Google
This ıs a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before ıt was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world’s books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work 15 expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google *watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book 15 in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
alhtto://books.google.com/
Digitized by Google
Qi 139 m
Digitized by Google
Digitized by Google
Rheiniſches Mufeum
für
ρ ito tog i c
Herausgegeben a
5. ©. Welcker unb A. F. Näfe.
Sechsten Jahrganged erfled Heft.
Bonn,
bei Eduard Weber,
1838.
MMOQLE
e? "N
OXFORO
MuszuM
$nbalt
des er(ten Hefte.
Seite.
De Stesichori Palinodia, von S. Geel . à s; ;
Quaestionum de Theocriti ολα specimen I, von D. Th.
Berg? . . . sy ox SUM A
Ausfall ober Berwandlung der Goufehidilen durch Zufammenjies
bung oder Alfimilation in der lateinifhen Sprade, von I
Schwend in Frankfurt a. Di.
Weber die Entftehung des Mythus von Aeneas Ankunft in gas
tium, von D. $. Bamberger in Braunfhneg , «. ο,
Zu Barro de lingua Latina über pecus unb über spondere, pon
Prof. admann in Berlin . ., . . . «
Inedita et nuper primum edita XIV. Joannis Alexandrini,
cognomine Philoponi, de usu astrolabii eiusque constru-
ctione , libellus. E. Codd. Mss. Regiae bibliothecae Parisiensis
edidit H. Hase, marmorum Dresdensium regius custos .
1
16
42
82
106
127
F. G. Welckero S. P. D. I. Geelius.
Monuisti me quondam, Welckere, vir celeberrime, quum
ego has literarum dapes vestras ad veluti communes epulas.
coram laudarem, ne tot bonis ἀσύμβολος fruerer: in quo si
tantum mibi tribuissem, quantum voluntas tua a me requi-
rebat, obtemperavissem tibi profecto, nec commisissem, ut
alienis uti viderer malle, quam domo aliquid afferre et ad.
communem voluptatem apponere. ltaque retinui, quod in
manibus habebam , donec anni proximi superioris aestate ex.
itinere Bonnam transibam cum Bakio meo, qui, quum affecta.
eset valetudine, properabat οἰκόνδε νέεσθαε: quo factum est,
ut nec te nec Nükium nostrum salutandi causa invisere po-
tuerimus, vos autem de adventu nostro monitj, qua estis
benevolentia, cum Schopeno, dulcissimo socio, ita nobiscum
in deversorio accubueritis, ut esset nostrum quoddam convi- -
Yum in convivio. Erat, ut meministi, magna hospitum fre-
quentia, strepitusque venientium et euptium, ac tantus in
coenaculum concursus, ut nisi Näkius sedes nobis occupavis-
set itaque collocasset, ut ad' extremam mensam .semicirculo
sederemus, cibis fortasse nos replere potuissemus, omnis autem
confabulationis suavitas defuisset. Ibi memini inter me et te
(prozime enim tibi adsidebam) iniectum sermonem esse de
Stesichoro, cuius fragmenta carminum quum Kleinius collegis-
st diligenterque esset interpretatus, huiustu libelli, anno 1829,
eam censuram egisses in lahnii Annalibus, quae iustum
doctissimae Commentationis modum expleret. Ego narrabam
me aliud agentem in locum quemdam poéseos Stesichoreae
incidisse, qui ad celebratam Palinodiam pertineret , atque
intelligere cupientem, Blomfieldii Kleiniique disputationes con-
. Rheine auf. f. voit. VI. 1
9 de διόδου:
suluisse, tuam censuram denuo legisse, nihilominus tamquam
in tenebris eaecutivisse, Quin tu (ita respondebas) retractas et
si quid rectius habes, candidus impertis in Museo nostro
reponendum? — Promisi haesitans, non quod audacia deerat,
praesertim te hortante, sed quopiam illo tempore hanc tene-
bam sententiam, sive veram illam sive falsam, pleraque in-
venta tua posse refelli, verebarque ne comiter invitatum me
tamquam equam Troianum Museo invecturus esses. Excepit
hunc sermonem nostrum alter de Veterum Literarum studio,
quod tu, serio an ioco, ita dehinc instituendum videri aie-
bas, ut plurium desiderio satisfieret, Huius ego dicti sen-
tentiam haud satis adsequebar, sive tarditate quadam mea,
sive quod ignorabam, quae esset Literarum omnisque huma-
nitatis conditio in Germania, quaeque ingeniorum in utram-
que partem subita conversio, Nos certe Datavos natura plumbo
graviores finxit, ut in extremorum spatio, quod vos saepe
brevissimo curriculo traiicitis, lenti haereamus. Quominus
querelam explicares obstitit Nàkii comitas, aegre ferentis sci-
licet, quod me solus tibi vindicares: hinc'seria, nugae, ut
fit, compotatio rege Näkio, iucundissimo συμποσιάρχη. Inviti
vos reliquimus. Domum redux unum alterumque legi de
recentioribus libris Germanice scriptis, quorum apud vos in-
gens quotannis multitudo erumpit, mihique visus sum intel.
lhgere quid esset illud plurium desiderium, cuius cogitatio te
sollicitabat, Nimirum didici crescere in dies numerum eorum,
qui Veterum SÉriptorum interpretibus aucupium syllabarum
et vocabulorum adrosionem ad nauseam usque obiiciunt, quasi
his beatis esse suo modo non liceret, aut illis inviderent diffi-
cultatum concoctionem callumque et asperitatem stomachi.
Longa querela est, Welckere praestantissime, multaque iam
dicta sunt in utramque partem sine magno eventu. Mihi
quid videatur, paucis verbis aperiam : quod sive recto iudicio
sive errore dixero, dixisse iuvabit, Nimirum aucupandum
et rodendum esse iis, qui utrumque rite facere sciant, quique
Palinodia, 3
artifieitum hoc ignorantes spernant, hos facessere iubendos.
Vos Germani, quotquot Antiquitatem vere interpretamini,
pergite: nos Datavi pro nostris viribus iuvabimus, Ego autem
nusquam magis sensi, quanta vis esset syllabarum et voca-
bulorum, quam in ipsa hac Po&si Stesichorea, in qua nihil
videbunt, qui repudiata grammaticorum curiositate universa
genera amplecti intuerique statim cupiunt, quaeque perspe-
xerunt ad plurium scilicet notitiam proferre. "Veluti statim
ab initio acquiescent in verbis Dionis Chrysostomi de Regno
p. 25. b. Srzoıyopov dà — ἐπεμνήσθη --- Ort wunins Ὁμή-
pov γενέσθαε δοκεῖ, καὶ τὴν ἅλωσιν οὐκ ἀναξίως ἐποίησε τῆς
Towa;. Quodsi forte inspexerint Synesium, qui de Insomnüis
p. 156. b. οὔτε γάρ, inquit, κενεμβατοῦντες τοὺς λόγους
ἐξήνεγκαν, ὥσπερ τὸ νέον τοῦτο σὀφὺὸν γένος, éni συµπεπλα-
curat; ταῖς ὑποθέσεσιν, οὔτε ἑτέροις κατεχαρίσαντο τὸ
σφέτερον ἀγαθὸν, ὥσπερ Ὅμηρος καὶ Στησίχορος, haerebunt,
trepidabuntque si Kleinium inspexerint, qui pag. 33. ,,Vix
„autem, ut equidem opinor, cum Synesio rcprehendes Stesi-
„chorum,, quod aliorum res in suum usum converterit: ete-
»üim Poétarum quoque principem ipse Sophista participem
»feit huius vitii, nec adeo ullus facile Pocta in mythis
» tradendis expers eius reperietur‘‘, tum eundem fortasse pag. 83
legerint, expromto testimonio Athenaei, Stesichorum multa a
Xantho mutaatum esse, sic scribentem: „Fortasse eius men-
ȟonem fecerat Stesichorus in carmine Lyricorum more [imo
»Athenaeus diserte tradidit p. 512. f.] — „Huiusmodi imi-
„talionem cum ipsias auctoris mentione illi culpae dare viden-
„tur subobscura Synesii verba.* Quid igitur? aut ignoran-
dem est, aut utendum aucnpio etadrosione, Etenim Kleinius
emn ambra digladiatur, qui perspicua Synesii verba prava
interpretatione obscuret, Hic enim de Alcaeo et Archilocho
agens, hos laudat quod ingeuii vires ad propria$ suas res
cofithemoraridas contulerant, δεδαπανήκασι τὴν εστομίαν Eis
tà» οἰχεξόν βίον, neque ut Sophistae, aequales Synesii, in
4 de Stesichori
fictis argumentis versabantur, neque Homeri instar ac Stesi-
chori, propria ingenii bona as gratificabantur, id est,
laudes aliorum celebrabant, de se ipsi non loquebantur,
propriamve animi sententiam aperiebant. Eo pertinent verba
Platonis Rep. III. pag. 594. c. τῆς ποιήσεώς τε. καὶ uv3oAo-
γίας 7 μὲν διά µιµήσεως ὅλη ἐστὶν — τραγῳδία τε καὶ xouq-
dia, 7 δὲ δι ἁπαγγελίας αὐτοῦ τοῦ ποιητοῦ. εὗροις Ó' ἂν
αὐτὴν nalura που ἐν διθυράµβοις' 7 δ’ a9 δι ἀμφοτέρων
&» τε τῇ τῶν ἐπῶν ποιήσει, πολλαχοῦ δὲ καὶ
ἄλλοθε |
Sed quoniam hoc attigi, paucis verbis declarabo, quae
tenebrae me excluserint ab illa, quam tu imperabas, retra-
- ctatione. Una, in qua ostefidam, sufficiet particula, celebris
Palinodia Stesichori, cuius quaestio quantis difficultatibus im-
pediatur, tu optime omnium novisti , cuius ingeniosissima
exstat coniectura de Carminis origine, deque vetustissimo
cultu Helenae. Quod autem dixi, vereri me ne pleraque
inventa tua in bac causa Stesichorea dubitationem haberent,
id hinc repetas, quod in rebus Mythologicis antiquissimaque
historia assensum plerumque cohibeam : quod ita a te accipi
nolim, quasi istiusmodi indagationem omittendam esse exi-
stimem, ac sagacitatem vel tuam vel Müllerianam mirari
nesciam. Habent sane vestrae commentationes hunc fructum,
ut si id ipsum, quod quaeritis, interdum minus inveniatis,
tamen per anfractuosi itineris ambages saepe incidatis in res
incognitas, quas numquam in lucem proferre potuissent, qui
a trita via non deflectunt, Igitur videamus de origine car4
minis, cuius traditio exstat, quam recordari te velim: (quam-
quam memoria tanta es, ut haud facile excidere quidquam
patiatur) sed inspice Cononem apud Photium, Bibl. p. 155
Bekk. Pausaniam III. το. t: sqq. et Hermiam ad Platonis
Phaedr. p. 245. a. Quae Photius ex Conone desumsit,
haec fere sunt: nam a IV a inde Narratione omnia contraxit z
de quo ipselectorem monuit in fineIllae. Conserunt pugnam
Palinodia. 5
Loeri cum Crotoniatis. Crotoniataram dux Autoleon vulne-
ratur ex occulto: qui quum graviter laboraret, oraculo sua-
dente, Leucen insulam Ponticam petit. Ibi heroum animas
precibus delinit, impetratque ut vulnus ab Aiace Locro cu-
retur, Quo facto Helena, cuius anima inter heroas illos ver-
sabatur, Autoleonti imperavit, ut hortaretur Stesichorum ad
recantationem componendam, si oculorum usum sibi restitui
vellet, In reditu Autoleon Stesichoro narrat: qui statim
bymnis in honorem Helenae factis caecitate liberatur. — Cum
his paene convenit Pausanias, referens, quae sciebat narrare
Crotoniatas et Himerenses, nisi quod paulo ornatius rem
exponit, proque Autoleonte habet Leonymuin, huiusque vul-
nus non femori, ut Conon, sed pectori inflictum ait, —
Hermias denique eandem traditionem sequitur, Crotoniatarum
quidem ducem Leorymum appellat, sed pro Aiace vulneris
medicum Achillem memorat, et cognitum illud ó τρώσας καὶ
lacerat , manifesto historiam Leonymi cum Telephi ealami-
tate confundens. — Hanc traditionem obiter attigit Kleinius,
tum reiecit, haud satis idonea de causa, lacentem tu denuo
sustulisti : ego a te acceptam abieci , nec mirarer si saepe
reiecta et sublata tandem terendo absumeretur. Sed Kleinium
immerito a te reprehendi puto, qui Hermiam quidem omittere
non debuisset; tu vero isti Commentatori nimium confidere
videris. Pausanias retulit, quae sciebat Crotoniatas et Hi-
merenses narrare: ὃν δή οἶδα, inquit, λέγοντας Κροτωνιά-
τας περὶ Ἑλένης λόγον, ὁμολογοῦντας δέ σφισι καὶ Ἱ]μεραίους.
Igitar non ipsos narrantes audiverat, nec magis, ut puto,
Bermias: uterque petere potuit ab Conone. Quaeris unde
Conon sciscitatus sit? Nescio, sed fictam videri narrationem
contendo. Quid enim? Si eo pertinebat, ut Helenae sacra
instituerentur (sic enim tu interpretaris) , quidni potius The-
rapnae, aut alii'loco Laconiae adhaesit, ubi divino honore
flia lovis colebatur? Et quo miraculo accidit, ut sacerdotes
in iosula remotissima statim scirent, quid Stesichorus in
6 de Stesichori
Graecia vel in Sicilia de Helena mentitus esset? — Ipse Leo-
nymus narravit, quo audito statim sacerdotes veriora sci-
licet hunc de Helenae fatis docuerunt, acceptaque per Leo-
nymum secutus est Stesichorus in Palinodia, — ingeniosa
suspicio: quidni autem iidem contemti numinis vindices intel-
lexerunt, inanem esse sollicitudinem , quoniam exstarent car-
mina Homerica, Stesichoreis non paulo celebriora? Sensit
hanc difficultatem, opinor, Hermias: quippe postremus trium,
qui Leucensem fabulam tradiderunt, id est, octingentis annis
post Stesichorum , finxit Helenam Leonymo in somno vel
nescio quomodo dicentem: καὶ γὰρ Ὅμηρον δι αντὸ τοῦτο
τετυφλώσφαιε, ὡς κατηγορήσαντά us.
Aliud est praeterea quod a teconsiderari pervelim. Ipse
coniicis (p. 271) pugnam, in qua Leonyınus vulneretus est,
celebrem fuisse illam pugnatam prope Sagram, brevi ante
Olympiadem LV, de qua re dispntaverat Heynius 1n Opusculis
T. II p. 55 et 148. Concedo illud proelium in traditione
Crotoniensi significatum videri; verum Stesichorus mortuus
est circa Olympiadem LVI, quamobrem non longe a vero
aberrabimus, si Poetam.octogenarium senem fuisse ponimus,
quo tempore recantare iuberetur. Hoc autem eiusmodi est
ut fidem traditionis evertat. Etenim si κακηγορία compre-
hensa fuit ᾽{λίου πέρσιδε, ad quam suspicionem verbis Pla-
tonis et Dionis Chrysostomi Orat. XI p. 162.a. facile ducamur,
quum carmen illud vix nisi in aetatis flore componi potuisse
videatur, triginta vel quadraginta annos Stesichorum caeci-
tate laboravisse apparet, priusquam buius causaın et remedium
disceret: quod vides quam contrarium sit Platonicis et Iso.
craleis, quae mox attingam: tum dubitaturum te confido, an
decrepitus senex, tamdiu caecitati assuefactus, tanti fecerit
oculorum sanationem, ut novis inauditisque figmentis malum
redimere voluerit. — Potuit, inquis, in alio carmine Hele-
nam laedere. — Non obloquor , mode concedas, Calumniam
et Recantationem scnilia fuissc opera. — Ceterum quod. conie-
Palinodia. 1
cisti Isocratea ὠρχόμεγνος τῆς «07; hanc vim habere, ut
initum significent studii poétici, aut facile nunc opinionem
istam depones, aut Rhetoris verba nihili ducenda existimabis.
Verum ego de ipsa καχηγορία nihil adfirmaverim : obscura
sunt omnia et in quamcunque te partem versavcris, obstant
molestissimae difficultates: ac nollem Kleinium eo 1acljnasse,
ut luculentos versus Stesichori, quos servavit Schol. ad Euri-
pidis Orestem. vs. 243 e Troiae excidio desumtos putaret,
ac vituperii Helenae partem continere. Quum enim Ocestiae
Stesichori vindicari posse eosdem coniiceret, hoc tenendum
erat: quippe vetus Commentator Orestae Euripideae Orestiam
in manibus habuit: nec mirum, quoniam superstes erat,
adhibuitque eandem ad vss. 46 et 368. — Quod si me in.
terrogaveris, Welckere, quam originem fuisse censeam fabulae
Crotoniatarum et Himerensium, ex ipsa Recantatione peti po-
luisse ornarique ostendam, sive Palinodiae titulo fuerit, sive
nibil praeter J7elenam , bis ab Athenaeo citatam. ldem
suspicari videtur Hermasnus in Praef. Zelenae Euripi-
deae p. IX.
Ne hoc quidem sine concertantium tumultu quaeritur,
an Stesichorus in Palinodia vindictae Helenae suaeque caeci-
tatis meminerit. Quid alii conieeerint te minime latet, sed
mibi tecum res est plerosque tum doctrina vincente tum au-
ctoritate. gitur tu pertinaciter negas (p. 274 sq.); primum
enim verba Platonis ars μουσικὸς c» ἔγνω τὴν αἰτίαν nom
pati censes, ut de admonitione Helenae cogitetur: si banc
enim commemoravisset Ῥοδία, non isto commento usurum
füsse Platonem, qui Palinodiam propriis oculis usurpavisset.
Haec quidem accurate ratiocinaris; sed Himerenses et Croto-
niatas (illuc enim saepe redis) eo, quo fecerunt, modo rem
Darraturos fuisse non arbitraris, si Stesichorus, Himerensium
tivis, carmine suo alteram illam traditionem de Leonymo,
nontio ex insula Leuce, mendacii convicisset. Speciosa sane
sententia, quam , age, propius inspiciamus, hae conclusione
8 | de Stesichori
nitentem : Plato legit Palinodiam Stesichori: videntur autem
Platonis verba significare Stesichorum in Palinodia non me-
minisse Leonymi, neque explicitae ab Helena causae caecita- -
. tis: igitur Stesichorus nullam omnino causam memoravit :
igitur ne caecitatem quidem suam. Huic ego conclusioni tune
hanc meam opposuerim: Apparet Platonem ignorasse tradi-
tionem Himerensium et Crotoniatarum, quam referant aucto-
res quadringentis vel sexcentis annis Platone iuniores: hic
autem nihil affert, quod cum illa traditione congruat: igitur
verba Platonis, qui Palinodiam legisse videtur, per se inter-
pretanda sunt: igitur áre μουσεκὸς c» κτλ. significant Ste-
sichorum divinae artis Musicae peritum (vide Astium de bis
verbis) causam caecitatis suae intellexisse: igitur potuit in
Palinodia referre causam caecitatis sibi cognitam esse: igitur
commemorata hac causa, nimirum superiore calumnia Hele-
nae huiusque vindicta, potuit addere se propterea recantare:
igitur potuit Helenam aliosve Deos precibus invocare , idque
revera fecit Pocta, si quidem bona fide cecinit Horatius
Epod. XVII. 4a.
Infamis Helenae Castor offensus vice
Fraterque magni Castoris, victi prece
Ademta vati reddidere lamina.
Tu, quaeso, utramque conclusionem expende: quod ubi
fccéris hoc mihi videris responsurus: non opus erat precibus:
Himerenses et Crotoniatae tradiderunt recantavisse Stesichorum :
sic enim imperavisse Helenam: hanc mali pollicitam depul-
sionem, si recantavisseet. — Audio: num igitur Horatium
recusas? quem haud aegre sane credam non legisse Palino-
diam , Platonis autem Phaedrum eundem tamquam digitos
suos novisse verisimillimum duco: illa certe οὐκ ἐστ᾽ ἔτυμος
ὁ λόγος iam tum proverbii loco usurpabantur. Sed vere con-
fitebor, Horatium me male habere, quamquam non magno-
pere faciat ad meam conclusionem: fortasse finxit quae nulla
vel lectione vel accepta traditione nitebantur. Vides, Wel.
-Palinodia, : 9
ckere, quantis dubitationis fluctibus iacter, ut portum tenere
nequeam.
Tandem aliquando experiamur an coniunctis testimoniis
Platonis et Isocratis firmius insistere possimus. Ille in Phaedro
p- 245. a. Ἔσει δὲ τοῖς ἁμαρτάνουσι περὶ μυθολογίαν καθαρ-
μὲς ἀρχαῖος, ὃν Ὅμηρος μὲν οὐκ Ίσθετο, «3Στησίχορος δὲ’
τῶν γὰρ ὁὀμμάτων στερηθεὶς διὰ τὴν Ἑλένης κακηγορίαν οὐκ
ἠγνόησεν, ὥσπερ Ὅμηρος, ἀλλ’ ἅτε μουσικὸς cy ἔγνω τὴν
αὐίαν xa£ ποιεῖ &UJuc* οὐκ ἔστ' ἔτυμος ὃ λόγος οὗτος οὗ γὰρ
ἔβας ἐν νηυσιὲν εὐσέλμοις οὐ δ᾽ ἴχεο Πέργαμα Τροίας. ποιήσας
δὴ πᾶσαν τὴν καλουμένην παλινρδίαν παραχρῆμα ἀνέβλεψεν.
locrates in Zlelenae Encomio, $. 28. Ἐπεδείξατο δὲ x«i
Στησιχόρῳ (5 Ελένη) vj» ἑαυτῆς δύναμιν’ ὅτε μὲν γὰρ, do-
7άμενος τῆς nóng ἐβλασφήμησέ τι περὲ αὐτῆς, ἀνέστη τῶν
ὀφθδαλμῶν οἀπεστερημένος, ἐπειδὴ dà γνοὺς τὴν αἰτίαν τῆς συµ-
φορᾶς τὴν xalovuévgv παλινφδίαν ἐποίησε, πάλιν αὐτὸν εἲς
την αὐτὴν φύσιν κατέστησε. — Describam tibi quae olim in
chartam conieci: „Magna utriusque loci similitudo, praeser-
tim in verbis στερηθεἰς et ἀπεστερημένος — ἔγνω τὴν αἰτίαν
et γνοὺς τὴ» αἰτίαν τῆς συμφορᾶς — noujcag δὴ πᾶσαν τὴν
χαλουµένην παλινῳδίαν et τήν καλουµένην παλινῳδίαν ἐποίησα.
Hanc similitudinem si quis fortuitam esse contenderit, mira-
bor, at meam tamen coniecturam non reticebo. Nemo, quod
siam, quaesivit uter prior scripserit Plato Phaedrum an
lsocrates Encomium Helenae. Hunc quidem admodum iuve-
nem laudationem istam elaboravisse, vel hinc efficias, quod
iiio non obscure cum Gorgia magistro contendat. Hic enim
revera fecerat, quod reprehendit Isocrates, ut famosam mu-
lerem. defenderet magis quam laudaret. Tum ipsum argu-
mentum iuvenilem exercitationem prodit, indignam illam
studiis, in quae provectior aetas Isocratis incubuit. Nam si |
quis obiecerit potuisse oratorem animi oblectandi gratia expe-
rri, quid in oroanda Helenae memoria valeret, vel servasse
eum fictorum istud argumentorum studium ex iustitutione
10 de Stesichori
Gorgiae ac severioribus studiis admiseuisse, huic suadebi-
mus, ut Encomium attente legat, a quo si contentus recrea-
tusque discesserit, per nos licet ingenio suo fruatur. Nihilo
magis tamen intercedo, quo minus putetur Isocrateum Hele-
nae Encomium longe antecellere Gorgiane, quod circumfer-
tur, quodque reprehendit quidem teete Isocrates $. 7, neque
tamen indignum arbitratur, quocum de palma certet, expli-
cetque celebratum illud figurarum artificium ac. lenocinia
verborum, aptamque horum ad numerum conclusionem. Sed
ia iis, quae vitio laborant, ipse locus, qui me in hanc de-
gressionem abduxit, absurdissimus est. Quid enim pertotum
Encomium Isocrates? Genus Helenae et pulchritudinem. col-
laudat, quae quo magis extollat, excurrit in loogam disputa-
tionem de meritis eorum, qui Helenam amaverunt, Tum
pervulgatas sequitur traditiones, Paridis indicium tangit ac
belli Troiani celebritatem. Denique quanta potentia fuerit
ostendit exemplo Stesichori, eculornm lumine orbati propter
calumniam. Quam calumniam? Scilicet eandem, quam callide
reticet Isocrates; etenim ipse non minus reus fuisset, quam
vetus poeta, si Helenae placuisset poenasexpetere. Nimirum
Platonis verba aliaque documenta manifesto declarant hane
fuisse Stesichori culpam, quod Helenae adulterium eiusque
cum Paride ad Troianos profectionem reprehendisset.
. [taque quum praesertim Isocrates septem annis maior
fuerit Platone, hic quo tempore Phaedrum conscribebat,
Isocratis Encomium Helenae neque ignorare, nec cognitum
probare potuit: quamobrem vix dubito, quin verbis his: &orı
δὲ τοῖς ἁμαρτάνουσι περὶ µυθολογίαν κπαθαρμὸς ἀρχαξος,
simul in Isocratis ἁμαρτίαν animadvertat, ac de industria
illud, in quo summa rei est, verbis Isocrateorum similibus
eloquatur. Hoc qui mecum verisimile putant, conferant velim
celebrem locum in eodem Phaedro de Isocrate iuvene, quem
operae pretium est integrum in memoriam revocare. Pag. 279
a. b. contendit Socrates posse se de Isocrate vaticinari et
Palinodıa, 11
,maiore mihi (inquit) ingenio videtur esse : quam ut cum
»Lysiae orationibus comparetur. Praeterea ad virtutem
„maior indoles, ut minime mirum futurum sit, si, quum
„aetate processerit, aut in hoc orationum genere, cui nunc
„stadet, tantum, quantum pueris , reliquis praestet omnibus,
„qui umquam orationes attigerupt, aut si contentus his non
„fuerit, divino aliquo motu maiora concupiscat, Inestenim
,)atara philosophia in huius viri mente quaedam.* Usus
sum interpretatione Ciceronis, prodita in Oratore c, 13, qui
Socratis hoc testimonium mirificum amplerus mox addit:
„haec de adolescente Socrates auguratur, At ea de seniore
„seribit Plato et scribit aequalis et exagitator omnium Rhe-
„orum: hunc miratur unum, Me autem, qui Isocratem
„oon diligunt, una cum Socrate et cum Platone errare pa.
,üantur.'* Durior fortasse videar, si hoc Socraticae admi-
rationis fulerum Gieeroni ademero ; dicam tamen , quod sen-
Uo. Mihi quidem philosophi verba ne plenam quidem lau-
datienem sine gravi admixta reprehensione continere viden-
tar, Utitur apud Platonem exceptione, quae non exiguam
im habet, εἰ αὐτῷ un ἀποχρῆσαι ταῦτα, id est Helenae
Ewomium aliaque eiusdem generis, in quibus tamen ipsis
superiores antecellebat Isocrates , quaeque Socrati ac Platoni
videri debebant, qualia revera erant, languida, frigida, pue-
nliter ornata. Mihi casu minime sed consulto factum videtur,
ut Plato in eodem Dialogo primum occulte Isocratem carpe-
τα, dein apertius eandem laudaret ita, nt aliquid vitupera-
bonis subiiceret in eum, cuius nusquam practerea in ceteris
ripis meminit, Itaque ne hoc quidem loco ab ironia tem-
peravit, sed comi illa atque imprimis urbana. Haec persequi
bequeo: videant porro, inter quos etiamnunc controversia
€t, qua aetate Plato Phaedrum conscripserit,t*.
Haec seripseram: nunc nescio sintne inducenda. an argu-
mentando corroboranda. Etenim vere dicam: nisi ummobiles
haererent paragraphi 28 et 29 in Encomio Helenae Ἐπεδεί-
12 de Stesichori
ξατο- ποιεῖσθαι τὰς ἀπαργὰς, radicitus evellerem ; cui operi
si manum admoverem, ostenderem reliquum scripti frigus
istorum ineptiis longe superari. lllo certe tempore, si umquam,
in omnium manibus erat Palinodia, poteratque intempestiva
carminis mentio a quovis eonfutari. Interpolator minus
curans desumta ex Platone suo modo exornavit. lpseexper-
tus es, Welckere subtilissime, quam difficilem interpretatio-
nem habeant ἀρχόμενος τῆς dns et ἀνέστη τῶν ὀφθαλμῶ»
ἀπεστερημένος, in quibus si ἀπέστη corrigis, quodammodo
sensui consulueris (mihi exempli loco est Dio Chrysost,
p. 485. ο. ἀπέστην τοῦ λόγου, quod genus dicendi e vetustio-
ribus oratoribus petitum memini? tibi haud dubie succurret.)
Praeterea suspecta est ratio verborum: παλιν αὐτὸν tig τὴν
αὐτὴν φύσιν κατέστησε: Homeridae denique, quorum aucto-
rilas affertur, interpolatoris curiositatem sapiunt recentiora-
que tempora, [taque ne ex hac quidem dubitatione emergo.
Qud magis autem intelligas, vir eeleberrime, quamobrem
desperem de Palinodiae cognitione, nego probari posse e
permultis, qui carmen illud commemorarunt eove respexe-
runt post Platonem, quemquam propriis oculis inspexisse.
Miraberis et tamen mecum facies. Nihil enim tribues Cice-
roni, Dioni Chrysostamo, Maximo "Tyrio, Athenaeo, aliis,
qui e pervulgato Platonis Phaedro hauserunt: ne Philostrato
quidem, qui in Apollonii vita VI p. 246. & μὲν τις, inquit, .
καὶ ὑμᾶς ἔχει σοφία Ἱμεραίου ἀνδρὺς, ὃς ἄδων ἐς τὴν Ἑλένην
ἐναντίον τῷ προτέρῳ λόγῳ (1. λόγο») παλινῳδίαν αὐτὸν ἔκαλεσεν
xai ovx ἐστιν (sic corr. pro xa ἔστιν, quod dedit Olearius,
nec Philostratum intelligens, nec Platonis memor) ἔτυμος 6
λόγος οὗτος: hic enim ipsa illa παλινῳδίαν αὐτὸν ἐκάλεσεν a
Platone mutuatus est, ex cuius verbis τὴν καλουµένην παλιν-
ῴδίαν ne apparet quidem, Stesichorum hoe titulo suum
carmen insignivisse. — "Tres autem sunt doctissimi ex Anti-
quitate viri, quorum testimonia proferam.
Primum tu, quem nihil in hoc genere fugit, Kleinianis
Palinodia. 13
copüs addidisti (p. 270) Aristidis T. II p. 572 Dind, µέτειμε
d' ἐφ᾽ ἕτερον προοίµιον κατὰ «ῴτησίχορον' oxıayıayeiv μὲν
σὺν oid? ὅτι δεῖ: προς οὓς γὰρ εἰρήσεται τὰ λεγόμενα οὐχ
ἤκονσιν. Quum nuda verba depromseris , sine disputationis
comitatu, et σχιαμαχεῖν tantum aliis literis scripseris, nullus
dubito, quin referre volueris ad εἰόωλονρ Helenae; a qua opi-
nione tua vehementer discrepat mea, Graeci enim et Troiani
pugnaverunt de umbra; at pugnaverunt tamen cecideruntque
multa mortalium corpora; quale bellum nec Stesichorus neque
Aristides oxıauayıay appellavisse arbitror. Obiicies Eusta-
thium, qui ad lliad. II vs. 158 Stesichorum significans,
ἕτεροι δὲ οὐ τὴν Ἑλένην αὐτὴν, εἰδωλον δὲ αὐτῆς εἰς Τροίαν
ἀἰχθζναι φάµενοι, oc ἐν σκιαµαχίᾳ τὰ Τρωικὰ φαντάζονται.
Cum venia tua dixerim, non curo Eustathium, in proprio
verborum usu ne cum Aristide quidem comparandum. Sed
miratus sum priora Rhetoris verba tenon advertisse, uéretpu
9' ἐφ᾽ ἕτερον προοίµιον κατά «3τησίχορο», quae Stesichorea
sunt, secus laudata: quod si admiseris, ut facile nunc admit
tes, tamen non suspicaberis in Palinodia Poétam his verbis
usum, a pervagata traditione ad contraria transeuntem. Mibi
eerte numquam persuadebitur, tum quia verisimillimum est
Carminis initium fuisse, quod Plato servavit, tum quia ine-
ptissime lusisset Aristides Stesichorea illa usurpans post abso-
latum epistolae vel libelli exordium atque in rem praesentem
veniens taque in alio carmine Stesichorus illis vel simili-
bus verbis usus est, quae a Lyrica poési minime abhorrent.
Alterum est Eustathii ad lliad. XI vs 369. Οὐ γὰρ
ἔχει Ὅμηρος ug φιλεῖν καὶ αὐτήν' οὐχ οὕτω τοῦ γένους
οὐδὲ τοῦ χώλλους οὐδὲ τῶν λοιπών, ἃ τὴν Στησιχόρειο» παλιν-
φόίαν πεποίηκεν, ἀλλὰ xai ὅτι µεταμέλον ἐχείνη σωφρύνως
πάσχει ἐφ᾽ οἷς οὐκ οὖ πεποίηκε,. Hic quidem locus eiusmodi
est, ut si vel unum Stesichori verbum praeter Platonica e
Palinodia Eustathius afferret in toto Commentario, id est,
i uberrima lliadis interpretatione, ubi saepissime comme-
14 de Stesichori
morandum crat discrimen inter traditionem receptam, alte-
ramque a Stesichoro divulgatam , duodecimo saeculo Palino-
diam integram exstitisse crederem. Haereo, Welckere, nec
tameu vereor ne tu haesitatione mea abutaris; potius con-
cedes potuisse Eustathium ex aliquo deperdito vcl adhue
latente Grammatico haurire, nisi potius suspiceris, conieeturam
esse Patris eruditissimi , admodum plausibilem illam. Genus
enim et pulchritudo Helenae decantata sunt ab omni antiqui
tate: itaque ego pariter affirmaverim, debuisse Stesichorum
has dotes Helenae Palinodiae includere, ceteraque ornamenta
praeter illud eximium apud Homerum, τὴν µεταμέλειαν xud
τὸ σωφρύνως πάσχειν ἐφ᾽ oig οὐκ s) nenoígke. Abundabat
Encomium Isocrateum Arguments, unde Eustathius coniectus
taní faceret,
Habeo, quo te €onficiam , (sic te dicentem audire mibi
videor) integrum versum Palinodiae, a Tzetzá prolatum ad
Lycophronem vs. 115, unde nos omnes credimus Palinodiars
ad Tzetziana usque tempora durasse, Haec autem ille: fé-
γουσι γὰρ ὅτι διερχοµένῳ 4λεξάνδρῳ δι «4ἰγύπτου Πρωτεὺς
Ἑλένην ἀφελόμενος εἴδωλον Ἑλένης αὐτῷ δέδωκε καὶ οὕτως
ἔπλευσεν εἷς Ἔροίαν, ὥς φησι Ὑτησίχορος Ίρῶες ol Tor’
ἔσαν Ἑλένας εἴδωλον ἔχοντες. — Audivi nugacem Isaacum :
nec ınoleste oppugnabo disputationes Meursii , Potteri , Mül-
lerí, Blomfieldii, Kleinii, tuam (p. 269) , nuperrimam deni-
que magni Hermanni (loco sup. |.) Omnes pretiosum illud
fragmentum, tanto naufragio ereptum, fovetis, atque digam-
mate Aeolico, metrique ratione bene observata sic expolitum
apponitis:
Τρῶες
Of có! ἴσαν "Ελένης εἴδωλον ἔχοντες.
Nolim vobis ilfadere, a quibus scio quam looge antecellar
et ingenio et doctrina; attamen certo scio te lenitet sub.
fisurüm, si ostendero, vos nubem pro Junone amplecti,
Tzetzamque nihil nisi sido lo» versus servasse. Hic enim
Palinodia. 15
legerat Aristidem, qui T. II p. 72 Dind. disputabat, essetne
ars oratoria quasi vinculum quoddam partium politicae: 7
τὰ τῆς πολιτικῆς OG OU Qc µόρια ὑπὸ τῆς ῥητορικῆς συνέ-
χεται; «ἐμοὲ μὲν γὰρ ὡς ἁληθῶς οὐ ῥηεορικὴ» ἐν τούτοις
χαχζειν φαίνεται οὐδὲ πολιτικῆς µορίου εἴδωλον δεικνύναι,
AU οὕτως ὥσπερ εἴδωλον ῥητορικῆς ἀπειληφὼς ἐπὶ τούτῳ
σπουδάζειν, αὐτῆς d’ οὐδ' ἅπτεσθαι, ὥσπερ oi Στησιχόρου
Τρῶες, οἱ τὸ τῆς Ἑλένης εἶδωλον ἔχοντες. — Vi-
desne Commentum Trzetrianum, Stesichoream σχιὰν ἀΐσσουσαν
in postremis Aristidis verbis? Graeculus Codicis sui Aristidei
eorroptela, vel potius compendii siglo deceptus ex οἱ τὸ τῆς
fcit of rós' ἦσαν vel ica». Hic nunc quodammodo excu-
sri potest, quod diversas zidwlov Helenae traditiones aeque
miscuit ac Scholiasta Aristidis Panath. I p. 212 Dind. quam
onfusionem tu optime animadvertisti ; excusari. nequaquam
potuisset , si Palinodiae exemplar manibus versavisset, Ari-
sidi obversata sunt Platonica Reip. Lib. IX p. 586. c.
Quam ta multa demoliris, inquis, nec quicquam indu-
bitati mecum. Confiteor, Welckere. Volebam autem mihi
ipse persuadere (tu enim firmiter credis) in hac nostra disci-
Pina et stadiorum agitatione ne maximas quidem res tractari
fose sine vocabulorum adrosione et aucupio syllabarum.
Quedsi. nonnulla disputando convelli aut labefeci, unum in-
tum est, doyuarıxov τι, his ipsis literis. confirmatum,
“sr meus erga te εἰ Näkium, a quibus me amari scio. Vale.
Dabam Lugd. Bat.
die ro Aprilis. 1838.
Quaestionum de Theocriti dialecto
Specimen I
Si magnis laudibus decoramus atque optime de humano
genere promeritum esse arbitramur, qui aquas saluberrimas
et medendis corporibus aptissimas, sed easdem vepribus sanis-
que horridis obstructas atque sordibus inquinatas diuque
neglectas patefecerit, purgaverit, instauraverit, denique usum-
et fructum cum aliis communicaverit, nonne is erit eximio
honore ornandus, qui fontem illum , ex quo animorum me-.
dicina petenda est, qua nulla potest esse efficacior, Graeca-.
rum litterarum monumenta dico, aperuerit obstructum, inqui-
natum sordibus purgaverit, utilitatem atque praestantiam in
clarissima collocaverit luce? Ego certe arbitror, quanto
praestantiores sint animi corporibus, tanto maiore laude
illum decorandum esse, qui animos multis ambagibus per
devia vagatos ad rectam viam reflectat eosque diligenti et
assiduo praestantissimorum ingeni monumentorum, quae a
Graecis omnis humanitatis magistris profecta sunt, studio im-
buat atque conformet. Cuius laudis quamvis exiguam partem
suo iure sibi vindicant etiam ii, qui multum operae studiique
collocant in eiusmodi rebus antiquitatis investigandis , quae
per se: minoris esse videntur momenti, haudquaquam tamen
sunt spernendae aut negligendae: id quod maxime cadit in eas
quaestiones, quae in dialectis Graecae linguae diligentius ex-
plorandis versantur, quae quidem non solum diligentiae con-
stantiam in verborum formis et terminationibus colligendis
componendisque requirunt, sed iudicii quoque subtilitatem
efllagitant, copiam doctrinae desiderant. Neque enim is satis
recte et perpense poterit de externa orationis linguaeve forma
specimen I. 17
iudicare, qui verborum significationem, multiplicem sermonis
varietatem, omnem orationis colorem, rationem numerorum,
multaque alia quae consequuntur, non perspexerit acutius
animoque fuerit complexus. Neque enim haec possunt seiuncta
per se constare , sed communi quodam vinculo omnia tenen-
tur constricta, ut si unum semoveris aut avulseris, iam cetera
seque firmam sedem habere, nec vim suam conservare pos-
sat, Denique qui in hanc rem inquirere vult, necesse est
cognitam habeat et perspectam omnem vim atque rationem,
quam Graeci in his rebus secuti sint (neque enim illi quidquam
lemere instituerunt); necesse est sentiat quid quoque loco
apum sit atque conveniens , deinde diversitatem temporum
et locorum , gentium indolem atque ingenium consideret ;
necesse est liber sit a praeiudicatis opinionibus, quo possit
vera a falsis discernere, repugnantia componere, ambigua illu-
tirare; denique vacet nimia illa curiositate, quae nihil non
eplorare gestit et prae nimio studio in caeca irruit pericula,
dum infirmis fundamentis superstruit pro arbitrio ficta atque
cmmenticia: multa enim in his quoque rebus sunt, quae
penitus ignoramus, et saepius multo exhausto labore, omni-
bus latebris pervestigatis, eo nobis regrediundum est, ut nos.
nihil scire nisi id ipsum libere confiteamur.
Hoc magis autem necessariae hae sunt quaestiones, quo-
Biam Graeci, cum omnis oratio constet ex re atque ex verbis,
urumque pro ingenii natura pari diligentia coluerunt: vide-
mt enim, quanta vis in ipsis verbis sit, quae si fuerint
Beglecta aut minus 'prudenter adhibita, ne res quidem ipsa
sam retinebit vim aut lumen conservabit. Et omnino ut
vere dicam, nullo pacto externa species ab argumento segre-
Sarı potest : aeterna enim veritatis species, quae poctae animo
obversatur, si foras prodit in luminis auras, formam sibi
convenientem, aptam, congruam induit, Itaque in Graecorum
sriptorum operibus dicendi genus fere consequi institutam
shlentiam animadvertimus, ex qua re mirabilis consensus
9. Rein. Muſ. f. vbilot, VI. 2
18 Quaestionum de Theocriti dialecto
concentusque oritur ; quem conturbatum aut penitus sublatum
videtis, si externa species minus congruat cum instituta sen-
tentia. Jam igitur nemo dubitabit, quin utilem laborem is
suscipiat, qui pulcram illam speciem evanescentem atque sita
obsoletam renovare pristinumque nitorem restituere conatur.
Id quod quam maxime cadit in Theocriti et reliquorum poe-
tarum, qui in pari argumento elaboraverunt, opera. Haeo
enim antiquitatis monumenta magis quam ulla alia iniquitatem
temporis experta sunt: tot enim tamque foedis naevis forma pul.
cerrima est deturpata, ut saepenumero vix lineamenta quaedam |
incerta atque evanida supersint, e quibus coniecturam facias,
qualis germana fuerit species: quo difficilius est haec ad pri-
stinam revocare formam , praecipue cum subsidia extrinsecus
posita ita sint comparata , ut non nimis illis sit tribuendum.
Viri autem docti, qui operam suam in expoliendis horum
poetarum operibus collocaverunt, οἱ ab editore novissimo
paucisque aliis discesseris, ut ingenue fatear, saepe plus etiam
obfuisse quam profuisse videntur. Nam cum praeiudicatas
quasdam opiniones sequerentur et ex his regulas quasdam
deducerent , ad quas illa litterarum monumenta conforma-
rent, fieri necesse erat, ut in errores delaberentur, ex quibus
nunquam potuerint se expedire. Alii vero ne operam qui-
dem dederunt, ut certas quasdam leges investigarent, ad
quas totum hoc negotium dirigerent, rati ut videtur hos
poetas temere neque legi certae adstrictos in hoc genere car-
minum versatos esse. At haec quidem opinio quum sit in.
digna Theocrito ceterisque eiusdem operis aemulis nihil ad-
tinet perstringere. Hi igitur homines docti, quum neque de
singulis recte satis iudicavissent , neque de universa specie
verisimilem sibi informassent imaginem , saepissime a vero
aberraverunt: id quod maxime in has ipsas de dialecto
quaestiones cadit.
Prima autem haec lex stet firma atque fixa, necesse 6552
ut animi imago (si ita dicere licet) cum effigie, materies cum
,
specimen I. 19
forma, argumentum cum tractatione congruat: quod cum in
ipaa omnium rerum natura sit positum, neque enim casu
aut temere illa imago foras quasi prosilit, sed sua sponte se
fingit formamque sui imitatricem induit, tum maxime in
Graecorum ingenii monumentis conspicuum est, qui ita essent
mti, ut.quidquid animo et cogitatione comprehendissent , id
commode et pulcerrime fingerent ac formarent. Quare illud
aisimandum est, etiam bucolicos poetas genus atque exter-
pam formam sermonis diligenter accurateque aptavisse insti-
tuto atque argumento. Iam si quis certi quid de dialecto
horum poetarum statuere, si omnem disputationem recte atque
Ordine procedere vult, prius ipsum genus carminum quale
fuerit perspexerit necesse est. Et illud quidem non obscurum
est, Bucolica carmina propria Doriensibus fuisse: primae
adem origines videntur ex Laconica terra repetendae esse,
quantum quidem coniici potest ex iis, quae Diomedes memo-
rae prodidit (vid. Gaisford. ad Hephaestion. p. 435. ed.
Lips): „Bucolica dicuntur poemata secundum carmen pasto-
rale composita. Instituta autem sunt, sicut quidam putant,
in Laconia, vel ut alii in Sicilia. Nam inter Lacedaemonios
a Siculos varia fuit conditio, Sed quod ad Laconas adtinet,
hac eorum fuitorigo. Quo tempore adventante Xerxe omnes
deserta. Laconica metu barbarorum perterriti in diversas par-
tes fugisse creduntur, et cum virgines timore laterent, ex
hoc evenisse, ut eo die, quo solitus erat chorus virginum
Dianae Caryatidi hymnum canere, nemo ad solemne sacrum
iveoiretur. Tunc itaque pastores ex rure in urbem conve-
berunt, et ne ritus sacrorum interrumperetur, pastorali car-
mine composito Deae honorem celebraverunt, unde etiam
ῥουχολισμὸς dictus,** Sunt haec sane fateor incerta et satis
confusa: illud tamen ex his fabularum involucris iure elicias,
in Laconica terra eiusmodi carmina, rudia illa quidem, ut -
Ousentaneum est, nec ad artis regulas composita cantari solita
&se: antiquissimam certe hanc poesin esse crediderim. Grae-
20 Quaestionum de Theocriti dialecto
cae autem gentes cum ex Peloponneso in Siciliam se contu-
lissent, ibique domicilium posuissent, simul etiam illum morem
in istam insulam tramstulisse videntur. Et in Sicilia quidem
pastores , quorum magna multitudo saltus atque montes in-
colebat, has cantilenas videntur frequentavisse: conferas Athe-
naeum XIV. p. 619. A: Ἐν δὲ καὶ τοῖς ἡγουμένοις τῶν
βοσκημάτων ὁ βουκολιασμὸς καλούμενος. Arouos δὲ ἦν ὁ
βούκολος Σικελιώτης 6 πρῶτος εὑρὼν τὸ εἶδος. «μνημονεύεε
d’ αὐτοῦ Ἐπίχαρμος ἐν ᾽ἀλκυόνι καὶ ἐν Ὀδυσσεῖ ναυαγῷ.
Permira quaedam de his refert Diomedes eo loco, quem
dixi: insunt tamen falsis et confictis vera quaedam vel veri
certe similia, sed haec accuratius persequi alienum est ab
instituto nostro, Et Stesichorus Himerensis pastoralia illa
carmina ad artis; aliquam formam redegisse videtur, quod
quidem probabiliter coniicias ex iis, quae Aelianus de Daph-
nidis morte Varr. Hist. X. 18 dicit: 'Ex δὲ τούτου τά βου-
κολικὰ µέλη πρῶτον ᾖσθη καὶ εἶχεν ὑπόθεσιν τὸ πάθος «ὸ
κατὰ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ. καὶ Στησίχορόν ys τὸν ᾿]μεραῖον
τῆς τοιαύτης µελοποιίας ἀπάρξασθαι. Sed ut hoc in medio
relinquam illud quidem apparet hoc poesis genus non Alexan-
drinorum demum seculo inventum esse, sed eiüs initia quam-
vis tenuia et obscura ex gentis graecae antiquitate repetenda
esse: namque hoc omnino est Graecorum ingenium, ut et
primi et soli omnium artium incrementa ex sese procreaverint
aut reperta ab aliis multo praeclarius auxerint, etsi non omnia
eodem studio atque successu incoluerunt et perfecerunt, Et
banc quidem artis speciem cur minus probaverint Graeci,
sane aliquis poterit mirari. Sed qui accuratius Graecorum
ingenii monumenta considcraverit lustraritque, is facile ani-
madvertet, in antiquitatis operibus quae et poetae et artifices
fioxemunt , admodum raro rerum naturae imaginem exhiberi;
quam si quando repraesentatam videris, illum certe vigorem,
illud mentis quasi lumen, quod io perfecto omnibusque nu-
meris absoluto eiusmodi opere exsplendescere volumus, qualia
4 ,
specimen I. 21
multa et egregia recentior tulit aetas, aegre desiderabis. quae
quidem res fortasse eo magis nos offendere possit, quoniam
et apud Graecos et apud Romanos artes in iis regionibus
latissime floruisse videmus, quae omnibus bonis naturaeque
rerum muneribus ornatae et cumulatae essent: neque his
commoditatibus quanta vis inesset, acutum et subtile Grae-
erum ingenium potuit latere, qui saepenumero non sine
iactatione quadam praedicent , se praeter ceteros benignam
naturam expertos esse: divinam enim providentiam ita insti-
tuisse, ut ipsi in pulcherrimo et commodissimo totius orbis
terrarum loco essent collocati. Altius igitur repetendae sunt
eausae istius religionis, quae Graecorum animas ita tenuit,
ut ipsam rerum naturam repraesentare paene reformidarent.
Ante omnia illud tenendum est, inveteratum quoddam gra.
vissimumque discidium Graecos inter atque Orientis populos
intercedere, ita ut Graeci etsi prima fere omnium artium
ltterarumque incrementa ab illis acceperint, penitus tamen
ea immutarent ac refingerent, omninoque dispari prorsus
ewent ingenio ac moribus. Natura enim, uti in Orientis
plaga miris modis luxuriat et insignem rerum varietatem ex
ssse progenerat, ita etiam hominis animum vinculis quasi
constrictum tenet, ut humi serpat nec se altius efferre aut
liberiorem ducere spiritum audeat, Graeci autem, qui in
regione collocati essent; quae sapientissimo temperamento
hominum animos neque retardaret pinguesve redderet, neque
vero nimis incitaret suprave modum incenderet, se ab huius
necessitatis vinculis liberaverunt: viderunt enim rerum natu-
ram ab humano animo penitus diversam et diremtam esse:
itaque hanc tanquam inferiorem, caecaeque necessitati paren-
tem, tanquam alienam et peregrinam a se segregarunt: ho-
minis autem animum tanquam liberum, -tanquam rerum
omniam dominum unice amplexi sunt: quapropter etiam in
Graecae artis monumentis animi natura dominatur, quae
quidem ut foras quasi prodiret et sub oculorum adspectum
22 Quaestionum de Theoeriti dialecto
caderet, externa specie indigens, humanam formam, quippe
in qua sola animus liberrime vim suam posset exserere, sibi
induit. Hinc Graecorum et artifices et poetae etiam rerum
naturam si quando repraesentare studuerunt, semper ad huma-
nam speciem redigere coacti erant, quoniam tum denique
ea dignitas atque venustas illud libertatis quasi lumen acce-
debat, quod Graeci maxime adamabant. Verum Graeci,
cum naturae vim infinitam et admirabilem tum demum mente
et animo comprehendere possent, ubi humanam imaginem
ei conciliassent , nunquam aut admodum raro naturae sancti-
tatem illam atque venerationem sensu perceperunt. Itaque
non mirum, si antiquitus agrestis illa Musa, quae certe ex
parte in rerum naturae imagine repraesentanda versatur,
neglecta iacuerit. Alexandri demum aevo, cum Graeci ad
Orientis extremam plagam penetravissent, discidiumque illud,
quod tamdiu gentes illas diremerat, ex magna parte sublatum
esset, indeque nova rerum et humanarum et divinarum con-
formatio oriretur, Graeci quoque ad rerum naturam mente
percipiendam propius accesserunt eiusque simulacrum quod-
dam animo informare studuerunt. Itaque illo tempore, quod
Alexandri aevum proxime insecutum est, Graecarum quoque
litterarum ratio penitus est immutata: nam cum plerique
desperarent se eam laudem assequi posse, quam priores nacti
erant, idem experiri nolebant et tritis viis relictis novas
quasdam et inusitatas indagabant, quamquam sane multa
videntur nova esse, quae pervetera sunt, sed quoniam altius
sunt repetita, plerisque incognita esse solent: illud vero
omnino tenendum est, illo aevo omnia, quae ab maioribus
erant tradita, consumta penitus et perdita fuisse: nova igitur
erant undique conquirenda incrementa, quae in illorum, quae
consumta erant, locum substituerentur: atque haec quidem
ex Oriente maxime petiverunt. Eo igitur tempore Theocritus,
vir ingenii ubertate pariter atque sensus subtilitate insignis,
primus, ut videtur, agresliores Musas resuscitavit: canli-
specimen Ἱ. 23
lenas enim illas, quae in vulgi maximeque pastorum erant
ore, ad artis normam redegit, ita tamen rem administravit,
ut vividissimis coloribus omnes res depingeret atque sub ocu-
lorum adspectum subiiceret, quasi illae non narrarentur, sed
agerentur. "Theocriti autem exemplum mox aemuli multi
secuti sunt, Hanc autem bucolici carminis simplicitatem ut
lanto studio sectarentur, illud quoque opinor effecit, quod
regum superbia et magnificentia , licet artes liberales summis
honoribus ornaret, non tamen poetarum desideriis potuit
satisfacere: itaque ut ab bac importunitate se liberarent,
animos ad rerum naturam lustrandam simplicemque hominum
agrestium vitam contemplandam adverterunt. Sed nolo haec
pertractare accuratius: sentio enim iam longius me lapsum
ese quam decebat.
Theocriti autem carmina, quae sub idylliorum nomine
arcumferuntur, cum varii sint argumenti, ante omnia id est
agendum, ut diversa genera separentur ac dispescantur, quo
melius de externa horum carminum specie atque forma possit
iudieari. Ac primum quidem locum obtinent carmina ea,
quae sola propter argumentum bucolica dici possunt, in qui-
bus poeta res e vita pastoricia petitas exhibet atque describit.
Ita autem poeta in his carminibus novandis (permulta enim ex
popularibus videtur cantilenis hausisse) versatus est, ut anti-
quam indolem quam potuit fieri maxime conservaret, rudi-
utem autem illam atque rysticitatem artis suavitate et lepore
temperaret. Cum autem pastorum potissimum mores atque
conditionem repraesentaret, etiam sermonem, quo illi uti
solebant, fidelissime servavit, Pastores autem Siculi, cum
potissimum a Doriensibus colonis genus deducerent, dorica
quoque utebantur dialecto; quamquam enim illa quidem ut
$t diuturnitate temporis proque loci natura paullatim in
Sicilia fuit immutata, gcrmanam tamen indolem maxima ex
parte retinuit: neque enim ompino ullam Graeciae gentem
Iepries, quae maiorum mores, instituta, sermonem fidelius
24 Quaestionum de Theocriti dialecto
tonservaverit, quam Dorienses. Hinc Theocritus quoque in
bis carminibus Dorica illa dialecto usus est, quae Doriensibus
fuit propria; neque profecto quaequam dialectus aptior fuit
tali argumento: recentior enim sermo Doricus, cum nec effe-
minatus esset, nec nimis horridus, nativa autem quadam
simplicitate commendaretur, unice fuit accommodatus ad
imaginem pastoriciae vitae repraesentandam, Erraverit tamen,
qui existimet poetam ubique in his bucolicis carminibus eodem
tenore sermonis usum esse: nam agrestiorem illum sermonem
tum potissimum usurpat, cum ipsos pastores inter se collo-
quentes inducit: verum ubi illos fingit carmina quaedam ca-
nere, aut ubi descriptio rei longior aliave - narratio inseritur
carmini, ibi politior est oratio elegantiorque ornatus. Buco-
lica autem carmina sunt I. III—XI. XX et XXVII. Quae
in his carminibus repraesentantur, ea omnia in Sicilia aut
Italia inferiore aguntur. Eodem retulerim etiam carmen XXIII,
etsi id multum a ceteris discrepat,
Ad secundam classem refero carmina mimica, in quibus
Theocritus Sophronem ducem non infelici successu secutus
est. Cum autem mimorum haec sit ratio, ut mores atque
vita hominum inferioris potissimum ordinis exhibeantur, ita
quidem, ut res quasi ante oculos agatur, nihilque aliud sit
nisi imitatio vitae communis, sermo quoque talis est, qui
conveniat hominibus infimo loco natis. Quare "Theocritus,
Sophronis vestigia in hac quoque parte secutus, eo sermone
usus est, qui vitae quotidianae simplicitatem et negligentiam
referret, Huc autem pertinent carmina If. XIV. XV. XXI.
Horum igitur carminum dialectus plane accedit ad eam, quae
in bucolicis carminibus reperitur: est enim dorica. Ceterum
huic doricae dialecto admixta sunt quaedam vestigia aeolici
sermonis: neque tamen poeta plane pro arbitrio haec omnia
videtur admisisse, sed videntur iam antiquitus quaedam reli-
quiae Áeolensium sermonis doricae Siculorum dialecto adhae-
sisse, quoniam Aeolicae quoque stirpis coloni insulam illam
specimen I. 25
inhabitaverunt. Id quod non prorsus fugit veterem illum
grammaticum, qui (vid, ed. Meinekii p. 6. 17.) sic de Theo-
eriti dialecto disserit: «4{ωρίδι καὶ Ἰάδι διαλέκτῳ yoztat 6
θεόκριος, μάλιστα δὲ ἀνειμένῃ xai χθαμαλᾷ «4ωρίδι παρὰ
τοῦ ᾿Επιχάρμου καὶ Σώφρονος. Ow un» ἀπολιμπάνεται καὶ
Αἱολίδος (nisi forte ille grammaticus cogitavit de carminibus
XXVIII et XXIX , quae integra aeolica dialecto conscripta
saut;) doreo» ὅτι 6 Θεόκριτος «{ωρίδι διαλέκτῳ κέχρηται τῇ
νέᾳ δύο yag εἶσιν, παλαιὰ καὶ νέα. καὶ 7) μὲν παλαιὰ τρα-
zda τίς ἐστι, 3j δὲ νέα, jj καὶ Θεόκριτος χρᾶται, µαλθακω-
ton καὶ εὐκολωτέρα. In his quoque mimicis carminibus
Sieulos potissimum ut videtur homines induxit: etsi enim non
diludde ubique indicat, cuiates sint, qui loquentes inducan-
tur, vestigia tamen quaedam et notae insunt, ex quibus pro-
babilem facias coniecturam. Ita carmen 1 ut ad Siciliam
referam efficit illa comparatio v. 133:
"Ἔρως d'apa καὶ «4ιπαραίω
Πολλάκις ἀφαίστοιο σέλας Φλογερώτερον αἴνει.
Liparaei enim ignis mentio Siculam maxime mulierem decet:
aihil certe ex Delphidis Myndii commemoratione v. 29 et 96
peas, quod huic coniecturae repugnet, quae vel eo firmatur,
quod Theocritus in hoc quoque carmine componendo Sophro-
nis aliquem. mimum secutus est, vid. scholiast. ad hoc car-
men: τὴν δὲ Θεστόλιδα ὁ Θεόκριτος ἀπειροκάλως ἐκ τῶν
5ώφρονος μιετήνεγκε Miuov. illum fortasse mimum dicit,
qoem Athenaeus quoque adhibet XI. p. 480, B: Σώφρων ἐν
τῷ ἐπιγραφομένῳ uluw Γυναῖχες αἳ τὸν Φεὸν φαντὲ ἔλεξαν
ubi jam alias emendavi: ἕλξαι: induxit enim ille mulieres,
quae cantilenis magicis Lunam coelo deducere tentarent, ita
ut Sophron idem prorsus argumentum tractaverit, quod
Theocritus in hoc idyllio : et huic argumento satis bene con-
venit illud, quod Athenaeus ibi adscripsit, fragmentum:
Ὑπωατώρυκται Ó' ἐν κυαθίδι τρικτὺς (sive τριακτὺς) ἆλεξι-
φαρµαχων. — Porro quae res carmine XIV repraesentantur,
26 Quaestionum de Theocriti dialecto
eas in Sicilia agi et per se verisimillimum est et confirmat
scholiasta, qui argumento haec subiungit za δὲ noayuara ἐν
ὠικελίᾳ. Et hoc quoque carmen ad Sophronei alicuius mimi
similitudinem compositum esse videtur, pertinetque fortasse
ad eiusmodi mimum illud , quod, ex Sophrone affert Apollo-
nius de pronomine p. 285 et 333: Ὦ οὗτος, 7 οἵῃη στρατιὰν
ἐσσεῖσθωι; Idyllio autem XV, etsi Alexandriae aguntur Ado-
nia, mulieres tamen, quae colloquuntur, Siculae sunt, vid, v. 9o :
Πασάμενος ἐπίτασσδ' Συρακοσίαις ἐπτάσσεις;
Ὡς sing καὶ τοῦτο, Κορίνθιαί εἶμες ἄνωθεν,
€); xai ὁ Βελλεροφῶν' Πελοποννασισεὲ λαλεῦμες.
«{ωρίσδεν ὃ) ἔξεστι, δοκῶ, τοῖς «{ωριέεσσιν.
estque hoc quoque carmen ad Sophronis exemplum expres-
sum, vid, Schol. Παρέπλασε δὲ τὸ noiguatio» ἐκ τῶν παρὰ
Σώφρονι Φαμένων τὰ Ίσθμια. Itaque etiam carmen XXI,
etsi nulla indicia produnt quo loco res agantur, ad Siciliam
refero, et ad Sophroneorum mimorum similitudinem accedere
censeo, a quo poeta eiusmodi argumenta tractata sunt sae-
pius. Sed in iisdem his carminibus pariter atque in bucolicis,
$i quando altius assurgit oratio , poeta cultiore utitur ser-
mone, uti est in carmine XV, ubi Adonidis laudes celebrantur:
neque Sicula mulier illud carmen canit, sed Argiva ut vide-
tur, vid. v. 96:
— Zya Πραξιννα. μέλλει τὸν «4δωνιν ἀείδειν
“A τᾶς "Apysias θυγάτηρ πολύϊδρις ἀοιδός.
Omnino autem poeta totam hanc rem aurium iudicio, ut
par est, moderatur : quare si quae nimis horrida sunt aut 03
vastius diducunt, ea fugit ac repudiat,
Tertium genus est carmibum, quod Zyricum proprio
nomine appellabo: hüc pertinent primo hymni illi in Ptole-
maeum, Hieronem, Bacchum, Castorem et Pollucem, item
Epitbalamium Helenae, vid. Carmina XVII. XVIII. XIX.
XXII. XXVI. In his poeta dorica dialecto utitur, non illa
quidem humiliore aut agrestiore, sed ea, quae dignitati et
-
specimen I. 27
magnificentiae argumenti accommodata est. Dorica dialectus
regnat etiam in carmine XXX, quod metro Anacreonteo
scriptum est, si tamen illud est Theocriti, cui non omnino
audeam abiudicare: Alexandrini enim poetae sedulo carmina
ad modum formamque Anacreontis composuerunt, non tamen
illi sermonem, quo Anacreon usus talia carmina composuerat,
semper retinuerunt, sed more suo Doricae linguae gravitatem
lonicae lenitati admiscuerunt. Ad lyrica carmina refero etiam
cirmen XII, quod quidem Ionieo sermone compositum est.
Denique huc pertinent carmina XXVIII et XXIX , in quibus
poeta ut numeros, ita etiam sermonem Aeolensium poetarum
studiose consectatus est. ,
Quartum obtinent locum epica carmina, ad quae refe.
renda sunt idyllia XII. XXIV et XXV. in his quoque car-
minibus poeta argumenti gravitatem cum nativa quadam sim-
plicitate atque elegantia coniungere solet, itaque etiam ubi
dorico sermone utitur, molliores suavioresque vocabulorum
formas adhibet, rudes et inconditas plane segregat, Et in
primo quidem et secundo carmine dorico utitur sermone, sed
eius gravitatem aliquoties Jonum molliore lingua temperat,
in tertio autem carmine, quod quo propius ad epicae poesis
baluram ac rationem accedit, eo magis ad externam quoque
tius poesis speciem conformatum est, lonicus regnat sermo,
cui quidem cum temperamento admixtae sunt quaedam formae
doricae, quibus omnino omnes eius aevi poetae uti solebant,
ut gravitatem quaudam ac dignitatem orationi conciliarent.
Denique in brevi illa cantiuncula (XIX), in fragmento
Berenices, in epigrammatis iis, quae ad bucolici carminis
similitudinem proxime accedunt, item in compluribus aliis,
quae revera Theocrito tribuuntur, Doricus reperitur sermo.
Quamvis igitur haec Theocriti idyllia et argumenti va-
relate et totius orationis colore admodum inter se sint discreta
atque divisa, tamen necessitudine aliqua atque communi quasi
vinculo copulata sunt, saepissimeque poeta diversam carminum
28 Quaestionum de Theocriti dialecto
indolem idonea quidem ratione intercedente confundere solet,
ita ut reperiantur, quae temperata atque mixta sint ex variis
generibus: id quod non solum in argumentis tractandis usu
venit, verum etiam in dialectum omnemque carminum exter-
nam speciem cadere consentaneum est, Quare subtiliter
quaerendum est, quid cuivisloco conveniat: quod cum saepius
a solo sensu sit suspensum, non potest non fieri, quin alius
aliter de his statuat. Verum omnium desideriis Meinekius,
vir summus, satisfaciet, si ad maiorem quam parat horum
carminum editionem ei animum advertere licuerit, Interim
ego ex iis quae de Theocriti dialecto non prorsus improba-
biliter mihi animadvertisse visus ‚sum, pauca quaedam et
admodum levia delibanda censui, quae licet non satis digna
videantur, quae quis in medium proferat, efficient tamen for-
tasse ut alii quoque meliore successu in eiusmodi res inquirant.
I
Moioa, Mooa, Movoa.
Hae tres formae in Theocriti carminibus et in editio-
nibus et in codicibus vulgo leguntur, neque videntur editores
de discrimine, quod intercedat, cogitavisse: et tamen usus
uniuscuiusque formae suis finibus est circumscriptas. Etenim
in iis carminibus, in quibus vulgaris ille horridusque Dorien-
sium sermo regnat, ex more Mooa« dicitur, qua forma prae-
ter alios Alcman, doricus poeta, usus est in exordio carminis
Fr. IV, ed, Welcker:
Móo' àys, Ἰζαλλιόπα Φύγατερ «4ιός.
Ita Theocritus quoque, ut in carmine primo vel ille
versus qui usque repetitur, arguit :
᾿4ρχετε βωκολικᾶς, ΙΜώσαι φίλαι, ἄρχετ ἀοιδᾶς.
cf. praeter illum versum in eodem carmine v. 9. 20 et τά1.,
" quo magis offendit quod v. 144 legitur:
Σπείσω ταῖς Moícatg* ὦ χαίρετε πολλάχι, IMotoat.
quod a carmiuis indole longissime abhorret, imo legendum
Mooaıg et Mwouı. Eadem forma legitur etiam V. 8o. IX. 52:
*
specimen I. 29
Ἴρηκες 8’ ἴρηξιν' piv δ' & Mwoa καὶ ᾠδά,
ubi nonnulli codd. male Moioa: agreste enim est carmen,
legturque Moou ibidem v. 28 et 55, ceterum ille versus sic
potius legendus est:
Ἴρακες d’ ἔραξιν' ἐμὶν δέ Ts Ἰώσα xai qa.
ltem Ἰήώσα legitur X. 24. Moioa autem, aeolica forma, in
iis carminibus obtinet locum, quae plus habent dignitatis
venustatisque, uti est in carmine VII, quod bucolicum quidem
est, at eo tamen a ceteris differt, quod non vere pastores
sunt, qui loquentes canentesque finguntur, sed poetae, Theo-
eitus ipse eiusque aequales, sub pastorum specie delitescen-
tes: itaque aliquanto cultior est sermo, quo illi utuntur. Et
Meisa quidem legitur v. 12. 37. 47. 84. 95 et 129. IMoica
legitur etiam. Idyll. XI. 6.
Καὶ ταῖς ἐννέα δὴ πεφιλαμένον ἔξοχα Moroaıc.
sed huius quidem carminis ingenio dorica forma (ήώσαις)
multo melius convenit, nisi forte poeta in exordio, ubi Niciam
amicum compellat, elegantiorem praetulit formam. At /Moica
recte legitur in iis carminibus, quae lyrica appellavi, ut XVI.
38. 69 et 107. Itaque ferri nequit quod ibidem v. 5. legitur:
Mosoaı μὲν 9εαί ἔντι, 9εοὺς 9εαὲ ἀείδοντε.
tu ocius scribas Molvaı ; et ibidem v. 29 exturbanda est
vulgaris forma Ἰουσάων, scribendumque
Moıcawy dà μάλιστα τίειν ἱεροὺς ὕποφητας.
Dam quis tandem existimet poetam in uno eodemque carmine
temere tres huius verbi formas admisisse? Recte Moioa legi-
tur XVil. 1 ; sed idem restituendum est ibid. v. 115, ubi vulgo
Movouo» d’ ὑποφῆται. Porro XXII. 221, quoniam lyricum
carmen est, JMoica» scribendum, vulgo JMovoo». YVulgari
aulem forma Ἰήοῦσα Theocritus in his carminibus prorsus
abstinuit, sed in epigrammatis, ut X. 4 et XX, 4 recte Movoa
&ribitur; Moloas legitur ibid. XIX. 4, si quidem Theocriti
hoc est epigramma. Alia autem ratio est eorum vocabulorum,
quae a verbo 7Movoa deducuntur: nam in his quidem poeta
30 Quaestionum de Theocriti dialecto
neque dorica neque aeolica forma usus esse videtur, ne nimis
a communi consuetudine recederet, itaque tueor μουσικός,
quod est X. 23, etsi. statim subsequitur Mooaı. et epigr. X. 5.,
item µονσίσδω non videtur mutandum esse, licet VIII. 38
codices partim µωσίσδει partim µοισίσδει praebeant: sed XI. 81
omnes ut videtur libri µονσίσδων servant: item μουσοποιὸς
in Epigr. XX. 5 et XXL 1 recte se babet,
II
Aniov. «4αἴον. 4ῇο».
Epica forma Aniov rectissime legitur in hymno in Ptole-
maeum XVII. 78, quam praetulit poeta, quoniam usitatior
est, quam dorica λαΐον, quae quidem bis legitur in bucolico
carmine X. 21 et 42, ita quidem ut syllabae coalescant:
Ov uéya μνθεῦμαι τὸ µόνον κατάβαλλε τὸ Aaior.
«4άματερ πολύκαρπε, πολύσταχυ, rovro τὸ λαϊον.
at hoc quidem prave scribitur λαξον, quod graeci sermonis
legi adversatur: Eustathius quidem λαῖον tuetur, vid. ad
lliad, II. p. 193: τὸ d’ αὐτὸ καὶ Aatov δωρικῶς λέγεται. διὸ
συνελὼν 6 (Θεύκριτος λαῖον αὐτὸ λέγει, ὥσπερ αὖθις τά Ania
Ana ποιεῖ 7) συναίρεσις. sed huius auctoritatem nihil moror.
In Theocriti utroque loco λζον scribendum, adque eandem
normam ibid, v. 5 corrigas: |
009° Gua λαοτομῆς τῷ πλατίον, ἀλλ’ ἀπολείπῃ.
vulgo λαιοτομεῖς legitur: conferas quae Apollonius Dyscolus
apud Bekkerum Anecd. T. II. p. 567. 4 de hac re disserit:
Ag? οὗ ἔπιπτεν ἐκ µεταθέσεως τοῦ η εἰς τὸ α ῥαῖδιος καὶ
ῥαϊδίως, dp’ οὗ κατὰ συναίρεσιν τὸ ῥᾳδίως, καθὰ καὶ ἐν
ὀνόμασι τὸ ῥαΐδιος xai ῥᾷδιος, καὶ «4άῑος καὶ «4ζος. xai
ὃν τρόπον ἦν τι πάλιν ὄνομα τὸ Anlog, ap’ οὗ «4{άϊος καὶ Aatoy
καὶ Aula, καὶ ἐν συναιρέσει πάλιν τοῦ a λᾷα, Tc uot
τὰλφα ἐκτέλλει, Ξώφρων. quo minus dubitem Theocrito
Arcov et λαοτομεῖν vindicare.
specimen I. : 3t
III
Ooréov. ᾿Οστίον.
᾿Οστέον vulgaris forma nunc ubique apud Theocritum
reperitur, codicibus quidem non addicentibus: hi enim sae-
pius doricam formam ὁστίον suppeditant, quae in bucolicis
carminibus Theocrito restituenda est, ut Il, 21 et rursus62:
τὰ 4έλφιδος ὀστία πάσσω. ita optimus codex Mediolanus K,
quem non satis curaverunt homines docti, qui in Theocrito
edendo versati sunt. item ibid. v. go: ᾿Οσεύ £r' ἧς καὶ δέρµα
er eodem libro scribendum. Itaque etiam III, 17 corrigendum:
"Oc µε κατασμύχων xai ἐς ὀστίον ἄχρις lünter,
quamquam ibi nulla librorum varietas enotata est, IV. 15
plares codices ταστία rectissime praebent. At VII. 102 servo
vulgarem formam :
Ὡς ἐκ παιδὸς Ayaros ὑπ' ὀστέον alder’ ἔρωτι.
quoniam hoc carmen elegantiore sermone conscriptum est:
eadem forma XXIL 105 et XXV. 261 probanda est, in qui- .
bus carminibus epicus sermo, regnat. At in epigrammate
VI. 6, quod. ad bucolici carminis leges proxime accedit , ex
cod. K restituendum :
Ti τὸ πλέον, ἀνίκα τήνας —
᾿Οστίον οὐδὸ τέφρα λείπεται οἰχομένας;
Solent autem Dorienses etiam in aliis vocabulis & si subsequi-
tur alia littera vocalis in litteram ε mutare: cf. Apollonius
Dyscolus de pronomine p. 524. C: εἶγε τὸ παρὰ 4ωριεῦσιν
€ εἰς ı μεταβάλλεται, et rursus p. 555. C: Ἔστι xai 5 τιοῦς
dia τοῦ v, ἦν xai ἀναλογωτέραν ἡγητέον, ἀπεὲ τὸ & εἰς ε
µιταβάλλονσε, φωνήεντος ἐπιφερομένου. Ita inprimis aliquot
adieetiva in εος cadentia a Doriensibus immutantur, ut ΠΠ. 2
er codd, restituendum est φοινιχίῳ olög ἀαώτῳ. et ibid. v. 5ο
er uno libro ῥόμβος ὃ χάλκχιος scribendum, et XIII. 59 velim
ad eandem normam χάλκιον ἄγγος ἔχων legere, etsi in libris
aulla varietatis vestigia reperiuntur, at firmatur vel eo, quod
in eodem carmine v. 5 recle edd. vett. legunt:
32 Quaestionum de Theocriti dialecto
ἀλλά καὶ ὠμφιτρύωνος 6 χαλκιοκάρδιος viöc.
at XXII. 136, ubi oratio ad epicam dignitatem proxime acce-
dit, omnino servandum quod vulgo legitur χαλκεοδωώραξ.
In Epigrammatis XVII. 5 et XX. 7, utrumque autem dorica
dialecto scriptum est, χάλκεον libri constanter, ut videtur,
exhibent. Eodem pacto etiam Aeolenses ε substituunt, ita
apud Theocritum XXIX. τα εὖν eve δενδρίῳ scribendum vide-
tur, certe ibid. v. 24 ex cod. K aliis restituendum :
Krus μαλθακὸν ἐξεπόνησε σιδαρίω.
Eiusmodi multa apud Alcaeum et Sapphonem oblitterata sunt,
ita in Alcaei versibus apud Athenaeum XIV. p. 627. A resti-
tuas Aauzoaloiw κυνίαισιν et χάλκιαι δὲ πασσάλοις Κρύπτοι-
σι» περικείµεναι λαμπραὶ «κναµίδε.. Ut :δενδρίῳ in illo
carmine restitui , ita etiam supra XI. 47 in bucolico carmine
a πολυδένδριος ἴτνα ex codicum vestigiis corrigendum,
IV.
«ἄλλα. alid,
Antiquae et germanae verborum formae cum saepissime
in his bucolicorum poetarum operibus oblitteratae sint, tum
multo saepius idem usu venisse in accentibus consentaneum
est: neque vero vereor ea quae a librariis in hoc genere
peccata sunt, etiam ubi codices nihil opis suppeditent, secun-
dur optimorum grammaticorum praecepta corrigere. Ita ut
pauca quaedam proferam , Dorienses, qui gravitatem quan-
dam etiam in vocabulis pronuntiandis sectabantur, multa
adverbia ita eloquebantur, ut accentum in extremum voca-
bulum proiicerent: eiusmodi est, quod Apollonius Dyscolus
de adverbio ap. Bekk. Anecd. T. II. p. 586. 51: profert:
Tovro τῷ λόγῳ καὶ 4{ωριεῖς παντᾷ φασίν, ὅτι καὶ τὸ ἐπίρ-
onua παντοῶς, καὶ ἀλλᾷ, ὅτι καὶ ἆλλ ὥς. quae non dubito .
Theocrito vel invitis libris vindicare, itaque II. 127 in mimico
carmine, ubi dorici sermonis integritatem Thcocritus sedulo.
tuctur, non dubito scriberc:
specimen I. | 33
Ei à' ἆλλ ᾷ u ὠθῆτε καὶ à θύρα εἴχετο unydu,
Παντὼς καὶ πελέχεις καὶ λαμπάδες zv3ov ἐφ᾽ ὑμέας.
ibdem v. 6 αλλᾷ restituendum, et XXI. 34 ἀλλῶς xai σχολά
imi: sed VII. 109 poterit ἄλλως servari, Et παντᾷ quidem -
eliam codices ubique integrum servaverunt, ut I. 55. VIII.
{ι saepius, XV. 6. XXI. 17 et 55. nisi quod postremo hoc
leco nonnulli codd, deteriores πάντα exbibent: eo minus igi-
tar dubitandum, quin etiam illud ἀλλᾶ recte Theocrito resti-
tutum sit, Ceterum conferas Ápollonium ibidem p. 581. 20:
καὶ 0r) TOUrO αἴτιον, σαφὲς καὶ ἐκ τοῦ 4{ωριεῖς συμπερισπᾶν
τὸ ἐπίρρημα», nsi καὶ τὴν γενικὴν παντῶὼν φασύ. οὕτως
ἔχει καὶ τὸ ἀλλῶς καὶ τηνῶς. τοῦτο γὰρ καὶ ἐνίους ἐπάτησεν
ἀποφήνασθαι wc τὰ παρ’ ἡμῖν βαρύτονα τῶν ἐπιρρημάτων
περισπῶσι «4ωριεῖς. ὅπερ οὖκ ἦν ἀληθές. οὔτε γὰρ τὸ κούφως
eWÉ τὸ φίλως οὔτε τὰ τοιαῦτα πιριστῶσι. διὰ Tí οὖν τὸ
παντῶς; ὅτι καὶ τὴν ποιοῦσαν τὸν τόνον γενιχὴν περιεσπά-
χεισαγ. διότι δὲ τὴν παντῶν γενικὴν περισπῶσι καὶ ἔτι τὴν
ἀλλῶν, ἐν ἑτέροις ἐδιδάξαμεν κατὰ τὰς αὐτωνυμικὰς γενικάς.
At contrarium est, quod Dorienses χάλως dixerunt pro καλῶς,
vid. eandem grammaticum p. 580. 33: Καὶ ἔτι παρὰ Hw-
ριεῦσιν Evıa ὀξύνεται, ὥστε κατ ἔγχλισιν ἀνεγνώσθη. "Hoa
χάλως ἁποκανάρασα ἐξελεπύρωσεγ. quae quidem
verba Sophronis esse existimo. Itaque apud Theocritum
scribo V. 118:
Τοῦτο μὲν o) µέμναμ”. ὅκα ua» noxa τυῖδέ τυ δάσας
Εὐμάρας ἐκάθαρε κάλως μᾶλα, τοῦτό γσαμι.
ita enim ille locus redintegrandus; apparet autem Theocri-
tum hic quoque ut alias Sophronem imitatum esse, Ceterum
χάλως videtur etiam XI, 6 restitaendum esse.
V
Ἐν 94.
Theocritus praepositione à», subiuncta quidem particula
ἑὲ, tanquam adverbio utitur et in bucolico carmine II. 67:
R. Rein, Mut, f. viet, VI. . 8
34 Quaestionum de Theocriti dialecto
Τᾷ δὴ τόκα πολλὰ μὲν ἄλλα
Onoia πομπεύεσκε περισταδὀν, ἐν δὲ λέαινα.
et non dissimili prorsus ratione in lyrico carmine XVII. 124 :
Ἐν à' αὐτὼς χρυσῷ περικαλλέας ἠδ' ἐλέφαντι
“Idovosv, πάντεσσιν ἐπιχθονίοισιν dooyoo.
Ac videtur idem etiam in alio lyrico carmine XVI. 78 resti-
tuendum esse, ubi vulgo legitur:
"Hy βαστάζουσι Συρακόσιοι µέσα δοῦρα ,
᾿4γθύμενοι σακέεσσι βραχίονας ἰτεῖνοισιν'
Ἐν à' αὐτοῖς Ἱέρων προτέροις ἔσος ἧρώεσσιν
Ζώννυται, ἔππειαι dà κὀρυν σκεπάουσιν ἔθειραι.
Sed languidum illud et inutile αὐτοῖς nego a poeta profectum
esse: corrigas :
Ἐν à' αὐτὸς “Ἱέρων, προτέροις ἴσος ἠρώεσσιν.
Praeivit iam Homerus Odyss. 1I. 540: Ἐν δὲ πίθοι oivoto
παλαιοῦ ἡδυπότοιο Eotaoay, et quod propius etiam abest v.
345: Ἐν d$ γυνὴ tauın νύχτας τε καὶ ἦμαρ Eoxer, et simi-
liter Odyss. XII. 91: Ἐν δὲ τρίστοιχοι ὀδόντες. Secuti sunt,
qui apud Jonas pedestri sermone rerum gestarum memoriam
explicuerunt. Pariter lyrici poetae, ut Pindarus Olymp. VII.
5: Ἐν» δὲ φίλων Παρεύντων θῆκέ ui» ζαλωτὸν ὀμόφρονος εὐνᾶς.
Et tragici, ut Sophocles in Ajace v. 675: Ἐν d’ ὁ παγκρα-
τῆς ὕπνος futt πεδήσας. Saepius Alexandrini poetae et qui
deinceps sequuntur, ut Callimachus in Dianam v. 158: Ἐν δὲ
σὺ πολλή, Ἐν δὲ καὶ ᾿4πόλλων, ἐν Ó'oi 080 πᾶντες ἄεθλοι.
Jam vero pronomen αὐτὸς in illo Theocriti loco necessario
requiritur, neque illud poterit offensioni esse, quod syllaba bre-
vis producenda est, nam et sub arsin cadit et vocabulum
aspiratum subsequitur. eodem modo supra XV. go:
Πασάμενος ἐπίτασσε, Συρακοσίαις ἐπιτάσσεις;
et X. 5ο: |
“A αἲξ rà» xurıoov, ὁ λύκος sav alya διώκει.
sed XV. ιοο ubi vulgo legitur :
«4έσποιν᾽, à Γολ)ώς τε καὶ ’Idalıoy ἐφίλασας
specimen I. 35
praestat opinor Ἰδαλέαν, quomodo Virgilius dixit Aeneid, I. 695
At Venus Ascanio placidam per membra quietem
Irrigat, et fotum gremio dea tollit in altos
Idaliae lucos.
et rursus X. 51:
Est Amathus, est celsa mihi Paphus, atque Cythera,
Idaliaeque domus.
quamquam idem etiam vulgari forma Idalium dixit, ut Aen. T.
68: et X. 86. Quamquam fuit cum Theocriti illum versum
eiam sic tentarem:
ἄέσποιν, à I ολγὼς καὶ ἄκιδαλίαν ἐφίλασας.
Áddalia enim fons satis nobilitatas Boeotiae non solum
Gratis verum etiam Veneri sacer fuit, itaque Virgilius Aen,
l. 719: |
At memor ille (Amor)
Matris Acidaliae paullatim abolere Sychaeum
Incipit.
Fontem illum memorat lyricus nescio qui poeta in Etymol.
M. p. 515. 20:
Κιδαλίης κρηνίδος ἐπλανήθην. *)
wi ex Pindaro quoque χεῖρα Κιδαλίας affertur. adde Meno-
phum apud Stobaeum Eclogae p. 407.
VI.
Noi». voi. '
Noi» dativo casu rectissime legitur XII. 10: Ei 9° óua-
in πνεύσειαν In’ ἀμφοτέροισιν ἔρωτες Νῶϊν, ἐπεσσομένοις δὲ
Τθυίμεθα πᾶσιν aoıdn. vol autem nominativus est XXII. 175:
») Anacreontis fortasse iste versiculus est: χρηγίδος autem pro
ερηνίῖδος dictum, quae correptio lyricis poetis non fuit inusitata, ita
Àlaeus apud Athenaeum XIV. p. 627. A:
Κρύπτοισιν negıxelusvaor λαμπραὶ χναµίδες, ἄρκος ἰσχυρώ
βέιευς,
Simonides vel quicunque est apud Plutarch. Moral, p. 798. C:
Εὐπρόσωποι σφᾶς παραϊΐσσαν ἔρωεες ναΐας
Klaidos χαραξιλόνιου δαεμονίαν ἐς ὕβρι»,
36 Quaestionum de Theocriti dialecto
Noi à', ἐγὼ Καστωρ τε διαχρινώμεθ᾽ "dori. At vero in eodem
carmine v. 165 idem illud νῶέ casu dativo dictum est:
"Ara, φίλοι, τοῦτον μὲν ἑάσατε πρὸς τέλος ὀλνεῖν
Noi γάμον σφῷν ὁ) ἄλλον ἐπιφραζώμεθα πάντες.
quod optimorum auctorum consuetudini prorsus repugnat,
quamquam sane ejusmodi errores jam antiquitus. commissos
esse apparet ex Luciano, qui in Soloecista c. 6 id ipsum ca-
stigat: Nox γὰρ δοχεῖ, quocum unum habeo, quod compo-
nam, sed suspectum exemplum apud Euripidem in Iphigenia
Aulid. 1207:
El d εὖ λέλεκται vài, μὴ δή ye κτάνῃς
Τὴν ag» το xaunv παῖδα, καὶ σώφρων ἔσει.
Sed in Theocriti quidem loco quid scribendum sit, in prom-
tu est: scripserat poeta; |
»4λλά, φιλοι, τούτου μὲν ἐάσατε πρὸς τέλος ἐλθεῖν
Noi γάμου: σφῷν δ’ ἄλλον ἐπιφραζώμεδα πάντως.
et video id ipsum jam occupavisse Schaeferum, qui quidem
idoneam rationem non perspexit, et suo more propterea cor-
rexit, quoniam πρὸς τέλος ἔρχεσδαι dicendi genus Graecis satis
usitatum esse vidit, Aptissimum autem est πρὸς γάμου τέλος
ἔρχεσθαι, quoniam γάμου τέλος constanti sermonis consue-
tudine magnopere commendatur, uti est apud Homerum Odyss.
XX. 74: Κούρῃς αἰτήσουσα τέλος Φαλεροζο yauoıo. Aeschy-
lus in Eumenidibus v, 835: Θύη πρὸ παίδων καὶ γαμηλίου τὲ-
λους Ἔχουσα, Euripides in Pbaetonte II. v. 51: Ορίζεται
δὲ τόδε φάος γάμων τέλος. Praeterea in Theocrito πάντως
. scripsi pro vulgato πάντες, quod admodum languidum est.
VII.
Ei.
De hujus quidem verbi variis formis plurima dici pos-
sunt, ego pauca quaedam delibavi, Et tertiam quidem perso-
nam εἰσίν Meinekius in priore editionc restituere voluit Theo-
crito XXV. 9o, ubi vulgo legebatur :
specimen I. 37
Αιτὼρ ἔπειτα βόες udAa µνρίαι ἄλλαι En’ ἄλλαις
Ἐρχόμεναι qatyoy9', ὧσεὶ νέφη ὑδατόεντα,
Ὅσσα 7’ ἐν οὐρανῷ εἶσιν ἐλαυνόμενα προτέρωσε
Ἠὲ Νότοιο fiy ἠὲ Θρηκὸς Ἀορέαο,
quam vulgatam lectionem jure revocavit in novissima editione :
irmant vel ea quae continuo subsequuntur :
Τῶν μέντ᾽ ουτις ἀριθμὸς dv ἠέρι γένετ όντων
Ουτ’ ἄννσις:' 100a. γάρ τε μετὰ προτέροισι κνλένδεν
Is ἀνέμου, τὰ dé τ) ἄλλα κορύσσεται αὖθις En’ ἄλλοις
ubi quod praeteriens moneo προτέρωσε scribendum puto.
Meque vcro illud εἶσιν propterea est rejiciendum , quod tem-
poris futuri notio buic verbo propria in hunc locum non ca-
dat. Est enim etiam, ubi hoc verbum temporis praesentis
Μροϊβεαίυπι adsciscat, quod quidem in comperatiosibus
marme fit. In bis enim cum non dicatur id quod futurum
αἱ, sed illud potius quod feri solet, nequit s/ju propriam
Daturam servare, aut plane abstinendum est huius vocabuli
wu, [te exempli causa Homerus dicit in lliade II. 87:
Hirt ἔθνεα sloı µελισσάων ἀδινάων. et III. 6ο: 'Asi τοι
εραδίη πέλεχνς ὥς ἐστιν ἀτειρής, Oct’ εἶσιν διὰ δθυρὸς ὑπ᾽
ὠνέρος. ΥΠ. 208: Zsvar ἔπειθ', οἷός τε πελώριος ἔρχεται
"Aonc, Οστ’ εἶσιν πολεμόνδε μετ ἀνέρας. XI. 4142 Ὡς ὃ. ὅτι
αάπριον ἀμφὲ κύνες Ἀαλεροί T' αἰζηοὶ Σεύωνταε, ὁ δέ v. εἶσι
βαθεί]ς ἐκ ξυλόχοιο,. Adde praeterea. XIII. 795. XXI. 575.
XXIL 26 et 308 et 5:7. XXIV. 41. Et in Odyssea VI, 102;
(in ὃ᾽” άρτεμις εἶσι κατ ovgsog ioyíaiga, et ibid. 150:
B; à' ἴμεν, ὥστε λέων ὀρεσίτροφος, alxi nsnorSoc, ᾿Οστ’ εἰς
ὑόμενος καὶ ἀήμενος. — "Hs non ἦν in omnibus carminibus,
in quibus vulgarem dorici sermonis consuetudinem poeta
secutus. est, legitur, uti VII. 1: Ἡς χρόνος, üvéx' ἐγών τε καὶ
Έσχριτος — et sic in multis aliis locis: est tamen etiam
idonea causa, cur poeta aliquoties formam non doricam 7»
praetulerit: ita II, 78 non recte homines docti ex nonnullis
eodd. Toig d' ἧς Ἑανθοτέρα μὲν ἑλιχρύσοιο γενειὼς scripse-
38 Quaestionum de Theocriti dialecto
runt, ubi plerique codices recte ἦν praebent, quod Theo-
critus ibi semper usurpavit, ubi sibilans littera subsequitur. —
Infinitivi duae maxime formae reperiuntur, in quibus magna
librorum scriptorum varietas deprehenditur, 7e» et 7466
quas quidem formas homines docti videntur aeque rectas ju-
stasque existimavisse: Välkenarius inprimis et Brunkius mira
inconstantia modo hoc modo illud receperunt. At mihi qui-
dem videtur infinitivi illa altera forma 7ueg sive quod non
minus saepe codices exhibent εὖμες plane exterminanda esse,
quippe quae graeci sermonis naturae repugnet: profecta au-
tem est ex'errore librariorum , qui cum vidissent in prima
persona numeri pluralis apud Dorienses litteram c in locum
litterae » succedere, id propter similitudinem etiam in banc
infinitivi terminationem terere transtulerunt; itaque ubique
apud Theocritum zu» restituendum esse censeo, Et ἦμεν
recte vulgo legitur II. 41, quamquam codd, alii nuss alii
eiusssuppeditant, et Meinekius nuper illud ipsum 7uss edidit.
III. 8 ἦμεν legitur, sed rursus alii codd. eiuev, K ἥμες,
probante Meinekio. IV. 9 ἦμεν, sed K εἰ alii εἶμεν, quod
recepit Meinekius. VII. 86 nue» etiam Meinekius, sed codd.
partim εἶμες partim. ἥμες. ibid, v. 129 omnes editores per-
mira inconstantia {μες, in codd. nonnullis ee» legitur, at
hie quoque ἦμεν restituo, pariter atque VIII. 73, ubi omnes
ημες, pauci codd, ἦμεν, εἶμες vel denique εὖμεν. XI. 5o ἦμεν
sine lectionis varietate legitur, Brunkius tamen ήμες edidit,
XIIL 3 Zusg legitur, sed ex nonnullis codd, ἦμεν corrigen-
dum, alii uec et εἶμεν. XIV. 6 ἦμεν legitur, sed multi codd.
nueg et εἶμες, quorum prius probavit Meinekius, idem vero
ibid. v. 35 zus» edidit, quamquam ibi quoque aliquot libri
Ἴμες praebent: rursus ibidem v. 29 sine lectionis varietate
yusg legitur, quod non dubitanter corrigo ἦμεν.
VIT.
Εἷς. ' H;.
Ei; vulgo nunc ubique in Theocriti carminibus legitur,
specimen I. 39
et in bucolicis et in ceteris: at vero in iis, in quibus vulga-
ris doricus sermo regnat, alia forma communi sermonis con-
suetudini propria jc restituenda est, quam plures libri ser-
vaverunt XI. 55:
’Hs à' ὀφδαλμὸς ἔπεστι, πλατεῖα dà dig ἐπὲ χείλει.
Eadem forma bis ex tribus codd, revocanda est supra VII. σε:
“ὐλησεῦρτι δέ uoi δύο ποιµένες, ἧς μὲν ᾿4χαρνεύς,
"Hg δὲ «4υκωπίτας ὁ δὲ Τίενρος ἐγγύθεν don.
Hanc formam recentiori doricae dialecto vindicat Gramma-
ticus Crameri Anecd. T. I. p. 171: Φυλάττουσι δὲ τοῦ εἷς τὸν
ὀίφθογγον καὶ «4ἱολεῖς καὶ «{ωριέων οἱ παλαιότεροι. παρὰ
γὰρ Ῥήθωνι ἑτράπη. Οδ 5c κύων. dvté τοῦ οὐδὲ εἷς. —
IX,
«ἄἐλογχα. «4ελόγχω.
Solet Theocritus ex more Siculorum perfecta ad modum
praesentium flectere, quae consuetudo Syracusanis propria
fuit, vid. praeter alios grammaticos Crameri Anecdota T. I. p.
212: et ob id ipsum, quoniam ista forma prorsus Dorica
est, eliam ubique diphthongus & litterae 77 cedit, ita qood
et in bucolico carmine IV. 4o:
Alul τῷ σχληρῶ µάλα δαίμονος, ὃς μ ἐλελόγχει
quod vulgo legitur, ex pluribus codd. corrigendum ὃς us
λελόγχη. estque id ipsum etiam VII. 103 ex duobus codd.
restituendum, ubi vulgo λελόγχας vulgaris forma legitur:
Τόν µοι IIa», Ὁμόλας ἐρατὸν πέδον ὅστε λελόγχης.
Ejusdem generis est V. 28 πεποίθη, quod Meinekius jure re-
cepit. Item perfectum non plusquamperfectum est, quod le-
Bitur IV. 7 in omnibus libris (nisi quod pauci Orwzeı prae- :
bent) :
Καὶ πόκα τῆνος ἔλαιον dv ὀφθαλμοῖσιν ὁπώπη;
Simillimum est πεφύκη, quod legitur V. 35 (hic quoque non-
muli codd. πεφύχει exhibent,) et 93, ubi eadem lectionis
varielas, et rursus ΧΙ. ı, ubi vulgo πεφυκει, sed optimus co-
40 Quaestionum de Theocriti dialecto
dex K πεφύκη. At XIII. 4o πεφύκη plusquamperfectum
est: uti ἐῴκη (sic pro àgxek scribendum) VII. 14. et λελοίπη
J. 159, ubi vulgo λελοέπει, nam in plusquamperfecto quoque
littera 7 Theocrito vindicanda. Vulgarem autem perfecti for-
inam Theocritus I. 46 servavit:
Ilvovaraıs σταφυλαῖσι καλὸν Beßgıdev dica.
ne hiatu deturparet numeri elegantiam. Sed ibid. v, 86 sane
nescio an pro illis νῦν à' aínóAqQ ἀνδρὲ ἔοικας sit ἐοίκης scri-
bendum : sed noluit opinor poeta in verbo tam usitato inso-
lenti uti forma. Prima autem persona ad modum praesentis
ficta legitur XV, 86: δεδοίκω.
X.
Ποσειδαων. Ποτέδα».
Tloosıdawy quae forma omnibus omnino poetis usitata
est Theocritus in mimico carmine dicit XXI. 54:
Mn τι Ποσειδάωνι πέλοι πεφιλαμένος ἰχούς.
hanc enim formam heroicus versus exigebat, cujus legibus sae-
pius poeta cessit; Dorienses enim Ποτείδαν vel Ποτίδας dixe-
runt, uti Epicharmus apud Herodianum περὲ pov. λέδ.Ρ. 10. 29:
Τοῦ Ποτείδανος dà χρηστὸν viov Innoxaunıoy.
et altera forma usus est ibidem:
Na: τὸν Ποτίδαν, κοιλότερος ὄλμου πολύ.
adde Sophronis et Eupolidis ex Helotis locos apud eundem
grammaticum. Tloosıdawy recte legitur XXII. 97 et 153, quod
carmen ad epicam poesin proxime accedit : at videtur alio quo-
que loco Neptuni nomen propter insolentiorem formam ob-
litteratum esse: in aeolico enim carmine XXVIII. extremos
versus vitio laborare perspexit Hermannus, sed non videtur
eos probabiliter restituisse: vulgo autem sic leguntur :
Keivo γάρ τις ἐρεῖ zw, ποτίδων 0’, 7 μεγάλα χάρις
4ωώρῳ Ev» ὀλίγῳ. πάντα δὲ τιμᾶνεα τὰ nào φίλων.
quae mihi quidem ita videntur corrigenda esse:
specimen |. 41 . —
Κῆνο γὰρ τὶς ἐρεῖ o^. ^O Ποτίδαν, 7 μεγάλα
Χάρις
Φώρῳ Ev» y' ὀλψῳ Πάντα δὲ τιμᾶντα τὰ nap φίλων.
Hoc enim dicit poeta: „Hoc enim de te aliquis fabitur: O
Neptune, magna sane gratia parvo munusculo habetur.«
Alcaeus sane apud Herodianum ibid, dixit Jlooeıdav Οὐδέ-
πω Ποσείδαν '“4λμυρὸν ἐστυφέλιξε novrov. at non ita dori-
eus sermo ab A eolensium dialecto diremtus est, ut non licue-
rit Theocrito in Aeolico carmine Ποτίδαν dicere: quod syl-
laba media correpta proferri ne ymireris, vid. Anacreon Fr. VII.
Scripsi Halae.
Theodorus Bergk.
Ausfall oder Verwandlung der Confonanten
burd) Zufammenziehung oder 9f(fimilation
in der lateinifchen Sprache.
Die lateinifche Sprache bietet eine nid)t unbedeutende Zahl
zufammengezogener Wörter dar, welche in folche zerfallen, über
deren Zufammenziehung wir gewiß find, und andere, über deren
wahres Verhaͤltniß wir nur vermuthen. Bei ber Wichtigkeit,
welche bie Kenntnißnahme von ber Zufammenziehung in mats
cher Hinficht, 3. B. für Spracjvergleichung hat, möchte εὖ am
zweckmaͤßigſten (epit, alle Wörter, welche zufammengezogen find,
oder von welchen eà nicht geradezu grundlos vermuthet werden
Tann, zufammenzuftellen. Die bequemfte und erfprießlichite Ord⸗
nung ſcheint die nach Rubriken, welche durch die zuſammenge⸗
hoͤrenden Buchſtaben beſtimmt werden, und innerhalb derſelben,
da Unterabtheilungen nicht durch große Maſſe noͤthig werden,
das Aufzaͤhlen nach der Reihe des Alphabets. Mit vorlaͤufiger
Beiſeiteſtellung der Vocale moͤgen die Gutturale voranſtehen.
Als Form dient meiſt die letzte, in welcher der μας
Buchftabe vor bem Confonant fteht.
I.
Ausfall ber Gutturale burd) Zufammenziehung.
aemulus, nadjeifernd, (id) einem gleich zu ftelleit ſuchend,
nebenbuhlerifch, von aecmulus, died von aequus, gleich, alfo
einem gleichfommen wollend (aequare aliquem). Die gewöhnliche
Ableitung von bem griechifchen ἁμιλλᾶσθαι iſt unzuläßig, weil
died von ἅμα ftammende Wort im Lateiniſchen ein entſprechendes
nur haben könnte, welches mit ἅπι-, ἴπι-, sim-, anfangen würde,
nicht aber mit aem-, fo daß bis zur Nachweifung, wie au - zu
aenı- geworben wäre, jene Ableitung durchaus nicht gelten fami.
Ausfall ober Verwandlung ber Sonfonanten. 43
aerumna, Mühfal, von aegrumna (gleid; aegrimonia )
und dieſes won aeger, welches das gedruͤckte, verbro(fene We⸗
fen bezeichnet. — Ein andered aerumna ift in aerumnula i. e.
farcilla, beg Plautns enthalten.
ex-ämen, Unterfuchung, Erwägung und Schwarm, von
exagmen unb Died von ex-ago, herauss hervorstreiben, ers
wägen.
ala, der Flügel, von acla, acula, wozu axilla gehört,
ud died von agere, zufammenfügen, verbinden, aud, enthalten
in axis, coassare.
alsi für alxi vor algeo.
amnis, ber Fluß. Diefes Wort ift zweifelhaft, ba e
von zwei Kormen abgeleitet werden fam, von aqua, (o daß es
für acmnis, ahmnis, oder von deſſen Nebenform apa, welce
ald altlateinifch angegeben wird, und Osciſch feyn fann, fo daß
t$ für apnis ftehen fann, wie somnus für sopnus. Fälle, wie
der vorliegende, laffen feine fichere Entfcheidung zu, mag aud)
immerhin von bem einen ober andern mit noch fo viel Zuvers
fibt darüber abgefprochen werben.
änus, änulus oder annulus, ber Ring. Nimmt man
an, biefe Woͤrter ſeyen mit annus, das Sar, eind, und verz
gleicht dies mit bem griechifchen ἔνος, wofuͤr aledann bie Bes
deutung des Kreifes oder Ninged angenommen werden muß,
fe findet eine Zufammenziehung nicht ftatt. Obgleich auch bey
diefem Worte jedes abfolute Abfprechen nur tfóridite Anmaßung
wäre, weil die Zweifel (id) nicht ganz befeitigen Taffen, fo will
ih zwar darüber nicht entfcheiden, möchte jebod) bei ber Ans
fht bleiben, welche ich in bem etymologifchen Worterbuche
vergebracht habe, bag nämlich wie circinus von circus, fo ar-
cinus Yon arcus, Bogen, gebildet worden, und diefed in anus,
woher anulus, annulus, übergegangen jeg. Dann wäre aufer
c ned) r weggefallen oder vielleicht nach Älterer Korm s, wie in
Poo von porsino r oder s vor n wegfällt, üt judex vor
d x. ſ. m.
44 Ausfall oder Berwandlung
äränea, bie Spinne. Daß diefed Wort auà aracnea
entftanden, (Aft das griechifche ἀράχνη nicht bezweifeln.
artus, eng, fteht fir arctus. Zu vermuthen fteht, bag
artio, fchlage, füge, prefje hinein, fpäter aud) in der Bedeu⸗
tung binde, eben fo für arctio ftehe.
assis {ᾷ offenbar von axis, welche Form baneben galt,
und alfo aud) asser, welches gleich assis Brett bedeutet, und
daneben auch die Latte, Stange. Das griechifche ἄξων (Ges
fegestafel in Athen) gehdrt dazu, und Zufammenfügen ift die
Grunbbebeutung ded Stammes, welcher zufammengezogen in
bem obenangeführten ala, und in axis, bie Achfe, zu Grunde
liegt und im Deutfchen eine Verwandtſchaft bat in Achſel (αἴί»
hochdeutfch ahsala, alfo Stamm ahsan).
astula, fo v. a. assula, für axtula, wie [egtered für
axula,
autor, autoritas, autumnus, zeigen Wegfall des
€ neben auctor, auctoritas, auctumnus, und ftammen von au-
gere in der Bedeutung des Hervorbringens, Zeugend. Aus bem
Begriffe des Wachfenmachens entwicelt fich erít ber des Vers
größernd unb Vermehrens.
bläterare, ylappern. Feſtus hat deblacterare, und fo
koͤnnte es fcheinen, blaterare (eg aus blacterare entftanden,
wiewohl bad furge a bebenf(id) ift.
cälo, Diener, befonberà Soldatendiener, Packknecht. Da
fi) cacula ald Benennung eined Soldatendienerd ebenfullg
findet, fo darf die Bermuthung ftattfinden, calo ftehe für cahlo,
caclo, wenn gleich, da cacula feine ſichere Ableitung baxbietet,
von einer irgend fichern Entfcheidung durchaus Feine Rede
feyn fami. |
clades, Berluft, Niederlage, Unheil, (d)cint für clacdes
zu ftehen von einem clagere, woher mit eingefchobenem n clan-
gere, fo daß das Krachen die zu Grunde liegende Bedeutung
wäre, und die übrigen Bedeutungen an bie des Zerkrachens
ber Sonfonanten. 45
κά anſchloͤſſen. So trifft im Griechifchen κλάω bas Klagen und
Zerbrechen zufammen, beide nad) bem Schall benannt.
crabro, die Horniß. Scaliger leitet ed ab von craceo,
gracilem esse, wie ähnlich, ob mit Recht, bleibe babiugeftellt,
σφηξ von σφάττειν abgeleitet wird. Ehebem glaubte id) an
ein cracere, SXebenform von gracere, woher graculus, ale
Stamm für crabro benfen zu dürfen, und das raube Summen
ald Urfache ber Benennung fchien mir pajfenb zu feyn. Sett
laffe id) ed unerórtert und betrachte es als ein nod) zu Idfens
des Problem.
cülina, die Küche. Für den Unbefangenen Tann fein
Zweifel ſeyn, daß das Wort aus cuclina emtflanbem ift, von
coquere, woher aud) coquina fam, welches veraltete, aber von
Nonius noch angeführt wird, wogegen die dem griechifchen πέ-
zt» noch näher ftchende Form popina (und das dazu gehörige
pops) im Gebrauch blieb. War coquina für die Schriftfprache
der Römer veraltet, fo muß eà ſich bod) (onft erhalten haben,
da ed aud) von Arnob., Pallad., Sfibor. erwähnt wird, unb
in die Romanifchen Spradien überging.
débeo, fchuldig feyn, müffen, ftatt dehibeo von de und
babeo. Die gewöhnliche Erklärung ift, daß dehabeo von jes
manb etwas haben bedeute, unb diefer Begriff übergehe in ben
ber Schuld ; bod) fann ich diefer Erflärung nicht beipflichten,
weil debabeo in jener Bedeutung nicht bewiefen i(t, fondern
aur bei Hieronymus vorfommt und zwar Mangel haben bedeu⸗
kt. Darum habe ich in meinem etymologifchen Wörterbuche
erflärt: debeo zufammengezogen aus dehibeo, Mangel haben,
fhuldig feyn, müffem. Für ben Vegriffsübergang zeugt dag
griechifche déc, ermangele, fehle, δεῖ, eà thut Noth, man muß,
An den Begriff der Noth fchließt fid) ber des Muͤſſens, das
Müffen aber fällt mit bem Schuldigſeyn , bem zu etwas mers
bundenfeyn, aufammert,
debilis, mangelhaft, ſchwach, T aus de-
babilis oder dehibilis vor dehabeo ober dehibeo, wie habilis,
46 Ausfall oder Verwandlung
geichict, von babeo, ober eà ift habilis mit vortretenbem de,
weldyes dann die Bedeutung von habilis verneinen müßte, denn
in habilis ift der Begriff des Paffenden, Fügfamen, Beweg⸗
lichen, und in debilis der Begriff nicht des Unfügfamen, Unge⸗
fdyiditen, fondern des Mangelhaften vorherrfchend, welcher (id)
auch aus dem des Ungefchichten, Unbehenden, entwideln fam.
deni ftatt decni, deceni, von decem.
dodrans ftatt docdrans, von ανασα, „deest enim
quadrans, quo minus sit as.**
dolium, das Faß. Ein Platz im Rom hieß Doliola,
wovon Feltus fagt: Doliola locus in urbe sic vocatus, quia
invadentibus Gallis Sennonibus urbem, sacra in eodem loco
doliolis (al. doliis duobus) reposita fuerunt. Da fid) im Las
teinifchen, wenn man auf den Klang fieht, das Wort dólare,
behauen, afà fcheinbar verwandt barbietet, fo hat man dolium
davon abgeleitet, ohne befondere Rücficht auf bie verfchiedene
Quantität zu nehmen. . Sollte wirflid eine Berwandtfchaft
ftattfinden, fo müßte man ein Zeitwort dólo, doli, dólére voraus,
fegen und dolium von demfelben herleiten. Daß aber Ὀίε[εό
unb befonderd des Begriffs wegen mißlich fey, tft einleucdhtend,
denn eher würde man ein Faß nad) dem Zufammenfügen, als
nach dem Behauen benennen. Diefe Betrachtung könnte verans
laffen, an ein früheres doclium , woraus dolium entftanden
wäre, zu benfem, wofür man denn einen mit bem griechifchen
δέχειν verwandten, aber verloren gegangenen Stamm im Las
teinifchen annehmen müßte, was zwar ber Bedeutung mad)
febr gut paſſen wmürbe, bey bem Mangel jenes Stammes aber
allzu Eühn wäre. Demnach rechne ich dolium. zwar zu ben
zufammengezogenen Wörtern, glaube aber nicht, daß es in
biefe Neihe gehört, fondern von duo flammt, fo bag duilium
die Grundform ift, und nicht Faß, fondern zweidhriges Gefäß
die eríte Bedeutung. Alfo wäre es, nad) biefer Anficht, was
amphora, diota, wie aud) im Deutfchen bie Benennung Zuber,
b. i. zui-bar, was man an zwei Handhaben trägt, aͤhnlich
ber Confonanten. 47
wäre. Sormationem von duo mit | find duella, tertia pars
unciae, duellum, woraus bellum entjtand, wie bis aus duis,
ferner dualis; Der Uebergang des ü im o vor | findet πώ üt
solicito, sollicito, von sub und lacere herftammend, in solve,
von sub und luere, und man fann dahin aud) die Formen
ollus, volgus und andere rechnen.
enubrus; enubro, inhibenti — inebra appellantur, quae
tardant vel morantur agentem. Feftus. Daß bie(e beyden
Formen, falls fie unà richtig überliefert find, von inhibere
Rammen, läßt (id) (d)mer bezweifeln.
explöro, ftatt explocro, f. pluma.
fáber, fünftfid), ber Künftler, gehört zu fácere, bod)
fitt ed auf, bag das a nicht lang geworden ift, unb faft fóunte
vermuthet werden, es fey nur wurzelvermandt mit fácere, d.h.
facere (e9 zu zerlegen in fä-cere, und fäber flamme von
fa-ere, alé ber auch facere zu Grunde liegenden Form. Daß
die Spuren folcher Doppelformen erhalten fegen, ift leicht zu
Anden, 4. $8. plus in duplus, neben plex ín duplex u. f. w.
(plicare), nuo neben nico, frio neben fríco.
farsi, fartum ſtehen für farxi, farctum.
fertum oder ferctum, weldjeà eine Art Opferkuchen
bedeutet haben ſoll. Ferctum genus libi dictum, quod cre-
brius ad sacra ferebatur, nec sine strue, altero genere libi ;
quae qui adferebant, strufertarii appellabantur. Feſtus.
Bom Weine heißt es bei S (iborué: infertum vinum dicitur,
quod altario libatur atque offertur, und in ben Gíoffen des
Pilorenus unb Eyrillug wird infertor butd) παραθέτης
erklaͤrt. Diefe Angaben führen auf fero, unb dann ift fertum
tihtige Worm, wovon ferctum eine Nebenform feyn müßte,
ohne daß fertum nothwendig davon gebildet wäre, b. b. ohne
Wegfall des c. Aber ale gewiß ift es nicht anzufehen, denn
από neben fortis finden mir bie Form forctis ald alt angegeben.
Foretis, frugi, bonus sive validus. $eftug. Forcti sanatique
idem jus esto. Legg. XII. Tabb. Horctum et forctum
48 Ausfall oder Verwandlung
pro bono dicebant. $eftng. Gründe, an diefen Angaben zu
zweifeln, finden fid) feine, und in Beziehung auf die lebte
Bemerfung muß forctus als altlateinifch, vielleicht ſabiniſch,
horctus als fpäter im Gebraud) befindliche Form gelten. Das
Wort féro ald Stamm anzunehmen, rathen die Form und bie
Bedeutung, ba im Griechifchen φέρτερος und φέριστος, φέρ-
τατος von φέρω herftammend, ganz unb gar mit fortis übers
einftimmen, wiewohl ber Begriffsübergang nicht mit Gewißheit
angegeben werden fan, welcher wahrfcheinlich vom Begriffe
ber NRafchheit zu dem ber &üdjtigfeit ging unb von ba zu
bem des Guten im Allgemeinen. Es wäre bemmad) wohl aus
zunehmen, bag fertum und fortis Nebenformen zweier Älteren
ferctum und forctis, forctus wären, daß alfo neben Ableituns
gen mit t welche mit ct beftanden, ober vielleicht richtiger,
daß vor das ableitende t zumeilen ein ο trat, burd) irgend
eine Eigenthämlichfeit der Ausſprache veranlaßt. Dafür we:
nigftend giebt οὗ ein unläugbares Beifpiel im cunctor ftatt
contor von contus, griedjifd) κοντὸς, wo alfo cont- feftfteht
und cunct- nur als Nebenform erſcheint. Auch in humectus
Laßt fid) fein rabicafcà c nachweifen, tod) ba Apulejus das
Wort humigare erhalten hat, fo Läßt fid) ein humigere ald
möglich denken, woher humectus abgeleitet feyn fónnte, fo daß
es alfo nicht hieher gezogen werden kann ald ein nur einiger
maßen fichered Beyipiel.
fibula, die Heftel, fommt von figere, heften, βεθί alfo
für figibula, woneben ed nad) Feſtus Zeugniß eine andere
Ableitung fixula gab. Wenn derfelbe Grammatifer aus Gato
bie Korm Avere anfübrt, fo ift auch biefe nur als durch einen
Wegfall des g entflanden zu betrad)ten, indem aus figere erft
figuere ward (mie stinguere au stingere) und daraus fivere,
leid) vivere aus viguere, von vigére (vigere) im Perfect vixi
und in victus wiederfehrend.
fistüca, Werkzeug zum Einrammen, Schlägel, ftatt figi-
staca, aljo ein Werkzeug zum Feſtmachen, denn figere bedeu⸗
der Confonanten. 49
tet auch feilmachen, und fixura baà Einfchlagen, configere,
durchftechen, defigere, hineinftechen und Dineinfteden u. ſ. w.
fivere, ftatt figuere, (. fibula.
flamma, bie Flamme. Da flago (φλέγω) in flagro als
Stamm erfcheint, fo ift es natürlich, flomma zu bíefem Stamme
zu reden und an ein Ausſtoßen des g zu denfen, denn eine
Ableitung diefes Wortes von flare, bfafen, möchte nicht ans
schmbar ſeyn.
flavus, gelb, und fulvus, von gleicher Bedeutung, find
ald aus flaguus und fulguus entftanden zu vermuthen, fo daß
Üaguus, flagvus, flavus und fulguus, fulgvus, fulvus ward.
flemina, um, Geſchwulſt oder gehäuftes Blut um die
Knchel; fo erklärt Feſtus und es findet ſich bei Plinius. Wir
lemen die Quantität des e nicht, bod) flebt zu vermuthen, daß
t$ lang ift, und daß flemen zuerft, (tatt flegmen ftehend, Ent⸗
jindung bedeutete, wie φλεγμονὴ Entzündung unter der Haut,
Blutſtockung und Gefchwulft bedeutet. —
flümen, ber Fluß. Da neben fluo ein fluco beftanden,
wie fluxi, fluxum, fluctus deutlich darthun, fo laͤßt fid) bet
lümen nicht entfcheiden, ob ed aus fluimen oder fluvimen
(bu ba fluvius eriftirt, laͤßt fid) aud) diefes benfen) ober aus
Üucmen entftanden.
fortis, f, fertum.
fratillus. Fratilli, villi sordidi in tapetis. Feſtus.
Nach Voſſius Anficht von frago (frango) ,,quia villi isti depen-
dentes speciem eam praebent, quasi extimae tapetis partes
Sat attritae fractaeque.** Da fraxare bedeutete circuire vigilias,
fe kann an eine Berwandtfchaft mit bem diefem zu Grunde lies
geuden fragere gedacht werben in ber allgemeinen Bedeutung
ambire,
fritinnio, zwitfchern. Daß biefeà Wort aus frictinnio
atftanden, machen frigilla, fringilla, ber Fink, und frigutire,
peitihern, annehmbar.
frumentum, das Getraide, gehört wohl zu fructus
9. Rhein. Muſ. f. vbi. VI. 4
50 Ausfall ober Verwandlung
und frux, frugis (fruges, fo daß es für frugimentum, fru-
cmentum fteht. Frümen aber, ber obere Theil des Schlundes
und ein gewiffer Brey, fanm zu fruor gebéren, wiewohl aud)
davon eine Nebenform frucere oder frugere eriftirte, wie aus
fructus hervorgeht, gleich wie fluere, flucere neben einander
beftand, eben (o struere neben struxi, structum.
fulsi, fultum ftefen für fulxi, fulctum.
E ber Bliß, flatt fulemen, fulgimen von fulgere;
f i liebe. Stüße, ftatt fulcmenta von fulcire.
gallus, ber Hahn, wird in Voſſius Gtymofogicum mit
dem griechifchen κώκαλος verglichen, wogegen S. H. Voß
(Arat. 959) meint, diefer Name bezeichne den Hahn al8 Gals
[ier, weil er aus gallia cisalpina zu den Römern gefommen.
% Grinm (Grammatik I. 587) vergleicht altnord, kalla, ats
hochdentſch challón, elamare, fari, und will ihn alfo vom Ton
benannt annehmen. Nach biefer Anfıcht wäre auch das gries
chifche καλεῖν, lat. calare zu vergleichen, und das deutſche
Wort Hahn nebft Henne würde, da ein bent lateinifehen canere
entfprechenbes deutſches hanan, fingen, anzunehmen ift, von
Seiten ded Begriffs übereinftimmen. Da gallus aus gaculus
entftanden feyn fónnte, fo möchte id) ein folches, dem griechi⸗
ſchen κὠκαλος urverwandtes Wort (tatuiren, wem einer Korm
gacere als Nebenform von cucere, woher cuculus, der ftuduf.
Freilich eriftirt gacere nicht, aber cà eriftirt auch fein gracere,
fondern mir groccire, und bod) haben wir graculus und ben
Namen Gracehus, b. i. Gräcus oder Graccus, denn Das ch ift
fpätere Form. Auch cachinnor, b. i, nad) älterer Form caci-
nor, [áft auf ein cacere fchließen, welches nur verfchiebene
Schreibart von gacere feyn würde.
gannio, belfern, vorzüglich von Hunden, nad) Feſtus
und Nonius, und won den Thieren quf bie Menfchen übertra>
gen nach "Barro. Es liegt nahe, ed mit canere (dieſes in
einem allgenieineren Sinne des Tönend genommen) zuſammen⸗
zuftellen, bod) [iege fid) auch vermuthen, es fey aud gacnio
ber Gonfonanter. bt
entſtanden, von gacere, cacere (cachinnor), f. b. vorige Wort.
Deswegen ift mir bie Ableitung von gannio problematifd).
glütus, ber Schlund, glütire, gluttire, (difuden,
gluto, gulosus. Feſtus fagt: ingluvies a gula dicta, hine
et ingluviosus et glutto et gulo, gumia, guttur, gluttus, gut»
tariosus et gurgulio. Voſſius fieht in gluttus ein onomatopoͤe⸗
tiſhes Wort ,, nam sonus, quem edit liquor angusto means
tramite, est glut, glut : unde vetus poeta de rustico ebrio:
percutit et frangit vas: vinum defluit: ansa
stricta fuit: glut glut murmurat unda sonans.»
Vie natürlich und annehmbar biefe Anficht fey, bebarf feiner
Andeinanderfeßung, bod) daß glüt und glütus, wenn ihre Bes
nennung vom Tone veranlaßt ift, für gluct, gluctus ſtehen,
und das Wegfallen des c bie Länge des Vocals veranlaßt habe,
it hoͤcht wahrfcheinlich, voogw fich denn nod) glocire, gluden,
ald verwandtes Wort darbictet.
hasta, der Spieß. Obgleich immer hasta fich findet, fo
wird bod) asta als alte Form angenommen nnd von arro
tft, quod astans solet ferri, yon Iſidorus von asta abgefeis
kt. Diefe Erflärungen bedürfen feiner Widerlegung, und
venn J. $. Voß das beut(dje Aft für verwandt mit hasta
Mit, fo gefchieht dies nur nad) ber Klangähnlichkeit, nicht
cher nad) begründeter Argumentation, Es könnte mm vielleicht
den Stamm ac-, welcher Cpige unb Schärfe bezeichnet,
gedacht werben, fo bag hasta aus acsta entitanden wäre, wie
tas and micstus u. a. m. Go gewiß das nun möglich
wre, fo dürfen wir bod) das h nicht Aberfehen, da wir um
titt folchen θίοβ möglichen Ableitung willen einen Buchftaben,
welder zwar als Hauch gelten, jebod) auch wefentfid) zum
Cam gehören kann, nicht als unweſentlich überfeben dürfen.
Kiebuhr warf in feiner römifchen Gefchichte die Behauptung
Wa, bie auf Krieg und Sagb bezüglichen Wörter feyen in ber.
lateiniſchen Sprache von Friegerifchen Fremden eingebracht. Aber
€ bat diefe Behauptung nie durchgeführt, und ehe jemand die⸗
54 Ausfall ober Berwandlung
ich habe ϱὁ als lexus zu erklären verfucht in bem zweiten δεί,
trag zur Wortforfchung der lateinifchen Sprade, ©. 7, fig.
von lacere, fo daß es das Schluchzen bedeuten würde. Aber
es könnte jemand am letum ale Stamm benfen, fo daß es für
letsus genommen, mit boppeltem s ſtatt des t- Cauté mit s,
wie passus, gressus u. f. w. Daß letum nicht bloß ein poe⸗
tifched Wort war, beweifet fein Borfommen im Zwelftafelges
fe&, woraus Cicero ed anführt. Allein bag von letum, Tod,
ein Wort letisus, letsus, lessus, Todtenklage bedeuten könne,
it wenig ofaubfíd), und bag lessus eine Nebenform des alten
Wortes lausus (eg, febr unwahrfcheinlich.
limus, fchief, ſchraͤge, ftatt licmus, liquis, ob - liquus,
von legere, in ber Bedeutung legen, woher lectus, das Bett.
— limes ftatt licmes von gleicdyer Abkunft, bie Gränze zwiſchen
zweien Dingen, zuerft ald querfaufenb: gedacht — limen, Die
Thürfchwelle, als querfiegenb. (limites in agris, nunc termini,
nunc viae framsversae, Feſtus.) — sublimus, sublimis, hoch,
erhaben, wird abgeleitet von sublimen, superum limen, oder
von limus, Schlamm, supra limum, beides bebenffid), fogar
feGtereà unmdglich, denn sub hat wohl bie Bedeutung: in bie
Höhe, tie surgo, b. i. sub-rigo, und baé tollere fupplirende su-
stuli nebſt sublatus, aber sublimus fónnte zulegt nad) ber 9Ína»
logie von sublimen hoͤchſtens ben obern Schlamm bedeuten,
wenn man bie etwaige Möglichkeit urgiren wollte, aber nicht
dad, was über dem Schlamm ift, womit überdies noch keines⸗
wege bie Höhe bezeichnet wäre. Darum möchte id) lieber sub-
limis und sublimus als zuerft von dem fchräge in bie Hoͤhe
Gehenden gebraucht anfehen, weicher Begriff in den des Hohen
im. Allgemeiner übergehen fonte, ober annehmen, daß πώ der
Begriff des Hohen aus dem des m qnerüber Befinblichen ent’
widelt babe.
lira, bie zwifchen zwei gurchen aufgemorfene Erbe, bic
Furche. Dem deutfchen Wort Furche entfpriht nad) ber aut:
verſchiebung das von Feſtas ſchwerlich recht erflärte porca.
ber Conſonanten. 55
ἅτα dürfte für licra fliehen und zu liquus gehören, fo bag e$
juerit sulcus transversus bedeutete, wie limes zuerſt via trans-
versa — lirare bei Auſonius [αι delirare bedeutet nebft [ets
trem. auerít wohl: vom geraden richtigen Pfade ſeitwaͤrts ober
qut abgehen, auf das Geiflige übergetragen, vom richtigen Dens
im in die Quere ober ſeitwaͤrts kommen, alfo falfch, unfinnig
denken.
litus, oris, das Geſtade. Man koͤnnte es für lictus neh⸗
men, das Geſtade als ein ſchraͤg Abwaͤrtsgehendes gedacht, doch
iſt dies ſehr zweifelhaft.
liveo, blau ſeyn, wahrſcheinlich für licvere, ligvere, ſ.
loligo in den Zuſammenziehungen des 0.
lümen, Licht, für lucmen, von lucere, leuchten.
luna, Mond, für lucna, von lucere, leuchten, in älterer
Epradye lusna mit einem vor p tretenden s, welches fid oͤfters
in früherer Zeit vor n unb m fand, und ποώ in mehreren
Wörtern in r verwandelt haftet.
m&la, Wange, Kinnbaden. Da maxilla daneben befteht,
fe ift eà Deutlich, bag eà aus macla (denn macsilla beweifet
mac- ald Stamm) zufanmengezogen von einem mit µασσαομαι
losen, verwandten, gleid)bebentenber macere, wozu aud) man-
do gehört, in welchem n vor d getreten, wie in tundo, findo,
welches alfo ohne n in ma-do aufzuldfen, mit ausgefallenen c,
ü mastico fant n vor s ausgefallen feyn unb bied ald eine
weitere Wortbildung von mando betrachtet werden.
malleus, ber Hammer. Martialid bat marculus, Haͤm⸗
merchen, jjanuner, Pliniud bad aus marctulus entftandene mar-
telus, und Sfiborud das Wort marcus, Hammer. Davon fcheint
malleus ald aus marcleus abgekürzt entftanden.
malo, lieber wollen, au magivolo zufanmengezogen.
mänes, bie Geifler der Berftorbenen. Sch vermuthe, bag
dies Wort aud macnes entftand, unb mit magnus gleicher Ab⸗
haft ift, entfprechend dem griechiſchen µώκαρες, fo bag c8 im
Lattiniſchen ganz biefem Worte gleich ift in Beziehung auf
56 Ausfall ober Berwandlung
bie Todten. Die Homerifche Infel der Seeligen beweifet voll
fonmen, bag µακαρες aud) die Scelen Abgefchiebener bezeichs
nete als Seelige, und Lares, welches auch die Geifter Verſtor⸗
bener bezeichnet, weshalb bie Mänia Mutter ber Zaren heißt,
ift eine ähnliche, fie als Vorzügliche bezeichnende Benennung,
daß Lars bie Nebenform von Lar Ehrentitel war, ohngefähr
wie das Deutfche Herr — mänus, das alte, durch den Begriff
gut erflärte IWort, mag ebenfalld aus macnus, magnus entftans
ben (egt, unb herrlich, vortrefflich bedeutet haben, was mit
gut erklärt werden fau — Daß mane, Morgend frühe, mit
mätutinus, morgendlich, mätuta, ber Morgengdttin, zufammens
hange, ift eine fehmwerlich zu bezweifelnde Gadje, und hoͤchſt
wahrfcheinfich ift e8, bag aud) mäturus, reif, zeitig, frühe,
dazu gehöre, aber bie Ableitung diefer Woͤrter unficher. Faſt
Tomifch Elingt εδ, wenn dieſen Wörtern der Begriff gut zu
Grunde liegen (oll, als folche, weldye mit mänus, gut, verwandt
wären, ba biefer ald Grundbegriff (id) nicht zu frühe, zeitig
and reif fügt. Wie treffen die Begriffe reif und frübe zuſam⸗
men? Wohl in bem ber rechten Zeit, ba der Begriff des Zeiti⸗
gen begbe in fid) faßt. In maturus fann wenigftend bie Be
deutung des Frühen nicht bie eined an der Spige einer Reihe
Stehenden, Andern Vorgehenden feyn, denn ber ebeufalld darin
enthaltene Begriff der Reife gibt eine folche nicht zu. Daß
aber der Stamm nidyt man- geheißen, zeigen matuta, matuti-
nus, maturus, jo Daß ber mod) Πώΐδατε Stamm bemnad) ma-
ift, beffet langer Vocal burd) den Wegfall eines Eonfonanten
vor n und t veranlaßt feyn Tann. Ob ed mit mag- nus. auf
irgend eine Weiſe zufammengehöre, [άβι fid) nicht fagen, ba
eine Bermittelung der Begriffe fehlt.
mattea und mactea, der Leckerbiſſen. Da µαττυα ba;
felbe bedeutet, fo fómnte man an unmittelbare Entlchnung
aus dem Griechifchen denken, aber das ct flatt tt (lebt. biejet
Annahme entgegen, welche ohne genügende Erklärung bes
Uebergangs von tt in ct gewaltfam feyn würde. Neben mat-
*
t
ber Sonfonanten. 57
ten findet fid) mattici, homines malarum magnarum atque
oribus late patentibus, Feſtus. Beide weifen anf den-Stamm
mac-, von welchem ſchon oben in mala die Rebe war, aljo
auf die Bedeutung kauen hin, und mactea, mattea, woneben nod)
das fidjer aus dem Griechifchen aufgenommene mattya fich vor»
fabe, mögen zuerft etwas zum Kauen, einen Biß bezeichnen,
dam in prägnantem Sinne einen guten Biffen.
miles, itis, ber Soldat, Streiter. Sollte dies für mi-
ces fiehen unb von dem in dimicare enthaltenen Stamm fom
sen, welcher fechten, ftreiten bedeutet? denn dieſes micare
(oder wie bie erfte Form gefautet haben mag) ift nicht [eídyt
en Wort mit micare, fid) fdjnell bewegen, ba fid ſchnell aus⸗
einander bewegen durchaus nicht bie Bedentung des Streites ins
veloiren fann, fondern fcheint verwandt mit μἄχειν, woher
μαχη. Freilich braucht im ateinifdjen micare nicht erfte Form
in ſeyn, fondern bieje fónnte auch macere gelautet haben, fo
daß wegen ber Zufammenfegung a in i übergegangen wäre,
und bieje ift ein für bie hier verfuchte, ben miles als µαχη-
τῆς beutenbe Ableitung bebenffidyr Punkt. Doc; fann aud
das vorausgefeßte, bem Griechiſchen uayeır verwandt gebadhte
"Bert toirffíd) mico ober méco gefautet haben und miles dann
davon abgeleitet fetit.
mitto, gehen fan, (diiden, vielleicht von micere (mi-
care), einer weitern Form von mio, beffen Stebenform meo iff,
wozu moveo gehört, wie nuo, nico zu einander gehören. Da
die Örundbebentung, fo weit fie fich erfennen läßt, das Bewer
gen ift, fo paffen diefe Wörter zu einander.
multa und mulcta, die Strafe. Barro crflärt Dies
Vort für Sabinifc und zu feiner Zeit noch unter den Ganmís
ten gebräuchlich. Feſtus gibt es für Décífd) aus, unb mul-
lare bedeutete, ein Maaß des Getraíbe8 nad) bem andern eins
Khätten, wie Barro fagt: „Itaque cum in dolium aut culeum
unum addunt rustici, prima urna addita, dicunt etiam nunc
mulia, welches Scaliger burd) numera erflärt. Boffins fügt
b8 Ausfall oder SGermanblung
hinzu: „id enim antiquis notat multare: ut iudicat hic locus
Plauti Sticho, Act, Ill. 1, 18. |
Scio scire te
Quam multas tecum miserias multaverim,
wo Scaliger und Salmaſius multare burd) πληστηριαζεν
(pluris in auctionibus liceri, quam caeteri) erklären, was Gros
novius verwirft, nebft ber Angabe, bag ed Sabiniſch oder
Osciſch fep, wobey er mulcta, malta mit mulcere, mul-
care zufammenftellt, tractim tangere verberibus, Streiche geben.
Daß Barro in der Angabe über die eigentliche Heimath be8
Morted geirrt haben follte, ift fchwer zu glauben, unb da eine
Berwandtfchaft mit multus, viel, ſich aufdrängt, [ο muß man
annehmen, mulcta ſey Nebenform von multa, oder multa burd)
Ausſtoßen ded ο aud mulcta entftanden, und ferner, foll das
[eptere gelten, aud) multus fey aus mulctus entitanden. Da
eine Ableitung von multus fehlt, fo fágt (id) nichts irgend
Wahrfcheinliches uber die eigentliche Form des Wortes fagen,
und fomit bleibt ed bahingeftellt, ob multa aus mulcta entſtan⸗
den, ober ob dad eine nur 9icbenform bes andern fey.
mulsi ficht (tatt mulxi, von mulcere und mulgere —
mulsus, lieblich, honigfüß, für mulxus. von mulcere.
mistus (tebt (tatt mixtus, vor miscere.
mulus, ber Mautefel. Das [ange u madjt cà mißlich,
bie Ableitung von uy, ober µόλος gelten zu laſſen. Da iunt
die Phocenfer den Zuchtefel µυχλός nannten, und μύχκλος δεν
wort des Eſels ift, fo kann mulus aus muclus ent(tanben, au
ber allgemeinen Benennung des Efeld (id) verlierend, dieſe Gate
tung allein noch zu bezeichnen gebraucht worben feyn. Grade
δεί Thiernamen findet (id) Died Verhaͤltniß zum öfter.
mustus, jung, neu, friſch. Griechifch µόσχιος, zart, jung,
weichlich, µόσχος, faftiger Schößling, Kalb, Dies (djeint auf
ein lateinifd)eó muxtus zu führen, woraus mustus gemorbeat
wäre, wie ınistus qud mixtus.
natta, nacta, nacca, i. q. fullo, alſo ift nalta aus
ber Sonfonanten. 69
nacta entftanden. Griechiſch vaxy, váxoc, Kell, Haut, νάκτης,
der Walfer. |
nassa, naxa, bie Kifchreufe, alfo massa aus naxa
nudius tertius u. f. w., vorgeftern u. |. w., zuſammen⸗
gezogen aus nunc dius ftatt dies.
nüdus, nackt, wahrfcheinlich ftatt nucdus, von nec-,
dem Stamm von nex, Tod, b. i. necessitas, umb necesse, ne.
cessarius u. f. 10., fo bag nudus zuerft bedeutet benótbigt, dürfe
tig, arm, wie necessitas aud) Noth, Armuth begcid)net, ban
bloß, endlich nadt, ale von allem entbloͤßt.
päla, Spaten, Wurfichaufel, Stingfafteu, ftatt pacla, von
pagere, pengere, ——
pälus, Pfahl, daneben paxillus, ffeiwer Pfahl, von pa-
gere, pangere, alfo (tatt paclus.
parsi, parsum, flatt parxi, parxum, don parco.
| pastillus, Kügelchen, ftatt paxtillus, von pagere, pan-
gere, woher paxillus, Pflock.
pastinum, bie zweizinfige Hade, flatt paxtinum, von
Pagere, pangere, woher päla, Spaten.
60 Ausfall ober Verwandlung
pila, Mörfer, Pfeiler, ftatt picla von pigere, ftedyen,
ftoßen, Nebenform von pungo, püpügi.
pilum, ber Stempel, bie Keule, ber Wurfſpieß, ftatt
piclum, von pigere, f. b. vor. Wort.
pinus, bie Fichte, flatt picnus (πεύκη, pix).
plüma, Flaumfeder, mafr(deinfid) für plucma, mit pli-
care, plectere verwandt von einer 9tebenform deſſelben, wie
floccus mit flectere ebenfal(à von einer Nebenform beffelben,
ben Flaum, bie Flocke als etwas fid) in einander Flechtendes
bezeichnend. Bon berfefben Form fcheint explorare ftatt ex-
plocrare, explucrare zu (teen, in ber Bedeutung mit explicare
verwandt. |
pómus, Obftbaum, pomum, Obfl. Da das gothifche
bagms, Baum, (melcheg aus bagus entftanben it) ganz zu
fagus, φηγὸς yaßt, fo fann ein pocmus, pocmum vermuthet
werden mit p ftatt f, wie porto zu fero gehört. Doch fcheint
dies nicht richtig, fondern pomum (und pomus) fcheint zu dem
in pasco enthaltenen Stamm pa- pav-, nähren, eflen, zu ges
hören, und die efbare Baumfrucht im Gegenfaß der wilden
zu bezeichnen. Der Vocal kann durch Ausfall eines ο lang ges
werden feyn, denn Daß neben pasco eine Bildung des Stams
med mit ο bejtanb, geht au& pecu hervor, welches durch das
verwanbte deutſche Wort Bieh, goth. faihu, in feiner Ableis
tung feftgeftellt wird. Auch pastum, pastor müffen das s auf
anderem Wege erhalten haben, ald von der Formation sco,
wenn Ὀίεε ald Sndjoatieform gelten fol, welche immer mit
dem Präfens erlifcht, und voeber von pare Πού) von pavere
koͤmte pastum herkommen. Man müßte alfo pasco nicht ale
Inchoativum betrachten, fondern ald von pas-c, ober pac mit
eintretenden s gebildet, wie misceo, wozu mixtus, mistus, (o
baf st ftatt xt fteht.
postulo, von posco, von einer Form poscitum, dd
Mengezogen postum.
praebeo, zufammengezogen aug praehibeo.
ber Conſonanten. 61
prendo, ergreifen, nehmen; daneben prebendo. praeda,
wenn eà hierher gehört, aud prenda, prehenda abgefürgt, was
aber eine (ebr zu bezweifelnde Ableitung ift, ba c8 mit prae-
dium unb mit praes, praedis verwandt zu feyn (djeimt. Es
iff angenommen worden, prehendo (eg Dehnung von prendo,
und vebemens von vemens, allein eine derartige Neigung zum
Dehnen ijt im Lateinifchen nicht fichtbar, und ba vehemens
von vehere abgeleitet werden famt, das Hinfahrende, Haſtig⸗
heftige bezeichneud,, fo kann dies für bie Dehnung prebendo
feine Beitätigung geben, und wenn beut(dje magistri pedarii
den römifchen magister equitum Servilius Ahala citiren, um
feinen Namen ald eine Dehnung bes Wortes ala anzuführen,
fo ift das wieder feine Beititigung, denn wäre ahala und ala
eins, fo ift ja ala aus ahla, ahula, acula entftanden, hat alfo
den Gon(onanten c, unb fo könnte aud) beg einer gleichen Ab»
Rammung beyder Wörter ahala ftatt acala ftehen und eine uns
contrabirte Forın feyn. Nur aus preendo hätte prehendo ter»
den können, wie mibi aud mii, abeneus aus aeneus. SFreilich
ít, wenn man prehendo in pre-bendo zerlegt, die Sylbe pre-
anerffärt, denn fie fann nicht aud prae entítanben feyn, und per
wird nie verfegt. Somit bleibt denn diefed Wort unerffárt,
denn ein verzweifelter Verſuch würde e8 fegn, ein prö-beido au
wähnen, und einen llebergang beffefben in prébendo zu träumen. .
Bopp's Ableitung vom indifchen grah mag nod) angeführt wers
den, obgleich fie eigentlich beà Anführend nicht werth {Π.
pämilus, pumilo, pumilio, Zwerg, flatt pucmi-
lus u. (. w. πυγµαῖος, πυγµαλίων (lacedämonifd) ποῦμμα für
avyar), pugnus, Fauſt, alfo wird der Zwerg mit biefem Worte
eigentlich Fäuftling genannt, wie unfere Maͤhrchen einen Däums
ling haben, wogegen der Künftler Pygmalion afà Fauſt⸗, b. i.
Hand sArbeiter mit biefem Namen benannt if. Möglich wäre
t$, Daß der Name pumula, welchen eine Art Weinftöce hatte,
diefelben afà Zwergreben bezeichnete, oder nach bem Tranben
ald Zwergs oder δαμ[» Trauben benannte.
62 Ausfall oder Berwanpdlung
quernus, eichen, ftatt quercuus, von quercus. Gpäter
wurde fogar dad r ebenfalls audgeftoßen, und bie Eiche cas-
nus, ber Eichwald casnetum genannt (Urkunde von 508. Diez
Komanifche Grammatik I. 38.); denn bag r rückwärts üt ein
s hbergegangen, ἴάβι fid) zu Gunften diefes einen Wortes nicht
annehmen, fondern es iff dag vor n tretenbe s, welches in ber
alten Sprache eriftirte, 3. B. casno, coesna, und fid) im Ro⸗
manifchen Ca. B. franzoͤſiſch) wieder zeigt, ftcherfich aus gleis
chen Gründen, wenn aud) unabhängig von einander. Es ift
fein anderes s, als welches im Anfang der Wörter fid) zeigt,
aber im Lateinifchen nie vor n ober m, im Griedhifchen nie
vor n, wohl aber vor m, im Deutfchen vor beyden. Syafob
Grimm médjte es aus einer vortretenden Partikel erklären,
und Diez ift biejer Annahme geneigt, welche ich für falfch Hals
ten muß, da biefe Erklärung den größten, oft unuͤberſteiglichen
Hmderniffen unterliegt, und ber gleiche Grund in ber Aus⸗
ſprache, welcher das s in bem. Snfaute erzeugte, c8 aud) im An⸗
faute erzeugen fonnte.
quini, je fünfe, flatt quincni, von quinque.
remus, Stuber, in Alterer Form resmus (griechiſch ἐρε-
τμὸς von ἐρέττω, ἐρέσσω), für recmus, von regere.
restis, Seil, ftatt rextis, Zugfeil, von regere.
. r&éte, 9teb, für recte, von regere (Zugneß).
rideo, laden, flatt ricdeo, cígentfid) den Mund auf»
fperren, von rigere, woher rictus, ringor.
rima, Rite, Spalt, ftatt ricma, von rigere, f. b. vor.
Wort.
ródo, nagen, vielleicht für rocdo, wenn man im Latei⸗
nifchen ein bem griechifchen ῥύγχος, rostrum, verwandted ruc-
oder rug- ald Stamm annehmen darf, was nicht unwahrs
ſcheinlich ift.
rümor, Getófe, Geraͤuſch, Gerücht, ftatt rucmor, von
rugere, einem ben bumpfen, raufchenden Ton bezeichnenden
Worte, welches in rugire ebenfalls nod) erhalten, fo wie aud;
ber Sonfonanten. 63
ig ructus unb erugere — rüma, vümen gehören dagegen
zu einem verloruen rubere , wofür sorbere (Metatheſe deſſel⸗
ben, wie serpere, repere, sarpere, rapere) in Gebrauch gefoms
men war, griechiſch ῥοφάω, (augen, fchlärfen, fdyfuden.
sarsi, sartum (leben für sarxi, sarctum, von sarcio,
einem wahrfcheinlich verfeßten, α ein verlornes racere fübs
rendes ort, verwandt mit ῥώπτειν, wie linquo (linco) mit
λεία, sequor mit ἔπω (ἔπομαι), torqueo Mit τρέπω, coquo
mit πέπω, denn q entfpricht Dem ο, wie üt vox, cis, unb insece
c mit p fich dialektifch berührt.
(scirpus, sirpus. Da fier im Anlaut fid) aus sc
ein Mifchlaut x bildet und in s gemildert wird, wie Eu», σύ»,
fo gehört bied Beifpiel zwar nicht in biefe Reihe, mag aber
als ein einzelnes, wofür feine Reihe fíd) findet, hier ftehen.)
sémo, für semihemo, wie némo filr nehemo, denn hemo
war ü(tere Form.
seni, je fedjá, für secni, von secs, sex.
serra, bie Säge, für secre, von secere (secare), fchneiben.
serus, fpát, für secrus, von secere (sequi), nachfolgen,
alfo nadyfommenb, hinter drein kommend.
sevir, ber Gedjómann, für secvir, von sex.
sileo, fchweigen, fcheint für sicleo zu ftehen, σιγᾶ», alts
hochd. suriga, angelfächf. svigjan, ſchweigen, bod) ift das furse
i auftößig. | pe
sitis, Durft, fcheint für sictis zu fliehen, von siccus,
troden, bod) ift, wie beg bem vorigen Worte, das kurze i ans
ſtoͤßig. Dürfte man es dem Begriffe nad) mit situs gufammens
Rellm und dies im Sinne von Trodenheit, Dürre verftehen, fo
würde alle Schwierigkeit gehoben feyn.
Soranus, für Soracnus, da der Berg Soracte heißt.
soror, Schweſter, für sosor, und bied für socsor, so-
eror; fanferit. swastri, goth. svistar, [ett. sessu , litthauiſch
schostro, finniſch sisa, poln. siostra, böhm. sestra. So einlas
benb num es ift, sos- or als eigentlichen Stamm anzunehmen,
64 Ausfall oder Verwandlung
fo glaube id) bod) eher, bag socer, socrus, ἐκυρὸς, ἐχυρὰ bas
mit verwandt ift, und bag ber Gutturalbudytabe, welcher aud
im Deutfchen Schwager, Schwäher, goth. svaihro u. f. w.
fid) findet, im Lateinifchen unb Deutfchen bey soror und svi-
star weggefallen fey.
sparsi, sparsum, für sparxi, sparxum, von spargo.
spetile unb spectile, ein gewifles Gtüd vom Schwein,
alfo erftered mit Ausſtoßung des c.
spéro, hoffen, für specro, von specere en -spicio),
als ein Schen nad) etwas, voie aͤhnlich exspectare, erwarten.
spina, Dorn, für spicna, von spic-, spica, spicus, spi-
cum, spiculum, welche etwas Spitzes bezeichnen.
stannum, eine Metallmifchung, fpáter Zinn, für sta-
cnum, stagnum, denn stagnatum heißt verzinnt, und der Stamm
stag-. bedeutet wahrfcheinlich Flüffiges, στάζω, träufeln, wels
ches den K-Laut zum Stamm hat.
stimulus, Stachel, für sticmulus, orıLo, mit dem 8-
Laut, stinguo mit eingefchobenem n, bod) ijt das kurze i ans
ftófig.
tälus, Knoͤchel, für taclus, woneben tac-sillus, taxillus,
von tagere, tangere, das Gelenk, wo zwei Knochen fid) bes
rühren.
tardus, langfam, fcheint für taredus zu fliehen, von
tarcere , verfeßt aud tracere (traho, traxi), wovon torqueo
Nebenform ift, [ο bap tardus auer(t fid) ziehend, fchleppenb bes
deutet.
téla, Gewebe, für tecla, von tecere, woher texere, weben.
sub-teémen, ber Einfchlag, heißt aud) subtegmen, Yon
tecere, texere.
tersi, tersum, für terxi, terxum, von tergere.
testis, Zeuge und Hode, für textis, von tecere, τέκτειν,
‚zeugen, phyſiſch und bildlich.
‚tormentum, Folter, Schießmafchine, für torementum,
son torcere, torquere, ,
der Confonanten. | 65
torsi, tortum, flatt torxi, torctum, tort torquere.
turdus, Droffel, für turcdus, von torques, fo benannt
von dem bunten Halsring, gleich δες merula torquata, welche
tbenfallà einen bunten Halering hat.
urna, Geſchirr, Topf, flatt urena (urceus, Krug).
vannus, Schwinge, wohl für vacnus, von vagere, to»
ber vagari.
vanus, leer, nichtig, flatt vacnus (vacuus, feet),
väpulo, gefchlagen werben, eigentlich fchreien (wie οἶμα--
ζω), ftatt vacpulo, vagio, und Zormation pulus, wie disci-pulus.
veles, fcharmuzirend, velox, fchnell, für vecles, veclox,
von veho, vexi.
vello, zupfen, vielleicht für veclo, von veho, vexi, tel»
ches in vexare bie Bedeutung des Zupfens, Zerrend hat.
velum, Hülle, Seegel, für veclum, von veho, vexi, toos
bet aud) vexillum (ein Hin» und Herfahrendes, Flatterndes 9).
veredus, für vehredus, von vehere und reda.
villa, für vicla, vicula, von vicus,
vita, eben, für victa (vivo, vixi und victus), vivo für
viguo, und vitulor, munter ſeyn, für victulor, von vigere.
II.
Zufammenziehung unb Affimilation, moburd)
bie Labiale p, b, f ausfallen.
ämentum, Riemen, für apmentum, von apere (ἅπτο-
μαι), woher nod) ape, prohibe und aptus (zuerft gefügt, dann
Paffenb u. f. vo.) nebft apex und copula, b. {. co-apula, fers
Wt ad-ipiscor, welches aud) in ber Sanfcritwurzel äp- ers
(dein. C Die am weiteften zurlcliegende Bedeutung bíefeà
Stammes ift zeugen, baut faffen, wie im Deutfchen fai-
han zeugen und faffen, fangen bebentet, und e8 entfpricht als
verwandt bie deutfche Wurzel aban, Grimm, Grammatif II. 42,
Nro. 476. Im Lateinifchen gehört zu apere, abies mit b ftatt
P, wie ab ftatt ap, welche Präpofition ebenfalls dazu gehört,
9. Rhein, uf. f. Philol. VI. 5
66 Ausfall ober Verwandlung
ferner aper, deutfch Eher, während bem griechifchen κάπρος
das lateinifche caper, das altnordifche hafr entfpricht, während
ber Eber altnordifch iófur, angelfächfifch eofor heißt, alfo aud)
fid) von hafr fcheidet, wie aper von caper.)
amnis, Kluß, fanum von apa, ber Älteren Form für aqua,
fommen, alfo von apnis, bod) aud) von acimnis, acmnis, und
eine fichere Entfcheidung ift nicht möglich.
antemna, antenna, Nahe, und fo transenna, Geil,
Schlinge, u. f. w. Diefe könnten für antepna, transepna ftehen,
von apere (f. b. vor. Wort), bod) fónnter fie aud) von ante
und trans mit der Endung enna (welche aud) als esna, erna
erfcheint, 3. B. caverna) gebildet ſeyn, fo daß bie Ableitung
zweifelhaft bleibt, wenn man nicht bie Form antemna als ents
fcheidend für bie Ableitung von apere will gelten faffem.
as- asporto, für abs.
cattus, catus, die Kate, ber Kater, (bey Palladius)
für captus, von einem Wort cattere, hafchen, lauern, flatt
captere, wie ba8 (páte cattare, ſchauen, welcher Begriff aus
dem bed Lauerns hervorgeht. Für cätena, Kette, macht das
furze a die Ableitung von capere bedenflid).
cünae, Wiege, ftatt cubnae, cubare, liegen.
damnum, Verluſt, Schaden, fónnte für dapnum fichen,
und zu dem Stamm dapere gehören, wozu daps zu rechnen ift
(δαπάνη, δάπτει»), doch damnare ( damnas esto) bedeutet vers
urtheilen, wozu verpflichten, unb hierin fann ber Begriff [ies
gen, welcher jenem von damnum voraudgeht, fo bag ein da-
mere ald zu Grunde liegend angenommen werben fónnte, επί»
forechend dem Griechifchen daugv, und wovon domare είπε
Nebenform feyn würde.
glömus, Knauel, daneben glöbus, Kugel.
jüs, jüris, Recht, von jubere, befehlen, αἴ[ο eigentlich
gefetlich Befohlenes.
lanterna, laterna, Laterne, für lampterna, Auuno,
λαμπτηρ.
ber Gonfonantem, 61
omentum, Netzhaut, flatt opmentum, opimas, fett, wes
gem si Fettes fo genannt.
-, in ostendo, für obs.
— Muße, fuͤr optium, opitium, die Lage, wo man
ſich einer Arbeit, welche man vornehmen will, widmen kann,
ganz wie opera, welches gleich otium gebraucht worden iſt,
weßhalb es auch nicht den Muͤßiggang bezeichnet, ſondern nur die
durch kein Geſchaͤft verhinderte Freiheit zum Arbeiten. Die
Formation iſt wie die des Wortes ostium und aͤhnlich der En⸗
dung tia oder ties, 3. B. pinguitia, pinguities.
samsa, sansa, sampsa, die zerquetſchten Oliven.
Ob sampsa urſpruͤnglich ſey, ober ob p eingeſchoben murbe,
wie in sumptum u. a. m., [ágt fid) nicht nachweifen, weil e8
ganz und gar an einer Ableitung dieſes Wortes fehlt, da eine
Bergleihung mit Ψάμμα, das Zerriebene, Zerbrädelte, a
amefynbar ift.
sarmen, sarmentum, Reiſicht, für sarpmen, sarp-
mentum, 00Η sarpere.
sollicitus, befümmtert, für sublicitus, von sub unb
lacio.
solvo, Iöfen, für subluo.
somnus, Schlaf, für sopnus (ὕπνος, sopor).
squama, Schuppe, von scabere, (djaben.
summus, hödjft, für supmus von supus,
sumo, nehmen, ftatt submo, subimo, sub, emo.
surgo, fich erheben, für subrigo. (sub ficht für sup,
wie ab für ap)
sursum, susum, für subversum, subvorsum,
sus, für subs.
Da v auch in ben Bocal u übergeht, und ald Verftärfung
dient, fo daß ein Namen, welcher mit einem Vocal endigt,
durch ein angehängtes v erweitert wird, fo ift es beffer, Dies
ten Buchftaben von ben Labialen p, b, f zu trennen und befons
ders aufzuftehlen. In ber folgenden Reihe find zufammengeftellt
68 Ausfall ober Berwandlung
die Wörter, in welchen v ausfällt, bie wo es in u übergeht
(find eingeflammert, ba fie eigentlich nicht hierher gehoͤren), und
bie welche vielleicht nur Nebenformen von Wörtern mit v find.
änus, bíe alte Frau, verwandt mit ἄνας. Wurzel oder
Etamm ift a, av, von leßterem avus, von erfterem anus (alts
hochbeutfch ano, Großvater, ana, Großmutter, angelſaͤchſiſch
eanjan, gebähren, wonach bie Bedeutung jenes einfachen Stams
mes baà Zeugen gu fegit. fcheint.
arapennis, arepennis, ein halbes Suchart. Neben
diefem findet fid) arvipendium angeführt und als Meßſeil ers
Härt. Da arvum von arere (arare) herftammt, fo fann arap.,
arep., gebildet ſeyn von einer Form ohne v.
armentum, größeres Vieh. Die Ableitungen von arare,
yflügen, arma, Gefchirr, alfo einzufchirrendes Vieh, ftehen viels
leicht an Wahrfcheinlichfeit der von arvum nad), fo daß bie
eigentliche volle Form arvimentum wäre in ber Bedeutung
Vieh für Pflügeland.
(aruspex, haruspex, Weiffager aus Güngemeiben.
Das u ift aus v entffanben, denn arviga, aruga heißt Opfers
thier, arvina Talg. Verwandt ift aries, und arvignus f. v. a.
arietinus.]
| bos, bovis, Ochſe, Rind, Die Form bos ift, wie ber
Genitio zeigt und nicht minder aud. der griechifchen Syorm βοῦς
hervorgeht, aus bovs (bem contrahirten bovis) entftanben. —
bucula, ftatt bovicala. |
[calumnia, Schicane, Berläumbung. u für v, denn dag
Zeitwort heißt calvere.]
[caula, Loch, Höhle; u für v, vor cavila, cavla.]
(causa, Sache, Grund. u für v, von cavisa, cavsa,
cavere, welcher Stamm in cätus ohne v erfcheint, falls Dice
nicht eine Täufchung ift, ba in cävere wenigftend.ein kurzes a
fid) findet, fo daß cätus viclleid)t aus cavtus durch Ausſtoßung
des v gebildet worden.)
[ceu, flatt civ, quive.]
ber Confonanten. 69
[claudo, verfchließen. u für v, clavido.]
cornix, Krähe, entweder für corv-ornix oder cor-ornix.
créber, cretum, crementum, für creviber, cre-
vilum, crevimentum, von cresco, crevi,
credo.
cribrum, Sieb, für crivibrum, von cerno, crevi.
crimen, zu entfcheidende Sache, Verbrechen, für crivi-
men, von cerno, crevi, woher cretus ((tatt crevitus), verfeßt
certus.
dis, tis, reich, von dives.
fames , Hunger, wahrfcheinlich, wie φάγαινα von φάγω,
ven einem Worte favere, als einer afpirirten Nebenform von
pavere (pasco, pavi), "gerade wie flecto, fligo, figo afpirirte
Nebenformen von plectere, plagere, pagere (πλἐκει», πλήγειν,
πηγε) find, fo daß fames aus favimes entftanden ift.
famex, Art Gefchwär, wahrfcheinfich von bem im voris
ge Artikel angenommenen favere, alfo aus favimex entflanden,
wie φάγαινα auch ein freffendes Gefchwür bedeutet.
fämulus, Diener, familia, Dienerfchaft, Hausanges
hörige, wahrfcheinlich von dem im Artifel fames angenommenen
favere, alfo aus favimulus entftanden, fo bag die Hausgenos⸗
fenfhaft und der Diener ald die benannt werden, welche vom
$auévater ernährt werden, welche, wie man im Deutfchen
fagen könnte, in dem Brode des Hausvaters fichen.
(faustus, glüdlíd); u ftatt v, von favere, woher aud)
faulum, fautor.]
[faux, Schlund; u (latt v, denn favus unb favissa find
it vergfeichen.}
fermentum , Gährungsftoff u. |. w., wahrfcheinfich aus
fervimentum entftanden von fervere; da jedoch die Spuren bet
Rebenform fero vorhanden, fo [dt es fid) nicht entfcheiden,
denn fo find bie verfegten frétum, frütum Ra fertum , fur-
lum zu fero zu rechnen.
70 Ausfall oder Verwandlung
flos, flöris, Blume, zufammengezogen aus floveris. (für
bovis war boveris in älterer Zeit im Gebraud).)
fócus, Heerd, flinnnt der Bedeutung mad) zn fovere,
bod) das furge o ift bedenklich, und es fcheint, bag man neben
fov- den Stamm fo- anzunehmen hat, wie nen ferv- bett
Stamm fer-,
fódio, graben, ftechen, burchbohren. Da fovea Grube
heißt, fo fónnte es fcheinen, fódio gehöre dazu und ſey durch
Ausftoßung des v aus fovdio entitanden, bod) das kurze ο wis
derräth diefe Ableitung unb [dpt nur an Verwandtſchaft denken,
jedach aud) dies nur mit Ungewißheit. (Man darf vielleicht
födere für eine afpirirte Nebenform von pudere, ftoßen, hal⸗
ten, pudet, eà ftößt, ftóft ab oder fegt in wibrige Bewegung,
wie foedus mit paedor, foetere mit putere u. a. m. zuſam⸗
mentreffen; ja zu fero lautet dad Frequentativum porto.)
fomentum, Bähung, von fovimentum, fovere, woher
aud) fotum, fomes, Zunder.
fornus, fornax, Ofen, Ofen zum Baden, (wozu noch
fornix, Bogen, gezogen werben ug) wird von furvus abges
leitet (bei Feſtus) und fónnte von fervere oder ferere abſtam⸗
men, aber dieſes Wort laͤßt den Begriff des Backens nicht
wohl zu. Ehemals dachte ich Cf. mein Etymol. Wörterbuch)
an eine VBerwandtfchaft mit πῦρ, πυρινος, obgleich zweifelnd,
halte dieſe Anſicht aber nicht mehr fuͤr zulaͤſſig. Vielleicht iſt
die Hauptbedeutung Gewoͤlbe, Bogen, und der Backofen nur
nach der Form benannt, ohne daß der Stamm ermittelt waͤre.
[fraus, u aus v entflanden, von fravis, geht ſelbſt in
-frudare jiber.}
frétus, vertramend, zuerft wohl muthig, und von fervere
oder ferere, wie 9oacvc von φέρω, δάρω, mit bem Grundbe⸗
griff ber fite, nàmfid) der des Gemuͤths.
[gaudeo, u für v, von gavideo, γαίω.]
hornus, heurig, wird von ὥρινος abgeleitet, dürfte jedoch,
wie man von hoc die, contrahirt hodie, ein Beywort hodier-
der Sonfonanten. 71
nus, b. {, hodiennus, hodiesnus bildet, aus bent contrahirten
hoc vere mit der Endung nus gebildet feyn, uud das, was im
dem Frühling gegrünt und geblüht hat, bezeichnen:
horsum, für hoc oder huc versum, vorsum.
bümeo, feucht feyn, fcheint nicht mit χέω, χύω, (dütten,
in Berwandtfchaft zu fliehen, fondern von uvere zu fommen,
mit vortretendem bh, wie hic, b. ἱ. hi-c, welches hi bem i in
is entfpricht, hirpex, irpex, urpex, heluo für eluo (gebildet
wie comedo, bibo).
jöcus, Scherz, fcheint wegen des furgem ο nicht von
juvere (juvare), fondern von einer orm ju-ere, Wozu juv-ere
ald Rebenform zu betrachten, abgeleitet werben zu müffen.
jücundus, angenehm, für juvicundus, von juvere, juvare.
junix, junior, (tatt juvenix, juvenior, von juv- (ju-
venis).
Jüno, Jupiter, entftanden aud. Juvino, Juvipiter.
Juturna, von Juviturna,
lätrina (daneben lavatrina), Bad, Gfoafe, von lavere,
lavare, für lavtrina, lavitrioa.
[laus , 05, u aus v entftanben, für lavis, clavis (κλέος,
αλήζω).] .
lodix, afen, vielleicht für ludix ftatt laudix, von lavere,
lhvare, wie vieleicht lótum, für lutum, lautum ; fonft fónnte
(md) luere als Nebenform von lavere gelten (abluere, adluere
K f. w.) und lütum für luitum gelten, doch in lodix müßte
dann ein Wegfallen des t angenommen werden, ober bie Abs
leitung luidix fegm, zufammengezogen ludix, lodix.
löligo, Dintenfiſch. ligo ift wohl vom Stamm abzu⸗
llf, wie fuligo, von fumi-ligo, fo daß lo übrig bleibt (deſſen
langes ο auf Zufammenziehung rathen laͤßt), vieleicht für lov-
ligo, loviligo, von lüvere ald einer Nebenform von livere,
Mau ſeyn. Doc ift dieſe Ableitung wenig annehmbar, denn
eine Rebenform von livere ijt nicht zu begründen (ſicherlich
wicht durch lomentum , welches eine gewi(fe blaue arbe be⸗
72 Ausfall ober Berwandlung
zeichnet), ja vergleichen wir bied mit nivere (n connivere,
welches auf nicuere, niguere (von nico) führt, fo dürfte li-
cuere, liguere bie erfte Form feyn und auf liquere, liquor füh-
ren, fo daß ed die Farbe beà Waſſers, waſſerblau, bedeutet,
wie aquilus bei Plautus ſchwarz heißt, und im Griechifchen
Άιβρὸς, triefend, nag, aud) bunfel, ſchwarz bebeutet, denn grade
das Waſſer, das Naß ift, je nachdem es fid) ber Anfchauung
batbíetet, durchfichtig, bell, Har, als audj blau, dunkel. Denw
nach möchte ich loligo für laviligo, lauligo (dann luligo, loligo)
ober luiligo, luligo (dann loligo wie lotum) haften unb von
der Eigenfchaft verftehen, daß er eine Fluͤſſigkeit von fich giebt.
lömentum, ein Wafchmittel, von lavere oder luere,
für laumentum ober luimentum,
m àlo, will lieber, von magivolo, doppelt zufammengezos
gen aus magvolo, πιᾶνο]ο. |
mollis, weich, entweber aus mobilis oder movilis zuſam⸗
mengezogen. Virgil gebrauchte aud) mollis in ber Bedeutung
beweglich). |
mömentum, für movimentum, motum für movitum,
moto, muto, für movito, von movere, bewegen.
mös, möris, Sitte, ftatt moveris, von movere, fo daß
cà eigentlidy dad Bewegliche des menfchlichen Geiſtes und {εἰς
ner Aeußerungen bezeichnet, ganz analog bem griechiſchen τού-
nog DON rQéno.
mox, bald, mwahrfcheinlich (üt movix, tort movere, (ο bag
fid) an ben Begriff der Bewegung, im Gegenfape des Unbe⸗
weglichen, der Begriff der Rafchheit fnüpft.
[nauta, nauscit, naustibulum, naucella, u aus v ente
ſtanden.] |
nonae, nundinae, für novinae, novindinae.
nuntius, Bote; man fónnte verfucht feyn, ed von novus
herzuleiten, als bezeichne c8 ben, ber Neues meldet, bod) ift c8
wahrjcheinlicher aud nomtius gebildet, wie nuncupare aus nom-
ber Confonanten. 73
espare, mit nomen, nominare zufammenhängend, und hat bie
Sedeutung bes Belanntmachene, Meldens.
nuper, für noviper, denuo für de novo, oder follte
wohl eine Korm ohne v beftanben haben, nous oder nuus, dem
griechifchen νέος entiprechend ?
ópilio, Schäfer, für óvipilio (οἰοπόλος).
päbulum, $yutter, vielleicht für pavibulum, von pasco,
pavi,
Piles, Hirtengottheit, fcheint von paere al8 Nebenform
jf pavere (pasco, pavi) zu kommen, denn dad kurze a ſpricht
gegen das Ausfallen des v.
pänis, Brod, von pasco, pavi, fit pavinis.
[plaudo, plodo, u aus v, von plavere, plaguere.]
polleo, flarf feyn, fiir por-valeo.
prorsus, prosa, für provorsus u. f. w.
prox, bona vox, [οί für proba vox ftehen.
prüdens, einſichtsvoll, vorfichtig, von providens.
püdet, ftößt ab, erregt Schaamgefühl, neben pavere,
Regen, fchlagen (pavimentum, pavor, pavere), läßt nicht auf
puvidet fchließen, fondern auf einen Stamm pü- neben pav-.
[raucus, u aus v, ravicus.]
[raudus, rodus, rüdus, Geroͤlle, Schutt w. f. w.
u (dint aus v entftanden, fo daß ravidus erfte Form ift, viels
leicht von einem verloren ragere, raguere, al8 Nebenform
von fragere , frangere, ῥήσσω, wie reor Nebenform ift von
fravere, woher fraus fommt, φράζω, fo daß raudus Zerbroche⸗
nes, in Ctüde Zertrümmerted bebeutet.]
rursus, rusum, 3zurüd, wiederum, von re-vorsus.
semen, Saamen, Saat, vielleicht von sevimen (sero,
sevi).
seorsus, für sevorsus, beſonders, getrennt.
serius, ernfthaft, wahrfcheinlich (it sevrius, severius,
als einer Nebenform von séverus.
(seu, flatt siv, sive.]
74 Ausfall ober Verwandlung
sis für si vis, sultis fir si vultis.
suadeo von suavideo,
sursum für subvorsum.
udus, feucht, für uvidus; uligo, Feuchtigkeit, für
uviligo.
vipera, ®iper, für vivipera, von vivus und parere.
Ausfall bed d unb t durch Zufammenziehung
| und Aſſimilation.
ancile, Schild mit einem Ausfchnitt, von ancidere, für
aucidile.
ars, Kunft, für arts, artis,
caelum, Meißel, von caedere, für caedilum.
caementum, Bruchitein, von caedere, für caedimentum.
Carna, die Göttin der Thürangel, für Cardina, von cardo,
[ Anlautend fällt d weg, ober aus dv wird b in bellum
aus duellum, und bis aud. duis] n
cos, Stein, fir cots, cotis.
ebrius, frunfen. Da brius, a, um Formation if, wie
z. ®. ludi-brium, fo bleibt 5 übrig, unb ift höchft wahrfcheins
lich durch Zufammenzichung entftanden, am natürlichiten wäre
eine Gontraction edibrius, aber nie bedeutet ebrius eine Uebers
fülfung burd) C(fen, und ba udus aud) trunfen bedeutet, fo
möchte man an udibrius, ubrius denfen, fo bag dies in oebrius,
ebrius übergegangen wäre, oder vielmehr baf von uvere, wos
Der udus (tammt, eine Nebenform oivere befland, wie a. $5.
oenus alte Form war, wofür unus in Gebrauch fam, und wie
notfmenbig bie Formen hemo und humanus, was e und u bes
trifft, vermittelft oe zufammenhängen muͤſſen.
épülum, épülae, Gaftmahl. Die natuͤrlichſte Ablei⸗
tung ift von edere, alfo für edipulum, denn pulus, a, um
dient zu Zufammenfeßungen, wie discipulus, va-pulare. Anſtoͤ⸗
fig aber ift das furge é, ba man für edpulae epulae ermar:
ber Confonanten. 75
tet, and fo muß man denn ein Augftoßen des d annchnen ohne
Einfluß auf das furze e, oder die Ableitung dieſes Wortes
aufgeben, da die fateinijd)e Sprache einen: andern Stamm
nicht barbietet, wozu es gebóren fónute.
esum, esca, für edsum, edsca.
exüo, ausziehen, von ex-duo (exdutae, exuviae. Feſtus).
fessus, mübe, für fetsus vom Stamm fat- (fatisco, fa
tigo), mit bem Begriffe des Genugfeyng, wie aus affatim (ad.
fatim) erhellt, (vielleicht von fäo, verwandt mit Saw, Φάσσω,
Jule? fo bag Ernährung der Grundbegriff wäre).
frons, 1) für fronds, 2) für fronts.
gralla, grallae, Stelzen, für gradulae.
, gressus, Schritt, für gredsus,
läverna, Göttin der Diebe, entweder für lativerna,
wobei freilich das kurze a anftößig bleibt, ober von einem
Stamm laere, lavere, gleichbedeutend mit latere, fo daß dies
Iegtere bie erweiterte Formation wäre, wie fateri von fari,
mänare, fließen, für madinare yon madere ( mätüla,
Nachttopf, Waflergefchirr, matus ober mattus, betrunfen, wie
madidus, fcheinen von einer Nebenform mätere zu fommen, |
nicht aber burd) eine weitere Formation von madere mit alds
denn erfolgter Ausſtoßung be8 d zu fentmen).
mens, tis, für ments.
morsus, für mordsus, von mordere.
musso, fiir mutso, von mutere, mutire.
ornare, rüften, fchnniden, wahrfcheinlich für ordinare,
erdnen, wie manare fiir madinare.
pälam, öffentlich. pälari, Bins und herfchmweifen, dispä-
lescere, überall befannt werben, fcheinen mit pälam nicht zus
ſammen zu gehören, wegen ber verfchiedenen Quantität des a,
Dagegen würde e8 zu päteo paffen, aber ber Wegfall des t
felit, wenn es daher fáme, dad a verlängern. Es dürfte bas
ber anzunehmen feyn, daß pälere und pälere neben einander
landen haben, wie dicere und dicere, und pólere, pellere,
76 Ausfall ober Berwandlung
denn Verdoppelung des | ober Verlängerung des Vocals vor
| ift gleich zu achten (pólente, pollen,.pulvis),, päl — oder pal
= pall — fcheint Nebenforn von pellere, und Treiben, Her:
umtreiben, Herumfchweifen der Begriff.
passus, 1) fürpotsus v. patior, 2) für pandsus v. pandere.
pelluviae für pediluviae.
penna für petna, von petere, vermanbt mit zreoo»,
deffen Stamm von bem contrahirten Stamme πετ - fommt (πε-
τεινὸς, πέτοµαι). S
pensum für pendsum, tor pendere. :
poculum, wahrfceinlich (tatt poticulum Yon potere,
woher potór, potrix, potulentus, potare.
pons, tis, fiir ponts, tor ponere.
posce, ein Gemiſch von Effig unb Waſſer, wahrfchein
lid, für potisca, vgl, poculum.
risi für ridsi, von ridere.
scäla, Leiter, wuahrfcheinlich von scandula.
scamnu m, Bank, Schämel, wird von scando abgeleitet.
scansum für scandsum, don scandere.
scissum für scidsum, von sciudere (scidi).
sella, Stuhl, für sedla (sedila oder sedula), Yon sedere
— seliquastrum für sedliq.
. sentina, dad Bodenmwafler des Schiffe, wahrſcheinlich
für sedentina , afà das fid) unten Hinſetzende bezeichnet, gebils
δεί wie repentinus voit repere.
spons, tis, für sponts, von spondere , wie fonts, fons
von fundere.
sponsus für spondsus, vor spondere.
suäsi u. f. w. von suadsi, suadere.
suasum, color, qui fit ex stillicidio fumoso. Möglis
cherweiſe für suadsum, verwandt mit sudor, da dies Tröpfeln
pa(jenb ein Schwiten genannt werben kann. Daß die An⸗
nahme einer folchen Nebenform sadere (suadere) zu sudere
sudor, sudare) mißlich (cg, iſt einleuchtend.
ber Sonfonanten. 77
suävis, füß, für suadvis, nuo verwandt mit ἠδυς,
&do, urdaron.
tensum, von tendsum, tendere — tonsum, tonsa, von
tondsum, tondsa von tondere.
töper, topper, von totper, totiper, alfo eigentlich
gänzlich, ganz und gar. G8 wird von Feſtus erffárt celeriter, for-
lasse, und biefe Bedeutungen werden mit Schriftftellen belegt.
tüsi, tunsum, tüsum, tussis, für tudsi 1t. l m,
von tudere, tundere.
vitare, meiden, von viditare, videre, (eben, (id) vorfi dj
tig umfehen, fid) vorfchen. —
Wegfalldes rund s burd) Zufammenziehung
ober Affimilation,
aula, f. olla,
crus, Bein, für crurs, crüris.
fanum, Seiligthum, Tempel, für fasnum, von fari.
hilla, ffeiner Darm, von hirula, dies von hira, Darm.
immanis, ungeheuer, vielleicht von immasnis, und Dies
von mas, maris, wenn dies je bie allgemeine Bedeutung Menfch
gehabt bat, fo bag immanis unmenfchlich wäre Da mir mu-
ler ftatt murier zu ftehen und von mas, maris zu kommen
fdeint, gebildet wie muries von mare, fo würde bied zur δε;
Ritigung diefer Anficht beytragen. Im Griechifchen ift ἄνθρω-
πος weiter gebildet aus d»go, ἀνδρὸς, im Deutfchen Menich
(mennisc) Beiwort von Mann gebildet, welches dann Haupt⸗
wort ward.
judex, ſtatt juridex, von jus, juris.
jüs, jüris, 1) Recht, 2) Brühe, fir jurs.
offa, Biffen, ftatt orifa, von os, oris.
olla, Xopf, heißt aud) aula, und dies ift bie Form, wors
«38 olla ward , ffatt aurula oder aurila, von auris, Ohr, ein
Gríág mit einem Ohr ober Ohren (olla ließe fid) wohl für
orcula nehmen und von ofca ableiten, aber aula midjt).
78 Ausfall oder Verwandlung
omen, Vorbedeutung, wahrfcheinlich für orimen, von os,
Mund, und nicht für avimen, von avis, Vogel.
palla, pallium, Hülle, Mantel, für parnla , parulum
von einem Worte parus, entfprechend bem Griechiſchen φάρος,
φάρος.
péàdo, für perdo, πἑρδω.
pestis, für perestis, von per-edo. (pesestas wir ale
alte Form angeführt.)
pödex, ber Hintere, wohl für postidex,
polliceor, für por- per-liceor,
pollingo, für por- per-lingo.
polluceo, für por- per-luceo; dag Glänzende, ferr;
liche ijt bie Grunbbebeutung, fo bag das Schmaufen wu. f. w.,
welched pollucere und befien Ableitungen bezeichnen, ald prádys
tig bezeichnet, Ahnlich wie lautus und lautitia, deren Grunds
begriff dag Waſchen if.
pomoerium, für postmoerium.
pöne, hinten, vielleicht für postne, postine.
pono, legen, von por- per-sino, daher po-sui für por-
sui, positum für porsitum, denn sino heißt eigentlich legen,
wie aus situs erhellt, unb gehört zu bem Stamme, weldyer
aud) in seo, sueo erfcheint, wozu ald Formation mit 1 dad
Wort soleo gehört.
poples, $niefebfe , wahrfcheinlich aus postples, von
einem mit plex, plicare verwandten Stamm ohne c, wie aud)
plus in gleicher Bedeutung eriftirt.
prélum, Preſſe, entweber für preslum oder premilum,
prosa, ſtatt prorsa.
puella, für puerula,
puppis, Schiffshintertheil, wahrſcheinlich aus postpis
entſtanden.
rusum, für rursum.
stella, Stern, wahrfcheinlich für sterula, urverwandt
mit αστήρ und dem Deutfchen Stern.
der Confonanten. 79
stilla, Xropfen, wohl für stirula (stiria, gefrorner
Aropfen).
susum, für sursum,
usus, jlatt utsus, Yon utor.
vallus, wohl für u von vara (varus), gabelfoͤr⸗
mige Stange.
Ausfall bed n durch Gontraction ober
Alfimilation.
abstemius, enthaltfam, vielleid)t von abstineo , ftatt
abstenmius.
bellas, fchön, von benulus.
cím ena , fir canimena, bert wiewohl das a kurz bleibt
bei bem Ausfall des n, was allerdings bedenklich ſcheinen kann,
ſo zeigt ſich doch durchaus keine andere Ableitung dieſes Worts.
clemens, tis, ſanft, mild, vielleicht fuͤr clenimens, fo
daß elenis die urſpruͤngliche Form fuͤr lenis iſt, wie cluo, noch
incloaca, cluacina erhalten, für luo, lavo (κλυζω), denn viele
wit | beginnende Wörter haben vor demfelben nody einen Con⸗
fonanten gehabt. Zwar flimmt lenis in ber Bebeutung Cund die
ferm würde aud) nicht verfagen) mit dem Deutfchen [inb
überein, welches auf lindan, winden, führt, alfo zuerft biegfam
bedeutet, und feit h vor dem ] zeigt.
feralis, Leichen betreffend; wohl für foeralis, foensalis,
von foenesalis, foenus, funus, Leiche.
fresum, fressum, für frensum, von frendere.
in vor | geht in a4 Aber,
malluvia, ffr manuluvia, yon manus, luo, lavo,
man-tisa, mantissa, [οἱ von manu-tensa ftammett,
was unſicher ijt. |
mappa ,für manupa, von manus.
mascarpio,ma'tsturbo, für manuscarpio, manusturbo,
80 Ausfall oder Verwandlung
mestris, in bimestris 3t. f. w. von mensis.
millus, Stachelhalsband, wohl für minlus, minulus
von mina, hervorragende Epige Ceminulus, prominulus fin
den ſich).
mirus, wunderbar, wohl Yon minere, menere, woher
mens, moneo, minerva, für minsus, minrus, id quod monet
animum , grade wie monstrum , was (id) zeigt αἴθ außerges
woͤhnlich. |
mostellum, für monstellum, diminutiv von monstrum;
mostellaria, die Gejpenfterfomóbie, ein Stüd des Plautus.
mürus, Mauer, wohl fir munrus, munsus, Yon munere,
fügen, dem Stamm won munire, und moene, weldjed mit
murus gleichbedeutend ijt.
passus, (passum, passim), Schritt, für pandsus, von
| pando.
scala, Leiter, für scandula, von scandere.
telo, in protelo, ausdehnen, protelum , ber Zug, von
pro-terio ober einem einfachern pro-teno. — Eben (o wahrs
ſcheinlich tilis in subtilis, mit tenuis zufammenhängend, ftatt
sub-tenlis, sub-tiolis,
télum, Gefchoß, von tendo, fpannen?
tómentum, Gtopfel, befonderde Wolle, vielleicht für
tondimentum, von tondere, etwas Abgefchorenes.
tusum, nicht fitt tundsum, fondern für tudsum, ba n in
tundo eingefchoben ift.
ullus, für unulus,
vallus, diminutiv von vannus, kleine Wanne,
vilis, gering, wahrfcheinlic, für vénilis (venalis), füuffidj,
wohlfeil. |
villum, ein wenig Wein, für vinulum.
ber Confonanten. 8t
Ausfall bed m burd) Eontraction ober
Affimilation,
" füligo, Ruß, entweder von fumiligo (fumus) oder mit
famus von gleicher Abkunft von füo, fío, räuchern. Die Iſi⸗
doriſchen Gloſſen bieten aud) fulina, culina, fulinare, coqui-
mare dar. (Außer der Formation mit m bietet diefer Stanım
fur nod) die mit t bar, suffitio u. f. w. exfit flatt exte bey
Feſtus, erflärt durch purgamentum.)
, prelum, Prefe, entweder für premilum oder preslum.
""semo, Halbgott, Heros, wahrfcheinlich für semhemo,
semi, hemo.
„‚sestertins, eine Münze, fü? semistertius.
"'aSiremps, sirempe, quasi similis re ipsa, Feſtus.
Aſo für simrepse mit einem vot p cíngetreteiten m.
. tübeér, Schwulf, Knolle, zu tumeo zu rechnen. Ber:
gleiche man globus und glomus, fd [είπε ein anderes Buchſta⸗
benverhiftniß als Ausfall des m flatt zu finden, es fcheinen
Wünlid) verfchiedene Formatlonen eines einfachern Stammes
it ſeyn.
Konrad Schwend.
W, Rein. Mus, (. vbit. VI. 6
84 Ueber die Cntftebung des Mythus
unhaltbar. Es ift nicht glaublich, bag die Nömer- fid ihre
Sagen aus Samothrafe holten. Sie betrachteten auch bie
Samothrafer, wie die Stier und Segeitaner in Sicilien ale
ihre SB(utefreunbe, aber dies fann nicht im entfernteften zu bem
Schluſſe berechtigen, daB Samothrafe eim Mittelglied in ber
Berwandtfchaftöfette zwiſchen Rom und Ilium gebildet; viel
mehr war e8 eine nothwendige Kolge, nachdem Rom fid) für
verwandt mit ben Ssliern erflärt batte, bag es bieje Ber
wandtichaft auch auf bie Samothrafer, deren innigſte Bezie⸗
hung mit den Iliern fefttanb, ausdehnte. Hätte zu Seres
bot'8 Zeiten noch ein fo lebhaftes Andenken an die alte Natio⸗
nalität und Stamnverwandtfchaft unter den zerſtreuten, et
kuͤmmerliches Dafein friftenden Ueberreſten pelasgiſcher Stämme
Statt gefunden, wie Niebuhr au der angeführten Stelle voraus⸗
fet, fo wäre nicht fo viel Unglaubliches von ihnen gefabelt
worden; Herodot ſelbſt, der fíd) von allen Leuten [ο gern ers
zählen ließ, würde ftatt des eigenen mühevollen Raifonnement
jene Berichte ung mitgetheilt haben. — Bon Otfried Müllers
fcharffinniger Vermuthung wird weiter unten die Rebe fein.
Geben wir zunaͤchſt von ber Art unb Weiſe aus, wie ber
Mythus von Aeneas Schickſalen unb Irrfahrten nad) ber Zers
ftörung Iliums urfpränglich, ehe er nad) Rom gelangen fonnte,
entftand unb fid) fortbilbete, fo finden wir, bag großentheils
noch die einfachen urfprünglichen Beitandtheile der im Laufe
ber Zeit vielfach erweiterten und aus ganz verfchiedenen Leber,
Lieferungen aufammengejegte Cage fich erfennen laffen, welche
sad) unb nad) im Munde bes Volks und der Dichter zu einem
Ganzen verarbeitet wurden. Eine Menge von Städten madıs
ten auf Berehrung des Heros ober feines Baterd Anſpruch,
zeigten in ihren Sertfid)feiten Erinnerungen, welde an jene
Ankunft gefnüpft wurden. Zu ihnen mußte ber. Held geführt
werben, unb fo erklären fid) Widerſpruͤche in feinen Fahrten,
welche fonft der Erdkunde Hohn fprechen. Biele unter ihnen
traten mit bem beftinmten Anfpruche hervor, dad Grabmal des
von Aeneas Ankunft in Latium. 85
bei ihnen gefterbenen Aencas oder bod) feined Vaters zu bes
ten 5); unb (o wirb es vollends ffar, wie das Ziel feiner
Banderungen, anfangs befchräntt 6), nach unb nad) weiter hins
ausgefchoben vourbe, als ber Gefidytépunft (id) erweiterte. Wer⸗
fen wir einen prüfenden Blick auf die erfte Beranlaffung und dag
egeutfid)e Wefen tiefer Sagen, fo Laffen fich zwei Lichtpunkte mit
Sicherheit erfennen; erftend, daß bie Rettung bed Palladiumg
und ber Penaten in ben griechifchen Gedichten die Hauptthat des
Helden (t, ber Mittelpunkt, um den Πε fid) urfprünglich auf
beſchraͤnktem Raume bewegte; zweitens, bag feine Ankunft auf
feinen Irefahrten faft überall an das Vorhandenfein von Heis
lígtbümern (idj anfnüpft, deren Gründung auf ihn zuruͤck⸗
geführt wurde.
Um die Zeit der Gründung Roms befang Arktinus in (cis
sem Gedichte bie Rettung der Heiligthiimer 7). Aeneas, durch)
das Runder mit den Laofontiden gefchredt, verlieh die Stadt
vor ber Einnahme und entging, auf dem Ida geborgen, bem
Untergang Run famen bie griechifchen Schriftfteller in ein
eigenes Gebränge, weil der Mythus zugleich berichtete, daß
dad Palladium vom Diomebes und Odyſſeus fd)on vorher επί:
wandt worden. Doch Mythographen haben noch fchlimmere
Viderfprüche in ihren Darftellungen, wenn aud) nicht immer
gerade geſchickt, zu loͤſen ober zu vereinigen gewußt. Arktinus
berichtete, bie Troer, welche die fchlinmen Abfichten ber Feinde
uf ihr verehrtes Kleinod geahnt, hätten im Tempel ein falfches
dild aufgeſtellt, das Achte im ANerheiligften wohl verwahrt;
fe bekamen bie Griechen die Gopie, Aeneas rettete das Drigis
MÍ. Der Gott wurde freilich zum Lügner, er, ber Schuß ger
gen Zerſtoͤrung auf ewige Zeiten verheißen, fo lange dag Ges
Mut der Göttin nach Brauch mit Opfern unb Chören ger
5) Dienyf. I. c. 54. Go 4. B. die Einwohner von Pallene.
6) Homer ben?t ihn fid als Herrfcher ber troiſchen Ueberreſte auf
dem Ida (ju Oergitbe); bann fommt er nad) Thracien, unb fo all:
Wabig weiter nad) Weiten , f. Niebuhr und Müller.
τ) Dionyf. I. c, 69. Cf. Niebuhr I. ©. 200.
86 Ueber die Entfichung bee Mythus
ehrt in der Stadt weile. Spätere, wie Kalikratus unb. Sa⸗
tyrus 8), fchrieben, daß es zwei Palladien gegeben. Sp wurde
die Ehre des Gottes zur Hälfte gerettet. Allein eben biefev
^ MWiderfpruch beweif’t, wie ungertrennlich bie Sage von Aeneas
(id) an die Rettung der Heiligthümer fnüpfte; font hätte man
die Erzählung davon fallen Lagen 9). Auch Stefihorus hob
die Rettung der Heiligthümer hervor; wie weit gen Weſten,
ob bis zum Außerften Zicle in Latium, er ihn damit gelangen
lieg, íft ungewiß 19. Hellanicus malte die Erzählung ins Eins
aene, Während ber Einnahme: der Stadt bejegt Aeneas die
Burg und zieht bie Fliehenden au βώ. Bebarht, Dad Leben und
die vaterländifchen Heiligthümer und von deu Schäten fo
viel als méglid) zu retten, heißt er Weiber und Kinder und
Grei(e vorauseifen, während ber Keind noch mit ber Pluͤnde⸗
rung der Stadt befchäftigt iſt; als biefer die Burg ftürmt, bes
werffteligt er mit feinen Kriegern einen wohlgeordneten Stüdfs
zug, indem er bie Heiligthümer unb ben Vater, bie Gattinn-
mit ben Kindern auf Wagen fortführt 11), Daß die römifchen
Dichter eim beſonderes Intereffe hatten, bie Rettung der. Sets
ligthuͤmer, auf deren Beſitz ihr Volk flolz war, weranzuftellen,
liegt am Tage. Birgil hebt fie fo fer hervor, bag die Froͤm⸗
mígfeit feines Helden, ber Vieles geduldet, dum conderet
urbem, inferretque Deos Latio , in den. Augen mandyer Leſer
feiner Tapferkeit Abbruch thut,
Die Heifigthümer, welde anf ben Aeneas zurädgeführe
werben, find theild. Tempel der Aphrodite, feiner göttlichen SIRuts
ter, theild bie troischen Penaten. Tempel der Aphrodite gruͤn⸗
det ex auf Eythere I; im. Arkadien zwiſchen Mantinea und:
8) Dionyf. a. a, €.
9) Der forgfältige Birgil erwähnt dieſes MWiderfpruches wegen bie
Rettung des Palladium nirgends, fo oft ev aud) die Penaten im
Wunde führt.
10) Niedubr I. S. 201 (.;, nad Müller hätte εἰ ihn. nad) Euma-
geführt, f. unten.
11) Dionpf. I. c. 46. 12) Dionyf, 1. a 50.
vot Aeneas Ankunft in Tatinm. 87
Orchomenos seben einem Grabmale bed. Anchifes 13); auf 3a;
fyuthed,, wo nod) zu Dionyfius Zeiten ein altjährliches Opfer
gebracht und feierliche Spiele, vor allen cin Wettlauf, nt Eh⸗
sa bed Aeneas und ber Aphrodite, Deren Eoava aufgeftellt wa⸗
ven, gehalten wurden 1%); auf Leukas, ber Tempel ber “Άφρο-
din «4ἰνειᾶς genamt 15) ; desgleichen anf Aktium, zugleich mit
einem Tempel ber großen Götter 16); ben fo in Ambrakia⸗
wo neben bem Tempel der Aphrodite eine Kapelle des 9leneag
wit einem Meinen alterthuͤmlichen Schnigbifde (tanb, und wo er
jährlich mit Opfern geehrt warb 7; auf Epims, deſſen
Kamen aber zu Dionyflus Zeit nad) deffen Urtheil in ber Ans⸗
fetadye fehr corrumpirt wurde ’8); endlich ber "berühmte Altar
der Aphrodite auf bem Berge Eryr bei Segeſta, welche Stadt Me:
neas gründete, indem er bie, welche bie weitern Gefahren ber
Seefahrt ſcheuten, zurüdließ, sum Dank wofür die Einwohner
ihm einen ‘Tempel errichteten 19).
Des Befined der troifchen Penaten mb des Palladinms
räbınte (id) nicht Nom allein. leihen Anſpruch erhob zur
wicht Lavininm, bie Meine Mutterſtadt der mächtigen Zochter.
m Alterheifigften des Tempels bewahrten Πε alte thoͤnerne
Gétterbifber 50). So berichtete ſchon Timäus, der vá von Lavi⸗
nienfern ſelbſt erfahren hatte. "Auch des Palladiums zu Lavinium
wird ausdrädlic Erwähnung gethan 11). Im Befige deſſelben
troifchen Palladiums wähnte fid) ferner bie Stabt Siris ober
Polinum am Siris, fphter zu Heraklea gehörig; ihre Einwoh⸗
aer ſuchten bird) Borzeigen beffelben ihre troifche Abkunft zu
erhürten 223. Auch mit Griechen wird die Gründung der Stadt
ἃ Verbindung gebradyt; nad) Lykophron waren birfe die frits
bern und wurden von den Troern vertrieben, mad) Athenaͤus
13) Paufan. VIII. 12. 14) Dionyf. T. c. 50.
15) Dionpf. l. l. Strabo X, 65. 451 D. Servius zur 9ten. III. 279.
16) Dionyf. L. 1, 17) Dionyſ. l. 1, 18) Dionyf. L 1.
19) Diob. 1. IV sub f. Dionpf. 1.1. Pompon. Mel. IL. 7. al.
29) Der 9tuforut bei Dionyf. 1. c. 67 ift. dunkel: κηρύκια σιδηρᾶ
σα) yalxd, χέραµον Τρωϊκό».
21) Strabo VL. €. 405 B. 22) Strabo a. n. O.
*
88 Ueber die Cutftebung des Mythus
und Ctrabo waren die Troer bie Autochthonen und ihre Stadt
wurbe von ben Soniern, welche fid) vor ber Igbifchen Obmacht
flüchteten, erobert 23), Daß bie Siriten ihre Anfpräche =
Aeneas zuruͤckfuͤhrten, fagt feine ausdruͤckliche Nachricht; bei
jener Mifchung der Einmohner ift ed ungewiß, ob auf ihn ober
den Diomeded. Dod) fcheint erftered wahrfcheinlicher, üt ber
Nahe befand fid) ber Portus Veneris und dag Castrum Miner-
vae, wo bei Birgil die Troer Sanden und ber Suno uud Pals
lag opfern 34), Dionyſius fagt, Aeneas habe fowohl viele ans
dere Spuren feiner Ankunft in biefen Gegenden zurücdigelaflen,
als befonderg eine eherne Schale im ‘Tempel der Juno (Laci-
pia), auf ber in alterthümlicyer Schrift bed Geberd Namen
fiand 25), Gine andere Nachricht meldete, bag hier ετβ Aeneas
das Palladium von bem Diomedes erhalten habe 29, — οῇαν
bar ein Berfuch, jenen Zwiefnalt ber Sage zwifchen dem Staube
ter Griechen und ber Rettung durdy den Aeneas zu Idfen.
Die vierte italifche Stadt endlich, welche im Befig des Pallas
diums zu fein behauptete, war Quceria in Apulien, eine alte
Stadt der Daunier 77), Diefe führten ihre Anfprüche ohne
Zweifel auf ben Diomebes zuräd, von beffen Sagen jene Ge
gend voll war; aud) fagt Strabo ausdrüdlich, er habe im Cen
pel der Athene zu Luceria alte Weihgeſchenke aufgeftellt 39).
Auch im eigentlichen Griechenland machten mebre Staus
ten Anfprüche auf das troifche Palladium; be(onberà die Athe⸗
ner 31), und bie Argiver 20), Sie brauchen für diefe Unterſu⸗
dung nicht weiter berücfichtigt zu werden; cà liegt am Tage,
daß die Eitelfeit ber Athener nicht zulaflen mod)te, bag eine
andere Stadt ein fo koſtbares Kleiuob ihrer Göttin verwahre
Qo werben qud) die Einwohner yon Pallene in Thracien gleis
hen Anſpruch erhoben haben. Denn nur bis hieher führten
23) Schol, ad Lyc, dd Athen, XII. p. 321. Strabo |. I.
24) Aen. III, 430 ε 25) Dionys. 1. 51.
26) Serv, ad Acn. T 535. Cedren. 135 C. D. 'Malala p 212.
27) Strabo V. T 264. 28) Strabo VI. ©. 284.
29) Paujanias I. 28, 30) Paufenias 11. 23.
von Aeneas Ankunft in Latium. 89 .
kr etos frühere griechifche Schriftfteller, Hellanicus 3),
fqieou aus bem teufrifchen Gergithes auf bem Ida 53),
hegeſipp in feinen Palleniacis 53): hier endete er feine irbifche
tonfbahıe. Wenn nun aber diefe Schriftfteller bie Rettung ber
geiligthümer als Hauptthat hervorgehoben haben, fo koͤnnen fie
ach nach Aeneas Ankunft auf Pallene nicht gänzlich von δε
kia geſchwiegen haben, und die Eitelteit ber Einwohner wird
fh eine fo Eöftliche Gelegenheit nicht haben entgehen laflen.
θίε chrten das Andenken ihres Deliften fo fehr, daß lange,
Mébem die Bürger Aenea's vom Kaffander mad, Theſſalonike
verpſlanzt waren, fie alljährlich am beftimmten Sage nad) ber
dim Vaterſtadt wallfahrteten und bem Grünber mit großen
Fierlichkeiten ein Opfer brachten 9). Auch dad Grabmal bed
Achiſes zeigten fie 28).
Bir ſahen, an wie vielen Orten bie Ankunft des Aeneas
anf feinen Irrfahrten fid) am Heifigthümer, und zwar ber
Aphrodite fuüpft. Sm den wenigen Fällen, wo bieó nicht
Exatt findet, Tiegen andere Gründe nahe, welche bie Veran
lag boten, ihn nad) einem Orte zu führen. Meiſt ift e$
bwá den Namen ber Stabt verurfacht, vermöge befien man
in ihm den Defiften derfelben zu finden glaubte. So gründet
a vor allen das eben erwähnte Aenea anf Pallene; wofür eine
andere jüngere Sage das ἀοίί[ώε Aenus auf Thracien 99)
nante, welche Birgil vorzog, um baram bie Erzählung von
Yolymneftors Ermordung anknüpfen zu koͤnnen; er gründet fers
Wr Aphrodifias in Lakonika 37) ; und Aenea am Achelous 35)
wird ihn ohne Zweifel gleichfalls als Dekiften verehrt haben,
da mehrere Heiligthuͤmer der umliegenden Gegend auf ihn zus
Y a ο πο δω, der die Schrift
km Rephalon untergeichoben, f. D. Müller Class. Journ. ©. 317, Gtrust. I.
6.173. 33) Dionyf. I. ο. 49. 34) giviu$ XL. 4.
35) Stepb. Byzant. s. v. «4ἴνεια. : É
36) Miniu& VE. 11. Pompon. Mel. IL 2. Ammian XXII. 8
εἰ. Wen. 111. 1 und 17.
37) Panfanias 11. 22 geg. 6. 38) Gtrato X. ©. 450 I.
99 Ueber bie Entftehung des Mythus
widgefübrt werden. Sad) Dobone unb Delds voitb ας ber Dräfel
wegen geführt; und die Gage von feinem Aufenthalt in Gars
thago ‚bildete fidy im Munde des roͤmiſchen Bolded, als die Eis
ferſucht ber beiden mächtigften Stasten den unvermeidlichen
Kampf herbeiführte. Virgil fand fie ſchon bei Naͤvius 39); aber
aud) diefer wirb fie ſchwerlich erfunden haben, ba auch die
Schweſter der Dido vielfach in die roͤmiſche Volksſage uͤberge⸗
gangen iſt 40), Ä
Bon den vier italiichen Städten, welde in Beſitz
Palladiums waren, Rom, Lavinium, Siris und Luceria, find
die beiden legtgenamuten pelnsgifch. Auch bem troifchen Palla⸗
dium be$ Aeneas gab die Sage yelasgifchen Urfprung. Es
(tammte nebſt ben Penaten aus dem Hauptlande ber grüechifchen
Pelasger, Arkadien*!), fam über das pefasgi(d)e Samothrake *?)
zu ben Teufrern, Deren nahe Berwanbtichaft mit den Pelaögern
man nicht in Abrede ſtellen barf*?). Daß mum aber auch das
ältefte Rom in fo weitem Sinne, ale eà für die Graͤnzen diefer
Unterfuchung vollkommen genügt, peladgifch 4%) genamit werben
darf, ift fo amerfannt, bag es überfläffig wäre, bavon weit,
láuftig zu reden. Nicht allein δίε &ftejte Bevoͤlkerung atium,
ehe bie Landfchaft biefn Namen trug, vor bem Eindringen
fremder Voͤlker, war fifulifch ober pelasgifch; nicht allein die
erobernden Stämme felbft, Eafcer oder Prifcer ober Latiner was
ren ben Pelasgern aufs engſte ſtammverwandt 9%); (onberw
39) 65. Niebuhr I. ©. 212.
40) Als Anna Perenna, f. Ovid. Saft. VI. 540 (f.
41) Dionyf. I. c, 68. 42) Dionyf. ebendaf.
43) ©. Niebuhr 1. ©. 38 ff. B
44) Sd) habe den Ausdruf pelas giſch behalten, ofgleih Müller
im erften Bande der Gtru(cer gezeigt bat, Daß diefer Namen von ben
italifhen Volkern urfprünglih nur in griechiſchen Quellen ge
Braucht wird. Allein wenn man das Factum einer der älteften gries
chiſchen oder velasgifchen in den midtig(ten Beziehungen analogen Be
völferung gelten läßt, fo Pommt wenig darauf an, ob man die Stämme
an ber Giber Pelasger oder Sifeler oder mit welhem Namen man
fonft wolle, nennt. Als Eollectivnamen für alle ftamnvermanetc
dahingehörige Volker ift der Ausdrud Pelasger jedenfall6 der geeignetfte-
45) Niebuhr 1. &, 52 ff. :Bgl. I. 6. 93.
von Aeneas Ankunftin Latium οι
beſtiumte Heberlieferungen fagen aus, bag an bem Orte felbg,
we das dítefte Rom ftand, auf dem Bakatinifchen Berge, im
Roms Vorzeit eine yelnsgifche Bendlferung wohnte Denn fo
gewiß auch bie Gofonie des Evanber aus Arladien eine Fabes .
lei ig, wie tanfende ber Art, fo läßt fih. doch der Kern ber
Unterfuchung wicht verkennen. Selb an bem Borhanbenfein
eines Ortes Palatium anf bem nad) ihm beuannten Berge läßt
fid) nicht mit Fug zweifeln. Derfelbe Ortänamen für pelas⸗
giſche Städte fonunt auch fonft Öfter vor; nicht nur. in Arka⸗
Wm lag Παλλάντων, bic angebfiche Mutterftabt Evanders,
and) bei Reate lag ein pelasgiſches Pallantium 49). |
Hier ift ber Standpunkt, von welchen aud fid) ber erfle
Vidtpunft zur Aufhelung der Sage gewinnen ἴάβι. Wie bie
Voͤlkerſtaͤmme, fo werben auch. Heiligthämer in den Mythen ba8
eine vom andern abgeleitet, oft weil wirkliche Stammvermwandts
khaft zum Grunde lag, oft aber aud) nur, weil bie Achnlich
fit ber Gute zur Täufchung verleitete. Erkennt man nun in
den troifhen Penaten und bent Palladium weit verbreitete
veladgifche Heiligthuͤmer, verbindet man damit bie Art wnb
Beife, wie bie Cage vom Aeneas Aberhaupt entſtand; aus
was für Elementen fie zufammengefetst ift und welche Gründe
üre Entflehung und erweiterte Fortbildung herbeigeführt haben:
fe wid man die Bermuthung nicht von der Hand weifen koͤn⸗
un, daß jener Gultus aud) zn Rom lange, ehe bie Sage vom
Aeneas auffam, beftand, urfprünglid) bíefem ganz frem®, ſpaͤ⸗
ter willführlich ober durch eine beftimmte Außere Veranlaffung
quf ijt bezogen ward, Eine foldje Anficht liefert den Schiäffel
a Dielen, was fonft in der Sage auffallend und voiberfores
hend erfdyeint, und bethätigt baburd) eben ihre Richtigkeit.
ALS bie Sabiner neben der Altern pelasgifchen und latini⸗
(hen Bevoͤlkerung das dritte Element dem römifchen Staate
geliefert hatten, da mußten bie pelasgifchen Culte um fo mehr
πιό und nad) untergehen ober ihre eigentliche Bebeutung ver»
46) Dionyf. I. c. 14.
