Skip to main content

Full text of "M. Val. Martialis Epigrammata selecta =: Select epigrams from Martial"

See other formats


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 

to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 

at |http: //books .google .com/I 










Grammar ^tbool ClasEdttst* 














iy^ /^ ILL JO 




XOiTDOir : 



The notes in the present edition of Martial were for the 
most part written in the years 1862 — 1863. Mj late 
lamented friend and former pupil, Mr. Stone^ scholar of 
Trinity College, had consented to join me in the attempt 
(no light one, we were well aware) to produce such an 
edition of this poet as might be found suitable both for 
school reading and for general use. He entered into his 
work with great enthusiasm, and devoted much time and 
labour to his allotted portion of the task. An excellent 
and promising scholar, and a keen admirer of Martial, 
whom he justly regarded as the greatest wit as well as 
the most accomplished and artistic versifier of antiquity, 
he had not only made himself master of his author, but 
he had read a good deal for the express purposes of illus- 
tration and explanation. His notes were placed in my 
hands, after his early decease, not indeed fully finished, 
nor as he himself intended them for publication, yet in 
such an advanced state that I have been able to avail 
myself of them as far as they went. 
In considering how we might best satisfy a want that 

A 2 


all scholars admit — for it is a remarkable fact, ttat no 
complete edition of Martial with explanatory notes has 
ever appeared, either in England or in Germany, since 
the 'Variorum' editions of nearly two centuries ago, 
which, even when they can be procured, are behind the 
requirements of the age,— one principal difficulty pre- 
sented itself. However brilliant the wit, however valu- 
able the details of domestic Roman life and of Roman 
topography, and however admirable the poetry and the 
latinity of Martial, there is this valid ground of objection 
to the use of his epigrams in schools, that not less than a 
fourth part of them is exceedingly gross, and quite unfit 
for general reading. The same, indeed, may justly be said 
of Catullus, Juvenal, Aristophanes, and some others; 
but the remedy of expurgation has long ago been so far 
applied to them, as to make them not only endurable, 
but highly popular in schools. Now selection, which is 
the plan we resolved upon, has obvious advantages over 
expurgation; and it is fortunate that of all authors 
Martial most readily admits of selection, because each 
epigram is quite complete in itself*. Since, however, 
many of the epigrams are very difficult, and require a 
large amount of illustration, we feared that it would be 
found impossible to include in one moderately sized volume 
all the residue, i. e. all the really readable epigrams. We 
were compelled, therefore, to select ag^in from these ; and 
that was a task in itself requiring a good deal of time and 
judgment. Having agreed, in common consultation, as to 

* Very rarely — perhaps in half-a-dozen instances — we have omitted 
a line or two from the epigrams ^ven in this series. 


the particulai* epigrams we would admit (aud be it under- 
stood, we have omitted hardly any of the readable sort 
which can fairly be considered important, excluding, how- 
ever, not without regret, the very interesting distichs, about 
350 in number, composing the thirteenth and foui-teenth 
books), it only remained to mark them in our respective 
editions, and work upon them by reference to our own 
numbers. Thus, we uniformly quote the number and 
verse of <mr collection, as a shorter and more convenient 
method than the full reference to book, epigram, and 
verse, except in the tolerably numerous cases where 
epigrams not in our series are referred to or cited for the 
sake of illustration. Once made, it is obvious that the 
numbering of our epigrams could not be altered without 
throwing all our references into confusion. I hope that 
this plan will be thought, on the whole, the best that 
could "be adopted. I think that to have produced a 
readable edition of the best parts of such a poet, fit to be 
placed in the hands of all, with a brief heading to each 
epigram to explain the general drift of it, and with such 
notes as will suffice for every purpose of explanation, will 
be thought a useful expenditure of labour. 

My own time has been so much taken up with other 
classical work of late years, that I have advanced but 
slowly with these notes, though I have never laid them 
entirely aside. Still, all that time I have been reading and 
teaching Martial, and thus learning him better and better. 
And of this I have long been satisfied — that there is no 
Latin poet that would take such extensive illustration, if 
the learning of an editor or the limits of his work would 


allow of its application. This is probably the real reasoD 
which has" deterred even German scholars from under- 
taking complete editions of Martial. It would be easy 
to name some two dozen epigrams in this volume, on 
which alone hundreds of pages of notes might have been 
written. We found it a difficult task to say only just so 
much, or rather so little, as should suffice to make each 
epigram fairly intelligible in itself. If we have erred at 
all, it has been on the side of deficiency ; but any other 
plan than that we have followed would probably have 
defeated the object we had at heart, viz. to bring Martial 
into the series of Roman poets usually read in our schools. 

There are three books especially which we have used 
constantly as references ; so constantly indeed, that I 
must almost ask the student of Martial in this edition to 
have them at hand. These are — 

1. Becker's * Gallus,* translated by the Rev. F. Met- 
calfe ; a work very largely devoted to the illustration of 
Martial, and quite essential to the right understanding of 

, the poet. The words given in Becker's index, as ex- 
plained in the body of the work, in themselves form 
almost a glossary to Martial. 

2. The * Illustrated Companion to the Latin Dictionary 
and Greek Lexicon,' by Anthony Rich, Jun., B.A. This 
is, in my opinion, one of the most valuable contributions 
ever made in this country to classical school literature. 
I have used it for years, and I more and more admire and 
appreciate the accuracy, the learning, the artistic feeling, 
and the great value and beauty of its numerous illustra- 
tions. Like the work before mentioned, it is not only 


important^ but almost necessary for the student of 

3. Thirteen Satires of Juvenal, by the Rev. J. E. B. 
Mayor, M.A. I need say nothing Airther in praise of this 
well-known work, than that it is one of the few classical 
editions that have emanated from this University, which 
can fairly vie in the immensity of its erudition with the 
German commentaries. Of all the Roman poets, Juvenal 
most directly illustrates MartiaL In very many cases 
I have merely referred to a note of Mr. Mayor's, where 
the student will at once find all the information, or at 
least all the references, he can possibly desire. 

From the seventh volume of Mr. Merivale's * History 
of the Romans under the Empire,' (under the life and 
times of the Emperor Domitian), an explanation of the 
historical allusions to the wars and other political events 
of the period will be most readily and conveniently 

Nothing indeed more curiously illustrates the force of 
&shion, and the routine of school teaching, than the fact 
that Juvenal, a contemporary and friend of Martial, and 
quite as liable to the charge of grossness ^ has always 
been read in our schools and colleges, and that at least a 
dozen good school editions exist of that poet, while Mar- 
tial has remained, to ordinary students, almost unread 
and unknown. And yet it is impossible to speak too 
highly of the merits of Martial, if Roman poets are to be 

' Of conrse, th^re is a difference between satirizing vice and 
glorying in it. For school reading, however, the difference is not 
very important. 


read at all. His wit is of that peculiarly pointed and 
brilliant kind which must be felt to be appreciated — it is 
wit in the very highest and most perfect definition of it. 
A single word at the end of an epigram, perhaps, con- 
tains the whole point of the thing ; or a double entendre^ 
or a turn irapa irpoahoKiavy different from what you though 
was to come, gives the colour and expression to the epi 
gram. Of course, those minds (and there are such) 
which do not appreciate wit, may find more genial exer- 
cise than in reading Martial. But it is as an elegiac poet 
that I particularly wish to commend to all the study of 
Martial. If Latin verse-writing is to hold its place in 
schools, no model can be found superior in elegance and 
versatility to Martial. Although fun is his liking, pathos 
is his forte. Many of his epigrams breathe the most 
exquisite tones of sentiment and affection. A perfect 
master of latinity, he could describe the dishes of a 
Roman dinner, the follies of a Roman fop, the furniture 
of a bath, or the picturesque site of a villa, the decease 
of a favourite vema, or the tears of a mother over her 
infant's grave, with equal reality and felicity of expres- 
sion. His chief weakness was one that he had in common 
with nearly every Roman poet under the empire — abject 
servility and fulsome flattery of the man on the im- 
perial throne, whom he calls his *lord and his god'.' 
Living, however, in the reign of Domitian, he had the 
excuse of a kind of necessity. None were then safe 
who did not flatter ; every man of note purchased his life 

s £p. 219. 1, 'edictoin domini deiqae nostri.' 


at the cost of his mdependence*. 'Quid si per qoin- 
decim annos,' asks Tacitus*, *grande mortalis aevi 
spatiunij multi fortuitis casibus, promptissimu« quisque 
saevitia principis, intercidenint ? Pauci, ut ita dixeriin, 
non modo alionun sed etiam nostri superstites sumus, 
exemptis e media vita tot annis, quibus juvenes ad 
senectutem, senes prope ad ipsos exactae aetatis ter- 
mines per silentium venimus.' Like Tacitus, Martial 
lived to see, and wrote to praise, the happier reigns of 
Nerva and Trajan. If Martial was a sensualist, he was 
a Roman among Romans that lived the same lives them- 
selves, and praised and bought epigrams bearing most 
imdisguisedly on the fashionable vices ®. But in Martial 
we have a great mixture of the bad with the good. If 
we have placed the latter in the hands of the yoi\ng with- 
out the fear of scandal from the former, I think that we 
shall have served in some degree the cause of Roman 

It only remains to add, that we have adopted in this 
edition the excellent and carefully revised text of F. G. 
Schneidewin (Teubner, 1853), which, being founded on a 
collation of all the best MSS., is as good a one as can be 
obtained, or even desired. In three or four places, per- 
haps, we have ventured slightly to modify the punctuation. 

* See Meri vale's Hist, of Romans, &c., vol. vii. p. 409. 

* Agricola § 3. 

« He apologizes not unfrequently for his * lasciva pagina.' It is 
the necessary condition, he says, of epigram -writing. * Sic scribit 
Catullus, sic Marsus, sic Pedo, sic Qaetulicus, sic quicunque perle- 
gitur.' (Proem, ad lib. 1.) 


The edition of Martial by Lemaire (Paris, 1825), in three 
vols, octavo, has been consulted throughout ; but it does 
not contain very much more than the * Variorum' editions, 
of which I have chiefly used that by Schrevelius, a sound 
and learned work, and hitherto almost the only one with 
notes available for ordinary students, though first pub- 
lished as long ago as 1666. 

F. A. ?• 



07 THI 


Mabcus Valerius Mabtialis was a native of Bilbilis, 
on the river Sale, a confluent of the Ebro. This town 
was situated picturesquely on a hill side, partly sur- 
rounded by the Salo, and not very far distant from the 
sources of the Tagus ; it was famous for the manufacture 
of steel, to which the waters of the Salo were supposed 
to give a peculiar temper *. By birth a Spaniard, a com- 
patriot of Lucan the poet and the two Senecas ', it is not 
certain whether Martial was of naturalized Roman parent- 
age, or a native Celt. He speaks indeed of his stiff 
and uncurling Spanish hair ', and often of his * Celti- 
berian descent.' It appears, however, from Pliny (N. H. 
iii. 3, § 24), that Celtiberia, including the Behlitani or 
Bilbilttani, was a Roman Colonia ; it is therefore pro- 
bable that Martial's parents were Spaniards, who had 

1 * Armorum Salo temperator/ Ep. 192. 15, and ' saevo Bilbilin 
optimam metallo/ ib. ver. 11. The fame of the Celtiberi in this re- 
spect, and the singular process they employed, are described by 
Diodoms Siculus, v. 33. 