92 Ueber die Entftehung ded Mythus
lieren, ba bie fabinifche Religion bie vorherrfchende wurde,
weshalb man nad) bem mythifchen Standpunkte bie geſammte
Anordnung und Einrichtung ber Culte auf Numa, wie bie nad)
Tateinifchem Muſter geordnete Berfaffung des Staats auf Ros
mulus zurädführte. Nahmen nun dadurch die wenigen pelads
giſchen Eufte, welche fich erhielten, den Charakter des Fremd⸗
artigen an, fo mochte εὖ Teicht gefchehen, daß man (fre Cnt;
ftehung einem fremden Urheber zufchrieb, und es ift nicht auf
fallender,, daß man zu Rom das Pallabium unb bie Penaten
auf Aeneas zurüdführte, a[8 daß ;. B. die Einwohner von
Segefta den phönicifchen Eultus ber Venns Erycina demfelben
Gründer beimaßen. Verhaͤltnißmaͤßig frühe Kenntniß beà
Griechifchen in Rom, vor nicht gar [anger Zeit von Manchem
nod) eigenfinnig in Abrebe geftellt, wird jet faum nod) bezweis
felt. Rom hätte in ber That ein ganz roher, gegen jeben
Verkehr abgefperrter Staat geweſen fein muͤſſen, wie er es
nach allen Zeugniffen nicht mar, wenn er allein fich bem all»
gemeinen Einfluffe griechifcher Bildung entzogen hätte, während
umwohnende Völker, deren Nationalität der griechifchen keines⸗
wegs analoger war, wie namentlich die Etrufcer, derfelben in
fo hohem Maße huldigten 37). Lad und hörte man nun aus
griechiſchen Dichtern, (ei ed des eigentlichen Hellas oder mehr
nod) Siciliens unb Unter » Italiens, von Aeneas Fahrten, ben
vielen von ihm geftifteten Heiligthuͤmern, feiner Rettung ber
troifchen Penaten, von ben Drafeln, welche ihm diefelben ins
ferne Weftenland zu tragen verkündeten, (o fonute ed allers
dinge leicht der Fall fein, bag es dieſem ober jenem einftel,
bie römifchen Penaten, deren Entitehen und Guítué räthfelhaft
geworden war, auf bdiefen Urfprung zurädzuführen. Möchte
die zuerft von Einzelnen, ja felbft von Einem geſchehen fein —
ber verfeunt die Leichtigkeit, mit ber Sagen fid) bilden, welche
47) Der Hauptbeweis für den früben Cinflug des le A
Rom find bie fi Din en Bücher, f. Niebuhr 1. G. 562
muth ο δι íd cher, f. b
von Aeneas Ankunft in Latium. — 93
wit ben Gefühlen bed Volks ſympathiſiren, ber bie Möglich-
keit diefer Entftehungsweife leugnen wollte. Ein ausgezeich⸗
seter Gelehrter unferer Tage bereit den Seutobirger Wald,
fubet zu feiner Freude eine verbreitete Sage von der Hers
manusichlacht, welche ihm zweifelsohne uralt erfcheint; ein ans
derer, der ihm παώχείρε, um feine Angabe zu prüfen , findet
bad Vorhandenfein ber Sage vollfommen beftätigt, αἴδ er aber
genauer. forfcht, ftelt ((d) als Refultat herans, bag die Bauern
fd auf den Schulmeifter als Duelle berufen, diefer aber feine
Weisheit aus bem Tacitus hat. Wären fünfzig Sabre ohne
bee Prüfung verflofen, und hätte bie Sage noch allgemeinere
Ausbreitung gewonnen, fo würde fie ‚ohne allen Zweifel für
jweitaufend Jahr alt gegoften haben.
Es ijt für den Gang unb Zweck diefer Unterfuchung viel
gewonnen, wenn man bie Möglichfeit, daß auf diefe Weiſe,
ximlih auf einen früher vorhandenen Cultus bezogen, bie bem
Golkögefühle fchmeichelnde Sage zu Rom ohne beftimmtere Vers
aulaſſung fich bilden fonnte, einräumt. Es ift dies aber mit
wihten meine Auſicht; ich glaube vielmehr, daß ber Gang, auf
bas fie nach Rom fam, aus den vorhandenen lieberlieferungen
fd noch mit geuágenber Beſtimmtheit erkennen läßt. Wenden
wir und zumächft zu der Art und Weife, wie bie Roͤmer ihren
Helden ehrten, fo liegt ed hier bei allen Angaben am Tage,
wie bie Sage zu Rom nicht urfpränglich war und auf früher
beſtaudene Elemente gleichjam gepfropft ift. |
Keines ber zahlreichen römifchen Zefte, keine feierlichen
Spiele verherrlichten fein Andenken; alljährlich opferten ihm
die Conſuln mit den Spontificeó , aber nicht zu Rom, fons
dern am Ufer des Numicins, wohin bie Sage feinen Tob
ftbte ; zwifchen den troifchen Penaten in Rom unb feiner Vers
chrung ift feine Verbindung; biefe trat an bie Stelle eines
frühern Cultus, denn man verehrte ihn ald Jupiter Indiges.
Das Gebiet von Rom ift. nicht der Schauplag feiner Thaten.
Die tere einheimifche Sage nannte ald Mutter des Romulus
94 Ueber bir Entstehung bes Mythus
unb Remus bie Bea Silvia; bie, welche vom Gitanbpunfte ber
troifchen Ablunft ausgingen, ſetzten ftatt ihrer bie Tochter bed
Aeneas Ilia; beide, Slin und Rea Silvia, ibentificiren fid) im
Munde des Volls und durch bie Berbienfte derer, welche durch
einfeitiges Klaͤgeln widerfprehende Angaben zu vereinigen fus
dien, unb veranlaffen fo die erſt von Perizonius (djarftm Gor»
ſcherblicke durchſchaute Berwirrung. Keine großen vom Aeneas auf
dem Heimifchen Boben Latiums vollbrad)ten Heldenthaten lebten
in den. Sagen bed Bolls; was. die Dichter von dm fangen,
{β großentheild erborgter Schmuck 39), die Reihe feiner am
geblichen -Rachfolger in. Alba SNR eine abfichtliche nn
um Zeltluͤcken zu fuͤlen.
Ueber bie chronologifchen Widerſorůche in der Aeneasſage
iſt es nach Niebahr (1. €. 216 ff.) uͤberfluͤſſig zu reden. Eben
ſo muß es auffallend erſcheinen, warum er nicht unmittelbar
auf den Schauplatz der kuͤnftigen Groͤße Roms gefuͤhrt wird,
ſondern ſeine Nachkommen erſt den Weg uͤber Lavinium und
Aba nehmen muͤſſen. Doc die Anſpruͤche beider Städte an
die Aenedsſage find fehr —— Art und erfordern eine
— Materfudyug. |
. ‚Zu Alba finden: fid Feine Ueberrefle von alterthänskichen
—— welche als wahrhaft alte heimiſche Eriumeruns
gen gelten koͤnnten ^9). Die Sage erzählt: als Aſcanius Las
vinium verließ. und Alba gründete, führte er bie Spenaten mit
f d), aber die Götterbilder kehrten zwei Mal 50) aus δει ver
48) &o ἸΦείπί z. B: dud) die Verbrennung eines Theild der
glette durch bie HBeider, wodurch Die Gründung Segeſtas veranlaßt
wurde, übertra am. Ariftoteles erzählte, wie aus Troja rückkehrende
Achder an bie Kite Latium's verf [agen wäref, und dort bie gefäns
geuen MW grauen ihre. Schiffe angezündet hätten. Dionyſ. 1. c. 72.
49) Daß fie bie Beta und das trojanifhe Feuer bi$ in febr fpäte
Zeiten verehrten, darf man bagegen nidjt anführen. Entſcheidend iff,
dap Re keine Penaten hatten, Juven. IV. 64. quamquam diruta ser-
vat ignem Trojanum et Vestam colit Alba minorem. Noch ju Gym
ma batte biefer Eultus nicht aufgehört, ſ. Epict, IX. 120
un
50) Naiv unb bett Sharafter einer Cage vollfommen gemäß ift
die Wiederholung derfelben unmöglichen Begebenbeit, um das Wunder
von Xenead Ankunft in Latium. 9b
ſchloſenen Tempel in die oͤden Mauern Laviniums zuruͤck. Dem
Goͤtterwillen bengte fid) der König, und ſandte fechöhundert
Anfiedler, um bie Heiligehämer zu wahren und zu verehren 61).
Aba war nad) allen Veberlieferungen die jüngere Stadt, aus
tatineru gebifbet, ohne pelasgifche Beimifchung. Aber der juͤn⸗
gere Staat errang die Obmacht uber Latium, Lavinium fauf.
Wenn wug die [tefle vómifdje Sage die Gründer Roms alls
sues Latiner, ober felbft wenn fie biefelben beftimmt ans Las
wuium. kommen ließ, jo war εὁ bod) fehr natürlich, daß Spaͤ⸗
tere, fei εὁ unbewußt, {εί es durch Eitelkeit geleitet, unbekuͤm⸗
wert um eine richtige Chronologie ihrer Vorzeit, ihre Defiften
ſich nicht auberà ald ans der mächtigen Sjanptftabt kommend
dachtes. Denn eben fo wenig als fid) ein gegrünbeter Zuſam⸗
menbang zwilchen Alba und der 9fenead(age ermitteln läßt,
fx fo wenig ‚findet. (id) auch nur die Spur eines Ders
Mítnijfed mpijd)em Rom unb Alba, wie ed ber Mutter unb
ZohtereStgbt gebührte; Alba -verfchwinbet im 9fugenblide ber
Gründung 51), Es ift demnach klar, bag zwei urſpruͤnglich
qu verfchiedene Beitandtheile gemifcht ſind. Die Altere Sage
fad) wur von Lavinium; Alba warb fpäter hineingewebt, um
fe die Angabe der Gründung Roms von hier. aus in Einklang
a bringen. Wenden wir und. jebt nad) Savinium, fo ftellt
6 fd herans, bag biefer Ort Anſpruͤche ganz anderer Art
hatte. Gier wurben bie troifchen Penaten und das Palladizum
von der -früheien bis in bie fpAtelle Zeit, nachbem ber Ort
Kngk qur unfcheinbarften Größe herabgefunfen war, bewahrt
mb verehrt 53). Lykophron (v. 1262) berichtet ihre feierliche
Aufftellung im Tempel. Sie ehrten den Aencas als ott.
neh zu erhöhen. Wit $ug fann man aud) hier ſagen: c’cstle premier
pre qui coüte — wie: jemand antwortete, αίδ itr ein gläubiger Les
sendenerzäbler ſtaunend berichtete, daß ein Heiliger, nachdem ibm der -
Kopf atgeídnitfen, nod) zwei Meilen weit gelanfen fet.
51) uslsdwyous τῶν ἱερῶ». Dionyf. 1. c. 47.
52) ©. 'Riebufyt |. ©. 221 ff. und 6. 384
ϐ,
53) Strabo Vi. 405 B, Dionyf. 3, c. 67. Lykophr. v. 1262 ff.
Bl. not, 20,
96 Ueber bie Entfiehung bes Mythus
Ein Ἡρφον mit der Auffchrift: Πατρὸς Θεοῦ χθονίον (indi-
getis) ὃς ποταμοῦ Νουμικίον ῥεῦμα διέπει, ein aufgeworfener
Hügel mit Bäumen bepflanzt, bezeichnete die Stätte, wo er ges
fallen und wo er alljährlich göttliche Ehre empfing ^) ie»
her begaben ſich aus Rom bie Confulm und Pontificee, um ihm
bie feierlichen Opfer zu bringen. Auch andere Sagen aus alter
Zeit [εδίειι hier im Wunde des Volkes, wie bie von dem drei
Schickſalsthieren bei der Gründung Laviniums, deren Bilder
auf dem Markte anfgeftellt waren 55). Nicht ohne Bedeutung
für die Altefte SSeodíferung Laviniums ift bie von ber Aeneas⸗
(age unabhängige Erzählung des Ariftoteled, bag an ber füfte
Latiums (id) Achder niedergelaffen, durch ben von ben gefanges
nen Troerinnen angeftifteten Brand ihrer Flotte zu bleiben ge
nöthigt 56). Nom kann Ariftoteled Dabei nicht vor Augen ges
habt haben, denn Dionyfins, bem ed an der Stelle, wo er
feine Erzählung mittheilt, gerade barum zu thun ift, die Sa
gen von der Gründung Roms zufammenzuftellen, voltbe dies
als die Hanptfache nicht unerwähnt gelaffen haben. Faßt man
nun jene Angaben über die Verehrung der troifchen Penaten
und des Aeneas zu Lavinium zufammen, fo läßt es fid) nicht
verfennen, daß erftend die Penaten auf feine Weife von Rom
in Kolge der Aeneasſage dorthin gekommen (eon können.
Staubte man fid) in Rom früher im 3Befig ber troifchen Pena⸗
ten als zu Lavinium, und war ber Glaube einmal verbreitet,
daß bie in Rom befindlichen ausfchließlich bie von Aeneas ges
retteten feien, wie hätte es ba gefchehen mögen, baf der unbe⸗
beutenbe Srt in ber unmittelbaren Nähe Roms in fpdter Zeit
einen: fchlecht begründeten Anfpruch erhoben hätte? Zweitens
fpriht aber auch Alles dafür und folgt gewiflermaßen fchon
aud dem vorhergehenden Cate, bag aud) bie Aeneasſage nicht
von Rom aud nad) Eavinium fam, bag fie fid) hier ſelbſtſtaͤn⸗
1 N, Diem. Le. Gt. Mol. Deib. Stam. XIV. 600 {. Tisun.
.ı ὧν .
55) Dionyf. I. c. 59. 56) ©. not. 48.
von Aeneas Ankunft im Latium. 07
big bildete, älter als gu 9tom war, alfo wahrfheins
[id von Zavinium nad) Rom fam. Wäre dies nidıt
der Fall gewefen, fo würden bie Roͤmer nicht nad) Lanuvium
gegangen fein, um den Aeneas zu verehren; fie hätten feinen
Eultus ohne Zweifel an den ber römifchen Penaten geknüpft,
potichen denen und ber Verehrung des Aencas gar Fein Zus
mmenhang Statt fand.
Haben wir bemnad) den Punkt erkannt, von wo aus die
Gage vom Aeneas (id) nach Rom verbreitet haben muß, wo
fe im Binde beà Volks ihre weitere Ausbildung gewann, fo
8 zunächft zu erörtern, auf welche Weiſe Πε in fo frühen Zeis
ten in Lanuvium entftehen mochte, ob felbfiftändig durch wills
kuͤhrliche Verknuͤpfung ber Penaten mit den gefeierten von Yes
πεαὸ geretteten Neiligthiimern, ober ob (mas bei weitem wahrs
ſcheinlicher erfcheinen mug) nod) irgend ein anderer Anlaß hins
grat, der die Beziehung bot. Ein folcher [άβι fid) nun aber
allerdings noch aus den Ueberlieferungen mit gemigender Bes
Rummtheit erfennen. Oben ijt nachgewiefen worden, daß bie
$eifigtbümer der Aphrodite ber eigentliche Anknuͤ⸗
Ἡαποδρμπίι fir bie Sage von Aencad Wanderungen und Irrs
kehrten find. Das National-Heiligthum zu Cavinium aber mar
ein Tempel der Venus, nicht allein für die Einwohner diefer
Stadt, fondern gemeinfam allen Latinern 57), Gleich nachdem
Strabo diefe Angabe gemacht, fügt er hinzu, die Gegend {εί
durch Die Samniter verwuͤſtet, aber berühmt durch Aeneas Eins
wanderung, unb man (age, daß Die Eultuggebräuche von jenen
alten Zeiten her überliefert feien. Beftimmter fagt Solinus
ſegar, das Bild der Venus (ei vom Aeneas auà Cegefta mits
gebracht 55). Sie [εί Frutis genannt; welches hoͤchſt wahr:
Keinlich nur eine Corruption oder Umbildung des griechifchen
4φροδίη ift. Das zweite Nationalheiligthum ber Venus für —
datium befand fid) zu Laurentum 59). Kaurentum wird aber
57) Strabo V. ©. 355 A, 58) Solin e 9. 6. 13 E.
59) €trabo a. a. 5). |
9. Rein. Mut. f. Philol. VI, 7
98 leber die Gutftebung des Mythus
beftimmt al8 ber Ort genannt, wo Aeneas zuerft (m Latium
landete 60), Auch hier wurden die Eultuögebräuche auf den
Aeneas zuräcgeführt 61). Was ift daher wohl einleuchtender,
αἴό daß hier, wie an fo vielen andern Drten, der Aphroditens
cultus der Bermittlungspunft war, der bie Veranlaffung zur
Entiichung ber Aeneasſage gab? Was fan ewidenter fein,
ald bie Verbindung beà Aphroditencultuns mit dem der Penaten
zu Savinium, da die Einführung beider auf Aeneas zuruͤckge⸗
führt wird ? Aus Strabo's und Solinus Notizen möchte man
folgern, bag bie Penaten zu Cavintum im Tempel der Venus
aufbewahrt wären 62). Wäre Died, was freili nur Vermu⸗
thung i(t, ermittelt, fo koͤnnte man bie Frage ziemlich als ers
lebigt betrachten. Syene enge Verbindung aber zwiſchen Penaten
unb Aphroditencultus wird ferner beitätigt, wenn wir und gu
bem Orte wenden, von wo aus Aenead allen Nachrichten zus
folge nad, atium geführt ward, nach jenem Segeſta, wo ber
hochberühmte Tempel ber Venus Erycina lag, deffen Gründung
eben auf Aeneas zurücgeführt ward.
Die Segeftaner galten febr. früh aflgemein für Troer.
Sie leiteten ihren Urſprung vom Egeſtes, Egeſtus, oder, wie
Virgil ſchreibt, Aceſtes her, einem Sohne des Fluſſes Erimiſſus
und einer Troerin. Nach der gewöhnlichen Erzählung verließ
εε πιίς dem Elymus oder Helymus, dem Stammvater der Ely⸗
mer, Troja nod) vor ber Zerftdrung und fam mit gün(tigem
Winde ohne Aufenthalt nad) Sicilien 6°); nach andern war
Elymus ein Gefährte des Aeneas 64), oder fogar ein Baftard
des Anchifes, alfo Bruder des Aeneas 65); Aeneas gründet Go
60) Dionyf. I. c. 45. Aeneas bringt bier ein feierlihes Opfer.
ol μὲν τα ἔδη τών Φεῶν «4ἰνείου κελεύσαντος εἲς τὸ ἀποσειχθὶν
χωρίον ἐκ τῆς vews ἔφερον" οἱ dà βάθρα καὶ βωμοὺς παρεσχεύαζον
αὐτοῖς al δὲ γυναῖκες ὀλολυγῇ zei χορείαις χρώµεναι παρεχόμιζον
τὰ ἑερά 299.
61) Strabo a. a. O. Dionyf. a. a. O
. ως Sad) Bykophron v. 1261 flanden fie allerdings im Tempel
er
63) Dionyf I. c. 52. 64) Strabo XIII, 6. 608 B.
65) €yfopór. B. 965.
von Aeneas Ankunft in Latium. 99
geſta und Elyma 66%. Thukydides berichtet, bie Elymer feien
Troer, gemifcht mit Phofiern, welche dorthin auf ber Ruͤckkehr
von Ilion verfchlagen feien 91). Auch Sfylar nennt fie Troer 68).
Dies ift alfo ber Ort, von bem aud Aeneas nad) avis
mum gelangt. Beide Städte bringen ihm göttliche Verehrung
ald ihrem Defiften. Denn aud) die Segeftaner hatten ihm
einen Tempel erbaut 9), Das Grabmal des Anchifes und ein
beiliger Hain wurden auf dem Eryr gezeigt 7%), Bon ber Leis
cheufeier des Anchifes leitete man die Gebräuche bei den Tod⸗
tenopfern in Rom und Latium, dad novemdiale sacrum her 7),
Selbſt bie Sagen ftimmen überein; die Gruͤndung Egeſta's
wird burd) den Brand von Aeneas Flotte burd) die Troerinnen
veranlaßt ; dieſelbe Urfache fest Ariftoteles für eine Nieverlafs
fung von Achdern in Latium. Ob nun der Benuscultus wirk⸗
lif) von Segefta nad) Latium fei, ober beide irrthuͤmlich anf
einander bezogen wurden, mage ich nicht zu entfcheiden. Daß
man aber zu Lanuvium πώ die einheimifchen Culte in der ins
wigíen Beziehung zu Segefta dachte, dafiir fáft fid) nod) ein
fehr wichtiges Zeugniß aus den Ueberlieferungen der Cage δεί.
bringen. Nämlich ber Altefte Priefter der troifchen Heiligthuͤ⸗
mer zu Lanuvium, der Führer jener angeblich aus Alba gefands
ten fechöhunbert μελεδωνοὲ τῶν ἱερῶν wird Egeltus genannt 77);
ein Ramen, der hier gewiß nicht ohne bie hoͤchſte Bedeutung
Rt, und einen neuen fichern Beweis für bie Verſchmelzung
δε Benuscultus mit dem der troifchen Penaten zu Lanuvium
liefert,
Ehe ich mod) einige Bemerkungen über die Penaten und
dad Palladium anfnüypfe, fcheint hier der pafjende Ort zu fein,
die Anfiche Difried Müllers über bie Entftehung ber Aeneas⸗
fage zu vergleichen. Indem er bie Beranlaffung zu berfelben
66) Dionyf. a. a. D. 67) €bufybib. VI. 2.
68) Skyl. ©. 4. 69) Dionyf. I. c. 53.
70) Birg. 9ten. V. 760 ff. Hogin. Sab. 260.
71) Ovid. Saft. 11, v. 543, Birg. Aen. V. 59 ff.
72) Dionyf- I. c. 67.
100 Ueber die Entftehung des Mythus
gleichfalls in einem beftimmten Cultus erkennt, mit welchem fte
nach Rom gekommen fei, nimmt er als folchen nicht den ber
Benus, fondern be8 Apollo an. Seine Meinung i(b in ber
Kürze folgende. Homer redet in der befannten Stelle, welche
die Hauptquelle für die Aeneasſage ift, von ber teufrifchen Eos
lonie Gergitbe auf dem Sba, deren Herrichaft die Acneaben
(ange Zeit behaupten werben. Zu Gergithe war ein berühms
ter Apollotempel mit einem Grabmale der Sibylle. Diefe Gets
githifche Sibylle babe über die zukünftige Größe Roms nad
der Homerifchen Stelle Vieles im vergrößerten Maßftabe ges
fungen; und diefe Orakel feien mit bem Apollocultus über Kus
mana in Acolis, wo fid) Gergither niederlieden, nad) Cumae
in Italien gefommen. Hieher hätten wahrfcheinlich auch Stefls
chorus und bie Altern Dichter überhaupt den Aeneas geführt.
Bon hier aus fei dann bie Sage unter den Tarquiniern zus
gleich mit den fibyllinifchen Büchern und dem Apollocultus nad)
Rom gelangt. Abgefehen davon, bag diefe Erflärung zu wes
nig auf einheimische Elemente ber Sage zu fußen (djeint, (te
[ew fid) ibr meiner Anficht nad) hauptiächlich folgende zwei
Bedenken entgegen. Wenn aud) die Acncaden den Cultus bed
Apollo gleid)fallà hatten, fo werden bod) in ber Sage von
Aenead Fahrten nirgends Heiligtümer des Apollo, fondern
nur ber Aphrodite an ihn geknüpft; und dann [át fid) in
Rom burdjaud Feine Verbindung des Aeneas mit bem Apollo,
«uítud und den fibyllinifchen Büchern nachweifen. Seine Ers
wähnung in den legtern 7?) erfennt Müller felbft als in ſpaͤ⸗
terer Zeit untergeſchoben an.
Nachdem ich biefe Unterfuchung beendigt hatte, traf ich auf
eine Bemerkung Niebuhr's im zweiten Bande, in welcher er,
‚ohne gerade von ber Aeneasſage auszugehen, gleichfalld bie
Bermuthung Außert, bag der Dienft der Penaten pelasgifch ges
wejen fei. Er (agt nämlich (6. 21 Not. 3: „Es giebt ſchwere
Affe ohne Schrift, wo auf ber einen Seite ein (djón gezeichner
73) Dionyf. I. c. 49.
von Aeneas Ankunft in Latium. 101
ter Juͤnglingskopf mit ber phrygiſchen Mübte, auf der andern
ein Rad mit ſechs Speichen abgebildet it. In jenem erkenne
ih Affanins, in bíefem die ſechs Genturien ber Tavinifchen 6ο:
(een, deren Anfiedelung bei bem gemeinfamen Heiligthum ber
Abaner und Latiner für gang hiftorifch wird gelten dürfen.
Sch hoffe bei dem oft geäußerten herzlichen Abfcheu gegen bag
Difilliren einer Gefchichte uralter Zeiten aus Worten, Namen
mb mythologifchem Kehricht, nicht felbit in diefes Treiben zu
verfallen, (Parthis mendacior), wenn id) zu errathen glaube,
baf ber Dienft ber Penaten tyrrhenifh war: Al
ba, deffen Heimath fid am Fucinus in der Heimath der Gaffer
Καλά, von dieſen facranifchen Eroberern gegründet ward;
weiche, zu einer Zeit, da fíe ein Latium von dreißig Städten
ald einen Staat freier Genoffen anerfannten, mit ihnen eine
Stadt am gemeinfchaftlichen Tempel gründeten, nachdem fie
fid) eine Zeit lang die Hut diefer Götter angemaßt hatten.
Nichts (egt näher, ald bag, wie die tyrrhenifchen Latiner fid)
wieder erhoben, Alba überwältigt hatten, bie Darftellung aus⸗
gebildet ward, dies fei urfprünglid) von Lavinium ausge⸗
gangen.“
Der Namen Penaten iſt lateiniſchen, alſo alt⸗ italiſchen
Urſprungs. Er bedeutet die im penus, der Vorrathskammer,
welche im Innern des Hauſes lag, verehrten Goͤtter 7). Im
den Angaben aber, welche Gottheiten eigentlich unter ihnen zu
verftehen feien, berrfcht fehon im Alterthume die größte Bers
ſchiedenheit, und in diefer Verfchiedenheit [legt eben ber. beut»
lihfte Beweis, bag ihr Dienft abfolut geworden war. Zum
Zheil rührt biefe Unbeftimmtheit der Angaben mit daven Der,
daß (m ben verfchiedenen Städten und Häufern ver(dyiebene
Gottheiten unter den Penaten verehrt wurden 3); allein bie
Penaten des römifchen Staats hatten vor den übrigen ein fol»
ἀεὸ Anfchen, Daß es fid) nur aus ber Beraktung des den übris
9m Gottheiten fremdſtehenden Cultus erflären Iäßt, wenn man
74) 6. Müller Etrust. N. ©. 87. 75) Müller a, a. ©.
102 Ueber die Entflehung bes Mythus
zu Rom felbft nicht wußte, wer bicfe hochverehrten Gottheiten
ſeien. Gewöhnlich hielt man fie. für identifch mit ben großen
Goͤttern Samothrake's 76), Müffen wir num auch eine folche
Annahme beftimmt abweifen, fo ift e& bod) febr wahrſcheinlich,
daß diefelbe burd) eine Steminijceng an den urfprünglichen pe»
lasgifchen Eultus oder vielmehr durch eine gewiffe Verwandt⸗
fchaft oder Achnlichfeit beider pelasgifchen Gulte hervorgerufen
fel. Andere deuteten fie auf den Apollo und Neptun 77); oder
auf bie Diosfuren, denn e8 waren zwei Sünglinge in fißender
Stellung, in friegerifcher Tracht, Speere in den Händen 78).
Die tusciſche Difeiplin nent unter den Penaten bem ober bie
Pales 79); und Dies führt und auf cin Feld eigener Vermu⸗
thungen. Bringt man naͤmlich damit zufammen, bag Rom am
Feſte biefer altsitalifchen Gottheit gegründet fein foll und dem⸗
gemäß biefe8 Felt bis in bie fpäteften Zeiten feierlich begangen
wurbe 80), bag fie alfo jedenfalls zu den älteften Schußgottheis
ten Noms gehörte, fo wird es. fchwer, die Vermuthung von
der Hand zu weifen, bag fie mnr(prünglid) aud) mit zu den τὸ«
mifchen Penaten in ber engiten Beziehung geftanben habe. Ihr
Dienft verlor mit der Zeit an Bedeutung, unb nothwendig mute
fie aus den römifchen Penaten fcheiden , ald man an den trois
ſchen Urfprung derfelben zu glauben anfing 53). Es [tegt fers
mer febr nahe, den Alteften Namen Roms, Palantium, mit dies
fer Pales in Verbindung zu bringen, und zu vermuthen, daß
bie Sage von der Gründung an. den Palilien entftanden, ins
76) Macrob. III. 4. Dionyf. I. c. 67 fi.
77) Macrob: a. a. D. 78) Dionyf. a a. 5). .
79) Cäſius bei Arnob. adv. gent. III. 40 nennt als tuéciíde Pe:
naten Fortuna, Ceres, den Genius Jovialis, Pales, Gervius zur en.
M. v. 325 Ceres, Pales und Fortuna Pales iſt rvabrfdeinlid) als ein
mannsweiblihes Wefen zu denken, f. Müller Etrusf. IL 6. 88.
40) Barro de L L. v. 3. Dpid. Faft. IV. 629 (f. Plutarch. Rom.
12. Propert. IV. 1. 19. Perf. 1. 72 fumosa Palilia foeno,
81) Darauf, dag Barro die Dallas ben rómiíden Penaten bei;
zählte (Wacrob. a, a. D.), Pann man nichts geben. Denn wenn er
den Jupiter, die Suno und Minerva als (olde bezeihnet,, fo iſt dies
eine offentare Verwechſelung mit den drei capitofinti(d)en Dauptgott:
heiten. |
von Aeneas Ankunft in Latınm. 103
bem fie von Palantium auf Rom übertragen wurde 82), Gub»
fid) möchte man noch einen Schritt weiter gehn, und aud) baé
Palladium zunahit au Paled und Palantium
Inüpfen; fo bag aud) hier eine altsitalifche Meberlieferung
fpäter auf das weltberühmte troifche Palladiuns bezogen fei.
3d) verkenne nicht, daß eine folche Vermuthung fich ſchwerlich
jt mit vollfommner Gewißheit beweifen laffen wird; bagegen
liegt e& am Lage, bag burd) eine folche Annahme zahlreiche
Schwierigkeiten und Widerfprüche befeitigt werden. Nichte ift
weniger ausgemacht, ale bag das Palladium zu Rom urfprünge
lich ein Minervabild gemwefen {είς denn fein Anblick wurbe
lange Zeit profanen Augen entzogen und felbit dem SDontifer
Rarinus war ed ungugánglid) 83),
Sedem ift befannt, bag Fein Boden für Bermuthungen
frachtbarer ift, ald ber ber Alteften Geſchichte Roms, daß (ie
bier währeub einer Unterfuchung in Maffe, gleichfam von felbft,
auflchießen , meift ald unnuͤtz wuchernde Bilze, bisweilen felbft
als giftige Schwaͤmme, dann aber aud), wiewohl felten, als
eine fröhliche Saat, die mit Früchten (out, welche dem Antis
ar féffidyer munden, als den rómijdjen Gourmands ihre
Champignons. Jene find die viles fungi Juvenals, dieſe ber
boletus, qualem Claudius edit ante illum uxoris, post quem
Bl amplius edit, Sd) muß ed dahin geftellt fein laſſen, eb
Wt geäußerten Bermuthungen das Gdjid(al haben werden, ber
eritern Gíage der Bilze beigezählt zu werben, Tann mid) aber
doch nicht überwinden, ehe id) vom Leſer fcheide, noch eine
Ruthmaßung, die mit bem behandelten Gegenftande nur in ges
finger Beziehung fteht, in aller Kürze vorzutragen. Dann will
id „die Klippen der Sirenen fliehen.“
82) Der Tempel ter Penaten fag im Bezirke des álteften Rom,
«m palatinijden Berge, sub Velia, der Höbe, welche fid) von dem
dalatium nad) den Qarinen zieht, in einer Straße, welde auf das
forum führte, f. Niebuhr I. 6. 471.
83) Metell, ber nad der befannten Geſchichte bei der 9Reltung
des Yaladiums aus dem brennenden Tempel ter 3Befta das Auge vet
104 Ueber die Entfichung des Mythus
Daß die römifchen Prieftercollegien nad) den Verhaͤltniſſen
ber drei Stämme zu einander eingefeGt ımd geordnet waren,
(ft von Niebuhr (I. ©. 336 ff.) uͤberzeugend dargethan wors
δει. Flamines gab es drei, be8 Supiter, Quirinus und Mars,
alfo für jeden Stamın einen. Da es mum von felbft einleuchs
tet, bag Supiter den Iatinifchen bevorrechteten Stamm der
Ramnes, Quirinus ben fabinifchen der Tities vertrat, fo bleibt
Mars für den dritten ber Luceres. Unter diefen aber, bie tief
unter den bevorrechteten Stämmen ftanden, Tann man fíd) nur
die Ältere, burd) Gewalt oder Vertrag untermorfene Bevoͤlke⸗
rung denken 95), die ypelasgifchen Bewohner Palantiumd mb
ber umgrenzenden Hügel. Diefe verehrten alfo als ihre Haupts
gottheit den Mars, und damit ftimmt fehr qut überein, bag
Mars bei den Roͤmern nicht allein a(8 Kriegsgott, fonbern
wahrſcheinlich urfprüngfíd) als 9anbgott verehrt wurde 55).
Hieraus foirb aber Far, in welchem Sinne Romulus und Res
mus Söhne des Mars und ber fatintfdyct Rea Silvia, wofür
fpäter Ita, heißen. Shre eltern wurden in Beziehung auf
Das doppelte Element gefetst, aus welchem der rómijd)e Staat
anwuchs, auf bie d[tere pelasgifche und die fatinifd)e Bevoͤl⸗
ferung. Als fpäter auch die fabinifche und mit ihr Quirinue
hinzutrat, wurde Mars ober Romulus mit ihm identiftcirt.
Die Entfichung des Doppelftaatd wurde ferner baburd) aus⸗
gedrädt, bag Zwillinge a(8 Gründer angenommen wurden, beide
defielben Namens, ber nur in verfchiedener Form vom Namen
lor, war i. S. b. Ct. 502 Conful, 506 Dictator: Plin. ΥΠ. 43. Ovid.
Saft. VI. 431 f.
81) Daß es zu Nom anfangs Peine Plebejer gegeben babe, ift
eine durchaus unbegründete Behauptung Niebuhr's, die aller Meber:
hteferung wideripricht , |. Wahsmutb 6. 187 (f. Offenbar fnb fe
bauptífad)fid) eben unter den Luceres zu fuchen, unter ibnen, bie we:
der Clienten der andern fein Fonnten, weil fie fonft feinen. befondern
Stamm gebildet baben würden, nod) aud) Patricier, da fie Peine pentes
batten, und Peine Elienten annehmen durften. Eben fo unridtig ift
e$, wenn man die Qucered von Anfana an als Tatiniih faßt. Daß fie
ſpäter tafür galten, ald nad) der Zerftörung Alba’s jo viele latinifdge
gentes unter. fie verfeßt — ift leicht erklarlich.
85) Cato de R. R. c. 141.
von Aeneas Ankunft in Latium, 105
der Stadt entfebnt ijt. Allein das Verhaͤltniß ber Gleichheit
hatte feinen Beftand; der neu hinzugetretene Stamm war επί,
Qu Varro de lingua Latina über pecus
unb fiber spondere.
d
Im fünften Buche de lingua Latina p. 07 nad) Spengels
Ausgabe ſtellt Barro zwei Ableitungen von pecus auf. Ic
erlaube mir mit ber zweiten anzufangen, weil bei biefer bie
Worte beutlich find, wenn ber Leſer fid) nur erinnert daß er
eben vorher Ρ. 95 ſchon gefunden hat Pecuniosus a pecunia
magna, pecunia a pecu : a pastoribus enim horum vocabu-
lorum origo. Hier heißt εὁ alfo, pecus fomme von pes.
Quod in pecore pecunia tum pastoribus consistebat, et standi
fundamentum pes (a quo dicitur in aedificiis area pes ma-
gnus, et qui negotium instituit pedem posuisse), a pede pe-
eudem appellarunt, ut ab eodem pedicam, pedisequum. Zu β
hieß die area bed Gebäudes nicht geradezu (bag man mit Urs
fin maguus ſtreichen müßte), fondern nur gleichnißweife:: fo
wird gebaut pede plano, ohne Keller, fo pede magno, auf gros
Gen Fuß, fo heißt ed angustus pes, tantus pes areae; worüber
von Schneider zu Vitruvius VI, 8, 1 das Nöthige gefammelt iit.
- Die Ableitung des Wortes pecus von pes ift bei Barro
Die fpätere, wie er denn noch de re rustica 11, 1, 11 auf fte
beutet, a quibus ipsa pecunia nominata est: nam omnis pecu-
niae pecus fundamentum. Diefe Ableitung ift für (id) allein
hingeftellt: tum (quod in pecore pecunia tum consistebat) geht
auf die Zeit ba bie Hirten das Wort erfanden (a pede pecu-
dem appellarunt): der Fortfchritt ift vollftändig, in pecore pe-
cunia consistebat , standi fundamentum pes , a pede pecudem.
Man darf alfo nicht mit Muͤller consistebat von biefer Ders
leitung abreißen , und noch weniger beide Etymologieen vermis
fd: denn Barro ift zwar in Wortverbindungen hart und
nachläffig, aber in ben Gedanken flrenge.
über pecus und über spondere, 107
Auf die richtige Behandfung ber ganzen Stelle führt eine
vortreffliche Beobachtung, die Muͤller (efbft, aber zu (pát ges
macht bat um fie nod) auszunugen. Wenn Barro, fagt er,
wie befannt, in ben Sahren 708 und 709 an biefen Büchern
au Cicero (d)rieb, aber fie heraugzugeben zauderte, wenn er ant
fehsten nad) Caͤſars Calenderverbefferung wenigfteng änderte,
fo werben bie vier und zwanzig Bücher ſchwerlich nod) vor
Cicero Tode zur Herausgabe fertig geworben fein: nachher
würbe fie Barro nicht ald Bücher ad Ciceronem herausgege⸗
ben haben; welche Ueberſchrift fie bod) ganz gewiß trugen, ba
foger, kann id) hinzu feßen, das britte, obgleich an Septimind:
gerihtet, von ben Grammatifern a potiori ald ad Ciceronem
tertius augefährt wird. Nur faws ich nicht zugeben daß dieſe
Bücher unter den bei feiner Proſcription verfchleppten geweſen
unb nachher Cich denke , Müller meint nad) Ῥαττοῦ Tobe) im
Catwurf uud in mangelhafter Ausführung von einem Liebhaber
heraus gegeben feien. Barros Tod, ber nach Hieronymus üt
ben fedjéteu Gon(ufat Octavians, ind Jahr 726, fällt, wirb
gewiß, wenn auch Hieronymus um ein Paar Jahr irren follte,
sur ganz kurze Zeit vor ber Herausgabe bed Werkes des Bis
travind erfolgt fein: umb biefer würde, wenn er mad) ber Mitte
des Januars 727 gefchrieben hätte, wohl in ber Anrede nicht
be imperator Caesar zu Anfang und fonft abwechſelnd impe-
nior umb Caesar gefagt, fonbern fidy aud) be& Namens Auguft
bebient haben. Gleichwohl betrachtet er Varros Bücher de
legna Latina als fein Hauptwerk. 1X, praef. 17, item plu-
res post nostram memoriam nascentes cam Lucretio videbun-
tar velat coram de rerum natura disputare, de arte vero
rhetorica. cum Cicerone: multi posterorum cnm Varrone con-
ferent sermonem de lingua Latina. Wenn man αἴ[ο nicht
etwa annehmen will, Vitruvius meine bie und wenig befann,
tm Bücher de sermone Latino (oder de lingua Latina) ad
Marcellum , fo wird man zugeben müffen daß bie Bücher an
Cicero gleich nach Varros Tode, (o wie er fie hinterlaffen hatte,
108 3u Barro de lingua Latina
erfchienen find. Aber Muͤllers Beobachtung bleibt immer ſte⸗
ben, fie find uns in ziemlich verworrener Geftaft überliefert,
zumahl bie erften ber erhaltenen, mit vielfachen Widerfprüchen
und übel eingefügten unvollendeten Nachträgen. Und ich bin fehr
geneigt anzunehmen, aud) die Bücher de re rustica habe Varro
in ben leßten zehn Sahren feines Lebens nicht vollendet, und
bie meiften Lücken in ber Abhandlung fommen, πε bem wuns
berbaren πιο ıntanmisımus II, 1, 1, auf des Verfaſſers Rech⸗
sung. So nehme ich denn aud) in unfrer Stelle die Ableis
tung von pes für eine nachgetragene Berbefferung: unb es
kommt nun darauf an wie wir feine frühere Meinung zu fafs
fen haben.
Pecus, fagt er, ab eo quod perpascebant. Damit haben
fid) die Srititer begnügt. Aber warum fagt denn Varro nicht
Bar; unb gut a pascendo? wie Sfibor orig. XII, 1, 6 gene-
raliter autem omne animal pecus a pascendo vocatur, $f3o»
zu die Präpofition in perpascere? Doch wohl nicht in bem
Sinne wie bei Phädrus III, 7, 2 cani perpasto macie con-
fectus lupus fortc oecucurrit? Ueberhaupt ift perpascere fein
gangbares Wort, fondern e8 wird nur einzeln einmahl zum
Zweck gebildet. So hat e8 in der andern Stelle die Fors
cellini noch anführt, üt ber 9fetna δ. 491, eine ganz andre
Beziehung, ut pote inaequales volvens perpascitur agros. Wenn
alfo perpascebant nídytà ifl, fo wirb Barro wohl perpescebant
gefchrieben haben, verhägten, coercebant et perdomabant.
Ganz ähnlich fagt er de re rustica IT, 1, 4 von bem Urſprunge
bes Hirtenlebend sic ex animalibus cum propter eandem uti-
litatem: quae possent silvestria deprehenderent ac conclude-
rent et mansuescerent , und wieder II, 2, 2 e feris pecudibus
primum oves comprehensas ab hominibus ac mansuefhetas.
Die Präpofition per war für ben Sinn paffidj: fie machte
ferner bem Lefer deutlich, bag hier nicht pasco pavi gemeint war,
fondern das in den Zufammenfegungen compesco und dispesco
geläufige Cheun an pascita linguam , wie τὸ beim Opfer hieß
über pecus und über spondere, 109
sed Paulus ex Festo libro XIV p. 121 Lindem., hätte wohl
niemand fogleid) gedacht) : endlich gab bie Präpofition bem
Worte dad e, welches für die Erklärung von pecus vortheils
bafter war. Dagegen (d)eint ed mir fein bedeutender Einwand,
daß perpescere fonft nicht vorfommt. Wenn wir bei bemfels
ben Paulus p. 80 aud) impescere finden, einhägen, mit -
ber ungenauen Erflärung in laetam segetem pascendi gratia
immittere, fo wird man geneigt perpescere fogar für ein Abs
liches Wort zu halten: denn. bloß für feine Sache hätte εδ
Barro nicht zu machen gebraucht, er Sonnte fidy mit compescere
begnügen. j
Das Folgende wird beutlich, wenn man es von brei Stels
lem zufammen trägt: dies muß aber gefchehen, weil eben fo
wenig aíà bie Ableitung a pede, bad was vom peculatus ges
fagt wird unmittelbar in den Zuſammenhang paßt. Sich ziehe
baber aud) die auf ben Cat vom peculatus folgenden Worte
ex qua fructus maior pod) hieher, unb glaube bag Müller
ſelbſt ſeine Anordnung gern mit diefer vertaufchen wird, Alfo
À quo pecora universa , von perpescere heißen theild ganze
Herden pecora, et peculiariae oves alindve quid, theils heißt
pecus ein befonberes Stuͤck Vieh das etwa ein filius familias
bat: id enim peculium primum, ex qua fructus maior, denn
beim Hirtenleben war bas peculium Vieh, mamentfid) eim bes
ſonders nutzbares Thier ber Gattung bie zuerft gezähmt ward,
ein Schaf. Died, bünft mic, hängt alles wohl zufammen:
unb ich habe nicht nöthig gehabt pecora in pecunia zu vers
wandeln. Nur für das bod) mbegreiflidje peculatoriae habe
id) mir erlaubt peculiariae zu feßen. Daß biefe Form für pe-
culiares fo früh fonft nicht nachgewiefen ift, macht mir bei
Barro nichts auà: fie wird fich aud) [ώοι noch finden. Die
eine der Parifer Handfchriften (bei Spengel ©. 673) hat würfs
fid) peculiarie: wenigftend alfo fat (don. früher einmahl jes
wand fo verbeffert. Müllers Vorſchlag, Et peculia tori. (b. i.
tauri) atque oves aliudve quid: id enim peculium primum,
110 38 Barro de lingua Latina
paßt nicht in meinen Sufammenhang, ber pecora dicuntur als
Hauptſatz erfordert.
Su dem Nachtrag über peculatus ift appellarunt zu vers
ftehen, welches in bem eriten Rachtrage ftand, a pede pecudem
appellarunt, Hinc, nämlich) a pecore, peculatum publicum
primo. Dann madjt mur baé folgende ut cum einige Cdymie
rigkeit, welches id) nicht gleich mit ähnlichen Beifpielen belegen
kann; ganz wie ut qui gebraudy, Ut cui, nämlich peculatui,
(oder quippe cum) pecore diceretur multa würde jeder richtig
verftehen: dafür heißt e& ut cum pecore diceretur multa. Die
Cae (daß peculatus eigentlich ein Viehdiebftahl gewefen, ev
helle daraus bag die multa urfpränglich nad) Vieh be(timmt
worden fei, am erften Tag unus ovis, zuleßt hoͤchſtens zwei
Schafe und dreißig Rinder) findet man auch bei Feſtus in ben
beiden Artifeln peculatus, p. 186 und 45 Urs.: vergl. Nie
bubrs rom. Geſch. II. €. 341. Ferner et id esse coactam in
publicum, si erat aversum. Bellkändig et cum pecus dice-
retur esse coactum in publicum, si erat aversum, Naͤmlich
pecunia eversa, worin das Verbrechen des peculatus meiftend
beiteht, deutet Durch δει Namen auf aversum pecus, verleiteted
Bieh; quia ab eo, fagt Feſtus p. 156, initium eius. fraudis
essé coepit, Wenn alfo Vieh ber Gemeinde verleitet war, und
wie eà eben bieg, die Multen wurben in Vieh gezahlt, fo war
dies gezahlte Vieh coactum in publicum, in das Gemetnbegit
eingetrieben. Durch die Menge ber Wulten, fagt. Cicero de re
p. 1I, 35, war vis armentorum a privätis in publicum aversa,
Der Ausdruck ift gleich: bie Gadje aber, die Feſtus unter ovi-
bus p. 181 erit ald Beranlafjung des peculatus betrachtet, meint
Varro hier nid). Bein Gedanke wird, wie id) ‚hoffe, in der
etwas veränderten Stellung, beren ich mid) eben bedient habe,
vollkommen deutlich geworden fein. Hingegen geftehe ich bag
id) mich in Müllers Berbefferung nicht zu fünden weiß, Hinc
peculatum publicum primo, tum cum pecore diceretur multa
et id esset coactum in publicum, si erat aversum,
über pecus und über spondere. 111
Nach meiner Einrichtung voürbe die ganze Stelle fo [aus
m. Die Abweichungen von bem florentinifchen Qober bezeichwe
ih durch Emrfivfchrift.
Pecus ab eo quod -perpescebant. a quo pecora universa,
[quod in pecore pecunia tum pastoribus consistebat, et standi
fundamentum pes (a quo dicitur in aedificiis area pes magnus,
« qui negotium instituit pedem posuisse), a pede pecudem
appellarunt, ut ab eodem pedicam , pedisequum.] et peeulig-
dae oves aliudve quid : id enim peculium primum, [hisc pe-
eulatum publicum primo; ut cum pecore diceretur multa, et
id esse coactum in publicum, si erat aversum.) ex qua fru-
— maior.
Im [εάγδίοι Buche p. 245 bei ben Benennungen des δω
gend = er auch auf spondere. Spoudere est dicere srox-
neo a sponte (nam id valet) et.a voluntate, Das. erfte, spon-
dere est dicere sPownro, wie wunderlich e8 fcheint, ift richtig:
bau dari (oder fieri, habere, licere, esse) dicere wäre nicht
genug, weil das [ateini(d)e SBort srowpnzo mußte ausgeſprochen
werden. ‘Man muß eà aber a sponte et a voluntate dicere,
A sponte, aus bem freien Willen heraus, wie bei Cicero pro
Taibo 6, 99. 30 de und à dolo malo too vi deiectus, unb ín
übufidyeu Rebeweifen die Hand im Tursellinus I, €. 33 at»
αεί, ab eodem consilio accepti, me ab singulari amore tibi
seribeze. Auch die Parenthefe id enim valet hat ihre Rich⸗
tigftit : spondere heißt mit Willen sronneo (agen, denn meinen
Willen bezeichne id) durch srompro. Hingegen werm man mit
Müller und den gewöhnlichen Ausgaben gegen die Hanbichrife
ten lieſt a sponte: nam id valet a voluntate, fo fann ich bem
Gedanken nicht folgen. „Spondere heißt Spondeo fagen, anb
kommt her von sponte, weil bie8 bedeutet Mit Willen:“ aber
ih weiß ja noch nicht daß in ber -erften Pee ck ii
Wollen liegt.
Das Folgende beftätigt wieber febr deutlich Mallers Se |
ejadjung, bie eh aber auch bier anzuwenden verkäumt hat.
112 3u Barro de lingua Latina
Unter bert. fpätern Nachträgen Varros find nicht wenige bie fid)
auf Dichterftellen beziehen, und die ihm offenbar, fagt Müller
richtig, einftelen während er am fiebenten Buche fchrieb. Bon
biefer Art find hier die Beweisftellen für sponte in der Bedeu⸗
tung voluntate, bie ich für jegt übergebe, um ben Zufammens
hang feft zu halten.
Ab eadem sponte, a qua dictum spondere, declinatum
[spondit et] respondet. et [de]sponsor et sponsa, item. sic alia.
Warum hier a qua dictum spondere angezweifelt wird, leuch⸗
tet mir nicht ein: es ift im Vorigen nach meiner Auslegung
noch nicht einmahl ausdrücklich gefagt bag spondere von sponte
abgeleitet fei. Aber spondit et unb de vor sponsor find fehs
ferbaft. Desponsor findet πό nirgend, wirb auch in ber fols
genden Ausführung nicht wieberhoft: sponsor durfte aber hier
. sticht fehlen. Wie bier spondit et, fontmt dann nad) dem gleich
folgenden spondeo wieder spondit est, welches, ba hier eben
bie nähere Erörterung anfängt ,. ein Reſt der Erklaͤrung (deis
men koͤnnte: denn ber Berfuch ber Kritifer, spondet etiam spon-
sor, qui idem faciat obligatur, ift willführlicy und wegen bed
fehlenden ut unerträglich. Da aber .spondit nichts heißt unb
nichts heißen kann Cbei Feſtus p. 81 Urs. ijt der Fehler Har),
fo fagt man wohl be(jer, nach et de ift vor sponsor etwas
auégefallen, und dies Ausgefallene dann zweimahl an ben uns
sichtigen Stellen nachgetragen, αἴδ spondit et und spondit
est. So nämlich: Ab eadem sponte, a qua dictum spondere,
declinatum respondet et despondit et sponsor et sponsa, item
. sic alia. Das *Derfectum despondisse, wie hier despondit, ift
auch ín ber Ausführung; deren Anfang wir nunmehr zu bes
trachten haben.
Spondet enim qui dicit a sua rite SPONDEO,. sponsor
quo idem faciat, obligatur. spondebatur pecunia, aut filia nu-
ptiarum causa, appellabatur et pecunia, et quae desponsa erat,
sponsa. Durch quo idem (ober qui idem mit audrer Korm)
für. das überlieferte quidem erlangen wir eine geuügenbe Def
über pecusumb über spondere. 113
nition für den sponsor, nämlid; qui quo idem faciat obligatur ;
menn aud) Gaius HI, 116 bei bem sponsor bie Frage fo ftellt,
idem dari spondes? unb einen eigentlichen 9fudbrud! vermigt
für den ber gefragt wirb idem facies?
Stdd) bem sponsor hat Varro für fünftige Ausführung
angemerft Sponsus. consponsus, hoc Naevius significat , cum
ait consponsi, Denn aud) sponsus ifl aus einer Komödie bed
9ttviué, wie aus VIT, p. 386 erhellt. Laffen wir auch biefen
Ἁπίαϐ mod) δεί Seite,
An die fegte Zufammenftellung Yon sponsa pecudis unb
sponsa Alia fhließen fid) bie naͤchſten Worte, bie ich mit beu
Webfern der florentinifchen Handfchrift gebe. Quae pecunia
inter se contra sponsum rogata erat, dicta sponsio; cui de-
sponsa quo erat, sponsus. Das zweite Glied ift von Müller
unftreitig richtig verbeffert, cui desponsa quae erat, sponsus.
Aber sponsio fann nicht eine Art von pecunia fein: denn man
darf nicht etwa an bie Summa sponsionis denfen (Gaius IV,
94, 95, 166 ff.), da hier von ber sponsio im Proceß nicht ges
redet wird, Aber eben fo wenig, im erften Sage, von Spon⸗
falin: und Müllers Auslegung muß ſchon Ὀίείες Beziehung
wegen vertvorfen werden. — Quae pecunia rogata erat fant
sicht richtig fein. Sponsum rogare pecuniam ift ein ſchicklicher
Ausdrnd für stipulari pecuniam: contra sponsum rogare heißt
mithin restipulari. Man muß alfo Iefen Quís pecunia inter
se contra sponsum rogata erat, dicta sponsio: denn baé quum
ven Goes reíd)t nicht hin, wegen inter se. Co madıt freilich
Barro bie Definition ber sponsio febr enge: fie ift ihm durch
sponsus. interrogatio (1.7 D. de v, s. 50, 16) noch nicht volls -
eadet, jonbern dad) ihm muß Dazu, qui pecuniam alligat, sti-
pulari et restipulari (Barro de lingua Lat. V, p. 181). Aber
dies mußte auch würflich ber welchen Barro hier mit bem sponsu
alligatus vergleicht, der Verlobte, nach dem alten Recht in Las
tüm. Denn bie sponsalia, fagt Serpius bei Gellins IV, 4,
frin ein contractus stipulationum sponsionum gewefen: und
9, Rhein. Muf. f. vbilot, VI.
114 3u Barro de lingaa Latina
diefe 9Murale, welche bem ‚varronifchen Singularie sponsio ent;
fprechen , vertaufcht aud) Servius nachher mit bem. Ausdrud
stipulationes ,. und erflärt: fie als gegenfeitige Verſprechungen,
in diefen Worten, die πώ wenigſtens fchicklich ( 0b wahr, weiß
"ih nicht) aus bem verwirrten gronowiſchen Text Der(telfen fajfen.
Qui uxorem. ducturus erat, ab eo unde.ducenda erat stipula-
batur eam in matrimonium datum (ron. ductum) iri: cut
daturus erat, itidem spondebat ducturum (Gron. daturum),
Die Vergleichung bat nun ein Ende: wag folgt, bezieht
ſich anf δίε Sponfalien. Quo die sponsum ‚erat, sponsalis.
quoi spopanderat. filiam, despondisse (dispondisse Fler.) dice-
batur, quod de sponte eius, id est de voluntate, exierat: non
enim si volebat dabat, quod sponsu erat alligatus, quod tum
et praetorium. ins ad legem et consorium iudicium ad aequum
existimabatar. Hier ift von den beiden Serbe(ferungen quoi
und gui spopenderat filiam jene bem florentinifchen quo näher:
ſonſt fcheinen mir beide gleich gut. Ferner non enim, si vole-
bat, dabat ift genau fo viel als Mülferd non enim , si nole.
bat, non dabat; daher ich Tieber nicht zweimahl Andere. Den
Ders au8 ber Komödie [affe ich auch hier wieder weg, weil er
die Verbindung fchwierig macht und andere Zufäge diefer Art
fid) beftimmter als Rachträge zeigen. In ben Zuſaumenhang
paßt er aber. „Sponsu alligatus war ber Vater: denn, wie
wir aus den ftomóbien fehen, sronnesne? sronneo warb wurk—⸗
fid) dabei auggefprochen.“ Sch begreife daher nicht marum
Miller nad) Krauts Borfchlage die Worte an eine andre Stelle
bringt. In den fetten Worten nimmt Varro die Stipulationen
bei den Eponfalien als allgemeinen Gebrauch alter Zeit an,
auch in Rom, wie Ulpian 1, 9 D. de sponsal. 93, 1, Moris fuit
veteribus stipulari et spondere sibi uxores futuras: und (ers
vius Sulpicius δεί Gellius IV, 4 leugnet died aud) nicht aus⸗
brüdfíd), fondern meint nur, in Latium habe (id) biefer Gebraud)
länger erhalten, bis zur lex Julia de civitate sociorum, 664.
In Rom hat er nad) Varro die legis actiones nicht uͤberdauert:
D
über pecus und über spondere, 115
denn er fagt tum praetorium ius ad legem existimabatur, der
Prätor maß feinen Ausfpruch tad) einer Cer ab, oder wie ed
bei Gains IV, 11 heißt, legis actiones legibus proditae erant:
quippe tunc edicta praetoris nondum in usu habebantur.
Richt Daß ber Formularprozeß Klagen ex sponsu unmdglich
gemacht hätte: Barro will nur fagen, Schon fo früh (imb bie
feierlichen Eheftipulationen abgefommen, welche damahls durch
Gejeg und Ehre gefichert waren. Denn außer bem prätorifchen
Rechte, fügt er hinzu, drohte damahls and) noch bie Rüge des
Cenſors: und dieſe nennt er censorium iudicium, mit einem
Ausdrucke ben Eicero zwar pro Cluentio 42, 117 ff. nidjt nur
als nnrídytig fondern aud) als ungebraͤuchlich befämpft (maiores
nostri numquam iudicium nominarunt animadversionem at-
que auctoritatem censoriam), und bod) hat er zehn Jahre fpA-
ter, de provinciis consularibus 19. 46 mit großem 9tad)bride
fefbit (o gefagt, censorium iudicium ac notionem et illud πιο”
rum severissimum magisterium nefariis —— de civitate
sublatum,
9üm noch ein anderer Gebraud) voit despondere, Sic de-
spondisse animum quoque dicitur, ut despondisse filiam, quod
suae spontis statuerat finem, Es ift wohl unnöthig mit Urfin
suae sponti zu fehreiben, unb bedenklich wegen ber unerhörten
Form. Sponsu íft übrigens faft eben (o mangelhaft in der Des
diation wie sponti, Syd) finde nur mod) bie Nebenform ex
sponso bei Eicero pro Quinctio 9, 32, den Genitiv sponsus
|, 7 D. de v. s. 50, 16 in ber Florentina, wo bte Bulgata-
sponsi fat, ad sponsum bei Ulpian |. 19 $. 9 D. de aedilic,
edicto 21, 1. Ein Genitioud muß nach Savignys Vermutung
bei Gaius IIT, 179 fichn, wo die Handfchrift sponsio giebt
mb Goͤſchen unrichtig sponsionis gefegt hat,
Bon ben Woͤrtern, deren Behandlung Barro oben verfpro:
dm hat, ift noch respondere Abrig: und im allgemeinen iſt
der Sinn des folgenden ſehr verdorbenen Satzes deutlich; Re-
spmdere heißt nad) dem Willen des Fragenden Iprechen, mie
116 3u ®Barro de lingua Latina
spondere nad) dem eigenen. A qua sponte dicere cum spon-
dere quoque dixerunt, cum a sponte „esponderent, id est ad
voluntatem rogationis. Müllerd Verbefferung ift mir eben fo
dunkel als das Ueberlieferte, A quo sponte dicere, respondere
quoque dixerunt, quom ad spontem responderent. Der Ac⸗
cuſativus ad spontem ift fon vor Müller gefebt worden:
Varro hat ihn wohl nicht gewagt, fondern er wechſelte lieber
ab mit a sponte und ad voluntatem, Der Θίπα führt auf
eine, wie id) glaube, nicht zweifelhafte Befferung. A sua sponte
dicere cum spondere, respondere quoque dixerunt cuia sponte
responderent, id est ad voluntatem rogationis. Ohne varros
nifche Schwierigfeit alfo Respondemus ei cuia sponte dicimus,
id est respondemus ad voluntätem rogantis.
| Was folgt, ift unbedenklich. Itaque qui ad id quod roga-
tur non dicit, non respondet (feine Antwort außer auf bie
Frage: denn folches Sprechen geſchieht nicht auf den Willen
beà Fragenden); ut non spondet ille statim, qui dixit spox-
DEO, si jocandi causa dixit, neque agi potest cum eo ex spon-
su, Warum die neueften Herausgeber statim qui dixit zufams
men ziehn, weiß id) nicht: bie Dortredyter Ausgabe hat meine
Interpunction. Die Cad fpriht Paulus |. 3 $. 9 D deo
et a, 44, 7 fo aus. Verborum quoque obligatio constat, si in-
ter. contrahentes id agatur: nec enim, si per iocum puta vel
demonstrandi intellectus causa ego tibi dixero sPoxpnrs? et tu
responderis sPowpro, nascetur obligatio. Aber eben (o nah
hätte unferm Schriftſteller, nad) bem obigen qui ad id quod
rogatur non dicit, die Vergleichung mit einer andern nichtigen
Stipulation gelegen, über welche zum Beifpiel Gaius III, 102
- fid) fo ausdrüdt. Adhuc inutilis est stipulatio, siquis ad id
quod interrogatus erit non responderit; velut si sestertia x
a te dari stipuler, et tu sestertia v mihi promittas; aut si
ego pure stipuler, tu sub conditione promittas.
9tad) einem eingefchalteten Verſe folgt nod) eine fchlechte
Etymologie von spes. Etiam spes a sponte potest esse decli-
über pecus und über spondere 117
sata; quod tum sperat, quod volt cum fieri putat: nam quod
son volt si putat, metuit, non sperat. Die Handfchriften has
ben quod cum volt: aber Spengel hat gewiß Recht mit feiner
Umftellung; nicht Müller, ber bei ber feinigen, quom quod
volt fieri putat, überfah tag quod volt, weil darin sponte
fedt, möglichft voran fteber mußte; zumahl nad) der varronis
fhen Art cum nachzubringen.
Aber nachdem wir nun das betrachtet haben, was ganz gut
zuſammen hängt und fo von Barro urfprünglich wenigſtens gez
fhrieben fein Tann, müffen wir aud) bie Nadıträge beftimm-
ter ind Auge faflen.
Suerft daß sponte fei voluntate. Itaque Lucilius scribit
de Gretea. Wer diefe Gretea ift, ober was man daraus ge-
mad fat Creten, weiß ich nicht. Haͤngt etwa bamit zufayt-
men was Franz Doufa aus Porphyrio zu Horaz carm. I,
22, 10 zu dem fechzehnten Buche des Lucilius anführt Cund
in feinem anctarium au bem Horaz von Cruquius p. 689), Sic
et liber Lucilii decimus sextus Collyra inscribitur, eo quod de
Collyra amica sua scriptus sit? Aber aud) dies lautet im Ho⸗
rag von Georg Fabricius (1555) ganz andere, Canto Lalageu
[Compono scilicet librum Lalagen. ita liber Sex, Decii Col-
lyra inscribitur, eo quod de Collyra amicus scriptus sit. In
alten Ausgaben finde ich Canto] Compono .s. librum Lucii
sextus decimus Collyra inscribitur eo quod de Collyra amica
scriplus sit, Der Name Collyra ficht aber feft. Spengel und
Müller müffen an bie vorlegten Buͤcher des Lucilius gedacht
haben: denn fie geben die Anführung als trochäifche Verfe,
cum ad se cubitum venerit,
sponte ipsam suapte adductam ut tunicam ct cetera reiceret
Aber ber Rythmus fann nur zufällig fein: denn wie hätte ber
erſte Sag bei Lucilius in abhängiger Rede ftehn Finnen? Es
iſt zu verwundern daß Scaliger, der zuerft sua voluntate vers
warf, welches bie Handfchriften nad) venerit ein(d)icben , das
118 3u Sarro de lingua Latina
Herametrifche erſt von sponte ipsa suapte an erfannt bat: Qu,
cilius fchrieb bod) gewiß ungefähr fo,
quae cum ad me cubitum venit, sponte ipsa suapte
adducta ut tunicam et cetera reiceret.
Nach ben Berfen des Lucilius erwähnt Barry den beà Teren;
tin, Adelph. I, 1, 50. Eandem voluntatem "Terentius signi-
ficat, cum ait satius esse (cr fagt eigentlich hoc patrium est
potius consuefacere filium) ;
sua sponte recte facere quam alieno metu,
. ‚Der zweite Nachtrag (d)eint mir, wie gefagt, nur hinge⸗
worfen zur fünftigen Ausführung. Sponsus, consponsus. hoc:
Naevius significat, cum ait consponsi. Im fiebenten Buche p.
386 wird aud Nävius Komoͤdie Nomulus angeführt Sponsus,
welches bedeute contra sponsum rogatus. Nach bem vben er:
Hirten Ausdruck pecunia contra sponsum rogata muß contra
sponsum rogatus fein is qui sponsu repromisit, Dafuͤr alfo
batte Naͤvius gefagt sponsus, in weldyem Worte am (id) nur
lag qui spopondit. Das folgende consponsus fam nicht, voie
Müller will, Erklärung von dem sponsus beà Naͤvius fein:
denn cà ift felbit fein gewöähnliches Wort, und e8 faun altere
[εί bedeuten, den qui sponsu repromisit, den sponsor, den con-
sponsor. Wenn hier Varro gemeint habe, und in welchem
Sinne er fage hoc Naevius significat, cum ait cansponsi, er:
giebt fid) nicht aud ber febr weiten Erklärung bei Paulus libro
MI ex Festo p. 32, Consponsos antiqui dicebant fide mutua
eolligatos. In fehr ausgedehnter Bedeutung ift conspondisse
offenbar aud) in dem senatus consultum de Bacchanalibus ge;
meint, 3. 13, Neve posthac inter sed coniourase neve comvo-
visé neve conspondise neve conpromesise velet, neve quis-
quam fidem inter sed dedise velet.
Daß bie dritte Einſchaltung an der richtigen Stelle fteht,
ijt fchen oben gejagt worden. Das Komma, weldyes Müller
nad) nam (ett, ift unrichtig. Nam ut in comoediis vides dici
jagt Barro, mit einer allen freieren Sprachen geläuftgen Bers
über pecus und über sponderc, 119
mifchung zweier Gonfiructionen, fiir nam fides dici oder nam,
ut vides, dicitur. Der Vers iſt laͤngſt gebeffert,
sponden tuam gnatam filio uxorem meo?
Die florentinifche Handfchrift bat spoode tuam agnatam.
Die Worte des vierten Nachtrages find aud) von Müller
nod) nicht ganz bergeflellt. Sie muͤſſen heißen Itaque siquis
dieit in tragoedia
meministin te spondere mihi gnatam tuam?,
quod sine sponte sua dixit, cum eo non potest agi ex sponsu.
So bleibt man am nádj(ten bei ber Lesart der Handfchrift,
ita quisquis dicit in Tragoedia meministine te despondere mi-
hi agnatam tuam. Daß in siquis dicit imb quod dixit Das
€ubject wechfelt,, if bei Varro in ber Ordnung, .und ed mre
ganz unnöthig zu fchreiben qui sine sponte oder potest agere,
Spengeld Vorfchlag in comoedia fcheint mir aud) unbegruͤn⸗
det. Im Krefphontes beà Ennius zum Beifpiel hat recht gut
vorkommen fónnen
meministin te spondere mihi gnatam tuam
et tum locare mihi eam in matrimonium?
wie ed in bicjem Ctüde hieß (ad Herennium II, 94, 38)
nam si improbum Cresphontem existimaveras,
cur me huic locabas nuptiis? sin est probus,
cur talem invitum invitam cogis linquere?
So überftreng mug man aber Varros Worte nicht nehmen, quod
sine sponte sua dixit, alö ob der Schaufpieler üt einer frühe:
ren Stelle feiner Rolle das seonpeo nun aud) wuͤrtſich ausge⸗
ſprochen haͤtte.
Der fuͤnfte Nachtrag ſchließt ſich genau an den vierten.
ltaque hic quoque (auch hiebei, naͤmlich beim Hoffen: ich ſehe
nicht ein warum die letzten Herausgeber hi Iefen oder hie fitv
hice nehmen wollen) qui dicunt in Astraba Plauti...., quod
“oe sponte dicunt (nicht nad) eigenem Willen, fondern wie es
wt Dichter ihnen vorfchreibt), vere ucque ille sperat qui di.
At adolescens, neque illa sperata est. In ben zwei Verſen
120 3u Barro de lingua Latina
aud ber Aftraba reden alfo mehrere Perfonen, und namentlich
ein Liebhaber der hofft: ein Mädchen heißt feine Hoffnung. |
Was Scaliger und Spengel oder Müller aus biefere Verfen
gemacht haben, verfteh id) nicht. Das ihnen ohne Grund am
ftößige Ne sequere zeigt daß nur die erſten Worte einem Maͤd⸗
chen gehören, bie übrigen bem Liebhaber.
,,ne séquere adsequé, Völybadisce.“ „meam spem cupio
cónsequi :
sequor hércle eam quidem: nám libenter méa sperata
cönsequor.‘*
Er fagt «Meine Hoffnung wünfche ich zu erreichen, und ber
folge ih, weil ich gern mein Gehoffted erreichen mag.» Su
diefer hübfchen Rede, die id) durch bad genug indicierte eam
erfange (denn die Hanbfchrift hat sequor haeredem quidem),
treibt er ein artiged Spiel mit spem und sperata, mit conse-
qui sequor und consequor. Das Mädchen hat aber zuerft
ausgefpielt Ne sequere adseque; nicht, wie Miller meint,
üt einer activen Form von adsequor (denn gewiß richtig fagt
Gellius XVIIT, 9 nicht wie Prifeian VIII, p. 799 fuvg und
gut sequo et sequor, fonbern ſetzt weislich hinzu consuetudine
loquendi differunt): das plautinifdje adsecue ift Adverbium
und dient das enge Auffchließen des Verfolgenden zu bezeich⸗
nen. Auch Lucretius bat ein vierfilbiges Adverbium auf e von
consequi, nur etwas anders gejchrieben, V, 678,
fulmina postremo, nix, imbres, nubila, venti,
non himis incertis fiunt in partibus anni.
namque ubi sic fuerunt causarum exordia prima
atque ita res mundi cecidere ab origine prima,
consequie quoque iam redeunt ex ordine certo.
denn dies, nicht aber bie entfeßliche Verbeflerung Wakefields,
liegt in der Lesart aller echteren Handſchriften, Cansequiae
quoque iam rerum ex ordine certo: ja aus einigen Büchern
tft auch Consequae oder Conseque angeführt. Das Adjectivum
wird in zwei Stellen des Appulejus consequius gefchrieben
über pecous und über spondere. 121
(fo bei Plautus delicuum und deliquium) ; bei Sidonius con-
sequus und bei Droſius subsequus , ameibentig voie reliquus.
(Mit Präpofitionen anfammengefegte Adjectiva mit furgem i
oder e und folgendem Eonjonanten im Stamme verlangen die
Endung uus , ausgenommen bie mit prod und indu, prodigus
(prodiguus) indigus (indiguus) indigenus ( aber prociduus in-
genuus), auch bie jüngeren mit dis und se, disgregus, segre-
gus. Prospica despica find unficher, reliqus jünger. Stämme
mit reinem Bocal oder mit u ober ο haben einfaches us, per-
vius defluus congruus profugus consonus praecoqus: bod) bat
Plautus accubuo, Confragus iſt unrichtige Bildung.) Endlich
it noch ber Name Polybadisce bebenfíid), den Scaliger aus
dem polyba disce der Handfchrift gemacht hat und ihn ohne
Erfolg mit Lampadiscus vergleicht. Syd) weiß ihn nicht zu ers
Πάτεα, mag aber griechiſche Namen der römifchen —
nicht unvorſichtig antaſten.
Es wird auch hier die Ueberſicht erleichtern, wenn id die
ganze Stelle nod) einmahl nad) meiner Berbeiferung Berfebe.
Spondere est dicere 6ΡΟΝΡΣΟ a sponte (nam id valet) et
a voluntate. (itaque Lucilius scribit de Grelea, cum ad se
eubitum venerit, sponte ipsam suapte adductam ut tunicam
et cetera reiceret. eandem voluntatem "Terentius significat,
cum ait satius esse ,,sua sponte recte facere quam alieno
metu.*] ab eadem sponte, a qua dictum spondere, declinatum
respondet et despondit et sponsor et sponsa , item sic alia.
spondet enim qui dicit a sua sponte SPONDEO : sponsor quo
idem faciat obligatur, [sponsus. consponsus. hoc Naevius signi-
fiat, cum ait ,, consponsi**] spondebatur pecunia , aut filia
nuptiarum causa: appellabatur et pecunia, et quae desponsa
erat, sponsa. quis pecunia inter se contra sponsum rogata
erat, dicta sponsio; cui desponsa quae erat, sponsus; quo die
sponsum erat, sponsalis, quoi spoponderat filiam , desponsisse
dicebatur, quod de sponte eius, id est de voluntate, exierat:
noo enim si volebat dabat, quod spousu erat alligatus [nam
122 Zu Barro de lingua Latina
ut in comoediis vides dici „„sponden tuam gnatam filio uxo-
rem meo?"], quod tum et praetorium ius ad legem et cen-
sorium iudicium ad aequum existimabatur. sic despondisse
animum quoque dicitur, ut despondisse filiam, quod suae
spontis statuerat finem, a sua sponte dicere cum spondere,
respondere quoque dixerunt cuia sponte responderent, id est
ad voluntatem rogationis, itaque qui ad id quod rogatur non
dicit, non respondet ; ut non spondet ille statim, qui dixit
SPONDEO, si iocandi causa dixit, neque agi potest cum co ex
sponsu. [itaque siquis dicit in tragoedia ,,meministin te spon-
dere mihi gnatam tuam ? €, quod sine sponte sua dixit, cum
eo non potest agi ex sponsu.] etiam spes a sponte potest esse
declinata ; quod tum sperat, quod volt cum fieri putat: nam
quod non volt si putat, metuit, non sperat. [itaque bic quo-
que qui dicunt in Astraba Plauti ,, ne sequere adsequé, Po-
lybadisce,^ ,, meam spem cupio consequi: sequor hercle eam
quidem : nam libenter mea sperata consequor‘, quod sine
sponte dicunt, vere neque ille sperat qui dicit adolescens,
neque illa sperata est.] !
Aber Varro hat mod) eine Vergleichung bed sponsor mit
dem praes unb mit bem vas beigefügt, bie ich genügend zu erz
fíárem kaum hoffen darf. Die eriten Worte ínbeg find, wie —
ich glaube, fchon [Angft richtig verbeffert worden. Sponsor et
praes et vas neque idem (Fler. ideo), neque res a quibus hi,
sed e re similes (Flor. simile), Sie find nicht einerlei: ſehr
verfchieden find aud) bie Dinge wovon fie bie Namen haben,
spondere, praestare, vadimonium : aber ihre 9febnfid)feit kommt
e re, aus den Umftänden, und wird burd) fie bedingt: c8 if
nämlich bei allen cin Berfprechen für einen andern, für ben
spondens, für den manceps, fiir den vadatns. Ueber den Ge:
braud) von e re ift in Hands Tursellinus Il, S. 660 f. genug
gefammelt. : .
Haque-praes, qui a magistratu interrogatus, t» publieum
ut praestet. a quo et, cum respondet, dicit rrırs, Die be:
uber pecus und über sponderc. 123
fannten Parallelftellen fcheinen mir zu ergeben daß dieſe Les⸗
ort der Handfchriften ohne Zabel if. Varro de lingua Lat.
V, p. 40 Praedia dicta, item ut praedes, a praestando, quod
es pignore data publice mancupis (fo Gesner im Thefaurus
unter praedium) fidem praestent. Paulus libro XIV ex Festo
p. 122 Praes est is qui populo se obligat, interrogatusque a
magistratu si praes sit, ille respondet rnars. Derfelbe lib,
ΧΙ, p. 102 Manceps dicitur qui quid a populo emit condu-
citve, quia manu sublata significat se auctorem emptionis esse,
qui idem praes dicitur, quia tam debet praestare populo quod
promisit, quam is qui pro eo praes factus est (eben fo fehr
ald ber eigentlich fo genannte praes: die SBerbe(ferumg quam
is pro quo praes factus est iſt ſinnlos). Varros Meinung iit
alfo diefe. Praes it wen der Magiftrat gefragt hat ob er praes
ft: diefe Frage gefchieht um ihn zur Keiftung an das Volk zu
verpflichten (ut praestet): er antwortet rrazs , ba8 heißt, cr
wolle leiſten.
Vas appellatus qui pro altero vadimonium promittebat.
Das Imperfectum bezeichnet hier nichts Veraltetes, fondern bie
Zeit ba ber Ausdruck auffam. Aber bod) wohl nicht die Sache
des Gá(o Quinctius (hic primus vades publico dedit, 9íoiu&
11, 13): denn allerdings ſcheint fich in unferer Stelle und üt
dem Berfe des Horaz, serm. I, 1, 11 ille, datis vadibus qui
rure extractus in urbem est, bie fonft durch ben Gebrauch
der Schriftfteller beftätigte Angabe des Aufonius und Paulus
Diaconus nicht zu bewähren, vas heiße mir der Griminalbürge.
Schon in bem Nächftfolgenden ift rebus: inceptis ganz dagegen.
Consuetudo erat, cum reus parum esset idoneus inceptis rc-
bus, ut pro se alium daret. Hingegen flümmt ed genau zu
bem ni eo die finiverit negotium bei Gains, vont vadimonium
im Civilproʒeß, IV, 184; Qui autem in ius vocatus fuerit,
adversario, ni eo die finiverit negotium, vadimoniurn ei fa-i-
ciendum est, id est ut promittat se certo die sistk, Wenn
aber Gaind die Bürgen für Dad vadimonium ven der Beftiins
124 Zu. Varro de lingua Latina
mung des Prätord abhängig macht (Fiunt autem vadımonia
quibusdam ex causis pura, id est sine satis datione, quibus-
dam cum satis datione —: eaque singula diligenter praeto-
ris edicto significantur), fo will gewiß aud) Varro mit feinem
consuetudo erat nur auf ben Urfprung deuten, und man hat
im Folgenden ald Grund für die Aufftellung ber vades nicht
mehr das Unvermögen beà Beklagten anzufehn. Aber auf den
reus und auf das vadimonium muß man bie folgenden Säge
bod) nothmwendig beziehen, wenn man nicht allen Zufammenhang
aufgeben wil. A quo caveri (cavari Flor.) postea lege coe-
ptum est.ab his qui praedia venderent, vades ne darent. In
Eontracten über den Verkauf von Grunbftüden fonte gar wohl
von einem etwa daraus entítebenben Stedytéftreit und von einem
dann nothwendigen Zermin bie Rede fein. Bei Cato de re
rustica Gap. 149 fihließt bie Formel für den Verkauf des
Winterfutterd mit den Worten Siquid de iis rebus controver-
siae erit, Romae iudicium fiat. Die Contrahirenden bei Barro
wollen ber Laft überhoben fein für das Erfcheinen im Termin
Bürgen zu ftelen. Denn wer hatte immer fo bienftfertige
Zreunde wie Fulvia an Atticus? ut nullum illa stiterit va-
dimonium sine Attico, Cornelius in Attico c. 9, 4, Daß fie
fich zu biejer Erleichterung gegenfeitig verpflichten, wer aud)
von beiden ber Kläger fein mag, zeigt mod) beftimmter ber
legte Gag, Ab eo scribi coeptum in lege mancipiorum vanEm
NE POSCERENT, NEC DABiTUR. Müllerd Auslegung vades ne
darent, i, e, ne dare cogerentur , {β alfo wohl richtig, nur
erklärt fie bie Sache nicht genügend; zumahl ba er nich
fagt ob er die Darftellung von Saumeife billige, ber de modo
usurarum cap. XVI, p. 699 unter vas ber auctor secundus
verfteht, den Bürgen für die duplae promissio auf den Fall
ber Eviction (si mancipio non datur, fagt Barro de re
rustica II, 10, 5); welchen Bürgen nicht zu ftellen der Vers
Eäufer ſich ausbedinge, weil mancher Cut vulgus opinatur,
Paulus) in diefem Falle Bürgfchaft für nöthig hielt. (L. 4.
über pécus unb über spongere. 195
pr. 1. 37 pr. 1. 56 pr. D. de evict. 21, 2) Das aber wäre,
wie geíagt, außer bem 3ujammenbange: umb baburd) befäme
vas noch eine dritte Bedeutung, üt ber ed fid) nicht auf Pros
(tj und vadimonium bezdge, fo bag Varro obige Worte spon-
sor et praes et vas neque idem — ín Anfehung bes sponsor
md des vas nicht mehr gelten würden.
8. Lahmann.
Epitaphia Napoleonis et Josephinae.
llic situs est Bonapars, qui nonnisi morte quievit,
Bellator sollers, impiger, intrepidus,
Nilque putans actum, si quid superesset agendum,
Huic sit terra levis, cui gravis ipse fuit.
Mitis Joscphina , «uci sociata potenti,
Conjux adstabat nomine, re genius;
Utque abscessit jussa, simul liquere labantis
Culmen respiciens Gloria, Fata, Salus.
F. H. Bothe.
Joannis Alexändrini,
cognomine Philoponi, de vsu astrolabii ejusque
constructione libellus.
E. Codd. Mss. Regiae bibliothecae Parisiensis -
marmorum Dresdensium regius custos, edidit H. Hase.
Praefatio.
Diu delituit in Europae ditioribus bibliothecis Joannis
Philoponi de astrolabii confectione libellus (de quo vid. Fa-
bricii Bibl. gr. ed. Harles, vol. X. p. 639), qui nunc primum
inpressionis honore donatur ; nec deerunt, qui putent, illum
cum nullo bonarum artium detrimento diutius adhuc deli-
tescere potuisse, Quaestio ad mathematicos homines pertinet,
qui aliter fortasse quam philologi de huiuscemodi scriptis
— sentire consueuerunt. Joannis Philoponi de astrolabio libellus
elegantiorem mathematici instrumenti offert descriptionem,
quam quae in Ptolemaei, Ammonii, Procli, Synesiique legi-
tur scriptis. Synesii enim episcopi Cyrenensis astrolabii de-
*riptio, quae legitur in epistola ad Paeonium, ( vid. Synesii
Opp. edd. Petavius, Paris, 1651: fol, p. 3o9.) brevior est ea-
demque verbis tantummodo non rebus uberrima, quam quae
Perspicuam dare notitiam possit, — Recentior Philoponi li-
bello, ut in hoc morer, praetermissis Ptolemaei et Procli
de astronomicis instrumentis scriptis, est Nicephori Gregorae
tractatus de constructione et origine astrolabii, quem Geor-
βίας Valla Placentinus in collectione plurium ejusdem argu-
menti libellorum (edita Venetiis apud Sim, Papiensem dictum
Bevitacqguam 1498 fol.) latine interpretatus est. Huic Nice-
Ρο Gregorae dissertationi Macarii hieromonachi Scholich
necessario addas, ineditum adhuc, quod in Reg. Cod. Par.
128
N. 55 signato fol, 46 a invenitur, In praesidium suum Ma-
carius iste. Aegyptii cuiusdam Notitiam de usu astrolabii ad-
hibuerat, quam iterum in illo. Cod, Par. N. 55. itemque in
Codd, Mss. Vaticanis 184 ; 225. p. 155; et 1026. servatam
invenies, Quum de hoc Aegyptio apud Fabricium ne yov
quidem, facile illum incognitum, opusque ejus ineditum adhuc
putaveris. sed a Georgio Valla, Nicephoro Gregorae tributa,
in opere laudato latine reddita. Notitia illa.legitur. — Viris
vero in his studiis occupatis ut gratificer, utrumque scholion
corollarii instar, Philopono addidi. — Quanti sunt aestiman-
da quae optime Delambre in libro gallico: Histoire de l’astro=
nomie ancienne, Vol. II p. 454. 457 et imprimis p. 655 ex-
posuit, ad quem recte lectores relegantur.
Usus est editor ad textum Philoponi constituendum tri-
bus Codd. Mss. Regiae Dibl. Parisinae,
1) Cod. R. no. 55. olim Huetiano, in fol. saec. XVII.
qui Palaeocappae referre videtur scripturam,
2) Cod. R. gr. 85, (de la chambre des titres, de la
bibl, du Roi) manu doctissimi Huetii ipsà, Holmiae, exarato,
3) Cod, gr. 1921. Saec. XVI.
sed quomodo illis usus fuerit docti benevole animadvertent,
H. IT,
Ἰωάννου ᾽4λεξανδρέως τοῦ Φιλοπόνου περὶ τῆς
τοῦ ἄἀστρολαάβου χρήσεως xai κατασκενῆς καὶ
τῶν ἐν αὐτῷ καταγεγραμμένω»ν, δηλαδη ri
ἕκαστον σημαίνει. 1)
Τὴν ἐν τῷ ἀστρολαβῳ τῆς ἐπιφανείας ες σφαίρας ἑξά-
πλ]ωσιν, καὶ τῶν ἐν αὐτῷ καταγεγραμμένων τὰς αἰτίας, την
τε χρείαν αὐτοῦ tig πὀσα τε καὶ ποῖα καφέστηχε χρήσιμος,
ὥς a» οἷός τε ὦ σαφὼς ἐκθεῖναι πειρᾶσομαι, ἤδη μὲν
ixaroz ᾽άμμωνίῳ φιλοσόφῳ, τῷ ἡμῶν διδασκάλῳ 31), ἐσπου-
ῥασμένην, πλείονος δὲ ὅμως δεοµένην σαφηνείας, ὡς ἂν καὶ
τος μὴ ταῦτα πεπαιδευµένοις 3) εὔληπτος γένοιτο. τοῦτο
Jap µε ποιεῖν τῶν συνήθων προὐτρεψάν τινες. πρώτον δέ,
τί τῶν ἐν αὐτῷ καταγεγραμµμένων ἐστίν ἕχαστο», ἐροῦμε».
Περὲτῆς ἐν τῷ ἐπιπέδῳ καταγραφῆς, ἐν ᾧ ἡ
ἑίύπτρα κεῖται, καὶ τίνος ἕκαστον τῶν ἐν του-
T? καταγεγραμµένων ἐστὶ ὁηλωτικόγ.
Ai τοίνυν dy τῷ ἐπιπέδῳ, ἐν ᾧ ἡ δίοπτρα κεῖται, δύο
εὐφεαι κατὰ τὸ μέσον ἀλλήλας τέµνουσαι τῷ µεσημβρινῷ —
zai ὁρίζοντι ἀναλογοῦσιν, dv ἡ μὲν ἄνωθεν ἀπὸ τοῦ κρίχου
αατιοῦσα, δι οὗ τὸ ὄργανον ἀρτῶμεν, ἀναλογεῖ τῷ καθ’ ἕκα-
στον χλίµα μεσημβρινῷ, rj δὲ éréga, ἡ ταύτην διχοτομοῦσα
πρὸς ὀρθάς, τῷ ὁρίζοντι ἀναλογεῖ. ἐπὶ δὲ ταύτης τῆς τῷ
ἐρίζοντι ἀναλογούσης ἥμικυκλιον ἕστηκε, διάμετρο» ἔχον av-
Varr. lect. 1) περὶ τῆς T. d. καιασχευῆς TE xai xp. xai τῶν ἐν
eit. κατ. Ex. τί σηµ. cod. Huet.
3) τῷ φιλοσοφοτάτῳ διδασκάλῳ ἡμῶν Huet.
3) sic Huet.; reliqui τους — πεπαιδευµένους.
$. θεία. Mut. f. vbi. VI. 9
130 Ioannes Alexandrinus
TZ» ταύτην TZ» γραμμήν' OntQ ἀναλογεῖ τῷ υπὲρ γῆν ἡμι-
σφαιρείῳ τοῦ οὐρανοὺ. τοῦτο δὲ τὸ ἡμικύκλιον δίχα τέμνει
7 ἑτέρα τῶν γραμμῶν, ἡ ἀπὸ τοῦ xgiíxov κατιοῦσα, ἣν ἔφα-
µεν τῷ µεσημβρινῷ ἀναλογεῖν. ἡ δὲ τοµή ἐστι κατὰ τὸ avo
πέρας τῆς γραμμῆς, τὸ πρὸς τῷ κρίκῳ. ἑκάτερον δὲ τῶν παρ’
ἑκάτερα τεταρτηµορίω»ν διῄρηται εἰς ἐνενήκορτα μοίρας, Ep’
ὧν τὸ τῆς διόπτρας πίπτει μοιρογνωμόνιον δι’ ὧν (l. ov) κρί”
νοµεν τὸ τοῦ ἡλίου 7 ἄλλου τινὸς ἀστέρος ἀπὸ τοῦ ὁριζον-
τος ἐξαρμα, πόσας µοίρας καθ’ ἑκάστην ὥραν ὑπερῆρται τοῦ
ἀνατολικοῦ ὁρίζοντος 7 τοῦ δυτικοῦ. σηµαίνει dà m μὲν ἐνε-
νηκοστὴ μοῖρα τὸ κατὰ κορυφὴν dp’ ἑκάστης οἰκήσεως ση-
μεῖον, 5 δὲ πρώτη τὰ πρὸς αὐτῷ ὁρίζοντι, n τὸ ἀνατολικόν,
7 τὸ δυτικόν, ὡς ἡ τοῦ ὀργάνου χρῆσις προϊόντας ἡμᾶς di-
ὀάξει. οὐ un» 3) πᾶσι δὲ τοῖς ἀστρολάβοις ἕκατερον τῶν
δύο τεταρτηµορίων εἰς τὰς ἐνενήκοντα διῄρηται µοίρας, ἀλλὰ
τὸ ἕτερον 5). ἀρκεῖ γὰρ µόνον τὸ Eregov, ὅπερ ἂν τύχη, πρὸς
τὸ διοπτεύειν. δι) ἑχατέρου γάρ ἐστι γνῶναι πόσον ἡ ἐκ τοῦ
δυτικοῦ, 7 ἐκ τοῦ ἀνατολικοῦ ὁρίζοντος ἐξῆρται ὁ ἥλιος ἢ
ἑτερός τις ἀστήρ. ἀλλ ἵνα ἔχωμεν ῥᾳδίως ἀρτῶντες ἑκατέρᾳ
χειρὲ τὸ ὄργανον διοπτεύειν, τούτου χάριν ὄν τισιν ἀμφύτερα
τώ τεταρτηµόρια καταγέγραπται.
Περὲτῆς ἐν τοῖς τυμπάνοις καταγραφῆς, ἐν οἷς
τὰ κλίματα καταγέγραπται, καὶ τέγχι τῶν xara-
γεγραμµμένων ἕκαστον ἀναλογεῖκαὶπόσων ἐστὶ
μοιρών 5n τοῦ ζωδιακοῦ λόξωσις.
Ἡ μὲν οὖν τοῦ ἐπιπέδου, ἐν ᾧ 7 δίοπερα κεῖται, κατα-
γραφή τοῦτον διατέτακται τὸν τρόπον. 5 dà τῶν Tuunaror,
ἐν ol; τῷ κλίματα καταγέγραπται, οὕτως ἔχει. ἐν ἑκάστῳ
μὲν οὖν ἐπιπέδῳ τυµπάνου δύο πάλιν εὐθεῖαί εἶσιν ὁμοίως
4) marg. cod. 55. rf od µη» dà — Huet. oix ἐν m.
5) Er. µόνο». Huet.
de usu astrolabii. 131
ἄλληλας τέµνουσαι, ὧν 7 μὲν ἑτέρα, ὥς und τοῦ κρίκου ἐπὶ
τὸ κάτω διήκουσα, naAw τῷ µεσημβρινῷ ἀναλογεῖ, 7j δὲ λοι-
an τῷ ὁρίζοντι. αἱ αὐταὶ yag εἶσι ταῖς ἐν τῷ ἀντικειμένῳ
µέρε, ἐν ᾧ 7 δίοπτρα κεῖται. διὸ καὶ ὁμοταγῶς αιτὰς
ἐχείναις ἐφαρμόζειν δεήσε. εἰσὶ δὲ καὶ κύχλοι xaraye-
γβαμμένοι ἐπὶ τὸ ἄνω µέρος τοῦ τυµπάνου, τὸ πρὸς
τῷ ἀρτήματι, ἐν μὲν τοῖς µονοµοιριαίοις ἀστρολάβοις ἐνε-
νηχοντα», ἐν δὲ τοῖς διµοιριαίοις πέντε καὶ εεσσαράκοντα,
ὥσπερ οὖν ἐν τοῖς τριµοιριαίοις τριάκοντα, 7 ὥς ἂν τοῖς
καταγράφουσι δοκοίη. τούτων 6 μὲν ἔξωῦθεν καὶ μείζων
ἀναλογεζ τῷ ὁρίζοντε, καί, εἶγε 5» 'δυνατὸν ἐκτεῖναι τὸν
κύχλον , ἐφήρμοζεν ἂν τῇ τεµνούσῃ; τὸν μεσημβρινὸν εὐ-
δεί: insi οὖν τοῦτο ἀδύνατον, εἰκότως λοιπόν, ὅσον αὐτοῦ
χυρτουµένου κατὰ τὸ µέσον τῆς εὐθείας ὑποπίπτει διάστηµα,
τοσοῦτον ἕκατέρωῦεν τῶν ἄκρων αὐτῆς ὑπερήρτηται. ἀλλ
5j μὲν ευθεία ὡς ἐν ἐπιπέδῳ διορίσει τὸ ὑπὲρ γῆν ἡμισφαί-
Q0» τοῦ ὑπὸ γῆν, 6 δὲ κύκλος ὡς ἐν σφαίρᾳ. oi δὲ ἐντός
τε ϐ) καὶ περιεχόµενοι χυκλοι παραλληλοέ eiu τῷ ὁρίζονει,
διεστῶτες ἀλλήλων ἀπ᾿ αὐταῦ τοῦ ὁρίζοντος ἐπὲ τὸν ἄνω καὶ ᾿
ἀναλογοῦντα τῷ ὑπὲρ γῆν, ἐν μὲν τοῖς µονοµοιριαίοις ἆστρο-
λαβοις, µοίρᾳ pig, ἐν δὲ τοῖς διµοιριαίοις καὶ τριµοιριαίοις,
dvo 7 τρισέν, ὥστε τέµνεσθαι ὑπ αὐτῶν τὸ ὑπὲρ γῆν ἡμι-
σφαίριον στεφανοειδῶς, ola» ἔχουσι θέσιν οἱ παράλληλοι κύ-
κλοι ἐν τῇ μυλοειδεῖ τοῦ παντὸς Φέσει ἔνθεν dti οἱ ἔντος
xai τοῦ ὁρίζοντος ὑψηλότεροι σμικρὀτεροί εἶσιν ἓξ ὦνάγκης,
are dg ἐλάττονα τοῦ ὑπὲρ γῆν ἡμισφαιρίυ περιφέρειαν
ἀποτεμνόμενοι. γράφονται δὺ ἐν τῇ σφαίρᾳ οἱ εἰρημένοι
χύχλοι, olg ἀναλογοῦσιν οἱ ἐν τῷ ὀργάνῳ, κέντρῳ μέν, τῷ
καθ ἑκάσεην οἴκησιν κατὰ κορυφῆν σηµείῳ, διαστήµατι δέ,
ὁ μὲν ὁρίζων, τῷ ἀπὸ τοῦ κατὰ κορυφὴν διήκοντι ἐπὲ τὸ
περὶ τῆς τοῦ παντὸς διαμέτρου, οἱ δὲ ἑξῆς ae τῷ dia-
στηµατι τούτου, προσαφαιρούντων ἡμῶν 7 µίαν µοῖραν, ὡς
6) ἐντὸς xai περιεχ. Huet.
132 loannes Alexandrınus
ἐπὲ τῶν µονοµοιριαίω» ἀστρολάβων, 7 δύο 7 τρεῖς, wg
ἐπὲ τῶν διµοιριαίων 7 τριµοιριαίω». δῆλον δὲ ὅτι ἑνενή-
κοντα μοιρῶν Όντος τούτου τοῦ διασεήµατος, τεταρτηµο-
ρίου γὰρ περιφέρειαν ἔχει µόνην 7), µέχρι τοσούτου γίνε-
ται 7 ἀφαίρεσις, ἄχρις οὗ τὸ διάστηµα 7 μοιριαῖον ἀπὸ τοῦ
κατὰ κορυφὴν γένηται, og ἐπὲ τῶν µονοµοιριαίων, 7 δύο 7
πλειόνων, ὥς ἐπὶ To» λοιπῶν. τὸ μὲν οὖν μεταξὺ σημεῖον
τών κύκλων», ἐν ᾧ ἐπιγέγραπται ἡ ἐνενηκοστὴ μµοῖρα, ἆναλο-
y& τῷ κατὰ κορυφὴν ἑκάστης οἰχήσεως, ὥστε τὸ σημεῖον
τοῦτο τὸ αὐτὸ δύνασθαι τῷ πρὸς τῷ πέρατι τῷ ἄνω τῆς
/θαμμῆς τῆς ἐν τῷ ἑτέρῳ τυµπάνῳ, ἐν ᾧ 7j δίοπτρα κεῖται,
τῷ πρὺς αὐτῷ τῷ ἀρτήματι. ἑκατέρῳ γὰρ ὃ αὐτὸς ἀριθμὸς
ὁ τῶν 4 μοιρῶν ἐπικεῖται. τούτους δὲ τοὺς κύκλους Ó µε-
σημβρινὸς δίχα τέμνει, cru τὴν γραμμὴν ἀναλογεῖν ἔφα-
µεν τὴν ἀπὸ τοῦ κρίχου, δι αὐτῶν τῶν κύκλων κατιοῦσα»,
ὡς εἶναι τὰ μὲν ἀριστερά ἡμικυχλια, ἀντιπροσώπως ἡμῖν τοῦ
ὀργάνου κειµένου, τὰ ἀνατολικα, olg καὶ ἀνατολη ἐπιγέγραπται,
ὧν ἅπτεται 6 ἥλιος 7 τῶν iy9vov (l. ἁπλάνων) ἀστέρων ἕκαστος
ἀπὸ ἀνατολῆς ἕως µεσημβρίας κινούμενος, ἄλλοτε ἄλλως {Ι. ἄλ-
Aov)- τὰ δὲ δεξιὰ δυτικά, olg πάλιν ἐπιγέγραπται δύσις, ὧν ἀπὸ
µεσημβρίας ἕως δύσεως φερόμενος ἅπτεται. δῆλον δὲ ὅτι διὰ
τὴν τοῦ ὀργάνου βραχύτητα οὐ πάντες εἰσίν ot κύκλοι τέλειοι,
ἀλλ’ oi ἔξωθεν καὶ μείζονες καὶ τῆς περιµέτρου τοῦ τυµπά-
vov ὑπερεκπίπτοντες ἡμιτελεῖς. ῥἐπικεῖται δὲ καὶ τοῖς xv-
xÀoig ὁ ἀριὐμὺς αὐτῶν ἀπὸ πρώτου μέχρις ἐνενηκοστοῦ. TO-
σούτων γάρ ἐστι μοιρῶν, ὡς ἔφην 8), τὸ ἀπὸ τοῦ ὁρίζοντος
μέχρι τοῦ κατὰ κορυφῆν διάστηµα. ἔτι δὲ καὶ τοῦτο Oro»
γινέσθω. ὥς 7 αἀρχὴ τῆς ἀπαριθμήσεως ἀπὸ τοῦ ὁρίζοντος
γίνεται, τῶν αὐτῶν . ἀριθμῶν ἐγγεγραμμένων καθ’ ἑκάτερον
αὐτῶν ἡμικύκλιον, τὸ τε ἀνατολικὸὺν καὶ τὸ Óvrixóv, wg eni
τῶν ἔξωθεν καὶ ἡμιτελῶν: ἐπὶ 9) yap τῶν ἐντὸς καὶ τελείων
7) µόνην abest ab Huet
8) εἶἰπον Huet.
9) ἐπεὶ Huet.
de usu astrolabiı. 4 133
κατὰ τὴν τοῦ μεσημβρινοῦ γραμμὴν 0 ἀριθμὸς τῶν κυχλων
τἴαχται. σαφὲς δὲ οἶμαι, ὥς ἐπὶ τῶν διµοιριαίων καὶ τρι-
µοιριαίων ἀστρολάβων τὸ μεταξὺ τῶν κύκλων διάστηµα τέ-
µνεται εἷς τοὺς παραλελειμμένους. οὗτοι δὲ οἱ κύκλοι τὸ
αὐτὸ δύνανται ταῖς ἐν τῷ τεταρτηµορίῳ τοῦ ἐπιπέδου , ἐν
ᾧ ἡ δύπτρα κεξται, γεγραμµέναις µοίραις, περὶ ev» την dg-
χὴν διειλήφαμεν. τὸ μὲν οὖν ἡμικυχλιον τοῦ τυµπάνου, &v (f
ei eignuevon κνχλοι χατεγράφθησαν 10), dvakoyei τῷ ὑπὲρ
γῆν ἡ ἡμισφαιρίῳ' τὸ dà λοιπὸν τῷ ὑπὸ γῆν' ὃπερ διῄρηται εἰς
id Tunnara xarà τὸν τῶν ιβ ὡρῶν ἀριδμόν, as ἐν ἕκα-
τέρῳ ἡμισφαιρίῳ, τῷ τε ὑπὲρ γῆν καὶ τῷ ὑπὸ γῆν», γινόµε-
os 0 ἥλιος ποιεῖται. ἐπικεῖται δὲ καὶ ταῖς γραμιιαῖς ταυ-
ταις 0 τῶν ὡρῶν ἀριθμός, τῆς πρώτης ὧρας ἀπὸ τοῦ ὅὄυτι-
χοῦ µέρους ἀρχομένης, ὃν ἣν ἐροῦμεν προϊόντες αἰτίαν. ἔτι
δὲ καὶ ἕτεροι τρεῖς κύκλοι Slot καταγεγραμμένοι ἐπὶ τῶν &i-
θηµένων παραλλήλων κύκλω», τέµγοντες αὐτοὺς μέν, ἆλληλους
δὲ περιέχοντες. ὧν Ó μὲν ἐντὺς τῷ φΦεριρῷ τροπικῷ ἀναλο-
TH. περιαγοµένης μὲν οὖν τῆς αράχνης, ὄψει τήν πρώτη»
μοῖραν τοῦ καρκίνου , ἓν ᾧ τὴν Φερινὴν τροπῆν ποιεῖται 6
ἥλιος, τὸν κύχλον τοῦτον γράφουσαν 13. ὅθεν μεῖζον μιἐν ἐστιν
ευτοῦ τὸ ὑπὲρ γῆν µέρος. τοῦτο δέ ἐστι τὸ δια B» παραλληλων
σύχλων φερόµενον" ἔλαττον δὲ τὸ ὑπὸ γῆν, τουτέστε (add. τὸ)
dıa τοῦ λοιποῦ µέρους τοῦ τυµπάνου, &y ᾧ αἱ ὧριαξω γραμ-
Καὶ τετυπωµέναι εἰσίν, ὅπερ καὶ ἀναλογεῖ τῷ ὑπὸ γη», Oc
üorxausy, ἡμισφαιρίῳ. 6 δὲ τούτον δεύτερος καὶ προσεχώς
περιέχων αὐτὸν κύκλος τῷ ἰσημερινῷ ἐστιν avaloyog* ὄδεν
τὸ dvo ἰσημερυνὰ onusta, 7j Te τοῦ κριοῦ ἀρχὴ xai 5 τοῦ ζυ-
rw, τοῦτον διέρχονται, καέ ἐστιν αὐτοῦ ἀμφότερα τὰ .ἡμιχυ-
αλια iga, τότε διὰ τῶν παραλλήλων γεγραμμένον, ὅπερ ἐστὲ
τὸ ὑπὲρ γῆν, καὶ τὸ διὰ τῶν ὡριαίων γραμιιῶν, ὅπερ τὸ ὑπὸ
γῆν Φηλοῖ. τούτων τῶν δύο κύκλων τὰ ὑπὸ γῆν μύνα εἰ-
ei» & τισι τῶν ὀργάνων τετυπωµένα ἡμικυκλια. γοοῦντωι dà
1) αατεγράφησα» Huet.
1) χαταγράφουσαν Huet.
134 Ioannes Alexandrinus
τὰ λοιπά, διὰ τῶν παραλλήλων ὀφείλοντα φέρεσθαι, διὰ τὸ
μὴ τὰς καταγραφἁς τῶν παραλλήλων ὑπὸ τούτων τέμγεσδαι.
ὁ δὲ τρίτος καὶ ἀμφοτέρους περιέχων τῷ χειμερινῷ τροπικῷ
σύστοιχός ἐστιν. Oder 7 τοῦ αἰγοκερέως *) αρχή, xa3" ἣν
ἡ χειµερινὴ τροπὴ γίνεται, τοῦτον διέρχεται. καὶ διὰ τοῦτο
τὸ μὲν ὑπὲρ γῆν τοῦ κύκλου τοῦτου μόριο», τουτέσει τὸ δια
τῶν παράλληλων ytygauuévoy, ἔλαττὸν ἐστι, τὸ δὲ ὑπὸ γῆν,
τὸ διὰ τῶν ὠριαίων Φηλονότι γραμμῶν, μεῖζον [τῶν τριῶν
κυκλωγ]. τούτων δὲ τῶν τριῶν κύκλων», τοῦ δερινοῦ τροπι-
xov φημὲ καὶ ἰσημερινοῦ καὶ χειμερινοῦ, ὁ πρῶτος τῶν πα-
ῥαλλήλων διορίζει τὸ ὑπὲρ γῆν ἑκάστου Tunua καὶ τὸ ὑπὸ
yıv. ἐπειδηπερ καὶ ἀναλογεῖν αὐτὸν ἔφαμεν τῷ ὁριζοντι' ἀπὸ
τοῦ τροπικοῦ χειμερινοῦ ἕως τοῦ δερινοῦ τροπικοῦ, ἐσεὶ τὸ
πλάτος τοῦ ζωδιακοῦ μοιρῶν uL, λεπτὰ πρῶτα µη καὶ dev.
τερα u. ἔστι δὲ τὸ ἀπὸ τοῦ χειμεριγοῦ τροπικοῦ μἐχρι τοῦ 9ερι-
vo) διάστηµα μοίρας un, ὥς ἐκ τῆς τῶν παραλλήλων έπι-
γραφῆς ἔστι γνῶναι. ἀφέστηκε γὰρ éni μὲν τὰ βόρεια τοῦ
—— ὁ Φερινὸς μοίρας xà, ἐπὶ δὲ] τὰ νότια ὁ χειµε-
ρινὸς ἑτέρας µοίρας κὸ. τὴν γὰρ ἀράχνην ἁρμώσας dp’
Oro)» τῶν κλιμάτων καὶ σημειωσάμενος τὸν παράἀλληλο», οὗ
7 τοῦ αἰγοκερέως κατὰ τὸν µεσημβρενὸν ἅπτεται dor, xai
πάλιν δεύτερον, οὗ ἡ τοῦ ποιον καὶ 5 τοῦ ὄνγου 12) ἅπτονται
ἀρχαί, καὶ τρίτον, οὗ ἡ τοῦ xagxivov ἅπτεται ἀρχή, καὶ
ἀριθμήσας τοὺς μεταξύ παραλλήλους, εὑρήσεις ἀπὸ μὲν αἰγοχε-
θέως ἕως κριοῦ καὶ ζυγου —— xà, ἀπὸ δὲ Kanu xal
ζυγοῦ 13) ἕως xapxıvov ἑτέρους κδ' dg εἶναι τὸ ἀπὸ αἰγοκέ-
θέως ἕως καρχίνου μοιρῶν um: ὃὅπερ διάστηµα ἡ τοῦ ζα-
ὁιακοῦ Άλύξωσις ἐπέχει. ἐπιγέγραπται δὲ καὶ τὸ κλίμα,
xaJ' 0 γέγονεν ἑκάσεῳ ἐπιπέδῳ καταγραφή, καὶ ὅσων ἐστὺ
7 μεγίστη ἡμέρα ἰσημερινῶν coo» ἐν ἐκείνῳ τῷ κλί-
µατι, καὶ πύσας ἀφέσεηκε μοίρας TO προχείµενον κλίμα
*) Notae, quibus astrologi uti solent, in libris mss. aut additae
rerum nominibus, aut in eorum locum substitutae, plures et perple-
xiores erant, quam quae typis commode possent. excudi.
12) marg. cod. 55. pf 7 τών χηλών.
13) marg. cod. 55 ff’ 5 τῶν χηλῶὼν.
de usu astrolabii. 135
Ind ἐσημερινοῦ. τὰς αὐτὰς δηλονότι καὶ ó βόρειος πόλος ἐξῆρ-
ται τοῦ ὀρέζοντος, καὶ ὃ νότιος ὑπὸ γῆν ἀφέστηκε. δῆλον
yao, ὅτι ὅσον ἀφέστηκεν ἑκάστη οἴκησις τοῦ ἰσημερινοῦ, το-
σουτον καὶ Ó βόρειος πόλος ἐξαίρεται τοῦ ὅρίζοντος, καὶ 6
Ρότιος ὑπὸ γῆν γίνεται. ἔν τισι δὲ ἀστρολάβοις, sul μαλιστα
ἐν τοῖς µονοµοιριαίοις, καὶ αὐτὸ 10 ἐπίπεδον, ἐν ᾧ ἡ δίοπτρα
χεῖται, καθ Er τι τῶν κλιμάτων ἐστὲ τω ος τι-
rà» δὲ καὶ ἔξωθεν ἔτνος (l. 7 ἔξωθεν ἴτυς) eis τξ διήρηται
μοίρας.
Περὶ τῶν ivy τῇ ἀράχνῃ καταγεγραμμέγω».
Περὶ μὲν οὖν τῶν τυµπάνων καὶ τί βούλεται τῶν ἐν
αὐτοῖς καταγεγραµµένων ἕκαστον, τοσαῦτα. 7 d' ἐπικειμένη
τουτοις ἄράχνη τὸν τε ζωδιακὸν καί τινας τῶν ἁπλανῶν
ἁστέρων τοὺς λαμπροτέρους ἔχει. ὃ μὲν οὖν τέλειος ἐν αὐτῇῃ
xvxloc καὶ ἀρχόμενος ἔξωθεν ὁ ζωδιακὺς τυγχάνει ev, οἱ δὲ
λοιποὲ καὶ ἡμιτελεῖς τῶν αἁπλανῶν τινὰς περιέχουσιν ἁἀστέ-
gas, περὶ ὧν κατὰ καιρὸν ἐροῦμεν. ἐν δὺ τῷ ζωδια-
r9 καταγέγραπται τὰ ιβ ζώδια, ἀπὸ κριοῦ [xoi] μέχρις
iy9vay. Exuorov dà τῶν δωδίων ἐν μὲν τοῖς µονοµοιρι- —
αίοις ὀργάνοις διήρηται eig à µοίρας, ἐν δὲ τοῖς —
εἰς τε, καὶ ὅξλον ὡς ἐν τοῖς Σριμοιριαίοις εἰς &* ὡς είχε καὶ
ἡ τῶν παραλλήλων γραφή. 7 δὲ αἀρχὴ τῶν μοιρῶν ἑκάστου
ζωδίου ἐστὶ πρὸς τῷ µέρει καθ ὃ γέγραπται τὸ πρῶτον τοῦ
ζωδίου στοιχεῖον, καὶ ἄλλως πρὸς τῷ μέρει, καθ’ ὃ τὸ ζα-
ὅιον ἡγούμενον αὐτοῦ τοῦ ζωδίου ἐστίν. olov τοῦ αριοῦ
movusvov ζώδιόν ἐστι οἱ indes. ἐκ τοῦ πρὸς τοῖς ἔχου-
σιν (1. ἰχθύσιν) οὖν µέρους j ἀρχὴ τοῦ κριοῦ, καὶ οὕτως -
ἐπὶ πάντων. τῶν δὲ γραμμῶν τῶν σημαντικών τῶν μοιρῶν,
τῶν μὲν διόλου τοῦ πλάτους τοῦ ζωδιακοῦ διηκουσῶν, τῶν δὲ
µέχρι τῆς ἡμίσεος, ἡ ἀρχὴ ἑκάστου 70220 δωδίου ἀπὸ τῆς
ὀιόλου διηκούσης 7θαμμῆς. ej γαρ τέλος µέν ἐστι του
ἡγουμένου ζωδίου, ἀρχὴ δὲ τοῦ ἐπομένου. 2 μὲν οὖν τοῦ
παντὸς ὀργάνου — ἐστιν αὗτη. χαιρὸς δὲ λοιπὸν xai
Ta περὶ τῆς χρήσεως αὐτοῦ διεὶ ξελὺεξν.
136 Ioannes Alexandrinus
Περὶ τῆς ἡμερινῆς τοῦ nAlov διοπτείας,͵ xai
ὅπως ἂν αὐτὴν ἐμμεθόδως μεταχειρισώμεῦα.
. ) * 3 € 9 - Ca, * - 9 ,
Ει μὲν ov» ἐν Apoc τὴν τοῦ ηλίου δια του ὀργά-
νου λαβεῖν ἐφέλοιμεν ὥραν, ἀρτῶμεν ἐκ TOU κρίχου τὸ ὀργα-
a 9 ρα * E LI —
yo» οὕτως, ὥστε [πρὸς] τὸ τεεαρτημόριον αὐτοῦ τὸ εἰς τας 4
χατατετµμημένον µοίρας πρὸς τὸν ἥλιον vevsty, καὶ λοιπὸν πε-
ριάγοµεν καταμικρὸν τὴν δίοπτραν ἄνω καὶ κάτω μετὰ τὸ
εἰρημένον ἓν καὶ τὸ αὐτὸ τοῦ κέντρου τεταρτηµόριο», μέχρις
hl € ? 1 9 , 4 ^ L u ε , m ,
a» ή ἀκτίς εἰσβαλλουσα δια τοῦ πρὸς τῷ ἠλίῳ τῆς διόπτρας
, 8 - , 9 Pl
τρυπήµατος, εἰς Jaregov τὸ πρὸς ἡμᾶς πέσῃ. ἵνα δὲ um ἄνευ
- , P P d
Aoyızns μεθόδου κατέχοντες τὸ O0Qyavov δυσχεραύωµεν περὲ
τὴν δίοπτραν, εἰδέναι χρὴ ὥς τοιαύτην δεῖ Φέσιν ἔχειν τὸ
3 et μ ? 9. ” 3 ^ λέ on 9 ,
0oyavov, ὥστε την έξωθεν ITvy αὐτοῦ, λέγω δὴ τὴν περίµε-
τρο», ὑπὸ τοῦ ἡλίου κατωλάμπεσθαι €). ἕκάτερον δὲ τῶν
, 9, , , e
éninédow, ὥς olov ré ἐστι, oxıuleodar. ἡ δὲ alıla ἐστὶν αὗτη,
ὅτι τῷ μὲν πόλῳ τοῦ ὁρίζοντος, τουτέστι τῷ κατὰ κορυφην
σηµείῳ, τὸ τοῦ ἁρτήματος σημεῖον ἀναλογεῖ, τῷ δὲ παραλ-
λήλῳ, ὃν γράφει τότε διοπτενόµενος Ö ἦλιος, 7 τοῦ ὀργανου
⸗ * 3 * 2 *
περέµετρος. δεῖ οὖν αὐτὴν οὕτω κεῖσδαι, ὥστε ἐν τῷ, αὐτῷ
ἐπιπέδῳ εἰ à λλήλῳ, ὃ per τότε ὁ TiO j
ἐπιπέδῳ εἶναι τῷ παραλλήλῳ, ὃν γραφει τότε ὁ ἥλιος. καὶ
ἔσται ὃ) ἂν 15) οὕτως , εἰ αὐταὶ ἀκριβὼς τῇ ἴτυι τοῦ 0pya
) $ e ς τῃ ιτ oya-
« 29? wo Car , € 2 0» y»
vou al ακτῖνες τοῦ ηλίου προσβαλλωσι», woavei ἐπ᾽ avım
τω 3 , ^! »
κειµένου TOU ἁστέρος. οὗτως οὖν σχηµατισθέντος τοῦ ὀργανον,
δεῖ τὴν δίοπτρα», ὥς Einor, ἠρέμα περιάγειν ἄνω τε καὶ κώτα
ἐπὲ Ev καὶ τὸ αὐτὸ τεταρτηµόριον τοῦ καταγραφέντος ἡμικυ-
, 4 9 9 ο ” » 5 ⸗ 3.» ,
χλίου, TO προς τὸν nAıov νεῦον, μέχρις αν énevOt(ac (1. ἐπ᾽ &v9.)
^ € 4 ο] , € , c 3 , ZA *
yırvousvns τῷ ἡλίῳ τῆς διόπερας, τοῦ ἡλίου 7 ἀκτίς, διὰ τοῦ
τρυπήµατος τοῦ πρὸς αὐτὸν συστηµατίον τῆς ÓtonrQag ὅιελ-
Φοῖσα, διαπεραιωδῇ ἐπὶ τὸ τρύπημα καὶ τοῦ ἑτέρου συστη-
, « * ed ” 3 »
µατίου, τοῦ πρὸς ἡμᾶς. 69 δὲ τῷ περιάγεσθαι αὐτὴν ὄψει
φῶς ἰσομέγεδές τε καὶ ὁμοιόσχημον τῷ τρυπηήµαει περιπλα-
14) marg. cod. 55 ff’ χαταλαμβάνεσδαι.
13) marg. cod. 55 re' κέοιτο ὅ ar.
de usu astrolabii. 137
musvov, καὶ ποτὸ μὲν ὧδε, ποτὲ δὲ ἐκεῖσε συμβαῖνον τῇ τῆς
ἁόπτρας κινήσει. δεῖ οὖν περιάγειν τὴν δίοπτραν ἠρέμα τῇδε
κχεῖσε, μέχρις ἂν ἴδωμεν τοῦτο τὸ φῶς ἐμβαλλον τῷ ἐντὸς
ἀιπέδῳ τοῦ πρὸς ἡμᾶς συστηµατίου καὶ τῷ τρυπήµατι τούτου
χροσαρμόζον, ὅτε λοιπὸν καὶ ὠἀφανές αὐτὸ συμβαύει γύεσθαι
ire διὰ κενοῦ χωροῦν. εἰ γοῦν τὴν χεῖρα πλησίον τοῦ πρὸς
ἡμᾶς τρυπήµατος ἀγάγοις αὐτη», ὄψει (|. εἰς αὖτ. Oy.) πίπτον το
pös. ἀφανὲς δὲ συμβαίνει πάντη τὸ φῶς γινεσθαι, & ἡ ὁπή,
di jc εἰσβάλλει πρῶτον, τῆς ἑτέρας 7 ἐλάττον εἰη, 7 ὠκρι-
βῶς ἰση. εἰ yag μείζων εὑρεθείη, συμβαίνει τὸ φῶς ὀπεκπί-
πτον τῆς ἑτέρας κατὰ TO ἐντὸς ἐπίπεδον τοῦ συστηµατίου τοῦ
πρὸς ἡμᾶς. τούτου οὖν γενομένου, δεῖ σημειοῦσθαι 7) µέλανι
5j τοιούτῳ τινὲ τὴν γραμμή», καθ’ ἣν ἔπεσε τὸ μοιρογνωμό-
nv τῆς διόπτρας (τοῦτο δέ ἐστι τὸ ἄκρον τοῦ κανονίου τὸ
εἰς ὀξὺ Anyov), καὶ μετρεῖν πόση ἐδτὶν ἀρχομένης (Ι. ἀρχομέ-
vous) κκάτωθεν ἀπὸ τοῦ ὁριζοντος, say τε πρὸς µεσημβρίαν
(L πρὸ µεσημβρίας) 7 δίοπτρα (l. διοπτεία) γένηται, ἐάν τα
uta µεσημβρίαν. ὅσαι γὰρ καὶ εἶεν ἀπὸ τω ὁρίζοντος μοῖ-
QU, τοσοῦτον τυγχάνει ὂν καὶ τὸ ἀπὸ ἀνατολῆς 7 ὁύσεως
ύψωμα τοῦ ἡλίου. σημειωσάμενοι οὖν τὴν uoiQav, ἐφ᾽ ἧς
ὀιοπτεύεται ὁ ἥλιος, οἷον εἰ τύχοι τὴν τριακοστήν», δεῖ λαµ-
Άαγειν ἐξ ἐφημερίιδος 10 τε ζώδιον καὶ τὴν μοῖραν αὐτοῦ, ày
D iui κατ’ ἐκείνην τὴν ἡμέραν ὃ ἥλιος, ἧς τὴν ὡραν εὑρεῖν
ῥουλόμεῦα, 7 καὶ ἐκ τῆς μεθόδου, ἣν ἐφεξῆς λέγειν μέλλομεν.
Ὑπόδειγμα.
Tor 4 ^s 4 L] — ο -
o τυχὸν ἐν κριῷ κατὰ τὴν x μµοῖραν. dei οὖν
M - ^ P * ^ ^ ” ^ ,
την x τοῦ κριοῦ μοῖραν ἐπὶ τοῦ ζωδιακοῦ τοῦ ἐν τῇ ἀρά-
xm σημειοῦσθαι µέλανι 7 κηρῷ 7 τοιούτῳ τινί, εἶτα λοι-
: * , » x
a0y ἐπισκοπεῖν, ἐν ποίῳ κλύµατι ὄντες διοπτεύοµεν, καὶ Aau-
d * , 7 N ⸗
ῥανειν τὸ τύμπανον, ἐν v) τὸ προκείµενον κλίμα καταγέγρα-
. € , eo » - D , , e
ται, xaL αρμοξειν ούτως ἐν τῷ παροντι ὀργᾶνῳ, WOTs
, 9 y % , , 3 ^ » "'
ἐξαχέρω παντὸς εἶναι τὸ ζητούμενον κλίμα" εἶτα τὴν ἀράχνην
Ίουτῳ ἐπιτιθέναι. καὶ εἰ μὲν οὖν πρὸ µεσημβρίας 7 διοπτεία
138 Ioannes Alexandrinus
yévoiro , λαμβᾶνειν χρὴ τὸν ἐν τῷ τυμµπάνῳ τοῦ προκειμένου
κλίματος ἐσάριὸμον τῇ διοπτευθείσῃ µοίρᾳ παφάλληλον xv-
xÀov, ὡς νῦν ἐν ὑπουέσει, τὸν τριακοστό», τὴν ἀρχὴν τῆς dna-
ριδµήσεως ποιούµενον ἀπὸ τοῦ µέρους, ἐν ᾧ ἐπιγέγραπται
avaroın, εἰ δὲ μετὰ µεσημβρίαν τὴν ἀρχὴν ποιούµεῦα., ἐκ
τοῦ ἀντικειμένου, ἐν ᾧ ἐπιγέγραπται δύσις. εἶτα μέλανι ση-
μειοῦσθαι δεῖ τοῦτον τὸν κύκλον πλείοσι στιγιαῖς κατὰ πᾶ-
σαν σγέἐδον τὴν yoauumv. εἶ δὲ μὴ μονομοιριαῖος ὃ ἀστρόλα-
Boc, ἀλλὰ διμοιριαῖος 7 τριμοιριαῖος ὃ διοπτευθεὶς τῶν µοι-
gov ἀριθμὸς ἐν τῷ μεταξὺ τῶν κύχλων διαστήηµατι πίπτει,
δεῖ δῇῆλον ὅτι τὸ μεταξὺ διάστηµα τέµνειν ἀναλόγως, καὶ τὸν
τόπον, ὄνθα πίπτει ὃ ζητούμενος ἀριθμός, ὁμοίως στιγμαῖς
πλείοσιν ἄνωθεν ἕως κάτω σημειοῦσθαι. τούτου δὲ γενοµένου,
δεῖ τὴν ἀράχνην περιᾶγειν μέχρις ἂν τὸ ζώδιον καὶ ἡ ἐν αὐτῷ
μοῖφα, ἣν ἐπέχει 6 ἥλιος, ἐπιψαύσῃ τοῦ παραλλήλου κύκλου,
καθ ὃν Ι6) διοπτεύεται 6 ὑπάρχων (l. ὑπάρχων 6 ᾖλ.) ἥλιος,
ὃν καὶ πλείοσι στιγμαῖς σημειοῦσθαι παρεκελευσάµεθα, διότι
ἄδηλον ἦν ποίας αὐτῶν ἄψεται ἡ τοῦ ἡλίου μοῖρα, περιαγοµένης
17; ἀράχνης. τούτου δὲ γενοµένου, εἰδέναι δεῖ, ὅτι hr τὸ πᾶν
'Φέσιν ἔχει κατ ἐκείνην τὴν ὥραν, τὴν αὐτὴν καὶ 10 ὄργανον
ἔχον διατετύπωται, ὁμοταγῶς τῷ παντέ. era τοῦτο λαμβά-
νειν δεῖ τὴν κατὰ διάµετρον τοῦ ἡλίου μµοῖραν, ὥσπερ νῦν
τὴν X τοῦ ζυγοῦ, καὶ σημειοῦσθαι διὰ µέλανος ἐν ποίῳ σηµείφ
τοῦ τυμπάνου πέπτωκε"' πίπτει δὲ παντὸς (I. πάντως) ἐν τῷ ἀτα-
λογοῦντι τῷ ὑπὸ γῆν αὐτοῦ μέρει ' ELF οὕτως ἀριὸμοῦντα
τὰς τῶν coo» σηµαντικας γραμμὰς ἀπὺ πραώτης δυτικοῦ,
τις ἐκ τοῦ ὁυτικοῦ µέρους τὴν ἀρχὴν ποιεῖται, ἀποφαίνεσθαι
τὰς ἠνυσμένας τοῦ ἡλίου ὥρας, 7 καὶ µόριον, εἰ un ἐπὲ μιᾶς
τῶν ὠριαίων γραμμών 7 κατὰ διάµετρον τοῦ Πλίου πέσῃ
µοῖρα, dÀÀ ἐν τῷ µεταξὺυ διαστήµατι. τὸ αὐτὸ xai ἐπὶ τῆς
μετασημερινῆς διοπτεία. ἐν τούτῳ γὰρ [|j διαφορὰ µμό-
vov, ὅτι ἐν τῇ τῶν παραλλήλων κύκλων λήψει ἐνι ταῖς προ
16) sic marg cod. 55. ; reliqui καθ’ nr.
de usu astrolabii. 139
usonußoiag διοπτείαις ἀπὸ τοῦ ἀνατολικοῦ ποιούµεθα τὴν
ἀρχὴν τῆς ὠπαριθμήσεως, ἐν δὲ ταῖς uera µεσημβρίαν
ἀπὸ τοῦ δυτικοῦ. τὴν μέντοι τῶν ὡρῶν λῆψιν dti ἀπὸ
τοῦ δυτικοῦ µέρους ἀρχόμενοι ποιούμεδα, day τε ἡμερινὴ
Hj ἡ dıonssia , ἐάν T6 νυκτερινή, OU v νῦν ἐροῦμεν
αἰτία».
dıa τέ à» τῷ ἀναλογοῦντι τῷ ὑπὸ γῆν τµήµατι
ei ὠριαῖαι γραμμαὲὶ κατεγράφησαν, καὶ διὰ
τί τὴν ἀρχὴν τῆς ἀπαριθμήσεως αὐτῶν ποι-
οὐύμεθα, xal πῶς ἂν καὶ τὸ τῆς ὥρας AnpYeln
µέρος.
Ensi γὰρ σαφηνείας τε καὶ εὐχερείας πλείστην παντα-
χοῦ σπουδἠν ὃ Πτολεμαῖος πεποίηται, σύνοιδε δὲ, ὅτι εἰ κα-
ταγραφήν ἐν τῷ ἀναλογοῦντι τῷ ὑπὲρ γῆν ἡμισφαιρίῳ ποιή-
σαιτο, (ἐν ᾧ xai τὴν τῶν παραλλήλων κύκλων ἐποίησε xara-
yoapr»,) σύγχυσιν ἐνεποίει τῷ ὀργάνῳ καὶ δυσχέρειαν τοῖς
χθωμένοις εἰς τὸ διακρίνειν, nolaı μὲν γραμιιαὶ τῶν do»
εἰσὶ σηµαντικαί, ποῖαι δὲ τῶν παραλλήλων" διὰ τοῦτο εἰς
θάτερον ἡμικύκλιον καταγεγράφηκε τὰς pac. δήλου δὲ ὄν-
τος ἐχείνου , ὅτι ὅσον ἐστὺ ὑπὲρ γῆν κύκλου µέρος, ὃ διέρ-
χεται 6 ἥλιος xa9' ἑκάστην uoigay, τοσοῦτόν ἐστιν ὑπὸ γῆν
ὃ γράφει 7 κατὰ διάµετρον τοῦ ἡλίου μοῖρα, (olov, ὅσον
Ἰθάφει κύκλου µέρος ὑπὲρ γῆν 7 εἰκοστὴ τοῦ κριοῦ μοῖ-
ῥα, τοσοῦτον ὑπὸ γῆν ἡ εἰκοστὴ τοῦ ζυγοῦ, καὶ ἐπὲ nam
των τῶν xata διάµετρον ὥσαύτως) καὶ ὅτι ὃσον ἀφό-
στηχεν ὑπὲρ γῆν cv ὁ ἥλιος ἀπὸ τοῦ ἀνατολικοῦ ὁρίζοντος,
τοσοῦτο» 7j κατὰ διάμετρο» αὐτοῦ μοῖρα ὑπὸ γῆν ἀπὸ
τοῦ δυτικοῦ διέστηκεν ὁρίζοντος οὐδὲν apa διαφέρει πρὸς
τὸ γνῶναι τὸ πόσον τοῦ διαστήµωτος, ὃ ἀπέχει ἐκ τῆς ἆνα-
τολῆς ὃ ἥλιος, [sire ἀπὸ τούτου], εἴτε αὐτὸ τοῦτό τις µερίσειεν,
ετε τὴν ἀπὸ τοῦ ὀντικοῦ ὁρίζοντος ὑπὸ γῆν [ διάµετρον
μοίραν ἐπὶ την] κατὰ διάµετρον µοῖραν. taoy γὰρ εἶναι ἄπο-
140 Ioannes Alexandrinus
δέδεικται, ὥσπερ εἴπομεν. ἐπεὶ οὖν διὰ τὴν τῶν καταγραφῶν
σύγχυσιν ἐν τῷ ἀναλογοῦντι τῷ ὑπὲρ γῆν ἡμισφαιρίῳ τᾶς
τῶν ὡρῶν΄ καταγραφᾶς οὐκ ἠδύνατο ποιῆσαι καὶ διά τοῦτο
ἐν τῷ ἀντικειμένῳ πεποίηκε, τούτου χάριν τὴν TE κατὰ
διαµετρον τοῦ Πλίου μοῖραν λαμβάνει καὶ ταύτην ζητεῖ,
πόσον κεκίνηται ὑπὸ γῆν ἀπὸ τοῦ δυτικοῦ ὁρίζοντος, καὶ
τοσαύτην ἀποφαίνεται εἶναι τὴν τοῦ ἡλίου ὑπὲρ γῆν κίνησιν
ἀπὸ τοῦ, ἀνατολικοῦ ὁριίζοντος. αὗτη μὲν οὖν 7 αἰτία τοῦ
τὴν κατὰ διάµετρον τοῦ ἡλίου μοῖραν Auußavsıy, δι ἣν xai
ἀπὸ δύσεως ἡ τῶν. ὡρῶν ὠπαρίθμησις γίνεται ὑπὸ τὸ ὑπὰ
γῆν ἡμισφαίριον. ἵνα δὲ καὶ τὸ μµύριον τῆς ὥρας πὀσον ἐστὶν
ἀκριβώς εἰδείημεν, ὅτε μὴ εἰς αὐτὴν τῶν ὡριαίων ning γραµ-
unv 7 κατὰ διάµετρον τοῦ ἡλίου µοῖρα, ἆλλ᾽ ἐν τῷ μεταξύ,
δεῖ σημειοῦσθαι στιγµῇ τὸν τόπον ἔνθα ἔπεσεν' εἶτα κατ αὐτοῦ
τοῦ σηµείου θέντες (|. 9évrac) κάλαμον ueları βεβρεγμένο», xai
ἁμετακίνητον φυλάξαντες (|. τας) αὐτὸν ἐν τῇ ληφθείσῃ τῆς ἀρα-
χνης µοίρα, καἰσυμπεριάγοντες αὐτὸν ἐν τῇ ἀράχνῃ nag! ἑκάτερα
µέχρι τῶν παρ᾽ ἑκάτερα ὠριαίων γραμμών», τὴν ἐκ τοῦ Hé-
Auvog γινοµένην ἐν τῷ τυμπάνῳ γραμμὴν μετρεῖν ὅλην σπαρ-
τρ 7 τοιούτῳ τινέ' εἶοα ζητεῖν, πὀστον µέρος doti τῆς ὅλης
ταύτης γραμμῆς µέχρι τοῦ σημείου, ἐν ᾧ ἔπεσεν 7) κατὰ διά-
μετρον μοῖρα τῆς διοπτευθείσης. καὶ οὕτω xoà τὸ µόριον
τῆς ὥρας καὶ τὸ πόστον ἐστὶν ἀποφαίνεταε.
Ἑτέρα μέθοδος,
Καὶ ἄλλως δὲ τεχνικώτερον ἔστι τὸ τς wong µόριον εὑρεῖν.
dei yap Sy τῶν μοιρογγωµονίων dv τῷ μοιρογνώμονι τῆς ἀράλ-
νης ἐπιτηρῆσαι, πόσους δίεισι παραλλήλους, ὅλον ἢ καὶ µέρος,
ἐν ὃσῳ 5j ληφθεῖσα τοῦ ζωδιακοῦ μοῖρα ὅλον τὸ μεταξὺ τῶν
παρ᾽ ἑκώτερω ὥριαίων γραμμῶν διάστηµα δίεισιν, dv ᾧ πέ-
Άτωκεν' εἶα πᾶλιν ἄνωθεν σκοπεῖ», πόσους δίεισι παραλλή.
λους 7 µέρος τὸ αὐτὸ μοιρογωμονιση ἐν ὅσῳ πάλιν 7 αὐτὴ
μοῖρα δίεισι τὸ µέρος τῆς ὥρας τὸ ζητούμενον µέχρι τοῦ
µεταξὺ Ἰσημείον, ἐν ᾧ πέπτωκε, καὶ οὕτως εὑρέσκειν τὸν τον
de usu astrolabıi. 141
µέρους λόγον πρὸς τὸν (l.v0)0A0»* oiov, εἰ τὴν ὅλην µοιριαίαν
ὁιάστασιν τὸ μοιρογνωµόνιον τέσσαρας τυχὸν διηλδε παραλ-
λ]λους καὶ ἥμισυ, τρίτον εἶναι µέρος λέγε τῆς ὧὥρας τὸ ζη-
τονµενον, τοῦτο δὲ ποιεῖν δυνατὸν καὶ ἐπὲ τῶν ὀργάνων, ἐφ᾽
or (add. 7) ἔξωθεν ἴτυς τῶν τυµπάνων 7 καὶ αὐτοῦ τοῦ δοχείου
τοῦ διηρηµένου διήρηται εἰς TE μοιριαῖα τµήµατα ἐκ τοῦ
εἰς αὐτὰ πίπτοντος τῆς ἀράχνης µοιρογνωµονίου. αἀριθµήη-
cavit; γὰρ ἐν πάση πύσας μοίρας τῇ ζητουμένη og τὸ µοι-
ρογγωµόνιον δίεισιν, Elta πᾶλιν πόσας τὸ αὐτὸ δίεισι µοιρο-
Ῥωμόνιον ἐν τῷ μέρει τῷ διηνυσµένῳ τῆς αὐτῆς ὥρας, ὅπερ
ζητοῦμεν 70009 (|. πόστον) ἐστὲ τῆς ὅλης, ἐκ τούτων τῆς
300€ ἄλληλα συμμετρίας, TOY τε τῆς ὅλης ὥρας καὶ τῶν
τοῦ μέρους, ὀψόμεθα πόστον ἐστὲ τὸ τῆς ὅλης µέρος τὸ ζη-
τούµενον.
Ὅτι xai τἐσσαρα κέντρα συναναφαύνεται, τό re
ὁροσχοποῦν καὶ τὸ μεσουρανοῦν καὶ τὰ διαµε-
τροὔντα τούτοις καὶ ὅτι ἐν δέχεται &y τισιν ὁρ-
}άνοις àv τῷ τυχόντι τυμπάνῳ διοπτευειγ.
Ex δὲ τῆς Φέσεως ταύτης αὐτόθεν ἔχομεν καὶ τὰ τέσ-
σαρα κέντρα, TO τε ὠὡροσκοποῦν καὶ τὸ μεσουρανοῦν xai
τὰ τούτοις κατὰ διάμετρο», τὸ τε δυτικόν φηµι, καὶ τὸ
ὑπὸ γῆν τοῦ μεσουρανοῦντος. τῆς γὰρ τοῦ ζωνδιακοῦ μοίρας,
vn ἐστὶν 6 ἥλιος, (ὥςπερ ὑπόχειται νῦν τῆς κ τοῦ κριοῦ) κει-
µένης ἐν τῷ παραλλήλῳ, ἐν ᾧ εὕρηται (τῷ τριακοστῷ 11) τυχὸν
ἀπὸ ἀνατολῆς), δεῖ σκοπεῖν, ποῖόν ἐστι τὸ ἀνατέλλον ζώδιο»,
καὶ πόστη τούτου μοῖρα 7 καὶ µέρος αὐτῆς 19) τοῦ δρίζοντος
ἄατεται, καὶ ταύτην ὡροσκοπεῖν ὠἀποφαήεσθαι ὁμοίως ὁρᾷ»,
ποῖον δύνει ζωδιον καὶ ποία τούτου ἐφάπτεται µοῖρα τοῦ
δυτιχοῦ ὁρίζοντος, τουτέστι τοῦ πρὸς δυσμὰς ἐσχάτου πα-
ῥα]ληλου, καὶ ταύτην εἶναι λέγειν δυτικὸν κέντρον. δῆ-
lw» dé, ὥς 7 κατὰ διάµετρον χειµένη τῇ ἀνατελλούσῃ Eoriv
17) sic Huet.; reliqui τὸ τριακοστὸ» 18) marg. Huet. ή’ αὐτοῦ
142 | loannes Alexandrinus
n Óvvovca* ἔτι καὶ ποῖον ζώδιόν ἐστι xai πύστη τούτου
μοῖρα, ἥτις ἐφώπτείαι τῆς ἀναλογούσης τῷ μεσημβρινῷ
γθαμμῆς ἐν τῷ ἀναλογοῦντι τῷ ὑπὲρ γῆν ἡμισφαιρίῳ τοῦ
τυµπάνου μέρει, xai ταῦτα (l. ταύτην) εἶναι λέγειν τὸ µε-
σουρανοῦν xéjrQov , τὴν δὲ διαμετροῦσαν αὐτὴν ἐν τῷ ὑπὸ
}ν δηλονότι µεσουρανηµατι, ἥτις ἐν τῷ Aog μέρει,
τῷ ὑπὸ γῆν ἡμισφαιρίφ τοῦ τυµπάνου µέρει, πεσεῖται τῆς
τῷ μεσονρανῷ ἀναλογούσης γραμμῆς 19). καὶ τοῦτο δὲ εἰδέ-
ναι δεῖ, ὅτι ἐν οἷς ἡ ἔξωθεν ἴτυς τῶν τυµπάνων tig τὰς τὲ
µοίρας διῄρηται, ἀδιάφορόν ἐστιν ἐν οἱφδήποτε τυμπάνῳ τὴν
δίοπτραν ἁρμόσαντας διοπτεύειν, τοῦ γνωμµονίου αὐτοῦ προσ-
πίπτοντος Eis αὐτας"' τὰ δὲ λοιπὰ τῆς χρήσεως, ἐν τῷ ζη-
τουμένῳ κλίµατι τὴν ἀράχνην ἁρμόζοντας, δεῖ ποιεῖν, ὡς ἦδη
εἴπομε».
Περὶ τῆς νυκτερινῆς τῶν ἁπλανῶν ἀστέρων ἐγ-
τέχνου διοπτείας.
Περὶ μὲν οὖν τῆς ἡμερινῆς διοπτείας τοσαῦτα. περὶ δὲ
τῆς νυκτερινῆς εἴπωμεν, ὅτι xaraytypauuévou εἰσίν ἐν τῇ
ἀράχνῃ απλανών καὶ λαμπρῶν ἁἀστέρων τινές, ἐν τισὲ μὲν
(b, ἐν τισὶ δὲ καὶ πλείους' ὧν πάντας (l. πάντως) τινὼς ἐν πάσῃ νυ-
xii καὶ ἐν ἑκάστῃ dpa φέἑρεσδαι ?0) ὑπὲρ γῆν ἀνώγκη, olov
τυχὸν ὁ λυραΐος καὶ ὃ ἀρκτοῦρος xai οἱ λοιπού, οὓς καὶ &y τῇ -
ἀράχνῃ καταγεγραµµένους εὑρήσεις. παρᾶκειται δὲ ἑκάστῳ τὸ
ἴδιον τοῦ ἐπιγεγραμμένου ἀστέρος μοιρογνωμόνιον. δεῖ οὖν ἐν vv-
xri τὴν ὥραν λαβεῖν ἐθέλοντας διοπτεύειν ἕνα τῶν κειμένων ἐν
τῇ ἀράχνῃ ἀστέρων τὸν φαινόμενον (l. v» φαινομένων) ὑπὲρ γῆν.
διοπτευθήσεται οὕτως. μετεωρίζοµεν ἐκ τοῦ ἀρτήματος τὸ ὄργα-
voy καὶ ὑπεράνω αὐτὸ τοῦ ἡμετέρου τίθεμεν Όμματος, καὶ
τὴν διῃρηµένην sig τὰς ἐνενήκοντα μοίρας τοῦ ὀργάνου πλεν-
gà» ἐπικλίνμεν πρὸς τὸν διοπτευόµενον ἀστέρα, ὡς ἐν τῷ
ı9) Videtur legendum esse 7r: ἐν τῷ λοιπῷ, τῷ ὑπὸ yg» ἡμι-
σφαιρίῳ ἀναλογοῦντε, τοῦ τυµπάνου µέρει πεσεῖται ἐπὶ τῆς κ. τ.
20) marg. cod..55 | φαίνεσθαι
.
de usu astrolabii. 143
αὐτῷ ἐπιπέδῳ τοῦ ἀστέρος αὐτήν, ὡς ἐνδέχεται μάλιστα, κεῖ-
σθαι. εἶτα τὸ ὄμμα ὑποθέντες κατὰ τὴν δίοπτρα», περιάγο-
μεν αὐτὴν ἠρέμα τῇδε κἀκεῖσε, μέχρις ἂν ἡ τοῦ ὄμματος
ἀχτίς διὰ τῆς ὁπῆς τοῦ κάτω συστηµατίου προςβάλλουσα τῇ
ὁπῇ τοῦ ἄνω συστηµατίου δι ἀμφοῖν ἅμα τὸν ἀστέρα Φεά-
σηται ἔνθα καὶ ἀκριβείας πλείονος χρεία, un, παρατρέψαγ-
τες τὸ ὄμμα, λάθωμεν ἑαυτοὺς ἔξωθδεν τῶν συστηµατίων
θεασάµενοι τὸν ἀστέρα καὶ un δι αὐτῶν. διὸ δεῖ µύοντας
τὸν ἕτερον ὀφθαλμό», Φατέρῳ nuovo διοπτεύει», um πλάνη τις,
iv εἰρήκαμεν, γένηται. διοπτεύσαντες οὖν τὸν ἁστέρα, σκο-
ποῦμεν τὴν μοῖραν, ἐν TO μοιρογνωμόνιον τῆς διόἹτρας ἔπεσε,
πόση été» ἀπὸ τοῦ ὁρίζοντος, ὁμοίως τοῖς ἐπὶ τοῦ ἡλίου γι-
ροµένοις, καὶ ταύτην σημειούμεθα. tita ζητήσαντες τὸ κλίμα,
lv ᾧ ὃν τ΄ ἐδιοπτεύσαμεν (|. ὄντες διωπτεύσαμερ;) τὸν ὁμοταγῆ va
xal σάριθμον ἐν αὐτῷ παράλληλο» τῇ διοπτευδείσῃ µοίρᾳ' ση-
μειούμεθα πάλιν µέλανι. εἰ μὲν οὖν ὁ διοπτευθεὶς ἀστὴρ ἐν τῷ
τοῦ μεσημβρινοῦ τεταρτηµορίῳ τυγχάνει coy, ἀπὸ τῆς dyaro-
ins δεῖ τὸν παράλληλον σημειοῦσθαι: εἰ δὲ μετὰ utagu-
Borar, ἀπὸ δύσεως, παραπλησίως τοῖς ἐπὶ τοῦ ἡλίου γεγενη-
μένος" εἶτα τὴν ἀράχνην ἁρμόσαντες ἐν ᾧ διωπτεύσαµεν
ὄντες κλίµατι, ζητοῦμεν ἐν αὐτῇ τὸν διοπτευθέντα αστέρα"
olov φέρε εἰπεῖν τὸν λυραῖον 7 τὸν στᾶχυν 7 ἄλλον τινά. καὶ
τούτου γενοµένου, περιάγομεν τὴν ἀράχνη», ὡς ἂν τούτου τοῦ
ἁστέρος μοιρογνωμὀνιο» ἐφάψηται τοῦ παραλλήλου κύκλου,
ig’ ᾧ διοπτεύεται 6 dorgg, ὃν καὶ ἐσημειωσάμεδα. elta λα-
βόντες ἐξ ἐφημερίδος τὴν τοῦ ἡλίου µοῖραν, ἐν N τυγχάνει
ὧν τότε ὁ ἥλιος, 7] καὶ ἐκ τῆς μετ ὀλίώον λεχθησοµένης ἡμῖν
μεθόδου , αὐτόθεν εὑρήσομεν αὐτὴν οὖσαν ἐν τῷ ἡμικυκλίῳ
τοῦ Tuunavov, ἐν ᾧ αἱ ὧραι κατεγράφησαν. σημειωσάμενον
οὖν µέλανι καὶ ἀριθμήσαντες τὰς cag ἀπὸ δύσεως καὶ τὰ
λοιπά ποιῄσαντες ὁμοίως τοῖς ἐπὶ τοῦ ἠλίου, τᾶς τε διηνυ-
σµένας τότε νυκτερινὰς ὥρας καὶ τὸ µόριον, sl οὕτω τύχοι,
εὑρήσομεν. ὡσαύτως δὲ xai τὰ τέτταρα κέντρα αὐτόθεν ὀψό-
µεθα κείµενα ἐπὶ τὸν οὐχεῖον τόπον.
144 Ioannes Alexandrinus
ΗΠῶς δεῖ yy vai, nörsgov πρὸ τοῦ μεσημβρινοῦ
διοπτευθεὲς 6 ἥλιος 7 τῶν ἁπλανῶν ἀστέρων Exa-
, > » » » ο ΧἈ , 3 7 4 -
στος ἐστιν (add.z)óv αὐτῷ η μετ) αὐτον' καὶ πῶς
€ , Ld > -” ” ,
ἑκάστης τῶν ἐν τῷ ζωδιακῷ noloag To ueyıorov
» - M
eorı λαβεῖν vyoua.
Ei μὲν οὖν πρὸ τοῦ μεσουρανοῦ κύκλου nAsiorov διειστηκει
(1. διέστηκεν), 7; μετὰ τὸν μεσημβρινόν, 6 διοπτευόµενος ἀστὴρ 7
ὁ ἤλιος, ῥᾳδία γίνεται ἡ διαγνωσις ἐκ τῆς αἰσθήσεως, ποίοις
τμήµασι τῶν παραλλήλων χρησόµεθα, πότερον τοῖς πρὸ µε-
σηµβρίας ἢ τοῖς μετὰ µεσημβρίαν. οὐδὲ γαρ (add., εἰ) πολὺ πρὸς
τῷ ἀνατολικῷ νένευκεν δρίζοντι, 7 παλὺ προς τῷ δυτικῷ,
πλάνη γίνεται, πύτερον πρὸ µεσημιβρίας ἐστίν, 7 μετὰ µεσηµ-
βρίαν ὁ διοπτευθεὶς dorgo 7 6 ἥλιος. εἰ δὲ σύνεγγυς εἴη
λίαν τοῦ μεσουρανοῦ, ἆδηλον ἔσται, πότερον πρὸ τοῦ µεσηµ-
βρινοὺ ἐστίν, 7 μετὰ τὸν µεσημβοινόν. διακρύοµεν δὲ καὶ
τοῦτο τὸν τρὀπον τοῦτον. εἰ τὸν 210» διωπτεύσαµε», δεῖ ζη-
τεῖν, πόστον ὑψοῦται xar’ ἐκείνην τὴν ἡμέραν τὸ μέγιστο», καθ’
5v διωπτεύσαµεν. ἵνα δὲ τοῦτο γνώμεν, δεῖ λαβεῖν τὸ ζώδιον
καὶ τὴν μοῖραν, ἐν 7 dariv 6 ἥλιος καθ’ ἐκείνην τὴν ἡμέρα»,
ὥάπερ νῦν τὴν εἰκοστὴν τοῦ κριοῦ, καὶ σηµειωσάμενοι (1. ué-
νους) ἐν 17 ἀράχνῃ µέλανι ταύτην τὴν µοῖραν, περιάγειν αὖὐ-
tZ», µέχρις ἂν ἐπιψαύσῃ τῆς τοῦ μεσημβρινοῦ γραμμῆς sıra
ζητεῖν πόστῳ παραλλήλῳ ἐφήρμοσε, καὶ τοῦτο λέγειν τὸ µέ-
γιστον ἀπὸ γῆς ὕψωμα τοῦ ἡλίου dv τῇ εἰκοστῇ µοίρα”τοῦ
κριοῦ Όντος. τούτου δὲ ytvouévov, εἰ μὲν διοπτευθεὶς ὁ ἥλιος
ἐπὶ ταύτης εὕρηται τῆς μοίρας, λέγω δὴ τοῦ μεγίστου ὑψώ-
µατος, δῆλον ὥς En’ αὐτοῦ τοῦ μεσονρανοῦ τετύχηκεν cw
εἰ δὲ ἐλαττόνων διώπτευται μοιρῶ», πρὸ µεσημβρίας 7 μετὰ
-..µεσηµβρίαν ὑπῆρχεν. ἵνα οὖν τοῦτο γνώμεν, μικρὸν ἐπι-
σχόντες, πάλιν διοπτεύσοµε», καὶ εἰ μὲν πλείονα τῶν μοιρῶν
γενόµενον εὕρωμεν αριθμόν, δῇλον ὅτι πρὸ µεσηµβρίας ἦν
ὅτε πρῶτον διώπτευται". εἰ d’ ἐλάττονα, μετὰ µεσηκβρίαν.
καὶ ἄλλως, εἰ διοπτεύσαντες τὸν ἦλιον, εὕρομεν αὐτόν, ti
—
de usu astrolabit. 145
fVj0t, μοιρῶν Ó τοῦ ὁρίζοντος ὑψωθέντα, εἴτα οὐχ olor τε uev
ἐς τῆς αἰσθήσεως διακρίναι, πὀτερον πρὺ µεσημβρίας ἐστίν, 7
μετὰ µεσημβρίαν, δεῖ, περιµείναντας ὁμοίως βραχύ τι, πάλιν
ὀιοπτεῦσωι: καὶ εἰ μὲν προςέθηκε τυχὸν καὶ γέγονεν ou, εἲ-
ὀηλον ὡς πρὸ µεσηµβρίας πρότερον διώπτευται Ó ἥλιος c»
εἰ δὲ ἀφεῖλε xai γέγονε τυχὺν EQ , δῆλον ὅτι πρὀτερον, Ore
ὁιωπτεύθη, μετὰ µεσημβρίαν zv. ἵν οὖν τοῦτο γνῶμεν., dei
ἀπὸ δύσεως τὴν τῶν παραλλήλων ἀπαριόμησιν ποιεῖσθαι, ὃς
πρώτον διωπτεύθη τοῦ ὁριίζοντος ἐπηρμένος, ὡς ὑπόκειται νῦ»,
τῶν 6. εἶτα ἐιραρμύζειν τὴν ἐν τῇ ἀράχνῃ τοῦ ζωδίου μο-
gay, ἐν ᾧ (|. ᾖ) τυγχάνει τότε ὧν ὁ ἥλιος, κατὰ τὸν διοπτευ-
θέντα παράλληλον, ὥςπερ νῦν τὸν ἀπὸ ὀύσεως ἑβδομιηκοστὀν.
x«i Ei μὲν ἐν αὐτῷ εἰη τῷ µεσουράνῳ διοπτευθείς, δῆλον ὡς
ER’ αὐτῆς πεσεῖται τῆς γραμμῆς 7 τοῦ ἠλίου μοῖρα τῆς τῷ µε-
σημβοινῷ ἀναλογούσης, 7 καὶ τοὺς παραλλήλους τέμνει. εἰ δὲ
µετά µεσημβρίαν, παραλλαξει ταύτην ὡς ἐπὲ δύσιν 21). ταῦ-
τα μὲν ἐπὶ τοῦ ἡλιου. καὶ ἐπὶ τῶν ἀστέρων δὲ τοῖς αὐτοῖς
πάλιν yonoöusda τρόποις, ζητοῦντες πόσο» ὁ διοπτευθεὶς ἀστήρ,
& ᾧ διοπτεύεται xAluurı, TO µέγιστον ὑψοῦται. τοῦτο δὲ
yrwoöusda οὕτω" τὸ μοιρογνωμόνιον αὐτοῦ τῇ avakoyovon tv
jua τῷ μεσουρανῷ ἐφαρμόξοντες καὶ σκοποῦντες, πόστω πα»
palinim, εἰ κατ’ αντὴν την τοῦ μεσημβρινοῦ γραμμὴν ἐφήρ-
µοσε, τοσοῦτον αὐτοῦ λέγειν κατ ἐκεῖνο τὸ xÀíua τὸ µέγιστον
ἔψωμα. καὶ τὰ λοιπὰ ποιεῖν ὅσα καὶ ἐπὶ τοῦ ἡλίου γίνεσθαι
διεαάξαµεν. καὶ τῷ δευτέρῳ dà τρὀπῳ κώνταῦθα χρηστέο»,
βραχὺ γὰρ πάλιν δεῖ διαλίπειν, εἶτα διοπτευειν καὶ τῷ λοιπὰ
ὥσαυτως ποιεῖν. παλιν γὰρ εἰ μετ ὀλίγον διοπτεύσαντες
τὸν ἀστέρα, ἑλάττονα μοιρῶν εὕρομεν τὸν ἀριθμόν, τὺ τοῦ
διοπτευθέντος ἁστέρος μοιρογνωμόνιον ἁρμόσαντες τῷ dgi-
Jug τοῦ παραλλήλου, ἐφ᾽ ᾧ κατείληπται ἐν τῇ ngog διοπτείᾳ
ὤν, (ἀπὸ δύσεως, ὡς εἶπον, τὴν ἀπαρίθμησιν τῶν παραλλήλων
ποιούµενοι͵) εἰ uiv εὕρομεν En’ αὐτῆς τῆς τῷ μεσημβοινῷ
ἄναλογούσης γραμμῆς πίπτον τὸ τοῦ ἀστέρος μοιρογνωμόνιον,
21) sic Huet.; reliqui dugswg.
8. Rhein. quf. f, Phil. VI, 10
146 Ioannes Alexaudrinus
φαμὲν αὐτὸν En’ αὐτοῦ τοῦ μεσημβοινοῦ διοπτευθῆναε, εἰ
δὲ ταύτης ὡς ἐπὶ δύσιν παραλλάξασαν, μετὰ µεσημβοίαν' ἐκ
δὲ τῶν εἰρημένων δῆλόν ἐστι, πῶς οἷόν vé ἐστιν, ἑκάστης µοί-
pas ζωδίου τὸ µέγιστον λαβεῖν ὕψωμα καθ’ ἕκαστον κλίμα.
δεῖ γάρ, τὴν ἀράχνην ἐν τῷ rvunarg τοῦ ζητουµένου κλίμα-
τος ἐπιτιδέντας, εἶτα τὴν uoigav ἐκείνην, £c τὸ ὕψωμα λαβεῖν
βονλόμεδα, περιάγειν μέχρις ἂν ἐπιψαύσῃ τῆς τοῦ µεσηµ-
βρινοῦ γραμμῆς' καὶ αὐτόθεν εὑρήσομεν καὶ τὴν ἐπιγραφὴν
καταγεγραμμένην τοῦ τῶν μοιρῶν ὑψώματος. οὕτως οὖν καὶ
τὸ ὕψωμα ἑκάστης μοίρας εὑρεῖν δυνησὀμέθα. τοῦτο δέ
ἐστι γινώσκειν τὴν µεσηµβρινην καθ’ ἕκαστον κλίμα.
Hog ἔστιεν εὑρεῖν, πὀσοις ἰσημερινοῖς xoovotg
ἓν ἕκαστον ζωδιον ἀναφέρεται καὶ πόὀσοις Óvvet.
a ^! , |
Καὶ ἄλλην δὲ χρείαν τοῦ ὀργάνου προςθήσοµεν. εὑρη-
σοµεν γὰρ δι αὐτοῦ, πὀσοις χρονοις ἰσημερινοῖς καθ᾽ ἕκα-
στον κλίμα TOY ζωδίων ἕκαστον ἐκ τοῦ ἀγατολικοῦ ὁρέζοντος
ὑπὲρ γῆν ἀναφέμεται, καὶ πὀσοις πᾶλιν καταδύεται. ἰστέον
9 - e ” : - , ,
δὲ πρῶτον, ὅτι ἐν τῷ µέρει τοῦ ὀργάνου, ἐν ᾧ τῷ τύμπανα
, 1€ » , ' a A) - * :
ἐμβαλλεται καὶ zy apayyn ἐπιτίθεται, ὃ xat δοχεῖον τῶν τυμ-
, P 3? 2 , [4 , ,
πάγων καλεῖν εἰωθησαν, ἐπανέστηκέτις περιφέρεια διῃρηµένη,
Π y — > LÀ
ὡς καὶ πρὀτερον ELTOV , εἰς TE μοίρας, αἴτινε ἀγαλογοῦσι
ταῖς τοῦ ἰσημερινοῦ τομαῖς, ἃς καὶ χρόγους ἐσημερινοὺς xa-
λοῦσιν. ἁρμοζομένου δὲ τοῦ παντὸς ὀργάνου, συγεχης πως
γίνεται 7) ἐπανεστηκυῖα περιφέρεια τῷ ἐπιπέδῳ τοῦ εξωνεν
ἐπιχειμένου 13) τυµπάνου, ὡς £v τρόπον τινὰ τὸ πᾶν Enins-
dor γίνεσθαι. καὶ γὰρ ἐν τοῖς µογοµοιριαίοις ὀργάνοις, ἐν
? 2 Y € » 0 N ν - 3445 ο M
oig ουκ εστιν ὣς ἐπὶ TO πολυ δοχεῖον, ἆλλ᾽ ἕκαστον τυµ-
.» € N , r
πανον αὐτὸ καθ εαυτὸ διῃρηµένον ἐστὲ di’ αὐτὸ τὸ uéyt-
, > 9 N ς
Θος, καὶ οὐχ ἑτέρῳ ἐπικείμενον, οὐκ ἐπανέστηκε μὲν ὅλως 7
, ) € ,
εἰρημένη περιφέρεια. ἐν ἑκάστῳ δὲ πέρατι τυμπάνου , τον-
” ^ ⸗ ird ,
τέστι τῇ περιµέτρῳ αὐτῶν, οἱ εἰρημένοι TE ἰσημερινοὲ xoo-
22) marg. cod. 55. Μ΄ ἐπιτεδεμένου.
de usu astrolabii. 147
νι χαταγεγραμμένοι Eioiv- ἐν οἷς καὶ τὸ τῆς ἀράχνης µοι-
θογνωμύνιον πίπτει.
ἩὙπόδειγμα.
Ὑποκείσθω οὖν, ζητεῖν ἡμᾶς, ἐν πόσοις ἰσημερινοῖς γρό-
yug 0 σχορπίος τυχὸν ἐν τῷ τρίτῳ κλίµατι ἀναφέρεται, δεῖ
οὖν ἐν τούτῳ τῷ χλήματι τὴν ἀράχνην ἐπιτιθέναι' εἶτα τὴν
πρώτην τοῦ σχορπίου μοῖραν ἁρμόζειν τῷ πρωτῳ ἐξ dva-
rZ; παραλλήλῳ» εἶτα ζητεῖν τὸ ἐν τῷ τέλει τῆς αράχνης
μοιρογνωμόνιο»' κεῖται δὲ κατὰ τὸν ἔξωθεν αὐτῆς κυχλον
τὸν ἡμίτομον' ποία µοίρᾳ τοῦ εἱρημένου κύκλου ἐφήρμοσεν,
ὃν ἔφαμεν εἰς TE μοίρας διηρῆσθαι , al καὶ ἰσημερινοὶ χρό-
νο χαλοῦνται, καὶ ταύτην σημειοῦσθαι' εἶτα περιάγειν τὴν
ἀράχνην, μέχρις ἂν ἡ ἐσχατη τοῦ σκορπίου μοῖρα, τοντέστιν
7 τριαχοστή , ἐπανεχθῃῇ καὶ ἐφαρμόσῃ τῷ πρώτῳ $$ ura-
τολῆς παραλλήλῳ"' εἶτα πάλιν ζητεῖν τὸ εἰρημένον µοιρογνω-
µύγον, ποίᾳ µοίρᾳ τοῦ αὐτοῦ νυχλου ἐφήρμοσε; καὶ ση-
μειοῦσθαι καὶ ταυτην' εἶτα μετρεῖν τὰς nacac ἀπὸτῆς ἐξ ἆρ-
χῆς σηµειώσεως µέχρι τῆς ὕστερο», καὶ ὅσον ἂν εὕρωμεν τῶν
TE χρόνων διεληλυθὸς τὸ μοιρογγωμόνιον ἐν πάσῃ τῇ τοῦ σκορπίου
αναφορᾷ, ἐν τοσούτοις λέγειν αὐτὸν ἰσημερινοῖς χρόνοις ἔπα-
αφέρεσθαι. τὸ αὐτὸ καὶ ἐπὶ τῶν λοιπῶν ἑκάστου. οὕτως
οὖν γνωσόµεθα καὶ ἕκαστον ζώδιον καθ ἕχαστον κλίμα ἐν
πὀσοις ἰσημερινοῖς χρόνοις ἀναφέρεται. τὸν αὐτὸν δὲ τρό-
πον εὑρήσομε»ν καὶ πόσοις ἰσημερινοῖς χρύνοις ἕκαστον κατα-
ὄνεται, τὴν πρώτην ὁμοίως τοῦ ζητουμένου ζωδίου μοῖραν
ἁρμόσαντες τῷ ἐσχάτῳ παραλλήλῳ πρὸς δύσιν, καὶ σηµειω-
σάµενοι τὴν µοῖραν, ἐν ᾗ τὸ ἔξωθεν τῆς αράχνης µοιρογνω-
µόγιον ἔπεσεν. sita πάλιν περιάγοντες, καὶ τὴν τρια-
αοστὴν» αὐτοῦ μιοῖραν εἰς τὸν αὐτὸν δυτικὸν ὁρίζογτα θέντες,
τουτέστι τὸν ἔσχατον παράλληλον.' καὶ παλιν τὸ τῆς αρά-
χνης μοιοογνωμόνιον ἐπισκοπήσαντες ποῦ πέπτωκε, καὶ agi-
θµήσαντες, πόσους διελήλυῦθεν ἱσημερινοὺς χρὀνους ἐν πάσῃ
τοῦ ζωδίου καταφορᾷ, ἐροῦμεν ἐν τοσούτοις χρόνοις τὸ ζώδιον
αατελθεῖν Uno y».
—
148 Toannes Alexandrinus
Ilog ἑκάστης gu£oag καὶ νυκτὸς καιρικὴν oa»
εὑρήσομεν' ὁμοίως πόσω»ν 6ctiv ἐσημερινῶν
| χρόνων.
Tn αὐτῇ δὲ µεθὀδῳ xai ἑκάστην ἡμέραν καιρικήν, πόσων
ἐστὶν ἰσημερινῶν χρόνω», εὑρεῖν (add. ἔστιν) καὶ ἕκάστην ὥραν.
ἵνα δὲ τοῦτο γνῶμεν, δεῖ πάλιν λαβεῖν τὴν uoigav, ἐν ᾗ ἐστὶν
ὅ ἦλιος, καὶ ταύτην ἐφαρμόζειν τῷ πρωτῳ ἐξ ἀνατολῆς παραλ-
λήλῳ: εἶτα σημειοῦσθαι τὴν µοῖραν, ἐν ᾗ τὸ ἐν τῇ ἀράχνῃ µοιρο-
γνωμόνιον πίπτει" εἶτα περιάγειν τὴν ἀράχνην, μέχρις ἂν ἡ μοῖρα
τοῦ ἡλίου ἐν τῷ τελευταίῳ κατὰ τὸ ὀντικὸν µέρος γένηται
παραλλήλῳ , ταὐτὸν Ó' εἰπεῖν, μέχρις ἂν τὸ ὑπὲρ γῆν ὅλον
ἡμισφαίριον ἐκπεριέλθῃ ὁ ἥλιος. τούτου δὲ yevouévov , δεῖ
πάλιν σημειοῦσθαι τὴν uoloav, ἐν N τὸ μοιρογνωμόνιον τῆς
αράχνης ἔπεσε, καὶ ἀριθμεῖν τὰς µοίρας, ἀρχομένας (l. µένους)
πρῶτον ἐξ ἧς ἐσημειωσάμεθδα µέχρι τῆς τελευταίας. καὶ το-
σούτων χρῴνων ἰσημερινῶν λέγειν εἶναι τὴν προκειµένην
ἡμέραν: τούτους δὲ µερίσαντας ?) εἰς τὸν if, λέγειν καὶ
ἑχάστην (ay καιρικὴν πόσων ἐστὶ χρόνων ἰσημεριγῶν, 7 καὶ
µέρους. τῇ αὐτῃ δὲ µεθόδῳ καὶ τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν καιρι-
κἠν 2ύκτα καὶ τῶν καιρικῶν GO» αὐτῆς τὸ μέγεθος εὑρή-
σοµεν, τὴν τοῦ ἠἡλίου μοῖραν ἐπὶ τὸν δυτικὸν τιθέντες ὁρί-
ζοντα, τουτέστιν à» τῷ ἐσχάτῳ παραλληλῳ., καὶ σηµειου-
µενοι, ποίᾳ µοίρᾳ τῆς ἔξωθεν ἔτνος τοῦ ὀργάνου συμβάλλει τὸ
τῆς doáyvgc μοιρογνωμµόνιον" εἶτα περιάγοντες τὴν dga-
χνην, ἕως ἂν m τοῦ ἡλίου µοῖρα, τὸ ἀναλογοῦν 2%) τῷ ὑπὸ
γῆν τοῦ τυµπάνου µέρος διελθοῦσα, τοῦ ανατολικοῦ avo
ὁρίζοντος, τουτέστι TOU ἐσχάτου πρὸς ἀνατολὴν 15) παραλλη-
λου. καὶ τοῦτο ποιήσαντες, σκοπῶμεν πᾶλιν τὴν μοῖραν, ἧς
ἐφώπτεται τὸ τῆς ἀράχνης μοιρογνωμόνιον εἶτα τὰς πάσας
ἀριθμήσαντες ἀπὸ τῆς ἐξ ἀρχῆς σηµειωθείσης, τοσούτων εἶναι
λέγοµεν ἰσημερινῶν χρύνων τὴν προκειµένην καιρικἠν νύκτα.
23) sic Huet ; reliqui µερίσαντες.
24) sic Huet.; reliqui τῷ ἀναλογοῦνιε
25) δύσιν Huet. et marg. cod. 55.
ϱ
de usu astrolabii. | 149
3 9 , 3 $e Ut , € ,
xai ravrac (1. τουτους) ovy» sig τὰ ιβ µερίσαντες, εὑρίσκομεν
xui τὴν νυχτερινὴν Qoa» πόσων ἐστίν ἰἐσημεριγῶν χρύνων.
y * - LI - - ^ 1
£jtig οὖν ἐντεῦθεν καὶ τὴν τῶν καιρικῶν ὡρῶν εἰς τὰς jon-
-
4 ,
µερινὰς dıaxasaıy.
jg ἔστιν εὐὑρεῖν ἐκ τοῦ ὀργάνου τὴν τοῦ ἡλίου
> T MET ” -
έπο xv ἐν Q πάλιν, πῶς 5031 θες τὸ xa
ε
ἑχάστην ἡμέραν τοῦ grum µέγὶστον ὑψωώμα.
Καὶ τὴν ἐποχὴν δὲ τοῦ ἡλίονυ λαβεῖν ἔστιν ἄνευ ΦΨηφο-
Φορίας ἐκ τῆς τοῦ ὀργάνον χρήσεως τὸν τρύπον τοῦτον. δεῖ
λαβεῖν τὸ µέγιστον κατ’ ἐκείνην τὴν ἡμέραν ἀπὸ γῆς ἵψωμκα
τοῦ ἡλίου. ληψόµεθα δὲ τοῇτο διυπτεύοντες αὐτὸν περὶ αν-
την τὴν µεσημβρίαν. ὅῆλον δὲ ὅτι πλειστᾶκις διοπτεύειν
δεῖ μέχρις ἂν µηκέτι τῷ ὄψει προςθῇ, ἀλλά, τὸ µέγιστον
ἀοθείς ὕψωμα, πάλιν ἄρξηται µειοῦσθαι καὶ προςγειότερος
yireodaı- σαφὲς γάρ, ὃτι τὸ ag! οὗ Ίρξατο ὑφαιρεῖν του-
τέστιν αὐτοῦ τὸ µέγιστον ὕψωμα". λαβόντες οὖν τοῦτο, εἶτα -
ἐπισκοπήσαντες, nofov τεταρτηµόριον διέρχεται 6 ἥλιος, πό-
τερον T0 ἀπὸ τῆς ἑαρινῆς ἰσημερίας, 7 τὸ ἀπὸ μετοπωρινῆς,
3 τὸ ἀπὸ Φερινῶν τρύπω», ἢ 30 ἀπὸ χειμερινῶν, (σαφὲς δὲ
τοῦτο πάντη” καὶ γὰρ οἱ χρόνοι, ol τε ἐσημερινοὶ καὶ οἱ τρο-
πιχοὶ, πᾶσιν ὑπάρχουσι γνῶριμοι) ληψόμεδα 26) τοῦτο τὸ
τεταρτηµόρεον ἐν τῷ ζωδιακῷ τῷ ἐν τῇ ἀράχνη: εἶτα 9érie; αὖὐ-
τὴν τὴν ὠράχνην ἐν ᾧ ὄντες διωπτεύσαµεν κλίματι, καὶ ἕκά»
στην τοῦ τεταρτηµορίον μοῖραν, ἣν διέρχεται τότε ὁ ἥλιος,
ἐφαρμόσαντες τηνικαῦτα τῷ μµεσουρανῷ, ζητήσομεν 17) neta
αὐτῶν τοσούτους ἑψοῦται παραλλήλους 33) ἐν τῷ utoovgaro
xai τὴν γενοµένην, dan (ἱ. ὅσην) εὕρηται κατ’ ἐκείνην τὴν ἡμέραν
ψουμενος ὁ ἥλιος, ἐκείνην ἀποφαινόμεθα ἐπέχειν τὀτε τὸν
quov. τοῦτο δὲ γίνεται, εἰ μὴ πλησίον εἰη τῶν τροπικών ο
ληψώμεδα Huet. 27) ζητήσωμε» Huet,
28) sic Huet.; reliqui 10800104 — παραλληλοες.
150 Ioannes Alexandrinus
ἥλιος, ἀλλὰ πολὺ τούτων ὁιέστηκε. εἰ γὰρ πλησιάζει, &xé-
oa; πάλιν δεήσει διακρίσεως, ἣν διδάδοµεν.
Ποΐῖαι μοῖραι τῶν ἐν τῷ ζωδιακῷ ὑπὸ τῶν αὐ-
τῶν εἰσὶ παραλλήλων, καὶ τὸ αὐτὸ ὕψωμα
ὑψοῦνται"' καὶ πῶς ἔστιν εὑρεῖν αὐτὸν τὸν ἥλιον
μετὰ τὰ τροπικάἆ σημεῖα, ἐν ποῖῳ τεταρτημορίφῳ
τοῦ ζωδιακοῦ ὑπάρχει.
Ουδεμία μὲν οὖν τῶν ἐν τῷ αὐτῷ τεταρτηµορίῳ μοῖρα
τὸ αὐτὸ (you ἑτέρᾳ ὑψοῦται. ἐν παντὶ δὲ TQ ζωδιακῳ
μετὰ τὰ τροπικά σημεῖα κατὰ Óvo µόνας τὸ αὐτὸ ὕψωμα
ὑψουμένας εὑρήσεις. εἰσὲ δὲ αὗται ai ὑπὰ τὸν αὐτὸν na-
ράλληλον οὖσαι. ὑπὸ τὸν αὐτὸν δέ εἶσι παράλληλον αἱ
τὴν ἴσην ἀπύστασιν ἀφεστηκνῖαι τῶν τροπικὼν σημείων,
ἑκατέρου ἰδίᾳ, τοῦ TE Φερινοῦ φημὲ καὶ χειμερινοῦ, ἃ καὶ
χυρίως dori τροπικά. ἐκ τούτων γὰρ ἐπί τε τὰ βὀρεια
καὶ ἐπὶ τὰ νότια τρέπεται ὁ ἥλιος. ἀπὸ μὲν γὰρ alyoxe-
ρέως ἄρχεται ἐπὶ βοθῥᾶν ὑψοῦσθαι, µέχρι καρκίνου.
ἐκ τούτου δὲ πάλιν ἀναποδίζειν ἄρχεται καὶ κατιέναι πρὸς
νότον μέχρις αἰγοχερέως. τὰ μέντοι ἰσημερινὰ ζώδια τρο-
πιχά Φασί τινες, καθὸ ὃ εἶναι λέγουσιν οἱ πολλοὶ τὰς τρο-
πάς διὰ τὰς τῶν ὡρῶν μεταβολάς. µύνα οὖν Ta δύο ση-
μεῖα κυρίως εἰσὲ τροπικᾶ, λέγω dn ἡ πρώτη μοῖρα τοῦ καρ-
κίνοι τυχὸν καὶ 7 πρώτη μοῖρα τοῦ αἰγοχερέως. νῦν γάρ
οὐκ ὠκριβολογήτέον περὶ τούτων, ἅπερ οὐδὲ σύστοιχά εἰσιν
ἑτέρονς' οιὐδεμία γὰρ τοῦ ζωδιακοῦ μοῖρα τὸ αὐτὸ ὑψωμα
ὑψοῦται τούτοις" πέρατα γάρ εἰσι λοξώσεως αὐτοῦ. Oder
οὐδὲ ὑπὸ τὸν αὐτόν εἰσι παραλληλον ovre ὦλλήλοις οὔτε
ἄλλῃ τινὲ τῶν ἐν τῷ ζωδιακῷ µοίφα. τὰ δὲ ἴσην ἀφεστηκύτα
διάστασιν τούτων τινὸς παρ) ἕκάτερα Up’ ἕνα τε καὶ τὸν
αὐτόν εἰσι παράλληλον, καὶ διὰ τοῦτο τὸ αὐτὸ ὕψωμα ὧπὸ
τῆς γῆς ὑψοῦνται" οἷον ἀφέστηκε παρ) ἑκάτερα τῆς ἀφχης
τοῦ καρκίνου ἴσην διάστασιν 7 αρχή τοῦ λέοντος καὶ 7 τῶν
διδύμων doyr: γὰρ μυῖραί εἰσι παρ) ἕκάτερα. αὗται
D
*«
de usu astr'olabtri. 151
pir οὖν αἱ Óvo nolow, i5 τοῦ λέοντος auyn xai ἡ τῶν
dıdvumy πάλιν ἀρχῆ, ὑπὸ τε τὸν αὐτόν εἶσι παράλληλο», καὶ
διά τοῦτο τὸ αὐτὸ µέγιστον ὕψωμα ὑψοῦνται ἀπὸ γῆς. iva
δὲ σαφὲς γένηται τὸ Atyoueroy , δεῖ εἰς τὰ dvo népara τοῦ
ὑπὲρ γῆν ἡμισφαιρίον ἁρμόσαι τὰ δύο ἰσημερινὰ ζώδια,
εἰς τὸ ἀνατολικὸν uà» Φέρε τὴν ἀρχὴν τοῦ ζυγοῦ, sig τὸ
ὀυτιχὸν δὲ τὴν ἀρχὴν τοῦ κριοῦ. ταῦτα γὰρ ὄψει ἕνα καὶ
τὸν αὐτὸν ἔχοντα παράλληλον, τὸν πρωτιστο»ν, δι’ οὗ ὁρίζεται
τὸ τε τῷ ὑπὲρ γῆν ἡμισφαιρίῳ ἀναλογοῦν τοῦ τυµπάνου µέ-
005 xai r0 ὑπὸ γῆν. τούτων δὲ οὕτω κειμένων, Όψει καὶ
την mpor»v τοῦ καρκίνου 29) µοῖραν ἐφαρμόζουσαν 99) τῇ τοῦ
μεσημβρινοῦ γραμμῇ 3) xai τὴν τοῦ αἰγοκερέως πρώτη»,
zal ἐπὶ τὰ ἐσημερινὰ ἴσον διέστηκε τοῦ οερινοῦ, λέγω δὴ
τῆς τοῦ καρκίνον πρώτης μοίρας 33). διὰ τοῦτο ὑπό το τὸν
αὐτὸν εἰσι παράλληλον, ὡς εἰπεῖν (1. sino») , καὶ τὸ αὐτὸ
ἕψωμα ἀπὸ τῆς γῆς ὑψοῦνται. εἶτα ὁμοίως καὶ τὰς
Ἰοιπάς ἑκατέρωθεν σον διεστηκυίας μοίρας ἀπὸ τῆς πρὀ-
της τοῦ καρκίνου πάλιν Όψει τοῦ αὐτοῦ ἐφωπτομένας
παθαλλήλου καὶ τὸ αυτὸ µέγιστον ὑψουμένας διάστηµα.
τᾶς «vrac δὲ ταύτας ὄψει καὶ ἐκ τῶν δύο ἰσημερινῶν ση-
µείων ἐσον διεστηκυίας. τὰ γὰρ τῶν τροπικών τινὸς ἴσον ὅιε-
σιηχότα, ταῦτα καὶ τών ἰσημερινώῶν ἀμφοτέρων ἰσον διέστηκθ
Φατερο» Φατέρου, ἀλλὰ τοῦ μὲν ἐπὶ τὰ ἡγούμενα, τοῦ δὲ ἐπὲ
τὰ ἑπόμενα". οΟἶο», ὅσον διέστηκεν ἡ ἀρχὴ τῶν διδύμων τῆς
αφχῆς τοῦ κριοῦ ἐπὶ Ta ἡγούμενα, τοσοῦτον 7 ἀρχὴ τοῦ λέ-
eto; τῆς ἀρχῆς τοῦ ζυγοῦ ἐπὶ τὰ ἐπόμενα zul πάλιν ὅσον
ῥιέστηκε ἐπὶ τὰ ἕπόμενα 5 ἀρχὴ τῶν διδύμων τῆς ἀρχῆς τοῦ
χαρχίνου, τοσοῦτον ἐπὶ τὰ ἤἡγούμενα 7) αρχὴ τοῦ λέοντος τῆς
29) marg. cod. 55. pf' αἰγοχέρους 30) sic Huet. ; reliqui addunt καὶ
31) yoauus abest ab Huet. :
33) Locus lacuna corruptus: quam sic fere explere poteris Foo» dié-
6τηχε TOU Φερινοῦ, λέγ. d. τ. t. xagx. πρώτης µοίρας, 7 τοῦ λέοντος
zei ἡ τών διδύμων πρώτη μοῖρα: dia τοῦτο x. 2 A. Mox alia maior
lacuna in codd praeter. unum Huet. omnibus: verba ὡς εἰπεῖν —
ἀλλ) οὐχ ὅτι ἐχ τῶν ἰσημερινῶν ἴσον διεστήκασι, διὰ τοῦτο ὑπὸ τὸν
αὔιον εἶσι παράλληλο» in solo illo libro leguntur.
]
152 loannes Alexandrinus
* nd ο J , , , e 3 d 3 E .,
«ογης του καρκίνου. αλλ οὐχ τι ἐκ τῶν ἐσημερινῶν ἰσον
διεστήκασι, διὰ τοῦτο ὑπὸ τὸν αὐτόν εἰσι παράλληλον, ὦλλ
«e ^ - - -” - ” ο
Οτι ἐκ τῶν τροπικών. τῆς yov» ἀρχῆς τοῦ κριοῦ ἴσον dıs-
στήκασιν 7, τε τῶν ἰχθίων ἀρχὴ καὶ 7 τοῦ ταύρου, AAN
8 4 , P od 1 ,
οὔτε ὑπὸ τὸν αὐτόν εἰἶσι παράλληλο, οὔτε τὸ αὐτὸ µέ-
a ς ” » [i " 3 M Ὕ , μα
γιστον vyoua ὑψοῦνται αμφω. οἱ μὲν γὰρ ἴχθυες tioi
, - , . 1 ο
νΟτιώτεφοε, ὃ δὲ ταῦρος βορειότερος. ἀλλά μὴν καὶ ὅσον
ὁιέστηκεν ἐπὶ τὰ ἡγούμενα (|. ἑπόμενα) τῆς ἀρχῆς τοῦ
χριοῦ 7 τῶν ἐχθύων ἀρχή, τοσοῦτον πάλιν διέστηκεν dni
€ ^ ^ ⸗ -
τὰ nyovusva (1. ἐπύμεια) 5 ἀρχὴ τῆς παρθένου τῆς
9 - ο ^ » 9 ? 3 € 1 ⁊ , 1 ,
αρχής τοῦ ζυγοῦ. αλλ ovx εἰσιν ὑπὸ τὸν αὐτὸν napal-
Ankov, éntintQ βορεία μέν ἐστι 7 πάρθενος, νότιοι
, 4 3 ε , ^
δὲ οἱ ἰχθύες.. ἐπεὶ οὖν τὰ παρ) ἑκάτερα τῶν τροπι-
κῶν τιγὸς ἴσον διεστῶτα ὑπὺ τὸν αὐτόν εἰἶσι παράλλη-
» ο ^ *
Àov, ἄμφω δὸ τὰ ἰσημερινὰ τῶν τροπικῶν ἶσον διέστηκε καὶ
€ 1 4 , 1 , * ” * νε ,
υπο τον avrov εἰσι nagallmAoy, διὰ τοῦτο καὶ τά ἑκατέρωνεν
bd , » " as , bd 9
τῶν δυο ἐσημερινῶν ἴσον διεσεώτα Φάτερον Θατέρου, τοῦ μὲν
4 € , αν PY * [1 ^^ -
ἐπὶ τὰ 7yovutva, τοῦ δὲ ἐπὶ τὰ ἐπόμενα, ἐν (add. τῷ) αὐτῷ
£101 Ἰαραλλήλῳ. οὐδὲν δὲ δίεισι κἂν un» μὲν ἀρχην τοῦ κριοὺ
κατὰ τὸν ἀνατολικὸν Jens ὀρίζοντα, τὴν δὲ ἀρχὴν τοῦ ζυγοῦ
κατα τὸν ὄυτικόν, µεσονρανούσης δηλονότι τῆς ἀρχῆς τοῦ alyo-
κερέως. τὰ γὰρ αὐτὰ ὄψει πάλιν συµβαίνοντα. δύο οὖν τῶν
, a ς - - ” ,
σημείων Ovımy µόνον παρ) ἑκάτερα τῶν τροπικῶν [τῶν] τὸ
».* € , 3 9 -” εα , 4 3. >
avro υψουμένων διάστηµα, εἰ μὲν τοῦ ἡλίου περὶ αὐτὰ τὰ
J x L] - Ld
Τροπικα Όντος inv ἔποχην αὐτοῦ ζητοῦμεν, δυσδιάγνωστος
ε e 4
5j &vgegic γίνεται, ἐν noit τεταρτηµορίῳ τυγχάνει ay, διὰ τὸ
€ ^ , -
αὐτὸ υψοῦσθαι τὰς παρ) ἕκάτερον σον ἀφεστηκυίας τῶν
εροπικῶν. οἷον τῆς ἀρχῆς τοῦ καρκίνου φέρε μοίρας 1,
^ «€ -- ^ -
τῶν δὲ ἐφ᾽ ἑκάτερα μετὰ i, τουτέστι τῆς δεκάτης τοῦ καρ-
⸗ DE ” - , € € » € ῃ t
XLy01 και εικοστῆς τω» διδυµω», ὑψουμένων, ὡς ἐν ὑποθέσει, µοί-
— i 1 4 3 LI ^ , P d - Car »
θας nb, € περι τὴν εἰκοστην TOY διδυµων Οντος τοῦ ηλίου, 7
περὲτην δεκατην τοῦ xagxíyov, Arioous: τὴν τοῦ ἡλίου ἐποχήν'
εἶτα λαβόντες αὐτοῦ τὸ μέγιστον ὕψωμα μοιρῶν ὑπάργχον ὥς ὑπε-
θέμεθα nb, ζητοῦμεν nora μοῖρα τινος τῶν ἐν τῇ ἀράχνῃ
de usu astrolabii. 153
τεαρτηµορίων τοσοῦτον ὑψοῦται τὸ µέγιστον' καὶ εὑρήσομεν
Urt καὶ n τοῦ καρκίνου δεκάτη καὶ 6 τῶν διδύμων εἰκοστὴ
τὸ αὐτὸ ποιεῖται τὸ µέγιστον ὕψωμα. καὶ ἐπεὶ οὐχ οἷοί
τε our» dxgiflog ἐκ τῆς αἰσθήσεως διακρῖναι, πότερον
πρὸ Ἰῶν θΘερινῶν τροπῶν ἐσεὶν 6 ἥλιος ἐν τῇ x τῶν ὁιδύ-
µων, 7 μετὰ τὰς δερινὼς τροπὰς ἐν τῇ i τοῦ κριοῦ:
τὸ αὐτὸ γὰρ συµβαύει καὶ ἐπὶ τούτου, önco συνέβαινδ
περὶ αὐτὴν τὴν usonußgiav, διοπτενόντων ἡμῶν τὸν Atv
τοῦτο δὲ τυχον γίνεται», εἰ, ἓν ἐρήμῳ πολὺν διατρίψαντες
χθύνον, μηδὲν εἰδείημεν ὅλως τὸν µῆνα, ἢ παρ) εθνει
ὁιαφύρως xai οὐ καθ’ ἡμᾶς ἀριθμοῦντι τοὺς µῆνας 7 µη-
(eg; ἀριομοῦντι πάλιν. Qua» ἢ δύο ἡμέρας διαλείποντες
καὶ διοπτεύσαντες ὁμοίως, εἰ μὲν προσθέντα εὕρωμεν τὸν ἦλιον
τῷ ὑψωματε, δῇῆλον Ort πρὸ Φερινώῶν τροπῶν πρότερον ἦν,
εἰ δὲ ἀφελόντα, μετὰ θερινάς. καὶ οὕτω μὲν οὖν, εἰ πλη-
σον εἴη 7 τῶν Φερινῶν, 7 τῶν χειμερινῶν τροπῶν ὁ ἧἦλιος.
t µέντοι πολὺ ἀφεστηκῶὼς Ein 0 ἥλιος. τῶν Φερινῶν 7 τῶν
χειμερινῶν τροπὠν ἐπὶ τάδε 5 ἐπὲ τάδε, µία ἔσται λοιπὸν
ἀμγισβητησις, ποίου τεταρτηµορίου δεῖ ζητεῖν μοῖραν τοσοῦ-
τον ὀψουμένην τὸ µέγιστον, ὅσον διοπτεύεται ἡμῖν ὁ ὑψουύμε-
vog ἦλιος. εἰ μὲν γὰρ πρὸ θερινῶν τροπῶν 5 ζήτησις εἴη,
ἀπὸ χριοῦ µέχρι τῆς λ τῶν διδύμων μοίρας, ταὐτὸν δὲ εἰπεῖν,
πρώτης καρκίνου ζητεῖν δεῖ ποία τούτων μοῖρα τοσοῦτον τοῦ
ὀρίζοντος τὸ µέγιστον ὑψοῦται, ὅπερ ὑψούμενος διοπτεύεταε
τότε ὁ ἥλιος: εἰ δὲ μετὰ δερινὰς τροπᾶς, ἀπὸ τῆς ἀρχῆς
τοῦ καρκίνου µέχρι τῆς A μοίρας τῆς παρθένου, ταὐςὸν dà
επεῖν, ἀρχῆς τοῦ Lvyov. ὁμοίως ti μὲν πρὸ χειμερινῶν
προπῶν an’ ἀρχῆς τοῦ ζυγοῦ µέχρι τριακοστῆς τοῦ τοξό-
Tov, ταὐτὸν δὲ εἰπεῖν, ἀρχῆς aiyoxsQéog* εἰ dà μετὰ
Χειμερινὰς τροπάς, an’ ἀρχῆς αἰγοκερέως µέχρι τριακοστῆς
ἐχθύων, ταὐτὸν dà εἰπεῖν, αρχῆς Ακριοῦ.
154 Ioannes Alexandrinus
Πῶς τῶν πλανωμένων ἑκάστου τὴν Enoyn» εὑρή-
σοµεγ.
v ^ ^ ο e
Estı δὲ καὶ τῶν λοιπῶν πλανωμένων τὰς ἐποχὰς ἐκ vov
, «A ; ” bd 4
ὀργάνου Aufisty ἀκριβῶς uév, ὅταν ὧσιν ἐν αὐτῷ τῷ διὰ ué-
- " , LU M
σων τῶν ζωδίων, nayvusgéoregoy δέ, εἰ παραλαττοιεν ἐπὶ
6ωτερα, τὺν τρόπον τοῦτον. δεῖ πρῶτον Era τῶν ἔντετα-
, Á - - - 4 x
yuévov ἁπλανῶν ἐν τῇ dgayry διοπτεῦσαι, κατὰ τὴν ηδη πα-
ῥαδοθεῖσαν μέθοδον' εἶτα µαθόντας πὀσους ὑψωώθδη τότε na-
? ” 2 ” € ,» ae -
ῥαλλήηλους τοῦ ἀνατολικοῦ ὁρίζοντος m τοῦ δντικοῦ, κατα-
= x » ! 2 T , , , , ού
σεήησαι την αραχνη» éy ᾧ διοπτεύοµεν κλίµατι, αναλόγως τῇ
τοῦ παντος Φέσει' τοῦτο δέ ἐστι τὸ μοιρογνωμόνιον τοῦ διο-
, - ο > T 1
πτευθέντος ἁπλανοῦς ἐφαρμόζειν τῷ παραλλήλῳ, ἐν ᾧ καὶ
⸗ v ⸗ 9 *
διώπτευται Ov: εἶτα nalıy τὸν ζητούμενον τῶν πλανωμένων
Ttov Hu
διοπτενειν καὶ σημειοῦσθαι, πόσους ἐξῆρται παραλλήλους ἐκ
^t - N ^ *
τοῦ δυτικοῦ 5 ἀνατολικοῦ ὁρίζοντος, καὶ ζητεῖν τὸν loagı-
Juov τῷ προκειµένῳ κλίµατι παράἀλληλο», καὶ τούτου TU τμῆ-
9 % A , 9»
ua τὸ πρὸς δυσμὰς 7 πρὸς ἀνατολᾶς, ἐν ᾧ κατείληπται ὢν
€ Y * ^ * = M
0 πλανωµενος' εἶτα ζητεῖν τὸ τμῆμα τοῦτο τοῦ παραλλήλου,
ποίᾳ µοίρᾳ τοῦ ζωδιακοῦ συµβαλλει, κἀκείνην λέγειν Επέχειν
ποιος u , p ey enty
, A , , ^t
τοτε τὸν διοπτευθέντα πλανώμενον daréga. εἰκότως δέ, τοῦ μὲν
ρ ; ^ * ^ ^ -
ἡλίου την διά τῶν µέσων dei κινουµένου, συμβαίνει ἀκριβῶς
4 LI « ο n
diontsvoyrag τὴν ἐποχὴν avrov λαβεῖν, ἐπειδήπερ ἐν avın
» P T 4 1 b -
φέρεται αεί, ἐν 7 καὶ τὰς ἐποχὰς τῶν χρόνων xolvous.
ἐπὶ δὲ τῶν λοιπῶν, ἐπεὶ um ἐπὶ ταύτης dei φέρονται, ἀλλὰ
4 ⁊ 4 LI ‘ ο”
και λοξην προς αὐτὴν πολλάκις ποιοῦνται τὴν κίνησιν, ὡς ποτὲ
* » v x , , ᾿ X
μὲν βορειοτέρους avro», ποτὲ δὲ νοτιωτέρους γίγνεσθαι, ἔπει ö
” , , :
αν ταντης αὐτοὺς παραλλάττοντας διοπτεύσωµεν, εἰ τὴν En’
» ^ - » -
avrovg; φερομένην ἐκ τοῦ ὀµµαιος εὐθεῖαν ἐξαγαάγωμεν ἐπὶ
M , , *
τὸν ζωδιακό», ἄναγκη, un elg αὐτὴν πίπτειν τὴν διὰ µέσω»,
ὦλλ᾽ 6 0 »— é 4 ^ ⸗ ⸗ Y» » a Li ,
Xr0g, 7 én! τα [Jjogetorega ταυτης, 7 ἐπὶ τα νοτιώτερα,
4 4 E] ⁊ * Dd
καὶ δια τοῦτο μηδὲ τὴν ἐποχὴν αὐτῶν ἀκριβῶς καταλαμ-
de usu astrolabii. t55
Bavto9ai, ἐπειδηπερ, ὡς Einov, κατὰ μύνην τὴν διὰ µέσων
p τῶν ἐποχῶν γίνεται κρίσις.
Πως ἔστιν εὑρεῖν ἑχάστην μοῖραν τοῦ ζωδια-
1x00, πὀσον τοῦ ἰσημερινοῦ παραλλάσσει ἐπὶ
βορῤᾶν καὶ ἐπὲ vöoror ὁμοίως δὲ καὶ τὸν ἥλιον
καὶ τὴν σελήνην, ἡ τών πλανωμένων ἕκαστογ.
Εύρησομεν δὲ ἐκ τῆς τοῦ ὀργάνρυ χρήσεως καὶ ἑκάστην τοῦ
ζωδιαχοῦ µοῖραν, πόσον κατὰ πλάτος τοῦ ἰσημερινοῦ διέστη-
xiv ἐπὶ βοῤῥᾶν 7) ἐπὲ νότον, τὸν τρόπον τοῦτον. εἴρηται ἡμῖν
ἐν τοῖς προλαβοῦσι», ὅτι τὸ μεταξὺ τοῦ χειμερινοῦ τροπικοῦ
xai τοῦ Φερινοῦ διάστηµα τὴν ὅλην τοῦ ζωδιακοῦ Φιείληφο
λόξωσιν, μοιρῶν ὑπάρχουσαν µη. ἀπὸ μὲν γὰρ τοῦ Φερι-
yov τροπικοῦ µέχρι τοῦ ἰσημερινοῦ μοῖραί εἰσι xj, ἀπὸ δὲ
ισημερινοῦ µέχρι τοῦ χειμερινοῦ αἱ Aoınal μοῖραι xà, 05-
ior δὲ Ort καὶ ἀπὸ τῶν χειμερινῶν τροπῶν µέχρι Θερινῶν
10 ὅλον ἡμικύκλιον διερχόμενος 6 ἥλιος ἐπὶ βοθῥᾶν ὑψοῦται,
ἐμπαλιν δὲ ἀπὸ θερινῶν µέχρι χειμερινῶν ταπειγοῦται ἐπὶ
τον. μεταξὺ δὲ δηλονότι τοῦ Φερινοῦ τροπικοῦ καὶ τοῦ
χειμερινοῦ ὁ ἐσημερινὸς ὑπάρχει κύχλος 9t» συμβαίνει
dig τοῦ ἐνιαυτοῦ τὸν ἥλιον dy τούτῳ γίνεσθαι, ἀπὸ μὲν τῶν
δερινῶν τροπῶν ἐπὶ τὰς χειμερινὰς τροπὰς ἐρχόμενον κατὰ
τὸ ζυγόν, ἀπὸ δὲ τῶν χειμερινῶν ἐπὲ τὰς Φερινὰς κατὰ
τὸν χριόν, ὥστε συµβαίνειν καθ ἕκαστον ἡμικυκλιον norà
μὲν ἐπὶ βοῤῥᾶν, ποτὲ δὲ ἐπὶ νότον τοῦ ἰσημερινοῦ τὸν ἥλιον
Ἰψεσθαι. εἰ οὖν βουληθείηµεν καὶ ἑκάστην μοῖραν τοῦ ζωδιακοῦ
καθ) ἑκάτερον ἡμικύκλιον εὑρεῖν, πὀσον τοῦ ἰσημερινοῦ κύκλου
ὑέστηκεν ἐπὶ τὰ βόρεια ἢ ἐπὶ τὰ νότια, εὑρήσομεν τοῦτον
τον 70020».
Toy ἰσημερινῶν σημείων, λέγω δὴ τὴν ἀρχὴν τοῦ κριοῦ ἡ
το ζυγοῦ, δεῖ τῷ ὑπὲρ γῆν ἐφαρμόσαι |μα.εεσουρανῷ, καὶ ση-
µιωώσασθαι ἐν ᾧ πίπτει παραλλήλῳ: εἶτα πάλιν τὴν ζητου-
µέγην τὴν ζωθιακοῦ uoipur τῷ αὐτῷ ἐφαρμόσαι µεσημβρινῷ
156 Ioannes Alexandrinus
καὶ σηµειώσασθαι ἐν ᾧ πέπτωκε παραλλήλῳ. τούτου δὲ ye-
νοµένου, ὅσους ἂν εὕρωμεν παραλλήλους κύκλους ἀπὸ τοῦ
ἰσημερινοῦ μέχρις ἐκείνης τῆς μοίρας, τοσαύτας μοίρας wv-
τὴν διεστᾶναι τοῦ ἐσημερινοῦ φήσομεν' πότερον δὲ ἐπὲ τὰ
βόρεια 7 ἐπὶ τὰ νότια, αὐτόθεν ἐκ τῆς ὄψεως τὸ ζητούμε-
vo» ἔχομεν. ἐὰν μὲν γὰρ ἔξω τοῦ ἐσημερινοῦ ἡ ζητουμένη
μοῖρα πίπτῃ, ὡς ἐπὲ r0» ειμερινὸν τροπικὀ», ὥςπερ ἐπὶ
τοῦ τυμπάνου καταγέγραπται, δῆλον ὃτι ἐπὶ τὰ νότια τοῦ
ἰσημερινοῦ διέστηκεν' ἐὰν δὲ ἐντὸς τοῦ ἐσημερινοῦ, ὡς ἐπί
τὸν Φερινὸν τροπικό», ὃ λέγομεν ὑπὸ τοῦ ἰοημερινοῦ περιέ-
χεσῦθαι, δήλον παλιν ὡς éni βοῤῥᾶν 7 ζητουμένη τοῦ ζωδια-
xo) παραλλάττει μοῖρα. ὁῆλον δὲ τοῦτό ἐστι καὶ ἐξ αὐτῆς
µόνης τῆς τῶν ζωδίων φΦέσεως. εἰ μὲν γάρ τὰ uera τὴν ἁρ-
χὴν τοῦ κριοῦ ἕως τῆς xO τοῦ αἰγοχερέως ζητοῦμεν,
dgio» ὡς ἐπὶ τὸ βόρειο τοῦ ἐσημερινοῦ παραλλάττου-
ci»: εἰ δὲ τὰ μειὰ τὴν ἀρχὴν τοῦ ζυγοῦ ἕως τῆς x)
τῶν ἐγθυύυων, ἐπὶ τὸ νότιον τοῦ αὐτοῦ μεσουρανοῦ την
παμαλλαγὴν ἔξουσι. παντὶ δὲ φάνερον ὥς ἐντεῦθεν ἔχομεν
πάντοτε ἥλίου (|. ἦλιον) καὶ σελήνης (|. σεληνην) καὶ τῶν πλα-
vouévov ἀστέρων ἕκαστον, λαβόντες καθ’ ἑκάστην τοῦ ζω-
διακοῦ γινοµένην μµοῖρα», πόσον 7 ἐπὲ voro» 7) ἐπὲ βοῤῥᾶν
τοῦ ἐσημερινοῦ παραλλάττουσι. τὴν γὰρ μοῖραν, ἣν ἐπέχει
ὁ ἥλιος 7 7 σελήνη ἢ τῶν πλανωμένων ἀστέρων ἕκαστος, Àa-
βόντες, καὶ τὰ προειρηµένα πάντα ποιήσαντες, εὑρήσομεν τὸ
ζητούμενο». ὅσον yag 7 τοῦ ζωδιακοῦ μοῖρα παραλλάττει τοῦ
ἰσημερινοῦ éni βοῤῥᾶν 7 ἐπὲ νότον, τοσάυτην καὶ En’ αὐτῆς
0 ἀστὴρ τὴν παραλλαγὴν ποιεῖται. τῇ αὐτῇ uedodp χρη:
σάμµενοι καὶ ἕκάστου (l. ἕκαστον) τῶν ἐν τῇ ἀράχνῃ ἁπλανῶν
εἰσόμεθα, πότερον νοτιώτερόὀς ἐστιν ἢ βορειότερος τοῦ ἰση-
μερινοῦ , xal πύσωις τούτου µοίραις διέστηκεν ἐπὲ Φατερα.
τέλος.
de usu astrolabii, 157
Μακαρίου Ἱερομονάχου
Scholion ad Nicephori Gregorae tractatum de constru-
ctione et usu astrolabii , cx Cod. Reg, Paris. No. 55.
fol. 46. recto.
Ἐπειδὴ τῷ λόγω τούτῳ τῆς }εγέσεως τοῦ ἀστρολάβο
ntten- το ος Q της y ς ρολαΡρου
χεφαλαιον ἀιιεθύδεντον ἀπελείφθη τὸ καιριώτατον καὶ φαί-
γεται ἀσυντελὴς 6 λόγος, ὡς ἀπορεῖν τελέσαι τὸ προχείµενον"
» & ο — , ? € |ι ' € , ,
ἔστι δὲ τῶν ιβ ζωδίων 710009 Evi τουτων &xaotqo διάστηµα
N 4 * x 1 , » = x. »«. ,
ῥώσομεν δια την ἄνεσιν και φέσι» αὐτῶν' αξιον &Óoté uot
συνᾶραι καὶ βοη9θῆσαι τῷ του σοφοῦ Γρηγορᾶ ποιηµατι πρὸς
« ^ * ew ^^ , ^^ et
τὸ κοινωφελὲς τῶν καθ’ ἡμᾶς λογιωτέρων ἀνδρῶν. ὅταν ἀπὸ
τυµπάνου τοῦ τοῖς τρισὶ κύκλοις ἐγκεχαρωγμένου κατασκευά--
Pe [] ς ,
ζομεν doayynv, πρὠτον μὲν οὕτως, wg ἔνι, ἐπίπεδον σημειού-
1 [9 φ 1 € , LI »
µενοι τὸν ζωδιακον, καθως 0 λογος προλαβω» ἔδειξε γραμ-
μιχῶς, τουτέστι περιλαμβάνοντα καθ’ Ev σημεῖον τὸν θερι-
vor, ὁμοίως δὲ καθ’ Ey σημεῖον ἁπτόμενον καὶ τῷ χειμερινῷν
ποιοῦμεν ἔνδον τοῦ ζωδιακοῦ διὰ πλατος καὶ ἕτερον κύκλον
- T 3 e , —S
ὁμόκεντρον αὐτῷ, ἐφ᾽ ᾧ κατὰ πλάτος καταγράφονται τὰ ιβ
ζώδια xai αἱ μοῖραι αὐτῶν' καὶ ἐπειδὴ ὁ «εριγὸς κύκλος
xai οἱ λοιποὶ δύο ἔτι τετηρήνται ἐν τῷ ἐπιπέδῳ τοῦ τυµπά-
νου, ἐποιήσαμεν ἐπὶ τὴν περιφέρειαν αὐτοῦ τοῦ θερινοῦ δώ-
” L] LI
dexu onusia xara πολλην ἀχρίβειαν ἰσόμετρα, Tovreorı zug"
& τετράµορον αὐτοῦ τρία loa διαστήµκωτα" καὶ οὕτω τὸν
- - , Lj P ο
πζχυν ἡμῖν τιθΦέµενος ἐπὶ dvo σημεῖα τῶν δώδεκα μετὰ τὸ
ἐφάπτεσθαι πάντας (]. πάντως) καὶ τοῦ μέσου αὐτῶν κέντρου ἕως
- A! ^ , 7 .
τοῦ χέντρου τοῦ φερινοῦ. ἐξ drayxng οὖν οὗτω τιθεµένου τοῦ
6 φ ^ ud
n5ytoc, συνεπελαμβάνοντο xai dvo τόποι τοῦ ζωδιακοῦ , ἐφ᾽
/ y ο”
el; ἐσημειούμην µέλανι τομὰς δύο. οὕτως οὖν περιφερῶς
- e ς ο , L s ii. m N , ,
nomoaı ὥς 9ρᾷν πασας τας τοµας τας ιβ το κχέντρον axoi-
- a - N » ı v , 4 " 35
Be; τοῦ φερινοῦ, τὸ αὐτὸ δὲ ἔστιν εἰπεῖν καὶ τοῦ iozue-
- 9 nd U ^
θινοῦ [καὶ ἰσημερινοῦ] xa χειμερινοῦ: ὅπερ xai πόλος τοῦ
158 Ioannes Alexandrınus
παντὸς ὕστερον καθίσταται. συμβαίνει γοῦν ἡ ἀνισότης τῶν
ζωδίων διὰ τὸ μεῖζον καὶ ἔλαττον τμῆμα τοῦ ζωδιακοῦ πολ-
Any μᾶλλον ἰσότητα ἔχειν τοῦ διαμετρεῖσθαι ἀλληλοις (00;
τὰ ζώδια ἐπί τε τῷ πρώτῳ παραλλήλῳ τῷ αγαλογοῦντι τῷ
ὁρίζοντε, καὶ τῇ μεσημβρινῆ yoauun, καὶ τῇ ἑτέρᾳ yoauum
τῇ avaloyovon τῷ ἰσημεριῷ ὀρίζοντι. τούτου χάριν κατὰ
τὰ ζώδια δεῖ τέµνειν τὸν Hegıvov, ὡς ἔφαμεν' ἀλλά καὶ κατὰ
μοίρας, 7 εἰς τριμοιριαῖα 7] εἰς πενταμοιριαῖα διαστήματα,
κατὰ τὸ μέγεθος τοῦ ὀργάνου, Ίγουν ἐν τῇ περιφερεία τοῦ
Φερινοῦ, ὡς λέλεκται. καὶ τοῦτο μὲν τοιοῦτο.
Alyvnariov ἑρμηνεία τῆς τοῦ ὠστρολάβου χρή-
σεως.
(Cod. Reg. Paris, No. 55. fol. 48. verso.
(Cod. Vat. 225. 1026. et 184.)
, A d LJ
Ei βουλει γινώσκειν τὴν τοῦ aorgoAafov μµέθοδον, µετέρ-
, 9 ” ” 4 ,
Xov ταύτην τὸν τρόπον τοῦτον!) τὰ πρῶτα μὲν γὰρ ζητη-
, € Li , 1 ,-
σεις 3) ἐν πόσαις µοίραις 0 ἡλιακὸς dpgouog ἐστέ, παντὸς xv-
xÀov xaru τὸ οὐράνιον σῶμα παρὰ τοῖς ἀστρονόμοις εἰς tb
, , €" » N e * 0 4
µοίρας τεµνοµένου. ευρῆσεις ὃ) ay οὕτως. τῇ δεξιᾷ χειρὶ
4 ⁊ , U ? * - , D .) ” ,
λαβὼν τὸν aorgoAaßoy uno τῆς δεδεµένης σχοίνου Ev τῷ κρί-
” * ^ 4 y , 1 L]
xq αὐτοῦ, καὶ τὸν ἀριστερὸν cor τρέψας πρὸς τὸν ᾖλιον,
- , M ⸗ M - '
01591 .προτείνων τὸν ἀστρόλαβον πρὸς αὐτὸν ἀπὸ τοῦ µέ-
: 4 4 , a ^ , ο”
ρους, xaJ" 9 τὸ xavovıoy, 0 καὶ xuderog καλεῖται, συνδέει
πάσας τὰς κατ ἐπιφάνειαν ἐγκεχαραγμένας σφαίρας, καὶ
ἔνθα καταγεγραμμέναι εἰσὶν αἱ τοῦ τεταρτηµορίου τοῦ κύ-
" , grt - 2 vo » ' - €4) > m,
xiov ἐνενήκοντα μοῖφαι" καὶ ὅταν ίδῃης την τοῦ ἡλίου ἀκτῖνα
N bd . > » -
ὑπεισδυομένην ἐντὸς τῆς ανωθεν ὁπῆς τοῦ κανονίου, καὶ ἀπο-
^" € , '
καταντὠώσαν εἰς τὴν ἑτέραν, viv κατωθεν καὶ τεμγοµένην δίχα
παρὰ τῆς ἐγκεχαραγμένης ἐχεῖσε εὐθείας γραμμῆς, τήρῆσον,
, - , v
ἐν πόσαις uo(gatc τοῦ κανονίου τὸ ἄκρον ἐστί, καὶ ὥςπερ εὑρῆσεις
2) "- » 4 M et » 3 , = »
ἔχειν τοῦτο, ἰσθι xat τον Ίλιον. ἔπειτα εἰ βουλει µαῦεῖν, εἰτε
: τόνδε τὸν rf Vat. 223. 18j.
2) sic Vat. 184; reliqui ζητήσας
de usu astrolabii. 159
, , 3 M 4 , ' 4 s 3 ⸗
µεσηµέριον ἐστιν, ειτε καὶ un, παλι» Aaflov τον άστρολαβον
1 , - M M e 4 ,
xadoc διεταξαµεῦα, Or5Jt προς τον ZÀi(v, xat σκοπησον
Uu 3 , , .
πάλιν εἰς πὀσας µοίρας εὑρίσκει (d. εὑρίσκεις) τὸ ἄκρον
τοῦ χανονίου , τῆς τοῦ ἡλίου λαμπηδόνος ἐπεισερχομένης
ταῖς ὁπαῖς αὐτοῦ 3), xai γραάψον τὸν ἀριθμόν' ,καὶ παλιν
ν 4 D - , A
στῆθι καὶ ποίησον τοῦτο συχνᾶκις, μέχρις ἂν εὑρησῃς τὸ
- » - ' 4 , od
τοῦ κωνονίου ἄκρον προβαῖνον κατὰ τὰς γεγραμµένας τοῦ
, 4 [3 77 M , ο
τειαρτηµορίου μοίρας. ἐπὰν δὲ τὄῃς αὐτὸ ὑποστρέφον ua
μοίρα, 907009 εἶναι τὂτε τὸ µεσηµέριον, xai ἀναβιβαςο-
µένου μὲν τοῦ ἡλίου, ἀρίόμει τὰς μοίρας ἀπὸ τοῦ κατὰ
L 5 ? ^ 1 '
rj» ayaroAnv ὁριζοντος, κλίναντος δέ, ἀπὸ τοῦ κατὰ τὴν
ὀυσι».
Illàg ἔστιν εὗὑρεῖν κλίματος πλάτος n ἑτέρας τι-
νὸς χωρας. .
£ ^ L] ςε . ε
Ὡσαύτως εἶπερ ἐθέλεις γνώναι καὶ τὸ πλατος Evög ἑκά-
στου χλίµατος, λαβῶν τὸν ἀστρόλαβον, orz9: πρὸς τὸν ἥλιον
ya , N . ) u ' 1 , ya
αν 09 τροπον ἔταξαμεθα αγωῦεν, κατὰ τὸν καιρὀν, xod" 0y
x % 3 *
άρχεται τέµνειν τὸν ἐσημερινὸν κύκλο», ἤγουν καθ’ ὃν και-
. ') , » N \ » N , N ,
Q0» αρχεται εἰσέρχεσθαι η τον κριὸν nm τὸν Συγον, καὶ dıo-
πτευσον µέχοις ἂν εὑρήσης µεσουράνηµα, καὶ μετὰ τὸ
εὑρεῖν, ἀρίθμησον τὰς µοίρας τοῦ κύκλου, ἃς διηλθεν ὁ
. , Ld , ^
nuos, χαὲ τὰς ἐναπολειφθείσας ἴσθι εἶναι τὸ πλάτος τοῦ
χλίµατος.
Περ ἱ τῶν ὧρῶν τῆς ἡμέρας καὶ περὶ ἆνατελλου-
σης xai dvovong µοέρας. :
€ [] ^b 1 N M Ap
ὥσαύτως tinto βούλει μαθεῖν καὶ ποία ὥρα ἐστὶ τῆς
ς - v
ἡμέρας καὶ ποία μοῖρα τοῦ ζωδίου Πηρξατο ὑπερανίστασθαι
- € P d - 9
τοῦ ὀρίζοντος καὲ nota ἤρξατο τοῦ καταδυεσθαι καὶ ποία
3) 7 τοῦ ἡλίου ὑπεισερχομένη ταῖς ὁπαῖς αὐτοῦ } do
—— ρχομένη ς Onaig αυιοῦ λαμπηδων
160 Ioannes Alexandrinus
ἤψατο τοῦ κατὰ κορυφὴν χόντρου καὶ ποία τοῦ κατὰ diaus-
τρον αὐτοῦ πᾶλεν, λαβὼν τὸν ἀστρόλαβον, σιῇθι πρὸς
τὸν ἥλιον καὶ τήρησον ἐν πύσαις µοίραις ἐστί, καὶ ἔπειτα
λαβὼν τοὺς κύκλους τὸν τε ἐγκαταγεγραμμένας ἔχοντα τὰς
µοίρας καὶ τὸ κλίµα τοῦ τόπου, εἰς ὃν ὑιάγεις, καὶ τὸν ἐγχα-
ταγεγραµµένον ἔχοντα τὰ ıB ζώδια, ἐξέτασον», εἰς πόσας µοί-
gag τοῦ ζωδίου ἐστὶ Tore 0 ἦλιος, καὶ στίξον ἐκεῖ. καὶ ἔπειτα
ἐπίθες ἐπάνω τοῦ κύκλου τοῦ ἔχοντος τας ὥρας χαὶ τὸ xia
τοῦ τόπου τὸν τὰ ζώδια φέροντα κύκλο», καὶ στρέψο» τὸ ση-
μεῖον πρὸς τὸν κατὰ τὴν ἀνατολὴν ὀφέξοντα, τὸν ὄντα ἐν τῷ
κύκλῳ τοῦ κλίματος, xai ἀναβίβασον τὸν ἀριθμὸν τῶν µοι-
od», ὃν διῆλὼεν ὁ ἥλιος τοῦ κύχλου, κατὰ τοὺς ἐν τῷ κύκλῳ.
τοῦ κλίματος παραλλῆλους τοῦ ὁρίζοντος καὶ μετὰ ταῦτα
τήρησον εἰς τὸ κατα ὁιάµετρον ζώδιον τοῦ ἐνσημανθέντος τῷ
σηµείω ζωδίου, 0 διέρχεσθαι τὸν ἥλιον εἴπομε», καὶ εὑρήῆσεις
ἐκεῖσε ποία ὥρα ἐστὺ' εἶτα σκόπησον ποία μοῖρά τινος ζω-
δίου ἤψατο τοῦ κατὰ τὴν ἀνατολὴν ὁρίζοντος, καὶ εἰ εὑρή-
σεις, eite L ἐστίν, εἴτε η, εἴτε πλείων, εἴτε ἐλάττων, τὴν
αὐτὴν i091 ἔχειν πρὸς δυσιν καὶ τὸ κατὰ διάµετρον αὐτοῦ
ζωδιον. ὡσαύτως τήρησον καὶ εἰς πύσας μοίρας τέμνει τὸ
zadıor n τοῦ Hegauparou κέντρου εὐθεῖα, καὶ εὑρῆσεις οὗ-
τως ἔχειν καὶ τὸ κατὰ διάµετρον αὐτοῦ ζώδιον πρὸς τὸ
κέντρο» τοῦ μεσονυκτίου.
Πέθοδος εἰς τὸ ψηφίσὰι τὸν ἥλιον ἐν ποίαᾳ µοί-
ou τοῦ ζωδίου ἐστί, (Cod. fol. 55. v.)
Κράτει τὰ ἀπὸ κτίσεως x0ouov ἔτη καὶ ἀφαίρει ἐξ av-
τῶν πεντακιςχίλια καὶ τὰ ἐναπολειφθέντα εἰσαγαγε εἰς
τὸ κανόνιον τῶν εἶχοσι πενταετηρίδων, καὶ ὅπου δ) ἂν εὗροις
αὐτὰ εἰς τὸ πρῶτον σελίδιον, λάβε τὰ παρακείμενα, μοίρας
καὶ λεπτά, xai. ei vt περιττεύουσι τῶν κε ἀριθμῶν, λέγε αὐτὰ
ἔτη ἁπλὰ καὶ εἰκάγαγο τὰ ἁπλᾶ εἰς τὸ κανόνιον τῶν ἁπλῶν
ἐτῶν καὶ λάμβανε ὁμοίως τὰ παρακείµενα καὶ ἀπογράφου
1
dé usu astrolabii. 161
εὖτὰ ὑποχάτω τῶν παραχειµένων ὃν τοῖς κε ἀριθμοῖς. εἶτα
πάλιν δέον τὸν «4ἰγύπτιον uzva ψηφίσαι xai τὴν ἡμέραν οὗ-
Img‘ κράτει τὰ ἀπὸ κτίσεως κόσμου ἔτη καὶ ἀφαίρει ὁµοίως.
4j αὐτῶν ρυπ ὅ, καὶ τὰ λοιπὰ µέρισον sig τέσσαρα, ἐπειδὴ
xud d ἔτη ἡμέραν μίαν προλαμβάνουσιν Ἑλλήνων οἱ Alyv-
anot, καὶ τὰ εὑρισχόμενα κράτει ἐν τῇ χειρέ σου, καὶ nd-
hx ψήφισο», πρὀστιθεὶς τὰς πρὸ μαιμακτηριεῶνος ἡμέρας τρεῖς
καὶ πνανεψιῶνος α xut ανθεστηριῶνος α καὶ ποσειδεῶνος
α, xai ἁπλῶς ἀπὸ τῶν ἐχόντων μηνών ἀνὰ λα ἡμέρας λάμ-
fat ἀνὰ a. ἡμέραν ἕως οὗ ζητεῖς µηνός, ἔτι δὲ xai ὃσαξ
ημέρας ἔχει ö Σνεσγάρενος μὴν μέχρι ἡμέρας z» ζητεῖς, eive
B εἴτε ε εἴτε x εἴτε πλείονας eite ἑλάσσονάς. καὶ ὅταν ἆνα-
βιβάσης πάντα, ἀφαίρει ἐξ αὐτῶν ἡμέρας a τοῦ ἐπαγομένου
µηνός, ἐὰν ψηφιζῃς ἀπὸ ποσειδεῶνος μηνὸς καὶ sic τούμπρο-
or si δὲ ψηφίζεις dr μαιμακτηριώνι 7 πυανεψιῶνι ἡ av.
διστηριῶνιε, οὐ χρὴ ἀφαιρεῖν τὰς € τοῦ énayouévov. ὁμοίως
ἀφαίρει καὶ β ἀπὸ ἐλαφηβολιῶνος, ἐὰν μετὰ τὸ παρελθεῖν τὸν
Δαφηβολιώνα ψηφίζῃς εἰ δὲ ἔνδον τοῦ μουνυχιῶνος ψηφί-
us, οὐ χθεία τοῦ ἀφαιρεῖν τὰς δύο. καὶ οὕτω τὸν ——
— ἀριθμὸν µέριζε παρὰ τὸν A, dobuuevoc ἀπὸ τοῦ
μηνός, eb βούλει τὴν ψηφορίαν ποιεῖν' καὶ ὅσας τριακοντάδας
wong, εἰσὲ µῆνες, καὶ Ta — κάτωθεν τῶν A εἰσὲν
ἡμέραι, καὶ γράφε Ta παραχείµενα τῷ um καὶ τῇ ἡμέρᾳ.
χα ὅταν ψηφίσης, &nayra εἶπερ εἰσὲ πλείονα τῶν TE,
ἀφαίρει TE καὶ τὰ λοιπὰ ἀπόγραφε, μοίρας καὶ λεπτά,
xu τότε εἰσάγαγε τὸν τοιοῦτον ἀριθμὸν εἰς τὸ κανόνιον
jov ἀνωμαλίας καὶ εὑρῆσεις τὸν τοιοῦτον ἀριθμὸν κατὰ
τὰ ἐπιγραφόμενα εἰς τὰ πρῶτα Óevrspa σελίδια τῶν
row» ἀριθμῶν" καὶ λάμβανε τὰ παρακείμενα τῷ τρίῳ
σελ, xai 7 προστίθει 7 ἀφαίρει τοῦ καταχθέντος
ἐριθμοῦ x τῶν d κεφαλαίων. εἰ μὲν γάρ εἰἶσι πλείους '
τῶν ox οἱ καταχθέντες αριθμοί, προστίθει τῷ τρίῳ σε-
dir εἰ δὲ ἐλαττονες τῶν ona, ἀφαίρει. καὶ τοῖς οὕτως
εορεθεῖσιν ἀριὼμοῖς προστίθει πάντοτε Ee μοίρας καὶ λεπτὰ
9. Rein. "Ruf. f. Philol. VI. | 11
162 Ioannes Alexandrinus
A, xai uítag πάντα, dnóAvs τριακοντάδας, ἀρξάμένος ἀπὸ
κριοῦ, καὶ ὅπου ἂν καταλλήξη ó ἀριθμός, ἐκεῖζ λέγε εἶναι
709 ἦλιον , ἔχοντα µοίρας ἐν τῷ εὑρηθέντι ζωδίῳ τόσας καὶ
λεπτα τόσα.
Ῥήηφος τῆς κατὰ unxog ἐποχῆς τῆς σελήνης,
«4αμβάνῳ τὰ παρακείµενα ἐν τοῖς ὃ κεφαλαίοις, ὥςπερ
καὶ ἐπὶ τοῦ ἡλίου , τὸ μὲν πρῶτον κεφάλαιον τὰς , Τὸ
δὲ δεύτερον κεφάλαιον τὰ , τὸ δὲ τρίτον κεφάλαιον
τὸν «4ἰγύπτιον μῆνα, τὸ δὸ τέταρτον κοφάλαιον την Alyv-
πτίαν ἡμέρα». xai ἀπογράφω ὀφεξῆς τὰ παρακείμενα ἐν τοῖς
F κεφαλαίοις ἐν τῷ κανονίῳ, καὶ τὸν συναγόµενον ἀριθμόν,
μοίρας τε καὶ λεπτά, ὁμαδεύω εἰς τὸ τρίτον σελίδιον ἐν μὲν
γὰρ τῷ ἡλίῳ δι ἑνὸς σελιδίου γίνεται ἡ ψῆφος, ἐν δὲ τῇ
σελήνῃ διὰ τριῶν' c» τὸ μὲν πρῶτον ἐπιγράφεται σελί-
διον ἀπόγειον, τὸ δὲ δεύτερον κέντρον ἐπικυκλίου, τὸ δὲ τρίτον
κέντρον σελήνης, καὶ moi (l ποιῶ) ἐν ἑκάστῳ σελιδίῳ τὰ
παρακείμενα 8y ij κανονίῳ., ὧς κατωτέρω δειχθῄήσεται. καὶ
ὅταν ὁμαδεύσω τοὺς ἀριθμοὺς τών σελιδίων, τότε λαμβάνω
τὸν συνακθέντα ἀριθμὸν ἐκ τῶν τεσσάρων _ κεφαλαίων του
κέντρου τοῦ ἐπικυκλίου, καὶ εἰςάγω εἰς τὸ κανόνιον οὀνωμαλίαν
(L dus) τῆς σελήνης, xai λαμβάνω τὰ τοῦ Σρέτου σελιδίου καὶ
ποιῶ τὸ ἐξ ἀναλόγου, εὖ εἰσὲ καὶ λεπτα, xat ] προστέθηµι n
ἀφαιρῶ. εἶτα τὸν αὐτὸν ἀριδμὸν nalıy εἰςαγάγων εἰς τὸ
κανύνιον ἀνωμαλίας, λαμβάνω τὰ τοῦ τετάρτου σελιδίου καὶ
τίθηµι αὐτὰ ὑποκάτω τοῦ ἐκ τοῦ τρίτου σελιδίου διακριθέν-
τος ἀριὼμοῦ, καὶ τότε εἰςαγάγων τὸν ἐκ τοῦ τρίτου σελιδίου
διακριθέντα ἀριθμὸν τοῦ κέντρου τῆς σελήνης εἰς τὸ κανόνιον
ἀνωμαλίας, λαμβάλω τὰ τοῦ πέμπτου καὶ ἕκτου σελέόια καὶ πολ-
λαπλασιάξω τὰ τοῦ τετάρτου σελιδίου ἐπὶ τὰ τοῦ ς σελιδίον,
καὶ. τὰ εὑρισκόμενα ἐκ τοῦ —— —— προστινηµεε τοῖς
τοῦ € σελιδίου καὶ γράφω ὑποκάτω € € σελιδίον διακεκριµένον
(1. μένα), xai ava λαμβάνων 7 n προστίθηµι m. ἀφαιρῶ ἐν τῷ xa-
ταχδέντι ἀριὸμῷ τῶν τεασαρω» κεφαλαίων τοῦ κέντρου ἐπικν-
de usu astrolabii. 163
jov. Ei μὲν γάρ ἐστιν ἑλάττων ὁ ἐκ τοῦ κέντρου σελήνης
διακριθεὶς ἀριθμὸς μοιρῶν on, ἀφαιρῶ τὰ τοῦ ε σελιδίου ἐκ
τοῦ χέντρον ἐπικυκλίου. εἰ δὲ πλείων doti τῶν Qm» προστί:
)nu. ἔπειτα ἐκ τοῦ οὕτως εὑρισχομένου ἀριθμου ἀφαιρῶ
τὸν χαταχθέντα΄ ἀριθμὸν ἐκ τοῦ ἀπὸ σελήνης, καὶ τὰ λοιπὰ
ἔχβόλλω ἀπὸ κριοῦ , δίδους ἕκάστῳ ζωδίῳω μοίρας 1.
καὶ ὕπου καταλήξει, éxti λέγω εἶναι τὴν σελήνην, τοσούτων
μοιρῶν xal λεπτῶν.
Περὲ μεταβολῆς τῶν καιρικῶν Bow» eic cag ἐν
Αλεξανδρείᾳ µεσουρανίας xai πρὸς ἰσημερινὰς
ὥρας καὶ πρὸς ὁμαλὰ »υχὐθήμµερα.
Ilös ai καιρικαὶ ὧραι ὀφείλουσιν µεταβληθῆναι διὰ μιᾶς
µιθύδου πρὸς τὰς ἐν ᾽λεξανδρείᾳ μεσημβρινὰς καὶ πρὸς
ἰσημερινὰς ὥρας καὶ πρὸς ὁμαλὰ νυχθήµερα, ὀφείλομεν ἐν
τῷ ζητουμένῳ κλύματι εἰσόγειν τὴν τοῦ ἡλίου uoloav-*) καὶ εἰ
μὲν μοίρα (1. μοῖρα) µόνον περιέχει, εὑρήσομεν καὶ τοὺς παρακει-
µένους τῇ τοιαύτῃ µοίρᾳ ἐν τῷ oixti δωδεκατηµοορίῳ ὠριαίους
χθόνους ἀρτίους, καὶ οὐ ψηλαφήσομεν ἐξ ἀναλόγου τοῦτο λαβεῖν»'
t δὲ al τοῦ ἠλίου μοῖραι καὶ λεπτὼ περιέχουσι, τοτε μέλ-
iouey ἔξετασαι τοὺς ἀνήκοντας ὠριαίους χρόνους τῇ τοῦ ἡλίου
μοίρα καὶ τοῖς λεπτοῖς ἐξ ἀναλόγου, καθὼς ἐδιδάχθημεν. τοὺς
πιούτους τοίνυν ὥριαίουνς χρόνους ὀφείλομεν πολλαπλασια-
σαι ἐπὶ τὰς ὥρας τὰς ἀπὸ µεσηµβρίας, ἐὰν ἡμεριναὶ uó-
sa τυγχάνωσιν' εἰ δὲ καὶ νυκτεριναὲ σύνεισι ταῖς μεσημβρι-
sei; ὥραις, πολλαπλασιάσομεν καὶ πρὸς τὰς νυκτερινὰς cag
τοὺς λείποντας ὠριαίους χρόνους ἀπὸ τῶν ἐν τῷ κανονίῳ &U-
ῥισχοµένων πρὸς ἀναπλήρωσιν τῶν τριάκοντα. εἶτα ὀφείλομε»,
όταν δυτικωτέρα ἐστὶν rj πόλις ἓν ᾗ πονούμεθα {ἱ.ποιούμ.) τὴν ζη-
σήσιν, τῆς ᾿4λεξανδρείας, προσθεῖναι τοῖς ἄνωθεν πολλαπλασια-
σμοῖς καὶ τὴν ὑπεροχήν τῆς 4λεξανδρείας πρὸς τὴν ζητουμένην
3 Videntur verba εν ἐν τῷ x. τ. A. initium capitis, quae
praecedunt, eiusdem praescriptio esse: quam qui non agnosceret, ad-
didit, quae. nunc capiti inscripta sunt.
*
164 Ioannes Alexandrinus
nölıy si δὲ ἀνατολικωτέρα, ἀφελεῖν τῶν τοιούτων auıJuar
τὴν πρὸς ᾿ἀλεξάνδρειαν τῆς πόλεως ὑπεροχήν' εἶτα εἶσαγα-
γεῖν τὴν τοῦ ἡλίου πάλιν μοῖραν sig τὸ κανόνιον τῆς ὀρθῆς
σφαίρας, καὶ λαβεῖν τὰ παρακείµενα κατὰ τὸ οἰκεῖον δῶδε-
κατηµόριον ταύτῃ ὡριαῖα E57 , ποτὲ μὲν ἀπὸ τοῦ κανονίου,
ποτὸ δὲ ἐξ ἀναλόγου, ὡς xai ἐπὶ τοῖς κλίµασιν εἴρηται' καὶ
τῶν τοιούτων λαβεῖν T0 , καὶ προσγράψασθαι καὶ τοῦτο
uera τῶν λοιπῶν ἀριδμῶ», τῶν πολλαπλασιὼν λέγω καὶ τῆς
ὑπεροχῆς τῆς πόλεως. tira τὰς ὅλας µοίρας ἰδίᾳα πολλαπλα-
— καὶ τὰ λεπτα dia, xoi προσθέντες ταῖς µοίραις
καὶ τὰς ἀπὸ τῶν λεπτών ἴσως συναγοµένας μοίρας, ὀφείλομεν
μερίσαι τὸν ὅλον ἀριθμὸν περὶ τὰς (ἱ. τοὺς) «6 τῆς μιᾶς ἔσημε-
ρινῆς ὥρας ὥριαίους χρόνους καὶ τοὺς συναγοµένους ἀπὸ τῶν
6 ὃ χρόνων. τούτους φήσομεν εἶναι ἰσημερινὰς ἀπὸ τῆς
ἐν ᾽4λεξανδρείᾳ µεσηµβρίας καὶ πρὺς ὁμαλὰ νυχῦηµερα καὶ
ὥρας. δεῖ δὲ εἰδέναι ὅτι, ἐὰν μὲν ai ὁριζόµεναι ἀπὸ τῆς
µεσημβρίας ὥραι ἐν ἑτόρᾳ πόὀλει ἐπέκεινα τῶν ς 5 εἰσέ, τὰς
μὲν ς λέγομεν ἡμερινάς, τ τὰς δὸ —— νυκτερινάς: ὥστε xav
x τυχὸν dor, τὰς μὲν c λέγομεν εἶναι ἡμερινάς, τὰς δὲ iB
νυκτερινᾶς , xai τὰς δυο τῆς ἑτέρας ἡμέρας ἡμερνιας, όφει-
λούσας καὶ ταύτας raté & ἡμεριναῖς προστίθεσθαι. μετὰ δὲ
τὸ διακριθῆναι τὰς cag, ὀφείλομεν εἰσάγειν τὴν διακρι-
Sicav ὥραν εἰς τὸ τῶν ὡρῶν κανόνιο», καὶ τὰ ἐπιβάλλον-
τα λεπτὰ ἐπέχεινα ὧν ἔλαβεν ἀπὸ τῶν coo» ὃ ἥλιος
BOOTH UTR τούτφ καὶ ποιεῖν τούτου τὴν ἐποχὴν ἀκριβῇ.
οἷον ἐὰν σνχὺν 7 ὥραι ἦσαν καιρικαὲ καὶ εὕρομεν τοῦτον
xarà τὴν ra pa» ἀπὸ τῶν T μοιρῶν ὀπόχοντα μοίρας T
λεπτὰ vy ; εὕρομεν δὲ Eis τὸ τῶν ὡρῶν κανόνιον τῶν our
γενοµένων 7 ano τῆς διακρίσεως παρακείµενα λεπτὰ τυχον
κ» εἰς δὲ τὰς i ὥρας παρακείμενα λεπτὰ i, ὀφείλομεν καὶ
τὰ λείποντα τρία μετὰ τὴν τῶν μοιρών διάκρισιν dıdoraı
- αν)
τῷ zit,
de usu astrolabii. 165
llà; ἂν al κατὰ Tönovg ἀναδιδόμεναι μεσονύὺ-
χτιαν (L μεσουράνιαι) ἦγουν ὁμαλαὲὶ ὡὧραι εἰς και-
θικὰς μεταβάλλοεντο.
Επειδή ai ἀναδιδόμεναι ἡμῖν ἐκ τῶν κανόνων ἀπὸ (add. µε-
σουράνου) ὧραι κατὰ τὸν ἀκριβῆ χρόνον τῆς τῶν φωστήρων av-
ρόδου, 7 τῆς κατὰ ὁιάμετρον αὐτῶν στάσεως ὥραί εἰἶσιν Ίγουν
ὁμαλαὶ καὶ κατὰ τὴν πρὸς «4ἴγυπτον 4λεξάνδρεια», καθ ἣν ὁ
Πτολεμωῖος τοὺς προχείρους κανόνας ἐξέθετο, ἡμεῖς δὲ ἐν al-
latc πόλεσιν ὄντες πρὸς ὥρας καιρικὰς εἴτου» (1. ηγουν) ἀνωμάλους
τὴν ψηφοφορία» αὐτῶν ἐπὶ τὸ πλεῖστον πραγματευὐμεῦα. δια
τοῦτο δεῖ ἄρα ἡμᾶς ἐξ ἀνάγχης µεταλαμβάνειν τὰς τοιαύτας
ὥρας εἰς χαιρικὰς τοπικῶς, ὥς ἂν ἐντεῦθεν εὑρίόκωμεν ἄχρι-
βῶς, κατὰ ποίαν καιρικὴν 7 ἀκριβὴς αὐτῶν σύνοδος 7 7j πανσέλη-
σος ἀποτελεῖται. τοιγαροῦν ἠνίχα τοῦτο ποιεῖν προαιρώμεθα,
πρῶτον λαμβάνοµεν τὰς ἀναδιδομένας ἡμῖν ἐκ τῶν εἰρημένων
αανόνων (|. μεσουρανίων) ἰσημεοινὰς ὥρας ἐν τῇ πρὸς «4ιγυπτον
Αλεξανδρεία καὶ τὸν ακριβῆ τῆς συνόδου 7 πανσεληνον
τῶν φωστήρων χρόνον, καὶ πολλαπλασιασομεν αὐτὰς ἐπὲ
τοὺς (€ ἐσημερινοὺς χρύνους ἀναφορικούς, οἶπερ ἑκάστῃ
al τῶν τοιούτων par ἄκρων ἐπιβάλλουσιν, καὶ ποιοῦ-
μεν αὐτὰς χρόνους ἀναφορικοὺς Ίγου» µεσουρανίους, xaé
ἀπογράφομε»’ εἶτα λαβόντες τὴν ἄκραν ἐποχὴν τοῦ ἡλίον
εἰσάγομεν εἰς τὸ τῆς En’ ὀρθῆς σφαίρας τῶν ἀναφορικῶ» κα-
νόνιον xara τὸ οἰχεῖον ζώδιον καὶ λαβόντες τ τῶν πα-
βαχειµένων αὐτοῦ (I. αὐτῷ) ὡριαίων EE, ὅπερ ἐστὶν ἀληθῶς 7
διαφορὰ τοῦ τότε ὁμαλοῦ νυχθηµέρου πρὸς τὸ ἀνώμαλον,
[κα] ἀφαιρούμεν αὐτὸ ἀπὸ τῶν ἀναδιδομένων ἡμῖν ἐκ τοῦ εἰ-
θηµένου πολλαπλασιασμοῦ τῶν ἀναφορικῶν χρόνων, ec χρόνους
τὰ τοιαῦτα EEC λογιζόµενοι, διὰ τὸ τὰς ὁμαλὰς Φηλονότε
ὥρας εἰς αἀρωμάλους ἡμᾶς προαιρεῖσθαι µεταλαμβώνειν. καὶ
jap nrixa ποιεῖν τὸ ἀνάπαλιν προαιρώµεθα, Ίτοι τὰς arw-
µάλους ὥρας µεταλἀμβάνειν, οὐκ ἀφαιροῦμεν τὸ τοιοῦτο Ó
ἀπὸ τῶν προειοηµένων ἀναφορικῶν χρόνων, ολλ’ αὐτοῖς ἐξ
e
166 . loannes Alexandrinus
avayxnc προστίθεμε»ν. ἔπειτα ὑρῶμεν τὴν ὑπεροχὴν τοῦ un-
κους τῆς 4λεξανδρείας καὶ τῆς τοπικῆς πόλεως πὀση γέ ἐστι,
καὶ εἰ μὲν ὑπάρχει τὸ uzxog αὐτῆς ἔλατταν τοῦ μήκους τῆς
4λεξανδρείας ὡς δυτικωτέρας, τοντέστι τῆς τοπικῆς, οὕτω γὰρ
ἔπεται, αἀφαιροῦμεν καὶ αὐτὴν ἀπὸ τῶν ἀναφορικῶν χρόνων»
εἰ δὲ τὸ µῆκος αὐτῆς μεῖζον τοῦ μήκους τῆς ᾽4λεξανδρείας
τυγχάνει, ὡς ἀνατολικωτέρας τυγχανούσης τῆς τοπικῆς διὰ
τὸ πλεῖαν τοῦ μήκους πέρας (add. προστί9εµεν τὴν ὑπερ-
οχήν) , xai μετὰ ταῦτα Άλαβοντες τοὺς χατδιλημµένους
ἀπὸ τῶν τοιούτων moon vagatproem ἀνατολικοὺς χρόνους,
παραβάλλομεν παρὰ τὸν τε, καὶ τὰς γενοµμένας ἐντεῦθεν
παραβολὡς λέγαμεν εἶναι ὥρας ἐσημερινάς, αἶτινες ἀπὸ µε-
σονυκτίαυ (l. μεαουράνου) µέχρι τῆς ἀκριβοὺς τῶν φωστή-
Qo» συνόδου 7 παναελήνου παρέρχονται τοπιχκῶς. — &ira
πάλιν λαβύντες τὴν ἀκριβῆ ἐποχὴν τοῦ ἡλίου, εἰσάγομεν Eis
τὸ κλίμα τοῦ τοπικοῦ Θέματος καὶ τὸ εὑρεθὲν ζωδιον, xai
λαμβάνομεν τοὺς παρακειµένους ὠριαίους χρὀνουςαὐτῇ xai πα-
ϱαβάλλομεν εἴτουν (|. εἴτ οὖν aut yov») µερίζομεν παρ᾽ αὐτοὺς
τοὺςκατειλημμόνους ἀναφορικοὺς χρόνους ἀπὸ τῆς προειρηµένης
προσφαφαιρέσεως' καὶ ὅσας εὑρίσκομεν γιγοµένας ἀπὸ τῆς
τοιαύτης παραβολῆς καιρικὰς ὥρας, τοσαύτας ἀποφαινόμεδα
παρέρχεσθαι ἀπὸ μεδονυκτίου (ἱ. μεσουράνον) καθ’ ἣν εὑρισκό-
µεᾶα 7 τὴν ψηφοφορίαν ποιαύµεθα τοπικὴν πὀλι», µέχρι τῆς
ἀκριβοῦς τῶν φωστήρων συνόδου 7 τῆς κατὰ διάμετρο»
στάσεως. ἀλλ) οὕτω μὲν ποιοῦμεν ἕως gr € τῶν µετα
μεσημβρία», 9 καὶ ἐπὶ τῆς ἐπαύριαν ἡμέρας, ἐὰν πληθύς ἐστιν
ὡρῶν ἀπὸ ın καὶ ἄνωθεν. ἐπὶ δὲ τῆς dia uécov τούτων νυ-
κτὸς μερίζομεν τοὺς εἰρημένους ὁιακευριµένους (1. διακεκρι-
µένους) ἀναφορικοὺς χρόνους παρά τους Φριαέους χρόνους
τοὺς παρακσιµένους τῇ µοίρᾳ t7 διαμετρούσῃ τὸν ἡλιον. καὶ
οὕτως ἑκάατῳ τὺ οἰκεῖαν ἀποδιδόμενον ἡ ἀκριβὴς ἀποφαίνεται
ὥρα κατά τε ἡμέραν καὶ νύκτα.
Περὲτῆς τῶν ἐφημερίδων ἐκνὃέσεως.
w, Ara καὶ κατω τόπους µείζονας καταλιµπάνοµεν » ὅπως
de usu astrolabii. i 167
ἔνω μὲν τὰς ἐπιγραφὰς δέξωνται τῶν σελίδων, κάτω δὲ
2a) ἕχαστον nva ἔποχην τῶν | συνόδων xai πανσελή-
wor, ἐν δὲ τῷ toj τούτων 15 χώρας, τὴν κατωτέ-
ga» μείζονα ποιούντες;, ἵνα αἱ μὲν allaı uva B δέξων-
ται στίχων, d δὲ τελευταία y , διὰ τὸ τὸν Ῥωμαϊκὸν μηνα
xolàaxig λα ἔχειν. ἐπὶ δὲ τοῦ φεβροναρίον ιὸ δεῖ µόνας
Ἰράφειν. τὰ δὲ σελίδια ποιήσοµεν οὕτως, πρὀτερον πάντων
πλατύτερον τὸ τὼς ἐπισημασίας τῶν ἁπλανῶν Φδεχόµενον, καὶ
ἐφεξῆς τὸ τρίτον 7 τέταρτον στενωτέρως τὰ δεχόμιεα τοὺς
µῆνως, τὸ μὲν οὖν πρῶτον τὴν κατ τοὺς. Ῥωμαίους
πρὸ πύσων (l. racc»), τὸ δὲ δεύτερον τῶν ᾽4λεξανδρείων
τὸν µῆνα, τὸ δὲ τρίτον οἵἶαν τις προαιρῆται τῆς ἑαντοῦ χῶ-
pas, τὸ δὲ σόταρτον τὸν κατὰ σελήνην. ἐπὶ δὲ τούτων σε-
hüiov καταγράφοµεν τρίτον πλατυτέρως καὶ τόταρτον στε-
ώτερο). καὶ ἐπιγράφεται μὲν πᾶσιν 7j ἐπιγραφή , a
σελήνης κίνησις. ἰδικῶς δὲ τὸ μὲν πρῶτον ζωδίων, τὸ δὲ
ὀεύτερον μοιρῶν καὶ λεπτών , τὸ da τρίτον opo» µετα-
βίσεων, τὸ δὲ τέταρτον ἀνέμων. ἐφεξῆς γίνονται σελίδια
ζ, ἥλιος (|. ἡλίου) καὶ τῶν & πλανωµένων. ἐπὶ τού-
τοις σελίδιον ποιοῦμεν στενώτερο», δεχόµενον τὸν Βωμαὶϊκὸν
pira, 7 ὃν av τις βουληθῇ κατὰ rabo καὶ ἐπὲ πᾶσε τού-
folc πλαευτερον, ὀφεῖλον degaodaı τὰς καθολικὰς καταρχάς,
as δεῖ ποιεῖν, αὕτω τὰ σχήματα καταγράφει» τῆς σελήνης
xul ἕχαστον τῶν ἀστέρω», καὶ εἰθ οὕτως τὰς καθολικὰς κα-
ταρχάς.
Περὶ ἐῶν ἀπὸ τῶν σχεματισμῶν τῆς σελήνης
ἐπισημασεῶγ.
Περὶ ὑψώσεως ἡλίου.
ΒΕουλόμενος δὲ γνῶναι ἐν οἱωδηποτοῦν τόπῳ xa9' ἑκάστην ἡμέ-
Μα πύσας ὑψοῦται 6 ἦλιος, ψηφοφόρησον ἐπιμελῶς καὶ εὐρὲ
ἐν ποίῳ ζωδίῳ καὶ µοίρᾳ εὑρίσχεται 6 ἥλιος καὶ τοῦτο &Ü-
(ev, γνοίης ἂν ὁποίᾳ λοξώσει προσε(Ὀμσιν. οἷον ὡς ἐὰν ἐπὶ
τῆς διχάτης µοίοας τοῦ κριοῦ εὑρεθῇ, ἔχεις ἀνεξετάστως ürt
168 Ioannes Alexandrinus
βορείαν ἀνάβασιν ποιεῖται καὶ προστίθησι τῇ τοιαύτῃ λοξώ-
ct λάβων οὖν xai τῆς ζητουμένης πόλεως τὸ πλατος ἀπὸ
τῆς γεωγραφίας τοῦ Κλαυδίου Πτολεμαίου, οἷον τυχὸν τὸ
τοῦ Βυζαντίον κατὰ πλάτος ὄντος μοιρῶν Hy €, καὶ ——
ἐκ τῶν 5, κράτει τὰς λοιπὰς, ἦτοι τὰς us »6* καὶ πάλι
µέρισον τὴν ὅλην λόξωσιν τοῦ ἡλίου τὴν ἀπὸ τοῦ ἰσημερινοῦ
καὶ εξῆς πρὸς βοῤῥᾶ», "fury üvopeuy µοίρων xy va, ὑπὸ τῶν
9, καὶ εὑρήσεις λεπτὰ 4c Eyyıora , ἄτινα καὶ γίνωσκε εἶναι
ἅπερ διέρχεται o ἥλιος τὸ νυχδήµερον κατα πλάτος. ταῦτα
πολλαπλασιάσας ἐπὶ την ἐποχη» τοῦ ἡλίου, τὰς L ı μοίρας δη-
λονόει, ποιῆσεις et, ἄτινα γίνονται (l. uoige & 0). Ταύτας
τοίνυν προσθήσεις τῷ προληφθέντι πλάτει τῆς πόλεως, ἢ τοῖς
µς νε, καὶ ἕξεις ὁμοῦ us λε. ᾖἤγουν ὅσον ὑψοῦται ὁ ἥλιος
κατὰ τὴν ζητηθεῖσαν ἡμέραν. ὥσαντως καὶ ἕως τέλους τῆς
ἀναβάσεως ποιήσεις. ἐπὶ δὲ καταβάσεως ποιεῖς ὧδε. ὁρᾶς
τὸ μεῖζον ὕψωμα τοῦ ἡλίου τὸ ἀπὸ τῆς πρώτης µοίρας τοῦ
καρκίνου 620009 ἐστίν, ὅπερ ἐστὶν ἐπὶτοῦ Βυζαντίου oa ἔγγιστα"
καὶ τὰ γινόμενα ἐκ τοῦ προλαβόντος πολλαπλασιασμοῦ apat-
θήσεις ἀπὸ τοῦ μείζονος ὑψάώματος, καὶ οὕτως εὑρήσεις καθ’
ἑκάστην τὸ ὕψος xa9' ὄφεσιν. ὅταν δὲ αρξηται νύτον κατα-
βαίνειν ἀπὸ τοῦ ἐσημερινοῦ, πολλαπλασιάσεις κατὰ τὸν ὃμοιον
ερόπον καὶ ἀφαιρήσεις ἀπὸ τοῦ κρατηθέντος πλάτους τῶν ug
vn (l. νε). εἰ δὲ βούλει ἐν τῇ. πρώτῃ µοίρᾳ τοῦ αἰγοχερέως
εὑρεῖν τὸ ἔσχατον ὄψος τοῦ ἡλίου, ἐκβάλλει ἀπὸ τοῦ πλά-
τους τῆς πόλεως τὴν προῤῥηθεῖσαν λόξωσιν τοῦ ζωδιακοῦ, χαὶ
ἒξεις τὸ ύψος τὸ ἐπὶ τῆς πρώτης μοίρας. τοῦ. αἰγοκερέως
gyovy poro xp xai Al ἔγγιστα. ὅταν ds ἄρξηται nalıy vo-
τον ἀναβαίνειν, ποίει τὸν εἰρημένον πολλαπλασιασμὸν πρὸς
τὰς μοίρας καὶ προστίθει τῷ πλάτει τῆς πρώτης τοῦ αἴγοκε-
θέως, καὶ οὕτως ἕξεις xai τὴν εὕρεσιν τῆς vorlag ἀναβάσεως
τοῦ ἡλίου, xaJ' ἣν ἂν nOÀ ἡ ψηφοφορία σοι γιγνοιτο.
de usu astrolabii. 169
, e ? 4 ϱ € . ^»
Τίνιτρόπῳ ἁφαιρετικαὶ γένονται al ἓν τῷ τῆς
φ αφ
ἀνωμαλίας κανόνι μοῖραι.
Ei 9' ἐρωτᾷς δι ἣν αἰτίαν αἱ ἐν τῷ κανάνι τῆς dvo-
µαλίας παρακείµεναι μµοῖραι καὶ τὰ λεπτὰ τῷ χαταχθέντε
ἀριθμῷ ἀπὸ τῶν 5 κεφαλαίων τοῦ ἡλιακοῦ ὠπογείου, εἰ μὲν
ἑλώττων sin Ö καταχθεὶς ἀριθμὸς τῶν on, ἀφαιρετικαὶ γίνον-
sat, εἰ δὲ μείζων, προσθετικαί, µάνθανε δὴ τὴν αἰτίαν
ὁποία. ὁ Πτολεμαῖος τῶν πλανήτων ἀστέρων τὴν κίνησι»
ὡς πρὸς ὁμόκεντρον τῷ ζωδιακῷ κύκλῳ ποιεῖτας τὸ πρῶτον,
εἶθ) ὕστερον τὴν ἀπὸ τοῦ ἐκκέντρου ἀνωμαλίαν διὰ προσ-
Φέσεως καὲ ἀφαιρέσεως ἐφευρύχει (1, ἐφευρίσκει), καὶ ἐπεὶ 6
ἦλιος τὸ μὲν μεῖζον τμῆμα τοῦ ἐκχέντρου κύκλον διερχόµε-
»oc ὑστερεῖ τοῦ ὁμοκέντρου, τὸ δὲ ἔλαττον διὼν περιττεύδε,
διέρχεται dà τὸ τοιοῦτον μεῖζον τμημα, ἕως av ὁ καταχυοεὶς
ἀριῤμὸς ἑλάττων f τῶν or μοιρών, ὡς ὑσεεροῦντες (I. οὐντος)
τοῦ ἡλίου τὴν κίνησιν πρὸς τὸν ὁμόκερτρον διὰ τὸ (add. τὸ) μεῖζον
Tunua διέρχεσθαι, ὑφαίρεσις γίνεται τῶν παρακειµένων μοιρῶν
ej ἀνωμαλέᾳ τῷ — — ἵνα —— τῷ np 7 περὲ
τόν ἁμόκενερον πρόοδος. ὅταν dà μείζων ᾖ τῶνρπ ὁ καταχθεὶς
αριθμὸς, ὡς τὸ ἔλαττον τοῦ ἐκκέντρου Tunua τοῦ ἡλίου
διερχοµένου καὶ περισετεύοντος ὡς πρὸς τὸν ὁμόκεντρο», προσ-
Inn γίνεται τῶν ἐν τῇ ὠνομαλίᾳ παρακειµένων τῷ κατα-
χθέντι μοιρῶ», ἕνα ἰσοπθιηθῃ ἡ τοῦ ὁμοκέντρου ἑὑστέρησις πρὸς
τὸν λιον ὡς προβάντα δη διὰ τὸ τὸ ἔλαττον τμήμα ἐπιτο-
µώτερον διέρχεσθαι. τοῦτο αἴτιον τῆς ὑφαιρέσεως τῶν µοι-.
pur τῆς αἀνωμαλίας, ὅταν ἵττων 7) τῶν on μοιρῶν ὁ κατα-
χθες ἀρωμός, καὲ τῆς προσθέσεως nalıy, όταν 7 μείζων
τῶν on.
Ἱστέον ὅτι ἡλίου µῆκος καλεῖται ἡ τοῦ κέντρου τοῦ ἐπι-
αύχλου, περὲ ὃν οὗτος ὑπύκειται κινούμενος, εἰς τὰ ἑπόμενα
TOU χόσµου χένησις. ἀνωμαλία δὲ ἡλίου πάλιν καλεῖται ἡ
uimoic αὐτοῦ, ἣν ἐπὲ τοῦ ἐπικύκλου εἰς τώ προηγούμενα τοῦ
κόσμου ποιεῖσθαι ὑπόκειται. ἀναγκαῖον δὲ εἰδέναι καὶ τοῦτο,
170 Ioannes Alexandrinus
ὡς ὅταν λέγη 6 Πτολεμαῖος dy τοῖς ἑαυτοῦ κανόσι», cóc ἄλλον
μέν εἶσιν ἀριθμοὶ τοῦ κέντρου τοῦ ἐπικύκλου, ἄλλοι δὲ αὐτοῦ
τοῦ ἀστέρος, οὐ λέγει τούτους τῆς περὶ τὸ οἰκεῖον κέντρον
τοῦ ἀστέρος κινήσεως εἶναι, ὥς µεταβαίνοντος αὐτοῦ τόπον &x
τόπου» GAR’ οἱ μὲν τοῦ κέντρου τοῦ ἐπικύχλου ἀριθμοὲ τὴν
κίνησιν δηλοῦσι τοῦ ὁμοκέντρου 7) ἐκκέντρου, ἐφ᾽ οὗ φἑρε-
ται 6 ἐπίχυχλος.. ol δὲ τοῦ ἀστέρος τὴν κίνησιν τοῦ ἐπικύ-
κλου, ἐφ᾽ οὗ φέρεται 0 ἀστήρ. αὐτοῦ μέντοι τοῦ ἁστέρος τὴν
περὶ τὸ ξαυτοῦ κέντρον κίνησιν ἀδύνατον καταλαβεῖν ἐν nooq
χθόνῳ ἀποκαθίσταται: οὐ γὰρ μεταβαίνει τόπον ἐκ τόπου
κατὰ ταύτην τὴν κίνησιν. διὸ καὶ τῶν αστρονόμων οὐδείς
ὀπεχείρησε τὴν τοιαύτην τοῦ ἀστόρας περὲ τὸ ἑαυτοῦ κέντρον
ἁποκατάστωσιν ἐν πὀσῳ γρόνῳ γίνεται συλλογίσασθαε, ὅτι
οὔτε καταληπτὸν ἦν, οὔτε τῇ τοιαύτῃ χρησιμεῖον πραγκατεία.
µόνος δὲ Πλάτων καὶ ταύτην οἶδεν, ὡς λέγει, τῶν ἀστέρων
τὴν χκίνησι». ὅ μὲν γὰρ ᾽4ριστοτέλης τί περὶ τῶν ἁστέρων
δοξάδεε, ἐν τῷ δευτέρῳ τῆς περὶ οὐρανοῦ πραγµατείας δια-
τρανοῖ. εἰδέναι χρὴ xai τοῦτο, ὅτι Ó χρόνος ἐνενηκο-
ὁτὸς ὄχει τὸ βόρειον αὐτοῦ πέρας ἀπέχον εἰς τὰ προη-
yovusva τοῦ ἀπόγείυ αὐτοῦ µοίθας ν. 6 Zeug ἔχει τὸ
βόρειον αὐτοῦ πέρας ἀπέχον sig Ta ἐπόμενα τοῦ «ἀπογείου
µοίρας x. 6 ᾿4ρης ἔχει τὸ βόρειον αὐτοῦ πέρας σχεδὸν
ὅπου καὶ τὸ ἀπογείον. 3 ᾽.4φροδίτη ἔχει τὸ βόρειον αὐτῆς
πέρας ἀκριβῶς ὅπου καὶ τὸ αἀπόγειον. ὡδαύτως δὲ καὶ 6
Ἑρμῆς, καὶ ἐπειδήπερ ai προκειµέναι τῶν μοιρῶν πρθσθετικαξ
ἀπὸ τῶν ἀπογείων αὐτῶν ἐπὶ τὰ ἠγούμενα γίνονται, δήλον
ἡμῖν aga γίνεται, ἀπὸ ποίων σημείων τῶν ἐκκέντρων αὐτῶν
δεῖ ἡμᾶς τὼς ἐκβολὰς τῶν διακριθέντων αοιθμῶν αὐτῶν εἰς
τὰ ἑπόμενα ποιεῖσθαι, ἐπειδὰν προαιρώμεθα τὰς ἀπὸ τῶν
διὰ μέσων TOY ζωδίων xarà πλάτος αὐτῶν ἄποστασεις EUQL-
σκειν. ἐπεὶ οὖν κατὰ τὴν δευτέραν ἔφοδον τῆς εὑρέσεως τῆς
ἀπὸ τοῦ διὰ µέσων τῶν ζωδίων κατά πλάτος αποστάσεως
τῶν τεσσάρων ἁἀστέρων Kuovos, Zeug, domo καὶ Ἕρ-
uns τὴν ἐκβολὴν τῶν διακριθόντων αἁριθμῶν αὐτῶν,
4
de usu astrolabii. 171
οὐχ ἀπὸ τῶν -ἀπογείων αὐτῶν, «ÀÀ ἀπὸ τῶν βορείων ma-
gare» ἐπὶ τὰ ἑπόμενα ποιούµεθα, διὰ τοῦτο τῷ μὲν τοῦ Koo-
νου ὀακεκριμένρ ἄριὸμφ MOOGEIVEHEN, μοίρας u, τῷ δὲ τοῦ
Διός zu. καὶ γὰρ τὸ μὲν βόρειον πέρας του Κρόνου ἀπέχει
τοῦ ἀπογείου αὐτοῦ ἐπὲ τὰ ἑπόμενα µοίρας m, 10 δὲ
τοῦ 4ιὸς Tu. ἐπὶ δὲ τοῦ fotos καὶ τῆς “ἀφροδίτης οὐδὲν ἐξ
Gralöpov RÜOGEIMEHER διά τὸ ἔχειν αὐτοὺς δηλονύτι τά βόρεια
αὐτῶν πέρατα ὅπου καὶ τὰ ἀπόγεια. τῷ δὲ τοῦ ᾿Ερμοῦ, ἔπει-
Önnep οὐχ ἀπὸ τοῦ βορείον αὐτοῦ πέρατος τὴν ἐκβολὴν αὐ-
τοῦ, ὡς τῶν ἄλλων, ποιούµεθα, ἆλλ᾽ ἀπὸ τοῦ νοτίου, διὰ τοῦτο
B ὠάγκης προστίθεµεν μοίρας on ἐπειδήπερ ὁ Πτολεμαῖος
χεχρισµένως ἐπορίσατο τὰς πλατικὰς διαφορας, καὶ τὸν μὲν
περὶ τὴν ἐγκλισιν, ὡς τοῦ ἐπιχύκλον µηδεμίαν λόξωσιν ἔχον-
τος, τὴν δὲ περὲ τὴν λόξωσιν, ὥς τοῦ ἐπικύκλου μηδαμῶς
ἐγχεχλιμένου » διὰ τοῦτο δυνατόν ἐστιν tig τὰ ὠντικείμενα
joda. τὰ πλάτη Oder δεῖ μιγνύειν τὰς δύο πλατικὰς dıa-
φορὰς καὶ τοῦ ἐπικύκλον, ἐὰν οὕτω τύὐχῃ, Gua ἐγκεκλιμένον
. usrov) καὶ λελοξωμένον (µένου), καὶ οὗτως εὐὑρίσχειν τὰς
ἀπὸ τοῦ διὰ µέσων πλατικὰς ἀποστάσεις τῶν πλανήτων. *)
) Quae contextui insertae sunt emendationes, eae debentur opti-
me spei iuveni, Seminarii philol. Bonn. sodali. F. Th. W.
Druckfehler.
Bd. V. S.522 „ 91. präfigirt ftatt präfizirt.
Bd. VI.
,, 523 „ 91. febr oft ftatt nicht oft.
» 926 ,,11 1. fegtere ftat legtern.
” 534 „16 l. sit 1 ftatt Iſt eT
» — ,22 [. b ftatt D.
,, 542 „ 8 von unten I. (prat. Conj.) ftatt (Praf. Conj.).
,, 543 „14 I. von avoir ſtatt non avoir.
» 544 „ 1 von unten I. gab att babe.
» 545, 2,, „ V Sof 9, 18. flatt Joh. 9, 18.
» 547 „ 7 I. in ben ftatt unb den.
,» 554 „20 I. verfiherte ftatt verfichert.
„ 558 „13 1. ift fie bie ftatt ift bie.
„ 562 „ 3 L entbehrenden (tatt, entfpredenben.
‚565 ,,15 I. germanifchen (tatt angie
1, 23 l. ac ft. ad.
120 „ 7 I. Pólybadisce.
,» 124 ,, Ἱ v. u. I. Saumaife.
,, 127 „ 5 I. addidit H. Hase, marmorum cet.
— 3 9 u. [. Bevilacquam.
” ”
,» 128 ,, 8 nad) reddita ift dad Punkt zu tilgen.
*
Ld d
Rheinifhed Muſeum
für
»5íií(ntosg ie
Herausgegeben
von
5.08 Welder.
Sechſten Jahrganges zweites Heft.
Bonn,
δεί Eduard Weber.
1839.
Digitized by Google
Inhalt.
Heber Marinus Tyrius und Ptolemäus, bie — von
prof. Dr. δ. A.Ukert..
Laudatio Augusti Ferdinaudi Naeke, recitata ab A. G. a Schle-
gel, Ordinis philos. Decano, in aula academica d. IX. men-
sis Martii 1839 . 2 : . 9 : ; :
Gonjecturen zu Alcaus, Sappho, Corinna, Alcman, an Prof.
Schneidewin, von Dr. $. ?. Ahrens in Sifeld
Ueber bie Ponigliden Brabmäler des heroiſchen Zeitalters, an ben
Herausg. von dem Schottiſchen Colonel William Mure
Dipthologifhe Bemerkungen, von Prof. Dr. 4. Shwend
Die etymologifhen Leiftungen des en Prof. — von
Dr. Dünter . . . "MEE
C eite.
173
297
Ueber Marinus Tyrius und Ptolemaͤus,
die Geographen.
Der Eifer für das Studium beà Ptolemäus ift wieder ers
wacht, neue Tritifche Ausgaben, an denen c8 bis jetzt gänzlich
mangelt, find verfprochen, und wir bürfen bald ihrem Erfcheis
πε entgegenfehen. 1) Auch hat man, und, wie man glaubt,
nicht ohne günftigen Erfolg, Mittel aufzufinden gefucht, um zu
beftimmen, welche jetzt beftehenden Charten u. f. vo. den von dem
alten Geograpfen angeführten entfprechen.
Um jedoch bei der Kritik dieſes Schriftftellers mit Sicher-
beit zu Werke gehen zu Eönnen, wird ed nöthig fein auch die
Angriffe zu beachten, die von bedeutenden Männern gegen ben
Zert, wie ihn unfere Handfchriften und Ausgaben liefern, gerichtet
fub. Man Bat bie Aechtheit, bie Unverborbenheit beffelben in
Zweifel gezogen. Diefe Bebenfen zu prüfen, das ift ed, was
bier verfucht werden fol; man wird baburd) zugleich das ganze
Serfahren des Ptolemäus fennen lernen, fo wie feine Glaub:
würdigfeit, und erfehen, in wiefern man in den verfchiebenen
Kindern mit größerer oder geringerer Sicherheit angeben Tann,
bag biefer ober jener neue Sort ber von ihm genannte fet oder nicht.
Hören wir zuerft bie Ankläger.
Cruſius?) meint, errores ingentes Ptolemaei ante nos
1) Claud. Ptolemaei Geographiae editionis specimen — ed. Dr.
CF. A. Nobbe. Lips. 1836. 8. — Cl. Ptolemaei Geographiae libri
«to. Graece et lat. ad codicum manu scriptorum fidem ed. Dr. Fr.
Guib Wilberg. Fasc, I. Essendiae. 1838. fol.
2) De geographicorum quae sub Ptolemaei nomine circumfe-
raatur fide et auctoritate, in Crusii opusc. ed. Klotz. Altenb. 1767.
P. 250, vgl. 183. 208.
Rhein. Muf, f. Vbileleg. VI. 12
174 Ueber Marinus Zyriuéd und
jare notarunt Velserus, Cluverius, Merula, Conringius. Nos,
si quid ex ejus geographicis superest, tot male infersis, dis-
jectis, inepte repetitis movemur, ut malus manus ıd passum
esse statuamus, si non totum opus sub nomine Ptolemaei,
pridem perditi, confictum fuerit. (t, wie andere, erflärt?),
nur wenige von den Alten hätten den Ptolemaͤus gelefen, was
aber diefe aus ihm anführten, ftehe nicht in dem Werke, das
wir unter feinem Namen hätten. Indem er dann eine Stelle
aus Stephanus ^) mittheilt, ber ganz andere Angaben des Ptos
lemäus uber Arabien vor fid) gehabt zu haben fcheine, ale bie
fid) jegt in der Geographie fänden, macht er darauf αμ [πιεί
fam, bag Marcianud von Φεταίίεα, ber üt feinem Werke den
Ptolemaͤus, den er fo febr [obe, feiner eigenen Angabe zufolge,
benugte, Died Feinedwegs zu thun fcheine. In hodiernis Pto-
lemaei cadaveris reliquiis, fragt er, quoties aliquid Marcia-
neis mensuris, ordini, narratis, respondet? Major est discre-
pantia, quam ut soli librarii incusari possint. Er menue qu
viele Städte, Flüffe u. f. w., meint er, welche ber wahre ptos
[emáuà nicht habe anführen Finnen, ber auch fo δατδατί(ώε
Namen nicht aufgenommen hätte, und er fchlicht: e sequioris
aetatis Graeculis famelicis aliquem hunc centonem fecisse ali-
cui, a quo mercedem exspectabat,
Diefelben Anfichten ftellte Gatterer auf, 5) und Schläger
meinte 59): „Gewiß hat Ptolemäus im zweiten Jahrhundert ge
lebt, gewiß bat er aud) eine Geographie gefchrieben , aber ob
bad, was wir Περί unter biefem Namen haben, bie wirkliche
Geographie des Ptolemaͤus fei, ob fie nicht an unzähligen Dr:
ten von fpäteren Händen verändert, vermehrt, vwerbe(jert und
interpolirt worden, daß wir alfo beftändig in Gefahr ftehen,
ganz junge Nachrichten auf Rechnung des alten Ptolemäus zu
3) P. 253. 4) V. Χαράκμωβα.
5) Vorrede zur Yortf. ber Allgemein. Welthift- ber Neuern Zeiten
1768. Th. XIV. ©. 11.
5a) Allgem. Welthiſt. 1771. Th. XXXI, 6. 148. vgl. 177.
Ptolemäus, bie Geograpben. 175
(πείθει, ift eine andere Frage.” Später (6. 176) erflärt er:
„Was wir nun die Geographie des Ptolemäud nennen, ift ein
Cento, ein Flickwerk, wo vielleicht der wahre Ptolemaͤus urs
fprünglicy zum Grunde liegt, den aber weit (pátere Befiger zum
Collektaneenbuche gebraucht, und durch unzählige Eorrectionen
and Interpolationen fo umgefchmolzen haben, daß er fid) gar
nicht mehr ähnlich fieht. ^)
Mannert 7) fpricht von ber muthwilligen Berdorbenheit des
ptolemäifchen Textes und ftellt die Hypotheſe auf, daß viels
leicht die Codices des Ptolemäus ehemals größere Vollſtaͤndig⸗
lit gehabt, bag wohl bin und wieder etwas auégela(fen fei,
Heine Befchreibungen zur näheren Anmweifung von der Richtung
der Gebirge, von der Ausdehnung einzelner Välferfchaften, von
der Beichaffenheit der Länder. |
Goffelin 5) meint, bag Ptolemäus bie Sbee des Hippars
dns aufgefaßt habe: mais loin de donner à la science la
perfection qu'une main plus babile auroit pu lui procurer,
illa bouleversa totalement, (είπε Anficht ift: On doit con-
siderer son livre comme ayant été, pendant douze cent ans
environ, le guide de tous les navigateurs, parcequ'il n'existait
rien de plus ample ni de mieux fait pour les conduire. A
mesure qu'ils croyoient y trouver quelques petites erreurs
partielles, ils les corrigeoient sur leurs exemplaires; et c'est
autant à cette cause, qu' à l'imperitie des copistes, qu'il faut
attribuer le grand nombre de variantes que l'on rencontre
dans les manuscrits de Ptolémée.
9. 9Berfebe9) meint: „Ptolemaͤus war als ein fleißiger
and grüändlicher Korfcher berühmt, unb ba in ber Geographie,
die unter feinem Namen vorliegt, eine fo (pecielle Kenntniß affecs
trt wird, daß allenthalben, und insbefondere bei einer Menge teute
x 2 SN ftimmt bei Sob. ο. Müller, Schweizergeſch. Th. L ©.
i. Anm. 121. |
7) Geogr. b. Or. und Römer 1 Th. ©. 193. 7 τί. 6. 8.
8) Géogr. des Grecs anal. T. I. p. 115. 125.
9) Heber die Völker und δίδει « Bündniffe des alten Teutfchs
lan. 6. 338 u. f. w.
176 Ueber Marinus Tyrius und
fcher fogenannter Städte, die wir mur aus biefem Werke fen
nen, die Grabe der Länge und Breite angegeben werden; fo läßt
e8 fid), bei vorausgefeßter Echtheit, wirklich nicht denken, bag bei
den Localbeftimmungen der Bölferfchaften fo viele auffallende
Irrthuͤmer eingefloffen fein follten. Da nun aber diefe fichtbar
vorhanden find, fo bleibt mir nichtd anderes ald die Vorauss
ſetzung übrig, daß das ganze Werk nicht echt, fondern eine
Ausgeburt weit neuerer Zeiten (ei, welcher der Name des Pto⸗
lemaͤus fälfchlich vorgefett worden.” Später bemerft er 19):
„Die angebliche Geographie des SDtofemáus ftellt fic nicht allein
durch bie offenbaren Unrichtigfeiten, die bei bem alten dchten
Ptolemäus in bem Maaße nicht denkbar fein wuͤrden, fondern
aud) durdy ihren ganzen Inhalt und Form als eine ſolche neuere
Compilation bar. Selbft bie genauen Angaben der Länge und
Breite fcheinen mir auf eine (pátere Zeit ber Abfaffung des
Werkes hinzudeuten. Schon Pliniuns hat zwar vielen Fleiß auf
bie topographifchen Beſtimmungen verwandt und darin aud
fhon frühere Vorgänger gehabt; er weiß aber ned) nichts von
Graben der Fänge und Breite, fondern mißt nur die Entfer
nungen und die Größe ber gánber und Provinzen. Es [it
fid) nun zwar nicht eigentlich beweifen, daß man zu ben Zeiten
Antonin’d des Philofophen, mithin des Ptolemaͤus, bie Orts
beftimmungen nach den Graben des Aequators und Meridians
nod) nid)t gefannt hätte; wahrfcheinlich ift mir dieſes jebod)
nicht, befonders deshalb, weil man in den Stinerarien noch gar
feine Spur davon findet. Natürlich ift es, daß, nachdem diefe
Methode erft einmal erfunden worden, bie Sammler etwas das
rin gefucht haben, eine große Menge folcher Beftimmungen der
Lange und Breite zufammenzutragen — von denen indeffen bie
meiften wohl nur auf qut Glück angegeben fein konnten — um
ſich dadurch den Anfchein einer großen Grünblid)feit zu geben.”
Gegen Marcianud Herafleota, ber den Ptolemaͤus ans
führt, erhebt er") Zweifel: „Wer war mun aber biefer
10) ©. 340. 11) ©. 351. Not. 557. -
Ptolemaͤus, die Geographen. 177
Marcian? Wuͤßten wir, daß derſelbe bald nach dem Ptole⸗
maͤus gelebt haͤtte, ſo waͤre freilich die Echtheit des von ihm
benutzten und vergoͤtterten Werks entſchieden; er kann aber
eben ſo wohl ein ſolcher ſein, der noch ſpaͤter geſchrieben hat,
als das unechte Werk zuſammengetragen worden, und der als
ein ehrlicher Sammler, Behuf ſeiner Compilation, dieſe fruͤhere
gebraucht und ausgeſchrieben hat. Fuͤr einen ſolchen halte ich
denſelben um ſo mehr, da die uͤbertriebenen Lobſpruͤche den
Verdacht erregen, daß er vermittelſt derſelben die ihm ſelbſt
zweifelhaft geweſene Echtheit recht nachdruͤcklich habe behaup⸗
ten wollen. Es trifft dabei Boileau's Bemerkung zu: qu'un
sot trouve toujours un plus sot qui l'adinire.*
Einen bedeutenden Theil dieſer Anklagen, befonders die
welche H. v. Werſebe aufftelft, würde man nicht erhoben has
ben, wenn man gehörig beachtet hätte was Ptolemaͤus, mad)
den Arbeiten feiner Vorgänger, Teiften fonnte. Sch vwermeife
beehalb, um nicht zu weitläufig zu werden, auf den erften Theil
meiner Geographie der Griechen und Römer. 114) Einiges, was
dort nur kurz berührt werden durfte, wollen wir hier ausfuͤhr⸗
lider behandeln. —
Der Aftronom und Geograph Claudius Ptolemaͤus 12) ftammt,
nad) ber Angabe des Theodorus Meliteniota,'3) aus Ptolemais
11a) Gefd). b. Gntbedungen. — Mathematifhe Geographie. vgl.
Riccioli geogr. reform. VII, 10.
12) Suid: ΠΠτολεμαῖος ὁ Κλαύδιος χρηµατίσας Catal, Mss. graec.
ed, Band. T. I. p. 36. Cod, XVIIL plut. XXVIII. Πάππου ᾿4λεξαν-
dpfoc εἰς τὸ & τῶν Κλαυδίου Πτολεμαίου ueOguoatuxd» σχόλιο».--
Syncell, Chronogr. ed. Goar. p. 52. ed. Dindorf p. 97: ΙΠτολεμαῖον
τὸν Κλαύδιο». — (ben fo bei ben Arabern: Bathlamicus al-Keludi,
Abulfaradsch de Dyn. Arab. p. 73. 105. 124. vgl. Casiri Bibl. Arab.
Hisp. T. I. p. 348. Kaloudhi. — de Sacy Not. et extr. des Manusecr.
T. VOL, p. 169. Abulfedae hist. anteislamica — ed. H. O. Fleischer.
lips. 1831. 4. p. 109. — Buttmann in Wolfe Muſ. ber Alterth. Bd.
IL ©. 483. Caussin Μέι. de l'Inst. roy. de France T. VI, p. 40—49.
13) Theodori Melitenibtae Prooem, in Astronomiam, am Ende der
Suégabe der Schrift des Ptolemäus de judicandi facultate et animi
principatu, bie Bullialdus beforgte, Paris. 1663. 4. p. 231; aud) in
Fabric. Bibl. gr. T. IX, p. 212, — Harless, ad Fabric. B. Gr, T. V,
P. 220, madjte auf bieje Stelle aufmerffam; weiter handelten darüber
178 Heber Marinus Tyrius unb
Hermin in Thebais 1%) und [ebte zur Seit Antonin’g bed From⸗
men. 15) Olympiodorus !9) bemerkt, er babe gegen vierzig Jahre
den Himmel beobachtet. Bergleicht man des Ptolemaͤus eiges
ne Angaben über feine Beobachtungen, fo fällt bie erfle 126
p. Chr,, bie leßte 141 p. Chr. 17) und wahrfcheinlich ift er
87 p. Chr. geboren und im Jahr 165 geftorben. !9) |
Er lebte alfo in einer Zeit, da ba8 9tómi(dye Reich bie
größte Ausdehnung hatte, durch Kriege und Handel bie Nach⸗
barítaatem erforfcht waren unb wurden, der Verkehr in Ulerans
drien blühte und dort von Kaufleuten Nachrichten über den
fernen Often, wie über bie füblichen Länder zu erhalten waren.'?)
Ptolemaͤus fagt von ſich 30), er habe feine Beobachtungen
Buttmann 1. L 6, 481 und Delambre hist. de l'astron. anc. T. II.
14) Theod. Melit.: ó dà δὴ Κλαύδιος οὐτοσὲ Πτολεμαῖος, τῆς
INtolsuctdos μὲν ἐχφὺς τῆς ty Θηβαϊδι καλουµένης "Epuslov, ito
δὲ “άντωνίνῳ βασιλεῖ 'Ῥωμαίων σύγχρονον γεγονὼς κατὰ πάντων
τα πρώτα φέρεται.
15) Dgl. Suid. v, Πτολεμαῖος. Theod. Metochit. in Scriptt. vett.
nova collect. e Vatic. codd. ed, ab Ang. Maio, T. II. p. 685. 'Abul-
fedae hist. anteisl. p. 109, 155. 157. — Beil Ptolemaus (Geogr. VI,
7) bie Garacenen erwähnt, bat man fhließen wollen, er babe erft un:
ter Marcus Aurelius gefchrieben (f. Gothofredi not. ad vet. orb. descr.
graec. scriptores 6. XIV, p. 9. ex Ammiano autem uno colligo, Marci
imp. temporibus Saracenorum nomeh primum innotuisse). Es liegt
aber nicht in ben Worten des Ammianus, daß unter biefem Kaifer die
Saracenen zuerft befannt geworden, vgl. XIV, A; fie. ermábnt nad)
Hilden fhon Plinius VI, 32 (28) vgl. Salmas. ad Solin. p. 484. ed.
aris,
16) Com. in Phaedon. Plat. Die Gtelle ift abgebrudt am Ende
der Schrift be$ Ptol. de jud. facult. ed. Bulliald. p. 203. — Menag.
ad Diog. Laert. lib. I. Φ. 109 bezieht fid) nur darauf, obne die Worte
ſelbſt anzuführen.
17) 88gl. Almag. III, 4. V, 1. VII, 2. 1Χ, 7. 8. X, 1. — Haly
ap. Luc. Gauricum in Praef, ad Almag. Ptol. Bas. 1551. Halma Praef.
ad Ptol. p. LXVI.
18) Hadfhi Chalfa tab. chron. p. 22, ben alma nidt anfübrt,
fagt: 5699 beginnt bie Regierung Dabriants. — Wird berübmt Ρίο.
lemaus, — aus dem (Θε[ΦίεΦί be$ Klaudius. — 5716 fangen bie
Beobachtungen des Ptolemaus Kaludfi an. — Sd verbanfe diefe Nor
tij meinem Gollegen, dem H. Gef. Arhiv-Seer. Möller. — Bgl. Ca-
siri Bibl. Arab. Hisp. T. I. p. 348. Montfaucon Bibl. Coisl, Cod.
CLXXII, p. 228.
19) S. m. Geh. b. Geogr. Gntb. 6. 226 u. f.
20) Almag. V, 12.
Ptolemäns, die Geograypber. 179
in ber Breite von Alerandrien angeftellt ; bei Snidas und Cus
docia beißt er der Alerandrinifche Philofoph, unb es iſt
feinem Zweifel unterworfen, bag er in diefer Stadt eine Zeits
lang gelebt und beobachtet hat. ?*) Olympiodorus in feinem
Commentar zu Plato's Phadon 12) hat über ibn nod) folgens
des, nachdem davon gefprochen, bag bie Sage vom Endynion
daher entftanden, weil biefer in Betrachtung der Geftirne fein
Reben einfam hingebracht: ἐλέγετο δὲ οὗτος dei καθεύδειν, διότι
ἀστρονομῶ» En’ ἐρημίας διέτριβε’ διὸ καὶ φίλος τῇ Σελήνῃ. 0 xai
περὶ Πτολεμαίου φασίν, οὗτος γὰρ ἐπὶ τεσσαράκοντα ἔτη ἐν
τοῖς καλουµένοις Πτεροῖς τοῦ Κανώβου ᾠὧκει ἀστρονομίᾳ σχο-
λαζων. διὸ καὶ ἀνεγράψατο τὰς στήλας ἐκεῖ τῶν εὑρημένων
αὐτῷ ἀστρονομικῶν δογμάτων», 132) Auch diefe Snfchrift glaubt
man noch zu haben 2%): fie hat die Ueberfchrift: Θεῷ σωτῇρι
Kiavdıog Πτολεμαῖος doyág καὶ ὑποβέσεις µαθηµατικάς, und
Bullialdus bemerft 25): disertis verbis Ptolemaeus testatur in
inscriptione, Canobi collocatas fuisse illas columnas; illa sunt
21) Almag. lib. III, c. 2. 1V, 5. V, 12. VII, 1.2. IX, 7. 9.
Er ídjilbert, wie er beobachtete (lib. V, c. 2, 3. ferit von den dazu
gebraudten Inftrumenten (lib VII, c. 2. vgl. lib, V, c. 12). — Bes
abtet man feine Beichreibung der Snürumente, fo fiebt man offen;
bar, dag an fo feine Eintbeilung und Genauigkeit wie bei ben uns
feren nicht zu denfen ift, vgl. V, 1. Mebre haben Zweifel erboben,
od Ptolemäus felbft beobadytet babe. Halley philos. transact. n 204.
P. 913. Lalande. Astron. T. I. p. 119. Delambre in f. Hist. de l'a-
sron. anc. Lemonnier und andere; mit Recht vertbeibigen ibn Bailly,
Halma in f. Borr. zu f. Ueberf. des Almageft p. XXXI, u. Sdeler in
f. Histor. Untersuch. über die astron. Beob. der Alten. p. 302. —
als einen Alerandriner bezeichnet er fid) aud in ben „Erfcheinungen
der Sürfterne"^, f. Fabric. B. G. T. III, p. 429.
22) ap. Bulliald. L1 p. 203.
23) Ueber ein ähnliches Berfabren anderer Aftronomen finden fd)
ebenfalls Nachrichten. tad) dem Scholiaften Theon zum Aratus (To-
σημ. v. 21) ftellten bie Aftronomen nad) Meton Tafeln in ten Stadten
«u$, worauf bie Bewegung der Sonne burd) bie neunjebn Jahre des
Cyclus, bie Witterung und andere im Leben nüßliche Dinge verzeidy
net waren. Melian (Var. hist, X,7) fpriht von Säulen (σεζλαι), bie
Meton errichtet und auf denen er bie Sonnenwenden bemerft patte.
®gl. Ideler Histor, Unters. über d. astron. Beob. der Alten. p. 213.
24) &. Inscriptio a Ptolemaeo Canobi dedicata ad calc Tract.
de jud. facult. ed. Bulliald.
25) p. 207.
180 Ueber Marinus Tyrius und
aysıEdı ἐν Κανωβῳ, quae nihil aliud sonant, quam eum in urbe
illa hoc monumentum posuisse. Sind diefe Angaben richtig,
fo mochte Ptolemäus feinen eigentlichen Wohnfig in Canopus
haben , die bedeutendften Beobachtungen aber ftellte er in Ales
ranbriem an. 26) Ein Theil der Stadt Kanopus hieß wohl ra
Ilrega, wie die Burg in Babylon eben fo genannt ward. 1)
. 26) Halma — Vorr. zur franz. Ueberf- des Ptolem. ©. LXII. —
meint, beide Angaben liefen (id) vereinigen: Alerandrien babe fid) all»
málig bi& Canopus ausgedehnt und dies fei eine Vorſtadt gemor
den, was aud) Voſſius — Observ. var. pag. 43. — u. Jablonsky
— Pantlı. Aeg. IV, 4.5 — annehmen: de telle sorte que Ptolémée,
demeurant à Canope, n’avoit pas besoin de réduire ses observations
au paralléle d' Alexandrie, à cause du peu de différence de latitu-
de. Die Entfernung ift indeß zu bedeutend, fie betrug 120 Stadien
(Strab. XVII, p. 801 u. b. Anm.) und Nikopolis, Tapoſiris parva las
gen dazwifchen; baber Vetronne (Journ. des Sav. 1818 T. I. p. 200)
jene Annahme mit Recht verwarf. Gr meint: 66 gab ein Serapeum
zu Wlerandrien, ein anderes zu Canopus (Strab. 1 1.), beide habe lum;
piodorus mit einander verwechſelt. Der Srrtbum fei um fo erflárli
dier, bà das Cerapeum in Canopus eine Zeitlang der Sitz ber Meus
platonifer gewejen (Eunap, in Aedes. p. 59. Zoéga de Obelisc. p. 547.
Jablonsky Panth. Aeg. V, 4,3), und ein Erklärer des Plato fonnte
iut pu annehmen, daß Ptolemäus dort feine Beobachtungen anges
ellt babe.
.. 27) Steph. B. v. Πτέριον. — Buttmann bandelt weitläufig über
bie Stelle des Olympiodorus — in Wolf Muf. Bd. II, 6. 500 u. f.
— aber fdimanfenb, nimmt ©. 505 (eine erfte Meinung, man mue
πτεροῖς τῆς Καγωβου lefen, zurüuck und fagt: „wir dürfen Diefen
Namen nicht mehr von der Etadt, fondern τά πιερὰ τοῦ Κανωβου
von den Flügeln am Tempel des Ganopus verftehen. Dabei bált uns
aber dennoch immer dad ἐν Κανωβῳ auf der Infchrift in der Stadt
Canopus feft." Bergleiht man Gtrabo lib. XVII, p. 802, fo ergiebt
fid bag bie vorge(dagene Verbefferung unnótbig mar, ba bie Stadt ó
Κάνωβος bieg. — Die πτερά der Gebäude fdeinen, wenn man tie
undeutlichen Stellen der Alten vergleiht, — Hesych. v, πτερα. ὁρ-
Φόπτερος. Pliot. lex. ed. llerm. p. 253. Steph. B. v. Γ{τέριον. SchoL
Aristoph. Αν. v. 1110. Schol. Lycophr. v. 291. Plut. de Is. et Os. c.
20. — tbeif$ in demfelben Sinne genommen zu jein, wie mir dad
Wort Flügel gebrauden, fo daß ed Nebengebäude am Hauptgebäude
bezeichnet, mochten diefe nun zum Wohnen eingerichtet oder Saulen»
ballen u.dgl. fein, theils erlaubte man fid) aud) Mauern an einigen
Negyptiichen Tempeln, bie an der Seite aufgefubrt waren, fo zu nem
nen, was, mie Strabo's Edhilderung zeigt - lib. XVII, p. 805 —
nicht gewöhnlich fein mußte. Vgl. Plin. XXXVI, 4, 9. c. 19. Plut. de
ls. et Os. ο, 20. (πτέρυγες) und Paſſow zu Muſäos G. 207. 208. —
©. Bulliald ad Ptol. 1.1, p. 208. Salmas. ad Solin. T. II, p. 857.
Schneider ad Vitruv. DI, 3. — Ber Strabo's Angaben über δει
Tempel (1. |.) genau vergleiht, wird die Erklärungen bei Gtiegliß,
Geíd). der Baukunſt 1827. 8. &. 155. Hirt, Gesch, der Baukunst bei
N
9 tofemáué, die Geographen. 181
Fragen wir nun, welche Werke Ptolemaͤus ausarbeitete
und welche davon und erhalten find, fo übergehen wir die aftros
momifdyen , chronologifchen und andere 15), bie zum Theil Sui⸗
das in jeinem kurzen Artifel über den genannten Aftronomen
anfzählt. Er fchließt aber mit einem u. ſ. w. und erwähnt die
Geographie nicht.
Hören wir den Ptolemaͤus felbft, fo erflärt er in feinem
afronomifhen Werke 29): es (olle nun eigentlich, nad) den
vorhergehenden Unterfuchungen, folgen: bie Angabe ber Lage
von ben bedeutendften Städten in jedem Reiche, nad) Länge
wüb Breite, nad) Berechnung der dort gemachten Beobachtuns
gm des Himmels 50), er wolle aber dies, was zur Geogras
phie gehöre, in einem eigenen Werfe tfun, und dabei
teneht folgen, die audbrüdiid) darüber gefchrieben hätten. Er
werde nach Graben angeben, mie weit jede Stadt vom Gleis
der entfernt fei; in Bezug auf den burd) fie gezogenen Meris
dian wolle er beftimmen, wie weit diefer von dem burd) Ales
zandrien mad) SO(ten ober Welten abftehe, mad) Graben auf
dem Gíeidjer gezählt; denn auf den Meridian von Alerans
drim beziehe er die anderen Diftanzen. 3') |
den Alten Th. I. p. 33 und Minutoli, Reise p. 382 nicht billigen. Sid):
tigere$ gab Letronne, Journ. des Sav. 1818. p. 304 ff.
28) G. barüber Fabric. Bibl, Gr. ed, Harless. T, V.
29) Magn. const.Plib. 1, c. 12.
. 30) Tas ἐποχὰς ví» πόλεων, xatd μήκος xal κατά πλάτος,
πρὸς τοὺς τῶν ἐν αὐταῖς φαινομένων ἐπιλογισμοὺς, überfe&t Hals
ma: cette table des angles devroit se terminer par les situations
des villes les plus, remarquables de toutes les contrces, suivant leurs
longitudes et leurs latitudes, calculées d'aprés les phénoménes cé-
letes observés de chacune de ces villes. Letronne (Journ, des Sav.
1818. p, 273) giebt ben legten Theil be8 Satzes: pour servir au cal-
cul des phénomenes célestes dans ces villes unb bemerft: M. Hal-
mi cherche à tort, nous le pensons, à défendre cette derniére inter-
prétation contre l'opinion d'un savant critique: il est clair que le
sens qu'il adopte supposerait dans le texte παρὰ ou ἀπὸ zw», et non
2006 τούς. — Da πρὸς mit bem Accufativ häufig bie Bedeutung bat
iufeige, gemäß, nad, fo verdient alma biefen Tadel uidt,
und Ptolemäus giebt im 8. Buche was er bier anfünbigt. — Ueber
έποχας |. Halma ad Ptol, T, I, p. 22. Delambre hist, de l'astron.
anc. T. 1I. p. 98.
31) 501. lib. IV, c, 5, wo er daß Letzte wiederholt. -
182 Ueber Marinus Tyrius und
Er hatte demnach bie Abficht, mad) bem Almageſt eine
Geographie zu fchreiben, und dies, was er hier ald Aufgabe
eined Theiles derfelben angiebt, findet fid) im achten Buche bet
unter feinem Namen bekannten . Erdbefchreibung. Dort 22)
fpricht er aud) darüber, faft mit denfelben Ausdruͤcken und
Wendungen.
Hier wollen wir gleich darauf aufmerkſam machen, baß
man die Eigenthümlichkeiten beà Ptolemäus im Stil, bie (id)
im Almageft finden, aud) in der Geographie wiebertrift. Gie
fielen (don bem Theodorus Metochita auf ??), der bemerkt, alle
Schriftfteler aus Aegypten hätten etwas Hartes in Worten
und Wendungen. Er führt den Philo ald Beweis an und (eet
hinzu, καὶ Πτολεμαῖος ὁ Κλαύδιος µεθύστερον τὸν αὐτὸν
τρόπον συντᾶττει τὰ κάλλιστα καὶ Φαυμασιώτατα σπουδά-
σµατα. Letronne djaracteri(irt fehr richtig des Ptolemaͤus cis
genthämliche Art der Darftellung: dans tout ce qui est pure-
ment démonstration mathématique, la diction de Ptolémée
est fort simple et n'exige, pour étre entendue, que la con-
naissance des premiers élémens de la langue grecque; mais il
faut remarquer qu'un grand tiers de l'Almageste consiste en
exposés, en raisonnemens trés-serrés, et qu'alors le style de
lauteur devient tout aussi difficile à entendre que celui
d'aucun autre prosateur grec: cette difficulté tient à la lon-
gueur de ses phrases, assez ordinairement embarassées dans
leur construction, et souvent méme amphibologiques. D’ail-
leurs cet astronome, beaucoup plus occupé du fond que de
la forme, emploie des expressions qui paroissent quelquefois
manquer de propriété dans l’acception que la suite des idées
montre qu'il a voulu leur donner. On sentira de quelle
nature sont ces difficultés, si l'on se souvient qu'elles ont
effrayé et rebuté le savant Bainbridge, et que Théon lui-
32) Geogr. lib. VI, c. 2.
33) Scriptt. vett, nova coll. e Vatic codd, ed, ab Ang. Maio T.
II. p. 685.
Prolemäug, bie Geographen _ 183
meme n’est pas toujours bien sür du sens des paroles de
Ptolémée, puisqu’il lui arrive de dire: ἔστι μὲν οὖν, κατ
ἐμῆν γνώµη», 7) διάνοια αὕτη. 34)
Sein Verfahren im Almageft und in der Geographie ift
auch dafjelbe. Er erflärt?5): „Wenn man bie Erdfugel in vier
Viertel theilt, durch den Gíeidyer und einen Meridian, fo ums
faßt eined der nördlichen Viertel bie von unà bewohnte Erde.
Dieß erhellt, in Hinficht auf die Breite, daraus, bag am Mits ᾿
tage der Tags» und NRacdıtgleiche der Schatten ded Gnomons
uͤberall nad) Norden fällt, nie nach Süden. In Hinficht der
Länge fieht man e daraus, daß diefelben Finfterniffe, befonders
die beg Mondes, bie zu gleicher Zeit von den im ferniten Often
und im fernften Welten Wohnenden gefehen werben, 3% nie um
mehr ald zwölf Stunden der Tags und Nachtgleiche früher
oder fpäter beobachtet werden, unb ein Biertel ber Erdfugel in
Betracht der Länge umfaßt in Zeit einen Raum von zwölf fols
den Stunden. ?7)
Man fieht offenbar, Beobachtungen von Mondfinfterniffen,
bie er, ald in Sberien und im fernften Often Aſiens angeftellt,
befaß 35) , vermochten ihn für bie Länge der bewohnten ὧτδε,
fo weit man fie fenne, (denn er glaubte, bag das anb im
Often nod) weiter gehe) 9) 180 Grab anzunehmen. Bergleis
din wir damit die Angaben feines geographifchen Werkes, fo
wird man biefelbe Anficht finden.) Im Often ift bie Gränze
der befannten Erde ber Meridian, welcher burd) die Sauptftabt
der Sinae geht, ber von dem durch Alerandrien, auf bem Gleis
der gezählt, 11910 entfernt ifl, beinahe acht Stunden der Tags
34) Auch einzelne Wörter bezeihnen ihn als Aegypter: fo fagt
Yolusr (IV, 157 vgl. Ptol. Geogr. I, 7) ὑπὲρ xeyalns ἑστάναι το γαρ
μεσουρανεῖ», ««ἰγυπτίων.
35) Magn. constr. lib. II, c. 1.
36) Vgl. lib. IV, c. 1,
37) Bgl. Almag. lib. I, c. 3.
38) ®gl. Theon. ad Magn. constr, lib. IJ, p. 81.
39) Geogr. VII, 5.
40) Geogr. VII, 5.
e
184 Ueber Marinusd Tyrius und
unb Nachtgleiche. Im Welten macht bie Gränze ber Meridian
durch die Seligen Sinfeln, ber 6030 weſtlich vom Meridian
durch Alerandrien ift, 4 Stunden, und von dem öftlichen 1800,
oder 12 Stunden.
Sn feiner Geographie beruft fich SDtofemáuà auch?!) auf
fein aftronomifches Werk: „Er hätte ebenfalls, fagt er, bie Su»
fterne angegeben, die jeder ber erwähnten Städte im Schei⸗
telpunft ftänden, wenn (id) bas nicht ändere, ἐπειδήπερ ἄπε-
δείξαµεν ἐν τῇ µαθηματικῇ συντάξει, ὅτι μεταπίπτει τε καὶ
5 τῶν ἁπλανῶν σφαίρα εἰς Ta ἑπόμενα τοῦ κόσμου παρὰ τὰ
τροπικὰ καὶ ἰσημερινὰ σημεῖα, καὶ οὐ περὶ τοὺς TOU ἰσημε-
| ρινοῦ πόλους, ἀλλὼ περὶ τοὺς τοῦ διὰ µέσων τῶν ζωδίων xv-
xÀov, καθάπερ καὶ αἱ τῶν πλανωμένῶν.
Die hier mitgetheilten Angaben des Ptolemäus, die Ueber⸗
einftimmung in Hinficht auf Sachen und Sprache zwifchen bem
Almageft und ber Geographie berechtigen gewiß zu der Annah⸗
me, bag Ptolemäus ber Berfaffer von beiden ift, αἴδ welchen
ihn auch die Handfchriften nennen, und nirgends findet (id)
eine Spur von Zweifel bei Griechen unb. Römern, die ihn ans
führen.
Daß fein geographifched Werf nur von wenigen erwähnt
wird, darf man nicht eben auffallend finden, da man bald nad)
im die Aufmerkfamfeit auf ganz andere Gegenftánbe richtete,
ein folches trockenes Namenverzeichniß wenige Abfchreiber unb
Lefer finden mochte, weil man unterhaltendere Sachen vorzog.
Er hatte daſſelbe Schickſal mit bem weit intereffanteren SBerfe
des Strabo, dag erft vom Athenaͤus 43), Marcianus Herafleota,
Harpofration ^) und Stephanus dem Byzantiner angeführt
wird. Auch überfche man nicht, bag in jenen Zeiten fid) Kunde
ber vorhandenen Schriften zu verfchaffen große Schwierigkeiten
hatte, und bag, um nur einige Beifpiele aufzuftellen, felbft ein
Polyhiftor, voie Pliniug, nichts von Strabo weiß, und vom Reis
41) VIII, 2, 42) 111, 121. XIV, 657.
43) Acoyaioy. Atuxas.
Prolemäus, bie Geograypben. 185
febericht des Nearchus eine fo fehlerhafte Abfchrift benugte.
Strabo citirt fo häufig den Polybius, und doch befaß er nicht
die Rachricht defielben über feine Fahrt an ber Weſtkuͤſte von
frifa, die Plinius?%) vor fid) hatte. Profopius und andere,
‚Ne viel über Geographie handeln, kannten den Ptolemaͤus
nicht 5), Dahingegen Ammianus 9Dtarceffinud ihn benugte, ^9)
Doch fehlt es nicht an folchen, dieihn anführen unb aus
ihm fchöpften, denen die. Geographie als des Ptolemaͤus Arbeit
erfhien, und ihre Zahl ijt nicht fo Hein, als die Gegner
glauben.
Theon, der Commentator des Almageſt, der mit den Wer⸗
ken des Ptolemaͤus und ſeinen Eigenthuͤmlichkeiten ſo vertraut
war, erklaͤrt in ſeiner Auslegung jenes Werkes mehre Mal die
Geographie für cin Werk deſſelben.7) Simplicius, ber
ein chrenwerther Zeuge ift, führt 48) die Werke des Ptolemaͤus
an, aud) feine Geographie, und bemerft unter anderem, der
größte Kreis ber Erde habe einen Umfang von achtzehn My⸗
riaden, ὡς 6 Πτολεμαῖος ἓν τῇ Γεωγραφίᾳ συνελογίσατο. 59)
As ausgezeichneten Geographen preifen ihn, ohne weiter feine
Echrift zu bezeichnen, Ammianıs Marcellinu85%), Marcianus
Herakleota 51), bem er ber Göttliche, der Weife heißt, und
Seb. Philoponus 52). Andere citirem feine Geographie, und
was fie anführen zeigt, daß fie ba Werk, welches wir unter
des Ptolemäus Namen haben, meinten. Agathemerus 53) fagt
von ihm, er habe die Geographie (Πε ift ihm ein Werk τοῦ
44) V, 5. 45) Vgl. de bello Goth. IV, 2. 3,
46) XXII, 8.
47 Theon. ad 'Almag. lib. I, p. 23. II, p. 81. VI, p. 280.
or un lib. II. Aristot de coelo. 298. ed. Bekker. Schol. in Ari-
stot.
49) "Bal. Ptol. Geogr. VII, 5,
50) XXIT, 8: ut Eratosthenes adfirmat, et Heeutaeds et Ptole-
maeus aliique hujusmodi cognitionum minutissimi scrutatores.
. Huds. p. 35. 2. 6.
50 Ad Hexaém, IV, 5, 500: di pd γεωγράφων γεγόνασιν dxoı-
βέστεροε, ὧν ἐστι xal ΠΠτολεμαῖος xci Πάππος. — Com. ad Ari-
stot. Meteor. 102b. de Rene animal. 89 in poster, Anal, 10. 29.
53) De Geogr. lib. I. c. 6. Huds. Geogr. gr. min. T. II.
186 leber Marinus Tyrius unb
τεχνικοῦ Πτολεμαίου) deutlic, und Far behandelt, nicht obers
flaͤchlich, noch bloß feiner Meinung folgend, fondern den An-
gaben älterer gemäß, unb fo daß er was ihm wahr fcheine
beftätige. Er habe aud) gelehrt 9^) , bie ganze Erde burd) 23
Parallelen zu theilen, nad) ber Verſchiedenheit ber Tageslaͤnge.
Seine Beſchreibung der ganzen Erde und der einzelnen Theile
derſelben iſt auch faſt ganz aus Ptolemaͤus entnommen.
In Bezug auf manche andere Schriftſteller, die den Pto⸗
lemaͤus anführen, wird ed nicht unnoͤthig fein daran zu. εστία»
nern, daß, ba ihnen unfere bequeme Einrichtung ber Bücher
zum Nachſchlagen, Negifter u. (. vo. fehlten, fie gewoͤhnlich aus
dem Gedächtniß citirten, nicht forgfam bie Worte des Schrifts
ftellerd angaben, zufrieden den Sinn im Allgemeinen ausge
brüdt zu haben, und daß fie fid) oft erlaubten etwas einzufchals
ten, nicht felten auch in Hinficht des Autord Irrthuͤmer bes
gingen. 55)
Proflus, in feinem Gommentar zum Timaͤus bes Plato, 56)
führt an: Πτολεμαῖος τὰ Σεληναῖα ὄρη τὸ (oc ἄπλετον ἔχειν
φησί, Der Geograph fpricht von diefen Bergen 57), unb bemerft,
wefllid) von den Aethiopifchen Anthropophagen wäre τὸ τῆς
Σελήνης noog unb fett hinzu: dq' οὗ ὑποδέχονται τὰς χίονας
ai τοῦ Νείλου λίµναι, über die Höhe hat er aber weiter feine
54) Ib. c. 8.
55) Ueber ein ſolches Berfahren der Scholiaften und anderer be
merkt richtig Heyne — ad Apollod. ed, II, p. 336 — enimvero usu
grammaticorum satis didici, laudari ab iis auctores, e quibus mini-
mam eorum, quae allata sunt, partem petiere: solent enim plurima
aliunde corrogata interponere, — Auch die griedifchen Rhetoren ge
ben oft nuc den Sinn einer Ctelle an, aber mit veränderten Wor⸗
ten, f. Wolf ad Demosth. Lept. p. 327. 353. — $Bgl. Diod. Sic. II,
33 in Bezug auf das Gitat aus Herodot. Steph. B. v. Sigatha, eine
Gtabt, die fi im Gtrabo nidt findet. Steph. B. v. Κρήστων. —
fBgl. Eust. ad Jl. I. p. 36, 30. p. 339, 41 mit Herod. 1, 216. Zosimus
IV, 90 mit Herod. V, 9. Athen. XIV, 21. p. 657 und Schweigh. ad ἱ. |.
Dorville ad Charit, lib. 11, c. 3. p. 305. — ϐ6. m. Geogr. b. Or. u.
Rom. 1, 2. ©. 4. Anm. 3.
56) Opp. Plat. ed. Basil, 1533 fol, Proclus p. 56.
57) Geogr. IV, 9.
PDtolemáus, die Öeographen. 187
Angabe, fo daß Proffus, ber an die Erwähnung des Schnees
in biefer Breite dachte, nur feine Folgerung audbrüdte.
Der Epitomator des Ctrabo, den Dodmell 55) ins zehnte
Jahrhundert fct, beruft fid) aud) mehre Mal auf unfer Geo
grapbem. So fagt er59) vom Meridian von farthago , κατά
Πτολεμαῖον ἀπέχει τοῦ δυτικοῦ πέρατος µόρια Ad d κατὰ
unxos. Ptolemaͤus 60) fest Karthago 349 50%. Ferner ber
merkt der Auszugmacher 61), wie unfer Geograph Die nörts
[idc Graͤnze Makedoniens beftimme, unb wie Strabo 62); doch
üt er bei feinem von beiden genannt. Später, indem er von
der Geftaft fpricht 09), welche Libyen nad) Strabo's Anficht habe,
feßt er hinzu: ταῦτα δὸ Πτολεμαῖος ἤλεγξε ψευδῇ ὄντα. Ρίο,
lemäus argumentirt nicht gegen Strabo, feine abweichende Ans
fft ergiebt fíd) aus feinen Beflimmungen im erften unb vierten
Buche; der Epitomator hatte wahrfcheinlich bie Charte vor (id)
und fprach nach biefer.
Manches andere mag er auch aus dem Ptolemäud entlehnt
haben, ohne ihn zu nennen. Strabo hat nicht den Namen
Boryithenes für bie Synfef am Ausfluß des gleichnamigen Ctros
med, Ptolemäus 64) führt ihn an und eben fo der Epitomator. 65)
Bei der Schilderung der Maeotid nennt er mebre Flüffe als
Strabo,66) und entnimmt die Namen aus Ptolemäus.
Tzetzes benugt ebenfalls den Ptolemäud. Er hat in feinen
Shiliaden zufammengeftellt, was diefer über Myſien in Europa
und Aſien bat.97) Er (tintmt faft wörtlich mit ihm zufammen
und kann zur Berichtigung beffelben mitunter dienen; ein Bes
De Strabonis excerptore. s. Hus, Geogr. gr. min. T. II, p. 170.
59) Lib. II. p. 21. T. II. Geogr. min, — Ed. Strab. Almelov.
T. lI. p. 1213,
60) Geogr. IV, 30.
61) Lib. VII, p. 99. ed. Strab. p. 1252.
23.
62) Lib. VII, p.
63) Lib. XVII, p. 226. ed. Strab. p. 1316.
64) G. III, 10. 65) VII, p. 86.
. 66) Hods, T. IT. p. 140.
67) Chil. XI, 891. — Chil. XII, 4. VBgl. Ptol. Geogr. lib. III,
ο 9. 10. 11. 12. unb lib. V, c. 1.
188 — Ueber Marinus Tyrius und
weis bag feine Hanbfchriften nicht mehr enthielten, afà bie um
frigen. Er dharacterifirt ihn 95) :
"x τῶν ἐάμβων τῶν ἐμῶν ἠκηκόεις
Tijc Κλαυδίου τε συγγραφῆς ἸΗνσῶν γένη,
Ηόλεις r6 τούτω», x&v λαλῇ πεφυρµένως"
Ἔα τὸ λοιπὸν τὺν νέον γεωγράφο».
Γνωρίσµατα γὰρ οὐδαμῶς ]μυσών λέγει,
«ήμους, πόλεις, 007 τε, ῥευμάτων χύσεις,
Καὶ πανταχῆ δὲ τοῦτο noui συγγράφω»’
Atyov yàp Ev τι, µυρία παρατρέχει.
Er befchuldigt ihn 69:
Καὶ Πτολεμαῖος σκοτεινῶς περιηγήσει γράφει 70),
“περ ἐγὼ µετέφρασα τοῖσδε τοῖς ἰαμβείοις.
Und nachher‘):
'O Κλανδιος γράφει γε συμπεφυρµένα,
Κώγὼ σὺν αὐτῷ τῇδε τῇ μεταφράσει.
Er fagt weiter hin 12):
Τοιαῦτά φησι πολλαχού πεφυρµένα,
Mvoovs ὅπη «{ακῶν μὲν ἀγχίστους λέγων
"Iotoov παρ) ὄχθας καὶ «4ανουβείου ῥέους,
"Ong δὲ φησιν, οἷα τὰ τῇδε γράφει.
Τόποις ὁ ἐν ἄλλοις τῆς γραφῆς ἄλλως λέγει.
Κώγὼ σὺν αὐτῷ τοὺς ἑαμβους 30080290,
Kauntwv, ἑλίσσων, συστροφεῖν ἐναντίαις.
Indem Tzeßes vom Dfeanos handelt, bemerkt er, alle nähmen
an, der Okeanos umflute bie ganze bewohnte Erde, entweder
als Fluß oder ald Meer 19):
Movog 0 Πτολεμαϊῖος δὲ κυκλοῦν οὐ λέγει πᾶσα»,
Είναι δὲ καὶ ακὐκλωτόν τι µέρος πρὸς τὸν νότο».
Er wiederholt 79) :
68) v. 997 etc. 69) 894.
70) Wie er bier ba8 Werk περειήγησις nennt, fo aud) Hist. 396.
Y. 100.
71) 959. 72) 977 etc.
73) Cbil. VIII, 505. 596. 74) v. 190 — 792.
*
Ptolemaus, bie Geographen. 189
Ὠχεανὸς τοῖς ἄλλοις μὲν κυχλοῖ τὴν οἰκουμένην,
'O Πιτολεμαῖος δὲ αὐτὸν πῶσαν κυκλοῦν ov λέγει,
Εὖαι δὲ xái ἀκύκλωτόν τι µέρος πρὸς τὸν νότο».
Auch die Echrift Τεεράβιβλος erwähnt er 15):
Tas βασιλίδας δὲ Ieag xai Πτολεμαῖος γραφει
Ἐν Τετραβίβλῳ τῇ αὑτοῦ γράφων ὥς πρὸς τὸν Σύρο».
Ὅσοι δὲ τὴν γεγέολιον ἔχουσιν ᾿4φροδίτην,
Ποίραις τοιαῖσδε µέγνυνται φεαῖς καὶ ὑπερόχοις.
Auf ben Ptolemäus verweifen ebenfalls Euftathius in feis
wem Commentar zum Dionyſius bem Periegeten unb der Scho⸗
[ια deffelben Dichters. Bei bem leßtern finden wir gleich eine
Eigenthuͤmlichkeit, bie beide Erflärer haben: er hat eine große
Etelle aus dem erwähnten Geographen in feiner Anmerkung
zum erften Ders entlehnt 769), um deffen Anficht von ber bes
wohnten Erde, bem Dfeanos, bem Meere und ben Infeln bats
julegen, umb er erlaubt (id) manchmal eine Bemerkung einzu⸗
ſchieben, um einiges, wie er glaubt, näher zu beflimmen. So
bat er aud) aus dem folgenden Buche eine Stelle benugt 77),
nad, feiner Art, und nennt dabei den Ptolemäus als feine
Quelle. 1) Euſtathius 79) , indem er ben Linterfchied zwifchen
Geographie und Gborograpbie darthun will, hat offenbar δεί»
[δει Erpbefchreiberd Erklärung im Sinn, nennt ihn aber
nicht, fondern fagt im Allgemeinen, οἱ παλαιοί hätten es fo
auseinander gefeßt.
75) Chil, II, 165-7168. !
76) Aus Geogr. lib. VII, c. 5. 77) Lib. VIII, c. 1.
18) Vgl. SchoL ad. v. 5. — Wenn bet Scholiaft zu v. 15 vom
Tanais (agt, d μέντοι Πτολεμαῖος ἐξ 'Υπερβορέων μερών ἀνωνύμον
ἐπὶ Σχυδίαν αὐτὸν ἔρχεσθαι x«i Σαυρομάταςφ, bat er wohl Ptol.
v III, 5 im Sinn. Was Euftathius zu v. 48, der Schol. zu
v. 33 som Kasrifhen Meere anführen, bezieht fid) auf Ptol. Geogr.
lib. VII, c. 5. vgl. Bernhardy annot. ad Eust. p. 856. — Die Bemer:
lungen zu v. 221 über die Inſel Meroe, ben Nil, Aftapus und Aſta⸗
doras find aus Ptolemäus G. IV, 8 entlebnt, aber nidjt ganz richtig
derſtanden. — Mit Eust. ad v. 278 vgl. Ptol. Geogr. III, 10; —
a ad Ve 629 vgl. Ptol. VII, 5. — Schol. ad v. 167 vgl. Ptol.
5.
79) In f. Epist. vor bem Com. 3. Dionys. p. 79.
9t. Rhein. Muf, f. Philol. VI. 13
190 Ueber Marinus Tyrius und
Co pflegt er auch an anderen Stellen mehr nad) bem Ges
dachtniß unb nad) bem Bilde, das ihm zufolge des Ptolemaͤus
Angaben von den Ländern, den Meeren und Seen vorfdjwebte,
diefen Geographen anzuführen, ald bag ihm daran lag, genau
deffen Worte wiederzugeben. Er giebt 3. B. an): ὅτι τὴν
Κασπίαν Φάλασσαν Πτολεμαῖος μὲν Λιμνοειδῶς περιγράφων
περιοδεύεσθαι λέγει πεζῃ βαδίζουσι» fpäter 81) bemerkt er,
Dionyſius gebe dem Kaspifchen Meere eine runde Geftalt und
eine Mündung in ben nörblichen Dfeanos, Πτολεμαῖος δὲ
οὔτε στόμα αὐτῆς τοιοῦτον οἶδεν, ὃς γε καὶ περιοδενεσθαίέ
Quot κύκλῳ αὐτὴν τοῖς πεζεύουσι, xai οὐδὲ κυκλοτερῇ αὐτὴν
ἱστορεῖ, ἀλλὰ σφενδόνη ἐοικυζαν ὑποτίθεται, Ónoboy 6 «4ιο-
νύσιος τὸ τῆς οἰκουμένης ἔθετο σχῆμα. An einer anderen
Stelle fommt er noch einmal darauf aurüd 97): οὐκ ἀκριβῶς
8orı κυκλοτερὴς 7 Κασπία Φάλασσα, ὡς τάχα 6 περεηγηήτης
ὑποτίθεται, ἀλλὰ ἕτερομήκης, ὡς ὃ Πτολεμαῖός φῆσιν. 8)
SBergleidje wir den Ptolemäus, fo erklärt biefer 54): ἡ
δὲ "Toxavıa, ? καὶ Κασπία Φάλασσα, πάντοῦεν ὑπὸ τῆς γῆς
περικέκλεισται, νήσῳ κατα τὸ ἀντικείμενο» παραπλησίως.
Später ftelt er die Binnenmeere in Hinficht der Grdße zufams
men; das größte ift das Indifche, dann folgt das Mittelmeer,
das dritte ift das Kaspiſche. Weiter aber giebt er nichts an,
fo daß das λέγει und φησὲ nicht etwas wörtlich aus dem Pto⸗
lemaͤus Entlehntes anfündiget, fondern nur feine Idee, wie fie
dem Euftathiud nad) ber Gfarte vorfchwebte, und bie er auf
verfchiedene Weife audbrüdt. ‚Eben fo ift e8 an anderen Stels
Ien; fo fagt Euſtathius 8°): ὁ μέντοι Πτολεμαῖος ἑπτάστομον
καὶ τὸν lorgov λέγει καθὰ καὶ τὸν Νεῖλον», Bom Nil giebt
Ptolemäus an 844), Νείλου στόµατα Enta, und dann folgen
die Namen, beim Sfter hingegen zählt er bie fieben Muͤndun⸗
80) Ad Dion. v. 48. vgl. Schol. ad 1.1. ed. Bernhard., ad Dion.
T. 31, p. 983. ]
81) Ad v. 718. 82) Ad v. 721.
83) Vgl. Schol. ad v. 718. 84) Geogr. lib. VII, c. 5.
85) Ad Dionys. Per. 298. 85a) Geogr. IV, 5.
Dtofemánéà, bie Geographen. 191
gen auf 99) ohne die Zahl zu bemerfen, wenn nicht etwa in
den Worten ἡ δὲ ἐφεξῆς τῶν στοµάτων τάξις ὄχει οὕτως das
Zahlzeichen ausgefallen tft. 87)
192 Uchber Marinus Tyrius unb
Im Stephanus dem Byzantiner findet man Folgendes: Xa-
θάκμωβα, πόλις τῆς νῦν τρίτης Παλαιστίνης, ἣν ἀναγράφει
Πτολεμαῖος ἐν γεωγραφικοῖς, ἐν πέµπτῳ βιβλίῳ, ἐν τοῖς 4φα-
βικοῖς. αξιόπιστος δὲ ἀνὴρ περὶ τὰ τοιαῦτα. σπουδὴν γὰρ
&9ero ἱστορῆσαι ἀκριβῶς τὰ τῆς ᾿4ραβίας. καὶ ]μοβουχαραξ
φησίν. Man fieht bald, bag ber Auszugmacher dem Stephas
nus übel mitgefpieft, ober ber Abfchreiber etwas verfehen hat,
und ber Cod. Rhedig. giebt einige Hälfe?”), der vollftändiger
bat: ἐν πέµπτῳ βιβλίῳ ἐν ταῖς ᾿4ραβικαῖς τῆς εὐδαέμονος.
Οὐράνιος δ᾽ ἐν τοῖς ᾿ 4ραβικοῖς. ἀδιόπιστος δὲ ἀνὴρ περὶ
τοιαῦτα κ.τ. À. Ptolemaͤns erwähnt die Ctabt98), nur nennt
Stephanus falſch das glückliche Arabien, da fie im Peträifchen
angeführt wird.
Sn anderen Stellen, wo ber Lerifograph einen Ptolemäus
anführt, ift e$ nicht ber Geograph, fondern ein Grammatifer 99),
oder der Begleiter Aleranderg. 100)
gen in Kollarii ad P. Lambecii Commentar. Suppl. lib. I. p. 568.)
Anmerkungen beigeſchrieben fid) finden, die häufig aus bem Strabo wort;
fid) entlebnt find, obne daß biefer genannt wird. Kine aus$fübrlide
Anmerfung der Art, bie mir Hr. Dr. Schußart mittbeilte, zu Ptol. V,
2. p. 135 ed. Bert. ift offenbar aus Strabo XIII, 606. Exc. Strab XIIL
p. 1290 entnommen, ohne fid) immer ganz genau an tie Worte diefed
Schriftitellers zu balten. Bemerkungen ähnlicher Art finden fih aud)
in itafiänifhen Handichriften, wie aus dem Gremplar der Geogra:
pbie des Ptolemäus Paris. 1540 4to., in der Leipziger Nathebibliotbet,
erhellt, wo Ledarten und Notizen aus Baticanifchen und anderen Gobi
eibus am Rande beigefchrieben find, fo zu lib.3. ο. 1 über Italien. —
,Meber ähnliche Verfeben, wie Πε der angeführte Scholiaft beging, vgl.
Herod. VII, 27 mit Aristid. Panath. p. 223 u. b. Schol. — Herod.
VII, 31 mit Tzetz. ad Lycophr. p. 142. Joh. Chrysost. Hom. VII in
Epist. ad Coloss. p. 371. Herod. VIT, 46. Eust. ad Hom. p. 411.
07) ©. t. v. Passow ed. Var. lectt. e codice 'Stephani Byzantii
Rhedigerano Vratisl. 1824. áto. p. 57.
98) Geogr. V, 17.
99) Vgl. Steph. B. v. Βρεττία. ’Eovalyn. — Schon Helfteniuß,
in feinen Anmerfungen zum Stephanus — Nov. misc. obss, crit. T.
1f. p. 123. — bemerft: hic Ptolemaeus alius est a nobili illo geo-
grapho: videtur esse Ascalonites grammaticus, de quo Suidas et no-
ster v. ᾿4σχαλώ»ν, et citatus ab ipso Herodiano in excerptis περὶ
προσωδιῶν.
100) Steph. B. v. ᾿{«λεξάνδρεια — Steph. B. v. «4ούγόδουνα citirt
Πτολεμαῖον ἐν ITeolnip: meint er vielleiht den Markianos Herafl.,
wie er bei Βρεττία diefen und den Ptolemäus zufammen anführt?
Drtolemäug, bie Geographen. 193
Auch der Scholiaft des Plato 1) führt etwas aus dem fies
benten Buche des SDtolemáuà an, was fid) ganz fo in demfels
ben findet 27, eben fo Gemifthus Pfetho 9. Gleichfalls das
von Cíebenfeed, aus Cod. Vat. n. 175, mitgetheilte Bruchs
fd 4), worin bie zehn größten Infeln aufgezählt werden , ift
aus 9Dtofemáud genommen, 5)
Olympiodor beruft fid), bei mehreren geographifchen Ans
gaben, auf den Ptolemäus, und was er anführt, μας fd) in
' ber Geographie deſſelben. 9)
Martianus Cayella 7) fpricht über ben Umfang der 6,
Ingel und erwähnt dabei des SDtofemduéà Anfiht, bie er in
Geographico opere niedergelegt habe,
Der Geograpf von Ravenna vermweifet ebenfalld auf ben
Ptolemaͤus, nad) ber Anficht vieler ihn für den König baltenb.
Indem er von dem Lande ber Sarmaten handelt), fagt er:
cujus patriae multi fuere descriptores philosophi, Ex qui-
busego legi Ptolemaeum, regem Aegyptiorum ex stirpe Ma-
cedonum. Caſſiodorus 9) fchrieb den Mönchen, ihnen das
Studium der Geographie empfebfenb: tum, si vos notitiae no-
bilis cura flaınmaverit, babetis Ptolemaei codicem, qui sic
omnia loca evidenter expressit, ut eum cunctarum regionum
paene incolam fuisse judicetis. Alfred, in feiner lleberfegung
ber Schrift des Boethius de consolatione philosophiae, ers
wähnt aud) des Ptolemäus Geographie. 10) Der Mind οί,
1) Ad Jon. p. 186 in Anecd. graec.. e Codd. — sit Sieben-
kees. Norimb. 1798. p. 33. — Schol. ed. Ruhnk. p. 1 — ο.
Creuzer, Append, Plotin. lib. de pulcro p, 534 und Werfer's Bemerk.
iu Ctesiae op. reliq. ed, Baehr p. 372.
2) Geogr. VII, 2,
3) G. Anecd. E 94. sont. Ptol. Geogr. I, 17.
4) Anecd. gr. A5. n.
5) Ptol. Geogr "Vil, n^ unrichtig ändert Siebenkees Toonör-
7ησος in Προκόννησος, e$ muß ΙΠεἱοπόνησος heißen.
6) Com. in Aristot, Meteor, I. c. 13. fol. 23. fol. 24.b. in Meteor,
Il, 4. fol. 40.b.
d pt nupt, philol. lib. VI. p. 198 ed. Grot. 8) Lib, IV, 14.
p. ed. Paris. 1579. fol. p. 335 De divina lect. c. 25.
EX imer the history of the Anglo - Saxons. Lond. 1823. 8. T.
194 Ueber Marinus Tyrius unb
cardus 11) fpricht im Allgemeinen über ben Ptolemäus, und
zeigt, tag feine Schilderung Britaniend und Hiberniend mans
ches Unrichtige enthalte, 1?)
Bei Griechen und Römern wird, wie bie bier mitgetheils
ten Stellen bartfum, bem Aegypter Ptolemäus dad unter (eis.
nem Namen befannte geographifche Werk zugefchrieben,, die
Handfchriften bezeichnen ihn, wie früher bemerft ward, als ben
Verfaſſer; aud) bie Araber nehmen feinen. Anftand ihn NES
anzuerfennen.
Edriſi citirt feine Geographie und führt manches Bar
απ 18), Nafirs&pdin 14) erflärt in feinem Gommentar über den
Almageft bie Geographie, welche unter des griechifchen Geo,
graphen Namen befannt war, für baé im Almageft verfprochene
Werf. Ibn al Duardi 15) nennt unter feinen Quellen bie Geos
graphie des nun auch Abulfeda beruft ſich oͤfter auf
ihn. :6)
Wenden wir uns nun zum Ptolemaͤus, deſſen Geographie
wir, nach innern und aͤußeren Zeugniſſen, als von ihm ſelbſt
herruͤhrend betrachten duͤrfen, und fragen nach ſeinen Quellen
und nach der Art wie er ſie benutzt hat. Die Hauptgrundlage
ſeines Werkes war die Geographie des Marinus Tyrius !7).
Ueber bie Zeit aber, wann biefer gelebt und gefchrieben hat,
findet (id bei Griechen und Römern Feine beftimmte Angabe. 8)
11) de situ Britanniae 1215.
12) I, 6, 18. 28. I, 15. I, 8, 17.
13) P, 6. 19. 20. 73. 271.
14) ©. Caussin Mém. de l'Inst, roy. de ee T. VI, p. 28.
15) Not. et extr. des manuscr. T. II,
16) Büfhing Magazin Bd. IV, ©. 151 16 160. 230. Bol. über Pos
lemäus Casiri Bibl. Arab. Hisp. T. L. p. 348. Hadschi Chalfa tab.
chron. p. 22. — Joh. Leo Africanus de medicis et philos, Arab. c.
14. ap. Fabric. B. G. T. XIIL p. 278. — Haly ben Rodan, in f.
Commentar jum lib. quadripartit. Ptol. Venet. fol. 1493, fpricht aud,
von ben Werken des Prolemäus, unb nennt, neben bem Almageft,
alé von ibm verfaßt lib. de Mappa mundi p. 2. 32. 36.
17) Ueber berühmte — aus Tyrus, Sidon und Bery:
lus f. VCobed Aglaopham. T. II. p. 1267.
18) Vgl. Recherches sur la géographie systématique et positive
des anciens — par P. F. J. Gosselin. 'T. II. p. 31.
Ptolemäng, bie Geographen. 195
Bei Ptolemaͤus, ber ihn allein öfter erwähnt, heißt er19): Mu-
eivos ὁ Τύριος, ὕστατὸς τε τῶν καθ’ ἡμᾶς. Aus anderen Stel-
len geht hervor, daß er, als Ptolemaͤus fchrieb, ſchon tobt war 30),
wie [ange aber, darüber erhalten wir feinen Auffchluß. Don
ben Arabern führt ihn Mafoudi an 29; er bemerkt, indem er
von ben Klimaten fpricht: jai vu ces climats enluminés de
diverses couleurs dans plusieurs livres; et ce que j'ai vu de
mieux en ce genre, c'est dans le Traité de Géographie de
Marin, et dans la figure faite pour le Khalife Mamoun. —
Cette figure vaut mieux que les précédentes qui se trouvent
dans la Géographie de Ptolémée, dans celle de Marin et
autres. — Mn einer anderen Stelle bemerft er 22): „Unter
Rero lebte, wie man fagt, der Philofoph Marinus, der Vers
fafler eines Werkes über die Geographie, worin er von ber
Sigur der Erbe, über die Meere, Flüffe u. f. vv. handelt.’
Ptolemäus Kaloudhi erwähnt e8 in feiner Geographie und tas
beit ihn über manches. 2?)
Da fonft feine Nachrichten über biefen Geographen ſich
finden, fo bleibt ung, ihn und fein Verhältniß zum Ptolemäug
femen. zu lernen, nur das Werk diefes lepteren, ber in mans
hen Stellen über feinen Vorgänger fpricht. Indem wir bie Art,
wie er diefen behandelt, feine Arbeit zu vwerbeffern fucht, bes
trachten, lernen voir zugleich, wie Ptolemäus fein eigenes Wert
bearbeitete, welche Hülfsmittel und wie er fie gebrauchte, unb
werden auf die Art am richtigften beurtheilen innen, was er
su leiften vermochte und wie fein Werk zu gebrauchen ift.
19) Geogr. I, 6. 20) Geogr. I, 17.
21) ©. de Sacy in ben Not. et extr. des Manuscr. T. VIII, p. 147.
22) 1. |.
23) v». Frähn, zu Ibn Fozlan p. XXVII, meint: „Ob bie Araber
eud) ben Marinus Tyrius in ihre Sprache überfegt hatten, ift. zweifel⸗
baft.“ Um nábere Auskunft zu erhalten, wendete ich mich ſchriftlich
an den oben genannten Gelehrten, der mit unermüblidem Gifer die
üm zu Gebote ftehenden reihen Sammlungen benupt, und an $. v.
$ammer, deffen umfaffende Kenntniß der orientaliihen Ritteratur all
gemein bekannt {β. Beide erflärten, baf ihnen, außer ben oben ans
geführten Notizen, nichts über den Marinus bei Drientalen vorge
l'ewmmen iei.
196 Ueber Marinus Tyrius und
Bertraut mit unferen Hülfsmitteln, bie age eined Ortes,
die Geftalt -eines Landes u. f. vo. zu beftinmen, im Beſitz von
genauen Uhren, Sompaß, aftronomifchen Werkzeugen u. dal.,
befannt mit unferen Garten, dürfen wir nicht vergeffen, wie
mangelhaft alles bei den Alten war, wie unvollfommen ihre
Snftrumente, unb wie fie δεί ber größten Mühe und Sorgfalt,
δεί bewundernswerthem Scharffinn , dennoch häufig nur durd
Zufall das Richtige treffen konnten. 2) Bon welcher Art bie
Huͤlfsmittel der Alten waren, barüber {β in der mathematis
fhen Geographie gefprod)em 2); wir wollen hier nur daran
erinnern, bag. um Ptolemäug Zeit, nad) Hipparchus Lehre 3),
der Himmel zu Hilfe genommen ward, um in bie Geographie
mehr Genauigkeit zu bringen; er hatte mit Recht gefagt, bie
bloße Angabe der Entfernung eined Ortes von dem anderen
und der Richtung, wie einer gegen den anderen liege, [εί nicht
hinreichend 27), man fónne nicht genau fein ohne Beobachtung
24) Die Scheu, bei den Alten fo große Srrtbümer und gebler,
wie fid) wirklich bei ihnen finden, anzunehmen, bat zu dem feltfamften
Verfahren oft Anlaß gegeben. Wie man bei Ptofemäus, um ihn zu
verherrlihen, Späteren bie Misgriffe zufchreiben mill, fo machte man
εδ aud) bei Strabo. Durandi (il Piemonte cispadano antico , p. 31) δε;
bauptet: siffatti errori debbonsi meno imputare a Strabone, che alle
interpolazioni e danni sofferti dal testo della sua geografia, — lm
bie Alten aber gegen uns nicht ju febr herabzuſetzen, darf man nnt
etwas ‚genauer zufeben, wie e$ mit unfern Gbarten ftebt und ftanb;
wie in Gegenben, wo man ed am wenigften erwarten follte, nod) Stt;
thümer an Sretbümer fid) reiben, unb. wie gepriefene Meffungen fet
nesweges die Darauf verwendeten Koften verdienten. Man vgl. 3 8.
v. Zach. Corresp. astron. T. ], p. 40. 42. 194. Wenn man fid) wuns
bert, daß Ptolemäus oft Städte falfd) orientirt u. baf., fo bebenfe
man, was berjeíbe Aftronom bemerft (1.1, p.26) über bie Cbarten von
Tosfana : les positions géographiques, connues avant celles du P. Inghi-
rami , de deux villes considérables de la Toscane, Prato et Pistoja,
les placentau sud de Florence, tandis que, comme tout le monde sait,
elles sont au nord de cette capitale. La ville de Prato est portée à
l'est de Florence, et elle est ä l'ouest. Ces erreurs grossieres ont ce-
pendant existé plus de deux siécles, dans tous les traités et diction-
naires de géographie.
2 SRatbem. Geogr. S. 153—200.
26) Darnach i(t v. Werſebe's Anklage zu beurtbeilen.
27) Snbem le Pére — Mém. sur le canal de deux mers —
von ben Stinerarien fpricht, unb zeigt wie wenig man bei ben Diftam
Dtolemäus, die Geographen. 107
de3 Himmels, ohne Vergleichung der Sonnen » und Mondfin⸗
Rerniffe; ohne auf das Klima ?7*) zu achten, [affe fid) nicht ans
geben, ob ein Srt mehr nad) Norden oder Cüben zu (tellen
fei ald ber andere, und nur wenn man bie Finfterniffe vers
‚gleiche, könne man beftimmen, ob ein Ort weiter nach Often
oder Werften liege, a(8 ein anderer.
Man beobachtete das Berhältniß des Gnomons zu feinem
Schatten 35) und bie Dauer des längften und Fürzeften Tages 3),
und indem man in ben verfchiedenen Breiten für beftimmte
Orte bie8 genau gefunden zu haben glaubte, verglich man bas
mit die in anderen Gegenden angeitellten Beobachtungen, und
fuchte barnad) jedem Srt feinen P lab anzumweifen. 9) Man
benugte Beobachtungen über den Stand der Geftirne und der
Sonne zu gewiffen Zeiten in den verfchiedenen Gegenden ; fo
wie man ebenfalls, um die Breite zu beftimmen, dad Borfommen
derſelben Menfchen, Thiere, Gewächfe u. f. w. und bie Befchafs
yn beftimmen Pönne, wie viel bei jeder Angabe für Krümmungen u.
dgl. abzuziehen fei, bemerft er — p. 152 — richtig: on reconnoitroit
bientot l'impossibilité de faire concorder les distances indiquées nu-
mériquement par les itinéraires, si l'on vouloit, par exemple, con-
struire la carte de la France d'aprés le livre. des postes: non que
les distantes n'y soient exactement indiquées, mais parcequ'elles ne
constatent pas les sinuosités et les inflexions des différentes routes
qui communiquent entre les mémes villes.
. 27a) Dies Wort ward Damals in mathematifcher Hinficht gebraucht,
wie jegt in phyſiſcher. |
28) Wie man aus bem Verbältniß des Gnomon$ zu feinem Schat⸗
in am Mittage des 9equinoctium& oder des längften und Pürzeften
Tages die Poſhöhe (τὸ ἔξαρμα τοῦ πόλου) beredinen könne, zeigt
Piolemaus, Almag. lib. II, c. 5, der aber zugleich darthut, marum
dieie Beobachtungen eben Peine große Genanigkeit geben. Vgl. über
eine folhe Beobahtung des Pytheas Strab. lib. I, p. 63. lib. 1, p.
71.134 — Um fid) zu überzeugen, melde Srrtbümer Neuere bei Cám
genbeftimmungen begingen, (ebe man über Dresden, Leipzig, Wittens
berg, Beutel Cimelium geographicuin tripartitum. Dresd. 1680. 4.
. 29) Wie, fobald die Dauer des langíten Tages gegeben ift, daraus
die Polhöhe fid) finden laffe, zeigt Ptolemäus im Almag. II, c. 3. ,
30) Strabo (don bemerkt, lib. II, p. 76, Viele hätten in ben
verfhiedenften Gegenden die Dauer des [áng(ten Tages und bie
Mittagsböhe ber Sonne am fürzeften Tage angegeben, da ba$ leicht
in die Augen falle und Feine Meſſungen dazu nöthig waren.
198 Ueber Marinus Tyrius und
fenheit ber Luft beachtete. Die Berichte einzelner Reifenden,
ber Handelsfaravanen , Schilderungen von Kriegszuͤgen u. dgl.
halfen die Charten vervolf(tánbigen.
Die Zahl ber Neifenden und berer, bie ihre Nachrichten
benußten, war bei den Griechen bedeutend. 21) Nachdem Ptoles
maͤus davon gefprochen 32), bag der Geograph immer bie neues
ften Reifeberichte forgfältig mit ben älteren vergleichen muͤſſe,
führt er fort 54): „Marinus Tyrius, der legte Geograph mei
ner Zeit, fcheint dieß mit allem Fleiß gethan zu haben; er hatte
wohl, außer ben früher befannten Berichten, nod) andere, und
faft alle bie früher fchrieben verglich er forgfältig. 9^) Pto⸗
lemaͤus Philadelphus fol ἁροριί[ώε und orientalifche Bücher,
fo wie lateintfche, ins Griechifche haben überfegen laßen. 3)
Er war aud) unermübet, dad, was von Früheren oder von
ihm ſelbſt nicht hinreichend begründet war, nad) und nad) zu
berichtigen, wie aus ben verfchiedenen Ausgaben feines Wertes
— τοῦ γεωγραφικοῦ πίνακος — etrbellet, Wäre num bie lebte
Ausgabe ohne Mängel, (o würbe es mir genügen, nach diefer
die VBefchreibung der bewohnten Erde zu liefern; da er aber
manches was nicht ganz richtig (ft aufgenommen hat, und feine
Einrichtung des Werkes nicht bequem ift, um barmad) eine
Charte zu entwerfen, fo will id) verfuchen, es zweckmaͤßiger
und bequemer zu machen.”
Die Geographie beà Marinus, vielleicht «/ιόρθωσις τοῦ
yEnygoapıxov πίνακος genannt 55), aus mehrern Abtheilungen
beftehend 26), war (cfr weitläufig 37), und nicht leicht zu ges
brauchen, da von zufammengehörigen Gegenftänden an verfchies
31) M. Geogr. b. Gr. u. R. Th. I.
39) Geogr. I, 5. 33) c. 6.
34) Daf er aud) 9tómifde Berichte und Tateinifh gefchriebene
Werte benußte, zeigen bie Diftanzenbeftimmungen in Millien — Ptol.
Geogr. I, 15. — Die Alerandriniche fBibliotbef, bie wenigitend Dto
lemäus tenusen Eonnte , befaß Bücher in allen Gpradjen — Epipha-
nius de mensur. et ponder. ϱ. 9. .
34a) G. Syncell. p. 271. Cedrenus lib. XXII.
' $5) Ptol. Geogr. I, 6. 36) Ptol. Geogr. I, 7.
37) Ll. 1. c. 7. 15. 17. 18.
Dtofemáus, bie Geograyber. 199
denen Stellen gefprochen ward, fo bag man feine Ueberficht
erhielt; Längen s und Breitenbeftimmungen waren nicht zweck⸗
dienlich zufammengeftellt. Er hatte aud) nad) der legten Aus⸗
gabe feine Cfarte entworfen, weshalb manches in feinem
Buche, was fid) auf Gíímate, Angaben in Zeit (Länge und
Breite) bezog, fehlerhaft war, und Widerfpräche entftanben,
waé er nicht bemerkt batte, Ein Nachtheil diefer Einrichtung
war auch, bag man felbft nicht bequem und mit Sicherheit nad)
den darin enthaltenen Angaben (id) eine Charte entwerfen fonnte,
was Ptolemaͤus mit Recht für nothwendig hält, da, wenn
mau vorliegende Charten nur nadjzeichnet, Died, wie er bes
merkt 9), nur zu Irrthuͤmern aller Art führt. 39)
Alle bis dahin gebräuchlichen Projectionsarten auf einer
Fläche. tabefte Marinus 40) und wählte dafür eine, worüber
Ptolemäus urtheilt, daß fie am wenigſten pajfenb fei, das rich⸗
tige Berhältniß der Entfernungen zu erhalten. Er zeichnete
nimlih alle Parallelen und Meridiane a[8 gerade Linien;
mtr bei dem Parallel von Rhodus, ber ihm, wie ben Frühes
ten, bie Mittellinie war, beobachtete er ohngefähr das richtige
Berhältniß zum größten Kreife: ba er 360 vom Gleidjer επί,
38) Geogr. I, 18.
39; Diefe Bemerkung ift auch beim 9tgatbobamon, von dem fpä-
ter wird gehandelt werden, zu beadhten. — Wie ungenau folhe tad»
indnungen werben, feben wir aud) bei anderen Gelegenheiten. Um
mur beim Altertbum fteben zu bleiben, merfe man einen Blid auf die
"hileungen ber Sternbilder in Grotius Arataeis, nad) einer alten
Bandfehrift, {. nott. ad Germanic. p. 2. 30. Gie find, mie Grotius
ftbi Plagt , nicht zu gebrauchen, da nicht blog tie Sterne ganz wills
fübrlich Φε[εβί inb, fondern aud) die Geftaltung der Bilder denen,
zelde bie Pbantafie auf die Sphäre gefegt bat, ganz unábnlidy ift.
3a, folge Bilder Gellen oft vor, was der Berfaffer gar nicht vorftef-
lea fonnte. — Eben (o geht εδ mit den Pflanzen: die Abbildungen
ki ben "Ranufcripten des Diosforides verratben, ſagt Eprengel —
θά, der Botanik I, 6. 136 — bie robe Kunft des Mittelalters und
baben oft wenig Nehnlichkeit mit bem befchriebenen Gewädhfe, oft βεί.
len fie eine ganz andere Pflanze dar. Pal. Millin im Journ, d'hist.
nt. n. 20 p. 281. Baldingers Journal XXXII, ©. 10. — Wie e$
Wil andern Abbildungen ging f. Böcking über bie Notitia dignitatum
ur, imperii.
40) Ptol. G. I, c. 21. ne
ο m
é e
εφ
200 Ueber Marinus Tyrius unb
fernt if, nahm er ihn fajt um ein Viertel Fleiner an ale dies
fen. Die Meridiane zog er fenkrecht auf diefe Mittellinie, das
ber ein doppelter Fehler entftand, im Norden und im Süden.
Er glaubte, in Bezug auf feine Vorgänger, daß man die
befannte Erde im Oſten verlängern müffe, und daß aud) bie
Breite im Süden größer fei, ale jene meinten.) Sm Norden
nahm er, mit den Früheren, an, daß dort der Parallel burd)
Thule die Begränzung [είς er zeigte, diefer [εί Dódyftenà 63"
vom Gleidjer entfernt, 31,500 Stadien, da er den Grab eis
ned größten Kreifes zu 500 Stadien annahm. Im Süden
meinte er, Agifomba δεί den Aethiopen und dad Borgebirge
Praſum lägen unter demfelben Parallel, der im Süden die bes
wohnte Erde begränze, er falle mit bem Winterwendefreife zus
fammen, fo bag die Breite der bewohnten Crbe faft 879 bes
lange 32), oder 43,500 Stadien.
Daß er Recht habe, die Gränze ber bewohnten Erbe fo
weit nad) Süden zu fegen, glaubte er aus einigen Erfcheinuns
gen am Himmel und Berichten von Reifen zu Lande und zu
Waſſer darthun zu fónnen.
Seine Beweife [πο folgende. Im dritten Buche ſeines
Werkes fagter: In der heißen Zone ift ber Zodiakus ganz über
derfelben; daher fallen in ihr bie Schatten nach verfchiebenen
Seiten und alle Geftirne fiebt man aufs und untergehen. Der
f(eine Bär fängt an ganz über der Erde fid) zu zeigen in ben
Gegenben, bie 5500 Stadien nördlicher als Dcele find, denn
ber Parallel von Ocele ift 117/50 vom Gleicher entfernt. Hips
parch aber giebt an, daß ber füblichfte Stern des kleinen Bis
ren, der Außerfte an feinem Schwanz, 1972/0 vom Pole entfernt
fet: geht man num vom Acquator zum nördlichen Wendekreife,
fo ift der Nordpol immer Aber dem Horizont, der Suͤdpol finft
unter benfelben. Umgefchrt ift ed, wenn man nad) Süden geht.
41) Ptol. Geogr. I, c. 6,
32) Gr folgte alfo tem Eudorus, ber bie Wendekreiſe 24° vom
Gleicher entfernt annabm.
Ptolemäug, die Geographen. 201
Als beobachtete Himmelserfcheinungen, bie feine Annahme
beweiſen follen, giebt er an: Diejenigen, welche von Indien
sad) Limyrika fchiffen, wie Divdorus von Samos bezeugt, has
bm den Stier mitten am Himmel und bie Plejade in ber
Witte ber Segelftange 23); bie aber von Arabien mad) Azania
fahren, fteuern gegen Süden und den ftanobud, ber bort das
Perd heißt und ganz im Süden Περι Sterne find bei ihnen
fdtbar, bie man bei und nicht flebt, unb der Hund geht vor
dam Profyon auf, unb ber Drion ganz vor ber Sommerwende.
Aus ber Lanbreife von Groß:Leptis bie Agifymba fchließt
Marinus 34), bag dies 24,680 Stadien füblidrer liege, als ber
Sleiher; unb nad) den auf ber Seereife von Ptolemais im
Aregíobgten[anbe bià zum Vorgebirge Prafum zugebradjten
Tagen, folgert er, daß dies Vorgebirge 27,800 Stadien füds
ih vom Gleicher (ei; fo daß das Borgebirge Prafum und
Agiſymba, das den Aethiopen gehört unb, wie er felbit fagt,
Iethiopien nicht einmal im Süden begränzt, bis in bie fafte
Sete ber entgegengejegten bewohnten Erde reicht. Er felbft
aber nimmt für die gerade Linie weniger a[8 die Hälfte an,
mu 12,000 Stadien, wegen ber Abweichungen von der geras
den Fahrt und wegen der Ungleichheit der Zagereijen. Gein
Gewährsmann für die Ctrede zu Lande ift Septimius Flaccug,
der aus Libyen einen Kriegszug unternahm nnd von den Gas
tamanten δίδ zu ben Yethiopen drei Monate gegen Süden 309;
und Sulius Maternus, ber aus Groß-Leptid von Garama aus
zugleich mit dem Könige ber Garamanten gegen die Aethiopen
aufbrach, umb. in vier Monaten nad) Agifymba fam, im Lande
der Aethiopen, wo bie Rhinoceros fíd) aufhalten.
43) Bincent — Voy. of Nearch. T. II, p. 208. — bemerft: there
is something very like in tbe Arabian way of sailing in 1440. See
Nicola de Conti in Ramusio II. p. 344. 345. See also the Voyage de
Gentil T. L p. 64: le 10. April étant à 309» 45° de latitude, et en-
tiron 16? à l'est du Cap de Bonne Espérance, un quart d'heure avant
le coucher du soleil, j'apercus un étoile qui faisoit la vergue du
Grand Perroquet, je reconnus que c'étoit Canopus.
44) ap. PtoL Geogr. 1. I. c. 8
202 Ueber Marinug Tyrius unb
Sn Bezug auf die Seereife zwifchen Aromata unb Rhapta
erzählt er ^5), bag Diogenes , einer ber Sindienfahrer, als er
zum zweiten Mal zurücdfehrte, wie er bei Aromata war, von
Nordwinden fortgetrieben ward, und indem er fünfundzwanzig
Tage das Troglodytenland zur Nechten hatte, fam er eub;
[ιά zu den Seen, woher der Nil ſtroͤmt, von deuen das Bor
gebirge Rhaptum gegen Süden ift. Ferner giebt er an: Theo
philus, einer von denen, bie nad, Azania fchiffen, fei vom
Rhaptum mit Sudwind abgefahren und am zwanzigiten Tage
nad) Aromata gekommen. 465) — Ein gewifler Dioskorus fagt,
von 9tbapta bis Prafum (diffe man viele Tage. Marinus
(ώάδιε die Entfernung zu 5000 Stadien.
Die Länge der bewohnten Erde begränzte Marinus 97)
durch zwei Meridiane, bie 15 Stunden von einander entfernt
find. Er berechnete Died auf bem Parallel von Rhodus, wo
er den Längengrad zu 400 Stadien annahm. Er gab zuerft
die einzelnen Diſtanzen am, von ben Inſeln der Seligen bie
zum Uebergangsort über ben Euphrat, und zwar in Stadien
und nad) Neifeberichten, und die Entfernungen hielt auch Dto
[emáud für richtig, weil man fo oft dieſe Schägungen vorges
nommen und die Berechnungen.
V. Merid. durch b. Inſeln b. Seligen big 3. heil. Borgebirge 91/49
bis zur Mündung des Baetis 29
bis zur Meerenge von Kalpe 21/0
bis farali8 in Sardinien . 95?
bis Lilybaeum in Sicilien . 41,0
bié Pachynum ^. i . ὃν
bis &aearum . . . 109
bis Qfobud . . . . δι
biáSjuB . . . .11'"£
bis zum Gupfrat . — . — . 21/0
79 tab
45) L |. c. 9.
46) Theophilus (dà Me eine Tags und μα zu 7000 Sta
bien; dies nimmt aud) Marinus an. 47) c.
Ptolemaͤus, bie Geograpben. 203
Sem Uebergangsort Über ben Euphrat bis zum
Cteinernen Thurm rechnet er 876 Schoenos ober
26,280 Stadien
bi8 Eerae, der Hptftdt der Seren
eine Reife von 7 Monaten . . 35,200 , ,
— nn — — —
61 61,480 Stadien.
Marinus erhielt feine Nachrichten von einem gewiffen
3Raéà, ber aud) Titianus hieß, einem Mafedonier, aus einem
Kaufmannsgeſchlecht. Diefer fchicte Einige, um Handel zu treis
ben, zu den Seren, und aus irem Bericht find jene Angaben
entlehnt.
Dies ift alles, was Ptolemäus und aus bem Marinus
erhalten hat. Er beurtfeift dann ausführlich das Verfahren
defielben, und eine kurze Darlegung feiner Sritif verfchafft am
Beften eine richtige Anficht von der Art, wie beide Geographen
diefelben Gegenftände behandelten.
Bon ber Projectionsart des Ptolemäus ift ausführlich in
der Mathematifchen Geographie 38) gehandelt; wenden wir ung
daher gleich zu feiner Erklärung, worin er zeigt, was bei einer
Geographie, wie er fie geben will, zu thun (ei, 79) „Man
mag die bewohnte Erde nun auf einer Kugel, ober auf einer
Fläche zeichnen wollen, fo fómmt es darauf an, ein bequemes
Verfahren anzugeben , b. b. bie Befchreibung fo einzurichten,
daß, wenn auch Feine Zeichnung vor ung liegt, allein nach jener
ftit ein Bild entworfen werben kann.” Den Marinus will
tt 9) als Grundlage betrachten, ihn berichtigen unb was bei
ihm nicht Deutlich ift, beftimmter angeben. Auch will er bie Mühe
erleichtern, indem er von jedem Reiche die Gränzen nad) Länge
u Breite angiebt 51), und bie Tage ber bebeutenditen Völker
in jedem gegen einander. Eben fo will er von ben größten
48) Geogr. b. Gr. und 9tóm. 1, 6. 196.
49) Geogr. lib. I, c. 18. 50) c. 19.
51) Marinus hat, ihm zufolge, oft bei Beftimmung der Gränzen
geirrt. lib. I, c. 16.
*-
204 Ueber Marinus Tyrius unb
Städten, Flüffen, Meerbufen, Bergen und was fonft (m eine
Weltcharte eingetragen werben kann, genau die Entfernungen
angeben, b. f. wie weit ber burd) jeden Srt gezogene Meris
dian von bem er(tem Meridian im Weſten in Graben entfernt
ift, unb eben fo, wie weit der durch ihn gehende Parallel vom
Gfeicher in Graben abfteht.
Um nun die Erde fo genau ald möglich zu befchreiben 52),
find, feiner Anficht nad), 53) Reifeberichte nöthig, von Soldjen,
welche die verfchiedenen ۇnber befucht haben, bie Entfernuns
gen der Orte von einander nad) Meffungen angeben, und bie
Hinmelserfheinungen nad) Beobachtungen mit Aftrofaben und
Stiotheren. Diefe [egteren , meint er, find für (id) genügend
und zuverläffig, jene nicht, ba man nicht bloß bie Entfernung
wiffen muß, fondern aud) bie Himmeldgegend, nach welcher ein
Ort von dem andern liegt, was man, ohne Beobachtungen mit
den erwähnten Inſtrumenten nicht genau wiffen fann; dahin
gegen man mit diefen an jedem Orte und zu jeder Zeit leicht
die Mittagslinie zu finden vermag.
Noch ift zu bemerken, fügt er hinzu, daß das Meffen ber
Entfernungen nach Stadien nicht genau die wahre Diftanz
giebt, weil die Wege felten gerade find, und man zu Lande,
wie zu Wafler, von der geraden Kinie abmeid)t. Man muß
daher bei Landreifen fo viel, ald muthmaßlic, diefe Abweichung
beträgt, von ber ganzen Summe abziehen, um die gerade Linie
zu erhalten, zur Sce muß man nod) bie größere ober geri
gere Stärke des Windes, die oft wechfelt, beachten, 54) Und
wenn aud) die Entfernung zwifchen den Orten genau gefunden
52) Geographie ift nad) Ptolemäus (Geogr. I, 1. A.) die Gntmer:
fung des befannten Theiles ber Erde unb was dazu gebört, mit Dar:
ftellung der Bufen, großen Städte, Bolfer, großen Fluſſe u. f. w.
53) Geogr. lib. 1, ;
54) Halma, ber die Hypotheſe von mehreren Gtabienarten. une
nommen bat, überje&t: pour les rectifier, dans les voyages, il faut
conjecturant en quels stades, et en combien de ces stades 15 di-
— ont été calculées, retrancher etc., was im Griechiſchen nicht
ept.
Ptolemaͤus, bie Geographen. 205
it, fo erhält man dadurch noch nicht baà Verhältniß derfelben
zum Umfang der Erbe, nod) ift bie Lage gegen den Gleicher
oder die Pole beftimmt: bie Mefjung burd) Beobachtung ber
Himmelderfcheinungen hingegen giebt beides genau, ui
finge unb Breite.
Wenn nun 55) bie Reifenden in den verfchiedenen Ländern
folhe Beobachtungen gemacht hätten, fo koͤnnte man eine ges
παμε Abbildung der Erde geben. Aber nur Hipparchus hat,
md zwar von wenigen Städten, im Berhältniß zu der Menge,
die in der Geographie angeführt wird, bie Ῥοίθόθε aufgezeich⸗
net, und die Länge unter benfelben Parallelen: Einige nad)
im aud) bie gegenüberliegenden Sorte, nicht folche, die in gleis
her Entfernung vom 9lequator find, fondern nur Die, welde
unter denfelben Meridianen liegen, was fie darnach beftimms
tm, ob man zu ihnen init Norbs ober Suͤdwind (dift. Die
meiften Entfernungen, befonberà bie gegen Oſten ober Werften
(die Längenbeftimmungen), find auch nur fo ungefähr angeges
ben, nicht burd) Nachläffigfeit der Leute, fondern weil eine
lichte Art zu beobachten fehlte, und weil man wenige Angaben
über Mondfinfterniffe bat, die an verfchiedenen Orten zugleich
angeftellt worden; wie a. δ. die, welche in Arbela um die
fünfte Stunde eintrat, in Karthago um die zweite gefehen
ward, woraus man fchließen Tann, mie weit bie Orte in Zeit,
sah Often oder Welten, von einander liegen. Derjenige das
ber, der eine Geographie verfaffen will, muß die Punkte, wo
genaue Beobachtungen angeftellt worden find, zum Grunde
legen und die anderen diefen anpaſſen, bis ihre gegenfeitigen
dagen zu jenen fo gut ald möglich mit den übrigen Angaben
zuſammenſtimmen.
Da mu 56) unter den Ländern unſerer bewohnten Erbe
mande, weil fie fo groß und deshalb ſchwierig zu durchreifen
fab, noch nicht gehörig befannt geworden, andere nicht fo find,
0) Geogr. lib. T, ο. 4. 56) c. 5.
V. Rhein. "Ruf. f. Phitoleg, VI. 14
206 Ueber Marinus Tyriusund
wie man fie gefchildert hat, manche jet auch anders find als
früher, wegen Berheerungen in einzelnen Theilen, oder Vers
änderungen : fo muß man die neneften Berichte benugen und
fie mit den früheren Angaben vergleichen, um das Wahre zu
finden. |
Ptolemäus geht bann 57) zur Prüfung und Berichtigung
der Angaben be8 Marinus über; und wir wollen furj feine
Argumentation mittheilen. Die Ausdehnung der bewohnten
Erde von Ofte nach Welten, fagt er, nenne id) Ränge,
die von Norden nad) Süden Breite, ba jene biefe bei Wei⸗
tem an Größe übertrifft, und mit Marinus nehme ich an, daß
ber Grab des größten Kreifed gegen 58) 500 Stadien enthalte.
Mit ihm fege ich auch, daß ber noͤrdlichſte Parallel, burd)
Thule, 639 vom Gleicher entfernt feí; menn er aber annimmt,
bag Prafum und Agifymba unter dem 240 (übfidje Breite
liegen, fo find feine Beweife dafür keinesweges haltbar; er
giebt nur an, welche Himmelderfcheinungen in den Ländern uns
ter dem Gleicher und in der heißen Zone Statt finden, ob er
aber wirklich Nachrichten über Beobachtungen in den Gegens
. ben f(übfid) vom Aequator hatte, fagt er nicht. So erfahren wir
. nicht, wo Sterne, die füdlich vom Gfeidjer (inb, im Zenith
fteben, oder die Schatten um Mittag, zur Zeit der Tag- und
Nachtgleihe, gegen Suͤden fallen, ober daß alle Sterne des
feinen Bären aufs ober untergehen, oder bag im Gegentbeil
einige nicht fichtbar find, indem ber Suͤdpol fid) über ben Ho⸗
rizont erhoben. Unter den Himmelderfcheinungen, bie er ald
beobachtet angiebt, find einige, die nicht beweifen, was daraus
folgen fol; verfchtedene zeigen fogar, daß bie Beobachtungen
nördlich vom Gleidyer gemadyt wurden, 3. B. wenn er angiebt,
bag ber Stier unb bie Plejade im Zenith ftanden, ba beide
nördlich vom Aequator find. Auch die andern Beobachtungen
beweifen nicht, was fie follen, denn der Kanobus ift aud) fols
57) c. 6. 58) ἔγγισια — Cf. Geogr. VIT, 5. ,
Ptolemäus, bie Geographen. 207
chen fihtbar , die weit nörblich vom Sommerwendekreis mos
nen, und viele Sterne, die bei und immer unter dem Horizont -
bleiben, werben in Gegenden fichtbar, die füblicher als wir,
aber nod) weit nördlicher a(8 ber Gíeider find, fo 3. B. in
Meroe, wo der Canobus fichtbar ift, der erít denen, bie nórbs
fid) von Alerandrien wohnen, unfichtbar wird. 59) p
Auch feine Angaben über Landreifen, die jene Behauptung
darthun follen, find nicht richtig. 60) Er meint bis Agifymba
wären 24,680 Stadien, und zur See bis Prafum 27,800 Citas
dien; er rebucirt aber, um bie gerade Diftanz zu erhalten,
diefe auf weniger als bie Hälfte, auf 12,000 Stadien, wegen
der gemachten Umwege und weil bie Tagereifen nicht immer
gleich find. 61) Er gibt an, über den Weg von Garama zu
den Yethiopen: Septimius Klaccus, der aus Libyen mit einem
Deere audzog, fei von den Garamanten zu den Aethiopen in
drei Monaten gefommen, indem er gegen Cüben ging. Julius
Maternus, ber von Großsteptid aus Garama mit dem Könige
bet Baramanten gegen die Aethiopen zog, fam, indem fie ges
gen Süden marfchierten, in vier Monaten nad, Agifymba, einer
Gegend ber Aethiopen, wo Rhinoceros find. Beide Angaben
59) Der Eanobus wird erft (pàt bei ben Griechen genannt, Strab.
1, 3. Sichtbar ward et an den Südfüften Iberiend und in Rhodus
Strab. II, 119, Plin. II, 70 (71). Cleomed. cycl. theor, I, 10. Proclus
in Plat. Tim, ed. Bas. p. 277. Procl. Sphaer. in fin. vergl. Schau:
hachs Geſch. b. Gried. Aſtron. S. 956. — &etronne (Journal des Sav.
1831, Avril p. 244) lieft mit Recht bei Ptolemäus Geogr. I, 7. nad)
Ddſchrft. τοῖς βορειοτέροις ἡμῶν μὴ φαινόμενος, ftatt ἡμῖν, unb be:
Bttft: outre que le comparatif appelle le genitif, la lecon fait un
contresens énorme; car comme Canope s'élévait sur l'horizon d'Ale-
iandrie d'environ Ίο 30', il faudrait en conclure, que l'auteur de la
Géographie écrivait sous un paralléle de 38° au moins, et que ce
p’etait pas Ptolémée. Il est singulier que personne n'ait vu cette
difüculté grave. Elle aurait pu servir à ceux qui ont cru que la
Géographie n'est pas de Ptolémée; opinion insoutenable à présent
que la critique est plus avancée, |
60) c. 8,
61) Hier ift wohl zu fefen: παρατίθεται δὲ alılas τῆς συναιρέ--
δεως, τάς τε τών lIvreyvar ἔκτροπας, καὶ τὰς ἀνωμαλίας tur dıa-
υύδεων µόνας παριστὰς', παρεὶς rac ἔτι προτέρας καὶ προχειροτέ-
gas, ἐξ dp etc. |
-
208 Ueber Marinus Tyrius unb
find nicht glaubhaft, theild weil jene Aethiopen nicht drei Mos
mate von ben Garamanten, die aud) Aethiopen find und δει
ſelben König haben, entfernt wohnen, theild weil ed Lächerlic
(t anzunehmen, bag bei einem Zuge des Königs gegen feine
Unterthanen biefer nur in geraber Richtung von Norden mad)
Süden gegangen fei, ba bod) diefe Voͤlkerſchaften weit gegen
Stem und Welten wohnen, und daß er nirgends fid) lange
aufgehalten. Man muß alfo fchließen, daß jene Männer übers
trieben haben, um Wunderbares zu erzählen, ober daß fie ges
gen Süden fo gebrauchten, wie man wohl zu fprechen pflegt,
indem fie, ftatt genau zu fein, nur bte Hauptrichtung des gait
zen. Zuges angaben. |
Anch den Beweis durch die Seefahrten ftellt er als uns
haltbar dar. Diogenes, ein Indienfahrer, ward, nad) Maris
πιά, αἴδ er zum zweiten Mal von Indien nad) Haufe fchiffte,
wie er in der Gegend von Aromata mar, burd) Nordwinde
fortgetrieben , und in 25 Tagen fam er, indem er immer dad
Troglodytenland zur Rechten hatte, zu den Seen, woher ber
9t flrómt, und das Vorgebirge 9ifaptum ift nod) etwas fübs
licher afà diefe. Nach einem andern Berichte ward Theophis
[uà , einer von denen, die nad) Azania fchifften, bei Stbaptum
durch Suͤdwind verflürmt und fam am zwanzigften Tage mad)
Aromata. 62) ;
Ptolemaͤus bemerkt: „Beide Seefahrer beftinmen nicht
genas bie Tage der eigentlichen Fahrt, bie Abweichungen von
ber geraden Linie, die ab« und zunehnende Stärke ber Winde,
nicht ob bie ganze Fahrt nad) Norden ober Suͤden ging,
fo wie ed aud) nicht g(aublid) ift, bag fo lange Zeit ans
haltend ber(c[be Wind gewehet habe. Diogenes fagt nur, er
[εί burd) den Nordwind verftürmt , Theophilus, er (ei abges
fahren mit dem Süd; für bie übrige Fahrt aber gibt feiner
an, ob er diefelbe Richtung immer behalten. So burchfchiffte
62) vergl. c. 14.
Ptolemaus, bie Geographen., 209 |
auch Diogenes bie Strede von Aromata bis zu den Seen, die
ach nórbfid) von Rhaptum find, in 25 Tagen; Theophilus
aber gebrauchte von Rhaptum bis Aromata, was eine mod)
größere Diftanz ift, nur 20 Tage; ber Ießtere rechnet eine
Tag s und Nachtfahrt zur See auf 1000 Stadien, was aud)
Marinus annimmt, und bemnad) fagt biefer, daß Dioskorus
die Fahrt von Rhapta nad) Prafum, eine Fahrt vieler Tage,
nur zn 5000 Stadien (d)tge, ba bie Winde in ber Gegend
des Gleichers Leicht umfegen. Deshalb hätte er aud) bei ben
vorigen Angaben die Zahl der Tage nicht fo geradezu anneh-
men follen, und befonders nicht au8 dem Grunde, weil dann
die Aethiopen und die Gegend, mo bie 9ibinocero8 find, in die
fate Zone ber andern Hemifphäre fámen, ba bod) Pflanzen
mb Thiere mit bem Klima übereinftimmen müffen, entweder
mter demfelben Parallel, ober. unter ſolchen, bie gleich weit
von den Polen abftehen.
Marinus nun verfürzte bie Entfernung nur bis zum Wins
terwenbefreife, ohne irgend einen gehörigen Grund dafır ans
zugeben. 9) Mit Unrecht nimmt er die Tagefahrten viel zu
fu an, ba er mehr die Gíeid)beit imb Richtung derſelben
hätte bezweifeln follen. Indem er bei biefem Verfahren das
Wahre nicht finden fonnte, hätte er zufehen müffen, ob nicht
Kimmelderfcheinungen angegeben wären; ba bied nicht der Fall
ift, hätte er fid), ftatt des genaueren, beà weniger Genauigfeit
gbenben Mittels bedienen follen, das ift, bie Geftaft und
Farbe ber dort lebenden Menſchen und Thiere zu beachten, um
qu (eben , wie weit er fübfid) über den Gleicher hinabgehen
dürfe. but man Dies, fo ergiebt (id) , daß Agifymba nicht
unter bem Winterwendefreife fein kann, ba dort offenbar Aethio⸗
Pet wohnen. Denn nördlich vem Gleicher ficht man unter
dem Wendefreife noch Feine 9letbiopen, keine Rhinoceros ober
Eleyhanten. Etwas weiter gegen Süden, in der Gegend von
63) Statt ἄνευ λόγου lied d» εὐλόγου, wa$ aud) Wilberg auf
genommen bat,
210 Ueber Marinus Tyrius unb
Triakontaſchoenon jenſeits Syene, werden die Menſchen ſchon
ſchwaͤrzlich. Die Garamanten, die ſolche Farbe haben, ſetzt
Marinus ſelbſt deshalb ſuͤdlicher als den Wendekreis. In der
Gegend um Meroe ſind die Menſchen vollkommen ſchwarz und
die erſten unvermiſchten Aethiopen; dort leben auch Elephanten
und andere ſonderbar geſtaltete Thiere. Es moͤchte daher am
richtigſten ſein, Agiſymba und das Vorgebirge Praſum 6%) und
was unter demſelben Parallel liegt, ſuͤdlich vom Aequator,
unter gleiche Breite mit Meroe zu ſetzen, b. b. unter 160 25‘,
oder faft 8200 Stadien vom Gleicher 65) , fo bag bie ganze
Breite der bewohnten Erbe 799 25° beträgt , oder in ganzen
Zahlen 809, gleich 40,000 Stadien 66),
Die Diftanz zwifchen Gre »Leptis und Garama, meint
Ptolemaͤus 97), mü(fe man, wie aud) Flaccus und Maternus
gethan,, zu 5,400 Stadien annehmen, und er macht nod) bie
DBemerfung, wie man zweifeln muͤſſe bei großen Entfernungen,
bie felten bereift oder bei denen die Angaben abweichend más
ren, fo müfje man bei nicht großen, bie oft bereift würten ud
bei denen die Angaben übereinjtimmend wären, biefe mit Vers
trauen annehmen.” |
Sn Hinfiht der Länge der bewohnten Erde bemerkt Pros
lemäug 95), bag Marinus auch biefe irrig zu groß annehme:
er begränze fie durch zwei Meridiane, bie 15 Stunden in
Zeit, oder 225 Grade von einander entfernt wären, da bie
Lange bod) nidjt ganz 12 Stunden, ober 180 Grabe betrage. 9)
64) Da die Leute dort Nethiopen find. c. 8.
65) vergl. c. 14.
66) Wahrfcheintich ift bier im 10. Kapitel eine iie: e& fehlt der
Beweis, baf Aromata 4° 15 N. Br. anzufegen fei; daß diefer geführt
ward, ift aus ο. 14. zu erfeben, wo Ptolemäus fagt: „Da id nun mit
Grünben und nad ben Himmelderfheinungen dargetban habe, baf
Prafum unter 169 25° C. Br. und Aromata 49 15' N. Br. liegt, fo
dag von Prafum bis Aromata 20° 40° find” u. f. w. Cod. Vat, bat
hier aud) einige unverftändliche Zeilen, die in ben Aufgaben feblen.
Dann folgt die Unterfuhung über bie Diftanz zwifhen Leptis magna
und Garama, die Marinus auch zu ar mochte angenommen haben.
67)c 10. ) lib. I, c. 11
69) 'ptolemau$ giebt in feinem andern Werte — | Magn. Constr.
Pr
Prolemäus, bie Geographen. 211
Die Grünen im Welten wären bie Inſeln der Seligen, im
Often die Gegend ber Serae, Sinae und Kattigara, Ptole⸗
mäus führt den Beweis auf folgende Art.
Die Diftanz von den Snfefn der Scligen bis zum Ueber:
gangsort über ben Euphrat, bei Hierapolis, beftimmt auf dem
Parallel durch Rhodus, hat Marinus richtig nach ben einzels
nen Entfernungen in Stabien angegeben. Man hat die Dis
fangen fo oft erprobt, und eà fcheint als ob er bei ben größe,
ren alleó, voa wegen Abweichungen von der geraden Linie und -
wegen Ungleichheiten der Fahrt abgezogen werden muß, um
bie gerade Kinie zu erhalten, abgenommen hat.
Marinus hat ebenfalls richtig angenommen, daß ein Grad
des größten Kreifes 500 Stadien enthält, was mit den ale
rihtig anerkannten Meffungen übereinftimmt; eben fo bag ein
Grad auf dem Parallel von Rhodus, ber 369 vom Gleicher ente
fernt ift, faft 400 Stadien halte, ba man ben lleberfdjug ale
unbedeutend uͤberſehen kann. 70)
Die Diftanz aber von Hierapolie bis zum Steinernen
Thurm berechnet er zu 876 Schoenos, ober 26,280 Stadien,
und vom Steinernen Thurm bis Serae, der Hauptftadt ber
Cinae, eine Reife von 7 Monaten, rechnet er 55,200 Stadien,
ald auf demfelben Parallel. Beide Diftanzen, fagt Ptolemaͤus,
müffen verkleinert werden, da bie Abbeugungen von der geras
den finie nicht gebórig beachtet find. !
Was bie erfte Diftanz anberrifft 1!) die vom Euphrat zum
Il, 1. — an, daß die Ränge der bewohnten Erde, aud) nad) beobachte⸗
ten Sinfterniffen,, zwölf Stunden in Seit betrage. In der Geogras
Mit beruft er fid) aber nur auf die Diftanzen, vergl. Geogr. VII, 5.
70) Ptolemäus bat genauer das Verhältniß angegeben (Geogr. 1,
c 20— 24.): der Parallel durch Rhodus verhalte (id) zum Aequa⸗
tor wie 4 und 5, ober ber Gleicher habe 125 folher Theile, des
ren ber Parallel burd) Rhodus 93 habe: dies giebt 115 : 93 = 5:
4,04347826.
4,71), c. 12. — Halma bat in diefem und den vorhergehenden Kar
niteln eine Menge Sebler im Gert fteben laffen, befonders aud in. ber
Saterpunction. Seine Heberfegung ijt oft nur ein ohngefähres Wie:
dergeben des Sinnes, oft irrig.
212 Ueber Marinus Tyrius und
Cteiterneit Thurm, fo mug man die 876 Schoenos auf 800
herabfegen, ober 24,000 Stadien, wegen ber Abweichungen von
der geraden Linie. Da diefe Strede viel bereift und gemeflen
ift, fo fanm man fid) auf bie Angaben mehr verlaffen; daß aber
mehre Ausbeugungen vorfommen, erhellt aus dem felbft, was
Marinus annimmt.
Er fett námíid) voraus, daß ber Weg von Hierapolig
am Euphrat, burd) Mefopotamien zum Tigris, dann durch bie
Garamáer in Affyrien und Medien nad) Gfbatana und zu den
Kaspifchen Pforten, burd) Parthien nad) Hefatompylos, auf
bem Parallel durch Rhodus fortlaufe, da er auf feiner Charte
diefen burd) die genannten Gegenden führt. Der Weg aber
von Hefatompylos bió zur Stadt Hyrfania muß nad) Norden
abweichen, ba die Stadt Hyrfania zwifchen bem Parallel durd)
Smyrna und dem Parallel burd) den Hellespont Liegt, weil der
Parallel burd) Smyrna unter dem Lande Hyıfanien bingebt,
ber burd) den Hellespont aber durch bie füblidyem Theile des
Hyrfanifchen Meeres, was etwas nördlicher ift, ald bie Stadt
. Hyrfania. 72).
Weiter bam, der Weg vou ber Stadt Hyrfania nad)
Antiochia in Margiana, burd) Aria, Läuft zuerft gegen Suͤden,
da Aria unter bem Parallel burd) die Kaspifchen Pforten Liegt,
bann gegen Norden, ba Antiodyia auf dem Parallel burd) den
Hellefpont ift. Bon Antiochia geht der Weg nad) Baktra ges
gen Sften, von dort aber läuft bie Straße, bis wo man zu ben
Bergen der Komedi hinauffteigt, gegen Norden, ber Weg aber
über bie Hochebene feldft, bis zum daranftoßenden tiefen Thale,
gegen Süden. Denn die nördlichen und weftlichen Diftrikte
diefer Gebirgéma(fe, wo der Hinaufweg ift, ſetzt man unter
den Parallel von Byzantium, den füdöftlichen unter den bed
Hellefpontse. Deshalb fagt er, bag ber Weg, gegen Oſten fau
1,72) In dem Gage ift einiges ver(tellt, e& muß heißen: τὸν δὲ de
Ἑλλησπόντου δια τών γοτίων μερών τῆς Ὑρκανίας Φαλάσσης, 5j ἐστιν
ὀλί}ῳ βορειοιέρα τῆς ὁμωνύμου πόλεως. f. Wilberg p. 41.
Ptolemaͤus, die Geographen. 213
feb, nach Süden abweiche. Der Weg von 50 Cdjoemie, von
bier zum Steinernen Thurm, muß gegen Norden abweichen, denn
et fagt: Wenn man aus jenem tiefem Thale wieder hinauffteigt,
fommt ber Steinerne Thurm; bie von bort gegen Often ziehen-
den Berge floßen an den Imaus, die, wenn man von Palibos
thra fommt, gegen Norden find.
Bei ber Diftanz vom Steinernen Thurm bis Serae fcheint
Marinus in denfelben Irr thum zu verfallen, (agt SDtofemáug 722),
wie bei dem Wege von ben Garamanten nach Agifymba. δεί
diefem war er, wenn man die Angaben nach Stadien zufams
menrechnet, wegen ber vier Monate und vierzehn Tage gend»
thigt, mehr als die Hälfte abzuziehen, weil es nicht möglich,
war, daß man fo lange ohne Unterbrechung fortgegangen ; dafs
felbe muß man aber noch mehr bei ben fieben Monaten anneh>
men, bie zu biejer Reife gebraucht fein follen. Denn den Zug
von den Garamanten aus unternahm der König muthmaßlich
and, mit nicht geringer Borforge für Alles und bei ſchoͤnem
Wetter. Auf dem Wege aber vom Steinernen Thurm bie Ce;
ae gibt eà viel linmwetter, dent, nad) des Marinus eigener
Angabe, fällt er unter die Parallelen des Hellefpont und By⸗
zantium, fo bag fchon deshalb viel Aufenthalt Statt fand.
Dann ward der Zug aud) in Handelögefchäften unternommen.
Ein gewiffer Macs, ber aud) Titianos hieß, ein SDRafebonier,
aus einer Saufmannéfamifie, habe bie Wegemaße aufgefchries
ben, er ſelbſt aber habe bie Neife nicht gemacht , fondern er
babe einige zu ben Seren gejdjidft. Marinus fcheint aud)
Mistrauen in die Berichte der Handelsleute zu feßen, denn
der Angabe des Philemon, ber zufolge bie Infel Svernia von
Often nad) Welten 20 Tagereifen fang fei, fchenft er feinen
Slauben, weil er, wie er felbft angiebt, ed von Kaufleuten
sehört habe, unb diefen, erflärt er, Fomme es nicht darauf an,
die Wahrheit zu erforfchen, da fie mit bem Handel befchäftigt
723) c. 11.
214 Ueber Marinus Tyrius und
wären, oft auch die Diftangen größer angáben aus Prahlerei.
Bon ähnlicher Art (dent dem Ptolemäus der Bericht von ber
fiebenmonatlichen Reife zu den Seren.
Deshalb, und weil der Weg nicht auf Einem Parallel
binfüuft , fährt Ptolemaͤus fort 7%), fondern der Steinerne
Thurm unter dem von Byzantium liegt, Serae aber füdlicher
ift, als ber durch ben Hellefpont, könne es angemeffen fcheinen,
bie Summe der in den 7 Monaten zurüdgelegten Stadien,
die fid) auf 36,200 beläuft, auf weniger af8 bie Hälfte her
abzuſetzen 7%); wir wollen jebod) die Hälfte nehmen, (o daß
die ganze Diftanz 18,100 Stadien ober 450 15 beträgt. 15)
73) Geogr. I, c. 12.
74) Der Gert hat un εἲς ἔλαττον μειοῦν τοῦ ἡμίσεως; der Zus
fammenbang unb der folgende Gag zeigen, daß man dad un ftreihen
muß, wie aud) Wilberg tbut.
75) Sn den älteren Ausgaben (lebt, was aud) Halma beibehalten
bat, σταδίων μὲν δισµυρίω» δισχιλίων ἑξαχοσίων εἰκοσεπέντε, µοι-
Qu» δὲ τεσσαράχοντα πέντε τετάρτω»; bedenft man aber, daß ber
Grad bier nur zu 400 Stadien gerechnet wird, und vergleicht vie fol;
genden Angaben, fo fiebt man, daß die aufgenommene Zahl, wie aud)
Wilberg bemerkt, richtig iſ.
Marinus Ptolemäus
bis zum Gupbrat . . . 28,800 Ctab. — 720 — 28,800 St. — 72°
zum Steinernen Thurm 96.980 „ = 757/49 — 24,000 „ -- 60°.
bis Gerae . . . . . 36200 „ = ου — 18,100 ,, —45t*^
| 91,280 ,, :-2228'4 70,900 „ —177*/?
Um bie Lange der bewohnten Erde in ihrer gánjen Ausdehnung ju
beftimmen, giebt er Dann, übereinftimmenb mit Marinus, an:
Bon b. Meridian durd die Inf. ber Geligen biß 3. Heil. Borgeb. — 214^
bié zur Mündung des Baetis 21%
— zum Sunde unb Salye . 1
— Caralis in Sardinien . . 25
— gifppáum . . . . . 4
— Qadpnume«. . A E
— Saenatu . ο . . . . 10
T Rbodus e ο 9 ο ο . 8*4
— Sins ο 9 9 ο e. . . . 114,
— jum Gupbrat . . « 2. 2%
m7
^
[ο taf Ptolemäns die ganze Fänge auf 177%, Marinus auf 2281,,°
berechnet, wie oben angegeben ift.
Ptolemaͤus, die Öeographen. 215
Daffelbe Nefultat erhält man , wie Ptolemaͤus zeigt 16),
auch aus bem Angaben der Schiffer, die von Indien bid zum
Sujet der Serae und nad) Gattigara fahren, wenn man bie
Fahrt durch bie Bufen, bie Ungleichheit ber Fahrten und aud)
die Lage der Derter beachtet, um bie gerade &inie zu erhalten.
Marinus fagt: Von bem BVorgebirge Kory fommt man
(gegen Often) in ben Argarifchen Bufen und hat bie zur Stadt
Kouroura 3,040 Stadien, und Kouroura liegt von Kory gegen
Korden. Nimmt man von der Diftanz, wegen ber Ungleich⸗
heiten der Fahrten, ein Drittheil ab, fo erhält man eben 2,030
Etadien, zieht man noch ein Drittheil ab, fo behält man gegen
1,350 Stadien, aber gegen Norden; beachtet man ben Winkel,
den diefe Linie mit bem Gleid)er unb ber geraden Linie gegen
Oſten macht, fo fann man, um die Entfernung zwifchen ben
beiden Meridianen zu erhalten, nur die Hälfte nehmen, unb
fo finden wir für bie Diftanz der beiden Mittagslinien von
Kory und Rouroura 675 Stadien, faft 11/99, da die Grade
der Parallelen in biefer Gegend (aft fo groß find, als die auf
dem Gleicher.
Bon Kouroura geht dann, bem Marinus zufolge, die Fahrt
gegen den Winteraufgang, bis Palura, 9450 Stadien. We⸗
gm Ungleichheiten der Kahrten ziehen wir ein Drittheil ab,
fe haben wir nod) gegen 6,300 Stadien, davon nehmen wir
tin Schstel ab , damit die Linie dem Bleicher parallel werde, -
fe befommen wir für die Diftanz der Meridiane 5,950 Stas
dien, gleich 10%, Grad. j
Den Bufen be8 Ganges giebt er an zu 19,000 Stadien,
δε Durchfahrt aber, von Palura bis zur Stadt Saba, gegen
den Aufgang der Tags und Nachtgleiche, zu 13,000 Stadien.
Hier ziehen wir nur ein Drittheil ab, wegen Ungleichheit ber
Fahrt, fo haben wir für bie Diſtanz ber Meribiane 8,070
Etadien, oder 171/5 Grab.
16) c. 13.
216 deber Marinus Tyrius und
Bon Saba bis zur Stadt Tamala find 3,500 Stadien,
gegen den Winteraufgang; nimmt man ein Drittheil ab, του
gen Ungleichheit ber Fahrten, fo behält man 2,330 Stadien;
zieht man ein Θεώθιο ab, um die Linie parallel mit bem
Gleicher zu erhalten, fo hat man 1,940 Stadien, oder 3%
Grabr.
Bon Tamala bià zum Goldenen Sherfonefus rechnet er
1,600 Stadien, gegen den Winteraufgang; behandelt man
biefe Diftanz wie bie vorhergehende, fo gibt e& 900 Stadien,
oder 1%; Grade, und von Kory bis zum: ‚Goldenen Sherfones
fus find 34%, Grade.
Bom Goldenen Cherfonefus bi8 Kattigara giebt Marinus
die Länge der Fahrt nicht in Stadien an 11), er fagt mur:
Alerander habe in feiner Schrift bemerft, die Küfte Taufe dort
von Welten nad) Often, unb die an derfelben Hinfchiffenden
gelangten in 20 Tagen zur Stadt 3abae; (diffe man von
dort gegen Süden und halte fid) mehr links Cöftlich), fo Fomme
man sad) $attígara. — Sptolemáud bemerkt: Marinus febe
diefe Diftanz zu groß an, indem er einige Tage für viele
Tage nehme, und lächerlich bemerfe, weil der Tage fo viele
wären, habe er fie nicht in Zahlen angegeben, al& wenn man
nicht felbft den ganzen Umfang der Erde in Zahlen ausdruͤcken
fónne. Beſſer nehme man einige Tage für wenige. Da
mit eà jedoch nicht fcheint, fährt er fort, ald ob voir. einer ein⸗
mal angenommenen Zahl bie muthmaßflichen Diftanzen nur ars
paffen wollten, fegen wir: die Kahrt vom Goldenen Cherfone
ιό nach Kattigara beitehe aus 90 Tagefahrten bis Zabae
und aus einigen Tagefahrten bis Kattigara, wie Marinus att
gab. Die Fahrt von Aromata nad) Prafum beftand erftfid)
aus zwanzig Tagefahrten bis Rhapta, nad, Theophilus, dam
aus vielen Tagefahrten bis Prafum, nad) Diosforus, damit
wir, nad) Marinus, einige burd) viele erklären. Da wir
77) c. 14.
Ptolemäus, die Geographen. - 217
um vorher bargethan haben, bag Kap Prafum 165A, Grab
füblih vom Gleicher ift, Aromata 41/4 nördlich von bemfelbert,
fo daß die ganze Diftanz 9034 Grabe beträgt; fo fónmen wir
damit die Fahrt vom Goldenen Cherfonefus bis 3abae , und
von dort nad) Kattigara vergleichen. Man darf námfid) von
der angegebenen Diftanz zwifchen dem Goldenen Cherfonefus
and 3abae nichts abziehen, da diefe Linie mit dem Gleicher
parallel Läuft; die Diftanz aber von Zabae bis Kattigara mug
man verkleinern, um die Parallellinie zu erhalten, ba bie Fahrt
gegen Südoft geht. Geben wir nun jeder biefer Diftanzen
die Hälfte ber oben erwähnten und rechnen alfo jede zu 10/5
Grab, ziehen dann von ber Diftanz zwifchen Zabae unb Kats
tigara, wegen der Schräge, ein Drittheil ab, fo erhalten wir
für die ganze Entfernung vom Goldenen Cherfonefus bis fate
ee 171/6 Grab
von Kory bis zum Goldenen Cherfonefud . . 34% „
von Kory bis Kattigara gegen 52 Grab.
Der Meridian durch die Quelle des Indus ift
etwas weftlicher al8 das nördliche Borgebirge von
Zaprobane, nad) Marinus, das Kory gegenüber
liegt.
Don Kory bis zur Mündung des Baetid 120 Grab
vem Baetis bie a. Mer. burd) b. Inſ. b. Selig. 5 7
von Kattigara bis zu ben Sinfeln.der Selign 177 Grab.
Wir wollen aber annehmen, daß bis zur Hauptftabt der
Cinae die ganze Länge 12 Stunden in Zeit, oder 180 Grabe
betrage, weil Alle darin übereinftimmen, bag die Stadt dftli-
her liege, als Kattigara, fo bag auf dem Parallel burd) Rho⸗
dus die Länge der bemofnten Erde 72,000 Stadien beträgt.
Um die Hauptquelle, welche Ptolemäus benugt, nod) näher
fennen zu lernen, wollen wir auch bie folgenden Capitel mits
theilen, worin ber Alerandrinifche Geograph angiebt, weldje
öchler fein Vorgänger fid) habe zu Schulden fommen lafjen.
218 Ueber Marinus Tyrius und
Er wirft ihm vor 78), daß aud) im Einzelnen bie Lage
der Städte falfch angegeben (ei, und er widerfpreche fi. So
faffe er Zarrafo und Sulia Caeſarea einander gegenüber liegen
und ziehe den Meridian derfelben aud) durch die Pyrenäen,
bie nicht unbedeutend Sftlicher wären, als Tarrafo. Pachynum
liegt bet ihm Groß⸗Leptis gegenüber, und Theaenae Himera; von
Pachynum aber bi Himera find etwa 400 Stadien, von Leptis bie
Theaenae aber über 1500, nad) Timoſthenes. Marinus fegt aud)
Tergeftum Ravenna gegenüber, und erklärt doch, daß von bem
Winkel des Adriatifchen Meeres, beim Fluße Tilaremptus, Ter⸗
geftum gegen den Sonnenaufgang 480 Stadien entfernt fei,
Ravenna gegen den Winteraufgang 1000 Stadien. — Er läßt
ferner die Chelidonen gegenüber von Kanobus liegen, Alamad
in Cypern ift gegen Paphos unb dies gegenüber von Geben;
nytus; er felbft giebt aber an, bag von den Chelidonen bis
Akamas 1000 Stadien find; von Kanobus aber bi Sebennys
tus rechnet Timofthenes 290 Stadien, und diefe [εβίε Diltanz
müßte ‚-felbft wenn bie Orte auf bem nämlichen Meridian [à
gen, größer fein als jene, ba ber Abfchnitt des Parallels gró»
fer ift als jener.
Marinıs laßt Pifa von Ravenna gegen ben Libonotus
700 Stadien entfernt fein: mo er aber von den Abtheilungen
in Klimate und nad) Stunden fpricht, fegt er Pifa in die dritte,
Ravenna in die vierte Stundenabtheilung. Neomagus ift, ibm
zufolge, 59 Millien füblicher ale Londinium in Britannia, nad
dem Slima fett er e8 aber nördlicher.
Den Athos feBt er auf den Parallel burd) den Hellefpont,
Amphipolis aber und die umliegenden Städte, die über den
Athos und die Mündungen des Strymons fallen, feßt er ind
vierte Clima und (übfid) vom Hellefpont. Da faft ganz Thras
fia auf dem Parallel burd) Byzantium Liegt, fo fept er bie
Stäbte deffelben, bie mitten im Lande find, in das Clima ober;
halb diefes Paralleld. — Trapezus liegt, feiner Anficht nad,
| 78) ο. 15.
Ptolemaͤus, bie Geograpben. 219
anf dem Parallel burd) Byzantium; Satala in Armenien iſt
von Zrapezus 60 Millien gegen Süden entfernt; wo er aber
von diefen Parallelen handelt, zieht er den von Byzantium
durch Satala, nicht durch Trapezus.
Den Nil verfpricht er der Wahrheit gemäß zu befchreiben,
von ba an, wo man ihm zuerft fiebt, menn er von Süden ges
gen Rorden firdmt, bie Meroe ; zugleich fagt er, zu ber Fahrt -
von Aromata bis zu den Seen, aus welchen ber Nil firdme,
gebrauche man den Nordwind, und Aromata ift viel Sftlicher,
ald der Nil. Ptolemais Epitheras ift um 10 ober 19 Tages
reijen Öftlicher, al der Nil unb Meroe. Der Sund bei Ofelia
unb dara ift 3500 Stadien oͤſtlicher als Ptolemais, und das
Bergebirge Aromata ift 5000 Stabien óftfidyer, als jener Sund.
Marinus irrte auch, παώ Ptolemäus 79), in Beltimmung
ber Graͤnzen der Länder: fo gab er für Myſien im Often beu
Pontus Euxinus ald Gränze an, und ließ Ober⸗Myſien im
Velten burd) Thrafien begränzen; Sstalien im Norden nicht
bloß turd) Rätia und Noricum, fondern aud) von Pannonien ;
Pannonien ftieß ihm aber im Süden nur an Dalmatien und
niht an Stalien. Die Sogdianer, bie mitten im Lande wohnen,
und bie Cafae erwähnt er, als fließen fie im Süden an Sn»
be. Die beiden Parallelen aber, durch den Hellefpont und
Vyzantium, bie nördlicher find, ald ber Imaus, der das mórbs
[ώΠε Ende ‚Indiens ift, zieht er nicht Durch bie erwähnten
δόίία, fondern erft ben, ber mitten durch den Pontus geht.
Ueber manche Gegenden, von benen Marinus handelt,
hatte Ptolemaͤus beffere Nachrichten erhalten 80) : fo fette jes
at den Bufen Sachalites weftlic vom Vorgebirge Syagros;
Ale aber, die jene Gegend befchiffen, geben übereinftimmend:
m, daß das Fand und ber Bufen von Sachalis in Arabien
Wüidy von bem genannten Borgebirge fei. — Einen Handels,
Vat in Indien, Simylla, fegt er nicht nur weſtlich vom Vors
79) Geogr. lib. I, c. 16. 80) c. 17.
220 Ueber Marinus Tyrius und Ptolemaͤus, bie Geogr.
gebirge Komarus, fondern aud) weftlich vom Indus; ; bie Schifs
fer aber, die lange jene Gegend befahren, geben nur an, daß
e8 füdlicher fei, ald der Fluß, und von den Eingebornen Timula
genannt, werde. Bon bdenfelben Schiffern habe er, fagt Dto»
lemaͤus, aud) fpeciellere Angaben über Indien erhalten und
über die Neiche dort, aud) über bie üftlicheren Gegenden bis
zum Goldenen Cherfonefus und bis Kattigara. Sie geben an,
bag die Fahrt dahin gegen Oſten gehe, bie Ruͤckfahrt gegen
Werften, daß aber die zur Reife nörhige Zeit unbeftimmt und
ungleich {εί Sie fagen, bag das Land der Seren unb bie
Hauptſtadt derfelben nördlich von ben Sinae liege, und daß
bie oͤſtlicheren Gegenden unbefanntes Land wären, mit ſumpfi⸗
gen Seen, worin großed Rohr ganz dicht waͤchſt. Bon dort
geht der Weg nad) Baltriana über den Steinernen Thurm
und nach Sindien durch Palimbothra. Der Weg von ber Haupts
ftadt der Sinae nad) dem Hafen Kattigara geht gegen Cb»
weit, daher Tiegt Πε nicht unter demfelben Meridian mit Serae
und Kattigara, fondern oͤſtlicher.
(Fortſetzung folgt.)
Laudatio
⁊
Augusti Ferdinandi Naeke
recilata ab A. G. a Schlegel, Ordinis philos. Decano, '
in aula academica
d. IX mensis Martii 1839.
—
Dum in bunc locum ascendo, subit mentem recordatio
lm amara, ut vix a lacrimis mibi temperem. Obversatur
«ulis imago viri amicissimi , qui eundem locum, quem ego
Mc, occupare solebat: quem virum, quum orator publicus
onstitutus esset, saepe ex hac ipsa cathedrá facunde et gra-
Vier, sicuti decet universitatem litterariam, verba facientem
audivimus. Nemo vestrum est, quin intelligat me de .Augu..
slo Ferdinando Naekio loqui, quem mors praematura nuper
mobis eripuit. Nuper dico: iam sex menses: inde elapsi sunt;
sed eheu! quis desiderio sit pudor aut modus tam cari ca-
ptis? Iam nimis diu ab inferiis cessasse mihi videor: effun-
dam igitur, hac occasione oblata, amici Manibus exiguam
quidem, attamen puram laudum libationem.
Quo in officio explendo, confido me non reprehensum
Wi, si a moribus viri optimi exorsus fuero. Sane ingenii
%tibus, quae in amico nos delectant, ali solet et augeri ami-
dlia; at sine morum integritate omnino ne exsistere quidem
& potest, Adde, quod Naekii scripta, quaecunque publici
Wris facta sunt, peritis talium arbitris immensam eius erudi-
lonem ac subtile iudicium iam dudum commendarunt, com-
mendabuntque in posterum , dum per Germaniam ars critica
lorebit, Virtutes in vita privata maxime conspicuas pracdi-
Wien, 9Rwf, f. Philoleg. VI. 15
009 Laudatio
care, id vero nostrum est, qui suavissima eius familiaritate
usi sumus.
Eminebat in Naekio nostro candida et ingenua indoles,
Benignus erga omnes, ab invidia et obtrectatione erat alienus.
Pacis amantissimus, tali modo, ut si quando cum homine
supercilioso ac nimia sibi arrogante ipsi coniunctim res per-
agendae essent, illum lenitate ad consilia aequiora reducere,
quam iura sua acriter vindicare mallet. Fidis auribus apud
eum committere poteras, si quid liberius iudicasses. Etenim
prudenter tacere didicerat, sed citra dissimulationem. Nove-
rat artem satis difficilem , cum duobus aemulis, sibi invicem
adversantibus, quomodo amicitia pariter coli posset, sine alter-
utrius offensione, Attentus seculi huius, quo nos vivimus,
observator, spectator minime lentus eventuum ,. quibus condi-
tio populorum in melius aut in deterius mutatur, nunquam
tamen partium studio abripi se passus est. Qua temperantia
et aequitate factum, ut nullus, quod sciam, inimicus ei exsi-
steret, multi, immo plurimi, bene vellent,
Talem ad indolem egregie accommadata erat sors, quae
Naekio contigit, non ea splendida quidem, sed satis pro-
spera, dam eius vita , nullis fere vicissitudinibus obnoxia,
aequabili tenore defluebat. Natus in urbe Saxoniae principe,
honestis parentibus, pueritiam peregit in domo paterna inter
fratres sororesque, quos tenero semper affectu, sicuti patrem
pia reverentia, donec superstites essent, est prosecutus, Inde
eum recepit Schola Portensis, quae dudum solidae doctrinae
laude floruerat et nunc floret. Qua in re gentilitiam quasi
communionem studiorum agnosco. Nam et pater meus, vir
summopere venerandus, qui non dedignatus est me puerum
prima linguae Latinae elementa docere, olim Scholae Porten-
sis alumnus fuerat, ibidem postea magistri munere functus.
Ex illo ipso disciplinae contubernio prodiit, medio fere seculo
proxime elapso, poéta clarissimus Klopstokius, patris mei
amicus.
Augusti Ferdinandi Naeke. 223
Sed ut a diverticulo, quo grata memoria me seduxit, ad
narrationem redeam, posito tirocinio scholastico Naekius, ad
altiora adspirare iam bene paratus, adiit antiquam et cele-
bratissiinam Saxoniae academiam Lipsiensem, lbi per aliquot
annos commoratus totum se. tradidit Godofredo Hermanno,
praeclaro duci ad litterarum Graecarum Romanarumque pe-
netralia, qui arcanis artis criticae ipsum initiaret. Tanti
magistri auspiciis ad doctoris gradum promotus, paedagogii
regii Halensis collega assumptus, in eadem universitate anno
huius seculi duodecimo, publica disputatione habita , legendi
facaltatem obtinuit. Quinque annis post maiore iam copatu
eriticam disquisitionem de Choerilo Samio poeta edidit, qui
liber tanto plausu apud eruditos exceptus est, ut nemo ma-
fis idoneus baberetur, qui in Academia Rhenana receus con-
dita, Heinrichio viro clarissimo adiunctus, seminarium philo-
logicum , quale nunquam in his terris exstiterat , instituere
el regere pusset. Quod quantum per hosce viginti annos ad
studia humanitatis excitanda et stabilienda contulerit, nemo
est paulo eruditor, qui ignoret.
Paucos post annos Naekius conscendit professoris elo-
quentiae cathedram , qui locus propter puram ac tersam stili
Latini elegantiam illi a natura destinatus videbatur. Ex eo
inde tempore plane noster fuit: in hac Musarum sede novam
sibi patriam (ixit tam firmiter, ut ne cogitaverit quidem un-
quam de alia conditione quaerenda aut accipienda. Delinie-
bant mirifice animum delicato pulcri sensu imbutum tot amoe-
nitates quibus castra Bonnensia nunc pacifica prae celeris
Germaniae Academiis nitent: viridaria circa urbem expansa,
ager cultissimus, varius montium, vinearum, convallium pro-
pectus, placida Rheni maiestas, quem fluvium velivolum di-
cere possis, ni aetas nostra vel sine vclis aut remis adverso
amne velociter subvehi didicisset ; situs opportunitas, cuius
visendi gratia. undique confluunt exteri nobiles, docti, inge-
nio, quorum colloquia novitatem quandam exhibere solent,
224 Laudatio
Inter familiares aut in circulis etiam frequentioribus, quoties
certatim invitatus advenerat, iucundissimus hospes habebatur,
quippe qui, ad hilaritatem propensus, iocos sine noxa sereret,
ac lepore quodam nalivo sermones condiret.
Omnino recreationi aliquid dandum esse recte censebat
Naekius. Sed ne hoc temporis quidem a studiis vacuum manebat,
Per solitarias ambulationes, quas valetudinis cura ei suadebat,
semper quaestiones litterarias et criticas secum meditabatur,
Assiduus erat in scholis habendis ; at quam perseverans
fuerit propositique tenax, id post eius obitum apertius etiam
patuit. Etenim, dum Heinrichius collega senior per integrum
annum lenta tabe consumebatur, Naekio soli onus regendi
Seminarii philologici fuit sustentandum. Ipse vero tunc a
pristino vigore multum iam defecerat: nondum quidem
intellexerat se morbo gravi immo insanabili laborare , visce-
rum vitalium, cordis ac iecinoris, nimio tumore; sed sentie-
bat malum, quo gliscente denique exstinctus est, et vehemen-
tissime angebatur, Nihilo magis tamen ab officio obeundo
destitit, usque dum dies fatalis ei appropinquasset.
Talem virum tum sapientem tum felicem merito dixeris,
utpote qui bonis, quae numen propitium ei, tanquam hone-
stae industriae praemia, concesserat , grata mente frueretur,
incommoda , quorum nemo mortalium prorsus immunis ma-
net, patienter toleraret. FElegerat sibi vitae genus animi pro-
pensioni consentaneum , officii nomine semper occupatum illis
ipsis in rebus quas in deliciis habebat, in poési litterisque
elegantioribus. Gloriae cupidine modice ac sine ambitione
turbulenta sollicitatus , effecit tamen quod voluit: eximiam
doctrinae ingeniique famam nactus est, non per Germaniam
modo , sed etiam apud exteros, Cuius assertionis testem ha-
beo sententiam Viri Illustrissimi, Letronnii, antiquitatis stadio-
rum in Gellia facile principis, ante annum fere, illo adbuc
superstite, in epistola ad me data pronunciantis, Naekium
esse criticuin in suo genere plane perfectum.
Augusti Ferdinandi Naeke. 295
Sane scripta Naekii pleraque breviora, nonnulla paucis
paginis comprehensa, sunt omnimodo expolitissima, tum quod
ad formam, tum quod ad materiam pertinet, De quibus ob-
ier atque in transitu loqui, nefas foret. Tantum acumen
accuratam aestimationem postulat. Habeo multa quae pro-
feran , partim ad universam philologiae ratienem spectantia.
Quae hodie absolvi non posse, bora me admonet. Sed tem-
Pus opportunum propediem sese offeret, quandoquidem, si
valetudo suppetierit, de hoc argumento praelectionem publi.
cam habere per menses aestivos mihi proposui.
Vos vero, Commilitones, quotquot Naekii nostri olim di-
tcipuli adestis, impense hortor, ut memoriam tanti magistri
pie colatis, et vestigia eius, quantum vires valent, e longin-
quo sequamini.
Conjecturen zu
Afcaeus;, Sappho, Corinna, Alcman.
An Profefor Shneidewin.
Der Theil Deines Delectus Poetarum Graecorum, wels
her burd) Deine Güte mir zugefommen ift, bat mich zu einer
erneuten Befchäftigung mit einigen von ihnen veranlaßt, von
deren Früchten Dir vielleicht Einiges nicht unwichtig ift. reis
lich ift gerade an diefen Sragmenten in den [ερίει Jahren der
audgezeichnetfte Fritifche Scharffinn fo thätig gewefen, bag man
fich mit einer fpärlichen Nachlefe begnügen mug. Am meilten
ift nod) an bem Dialektifchen zu thun, wie ich Dir ſchon muͤnd⸗
lich einige Bemerkungen über Dein Berfahren in diefer Hin
. fídt gemacht habe. Gebt werde ih Dir nur folche Verbeſſe⸗
rungen mittheilen, wo auch der Sinn betheiligt ift.
1. Alcaeue.
Sn fr. 10 aus Heraclides ift jegt anerfannt, baß bie
Worte ἀσυνέτην καὶ τῶν ἀνέμων στάσιν den erften Vers bed
Fragmentes bilden, welches man früher mit dem folgenden τὸ
μὲν γὰρ ἔνθεν etc. anfing. Nur ift man über die Emendation
uneinig. Du haft vorläufig aus Gocondriug «δα corrupte
συνίηµι in ben Tert gefegt unb meinft mit obed, daß irgend
eine Form von συνίηµι herzuftellen fei, Allein die Lesart des
Heraclided ift gar nicht verberbt. Bei Theodoſi us in Bekk.
Anecd. III. p. 1045. [efe wir: τινὲς ἐνόμισαν ra ες µι πάντα
τῆς «4ἰολίδος εἶναι διαλέκτου" πολλὴ γάρ ἐστι παρ αντοῖς
7j εἰς µι κωτάληξις' γέλαιμι γὰρ καὶ ἀσυνέτημί φα-
1
Eonjecturen zu Stcaeus, Sappho x. 297
02), Bon diefem Aeolifchen Berbum für ἀσυνετέω {ft dov»-
&p der richtige Snfinitio, wie in fr. 11 ayıılny, im Marm.
Cum, ἐπαίνην, κάλη», cf. loann. Gr. f. 245, a. Greg. Cor. p.
619. Gr. Meetm. p. 663.
Snbef könnte die Länge ber Sylbe συν Bebenten erregen.
31 ihrer Redjtfertigung dient aber πἐῤῥοχος Sapph. 44, und
and den Aeolifchen Gedichten beà Theocrit ἐννοχλεῖς 29, 36,
unb vorzüglich. dep Fir ὁλύγῳ 28, 35. Richtiger wäre wohl
ἀσυννέτην zu ſchreiben. Der Gag ἀσυνέτην καὶ τῶν ἀνέμων
στάσιν muß aber von einem Verbum ber vorigen Strophe ab;
bMmgig gedacht werben, etwa: Du fiehft, bag aud) ber
Winde Aufſtand rafet.
Im Anfange von fr. 11 aus Heraclided ſchreibſt Du mit
Seidler τὸ dydıs κῦμα τῶν προτέρων ὅμω στίχει etc. für
dad corrupte τῷ προτέρῳ νεοµωσείχει. Dagegen [ágt fid) uns
ter Anderm erinnern, daß ὅμω ſchwerlich Aeolifch ift; offenbar
gleihartig mit τηλοῦ, αὐτοῦ etc, , mußte ὁμοῦ, wie biefe, im
Resbifchen Dialect ὅμυι lauten. Auch στίχει für στείχει läßt
fih gar nicht rechtfertigen. Φποίίώ ift mir aud) ber Sinn
gar nicht Mar; bod) muß ich dieß übergehen, weil die Abhands
lug von Seidler hier nicht zu finden ift. — Sd) emenbire
τὸ δηύτο χῦμα τῷ προτέρῳ νέον ?)
στοιχεῖ: παρέξει etc.
Στοιχεῖν bedeutet befanntlid) urfprünglich in einer Reihe
Rehn oder gehn, wie von Coltaten, z. B. im Attifchen
Bürgereibe οὐδὲ καταλείψω τὸν παραστάτην», ᾧ ἂν στοιχῶ
Poll. VIII, 105. Stob. Serm. XL, 141, oder von Tanzenden,
Jacobs ad Pbil. Imm. p. 647. Daß das Wort aud) bei den
Heolern im Gebraud; war, zeigt dad Marm. Cum. tab. 56 1. 13.
στοίχεις τοῖς προὐπαρσμένοισι, obwohl bier ſchon die jüngere
übertragene Bedeutung ift, cf. Koen. ad Greg. p. 346, — Der
1) Sd) zweifle Baum, daß das le&tere Berbum gerade aus unferer
Stelle genommen ift, da e$ eben nicht oft vorgefommen fein modjte.
2) νέον bat (don Herm. Doctr. metr. p. 688.
228 Gonjecturen zu
Sinn ift offenbar febr angemefíen: auf die frühere Woge
folgt in bídter Reihe die neue.
In fr. 43 hat Athen. XI, p. 460, D. ἐκ δὲ ποτηρίων πῶγης
«Ίιννομενη παρίσδων. Du billigft bie Emendation von Bergf ne,
νέοις, in welcher wenigftend die Cinfilbigfeit von γέοις bedenk⸗
lid) ifl, ba das Wort urfprünglid) das Digamma in ber Mitte
hatte. — Ich fefe πώνεις von cinem Berbum πώνω, weldyes vom
Ctamme no gebildet ift, wie πίνω von πι, eben fo wie bie
Doppelte Worm ni9: und πῶθι gefunden wird. Daß ber Aeos
liche Dialect bieje Form des Präfene haben fonnte, wuͤrde
ſchon aus bem Aeolifchen Imperativ πῶ mabrídjeinlid) werden.
Aber obenein ift. in fr. 12 vec» nur aui Conjectur für πο-
veiy gejeGt, welches richtiger in πώνειν ἔπωνην) zu ändern ift.
2, Sappho.
In fr. 27 aus Stob. Flor. LXXI, 74 ift die gewöhnliche
€eéatt :
dÀM ἑων φίλος ἁμῖν λέχος ἄρνυσο νεώτερον »
οὐ γὰρ τλάσομ’ ἐγω Χυνοικεῖν οὖσα γεραιτέρα.
In den Handfchriften A. B. findet ſich ἄρνησον und ve’ οὖσα
(nad) Neue; Du giebft εὖσα an, mit welchem Rechte kann id)
bier nicht (eben) *). Sm erften δειτε haft Du des Metrume
wegen nad) Hermann ἄρνυσσο gefdyrieben ; allein biefe ere
Doppelung des o ift ſchwerlich möglich. Bei Homer und den
hierin ganz übereinftimmenden Aeoliſchen Dichtern ift bie Bers
boppelung be8 o mad) furzen Vocalen durchaus auf gemiffe .