« Ep. 31. 7. 

* * Hispanis ego contmnax capilUs/ Ep. 558. 7» Compare also Ep. 


the privileges of the Roman civitas. The gens Valeria 
reckoned other poets of note, among whom were Caius 
Valerius Catullus and Caius Valerius Flaccus, the author 
of the Argonautica, The cognomen Martialis may have 
reference to the circumstance that he was born on the 
Kalends of March *. The date of his birth is commonly 
placed at a.d. 43 ; but as he calls himself fifty-seven 
years old in the tenth book *, which appears to have been 
written in Nerva's reign *, a.d. 96 — 97, his birth would 
seem to have been somewhat earlier, viz. a.d. 39 — 40. 
Though he came to Rome at an eaily age, and com- 
menced writing epigrams even as a boy \ he retained a 
vivid recollection of, and a strong liking for, the pic- 
turesque scenery and the easy as well as economical life 
that he had enjoyed in his native town. Many epigrams 
allude to it, and in one ® we have a description of Bilbilis, 
characterized by great feeling and the keenest sense of 
the pleasures and beauties of the country. 

After a long residence at Rome, he returned *an old 
man ',' as he calls himself, to Bilbilis, from which he had 
been absent (except, perhaps, in occasional visits) thirty- 
four years ^ At Rome the poet formed a friendship with 
many of the illustrious men and authors of the day — Lucan, 
Juvenal, Valerius Flaccus, Pliny the Younger, Quinti- 
lian. Statins, Silius Italicus, &c., and many others of 
wealth and influence whom he addresses in his epigrams* 

* Ep. 526. 1 ; 578. 10. * Ep. 526. 4. 

* See Ep. 563. where * justissimus omnium Senator ' alludes to the 
accession of Nerva. 

7 Ep. 58. 1. » 25. ' 

* Ep. 581. 2, * Latia factus in urbe senex.' Compai»e Ep. 55. 4, 
* factus in hac ego sum jam regione senex.* But senex meant any 
one who was past the age of juventas, i. e. after middle life. 

' Ep. 586. 7, 'Quattuor accessit tricesima messibus aestas, moeni» 
dum colimus dominae pulcherrima Romae.' 

OF THE POET. xiii 

B7 the Emperor Domitian, whom he every where flatters 
with a servility that sounds to our ears positively ridi- 
culous, he was held in high estimation as an author; 
and he was also patronized by two very influential 
members of the emperor's household, Parthenius and 
Burrus. Prisons Terentius, Stella the poet, Faustinus, 
Julius Cerealis, Julius Proculus, Julius Martialis, Atedius 
Melior*, were also among his wealthy patrons; and from 
some of these, or perhaps in part from tlie sale of his 
poems, which were very successful, both in Rome and 
in all the provinces', he obtained a farm and villa, to 
which he often alludes, at Nomentum, on the borders of 
the Sabine territory. A frequent theme in Martial's epi- 
grams is the games in the amphitheatre, i. e. in the great 
Colosseum then recently erected; in the collection of 
epigrams commonly prefixed to the editions, and known 
as *jLiber Spectaculorum,' or *De Spectaculis Libellus' 
(though the genuineness of them is rather doubtful), 
this is exclusively the subject. The information to be 
derived from these, both as to the kinds of beasts im- 
ported to Rome, to be either baited or exhibited, and the 
marvellous degree of taming to which even lions and 
wild bulls were brought, is as curious as it is copious and 
Taluable. The emperor, as we know also from Suetonius *, 
took the greatest interest in these exhibitions, as well as 
in the games in the Circus. To flatter and please him, 
Martial would do and say any thing. Among the marks 
of favour he obtained from Domitian were the jus trium 
Uberorum * (which at this time, as in Trajan's reign ^, was 

' The first book of the * Silvae' of Statius is dedicated to Steila, 
the second to Melior. 
» See Epp. 306, 380, 492, 590. 

* Dom. § 4. 6 Epp. 107, 108. 

• Pliny, Epist. ad Traj. 2. 


sometimes given merely as a privilege), a tiiboneship^ 
and the rights of equestrian rank *, though he was not a 
Justus equesy i. e. had not the full equestrian census. So 
popular had Martial's writings hecome at Rome, that he 
had many plagiarists and detractors to contend against, 
of both of whom he often speaks with great bitterness '. 
The usual way by which young poets at this time came 
into notice, was by giving public recitations. We know 
from Juvenal (vii. 83) that Statins invited his friends to 
a hearing, ' promisitque diem,' when he had completed 
his Thebais. That Martial did the same at first, is clear 
from his complaint ' that the friends, who ostentatiously 
copied down his epigrams at the time, by way of com- 
pliment, did not show the same fondness for them after- 
wards. It was in this way that plagiarists used to 
appropriate the verses of others. This the poet charges 
one Fidentinus with doing (i. 29) : — 

' Fama refert nostros te, Fidentine, libellos 
Non aliter popalo quam recitare tuos. 
Si mea vis did, gratis tibi carmina mittam ; 
Si dici tua vis, en, erne, ne mea sint/ 

And he not unfrequently ^ jokes on selling to plagiarists 
verses of his own that have never been recited ; whereby 
he shows up their impudence in appropriating those 
which had. Of criticism he was, or affected to be, very 
timid, and he often asks the patronage or friendly re- 

^ See iii. 95. 9, ' vidit me Boma tribunum, £t sedeo qua te snscitat 
Oceanus/ i. e. in the fourteen ordines. The privilege of the jus trium 
Uberorum was this : a father of three children was free from all per- 
sonal taxes, and had a prior claim to all magisterial dignities and 
remunerative posts in the administration; and in such posts, for 
which a certain age was required, each child was considered equal to 
one year in the computation of the f^^e of the father. 

> See, for example, Epp. 28, 32, 509, 511. 

• Ep. 67. 5. » E. g. Epp. 82, 672. 


vision ot those whose judgment and friendship he could 
trust *. Latterly, he seems to have preferred publishing 
a separate book on the occasion of the Saturnalia^, 
which corresponded nearly with our Christmas festivities. 
Another constant subject of complaint is the loss of 
time and the weariness and unprofitableness of the city- 
life of a togatus, or client. He cannot, he says, both 
"write epigrams and attend levies *, 

The great reges were probably desirous to number a 
man of such note as the poet among the anteambulones 
and the attendants on their sella. But he severely 
satirizes the smallness of the sportula, and the insult 
of dining with a patron at the same table indeed, but on 
inferior fare*. Of Martial's life as a * gay man' there is, 
unfortunately, too much evidence, though not much of it 
wUI appear in the collection of epigrams in this voliune. 
Of his married life we know very little. Only twice* he 
alludes, and with great affection, to Marcella, a Spanish 
lady ; but it does not seem quite certain whether she 
was a first or a second wife. All we have to judge of 
are these words (656. 7) — * 

'post septima lustra reverse 
Hob Marcella lares parvaque regna ded't.' 

This sounds like the I^anguage of a man who is returning 

to the wife of his youth after thirty-five years absence. 

On the other hand, in 649. 7, in speaking of the same 


* Nee cite ridebit peregrini gloria partus, 
Bomanam deceat quam magis esse nurum/ 

3 Epp. 110, 212, 340. 3 P:pp. 593, 693. 

4 Epp. 34, 55, 553. » Kpp. 30, 114, 149, 280, &c. 
« Epp. 649 and 656. 


he would seem to praise the good looks of a young and 
buxom wife. Again, in xi. 104. 1, 

* Uxor, vade foras, aut moribus utere nostria/ 

in which he goes on to speak with some aversion of the 
person meant^ as a prude and uncongenial to him, a doubt 
remains whether the character is not merely feigned for 
the sake of remarks of not very moral tone. It is more 
probable, perhaps, that on his return to Spain without 
much money but with some fame, he married the widow 
of some honest burgher of Bilbilis. That he had no 
legitimate children may be inferred from Ep. 108 — 

* Natorum mihi jus trium roganti 
Musaram pretium dedit mearnm 
Solus qui poterat. Valebis, uxor ; 
Non debet domini perire munus.* 

Yet here again some allowance must be made for words 
of flattery ; and in Ep. 288. 10, *possunt et patres vivere, 
crede mihi,' the reference may be to himself as having 

Among the infinity of subjects illustrating in tiie 
minutest manner the details of domestic Roman life, we 
have many allusions to that of books, as the transcrip- 
tion, the price, the bindings, the presentation copies, the 
booksellers' names, &c., as Secundus, Atrectus (Atres- 
tus ?), Trypho, Polius Quintus '. It is remarkable, that 
a written copy of one of Martial's books could be bought 
considerably cheaper than a printed one now could, viz. 
for about fourpence-halfpenny, and with a profit to the 
bookseller ", as he expressly says. 

y Epp. 1, 58, 62, 204, 692. 

^ Ep. 692. 3. A number of sUvee called lihrarii were empbyed to 
copy at once from dictation. 


Not much uncertainty exists as to the dales and places 
at which the hooks were written. The first nine were 
published at Rome in the course of twelve years, as the 
poet himself says •, in the reign of Domitian. The first, 
however, seems to have been brought out after the second 
and third ; for in ii. 93 he says to a friend, * You ask where 
book i. is, when this is book ii. ;' and in Ep. 109, in in- 
troducing the third book, as written in Gallia Togata, 
he speaks of * librum priorem,' not as * libros priores.' 
And yet in Ep. 2 he addresses his book as an author 
would who was about to appear first before the public. 
Inconsistently with this, he commences his first book 
with a somewhat boastful vaunt — 

* Hie est quern legis ille, quern requiris, 
Toto notus in orbe Martialis 
Argutis epigrammaton libellis.' 

Prom which it would seem that the first book was either 
brought out later, or added to in a subsequent edition. 
The tenth book was published in the short period (little 
more than a year) during wiiich Nerva wore the imperial 
purple. The eleventh and twelfth appeared during Tra- 
jan's reign, the latter, as the poet distinctly says, in a 
letter to Priscus Terentius, prefixed to the book, after an 
interval of three years' idleness, * triennis desidia.' This 
book was written in Spain. Some of the epigrams in 
the * Book of Games ' were probably written in the time 
of Titus, who had completed and dedicated the great 

• Ep. 492. 9, * omne tibi ncstrum quod bis trieteride juncta Ante 
dabat lector, nunc dabit auctor opus.' (Lib. ix. Ep. 84.) Schneidewin 
(Praef. p. iii.) says, * libri novem priores Domitiano imperante editi 
nmt inter annos Ixxxii et xcv post Christum.' If so, we must in- 
Wpret his juncta by his ffeminata, ^taken twice in couples/ 



Colosseum (which appears to be referred to in Ep. 522. 7 
as * theatrum'). 