Sormen und Wörter befchränft, 4. B. Futurum, Aoristus 1,
µέσσος, ὅσσος, Sym ben zweiten Perfonen beà Paffiv findet
fid) nie co; denn ἔσσο ijt verſchieden, weil der Stamm fchon
éc dft. Aus fpätern Dichtern fennt Buttmann nur Drei Kor:
men ber Art, ἔρασσαι Theocr. I, 75, πέτασσαι, Anacr. IX, 9,
[*) So haben die Handfcriften. $8 19.6]
“
Alcaens, Sappho, Corinna, Alcman. 229
wo bie Handfchriften aber πέτασαι haben, und κατόνοσσο
Ara. 1042, was Buttmann aus bem cod. Par. 9 für die
Bulgata κατόνησο aufgenommen bat. Allein, bag δεί Theocrit
mit Brund ἐρᾶσαι zu (d)reiben {β, zeigt ἐρᾶται 2,149, wofür
ἐρᾶται nothiwendig ift. Der bezweifelte Gebraud) von ἐράομαι
im activen Sinne wirb nicht allein burd) ἐράαασθε Hom. 1l.
x, 208, fondern aud) nad) dem ausdruͤcklichen Zeugniß des
Apollonius Dyscolns burd) Sappho gefichert: de Syut. p. 288:
το Zpar, ὁμολογεξ, τὸ προσδιατίώφεσθαι ὑπὸ τοῦ Spmusrou
διὸ καὶ, δεόντως, 7) Σαπφὼ ἐπιτεταμένῳ μᾶλλον ὀνόματι ἐχρή-
σατο) ἐγώ δὲ καὶ 7 νοτεῶτις ἐρᾶται. Richtig hat Neue die
Stelle verftanben, vid. fr. 59; beiläufig bemerfe ich, daß in
dem Fragmente ber Sappho nad) der Lesart be8 cod. A. xn-
vorsorss wohl zu fchreiben ift ἐγὼ δὲ xzv' ὕστω τις ἐρᾶται für
euros. — Bei Anacreon ijt die Verbefferung in ποτᾶσαι fehr
leicht; denn πετᾶσαι ift aud) barbarifch. Bei Aratus fcheint mir
κατόνησο richtig nach ber alten Berwechelung der Formen vou
ὄνομαι und ὀνένημε, bie fid) u. a. bei den Scholiaften zu 1l. ω, 241
auöfpricht. — Im zweiten Berfe -ift οὖσα fomobl ald εὖσα
bedenklich, ba in allen Aeolifchen Inſchriften C. 1. nr. 2166,
Marm. Cum. und Lamps. bei Koen. ad Greg. p. 618 dar etc.
im voller und uncontrabirter Korm vorkommt, wie aud) im
erſten Berfe des vorliegenden Fragmented. — Mir fcheint nad)
den Lesarten der Handfchriften gelefen werden zu müffen:
ἀλλ’ ἑων φίλος ἄμμιν λέχος ἄρνησο νεώτερον.
οὗ γάρ ελάσομ’ ἐγὼ Σξυνοίκην ἑοῖσα γεραιτέρα.
Das Versmaß ift in beiden Berfen verfchieden, indem fie nur
i$ ähnlichen Gebanfenà wegen von Stobaeus zufanımengeftellt
fab. Der Sinn ift Harz; ἄρνησο ift der richtige Aeolifche Im⸗
peratio von ἀρνέομαι Aeolifch ἄρνημαι.
Sn fr. 67 [autem die beiden letzten Verſe bei Athen. XV,
P. 674, E εὐάνθεα γὰρ πέλεται xai. χώριτες µάχαιρα μᾶλλον
προιέρην ἀστεφαγώτοισι ὁ) ἀπυστρέφονιαι. Du haft bie Emen⸗
dation von Hermann aufgenommen:
230 Conjecturem zu
evardeia yag πέλεται καὶ χάριτες µακαίρᾳ
μᾶλλον προτύρην ' ἀστεφανώτοισι Ó' ὠἀπυστρέφονται.
Hier ift zunächft προτόρην falfch für προσόρη», da ſich im
Aeoliſchen Dichtern und Ssnfchriften nur diefe Form der Pr
pofition findet. Außerdem ift, wenn wir µάκαιρα für θεά gels
ten [a(jen, der llebergang zum Plural doc febr fart; enblid)
fehe ἰώ aus Hermann's Weberfegung nicht einmal recht, wie
er conftruirt. Er überfeßt: der Blumenfhmud ift ber
Göttin angenehm anzufehn; aber von den Unbes
frángten wenden fie (idi ab. Danach fcheint χάριτες
Prädicat zu εὐανθεία fein zu follen, was mir bod) faum glaub
Lich fcheint ; jedenfalls wird die einfache Sprache der Sappho
vermißt. Sch fchlage eine andere Heilung vor: εὐανθέα μὲν
γὰρ πέλεται καὶ χάριτος μακαιρᾶν μᾶλλον προτέρην 3). Das
legte Wort if wiederum Neolifcher Infinitiv von προτερέω,
und der Sinn demnach: denn ed (ft ber Fall, bag eine
fhön befränzte aud) mehr Gnade beiden Goͤt—
tinnen findet; von den unbefränzten aber mem
ben fie ftd) ab. Die Konftruction προτερεῖν χάριτος, Bots
zug haben in Bezug auf die Gnade, wird gerechtfers .
tigt durch Herod. IX, 66, προτερέω» τῆς ὁδοῦ cf. Hes. Opp.
577 Tas Tor προφέρει μὲν ὁδοῦ, προφέρει δὲ xai ἔργου. —
Sm v. 2 fcheint bie Aenderung συνεέρῥαισ᾽ für συνέρῥαις mißs
Lich, weil bei den Neoliern fid) gar feine Spur dieſes vorges
fegten & findet; beffer fcheint συναέρῥαισ᾽, da συναείρω ja
aud) die Bedeutung zufammenbinden hat, wie Il. x, 499.
ο, 688 cf. Spitzn. aud) συνήορος, Ἑυνάορος. Vielleicht fpricht
für diefe Aenderung aud) ded Natalid Lesart συναίφραις.
Gn fr. 78, welches Marimus Tyrius halb in Profa aufs
geloͤſt giebt, laͤßt fid) ber erite Vers durch eine Leichte Umſtel⸗
[ung voll(tánbig herftellen :
ov γὰρ oixin ἐν Ἰοισοπόλῳ 9Oéutg
3) μὲν ift aud) von Seidler einge(d)oben.
Alcaeud, Sappho, Corinna, Alcman. 231
fo daß man im Anfange nichts zu ergänzen braucht und bie
wegen des Digamma von οἰκία harte Synizeſis in Ιοισοπό-
Im oixig vermeibet.
Sa fr. 83 Bat man auf mamichfahe Weiſe die Berfe
berzufiellen gefucht. In Deiner Lesart ift der Hiatus in τὸ
expe» nnertraͤglich. Sch halte die Berfe gar nicht für choriams
bifch, fondern für Derameter:
πλοῦτος ἄνευ ἀρετᾶς οὐκ 60T ἀσινὴς παράοικος'
ἀμφοτέρων κρᾶσις δ'εὐδαιµονίας ἔχει ἄκρον.
Hierbei habe ich aus Konjectur nur εστ᾽ eingefchoben und
παράοιχος für πάροικος gefchrieben, mas noch durch das Dis
gamma von Εοζκος empfohlen wird; a 0'é5, das ich im Ans
fange deö zweiten Verſes weggelafien habe, fehlt (απηπί ἆμφο-
τέρων in bem Älteren Ansgaben der alten Scholien zu Pind. —
Ol. 2,96. — Alled übrige beruht anf Auctorität. — Nicht nd»
tig fcheint es umsuftellen κρᾶσις 9^ αμφοτέρων, Auch Alc.
fr. 33 {β κακκεφαλᾶς ἆ d’ ἑτέρα etc. nothmwendig, ba Dein
à d Εετέρα ein unerbórte8 Digamma giebt. *) — Uebrigens
paßt der Gebante recht gut zu ben in Herametern gefchriebe-
nen Epithalamien.
3. Corinna.
Die Fragmente der Gorinna in Deiner Sammlung find
πού) nicht in meinen Händen ; doch haft Du, wenn mid) bie
Erinnerung an Deine mündlichen Mittheilungen nicht täufcht,
bad zweite vor Apoll. de pron. p. 65 überlieferte unverbefs
fest gelaffen. —
Apollonius, nachdem er von bem Boͤotiſchen (ov gefprochen,
welches Trypho aus éyo» ableite, fährt fort: ὡς δὲ ἔνιοι,
ur ἐστὶ καὶ 0 ABowr, θέμα ἐστὶν, ὃ συζύγως oi αὐτοὶ φασὲ
τῇ μὲν ἐγὼν τὴν Low, tiy& τὸ παρὰ «{ωριεῦσι η εἰς ει (Bels
ter ändert 5 εἰς ı) μεταβάλλεται , 1] δὲ ἐγώνγα την ἑώνγα.
[5) Bergl. Addenda εἰ Emendanda p. 470..]
232 Conjecturen zu
Daß die Aenderung von 3Beffer falfch ift, zeigt bie Bergleihung
von Chocrobosc. Ann, Bekk. ρ. 1366: οἱ Βοιωτοὶ εὖτε τρέ-
πουσι τὸ η εἷς τὴν ει δίφ8ογγον, ἡνίκα ur, τρόπεται | τὸ η εἰς α
παρά «4{ωριεῦσι etc. — Ann. Ox. p. 4 τὸ γὰρ η τὸ παρά
τοῖς «Δωριεῦσιν &ig ει τρέπουσιν sc. Βοιωτοί. Bon einer Bers
wanblung des Dorifchen s in ε zu reden, hat feinen Sim. —
Um nun eine Verwandlung von 7 in ει zu babent, ändere man
vorher τῇ μὲν ἐγώνη τὴν ἑώνει, vooburd) bie ganze Stelle bed
Apollonius erft Sinn erhält. Gà leitete nemfid) Trypho te»
richtig aus ἐγών ab, Habro aber meinte, ic» [εί ein eigenes
Thema, wovon ἑώνει und ic»ya dem Dorifchen &yar unb
ἐγώνγα analog (σνζύγως) gebildet würden. So gibt nun Apols
lonius auerít für ἑώνγα das bekannte Belfpiel µέμφομη etc.
(fr. 12), dann für ἑώνει das corrupte
ἑώφει nd’ ἡ ἠρώων detrás χειρωαδων.
Cid) lefe : Ἰώνει δ᾽ eigaimy ἀρετὰς χήρω dev, t«Bóotiíd) *) für
ἐγώνη δἠρώων ἀρετᾶς χαίρω deldwr, was freilich einer
männlichen Perfon in den Mund gelegt fein muß *).
4. Alcman.
Daß fr. 47 ift bei Aristid. II, 377 gefchrieben: ἡ Πάῶσα
κεχλήγει 3j λιγεῖα Σειρην. Man hat bie Artikel entweder weg⸗
geworfen ober in bie Dorifche Geftalt verwandelt; einfacher
iſt es bod) für ἡ beidemal 7 zu fchreiben, wodurch zugleich bie
fonderbare Gleichftelung von Mufe und Sirene wegfállt. **) —
In bem anfcheinend verzweifelten Fragmente aud Herod.
n. µ. λ. 44,10 (nr. 70), τῷ δέ σκομύνθεα κατ ἂν κάρραν
4) Go wie η in εε, vermanbelten bie Böotier befanntlid) as in »
und ει in T. Zufällig laffen fid) felbft bie einzelnen Wörter des Frag⸗
mente$ in Böotifcher Born nachweifen, εἴρως Hort. Ad. f. 207, a.
"Theogn. Ann. Ox. II, p. 71, 25, Theodos. Aun. Bekk. p. 1046, Ann.
Ox |, p. 301, 33; Xipe C. l. nr. 1648; didovıos C. I. nr, 1579.
1580, wo Boch weniger richtig ζύοντος ſchreibt
[^ Fragm. 1. sq
**) Aus Ariftides a it erfibtlid), daß ein doppelte 7 — y
unflaithaft fein würde. Recht bald Genaueres darüber. 5. 5. &.]
Alcaeus, Sappho, Corinna, Alcman 933
µαβὼς Eniabe, glaube ich größtentheils fchen durch richtige Abs
theilung helfen zu können und fchreibe: (πιέζω) παρὰ ἀλκμᾶνε
dia τοῦ a τῷ Ó * ác κοιμάμενον Φεά κατάν κάρῥαν u‘ foc
ἐπίαζε, b. i. ἕως κοιμµώμενον Isa κατὰ τὴν κύρση» u’ Hoc
ἐπίεζε. — Zu xarà» vergleiche man χαβαύων fr. 20, zu
22000 einerfeitd das Laconifche χέῤῥος für χέρσος bei Hefys
dini Ὀρῥιππος für Ὄρσιππος im Megarenfifchen Epigramm
C. L nr, 1050. vid. Boeckh, unb auch κάῤῥων für κρείσσων
fr. 54 cf. Valck. ad Adoniaz, p. 303 C.; andrerfeitd dad Dos
Πόε εἴκατε, διακάτιοι etc., das &aconi(d)e σαλία für Φολία
bei Heſychius, fo voie das Kretifche ἄναιρον für ὄνειρον. —
Das Laconifche aec für ώς ift befannt, vid. Müll. Dor. II,
p.525 u. a.; mod) nicht emenbirt finde ich bei Heſych. ἄβωρ
fon ὡς «{άκωνες leg. ἀβώρ, ἠὼς «4άκωνε Der Gedanke:
„während mich (djfafenbemn bieGóttin Cod am den
Schläfen umfieng”, fchließt fid) vortrefflih- an fr. 44
fea τὸν Φοῖβον ὄνειρον εἶδον; benn e8 ift auch nicht ohne Bedeu⸗
tung, wenn Phoebus nicht in tiefer Nacht, fondern erft mit
anbredyenbem Morgen im Traume erfcheint. Mit Sicherheit
freilich (Agt fid) bei folchen Bruchſtuͤcken nichts beurtheilen.
Zu den Fragmenten des Alcman laſſen πώ mit ziemlicher
Sicherheit nod) eine Anzahl hinzufügen, weldje vom Apollonius
Dyscolus ohne Namen als Beifpiele für Dorifche Kormen ges
braucht werben. Zu bie(em Zwede nimmt diefer Grammatifer
nemlich, wie fchon eine flüchtige Anficht des Buches de Pro-
Domine zeigt, gewöhnlich Alcman und Sophron, feltner Epi⸗
charmus und Theocritus, fehr felten andere Lyrifer, wie 4. 3B.
im Buche de Pron. nur einmal Pindar und Bacchylides p. 108
für das Dorifche νιν angeführt werben. So fann mam alfo
die namenlofen Iyrifchen Fragmente bei Apollonius ohne große
Gefahr des Irrthums dem Alcman beilegen. Ich gebe einige
Beifpiele, die ich mir notirt habe:
Apoll. de Synt. p. 335, b ansıguxıs τὰ Aum δια yı-
li» ἀντιστοίχων τὰς συναλοιφὰς ποιεῖται.
234 Conjecturen zu
xà τοξύτας Ἡρακλέης :
καλλιστ) ὕπαυλεν
xà µεγ ἄπενησασα val ἆ Melaunoda τ’ ρπόλυκόν τε’
ἄρχοιμεν γὰρ κώθρασιω»,
Im dritten Fragmente ift aus ber v. 1. bes beften cod. A. κα-
ey’ ἀσθενήσασαν mit Sicherheit herzuftellen za µεγασθενὴς
ἀσαναία, fo daß Ὀμτώ das Caconíjdye c für 9 Alcman ald
Berfaffer vollfonmen gewiß ift. Als neues Fragment { zu
fondern Πελάμποδα =’ '4ρπόλυκόν τε; im zweiten Fragmente
il ὑπαυλέν zu fchreiben, aus ὑπανλεῖν oder ὑπαυλῆν verkuͤrzt,
wie διοικέν u. a. im Theräifchen Teftament ber Epicteta C. l.
nr. 2448, νοέν, daoumpopev bei Apoll. de pron. p. 119, A.
Choerob. Ann, Bekk. p. 1282, Et, M. 249, 29, qgorév loann.
Gr. f. 243, a. Dem Alcman darf man eine folche Bers
fürzung zutrauen, ba er aud) in das die Endfilbe Furz ges
brauchte fr. 60. -
Dem Alcman gehören ferner de pron, p. 68 xai zu Zi;
Φύγατερ µεγαλόσθενες und xaé rv φίλιππον ἔθηκε (aud) de
Synt, p. 136, 11 Sylb.), biefe8 wohl aus bem Hymmus an
die Dioskuren. Auch bat Welder nicht mit Unrecht, wie er
fpäter meinte, die Fragmente auf p. 106 rei γὰρ ᾿«4λεξάνδρῳ
δάμασαι und σὲ γὰρ ἄζομαι aufgenommen fr. 70. 71. —
Hierher gehört auch baà Fragment aus de pron. p. 61, B.
ὥτε χερνᾶτις γυνὰ οὐδὲν noouaJiovu£ya, befjen Anfang od)
oft citirt wird de Synt. p. 158, 14 Sylb. de adv. p. 583, 5;
617, 31; Eust. p. 117, 40 ; Et. M. p. 825, 23; Ioann. Alex.
p.39,4. Blomfteld bat ed bem Sophron zugefchrieben fr. 70,
(Sergt Zeitfchr. f. Alterthumsw. 1838, 4, p. 36. dem Eyis
charmos,] richtiger Spitzner ad Il. µ, 334 irgend einem 9s
rifer. Es ift übrigend, wovon id) jet den Beweis ſchuldig
bleibe, zu lejem: are χερνῆτις yury οὐδὲν προμµαθιωμένα.
— Sicher Alcmanifch ift endlich de adv. p. 620, 36 das Kleine
Fragment Όκκα δὴ γυνή, das (idy aus Et. M. 620, 36 vollftän,
biger, aber corrupt, bei Welder fr. 106 findet, ὄκκα δὲ τύνη εἴην.
Alcaeus, Sappho, Gorinna, Alcman. 235
Sortfetgumg.
Alc. fr. 63 lautet bei Dir mad) ber Emendation von
Bekker: τὸ γὰρ Φεῶν ἰότητ ὕμμε λαχόντων γέρας ἄφθιτον
ὠθήσει, während bie Handſchrift für bie legten Worte agv-
τον Φήσει γέρας hat. Die Aenderung ift fehr gluͤcklich; bod)
möchte ich zunaͤchſt Lieber nad) einem befannten Aeolismus ó»-
Inosı fchreiben, bejfem ετ[ε Silbe leichter nad) ἄφθιτον aus
falen konnte. Außerdem ift ber Sinn des Ganzen ſchwierig,
wie Du felbit mit Matthid durch bie Beifügung einer Ueber,
feßung ftillfchweigend eingeftehft. Der Sinn foll fein: honos
enim ille voluntate deorum, qui vestram tutelam sortiti sunt,
florebit incorruptus Wenn man aud) an einigen. Heinen Uns
genauigfeiten ber lleberfegung nicht mäfelt und zugiebt, bag
im Ganzen ber angegebene Sinn in den Worten liegen faim,
fo ift es doch, wenn vom Willen der Gótter, von λαγχάνειν
und γέρας, an einer Stelle zuſammen die Rede ift, zu natürs
lid) anzunehmen, daß vom Erhalten des γέρας burd) bie Góts
tee gefprochen werde (cf. Il. d, 49 τὸ γὰρ Auxousv γέρας
ju5i;), ald bag man nicht eine weitere Korruptel vermuthen
(elite. Sch fchreibe mit unbebeutender Aenderung:
τοὶ γὰρ Φεών ἰότητ ὑμμ ἔλαχον τῶν γέρας ἄφδιτον
ὀνθήσει.
Das Πείπε Fragment ift merkwürdig burd) ben Ausdruck ber
arifioeratifchen Gefinnung des Dichters. Zu ben Mitylendern
redend fpricht er von bem abligen Herren, melde von Gottes
Ornaben bie Gewalt über das Volk erhalten haben, und deren
Würde unvergánglid) blühen wird, aud) wenn fie de facto '
im Eril ihrer Herrfchaft beraubt find. — Faſt woͤrtliche Pas
rallelſtellen fónnte man genug aus modernen Legitimiften επί»
nehmen. Solchem göttlichen Urfprunge der unvergänglichen
legitimen Herrfcherwürde ftellt der Dichter in fr. 30 den Pits
fafo$ gegenüber, den Herrſcher de facto (τύραννος), den nur
das Gefchrei der Kannille erhoben (ἐστώσαντο τύρανγον uéy
236 Gonjecturem zu
ἐπαινεῦντες ἀολλέες). Beide Fragmente find (n demſelben
Versmaße und könnten wohl demfelben Gedichte entnommen fein.
Alc. fr. 74 ift von Dir nad) früheren Emendationen ges
(dirieben : κεῖσθαι ὑπὲρ κεφαλᾶς μέγας ὤρεος Σιπύλω Aldor.
Diefe Emendation ded ganz corrupten zweiten Verſes (dyeint
mir auch am wahrfcheinlichften; im erften möchte ich bod) mit
Gerhard κεῖται fchreiben, da xslodar Leicht Durch den beim
ES choliaften des Pindar vorhergehenden Infinitiv ἐπαιωρεῖσδαι
entftehen fonnte. Dann ift das handfchriftliche παρ nidyt in
ὑπὲρ, fondern in περ zu verwandeln, aber mit dem Sinne von
υπὲρ. 69 zeigt fid) nemlich überhaupt eine große Verwandt⸗
fchaft der Bedeutung von ὑπὲρ unb περὶ 5. B. ὑπερέχειν und
περιέχει», ὑπέρμετρος und περέµετρος, womit auch das Latei⸗
nifche permagnus zu vergleichen. Es fcheint daher περὲ wes
nigſtens in bicfer Bedeutung nebft ὑπὲρ aus einer Urform
ὑπερὲ abgeleitet werben zu muͤſſen. Sm Leöbifchen Dialecte tritt
diefe theilmeife Identität von ὑπὲρ unb περ ober mit Aeolis
fcher Apocope περ, am auffallendften hervor. So ift néggo-
xoc Sapph. 44 gleich ὑπείροχος, und πεθῥέχειν ὑπερέχειν bei He
sychius; ferner Sapph. T, 10 ift die am meiften beglaubigte eds
art περὲ γᾶς µελαίνας, die auch Du verworfen haft, allein richtig
im Sinne von ὑπὲρ γᾶς µελαίνας. Endlich ift audy bei Alc. 10
nàg μὲν γὰρ ἄνελος ἱστοπέδαν ἔχει unerträglich, und mit
Recht hat man πὲρ corrigirt, welches aber wieder für ὑπερέχει
fteht ;_ denn wenn das Seewafler nur um die ἐσεοπέδη wäre,
hätte die Gefahr nichts zu bedeuten. — Wenn man fomit in
dem Fragmente das Glyconiſche Metrum hergeftellt Bat, fcheint
es nicht unmdglich, fr. 9, welches [ώοιι Matthiä auf die Gr»
zählung vom Tantalus bezieht, unmittelbar damit zu verbinden
in folgender Weiſe:
γαίας καὶ νιφὀεντος
αρανῶ µέσοι (αὐτῷ)
χεῖται περ κεφαλᾶς μέγας
ὥρεος Σιπύλω λίνος,
Alcaeus, Sappho, Sorinna, Alcman. 237
Cà würde bie Strophe aus zwei Pherecrateen und. zwei Gly⸗
coneen zufammengefegt fein, eine Gonpofition , die fid) [τεί[ίά)
bei unferer Unfenntniß ber Aeoliſchen Strophenbildungen nicht
weiter nachweiſen laͤßt.
Sapph. fr. 26 bedarf noch ſehr der Verbeſſerung. Im
eríten Verſe fcheint ber Nominativ ἕμερος aller handfchriftlichen
Antorität zu ermangeln und nur aus einer Conjectur Scalis
gerd für ἕμερον gefeht zu fein. Auch mit xe σ᾿ ift eà ſchwer⸗
fif) anberà, welches nur DBictorius in einem oder gefunden
haben will. Die richtige Lesart fcheint Bekkers cod. Ας zu
geben: ad d" ἦχες ἐσλῶν ἵμερον 7 καλών; denn ἦχον ift Acos
life Form für εἶχον, fo gut ald Dorifche nad) Etym. M.
419, 40. Die unbefanntere Korm gieng leicht in die andern
Varianten εἶχες, ἧἥκες, ἶκες, endlich ixsc ἐς über. — Danadı
it auch im dritten Verſe ἦχεν zu fchreiben. In biejem ift jes
denfald aud) bie Emendation von Hermann, bie Du aufges
nommen, unrichtig: αἰδώς κε τευς, weil zeug dem GSicilifchen
Dorismus angehört, während ung aus dem Lesbifchen Dialecte
nur die Form σένεν befannt ijt. Die alte edart, αἰδωώς κέν σε
οὐκ, welche faft (κεν durchaus) ohne Bariante ifl, führt wohl am
satürlichften auf bie Gmenbation αἰδωώς xe νὺν o' ovx. — Sm
legten Berfe ift. bie Bulgate dA ἔλεγες περὶ zw δικαίω mit
den Barianten ὦ unb ὦ. Du haft nad) €pengel περὶ Foo δίκαιο»,
worin Fo das Relativum fein (oll. Aber das Relativum hat nims
mer das Digamma gehabt, und Du hätteft wenigftend τῶ bes
halten (offen, weldyes ja aud) leicht in bie gewöhnliche Form
ὦ verwandelt werden founte. Indeß fagt mir auch der Sinn
wenig zu. Vielleicht gefällt Dir aud) der Borfchlag zu Iefen:
ἀλλ) ἔλεγες περὶ τῶ δικαίως b. i. ἐδικαίους, bu würbeft
reden, wovon du reden wollteft. So entfpricht die Ants
wort der Sappho vollfommen der Anrcde des Alcäus fr. 45:
δέλω τι Εειπῆν, ἀλλά us κωλύει αἰδώς, Man begreift auch
leicht, meßhalb δικαίως corrumpirt wurde, Die ganze Strophe
wurde (omit lauten:
R. Rhein. "Ruf, f. Philoles. VI. 16
238 Gonjecturemn qu
ai d’ ἦχες ἐσλῶν ἵμερον 7 καλῶν
καὶ un τι Εειπῆν γλὠσσ᾽ ἐκύκα κακόν,
αἰδώς κε νῦν 0’ οὐκ rye» Onnar',
ἆλλ᾽ ἔλεγες περὲ τῶ δικαίως,
licher Sapph. fr. 27 habe id) ba vorige Mal geſprochen.
Seitdem babe ich aus Hermanns Bemerkungen gefeben , baf -
Seidler bereitd den zweiten Vers eben fo gefchrieben hat wie
ich, indem cr jebod) ben erſten Bere nad) dem Metrum bes
zweiten mobeft, und daß Du mit Recht den Handſchriften bie
Lesart εὖσα ftatt v8’ οὖσα beifegft. Dadurch fefe ich mid) vers
anlaßt die djeriambi(d)e Meflung des zweiten Berfes, und zus
gleich ben Zufammenhang von beiden anzuerkennen. Die Form
εὖσα findet fid) aud) in dem Aeoliſchen Gedichte Theofrite
. XXVIII, 16 und meine Bedenfen dagegen find nicht fchla>
gend genug, um fie zu verwerfen. Sn Συνοίχκην braudyt man
fein Digamma einzufchieben, nad) bem, was ich zu Alc. 10
über die Lesbiſche Verlängerung von σὺν gejagt habe. — Ich
fchreibe alfo jegt : j
ἆλλ’ ἐὼν φίλος ἄμμιν λέχος ἂρνησο νεώτερο» *
οὐ γὰρ τλάσομ’ ἐγὼ Σξυνοϊκῆν εὖσα γεραιτέρα.
Sappho fordert einen Freund durch ihr eigenes Beifpiel anf,
feine zu junge Gattin zu nehmen: menn du mich Liebil,
ver(dimábe die Ehe mit einer jüngern; denn aud
ih werde mid) nicht entfchließen als ältere mit
einem jüngern Gatten au leben.
Sn Sapph. fr. 28 haft Du καντα mit Recht alà corrupt
bezeichnet. Sch corrigire κάταντα αἴδ Adverbium zu καταν-
τιος, wie ἄντα, ἔναντα κατέναντα zU ἄντιος, ἐνάντιος, κατεν- ^
αντιος, obgleich im Kericon mur das verfchiedene καταντα,
bergab, aus 1l. v, 116 angegeben ift:
στᾶθι κάταντα, φιλος, καὶ ray En’ ὅσσοις
ἀμπέτασο» χάριν.
Das Metrum ift das fogenannte ἐγκωμιολογικὸν nad) Steph.
p. 90, welches fid) aud) bei Alc. fr. 73 findet, In beiden
Alcaeus, Sappho, Corinna, Alcman 239
Fraamenten ift ein höhnender inhalt. für welchen recht ange⸗
Lieber. bie Föniglichen Grabmäler des bt:
roifchen Zeitalters.
An den Herausgeber ded Rheinifchen Muſeums. *)
Während einer neulichen Neife in Griechenland wurde
meine 9fufmerffamfeit, unter andern Ueberbleibfeln feiner ural⸗
ten Baukunſt, nod) befonberà durch bie unterirdifchen Gemaͤcher
angezogen, die gewöhnlich unter dem. Namen Cdjagfamment
bekannt find. Auf die Erklärung diefer Denkmäler find Shre
Bemühungen in einem Artifel diefer Zeitfchrift erfolgreich ges
richtet gewefen, welchen ich viele fchägbare Hülfe im Laufe
meiner eigenen Nachforfchungen verdanfe. Aber obgleich deren
Reſultat ber Art war, mich von der Nichtigkeit Ihrer Anſich⸗
ten in verfchiebenen und vielleicht den wichtigften Punkten zu
überzeugen, fo fühlte ich mich tod) bewogen, in andern von
Ihnen abzuweihen; und ba ich Fühn genug bin zu denen,
daß bie Bortheile, die für mich fowohl aus einer perfönlichen
Anfiht der Monumente, ald auch aus einer ausführlicheren
Analyfe verfchiedener intereffanten Stellen der Alten, beret
Beziehungen auf die Gefchichte derfelben bis jegt uͤberſehen
wurden, ermad)(en, mid; in den Stand fegen, ein paar Licht⸗
ftrahlen mehr auf einen Gegenftanb zu werfen, der ſowohl für
Eie felbft alà für Ihr Publicum Intereſſe hat, fo hoffe ich,
daß Sfr Gfarafter und Sfr Eifer für Beförderung archaͤologi⸗
*) Aus dem Engliſchen überfegt von €. Haymann.
246 Ucber die Edniglihen Grabmálfer
eingehauen in den Abhang des Hügeld und mit Mauer
werf an den Seiten verfehen, welches eine Schngmauer gegen
die Erde be8 Huͤgels ober ded tumulus auf jeder Seite bil;
bet. Das Mauerwerk ber Vorberfeite erfivedt fid) im bedeus
tender Höhe oberhalb des Architravg ber Thüre, deren Schwelle,
fo wie auch der Fußboden des Gewoͤlbes, nun weit über bem
aften Grunde ftebt. Der Zugang zu der Thüre durch diefen
Gorribor mug nad aller MWahrfcheinlichfeit durch eine febr
fteile Stiege hinab gegangen feyn, wie bie, welche zu einigen
ber unterirdiſchen Srabmäler von Carquinit und Chiuft führen.
Frühere Reiſende befchreiben bie Heberbleibfel von drei ans
bern Fleineren Gebäuden berfelben Gattung als mod) fihtbar
in der Nachbarſchaft. Sch konnte jebody nur eins entdecken,
nahe bei dem Loͤwenthore (F). Bon feinem Mauerwerk find
jet nur noch wenige ber mittleren Lagen von ber Dede bes
Gewoͤlbes zu fehen. Der obere Theil ift eingefallen und der
untere mit Schutt angefüllt. Es gleicht bem größeren Ban-
werte in feiner gevod(bten Form und darin, bag ed, wie jenes,
ganz oder zum Theil unterirdifch und wahrfcheinlich theilweiſe
in den Felfen ausgehöhlt gewefen iff. Es unterfcheidet fid von
demfelben in Anfehung feiner Lage, da es cher auf der Spike
als am Abhange des Huͤgels liegt; auch find feine lleberve(te
eines Seiteneingangs wahrzunehmen. Ob ein folcher je eriftirte,
oder ob ber Kegel des Gewoͤlbes von einem tumulus übers
bedt wurde, das find Punkte, die, wie aud) die übrigen Gin
zelheiten feines Plans, bei feinem gegenwärtigen ruinirten und
entroürdigten Zuftande zweifelhaft bleiben müffen. Die zwei
andern Ueberbleibſel derfelben Klaffe founte ich nicht auffinden,
obgleich id) einen bedeutenden Theil eines ber drei Tage, Die
ih in Mykenaͤ zubrachte, anmwendete, um fie mit Hülfe eines
erfahrenen Führers zu firchen. Die Angaben früherer Reiſen⸗
den in Betreff ihrer Lage find weder recht deutlich, nod) mit
einander übereinjtimmend. Aber durch die Sorgfalt, vomit icf)
den Boden fowohl ait den verfchiebenen Punkten, wo deren tage
»
des heroiſchen Beitalters. 247
angegeben wird, als aud) an denen, wo mein Kührer mir vers
ſicherte, bag er fie früher oͤfter geſehen habe, unterfuchte, fühlte
ih mich bewogen, feiner Bermuthung beizuftimmen, daß die geritis
gen Sparen, welche kuͤrzlich noch von denfelben eriftirten, durch
die Hirten oder Bauern zerftört worden feyen, welche bie Ge⸗
wohnheit haben, folche Höhlungen zu Niederlagen von fofen
Steinen, Unkraut und anderem Schutt: zu machen; und bieß
um fo mehr, als ber Mann mic; direct und ohne Zoͤgerung zu
dem Orte führte, wo das eine von ben dreien, welches itf)
fand, gelegen ift.
Ein anderes Gebäude, welches wegen feiner Analogie mit
den oben bejchriebenen unter bie allgemeine Rubrik Schatzkam⸗
mer son den Wenigen, bie e8 befucht haben, gefegt worben, ift
dad an einer Stelle Namens Baphio, in ber Ebene von afe
daͤmon, etwa eine halbe Stunde zu reiten unterhalb Amyklaͤ,
mod) vorhandene Da bieß Denkmal bie jegt wenig oder gar
nicht in den Unterfuchungen über den Urfprung ober die Bes
. fimmung ber Klaſſe, wozu e8 gehört, in Betracht gezogen roots
den ifi, fo war ich um fo forgfaltiger bemüht, e8 zu beſichti⸗
gen und zu unterfuüdjen. Es liegt auf einer grünen Anhöhe,
bem Anfangspunkte einer niebrigen Hügelreihe, weldye hier bie
Ebene nach Often begrenzt. Nach der beiliegenden Anficht (No. TIT)
mif Sie fid) benfen als ftänden Sie an der Seite einer
andern daranftoßenden Anhoͤhe und (djauten weſtwaͤrts nad) den
höheren Gipfeln des prächtigen Taygetos.: G8 ift oder war im
eigentlichen Cine beó Wortes ein tumulus oder Grabhägel
mit einer CTodten) Kammer. Seine Geftalt und Höhe neh⸗
ven impofantered Auffehn an durch den Umftand, bag es nicht,
wie das Mykeniſche Monument, am Abhang eines fangen uns
regelmäßig geftalteten Hügels, fondern auf bem Gipfel oder ber
Spige eined feinen runden Huͤgels gebaut ift, fo bag ber Cha⸗
tafter eined tumulus (cbr wahrfcheinlicd; von ber angehäuften
Erde auf einen Theil des natürlichen Bodens ausgedehnt wors
den if. Es gleicht daher von außen demKegel eines Vulcans,
248 Ueber bie koͤniglichen Örabmäler
deffen Krater burd) den von den Ausgrabern an der Spige ges
machten Bruch bargeftellt wird. Rad) dem, was man mir bat;
über mittheilte, wurde es zuerft auf obrigfeitlichen Befehl uns
ter der Präfidentfchaft des Grafen Capo b’Sftria in einem
Umfange geöffnet, der hinreichend war, feinen eigenthümlichen
Charakter feftzuftellen; und nad) der Erinnerung einiger Lands
leute fanden früher ein Haus und einige ξίείπε Bäume auf ber
Cpíge. Tie Aushöhlung fcheint blos oder hauptſaͤchlich auf
bem Gipfel gemacht worden zu feyn, welcher jet eine innere
Ereisförmige, der Geftalt des Gewoͤlbes ent(pred)enbe Höhlung
Darbietet. Bon dem Mauerwerk des Gewoͤlbes felbit find jett
nur wenige Steine (idjtbar, und biefe liegen größtentheils [οὐ
um die Höhlung herum zerfireut. Die Thüre ift jedoch ganz
vorhanden, obgleich mehr ald zur Hälfte burd) Erde verfhüts
tet. Ihre Breite an bem oberen ober engften Theile beträgt
beinahe fedió Fuß Engliſch. *) Der Stein, welcher ihren Ars
chitrav bildet, ift ungefähr 15 Fuß lang. Ueber die Breite des
Gewoͤlbes felbft ift εὁ bei deſſen gänzlich ruinirtem Zuftande
fchwer zu urtheilen, bod) glaube ich nad) einer oberflächlichen
Berechnung, geftügt auf eine Bergleichung der Lage und Ge —
ftalt der Thüre mit bem Durchmeffer der Höhlung, ber unges
(ábr 40 Fuß beträgt, bag ber des Fußboden des Tholus nicht
unter 35 gewefen (t. Der Thürweg liegt nad) Sften ober nad)
dem Beſchauer zu in ber beiliegenden Anficht, unb muß, leid)
dem bed Mykeniſchen Gebäudes, eine Art von offenem zu ihm
führenden Zugange gehabt haben. Hiervon find Anzeichen in
ber unterbrochenen Oberfläche des Erdhügele an jenem Punfte,
obgleich jegt Feine deutlichen Spuren von Mauerwerk zu
ſehn find.
Das vierte Monument, welches ich unterfuchte, ift das um
ter dem Namen der Cdjagfammer des Minyas zu Orchomenod
*) Der Englifbe Fuß ift etwas Feiner ald der Berliner. 100 Fuß
Engl. — 97,103 Zuß Berl.
Anmer?. des Ueberſetzers.
des heroifchen Zeitalterse. 249
fo berühmte *). Sein gegenwärtiger Zuftand gleicht in bor
hem Grade bem be8 tumulus von Baphio. Nichts ifl gang ges
blieben ald bie innere Einfaffung (framework) des Thorweges,
defien unterer Theil mit Erbe verfchättet ift, fo daß ber weiße
Marmorblod, der den Ardyitrav bildet, beinahe gleich mit dem —
mtirlichen Boden iſt. Die kreisförmige und gewoͤlbte Form
b Gebäudes iſt mod) erfennbar, einerfeitd aus ber ſowohl
horizontalen als verticalen Krämmung der innern Oberfläche
bed Architravs, welcher zugleich ein Hauptftein des Bogens war,
ee eu ow
260 Ueber die fóniglidjen Grabmáler
hen Spuren da find. Die vorhandenen Bloͤcke des Thor⸗
weges gehören, vote jchon bemerkt, zu feiner inneren Ginfaffung,
und die Rauheit und Unregelmäßigfeit ihrer äußeren Oberfläche
zeigt, daß fie mit andern jeßt weggenommenen Steinen vers
bunden gewefen (imb. Diefer Umftand, zufammengenommen mit
ber Befchaffenheit ded Bodens, [ABt wenig Grund zu zweifeln,
bap der Eingang bier, wie zu Mykenaͤ, auf jeder Seite mit
Mauerwerk verfehen war, und fo einen Eingange-Eprridor bils
bete, Der felfige Gipfel beà Langen abhängigen Hügels, an
befjen Fuß dieſes Gebäude liegt, wird von ber Burg von Dis
chomenos eingenommen. Die Entfernung zwifchen beiden unt
ten mag eine Heine Englifdye Meile betragen. Auf bem das
zwifchen liegenden Abhange ftand bie Stadt. Ueber ihre Ge
ftalt und Ausdehnung ift nad) ben geringen noch vorhandenen
Ucherreften der Mauern ſchwer zu urtbeilen. Das Monument
muß indeſſen, allem Anfcheine nad), außerhalb ihres Umkreiſes,
oder, wenn barin, an ihrem Außerften Ende gelegen haben *).
. Bon diefen Monumenten ift das einzige, welches theils
wegen feines eigenen impofanten Charaktere, theild megen (eis
ner vorzüglichen Erhaltung, theild wegen ber intereffanten Ras
tur deſſen, was fid) daran fnüpft, gewöhnlich zur Grundlage
jeder Unterſuchung in Betreff ihrer gemeinfamen Beftimmung
ausgewählt wurde, der Pſeudo⸗Theſauros von Mykenaͤ. Die
Nichtigkeit ber Benennung Schagfammer, die ihm von denen
beigelegt wurde, welche zuerft die Öffentliche Aufmerkfamfeit auf
bauung des benachbarten Heiligtbums verwendet worden, welches [εί
als Aufbewahrungsort der Ordjomenifden Sn(driften fo berübmt qu.
Eeine Erbauung reicht weit jurüd! in die Byzantinifche Periode, und
eà ift bei weitem das ehrwürdigite Gebäude feiner Art, welches id in
Griechenland unter den wenigen fab, bie ben Verwüftungen des let:
ten Krieges entgangen find.
*) Die Eigenthümerin einer Hütte, weldhe bie age diefes Monu⸗
ments beeinträchtigt, fagte mir, daß bie Negierung in Unterhantlung
febe daſſelbe zu Paufen, in ber Abfiht die Ruinen ausgraben zu laf;
fen. Die Wahrheit diefer Nachricht wurde mir nadber in Alben be
ftätigt, wo man mir von guter Hand verfiherte, tag im Laufe b. 3.
1838 ein foldes Project gefaßt worden fey. Db es je ausgeführt
wurde, babe id) nicht vernommen.
des heroifchen Zeitaltere. 251
fein Dafeyn [enften, ift feitdem febr allgemein in Frage gefellt wors
den. Doch bat fie nenerdings einen Eräftigen Anwalt in Prof.
K. O. Müller gefunden, 3) deffen Anfihten Cie Selbſt in
der oben erwähnten Abhandlung mit vielen und mächtigen Grüne
den beftritten, ohne jedoch, mie es (dyeint, Ueberzeugung bes
wirft zu haben. Die alte Autorität, welcher allein oder haupts
fihlidy diefe Werke ihre gewöhnliche Benennung verdanken,
it der Tert des Paufaniad. Diefer Autor erwähnt, indem er
die nod) vorhandenen Ueberreſte von Mykenaͤ aufzählt, unter
andern die mnterirdifchen Gebäude, morin Atreus und feine
Söhne ihre Schäge aufbemahrten. Da nun, außer der Aus
genfcheinlichkeit, bag er unterirbifd) war, das Mauerwerk bes
wod vorhandenen Tholus im Allgemeinen mit dem des Gebaͤu⸗
des übereinftimmt, welches derfelbe Topograph zu Orchomenos
mier der Benennung Schagfammer des Minyas genauer bes
ſchreibt, fo wurde natürlich genug angenommen, bap er dag
fey, worauf diefer ald die Schatfammer des Atreus zu My⸗
kenaͤ anfpiele. Die Unterfuchung alfo, welche fid) bier δατδίε,
tet, (t zwiefach: erftend, ob dieß wirklich eines der Gebaͤude
fey, welche Paufanias im Sinne hatte: zweitens, ob οὐ, anges
nommen tag dieß fo fep, richtig'von ihm charafterifirt wurde,
Diefe Unterfcheitung wird um fo wichtiger, ba die Vernachlaͤßi⸗
gung derfelben feine geringe Verwirrung in der allgemeinen
Frage veranlaßt hat. An verfchiedenen Sorten. fchien alles, was
pm Darthun der Thatſache, daß diefe Gebáube Schatzkam⸗
wen gewefen, für nöthig gehalten wurde, der Beweis zu feyn,
bep Paufanias fie (o nannte; während Andere biefe Folgerung
verwerfen, und die Gründe gegen beren Beftimmung für irgend
[οίώ einen Zwed ald Beweis anführen, daß e8 nicht diejenigen
fen, worauf er anfpich. Niemand fann die Autorität bes
Paufanias höher fehägen als ich, wo ed Thatfachen betrifft ;
nachdem ich ihn auf einer Reife burd) den größten Theil von
*) Arhaofogie ber Kunft. Dal. tteberfiht ber Ve ine Kunftgeid.
Hall. Allgem. Lıtterat. Zeitung. Juni 1835. ©. 158 folg
252 Ucber bie fóniglíden Örabmäler
Griechenland als meinen Tafchen-Begleiter gehabt habe, kann
ed nicht wohl anders feyn. Aber wo, wie in bem gegenmwärs
tigen Falle, gelchrte Meinungen aufzuftellen (imb, kann id
mic; nicht fo unbedingt in feine Entfcheidungen fügen, befons
berà wenn fie gefunder Wahrfcheinfichkeit und ven weniger dis
recten, aber nicht weniger deutlichen Zeugniffen anderer Schrift
fteller, denen ich in folchen Faͤllen eher als ihm felbft Gíauben
beizumeffen geneigt bin, entgegenftehn. Paufanias wiederholt hier
ohne Zweifel, wie andermärts, meiftentheil, was ihm von den
Orts⸗Antiquaren gefagt wurde, bie nod) weniger vielleicht in
diefem als in andern Fällen für unfehlbare Organe der Wahr;
heit oder ber Achten alten Tradition anzunehmen find.
Auf die beiden oben aufgeftellten Fragen antworten Eie
gerade zu verneinend. Was die febte von beiden betrifft, [ο
ftimmt meine Meinung mit ber Shrigen überein, und id) bin
fo feít wie Sie überzeugt, nicht allein, bag biefe Gebánbe feine
Schatzkammern, fondern aud) daß fie Gräber find; und biefe
Meinung werde ich im Folgenden burd) Beweiſe feitzuftellen
fuchen,, die in Verbindung mit dem wirflichen Zuftand und
Auffchn einiger berfelben , wie diefe hier deutlicher Dargeftellt
find, wie ich glaube, fegar für Ihren ausgezeichneten Göttinger
Gegner fich als überzeugend ergeben werden. Was indeffen
den zweiten Punkt betrifft, fo hat, obgleich id) befenne, zu einer
Zeit aud) ffeptifch geweſen zu feyn, eine volle Betrachtung aller
Gründe auf beiden Seiten, mid) eher zu ber Folgerung bes
ftimmt, bag die vorhandene Pſeudo⸗Schatzkammer in der That
das Monument ijt, welches Paufaniad für eine wirfliche hielt.
Die zwei Hauptgründe, worauf Sie Ihre abweichende Meis
nung flüßen, find: erſtens, bag dieſes Gebäude nicht unterir⸗
diſch fep und daher nicht eins von denen feyn koͤnne, bie Paus
fanias unter der Rubrif ὑπόγαια οἰκοδομήματα erwähnt; zweis
tens, bag feine fo große Aehnlichkeit zwiſchen der Geftalt bier
fe8 und ber bed fpecieller unter ber Benennung Schaßfammer
des Minyas von ihm befchriebenen Gebäudes fep, um den
des heroiſchen Zeitalters. 253
Glauben, daß er ſie unter demſelben Namen befaßte, zu recht⸗
fertigen. Den erſten dieſer Gruͤnde wuͤrden Sie, wie ich uͤber⸗
zeugt bin, nie gebraucht haben, wenn Sie den Vortheil einer
perſoͤnlichen Anſchauung des Monuments gehabt haͤtten, das
als unterirdiſch in jedem vernuͤnftigen Sinne des Worts, glaube
ich, nachgewieſen worden iſt; und daß Sie anders denken moch⸗
ten, iſt eine ſtarke Beſtaͤtigung deſſen, was ich oben in Betreff
der ſchwankenden Natur der Angaben ſagte, worauf nothwendig
Ihre Meinung gegruͤndet war. Hinſichtlich des zweiten Punk⸗
tes fo ift, denke ich, nirgendwo beſtritten worden, mod) fam
mit Grund bezweifelt werden, daß das Gebaͤude, wovon noch
Spuren zu Orchomenos vorhanden ſind, dasjenige iſt, welches
Pauſanias beſchrieb. Meine eigene genauere Unterſuchung eini⸗
ger merkwuͤrdigen Uebereinſtimmungspunkte zwiſchen deſſen vor⸗
handenen geringen Bruchſtuͤcken und einigen feinern Details
ſeiner Beſchreibung hat mir einige neue und wichtige Gruͤnde
fuͤr dieſe Identitaͤt geliefert. Dieſe waͤre es indeſſen unnoͤthig
hier zu verfolgen, da das Factum als von Ihnen ſelbſt voͤllig
zugeſtanden, ſich aus Ihrer ganzen Ausfuͤhrung ergiebt. Wenn
dieß, ſo kann zuverlaͤſſig auch Ihr zweiter Einwurf als beſei⸗
tigt gelten durch die enge Analogie zwiſchen den beiden Bau⸗
werken, die aus einer Vergleichung der Beſchreibung des Pau⸗
ſanias mit dem, was wir hier als die wahre Geſtalt ihrer
vorhandenen Ueberreſte gezeigt haben, hervorgeht. Es iſt wahr,
Pauſanias bezeichnet bie Orchomeniſche Schatzkammer nicht aus⸗
druͤcklich als unterirdiſch; aber Niemand, der ihr gegenwaͤrti⸗
ges Auſſehn unterſucht, kann zweifeln, daß ſie ſo war. Er
beſchreibt ſie jedoch als ein kreisfoͤrmiges Gebaͤude mit einem
gewoͤlbten Dache, von einem einzigen Steine geſchloſſen, und
nennt ſie eine Schatzkammer. Wenn wir nun finden, daß er ge⸗
wiſſe unterirdiſche Gebaͤude zu Mykenaͤ, ſo wie jenes, als Schatz⸗
kammern charakteriſirt, und wir unter den Truͤmmern jener
Stadt noch gegenwaͤrtig ein Denkmal finden, das wie jenes
unterirdiſch iſt, wie jenes kreisfoͤrmig und gewoͤlbt, wie jenes
9t. Rhein. Muf, f. Philolog. VI. 17
254 lleber bie fónigliden Grabmäler
von einem einzigen Steine gefchloffen, und wie jenes zugänglich
burd) eine Seitenthür von genau ähnlicher Form, fo haben wir
wohl einen fo ftarfen Beweid, als in einem folchen alle ges
fordert werden fann, bag Ὀίε[εὸ eine der Myfenifchen Schaf
fammern war, auf bie er anfpielt.e. Wenn ed auf ber andern
Seite, wie Cie annahmen, eined ber von ihm in beinfelben Pas
ragraphen befchriebenen Grabmáler ift, fo muß wenigſtens zus
gegeben werben, daß die Geftalt der Gräber und ber unterit
difhen Schatzkammern des Paufanias febr nahe identiich war.
Die Meinung, die wir hier behaupten, ift aud) von Gíarfe
flart beftritten worden. Der einzige Theil feiner Einwärfe,
der irgend ein wirkliches Gewicht haben Tann, und auf tel
hen aud) Sie Nachdruck zu legen fcheinen, ift topographifcher
Art. Die von Paufanias in bem in Rede fichenden Serte ew
wähnten Gebäude mü(feu, behauptet er, innerhalb der Mauer
ber Burg gelegen haben, ba er fie nicht eher erwähnt, als nach⸗
bem er das Loͤwenthor befchrieben, und demnach feinen Leſer
burd) baffefbe und in den Peribolos geführt hat, wozu £8, wie
er fagt, gehört. Die Drdnung der Befchreibung ded Topogras
phen ift, wie folgt *): ‚Außer andern Theilen bed noch vors
handenen Peribolos ift bort'aud) dag Thor, über welchem Loͤ⸗
wen ftebet ... Unter ben Ruinen von Myfend ift der Bruns
nen, Perſaͤa genannt; auch bie unterirdifchen Gebäude, wo
Atreus und feine Soͤhne ihre Cdjáge bewahrten. Dort find
auch die Gräber des Atreus und ber Gefährten Agamenmond,
bie Aegiſthus mit ihm beim Mahle erfchlug bei ihrer Ruͤckkehr
von Troja. Das ber Kaffandra wird von den Lafebämoniern
von Amyflä ftreitig gemacht. Dort ift aud) ein anderes Grab
beà Agamemnon, das bed Eurymedon beà MWagenlenferd , baé
bes Teledamos und Pelops, ber Zwillingsfähne der Kaſſan⸗
bra, bie mit ihren Eltern von Aegiſthus erfchlagen wurden,
und daß ber Elektra....... Aber Kiytämmellra und A
*) Corinth, XVI, 4 sq.
des heroifchen Zeitalterd. -— 255
gíftbu& wurben ein wenig jenfeitö ber Mauer begraben, ba ffe
einer Stätte innerhalb, wo man Agamemnon und ihre anderen
gemordeten Schlachtopfer beifeßte, nicht würdig erachtet wurs
ben." Indem wir annehmen, bag ber hier erwähnte περίβο-
λος fein anderer feyn fann, ale die vorhandene Mauer ber
Burg (welches ficherlich ber natürlichfte Sinn der Stelle if),
fo wird bie Kolgerung, daß bie hier als unter bert Ruinen von
Myfend (Μυκηνών ἐν τοῖς ἐρειπίοις) befchriebenen Denkmäler
im Umkreiſe ber Stadt Tagen, obgleich fonft nicht fchlechthin noths
wendig, unà bod) gewiffermaßen aufgedrungen durch den [εβίοι -
Punkt bed Tertes, welcher das Grab des chebrecherifchen Paa⸗
tes alà außerhalb der Mauern befindlich unterfcheidet. Diefer
Hypotheſe ftellen fid) indeflen fo viele und mächtige Einwen⸗
dungen entgegen, bag ich, offenherzig geftanden, beinahe lieber
einen bedeutenden Kal von Ungenauigfeit auf der Seite des —
allgemein (o genauen Paufanias annehmen, ale fie zugeben
möchte. Daß eine fo große Anzahl von Gräbern, einige von ihnen
Derfonen von nicht fehr großer Wichtigfeit geweiht, in bett
engen Bränzen diefer Afropolis gewefen ſeyn follten, tft an | fid)
ſelbſt hoͤchſt unwahrſcheinlich; befonberà zu einer Zeit, wo folche
Monumente, wobei auf Dauerhaftigfeit und Größe gefehen
wurde, εὖ feyen tumuli oder andere, gleicherweife rohe und
maffive Gebäude waren, fo wie beide nod) vorhandene Ueberbleibs
fef, unb, wie anzunehmen und burd) das allgemeine Zeugniß ber
Alten erwiefen ift, gewöhnlich jenfeits der Schranfen ihrer
Stabtmauern errichtet wurden ; ober wenn, vielleicht. feltener, an
offenen Räumen innerhalb derfelben, fo fónnte bief nur ber Fall ges
weſen feyn, wenn deren Umfang fehr ausgedehnt war. Eine fo große
Anhaͤufung von Ahnlihen Gebäuden gerade in bem Bezirke, fo zu
fagen, des fóniglid)en Palaftes, wäre felbft hiulänglicher Raum
für den Zweck gemefen, ift kaum glaublich. Sm der That ers
kannte Riemand diefe Unmwahrfcheinlichfeit beffer af8 Clarke
felbft, deffen Beweis hier zu viel für feine eigene Sache beweiſt;
mnb daher ift er bei feinen lebhaften und finnreichen Beſtre⸗
256 Ueber die Eöniglihen Grabmáler
ben, fein Syftem der Mykeniſchen Topographie zu vervollftäns
Digen, in einen offenbaren Widerſpruch verleitet worden. Denn
nachdem er bei dem Punkte ber Schaglammern behauptet hat,
daß bie von Panfaniad in bem oben. citirten Paragraphen ers
wähnten Monumente innerhalb der Burg feyen, (difiegt er nady
her nicht weniger beftimmt, auf die Autorität der Tragifer hin,
bag das Grab Agamemnong, eben dad, weldyes ber Topograph
fo audbrüdiid) als innerhalb ber Mauer befinblid) bezeichnet,
jenfeitö berfelben liege. Es kann in der That nad) bem δει
laufe der Handlung in ihren bezüglicyen &ragóbien Choephos
ren und Elektra wenig Zweifel feyn, bag Aefchylus und ο,
pbofíeá das Grab beà Agamemnon in baé offene anb fehten,
obgleich Feiner von beiden eine beftimmte Angabe in biefer Hins
πώ Liefert. Daß Sophofles ganz be(onberà mit den Oertlich⸗
keiten Mykenaͤs ρετ[ὁπίίά) befannt war, iſt fchwer zu bezweis
fein für Seben, der feine Tragödie unter bem vollen Eindrude
ihres Geiftes unter den Ruinen biefer Stadt gelefen hat. Aufs
fer andern Beweijen ift. bie Anfpielung auf die nod) vorhans
dene Sculptur über bem Löwenthore, im 1374ften und Den nem
folgenden Verſen der Elektra zu beftimmt, unt mißverftanden
zu werden *). Dieſen Schriftfteller habe ich in der That in
, *) Zur weitern Erklärung des Zufammenbangs zwifchen biefen
geilen und dem Monumente mag bemerkt werden, daß bie Säule zwi⸗
fden den beiden Thieren das Sinnbild des «πόλλων ἁἀγυιεύς (Ber
fhüßers von Thoren und offntliden Durdgangen) ift, worauf Ariftos
pbanes, Sophokles jelb(t und andere Autoren (f. Zoega de Obel. p. 210)
anfpielen, unb welches in beinahe gleicher orm auf ben Münzen von
Apollonia Illyrica und andern der Verehrung diefer Gottheit gemeibs
ten Städten vorkommt. (©. Sestini Mus, Fontana P. III. pl. II. n. 11.
Combe Mus. Ilunter, tab. VI. n. 6. 7. tab. XIII. n, 24.) Die ganze
Handlung der Gfeftra geht von Anfang bis zu Ende unter ben Aus
fpicien des Apollo vor fib, insbeſondere jedoch des Lykäiſchen oder Wolf:
Apollo, des Gottes ber Mache ober ber vergeltenden Gerechtigkeit, der
aud) der eigene Patron der Argiviihen Städte war; darum findet man
aud) den Wolf auf Argivifhen Münzen. Wenn daher Oreſtes, beim
Eintritt in den Palaft um die ſchickſalvolle That zu begeben, bie Gunſt
der bie Propylaen bewohnenden Gottheiten anruft, [ο Περί man, wie
naturlid) feine Schweſter, die draußen bleibt, antwortet:
ἄναξ "Anolloy ἔλεως αὐιοῖν χλύε x. t. À.
des heroifchen Zeitalters. 257
meinen Rachforfchungen in Griechenland unveränderlich ald einen
nicht weniger treuen als angenehmen Führer erfunden, in jedem -
Punkte, ſowohl ber Topographie als ber Antiquitäten feines
Geburtölandes, worauf feine Autorität bezogen werben fan.
Und da er Mykenaͤ innerhalb nicht vieler Sabre nach deffen
Zerftörung befucht haben muß, fo ift fein Zeugniß, obgleich wer
niger direct, bod) werthuoller ald das des Paufaniad. Indem
wir daher mit Glarfe felbft zugeben, daß einige der von diefem
Zopographen ald Muxnvov ἐν τοῖς ἐρέιπίοις befchriebenen Mos
aumente außerhalb der Grenzen der gegenwärtigen Afropolis
waren, können wir bie ohne Gefahr auf das Uebrige, und
folglich auch auf feine Schagfammern ausdehnen. Allein bie
ganze Schwierigkeit hinfichtlicy dieſes Schriftftellerd kann durch
Hinweifung auf die äußere Walllinie geldßt werben, die fich,
wie ſchon bemerkt, von bem Thore der Burg laͤngs der Spitze
der daranftoßenden Erhöhung erftreft und innerhalb welcher
unmittelbar bie Pfeudo » Schatfammer Tiegt. Paufanias fpielt
afferbingà auf Feine Außere Befeftigungslinie an. Aber wir has
ben fchon gefehen, bag diefes Außenwerk mit der Mauer ber
Burg dicht am Thore verbunden gewefen feyn mug, in folcher
Art, daB das Thor beiden gemeinfchaftlich zu ſeyn [είπε
mochte und von Pauſanias leicht, wie von den meiften neuern
Reifenden gefchehen, für den Umfang einer Außeren oder Bors
flabt gehalten worden [ερ mag. Sein Ausdruck bemmad):
6! id febr zu bedauern, daß die Köpfe diefer beiden Thiere, die fonft
fo voßfommen erhalten find, fehlen. Meine eigene Beobadhtung bat
ir bemiefen, daß fie, anftatt in der gegenwärtigen Linie der Körper
fortzulaufen, nad) außen gefebrt waren, in Fübnem Relief gegen den
Beſchauer vorfpringend, und daher zur Zeit der urfprünglichen 3erfto;
rung der Stadt burd) bie von oben fallenden Steine abgefd)lagen wur;
den, während das llebrige der Figuren unverlept blieb. Cine Autgras
bung darunter würde fie wahrfcheinlich and idt bringen, in weldem
Sau id) bie Vorausſagung wagen möchte, baf fie eber ald Wolfs⸗ denn
ald Lowenköpfe befunden werden würden, obgleich die Körper mehr
Aehnlichkeit mit dem lepteren Thiere baben. Die volle Auseinander:
fegung der Gründe, worauf biefe Meinungen beruhen, würde zu weit
son unferm gegenwärtigen Gegenftand abführen.
258 Ueber die fónigfidjien Grabmáler
λείπεται ὅμως ἔτι καὶ ἄλλα τοῦ περιβόλου, καὶ 7j πυλη, kann
natürlich fo verftanden werben, daß er bie ganze Befeſtigungs⸗
linie, deren Berbindungspunft das ‘Chor bildete, umfaßt, und
diefen Außern Wal darf man vermuthen, bag er im Sinne
batte, als er bie Mehrzahl der vorhandenen Gräber und andes
. ren Gebáube als innerhalb der Mauer befindlich befchrieb, wähs
vend er bem Grabe ber Kiytämneftra und des Aegifthug eine
Stelle außerhalb derfelben anweif. *) — 9Rit den tragiichen
Dichtern war der Fall andere. Zur Zeit ihres Beſuchs waren
bie Ruinen der Stadt friſch genug, bag fie im Stande waren,
mit größerer Nichtigkeit über deren urfprünglichen Plan zu urs
theilen, und fie konnten daher um fo weniger bie wahre Natur
diefer äußern Befeftigung misverfiehn. Nach ihnen mürbe das
her alles, was nicht innerhalb des Thores nnb des Peribolos
ber Burg war, in der Umgegend ober bem offenen Lande feyn,
indem zerftreute Vorſtaͤdte, nicht umgeben von einer ununters
brochenen Mauer, kaum eine Stadt in der poetifchen oder felbit
politifchen VBedentung des Wortes bilden fonntem. Hierdurch
fónten wir aud) eine fcheinbare Unbeftimmtbeit in der Topos
graphie beider Dramen erflären. Sn beiden iſt beutlich
die Scene ber Handlung zu gleicher Zeit vor das Thor der
fóniglídyen Reſidenz und in das offene Land verlegt. Hätten
ihre Autoren fich, wie in gewöhnlichen Fällen, den Palaft bloß
als das Hauptwohnhaus einer großen anftoßenden Stadt ges
*) 66 mag hier bemerkenswerth feyn, daß ich gerade jenfeite dies
fer Linie ber Mauer, unter bem Felfenrande, welcher fie begränzt, und
unmittelbar linf$ von bem gewundnen Aufftiege zu bem Thore emn
rab fand aus dem entfernteften Alterthume und von genau folder
Bauart ald man fie fi angewandt benfen mag, wo ber Zweck war die
lleberre(te beizufegen, obne das Andenken des Verflorkenen zu ehren;
námlid) ein rober, aber geräumiger αάπετος, beftebenb aus zwei pas
rallelen Reiben von grobem Kyklopiſchen Gemauer, bebedt mit drei
oder vier großen platten 3Blóden, wovon einer 12 Fuß lang und 3'%
Fuß breit war. Dieſes Monument, welches der Aufmerkſamkeit fru:
beret Reifenden entgangen zu feon (deint, würde id in einer poelt:
(ten Topographie von Mykenä al8 das Grab der Klytämneſtra und
des Aegiſthus darftellen. (S. G. Skizze No. 1)
des heroifchen Zeitaftere. 259
dacht, fo wuͤrde hier eine anffallende Anomalie oder gar Uns
fhilichfeit fe9n. Aber das oua Πελοπιδῶν ift augenfcheinlich
bei Sophofles zu gleicher Zeit bie Afropolid von Mykenaͤ und
das ganz fchicklich, ba fein Zweifel ſeyn fann, daß fowohl hier
als auch in andern alten Städten Griechenlands, wie ber meis
fem andern Länder in einem Ähnlichen Zuftande der Gefellfchaft,
Schloß, Palaft und Burg identifch waren. Cofdje waren dag
Alty von Athen, bie Kabmea von Theben, die Lariffa von Ars
908, folche bie großen adelichen oder königlichen Schlöffer uns
fered eigenen Mittelalterd, Heidelberg, Edinburg, Sterling.
Kun war das Hauptthor be& Burg» Palaftes von Mykenaͤ, wie
wir gefehen haben, genau in der Art, um bie poetifche Richtige
ftit der Topographie des Dramatiterd zu rechtfertigen.
Gerne wende íd) mich jebt von biefen topographifchen Ein⸗
jelheiten, bie ich unmerflich viel Aber meine urfprüngliche Abs
fit audgubefnen verleitet worden bin, au der intereffanteren
Unterfachung, ob die Benennung Schapfammer, felbft angenoms
men, daß fie biefen Monnmenten von Paufanias beigelegt wurbe,
ihnen mit Recht jufomme oder nicht. Die Gründe zur Uns
terftügung ber Meinung, die wir hierüber gemeinfchaftlich Bes
gen, theilen fid) in zwei Cfaffen, erftend die, welche zeigen
follen, daß diefe Gebäude Feine Cdjagfammern waren, zweis
tens die, welche beweifen, bag fie Gräber waren, Gegen die
erfte Benennung iff. der erfte und wichtigfte Einwurf, der (id)
darbietet, die große Unmwahrfcheinlichfeit, bag irgend ein für
die Niederlage folcher Gegenftände,, die man hier unter bem
Ausdrucke Schag verftehen muß, nemlich Gold, Silber, Edel⸗
Reine md andere Sachen von Werth, beftimmtes Gebäude in
fo großer Entfernung vor dem Schloffe des CigentBümere, e
fey im offenen Rande, oder felbft in ber Mitte ber daranftos
fenben Stabt errichtet worben feyn follte, ausgefegt von innen
der Neugier ober Habfucht der Bevoͤlkerung, ober von außen
der Gewaltfamfeit des Feindes. Es fann nicht bezweifelt
werden, daß folche Bermahrfame, in jenem Zeitalter nnb Zus
260 lieber die Föniglihen Grabmálter
ftande ber Gefellfchaft, in bem Bezirk und wahrſcheinlich in bem
entlegenften Theile des herrfchaftlichen Palaſtes erbaut wurden.
So ift, wie Sie richtig bemerken, bie von Homer gegebene Bes
fchreibung Föniglicher Schagfammern; und es ift etwas beinah
Unfinniges in der Vorftelung, bag ein Herrfcher aus bem Zeit,
alter ber Pelopiden genótbigt gewefen wäre, eine bebeutenbe
Strede von feinem Schloffe zu fhiden, fo oft er mit Gold,
Silber oder andern werthyollen Gegenftänden, entweder für
eigenen Gebrauch ober um [είπε Gáfte zu ehren, fid) zu verfehen
nöthig batte. Prof. Müllers Hypothefe, bag diefe Gebäude
Ueberbleibfel von früher um fie herum befindlichen Wohnhaus
fern feyen, kann nur das Refultat einer ganz irrigen Auffaflung
von ihrer wirklichen Befchaffenheit ober ber des Bodens ſeyn,
worauf fie liegen; und feine Vorausſagung, daß eine fünftige
Ausgrabung zu Mykenaͤ in der Nachbarfchaft ber Pſeudo⸗
Cdjatfammer die Ueberbleibfel diefes vermutheten Palafted an
das Licht dringen „würde, mirb, wie ich eben fo zuverfichtlid,
vorausfage, nie erfüllt werben. Diefe Gebüube, feyen eg nun
Gräber oder Schagfammern, waren alleinftehende tumuli ober
Hügel, fo eingerichtet und gelegen, daß fie alle vernünftige Bets
muthung, als feyen Πε je mit einem andern Gebäude in Ders
bindung gemefen, ausfchließen, felbft wenn wir in dem Yale
von dem zu Mykenaͤ annehmen, bag die Lönigliche Reſidenz in
einer (o weiten Entfernung von der Akropolis in einer offenen
Borftadt ober höchftens unmittelbar innerhalb der áugcren Mauer
der Stadt gelegen Babe. Was hier unmwahrfcheinlich ift, wird
gänzlich finnlos in dem Falle des verwandten Monumentd von
Baphio, ba es auf der Spike einer nadten Anhöhe inmitten
einer offenen Ebene gelegen ift, ohne eine Spur eined Gebäudes
auf mehrere Meilen in die Runde, oder eine leberfieferung,
daß jemald eines vorhanden gewefen. Auch ift ed wahrlid
nicht leicht einzufehen, wie ein hoher fegelförmiger Tholus,
ohne Unterabtheilungen, Nifchen oder irgend fichtbare Mittel des
Zugangs zu feinem oberen Theile, zu bem bier angenommenen
beà heroifhen Zeitalterd —.- 261
Zwede je beftimmt (egit. fonnte, Der Fußboden des Gebäudes
bot zwar Raum für Kiſten und andere Gegenftände mafftver
Satur, aber das Gewölbe felbft, befonders bei (o ſchmal zus
laufender Form wie das von Mykenaͤ, war höchft überfläffig.
Roh weniger fam man (id) leicht denken, welchen Zweck bie
Bedeckung einer Cdjagfammer mit einem Erdhügel hatte. Die
Beſchreibung der Alten von den wirklich al8 Cdjagfammertt,
b. 5. ald Gazophylakien ober Niederlagen von foftbaren Gegens
fánben benußten Gebäuden, giebt feinen Grund zu vermuthen,
daß fie ber Pfeudo-Schagfammer des Atreus glichen. Auf Hor
mer ift fchon hingewiefen worden, und ebenfo fónnen wir ung
auf des Paufanias eigene Befchreibung der wirflichen Schaßs
fammern zu Olympia, Delphi und anderwärts berufen. Selbft
wo fie unterirdifch waren, wie man von einigen von diefen an
jedem Orte, wiewohl auf febr fchlüpfrige Gründe bin, annimmt,
bildeten fie wahrfcheinlich Theile der Tempelkrypten, in wel»
dem Falle fie biefe fegelfórmige Geftalt faft unmóglid) haben
konnten. Hier ift indeffen die Frage aufgeworfen worden:
marum follte Paufaniad ober die allgemeine Meinung feines
Zeitalterd biefe Gebäude als Schatzkammern bezeichnet haben,
wenn nicht ein wefentlichee Grund, oder eine fehr eingewurs
jelte Tradition in biefer Hinficht bagemefen wäre Diefer
Frage kann unter allen Umftänden geringe Wichtigkeit zufoms
men, indem wenn, wie ich in ber Folge zu zeigen hoffe, bie
älteren und ächteren Organe heroifcher Ueberlieferung eben bie»
fer Gattung von Monumenten einen ganz verfchiedenen Chas
tafter zufchreiben, die Autorität des Paufaniasd und feiner Or⸗
homenifchen Giceroni des zweiten Sahrhunderts von febr ges
tingem Gewicht in der anderen Wagfchale feyn famm. Die
Schwierigkeit indeffen, wenn wirklich eine ba ift, fdyeint mir
eine fehr einfache Auflöfung zuzulaffen. Der Ausdrud 950av-
ρὁς, welchen Paufanias. gebraucht, um [οώε Gebäude zu
bezeichnen, batte eine weit ausgedehntere Bedeutung als ber
3nébrud, moburd) wir ihn gewoͤhnlich überfegen, Schatzkam⸗
. 262 Ueber bie fóniglidien Grabmáler
mer, Gazophylakion, Vorrathshaus oder Magazin von Gütern
irgend einer Art bezeichnend und demnach etwa Schaß im neuern |
Sinne des Wortes in fid) faffend. Die Einwohner von Kyzis
foà, wie wir von Strabo lernen, hatten drei Incavpovs τὸν
μὲν ὅπλων, τὸν dd ὀργάνων, τὸν δὲ σίτου. Die Klaffe von
Borrathshäufern , denen das Wort in biefer niedrigeren und
allgemeineren Bedeutung am gewöhnlichften beigelegt worden
zu [οι fcheint, war eine Art von Grube oder unterirdifcher
Kammer, mit gewölbtem und gewöhnlich Fegelförmigen Dache,
zuweilen in den feften Felſen eingehauen, ober, wo nicht, mit
Mauerwerk gewölbt, mit einer burd) einen einzigen Stein ge»
fchloffenen Deffnung an ber Cpíge, zum Hineinthun und Her
ausnehmen von Gütern, fo bag fie in vielen ber wefentlichiten
Punkte eine febr nahe Uebereinftiimmung mit den hier in Bes
trachtung ftehenden Pſendo⸗Schatzkammern darbieten. Viele Dies
fer Thefauren find bie heute nod) unter den Ruinen alter
Städte in Griechenland, Sicilien und Suͤd⸗Italien bemerkbar,
und find im ber That unter ben Syauptgefahren, denen ber
neugierige Reiſende auf feinen Wanderungen ausgeſetzt ift,
verftedt wie fie oft find durch langes Grad ober Geſtraͤuch,
und ein Fall in einen berfelben an abgelegenen ober wuͤſten
Drten würde mad) aller Wahrfcheinlichkeit eine der ſchrecklich⸗
πει Todesarten zur Folge haben. So war, wie Sie bemer
ten, der Thefauros, in welhem Philopdmen gefangen fag, fo
die, welche Ariftoteled ald die gewöhnliche Art von Speichern '
erwähnt, fo vermuthlich Die σειροὲ der Thrazier, worauf Dios
dorus und der Scholiaft des Demofthenes anfpielen. So find
bie Kornbehälter und Delgruben in Gicilien und Italien, be»
fonberà im füdlichen Theile, bis heute, in welche die Sachen
hereingethan und herausgenommen werben durch eine Deffnung,
bebedt mit einem einzigen Steine, ver oft fo ſchwer ifl, daß
mechanifche Hülfe erfordert wird um ifm zu heben, gerabe fo
wie in bem oben angeführten Falle mit Philopoͤmen. Die
Achnlichkeit alfo zwifchen der Bauart des Thefauros, in wil⸗
des heroifchen Zeitalter. 263
dem der Achäifche Held gefangen fag, und ber ber Monumente,
wovon hier bie Rede ift, war in fpäteren Zeiten, wo bie ges
nauere Kenntniß ihrer wirklichen Beſtimmung erlofchen war,
hinreichend genug, bie llebertragung des allgemeinen Ausdrude
Schatzkammer auch auf fle zu veranlaffen, wenn örtliche Umftände
oder befondere Eigenheiten ber Tradition zufammenwirkten, bie
Wahl einer ſolchen Benennung zu begiinftigen. Nun wird man
fif erinnern, bag Orchomenos und Mykenaͤ gerade bie zwei
Städte des ÄAlteften Griechenlands waren, die am meiften im
der Volksſage, von Homer herab, wegen ihres Reichthums und
befjen der Familien, bie in jeder berfelben ihren NRegierungsfig
hatten, gepriefen waren. Daher fcheint eine Schagfammer, oder
ein Thefauros im edleren Sinne, ein nöthiges Zubehör der
monumentalen Alterthuͤmer eines jeden Ortes zu (ει, und
fein Monument fonnte fid) natürlicher zum Nepräfentanten ders
felben darbieten als ein foldyes, welches beides, Keftigfeit und
Berftedtheit, mit fo vielen andern Punkten der Nehnlichkeit mit
den Gebäuden, womit der Name im gemeinen Gebrauche haupts
fächlich verbunden mar, vereinigte.
Aber die flärfften Argumente dagegen, baf biefe Monu⸗
mente Schaglammern gewefen, find diejenigen, welche beweifen,
daß fie Gräber gewefen find. Sfre Form entfpricht genau bem,
was bie Aehnlichkeit anderer Grabdenkmaͤler, das Zeugniß ber.
Autoren imb ber Urfprung und natürliche Kortfchritt der fe
pulcralen Architeftur und als die ber Familien» Grabgemwölbe
der früfeften Heroen vermutben Tagen. — Zuerft muͤſſen wir und
nochmals erinnern , daß fie, im engften Sinne der Ausbrüde,
tumuli cber Hügel (barrows), mit innern Todtenfammern, find;
eine Art von Structur, die wir in jedem Urzuſtande ber Ge
fellífjaft den Gräbern fo eigenthämlich angehörend finden, daß
die beides bezeichnenden Ausdruͤcke großentheils ſynonym gemors
den find,. während, glaube ich, fein Beweis factifcher Art oder
der leberlieferung, die des Pauſanias in bíefem Falle frei»
fid) ausgenommen vorhanden íft, daß biefelbe Korm je einer
264 Ueber die fóniglidien Grabmáler
andern Gattung von Monumenten gegeben wurde. Sie find
gerade gelegen, wie man [οίώε Gräber gewöhnlich finder,
nicht wirflich innerhalb ber Städte oder Wohnorte ber Perfos
nen ober Familien, welchen fie gewidmet waren, fonbern an
offenen in bie Augen fallenden Stellen in ihrer Nachbarfchaft.
Zum weiteren Beweife bes fepulcralen Charakters felbft ber feis
neren Eigenthämlicykeiten ihrer Bauart berufe ich mic) auf eine
Stelle des Sophofles, bie mir von ber höchften Wichtigkeit ers
ſcheint, ba fie nicht bloß biefe Monumente, fondern aud) bie
Grabarchitektur des Afteften Hellas überhaupt auffíárt, unb ben
deutlichſten Beweis liefert, daß ber Plan derjenigen Gebäude,
womit biefer anmuthige Dichter und einfichtige Erforfcher feis
ner vaterländifchen Alterthuͤmer ala den Samiliengrabftätten bed
beroifchen Alters befannt war, fef6ft in den ffeinften Einzelhei⸗
ten mit denen der Pfeudo + Schapfammer von Myfen& übereins
ſtimmte. Die wefentfichen Theile biefe8 Monumentes find, wie
vorher befchrieben, 1) ber offene Gorribor ober Vorplatz, ber in
bie Seite des Huͤgels eingehauen ift und Zutritt zu der großen
Eingangsthüre giebt, 2) das kreisfoͤrmige Gewölbe oder Tho⸗
[uó; 3) die innere Kammer, welche, wie e8 fid) in ber Folge
zeigen wirb, wahrfcheinlich bie Stubeftátte ber Leichen war, waͤh⸗
vend das Außere Gewölbe das Heroon ober Heiligthum des Bets
ftorbenen. war; 4) das χῶμα ober ber tumulus, Affe diefe
Einzelheiten werben wir von bem Dichter beftimmt angegeben
finden in feinem Berichte von bem Familien⸗Grabe der Labdas
fiber. Die Stelle ift in ber Antigone, wo der Bote befchreibt,
wie ber reumäthige fereon, nachdem er felbft die Beftattung bes
Polynifes bewerkftelligt bat, mit feinem Gefolge nach ber Eds
niglichen Begräbnißftätte eilt, um bie unglüdliche Schweſter
jened Helden zu befreien, Die darin auf feinen eigenen Befehl
vor furgem eingemanert worden war, weil fie vorher feinem
Verbote zu Troß biefelben frommen Pflichten gegen ihren Brus
ber zu erfüllen gewagt hatte, Bei feiner Ankunft findet. er fie
bereité tobt, aufgehängt von eigner Hand an bag innere Ges
des heroifchen Zeitalterg 265
maͤuer bed Gebaͤudes, während ihr lebfaber, fein eigner Sohn,
der nur zu ſpaͤt mit Gewalt eingedrungen war, um fie gu bes
freien, in verzweifelten Zobesfampfe den Leichnam umfaßt. Doch
ed wird zur vollen Einficht der Wichtigkeit biejer Stelle nöthig
feyn, gi bier beinahe ganz anzuführen.
. 1204 folg. |
αὖθις πρὸς λιθόστρωτον κόρης
νυμφεῖον Atdov κοζλον εἰσεβαίνομεν.
φωνῆς δ' ἄπωφεν ὁρθίων κωκυµάτων
κλύει τις ἀκτέριστον ἀμφὶ παστάδα,
xai deonorn Κρέοντι σηµαίνει µολών'
τῷ ὁ) ἆθλίας ἄσημα περιβαίνει Bons
ἔρποντε μᾶλλον ἆσσο», οἰμώξας d' ἔπος
ἴησε δυσθρήνητον. d τάλας ἐγὼ ......
ποιδός µε σαένει φθόγγος' ἀλλὰ πρόσπολοι
ἴτ' ἄσσον ὠκεῖς, καὶ παραστάντες τάφῳ,
ἀθρησαθ’ ἁρμὸν χώματος λιθοσπαδῆ,
ὄυνεες πρὸς αὐτὸ στόμιο», εἰ τὸν Aluovog
φθόγγον avyégu', η Φεοῖσι κλέπτομαι.
rüd' ἐξ ἀθύμου δεσπότου κελεύσμασιν
ἠφροῦμεν' ἐν δὲ λοισδίῳ τομβεύματι
τὴν μὲν κρεµαστὴν αὐχένος κατείόοµεν .. « « .
Hier haben wir gleichfam einen fortlaufenden Gommentar
über bie oben gelieferte Angabe der Beflandtheile ber Pfendos
Schazfammer. Das στόµιον ift der offene Borpfag, das χώμα
der tumulus, enthaltend ein κοζλον λιόστρωτο»ν oder Gewölbe
von Mauerwerk; dad λοίσνιον τυµβευµα ift bie innere Sams
mer, wo der Dichter ſich ohne Zweifel bie Fürftin bángenb am
Architrav der Seitenthüre vorftellte, auf welchem in ber Pfeus
do⸗Schatzkammer noch Spuren von Nägeln find, um eine Art
Fries oder Verzierung zu befeftigen, bie alfo die Ausführung
ihres ſchrecklichen Vorhabens erleichtert haben wärben. Der
ἁρμὸς χώματος λιθοσπαδὴς ijt die architektonifche Kronte ober
Einfaffung (framework) der Gingangétbüre. Der Ansdrud
-
266 Ueber die föniglihen Grabmáler
λιδοσπαδὴς fcheint zu enthalten, bag folche Grabmäler zus
weilen durch einen großen beweglichen, wie die Gelegenheit
ed erforderte heraudgezogenen und vorgelegten Stein gefchlofs
fen wurden , wie bei den Orientalifchen Gräbern, unb nidt
burch fteinerne Thürflügel, wie bei einigen ber nod) in Etrus
rien vorhandnen. Daß der innere Raum betraͤchtliche Aus⸗
dehnung hatte, *) fónnen wir zum Theil fchließen au& bem
Ausdrucke πασταδα, mag er nun atrium. oder (mit Hermann)
thalamus überfeßt werben, aber noch mehr aus den Einzelhei⸗
ten der folgenden Scene — ber Zahl ber Perfonen, welche frei
eintreten, bem Kampfe zwifchen Vater und Sohn, in welchem
letzterer aurüdfáfrt oder, wie ed ausgedruͤckt ifl, von Kreon
weg in den freien umgebenden Raum flieht, um ficherer feine
Abficht auszuführen, welches alled auf eine geräumige Localts
tät hindeutet. Das Grabmal wird aud) als am einem einfamen
Orte in ber Umgegend ber Gtabt befchrieben, und nicht blos
als ein χώμα oder Grabhuͤgel, **) fondern als eine Aushoͤhlung
in den Felfen, 773:
ἄγων ἔρημος ἔνθ᾽ ἂν n βροτῶν στίβος,
«κρύψω πετρώδεε ζῶσαν ἐν κατωώρυχι"
*) Sch fann nicht begreifen, wie Prof. Müller veranlaßt feon Fonnte,
(Ueberfiht der Gr. $t. sup. cit 6. 159) al$ ein allgemeines Merfmal
der edleren Klaffe der Grabbenfmaáler in ganz Griedenfanb unb Ste:
lien aufzuftellen, daß, während ihr Neußeres fo behandelt ig, einen
impofanten Ginbrud von weitem zu machen, ibr Inneres wenig mebr
Raum als für Urnen, Gárge u. f. vv. nótbig, darbiete. Abgefehn von
den in diefen Blastern angeführten Thatſachen und Autoritäten, mer:
den beide Teile diefer Bebauptung widerlegt durd die wirkliche Bes
fhaffenheit der großen Mebrheit der Tyrrhenifch ; Gtrurifben Gräber.
Diele find, wie jeder, der fie unterfuchte, wien muß, mit Ausnahme
weniger tumuli zu Bulci und Corneto, fo gebaut, daß man fie felten
eher fiebt, διδ man ganz dicht bei ihnen i(t, während das Innere in
vielen derfelben geräumig ober gar weit ift — wie in der grotta del
Tifone zu Corneto — fo daß e$ oft verfchiedene bübfde Todtenfam:
mern enthält, zur Berridtung der periodifhen feftlicher Gebraude
für ben Abgeſchiedenen Das Innere der Dyramide bes Craüinut, eines
andern arhaifhen Argivifhen Monumente, wovon Prof. Müller felbft
gugtebt, ba& ed eim Grab fey, ift auch febr anfehntich.
**) Berg. 3B. 848, ἕρμα τυμβοχωσεὺν und Eurip. Helen. 859.
des beroifchen Zeitalters. 267
und 1100:
. Χόρην μὲν ἐκ κατώρυχος στέγης
ἄνες. . « —
und wieder in den Worten der Antigone, die and) enthalten,
Nf εὁ ein SamiliensGrabmal war, 891:
ὦ εύμβος, ὦ νυμφεζον, o κατασχαφἠς
οἶκῆσις αἰείφρουρος, oí πορεύοµαι
πρὸς τοὺς ἐμαντῆς.
Fügen wir zu diefem allen nod) hinzu, bag $5. 885 die Verfols
ger der Heldin als κατηρεφεῖ τύμβῳ περιπτυξαντες befchrieben
werden, Ausbrüde die (o buchitäblich, als poetifche Phrafeologie
leiht erlauben fonnte, ein freiéfórmige8 und gemólbte8 Ges
baͤnde bezeichnen, *) (o um zugegeben werben, daß, wenn Co
phofled bie Pfeudo s Schagfammer felbft im Auge gehabt hätte,
er fie nicht genauer hätte befchreiben fónnen. Und (tumpf in
der That und gefühllos müßte derjenige (επ, ber diefe Bes
(hreibung leſen könnte, wie ich gethan habe, figend in dieſer
Wildniß, neben bem Myfenifchen tumulus, „far from the tread
of human step,“ ohne fid) efeftrifirt zu fühlen burch bie Lebens
dige Wirkfamfeit, womit bie ganze Scene fid) ben Sinnen aufs
dringt. Es kann in der That‘ wenig Zweifel feyn, daß ber
Dichter irgend ein vorhandenes Grabmal von Theben im Sinne
batte, und ich moͤchte die Borausfeßung wagen, daß, wenn man
einige der zahlreichen Eünftlichen Aufwuͤrfe oder Bänke von Erbe,
die ich felbit in ber Rachbarfchaft biejer Stadt beobachtet habe,
öffnete, das Original feiner Befchreibung ans Licht gebradt
werben wuͤrde.
Wie natuͤrlich eine folche Form von Structur fid) für Mo⸗
zumente diefer Klaffe darbieten mag, wird erhellen aus wenigen
... 9) «ατηρεφής, cameratus, concamerätus, ,,gemólbefórmig," wie es
ribtig von Damm überfegt wird. Daher Hes, "Theog. 593 σµήνεσσε
αατηρε( έεσσε; bie orm der Pſeudo⸗Schatzkammern ift von ben 9teifenben
greobnlidy mit einem Bienenftode verglihen worden. Man fehe die
andern Stellen zur Beftätigung biefer Bedeutung bei Damm in v.
268 Ueber bie fónigfiden Grabmáler
Betrachtungen über den Urfprung unb Fortfchritt der Grabar-
dhiteftur unter ben Griechen und anderen Nationen, zwifchen des
nen und ihnen ein enger Zufanmenhang in Sitten ober Relis
gion fid) auffpüren läßt. Die erfte und einfachfte Art, über
menfchliche Ueberrefte zu verfügen, dürfte feyn , fie entweder in
natürlichen Höhlen oder in Aushöhlungen oder in den Boden
gemachten Gruben der Mutter Erde anzuvertrauen. Was ins
deffen urfpringlich eine Sache des Inſtinets ober ber Nothwen⸗
digkeit war, mochte nachher , theile burd) bie Macht der Ge
wohnheit, theils durch feine Verknüpfung mit der TodtensMy-
thologie in religidfen Gebrauch uͤbergehn; und folchergeftalt
wird man bie Sitte, die Körper unter einer natürlichen ober
Fünftlichen SBebedfung von Erde beizufegen und fo ihren endlis
chen Ruheplatz einigermaßen unterirdifch au machen, als einen
charakteriftifchen Zug ber frühern Stufen des Hellenifch-Pelasgis
(den Aberglaubeng finden, verfchieden von denjenigen, welche die
prächtigen Maufoleen Gricchenland und Roms hervorbradhten.
Selbſt in ganz barbarifchen Zeitaltern oder unter den für Bes
obachtung von Gäremonien am wenigften günftigen Umftänden,
mußte doch ein roher Haufen oder Graben das Grab einer
ausgezeichneten Perfon bezeichnen. So war 3. B. das Monus
ment, welches Kreon über den Leichnam des Polynited errich⸗
tete bei feiner eiligen Beftattung dieſes Deroen. Der nädıfte
Schritt über das bloße llebergeben an die Mutter Erde bt
aus mochte feyn, daß man eine Art von τοῦεπι Sarg ober
Garfopbag verfertigte, entweder unter bem Boden oder auf der
Oberfläche, in welchen Ietteren Falle der tumulus auch ale
Grbbede des Leichnams biente. So war das Grab Seftoré,
wie e8 in’ ber Iliade befchrieben {β. ine dritte Stufe möchte
die Erbauung einer inneren Kammer oder Gele, befonders bei
Familiengrabftätten,, (egt, ald Aufbewahrungsort der Särge
oder Urnen, bebedt gewöhnlich mit dem Außeren Erdfchutte:
dieß ift in der That ber innere Anblid, den viele der gewoͤhn⸗
lichen, in den [epten Sahren in Griechenland und den benach⸗
des heroifchen Zeitalters. 269
barten Ländern auégegrabenen tumuli barbieten. ine mod)
größere Verfeinerung des Gräberbaus wäre die Errichtung,
außer der bloßen Gelle oder dem Grabe, einer größeren und
gierliheren Kammer, alà einer Art Heroon oder Heiligthum des
verftorbenen großen Mannes ober ber Familie, welcher das Mos
nument gewidmet war. Dieß (ft folchergeftalt die Stufe, worauf
wir die Kunft finden, wie fie in ben Pſeudo⸗Schatzkammern fid)
darſtellt. Sie vereinigen indeflen mit denen ber innern Kams
mer und bed χώμα πο ein drittes Merkmal, woburd) ffe
vollitändiger, als die gewöhnlichen tumuli, alle für bie religigfe
fo wie bie architeftonifche SBollfommenbeit fofd)er Gebäude wes
fentlihe Eigenſchaften verbinden; das nemlich, bag fie ganz
oder größtentheils im Boden verfenft find, bod) ber Art, daß fie
mod) eine Borderfeite und einen Eingang von regelmäßigen
Mauerwerk barbieten, und fo felbft binfichtlich ihres 9feugerett,
ohne die urfprünglichen Kennzeichen bed. tumulus und ber uns
terirdifchen Ruheftätte aufzugeben, alle impofante Würde eines
architeftonifchen Gebäudes entfalten. Diefe Form ift alfo ges
ταδε diejenige, bie im Fortfchritte menfchlicher Erfindung als
bie paflendfte für ben Rang und ben Ruhm erfaud)ter Heroen
and Geſchlechter ſich natürlich barbieten mochte. So War benn,
wie wir gefehen haben, bie bed Grabes ber Labdakiden zu The⸗
ben, fo ohne Zweifel das ber Pelopiden zu Myfenä, fo das
ber Minyer von Orchomenod und das des alten Geſchlechts
Spartanifcher Herven, wer auch die geme(en feyn mögen, deren
Gebeine vielleicht τού in bem tumulus zu Baphio ruhen.
Aehnlich ift aud) bie eblere Klaffe der Tyrrheniſch⸗Etruriſchen
Gräber zu &arquinit, Chiuſi, Val d'Aſſo, Vulci und in andern
nen entbedten Nekropolen des mittleren Italiens; wo bie Haupts
gräber gewöhnlich in die Abhänge bes’ hügeligen ober felfigen
Bodens eingehauen find, mit einem στόµιον oder offenen Zugang
ju ber Thüre hinab, einer äußeren ober ornamentalen Kammer,
in den Zelfen gehauen oder durd; Mauerwerk getragen, unb
einem oder mehreren Gewoͤlben ober Gelfen, zuweilen, beſonders
9t. Rhein. "Ruf, f. Philolos. VI. 18
270 Ueber bie föniglichen Grabmäler
zu Vulci, mit Hinzufügung eines hohlen und impofanten tu-.
mulus,
Eine andere intereffante Eigenheit des Mykeniſchen Mo
numets, die feine urfprüngliche Beſtimmung mod) weiter zu et»
[Autern dient, find bie bronzenen Nägel, deren Löcher nod) in
ı bem innern Gemáuer des Tholus bemerkbar find; (ommetri(d)
geordnet in concentri(dje Reihen, bie von bem Kegel auseins
andergehn wie die Meridiane eines Globus von dem Pole, wäh
rend die horizontalen Reihen, bie von derfelben Ordnung ent
foringen, mit Parallelen ber Breite zu vergleichen find. Diefe
Anordnung ift in Gelld Zeichnung genau genug bargeftellt.
Zur Zeit feines Befuchs waren bie Nägel felbft nod) in bebeus
tender Anzahl vorhanden. Ich fand nur den Stumpf von einem,
den ich erreichen fonnte, aber fo verroftet und fo feft in bem
beinahe eifenharten Steine fißend, bag ich mit aller Anſtren⸗
gung fein einziged des Aufbewahrens werthed Bruchſtuͤck forts
zubringen im Stande war. Die erfte jest fichtbare horizontale
Reihe ber Löcher ift in ber vierten Lage der Steine, ungefähr
5%, Fuß von ber jebíget Fläche ber fur. In diefer Reihe
zählte id) 46 Löcher, in regelmäßigen Zwifchenräumen von uns
gefähr 2 Fuß 8 Zoll, ausſchließlich ber Deffnungen, welche bie
Eingangsthüre und die Thüre der inneren Kammer läßt; beren
Architrav ift mit anderen Fleineren Löchern durchbohrt, auch in
regelmäßigen Zwifchenräumen, doch dichter bei einander. Ob
ber untere jeßt mit Erde verfchüttete Theil des Tholus ebenfo
durchloͤchert war, konnte ich nicht beurtheilen. Aber da |εθί
ein Raum von ungefähr 6 Fuß zwifchen der erften noch fidit
baren Reihe und dem niedrigften Theile ber Mauer, bem id)
unterfuchen konnte, iſt, — ein Raum beinahe doppelt fo groß
als ber zwifchen den erfien vorhandenen Reihen — fo ift e8
wahrſcheinlich, bap, was gegenwärtig bie erfte Reihe ift, aud)
urfprünglich bie erfte war, und daß das Ornament, welches
bie Nägel anhefteten, bloß auf das Gewoͤlb ober den Bogen
bes Gebäudes befchränft war. Die Entfernungen zwifchen beu
des heroifchen Settalter&.. | 971
Löchern nehmen fowohl in verticaler als horizontaler Richtung
mit der Verengung beà Daches ab. Die zweite horizontale
Reihe ift ungefähr 3 Fuß von ber niedrigeren, die folgende
eine Kleinigkeit weniger ; fo bag Πε gegen bie Spite zu, wäh
end fie biefelbe fommetrifche Ordnung mod) beibehalten, weit
zahlreicher werden in Verhaͤltniß zu dem Raume, worüber fie
fd) erſtreckken. Sd) hatte feinen Apparat, der mich in den
Stand {ερίε, den oberen Theil bed Segelà zu unterfuchen; unb
die Entfernung und der Mangel an Licht machten mir es uns
möglich genau zu berechnen, weldyes die ganze Zahl der Nägel
geweſen feyn möchte; aber nad) dem Verhältniß derjenigen,
bie ich zählte, zu urtheilen, müffen fie fid) auf viele Hunderte
belaufen haben. — Diefe Zahl und Anordnung zufammen mit
andern Beweifen, die ich in ber Folge anführen werde, und
die Ihnen, wie ich hoffe, flarf, wenn nicht entfcheidend erfcheis
zen werden, haben mid, beftimmt, nachdem (dj den Gründen,
womit Sie biefelbe beftreiten, alle Aufmerkſamkeit gemibmet,
der urfprünglich von Gell In Betreff ihres Gebrauchs ausge⸗
drüdten Meinung beizupflichten, bie ich hier mit feinen eigenen
Worten anführe: ,, Die ehernen Nägel, bie in regelmäßigen
Entfernungen das Innere hindurch angebracht find, .. . . muͤſ⸗
fen dazu gedient haben, Platten von bemfelben Metall an die
Mauer zu befeftigen.”” Auch Dodwell bemerkt, daß die Nägel
nichte von fchwerem Gewicht halten Tonnten, und Gfarfe, obs
gleich im Allgemeinen nicht geneigt den Meinungen feiner Bors
Singer blind beizuftimmen, war ebenfalls überzeugt, baf die
Nägel zu demfelben von Gell bezeichneten Zwecke dienten. ch
lege um fo mehr Gewicht auf die Meinung biefer Schriftftels
ler, weil fie Gelegenheit hatten, bie Nägel fefbft zu unterfus
hen, während ich, wie die meiften ihrer Nachfolger, nur nach
den Löchern urtheilen fonnte, Dieß ift in der That bie Meis
wing, bie ich unveränberlich von fait jedem verftändigen Aus
genzengen, darunter von vielen tonangebenden eingebornen ober
fremden, gegenwärtig in Griechenland anfäßigen Archäologen,
272 Ueber die fóniglidjien Orabmáler
ausdruͤcken hörte. Sa e8 ift fogar behauptet worben, bag Frag⸗
mente von Metallplatten, der Befchreibung nach paffend zu bem
in Rede ftehenden Zwecke, bei der Ausgrabung des Innern des
Tholus entbedt worden feyen, und jet im Brittifchen Mus
feum aufbewahrt würden — eine Behauptung, die, wenn fie
richtig it, bie Cadje abzuthun fcheint — mas id) jebod) bes
zweifle ober wenigftendg zu bewahrheiten feine Gelegenheit ges
habt habe. Es wurde mir indeffen von General Gordon,
einem ausgezeichneten Schottifchen Philhellenen und gefunden
Archäologen, der jegt im Peloponnes commandirt und bet neu
lic) die Lage des Herdon, monad) man fo [auge gefucht hatte,
entdeckte und es zum Theil auégrub, verfichert, daß, unter ats
dern bei dieſer Gelegenheit and Licht gebrachten und jegt üt
feiner eignen Sammlung in Schottland niedergelegten merfmürs
digen unb intereffanten Sachen, Bruchftüde ſowohl von Nägeln
als von Metallplatten waren, die allem Anfcheine nad) für dies
felbe Art von Fütterung beftimmt gewefen, welche, nach feiner
Ucherzeugung, aud) bie innere Verzierung der Pfeubo s» Schaßs
famnıer gebildet hat.
Aber außer bie(em Thatfachen giebt ed mod) andere Beweg⸗
gründe fpeculativer Art, die mid) beftimmen , biefe Anficht ans
zunehmen, ba fie nicht bloß auf einen intereffanten Zug bed
architeftonifchen Glanzes ber Urzeit, fondern aud) auf verſchie⸗
dene font dunkle ober unbefriebigenbe Stellen alter Dichter ein
fhätbares Licht werfen. Zu einer Zeit, wo bie Malerei unb
Bildhauerkunſt nebft andern Verſchoͤnerungen innerer Berzierung
nur wenig befannt ober gepflegt waren, war e8 fchiwer, eine
einfachere ober wirffamere Art zu erfinnen, den Wänden eines
Palaftes oder eines Heiligthums Glanz zu verleihen, als ein
Tafelwerf aus polirten Metallplatten. Was insbefondre forte
in einer Grabfammer beffer darauf berechnet feyn eine erhabene
oder impofante Wirfung hervorzubringen, ober das Andenken
beà erlauchten Verſtorbenen, deffen irdifche Ueberrefte in der
benachbarten Gelle ruhten, Bod) zu ehren oder die Gefühle (cis
des heroifchen Zeitalterg. 273
ner Nachfommen au beruhigen und zugleich zu erheben, wenn
fie zu feinem Andenfen die periodifchen Feierlichkeiten begiengen,
ald der Wiederfchein fofd) einer Maffe fehimmernden, vielleicht
nur durch eine einzige vom Dache des Gewoͤlbes herabhäns
gende Lampe erhellten Dunkels? Welch einen yaffenden
Commentar auch liefert dieß zu den Erzählungen Homers von
dem Metallglanze der Palaſthallen ſeiner Heroen, Stellen, die
ohne einen ſolchen Commentar entweder unverftändlich oder
feltfam find? Telemachos und feine Gefährten beim Eintreten
in die Gaítmaféballe des Menelaos, Od. 0, 44 ff:
Iavualov κατὰ δώμα διοτρεφέος βασιλῆος,
ὥστε γὰρ ἠελίου aiyÀg πέλεν mE σελήνης... ««
Und der erſte, verwirrt burd) ihren Glanz, bemerft 71 ff.
Douleo Νεστορίδη τῷ ἐμῷ κεχαρισμένε θυμῷ,
χαλκοῦ τε στεροπήν xaÓ' δώματα ἠχηεντα,
χρυσοῦ 7’ ἠλέκτρου τε καὶ ἀργύρου ἠδ' ἐλέφαντος.
Und wieder in dem Palafte des Alkinoos, Od, z, 84:
Ὅστε γὰρ ἠελίου αἰγλη πέλεν gà σελήνης,
χάλκεοι μὲν γάρ τοῖχοι ἀρηρέδατ᾽ ἔνθα καὶ ἔνθα,
ἐς μυχὸν ἐξ οὐδοῦ. περὶ δὲ Φριγκὸς κυάνοιο,
χθύσειαι δὲ Φύραι πυκινὸν ὁύμον ἐντὸς ἔεργον»
ἄργυρεοι δὲ σταθμοὶ ἐν χαλκέῳ ἔστασαν οὐδῷ,
ἀργύρεο» Ó' ἐφ᾽ ὑπερθύριον, χρυσέη δὲ κορώνη.
Wozu wir noch folgenden Vers Heſiods, ber die Woh—⸗
nungen be8 Heroengeſchlechts befchreibt, hinzufligen Können ,
Opp. 150:
Toig d’ ἦν yulxsa μὲν τεύχεα χάλκεοι dETs οἶκοι
In al biefem ift ohne Zweifel viel poetifche oder felbit my⸗
thifche Hyperbel; aber felbft bie gröbften Hyperbeln in dies
fen beiden Dichtern find felten ohne eine Grundlage von Wirk⸗
lidfeit; auch kann ich nicht Teicht begreifen, wie Homer wohl
zu der Vorftellung von in polirtem Metalle fchimmernden Waͤn⸗
den, als einer gewöhnlichen Art, ben Glanz einer fóniglid)em
274 Ueber bie fóniglídjen Grabmáler
Befuchshalle zu erhöhen, gefommen feyn follte, wenn fie ihm
nicht durch etwas beigebracht wurde, womit er und fein Public
cum vertraut war. Häufer von gebiegenem Erz, Silber, Gold
und Diamant find die Gebilde der ungeordneten Phantafle des
romantifchen,, aber nicht des reinen Genius beà Homerifchen
Geſangs. Vergolden und Plattiren fann hier fchwerlic, in des
tracht fommen, sod) fonnte eine bem Original diefer reizenden
Gemälde irgend gleich kommende Wirkung burd) ein bloßes
Gepránge von an ben Wänden aufgehangenen Waffen oder Mes
tallzierrathen hervorgebracht werben. Aber die fo einfache Ers
findung, wovon wir an bem Mykeniſchen Grab einen fo lebens
digen Beweis haben, f(ürt die Sache auf einmal auf. Bir
haben gefehen, daß das Gemäuer feines innern Thorweges ebens
falls mit Nägeln durchlöchert war, aber Feiner und dichter bei
einander, wie um ein feineres Material zu befeftigen. Diefe
und andere ornamentale Theile teà Gebäudes mögen mit
Stahl, Elfenbein und felbft Foftbareren Stoffen ausgefchmüdt
gewefen feyn, welche die Erflärung der entfprechenden Manigs
faltigfeit in Homerd Befchreibung von dem ὑπερθύριον und
"andern Theilen des fabelhaften Palafts des Alkinoos hers
geben würden. — Aehnlich war ohne Zweifel das Driginal
von Apollos mythifchen Tempel von Erz zu Delphi, fo wie
ber wirffiche Chalkioͤkos oder das eherne Haus der Minerva zu
Sparta in hiftorifchen Zeitaltern; be(fen Wände und Dad) wir
eben fo wenig von gediegenem Erze glauben fónnen, als bie
des Phäafifchen Palaftes, fondern blog bekleidet mit biefem Mes
talle und fonft damit verziert.
Unter andern Ueberlieferungen von ehernen Gebäuden,
worauf Gell fíd) beruft, ift die Kammer der Danae. Diefe Ber
rufung weifen Cie ab, etwas rafcher, geftehe ich, afà fie mir
zu verdienen fcheint, indem Cie (agen, das cherne Gefaͤngniß
diefer Heroine feo, wie fie felbft, reine Kabel. Danae (elbit
mag eine rein mythifche Perfon feyn, aber felbft wo die Cub;
flanz einer Sage Erdichtung ift, gefchieht es doch felten, wenn
be? heroiſchen Zeitalters. 275
es je ſeyn kann, daß ihre oͤrtlichen oder anderen Nebenumſtaͤnde
ganz der Wirklichkeit entbehren. Alkinoos mag auch ein er⸗
dichteter Koͤnig ſeyn, aber es kann nicht gelaͤugnet werden, daß
viel von dem Plane ſeines Palaſtes und Gartens einem Pro⸗
totyp nachgebildet iſt, womit der Dichter perſoͤnlich bekannt
war. Der Nemeiſche Loͤwe iſt ein fabelhaftes Thier, aber die
Exiſtenz einer ſolchen Fabel ſetzt einigermaßen die der zahlrei⸗
chen Höhlen als Bedingung voraus, die ich ſelbſt in ben Wild⸗
niffen zwifchen Kleond und Mykenaͤ beobachtete, wohl. paffenb
zu feinem angenommenen Aufenthaltsort. Nach demfelben
Grunbíag ift εὁ in Bezug auf bie Danae (fer einzuſehen,
warum fie mit einem ehernen Kerker follte beehrt worden feyn,
wenn die Urheber ber Grbidiumng niemald von einem folchen
Werke der Baukunſt gehört hätten. Hier wollen wir und nochs
mald wieder auf den berufen, der big jegt unfer angenehmfter
und treuefter Kührer in dieſen Unterſuchungen war, nnd ber
and in ungmeibeutigen Ausbrücen belehrt, bag bie zum Gefänge
Big diefer Heroine von der Fabel gewählte Art von fammer
feiner Vorſtelluug nad) ber Pſeudo⸗Schatzkammer, , nichf bloß
in ber Bauart, fondern aud im Charakter, ähnlich war, wie
fie ein Grab, wahrfcheinlich ein tumulus, war und beffeibet
mit Erz. Der Gebraud), taf hartnädige Mädchen von ihren
Eltern ober Erziehern in dunkle unterirdifche Gebäude und bes
ſonders in Gräber eingefchloffen wurden, um ihren Widerftand
zu bezwingen, oder fie in manchen Faͤllen felbft einem noch haͤr⸗
teren Extrem von Beftrafung zu unterwerfen, voie ber in um»
ferm eigenen Mittelalter unfeufhe Ronnen einzumauern, war
offenbar ein Lieblingselement der Sage für Sophofled. Es
bildet, wie wir gefehen haben, die Grundlage feiner Tragoͤdie
Antigone, und Bat eine mehr untergeorbnete, aber nicht wenis
ger beitimmte Wichtigkeit in ber leftra erhalten, wo Chryfos
tbemià ihre Schweſter vor den graufamen Abfichten ihrer Mut⸗
ter und ihres Stiefvaterd gegen fíc warnt, wenn fie in ihrem
düftern Unmntbe beharrte, B. 379:
276 Ueber die fóniglidjen Örabmäler
Meikovor γάρ σ᾿ el τῶνδε um λήξεις γόων
ἐνταῦθα πέµψειν ἔνθα μήπου’ ἡλίου
φέγγος προσόψει ζῶσα Ó' Ev κατηρεφεξ
στέγη, yJovóg τῇσδ) ἐκτός, ὑμνήσεις κακά.
Hier ift auch ganz Diefelbe Phrafe wie in ber Antigone zu bes
merfen, κατηρεφἠὴς στέγη, bie ohne Zweifel in beiden Fällen
ein gewölbtes Grabmal bezeichnet. Auch giebt ed gewiß feinen
geeigneteren Ort für einen fofdjen Zwang, hinfihtlid) der Wir⸗
fung fowohl ber phufifchen Unannehmlichkeit, al& auch des geis
ftigen Grauſens einer fo gräulichen Einfperrung für ein zartes
Gemütb. Wenn wir alfo finden, bag der Chor der Antigone,
gerade vor ber Einfchließung ber Heroine in das verhängnißs
volle Gewölbe beftimmt anfpielt auf das ähnliche Schidfal
δες Danae, fo find wir natürlich veranlaßt auf eine nod) uns
mittelbarere Uebereinftimmung zwifchen ben beiden Fallen, ale
die der bloßen Einferferung, zu fließen; aber die befondern
9(uébrüde be8 Textes zeigen, bag ber Dichter πώ den Kerfer
ber Argivifchen Heroine nicht bloß als eine Grabfanuner, fons
dern aud) als mit Erz befleidet vorftellte, 38. 944:
Ἔτλα καὶ «{ανάας οὐράνιο» φῶς
ἀλλαξαι δέµας ἐν χαλκοδέτοις
αὐλαῖς' «αρυπτοµένα d’ ἐν
τυµβήρει θαλάμῳ. κατεζεύχθῃ.
Dieß bemei(t freylich weder, bag Danae wirflich in einem fols
chen Gebäude eingefperrt war, ned) daß Sophofles dieſes
glaubte; aber ich fürchte, εὖ zeigt, daß der Dichter entweder
in Wirklichkeit ober durch bie Sagen feiner Vorfahren mit
Gräbern befannt war, die mit Erz verziert waren und zu fols
cher Einfperrung benußt wurden.
Lyfophron, ebenfalls ein eifriged Organ uralter Ueberlies
ferung, befchreibt Kaffandra, von Priamos in ein Gewoͤlbe von
ähnlicher Form eingemauert, obgleich er e& nicht, weder als
ein Grab noch ald mit Erz befleidet, bezeichnet. Wenn wir
daher foldye Gebäude (o gewöhnlich in ber alten Mythologie
des heroiſchen Zeitalter®. 277
ald Gefängniffe oder als Berlieffe angewandt finden, fo wäre
e$ fchwerlich vernünftig, bie Auflöfung zu überfeben, bie von
andern Kabeln derfelben Gattung (id) felbft barbietet, von ber
zum Beifpiel von bem ehernen Kaffe, worin Euryſtheus πώ
verſtekt aus Schreden vor Hercules, und von bem ehernen
Aopf, in welden Mars von dem Alciden eingefperrt wurde,
Die Form diefer Baumerfe ift wirklich gar fer die eines ums
gefehrten Topfes oder amphora, und erflärt die Fabeln fo τα,
türlich, wie fie diefelben eingegeben haben mag. Su verfchies
denen Theilen Englands werden ähnliche Fegelförmige und ges
wölbte Gebäude, Ueberrefte Eeltifcher oder Roͤmiſcher Alterthüs
mer, heute mod) Punfchbowien ( punchbowls or ovens) ges
wannt,
Eben diefer Glanz der Verzierung ift deutlich ein anderer
flatfer Beweis, bag die gemeine Benennung Schaßfanmer dies
fet Monumenten unrichtig beigelegt wird. Außer bem Gre
ded Innern, war die ἄμβετε Vorderfeite des Myfenifchen Ges
baͤndes, als es zuerft entdeckt wurde, mit bearbeitetem Marmor
von verſchiedenen Arten und Farben verziert. Das zu Orcho⸗
menos war, wie wir ſahen, nicht von einheimiſchem Material,
fondern von weißem Marmor gebaut, Der ungeheure Bloc,
der noch den Architrav bildet, ift, fo wie biejenigen, von wels
hen er getragen wird, von reinem Pentelifchen Korn, und muß
mit großer Mühe und Koften aud den Cteinbrüd)en von Ats
tfa hergebradyt worden feyn; eine Thatfache, die einen
faunenerregenden Begriff, ſowohl von dem Glanze beà erts
ſchers, von dem dad Gebäude errichtet wurde, ald auch von
der Ausdehnung des Handelsverfehre und ber Leichtigkeit ber
inländifchen Communication zwifchen den Griechifchen Staaten
in jenem Zeitalter giebt. Eine Schagfammer ift indeffen ficher
vor allen andern nicht das Gebäude, an welchem der Eigen»
thümer geneigt feyn möchte durch Anwendung einer fo vers
ſchwenderiſchen architeftonifchen Pracht ben Betrag des dafür
278 Ueber b. fónigf. Grabmáfer b. heroifchen Zeitalter
beftimmten Inhalts zu vermindern. Grabmäler hingegen find
zu allen Zeiten die Bauwerke gewefen, für bie der Egoismus
oder die Eitelfeit der Großen und Reichen, während ihres te
bene, oder bie Bewunderung und Schmeichelei ihrer Verwand⸗
ten und Abhängigen, nad) ihrem Tode, alle Huͤlfsquellen, (o
wohl des Materials als ber Kunft, zu erfchöpfen gewohnt ge
weien find.
Col. Mure.
Mythologiſche Bemerkungen.
—
Zur Mythologie der Pallas Athene.
Der Scholiaſt zu Pindar Olymp. 13, 56 erzählt, Athene
babe den Namen Hellotid gehabt ἀπὸ τοῦ ἐν Magadarı ἕλους,
ἔρθα ἵδρυταε, und in 1 Korinth ſey ihr ein Feſt Hellotia genannt
gefeiert worden, ἐν E καὶ 6 &yov τελεῖται ὁ καλούμενος λαµι-
παδοδροµικός, àv ᾧ ἔτρεχον φεανίαι λαμπάδας κρατοῦντες.
Sad) Einigen fey es entflanden, als Athene bem Bellerophon bert
Pegaſos zäumte, καὶ οὕτως εἶλεν αὐτόν, oder wegen folgender
Degebenheit. Als die Dorier mit den Herafliden in ben Des
loponnes drangen und Korinth verbrannten und die Frauen
flüchteten, fuchten einige berfelben mit Hellotis und Eurytione
Cdug im Tempel der Athene, bod) aud) diefer warb angezüns
det und die beiden Schweſtern verbrannten mit einem Kinde
(uers παιδίον). Hierauf entftand Peſt und die Göttin befahl
die Seelen der Sungfrauen zu fühnen und der Athene Hellotis
einen Tempel zu bauen, und das Feft Hellotia zu gründen.
Ueber die Abftammung der Schweftern melden die Schofien, e8
(o Timandros gewefen , welcher fünf Töchter gehabt, bie fto»
rinthia, Hellotis, Gurgtione, Chryfe, Kotyto, und fie geben ale
Abweihung in ber Sage an, ba Hellotie, ald die Stadt eins
genommen worden, bie jüngíte Schwefter, die Ehryfe ergriffen
und fid) mit ihr in den Tempel geflüchtet habe, als fie aber
dafelbft feinen Schu fand, fep fie mit Shryfe in die Flammen
geſtuͤrzt. Die unter des Aletas Führung flegenden Dorier flifs
teten hierauf zur Sühne der Göttin die Hellotien. Aus diefer
Sadyridyt dürfen wir fchließen, bag das Kind, wovon die Rede
250 Mythologifce
ift, in ber Sage von Hellotis unb Eurytione eben jene Schwes
fier Gbrpfe gewefen (eg. Daß die Sage, wefdje bie Scholien
zu Pindar berühren, verfchicdene Ausbildungen gehabt habe,
geht aud) hervor aus dem was ber Scholiaft su Theokrit
(VI, 40) bemerkt, denn biefer fagt: Timandreus Töchter was
sen Kotto und Eurythemis, welche bie Herafliden verchrten,
weil fie ihnen geholfen bei ihrem Zug in den Peloponnes. Daß
Kotto ber oben genannten Kotyto entfpreche, wird Niemand bes
zweifeln, und eben fo läßt fid) fchwer bezweifeln, bag ber Schos
[ίαβ zu Theofrit den richtigen Namen erhalten habe, denn Κω-
ευτώ erfcheint fremdartig, mag es nun ftatt des Nameus Kotto
in bie angeführten Scholien gefommen feyn wie ed wolle, wähs
rend für Κοττω der Name des Hekatoncheiren Kottos fpridt,
als ein in der Griechifchen Sprache beglaubigter. Eurythemis
aber entfpridyt dem Namen der Eurytione, weldyer Feßtere bes
weift, bag in bem erftern nicht das Wort Themis den Haupt-
begriff auf πώ ziehen dürfe, fondern bag das Wort Eury—
bie vorwiegende Bedeutung habe. Wenn wir betrachten, wie
oft bie SBeüpórter der Götter bie Annahme mythifcher Perſonen
veranlaßt haben, fo fönnen wir nicht anftehen, in jenen fünf
Töchtern des Timandros oder Timandreus nur Benennungen
der Pallas Athene zu erbliden, zumal ba ja Hellotis ald Bes
nennung diefer Göttin binlángfid) beglanbigt ift, und ebenfo ber
Name der Ehryfe, durch deren Entweihung ober Beleidigung
Philofteted bie Wunde am Fuß erhält. Diefe Chryfe Athene
war üt Cemnoà mit zwei Sternen auf ber Bruft und fünf Pfei⸗
len auf dem Kopf dargeftellt, und ferner unterhalb beà Guͤrtels
mit zwölf Kugeln, welche in zwei Neihen (ſechs und fechs) zu
den Füßen heruntergehen. So erfcheint fie auf einem Bafens
gemälde Großgriechenlande (Millingen 51. vgl. Pind. ed, Beockh,
tom. ll] p. 512). Gie war alfo Himmeldgsttin in Lemnos
mit dem Beinamen der Goldenen, und eine Göttin, welche ernite
Sühne verlangte, wohl Menſchenopfer, big diefe abgefchafft und
eine andere Feier an die Stelle gefeßt ward, dem dad Ver⸗
Bemerfungen. 281
brennen der Chryfe in Korinth mußte fchweren Fluch nach fid)
jiehen; bod) wiffen wir von der Sühne nichts, dem bie Hels
Iotien gelten der Athene Hellotis, nid)t aber der Chryfe, und
der Fadellauf gilt der Feuerathene, als der Himmelsgoͤttin, weil
nad) der in der Griechifchen Mythologie ausgedrücten Anficht
dad Feuer vom Himmel ftammt. — Co ift Hephältos Sohn ber
Himmeldkönigin Here und wird von bem Himmelstönig 3eu8
auf die Erde geworfen; aud) Prometheus ftiehlt das Feuer
vom Himmel und das Palladium fällt vom Himmel, darftellend
die Feuerathene, an beren Bild fid) bie Erhaltung der Stadt
fnipft, weil ohne Feuer feine Cultur der Menfchen und folgs
lid, fein geordnete gefellfchaftliches Leben möglich it, wie εδ
von Aeſchylus in dem Prometheus ausführlich dargethan
wird. Da nun ber Fackellauf an die Beleidigung der Athene
Chryfe und Hellotis geknüpft wird, bie Kränfung aber als ein
Derbrennen ber Chryfe, Hellotis und Eurptione galt, fo fft
fat, bag die Legende den Fadellauf nicht auf bie wohlthätige
Feuerathene, bie Geberin eines hohen Gute, bezog, fondern
darin eine Sühne der furchtbaren Himmelsgöttin erblickte, wels
Φε urfprünglich, wenn bie Legende nicht eine fpätere Erfindung
zur Deutung der SHellotien ift, eine ganz andere fegit mußte,
Selbſt bie Hellotien find ed nur nod) dem Namen, nicht ber
That nad) gewefen, wenn ber einzige bemerfenswerthe Ritus
zur in bem Kacdellauf beftand; denn bie Athene Hellotis bedeus
tet etwas ganz anders, ale fpeciell bie Feuergoͤttin. Gie ift
vielmehr bie Himmelsgoͤttin, mit welcher ber Himmeldgott zeugt,
was freilich durch bie Sungfraufchaft ber Athene, welche fo
äberwiegend galt, bag alles bíefer Entgegenftehende aus bert
Sagen verdrängt ober zu Gunſten derfelben gedeutet werben
mußte, gänzlich verwifcht werden mußte, fo daß wohl in bem
Ramen der Göttin und des Feftes bie Cadje erhalten blieb,
in der Legende aber nicht mehr berührt warb.
Die Bedeutung der Athene Hellotid erfennen wir aus Europa
Hellotis, welche ben Namen von bem Kranze hatte; denn eigents
282 Mythologifce
lich bedeutet ber Name Hellotis einen Kranz (Hesych. Ἕλλω-
της . Ευρώπης , στέφανος πλεκόμενος πηχῶν εἴκοσι), und [o
hieß der zwanzig Ellen weite Kranz, worin, wie Athenaͤus
(p. 678) ung berichtet, bie Gebeine ber Europa einhergetragen
wurden, und zwar war er ἐκ µυῤῥίνης, Diefer Kranz bezeich⸗
nete Europa ald Braut (f. Welder in der Schrift: Ueber eine
Kretifche Kolonie in Theben 65. 4), und daraus folgt natur
lich, daß Pallad Athene Hellotis nichte "anders ald Achene die
Braut (ep. Dieſes Verhältniß mußte der Annahme ihrer ewis
gen Sungfraufchaft weichen, wie ja aud) in Athen die Mutter
ſchaft der Athene mit ihrer Sungfraufchaft in der Sage in
Einklang gebracht ward ( Mythologiſche Skiggen €. 69. Mit
Europa zeugt Zeus, unb biefer muß ed aud) (ey, welcher mit
Athene Hellotis zeugt; denn mit ber Himmelsgdttin fann nur
der Himmeldgott zeugen, da bie Gottheit beà Wafferd oder der
Erde nicht mit dem Himmel ald einem weiblichen Weſen zes
gen fanum, umgefehrt aber bet Himmeldgott mit bem Wafler
ober der Erbe ale weiblichen Weſen. Doch Himmel, Waſſer
und Erde haben jedes eine männliche und weibliche Gottheit
nad menfchlichem Verhältniß, ein Dualismus, welchen die ans
thropomorphifche Auffaffung ber Gottheit und ber Begriff der
Zeugung nothwendig machte. Die Himmelsgättinnen find Dione,
welche felbft ihrem Namen nad) mit Zeus übereinftimmt, und
in Dobona feine Gattin war (fo Supiter b. {. Jovipiter und
Juno b. i. Iuvino, welcher Name fid) ebenfalls vorfindet), dann
Europa, b. i. bie Góttin des weiten Himmels (οὐρανὸς εὖρυς
ὕπερθεν), nad) welchem Verhaͤltniſſe Zeus eben fo εὐρυόπα
heißt bei Homer; diefe ift in Kreta Gemahlin des Himmeldgots .
tes, welcher ald Zeugender unter dem Bilde δεό zeugungsfräfs
tigen Stiers, beà im Frühling bie Heerden befrudytenben, ihr
naht, Krofos hauchend mit ber Blume des Frühlings bie Zeit
feiner Zeugung anbeutend. Kerner erfcheint die Himmelsgöttin
unter bem Namen Here oder Hera, als die eigentliche Gemah⸗
lim des Zeus in der Homerifchen und folgenden Mythologie,
Bemerfungen. 283
ohne bag wir mit einiger Beſtimmtheit diefe Benennung erfläs
ren können, ob fie die Herrin (wenn man den Namen mit ἥρως
infammenftellen dürfte) ober die Göttin des luftigen Himmels,
bes Luftraums oder was fonft bezeichne. Weil dad Feuer vom
Hinmel ftammt, ift Hephäftos ihr Sohn, und wie bie Horen,
bie Witterung und ihren Hauptwechfel mad) Iahreszeiten bes
zeichnend, Dienerinnen des Zeus find, [ο aud) der Here, unb
[Φπήάε nebjt den Gfariten ihr Diadem in Mykenaͤ, wie ung
Paufanias berichtet. Der Himmeldgott vermählt fid) ihr
wie ber Europa im Frühling, wann ber fufuf ruf. Man
. weihte ihr ben Argolifchen Schild als der Himmelsgoͤttin, weil
der Schild ein Sinnbild des Himmeldgewölbes war, wie er
auch der Athene in gleicher Eigenfchaft geweiht war, ale Schild
i$ Diomeded dargeftellt, welcher ihr zu Ehren in Proceflion
getragen ward. In fo fern alle Geburten als unter bem Eins
fug des Himmels fichend gedacht werben, ift Here bie Mutter
der zu Goͤttinnen yerfonificirten Wehen, der Eileithyien Coon
do, einer nur in εἰλείθυια erhaltenen Form von ἔλω, ἐλέω,
ελέω, winden, das Winden ber Geburtsfchmerzen bezeichnend),
woneben noch Artemis, die Göttin der Finfterniß, ber Nacht,
felbft eine Eileithyia if. Auch Pallas Athene als Himmels»
göttin ift eine Beförbrerin ber Geburtswehen gewefen, was ung,
obgleich Die Sage davon fchweigt, das Bild ber Fnieenden Auge
m Zegea bemeift. Paufanias erzählt (VIII, 48, 5): Die
Zegeaten nennen bie Eileithyia (benn fie haben auf bem Markt
einen Tempel und ein Bild derfelben) bie Auge auf den Knieen,
übem fie (agen, Aleos habe feine Tochter Auge dem Nauplios
übergeben, mit dem Auftrage, fie im Meere au. verfenten, biefe
aber fey bei dem Wegführen auf bie Kniee gefallen, und habe
den Sohn gebohren, da wo ber Eileithyia Heiligthum ift. Daß
die fnieenbe Stellung die Gebährende in ben Wehen barftelle,
hat Welder (in der Hecerfchen Seit(dwift 27,2, €. 130 ff.)
yr Genüge erörtert. Diefe Auge ber Priefterin war Athene,
wie Apollodor (III, 9, 1) berichtet, welcher fagt: bie Toch⸗
284 Mythologiſche
ter des Aleos und der Neaͤra, der Tochter des Perſeus, war.
Auge, feine Söhne waren Kepheud und Lykurgos. Auge, von
Herakles gefhrwächt, verbarg ihr Kind im Hain ber Athene,
deren Pricfterbienft> fie verwaltete. Unmoͤglich hätte man ber
reinen Sungfrau Pallas Athene eine Priefterin in ber Sage geben
fónnet, welche gebiert und als gebährend oͤffentlich im Bilde
bargeítellt ward, wenn nicht Athene eine Befördrerin der Geburt
gewefen wäre, wie bie jungfräuliche Artemis. Bedenkt matt,
wie häufig bie Mythen Perfonen aufführen, welche au Bei⸗
wörtern der Götter erfunden find, fo fühlt man fid) gewiß
nicht abgeneigt anzunehmen, daß biefe Auge aus einer Athene
Auge entftanden fep, von welher Welcker in ber angeführten
Abhandlung fagt : „die Priefterin Auge ift aber eine Verwand⸗
[ung ber Lichtgoͤttin (efbft, und mithin auch Eileithyia.” In
wiefern die Geburtsgoͤttin eine Lichtgöttin, Lucina, (ft, laͤßt (id)
wohl nicht. mit Beftimmtheit fagen, denn bag der Mond Eins
fluß auf die Geburt babe, warb beobad)tet und anerfannt, und
fo kann der Mond bie Geburtsgoͤttin zu einer Lichtgoͤttin mas
den. Doc, Liegt aud) bie Anſchauung nahe, daß alles, was
gebohren wird, aud bem Dunkel des Schooſes am das fidit
tritt, um darin zu Icben, und aud) diefes Verhältniß fann bie
Foͤrdrerin be(fefben zu einer Kichtgdttin machen. Syebe Himmels⸗
göttin kann den Mond unb bie Sterne zu ihrer Bezeichnung
erhalten, und die bie(en zugefchriebenen Wirkungen können aud
thr beigelegt werben, weil bie Region, in welcher fie waltet,
jene enthält. So hat Pallad Athene auf dem Bilde des Hims
meíà, dem Schilde, dad Haupt der Medufa, als Bild des Mons
des, wenn íd) míd) in biefer in den Etymologifch »mythologis
(dem Andeutungen vorgebraditen Erklärung nicht (rre, oder
trägt eó auf dem Bruſtharniſch. Ob übrigens bie Roͤmiſche
Minerva als Geburtégóttit betrachtet worden fey, möchte
wohl nicht gefchloffen werden dürfen aus bem, was Feſtus
berichtet, welcher (agt : Nixi dii appellantur tria signa in Ca-
pitolio ante cellam Minervae genibus nixa, velut praesidentes
Bemerfungen. 285
parienium nixibus: quae signa sunt qui memoriae prodide-
rint, Antiocho rege Syriae superato M. Acilium subtracta a
populo Romano adportasse, ntque ubi sunt, posutssc.
6ο wie die Helletis aus bem Beinamen der. Athene Hel⸗
[oti gebildet worden, fo ift ed natürlich, daß bie mit Hellotis
in Verbindung ftebenbe Enrytione eigentlich eine Athene Eury⸗
tione oder in einer Abweichung der Sage Athene Eurythemis
ſey. Diefer Same der Himmeldgättin iff von ber Weite des
Himmels entlehnt, gleich dem ber Europa, wie aud) Meergott-
beiten von ber Weite des Meeres (evosa νῶτα Θαλασσης) bes
mant find, 3. δ. Eurynome, bie Sfeanibe, Pofeidon Eu⸗
tymedon Auch die Erde hat den Beinamen von. der Weite
(εὐρυοδεία), weshalb auch Demeter, wo fie als Erdgoͤttin galt,
den Namen Europa führte, gleich wie auch eine Dfeanide Eus
ropa hieß, fo bag wir alfo diefen Beinamen für Himmel, Erde
ub Meer geltend finden. Timandros Tochter Korinthia kann
keine andere als Athene bie Korinthifche feyn, und Timandreus
Tochter Sotto ebenfalls feine andere, αἴδ cine Athene Sotto.
Diefe zu deuten ift mißlich, da wir den Namen Kotto nur mit
bem be8 Hefatoncheiren Kottos zufammenftellen tónnen, welcher
mad Welders fidjtooller Auseinanderfegung in der Schrift
über die Aefchplifche Trilogie mit feinen Brüdern dad Waſſer
bezeichnet , und zwar bie Heftigfeit ber drei Brüder darftellt.
Einer ber Hefatondheiren hieß Gyges und aud) Athene hieß
Gygaͤa, weiche Welder in ber angeführten Schrift für eine
Waſſerathene erfíárt. Doch in wiefern bie palla Athene eine
Waſſergoͤttin gewefen, (ít nicht Mar, und menn fie ed gewefen,
wie fie zu Namen gleich denen der Hekatoncheiren gefommen.
Diefe waren Weſen des Waſſers in Allgemeinen, Pallad konnte
«6 Himmesgättin nur Göttin des Negenwaſſers ſeyn, denn
wiewohl Zeus alà Himmelsgott bie Gewitter, den Regen u. f. vo.
verwaltet, fo paßt bod) aud) bie Göttin derfelben Region: da⸗
ja, dieſe Raturerfcheinungen zu regieren. So fehen wir fie
and die grauenvolle Aegis, das Bild des Himmels und feiner
9. Rhein, Muf. f. Philolos. VI. Ä 19
286 Mythologifche
Stürme, bei Homer handhaben, umb erfahren, : daß fie ben Schluͤſ⸗
{εί zu der Kammer, wo die Blike des Zeus Liegen, nehmen
darf, freilich, wie dad Mährchen andentet, weil fie Zeus Liebe
fingetochter ift, das Mährchen aber deutet nur ben Sachverhalt
nach feinen Zweden, hebt ihn aber nicht auf.
Der obengenannte Aletad hat ficherlich Feine befondere Bes
ziehung auf bie Korinthifche Athene, fondern bezeichnet wahr:
fiheinlich bie verbannten Herafliden, welche als ἆλήται aus bet
Fremde zuruͤckkehrten. Auch ald Alea ward Athene durch ein Fell
geehrt in Tegea, bie Halotien genannt und durch ein anderes
ἁλαῖα genannt, wie Paufaniag meldet (VIII, 47), welcher ale
Beranlaffung der Halotien nennt, ὅτι «{ακεδαιμονίων zo πολὺ
ἐν τῇ uayn ζῶντας εἶλο». Ob diefes Felt daffelbe gemeíen,
welches Hellotien genannt wirb, läßt (id), ba εδ nicht θε[ώτίε
ben wird, in feiner Weife beſtimmen. Moͤglich amar wäre ed,
ba der Stamm ar - fo gut ale der Stamm ελ - in ber Bes
deutung des Windens, Drehend, der runden Bewegung, in Abs
leitungen erhalten í(t; bod) fanm und eine folche Moglichkeit
nicht einmal zu einer Wahrſcheinlichkeit in diefer Sache führen.
Eher fcheint das Felt ber Alden dahin gedeutet werben zu dürfen,
daß Athene fid) der Berehrung der Herakliden als gemefenet
Aleten erfreute, und daß fie als Alea allen Aleten Schug und
Zuflucht gewährte. Aber auch diefe Deutung, obgleich burd)
den obengenannten Aletad fcheinbar unterítfigt, kann nur zu
leicht täufchen, da wir leider ber Athene Alea und das Feſi
der Alden feine weitere genügenbe Kunde haben. Bon bem
Bilde der Athene in Tegea erzählt Paufanias (VIII, 47), baf
dabei der Schild der Maryeffa, mit dem Beinamen ber Witt⸗
we, einer Tegeatifchen Fran, gewefen, und fagt ferner (48),
daß Marpeſſa unter den &egeatifd)en Frauen beſonders tapfer
gegen die Lacedämonier gefämpft, weshalb diefe Frauen bem
Ares γυναικοθοένας opfern. Daraus möchte erhellen, bag Mars
peſſa ein Beinamen ber friegerifchen Athene gemefen. Es wird
auch von einer andern Marpefla erzählt, unb zwar fchon in
Benerfungen. 287
bet Iliade ΙΧ, 555 (f), daß fie bie Tochter des 9Metoferà Euer
nes geweien, geraubt von Apollon, gegen welchen Spas um fie
gelämpft, deffen Gattin fie ward, und ihm die Kleopatra ges
bahr, d ie geheißen :
οὔνει ὁ &p' αὐτῆς
µήτηρ ᾽4λκνόνυς πολνπενθέας υἶτον ἔχουσα,
xÀa£', ὅτε Mt» ἕκάεργυς ἀνήρπασε Φοΐβης ᾿4πόλλω».
Mit tiefer. Síeopatra S(fgone war Meleagros, der Sohn des
Denens unb ber Althaͤa, vermählt. Diefe Marpeſſa fcheint bie
raͤmliche wie jene zu ſeyn, das heißt bie Friegerifche Athene
SRarpeffa, deren . Tochter Alkyone fie ſelbſt (com fam, nämlich
bie friegeri(d) ftarfe, da biefer Name von uàx; kommen faun
(Athene bieg auch "Axis und ᾽4λκιμάχη, wie aud) SHerıag),
gleich wie der Name Elektryon mit bem ber Elektra verwandt
iR, und wie man felbit aus Amphiktion, um einen Stamen zu
bilden, Amphiktyon bildete. Der Gigant Alfyoneus fpricht für
diefe Deutung des Ramend, da an eine Berwandtichaft mit
dem der Halfyonen ober Alfyonen nicht gedacht werben fan.
Daß berühmte Hercen und Heroinen, alte Könige unb Koͤni⸗
ginnen, nnb überhanpt ein großer Theil ber Fabeln aus Beis
wörtern der Götter und Goͤttinnen und aud angenommenen
Berhältniffen derfelben entfprungen, dann aber im Maͤhrchen
behandelt worden feyn, als fey von Menfchen und ihrem Thun
allein bie Rede, geht aus fo vielen fidyern Berfpielen hervor, daß
mau bei jedem berühmten Namen einer alten Griechifchen Kabel
fid) verfucht fühlt, nad) einer derartigen Spur zu fuchen. Wäre
dieſe Anficht von Marpefla richtig, fo würden wir in Marpefla
dad nämliche Berhälmiß haben wie bei. Here, welche ebenfalls
Wittwe war; denn in bem alten Stymphalos, nach Pauſanias
Bericht (VIII, 22), batte Here drei Heiligthuͤmer, als παῖς ,
als τελεία, und αἴθ χήρα. Freilich (timmt ein ſolches Ver⸗
haͤlmiß nicht zu ben, was wir von Athene aus ben übers
lieferten Sagen wijjen; aber wir haben nur zu duͤrftige
Bruchſtuͤcke über die alten Neligionen und Gulte, und koͤnnen
288 Mythulogifche
barum. eine (id) zeigende Spur weder breift verfolgen noch breift
ablängnen. Daß Athene in Aetolien verehrt warb, ift gewiß,
ba nad) Difüard)o8 (98. 58) ein fehr Heiliger. Tempel derfel
ben bei Pleuron fid) befand, nicht weit vom Fluß Euenos, wels
cher ald Vater der Marpeffa galt. Sa bie Reliquien des falys
donifchen Ebers wurden in: dem Tempel der Athene Alea in
Tegea aufbewahrt, alfo war ein Zujammenhang der Athene in
Zegea, wo ble Marpeffa die Wittwe zu Hanfe war, und bet
Athene in Aetolien oder ihrer Verehrer dafelbft, wo Marpefla
die Tochter des Euenos zw Haufe war; "denn fonft wäre feat
Grund vorhanden gewefen;, diefe Neliquien der Athene in Tes
gen zu geben. Tydeus, der Aetolifche Held, ber Vater des Dies
medes, weldyen Athene Dod) begüunftigte, ſtand ebenfalls in: ihrer
Gunft, bis er fie verfcherzte und zeugt für Athene in Yetolien.
Ob auch die Arakynthifche Athene nad) Actolien gehört, bleibt
zweifelhaft, denn ber Byzautiner Stephanus, welcher von ihr
meldet, fagt, fie babe diefen Namen von’ einem Berg in Boͤotien,
wogegen Andere nur von einem Berge biefes Namens in Afars
nanien, wieder Andere nur von einem folchen in Aetolien in
ber Nähe des Euenos wiffen. Wohl kann es feyn, bag mehs
rere. Berge diefen Namen hatten, aber möglich wäre ed aud,
daß in der Angabe des Stephanos ein Irrthum (tede, und daß
der Berg üt Aetolien gewefen. Der Athene Begünftigung des
Netolerd Tydeus und feined im Peloponnes angefiedelten Soh⸗
nes Diomedes ift ein Hanptargument für alten Athenecult in
Aetolien, und für eine Verbindung des dafigen mit bem Pelo⸗
ponnes, wie auch Marpeffa zugleich in 9fetofiem und im Pelos
ponnes gefunden wird. Welcher Art biefe werbindung war
und burd) welche Stämme fie ftatt fand, weiß Niemand, weil
die Griechifchen Urgefchichten zu dunkel find, und nur zu zweis
felhaften Bermuthungen Anlaß geben innen. Daß auch Idas,
der Gemahl der Marpeffa, und deffen Bruder Lynkeus, die
Aphariden, bie Verwandten ber Dioskuren, göttliche Namen ges
wefen, woraus Heroen geworben, ift hoͤchſt wabr(dyeintid). Laͤßt
Bemertungen. 289
βά) eine Athene Marpeſſa annehmen, fo bleibt e8 am auffals
Imdften, bag fie aud) ale Wittwe erfcheint, ba dies nicht ans
beré ald daraus erflärt werden Tann, daß fie gleich Here Ges
mahlin des im Himmel waltenden Gottes gewefen. Nahm man
απ, daß das Leben der Pflanzenwelt von bem Einfluffe des
Himmel audgebe, und daß ber Gott des Himmels mit feiner
Gemahlin die Zeit diefes Lebens erzeuge, fo folgte daraus, daß
er mit diefer nicht zeugte, wann die Natur abftirbt, und biefe
Zeit mug die Veranlaffung gegeben haben, den Wittwenftand
der Himmelsgoͤttin zu erdichten. Ob felbft ein Abfterben bes
Himmelsgottes angenommen worben, wie ed denn in Kreta ein
Grab des Zeus gab, und folglich ein jährliches Wicderaufleben
defielben , ift dunkel, da die Mythen über dieſen SDunft feine
deutliche Einficht verftatten. Wie nun Here (m Wihter im Witte
werftande (ít, fo würde auch Athene Marpefia auf gleiche
Beife Witwe und folglich auch Gattin des Himmeldgotted ges
weien ſeyn. In welchem Berhältniß Pallas Athene in Aetos
lim zu Tydeus geftanden, unb zu deffen Sohn Divmedes im -
Pelopomeg, können wir [είδος nicht mehr ergründen, wiewohl
' Diomeded ein Gott gewefen feyn mug, auà weldem er zum
Gero gebildet ward; denn daß des Thrakiſchen Diomedes Roſſe
Menfchen freffen, ift είπε Wundererzählung von bcr Art, wie
fe um ihrer felbft willen erfunden worden, fonbern welche einen
andern Sinn enthalten, mit deffen Aufgeben fie erft zum Mährs
den werden. Wurden durch eines Gottes Roſſe Menfchen ges
freffen, fo kann das füglich nichts anders bedeuten, ald baf
einem Gotte, welchem das Roß geweiht war, Menfchenopfer
dargebracht wurden. Aus bem Namen bed Heros läßt (id)
kin Weſen nicht erkennen, mit Dio — wird das. Gsttliche,
Ninmlifche, mit — medes bie Weisheit bezeichnet, was feinen
betimmten Begriff für einen befondern. Gott gewährt; denu e8
würde bad Bertrauen auf bie durch tamen zu erhaltende Kennt:
NB von den Göttern zu weit getrieben feyn, wenn man in
Diomeded einen Zeus µητιέτης erbliden wollte. Auch die ihm
290 Mythologiſche
zugeſchriebene Abkunft von Tydeus fuͤhrt zu keinem Aufſchluß,
da deſſen Namen gar nicht abgeleitet werden kann, in Erman⸗
gelung irgend eines zuverlaͤſſigen Wortſtamms. Außer feinem
Thun, welches (id) im Kreife des Menfchlicyen bewegt, wird
und nur von ihm gemeldet, bag er an Größe andern Helden
nachgeitanden, unb cé wäre möglich, bag tiefe Annahme durch
das fcheinbare Zufanmenklingen feines Namens mit dem Worte
τυτθὸς fálíd)fíd) veranlaßt worden wäre, denn foldye wenn aud)
falfche Deutungen find den Mythen nicht fremb. (Τυδευς,
napa 10 ευτθύν' Mixgög γὰρ ἦν τῇ ἡλικία Etym. M). Daß
aber Diomedes ein goͤttliches Weſen des Himmels gewefen,
fágt der Schild beffeben, welcher in Argos am Athenefeit ges
tragen wurde, vermuthen, und ba diefer ein Symbol bed ges
wölbten Hinfineld war, fo würde cà feltfam feyn, hätte mon
einen Diomedesfchild gehabt, und Diefer Heros wäre nicht au?
einem Wefen des Himmels, fondern aus ber Gottheit eined
andern Bereiche 3. B. ded Waſſers oder der Erde entftanden.
So mag denn Athened Berbindung mit Diomedes Die Berbins
bung eines Gottes bed Himmels mit einer Göttin des Himmeld
gemejen ſeyn, welche in ber Mythologie bei ihrem Fortgange
feinen Raum mehr finbenb zu einer Heroenfage ward. Die
Kureten in Kreta gehören dem Zeus, und in Netolien, wo wir
den Urfprung des Heros Diomedes finden, gab cé ebenfalé
Kureten, voeld)e wohl eine ähnliche Bebeutung gehabt haben
mögen, wie die Kretifchen, deren Erflärung Welder in bet
Schrift über die Aefchylifche Trilogie gegeben bat; denn bei
folchen Namen der Möglichkeit wegen verfchiedene Bedeutungen
anzınehmen heißt das Problematifche auf eine feichte Art ents
fcheiden. In Stalien warb ber Heros Diomedes an verfchiches
nen Örten verehrt, aber ohne Verbindung mit Athene. Bei den
Henetern opferte man ihm weiße Pferde, und dies zeigt ihn und
als den Gott, welcher in Thracien die menfdyen(reffenben Pferde
batte, beweißt alfo, bag ber Thrakifche Diomedes ber nämliche
fep, welcher als Heros an andern Srteu verehrt ward. Per:
Bemerfungen. 291
fer und Hellenen opferten Pferde ber Sonne (Pausan, H1, 20,
5. Voss, de Idololatr, II, 9), und fo fónnte man daraus einen
Ehluß auf Diomedes ziehen, was aber voreilig wäre, ba auch
andere Gütter bíeó Opfer haben fonnten, ohne gerade Sonnen:
götter zu ſeyn, Denn wäre eigenlich das weiße Roß das Opfer
geweien, [ο follte dies das Licht bezeichnen, unb das Licht wird
mit bloß bem Sonnengott zugefchrieben, fondern aud) bem
Himmelsgotte Zeus als Lykaͤos unb bem Lichtgotte Apollon Ly⸗
keios. €8 fam aber aud) bem Himmelsgotte ald dem Kichtgotte
im Allgemeinen fpeciell bie Sonne zugefchrichen werben. ale ber
vorzüglichfte leuchtende Körper, fo daß der Gott des Himmels
aad) ald (ott ber Sonue, burd) welche er, weil Πε in feinem
Bereiche (ít, wirft, verehrt werben konnte, ohne gerade nur
Sonnengott und nichts weiter zu feyn. Gà mag daher vielleicht
Diomeded ein Name des bódjten Gottes, des Himmelskoͤnigs
bei Thrafern und Aetolern gevoefen, welcher auch ald Gott der
Sonne verehrt ward, wie bie Hinmelsgoͤttin Juno απά zum
Monde in Beziehung ftand, vielleicht auch Here in Argos und
Pallad Athene injofern fie die SDiecbufa, ben Mond, als Haupt
auf dem Schild ober Panzer hatte.
Eileithyia.
Bei Homer giebt ed nicht nur eine Eileithyia, fondern mehrere
Eifeithyien, welche er µιογοστόκοι nennt, damit die Schmerzen des
Gebaͤhrens anzeigend; fie find Töchter ber Ehegättin Here und
bei Hefiod ift bie Eileithyia Tochter des Zeus. Jede bie Ges
burt beförbernde Göttin fonnte eine Eileithyia werben, und fie
Tonnte in Beziehung zu jeder folchen Göttin treten. Ob fie
Tochter bed Zend genannt ward, weil fie Tochter der Here
war, oder ob man den allwaltenden Zeus, unter deſſen Herr;
ihaft im weiteren Sinne bie Geburten (teben mußten, aud) aus
letzterem Grunde zu ihrem Vater machte, fann nie mit Gewiß-
P4
299 Mythologifche
heit entfchieden werden, fonbern man: faun nur das cine ober
Das andere, wie aud) in manchen andern mythologifchen Din
gen, nad) fubjectivem Wohlgefallen für gewiß ausgeben. Urs
fprünglich waren wohl bie Eileithyien nichts weiter al8 bie Ges
burtswehen felbft, die dann perfonificirt wurden zu Göttinnen
derfelben, als Toͤchter ber bie Geburt fchüßenden Góttin. Den
Namen fcheinen fie zu haben von dem Winden und Krlmmen
des Schmerzes, denn εἰλείθυια (aud) ἐλείθνια, εἰληθνια und
bei Pindar ἐλευθώ von ἐλευύθειν) (egt ald Perfectum ein Praͤ⸗
(ug ἐλέθω voraus, wie der Name Dreithyia ein Zeitwort
ὀρέθω. Daß Formen mit Jo gebildet wurden von einfacheren
Stämmen lehrt das Woͤrterbuch, 3. B. ἀλέδων, ber Mühlftein,
Φαλέθω, blühen, ἐρέθω, reizen, νήθω , fpinnen- Das in dem
Namen ber Dreithyia erhaltene ὀρέθω ift auf ὀρέω, ὄρω zus
rüdzuführen, und ba8 in dem Namen der Zileithyia erhaltene
ἐλέθω auf ἐλω, εἰλέω, (ελέω), winden. Sonderbar fünnte e$
fcheinen, bag aud) bie fördernde und helfende Göttin eine go-
yooróxoc heißt, aber dies iff hier wahres Beiwort, denn nur
burd) Wehen findet die Geburt ftatt, unb nur durch bicfe kann
die Göttin der Wehen helfen.
Lıber,
Servius meldet zu Virgil, Georg. I, 7, Liber heiße bei
ben Sabinern Loebasius, und leitet diefe Benennung davon ab,
quia graece λοιβὴ dicitur res divina, Daß der Weingott von
ben Weinfpenden den einen Beinamen erhalten habe, ift glaubs
lich, aber aus Loebasius ift nid)t der: Name Liber entftanden;
denn daraus Eonnte nur Libarius werden, nicht aber Liberus,
Liber, welches vielmehr dem fabinifchen Worte loebesus, falls
dies wirklich fabinifd) war, entſpricht: locbesum οἱ loeberta-
temi antiqui. dicebant. liberum et libertatem. εις. Liber
it daher fein Gott ber Weinfpende, welchen die Römer verchrs
ten, al& Numa die. Nebfchueiderei eingeführt, wenigſtens darf
Bemerfungen. 293
diefe Schneideribee nicht anf den Namen Loebasius begrandet
werden follen, weil die Wortbildung es nicht zugiebt, fondern -
«t ift ein Dionyfos Glentbereud. Was bicfer Gott bedeute, hat
Welcker in der Abhandlung Über das Satyrfpiel dargethan, fo
daß es feiner weiteren Bemerfung bedarf. Daß Liber und
Mars durch die Sabiner nad) Rom famen, und eigentlid)
ben fabinifchen Theile der Stómer angehörten, bie zur Bere
fhmelzung der Sabiner und Römer, ift wahrfcheinlich. Außer
ber Bedeutung ber Freiheit hat das Wort liber aud) die Ber
deutung beà Kindes, Sohnes, bezeichnet aber den Sohn nidyt
als folchen, fondern als einen freien, im Gegenfag der Skla⸗
ven. Ob dad Wort Loebasius mit Beziehung auf die Ableis
tung von λοιβή aus Loebesus erdichtet worden, oder ob εδ
ächt unb ein Beiname bes Liber bei bem Sabinern gewefen,
faim einem Zweifel unterliegen, welchen zu Idfen εὁ an Beweis⸗
mitteln fehlt.
Tálassus unb Tälassio.
Tälassus, Tälassius, ober Tälassio ifl eine Benennung,
welche (id) auf bie Bermählung bezieht, und bie Sage bey Li⸗
vins macht fie zum Namen eines Roͤmers, welchem eine Sas
biuerin bei bem Frauenraub zugeführt ward. Welches bíe wahre
Bedeutung δἱε[εὸ Wortes fey, ift dunkel, und es fann δίε[είθε
κας vermutbet, nicht aber beftimmt angegeben werden. m
Griechifchen heißt ταλασία das Wollfpinnen, und die Wolle
ſpielte cine bedeutende Rohe bei ber Verheirathung ber Roͤ⸗
merinnen. Plinius erzählt (VIII, 48): lanam cum colo et
fuso Tanaquilis, quae eadem Caja Caecilia vocata est, in templo
Sangi durasse, auctor est M. Varro; factamque ab ea togam
regiam undulatam in aede Fortunae, qua Serv. Tullius fue.
rat usus, ]nde factum ut nuhentes virgines comitaretur co-
lus compta et fusus cum stamine. Ea prima texuit rectam
unicam, quales cum toga pura tirones induuntur, novaeque
294 Mythologiſche
nuptae. Auch Plutarch (Quaest. Rom. 31) erzählt, bag bie
Neuvermählte Roden und Spindel in das Haus beà Gatten
mitbring. Balerins Maximus (Epitome de nominum
ratione) fagt: fertur Cajam Caeciliam, Tarquinii Prisci re-
gis uxorem, optimam lanificam fuisse, et ideo institutum esse,
"ut novae nuptae ante ianuam ınariti interrogatae, quaenam
vocarentur, Cajam esse. se dicerent. Auch verdient fob
gende Notiz bei Feſtus Beachtung: in pelle lanata nova nu.
pta considere solet, vel propter morem vetustum, quia anti-
quitus homines pellibus erant induti, vel quod testetur lanißeii
officium se praestaturam viro, Daher ift es vielleicht πιδρίίά,
bag fid) das Wort Talassus, Talassio auf bie Wollarbeit bes
ziehe und deßhalb ein hochzeitlicher Ausdruck geworden (ey.
Geres.
Schon die Alten meinten, Ceres fey fo viel als Gere,
Göttin des Wachsthums, des Hervorbringens, unb es laͤßt fid)
wenig dagegen ſagen, da in der aͤlteren Roͤmiſchen Sprache nur
bie tenuis war, wie im ſtrengalthochdentſchen, und feine durch⸗
greifende Sonderung (tatt fand, ale bie media eingeführt ward,
wie ich in bem zweiten Beitrag zur lateinifchen Wortforſchung
ausgeführt habe. Doch möchte ich, bei ber Bedeutung geben
bleibend, einen aubern Stamm ald cero vermuthei. creare,
erfchaffen, unb das damit zufammengehdrende intranfitive cres-
cere, wachfen, mie φύειν, machen und entftehen, gignere, bets
vorbringen unb hervorgebracht werben bedeuten, ifi, da nut cr-
ald Wurzel des Wortes zu betraditen, verwandt mit bem
Griechiſchen xoasır, woher κραίνειν ftammt, und wozu κρέω»,
χρείων gehören. Auch der Sanfcritftamm kri, fchaffen, zeigt
(d) ald verwandt mit demfelben. Κραίνειν bedeutet vollenden,
χρέων und χρείων herrfchend, waltend. Zu κράω, κρέω gehert
auch der Nanıe bed Kronod und der Kroniden, wie Όρονος der
Seſſel zu ὁράω, Ὀρέω, figen. Diefer Name bezeichnet baber
Bemerkungen. 295
sichte weiter als den Waltenden, Herrfchenden, und iſt folglich
nur Beiname eines Gottes, Kronide aber fónnte den Sohn des
Kronos bedeuten, muß εὁ aber eben fo wenig, ald der Name
Potives, Poſides den Poſeidon ale Abkoͤmmling bezeichnet,
ſondern ald Gott ded Zranfé ; benn dag Meer gewährt das
Waſſer nach alter Anficht, worauf die vielen Dfeaniden und
Nereiden deuten, und was Aefchylus in den Sieben ge
gen Theben ffar ausfpricht, (B. 293):
ὕδωρ τε «{ιρκαῖον εὐεραφέσεατον πωμάτων
500» ἴῃσιν Ποσειδᾶν ὁ γαιάοχος
Τηδύος τε παῖδες.
Demnad) [όππει aud) die "drei Herrfcher der Welt Kroniden
als Herrfchende, Waltende genannt worden ſeyn, denn eine
Religion des Kronos ift nicht zu conftatiren. Die Stammfylbe
χρ- cr- ift wohl ald zufammengezogen zu betrachten, fo daß
ein Bocal zwifchen x unb e ausgefallen ift; denn fo gefchicht
t$ gewöhnlich, und es ift Daher nicht unmwahrfcheinlich, daB aud)
der ame Ceres, alà von bem nicht zufammengezogenen Stamm
abgeleitet, dazu gehöre, und fie bezeichne als Erzeugerin, Er»
Ihafferin ber Erderzeugniffe. So war aud) Venus die Göts
tia von Erzeugniffen, befonders der Gartengewächfe, von bem
Stamm venere, werden, entftehen, woher venire, welches fom;
men bedeutet, gleich wie im Gricchifchen γίνεσθαι πρὸς τινα,
zu einem fommen, wie ich in bem zweiten Beitrag zur [αἰείπί-
ſchen Wortforfchung dargethan babe. Geres und Venus find
Qd) zuweilen die Namen ber. Erzeugniffe felbft, welche fie ges
währen, wie Neptunus aud) das Wafler bezeichnet u. f. w.
Vielleicht findet auch turd) den Stamm cer-, er-, der cerus
manus in den Saliarifchen Liedern feine Erklärung ale Wals
tender, Herrfchender ober Schaffender, wie Scaliger ihn
ald creator erflärte (vgl. Varro de |. I. VI p. 86 cd. Dip.
und dafelbft Scaliger und Popma). Daß, wenn man bie
verwandten Sprachen vergleicht, fid) in der einen ber nicht
jufanmengezogene Stamm πού) darbietet, während eine andere
296 Mythologifche Bemerkungen.
mur nod) den zufammengezogenen bewahrt, ift befamt, fo |. 8.
caro, carnis, χρέας, hraban, Nabe, corvus, κορώνη. Die
Erzeugerin der Erbgewächfe ift eine Erdgdttin, und außer Ge
re$ erfcheint als ſolche Ops, deren Namen von dem Bebauen
der Erde ihr gegeben ward, von dem Stamme opere, woher,
opera, opus, ἔπει», αἴδ Stamm von ἔπω, ἀμφέπω, u. a. m.
Daß die Stalifche Ceres eine Tochter gehabt habe, gleich der
Griechifchen Demeter, [άβι fid). nicht beftimmt bejahen πού
verneinen, bod) Proferpina, obgleich es ein Lateiniſches Wort
[επ könnte, das Hervorkeimen bezeichnend, fcheint aus bem
Griechifchen Namen Perfephone affimilirt und folglich entfebnt.
Auch Libera ift nur . aus. bem Namen Liber gebildet, und bes
zeichnet folglich bie Tochter der Ceres in der Bereinigung mit
diefer und bem Jakchos oder Bakchos in den Myſterien, welche
in Sstafien fremd waren, fo daß, ald fie wegen Unfug dad Cim
fhreiten des Staates nöthig machten, nicht ein Zuruͤckfuͤhren
derfelben auf die alte Art der Feier verordnet ward, weil e&
feine gab, fondern nur Strafe erfolgte.
Konrad Shwend.
Wiſſenſchaft genähert hat, almälig unvermerft bem richtigen
Wege fid) zugetrieben fühlen; aber wie viele nutfofe Umwege
muß fie in diefem Falle machen und wie Wenige befigen eine
felde ausdauernde Kraft und eine folche Unpartheilichfeit gegen
fid) ſelbſt, a[8 erfordert wird, foll anders jene Umlentung zum
wahren Wege bei ihnen zum Durchbruche kommen? Es if
eine Außerft befefrenbe und anziehende Betrachtung, fid) ben
dorihungsweg, auf dem begabte Naturen einer Wiffenfchaft
gefolgt, zur klaren Anfchauung zu bringen, unb wenn wir cé
bier unternehmen, in diefer Beziehung die Forfchungen eines
ausgezeichneten Gelehrten auf bem Gebiete der Etymologie tate
wftellen, fo können wir nicht umhin zu geftehn, bag wir Diets
bei zugleich wäünfchten, zwei fcheinbar auseinandergehende Rich—⸗
tungen ber neuem Etymologie fid) näher zu bringen, beren
Zrennung im Grunde mchr auf Mißverftändniß, als auf einer
tiefen Berfchiedenheit der Principien beruht. .
298 Die etymologifchen Leitungen
Die Seite, von welcher Hr. Prof, Schwend zur Ctymo
logie hinzutrat, war bie Mythologie, δίε Deutung der Bötters
namen. Die Erflärung der Gótter felbft aber mußte aus ihrem
Cuítué und den Sagen entnommen werben ; dazu follte bam bie
Form des Namens paffen. So mußte natürlid) die Etymologie
pon, bee Bedenum ausgehen, bie Belege der Buchfinbenverär
derung weniger beachten. Hierzu fam denn zweitens bie von
der Hofländifchen Schule fo febr beliebte Anficht hinzu, daß die
Stämme der Wörter ganz cinfad) gewefen (wer denkt hier nicht
an Hemfterhbuys, Baldenaer, ennep, Scheid, ben
Engländer Murray mit feinem lleberfeger Wagner?), und
die defondere Befchäftigung mit ber Deutfchen Mythologie und
Sprache, deren Berwandtfchaft mit den claffiichen Voͤlkern Hru.
Schwend nicht entgangen war. Hieraus baute fid) ‚die ety
mofogifche Anficht aug, die und in der Schrift: „Etymolohiſch⸗
mythologifche Andeutungen von Konr. Schwenck“ (Elberf. 1823)
entgegentritt, einer Schrift, die bei ihrem damaligen Erfcheinen
febr bedeutend auftrat und aud) jegt nod) vieles Schäßbare
enthäft. Wir verfuchen kurz das, was wir ald Grundzüge ber
dort zu Tage tretenden Etymologie bezeichneten, aus bem Buche
felbit nachzumeifen. &.9 heißt ed: „Daß dieNamen oft nid
eine fo leichte Ableitung von ihren Wurzeln gewähren, ald am
bre gewöhnliche Wörter, liegt in der Natur ber Sache, da ba$
gum eigenthämlichen Namen gewordene Wort einen beftehendern
Charakter annimmt ale bie fibrígen, und bie Namen daher
mehr, als die andern Worte ein ftabiled Princip (t der Sprache
bilden. Man (elite aber bemnad) ja denfen, die Namen feyen
leichter abzuleiten, da fie Reine oder wenigere Veränderungen
erlitten und ja bod) die alten Wurzeln nicht ganz verfchmins
den; aber grade die Namen haben burd) mannigfache Uns
fände die meiften Umbildimgen erfahren. &. 27 wird eà be
ſtimmt auégefprod)en, daß die Griechiſche, Etrurifche und „bie
aum Theil burd) Etrurier nad) Rom gewanderte” Mythologie
nebft der nordifchen am meiften als verwandt fid) zeigen, „wie
beà Herrn Prof. Shwend. 299
denn auch biefe Sprachen in einem febr hohen Grabe verwandt
ind.” Dies führt unà auf die Vergfeichung berfelben hin,
aber auch auf bie Frage, ob feine andere Sprache das Sedit
habe hineingegogen zu werden. . Wie ber Berf, e8 mit den
Buchſtaben etwas wegwerfend treibt, zeigt befonders bie Stelle
6. 175, wo er von dem Namen Σύτιες behauptet, bag den fo
„haufig eíngefdjobenen^ Buchſtaben » unb v wenig zugufchreis
ben fey, dieſes mäffe, fo lange bie Etymologie beà Wortes noch
nicht gefunden fey, angenommen werben, worauf dann, da bad
Abrafi(d)e Volk ber Σένειες fpáter () Zutor genannt worben,
letzteres als eínfadye Form bargeitellt wird. Aber wo ift ers
wiefen, daß »r auf folhe Weiſe je eingefchoben und, wenn
diefes, Dürfen wir benm annehmen, ein Buchſtabe, der häuftg
eingefchoben, müffe vererft immer des Einfages verdächtig fepn?
Zreifih fo fommen wir auf einfache Formen, aber bierburd)
Hären wir nichts auf, wir verwirren Miles, kommen nur auf
ein paar einfache Wurzeln ald Grund ber ganzen Sprade.
Wie weit dies hier getrieben worden, wollen wir nur noch mit
einem Beifpiele aus den vielen vorliegenden beweifen. ©. 99 ff.
wird behauptet, dad γαΐα, yz, Pen zu Grunde liegende Wort
ít? aa ; Daraus werden : "Aßas, " Aßaı, "Aßıoı,” Anıa, ’Aola,
ala, aic, yala, Xaoves, Χῶνες, Καυκῶνες, ἄμμος, Σάμος,
άμμος ᾿4ρια, ἀρήνη, ἀγρός, ἀρόω, ἔρα, ἔργον u. f. w. Wir
werden alfo hier in ein Chaos ganz verfchiedener Wörter bins
eingeworfen, bie fat ganz und gar fein Tautliches Zeichen has
ben, das fie ald verwandt barítellte ; bie Bedeutung felbit kann
hierin nur fee wenig beweifen, zeigte fid) aud) hier ein uds
heres Verhältniß. Die Etymologie muß, fol fie wahrhaft aufs
Hären, bie Sprachſtaͤmme fireng fondern, nicht fie bunt durchs
‚einanderwerfen. Indeſſen thut bie Schrift tro& dieſes durch⸗
greifenden Irrthums fchon manche von angeftrengtem Studium
and feiner Beobachtungsgabe zeugende Blicke, wohin wir rechnen
baé über bie Nebuplication Gefagte (S. 57, 173), was. ein in
der neueften Zeit forgfältig bearbeiteter SDunft geworden (vgl.
8
v $
e d LIA
$
300 Die etymologifchen Leitungen
Wuͤllners neueſte Schrift €. 68 f., Pott IT, 67 unb in
- ber Recenflon meiner (at. Wortb. Hall. Lpz. 1838 Sept.), baut
bie Deutung von Κέρβερος (S. 137 f.), wenn wir aud) am
berer Anficht find unb Keoß- ερος (vgl. Ἔρεβ-ος, ba$ offen:
bar verwandt) theilen gegen Benary (Roͤm. tautíebre ©. 233)
und zum Theil aud) gegen Klauſen (Sabrb. f. wi. Krit.
1836 Nov. 779 f.) , ber e8 σχέραφος, σκέρβολος deutet, ferner
die Ableitung «{ιόνυσος C. 149 f., wobei wir und nur wun⸗
dern, daß ©. 143 Βασσαραι nid)t ald Nebenform von Baxzas
erfannt worden ift (vgl. ταχ- vs ὣάσσων b. i. ταχίώων; (9
Bacon, wovon Ἠασσάραι, ft, Βάχχιαι, indem ε, wie häufig,
zum fpigen o umfchlug, ficher nicht von einem Kelle benamnt,
bie Erflärung be8 Mapwv ©. 147 ff. Einzelned zu tabeln,
wozu freilich "Stoff genug vorhanden, wäre unrecht bei einer
Schrift, bie einer Zeit angehört, wo das etymologifche Studium
fo febr daniederlag und bie nad) einem rein aus ber Gegenwart
genommenen Maßftabe nicht beurtheilt werden muß. Wir durfs
ten fie aber bier nicht übergehen.
Sehr foͤrderlich ward es den Forfohungen Schwen de, daß
er ſich bald darauf an einer Bearbeitung des ganzen lat. Sprach⸗
ſchatzes machte, deffen Früchte in feinem „Etymologiſchen Woͤrter⸗
buch der lat. Sprache mit Bergfeichung ber griechifchen und
deutſchen“ (Frankf. 1837) vorliegen, Diefe Schrift ift nod)
immer das befte Huͤlfsmittel Ὀίεες Art und wäre eine neue
Ausgabe derfelben fehr zu wünichen. In Hinficht ber Vollftäns
digkeit bleibt wenig zu wuͤnſchen; das, was bie neuere Zeit an
Vermehrung des Iateinifchen Wortfchages gebracht, wohin wir
befonderd die wichtigen glossae ded Placidus zählen, hat der
Verf. fier ohne unfer Bemerken fid) verzeichnet. Als fehlend
haben wir unà nur wenig angemerkt, wie aliuta (Benary
gautfebre C. 265), apiatus (Zeitichr. f. Alterthm. 1836 ©. 149),
cadurca (Rutgers V. L. IV, 13), dentrix neben dentex
(Schneider II, 133), abisse adisse Benary ©.184), frugi
GZeitſchr. (. Alterthw. 1836 ©. 814), albogalerus, menceps
des Herrn Prof. Schwend. 301
(Prisc.) , Proserpina (3. f. 9. 1836 ©. 1263), Tities (Dott
II, 520), wie denn überhaupt die Namen mehr Berücfichtigung
verdienen. Durch diefe Durchmufterung des ganzen Sprachs
ſchatzes und die gleichzeitige genauere Vergleichung des Gers
manifhen wurde Schwencd zu feiteren Grundſaͤtzen gebracht
und durch das Zertheilen in viele einzelnen Artilel warb bem
übermäßigen Zufanmenwerfen und Bermifchen von Wortformen
eine heilfame Schranke gefegt; überhaupt zeigte (id) aud) bier
bedeutend der Vortheil, ben bie Durdjarbeitung eines ganzen
großen Gebietes auch anf jedes Einzelnfte ausübt. Sonder⸗
bare Etymologieen finden fid) indeß and) hier, wie caelebs mit
χῆρος zufammengeftellt wird, mulier, miles fl. omulier, omiles
Rehen follen, rarus und ἀραιός, wie rus und ἄρουρα (von ἀρύόω
doch fiher !) verbunden werden, wie denn überhaupt nad) Bo fs
fin zuviel Griechifched im Lateinifchen angenommen und (bett
tificirt wird. Auch fehr gewaltfame Annahmen fehlen nicht,
wie a. B. die Deutung von trans aus prans, πέραν wahrfcheins
fid genannt wird, forma und soopn nod) daffelbe Wort fein
ſollen. Indeſſen war einmal der Grund zur einer geregeltern
Etymologie gelegt, anf bem Hr. Schwen d raftlos weiter baute.
1833 erfchien fein ‚Beitrag zur lateinifchen Wortbils
bung," von welcher Schrift die meiften Artikel fchon früher
in Zeitfchriften abgedrucdt worden waren. Wir wollen zuerft
bie Schlußbenerfungen verfelben betrachten, bie für die Bes
handlung der Etymologie bei Schw. wichtig find. Sie begins
nen mit bem Gate, daß die Schwierigkeiten im Auffuchen ber
Bortftämme, befonders im Lateinifchen, das weniger reich am
erhaltenen, fehr groß feien, und daß man hier fehr leicht zu
Eonjecturen verleitet werde, bie nicht Fühner feien, al8 bie Bes
banptung, man müffe bei biefer ober jener Form al8 Stamm⸗
form ftehen bfeiben. Aber ficherer und weniger verwirrend (ft
es immer, Wortſtaͤmme, die im Grunde voirffid) verwandt find,
als verfchieden zu trennen, als ohne hinreichenben feften Grund
mehrere vereinigen zu wollen; das Erftere wird weniger 9tadjs
N, Rhein, "Ruf, f. "Dbileleg, VI. ‚20
302. Die etymologifchen Teiftungen
theil bringen, ald das Andere. Ein Beifpiel mache died beuts
lich, das Schw. uns fe[bft an die Hand giebt. Der Stamm
mac (madjen, mögen, μηχανή) foll ma -c aufzuldfen fein,
von bent zu Grunde liegenden ma ma-nus, memini, mens,
moneo, mater, mas, did) minor, fogar µάλα, melior herfoms
men. Aber in memini, mens ift man, denfen, Stamm, manus
entweder von einer Wurzel man (min - ister, admin - iculum)
ober von W. ma, meffen, ober mit Benary C. 259 von 98.
mac, mah (vgl. magnus), mas von W. man , benfen (Pott
II, 906), mater von W. ma, gebären, von den anderen Wörs
tern zu fchweigen. Wer hier Alles auf einen Stamm zurüds
führen will, geräth febr in bie Irre; halten wir nur firenge
die gefchiedenen Stämme auseinander! Gleich darauf follen
die beiden Verba sero, (Aem und sero, fügen, auf einen
Stamm sao, seo zurüdgehn. Sero, (en, feßt fiher ein se als
IB. voraus, wovon durch Nedupfication sero (ft. seso), wie
Pott, defien Schw. hier ehrende Erwähnung thut, bemerkt,
nicht mit Schw. mit ableitendem s oder r (fero oder gero fom
men nicht von feo, geo). Weiter bemerkt Schw., bag audy
wenn der Stamm des Wortes erfannt ift, große Schwierigkeit
oft in der Auffaffung ber Bedeutung liege, was wir ganz uns
terfchreiben. Hier muß‘ ben Forfcher vor allem Analogie leiten,
feine Beobachtung, wie bie Sprache zu bezeichnen pflege. In
der Bemerfung, wie weit man in ber Annahme von Buchftas
benwechfel gehen dürfe, forid)t Schw. gelegentlid aus, daß er
den Beweis vermi(fe, das Sandfrit habe bie urfpräuglichen For⸗
men bewahrt und nad) ihm [εί zu entfcheiden. Sft es fchon an
(id) wahrfcheinlich, bag bie Sprache, bie bem Mutterlande ant
nächften geblieben, ihre Formen treuer erhalten, ald bie biefem
ganz entfremdeten, fo lehrt auch ganz augenfcheinlich Zufams
menftellung der verwandten Sprachen, bie fich gegenfeitig zur
Erkenntniß ihrer urfpränglichen Formen ergänzen, Daß das
€anéfrit meiftentheild, nicht immer, am treueften an ber alten
Worm gehalten, unb wir müffen ihm daher, wenn der einzelne
bes Herrn Prof. Shwend. 303
Fall nicht eine Ausnahme fordert, ale dfteftem Zeugen folgen.
Ueberhaupt fcheint Hr. Schwend gegen bie Herbeiziehung beà
Sanskrit eingenommen zu ſeyn. Wir erinnern uns hier des
Schluffes feines zweiten Beitrags, wo er meint, man würde
bald fertig fein, wenn man grah und prehendo, bus und or-
pare, kamayámi und amare, vapus und corpus zufammenftelle;
died wolle ihm nicht einleuchten, „fo wenig als Erklärungen,
wie com- it, Mitgehender, equ-it, zu Pferde Gehen»
ber" Mit dem Lestern haben aud) wir und nicht ganz eins
verfianden erklärt (fat. Wortb. ©. 65 f.), aber mad beweift
eine Einzelnheit? Und in Betreff des llebrigen, möchten wir
Hm. Schwend an fein eigenes (cbr wahres Wort erinnern
(€. 98 f): „Wie fübn, ja felbft, mie verworren ſolche Zus
fanmenftellungen dem in der Etymologie und Spracenvergleis
dung Unerfahrnen fcheinen mögen, fo find fie doch keineswegs
auffallend für ben, welcher bie Wortbildung vielfältig beobadys
tet bat." Wie wahr es aud) fein mag, daß das Hebräifche
mit dem Indogermaniſchen verwandt {Π, fo glauben wir doch,
bag beibe vorerft noch, um nicht zu verwirren, getrennt werben
müffen. Der femitifhe Stamm hat eine ganz eigenthümliche
Geftaltung angenommen und, ehe bie Bergleichung be(fe(ben mit
ben Indogermaniſchen gedeihliche Folgen haben fann, müffen
beide forgfältig für fich erforfcht werden. Mit Recht bemerkt
Schw. bie Wichtigkeit ber Cprad)oergleidjung für bie Etymos
logie {εί nicht zu verfennen. Zwar ift ed wünfchenswerth, bag
man zuerft verfuche jede Sprache etgmofogi(d) aus fid) zu ers
Härten; aber dabei darf der Etymologe nicht ftehn bleiben, er
muß, hat er dieſes gethan, bie verwandten Cypradjen zu Hülfe
rufen und ihrer fid) als Correction bedienen, wodurch theile
manches fallen wird, theild manches befeitigt und viele Zweifel
gehoben werben. Schw. hat bisher außer ber griechifchen nur
die deutſche Sprache verglichen, aber biefe Vergleichung i
eine einfeitige, fie muß (id) auch auf die übrigen Schweitern,
befonderd das Sanskrit, erftredden, deffen Wichtigkeit jegt auch
304 Die etymologifchen Leiftungen
die Alteren claffifchen Philologen, wie ber tiefgelehrte Lo beck
und ber treffliche Doderlein, nicht mehr leugnen können.
Freilich eine Neigung Wörter ganz befonderd aus einer (ren
den Sprache abzuleiten, ift eine falfche, eben weil per(ónlide
Neigung, nicht Liebe zur Wahrheit fie leitet. Aber man gebe
nicht das dafür aus, was nichts weniger als dieſes ift. So
muß vidua troß Schw. mit Sfr. vidhavä verbunden werben,
da ja viduus nur irrige 9tad)bifbung ift, bem aud) in ben vers
wandten Sprachen nichts entfpricht, dagegen vidua Ahd. vi-
dóvó. Demnach alfo müffen wir als nothwendige Gorrection
der Etymologie des Herrn Schwend Vergleichung ber übrb
gen verwandten Sprachen fordern. Sollen wir und nun nod
furg darüber ausſprechen, was und außerdem in ber etymologis
(deu Behandlung Schw. mißfällig und vom Wahren abführend
erfcheint, fo rechnen wir hierhin 1) die Art, wie er gleich von
vorne herein beftimmt, welche Bedeutung wohl ein Wort ut»
fprünglich gehabt, von welcher Eigenfchaft wohl ein Gegenftand
benannt fey, wobei freilich Schw. durch eine umfaflende Der
trachtung der Sprache in biefer Beziehung unterflügt wird,
2) Neigt er fid) befonders zur Annahme gemifjer Lautveraͤnde⸗
sungen, beſonders des Abfalls des c in der Mitte, wie lucmen
(richtiger lugmen) lumen, acmis (agmis) amnis, ridjtiger vom
alten apa ft. apnis), und im Anlaute, wie lenis ft. clenis, laus ff.
claus, und überhaupt finden fich Annahmen, bejonders in lauts
licher Beziehung, die ganz grundlos find, wie wenn es ohne
weitered ©. 23 von crux heißt: , bie Endung ux ift Forma⸗
tionsfylbe und fo bleibt cr alà Neft ded Stammes.” Indeſſen
iR im Ganzen die Etymologie viel mehr geregelt und in fid)
begründet, als früher bei Schw. ber Fall war. Einzelnes weis
ter zu verfolgen, müffen wir unà bier enthalten.
1834 gab Schw. fein „Wörterbuch der deutfchen Sprade
in Beziehung auf Abftammung und Begrifföbildung” heran,
deffen Zweckmaͤßigkeit fid) neuerdings durch das Bebürfniß einer
dritten Ausgabe dargethan und das nod) immer vor vielen
Des Herrn Prof. Schwend. 305
ähnlichen, pomphaft angekündigten Erfcheinungen fid) vortheiks
baft auszeichnet. Nur wäre zu wünfchen, bag auch hier alle
Ableitungen ähnlich, wie im lat. Wörterbuch, vollftánbig vers
zeichnet wären. Go fag alfo aud) ein zweiter großer Sprach⸗
ſchatz überfichtlich dem Verf. vor, und eà fonnte nicht fehlen,
bap er Bierburd) zu fefteren, durchgreifendern Grundfägen und
überhaupt einer noch größern Umficht geführt ward. Bergleis
chen wir ein paar Artikel mit den entfprechenden im fat. Wort.
Unter accipiter war die Ableitung ‚von accipio ald die wahr,
ſcheinlichere dargeftellt; unter Habicht wird biefe ald unbes
fritten angeführt und aud) nod) durch Vergleichung mit bent
Stay. beftätigt. Aber, wie einladend aud) die Bergleichung {ῇ,
wir müffen fie abweifen und glauben, daß die Wurzel von ac-
eipiter und bem davon nicht zu trennenden acipenser cip {εί
(kschip-ra im Sfr. (dj nel) und beide von der Schnelligfett,
wie der Habicht im Sfr. sgéna, ſchnell heißt, benannt find;
an ein Gompof. mit Pott II, 978, Benary C. 291 zu dem
len, können wir ung nicht entfchließen. Alnus war früher aus
alsinus von ἆλσος, wie ornus von ὀρεινὸς (?) abzuleiten vers
ſucht worden, mter Erle wird richtiger ein Stamm al, nd hs
tem, angenommen. Ueber asparagus wird unter Spargel
vermuthet, eà komme vom Gtrogem (orapyar) her; aber vol.
Pott II, 109. Caecus, wofür früher unpaffend griechifche
Börter herbeigefchafft waren, fol nun (unter Bauen) bebes
im verlegten Auges Kaͤrcher deutet von einem Aus⸗
iude bed Stoßens, von bem gerne die Schwäche der Sinne
bezeichnet werde (Zfchr. f. b. 91. 1836, 148): ficher ift e8 urs
fpränglich gleich coeles (Bopyp Vgl. Gr. ©. 430), der Eins
dugige. Dem Worte calamus wird jegt richtig fein Stamm
unter Halm nachgewiefen. Vgl. aud) über clam, Hel m,
über cremor, Rahm. Festuca wird unter (arr, Rhein.
Ruf. II, 184 auf fisan, erzeugen, zurüdgeführt; es ift wohl
von fistuca, fistula nicht zu trennen und von festus (feudo) ge:
biſdet. Vgl. aeruca, carruca, Ueber flos ſiehe unter blühen
306 Die etymologifchen Leiftungen
und dazu Bopp Vokal, ©. 199. Doc, wir halten inne, ba
fid) die Erweiterung und feftere Begründung des etymologifchen
Verfahrens fchon aus bem Geſagten ergiebt, weitere Beifpiele
πώ leicht finden laffen. Wir verweifen auf die Art. rane,
walden, gelb, fleben, edel, Kern, Öurgel (Benary
©. 75. 174), gähnen m. a.
Das Streben nad) feften durchgreifenden Gefegen gab (id)
bald darauf im „zweiten Beitrag” (Frankf. 1835) zu erfem
nen, wo die Behandlung einzelner Bildungsformen durchgeführt
wird. Der erfte Abfchnitt handelt von bem in den Stamm eins
gefchobenen i, Diefen Einfaß des 1 glauben wir in caedere,
das wir trop Schw. C. 12 und Pott €. 209, beffen δε
merfung ‚‚fonft wäre incidere nicht möglich” eine febr fonder
bare ift, von cadere nicht trennen. Ob aud) ebenfo celare
zu cälo (cal-im, καλ- ὑπτω) (id) verhält, wollen wir nid
behaupten. Das im Altlateinifchen für u flehende oe (über
amoenus, Camoena meine lat. Wortb. ©.96, Benary ©. 04)
würde hierhingehören, wäre e8 mehr als bloß verfchiedene
Screibung. Die übrigen von Schwend beigebrachten Bei⸗
ſpiele müffen wir alle fallen laſſen. Dad eintretende i, bad
fid) aud) wohl fonft nod) nachweiſen laffen dürfte, ift eine Staͤr⸗
fung des Vocald (vgl. ποιήσαις, εὐπτοισα). Dem Einfchub
eines u aber mü(fen wir und ganz wiberfegen; auster, ausum,
aurora u. f. m. fonımen von ber verftärkten W. us (Benary
©. 73), augere gehört nicht zu ago (Pott 6. 250), aud) in
caupo ift au aus u verftärft und über haurio ift nicht fo leicht
zu enticheiden. Sym zweiten Kapitel wird von bem s in lusna,
poesna, dusmas u, f. 19. gefprod)en, wobei s in sofrasia aus
sofraxia erflärt wird; aber, fällt auch ο zwifchen s und einem
Con(on. weg, bod) nie c vor einem bloßen s. Sofrasia fteht
wohl ft. sofrac-sia, sofras- sia (durch Affimilation). S ift aus
d entitanden in coena, co-edna (συσσιτία), aud t in resmus
(peruóc) ; in den übrigen Formen fcheint mir noch immer (Wortb.
©. 174) s euphonifch. Ueber ben eingefchobenen Rafal, ber eine
des Herrn Prof. Shwend. 307
Serftárfung der Wurzel bildet, verbreitet fid) fehr belehrend
8. 3. An bie Gontractíon von sirempse aus similis res ipsa
glaube ich nicht, sirem fdyeint mir ein Adverbium, vermuthlich
das adverbial gebrauchte sirim (eà fe), woran ſich pse anfchloß
(vgl. i-pse). Ueber. consul (6.329) ftimme ich nod) immer mit
Niebuhr überein (Wortb. ©. 54). Wenn Schw. fagt, es
fei fein Stanım vorhanden, ber die Bindung fein in consul
babe, fo frage ich, woher denn sens, das er mit Recht ©. 23
flatt ens in consens, absens, praesens erflärt. Selbſt ben
Ramen des Gottes Consus ziehe id) hierhin, ber Beiftehende,
und insula, die Drinnen, in ber Mitte liegt. Der
vierte Abfchnitt handelt vom Wechſel zwifchen f und h, worüber
Benary fpäter gehandelt, ber mit Recht bemerkt, bag f unb
h allgemeine Formen ber Afpiration für alle Organe find (nicht
f pafataf) und fomit anfautenb für jedes Organ ftehen können
(6. 189). Daher ift denn im einzelnen Falle, wo f und h
nebeneinanderftehen, zu fragen, welche Afpiration hier urfprüngs
fid fei. Hier muß denn Vergleichung mit den verwandten
Sprachen bie Entfcheidung liefern und εὁ bedarf Feiner befons
dern Borliebe für das Sanskrit, um zu erkennen, daß diefes
bier meiftens am Urfprünglichen treuer gehalten. Wir bedau⸗
emt e, daß ein Mann, wie v. Schm., durch eine Aeußerung,
wie die ©. 39 fid) findende, der Meinung Borfchub [είβεί, man
wolle (die fogenannten Sanskritaner) dad Sanskrit für die
ältefte Sprache ded Stammes halten, was feiner behaupten
wird; fie ift nur eine ded Stammes, bie freilich meiftentheilg
weniger in ihren Formen gelitten. Wann wird man aufhören
über das an das Sangfrit fid) anlehnende Schrachftudbium Mährs
den, wie von einem dunfeln Thule, zu erzählen! Der fünfte
Abfchnitt fprid)t zuerft über den Wechſel von c und g in atem»
fid) erſchoͤpfender Weife, obgleich auch hier manches Einzelne
nicht begründet fcheint, und fügt dann Ableitungen einzelner
Wörter hinzu. Wir erlauben und hier nur einige Bemerkuns
gen. Die Ableitung des Wafferd aqua von ago (C. 45) Eins
308 Die etymologifchen Leitungen
nen wir nicht billigen. Bon aqua ift apa, wie Sprachver⸗
gleichung zeigt, bie Altere Form und ein Uebergang von g zu p
ift an (id) nicht anzunehmen. Ob in acervus er zum Stamme
gehöre, wage ich nicht zu beflimmen (Bopp Vokal. ©. 178,
Pott IJ, 160); ift aber ervus Endung, fo halte ich an πε;
ner Erflärung das ZuUge ſpitzte (Wortb. 66. 120). Zu agnus
war anzuführen bie Stelle des Feſt us: pennatas impennatas-
que agnas spicas significat cum aristis et alias sine aristis,
verglichen mit der Notig des Theophr. Hist. Plant. VIII, 7,
mad) der die Landleute Kleine Grannen ἄρνας nannten. Griech.
ἁμνός ift wohl nicht zu trennen von agnus, ἄρνες, Wie dürfte
dies Alles wohl zu deuten ober zu fcheiden fein? sch weiß
augenblicklich feimem Rath. Ueber habere und ἔχω fam id
mt Schw. ©. 53 nicht einverftanden fein. Bon ἔχω findet
fid) eine andere Stammform ox im 9(or. "Ex ift entftanden aud
W. éco, fei n, mit angefügtem ox, ἐσχ (vgl. na9, na(9)-oyo),
woher oy ober ἐχ. Bon habere habe ich eine ähnliche Deu⸗
tung, die ich aber nur denen, bie dem Sfr. nicht feind find,
vorlegen barf. Bopp hat richtig homo aus Sfr. bhü herge-
leitet ald Participialform; habeo fcheint mir ganz bhavayámi,
indem v in b übergieng — fonit ift Alles regelmäßig. Es vers
bieíte fíd) alfo habeo zu bhu, fu, wie ἔχω zu as, ἐσ. Alea
iacta est! Daß ar, maé fich neben ad findet, aus ads, as ents
ftanden fei, (ft fchmwer zu glauben. Wie erklären wir denn apor
neben apud, und wie arfuerunt , arvorsum, ba fidy vor f, v
fein abs as, obs os, subs sus finbet * Iſt bei Placidus p.433
„arusedentes circumsedentes'** arsedentes zu lefen? Daß beim
Sluf(udjen der Begriffe eines etymologifch unffaren Wortes aud)
Vergleichung unverwandter Spradyen förderlich fei «65. 67),
geftehen wir gerne zu, müffen aber wünjchen, bag man hieraus
nicht gleich fchließe; die Anfchauungsweife bei den verſchiedenen
Voͤlkern, ja beim einzelnen Individuum ift febr verfchieden und
wer will ed wagen, hier etwas beilimmen zn wollen? Nur
wenn lautlich eine Etymologie ſchon gehörig gefichert iff, Tann
des Herrn Prof. Θάμοειά. 309
eine Analogie diefer Art beftätigenb eintreten! Wenn wir aber
gírid) von einer vorgefaßten Meinung Aber den Begriff bee
Wortes ausgehen, fo find Irrungen nur zu leicht moͤglich.
Doc wir bredyen hier ab, mn uns mit Liebergehung ein
jelner von 1886 an in Zeitfchriften abgedrudten etymol. Art.
zu dem ganz neulich erfchienen Auffage Schw. tm Rhein. Muf.
VL 9. 1 „Ausfall oder Verwandlung der Eonfonanten burd)
Znfammenziehung oder Aſſimilation in der Int. Spr.“ zu mets
den, ber wiederum auf das Beltreben nad) feften Grundfägen
die Etymologie zu behandeln hinweist, und jedenfalls ald ein
ſchaͤzbarer Beitrag gelten muß. Der Aufſatz ift fo geordnet, bag
bie einzelnen Fälle nad) dem ausgefalfenen Gonfon. aufeinans
berfolgen, wobei wir nur gemwünfcht hatten, bag aud) ber Eonf,,
vor dem diefe ausfallen, berüdfichtigt worden. Wir wollen,
148 und im Einzelnen weniger richtig durch Vergleichung bet
verwandten Sprachen erfcheint, fury anführen. I. Ausfall
ber Gutturale durch Zufammenziehung Daß g
vor I und .m wegfalle, hatte id) fchon in meiner Wortb. ©. 12
bemerft unb. wird hier durch viele Beifpiele, von denen freilich
nicht alle Stich Halten, erwisfen. Daß ein folder Wegfall
auch vor n fidy finde, zeigen von ben angeführten Beifpielen
quernus, aranea, deni u. a, (vello, villa, anus u. a. gehören
sicht hierhin; wir fügen mod) pinus (picea), lana (λάχνη) hinzu
mit Hinweifung auf Pott (1I, 985). pn bem Wegfalle vor
b werden bloß angeführt fibula (bod) gab ed aud) ein fivere,
was aber, wie fixula zeigt, nicht hierhin zu ziehen), faber, mo
aber fein ο ausgefallen, und mit Ausfall eines folgenden i de-
beo, debilis, praebeo ale Gompof. von habeo, Dagegen fcheint
das einzige Wort, in bem c wor p weggefallen fein fol, va-
pulo, dieſes nicht beftätigen zu Finnen. Wie hier vor b Ausfall
Rast findet, vor p nicht, fo umgefehrt wohl vor t. (3lffimilation
ia natta), nicht vor d; denn pon ben angeführten Beifpielen
clades, nidus, nudus, rideo , rodo, tardus, turdus, ifl keines
beweifend (eben fo wenig laedere im zweiten Beitrag ©. 8).
310 Die etymologí(d)en keiflungen
Als Beifpiele bed Wegfalls vor τ΄ finden (id) aerumna, lire,
spero, alle ohne Wahrfcheinfichkeit, wogegen bie Aſſimil. in serra
nicht abzuftreiten. Soror fl. soc-sor ift irrig; in assis, laxus
u. & ift Affimilation eingetreten, vor st, fo wie zwifchen 1 ober
r und s fällt der Guttural weg. Der Wegfall vor v in liveo,
flaveo, niveo íft unmwahrfcheinlich. Contractionen wie dodrans,
laserpitium, malo, müffen als einzelnftehend betrachtet werben.
Was über vehemens S. 61 bemerkt wird, tft δεί feiner Schärfe
nicht ganz wahr. Steht ja 3. δ. im Umbriſchen aba ft. a. ©.
fat. Wortb. €. 85, Lepfind de tab. Eugub. p. 92. Anch dem
über prehendo Gefagten hätten wir wenigſtens eine milbere
Faflung gewuͤnſcht. S. Benary 6. 139. 193. Zu ferctum
€. 48 war mod) dumecta fl. dumeta (Wort. €. 65) anzuführ
ven. Il. Zufammenziehung und Affimilation, mo
durd p, b, f ausfallen. Daß p vor m wegfalle, ift unleng⸗
bar. Ueberſehene Beifpiele giebt Pott 11, 285. Bor mn geht
εὖ in m über. Vgl. amnis und Wortbild. €. 9 f. Ueber bie
Schreibung sompnus, contempno, dampnum vgl. Cruq. ad Hor.
Carm. lif, 5, 27, Arntzen, ad Dion. Cat. p. 74, Kirchner >
Horaz C. XCVIII sq. Sn cunae (dytint nicht b angefallen
(Wortb. C. 81), eben fo wenig in otium p, in ius, sollicitus,
üt deſſen Erklärung ott mit mir übereinftimmt, ein b. 9tady
p, b, f geht Schw. zum v über, das vor m und t wegfäll,
and) vor n in iunix, Iuno (wohl nicht in avus, cornix, panis)
Der Wegfall vor b (creber, cribrum), ο (tucandus, vgl. iocus
und daß das Lat. aud) fonft ben Bocal ohne Ansfall Längt, wie
ambäges, sédes, collega), I (lo -1- igo rebup[.), s (flos, mos,
dis, bos) , r (serius), p (nuper b. i. num- per, ópilio), d (sua-
deo, udus), bedarf befferer Begründung. Daß v vor Confonam
ten in u übergeht, fann man aunehmen, obgleich eigentlich
zweifelhaft ift, ob nicht v aus u entftanden. Bol. faveo fau-
stus, caveo cautus, caussa tt, f. w. Einzeln ftehen Contractio⸗
nen, wie surgo, sis, horsum, III. Wegfall des t und d
durch Zuſammenziehung und Affimilation. Daß
des Herrn Prof. Schwend. 311
fie Bor ο wegfallen, (ft befannt und bier durch viele Beiſpiele
beitätigt. Bor c geht d im s über. Vgl Benary ©. 239.
Bor I affimilirt fid) d, wie hier pelluviae, gralla, sella zeigen ;
irrig wird epulum angeführt, während in ancile, caelum, scala
d weggefallen ift. Bor m fällt d nicht bloß in canmentum
weg, bern aud) in ramentum, ramus (radius). Penna ijt
aus petna, pesna entftanden, ficher aber fein d in ornare, ma-
nare und Carna (von W. car, woher car-do) abgefallen. Sua-
vis fteht fl. suad - vis, wogegen die Etymologie von sentina zwei⸗
felhaft. Uebergangen ift, bag d.vor t in s übergeht (Wortb.
6.10). IV. Wegfall des r unb s burd) Zufammens
jebung und Affimilation. Daß rvor s mwegfällt, seis
en susum, prosa, stella (übergangen dossuarius) ; aber in pol-
iceor, polluceo ift das erfte 1 aus t affimilirt (Wortb. ©. 181)
und in ius, crus u. d. gehört s zum Stamme, dad im Gen. üt
r übergeht (nid)t fl. iur-s, crur -s. Pott ©. 136). Bor m
fchwindet ein s nicht bloß üt osmen, fordern auch in remus,
wogegen ber Ausfall vor n in pono (aud) in pone, nicht post-
ne, ſondern pos- ne, wie post pos-te), nicht aber in fanum,
immanis ficher if. R fällt aud in pedo, woher auch podex,
nicht aus postidex, r affimilirt fich dem 1 in billa, Olla δε;
tet durch auxilla auf oc-la; prelum aus prem- lum, nicht
ps um, offa ift undeutlih. Mit bem Wegfall des st, fidyer
pomoerium, fóunen wir und üt poples und puppis nicht bes
freunden. Ueber pestis Wortb. ©. 61. V. Ausfall bed n
durdh Eontraction oder Affimilation. N affimilirt
fh einem folgenden 1, fein Ausfall ift nicht fidyer. Bor s (fre-
sum) , befonders mit folgenden Gon(. fehwindet ed. Für bett
Ausfall vor r werden mit Unrecht mirus, murus und feralis
angeführt; das fegtere hatte ich irrig Wortb. S. 43 bezweifelt.
(Sil, It. 11, 605, Sen, Med. 741, Thyest. 668), fann mid) aber
aud) jegt nod) zu einer Deutung aus foensalis nicht entfchlies
fen. In abstemius und clemens ift fein n. ausgefallen; Camena
entiiand aud Cansmena, Casmena (Pott S. 980). VI. Aus
fall des m, richtig angenommen nur in prelum, semo, se-
stertius. Im Ganzen hätten wir Folgendes nachzutragen. P
und v gehen vor s in den Gutt. über, wie vixi, proximus
(Pott II, 35). T fällt aud vor n, wie in mane, trinepos
(tritavus) , ο, wie in Lucunculus, Marcus (aud) cor(d)culum),
t, wie diligen(t)ter, sospi(t)tas. N fchwindet in germ(n)aous,
bum(n)anus, h (Pott 11,269), s häufig vor ber liquida (Pott
I, 279 sqq.), p in stipendium mad) Pott, bod) ift endium
Ouffir, b vor m in gluma, r in retuba bei Non. ft. returba.
Andere Affimilation in meiner Wortbildung ©. 13 f., wozu
919 Die etymol. Leiſtungen b. Or. Prof. Schwend.
gemma (ges-ma), Perpenna. Auch fallen häufig ganze Sylben
aus, wie in sembella (semilibella), befonders bei der Ableitung
(Pott II, 248. 975). Daß man noch immer erflärt momen-
tum aus movimentum, flumen aus fluimen p. f. w., unb fo
einen Bocal einfchiebt ohne gehörigen Grund, um ihn dann wie
der ausfallen zu laffen, fommt uns fonderbar vor. |
Wir fteben am Ende unferer Ueberfiht. Blicken wir noch
einmal auf den gemadıten Weg zuräd, fo erfennen wir in
Hrn. Schwend einen raftlofen, beſonders beaabten Forfcher,
der fid) zu einer ftet& βόθετα St t. Leider
muͤſſen wir es bedauern, daß er die T Sans⸗
krit ſo ſehr zur Seite ſchiebt und r Haupt⸗
handhabe der Etymologie beraubt. Wollte es ihm gefallen,
auch auf dieſe Sprache ſeine Aufmerkſamkeit zu richten, wo er
denn leicht erkennen wuͤrde, daß dort beſonders von Bopp die
Unterſuchungen mit einer Feinheit und Umſicht gefuͤhrt werden,
die felbft ein W. von Humboldt fo febr bewunderte, unb
daß das Willfürliche, welches man Bier zu gewahren glauben
fónnte, nur fcheinbar ift, fo dürften wir von feinem unverfenns
baren Zalente zu folchen Forſchungen noch fdjónere Früchte zu
erwarten haben. Grade ber Weg, ben feine Forfchungen bie-
ber immer fid) erweiternd gemacht, möchte, wenn er mit ber ut
zunahme des Sfr. fchließt, τες fein, ber zu einem ganz
parteilofen Standpunkte hinleitet; bisher, wir dürfen es unge
(deut ausſprechen, bat Sch m. das Deutfche mit zu vieler Vors
[ίεθε überall herbeigezogen, biefem dürfte das Cfr. ein heilfa
mes Gleichgewicht halten. Wir hoffen, der verehrte Forfcher
werde biefe Bemerkungen in bem Sinne aufnehmen, in bem fie
gefchrieben find; Liebe zur Wahrheit und ber 9Bun(di ο στ”
fid) entgegenftebenbe Richtungen zu vereinen haben fie
$. Dünger.
Rheinifches Mufeum
für
»h5itolnoaiíc.
\
Herausgegeben
von
5.6 Welder.
Sehften Jahrganges drittes Heft.
Bonn,
bei Eduard Weber,
| 1839.
Ae
-
ται
m
—
my
1
ῃ uff
— ee A ος
+ T 14
Ti ee
$5
*
*
Suhalt des dritten Hefte®.
Die Gabier und Romulus, von Prof. Dr. 4. Schwend
Ueber Marinus Tyrius uno Ptolemäug,
die Geographen. |
(Zortfeßung.)
Bon Kaufleuten, die, vom glüdlichen Arabien aus, nad)
Arımata, Azania und Rhapta fchiffen, und bie diefen Strich
Barbaria nennen, erfuhr ich, fagt Ptolemäus, bag die Fahrt
nicht gerade nach Süden gehe, fondern zuerft nad Suͤdweſt,
bie Fahrt von Rhapta aber nad) Prafum gegen Cüboft, und
die Seen, aus welchen ber Nil ber(trómt, find nicht am Meere,
fondern viel weiter im Lande. Bon Aromata und Apofope bie
Rhaptum {εί auch die Lage der Derter anderd als bei Maris
und, und eine Tags und Nachtfahrt fhäte man bort nicht
auf viele Stadien, weil der Wind in ber Gegend des Aequa⸗
tor fid) oft ändert, fondern fie betrage hoͤchſtens 400 bis 500
Stadin. An Aromata fei, zuerft ein Bufen, Dort fei, eine Tas
gereife von Aromata, ber Fleden ber Pane und ber Handels⸗
plag Opone, von jenem Flecken ſechs Tagereiſen entfernt.
9tad dem Handelsplage komme ein anderer Bufen, der Anfang
von Azania, an dem Anfange jenes [iege das Borgebirge Zins
gi$ und der Berg Phalangie, mit drei Gipfeln. Diefer Bus
fen beige 9fpofopa und ihn zu durdhfchiffen gebraucht man
zwei Tage und Nächte. Dann fomme das Kleine Ufer, das
zur Beichiffung drei Diftanzen habe, darauf das Große Ufer
von fünf Diftanzen; für beide aber gebraudyt man zur Fahrt
diefelbe Zeit, für jedes vier Tage und Nähte. Dann fommt
ein anderer Buſen, in diefem liegt der Handelsplatz Sffina,
nady einer Zahrt von zwei Tagen und Nächten; eine Tages
6). Rhein. Mut. f. Ubileleg. VI. 91
314 Leber Marinus Tyrius unb
fahrt weiter führt darauf zum- Hafen be8 Garapion. οί
beginnt ber Buſen, der θίδ Rhapta geht; ihn zu durchfahren
bat man drei Tage und Nächte nótbíg; am Anfang deffelben
ít ber Handelöplag Niki. Am Borgebirge Jibaptum ift der
Fluß Nhaptum nnb eüie Hauptflabt deſſelben Namens, nicht
weit vom Meere. Den Bufen von Rhaptum aber, bie zum
Borgebirge Prafum, welcher der größte ift und nicht tief, um
wohnen menfchenfrefiende Barbaren.
Wenn wir nun Alles, was Ptolemäus a[8 Eigenthuͤmlichkeit
feined Vorgängers und über beffen Verfahren angiebt, wenn wir bie
Art, wie er ihn berichtigt unb feine Fehler Derauébebt, betrady
ten; fo ficht man, daß er ganz auf diefelbe Weiſe verfährt, wie
Hipparch, Eratoſthenes, Strabo und andere, nur baf (bm reichere
Materialien zu Gebote ftandeh, unb er bie Diſtanzen, welche
bie anderen nur in Stadien angaben, nebſt der Sichtung ders
felben, nad) Graben der Fänge und Breite beſtimmt. Es ergibt
fid aber zugleich, baraud, welche Zuverläffigfeit biefe Angaben
fordern fónnett ; fo wie dentlich hervorgeht, daß bie Fchler im
Ptolemaͤus feinesweged ald Grund gegen bie Aecchtheit be?
Werkes angeführt werden koͤnnen, fondern bap ungefehrt fie
gerade bafür fprechen, daß dies Werf bem Aegyptifchen Mas
thematifer angebóre , weil das Verfahren feiner Zeit und feis
nen Anftchten gemäß iſt.
Wie Ptolemaͤus fefbft überzeugt mar, bag bie meiffet
Himmelsbeobachtnngen und bte Zeitbeſtimmungen keineswegs
ganz fharf und genau waren, ergicht fid) aus vielen feiner
Bemerkungen im Almageft. 81)
Als einen andern Grund, woraus man ſchließen wollte,
Ptolemaͤus ſei nicht der Berfäffer ber unter feinem Namen be
kannten Geographie, ftellte man Folgendes auf: „Wäre er cà
wirffich, fagte man, fo hätte er gewiß die Länge nicht von
bem Meridian der Infeln ber Scligen an, fondern von bem
durch Alerandrien gerechnet, wie in feiner Aſtronomie.“ —
91) VIII, 6. IX, 2. IV, 5.
Prolemänug, bie Geographer. 315
Wenn εν aber den Meridian von Alerandrien gebrauchte, um
daranf die Beobachtungen uub Die Angaben ber Länge in Zeit
gi beziehen, [ο that ev dies nad) dem Beifpiel feiner Borgäns
ger, ba auf diefem der Beobachtungen viele angeftellt waren
umb ed am bequemften war, babel zu bleiben. Sn ber Geogras
phie hätte man, bei ben Längenangaben nad) dieſem Meribiane,
von Öftlicher und weftlicher Laͤnge fprechen müjjen, was leicht
zu Irrthuͤmern führen fonnte und eine fehr ungleiche Zweis
theilung gab, wem man bie dide Hälfte mit ber weltlichen
vergleicht. Biel natürlicher war es daher, fobalb man einmal
die Länge der Orte beflimmen wollte, an einem Ende ber Erd⸗
infe anzufangen, unb ba ergab fid) als das bequemíte das
weſtliche Ende zum ficheren Anfang, weil man dort den Punkt
bes Beginns fannte und feftgefegt hatte, ba man hingegen im
Stet wußte, bag noch jenjeit8 des Meridiang, ben man ale
den Außeriten befannten annahm, unbefanntes anb liege. 92)
Auch feine Vorgänger, [ο Eratofthenes und Strabo, hatten im
Weſten angefangen, um in Stadien bie Entfernungen ber Haupt⸗
meridiane anzugeben, und ber [ερίε nannte ſchon als baé
Arußerfte gegen Abend bie Inſeln der Seligen 93).
Man bat aud) barauf aufmerffam gemacht, daß bei Ptos
lemaͤus einige ber Angaben im Almageft, die ſich auf Geogras
phie beziehen, in ber Geographie anders find. Co fagt St.
Eroir 9): „Das Anfehen des Ptolemäus, das unter den Oris
(καίει eben fo groß war, alà unter ben Sccibentalen , bat
fein Gewicht in Anfehung der Angaben ber Länge, c'elles
méme qui sont exprimées en temps, dans le VIII. livre de sa
géographie, sont absolument différentes des observations
declipses qu'il rapporte dans son Almageste, publié avant cet
ouvrage. @r citirt dann Magn. constr. II, c. τή. IV, 6 etc.; in
diefen Stellen findet fich aber nichts, was feine Behauptung
82) Ptol. lib. VIII, vergl. Theon. ad Almag. lib. VI, p. 280.
83) Strab. lib. I, p. 3
84) Exam, crit. des hist. d'Alez. ed. II, p. 470.
316 Ueber Marinus⸗Tyrius unb
belegen und rechtfertigen koͤnnte. Sieht man alle von: Ptole⸗
mäus angeführten Beobachtungen burd) 85), fo findet man einige,
die bagu dienen können, bie Länge ber. erwähnten Orte zu bes
ſtimmen. Bermuthlich hatte St. Groir des Ptolemaͤus Angabe
im Sinne), Alerandrien liege von Babylon fa(t ' + 'A
einer Stunde, ober 5/6 Stunden gegen Welten, dies gebe 1921/90:
in der Geographie (lib. VIII, tab, IV.) hingegen liegt ibm
Babylon 11/4 Stunden sftlicyer ald Alerandrien, was 18V
giebt, und in den Längen » und Breitenverzeichniffen fagt er ®7)
Babylon 79088,
Alerandria 60° 30°’ b. ,
Differenz 180 30°
Auf gleiche Weife finden wir: nach zwei Beobachtungen des
Menelaus zu Rom 88) war eine Sternbedeckung 17/5 Stunden
fpäter fihtbar zu Rom, als in Alerandrien; demnach würde
Rom 900 weftlicher als Alerandrien zu fegen fein. Nach der
Geographie liegt 89)
85) Damit man ſelbſt uctbeifen Fonne, wollen wir alle Beobach⸗
fungen angeben, wobei wir auf Halma's Ausgabe verweifen: Almag.
lib. III, ο. 3. p. 153. 154. 160. 161. Beobachtungen von Hipparchus.
— p. 162. von Meton und Guftemon. — p. 162. von Ariftard 1c.
— lib. 111, c. 6. p. 202. Beobachtungen der Sonne von Ptolemäus
(eíb(t. — Beobachtungen des Mondes finden fid) im IV. Bude: c. 5,
p. 244, drei zu Babylon, vergl. p. 254. 255. c. 7, p. 264. — Mond:
finfterniffe lib. IV, c. 8. p. 267. nad) Hipparch, c. 10, p. 275. 276.
277. 281. — Beobahtungen der Sonne unb des Wondes, lib. V, c.
3. p. 293. 204, von Ptolemäus; — p.295, von Hipparchus; fo lib.
V, c. 5, p. 299. 304. — Mondsbeobahtungen von Ptolemäus lib. V,
c, 13, p. 332. — Mondfinſterniſſe zu Babylon, lib, V, c. 14. p. 940.
9041. — Montfinfternig zu Alerandrien, lib. VI, c. 5, p. 389. 390. —
Beobachtungen des Ptolem. lib. VII, c. 2, T. II, p. 11. — des fir:
pardjué |. |. P 12. — v. Timocharis u. Ariſtyllus p. 16—27; vom
Agrippa p. 22; von Menelaus p. 25. — Beobadhtungen des Merkur
von Ptolemäus, Dionvfius, Dius dem Gbafbáer u. and. lib. IX, ο, 7.
p. 166—170. ο, 8. 9. 10. — Peobahtungen der Venus, lib. IX. c. 1.
2.3.4. — Beob. des Mars, lib. X, c. 8. 9. — des Jupiter, lib. XI,
c. 1—3. — des Golurnus, lib. XI, c. 5—7. — vergl. Ideler bisto-
rische Unters. über d. astron. Beob. der Alten, p. 12.
86) Magn. Const. lib. IV, c. 5. vgl. c. 8. c. 10. u. lib, V, c. 14.
87) lib. V, c. 20. lib. IV, c. 5.
S8) Magn. Const lib. VII, c. 3.
89) lib, IV, c. 5,
Dtolemáue, bie Öeographeh. 317
Alerandrien 600 30^ b. €.
fom «θὺ 40' b. €.
Uurerfdjieb Q3" 50°. b. €.
Sm achten Buche hingegen fagt er 90), Rom Plege ven Alexa
trim 1 + '% + s = {15 Stunden, oder 930 93^ 9),
Beim Fortarbeiten mochte Ptolemaͤus Gründe finden, meds
wegen er früher angenommene Beftimmungeh der Länge und
Breite verwerfen zu muͤſſen glaubte, indem er bie ihm richtiger
ſcheinende an bie Stelle fegte, wie er có im Almageft ebenfalls
tbut, wo er aud) bemerft 9°): „Wir haben baffelbe beim «το,
nos und Hermes gethan, indem wir aͤnderten, was fruͤher nicht
richtig angenommen war, da wir ſpaͤter genauere Beobachtun⸗
gen erhielten. Denn wer in der That als wahrheitsliebend
und forſchend zu ſolchen Unterſuchungen kommt, muß nicht
allein bie ſicherſten und neu gefundenen Methoden zur Verbeſ⸗
ſerung der alten anwenden, ſondern auch der eigenen, wenn
fie es noͤthig haben, und ſich nicht durch Scham zuruͤckhalten
laſſen, auch wenn die Mittel der Verbeſſerung nicht von ihm,
ſondern von anderen herruͤhren.“ |
H
90) Tab. VI.
91) Daß er aud). Bei folgen Angaben nicht grefe Schärfe beab:
fihtigte, bemweifen mebre Gtellen; fo fagt er Geogr. lib. VL, c. 5,
der Meridian durch die Hauptſtadt "ber Sinae fei von dem burd) Ale:
Janbrien faft 8 Stunden, oder 119149 entfernt, von demfelben iei
der durch bie Snieln ber 'Geligen 4 Stunden, oder 60'4° entfernt ;
vergl lib. VIII, c. 2. — Ueberbanpt gebraucht er in der Geographie
oft den Zufab beinabe, ἔγγιστα (vgl. 1, c. 1^ manchmal aud) in
feinen andern Werfen, unb er mochte jelbft (id) jagen, wie (don be:
merft worden, daß eine fo große Schärfe bei ben ihm vorliegenden
Beodachtungen zu erbalten fei. Sm Almageft (1. TI, 5 fest er zwi:
(ben tem (Seither und dem Parallel durd Syene 93° st‘ : nad einer
andern Stelle (I, 10) faat er: γίνεται γὰρ τοιούτων jj (περιφέρεια)
pttató τών τροπικών» τα ἔγγεστα, ow» ἐστὶν 6 µεσημβρινος ny', alío
mie 11:83; dies giebt für bie Diltanz 47° 42^ 30" 9, wonach der
Wendebreis vom 9lequator 239 51^ 19° 31% entfernt ift, wofür Dto:
lemáu$ nadber (Alınag. L p. 59) 239 51° 20" fest. Sn der Geo:
grapbie nimmt er dafür immer 23? 50° an.
92) lih. IV, ο, 8.
318 Ucher Marinus Tyrius und
Bermuthlich mochte er bie früheren Annahmen aus dem
Werte des Marinus entlehnen, bis ihn eigene Beobachtungen
eines Befferen belehrten, oder er, wie er feine Charten zu επί:
werfen anfing, die Unhaltbarkeit vieler Angaben feines Bors
gängers bemerfend, biefe mad) den Berichten anderer eintrug.
| Go fcheint er gerade in Bezug auf Alerandrien allmählig
gefunden zu haben, daß frühere in Anfehung der umliegenden
Gegenden irrten, fo wie im Hinficht der Lage diefer Stadt
fe(6ft, bie ihm, wie bem Eratofthenes und anderen, gleichjam
ber Mittelpuntt war, von bem fie ausgingem unb auf ben fie
alles bezogen. |
Sm Almageft 9?) nahm er an, der Meridian von Rhodus
εί derfelbe mit bem durch Alerandrien, worin er ben Beftims
mungen ber meiften feiner Vorgänger folgte, (o dem Eratofthes
ned. Strabo glaubte Urfache zu haben, Rhodus öftlich von
dieſer Mittagslinie zu (eben; in der Geographie 9^) giebt Ptos
lemaͤus für die Länge von Alerandrien 609 30° an, für Rho⸗
dus 95) 580 unb 580 40°. Sm Almageft red)net er 96) für bie
Breite Alerandriend 309 58°, in der Geographie, wo er cà
weniger fcharf nimmt 97), bat er bie ganze Zahl, 319, und bie
Dauer des laͤngſten Tages giebt er zu 14 Stunden 15 Mis
nuten an, was cbngefábr biefelbe Breite giebt 95). In Hins
ficht auf bie Breite von Rhodus flimmen bie Angaben im Als
mageft und in der Geographie überein 9).
Wie bei bicfer [egten Angabe, fo finden wir bei ben πιεί
ſten anderen Uebereinftinmung in beiden Werfen, vorzüglid)
bei denen in den füdlichen Gegenden; vermuthlicdy mochte er
biefe αἴό aus vielbefuchten und lange bereiften Ländern für
93) 1. V, c. 3. vgl. lib. VI, c. 5.
94) lib. IV, c. 5. 95) lib. V, c. 9.
96) lib. IV, ο. 19. 97) Geogr. IV, c 5.
98) Geogr. lib. VIII, Tab, 3. Afric. vgl. "Theon. in Almag. lib.
11, p. 81.
99) Magn. Const. lib. 1, c. 2. Geogr. lib. V, c. 2. lib. VII,
Tab. 1. Asiae.
Stolemáus, bie Geographen. 319
genau halten imb, αἴδ von allen auf δἱρ[είθε Art beflimmt, als
ausgemacht annehmen, was bei den nördlichen Ländern weniger
ber Fall war. Rur die Abweichung it gewöhnlich, bag im
Amagefi bie meifen Beflimmungen genauer in den Minuten
fab, da er in ber Geographie fid) mit Angaben nad) Fuͤufern
begnuͤgt.
Meroẽẽ..... . 160 27/10) — 169 25° 1)
Syene . . . . . . 939 51‘ — 230 50'?)
Ptolemais Hermind . . 979 19 — 979 10'?)
Nhodus . . . . . . 360 — 360°)
Cmpra . 2 . . . . 98? 35° — 389 35/5)
‚Maflala. . . .. 430 4° — 380 35'6)
Mündung b. SBoryflbeneà 480 32’ — 489 30' ?) .
Süds Britannien . . . 519 40° — ‚510 30° 5)
Neuere Nachrichten, ober wenigftend andere Quellen, bie er bes
auste, fiegen ihn annehmen, bag er in den norbweitlichen Ges
genden Manches zu weit nad) Süden gefeßt habe und daher
‚finden wir Folgendes:
Rheinmändungen 52° 50^ R. 8r. 9) Deſtl. Münd. 54%. Weit.
M. 53° 20° 1»)
Tanaismuͤndungen 549 30^ 11) — Oeſtl. M. 54* 30^ W. Münb.
54° 10° 12}
Brigantium 50913)
Mitte von Gro߻Britannien 56? 5)
Saruractonium 57° — 58° 15)
Durdy b. (übf. Theil von Klein » Britannien 58° 16)
100) Alm. I, 6. 1) Geogr. IV, 8.
2) Geogr. IV, 5. 3) Geogr. IV, 5.
4) Geogr. IV, 3. 5) Geogr. V, 2.
6) Geogr. Il, 10. 7) Geogr. II, 5.
8) Geogr. II, 3. 9) Almag. 11, 6,
10) Geogr. 11, 9. 11) Alin, |. 1.
12) Geogr. 11, 5. 13) Alm. 1. 1.
13) Alm. LL, 15) Geogr. 1I, 3.
16) Alm. L 1.
320 Ueber Marinus Tyrius umb
Cbribet 69^ — 69° 7)
Thule 63° — 63° 18).
Abweichend {β hier ebenfalld, bag im Amagef eine Eins
tbeifung Britanniens fid) findet, bie er fonft nicht erwähnt; ba,
nad) dem Sbigen, bie größere, fübfide Hälfte ber Infel Großs
Britannien heißt, die nördliche Klein» Britannien 19). Sin der
Geographie werben 30) zwei Brettanifche Sinfeln aufgeführt,
Jvernia und Albion. Brigantinm erwähnt: er in dem geogras
phifchen Werke nicht, wohl aber Brigantes, und dort ift wohl
δια Bowyayrov zu Iefen, was auch Wilberg bat; unb von
Gaturactonium fagt er, ber fángfte Tag währe bert 18 Stun⸗
den, wodurch es unter 589 90. Br. fommt, wie er es in ber
Geographie angefagt hat.
Bei bem 26 Parallel, unter dem 59° b. Br., bemerft Dto
Icmäus, 31) hier, fo wie bei ben nördlicheren, habe er nicht die
Zunahme der Tagedlänge nad) Biertelftuuden angegeben, wie
vorher, ba man ín biefen nördlichen Gegenden feine fo große
Genauigkeit nöthig habe: deshalb gebe er auch das Verhältniß
des Gnomons zum Schatten dort nidyt an 23). Uebereinſtimmend
mit bem, was in der Geographie fid) findet, wo Nachrichten
über die Gegend unterm 9fequator. fehlen, fagt er 33), nachdem
er angegeben, wie ed unter bem Gleicher mit dem Auf⸗ und
Untergange der Geftirne fíd) verhalte, bag bie Erbe dort ber
wohnt werde, bag das Klima dort milder (ei, wie man fage,
weil bie Sonne nicht lange im Scheitel flebe, unb daher ber
Winter dort milde; , bod) ganz genau kann man e8 nicht bes
ftimmen, fügt er hinzu, denn bie jest ift feiner dahin gefoms
17) Geogr. II, 2. 18) Geogr. II, 3.
19) Sn Afien findet fid (Geogr. lib, V, c 1) μεγάλη »{σία und
(ο. 9.) à ἰδίως χαλουμένη ’Aola, im Tetrabiblos (lib, 1, c 2. p 17.)
unterſcheidet er, τὰ παράλια τής μικρᾶς ' foíec, unb μέρος τής MÉ-
ydus ’dolas
m lib. IT, ο, 3. vgl. lib. VIII, Tab. I. Europ.
21 Almag. ll, c. 6.
22) Sn jenen Gegenden mochten Jüeijeberid)te fehlen, f. Marc.
Heracleot. üter Garmatia.
23) Alm. |. c.
“ Sütolemáus, die Geographen. 321
men, eà (jt alles nur Muthmaßung, was man barüber angiebt,
nichts ift nad) eigener Anſicht.“
Bei einigen der vorher mitgetheilten Breitenbeflimmungen |
fahen wir, daß Ptolemäus in bem fpäteren Büchern feiner Geo;
graphie andere Angaben hat, af8 in bem erften, worin er fein
Berfahren und feine Bchandlung des Marinus rechtfertigt;
Beifpiele der Art finden fid) mehre 2%) und rühren vermuthlich
aud) her von bem Eifer des Geographen, fein Werk fo viel
als möglich in ben Angaben ber €ánge und Breite nad) ben
neueften Entdeckungen zu berichtigen. Wir wollen hier gleich
noch εἰπίρεδ darüber mittheilen.
Er ftimmt, wie wir oben fahen, bem Marinus bei (m
Hinfiht der Angaben, die er für bie Längen vom Heiligen
Borgebirge bid Hierapolis am Euphrat angenommen 25).
Marinus *). Ptolemaͤus 37),
Inſ. Beat. e. Br.
Sarrum Prom. 2» 2 30° — 38° 15'
Baetis oft. orient, 91/, Ρο 20° — 37° 45°
Fretum 11/1 6° 45' — 36° N
Lalpe 11/9 7° 30° — 36° 15°
Garalíà 950 3% 307 — 36
Lilybaeum 4'/, 3977 — 36°
Pachynus 3° 40° — 36° 20’
Taenarium 10° 500 — 34° 45
Rhodus δι 58° — 35° 55°
S (fue 117A 690 * — 36° 95’
Hierapolie Q AP 71° 15° — 36° 15°
Vergleichen voir nod) die anderen Angaben 28):
...24) vgl. Geogr. 1, 7. und VI, 2. über Dcelum, I, 10 und IV, 9
uber Prafum.
25) vergl. ©. 211.
26) Ptol. 6. I, 12. 13.
27) Geogr. 11, 4. 5. 111, 3. 4. 16, V, 3. 8. 15.
28) Ptol. Geogr. VII, 1.
322 Weber Marinus Tyriud und
99. Merid. 9. Carp n, Cntua 615 €t, = 150 — Cory 1259 40/ D, 8. 139 99^ d. e,
— — (Gur, bid Salnra 5250. ϱ —510j?— €ur. 1289 gr 6°
— — Matura δάδα 8070. 4 1712 — Pal. 136? 20° ,, 11? 30!
— — Gadab. Tamala 1040 u = 31^ — Cab, 154? 207. jj 11? 20!
— — gb, Ehprf.aur, 900 m Fr 130 Tam. 15730! ,, 7926!
338° Eh.aur. 160015/ j, 4o 15/
| 330 35
Der Steinerne Thurm unter dem Parallel von Byzantium —
Byzant. 56° 43° 5° 29)
Serae unter bent Parallel bed Hellespont. Ser. metrop. 38e 45".
Hellesp. 40ο b. Br.
2. Higrapalid (71^ 15’d. €.) zum Cteinernem Thurm 19506 ὃ. 8,
43° b. Br. — 94000 Stad. 10).
Für einige Breiten findet fid) folgendes 51):
Gap Prafum 16%, ©. Br., fpäter giebt Ptol. an 33) 15°©. Br.
Aromata IY N. Br. — — - 9) 60 R. δι.
Dann redynet er: |
v. Cherf. aur. — Gattigara 17 6; er fett 3?) Gattigara 177°
Cherf. aur. 160° 15° —
"16° 4
Diefe Zuſammenſtellungen, verglichen mit bem, was vor»
her and Ptolemäus über fein Verfahren mitgetheilt ift, zeigen
offenbar, daß fo feheinbar genau die Angaben nad) Graben
ber Länge und Breite find, man im ‚Grunde nicht viel weiter
gekommen war, als früher, ba man bie Entfernungen bloß in
Stadien angab; und daß ed bem Ptolemäus ging wie bem
Ctrabo und anderen, die runde Zahlen wählten, weil Πε wehl
wußten, daß bie Genauigkeit bod) nicht groß bei den Schäguns
gen fei und fie daher mit Annäherungen und bem Obngefähr
zufrieden waren 35). Wir erinnern hier nur an eine der Haupts
29) Ptol. II, 11.
30) Geogr. VI, 13. T, 13. 31) Geogr. I. c. 14.
32) G, lib. IV, c. 9. 33) G. lib, IV, c. 7.
34) G. lib. VIL c. 3.
35) Strabo tabelt aud) diejenigen, welde alle 9Ingaben zu genau
verlangten, II, p. 91. 93.
Ly
Prolemäus, bie Geograpbes. 323
diflangen, bie für die geographifchen Syſteme fo wichtig war,
die zwifchen Mlerandrien amb Rhodus; man fchäste fie unter
und über 4000 Stadien 36). Eratoſthenes rechuete bis in bie
Mitte von Rhodus 3640 Stad., ober, nad) Plinius, 3750
Stad., und Strabo fagt an einer andern Stelle 37), e [εί
nicht viel unter 4000 Stadien, und nahm aud) bie Entfers
mug zu 3600 Stadien 39) an. Nach diefen Angaben beiträge
die Entfernung etwa 5 Grab, was aud) Prolemaus aufge
nommen bat 9).
Auch die Beobachtungen bed Himmels gaben in den mei⸗
fen Zälen feine große Schärfe 0), bei der Mangelhaftigfeit
der Inftrumente, der Uagenauigfeit der Uhren *'), sub Ptole⸗
maͤus traute ihnen felbſt nicht recht 32), daher er oft durch ans
dere Mittel das Reſultat derſelben zu berichtigen ſucht. Die
Beobachtung der Finſterniß, bie, wie er angiebt 04), zu Arbela
in der fünften Stunde, gu Garthago ín ber zweiten gejehen
ward, fchien ihm genau zu fein; ihr zufolge liegen beide Drte
gegen drei Stunden im Zeit aus einander, was für die Ent
fernung 45° giebt; dem gemäß (egt er
Arbela 80° b. 8. 33)
Gartbago 34° 50° b. 2. 55)
45° 10° %)
Auch δεί manchen Breitenbeftimmungen Können wir nadjfom:
36) Strab. I, 25. 11, 86. 125. 126. Plin. V, 31. 36,
37) Ἡ, 86. 38) II, 72. 134.
39) Geogr. IV, 5. V, 2.)
40) vgl. Delambre hist. d'astron. anc, T.I. p. 138. 140. Addit. p. XLIV.
41)f. Ideler histor. Unters. über die astronom. Beobacht. der
Alten. p. 302.
42) 6. oben. — Auch finden fid) Sleuferungen , nad) denen anzu:
nehmen it, daß bie gemachten Beobachtungen midt mit ber gebos
rigen Genauigfeit aufgezeichnet waren, f. Ptol. Almag. III, 2. IV, 5.
43) Geogr. I, c. 4,
44) Geogr. VI, 1. 45) Geogr. IV, 3.
46) Weber. ſolche in entfernten Gegenten zu gleicher Zeit beobach⸗
tete Finſterniſſe ſind uns nur wenige Nachrichten erbalten, wie (dien
Ytolemäus über Geltenbeit derfelben Plant. Zwei, melde Pliniuß er:
wähnt, — 11, 72. — umb eine, melde Kleomedes anführt — Cycl-
theor. J, c. 8. —, bat Ptolemaus nicht benugt.
324 > Ueber Marinnd Tyriud und
men, welche Beobachtungen ihn den Ort nördlicher ober (15,
licher anzufeßen beitimmten. - Gadeira Tiegt ihm 97) 36» 10°
der Br., Knidos 36° b. Br. 46), und Rhodus 36° b. Br. 49);
er folgte hier Angaben, wie den des Poſidonius, bag im ber
Gegend von Gabeíra der Kanobus fihtbar werde, ber etwas
füblíd) von den füften Iberiens vollfonmen zu ſehen war, fo
wie ihn in Knidos Φηδοχιιὸ. beobachtet hatte 59), und, nad)
Poſidonius 51). er in⸗Rhodus fichtbar zu werben anfing °?).
Diefer fügte noch hinzu, in Alerandrien fehe er im Meridian
genau 'A eined Zeichens, ober !/ag beà Zodiakus über bem
Horizont; dies hat Ptolemäus wohl nicht als richtig angefehen,
ba er die Entfernung zwifchen Rhodus umb Alerandrien mır
zu 5o annimmt, indeß jene Beobachtung 7'/2° geben würde 52).
Einen Serthum, den mehre feiner Vorgänger fchon hatten, daß
Byzantium und Maſſilia auf demfelben Parallel lägen 53), hat
Ptolemaͤus ebenfalls beibehalten 55),. da es ihm an Huͤlfsmit⸗
ten zur Berichtigung fehlen mochte, obgleich Byzantium dadurd
um zwei Grab zu weit nad) Norden gefegt worden 56).
Daß bei folchen Angaben, bie unfer Geograpf zum Grunde
leget mußte, und denen er mut Beſtimmungen der Diſtanzen,
bie oft ganz richtig fein mochten, anzupaflen genótbigt war,
47) Geogr. 1I, 4. | 48) Geogr. V, 2.
49) Geogr. V, 3 50) Strab. II, 119.
51) Cleomed. cycl. theor f, c 10. Gemin. Fl. astron. c. 2. Proclus
in Sphaer. p. 79. ed. Bas, in Tim. Plat. p. 277.
52) vergl. mit anderen Angaben des Ptolem. Cleomed. cycl. theor.
; € 1. Galen, de tuenda valetud. VI, c. 5.
53) Ueber Aftronomen, bie in verfchiedenen Landern der damals
befannten Welt den Himmel beobachteten , und deren Obfervationen
Ptolemäus benugen Ponnte, finden fid Nachrichten am Ende der
Schrift de apparentiis, bie man gewöhnlich bem Ptolemäus beilegt, it
Petav. Uranol, p. 93. vgl. Achill, Tat. Isagog. in Phaen, ebenbaj.
. 190.
s Strab. I, 63. II, 71. 115.
55) Geogr. III, 11. cl. IT, 10.
56) Strabo meint fonar, Byzantium fei nórblider ala Maſſilia
Pal. über Potheas und fippard, in Bezug auf die Breite beider
Städte, Cetronne im Journ. des Sav. 1818. p. 691. und über be8 Pr:
thead Angabe von 9Xaffalia v. Zach l'Attraction. des montagnes etc.
Avignon. T. ll, p. 515—542.
Prolemäug, bie Beographen. 395
fo viele Fehler fid) finden, wird feinem auffallen. Wie vorge⸗
fapte Meinungen und irrige geographifche Anfichten auch Bes
obachter irre führen konnten, ift in der Gefchichte der Geogras
phie dargethan ; wir wollen hier nur nod) anführen, bag Nears
dus 51), an der Küfte von Beludſchiſtan hinfchiffend, nördlich
vom Wendefreife, zmwifchen dem 24° und 25°, im Oftober zu
fée glaubte, fie hätten am Mittag feinen Schatten ^ unb zu
anderen Tageszeiten falle ihr Schatten gegen Süden 55).
Noch eine andere Quelle von Srrthämern der Geographen
iR darin zu ſuchen, daß viele Angaben, die und ald von Beob⸗
ahtungen herrührend erfcheinen, Teinesweges darauf beruhen,
fondern bag es häufig nur Schlüffe find, bie man gemacht hat,
und die irrig find. So gehören dahin die Angaben über bie
heiße nnb faíte Zone, 3. 98. bei Theodoſius in feiner Schrift
περὶ οἰκήσεων. (à ging δει Hellenen hier wie bei manchen
Experimenten, bag fie aus einigen Umftänden fchloffen, anzus
fellende Berfuche müßten Died oder jenes darthun, unb nun
ferad)en, als ob jene angeftellt wären. So berief man (id,
um darzuthun, daß die Erbe in der Mitte der Welt fei 59),
auf den Berfuch, bag wenn man eine infe oder ein Hirfetts
for in eine Blaſe thue, und diefe bam aufblafe, fo werde
die Linſe den Mittelpunkt einnehmen. |
Auf Ähnliche Weife verfährt Cleomedes. Um zu zeigen,
daß die Erde nur ein Punkt (ci, im Vergleich mit ber Sphäre
der Firfterne, nimmt er an, daß man immer ſechs Zeichen des
Zobiafus mit einem Mal fefe. Delambre 99) fagt: il prend
pour une observation réelle ce qui n'est qu'une consequence
déduite de la supposition qu'il veut prouver, c'est à dire
que la terre n'est qu'un point. Cleomedes nennt fogar zwei:
Sterne bie man (cbe, ben Antares und Aldebaran 5 Delambre
57) Peripl. c. 25,
58) vgl. Plin. II, c. 77.
59) Achill, Tat. in Phaenom. Arat. ap. Petav. Uranol. p. 127.
60) Hist. d'astron. anc. T. J. p. 222.
326 Ueber Marinus Tyrius unb.
zeigt, bag er Unrecht hat und daß die Beobachtung ganz um
möglich (ei.
Mannert, um fein erhobenes Bedenken 61), „ob nicht οἱ,
leicht die Codices des Ptolemaͤus ehemals größere Vollftändigs
feit gehabt, ob nicht δί und wicber etwas ausgelaffen wor:
den, feine Befchreibungen zur näheren Anmeifung von der Ridy
tung der Gebirge, von ber Ausdehnung einzelner Voͤlkerſchaf⸗
ten, von ber Befchaffenheit dee Länder”, zu unterftügen 9),
beruft fid) auf Euftathins 93) , wovon fd)on oben gefprocen
(t 62) und gezeigt warb, bag zu ber Bemerkung ihm mobi
Prolemäus 65) Anlaß gab. Anders geftellt finden wir bei Mans
nert 66) dieſes Bedenken, indem er fagt: „ob nicht Ptolemäus
außer biefem fpitematifchen Skelete noch ein beſonderes, für
und verlorned Werk zur Erklärung berausgab? Beinahe hat
ed den Anfchein; wenigftens weilt eine Stelle des Euitathiue
darauf bin 07). Er fpricht von bem nórblidjen Zufammenhange
des Kaspifchen Meered mit bem Dcean, welches Ptolemäus
verwirft, und fügt hinzu: IlzoAsuaiög ys καὶ περιοδενεσθαί
φησι κύκλῳ αὐτὴν τοῖς neLevovon. Sn feiner Geographie fagt
er nichts von Reifenden, bie über dem Kaspifchen Meere hin
ziehen.” — Es liegt beiden Hypothefen Mannerts dieſelbe
Gtelle 685) zum Grunde; wenn man dad früher von und Mits
getheilte vergleid)t 69%), fo fieht man, daß nod) andere Stellen
fid) anführen ließen, fie fcheinbar zu flügen. Gegen die ετβε
Anficht, bag das Werk ehemals vollftändiger gemefen, ift eine
von Mannert überfehene Erklärung des Ptolemäus felbft, der 10)
fagt, indem er davon (prit, mie er fein Werf einrichten
wolle: „er werde die einzelnen Länder, und die Satrapien
und Provinzen berfefben befchreiben, aber nur, wie er gleich
61) 6. oben ©. 175. 62) Geogr. b. Gr. u. 91.1, ©. 193.
63) ad Dionys. 714. 64) ©. 189.
65) Geogr. lib. VIII, c. 5. — 66) 1. Tb. ©. 137.
67) not. ad v, 707. Dion. Per.
68) Eust. ad v. 718. nicht 714.
69) 6. 190. 70) Geogr. lib. II. c. 1.
9tolemáus, die Geograpbett. 327
anfangs verfprochen, das ángebeit, tend. zur Ortskenntniß imb
Ordnung niöthig fei, Indem er alles hbweife, was ausführlich
über Eigenthuͤmlichkeiten der Völker erzählt wird, wofern nidjt
etwad Yon bem Berhanidelten einer kurzen und nothwendigen
Andeutung Bebürfée." Die Angaben genügen eben eine Eharte
jn enttoerfen, wenn man den Verſuch mache; eittjelne Bemer⸗
Imgen über einige Produfte u. f. w. findet man erft ant Schluß
des Werfed 11), wo von den oͤſtlichſten Gegenden ber Erbe ges
handelt wird , wo Ptolemäus beffere Nachrichten zu haben
glaubte , als feine Vorgänger. Auch die Bruchſtuͤcke, bie wit
von Marcianus Herafleota befigen 72) , beweiſen, bap die von
ihm benugten Handfchriften nicht mehr enthielten, als die unſri⸗
gen. Entwirft man ſich Charten ganz nad) ben Angaben bed
Alerandrinifchen Geographen, fo ftimmen diefe genau mit des
Marcianus Küftenbefchreibung fibetein, nur die Diſtanzen, bie
ind dem Protagoras entlehnt find, haben die Abſchreiber oft
falfch angegeben, wie ebenfalld manche Ramen fehr entftelIt find,
Man fieht, bag Marcianus stad) dem Ptolemaͤus gezeich⸗
nete Charten vor fid) hatte, unb aus der Geographie feine
Beichreibung entlehnt, die Grängen, Namen der Fluͤſſe, Stäbte
u. f. v. an ben Kuͤſten; gewoͤhnlich find εδ ganz bie Worte
jened Geographen, ober febr wenig geändert bed Zuſammen⸗
hanges halber, da fein Ausfchreiber einer anderen Ordnung
folgt. Auch an folchen Stellen, wo diefer mehr zu haben
fheint, als feine Quelle, ift, was er hinzufeßt, nur mus andern
Büchern beà Ptolemaͤus entlchnt : fe fügt er 73) etwas fiber dad
unbefannte Land ὁ[ΗίΦ von den Seren hinzu 7%), nimmt e8
aber ans dem erften Buche 75) be8 Ptolemäus 76%. So tft aud)
in Hinſicht der [ateinifd)en Weberfeßungen zu bemerken, baß bie
71) lib, VIT, c. 2. 3. 72) Geogr. min. ed. Yláds. T. I.
73) Marc. fler. Peripl. p. 29. — 74) vgl. Ptol. Geogr. lib. VII, c. 3.
75) Geogr. lib. I, c. 17
76 Oben ift fhon bemerft (&. 187), dag die Audzüge δε Tzetzes
aus Ptolemäus ebenfalls dartbun, daß des legteren Werk nicht aub⸗
fübrlidyer war, al& unfere Handfchriften εδ enthalten.
328 Heber Marinus Tyrius unb
Verfaſſer fídj manchmal erlaubten, Semerfungen über benfelben
Kluß, biefelbe Stadt u. f. w., die beim Ptolemaͤus zerftreut
vorfommen, an einer Stelle zufammen zu ordnen, woraus (id)
was Caſaubonus zum Strabo 77) fchon bemerkt, bie fdyeinbar
größere Vollftändigkeit der Lateinischen Berfionen erflären [4βι,
So fteht 3. $8. bei Germanien 19}: flexio iuxta Axium et hine
usque ad ostia vocatur Ister; bieje SBemerfung, welcde (m
griechifchen Text πώ nicht findet, fommt fpäter vor ??), Die
älteren Iateinifchen Ueberfeßungen haben ſolche Bemerkungen
widt. —
Mas bie andere Hypothefe betrifft, ,, ob vielleicht 9Dtoles
maͤus ein zweites nub ausführlicheres geographifches Werk ges
fchrieben”, fo hätten ſich dafür παώ den früher angeführten
Stellen 50) mehre Scheingrände angeben laffen, ja man fünnte
die Araber zu Hülfe nehmen, um diefe Behauptung zu flügen,
unb in Schriftfiellern des Mittelalters [iege (id) ebenfalls einis
ges auffinden, was dazu dienen dürfte,
Die Geographie des Ptolemäus wurde unter und für Mas
mun — αἴ[ο zwifchen 198 und 218 der Hedichra, 813 — 833
nad) Chr. — ind Arabifche überfegt, wie Hadſchi Ehalfa in
feinee wiffenfhaftlihen Bibliographie 81) und in
feinem Geographifchen Werke (Dſchihan⸗numa) berichtet. Frähn,
dem wir bieje Angaben verdanken 52), fügt hinzu: „an Leptes
rem Orte nennt HadfchisChalfa den Kindy (b. i. Sacul Bens
Is'hak Kindy) ald den Erflärer; die Arab. Bibliothek bet
Philofophen bei Eafiri 83) (dyreibt bie(em bie Ueberfegung felbit
zu und bemerkt zugleich, bag das Werk fid) aud) in Syriſcher
Sprache finde. Herbelot hingegen (v. Bathalmious) madyt den
Honain Ben Is'hak Ibady (Neftorianer) zum Verfaſſer der Arab.
dii inia u dabei nicht etwa bie ὑφῆγῆσις mit der συν-
2 a p 78) Geogr. II, c. 11, p. 52.
ib. ifi c.p το 80) 6. 189. 190.
51) fol.
82) Sbn — und anderer Araber Berichte über bie Nuflen
Mire Zeit. Gt. Teteiturg 1823. 4. Borr. ©. XVI,
83) Bibl. Arab. Hisp. I, 900,
$9 tolemáus, die Geograypbetr. 399
ταξις verwechfelt, fo mug derſelbe fle noch febr jung verfaßt
haben; bent er war 194 — 809 geboren. Aber id) finde
diefe Angabe faft nirgends. Dfchegrafia li⸗Betolemius iſt
übrigens ber Titel, unter welchem ich jene Ueberſetzung bei
Edriſy Ibhn⸗el⸗Wardy unb and. citirt finde.” Fraͤhn glaubt
ah bag Safut, in feinem großen Worterbuche, dag Werk ges
braucht habe. Er giebt nod) an: „das Buch ,,,, bie Bezeich⸗
mug des bewohnten Erbtheilg,‘ welches Abulfeda in feiner
Geographie benugte, wird faft allgemein ebenfalld für bie Ara⸗
bifche Ueberfegung ber Geographie des Ptolemaͤus gehalten 581,
Das oben über bie Zeit der Abfaffung Angeführte fcheint bie
Annahme zu begünftigen; denn Abulfeda bemerkt, bei Anfühs
rung biefed Werkes, zu Ende dennProlegomenen feiner Geo⸗
graphie: , Sieg ift ein Buch, welches aus der Griechifchen
Sprache in die Arabifche über(ept worden ift; es ift für ben
Samum arabífd) gemacht worden.” Sa bie Bermuthung würde
zur Sewißheit werden, wenn eà fid) beftätigte,. was Greaves,
in der Vorrede zu Choresm,, et Marv. fagt, daß anbermürte
e$ dem Ptolemaͤus namentlich zugefchrieben werde. Michaelis 56)
bat fchon Zweifel gegen bie Identität diefes Werkes mit ber
Molemäifchen Geographie erhoben, und H. 4. Schulteng 86)
mobificirt die VBermuthung be(felben, bag es ein von einem Aras
ber nad) bem Mufter des Ptolemäifchen verfaßtes Werk fein
undge, mit Recht dahin, bag man eà vielleicht für die Schrift
eined andern, jegt verlorenen Griechifhen Geographen zu hals
ten habe. — Endlich glaube ich πού erinnern zu müffen, fagt
Zrähn an einer andern Stelle87), bag die γεωγραφικὴ ὑφή-
7ησις, die wir unter Ptolemäusd Namen haben, wohl fchwerlich
eind mit bem Werfe fein kann, welches bie Araber uͤberſetzten.
Denn (der von Michaelis zu Abulf. Aegypt. not. 152. bereits
84) Herbelot v. Resm u. Bathalmius. Reiske in Prodidagm. p.230.
Hartmann Edrisii Afr. p. CVII.
85) ad Abulf. Aegypt. not. 152.
86) Bibl crit. 11, 93.
87) $rápn Ι. c. 6. XVIII
9), Rhein, Muf. f. Philolog. VI. 22
330 Ueber Marinus Tyriud unb
beigebrachten Gruͤnde zu gefchmweigen), während das erflere
faft nicht8 als eine Nomenclatur von den gánbern, Städten,
Fluͤſſen u. f. w. der Erde, nebít Beflimmung ihrer Länge und
Breite liefert, enthält das fegtere, nad) Hadſchi Chalfa in (ei
ner Bibliographie a. a. O., bei jedem Lande u. ſ. w. details
lirte naturhiftorifche , phyſikaliſche und ethnographifche Bemer⸗
tungen ; wodurch denn die von Mannert geäußerte Bermuthung,
bag Ptolemäus außer jenem foftematifchen Skelette mod) ein
bejonbere8 für ung aber verlorened Werf zur Erklärung her
ansgegeben habe, an Wahrſcheinlichkeit gewinnt 55).
Der Gegenftand verdient eine nähere Unterfuchung, bie bald
ein Srientafift unternehmen möge; e8 ift oben gezeigt, daß bei
den Griechen feine Nachricht über irgend ein ſolches Werk des
Ptolemaͤus fid) findet 8%, und bag bie Stellen, worauf Maus
ποτε feine Vermuthung gründet, keinesweges zu foldyer Annahıne
nöthigen. Die Griechen befaßen aber andere Werfe, bie ben
von Marinus Tyrius ähnlich fein mochten, und die vielleidt
von den Arabern benugt wurden ;.fo fchrieb Divgenianus, der
ohngefähr zu gleicher Zeit mit Ptolemäus lebte 90), Συναγα-
yn» καὶ πίνακα τῶν ἐν πᾶσῃ τῇ yy πόλεων», eben fo über
Berge, Flüffe, Seen u. f. wo. 91).
Vorher warb erwähnt, aud) bei Schriftftellern des Mits
telalters fámen Stellen vor, bie, bei erftem Blicke wenigftene,
dafür zu fprechen fchienen, bag bes Ptolemäus Geographie ches
88) Gegen Wahl, der in feiner Erdbefhreibung von Dftindien —
1 Tb. ©. 626., — von Meberfe&ungen und Gommentaren der Ptolem.
Geographie fpridt, bie fid) in der Arab. Citt. fanden, und als ob man
(offe in den Bibliotheken batte, erinnert Frähn — 1. c. — er fennt
fein einziges [οίώεό Manufcript; unb ſelbſt Hadſchi Cbalfa (Dicib-
90 p. 13.) bemerfe, daß fid) dermalen das Griehifhe Driginal nod
— ne (Arabiihe) Ueberfeßung defielben aber faf gänzlich verſchwun⸗
en fe
89) vgl. Fabric. B. Gr. T. V. ed. Harless,
90) Suid. ed. Kuster. T. I. p. 591.
id Werke ähnlicher Art batte man aud) über einzelne Länder, {.
m. Geld. b. Geogr. — Suid. T. II, p. 232, über Gallimadyus ; auf
(olde Werke wird bei den einzelnen Ländern verwiefen werden.
Ῥιο[επιά κό, die Geographen. 331
mals ausführlicher und umfaffenber gewefen, als wir fie jegt
befigen. Wir wollen aud) diefe näher in Erwägung ziehen.
So fagt Sjornamnbes 9?) : ad Scanziae insulae situm, quam
superius reliquimus, redeamus. De bac enim in secundo sui
operis libro Claudius Ptolemaeus, orbis terrae descriptor egre-
gius, meminit, dicens: est in Oceani arctoo solo posita insula
masua, nomine Scanzia, in modum folii cedri, lateribus pan- .
dis post longum ductum concludens se; eius ripas influit Ocea-
nus Haec a fronte posita est Vistulae fluvii, qui Sarmaticis
montibus ortus, in conspectu Scanaiae septentrionali Oceano
trisulcus illabitur, Germaniam Scythiamque disterminans. Cr
fhildert dann nod) ausführlich tad bie Infel umgebende Meer,
einige {είπε Snfeln, und fährt dann fort 9): In Scaozia vero
insula, unde nobis sermo est, licet multae et diversae ma-
neant nationes, septem tamen earum nomina meminit Pto-
lemaeus 9*), Er führt dann eine Menge Völkerfchaften auf,
die Scanzia bewohnen und giebt von ihnen mancherlei Merk⸗
würbigfeiten an. : |
Auch der Geographus Ravennas beruft πώ für bie nórb
lichen Länder Europas auf Ptolemäus 95), ben er zum Theil
aus Jornandes fennen mochte 99), Rodericus Toletanus 97)
fagt audj, bag Ptolemaͤus fieben Völker auf bie Juſel Skan⸗
dien fege, Gothi, Bifigothi, Oftrogothi, Dani, Rugi, Arothi,
&bani. Unfer Ptolemäus aber nennt aíà die ſechs daſelbſt [es
benden Bölfer: Ehaedini, Phavonae, Phiraefi, Gutae, Daucios
9) de reb. Geticis p. 81. in diversarum gentium historiae anti-
quae scriptores tres. Fr. T indeabrog: recensuit. Hamb. 1611. 4.
93) p. 82.
. 94) Er fdeint fagen zu wollen, obgleid viele Völker da find, fo
dabit Ῥιοί. bod) nur 7 auf, und er, biefe übergebenb , nennt dann
bie anderen, bie ibm merfmürbig find.
95) Er beißt ibn, wie er häufig genannt wird, Ptolemaeus rex
e y doped f. Butimann in Wolfe Muf. des Altertb Bd. IT,
96) ©. lib. V, c. 30. vgl. lib. IV, c. 4. IV, c. 1t.
97) de reb. Hisp. I, 8.
332 Ueber Marinus Tyrius und
nes, Levoni, unb Jornandes zählt auf Adogit, Crefennae, Sur
than, Theuſthes, Vagoth, Sergio, Hallin, Liothida, Athefnil,
Kinnaithae, Fervis, Sautigoth, Evagerae, Dthingi, Oftrogothae,
Staumarícae, Raugnavicii, Kinni, Binoviloth, Suethidi, Eogeni,
Grarnnít, Aganziae, Unirae, Ethelrugi, Anchiranni.
Sollen wir hier annehmen, daß das Wert des Prolemäus
größer war unb ausführlichere Schilderungen enthielt? 58
Genauere Unficht des Jornandes zeigt, daß dies keinesweges
daraus folgt; vergleichen wir andere Schriftfteller, bie er ans
führt, mie er denn mehre Griechen unb Römer als Onellen
erwähnt, fo fehen wir, daß er eben nicht forgfam die Worte
ober den Sinn giebt, 3. B. beim Strabo oder Div, unb nad)
feiner Weife alles wendet. Hier in unferer Stelle geht aud)
aus der Art, wie er, nach der Bemerkung, bag Ptolemäus von
fieben Voͤlkern auf der Inſel rede, die verfchiedenen Voͤlker⸗
fbaften auffübrt, offenbar hervor, bag er fie feineöweges ale
aus dem Ptolemäus entlehnt angeben will. Diefem Geo
graphen gehört die Bemerkung, „daß im nördlichen Okeanos
die große Inſel Standia fei, ber Viſtula gegenüber ‚ alles
andere it des Sornandes Zufag, oder vielmehr aus feiner
abgeleiteten Quelle entlehnt, denn fchwerlich hat er den Ptos
Iemäus felbft gelefen, fonft wäre es auffallend, bag er (id al
lein damit begnuͤgt, die Unrichtigfeiten biefer Stelle hervorzu⸗
heben, da gleich allee, was er nachher über den genannten
Fluß, über die Voͤlkerſchaft ὁπίίώ von Germanien, fo wie über
dies Fand felbft angiebt, durchaus von Ptolemäus abweidt,
98) m trefflihe Geijer, — in Schwedens Urgeſchichte. Sulzbad
1826. 8. ©. 66. — indem er von der Inſel Gfanbeia fpridt, jagt ;
„auf biefe let fegt Ptolemäus ſechs Bölkerftämme, deren zum Theil
für uns fremde Namen die Mübe der Erklärung um fo weniger alle
lohnen, ald man früher in dem Werke beffelben an diefer Stelle αμ.
dere Namen und mehr Wationen gelefen hat, als wir jest da finden.”
— Er beruft (ib dann auf Jordanes und Roderic. Tolet., und bes
merkt: Zordanes Aufzählung der (fanbifden Stationen weicht aber im
Ganzen wieder febr von Ptolemäus ab. Beide müflen alfo beim Ρίο,
lemaus anders gelefen haben, als wir ihn je&t haben.
Prolemäug, bie Öeographen. 333
und ihm zu ähnlichen Bemerkungen erwänfchten und reichlichen
Stoff dargeboten hätte 99).
Wir haben nun nod) von der Behauptung zu reden, „Daß
Ptolemaͤus auf die mannigfaltigfte Weife interpolirt und ents
felt fei,” bie, wie wir fahen, tüchtige Gefchichtforfcher aufs
Reiten. Der eigentliche Beweis inbef fehlt. Wollte man bieje
fo allgemein audgefprochene Anklage durchführen, fo hätte man,
was bis jett feiner verfucht hat, darzuthun, bag in bem vers
meinten Ptolemäus Namen von Bölkerfchaften, Städten, Fluͤſ⸗
fen u. f. w. aufgeführt wurden, von benen fid) unbeftreitbar
nachmweifen ließe, daß ffe in feinem Zeitalter nicht befannt was
ren, nicht bekannt fein konnten !'0), (ο erft würde bie $95
pothefe, bag die erwähnte Geographie ein Gento fei, was man
ald ausgemachte Wahrheit hingeftellt bat, fefleren Boden ges
winnen, und man würde dann ausfcheiden muͤſſen, was dem
alten Aegyptier gehöre und was Spätere in fein Werk hins
eingetragen. Er felbft aber bietet ung ein zu wenig beachtetes
Mittel bar, die in bem ibm zugefchriebenen Werke vorkommenden
Angaben zu prüfen, ob fie zu dem Ganzen gehören, oder wills
führlich unb zu verfchiedenen Zeiten zufammengebracht find.
Indem Ptolemäus darlegen will, mae zur Entwerfung ber
Charten nöthig ift, bemerkt er nod) im Allgemeinen über fein
Serfahren und ben Gang feiner Darftellung Folgendes ): „Man
koͤme annehmen, daß in den beſuchten Gegenden die Angaben
der Länge und Breite der Wahrheit febr nahe fümen, weil die
Rachrichten immer , oder faft immer übereinftimmten. Bei den
99) Qigentbümlid) it die Fahrläfigkeit der Schriftiteller des Mita
telalters im Citiren und ihre Sucht mit Anführungen aus älteren zu
glänzen, wobei fie oft diefen Dinge in den Mund legen, die (id) bei
nen nicht finden. Wir werben bei einer ‚andern Gelegenheit aus.
fübrlider Darüber handeln: vgl. indeß Fuss ad Lydum «e magistrat.
Rom. J, 12. p. 28. not. 4.
100) $m "gemeinen tbut meine Geſch. der geogr. Gntecdungen
ed Oegentbeil dar : über Ginjelne& wird bei den verfchiedenen Län—
dern gebanbelt. Wan überfehe nicht, daß Alemanni und ähnliche Bol:
ferihaften nicht erwähnt werden.
1) Geogr. II, 1.
334 Ueber Marinus Tyrius und
weniger befuchten Gegenden, mo [ρίώε Angaben feltener und
unficherer find, da wären jene Beftimmungen nur gefolgert,
indem man die am beßten feftgefeßten Punkte zur Grundlage
genommen. Deshalb habe er aud) die Grade der Länge und
Breite am Außeren Rande ber Blätter angegeben , fo daß bie
Grade ber Länge voranftänden, damit, wenn man Berichtiguns
gen erbie(te, Raum fet, biefe zu bemerken.’
„Auch habe ich, fährt er fort, bei ber Befchreibung folche Orb
nung gewählt, daß alles dadurch erleichtert wird; ich gehe immer
von ber Linken zur Rechten, von bem Berzeichneten zu bem,
was noch nicht vorgenommen worden if. Demnach werden bie
nördlichen Gegenden früher befchrieben, als die ſuͤdlichen, die
weftlichen eher, als die oͤſtlichen. fud) nehme ich immer an,
daß oben Norden, rechts alfo Oſten ift, auf der Kugel fo gut,
alà auf ber Eharte.”
Gehen wir nun das ganze Werk des Ptolemäus durch,
fo finden wir, daß alles mit diefen Angaben übereinftimmt, was
undenkbar wäre, wenn fremde Hände das Werk fo entitellt,
fo vieles eingefchoben hätten. .. Ptolemäus beabfichtigte, wie wir
gefehen haben, feine Befchreibung fo einzurichten, bag wan,
ohne ein anderes Bild vor (id) zu haben, bie Charten dennoch
entwerfen inne. Er giebt deshalb immer zuerft be am Meere,
an ben Flüffen, an den Graͤnzen liegenden Städte an; fpäter
die im Binnenlande. Verfucht man nun felbft, Charten zu zeid»
nen, fo müßte ber Zufall aufs YBunderbarfte gefpielt haben,
wenn überall die vermeinten Zufäße, Aenderungen u. ſ. v.
einen gehörigen Pla träfen, feine Störung verurfachten.
Gene Behauptungen erfchienen begründet, wenn das Entwerfen
ber Charte nicht ausführbar wäre, wenn überall Zweifel ent:
ftänden, Hinderniffe fid) barbóten. Der Zeichner hingegen trifft
gerade das Gegentheil, alles paßt bis auf einzelne Teicht zu
verbeffernde Stellen aufs Vollkommenſte, das bei folchen In:
terpolationen, als Statt gefunden haben follen, nicht ber Fall
fein würde, noch £önnte.
Ptolemaͤus, bic Geographen. 335
Mit Recht hat daher Mercator ſchon darauf hingewie⸗
ſen ), daß jenes Verfahren des Ptolemaͤus ein Mittel an die
Hand gebe, viele Fehler in den Abſchriften berichtigen zu koͤnnen.
Selbſt die Fehler aber ſind nicht ſo haͤufig und ſo arg,
als man behauptet hat, zumal in dem griechiſchen Text, be⸗
ſonders wenn man bedenkt, daß das ganze Buch faſt aus lau⸗
ter Namen und Zahlzeichen beſteht, wobei die groͤßte Aufmerk⸗
ſamkeit der Abſchreiber erforderlich iſt, um nicht Reihen zu
uͤberſpringen, aus einer in die andere zu gerathen, oder die
Buchſtaben, deren ſich die Griechen ſtatt der Zahlen bedienten,
die einander ſehr aͤhnlich ſind, ſo wie die uͤbrigen Zahlzeichen
zu verwechſeln °).
Die Zahlzeichen ſind fuͤr die Grade:
ABTAESZHOIKAMNEONS:SP
aydscsLnI)ı aA uvio ns o-
12345678 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Bei den Minuten- begnügt fid) Ptolemaͤus, im zweiten bis zum
fiebenten Buche feiner Geographie, fie nur von fünf zu fünf
anzugeben 4), er hat daher nur:
1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60,
tiefe werben in Brüchen ausgebrüdt und die Zeichen dafür
fnb folgende:
IB, (i = Yı = 5
5, 5 = 1/6 = 10
2) Praefat. ad Ptol. Geogr. ed. Bert. p. 40.
3) Klagte man bod) bei anderen Werfen, deren Abſchrift Peineswegs
io ſchwierig mar, über fehlerhafte Eopien; fo (d)rieb Cicero — ad Q.
fratr. 11, 5. — de latinis libris vero, quo me vertam, nescio; ita
mendose et scribuntur et veneugt ; sed tamen quod fieri poterit, non
negligam,
4) Sn bem erften und adten Buche der Geograpbie unb im Al:
mage bat er aud) Bezeihnungen für bie übrigen Brüdye, f. Sylburg.
nott, in Pausan. append. p. 918 ed. Kuhn. — Delambre’s Abhand:
lung über bie Zahlzeihen der Grieden, beim 2 Theil f. Hist. de
l'asron. anc. — Wilberg bei f. Ausgabe der Geogr. des Dtofem. ©.
31-33. und früher in ben "Qt. Sabró. für Ῥρίίοί. 3 Suppl. 38b. 3
Heft. 6. 364.
336 Ueber Marinud Tyrius und:
4, ὁ = V. = 15
r, y = Yz = 20
TIB, | yi = Ytyn = 25
E, E ober d = % = 30
ΕΙΡ, EL: = WW = 35
1”, * > 2/3 = 40
kA, Là - V. = db
EP, ἐν, = WA = 50
ETIB, Ef zi Vs tm 1 55
A, α = 605)
Man ficht bier fchon, wie leicht Verwechfelungen möglich was
ren, und die ähnlichen Zahlzeichen find von Abfchreibern und
Sepern gar oft mit einander vertaufcht, fo S unb ζ, ZH,
A und 4 5 und £, I unb E, 6 unb H, y, y» und c, Auud
K, I und H nad ber Ausfprache, s und e u. f. w. SBebenft
man ferner, bag bei jedem Namen gewöhnlich vier diefer Zahl:
zeichen ftehen, zwei für die Grade und Minuten der Länge,
eben fo viele für bie SBreitetangaben, fo ergiebt (id) Leicht, wie
bei einiger Fahrläffigkeit Irrthuͤmer ber mannigfaltigften Art
begangen werden fonnten. So (tebt 4. 39. δεί Bertius 9):
Ναγνατα, ια. 6. 80.
Dies hieße 119 15% 649, und οὗ fol heißen:
Noyvara, ια. δ. & d.
119 15’. 600 15’
an einer andern Stelle 1):
“4ὐραυάννου ποτ. &xß. 9. — y. ξα, flatt
| (9. y. — £a.
Die lateinifchen Ueberfeger haben oft bie verfchriebenen Zahlen
nicht berichtigt, haben ähnliche Zahlzeichen falfch gelefen und
ber Druder hat häufig neue Irrthuͤmer hinzugefügt, befonders
durch verkehrt gefeßte Zahlen, fo findet man 9):
P Ueber ähnliches Verfahren bei den Römern j. Plin. VI, 38.
p. 33. 7) p. 35.
! Ptol. ed. Bert. p. 34. 3. 25.
Ptolemäus, bie Geographen. 337
19. 56. 54 βαί 19. 59. 45.
13. 59. 51 ftatt 13. 59. 15.
Auch bie Namen, bie im griechifchen ert nicht felten verbors
ben find, findet man häufig von ben Sinterpreten aufs wunders
lihfte burd) Unaufmerkſamkeit entftellt, ba fie die ähnlichen
Buchſtaben verwechfelten 9). Wenn man aber bedenkt, wie uns
richtig bie Namen in ben Manufcripten und älteren Ausgaben
des Mela, des Plinius, des Geogr. Raven. gefchrieben find,
jo mug man fidy wundern, daß ber griechifche Sext des Ptoles
mäus verbáftnigmáfig fo wenig verborben ift; keinesweges fo
arg, wie Bertius unb Goflelin behaupten.
Auch der Einwurf, daß unfer Ptolemäus über mandje ái
ber zu viel wiffe, bag die unter feinem Namen vorhandene
Geographie zu reich an Städten, Flüffen u. f. vo. fei, bag ber
wahre Ptolemäus fo viel nicht habe wiffen können, wird bei
näberer Betrachtung ebenfalls ald unhaltbar erfcheinen.
Wenn man freifid) annehmen will, daß die und geretteten
Schriften den ganzen NReichthum der Alten an geographifchen,
diorographifchen unb topographifchen Notizen enthalten, fo
wäre jene Behauptung richtig: ifl aber dies ber Fall? Man
darf nur die Griechifchen und Lateinifchen Hiftorifer und Geo;
graphen mit 9Infmerffamfeit lefen, nur bie zerftreuten Angaben
über Schriftfteller, die reich an Details für Erd und Länder
kunde waren, und deren Werke unà verloren find , betrachten,
(o wird man bald vom Gegentbeif überzeugt werden und fehen,
bag von bem Reichthum an Nachrichten, den Ptolemäus auf
Reifen und in Alerandrien, theil® auf der Bibliothek, theilg
aud) im Verkehr mit Reifenden, Seefahrern und Kaufleuten, bie
tiefe Haupthandelgftadt ber damaligen Belt befuchten, zu benuben
im Stande war, nur weniged auf unà gefommen ift; er und
[είπε Zeitgenoffen daher Werfe diefer Art ganz anders ausftatten
fonnten, a(d e8 bei einer oberflád)fid)en Anficht möglich fcheint 19).
9) vgl. 3. B. die Ausgaben von Donis.
10) ο m. Geſch. der Scographie und der geogr. Entdeckunger.
338 Ueber Marinus Tyrius und
Der Plan anderer Schriftfieller gefattete ihnen auch nicht,
alles, was Πε Aber bie Länder wußten, anzuführen: fo fennt
Strabo in Gallien mehr Voͤlkerſchaften als er nennt 13), 9farippa
erwähnt dort 12) einige Dunbert Voͤlker 3). Dem Mela war
Kunde von mehr Gebirgen, ald er in Germanien aufzählt, zus
gefommen 14), er fagt: montium altissimi Taunus et Rhetico,
nisi quorum nomina vix est eloqui ore Romano, lleber His
fpanien hören wir ebenfalls, man habe dort viele Voͤlkerſchaften
fennen gelernt, aber bie Geograpfen (deuten. fich, bie übelklin-
genden Namen verfelben anzuführen 16). Living bemerft, in
einem Keldzuge wären in Geltiberien über hundert Städte ers
obert von den Römern 19), Plinius ffagt 1) über illgrifd)e Ras
men, bie unausfprechlich wären. ^ Ptolemäus und fein Bor;
gánger Marinus war, wie fein Werk bezeugt, weniger bedenk⸗
lich, und trug in daffelbe ein, was ihm irgend bedeutend fchien.
Wo er reich an Namen ift, können wir aud) noch faft überall
barthun, daß reiche Quellen ihm zu Gebote ftanben '%). Ges
ταδε in Arabien, wo man fid) gewundert hat, Όαβ er fo viele
aufadb(t, kannte aud) Strabo, aus unà verlorenen Werken,
eine Menge, führt fie aber nicht an, weil fie, wie er fagt *9),
unbefannt und nicht herauszubringen wären 20). Indien, wo
. Ptolemäus Voͤlkerſchaften und Städte in großer Zahl angiebt,
war von feinem Vorgänger ausführlich befchrieben ; Megafthes
nes zahlt dort 58 Flüffe auf, die in dem füblidyen und dftlichen
11) vgl. Strab. lib. IV, p. 186. 204.
12) ap. Joseph. B. Jud. II, 16.
13) vgl. Appian. B. civ. 1I, 150. de reb. Gall. II, extr, Tac. An.
Il, 44. Lips. et Ern. ad |. |.
14) lib, IIl, c. 3, 3.
15) Strabo lib. III, p. 155. Mela III, 1. Plin. 11J, 3. vgl. Plin,
Ep. VII, 4. Joseph. ant. Jud. 1, 6. Avien. or. marit. v. 666 — 669, ber
(id) rübmt, dies nicht zu fheuen. Im Mittelalter machte man e$ aud
fo: Günther de gestis Frid, lib. I, 56.
16) Liv. XL, c. 49.
17) lib. IIl, c. 25.
18) vgl. b. Bemerfung Strabo's über Polybius lib. 1Η, p. 165.
19) lib. XVI, p. 777.
20) vgl. über Dionyfins v. Charar m. Geſch b. Geogr. S. 192.
Ptolemaͤus, bie Geographen. 339
Dfeanos fielen ?*) , und nannte 120 Bölterfchaften; umb wie
groß bie Zahl ber Ortfchaften war, erhellt ans Plinius 22),
der von einem Indiſchen Wolfe fagt: Mandorum nomen iis
Ὅ dedit Clitarchus et Megasthenes, trecentosque eorum vicos
annutnerat,
Auf ein Unternehmen wollen wir hier nod) aufmertíam
machen, das wahrfcheinlich dem Ptolemänd eine Menge von
Angaben gewähren mochte. Agrippa hatte eine greße Charte
bá damals befannten Erdkreiſes nad) Vermeſſungen, weldye
ihm bie genaueften (djienen, entwerfen laffen 23. Plinins, bem
wir allein biefe Nachricht verbanfen, bemerkt, indem er Maaße
in Hispanien, die aus bem Agrippa entlehnt find, anführt 29):
Agrippam quidem in tanta viri diligentia, praeterque in hoc
opere cura, cum orbem terrarum orbi spectandum proposi-
turus esset, errasse quis credat, et cum eo Divum Augustum?
ls namque complexam eum porticum ex destinatione et com-
mentariis M. Agrippae a sorore eius inchoatam peregit ?5)
Balbus, ein Zeitgenoffe des Auguft, foll befannt gemacht
haben 26): mensuras limitum et terminorum 27), temporibus
Augusti omnium provinciarum formas 28), et civitatum men.
suras compertas in commentarios contulit.
Bon einer Meffung unter Auguft fpricht aud) Caſſiodo⸗
21) Arrian. Ind. p. 4. 5. ed. Vinc.
29) lib. VII, c. 2.
23) vgf. Wessel. praef. ad Itin. p. 9.
24) 1, 2.
25) $ranbfen — 6. Bipfanius Agrippa. Altona 1836. 8. ©. 188.
— meint, „das Werk des Agrivpa fet eine geheime Staatsgeographie
eweien, die anderen nidt mitgetbeilt ward, Die aber Plinius benugte."
ie eben angeführte Stelle des Plinius läßt“ auf fein Geheimhalten
ihheßen und er fpridt nirgends von Agrippa anders, als von feinen
übrigen Quellen.
26) Frontin. de colon. p. 364.
27) Cborograpbie, was die Griechen ὅροι nannten. Athen. lib,
Vll, p. 297. lib. XII, v. 847. Antig. Caryst. c. 122.
28) So fagt Plinius XII, 8: Aethiopiae forma nuper allata Neroni,
liv. XLI, 28: Sardiniae insulae forma erat, atque in ea simulacra
pugnarum picta.
340 Ueber Marinus Tyrius unb
rus 79): Augusti temporibus orbis romanus agris divisus, cur-
suque descriptus est; an ein ähnliches Unternehmen dachte Aris
ftibeà 50), ber von ben Römern fagt: „ihr habt bie ganze Erbe
ausgemeffen, die Klüffe überbrüdet, Berge burchitochen.”
In einer Chronik 31) wird erzählt: ante Christi nativita-
tem per annos XXX et amplius decreto senatus Romani in
Europa, Asia et Aphrica studio Μ. Antanini (Antonii) con-
sulis Romani facta est divisio itinerum de distantiis , quae
erant inter praecipuas civitates Romano imperio subiectas,
ut de ipsis distantiis omnibus per scripturas constaret, et ex
ipsis scriptis confectus est codex, qui ltinerarium appellatus,
quem perlegi non semel,
Aecethicus Ifter fpricht ausführlich über eine [οίώε Ber
meſſung: itaque Julius Caesar, bissextilis rationis inventor,
divinis humanisque rebus singulariter instructus, cum Consu-
latus sui fasces erigeret, ex senatus consulto censuit omnem
orbem iam Romani nominis admetiri per prudentissimos et
omni philosophiae munere donatos, Ergo a Julio Caesare et
M. Antonio Consulibus orbis terrarum metiri coepit , id est
a Consulatu suprascripto usque ed Consulatum Augusti IIl
et Crassi, annis XXI mensibus V diebus IX, Zenodoxo omnis
Oriens dimensus est, sicut inferius demonstratur. A Consu-
latu item Julii Caesaris et M. Antonii usque in Consulatum
Augusti X, annis XXIX, mensibus VIII, diebus X, a Theo-
doto septentrionalis pars dimensa est, ut evidenter ostenditur.
A Consulatu símiliter Caesaris usque in Consulatum Saturni
et Cinnae a Polyclito meridiana pars dimensa est annis XXXII,
mense I, diebus X, sicut definita monstratur, Ac sic omnis
orbis terrae intra annos XXxil a dimensoribus peragratus
est et de omni eius continentia perlatum est ad Senatum,
Hier fehlt offenbar bie Angabe über ben weftlichen Theil;
20 Variar. HL, 52.
30) T. I. p. 394.
31) Muratori Scrippt. rer. ital. T. VIIT, p. 474.
Ptolemaͤns, bie Geograyben. 341
in einer Wiener Hanbdfchrift 32) findet fid) Darüber Folgendes,
gleich nachdem über ben Often gehandelt ift: a Consulatu item
Jul. Caesaris et mense (Marci?) Antonii usque in consulatum
Augusti septimum et Agrippae a Didymo occidens ut (f. oc-
cidentalis) pars dimensa est annis XXXI, mens. III, diebus
ΧΙΙ sicut ap stylo. 35)
Zu den Hülfsmitteln, weldhe Marinus und Ptolemäus
benugten, gehörten ficher Werke wie bie des Menippus 39), der
eine Umſchiffung des Mittelmeeres 35) fchrieb und Stadiens
maße der ganzen Erbe 5%. Wan darf daher mit Sicherheit
fagen, Ptolemaͤus hat vieles bei Seite liegen faffen und nicht
alles aufgeführt, was ihm zu Gebote ftand, fo bag man eher
Urfache hätte über Armuth zu Magen, als über unerflärlichen
Reichthum ſich zu verwundern. |
Auf ein Berfehen beà Aegyptifchen Gleograpben , woburd)
fein Sserzeichniß ber Städte, Flüße u. f. vo. reicher ift, ale c6
folite, hat Salmafius fchon aufmerffam gemacht. Oft nämlidy,
wenn Städte mehre Namen haben, führt er diefe auf und fett
fie als verfchiedene an, fo Clypea und Aspis in Libyen. Der
erwähnte Polyhiſtor fagt 37): sed hic mos Ptolemaei quem
in multis observavimus, ubi eiusdem urbis aut loci duo no-
mina occurrunt, ut Al9aAr Graecis, quae Latinis Ilva, duas
insulas statuit Ilvam et Aldalsıay, Πιθηκοῦσα et Enaria.
An einer anderen Stelle 38). bemerft er: Ptolemaeus seorsim
recenset in Bactriana Ζαριάσπα et Βάκτρα, quasi diversa op-
pida, quum eadem sint Strabone ac Plinio teste. Hoc sollemne
est Ptolemaeo, cuius non paucos errores et ἀβλεψίας in geo-
" ru Sd) verbanfe diefe Mitheilung bem Hrn. Prof. 9tanfe in
erlin.
33) Sn einer anderen Handfchrift in Wien (Cod. Salmasii ber
latein. Anthol. aus b. 7. Sabrbunberti findet fid) eine ähnliche Notiz.
Auch biefe Nachweiſung verbanfe id) ber Güte des H. Prof. 9tante.
34) Geſch. der Geogr. ©. 206.
35) Steph. B. v. ἀριένη. ἙἝρμωνασσα. χαδισία χαλδία.
36) Constant Porphyr. de Them. 1I, p. 7.
37) ad Solin. p. 227. 38) p. 962.
342 Ueber Marinus Tyrius und
graphia deprehendimus, Zu folchen Verſehen gehört, wenn
er 39) Olbia, Aftatus und Nifomedia als verfchiebene Derter
nennt, ba nach anderen ^9) eà eine unb diefelbe Stadt if.
Eben fo bat er fid) bei Tyras und Ophiufa und anderen vers
fehen ^1). Mißgriffe der Art moͤgen in ben. Diftricten bed
Morgenlandes mehr oorfommern, ohne bag wir überall im Stanbe
find, fie nachzuweiſen 33).
Der große Umfang feines Werkes ge(tattete bem Ptolemaͤus
aud) nicht immer, bei allen Städtenamen zu unterfuchen, ob bie
Drte zu feiner Zeit nod) ftanden, ober nicht, und er nennt
manche, die, wie aus anderen erbeffet , fchon früher zerftört
waren 33). Auch bei Völferfchaften iſt es ibm fo gegangen:
er führt Boji in Stalien an 2%) und in Pannonien 95), die dort
nicht mehr eriftirten 46): er erwähnt Zriballer 97), die jebodj,
mad) der Erzählung des Ctrabo 36) und Appianus 29) von den
SRafeboníert und Römern ganz aufgerieben waren.
. Meberbaupt dürfte wohl Ptolemäus nicht die legte Hand
an feine Geographie gelegt haben, und er mochte fid) oft bes
gnügen, aus bem Marinus ohne weitere Prüfung bie Angaben
39) Geogr. V, 1.
40) Mela I. 19, 4. Plin. V, 43. Steph. B. h. v. vgl. über ábnlide
Sebler Salinas. ad Solin. p. 828.
41) Ptol. Geogr. 11, 10. Plin. IV, 11. Steph. Byz. v. Τύρας.
.. 42) Bergl. folden Srrthum δεί Plinius H. N. VI, 4, — Wie
leicht ber Srrthum entíteben Fonnte, eine und diefelbe Stadt, die bop:
pelnamig war, al& verfdieden aufzuführen, erhellt, wenn man bebenrt,
dag Stadte des Morgenlandes fehr oft von ben Griechen mit ande:
ren Namen benannt wurden, als fie im Lande felbft hatten, indem fie
umbilbeten. Nah Gtepbanus (v.’Alavol.) nennen die Phrygier einen
$ud46 Οὐανού», einen Igel ἔξε», barnad) ward eine Stadt Ἔξοναάνουν
genannt, daraus machten bie Grieden "Alavın Derfelbe erifograpb
führt an (v. «41έρβη), bie Stadt Derbe in Siaurien nennen einige aud
«έλβεια, ba6 beife in der Sprache der Tofaonen "Aoxeudos, baber
babe man die Stadt aud) "Aoxeudn genannt. vgl. Steph. B. v. "Adoa-
μύττειον.
43) ©. über Solfo$ Strabo IX. p. 436, über Perfepolid Salmas.
ad Solin. p. 840. 867.
44) G. II], 1. 45) G. II, 15.
46) Strab. V, 213. 216. VII, 304. 313. 315.
47) G. II, 10. 48) VII, 305. 318,
49) de reb. Illyr. c. 3.
$Stolemáus, die Geographen. 343
"m entnehmen, zufrieden (le nur beffer und bequemer. geordnet
zu haben. Er nennt Naupaktus als Stadt der Ogolifchen
kocrer 59): Died war fie in älterer Zeitz Philippus gab Πε
den Aetolern 915); Trapezunt fegt er nad) dem Pont. Cappad.
und mad) Gappabocien 22). Selbft in Aegypten, wo er lebte
und ſchrieb, fcheint e8 ihm nicht gelungen zu fein, fid) alfents
halben die neueften und zuverläffigften Nachrichten zu verſchaf⸗
fen. So genau er bie Namen angiebt und bie Städte aufs
zählt, ift fein Werk keineswegs vollftánbig. Man hat Münzen
von Zrajan und Antoninus, worauf deutlich flieht: ᾿4πολλω-
verolisns, bie vom Antoninus find vom Ssahr 144 unb 145,
und bod) erwähnt Ptolemäus den Nomos nicht.
Tochen, ber über bie ΦΜεροριί(ώειι Münzen fchrieb 53),
fragt: „ſoll man fdyließen, daß Ptolemäus einer Eintheilung
folgt, bie nad) bem Jahre 145 feltgefegt warb, unb daß er
feine Geographie früher ſchrieb? Sn Unterägypten hat er alle
Jamen, wovon nur Münzen vorfommen, in Oberägppten nicht ;
ba fehlen Ombites, Apollonopolites , Satopolite8 5 ja er führt
Apollonopolis und atopofíà an ald zum Nomos Hermanthites
gehörig. Er Bat auch einen boppelten Nomos Aphroditopolis
tes; vielleicht ift das ein Kehler. Tochon meint 5%): cette omis-
sion de Ptolémée semble indiquer, que, s'étant servi pour sa
Géographie d'un travail déjà fait avant lui, et s'étant borné
à la perfectionner, il a pu rester dans ce travail ou d’ancien-
nes erreurs, ou une division qui.auroit changé depuis,
Sn mandyen Gegenden gelang εὁ ihm genauere und befjere
Angaben zu erhalten, αἴδ feine Vorgänger befaßen, befondere
in Hinficht der Namen, wenn aud) die Beftimmungen der Ränge
keinesweges richtig waren 55). Bei tiefen leßteren mochte er
50) Geogr. III, 15.
51) Demosth. in Phil. III, p. 190. Strab. VII, p. 426.
52) Geogr. VI, 6. VIII. Asiae Tab. 1.
$3) Recherches sur les medailles d'Egypte, p. 64, etc.
66 B
) Ρ. 66.
55) Zielen Diftanzenangaben mochte gerade das fehlen, was fie
er tedt brauchbar madt, die Beflimmung nach welcher Himmelsge:
344 Ueber Marinus Tyrius und
oft große Schwierigkeiten finden, da wir, in bem Wenigen was
uns erhalten ift, fo häufig auf abweichende und entgegenges
fegte Angaben ftoßen, felbft in den Ländern, bie Griechen und
Roͤmern am befamnteften waren. So lag Lupiae in Galabrien
nad) Strabo 56) mitten im Lande, nad) Mela 57) und Plis
niug 55) an der Küfte. Ardea, in Italien, fest Mela 59) an
die Küfte, Strabo 9") 70 Stadien von berjefbem , bei Sole
máud 6°) [iegt ed im Lande. Eben fo fat er Rhamnus in σι
tifa, das am Meere ftand, im Binnenfande 62),
Co fehlerhaft das Werk des 9Dtolemáud auch in mandet
φίππώί ijt, fo wird man bod), wenn man bie Gefchichte der
geographifchen Gntbedungen beachtet, wenn man bedenkt, melde
Hälfsmirtel ihnen zu Gebot ftanden, was er leiften wollte und
fonte, gewiß gefleben, bag ihm die Geographie yiel verbantt,
und daß Goffelin, in feinen unhaltbaren Hypotheſen befangen,
ungerecht ifl, wenn er fagt 0%): les efforts de Ptolémée n’eu-
gend fie .fortlief: fo Blagt 3.8. Strabo — lib, XVI, p.779 — πιεύτε
geben der Cinnamomtii(te, von der Mundung des Wrabifden Buſens
bis ans Ende, 5000 Stadien, aber fie fagen nit, ob gegen Often
oder Süden. — Nach mehren Anzeigen ιβ der Peripl. mar, Erythr.
fruber geichrieben, als Ptolemäus, dieſer bat ihn aber nicht benußt,
oder feine Angabe für falich gebalten , da ber Deu bie Richtung
ber Küfte Malabar ridjtig von N. nad) ©. angiebt, Ῥίοίεπι. hingegen
πε fatlid) oon W. nad) O. geben läßt (vgl. Vincent. on the com. and
navigat. etc. Vol, II. p. 55.) — Ueber Ptolemäaus bemerkt Bincent:
— on the commerce etc. T. Il, p. 499. — indem er von den Fehlern
der alten Geograpben fpricht, und von Eeylon handelt — in the midst
of this darkness, Ptolemy’s information was such as, in one instance,
to confirm the rank which he so deservedly holds.in preference to
others; for he gives the names of places more correctly, and more
conformably to modern intelligence, than appears in any other au-
thor, Greek, Latin or Arabian, "This is a merit peculiar to him, not
only here, but in the remotest and leest known regions of the world:
it proves that his an were made at Alexandria of merchants
or mariners, who had actually visited the countries he describes;
but that they had not the means of giving true positions, because
they had neither instruments for observation, or the compass to
mark their course.
56) lib. VI, p. 282. 57) IV, 4, 7.
58) III, 16, 11.. 59) II, 4, 9.
60) V, 232. 61) G. 111, 1.
62) G. IN, 15.
63) Géogr, des Grecs anal, p. 115.
Prolemäug, die Geographen. 345
rent point le succés qu'il en attendoit ; comme il s'était em-
paré d'une idée qui appartenoit à Hipparque, il saisit mal
les élémens qui devoient le guider ; et loin de donner à la
science la perfection qu'une main plus habile auroit pu lui
procurer, il la bouleversa totalement.
Daß Ptolemaͤus fefbft Charten zu feinem Werte entworfen
hatte, ijt nicht zu bezweifeln, und feine Abficht war, wie oben
gezeigt worden, feine Geographie fo einzurichten, bag man aud,
efie die Eharten vor fíd) zu haben, felbit welche nad) den im
Buche enthaltenen Angaben zeichnen koͤnne. Daß er fein Vor⸗
haben erreichte, fann man fíd) überzeugen, wenn man nad) feis
nem Werke Charten zu entwerfen verfucht. Dies unternahm
auch ein Mathematiker Agathobämon , wie eine Bemerkung in
mehreren Handichriften angiebt: ἐκ τῶν Κλαυδίου IlroAs-
µαίυ γεωγραφικῶν βιβλίων ὀκτὼ τὴν οἰκουμένην πᾶσαν
᾿Αγαθὺς δαύµων ᾽4λεξανδρεὺς μεχανικὺς ὑπετύπωσε 04),
Ueber diefen Agathobämon fehlen und jebod) alle Nachrich⸗
ten; man verweifet auf Iſidorus 9Defufiota, findet aber nichts
a($ einige Briefe an einen Grammatifer Ὀίε[εὸ Namens 95),
deren Inhalt aber durchaus nicht fchließen läßt, bag er [οἱώε
Charten gezeichnet habe. Eben fo wenig erhält man Auskunft
bei den übrigen, die man citirt fat 95). Die Charten bei den
Mannferipten des Ptolemäus find aber offenbar nad) ben Ans
gaben dieſes Geographen entworfen, und mehre der alten Aus
gaben enthalten getreue Nachbildungen derfelben 67).
64) Baudin. Catal. Cod. graec. Vol. II. col. 17. Cod. Membr. XLIX.
Florent ap. Fabric. B. Gr, Vol. V. p. 272. Cod. in Bibl. D. Marci
Venet. ap. Raidel p. 20. Auch die fhöne Handfchrift des Dtolemáut
zu Wien hat biefelbe Unterſchrift, nur Περί ὑπετυπώσατο für ὑπα-
C765) Lib. I. ep. 270. Lip, m. ep. 303.
66) Vossius de phil. c. Xl, 6. 23. de hist. gr. IV, 9. de mathem,
etc, Bloß ber Name wird erwähnt, eben fo bei Montfauc. Palaeogr.
gr. I, 8. p. 94. — Cin "Ayasdodaluwy findet fif aud) genannt unter
den Schriftftellern über das Oolbmaden, f. Beyträge zur älteren it;
feratur v. 3. Jacobs und δ. Χ. Ukert. Bd. 1. ©. 219.
.. 67) 3ud Formaleoni, im Anhange zu f. Saggio sulla nautica an-
tica de’ Veneziani 1783. 8. p. 5., nachdem er darüber gefprochen, daß
MR. Rhein. Muf. f. Philel. VI. 23
346 Ueber Marinus Tyrius unb
Erwähnt muß hier noch werben, daß die von Gatterer
einmal geäußerte Idee, ein Orientaliſches Gbartentoerf fei von
ben Griechen benußt, die Goflelin, bund) Bailly's Hypotheſen
verleitet 68), feltfam ausführte, in Deutſchland Beifall. gefunden
hat bei D. Brehmer 69), ber meint, „ein tyriſches Ehartenwerf
und befonders fchriftliche Belehrung ihres Urhebers Dienten ber
Geographie des Ptolemäus zur Grundlage.” Die Unhaltbars
feit der Goffelinfchen Hypotheſe babe ich in meiner mathemas
tifchen Geographie der Griechen und Römer bargetfan , unb
gu beachten ἐπ, ba, ba bie Griechen in einer gewiſſen Periode
gern alled aus dem Orient ableiteten, einander bitter verfolgs
ten unb Plagiate vorwarfen, bod) Feiner irgend ein folches
Merk erwähnt hat, was gewiß den Alerandrinern nicht επί,
gangen wäre, und was fie ficher nicht verheimlicht hätten. Sm
Bezug auf Brehmer wollen wir nur bemerken, daß er in dem
Wahn befangen ift, bie Sharten bei den von. Ric. Donis vers
anftalteten Ausgaben beà Ptolemäus wären getreue Nachbils
bungen ber in den Handfchriften dieſes Geograpben vorkoms
menden. Hätte er bie Vorrede beà Moͤnches gehörig berüds
πάιίρί, fo wuͤrde er gefunden haben, daß Died keinesweges
ber Fall fci, und er ohne Grund behaupte Το): „Donis ol;
fchnitte find bod) wirkliche Kopien eined Manufcripts.” 71) Da
die Charten bei den Editionen des Ptolemaus unvollfommen find,
fe&t hinzu: tante mancanze e difetti mi avevan quasi fatto dubitare
della fedeltà degli esemplari stainpati in legno e in rame; ma avendo
consultato due differenti codici autichi, che si trovano nella libreria
di S. Marco, mi sono convinto del contrario, etc.
68) Ueber Goſſelin's Hypotbeſen fagt D’Alembert (Correspondance
avec Voltaire. T. Il. p. 259.) mit 9tedjt: le réve de Bailly sur ce
peuple ancien, qui nous a tout appris, excepté son nom et son exi-
stence, me paroft un de plus creux qu'on ait jamais eus, mais cela
est bon à faire des phrases.
ER zungen im 9Utertbum. Th. 1. 2. Weimar 1822. 8.
70) ©. 37.
71) Bon einer anderen Seite zeigt 9. Seh. Hofr. Heeren, daß
den Hypotheſen Brehmer’d nicht fofort Glauben gu (dienten fei. H.
Com. de fontibus Geographicorum Ptolemaei tabularumque iis an-
nexarum, num ii Graecae an vero Tyriae originis fueriut. Goltingae
Ptolemaͤus, bie Geograpben 347
er von diefer falfdjen Vorausſetzung ausgeht, fo verlieren alle
feine Folgerungen den gehörigen Halt und ſchweben in ber Enft.
€6 bleibt unà nun nur zu erörtern übrig, wie Ptolemäus
zu behandeln if, um ausfindig zn machen, welche Zlüffe, Städte,
Gebirge 1, f. w. jept bem von ihm aufgeführten Namen επί,
fprehen. Bei Hispanien und Gallien haben wir dies (dion
gezeigt, und bei diefen Ländern, wo wir eine Menge Nachrichs
ten bei anderen Schriftftellern finden, mo tie alten Straßen,
die Ruinen, ausdgegrabene Infchriften, Münzen u. dgl. nnà Aufs
(ng geben, konnten wir meiftentheild mit Sicherheit ober
Wahrſcheinlichleit nachweifen, wo biefer ober jener Ort zu
fuhen fei, unb welches Gebiet den einzelnen Voͤlkerſchaften zur
komme. Geht man aber zu den ὁβίίώει liegenden Ländern,
wo gegen Morgen vom Rhein, nördlich vom Danubius feine
Römerftraßen fich finden, feine Ruinen, Infchriften u. dgl. und
die Stellen der Städte u. f. vo. bezeichnen, wo Ptolemäus
größtentheild allein unfere Quelle und Führer ift, da ent(tebt
bie Frage, wie wir ihn benugen fónnen, um zu bem. gewuͤnſch⸗
tm 9teiuftate zu gelangen ?
Man hat verfucht, bie Längens und Breitmangaben zu
beugen, ift aber, da fid) nicht darthım fáft, bag Fehler ders
felben Art bei allen vorfommen, bie einem das Gefeg ber Res
duction aufzufinden möglich machten, bald davon abgegangen.
Moletins und Alting und nad) ihnen andere gingen von ber
Anficht aus, daß, weil die Charten größtentheils nad) Itinera⸗
rin a. dgl. entworfen worden, man bie Diftanz der Derter
und ihre gegenfeitige Lage beachten müffe, und haben fo fid)
bemüht, burd) Meflungen der Entfernungen ben nenen Srt,
der dem alten entfpreche, aufzufinden.
Died Berfahren fcheint zu bem erwinfchten Nefultat zu
führen, bei näherer Prüfung indeß und befonders, wenn man
beachtet, wie Ptolemänd. bei den verfchiedenen Ländern fpridyt,
1827. 4. ped s Anz. 1824. 6.93. — Heeren Sbeen u. f. w. 1 20.
2 Abth. 6. 383
348 Ucber Marınus Tyrius unb
wirb man bald finden, bag auch auf diefe Weife feine Sichers
‘heit zu erhalten if. Man verfuche fofd)e Mefjungen in ben
Ländern, die den Alten genau befannt waren, und und eben
falls, in Hispanien, Gallien, Italien, Griechenland, Aegypten
anzuwenden, überall wirb man finden, daß. man auf Srrthümer
geräth, daß die Ptolemäifchen Eharten, bie ganz nad; feinen
Angaben entworfen find (die meiften ber bei den Ausgaben bo
findlichen find dies nicht) , Teinesweged genau die Diflanzen
geben und daß die Städte falfch gegen einander liegen; fo baf,
was mehrere audgefprochen haben 72), und aufegt d'Anville 12):
les positions de Ptolémée dans la Gaule doivent detromper
ceux qui veulent tirer de ses tables des inductions propres
à determiner la place qu'on doit assigner à certains lieux,
nicht bloß von diefem Lande gilt, fondern von allen.
Sobgleid) Ptolemaͤus und feine Bemerkungen über die ge
ringere oder größere Glaubwürdigkeit feiner Materialien mit
theilt, fo fágt (id) bod) aus bem verfchiedenen Gebrauch, den
er bei den einzelnen Ländern davon macht, und aus der Ver
fehiedenheit feiner Angaben eine Art von Maaßſtab entnehmen
für den Grab ber Zuverläffigfeit den er felbit ihnen fchenfte.
Dies verdient näher beachtet zu werden, fobald von Germa
nien die Rede ift, ba εὁ als Eriterium dienen fann, in wiefern
die Berfuche, die man gemacht hat, Dort bie Angaben der Länge
und Breite in Reifemaaße aufzuldfen, zu einem befriedigenden
Ste(uftate führen koͤnnen.
Ptolemaͤus deutet fef6ft an 7%), bag er keinesweges feine
Schilderungen der Länder überall für genau halte, ba mande
Länder noch nicht genug bereift und durchforfcht wären, fo daß
man bort fid) auch durch Schlüffe und Gombinationen, bei be
nen man von den nächften, feftbeftimmten Punkten ausging,
72) Muratori Thes. Inscr. T. I. praef. p. 94. Bochat mem. crit.
T. 1. p. 415. 434. .
73) Notice de l'anc. Gaule. p. 86.
74) Geogr. lib. Il. c. 2.
Dtolemáné, bie Geographen. 349
beffen muͤſſe. Wie febr er felbit darauf. rechnete, daß fein
Verf der Verbeflerung und Berichtigung bebürfe, zeigt er durch
e Bemerfung, daß er bie Angaben der Länge und Breite ait
den Rand der Blätter gefegt habe, damit man fo leichter, wenn
man richtigere Angaben erhalte, jene ändern {όππο,
in allen den Ländern, von denen uns bie Gefchichte ber
geographifchen Entdeckungen nachweiſet, bag fie den Griechen
und Römern befannt waren, finden wir auch, daß er bei den
Angaben der Städte nicht nur beftimmt, ob Πε an der Küfte
oder im Lande liegen, fondern daß er auch nad) den Voͤlker⸗
Ihaften die ihnen angehörigen aufzählt. Wo feine Huͤlfsmittel
dazu nicht auéreid)ten, führt er fie wenigftend auf, wie fie an
diefem ober jenem Fluſſe lagen 75), felbit im Europaͤiſchen Gar;
matien 76) und in Myſien orbnet er fie barnady. Er madıt
einen Unterfchied zwifchen bedeutenden Städten, gewöhnlichen
und Kleden, in einigen Ländern kommen fie neben einander vor,
einige haben nur Fleden (κώμαι). Sein gewöhnlicher Aus⸗
bud ijt, ed find ba, εἶσι δὲ, fonft 77) κατονοµαζονται 19),
ὀομάζονται 79), λέγονται 80), φέρονται. Betrachten wir aber
feine Schilderung Germaniens , fo verfährt er bier auf eine
ganz abweichende Art 51): von ben Nebenflüffen des Danubius
lemt er einen mit Namen, die andern bezeichnet er ohne fie zu
nennen. Nachdem er die Bölkerfchaften aufgezählt und wie fie
gegen einander wohnen angegeben, fommt er zu den Städten,
fagt aber: πόλεις δὲ τίθενται, κατὰ τὴν Γερμάνιαν ἐν μὲν
18 ἀρχτικῷ κλέματι alde, dann ἐν δὲ τῷ ὑπὸ τούτῳ κλίµατι
πόλεις aide, ferner ἐν δὲ τῷ ὑπὸ τούτῳ κλίαατι πόλεις aide,
und endlich ἐν δὲ τῷ λοιπῷ καὶ περὶ τὸν Jarovßıov ποταµιὸν
Ἄθλεις aide. Nur ein einziges Mal finden wir ein ähnliches.
Verfahren, indem er von einem febr unbekannten Lande fpricht,
75) f. Geograph. II, 12 etc. 9tbátien, Noricum, Bindelicien.
76) Geogr. lib. III, c. 5. 71) lib. IV, c. G.
78) V, 9. 79) V, 2.
80) p. 183. p. 19. 81) Geogr. lib. IE, c. 11.
350 Ucber Marinus Tyrius unb Ptolemäus x.
dem Aftatifhen Sarmatien ; dort bemerft er, die Hyperboreer
wohnten ἐν τοῖς πρὸς τῇ ἀγνώστῳ yf κλίµασιν.
Seine Hülfgmittel (dienen ihm in diefen Gegenden ent
nicht zuverläßig; feinem Plane gemäß beftinmnte er Länge unb
Breite, vielleicht nur nach allgemeinen Diftanzenangaben: baf
wir alfo hier Ὀμτώ Annahme von gewiffen Straßen und burd)
Meffungen zu feiner Sicherheit fommen innen, ift offenbar.
Cdyverfid) hatte man durch bie Reife des Stómifdyen Nitters,
der zu Nero's Zeit das Bernfteinland befuchte, genaue Kunde
bes Weges erhalten, und Plinius Klage ift nicht ungegründet ®),
daß man früher, als Land und Meer fchwieriger nod) zu be
fahren waren, vieles entbedtt unb erforfcht habe, nunc vero
pace tam festa, tam gaudente proventu rerum artiumque prin-
cipe, omuino nihil addisei nova inquisitione, immo ne vete-
rum quidem inventa perdisci. — Mores hominum senuere,
non fructus: et immensa multitudo aperto, quodcumque
est, mari, hospitalique littorum omnium appulsu, navigat:
sed lucri, non scientiae gratia.
82) Hist. nat. II, 45.
D. $. 9. Ufert.
Eonjecturen zu
Alcaͤus, Sappho, Corinne:
An Drofefor Gdneibemin.
(Sort(egung.)
Alcaeus.
in dem intereſſanten, aber hoͤchſt verderbten fr. a9 aus
Strabo baft Du wohl nur aus Berzweiflung bie Vermuthun⸗
gen von Ceibfer und Lindau aufgenommen, da Dir nicht επί
gangen feyn kann wie Debenflid) das ungewohnte Versmaß,
dabei in bem vorgeblichen Hexameter der fpondeifche Ausgang,
der Hiatus τὸ ἀλέκροτον, das ſchwerlich Yeolifche οὐκὲ ετ[Φεί,
nen, zumal da die Abweichung von der Weberlieferung gar
nicht gering ift. Ein neuer Verſuch ift wohl der Mühe werth.
— Am wenigiten verberbt erfcheinen auf den erften Blick bie
Worte ἐς Γλαυκωπὸν ἱερὸν ὃν éxpéuocav, in weldhen fehr
deutlich, wie (dyon Andere erfannten, ftledt ἐς Γλαυκώπιον (gov
ὀνεχρέμασαν. Schreibt man noch daß fegte Wort mit der bem
Aeolifcherr Dialecte gewöhnlichen Verdoppelung ὀνεκρέμασσα»,
fo erhäft man den legten Vers eier Alcaͤiſchen Strophe, der
aber mit dem dritten durch Brechung des Wortes eng verbun⸗
den iſt:
εἰς Γλαυ-
χω πιον ἔρον ὀνεκρέμασσαν,
Daß Alcaeus eine folche, bei Horaz unerlaubte, Verbindung
nicht immer vermieden habe, dafür ift eine Spur aud) in fr.
10, wo Du im dritten Verſe mit Ceibler fchreibft, errinr ἐπεύ
κ ναὸς έμβᾷ, jedenfalls unrichtig, weiß e8 nicht weniger éudz
352 Gonjecturen zu
heißen müßte, al8 im ftrengen Dorismus ber tabulae Hera-
cleenses ἐπιβῆ gefunden wird, wo aber das handfchriftlice
ἐμβαίνει am einfadyflen ἐμβαίνῃ giebt, fo bag bie legte Stelle
in den vierten Vers übergreift. — Somit ift eine Baſis für
bie Emendation der vorhergehenden corrupte(ten Worte gewons
nen. Sch Lege unter den verfchiedenen‘Barianten αὐτὸν alv-
xrogiy zu Grunde und mache daraus αὐτὸν ὁἀλυκτόρινον,
Das legte, neue Wort ift ganz nad) der Analogie des Heſio⸗
difchen ἁλυκτοπέδαι gebildet, den feſten Schild zu bezeichnen,
der nicht zerbrochen, ſondern auf der Flucht weggeworfen war.
Man darf bem Alcaeud, der in fr. 5: eine Stelle des Hefios
dus faft wörtlich in Iyrifche Verſe überträgt, wohl eine abfichts
[ídje Nachahmung ber. feltneren Hefiodifchen Bildung zutrauen;
vergl. über foldye Gompofita Lobeck Parall. p. 569. — Die
übrigen Worte find von Strabo offenbar nur auszugeweife
gegeben. Indem ich nod) die Aeolifche Form «4λκάος herftelle
und die Emendation ἕντεα für ένθα annehme, ſchreibe ich das
ganze Fragment etwa (o:
(ώς) ᾽4λκάος (μὲν) σώος " Ion (πέλει)
— — — — ἔντεα δ οὐκ (ίσως)
αὐτὸν ὃ αλυκτόρινον εἰς Γλαυ-
κώπιον igoy ὀνεκρέμασσαν
— — — 'Auuxo -- — —
Sn fr. 35. v. a iſt das von Dir aufgenommene ἀῑτα (für
bad corrupte αἱ za) bod) wegen der unerhörten Quantität
ων Ítatt „— ſchwerlich zu billigen. Verkuͤrzungen fan
ger Bocale finden (id) allerdings im Lesbifchen Dialecte, aber
in beftimmten Schranfen, wie denn 3. B. von der Dorifchen
Verkürzung ber Vocale und Diphthonge in den Crbfplben vor
σ und ν (πᾶγας, Αἴας, τύψας, λύκος für λυχους, χωοίες,
συρίες, συρίσδες , φέρε», νοέν) keine Spur angetroffen wird.
Sd) emenbire mit fehr leichter Aenderung apo und [ώτείθε
den Ders:
xudd’ ἀεῤῥε κυλίχναις µεγαλαις αἶψα ποϊκίλαις.
Alcaeus, Sappho, Corinna. 353
Daß in ber Aeoliſchen Diärefis ber eine Vocal verlängert
werden fonnte, bezeugt Herodianus bei Steph. Byz. s. v. Ka-
Qa: ἔστι γὰρ ὅτε μετὰ τὴν διαίρεσιν ἔκτασις γίγνεται ' dio.
μαι, Ojo» (sic) δΐδα παρ «4ἰολεῦσιν ἀντὲ τοῦ οἶδα. Man
kann nad) diefer Bemerkung bei Sapph. fr. 6ο N. das Sapphis
(die Versmaß herftellen, indem man fchreibt :
ἔγων ὃ ἐμ᾽ αὖτᾳ
τοῦτο συνοῖδα.
— vv vo(vo_- νο -- u)
Ferner Ta fid) Alc. fr. 7 biernad) v. 5 von allem Zweifel
befreien. Wenn nemlich jet gefchrieben wird
' 9epaxég τε véc λύω κόϊλαί τε κατ’ ἄσπιδες βεβλημέναι *
fo { der Pyrrhichius in ber Baſis der zweiten Hälfte bedenk⸗
lid, weil Alcaeus in biefem Versmaße überall nur Spondeus
und feltener Trochaͤus in ber Bafis hat. Man darf nun ver:
muthen, bag mit DBerlängerung ber erften Sylbe xwilar zu
fchreiben (et, und dieſe Vermuthung wird vollfommen beftätigt
burd) Ann. Cram. I, p. 219,5 εὑρέθη κατὰ διάστασιν κὀῖλος
καὶ ἐν συναιρέσει κοῖλος ὡς ἁωΐλος, ba bie Vergleichung mit
ἁωῖλος fert, tag xwiros zu fchreiben ift.
Sm fr. 73 haft Du bie Emendation von Ceibfer aufges
nommen. Sch fann biefe zunächit nur in fo weit billigen, ale
er mit Neue in dem corrupte Tvgoaxxo den Namen des Spitz
tacus Ὑῤῥαδιος erfennt; weshalb ich im Uebrigen nicht beis
ſtimmen pia wird fid) fpäter zeigen. — Die alten Grammaz
titer berichten mit großer Uebereinftimmung 1), daß bie Aeoler
auf eigenthümliche Weife ihre Patronymica auf adıog gebildet
haben, und geben faft alle das einzige Beifpiel “Υῤῥάδιος, Ygoo
παῖς, Π/ττακος. Nur Tzetzes bietet ein felbfigemachtes I17A«-
αδιος und der eine Scholiaft des Dionyfius p. 849, 17 außer
«Ὑθῥάδιος noch Τινάδιος Τίνα παῖς, Auf diefelbe Weife wird
Yopadıog bei Hefychius und Suidas erflärt. Berfchiedenheit
1) Dion. Phr. Bekk. p. 634, 29; Scholl. Dion. ibid. p. 849, 17
und 850, 16. Ann. Cram, lv. 326, 26; Priscian. I p. 81; Eustath, p.
13, 45; Tzetz. Epex. Il. p. 59, 20.
354 Eonjecturen zu
der Gdyrelbart findet fidy nur, infofern Euftathius ftatt des ges
wöhnlichen Spiritus asper außbrädfich den lenis in Ὑρῥας und
"Ὑόῥάδιος bezeugt und bei Prifcianus flatt ber vulgata Hyrra-
radios Hyrrae f. in den meiſten Handfchriften Pyrradios Pyr-
rae f. (Lips. 2 Φυῤῥαδιος Pyrrae) gelefen wird. — Indeß
tro& bie(er vielen Zeugniffe, daß Ὑθῥάδιος das Aeolifche Pas
tronymicum des SDittacud vom Vater Hyrras gewefen (ei, erbes
ben (id) einige ftarfe Bedenken. Zunaͤchſt wird anderwärtg,
unb zwar (don von Callimachus, nicht Pittacus, fondern fein
fBater "Ygoaótoc genannt 1). Doch läßt (id) tiefe abweichende
Angabe aus einem alten Schreibfehler bei Callimachus erflären,
wo für naida τὸν 'Ὑθῥαδίου feid)t emenbirt werden fam παῖδα
τὸν Ὑῤῥάδιον, Aus ihm fchöpfte Diogenes Laertius und Suis
dag, welcher der wahrfcheinfich aus dem Duris (ber nad) D.
€. den Bater des Pittacus einen Thrafer nannte) flamnrenden
Angabe llí/rraxog viog Kaixov Θρακὸς unverftändiger Weiſe
καὶ Ὑθῥαδίου einfchob. Auf ben Gaicus werde id) nod) zu⸗
tidfommen, — Schmwieriger ift ein anderer Umfiand. Bei He⸗
ſychius findet fid) neben der gewöhnlichen Erflärung von Vo oa-
διος bird) "Ya παιδίον aud) noch ἀπὸ τινὸς τῶν προγόνων
ἄδοξος 7 εἰκαῖος, und eben fo, nur corrupt, bei Theognoftug
in den Ann. Cram, II, 23, 22 Ὑῤῥάδιος προγονίς 7 ἄδοξος.
(Bei Herod, π. µ. A. p. 18, 9. fteht vogadıog unter andern
Adjectiven auf αδιος, wiyIudıog, µολπάδιος etc), Damit
ftimmt bei Hefychius bie Gloſſe συῤῥαάδος (leg. συὀῥαδεος),
νόθος, μικτὸς, εἰχαῖος, unb die Erklärung von ὑῤῥας oder
ὑραξ δεί Hesych. Suid, Theogn. 1. |. durch uiydrv, ἀναμείς.
Mit Recht hat Lobeck Parall. p. 77 συῤόάδιος nidyit ale einen
Schreibfehler behandelt. Die auffallendfte Analogie bietet das
Wort σπυρίς, sporta , für welches einerfeitd bie Nebenformen
€ »€? €?»c»
ὑρρίς, ὑρρίσκος, ὑρῥίσχος, ὑῤῥίσσος ſicher find (vid. Hesych,
2) Callimach. ap. Diog. Laert. I, 81 (Πίτταχον) τὸν Μιτυλη-
salor, naide τὸν “Yogadlov ; Diog. Laert. ΕΠίτταχος "Ydóediov; Suid.
ΠΠίτεπκος υἱὰς Καΐχου καὶ 'Ydóadíov Opzaös; Phavor. Lex. “Ὑρῤόα-
διος κύριο», 6 nano τοῦ Πιτιάχου.
Alcaeus, Sappho, Gorínna. 355
Suid. Phrynich. et intt.), anberfeítà συρίσκος burd) ausdruͤck⸗
liches Zeugniß δεί Heſychius Covgroxos: ἀγγεῖον τι πλεκτὸν
— rıyig δὲ ὑρίσκον) und Erwähnung bei Pollax VII, 174
md X, 129, Gieht man hieraus, bag ὑῤῥάδιος unb συῤῥα-
dos wirklich verfchiedene Formen find, fo befommt man zugleich
das Recht, das Lateinifche spurius für nahe verwandt zu ers
Miren. Als Stamm im Griecdhifchen darf man ovoo, aber
aud) (cf. ὀρχὴ, furca Lob. p. 34) φυύρω betrachten. — Es
waren biefe Bemerfungen nöthig, um jeden Verdacht abzumeifen,
daß vielleicht Die zweite Erklärung von óggadiog nur aus einem
Mißverſtaͤndniſſe der Grammatifer hervorgegangen fei, worauf
leicht Jemand fallen koͤnnte. Denn allerdings wäre es ein
wunderbares unb graufames Spiel ded Zufalles, wenn Pittas
cus gerade von feinem Bater her ein Patronymicum geführt
hätte, welches gerade aud den Vorwurf ber uneblen Geburt
bezeichnete, ber ihm fonft vem Alcaeus gemacht wird , indem
er ihn κακόπατρις nennt fr. 30. WIN man an bdiefen Hohn
des Zufalld gegen bem armen Pittacus nicht glauben, fo muß
nothwendig eine von beiden Angaben falfch (ein; und ba das
Adjectivum ὑρῥαδιος, εἰκαῖος gefichert ift, fo fant es nicht zus
gleich ein echtes Patronymicum für ben Pittacus fein. reis
lid) nur ein fcheltendes Epitheton darin zu fehen, das burdy
die Grammatifer nur irrthuͤmlich für ein Patronymicum gebat;
ten fei, und alle Ueberlieferungen über den Vater Hyrras
unb bie Bildung auf αδιος für erbichtet zu erflären, wäre febr
verwegen. Wahrfcheinlicher wuͤrde es fchon fein, wenn mar
die patronymifche Bildung auf adıos anerfennte, dagegen ben
Bater Hyrras Teugnete und in Ὑῤῥάδιος einen Ähnlichen Scherz
fábe, wie in ζοφοδορπίδας, einer andern (dymábenben Beuen⸗
unng des Pittacus. Denn allerdings kann man leicht glauben,
daß ber Name "Ygóag mur aus bem Patronymicum ᾿Υῤῥαδεος
gefolgert fei, weil er nur in Beziehung auf diefes erwähnt 3) -
3) In Cram. Aun, IV, 326, 26 wird Ὕρρας freilid) ἨΜιτυληναίων
τύραννος genannt, οὗ υἱὸς Πίττακος εἷς τών ἕπια φιλοσόφων»; aber
356 Gonjecturen zu
und daneben ber andere Name des Baterd Kaicus überliefert
wird. Aber gegen diefe Annahme ftreitet am meiften ber Name
von Pittacus Sohne Τύθῥαιος (v. I. Πυῤῥαῖος) bei Diog.
Laert., gegen den fein erheblicher Grund zum Verdacht vorliegt,
und deffen Achnlichkeit mit Ὑσόαδιος das Dafein eines Ahnen
"Yeöag (oder Εύρρωας nad) Seidler) zu beftätigen fcheint. —
Cà bleibt Nichts übrig, ald"Yeoadıos für eine fpottende Bers
drehung eined echten Patronymici zu halten. Man fénnte
etwa vermuthen, diefes habe eigentlich vom Bater”Yodas "Yo-
ῥαΐος 8) gelautet, und {εί durch leichte Aenderung der Endung
in dad Schmähmort ’Yogadıos verkehrt: Allein bie pyatronys
mifche orm auf αδιος wird doch, wenn man aud) einen Irr⸗
thum der Grammatifer bei Ὑῤῥάδιος annehmen will, zu febr
durch baé zweite Beifpiel Τιναδιος gefid)ett, das gar nicht
erdichtet augficht, und auch burd) das gentile Muvoadıos, dag
Steph. Byz. s. v. Mvora Aeoliſch, nennt für Mvoog. Denn
Patronymica und Gentilia haben oft verwandte Formen, nicht
weniger auch bie Diminutiva, deren Bildung auf deo» mit Recht
von Pott (tom. Forfch. IT p. 565) verglichen wird, cf. Grimm
Gr. II p. 349 seqq. — Vorzüglich aber zeigt ber Name "Yooas
felbft zu viel Achnlichkeit mit ὑῤῥαξ, ὑῤῥαδιος, ald daß man
ihn für echt halten möchte. Co muß denn wohl bie Berdrehung
an dem Stammnamen vorgenommen fein, und hier fanm der
Name des Τυῤῥαῖος ober Πυρῥαῖος auf bie richtige Spur
führen. Sch benfe nemíid), ein Borfahre des Pittacus Bat
Τυῤῥας (ober I1vgoac 5)) geheißen; von biefem konnte Pits
diefer banbgreiflide Sretbum fann am wenigften ben Ölauben an feine
hiftorifhe Exiſtenz befördern.
4) Ueber diefe Bildung ber Patronymica_bei den Neoliihen Boeo:
tern und Theſſalern ſ. unt. fr. 2; bei den Lesbiern ſpricht für Dies
felbe der Name Τυῤῥαῖος und einigermaßen die Νικιάα ἆλοχος bei
Theocr. 28, 9, wie id aus den Handſchriften anderwarts bergeitelit
babe.
5) Da$ €ettere wäre mabrídeinlider, wenn man in Pyrradios
Pyrrae bei Priscian eine sichtigere Meberlieferung anerkennen dürfte,
woran ich zweifle.
Alcaeus, Sappho, Corinna. 357
tacus richtig Tugoadıos heißen, was von bem boshaften Witze
des Alcaeus in das hoͤhnende Ὑόῥάδιος verdreht ward. Sch
halte den Τυῤῥας lieber für einen entfernteren Ahnen und bie
Bildung auf αδιος nicht für bie gewöhnliche, um cà dem Wie
des Alcaeus nicht gar zu bequem zumachen. Daß bie Grams
Watifee, welche Ὑρῥαάδιος für dad echte Patronymicon hielten,
wunächft an einen Vater "Yoous badjten, ift natürlich 9. —
Sie meine Anficht über den Namen Ὑῤῥάδιος: auf jeden
dal, glaube ich, wirft Du mir darın beiftinnmen, bag es eine
Berdrehung fei.
Kehren wir jest zur Stelle des Alcaeus zuruͤck, wo aus
bem corrupten τῷ Τύῤῥακκω Neue τῷ T’ Ὑῤῥακηῳ, Seidler
τῷ Ευῤῥαδηῳ emendirt, fo ergibt fid) aus obiger Zufammenftels
lung zunächft, daß das κ im Namen bei Neue richtig von
Seidler aud) fortgefchafft it, aber aud) daß bie Hypothefen,
wodurch biefer das vom Metrum verlangte 7 zu rechtfertigen
fd, aud der Luft gegriffen find. Es ift vielmehr bem Aeoli⸗
(hen Dialecte eine merkwürdige Verwandlung des furzen «
in 5 eigeutfümfid. Die Grammatifer 7) nennen fie in ben
Homerifchen Wörtern πόληος, νηλητεῖς, κοίµησον für πὀ-
hoc, νηλιτεῖς, κοίµισον Aeoliſch und führen als Aeoliſches
Beifpiel ψημίθιον für ψῖμυθιον am. Ganz entfprechend ift
auch neuneßona Sapph. 49, da diefe Adjectiva des Stoffes im
Aeoliſchen Dialecte gewoͤhnlich die Endung τος haben, wie χρύ-
etc. Man erkennt leicht, bag diefe Verwandlung vom Mes
trum veranlaßt wird. — Das Digamma bei Seidler verliert
in unferer Anficht über den Namen Τύῤῥαιος eine Stuͤtze, koͤnnte
dagegen anf andere Weife mod) mehr begründet werben. Da
ich ed im Folgenden nicht annehme, fo bemerfe ich vorläufig,
daß die Lesbifchen Dichter aud) in Wörtern, bie fonft das Dis
gauma haben, es faft mehr vernachläffigen afà anwenden.
6) Allenfalls könnte man Diernad) aud) den Namen des Vaters
Yedadıos rechtfertigen.
7) Scholl. Il. g, 516; Choerob. Bekk. p. 1193 und Cram. IJ p,
941, 7; Et. M. 603, 54; Scholl, Od. z, 317 und Il. π, 524.
358 Gonjecturem gu
Der zweite Eigenname im Fragment «4{ιννομένης bietet
nicht weniger Schwierigkeiten dar. Er kommt außerdem in
fr. 45 vor, nnb die Schreibart περί durch bie Uebereinſtim⸗
mung ber Handfchriften be8 Athenaens an jener Stelle mit
mehreren bed Hephaeſtio (rell, «4ενομένει) an biefer Ctelle
möglichft feft. Wan kommt faft ‚mit Nothwendigkeit auf ben
Gedanken, bari eine Xeolifche Form des befannten Namens
Aswouevns zu erkennen. Allein richtig haben Mehrere einges
(eben, daß die Aeolifche Form von daeóg nicht δέννος fondern
δέννος heißen müßte, wie ἔμμα für εἶμα, δίννα für δίνη. Sw
beg mit ihm «4εννομένης zu (d)rciben gegen alle Handfchriften,
fcheint zu verwegen, zumal ba das 9feofi(d)e devvog feft probles
matifch ift 8). Eher fónnte man meinen, es fei in älterer Zeit
δινὸς gefprochen, fo wie bie 9leofer οἰκτίῤῥω für οὐκτῖροο, eine ans
dere Schreibart von οίκτείρω, hatten (vid. Choerob, Cram, II, 245,
26, Bekk. 1404) ; aber ſchon auf bem Helme des Hiero ift. «{εινο-
µένεος geichrieben. Es erfcheint mir daher am wahrfcheinkichften,
bag «{ιννομένης aud) ale eine SBerbrebumg von «4εινομένης zu bes
trachten ift, fo bag Alcaeus einen feiner Feinde ans Starts
muthin Drehmuth umtaufte. Denn δύνω fagten bie 9feofet
für δύω (Choerob. Cram. lI p, 19o, 24), δίννα für δίνη (ibid.
190, 22 et 171, 4). Sin fr. 43 habe ich bereits früher emen
bírt: ἐκ δὲ ποεηρίων πῶνεις «{ιννομένγη παρίσδω». Seht ers
fennt man, bag jene Anrede an ben Pittacus gerichtet ift, daß
Deinsmened einer feiner gemeinen Zechfumpane war, die ihm
Alcaeud durch bie Benennung ζοφοδορπίδας vorwarf nad, Plus
tarch& richtiger Erflärung ὡς ἀδύξοις τὰ πολλὰ καὶ φαύλοις
ἡδομένῳ συµπόταις (fr. 6 Matth), Sn fr. 73: muß babet
8) Die Xeolifhe Verdoppelung der liquidae mit Berfürzung des
vorhergehenden Vocales oder Diphthonges beſchränkt ſich auf beſtimmte
Fälle, bie id) anderwärts näher nachweiſen werde. Jeıwos kann ent:
weder, wie χλεινὸς aus χλέος, κλεεινὸς (Heol χλέεννος), aus δέος,
desıyos entftanden (ein; bann müßte das Neolifche Φέεννος in Φεῖνγος
oder richtiger ὀμγνος contrabirt fein; oder es ift vielmehr wie dyvös
unmittelbar von der Wurzel AM, AEI gebildet; bann ig fein Grund
jur Derdoppelung. —
Alcaeus, C appbo, Corinna, 359
nad) Neue's Vorgang gefchrieben werben: «4{ιννοµένῃ τῷ 7’ Ύρ-
ἑαδήφ. —
Der zweite Berd des Fragmentes ift fehr dunkel. €eib»
ré von Dir aufgenommene Cmetnbatíon ἐν Ilvomuine halte
ich fchon wegen bed Syomoiotelautom à , an dem and) Welcker
p.58 Anftoß nimmt, nicht für richtig, fam mir auch bem vom
Volke zum Negenten erwählten Pittacus nicht im Ῥαΐαβε bes
Tyramen Myrſilus denken; wie endlich bie Erklärung von
ἅρμενα durch arma oder armamenta möglich ift, fee id) nicht
ein. Sm Allgemeinen fcheint mir der Sinn zu jeiu: nod) has
ben Dinomenes unb Pittacus den für fie ange:
meffenen Ruhm in Trintgelagen. Sd) möchte daher
gern in bem legten verberbten Worte etwa ben οὖνος µυρσι-
vrns fudyen ; bod) ift es auch wohl erträglich, aus ber Lesart
der beffern Handſchriften µυρσέω zu machen μυρσινῶνε, unb
die Zechbrüder in einem Myrtenhaine fchmaufend zu denken.
Die Verlängerung ber Endſylbe in κέατ᾽ fcheint mir aud) zu
entfchufdigen, und fo möchte id) Schreiben:
"Ho! ἔτι «{ιννοµμένῃ τῷ 7 Ὑῤῥαδηῳ
Taouswa λαμπρὰ κέατ’ ἐν μυρσιρῶνι.
Sayypho. S
Zu bem zweiten Gedichte kann ich Dir freilich feine Con;
jecur mittheilen, auf bie ich irgend einigen Werth Iegen möchte;
aber die herrliche Reliquie verdient wohl, bag einige zweifels
bafte Stellen nod) einmal befprochen werben. — Im Anfange
famn ich mich nicht ent(d)fieBen , des Apollonius abweichende,
durch auddrädliches Zeugniß Aber das Digamıma bekräftigte
kesart φαίνεταίἑ For κῆνος leicht abzufertigen. Es erfcheint
eben fo unmwahrfcheinlich, baf ber forgfältige Grammatifer einen
Gedächtnißfehler begangen, ald tag er die Worte aus einer
andern Stelle entlehnt habe. Etwas ganz anderes iſt ed, wenn
in den Trinkliedern des Alcaͤus fehr Ähnliche Wendungen wies
360 Gonjecturem zu
derfehren, wie fr. 29 und 54, 3: und 52. ehr leicht founte
aud) Fos wegen ded Digamma (djon früh in µοι verwandelt
werben, fo bag auch des Gatull Ueberfegung ille. mi par esse
deo videtur die Sache nicht entfcheidet. Fragen wir aber nad)
bem Sinne, fo giebt allerdings uoc einen pa(fenben Gedanken;
indeß glaube ich wenigftend nicht, bag ber Sinn ber Lesart po
nachſteht. Den Góttern fdieint fid) gleich, fagt bie
Dichterin, wer Dir nabe fißt, Did füß reden und
[adjen bórt; ich aber vermag Deine Nähe nicht zu
ertragen; fobald ih Dich erblide, verfagt mir
die Stimme uf. w. Gà ift ein ähnlicher Gebanfe, nur
voll Aeolifcher Gluth, ald wenn unfer Uhland ben Knaben naiv
fagen läßt:
Es grüßen Alle fie fo gerne;
ich geh? vorbei unb mag! ed nicht,
und zu dem allerfchönften Sterne
erbeD ich nie mein Angefiht. —
Der Einwurf, welchen Neue madjt, bag in v. 5 eine Adver⸗
(atto » Partifel vermißt werde, wäre nur bei einem Profaifer
angebracht. Dagegen erflärt (id) aus bem Gegenfage in biefem
Berfe ber fcheinbare und deshalb von G. Hermann und aud)
von Dir verdammte Pleonagmus ber handfchriftlichen Lesart
10 nor daa» etc. — Syt v. 7 haft Du mit Hermann gefchries
ben ὡς "Id γάρ σε βρὀχο᾽, ὥς µε φώρας οὐδὲν &r ἔχει.
Sehr gern hätte ich eine Nachweiſung gefehen, bag δεί biejem
ὥς — ὥς, welches ich nur mit bem Ind. Aor. fenne, aud; der
Conjunctiv vorfomme ober vorkommen fónne, Aus ber am
meiften beglaubigten handfchriftlichen Δεδατί ὡς γαρ o' ido
ergiebt ſich am leichteften ὥς σε γὰρ Είδω, βροχέως etc, oder
ὡς γὰρ tig 0’ ido. Die Eonftruction ijt wie bei Herod. IV.
172 τῶν δὲ ὡς ἕκαστός οἱ µιχθη, dido? δῶρον. Daß Her:
mann wegen einer überfeinen Diftinction βρόχεα für βροχέως
verlangt, obgleich die Aeolifche offe des Hefychius βροχέως
mit einigem Scheine auf biefe Stelle bezogen wird unb das
9 [caeus, Sappho, Gorimma. 361
bafelbft erffárenbe Wort συντόμως gerade amd) in der Bedeu⸗
tung alsbald verfommt, bat wenig überzeugended. — In
dem mehrfach von Dir behandelten v. 13 haft Du Längft über,
jeugend nachgewiefen, daß ψυχρὸς ein Gfoffem und κακχέεται
die echte Ξεδατί ift. Seboch fam ich Dir in Deinem Urtheil
über die Stelle ter Anecd. Cram. I, 208, 15 in andern Punkten
nicht beiftimmen. Sie lautet folgendermaßen: idowg* τοῦτο
παρ Alolevor Φηλυκῶς λέγεται * ἀναδέχεται κλίσιν ἀκθλου-
Ir θηλυκῷ γένει. dósu ἱδρῶς κακὸς χέεται, ὅμοιον τῷ
ἠώς: era 7 γενικἡὴ ἱδρῶς ἀμφότερα vri τοῦ ἱδροῦς ὡς µε-
λάγχρως ἀντὶ μελάγχρους: καὶ αἰδῶς ἄξιος. Der Örammatifer |
behauptet über ἑδρως im Aeolifchen Dialecte zweierlei, eigenal bag
εὁ weiblichen Gefchlechtes fei wie ἠως, αἶδως, dann bala bem
entfprechend becfinirt werde, alfo im Genitiv ιδροῦς ober Aeos
liſch ἱδρῶς babe. Man erwartet für θείδε ἡβάθε Beweiſe.
Das Fragment gab nach Deinen fruͤhern Conjecturen in den
Exerce. critt, einen ſolchen für den Genitiv ideas, nad) beu
neuern ἐκ δὲ Ειδρως und (Add. p. 470) xad δὲ Γιδρώς meber
für Geſchlecht nod) Decfinatíon, (o daß man gar nicht begreift,
weshalb eà angeführt wird. Auf jeden Fall würde aber ber
Beweis für die eine Behauptung fehlen. Allein bei genauer
Betrachtung ergiebt fid), bag vom Genitiv erff von ben Wors
tet είτα ἤ γενικὴ an gefprochen wird und daß in den Worten
ἱδρῶς ἀμφύτερα, vocídye Du mit Recht für corrupt erflärteft
(Exx. cr. I p.8), ein Bruchftüd eines Aeolifchen Dichters af
Beweis für den Genitiv ἱδρῶς enthalten ift. Sch vermuthe
(wa Ἱδρῶς ἀμφορά, ba ἱδρὼς ἀναφέρεται fo gut gefagt were
den konnte ale idows ἀνακηκίε. Der [εβίο Theil der (rag:
(ien Stelle wäre alfo, übrigens nad) Deiner Berbefferung, zu
fdreiben : εἶτα 5 γενική" idomg ἆμφορά, ἀντὲ τοῦ Idoovs,
ὥς Méàlayxooc αἰδῶς ἄξιος, Es folgt num, daß bie
Stelle der Sappho nothwendig einen Beweis für das weibs
fide Geſchlecht von ἱδρως enthalten muß und daß ber Gram
matifer gelefen bat ἆ δὲ μ’ idowg κακχέεται, wie unfer Bergf
N, Rhein. Mut. f, Philolog. VI. 24
362 Gonjecturen zu
die Stelle fchon laͤngſt emenbirt hat. Die einftinnnige Ledart
bei Kongin und in ben Ann. Cram, jw ἑδρὼς in Fidooc zu
corrigiren, fefe ich gar feinem Grund. Daß uoc bei ben ev
lifchen Dichtern elivirt werben founte, war wenigſtens aud
die Auficht des Apolloniud Dyscolus, wenn er angiebt (de
pron. p. 103), daß ἐμ αὐτῷ Sapph. Co N, und ἐμ) αὐτῷ Ak.
73 M. ἐν παραθέσει oder διαλύσει gefeßt, nicht aber zuſam⸗
mengefegt find wie σαύτω Alc, 75. 76 M. — Für Deine 8c
hauptung, daß fich bei Homer Beweife für das Digamma
von ἱδρως finden, habe ich vergeblich Belege gefucht (denn
ὃν ἵδρωσα ift fein folcher), wohl aber viele Beifpiele des mau
gelnden Digamma getroffen. Der einzige Beweis für ein urs
fprüngliches Digamma liegt in den verwandten Spraden,
Sanser, svid, Mhd. switzen. ber ift aud) einmal bei den Gries
chen Ειδρως gefprod)en worden, fo folgt Daraus bod) für die (rag
liche Etelle nichts, weil die Vernachlaͤſſigung des Digamma
bei den Aeolifchen Dichtern häufiger ift, ald ber Gebraud.
Cn v. 16 haft Du Ayo ’nedeung aufgenommen für ’sı-
δεύσην mad) Hermanns Gonjectut, welcher der Sappho ba?
Activum von ἐπιδεύομαι ab(pridyt. Wenn man aber bebenft,
daß δεύω mur bíafecti(d) von déc verfchieben tit, und gerade
den Acolern insbefondere angehörig, wie denn in Lesbifchen.
Inſchriften nr. 2166, 32 ἐνδθύη nnb nr. a189 δευοµένοις ges
[efen wird, und bag das Activum ἐπιδέω ſchon bei Herod. 7, 28
gefunden wird, fo ift fein Grund da, an ber Form von ἐπι-
δευσην zu zweifeln. Der gegen ben Einn beà Futuri von
Nee gemachte Einwand, ift aber zu (djmad) , eine Conjectur
zu rechtfertigen.
Gorinna.
In fr, 1. habe id) fogleid) nad) Empfang bes Reſtes von
Deinem Delectus meine Bermuthung über χειθωαδων aufgege-
ben gegen das von Dir aufgenommene χεἰρωάδων. Die Form
Alcaeus, Sappho, Sorinua. 363
nowas rechtfertigt fid) vollfommen durch Tocouc. Dagegen fcheint
mit mein ἑώνει noch unzweifelhaft richtig, in bem darauf fols
genden corrnpten 70^ möchte ich aber jegt am lichten o0" ober
vieleicht in ber Boeotifchen Form v6’ erfennen, und fomit
fchreiben::
ώνει ὀδ' εἰρώων ἀρετὰς χεἰρωάδων.
Das zweite Fragment ijt bei Herod. m. u. 2. p. 11, 8 fo
überliefert: Mopgivra- Βοιωτοὶ τοὺδε µάκαρ Kooridn‘ του
ποτειδάωνος aras βοίωτε. Mit Boeckh vermuthelt Du in
Βοιωτοέ den Titel des Gedichtes und fchreibft: rov δὲ uaxao
Κρονίδα, vov Ποτειδάων, ὦ Εάναξ Borwre. Nichtig hat un⸗
freitig Boeckh Das Boeotifche του für σὺ erfannt. Aber eben
fo fidyer ift die Aenderung der fegten Worte faf(d). Es wird
nemlich Boiotos, ber Sohn des Pofeidon, ber Stammheros ber
Soreter angeredet. Tas zeigen die Worte felbft, wenn man
Πε nicht ohne Grund Ändert, und das erſte Bowwror, in wels
dem deutlich der Titel Βοιωτῷ enthalten ift, [ο bag alfo das
Fragment aus einem bisher unbefannten Gedichte der Corinna
yr Verherrlichung des Boeotus eutlehnt ift. — Zugleich fällt
aber auch die Emendation Κρονίδα für Κρονίδη, weil diefelbe
Perfon angerebet fein muß. Sd) vermuthe Koorióze, Boeos
tiff) für Koondale, Cobt des Kroniden (SDofeibor) , Enkel
des Kronos. Die Boeotiſchen Patronymica auf vos hat Boch
CI, nr. 1574 richtig in ben Boeotiſchen Inſchriften nachges
wiefen und nur Dadurch fid) zu mehrfachen Irrthuͤmern verleis
ten fa(en, daß er fie den gewöhnlichen Poffeffivis auf ειος,
wie ᾿Εκτόρειος entiprechend glaubt, während vielmehr bie ad-
jecliva patronymica auf 40g bei Homer und Ῥίπδας, Τελα-
µώνιος, Ποιαντιος υἱὸς, Koörıe noi Ῥέας, «4{εινομένειε nai
zu vergleichen find. Mit diefer Endung τος (ft ganz regefmá:
Big nicht allein dag Theftalifche patronymicum ΓΠολεμαρχιδαῖος
C. I. nr. 1766 gebildet, fondern aud) die Bocotifchen Καλλι-
foc, ᾿ἔσμεινιμας, ᾿“4ριστιῇος C, L. nr, 1574. 1528 , Boeotiſch
für Καλλιαΐῖος von Παλλέας etc., weldje Boͤckh auf febr fünft:
364 Sonjecturen zu
[idye Weiſe erflärt p. 725. Gegen die entfprechende Form
Koorıöne ließe fi) nur einwenden, daß in den Boeotifchen In⸗
fohriften nach Boͤckhs richtiger Bemerkung diefe Formen nicht
von patronymicis auf dac gebildet werden. Daß diefes aber
fein nothwendiges Gefeß, fondern ein mehr zufälliger Cyrady
gebrauch ift, ber für bie dichteriſche Sprache nicht bindend ijt,
ergicbt (id) fchon aus bem Thefjalifchen Πολεμαρχιδαῖος. —
Somit ift dad ganze Fragment zu [efen: Kopıyya Βοιωτῷ'
τοὺ δὲ µάκαρ Κρονιδῆε, vov Ποτειδάωνος ἄναξ Βοιωτέ.
Das achte Fragment wird von Hephäftion, nachdem er
fhon andere Beifpiele der glyconei polyschematisti aus ber
Eorinna beigebradyt hat, mit den Worten eingeleitet: ἔτι ds
καὶ πλείοσιν αὕτη κἐχρηται σχήµασιν. Gr giebt al(o feine
Beranlaffung in den folgenden Verfen einen Zufammenhang
zu vermuthen, nod) aud) nur folche Verſe zu erwarten , welde
nach der Hermannifchen Theorie zu den Glycooneen gezählt
werden konnen. Denn wie weiten Spielraum die alten Mes
trifer unter dem Namen ber polyschematisti geftatteten, zeigt
die Erklärung des Hephaͤſtio: πολυσχηµάειστα δὲ καλεῖται,
ὅσα κατ ἐπιλογισμὸν μὲν οὐδένα πλήθος ἐπιδέχεται σχημᾶ-
τῶν, κατὰ προαίρεσιν δὲ ἄλλως τῶν ποιητῶν. — Cynbef hat
Hermann burd) bie gemaltfamften Emendationen nicht allein bie
folgenden Verfe zu Glyconeis polyschematistis in feinem Sinne
machen, fondern aud) einen Zufammenhang des Sinnes hineins
bringen wollen; und in ber Hauptfache hat Boͤckh und halt
auch Du ihm beigeftimmt. Nach allen Aenderungen vermag
ich aber noch immer feinem erträglichen Sufammenbang in ben
Berjen zu finden. Was hat ber Reuter-Speer mit ber Zerftd-
rung ber Stadt zu thun ? Welcher fühne Uebergang von πὀ-
λιν ἐπράθομεν zu γλύκυ τις ἀείόων πελέκεσσέ τις δονεῖται ἓ
Wie fünftíid) erklaͤrt Hermann die legten Worte: burd) bie
Beile (b. b. durch das Einfchlagen ber Thore mit Beilen!)
wird mander ín Beftürzung geífett; ober wie fant
nad) Deiner Erklärung πελέκεσσι δογεῖσθαι heißen: mit δεί
Alcaeus, Sappho, Corinna. 365
let erfhlagen werden, zumal da Beile fo felten ale
Waffe vorfommen, — Betrachten wir ohne alles Borurtheil
dad Fragment als ein Aggregat von Verſen unfichern, nur bem
Ölyconifchen ähnlichen Versmaßes, zwifchen denen ein Zufams
menbang nicht im voraus anguucbmen ift, fo wird man bei
bem erften Verſe δούρατος wor’ ἐφ᾽ ἵππω febr leicht an os
merd Erzählung erinnert (Od. ε, 370): αὐτὰρ Ὀδυσσεὺς aug
bi δούρατι βαῖνε κέληθ’ ὡς ἵππον ἐλαύνων. — Es fcheint
danach diefer Vers aus einer Erzählung von den Syrrfabrten
des Odyſſeus entnommen. Da e8 nun nicht unwahrfcheinlich
il, daß die andern Verſe demſelben Gedichte angehören, fo barf
man die folgenden Worte πόλιν δ' ἐπραθομεν auf die Zerftds
rung von Ismaros (Od. ε, {ο ἔνδα ὅὃ ἐγω πόλιν ἔπραθον) bez
jiehen, ferner yAovxov δέ τις ἀείδων auf die Erzählung von
der Circs (x, 226 ἔνδον γαρ τις — καλὸν dasdıası). Für bie
beiden übrigen Bruchftüce findet fid) Feine folche Beziehung;
bod) ergänzt fich bei πελέκεσσι δονεῖται am natürlichften ὕλη,
und die Befchreibung von Holzfällen konnte leicht in ber Ges
fchichte des Ulyffes vorkommen. — Sind diefe Vermuthungen
nun begründet, fo folgt Daraus, bag Sorinna in einem Gebichte
die Abentheuer des Odyſſeus befchrieben, dabei nad) Homer ihn
jelbit redend eingeführt und fid) felbft in Worten febr eng an
den Dichter angefchloffen hat. Man darf ferner vermutben,
daß dieſes Gedicht ber Κατώπλους gewefen, aus deffen beiden
dragmenten nr. 4. 5 fid) fonft nichts ficheres für den Inhalt
ergiebt. | .
cm Einzelnen läßt πό bei bem Mangel ded Zufammen:
banges und ber Unficherheit des Metrums nicht gut emendiren ;
doch macht aud) nur προφανἠὴς Schwierigfeit.
G. 6, Ahrens.
— — — — —
Aeſopeine Zabel.
Ob der Kabeldichter Aefop, von welchem wir leſen, wir
fid) gefcbt habe oder nicht, mag für fid) allein ziemlich gleidy
gültig (com. Größere Wichtigkeit erhält bie Frage baburd,
‚ baf fie mit vielen andern Dingen in Beziehung fteht, und daß
ihre Erörterung einen Beytrag zur Sagenfritif überhaupt at
geben fan. 2C
Auffallend ift es, bag, nachdem ſchon in díteren Zeiten fo
manche bedeutende Männer die Perfönlichfeit Aeſops gelaͤug⸗
net hatten, ') in unferen Tagen, welche viele Individuen fid
UVM. Luther, S. 9X. Diliherr, So. Camerariu& und befonterd
Heumann, aud) Mid. Neander, melde Hauptmann zu bem von Ibm
überíe&ten Leben Aeſops von Meziriac und $arlef zum Fabricius
(15, 9 not. k) anführen, Vico (Not. 36), Ereuzer Symb. 1, 684 2. Außg-
Gamerariud (ὠτείθί in der Dedication feiner Aefopifhen Zabeln an
M. 9toting: Visum cst hoc plerisque, Aesopum quendam ingeuto
praestanti, corpore deformi, Phrygem vel Thracem vel Samium ho-
minem, conditione primum servum, mox liberatum , regibus carum
fuisse. Eum condidisse in hoc genere elegantissimas narratiunculas,
cum quidem illud ante a primis temporibus sapientiae usurpatum
fuisset. Hanc multorum consensionem et nos secuti sumus, Sel
quorundam non aliena penitus a veritate est opinio, fictum esse Λε-
sopi nomen, et diversorum inventa sapientiae quasi sub persona qua-
dam deformitatis, qua Aesopus ipse introducitur, ut scimus, ad com-
munem instructionem vel etiam castigationem proposita fuisse, ul
veritatis odiosa simplicitas et re et nomiue ipso adumbraretur. Heu:
mann glaubte, 9le(op babe überhaupt einen weifen Dann und λόγοι
4ἰσώπειαι morgenländifche Fabeln bedeutet, Auch Bruder (Ip. 453 5-),
der fonft vorzüglich den Meziriac benubt , findet bie Meynung, dub
Aeſop nie eriftirt habe, ber Erwägung wobl mertb — Primus enim,
qui Aesopi meminit, est Herodotus, qui et sesquiseculo iunior est Ae-
sopo, et fidem apud rerum intelligentes tantum non omnem amisit.
qui tamen, cum et ipse fabulas iam sun tempore in historia Aesopi
detexerit, facile inde colligi potest, quam incerto fundamento. e: vi-
9e(op eine Kabel. 367
in Bebentungen auflößen fahen, bie Litteraturgefchichte allgemein,
nad) bem Borgange ber Griechifchen, 2) gerade ber wunderlis
chen Perfon 9fefop ihre beftimmte Lebenszeit zu ſetzen, ihren
Lebenslauf zu verzeichnen fortfährt. 2)
Die Hauptftäte des gefchichtlichen Aefop iſt Herodot, ber
ältefte Schriftfteller , ber von ihm ſpricht. Jacobs, in feiner
gehaltreichen Abhandlung über 9lefop, Auffert, , wie groß audy
immer in ber Cebenége(d)id)te dieſes merkwürdigen Mannes bet
Antheil unverbärgter Fabeln (een möge, fo laſſe fíd), ohne will
türliche Berachtung hiftorifcher Glaubwürdigkeit, nicht an bert
Nachrichten zweifeln, welche Herodot im Vorbeygehn von ihm
aufbewahrt habe.” 4) Bisconti erinnert,5) bag bie, welche Die
tatur. Verum haec plerumque rerum vetustissimarum conditio est,
ut tot. difficultatibus earum historia prematur, quae prudentioribus
yrrhonismum suadent historicum — nimmt inbeffen bod) bie Gri
hen; deſſelben ald mahrfcheinlih an wegen der großen Uebereinſtim⸗
mung der Alten, die nie daran zweifelten. In der Schrift über eine
Kretifhe Kolonie 1824 i(t ©. 16 f. der Grflarung des Namens Stefo»
po$ bie Bemerfung beygefügt, daß €yber, Phryger und Griechen den
Kreis der Thierfabeln überhaupt im 9lefop perfonificirt, unb vermits
telR biefe& Namens die Kabelpoefie al& ein Kind des äußerſten Oftens,
fo wie bie Perfer ben Lokman einen $abafdii und ſchwarzen Sklaven
nennen, Dargeflellt zu baben feinen. So ift aud) in den Sahnfchen
Jabrbüdern 1828 VI, 394 (über Gappbo) ſchon angedeutet, daß bie
ο ση ber Rhodopis und des Nefop erdichtet zu feon
eine.
. 4) Heraflides Polit. fr. 10 feßt die Blüthe be& Aeſop in Samos
in bie Zeit des Pherekydes Syrios oder feines Todes und des Pytba-
ῥοτάθ. Diogenes 1, 72, wie aus bem Suíammenbang abzunehmen,
wahriheinlih nad) Hermippos, DI. 52. Guidas fagt, Daß Nefop vor
Vetbagora$ bey Kröſos als Liebling (φιλούμενος) gelebt babe, DI.
40, unb giebt, al& die Zeit feiner Ermordung DI. 54 an, womit
Enfebius üfereinftimmt. Bey Suidas mill S. M. Schulg Appar. ad
annales crit. rer. Gr. spec. 1826 p. 24 οὐ πολὺ vor nad Πνύα-
όρου einfchieben , was nicht zu rechtfertigen ift. Noch weniger an:
nehmbar ift, Daß er in den darauf folgenden corrupten Worten die un:
ter Aeſops *Ramen geichriebene Schrift über dad, was ibm in Delpbi
begegnet war, oder dad ἔγραψε mit der 40. DI. als ter für diefe Ge:
(didte angenommenen Zeit, verfnüpft.
3) Groddeck $. 50. Peterfens Handb. $. 79. Scloffer Geld.
der alten Welt I, 1, 417. Bernhardy ΘτίεΦ. Litter. 1, 57. 516 und
unjablige andere.
4) Cbaraftere der vornehmften Dichter V, 2, 1798 ©. 270. Sod
ſchleicht fid) aud) hier ©. 280, wegen der llebereinftimmung der Tof:
manfhen Zabein in Rückſicht auf Snbalt unb Bortrag (ein Grund
368 Aefop eine Fabel.
Eriftenz bed Aeſop bezweifelten, nicht auf bie Zeit geachtet bát:
ten, worin Herodot fdjrich, nur ein Sahrhundert nad) jenem, und
daß derfelbe ben Abkoͤmmling des Samiers, bey welchem Aeſop
Slave gewefen, habe fehn können. Er fügt hinzu, daß Co
frated, Platon, Ariftoteles die Grifteng des Fabeldichters nicht
in Zweifel ziehen. Ebenfo fchlägt Grauert in feiner Abhaud⸗
lung über 9fefop das Anfehn Herodots für entfcheidend am. 9)
Was werben erft bie fagen, bie im Ianggenährten Eifer für
Herodots Glaubwürdigkeit fo weit gehn, bag fie an Zweifeln
und Gegenbeweifen gegen Anfichten und Ausfpräche beffelben
faft ald an Segeregen Anftoß zu nehmen ſcheinen, Irrthuͤmer,
die andern fchreyend find, aus Liebe zu einem hoͤchſt liebens⸗
würdigen Erzähler nicht einzufehen vermögen, und cher alles
zugeben würden, als daß Herodot Gefchichte und Volksſage zu
unterfcheiden im Allgemeinen mod) wenig Trieb gehabt ober
verftanden habe. Dieß Letzte gerade will ich als mein entges
gengefetsted Befenntniß von vorn herein audy hier nicht verlaͤug⸗
nen: bod) wird davon bie Prüfung des einzelnen Falls fid)
unabhängig halten.
In ber Erzählung Herodots (inb drey Umſtaͤnde gegeben.
Aefop ift von den Delphern erſchlagen worden ; die Delpher
haben oftmals nad) dem Orakel ausrufen (affert, bag, mem ϱϐ
zuftche, Sühngeld für das Leben Aefops von ihnen erheben
möge; und Sadmon in Samos, der Enfel eines andern Jad⸗
men, bat dieß Sühngeld,, da fein anderer aufgetreten war,
erhoben, weßhalb Aefop biefem als feibeigen angehoͤrt haben
muß. 7)
der nad) fpäteren Unterſuchungen Iwegfällt) der Zweifel ein, ot fid
„die alten Perfiihen Mährchen einen Weg nad) Lydien gebabnt baden
— Grecque ch. 2 4. 9, wo der Verfaſſer das eben 9te:
ſops nad) biftorifhem Glauben gravitatifh beſchreibt.
6) De Aesopo et fabulis Aesopiis, Bonnae 1825 p.90. Die Preis:
frage, woburd) diefe Abhandlung veranlaßt iit, war von mir autgegan.
gen und batte zur Abfiht, auf das von mir in Borlefungen vorbereitete
Refultat binguleiten, wildes die gegenwärtige neu zu begründen ſucht.
7) Herod. II, 134. — προς δὲ ότι κατα "Auacır βασιλείορτα
9 efop eine Fabel. 369
Die Tobesart des 9lefop in Delphi, weldye Herobot meynt,
it offenbar, da fie zur Sühne Anlaß bot, diefelbe, bie anders
wärts theild angedeutet, theild erzählt wirb, und fo befannt
im Altertbume war, bag man Alownsıov aluo, «4ἰσώπου αἷμα
ſprichwoͤrtlich ſagte von fchwerabzuwafchender Schuld ober
Schmach. 5) Schon Ariftophanes fagt in ben Wespen (1446):
Aioconoy οἱ «4ελφοί ποτε —
φιαλην ἐπῃτιῶντο κλέψαι τοῦ 9eov.
ὁ d’ ἔλεξεν αὐτοῖς, ὥς ὁ κἀγθαρὀς ποτε —
Er meynt die aud) im Frieden (128) vorkommende Fabel vom
Käfer und vom Adler; 9) und deutet, wie e8 fcheint, aud) bens
[είδει Anfang am, den wir vorfinden: der Käfer flebete einft
den Adler ben bey ihm fchugfuchenden Haafen nicht umzubrin-
gen und befchwor ihn bey dem θὐώβει Zeus, daß er feine
Kleinheit nicht verachten móge. Die Anwendung ift far; 19)
Aeſop [εί in feiner Noth den Delphern, um fie von der Uns
gerechtigleit abzuhalten ober fie ihnen vorzumwerfen , durch bie
Kabel bar, bag aud) der Ohnmächtige feinen Rächer finde, und
deutet an, was wir wiffen, daß (ie einft wegen dieſes ὅτε
vels heimgefucht, mit feinem beleidigten Geifte fid) abgufüts
den genöthigt ſeyn würden. Durch das eine Wort, nad
j* ἀχμάζουσα ‘Podwnıs, ἆλλ οὐ κατὰ τοῦτον: ἔτεσι γαρ κάρια
πολλοῖσι ὕστερον τουτέων τῶν βασιλήων τῶν τὰς πυραμίδας ταύ-
τας λιπόντων ἦν ᾿Ροδώπις: γέενεην μὲν ἀπὸ θΘρηΐκης" Joukn din
Idduovos τοῦ Ἡφαιστοπόλιος. ἀνδρὸς Σαμίου, σύ»δουλος dà Al-
σώπου τοῦ λογοποιοῦ. καὶ yàg οὗτος Ἰάδμονος ἐγένετο ὡς διέδεξε
1706 οὐχ xit : έπεί τε γὰρ, πολλάχις χηρυσσόντω»ν «4ελφῶ» ἐκ
Jeonponlov, óc βούλοιτο non» τῆς -«4ἴσωπου φψυχῆς ἀνελέσθαε,
ἄλλος μὲν οὐδεὶς ἐφαάνη, Ἱάδμονος δὲ παιδὸς παῖς, ἄλλος ᾿Ιάδμων,
ἀνείλετο» οὕτως xai 4lawnog ᾿Ιάδμονος ἐγένετο. en di ές
Aiyunıoy ἀπίχετο, Ῥάνθεω 100 Σαμίου xouloavıös
8) Zenob. I, 47. Prov. Bodlej. 77 al. Arsen Violet. = 30. Aloo-
πειον αἷμα, ἐπὶ τῶν ὀΦυσαπονίπτοις ὀνείδεσι χαὶ κακοῖς συ»νέχομ.έ-
ων - ἐπειδὴ τοῖς dft oic ἀδέκως τὸ» Alownoy ἀνελοῦσιν ὠργίσδη
τὸ δαιμόνιο» xai διὰ τοῦτο την Ηυθίαν φασὶν ἀνηρηχέναι αυτοῖς
ἱιάσχεσθαι τὸ ἐπὶ 4σώπῳ ‚AUgoR:
9) Ausg. von Korais E A een Schneider n. 3. Lucian Icaromen.
10 Sacobé a. a, €. G.
10) Wie aud) irae im eben Aeſoes 5. 7: und foraié σελ.
κ. $' bemerten.
370 Aefop eine Fabel.
Drafel (ἐκ 3eongoniov) hätten bie Delpher durch öffentlichen
Ausruf Can den Hellenifchen Feftverfammlungen, fett Plutarch
deutend hinzu) Sühne dargeboten, verräth und Herodot, baj
die Delpher irgend ein Unglüd, Hunger ober Seuche, erfuhr
ren, wegen beffen Urfache oder Abhälfe fie das Orakel frag-
ten, bis (ie, im dritten Menfchenalter nach den Freveln, bie
Buße zu leiften in Stand gefegt wurden. |
Die falfche Befchufdigung fefbft, nach welcher die Del»
pher ben Aefop hinrichten , ift and Heraflides Pontikos (Polit.
fr. 22), Plutarch (S. N. V. 12), dem Schefiaften (vulg. und
Venet. zu der Stelle der Wespen befannt. Gegen die €o&
reiffung biefer fpecielleren Angaben von den Hersbotifchen alle
. gemeinen, die dem SBormurfe der Hyperkritit (idy ſchwer wird
entziehen koͤnnen, wird mit Necht yroteftirt. 13 Man [ώοῦ
bem lingfüdiidje bey ber Abreife eine goldene Schale unter
fein Lager oder fein Gepäd, folgte ihm bann nach, ffagte
ihn des Tempelraubes an und (türgte ihn von dem Felſen
ber Tempelfrevler herab. ?) Da Herobot Blutſchuld der Deb
pher angiebt,' diefe aber nad) ber dem Aeſop in den Mund ges
legten Fabel, [ώοι bey Ariſtophanes, nicht durch Mord im
11) Bahr zu Φετοδοί |. ο: Quae qnantum ad Herodotum illu-
strandum faciant, nemo non videt ; ad fabulas tamen quaecunque et
Plutarchus et alii, ut Schol, ad Aristoph. Vesp. 1446, vel brevius hac
de re retulerunt, revocata vult Grauertus in diss. laud. p. 55 ss. 62,
, 12) Suid. v. ἕωσεν. — xai περὶ «4ἰσώπου' Ol «{ελφοὶ ἔωσαν αὐ-
το» κατὰ κρημνοῦ uale (nad) einem Ders aus einer Komödie oder
von Babrius, Not. 18.) Plutarch nennt diefen Yelfen Hvampeia,
Suidas dxudoiddac πέτρας: fo auch Schol. ad Aeschin. de falsa leg.
i 142, 8 in ben 9Ibbbl. ber Berl. Akad. für 1836 ©. 24S. Bgl. We
ian V. H. XI, 15. Das falíde Gericht erwahnt aud) Himerius Or.
13 p. 592 ψήφον adızoy En’ αὐτῷ χοµίσαντας. — Guidas v. ««ἴσω-
nos — ἔγραψε ra ἐν «ελφαῖς αὐτῷ συμβάντα ἐν βιβλίοις B' (σος:
auf bie Gründe , daß diefe Schrift nicht von ihm felbit feyn fonne,
folgen.) Aus einer folden oder dünfiden auf trügeriide Scheinge⸗
ſchichte ausgehenden Schriften mögen Angaben 6errübren wie die, daß
Aefop aus Kotyaeion in Phrygia fep (Suid. Constantin 7. θεμάτων
Ic 4 p. 14 ed, Vulcan.), wogegen Eugeiton (mie “4ριστογείτων, Me-
sogiton bey Plinius — den alten Samifhen Qugeon, mit Euper, an
die Stelle zu fegen, ift durchaus nicht rathſam —) lagte, aus Me:
ſembria (in Thrakien), und Planutes Amorion in Phryyien nennt.
9fefop eine Fabel. 371
im Streite, fonbern durch einen fchindlichen Beſchluß begangen
wurde, unb ba bie falfche Befchufdigung, welche fchon Hera⸗
flives, der .Zeitgenoffe des Platon und Ariftoteles, angiebt, von
den fpäteren Schriftfiellern übereinftinumend wiederholt wird,
fo ift fein Grund zu bezweifeln, daß dieß bie urſpruͤngliche Gt»
zaͤhlung, und fo aud) dem Herodet befannt war.
Da diefelbe falfche Lift, bie bem 9lejop den Tod zugezogen
haben fol, fchon in ber Gefchichte Joſephs und feiner Brüder
verfommt (4 Mof. 44), fo fahen Heumann und Meziriag hierin
die Quelle der Griechifchen Erzählung; und die Erfindung if
der Art, daß fie allerdings, in irgend einer Verbindung, wie
fe manche andre, frühzeitig von Aegypten ber den Griedyen
brfannt werden konnte. Aehnliches foll auch in Kleinaſien unb
in Delphi felbft außerdem vorgefallen ſeyn, und zwar wahr,
Iheinlich in Zeiten, älter ald bie angeriommene beà Acjop.
a Magnefia wurden gleich dem Aefop, wie Heraflides (agt,
alfo unfchuldig, und nachdem man ihnen Tempelgut unterger
fhoben, die Schne des Archen Phamis beym Opfer als Tem⸗
pelräuber ergriffen. 3) | Gin ähnliches Ereigniß in Delphi felbft
führt Ariftoteles in ber Politif (V, 3, 5) ald ben erften Ans
fang der Partheyftreitigkeiten unter den Delphern an, welches
wir vollftändiger beg Plutardy (Praec. reip. ger. 53) und in
anbeflinmter Form bey Yelian (V. H. XI, 5) erzählt finden:
und hierin vermuthete fchon Camerarius den Grund der Erzaͤh⸗
lung von 9fejop. 1%) Orgilaos, Sohn des Phalis, ber Die Toch⸗
ter des Krates heirathen wollte, verließ wegen böfen Zeicheng,
ba der Krater bey dem Berlöbniß von felbft in der Mitte ge»
borften war, bít Braut unb gieng mit feinem Vater weg;
13) Φήμες (f. Bros) ἄρχων ἦν, xai 1oVrou τοὺς δεοὺς ws ἕερο-
σύλους συ»έλαβον Φύονιας, 0 φασι xai περὶ Alownov γενέσθαι:
xai γὰρ ἐχεῖνος ἐπὶ ἱεροσυλίᾳ ερδάρη, φεάλης χρυσῆς φωραδεί-
07€ έν τοῖς σιρώαασι» αὐτοῦ.
13) Vit, Aesopi p. 62. Quod auteın de morte Aesopi traditum
commemoravimus , id videri possit translatum huc «de Orgilai cuius-
dam, Phallidis filii, interitu.
»,
372 9 efop cine abel.
worauf Krates ihnen bald nachher, als fie opferten, ein Gotb
gerátf) des Heiligthums unterfchob und unverbórter Sache den
Orgilaos mit feinem Bruder ald TQTempelräuber den Felſen
binabftürzte. Auch tóbete er mehrere von deffen Yreunden
und Angehörigen im Tempel der Pronda; die Delpher aber
brachten nachher ihn und feine Parthey um und bauten aus
dem mit Schuld (ayoc) behafteten Vermögen die unteren Cem
pef auf. In ber Attifchen Legende über bie Gebräuche bei
dem Apollon gemweihten Tchargelienopferd zweyer Pharmaka
wird ein Individuum Pharmakos barum gefteinigt, weil es ald
Dieb ter Phialen des Apollon ertappt worben war. '5) Diefe
Hierofylie ift bemmad) als ber höchfte ber Frevel in der Ct
Dichtung angenommen, bie übrigens bier den andern Beltands
theil ber vorftebenben Gefchichten, truͤgliche Unterichiebung der
Phialen, ausfchließt.
Wenn eine Lift, ein Zufall, ein 9Bít fehr befonderer Art
in mancherley Erzählungen (id) wieberhoft, fo ift immer zu bes
fürchten, bag er hier oder dort nur aus Gefallen an ber Cv,
findung ſelbſt, an der Form unb Art derfelben , angebracht
fey, an der Stelle des wirklichen, aber unbefannten Umſtandes,
bem er in ber Wirkung entfpricht.. Wie wir denn aus Curipi
des fehen, wie gerade ber bem Aeſop angeblich gefrielte Streich
als eine vorzüglich brauchbare Form falfcher Anklage (id) τν
pfiehlt, ba in feinem Palamedes Odyſſens in dem Zelte des
Palamedes Gold vergräbt und ihn dann ber Beftechung ans
Hagt. '9) Se berühmter bie Perfon, niit ber ein (ofdyer in ber
Erzählung gefallender Umftand verknuͤpft iſt, um ſo groͤßer iſt
der Verdacht der Dichtung: denn alles Sagenhafte und Anel⸗
dotenartige, das gern hin und her getragen wird, pflegt ſich
an bekannte Perſonen zu haͤngen; und um Zeit oder andere
Verhaͤltniſſe der Perſon bekuͤmmert ſich dabey die Erzaͤhlung
ſelten, wenn dieſe nur gerade geſchickt iſt, den beſondern Zug
\
15) Sftte$ ap. Harpocrat. Phot. Etym. v. «q«guexóc. Helladius
fRejantineut bey Phot. 16) Hyg. 105.
Aeſop eine Fabel. 373
einzufuͤhren, als Beyſpiel zu dienen, wie er anzubringen ſey.
Die Tuͤcke, durch welche Orgilaos, ſo wie die Soͤhne des Pha⸗
mis, als Frevler aufgeopfert worden ſeyn ſollen, ift von ber
Art, daß ſie dem Beklagten keine Vertheidigung laͤßt und den
falſchen Anklaͤger der Gefahr entdeckt zu werden zu entheben
ſcheint. Aber auch den ſo ganz huͤlflos von der Argliſt Um⸗
fridten weiß die göttliche Gerechtigkeit zu rächen. Dieſe Wahrs
heit ijt der Inhalt der Aefopifchen Fabel vom Adler und den
Käfer. Nun i(t ed aber ferner befannte und gewöhnliche Me-
thode, den Aeſop felbft in bie Lage zu feßen, worin er feine
Fabeln anbringen , denen er ffe anpaffen kann. — Aus biefem
allem ergiebt fid) die Möglichkeit, bag bie falfche Anklage und
bie Lift der Delpher gegen Aeſop nur entlehnt ſey aus andern
Sagen und angewandt auf eine alte Aefopifche Fabel.
Nur den Schein, den Verdacht des Moythifchen leiten wir
aus der innern Befchaffenheit der Erzählung ab. Ein Auffes
rer Umftand aber kommt hinzu, der ihre Glaubwürdigkeit febr
ſchwaͤcht. Jadmon eignet feinem Haufe den Yefop zu, weil er
Sflave feines Großvaterd gewefen fey, und zwar ben in Delr
phi hingerichteten Aefop. Darin liegt aber ein ftarfer Widers
ſpruch: ein Sklave fonnte nicht ale Gefanbter in Delphi feyn,
noch das Drafel für fid) ober Andere fragen, aud) nicht vor |
ben Delphifchen Gerichtähof geftellt werben. Aus diefem Grunde
rührt wahrfcheinlich bie Angabe bey Heraflides in einem ans
dern Fragment (10) fer, daß der Fabeldichter Aefop, Thrafer
von Geburt und früher Sflave beà Xantboà, von Sdmon bem
Stummen !7) freygelaffen worden fey, da fie nemlich in ber
Politie ber Camier, und zwar bem Zufammenhange nach mit
Recht (tet. Allein dieß genügt nicht.
17) ὑπὸ "Iduovoc τοῦ κωφοῦ. Go ift aud) in der Dinborfíden
Ausg Schol. Aristoph. Av. 471 gefchrieben, flatt des σοφοῦ ber alte:
ren Ausgaben, won Planudes ben Xanthos zum Philofopben macht.
Das letztere ſcheint Emendation mit Bezug auf die Bedeutung von
Iduwr, auf welde Korais zum Heraklides aufmerfjam madjt, Indem
er es dieſem ſelbſt aufdringt.
374 Aeſop eine Fabel,
Ganz anders faßten Andre die Verhäftniffe des Aeſop,
um ihn zum Auftreten vor den Delphern gefchickt zu machen.
Sie ließen ihn αἴδ Bürger von Sardes und Gefandten von
Kröfos hingehn. So Babrius, welcher zugleich den Auffchluß
giebt, den wir bisher nod) vermißten, warum denn' bie Del
pher gegen den Mann fo febr erbittert waren. Aeſop hatte
ihnen die Wahrheit gefagt, und zwar, wie von ihm nicht am
ders zu erwarten ift, aud) burd) eine Fabel. 19)
Tavra à? Atownog
ὁ Σαρδιηνὸς εἶπεν, ὄντιν οἱ «4ελφοὶ
ἄδοντα μῦθον οὐ καλῶς ἐδέξαντο.
Diefelbe Fabel, zum Spotte der Delpher, mochte Libanius ver:
fiehn : 29) «ιμὸς ἐν «4ελφοῖς ἦν «ἀἰσώπου παρ αὐτοῖς ἐπὶ
σκώμματι πληγένος, χαίτοι πὀσους &ixóg ἀπεκτονέναι τὸν
ἄνθρωπον; ἀλλ ὅμως 7 πόλις ἐλίμωττε καὶ µία λύσις εἰ
doit» δίκην. Plutarch fübrt an, Aeſop habe wegen eines (vet
muthlich durch bie fatyrifche Fabel) entſtandnen Zwiſtes dad
von Srófo8 den Delphern beftimmte Gelb, vier Minen jebers
männiglich, nicht ausgetheilt, fonbern zuruͤckgeſchickt, unb dadurch
18) Apollon, Lex. V. deıde. Tyrwhitt de Babrio p. 61 irrt febr:
' haec deprompta esse suspicor ex epilogo fabulae de aquila et sca-
rabaeo, Bey Planudes macht Aeſop von Babylon aus, mit Erlaub⸗
mij des Könige Lykeros, eine Reife zum SBergnügen nad) Griechenland
und läßt den Delphern, die feine Weisheit nicht fo wie andere Grie—
difde Städte mit Cbrenermeifungen anerkannt batten, ibren Stumpf:
(nn burd) ein GLeid nig füblen, und fie toben ihn darauf, um übler
Nachrede zuvorzufommen. Im Berfolg hingegen bleibt Planudes ber
alten Erzählung treu, indem er nur der einen abel vom Adler und
Käfer nod) zwey andere von gleicher Bedeutung binzufügt, und dies
fen nod) eine artige Erzählung von ber weinenden Wittwe und bem
aus Fir weinenden Bauer (die Samerarius in feiner Nachbildung (b
gut wie mandes andere bátte aufnebmen Dürfen) voraud(didt, mo:
burd) Aefop, als er eben verhaftet worden ift, einem Freunde Camas
feine eigne Sage veranfhauliht, daß er jule&t, nachdem er oftmals
burd) Liſt und 3Berftellung Noth abgewendet, Feinen Ausweg mebr finde
und nun aud, wie der verftellte Bauer nachher Ihat, in Wahrheit
weine.
19) De ulcisc. Juliani nece. Vol. 2 p. 53. Derf. Apolog. Socr.
Vol. 3 p. 66 τοὺς αὐτοῦ z09' ἱερες οὗιος 6 αὐτὸς ὁ Jtóc ὑπὲρ
«4ἰσωπου χαλεπαίνων περιέβαλε» xaxoic.
Aefoy eine Fabel. 375
fie aufé Aeußerſte gereizt. Nach dem Scholiaften des Ariftos
phanes beftand der Vorwurf, vielleicht ber Inhalt der Fabel,
darin, daß die Delpher nicht vom Landbau, fondern von bes
Opfern lebten. Die Zurädhaltung des andzutheilenden Geldes
deutet auf daſſelbe hin; daß nämlich Faulheit und Schwelge⸗
rey, bie natürlichen Fehler der Delpher, durch neue Spenden nur
vermehrt würden , biefe ihnen alfo nicht zuträglich feyen. 20)
Wegen ihres befiern Zufammenhange möchte man bie Korm
der Erzählung von Aefop in Delphi, welche Babrius und Plus
tatd) befolgen, an und für ſich unb von andern Umftänden uns
abhängig genommen, für bie urfprängliche halten, die durch
den Samifchen Jadmon nur zum Nachtheil verändert wäre:
die hiftorifchen Verhältniffe werben bicfe Anficht uns beftätigen.
Betrachten wir nun den zweyten Umftand der Herodotifchen
Erzählung etwas näher, daß bie Delpher wegen des 9le(op
vielmald ausrufen faffen, bag fie Buße zahlen wollten wen fie
zufomme. Died ift im Allgemeinen ſcheinbar und glaubhaft.
Delphi, welches auf Gottesbienft und Neligionsgebräuche übers
haupt weit und breis Einfluß übte, mußte amd) die Pflicht ber
Buße und des Sühngeldes einzufchärfen bebadyt feyn. Dieß
gefhah am wirffamften burd) Beyfpiel und Vorgang. Wenn
der Delphifche Mythus den Apollon felbft das Blut des Py⸗
thon durch ein großes Sabe be8 Knechtsdienſtes θήβει und
burd) Karmanor (id) reinigen IAßt, wenn Herafled wegen bed
Mordes des Iphitos fid) nach Delphi um Reinigung wendet
und Knecht wird, fo tft natärlih, daß aud) Deiphifche Ger
fchlechter ober (δοΠερίει fid) bereitwillig einer Schuld unter:
warfen, um das glänzende Beyfpiel ber Süuhnzahlung, der beob;
achteten religidfen Vorfchrift zu geben. Todſchlag berühmter
Heroen ift häufig von der Sage angenommen worden, wie in
20) Müller Dor, 1, 419 bemerkt, Aeſopos babe SBerberbnif des
Charakters, eine Erfheinung, bie bey ben Ummwohnern nationaler Del»
hgtbumer häufig wiederfehre, an den Delphern bitter gerügt. ©. 227
id con dem Deiphifchen Gerichtshofe bie 9tebe, ber fid) fdulbig er:
fannte cine Buße zu zablen.
376 Aeſop eine Kabel.
Delphi ber beà Neoptolemos, in Skyros ber ded Thefeus, ?')
in Oenoe unb Naupaftos der beà Heſiodus, 33) um das Grab
am Orte zu befigen und zu behaupten. Gegen den berühmten
Tabeldichter eine Schuld auf fid) zu nehmen, um baran eine
fromme Pflicht, ein Beyfpiel für bie Welt zu fnüpfen, ijt mit
ber weifen Politit bes Drafeld wohl verträglid).
Aber wenn eine fofd)e Befanntmachung an fich nicht eben
unwahrſcheinlich, unb alfo nicht in fo ferm ale erlogen zu
denken ift, fo wirb baburd) der Inhalt felbft nicht glaubwürs
bíger. Denn wenn etwas in den alten Leberlieferungen uns
zuverläflig ift, fo müflen bafür bie von Prieſtern und em
peln, insbefondere von den Drafelorten ausgehenden Erzaͤhlun⸗
gen gelten: "ber Charafter ber fagenartigen Berbrehung und
Geftaítung, der frommen Erbichtung haftet ihnen faft durchgaͤn⸗
gig an. Die Berfündigung oder Auffage ber Delpher kann
daher nicht als zureichender Beweis gelten, daß um bie Zeit
des älteren Jadmon der Fabeldichter Aefop gelebt habe. Hätte
man ſich zu ber Zeit auch nur mit einem Aefop getragen,
wie anderwärts mit einem Orpheus, Kinos, Homer und $e
ſiodus, einem Daphnie, Diomos , Sannyrion, b. b. mit
einer SDerfon ohne beftimmte befannte Zeit und barum häufig
an verfchiedene Orte gezogen und in verfchiedene Zeitalter ger
febt, fo konnte bief zureichen, um bey irgend einem Anlaße diefe
Perſon, nad) dem heiligen Privileg der Erfindungen und Zur
füge, unterzufchieben. An einer mythifchen Perfon, die aber,
wie gewöhnlich, von ber Menge für eine wirkliche genommen
wurde, zeigt das Drafel ffug und gefchidt feine Bereitwilligkeit
zur Bußzahfung, indem eine jede andere Nachfragen veranlaffen
konnte, die auf bie Grunblofigfeit der Sache führen mußten.
Sehr auffallend iff dabey, bag erft im dritten Menfchenalter
21) Plutarch. Cim. 8. ©. bie Griehifhen Tragüdien 1 6. 402.
22) Weber Stefihoros in Sabn$ Sabrb. 1829 IX, 139. Nitzſch Hist.
Hom. I p 119. Bey ben Gräbern Des Ampbilohos und Mopſos bep
Pyramos in Stilifien fagte man, daß die Sehen fid) einander im Zwep:
fampf getöder hätten. Strab. XIV p. 676
9lefop eine Fabel. | 377
mad) ber Hinrichtung von der Buße die Jtebe Μι. Denn die
éftere Ansrufung ber Delpher ift bod) wohl nicht auf den ganzen
Zeitraum von dem Tobe Aefops an zu vertheilen, wodurch andre
Unwabrfcheinlichkeiten entſtehen würden, 23) fondern auf eine
füngere Zeit, in bem Tagen des jüngeren Jadmon einzufchräns
(e. Die Rache ber Götter zögert fonft (o [ange nicht eine
Blutthat zu verfolgen : erdichtete Vorfälle aber werben gern
in entfernte Zeiten verfeßt. Wenn etwa eine Aefopifche Fabel
auf bie Deipher, gerade wie wir fle oben gegeben fanden, ume
gieng, die die Schattenfeite ber SOrafeforte traf, alfo ben Dels
phern Üble Nachrede zuzog, fo konnten biefe den Eingang ber
Fabel, Aefop fprady zu den Delphern, als hiftorifch ergreifen,
und zu jeder Zeit, wo es bienfíd) fchien, bie Buße für den
Aeſop anbieten. Es ift unndthig andre Möglichkeiten zu erfin«
den: beun werm auch feine Erflärungsart diefer dunklen Gage
fh annehmlich zeigte, (o biiebe bod) gewiß, daß eine abers
glänbifche Pflicht und Verkündigung ber Delpher nicht ale
Grund für bie hiſtoriſche Wahrheit der BEN Aeſops
darch fie zulaͤſſig iſtt. en
Am meiſten Bedenken endlich in — Erzaͤhlung er⸗
regt ſein Jadmon, aus deſſen eigenem Mund er hoͤchſt wahr⸗
ſcheinlich bie Erzählung bat, Wir wiſſen nicht, wie Lange vor
Herodots Aufenthalt in Samos Jadmon Sühngeld empfangen
haben (oll. Herodot fagt, «8 zeige (id) nicht am wenigftett
burd) bie von Jadmon angenommene Delphifche Buße, bag
Aeſop deſſen Großvater angehört habe: alfo hatte man nod)
andre Gründe. Diefe müjfen fonberbar und gefucht gewefen
(yn, mac, bem einen zugelaffenen zu urtheilen. Aber es ift
23) Die Strafe dauert fort oder wiederholt fih bis bie Buße
gejablt ift: alfo liegt ben Delpbern daran zu ermitteln, wer fie zu
empfangen babe. Nefop ift berühmt, oder wird es mentgftené durch
ſeine Fabeln nach ſeinem Tod immermehr: ſeine Heimath oder ſein
Herr mußte daher von Delphi aus, wohin Fremde von allen Seiten
ber Famen, zu erfragen feyn: und der alte Sadmon batte Beinen
Grund fid) der Annahme der Buße zu weigern.
9. Rhein. "Ruf, f. vbilelog, VI. 05
378 Aefop eine Fabel.
auch auffallend, tag es bfefe8 und andrer weithergehofter Grüne
überhaupt bedurfte Denn Har ift, bag Nefop zu der Zeit in
Samod und weithin ein berühmter Name war. Rur darım
fucht Jadmon zu zeigen, daß ber Fabeldichter Eigenthum (ή,
nes Haufes fey, und nur darım, follte man denken, bot Delphi
Sühngeld für benfelben an: denn wie man nur bie Fleinen
Diebe hängt, fo werben bie Geringen and) micht ſchwer und
nachhaltig gerochen, nicht einmal von den Göttern. Wäre aber
ber Erfinder aff ber Kabeln, die jept Auffehen machten, von
denen vielleicht in Samos (djon etie Sammlung wufgefchrieben
war, bie den Namen Uefop immer mehr gu Ehren bradıte,
wirklich bem Sabmonfchen Haus angehörig gewefen, fo mußten
Darüber und über fein Ausbleiben von einer Sendung nad
Delphi die glaubwuͤrdigſten Nachridzten, and auſſerdem viele
Sagen über bie Entftehung einzelner unvergleichlicher, jeitbem
nicht wieder vergeffener Kabeln, bie ber wımberbare 9Dtaum ges
macht hatte, im Haus unb unter ben Nachbarn und Mitbürs
gern fid) nothwenbig erhaften haben, Zengniſſe, denen Niemand
vernünftigermeife widerfprechen fonnte. - Dem Jadmon muß,
ba er Beweis zu führen ſucht, Widerſpruch, eine andere Her
funft Aeſops, etwa bie von Sardes, entgegengeftellt worden
ſeyn, ebenfalls fagenhaft, ba Herobot fid) bemogen findet beni
Jadmon den Borzug zu geben. Derfelbe Jadmon [egt and
Gewicht darauf, Daß auerft feinem Großvater bie [ὧόκε in
ganz Hellas berühmte Buhlerin, die Thrafifche Rhodopis, ges
hört habe, die von XRanthes nad) Aegypten gebradyt, ben Zehn⸗
ten ihres Gewinne von dort aus nad) Delphi gefchenft haben
und von Ehararos, bem Bruder ber Sappho, ber nah Raus
fratid handelte, freggemad)t und bereichert worden ſeyn foll.
AMutarch nimmt nicht mit Unrecht Anftoß daran (de Pythiae
or, r4), daß daffelbe Delphi, weldyes dad Weihgefchenf der
Rhodopis annahm, für ben Aefop Sühne zahlt. Noch auffat»
Iender iff εὁ, daß ein fo wunderſchoͤnes Weib, das der Enkel
Sabmon mit Stolz zum Hausſtande feined Großvaters zählt,
Yefop eine Faber. 379
von biefem an ben Zanthes verhandelt werben mochte Dabey
it eà aud) eigen, bag ein Kanthes die Rhodopis nach Aegyp⸗
tet bringt, bod) nur ale ihr Herr, und wieder ein Kanthos
εὁ ift, von dem nach Heraflides (und Sulian Orat. 7 p. 207)
Sabmor den Aefop an fid) gebracht Hat. Das Sabmoni
ffe Haus mag reich und vornehm gewefen fegn: aber Merk
würbigfeiten wie bie fchönfte der Thraferinnen und ber unnadys
ahmliche Fabeldichter weiß erft der jüngere Sabmon zu ſchaͤtzen,
der ältere verkauft die eine und fragt nicht darnach, daß ber
andre ermorbet wird. Denn hätte er ſelbſt fchon auf feinen
finnreichen Stlaven der Kabeln wegen etwas gehalten, fo mußte
tarum deſto mehr das Andenken diefer Ermordung, verfloch⸗
tn mit dem Stufe der Kabeln, πώ in bem Haus unb uns
ter deſſen Bekannten fo fehr erhalten und befefligen, bag bie
Thatfache einfach überliefert werden Eonnte, nicht wie eine Ber
hanptung durch alferíeg Zeichen und Umftänbe nachgewieſen
werden durfte. Die Sache fällt in Zeiten, worin die Griechi⸗
(fen Städte (don in berühmte Mitbürger, Dichter und Künfts
fer, ihren Stolz feßten, und worin fie nicht felten nad) offens
bar unbegrändeter Sage mandye mythiſche Perfonen beyder ges
aannter Klaffen als ihre Bewohner redjneten. Den 9fefop,
ale Sklaven, konnte eine Stadt nicht in Anſpruch nehmen,
auch wenn feine Dichtart anfehnlich genug gewefen wäre, um
εὁ zu thun: eine Familie mußte ed (egn, bie fid) ihm zueignete,
tmb bíefer machte er, im Verhältniffe des Einzelnen zu einer
Stadt, ohne Zweifel Ehre genug. Ein Intereſſe der Eitelfeit beg
Sadmon, den Aefop fein zu nennen, ift alfo nicht zu verfennen,
und dieß begegnet fidy auf ber andern Seite mit einem Intereſſe
der Orafelpolitif; fo daß unter dieſem Zufammentreffen ber Um⸗
fände eine erdichtete Sache den Schein der Wahrheit annehmen
konnte. Sabmon, be(fen Eitelfeit im Spiele war, (egt fid) über
die Unwahrfcheinlichkeit hinweg, daß Aeſop in Samos nicht
vergefien feyn fonnte, wäre er wirklich feines Großvater
Sklave gewefen, und erklärt fed, bag er es gewefen fep,
380 - Φε[οΡ eine Fabel.
ba auf die Ehre berühmte Namen in Vebindung mit Bors
fahren und mit gewiffen Städten oder Dertlichkeiten zu brins
gen ungleich leichter (ft nach fcheinbaren Gründen und Dorgeben
Sinfprud) zu machen, als die Wahrheit ber Anfprüche zu be
weifen. Auf biefe Art von eitlen und ehrfüchtigen Sagen,
Stammtafeln ber Könige, der vornehmen Gefchlechter, Städte
gründungsgefchichten, Stiftungen von Feſten, Spielen, Entite
hung von Dichtarten und Künften an beftimmten Orten, if
[ángft, wie in einen weiten dunklen Raum, ein fo heller Strahl
ber Kritif eingedrungen, daß unzählige Truggeſtalten verſchwan⸗
den. Es fommt darauf an, bie Jadmoniſche Erzählung über
den Aefop auch ale eine zu diefem Kreife ber durch perjónfide
Intereſſen verbächtigen Angaben zu erkennen. Nicht weniger
Dringend ift, wie fchon bemerkt , ber Verdacht, bag nidjtà am
ders als eitle Erfindung des Jadmon oder feines Haufes aud)
dem Berichte des Herodot zu Grunde liege, wonach die Dos
riha in Naukratis, wegen deren Sappho ihren Bruder Chas
raros in einem Liede gefcholten hatte, mit der Durch ihr Weihs
gefchent in Delphi und bird) den fabelhaften Ruf in Aegyp⸗
ten berühmten. Rhodopis diefelbe Perfon fey, wie es Stra
bon offenbar richtig faßt (79 Σαπφώ μὲν καλεῖ «{ωρίχαν),
Möglich ift es freglid), bag die Doricha einen andern und
einen gefälligen Namen angenommen hatte, da bie Buhlerinnen
fo zu thun pflegten. 2) Dieß hebt aber nicht bie Unwahr⸗
fcheinlidhfeit auf, bie aus andern Umftänden hervorgeht, ald
ba find der Name Doricha Cfleine Dorerin, eher body als feine
Seenymphe Doris) für eine Thraferin, bie Dienftgenoffenfchaft
ber Rhodopis gerade mit bem in feiner Art nicht weniger
berühmten Aefop, ihr Verhältniß mit bem Bruder einer gleidy
falls febr berühmten Dichterin, die Verbächtigkeit des Sabmon
aud) von einer andern Seite u. f. m.
Das Ganze des Herobotifchen Berichtes über Aefop beurtheis
.., 24) Daß tief allen Widerſpruch und S ieri feit befeitige, glaubt
mit Grauert, Hufchfe Anal. litter. 1827 p ο. i feitige, glaubt,
Aeſop eine Fabel. 381
len wir demnach fo: bie Sendung eines Sflaven von Samos an
das Delphiſche Orakel ift unglaublich, während eine Fabel, worin,
nad üblicher Form, Aeſop zu den Delphern fprach, hinreichens
bet Anlaß bot, eine foldye Sendung zu erfinden: bie Ermors
bung bcd Aeſop durch die Delpher wegen einer Fabel, worin
er die burd) das Drafel unter ihnen eingeriffenen Fehler rügte,
und verbunden mit einer Fabel, wonad; die göttliche Strafe
nicht ausbleiben (oll, erfcheint als eine Dichtung, um fo mehr
ald die Ermordung auf einer feit älterer Zeit mehrmals vors
fommenden Tiftigen Art falfcher Anklage begründet, und biefe
Art gerade durchaus geeignet ift, um bie zweyte Fabel einzus
leiten und zu deuten, und es ändert hierin nichte, bag das
Delphifche Orakel felbft biefe Sage von der Ermordung Ae⸗
ſops in Delphi ald wahr anerkannte und Buße für ihn ans
bot (wenn δίεβ wirklich gefchehn if), da e8 gute SBemegs
gründe dazu haben konnte: Jadmon endlich hätte, wenn Aes
fep wirklich feines Grofvaterá Sklave und babeg außerors
dentlich genug gewefen wäre um mad) Delphi gefandt zu
werden, Dafür das Zeugniß ber Stadt, ber folche Dinge aus
dem Munde vieler alten Leute bekannt feyn mußten, nicht
folhe Gruͤnde anführen müffen, wovon bie von Delphi επι»
Pfangene Buße bem Herodot der befte zu feyn fdien, und
nicht mit bem Acfop nod) eine in Aegypten und Griechenland
fagenhaft berühmte Rhodopis als deffen Mitfflavin verbinden
dürfen. |
Aller Zweifel an ber Wahrheit ber Herobotifchen Erzählung
würde dennoch vielleicht nicht zu einer Ueberzeugung im Gans
sm, alle Zeichen fagenhafter Befchaffenheit nicht zu einer bes
friedigenden Borftelung von ber Sache führen, wenn nicht
alled Uebrige, was wir über Aeſop zu bemerken finden unb
jur Vergleichung ziehen, den mythifchen Charakter auch pofitio
anzeigte. Es find vorzüglich Ότευ Punkte, worauf wir in Dies
fr Hinfiht zu achten haben, ber Stand bed Fabeldichters,
[είπε perjónfidje Verbindung mit vielen Fabeln, wonad) das
382 9efop eine Fabel.
Alterthum ſelbſt ihn im Allgemeinen als eine dichterifche Pers
fon betrachtet, und der Name fell. A
Aeſop ift Sklave, wie nad) der Alteften, der Herodotiſchen
Angabe, fo im Allgemeinen bey allen, bie feine Perfon bezeich⸗
nen, bey Heraflides, der ihn einen Thrafer, beg Dio u. a. bie ihn
Phryger nennen. 25) Bon bíiefer feflgewurzelten Borftellung
geht bie [ράίε Erbichtung aus, daß Aefop in Athen bem De
πιατώοῦ ober Timarchos, 3) genannt «Χαραξίας oder Kovo-
σίας, in Athen gedient habe. 27) Die fBegnamen be8 Herrn
(Φείποι, ber erfte von χαράσσεσθαε, zürnen, 28) wenngleidy
aud) ber Bruder ber Sappho Chararos genannt wird , ber
andre von ἐπὶ κόρσης ᾽4ττικῶς παταξδαι 29) gemacht zu feyn.
Sn Plutarchs Gaftmal ber fieben Weifen (4) (igt Aefop neben
Colon, welcher oben liegt, auf einem niedrigen Bänfchen (axi
δίφρου τινὸς χαμαιζήλου), was nicht, wie Bisconti vermuthet,
auf Zwerggeftalt beattet, fondern der Plag für untergeordnete Pers
fonen ift, 9) wie namentlich für Parafiten unb Luftigmacher. 31)
Sn dem Charakter des Sklaven nun erfannten fchon vers
fehiedene der Alten Bedeutſamkeit und Zufammenhang zwifchen
ihm und ber Fabel, wenn fie auch barum nicht auf Perfonifts
cation fortfchließend den hiftorifchen oder perfönlichen Aefop
verwerfen. So Phädrug (III prol, v. 33):
25) Dio Or. 32 p. 381, Phädrus, Gellius (IT, 29), €ucian, 9telian
. H. X, 5, Himeriuß, Suidas v. μᾶλλον ὁ «boVE, tud) Marimus
Tyrius nennt ibn mebrmals Pbryger, diss. 5 unb 33, aud) €pber diss.
20 (Dav. 1), body dieß wohl nur weil er bey Kröfos gelebt haben foß,
wie andere ihn Gamier nennen als Sflaven des Sabmon
26) So wird ber Serrátber, der den Pyrrhus vergiften wollte
une von ©. Zabricius Fuscinus abgewiefen wurde , Demochares und
Timochares genannt. :
27) Fragment des Aphtbonius, angebángt in einigen Handfdriften
ber Progymnasmata, nur ein oder das andremal gedrudt. Furia Fab.
Aesop. p. Ill.
28) Eurip. Med. 157 xe(»p τόδε µὴ χαράσσου, b. i. μὴ χαλέ-
παινε. Herod. VII, 1 und daraus Hesych. χαράξαι und χεχαραγµέ-
vos, ὠἱργισμένος. 29) Aristid. T. II p. 221. Jebb.
30) 6. Woyttenbady zu der Gt. (p. 150 a).
31) Cpidarmos b. Athen. VI p. 235 ο. Plautus Stich. IIIJ, 2, 33-
©ryfar de Dor. com. p. 257.
S efop είπε Kabel. 383
Nunc fabularum cur sit inventum genus,
brevi docebo, Servitus obnoxia,
quia quae volebat non audebat dicere,
affectus proprios in fabellas transtulit,
Aesopi illius semità feci viam.
Sulian bemerft, bag ber Samifche Kabeldichter 9fefop nicht
mehr durch feine Lage als feiner Manier ober Kunft mad)
Eflave (ο, ba er, bey gutem Berftande, indem das Gefeg
ihm Offenheit nicht geftattete, die Lage ber Menfchen uns
ter luſtigen Bildern zu faffen wußte. 32) Der Sflavenftand
it für ben 9fefop ein urfprünglidy und durchaus charafteriftifcher
Zug, das Wefen und den Eindrucd ber Fabel zu bezeichnen.
Daß freye Menfchen fid) vor ihm, wie Sacobà in ber anges
führten Abhandlung (6. 273) bemerkt, der Kabel bedient has
bm, würde nur dann zur Einwendung paffen, wenn man zus
gleich; (mit Meziriac) den Sklaven Aefop für Diftorijd) nahme
und mum in feiner individuellen Lage den erften und einzigen
Anlaß zur Kabeldichtung fuchte Durch bie Fabel wird vers
fleft, und zugleich auf eine fcherzhaft klingende Art, bie Wahrs
heit gefagt. Darum ift fie am meiften geeignet für ben Dies
ner dem Herrn, für den Echmwächeren gegenüber der Herrfchaft
und Gewalt. Hefiodus richtet fie an die Könige, Steſichorus
gegen den Tyrannen, Menenius Agrippa an die zürnenden
Plebejer, der Attifche Redner an feinen Demos, wie denn fefe
viele unfrer Aefopifchen Fabeln Erfindungen der Redner find. 3?)
32) Orat. VII p. 388 (207) aud) bey Schol. Aristoph. Vesp. 1298
und Guíba$ v. Alownos. «4ἴσωπος ὁ τών μύθων ποιητής, «Σάμιος,
doölos οὐ τὴν τύχην μᾶλλον» 9 τὴ» προαίρεσι»' oUx ἄφρων μὲν
οὐδὲ xar αὐτὸν (Suid. κατ’ αὐτὸ τούτο) ἀνήρ. d γὰρ ó Ρύμος οὐ
µιτεδίδου παῤῥησίας, τούτῳ προσήκον ἦν ἐσκιαγραφημένας τὰς συµ-
βολὰς καὶ πεποικιλαένας ἡδονῇ καὶ χάριτε παβαφέρει»' ὥσπερ xaà
τῶν ἰατρῶν οἱ μὲν ἐλεύθεροι τὸ δέον ἐπιτάετουσε΄ ἐὰν δέ τις olxé-
της γένηται τὴν τύχην xai τὴν τέχνην ἰατρός, πράγματα ἔχει, xo-
Uti» Gua xoi θεραπεύει» τὸν deondıny ἀναγκαζόμενος,
33) Jacobs in ben Nachtr. V, 276 f. Berm. Schr. V, 107 f. Arie
hoteles in der Mbet. II, 20, 2 theilt die ecbidteten Bepipiele in die
zwey dbefondern Arten der Parabel und der Aeſopiſchen Zabel.
384 9 efop eine Fabel.
Der Gebietende fährt gerade durch, braucht nicht zu ſinnen,
wie er Warnung ober Strafe veríteft, unter dem Doppel
finne der Worte und der Bedeutung verborgen, anbringe. Zus
gleich wird durch den Fomifchen Anftrich, ben bie Thiermaske
den gefchilderten Handlungsweifen giebt, bie Pille verzudert
und durch die den Kabeln eigene fcherzhafte Seite, unter wel
cher bie Alten häufig bie Gattung auffaflen, 3%) ὑμτώ bie Kunft
zu beluftigen der gute Wille, bey Kindern, bey ber Menge
und überhaupt wo Ginfalt herrfchend ift, gewonnen, fo bag
man bereitwilliger auf den Sinn eingeht. Bon der lächerlichen
Seite ber Fabel aus erweitert fid) ber Begriff des Acfopis
fchen fo fehr, bag aud) Iuftig witige Einfälle und Antworten,
Schwaͤnke und Kiften darunter verftanden, 9fefop zum }ελωτο-
ποιὸς, unterhaltenden Spaßmacher oder zur lächerlichen Pers
fon überhaupt gemacht wird, wie er cà ift bey Kroͤſos, im
Gaftmal der Werfen, bey Lucian (Ver. hist. II, 18) in ber
Unterwelt. Dergleichen, wie ed an ben Sympofien umlief,
verfteht Ariftophanes in den Wespen (1958):
7 λόγον ἔλεξας αὐτὸς ἀστεῖόν τινα,
“Αἰσωπικὸν γέλοιον 7 Συβαριτικόν.
ὧν ἔμαθες &y τῷ Evunooiw.
Und von den Rednern (agt vorher Philokleon (566):
34) Nach ben Zabeln ift Xefop ein Spötter (derisor) bey Phas
Drus, unb mit einem Lächeln in den Zügen gemalt bey Pbiloftratus
(1, 3). Martial HI, 20 improbi iocos Phaedri. Himerius Or. 20
p. 718 Alownov ἀδθύρμαια. Avienus praef. Aesopus responso Del-
phici Apollinis monitus ridicula orsus est, ut legenda firmaret.
Dio 72 p. 631 ὡς ἂν μάλιστα ἠνείχοντα αὐτὸν ἡἠδόμενου ἐπὶ τῷ γὲ-
λοίῳ καὶ τοῖς μύδοις ὥσπερ τὰ παιδία τοῖς τίδαις μυθολογούμενα
προσέχονταέ 1& xai ᾖδονταε. Agathias auf den Lyfippifchen Aeſop
ep. 35 v. 5:
ὃς δὲ σοφρὸς µύδοις καὶ πλάσμασι καίρια λέξας
παίζων ἐν σπουδῇ πείθει ἐχεφρονέει».
Camerarius in der angeführten Zufchrift: Dicit igitur aliquid Aeso-
pica, vel quasi nutricula puero, vel sicuti Morio regi, vulpecula aut
simiolus aut testudo aut etiam ranunculus, quo ille delectatur et
eruditur, hic pungitur et admonetur.
Aefop eine Fabel. 385
Οἱ δὲ λέγονσιν uvdovs ἡμῖ», οἱ d 4ἰσωώπου τι γέλοιο», 55)
oí δὲ σκώπτουσ’, iv’ ἐγὼ γελάσω κ. Tr...
Ein Beyſpiel ift gleich in derfelben Komödie (1400) baà Wort
des Aeſop, das er zu bem ihn anbellenden Hund fagt, indem
er Abends trunken vom Mahle nad) Haus geht. Das Lufligs
machen ijt Die Sache ber Untergeordneten, fo bag alfo auch in
diefer Hinficht der Stand des Aefop ſo ſchicklich als abfichtlich
gewählt ift. Se häufiger unter der Klaffe ber Sklaven fchlaue
Gewandtheit unb ber Humor, moburd) fie an ihrer Lage fid)
tächten ober fie zu verbeffern verftanben, bemerkt wurden, um
fo treffender mußte die von ihnen geborgte Charaktermaske für
den Erfinder und Meifter der Kabeln erfcheinen. Man badyte
fid Fabeln zunächft als die Sache bes verfchmitten Sklaven,
fo wie man im Allgemeinen Hymnen für die Sache des Pries
flerà, iebedlieber für Erzeugniffe der Verliebten nimmt; und
ganz finnreid) ift diefer 9lefop, bie Auffaffung’der Dichtungs⸗
art durch die Perfon und Lage des Dichters, als eines Bils
ded von jener.
Wer aber wirb glauben, weil der Sklave die Natur ber
Gattung wohl repräfentirt, weil man in diefer Charakterfigur
fie felbft perfonificirt und in Action gejegt hat, bag barum aud)
bie Fabeln wirklich von Knechten, unb von einem unter ihnen
die meiflen unb die beften gemacht worden feyen? 9) Bon
35) Hesych. Alownov γελοῖα. οὕτως ἔλεγον τοὺς «4ἰσώπου μύ-
Φους. Da dieſes aus Ariſtophanes gefhöpft ſcheint, wie denn zur
erſten Stelle ein Scholiaft fagt, «4ἰσωπικὸν γέλοιο»ν, μῦθοι οὗτοι ἐγέ-
Ῥοντο, fo ift e$ als irrig zu betrachten: höchſtens ſchließt ba$ Arc.
έλοιον bie Fabel nicht aus, wird aber von Ariftophanes (elbft Davon
unterfchieden.
36) Vico Scienza nuova II, 8, 9 T. 2 p. 44 ed. di Milano 1816.
Questa istessa discoverta de’ caratteri poetici ci conferma Esopo ben
posto. ihanzi a sette sagi di Grecia. — — Ch’ Esopo sia stato un ca-
rattere poetico de’ Soci ovvero famoli degli Eroi, con uno spirito d'
indovino lo ci discuopre il ben costumato Fedro in un Prologo delle
sae Favole: Nunc fabularum cur sit inventum genus etc.
— Perció Esopo fu detto servo; perché i plebei, come appresso sara
dimostrato , erano famoliidegli Eroi: e ci fu narrato brutto, perché
la bellezza civile era stimata dal nascere da matrimoni solenni, che
contraevano i soli Eroi, — Tali avvisi adunque utili al vivere civile
886 9 efop eine Kabel.
einzelnen namhaften erfinderifchen, geiftreichen, angefehenen Phry
gern und Thrakern oder. andern Cf(aven im Dienfte ber Griechen
(ft fo gar nichte befannt. Kabeln find aud) in Zeiten, wo nicht viel
gefchrieben unb gar nicht gefammelt wurde, gewiß nur einzeln
entftanden,, nicht in Menge und von bemfelben Mann erfum
den worden, um ihm einen Ramen machen zu Fönnen. Merk,
würdig ifl es in biefer Hinficht, bag außer bem 9lefop fein
einziger Griechifcher Fabeldichter genannt wird, fondern nur
Sammler bekannt find unb eigne Erfindung höchftend im Eins
zelnen (id) zu erfennen giebt oder auch deutlich verräth, mit
wenn Platon im Phädon (p. 60 c) fagt, wie Aeſop einen ges
wiffen Gebanfen burd) eine Kabel ausdrüden würde, und Mas
rimué Tyrius mehrmals, bag er in Aeſops Weife dichten wolle.
Das Gefühl, bag Aefop eine mythifche Perfon fep, ver
räth fid) auch, Herodot und Heraflides ausgenommen, beg den
Alten allgemein, aud) fchon bey denjenigen ; bie ber Zeit mad)
von Herobot wenig abftehn. Es ift blog Taͤuſchung, wenn
man glaubt, bie Schriftfteller, bie von 9fefop reden, halten
ihn wirflid für eine biftorifche Perfon, weil fie baà Gegen⸗
theil nicht ausdrücklich bemerken. Nach demfelben Rechte müßte
man auch die Neueren, welche Perfonen aus Legenden, 9ios
manen, Mährchen wie gefchichtliche redend anführen, ald Zar
gen für deren leibhafte Eriftenz gelten laflen. Wenn die alte
Welt meift leichtgläubig war, der Ueberlieferung ohne ris
fung fid) erfreute, fo enthielten fid) aud) diejenigen, weldye
biefe burd)fdjauten , nod) mehr ald wir bey Erwähnung volfes
mäßig bekannter Perfonen und Sagen fríti(d)er oder ffeptis
(der Bemerkungen. Das Moythifche des Aeſop zeigt (id) darin,
daß man, ohne (id) durch bie von Herodot und Heraflided bes
richteten Samifchen Erzählungen vom Aefop abhalten zu [afe
libero dovetter esses sensi, che nodrivano le plebi dell’ eroiche città,
dettati dalla ragion naturale: de’ quali plebei per tal aspetto ne fu
fütto carattere poetico Esopo, al quale poi furon attaccate le favole
d’mtorno alla morale Filosofia; e ne fü fatto Esopo il primo mo-
rale Filosofo cet. Vgl. Eamerarius Not. 1.
9 efop eine Fabel. 387
fen, ihn überall , wie οὗ bie Kabel mit fíd) bringt, in allen
Berhältniffen auftreten läßt, ohne nad) ber Wahrfcheinlichkeit
und ber Mebereinftimmung von Zeit und Umftänden zu fragen.
Sokrates in bem Diftichon, welches einer jegt nicht befannten
Zabel zur Einleitung gedient zu haben fcheint, erzählt: zu bern
Korinthern fagte eínft Aefop, nicht nad) ber Meynung der
Menge die Tugend zu richten. 77) Nach Ariftophanes und nad)
der von Herobot angebeutetem älteren Sage tritt er in Del
phi auf. In den Vögeln (652) giebt Ariftophaned bie fchon
bey Archilochus vorkommende Fabel vom Adler und Fuchs
dem Aefop, woraus ber Scholiaft ganz richtig entnimmt, bag
der Dichter Aeſop als den Fabeldichter gebraucht, bie Fabeln
überhaupt als feine Sache anfieht. 3%) Auch wenn Aefop in
den Wespen (1400) vom Mahle nad) Haus geht, ift nicht am
den Sklaven ded Jadmon οεδαΦί. Ariftoteles in ber Sibetos
rit (II, 20) läßt ihn in Samos einen auf den Tod angellags
ten Demagogen vertheidigen und dabey bie Fabel von dem
Fuchs, ben Blutegeln und dem gel vortragen. Die Anwen,
dung ift: „So nun (ΦαὈεί auch euch, ihr Männer von Samos,
bier nicht mehr; denn er iff reich: wenn ihr aber dieſen td»
det, werben andere arme fommen , die euch das gemeine Gut
37) Diog. L. YI, 42. ᾿Εποίησε δὲ xci µῦθο», oU πάνυ ἔπιτετευ-
γμένως, ov 5j ἀἄρχη:
ἴσωπος τοτ ἔλεξε Κορίνθιον dGtv νέμουσι"
un κρίνει» ἀρετὴν λαοδίκῳ coq fn.
Koraid Δ4ύθων «4ἰσωπ. συλλ. σελ. εέ, der die Aechtheit fo wenig als
Bentley (Opusc. p. 73) bezweifelt (vgl. Proleg. ad Theogn, p. LIII,
Weber bie elegi(en Dichter ©. 639 f. Bode Geſch. ber Or. Ritt. IL,
1, 212, Bach Quaest. eleg. I 1839 p. 30 s. Schneidewin Delectus poe-
εἰς Gr. eleg. p. 142), ftreicht mit guten Gründen ov vor ἐπιτετευ-
yHÉroc unb Mireiot nit unmabrídeinli: λαοδόκῳ σοφίᾳ, wie bey
Dolobiu$ Anodoyuarızy ἀπόφρασις. Dieß ftreitet gegen feine weitere
Bemerkung , daß die Kabel denfelben Zwei habe wie die des Aeſop
m Delphi, bie Richter zu belehren, daß fie ungerecht richteten. Bents
ley 1: c. Neque enim haec fabula in nostris est, si tantum ex eo con-
ficere liceat, quod Corinthios nominat. Darauf fommt ed an, o5
eine unter ben Zabeln auf Korinth zur Seit Periandersd unb auf die
Sentenz paßt.
38) Die. Erflärung in Pfinſterers Prosopographia Plat, p. 14 it
nad) ganz äußerlicher Betrachtung.
388 Aeſop eine Kabel.
ftehlen und verzehren werben.” Bermuthlich ift biefelbe Ge,
fchichte gemeynt, wenn aus des Ariftoteled Politie ber Samier
angeführt wird, daß Aefop burd) Vortrag einer Fabel Beyfall
erworben habe. 9) Man war fo febr gewohnt die Redner
Fabeln vortragen zu hören, daß ed nahe lag bie Sache umzus
Sehren und den Fabeldichter auch vor dem Volke fprechen zu
[affen, wie er in Korinth, Delphi, Samos thut. Sm Ernfte
fonnte Ariftoteles nicht behaupten wollen, bag in Samoß ein
Sflave, oder auch ein Freygelaßner , und von einem andern
Aefop weiß die Gefchichte nichts, Geridytéreben hielt, ^0) ober
auch daß dort zu ber angeblichen Zeit 9lefopà ein Treiben der
Demagogen war, wie das, welches jene Fabel anzeigt: 41) wir
wiffen, daß er aud) bie offenbariten Sagen in feinen Politieen
aufzeichnete, und Samos wurde in der gedachten Erzählung
gewählt nach ber verbreiteten Meynung, bag Acfop bort gelebt
habe. Daß Orpheus feine Perfon fey, erfannte und zeigte
Ariftoteles : auch bem Aefop fónnte er nachgefpärt haben, wenn
er e8 der Mühe werth hielt , und wir wiüßten es nur nicht.
In einer andern Schrift des Ariftoteled (Meteorol. IT, 5) fpricht
9feíop zu einem Schiffömann, gegen ben er zornig gewors
den ift, ein tieffinniges Wort von der Charybbis, Phaͤdrus
Cl, 2) bat gewiß nicht zuerft erfunden, bag Aefop die Fas
δεί von ben Froöfchen, bie einen König begehrten, den Athes
nern erzählte ba fie über bie milde Tyrannis des Pififtratus
feufzten Cobwohl eà fo auch ſtaunenswerth ift, bag danadı ars
cher und mit ihm Visconti das Zeitalter Aeſops beſtimmen). Ein
andermal fpielt Aeſop beg Phaͤdrus CIII, 14) in Athen mit
39) Schol. Aristoph. Av. 471.
. 40) Planudes (p. 57 s.) leitet bie Freylaſſung des Aeſop eit, um
ibn zu den Samiern fprechen zu laſſen.
41) Demagogos ift bier fiherlich nicht, nad) Polit. V, 4 (5), im
altertbümliden Sinne be$ Wortes für einen Beamten zu nehmen,’
wie Knebel zu feiner Uederſ. der Rhetorik will, fondern ganz etgent:
lid) für einen derer, bie zur Macht gelangten unb dann oft die Ty⸗
rannis an fid) riffen-
Aeſop eine Fabel, 389
den Knaben um Nüffe, und weift auf ben Bogen, ber nicht
ſtets gefpannt feyn darf.
Diefer Gebraud) den Aefop freg nach Gefallen an vers
ſchiedenen Orten und unter allerley Umftänden fprechen zu lafs
fen, möchte aud) zu dem Einfall Anlaß gegeben haben, daß er
nad) dem Tode wieder anfgelebt fey: als einen Scherz über
eine in bie gegenwärtige Zeit gefetgte Handlung Aeſops, ber
bod) nad) befannter Sage längft in Delphi geftorben war, eine
ind Wunderbare gefpielte Erklärung diefes Widerfpruche. Der
Komiker Platon fagte in afonen oder Dichtern: ſchwoͤre mir,
daß, wenn ber Leib and) geftorben ift, bie Seele zuruͤck kommen
wird, wie eint bie beà Aefop. 72) Die Motivirung bey Zenobius
(l, 47) durdy die Gottgefälligfeit Yefops, wegen ber er bie
Erlaubniß erhalten habe von den Todten zuräczufehren , wie
der Zynbaribe, wie Herakles und Glaukos, fcheint 3ufat. Nach
Ptolemaͤus Hephäftions Sohn (VI) lebt 9lejop, ber in Delphi
umgebracht war, wieder auf und ficht mit den Sellenen bey
Ahermopylä; vielleicht um aud) dort eine Fabel anzubringen.
Rad meiner Vermuthung über die Sache ift die Wicherfehr
des Hefiodus von den Todten zu vergleichen, indem dieß wegen
bes verfchiedenen Zeitalterd Suefiodifcher Poefieen erfunden zu
[σα fcheint. 43) Ein Pataͤkos, von welchem Plutarch im Sos
Ion (6) eine auf diefen Weifen gedichtete 9Inefbote nad) Hers
mippos erzählt, fagte, vote Plutarch zugleich bemerkt, bag Aefop
in ihm wieder aufgelebt feg. Vermuthlich gab er fid) alfo im
Eingang für einen zweyten Aefop , indem er λόγους bidjtete,
wovon bie von Colon erzählte Geſchichte und als Beyfpiel
dienen kann. Diefe fo natürliche Erflärung giebt fdjon Fas
42) Schol. Aristoph. Av. 471. Vesp. 1251. Suid. 4ἴσωπος und
ἀναβιώναι. Nugae Graeculorum, fagt Scaliger, Anim, in Euseb. p.
93. Camerarius Vit. Aesopi p. 61 fudt Anlaß für bie Didtung un
der Angabe, daß ber Gei(t des 9lefop ben Delpbern brofenb erſchienen
fev. Grauerts Erklärung p. 38 s. ift nod) unmwahrfceinlicher. Aehnlich
aber í(t die Zabel, bag ofman, da er fon ju Davits unb Calo:
mons Seit lebte, dreyhundert oder taufend Sahre alt geworden (ey.