In writing epigrams Martial did not profess to be the 
founder of the style, in the sense that Horace claimed to 
have introduced lyric verse into Latium. On the con- 
trary, he preferred to follow Catullus, Marsus, and Pedo 
Albinovanus : 

* Sit locus et nostris aliqua tibi parte libellis, 
Qua Pedo, qua Marsus, quaque Catullus erit,* 

he says (Ep. 216) in writing to a friend ; of Catullus 
especially he often expresses his admiration ^ In some 
sense it may be said, as Dr. Smith observes (Classical 
Diet.), that 'he first placed the epigram upon the 
narrow basis which it now occupies, and from his time 
the term has been in a great measure restricted to denote 
a short poem, in which all the thoughts and expressions 
converge to one sharp point, which forms the termina- 
tion of the piece.' In point of fact, however, many of 
the epigrams of Catullus resemble those of Martial both 
in their character and their length ; and it is but fair 
to regard Catullus as the first Roman epigrammatist. 
Martial as clearly and avowedly imitated him as Persius 
did Horace. 

It would be unfair to regard Martial merely as a 
composer of lampoons in verse, or esteem him only as a 
satirist or a wit, though he occupies the first place in 
both these respects. He was a poet of more than ordi- 
nary merit, certainly the first of the age in which he lived. 
His style has a singular charm from its ever-varying 

1 £. g. in Ep. 568. 16. The epithefcs doctns, tenor, argntns, 
fat3Tmdas, &c., are applied to hiid. * 


freshness and brilliancy ; in lucidness and appropriateness 
of expression it is surpassed by none. He is neither heavy 
nor turgid, as Silius Italicus, Statins, and Lucan too often 
are ; and though he lived and wrote in what is called the 
Silver Age of Roman literature, the purity of the Latinity 
is as remarkable in Martial as in the letters of the younger 
Pliny. No author, perhaps, when once understood, is 
more likely or more deserving to become a lasting 
favourite with those who have a natural taste for wit, 
sarcasm, and repartee. The conditions of understanding 
Martial are an accurate and extensive knowledge of 
Roman topography and archaeology. To the science of 
these his writings in themselves contribute, as has aheady 
been intimated, as much, perhaps, as all the rest of the 
Roman poets taken together. 

The death of the poet — or at least the report of his 
death — is bewailed by Pliny in an interesting letter, 
Epist. iii. 21. 'I hear,' he says, * of the decease of 
Valerius Martialis, and am sorry for it. He was a man 
of genius, acute and keen, and one who in his writings 
showed the greatest amount of wit, gall, and yet fairness' 
(candoris). He quotes in this letter ten verses from book 
X. 19 (Ep. 522. 12 — 21), and concludes with these re- 
markable words : * What can be given to a man greater 
than glory, praise, and eternity ? Perhaps, however, his 
writings will not last for ever. Perhaps they will not : 
yet he wrote them with the impression that they would.' 
How justly Pliny estimated the hopes and the ambition 
of our poet, may be seen from Epp. 224. 4, and 389. 5, 6; 
508. 7, &c. What Pliny calls his fairness is shown by the 
repeated protests which the poet makes against the 
charge of illnature, brought by his enemies against his 
more satirical epigrams. 'Absit a jocorum nostrorum 
simplicitate malignus interpres, nee epigranmiata mea 


Bcribat,' he says in an epistolary address or preface to 
the first book ; and again (Ep. 509. 9)— 

' Procul a libellis nigra sit meis fama, 
Quos rumor alba gemmeus vehit pinna.' 

His death took place a.d. 102 — 104, in Trajan's time. 
The exact year it is difficult to determine. Schneidewm 
(Praef. p. iii.) places the date of his last work, the twelfth 
book, between a.d. 96 and 102, and believes that Books 
xiii. and xiv. were composed somewhat earlier at Rome. 



EP. 1. (I. ii.) 

Tbe poet to the reader, recommending the purchase of his hook tor its 
thortness, and pointing out where it is to he hought. See £p. 62. 

Qtri tecum cupis esse meos ubicunque libellos 

Et comites longae quaeris habere viae, 
Hoa erne, quos artat brevibus membrana tabellis : 

Scrinia da magnis, me manus una eapit. 
Ne tamen ignores ubi sim venalis, et erres 5 

Urbe vagus tota, me duce certus eris : 
Libertum docti Lucensis quaere Secundum 

Limina post Pacis Palladiumque forum. 

1 — 4.] * You vtho wish to have my heen divided in compartments. See 

books ever at hand, and companions Rich, * Companion,^ &c. p. 587. 

on a journey, buy those which are Becker, Gallus^ p. 332. 

small, providing tor the larger sort 5.] erres ^ oberres, go wandering 

' cases to contain them.' — vhicunqve^ about without knowing your way. 

ubique. So Hor. Sat. i. 2. 61, ' bo- 7. quaere^ &c.] ' Inquire for one 
I nam deperdere famam. Rem patris Secundus, the freedman of the learned 
\ oblimare, malum est ubicunque.' Lucensis.' Who the latter was, we 
i Com^Te cuicunffue for cuivis,Ki^.2\. do not know. For the foim of the 
IB.— comites J cf. Ep. 587. 1, * i nostro name, compare Mcduginensis^ Tac. 
comes, i libelle, Fiavo.* Ann. iv. lo. — PaciSy the temple of 
3.] membrana^ the envelope in Peace. Juv. i. 115, 'nullas num- 
which the roll was wrapped, Ep. 32. morum ereximus aras, ut colitur Pax 
11. Persius iii. 10. TibuU. iii. 1. 9, atque Fides.' This was the great 
Ace. — ia/iellis, i. e. chartis, which are temple built by Vespasian on the 
ifreves, cut into short pieces, tomi. Velia, north of the Palatine. The 
(See Andrews, Diet, in v.) Gene- shop therefore was * at the back of 
rally (see Becker, Gailtis, p. 338), the Temple of Peace, and the Fonim 
thin tablets of wood, jnigitlares. — Tninsitorium,' which is meant by 
Ktinia, the capsa^ or circular box in Palladium, from a temple of Mi- 
which letters and MSS. were kept nerva in that region. It was there- 
locked. It was precisely like the fore in or near the Argiletum ; seo 
tin spice-boxes now in use, and like the next Ep. ver. 1. 
tbem, the tcrimum seems to have 


EP. 2. (I. iii.) 

f he poe<, «o his book, rebuking its hurry to be published, and predicting 
that it will have cause to repent of it. (In a similar strain Horace writes, 
Epist. i. 20.) 

Argiletanas mavis habitare tabernas, 

Cum tibi, parve liber, scriuia nostra vacent. 
Nescis, heu, nescis dominae fastidia Romae : 

Crede mihi, nimium Martia turba sapit. 
Maiores nusqiiam rhoiichi, iuvenesque senesque 6 

Et pueri nasum rhinocerotis habent. 
Audieris cum grande sophos, dum basia iactas 

Ibis ab excusso missus in astra sago. 

1.] Arf^ileianas] * You prefer to contempt or satire. (The so-called 

live in the shops of the Argiletum, 'horn' of the rhinoceros is only a 

though I have plenty of room for movable cluster of hairs conncuef or 

you in my book-case.' Like the grown together.) — majores^ as * niag> 

Ceramicus at Athens, the Aryilleium num sophos,' ' the loud aofpSo^,' Ep. 

was probal)ly, in its origin, a place 37. 10, 'gi-ande sophos,' inf. andEp. 

where clay was dug for making am- 25. 37, ' gi^ande tonitru,' Lucret. v. 

phorae, — a 'potter's field,' in fact. 650. — Compare Ep. 212. 7, * nee 

But by an absurd derivation it was rhonchos metucs maligniorum.' It is 

" supposed to have been named from properly the snai'l of a dog ; whence 

being the scene of the death of ' canina litera,' the letter R, Pers. 

Argus, a friend of the Arcadian i. 109. 

Evander. See Ep. 62. 9 ; 74. 3. 7, 8. audieris^ &c.] * When you 

Virg. Aen. viii. 345, 'et letum docet have heard (i.e. in the recitation- 

hospitis Argi.' The booksellers ap- rooms^ the loud sounds of applause, 

pear to have had shops in this part, and while you are throwing kisses, ' 

which lay immediately behind the you will be tossed to the sky in a 

Fora and near the entrance to the blanket suddenly pulled sti-aight.' In 

Subui-a. plain words, ' you will be made sport 

3, 4. nescis y Tieu^ &c.] ' You know of in spite of the praises paid you 

not, alas ! the difficulty of pleasing for mere compliment.' — basia jaclm 

imperial Rome ; believe me, the refers to the custom of kissing the 

people of Mars are far too clever for roll held in the hands of hearers, and 

you,' i.e. to be easily pleased with 'throwing kisses' to the reciter, 

any but first-rate verses. Thus Aris- Cf. Ep. o7. 13, * at circum pulpita 

tophanes is wont to curry favour by nostra Etsteriles cathedras basia sob 

calling his hearera dtj^wl^ Nub. 521, crepant.' 32. 7, 'chartae, quae trite 

&c. — domina Romay so in Ep. 479, duro non inhorruit mento.' 579. 6, 

513, 586, 649, &c. 'nova nee mento sordida charta.' — 

5. nusquatfij &c.] ' Nowhere are jactas, as in Juv. iv. 18, ' blandaque 

there louder sneers' (properly, wior/s, devexae jactaret basia rhedae.'— «v- 

peyKcti/), ' both young men and old, cusso, 'shaken out,' made smootii. 

nay, even boys, have the nose of a So togala excussa in Ep. 199. 3, and 

rhinoceros, ' i. e. the ' crispatis nasus' excusso naso, ' with the wrinkles H.e. 

(Pers. iii. 87), or quiverings jerking thesneeT)smoothedout,'Pei'8. 1.118 ft^ 

aose, which was thought to express — 8asfo(Kiip.2SSi.^\s.w\\iaTO^wJ^ \^ 


Sed tu ne totiens domini patiare litnras 

Neve notet lusus tristis harundo tuos, 10 

Aetherias, lascive, cupis volitare per auras : 

I, flige ; sed poteras tutior esse domi. 

cloth, commonly used as a soldier^s reputation, &c., is often said * to tLy 

cloak. The custom of tossing in a abroad.* Aesch. Cho. 845, trpdi 

blanket is no new one. Suet. Otho, ywaiKtav ittfiaTovfxfvoi \6yoi irc- 

§ 2, 'ferebatur et vagari noctibus Sdptriot Bpcoa-Kovtri. Ennius, ' volito 

Bolitus, atque invalidum quemque vivu' per ora virum.' Virg. Georg. 

obviorum vel potulcntum corripere, iii. 9, ' victorque vii-um volitare per 

ac distento sago impositum in sub- ora.* Inf. £p. 509. 10, * libellis— quos 

lime jactare.* rumor alba gemmeus vehit pinna.'* 

9.] lituraSy * the author's corree- The scrinium is compared to a cage, 

tions.' See Ep. 162. 7 ; 333. 7, 8, out of which the wanton book de- 

where notare is also used for the sires to fly. 

mai^ affixed to passages requiring 12. poteras^ &c.] ' You might have 

dteratiou. Hor. Ars Poet. 446, 'in- remained safer at home,' i.e. you 

oemptis adlinet atrum Traverso ca- might have staid in the case which 

kmo aignum/ — tristis harundo, the offered you room (ver. 2), and where 

ill-natured or over-critical reed-pen. you would have been safe from criti- 

11. volitare,'] A book, a rumour, a cism. 

EP. 3. (I. iv.) 

To the Emperor Domitian, with the request that, as Censor, he will not 
too aeverely judge the light and playful style of the poet's epigiums. 