43) Pind. fr. p. 554. Jahns Sabrb. 1829 IX, 140.
390 Aeſop eine Fabel,
bricius (IT, 9,6), während Boffius den Patäfus nicht ohne
Bedenken unter die Geſchichtſchreiber fegt (III, p. 398). Sieht
man auf den Namen des Erzählers, der eine lächerliche Zwerg
geftalt bedeutet, und erwägt dabey , daß aud) jene Erfindung
des budfigen Aefop, wie fogleid) fid) zeigen wird, gar πίάί
unwahrfcheinlich fchon zu ber Zeit vor NHermippod gemacht
war, fo entfteht bie Vermuthung, daß der Name Pataͤkos nichts
anders ald den Aefop, ber in bem Erzähler (wenn aud, feine
Aoyot zum Theil nicht eigentlich Aefopifche waren) wieder aufs
gelebt fey, ausbrüden follte, und alfo zu den vielen in abſicht⸗
ficher Beziehung angenommenen Ramen von Autoren gehörte. **)
Wenn zur Zeit der Pataͤk⸗Aeſop, wie wir ihn aud einem
Meifterwerfe der Sculptar fennen, Intereſſe erregte, fo war
Pataͤkos für einen Fabelerzähler (λογοποιὸς) ein gefälliger
Name. Dio gebraucht für eine Fabel auf die Alerandriner,
worin bie alte von Orpheus und ben Thieren zu Grunbe ges
fegt ift, die fcherzhafte Cinfleibung, daß er fie von einem reis
fenden Verwandten des Aeſop gehört habe. 45)
Auch mit den fieben Weifen fcheint 9fefop fchon frühzets
tig in Verkehr gefett worden zu fen, da ed wohl nicht zus
fällig tt, bag Lyſipp fomobf fie a[8 ihn gebildet hat und daß
Plinius und Agathias (ep. 35) beyde ald Werke deffelben in
Verbindung {εθεπ, Diefe Sage mag bann Hermippos über
die fieben Weifen, über berühmte Sklaven, geftaltet und aués
gebildet haben. Plutarchs Gaftmahl ber fieben Weiſen ift
bemnad) auf alter breiter Grundlage aufgeführt: 49) es ift nicht
weniger, al& das Ctrog mancher fd)fedjten Späße und Anek⸗
44) Gin pbilologifcher Necenfent vermutbete vor einigen Sabren,
Patäkos fey der Aesopus redivivus der zu Thermopyla mitgefodten
babe. So vermuthet man in den Tag hinein unb giebt fid) dabey
ein Anfehn.
45) Or. 32 p. 381: Ἔχω δὲ καὶ ἄλλον εἰπεῖν λόγον ἀνδρώπου
«ρρυγὸς ἀχούσας, Alownov συγγενοῦς, δεύρο ἐπιδημήσαρτος, ὃν ele
Ὀρφέα καὶ ὑμᾶς ἔλεγεν. . R
46) Daß Plutardy ben Hermippos benutte, bemerkt aud) Lone —
Hermippi fragm, Bonnae 1831 p. 30,
Yefop eine Fabel. 391
doten der neneften Zeit) mit Unrecht verfchrieene Leben Ae⸗
ſops von Planudes, Dichtung (nicht mendacia) ; und nur nad)
diefem Gefichtspunft ifi das Einzelne zu beurtheilen und zu
erflären. Aeſop als Sklave zu den Füßen der Weifen figenb,
macht Fabeln über ihre Sprüche; er wird von Kröfos an pe
riander gefdjidft and an ben Deiphifchen Gott. Mit Kröfos
führt ihm Plutarch aud) im Solon (28) zufammen, I und
bré Alexis Komödie Aeſopos, 9%) worin Colon und Aefop aus
fanmentrafen, fpielte wohl aud) am Hofe des Lydiſchen Könige.
Visconti vermuthet wegen der großen Berähmtheit des 9lefop
son Ariſtodemos, von weichem Tatian fagt, daß er nicht mes
iger befamut {ευ als bie Fabeln, bag [ώοκ diefer Schüler
kyſipps bem Aeſop als einen Buckligen, wie bie vwortreffliche
Albanifche Herme, dargeftelt habe, wodurch die befondre Auf
wwrifamleit der Menge auf dieß Bild id) erklären wuͤrde. )
Polemius Hephaͤſtions Sohn meldet (V extr.), Aeſop fey von
Idmon feinem Herrn 9zro. genannt worden, weil er nad) Sflas
venart fehr gewandt gewefen; bem. Inrac feyen Sklaven. Es
47) Wenn Plutarch (27) iier ben 9Biberfprud) Gíniger, die aus dro,
pologiihen Gründen den Bejuch des Solon felbft bey Kroſos al8 ev;
δίΦ)εί mabinen , mit einer merfwürdigen gänzlihen Aufgebung oder
fBerwerfung vermidelter, reitiger chronologifdyer Berechnungen fid
wegſegzt, jo Pommt ibm des Rector und Profeſſor Vömel trefflihe
Pxercitatio chronologica de aetate Solonis et Croesi, Francofurti 1832
Ut Duife, ber infbefenbere aud) (p. 12) auf Grauerts Argumente (p.
44 5.) Rückũcht nimmt. Aber fo wenig Plutarchs Gründe, Berühmt:
Mit einer Erzählung durch viele Nacherzähler, was bey den Griechen
sr nichts bedeutet, unb, was er felber für wichtiger achtet, Ueberein⸗
mmung dieſes λόγος ἔνδοξος mit dem Charakter te8 Colon, bie aud)
des Dibteré Beftreben fepn mußte ,- hronologifhe Unterfuchung aus:
[Φίίεβεπ dürfen, fo wenig fónnte die Beylegung des dyronologiíden
Etreus auf Das Urtheil über bie innere Beichaffenheit des λόγος Eins
baden: die Erfindung war um fo glüdlider, wenn fie feinen
Gronologiihen Anſtoß enthielt.
48) Athen. X p. 431. .
49) Berfeblt ift die andere Bermutbung, Daß diefer Aeſop bem
Loſivp felit beygelegt worden fep, weil neben einem Werte des Mei;
fer das des Schülers nidt hatte zu Anfehn fommen Pönnen; ein
Orunb, der keineswegs überzeugend ift oder uns veranla(fen fónnte,
den Aeſop des Lyſipp aufzugeben. Aesopo ingentem statuam posuere
Atüci, Phaͤdrus.
392 Aeſop eine Kabel.
wäre bieß bad einzigemal, bag ein Beyname im Accnſativ ge
geben wäre; unb es ift mit Recht bemerkt worden, 50) bag wer
den Aefop «θεία genannt hat, ben Buchſtaben nad) feiner
Form nahm ımd auf den Hoͤcker bezog, nad) ber Befchreibung
des Euripides im Thefeus :
κύχλος τις ὥς τόρνοισεν ἐκμετρουμενος"
οὗτος ἔχει σημεῖον ἐν µέσῳ σαφές,
Was Bentley (p. 79 s.) wegen ber Aefopifchen Mißgeftalt bem
Planudes entgegenftellt, begretflich, da er von ber Vorſtellung
des wirklichen Phrygifchen Fabeldichters ausgieng, fällt alles
von felb(t: denn es ift natärlih, bag während Manche der
neuen Erfindung vom Πείτε und verwachfenen Aefop folgten,
Andre und die Meiften fich an die Alten, bie davon noch nichte
wußten, bielten, wie ber Maler des Philoftratus Cı, 5), Plu⸗
fard) im Gaftmal der fieben Weiſen. Auch Leffing iR im ben
gleichen Irrthum gefallen, indem er Cim aofeon ©. 933) das
für hielt, e8 fey eine alberne Moͤnchsfratze gewefen, das yz-
Aofo» ber Aefopifchen Mährchen, vermittelft ber Ungeftaltheit,
aud) in feine Perfon verlegen zu wollen. Himerius Or. 15, 5:
Φασὲ dà καὶ Aloonov τὸν Aeyoxotóy τὸν Φρύγα, οὗ μὴ ὅτι
τοὺς λόγους εινάς (οἵτινες οὖν εἶσι, Matthik Griech. Gramm.
II, 910), ἀλλ ἤδη καὶ αὐτὸ τὸ πρόσωπον καὶ τὴν φωνην
γέλωτα καὶ χλεύην ἤγηντο, γενέσθαι μὲν πάνσοφον x. τ. À.
Für die Behanptung Niebuhre bey Grauert (p. 36), daß bie
Albanifhe Herme, die ihren Namen aud) ohne Sinfchrift mit
gutem Nechte trägt, dem eriten oder zweyten Jahrhundert ums
ferer Zeitrechnung angehöre, wüßte id) feinen befriedigenden.
Grund zu errathen.
Nur aus einem richtigen Gefühle von bem Weſen 9fefopé
und dem Sinne, worin fein Name von Anfang gebraucht wurde,
haben daher die Späteren fo oft in Fabeln und bey fíugen Aus⸗
fprüchen ben Aeſop angeführt, ohne 9tüdfid)t auf Zeit und
Umftände, ohne Unterfchied der Gegenftánbe und Angelegens
50) ebr& Quaest. epic, p. 21.
Aeſop eine Fabel. 393
beiten, als die für alle Kabeln und für fernbafte Saͤtze des
gefunden Menfchenverftandes ober aud) wigige Apophthegmen
gerechte Perfon. Auch die fpäteren allegorifchen Dichtungen
über feine Perfon und feinen Lebenslauf erwachfen ganz natürs
Iih aus dem Keim einer dichterifchen Perfönlichfeit, während
dad Leben Feines andern Griechifchen Dichterd aus der Zeit,
in welcher Aefop gelebt haben foll, weder früher noch (páter
in ähnlichem Grab ín das Fabelhafte fid). gezogen findet. Daß
in den erfien Sahrhunderten unferer Zeitrechnung Aefop ganz
eine Bollsfabel geweſen ſey, muß aud) ber Bertheidiger des
hikorifchen Aeſop zugeitehn: aber wie kommt ein Dichter aus
dem fechften Sahrhundert vor Chriftus, der Dichter gerade die⸗
fer einzigen Gattung , dazu eine Volksfabel zu werben , wenn.
er nicht überliefert war als eine Perfon be Fabel? Grauert
(p. 22. ss. 45. 99) fucht das Fabelhafte in den Angaben über
Arfop aud ber Komoͤdie zu erklären, welche bie Philofophen
verfpottete, aud) den Aefop, wie dad Beyſpiel des Alexis zeigt,
in ihr Spiel zog. Aber auch in diefer Beziehung (tellt πώ
gerade der Unterſchied Aeſops von einer hiftorifhen Perfon
herand. Sappho ift durch die Somóbie, worin wir fie bod)
ungleich mehr ald den Fabeldichter und früber hereingezogen
fehn, nicht zu einem Gegen(tanbe fortgefeßter Erdichtungen ges
worben, unb nur ihr Charakter als Liebesdichterin hat Durch
den Muthwill der Stomifer eine Gntítellung auf bie Dauer ers
fahren, aber ihre Perfon ald Bürgerin von Lesbos, als Muts
ter, als Lehrerin rührt nicht aud ber Komoͤdie her, fordern
wurde von diefer nur aufgenommen. Garicatur und falfche
Sombinationen und Gonfequengen find die Sache der Komödie:
von Aeſops SDer(dufid)feit aber bleibt, wenn wir alles, was
leicht und wahrfcheinlich im Alegorifchen und dichteriſch Chas
rakteriftifchen aufgeht, wegnehmen, feine Spur zurüd. Als
SHaven bat ihn die Komödie vorgefunbem, alfo [είθβ fchon
m einer Sharakterrolle, Die mit bem, was ihm beygelegt wird,
Geſandtſchaft nach Delphi, Korinth, hiflorifch gm verträglich
MR. Rhein. Mur. f. wbilotog, VI.
394 9 efop eine Fabel.
dft: möge dieß urfprüngliche Verhaͤltniß ber Perfon, bie in
jeder Lage (id) und andern mit einer Fabel zu helfen und zu
rathen weiß, von der Komödie noch [ο manigfaltig angewandt
und umgeftaltet worden fegn, wovon wir nichts wiffen, darauf
fommt nichts am: und es iſt Daher aud) gleichgültig , ob ber
Scherz, daß Aefop bey einem Backenſchlaͤger (κουρσίας) in
Athen dient, von einem Komiker oder von jedem andern erfum
den worden. Sein Zufammentreffen mit Pififtratus ift gewiß
nicht auf Komödie zurücdzuführen; eà ift vielmehr nur eine
Maxime durch eine damit zufammengeftellte befannte Perfon
verfinnliht. Was bem Leben mancher Philofophen und Did»
ter wunderbares angedichtet wurde, ift Sache der begeifterten
Bewunderung, die fie in die Klaffe übermenfchlicher oder gott
begünftigter Wefen erhebt, ober bcà Spotted, beà Sectenhaſſes,
ber Verläumdung ; und alle diefe Erfindungen flimmen unter
einander vielfach überein, haben felten einen individuellen Sinn.
Auch hier it immer Beymifchung erdichteter Dinge, Ausfchmädung
oder Entftellung fonfther wohlbefannter wirklicher Perfonen burd)
Fabeln zu unterfcheiden. Was über Aefop erzählt wird, paßt das
gegen alles zufammen unter der einen ganz befondern Charakters
Dichtung des Eugen Sklaven, ber bey jeder Gelegenheit entweder
eine paflende Thierfabel ober eine trcffenbe, für immer denk⸗
würbige Antwort zu geben weiß. Diefe ἀποκρίµατα bilden
einen andern, fpäteren Haupttheil der immer anwachſenden Yes
fopifchen Vorraͤthe des Alterthums , und folchen Ausfprüchen
tiefer Rebenderfahrung zu Gefallen find aud) früher ſchon
die Umftände, durch welche fie veranlaßt worben feyen, die
λόγοι von Aefod und Solon und andre, erfunden morben,
für bie wir daher nicht bie Komödie ald Duelle anzunehmen
brauchen.
In Verbindung mit allem Uebrigen ift endlich aud) ber
Name des Fabeldichter durch feine Bedeutung ein wichtiger
Umftand. Atvwnog í(t Aibonoc, wie «ἴσων der Bater dei
Safon, nichts anders ald «4ῑνω», ein «4ἴσων des Simonided
Aefop eine Fabel. 395
nihtd anders ald Κιναίθων 51) feyn kann, und bedeutet bunffe
$atbe, wie aidona (wenn nicht ai9ocna) κέλενθα (Mane⸗
thon IV, 168), ift alfo gleich «4ι9ίοψ. 51) Da ſchon das Ho⸗
meriſche Epos des Arktinos den Namen der Aethiopen auf die
entfernteften der bekannten Morgenländer auögedehnt hatte,
und ba Aeſchylus biefem Sprachgebrauche nod) treu bleiben.
durfte, (ο fonnte in Lydien und Phrygien in ber Zeit, auf die.
e$ bier anfommt, für einen Afiaten in fagenhafter Erzählung
wohl ber, poetifhe Name Aethiope gebraucht werden. Die
Worm .4iocnoc zwar wird von den Aethiopen nicht gebraucht,
und verjdjiebene Form zeigt in ber Regel verfchiedene Bedeu⸗
tung: allein es gefchieht aud), bag man in gedichteten Namen
den Wortſinn nur andeuten oder halb verſtecken will, was
durch die Wortform oder fogar durch einen Fleinen Unterfchieb
in ber Schreibung erreicht wird. Daß bíefe Herleitung ber
Thierfabel aus dem Morgenlande wahrfcheinlich, und bag bie
. Fabel im Allgemeinen, wie alles Parabolifche, mehr bem Geifte
der Drientalen als den hohen dichterifchen Anlagen der Gries
det gemäß (eo, iſt anerkannt. 5) Die Aftatifchen Griechen
fonnten fid) in der Ableitung des Aefop aus bem innern Afien
gefallen, auch wenn nicht wirklich allzu viele Fabeln von das
51) Gp. Eycl. ©. 244.
52) Was Euſtathius meynt, «4ἴσωπος ἀπὸ τοῦ αἴθω αἴσω, ὅ
ἐστι λάμπω, καὶ ἅπο τοῦ c, dDrüdt Meziriac $. 2 richtig aus, luci-
dis oculis gaudens: e$ bedeutet nicht, cuius ardet, sole combusta,
subnigra facies est, Wahr aber ift diefe Erklärung fo wenig als eine
neuere von αἶσα, GSeher des Schirffald. Den Netbiopen oder Schwars
sen verftebt Planudes, ber ibn daher aud) öfter den Schwarzen nennt;
mi ibm Camerarius (p. 3). Die Eigeifche Infchrift mit ihrem Bild»
bauer HAIZRIIOZ, worin Ebishull Antiqu. As. p. 38, mit ibm Lanzi
Saggio di 1, E. I p. 105, Furia p. XVI, 4ugleid) den Fabeldichter vers
muthen, was Korais (p. 1) Flug genug war zu verwerfen, bat Böckh
mit guten Gründen aus bem fiebenten oder fedjften Sabrbunbert ín
fpäte Zeiten berabgertid't, Corp. Inscr. T. 1 n. 8 cf. p. 869 ss.
53) Sokrates im Phädon (p. 61) ἐννοήσας, ὅτι τὸν ποιητὴν δέοε,
εἴπερ ufllos nosgrjc εἶναι, ποιεῖν μύθους, ἆλλ᾽ οὐ λόγους, xal «v-
τος οὐχ jy µυθολογιχός, δια ταῦτα οὓς προχείρους εἶχον x«i nze-
στάμην µύδους (eigentlich λόγους) τοὺς «4ἰσώπου, τούτω» ἐποίησα
086 πρώτοις ἐνέτυχορ.
306 9(efop eine Kabel.
ber und feit frühen Zeiten gekommen waren. Wahrfcheinlic
aber ift es, bag in biefem Zweige ber Litteratur die Griechen
dem Ausland, einem näheren und einem entfernteren, vielleicht
eben fo fern als ihnen eined Handelsprodncte zugefandt hat,
viel und mehr αἴδ in irgend einem andern verbanfen. Und
geftehn fie Ὀίεβ oder deuten ed an burd) den willig aufgenoms
menen Namen Acfop und die Sage von ihm, fo glauben wir
ihnen um fo eher, als fie fonft ihre Dichter nid)t aus bem Aug
fanbe herzufeiten gewohnt find. Daß in ben Zeiten größerer
und allgemeinerer Entwidlung aud) unter den Griechen viele
Fabeln erfunden wurden und Aeſop großes Anfehn erhielt,
folgte nicht aud der Geiftesart ber Nation, fondern aus bem
Gebrauche der Fabeln bey der Erzichung der Kinder und in
ber Redekunſt, wie fie erft in fpäteren Zeiten (id) geftalteten.
Entfprungen ſeyn freylich fonnte die Kabel früher, natuͤrlicher⸗
weiſe, aud) unter den Griechen felbft, wie überall unter gewifs
fen Umftänden ; aber für ein Kind des fernen Oſtens fennte
fie in fo fern gelten, als fie dort beſonders zu Hauſe zu ſeyn
ſchien, und viele Fabeln von daher nach Lydien und zu den
Griechen kamen. Das Beyſpiel, bag Cyrus bey Herodot (I, 141)
den Geſandten der Jonier eine Fabel vorſagt, obwohl es allein
ſteht, iſt in dieſer Hinſicht ſchaͤtzbar: ſehr wichtig iſt die Ver⸗
bindung, worin Aeſop mit Kroͤſus erſcheint, zumal wenn man
auch den Zuſammenhang der Griechen mit Sardes durch die
Muſik und durch die Kuͤnſte des Luxus erwaͤgt. Eine Lydiſche
Fabel lernen wir aus Kallimachos (bey Ammon. v. αἰνος)
fennen, den Streit des Lorberd und des Delbaums auf dem
Tmolog, „wie bie alten Lyder fagen.” Vom Lydifchen Maul:
efel fpricht Aefop im Plutarchifchen Gaftmal (4); ber Parbel
fonmt mehr ale einmal bey Babrios vor.
Sehn wir, wie auffallend mit dem fagenhaften Charafter
ber Sadmonifchen Erzählung dad Sagenhafte ber Perfon des
Aeſop überhaupt zufammentrifft, fa(fem wir feine Gefchichte
zufammen von bem Dienfte bey Kröfos und Jadmon an, wie
Hefop eine Fabel. — 397
er, unter dem Namen eines Aethiopen, durch Fabeln fid) hebt
und aller Orten, bey allen Borfällen durch Fabeln witig unb -
gelind die Wahrheit zu fagen. oder fíd) glücklich zu helfen vers
feht, wegen einer Fabel ermordet wird und in einer Fabel
die Rache der Götter vorausfagt, wie er (o oft und bie fpät
herab, er allein wie fein andrer, ohne Ruͤckſicht auf bie Zeit,
ald der Repräfentant einer Gattung fortgeführt wird, fo wers
den wir mit verftärktem Mißtrauen auf die Erzählung Heros
dots zurückbliden. Wir werden ung überzeugen, daß der uns
vergleichlihe Mann, der bie Lüge von ber Helena und andre,
in die alte Gefchichte tiefer eingreifenbe Unmwahrheiten ben
Aegyptern glaubte, der die fchönen Dichtungen von Solon und
Kröfos als Gefchichte erzählt, ber den Hellefpontifchen Gries
hen faum wagt ben Glauben zu verfagen, wenn fie ihm den
Getifchen Gott Zamolris natürlich erklären und zum Sflaven
des Pythagoras machen, durch den Sabmon ober etwa burd)
Sreunde defjelben getäufcht worden feg. Wir nehmen an, es
fey [ang über ein Jahrhundert vor Herodots Aufenthalt in
Samos aus nicht oberflädjlichem Nachdenken, das vielleicht
durch vielfache Kunde uns unbefannter Umftände , befondere
aud) und unbekannter Acfopifcher Kabeln unterftügt wurde, bie
Dichtung entfprungen, daß die vielen umlaufenden Fabeln im
Allgemeinen von einem großen Kabelerfinder herrührten, wie
jede andere Dichtart ihren Urheber unb Meifter hatte; daß
diefer Fabeldichter in ber Zeit gelebt habe, worin, nad) Bebins
gungen und Berhältniffen der Cultur, des engeren Voͤlkerver⸗
Febr, des Geídymad die Fabeln fid) plöglich auffallend ver:
mehrt und verbreitet hatten, weßhalb man den Meifter nicht
zum 3eitgeno(fen bed Orpheus unb Linos machen durfte; und
in Lydien gelebt habe, weil von ba und nament(id) aus Car»
des, der bedeutendften ausländifchen Stadt, womit damals bie
Griechen in Verbindung famen, viele Fabeln ausgegangen wa⸗
ren; daß diefer Dichter aus bem höheren Morgenlande ftamme
alö ein Aefopos; daß er in dem Stande gelebt habe, der für
6
398 . S9lefop eine Fabel.
feine Fabeln, Wigworte und Schwäne der fhiclichfte und guͤn⸗
ftigfte war. Nicht freyer und fühner wenigftend wäre dieß
fombolifche Verfahren um (id) über bie Herkunft ber Fabelpoefie
eine Borftelung zu bilden, als die 3urüdfübrung ber Phrygi-
(den und Lydiſchen Auletif auf Marfyas und Olympos war und
behandelt wurde. Sehr denkbar ift, daB die Dichtungen von
Aefop ein Vorbild in einem alten Aftatifchen Mann der Kabeln
gehabt hat: denn wie unverwuͤſtlich eine fo einfach treffende,
den Urfprung einer beliebten und manigfaltigen Dichtart, wie
bie Fabeln find, angehende Erfindung ift, wie weit und leicht Πε
fid) verbreiten fann, fehn wir an dem, mad von der Perfon Ae⸗
ſops auf den Lolman einerfeits und den Eulenfpiegel andrer
feit8 übergetragen worden ift. Stand einmal die Perfon Ae⸗
fop8 feft, fo waren bie, welche deren eigentliche Natur und
Befchaffenheit faßten, aufgeforbert, fie, fortdichtend, am rechten
Ort auftreten zu Taffen und in neue ihr angemeffene Berhält-
niffe zu bringen; und fie fonnten gewiß ſeyn, wenn fie wahr
fiheinliche und unterhaltende erfanden, fie als wirkliche bant
bar aufgenommen zu fefem, So mag zuerft bie. Gombination
befonberá Gluͤck gemacht haben, daß ber niebere Aeſop (id) am
Hofe beà reichen Kröfos beliebt machte, von dem Könige, wie
Plutarch fagt (Sol. 28), eingeladen unb gechrt wurde, fein
Gänftling war (φιλούμενος, nad) Suidas), fogar ale Geſand⸗
ter nad) Korinth und Delphi ihm diente, Gerade biefe Sage
ſcheint Jadmon benugt zu haben, indem er den Kuftigmadher
und weifen Rath eined Königs feinem reichen Großvater zus
eignete, Hofdienft in Sflaverey verwandelte und bie Sendung
Aeſops tad) Delphi, als eine Hauptfache, ebenfalls von Kroͤ⸗
[ο auf jenen übertrug. Daß biefe Botfchaft dem Kroͤſos von
Anfang zugefchrieben worden (eo , tft anzunehmen, weil diefer
niit Delphi verkehrte und daraus fid) mancherleyg Sagen ent
fpannen, und weil Babrius, um von Herodot, welchem bod)
Heraflides und Ariftoteles im Punkte des Samifchen Aeſop
folgen, (id) zu trennen, wohl in den Alteften Sagen über Kroͤ⸗
Acfop eine Fabel. 399
f08 und Aefop Grund finden mußte. Samos hat fid) in fo
mancher Hinficht früh hervorgethan, ohne Verwunderung fols
gern wir aus der Sabmonjdym Sage, daß dort bie (djem zu
bet Zeiten des Hefiodus, des Archilochus unter ben Griechen
beliebte Thierfabel befonders zu Anfehn gekommen ift, wozu
die Nähe Lydiens viel beytragen mochte. Auch bey bem alten
Sambenbid)ter Simonided aus Samos und bey Ibykos, der
ba beg SDofgfrate8 gelebt bat, finden wir fie: wiewohl id}
darauf fein Gewicht lege, da ohnehin ἔίας ift, bag nad) Cas
mod Aeſop von Sardes mit fo viel dugerem Scheine ber Wahr⸗
heit αίό irgendwohin -gezogen werden konnte. Was aber von
Sabmon, nicht ale ehrliche Sage, fondern als abfichtliche und -
eitele Lüge ausgegangen, hat fid) unverbientermaßen Geltung
erworben , in neueren Zeiten mehr al8 die beffere Sage jelbft.
Daß in dem Zufammenhange biefer Erklärung etwas bes
flimmendes ober zwingehdes liege, mehr als ín der hiftorifchen
Autorität Herodots, verräth der jüngfte Vertheidiger der fets
teren felbft, ber zuerft in feiner Preisfchrift (Not. 6) zu zeigen
gefucht hatte, bag kein Zeugniß über Aeſop unzweifelhaft, und
Aeſop wahrfcheinlich, um nicht zu fagen ficher, feine wirkliche
Perſon, fondern gedichtet fe 53), in der (páteren im Druck erfchies
nenen Umarbeitung aber zu der herrfchenden Meynung zuruͤck⸗
kehrt und das Gegentheil behauptet. Sn biefer wiederholten
Unterfuchung nun mifcht der Berfaffer, bem es ficher nur um
gründliche Ermittlung der Wahrheit zu ἴδια und ber dabey
von gewichtvollen Männern berathen war, Erklärungen ein,
welche (id) mit dem Seroboti(d)en Aeſop durchaus nicht ver-
tragen, und beftätigt fo, indem er vwoefentlichen Beflandtheis
len der Anficht, bie er verwirft, bie Wahrfcheinlichfeit oder bie
Zuftimmung nicht verfagen faun, im Beftreiten felbft bie Rich⸗
54) Hierauf bezieht fd) in dem Urtheil ber Sacultat im Programm
bon 1825 p. 15: Quae sit fabulae Aesopicae ratio et origo, iudicio subacto
beue explicatum est; quod ad alteram quaestionis partein
attinet, plurima ita sunt constituta, ut assensum cohibere nequeas.
400 Aefop eine Kabel.
tigkeit berfelben im Ganzen. Dahin gehört, bag er (p. 69)
auf meine Etymologie Gewicht legt, wonad) aud) er ben Na-
men Aeſops cher für ein Appellativ als für einen Eigenna⸗
men nehmen will, quum non tam ipsa viri persona quam po-
pulus sive regio, unde oriundus fuerit, eo designetur. Wie⸗
derholt bezieht er (p. 92. 95) diefen Namen auf bie Abftam-
mung des Fabeldichters aus Afien, da derfelbe bey feiner Un⸗
beftimmtheit eben fo gut auf das innere Afien ald auf Afrika
bezogen werden Eönne. Bon der Seltenheit eines Affyrifchen,
Perſiſchen oder Indiſchen Sklaven in Samos wollen wir ab
- fehn: aber unmöglich ift zu glauben, daß man einem Sklaven
einen andern αἴδ ben wirflichen Namen feiner Herkunft, wie
Thrar, Phryx, Lydos, bafür einen aus der alten Poefte ges
fhöpften, wie Aethiops für Aſiat, und dieß nod) dazu in einer
neuen, bie Bedeutung einigermaßen verbergenden Form gegeben
haben follte — oder hat man je von einem Land Aefopia ges
hört? — während Poefie nnd Sage fid) immer dazu neigen,
aud) bie Namen gelehrt und poetifch zu wählen und fogar (rey
zum Zwecke zu geftaltem. Entweder man muß an die Region
des Memnon gar nicht denken, Aefop gerade nur für den zus
fälligen Eigennamen eines Phrygers oder Thrafers im Dienfte
des alten Syabmor nehmen, ober man muß in ihm ein Merls
mal bedeutfamer Erdichtung erkennen. Bloß DBerfehen ober
Uebereilung mag eà (egt, bag der Berfafler (p. 61) aud) bet
Wortfinn von iduwv, ἰάδμων hervorhebt unb bemerft : neque
sine acumine illud nomen excogitatum videri possit: nam eo
quod sapienti Aesopus serviebat eumque suo adiuvabat con-
silio ac pressum saepe angustiis sublevabat suo, ipsius sa-
pientia multo eminebat magis, quam si stulto eum homini.
serviisse finxissent: lege Planudis narrationem "Vit, Aesop.
p. 27: oder aud) (p. 131): "Iadum» fortasse ab abo ductum,
ut φράδµων a φράζω; erit ergo 6 ἑωνίζων, nimirum ob Sa-
mum insulam, Jadmons Name hat auf feinem Fall Bedeut⸗
famfeit, ba er eine bifteri(d)e Perfon felbft bem (jt, ber deſſen
Aefop eine Kabel. 401
gleidmamigen Enkel fähig hält, ihm aus Familienſtolz ben Fa⸗
beldichter der Sage al8 ein Glied feines Hausftandes anzu,
dihten,, bamit! von bíefer alten Ehre feines Haufes auf ibit
ein Theil zurückfiele. Wichtig hingegen ift, bag Granert das
Alter der Sage von 9lefop und Srófo8 zuzugeben (id) gedrun⸗
gen fieht. Erſt zwar befchleicht ihn wieder einmal die Hyper:
kritik (p. 61), und er ftößt fid) daran, bag bod) Herobot und
felbft Heraflides Cin bem winzigen Bruchſtuͤcke) das Verhält:
wif des 9fefop zu Kroͤſos nicht berühre, das zuerft bey Plu⸗
tarch vorfomme unb dann von Allen wiederholt werde. Gr
vergaß den Babrius und bag aud) die von Sofrates verfiftcirte
Fabel von Aefop in Korinth vermuthlich mit befjen Sendung
burd) Kröfus an Periander zufammenhieng, daß aud) nad feis
ner eigenen Bermuthung (p. 45) ber Aefop des Alexis in Gars
des fpielte und Kröfus und Solon Perfonen darin waren.
Später (p.95) giebt er zu, daß Herobot, obgleich er ben Auf⸗
enthalt des Aefop bey Kröfus nicht erwähnt, ihn dennoch, ba
er nur im Borbeygehn von Aeſop fpred)e, gar wohl gefaunt
haben ἴόππε, und er fügt außerdem in den Addendis nod) bie
vollfommen richtige Bemerkung hinzu : Alexis quum. Aesopum
apud Croesum commorantem induxisse videatur, vulgatam
tunc et antiquam opinionem secutus est: solent enim ta-
lia comici e vulgaribus petere fabulis. Das Wichtigſte if,
daß er (p. 62) ben Tod des Aefop in Delphi für bie vors
nebmfte unter den über ihn erzählten Fabeln erklärt und eine
offenbare Erdichtung darin erfennt, bag Apollon deſſen Ermors
bung gerochen und das Drafel Suͤhne angeboten habe bis zum
dritten (menn nicht, nod) im dritten) Menfchenalter. Und went
bie erdichtet fey, was bleibe dann an ber Erzählung won
Aeſops Tode wahr? Da bejonberé aud) das ungewiß (ep, was
son ber Sendung. ded Kröfos an die Delpher erzählt werbe
(nemlicd) bod), ob bieg nicht eher wahr fey und daher dag Andre
aufhebe). Wobey denn aud) derfelben gegen den Orgilaus und
feinen Bruder ausgeuͤbten interi, unb daß fchon Camera»
402 9 efop eine Kabel.
rius darin dad Borbilb ber Erzählung von Aeſops Tode ver
muthete, gedacht ift. Wenn aber das, worauf die Behauptung des
Jadmon, daß fein Großvater ben Aefop zum Sklaven gehabt
habe, einzig beruht, reine Erbichtung ift, fo fällt damit aud
ale Bürgfchaft dafür, bag Aefop in Samos gelebt Babe, und die
damit verbundene‘ Zeitbeftimmung weg, und wie glaubwürdig
Herobot fonft immer ſeyn möge, in fo fern er eine reine Ct
Dichtung nacherzählt,, kann er e ‚nicht ſeyn. Aeſop in Delphi
auftretenb , wie er an andern bedeutenden Orten, bie für fie
oder ihre er(ten Männer paffenden Fabeln fagt, und die Del:
pher erft angrei(enb , dann ihnen Rache drohend in Fabeln, it
eine Parabel; darum iſt bem Jadmon, der biefer Parabel fid)
zum Beweife bedient nicht zu glauben, ftimmte ihm ſelbſt das
fOralel von Delphi in Bekanntmachungen beg 5 und eben barum
fuchen wir den Grund feines Vorgebens in einem begreiflichen
Ehrgeize auf, und finden babeg ben Sklavenſtand eben fo zu
treffend zu unfrer Erklärung als tauglich zu feiner Erdichtung.
Hätte dieß der SSerfaffer erwogen, fo würde er aud das Andre
was Herodot erzählt, von ber Sklavin Rhodopis, bie mit bem
Aefop diente, dann nad) Aegypten fam und von bem Bruder
‚der Sappho Tosgefauft wurde, wahrfcheinlich nicht glaubhafter
gefunden, die Doricha, wegen deren Sappho ihren Bruder
ſchalt, auf das Zeugniß eines Sabmon nicht für diefelbe mit
der berühmten Thraferin gehalten haben, zumal da aud) Ather
näus ‚hierin bem Herodot woiber(prid)t. Wie er e8 aber aud)
Damit halten wolle, Aefop ale Knecht des Jadmon iſt erdich⸗
tet wenn es bie von biefem angenommene Buße ijt; die Mits
(fíavin Rhodopis unterftügt nicht bie Behauptung des jüngern
Sabmon, ba , wer in Einem fügt, im Andern feinen Glauben
verdient : wohl aber macht der Dienft der Thrakerin Rhodopis
im Jadmonſchen Haufe, al8 Doricya der Gelichten beà Sri
Ὀετὸ der Sappho, weil er für πώ felbft unglaubhaft ift, aud
die Behauptung hinfichtlich des Aeſop, wenn -fie nicht (don für
πώ gerichtet ift, nod) viel verbächtiger. Rod) von einer a
Nefop eine Kabel. 403
dern Seite gerathen bie Anfichten des Verfaſſers, wenn nicht
in offnen Widerfpruch, bod) in innern Streit. Er nimmt ale
dad Hauptfächliche, was über Aefop feftgefeGt werden koͤnne,
an, daß ein in der Kunft Fabeln zu erfinden febr ausgezeich⸗
neter Mann, ein Sklave von dunkler Karbe, aus irgend einem
Theile des innern Aſi ens an die Joniſchen Küften, nachher
vielleicht zum Kröfus gekommen fey und großen Ruf erlangt
habe, und daß fpäter, ald Kunde von ihm zu ben übrigen
Griechen gelangte, feine Perfon mit mancherley Erdichtungen
ausgeſchmuͤckt wurde, fo bag er zulegt eine befondre Beruͤhmt⸗
heit erhielt, während er unter feinen Landsleuten, wo er eine
befannte Kunft ausübte, vielleicht nicht fo gar ausgezeichnet
gewefen war. Um nichts bavon au fagen, baf an begben Stels
Im, wo dieß zu Iefen iff (p. 94. 115), ber Aufenthalt bes
Aeſop in Samos auffallenderweife übergangen oder umgangen
wird, fo behaupte ich, daß bie Annahme der einen Sage, Aes
fep bey Kröfus und von ihm nach Delphi gefdjidt, mit bem
Andern, Aefop ale Sklave zu Samos unb von Sabmon nad)
Delphi abgefandt, [14 fchlecht verträgt: bean es hat Feine
Mahrfcheinlichfeit, bag wer im Dienft, aber nicht als Knecht,
des Kroͤſus gewefen war unb in deſſen Gunft burd) feinen Vers
fand fid) fo hoch erhoben hatte, darauf in gemeine Sklaverey
gefallen fey. Und bieg fcheint aud) Herobot gefühlt zu haben,
wenn er, was aud) Grauert annimmt, die andre Sage fannte;
er mußte, wie ich oben bemerfte, fie vermerfen, um der im
Haufe ded Jadmon aufgefommenen Sage zuftimmen zu koͤnnen,
die ſich nicht al8 eine Kortfegung ber Gefchichte des Aeſop,
fondern als ein Samifchee Gegenftüd ber Lypifchen Sage von
ibm, als ein in den Hauptzuͤgen ähnliches, in (id) abgefchloffe:
ned Lebensbild des Kabeldichters zu erfennen giebt.
% 6G. Welder
Die X Betiffeia, mit Thierfiguren verzierte
| QR erher.
bern ift, wenn es auch oft allgemein geblenbet hat. Bentley gieng
‚aus auf den Beweis, daß es zur Zeit des Phalarid noch feine
Theriflein gegeben habe, und fand ihn in einer von Athenäus
gemachten Folgerung aus einer Stelle bed Ariftophaneg, als
deffen Zeitgenoffen er demnach ben Töpfer Therikles binftellt.
Auch Larcher ift zu bemfefben Nefultat gelangt in einer Abs
handlung, bey deren Entwurf ihm, wie er verjichert, Beutleys,
in demfelben Sabr in Holland mit den Briefen des Phalaris
erfchienene Bemerkungen (was in anderer Hinficht für ihn zu
beffagen ift) nod) nicht befannt waren: 3) und eben fo hatten im
1) Gillig. Catal. artif. f. €, Müller Handb. $. 112, 1. 2. Autg.
2) Opusc. p. 10—13. 213—24, de poculis Thericleis. :
3) Mém. sur les vases Thericleens , là le 13 Nov. 1778, in ben
Μόνα. de l'acad. des iuscr. T. 43 p. 196—216. 1. partie de l'origine
du mot Thériclien. 2 p. de Thériclés et en quel temps il a vécu.
3 p. de la forme de ces vases, de la matiére qu'on y employoit, et
de leurs principales manufactures. Was Martini zu Erneftis Archaeel.
literar. exc, 20 ſchreibt, ift völlig entbehrlich.
Die Therifleia, mit Thierfigurenw. 405
Wefentlichen Gafaubon zum Athenäus (p. 471 f) und Gat;
maflus (Exerc. Plin. p. 754), ben Bentley bey feiner erftem
Ausführung, wie er in ber zweyten bemerft, nicht vor Augen
fatte, den Handel gefchlichtet. Indeſſen ift nichts gewiffer al
daß Therifles nicht von einer einzelnen Perfon, :fondern als ein
Name verftanden werben muß, ber von einem befondern Merk:
male gewiffer Gefäße, nach volfsmäßiger Griechiſcher Weiſe
die Erfcheinungen zu perfoniflciren, abftrahirt ift.
Ein Umftand, welchen Bentley nod) nicht abnben konnte,
(t jebt befannt genug. Tbierfiguren finden. fich nicht bloß fehr
haͤufig auf eüier zahlreichen Klaffe alter Thongefäße αἴδ eine
Zugabe, in einer oberen ober unteren Reihe, fonbern bey vers
fhiedenen eigenthämlichen Gattungen bilden Thiere die herr
fhende und charakteriftifche Verzierung. Se ift die Gattung,
wovon in Stadelberge Gräbern Th. 2 Taf. 9 Proben gegeben
find, mit ber Bemerkung, daß fie die áfte(te fey, die in Gries
henland, namentlich zu Athen und Korinth, gefunden werde,
und fowohl durch bie blaß⸗ roͤthliche Thonmaſſe, als durch
eigenthümliche frembartige Geftalt und raumangfüllende Vers
zierung von andern fpäteren Gattungen (id unterfcheide. „Die
Malereyen derfelben, fo fährt der Erflärer fort, enthalten fel;
ten menfchliche Figuren: meiflenà find es Thiere unb Ornas
mente, bie häufig in Streifen über einander angebracht find.
Es giebt Vaſen diefer Art von großer Weinfeit und Sorgfalt
der Ausführung, in benen fich ein hohes Alterthum verräth,
and wiederum andere von flüchtiger und nachläffiger Behands
handlung, die bloße Stadjafmungen von jenen find und fpätes
ten Zeiten angehören.“ Eine andre Klaffe durch Thierfiguren
andgezeichneter Vaſen ift aus den Gräbern von Gorneto und
Donte del’ Abbadia ‚hervorgegangen; von biefer fagt Levezow
in feinem Berzeichniffe, Berlin 1834 (6. 7YN: „Sie gebós
ren zu einer Gattung , welche fid) durch ihre Materie, Korm,
malerifche Technit und die darauf abgebildeten Gegenftände
4) Bol. Gerhard Berlins Ant. Bildwerke. 6 178 n. 455 ff.
406 ! Die Therifleia,
wefentlich von den vorher befchriebenen Etrurifchen und übri-
gen bemalten Griechifchen Gefäßen unter(djeibet./" — „Die
Hauptvorſtellungen find meaftentheils Thiere: Bären, Panther,
Hirfche, Rehe, Steinboͤcke, Stiere, Eber, Schwäne ober Gänfe,
Adler, Eulen, nicht felten mit mythiſchen Thieren verbunden,
Sirenen, Greifen, Sphinren, geflügelten Löwen, Echidna u. f. w.
dazmwifchen Blumenkelche eingeftreut, melde dem Ganzen bie
Achnlichkeit mit einer gemirften orientalifchen Tapete verleihen.”
Darauf wird die Zeichnung biefer Thiere, Alteften Griechifchen
Styls, gefchildert, und bemerkt, bag fehr viele foldyer Gefäße
aud) bey Nola in Campanien gefunden werben. Der Grund
ift hellgelb, bie Figuren bunt, fo daß bie genaue Nachbildung
in Karben fchwierig ift. Proben findet man im Cabinet Pour-
tales (pl. 15. 3o). (Gà würde míd) zu weit führen, wollte id
diefer Erfcheinung in andern Sammlungen und überall hin fo
weit nachgehn, als fie wohl der Kunftgefchichte wegen verdient
verfolgt zu werden; hier genügt es daran zu erinnern , bof
nicht bloß in Gewändern, wovon wir fchon in ber Obyffee
(XIX, 225) ein Beyſpiel haben, Thierfiguren, Inglov γραφη
beg Aefchylus in den Choephoren (226), herrfchend waren 5),
fondern aud) an Thongefchirr in Älterer Zeit den Hauptgegens
ftand der Zeichnung, ber feineren Kunft des Toͤpfers ausmach⸗
ten. Levezow fügt ber Befchreibung, bie ich barum. auswaͤhlte,
die Vermuthung hinzu, daß in jenen Vaſen ‚vielleicht bie Nach⸗
bifder ber uralten Therifleifchen Gefäße vor unfern Aus
gen liegen, welche für Liebhaber des altertbümfid)en Geſchmacks
auch in fpäterer Zeit immer wiederholt und von ihnen häufig
gefucht wurden.’ Daß er bey diefer Deutung meine fur vor
ber in diefem Mufeum gegebene Verficherung ϐ) berüdfichtigt
5) Wie in den Gemantern, fo aud) an jenen alterthümlichen Bas
fen verbinden (id) gern Blumen (aud) Sterne) mit Thieren zur Aus⸗
fülung des Raumes. Poll. VII, 55 ó δὲ κατασειχτὸς χιτών ἐσιι 6
ἔχων ζώα (hier nift Figuren, fondern Thiere) 7 ἄνθη ἐνυφασμένα"
καὶ ζφωτὸς δὲ χιτὼν ἐκαλεῖτο, χαὶ ζωδιωτός,
6) Bd 2 ©. 2ἱ4 — „fo wie man Töpferwaare bem Keramos,
mit Thierfiguren verzierte Becher. 407
habe, bezweifle ich: vermuthlich hat ihn der auffallend häufige
und feitftehende Gebrauch der alten Zöpfer auf Ὀίεείθε nah
liegende Erklärung geleitet. Um biefe Bemerkung nun zur
Gewißheit zu erheben, müffen alle Stellen über bie SCHULTER
nochmals gemuftert und geprüft werden. |
Die Φηρίχλειος κυλιξ ift. alfo zuerft und hauptſaͤchlich aus
Thon, dann aus Zerebinthenholz bey Theophraft, ferner, und
bi wohl zulegt, aus Glas (Suid. Θηρέχλειο», ποτήριον ὑάλι-
vor, Etym. M. Θηρίχλειον, κύλικα, ποτήριον $ulivov), beſon⸗
derd aber aud) aus Gold und Silber in verfchiedener Weife.
Bon bem Letzten liegen folgende Beyfpiele vor. Die Infchrift ber
Schapmeifter vom Parthenon im Corp. Inscr. Gr, nr. 159 hat
v. 8 [9ηρίχ]λειομ περίχρυσον, orayves: 4] . ἄνω ὑποξύλου
χααχρύσου, Thericleum aureis laminis cinctum (περίχρυσον),
sed superius aristas habens iu ligno caelatas; quare eo loco:
poculom non laminis cinctum est, sed tantum spuma auri
inductum videtur (x«z&yovoo»). 7) Polemon über bie Akro⸗
polis bey Athenäus (p. 472b): τὰ χρυσᾶ Impixisıa ὑπόξυλα
Neonzoreuog ἀνέθηκεν. Nach einer Stelle des Samiers Lyn⸗
feus, eines Schülers des Tcheophraft, beg Athenaͤus (p. 469 c)
fcheinen bie Goldfchmiede in Athen &berifleen aus mafivem
Metall, alfo wohl Silber, gemacht zu haben: Ἡδυποτίδες -
ταύτας φησὶν 6 Σάμιος «4υγκεὺς Ῥοδίους ἀντιδημιουργήσα-
σθαι πρὸς τὰς ᾿4θήνησι Θηρικλείους, ᾿4Φηναίων μὲν αὐτοῖς
τοῖς πλουσίοις διὼ τὰ βάρη χαλκευσαμένων τὸν ῥυ-
Φμὸν τοῦτον, "Ροδίων δὲ διὰ τὴν ἐλαφρότητα τῶν ποτηρίων
καὶ τοῖς πένησὲ τοῦ καλλωπισμοῦ τούτου µεταδιδόντων. Aus
denfelben Werfftätten Eonnten aber auch die hölzernen mit Golds
platten überzogenen ausgehn. Apollodor ἐν Φιλαδέλφοις 7
᾽ποκαρτεροῦντιε’
Schnigbilder bem Smilis, die Erfindung des κάνθαρος dem Santba:
208, die der Gefäße mit Thierfiguren einem Therikles (Bentley bat
dieß nicht richtig gefaßt) beylegte.“
7) Vgl. Bockhs Staatshaushalt. der Athener 1, 280.
408: Die Therikleia,
| Ἐφεξῆς στρώματ’, apyvowuare,
Φηρίκλειοι τορενταέ, πολυτελῇ ποτήρια
ἕτερα. |
Kallixenos über die Bacchifche Proceffion des Ptolemaͤus Philas
delphus b. Athen. V p. 199 b: φέροντες οἱ uà» οἰνοχόας, oi δὲ
φιαλας, οἱ δὲ Φηρικλείους ueyaAac , πάντα yovoa. Timäus bey
Athendus: J1oAvEsroc rec τῶν ἐκ Ταυρομενίου καθεστηκότω», ra-
χθεὶς ἐπὲ τὴν nosoßeiav, ἕτερα τε ὁῶρα παρὰ τοῦ Νικοδη-
µου καὶ κύλιχα Φηρικλείαν λαβὼν ἐπανῆκεν. Gicero Verr.
IV, 18, 38. De hoc Verri dicitur, babere eum perbona to-
reumata, in his pocula quaedam, quae Thericlia nominantur,
Mentoris manu, summo artificio facta. Sin bem Briefe des
Eyrus bey Sofephus (A. J. XI, 1) kommen unter andern Ge
fäßen (yuxsngss , xador, σπονδεῖα, φιᾶλαι, σκεύη τε alla)
aud) Θηρίχλεια χρύσέα τεσσαράκοντα, ἀργύρεα πεντακύσια
vor, welche Nabuchodonofor einft aus dem Tempel zu Serufas
fem entführt haben [οί und der König nun durch feinen Gas
zophylax Mithradates zurück giebt. Im Buch Esdras (II, 15)
werden σπονδεῖα, Φυΐσκαι, φιάλαι καὶ ἄλλα σκεύη genannt,
Φηρίαλεια, welche Sofephus, wie Larcher bemerkt, an bie Stelle
des Ebräifchen kephure der Septunginta fegt, fo wenig hier,
wie vorher bey ber Erzählung ber Wegnahme CI, 54). —
Plutarch im Alexander (67), wo er den großen Somos burd)
Karmauien befchreibt: φιώλαις καὶ ῥυτοῖς καὶ Φηρεκλείοις
παρά τὴν ὁδὸν ἅπασαν οἱ στρατιῶται βαπτίζοντες ἐκ nido
μεγάλων καὲ κρατήρων ἀλλήλοις προέπινο». Derfelbe im Philos
poͤmenes (9): zv οὖν ἐδεῖν τὰ μὲν ἐργαστήρια μεστὰ κατακοπτο-
µένων κυλίκων καὶ θηρικλείων, χρυσουµένων δὲ Φωράκων καὶ
καταργυγουµένων Φυρεῶν καὶ χαλινώ», und im Paul 9femil (33):
ol τε τὰς "Avrıyovidag καὶ Σελευκίδας καὶ Ἀηρικλείους, καὶ
ὅσα περὲ δεῖπνον χρυσώµατα τοῦ Περσέως, ἐπιδεικνύμενοι.
Alfiphron Epist, II, 5. Εγω δὲ τὰς Φηριχλείους καὶ τὰ xap-
χήσια καὶ Tas χρυσίδας καὶ πάντα τὰ ἐν ταῖς αὐλαῖς ἐπί-
qJova παρά τούτοις ἀγαθά φνυύµενα τῶν κατ’ ἔτος Xon» —
mit Thierfiguren verzierte Becher. 409
οὐκ ἀλλάστομαι, Clemens Paedag. Il, 3, 35 p. 69 ἐρθέτων'
τούνυν Φηρέχλειοί τινες κύλικες καὶ ᾽4ντιγονίδες καὶ xurdapos
xai λαβρώνιοι καὶ λεπασταί. Nicet, Chou, Annal. p. 79 b
τῷ χρυσᾶ Onorxisın. Gl. Philox. 9ήρχλαιον (1. Φηρίχλειον)
ἐστὶ γένος ἀργυρώματος. Apnades (sic). Bon fo(tbarem Mes
tall ift auch zu verítebn in dem Teſtamente des Lykon bey Dios
gened (V, 72) 9ηρίχλειων ζεῦγος, und in bem Briefen des
Phalarid (106 p. 305) πατηρίων Θηρικλείων ζεύγη δέκα, wos
πού) bey Choͤroboskus in Crameri Anecd. Gr. Il, 256; φηρί-
zAsıov ζεῦγος, Φηρίχλειον , κύλικος εἶδος, zu fchreiben iſt 97-
θιχλείων Levyos. Zwar kommt auch bey Athenaͤus (p. 478 b)
vor aus Sftros dem Kallimachier, über die Ctabt Ptolemais:
zulixoy κονωνίων ζεῦγος καὶ Φηρικλεων χρυσοκλύστων
ζεύγος, wo nicht Metall, fondern ein andrer Stoff mit Golds
farbe zu verftehn if. Daß bie, fo wie χρυσόκλυστον ποτή-
θιον bey Phlegon (Mirab. I p. 18), χρυσόβαφο», obet χρυ-
σοειδὲς (vont Scheine) fey, bemerft Letronne;®) es ſteht das
bin, ob die Materie Thon war, da wir in Stackelbergs
Gräbern (Taf. 17) ein Benfpiel haben von SSergolbung ein»
jelner Theile des Gemälbes an einem Thongefäß, oder etwa
Holz. Auch bey Ebräifchen Schriftftelern fommen nod) Thes
riffeen (tarclarin) vor, wie Menage (ad Diog. V, 72) bemerft
(Jelammedenu, Baal Aruch etc.).
Ueber den Therikles nun, von welchem ein zu folcher Aus⸗
bebnung und Dauer gelangter Name von Bechern ausgegangen
if, giebt und die Weisheit des Athenäus diefe Auskunft. (p.
470 f): κατασκευάσαι dà λέγεται τὴν κύλικα ταύτην Θηρι-
sing ô Κορίνθιος, κεραµευύς, dq' οὗ καὶ τοῦὔνομα ἔχει, γε-
γονὼς τοῖς χρύόνοις κατὰ τὸν κωμικὸν ᾿4ριστοφάνη. Was
Andre ähnlicher Art angeben, ift zu unbeftimmt und für bie
8) Obss. sur les noms des vases Grecs (416 dem Journal des
Savants 1833) p. 55 s. Gr emenbirt zugleich in bem Verſe des Ni»
fomadyos b. Athenäus ΧΙ p. 781 s. χρυσόχλυστα, für χρυσοχλαῦστα,
fer gut, nur daß nicht ποτήρια fupplirt werde.
9$. Rhein. Muf. f. wbileleg. VI. 97
410 Die Therikleia,
Unterfichung gleichgültig. 9. Um den hiftorifchen Sat des
Athenäus mit den Thatfachen zu vereinigen, mußte man ans
temen, der Töpfer Zberiffe8 babe eine fo [Φόπε Form von
Trinfgefäßen erfunden, bag bie Holzdrechsler, Goldſchmiede
und Zoreuten, Slasarbeiter fie nachahmten und bag alle Becher
derfelben Korm, ohne Ruͤckſicht auf bie Kunftart, Therikleiſch
genannt wurden. So erflärte man feit Salmafınd allgemein,
3. B. Heyne in den Antiqu. Auff. (IT, 144), und ber Rame
{ft daher in nenerer Zeit fogar einer beitimmten Form bet
Kylir beygelegt worden. 9% Larcher namentlich fucht bie Sache
auf bieje Art rund zu machen (p. 211): quand ces vases fü-
rent devenus plus à la mode les gens riches se distinguérent
en y employant les métaux les plus précieux. Hr. Letronne
fpricht (1. c. p. 44) de la fabrique théricléenne, celebre dans
lantiquité; des vases de toute espéce (3), γηγενῆ πολλά,
9) Der Philofoph Kleanthes περὶ µεταλήψεως bey Athenäuß p.
À71 b. τὰ νοίνυ» εδρήµατα, καὶ ὅσα τοιαῦτα ἔτι καὶ τὰ λοιπά
ἐσιιν, οἷον Φηρίκλειος, δεινιάς, ἐφιαρατές ταῦτα γὰρ πρότερον
συνεστορεῖν τοὺς εὑρόντας. φαίνεται δ' ἔτι καὶ νῦν' 25 un ποιεῖ
toUio, μεταβεβληκὸς ἂν εἴη μικρὸν τοὔνομα. alla καθάπερ εἴρη-
ται οὐκ ἔστι πισιεῦσαν τῷ τυχόντι- Auch p. 467 d ift baffelbe ange
führt. Hesych. Φηρίαχλειος xvÀAixog εἶδος, ἀπὸ Onplxlkovus χεραμέως.
Suid. Θηριχκλέους τέχνὀν (486 Xbeopotnpos bey Athenäus), xvAi& ὃν
λέγεται πρώτος χεραμεῦσαι Θηρικλῆς. Etym. M. p. 376 deuwreıe,
προσωπεῖα οὕτω καλούμενα ποία, dno Epudrogc τοῦ πρὠτον tlxo-
yloavıos, ὡς ἡ Θηρέχλειος xoAiE, sai Ἰφικρατίς τὸ ὑπόδημα. 1d.
p. 451. Φηρίχλειον χύλικα, ποτήριον ὑέλινον, τὸ τοῦ Θπρικλέους
ποιἠριον. Θηρεχκλέους τέχνον αύλιξ, ἣν λέγουσε πρώτος χεραμεῦς
Θηθικλῆς ἐποίησε, ὧς φησιν Edfoviec ὁ sis µέσης χωμφδίας ποη-
τής. (πρώτος ἐποίησε ijt Suíag). Etym. Gud. p. 261 s. Φηρίαλειογ.
σηµαίνει τὸ Θηριχλέους notngıov, ὡς qrol» Εὔύμυλος (1. Εὔβουλος).
— Φηβίαλειο», Eidos ποιηρέου, ἀπὸ τοῦ πόιήθαντος αὖεὸ Θηρεκλέους,
ὡς φησὶν Εὔβουλος (bey en), ὁ τῆς µέσης xaxíag ποιητής.
(καχίας f. χωμφδιάᾶς Scherz eines Monchs.) Moeris nolxisıor, ἀπο
τοῦ τεχνίτου προσηγορεύθη , ec Eißovios Thom. Μαρ. Iael-
χλειον, tidog ἐκχπωματος, από τινος Θηριχκλέους τοῦ πρώτου &-
ρόρτος τοῦτο, ὡς φησιν Εὔβουλος — Schol. Clem. Alex 'Pzedaz.
p. 121 ed. Klotz. Θηρίχλειοι ἀπὸ Θηριχλέους τοῦ τοῦτο ἐφευρόντος.
‚ 10) Ῥαποίξα Recherches sur les vérit. noms des vases Grecs p
18. Die für Therikleifh pl. IV n. 34 gegebene Korm einer fulir iſt
von der unten zu beweifenden Form fehr verfihieden. Gerhard tt
ben Annali dell’ inst. II p. 22. 254, welcher jedech in feinen fräteren
Abbandiungen über bie Bafenformen auf diefen Namen verzichtel.
mit Thierfiguren verzierte Becher. 411
comme dit Lucien — et de toute maniere, méme en bois —
sortirent de cette fabrique, dont on imita sans doute les pro-
duis dans d'autres manufactures. Elle se distinguait, soit
par des formes plus élégantes, soit par une finesse et une
légéreté plus grande dans la päte, soit par des dessins, des
ornemens d'un goüt plus pur. Set ift biefe Erklärung fo
gut wie vernichtet (djon burd) das angeführte hölzerne und mit
Gold belegte Therikleion der Athenifchen Schatmeifterinfchrift:
denn ba biefe aus Olymp. 88, 3 — 89, 2 herrührt, Arifios
phanes aber ετβ [είς DI. 88, 2 aufführte, und bie Aeufferung,
weiche Athenaͤus deutet, 11) fo leicht aus einem ber fpäteren
als der früheren Stüde fegn kann, fo wird es fehr zweifelhaft,
ob der Ruf des Toͤpfers Therifles nicht Alter als Ariftophas
nes zu denken ſey. Doc, davon abgefehn darf man mit Bes
ſtimmtheit behaupten, bag bie (orm eines itbenen Bechers nicht
der Grund zu einer fo einzigen Berühmtheit eines Töpfers um
bie 90. Olymp. abgeben konnte. Se mehr man fid) bie Mas
nigfaltigfeit, das Alter ber gefálligften, vollendetiten Griechi⸗
fhen Gefäßformen vergegenwärtigt, um fo mehr erfcheint die
Vorftellung, bag in fo fpäter Zeit eine neue Becherform , bie
damals unmóglid) etwas anders als eine Variation einer alten
ſeyn fonnte und eben barum nur zu neuen Modiftcationen,
nicht zu firenger Nachahmung, wie wenn ed eine weſentliche
Eigenthuͤmlichkeit gälte, auffodern fonnte, Auffehn erregt, von
Korinth nad) Athen gebracht, unter bem Namen bed guten
Zöpfers von Korinty Mode wird, Goldfchmiede und Drechsler
befchäftigt, den Namen biefed einzigen Toͤpfers durch das ganze
Alterthum herabträgt, während von der ganzen Zahl von Toͤ⸗
pfern und Bafenmalern, deren Namen wir jegt durch die Bas
fen felbft fennen gelernt haben , nicht ein einziger in die Kittes
ratur durchgedrungen ift, nicht bloß unglaublich, fondern geras
dezu lächerlich. Die Worm ber Therikleen, was mad) jener
11) Sn den Sammlungen der Tragmente wird das Citat nod)
sermißt.
412 Die Therifleia,
wunderlichen Anficht doch unbedingt erforderlich wäre, mirb
feineswegs als eine befonderd gefällige, ober in fünftlerifcher
Hinſicht bemerfenswerthe ausgezeichnet, fonbern eher wird man
fie, alles in allem erwogen, ale ardjai(d) beurtheilen müfeu.
Athenäus fagt: 7 κύλι αὕτη ὀγκάθηται περὶ τὰς λαγύγας,
ἱκανῶς βαθυνομένη, dra τε ἔχει βραχέα, ὥς av κύλιξ οὖσα'
und weiterhin, Adaͤos περὲ διαφέσεως nehme «Φηρίχλειον für
baffefbe αἴό καρχήσιον; bag fie aber verfchieden feyen, zeigen
bie Worte des Kallirenod περὲ ᾿4λεξανδρείας. τινὰς ἔχοντας
Φηρικλείους πομπεύειν, τοὺς δὲ καρχησια. Der Scholiaft des
Clemens (a. a. 59.) hat aus einem Älteren Grammatifer: 27-
θίκλειον, τὸ σφαιρικῷ τῷ πυθµένι τὸ ἐπικείμενον ἔχον χω-
νοειδές, ἀφ᾽ οὗ πιεῖν ἐστὶν εὐπετές. Eubulos in den Würflern
nennt den TCheriflesbecher εὐκύκλωτον, ὀξυπύνδακα, und der
felbe ober Araros im Kampylion fagt von bem Meifter eines
folhen: κοίλης λαγόνος εὐρύνας fadpc. Daher gebraudt
Alexis im Hippiskos κοίλη für xvAc, bie Grumbbebeutung ber
vorzuheben:
µεστὴν dxourov Φηρίχλειον ἔσπασε
χοίλην ὑπερθύουσα».
Und δετ[είθε in ber Hefione von Herakles: ᾖτησε κύλην, wo
er zugleich bie alte Korm beybehält, bie nemlidy hier weder
mit κοίλην, nod) gat mit xvAıxa zu vertaufchen war.12) Ziens
fid) unbeftimmt fagt Ariftophon im Philonides: τῶν Φηρικλείων
εὐκύκλωτον ἀσπίδα. Sad) bem Maße unterfchied man Sorten
ber &berifleen, Dinyfios von Sinope bey Athenäus p. 467 d:
"Osa d’soriv εἴδη Φηρικλείων τῶν καλῶν,
γύναι, δικότυλοι, τρικότυλοι, 13)
12) Sopholles in ben Lariſſäern b. Athen. p. 466b — xai κοῖλα
xovoöxolla καὶ πανάργυρα ἐκπώματα.
13) Diefe beyden beyfpielsweife. Die Gmenbation von Letronne
l. c. p. 44 (im Journ. des Sav. 1833 p. 685) γυάλαε für γύναι, it tbeiló
nicht nöthig, ba ja δικότυλοι nicht auf εἴδη, fondern auf 9 οίχκλειου
zu beziehen ijt, theils nicht paffenb, weil γυάλαι nicht üblich und
wenigftend in der leichten Rede des Komifers allzu abftehend if.
mit Thierfiguren verzierte Beder. 413
Mmander im Menagyrtes: προπίνων Φηρίχλειον τρικύτυλον.
Theophilos in ber Boͤoterin (p. 462 d):
τετρακότυλον dà κύλιχα κεραμέαν τινὰ
τῶν Φηρικλείων — und in den Prötiden:
καὶ κύλιχα [μεγάλην] Φηρίκλειον εἰσφέρει,
πλέον 7 κοτύλας χωροῦσαν Ent’ ᾿ 4γαθῆς Τύχης.
Die Rhodifchen Kuͤnſtler, die, wie fdjon bemerkt, eine bem
Zheriffeion ber Attifchen entgegengefeßte Form aufftellten (av-
τιδηµιουργήσαντες), thaten bie indem fic dem Gefäß einen
engen Hals gaben. Athenäus p. 784 d: Boußvirog: Φηρίκλειον
Podliaxby (Θηρίχλειον hier nneigentlich, ober vielmehr κατ
erripgacıy) 14). οὗ περὶ τῆς ἰδέας Σωκράτης Φησίν' „ol μὲν
ἐκ φιάλης πίνοντες ὅσον Φέλουσι, rayıor’ ἁπαλλαγήσονται" οἱ
δὲ ἐκ βοµβυλίου, κατὼ μικρὸν στάζοντες.« Mur dürfen wir
nicht wegen bíefe8 Sofrates bie Theriffeen mit der Phiale ver»
gleichen, ba fie vielmehr (als ὀξυπυνδακες) einem umgefebrten
Kegel glichen und ins Verhältniß zur Epige ober dem Grunde
bed) waren. Ganz gut alfo bemerkt Athenaͤus fcherzhaft, einen
Zherikleifchen Becher möge wohl Herakles angefegt haben, wenn
er bey Aleris, eben von ber Wuth zur Befinming gelangt,
trinfe wie ein Schlauch: und nicht ohne Abficht tft ed, wenn
die Komiker, wie die vielen Stellen bey Athenäus zeigen, ben
Zriufern und den Beraufchten fo gern Therifleen in die Hand
geben. Als uralt verrathen fie fid) aud) dadurch, daß fie ins⸗
befondre gern zur Ribation beym Mahle dienten, wie Antiphas
us fagt ἐν 'Onororc*
καὶ «4ιὸς σωτῆρος ἤλθε θηρίχλειον Όργανο»,
Noch weniger darf das folgende δεῖνος ωέγας, χωρών µετρήτη» mit
ju der fabrique théricléenne gezogen werden.
14) Schweighäuſer bált die Bemerkung für verdächtig, bie aber
burd) das dyrsdyusovoyroavıes des Lynkeus, auf welden Athenaus
nodymals p. 496 f beo der Stelle des Diphilos:
πιεῖν γε TE
ἁἑδρότερον» 5j τών Ῥοδιαχκών n tà» ῥυτῶ», |
Studüdt nimmt, vollfommen erklärlich ift. Auch im J. des Sav. 1839
P. 32 i das ἀντιδημιουργήσασθαι von Hr. Rofiignol mißverſtanden.
414 Die Therifleia,
Und Eubulos in den Würflern:
» «4ρτι μὲν ul’ ἀνδρικὴν
τῶν Φηρικλείών — ἐπικαλούμενοι
εἷλκον «4ιὸς σωτῆρος,
Wenn biernad) die beftimmte Form allerbings ein Merk
mal der Theriffeen i(t, fo gehört biefe dem Altertkum, umb
war fo viel trauen wir bem Ariſtophanes, zuerft ben «οτί
thifchen Töpfern eigen; auch Iäugnen wir nicht, baf dieſe
eigenthümliche alte orm bey bem allgemeineren Gebrauch unb ber
Anwendung bed Namens aud) auf Arbeiten der Goldfdymiede,
der Torenten, ber Holzdrechsler hauptfächlich gewirkt haben
fann, fo baf das befondere Merkmal, worauf ber Name fid
bezieht, nicht immer berädfichtigt wurde. Ein anbreé Merkmal der
eigentlichen ober ber Korinthifchen irdnen Theriffeen, ober bod)
ber befannteften oder Alteften umb barum mehr eigentfid) fo zu
nennenden Klaffe derfelben, war die ſchwarze Farbe, nid
ber Erde, mie Salmafius und Xarcher (p. 210) verſtehn, (otv
dern der Glaſur; verfchieden alfo von ber Art röthlicher Ältes
fter Korinthifcher und Attifcher Gefäße mit Thierfiguren,, bie
ich oben erwähnte. Dieß geht hervor aus Theophraft (H. pl.
V, 4, 2):!5) ἸΜέλαν δὲ σφόδρα καὶ πυκνὸν τὸ τῆς τερμύ-
Φου. περὶ γοῦν Συρίαν µελάντερὀν φασιν εἶναι τῆς ἐβένου'
öx τούτου yàg καὶ τὰς λαβὰς τῶν ἐγχειριδίων ποιεῖσθαι»
τορνεύεσθαι δὲ ἐξ αὐτῶν καὶ κύλιχας Θηρικλείους, ὥστε
und’ ἂν ἕνα διαγνῶναι πρὸς τὰς κεραµέας' λαμβάνειν δὲ τὸ
ἐγκάρδιον δεῖν καὶ ἀλείφειν τὸ Σύλον' οὗτω γὰρ γίνεσθαι καὲ
χαλλίον καὶ µελαντερο» Zur Betätigung dient Eubulos in
den Wuͤrflern:
µαλ) ἀνδρικὴν
τῶν οηριχλείων, — ψηφοπεριβομβητρίαν», 16)
15) Daß Plinius XVI, 40 dieß falich ausziehe: celebratur et The-
ricles nomine, calices ex terebintho solitus facere torno, ift von Sal⸗
majus unb Bentley bemerkt.
16) Panoffa l.c. p. 19. M. Nicolas à Naples possede une can-
thare noire de cette espéce: en la secouant elle rend des sons tres
mit Thierfiguren verzierte Becher. 415
µέλαιναν —
στίὶβουσαν, ἀνταυγοῦσαν, ἀκνενιμιμένη».
Ein drittes Merkmal ans alter Zeit her lag in den auf ben
Thon gemalten Thierfiguren; barmad) hätte man bad Gefäß
ein θηραξον nennen können, was aus demfelben Grunde von
Gemändern gebraucht wurde. Poll, VII, 48 καὶ Inpaiov iuu-
T0», 7 ἀπὸ τῆς νήσου, 7 TO ὡς θηρίων ἐννφασμένων. 12)
Jd. IV, 118 καὶ τὸ ήραιον τὸ «{ιονυσιακὸν καὶ χλανίς ἄν»
Jun. VII, 77 xai θήραιόν τι ποικίλον. Hesych. Όηρεον (|.
Θήραιον), πέπλον, τὸ ποικίλον. οἱ ᾿4ττικοί. δοκεῖ δὲ ἀπὸ
Θήρας τῆς νήσου προσηγορεῖσθαι. Die Inſel Thera (oll und
uidi aufhalten. Den Meifter oder den Erfinder folder 950aia
Therifled zu nennen, den Thiermann, ba bie Endſylbe burd)
den häufigen Gebraud) ihre Bedeutung abgeítumpft hat und
fid) daher aud) ſtatt bloßer Endigung barbietet, übrigens hier
auch dem Sinne nad) recht mohl paßt, ift vollfommen im volles
mäßigen Sinne ber alten Griechen. So fcheint in bemfelben
Kreife von Gegenftänden foróboó, von Athen, welchen
Minius (VII, 57) den Erfinder ber Thonbildnexey uennt, felbft
von κόρη, alé κοροπλάστης, gebildet, G ub dos aber von bem
ἐνδοῖ gewiffer Dädalifchen Figuren abftrahirt zu feyn; 5) die
φαίακες ober unterirdifchen Ganáfe in Agrigent werden einem
Phaͤax beygelegt. 19) Athenäus führt aus einem Komifer an
(p. 474 d) : ὅτι δὲ καὶ ano Kav9apov κεραµέως ὠνομάσθη
τὺ ἔχπωμα (6 χάνθαρος), φησὲ Φιλέταιρος ἐν "yit"
Πηλεύς: 6 πηλεὺς d’ ἐστὶν ὄνομα κεραµέως,
agréables par le mouvement des petites pierres cachées dans les pa-
ris du vase. Hr, etronne, der 1. c. p. 63 tiefe glüdlide @rläutes
rung billigt, fagt wohl nur aus Verſehn: on connait plusieurs
vases de cette espéce.
17) Hesych. ΦΗροειδεῖς ἐφαπτίδες' ποικίλως διηνδισµένοι. Plaus
nr i wm J, 2 belluata conchyliata tapetia. (Blomfield zu Aesch.
. 226.
18) Tübinger Kunſtbl. 1830 N. 49 f. Sm einer febr alten in
Wtben gefundenen Sní(drift kommt diefer ENAOIOZ nodymals vor.
Bullett. 1835 p. 212. 19) Rhein. Muſ. I, 232.
416 Die Therifleia,
Enoov λυχνοποιοῦ, Kaydapov, πενιχροῦ na,
dÀÀ' oj τυράννου, vn Jia.
Dieß wird man ald Scherz und Rahahmung gelten faffett,
eben fo wie wenn einanderer Dichter den Athener Keramos
(nicht den Heros des Keramikos, beà Dionyfod und ber Arias
den Sohn, nad) Paufanias T, 5, 1, fondern den κέραµος ᾽άτ-
zıxög, bie Töpferwaare) Sohn der Erbe, des Rades und ber
Effe nennt. Dennoch fagt Pollur (VI, 96): Φηρίχλειον μὲν
καὶ κάνθαρον ἀπὸ τῶν ποιησάντων. Aus falfchem Verſtaͤndniß
der Stelle eines Komikers, oder nad) dem üblen Gebrauche ber
Gíoffatoren aud) die Komiker beym Worte zu nehmen, ift das
eine wie das andre; das eine ift nicht fo oft wie Das andre
wieberholt worden, weil von dem nadten Namen gemachte Cr»
finder, wie etwa ber Sambyfe, der Bryalliha von Sambykes,
Bryallichog, der Waffen von Euteuchios in Eubda, ber Salbe
πλαγγόνιον von Ῥίαπροα, ded Goldes vom Aurus, allzu abs
(urb Mingen. Bon ber [affe des Therilles find etwa Trochi⸗
los, ber Kallithyia Sohn, ber den Wagen (die τροχούς),
Dofios, ber bie Lehmhäufer (bie δοκούς) erfunden hat. Der
Unterfchieb ift, bag biefe unb viele andre von ben Granma:
titer und den Schriften περὶ εὑρηματων auszugehn fcheinen,
während Therikles wohl bem Wige der Korinthifchen Töpfer
felbft verdankt wurde und darum in das Bolf übergegangen if.
Co gefchah ed, daß er den Komifern brauchbar war; biefe
verftanden ed, was man mit ihm fagen wollte. In der Nemea
eines Zeitgenoffen des Ariftophanes, des Theopompos, wo eüt
junger Sflave einer alten Mitfflavin, der Nemea, zutrinten
will, hält er vorher biefe falbungàvolle Anrede an ben Becher:
Χωρει σὺ δεῦρο, Θηρικλέους πιστὸν τέχνον͵
γενναῖον εἶδος, ὄνομα σοι τί 9ous9a ;
Go εἰ κάτοπτρον φύσεος; ἣν πλῆρες δοδῆς,
οὐδὲν nor’ ἄλλο. δεῦρο δή, γεµίσω 0’ ἐγώ.
Sheriffeifd) bedeutet, nad) der Art des Therikles; aber Kind des
Therikles, wenn δίείε ein um bie Zeit in Korinth Ichender
mit Thierfiguren verzierte Becher. 417
Töpfer ift, fanm mir ein von ihm felbft gemachter Becher δεί,
fen; und eó wäre daher anzunehmen, bag ber Burfche fid)
etwas darauf einbilde , entweder fo viel Kenntniß und Schäts
zung der Kunft zu befiten, bag er von bem Gefäß aud) den
Meifter angeben könne, oder es als fein Eigenthum, wo er
denn die Herkunft Leicht wiffen fonnte, zu befiten. Ohne δίεβ
wäre die Rede ganz leer, aber froftig ift fie, wenn wir e$
feben:: ber Juͤngling [obt zwar aud) das Gefäß, ald γενναῖον
εἶδος, Achte Sorte, aber nicht einer gewiffen Zabrif in Korinth, —
fondern ber edlen Toͤpferwaare überhaupt, um dann gleich vom
Weine zu fprechen, worauf es ihm eigentlich ankommt. Araros
oder Eubulos im Kampylion:
Ὦ γαῖα xspaul, τίς σε Θηρικλῆς ποτε
ἔτευξε, κοίλης λαγόνος εὐρύνας βάθος;
Porfond durch richtige Abtheilung ber Buchftaben aus den fal;
ſchen Lesarten felbft hervorgehendes τίς σε hat W. Dindorf
mit Recht in den Text aufgenommen, und dieß τίς ftellt und
denn den collectiven &beriffeà aud) urkundlich dar. Diefen
fabelhaften Therifles wird nun aud) Niemand verfennen in
dem Scherze des Eubulos im Dolon:
4ιένιψα δ) οὐδὲν σκεῦος οὐδεπώποτε *
καθαρώτερο»ν γὰρ τὸν κέραµο» εἰργαζόμην
n Θηρικλῆς τὰς κύλιχας, ἡνίκ' ἦν νέος.
SOber will man, ftatt einer aus dem gemeinen Leben aufgegriff-
nen fherzhaften Stebendart, die foffbare Kunftnotiz, bag ber
Korinthifche Töpfer in feiner Jugend bte Becher nod) viel gläns
zender und fanberer als in fpätern Jahren gefärbt habe, vers
fict, und ferner, wie man alsdann muß, ben Therikles als
ποώ lebend fich vor(telfen und barnadı aud) jet noch, mit
Bentley und Larcher, fein Alter berechnen , welches (febr [ού
ausfallen würde, ba Eubulos zur mittleren Komddie gehörte
und nach Meineke weit über die von Suidas angegebene DI.
101 binaus gefchrieben hat? Nur auf bie Thiere, oder auf
den gebrannten Thon überhaupt kann Therifleifch aud) von
418 Die Therifleia,
Aleris bezogen (enn, wenn er bic Beywort der Becher einem
Krater giebt:
Φαιδρὸς δὲ κρατὴρ Θηρίκλειος ἐν µέσῳ
ἕστηχεν.
Lucian im keriphanes (7) verſteht den Töpfer überhaupt: πο-
τῆθια dà ἔχειτο παντοῖα ἐπὲ τῆς «{ελφινίδος σραπέξης, ὁ
κρυψιμέτωπος καὶ τρνήλης Mlevrogovgyns, εὐλαβῆ ὄχων τὴν
xégxov, καὶ βομβυλιὸς καὶ δειροκύπελον, καὶ γηνενῆ πολλά,
οἷα Θηρικλῆς cnra, εὐρυχαδὴ τε καὶ ἄλλα εὔστομα, τὰ μὲν
Φωχαῆθεν và δὲ Κνιδόθεν, πάντα μέντοι ἀνεμοφόρητα xai
Ψμενόστρακα. Wenn mau Arbeiten des Mentor zu Ciceros
Zeiten &beriffei(d) nannte, fo ift δίεβ wohl anf die von den
Toreuten beybehaltne alte Bergierung mit Thierfiguwen bey vers
fchiedner Art und Form der Gefäße, nicht auf Nachahmung der
alten Korinthifchen Becherform zu beziehen.
Sm ähnlichem Sinne wird denn auch Ariftophanes vor dem
Korintbifchen Therikles gefprodjew haben, und der Grammatis
fer bey Athenaͤus, ber, (latt des yoetifchen damals, wie vers
her und nachher, mit und in ber Kunft (e[bft febenben Töpferd,
einen einzelnen verftand, fügte die thörichte Folgerung hinzu:
κατασκευάσαι δὲ λέγεται τὴν κύλικα ταύτην Θηρικλῆς 6 Ko-
ρύνθιος , κεραµεύς, ἄφ᾿ οὗ καὶ τουνομα ἔχει, γεγονὼς τοῖς
χθόνοις κατὰ τὸν κωμικὸ» ᾽4ριστοφάνη. Daß die nicht uv
wichtige Beſtinmung, wonach Therikles Korinthifch ift, mit aus
dem Ariſtophanes, wie aud) Bentley verfteht , gefchäpft, web
nicht von wo anders her beygefuͤgt fep, ift wenigſtens hoͤchſt
wahrfcheinlidh.
Durch bie bisherige Entwicklung wird nun die Meyaıng
derjenigen Grammatiker bey Athenaͤus, welche den Grund des
Namens ber Therilleen in dem Worte 970 fuchten, cin anderes
Anfehn gewinnen. Sollte feiner von ihnen, bevor er die aw
bre Erflärung verwarf, fie geprüft, bie Stelle des Ariſtopha⸗
ned, worauf e8 vor allem aufam, nachgefchlagen haben? 3
mehr den Griechen die Herleitung von einem der Sache gleich⸗
mit Thierfiguren verzierte Beher. 419
Iantend geſetzten Individnum zufagte, um fo mehr Aufmerfs
famfeit verdient ber Widerfpruch in jedem einzelnen Falle. Ranke
de lexic. Hesych. p. οἱ fagt: non indigeas necesse est Bent-
leano ingenio ad cognoscendum , quam absurda et inepta
baec sit Pamphili opinio ; und Hafe in der Didotfchen Ausg.
des Thes, l. Graecae: etymologias nominis quasdam perab-
surdas memorat Athenaeus, Remlich diefe: ἄλλοι dà ioro-
βοῦσι Φηοίκλειον ὀνομασθῆναι τὸ ποτήριον διὰ τὸ δορᾶς
θηρίων αὐτῷ ἐντετυπῶσθαι. Παάμφιλος δὲ ὁ ᾿ 4λεξανδρεὺς
ἀπὸ τοῦ τὸν «{ιόνυσον τοὺς 9ῆρας κλονεῖν, σπένδοντα ταῖς
χὺλιξι ταύταις κατ αὐτῶν,
In ber eritern von begben Erflärungen ſcheint Qopac corrupt,
indem auf gemalte Thierhäute zu verfallen fein Anlaß, weder in
dem Namen felbft, noch in bem Kunftgebrauche der Alten gegeben
iR: ind fo hat auch Euſtathius μορφὰς corrigirt. Uebrigens
fcheinen Diefe ἄλλοι toreutifche Arbeiten vor Augen zu haben, wie
wir denn Therikleen aus Apollodor (65. 408) und von Mentor fens
πε.) die alte Korinthifche und andre Toͤpferwaare mit Thier-
figuren fag damals in den Gräbern verborgen, aud. denen wir
fie heroorziehn. Doc fónnte ἐντετυπῶσθαι and) von Seid
nung, oder allgemein von Geftalten, verftanden ſeyn. 31)
20) Zarcher p. 209 On voyoit sur ces vases des figures d'ani-
maux, et c'est ce qui avoit donné occasion gux etymologies ridicules
que j'ai rapportees. p. 216 ils ctoient ornes de figures d'animaux en
bas- reliefs; er verfteht bie irbenen. "Danoffa 1. ο, fcheint bie Bezie⸗
bung der Stelle des Athenäus auf eine Art jest vorhandener alter
Sbongefafe mit Reliefen zu mepnen, von denen freglid) nicht die
Rede (egt. kann: Ceux. qui supposent que les cylix théricléennes
etaient des vases ornés de différentes especes d'animaux en relief, out
meconnu la forme méme de ces vases; on ne peut les nommer ui
cylix car ils sont dépourvus d'anses, ni cylix théricléennes, puisque
le flanc n’en est pas rentrant vers le milieu.
21) Yalladas Anal. IT, 426, 93:
ἔγραψαν ἡμᾶς οἱ φιλούντες τή» πόλιν
πρέποντα ἨΝίχαις ἐντυποῦντες σχήματα.
Agatbias ib. III, 37, 39.
Εὐστάθιε, γλυχερὀν μὲν ἔχεις τύπον ἀλλά σε κηρὺν
δέρχομαι.
Soneſius ib. ΤΠ, 11 καὶ 1£ μὴ αὐτὸς ἐὸν τύπον ἔγραφεν; Ctrabon
VI p. 354 ἀναζωγραφεῖν µέγὰν τενα εὐπο».
490 Die Therifleia, mit Thierfiguren verzierte Becher.
Aber wäre ed aud) bloße, durch Anfchauung nicht geleitete
Hypotheſe, nur gegründet auf den gemeinen und weiten Ges
brauch des Worte, bag Therikles urfprünglich den Thierbilds
uer, unb dieſer a potiori den Bechermacher bedeutet haben mie,
fo ift diefer Gebanfe fo klar, und gegenüber den gewöhnlichen,
unzähligemal trügenden Ableitungen von einem menfchlichen
Eigennamen fo annehmlid, daß wir wohl Bentleyd Wort
p. 216: Thericlem vixisse temporibus Aristophanis testis
Athenaeus est, et is in quaestione historica similive Instar
omnium est, von Athenäus, bem ohnehin dieß Zeugniß Nies
manb mehr geben wird, auf den Unbekannten werben übertras
gen dürfen. Wenn für das Andre, bag Therifled Becher ers
funden habe, Bentley πώ rühmt wenigſtens zehn Zeugen zu
haben, fo bedeutet unzähligemal das vielftimmige Echo ber
gcrifograpben und anderer alten Schriftfteller nichts, fobald ber
Grund urfpränglichen Mißverftändniffes aufgebedt ift. Le
brigend ijt auch gegen den Sat, bie Therifleen ftammen vom
Therikles ber, nichts einzınvenden; es fommt nur darauf am
den Therifled richtig aufzufaffen. |
Schlimmer ift ed mit ber Deutung des Pamphilus fefbft
beftellt, aus deffen Gerifon Athenaͤus gefchöpft bat. Die Stelle
des Ariftophaned muß Pamphilus anders verftanden haben αἴδ
diefer ; aber die Thiere in dem Namen Therikles fucht er uns
glücklicherweife nicht an den Bechern, fondern außerhalb, at
einer Verbindung mit dem Gebrauche des Becherd, bie er nod
Dazu ſchlecht genug fich ausdenft: denn, was man überfehn zu
haben fcheint, in κλονεῖν foll die Endfylbe κλῆς begründet feyn.
Mit Bentley kann ich audy darin nicht uͤbereinſtimmen, daß er
(p. 11). die Φῆρας ale Opferthiere verfteht, ba body wilde Thiere
den Dienyfos umgeben, und 3zoec im Allgemeinen feine andre
alà wilde find; 12) ber befondre Gebraud) hier und da bey den
Dichtern ift auch befonderg motivirt.
22) Antiattic, p. 99 θηρία ἀξιοῦσε τα ἄγρια λέγεσθαι, Die Er:
Flárung der Franzöſiſchen Ueberſetzer und Larchers p. 199 von der
©telle ift nur ergoͤtzlich.
5 6. Welcker.
ιο «οι
Die Dryoper.
Dad Volk ber Dryoper finden wir zu der Zeit, in welche
ber Mythus die Thaten des Hercules verlegt, anfäßig um den -
Parnaß und ben Deta, in derjenigen Landfchaft, welche nach⸗
mald den Namen Doris erhielt; *) einigen Nachrichten zufolge
erſtreckten (id) ihre Wohnfige nördlich über den Deta hinüber
bié in die Gegend des Sperchius. ) Daß diefe Ausdehnung
des Gebietes gleichzeitig Statt fand, mithin nicht, wie
mande Gelehrte meinen, eine Wanderung vom Sperchius nad)
dem Seta und Parnaß angenommen werben muß, zeigt fid)
deutlich aus einer Vergleichung der hierher gehörigen Stellen
von Ariftoteles und Herodot. Wenn jener fagt, bag die Dryoper
am Cperdjiue, und biefer, bag fie im nachmaligen Doris ober
am Ῥατπαβ gewohnt haben, fo gilt beides von einer und bers -
felben Epoche, nämlich ihrer Auswanderung nad) bem pelos
ponnefe. ?) Diefe [εβίετε wurde burd) Hercules veranlaßt.
1) Herodot. VIIT, 31 u. 43, vgl. I, 56. — Strab. VIII. ©. 236,
(d. — Paufan. IV, 34, 6.
2) Ariſtot. bei Strab. VIII, 236. — Daher rührt es wobl, —
v Thefialien einmal Dryopis gebeigen baben foll (lin. H.
IV, 7), ein Name, ber gewiß nur auf das [ἠδίίώβε Theflalien ^
menbbar wäre unb für das ganze i-us von einem Andern als
einem Dichter gebraucht worden. if, Mannert’$ Geogr. der Gr.
u. Röm. VII, 542. — Bei Antoninus iberalió (Metamorph. 4.) wer»
ben aud) tie "fovtQa Ἡρακλέους jum dryopiihen Lande gerechnet.
Dafeleft läßt bie Fabel einen Dryoper wohnen, ben wir in die Zeiten
nad) Enpfelus (epen müflen, wo das Bolt láng(t vertrieben war.
Dem ganzen Gepráge der Grjáblung nad) muß die Richtigkeit diefer
geographiihen Angabe an ihren Ort geftellt bleiben.
3) Der Höbenzug des Parnafles wäre dann die füdliche Gränze,
die Umgegend des Sperchius die nördliche , das Detagebirge zöge fig
422 Die Dryoprr.
Der 9ffcibe — fo lauten die Nachrichten bei Herodot, *)
Ctrabo, 5) Diodor 9) und die Berficherung eines Theils ber
fpäteren Drysper felbft7) — befriegte Πε, 5) beraubte fie ihres
Landes und zwang Πε, nad) verfchicdenen Theilen Griechen
lands auszuwandern. Ueber die Art, wie diefer Zwang aute
geübt worden feyn foll, weichen bie Ueberlieferungen von eins
ander ab; wir werben weiter unten darüber reden. Die Ber
triebenen ließen ((d) nieder theild auf ber Suͤdſpitze von Argolis
in Hermione, 9) Eion '9) und Afine, 11) von wo aus fpäter ein
zweites Afine in Meffenien gegründet wurde, 12) theils auf bet
zwifchen beiden durch. Doris würde bemnad) nur als ein Theil δε
früheren Dryopis zu betrachten feyn , wogegen Herodot nicht ſtreitet.
Aus diefem Geſichtspunkte (tellen (id) tenn aud) bie verfchiedenen geo
graphifhen sBeftimmungen , nad) welden die Dryoper bald ben Lyko⸗
siten ('Daufan. IV, 34, 6.), bald ben Tradiniern (Gtepb. Byi. v.
— bald ben Melieern (Pherecod. beim Schol. z. Arpollon. Rbod.
Jj, 1212.) zu Nachbarn gegeben, bald als Anwohner des Parnaſes
(Gol. Apoll. Rhod. I, 1218. — 328. j. Lykophr. 480. — Guides
ν. 4ρύοπες), des Delta (Stephan. v. 4ρυόπη — Φίταῦ. IX, 605.) und
des Sperhius (Ἠτίβοί. a. a. D. — Schol. Apoll. I, 1212.) bezeichnet
werden, ſämmtlich als richtig dar. €trabo (IX, 605.) fpricht aud) von
einer dryopifchen Tetrapolis, deren einzelne Namen aber nicht genannt
werden. Müller (Dorier I. 6.40) vermutbet, daß vieleicht Kytinion
unb Boion hierzu geboren. Dryopia in ber Näbe von Tradis (Ste
phan. v. 4ρυόπη) iſt ohne Zweifel Name des Landes, nicht einer Stadt,
wie Pinedo verfianden hat.
4) Herod. VIII, 43. 5) Strab. VII. ©. 236.
6) Diodor IV, 37. 7) Pauian. 1V, 36, 6.
8) Nach Herodot unb Diodor batte er hierbei die Melieer zu
Bundesgenofien.
9) ferob. VIII, 43. 73. — Eine Stadt Dryope, bie bei Hermione
gelegen haben foll (&tepb. v. Apvorn), ift fonft nicht befannt. Bahr
foheinlich iR das Landchen gemeint.
10) Diodor IV, 37. 11) Paufan. IV, 34. Diod. IV, 37.
12) Pauſ. IV, 34, 6. u. 14, 2. vgl. Herod. VIII, 73. — Die A
näer batten als Berbündete ber Cacebámonier unter Nikander (lom.
2.) einen Einfall in Argolis gemadt ; dafür wurde Afine von den Ar:
givern bi$ auf ben Tempel des Apollon Pythaeus jer(tórt; die Ein:
mobner entfloben (Pauſ. 11,36. IJI, 7.). 9Bon benacebámoniern auf;
genommen, fodjten fie mit gegen Mefienien (auf. IV, 8); nad) Been:
bigung des Krieges erhielten fie einen Theil der meffenifden Küſte
(Pauf. IV, 14. und IV, 34.), den fie aud) fpäter bei der Rückkehr der
SReffenier unter Epaminondas behielten (Pauf. IV, 97.). Das bier
von ihnen bewohnte Afine wird bei Derob. VIII, 73. genannt “Aolra
ἡ πρὸς Καρδαμύλη τῇ -4ακωνικῇ.
Die Ὄτρυρει. 423
Inſel Eubda in Styra 13) und Caryſtus, 11) theils anf Cyth⸗
nus 15) und Eypern, '9$) nad) Stephanus aud) in Nemen auf
dem Peloponnefe. 17) Dryoper in ber Gegend von Cyzikus und
Abydus nad) Όσα trojanifchen Kriege fennt Strabo; '5) aud)
m Epirus erwähnt Plinius 1:9) Bewohner diefes Stammes; die
Gegend von Ambracia heißt bei Dickarh2Y Dryopis, und
nad) einer Fabel bei Antoninus Liberalis 11) follen die Dryoper
Ambracia felbft gegründet haben, was aber mit andern, zuvers
Käffigeren Nachrichten nicht übereinftimmt. Die angebliche Vers
pflanzung durch Hercules vom Sperchius nad) Trachis íft,
wie K. O. Müller 2) febr richtig bemerkt, blos eine Verwir⸗
rung beim Scholiaften des Apollonius und widerlegt fid) aus
ſich ſelbſt.
Die Nationalität ber Ausgewanderten erloſch hier früher,
dort fpäter; im Ganzen erhielt fie fich, tro& der nahen Berühs
rung ber vereinzelten Orte mit den Hellenen jomifchen und do⸗
riſchen Stammes, nod) lange Zeit. Sm peloponnefifchen Kriege
if die dryopifche Abkunft der Caryſtier nod) in gutem Andens
len, während bie Styreer πώ fchon als Sonier betrachten Tafs
fen; 23) zu Paufaniad Zeit fehämten (id) die übrigen Dryoper,
namentlich bie eubdifchen, ihres urfprüänglichen Namens, denen
von Afıne ín Meffenien aber war ber(el6e nod) immer Gegens
ftaub patriotifchen Stolzes. 13)
Diefes Wenige iſt's, was wir theils auf den Grund ein»
beimifcher Cage, theild auf dad Zeugniß ber beiten Hiftorifer
Griechenlands ald den Hauptinhalt ber glaubhafteren Nach⸗
13) peo VII, 46. — Paufan. IV, 4,6.
14) Thucyd. VII, 57. — Scymn. 6). 576. — Diod. IV, 37.
15) Herod, VIII, 46.
16) Diodor IV, 37. — Stephan. v. 14o(ygy. — Die Dryoper in
Copern waren wahrfcheinlich nicht unmittelbar, fondern von Cythnus
aus dabin gefommen. ©. Herod. VII, 90. C$ gab aud) auf Cppern
ein (ne
17) Gtepb. v. Νεμέα. 18) Strab. XIII, 273.
19) Hist, Nat. IV, 1. 20) Descr. Graec. 30.
21) Metamorph. 4. 29) Dor. I. S. At.
23) Thucyd. VII, 57. 24) Pauſan. IV, 34, 6.
424 Die Dryoper.
richten über bie aͤlteſten Wohnfige und bie Zerſtreuung Diele
Bolfes anfehen müflen. Manche Forſcher, wie 8. O. Müller,
RaoulsRochette u. a., find inbe(fen hierbei nicht ftehen geblies
ben, fondern haben nad) einer nod) älteren Heimath, nach der
Ahftammung ded Volkes, feinen Berhältniffen zu den übrigen
Voͤlkerſtaͤmmen Griechenlands und fonftigen Beziehungen gefragt.
Hierbei hat man (id) denn wieder auf den Peloponnes zuräds
geführt gejehen , ift zu ber Anficht gelangt, daß bie Dryoper
den Pelasgern beizuzählen ſeyen, hat damit bie Meinung üt
Verbindung gebracht, als feyen fie, früher einer andern Relis
gion zugethan, durch die Dorier Diener und fogar Sklaven
Apollons geworden , und mit ber Behauptung gefchloffen, daß
der Stamm der Kraugalliden mit bem der Dryoper einer und
derfelbe fey.
Mit diefen Anfichten nicht einverftanden, glaube ich nichts
Ucherflüffiges zu thun, wenn ich die für jene Cápe vorgebrach⸗
ten Argumente einer genaueren Prüfung unterziehe; denn felbft
an folche urgefchichtliche Annahmen πάρει (id) nicht felten
Gonfequenzen von Wichtigkeit für bie hiftorifchen Zeiten, und
bie Berbienftlichfeit einer urgefchichtlichen Forſchung mag fid
oft nicht minder negativ burd) bie Widerlegung bisheriger Mei⸗
nungen, a[à burd) die pofitive Ausbeute neugemonnenen Stoffes
bewähren. —
Man hat die Dryoper für Pelasger, und zwar für arfas
difche Peladger, 25) angefehen und ſich deßhalb theild auf Aris
floteleà und andere Gewährsmänner, 25) theild auf gewifle
25) Wäre der arfadifche Urfprung der Dryoper nadgemwielen,
fo würde daraus noch nicht zugleich ihr velasgifcher folgen. Den
Arkadern waren wohl Pelasger beigemilcht ; ibre 6 ε[α mmtbeit
Bann aber nidt ald peladgiich gedacht werden. (5. die lichtvolle Dar»
ftellung in Kruſe's Hellas Th. I. ©. 423 (f. 9116. ferneren Beweis
füge ih bier nod) bie Raufonen an, von melden Ctrabo VIII, 78. fagt:
Kai y&o ᾿«ρχαδικὸν ἔθνος qaci [τοὺς Καύκωνας], καθἀάπερ τὸ Πε-
λασγιχὸν xai πλανητικὸν ἄλλως, ὥςπερ ἐκεῖνο.
26) Euſtath. z. Sl. II, 560. wiederholt nur bie Stelle des Ariſtot
b. Strab. ”
Die Dryoper. 425
Achnlichkeiten zwifchen den Gulten ber Arfader und benen ber
peloponnefifchen Dryoper bezogen. 27)
Insbeſondre handelt e8 fid) hier sunád)ft um die Genea:
Iogie eines mythifchen Dryops, von dem ber Name des Volkes
abgeleitet wird. 28) Der Name Dryops erfcheint aber bet den
Shhriftftellern in fo verfchiedenen Verbindungen und Umgebuns
gen, tag hier vor allen Dingen unterfucht werden muß, ob wir
mt eine, ober mehrere Perfonen biefes Namens vor ung
baden, und in welches Verhältniß biefe eine oder mehrere Pers
fonen zu dem Bolfe gefept werben müffen.
Zuerft erwähnen wir besjenigen Dryops, deffen Ariftoteles
gebentt, Die Worte bei Strabo 39) find folgende: «4{ρυόπων
ὁ oixnınoı09 φασι καὶ τὴν ᾽ 4σίνην. εἴτ ἐκ τῶν περὲ Zneo-
4t» τόπων Όντας αὐτοὺς 4ρύοπος τοῦ 4ρκάδος κα-
τοιχίσαντος ἐνταῦθα, ὡς ᾿4ριστοτέλης φησί. 7 etc. Ob
Dryopd Sohn des mythifchen Arkas, oder überhaupt nur ein
Wrfaber fey, laͤßt zwar die Wortfaffung in Zweifel; bod)
it das Lestere ſchon δεββαίθ anzunehmen, weil die allgemein
angenommene Epoche der Wanderung, nämlich unter Hercules,
weit fpäter ift, ald Arfas, bem überbie bie Mythe einen Elas
tus und Apfidas, aber feinen Dryops, zum Sohne gibt. Run
aber tritt biefer Dryops nicht ale Stammpater, fondern
ald Gofoniefübrer des Volles auf, ber einen Theil beds
felben vom Sperchius nad) dem Peloponnefe bringt, und ges
flattet barum, wenn er auch für feine Perfon ald Arkader bes
zeichnet wird, feinen unmittelbaren Schluß auf den arfadifchen
Urfprung des von ihm geführten fpercheifchen Volkes felbft, ba
27) Müller Dor. I. ©. 41. vgl. I, 257. — Raoul - Rochette Hist.
erit. de l'établ. des col. Gr. Tom. I. p. 221. f. u 323. — Heyne |.
Apollod. 11, 7. 7. — 9Iud) Ῥίαβ (Φου, u. Urgefh t. Hell. I. ©. 47.
u. 55.) ift für den pelasgifhen, wenn glei nidt arkadiſchen, Urs
fprung.
28) Stephanus (v. 4ρυόπη) weicht hiervon ab, indem er den Nas
men der Dryoper am Deta berleitet von Dryope, der Tochter eines
Eurppplus.
29) Strab. VIII, 236. vgl. Euſtath. 3. Sl. II, 560.
9». Rbein. Muſ. f. Philolos. VI. 28
426 Die Dryoyer.
er zu biefem in demfelben Berhältniffe gedacht werden Fani,
welches die Tradition dem helleniſchen Son zu bem pelaégi
fhen Athenern anweiſt. Bergleicht man bie mythifche Erzähs
[ung bei Diodor IV, 37, wo Hercules an der Spite einer
arfabi(djen Schaar gerade gegen bie Bewohner jener
Gegenden , namentlidy die Lapithen, bie Bundesgenoſſen der
Dryoper, 9) auszieht; fo liegt der Gedanke nahe, daß man
fid) unter dem Dryops des Ariftoteled einen von den Kriegeges
noffen des Hercules vorzuftellen habe, ber auf deſſen Befehl bie
Ucberwundenen nad) ihren neuen Wohnfigen führt. Die lle
berfieb(ung (oll naͤmlich nad) einigen fpáter zn befeuchtenden
Ueberlieferungen uicht in Folge einer Flucht, mie bie Dryoyer
felbft behaupteten, fondern auf Hercules’ unmittelbare Anords
nung gefchehen ſeyn. So geftattet die Ariftotefifche Stelle, wie
fie und vorliegt, zwar cine Herleitung beá Namens, aber
nicht des Volkes felbft von bem arfadifchen Dryops. Dod
aud) gegen biefe Namensherleitung müffen wir und hinfichtlich
ihres hiftorifchen Werthes erklären, wenn wir nicht mit Des
robot in Directen SBiberfprud) treten wollen. Denn ber Name
würde fic) nad) Ariftoteles ja erft von ber Auswanderung nad)
bem Peloponnefe datiren ; aus Herodot aber ift befannt, daß
die Benennung Dryopis fhon dem Mutterlande am Deta
zufam, 3) das feinen Namen gewiß nicht erft von feinen aude
gewanderten Söhnen aus Argolis herüber erhalten haben fam.
Und wie hätte denn überhaupt das Bolf vor feiner Ueberſied⸗
fung gebeigen ? Und wie fäme ed, daß in Euboͤa, Epirus,
Cythnus u. f. w. bie Vertriebenen denfelben Namen annehuen,
wie bie in Argolis? Oder {οἱ etwa der Arfader Dryops die
Golonifationen überall beforgt haben ? Somit entläßt und
Ariftoteled nad) dem, was Strabo ihn fagen läßt, vollig uns
aufgeklärt über Abkunft unb Namensurfprung; ja der hier ger
nannte Dryops felbit it, ba er bod) ohne Zweifel wenigftend
30) Upollodor IE, 7 7.
31) Herod. I, 56. VIII, 31. vgf. 43.
Die Dryoper, 427
ben letzteren erklären fol, was er in ber That nicht tbut, feis
πες ganzen Eriftenz nach verdächtig.
Deutlicyere Hinweifung auf Arfadien findet fid) in den
'r gehörigen Notizen dreier fpäterer Gontpifatorem. Bei
Scholiaften 3. Apollon. Rhod. I, 1218. heißt Dryopg, ber
3olfe den Namen gibt, ein Sohn des Cofaon und der Dia.
Stelle ift ohne Zweifel verworren, und wenige Zeilen vor:
t eine ganz andre Genealogie nad, Pherecydes gegeben,
ie wir fpäter aurüdfommen werben. Berfel glaubt hier
xm Etymol, M, emendiren zu fónnen. Dort heißt es
ύοψ” Καλοῦνται δὲ [oí 4ρύοπες] ano «4ρύοπος υἱοῦ
λωνος καὶ Zac τῆς «4υκάονος. Genau bícjelbe Geneas
findet fid) δεί Tzetzes zu Lykophr. 480. — — SBemerfenés
iſt's, daß weder Tzetzes, nod) der Scholiaft beà Apollo⸗
nod) ber Df. des Etymologifond einen Gewährsmann für
Abſtammung anführt und daß bie Notizen aller brei burd)
uffallende Achnlichfeit entweder eine gemeinfchaftliche
', oder Abhängigkeit unter einander felbft verrathen.
| (t indeffen gewiſſer, af8 bag Ariſtoteles hier nicht
Quelle ſeyn kann. Haben, was fchwer zu entfcheiden ift,
ei Gompilatoren oder der, aus dem fie fchöpften, den ars
επ Dryops des Stagiriten gemeint und bic(em nur eine
lichere Genealogie unterlegen wollen, fo haben (ie οἱ»
über biefem Streben eine ganz andre Perfon gefchaffen.
Ryops, mag er num Sohn oder Enkel Lykaon's feyn,
m jedem Kalle über Hercules Bünaufgerüdt; er muß ald
nmpater, nicht al8 Solonieführer ded Volkes am
.—--B unb Deta gedacht werden und ift mithin nach Zeitals
ter unb Attributen von jenem verfchieden, mit bem er nichts
gemein bat, ald die arfadifche Abfunft. Aber aud) diefe, it
wur zur Hälfte arfadifch. Nur bird) feine Dintter wird Dryops
an Lykaon angefnüpft, gerade wie Arkas, und in bemfelbeu
Sermaubtídjaftágrabe; 39 burd) feinen Pater Apollon ftellt
32) Apoll. UI, 8. 2.
428 | Die Dryoper.
jener fíd) dem Himmel eben fo nahe, als Arkas durch 3618,
und die Dryoper würden bann nad) firicter Interpretation bic
fer genealogifchen Fabel nicht ein arkadiſches Volk (en,
fondern mit ben Arkadern nur von mütterlicher Seite her einen
gemeinfchaftlichen pelasgifchsTyfaonifchen Urfprung haben. Mit
Lykaon find wir aber nun in bie antediluvianifchen Zeiten für
eingefommen und haben bie Wahl, ob wir biefe weithergeholte
Berwandtfchaftönachweifung ald das Grgebnig einer in beiden
Völkern wirklich fortlebenden Erinnerung anfehen wollen, ober
vielmehr für den Verſuch irgend eines Genealogen, der ed nicht
uͤber's Herz bringen fonnte, dasjenige peloponnefifche Bolt, dad
nächft den Arfadern am meiften unge(tórt von dorifcher Herr
ſchaft blieb und barum mit denfelben am meiften noch altpelo-
ponnefifhe Eigenthümlichfeiten theilen mochte, außer verwandt:
fchaftlichem Nerus mit den Arkadern zu laffen. Wie weit man
den profelenifchen Stolz ber Veterem noch über das Detages
birge hinaus (id) erftreden ließ, zeigt unter andern Apolloder,
ber unter Lykaon's Soͤhnen außer einem Teleboas, Thefprotus
u. f. vo. auch einen Macednug aufführt. 95)
Einen dritten Dryops nennt Antoninus Liberalis 34) mad)
Süfanber. Er ift König in ber Gegend bed Deta und mirb
als Sohn des Flußgottes Sperchius und der Polydora, ber Tode
ter des Danaus, bezeichnet. Seine einzige Tochter Dryope, obs
wohl vermählt mit Andrämen , bem Cobre ded Orylus, hat
von Apollon einen Sohn Amphiffug, wird aber aufegt von den
Hamadryaden geraubt und in eine Schwarzpappel verwandelt.
Die Zeitbeftimmung für biefe aus heterogenen SBeftanbtbeilen
zufammengefegte Fabel laͤßt fid) nur durch Combination au&»
mitteln. Die Ausleger, insbefondre Verheyk, haben viel bat»
über commentirt, ohne das Rechte zu finden. Es kommt näms
fich nicht darauf an zu zeigen, bag der Ausdruck ὁ ᾿Οξύλου
aud) heißen fónne „des Orylus Vater“; denn ed wäre bem
Mythographen, der übrigens von Anachronismen gar nicht frei
33) Apoll. III, 8. 1. 33) Metamorph. 32.
Die Dryoyer. 429
Wt, in diefem Falle bod) allzuviel aufgebürbet , wenn wir ihn
die hier als Urenfelin des Danaus bezeicdnete Dryope zur Muts
ter ober Stiefmutter beà in bem Heraflidenzuge auftretenden
Orplus machen ließen. Auch wird mit ber Nachweiſung zweier
Andrämon ober zweier Thoas nichts gefruchtet; die Hauptfache
liegt darin, bag wir zwei Orylus nachweiſen, von denen ber
eine ber Bater des hier genannten Andrämon iſt. Diefer Zweck
wird am Anfchaulichiten durch folgende Gefchlechtötabelle der
Aetoliden erreicht, Die wir aus Apollodor’s und Pauſanias' ein:
ander ergänzenden unb. beflätigenden Nachrichten conitruiren:
Aetolus.
nn N
Pleuron. Kalydon.
r. e$ (d.
Ageno Ar ee
Porthaon. Orilus.
1) πα πας μα» Periböa. αέρας
| Μα.
Gorge Deianira Tydeus. Thoas(im (toj. Kr.)
(m.Andrämon (m. Hercules Diomebes. Haemon,
verm.) vermaplt) PORUM
Oxylus (im Herakli⸗
benjuge).
Sur Erklärung und Rechtfertigung Folgended. Das mit beute
(der Schrift Gebrudte ift. aus Apollodor, 35) das mit römis
fher aus Paufanias 99) genommen. Thoas, Andrämon’s Sohn,
ít derfelbe, ben wir aud) bei Homer unter bem Helden vor
Troja finden:
"Avdoniuovog vit Θόαντι,
"Oc πάση Πλευρῶνι καὶ ainsırn Καλυδῶνι
««ἰτωλοῖσιν ἄνασσε, eos ὃδ᾽ ws τίετο δηµῳ., 31)
Daß der Andrämon des Pauſanias diefelbe Perfon ift mit bem
gleichnamigen Gemahle ber Gorge bei Ayollodor,, ergibt fid),
wenn er auch nicht an einer andern Stelle ausdruͤcklich als folcher
35) Apoll. 1, 7. 7. u. 10; 8. 1.
36) Paufan. V, 3. 5. 37) Sf. ΧΙΙ, 216 ff.
430 Die Dryoper.
bezeichnet würde, 38) fchon daraus, daß Thoas und Hyllos Geſchwi⸗
fterfinder find (durdy Gorge und Deianira ;) 9) — daß er ohne
weitered Zwifchenglied an bem Oxylus Apollodor’d angefeht
werben muß, zeigt Paufanias ebenfalls, da er von Aetolus bie
auf Thoas 6 Gefchlechter zählt, was mit der Tabelle überein
flimmt. Um aber bem Einwurfe zu begegnen, als ob, wie dieß
zuweilen gefchicht, aud) hier bie eine von zwei gleichnamigen
Derjonen ihre Eriftenz etwa nur der chronologifchen Discrepanz
zweier Autoren zu verbanfen habe, bemerfen wir, daß bei
Apollodor felbft beide Oxylus völlig von einander gefchieden
vorfommen: der eine, wie oben bemerft, ein Sohn bes Are
und der Protogenia, der andre a[8 Führer unb Berbündeter
ter. Herafliden bei ihrem Zuge nach dem Peloponnefe. 9) Dies
fer jüngere Oxylus heißt bei Apollodor ein Sohn Andrämon's;
darauf hin haben Manche einen zweiten Andrämon angenons
men und diefen Namen auch δεί Paufanias ftatt Hämon ge
fe&t wiffen wollen. Die Sache verhält fich aber umgefebrt;
wir müffen an Hämon fefthalten. Kann die Tertesfritif bei
Apollodor nicht nad) Heyne's Vorfchlag Aluovos ftatt ᾿4νδραι-
povoc feßen, [ο fommt der Srrthum auf Apollodor's eigne 9iedy
nung. Dafür fprechen weniger Paufaniad und Strabo, *!)
welche die von Heyne vorgefchlagene Lesart wirklich haben, ale
eine an der Statue des jüngeren Oxylus zu Elis befindliche
Ssnfchrift , in welcher aud. metrifchen Gründen ein Berberbniß
des Terted undenkbar ift, und bie hier jedenfalls als autben
tifche Quelle betrachtet werben kann:
AltoAog ποτε τόνδε λιπὼν αὐτόχθονα δῆμον
Κτήσατο Κουρῆτιν γῆν δορὶ πολλά καμάν'
Τῆς δ) αὐτῆς γενεᾶς δεκατὀσπορος «4ἵμονος vio;
Ὄχξυλος ἀρχαίην ἔκτισε τῆνδε πόλιν. 31)
Sonach müffen wir, um auf Antonin zurädzufommen, Andraͤ⸗
38) Pauf. X, 38. 3. 39) Sauf. V, 3. 5.
40) Apoll. II, 8. 3, 41) Strab. X, 139.
2) Gtrab. X, 141. -
Die Dryoper. 431
mon, den Sohn des Oxylus und Gemahl der Dryope, um bie
Zeit des trojanifchen Kriege und des Hercules (etsen und has
ben fomit einen Ausgangspunkt, um die Zeit, welche Antonin
feinem Dryops anmeift, zu beftinmmen : fie fällt eine oder zwei
Generationen vor den trojanifchen Krieg. Da aus den geneas
Iogifchen Angaben diefer Fabel Leicht auf ein verwandtfchafts
lihed Verhältniß ber Dryoper zu den 9fetoferr und wohl aud)
— wegen Amphiſſus — zu den Lofrern gefchloffen werden
fónnte, 3) fo verweilen wir noch etwas, um zu zeigen, daß
wir in derfelben nur ein höchft ungefcickt zufammengefcharrtes
Gemenge von einander durchaus fremden Namen und Berhälts
niffen vor ung haben, auf das fid) ſchwerlich eine hiftorifche
Zermuthung wird gründen laffen.
Wir beginnen mit be8 Dryops angeblichen Eltern, Cyers
chius und Polydora, der Tochter be8 Danaus. Cie ftub, wie
ſchon Verheyk bemerkt hat, aus Sf. XVI, 173 genommen. Dort
it Polydora Gemahlin des Borus, hat aber von dem Fluß:
gotte Sperchius den Menefthing, Neffen und Unterbefehlshaber
Achill's; fie ift Tochter des Peleus. Apollodor hält fid) hierin
genau an Homer. 79) Nun gibt ung Pherecydes 35) bie hier
verbundenen Namen Polydora, Sperchius und Peleus ebenfalls
wieder, nur. bag er den leuten in Penens verwandelt *) und
von biefem und ber Polydora nicht ben Menefthind, fondern
Dryops und bie Dryoper abftammen [ágt, welche am Spers
chius wohnen; Polydora aber wird zu einer Tochter des Das
naus gemadyt. Welche von den 49 Danaiden bieje wohl ges
wefen feyn mag, bie nod) zwei oder hoͤchſtens drei Generatios
nen vor dem trojanifchen Kriege fruchtbar ii! — Nifander,
der hier Antonin’d Duelle ift, laͤßt cà bei ber Tochter des
43) Vielleicht gefhieht ed mit Rudicht hierauf, bag Mannert ver;
mutbet, die Dryoper feyen mit zu den deoliern zu rechnen. Geogr.
b. Or. u R. Tb. VII. S. 541.
44) "poll. HII, 12. 1. u 4.
40) b. «P del. 5. Apoll. 9tbob. I, 1212.
*) Wozu ber andre Flußname Sperhius veranlaßt haben mag.
432 Die Dryoper.
Danaus, führt fie aber, indem er fid) Homer um einen Schritt
annähert, nicht mit bem Peneus, fondern mit dem Sperchius
zufammen unb [ágt fie, wiederum von Homer (id) verirrend,
Mutter ded Dryops werben , des Baters der Dryope, deren
Sohn Ampbiffus nun nicht, — wie man erwarten follte, —
Amphiffa, fondern eine Stadt Seta gründe. Wozu aber ein
Amphiffus, wenn er nicht den Namen der Stadt erflärt? Die
Amphiffeer felbft feitetem diefen ber von Amphiffa, einer Ente
lin des Acolus, waren (tofg auf aͤtoliſche Neminifcenzen
und zeigten das Grabmal Andrämon’d und feiner Gemahlin
Gorge, der Tochter beé Deneus, nicht aber ber
Dryope. 19) So ift Dryops bei Antoninus nicht nur zu fals
(der Eltern, fondern auch zu einem falfchen Eidam gefommen:
jene, wie biefer, find SDerfonen aud der Ilias, bie ald Eltern
zweier troifcher Helden, des Thoas und Meneſthius, vollig
gleichzeitig genommen werden müflen; fie werden aber von Ans
tonin um zwei Generationen auseinander gezwängt und ein
Dryops, der nicht zu ihnen gehört, in bie Mitte gefchoben. —
Mit einigen Abweichungen von diefem Schriftfteller erzählt $Ovib
die Zabel von Dryope. 57) Diefelbe ift hier Tochter ded Eu⸗
rytus auf Eubda und Schweſter ber Sole; ald Gemahlin Aw
brámon'$ hat fie von Apollon den Amphiffus und wird aulegt
nicht in eine Schwarzpappel, fondern in Lotos verwanbelt. Die
Verlegung der Scene nach Eubda erffárt (id) leicht aus den
dryopifchen Niederlaffungen auf diefer Infel; auch das Vers
haltniß ber Scwägerfchaft zwifchen Hercules und Andrämen
wird hier gewiffermaßen hergeftellt burd) die Schweitern Sole
und Dryope, während Paufanias und Apollodor daffelbe bird)
Deianira und Gorge, die Töchter des Oeneus, bewirfen.
Einen vierten Dryops finden wir bei Antoninus Είδετα,
1i8, 35) in einer ebenfallá aus Nikander entlehnten Fabel, als
Vater des Kragaleue. ^ diefem Kragaleus, der in Dryopis
46) Pauſan. X, 38. 2.
47) Thetamorph. IX, 324. ff. 48) Metamorph. 4.
Die Dryoper. 433
an den Bäbern des Hercules feine Rinder weidet und im Stufe
geoßer Gerechtigkeit (ict, treten einft 9lpollon , Artemis und
Hercules und machen ihn zum Schiedsrichter in ihrem Ctreite
über das epirotifche Ambracia. Nach Anhörung ber Anſpruͤche
jedes Einzelnen entfcheihet Kragaleus für Hercules und wird
dafür von Apollon in einen Stein verwandelt. Die Erzähluug
ſelbſt gibt und für bie Zeitbeftimmung fo viel an die Hand,
als für unfern Zwed gerade nöthig iſt. Apollon beruft fid)
in der Begründung feiner Anfprüche unter andern darauf, Daß
auf feinen Orafeffprud) Torgus, der Bruder des 605,
ſelus, eine Golonie von Korinth nad Ambracia
geführt habe. 29) Diefe korinthifche Einwandrung in Ams
49) Bei diefer Gelegenbeit möge Raoul .Rochette's unfritifche Ans
Aht über ben arfadifhen Urfprung und die Wanderungen der Dryoyer
befeitigt werden (S. Th. I. 6. 221. u. 323). Sn der obigen Fabel
Wntontn'é beruft fid) Apollon aud) darauf, daß fein Sohn Welaneus
(Melaveus), König der Dryoper , Epirus eingenommen babe und daß
von defien Tochter Ambracia die Stadt gl. . benannt worden (ey.
Nun madt 9t. R. ohne weitere Bemerkung aus diefem Melaneus
einen Ménalée, (alfo entweder Meralsuc oder Μαιναλεύς), und obne
in bedenken, daß Antonin felbít Apollon als Bater nennt, identifi«
crt er ibn mit einem Ménalée, ben Paufanias und Apollodor unter
ben Söhnen 99faon'$ nennen follen. Beide Schriftfteller nennen
unter biefen aber nur einen Μαίναλος, und wenn aud) die von R.
R. δεί Apollodor empfohlene Emendation richtig wäre, würde fie bod)
immer nur einen λαιναλεὺς, feinen Melavevg liefern. Menalde, der
Arkader, foU_nun mit Dryopern nad) Epirus ziehen (— nad Pauias
nias bleibt Mänalus im Lande und gründet bie gleihnamige Etadt —);
ihm wird Περί ein Sohn Dryops gegeben, weil Dryops ein Cnfel
£yfaon’s fen , wie ba$ Etymolog. M. v. Sovow und der Gdol. j. Ly⸗
fepbr. 480. nachweiſen follen. Die angezogenen Stellen fagen aber
mit dürren Worten, daß Droops Lykaon's Enkel (ey durch deifen
Todter Día, bie ibn bem 9pollon gebar, wornach er
weder mit Mänaleus, nod) mit Mänalus , nod) mit Melaneus irgend
etwas zu thun bat. Nichts befto weniger bleibt Dryops ber Sohn des
Menale, gibt eine Generation fpäter, al8 bie Dryoper aus dem Lande
sieben, dem Volke feinen Namen, zieht mit ibm aus Epirus nad) dem
Sperhius, hält ſich dafelbft nur ganz Furz auf und fiedelt fid) dann
am Deta und Parnaß an; weil er zunächſt vom Sperchius gekommen,
beißt er Sohn dieſes Fluſſes! — So hätten wir denn bie arfadifche
und bie [ρετΦεί[ώε Genealogie im Ginflange. Mit demfelben Rechte
aber módjte wohl aud) der Zigeuner Sohn des Baches beißen, an
welchem er fein letztes Nachtquartier gehabt bat. — Wer die ©. 323
aufgeführten Beweisfellen für die arkadifche Abkunſt nachfchlagen wi,
434 Die Dryoper.
bracia zur Zeit des Gypfelus fteht feft ; Strabo ermähnt fie
an zwei Orten, 50) Thucydides 51) und Paufanias 51) fennen
Die Ambdracioten ald 9Ibfémmfinge der Korinthier. Setzen wir
nun des Cypſelus Herrfchaft in Die Zeit von 658 — 698 vor
Ehr., fo fehen wir, bag ed Ὀίεβπιαί bar Fabel gefallen hat, bie
Unfterblichen nod) in einem febr fpäten Zeitalter ihre Ctreitig:
feiten vor bie Entfcheidung eines Hirten bringen zu Taffen;
Kragaleus gefórt bann jedenfalls in die Zeit nad) Eypfelus,
und Dryops geht ihm mur um eine Generation voraud. Dars
aus folgt, bag diefer Dryops mit Unrccht von Verheyk 53) mit
demjenigen identifteirt wird, welchen Antonin zu einem ohne
des Sperchius macht, felbit wenn es erlaubt wäre, gegen uns
(ere obigen S&efuftate, dieſen bis in bie Nähe des Herakliden⸗
zugs herabzuziehen. |
Werfen wir einen Ruͤckblick auf das bisher Beleuchtete.
Wir fchen, bag bie Notizen bei Ariftoteled und den Uecbrigen
‚einander nicht beftätigen , fondern durchfreuzen; daß fie und
vier nad) Zeit, Srt, Berwandtfchaft oder fonftigen Attributen
verfchiedene Dryops geben; daß Feiner von diefen Dryops, und
namentlich nicht der von Ariftoteles genannte, einen Beweis
liefert für den arfadifchen Urfprung des bryopifchen
Volkes am Seta und Sperdius, und daß im hoͤchſten Falle
nad) den zwei, übrigens aller Autorität entblößten, Stellen
beim Scholiaften des Apollonius und im Ctymofogifon eine
Seitenverwandtfchaft mit ben Arfadern burd) Dia, die
Tochter Lykaon's, übrig bleiben wiirde. So find wir burd
bicfe gencalogifchen Mythen um feine Haarbreite weiter gebradt,
als ung die einheimifche Mythe der Dryoper felbit führt, wel
che Dryops ganz einfach, Sohn Apollon's feyn läßt.
wird finden, bag unter andern Scylar, defien Ausſpruch allerdings ton
Gewicht feyn fonnte, über biefen Gegenftand — gar nichts fagt. Die
übrigen Stellen find in unferer Abhandlung ſämmtlich beleuchtet.
50) Strab. VII, 459. u. X, 00.
51) Thucyd. I, 80. 52) Pauſan. V, 25. 2.
53) in ben Aum. zu Anton. €ib. 32, ©: 141 der Zeuder (den Auss.
Die Dryoyer. 435
‚Die Verwandtfchaft zwifchen den Dryopern und Arkadern
fol ferner, nad) Müfler’s Anficht, burd) bie Achnlichkeit arfa-
difher und Dryopifcher Gufte beftätigt werden. 5^).
Der Dienft der chthonifchen Gottheiten in Sermone, na⸗
. Wientfid) der Demeterdienft, ift, wenn aud) nicht gerade arfadi-
fhen, bod) οὔτε Zweifel pefadgifd)en Urfprungs überhaupt;
für die pelasgifche Abkunft ber Dryoper aber fan er fchon
barum nichts beweifen , weil bie Mythe ihn bie in bie Zeiten
des Phoroneus, folglich fange vor bie Anfiedlung derfelben in
Argos, hinauffegt.55) Hiernach wäre er zu betrachten als ein
altyeloponnefifcher Cult, ben die Drygper nicht mitbradyten,
fondern bei ihrer Einwandrumg vorfanden und bernahmen, wie
er ja aud) noch fortbauerte, nachdem Hermione längft bori(irt
war, 6) und wie überhaupt Demeter und fora an fo unzaͤh⸗
ligen Orten Griechenlands und feiner Solonien, felbft mit Weis
hungen , verehrt werben, wo von Pelasgern Iängft feine Rede
mehr ift. Ueberdieß fann ich nicht mit der Anficht übereinftim>
men, daß der Demeterdienft ber vorherrfchende δεί den Dryos
pern gewefen fey. 57) Dieß war vielmehr der des Apollon, mie
Paufanias von den Afindern in Meffenien; die ihre Nationalis
tät am laͤngſten behaupteten, ausdruͤcklich fagt, mit dem Zus
fate, bag fie den Eult diefer Gottheit fdjon aus ihrer früheren
Heimat am Parnaffe mitgebracht hätten. 68) Auch das argos
Iifche Afıne hatte feine Apollotempel 59) und Hermione befaß
deren fogar drei; 60) bei Styra und Caryſtus wurde Apollon
Marmarinog verehrt, 9) Caryſtus befd)idte bie Amphiktyonie in
Delog, 67) Münzen von Cythnus führen Das Bild dieſes Gottes. 65)
54) Dorier I. ©. 41. 55) Paufan. II, 35. 3.
56) Paufan. II, 34. Cuibas v. "4,9 Ἑρμίωνος u, “Tneoldns.
57) Syor. I. 399. 58) Pauf. IV, 34. 6.
59) Sauf. II, 36.. 5. 60) Pauf. II, 35. 2.
61) Der Beiname war von bem Orte des Tempels bergenommen.
Strab. X, 18.
62) Nach bem Marmor Sandvicense. ©. Hermann's gried Staats:
altertb. S. 11.
63) Eckhel Doctr. Num, II. 328.
436 Die Dryoper.
Beweifen nun, wie mir gefehen haben , die beleuchteten
Argumente nichts fir den arfadifchspeladgifchen Urfprung bet
Dryoper, fo fprid)t Folgendes fogar geradezu Dagegen. Was
ren die Dryoper arfadifche Pelasger, wie fommt dann Heros
bot 64) Dazu, ba, wo er bie Grunbbeftandtheile der aftatifch-
jonifchen Bevölkerung aufzählt, neben ben arfadifchen Ῥείαδ,
gern noch einmal Dryoper zu nennen? Diefe müffen danı ja
unter jenen fchon mitbegriffen (epu. 65) Waren die Dryoper
Peladger überhaupt, wie durfte dann Strabo bei feiner Webers
fiht der vorhellenifchen Volksbeſtandtheile Griechenland’s 95)
diejelben ebenfalls neben den Pelasgern aufführen. Zwar fat
gerade in biefer Zufammenftellung mit den Pelagern bei Strabo
Raonl⸗Rochette 67) einen Beweis fir die pelasgifche Abkunft
ber Dryoper finden wollen; mit folcher Logik koͤnnte aber aud
aus unfern Lehrbüchern ber Geographie, weil fie unter den Bolt
beftandtheilen Deutfchland’8 Staven und Germanen zufammens
ftellen müffen, gefolgert werben, bag die Slaven ein germani
ſches, oder bie Germanen ein flavifches Volk ſeyen. Vielmehr
geht auf ganz einfache Weife aus der Strabonifchen Stelle
hervor, bag der Geograph bie Dryoper nid) t unter
den pelaégí(dien Stamm fubfumirt, fondern fie
eben fo gut, wie bie Ῥείαδρετ, Kaufonen unb $e
leger, al8 eines von den verfhiednen Urvölfern
Griechenland's betradhtet, eine Anfiht, welder
aud) nad) Allem, was wir von bie(em Bolfemwif
(en, niht das Mindefte entgegenfteht. Wir fehen
aud) an den Dryoyern wieder, bag Πώ das Syſtem berer,
welche alle vorhellenifche Bevölferung in dem Gefanmtnamen
64) Herod. T, 146.
65) Paufan. V, 1, wo die Bewohner des Peloponnefes nad der
Dauer ibres Landesbeſitzes nebeneinander geftellt werden , find bte
Arkader Ureinwohner, die Dryoper Anfommlinge, mie bte
Dorier, unb eines urfprüngliden Verhältniffes derielben zu Artadien,
deffen Erwähnung hier nahe lag, menn Paufaniad etwas davon wußte,
wird nibt gedaht. Eben fo Φετοὺ. VIII, 73.
66) Strab. VII, 443. 67) 20. I. ©. 323,
Die Dryoper. . 437
„Pelasger“ aufgehen laſſen wollen, in den einzelnen Fällen fo
wenig bewährt, als es fich im Allgemeinen mit den hierüber fo
far ausgefprochenen Anfichten der zuverläfligften Korfcher, wie
Thucydides 66) und Citrabo, 9) verträgt.
Wir wenden und jegt zur Prüfung derjenigen Anficht,
welhe die Dryoper als Kraugalliven betrachtet. Müller
fagt hierüber: 7%) „Das aber ift Hiftorifch gewiß, daß fie
(bie Dryoper) bem Pythifchen Apollon als Unterthanen geweiht
waren und lange Zeit als folche dienten; denn wir finden nod)
in der dunkeln Gefchichte der Serflórung Kriffa’s (Olymp. 47.)
neben den Krifftern Kraugalliden genannt; fo hießen
aber bie Cryoper von einem mythifhen Stamm
vater“ Auch Krufe 7") nennt die audgewanderten Dryoper
im Peloponnefe geradezu Kraugalliden.
Paufanias 7?) theilt eine mythifche Erzählung mit, nad)
weicher Hercules die überwundenen Dryoper dem delphifchen
Apollon als Anathem zuführt, Apollon aber benfelbeu im es
loponnefe Wohnfige anzumweifen gebietet, woher fid) denn inds
befondre die Niederlaffung in Afine fchreiben fol. Obgleich
mun, wie Paufaniad unmittelbar bingufügt, biefe Weihung in
Delphi von den Dryopern zu Afine geradezu in Abrede geftellt
wurde, fo glaubt Müher dennoch bicfefbe zu hiftorifcher Gewißs -
heit erheben zu Finnen, und zwar durch baé Medium ber
Kraugalliden. Soll diefer Beweis aber als genuͤgend angefes
ben werden, fo ſetzt er voraus, 1) bag bei den hier erwähnten
Kraugalliden ihrerfeits wirkliche Spuren alter Tempelhörigkeit
68) Thucyd. T, 3. Πρὸ γὰρ τών Τρωϊχὼν οὐδὲν φαίνεται πρό-
τερον χοινῇ ἐργασαμένη n Ελλάας, δοχεὲ dé uos, οὐδὲ τοὔνομα τοῦτο
ξύωπασά πω εἶχεν, ἀλλὰ τὰ αὲν προ "Ἓλληνος τοῦ «{/ευχαλέωνος
xai παάνυ οὐδὲ εἶναι ἡ ἐπίχλησις αὕτη, xata ἕἔθνη δὲ ἄλλα τε
xai τὸ Πελασγικὸν ἐπὶ πλεῖστον αφ) ἕαυτών τὴ» ἐπωνυμίαν
παρέχεσθαε.
69) Strab. VII, 443.
70) Dor. I, 44. Und wieder Dor. I, 83: „Die Dryoper, ehemals,
und nod frater ald Kraugalliden, lintertbanen des Deiphiichen Gottes“
m. f. v. Vergl. auh Dor.i. ©. 257.
71) Hellas 1. ©. 536. 72) Yaufan. LV, 34. 6.
438 Die Dryoper
fid) bis in bie hiftorifchen Zeiten erhalten haben müfen , und
2) bag bie Identitaͤt dieſer Kraugalliden mit den Dryopern
conftatirt (eg. Mit beiden Punkten verhält es fid) aber andere,
Bei Aefchines 73) Lefen wir von beu Afragalliden, al
einem ruchlofen Stamme, der in Verbindung mit den Girrhäern
(id) ofteró an dem Heiligthum au Delphi verfündigte. Auf
Befehl des Orakels vollzogen die Amphiftyonen cine (dymere
. Stadje an ihnen: die Menfchen wurden zu Sklaven gemadıt,
baé Land zu immerwährendem Brachliegen beftimmt und unter
ſchrecklichen Flühen den Göttern geweiht. Diefe Handlung.
wird mit bem Ausdrud avadeivar bezeichnet. 7%) Keinem Zwei—
fel unterliegt. ed, daß bicfe Afragalliden diefelben find, bie ans
derwärts unter dem Namen Kraugalliden vorfommen 75)
Will man unn aus der Erzählung bei Aefchines entnehmen,
daß die Kraugalliden durch jenes Berfahren Unterthanen dee
pythifchen Apollon in dem von Müller angegebenen Sinne ge
worden (ege; fo kann (id) bod) biefe Tempelhoͤrigkeit crít, wie
Aeſchines deutlich zeigt, von bem 9?Impbiftgonen s Sriege , b. b.
von Solon's Zeit her datiren und in feinem Falle etwas
für bie linterthanen(djaft der früheren Mfragalliden oder ber
73) In Ctesiph. p. 498. ed. Reiske. .
74) G$ módte zweifelhaft feyn, ob dieſes ὦραθεῖναι bei Aeſchines
bie Bewohner und jugleid) Das anb zum Object babe, oder nicht viele
mehr nur das [εβίετε, wofür der Zufab ἐπὲ πάσῃ degyte zu (preden
fheint. Sn dem Folgenden weiben die Amphiktyonen aud) nur das
Land (χαθιέρωσα»); bie Bewohner machen fie zu Sklaven (ἐξην-
ὁροποδίσαντο).
75) Wenn Harpofration v. Κραυαλλίδας Recht bat, fo ware In
dem Gerte des Aeſchines Χραυαλλίδαι (Cod. Medic. Κραυαλίδαι) mies
derberzuftellen, und Didymusd und Zenagorad mahen die Bemerkung,
daß man nod richtiger Κραυγαλλίδαι (Cod. Med. Ἀραυγαλίδαι)
fdreibe. Darnach Phot. er. v. Κραυαλλίόαι Bei Heſochiüs heißt
ed: Κρακαλίδαι τῶν Κρισαίων τύραννοι. — DH. Wolf fagt von ten
9ifragalliben: „Fortassis hi reliquiae fuerunt exercitus Brenni, et in
editis locis consederunt.^ Taylor nennt bie zwar eine ingeniole
DBermutbung , beflreitet bie Etymologie aber auf den Grund der bei
Harpofration vorfommenden Lesarten. Gr hätte den noch einleucten:
dern Grund hinzufügen fónnen, daß diefe Akragalliden bei Aeſchines
zu einer Zeit auftreten , wo man in Griechenland von Breunus und
feinen" Galliern noch. nichts abnte.
Die Sryoper. 439
ſchon fángít in Argolis anfágigeu Dryoper beweiſen. Diefe
Abhängigkeit könnte nicht als etwas, das (id) bis in bie his
Rorifchen Zeiten erhalten, fondern nur ale etwas, das (id)
ert in diefen gebildet hätte, angefehen werden.
Was haben aber überhaupt, — fragen wir weiter, — bie
Kraugalliden mit den Dryopern gemein? Muͤller's Anficht, bag
die legteren von einem mythiſchen Ctammvater den Namen
Kraugalliden geführt hätten, beruht ficherlich auf einem Irr⸗
the. Unter diefem Stammvater fanum nämlich ſchwerlich ein
andrer gemeint feyn, als ber auf der vorhergehenden Seite des
Müler’fchen Werkes erwähnte Kragaleug, den wir bereits
aus der Erzählung Antonin's kennen. Diefer Kragaleus, —
von dem übrigens dad Patronymicam Koayaleidar heißen
würde, — ift aber keinesweges der Stammvater ber Dryoper,
wiewohl Sohn eines Dryops ; er lebt, wie oben gezeigt wurde,
ert nad) Cypſelus, alfo viele Jahrhunderte mad) der Sere
freuung der Dryoper, folglich med) fánger mad) ihren Urs
fprunge.
Die Tradition, bag bie Vertreibung ber Dryoper aus if»
tem SHeimathlande am Seta und Parnaß durd Hercules
veranlapt worden, 79) war allgemein angenommen und wurde
[είδα von den fpäteren Dryopern zu Afine nicht beftritten; fie
findet ihre Glaubwürdigkeit in dem Umſtande, bag wir Hers
cules hier nicht für fich, fondern in Gemeinfchaft mit bem bes
nachbarten Bolfe ber Melieer und den Doriern des Aegimius
wirfen (chen. Nun läßt e8 die Kabel an weiteren Ausſchmuͤk⸗
fungen und Abweichungen nicht fehlen, für bie man wohl ver:
geblich eine genügenbe Auskunft ſucht. Mit nicht weniger ale
drei verfchiedenen dryopifchen Koͤnigsnamen wird Hercules in
76) Derjenige Theil, welcher (piter Styra bewohnte, batte zwar
nad Pauſan IV, 34. 6, — als weiter entfernt von ber Hauptitadt, —
an der Schlacht gegen Hercules nicht ſelbſt Antheil genommen; Tod
geboren nad) Diodor IV, 37 die Garvitier unter die von ‚Hercules
Bertriebenen , unb bie Styreer mögen damals ebenfalld nftgezogen
feyn, obne e$ ihrerfeits zur Gatídjeibung der Waffen Commen zu lajjen.
440 Die Dryoper.
Berührung gebracht , einem Theodamas, 77) einem Phylas 75)
und einem Laogoras. 79) Dem einen nimmt er feine Rinder
und feinen Sohn, dem zweiten feine Tochter, allen dreien dad
Leben. Die Urſache des Krieges ift bald ber Verdacht eine?
Freveld am Tempel zu Delphi, bald die Ungaftlichfeit ber
Dryoper, die ben hungernden Hercules unbewirthet abziehen
laffen, 59) bald, — was wahrfcheinlicher Klingt, — ihr Buͤnd⸗
wig mit den Lapithen gegen bem bem Alciden befreundeten
Aegimius, ber einen Gränzftreit auéfid)t. Gefellt fíd) nun hierzu
nod) die Erzählung von ber Anathematifirung zu Delphi, fo et
fcheint biefe zuvdrderft nur als eine Modiftcation Wer hierher ges
hörigen Hercules⸗Fabeln, von ber Herodot, Apollodor und Diodor
noch nichts erwähnen, und welcher bei Pauſanias, wo fie zuerft
vorfommt, 8) fogfeid) ein wohl zu beadjtendes Gegengewicht
in bem Widerfpruche der Dryoper felbft beigegeben wird. 52)
Diefe behaupteten, mad) ber verlorenen Schlacht als Fluͤcht⸗
[inge und Schußflehende von Euryftheus in Argolis aufges
nommen worden zu feyn; unb in ber That, wie hätte aud)
Hercules in einem Lande, wo fein Feind und Stebenbubfer
berr(d)te, Wohnfige an feine Gefangenen zu vergeben gehabt?
Der Ueberlieferung bei Diodor 8°) und Paufaniag 87) zufolge
war ed gerade die Feindſchaft gegen Hercules, weis
cher fie ihre günftige Aufnahme zu verdanken hatten. Der Wis
ber(prud) der Dryoper [ágt fchon am fid) vorausfegen, daß in
| 77) Apollodor II, 7. 7. — Mpollon. Rhod. I, 1213. Kallimach.
Hymn. in Dian. 161. unb Schol. hierzu.
78) Diodor IV, 37. — Pauian. IV, 34. 79) Apoll. 11, 7. 7.
80) Guibaé v. 4ρύοπες, Ερύμανθος U. Κάπρος.
81) Dann wieder bei Servius z. Birg. Aen. IV, 146.
82 Die Berpflanzung nad) dem Peloponnefe durch Hercules
fennen aud) Cuibas und das Etymol. M. v. Apvoy u. "dosreis, ohne
von einer Weihung zu Delpbi zu reden. Die dem Heros untergelegte
bumane Abfiht ter Givilifirung eines Räubervolkes durch Coloniſation
in dem menídenreiden Peloponnefe rührt übrigens nur von einer
etymolpgifhen Spielerei mit bem Namen Aarreisher = µη x £i χατὰ
τὸ πρὀτέρο» Gıvröuevos.
83) Diod. ΙΥ, 33. . — 84) Paufan. IV, 34. 6.
SN
Die Dryoper. 44
ihren ganzen Berhältniffen feine hiftorifche Spur von Tempel:
benflbarfeit zu finden feyn mußte, burd) welche fie ber Lüge
geziehen werden fonnten. 85). Und wirklich erbliden wir fie als
fo eifrige und freie Berehrer Apollon's, als nur irgend ein ans
breó Boll. Ueberall in ihren Mythen ift Apollon ihr 3Bater,
nicht ihr Despot; er zeugt unter ihnen einen Dryops, einen
Melaneus und einen Amphiſſus; den Dryoper Kragaleus ers
nennt er mit Artemis und Hercules zum Schiedsrichter. Den:
dryopiſchen Sarpitiern that man bie Ehre an, fie in bie Sage
von den hyperboreifchen Opferfendungen zu vermeben, %) unb
das ift hiftorifch gewiß, daß Caryſtus Theil hatte an ber belio
ídem Amphiftyonie. 51) Den Guft Apollon's wollten bie Dryos
per (den in bem alten Baterlande gehabt haben, 55) was ganz
glaublich ift, ba (te Nachbarn von Pytho waren , und zwar
früher, als bie Dorier. Wenn Laogoras, ber llebermüthige,
im Tempel Apollon's fchmmifet, fo beweift bieB keinesweges,
daß der Dienit des Gottes dem Volle damals noch fremd ges
weien wäre. 50) Waren nicht die Phocier, bie fid) Olymp. 105
85) Daß fie nad) ber Jtüdfebr von Troja eine δεκάτη gejandt
beben (offen (Müller Φου. I, 258.), berubt auf einem Berfeben. In
der citirten Stelle Konon’6 ift von den Magneten die Rede. —
Daß nad) auf. I1, 35 die Hermioner Apollon’s Beinamen Pytbaeus,
den wir aud) in Afine wiederfinden, nad) bem Borgange der Argiver
übernommen baben jollen (µεμαθήκασι το ὄνομα παρὰ "Aoytlwr),
beweift weder eine Tempelleibeigenichaft der Dryoper, nod) eine Abs
bangigfeit ihrer apolliniihen Tempel, deren fie nod) andre mit andern
Beinamen hatten, von dem beó Pythaeus zu Argos (Müller Dor. I,
83. απ. 257.), fondern bezieht fid febiglid) auf eine zu Argos einbeimi:
füe Mythe, bie ben Namen Pythaeus betrifft. Dotbaeus it darin
Sohn 9tpollon'$.
86). Herod. IV, 33.
87) 9tad b. Marm. Sandvic. Hermann Staatsalterth. $. 11. —
Daber wohl die Dryoper in Delus bei Birgil Wen. IV, 140. — Ließe
fi über die argivifche Amphiktyonie an bem M be$ Apollon
Potbaeus und die Theilnabme ber Dryoper an derſelben etwas mehr,
als nad) blofer SBermutbung, fagen (f. Müll. or. I, 153.), fo wäre
bie ein Argument mehr für bie vóllige Gleichſtellung dieſes Volkes
mit den übrigen Berehrern Apollon's.
88) Paufan. IV, 34. 6.
89) Wie Müller annimmt Dor. I, 257.
9, Rhein. "tuf. f. Philolos. VI. 29
/
442 Die Dryoper.
an bent beiphifchen Heiligthum vergriffen, ale Mitglieder des
Amphittyonenbundes Verehrer Apollon’d und fogar berufene
Cdjiger feines Tempels? Und führen nid)t bie Ammhiffeer,
bie gegen das heilige Feld von Eirrha frevelten, auf ihren
Münzen das Bild Apollon’d, 99) den fie [ώσιι mit Amphiſſa,
der Gründerin ihrer Stadt, in Liebe verkehren laflen ? 9)
Der Frevel am Apollotempel, ald Grund ber Bertreibung 6e
trachtet, zieht den Blick allzuleicht ab von bem einleuchtendern
Grunde, der in dem Drängen unb Treiben ber bewegten Voͤl⸗
ferftämme jener Gegenden gefucht werden mag. Hercules (ῇ
bei 9fpolfobor mit Acgimius, bei Herodot und Diodor mit den
Melicern verbünbet; bei Letterem .füllt ein Theil des dryopis
fhen Landes an bie Melieer, und daß bie fpätere doriſche
Tetrapolis in bem Umfange des ehemaligen Dryopis lag, iit
aus Herobot befannt.
Zum Beſchluſſe nod) Einiges zur biftorifchen Aufklärung
einer Stelle Herodot's. Im 146ften Gap. des iſten B. bes
fámpft diefer Gefchichtfchreiber den Stammdünfel ber aflatis
ſchen Sonier oder eines ihrer Schriftfteller, 92) und um zu be
weifen, bag baé jonifche Blut hier nicht reiner (liege , als
anbermártà, zählt er bie Srundbeftandtheile ber nun zu einem
Ganzen zufammengefchmolzenen Volksmaſſe auf. Darunter
werden benm aud) neben ben Abanten, Moloffern, Minyern
und andern, die urfprünglich mit dem jonifchen Stamme nidté
gemein haben, Dryoper genannt. Es fragt ſich, woher
biefe gefommen feyn mögen. Larcher denkt hierbei an Dryos
per aus Afine, bie (id) etwa der jonifchen Wandrung ange:
ſchloſſen hätten. Dieß ift feine wahrfcheinliche Bermuthung.
Die Dryoper in ber OCübfpíge von Argolis blieben in ber
nád)ten Zeit nad) bem Heraflidenzuge von den Doriern unge⸗
90) Eckhel Doctr. Num. II, 191. 91) Paufan- X, 38. 2.
92) Nah Dabimann's Αα, wird hier vielleicht gegen D e:
— s Milet geftvitten. G. Forſch. auf d. Geb. d. Geſch.
b
Die Dryoper. 443
Rört, wie Krufe richtig bemerkt, wenn gleich nicht ald Kraus
galliden. 9) Wahrfcheinlicher wäre cà fchon, wenn man an
Dryoper aus Nemea dädte, welchem Stephanus Bewohner
dieſes Volksſtammes gibt, unb das gerade zwifchen Kleonaͤ und
Phlins lag, die ebenfalls, von den Doriern geftört, ihren δεί.
trag zur jonifchen Wanderung lieferten. 9*) Doch die Dryoper in
Remea finden (id) nur bei Stephanus unb zwar in einer nicht
gefunden Stelle, 9) unb mir fónnen hier bei Weitem ficherer
gehen. Da Serobot nicht hiftorifch von den Theilnehmern an
ber Wanderung , fondern mehr ftatiftifch von den Beſtandthei⸗
Im des Volkes fpricht, wie fie zu feiner Zeit dad Ganze bildes
tm, fo hindert unà nichts, auch von ber Wandrung abs
waͤrts nad) Dryopern zu fuchen. Nun erfahren wir aber aus
Konon, 9) daß bie Milefier aus einem Kriege mit dem nod)
zu Thucydides' Zeit dryopifchen Garyftus Gefangene mithins
übernahmen, und unter diefen ein Weib mit einem Säugling,
ber unter bem Namen Euangelus von dem Priefter Branchus
aboptirt, zum Orakeldienſte des bibgmái(d)em 9fpollon herans
gezogen und endlich mit der Leitung des Orakels felbft betraut
wurde. Bon Euangelus flammt das milefifche Gefchlecht ber
Euangeliden; biefe find alfo Diejenigen unter den Syonierm, die
ba6 dryopiiche Blut in fid) tragen.
War 9tifanber, wie die biographifchen Notizen über ihn
fagen, Priefter des klariſchen Apollon, 9?) fo dürfen wir vers
muthen, bag er auch ein Euangelide von Milet war 95) und
93) Hellas I. 6. 536.
94) Paufan. VI], 2. — j
95) v. Νεμέα. — Mit Recht emenbirt Düller (Dor. I, 84.) τής
Αργολίδος fatt τῆς Ἠλιδο. —— —
96) Narrat. 44. in Phot. Biblioth. ©. 139. Bekker. — Wahrfchein:
lid) kurz vor 600 vor Cbr. — C. m Abbandi. über bie Βταπφίδεῃ,
97) Sprengel Gef. der Arzneitunde Th. I. ©. 425.
98) Non femina illic (in 8laro$), ut apud Delphos, sed "certis
e familiis , et ferme Mileto accitus sacerdos — — — edit responsa,
Tacit. Annal. 11, 54. An welde Samilien in Milet ift bier eber zu
benfen, ald an bie Inhaber des didymäiſchen Orakels, bie Branchi⸗
den, oder bie mit biefen verbundenen Guangeliben?
444 Die Dryoper.
mithin aus dryopifchem Blute (tammte. Dieß wirft einige
Licht auf feine beiden oben berührten Fabeln bei Antonin, in
welchen bei aller Vermengung nicht zufammengehdrender Stoff
W. G. Soldan.
Cassii Dionis librorum perditorum frag-
menta Parisiensia.
Primus edidit F. Haase, Dr.
Quum hoc potissimum consilio peregrinas bibliothecas
hanceque omnium locupletissimam Parisiensem adiissem, ut
mililares scriptores Graecos Latinosque neglectos adhuc et
oblivione paene sepultos tandem aliquando in lucem produ-
cerem, dum totum me huic uni studio dedo naviterque ma-
leriam omnem comparo, quam praeter spem reperio amplam
usuque insignem, repente me paene invitum ab instituto avo-
caverunt Cassii Dionis fragmenta felici casu reperta. Erat
enim mecum Parisiis vir doctissimus G. Kramerus Berolinen-
sis, cuius mihi cónsuetudine nihil iucundius, nihil exoptatius
contigit, cuiusque discessu magnopere dolui. 1s postquam in
alis terris ad Strabonem edendum tantas collegit copias,
quantas raro cuiquam congerere suisque. ipsum oculis adspi-
cere datum est, unum hoc sibi reliquum fecerat, ut Pari-
sienses quoque codices denuo excüteret, inter quos sciebat
unum esse et vetustate et integritate longe omnium praestan-
tissimum, — Hunc ille quum mibi aliquando ostenderet, adver-
terunt me folia quaedam, in quibus recentior scriptura veteri
inducta erat; quae quum curiosius perlustraremus, facile
apparuit, contineri iis inter alia boni alicuius scriptoris hi-
storici fragmenta, quae neuter nostrum legere se meminisset.
'Kramerus vero quum totus in Strabone suo occupatus pau-
cisque post diebus Parisiis profecturus non posset illa dili-
genlius examinare, ego quid hoc rei esset curiosius quaesivi ;
et quum fragmenta inedita csse intelligerem eaque, nisi con-
446 Cassii Dionis librorum
ieclura fallit, ex integro Cassii Dionis exemplo decerpta,
quamvis aliorum laborum mole oppressus committere nolui,
ea ut luterent diutius; Et hoc quidem optandum mibi im-
primis videbatur, ut edenda curarem iam nunc, dum in re
praesenti sum licetque ad codicem ipsum redire, si qua dubi-
talio subnascitur ; alterum vero prae hoc parvi aestimabam,
quod supersedendum videbam omui doctrinae instrumento,
quo licebat alio tempore libellum exornare, si in patria otium
contigisset propriorumque librorum usus. Neque enim boc
rei caput est; et certe iniquum erit, si quis a me nunc oper-
osiorem commentationem desideraverit. Nec tamen hoc eo
pertinet, ut negligentiam aliquam meam excusem; quod enim
agendum fuit praeter cetera, ut fragmenta accurate deseri-
berentur, id ego tanta fide tantaque diligentia feci, ut etiam
insigne taedium magna constantia devoraverim. Vix enim
dici potest, quantus labor sit, evanida litterarum vestigia,
quae omnem oculorum aciem fugiant, ita indagare, ut certus
sis, non tuam te coniecturam sequi, quae saepe oculorum
testimonium aut praecurrit aut corrumpit, sed ipsam tenere
scripturam veterem manifestis indiciis comprobatam. Atque
id quidem fieri nullo modo potest aliter, nisi ut eosdem api-
ces sexcenties intueare, modo huc modo illuc folia versans,
et modo in hoc modo in alio lumine ponens, si forte ex le-
vicula aliqua umbra aut litterae aliqua ‘particula totam pos-
sis agnoscere; ad quam rem magno mihi usui fuit, litteras
omnes et quasdam earum coniunctiones separatim in schedula
accuratissime depingere et hac quasi norma uti, quotiens
quamque litteram magis augurabar scriptam esse quam vide-
bam. Interdum vero etiam medicamine aliquo utendum fuit,
et quod amicissimus Ritschelius nuper testatus est, quum
eandem operam in Plauto suo magno cum fructu posuisset,
id ego quoque expertus sum, liquorem qui fit e Galli nuce,
nullam. habere vim in veteri membrana, utile vero esse quod
dicunt Ammonium bydrosulphuratum , euius mihi quidcm
perditorum fragmenta Parisiensia. 447
hoc temperamentum commendatum est, ut sulphuris duae
salis ammoniaci et aquae singulae partes sint. Neque tamen
tam certus est huius medicaminis effectus tamque commodus
usus, ut non aliud melius desiderandum videatur ; nam ut
odorem taceam sane tetrum et abominandum, quem decet
bonarum litterarum gratia dulcem putare, hoc habet magnum
incommodum ille liquor, quod ubi membranae illitus est,
quasi coagulat et quas vix elicait litteras, easdem rursus nova
aliqua obscuritate obtegit inducta alba membranula, quam
nimis sedulo si detergas, negotium corrumpas. Accedit quod
in locis difficilioribus non sufficit medicaminis vis et quasi
medio in conatu deficit; saepe enün vidi ita eo elici scri-
pturam, ut eam nondum plane perditam esse appareret, non
tamen ita, ut legi posset. Denique alii loci erant, in qui-
bus opera omnis frustra fuit, Quamobrem optandum est ve-
hementer, ut quum ferveant hodie naturalium rerum studia,
nisi nimium erit philologorum odium, reperiat aliquis in
nostram gratiam aliud medicamentum efficacius illo. Cete-
rum raihi quidem eo aucta est difficultas, quod scriptura re-
centior veteri superposita , quamquam nullius pretii est, ta-
men quum Strabonis sit, conservari debebat religiosissime ;
qua in re saepe bilem movit infausta librarii manus, qui non
solum ipsum praestantissimum codicem perdidit, sed etiam
pauca haec fragmenta data opera obscuravit , nec dicere at-
tinet, quotiens exsecratus sim hominis importunitatem, quod
saepe litteras suas non aut supra aut infra paululo posuit.
In summam neque ego ipse unquam putaram (απ asperum
tale negotium esse, nec alii putabunt, nisi experti fuerint.
De codice ipso, qui quidem numero 1597 notatus est,
paucis sic habeto ; accuratius enim. de eo exponet Kramerus
aut in Strabonis editione, quam ut mox feliciter absolvat,
Vehementer optandum est, aut in dissertatione quadam, quam
de editionis eius ratione omnique negotio critico quod in ca
suscepit, propediem editurus est. Ipsi autem Strabonis libri
448 Cassii Dionis librorum
quum in membrana bona et pura eleganter perscripti essent,
accidit nescio quo casu, ut multorum foliorum margines
plus minus laederentur, ita fere, ut mures videri possint banc
perniciem pulcherrimo libro intulisse. Quod damnum ut re-
sareiret librarius aliquis seculo XVI., eam cuique folio laci-
niam agglutinavit, quae cuique ablata erat, et cum membra.
nae penuria laboraret, praeter paucissimas schedulas , quus
vacuas habuit, folia plurima ex aliis codicibus decerpsit eaque
dissecta et in eam formam , qua ubique opus erat, redacta
Straboniano libro adaptavit, scriptura veteri, quoad eius fieri
potuit deleta aut obscurata, quae tamen adhuc legi potest
coinmode , ubi non aut alia scriptura ei illata est, aut in-
ductum gluten, quo folium alteri adiungeretur. Glutinis au-
tem imprimis perniciosa vis fuit, adeo quidem, ut plerumque
vix tenuissima veteris scripturae vestigia appareant, quae
magis etiam eo obscurata sunt, quod eius scripturae, quae
erat in folio Straboniano, inversa imago illis impressa est,
qua quidem in re etiam aliud. fuit nefarium librarii peccatum.
Quum enim folia foliis agglutinaret, non in mentem ei venit
conservare scripturae Strabonianae quantum fieri posset, sed
quo firmius illata folia adhacrerent, illius satis lata spatia
glutine obtexit ; neque etiam quae sic obtexerat verba, accu-
rate describenda putavit in folio adiuncto , sed cum eo stu-
pore esset, ut codices alios aliis praestantiores esse non sen-
tiret , recentioris sectae librum arripuit et ex eo supplevit et
quae ipse obtexerat et quae antea iam in laesis marginibus
perieraut, Eodem enim tempore seripta videntur supple-
meuta, quo resarcirentur folia et denuo ligarentur ; et in
novo libri tegumento Henrici IV. nomen et insigne conspi-
ciuntur. Agglutinata folia resolvit Laporte Dutheil, ut quid-
quid. sub iis reliquum est veteris scriplurae describeret; et
cum ille rursus agglutinanda curasset folia, Kramerus nunc,
qui suo iure eius diligentiae diffideret, impetravit, ut eadem
denuo resolverentur; tanta enim est in Hasio , librorum Mss.
perditorum fragmenta Parisiensia, 449
Couservatore, humanitas, tanta in adiuvandis studiis nostris
facilitas, ut dubites utrum hac laude maior sit an amplissi-
mae doctrinae copiis, quas iamdudum nemo est quin ad-
miretur , quamvis vir praestantissimus et muneribus gravissi-
mis adeo occupatus sit et tantum temporis sui aliorum stu-
diis transmittat, ut non permittat sibi. proferre insignes in-
genii doctrinaeque fructus, quorum spem fecit, Hasius igi-
tur, cui ego quoque multis nominibus immortalem gratiam
debeo, postquam folia caute soluta sunt, mihi ea utenda
concessit, neque patietur ea iterum aliquo glutine affligi , sed
alio modo adiungenda curabit,
lam vero codices ii, e quibus folia agglutinata decerpsit
librarius, quantum equidem intellexi, tres fuerunt, ique
omnes antiquissimi et ipso etiam Strabonis libro antiquiores.
Ex his unus quidem is, e quo longe plurima folia aut folio-
rum particulas desumpsit, sunt enim numero triginta sex, lit-
teris uncialibus pulcherrime scriptus fuit; continetur eo Graeca
veteris Testamenti interpretatio; certe in foliis 217. et 318,
legi Genes. cap. 24. ubi narratur Rebeccae historia, cuius
quum exiguam particulam , quam forte descripseram , cum
exemplo edito conferrem , vidi aliquas esse scripturae diver-
sitates, quae satis memorabiles videbantur. Sed quoniam
plura conferre haud levis labor est nec licet mihi nunc plane
nova studia arripere, nolui accuratius haec folia pertractare.
Neque dixerim ea omnia, quae sunt uncialibus litteris scripta,
ex eodem codice eiusdemque argumenti esse; nihil tamen in
iis vidi, quod non aut e Veteri Testamento aut ex aliquo
scriptore ecclesiastico petitum videatur. Locus autem ille
quem indicavi, sic in codice legitur fol. 217. a.: καὶ ὑδρεύ-
caro πάσαισ ταῖσ xuunmAoıo, 6 ἄνθρωποσ xureuavdurev av-
τὴν καὶ παρεσιώπα τοῦ γνῶναι, εἰ EVodwxeı ὁ χ[υριος] τὴν
ὁδὸν αὐτοῦ 5 ov: ἐγένετο δὲ ἠνίκα ἐπαυσα[ν]το πᾶσαι αἱ κα-
µήλοε πίνουσωι, ἔλαβεν 6 ἄνθρωπος ἐνώτια χρυσᾶ avi
δραχμεην ὑλκῆς — — ἐπὶ τὰσ χεῖρασ. ltem in fol. 218. a, :
450 Cassii Dionis librorum
— τὰ ἑνώτια xai τὰ Ψέλια ἐπὶ Tao χεῖρασ 170 ἀθελφῆσ
αὐτοῦ καὶ ὅτε ἤκουσεν τὰ ῥήματα ᾿Ῥεβέκκασ τῇσ ἀἁδελφὲσ
αὐτοῦ λεγούσησ οὕτως λελάληκέν µοι Ó ἄνθρωποσ xai ἠλδεν
1000 109 —.
| Alter deinde codex, cuius paucissimas tantum minulissi-
masque schedulas repperi, non uncialibus litteris scriptus fuit,
sed tamen item antiquis et admodum similibus iis, quae sunt
in fragmentis Dionis; manus tamen diversa fuit. Argumen-
tum quale fuerit difficile est augurari, quum nullam schedu-
lam deprehenderim , quae integram aliquam sententiam con-
tioeat. Una est, folio 186. agglutinata, e qua couiicere licet
agi de rebus ad civile ius pertinentibus, de pecunia debita et
pignore capiendo. Lego enim haec:
ένεται πε
µατοσ d
δὲ πράγμα
ypıloy ει-
λομενον ἡ-
ἐνέχυρον' ληφδῆ
* οὕτωσ ὀφείύ
— — νειν μεν
— — τὸ ἴδιον
εδανείστησα
In reliquis huius generis schedulis quum pauciora etiam sint,
quae legi possipt, operae precium non est quaerere, unde
illae decerptae sint.
Progredior iam ad ipsa Cassii Dionis fragmenta, reperta
in schedulis quinque, quae agglutinatae sunt foliis 212., 213,
214.,219., 220., magnitudine fere pares, nec casu ita dispositae
aut e variis locis conflatae, sed apparet priores tres olim in-
ter se coniunctas fuisse et item posteriores duas, quod recte
me repperisse docent aperte ipsa verba, ut iofra a me com-
posita sunt, Quum enim Strabonianorum foliorum exteriorei
tantum margines periissent, non opus erat ad lacunas explen-
perditorum fragmenta Parisiensia. 451
das admodum latis foliis; et quinque quidem haec habent
fere latitudinem trium digitorum aut paulo plus; altitudine
autem necessario eadem sunt qua folia Straboniana, id est
digitorum fere novem. Sed unum tantum foliam est 215.,
quod ita e Dionis codice exsecuit librarius, ut id eodem
modo quo in illo positum fuerat, in Strabonis quoque codice
poneret; itaque hoc folium altitudinem priorem servavit nisi
quod margo superior vacuus, qui fere duorum digitorum
fuisse videtur, resectus est, ut altitudo paulo minor codicis
Straboniani aequaretur; inferior vero margo servatus est
integer et praeterea lineae omnes a summa ad imam, quae
sunt numero 54 , quem quidem numerum probabile est in
omnibus Dionis foliis observatum esse , quum scriptura sit
admodum accurata et aequalis. Sed ex folio hoc 215, ut al.
titudo perditi codicis intelligi potest, ita non potest latitudo,
cuius tres tantum , ut dixi, digitos librarius servavit ; eam
vero demonstrant integram reliqua folia quattuor. Haec enim
omnia inversa sunt ita , ut quae eorum in Dionis codice la-
ütudo fuerat, ea in Straboniano fierct altitudo, et contra
quae fuerat altitudo, fieret latitudo; quo factum est, ut frag-
mentorum lineae in his foliis servarentur integrae ; tota enim
earum latitudo in Straboniani codicis altitudine non solum
locum habebat commode sed eam ne aequabat quidem ; qua
re coactus est librarius non unius folii latitudinem adbibere
sed adiungere partem alterius, quod illi cohaerebal ; quum
enin membruna omnis in bina complicata esset folia, haec
librarius explicuit et seeundum latitudinem dissecuit, non ta-
men continuata sectione ab unius folii exteriore margine ad
eundem marginem alterius ; sed cum paulo supra plicam per-
venisset fere ad medium alterius folii, substitit eiusque par-
tem exteriorem in altitudinem servavit integram, ita ul haec
fere totius rei forma esset :
452 Cassii Dionis librorum
a |
Folium igitur 215. resectum est ut FG; reliqua vero ut
HI, in quibus apparet binorum foliorum partes coniunctas
esse, et folia quidem 2:3. et 214. cum folio 213. plane ita
cohaeserunt ut HI et LA cum GF ; contra folia 210. et 220.
ut FM et NO. Haec mihi fusius explicanda putavi, ne qua
in ordinandis foliis obscuritas aut dubitatio relinqueretur.
Signabo autem folia ita, ut A significet eius folii partem,
cuius integra latitudo est, ut IE; B autem alterius partem
illi cohaerentem , ut EP ; a contra significabit paginam re-
ctam , 5 paginam versam.
Scriptura elegans: est et aequalis seculi fere decimi.
Compendia sunt paucissima ; nulla enim alia repperi uisi ς
pro καὶ, et pro » inlerdum in versus fine praecedenti litte-
rae linea superponitur; denique semel ogi« legitur pro cw-
τηρία, quae omnia cum aliis quibusdam iam in vetustissimis
libris Mss. reperiuntur. Interpunctio satis frequens est et a
nostra multam discrepans , apta tamen et plena iudicii; non
enim sententiae solum sed eliam sententiarum membra sim-
plici puncto disiunguntur, idque non pro structura gram-
matica, sed prout verba quaeque inter se coniuncta sensum
aliquem se contentum exprimunt. Ubi narratio ad novam
aliquam rem et a praecedentibus diversam progreditur, non
videtur alia quam illa interpunctio poni, nec vero post hanc
interpunctionem ponitur maior littera aut in novum versum
transitur, sed sequentis versus prima littera profertur in
marginem et maior est, quamquam vox, cuius ea littera esl,
neque exordium neque summam aut caput novi argumenti
perditorum fragmenta Parisiensia, 453
continet; quod ita esse, satis demonstrant exempla duo fol.
215. b. et 219. B. a. ; in uno tertio quod est fol. 219. A. b.
cecidit commode , ut argumentum novum cum versu novo
initium caperet; quartum in fol. 220. B. a. quale fuerit seiri
non potest. Ceterum capitum summae in margine adscriptae
sunt, ut fol. 220, A. a. et 219. A. b., eaeque interdum no-
minibus tantum continentur, ut fol. 320. A. b. quae non-
nuoquam potius memoriae causa scribebantur, quam ut ar-
gomentum indicarent, cuius rei exemplum est fol. 214. A. b.
Denique quum fol. 212. A. b. prodigia enarrentur, librarius
in margine ordinem eorum numeris positis indicavit,
Praecipua autem virtus codicis in eo cernitur, quod
omne genus vitiis'ita liber est, ut vix quicquam videre pos-
sis emendatius; etenim non solum graviora vitia absunt,
quae sententiam corrumpant, sed minora quoque baec, quae
in recentioribus codicibus frequentissima sunt, quum propter
pronunciationis similitudinem 7, ε, οἱ, v inter se commuta-
rentur, praeterea αι et €, ο et w aliaque plura. Quam-
obrem haud facile crediderim ullum in his fragmentis vitium
esse, quod coniectura tolli debeat ibi quidem, ubi de co,
quod scriptum est, dubitare non licet ; excipio paucissima, ut
ἀνεπίσθη pro ἀνεπείσθη, φρούρω»ν pro Φούριον positum et
si quae alia infra commemorabuntur. Accentus diligenter
videntar positi fuisse; eorum tamen magna pars evanuit;
quam vero nos nunc in inclinando accentu rationem sequi-
mur, eam neque in hoc codice reperias neque in ullo alio.
Denique iota subscriptum nullum est; neque tamen constah-
ter ubique adscriptum; hoc enim in foliis 219. et 220. multo.
frequentius est quam in prioribus.
Sed priusquam: ipsa fragmenta describo , alia nonnulla
dicenda sunt de eorum auctore et argumento, quas res vel-
lem sane liceret mihi paulo diligentius tractare; neque enim
fnsit me, quae et quanta in hac parte agenda sint, quorum
quod alia silentio transmitto, alia vix leviter attingo , nec
454 | Cassii Dionis librorum
mirari debet nec indignari quisquam ; fateor enim ingenue,
cum raptim haec et praecipiti plane festinatione scribam, no-
luisse me ullam instituere quaestionem, quae longiora studia
aut adiumenta plura desideraret quam paucissima ea, quae
in manu sunt; accedit quod ex longo tempore diversissimis
studiis occupato non licuit accuratius tractare Cassium Dio-
nem, quem non melius noram quam alium quemvis scripto-
rem, ad quein non praecipuo aliquo studio aut singulari ue-
cessitate traharis, Quibus igitur argumentis usus sum, nt
huie potissimum fragmenta mea tribuerem, ea fortasse nec
omnium gravissima sunt nec per se sola sufficiunt; sed ta-
men, quum errare me non putem, facile iis acquievi; et
vero etiumsi errem , nec crimen magnum erit nec damnum,
lam primum hoc mihi manifestum videbatur esse, nec
Polybium nec Appianum posse fragmentorum auctores haberi,
quorum ille haud dubie de iisdem rebus scripsit fusius, in-
terposito suo iudicio, additisque praeceptis ad remp. admiui-
strandam bellaque gerenda utilibus et quae alia sunt, quibus
senex loquaculus , uti eum Schneiderus alicubi ad Aristot.
Polit. appellavit, pragmaticum historiae scribendae genus suo
more sectatus est, Appianus vero omnino nullum librum
scripsit eo modo institutum , ut horum fragmentorum argu-
mentum simul complecteretur , quae neque io eius Puhica
historia. neque in Macedonica locum habere possunt. Re-
stant Diodorus Siculus et Cassius Dio, de quibus maior du-
bitatio esse potest; nam de aliis cogitare rerum Romanorum
scriptoribus, quorum libri iam antiquis temporibus perierunt,
importunum sit et ineptum, Sunt tamen illi quoque aucto-
res adeo diversi, ut paulo quidem ampliores partes non pos
sint utrique pariter tribui; diversum est diceadi genus , di-
versa rerum narrandarum et ordinandarum ratio, quorum
utrumque in his fragmentis si confideres quale sit, non pulo
Diodorum agnosces, sed omnino Cassium Dionem, quod ut
aliquo certe utriusque rei specimine confirmetur, de dicendi
perditorum fragmenta Parisiensia. 455
genere memarabo particnlarum dà: dy usum, qui in fragmen-
is reperitur saepe; vid, IIl, lin. 8. VI, lin. t. sq. lin, 23.
Vill, lin. 5. lin. 7. ΧΙ, lin. 7. XIV, lin. τα, et fortasse X,
ln, ı2. Est autem haec res, ut equidem existimo, eiusmodi,
ut in ea peculiarem unius scriptoris consuetudinem agnoscas ;
neque momeotum ullum habet, si demonstretur, Diodorum
quoque δὲ δὴ particulis usum esse, quod fieri posse facile
largior; quis enim iis non usus est ? Frequens antem con-
suetudo illa, in coniungendis rebus diversis dà δὴ dicere;
nop est Diodori, est vero Cassii Dionis Taceo alia huius
generis, quae nunc comprobare non vacat. Sed consideret
aliquis, qua retione Diodorus et Cassius tempora annosque
notare soleapt, cuius rei in fragmentis unum exemplum est;
vid, IV, lin. 4. Id vero neminem fugit non posse in Diodo-
rum cadere, qui anpos operosius separat et praeter consules
eliam Atheniensium arcbontes appellat.
Denique misso hoc argumentorum genere aliud adhibebo,
quod quoniam firpissimum est, more consueto ultimum po-
nam. Quum enim singulari casu factum sit, ut omnium
scriptorum, qnorum adhuc mentionem feci, libri ii perierint,
in quibus belli Puniei secundi Macedonicique primi historia
narrala erat , ex eorum fragmentis et excerptis, quae haud
pauca admodumque diversa reperta sunt, intelligere fortasse
lieet , cuius scriptoris ea sint , quae nune edo, quae quidem
non excerpta esse sed ex integro codice ablata non obscurum
est. Quamobrein quum Dionis Diodorique fragmenta et quae
dudum edita sunt et quae nuper repperit Maius fugitivo
oeulo percurrerem , nihil inveni, quo possem in rem meam
uti ; fateor tamen eam quaestionem iterum et diligentius in-
stituendam esse, Inveni vero aliud tacitum testimonium, quod
"ahi instar omnium fuit, Constat eonim Zonaram Chroni-
con suum e variis scriptoribus bonis compilasse, quorum pars
nunc interiit; is igitur eo quoque scriptore usus est , cuius
nostra fragmenta sunt, e quibus quae iisdem servatis verbis
456 | Cassii Dionis librorum
excerpsit, ponam infra. Fuisse νότο eum in bac bistoriae
parte Cassium Dionem, quum ex aliis fortasse rebus sciri
potest , tum ego ex hoc intellexi, quod loci quidam Zonarae,
qui ad Scipionem pertinent , in Excerptis Peirescianis Cassii
Dionis reperiuntur ; qui quidem loci quoniam rerum: tempo-
rumque ordine arcte cohaerent cum iis, quae ex nostris fra-
gmentis excerpsit, utrorumque quin eundem fontem habue-
rit, vix licet dubitare. Et vero Dione usum esse Zonaram
frequentissime , dudum iam alii multi animadverterunt, quo-
rum nonnullos appellavit Du Fresne in praefat. ad Zonaram.
Haec sunt, quae de auctore fragmentorum in praesenti
disputare succurrebat; quae sive vera suot sive falsa , quum
inedita siot fragmenta haud dubie et scriptoris haud con-
temnendi; grata accidere debent omnibus, qui litteris nostris
favent, quamquam ipsae quidem res gestae in iis non ita
narrantur, ut historiae quoque instgne incrementum accedat ;
plenius enim easdem res narratas habemus a Livio, et in
quibus forte ab illo fragmenta discrepant, ea pleraque omnia
dudum licuit cognoscere e Zonara, lllud vero gravius est,
quod luculento exemplo discimus, et Cassius Dio quomodo
res antiquiores tractaverit , quaeque ei cum Livio intercedat
ratio, et Zonarae qui sit in hac parte fons et quomodo eo
usus sit; quae omnia nondum, quod scíam, accurate a quo-
quam disputata sunt; de Zonara tamen sperare licet accurate
πίοχ quaesiturum esse Pinderum, v. cl., qui, postquam
Beckerus Ratzeburgensis destituit hanc provinciam , novam
eius editionem curat. Denique hoc tacere non possum, iu-
ventis his fragmentis spem augeri, fore ut aliquando integrum
Cassii Dionis opus restituatur; constat enim ex reliquis fra-
gmentis, quae multa et varia sunt, eos quoque libros, qui-
bus nunc caremus, in manibus fuisse hominibus Graecis haad
amplius duobus seculis ante inventam artem typographicam ;
quorum librorum exempla omnia periisse in imperii Byzantini
ruina facile quis putaverit, qui consideret , fragmenta adhuc
perditorum fragmenta Parisiensia 457
collecta. non esse ex ipsis Dionis codicibus petita, sed ex -
aliorum libris, qui ea excerpserant; sed id secus esse, nunc
apparet ; babemus enim folia decerpta ex ipso aliquo integro
Dionis libro, quem plus quam.seculo post deletam Constan-
tinopolin a nefario Gallico librario dissectum esse verisi-
mile est.
Vellem vero quae nunc primus in lucem profero frag-
menta, ita emendata et integra proferre liceret, qualia fu-
tura erant, si minus male habita essent quinque illa folia,
quorum formam fortunamque enarrayi. Nunc vero tot in
his manca, tot dubia supersunt, ut amplam babeant materiam,
qui coniecturis delectantur, In his equidem nuuc haud poe-
nitendam operam posui, nec pauca sunt, quae quum con-
lectura repperissem , postea egregie comprobari vidi, quum
Zonaram comparassem aut scripturam medicamine elicuissem ;
quae vero reliqua sunt, nolui omnia attrectare; nemo enim
in his rebus vim sibi facere debet, nec cogi potest divinatio,
Quamobrem de coniectura ea tantum posui, quae facile suc-
currebant, Quae non potuerunt ita legi, ut dubitatio nulla
esset , minoribus litteris descgibi iussi; et dubias quidem sin-
gularum litterarum reliquias poteram etiam plures adnotare;
sed id et longum est et inutile, praesertim quum ob oculos
ponere non possim ipsam illam figuram, quam haec aut illa
litterae pars reliquit, ita ambiguam, ut litteram ipsam augu-
rari nequeas, Praeterea spatia accurate descripsi, in quibus
aliquid periit, amissarumque litterarum numerum, quoad eius
fieri potuit, punctis indicavi, hoc quoque servato, ut eosdem
versuum initia exitusque facerem , quos habet codex, His
praedictis, quae ad fragmenta omnia pertinent, ipsa nunc
subiiciam , pauca deinceps de singulis additurus, quae me-
moratu digna. videbuntur.
90. Rhein. Muf, f. Philolos. VI. 30
458 Cassiı Dionis librorum.
I. Fol. 214. A. 8..
μέντοι καὶ {θέλησε τοῦτον τίσασθαι' προῦὺποπτευθείσ
γάρ ἔφυγε καὶ ἐσ τήν «4ιβύην ἐλθὼν. πολλὰ μὲν καθ’ ἑαυτὸν
πολλὰ δὲ καὶ μετα τ]ῶν ᾿Βωμαίων καὶ τὸν Σύφακα καὶ
τουσ Καρχηδονίουσ ἐλύπησε: Ὁ Ἀκηπίων δὲ Einen
πάντα τὰ ἐντὸσ τοῦ Πυρηναίου τὰ μὲν βίᾳ τὰ δὲ ς
ὁμολογίᾳ προσεποιήσατο, τὸν στῴλον τὸν. ἐσ τὴν fif
ἠτοιμάζετο, ὥσπερ EL ἠφίετο": καὶ γὰρ τοῦτο καίτοι πολλών
αἀντιλεγόντων ἐ[π]ετράπη τότε καὶ τῷ Supaxı συγγενέσθαι
ἐχελεύσθη * xay ἐξείργαστό τι τοῦ φρονήµατοσ τοῦ ἔαυτου
ἄξιον. 7 γὰρ Καρχηδόνα. εἷλεν ἂν τὸν πόλεμον αὐτῇ πε-
ριστήσασ, 7 τὸν ᾽άννιβαλ &x τῆσ Ἰταλίασ ἐξήγαγεν, ὅπερ
ὕστερον ἔπραξεν, εἰ un οἱ ἐν οἴκῳ ᾿Ῥωμαῖοι τὰ μὲν φὺόνρ
αὐτοῦ, τῷ δὲ καὶ φόβῳ ἐμποδὼν ἐγένοντο" τὸ TE γὰρ véo
πᾶν µειζόνων dti ἐπορέγεσθαι καὶ τὸ κατορθοῦν πολλά-
κισ ἄπληστον τῆσ ευὐπραγίασ εἶναι νοµέζοντσ χαλεπό-
τατα ἂν ἡγοῦντο νεανίσκου ψυχὴν αχήματι πρὸ « - »
IT. Fol. 212. Α. a.
eee em aee ras s . . X. . οὐκ ἐχείῳ πρύστε δυναστεία
καὶ δόξαν' AAN ἑαυτοῖσ mgóo τε ἐλευθερίαν καὶ σωτηρίω
cvugéom χρῆσθαι, κατέλυον αὐτὸν, καὶ ὃν αὐτοὶ προῇγον
ic τὰ πράγματα ἐν χρείχ αὐτοῦ γενόμενοι, τοῦτον: ἐφελονταὶ
xa9roovy, ὅτι μείζων τῆσ xowgo ἀσφαλείασ ἐγεγόνει"
καὶ τὀῦτον οὐκέτ noc Καρχηδονίουσ παντελώσ di
αὐτοῦ καταπολεμήσωσιν, ἀλλ ὅπωσ μὴ ᾖἕἑαυτοῖσ εύρα-
vov αὐθαίρετον ἐπασκήσωσιν ἐσκόπουν. To» οὖν στρα-
τηγῶν δύο αὐτῷ diadoyovo πέμψαντε ἆἄνεκαλεσω
αὐτόν. καὶ τὰ μὲν ἐπινίχα οὖκ ἐψηφίσαντό oi, ὅτε ἰδι-
τησ τε 0» ἐστράτεντο καὶ En’ οὐδεμιᾶς ἐννόμου ἡγεμονε-
ασ ἐξήταστο" βοῦσ μέντοι ixaróv λευκοὺσ ἐν τῷ Καπιτω-
Am οὔσαι καὶ πανήγυριν viva ἐπιτελέαι, rijv TE
ὑπατίαν ἐσ τὸ τρίτον ἔτοσ αἰτῆσαι ἐπέτρεψαν * αἱ yao
perditorum fragmenta Parisiensia, 459
Ill. Fol. 214. A. b.
ἐς γέωτα ἀρχαιρεσίαι φερουσ «. ἐγεγόνεσα». Ἐν δὲ τοῖσ av-
τοῖσ τούτοισ χρόνοισ καὶ 6 Σουλπίχιοσ µετα τοῦ ᾿ἄττάλου
wor Ὡρεὺν μὲν προδοσία, Ὀποῦντα dà .. d... Ιἰσχυρὸν &-
4 λαβεν' ὃ γὰρ Φίλιπποσ οὐκ ἠδυνήθη σφίσι διὰ χ . .
χαίπερ ἐν «4ημητριάδι Ov ἐπαμῦναι, ἐπειδὴ οἱ «4ἰτωλοὲ.
rug διόδονσ προκατέσχον ὀψὲ dd οὖν..π ... 9... & ο
χαταλαβών τὸν Artaloy τὴν λείαν τὴν ἑαντοῦο....τ.
— ἐκείνῳ μὲν γὰρ avın, [τ]οῖσ δὲ δὴ Ῥωμαί-
8 00 7 ἐκ τοῦ Ὡρεοῦ ἐγένετο, do τὼσ ναῦσ αὐτὸν κατήραξεν'
ὥστε τὸν "Artalov διά τε τσῦτο xai διὰ Προυσίαν τὸν Βι-
Jwóv βασιλέα, ἐσβαλόντα τε ἐσ τὴν χώραν αὐτοῦ καὶ
πορθοῦντα αὐτὴν «ἀποπλεῦσαι κατὰ τάχοσ οἴκαδε,
Ὁ µέντοι Φίλιπποσ οὐχ ὅσον οὐχ ἐπήρθη τούτῳ, ἀλλὰ καὶ
σπεσασθαι τοῖς "Ῥωμαίοισ ἠφέλησε καὶ μάλισθ᾽ ὅτι καὲ
9 Πτολεμαῖοσ πρέσβεσ ἐκ τῆσ «ἰγύπου πέμπων
συγήλλαττεν αὐτοὺσ καί τινων λόγων σφισι γενομένων
IV. Fol. 2:3. A. b.
eivyy οὐχέτι ἤτησεν ἀλλά
[i ««ἰ]ωλοὺσ ἀπὸ τῇσ συµµαχίασ τῇσ τῶν «Ρωμαίων
02... zw ἁποσπάσασν [φίλ]ον[σ] ἐποιήσατο; οὐ μέντοι
καὶ ἐπράχθη τι µνήµησ ἄξιον, ovJ ὑπ ἐκεύων ovre
in’ ἄλλων τινῶν οὔτε τότε οὔτε ἐν τῷ ὑστέρῳ ἔτει ἐν ᾧ
«οὐχιόσ τε Οὐετούριοσ καὶ Καικίλιοσ «ἸΜέτελλου ὑπάτευ-
. σαν. καίπερ σημείων πολλών καὶ δυσχερῶν τοῖς '"Po-
! µαίοσ . γενοµένων. ἁρνίον τε γὰρ ἀβῤῥενοθηλυ — dysy-
men xai σμῆνοσ ὃ .... «ο ετιον ὢὤφδη κατά τε
τῶν Φυρῶν τοῦ vao) τοῦ Zhóc τοῦ Καπιτωλίου ὄφεισ
dvo κατώλισθον καὶ ἱδρῶτι πολλῷ al τε Jugar τοῦ Ποσει-
doviov καὶ ὃ βωμὸσ ἐῤῥύη, ἓν τε Ayıim στάχυεσ αἱματώ-
δισ Φερίζουσι τισ ὤφθησαν καὶ ἑτέρωδι γυνὴ κέ-
para ἔχουσα ἀνεφάνη' κεραυνού τε ἐσ ναοὺσ πολλοέ
|
460 'Cassii Dionis librorum
Fol. 214. B. a. V. Fol zı3. a.
σχοντεσ» στρατὀπεδὀἸν το ἐν ἐπιτηδείῳ ἐποιήσαντο, καὶ
πᾶν αὐτὸ σταυρώμαῖσι] περιεχαραξαν, χάρακασ En’ αὐτὸ
τοῦτ) ἐνεγκάμενοι"' [οὐκέ]τι τε κατεσκεύαστο, xai δράκων
παρ’ αὐτὸ µέγασ διὼ [r]jo ἐπὲ τὴν Καρχηδόνα φερούσησ
ὁδοῦ παρείρπυσεν" ὥστε καὶ ἐκ τούτου τὸν «-Σκιπίωνα
κατὰ τὴν περὲ το[ύτ]ων . . [ε]αυτοῦ φήμην ἐπιθαρση-
σαντα προθυμότε]ρ[ον τήν τε] χώ[ρ]αν πορθῆσαι, καὶ
vaio πόλεσι προσμιί[ξα]ι. κ[αί τινασ xay εἶλεν αὐτῶν' oi tt
Καρχηδόνιοι μµηδ[έπ]ω . 9 ... ο Γπ]α[ ϱ]εσκενασμένοι 707-
xetov καὲ ó Σύφαξ [τῇ }]ε'μ[ὲν δοξη φίλ]οσ αὐτῶν nv τῷ δὲ
ἔργῳ dx µέσου εἰστή[κει]: κελ[εύων γὰρ] πρὸσ τὸν Σκιπίωνα
καταλλαγάσ. αὐτοῖσ. .θα εσχ. «. [οὐκ] ipövAszo χρατη-
"σαντασ τοὺσ érégo[vo τῶν τε ἕτέρων] ua καὶ ξαυτοῦ
δεσπότασ ενέσθα[ε , ar ἔτι ἁντιπάλο]υσ ὅτε μάλισια
ἀλλήλοισ ὤντωσ ἐ[αυτῷ] ὁ[ια]λλ[άδαι. Ἐγ]κειμένου ὅ οὖν
τῇ χώρᾳ τοῦ Xe[míovo] ........... χοσ ἦν δὲ
............... ......... Q.E.. 81900 μὲν τὸν
................. dur... s [ά]νεπείσθη πρὸσ
[τοῦ Ἰηασινίσσοου] ...... xo 2... {Κα]ο χηδονίοισ
ο ο ο ο... ο ἡμώμώ
oh... ιασἒνπ..... «δὲ. 6. φ . « «6 ἐπιστενετο
κἀκ τοὐτου nQO . . . oe eo 6 2. δε. Erndasvon
30 χωρία «ἐπιτήό[εια, οὗ] ἔμελλον . .. χα καταδροµιήν ποι-
ούμενοι ὑποφε[ύγειν]. ἐπι . .«. 0... τού ἐπιδιῶξαι
σφᾶσ ἐθελήσοντ[ασ' γ]ενομ[ένου] dà rovrov καὶ τῶν Καρχη-
δονίων ἐπεξελθ[όντων] [καὶ] ἐκ[είνοισ] καὶ δι... ου κατὰ τὸ
συγκείµενον τρ[απομ]ένοισ ἀνὰ κρατο ἐπισπομερων
ὃ τε Μααιίσσα[σ μετὰ τῶν dug! αὐτὸν ἱππέων ὑπολη-
φθεὶσ κατὰ vo[rov τοῖσ] διώκου[σι]ν ἐγένετο xai 6 Σκιπί-
ov ἐξαναστὰσ ἐκ τοῦ λόχου] ἐῑπι]ὼν ἀὠπηντησεν αντοῖ
Got' ΄ αμφιβόλουσ ᾖ[δέ]χα ἀποιηφθέντασ καὶ ἀπονανεῖν
πολλοὺσ xai ἀἁλ[ῶναι] . .. . « ὃ «ε καὶ τὸν ἄννωνα" πυνὺ-
µενοσ δὲ τοῦτ[ο ὅ ᾿,4σδρ]ούβασ τὴν μητέρα τοῦ ἸΜασι-
perditorum fragmenta Parisiensia. 461
VI. Fol. 215. B.
»ecov συνέλαβε xai ἐκεῖνοι μὲν ἀν[τ]απεδόθησαν: 6 δὲ
dj Σύφαξ t) τε sido, ὅτι ὁ Ιήασινίσ]σασ οὐ Καρχηδονί-
οι μᾶλλόν τι 7] καὶ αὐτῷ πολεμήσει] καὶ φοβηθεἰσ, μὴ
? 2 ⸗ »
δν δρηµίᾳα συµµαχω», ἄντι Exelv[o] ἐγκαταλειφθέντεσ
in αὐτοῦ πάθωσε, γένηται, τῆν [τε] προσποίητον πρὺσ
το "Ῥωμαίοσ φιλίαν dnent* [xai] τοῖσ Καρχηδονί-
010 φανερῶσ συνηρ[εν]' οὐ μέντοι [γε] καδαρῶσ, ὡστε καὶ
ἀνθίστασθαί σφισιν, ἀλλὰ aso {[ε]κεῖνι καταθέοντεσ
λείαν τε πολλὴν yo», xai συχνοὺ[σ τ]ῶν ἐκ τῆσ ᾿Ιταλίασ
ὑπὸ τοῦ ᾿4ννίβου πρότερον ἐσ τὴ[ν «4ι]βύην πεμφθέντων
ἐκομίσαντο: καταφρονήσαντέσ τ[ε αὐτῶν διὰ ταῦτα xai
ἐπὲ τὴν Οὐτίκην ἐπεστρᾶτευσαν. [Πδόντεσ οὖν τοῦτο à r6
Σύφαξ καὶ ὁ ᾿ 4σδρούβασ xai δείσαν[τεσ] περὶ αὐτῆσ οὐκέτ᾽
ἐκαρτέρησαν ἀλλ ἀντεπελθόντεσ ἔλ]υσαν τὴν πολιορ-
εχία», un τολµησαντων αὐτῶν Gg [πρὸσ] ἆἁμφοτέρουσ ἅμα
ἀγωνίσασθαι. καὶ οἱ μὲν ἐκ τούτ[ου κα]τὰ χώραν ἐχείμασα»,
τα ἐπιτήδεια τὰ. μὲν αὐτύθεν [λαμβανόμενοι, τὰ δὲ éx]
τῇσ Σικελίασ τῆσ τε Σαρδοῦσ µμ[εταπεμπόμενοι' αἱ γὰρ]
νηεσ σφίσιν αἳ τὰ λάφυρα [eo ᾿Ιταλίαν ἄγουσαι xai]
τροφὴν ἂν ἐπῆγον. Ἐν δὲ τῇ [Italia κατὰ τὸν πρὸσ “Αννίβαν]ροῃ 413, B. b
[Πόλεμον οὐδὲν uéya ἐπράχθη. Π[ούπλιοσ ya]p Σεμπρώνιοσ
p&yn Tivi βραχείᾳ νικηθεὲσ [uno τ]οῦ ’Awißov avse-
πεκράτησεν αὐτοῦ. .O δὲ dn «4ιο[νιοσ καὶ ] ὁ Νέρων τιµη-
τεύσαντεσ τοῖσ τε «4ατίνοισ ᾿το[ῖσ προ]λιποῦσι τὴν συ-
στρατείαν καὶ διπλού anodıllva Ἱ Ἠπλῆθοσ τῶν
στρατιωτῶν προσταχθεῖσι διδο[ναι «ἀπ]ογραφάσ ényy-
γειλαν, ’ ὅπωσ καὶ ἄλλοι χρήμα[τά σφ]ισι συνεισφέρωσι
καὶ τοὺσ ἅλασ ἀτελεῖσ µέχρισ τὺτ[ε — ovo]ac ὑποτελεῖσ ἐ-
ποέῄσαν: τοῦτο δὲ οὐκ ἄλλων [ἔνεκ]α, dAX' ὅτι Ó «4ιουιοσ
ἔπραξε τε αὐτὸ ἀμυγύμενοσ ro[vc πολί]τασ ἐπὶ τῇ κατα-
ψηφίσει. καὶ ἐπίχλησιν an’ αὐτο[ῦ ἔλαβε]' Σαλινάτωρ yao
ἐπωνομάσθη. «ιά τε οὖν τοῦτο [περιῤ]όητοι οἱ τιμηταὶ
οὗτοι ἐγένοντο, xai ὅτι τε ἀλληλον[σ τῶν] τε ἵππων παρεί-
loyro , καὶ αἱραρίουσ ἐποίησαν ετ[ Ίόντεσ κατά τὴν
Fol. 214. B. b.
462 Cassii Dionis librorum
ΥΠ. Fol. 219. Ἡ. a.
ἐν μέντοι τῷ δἠμ[φ βουλευόμενοι περὶ τῇσ πρεσβείασ]
7 mapteO τὴν εἰρην[ην seen ἑψηφίσανιο.] .
“ ἐπεπόνθεσὰν Roy |
| αὐτῶν AueAloy τε
| κινδύνων 16 Tal |
ο τῶν. πραγμάτων
. ἐδικαίωσαν:. ὅ-
. 1760 zul ἐκενα ———-
ο «/Σ .. ἐκ μδγάλω[ν
0€. € ε, 9 οἱ δὲ ὃ
0... ντεσ RT.
e 008 e He 90 Ό e ο 6ο ο
VHI. Fol, 219. D. a.
| [καί τῶν ἐλεφάντων οἱ μὲν]
πλείουσ £o τὴν "Ῥ[ωμην ἀπήηχθησαν. οἱ δὲ λοιποὶ τῷ]
ΠΠασινίσσα ἐδ[ωρηθησαν.
Καρχηδονίων. [καὲ αὐτοῦ τε τὴν ᾿Παλίαν, "Ῥωμαῖί]
τὲ τὴν «4ιβύην [εὐθὺσ μετὰ τὴν εἰρήνην ἐξέλιπο». Τοῖσ]
de dn πρεσβευ[σαμένοισ τῶν Καρχηδονίων εἰσ 'Ρωμη»]
συμβαλεῖν τοῖσ [ἑκάστῳ προσήκουσιν αἰχμαλώτοισ ἐ]
πέτρεψαν. xoi ὧῖσ διακόσιοι αὐτῶν ἄνευ λύτρων ἀπεστα]
Agoavy. τῷ ὠκι[πίωνι
μετὰ την σύμβα[σιν
τήν τε φιλίαν κ
βαιωσα»’ καὶ x
γη» ἐχαρίσαντο
perditorum fragmenta Parisiensia 463
ΙΧ, Fol, 220. Lh, b.
αἰχμαλώτουσ
ε Τερέντιοσ εἶσ
β]ουλῆσ ov πίλιον
y* καὶ ὧσ τινα
! vI70aL 2unicoy
[μὲν οὖν µέγασ ix τούτων Ίρετο" "Anı)3ao δὲ καὶ ἐσ δί-
[xg» παρα τοῖσ οἰκείοισ χθη καὶ ὧσ τὴν τ]ε “Ῥώμην δυνη-
[ύείσ λαβεῖν καὶ un «9ελήσασ καὶ]: τὴν λείαν τὴν
[ἐκ τῇσ ᾿ Πταλίασ σφετερισάµενοσ κατηγορή]θη: οὐ μέντοι καὶ
[έάλω, ἀλλὰ καὶ τὴν µεγίστην τῶν Καρ]γηδονίων de-
[rj» οὐκ tig μακρὰν ἐπειράπη. ..ι«ε. «Ἱτα μὲν ἐπί τε
y ὑπατων γει-
τ]ῆ Σικελία βε-
X. Fol. 219. B. b. .
voi Mooxoo
πον πεμφυείσ'"
ὑ]πὸ rO» στρατη-
παρ) αὐτῶν η-
ὠ]οθωσε΄ πρεσ-
3v τοῦ Φιλίππου xat
TE τινα 09 αὐτὸς
Καρχηδο]νίοισ ἐπεπόμφει
vrog οὐδὲν εἰρη-
y κεχρατήηκότεσ
πολέμουσ * τῷ μὲν
ε δη δόξη οὐδὲν σµι-
κροτέρουσ κατέστησαν.
464 Cassii Dionis librorum
XI. Fol. 220. A. a.
... .. καὶ διέτριψαν συγνὰσ ἡμέρασ, da μὲν παρατα-
Ew μὴ συνιόντεσ, ἀκροβολισμοῖσ δέ τισι καὶ ας
τῶν τε ψιλῶν καὶ τῶν ἱππέων χρωώμενοι” οἱ μὲν γὰρ
ἑῬωμαῖοι ἠπειγοντο Or. Tayıora συμβαλεῖν * "ü τε
γὰρ δυνάµει ἐθῥωντο καὶ τροφὴν οὐ πολλὴν εἶχον,
καὶ διὰ ταῦτα πολλάχισ καὶ πρὸσ τὸ χαράκωµα σφῶν Ὅπωο 5
«Ώίλιππού
προσέµισγον. Ὁ δὲ δὴ Φίλιπποσ τοῖσ μὲν ὅπλοισ ᾱ- —
” e 9 - ^ > , ΄
σθενέστεροσ dw», τῇ δὲ παρασχευῇ τῶν ἐπιτηδείων zug,
L| y ,
διὰ τὸ τὴν οἰκείαν οἱ ἐγγὺσ εἶναι προφέρων ἀνεῖχεν, dao Tal
ἐκτρυχοῦσθαι αὐτοὺσ ἀμαχεὶ προσδοκήσασ. xai εἴπερ Ba. —
” , ! * —
ἐκεκρατήκει τῆσ γνώµησ, πάντωσ av τι ἐδείργαστο"
νῦν δὲ καταφρονήσασ τῶν "Ῥωμαίων oc φοβουµέ-
» |) et * , a * ,
yc» αὐτὸν, ὅτι πρὸσ χωρίον τι, 09 ἐπισιτίσασθαι
σφισι λώιον ἦν µετέστησαν, ἐπῆλδέ τε αὐτοῖσ ἅρπα-
γὰσ µποιουµένοισ «ἀπροσδόχητοσ, καὶ τινασ καὶ
διέφθειρεν' αἰσθύμενοσ δὲ τοῦτο 6 Τάλβασ ἐπεξέδρα-
[μεν ἐκ τοῦ σερατο]πέδου καὶ προσπεσὼν αὐτῷ un
XII. Fol. 219. Δ. 8.
noocdeyouévq πολλῷ πλείουσ ἀνταπέκτεινεν' [nten-]
Φεέσ τε καὶ προσέτι καὶ τρωθεὶσ οὐκέτι κατὰ χώρα» E-
µεινεν. ἆλλ ἡμέρασ τινὰσ πρὸσ ἀναίρεσιν καὶ ταφην
δὴ τῶν νεκρῶν σπεισάµενοσ ἔπειτα' ὑπὸ τὴν mQoO-
την νύχτα ἀπανέστη οὐ μέντοι ὁ Γάλβασ ἐπεδίωξεν
αὐτόν τῇ τε γὰρ ἀπορίᾳ τῶν τροφῶν xai τῇ ἀπει-
ρίᾳ τῶν χωρίων, τὸ dà dn πλεῖστον καὶ τῇ ἀγνωσίᾳ
τῆσ παρασκευῆσ αὐτοῦ καὶ δέει, ur ἀπερισκέπτωσ
noL, προχωρῶν σφαλῇ , οὐκ ἠδέλησεν περαιτέρω
προχωρῆσαι, ἀλλ) εἰσ τὴν ᾽ἀπολλωνίαν ἀνεκομίσθησα».
Κάν τούτῳ καὶ Ó ᾿ἀποίσειοσ μετὰ τῶν Ῥοδίων xai utra
τοῦ ᾿4ετάλου περιπλέων συχνὰσ μὲν νήσουσ ἐχειρώ-
perditorum fragmenta Parisiensia 465
XII. Fol. 220. A, b. |
οἱ ’Iyoovuxoos ἐταράχώησαν' ᾽άμίλκασ γαρ [τισ Καρ-]
AML4 χηδόνιοσ τῷ τε Maywyı συστρατεύσασ καὶ ἐν τοῖσ
KAZ
x Εἶχεν, dyandy εἰ διαλαῦοι. ἐπεὲ
χωρίοισ ἐκείνοισ Όὑπομείαα τέὼσ μὲν ' ἡσυχίαν
' 0 Maxedovıxoo πό-
KAP λεμοσ ἐνέστη, τούσ τε Γαλάτασ ἀπέστησε τῶν Ρωμαίων
Ovto e
wre
<uya
260 .
ıveo0o0
4 , ? * 4 4 , 4 5 , LI
xai μετ) αὐτῶν ἐπὲ Alyvao στρατευσασ xai ἐκείνων τινὰᾶσ
προσεποιήσατο µάχησ δέ σφισι μετὰ ταῦτα πρὸσ τὸν
«4ούκιον Φούριον στρατηγὸν γενοµέμήσ ... . «ος «
«ἐπρεσβεύσατο σπονδῶν Φδεόμε[νοι]. Καὶ οἱ μὲν [.4γυεσ]
τυχον αὐτῶν τότε δ ἄλλοις....« «ο «ον «κος ος
Χ «« Εν ὤλλουσ Γαλάτασ .. eee eee ο ο nnd
αιρεσοΝ... ..«Χ nennen. δν μὲν... 5.
GUTE YO T P ο ο ο ο ο.
ο σα ο ο ο ο ο V ο
ταισ énE. pa X εστ.. Ü. y&Q. ecce Nee eee
2.00X..8 2. 46. . V. 0T) NY. HV" .. ιχθείό
rl ο ο ο IT RE
XIV. Fol. aıg. A. b.
| [τῶν ἔπινι-]
χίων τυχεῖν ἠξίου. λόγων τε En’ ἀμφότερα πολλὼν γε-
νοµένω»᾽ οἱ μὲν γὰρ ἄλλωσ τε καὶ πρὸσ τὴν τοῦ «4ὐρηλί-
ου κακοήθειαν συνεσπούδαζο»ν αὐτῷ καὶ την τε νίκην
ἐμεγάλυνον καὶ παραδείγµασι πολλοῖσ ἐχρῶντο' οἱ
dà τῇ τε τοῦ ὑπάτου ἰσχὺέ ἠγωνίσδαι αὐτὸν ἔλεγον,
µηδεµίαν ᾖἰδίαν αὐτοκράτοα ἀρχὴν Eyovıa, καὶ
προσέτι xai λόγον παρ’ αὐτοῦ ἀπήτου», ὅτι τὰ προστα-
y9évra οὐκ ἐπεποιῆκχει, ὅμωσ ἔλαβεν asta. καὶ Ó này
ἐκεῖνοσ πρὶν τὸν 4ὐ[οηλιο»] &... Io... 7 ἑώρτασεν.
δὲ δὴ Οὐερμίνα.....«««««« ο «ος 0E. . € μὲν πα
Qü TOY. X... eese «ο «ο ος «ο ος nennen nenne
4n6 Cassii Dionis librorum
Fragmenta I. II. III. IV.
Primae schedulae tres quomodo coniunctae fuerint, su-
pra iam expositum est, Non tamen ila parcus membranae
fait librarius , ut folia duo continua in quattuor schedulas
pari fere magnitudine dissecaret, id quod commode ita facere
poterat, ut figura supra posita (p. 452.) demonstravi, sed inter
schedulam inferiorem (HI) et superiorem (LA) parvo tantum
spacio relicto non plus quam quattuor versus exsecuit ; quae
schedula quum reliquis multo angustior esset, abiecta est.
Id quale sit, optime intelligi potest e fragm. V. et VI., quo-
rum versus quum in eadem linea sint, in qua sunt prioris
folii versus, parem versuum numerum in utroque folio pe-
riisse manifeslum est. Quare. quum continua sint fragmenta
Il. et III., inter 1. contra et.IL,. itemque inter 11. et IV. quat-
tuor versus desunt, |
De quibus rebus agatur; optime licet. intelligere e Zo-
narae Presto quod legitur lib. IX. c. ας. pag. 456. 'O
μὲν οὖν Σύφαξ διὰ ταῦτα τοῖσ ἸΚαρχηδονίοισ προσένετο,
(Fragm. [.] καὶ 6 Ἰασσινίσσασ τὰ τῶν 'Ῥωμαίων ἀνθείλετο
καὶ χρησιμώτατοσ αὐτοῖσ διὰ πάντων ἐγένετο. «Σκιπίων δὲ
πάντα τὰ ἐντὸσ τοῦ Huogyaimv τὰ μὲν Pia, τα δὲ ópoloyiu
προσποιησάµενοσ ἐσ τὴν «ΐιβυην στείλασῦαι ἠτοιμάξετο. 0i
0" ἐν Pong τὰ μὲν 936r τῶν κατορθωµάτων αὐτοῦ, τὰ
δὲ φόβφ un ὑπερφρονήσασ [Fragm. ll] τυραννίση, ἀνεκα-
λέσαντο αὐτὸν, δύω τῶν στρατηγῶν διαδόχουσ αὐτῷ πέµ-
Ψαντεσ. Kai ὁ μὲν οὕτω 170 ἀρχῆσ ἐπανθη, [Fragm. Ill.
*O δὲ γε Σουλπίχιοσ μετὰ τοῦ «4ττάλου κατὰ τὸν αὐτὸν χρό-
νον “Ὡρεὺν μὲν προδοσία, Ὀποῦντα δὲ ioyvt κατέσχεν. Ὁ
γὰρ Φίλιπποσ ovx ἠδυνήνη αὐτοῖσ ἐπαμῦναι διὰ ταχέω», 140
διόδουσ προκατασχόντων τῶν «4ἰτωλῶν. Ὀψὲ δὲ ποτε ἐπελ-
Jo» sig τὰσ ναῦσ αὐτοῦ τὸν Artalov καταφυγεῖν ἐβιάσατο.
Ὁ μέντοι Φίλιπποσ σπείσασθαι roto ᾿Ῥωμαίοισ ἠνέλησε' xal
τινων λόγων αὐτοῖσ γενομένων ſFragm. IV.] τὰ uiv 170 εἰρη-
νησ ἀφείθη, τοὺσ ὁ) «4ἰτωλοὶσ ἀπὸ τοῦ συμμαχεῖν τοῖσ
perditorum fragmenta Parisiensia. 467
Ρωµαίοισ µεταθέμενοσ φίλουσ ἑαυτοῦ ἐποιήσατο. Post baec
Zonaras breviter memorato, contra Hannibalem nihil rerum
geslum esse, statim transit ad Consules ‚P. Scipionem , C.
Licinium Crassum , de quibus vid. Liv. XXVIII. ο. 58. omis-
sis L. Veturio, Q. Caecilio Metello, qui in fragmento IV.
appellantur et apud Liv, XXVIII. c. so, qui ib. ο, 11. etiam
prodigia fere eadem narrat. | |
In Fragm. I. primis versibus agitar de Masinissa, qui
cum Silano clam congressus relictis Carthaginiensium parti-
bus ex Hispania in Libyam fugit, quod breviter narrat Liv.
XXVIII. c, 16, qui quod subitae huius mutationis causam
evidentem ullam fuisse negat, nou satis convenit cum Dioue,
qui, sı Zonarae fides haberi debet, causam fuisse narravit,
quod Asdrubal Sophonidem filiam Masinissae desponsatain
Syphaci in matrimonium dedit; Livius id aliquanto post ac-
cidisse narrat lib, XXIX. c, 23. Versu 11, mirum est quod
legitur "Arvißal, accentu obscurato, pro ’Avvißav, qua forma
alibi utitur Cassius; reliqui tamen illam; nec dubitare licet
de scriptura.
In Fragm. II. quamquam perierunt antea quattuor ver-
sus et pars eius , qui primus servatus est, in quo eam ob
causain Q, quod etiam » esse potest, et οὐχ dubia sunt, appa-
ret tamen argumentum idem continuari; exponuntur enim
eorum metus, qui Scipionem imperio privabant, quod ratio-
nem iudicabant esse eo non ad illius dominatum et gloriam
sed ad suam libertatem et salutem uti, Livius quidem de
eiusmodi querelis tacet, neque ei cum Cassio de consulatu
promisso convenit ; vid. lib. XXVIII. c. 38.
In Fragm. III. quod continuo sequitur secundum, ob-
scura admodum est vox tertia, quae paene legi possit gé-
θουσι», aut γέρουσιν ; neutrum tamen aptum est nec est lit-
tera ulla plane certa, ltem versu tertio post δὲ perierunt
duac litterae aut una latior; est enim ibi membrana perfo-
rala; quae sequuntur obscura sunt; ἰσχυρύν potest etiam
468 Cassii Dionis librorum
ἰσχοροῦ legi. Versu quarto facile est e Zonnra scribere dra
ταχέων, sed id agnosci in x9 mon potest; nec magis sequi
Zonaram licet in versibus quinto et sexto, in quorum alter-
utro Opuntis nomen scriptum fuerit necesse est. Ceterum
easdem res accuratius marrat Liv. XXVIII. c. 5, sqq. Quod
autem in margiue bis legitar (8 , est id ipsum , quod in re-
centioribus codicibus scribitur (7, i. e. σηµείωσαι ; et vero
. € litteram etiam alibi im his fragmentis vidi circulo signifi-
. cari, veluti πρ) i. e, πρὺσ.
Fragm. IF. quid contineat , dixi iam supra; eius prima
vox haud dubie est s/o5vz»; temen et haec et sequentes fere
dimidiatae sunt, ulfimaque pars versus tota resecta est.
Versu 9. quale ounvoo narretur, extricare non possum; nec
Livius hic apum aut vesparum examen. memorat,
Fragmenta V. et VI.
continua sunt; babemus enim hie ünius folii paene integras
duas paginas, siquidem tres schedulas recte coniungimus,
quae sunt, ut figura supra posita utar, partes BL, PE, FG,
ita quidem, ut pagina ima ad summam in duas parte
fere pares divisa sit, quarum exterior una integra schedula
continetur, interior vero duabus, Neque eae tamen tam ac-
curate cohaerent, ut non aliqua certe desiit; nam primum
inter duas illas interioris partis schedulas perierunt quattuor
versus dimidii; deinde vero hae ipsae schedulae, quum semel
a tertia divisae essent, iterum eis tenuis margo ablatus est
et qnidem is ipse, quo tertiae schedulae adhaeserant, quo
factum est, ut, ubi eas coniungas, non integri versus exi-
stant, sed desint in medio aut una aut duae vel etiam tres
litterae; non enim pari ubique latitudine fuit margo e me-
dio sublatus, Accedit praeterea, quod schedula illa tertia
215. in pagina recta magnam partem pessumdata est glutine ;
qua de re pagina haec integra restitui non potest; neque
enim Zonaras ubique certum auxilium praestat. Is enim
lib. IX. c. 12. pag. 458. scribit sic: Tavra εἶπων [Scipionem
perditorum fragmenta Parisiensia. 469
dieit in Sıcilia adhuc versantem, quum orationem habuisset
ad milites, quam refert etiam Livius XXIX, ο, 34.] μηδὲν
ét µελλήσασ ἐξανήχθη καὶ ngóc τὸ ἀχρωτήριον τὸ xaAov-
µένον ᾿ ἀπολλώνιον προσορµίσασ τὰσ ναῦσ, ἐστρατοπεδεύσατο
καὶ τὴν χώραν ἐπόρθει, προσἐμισγέ τε ταῖσ πόλεσε xad εἷλέ
swac. Ἐγχειμένων dà τῶν "Ῥωμαίων τῇ χώρα, 4ννων 6
ἵππαρχοσ, υἱὰσ c» τοῦ ᾿4σδρούβου τοῦ Γίσγωνοσ, ἀνεπείσθη
πρὸσ τοῦ Ἰασινίσσου ἐπιθέσθαι αὐτοῖο. *O οὖν Σκιπίων
innéag πέµψασ τισ, χωρία πρὺσ καταδρομὴν ἐπιτήδεια
ἔληίζετο, Ty! ὑποφεύγοντεσ ἐπισπάσωνται τοὺσ ἐπιδιώκοντασ,
Τῶν οὖν Καρχηδονίων ἐπισπομένων αὐτοῖσ κατὰ τὰ ξυγκεὶ-
µενα τραποµένοισ, 0 Μασινίσσασ τε κατά νώτου γενόμενοσ
µετὰ τῶν ἀμφ᾽ αὐτὸν ἐπέθετο τοῖσ διώκουσι, καὶ 0 Ἀχιπίων
ἐκ τοῦ λόχου ἐπεκδραμὼν προσέµιξεν αὐτοῖσ, Kai πολλοὶ
μὲν ἐφύάρησα», πολλοὺ δὲ καὶ ἔφλωσαν xai ὁ Ayvwv αὐτόσ.
dió ὁ ᾿ 4σδρούβασ vr» μητέρα τοῦ Macı [Fragm. ΥΙ.] νίσ-
σου συκέλαβε xai ἀνταπεδοθησαν, 'O δὲ Σύφαξ rgo πρὸσ
Ῥωμαίουσ φιλίασ τὴν δόκησιν ἀπειπῶν φανερῶσ τοῖς Kag-
χηδονίοισ συνήρατο. Οἱ δὲ "Ῥωμαῖοι καὶ ἐληίζοντο τὴν χω-
Qa» xa] συχνοὺσ τῶν ἐκ 150 ᾿Ιταλίασ ὑπὸ τοῦ ᾽4ννίβου πρὺσ
την «4ιβύην πεμφθέντων ἀνεκομίσαντο καὶ xará χώραν ἐχεί-
µασαν. Mesa δὲ ταῦτα Ivarov Ὑκιπίωνοσ κἀὲ Γαἵου Se-
ῥουιλίου ὑπατευσώντων ol τε ἸΚαρχηδύνιοι ἐλαττωθέντεσ τῷ
πολέμῳ συμβῆναι ἐθέλησαν xai ὁ "avvia καὶ ὁ Muywv ἐκ
120 ᾿[ταλίασ ὀξέπεσον. Sic Zonaras transit ad narrandum
belli exitum , omissa magna parte fragmenti ; et vero plura
erempla in reliquis quoque fragmentis satis docent res Ro-
manorum domesticas et forenses , nisi admodum singulares
essent, non visas esse Zonarae memoratu dignas, in reliquis
vero ipsa tantum facta, non vero quae de illis hominum
iudicia fuerant, aut quae forte ipse Cassius Dio se existimare
dixisset. Commode tamen accidit, quod aliqua certe baud
dubia supplementa e Zonara assumere licet; de reliquis, quae
ego aut omisi aut minus probabilia posui, viderint alii.
: \
470 Cassii Dionis librorum
Ceterum si quis miretur inaequalem litterarum numerum,
quas in medio addidi, cogitandum est, non solum ipsam illam
schedulam, quae ibi intercidit, inaequalem fuisse, quippe
quae in parte summa admodum angusta fuerit paulatimque
versus imam partem latior facta, sed haud exiguum discri-
men etiam in ipsis litteris esse, quarum nonnullae amplius
spacium desiderant, ut x, z, d, 9, aliae vero arte inter se
iunguntur, ut ει, Ev, £0, EOT, ET, OT, or; quo accedit quod
aliquando margine illo inter voces duas ablato nihil fere
perüt nisi spacium vacuum ; denique quod in utraque parte
quas posui extremas litteras, modo Ῥτορε attingunt marginem
ipsum aut etiam dimidiae tantum sunt et ultra porrectae fae-
rant, modo sunt a margine remotiores ita ut spacium ali-
quod relinquatur, quod solet interesse inter vicinas litteras,
aut etiam pars aliqua dubia litterae proximae appareat, quae
omnia singulatim persequi opus non erat.
De rebus ipsis, quae hic narrantur, conferendus est
Liv. XXIX. c. 28. sqq. |
Fragm. V. versu 2. utrum περιεχάραξεν an περιέφραξεν
scriptum sit, dubius sum. De portento, quod deinceps nar-
ratur, alibi nihil traditum reperio, nec οὐχέτι cur scribe-
rem aliam causam habui , quam quod nihil melius succurre-
bat; constructió autem quae fit sequente καὶ neminem offen-
det; ea enim quum apud alios plurimos, tum apud Xeno-
phontem satis frequens est, de quo vid, Krüger ad Anab. I, τ.
Versu 9. ante φ apparent vestigia aut 7 aut εσ aut ευ
litterarum; supplendum videtur verbum, quod fere significet
ἐπικουρεῖν aut ἐφορμᾶγ.
V. 11. scripserim πράττεσθαι aut simile quid; admodum
enim dubiae sunt quas posui litteras.
Quae deinceps sequuntur, maxime a v, t7., vix poterunt
probabiliter restitui ; e Zonara intelligitur, post ἀνεπείσθη
pro quo scriptum videtur ανεπίσθη, legi fere posse κατὰ χω-
ρία Καρχηδονίοισ 'ἀνεπιτηδεια 'ἐλιδέόθαι τοῖς "Ῥώμαίοισ;
perditorum fragmenta Parisiensia. . 471
deiude autem verisimile est causas exponi, cur fides habita
sit Masinissae, quod inest in ἐπιστεύετο, inter quas putem
τῶν πολεμικῶν ἐμπειρίαν fuisse, Manifestum autem est ex
hac re, siquidem Dionem auctorem sequimur, Masinissam
tum adhuc in Carthaginiensium exercitu militasse et inter
ipum proelium , ad quod Hannonem deduxerat, descivisse ;
neque aliter intelligi aut suppleri debent, quae deinde de
ipso proelio narrantur. Livius contra lib. XXIX, c. 54. Ma-
sinissam iam antea descivisse, tum vero in Scipionis exercitu
pugnasse tradit,
Versu 28. scriptum video perspicue ἐπισπωμένων; prae-
tuli tamen ἐπισπομένων, quod et Zonaras habet et reliquis
magis videtur accommodatum esse; neque enim facile sit
aliud hic nomen intelligere, quam quod praecessit τῶν Καρ-
χηδονίωγ.
Fragm, VI.
Hoc praecedenti continuatum multo integrius est ; quae
desunt recte me puto restituisse , ubi paucae litterae quae-
rendae erant, misi quod dubito de versu 24., nec aptum
quicquam succurrit in versu ultimo, ubi etiam litterae er du-
biae sunt. Maior dubitatio esse potest, ubi plura perierunt,
in versibus quattuor mediis; sunt tamen, quae supplevi,
commoda certe et ad rem apta.
De Sempronii Hannibalisque proeliis egit Livius XXIX,
c. 36. et de M. Livii Salinatoris Caiique Claudii Neronis
censura ib. cap. seq.
Ceterum dubitandum non est quin inter duo folia, quo-
rum prius desinit in fragm. IV., alterum incipit a fragm. V.,
quoniam haec continua non sunt, duo alia folia interiecta
fnerint, quibus continebantur ea, quae Zonaras breviter lib.
IX. capp. 11. et 12. narravit, in quibus praecipua sunt Scipionis
consulatus eiusque apparatus ad bellum in Africa gerendum,
commoratio in Sicilia, traiectio in Africam, inter quae pax
cum Philippo facta et Locrorum frustrata proditio intercedit.
472 Cassii Didnis dibseorun
Deinde vero inter fragm. VI. et VII. quot folia fuerint,
uud facile dixerim ; neque enim sciri potest ex quinque bis
schedulis , quot cuiusque fasciculi folia fuerint ; si quattuor
fuisse ponamus, id quod mihi quidem verisimillimum videtur,
quoniam probabile est, schedulas duas reliquas non secundi
et tertii sed primi et quarti foliorum partes esse, statuen-
dum est, post fragm, VI. totum aliquem fasciculum periisse.
Contra si sex folia fasciculi cuiusque fuerint, putabimus prio-
ris fasciculi sextum , sequentis vero primum hic deesse, quae
duo vix potuerunt capere bellum totum in Africa gestum el
quae alia narranda fuerunt usque ad pacem cum Carthagi-
niensibus factam.
Accedo iam ad fragmenta schedularum 219. et 220., quae
binorum foliorum partes sunt, olim coniunctae ; et certissime
id quidem cognoscitur e fragmentis XI, et XIl., quae con-
tinua esse manifestum est; nihil enim interpositum fuit inter
verba καὶ προσπεσων αὐτῷ μὴ προὀδεχοµένῳ. Apparet igi-
tur, schedulam 220. superiorem, 219. inferiorem fuisse; Der
que eae tamen ita dissectae sunt , ut non aliquid in medio
periret; quum enim schedulam 220. ab altera parte voluisset
librarius minus latam esse, quam in altera est, iterata sectione
partem eius infimam abscidit, et quidem oblique, ita ut quum
in sched. 219. a. lineam primam non laesisset nisi in ultimis
12, litteris , quarum imae tantum partes supersunt, paulatim
deinde ascenderet, schedulaeque 220. lineam ultimam fere io
medio tangeret reliquamque eius partem interiorem auferret,
inter fragmenta VII, et VIII, vero, itemque in versa pagina
inter IX. et X. duos versus deleret. Haec quattuor (írag-
menta ut ultimis quatuor praeponerem diverso ordine ab eo,
qui est in schedulis 212, et 214., docebat et argumentum et
ipsa etiam schedularum inclinatio aut fractura in medio ‚con-
spicua; confirmavit deinde rem etiam Zonaras. Quum autem
schedula 219. imos margines duorum foliorum complectatur,
altera autem 220. ei cootinua fuerit, facile est computare,
perditorum fragmenta Parisiensia. 473
quanta pars utriusque folii perierit; si enim ponamus, quod
e fol, 215. apparet, euiusque paginae 54. fuisse versus, inito
eorum qui relicti sunt numero efficitur, inter fragm. VIII.
et IX, sex, inter XII. et VIII, quinque versus periisse; in-
ter fragm. X. et Xl. vero aut item quinque versus perie-
runt, aut praeter eos duo etiam integra folia, si ea illis duo-
bus interposita fuerunt, dé qua re dubitare licet; probabilius
tamen est, si Zonaram conferas, interposita fuisse folia ;
pam quae iile eo loco narrat, quamquam non sane admo-
dum multa sunt , non tamen potuerunt in quinque aut sex
versibus locum habere, etiamsi eadem plane verba fuissent ;
sed et easdem res probabile est pluribus verbis a Cassio nar-
ratas esse et alias fortasse nonnullas addiderat , antequam ad
bellum a Sulpicio Galba ' gestum accederet, nt commode vi-
Jeantur intercedere posse folia duo inter fragm. X. et ΧΙ.
. Fragmenta VIL VIII, IX.
pertinent ad pacem cum Carthaginiensibus factam finito bello
Punico secundo, et expleri possunt ex hoc Zonarae looo, qui
legitur lib. IX. c. 14. pag. 445. ed. .Paris. Τοιούτω». δὲ γε-
ροµένων τῶν ὁμολογιῶν πρέσβεισ ini "Pousrv oi Καρχηδόνιοι
ἐστάλκασι. καὶ oi μὲν unnidav: οὐ μέντοι xài ἠ.Σερονσία
τὴν πρεσβείαν ὀποέμωσ ἐδέξατο, ἀλλ᾽ ἐπὶ πολὺ ἠμφισβήτησαν
ἀλλήλοισ ἐναντιούμενοι. (Fragm. ΥΠ.]. 'O ὁὲ ὀήμοσ εὖν
εἰρήνην ὁμοθυμαδὸν ἐἑψηφίσατο, καὶ τὼσ ὁμολογίωσ ἐδέ-
ξαντο' καὶ ἔπεμψαν ἄρδραα, ἵνα μετὰ τοῦ Σκιπίωνοσ ἅπαντα
ὁοικήσωσι,. Kal ai. συμβάσεισ ἐπράχθησαν καὶ αἱ τριήρειά
ἐδύθησαν xai ἐπαύθησαν xai τῶν ἐλεφώτων [Fragm. ΥΕ .]
οἱ μὲν πλείουσ cio τὴν Ῥώμην' ἀπήχθησαν" τῷ Mia-
σιγίσσα δὲ καὶ οἱ λοιποὶ ἀδωφήθησαν — Koi 'Ρωμαῖοι μὲν
t5» Aıßunv ἐξέλιπον, τὴν Ö' ᾿Ιταλίαν οἱ Καρχηδύνιοι, Ὁ
μὲν o)» δεύτεροσ πόλεμοσ τῶν Καρχηδονίων. Ersı ἔκκαιδε-
κάτῳ tg τοῦτο χατήντησε. ἸΚώντεύθεν ὁ Σκιπίων λελάµ-
πρυστο xai ᾽4φρικανὸσ ἐπεκέκλητο CAypoızy yap 7,05 ἡ περὶ
Καρχηῤόνα «4ιβύη ὠγόμαστο), πολλοῖσ δὲ καὶ ὀλευθεοιαώτησ
N. Rhein. Mut. f. fpbilelog, VI. 31
474 Cassii Dionpis librorum
nooonyogsvso [Fragm. IX.], πολλοὺσ πολίτασ κοµέσασ aly-
µαλώτουσ’ καὶ ὁ μὲν µέγασ ἐκ τούτων noero. "Avvißao
δὲ κατηγόρητο naga rotg οἰχείοισ, wo τήν τε ᾿Ῥώμην λαβεῦ
δυνηθείσ καὶ un Φελήσασ καὶ τὴν λείαν τὴν 6x τῆσ ᾿Σταλίασ
σφετερισώµενου. Οὐ μὴν καὶ ἑάλω, ἀλλὰ καὶ τὴν ut-
γίστην τῶν Καρχηδονίων αρχὴν οὐκ εἰσ μακρὰν ἐπετράπη,
Fragmentum VII. aliquo modo redintegrare haud difli-
.cile est; apparet enim rationes in eo exponi, quibus move-
batur populus, ut pacem concederet Carthaginiensibus in
summa miseria constitutis; cf, Liv. XXX. ο. 42, Ceterua
versu eo , quai primum huius fragmenti praecessit, novum
caput indicatum fuisse videtur, ita ut supra descripsi ; ap-
paret. enim pars maioris litterae in —— produetae, quae
videtur fuisse O.
‚In Fragm. VIII. putavi: ea narrari, quae leguntur apud
Liv. XXX. c. 43. in eamque sententiam -nonnulla suppleri,
baud nescius lusum hunc esse neque verbum ullum prae-
stari posse. In sequentibus de Scipionis honoribus videtur
agi, 'quos memorat etiam Zonaras; et Terentius quidem,
qui in :
Fragm. IX. — „ fuit senator cognomine Culles,
qui inter caplivos a Scipione liberatus secutus eum est trium-
| phantem pileo capiti imposito omnique deinde vita eum liber-
tatis cultorem coluit, ut narrat Liv. XXX. c. 45. et 45.
Quod sequitur fragmentum X. pertinere videtur ad lega-
tionem in. Macedoniam missam, de qua vid, Liv. XXV. 9.16.
miximeque.agi arbitror de iis, quae idem narrat ib. c. 4a.
Marcus autem ille qui lia. 1. appellatur, aut M. Furius est,
qui tum Romam reversus Philippi legatos refutabat , aut
quod potius credo, M. Aurelius, a quo ille e Macedonia
missus erat. Linea 7. agi videtur de Sopatro, quem nomine
appellat Livius, Zonaras omnia haec in breve contraxit, fe-
stinans ad enarrandum ipsum bellum Macedonicum , de quo
deinde agunt
perditorum fragmenta Parisiensia, 475
-
“ Fragmenta XI, et ΧΠ.,
quae continua sunt et satis integra. Ad ea pertinet Zonarae
locus lib. IX. ο, 15. pag. 444. “Poiouo ὃ ἐκ rZo νύσου ὁ
Γάλβασ πλείω παρεσκενάσατο δύναμιν καὶ üuo Eapısio τὴν
Muxsdoviuy ἠπείγετο. ᾿Επεὲὶ ὃδ᾽ ἐπλησίασαν ἄλληλοισ ἆἄντε-
στρατοπεδεύσαντο καὶ ἀκροβολισμοῖσ ἐχρῶντο τῶν ἱππέων
xai τῶν ψιλῶν. Ιεταστάντων δὲ τῶν “Ρωμαίων ἔστι χωρίον,
09s» ῥᾷον 5» αὐτοῖσ ἐπισιτίσασθαι, νοµίσασ 6 Φίλιπποσ, wo
φοβουμένουσ αὐτὸν µεταστῆναι, ἐπῆλοεν αυτοῖσ ποιουµένοισ
ἁρπαγὰσ ἀπροσδόκητοσ καί τινασ διέφθειρε. Καὶ ὁ Γάλβασ
τοῦτο αἰσθόμενοσ ἐπεξέδραμεν ἐκ τοῦ στρατοπέδου. Καὶ
προσπεσὼν αὐτῷ πολλῷ πλείουσ ἀνταπέκτεινεν, 'O δέ ye Di
πποσ nrındeio xai τρωδεὶσ ὑπὸ νύχτα ἁπανέστη. Ov μέν-
τοι αι τὸν 6 Γάλβασ ἐδίωξεν, ἀλλ’ sio τὴν ᾿ἀπολλωνίαν ὦνε-
χοµίσθη. Καὶ ᾿.4πούστιοσ δὲ μετὰ τῶν "Ροδίων καὶ vov
᾽Αττόλου περιπλέων νήσουσ σνχνὰσ ἐχειρώσατο. Quae quam-
quam fere omnia ipsa Cassii Dionis verba sunt, pluraque con-
firmant, quae coniecturae reppereram, quum vehementer
obscurata essent , tamen ibi maxime nos destituunt, ubi quid
scriptum sit, indagare non possum ; nam quod posui versu το.
ἐχτρυχοῦσθαε, hausi ex alio quodam loco Zonarae, qui le-
gitur IX, c. 11, pag. 456. ubi aut Cassius locutionem ean.
dem repetivit aut Zonaras eam ex hoc loco mutuatus est;
scribit autem : καὶ οἱ ὕπωτοι νοµίζοντεσ αὐτὸν καὶ ἄνευ µά-
χησ ἐκτρυχωδῆναι, ἀνεῖχον. Et ἐκτρυχωδῆναι quidem quum
propter latiores litteras «37 longior vox sit pro relicto spa-
cio, in quo uilil video nisi hoc fere: ἐχτρυχ..τει.. posui
praesentis infinitivum, qui ab illis vestigiis non nimis longe
recedit, Deinde post ἁμαχεὲὶ littera aliqua conspici videtur
sequenti π proprior, quae fere videtur o vel ει esse; est
enim fere forma latinae q; qua quid faciam nescio, Deni-
que hoc nolo ounttere, quod versu praecedente in οἰκείαν
est obscuritas ; pro o enim aliqua altior altera est, et deinde
ικεῖαν,
476 Cassii Dionis librorum perditorum fragm. Parisiensia.
Á
Fragmenta XIII, et AIV.
Horum magna pars inducto glutine ita absumpta est, ut
nulla arte restitui potuerit; et in altero quidem quamquam
posui versus 13., ultimi tamen non plane certum vestigium
est, ut dubium sit, utrum utriusque schedulae viginti novein
an triginta versus sint ; sed sive quattuor sive quiuque sopra
eos positi fuerunt, ex his quidem Zonaras nihil servavit, qui
statim post locum paulo ante adscriptum sic pergit? Κατα δὲ
τὸν αὐτὸν χρόνον καί τισ ᾽ 4μίλκασ Καρχηδόνιοσ τῷ Mayor
συστερατεύσασ ἐν ᾿Ιταλίᾳ, κἀκεῖ ὑπομείνασ, τέωσ μὲν ἡσυχίω
nysv. ‘Ro δ’ 6 Πακεδονικὸσ πόλεμοσ ἐνέστη, τούσ τε Γα-
λάτασ τῶν "Ρωμαίων dnéorgos καὶ utr! αὐτῶν ἐπὲ Atyvao
στρατεύσασ TivGG κἀκείνων προσεποιήσατο. -«4ουκίῳ δὲ Φου-
θίῳ στρατηγοῦντι πολεμηθέντεσ ἠττήθησαν xai περὶ σπονδὼν
ἐπρεσβεύσαντο. Koi οἱ μὲν Alyveo ἔτυχον αὐτὼ», τοῖσ ἆλ-
λοισ δὲ οὐκ ἐδόθησαν» GAÀ' ἀντεστράτευσεν ἐπ᾽ αὐτοὺσ Av-
enktoo ὁ ὕπατοσ φθονήσασ τῇσ νίκησ τῷ σερατηγῷ. TQ»
ἔξῆσ ὄτει πρὸσ τοῦ ᾽4μίλκου καὶ τῶν Γαλατῶν συνηνέχθη
πολλὰ καὶ δεινα. Γναῖόν τε γὰρ Ἡαΐίβιον στρατηγὸν ἐνίκη-
σαν καὶ τὴν ovuuayıda τῶν Ρωμαίων κατέτρεχον xai Πλα-
χενείαν ἐπολιόρκουν, καὶ ἑλόντεσ κατέσκαψαν. Post haecZo-
naras statim ad res Graecas Macedonicasque redit, omisi
iis, quae de L. Furii trimnpho et de Vermina Dio narra-
verat; et de illo quidem vid. Liv. XXXI. c. 25. 47. sqq. de
hoc ib. c. 11. et 19.
Singulare est, quod Insubres ᾿νσουμκροι | appellantur ;
sed scriptura hic dubia non est; accentum nullum video.
Deinde apertum vitium est in versu 8., ubi scriptum est
φροῦριον.
Kritifche Miscellen.
Homer Odyss. Il, 534.
Als Telemachus femen Entſchluß, eine Reife zu unterneh⸗
men und Kunde uͤber ſeinen Vater einzuziehn vor den Joniern
eröffnet, theilen ſich dieſe in zwei Partheien; bie einen fuͤrch⸗
ten Unheil von dieſer Reiſe; Telemachus moͤchte entweder Bunds⸗
genoſſen gegen ſie mitbringen, oder Gift; die andern hoffen
Gutes davon: er koͤnne auf der Reiſe ibi zu Grube gehn:
die Rebe der Teotern [autet :
τές d’ οἱδ & χε καὶ αὐτὸς ἑῶν χοίλης ἐπὶ vnog
τῆλε φίλων ἀπόληται ἁλώμενος, ὥσπερ ᾿Οδυσσεύς.
οὕτω xtv καὲ μᾶλλον ὀφέλλειεν πὀνον ἄμμιν.
Wie paßt zu einer folchen Hoffnung biefer lebte Vers: Sein
Untergang wird und nod) mehr Müh und Roth machen!
Man follte das Gegentheil erwarten: Bein Untergang
wird unà unfer Gefchäft feine Habe zu pluͤndern, σα,
woran fid) das folgende : :
χτήµατα γάρ κεν πάντα δασαίµεθα, oixía à" αὖτε
* rovrov µητέρι δοῖμεν ἔχειν nd’ ὅστις ὁπυίοι.
febr paffenb anfchließen würde. Die alten Ausleger halfen
fid) auf zweierlei Weife; bie einen verftanden unter πόνον ὀφέλ-
Asıy bie Förderung ihres Gefhäftes, der Bewerbung um
Penelope; die andern hielten fih an ben Wortfinn, erflärten
zóvov ὀφέλλειν ald Bergrößerung ber Mühe, aber als
Ironie und Scherz, ald wenn bie burd) Telemachus Unter:
gang möglich werdende Theilung feined Bermögengd eine Läftige
Sache wäre. Diefe zwei Erflärungsarten trennt: fehr wohl
der Schol. B. bei Buttmann: πόνον] εἰς τὸ µερίζεσθαι τὰ
478 Kritifhe 9SRiécelfen.
xr5uara: τοῦτο δὲ ἐν Eiowveia φησί. τινὲς δὲ τὴν περί
τὸν γάμον σπουδήν; wogegen bie beiden andern, E. und Q.
ſamt Euftathius in Wirrwarr gerathen. Aber jene erſtere Erklaͤ⸗
rung findet ihre Widerlegung in ben Parallelftellen 1l. XVI, 651.
7 ἔτι καὶ πλεόνεσσιν ὀφέλλειεν πόνον αἰπύν
unb Dj, (20 πὀνον ὃ) ἀμέγαρτον Οφέλλεν. In ber zweiten,
welcher Nitzſch beizupflichten ſcheint, ift bie Ironie gar zu we⸗
nig durch die Umgebung angedeutet und ihre Annahme nur ein
ſchwacher Nothbehelf um aus Schwarz Weiß zu machen. Ich
glaube der ſchwierige Vers iſt verſetzt und gehoͤrt in die Rede
der erſten Partei, welche die Reiſe des Telemachus fuͤrchtet.
7 µάλω Τηλέμαχος φόνον ἡμῖν µερμηοίζεε *
5 τινας ἐκ Πύλου ἄξει ἀμνντορας ἡμαθύόεχτος,
7 0ys καὶ Σπάρτηθεν' ἐπεί vo περ ἵεται αἰνῶς *
οὕτω καί κεν μᾶλλον De πόνον HN
TJ . Thucyd. n. $9.
Perikles will an dieſer Stelle der berühmten Leichenrebe
beweifen, daß feine Athener eben fo tüchtige Soldaten (cien,
al8 die Cpartaner, aud) ohne bag fie ((dj ihr ganzes Leben
hindurch mittelft unaufhörlicher Erercitien vorbereiten und zu
richten. Wie beweift er das?
οὔτε γὰρ «4ακεδαιμόνοι καθ ἑκάστους ; μετὰ πάντων Ó'
ἐς τὴν γῆν ἡμῶν στρατεύουσι, τήν τε τῶν πέλας αὐτοὶ
ἐπελθόντες ου χαλεπῶς ἐν τῇ ἀλλοτρίᾳ τοὺς περὶ τῶν
θὐχκείων ἀμυνομένους µαχύμενοι τὰ πλείω κρατοῦμε».
Mag man das waé ber erite biefer Säge nothwendig ausjagt:
dag bie Lacedämonier nicht als einzelner Staat,
fondern mit ihrer ganzen Bundegmadt ihre Ein
fälle in fremde Länder zu machen pflegen, immer:
hin ald Beweis gegen ihre militärifche Tüchtigleit gelten [αν
fen; wiewohl er ein nicht fonderlich treffender ift, ba c8 fid)
bier von ber perſoͤnlichen Tapferkeit der Athener handelt.
Aber eine meines Willens nicht beachtete grammatifch » rbcte»
Kritifhe Miscellen. 479
rifche Schwierigfeit fcheint mir unaufloͤslich: wo bleibt denn
ber Gegenfag zu οὔτε Auxsdusuirio? Im folgenden Sag
treten freilid) bie Athener (wir) ald Subject ein, aber ohne
daß fie irgend grammatifch ald Gegenſatz characterifirt wären.
Dieß müfte doch mindeſtens durch ἡμεῖς τε τῶν πέλας αὐτοὶ
... κρατοῦμεν gefcjehen. Aber felbft fo würde ούτε umb re
nicht bie rechte Art der Entgegenfeßung fein, fondern nothwens
dig müßte eà lauten: ακεδαιμόνιοι μὲν γὰρ ... στρατεύηυ-
otv , ἡμεῖς δὲ τῶν πέλας . . κρατοῦμεν. Diefes jedoch oder -
etwas ähnliches ohne Gewaltthat in den Text zu bringen,
möchte eine fchwere Aufgabe fein. Vielmehr fcheint mir, daß
bie Athener bie ganze Periode ald Subject beherrfchen follte;
das ift aud) wirflich ber Fall wie ich annehme, bag die Face
bümonier nur in Folge einer Luͤcke von 1 Buchltaben und zwei
Woͤrtlein írrtbümlid) zum Subject ber erften Hälfte geworden
find. Sch wage biefe €üde etma auf folgende Weife auszufüllen:
οὔτε γὰρ «{αχεδαιμονέοις [εἴκομεν, οὐ] καθ) ἑχά-
στου, μετὰ πάντων Ó' ἐς τὴν γῆν ἡμῶν στρατεύονσι,
τήν τε τῶν πέλας αὐτοὶ ἐς.
Nachdem burd) bieje Anorbnung στρατεύουσι aus einem ver:
meintlicyen verbo finito zu einem blofen Particip geworden ift,
gewinnen wir den pajfenbflen Sinn. Nicht bie Lacedaͤmo⸗
nier und Athener fliehen einander entgegen, fondern bie
Defenfivfraft ber Athener bildet den Gegenjag gegen ihre
SO ffenfivfraft. Gene zeigt fid) in bem Widerftand gegen bic
Spartaner (amt dem yeloponnefifchen Bunde, ber Attica uͤber⸗
ſchwemmte, diefe, bie Offenfiofraft, in der Unterwerfung ber
Griechen, weldye Athen ohne Beiftand von Bundesgenoffen unb
trog ber tapfern Gegenwehr feiner Feinde bewerfftelligt hatte.
* *
*
Cic, Offic. I, i1.
Est enim ulciscendi et puoiendi modus ; atque haud scio
an salis sit eum qui lacessierit iniuriae suae poenitere ut et
ipse ne quid tale posthac οἱ caeleri sint ad iniuriam tardiores.
440 Kritifhe Miscellen.
Dffenbar ift Bier eine unrichtige Gedankenfolge, welche moͤgli⸗
cher Weife von Eicero felbft herrührt aber in feinem Kalle uns
bemerkt bleiben darf. Nämlich die Neue kann zwar die Folge
haben, daß er ber Thäter felbft nicht wieder Ilnrecht thue, aber
nicht bie, daß feine Reue aud) andere vom Unredtthun abs
halte. Dagegen würde alles tadellos zufammenhangen, wenn
e8 hieße:
Est enim ulciscendi et puniendi modus, ut et ipse ne
quid tale posthac, et caeteri sint ad iniuriam tardiores;
demnach dad Maaß ter Rache und Strafe im einzelnen Fall
nach einem doppelten Zweck der Strafe überhaupt zu bemeffen
(φάτε, nad) dem ber Befferung und dem der Abfchrefung. Der
von mir ausgelaffene Gebanfe
atque haud scio an satis sit eum qui lacessierit iniuriae
suae poenitere
wird fíd) nicht unpaflend hinter tardiores anídjfieBen — wenn
er nicht gar eine chriſtliche Interpolation t. |
*
Tac. Αποι XI, 1.
Die Erzählung von Rero’s Tächerlicher &djaggráberei leitet
Tacitus fo ein:
Cesellius Bassus.. origine Poenus mente turbida noctur-
nae quietis imaginem ad spem haud dubie retraxit,
Co (lebt in ber florent, Hoſchr. nebft anderen In ben Ausga⸗
ben bat eine Correction. ber ed. Spir. und ber wolfenbütteler
Höfchr. Ῥίας gegriffen: haud dubiam, unb über dad bier bes
frembliche retraxit fucht Ernefti zu beruhigen, weil bei Schrift
ftellern diefer Zeit Gompofíta häufig für Simplicia gebraucht
würden. Beruhige fid) dabei wer kann; ich habe bei Zacitus
zahlreiche Simplicia für Φοπιροβία gefunden, bie der Kürze
und Energie wegen gewählt find, aber fein einziges bedeutungs⸗
loſes Sonmpofitum. Nur traxit kann Plag finden, wie XIV, 51.
und llist, V, 15.: Quae pauci in metum trahebant. Es umf
heißen: ad spem haud dubie ei traxit.
€ Döderlein.
— — M —— — —
Die Sabier und SXemulue.
Die Luperci (oder Crepi t. i. Boͤcke, f. Festus unter crepos
und caprae), weldye nad) dem Gotte Lupercus bem Wolfsab⸗
wehrer unb Seerbenbejdyüger benannt waren, wie in ber My⸗
thologie auch andere Priefter mit Göttern gleichnamig find,
hießen Fabier und Quinctilier. Warum fie diefe Benennung
führten fcheint fawm einer Betrachtung zu bebärfen, ba man
zwei Gefchlechter diefer Namen annimmt, und freilich nicht
verlangen kann zu errathen, weshalb bíefe bie Feier der Luper⸗
calien übten. Doch was die Fabier betrifft, fo findet fich bei
Festus eine Notiz, welche baranf zu deuten fcheint, bag ihr
Rame ebenfalls der des verehrten Gottes und ihnen alfo nad)
demfelben ertheilt war. Er meldet nämlich bie Fabier hätten
aud) Fovii geheißen, und ein Grund Zweifel in biefe Nachricht
zu fegen, liegt nicht vor. Fovius fonnte der Namen eines Gote
tes (egn und zwar der be8 Faunus, denn fegterer ſtammt von
favere (Favinus, Faunus) und bezeichnet den Gott ald den
Guten, Fovius aber faun von fovere fommen, welches Neben⸗
form von favere ift und gleiche Bedeutung hat. Daß folche
Namen neben einander beftanden, kann nicht in Abrede geftellt
werden, denn neben dem Namen Iuno (b. i, Iuvino) hatte man
andy in Stalien die Form lovia. Auf den Eugubinifchen Tas
feln, welche ihrer Loͤſung noch harren, fommt ein Gott Vofio
vor, und fcheint ein Fovius zu feyn, denn ein Wechfel zwifchen
f und v ift nicht unerbórt, wie id) denn mir erlaubt habe mes
gen verbena für ferbena, verber für ferber den Vulcanus mit
fulgere zufunmmenzuftellen, und aud) voveo für Nebenform von
foveo halte, weil geloben und wänfchen fid) mit dem Begriff
482 Die Fabier und Romulus.
bes Hegeng, des Günftigfeyng berührt, wie in meinem deutſchen
Wörterbuch in den Artikeln lieb unb geloben, ob au
geführt if. Durch bie nad) bem Gotte benannten Fovii (Fab)
würde Lupercus näher beftimmt als Beyname des Faunus, und
biefer mag Hauptgott der Hirtenniederlaſſung des Palatinifchen
Hügeld gewefen feyn , weil bie gräcifirte Sage von Evander
aus Arcadien auch auf ihn zu deuten fcheint. Es ſcheint nam
lich, man überfegte graͤciſirend Fovius ober Faunus, ber Gute
durch Euander, b. i. Gutmann und machte ihn zum Arcadier
wegen des Nirtengotted Pan des Arcadierd , mit weldyem er
viele Achnlichkeit nothwendig haben mußte. Sa ſelbſt in bem
Pflegevaterd der Zwillinge Faustulus ſchimmert Faunus durd,
denn faustus heißt ebenfalld gut von favere. Romulus fete
die Luperci ein, und aud) fein Name fcheint nur ein Bey
name des Faunus ju fegn , ba er ja aud) nur Hirte ijt und
dad Oíirtengottfeft grünbet, denn Romus oder Rümus (wit
volgus, vulgus u. a. m.) fann Beiname des SHeerdengotted —
fegn, welcher dem Säugen ber Thiere vorfteht , wie ja eine
Säugegsttin Rumia, Rumina eriftirte, und ruminalis ficus (id)
auf Säugen bezieht. ine Hirtenniederlaffung fonnte einen
Rumus b, í. Faunus Rumus zum Ahnherrn befommen, und als
burd) Verbindung mit Sabinern zwei Könige herrfchten, denn
die Doppelherrfchaft im höheren Alterthum ward immer burd)
zwei vereinte Stämme veranlaßt , dichtete man bem Romus
ober Romulus, um die Doppelherrfchaft in bie áltefte Sage
zu verfegen , einen gleichnamigen Bruder, denn der Unterſchied
zwifdyen Romus und Remus ift nur (djeinbar. Das Verhaͤlt⸗
niB der Quantität fpricht nicht Dagegen, denn hómo und hümo
beitanden aud) nebeneinander wie hümanus zeigt und mabts
fheinlich ift Romus (Rumus) ruma eigentlid) Roimus, roima,
ba robere, rubere, ῥοφάω, wofür sorbere, bie Metathefe Όεθε
(είδει in Gebraud) fam und das andere gang verdrängte, wohl
kurzen Bocal hatte, weldyer durch i verftärft werden founte
wie fuo, foio, feo Ἡ. a. m. , elu Verhältniß morüber ich im
Die Zabier und Romulue. 483
zweiten Theil der Tateinifchen Wortforfchung gehandelt babe.
Die Doppelherrfchaft beutet auf Römer und Sabiner im Bers
ein, und ein Verein zu politifcher größerer oder geringerer
Gíeid)beit zweier Stände liegt in ber Cage der Potitii md
Pinarii vor und fnüpft fid) an die ara maxima, welche wahr,
fcheinlich eben deswegen fo mächtig war, und einem Gott wel;
cher der befreiten Claſſe angehört haben mag, geweiht war.
Da Hercules nur fpäterer Sage, weldye gräcifirte, angehört,
und als befreiender, den Gebrüdten befreundeter Heros, einem
sum Heros gewordenen Gott fubflituirt war, fo fcheint ber
Semo Sancus, an be(jen Stelle er trat, ein folcher Befreier zu
(pr. Die griedyi(d)e Mythologie fennt den Dionyſos Eleuthe⸗
rind als den Befreier der niedrigen Gfafje, und der Stalifche
MWeingott Loebesus, Liber (timmt in ber Benennung mit bem
Cíeutberíoà überein. Auch Dionyfos wird ald Heros Cunbes
ſchadet feiner Góttlid)feit) angefehen, und fo mag vielleicht der
fabinifche Halbgott ober Φετοῦ Semo Sancus eben ber Liber
(επ, worauf der große Becher des ibm fubftituirten Hercules
zu deuten fcheint, welcher wohl bem Liber nicht aber bem
griechifchen Hercules zukommt. Sollte meine Anficht daß bie
Cupenci von diefem Becher den Namen hatten, weldje ich frü-
ber in diefer Zeitfchrift vorgetragen, nicht vermerflid) feyn, fo
würde durd; fie die Wichtigkeit deffelben in ein befonderes Licht
geſetzt. Das Dionyfosfelt ber Choen hatte ein ähnliches Stans
beéverbáltnig wie dad Felt ber Potitii und Pinarii, und dort
war ein Eleutherios für eine Claſſe, wie hier eine ähnliche
Gottheit für eine ebenfalls ehemals aurüdgefegte Gíaffe. Wo⸗
von follte aud) der Weingott in Stalien Liber heißen, wenn
er feine SSerebrer nicht befreite, b. b. wenn die ihn verehrende
Elaſſe nicht frei warb , denn daß der Name von ber Libation
ibm gegeben worden fey, ift ganz unerweißlich, ba loebesus,
liber nur frey und weiter nichts heißt. Soviel deuten wenig:
ftend die Sagen an, daß die Römer höher ftanben als die
Sabiner auf dem Caelius und Quirinalis, und daß bie [eteren
484 Die Kabier und Romnlus.
fid) den erften fo gleich ftellten, bag eine Doppelberrfchaft eines
9tómeré und Sabiners in ber Sage angenommen ward, ja
ſelbſt ein fabinifcher ftaatseinrichtender König. Doch aud) die
Tyrrhener ober Etrusfer auf dem Tarpejifchen Hügel traten
in die politifchen Rechte ein‘, da ein tyrrhemifcher Lucumo in
der Sage zu hohen Ehren fomnt unter dem Namen Tarauining,
welcher mit dem’ des Tarpejifchen Huͤgels verwandt: ift, fo daß
Tarpejus und Tarquinii. gleihe Namen nad) verfchiedenem
Dialekt find mit verfchiedener Endung wie die Tavquitiae scalae
zeigen und die gens Tarquitia. Cine Ableitung nnb Erflärnng
biefer Namen fehlt gaͤnzlich. Doch ich will (dyfieBeit, da e
nicht febr ratbfam ift, in fo zweifelhaften Regionen viel zu fa
gen, was fo [eíd)t den Schein der Willführ hat. |
Konrad Schwend.
Drudfchler.
€. 365 1. $. €. Ahrens ft. 6. 5, ©. 380 3. 4 I. widerlegen f.
beweifen. ©. 398 3. 8 f. Dichtung ft Dichtungen. — ©. 385 3. 6
(t vor fo daß, beojufügen: mweßbalb die Sambe, welche die Deme
ter ecbeitert, Magd, Thrakerin if.
— — — mam —
Rheiniſches Mufeum
für
»5 i tfolínog tt.
OR
von
$8. G. Welcker unb EA Naͤbke.
Sedhfter Sahrgang.
Bonn,
bei Eduard Weber
1839.
Rheiniſches Muſeum
für
philologie.
Herausgegeben
von
F. G. Welcker.
Sechſten Jahrgangs viertes Heft.
Bonn,
bei Eduard Weber
1839.
ΜΟΙ Εε
σα. Ay
OXFCORD
KuemuM
- NE
—
Y
Inhalt des vierten Heft?.
Seite
lieber dad Motiviren in der Homerifchen Poefle, von Diffen. 485
On the homeric epithets: dalıppwr , me von bem Qo:
lonel Mure in Cdottlanb. . .. . 4091
De fabula togata, palliata et praetexta, von p. 8. tete,
Privatdocenten in Bonn. : 509
Kephalos unb Prokris, eine mothologiſche Unterfuhung, von 8.
Shwend. . 522
3oega über bie geflügelten Gottheiten, mit Yinmerfungen bel
ferauégebert, . . . 579
Emil Brauns Runfvorkellungen des —2 Dion,
beurtbeilt von 5. © Belder. . 592
Kurze Anzeigen u nn ariten, ‚von bin
felben. . . * ; 611
Inhalt
bes fedften Sabrgang&.
De Stesichori Palinodia, von S. Seel. . .
| rite.
A
Quaestionum de Theocriti dialecto specimen I, von D. Th.
Bergk. Fu $ x
Ausfall oder Verwandlung - Gonfonanten durch Sufammenjie:
bung oder Affimilation in der [ateini(d)en Sprache, von Prof:
Shwend in Franffurt a. M.. ; $c we «ον
16
42
Ueber die Entſtehung des Mythus von Aeneas Ankunft in $a.
tium, von D. 5 Bamberger in Braunſchweig. ze
3u Barro de lingua Latina über pecus und über spondere,
son Prof. ad mann in Berlin. id ; e x
Epitaphia Napoleonis et Iosephinae , von $. 9. iBotbe.
Inedita et nuper primum edita XIV. Ioannis Alexandrini,
cognomine Philoponi de usu astrolabii eiusque constructione
libellus, E Codd, Mss. Regiae bibliothecae Parisiensis edidit
H. Hase, marmorum Dresdensium regius custos,
Ueber Marinus Tyrius unb Piolemäus, die Geographen, von
Brof. Dr. F. N. Ukert. : i
Laudatio Augusti Ferdinandi Naeke, recitata Lab AG. a Schle-
gel, Ordinis philos. Decano, in aula academica d. IX. men-
sis Martii 1839. ; , " " A .
Eonjecturen zu Alcäus, Sarpbo, Corinna, Alcman, an Prof.
Schneidewin, von Dr. $. 9. Ahrens in Slfefb
Ueber bie Föniglihen Srabmäler des beroifchen Zeitalter, an ben
Herausg. von dem Scottifhen Colonel William Mure.
Mythologiihe Bemerkungen, von Prof. Dr. 4. Schwenck..
Die etymologifchen Leiftungen des Herrn en a von
Dr. Dünger. ic owe (e 4e . P
82
106
126
127
173
221
226
240
279
297
Weber Marinus Tyrius und Ptolemäus, bie — von
Prof. Dr. 5. 9t. Ukert (Beichluß). :
Gonjecturen zu Alcäus, Sappho , Corinna, Alcman, an Prof
Schneidewin, von Dr. $. 9. Ahrens in Ilfeld TERM
Aeſop eine Gabel von $..O. Welder. . «. .
Die Therikleia, mit ——— verzierte Becher, von —
ſelben.
Die Dryoper, von W. 6. e ot idi Symnafialiehrer zu @iefen.
Inedita et nuper primum edita XV. Cassii Dionis librorum per-
ditorum fragmenta Pärisieusia. Primus edidit .F. Haase, Dr.
Kritifhe Miscellen, von Brof. €. Döderlein . :
Die Kabier unb Romulus, von Prof. Dr. $. Schwend.
Geber das Motiviren in der Homerifchen Poefle, von Diſſen.
On the homeric epithets: Φαἄρρων, ee, von dem 6ρ.
lonel Mure in Schottland. . «. «. V RÀ
De fabula togata, palliata et praetexta, yon p. g. SENA:
Privatdocenten in Bonn. . .
Kephalds und Profris, eine melos Unterfuchung, von
$.Gdówend. » . . .
Zoega über die geflügelteR Gottheiten, mit αρ τη be
Herausgebers. . .
Emil Braund Runfverftelungen des gefügeiten Dionpfes,
beurtheilt von 5. 6. Welder.
Kurze Anzeigen verfchiedener en Saiten, von nm
E elben. ee —— 2 Bow
Ueber das Motiviren in der Homerifchen
Poeſie.
Aus einem Briefe von Diſſen an den Herausgeber.
Sfttingen den 28. Apr. 1897.
Lieber Freund, ber Brief ijt zwar ſchon lang, aber εδ
geht Doc, noch weiter fort. Neulich fab ich ba8 zweite Heft
des Rheinifhen Mufeum, da fommt ja von Niebuhr — —
Meiter muß ich noch etwas von den. Homerifchen Dingen
fagen. Es war nicht meine Meinung, daß Sie in den Recens
fionen, die ich nannte, alles vollitändig abgehandelt finden mers
ben, fondern nur einiges angedeutet. *) Daher will id) jebt
3) Am 21. San. 1827 batte Diffen gefdrieben: „Sie werden zu:
fallig in den Göttinger Anzeigen eine Recenfion finden über Wilb. M.
Homerifhe Vorſchule, und leicht fehen, daß fie von mir ift. Meiner
Meinung nad ijt es jest an der Zeit, einmabl nahdrüdlih wierer
gegen die Wolfiſche Theorie (id) zu erflären und das habeich zum Theil
getban. Gelegentlich wünſchte id) Sbre Meinung über mein Gefchreibs
fef, nabmentlid ob Cie aud) billigen, was über ben Juíammenbang
der früberen Bücher der Sliad mit bem übrigeu Gedicht unb über die
Motivirungen gefagt ift, nad) denen hier die Dichtung angelegt iit.
Muller iff ganz einveritanden. Eben babe ih eine Necenfion gemadyf
über Nisih Anmerkungen zur Odyſſee, worin id) auch wieder einen
andern Punkt berührt babe, und gelegentlih (eben Sie aud) das mobl
an, niht um viel zu lernen, fondern um mid) burd) Ihr Urtbeil zu
belebren. Sie finden unter andern gefagt, daß man die Analyfe ber
Homerifhen Gefangámanier und Kunſt ned immer nicht genug getries
ben babe, und Schlegel 3. B. bat gar vieles nicht bead)tet, ma$ wer
fentlih ift. Denn was fagt Schlegel von der Homeriihen Motivi:
rungéfun(t? Nichte. Durch die Analyfe aber ber Homeriihen PoetiP,
om mid (o auszudruden, babe id) mir allmäblig mande Anfhauung
verfchaft, bie id) fonft nicht batte, und meiner Meinung nad) würde
bie Anfchauung des Ganzen längſt beſſere FZortichritte gemadt baben,
wenn die Leute nur bann und wann fid) ein einziges Buch analpfirt
hätten. Wären Sie bier, liebfter Sreunb, fo wollten wir mandye
9t. Rhein. Muſ. f. Ybitol. VI. 32
486 Ueber das Motiviren
lieber etwas darüber (agen. Weine llebergeugung ifl fchen
längft die, bag man bie Homerifche Darftellungsfunft ım Eins
zelnen genauer analyfiren follte, bann werde (id) auch über baé
Ganze daraus Aufklärung gewinnen laffen. Betrachten wir
nämlich nur ein einzelnes Buch, fo finden wir das Motipis
ren das Hauptgefeg ded Fortfchrittd ber Erzählung, fo daß eine
durch das andere beftinmt, begründet, veranlaßt und herbeiges
führt ift und bag fo gut wie nichts unmotivirt eintritt. Das
her aud) in den Reden die genauefte Beziehung auf einander,
daher bis in bie Säge hinein das Voranſchicken von yag, nei,
überall wo fonft ein Gedanke nicht gehörig motivirt aufgetres
ten wäre. Kurz ich madye mid) anheifchig durch Die betaillits
tefte Analyfe des Einzelnen darzuthun, bag dad Epos in feiner
Almähligkeit eben dieſes vollkommenſte Motiviren des Korts
(divitt8 ift, fo daß fogut wie gar fein Sprung Die Meotis
viren geíd)tebt num theild auf vielfady andre Weife, theils aber
ift es ethifch und dieß bominírt aud) wefentlich im Ganzen.
Haben wir námfííd) uud von ber vollftändigftien Morivirunges
funft im Einzelnen überzeugt und fie erfannt in allen ihren
Wendungen (und dieß, wie e8 fid) von den Fünftlichen Motivis
rungen ter Tragifer unterfcheide, ift eine intereffante Frage der
Homerifchen SDoetif) , dann fehen wir um fo übergeugenber ein,
bag aud) das Ganze ebenjo fortjchreiten müße und analog.
Demgemäß alfo mug nun erftlich ber 9Infangépunft der epifchen
Erzählung ein folcher feyn, ber ein wahrer Anfang einer Reihe
Bücher mit einander burdgebn unb ich bin überzeugt, Ihr feiner Siun
würde mich nod) auf vieles weiter führen, und Gie inden vielleicht
aud) einige Gebanfen von mir brauchbar. Gagen Gie mir befmegen
gelegentlih, mad Sie von meinen Neußerungen halten. Die Erfennts
nig ber Homerifhen Geſangskunſt bat in ben legten Sabren aud fat
gar feine Gortídritte gemacht. ben fo boffe id) immer nod von
Ihnen uber die Poetif der tragiídren Dichter ein Bud, morin durch
Analvfen uns bie welentlihften unb hervorftebenden Züge diefer viel
feitigen Kunft erörtert würden und alle Kunftgriffe und Wendungen,
bie den Kern bildet. Möchten Sie unter andern aud) für diefe Sbee
fi begeiftern'' u. f. v. Die beyben ger 9tecenfionen finden
fd) in Diſſens Kleinen Schriften ©. 318 ff 344 f.
\
ín ber Homerifchen Poefie. 467
ſeyn koͤnne und wir muͤſſen dann die Kette verfolgen. Auf die
Ilias angewendet, nachdem im dritten Buche der Kampf be⸗
ginnen ſoll in Folge des noch fruͤhern, welcher Anfang iſt na⸗
tuͤrlicher und mehr in ſich ſelbſt begruͤndet als der Zweikampf
der beiden Maͤnner um die beſtrittene Frau? Und nun achten
wir darauf, wie ſich der Knoten ſchuͤrzt. Ein Vertrag wird ver⸗
abredet und auf das heiligfte beſchworen, daher umſlaͤndlich
erzählt. Aber bie Sache enbigt bunbbrüdjg. Paris wird
entrüdt, bie Helene nicht gegeben, und Pandarod verwundet ben
Menelaos. Hierdurch wird nun fofort das Unglüd ber Tros
janer motivirt und dad Heldenglüc ber Achaier, (o bag Hektor
im fechften Buch nach Troja eilt und ein Gebet halten Iäßt,
bie Spige ber Noth. Daß aber der Kortfchritt in biefen Ge:
fängen ebenfo zu faflen, geht daraus hervor, bag Hauptthaten
des Diomedes find bie Todung des SDanbaroó, bie Verwun⸗
dung der den Paris entrüdt habenden Aphrodite und des rohen,
allein unter ben Góttern die Trojaner jet vertheidigenden ‚Ares.
Diefe Dinge find nicht zufällig, fie find in biefem Zufammen-
bange nothwendig. Nehmen wir jeBt den Standpunft allge
‚meiner, fo finden wir, bag die Dichtung nicht fofort mit einem
‚unmittelbaren Einfchreiten des Zeus gegen bie Achaier anfteng,
a8 fo blank und baar hingeftellt nod) gar nicht bie volle Bes
beutung hätte; fondern fie fette exit ein Steigen des Achaier-
gluͤcks, um dann die Schläge des Zend ergreifender hervortreten
zu lafien, jenes Meſſen und Steigern durch den Gegenſatz,
welches ebenfalls fchon im Kleinen und Kleinften im Homer ſich
findet und in allen Schriftftelern, und in das große Kapitel
son ber Motivirungsfunft gehört. Und eben hierdurch hängen
die früheren Bücher der Ilias mit den (páterm zufammen, und
es zeigt fid) wie ganz unbegründet und albern gemeint wird
son Manchen, bie wahre Ilias hätte gleich mit bem adyten
Buche εἰπ[ώτείίει müffen. Nun fommt etwas, worüber id)
befonders aud) Ihre Meinung hören möchte. Nämlich wie
fdyreitet jest die Dichtung fort? Wie kommt fie aus bem Gluͤck
488 Ueber das Motiviren
ber Achaier hinäber in deren Unglüd umd Niederlagen? Of
fenbar konnte dieß nur burd) ein ethifches Mittelglied jetzt
gefchehn. | Gegen wir das Gegentheil, fegen wir, Zeus fdifage
nun plöglih auf bie Achaier fo8 fid) auf Achilleus befinnend,
fo wäre der llebergang faft nur Wilführ und roh. Können
fo blank und baar bie Trojaner zu Siegen gelangen, fie, welche
bie Schuld ber Treulofigkeit tragen? Mit seinem Worte, im
fiebenten Buche, da miüffen bie wahren Motive und Uebergangss
punfte der Dichtung fteden. Zuerft Tefen wir nun hier von
ber Verabredung eines Zweikampfes, offenbar um den offnen
Kampf der Völker zu einem gewiffen Ende zu führen der
ſchicklichſte Schlußpumft, denn er muß zu Ende und in ihm liegt
fein pa(feuber Schlußpunft, wie (id) ergiebt. Hierauf Waffenruhe
und Beftattung. Alles gut, aber'nocdy immer nicht, wag wir fius
chen. Run aber (eben wir v. 350ss. bag im Trojanifchen ager
der Borfchlag gemadht wird, die Helene mit allem Gut herauss
zugeben um von ber Treulofigfeit foà zu fommen, und cben dieß
zeigt ung, was bie Dichtung bezweckt. Die Herausgabe der Helene
wird von Paris verworfen, doch will er fonft Gríag anbieten
Taffen, und dieß gefchieht, wird aber natürlich ohne die Helene
nicht angenommen von den Griechen. Dieß alles könnte als leere
Spiegelfechterei erfcheinen, wenn man bie Dichtung nicht genauer
durchfchant. Es gefchieht offenbar um die Schuld ber Trojas
ner um etwas zu mildern, fo weit e8 eben hier möglich und
nöthig. Nun aber fommt der Hauptpunft. Die Griechen felbfl,
wodurd; werben fie herabgeftirzt von dem Gluͤck? Wir fon
men jest auf den Mauerbau, worin die Sache (tedt. Neftor
fordert auf eine Mauer zu bauen vor den Schiffen. Dieſes
ift ohne Zweifel in der Dichtung baburd) motivirt, bag bióber,
als Achill noch beim Heere war, die Trojaner fid nicht (omeit
vorwagten, cf. V, 788 sqq. num aber fie übermüthiger werben und
man dieß jest zuerft in dieſen Kämpfen erfahren hat. So daß
ſchon jegt fid) das Unheil bed Zwiftes fühlbar macht unb der erfte
Nachtheil ift vom Zorn des Achill. Wie (don! Dieſes felbige
ín ber Homerifchen Poefie. 489
zieht mum das Weitere nad) fid) Sie bauen diefe Mauer
ohneden Góttern vorher Hefatomben zu bringen,
7, 450. Auch wieder Jl. 12,6 gefagt. Die Sache ift Dunfel,
Aber ed fcheint, bag diefe Mauer der göttlichen in Troja ges
genüber unb zum &rog erbaut, ohne Bitten und Sänftigung
der Götter, nicht durfte (latt finden. Hierdurch aber haben fie
fid) vergangen. Und nun adıten wir auf das Weitere. Den
folgenden Tag als bie Heere nun wieder ausrüden, nimmt
Zeus auf dem Sba ſitzend die Schidfaldwage und wägt, und
fiehe, da ſinkt das Gdjidfal der Achaier, JI. 8, 72, ῥέπε d’ar-
eigo» ἦμαρ ᾿4χαιῶνὶ Kann man (id) einen ergreifendern Gang
der Dinge benfen? ft nicht dieſes alles (o wahrhaft göttlich
ausgefonnen ? Und nun fomme einer mit bem albernen Ges
ſchwaͤtz, Zeus habe fein Verfprechen gegen Thetis vergeflen
W. f. mw. Mit nichten! Aber bie Dichtung geht barum bod)
ihren Gang in fídj und führt alled durch innerlich zufammens
bángenbe Motive herbei, eins aus bem andern, fo daß nicht
tobe unethifche Gewalt erfcheint und nídjtéfagenbe Willkuͤhr,
fondern wahre Verknuͤpfung. Und fo hätten wir denn die Dichs
tung begleitet vor ber Hand bis zu biefem llebergangépunfte.
Hier will id) jett ftehn bleiben- und einiged audere zufügen.
Der Manerbau, den die alten Grammatifer berauémerfen
wollten, ift affo nothwendig, und gehört ficher herein. Aber
baé mögen wir gern zugeben, daß ber Sänger jenes Buches bie
Sache zu unflar vorftellt und daher die Dichtung bier nicht
δεῖ genug gefaßt hat. Dieß und anderd mehreres in bem Ho⸗
mer führt mid) auf die Vorftellung, daß man bie urfprüngliche
Dichtung ober das Werk be8 Homer unterfcheiden mü(fe zum
Theil von den jepígen Ausführungen. Sch fteffe mir vor, bag
ba8 urfprüngliche Gedicht in den Sängerfculen weiter und
weiter auseinander gefungen und auögebreitet it, daß baher
manche Parthieen aud) unflarer erfcheinen, die in ber urfprüngs
lihen Dichtung ihren begründeten Sinn hatten; ja daß alleg,
was jept als zufällig erfcheint und wovon mir Feine gehoͤrige
490 Ueber das Motiviren x.
Motivirung mehr fen, allmählig in der Erweiterung zufam.
3.8. die Todung des Pandaros, die SSermunbung bet Aphro⸗
bite, dieſe Dinge waren ſchon Bafid der urfprünglichen
Dichtung; daß aber bie urfprüngliche Dichtung ſchon affe die
andern nannte, bie noch getóbet werden, zweifle ich. In der
urfpränglichen Dichtung war fchwerlich irgend etwas zufällig,
fondern fie fchritt feft mit innerer Nothwendigkeit fort, der leichtere
Schmuck, die fpielende Entwicelung folgte allmählig. Dieſes
nur furz, damit Sie mit wenigem meine Sbee fehen. Schreiben
Eie mir einmahl wieder dariiber, aud) wegen des Mauerbaues.
Die Recenfionen lege ich bei, nicht als wenn vieldaran wire,
fondern weil Sie ed wollten. Und nun {εί cs für heute genug,
ba Cie längft müde feyn werden und wünfchen mögen losge⸗
laffen zu werden. Müller grüßt herzlichft, Heeren fal ich nod
nicht, werde ihn aber nächltens fehen. Ganz der Ihrige mit
ber herzlichſten Freundſchaft. | Ä
Diffen.
On the homeric epitheths:
δαίφρω», ἱππόδαμος.
—
Among the numerous epithets which we find familiarly
applied to heroes of all classes and characters throughout
both Iliad and Odyssee, not the least frequent is that of
ῥαΐφρων.. Itis used 36 times in the former, and 21 in the
latter poem, and in such a manner, that althouglı (as we
trust to be able to shew) its real signification can be accura-
tely enough defined by reference to these numerous exam-
ples, it can but rarely, from the promiscuous way in which
it is distributed, be considered as conveying in individual
cases any more personal or peculiar trait of character than
ὠμύμω», ἀντίθεος, Jioc, and other titles which are in a great
measure the common property of the race of heroes, and
in so far class themselves under that most important and
extensive head of the poets style, its routine or com.-
monplace. The ambiguity in which, on a superficial view,
the precise sense of the term is involved, is increased by
that of its etymology, which may, on a similarly superficial
view , be traced with equal apparent plausibility either to
δαῖς battle, or to δαίω to divide or discriminate,
aud consequently may imply au allusion to either of the
essential characteristics of a hero, his valour, or his
discretion, — The present generation of critics and lexi-
cographers have pronounced in favor of tbe former of the-
se interpretations in the case of the Iliad of the latter in
the case of the Odyssee, and have followed up this ver-
dict by a very natural inference as to the different origin of
the two works in which so broadly marked a difference of
492 O n the homeric epithets:
idiom displays itself. Our present object is to shew, by ar-
guments derived as well from the etymology as from the use
of the term, that this distinction is altogether groundless,
and that the latter of the above significalions, that namely
of discrcet or prudent, is the only one which can
fairly be attached to it throughout the text of either poem,
À declaration of adherence to the old, and as it may
now almost be styled, exploded belief, in the substantial
unily of the source to which we owe the two standard pro-
ductions of greek epic genius, may not perhaps, with the
public of the present day, be the best passport to a favo-
rable reception for an essay on any speculative point of
hoimeric criticism. Were we to add that this conviction is
in our own case the result of a many years close study and
collation of the text of the two poems, directed more espe-
cially towards this very point, and undertaken upon a plan,
which either in regard to extent or impartiality, does not
scem yet to have been followed out in any other quarter,
— we should doubtless appear to be merely repeating one
of those prefatory commonplaces, by which every author is
at liberty to recommend his labours, and which are more
likely to convince his readers of the good opinion he enter-
tains of himself, than of the validity of those he may inter-
tain upon any other subject. We must therefore be con-
tent for the present to allow the merits of the general
question to rest upon their own basis, without despairing of
being enabled on some more Gtting occasion, to place our
own view of it in a plausible light. It must however at
. least be matter of satisfaction with every enlightened critic,
whatever his own opinions, that the sources from whence
all sound conclusions must ultimaltely be derived should be
preserved pure, or where necessary freed from corruption.
An article therefore upon this familiar and significant ho.
meric epithet, contained in a work of such great and well
^
δαΐφρω», ἵππόδαμος. 493
merited influence on the whole circle of homeric interpre-
tation as the Lexilogus of Buttmann 3), and involving a
series of sweeping and fallacious inferences, which upon so
high authority have been very generally aequiesced in, will
we trust be sufficient excuse for obtruding upon public at-
“tention what might otherwise appear a diffuse dissertation
upon a comparatively insignificant matter.
In the first place it may be observed, that of the three
most expressive of the various terms which the subtle inven-
lion of the greek race had from the earliest epochs intro-
duced into popular use, to specify the corresponding varie-
ties of tbe spiritual element of our nature: gor» — θυμός
— y00c — the former is that which more peculiarly denotes
its intellectual — rational — or discriminating faculty; the
second is more immedialety expressive of passion or feeling;
— the third of simple thought or volition. This distinction
it is true is far from being closely adhered to, even in that
early stage of the greek tongue at which we first become
familiar with it, where the confusion that in vulgar usage
naturally takes place between the representatives of such
nearly cognate ideas is already very perceptible, Still how-
ever a very cursory review of the occasions on which the
terms are imployed, in a simple or in a compound state,
in Homer or in the language at large, will suffice to shew,
in the case of each respectively , a large preponderance of
the signification just pointed out as originally peculiar to
it; and the distinction has accordingly been adopted as a
general rule in the articles assigned them in the best voca-
bularies. The following line of Aeschylus, descriptive of the
ascendancy of reason over passion, will perhaps serve to place
this distinction in a clearer light than pages of grammati-
cal disquisition (Pers. 757):
φρένες yap αὐτοῦ Φυμὸν quxoorQogoUr.
1) In v. δαΐφρων I p. 200; cf. Passow. Lex. in v.
494 On the homeric epithets:
The composition therefore of gor», at least in the primitive
state of the language, with another element denoting the
exercise of.the intellectual powers, is in itself more na.
tural than with one expressive of such a passion or impulse
as warlike ardour, The correctness of this view of the si-
gnification of this epithet is still more effectually born out
by the etymological analysis of its first, than of its second
element, 4faic, from whence it has been proposed to derive
it in the case of the lliad, bears indeed the signification
war or battle, not however with reference to the valour
or prowess, but exclusively to the discord or hostile fee-
lings of the combatants, Apart from any closer appeal to
the remote origin of the term (which may however safely
be referred to the same source as its homophone δαίς a
banquet, the one denoting division in the sense of discord,
the other in that of partition), the justice of this interpre-
tation is evinced by the circumstance that hostility , not
courage or prowess, is the fundamental idea conveyed by
every other derivative of the root, wherein a specific allu-
sion to any modification of the general idea war is per-
ceptible, such as dioc — δηϊοτής — δηιόω (to assault, make
war upon, or ravage; not to fight, or wage war), Even
therefore were we justified in assigning to the compound
δαΐφρων by reference to its first element a pathetic rather
than ethic power, it would signify not valorously, but
hostilely disposed, a sense which would be highly inappli-
cable, or even preposterous, in all or most of the passa-
ges in which it occurs. Admitting however tbat in this par-
ticular case the term δαῖς might possibly have carried along
with into ,composition the signification of valiant, we
have still farther evidence that this was not the case in the
fact, that in every other modification, derivative or com-
pound of the prünitive common root 9A Division, where
its martial sense is in the ascendant, the first syllable is
δαΐφρων, ἱππόδαμος, 495
long; as for ex. dniog (δαΐος), δηοτής, Anipoßos etc. 2)
Now the first syllable of δαΐφρων is as invariably short.
On the other hand it will be remarked that the quantity of
this syllable in every ascertained derivative of the same sim-
ple root in its sense of discriminate, isshort, as it isin
ῥαΐφρων; as for example in daZvat — δαήμων — δαῖζω 3):
the latter of which terms is invested by Homer with the
same power of discriminating or arranging our thoughts, in
order to arrive at a correct judgement, which we have here
pointed out to be inherent in δαΐφρων. 8)
The grammatical anomalies therefore to which we must
reconcile ourselves, before we can fasten upon this epithet
any other signification than one connected with the exercise
of the intellectual faculty, are of such a nature, that no-
thing but the most indisputable evidence of the poets own
text can justify the opinion of their having received any
countenance from his usage. But an impartial analysis of
the passages in which it occurs will suffice to deliver us
from any such dilemma. In the Iliad it is applied to 91
individuals of various ranks and characters. Among the
Greeks to the following leading warriors: Achilles 5 , Dio-
med®), Ulysses?), Ajax$), Idomeneus 9), Antilochus 10) ; 'to-
gether with 3 others of lesser note: Meriones !!), Pene-
2) δαϊχταμένοιο (as the words are usually written) is no more
a compound than dys αταµένοιο, "Jon? κταµένῳ, or other similar
juxtapositions.
- . 93) The single exeeption in the case of this word, (Jl. A, 497) in
the arsis of the first foot of a verse, is obviously of a metrical, not
an etymological nature,
6) e, 181, 184. 277. ψ, 405.
7) A, 482. 8) £, 4^9. o, 123.
9) d, 252. 10) », 418.
11) », 164.
496 On the homeric epithets:
leus!?) and Cebriones 13); and to the deceased or absent he-
roes, Peleus 14), Atreus15), 'Tydeus!6) and Bellerophon. 17
On the trojan side it is given to Priam !5), Aeneas !9), Pan-
dar 30), the herald Idaeus 21). and four other little known or
insignificant personages: Antimachus ??), Socus 2°) and his
father Hippasus 2°), and Phorcys.?5) As, owing to the pe-
culiar nature of the subject of the Iliad , the persons to
whom this title is applied are almost exclusively warriors,
and as its application takes place, in many cases, in passa-
ges descriptive of military exploit or adventure, the signifi-
cation martial or valiant, but for the objections already
urged, might on a first view appear plausible enough. Still
however there are not a few cases where this rendering
would be as palpably improper as the other is appropriate.
Bellerophon is a hero whose whole history as given by the
poet is one continned exemplification of his good sense and
high moral principle, and who, although the bravest of
warriors on occasion of necessity , may upon the authority
of the same narrative be characterised as by nature rather
of a peaceful than a warlike turn. When therefore we
find him assigned this title on two out of the five occasions
that his name is mentioned, when we observe farther
that one of these passages bears special allusion to his dis-
creet character, and that neither of them contains the re-
motest hint at his military attributes, one can hardly expect
that an epithet of peculiarly martial import would have
been so expressly selected for him, even assuming it to be
used in a mere commonplace sense. In the former of these
texts, after the description of the seductive proposals of the
wife of Proetus, it is added Jl. 5, 161:
12) &, 487. 13) m, 727. 14) o, 18.
15) B, 23. 60. 16) ὅ, 370.
17 b 162. 197. 18) e£, 647. λι 197. ο, 239.
19) v, 267. 20) d, 93.
21) o, 325. 22) A, 123.
23) A, 456. 24) A, 450. 25) ϱ, 312.
δαΐφρω»ν, innodanoc. 497
ἀλλὰ τὸν ovr.
πεῖθ dya9a φρονέοντα δαΐφρονα ἈΒελλεροφύνεη».
The other passage is descriptive of his domestic prosperity
Jl. ζ, 199:
7 0’ ἔτεχε τρία τέχνα dalpoovı ἈΒελλεροφόντῃ.
Add to this, that on the two other occasions in which his
name is introduced in connexion with any epithet, the one
selected is ἀμύμων, also expressive of moral worth rather
than of military prowess, and we shall be naturally led to
the inference that both designations are in this case really
and emphatically significant of that modesty, discretion and
high sense of honor which form the peculiar attributes of
this noble minded hero. v rM
Diomed to whom the title is applied four times, is in
one place addressed as xapregodvus δαΐφρον. 1) If the
latter epithet here signify valiant, we have an unnecessary
tautology. If on the other hand it be rendered discreet,
we have a pithy and expressive summary of that just com-
bination of courage and conduct by which this heros cha-
racter was distinguished , as well as another apt illustration
of the specific difference between the powers of the two
cognate terms θυμός and gor».
To Priam the epithet is applied three times. It is true
that although we are no where expressly told, that Priam
was distinguished for military exploit in his youth, we have
no reason to doubt the fact. The character however, un-
der which he is so admirably pourtrayed to us in the Iliad,
is that of the mild and benevolent old sovereign, the fond
and over-indulgent parent; and as it is to the characters
of his heroes as exemplified in his poem that Homers epi-
thets ought, and (in all cases where they admit an emphatie
construction) structly do apply, it were a solecism of which
we have no right to suspect him, to have allotted thus fre-
26) Jl. e, 277.
498 On the homeric epithets:
quently to the kindbearted old prince an cpithet of such
dire import, which has never once been given to his own son
Hector, the very type of the ferocity and martial ardour
of the nation. Prudence however and judgement are not
only in the abstract the familiar characteristics of age and
experience, but are qualities in which Priam with all bis
faults was no way deficient. Here then again the epithel
whether in a specific or a conventional application, were
as appropriate in the one sense as improper in the other.
Another trojan elder for whom it is selected as the
distinctive title, on tbe only two occasions on which his
name is mentioned, is Antimachus, of whose military qua-
lities either in youth or old age we hear nothing. He may
indeed have been a very valiant bero for aught we know to
the contrary, but certainly the account given of his conduct
in the only transactions in which he is mentioned as distin-
guishing himself, leads to a very oppositc inference, in as-
much as treachery , avarice and cruelty, although qualities
not uncongenial with cunning and worldly wisdom, are pro-
verbially not the most compatible with valour or heroism.
The passages are the following: Jl. A, 123:
’Avsıuayoıo daippovog, ὃς Qa μάλιστα
xovoov Alskavdpoıo δεδεγμένος ἀγλαὰ δῶρα,
οὐκ εἰασχ᾽ Ἑλένην δόµεναι Gay Μενελαφ.
Ihid. 138:
.. . «4ντιμάχοιο δαΐφρονος «. «ο
ὃς nor’ Evi Τρώων» ἀγορῇ Ἰμενέλαον ἄνωγεν,
ἀγγελίην ἐλνόντα σὺν ἀντιθέῳ Ὀδυσηξ,
αὖθι κατακτεῖναι,
These notices however, and the first more especially , lead
to the belief that his judgement had a very considerable
sway in the trojan councils, and consequently favor the
inference that in this case the term as the more pointedly
significant of intellectual capacity.
δαέφρων, ἑππόδαμος. 499
Socus, a trojan warrior, after an unsuccessful attack
upon Ulysses, observing that hero advancing to take his
revenge, turns and flies, and as he is running is pierced
through the middle of the back between the shoulder bla-
des by the spear of bis adversary. 3) As this was just the
most disgraceful wound that a warrior could receive, and
as it is received by Socus in the commission of the most
dastardly act of which a warrior could be guilty, when we
find him in the immediate sequel styled δαΐφρω», the inter-
pretation valorous, unless in an ironical sense of which there
is no trace here, would certainly be most inappropriate ;
and even in that sense the signification prudent would
perhaps be more to the purpose. |
Pandarus is a person whose conduct, especially on the
occasion where the epithet is applicd to him 28), is an apt
commentary on the characteristic ,„zo&ora Aoßnng“, by
wbich the poct elsewhere stigmatises the class of warriors to
which be belongs , and consequently intitles him far better
to tbe epithet of cunning or prudent than of valorous. In
this sense also it is admitted by Buttmann to be most ap-
propriate as applied to the herald Idaeus.
On a variety of other occasions it is connected with
the names of antient heroes dead or living, fathers or an-
cestors of the warriors actually ingaged. Among these, be-
sides Bellerophon, Atreus, Tydeus and Peleus, personages
distinguished no doubt for valour as well as talent, we also
find several obscure and insignificant individuals, such as
Hippasus the father of Socus above mentioned, and Antima-
chus whose base policy we have also had occasion to no-
tice. And this circumstance, taken in connexion with its
threefold occurrence in the case of Priam, certainly justi-
fies us in referring it to the age and experience of these
veterans rather than to their military attributes.
27) Jl. 4, 446 sqq. "d 28) JI. d, 93.
TER
. eU Tes
a.
4 GER
\
“. Ä
r S Á
PES.
500 On the homeric epithets:
In the Odyssee as was to be expected, amid the wide
difference of the sabject, the illustrations of the true power
.of the epithet are both more numerous and more pointed.
In ten out of the 22 times that it occurs?9) , it is applicd
to the protagonist himself; and in 5 out of these cases it is
inhanced by that of ποικιλοµήτης, with wich it is also com-
bined when given tho the same hero in the Iliad ; and di-
stinguished as this hero is for valour iu all its various sha-
pes, yet the essential attributes of his character are prudence
and discretion. On four other occasions it is given to Al-
cinous king of Scheria 9), where consistently with the ce-
mic and satyrical spirit of the Odyssee at large, and'more
especially of this portion of it, one might be disoosed to
take it in an ironical sense, that monarch being as little
remarkable for valour as for discretion, — were it not for
the probability that it. may be here, as we have already seen
in the lliad, a mere euphemistic commonplace for age and
authority. ) The latter view is farther confirmed by a si.
milar application of it to Polybus and Anchialus, 32) fathers
of Mentes and Eurymachus, personages otherwise unknown,
and to Orsilochus 5) the venerable sovereign of Pherae.
That in one ease it is given to the mother of Ulysses seems
conclusive as to its power at least in this example. It is
once also given to Telemachus 33), once to a phaeacian ar.
tisan 35) and lastly in the battle with the suitors to oue of
their number called Polybus 9), on which occasion, but for
the mass of evidence to the contrary, the context might
seem to favorits application to the bravery rather than the
good sense of the person alluded to.
In passing in review the above series of texts, which we
29) «, 48. 83. Y» 163. η, 168. 9, 18. @, 223. 379. x, 115. 202.
4. 30) ὅ, 256. 9, 8. 13. 56
31) o, 519. 32) e, 180, 418.
33) «v, 16. 34) 0, 687.
35) 9, 373. 36) x, 243.
δαΐφραων, ἐππυδαμος. 501
must consider as, decisive of the precise ctymology, as well
as the precise signification of this term, the judicious stn-
dent of Homer will be led, if not to discover in this con-
sancy and harmony in the use of so delicate an epithet, an
evidence of the unity of the genius that dictoted the com-
position of the two works, at least to admire how aptly
the usage of the one illustrates that of the other, and how
valuable a critical aid the difference of subject — (the most
important consideration indeed as regards this whole que-
sion and the most generally overlooked) thus becomes, in
correcting the false or confirming the right impressions which
might be produced by their separate perusal. Almost all
the events or actors of the Ηίαά, as already observed, are
warlike, and heuce our first impression is, naturally enough,
that a title of so frequent occurrence in connexion with
such adventures requires a martial interpretation. But the
ascendancy of a contrary power in the Odyssee, as connec-
ted with a widely different class of adventures, aided by
Ihe evidence of a considerable number of analogous cases
even in the former poem, effectually preserves us from any
such erroneous conclusion, When therefore we find seve-
ral of the most learned and acute of modern commentators,
as the result of an elaborate analysis of the text of each
poem, arriving at the conclusions: that δαΐφρων in the
liad as derived from δαις battle signifies valiant; —
tbat in the Odyssee as derived from δαίω to discriminate
it signifies prudent; — thet by consequence the two works
where the same phrase is so systematically employed with two
opposite powers cannot be by the same author; — nay, that
the last book of the Iliad where Idaeus the herald is allowed
to have deserved it in his intellectual capaeity, cannot he
by the author of the rest of the poem, — and when we
find these sweeping doctrines applauded and promulgated,
with we believe scarcely a disseatient voice, throughout the
92. Rhein. Muſ. f. Philolos. VI. 33
502 On the bomeric epithets:
subordinate channels of the stream of homeric learning, it
is difficult not to perceive what a serious influence, here
as in too many other cases, the partiality of the present
school of criticism for its own favorite theories is apt to
exercisc on the judgement of its professors. — We shall
now however bestow a few moments attention on one or
two of the arguments on the other side, either as curious
in themselves or as leading to some farther illustrations of
. other interesting points of homeric usage.
Among the evidences adduced by Buttmann of the pro-
priety or ratber the necessity of the interpretation warlike
in the text of the Iliad, is the case of Socus, who strange
to say is held up for the purpose of this argument as a mo-
del of heroic valour: „Und eben diess gilt, wenn der sonst
ganz unbekannte Socos in der wohl ausgeführten Rolle eines
muthigen, obgleich unglücklichen Kriegers dieses Beywort
hat.“ This decision we must presume after all to be foun-
ded on Falstaffs principle tbat : ,,The better part of valour
is discretion ^,* and that flight in the moment of danger is
the imperative duty of a discreet soldier, a doctrine with
which wa are familiar, as embodied in the classic lines of
Hadibras :
He that fights and reens away
May live to fight another day,
But he that is in battle slain
Will never live to fight again.
Upon this principle the conduct of Socus may indecd appear
to render him preeminently worthy of the epithet even in
the sense the critic has assigned it.
Besides the want of attention to difference of subject,
another frequent source of error in questions of this nature
is the neglect of a no less vital distinction, which has alo
frequently been alluded to in the previous pages, that na-
mely between the more emphatic, and the more general or
δαΐφρω», ἑππόδαμος. 503
conventional power of Homers epithets; whether as poin-
tedly referring in particular cases to the personal conduct or
attributes of individuals, or as mere euphemistic qualifica-
tions of the heroic character at large. In the latter case
there can be no doubt that their selection, even as regards
those names with which they are most frequently combined,
often depends far more on metrical or musical euphony, or
other causes of a similarly incidental nature, than on the
personal merits of the proprietor of the name itself. "That
this is a distinction of essential importance to a right un-
derstanding of every portion of the poets text might be
shown by a number of perhaps still more pointed examples,
did our limits permit. That «ὀαΐφρων itself, at least in a
large number of cases, must be considered as falling under
this head of usage, seems to result from the very vagueness,.
which, whatever sense be assigned it, must still in some
measure pervade its employment.
It is therefore to an equal neglect of both there di.
slinctions , that we owe Buttmanns so confident appeal to
the occasional application of this epithet to Achilles and Dio-
med, persons prceminently distinguished for valour, as one
of the strong evidences of its exclusively martial signification
in the Iliad: „Aber wenn diese beyden Helden, in einem
Zusammenhange, der keinen eigentlichen Bezug auf den Ver-
stand bat, ein einziges Beywort als festes haben, so fühlt
jeder, dass diess kein anderes seyn kann, als eines, das: sich,
auf ihre Tapferkeit bezieht.“ The applicability in the pre-
sent case of this twofold characteristic einzig and fest
we confess ourselves at a loss to apprehend, as the number
of occasions on which this pair of warriors between them
are honouted with this title is absolutely trifling in com-
parison with those where their heroic character is enlianced
by other epithets. But what becomes of the converse of the
position which forms the pith of the foregoing decision?
504 On the homeric epithets:
Wbat becomes of the number, the great majority of exam-
ples in which the epithet occurs even in the Iliad „without
the slightest reference to militarv prowess?** Not tho men-
tion those of Priam, Bellerophon, Antimachus, Hippasus, in
5 out of the 6 cases in which it is assigned to Achilles no
such reference can be detected. Nuy were we disposed to
subtilise, it might perhaps be maintained tbat in several of
them it conveys rather an allusion to the heros intellectual
qualities. 5) What becomes of the facts that, while out of
the vast number of cases in which the name ot the valorous
Diomed is introduced, he is honoured but 4 times with this
epithet, that, while the ferocious Hector is denied it
altogether, the mild and benevolent old Priam out of the
comparatively limited number of occasions on which he is
brought on the stage receives it no less than thrice?
Another argument has been grounded on the occasional
combination of the two epithets daipoov and ἱππόδαμος.
This latter phrase is also assumed to be a sort of military
commonplace, similar to the modern word chivalrous;
and Jike it equally applicable to any hero remarkable for
courage or activity in the field of battle; and the two are
thus understood in their juxtaposition δαΐφρονος Innoda-
µοιο to be mutually corroborative of each other. We shall
endeavour to shew that this inference is based on a no less
‚ extensive misunderstanding of the real value of the epithet
ἱππόδαμος than that, which has been nlready pointed out
with respect to its companion.
This phrase then it must be observed partakes in no
degree of the conventional or universal character above al-
luded to as attaching to δαΐφρων, but is the special and
proper characteristic of certain individuals, families, or even
nations, distinguished not so mucb, it would scem, for their
boldness or skill in the management of the noblest of do-
97) Especially à, 791. |
dalggwr, ἱππόδαμος 505
mestic animals, as for the pleasure they took, or the science
bey displayed, ia neuring and training it, or for tbe num-
ber or value of the breed they possessed. "This will at once
appear from the citation of the passages in which it occurs,
They are in all 48; 45 in the lliad 3 in the Odyssee. In no
less than 24 it is the eponyme distinction of the Trojans ; 38)
whose claim to i4 may. be farther illustrated by reference
to Ji. e, 222 sqq. 265. 9, 105, v, 221. lt is also given once
iho tbeir neighbours thd Phrygians. 9) The Greeks collec-
tively never receive it. The number of living heroes to
whom.it is allotted is no more than six; and of these as
migbt be expected the largest portion are Trojans: Hector ^0),
Antenor?! , Hyperenor 2), and Hippasus #3), father of Soeus
above mentioned. Among the Greek Warriars it ie cónfined
to Diomed, and Thrasymedes the son of Nestor, To. Dio-
med 34) it ig assigned no less than 7 times. His: own perso-
nal clauns to it are established by reference to his constant
use of the chariot in battle, to his often expressed fondness
for the animal itself, amd to his victory in the cbariot race;
and as it is also. twice given to his father Tvdeus 45), we
may assume it to have heen a family distinction. The same
Wferenc is justified in the case of Thrasymedes %) by his fa-
Uıers alinost inseparable title of ἑππότα, and by various other
ucidentel allusions to the partiality of the Neleid family for
tbe animal; with which doubtless is connected their especial
devotion to the worship of Neptune4?), also repeatedly
noticed in both poems. The only other personages styled
ἑππόδαμοι in the lliad are Atreus *9) — the lord of Aeyos
38) β, D y, 127. 131. 2511 343. d, 80. 333. 352. 355. 509. C,
461. η, 361. 9, 71. 110. 516. 525. x, 424. 1, 567. u, 440. o, 418.
230. 1, 231. 318. v, 180.
39) x, 431. 40) η, 48. zt, 717. ω, 804.
ΔΙ) t, 299. £, 473. 42) o. 24 43) 1, 450,
44) e, 415. 781. S49. η, 404. 9, 194. :, 51. 707.
45) d, 370. v, 472. 46) E, 10.
47) Jl. v, 554. y, 307. Od y, 5. 4, 253 sqq. 48) β, 23. 60.
506 On the homeric epithets:
ἱππόβοτον — and Castor 99%), the eponyme hero of tlie eque-
strian art. In the Odyssee amid the total difference of sub-
ject and localities the epithet occurs but thre times, and,
‚again observe with what singular harmony — once as a
title of Castor ,509) once of Diomed, 5!) once of Nestor 5?) him-
self. Here than one cannot fail to admire the consistent
propriety of the poets employment of such expletives, wher-
ever the subject required that they should convey any spe-
cific meaning, amid the apparent licence in their distribution
as epic commonplaces. Observe too the following additional
illustration which the foregoing analyses suggests of unity of
design, even in the minor links of historical connexion be-
tween thetwo poems. In the Odyssee our attention is expressly
called to the fact, that the dominions of Ulysses were unfa-
vorable to the breeding or use of horses, and that the royal
family by consequence had no taste for equestrian pursutt.
Hence Telemachus declines the present of a noble pair of-
-fered him by Menelaus, and in the catalogue so proudly
given by the faithful Eumaeus53) of the vast wealth of his
royal master, amid numerous herds of oxen, sheep, yoats,
swine, there is not a word of horses. Most consistently
then is this title never connected with the name of any ce-
phallenian hero in either poem. — Ulysses who distinguishes
himself.in various other athletic exercises around the tomb
of Patroclus takes no part in the chariot race; and it would
appear from the notices relative to his exploits in the Iliad,
that he invariably fought on foot. We can recollect at least
no distinct allusion to either chariot or charioteer. — Nor
must we omit even as regards the Iliad in its single capacity
a similar instance of the same delicate interconnexion which
even the minor details of its text every where display. Ne-
stor and his family it would appear, merited, at least with
49) y, 237. 50) Od. A, 299. 51) y, 181.
52) y, 17. 53) Od. E, 100.
δαΐφρων, ἱππόδαμος. 507
Homer, their characteristic designation of Horsemen, rather
from their zeal for equestrian pursuit, fostered no doubt
by the local peculiarities oftheir native Pylos, than by their
successful cultivation of the art itself, or by the excellence
of the race they possesed. How are we led to this infe-
rence? By the circumstance that in the very same poems
in which the character of horsemen is so pointedly ascribed
to them, their stock of horses, and even the skill of their
charioteers, is very lightly spoken of in sufficiently express
terms upon several occasions, At v. 104 of JI. 9, Diomed,
on occasion of the sudden panic spread through the greek
ranks, urges the old pylian chief to abandon his own equi-
page and take the place of Sthenelus DJ his side, in the
following terms:
nedavös δὲ wo του δεράπων Bondis; dé τοι ἴπποι,
αλλ’ ay, ἐμῶν ὀχέων ἐπιβήσεο .. .. «
And although we were just before told that Nestors spare
horse, hainpered by a wound, had been the occasion of the
momentary obstacle to his retreat, yet it is clear from the
general terms of Diomedes address that no allusion is inten-
ded to that circumstance; and the justice of the stigma is
accordingly confirmed by the old hero himself in his in-
structions to his son Antilochus when about to engage in
the chariot race (y, 309):
Tun da τοι ἵππαι
βαρδιστοι Φείειν͵ τῷ oT οἵω λοίγι’ ἔσεσθαε,
τῶν À' ἵπποι μὲν ἔασιν ἀφάρτερο.... ..
The sincerity of this confession will be found to be justified
by the description of the race.
Skill in the management of the horse was therefore far
from being so essential an attribute of military excellence in
the heroic age of Greece, as in our own age of Chivalry;
and the reason is simple enough. The equestrian warrior
fought not from the back of the horse but in a chariot.
The opportunities therefore for personal display of chival.
508 On the homeric epithets: dalpgov. ἱππόδαμος.
rous prowess were far more limited. The use of the cha-
riot by reference to the whole text of the Ihad was rather
locomotive than combative. "The warriors of highest rank,
in cases of single combat, or wberever a steady lostile
collision takes place betweeu the two lines, prefer engagiug
on foot, and several of them appear seldom or ever to have
fought in any other way. The duties of cavalier, in battle,
were not properly speaking their own, but those of their cha-
rioteers , a class of persous of secondary importance in a
military point of view; and the value of whose services, as
of the vehicle own which they presided, is perhaps more
largely exemplified in cases of flight or retreat after discom-
fiture , than of successful attack. on the enemy. The jastice
of this view seems indeed to be effectually born out by re-
ference to the poels more general distribution of the epithel.
It certainly could not be his object to distinguish. the Tro-
Jans, who receive it 24 times, as collectively more warlike
than lis own countrymen to whom it is carefully denied;
or to mark out Antenor, Ilippasus, Hyperenor, or even
lector himself as more valiant than Achilles or Ajax, who
also never receive it. If indeed it could be assumed , as a
general characteristic, to convey a military qualification of
any kind, we should be disposed to take it in an unfavorable
rather than a laudatory sense, as contrasting a fugitive or
skirmishing mode of warfare with the ozadı'n ὑσμίνη, the
sleady assault of the man at arms. Indeed the very line in
which the chivalrous propeusities of the Trojans are fami-
lıarlv mentioned by tbe poet:
Towwv 9’ ἱπποδαμων καὶ '"Ayaiày. yalxoyacyor,
might almost seem as if meant to place this distinction. be-
tween their favorite mode of warfare and that of his own
countryineu in a light certainly not intended as complimen-
tary to the former ; a suspicion justified perhaps by reference
to other passages 9), conveying in similarly indirect, though
more insulting terms the same unfavorable comparison.
Col, Mure.
54) Jl. 5», 3 sqq 8 sqq. 2, 423 sqq. 433 sqq.
De fabula togata, palliata et praetexta.
Quae de Romanorum fabula hucusque disputata sunt,
ea omnia fere ita in dubitatione sunt posita, ut vix ullus
sil barum litterarum locus, in quo .docti earum perscruta-
tores ad ugam omnes consentiant. Haec vero sententiarum
diversitas non semper ex eorum oritur culpa, qui has quac-
süones erercent, quasi qınnis arlis ac rationis sint. expertes,
immo altius iacent erroris fundamenta, quippe insita gram-
maticorum antiquorum scriptis. Sunt enim hi homines non
. solum, si paucos excipias, revera ignari, alter alterius scri-
pta compilantes, sed etiam saepe numero falsa veris miscendo
ita omnia confundunt, ut, qui eos bona fide sequatur, vix
ad lucem evehi possit. Quamobrem is, qui ex Latinarum
litterarum historia partem aliquam inlustrandam sibi propo-
suerit , caveat callide et circumspecte, ne istornm manu du-
clus in devia et inexplicabilia delabatur: ceteros potius,
quotquot sunt aevi optimi scriptores, primo consulat, ac
deinde demum, quando fixum aliquid apud animum statuerit,
evolvat illos,
$. 1.
De togata.
Togatam fuisse appellatam a toga Romanorum propria,
togatam igitur esse fabulam Romanam Romanique argumenti,
quum nomen ipsum tum poetarum et grammaticorum loci
clamant, Priorum ante omnes audiendus est Horatius art.
poet. 985:
Nil intentatum nostri liquere poetae, :.
Nec minimum meruere decus, vestigia Graeca
Ausi deserere et celebrare domestica facta
Vel qui preetextas , vel qui docuere togatas.
510 De fabula togata,
Ambo igitur et qui practextas et qui togatas scribunt,
domestica facta celebrant, Romanorum igitur res gestas in
scenam producunt; sed quaeritur, quae sit differentia inter
praetextas et togatas. Horatius quum in versibus anteceden-
tibus poesis Graecae dramaticae historiam paucis lineis ad-
umbraverit, tragoediam v. 275—280., comoediam v. 281—
984. recensuerit, deinde vero addat, Latinos quoque suo
Marte stelisse et praetextas et togatas docuisse: hac ipsa con-
cinnitate significavit, praetextam tragoediae esse comparan-
dam, /ogatam comoediae. Huic rationi consentaneum est,
quod Afranii — quem comoediarum scriptorem esse omnes
uno ore profitentur — toga ab eodem Horatio epist. II, 1,
57. adfertur: |
| Dicitur Áfrani toga convenisse Menandro.
Huc porro vocandus est versus Manilii Astron, V, 489.
a nemine adhuc in iudicium prolatus :
Aut magnos heroas aget scenisque (οραία».
Sed quum sensus poetae non possit percipi, nisi intc-
gram sententiarum seriem transscribamus , opus erit, ut πο
xum indicemus. Vaticinatur enim astrologus, eum, qui sub
sidere Cephei sit natus, poetam esse futurum, qui scelerum
facie rerumque tumultu gaudeat, qui bella 'Thebana dicat,
Medeae natos et mille alias rerum species in carmina ducat,
si studio scribendi mitior sit, ipsum comica spectacula laetis
ludis esse compositurum ; deinde pergit v. 477:
Et si tanta operum vires commenta negarint ,
' Externis tamen aptus erit nunc voce poetis,
Nunc tacito gestu; referetque affectibus ora,
Et sua dicendo faciet, solusque per omnes
Ibit personas et turbam reddet in uno:
Aut magnos heroas aget scenisque togatas,
Omnis fortunae vultum per membra reducet,
Aequabitque choros gestu cogetque videre
Praesentem Troiam Priamumque ante ora cadentem.
palliata et praetexta. 511
Sensus primorum quinque versuum patet: si non poeta
erit, at fabularum actor et talis quidem, ut quascunque
partes agere possit. ‚Qui sequitur versus: aut magnos heroas
aget scenisque togatas eum Bentleius proscribit ut. barbarum
et qui mediam sententiam interrampat; nos banc Bentleii
criticam proscribimus, Versus omnino aptus, sed obscurior
aliquantum. — Manilius enim de diversis loquitur personis,
quas histrio scenis agat. Primo commemorat magnos heroas,
tragicas itaque partes, deinde togatas, sine dubio comicas,
Ita iam Pingreus non longe aberravit a vero vertens: „il
jeuera tantót le róle des plus célébres héros, tantót celui
d'un simple bourgeois. * Togata quidem non est civis Ro-
manus, sed proprie femina Romana. Histrio igitur non so-
lum partes virorum, sed mulierum etiam aget ; attamen non
soluın diversas personas in scena imitabitur , sed etiam
Omnis fortunae vultum per membra reducet.
Quaecunque fuerit fortuna sive laetissima, sive tristissima,
per ınembra i. e. corporis gestu eam exprimet;
Aequabitque choros gestu
et χόρους effciet i. e. gaudii summos adfectus quasi saltans
oculis spectatorum obiiciet ,
cogetque videre,
Praesentem Troiam Priamumque ante ora cadentem.
denique extremos moerores et calamitates tanquam praesen-
tes reducet. — Ita si poetam explices, conspirant omnia;
nos vero illud adsequuti sumus, vocabulum togatas hoc quo-
que loco ad comoediam pertinere. Idem erit statuendum,
si quis non feminam diclam esse putaverit, sed fabulam
ipsam pro persona, quae in fabula appareat.
Seneca quoque quamvis nimium aliquantulum togatarum
severitati tribuat, attamen eas proprie ad hilaritatem esse
compositas, satis indicat epist. 8: ,,Quam multa poetae di-
cunt, quae a philosophis aut dicenda aut dicta sunt. Non
attingam tragicos aut togatas nostras: habent cnim hae quoque
512 De fabula togata,
aliguid severitatis et sunt inter comoedias et tragoedias me-
dia.“ Quod eas medias inter comoedias (scilicet Graecas
vel Graeco more scriptas) et tragoedias appellat, id non
nimium urgendum, sed ex sententiarum moralium solum co-
pia, apud Plautum quoque obvia, explicandum esse: videtur.
Unde Fronto epist, II, 2: ,,Vel graves, ait, ex orationibus
velerum sententias arriperetis, vel dulces ex poematis, vel
ex historia splendidas, vel comes ex comoediis, vel urbuuas
ex togatis, vel ex Atellanis lepidas et facetas. “ Togatas re-
Vera ad comoediam pertinumse, matime etiam testatur Quin.
tilianus X, 1., ubi poetas Romanorum comicos est enumera-
turus: „In comodia maxime claudteamus — — — Vix levem
consequimur umbram, adeo ut mihi sermo ipse Romanus
non recipere videatur illam solis concessam Atticis venerem,
quando eam ne Graeci quidem in alio genere linguae obti-
nuerint, Togatis excellit Afranius , utinamque non inquinas-
set argumenta puerorum faedis amoribus, mores suos fas-
sus.“ Comicum huius fabulae genus etiam persouis demon-
stratur, quas in ea fuisse accipimus. — Cf. Serv. ad Virg.
Aen. XI, 160: ,, Nam et in togaüs victrices appellarunt, quae
viros extulerunt. * Erant igitur non solum voluptarii viri,
quales apud Afranium , sed mulieres viduae et iuniores, ni
fallor, quae constantes tenerent partes. — Adde Schol. Iuve-
nal I, 3. p. 572. (ed. Cramer.): „Tria sunt genera comoe-
diarum , togata ex factis vilium personarum etc.
Attamen exstat locus Statii Silv. II, 7. huc nondum ad-
vocatus, sed memorabilis sane. Lucanum enim notissimum
poetam laudat Statius, quod non Phrygum ruinas et vias
tardi reducis Ulyssi, sed domestica facta ceeinerit. v. 52:
Tu carus Latio memorque gentis
Carmen fortior exseris togatum.
Carmen togatum hoc loco dictum est in universum pro
Romano facta Romana tractánie. — Quamvis vero carmen
epicum (ogatum diversum, sit a togala, attamen probe appa-
palliata et practexta. 513
ret, quomodo: fieri potuerit, ut nomen togatarum in latius
estenderetur. Paullatim enim notio hilaritatis et festivitatis
e vocabulo togatus recessit , notio vero 7omanae indolis ita
invaluit, ut integrum compleret. Unde accidit, ut postea
omnes fabulae ita vocarentur, quae Romano morum habitu
essent praeditae, et tragoediae, et lusus tabernarii, etiam
Atellanae ac denique planipedariae. Quae rerum confusio
iam apud Diomedem ita invaluit, ut priorem usum rectum
ipse probe gnarus abiiciat. Locum longiorem liceat integrum
hic apponi Diomed. III, p. 436: „Initio Togatae Comoediae
dicebantur, quod omnia in publico honore confusa cerne-
bantur, quae Togatae postea in Praetextatus et Tabernarias
dividebantur. Togatae fabulae dicuntur, quae scriptae sunt
secundum ritas et habitus hominum togatorum, id est, Ro-
manorum. Toga namque Romana est, sicut Graecas fabu-
(487.)as ab habitu aeque Palliatas Varro ait nominari, To-
gatas antem, cum sit generale nomen, specialiter tamen pro
Tabernariis, non modo communis error usurpavit, quia
Fauni (?) togatas appellant, sed et Poetae, ut Horatius, qui
ait, vel qui praetextas , vel qui docuere togatas.**
» Togatarum fabularum species tot fere sunt, quot et
Palliatarum. Nam prima species est Togatarum, quae Prae-
textatae dicuntur, in quibus imperatorum negotia agebantur
et publica, et reges Romani vel duces inducuntur, perso-
narum dignitate et argumentorum sublimitate Tragoediis si-
miles. Praetextatae autem dicuntur, quia fere regum vel
magistratuum , qui praetexta utantur, in huiusmodi fabulis
acta comprehenduntur.“ | |
Secunda species Togatarum, quae Tabernariae dicuntur,
humilitate personarum et argumentorum similitudine, Co.
moediis pares, in quibus non magistratus regesque, sed hu-
miles homines et privatae domus inducuntur; quae quod
olim tabulis tegerentur, communiter Tabernariae vocaban-
tur.**
514 De fabula togata,
(Addit Diomedes tertiam speciem Atellanarum, quartam
planipedis, denique differentiam adumbrat togatae praetestae
a tragoedia, togatae tabernariae a comoedia :)
„Togata tabernaria a Comoedia differt, quod in Co.
moedia Graeci ritus inducuntur, personaeque Graecae, la-
ches, Sostrata. In illa vero Latinae. Togatas tabernarias in
scenam ductaverunt praecipue duo, Afranius et G. Quintus.
Nam Terentius et Caecilius Comoedias scripserunt.
In hoc Diomedis fragmento insigni prima statim senten-
tia notatu est dignissima, quippe quae nostrum probet enun-
tiatum , fogatam vevera ad nullum aliud fabularum genus,
nisi ad comoediam pertinuisse: ,,Znitio togatae comoediae di-
cebantur. * Quodsi hoc verum est, si tempore Afranii vel
Varronis certe togatae hilares et humiles rerum ordines per-
tractabant, quid tandem est causae, cur nos in dinumeran-
dis poetarum Romanorum carminibus ab hoc more unice
^ vero consulto aberremus? — Quae sequuntur apud gramma-
ticum: ,,quod omnia in publico honore confusa cernebantur“
corrupta esse videntur et legenda fortasse: quod omnia in
publico honore cum toga cernebantur. Togatas postea in
praetextas et tabernarias fuisse divisas, id non recte elocutus
est Diomedes. Praetextae nunquam ad comoedias pertinue-
runt. Zabernaria vero, ut hoc brevi absolvam, nulla alia
est nisi, quam nos rectius togatam appellabimus, Diomedes
eam propterea fabernariam nominatam auguratur, quod
scena, quum talis ageretur, tabulis tegeretur. (Aliter rem
intellexit Isidor. XV, 2, 43.) Scilicet theatri Romani scena
amplissima semper et ad tragoediarum ornamenta erat acdi-
ficata, ita ut parietem efficeret, fronti aedium vel templi
etiam simillimum, columnis altis ornatum. Quum igitur hu-
miles domus harum fabularum argumento poscerentur, opus
erat, ut haec scena celaretur tabulis pictis. Idque factum esse
plerumque, facile Diomedi poterimus concedere, sed illud
falsissimum, ab hac re vocabulum tabernaria esse ductum;
palliata et praetexta. 615
a taberna enim procedit origo. Sic Attae tironem profici-
scentem in taberna quadam fata sua passum esse, titulus
paene indicat.
g. 9.
De palliata.
Quemadmodum de togate falsa posteriorum in litteras
inducta est grammaticorum auctoritas, ita recentiorum culpa
abstrusa et perversa de palliata tam trita est opinio, ut sane
dubitem, an ulla virium contentione possit eyelli. Opinan-
tur enim omnes, quotquot has res tetigerunt, Ger. lo. Vos.
sius ,. Signorellius, Dubosius, Osannus, Langius, Baehrius,
Neukirchius, palliatae nomine significari fabulam a Romans
Graeco argumento et more scriptam, priores quattuor tre.
goediam quoque adnumerantes, ceteri comoediam tantum
significantes; sed errant. . Teste enim Diomede ,, Graecas
Jabulas ab habitu aeque palliatas Farro ait nominari. *
Quemadmodum Romanae fabulae omnes, ut opinatur gram-
maticus iste, ab habitu histrionum togatae nominabantur,
aeque, Varro aiebat, Graecas a pallio, quo actores induti
erant, palliatas nominari. Graecae wero fabulae, infucato
sensu si accipias, nequaquam significare possunt Romana
lngua et Graeco argumento scriptas, sed et Graeca lingua
Graecisque moribus compositas. Varro igitar comoedias
Aristophanis aliorumque Graecorum dixit nomine palliatarum
"insigniri. Eodem modo Diomedes hac appellatione usus est,
Pergit enim: „Togatarum fabularum species tot fere sunt, quot
et palliatarum.“ i. 6. Romanorum *) dramatum tot exstant
genera, quot et Graecorum ; deinde componit praetextas
cum tragoediis Graecorum, tabernarias cum ipsorum comoc-
diis, Atellanas cum fabulis satyricis (Cf. Mar. Victorin. Il.
*) Diomedem non intellexit Neukirch. de togata p. 53 , quapro-
pter mutationibus indulget, scripturus: „Latinarum fabularum spe-
cies etc.“ recto quidem sensu, sed verbis falsis.
516 De fabula togata,
΄
p. 2527. extr.), plauipedem cum mimo, Insanum essct, si
quis in hoc dicto nomen palliatarum acciperet lanquam
Graeco-Romanarum, ut ita dicam; nam talium comoediarum
profecto non exstant quattuor species. Attamen quaeri pos-
sit, quomodo Diomedes id Romanarum comoediarum genus
nominaverit, in quo Graccae sunt personae et mores, Au-
dias ipsum p. 487. extr. loquentem: ,,7o0gata tabernaria a
comoedia differt, quod in comoedia Graeci ritus inducuntur,
personaeque Graecae, Laches, Sostrata; in illa vero Latinae.
Talem igitur non palliatam, sed comoediam nominari, clara
ipsius testantur verba, insigne porro additamentum , Teren-
tium et Caecilium comoedias scripsisse, Ex hoc igitor Var-
ronis et Diomedis usu loquendi Plauti Terentiique fabulae
comoediae, Aristophanis, Sophoclis, Aeschyli dramata pal.
liatae sunt vocandae, Sunt etiam alii quidam interpretes,
qui tacendo hanc sententiam amplectantur, quippe qnum
palliatam Romanis non adsignent, ut Euanthius de fabula:
lllud vero tenendum est, post νέαν κωμµῳδίαν Latinos
multa fabularum genera protulisse: ut togatas a scenicis at-
que argumentis Latinis, praetextatas ab dignitate personarum
et Latina historia , Atellanas a civitate Campaniae, ubi acti-
tatae sunt plurimae, Rbintonicas ab auctoris nomine, taber-
narias ab humilitate argumenti et stili, mimos ab diuturna
imitatione vilium rerum et personarum. 4 ut commentator
Horatii Cruquiamas ad art. poet. 988: ,,Fabularum autem
Romanarum genera quinque: stataria, motoria, praetexta,
tabernaria, togata. Interpres Iuvenalis I, 3: „Togatae, in-
quit, sunt comoediae Latinae, palliatae Graecae. * — Quod
addit: ,, quales Afranius fecit“ vel transponendum est post:
Latimae, vel inscitiae grammatici tribuendum. Interpres Tu-
ven. p. 571. (ed. Cramer): ,,Graecae etiam comoediae dican-
tur palliatae.* p. 573: ,,Palliata ad Graecos pertinet. Ipse
Donatus in commentario de tragoedia et comoedia, qui ex
diversorum scriptorum fragmentis conglatinatus esse videtur,
palliata et praetexta. 617
primo loco non significat, qualem palliatam esse existimet:
„Fabula generale nomen est, eius duae primae partes sunt,
tragoedia et comoedia. Si Latina argumentatio sit, praetex-
tata dicitur. Comoedia autem multas species habet: aut enim
palliata. est, aut togata, aut tabernäria, aut Atellana, aut
mimus, aut rhintonica , aut planipedia. * In his ad verba:
„si Latina argumentatio sit“ supplendum est tragoediae.
Duae igitur solae exstant species generis tragicl, graeca quae
xar’ ἐξοχὴν tragoedia, Latina, quae praetextata dicitur:
» Comoedia autem multas species habet.* Palliatam inter
Romanas species prolog. ad Adelph. 7. omittit: „Sicut apud
Graecos ὁρᾶμα, sic apud Latinos generaliter fabula dicitur,
cuius species sunt tragoedia, comoedia, togata, tabernaria,
praetexta, crepidata, Atellana, μµεικτός, Rhintonica,“ — Vides
ilaque, in priore loco palliatam facile pro Graeca positum
esse posse. Ac revera ita saepius vocabulum illud usurpavit
Donatus v. g. praefat. in Andriam: „Comoedia Andria, cum
palliata sit, de loco nomen accepit, et a Menandro prius,
et nunc ab ipso Terentio.4 Clarius etiam in praef. ad Eu.
nuchum : „Haec masculini generis nomine nuncupata fabula
est Eunuchus, et est palliata Menandri vetus, quam ille au-
ctor de facto adolescentis , qui ‘se pro enucho deduci ad
meretricem passus est, nominavit. Vides itaque, quomodo
sit intelligendus idem Donatus ad Adelphos praefatus: ,,Haec
fabula palliata, ut ipsum indicat nomen, et plurali numero,
quum sit una, et masculino genere, quum sit comoedia, et
Graeca lingua, quum sit Latina, censetur — — est igitur
Menandri. Quapropter adiicere iuvabit prima quoque eius
ad Hecyram verba: „Haec fabula Apollodori esse dicitur
Graeca * ut perspicias, Donatum primo quoque principio
fontem Graecum indicare voluisse.
Sed idem iste interpres in loquendo parum sibi constans
invenitur, Etenim in illo de tragoedia et comoedia libello,
postquam de planipedia, de histrionum habitu et de Teren-
€. Rhein, Muf, f. wbilet, VI. 34
518 . De fabula togata,
tianarum fabularam nomine quaedam addidit, quasi de in-
tegro orsus nova quaedam, fortasse alium quendam auctorem
compilans, adfert, quae minime cum prioribus "quadrare
videntur : „Comoediarum formae sunt tres: palliatae, Grae-
cum habitum ferentes ; quas nonnulli tabernarias vocant,
togatde iuxta formam personarum habitum togarum deside-
rantes ; Atellanae, salibus et iocis compositae, quae in se non
habent nisi vetustam elegantiam.* In qua Comoediae forma-
rum, non fabularum omnium enumeratione sine ullo negotio
cognosces differentiam palliatae a superiore loco, Cf ad Eu-
nuch. II, 2, 26: ,,Cogui, fartores Comicum: nam in palliata
Romanas res loquuntur. Phorm. 1, 1, 12: ,,Z7nitiari more
Atheniensium, quod ut in palliata probandum 'est magis.“
I, 2, 75: ,,Lex ut in palliata recte ponitur: nam Graeco.
rum fuit.“ Hoc autem loquendi genus, quo non solum
Graecorum fabulae, Graecorum comoediae, sed Latinorum
etiam Graeco ritu scriptae, palliatae nuncuparentur, accepe-
runt alii etiam interpretes, ut Acro ad Horat, art. poet. 288.,
Pseudo - Ascon. in Ciceronis divinat. &. 48. (p. 119. Orell):
» 4Áctoribus Graecis palliatarum scilicet fabularum, In his
enim, etiamsi Latinae sunt, Graeca omnia servantur. Nam
Latinac fabulae per pauciores agebantur personas, ut Atel-
lanae, togatae et huiusmodi aliae; ac ideo actores Graecos
dixit, *
$. 3.
De praetexta.
Nullo alio in loco tantum est doctorum discidium, quan-
tum in opinionibus de hoc fabulae genere prolatis. Primum
de nomine animadvertendum est, unam solamque rectam
esse formam praetexta , falsam praetextata. Priorem habet
Horatius in versu illo:
Vel qui praetextas, vel qui docuere togatas,
priorem etiam Pollio in Cic. fam. X, 32: „Illa vero am ne
palliata et praetexta. 519
Caesaris quidem exemplo, quod ludis praetextam de suo iti-
nere ad L. Lentulum procons, sollicitandum posuit. * ibid:
,Eham praetextaum si voles legere, Gallum Cornelium fami-
larum meum poscito. 5 Probam lectionem retinuit etiam
Paullus ex Festo: „Practeztae appellantur, quae res gestas
Romanorum continent scriptae. * — Cornutus in Persii vila:
»Scripsit etiam Flaccus in pueritia praetextam | inductus (7)
εἰ cohoptus (ὁδοιπορικῶν alii) librum unum. Donat. pro-
log..&d Terent. Adelph. 7. | /
Quae forma quum apad Horatium, Cicerenem, alios
omamibus codicibus sit firmata , quaerenda est etymologia.
Omaes philologi et antiquiores et recentiores a toga prae-
texta.nomen ductum esse cemsent, jta ut eam significet fa-
bulam, Qua viri praetextati in scenam prodeant. Quae si
vera erat radis, nomen praetextata esse oportebat; quumi
vero praetexta sit , non a toga praetexta, sed a verbo prae-
terere originatio est ducenda, Praetexta igitur ea est fabula,
in qua scena praetexitur. Cf. Valer. Max. 11,4, 6: ,,C. Pul-
cher scenam varietate colorum adumbravit , vacuis ante pi-
ctura tabulis extentam. . Quam totam argento C. Antonius,
auro Petreius, ebore Q. Catulus praetexuit. Versatilem fe-
cerunt Lucullif* Scilicet «cena apud Latinos non est, quam
nos sub voce Bühne intelligimus, sed, quod supra iam dixi
paries alte constructus, in aedium formam erectus, colum
denique decoratus, ex quo actores primarum partium, reges
praecipue et duces prodire solebant. Scenam igitur prae-
texere significare potest et eam aulaeis ita componere, ut
locus actionis facile possit commutari, ct eam in universum
praetentis tabulis ornare et obumbrare. Quorum utrumvis
arripias, ad naturam fabulae praetextae quadrat.
Cuius indolem iam Niebuhrius, ut mihi videtur, per-
spexit, dicens eas non tragoedias quidem, sed tragoediis si-
miles fuisse. Omnia enim clamant, praetextam nihil aliud
fuisse, nisi id, quod' nostrates ὁρᾶμα ἱστορικὸν vocare solent,
520 De fabula togata,
Comparat primo Horatius praetextam tragoediae Graecae,
cui adsentitur Diomedes III, p.480: „Poematis dramatici vel
activi genera sunt quattuor: apud Graecos tragica, comica,
satyriea, mimica, apud Romanos praetextata, tabernaria,
Atellana , planipes,“ (Cf. Rhaban. Maur. de art. gr. Il. opp.
T. 1. :p. 46. sq. ed. Colón.); testatur deinde Paullus, eam res
Romanorum gestas continere, Dromedes p. 487. narrat, in
ea et imperatorum negotia. publica egi, et reges Romanos
vel duces induci; denique nomina. praetextarum: — Decius,
Brutus , Marcellus satis indicant, talia fuisse carmina, qua
viri patriae amantissimi Romanis in imitationem proponeren-
tur. De Naevii Romulo nemo dubitare potest, quin ad
patriae gloriam. spectaverit, in Attii Aeneadis seu Decio hacc
ipsa verba eundem finem produnt fr. X. (Neukirch ):
Quibus rem summam et patriam nostram quondam
| adauctavit pater.
‚item in eiusdem Bruto versus fr, III:
Haec bene verruncent populo: nam quod ad dexteram
Coepit cursum ab laeva signum praepotens, pulcherrume
Auguratum est, rem Romariam publicam summam fore.
in eodem fr, IV:
Tullius, qui libertatem civibus stabiliverat.
Pacuvii quidem Paullus et si alicuius scriptoris. Mar-
bellus exstitit, sine dubio L. Aemilium Paullum, qnhi iterum
consul in funesto ad Cannas preclio omni sua culpa liber
supremum diem obiit, et M. Claudium Marcellum, qui quin-
tum consul Hannibalis insidiis circumventus strenue et acri-
ter resistens haud procul a Venusia occisus est, spectant, ut
iam Neukirchius p. 73. et 95. recte vidit. Quae argumenta
quamvis tragoediis sint similiora, attamen non vulgarem
illam animi infractionem et demissionem in iis fuisse censeo:
verum enim vero quum mors pro patria oppetita omnium
rerum a Romanis preedicaretur gloriosissima, non vereor,
ne hae quoque fabulae praeconia magis inlustrium illorum
palliata et praetexta. 521
consulum redditae, quam in eiulationes et lamenta fuerint
demissae.
Quae quum ita se habeant, accuratius aliquando loca
respicienda erunt, in quibus hae fabulae actae fuerint. Pri.
mum notandum est, non Graeciae, neque Scythiae, neque
Asiae, sed ltaliae ea fuisse regiones nolissimas. — Unde ne-
quaquam aptum quid opinor ab aedilibus esse factum, si
spectatoribus tabulas quasdam pictas omni veritate carentes
proposuissent, sed, opus erat, ut species ad imaginem veri
effictae talibus spectaculis adhiberentur, oppida ergo et moe-
nia vel templa saltem a pictoribus recte describerentur, At-
tamen ne oxéyemc amantissimis latus, quo me petant, nimis
apertum praebeam, hanc coniecturam probabilem quidem,
sed certis argumentis carentem, non vehementer urgeo, si
quis acrius neget. Illud autem tenendum arbitror, unum
quem vocant locum in praetextis nequaquam fuisse. Etenim
ut Attii Decium proponam, superest fragmentum (XL), in
quo haec vociferatur aliquis :
Castra haec est. Optume est is meritus de nobis.
Ex quo apparet, in scena Romana proculdubio castra
vel aggerem vallosque certe fuisse constructos. Fragmentum
autem VIII. portentum indicat, quod acie instructa, in campo
itaque latiore, se obtulisse, Livius auctor est. Funus deni-
que Decii sollemois alio rursus loco parari oportuit , quam
in ipsis castris; pyra fortasse conspiciebatur. Itaque in hac
una praetexta triplex adhuc locorum variorum apparatus ex
paucis reliquiis potest cognosci. — Brutum quoque si non
diversis oppidis, at locis urbis Romae, modo in Lucretiae
cubiculo, modo in foro agi, fragmenta testantur. Niebuhrit
quoque sententia H. R. I. not. 1150., quaedam ad Ardeam
tractari, refelli nequit, Revera igitur hae praetextae erant
fabulae, in quibus scena magno opere et apparatu praetexe-
batur, tales revera, in quibus ampla adhibebatur pompa.
Bonnae, die 14. Maii 1839. L. Lersch.
—
-
&epbalod und Prokris, eine mythologiſche
Unterfuchung.
Die Kabel von Kephalos unb Profris fautet bey S bere
kydes (Schol. Odyss. XI, 390): Kephalos Deioneis Sohn
Gatte der Profris, der Tochter des Erechtheus wohnte im Des
πιοῦ Thorikos. Die Gattín verfuchen mwollend, zog er weg für
adıt Sabre, fant dann verftellt und brachte fie durch Schmud
zur Liebe, worauf er fid) zu erfennen gab, fid) jebed) verföhnte
und auf die Jagd gíeng. Da er das oft that, ward Profris
eiferflichtig, und ber von ihr beftagte Diener fagte, Kephalos
lege zu rufen, o Wolfe erfcheine. Prokris gieng nun hinaus,
belaufchte den Gatten und ale er jene Worte wieder rief, lief
fie nach ihm zu. Kephalos fie plöglich erblidend, Tam aufler
fidy und töDtete ſie durch einen Wurf des Speers, 1mb begrub
fie prächtig. Bey Cuftatb ins heißt es (ad Odyss. ΧΙ, 320):
Kephalos, bir Sohn des Deionens; heirathete die Prokris be$
Erechthens Tochter, und um zu erproben, ob fie getreu fey,
entfernte er fid und ferte mad) einiger Zeit verftellt zurüd,
wo er bann Prokris durch einen Goldſchmuck zur Untreue brachte.
Da gab er fid zu erfennen, machte ihr Aber ſolches Betrag
Vorwürfe, fühnte fid) jebod) aus. ALS er num häufig auf bie
Jagd Hieng, fhöpfte Prokris Argwohn und befragte feinen
Jagdgenoſſen wegen feiner häufigen Abweſenheit. Diefer et»
zaͤhlte, Kephalos auf einer Bergfpige ſtehend rufe, o Wolle,
forme, worüber Prokris argwoͤhniſch warb, und auf den Betz
dacht fom, Wolke möge ein Eigenname feyn. Um Gemwißheit
zu exhalten gieng Πε dorthin unb verftedte ſich, und ale Ke⸗
phalos dann wie gewoͤhnlich rief, eilte ſie hervor und auf ihn
Kephalos und Prokris, eine mythologifche Umterfuchung. 523
zu. SKephalos durch bie unvermuthete Erfcheinung in Verwir⸗
rung gerathen warf ben Speer nad) ihr und tóbtete Πε. Apol⸗
[obor erzählt abweichend (IIT, 15, 1): Kephalos, der Sohn
des Deion heirathete Profis, bie Tochter des Erechtheus
und der Prarithen, welche durch einen goldenen Kranz ges
wonnen ber Liebe beà Pteleon (bie Vatic. Handfchrift (teft
Zeleon, bie Medic, Panteleon) Gehör gab. Bon Kes
phalos entbedt flüchtete fie zu Minos, welcher fid) um ihre
Liebe bewirbt, unb ihre Gunít für einen fchnellen Hund und
richtigtreffenden Speer erhält. Da aber Pafiphae wegen feiner
häufigen Untreue ihn bezaubert hatte, fo bag er den Schooß
ber Frauen, welchen er beimohnte, mit Thieren, erfüllte, wodurch
fie umfamen, fo gab ihm Profris bie Kirfäifche Wurzel ein,
unb diefe wirkte jenem Zauber entgegen. Aus Furcht jebod)
vor ber Gattín beà Minos, Echrte fie nad) Athen zurüd, und
mit Kephalos ausgeſoͤhut geht fie auf die agb , unb ale fie
in einem Gebüfche war, wirft fie Kephalos, ohne zu miffett,
Daß fie ed war, mit dem Speer und tóbtet (ie. Vom Areopag
gerichtet muß er für immer in Berbannung gehen.
Bey Antoninus Liberalis (fab.41) ift biefe Erzähs
lung nod) mit Zufäten ausgeführt, beum ed heißt bey ifm:
Kephalos Deion’d Sohn heirathete in Thorikos in Attifa bed
Eredytheus Tochter Prokris. Eos liebte den fchönen, wadern,
jungeh Mann und raubte ihn zum Gatten. Dann verfuchte er
Prokris, ob fie ihm treu (eg, ftellt fid) als gehe er anf bie Jagd,
unb (didt einen ihr unbelannten Diener mit Gold zu ihr, um
fie für einen fie liebenden Fremden, wie er fagte, zu gewinnen,
bod) fie weigerte fid), ergab fidy aber, ald die Doppelte Summe
geboten ward. Als fie zu bem vermeinten Fremden nächtlich
in dad Haus fam, erfchien Kephalos mit einer Fackel, und aus
Schaam entfernte fi Profris zu Minos nad) Kreta. Diefen
lehrte fie dem Ucbel, wodurd die Frauen, welchen er beimohnte,
ftarben, vorbeugen, fo bag er nun mit Pafıphae, ber uniterb»
lichen Tochter des Helios Kinder zeugen konnte. CDie Worte —
524 Kephalos nnb Profrig,
καὶ 6 Miyog τοὺς ὄφεις πρὀτερον ἐξέκρινεν enthalten wahrs
fcheinlich eine Anfpielung auf den Namen Profis.) Dafür
befam SDrofri von ihm einen unfehlbaren Speer unb einen
Hund, welchem fein Wild entgieng. (Pausan. IX, 19, 1 läßt
ihr den Hund durch Artemig geben, wie aud) andere annehmen,
unb wie Callimach. hymn. in Dian, 209 fie die blonde Ges
mahlin des Deianiden Kephalos bie Freundin ber Artemis nennt).
Co febrte fie nad) Thorikos in Attika zuruͤck, verffeibete fid)
als Mann und zog unerkannt mit Kephalos auf die Jagd.
Sbr unfehlbarer Speer reiste Die Begierde des Kephalos, und
fie verſprach ihn, wenn er fid) ihr zu Knabenliebe ergäbe, Als
er Dazu bereit war, entbedte fie πώ und gab ihm Hund und
Speer. Amphitryon von Theben bat Kephalog, mit bem Wun⸗
berbunbe gegen den fchredlichen Fuchs zu ziehen, welcher von
Teumeffos aus die Kabmeer raubte, und als Sühnopfer alle
dreißig Tage einen Knaben erhicht, ben er verídifang. Zum
Lohn folle Kephalos einen Theil der Beute befommen , weldye
Amphitryon ben Teleboern abzunehmen gebadıte. Kephalos 199
gegen den Fuchs aus, da es aber verhängt, daß ber Fuchs
nicht erjagt werde, fo verwandelte Zeus in ber Thebifchen Ebene
denfelben in einen Stein unb eben fo den Hund. C3Ipellos
dor II, 4, 7 fagt ebenfalls, bag Kephalos für das Berfpres
dien eines Theils ber Seleboerbeute dem Amphitryon, mit bem
‚von Minos der Prokris gegebenen unentfliehbaren Hunde ges
gen den unfangbaren Fuchs, welchem bie Thebaner monatlich
einen Knaben geben mußten, damit er fie verfchone, beygeftans
den, und bag Zeus begbe Thiere in Stein verwandelt habe.)
Dvid erzählt (Metamorph. VII, 687 flgg.): Cephalus ber
Aeolide (fo nennt er ihn aud) VI, 681, dagegen de Art, Am.
II, 795 nennt er ihn Cyllenia proles) heirathete Profris, des
Erechtheus Tochter , bod) Aurora raubte ihn, entließ ihn aber
wegen feiner Sehnſucht nad) ber Gattin, jebod) im Zorn Auffernd,
er werde noch wünfchen, die Prokris nicht befeffen zu haben.
Durch Diefe Aeufferung zum Argwohn gegen bie Gattin gebradit,
4
eine mythologifche Unterfuchung. 525
will er ihre Treue unerfannt verfuchen, und Aurora macht ihn
unfennt(idy Hingelangt findet er fie trauernb um ben verlor
nen Gemahl, macht fie aber burd) große Verfpredyungen wan⸗
fen, unb giebt fid) alsdann zu erfennen, worauf [Πε ſchaamer⸗
fünt fein Haus flieht und ber Jagd lebt. Bon Reue ers
griffen, fucht er wieder ihre Liebe, nnb nachdem fie auch ihn
in Berfuchung geführt und wanfen gemacht, fühnt fie fid) aus
und giebt ihm Hund und Speer, welde fie von Diana erhals
ten hatte. Da Themis zur 9tadje für den Tod ber Sphinr ein
Wild zum Verderben der Thebaner fchickte, geht Cephalus mit
dem Hunde (Laͤlaps genannt) und dem Speere bortbin und
hilft εὁ jagen, bod) Hund und Wild werben in Steine vers
wandelt. Hierauf pflegte er noch häufig ber Jagd und bebiente
πώ des unfeblbaren, von felbft zu dem Jaͤger gurüdffefrenben
Speerd (VII, 684) , und rief, wann er mühe war: fomme Luft
und erquicke mich. Diefer oft wiederholte Ausruf wird ber
Prokris hinterbracht und ihre .Eiferfucht rege gemacht, da fie
eine Rebenbublerin unter dem Namen Aura, Luft, vermus
tbete. Verſteckt belaufchte fie ihn, und als er wieder rief:
fomme Luft, hörte er ein Seufzen und ein Rauſchen des Lau⸗
bes, und fchoß ein Wild an der Stelle vermuthend, mit bem
unfehlbaren Speere, welcher die Gattin toͤdtete. Hygin (fab.
189) erzählt: Gephalus Deions Sohn heirathete Prokris, Pans
diond Tochter. Als er Morgens jagte trug ibm Aurora ihre
Liebe am, und weil er ber Gattin bie Treue nicht brechen wollte,
fagte fie ihm: Ὀτίώ die Treue nicht eher, bis jene fie gebros
chen, worauf fie ihm ein anderes Ausfehen gab und ihn mit Ges
fdyenfen verfah. So gewann er Profris, welche aber, als ihm
Aurora die wirkliche Geftalt wieder gab, fobald fie ihn erfannte
nad) Greta flüchtete. Dort gab ihr Diana aus Mitleid einen
unfehlbaren Speer unb ben unentrinnbaren Hund Laͤlaps, und
hieß fie mit Gephalus Jagdwettftreit beginnen. In einen Jüng-
[ung verftellt jagte fie mit Gephalus, ber nun nady dem Hund
und Speer trachtete, welche fie aber nur hergeben wollte, wenn
526 Kephalos unb Prokris,
er fid) von bem vermeinten Sängling zur Knabenliebe gebraus
chen (affe. Als er einwilligte gab fie (id) zu erkennen, und fie
föhnten fih aus. Dod) aus Eiferfucht gegen Aurora belaujdyte
fie den Gatten in einem Gebuͤſch, und er ein Wild vermus
thend tóbtete'ffe, Er hatte mit ihr den Archius C Arcefius)
Laerted Vater gezeugt. Man vergleiche mod) Servius zu Vir-
gil. Aeneid. VI, 445. Nach dem Tode der Profrid wohnte
Kephalos, fo giebt Paufanias (1,37, 4) an, αἴδ Berbannter
in Theben, und jog mit Amphitryon gegen bie Teleboer zu
Gelbe, und befam bie Infel, weldye nad) feinem Namen £e;
phallenia benannt ward, Im zehnten Alter bernad) fchifften
Ghalfeinod unb Daitos, be8 Kephalos Abkoͤmmlinge nad) Del
pbi, und baten den Gott um bie Rückkehr nad) Athen, biefet
hieß fie ba in Attila zuerft bem Apollon opfern, wo fie eine
S rireme auf bem Land hinellen erbfidfen würden. Als fie an
den Berg Poifilon (beg Cleufis) gekommen, fahen fie eine
Schlange eilig in ihre Höhle fchlüpfen, unb fie opferten daſelbſt
bem Apollon, nnd wurden von den Athenern ale fie in bie
Stadt famen zu Bürgern aufgenommen. Strabo (X, 2) fügt
zu ber Nachricht, bag Kephalos die Inſel befommen und baf
fie nad) ihm benannt worben, nod) bie Angabe, es feyen bie
Städte derfelben nach feinen Kindern benannt worden. Die
Namen derfelben werden aber von Strabo nicht angegeben, bod
Epaphroditus (Etym. M. Κεφαλληνία) fagt, et habe mit
fpffppe erzeugt den Samaios, Kraneos und Palaion, von wel
chen in Sephallenien benannt voorben , bie Pronoer , Samaier,
Kraneier, Paleer. Es fehlt alfo ber Name eined Sohnes, ba
Kephallenien vier Städte hatte; Same ober Samos, Pronefos
und Kranioi werden von Strabo (X, 11) erwähnt. Thukydi⸗
bes zählt vier Voͤlkerſchaften auf IJ, 30 cf. die Anmerkungen
zu biefer Stelle bed. Etym. M.) Παλεῖς, Koavıoı, Σαμαῖθί,
Jloovvaioı ober Πρόναιοι Apollodor (II, 4, 7) giebt an:
Amphitryen z0g mit Kephalos aus Thorikos in Attifa, Panoe
peus bem Phofer, Heleios Perfeus Sohn aus Helos in Argeia,
-
eine mythologifche Unterfuhung. 597
and Kreon aus Theben gegen die Taphier. So lange Φίσε,᾽
laos beffem Leben von einem golden Haar auf feinem Haupte
abhängig war, nicht getóbtet war, konnte er Taphos nicht nel:
men. — Ded) Pterelaos Tochter fomátbo (dnitt aud Liebe zu
Amphitryen das goldne Haar des Vaters ab, und als biefer
geftorben, eroberte Amphitryon bie Infeln, toͤdtete Komätho,
und febrte mit ber Beute nach Theben aurüd. Heleios und
Kephalos bekamen bie Inſeln, und begründeten gleichnamige
€tábte. Bey Guítatbiusa (Il. 1I, 631) wird bloß ein Sohn
Keleus (Κηλεύς) erwähnt, deſſen Sohn war Arkefios, von wels
chem Laertes flammte, der Vater des Odyſſeus. Durch bie
Sage, daß Kephalos in Kephaklenia geherrfcht habe, warb aud)
bie Kabel veranlaßt, er fey vom Leukadiſchen Felſen geſprun⸗
gen um von ber Ciebe zu Pterelaod zu geneſen, denn biejer
Fels war Kephallenien gegenüber. Strabo (a.a. S.) fagt,
Menander habe bie Sappho als die erfte, welche biefen
Sprung gethan angegeben, aber die Archäologen (οὗ 6’ ἔτι
ἀρχαιολογικώτεροι) gäben an, Kephalos (eg ber erite gewefen.
Ferner wird von Kephalos Aufenthalt in Kephallenien ein
abentheuerlich ausſehendes Mährchen erzählt, welched Aris
foteleg in der Politie ber Sthafefier berichtete (Etym. M.
"Aoxetoros), nämlich: af8 er auf den Kephalenifchen Sinjefn
wohnte, fragte er, weil er Finderlos war, den Gott um Rath
und biefet hieß ihn bem erften Weiblichen, was ibm begegnen
würde, (id) zu vereinigen, als er in die Heimath fam, (tief er
anf eine Baͤrin und wohnte ihr bey. Schwanger geworben,
ward fie in ein Weib verwandelt und gebahr den Knaben Ars
keiſios. Daß die Bärin, ἄρκτος, wegen ded Namens Arkeifiog,
um biefen zu erflären, erfunden fey, ift faum zu bezweifeln.
Tzetzes (ad Lycophron. 932) erwähnt, taf omátfo, bie
Tochter beà SDterefaod den Kephalog geliebt tabe, was eben-
falls in die Kephallenifhe Sage von ihm gehört, möchte ce
από willkuͤhrlich und Teichtfertig erfunden feyn.
Auch in die Sage der Minyer finden wie Kephalos vers
528 Kephalos und Prokris,
flochten, denn in den Noſten (Pausan. X, 29, 3) war an⸗
gegeben, daß Kephalos des Deion Sohn die Klymene, des
Minyas Tochter geheirathet, und mit ihr einen Sohn Iphiklos
gezeugt habe. Pauſanias ſagt, dieſe Ehe gelte fuͤr ſpaͤter
als bie mit Prokris, und Polygenot, welcher beyde Gattin⸗
nen in ber Lesche darſtellte, gruppirte fie fo, bag Kiymene nad,
Profris, diefer den Rüden zufehrend, fam. |
Die Hefiodifhe Theogonie meldet von Kephalos,
aber ohne feine Abkunft zn nennen (v. 986 flgg.) daß -er mit
Eos ben Phaethon erzeugte:
αὐτάρ τοι Κεφάλῳ φιτύσατο φαίδιµο»ν vióy,
ἔφθιμον Φαέθοντα, Φεοῖς ἐπιείκελον ανδρα’
τόν da ΦΘέον, τέρεν ἄνθος ἔχοντ) ἐρικυδέος ἥβης,
παϊῖδ᾽ ἀταλὰ φρονέοντα φιλομμειδῆς “4φροδίη
oT’ ἀνερδιψαμένη, καί µιν ζαθέοις Evi νηοῖς
νηοπόλον μύχιον ποιήσατο, δαίμονα δῖον.
In dem Gedicht auf die Frauen hatte Heſiodos daſſelbe erzählt
(Pausan. I, 3, 1) und aud) andere hatten biefe Fabel behan⸗
delt. Statt ber Eo8 nennt Pauſanias (a. a. DO.) bie Hemera,
welche den Kephalos raubend im ferameifoà zu Athen darges
ftellt war (in gebranntem Thon). Doc wenn Paufanias recht
berichtet, machte Hemera, nicht Aphrodite ben Phaethon zum
Tempelwaͤchter, was aber ein Irrthum zu ſeyn fcheint (f. Heyne
antiquar. Auffäge I, 34). Diefen Kephalod müßten wir von
dem Deioniden, bem Gemahl der Profris trennen, (τοῦ ben,
bag Antoninus Liberalig, Hygin (189) und Ovid
denfelben mit dem Geliebten der Eos für eine Perfon nehmen,
wenn e8 gegründet wäre, was Apollodor (IIT, 14, 3) fagt :
ber Herfe und des Hermes Sohn war Kephalos, welchen
Eos aus Liebe raubte, und aus feiner Umarmung gebahr fie im
Syrien ben Tithonos, deffen Sohn Phaethon war. Einen
Sohn beà Hermes und der Kreufa, einer Tochter beg Credis
theus nannten ihn Andere, nah Hygins Angabe (fab. 160).
Dod) nennt aud) Apollodor (I, 9, 4) ben Deioniden Kepha⸗
eine mythologifche linter(udyung. 529
[oà als ben, melchen Φον geraubt. Ald Sohn des Deion ober
Deioneus (f. Heyne zu Apollodor. I, 7, 2) und der Diomede,
ber Tochter des Xutboà wird er al8 Aeolier angegeben, und
feine Brüder find Ainetos, Aktor, Phylakos, feine Schmefter
aber hieß Afteropäa (Apollodor. I, 9, 4). Die Ereigniffe, wel»
he ihm zugefchrieben werben, führen nicht barauf ihn voeber
für ein goͤttliches noch auch für ein allegorifches Wefen zu
halten, fondern geben eà ganz und gar zu, ihn als einen
der fabelhaften Aolifchen Stammhäupter zu betrachten. Wahrs
fcheinlich ift fein Name, wie ed fo häufig gefd)eben , von bem
9tanten. eined Stammes gebildet, um ihn an bie Spiße defjels
ben zu feßen, und dann in umgelehrtem Berhältniß ben Namen
bed Stammes von ihm abzuleiten. Denn in Attifa finden wir
bie Kephaler, nad) Harpofration (Κεφαλῆθεν — Κεφα-
An dzuoc τῆς ᾽4καμαντίδος) und Hefychius (Κεφαλίδαι,
γένος ᾿4«9ήνῃσιν) und dort in Thorikos wohnt Kephalos. Aris
fiophanes (Av. 476) 0 πατήρ ἄρα τῆς Kopvdov νυνὲ κεῖται
τεθγεύς Ἀεφαλῇσιν. Kerner find bie Kephalener 9leofier, unb
zu ihnen wird Kephalos nach bem Tode ber Prokris ald Herrs
[ει gebradjt, unb Odyſſeus der aͤoliſche Sifpphide wird als
fein Urenfel angegeben. Alled dieſes flimmt zufammen, und
lágt annehmen, bag in Attika (id) aͤoliſche fepbaler niederges
lafjen, und daß man als ihren Ahnherren ben Kephalos gelten
ließ. Aber die Athener zeigen vielfach in ben alten Sagen
das Beftreben, ihre Heimath baburd) zu verherrlichen, daß fie
Fremdes für einheimifch ausgeben, unb fo mochten fie denn
aud) ben 9feofier Kephalod burd) Hermes und Herfe ober ers
ned und Kreuſa ſich ald einheimifchen Heros aneignen, ba er
genugfam berühmt war (er ber aud) am Amyklaͤiſchen Thron
geftellt war, wie bar ibit Co8 oder Hemera raubte, Pausan. III,
18, 7) um eine folche Aneignung wuͤnſchenswerth zu machen.
Mir würden nod) eine dritte Genealogie haben, wenn die
Morte bey Hygin (fab. 270) Cephalus, Pandionis filius,
quem Aurora amavit, richtig wären, woran aber durchaus
630 Kephalos und Profris,
zu zweifeln ift. Derfelbe nennt den Deion ober Deionend als
Bater des Kephalos fab. 48, 189, 241, (wo ed heißt Cephalus
Deionis sive Mercurii fllius) 273, weshalb (οι Hein ſius
zu Ovid vorfdyfug Deionis ober Deionei zu lefen, fo wie
umgefebrt fab. 98 Nisus Martis filius, sive ut alii dicunt, Bei-
onis filius , von Meursius richtig Pandionis corrigirt ward.
Wie leicht und natärlich auch bie Veränderung von Pandionis
in Deionis feyn mag, fo iff bey ben gar nicht felteuen Irr⸗
thämern, welche fid) in bergleichen genealogifche Angaben ein
gefchlichen haben, dennoch nicht mit Gewißheit anzunehmen,
bag die Gorrupte grade in dem Namen des Pandion enthalten
(ev. Da Prokris von Hygin (fab. 189) Pandionis filia heißt,
was überliefert gewefen feyn kann wegen ihrer Verwechſelung
mit Profne, fo ift ed auch moͤglich, bag burd) Sorglofigkeit,
von ber Gattin auf den Gatten übertragen worben, was ganz
fal(d) ift, indem ber Name ber Profris im Zufammenhang
durch Verſehen übergangen, uud bann filia in filius geändert
worden. Ein nicht ganz unähnliches Berfehen wenigftend in
Betreff der Prokris, verwechſelt mit Profne Iefen wir bey
Epaphroditog (Etym, M. Ἰεφαλληνία) Κεφαλληνία ἀπὸ
Κεφάλου τινὸς, ὃς ἀχουσίως ἀνελων Πρόχνην τὴν Ἐρεχδέως
μητέρα ἔξεισι τῆς ᾿«ττικῆς. Hier wird alfo burch irgend ein
Berfehen bie Tochter bed Erechtheus zu feiner Mutter gemacht.
Gé ift nicht ganz umwahricheinlih, bag bad Berfertigen von
Auszügen aus den mythologifchen Erzählungen dergleichen Irr⸗
thuͤmer vorzugeweife veranlaßt habe. Eine in biefen Sagen
kreis gehörige Genealogie fcheint mir auf einem ähnlichen Ser;
fehen zu beruhigen, weshalb fie hier berührt werben mag, ndm:
lich beg Servius (Virgil. Aeneid. VI, 445) fefen wir über Pros
fríà berichtet: Iphicli filia, uxor Cephali foit, mo fid) die Les
arten iphili und Iphidi barbieter, Wollte man den Ramen
des Iphiklos für falfch halten unb aus Iphidi einen Iphis bil
ben, fo zeigt fich bod) nirgend eine Spur, welche einen Iphis
zum Vater ber Profris oder Profne anzunehmen berechtigte.
eine mythologifche Unterfuhung. 531
Rimmt man bagegen bem amen Iphiflos am, ald ben rede
ten, fo gehört er in bie Sagen von Kephalos, aber freilich
nicht im foldyem Zufammenhang, denn Iphiklos ift Sohn des
Kephalod unb der Klymene. Bielleicht warb er burd) Berwirs
rung der Sage zu einem Schne der Profris gemacht , wie ja
aud) nur burdy eine Berwirrung ähnlicher Art bey Hygin (fab.
189) Arkeſios ber Vater beà Laertes zu einem Sohne der Pros
ἔτίδ, benn Arkefios gehört ganz und gar in beu Theil ber Kes
phalosfabel, welche in Kephallenien fpielt, und ift bem Attifchen
Theil diefer Sage fremd. Daß in biefem Falle aus der Mut
ter beà Iphiklos eine Zochter deffelben geworden wäre, würbe
ganz der Verwirrung bey Epaphroditos gleichen, wo bie Todhs
ter des Erechtheus für beffen Mutter ausgegeben wirb, ja ſelbſt
zur Gattin des Erechthens wird Prokris gemacht, denn es heißt
bey Hygin (fab. 253) er habe bie Aglauros mit ihr erzeugt,
aber diefe Kotiz ift ganz anderer Art, denn biefe Verbindung
wird al& bfutfchänderifch bezeichnet Procris cum Erechtheo
patre, ex quo natus est Aglaurus. Es (left zu vermuthen,
bap Erichthonios mit Erechtheus unb Prokris mit Profne, wie
mehrmals gejchehen, verwechfelt worden (eg, fo daß eine Sage
Aglanros zur Tochter beà Erechtheud, eine andere (ie zur Tochs
ter ber Profne der Tochter des Erichthonios machte, und bag
bieß ober ein Ähnliches Verhältniß die Annahme jenes Inceſts
veranfafte. Mag es fid) aber aud) mit den eben berührten
Geuealogien verhalten, wie ed wolle, fo viel ift wenigſtens
anzunehmen, bag die Notiz des Hygin nicht zureicht, um
Kephalos für einen Sohn des Pandion gelten zu Iaffen.
Profris war eine Tochter des Attifchen Erechtheus und —
der Prarithean, ber Tochter be8 Phrafimos und ber Diogeneia
einer Tochter bes Kephifos, und ihre Brüder waren Kekrops,
Pandoros, Metion ihre Schweftern aber Kreufa, Chthonia,
Dreithyia, welche fegtere von Boreas geraubt wird (Chthonia
ward bie Gattin beà Buted, Kreufa, die des Zuthos); fo giebt
Apollodor an 11, 15, 1. Daß Erechtheus , der eigentlich fid)
532 Kephalos und Prokris,
von Grichthonios nur durch bie Namensform nicht Die Bebentung
des Namens unterfcheider, agrarifcher Art feg, wenn gleich beybe
auf Pofeidon bezogen werden, ift. ſchwerlich zu bezweifeln, wer
aber Prarithea gemwefen fey, ift weniger fiher. Dem Erichtho⸗
nios wird eine Gattin Pafithea zugefchrieben, eine Nais, mit
weldjyer er den Pandion erzeugte, ba fid) aber die Ledart Pras
χίίθεα findet (unb Praxithea mit f über bem x, daher aud
Praſithea) fo vermuthet Heyne es fey ftatt Pafithea, Praris
thea zu leſen. Es fcheint allerdings, ba die Trennung von
Erechtheus und Erichthonios zuerft nur willkuͤhrlich war, Pras
xithea die Gattin des einen fowohl als bed andern gemefen
zu ſeyn, und vielleicht ift bey Apollodor ber Text nicht vers
ber6t, fondern Paſithea alà Nais wirklich nad; einer Abändes
rung, welche jene Trennung veranlaßte, gemeint, wiewohl πώ
darüber natürlich nichts Gewiſſes fagen [άβι. Daß man aber
in Handfchriften über das r ein f fepte zeigt, bag man Pras
xithea ald falſch betrachtete, und fo lefen wir aud) bey Tzetzes
zwar (Chil. V, 521) Prarithea, dagegen ein andermal (Chil.
I, 174) Phrafithea, aus weldjem allem auf eine Berfchieden-
heit der Namen der Gattinnen des Erechtheus und bed Eric
thonios zu fchließen i(t. Doc) finden wir noch eine Prarithea
in Attifa, naͤmlich bie Leoide; wiewohl aud) bey ber Leoide
Prarithea fich bey Suidad (Aswxopeov) die Lesart Phafithen
findet, vgl. bie unten angeführte Stelle beà Scholiaften zum
9fri(tibe&, Leos, ein Heros Eponymos der Athener, (in Beder
anecdott, I, 277 heißt e8 ἡ δὲ {εώς υἱός ἐστιν Ὀρφέως) fol,
fagt Paufanias (I, 5, 2) feine Toͤchter nad) bem Ausſpruch
dee Orakels für das Gemeinwohl geopfert haben, und bey Aelian
(varr. hist, XII, 28) Iefen wir: das Leoforion (Thufydides
und andere erwähnen be(felben) war zu Athen ein τέµενος
(Cicero de nat. deor. Ill, 19 (agt delubrum, Hesych. Aso»-
κόριο», τῶν Asa θυγατέρων μγημεῖον, τὸ xalovusrov Asw-
κόριον, ἐν µέσῳ τῷ Κεραμεικῷ, jebod) in der Stadt wie aus
Thukydides erhellt V, 57) der Töchter bed Leos, (Lens) ber
eine mythologifche Unterfuhung. 533
Prarithea, Theope und Eubule, biefe folfen für bie Stadt
geopfert worden fegn, indem ber mater fie hergab, weil das
Delphiſche Drafel gefagt, es koͤnne pie Stadt mur gerettet
werben, wenn fie gefchlachtet würden. Der Scholiaft zu Thu⸗
fodides (1,20) meldet, wegen Hungersnoth fep dies gefchehen
(daß Hieronym. in lovinian. flatt des Hungers die eft nennt,
mag, wie Scheffer zu der angeführten Stelle des Aelian bemertt,
auf einer Bermechfelung der Wörter λοιµός und λιμός beruben,
weiche aud) bey Aristid, Panath. p. 205 B. ftatt findet. - Der
Scholiaft fagt zu biefer Stelle: «4οιμοῦ ποτε καταλαβόντος
τὰς A’nvas, ἔχρησεν ὁ Θεὸς μὴ πρότερον παύσασθαι τὸ δει-
νὀν, πρίν τις τῶν πολιτῶν τὰ ἑαυτοῦ τέκνα ἐπιδῷ πρὸς dval-
ῥεσιν. Ass δέ τις ἔχων τρεῖς θυγατέρας, Φασιδέαν (φρα-
σιθεαν eine Handfchrift) Θεόπομπη», Εὐβούλην προθύμως
ἐπιδέδωκεν, ὅθεν αὐταῖς τὸ ἱερὸν οἰκοδομήθη τὸ καλούμενον
λεωκόριο».). Hier fehen wir ein Menfchenopfer, und amar fpes
ciel Zungfrauen geopfert für das Gemeinwohl, und zum Ans
benfen daran eine Gapelle das geoforion errichtet. Daß biefe
Sungfrauen €eoiben heißen, bezeichnet fie ale für das Bolt von
Athen geopfert; denn ber Heros Eponymos eo8 i(t nichts ans
ders, ald dad Volk λεώς, bey deffen Perfonification nicht eins
mal bie geringfte Aenderung mit dem Worte vorgegangen ift.
Es liegt daher in biefer Genealogie fein Hinderniß, Prari-
tbea bloß auf irgend ein Menfchenopfer für den Staat zu be
giehen, gleidyoiel mit mem fie in Verbindung gefegt werde,
wenn nur die Sache an und für fid) betrachtet, nicht αἴδ uns
wahrfcheinlich fid) ergiebt. Nicht unwichtig ijt es, zu betrach-
ten, was der Name Prarithea bedeute, und ob er auf Mens
-
fdyenopfer Beziehung haben fünne. πράκτωρ ift der Einforderer, -
Eintreiber, 3. B. αἵματος, ber Räder und πράσσειν φόνον
heißt einen Mord rädıen, und demnad, könnte Praxithea fid)
auf ein Eintreiben, ein Einfordern, nämlich ber blutigen Mens
ſchenopfer von Seiten der Gottbeit, beziehen, fo bag Prarithea
bie Eintreiberin bedeuten würde, wie bie Göttin Drazibifa,
N. Rhein. Muf. f. Philoteg. VI. 35
534 Kephalos unb Prokris,
deren es mehrere gab, bie Eintreiberin ber Buße. Doch will
ἰά) diefe Erflärung bahin geftellt ſeyn laſſen.
9fuffer biefem Menfchenopfer der eoiben wird und ein
Opfer ber Töchter des Erechtheus erzählt, und zwar follen
bíe(e Zungfrauen gewefen feyn (Suidas s. v. Παρύένοι) was
denn freilich, mit ber Angabe von Erechiheus Töchtern, weldye
oben genannt worden find, nicht übereinfiimmt, ba biefe wet»
mählt waren, und ihre Schidfale anders angegeben werden,
und bod), wie fid) aus ben unten anzuführenden Stellen ers
giebt, find bie genpferten Töchter Kinder des Erechtheus und
ber Prarithea, unter welche Prokris gehört, wogegen Prarts
tbea bey Euripides im Erechtheus (Lycurg. contra Leocrat.
160, 9) fagt, daß fie feine Söhne habe. Allein gerade biefer
Punkt dient zum Beweife, bag ein Opfer von Jungfrauen üt
Artifa (latt fand, bag aber die Erzählungen davon verſchie⸗
bene Anknüpfungspunfte und Erklärungen aufnahmen, ficherlid
erft dann, als das Opfer Iängft abgefchafft und dad wahre
Verhältniß (ángít verwifcht war, wo ber willführlichen Anwen⸗
dung des Sauptpunftà ber Sage ein freier Spielraum blieb.
Bey Apollodor (III, 15, 4) (efen wir: ale bie Eleufinier von
Eumolpos bem Beherrfcher der Thracier unterflügt gegen bie
Athener Krieg führten, fragte Erechtheus ba8 Orakel wegen
des Sieges um Rath, und erhielt ben Ausfpruch, er werbe
fiegen , wenn er eine feiner Töchter ſchlachte. Ex fchlachtete
nun bie jüngfte, worauf die übrigen fid) ſelbſt (ὐδέείει, denn
fie hatten fid) verſchworen, mit einander zu fterben. Sn dem
darauf folgenden Kampf tödtete Credyteud den Eumolpos,
der fein eigener Enfel war, denn Oreithyia gebabr bem Boreas
bie Gfiene, und Diefe dem Pofeidon den Eumolpos. Bon Hp⸗
gin (fab. 46) wird erzählt: Erechtheus vier Töchter verſchwu⸗
ren fi, wenn cine ftürbe, wollten bie andern ſich toͤdten. Eu⸗
molpus, Neptund Sohn, griff Athen an, weil Attita feine Bas
ters Land fey, ward aber be(tegt und getödtet. Da foderte
Neptun, damit Erechtheus des Siege nicht froh werde, daß
eine mytbologifche Unterfuhung. 635
ihm eine Tochter bejelben geopfert werde. Als mm eine (Otio-
nia fab, 238. Colophonia, weldjed Meursius ig Chthonia dus
bert) geopfert ward, tödteten fid) bie audern, Erechtheus aber
ward von Jupiter auf Neptuns Bitte mit bem Blitz erfchlagen.
Diefe Sage war (efr berühmt nad ber Redner Lykurgos (con-
tra Leocrat. 160, 9) berichtet: man fagt, bag Eumolpos ber
Sohn des Pofeidon und ber Shione mit den Thraciern wegen
Attika Krieg begonnen gegen Erechtheus, welcher Kephiſos Toch⸗
ter Prarithea zum Weibe hatte. 9((8 nun Erechtheus das Del:
phifche Orakel wegen des Siege befragte, erhielt er die Ants
wort, er werde fiegen, wenn er eine Tochter opfere. Died
that er und vertrieb den Feind, weshalb man den Curipibes
Ioben muß, daß er dies Beyfpiel von Baterlandeliebe zum
Gegenftande der Dichtkunſt gemacht (Plutarch II, 510. D.
Ἐρεχθεὺς πρὸς Evuoinoy πολεμῶν ἔμαθε νικήσαι ‚day την
θυγατέρα προθύσῃ: καὶ συγκοινώνήσας τῇ γυναικὲ Πραξιδέᾳ
προέθυσε τὴν παῖΐδα. έμνηται Εὐριπίδης ἐν Ἐρεχνεῖ.).
Diefe Tragoͤdie des Euripides nahm brei Töchter des Erechtheus
an (bieà war aud) die Zahl der €coiben), denn Hefychius fagt:
ζεῦγος τριπάρθενο». Εὐριπίδης Ερεχθεῖ (f. Lycurg. ο. Leo-
crat. 160, 9) und Theon zu Aratus 169 meldet: Εὐριπίδης
μὲν οὖν ἐν Ἔρεχθεῖ τὰς Ἐρεχθέως θυγατέρας 'Yadac quot
γενέσθαι τρεῖς οὔσας. Daß in biejer Notiz ein Fehler fey,
ig nicht glaublich, und fie ift von Wichtigkeit, denn bie Töchter
des Erechtheus wurden aud), mit den Hyakinthiden vermwechfelt,
wovon nachher bie Rebe feyn wird, und im Beziehung auf
Wachsthum, welches burd) das Opfer gefördert werben foH,
fónnen fie allein Hyaden geworden feyn. (Die Stelle des Cle⸗
mené Alerandrinus VI, 619. D. (p. 263. ed. Sylburg.), wo
bie Sellen zu oborta erwähnt werben, veranlaßt Matthiaͤ (zu
den Fragmenten des Euripides ©. 160) zu meinen, Erechtheus
habe den Orakelſpruch von Dodona erhalten. Dies iſt nicht
wahrſcheinlich, und wuͤrde, wenn es ſelbſt wahr waͤre, nichts fuͤr
dieſe Zabel Weſentliches enthalten.) Gehen wir zu den Hya⸗
536. Kephalos unb Prokris,
kinthiden über, fo lauten bie Nachrichten über biefelben folgen:
bermaaffen: Apollodor erzählt (11, 158) Minos befriegte wegen
des Androgeus, feines Sohnes Tod, an welchem Aegeus ber
König Athens Schuld trug, Athen, und nahm Megara weg,
be(jen König Nifos, Pandios Sohn, ald Skylla feine Tochter
aus Liebe zu Minos ihm das purpurne Haar, woran fein Leben
bíeng, vom Haupte nahm, ftarb. Da er Athen nicht erobern
fonnte, bat er Zeus um Rache, und es entítanb in der Stadt
Hunger und Pet, und die Athener verfuchten nad) einem alten
Drafel Abhuͤlfe, indem fie bie Töchter des Hyafinthod, welcher
aus Lacedämon nad) Athen gezogen war, auf dem Grabe bes
Kyklopen Geräftos ſchlachteten. Diefe hießen Antheid, Aigleis,
Enthenis, €gtaía, Orthaia. Ale Died Opfer nichts half, frage
ten fie das Drafel, welches ihnen bie Antwort gab, fie follten
bie Buffe gewähren, welche Minos fordern wuͤrde, unb biefer
begehrte num fieben Sünglinge und fieben Sungfrauen bem δις
notauros zum Fraß zu fdjidem. Daß bie Hyakinthiden Toͤch⸗
ter des Lakedaͤmoniers Hyakinthos geweien, fagt aud) Harpofras
tion Υακινθίδες. «{υκοῦργος ἐν τῇ κατὰ «4υκόφρονος Eioay-
γελίᾳα. εἰσὲ δὲ θυγατέρες 'Ὑακίνθου τοῦ “{ακεδαιμονίου) des
gleichen Suidas (s. v. ὑακινθίδες), Doch der nämlich Cuibas
(5. v. παρθένοι) fagt: τὰς Ἐρεχθέως θυγατέρας οὕτως ἔλε-
yo» καὶ ἐτίμων' ἦσαν δὲ ἀριθμὸν ἓξ. ἦν δὲ πρεσβυτάτη μὲν
Πρωτογένεια, B δὲ Πανδώρα, y Ilgoxgic, τετάρτη Κρέουσα,
& Ωρείθυια, ἕκτη «Ἀθονία, τούτων λέγεται Πρωτογένεια xad
Πανδώρα ὀοῦναι Eavrag σφαγῆναι ὑπὲρ τῆς χώρας, στρα-
τιᾶς ἐλθούσης ἐκ Βοιωτίας" ἐσφαγίσθησαν δὲ ἐν τῷ "Υακίνδῳ
καλουµένῳ πάγῳ ὑπὲρ τῶν Σφενδονίων. διὸ καὶ οὕτω καλοῦν-
ται παρθένοι “Yaxıydıdes, καθάπερ μαρτυρεῖ Φανόδημος ἐν
τῇ πέµπτῃ 2:900. µεμνηµένος τῆς τιμῆς αὐτῶν, καὶ Φρύνι-
xoc µονοτρόπῳ. Demoſthenes (orat. funebr. 1397) nennt ebens
ν falls die Hyakinthiden Töchter des Erechtheus: ἤδεσαν ἅπαν-
se; Ερεχθεῖδαι τὺν ἐπῶνυμον αὐτῶν Ερεχθέα ἕνεκα τοῦ 0@-
σαι τὴν χώραν τὰς αὐτοῦ naldas, as Ὑκκιγθίδας καλούσι»,
eine mythologifche Unterfuchung. 537°
εἰς προῦπτον Jararo» dovra ἀναλῶσαι, Diodor (XVII, 15)
flelit bie Toͤchter des Leos und der Hyalinthiden zufanunen.
Profis wird bemnad) auch unter den Hyakinthiden aufs
gezählt, und es fragt (id) alfo, weldje Bedentung diefe für das
Gemeinwohl geopferten Sungfrauen gehabt haben mögen unb
zu welchem Zwede dad burd) fie bezeichnete Opfer gebradıt
worden Um Pet und Hunger von ber belagesten Vaterſtadt
abzuwehren, heißt eà bey Apollodor, waß, bie fperielle Anwen⸗
bung auf bie belagerte Stadt abgeredmet , richtig ſeyn mag.
Cbr Same, welcher ben lafedämonifchen Hyakinthos als ihren.
Bater erfinden ließ, nöthigt zur Vergleichung mit biefem, beun.
fie fónnen nur alg weibliche Wefen darfeller,; was jener ale
männliches bedeutet. \
Hyafinthos war nad) Apollodor (II, 10, 3) ein Sohn
des Amyflas und der Dipmede, ber Tochter ded Lapithag, und
batte den Kynortes zum Bruder; Apollon , welcher ihn fiebte,
tóbtete ihn, ohne ed zu wollen, mit einer IBurffcheibe. Dagegen:
meldet eben δετ[είθε CI, 3, 9): Die Mufe Kleio gebahr dem
Pieros ben Hyakinthos, welden der Sänger Thamyris liebte,.
ber erfte, welcher einen Knaben liebte. Hyakinthos aber war, —
fiherlich ein nad) Amyklaͤ gehdriges Wefen, und die Bafts ber,
Bildfäule des fogenanınen Amyklaͤiſchen Throns war in Ges
alt eines Altard das Grab deffelben, wie Pauſanias berichtet.
aH, 19, 3). An bem Πε der Hyalinthien brachte man vor:
dem Opfer des Apollon durch eine eherne Thüre in diefen Als
tar oder diefes Grab dem Hyakinthos Todtenopfer, und bie am
diefem Grab⸗Altar angebrachten Bildwerke (tefiten dar, hier
Biris (b. i. Iris), dort Amphiteite,und Vofeidon. Ferner Zeus
und Hermes, welche mit einander fpredyen, und in ihrer Nähe
Dionyfos und Semele, bey Liefer aber Ino. Auch waren an⸗
gebracht, Demeter, Sore und Pluton, zu: diefen die Moiren
und foren, und mit biefen Aphrodite, Athene und Artemis.
Diefe tragen in den Himmel den Hyakinthos und feine als
Jungfrau verftorbene Schweſter Polyboia; an dem Bilde des
538 Kephalos und Ῥτοξτίϐ,
Hyakinthos aber zeigt fid) fehon ber Bart. Fernere Darftels
lungen auf diefem Altar waren Herafles von Athene und den
andern Goͤttern in den Himmel empor geführt; bie Töchter
des Theſtios, bte Mufen und die foren, Dann fügt Paufas
las die Worte hinzu: περὲ δὲ ἀνέμου Ζεφύρου, καὶ ὡς ὑπὸ
τυῦ ᾿,πόλλῶνος “Yaxıv)ög αἀπέθανεν ἄκοντος, τὰ ἐς τὸ
&$9oc εἰρημένα, τάχα μὲν ἂν ἔχοι καὶ ἄλλως, δοκείτω δέ, ᾗ
λέείαι. Der Ammlläifche Gott, welchem der Thron geweiht
war, war Apollon, bargeftefit als Sänle mit Ge(idit, Haͤnden
und Kiffen, auf dem Kopfe den Helm, in den Händen Speer
und Bogen, fole er auch zu Thornar in Lakonien «t6 Pythaeus
bataefteflt war (Pausan. III, 10, 10), Die Bildwerke an bent
Grabmal des Hyakinthos bedeuten feine Vergätterimg, mit zwey
Beyſpielen von Bergötterungen geziert. Zeus ald oer Entſchei⸗
der aller Schickfale fprid)t mit Hermes dem Diener, welcher
be8 Vaters Befehle beforgt, natürlid) Aber bie Bergötterumg
des Hyakinthos, unb Iris, welche ebenfalls ber Befehle des
Zend gewärtig ſeyn muß, befindet (id) aud) (it der Nähe doch
nicht als Botin/ denn Hermes und Yris koͤnnen in einer Sache
nicht zugkeich vienen, fondern vielleicht ift Πε anweſend als
Goͤttin 688 Regenbogens, was fie ift, infofern fie Tochter bes
Thaumas and bet Elektra ih und Schweſter der Harpyen. Su
dieſem Falle wiirde fie [14] auf tle Meergättin Ino⸗Leukothea
beziehen. Das cine Beyſpiel der Bergöttetung ift Simo, Welche
. be8 Zeus und bet Semele Sohn Dionyfos gepflegt und afa Leuko⸗
thea (m Reiche beà Pofeidoh und ber Amphitrite die Ehre ber
Unfterblichleit erlangte, das andere Beyſpiel aber ber in deu
Hinimel aufgenommene Herafld. Das Felt δεί Hyakinthien
wur den Amyklaͤern ein fchr heiliged, cà wurden an demfelben:
Wettſpiele in dem Amyklaͤum zu Amyklaͤ gefeiert, und es galt
bird Weít dem Apollon und Hyalinthog (Pansan. IIT, 10, 1:
"aiytgotiuot ---'α«αὶ (éngst γὰρ 'Υακώθια) dunt τοὺς 4μυ-
αλαιεῖςᾳ οἰκάδε ἀπελθόντας ru κἀθευτηκύτα τῷ τα ᾿Μπόλλωνε,
zul ᾿Υμκίνθῳ ὁρᾶσαιι Strabo VI, 3: συνέκειτο μὲν 07 τοῖς
eine mythologiſche Unterfuchung. 539
'Ὑακινθίνοις ἐν τῷ ᾽4μυχλαίῷῳ συντελουµένον τοῦ ἀγῶνος,
ἡνίκα τὴν κυνῆν περιδῇ ὁ Φάλανθος, ποιεῖσθαι τὴν ἐπίνεσι».)
Bon Athendus (IV, 139 D.) wird dieſes (eft befchrieben nad)
Polykrates: Die afebümonier feiern bie Hyakinthien brey Tage
lang. Am erften Tag fpeifen fie unbefrdngt, und ohne Brod,
ftatt deffen Kuchen und was fonft gewöhnlich dabey ift, dient,
auch fingen fie nicht den gewöhnlichen Gefang, unb thun nichte,
wie bey den andern Feten. . Nach der Mahlzeit eben fie auf
und gehen fort mit feierlichem Anftand. Am folgenden Tage
findet große Feierlichkeit ſtatt. Sünglinge in anfchlieffenden
Kleidern und gegürtet, fpielen Saiteninftrumente und fingen
von der Flöte begleitet ; fie fingen einen lebhaften anapäfifchen
Geſang auf den Gott, und fahren mit bem Plectrum über die
Saiten. Andere ziehen auf geſchmuͤckten Pferden über die
Bühne. Dann fingen mehrere Neihen von Iänglingen einen
einheimifchen Geſang, und Tänzer find ımter ihnen, welche von
ber Flöte begleitet einen alten Tanz aufführen und ein Lied fingen.
Anf bedeckten Wagen von ſchoͤner Holzarbeit (Ranathren heißt
ein folcher Wagen) kommen bie Sungfrauen. Auch Anfzüge mit
(diónen Gefpannen und Wagenrennen finden ftatt, unb ganz
Sparta ift in frendiger Bewegung. Man fchlachtet viele Opfer,
bewirthet die Syrennbe und auch bie Schaven, bie Stadt wird
leer, weil alled nach dent Aufzug εί. Daß and) bie Feier
während ber Nacht begangen warb, bezeugt @uripibed (1468
ed. Matth.) 7 κώµοις "Yaxér9ov νυχίαν εὐφροσύναν, ob c6
aber dichterifche Ausfchmicdung oder ein Schluß von andern
Feten auf bie Hyakinthien (eg, muß dahin geftelle bleiben.
Theoboret (VII, 597 D.) nennt fie das grófte Φεβ und cine
δηµοθοινία, Volksſchmauß, unb für wie wichtig fie gegolten,
beweift and) der Vertrag zwifchen den Athenern und Lakedaͤ⸗
moniern, deffen Inhalt and Thukydides angiebt (V, 23) worin
beftimmt ward, die Lakedaͤmonier follten nad) Athen zu den Dios
nyfien, bie Athener nad) gafebámon zu ten. Syalinthien gehen.
Das δεῖ galt cigentfid) dem Apollon und begann mit
540 Kephalos und Profris,
Zobtentrauer, denn Hyakinthos ift nichts weiter ald eine Trauer⸗
perfonification, ba der Name eine Trauerblume bezeichnet, eine
dunkle Srisart, worauf man den Klagelaut αι zu lefen meinte,
Um die Bedeutung biefer Blume gehörig. zu würdigen, dient
. ihr Gebraud) am Felle der Demeter Chthonia zu. Hermione,
worüber Paufanias (II, 35, 4) Folgendes meldet: Chthonia heißt
die Goͤttin und fie feiern ihr jährlich das Felt Chthonia im
Sommer folgendermaaffen. Den Feltzug führen die Priefter und
bie jährlichen Obrigfeisen und es folgen die Frauen und Mäns
ner, aud) die Knaben chren bie Góttin im Feſtzug; biefe has
ben weiffe Kleidung und auf dem Kopf einen Kranz von Hya⸗
fintboà mit ben Klagebuchftaben, welche Blume fie Kosmofans
dalon nennen. Nachgeführt werben vier vollfommerne, gefeffelte
wilde Kühe zum Tempel, mo man einer die Feffeln abniumnt
und fobald fie im Tempel ift, die Thüre fchließt. In demſelben
find vier alte Frauen mit Sicheln, deren eine mit diefem Werks
zeug bem Thier bie Kehle abfchneidet. Dann wirb bie Thüre
wieder geöffnet, und οὐ wird mit der zweiten, dritten und vier
ten Kuh verfahren, wie mit ber erften. Auf welche Seite bie
eríte Kuh nieberftürgt, flürzen burd) ein SfBunber aud) bie ans
dern nieder. Was fie mehr als alles Uebrige ehren, ſah Paus
(απίαὸ nicht, fo wenig als irgend ein Mann. In ber Nähe
Diefes Tempeld befand (id) ein anderer des Klymenos, des uns
terirdifchen Gotted. Daß. der Name Chthonia bie unterirdifdje
Göttin bebeute, ifl gewiß, unb es kann demnach fein. Zweifel
feyn, bag bie Blume Kosmofandalon (id) auf Tod beziehe, und
dies tft auch bie Bedeutung des Hyakinthos. Apellon ift (οι
bey Homer ein furchtbarer Gott, welcher auf Bitten feines
Prieſters Chryfed bie Griechen fchredlich zuͤchtigt, indem er
Menfchen und Thiere megrafft. Da er ein idytgott ift, p»
keios, welchem δαὸ Lichtfombol , ber Wolf gehörte, fo ift am
natärlichiten,, bag er als foldyer Durch bie furchtbaren Wirfuns
gen des Lichts bem Lebendigen SDeft, der Pflanzenwelt Vernich⸗
tung fende , befonderd in den heiffen Tagen des Sirius, des
[i
είπε mythologifche Unterfuchung. δάι
Hundefterne. Eine gewaltige Gottheit des Lichtes, melde nicht
Sonnengott ift, was freilich Apollon auch fpäter gradezu ward,
ſcheint feltfam, findet aber beg den Griechen ftatt, denn von
Zeus bem oberften Gotte und Könige beà Himmels wird ung,
berichtet, daß er Lichtgott und zwar ein furdytbarer , welchem
SRenídyenopfer in Arkadien bargebrad)t wurden , gewefen feo,
und bod) war Zeus nicht ber Sonnengott. Ueber Zeus Ly⸗
kaios meldet Paufaniad (VIII, 2): gfaon Pelasgos Sohn üt
Arkadien gründete Lykoſura auf dem Berge Lykaios und nanutp
den Zeus Lykaios, welchem er das Feitfpiel der Lykaͤen anords
πείε. Als Opfer brachte er ein Kind, und πεβίε den Altar
mit beffen Blute, wechalb er bey dem Opfer in-einen Wolf
verrpandelt worden feyn fol. Auch nad) Lykaon foll. einer wohl
δεί dem Opfer des Lyfäifchen Zeus in einen Wolf verwan⸗
delt worden feyn , bod) wenn er fid) des Menichenfleifche ents
biet, ward er im zehnten Jahr wieder Menſch; fonft blieb
er (teté Thier. (VILI, 98) Lykoſura iſt nicht von vielen bes
wohnt, bod) ift e8 die Altefle aller Stäbte ber Welt, welche
bie Sonne zuerft erblidte und woran bie Menfchen es lernten,
Städte zu bauen. Links vom Heiligthum der Despoina ijt ber,
Berg pfaioó, ben man aud) Olympos nennt, andere Arkadier
aber bie heilige Kuppe, Auf biefem Berge foll Zeus erzogen
worden feyn; auch ift auf dem Lykaios ein Ῥίας Kreten ges
mannt, [infé von bem Haine des Parrhafifchen Apollon, und
ed behaupten die Arkadier, Kreta, wo Zeus nad) ber Kretifchen
Sage geboren worden , fey nicht bie Snfef diefes Namens, ſon⸗
dern der genannte Platz. Die Duelle ber Hagno, welche nebft
Theifoa und Neda den Zeus erzogen, ift auf. bem Lyfaios und
bat die Eigenfchaft, Sommers und Winters zu fprubeln, und
warn Dürre eintritt, opfert der Priefter des Zeus Lykaios und
fleht zur Quelle ‚ taudyt dann einen Eichenzweig hinein, aber
nicht tief, und das berüfrte Waffer bampft einen bunfe[n 9te;
bel auf; biefer wird zur Wolfe, und das Arkadiſche Land ers
hält Regen. Ferner ift auf bem Berge ein Hain des Zeus Ly⸗
542 Kephalos und Profrig,
kaios, in welchen die Menfchen nicht gehen dürfen; geht den⸗
noch jemand hinein, fo muß er innerhalb eined Jahres fterben.
Auch fol weder Menſch nod) Thier, wenn fie in ben Hain ges
rathen, in demfelben einen Schatten werfen, und dies, Wunder
feit bad ganze Sahr hindurch ftatt finden. Auf der höchfter
Spite des Berges ift ein Erbaufwurf, von weldhem man den
Deloponned οτοβεπίθεί(ὁ überfchaut, und darauf fleht ber Altar
des Zeus Lyfaios, vor bemfelben aber find zwey Säulen gegen
Sonnenaufgang, auf welchen golbite Adler aus alter Zeit (id)
befinden. Bey dem Altar opfern fie bem Zend Lykaios (ἐν
ἀποῤῥήτῳ: πολυπραγμοσννῆσαι δὲ οὗ uot τὰ ἐς τὴν 9υσίων rdv
ἦν, ἐχέτω δὲ, ὡς ἔχει, xai ὡς ἔσχεν ἐξαρχῆς, fagt Paufanias).
In diefen Angaben erjcheint und Zeus alà Lichtgott, dem
dicd bedeutet ber Name Lykaios, welcher den Wolf zum Syms
δοί hat, und αἴδ furdtbarer Gott Menfchenopfer empfängt.
Wann Duͤrre das Land befálit, wird zu ihm gefleht, bag er
Negen fende. Das Wunder, bag in feinem Hain kein Weſen
Schatten wirft, beweift ihn befonber8 als Lichtgott, denn es
bebeutet, bag wo das Licht herrſcht, fein Schatten zu finden
ift, was fid) ald Wunder im Hain des Richtgottes zeigt. Deuts
kich ift ber Zufag, bag ber Kretifche Zeus eigentlich der Arka⸗
difche (eg. Ein ähnlicher furchtbarer Lichtgott fcheint Apollon
kyleios, welcher ben Wolf zum Symbol bat, zu feyn, er der
bie Peft fendet, ımd wohl dud) den Hunger. Das Licht aber,
ohne als Sonnenlicht aufgefagt. zu ſeyn, hat aud) in ber Sors
Iäuferin des Helios , (n Φον bey den. Griechen eine Gottheit,
welche zuweilen Hemera, b. {. Tag genannt wird, und daß das
Licht vom Himmel ausgehend angefehen wurde, zeigt der Auss
brud ὄνδιος, wo der Name be8 Zeus aud) für den bed Hims
mels gilt, was im Lateinifchen gewöhnlich {Π, wo lupiter fos
wohl den höchflen Gott ald den Himmel bezeichnet , und deus
Gott und dies Tag (ale Tageshelle gedacht) von gleicher Her⸗
funít find. Huch bey den Hebräern finden wir den Begriff des
Lichtes als einen (fir (if) beitehenden .und nicht an bie Sonne
eine mythologifche Unterfuchung. 543
gelnäpften in der Schöpfungsgefchichte, wo es heißt (V. 3):
Und Gott (prady: c8 werde Cid)t, und cà ward idt, unb Gott
544 |^. Kephalos und Profrig,
Die Namen der Attifchen Hyafinthiben , vote fie Apollodor in
ber oben angeführten Stelfe überliefert, find zum Theil Bezeich⸗
nungen ber fchönen blühenden Natur, nám(id) Antheig, b. i.
Bluͤthe, Aigleis,d. i. Glanz, Enthenis, πείώε weiter
genannt wird, ift gleichbedeutend mit Antheis, folglich nicht tm
bie Reihe gehörig, die Namen €9t&a aber und Ὀτεθάα
mögen verberbt.fegm , leßterer vielleicht aus Dreithyia (welche
aud) unter bem Nereiden aufgezählt wird, von ungewifler Ber
nennung; móglid) wäre ed, daß ooo ald Stamm zu Grunde
(Age, welches im Perfect intranfitive Bedeutung hat. Bey Ho⸗
mer I. II, 398. XXIIL, 212 findet (id) bie Nebenform ὀρέον-.
το, fie eilten, ftürmten, bey Paufaniad (IX, 38) (n der Grabe.
(drift auf Heflod ὀρεῖται, eilt umher, f. Buttmann rich.
Gramm. I, C. 202%. Wie φλεγέθω von φλέγω,. νεµέθω von
véuo, φδινυθω von φθίνω, f. Buttmann a. a. DO. ©: 35 flg.
fo fónnte ὀρέθω poetifche Form von ὀρέω geweien feyn und
"davon ὠρειθυΐα flammen, mit ει mie réO9sixa. Die Bedeutung:
wäre dann die Eilende, Stirrmende, paffenb fir eine Nereide,
ober die Entitandene, paſſend für eine Schweiter. ber Antheis
und Aigleis) und der andere, wofür man Lufia zu leſen vore
gefchlagen hat, ‚vielleicht aus Chthonia. Auch unter ben von .
Suidas in ber oben angeführten Stelfe genannten Ramen tin
nen Protogeneia und Pandora auf das ae und den 2.
gen ber Natur bezogen werben.
Crídjeint nun im Amyfläifchen - umb üt ber Sage in
Hyakinthos Apollon ald ber Gott, welcher burd) bte Wirkungen
des Fichte in bem heiffen Sommertagen. die Gewaͤchſe tödtet
und Hunger und Φεβ hervorruft, fo fragt es fich, ob die As
tifche Sage den nämlichen Gott als den llrfeber des Verder⸗
beuà angebe. Dies gefchieht nicht, fondern von ben Leiden
beißt es nur, Πε feyen für dad Gemeinwohl geopfert worden,
von Erechtheus Töchtern, fie feyen geftorben wegen bed Sieges
über Eumolpos, und von den Hyakinthiden, bag Minos Krieg
gegen Athen ihren Tod verurfacht habe. Da bie Sage fdywantt,
eine mythologiſche Unterfucung. 545
(o gebübrt der Angabe, welche mit ben meiften auf dad Atti⸗
fhe Todtenopfer fid) beziehenden Spuren libereintrifft, ben Vor⸗
zug, unb ift diefer Grund nicht zu vermerfen, fo müffen wir
bie Sage von Minos ale bie wahre annehmen, denn aufjerdem
bag fie einzeln genommen ber von Eumolpus gleich fteht, wird
fie durch bie Sage von Thefeus, welche unter bie berühmteften
des Alterthums gehört , unterftägt. An diefen nämlich fnüpfte
man bie Abfchaffung der Menfchenopfer , welche die Athener
dem Kretifchen Minotauros brachten, und drittens wird in ber
Sage von Profris, welche ald Tochter des Erechtheus und ale
Hyakinthide genannt wird, eine Verbindung mit Minos anges
nommen. ntfleiden wir das nicht Gefchichtliche von ber ges
fchichtlihen Hülle, fo haben wir in Minotauros, b. {, Minos
ber Stier einen Gott unter bem Bilde eines Stierd, welcher
Gott Minos hieß. Was biefer Name bedeute, wiffen wir nicht,
daß aber Pafiphae die Gattin des Minos, in eine hölzerne
Kuh verítedt mit einem Stiere ben Minotauros erzeugt, beweift,
bag Minos felbft ber Stier ober Minotaurog ift, denn bie
überlieferte Erzählung fucht nur zu erklären, wie ein Weſen
menfchlich geftaltet mit einem Stierhaupt habe entftehen koͤnnen.
Wer biefer Stier gemejen, ift und nid)t verborgen , denn aus
ber Sage von Europa wiffen wir, bag Zeus in Stiergeftalt
erfchien unb fie raubte. Da ber Stier ald Befruchter ber
Heerde fich zum Symbol ber Zeugung eignete, fo werden zeus
gende Wefen ald Stiere bargeíteflt, 3. δ. Fluͤſſe, weil fie das
Wachsthum befördern, unb fo ift ber Gott des Himmels, weil
der Himmel Gedeihen giebt, denn auch als Stier dargeftellt
oder aufgefaßt worden, bod) ſicher nur in ber einen Eigenfchaft
Des Zeugend, und diefe tritt deutlich genug in ber Cage von
Europa hervor, ba die Platane von Gortgn, unter welcher
Zeus ihr beygewohnt, berühmt war, und daneben ſich ein Waſ⸗
fer befand, worin fie das nad) ber Beywohnung reinigende Bad
gefunden. Auch auf Rhodos war Zeus fehr wahrfcheinlid)
Stier (Schol. ad Pind. Olymp. VII, 159; νώτοισιν ’Araßv-
[
546 Kephalos unb Prokris,
píov: ἐπάνω γὰρ τοῦ Όρους ἴδρυται 6 Zeug. εἰσὶ δὲ χαλκαῖ
βόες ἐν αὐτῷ, ai τινες, ὅταν µέλλῃ ἄτοπὸν τι γενέσθαι, uv-
κῶνται). Daß aber Zeus ald Stier Minos aud) ein furdyt;
barer verderbliger Gott war, und daß ihm deshalb zur Sühne
Menichenopfer gebracht wurden, fcheint bereit Homer mit dem
Beywort ὀλοόφρων anzudeuten, das heißt, c8 ſcheint dieſes Bey⸗
wort des hifforifchen Minos ein aus dem mythologifchen Bers
häftniß gebliebenes zu feyn. Da nun die Athenifche Sage von
Menfchenopfern weiß, welche dem Minotaurod gebracht wot;
ben, und ben heimatlichen Heros Theſeus nennt, ale ben, wels
dyr biefe Menſchenopfer abgefchafft, fo mug und Zeus ber Stier
alé ber Gott gelten, welchem bie Attifhe Religion das Ber:
derben, welches ber Himmel burd) zu heiſſe Witterung über
Menſchen und Gewächfe bringt, zufchrieb, fo daß bie Leoiden
unb bie Töchter be8 Erechtheus in dem nämlichen Verhaͤltniß
zu Zeus (leben, in welchem Hyakinthos zu Apollon gedacht wird.
Der gewaft(ame Zod ber Prokris, welche ald Tochter Des Eredhs
theus und als Hyakinthide zugleich gemeldet wird, iſt ans dem
religidfen Mythus in das Mährchen übergegangen und hat
darin feinen wahren Charakter verloren, ba fie (onft durch
Minos fterben müßte. Ihr Verhältniß zu Minos d. i. au Zeus
hat ſich ebenfalld gang maͤhrchenhaft geftaltet, obgleich darin
daß das Maͤhrchen den Minos bie Frauen, welchen gr beywohnt,
auf (dyredíid)e Weiſe tóbtem Iäßt, das Verderbliche δεβείθεα
durchſchimmert, wozu vielleicht aud) das nicht Zeugen s Köuuca
‚zu rechnen ift, ald andentend, wie, wann die verderblichen
Wirkungen bed Himmels eintreten, alle Zeugung unterbrochen ift
nnd Abfterben erfolgt. Profris empfängt von ihm einen Hund,
welchen das Mährchen Σάαρ, b. i. Sturm, wegen feiner
Schnelligkeit nennt, unb einen unfehlbaven Sagdfpeer, amb wird
zur Sägerin. Hier ift die Frage, ob Zend auf Kreta eimex
Hund hatte, und was biefer Hund bedeutet haben mag. Daß
er wirklich dort einen Hund hatte, wird unà überliefert. Bey
Euftathius (ad Odyss. XIX, 518) (een wir : ‚von Pandareos
eine mythologifche Unterfuchung. 547
heißt es, bag er den golden Hund in Kreta, ein belebtes Wenf
be8 Hephäftos, aus dem heiligen Bezirk be Zeus flahl und dem
Tantalos gab. ALS mum Zeus durch Hermes den Hund fordern
ließ, ſchwur Tantalos ihn nicht zu haben, worauf Hermes ben
Hund wegnahm, Zeus aber den Sipylos auf den Tantalog
warf. Derfelbe (agt (ad Odyss. XX,302), ba ein von Hephäftos
gemachter Wächter, ber mit den mad) Kreta fonmnenben Frems
den in das Feuer gefprungen fey, von Zeus der Europa gefeßt
gewefen; ob man aber den Hund eben fo, πἀπίίώ ale Waͤch⸗
ter ber Europa gedeutet, iſt nicht angegeben. Antoninus Libe⸗
tali meldet von biejem Hunde (36): Als Rhea aus Furcht
vet Kronos bem Zeus in ber Grotte auf Kreta barg, nährte ihn
bie 9tgmpbe Ziege, biefe aber bewachte mad) Rheas Willen ein
goldner Hund. Zeus aber, als er zur Herrfchaft gelangt, machte
die Ziege unfterblich unb feßte ihr Bild unter die Sterne, ben
Hund jedoch fegte er zum Wächter des Heiligthums in Kreta.
Merops Sohn Pandareos ftahl denſelben, brachte ihn zum
Sipylos nnb gab ihn bem Tantalos bem Sohne des Zend und
ber Pluto in Verwahrung, welcher ihn fpäterhin dem Panda⸗
teoà eiblich abläugnete. Zeus verfteinte den Pandareos wegen
des Diebflahle, und‘ auf Zantalod warf er wegen beà Meineids
den Sipylos. Nikander der Kolophonier erzählte, wie Pollur
(Onomast. V,5) meldet, daß Heyphäftos dem Zeus einen eher;
sen belebten Hund machte, welchen diefer der Europa gab, von
welcher ihn Minog erhielt, worauf er an Profris, bann am
Kephalos gelangte, welcher ihn gegen den Teumeffifchen Suche
gebrauchte. Da Zeus Liebe zur Europa die durch Himmel bes
wirfte Zeugung audbrüdt, und ber nämliche zeugende Gott hints
wieder ein verberblicher ift, zu befjen Sühne man Menfchenopfer
ſchlachtet, fo fam religiös genommen der Hund des Mährcheng
kein anderer fehn, als der Sirius, welcher aud) in ber Dionys
fifchen Sage von ber den Vater Ikarios fuchenden Grigone als
Hund Maira erfcheint. Freilich ift εὁ dafür von feinen Ge:
wicht, was wir in den Scholien zu Apollonius dem Rhodier
548 Kephalos und Profris,
[efe (1I, 517): Τὸ dà ἄστρον τοῦ κυνὺς οἱ μὲν τοῦ Ὠρίω -
voc κύνα qaci», oi δὲ τῆς Ἠριγύνης, οἱ δὲ τοῦ ᾽άλκυονέως,
oi δὲ Ίσιδος, οἱ δὲ Κεφάλου, denn biefe Annahmen dürfen
nicht gelten a(8 aus Erfennung des richtigen Berhältnifles hers
vorgegangen, fonberm wo fie hied treffen, gefchieht es zufällig.
Mar aus dem Cultus des Zeus ber Siriushund zu Profris
gefellt, wie er ald Maira zu Erigone gehörte, fo war εὖ aud)
natürlich bag das Mährchen ihn anders deutete, und in ihr
wegen δε Hundes eine Jägerin erblidte, welcher. man mum
aud) den Sagdfpeer zufchrieb, um fie vollftánbig auszuräften.
Das Mährchen ließ dann den uämlichen, weldyer ihr den Hund
gegeben, aud) ben Syagbfpeer (dyenfen, denn diefen Speer von
bem Gotte herzuleiten, welchem der Hund jufommt, iit Fein
Grund vorhanden, denn wir fónnen ihm benfelben nicht beilcs
gen, weil der Ampfläifche Apollon auffer Helm und Bogen
aud) einen Speer hat, da biefer Gott nichts für bem Kretis
fchen beweiſt.
Wie der Kretifche Zeuscultus nad) Athen gekommen, durch
welche Veranlaffung die fchredlichen Opfer deſſelben abgefchafft
worden, und welche fonftige Verhäftniffe etwa dabey ftatt ge
funden , alles dies liegt im Dunkel. Eben [ο wenig läßt fid
in irgend einer Weife aufbellen, in welcher Verbindung diefer
Cultus mit bem der Europa in Teumeffos geftanden, und ob
aud) diefer Teumeſſiſche Guít den Siriushund in feinen Legen
den hatte, fo daß ber ben Teumeffifchen Fuchs jagembe dort
einheimifch war, ober ob wirklich baé Mährchen infomeit redit
berichtet, daß Attiſcher Beyſtand erbeten unb gewährt ward,
was freilich. um fo eher der Fall feyn mußte, als zwifchen
bem Seuécuítuà in θεία und bem Europacultus in Teumeſſos,
welche beyde aus freta gefommen waren, eine geroiffe mers
wandtfchaft und Berührung nicht wohl fehlen” fonnten. Der
Sinn von bem Mährchen über den Teumeffifchen Fuchs fcheint
zu feyn, bag der Guítué der Europa ΄δα[είθῇ zu kaͤmpfen batte
gegen einen andern eines Gottes, welchem ber Fuchs als cin
eine mythologiſche Unterfuhung. 549
Symbol zukam. Hätte die Phantafle nidjé weiter als ein
Mährchen von einem vermüftenben Thiere erfinden wollen, fo
würde wohl ber Fuchs nicht gewählt worden ſeyn, als ein
minderbebeutendes Raubthier, fonbern eber ein gröfferes und
ſtaͤrkeres. Pauſanias (IX, 19, 1) fagt: vom. Teumeffifchen
Fuchs ifi Die Sage, bag er durch ben Zom des Dionyfos zum
SBerberben der Thebaner aufgewachfen , und baf er gefangen
werben follte durch den der Profris von der Artemis gefchenf-
ten Hund, beybe Thiere aber wurden zu Stein. Dies führt
auf einen Kampf ber Glaffe, welche ben Dionyſos verehrte,
und ófferó als die ármere, unterbrüdte erfcheint, gegen die
berrichende Claſſe, wovon bie griechifchen Sagen mehrere Beys
fpiele geben. Daß Kämpfe ber Unterdruͤckten öfter von güns
Rigem Erfolge waren, beweift des Dionyfog Beynamen Eleu⸗
tberíud, ber Befreier, welcher bem lateiniſchen Namen des
Weingottes Liber, ſabiniſch Loebesus (bey Servius dem Worte
λοιβη zu Gefallen Loebasias, wenn dieſe Form richtig überlies
fert ift, aus welcher nicht Liber entfichen fonnte) entfpricht in
Betreff beó Begriffe. Dionyſos aber war Baffareus und feine
Thyiaden waren Baffariden ober Baffard, und Diefer Nanıe
fel von ber Bekleidung mit Fuchsfellen kommen. Heſychius
ſagt: βασσαρίς, ἆλωπηξ, καὶ βασσάρη" παρὰ Κυρηναίοις---
βασσάρια τὰ ἁλωπέκια οἱ «4ίβνες λέγουσιν und Polur (Ono-
mast, VII, 59.) «4{νδῶν dà βασσάρα, χιτών τις. Die Abſtam⸗
mung dieſes Wortes iſt unbekannt und ebenſo welchem Volke
es eigentlich angehoͤrt habe; daß aber die Thraker Fuchspelz
getragen, iſt beglaubigt, denn Herodot erzaͤhlt (VII, 75), die
Thraker hätten Kopfbededungen von Fuchsbälgen , über den
Jióden aber bunte δείρας, nnd aud) Zenophon (Anab, VII, 4)
ſagt, bap fie Fuchskappen getragen und fpricht babeg vor ber
Ste in ihrem Lande. Die Baffariden aber find bie Thraki⸗
ſchen Maͤnaden. Trugen die Thraker Fuchspelz als Nationals
kleidung gegen die Kaͤlte, ſo konnte Dionyſos Baſſareus wer⸗
den, ohne daß damit ſonſt ein Sinn verknuͤpft ſeyn mußte; doch
9t. Rhein. Muſ. f. Philolog. VI. 36
550 Kephalos und Profris,
findet fich zwifchen bem Fuchs nad) ber ihm zugeſchriebenen Eis
genfdjaft und Dionyfos nod) eine Beziehung. Nämlich ber Fuchs
galt fchon im hohen Alterthume für liſtig und hieß deshalb
Κερδώ, und ἁλωπεκίζειν erklärt Heſychius durch ἀπατᾶν ; wie
πό auch der [i(tige Odyffeus (Odyss, XIX, 183) ben Ramen
Aithon giebt, alà er in feinem Haufe nad) ber Stüdfebr nod
nnerfannt war, denn αἴθων i(t Beyname des Fuchſes von der
Farbe hergenommen. Dionyfos ift aud) ein Liſtiger, weil bie
Glaffe ber Menſchen, deren Befchüger und Hauptgott er war,
bie Hirten und Landarbeiter für [i(tig galten, inbem fie ber
Gewalt und Unterbrädung gegenüber Lift nöthig hatten. Die
Sage ftellt ihn fo dar, wie er nämlic; bem Melanthos in bem
Zweifampf mit Xantboà, b. & bem blonden Helden, in ein ſchwar⸗
zes Siegenfell. gehüllt Beiftand [eiftet, fo bag biefer nicht burd)
Kraft, fondern durch Lift überwunden wird. In Attifa gab es
einen Demos Alopele (4λωπεκὴ Innos ᾿.4ντιοχίδος φυλῆς.
Hesych. ««λωπεκαί, δῆμος τῆς 4ντιοχίδος. 6 δὲ δηµύτης᾽4λω-
πεχεῦς. καὶ ᾽4λωπεκῆθεν. πόθεν δὲ ὀνομάσθησαν Φιλόχορος
ἓν τῇ τρίτῃ δηλοῖ. Harpocration, wie ed einen Demos Kun-
δαν gab) und einen Alopekos finden wir in Lafebämon. Pau⸗
fanias (III, 16, 6) fagt von dieſem: Aſtrabakos und Alopekos
bie Söhne des Irbos bed Sohnes des Amphifthenes, beffen Bas
ter Amphikes der Sohn beà Agid war, fanden bas Bild ber
Artemis Orthia und wurden baburd) in Wahnfinn gefegt, Hes
robot aber meldet (VI, 69), bag ald ber feiner Koͤnigswuͤrde
beraubte Demaratos, bed Ariſton Sohn, von Leotychides gehöhnt
ward, er [ερ nicht beà Arifton Sohn, ja andere fogar fagten,
er fey der Sohn eined Efeldhirten, (o fagte ihm bie Mutter,
welche er um die Wahrheit befchwur, es fep in ber dritten
Nacht ihrer Ehe mit Arifton eine biefem ähnliche Erfcheinung
gefommer, habe ihr beygewohnt, und ihr die Kränze, womit fie
gefommern, aufgefegt, worauf fie meggegangen fey. Dann fey
Arifton gefommen, habe nad) bem Geber der Kränze gefragt,
und als fie gefagt, bag er felbft eö gewefen, babe er e$ ges
eine mythologifhe Unterfuhung. 551
fáugnet, und es habe (id) ergeben, bag die Kränzerand bem
ihrem Haufe nahen Heroon, dem bee 9f(irabafoà, gemefen, und
559 Kephalos und Profrig,
ein Silenos ift, und der Bakchiſchen Pfeife den Preis vor ber
Apolliniſchen Either zuerfennt. Auch wenn Hephaͤſtos auf einem
Eſel reitet, ift biejer das Thier des Dionyfos, denn ed wird
Damit angedeutet, bag vulcanifcher Boden trefflich für den Wein
ſey. Da es mir mun fcheint, bag Aftrabafos der Heros ber
diongfifchen Glaffe in Sparta geweſen fep, fo fcheint es mir
yaffend , in deffen Bruder Alopekos ebenfalls eine Beziehung
auf Dionyfog zu feben. Daß ber Name Bafjareus und die aus
gebliche aber nicht genügend verbürgte Bedeutung bed Wortes
βασσαρίς ober βασσάρη hinreiche, um zu beweifen, ber. Fuchs
habe dem Dionyfog gehört, kann fchmwerlich gelten, nnd e8
fcheint dies Thier nie demfelben geweiht gewefen zu feym.