Contigeris nostros, Caesar, si forte libellos, 

Terrarum dominum pone supercilium. 
Consuevere iocos vestri quoque ferre triumphi 

Materiam dictis nee pudet esse ducem. 
Qua Thymelen spectas derisoremque Latinum, r> 

Dla fronte precor carmina nostra legas. 

S.1 dofminum, &c., from the Ho- have been a very trifling affair. 
■ans idea of Zeus governing all 5.] Thymele was a celebrated 

AisgB by his nod, Kvavirfaiv vv danseuse greatly admired by Domi- 

4fpwfft irtvfft K/ooi/tcov, &c. — pone, tian, as was Latinus the mime- 

9po9ta7ro¥ iiayaX^vtarovj Ar. Eq. actor. They arc mentioned together 

•Ifi, Periiaps for componey opposed in Juv. i. §6, 'a trepido Thyrocle 

^amhrahere; or bs ponere iras^ &c. submissa Latino,' where see Mr. 

1 testruj To have said tui would Mayor's note. Ep. 691. 3, ' et 

kire been too personal. Fortunately possis ipsum tu deridere Latinum.' 

ftr tlie poet, Caligula's Geiinan In literary matters Domitian was a 

trin^ bad also been a laughing- severe censor. Suet. Dom. § 8, 

ttndc, Suet. Cal. § 47. Pers. vi. 44. * suscepta morum con-ectione — 

IWilJMii took the title of Germani- scripta famosa vulgoque e^la, <\u\- 

mbma Ub expedition tigainst the bus piimores viri ac feminae i\o\9l- 

Cblti (Bnet, "Dow. § vL). Compare baDtur, abolevit, non sine auclOTwm 

1^ H, 3; 229. 3. It appears to jgaomiDia,^ 

B 2 


Innocuos censura potest permittere lusus : 
Lasciva est nobis pagina, vita proba. 

8. rnta probd."} This must mean infimarum quoque personarum reTe- 

(as Martial was a sensualist of the rentia ludat/ This is the meaning 

grossest kind) that his life had not of innocuos lusus, Catullus has a 

received any censorial notice ; unless similar sentiment, Garm. xvi. 5, 

proba be taken to mean * harmless to * Nam castum esse decet plum 

others,* as he professes in the dedi- poetam Ipsum, versiculos nihil ne- 

eatery letter to this book that, * salva cesse est. 

EP. 4. (I. V.) 

Domitian is supposed to address the poet. * I am giving you a spectacle 
of a sea-fight, and you are sending me epigrams/ i. e. with an omen unfavour- 
able to yourself. * You shall be thrown into the water together/ and so 
form part of the spectacle. Compare Ep. 159. 4; 475. 8. On the Naumcu^ia, 
a lake * effosso et circumstructo juxta Tiberim,* see Suet. Dom. § iy. v. 
This was to rival a similar work by Augustus, Tac. Ann. xii. 56. (See 
Dr. Smithes Classical Diet., * Roma, § vii.) 

Do tibi naumachiam, tu das epigrammata nobis : 
Vis, puto, cum libro, Marce, natare tuo. 

EP. 5. (1. viii.) 

To his friend and countryman Decianus (Ep. 31. 10), who, while pro- 
fessing to follow the principles of two fsimed stoics of past times, Paetuf 
Thrasea and Cato of Utica, both of whom committed suicide with a protest 
against tyranny, still thought it wiser and better to live, even in hard times. 
From i. 39, which is a eulogy on Decianus, we infer that he was a man of 
the old Republican stamp, Teamed in the eloquence both of Athens and of 
Latium, simple-hearted, nonest, and magnanimous. 

Quod magni Thraseae consummatique Catonis 
Dogmata sic sequeris, salvus ut esse velis, 

Pectore nee nudo strictos incurris in enses, 
Quod fecisse velim te, Deciane, facial^ 

Nolo virum facili redimit qui sanguine famam, 
Hunc volo, laudari qui sine morte potest. 

1. Catonis.} See Ep. 38. 9. For death.' 

<he defiant death of Thrasea see the 5.] /aciU sanguine, by the easy act 

i3ucluding chapter of the Annals of of shedding his own blood. He dis- 

TacituB. — dcffmcUOf t\i& stoic philo- parages the act, in order the more to 

sophjr. * You are aa good a stoic praise Dcciatwift. We do not know 

ns thejr^ though you prefer life to tl^amatfaV^atoify*'^'^^ ^'^'^^'^^^^^ 


motiTes he might have had for suicide nolle and velle aliquem et i. 57, 
are uncertain. Martial would not * qualem, Flacce, velim quaeris no- 
be likely to praise him if he had limve puellam/ and Ep. 60. 4. 
incuxred the anger of Domitian. For 

EP. 6. (1. X.) 

On the suitor of an old and uglj woman for the sake of her fortune. 

Petit Gremellus nuptias Maronillae 
Et cupit et instat et precatur et donat. 
Adeone pulchra est ? immo foedius nil est. 
Quid ergo in ilia petitur et placet ? Tussit. 

2.] donate * sends presents to/ chief merit is, that she is in a con- 
alter the custom aUuded to in Juv. sumption/ cf. ii. 26. 1, *quod que- 
vii. 75 and v. 98. rulum spirat, quod acerbum Naevia 

3. foedtus] Turpis is properly tussit' Propert. v. 5. 67, * vidi ego 

'ugly,* alaxP^^i whilst foedua is rugoso tussim concrescere coUo/ Inf. 

' di8ffU8tin|^/ duKiii. i. i9. 3, * jam secura potes totis tus- 

4.J iussttf trap' vtrovoiav, * Her sire diebus." 

EP. 7. (I. xi.) 

On an eques who had made himself conspicuous for drinking great 
quantities of expensive wine in the theatre. See inf. Ep. 15. 

Cum data sint equiti bis quina nomismata, quare 

Bis deciens solus, Sextiliane, bibis ? 
lam defecisset portantes calda ministros, 

Si non potares, Sextiliane, merum. 

1.] ftw^tna nomtsmo^a, i.e. decem turque stipes, quas boni necessitate, 

nummi, or ten sestertii. There is a intemperantes gloria consumerent.* 

play on bis quina and his deciens^ and 3, 4. jam^ &c.] ' By this time hot 

also on the deciens being a senator's water (for mixing) would have failed 

fortune, i.e. deciens centena millia. the servants who bnng it, if you had 

' Though only an eques, you drink not taken to drinking wine neat.' — 

up two senatorial fortunes.' — For calda^ aqua calida ; cf. Juv. v. 63, 

refreshments at the theatre, and * quando rogatus adest calidae geli- 

perhaps the circus also, a small sum daeque minister,' where see Mr. 

was allowed to the equites ; a custom Mayor's note. Inf.. Ep. 435. 7, 

that seems to have been introduced ^caldamposcis aquam; nondummihi 

by Caligula. Suet. Cal. § 18, * sparsit frigida venit.' Or perhaps, ' hot 

et missilia variarum rerum, et pa- gi*og ;' see Becker, GaA\\iB, ■^. 4^^. — 

nana cum obsonio viritim divisit,* ^e/ecisset^ as Ovid, ¥a,at. m. ^^b^ 

i.e. scenim ludjs; And kept up by *defecerat illoa victuB.' 
N^rOf Tsc Ann. xiv, 15, *dabaB' 


he would seem to praise the good looks of a young and 
buxom wife. Again, in xi. 104. 1, 

* Uxor, vade foras, aut moribus utere nostris/ 

in which he goes on to speak with some aversion of the 
person meant, as a prude and uncongenial to him, a doubt 
remains whether the character is not merely feigned for 
the sake of remarks of not very moral tone. It is more 
probable, perhaps, that on his return to Spain without 
much money but with some fame, he married the widow 
of some honest burgher of Bilbilis. That he had no 
legitimate childi'en may be inferred fix)m Ep. 108 — 

< Natomm mihi jus trium roganti 
Musarum pretium dedit mearum 
Solus qui poterat. Valebis, uxor j 
Non debet domini perire munus.* 

Yet here again some allowance must be made for words 
of flattery ; and in Ep. 288. 10, *possunt et patres vivere, 
crede mihi,' the reference may be to himself as having 

Among the infinity of subjects illustrating in the 
minutest manner the details of domestic Roman life, we 
have many allusions to that of books, as the transcrip- 
tion, the price, the bindings, the presentation copies, the 
booksellers' names, &c., as Secundus, Atrectus (Atres- 
tus ?), Trypho, Polius Quintus '. It is remarkable, that 
a written copy of one of Martial's books could be bought 
considerably cheaper than a printed one now could, viz. 
for about fourpence-halfpenny, and with a profit to the 
bookseller *, as he expressly says. 

y Epp. 1, 58, 62, 204, 692. 

^ Ep. 692. 3. A number of slayes called Ubrarii were employed to 
copy at once from dictation. 


Not much uncertainty exists as to the dates and places 
at which the books were written. The first nine were 
published at Rome in the course of twelve years, as the 
poet himself says *, in the reign of Domitian. The first, 
however, seems to have been brought out after the second 
and third ; for in ii. 93 he says to a fnend, * You ask where 
book i. is, when this is book ii. ;' and in Ep. 109, in in- 
troducing the third book, as written in Gallia Togata, 
he speaks of * librum priorem,* not as * libros priores.' 
And yet in Ep. 2 he addresses his book as an author 
would who was about to appear first before the public. 
Inconsistently with this, he commences his first book 
with a somewhat boastful vaunt — 

' Hie est quern legis ille, qnem reqnirisy 
Toto notus in orbe Martialis 
Argntis epigrammaton libellis.' 

From which it would seem that the fii'st book was either 
brought out later, or added to in a subsequent edition. 
The tenth book was published in the short period (little 
more than a year) during wnich Nerva wore the imperial 
purple. The eleventh and twelfth appeared during Tra- 
jan's reign, the latter, as the poet distinctly says, in a 
letter to Prisons Terentius, prefixed to the book, after an 
interval of three years' idleness, * triennis desidia.' This 
book was written in Spain. Some of the epigrams in 
the * Book of Games ' were probably written in the time 
of Titus, who had completed and dedicated the great 

* Ep. 492. 9, * omne tibi ncstrum quod bis trieteride juncta Ante 
dabat lector, nunc dabit auctor opus.' (Lib. ix. Ep. 84.) Schneidewin 
(Praef. p. iii.) says, * libri novem priores Domitiano imperante editi 
gant inter annos Ixxxii et xcv post Christum.' If so, we must in- 
terpret bis juncta by bis geminata, 'taken twice in couples.' 



Colosseum (which appears to be referred to in Ep. 522. 7 
as * theatrum*). 

In writing epigrams Martial did not profess to be the 
founder of the style, in the sense that Horace claimed to 
have introduced lyric verse into Latium. On the con- 
trary, he preferred to follow Catullus, Marsus, and Pedo 
Albinovanus : 

' Sit locus et nostris aliquk tibi parte libellis, 
Qua Pedo, qua Marsus, qoaque Catullus erit,* 

he says (Ep. 216) in writing to a friend ; of Catullus 
especially he often expresses his admiration \ In some 
sense it may be said, as Dr. Smith observes (Classical 
Diet.), that *he first placed the epigram upon the 
narrow basis which it now occupies, and from his time 
the term has been in a great measure restricted to denote 
a short poem, in which all the thoughts and expressions 
converge to one sharp point, which forms the termina- 
tion of the piece.' In point of fact, however, many of 
the epigrams of Catullus resemble those of Martial both 
in their character and their length ; and it is but fair 
to regard Catullus as the first Roman epigrammatist. 
Martial as clearly and avowedly imitated him as Persius 
did Horace. 

It would be unfair to regard Martial merely as a 
composer of lampoons in verse, or esteem him only as a 
satirist or a wit, though he occupies the first place in 
both these respects. He was a poet of more than ordi- 
nary merit, certainly the first of the age in which he lived. 
His style has a singular charm from its ever-varying 

1 E. g. in Ep. 568. 16. The epithets doctns, tener, argntna, 
facundos, &c, are applied to hkS. * 



freshness and brilliancy ; in lucidness and appropriateness 
of expression it is surpassed by none. He is neither heavy 
nor turgid, as Silius Italicus, Statins, and Lucan too often 
are ; and though he lived and wrote in what is called the 
Silver Age of Roman literature, the purity of the Latinity 
is as remarkable in Martial as in the letters of the younger 
Pliny. No author, perhaps, when once understood, is 
more likely or more deserving to become a lasting 
favourite with those who have a natural taste for wit, 
sarcasm, and repartee. The conditions of understanding 
Martial are an accurate and extensive knowledge of 
Roman topography and archaeology. To the science of 
these his writings in themselves contribute, as has aheady 
been intimated, as much, perhaps, as all the rest of the 
Roman poets taken together. 

The death of the poet — or at least the report of his 
death — is bewailed by Pliny in an interesting letter, 
Epist. iii. 21. * I hear,' he says, * of the decease of 
Valerius Martialis, and am sorry for it. He was a man 
of genius, acute and keen, and one who in his writings 
showed the greatest amount of wit, gall, and yet fairness' 
(candoris). He quotes in this letter ten verses from book 
X. 19 (Ep. 522. 12 — 21), and concludes with these re- 
markable words : * What can be given to a man greater 
than glory, praise, and eternity ? Perhaps, however, his 
writings will not last for ever. Perhaps they will not : 
I yet he wrote them with the impression that they would.' 
How justly Pliny estimated the hopes and the ambition 
of our poet, may be seen from Epp. 224. 4, and 389. 5, 6; 
508. 7, &c. What Pliny calls his fairness is shown by the 
repeated protests which the poet makes against the 
charge of illnature, brought by his enemies against his 
more satirical epigrams. * Absit a jocorum nostrorum 
omplicitate malignus interpres, nee epigranamata mea 



scribat,' he says in an epistolary address or preface to 
the first book ; and again (Ep. 509. 9) — 

' Procul a libellis nigra sit meis fama, 
Qaos rumor alba gemmeus vehit pinna.' 

His death took place a.d. 102 — 104, in Trajan's time. 
The exact year it is difficult to determine. Schneidewm 
(Praef. p. iii.) places the date of his last work, the twelfth 
book, between a.d. 96 and 102, and believes that Books 
xiii. and xiv. were composed somewhat earlier at Rome. 




EP. 1. (I. ii.) 

Tbe poet to the reader, recommending^ the purchase of his book for its 
thoitness, and pointing out where it is to be bought. See Ep. 62. 

Qui tecum cupis esse meos ubicunque libellos 

Et comites longae quaeris habere viae, 
Hoa erne, quos artat brevibus membrana tabellis : 

Scrinia da magnis, me manus una capit. 
Ne tamen ignores ubi sim venalis, et erres 5 

Urbe vagus tota, me duce certus eris : 
Libertum docti Lucensis quaere Secundum 

Limina post Pacis Palladiumque forum. 

I — 4.] * You who wish to have my 
books ever at hand, and companions 
OB a journey, buy those which are 
tmall, providing for the larger sort 
OSes to contain them.' — vhicwnque^ 
vMque. So Hor. Sat. i. 2. 61, ' bo- 
Dun deperdere famam, Rem patris 
o^timare, malum est ubicunque.'* 
Compare cuictmque for cuivisy Ep. 21 . 
^—4x»miies, cf. Ep. 587. 1, ' i nostro 
•nnes, i libelle, Flavo.' 

3.] membrana^ the envelope in 
•hich the roll was wrapped, Ep. 32. 
n. Pereius iii. 10. Tibull. iii. 1. 9, 
^-—tal^lliSy i. e. chartis, which are 
*«*», cut into short pieces, tomi. 
(See Andrews, Diet, in v.) Gene- 
^J (see Becker, Gcdlus, p. 338), 
•^ tablets of wood, piugitlares. — 
■'Mtta, the capsa^ or circular box in 
j^ch letters and MSS. were kept 
*ked- It was precisely like the 
^^ice-boxes now in use, and like 
■^ the scrinium seems to have 

been divided in compartments. See 
Rich, * Companion,' &c. p. 687. 
Becker, GcUlus^ p. 332. 

5.] erreSy oberres, go wandering 
about without knowing your way. 

7. quaere^ &c.] * Inquire for one 
Secundus, the freedman of the learned 
Lucensis.' Who the latter was, we 
do not know. For the form of the 
name, conopare McUuginensis^ Tac. 
Ann. iv. 16. — Pacis^ the temple of 
Peace. Juv. i. 115, *nullas num- 
morum ereximus aras, ut colitur Pax 
atque Fides.' This was the gi'eat 
temple built by Vespasian on the 
Velia, north of the Palatine. The 
shop therefore was 'at the back of 
the Temple of Peace, and the Foi-um 
Transitorium,' which is meant by 
Palladium^ from a temple of Mi- 
nerva in that region. It was there- 
fore in or near the Ai'giletum ; sco 
the next Ep. ver. 1. 


EP. 2. (I. iii.) 

f he poe<. «o his book, rebuking its huiTy to be published, and predicting 
that it will have cause to repent of it. (in a similar strain Horace writes, 
Epist. i. 20.) 

Argiletanas mavis habitare tabernas, 

Cum tibi, parve liber, scriiiia nostra vacent. 
Nescis, heu, nescis dominae fastidia Romae : 

Crede mihi, nimium Martia turba sapit. 
Maiores nusquam rhoiichi, iuvenesque senesque 6 

Et pueri nasum rliinocerotis habent. 
Audieris cum grande sophos, dum basia iactas 

Ibis ab exciisso missus in astra sago. 

1.] Ari/iletanas] 'You prefer to contempt or satire. (The so-called 

live in the shops of the Argiletum, 'honi* of the rhinoceros is only a 

though I have plenty of room for movable cluster of hairs connatCy or 

you in my book-case.' Like the grown together.) — niajores^ as ' mag- 

Ceramicus at Athens, the Argilleium num sophos,' ' the loud vor^St^* Ep. 

was probal)ly, in its origin, a place 37. 10, ' grande sophos,' inf. and Ep, 

where clay was dug for making am- 25. 37, ' gi*ande tonitru,' Lucret. v. 

phorae, — a 'potter's field,' in fact. 550. — Compare Ep. 212. 7, 'nee 

But by an absurd derivation it was rhonchos metues malignioinim.' It is 

supposed to have been named from properly the snarl of a dog ; whence 

being the scene of the death of ' canina litera,' the letter R, Pers. 

Argup, a friend of the Arcadian i. 109. 

Evander. See Ep. 62. 9 ; 74. 3. 7, 8. audieris^ &c.] ' When you 

Virg. Aen. viii. 34o, ' et letum docet have heard (i.e. in the recitation- 

hospitis Argi.' The booksellers ap- rooms) the loud sounds of applause, 

pear to have had shops in this pai't, and wnile you are throwing kisses, 

which lay immediately behind the you will be tossed to the sky in a 

Fora and near the entrance to the blanket suddenly pulled straight.' In 

Subura. plain words, ' you will be made sport 

3, 4. nescis^ Jieu, &c.] ' You know of in spite of the praises paid you 

not, alas ! the difficulty of pleasing for mere compliment.' — basia jac fag 

imperial Rome ; believe me, the refers to the custom of kissing the 

people of Mars are far too clever for roll held in the hands of hearers, and 

you,' i.e. to be easily pleased with 'throwing kisses' to the reciter, 

any but first-rate verses. Thus Aris- Cf. Ep. 37. 13, ' at circum pulpita 

tophanes is wont to curry favour by nostra Et steriles cathedras basia sola 

calling his hearei-s dt^ioi, Nub. 521, crepant.' 32. 7, 'chartae, quae trita 

&c. — domina Roma, so in Ep. 479, duro non inhomiit mento.' 579. 6, 

513, 586, 649, &c. 'nova nee mento sordida charta.' — 

5. nusouam, &c.] * Nowhere are jactas, as in Juv. iv. 18, ' blandaque 

there louder sneers' (properly, snoWs, devexae iactaret basia rhedae.'— ea;- 

pcyKcti/), ' both young men and old, cussOf 'shaken out,' made smooth. 

nay, even boys, have the nose of a So togula excusaa in Ep. 199. 3, and 

rhinoceros, ' i. e. the 'crispans nasus' excusso nasOy ' with the wrinkles (i.e. 

{Pers. Hi. 87), or quiverings jerking the sneer) 8mooihedout,'Pei'8.i. 118 

aose, wbicii wsa thought to express — sogfo tEip.280.^'),«kW\^MMtft^wJ!^Bft 


Bed tu ne totiens domini patiare lituras 

Neve notet lusus tristis harundo tuos, 10 

Aetherias, lascive, cupis volitare per auras : 

I, ftige ; sed poteras tutior esse domi. 

cloth, commonly used as a soldier^s reputation, &c., is often said *t6 fly 

cloak. The custom of tossing in a abroad/ Aesch. Cho. 845, irpos 

blanket is no new one. Suet. Otho, ywaiKoav 6iifAaTovfisvoi \6yoi irc- 

§ 2, *ferebatur et vagari noctibus idptrioi dptva-Kovtri. Ennius^ ' vollto 

Bolitus, atque invalidum quemque vivu' per ora virum.* Virg. Georg. 

obviorum vel potulcntum corripere, iii. 9, * victorque viram volitare per 

ac distento sago impositum in sub- ora." Inf. Ep. 509. 10, ' libellis— quos 

lime jactare.' rumor alba gemmeus vehit pinna.* 

9.] lituras, * the author^s corree- The scrinium is compared to a caffe, 

tions.^ See Ep. 162. 7 ; 333. 7, 8, out of which the wanton book de- 

where notare is also used for the sires to fly. 

marks affixed to passages requiring 12. poteras, &c.] * You mi^ht have 

alteration. Hor. Ars Poet. 446, * in- remained safer at home,' i.e. you 

comptis adlinet atrum Traverso ca- might have staid in the case which 

lamo signum.' — tristis harundo, the ofl«red you room (ver.2),and where 

ill-natured or over-critical reed-pen. you would have been safe from criti- 

11. volitare.'] A book, a rumour, a cism. 

EP. 3. (I. iv.) 

To the Emperor Domitian, with the request that, as Censor, he will not 
too severely judge the light and playful style of the poet's epigrams. 

Contigeris nostros, Caesar, si forte libellos, 

Terrarum dominum pone supercilium. 
Consuevere iocos vestri quoque ferre triumphi 

Materiam dictis nee pudet esse ducem. 
Qua Thymelen spectas derisoremque Latinum, 5 

Ilia fronte precor carmina nostra legas. 