Wohl aber fcheint von ber herrichenden Claffe, ale fid) bie
dem Dionyfos angehdrige ihr bie gleichen Rechte abzmang ober
überhaupt wegen der Schlauheit und trügerifchen Verſchmitzt⸗
heit der [egteren Claſſe der bildliche Ausdruck des fiftigen Fuchſes
auf fie angewendet worden zu fegn, was: biefe wohl angenom⸗
men haben fónnte, wie es mit geringfchägig gemeinten Benen⸗
nungen zum ófterm ergangen iff, woraus ed dann auch Leicht
erflärlich wäre, bag Aftrabafos ein Heroon hatte, Alopekos
aber nicht. Den Namen des Baterd Srbo8 kann man mit εἰπί
ger Gewißheit nicht erflären, bag er von gleicher Abflammung
mit dem Namen «τοῦ feg, Dürfen wir annehmen, unb diefen
führt in der SObg(fee der Bettler Arnäus, wo er Bote gebeus
tet wird, von εἶφειν ſprechen. Einen andern Sroó fannte die
Sage von Peleus, er war der Bruder von Polymele oder Pos
Igmelis, b. i. €djaafreid) (Deimachos nannte fie Philomele,
Schaaflieb, Tochter des 9Iftor) ber Gattin des Peleus. Einen
brauchbaren Auffchluß gewährt unà biefed nicht, es müßte denn
einer geneigt feyn, aus den wenigen Namen Berhältniffe zu
erfinden. Doch wie dies auch fíd) verhalten mag, ber Teumes
ſiſche Fuchs wird vom zürnenden Dionyſos gefanbt, und ber
Hund aus Kreta jagt ihn, ohne ihn zu erreichen, fondern beybe
werden in Stein verwandelt, Alfo dürfen wir fchlieffen, bie
eine mythologifhe Unterfuhung. 553
dionyſiſche Claſſe ober der dionyſiſche Cult ftreitet mit der Claſſe
oder bem Cnít ber Verehrer entweder des Zeus oder ber Cus
ropa, falld nicht ber Guít ber legtern, von welchem wir fo
jt war. Dad wun⸗
, bap bie Hadernden
meffischen Fuchs fam,
der Teumeſſos in der
jut habe, laͤßt fid)
nur das Allgemeine
, um wegen be8 fes
fa ale in ber Sadıe
tborgen, ob Ῥτοϊτίὁ
eworden feyen durch
n Apollon verehrten,
cultus in Attifa mit
ffung war, bie Toͤch⸗
ıen. Da bie Aeoli⸗
yten, unb mit bem
, fo wäre e8 zwar
rft hätten; aber eine
Sage von Kephalog
hlieffen. Das Opfer
, denn als folches
ir von bem an bie
fer haben, da faft
den, der Schein des
X, 2) befchreibt das
ar ben Ceufabien Der»
des Apollon von ber
zuͤhne halb Bínabsus
Gefteder, welche den
en, an ihn befeftigt,
Πείπει Kaͤhnen und
554 Kephalos unb Drofrís,
fangen ihn auf, umb ber Aufgefangene wird aus bem Gebiete
geihafft. Demnach hatte das dortige Menfchenopfer im Hinab⸗
flürgem vom Fels beftanden, wovon weder in Cafonien noch im
Attila gemeldet wird. Die Sage von dem Sprunge bed Ke⸗
phalos felbft, welchen er gethan, um (id) von der Liebe zu bes
freien, kann nicht auf diefe Menfchenopfer bezogen werben,
fondern ift nur eine Nachbildung ber Sage, daß man (id) burd
biefen Sprung von jener Leidenfchaft befreie, und daß biefet
Zug ber Kephalosfage fpät fey, geht daraus hervor, daß Mes
nander die Sappho als die eríte nennen fonnte, welche den
Sprung unternommen, Sharon aber ber Rampfacener ben Phos
boà aud Phokaͤa, wie Plutarch unà meldet (virt. mul. 289).
Welche hiftorifche Züge enthalten feyn mögen in ber Angabe,
bag Kephalod aus Attifa verbannt worden und bag feine Nach⸗
fommen wieber zurüdigefehrt, ferner in der Angabe, daß er
bem Amphitryon gegen die Teleboer ober Tapbier beygeftans
ben und die Herrfchaft in Kephallenien erhalten habe, [gt ſich
nicht beftimmen, unb wir müffen bey ber ganz allgemeinen Ans
gabe, wie fie die Sage giebt, ftehen bleiben. Als Urfache bee
Kampfes [efen wir bey 9fpollobor (II, 4, 6) angegeben : Als
Elektryon (welcher mit Alkaͤos Tochter Anaro bie Alkmene ge»
zeugt hatte) über Mykenaͤ herrfchte, famen die Söhne beà Ptes
relaos mit den Taphiern und forderten bie Herrfchaft und raubs
ten die Rinder. Elektryons Söhne feßten fid) zur Wehre,
bod) in dem Kampfe fielen alle von beyden Seiten, fo bag
von Elektryons Soͤhnen nur ber junge Likymnios übrig blieb,
von denen des Pterelaos Eueres , welcher die Schiffe bemadhte.
Die Taphier entrannen mit den Rindern zu Schiff, unb brad
ten fie zu Polyrenos, bem Könige von Elid, von welchem fie
Amphitryon loskaufte und zuruͤckbrachte. Elektryon aber gab
bem Amphitryon Alkmene und die Herrfchaft unb wollte gegen
bie Teleboer in den Kampf ziehen, aber Amphitryon tóbtete ihn
. ohne οὐ zu wollen, warb deshalb aus Argos verítofjen und
gieng mit Alfınene und Likymnios mad) Thebe zu Kreon, bet
eine mythologifche Unterfuhung 888
ihn vereinigte. Altmene brang auf Rache fir ben Sob ihrer
556 | Kephalos und Profris,
gefchichtlicher Verhältniffe nicht geeignet find. Das Wunder
des goldenen Haars mag eine Bedeutung gehabt haben, und
begegnet unà noch einmal bey Niſos in Megara, ber ein purs
purnes Haar hatte, welches feine Tochter Skylla ihm abſchnitt;
bod) worauf biefe Sagen beruhen, ift ungewiß. — 3Bielleict επί»
ftand aus bem Gebraud), fid) um bie Todten dad Haar zu
fcheeren und Locken als Zodtenopfer bargubringen, die Anſicht,
welche πώ) in diefen Sagen ausfpricht, und jene, weldye Birs
gil angiebt (Aen, IV, 698):
Nondum illi flavum Proserpina vertice crinem
Abstulerat, Stygioque caput damnaverat Orco,
SOber e8 entftand δίε[ο Anficht daraus, bag zur Opfervorbereis
tung ber Thiere das Abfchneiden der Stirnhaare gehörte. Mag
«8 Died oder jenes oder vielleicht ganz etwas anderes gemefen
ſeyn, einen Zug enthält e& nicht, welcher ben Pterelaos zu
etwas anderem als bem fchnellfchiffenden Taphier machte, wes⸗
halb aus biefemr Theile des Mährchene für die Kephalosfage
Feinerlei mythologifche Beziehung hervorgeht. Iſt ja doch aud)
Nifos Fein befonderes mythologifches Wefen, denn er ift nur
von der Dertlichkeit abftrahirt, ba Megara Nifa hieß, fein
Hafen Niſaͤa, eben fo wie feine Tochter Skylla aud bem ος
gebirge Cfglláon erfunden if. Auch das ift bebeutungéfofe
Spielerei, bag Skylla in den Vogel Kairid verwandelt wird,
denn es wird damit nur auf ihre böfe That angefpielt, ba fie
des Vaters Haar abgefchnitten hatte, alfo auf κείρειν, fchees
ren, abjchneiden.
Kehren wir zu Prokris zuräd, fo finden wir daß Apollos
bor fie nicht unter ben Hyakinthiden aufzählt, und bag bie
Zahl derfelben fid) bey ihm auf fünf beläuft, daß aljo, ba
Suidas ihre Zahl auf fedj$ beftimmt, man aud) bey Apollobor
fech8 haben mürbe, wollte man annehmen, ber Name der Pros
kris fen ausgefallen. Dies wuͤrde wahrſcheinlich falſch feyn,
denn Apollodor fcheint einer Sage zu folgen, welche meber
fedjà nod) fünf, fondern vier Hyakinthiden annahm, nämlich
eine mythologifhe Unterfuhung. 557
die vier Töchter bed Erechtheud. Aus den angeführten Namen
558 Kephalos unb Prokris,
τῆς πρωτοφαοῦς (πρωτοφνούς Eustath. 1165.) σελήνης, éxa-
λουν δὲ αὐτὸν fov» προσειθέντες καὶ τὸ ἕβδομον, énsi ἐπὲ
FE ταῖς σελήναις ἐπεθύετο οὗτος ἕβδομος. ὁμοίως dà ai σε-
λῆναι πέµµατα πλατέα κυκλοτερῇ, à καὶ οὕτως ἐκάλουν. ἔστε
δὲ παρὰ Εὐριπίδῃ ἐν Ἐρεχθεῖ καὶ παρ᾽ ᾿χαιῷ ἐν ᾿Ἶριδε,
womit vergleiche Eustathius ad Iliad. XVIII, 575. Mag εδ
fid) aber mit diefer gröfferen Zahl verhalten, wie es wolle, bie
Beranlaffung zu derfelben wiffen wir nicht, fo wenig ald Die
zu ber Zahl breg ober vier. Vergleicht man bad oben angeges
bene Feſt der Demeter Ehthonia, fo moͤchte man an vier abs
reszeiten benfem, weil an bemfelben vier Kühe mit ber Sichel
getóbtet werben, denn biefer Anficht würde bie Annahme, daß
drey Jahreszeiten gegolten, nicht entgegen ftehen, weil nirgends
ausgefprochen ift, bag überall bey ben Griechen in früherer
Zeit nur drey Sahreözeiten angenommen gemefen wären. Doc
wenn ein folches Berhältniß aud) vermuthet werden darf, fo
fónnen wir barum nicht behaupten, e8 habe wirklich ftattgefunden.
Wuͤnſchenswerth wäre es, den Stamm des Namens Pros
frià aufzufinden und die Bedeutung deſſelben zu erfahren, dies
aber ift und nicht vergónnt. Bey Euftathius (ad Odyss. XI,
990) fefen wir: ἀπὸ τοῦ προκεκρίσθαι Πρόκρις ἐτυμολογεῖ-
. o9aı δοχεῖ. εὕρηται δὲ xai Πρόκνις διὰ τοῦ » ἐν ῥήτοριῷ
λεξικῷ Φηλυκὸν ὄνομα. αὐτὸ δὲ γένος ἰσχάδων δηλοζ. Daß bie
bier erwähnte Gattung von Feigen aud) πρόκρες hieß, dient zum
Beweiſe ber Einerleiheit ber Namen Profnis und Profris.
Wären wir gehörig über die Art der Feigen, welche biefen
Stamen hatte, unterrichtet, fo würden wir vielleicht einen Aufs
Schluß finden, denn wäre es bie Schwalbenfeige gewefen, χελε-
δόνιαι συκαῖ, ἰσχάδες, fo von ber ſchwarzrothen ſchwalbenaͤhn⸗
lichen Farbe benannt, fo würbe dies bie Profne zur Schwalbe
machen, und mithin aud) die Prokris.) Was auch ber Name
bedeuten mag, fo fant e8 feinem Zweifel unterworfen ſeyn,
bag aud) der Name Profne hieher gehdre, und wenn Profris
Tochter bed Pandion genannt wird, dürfen wir foldyes einer
είπε mythologifche Unterfuchung. 659
Berwechfelung mit Profne zufchreiben. Betrachten wir das
Mährchen, welches über Iebtere verbreitet war und zu ben bes
rühmteften des Alterthums gehörte, [ο fanum uns dies vielleicht
auf die Spur einer Identität von Profris und Profne führen.
Apollodor erzählt (III, 14, 8) Pandion nahm Zeurippe zum
Weibe und zeugte mit ihr Profne und Philomela und bie Söhne
Erechthens und Butes. In einem Krieg gegen Labdakos wegen
ber Landesgraͤnzen rief er den Tereus des Ares Sohn aus
Thrafien zu Huͤlfe. Nach dem Siege gab er ihm Profne zum
Weibe, und biefe gebahr ihm ben Itys, doch in Philomela
verliebt , ſchwaͤchte er biefe, indem er vorgab, Prokne fey ges
ftorben , und fie dann auf bem Rande verbergend, fchnitt er ihr
die Zunge aus. Sie webte Schrift in einen Peplos unb zeigte
fo ber Profne ihr Geſchick an, welche bann die Schweſter aufs
ſuchte, den Sohn Itys tóbtete, und bem Tereus ald Mahl
vorfegte, worauf fie mit ber Schweſter flüchtete. Als Tereus
bie Sache erfannte, verfolgte er fie mit einem Beil, unb ers —
' reichte fie in Daulia in Phokis, bod) die Gótter vermanbelten
affe bre9 in Vogel, Tereus in einen Wiedehopf, Profne in
eine Nachtigall, Philomela in eine. Schwalbe; (Philontela
Schmalbe Schol. Aristoph. Av. 212. Tzetzes Cheliad. VII,
142 vielleicht Anacreon XII, da er der in die Schwalbe vers
wandelten von Tereus bie Zunge ausfchneiden laͤßt, Aristot.
Rhet. III, 3. Gabrias fab. 43. Conon. 31, Profne Nachtigall,
entweder ausdruͤcklich genannt, oder bie Nachtigall des Itys
beffagenb Pausan. I, 24, 3. Πρόκνην δὲ τὰ ἐς τὺν noida
βεβουλευμένην αὐτὴν τε xai τὸν ᾿ἴτυν ἀνέθηκεν ᾽4λκαμένης.
I, 41, 8. Sn Daulis niften und brüten bie Schwalben nicht
und die Phofer fagen, bag bie in einen Vogel verwandelte
Dhilomela Tereus Vaterland aus Furcht vor ihm verfajfe habe.
Aeſchylus, Sophofles, Euripides, Ariſtophanes 1. a. m. ftint»
men für Tereus Gattin nnb Itys Mutter ald Nachtigall. Var-
ro de lingua lat. IV, p. 22 sq. ed. Bip.). Euſtathius (ad
Odyss. XIX, 518) giebt ald bic gemeine nachhomerifche Sage an :
560 Kephalos und Profrig,
Pandions Töchter waren Profne unb Philomela, [ebtere vers
mählt nad) Thrafien an Tereus, den fie, αἴδ er einmal nad)
Athen gieng, bat, ihre Schwefter Profne mitzubringen. Er that
Dies, that ihr aber unterwegs Gewalt und fchnitt ihr bie Zunge
aus, bod) fie ftellte bie angethane Gewalt burd) ein Gemebe
dar, unb zur Bergeltung tóbtete Philomela ben eigenen Sohn
Itys und gab ihn dem Gatten zu effen. Diefer an ben Uebers
reften dad Mahl erfennent, verfolgte die Schweftern, die nun
verwandelt werden: Philomela in eine Schwalbe, Profne in
eine Nachtigall, was aber, wie das Folgende zeigt, umgekehrt
der Fall (egit muß. Deshalb laͤßt die Schwalbe ein rauhes
Gefinge hören ola κολουσθεῖσα τῆς γλὠττης, καὶ συχνὰ τὸν
Τηρέα ὑποτραυλίζουσα κατα στόμα προφέρει, bie Nachtigall
aber fíagt um den Itys. Tereus ward in einen Wiedehopf
verwandelt, und [dt fid) häufig hören, wo find fie? Hygim
(fab. 45), Als der Thracier Tereus, der Sohn bed Mars,
Procne Pandions Tochter zum Weibe hatte, fam er zum Schwies
gervater, gab vor; Procne fey geftorben, und begehrte bie ans
dere Tochter Philomela. Pandion willigte ein, bod) unterwegs
alddann warf Tereus bie mitgegebene Schußbegleitung ind Meer
und that Philomelen auf einem Berg Gewalt an. 9tad) Thras
cien zurücgefehrt, übergiebt er Philomela an König Lynceus,
deffen Weib Laethufa, Procne’s Freundin, Das febàmeib (os
gleich zu biefer führte. Während nun bie Schweftern auf Rache
fannen, erfuhr Tereus aus Anzeichen, bag feinem Sohne Itys
Mord von Vermandtenhand bevorfiche, und er tóbtete feinen
Bruber Dryas aus Argwohn. Da tóbtete Procne ben eigenen
Sohn Itys, fest ihn ald Mahl dem Bater vor und floh mit
ber Schweiter. Tereus verfolgte (te und bie Gótter verwans
delten Procne in eine Schwalbe, Ῥβίίοιπεία in eine Nachtigall
unb ben Zereud in einen Habicht. Servius (ad Virgil. Eclog.
VI, 78) erzählt: Als Tereus ber Philomela, weldye er zu
Procne holen follte, Gewalt gethan, zeigte fie, ber Zunge beraubt,
mit ihrem Blute auf einem Zeuge ber Schwefter die That am,
είπε mythologifche Unterſuchung. 561
worauf Procne dem Tereus ben Itys a[8 Speife vorfebte, mors
auf, als er fie verfolgte, alle verwandelt wurden, Tereus in
einen Wiedehopf, Itys in eine Waldtaube (ober in einen Phas
562 Kephalos und Prokris,
Mir fehen, baß die Sage (n Hinficht auf bie Sermanbe
[itg der beyden Schweftern fchwanft, indem bie eine bie Procne,
bie andere bie Philomela in eine Schwalbe verwandelt wers
den [affet 5 wie dies aber gefommen, möchte wohl nicht zu er»
Mären feyn. Feſt fteht Die Gage, die Cd)
5598, und da dies ein Zug des Mährchen:
nicht ganz entfernen, wohl aber mochte ed
bie Schwalbe Klagevogel feyn follte, ba bod;
lich ber Vogel ift, welcher unter allen. am
hören läßt, und biefe Wahrnehmung ve
wahrfcheinfich die Annabme , daß die Mut
in eine Nachtigall (eg verwandelt worben,
neben felbftändig das Mährchen beftanb, b
den Stud. Sobald dies gejchehen war,
ftändigen Angabe ber Verwandlungen nichte
ganz ihrem Namen zuwider in eine Schwal
zu laſſen. Heſiod (ἔργακ.ἠμ. 566) bleibt
. Hagenden Schwalbe und giebt ihr dad Ber
Anacrgon Od. 12 die Schwalbe ὑπορθρίαισι
zo» δὲ μέτ᾽ ὀρθρογόη Πανδιονὶς og
ἕς φαος ἀνθρώποις, ἔαρος 9809 ἔσται
Durch die Benennung Pandionis wird bie
deutet und bie Trauer , welche ihrer frühe
liegen muß, kam nur jener Mord des St
aber 9fefían (Var. hist. XII, 20), Hefiod
fchlafe gar nicht, bie Schwalbe nur halb,
in Thrafe begangene Leid, in Betreff be
Aus diefer Vertheilung der Strafe bürfte
den, bie in die Nachtigall verwandelte fe
vielleicht gelte ihm Sprofne für die Nachtigall. Doc, für den
Ders be8 Gedichte, Werke und Tage fchließe ich meines Theile
nicht aus der angeführten Notiz, Martialis (X, 51) verfucht
eine Ausgleichung der Angaben, indem er nicht bie Mutter um
ben Itys flagen laͤßt:
eine mythologifche Unterfudhung. 563
ridet ager, vestitar humus, vestitur et arbos,
Ismarium pellex Attica plorat Ityn.
Horaz (lib. IV, 12) [Aft bie Schwalbe ben ο bes
Hagen:
Nidum ponit Ityn flebiliter gemens,
infelix avis, et Cecropiae domus
aeternam opprobrium, quod male barbaras
regum est ulta libidines.
Aus allen Angaben fehen wir, bag befonderd in Attifa bie
Sage von ber Verwandlung ber Prokne in eine Nachtigall
angenommen war. hr Gatte Tereud wird zwar auch, wie
aus den obigen Angaben erhellt, nad) bem eigentlichen Thrakien
verſetzt; allein bie Sage von Phokis (wo Daulis (peciell ges
nannt feyn mag mit Anfpielung darauf bag die Nachtigall ἐν
Φαυλοῖς [ebt nnb niftet) ift gewiß die richtigere, denn Phokis
war in bie Gewalt von Thrafern gefommen, und würde, wäre
das eigentliche Thrafien in ber Sage gewefen, fchwerlich an
bie Stelle δεβείδειι getreten, während der umgefebrte Kal leicht
möglich war. Ueber Phofis in Beziehung auf biefe Sage kann
man Thukydides CI, 29), SDaufania8 (X, 4, 6) vertrauen.
Mas bie Verbindung ber Attifchen Sage mit den Thrafern in
Phokis veranlaßt habe, können wir leicht errathen, und bie
Annahme einer Gultverbindung (At (id) ſchwerlich auf bie Nach⸗
richt bauen, welche unà Paufanias giebt (X, 4, 6): Auv-
λιεῦσι δὲ ᾿ 4θηνᾶς ἱερὸν καὶ ἄγαλμά ἐστιν ἀρχαῖον' τὸ dà
ξόανον τὸ ἔτι παλαιὀτερο» λέγουσιν ἐπαγαγέσθαι Πρόχνην ἐξ
"AInvor, denn es fcheint (aft, als (eg biefe Annahme eine Kolge
ber Profnefage gewefen. Wohl wäre eine Eultverbindung moͤg⸗
fih, aber aud andere Verbindungen laſſen (id) gebenfen, ja
felbft ein bloßes Verſchmelzen zweier ähnlichen Mährchen in
Phokis und Attika wäre nicht unmöglich, unb (o müjen wir
die Beranlaffung ald und durchaus unbefannt Dahingeftellt feyn
laffen, bod) Thrafifche Berührung mit Attifa zeigt aud) bie
Cumolpoé(age, und wie bort Profrid als betheiligt angefehen
564 | Kephalos und Prokris,
werben barf, fo hier Profne. Der Gatte Tereus, obgleich wir
nicht für gewiß fagen fónnen, was ber Rame bedeute, mag ben
Thrakiſchen Fürften bezeichnen, denn auch ein SObrgferfürft, der
Vater bes Sitalfes, heißt bey Thucydides (II, 29) Teres (Tz-
ons) , weldyes Wort nur in ber Formationgfylbe abweicht oon
dem andern. Daß ber nad) Namenbedeutung jagende Wig in
diefem Worte das Zwitfchern der Schwalbe hat ausgebrädt
finden wollen, zeigen bie oben angeführten Worte bes Euftas
thius, und man hatte allerdings ein ähnlich ffingenbeà Wort
zur Bezeichnung des Schwalbengezwitfcherde. Heſychius: τε-
ρετίζοντα, λαλοῦντα. ἐκ μεταφορᾶς τῆς χελιδόνος und segs-.
τίσµατα. ᾧδαὶ ἀπατηλαί, τὰ τῆς κιθάρας κρούσματα. καὶ τὰ
τῶν τεττίγων ἄσματα, womit man vergleiche Etym. M. s. v.
τερετίζαι. Da aber Tereus (Τηρεύς) nidjt damit uͤberein⸗
ftmt, fo ift diefe Anficht nur ale eine Spielerei zu betrach⸗
ten. Nicht unmöglich wäre ed, bag diefer Name eine Herr⸗
fherbenennung im Allgemeinen gemefen, abgeleitet von τηρεῖν
(Hesych. τηρεῖ, φυλάσσει, φρουρεῖ) wie in Theffalien der
Herrfcher ταγός hieß von τάττειν, bag alfo Tereus ber Thrafer
bedeuten möchte der Thraferfürft. Akuſilaos wußte von einer
Zerivae (Tnoıdan), mit welcher Menelaos den Megapenthes
erzeugte CApollodor IIT, 11, 1), welchen die Odyſſee (IV, 12)
ihn mit einer Sclavin, andere (f. Apollodor I. c.) mit ber
Atolifchen Sclavin Pierid (fallà ber Sext unverlegt ift) ergeus
gen lafien (vgl. Eustath, zu Homer 1. c.). Hieraus fehen wir,
daß der Stamm ded Namens Tereus aud) zur 3ufammenjegung
eined weiblichen Namens diente, unb vieleicht follte er bie Scla⸗
vim, alà Achtgeberin, Bewahrerin, bezeichnen, wie τηρός zur
Benennung beffen, ber bewahrt, Acht giebt, dient. (Etym. M.
Τηρεύς, 6 τηρῶν τὰ ἡδονὴν ἀγεῖραι δυνάµενα, xai ἀχρασίᾳ
ἡ δονῶν λελημμένος. Offenbar aus der Kabel erklärt, weiler Phi⸗
Iomela fchändete.). Daß Tereus in einen Wiedehopf verwandelt
wird (denn woillfübrlid) (t ed, wenn einmal ber Habicht genannt
wird), fict feft in ber Verwandlungsgefchichte, aber der Grund
eine mythologifche Unterfuchung. 565
ift nicht deutlich, denn ob man eine Keindfchaft zwifchen Wies
dehopf und Schwalbe oder zwifchen Wiedehopf und 9tadytigall
bemerft haben wollte, ift nicht mit Gewißheit überliefert. Zwar
N. Rhein, Muſ. f. Philoles. VI. 37
566 Kephalog unb Profrig,
λευειν, unb dies gefchah, ehe fie vermählt waren. Deßungeady
tet man müßte denn annehmen, es feyen bie Töchter bee Pans
dareos auffer 9lébon gemeint, heißt e8 (Odyss. XIX, 518):
ὡς ὁ) ὅτε Πανδαρέου κούρη, «Χλωρηϊς ᾿4ηδων,
καλὸν ἀείδῃσιν, ἔαρος νέον ἑσταμένοιο,
naid’ ὀλοφυρομένη ἴτυλον φίλο», ὃν ποτε χαλκῷ
πτεῖνε δι’ ἀφραδίας, κοῦρον Ζή9οιο ἄνακτος.
Zu diefer Stelle fagt Euſtathius, ed werde als alte Lesart ftatt
Zethos Zeted gefunden, und erzählt ferner, Ῥαπδατερὸ Sohn
des Merops des Milcfierd hatte zu Töchtern Merope, Kleos
thera, Aedon. Aedon bie Altefte war an Zethos Amphiong
Bruder vermählt unb hatte ein Kind, den Stylos, und neibifch
über den Kinderfegen des Schwagers Amphion und ber Niobe,
hieß fie ihren Sohn, welcher mit Niobes Kindern fpielte und
aud) fchlief, bie Schlafftätte nut Amaleus wechſeln. Diefer
vergaß ben Auftrag und ale fie nun in der Nacht den Amas
[euà morden wollte, morbete fie ba8 eigene Kind, worauf bie
Götter fie, ihr Flehen erhörend, in eine Nachtigall vermanbelten.
Andere fagen, fie habe den Stylos mit Willen getödet, nachdem
fie den Amaleud gemorbet, um der Strafe ber Feindin zuvors
zufonmen. Bon Pandareod ober Pandares aber heißt es, er
babe ben von Hephäftos gemachten goldenen befeelten Hund aus
bem Temenos des Zeus in Kreta geftohlen und zu Tantalos
gebracht, dann flüchtete er nad) Athen und gieng weiter mad)
Gifeliet, wo er mit bem Weibe Harmothe umfam. Antonis
nus Liberalid berichtet aus ber DOrnithogonie be8 Boios (XI),
Pandareos (m Ephefifchen Gebiete hatte durch Demeter ben
Segen, von nod) fo vielen Speifen nicht befchwert zu werben.
Seine Tochter Aëdon heirathete den Zimmermann Polytechnos
CBielfunft) zu Kolophon in Lydien, und gebahr als einziges
Kind ben Itys. Als fie ſich verma(fen zu fprechen,, daß fie
einander mehr liebten, ald Zeus und Here, [Φίάίε Here bie
Eris zu ihnen und ed entftanb SfBettfireit in ber Arbeit unter
ihnen, und fie famen überein, wer bie angefangene Arbeit früher
eine mythologifche Unterfuhung. 567
beende, folle vom andern eine Sclavin erhalten. Durch Heres
Hülfe ward Acdon früher fertig, und Polytechnod gieng ges
fránft fort und holte ihre Schweſter Gfelibon, fehändete fie,
fleidete fie dann anders, fchnitt ihr das Haar ab, und drohte
mit ben Zobe, wenn fie Addon etwas davon fage. Dann gab
er fie Ὀετ[είθειι als Dienerin, bod) Addon hörte fie an ber
Duelle begm Woafferholen ffagen , und als fie fíd) erfannten,
fhlachteten und Fochten fie zur Rache den Itys, trugen bem
Nachbar auf, den Polytechnos davon effen zu laffen, und giens
gen zu Pandareos, mohin fie Polytechnos verfolgte; welcher
aber von ben Dienern gefeffelt, mit Honig beftrichen und auf
die Weide geworfen warb, wo ihn die Fliegen quälten. Aedon
erbarmte (id) und fcheuchte die Fliegen, doch bie Eltern und
der Bruder wollten erbittert fie tödten. Zeus aber machte alle
zu Vögeln, Pandareos zum Meeradler, Aëdons Mutter zum
Eißvogel , ben Polytechnos zum Pelican (Anfpielung auf πέ-
Άικυς, weil er Zimmermann war), Aëdons Bruder zum Wies
bebopf. Aedon ffagt um ben Itys und Chelidonis wohnt burd)
Artemis Gunft beg den Menſchen. Schwerlich war Polytechs
nos Gatte der Aëdon, fondern ift ed burd) Verwechslung in
der Ausbildung des Mährchend geworden. Er fcheint Gatte
ber Chelidon gewefen zu fepm, bezeichnend ihren kuͤnſtlichen
Steftbau, wovon Aelian (Hist, animal. III, 24) fagt: τὴν oixo-
douiay χειρουργεῖ, und bag ihr Neftbau beachtet war ale
fünftlich , zeigen auffer Nelian, welcher auf Ariftoteles (Hist. .
animal, IX, 8, 1) Rüdficht nahm, bie von Jakobs angeführs
ten Schriften. Pauſanias (X, 30,1) meldet, bag Polygnot
Pandareos Töchter in der Leöche zu Delphi gemalt mit Blus
men befränzt und Würfel fpielend; ihre Namen feyen Kameiro
und Klytia, fagt Paufaniad, und der Mileſier Pandareos fey
von Milet in Kreta, unb ſey Theilnehmer des Unrechts und
Meineids des Tantalos gemefen:
Vergleichen wir das jonifche Mährchen mit bem Attifchen
oder Attiſch⸗Phokiſchen, fo (tebt feft der ſchreckliche Mord des
568 Kephalod unb Profrig,
Itylos und die Klage um ihn, und biefe wird entweder ber
Nachtigall oder der Schwalbe zugefchrieben. Beyde find Fruͤh⸗
lingsverkuͤnder (xeiıdov δὲ ἄρα τῆς ὥρας τῆς ἀρίστης ὅπο-
σηµαίνει τὴν ἐπιδημίαν. Aelian, hist. animal, I, 52. Die
Schwalbe zeigt an, ὅτε χρὴ χλαῖναν πωλεῖν ndn, xai λῃδά--
ριόν τι πρίασθαι. Aristoph. Av. 715, und im Munde des
Volks was das Schwalbenliebchen. Die Nachtigall fingt ἔαρος
νέον ἱσταμένοιο Odyſſee a. a. O. und heißt ale Frühlingevos
gel Aıög ἂγγελος, Soph. Electr. 149). Es fcheint mir bie
Klage um ben Stylos eine Trauer um bie abiterbende Natur,
gleich wie die Hyafinthostrauer, ber Trauerruf um bem vere
ſchwundenen Hylas in Bithynien im hohen Sommer, die Klage
ber Mariandyner um Bormios, das Lied der Erndter in Phrys
gien vom Lityerfed. Die frühlingverfündenden Vögel bringen
bildlich genommen die Jahreszeit, weil fie mit ihr fommen, unb
fo fonnte man ihre wirklichen ober vermeinten Klagetöne beus
ten auf die Trauer um die abfterbende Natur, welche fie gleidys
fam gebradjt hatten, fo daß diefelbe mährcenhaft zu ihrem
Kinde gemacht ward. Darum ift denn in einem Mährchen bie
Schwalbe ald Srübfingévogel , im andern bie Nachtigall aus
gleihem Grunde Mutter des Itys oder Itylos, bis beyde viels
fältig durch einander gemengt werben. Da nun bad Wort
προκρίς aud) προκνίς [autete, und Profnis eben fo wie Pros
kris Name mar, fo meine ich bag Profris und Profne eine
und biefe[be Perfonification feyen, fo bag in Attifa Die Stye
losfage mit ber von ben Erechtheustschtern, Leoiden unb Hya⸗
finthiden zufammenfiel, und bag fämmtlihe Sagen das Abſter⸗
flet ber Natur burd) bie fige des Hundsſterns zum Grunde
hatten. Bielleicht ift e8 nicht zu überfehen, daß wie Hyakinthos
ben Kynortes zum Bruder hatte, Profris den Kretifchen Hund
befaß, fo auch im joniſchen Mährchen Aëdons Vater Pandas
reoó ben Kretifchen Hund bed Zeus ftiehlt, fo daß in δεῇαι
breg Sagen dad Symbol der Sirinshige fid) vorfinbet. Weil
mir nun Profne und Profris ἰδεπιί zu feyn fcheinen, bünft
eine mythologiſche Unterſuchung. 569
εὁ mir auch, bag die Angabe von Phokis ald Stammland des
Kephalos, des Gemahls der Profris, nicht durch einen Fehler
in den Tert ded Apollodor gefommen ſey, folglich nicht mit
Phthiotis vertaufcht werden müffe, fondern daß bie Verbindung
ber Attifchen Sage mit Phofis feft ftand, und daher eben fo»
wohl bem Kephalos als bem Tereus bíeà Land zur Herkunft
oder zum Wohnplat angewiefen ward. Das jonifche Mährchen
zeigt in feiner Weiterbildung Verbindung mit Chebe an, und
mit Niobe bafelbft insbefondere mit deren Vater Tantalod dud)
Pandareos in Verbindung ftand, und welcher aud) den Kretis
fchen Hund verbarg. Sollte vielleicht der Tod der Kinder Nio⸗
bes diefelbe Bedeutung haben, mie ber des Itylos und Hya⸗
kinthos, und ihr Tödter Apollon, der furchtbare Lykeios fegn,
denn Niobe könnte von νέος, neu, ben Frühling bezeichnen und
was berfelbe neu bringt, und bey Aeſchylos (Supplic. 689 sq.)
bittet man den Lykeier εὐμενῆς 9' ὁ «4ύκειος ἔστω πᾶσᾳ veo-
λαία. Daß borijd) « ftatt ε eintreten koͤnne, alfo Niobe ftatt
Neobe feyn fónne zeigt σιὸς flatt Φεὸς, aud) 9ioc ftatt 9s0c
bey den Kretern, wie Heſychius fagt, unb Apollontus Dyskolus
bemerkt: Τέος, ἐπὶ τῆςδε τῆς λέξεως Βοιωτοὶ µεταβαλλονσε
τὸ $ εἰς i, καθότι καὶ τὸ Φεὸς Oiog εἴρηται. In wiefern bet
Stoffe des Heſychius τίριοό, θέρους, Κρῆτες, mag dahin ge»
felt bleiben. Weshalb Aedons Gatte 3etfoà war, wiffen wir
nicht, da über ihn nichts bekaunt ift; wollen wir aber biefen
Ramen feiner Bedeutung mad) betrachten, fo bietet fid) Law,
blafe, voee, ald Stamm bar, woher er kommen fónnte, (Etym.
M. εἴρηται παρὰ τὸν ζήσω μέλλοντα. 27905, ὡς ἐρίσω, ἔρι--
Soc, was fal(d) [ει mag) wie daher aud) der Name Zetes
fommt, welcher nad} alter edart, wie Euftathius bemerkt, am
die Stelle von 3etbo8 gefegt ward, (Ζητήρ, Zeus ἐν Κὐπρῳ
Hesych. ift vielleicht der nämliche Name) und fo hieß ber Brus
ber des Kalais, ein Sohn bed Borend. Da Pandareos Toͤch⸗
ter von den Harpyien ober Stärmen geraubt werden, umb bie
Artifche Erechtheustochter von Boreas geraubt wird, fo (icffe
570 Kephalos unb Profrig,
fid) denken, daß fid) bie Vorftellung geltend gemacht babe, bie
abfterbende Natur fey von den Stuͤrmen oder Winden geraubt,
weil ein folder Raub durch bie Harpyien oder Winde ein nicht
unpaflendes Bild barbietet, für alles, was dahin gefchwunden
ift. Wäre dies wahr, fo würde Zethos in dieſem Maͤhrchen
an Bedeutung den Harpyien gleid) ftehen, welche bie Odyſ⸗
fee nennt, und dem Boreas im Attifchen Mährchen, er würbe
eigentlich bie Tochter des SDanbareod geraubt haben, und um
den Zwed be8 Raubs zu erflären, würde er fie zur Gattin
geraubt haben, wie e8 der Dreithyia ergangen iſt. (Bey Ὀτεί:
thia würde e8 iu Anfchlag zur bringen feyn, daß fie Boreas am
Iliſtos raubte, oder fpielend mit der Quellnymphe Pharmakeia,
wie Platon im Phaͤdros angicbt, oder Blumen pflüdend an den
Duellen des Kephiſſos, nad) Choͤrilos beym Scholiaften zu
Apollon. Rhod. I, 919 und Hermias Nachricht im Commentar
zu Platons Phädros, würde fie in ein freundliched Verhälmiß
zu Boreas fegen, wie Zephyros zu Hyakinthog fteht, wenn biefe
Angaben nicht alle zumal fpätere Erflärungen aus freier Dich⸗
tung entftanden wären.) Sn anderem Sinne fügte die Sage
ben Zephyros in das Mährchen von Hyakinthos, denn obgleich
er ber Cage nad) ben Tod deffelben veranlaßt, fo muß bod)
Apollon aí8 ber Tödtende gelten, imb die Liebe bed Zephyros
zu Hyakinthos, den lauen Weſt bezeichnen, welcher bie Natur
feimen und fproffen macht, wie Horaz fagt (IV, 7): frigora
mitescunt Zephyris und (I, 4) solvitur acris hiems grata
vice veris et Favoni. (δει in biefem Sinne raubt er bie
Chlorid (bie Blühende) wie Ovid erzählt (Fast, V, 195 sqq.)
und zeugte mit (br den Karpos (bie Frucht), wie Servius ans
giebt (Virg. Eclog. V, 48), welcher erzäht: bie Alten geben
den Zephyrus eine Sore zur Gattin, mit welcher er den ſchoͤ⸗
nen Carpos zeugte.
St Kephalos nur 9leofier, fo bezeichnet bie Liebe der Eos
zu ihm nicht leicht etwas anders, als ὁβίίώε Wanderungen ber
Acolier, und fo fehen wir auch bie Fabel von ihm an ὑβίίφε
eine mythologiſche Unterfuhung. 571
Gegenden gefnüpft. Nach Apollobor (IIT, 14, 3) vereinigt fid)
E08 in Eyria liebend mit Kephalos des Hermes und ber Herfe
Sohn und gebiert ihm den Tithonos, den Vater des Phaethon.
Hefiod in ber oben angeführten Stelle fagt, bag fie in Kypros
den Phaethon mit Kephalos erzeugt, und ben Phaethon nennt
aud) Pauſanias (I, 3, 1) welcher ftatt Eos Hemera nennt,
womit fie aber gemeint ift, denn fo heißt aud) ein Sohn des
Zithonos unb ber Eos Emathion. Phileas ((. Etym. M. s. v.
4ος) berichtete, Aoos der erfte. König von Kypros fey ein
Sohn des Kephalos unb der Eos. Unter biefem Aoos (dyeint
Adonis gemeint, welcher aud) Abobas hieß, b. i. 9foa8, der
öflliche, wie ἀβώ, noo für do. Bon biefcm Abobas heißt es
bey Heſychius, aßwßas, 6 ᾿4δωνις, ὑπο Περσαίων , dagegen
im Etym. M. ἀβωβάς, 6 4δωνις, ὑπὸ Περγαίων, und jene
ξεδατί fonnten nur die in Schuß nehmen, welche den Namen
Abobas aus dem Orientalifchen abfeitetert , und meinten er bes
bente den Gott der Halmen ober Aehren. Da jedoch neben dies
fem ber Name 21008, a[8 der des erften Kyprifchen Könige, ges
nannt wird, fo dürfen wir wagen, begbe für verfchiedene For⸗
men des námfid)en Namens zu halten, und den Adonis darin
u erbliden. "
Es ift überhaupt in ben Verfonen welche mit E08 in Vers
bindung gebrad)t worden, durchaus fein Gultusverhältniß zu
entdecken, wie denn Eos einen eigentlichen Cultus nicht batte,
bey Ovid (Metamorph. XIII, 587):
Omnibus inferior, quas sublinet aureus aether
(Nam mihi sunt totum rarissima templa per orbem)
Diva tamen venio, .
Sp bezeichnet Tithonos alà Sohn unb ald Gemahl ber Φον
den Deftlihen, wie er denn aud) ein Sohn bed Laomedon
heißt (11. XX, 237) oder ein Bruder defjelben (Serv. ad Virg.
ο. I, 437. 111, 49). Auch die Söhne der Eos, Memnon und
Emathion , follen burd) die Mutter nur als óftid) wohnend
bezeichnet werden. Einen gleichen Sinn hatte wohl bie Cuts
572 Kephalos und Profrig,
führung des Kleitos, eined Sohnes beà Mantios (Odyss. XV,
250) welcher vom Aeoliden Melampus ftammte , dem Sohne
beà Kretheus und ber Tyro. Einen ähnlichen Gedanken fcheint
Agamemnons Tochter Elektra audgubrüden, bag nämlich beffen
Zug nad) Often gegangen fep, und daß in bem Kreife ber Ho⸗
merifchen Sage Beziehungen der Art burd) die Namen von
Kindern wirklich ausgedrüct wurden, beweift Telemachos, wels
cher befagt, daß Odyſſeus im Krieg in der Ferne fep, und Res
Ποτό Sohn Peififtratos, welcher die herrliche Rednergabe bed
Baterd andentet, wie Euryſakes Ajas Sohn den großen Schild
des Vaters, Andromache Hektord Gemahlin das Selbentbum
des Gatten. Elektra aber, in der Mythologie SOfeanibe, burd)
Thaumas Mutter der Sri8 und ber Harpyien Aello und Oky⸗
pete, íft auch Plejade, und hat ben Safior ober Eetion, b. i.
ben Nepräfentanten ber Kleinafiaten, ber Ἡσιονεῖς, unb ben
Dardanos, b. i. ben Nepräfentanten ber 3:Darbaner zu Soͤh⸗
nen, alfo bie Repräfentanten sftlicher Völferfchaften. * Betrach⸗
ten wir zuerft den Namen, fo find wir zwar über bie Bedeu⸗
tung nicht gewiß, da aber der Sonnengott ἠλέκτωρ heißt, fo
ift ed am natürlichften in Elektra eine bem Sonnengott aͤhn⸗
liche Göttin zu vermuthen und eine fofdje hatte ber Grieche
in der Göttin der Tagesfrühe, Eos ober Hemera genannt, mit
welcher alfo bem Wefen nad) Elektra gleich [ο fann. Ziehen
wir in Erwägung, daß Gleftra Plejade war, alfo Schifferftern,
und bedenken, wie wichtig der frühe Morgen für die Wetters
beftimmung ift, alfo wie febr die Schiffer auf ihn achteten, (o
daß bie Stalifche Matuta mit ber Ino⸗Leukothea, der Seegdttin,
ibentificirt ward, fo wird bie Plejade Gleftra (id) aud) von
biefer Seite ganz pa(fenb als eine Eos bewähren. Aus dems
[είδει Grunde machte die Theogenie (Hesiod. Theog. 378 sq.)
die Eos zur Mutter der Winde, des Zephyros, Notod und
Boreas, indem fie fid) mit Aſtraͤos, b. {. mit ben Sternen
vermábft, denn eben die Gränze von Nacht unb Tag iſt bie
Zeit, welche in Hinficht auf bie Winde als entfcheidend galt,
eine mythologifhe Unterfuhung. 573
und fo fiel denn ihre Erzeugung zum Theil den Nadıtfternen
zu, die allmählig verglimmen, jemehr die Herrfchaft der Eos
zunimmt. Sn biefer Beziehung fteht Elektra der Eos gleich,
denn fie gebiert bem Thaumas bie Harpyien 9lello (Sturmeds
wehen) und Dfypete (bie Schnellfliegende) nebft Iris, ber Goͤt⸗
tin des Regenbogens, deren Vater mit Recht Thaumas heißt,
weil fie ift ein Suzie ἴδεσθαι, Go paßte aud) Elektra nad)
Samothrake als fuͤr die Schifffahrt wichtige Goͤttin, und wir
ſehen ihr ferner in Theben, wo die Sage ſie mit Kadmos zu⸗
ſammenſtellt, das oͤſtliche Thor in ſo weit gewidmet, als es
das Elektriſche genannt ward, was nach der vorgetragenen
Anſicht ſo viel heiſſen wuͤrde, als das Eoiſche. Daß Elektra
ſogar mit Hemera, welche der Eos gleich ſteht, indem ſie mit
derſelben verwechſelt wird, in der Sage vertauſcht ward, habe
ich bemerkt in den Mythologiſchen Skizzen (S. 26). Polygnot
malte ſie in der Lesche als Dienerin der Helena kniend vor
derſelben und ihr die Sandalen bindend (Pausan. X, 25, 2).
Daß dieſe Verbindung von Elektra und Helena eine willkuͤhr⸗
lihe Erfindung von Polygnot geweſen, ift nicht anzunehmen,
fondern vielmehr, bag er ein Verhältniß ὈατβεΠίε, welches in
είπες Cage begründet war, Helena war Cdywefter der Zwil⸗
linge, welche die Schiffe befchirmten unb retteten,, und hatte
gleich ber Elektra eine Tochter Harmonia, denn Hermione tft
eine andere Stamenéform von gleichem Begriff. Die Gage,
welche Elektra in Verbindung mit bem Palladium brachte, hat
ſchwerlich einen andern Sinn, ald daß daffelbe ben Dardanern,
repräfentirt durch ihren Sohn Dardanos, gehöre. Da ed das
Bild ber reinen himmlifchen Feuerathene ift. und um mid) fo
auszudrüden ein Gegenſtuͤck des ewigen Feuers der reinen Bes
fla, folglich fid) auf das Feuer bezieht, biefe im Feuerdienft
angebetete Gabe des Himmels, fo bat e Feine andere Beziehung
zu Eleftra, αἴθ bie focale der Stadt Troja. Es fteht zu vermus
then, daß Helena, weldye ihrem Namen nad) eine Lichtgättin
bidentet, ebenfalls eine Goͤttin des Tages gewefen, b. i, ber
574 Kephalos und Prokris.
Tagesfruͤhe, gleich Co8 ober Hemera, und bag fie Elektra
gleich jtand, dieſe aber in einer Sage zur Dienerin derſelben
ward. So würde Helena ebenfalls, wie ich von Gfeftra vers
muthe, in der Troifchen Sage den Zug nad) Often bezeichnen,
Zu diefer Deutung der Helena paßt e8, daß Aethra, αρα,
die heitere Luft, das heitere Wetter Dienerin der Helena war
(Il. III, 144) abgebildet am Kaften des Kypſelos in ſchwarzem
Kleide zu den Füßen der zwifchen ben Diosfuren (tebenben
Helena, welche ihr auf das Haupt tritt, und die Haare erfaßt
bat, Bon den Diodfuren war ber eine unbürtig. Ale In⸗
(drift war zu Iefen:
Τυνδαρίδα Ἑλέναν φἑρετον, AiIgav δ' ’AYIEvader
Ἓλκετο»,
Kann Helena für eine Eo8 ober Hemera gelten, fo paſſen Tas
gesfrühe, Schifffahrtgätter und heiteres Wetter zufammen. Auch
in ber Lesche hatte Polygnot die Aethra gemahlt bey Helena,
mit. gefchornem Haupte, und Thefeus Sohn Demophon banes
ben, finnend, wie er Aethra frei made (Pausan. XXV, 3),
Paſſend wäre die Deutung, bag das heitere Wetter im Dienfte
ber Tagesfrühe ſtehe, weil diefe Zeit über bie Witterung des
Tages enticheidet.
Die Bermuthungen, welche die vorftehende Abhandlung
zu einiger Wahrfcheinlichkeit bringen (oll, find 1) Kephalos
bezeichnet Aeolifche Kephaler oder 9leofier, 2) Das Opfer
der Leoiden, ber Erechtheustöchter und infofern Profris unter
diefe gehört auch ber Tod berfelbem bezieht fid) auf ben Gul;
tus des Kretifchen Zeus, des Stieres, und ift Sühnopfer
gegen den Zorn beà Gottes, weldyer fid) in den Wirkungen des
fidt áujfert. 3) Die Hyakinthiden in Attifa find entweder
eine Nachbildung des Apollifchen Hyakinthos, b. b. wegen ber
Achnlichkeit des Berhältniffed nannte man die Erechtiden fo,
oder eà fand durch Apollocult ber Aeoliſchen Kephaler umbils
dende und den Namen Andernde Einwirkung flat. 4) Zeus
Lykaios ift a(8 Lykaios was Apollon Lykeios ale Lykeios, und
eine mythologifche Unterfuhung. 575
biefer Sohn und Prophet des Zeus aus Zeus fpeciell als ἐν,
faioà genommen, gebildet. (Auch Apollon Karneios fcheint
aus bem Widderzeus gebildet zu feyn. Καρανώ, τὴν αἶγα,
Hesych. ἸΚάρνος βύσκηµα, πρόβατων, derfelbe. Kapavos, ἔρι-
φος, derfelbe. Καραιός, Ζεὺς, παρὰ Βοιωτοῖς οὕτω προσαγο--
ρεύεται. Κάριος, Zeus, ἐν Θεσσαλίᾳ καὶ Βοιωτίᾳ. Phot. Lex,
Κάρ, πρόβατον und Kape, αἲξ ἥμερος ---᾽Ιωνὲς τὰ πρόβατα.
Der Stamm Καρ-- ift wahrfcheinlich in Ko zufammengezogen
worben, wie Καλ--- woher Καλέω in Ki als Wurzel des Wortes
Κλέος, und Ἆριός ftammt daher, der Widder aber gehört zu den
Hauptopfern beà Zeus. Aristoph. Av.563. Κάν 43 Fun βασιλεξ
Ἀριόν. Daß Zeus Ammon Bater beà Alerander des Macedos
niers ſeyn follte, kann durch bie Achnlichfeit des fogenannten
Zeus mit Appollon Karneios, ber ald Karanos Ahnherr mar
unb beg Zug mad) Macebonien geführt hatte. 5) Der Hund
der Profris iff ber Sirius ober Hundſtern. 6) Das Mährchen
von Schwalbe und das von Nachtigall bezieht fid) auf das Abs
fterben der Natur burd) Hite be8 Sommerd. 7) Profris und
Profne find nur ber Wortbildung nach verfchieden, find aber
ba(jelbe Weſen. 8) Die Liebe der Eos zu Kephalos bezeichnet
nur 9leofi(d)e Wanderung nad) Stem. 9) Die Fabel vom
Teumeffifchen Fuchs bezeichnet einen Kampf zwifchen Verehrern
des Dionyfos und Verehrern der Europa und δε Zeus, oder
was aud) möglich, wenn gleich weniger wahrfcheinlich wäre,
des Apollon.
Um die Sage von Kephalos und Profris nicht zu febr zu
unterbrechen, habe ic; den Vergleich ber Athamasſage mit den
obenberübrten über Menfchenopfer an diefe Stelle verwiefen.
Arhamas, Aeolos Sohn in Boͤotien unb Theffalien, ijt in Ver⸗
bindung mit Zeus Laphyſtios, welcher Beyname den Gott der
Menfchenopfer bezeichnet, wie ich früher einmal auseinander
gefest habe. Diefer Sohn beà Aeolos, erzeugt mit Nephele,
b. i. Wolfe, ben Phriros und bie Helle, hat aber zur Gattin
Kadmos Tochter Smo, die Waſſergoͤttin. Nephele fühlt fid)
576 Kephalos und Profrig,
gegen biefe zuruͤckgeſetzt, verſchwindet, und e folgt Verberben,
für beffen Abwehr fie verlangt, daß Athamas geopfert werde,
Bon Ino heißt eà, fie habe Ξεατώοῦ und Melifertes geboren,
und aus Haß gegen bie Kinder ber Nephele die Frauen bes
wogen, den Waizenfamen zu dürren (Anfpielung auf den Namen
Phrixos), und habe die von ihrem Gatten wegen der Noth
nad) Delphi gefchictten Boten berebet, ald Antwort des Gottes
anzugeben, Phrixos müffe geopfert werden. Als dies gefchehen
ſollte, rettete Nephele die Kinder durch den goldenen Widder,
auf welchem Phriros mad) Kolchis gelangte, Helle aber fiel
unterwegs in den Hellespont. Da Ino den Dionyfod erzog,
machte Here ben Athamas rafend, bag er ben Sohn Learchos
tödtete, Ino aber mit Melikertes (id) in das Meer ftürzte und
zur Göttin geufotbea warb. Die weiteren Ausführungen unb
Abänderungen biefer Sage mögen hier, als nicht zum Zwecke
gehörig, unberührt bleiben, was aber deutlich au& der Gage
hervorblictt, möchte feyn, daß tem Zend Menfchenoyfer bat»
gebracht wurden, damit er die Dürre vom Lande abwende, umd
bie Saaten nicht verderben [a(fe, fondern Regen fende. Der
Name Nephele, Wolfe, ift in biefem Zufammenhange verftänds
lid) genug, und ihr Sohn Phriros mag wohl die Regenſchauer
bezeichnen, τοὺς φρίσσοντας ὄμβρους, wie Pindar fagt (Pyth.
IV, 144) welche Zeus (Ὄμβριος) fendet. Der Widder ift dem
Zeus gehörig, unb daß er ein goldnes Vließ hat, fannn für eine
Berherrlichung gelten, wie ja felbft der Negen womit er bad
trodene Land, das πολνδίψον "Aoyos, perfoniftcirt als Danae,
befruchtet,, golden genannt wird, und eben fo fein Hund in
Kreta. In diefe Cage mum. ift die Thebanifche Dionyfosfage
verflochten ; faft fcheint e$ im Conflict mit dem Cult des Zeus
Laphyſtios, woruͤber jedoch die Sage nicht deutlich genug iſt,
um οὐ mit Beſtimmtheit behaupten zu koͤnnen. Dod) Ino ges
hört in den Kreis des Dionyfos, und da biefe des Athamas
Kinder, mit Nephele erzeugt, verfolgt, fo mag died auf Feinds
fhaft deuten, eben fo, bag Athamas rafend wird, was freilich
eine mythologifche Unterfuchung. 577
ber Here zugefcjrieben wird, aber wahrfcheinfich nur nach einem
Grffárungéverfud), ba es cher feinem Widerftande gegen Dios
nyſos zuzufchreiben ift, wie des Lyfurgos Raſerey. Athamas
ift der erdightete Ahnnherr ber Athamanen, welche den Zeus Las
phyſtios mit graufamen Opfern fühnen, und feine Flucht wes
gen Mordes und bie Reinigung oder Ruhe, wefdje er in Athas
mantia findet, fónnte faft veranlaffen, in diefer Sage bie Spur
von ber 9ibídja(fung des blutigen Gultus zu fuchen. Daß
Dherefydes bie Gattin des Athamas Themiſto, Pindar aber
Semobife nannte (Schol. Pind. Pyth, IV, 288), dürfte viels
leicht nicht wirklicher Erfindung beyzumeffen fegn, fonbern eine
Bezichung auf gefegliche Einrichtungen haben, welche fid) an
den Cult der Athamanen, oder an eine Augsgleichung deflelben
mit dem Dionyfoscult fnüpften.
Auch ift nod) zu bemerfen, daß in Attifa Menfchenopfer
dem Apollon bargebrad)t wurden, womit jedoch bie Hyafinthis
den nichts gemein haben fóunen, wenn bie Darüber vorhandenen
Nachrichten zuverläffig find. Es heißt bey Harpofration (s. v.
φαρμακός): Man führte an den Thargelien (ber Monat Thars
gelion umfaßte Ende April und über die Hälfte des May) zu
Athen zwey Männer ald Reinigungsopfer hinaus, ben einen
für bie Männer, den andern für die Frauen. — Sítroé in bert
Epiphanien beà Apollon fagt, es fey Dies Opfer eine 9tadjafs
mung der Steinigung des Pharmakos, welcher ald Dieb der
Dhialen des Apollon ertaypt ward. Helladius Bezantinous
berichtete Ὀα[είδε in den Chreftomathien (beg Photius). Daß
der Name Pharmakos πό auf die Reinigung beziehe und nichts
weiter als diefelbe bezeichne, darf uns für gewiß gelten und
fo geben aud) bie alten Grflärer ed an. (Hesych. φάρμακο.
καθαρτήοιοι περικαθαίροντας τὰς πόλεις, avro καὶ γυνη. ZU
vergleichen Ammonius), Da died Opfer im Anfang des Soms
mers ftatt fand, fo war ed dem Jwed nad) von dem gegen
Sommerglut und die baburd) herbeygeführten Uebel ber Peſt
und ber Hungersnoth bie Gnabe ded Gottes und die Verſoͤh⸗
578 Kephalos und Profrig, xc.
nung feines Zornes fuchenden Opfer nicht verfchieden, fo daß
man ihn in den Eigenfchaften, ald ὥώρεσιδώτης und ἐρυσίβιος,
welche begbe Kamen ihm unter andern auch gegeben werben,
im Boraus an den Thargelien fühnte. Falſch aber fcheint bie
Angabe, Daß zwey Männer geopfert wurden, einer für bie
Männer und einer für bie Frauen, ba die andere, es (eg ein
Mann und eine Frau gewefen, paffender if. Wäre die An
gabe von ben zwey Männern dennoch richtig, fo wäre ber Zu
fa& nicht richtig und es müßte das Wohl der Stadt {πι ἄν
gemeinen der Zweck geweſen ſeyn.
Konrad —— —
Zoega über die geflügelten Gottheiten.
Vorwort des Herausgebers.
Unter den Zoegafchen Papieren, bte fid) in der Ein. Bis
bliothef zu Kopenhagen befinden, ?) find Auszüge aus Windels
manns Mon. ined. auf 59 eng befchriebenen VBogenfeiten und
darin zu Th. I Kap. 1 die nachfolgenden eignen Bemerkungen.
3d) theile fie, obgleich in ben Mythologifchen Briefen von 9308
Winckelmanns übereilte Behauptung, bag den Göttern in ber
älteften Zeit allgemein Flügel gegeben worden feyen, gründs
lich widerlegt ift, auch im zweyten Theil die wirklich mit Fluͤ⸗
geln verfchenen Götter und Fabelwefen ausführlich genug abs
gehandelt find, und obgleicy biefe Bemerkungen nur unter bem
Lefen unb Ausziehen hingeworfen und keineswegs zum Druck bes
ftimmt gewefen find, vollitändig unb buchftäblich überfegt mit aus
dem Grunde, weil die Frage eine befonbere Berühmtheit erhalten
bat, und eà daher angenehm ſeyn wird zu fehen, wie einfach
fie 3oega behandelte; aud) ift darin manches Zreffenbe enthals
ten, das nod) nicht zu (pát fommt. Dorings Abhandlung de
alatis imaginibus apud veteres 1786, woiebergebrudt in deffen
von Wüftemann herausgegebenen Commentatt, Oratt, p. 52—
.85, ία befonders über ben tropifchen Ausdruck reichhaltig.
1) G$ ift ein Irrthum wenn Hr. Raoul NRocheite in feinen Mo-
numents inédits p. 315. 355. 411 duffert, daß dieſe Pariere mir über:
laffen worden feyen. Sur Abfchriften oder ftatt deren lleberfegunaen,
weíde die Beſchreibung aller in Rom und Stalien zur Zeit befind:
liden Reliefe, aud) vieler Statuen und anderer Arten der Monus
mente entbalten, befinden fid) in meinen Händen; Befchreibungen, die
für den gelebrten Gebrauch großentbeild ftatt der Abbildungen dienen
fónnen , und was diefe voraus haben burd) Genauigkeit und Kritik
reichlich erfegen.
580 Zoega
Was den Supiter be8 Orpheus (beg Euseb. Praep. Ev.
111, 9) betrifft, fo ift diefer ein muftifches Wefen.) Der Su
piter Pluvius ift nicht eigent[id) Supiter, vielmehr der Genius
bed Negend oder, wenn man will, Supiter betrachtet als Ge;
nius des Regens, mit Flügeln, die vielleicht auf ben Wind
anfpielen, ber dad Waffer bringt. Das nreowrog Aldas bey
Eurip. Alc. 261 (nicht 216) deutet nicht die Schnelligfeit, fons
dern das Schattige des Orcus an. ?) Der 'geflügelte Pluton
bey Philostr. Ic. II, 28 ift ein Irrthum, da in biefer Stelle
nicht von Pluton, fondern von Plutos die Rede if. Dionyfus
ίλας, Paus, III, 19, fcheint gerade umgekehrt nicht geflügelt
gewefen zu feyn, weil, wenn die Statue des Pirag: geflägelt
gewefen wäre, die Erflärung des Paufanias überflüßig (Φε,
nen würde, ober wenigftens in andern Ausdrüden hätte abge:
faßt werden müffen. Er fagt nicht, warum die Statue geflis
gelt fey; fondern deutet nur den Grund an, warum man bet
Bachus Piras, b. f. geflügelt nenne, ?) Bachus ale Kind
‚mit Flügeln fehn wir übrigens auf zwey Basreliefen im Gaͤrt⸗
chen Borghefe. Παλλάδος ὑπὸ πτεροῖς, Aesch. Eumen. 1004,
fant ein blog metaphorifcher Ausdruck (egt, ohne Flügel ber
Anmerkungen des Herausgebers.
1) Diefen Orpbifhen Zeus vermutbe id) (on in der Sigur an einer
Atheniſchen Safe in Stadelbergs Gräbern Taf. XV, 8, morüber ber
Herausgeber fid) die Erklärung vorbebält. Gin Echwan mit aufgebreite:
ten Flügeln, tem Ecdlangenzeus gegenüber, deutet dad Element des
Waſſers an. Diefelbe Vorftellung im Cabinet Pourtalés pl. 15, wo
zu dem Schwan ein Delphin und Zeihen der Vegetation binzufom:
men. Dieje Bermuthung ift (don in dieſer Zeitfhrift IV, 480 au&
gefprodyen.
2) So umraufht bey Gratianus Cyneg. 337 Orcus mit ſchwarzen
Sittigen den Gröfreid, Vesper opacus geflügelt bey Statius Theb.
VIM, 159; die Nacht, wie bey Euripides, fo bev Ariftophanes Αν. 694
µελανόπτερος, Antipater Gib. ep. 47 µελαίνης Νυκτὸς Uno σκιερῇ —
πτέρυγι. Virg. Aen. II, 360. VIII, 368. |
‚3) Diefelbe Bemerkung über den Pfilar (wie jegt mit Recht ge
(drieben wird) in Sparta iſt gemacht in der Hallifhen Citteratur Zei:
tung 1834 Erg. Bl. ©. 580, mit dem Zuſatz, dab Pauſanias, auf
dergleihen aufmerffam, ſchwerlich unterlaffen hätte Flugel anzumer:
fen, wenn dad Bild fie gehabt hätte.
über die geflügelten Gottheiten. 581
Dallas vorauszufegen. ) Was die Stellen über bie Talarıen
der Pallas betrifft, fo beweifen fie, bag dergleichen nicht ber
Pallas überhaupt zukommen, fondern ber Tochter des Pallas.
Außerdem find Fluͤgel und geflügelte Talarien etwas ganz vers
ſchiedenes. Odyss. I, 96 iff fein Wort von Flügeln. Wahr
übrigens ift ed, taf die Talarien der Pallas mit denfelben
Worten befchrieben werben, ald die des Hermes.
cm Homer erinnere ich mid) feiner geflügelten Gottheiten
auffer Iris, welche Jl. XI, 185 χρνυσόπτερος genannt wird. 5)
4) Eben fo Boß Th. 2 6.05 (1.9.), Sn denfelben Eumeniden, wo
Athene beſchreibt, wie fie ben nie raftenden Lauf von Troas nad Athen ges
nommen babe, indem fie den Bufen ber 2 im Winde faufen ließ
und dieß Fuhrwerk dem des unermüdlihen Geſpanns (mo Müller nicht
πώλοες, gegen das arg entítelfenbe χώλοις, hätte aufgeben follen) bin:
jufügte, ift πτερών ἅτερ ausdrüdlich binzugefeßt, SB. 382. Dier⸗
duch beftätigt fid) Zoegas Erklärung von ΙΙαλλάδος ὑπὸ Ππτιέροις in
derfelben Tragödie.
5) Sd fann Boßen Tb. 1. ©. 145 nicht beyſtimmen, wenn
et diefe Ausnahme nicht gelten laſſen will, wegen beà διέδραµεν
&xa πόδεσσιν, das im Hymnus auf Demeter mit. χθυσόπτερος
verbunden ift. Wenn aud) die fpatern Dichter die Οτι wandeln
lafien (6. 153 Π.), hört fie tarum auf Flügel zu haben? Und ijt er;
me& oder irgend ein geflügelter Gott in Bildwerfen immor, oder nicht
vielmehr alle nur febr felten wirklich [ὠτοεθεπὸ wie tm Fluge darges
flit? Webrigens it wohl darauf zu adem, Daß gerade nur die Bo«
thin dad Zeichen ber fchnellen Bewegung bey Homer führt. Offenbar
lag «6 alfo nah, e$ auf den Hermes überzutragen, ber in der Odyſſee
ihre Stelle vertritt. 3m Schilde des Herafles (220) bat Perfeus zu
feiner weiten Bahn geflügelte Goblen; vom Hermes, wie Eratofthenes
(Cataster. 23 vgl. Voß Th. 1 G. 89) mit Recht fagt: denn daß fonft
aud) bie Nymphen oder Athene ibn mit Helm und Sohlen ausrüften,
fhließt Dieß nicht aus. Und e6 bedarf faum einer Erinnerung, daß
der Dichter χρυσόεντα πέδιλα nennen fonnte, was der Künftler als
Zußflügel behandelte. Wenn nun in der Odyſſee ambrofifhe goldene
Sohlen den Boten Hermes über Meer und Land tragen, mit der
Schnelle des Windes, fo ift der Hebergang zu Flügelſchuhen wie von
jelbft gegeben, menn gleidy biefelben Sohlen in der Odyſſee aud) Athene:
anlegt, unb die Kunſt fie dem Hermes unterfheidungsweile belaſſen
bat. Nur als zufällig Bann id) εδ bemnad) anfebn, daß im Homeris
(den Hymnus auf Hermes die πέδιλα nicht ausbrüdlid) beflügelt heis
fen, ober aud) nicht fo gedadht waren. Eins und das andre Ponnte
nebeneinander beobachtet werden. Aus bem τρόχις bey Aeſchylus ift
kein Grund gegen einen früheren Gebraud) der Fußflügel abzuleiten,
Indem auch bie geflügelten Erinnyen bey Guripibe$ (Orest. 317) ὄρομά-
δες heißen, unb in ben Eumeniden (241) ἁπτέροις πωτήµασιν ber
das Meer ziehen.
N. Rhein. Muſ. f. Philolog. VI. 38
582 Zoega
,
Der Homerffche Hymmenbichter fchreibt ben Mören αἰχείας πτέ-
ovyac zu, Hymn, in Mercur, 550, Euripides fchreibt auget
den von Windelmann angeführten Stellen ber Góttin Hoſia,
Nemefid, χρύσεα πτέρα zu, Bacch. 371:6) nennt bie Göttin
Nacht κατάπτερος, Orest. 178: giebt dem Erod den Namen
ποικιλόπτερος, Hippol. 1270. Aber die Klügel bed Eros find
etwas zu befanntes; wie auch die des Kalais unb Zeted. Bes
merfendwerth (ft aud) das Bruchſtuͤck des Euripides bey Plutard)
und Glemeng von Alerandbrien (Strom. IV fin.)
Xpvotat δή µοι πεέρυγες περὶ voto
καὶ τὰ Σειρήνων πτερύεντα 1) πέδιλα
ἁρμοζεται" |
βάσομαι τ ἐς ai9éga noAvy
ἀεοθείς, Ζηνὲ προςµίξων. 8)
6) Bon Elmsley ift e& ftarf, bag er für πτέρυγα in ben tot
fegt σκήπτρα, weil er den unglüdiihen Getanfen batte, daß Perſe⸗
phone und Demeter bier gemegnt feyn fonnten, und ibm nidt eim
fiel, daß die Göttin, die, mie ed gleid) darauf heißt, die: οὐχ ὁσίαν
ὕβριν, Flügel hat, um den Frevler ſchnell zu erreihen, wie aud) Am:
nian die $i Steme(ià richtig erflárt. Die Anrede Ὁσία, πότρα 3tor,
Ὁσία PE xl:a yáy ift wie im Philoftet 827: "Tn»' ὀδύνας ἀδαῆς,
Ὕπνε ὃ diyéoy. Auch Dife ift τανυσίπτερος in dem Hymnus des
Mefomedes.
7) Πιερόεντα (djeint Eonjectur von Zoega , da font ἐρόεντα ge
fefen wird. Matthiae fr. inc. 154.
8) Bon Plutarch ift die Stelle gemepnt an seni sit ger. 5. fr.
inc. 154 ed. Matth. αἱ ὅ ἐπὶ τοῖς χαλοῖς ἔργοις, οἵων ὅημιουργος
ὁ πολιτευόµενος ὀρθώς ἔσιιν, οὗ ταῖς Εὐριπίδου χρυσαϊῖς πτέρυξιν,
ἀλλὰ τοῖς Πλατωνικοῖς ἐχείνοις καὶ οὐὗρανίοις Πτεροῖς ὅμοια την
ψυχἠν μέγεθος καὶ φρόνημα μετὰ γήδους λαμβάνουσαν ἀναφέρου-
σιν. Sicher würde fid) febr irren, wer bie Ῥετίε eigentlich verftebn
und fi irgend eine Perfon benfen wollte, bie, wie etwa Perfeus aud)
bey Quripibe$, mit Flügeln au&gerüftet auf ber Bübne erfdhienen wäre,
fegar mit zwiefahen. Sondern bier modyteeiner vor Entzüden — der
Liebe wohl, nad) Plutarchs Entgegenftellung ju vermutben — in ben
Dimmel fliegen, wie der. Siebenbe bey Anafreon, was bier guten Auf
fhluß giebt, au& Zorn gegen den Geliebten (fr. 22 Bergk.): ae
Avantıouaı dy πρὸς Ὄλυμπον πτερυγεσσι κούφαις
dia τὸν 7
Daß ber Gefránfte im Olymp fid) beſchweren möchte, e$ (eg num gegen
den Eros unmittelbar, gegen den der Dichter aud fonft Drohungen
auéfprad), ober über ibn bey Zeus, zeigt Sulian Epist. 18 p. 396 b:
εἰ δέ uos θέμις nv κατὰ τὸν Τήϊον ἐχεῖνον μελοποιὸν εὐχῆ τὴν τῶν
ὀρνίδων ἀλλάξασθαι φύσιν, οὐκ ἂν δή που πρὸς Ὅλυμπο», ουδ
— οὐ γαρ ἐμοὶ nais ἐθέλει συνηβᾶν. A
über die geflägelten Gottheiten. 583
On Bezug auf bie Flügel der Siegesgoͤttin, die von Ariftophas
ned Av. A7h. amaleich mit hone Ned Grad anachontet. mere
584 Zoega
Νίκη ἅπτερος zu Athen und Olympia, deren Paufaniad ge»
benft 1, 22, V, 26, fcheint es, daß man bie Flügel allgemein
als ein ber Nife eigenthämliches Attribut betrachtete, baà ihr
nicht zu fehlen pflegte. 113) Bon demfelben Schriftfteller T, 33
lernen wir, bag die Alteften Bilder der Nemefis, und unter ans
bern bie von Rhamnus, ohne Klügel waren. Daß übrigens
bie Smyrnaͤer fie geflügelt bildeten, erflärt er auf diefe Weife:
Ἐπιφαίνεσθαι τὴν Φεὸν μάλιστα ἐπὲ τοῖς ἐρᾶν ἐθέλουσιν, ἐπὲ
τούτων Νεμόσει πτέρα ὥσπερ Ἔρωτι ποιοῦσι. Bon dem $a»
ften des Kypſelos redend, bemerkt derſelbe V, 16, unter andern
Figuren ἔχουσαν Nixnv πτέρα, und V, 19, baf an bemfelben
auch au (cb war: "Agreuıc, osx οἶδα ἐφ᾽ ὅτῳ λόγῷ πτέρυγας
ἔχουσα ἐπὶ τῶν cio». Rach den Orphikern war das ετβε
Mefen, das geflügelt erfchien, der große Gott Phanes. Procl.
in Tim. I. IL p. 130. — Porphyrius περὶ ἀρχ. p. 285 (dyeint
feine anderen Öriechifchen Gottheiten zu fennen, die man geflüs
gelt vorzuftellen pflegte, auffer ben Mufen, ben Sirenen, ber
Ciegeégóttin, Srid, Eros, Hermed. Die myftifchen dunflen
Gottheiten der Orphifer gehören eigentlich nicht zu biefer Frage;
bod) will ich bemerfen, bag ihr Ηρακλῆς Ἀθόνος ἀγήρατος
mit Klügeln an den Schultern gedacht wurde, und ἁθπίιώ ihr
Πὰν πρωτόγονος. Damasc. περὲ ἀρχ. p. 254. 255. Die Dirae
des Virgilius, Aen. XII, 848, haben alas ventosas. Ueber bie
geflügelten Bildniffe des Gonnengotte8 bey ben Aegyptern
fefe man Macrob. Saturn. I, 19, und über die Flügel ber Nes
mefis als Zeichen ihrer Schnelligfeit Amm. Marcell. XIV, 98.
Bon Phanes fagt Orpheus bey Hermias in Phaedr. χρυσείαις
πτερύγεσσε φορούµενος ἔνθα xai ὄνδα. Derfelbe Hermiad
[egt die Flügel des Eros, ber Nife und bed Hermes von ihrer
duyanıs ἀναγωγὺς Qué, . —
11) Nicht anders als um durch das Weglaſſen etwas beſon⸗
deres auszudrücken, wie in Athen, daß fie nicht wegfliegen moge,
fo wie in Sparta Enyhlios gefeſſelt wurde, damit er nicht ent;
wihe Pausau. Il, 15, 5. Auf Bolcenter Vaſen ift Nike oft ohne
ai Vasi Feoli p. 218; aud) Eros, T Nine Due de Mr.
über die geflügelten Öottheiten. 585
Aus allen diefen Stellen fcheint fich zu ergeben, nicht, „daß
in den dlteften Zeiten die Flügel ein allen Góttern gemeinfchafts
líd)cà Attribut geweſen“; fondern vielmehr das Gegentheil, bag
in den áfteiten Zeiten bie Griechen geflügelte Gottheiten faft
nicht. kannten. Sn den Homerifchen Poefieen ift von feiner ans
dern Gottheit mit Flügeln bie Nede, als von Iris. Pauſanias
lehrt unà, daß bie álteften Bildniffe ber Nemefid [ευ davon
waren. Und ber Scholiaft des Ariftophanes will, eà fey eine
neue Erfindung, bag man ber Nife und bem Eros welche gebe. 12)
Wenn Nonnus die Fabel des Typhoeus erzählend fagt:
12) Daß Nglaopbon,, melden der Schofiaft nennt, nicht der um
S. 90 berühmte Water feo, nad) meldem nod) Bröntfted de cista
aenea 1834 p. 34 den aus Stleinafien ber, mie er annimmt, eingefübrs
ten Gebrauch der Flügel, erft um δίε[ε re febt, fondern nad) ber
Unterfheidung, bie jest mit Recht gemacht wird, dieſes Aglaophons
Orofvater, um DI. 70, gebt deutlich daraus hervor, bag ein Anderer,
von bem dabey bie ftebe ift, dem nod) früberen Bupalos unb bem
Archenus die Einführung der Klügel des Eros zufchreibt. Auch ſchwebt
Ihon bey Anafreon (fr. 23 Bergk.) Eros χρυσοφαέγνω» πτερύγων
ἁήταις berab, was auf Vergoldung der Flügel an Marmorfiguren zu
deuten fdeint. Durch bie herabgerüdte Zeit des Aglaopbon möchte
die Bemerkung, bie gemadht worden ijt, Daß bie geflügelte Nife auf
fBafen vor Aglaophon vorfomme, fid) erledigen, und von der Eeite die
biftorije Notiz nicht anzufehten feyn. Mach einer Fiction des Komis
kers Ariftophon bey Athen. XIII p. 563 b wird Eros wegen der Unru—
ben , bie er unter den Himmlifchen ftiftete, nadhdem ihm bie Zlügel
abgefhnitten find, auf daß er nicht wieder in den Himmel zurückflie⸗
gen könne, zu ben Menfhen verbannt, unb die Flügel als eine glans
gende dem Feind abgenommene Beute der Nike verlieben. Daraus
[Φ[ίεβί Voß Th. 2 ©. 32 mehr als id) wagen würde, dag Fife fpáter
die Flügel erhalten habe, ald Gros. Der Einfall des Ariſtophon ift.
ausgedrüct in einem famee, Gemme antiche per la piü parte inedite
Rom. 1809 tav. 2, wo Eros, freylid zugleih an beyden Füßen ange
Pettet, auf einem Felfen ftehend , den einen Flügel auf beyden Hans
den an Mife, neben welder ein Palmzweig, binreiht, während ihr ber
andere von Hermes eben fdon an der Scuiter befeíligt wird. Der
flugellofe irdifhe Eros aber, meldem gegenüber Ariftophon nicht fps
wohl den tbeogoni(den al& ben bimmlifden, geiftigen meynte, bedeu⸗
tet bie finnlihe Begierde. Denn der himmlifche Eros ift geflügelt wie
die Ceele felbft, im Phadrus und als Figur Pſyche; wie bte Sreunbs
fdaft, bie zum Schönen und Gottliden auf Slügeln uns empor:
bebt, bey SDlutard) Amator. 18. Daber auch auf Kunſtwerken jmifden
dem Eros mit und ohne Flügel ein Unterſchied gemadt wird. So,
nad Windelmann, auf bem Basrelief mit der Sefhichte der Paflpbae
Taf 93; fo erfheint er flügelos aud bey bem Urtbeil des Paris,
Mus. Napol. 1, 58. Der Grund, wenn anders überall Abſicht, aft
586 30094
— Θεοἱ πιερόεντες ἀχείμονος ὑψόθδιε Νείλου
ὀρνίθων ἀκίχητον ἐμιμήσαντο πορείη»,
Περίῳ Σένον ἴχνος ἐρετμώσαντες anıq,
(ο fteht eà in unfrer Willtür, anzunehmen, bag er einer ural⸗
ten Sage gefolgt fey, wovon und feine andre Spur übrig ge»
blieben, oder daß er mad) Laune diefen Zug der Fabel beyges
fügt, ober daß er, ohne das eine noch das anbere zu thun,
mit diefem Bilde bie Schnelligkeit ihrer Flucht habe audbrüden,
ober endlich daß er nur auf die befannte bey diefer Gelegenheit
erfolgte Berwanblung verfchiebener Götter in Vögel babe ans
fpielen wollen. Und in ber That, diefe [ερίε Auslegung fcheint
mir bie annehmbarfte. Die myftifchen Gottheiten der Orphiker
und die ded Thaaut fcheinen mir nicht in bie gegenwärtige
Unterjuchung zu gehören, wo nach meiner Meynung die in Gries
chenland eingeführte Art die Gótter darzuftellen verhandelt wird,
und wo man zum Zweck hat, bie Erflärung der Griechifchen
Denkmäler zu erleichtern, worauf man im Allgemeinen und
unmittelbar bie Aegyptiſchen, Phönizifchen und Orphifchen Ideen
nicht anwenden kann, ohne alles umzufehren und zu verwirren.
Sd) bin wohl geneigt zu glauben, daß alled aus dieſen Quel⸗
fen fam; aber die Modiftcationen waren fo, baß die gemeine
Mythologie ber Griechen, welches die ift, bie in ihren Kunſt⸗
werfen herrfcht, fo verfchieben ift von der Theutiſchen Theopdie,
als ber Anblid beà Rild zu Memphis von bem feiner Quellen
oberhalb Meroe.
Wenn wir und alfo auf diefe gemeine Mythologie bes
fchränfen, (o kann man, glaube ich, fchließen, daß alle ober
faft alle Gótter mit Flügeln vorgeftellt werben Können, auf bie
Willkür und Zufall, anzunehmen , ift übrigens ver(dieben. Denn wenn
bey dem Raube der Leufippiden (Mus. Piocl. IV, 44) der den Poly
beufe$ begleitende Eros feine, wohl aber bey bem anderen Diosfuren
Blügel hat, fo muß an den Gegenfag unter bepben gebadt feyn. Im
us. Capit. IV, 24 führt Eros ungeffügelt, mit einer Sadel , bie Oe
lene. Sn bem Basrelief des Giebelfelbe& an bem Gapitolinifden Tem⸗
pel, vom Bogen ded Marc Aurel, balt er gleichfalld ungeflügelt eine
umgefebrte Fackel nad feiner Mutter zu.
über die geflügelten Gottheiten. 587
Art, wie man alle Menſchen mit einem Buch in der Hand ab»
malen kann. Aber in beyden Fällen ift ein folches Attribut
bey einigen charakteriftifch und üblich, bey andern zufällig, von
einem oder dem andern Umſtand abhängend, (eg er hiftorifch,
allegorifd), oder faunenbaft, Charafteriftifch find bie
Flügel bey Iris, Eros, Nike, Hermes, Morpheus 1?) mit (eis
nen Gefellen, bey ben Winden, den Genien ded Megend unb
ber Nacht, den Genien der Seele und der Seele felbft, und
vielleicht bey einigen andern Wefen von diefer Natur, bie id)
jest nicht im Sinn gegenwärtig habe. Als djarafteriftijd) fann
man fie aud) betrachten bey Hofia ober Nemefis, beg ben pat»
zen, den Furien 1%) und den Diren; ob man gleich alle δίεε
behren Goͤttinnen (σεμνάς) häufiger ofue Flügel fieht, ale mit
benfelben; fo wie man freylich aud) alle die zuvor hergezähls
ten Götter ohne Flügel antrifft. Zufälkig find fie an Arte
mis auf bem Kaften beà Kypſelos, bie Paufaniad mit bem
Zufaß: οὐκ οἶδα ἐφ᾽ ὅτῳ λόγῳ, anfübrt und bie Windelmann
nicht gefannt zu haben fcheint; 5) an ber Diana ber Etruris
13) Den bergebradten , auch von Windelmann gebrauchten Ras
men Morpheus, für den Schlaf, vertaufcht 3oega Bassir. tav. 93 not,
1 mit Hypnos. Im Sophofleifhen Philoftet 827 wird der Schlaf ans
erufen, daß er in fanftem Wehn oder Flügelfchlage (εὐαῆς) fid glück⸗
ih nahen und dem CEingefchlafenen das nun ausgefpannte Band ben
Augen vorhalten möge. Rhein. Wuf. T, 454. Dieß edans erinnert an
Properz I, 3, 35: dum me Sopor impulit alis.
14) mgl. Voß Th. 1 6. 207. . "
15) Dem Paufaniad war eine Legende über diefe Flügel erzählt
worden, ober (e&te er bod), unb mit Nedt, eine voraus. Denn daß
bey ihnen in der Zeit dieſes Werks an bie Schnelligkeit der Jägerin
gedacht worden fep, wie Voß I1 ©. 11 will, ift nicht a, Eben
fo wenig möchte id) die Beziehung auf den Mond beftimmt behaupten,
ber in den Sadeln der Pythiſchen Artemis nad) befannten Reliefen und
Münzen nicht zu verfennen if. llebrigen& ſchwebt auf Flügeln, nicht
anders wie Eos, Iris, bie Nacht , der Morgenftern, Helios in Orphis
then Berfen (fr. 32), aud) der Mond; ſo Mene (H. Hom. 32) wie
6είεπε, bie Tochter ded Megamediden Pallad «H. in Mercur. 100),
und Luna bey Manilius (1, 226): Ultima ad Hesperios infectis volve-
ris alis, wo bie Flügel gegen Scaliger und Bentley von d'Orville
Charit. III, 3 p. 373 in Schuß genommen werden. Die geflügelten
Gorgonen bey Aeſchvlus (Prom. 797) und in Bafenbildern, wenn fie
den Perfeus verfolgen, find mytbifh auf;ufa(fen: daß aber dem Haupte
der Meduſa Flügel angejegt werden, wie febr ed immerhin zur δες.
588 3oega
(dien :Denfmáler, wenn es anberd Diana i(tj an bem Jupiter
ber 9hutonin(áufe, in fo fern er ber Genius bed Regens iji;
an ber Minerva, bie Cicero die fünfte nennt, und bie man
unter bem doppelten Gefid)tépunfte der Nife oder der Eumes
nide betrachten fann; an der Thetid bey Ptolemaͤus Hephäftion,.
als Bothin zumeilen von Zeus; 9) an bem Pluton ded Euris
pides als finflerm Gott; und an bem Plutos des "Dbiloftratue
als Sohn des Regens; 17) an bem Bacchusfinde des Gaͤrtchens
fhönerung dienen mag (Levezow Gorgonenidral G. 87 f.), zeigt, daß
die Örundbedeutung dieſer wirren Gabel im Mond nod) nicht aus bem
fRemuftíegn ganz verfhmunden war. Gin feltfames Ding ift bie ge
flügelte EAINA, vor einem Altare befhäftigt, auf einem Stein mit
Etruriiher Schrift. Millin GaL m. 156, 539. Die Evratufifhe Münze,
die Paciaudi Mon. Pelop. I, 15 erwähnt, würde, menn bie Angabe
richtig iſt, zu bemerken (eun; was er zugleich, fo wie Cuper Apoth.
Hom p. 177, von einer Statue des Eapacci erzäblt, ift mebr als
zweifelhaft. Wie feltfam es feo, wenn Voß (Br. 22) feltft bie Goͤttin
des Megenbogens goldgeflügelt nur wegen der Gilfertigfeit ihres Gan»
ged genannt glaubt, erinnert aud) Müller Archäol. $. 334, 1. Des
Helios Roffe find beflügelt im Sonnenaufgang Mus. Blacas pl. 17.
Guripibed Ion. 122 ἅμ᾽ ἡλίου πτέρυγι Sog, metaphorifh, wie Helios
4ιὸς ὄρνες bey Nefhylus Suppl. 227. Go , geflügelt bey bemfelben
Tr. 848. 855, bat auf den Bafen, wenn fie ben Kephalos jagt, jet Flügel,
jetzt nicht, ſo wie ſie ſie nicht hat auf einer Vaſe von Canoſa, wo ſie mit
Roſſen fahrt. Als Abend» und Morgenſtern nehme id) bie zwey ges
flügelten Knaben binter unb vor dem Sonnenwagen bey Millin Pein-
tures de vases I, 15, von denen jener, von welchem Helios herkommt,
Tranf in eine Schale gießt, Thau unb Nahtfühle nad) febr zierlicher
Andeufung, der andere ihn mit einem Jtofenfranj ebrfürdtig empfängt.
Son gab bekanntlich bem Morgenftern weiße Schwingen, in einem Dithy⸗
ramb (p. 53 ed Nieberding.), Euripides bem zwiefachen Bärengeſtirn
Flügelſchwung (Pirith. fr. 1), Nicht geflügelt find mit edt bie Sternen»
Indben, bie beym Aufgang des Helios fid) fopfüber in das Meer kurs
zen, auf der gedachten fdónen Bafe Blacas Die im Sturm erfdetnen:
ben Retter im Homerifhen Hymnus auf die Dioéfuren (S. 14) fahren
daber ξουθῇσε πτερύγεσσε, bie Farbe bezüglih auf bie Grídeinung.
Dierbey ift aud) des Geryon (TAPIFONEZ) der Volcentervafe zu ge
denfen, welder Flügel an den Schuitern hat, mie bey Stelihoros unb
Ariftophanes (Ach. 1082 τετράπτιλος). — In weitem Abftande von
folden Bildern ift bie geflügelte Diana ber von Voß angeführten
Münze, wo fie bie Sauftina geh Himmel trägt,’ oder bie der Sulia
Severi von Nikäa bep Spanbeim de usu et pr n. I p. 280, wo bie
aeflügelte Gottin, einen Bogen baltend (nit Victoria, wie Spanheim
fie nennt) von Kentauren gezogen wird. ] —
16) Daß die Flügel ber Arke durch bie Hand der Thetis nur durch
etymologifden Wig gebn, ift Not. 10 bemerkt. . ;
17) Imag. Hi, 27. Plutos ijt bier ber Goldregen ſelbſt, der bey
über Die geflägelten Gottheiten. 589
Borghefe, wo der Künftler fcheint den von Bacchus gebrauch
ten Orphifchen Ausdrud ουρεσιφοῖτα Ἔρως (Hymn. 51) haben
nachbilden zu wollen; und fo an andern allgemein nicht ges
flügelten Göttern, die man in den Monumenten ober bey beu
Cdyrifftellern antreffen koͤnnte. Das Nütliche biefer Unterfcheis
bung (ít, daß wir, wenn wir auf charafteriftifch geflügelte
Gottheiten ftoßen , wenn fie gleich ohne andre Attribute find,
ihr Wefen erfennen und die Bedeutung ber Figur erklären koͤn⸗
nen; ba wir hingegen niemals in einer geflügelten Figur eine
Gottheit erfennen dürfen, ber die Flügel nicht eigentlich zukom⸗
men, menn fid) nicht andre entfcheidende Umftände hinzugefels
fen. Noch muß ich erinnern, bag die Flügel nicht eine bloße
und befländige Hieroglyphe ber Schnelligkeit find, fondern daß
ihre Bedeutung febr mwechfelt nach den Figuren, denen fie ge»
geben werden, und nad) bem ‘Theil des Körpers, wo fie ans
gebradıt find. Die Flügel am den Füßen deuten ohne Zweifel
Gefdyminbigfeit und Hurtigfeit an; aber ich bin ber Meynung, -
daß bey Hermes felbft die über ber Stirne ober auf dem Pe⸗
taſus angelegten eine andere Bebeutung haben, bie nemlich beà
verborgen Gebanfenó ; 8) und biefen felben Gebanfen des
. Berfledend, bed Bedeckens führen die Flügel ber Nacht, bes
Morpheus, des Pluton, be8 Genius bed Regens mit fíd), fie
mögen (íd) an dem Kopf oder an ben Schultern finden. Und
wie man von der Dunkelheit zum Schreden übergeht, fo mers
den den Eumeniden und den Diren Flügel gegeben. 9) Ges
der Geburt der Athene auf Rhodos herabfiel. Ganz anders ijt bey
Euripides in ber Sno fr. 22:
dé s d’ d πλοῦτος. oic γὰρ ἦν ποτε,
ἐξ ἐλπίδων πίπιοντας ὑπτίους dee.
18) "arum nicht des bebenben, geflügelten? Go die Federn auf
N ber Muſen, die Zoega eben fo deutet in den Abhandl.
19) Wohl eher wegen ihrer geiftigen Natur, ihrer rafhen Bir;
fung unb bie den Schuldigen, wohin er fib auch wende, überholt.
So erPlärt 3oega felbft in den Abbandl. ©. 7. Auch mödten die Flü—
gel des Gdlaf$ an den Schläfen fid) nur auf ben Slug des Θείβεό im
Zraum besiehen.
590 Z0ega
flügelte Mufen kennen wir nicht in ben Kunſtwerken, πο bey
den Echriftftellern, ausgenommen in einem Yabelchen bey Ovid,
welches aud einem einzigen dichterifchen Ausdrud entítanben zu
feyn fcheint, (tatt zu fagen, fie flohen davon. Denn wen Plus
tatd) fagt, die Griedjifd)en Mythologen ἑπτέρωσαν τας Mev-
σας, 20) {ο fcheint ed, bag man dieß von ben Federn verſtehn
muß, bie wir auf ihrem Kopf fehn, und die eine Anfpielung
auf die Schnelligkeit der Seele fcheinen. Zumeilen fcheinen bie
Flügel eher Leichtigkeit ald Schnelligkeit anzuzeigen, wie bie
Schmetterlingsflügel der Pſyche. Auch für eine Hieroglyphe
weiter Herrfchaft und einer mächtigen Beſchuͤtzung find die Flä«
gel genommen worden, wie verfchiedene Aegyptifche Gompofitios
nen darthun, und die Stelle des Euripides, mo von ben er
geln der Pallas Polias die Rebe tft. 11)
20) Porphyrins fagt de abstin. III p. 250: τὰς dà Μούσας ἑπτέ-
θωσα»ν χαὶ τὰς Σειρῆνας. Auf Flügeln der Pieriden wird der Sieger
efnporgehoben, Pind. Isth. I, 64, und goldgeflügelte rufen nennt Hi-
mer. XIV, 27.
is 21) Dieß fcheint bloß Verwechslung mit bem vorher angeführten
ian.
Schließlich möge e& erlaubt ſeyn aus ο, Berichten der k. Akade⸗
mie zu Berlin bier zu wiederholen wat Hr. Gerhard in ber Geſammt⸗
figung am 2. März 1839 über die Flügelgeflalten der alten Kunſt vor;
getragen bat.
„Diefer in den mythologifhen Briefen von S. H. Boß* ausführ-
lid) behandelte Gegenftanb fhien einer neuen Untorfüchung befonders
barum bedürftig, weil jene frübere Arbeit nur auf fitterarifden Quels
[επ berubte, während bod) von Kunftgebrauc die Rede ift und für bie»
fen zunächſt die Werke ber Kunft befragt werden müflen. Was wir
aus biefen erfahren, it in der That ganz anderer Art, ale was aus
dichterifhen Beymwörtern fid entnehmen ließ. Geiftige Erhebung, un:
ftäte® 9Befen oder andere etbifhe Eigenfchaften mit Flügeln zu bezeich⸗
nen, if der Kunſtſprache eben fo fremd, al8 der Sprache des Didteró
natüurlih. Minerva und Venus, Mufen, Mören, Horen und andere
Gottheiten beflügelt zu benfen, df gegen bie Sitte der alten fun(t;
' fefbít perfonificirte Zuftände bat die Griedifde Kunft nur au&nabmés
meife, bie Römifche vielleicht nod) feltener, feine von beyben in Wer⸗
ken erniten Charafters mit Flügeln gebildet.”
„Ergebniffe biefer Art geben bey aufmertíamer Betrachtung der auf
Werken der alten Kunftausübung gebliebenen Slügelgeftalten ungeſucht
bervor; fie werben unterftü&t burd) vorangebende Erörterung über bie
geſchichtliche Gntwidelung des Sunftgebraud unb über ben erft al;
ord feftgeftellten Begriff der vorzugsweife mit Flügeln verfehenen
Geſtalten.“
über bie geflägelten Gottbeitem. 591
Kunftvorflellungen des geflügelten Dionyfoß,
Herrn Profeffor Welder zur Beurtheilung vor
gelegt von Emil Braun. Münden 1839 fof.
Einer fo freundlich andringenden Auffoderung zur Recen⸗
fion wäre ed unmöglich nicht nachzugeben ; und ich unternehme (te
um fo lieber alà fie mir Gelegenheit giebt meine Freude dar»
ber aud) oͤffentlich auszufprechen, bag bie alten Kunſtwerke ai
bem Berfaffer ber anzuzeigenden Abhandlung einen neuen Aus⸗
[eger gefunden haben, ber febr viel in diefem Gebiete zu leiſten
verfpricht. Die Monumente find zu zahlreich, zu verfchiedens
artig, zum Theil zu fchwierig, um ohne die gemeinfchaftliche
Thätigfeit vieler tiefer Eingeweiheten in dem Maße gewürbigt
und gedeutet, gefammelt und georbnet werden zu fünnen, mie
eà ihr reicher Gehalt, ihre Wichtigkeit für verfchiedene Zweige
der Gelefrfamfeit und zur Erfenntniß der Bildung des Alters
thums, wie aud) zur Räuterung und Aufrechterhaltung ber heutigen
zu erfodern fcheint. In ben Aufferen Verhältniffen aber liegt
ed, daß bis {εβί unter unferen Landsleuten nur wenige fid
biefem Fach ausfchließlich ober vorzugsweife zu widmen im
Stande find; weniger nod) a[à, bey diefer Allſeitigkeit unferer
Gelehrſamkeit und diefer faft nichts mehr ausfchließenden Wißs
begierde, felbft die geringere, im Allgemeinen mit dem Klima
unb ber Natur des Landes gegebene Empfänglichfeit für dad
Mefen und die Sprache der ylaftifchen Kunft wohl ohne biefe
Umftände zu ihr hinführen würde. Wenn denn nun einer bem
Zugang zu den Monumenten, den Weg nad) Rom oder Gries
chenland findet, wenn er Sahre verwenben fann, um Kenntniſſe
und Erfahrungen zu fammeln, wenn er Zalent befígt, unvers
droffenen ΦΙείβ, fo ift eines für ihn das 9Bün(dyendwertbefte,
ein tiefes Gefühl für das Antife in der Kunſt, für bie reine
über ben geflügelten Dionyfoß. 593
einfältige Natur , ſinnlich und fittlich, im Naiven und Erhabs
nen. Diefe angeborene Anlage, in den Geift ber alten Kunſt
einzubringen, die mythologifchen und allegorifhen Intentionen
ber befannten Denkmäler von neuem mit (djarfem Blick zu Durchs
594 &mil Braun
muftern, das SHergebrachte nicht alà Ziel und Schranke gelten
zu laſſen, Zeichen und Eigenheifen von neuem genau und unbes
fangen aufzufuchen und zu prüfen, zu vergleichen und zu unters
fcheiden. Einen einzigen geflügelten Dionyfod war Voß erfreut
aus den Hereulanifchen Bronzen (V, 8) mit der Notiz des Paus
ſanias, bag biefer Gott in Amyflä Pfilar genannt werde, zus
fammenftellen zu fónnen: jet erhalten wir-auf fünf Kupfer
tafeln eine Sammlung von Borftellungen derfelben Art, und
werden von bem Gott felbft nod) zu Backhifchen Figuren, die
ihm auch burd) die Beflüglung fid) anzufchließen fcheinen, übers
geführt. -
Ueber bie Bebeutung der Flügel bey Dionyſos fomute ber
Df. nicht zweifelhaft feyn, ba bie von Paufanias (IIT, 19, 6)
gegebene Erflärung,, daß ber Wein den Menfchen erhebt und
dem Gedanken, wie die Flügel bem Vogel, Seichtigfeit giebt,
fid) Sebem von felbft aufbringen muß: aud) Voß in ben Mythol.
Br. (II ©. 50) bezieht fie auf das Geifterbebenbe des Diony⸗
(ο. Ariftides in feiner 9tebe auf Dionyſos (IV p. 49 Dind.)
preift deffen große und unbeftiegbare Kraft, und daß er (οὔπε
Zweifel, nad) eined Dichterd Ausdrud) and) Eſel, nicht Pferde
allein befliigeln koͤnne, ſo wie ein Lafonifcher Dichter (Alkman)
ihm beylege, daß er Löwen melfe (dieß mit Bezug auf bie Wirs
fung in ben Thyiaden). Es ift dad Fliegen, wenn heftige innre
Bewegung drängt, dad Auffchweben, wenn Freude, Hoffnung,
Nuhmbegier hebt, ein Üblicher Ausdruck, wie bey Theognis 1097,
wo plögliche Flucht aus den Regen eines fchlechten Liebhabers
gefchildert ift, Ίδη xai πτερύγεσσιν ἐπαίρομαι ὥστε πετει-
vor κ. τ. A. bey Pindar P. VIII, 88 ὁ dà καλὀν zı νέον Aa xcov
ἁβρότατος ἔπι, μεγάλας 85 ἐλπίδος ndraraı ὑποπτέροις Avo-
θέαις, ἔχων κρέσσονα πλούτου µέριμναν. Sophofles Aj. 693
περιχαρης ἀνεπτόμαν. Oed. T. 487 πετέσθαι ἐλπίσιν. Auch
die Verzweifelnden möchten davon fliegen und werden barum
von der Gage mitleidig in Vögel verwandelt. 1) Kein Wunder
"DE. die Grich. Tragödien ©. 406.
über ben geflügelten Dionyfos, 595
daher wenn andy dem Raufche Flügel gegeben wurden, unb
'ee'nannten. Unter biefem
t auf den Wein ein, nicht
"rd; den Namen Weingott,
wie Tzetzes zu Lykophron
, weil bort ber Gott in Res
ud) den Vers beà Aefchylus
»» Levxrnoıs. Daher denn
ber Tempel Ysorvıov hießen
, M. Bekker Anecd. p. 264).
iud) Flügel erhielt, wiffen
für ihn paffen und ale einen
ie fie den Zeus zum Υέτιος
ıher vielleicht biefer Attifche
Dorifhen Pfllar für ben
n feyn.
ft gab ein von Hrn. Braun
deckter unb ermorbner Kopf
Der Gott ift. jugendlich,
ιά: ber ganze Sorberfopf
nach ziemlich alterthimlis
gedoppelt ziemlich Tang über
it nach den Seiten künftlich
Ben über den Ohren, an
bie Flügel hervor. Ein
| Bedcovali Taf. IV, 7,
Fluͤgeln unb bie vorn auf
enden Binden Bat, läßt
ed jugendlichen Dionyſos
Charafter auch nicht ber
en Gotted. Sn einem Sets
eft entbedte CZaf. IV, 5),
mit ber fopfbinbe, deren
, Schmetterlingsflügel (tatt
596 Emil Braun
Den falſchen Sprachgebraud Kaun für Gator, und Gator für
Pan bat Zoega felbft bePanntlid) fpäter vermieden und bewirft, dag
er allmalig abgefommen iit.
überden geffügelten Dionyıos. 697
N, Rhein. Muf, f. Philolog. VI. 39
598 Emil Braun
Vorftelungsweife ber Alten gegenübergefegt worben fey, bürfte
(djwer nachzuweifen feyn. Auf den beyden Platten im Mufeum
Napoleon find gleichfalls der alte und der junge Dionyfog, nur
hier ohne die Schwingen, das einemal jener mit Jupiter Ams
mon, als feinem Bater, dad aubremal biefer mit Akratos und
Ampelos verbunden. Auf der bey Ῥέαβεί Mus. Veron. p. 223
iff neben bem bärtigen Dionyfos eine Mänad und gegenüber
Ampelod. Wenn man (iet, wie häufig dieſe Bacchiſchen Git;
termasfen auf Backhifchen Altären in fogenannten Bacchanas
fen nicbergelegt, an Kratern angebrad)t, wie zahlreich fie
namentlich auf ber Ptolemäusvafe in Paris an Baumzweigen
in der Umgebung Bacchifcher Cäremonien aufgehängt find , (o
läßt fid) benfen, bag auch diefe Platten, rund ober wieredt,
bloß zur Verzierung Bacchiſcher Heiligthuͤmer, die Sutercolume
nien des Theaters nicht audgefchloffen, gedient haben. Häus
fen mochten fie fid) als Votivreliefe und Votivloͤpfe.
Da durch das eben befprochene Relief bie Kopffluͤgel aud)
bes bärtigen Dionyfos feftftehn, fo ift nicht zu zweifeln, daß
Hr. Braun mit Recht aud) den fd)ónen bärtigen Kopf, wels
chen Bisconti im M. Piocl. VI, 11 a[8 Somnus edirt, bod) bas
bey felbft auf das Backhifche der Züge und des Schmude
aufmerkfam gemacht hat, ald Bacdyus aufnimmt (Taf. 1V, 4);
und zugleich mit ihm (Taf. IV, 1. 3. 6) bie bärtigen Köpfe mit
Schmetterlingsfluͤgeln auf gefchnittnen Steinen, die man [οπβ
für Platon, Visconti aber aud) für Somnus nahm: und bes
merkenswerth ift ed, bag Zoega in feiner fehr erfchöpfenden
Abhandlung über den Hypnos (tav. 93) jene Herme ganz übers
gangen hat. Lange vor Hrn. Gapraneft, det wegen feines ges
flügelten Bacchusknaben den Bacchus aud) in bem geflügelten
Platon erblickte, hat (djon D’Hancarville T. IV p. 40 biejeu
ale Pfilar erfannt. wer
Auch drey Doppelhermen,, woran ber eine Kopf Der δε
bärtigen befchwingten Dionyfos ift, fügt der Bf. hinzu, zwey
in Gerhards Ant. Bildw. Taf. CCCXVIII, 1. 2, unb eine,die
über den geflügelten Dionyſos. 599
600 Emil Braun
Augen und zwey Flügeln, welche Iegtern wohl, fo gut als ob
fie ibm felbft angefegt wären, ben Rauſch angehn. (be Witte
Cabinet Etrusque n. 99.)
Bon dem Gott geht die Abhandlung zu ſeinen Begleitern
uͤber; und obenan ſteht hier, da einer in Muͤnchen bemerkten
Ammonsmaske in einer nachträglichen Note die Fluͤgel, als
Reftauration, abgefchnitten werden, der von Zoega (tav. 88)
αἴό Cupidine satiresco gebeutete, mit großen Schwingen an den
Schultern verfehene Satyr, den auch Nef. immer, nicht umges
febrt als erotifchen, fondern einfach als geflügelten Satyr bes
trachtete: dafür fprechen fomohl die ganze Figur und ber Thyr⸗
foà, als das Spiel mit dem Panther und die ganze Umgebung.
„Gefluͤgelte Gentauren , fagt ber Bf. bieten für unfre Unters
fuchung fo wenig Intereffe dar als geflügelte Sorgonen.” Die
letteren gewiß nicht; ob nicht bie Kentauren, ift eine andre
Stage, ba fie eigentlich bie Urtrunfenbolde find und bey ihnen
einem bad oben aus Ariftided angeführte Wort einfällt, bag
Dionyſos Efel, nicht bloß Pferde zu beflügeln vermdge Au
bem af. IV, 10 abgebildeten Lumenfentauren einer Gemme,
ber den Kantharos ſchwingt, wirb man die Flügel menigftenà
auf Trunfenheit deuten müffen. Daß als 3ugtbieren den Ken⸗
tauren bie fpátere ausfchmeifende funft, wie den Drachen und
andern, Flügel beylegte, ift nicht wahrfcheinlih. Auch Cifene
fehn wir geflügelt in der arabeéfenartigen untern Einfaffung des
großen Dresdner Ganbelaberfufeà. An eine Art von Arabesfen
worin bet Künftler fid) alles erlaube, jebod) fo, bag das, was
er fid) erlaubt, ein Motiv habe oder haben müffe, welches ber
Beobachter aufzufpären im Stande feg, erinnert Zoega bey [εί
nem Cupidine satiresco (fo wie auch zu ben oben befprochnen
SBacdji(djen Masken, zu denen zwar ed gerade nidjt hinges
hört, da die Bildung bed Dionyſos als Kopf, ähnlich wie
die der Hermen, fíd) aus febr altem Gebrauch herzuleiten und
bie Abkürzung in bie Maske veranlaft zu haben (dyeint). Auch
zwey mit Ephen oder Trauben befränzte weibliche Köpfe iu
über den geflügelten Dionyſos. 601
Thonarbeit, mit Schwingen an den Schläfen, werben beyges
bradyt,; und hierin ift die llebereinftimmung mit der Bils
bung des Gottes fo groß, und die llebertragung der Klügel
ald Zeichen ber Trunfenheit auf bie Mänaden fo einfach, bag
bie geflügelten Bacchantinnen nichts befremdlichee haben. Ganz
anders verhält es fid) mit jenem Albanifchen Satyr und bem
binzugefügten Silen; ^) und wieder anders mit den von Ger,
hard unter dem Namen Telete vereinigten Frauen mit Bacchiſchen
Attributen und Nifeflügeln. Noch feltfamer ift auf ber Stofchifchen
Gemme bey Windelmann tav. 201 bie, wie er fagt, weibliche, nad)
Tölfen Berl. Gemmenſamml. VI, 7, 69 männliche Figur mit
Schwingen an den Schultern, welche gemeinen Zechern Obſt auf
einer Platte bringt, fo wie eine ähnliche auf einer von Windels
mann vergLid)nen Bafe bey Dempfter Etr. reg. II tab. 90, 3, Die
einer Dame etwas auf einer Platte reicht; vgl. aud) Vases Pan-
coucke n.67. Windelmann führt dabey nod) einen andern
Genio femminile e alato, (o wie ber ber (Φεπιπιο, und von dems
felben Haarpug voie biefer an, ben er bey dem Bildhauer Barth.
Gavaceppi fand, eine Figur in halber Ξεθεπόριόβε, bie nach⸗
mals in Cavaceppis Raccolta T. I tav. 40 geftochen worden iſt.
Wenn man fünftig in dem Gemimmel der verfchiedenen
Amoren fid) banad) umficht, ob nicht unter biefe Kategorie Bars
4) Gäben aud) diefe Beyfpiele fid) weniger al8. Ausnahmen und
Gderje zu erfennen, fo würden bod) immer die fogenannten Genien
des Bachus auf geichnittenen Steinen, bie eine Auflöfung ber alten
Kunſtmythologie verratben, von dem alten Thiafes (darf zu unterfcheis
den (egn. (Go bep Stofhn. 1437, mo neben bem Bachhusfnaben, ber
eine Traube unb ben Tbyrfus balt, „ein Genius mit (trablenbem Haupt
unb langen Flügeln, welcher bie linfe Hand fchügend über ibm halt
und in feiner rechten einen Blitzſtrahl fdypingt," nad Tolken in bem
Verz. der Berl. Gemmenſamml. HI, 3, 938, welder den Genius Bote
Jupiters nennt und unter bie Defiobiíen Dämonen, die Wächter,
fe&t, bie aber nur bie Menfhen angebn. G8 (deinen Sonne, Re»
gen unb Gewitter als bie Pfleger des Weins in einer Art von Pan-
theus (in der Ordnung ber Untergötter)ausgedrudtzu feyn. Die langen
Flügel würden vom Jupiter Pluvius entiehnt feyn; und das Halten
der Hand über dem Kind fann nicht wohl obne Bedeutung feyn.
Bindelmann fagt Genius der Zupiter. Dann folgt n. 1438 (bey Tol⸗
ken n. 957) „Bachus, der (id trunten auf einen geflügelten Genius
fügt: (don ſchwieriger.
602 Emil Braun
chifche Fluͤgelweſen untergelaufen find, wird man fid) zugleich
davor hiten müffen, biefe neue Klaffe nicht ohne zureichenden
Grund zu vermehren und eine fehr zwedmäßige Bezeichnung
ohne Noth einzufchränfen. So möchte ich den Eros, welcher
den Silen an fid) zu reiffen fucht, nad) ber, wie Hr! Br. mit
Recht fagt, rührend ſchoͤnen Darftellung der Albanifchen Ter⸗
racotta, feineswegs zu den „zweydeutigen Amoren” zählen;
fo wenig ald mir bie Aegle in Virgils Eflogen (TV, 20), bie
mit dem alten Weiſen fchäfert, zweydeutig ift, oder Eros mit
Dionyfod gruppirt, wie fie in einem Tempel zu Athen anfges
ftellt waren (Paus. I, 20, 1). Zwar nennt audj Windelmann
den Knaben des Albanifchen Friesftüdd einen „jungen gefli»
gelten Genius des Bacchus“, der von Silen umarmt werde, 5)
aber die von Zoega (tav. 79) entwidelte Deutung der (Scene
fcheint unabweisbar zu fegm. Befonders fein und treffend if
die Bemerkung über den Gefid)teausbrud des Silen, obgleid)
bie mit diefer angenommenen Sprödigfeit in Verbindung ges
brachte Verdrehung der unbehüfflichen, wie den Dienft verfas
genden rechten Hand nicht zur Verftärfung diefed Mienenauss
brudé zu dienen, fondern Wirkung des Weins zu feyn (deint,
bie fie wenigftend in andern Reliefen audbrüdt. 6 Dagegen
fteht zu bem Beſtuͤrmen des guten Alten burd) ben rafchen, [ebs
haften Knaben das Bedenfchlagen ber Maͤnas in Beziehung.
Es i(t ein vielleicht nod) nicht bemerfter Zug der in ihren Dars
5) Ueber die Baufunft Kap. 2, in der Fernowſchen Ausg. T, 419.
Fea verfchlimmerte die Erklärung nod) ein wenig. Windelmann ſpricht
bier von bem Albaniihen Gremplar und von dem ded Caylus, sugleid) von
vier andern die zu Mom (eigentlich zu Scrofano 16 Miglien davon)
1761 gefunden wurden, und zum Theil deutliche Spuren von. Farbe
trugen. Unter den Ancient Terracottas in the British. Mus. find
(unter falfher Erflarung) gerade auch vier Wiederholungen, aus ber»
felben dorm, von bemfelben Fries, fig. 6. 9. 61. 64, vermutblid) jene
vier, bie an Townley gefommen waren. Auch bey d'Agincourt Fragm.
en terre cuite pl. 4 tft biefelbe Borftelung und pl. 10, 7 nod) eim
Bruchſtück, das ber Herausgeber nicht erfannt bat.
6) So M, Piocl. IV, 28, mo ber trunfne, von einem Satyr ge:
baltne Gilen, dem ber Thyrſus entfallen ift, bie [infe Hand eben fo
verdreht, und an der Borabefiihen Vaſe, Millin Gal. m. 68, 265, wo
er fih nad) bem ihm entfallenen Trinkgefäße büdt.
über den geflügelten Dionyfos. 603
Reffunaen eben fo finniaen, als fchlichten Griechifchen Kunft, daß
604 Emil Braun
Wäre Raum bier bagu, fo hätte Ref. wohl Luft, bey bem;
[είδει Attribut, welches bie trefflihe Monographie verantaft
bat, ftehen bleibend, zur Erwiederung auf bie verbinblidyfte
Mittheilung über mandje, ſowohl männliche, a[8 weibliche Flüs
gelfiguren ber Bafen, bie in verfchiedene Beziehungen, befons
ders aur Jugend, geftellt find und fíd) zum Theil in ganzen
Reihen von Bariationen wiederholen, jedenfalls eine ber ams
ziehendften Klaflen ;ber Bafengemälde, Bemerkungen und δε,
muthungen anzufchließen. So aber befchränft er fid) darauf
nur von einer ober zweyen, zunächft von einer bem Fluͤgler
Dionyſos ziemlich verwandten Perfon, bem geflügelten Did»
ter zu fprechen. Auf biefen bereitet der 9Iuebrud! Pindars wor
(P. V, 107):. à» τε Ἰοίσαισε ποτανὸς ἀπὸ ματρὺς Φίλας.
Nach Berfen, weldye Paufaniad CI, 22, 7) dem Onomakritos
zufchrieb, flog der Hymnendichter Muſaͤos inbem Boreas ihm
die Schwingen gefchenft hatte. Dieß erinnert daran, bag nad)
Ariftophon beg Athendus bie dem Eros abgenommenen Schwins
get auf bie Nike übergegangen feyn follen: beydes ift in mye
thiſchem Ausdruck eine Zufammenftelung durch Flügel ausge
zeichneter Perfonen, beà Eros unb ber Nife, des Muſaͤos und
des Boreas, ober bie Vergleichung be8 einen mit dem andern
in Hinfiht der Flügel. Ohne Gemälde des mit Fluͤgeln vers
fchenen Muſaͤos würde jene Fiction in den Orphiſchen Berfen
nicht entitanden feyn. Auch dem Orpheus felbft (dyenft ín. ben
Orphifchen Argonauten (591) Safon zum Lohne des Gefanges
mit Flügeln verfehene Schuhe, ἐμβάδα χρυσείην ys τιταινο-
µένην πτερύγεσσε, was ohne Zweifel ebeufallà burd) Bilder
veranlaßt ift und ihnen zur poetifchen Deutung dient. Uuter
bem Kamen des Meleager geht ein Gpigramm auf bie Grabjtele
des Dichters Meleager (Anthol, VIT, 421), das darum nicht
von ihm feyn kann Cauf ihn unb von ihm ift verwechfelt mot»
den), aud) von Brund abgefondert angehängt ift; das ἠθτίρεπό,
wie Jacobs bemerkt, in ber Art die Figur des Grabjteind zu
deuten eine Grabfchrift beà Meleager felbft offenbar nadyahut.
über ben geflügelten Dionyſos. 605
606 Emtl Braun
ſchwenglichkeit und Seltfamfeit geblieben feyn möge, und mie
unanwendbar auf Diejenigen altberühmten Dichter, deren Abe
bifdungen feſte Geſtalt angenommen hatten. | ib
Auf einer SBafe, jetit in Kopenhagen, ehmals im Befige des üt
Deutfchland durch Herder mohl befannten Erzbifchof8 von Taranto
Gayece Latro, die laͤngſt ebirt, bod) von ben Freunden der Bafen,
vielleicht aus weifer Borficht, nicht wieder zur Sprache gebradjt
worden (ft, fehn mir eine jugendlich weibliche Perfon, die in
das &etrad)otb greift, unb vor ihr flebenb eine junge weibliche
Geftalt mit großen Schwingen, die, dem beutenden rechten
Zeigefinger zufolge, nicht Nike feyn kann, fondern ihr Lehren
oder Eingebungen ertheilt; beyde bfidem einander fcharf an.
Ein älterer bärtiger Mann bringt είπε Tänie die Sängertii y
ehren, und ein nadter Zunge, ber (fit anfaßt, obgleidj abges
wandt von ihr ftefenb, fcheint bod) ben Tönen zu Taufdjen:
fo daß die Stellung vielleicht finbifd)e Verlegenheit zugleich aus⸗
brüden fol. Durch diefe begbem Alter fónnte das Allgemeine,
Durdhgreifende ber Wirkung angedeutet feyn. Hinter der Lau⸗
tenfpielerin aber fteht ein flattlicher Mann, bärtig, von der
Ehlamys groͤßtentheils bebedt, in ber Tinfen eine Lanze, in
ber Rechten eine Fleine Raute, von anbrer Form ald bie ber
Dame, haltend, mit großen an den Schultern befeftigten € dins
gen. Die Saitenfpielerin: ift bie Hauptperfon; denn ber Befluͤ⸗
gelte fteht bem andern Alten gegenüber, welcher ihr Dufbigt.
Auf der Rüdkfeite, die ohne Zweifel zu der erften Vorftellung
in Bezug fteht, ift ein Altar mit brennender Flamme, an wels
chem gefchrieben flet AH AOSIA, Zu begben Seiten deſſelben
ſtehn ein Altlicher Bürger mit einem langen Stab und eine junge
Frau, gleichfalld einen hohen Stab aufitügend, unb in ber
andern Hand eine Kanne haltend, zur Libation; hinter bem
Altare ficht eine andre weibliche Flügelfigur, bie aud) eine
Kanne Bat und auf bie Opferflamme deutet. Der Herausgeber. 1)
7) Lettera del Marchese Franc. M. Berio in dilucidazione di un
vaso Etrusco, diretta a S. E, Gius, Capece Latro — In Napoli. 1808. 4.
über ben geflüägelten Dionyfos. 607
608 —— &mil Braun .
ἐπ Spheben. Einen männlichen Genius ber Laute möchte e ſchwer
fegn auf ein Griechifches Wort, einen fpeciellen Begriff zuruͤckzu⸗
führen, wie bod) nothivendig wäre; umb diefen Genius bärtig
und alt darzuftellen wäre ohne Grund und gegen alle Cid»
lichkeit. Denken wir einen Orpheus ober Mufäod, fo müßte
die Dichterin,, bie unter deſſen gleichfam bümoni(dem Einfluß,
gleid) wie unter bem der weiblichen auf fie einwirfenden Pers
fon, dichtete, als Hymnendichterin in Orphifchem Geift aufge,
faßt werden; und eà ift eben nicht wahrfcheinlih, bag eine
(olde Dichterin einen fo großen Ruf, wie etwa eine Teleſilla,
Prarilla, Klitagora, um von der Kunſt gefegert werden zu
koͤnnen, erlangt hätte. Aber es ift auch nicht nöthig eine his
ftorifche Perfon anzunehmen; es kann der Daritellung ein My⸗
thus zu Grund liegen von ber Art wieder von Parthenope,
welche Sirene, von Statius Eumelid genannt wird; 8) deren
mythiſcher Vater Eumelos alfo, der Heros der vornehms
πει Phratria, als ihr Meiſter und jegt als ihr prüfenber
Zuhörer, in dem befhwingten Manne mit ber Laute, bem
Dichtergenius, dem zugleich die Lanze als dem Heros einer
Stadt angemeffen ift, mit ber Kitharddin verbunden wäre.
Ein Sänger ift ber Parthenope offenbar im Bewußtſeyn des mus
fifati(dyem Vorzugs der Stadt zum Vater gegeben, und ihr felbft
fommt barum. folgerecht die Laute zu, fo wie burd) den Cumes
[o8 bie Lautenfpielerin und die Stadt fenntfid) wird. Die bes
rübmte muſikaliſch⸗ gymniſche Pentaeterid von Neapel 9). mußte
der. vielleicht weit älteren, durch den Ruf unb die Blüthe ber
Mufit veranlaßten Sage, daß Parthenope einen Eumelos zum
8) Silv. IV, 8, 49. Wernsdorf Poet. Lat. min. T. IV p. 393 ss. Sg»
narra de palaestra Neapol. p. 150. Martorelli de theca calam p. 608.
Swey Snídriften, worin bie Phratria der Cumeliben unb in einer
Gumelo& 3«oc πατρῴος genannt wird. Daß bie Eumeliden nad) bem
Cite, ben fie in der Stadt einnabmen, bie — waren,
zeigt Martorelli; irrt aber (p. 615 s.) über bie 'Deríon des Eumelos,
ber ald Bater der Ῥατίθεπορε jenen erften Platz gerade beftätigt. Die
vefie der Chalfidier iff befannt; über bie Bedeutung des mythiſchen
amens Eumelos f. Gp. Cyclus ©. 274 Not. 443.
9) Strab. γ, 4, 7. Ρ. 248.
über ben geflügelten Dionyfos. 609
Bater habe, große Bebeutung für den Ort geben: imb warım
follte fie daher nicht einen paffenden Gegenftand für malerifche
Darftellung abgeben? Go viel wenigſtens fcheint durch eine
mögliche Deutung, womit ber unbefannte wirkliche Gegenftanb
im Wefentlichen übereinftinimen müßte, gewonnen, bag nicht
etwas ganz falfches hinter bem Bilde gefucht, und daß es
auch nicht wegen ber Unerflärbarfeit allein verworfen wird.
Man muß babeg (id) nod) des Stolzes erinnern, welchen
viele Griechiſche Städte in ihre mufifalifchen Zelte und Schus
[en feßten unb ben Πε auf ihren Münzen zu erkennen geben,
wie Imbros ὑμτώ ein Weib mit ber aute, Φίεταροίίὁ in
Phrygien burd) den Mileſiſchen Apollon mit der Laute, dtt
bere bloß durch eine Laute, wie Syrakus, Zeanum, Alafä,
Iſſa u. α. 10) Daß Parthenope den Eumelos zum Bater
bat, ift ba(felbe ald bag ber Gründer von Tarent auf bem
Delphin fipenb eine Laute hält. 1) Mit unfrer Borausfegung
verträgt πώ nun aud) die andere Seite der Vaſe. Denn für
AHAO2IA an dem Altar wirb man bod) fegen dürfen, felbft
wenn der Maler wirklich verfchrieben hat, AHMOZIA, wie
an einem groffen Waffergefäße der Palditra in Tiſchbeins Bas
fen 1, 58 gelefen wird — dort etwa ἑερά, wie hier λοῦτρα,
verftanden. . Einer Parthenope konnten von ber Gemeinde Opfer
gebracht werden. Die allegorifche Perſon, bie babey thätig
unb mit einer auffodernden, ermunternden Geberde nad) ber
dem Altare ſich nähernden Frau gewandt ift, magallerdings eine
andre (egt, als die auf ber SBorberfeite, mit der fie die Fluͤgel ges
mein hat, von ber aber ber Krug fie unterfcheidet, und zwar feine
andre als Nike, die aud) fonft libirt. Auch für jene wird vielleicht
noch ber eigentliche Name fid) finden. Die richtige Anficht über bie
Unterfcheidung diefer, befonderd auf Vafen, die in Unteritalien
10) Num. Mus. Dan. T. I tab. 1, 21. 9. 15. 3, 5. 6, 8. Num.
Mus. Brit. tab. 1, 7 (CALENO). Neumann Num. pop. et urb. T. I
tab. 6, 11. Mus. Sanclem T. 1I tab. 18, 101.
.. 11) Mionnet I p. 139 n. 379 pl. 59, 1. Heyn. Opusc. II, 220.
Annali dell' instit. V, 172. 206.
E d
610 Emil Braun über ben geflügelten Dionyfos.
ausgegraben wurden, häufig vorfommenden Fluͤgelgeſtalten hat
Millingen aufgeftellt in bert Anc. mon. ined. Ῥ. 76, obgleich
gegen das Einzelne Panoffa im Museo Bartoldiano p. 10456.
manche gegründete Erinnerungen madyt. Gegen bte Arete macht
er feine Einwendungen, obgleich diefer, bie langſam den Berg
erklimmt, aber nnerfchütterlich feft (lebt, am wenigften Fluͤgel
zufommen, auch nicht wegen des Gegenfages- mit ber Hedone,
welcher fie ficher zuftehen. Und ba ich biefe gegenüber ber Arete
in den Annali IV tav. F p. 379 nachgewiefen habe, fo möge
man nad)fem , ob fie nicht nod) einmal in einer der Fabel des
Prodikos gerade entgegengefetten Vorftelung zu erfennen fcy,
bey Laborde II, 3. (ine geflügelte weibliche Figur, fiGenb
quf einer Joniſchen Säule, reicht einem nadten Süngling eine
Sand: in jeder von beyden Eden ift eine [άόπε weibliche
Büfte. ‚Daß die Gand 9Bollü(tigfeit bedeute, ift eben fo bes
fannt, ald was bie Sonifche Säule anzeigt. Vom Grab aus
ift ber Rath ber. Hebone und die Hindeutung auf die Schönen,
die nicht zufällig angebracht zu ſeyn fcheinen, wirkfamer:
Quo simul mearis,
nec regna vini sortiere talis,
nec tenerum Lycidan mirabere.
| Findet man bod) einen Schädel aufgepflangt zur Mahnung für
bie Sedjer: 1?) brevis hic est fructus homullis (Lucret. Ill,
927). So fingt beg Zaffo ber Vogel der Armida:
Cogliam la rosa in su'l mattino adorno
di questo di, che tosto il seren perde:
cogliam d’amor la rosa: amiamo or quando
esser si puote riamato amando,
Die Flügel ber Sebone ließen (id) etwa mod) mit Fug
mit denen bed Dionyfos zufammenhalten: nod) nad) andern
Seiten hin biefem Attribut nachzugehn, findet fid) vielleid)t cine
andre Gelegenheit.
12) Spicil. Epigramm. Graec. p. 99.
F. 9. 9.
— —
Kurze Anzeigen verfchiedner arhaloge
ſcher Schriften.
Le antichità della Sicilia esposte ed illu-
strate per Domenico lo Faso Pietrasanta Du-
ca di Serradifalco, socio di varie academie. Vol, III.
Palermo 1856. ff. fol. 126 €. 45 Taf.
. . Soie beyden erften Bände dieſes unſchaͤtzbaren Werks hat
baà Rheiniſche Mufeum ‚früher begrüßt (IV, 426): die Ers
fheinung des dritten ward bid zum SOct. 1837 burd) bie Ghos
[era aufgehalten. Diefer Band enthält Akragas, Gefchichte
(€. 3—21) und Monumente (S. 22—62), mit einem langen
Gefolge gelehrter Anmerkungen, ganz nad) der Einrichtung der
beyden Bände Uber Cegefta und Selinus. Die Ueberbleibſel
von neun Tempeln unb breg andern Gebäuden, ein genauer
Plan der Stadt, ber noch vermißt wurde, nebft einer maleri⸗
fchen Anſicht der Ruinen voran, unb auf der lebten Tafel. eine
neue ſchoͤne Abbildung des in der heutigen Mutterkicche zur Taufe
dienenden Sarkophags mit Phädra und Hippolyt, über welchen
fo viel gefchrieben worden ift, find und unter Augen geftellt.
Biel Licht haben neuerlich entbedte Monumente auf die Doris.
fhe Trabeation der Säulen, auf die Stellung ber Antefire 1mb
auf bie Polychromie ber Architeftur geworfen: von bem Tem⸗
pel des Dlympifchen Zeus, weldyen im Jahr 1821 Klenze nad;
den neueften Ausgrabungen darftellte, find auffer der Reſtau⸗
ration von Cockerell zwey andre Verſuche mitgetheilt, die nod)
immer neuen Bermuthungen über die Aufftellung unb. bie Zahl
ber Giganten Raum laffen werden. Die Talente, die Gelehr⸗
612 Kurze Anzeigen
famfeit, ber Eifer, die Mittel, woburd) ber hochachtbare Vers
faffer in fo wenigen Sahren ein fo großes Unternehmen fo
weit geführt hat, fa(fen hoffen, bag auch, was ber urſpruͤng⸗
[ide Plan aufferdem umfaßte, kraftvoll gefördert werben wird.
Das Werk iff zu großartig und zu zweckmäßig angelegt, zu
febr mit bem Ruhm des fchönen Siciliens verbunden, um πίώί
von felbft zur Vollendung zu reizen. Die mufterhafte Streit
fdirift, wozu burd) den zuerft erfchienenen Band der Bf. ges
nöthigt wurde, ift ohne Erwiederung geblieben.
Recherches sur le culte, les symboles, les
attributs et les monumens figurés de Venus,
en Orient et en Occident, par M. Félix Lajard,
Membre de l'Institut, avec un tableau lithographié et XXX
planches in-folio, gravées sur cuivre, au trait. A Paris
1837. 1. et 2. livr. 1837. ert in 4.
Das auf fedjà Lieferungen θετεώπείε Werk (E leider durch
bie Umftände des Verlegers bie jeßt in ber Kortfeßung gehemmt.
. Nady einer Einleitung von 36 ©. folgen auf 118 ©. bie beys
den erften Mémoires, baé erſte sur le systeme théogonique et
cosmogonique des Chaldéens d’Assyrie , früher abgebrudt (m
Journ. Asiat, 1834 Aoüt; baé andre sur une représentation
figurée de la Vénus orientale androgyne, vorher fon ers
(dienen in den Nouv. Annales de l'Institut Archéologique Vol.
I. 1836, bier mit beträchtlichen Zufägen, Hieruͤber haben fid)
bereits Ereuzer in den Münchner Gelehrten Anzeigen 1838
(6. 189), Grotefenb in den Goͤttingiſchen 1838 (€. 418 —
94) auf das Ginftigfte audgefprodjen. Ref. geht bey seinen
Unterfuchungen von andern allgemeinen Begriffen aus ale
ber Bf. und ift barum nicht im Stand ihm in feiner Zuruͤck⸗
führung Griechiſcher Vorftellungen auf einen Urfprung im Orient
und über ben engeren, ftetigeren Verband fo verfchiedenartiger
Völker durch: einzelne religiöfe Anfchauungen, Dogmen und (yore
men durchgängig beyzuftimnen: die Linie des Entlehnten,
verfchiedner arhäologifher Schriften. 613
Berpflanzten und bes naturgemäß Gemeinfchaftlichen tft oft fehr
ſchwer, oft gar nicht mehr zu ziehen. Doch vertennt er barum
Bergleihung aushalten.
Dentmälerder alten Kunft von 6, O. Mäller
unb Carl Defterley. II. 8b. 1. und 2. Heft. 31 ©. 30
Taf. (340 Monumente.)
Mit diefen Heften ift bie andre Abtheilung des Ganzen,
sad) der Eimichtung des Handbuchs ber Archaͤologie die Reihe
9e. Rhein. Miſ. f. Ubileleg, VI. 40
614 Kurze Anzeigen
von Bildwerfen zur Erläuterung der Gegenflánbe ber alten
Kunft, eröffnet, und eà find darin bie zwölf Obergötter ums
fagt. Wie ber Erflärer e8 möglich machte, nod) unmittelbar
vor feiner Reife mad) Stalien ein Heft erfcheinen zu fajjen, fo ift
bey feiner Thätigfeit, worin er fid) von bem Künftler (o glüde
lich unterftüägt fieht, nicht zu fürchten, bag bíeje Reife eine
bedentendere Unterbrechung eines fo nüßlichen Unternehmens
veranlaffen könnte. Wenn der Unterzeichnete jede Gelegenheit
wahrnimgs feinen Zuhörern in der Kunftgefchichte den fleißigen
Gebraud) dieſes vortrefflihen Handbuchs zu empfehlen, fo bes
darf e8 vor bem Publicum feiner Anpreifung nicht. In 9Infes
bung des Plans hätte er gewünfcht, daß ber Vf. bie Erflärung
nicht auf das Allgemeinfte eingefchräuft, fondern die Gelegens
heit viele Monumente auf mwohlfeile Art in viele Hände zu brins
gen benugt hätte, um junge Philologen, die nicht feine Zuhoͤ⸗
ver find, in, bie Kunft Denkmäler zu erklären praftí(d) einzufühs
ren. Der eigenthümliche Reiz, bem ed hat, Bedeutungen zu
erforjchen und zu prüfen, hält beg ber Betrachtung fe. unb
erzeugt eine Vertrautheit, durch die allein der Sinn andy für
bie fünftlerifchen Eigenfchaften ber Werke fi) ausbilden faxum.
Ein Tert in zwiefacher, dreyfacher Ausdehnung würde seit
nigmáfig ben Preis nur wenig vermehrt haben.
Religions de Pantiquite, considérées prin-
cipalement dans leurs formes symboliques et
m ythologiques, ouvrage traduit du Dr, Fre&de-
ric Creuzer, refondu en partie complété et dé-
veloppé, par I. D. Guigniaut. Tome deuxitme, se.
conde partie, premiere section: grandes Divinités de la
Gréce et leurs analogues in Italie. Paris 1835,
Mit dieſem Bande zugleich wurden bie nod) übrigen Rupfers
tafeln zu dem ganzen Werfe LIV — CLVI, ober Fig. 17 —
600, wovon aufferdem noch viele Nunmern der Tafeln bis, ter,
und viele der Figuren unter Buchſtaben fid) verboppeln unb
verfhiedner arhänlogifcher Schriften. 615
vervielfältigen, πε kurzen Erklärungen (6. 103—249) aus⸗
616 Kurze Anzeigen
ten Bafen, und von begben Werken Heft auf Heft in rafcher
Folge an das Licht treten läßt, hat die Verlagshandlung enbs
lich auch ein — es ift zu fürditen — [egtes Heft ber Antiken
Bildwerke frepgegebem, wovon bis 1830 achtzig, vor zwey Sahs
ren vierzig Tafeln erjchienen waren. Ueber die große Lüde
und ihre Urfachen fchweigt der Herausgeber. Nicht zu fo here
ben Klagen über feine Nation wie fie Millingen verſchiedentlich
ausgeſprochen, hat bey uns der Herausgeber antiker Monu⸗
mente Grund und Anlaß; bod) findet er noch immer viel zu
wenig lnterftügung und Aufmunterung wenn er alles aufbies
tet, um von diefer Seite bem Studium ber Kunft und der My⸗
thologie eine breitere und feltere Grundlage zu geben. Ein
eigenfinniges Schickſal (dyeütt oft gerade bie wiffenfchaftlich be»
deutendften Unternehmungen zu brüden. In berfelben Bertagbs
handlung, bie vielen andern buchhändlerifch nicht viel verſpre⸗
chenden Werken foͤrderlich war, liegen die Tarquiniſchen Wand⸗
gemaͤlde, ein hiſtoriſches Document erſter Klaſſe, preiswuͤrdig
nach den vollſtaͤndigen Probeabdruͤcken, die Ref. zu ſehen Ge⸗
legenheit hatte, und harren wohl ſeit einem Jahrzehent des
Gegenzaubers, der ſie aus ihrem Bann erloͤſe. Text zur Er⸗
klaͤrung hat bis jetzt der Herausgeber nicht mehr als durchſchnitt⸗
lich eine oder zwey Zeilen auf die Tafel beygegeben; nur daß
er im letzten Heft großentheils auf ſeinen Prodromus verwei⸗
ſen konnte, welcher ſeinerſeits durch die Erſcheinung dieſer
Bildwerke eine erneute Wichtigkeit fuͤr die Mythologen erhaͤlt.
Dieſe Hinweiſungen gehn insbeſondre an die Eleuſiniſchen Gott⸗
heiten (Taf. 301), die Goͤtterpaare (302), die Griechiſchen
Kopfbedeckungen, διαδήµατα, aunvxec, ταινίαι, στεφαναι,
σφενδόναι, κεκρύφαλοι, κρήδεμνα, τεάραι, πόλοι, xalad0s
(303—5), die hier und ba aud) zu Erörterungen auffodten,
und bie zahfreichen Goͤtterbilder mit bedeutfamer Kopfbebedung
andrer Art (307. 8), bie ungefchlachten ξόανα, Daedali et
Daedalidarum quae supersunt reliquiae (309), bie es nüglid
wäre gelegentlich zu vervollſtaͤndigen, bie Gerealifchen Myſte⸗
verfchiebner archäologiſcher Schriften. 617
rienbilder (310—13). Cigenthämlich ift aud) bie Zufammens
ftelung von Gottheiten in Hermengeftalt, fännntlich nad unedirs
ten Originalen (318—920) , ein Gegenftanb, worüber ber 9.
Griechische Mysterienbilder. Zum ersten
male bekannt gemacht von Eduard Gerhard.
Stuttgart und Tübingen 1839, 19 Taf. im größten Format.
Neun Bafen, wovon die erfte große auf drey Tafeln, im
Privatbefis der Herrn Ramberti, Moschini, Pacileo und Sants
angelo zu Neapel (zwey find fpäter in das Mufeum zu Turin
gekommen) und ber (aud) in das Werk über die Spiegel bereite
übergegangene) wunderfchöne Fellzug der Kollerfchen Eifta, bie
ber Bf. zur Zeit des Unternehmens ber 9Intifen Bildwerke zeichs
nen ließ. Diefen fchließt das Werk aud) feinem Inhalte nad)
fid) an. Die Erflärung wird, wie wir hoffen, in Verbindung
mit derjenigen, bie den Bildwerken VBerfaffer und Verleger nod)
beyzufiigen bem Publicum fchuldig find, nachfolgen. Segt lefen
,
618 | Kurze Anzeigen
wir mur eine Borredbe von zwölf und eit. Inhaltsverzeichniß
von ungefähr eben fo viel Zeilen.
Elite desmonumens céramographiques, ma-
tériaux pour l'intelligence des religions etdes
moeurs de l'antiquité, expliqués et commentés
par Cb. Lenormant et I. de Witte, — Paris 1837.
38. El. fol. |
iDurd) den weit verbreiteten Profpectus wurde δίεβ Unter⸗
nehmen nod) vor feinem Beginnen fchnell befannt; feit bem
Auguft 1837 erfchien monatlidy eine Lieferung (mit Anfang des
folgenden Jahres follten je zwey regelmäßig folgen), είπε Lies
ferung von 4 Zafeln und im Durchfchnitt 4 6. Tert (jest bie
zu ©. .22 reihend), unb e$ waren und folcher Lieferungen
zehn zugefommen, als aud) Ὀίεβ Werk durch die Umftände des
Verlegers in Stoden gerieth. Daß es vollkommen zeitgemäß
und zwedimäßig fey, and allen vorhanbnen Bafenwerfen und
den unedirten Sammlungen, mit Auswahl, ein nad) Materien
georbneted Ganzes zu bilden, wer fónnte dieß verfennen?
Zwey ber beträcdhtlichiten Sammlungen, die Durandſche unb
bie unten zu berührende, zum Verkauf nad) Paris gefchaffte
des Prinzen von Φαπίπο, hatten die Herausgeber in Durdhzeidy
nungen in Händen; .ber Louvre und das Brittifche Mufesm,
mehrere Brivatperfonen in Paris boten ihnen ihre Schäge dar,
und an vielen andern Orten fonnten fie ihre Abficht unterſtuͤtzt
zu fehn hoffen. Die Anordnung und auch die Erflärungsweife
ifl wie in den be Wittefchen Bafenkatalogen, woran Hr. Les’
normant großen Antheil genommen hat. Die Eile der Ausfühs
rung, fichtbar in den nicht charaftergetreuen, und daher bey
aller Nettigkeit nicht febr genügenben Abbildungen, bat aud
dem woiffenfchaftlichen ‘Theile. gefchadet; man fühlt, wie bie
Erflärer,, durch fie fortgeriffen, alles viel leichter und willkuͤr⸗
licher genommen haben als fie felbft unter andern Umftänden thun
würden. Was ift 3. δ. gewifler ald bag ber Raubvogel mit
verfhiebner arhäologifher Schriften. 619
einer Schlange in ber Luft ringend (eit Homer unzähligemal
als ein Augurium für ein gewiſſes Kampfverhältniß galt? Dieß
Zeichen fehn wir über zwey fümpfenben Kriegern, von denen der
620 — Kurze Anzeigen
Duntelheiten aufzuhellen find biefelben; und bie Freunde des
Bafenftudinnd, denen alle diefe Kataloge ımentbehrlich find,
dürfen fid) Gluͤck wünfchen, bag bie Aufldfung der Sammlun-
gen diefe Befchreibungen der einzelnen Stüde veranlaßt hat.
Der jet genannte enthält 198 gemalte Bafen (daran 10 Kuͤnſt⸗
lernamen) unb 109 Bronzen, darunter 8 Spiegel. Der bes
deutenden Borftellungen von Göttern und Heroen find zu viele,
um bier in das Einzelne eingehn zu ἔόππει. Befondre Yufs
merf(amfeit wird, wenn fie erít abgebildet ijt, bie erregen, bie n.
154 unter bie biftorifchen Gegenitänbe geſetzt iſt als Carbana»
pal, von bem uc be Luynes aber für den König Lykomedes
mit Töchtern und den verkleideten Adyill genommen wird. Das
rauf folgt, an einer Amphora, ein Grei mit weißen Haare
auf einen Stab geftüßt, begleitet von einem ein Paket tragen
den jungen „Puniſchen“ SHaven, le rhéteur Gorgias arrivant
à Athenes; auf ber Ruͤckſeite un jeune Athenien, peut-étre
Critias, vétu du tribon, tient une bourse pour payer les
lecons du rhéteur. Da wir n. 163 an einem Becher drey
Epheben finden, von denen einer vorlieſt, die begben andern
zuhören, alle brey figend, ein Bücherbehälter vor dem Borle
fer ftehend, ') (o iftes nicht auffallend aud) einen Epheben, ber
bey einem Sophiften pränumeriren will, vorgeftellt zu fehn.
Raoul NRochette und Gerhard haben die Erklärung des Herrn
enormant beftritten; Hr. de Witte vertheidigt fie in dem gleich
folgenden Katalog n. 65. Daß ed gerade Gorgias (eg, moͤchte
ans dem Begleiter faum mit Sicherheit zu fchließen feyn ; da
„Karthagifche” Sklaven, wenn ein folder (o unverkennbar zu
jehn ift, auf mancherley Wegen nad) Athen fommen konnten,
und Lurus, ber feine Augen gern auf das Fremde und Seltne
richtet, wie er in jener Zeit 3. 3B. Perfifche Sitte und Tracht
nad, Athen zog, dem Athenifchen Sophiften überhaupt wohl:
1) Auch der folgende Katalog enthält p. 31 n. 5, in einer Tafle,
un augure lisant — le livre qu'il vient de retirer d'un coffret, mo
für augure ein paffenber Name fre) περί; dabey IZANAITIOZ KA-
A402 KAAOZ XIPONEI KAAE
verfhicdner ardjdofogifd)er Schriften. 621
pagt. Um ein Individuum dieſer Zeit und Klaffe zu bezeichnen,
bedurfte ed mehr; und zwifchen einem Gorgias und den alten
Dichtern Alkaͤos, Sappho, Anakreon, ober aud) Koͤnigen, wie
622 Kurze Anzeigen
Description des vases peints et des bron-
zes antiques qui composent la collection de
Mr. de M. par I. de Witte. Paris chez Brockhaus et
Avenarius 1839 , 8°. 94 ©.
Diefe im April 1839 in Paris verfteigerte Sammlung zählt
in der Klaffe der Bafen 123, worauf eine fleinere Anzahl von
Terracotten und Bronzen folgt. Ein Theil ift aus ben Ber,
fleigerungen ber vorhergehenden unb der Durandfchen Samm⸗
lung und die Befchreibung baber; mit jebesmaliger Angabe,
aus bes Vfs. Katalogen nur wiederholt, wobey tod) aud) einige
fhätbare Zugaben hinzugefommen find. Unter den audern zeich⸗
net ſich befonders anà n. 9, eine der feltnen Trinkſchalen mit
weißem Grund unb brauner und violetter Malerey inwendig
and rother auf fchwarzem Grund auflen, in Nola 1828 erts
bedt, mit AOENAA und HE®A-ISTOS, die einer Fleineren
jugendlichen Göttin, [-.41NESLAOP.A, die Stephane auffegen;
eine fehr anmuthige Dichtung , bie an den Mythus des Eridy
thonios (id) anfchließt. Ob Anefivora bie Demeter bedeute, wie
der Herausgeber annimmt, ba für dieſe ber Name bezeugt if,
ober einen befondern Damen, nad) unbefanntem Mythus oder
unbefannter ὀνομαθεσία, flet febr dahin: auf jeden Fall ift bie
Gerealifche Beziehung ber Athene unb burd) fie bed Hephaͤſtos
Har. Die frühere Erklärung von ber Geburt ber Pandora wird
durch bie unzweydeutige Infchrift widerlegt. Ferner n. 10, Ser
mes und Maja, mit den Namen, wobey die Beziehung be8
Bocks auf Atys, weil am Henkel ein Loͤwenmaul in Relief aus
gebracht ift, biefe häufige und fo oft unbeftimmte Verzierung,
und weil der Loͤwe ber Kybele zukommt, derjenigen Auslegungs⸗
weife angehört, welche nad) des Rf. Ueberzeugung Nebel über
die Griechiſche Mythologie verbreitet, anftatt Πε aufzuhellen,
und woraus, wenn man folche fubjective, den individuellen Cr»
fheinungen angepaßte Anfichten in großer Menge zufammens
betrachtet, eine Symbolik voll der größten SIBillfür und ohne
Methode hervorgeht, durch bie ben Alten feine große Ehre ers
verſchiedner arhäologifher Schriften. 63
wiefen.wird. An einer Kylie im Styl tyrrhéno - phénicien,
ift ADRESTOS, zu Tiſch liegend, mit Familie, TVD.VS (viels
624 | Kurze Anzeigen
ten befannt; unb wir finden hier ein wohl bekanntes Syſtem
wieder, la nef du patriarche, la tete de Cham, la mort de
Sémiramis, Venus Assyrienne cytharede, les provinces tribu-
taires de I’ Etrurie, les tributs d'Ibérie, le Génie d'Italie
apprivoisant un taureau. Nicht wenige biefer Bafen find aber
aud) in bem de Wittefchen Derzeichniß vom Sahr 1837, und
alfo von der dortigen Auction an den Prinzen zurüdgegangen,
wie 3. D. die Nummern 110. 96. 144. 135. 81 dort (id) hier
finden p. 9 n. 98, p. 14 n. 51, p. 21 n. 11, p. 29 n. 14,
p. 29 n. 37. Die zahlreichen Infchriften find in Lateinifcher
Schrift gegeben, fowohl bie wirflichen Worte unb Namen ald
jene feltfamen finnlofen, zum Theil langen Reden. Die 90a;
men von Töpfern und Malern find hier befonders häufig: Toͤp⸗
fer (ΕΠΟΙΕΦΕΝ) Andokides an 3, Nikofthenes an 2, Hies
ron an 3, Ereliad und Euphronios an je 1 Bafe, Maler
(ETPADSEN) Euthymides zweymal, Onefimos einmal, ver
bunden Deiniades und Phintiad, Kadırylion und Euphronios
ος affo hier Maler), Euritheos und [PJoltod, Archikles und
Glaukytes; biefer an einer der reichten Bafen, mit einer großen
Kalydonifchen Sagb und Thefeus und Minotaur in eben fo
anfehnlicher Gomyofition, einer Bafe, woran zufammen 60
Kamen gezählt werden. In einer Kylir fcheint, ben beyge-
(diriebenen Namen nad), Olenos ber Themis ale Dratelgittin
gegenüberge(tellt.
A ntichi vasi dipinti della collezione Feoli,
descritti da Secondiano Campanari, Socio di va-
rie academie. Roma 1837. 8%, 263 ©.
Es find δίεβ bie Bafen, welche Hr. Auguftin Feoli in [εν
uer nahe bey Vulci gelegnen Befitung Ganpomorto ausgegras
ben hat, 169 Stüd. Hr. Gompanari, von welchem ein Jahr
früher in Rom aud) eine Abhandlung intorno i vasi fitlil
dipinti rinvenuti ne sepolcri dell’ Etruria in 4. gebrudt wurde,
hat in diefem Buche dag gute von Hrn. de Witte gegebene Bot,
verfhiedner ardjáologifdjer Schriften. 625
bifb bemugt, die Bafen nad). Gottheiten, Heroen, Krieg,
Spielen, Tänzen und Gefagen und einigen Kleinen Klafien eins
getbeift, wo beum freylich bie erfte Klafie, bie 96 Nummern
zählt, und bie zweyte, welche bis n. 114 geht, oft zugleich
durch die häufige Verbindung mehrerer BVorftellungen an dem⸗
felben Gefäß zugleich in einander laufen. Auch hat derfelbe
wie fein Vorgänger ein Sinhaltsregiftern nd Zeichnungen aller
Bafenformen beygefügt. Unbequem wird fir uns bie mytholos
gifche Gelefrjamfeit, welche der Bf. über alles auszuſchuͤtten
. für gut fand, ‘indem er zugleich jede Gelegenheit ergreift zu
Abfchweifungen über die verfchiedenften und entlegenften Dinge.
Mit einer mehr herkömmlichen Stalienifchen Art die Mytholo⸗
gie zu behandeln verbindet er bie neueften, auch noch nicht alle
“ geláuterten, Doctrinen der Bafenerklärer und überläßt ſich mans
en gar eignen fombolifchen Conjecturen. Der Reichthum aud)
diefer Sammlung an intereffanten, in bie Reihen der neuen Ents
bedungen eingreifenden, zum Theil aud) eigenthämlichen ου,
Rellungen ift befammt; auch fie giebt in ber. bloßen Befchreibung
ein Handbuch ab für den Mythologen. Nicht immer it bie
Stelle für einzelne Bafen treffend gewählt, was von bem
Berftändniß abhängt. So lit eine Kylir n. 60 unter bie Góts
ter gefegt mit der lleberfdyrift Priapo. Die begbem Auffenfeis
ten aber ftellen Epheben und müffige Scenen des Hippodroms
vor. Wenn nun auf bem Boden ber Kylir ein nackter, myrten⸗
befränzter Ephebe, über welchem HOILAIS KAAOZ geſchrie-
ben ift, einem ald Herme aufgeftellten ithyphallifchen Priap
Kinn und Bart freichelt, fo i(t bieg für den in die Paldftra:
eingedrungnen Unfug ein deutliches. fchlimmes Zeichen. Die
verichiedenen Borftellungen mit einander in Verbindung zu
bringen ift hier unvermeidlich, und die Verehrung be8 Priap
ift ungmegbeutig, welchem nien bdarzubringen Griechifche
Mythologen als etwas altes barftellten (Tertull de cor.
mil. 7.) Nicht beffer ift bie Meynung, welche die vorhers
gehende Kylix (n. 59) anbeutet. Anf dem Boden. einer
626 Kurze Anzeigen
Schale ein befränzter Ephebe, mit Mantel und Stod. An
den Seiten inwendig, hier drey Epheben trinfenb und tans
zend, dort ein Panther der ein Reh (una cerva) zerreißt und
ein Ephebe, ber fid) zu Boden budt, per tema che la fiera
non abbia a vederlo e non gli faccia mal giuoco: bey allen
drey Bildern das zweydentige HOMAIZ KAAO2. Die Tiebs
faber pflegten ihre Beute ein Reh zu nennen, wie Rhianus
(Anthol. Pal. XII, 146): ᾿ἀγρεύσας τὸν νέβρον ἅπῶλεσα x.
τ. À. Theognie (949=1097), wo die beyden folgenden Diftichen
den Sinn deutlich genug machen: |
Νέβρον ὑπὲξ ἐλάφοιο λέων ὡς dÀxi πεποιθῶς
ποσσὲ καταμάρψας, αἵματος οὐκ ἔπιον.
Wie ber zweyte diefer Dichter, flatt des Jägers, mit bem
Stef einen Löwen und Blutdurft verbindet unb ben Tropus üt
ein NRäthfel verwandelt, fo fonnte bie eine Malerey noch viel
eher thun, die nicht bloß der Symbolik überhaupt , ihrer Ras
' tur nach, fondern ber phonetifchen insbeſondre fid) zu bedienen
fo fehr geneigt war. Die Bedeutung jener Gruppe, mitten
unter Epheben, fcheint daher nicht zweifelhaft, zumal ba fie
in ähnlicher Umgebung fid) wiederholt. In ber Réserve Etrus-
que p. 94 n, 21 ift eine Kylir befchrieben: Interieur, un
adolescent avec le rhyton, Premier tableau revers: une
panthere égorge un chevreuil, Second tableau revers: deux
athlétes et un gymnaste: und wieder Ὀτευπιαί HOILAÁAIZ Κά-
440ZX. Die beyden großen Augen, wovon im 5. Sb. G. 132
viele Bepfpiele zufammengeftellt find, kommen aud) hier. mehr
mals vor, n.26, einem Bacchus und einer tanzenden Mänade, n.
27 einem Satyr, n. 28 einer Bacchante, und wieder einer gro»
Ben Nafe, n. 58 einem Satyr, unb wieder einem fchwarzen
Roß zu beyden Seiten. Die Bermuthung p. 85. 113, welche, mit
Beſchraͤnkung diefer Augen auf die Bacchiſchen Borftelungen,
den Oftris ald Vielaug, nad) Ῥίμίατά, hereinzieht, fawm ale
Probe der Erflärungsmeife dienen. Gleich n. 94 haben wir
zwifchen benfelben eine Amazone, fo in Gerhard Vaſen Taf. 8
verſchiedner arhäologifher Schriften. 627
Dofeidon auf bem Meeroß, bey Laborde 1, 70 Bachhifche und
nichtbackhifche Figuren zwifchen je zwey folder Augen. Andre
SBepfpiele bey be Mitte Cab. Etr, n. 39, Micali Storia T. 9
p. 227, Gerfarb Rapporto p. 64 s, (not. 600—3), 9, Sto»
Zur Gallerie der alten Dramatiker; Aus»
wahl unedirter Griechischer Thongefüsse der
Grossherz, Badischen Sammlung in Karlsruhe,
Mit Erläuterungen von D. Friedrich Creuzer.
Heidelberg 1839. 8%. 130 ©. 9 Kpfertaf.
Sugendliche Thätigfeit und feine alte iebe zu den Kunf
benfmálern bewährt auf bie erfreulichſte Weiſe ber verehrte
Df. diefer Abhandlung durd die fo ſchnell ber Erwerbung
ber Karleruher, Bafenfammlung nachfolgende Publication einer
Auswahl, welche von der Bedeutung der Sammlung einen
vorläufigen Begriff, aud) bem entfernteren Publicum zu ge»
ben ganz geeignet und von ihm mit gewohnter Fülle auéges
ftattet ift. Die Anfäufe wurden burd) ben Babnifchen Gefchäftes
träger am Römifchen Hofe, Stittmeifter Maler, einen audges
zeichneten Kenner unb. Liebhaber alter Kunftgegenftände beforgt,
der indbefondre aud) das: Verdienft bat burd) den Anlauf ber
628 Kurze Anzeigen
Difanifchen Terracottenfammlung in Palermo viele böchit (πε;
reffante Proben alter Plaftif feinem Vaterlande zugewandt zu
haben. Diefe Gegenftände, in Verbindung mit ber alten, be:
trächtlichen Muͤnzſammlung, die befonders an Griechifchen reis
cher ift ale Vielen befannt zu feyn fcheint, bilden fdyon jeßt
ein Antikenmuſeum, weldyes der Nefidenz zur glänzenden 3ierbe
gereicht unb unter den Ruhmestiteln des Kürften nicht fehlen
wird. Zu bem Oaupttite ber Schrift, ber nicht recht pagen
will, hat die figurenreid)fte bis jet auf Vaſen befannte Dars
felfung des Urtheild bed Paris — welches allerdings im Ca;
tyrſpiel wenigftend aud) vorgefommen ift, bod) nicht babturd)
feine größte Berühmtheit, ober gar eine beflimmte, die Kımfl
leitende Geftaltung erhalten hat — Beranlaffung gegeben.
Φίεβ i(t Taf. 1, die Hochzeitfeyer des Dionyfos und ber fora
von berfelben Bafe aus Ruvo Taf. 7 abgebildet, dazwifchen
drey Gicili(d)e Bacchiſche Vaſen; dann folgen Taf. 8. 9 nod)
zwey €efotben , „„Aphrodite und die Adonisgärten” und „Mes
nelao8 und Andromadye.” Das Hauptbild war, was bem 9.
ned) nicht befannt war, fdjon von C. Braun ebirt, Jl giu-
dizio di Paride, rappresentato sopra tre inediti monumenti,
ediz. altera, Parigi 1838, vgl. D. Jahn in ber Zeitfchr. für
Alterthumswiſſ. 1839 ©. 985 (f. Gà wird ber Mythns von
P. und H. nad) feinen Quellen, Wendungen und Deutungen
erzählt, eine Ueberficht der andern Darftellungen deſſelben, bes
fonderd auf Vafen, gegeben, wo nod) gar manches jugufügen
wäre, und darauf das Bild felbft erflärt. Die Zeichnung ijt
fabritmäßig; aber bie Anlage des Ganzen, unter bem Augen
des Zeus unb des Helios, der Charakter in der Stellung ber
Géttinnen, die naiven Motive in dem zwiefach erfcheinenden
Eros, unb befonders die Nebenperfonen geben der Vorftellung
ein hohes Sutereffe. KAYMENH unter den [egteren. nimmt
ber 9f, für das Weib beà Helios als Goͤttin des nächtlichen
Fichte, (wenn fie dad war), welche mit der (infà abwärts ges
wendeten audgebreiteten Rechten die nächtlichen Schatten umb
verſchiedner arddologí(djer Schriften 629
die Gemáffer, aus denen fie heranfgeftiegen, abzuweiſen fcheine,
Aber bedrohen denn diefen Vorgang, auf den bod) alles zu
beziehen ift, Schatten und Gewäffer ? tef. nimmt Klymene für
Derfephone, ba Klymenos ein befannter Beyname des Has
des ift und bie Beynamen fo oft den hen und den
ehlihen Paaren gemeinfam (inb. De feit des Vfs.
{εί entgeht nicht das Verhängnißvolle der Scene, unb er
bezieht darauf fer richtig das Anhalten des Helios in feinem
Lauf Cobgleich die Gewalt ber 9toffe in biefem Moment ihm
noch nicht geftattet ben Blick umzuwenden), aldentlehnt aus Alte:
rer Poefie und Kunft, wo der Gott bey der Geburt ber Pallas
aus Eritaunen und frober Xheilnahme die Stoffe hemmt. Dem
Paris gegenüber, fagt er, wird bie Eutycdhia eine zweydeu⸗
tige, bümoni(d)e Tyche; Paris ahnet die Leiden nicht, bie aus
biefem NRichterfpruch für bie Troer und Achder hervorgehn wers
den. In der einzelnen Figur aber Tann feine Zweydentigkeit
liegen, fie ift nur fie felbft: durch eine andre muß ber Gegens
fat auégebrüdt feyn. Dieß gefchieht num durch die Göttin,
welche, dem Helios gegenüber, voraus den Weg weiſet, wohin
fie bie µυρία φύλα, von deren aft Zeus — über ihr fidt:
bar — die breitbruftige Erde zu befreyen beſchloſſen bat, feis
nem Winfe gehorfam, nächftens fenden wird. Für die Göttin
ber Todten ift auch ber untere Platz bezeichnend,, ba fonft die
an einer Scene betheiligten Götter eine obere Reihe bilden, wie
andy hier. 2) So fchließt fid) ber Maler an ben Anfang ber
2) Gin febr vafenfundiger Freund dachte an des Paris Weib De:
none, bie wohl aud) einen anderen Namen und biefen gehabt haben,
unb bie der begunftigten Aphrodite gegenübergeftellt (eun Fonnte. Doc
fdeint der Denone Anwefenheit in diefer Gefellidaft fid) nit wohl meti:
viren zu laſſen. Sie ift einearme Berlaffene, nit ibrentmegen vadit
Nemeſis den Keihtfinn des Paris: bann ift die entfehieden bebeut(ame
Bewegung der rechten Hand für fie nicht erklärdar. Auch fonnte fie
wohl der Helena, bet Aphrodite faum entgegengeftellt werden. Braun
Dachte an bie Kiymene, melde Paris. nebft der Vethra, als Dienerin
der Helena mitentfübrt: oder an Helena felb(t unter einem Beynamen,
wie deren auf Vaſen mehrere $tatt der eigentlichen vorfommen, Das
Letztere zieht D. Zahn vor in der erwähnten Anzeige ©. 287. Aber
diefe Prolepfid wäre zu ſtark; zugleich unnothig, ba in dem Urtheil
9v. Rhein. Muf. f. Philolog. Vl. 41
630 Kurze Anzeigen .
Kyprien, die Quelle biefer Gefchichte, an, unb aus alter Poefle
ftammt wahrfcjeinlich auch der Zug, bag Helios durch biefen Vor⸗
gang feft gehalten wird, auf ben er nicht ald auf gewöhnlichen
Weltlauf gleichgültig herabfehen fann. Der Altfehende, welcher
die Buhlfchaft ber Aphrodite bem Hephäftos verräth, nimmt auch
bier wahr, daß fie Unheil ftiftet. Doch ift aud) möglich, ba
örtlich und aufálfig Helios mit Aphrodite gepaart war, wie in
Rhodos, daß ber Künftler ben Helios, wie er auf ber Geite ber
Aphrodite und des fchönen gegenwärtigen Siegs ift, nur Aufs
ſerlich, olà den freudigen Tag, in ein gewiſſes Gegengemidt
sam Rathſchluß bed Zeus und bem ob bringen wollte, zur
Verſtaͤrkung beà Gontrapoftó in den beyben beleidigten Goͤttin⸗
nen, bie den Krieg nähren werben, auf der Seite des Zend,
und ber Aphrodite mit Hermes auf der andern. Daß ber finnvelle
Erfinder des Gemälbdes, von bem wir eine geringe [είπε Copie
vor ung fehn, diefen höheren Zufammenhang faßte, ift vollends
Klar burd) bie Cri$, oben in der Mitte beà Ganzen — nur
oberhalb ſichtbar oder aí8 Bruftbild, wie öfter die Götter über
der Scene, bloß aus malerifcher Convenienz, ded Raumes we
gen, ba fonft gewöhnlich die über eine Handlung waltenden
Götter in ganzer Geftalt erfcheinen, die andern auch hier. —
Statt eined kosmiſchen Charakters würben wir baher ber Gon»
pofition lieber den ethifchen zuerfennen, worin das alte Epos
fie urfprünglid) gefaßt bat: und barum fónmem wir aud) Τε,
neswegs zugeben, bag bte namenlofe Figur- neben der δαν
dia eine Hore fey. Irgend eine Beziehung zum Helios brüdt
ihre Stellung nicht aud, bie Nachbarfchaft ift alfo rein zufäß
lig: fie fenft einen Kranz gerade auf dad Haupt ber Aphro⸗
bite, ift alfo, obgleich ohne Flügel, bie der Nike nicht felten feh⸗
des Paris die Annahme der verfprodhnen Helena gegeben ift. und auf
fie bie Eutychia nod) befonders binbeutet. Eine Helena ift überhaupt
nicht geeignet, je eine Nebenyerfon abzugeben. Noch ein anbrer 9trbaolog
nimmt Kiymene für den Ruhm, gegenüber bem Olüd. EYKAEIA
kommt auf Bafen mehrmals vor; eine Klymene aber könnte ſchwer⸗
lid irgendwo ein Abftractum erjeten.
verfchiebner arhäologifcher Schriften. 631
len, nichts anders als diefe, ber Goͤttin beygegeben, wie Eutychia
dem Paris, die diefen gleichfalls zu befrángen fchon im Begriff
iſt: Aphrodite Περί und. Paris wird glädlich durch Πε Die
Horen fdynüden zwar bie Aphrobite, ehe fie zum Urtheil (id)
auf den Weg begiebt: hier aber wäre aud) bieß unzeitig.
Taf. 9. 3. An einem Krater auódBirgenti Proceffion,
MAPSYAS, Doppelflöte blafend, MAINAS, mit einem
Heinen Fadelträger, unter fcherzhafter Benennung IIOSOON,
πόσθω», und SOTEFES, nicht Σωτεύης, fondern Σωτέ-
Ans (wie Osorsins), worin D. Jahn in der gleich folgens
den Schrift C. 24 mit bem Stef. übereintrifft, ein religids
fer Name, wie denn in ben Bacchiſchen Darftellungen Aeuſ⸗
ferungen finnlicher Luft und Behagens unb Bezüge auf Gd;
remonien und dad Moftifche immer burcheinanderlaufen, übris
gens vollig in Uebereinftimmung mit ber Geberbe der Perfon;
bie beyden [eGten Figuren mit Kantharos und Thyrſos: —
auf der andern Seite, weldye voranftehn folite, Dionyſos ober
ein ihn vorftellender Priefter und zwey betenbe Frauen. Krafts
voller, (djóner Styl. — Taf. 4. 5 Amphora aus Girgenti, in
bekannter fragenbafter, barodem Maskenweſen verwandter und
an den roheften alten Vorbildern haftender Weife, wie aud,
obwohl in andrer Manier, der folgende Lekythos, gleicher Her-
funt. — Bon Taf. 5 fagt ber Bf. „Auf ber Ruͤckſeite fcheint der
fpigbärtige Hermes zwey Frauen eingeführt zu haben, die bem
in. ihrer Mitte figenben bártigen Dionyfos ihre Ehrfurdht bes
zeugen”: er wird aber, wenn er bie von Gerbarb an ber Spige
feines Vaſenwerks zufammengeftellten unb andre Wilder vergleicht,
gern zugeben, daß der Thronende vielmehr Zeus ift, welcher
eben die Pallas geboren hat, und ald Gratulation die ὀλολυγη
ber begben Göttinnen empfängt, bie bey ber Geburt, wie bey ber
ber Leto im Hymnus Dione, thea, Themid, Amphitrite, zuges
gen waren. Apollon fingt dazu den Hymund. Oder ift Die Geburt
Des Dionyfos aud dem Schenkel gemegnt, ba zumal ber Widder⸗
fopf auf dem Scepter auf Ammon gehn koͤnnte? Daß dieje beyben
632 | Kurze Anzeigen
Scenen ganz ábnfid) behandelt wurden, ift wohl benfbar. Anf
der andern Ceite ber bártige Dionyfos und Ariadne nebft zwey
huldigenden Satyrn. — Taf. 6 Hochzeitsfeyer des Dionyſos nnb
der Ariadne oder fora, bie mit Roſen befränzt find wie bey
Philoftratus T, 155 fehr ähnlich Cabin. Durand n. 920 (aus
Bulci), Den Iautenfchlagenden alten Satyr neunt ber 9.
Dithyrambod, weil er diefen Namen auf einem Bafenfragment
in den Annalı T. I führt; ob mit Recht ſteht dahin, ba zur
Hochzeit nicht ber Dithyramb gefungen wird. Einen Namen
wie Komos, Molpos für ihn zu erfinden, ift darum freplid)
nicht beffer. — Sehr finnreidy und gelehrt ift Taf. 8 erklärt;
wenn fernere Entdeckungen etwas anbreé febren fofiten, fo darf
ber mf. fid) nicht barüber betrüben. "Hier fieht man Orangen
αἴδ Haarſchmuck, was durch Philetad bey Schol. Theoer. IH,
120. erläutert wird. — Dagegen möchte an Taf. 9 viele Mühe
fruchtlo8 aufgemanbt feyn. Das Bild kann Jsmene vorftellen,
die nach Pherekydes vor bie Stadt herans fam Wafler zu
fchöpfen und von bem grimmen Tydeus getóbet wurde, und
fonmt auffer auf den A. Schulzeit. 1832 ©. 144 Not. 92 ams
geführten Bafen mehrmals vor (de Witte Cab. Etr. n. 122),
In die Entwidlung ber Gefchichte im Rhein. Muf. 1, 338 Not.
ift als brauchbares Motiv ned) aufzunehmen, wad im Argum.
Soph. Antigon. aus Mimnermod angeführt ifl. Doc; wenn man
bie auch nicht annehmen will, (o [ἀβί zwifchen ber aus bem ebenés
lauf und Charakter ber Andromache hergeleiteten Scene und bem
Bild eine wünfchenewerthe Uebereinſtimmung fid) nicht erfennen.
Ein Anhang ©. 124 betrifft das in ben Mon. dell’ inst. archeol.
11, 49 s. von Braun ebirte merkwuͤrdige Gefäß vou μου,
das größte ber Sammlung und eines der größten, δίε ed giebt.
Bafenbilder 1. Oreſtes in Delphi. 9. Thefeus und
Minstaur. 3. Dionyfos und fein Thiaſos. 4. Diomeded und
Helena. 5. Pofeidon und Amymone. Herausgegeben und
erflärt von Otto Jahn. Hamburg 1839. 4. 40 €. 4. Taf.
verfhiedner archäologiſcher Schriften. 633
Bafen des Colonel Camberti In Neapel Cvier aus Ruvo,
bie dritte dem Styl nad) eher aus Sicilien), bie amar zum
Theil befannte Gegenftände, aber alle bieje auf ausgezeichnete
Art darfielen, und daher von dem Eunftliebenden Publicum mit
Dank werden aufgenommen werben, zumal ba bie Erflärungen
mit Einficht und Sachkenntniß in zweckmaͤßiger Kürze verfaßt
find, Am längften hält fid ber Bf. bey bem Thinfos des Dios
nyſos auf, wobey er, da zwey feiner Gemälde einfchlägige
9Ramen enthalten, zugleich alle übrigen Bafen dieſer Klaffe,
bie nad) unb. uad) zum Vorſchein gefommen find, muftert und
dann bie Namen befonders in zwey alphabetifchen Berzeichnif«
fen, 40 männliche und 44 weibliche, mit großem Fleiß zuſam⸗
menftelt. Gleich ber zweyte diefer Namen, ATYAAOZ, ijt
gewiß nicht von τυλος, τὸ αἰδοζον, herzuleiten; fondern es iff,
mit Auslafjung des N mad) ber oben (65. 691) bemerften Ges
wohnheit, ᾿«4ντνλλος, wie eine Komoͤdie von Nifoftratos, Πάν-
dapog 0 καὶ «άντυλλος hieß, auf Monumenten aud) ANTY-
AOZ geídyrieben , von ἄνθος, wie ᾽άντεία, άντων (Plutarch.
Amator. 17), Νεύαντος (auf einer Münze von fegbonia), Xovs-
αντος (nicht aus ᾽άντικλῆς verkürzt; beum alle die, welche
Herodian im Etym. M. p. 142 s. anführt, wie «4ρίστυλλος
aus ᾿4ριστοκλῆς, find burd) Abwerfung des κλης verfürzt ins
dem fie das erfie Wort ind Deminutiv fegen). Nicht fehlen
follte Sxıgrös, 3tadytr. zur Tril. ©. 337. Aglaophum, p. 1311.
Die Nymphe C. 15 erflärt fid) faum ald Γ4ΝΥΙΣΕ, von
yavoc 5. wohl aber ald πάνυ ion, mit Ruͤckſicht auf das Homes
rifche &ooc; eine Eigenfchaft, bie in diefem Kreis aud) ihre
Liebenswürbdigfeit hat. EYZYYION, nidt EYYION (6.
15), ebenfalld auf einer der vorgelegten Bafen ſelbſt, moͤchte
eher in ENAYMIRN oder EYAAIMD2N, wie ©. 22 EY-
4A AIMOS, zu ändern ſeyn, als in EYPYTISN. Falſch find auch
OPATIES 6. 90, DANON und Θ4ΝΟΝΤΟΝ, OPHAH
aber (wie KAJIHAH u. f. vo. und wie Ὄρειος) ohne Anftand ©.
22, ;,Eio oder Sio, Bio ober etwas Achnliches‘‘ (baf.) ift viels
634 Kurze Anzeigen
leicht 15, wie Eva. — Was die Bafe Taf. 3 (S. 16) bes
trifft, [ο ift eà febr wahrfcheinlich, daB fie die Einführung der
Semele unter die Götter vorftelt. Die vier Figuren find im
Zuge, Dionyfos blickt fid) im Gebr nad) ΘΥΩΝΗ um, ein
Zeichen, bag er ihr Kührer if. Voran fchreiten AIONH , die
vornehmfte ber rd SIMOZ, ber allgemeinfte Beys
name für Satı ohne fein Gefolge, wäre der Gott
auf diefem Wege nicht wohl zu denken; was aus diefem bey
der Ankunft im Olymp werben wirb, ift eine untergeorbuete
Ruͤckſicht. Beſonders die auch in ben Fragmenten ber Zeichnung
erfennbare Würde in der Bekleidung und ber Bewegung, find
zu beachten. Gegenftand ber Kunft war dieſe Scene, wie bad
in bem Auffag über Semele, welchen der Bf. felbit anfübrt
(Rhein. Muf. I, 433 Not. 7) bemerkte erfte Relief von Kyzi⸗
fo8 zeigt, Dionyfos feine Mutter aus bem Hades in den Olymp
führend, voran Hermes und Satyrn mit Silenen ald Fackel⸗
träger. Die Vaſe erhält durch diefe SBebentung viel größeren
Werth. Sn Bezug auf bie allein ftehende Genealogie bey Gus
ripided Antig. fr. 18 ὦ na£ «4ιώνης — Arövvoe ift eine Vaſe
ber Reserve Etrusque p. 13 n. 46 zu beadjtem: JIONA
AIONTSOS HOSEIAON HEPMES XAIPE. Vielleicht
aud) dieß nichts andres a[8 die Apotheofe der Cemefe, aud)
hier unter bem Namen. Dione, indem Pofeidon bem Dionyſos
wegen einer gewiffen Berwandtfchaft ihrer 9taturen, als theils
nehmend, zugefellt ſeyn fónnte, Doc, müßte man er(t bie Safe
ſelbſt (efr, um beftimmter vermuthen zu Finnen. Dunkel bleibt
tie Borftellung auf der andern Seite berfelben Bafe Taf. 4.
EI AENH, die bem AIOMHAHE, weldyer Abfchied zu neh⸗
men, nad) dem Srange zu fchließen, nad) gaftlicher Aufnahme
wegzugehn fcheint, den Abſchiedstrank gereicht hat, darum eine
Kanne in der Hand hält, und auf ihrer andern Seite ein ans
drer Heros, von deffen Namen nur EJO übrig ift, unb beflen
Haltung ber des Diomedes entfpricht. Daß die Richtung επί»
gegengefegt ift, foberte die Symmetrie und hindert nicht, bag
verfhiebner arhäologifher Schriften. 635
bie beyben im Abſchiednehmen und ald Begleiter einer bed ans
dern verbunden werden. Diefe Auffafjung, a(8 einer Abſchieds⸗
feene, ift bie des Herausgebers; an die Freyer ber Helena
benft er nicht ernftlich, und hätte fie befler gar nicht erwähnt.
Daß man an Bafen zu Ge(djenfen, vieleicht aud) an Stelen
zuweilen, Mythen uad) den Namen der Individuen wählte, ift
allerdings höchft wahrfcheinlich. In biefem Sinn ift zu Pindar
N. VII, 56 bemerft, Oz. ἀλείπτῃ ἐκέχρητο τῷ Νεοπτολέμφ.
dió εἷς änaıvov τοῦ ὀνόματος τῇ ἡρωϊκῇ κἐχρηται παρεκβά-
σει (von Neoptolemos in Delphi). Smmer aber muß die Cis
tuation ber mythifchen Perſonen ber der wirflichen, bie burch
fie angedeutet werden fol, entfprechen, eine überlieferte feyn; man
konnte nicht einen Abfchied des Diomebes von ber Helena fingiren
bloß einer Anfpielung zu Gefallen: dieß hätte feinen Sinn ges
habt, oder die SBebeutung und felbft die Kenntlichkeit des My⸗
thifchen aufgehoben. Darum ift für das Verftändniß ber Bafe
wit ber Anwendung jened Gebrauchs auf biefen Fall nichtd ges
wonnen. — Taf. 2 zeigt und die Ariadne, fonft aud) ᾿«4ἀρίδηλα,
’Aolayva, unter bem neuen Namen APIHAIA, bie Wohls
gefällige. |
Tages und des Hercules und der Minerva
heilige Hochzeit, Eine Abhandlung rein ar-
cháologischen Inhalts von Emil Braun, Mün-
chen 1839. fof. 11 €. 5 &af.
Diefe Abhandlung ift durch eine liebevolle Zufchrift an
Prof. Gerhard eingeleitet. Ueber eine Vaſe in Stadelberge
Gräbern (XIII, 3) fchrieb 9tef. im Rhein. Muſ. IV, 478 f.
„Richt Athene führt, fondern Herafles faßt fie, welche ruhig
hinfteht, über der Hand, gerade fo ald ob umgekehrt er fie
führen, ja heimführen möchte, wie ein Liebhaber ober Freyer
ihr gegemüberftchend, befcheiden und ernſt. Eine unbelannte
Erfindung zu der Kabelreihe der göttlichen Laufbahn des Heras
kles, ober feiner theologifchen, myſtiſchen Gefchichte, wie Πε
e
9
636 Kurze Anzeigen
Manche nennen würden, Bat nidyt8 befrembendes. Die Schrifts
züge, welche bem Herausgeber unvollftändig zu ſeyn und feinen
befriedigenden Sinn zu gewähren fcheinen, fagen ganz deutlich
KAAO> hinter dem Herakles, und zweymal NENI, b. ἱ.
νῆνε, wie bey Anafreon, junge Maid, unb wir bitten uns
von denen, die die Bermuthung verwerfen möchten, zugleich
eine Erklärung biefer beyden zu ihr gerade vollfommen yaflens
den Inſchriften aus.” (νῆνις aud) bey Ariftophaned für νεα-
γίας und νεανικός, W. Dindorf). Bon ber vermutheten Lieb:
fchaft liegt nun hier eine Reihe von Beweisftüden vor. Taf.
4 an einer Bolcenter Amphora, jest in Parma, Herakles und
Pallad, bie fid) treuherzig die Hand geben, mit bem Dreyfußs
raub als Seitenftüd. Taf. 9 c an einer Bafe and Snabirami
(Vasi I, 1, mit Bellerophon, welcher Sthenebda vom Roß herab
ins Meer ftürzt, nad) Euripides, al8 Seitenftüd), Herakles ber
Pallas nachſetzend, welcher eine Meine Figur Cohne Flügel) nach⸗
fliegt, bie fie, vielleicht für den Herakles, mit einer Tangen
Zänie umſchlingen, zurückhalten zu wollen fcheint. Auf einem
Etrurifchen Spiegel aber (Taf. 2 b) (tebt zwifchen begben Bes
πμὸ (Turan), unb auf einem andern, wo Pallas große Flügel
hat (Taf. 9,4), fo wie (Taf. 3) auf einer Spiegeldecke, ehmals
Grimani, macht Herafles auf Pallas Angriffe, bie den Ders
audg. an das Ringen ded Peleus mit ber Thetid erinnern.
Endlich auf.einem Etrurifchen Spiegel, aud den Gräbern von
Toscanella, der jegt für Berlin angefauftift, (Taf. 1), erkennt er
an ber Gíage und dem Gefichtsausprud dad Kind Tages mit
greifem Verftande, einen Mohnftängel, als Hinbdeutung auf das
Chthonifche in ber Hand, welches von Pallas gehalten unb
von Herakles wáterfíd) angefaßt wird, als deren Sohn; zur
Seite &uran (aud) hier) und ihre Dienerin Munthu, welche
den Herakles Eränzt und falbt. Statt andrer Darftellungen des
Tages erinnert der Bf. an Herakles mit einem ähnlichen, dort
Epiur benannten Knaben vor dem Zeus, ber Here unb der
Aphrodite auf dem figurenreichen Durandfchen Spiegel in den
verſchiedner ardjáologi(dier Schriften. 637
Monumenten des Inſtituts. In den Zufammenhang diefer Ers
ſcheinungen unterläßt der Bf. nicht auch bie Verpaarung dee
Herafled mit der Athene an der Capitolinifchen Brunnenmuͤn⸗
dung mit den Zwölfgättern zu feßen, und felbft die Korinthifche,
welche Panofka auf die Hochzeit des Herafles mit Hebe bezog
(Annali IT, 145), obwohl vorfihtig und bedingt, nad) dieſer
Seite hinzuwenden; unb von größter Wichtigkeit ift bie Albus
nifche Pallas mit ber Löwenhaut, glei ber Omphale, auf
dem Haupte, in Feas MWindelmanı I tav. 13 p. 101, in
neuer Abbildung Taf. 5: „ſo zu fagen des Hercules Olympis
fhe 3mpbafe ^ Um fo intereffanter ift diefe Wahrnehmung,
als nad) biefem Kopfſchmuck bie Pallas in bie Reihe ber (dts
terbilder fällt, die auf eine ähnliche Art eine naͤchſte, wenn
aud) nicht immer eheliche Beziehung bes einen Glotteó zum ana
dern audbrüden, wie Here Ammonia, Aphrodite Areia, Athene
Hippia, Dionyſos Melpomenos, Apollon Dionyfodotos und
viele andre; ein nod) nicht gefchrichened Kapitel. der Griedhis
fhen Mythologie. Ueber dad Ganze der Erfcheinungen, bie er
und vorführt, und Denen wir nod) bie Vaſe in de Witte Cab.
Εἰτ, n. 89 unb Vases de Mr. M. n. 45 und die in Gerbarbé
Ant. Bildwerfen LXXXVI, 1 beyfügen fónnen, wo Herakles
und Athene gleichfam ald σύνναοι erfcheinen, ſpricht fich bcr
Bf. eher nicht zufammenhängend genug ald zu einfeitig aus.
Denn einerfeits bemerkt er, da der Handfchlag begber Götter,
wie Taf. 4 d, aud) in Berbindung mit Dionyſos, an einer
Bulcenter Amphora ded Rev. Hamilton Gray, vorfommt, bag
die ganze Vorftellung auf die Bergätterung des Herakles bezos
gen werden könne, ba diefe nad) Gerhards Bemerkung (aft
Πείό mit der Einweihung in bie Bacchifchen Myſterien beginne.
Andrerfeitd entgeht ihm nicht bie 9lebnfid)feit beà aud bem
erften Spiegel hervortretenden Mythus von Tages mit dem
des Erichthonios, wobey er treffend bemerft, bag Pallas aud)
hier nur myſtiſch bie Mutter ded Tages (wie in Athen aud)
des Apollon) fey und reine Sungfrau bleibe, indem fie ben aué
41*
638 Kurze Anzeigen
der Erde Geborenen in ihre mütterliche Pflege‘ nehme. Und
erflären fíd) nicht, zur Ergänzung diefer ſchoͤnen Conjectur, bie
beyden andern Spiegel eben barau nun weit beftir dab,
daß Herafles gegen die feufdje Göttin πώ aͤhnlich benünmt,
wie Hephäftos: ber Augenfchein möchte bafür entfcheiden, und
bie beyden Borftellungen zufammen bilden daher erft den einen
myftifchen Mythus, den ἱερὸς γάμος ber Athene Metid und
bes Herakles, wie deren andre aus Sagen und Monumenten
befannt find. In der Richtung ded Glaubens nad) ber Ge
meinfchaft der Menfchheit mit dem Göttlichen,, welche bie Res
figionen verfolgen, ift Ὀίε[ε eine der. merkwuͤrdigſten Eutwich⸗
lungen der Griechiſchen Mythologie. Der Vater der Heroen
ift Zeus, Gott [είς vor allen Heroen bewährt, im Dulden
und im Handeln, Herakles diefen göttlichen Urfprung. Ihn
vor allen geleitet, wie unzertrennlich, Pallas auf allen feinen
taufend Wegen, und -gießt ihm, wenn er burch fie einen Kampf
beftanden bat, Ambrofia zur Labung ein; ?) endlich führt fie
ihn auf ihrem Wagen aufmártó zu den Göttern, nachdem cr
den irdifchen Beftandtheil feiner Natur abgelegt hat. Noch ein
Schritt weiter, dem Herafled wird im Olymp eine Göttin zu
Theil; und ein viel größerer, ber Zeusfohn fühlt fid) nod) üt
feinem Erdewallen aller irdifchen Schranfen ledig, und ftellt
fid) durch Kiebe ber hohen Pallas gleich: bie Spige enblid,
ein Gott entfpringt, ohne bag bie Sungfräulichfeit verlegt wird,
aus biefem Verhaͤltniß. Das Letzte ftellt fid) unà, obwohl burdj
die Hand Grichhifcher Kunft, als Etrurifh bar: unb wenn
wir manche Berfchmelzung Gricchifcher Mythologie mit Roͤmi⸗
(der, 9legpptifd)er, Gallifcher, Britannifcher beobachteten, (o
3) Auf dem Boden einer Kylir von Andofides (mo umber Pe
leus und Thetis und un sacerdote riceve nelle sue braccia la figlia
che lo stringe al seno, vielleiót Dionyfos unb fora) im Catal, di
scelte Antich. Etr. n. 1183, ein& mit n. 16 p. 23 ber Reserve Ftr.
indem ber Griff. worauf 2EPON ΕΠΟΙΕΣΕ ftebt, nad) dem Cata-
loco nicht zur Bafe gehorte. Auch auf einer Vaſe des Baſſeggio, mes
nah Braun (Annali IX p. 195) Windelmanns Monum. iued, 159 eben
babin Teutet: und fhon Zoega hatte dieß erfannt.
verfhiebner ardäologifcher Schriften. 639
ift diefe Uebertragung des Griechifchen Elternpaares auf den
Etrurifchen Tages und bie Nachbildung des Erichthoniosmy⸗
thus *) gewiß eine ber merfwärdigften und finnigften Erfcheis
nungen biefer Art, eines ber auffallendften Zeichen ber unges
meinen Biegfamfeit beà Goͤtterglaubens. Die Frage aber ift,
wie weit reicht das Reingriechifche in dieſen Borftellungen ?
Und bier (tet Ref. nicht an, bie von £n. Braun „verſuchs⸗
weife nachgewiefene Verbindung” ald Griechifch zugugeben. Es
beftimmen ihn zunächit die beyden Bafengemälde, in Verbindung
mit dem Eingangs erwähnten Stadelbergifchen das, wo Pals
las vor Herafles flieht, was fid) als eine feine Andeutung ber
auf dem Spiegel und der Spiegeldede nad) dem Wortlaut eis
ner Legende dargeftellten Unbill faffen laͤßt; dann die Albanis
ſche Statue. Die andern Monumente fchließen fid), beitimmter
oder unbeitimmter, unter Ὀεπιείδεα Geſichtspunk an, und eines
andern befondern Grundes oder unmittelbaren Anknuͤpfungs⸗
punfted, wie in ber Apotheofe, beburfen wir nicht. Der Dies
nyſos ber einen erwähnten Bafe fann Zenge des den Herakles
verherrlichenden Acts feyn als fein Thebifcher guter Freund
und Landsmann (was durch andre Darftellungen (id) beles
gen laͤßt), fo wie auf einer augfeid) von bem Vf. angeführs
ten prächtigen Vulcenter Amphora des Gregorianifchen Mus
feumé, wo die Góttit ebenfalls dem Herakles die Hand reicht
unb XAIPE dazu ausruft, fein Solaos ihm zur Seite ift.
Uebrigens ift wohl zu unterfcheiden zwifchen der Liebe, etwa
bem Freyen beà Herafles, ober aud) einer rein poetifch alles
gorifchen, finberfofen Verbindung deflelben mit Athene im Olymp,
ftatt mit der Hebe, nad) den Griechiſchen Monumenten, und
dem Etrurifchen, ober für Etrurien von Griechen erfundnen
Mythus vom Tages, wozu jened Anlaß und Einleitung gege:
ben zu haben (d)cínt, Griechifch ift aud) ble Gfage bed Tages;
4) Zufälligerweife ift die fdyóne Erichthoniosvaſe in den Won. des
Inſtituts I, 10 in den Katalogen des Prinzen von Ganino, nod) in
ber Réserve Etr. p. 11 n. 37, mißverftanden gerade alé: " terre qui
présente l'enfant Tages à Minerve et à Valcain. i
640 Kurze Anzeigen
wir finden (fe auf einer Gricchifchen Vale an einem ber von
Gerhard in den Bildwerfen zui ltem Bilder des
„Jacchoſs⸗Plutos“, an einem fchon ziemlich derben, nadten
Knaben auf dem Arme ber Kora. (πι Prodremus 65. 79 Not.
‘69 findet gerade hierüber fid) nichts bemerft). Aus $n. Brauns
trefflicher Abhandlung fügen wir nod) bie Worte hinzu (C. 7):
„Es iſt bemerkenswerth, daß alle bie bisher abgehandelten Denfmale
den Hercules ſowohl alà die Minerva auf eine eigenthlmlidye
Meife bilden. Hercules erfcheint immer unbärtig, Minerva
immer waffenlos oder geflügelt. Es weift diefer Umstand viels
leicht auf einen eignen begränzten Kreis von Vorftellungen, auf
eine weniger populäre Familie von SKunftbildungen bin. Die
Sage von einer Ciebe&begegnung des Hercules und ber Minerva
lag, wenn fie wirflich beftanb, jebenfallà von ber Neihe ber
mehr geläufigen Mythen feitab; fie gehörte gewiß einem (ρε
ciellen, ja fogar vielleicht geheimen Eultus an." Die fpätere
Zeit ift augenfcheinlih. Ob die Literatur etwas bezuͤgliches
enthalte, wird Niemand leicht im voraus beantworten wollen,
da manche Andeutungen erft verftändlich werden wenn ber Ges
fihtepunft gegeben (ft. ine zweifelhafte Spur liegt in dem
Komddientitel 'Ἡρακλῆς γαμῶν (von Archippos und Nikochares).
Auf Hebe, bie dem Herakles ohne Hinderniß zu Theil und ents
gegengefübrt wird, ift γαμῶν nicht wohl zu beziehn; an eine
Sterbliche wird Niemand denfen. Daß aber die Komödie eine
KHaffe der Mythen in einem Lucianifchen Geifte behandelte, fafs
fen die vielen Stüde, die nach Gättergeburten benannt find,
und andre vermuthen.
Gli antichi monumenti greci e romani che
si conservano nel giardino de’ Conti Giusli in
Verona, illustrati per cura di Giovanni Orti
di Manara, Nobile Veronese — Conservatore del Museo
lapidario etc. Verona 1835 4. 63 ©. 9 Taf.
Don Hrn. S rti liegen und zugleich mehrere Schriftchen
verſchiedner ατώ ἁὐ[ορί[ώει Schriften 641
über Roͤmiſche Snfchriften vor, Gli ant. marmi alla gente Ser-
toria Veronese spettanti 1833 (79 ©.): Di alcune, antichità
di Garda e di Bardolino, dell’ antica Arilica, del suo colle-
gio dei nocchieri ο degli altri collegi di simil genere 1836
(38 €.): Sopra un frammento d' antica consolare iscrizione,
1835 (36 ©.), unb andre, Illustrazione di tre medaglic ine-
dite cet, 1897 (18 ©.), Antica statuetta di bronzo (Jupiter)
1836 (15 ©.), fo wie fünf andre fitterárbiftori(d)e unb Biftos
ride. Die vorangeftellte geht und hier näher an wegen eini⸗
ger burd) Schönheit des Griechifchen Style und durch die Ger
enftände ausgezeichneter Basreliefe, früher im Beſitz des Gras
x Molin ín Venedig, womit bet arlo Giuíti in Bes
rona bie in dem berühmten Garte Ahnen fchon früher
aufbewahrten Alterthümer in ber Arı vermehrte, bag für Viele
bie Sammlung erft feitdem Bedeutung erhalten haben wird.
Ausdrüdlich angegeben ift bie Herkunft aus Venedig, dem Altes
ften Sig vieler aus Griechenland eingeführten Sculpturen üt
Stalin, Taf. 1, 1. 9. II. IV, V. V11,2.3. VIII, 1. 9. 3.4.
Zeichnung und Cteinbrud find vorzuͤglich.
Taf. I, 1, Jl dio di Epidauro, ober wie Müller bereits bes
metft bat (Gótting. Anz. 1837 ©. 1956) und wie aud) Ref.
fih erinnert bey dem erften Anblick des ſchoͤnen Grabfteing vers
muthet zu haben, Sofrates mit dem Giftbicher in ber Hand.
|, 9. Dädalos und Sfaros wie bey Windelmann n. 95, nur
die Köpfe erhalten. — 11. Vier tanzende Mänaden von einem
Puteal, dargeftellt wie nad) abgebrod)nen Stüden. ΤΠ. Reops
tolemo8 ben Priamos ermorbenb, vom höchften Ausbrud. IV.
Das (djon von R. Rochette, deffen Erklärung hier abgedrudt
ift, edirte, aud) von bem Stef. im Epifchen Cycl. S. 190 ers
Härte Relief, Homer der Penelope vorfingend. Sm Cid)
erfcheinen hier neben dem Greif unter dem Stuhl des Homer
nod) andre Apollinifche Attribute, Bogen und Köcher; ber Alte
hält in ber Hand, nicht eine Patera, ma, per — puó
permetterlo la corrosione del marmo, una qualche picga del
pallio, Die tragi(dje Maske wird von bem madtem jungen
Mann emporgehalten , nicht von ber Lanze in der Hand des
Kindes geftügt. Die beà Vfs. (p. 21), daß bie
tragifche Maske bem 'omme, (ft Αμα σι
Zeiten, wovor allem (t, fonnte febr füglich daran
erinnert werben, daß feme Erzayiungen (wie Aefchylug rühmte) die
Quelle derſelben ſeyen; nur erweitert ift derfelbe Gedanke dahin,
daß auffer ber Tragddie noch vieles andre in feinen Poeſieen den
Urfprung habe, in den großen Relief der Apotheofe. Hr. Orti
fieht in dem Dichter einen Tragifer und in ber Penelope bie
642 Kurze Anzeigen
Anbeutung einer feiner berühmteften Tragddien, in bem fchlas
fenden Kinde hinter ihr den Genius des Todes. Diefe Bers
muthung befteht nicht, weil bie Apollinifhen Attribute auf die
befannten Genealogicen fid) bezichn, voonad) Homer von Apol⸗
Ion abftammt, feinem ber Tragifer aber, ald Perfonen näherer
Zeiten, zufommen; ferner weil eben fo wenig der Arbeitsforb
unter dem andern Stuhl, der freylich, wie der Vf. felbft weiß,
weibliche Arbeiten anzeigt, mit einer tragifchen Heldin fid)
verträgt: endlich fam das Kind nicht der Schlaf feyn, weil
e8 dann eine andre Stelle einnehmen würde, da diefe irgend
eine inviduelle Beziehung ausdruͤckt. Daß aud) tragifchen Dich-
tern Monumente gefebt worden find, und die Maske fie bezeich-
net, beweift nicht, bag biefe, mit ber dazu gehörigen Lanze
und Cdymerbt, nicht aud) mit Homer verbunden feyn [όππε. «είς
neswegs ift alfo bie neue Gonjectur „geftüßt auf die Principien
der archaͤoloqiſchen Wiſſenſchaft.“ Auch af. V enthält cine
neue Vorſtellung; aber wenn bie vorhergehende feinen. Zweifel
über den Sinn zuläßt, fo ift biefe nod) zu finden ober zu ers
rather. Die Erinnerung an Abfchied auf Grabmonumenten
durch bie gereichte Hand ift nicht am SOrte und andre Bemers
kungen des Heraudg. treffen eben fo wenig. Ein verführert
ſches, barum oberhalb ganz nadted, bod) nicht junges Weib,
auf einem Stuhl mit feltfam hoher Stüdfebnue figend, haft
fanft an der Hand einen Süngling, ber fid) an einen ερθει,
umfchlungnen Stab ftütt und bis auf eine leichte Chlamys nadt,
an dem einen Fuß aber angcefettet ift: die Kette verliert fid)
unter dem Gewande des Weibes und ift ohne Zweifel αἴδ bes
feftigt an bem Stuhle zu denken. Sollte zur Vollſtaͤndigkeit
etwas fehlen, da hinter dem Süngling der Grabftein abgebros
t? — Auch das Grabimenument Taf. 6, obgleih an
befannte fid) anfchließend, giebt noch zu denken. Drey
. be Statuen, darunter eine (djóne Diana, folgen Taf.
VII, allerley Bruchftüde Taf. VIIL
Ἐφημερὶς ἀρχαιολογική, ἀφορῶσα τας ἐγ-
τος τῆς ἙἝλλαάδος ἀνευρισκομένας ἀρχαιότητας.
ἐκδιδομένη δὲ κατὰ βασιλικὴν dıaraynv ὑπὸ
τῆς ἀρχαιολογικῆς ἐπιτροπῆς. 49ήνησι ἐκ τῆς
βασιλικῆς τυπογραφίας. 1837.
Ein nicht unerwartetes, aber fehr erfreuliches Unternehmen.
Die feit Det. 1837 bis Nov. 1838 monatlich erfchienenen Num⸗
nern — fo weit fieger fie dem Ref. als ein für ihn ausgeſucht
willfommnes Sefchen? feines Sollegen, ded Hrn. Gab. R. Brau⸗
ver(diiebner ardjáologí(d)er Schriften 643
in gr. 4 Die Monumente in Tafeln von 4mheguepr. verjchies
bener Größe, meift mehrere auf derfelben SofdtiesMereinigt, groͤß⸗
tentheils Infchriften, (ámmt(id) nad) Zeichnung bem Steine
| ift
o |
allein aus Attifa über 500 nnb viele aus andern Cheile® Brig :
chenlands: aufjerdem hatten fie zur Auswahl vieles αντ
und architeftonifche Ornamente, eine Anzahl großer Vafen und
Bafenfragmente aus gebrannter die aud ben 9tadjs
grabungen hervorgehenden Bau Die Aufſaͤtze find ent,
weder von A. P. Ραγκαβής over von n. Σ. Πιττακής unters
zeichnet; nur p. 99—102, über die Malerey, ift unterzeichnet
Vanberer, und ein Artifel aus Yetolien Satrived. Die δε:
den Herausgeber befchränfen fich nicht auf das Gommentiren
ber Monumente, fondern fügen allgemeinere Auffüge hinzu.
Don Ranfabis. ijt eine Ueberficht des Looſes der alten Denk⸗
mäler in Hellas während der legten Jahre (p 5—13. 21—29)
nnb ein längerer Artikel über dad Denkmal ded Eubulides (p.
179—806), gegen Roß, Le Monnment d' Eubulidés dans le Céra-
mique intérieur, Athénes 1837. 8, 16 S.). Von Pittafis ciue
Ucberficht, ähnlich ber andern (p. 57—63), über das Theſcion
und ben Tempel des Ares (p. 71—75), gegen Roß, über ben
Lykabetos (p. 76—79), gegen Forchhammer und Müller, über
die Propyläcn (p. 67—89). Unter den Sculpturwerfen find
auf zwey Tafeln (n. 33—49) bie zum Theil in Deutfchen Bläts
tern vielfac, beſprochnen Statuenfragmente, die zu. den (due f.
ften Früchten der ο ρα feit der neuen Aera Öricchens . 5
lands gehören und felbit in zerftörter Geftalt immer audent "^
Zierden des königlichen Muſeums gehören werden. Box ts
fen bemerken wir n. 6 eine prächtige Mebufe, aus gebranntevt
Erde, bemalt, unter bem Parthenon gefunden, mit mehreren
andern Ornamenten (n, 7. 8. 95 p. 59), bie zu einem Beinen
Gebäude gehörten; vor allem n, 75 (p. 127) den burd) Bes
fchreibung bereite befannten Grabítein, der für bie Attiſche
Kunft vor Phidiad wohl immer eines ber wichtigften Denfmäler
bleiben wird, APISTIONOS wohl ausgeführtes Bildniß, wos
nad) man die Marathonfimpfer und ihre Väter in ruhigen Zeis
ten, nad) Tradıt, Haltung und Phyfiognomie, fid) vorftellen
mag, EPTON APIZTOKAEOS. licher zwey Rechnungsab⸗
lagen ve^ Finanzbeamten (n.„24. 26) fieht man die Pallas
abgebildet, bie bort einem‘. KIOS (nad) dem Archon vot:
v
64 Kurze Anzeigen
angenommen DI. 100, 4), einer Perfon, bie felt uͤbel gezeich⸗
net feyn muß, wenn fie wirffid) ὑπὸ rz» µανδύαν τοῦ ἄρχο».
τος — Bouxa an hat, bie Hand reicht. Die für bie
Artifchen Alterthuͤmer wichtigen größeren Ssnfchriften find zum
Theil auch guderwaͤrts fchon befannt geworden. Unter ben Heis
neren iß £m..62) vin Decret des Stadt €amia, worin eine Dich⸗
teriggdesen-Mame zweifelhaft bleibt, wegen einiger ihrer noın-
», ἐν οἷς περὲ ἔώνεος τῶν «4τωλῶν καὶ τῶμ προγόνων
τοῦ ὅαμιου ἀξίως ἐπεμνάσθη μετὰ πάσης προθυµ][ίας naat]v
Wer πυιουμένα, Prorenie für fid) und ihre Nachkommen
und alle damit verbundenen Nechte crtbeift werden. Die In⸗
fchrift wird in dad weyten Sahrhunderts vor Ehrifto
gefeßt. | Drey ber nfchriften find vollítánbig (n. 22.
53. 103) — wovon ee oer erſten nicht nöthig war den Schluß
bed Pentameterd durch Τριτογενείᾳ zu verderben, ba Pallas
τριτογενῆς in breg Stellen bey Paſſow und aufferdem bey Des
fochius vorfommt — andre halb zerftdrt. Künftlernamen, aufs
fer dem Namen Ariftofled jener Stele, n. 44, hier im eríten
Namen ergänzt, 6 ᾿4ὔηναιος καὶ IN 5 act 6 ἐποιησάτην n.,
46 Κρίτιος καὶ Νησιώτης ἐποιησάτην (cf. p. 113); n.
81 Kreſilas (it welchem Hr. Pittakis den Cteſilaus des
Plinius erkennt); alle brep in voreuflideifcher Schrift; und
n. 9. 10 fo viele und verfchiedene, daß ein Buch darüber zu
fchreiben wäre. Ueber die breg erften erfchien eine vortreffliche
Abhandlung: Kritios, Nesiotes, Kresilas et autres artistes
Grecs, — Lettre à Mr. le Chev. Thiersch par. Mr. Ross,
ancien Conservateur des antiquités, Professeur d'Archéologie
à l’ Université royale, Athénes de l'imprimerie d' Andréas
Koromélas, 1839. 8. 16. €. mit einer Cteinbrudtafel. Hiers
nad) ift in ber erften von bem Namen neben Nefotes nur O3
inn. alfo Kritios auch bier zu vermuthen, welchem Neſotes,
ote8, nad) ber Meynung des fé. ald χαλκουργὸς beyftand,
eben (Su beforgte. Neftotes ijt ber Nestocles beà Plinius, nicht
ald Erhnifon des Kritiad, wie geglaubt wurde, fondern als
Cígenname, Cresilas für Ctesilaus wird im Bamberger und
Münchner Gober des Plinius felbft gelefen. Die vier andern
bier mitgetheilten Ssnfchriften gehn den bekannten Apollodorog,
bie Söhne des Prariteled, der dutgd) eine Infchrift von Thes⸗
piä (C. I. n. 1604) ald Athener Deflunt war, bier dem Demos
Ereſidaͤ zufällt, und einen Nifomadjos απ.
5 ©. Welder.
Digitized by Google