2.] dominum, &c., from the Ho- have been a very trifling aflia-ir. 
meric idea of Zeus governing all 5.] Thymele was a celebrated 

things by his nod, Kvavii^aiv vtt' danseuse greatly admired by Domi- 

otppuat vivat Kpoviuyv, &c. — poTie. tian, as was Latinus the mime- 

irpoatoirov iiaya\iivt<Tov, Ar. Eq. actor. They are mentioned together 

6^. Perhaps tor compone, opposed in Juv. i. 36, *a trepido Thymele 

to contrahere ; or as ponere iras, &c. submissa Latino,' where see Mr. 

3. vestri J] To have said tui would Mayor's note. Ep. 691. 3, ' et 

have been too personal. Fortunately possis ipsum tu deridere Latinum.' 

for the poet, Caligula's German In literary matters Domitian was a 

triumph had also been a laughing- severe censor. Suet. Dom. § 8, 

stock. Suet. Cal. § 47. Pei"s. vi. 44. * suscepta morum coiTectione — 

Domitian took the title of Germani- scripta famosa vulgoque edita, c\\i\- 

cos from his expedition against the bus pjtimores viri ac feminae T\o\ai- 

Catti (Suet. Don/. § vL). Compare bantur, abolevit, non sine auclotvim 

l&p. 64. 3; 229. 3. It appears to ignominisL* 

B 2 


Innocuos censura potest permittere lusus : 
Lasciva est nobis pagina, vita proba. 

8. vita proba."] This must mean infimanun quooue personarom reTe- 

(as Martial was a sensualist of the rentia ludat/ This is the meaning 

grossest kind) that his life had not of inTiocttos lusus. Catullus has a 

received any censorial notice ; unless similar sentiment, Carm. zvi. 5, 

proba be taken to mean * harmless to * Nam castum esse decet plum 

others/ as he professes in the dedi- poetam Ipsum, versiculos nihil ne- 

catory letter to this book that, * salva cesse est. 

EP. 4. (I. V.) 

Domitian is supposed to address the poet. * I am giving you a spectacle 
of a sea-fight) ana you are sending me epigrams/ i. e. with an omen unfkyour- 
able to yourself. * You shall be thrown into the water together/ and so 
form part of the spectacle. Compare Ep. 159. 4 ; 475. 8. On the NaumachiOf 
a lake * effbsso et circumstructo juxta Tiberim/ see Suet. £>om. § iy. y. 
This was to rival a similar work bv Augustus, Tac. Ann. xii. 56. (See 
Dr. Smithes Classical Diet., * Roma, § vii.) 

Do tibi naumachiam, tu das epigrammata nobis : 
Vis, puto, cum libro, Marce, natare tuo. 

EP. 5. (L viii.) 

To his friend and countryman Decianus (Ep. 31. 10), who, while pro- 
fessing to follow the principles of two famed stoics of past times, Paetus 
Thrasea and Cato of Utica, both of whom committed suicide with a protest 
against tyranny, still thought it wiser and better to live, even in hard times. 
From i. 39, which is a eulogy on Decianus, we infer that he was a man of 
the old Republican stamp. Teamed in the eloquence both of Athens and of 
Latium, simple-hearted, nonest, and magnanimous. 

Quod magni Thraseae consummatique Catonis 
Dogmata sic sequeris, salvus ut esse velis, 

Pectore nee nudo strictos incurris in enses, 
Quod fecisse velim te, Deciane, facia^. 

Nolo virum facili redimit qui sanguine famam, 
Hunc volo, laudari qui sine morte potest. 

1. Catonis.'] See Ep. 38. 9. For death.' 

<he defiant death of Thrasea see the 5.] facili sanguine^ by the easy act 

oucluding chapter of the Annals of of shedding his own blood. He dis- 

racitua. — ^q^mcttaf the stoic philo- parages the act, in order the more to 

'ophy. * You are as good a stoic praise Dec\aa\». We do not know 

ae tbejr, though you. prefer life to thiamatfaTQiBlory^Mi^ \X«it«X.w»\.VA 


motiTefl he might have had for suicide nolle and velle cUiquem et i. 57, 
are uncertaiii. Martial would not * qualem, Flacce, velim quaeris no- 
be likely to praise him if he had limve puellam/ and Ep. 60. 4. 
inciuTed the anger of Domitian. For 

EP. 6. (1. X.) 

On the suitor of an old and uglj woman for the sake of her fortune. 

Petit Gremellus nuptias Maronillae 
Et cupit et instat et precatur et donat. 
Adeone pulchra est ? immo foedius nil est. 
Quid ergo in ilia petitur et placet ? Tussit. 

2.] doncd, * sends presents to/ chief merit is, that she is in a con- 
after the custom alluded to in Ju\r. sumption.^ cf. ii. 26. 1, *quod que- 
vii. 75 and v. 98. rulum spirat, quod acerbum Naevia 

3. foedius] Turpis is properly tussit.' Propert. v. 5. 67, * vidi ego 

'ugly,* alffXP^i, whilst foedzis is rugoso tussim concrescere coUo.* Inf. 

' disffustinff,* ditKiit, i. 19. 3, * jam secura potes totis tus- 

4.J iusstt, leap* utrovoiav. * Her sire diebus.^ 

EP. 7. (I. xi.) 

On an eques who had made himself conspicuous for diinking great 
quantities of expensive wine in the theatre. See inf. £p. 15. 

Cum data sint equiti bis quina nomismata, quare 

Bis deciens solus, Sextiliane, bibis ? 
lam defecisset portantes calda ministros, 

Si non potares, Sextiliane, merum. 

1.] bit quina nomismcUaj i.e. decern turque stipes, quas boni necessitate, 

nummi, or ten sestertii. There is a intemperantes gloria consumerent.* 
play on bis quina and bis deciens j and 3, 4. jam, &c.] * By this time hot 

also on the deciens being a senator''s water (for mixing) would have failed 

fortune, i.e. deciens centena millia. the servants who bnng it, if you had 

' Though only an eques, you drink not taken to drinking wine neat.'— 

up two senatorial fortunes.' — For calda, aqua calida; cf. Juv. v. 63, 

refreshments at the theatre, and *quando rogatus adest calidae geli- 

perhaps the circus also, a small sum daeque minister,' where see Mr. 

was aUowed to the equites ; a custom Mayor's note. Inf. . Ep. 435. 7, 

that seems to have been introduced * caldam poscis aquam ; nondum mihi 

by Caligula. Suet. Cal. § 18, ' sparsit frigida venit.' Or perhaps, 'hot 

et missilia variarum rerum, et pa- grog;' see Becker, Gallua, ^. 49^. — 

nana cum obsonio viritim dirisit,* ^ecisset, as Ovid, ¥ast. V\\. ^^b^ 

i. e. Bcenici* ladis; And kept up by *aefecerat illos victua.' 
Nero, Tsc Ann. xJr, 16, *dabaD' 


he would seem to praise the good looks of a young and 
buxom wife. Again, in xi. 104. 1, 

* Uxor, vade foras, aut moribus utere nostria/ 

in which he goes on to speak with some aversion of the 
person meant, as a prude and uncongenial to him, a doubt 
remains whether the character is not merely feigned for 
the sake of remarks of not very moral tone. It is more 
probable, perhaps, that on his return to Spain without 
much money but with some fame, he married the widow 
of some honest burgher of Bilbilis. That he had no 
legithnate children may be inferred from Ep. 108— 

< Natomm mihi jus trium rogaotl 
Musarom pretium dedit xnearum 
Solus qui poterat. Valebis, uxor ; 
Non debet doxnini perire munus.* 

Yet here again some allowance must be made for words 
of flattery ; and in Ep. 288. 10, *possunt et patres vivere, 
crede mihi,' the reference may be to himself as having 

Among the infinity of subjects illustrating in the 
minutest manner the details of domestic Roman life, we 
have many allusions to that of books, as the transcrip- 
tion, the price, the bindings, the presentation copies, the 
booksellers' names, &c., as Secundus, Atrectus (Atres- 
tus ?), Trypho, Polius Quintus '. It is remarkable, that 
a written copy of one of Martial's books could be bought 
considerably cheaper than a printed one now could, viz. 
for about fourpence-halfpenny, and with a profit to the 
bookseller ', as he expressly says. 

y Epp. 1, 58, 62, 204, 692. 

^ Ep. 692. 3. A number of slayes called Ubrarii were employed to 
copy at once from dictation. 


Not much uncertainty exists as to the dates and places 
at which the books were written. The first nine were 
published at Rome in the course of twelve years, as the 
poet himself says *, in the reign of Domitian. The first, 
however, seems to have been brought out after the second 
and third ; for in ii. 93 he says to a friend, * You ask where 
book i. is, when this is book ii. ;' and in Ep. 109, in in- 
troducing the third book, as written in Gallia Togata, 
he speaks of * librum priorem,* not as * libros priores.* 
And yet in Ep. 2 he addresses his book as an author 
would who was about to appear first before the public. 
Inconsistently with this, he commences his first book 
with a somewhat boastful vaunt — 

' Hie est quern legis ille, qnem reqnirisy 
Toto notus in orbe Martialis 
Argntis epigrammaton libellis.' 

From which it would seem that the first book was either 
brought out later, or added to in a subsequent edition. 
The tenth book was published in the short period (little 
more than a year) during wnich Nerva wore the imperial 
purple. The eleventh and twelfth appeared during Tra- 
jan's reign, the latter, as the poet distinctly says, in a 
letter to Prisons Terentius, prefixed to the book, after an 
interval of three years' idleness, * triennis desidia.' This 
book was written in Spain. Some of the epigrams in 
the * Book of Games ' were probably written in the time 
of Titus, who had completed and dedicated the great 

9 Ep. 492. 9, * omne tibi ncstrum quod bis trieteride juncta Ante 
dabat lector, nunc dabit auctor opus.' (Lib. ix. Ep. 84.) Schneidewin 
(Praef. p. iii.) says, * libri nuvem priores Domitiano iDopeiMite ft^\*\ 
sunt inter annos haxii et xcv post Christum.' If so, we nvM'&t m- 
terpret Sisj'uno^a by Sisyeminata, Ntaken twice in COupVea? 



Colosseum (which appears to be referred to in Ep. 522. 7 
as * theatrum'). 

In writing epigrams Martial did not profess to be the 
founder of the style, in the sense that Horace claimed to 
have introduced lyric verse into Latium. On the con- 
trary, he preferred to follow Catullus, Marsus, and Pedo 
Albinovanus : 

' Sit locus et nostris aliqua tibi parte libellis, 
Qua Pedo, qua Marsua, quaque Catullus erit/ 

he says (Ep. 216) in writing to a friend ; of Catullus 
especially he often expresses his admiration \ In some 
sense it may be said, as Dr. Smith observes (Classical 
Diet.), that *he first placed the epigram upon the 
narrow basis which it now occupies, and from his time 
the term has been in a great measure restricted to denote 
a short poem, in which all the thoughts and expressions 
converge to one sharp point, which forms the termina- 
tion of the piece.' In point of fact, however, many of 
the epigrams of Catullus resemble those of Martial both 
in their character and their length ; and it is but fair 
to regard Catullus as the first Roman epigrammatist. 
Martial as clearly and avowedly imitated him as Persius 
did Horace. 

It would be unfair to regard Martial merely as a 
composer of lampoons in verse, or esteem him only as a 
satirist or a wit, though he occupies the first place in 
both these respects. He was a poet of more than ordi- 
nary merit, certainly the first of the age in which he lived. 
His style has a singular charm from its ever-varying 

1 E. g. in Ep. 568. 16. The epithets doctas, tener, argntna, 
favTindoB, &C., are appUed to hixA. ' 


freshness and brilliancy ; in lucidness and appropriateness 
of expression it is surpassed by none. He is neither heavy 
nor turgid, as Silius Italicus, Statins, and Lucan too often 
are ; and though he lived and wrote in what is called the 
Silver Age of Roman literature, the purity of the Latinity 
is as remarkable in Martial as in the letters of the younger 
Pliny. No author, perhaps, when once understood, is 
more likely or more deserving to become a lasting 
favourite with those who have a natural taste for wit^ 
sai'casm, and repartee. The conditions of understanding 
Martial are an accurate and extensive knowledge of 
Roman topography and archaeology. To the science of 
these his writings in themselves contribute, as has already 
been intimated, as much, perhaps, as all the rest of the 
Roman poets taken together. 

The death of the poet — or at least the report of his 
death — ^is bewailed by Pliny in an interesting letter, 
Epist. iii. 21. * I hear,' he says, * of the decease of 
Valerius Martialis, and am sorry for it. He was a man 
of genius, acute and keen, and one who in his writings 
showed the greatest amount of wit, gall, and yet fairness' 
(candoris). He quotes in this letter ten verses from book 
X. 19 (Ep. 522. 12 — 21), and concludes with these re- 
markable words : ' What can be given to a man greater 
than glory, praise, and eternity ? Perhaps, however, his 
writings will not last for ever. Perhaps they will not : 
yet he wrote them with the impression that they would.' 
How justly Pliny estimated the hopes and the ambition 
of our poet, may be seen from Epp. 224. 4, and 389. 5, 6; 
508. 7, &c. What Pliny calls his fairness is shown by the 
repeated protests which the poet makes against the 
charge of illnature, brought by his enemies against his 
more satirical epigrams. * Absit a jocorum nostroTUoi 
shnplicitate malignus interpres, nee epigraumiata mea 


Bcribat,' he Bays in an epistolary address or preface to 
the first book ; and again (Ep. 509. 9)— 

' Procul a libellis nigra sit meis fama, 
Qaos rumor alba gemmeus vehit pinna.' 

His death took place a.d. 102 — 104, in Trajan's time. 
The exact year it is difficult to determine. Schneidewm 
(Praef. p. iii.) places the date of his last work, the twelfth 
book, between a.d. 96 and 102, and believes that Books 
xiii. and xiv. were composed somewhat earlier at Rome. 


. i 



EP. 1. (I. ii.) 

The poet to the reader, recommending the purchase of his book for its 
sbortness, and pointing out where it is to be bought. See £p. 62. 

Qui tecum cupis esse meos ubicunque libellos 

Et comites longae quaeris habere viae, 
Hoa erne, quos artat brevibus membrana tabellis : 

Scrinia da magnis, me manus una capit. 
Ne tamen ignores ubi sim venalis, et erres 5 

Urbe vagus tota, me duce certus eris : 
Libertum docti Lueensis quaere Secundum 

Limina post Pacis Palladiumque forum. 

1 — 4.] * You "who wish to have my been divided in compartments. See 

books ever at hand, and companions Rich, * Companion,' &c. p. 587. 

on a journey, buy those which are Becker, Gallus^ p. 332. 
small, providing for the larger sort 5.] erres^ oberres, go wandering 

cases to contain them.' — vbicunquej about without knowing your way. 
ubique. So Hor. Sat. i. 2. 61, ' bo- 7. qtiaere^ &c.] * Inquire for one 

nam deperdere famam. Rem patris Secundus, the freedman of the learned 

oblimare, malum est ubicunque.' Lueensis.' Who the latter was, we 

Compare cuicunfpte for cuivisj Ep. 21. do not know. For the foi-m of the 

\d.^^:omites, cf. Ep. 587. 1, * i nostro name, conapare Maluginensis, Tac. 

oomes, i libelle, Flavo.' Ann. iv. 16. — Pacis, the temple of 

3.] membrana, the envelope in Peace. Juv. i. 115, 'nullas num- 

which the roll was wrapped, Ep. 32. morum ereximus aras, ut colitur Pax 

11. Persius iii. 10. TibuU. iii. 1. 9, atque Fides.' This was the great 

&c. — ta/iellis, i. e. chartis, which are temple built by Vespasian on the 

breveSj cut into short pieces, tomi. Velia, north of the Palatine. The 

(See Andrews, Diet, in v.) Gene- shop therefore was * at the back of 

tally (see Becker, Gallus, p. 338), the Temple of Peace, and the Foi-um 

thin tablets of wood, ptujitlares. — Transitorium,' which is meant by 

i Kmta, the capsa, or circular box in Palladium, from a temple of M\- 

I which letters and MSS. were kept nerva in that region. It was t\\eYft- 

* locked. It was precise)/ like the fore in or near the AvgWetuni *, ftco 

: tin »pice-b«r^^ now In use, and like the next Ep. ver. 1. 
Aaa, the scriaium seems to have 


ER 2. (I. iii.) 

The poe<, «o his book, rebuking its Imiiy to be published, and predicting 
that it will have cause to repent of it. (In a similar strain Horace writes, 
Epist. i. 20.) 

Argiletanas mavis habitare tabernas, 

Cum tibi, parve liber, scrinia nostra vacent. 
Nescis, heu, nescis dominae fastidia Romae : 

Crede mihi, nimiiim Martia turba sapit. 
Maiores nusqiiam rhoiichi, iuvenesque senesque 5 

Et pueri nasum rhinocerotis habent. 
Aiidieris cum grande sophos, dum basia iactas 

Ibis ab exciisso missus in astra sago. 

1.] Arfjiletanas] ' You prefer to contempt or satire. (The so-called 

live in the shops of the Argiletum, 'horn' of the rhinoceros is only a 

though I have plenty of room for movable cluster of hairs conneuey or 

you in my book-case.' Like the grown together.) — mctjoreSy as * mag- 

Ceramicus at Athens, the A rt/illeium num sophos,' ' the /ood trofpwi^* Ep. 

was probalily, in its origin, a place 37. 10, ' grande sophos,' inf. and Ep. 

where clay was dug for making am- 25. 37, ' gi-ande tonitru,' Lucret. v. 

phorae, — a 'potter's field,' in fact. 550. — Compare Ep. 212. 7, * nee 

But by an absurd derivation it was rhonchos metues maligniorum.' It is 

' supposed to have been named from properly the snai'l of a dog ; whence 

being the scene of the death of ' canina litera,' the letter R, Pers. 

Argus, a friend of the Arcadian i. 109. 

Evander. See Ep. 62. 9 ; 74. 3. 7, 8. cutdieris^ &c.] * When you 

Virg. Aen. viii. 345, * et latum docet have heard (i.e. in the rccitation- 

hospitis Argi.' The booksellers ap- rooms) the loud sounds of applause, 

pear to have had shops in this paii;, and while you are throMring kisses, 

which lay immediately behind the you will be tossed to the sky in a 

Fora and near the entrance to the blanket suddenly pulled straight.' In 

Subura. plain words, * you will be made sport 

3, 4. nescis^ heu, &c.] * You know of in spite of the praises paid yon 

not, alas ! the difficulty of pleasing for mere compliment.' — basiaJacf€U 

imperial Rome ; believe me, the refers to the custom of kissing the 

people of Mars arc far too clever for roll held in the hands of hearers, and 

you,' i.e. to be easily pleased with 'throwing kisses' to the reciter, 

any but first-rate verses. Thus Aris- Cf. Ep. 37. 13, * at circum pulpita 

tophanes is wont to cuiTy favour by nostra Et steriles cathcdras basia sola 

calling his hearers St^ioi, Nub. 521, crepant.' 32. 7, 'chartae, quae trita 

&c. — domina Roma, so in Ep. 479, duro non inhomiit mento.' 579. 6, 

513, 586, 649, &c. 'nova nee mento sordida charta.' — 

5. ntismiamy &c.] ' Nowhere are jactas, as in Juv. iv. 18, ' blandaque 

there louder sneers' (properly, snorts, devexae iactaret basia rhedae.'>-«e- 

piyKiLv), ' both young men and old, cusso, ' shaken out,' made smootii. 

na^, even boys, have the nose of a So togula excussa in Ep. 199. 3, and 

rhinoceros, ' i. e. the ' crispans nasus' excusso nasOy * with the wrinkles (i. e. 

CI*er8. Hi. 87) f or quiveringf jerking the8QeeTj|&mootliedoat,'Pei'8.i. 118 

aose, which was thought to express — sagfo(£p.^80.^^,«.%^Qaj«i^«i«JCi!Mk 


Graudent iocosae Canio suo Gades, 

Emerita Deciano meo: 10 

Te, Liciniane, gloriabitur nostra, 

Nee me tacebit Bilbilis. 

pute as a rhetoHcian ; the latter is lively love-ditties were called Gadi 

the philosopher. ^ In Ep. 182. 2, * et tana^ £p. 152. 5, and Spanish ffins 

doctiSenecaeteriiamerandadomas/ who sang them, Gaditanae^ Puny, 

Lncan, the nephew of the philo- Ep. 1. 15. — Emerita, sc. Augusta, k 

sopher, is included. — Corduba, Cor- province of Spain {Merida, on the 

dova Guadiana). — Deciano, see £p. 5. 4. 

9. Gades] Cadiz, Ep. 21. 12.— 12. taoebi£\ Comp. Ep. 25. 1; 

foeosae, ' sprightly/ hecause Canins 586. 4. 
nimself was a wag (Ep. 125. 21), and 

EP. 32. (I. Ixvi.) 

To a plagiarist (prohably the Fidentinus of Ep. 28). 

Erras meorum fur avare librorum, 

Fieri poetam posse qui putas tanto, 

Scriptura quanti constat et tomus yilis. 

Non sex paratur aut decern sophos numinis: 

Secreta quaere carmina et rudes curas 5 

Quas novit unus scrinioque signatas 

Custodit ipse virginis pater chartae, 

Quae trita duro non inhorruit mento. 

Mutare dominum non potest liber notus. 

Sed pumicata &onte si quis est nondum 10 

1. (tvare] 'Mean,* viz. for steal- A revision was curae seeundae. — 

ing poems which he might have paid scrinio, see Ep. 2. 2. — custodit, as a 

for (ironically said) ; cf. i. 29. 4, * si father does a daughter, or a custos, a 

dici tua vis, en, eme, ne mea sint." — ^^^7 ynfe, &.C.— pater, the author. 

tanto, * at so small a cost as the writ- The language is adapted to the meta- 

ing and a cheap length of paper,^ i.e. phor, but Plato calls writings tIkvu 

the price paid for a copv to a book- iral^ts, or ytvurifxaTa, and the 

seller, ver. 14 — ^omz<9, to/uos, whence wiiter iraTr\p -rov \6yov, &c. 
onr word tome, a piece cut from a 8. inhorruit] * Been made rough,* 

roll of papyrus. Cf. Ar. Equit. viz. by kissing, as was done in com- 

1179. pliment to the author in the recita- 

4. sophos] aotpioi (Ep. 2. 7), tion-room, Ep. 2. 7. — menli}, ' by the 

' popular applause is not to be had fof rough hairs on the chin.* The verb 

a few sestertii* paid for copying out may also refer to the recoil of a virgo 

others* verses. For the small amount from a rough kiss. 
required for this purpose, see Ep. 9. mutare dominuvii\ SeeE.^.^ .^. 
69^. 2. JO. /route'] The ends m a. "^S*. 

6. seere/a] 'Nondum vulg&ta.*— roil, or the fr&td in a \>Ort\L oi owi 

mdegcurag, 'rough drafts, or copies.' shape, were called /«mte«, asi^ ottkai 


he would seem to praise the good looks of a young and 
buxom wife. Again, in xi. 104. 1, 

* Uxor, vade foras, aut moribus utere nostria/ 

in which he goes on to speak with some aversion of the 
person meant^ as a prude and uncongenial to him, a doubt 
remains whether the character is not merely feigned for 
the sake of remarks of not very moral tone. It is more 
probable, perhaps, that on his return to Spain without 
much money but with some fame, he married the widow 
of some honest burgher of Bilbilis. That he had no 
legitimate children may be inferred from Ep. 108— 

* Natorum mihi jus trium roganti 
Musarum pretium dedit mearum 
Solus qui poterat. Yalebis, uxor ; 
Non debet domini perire munus.' 

Yet here again some allowance must be made for words 
of flattery ; and in Ep, 288. 10, *possunt et patres vivere, 
crede mihi,' the reference may be to himself as having 

Among the infinity of subjects illustrating in the 
minutest manner the details of domestic Roman life, we 
have many allusions to that of books, as the transcrip- 
tion, the price, the bindings, the presentation copies, the 
booksellers' names, &c., as Secundus, Atrectus (Atres- 
tus ?), Trypho, Polius Quintus ^ It is remarkable, that 
a written copy of one of Martial's books could be bought 
considerably cheaper than a printed one now could, viz. 
for about fourpence-halfpenny, and with a profit to the 
bookseller ", as he expressly says. 

y Epp. 1, 58, 62, 204, 692. 

^Ep. 692. 3, A jQnmber of slavee called librarii were empbyed to 
^fopj' at once from dictation. 


Not much uncertainty exists as to the dates and places 
at which the books were written. The first nine were 
published at Rome in the course of twelve years, as the 
poet himself says ", in the reign of Domitian. The first, 
however, seems to have been brought out after the second 
and third ; for in ii. 93 he says to a friend, * You ask where 
book i. is, when this is book ii. ;' and in Ep. 109, in in- 
troducing the third book, as written in Gallia Togata, 
he speaks of * librum priorem,' not as * libros priores.' 
And yet in Ep. 2 he addresses his book as an author 
would who was about to appear first before the public. 
Inconsistently with this, he commences his first book 
with a somewhat boastful vaunt — 

' Hie est quern legis ille, qnem reqoiriiy 
Toto notus in orbe Martialis 
Argntis epigrammaton libellis.' 

From which it would seem that the first book was either 
brought out later, or added to in a subsequent edition. 
The tenth book was published in the short period (little 
more than a year) during wnich Nerva wore the imperial 
purple. The eleventh and twelfth appeared during Tra- 
jan's reign, the latter, as the poet distinctly says, in a 
letter to Prisons Terentius, prefixed to the book, after an 
interval of three years' idleness, * triennis desidia.' This 
book was written in Spain. Some of the epigrams in 
the * Book of Games ' were probably written in the time 
of Titus, who had completed and dedicated the great 

9 Ep. 492. 9, * omne tibi ncstrum quod bis trieteride juncta Ante 
dabat lector, nunc dabit auctor opus.* (Lib. ix. Ep. 84.) Schneidewin 
(Praef. p. iii.) says, * libri novem priores Domitiano imperante editi 
sunt inter annos Ixxxii et xcr post Christum.* If so, we mxisti W 
i^rpret lisjunc^ by disseminata, Ntaken twice in couples.* 



Colosseum (which appears to be referred to in Ep. 522. 7 
as * theatrum'). 

In writing epigrams Martial did not profess to be the 
founder of the style, in the sense that Horace claimed to 
have introduced lyric verse into Latium. On the con- 
trary, he preferred to follow Catullus, Marsus, and Pedo 
Albinovanus : 

' Sit locus et nostris aliqua tibi parte libellis, 
Qua Pedo, qua Marsu^ quaque Catullus erit/ 

he says (Ep. 216) in writing to a friend ; of Catullus 
especially he often expresses his admiration ^ In some 
sense it may be said, as Dr. Smith observes (Classical 
Diet.), that *he first placed the epigram upon the 
narrow basis which it now occupies, and from his time 
the term has been in a great measure restricted to denote 
a short poem, in which all the thoughts and expressions 
converge to one sharp point, which forms the termina- 
tion of the piece.' In point of fact, however, many of 
the epigrams of Catullus resemble those of Martial both 
in their character and their length ; and it is but fair 
to regard Catullus as the first Roman epigrammatist. 
Martial as clearly and avowedly imitated him as Persius 
did Horace. 

It would be unfair to regard Martial merely as a 
composer of lampoons in verse, or esteem him only as a 
satirist or a wit, though he occupies the first place in 
both these respects. He was a poet of more than ordi- 
nary merit, certainly the first of the age in which he lived. 
His style has a singular charm from its ever-varying 

^ JE. g. m Ep. 568. 16. The epithets doctos, teuor, argntns 
f^'anduB, &c, are applied to bidL 


freshness and brilliancy ; in lucidness and appropriateness 
of expression it is surpassed by none. He is neither heavy 
nor turgid, as Silius Italicus, Statins, and Lucan too often 
are ; and though he lived and wrote in what is called the 
Silver Age of Roman literature, the purity of the Latinity 
is as remarkable in Martial as in the letters of the younger 
Pliny. No author, perhaps, when once understood, is 
more likely or more deserving to become a lasting 
favourite with those who have a natural taste for wit, 
sarcasm, and repartee. The conditions of understanding 
Martial are an accurate and extensive knowledge of 
Roman topography and archaeology. To the science of 
these his writings in themselves contribute, as has aheady 
been intimated, as much, perhaps, as all the rest of the 
Roman poets taken together. 

The death of the poet — or at least the report of his 
death — is bewailed by Pliny in an interesting letter, 
Epist. iii. 21. *I hear,' he says, *of the decease of 
Valerius Martialis, and am sorry for it. He was a man 
of genius, acute and keen, and one who in his writings 
showed the greatest amount of wit, gall, and yet fairness' 
(candoris). He quotes in this letter ten verses from book 
X. 19 (Ep. 522. 12 — 21), and concludes with these re- 
markable words : * What can be given to a man greater 
than glory, praise, and eternity ? Perhaps, however, his 
writings will not last for ever. Perhaps they will not : 
yet he wrote them with the impression that they would.' 
How justly Pliny estimated the hopes and the ambition 
of our poet, may be seen from Epp. 224. 4, and 389. 5, 6; 
508. 7, &c. What Pliny calls his fairness is shown by the 
repeated protests which the poet makes against the 
charge of illnature, brought by his enemies against his 
more satirical epigrams. * Absit a jocorum nostYOXTJiCDL 
simplicitate maUgnus interpreB, nee epigrannaala Tc^e^ 


Bcribat,' he says in an epistolary address or preface to 
the first book ; and again (Ep. 509. 9) — 

' Procul a libellis nigra sit meis fama, 
Quos rumor alba gemmeos vehit pinna.' 

His death took place a.d. 102 — 104, in Trajan's time. 
The exact year it is difficult to determine. Schneidewm 
(Praef. p. iii.) places the date of his last work, the twelfth 
book, between a.d. 96 and 102, and believes that Books 
xiii. and xiv. were composed somewhat earlier at Rome. 



EP. 1. (I. ii.) 

The poet to the reader, recommendini? the purchase of his book for its 
sbortness, and pointing out where it is to be bought. See £p. 62. 

Qui tecum cupis esse meos ubicunque libellos 

Et comites longae quaeris habere viae, 
Hoa erne, quos artat brevibus membrana tabellis : 

Scrinia da magnis, me manus una capit. 
Ne tamen ignores ubi sim venalis, et erres 5 

Urbe vagus tota, me duce certus eris : 
Libertum docti Lucensis quaere Secundum 

Limina post Pacis Palladiumque forum. 

1 — 4.] * You "who wish to have my been divided in compartments. See 

books ever at hand, and companions Rich, ' Companion,* &c. p. 587. 

on a journey, buy those which are Becker, GcUlus^ p. 332. 
smidl, providing for the larger sort 5.] erreSy oberres, go wandering 

cases to contain them.'' — vhicunquey about without knowing your way. 
ubique. So Hor. Sat. i. 2. 61, ' bo- 7. quaere^ &c.] * Inquire for one 

nam depcrdere famam. Rem patris Secundus, the frecdman of the learned 

oblimare, malum est ubicunque.' Lucensis.'* Who the latter was, we 

Compare cMicM«7z<eforcwitn«, Ep. 21. do not know. For the foi-m of the 

18.— cowtfes, cf. Ep. 587. 1, * i nostro name, compare Maluginensis, Tac. 

comes, i libelle, Flavo.* Ann. iv. 16. — PaciSy the temple of 

3.] membrana, the envelope in Peace. Juv. i. 115, *nullas num- 

which the roll was wrapped, Ep. 32. morum ereximus aras, ut colitur Pax 

11. Persius iii. 10. Tibull. iii. 1. 9, atque Fides.* This was the gi-eat 

\c. — ^OiW/ts, i. e. chartis, which are temple built by Vespasian on the 

hreveSy cut into short pieces, tomt. Velia, north of the Palatine. The 

(See Andrews, Diet, in v.) Gene- shop therefore was * at the back of 

rally (see Becker, Gallus, p. 338), the Temple of Peace, and the Foi-um 

thin tablets of wood, fiugiuares. — Tmnsitorium,* which is meant by 

tcrinia, the capsa, or circular box in Palladium, from a temple of Ml- 

which letters and MSS. were kept nerva in that region. \l vra.s x\\w^- 

locked. It was precise]/ }ike the fore in or near the AvgWeXAiai *, %^^.o 

tin »pice-baT(i?5 now In use, and like the next Ep. yer. 1. 
tbeoj, the scrim'um seema to have 


EP. 2. (I. iii.) 

The poe<. «o his book, rebuking its hurry to be published, and predicting 
that it will have cause to repent of it. (In a similar strain Horace writer, 
Epist. i. 20.) 

Argiletanas mavis habitare tabernas, 

Cum tibi, parve liber, scrinia nostra vacent. 
Nescis, heu, nescis dominae fastidia Komae : 

Crede mihi, niminm Martia turba sapit. 
Maiores nusqiiam rhoiichi, iuvenesque senesque 5 

Et pueri nasum rhinocerotis habent. 
Audieris cum grande sophos, dum basia iactas 

Ibis ab exciisso missus in astra sago. 

1.] Arfjiletanas^ ' You prefer to contempt or satire. (The so-called 

live in the shops of the Argiletum, 'horn* of the rhinoceros is only a 

though I have plenty of room for movable cluster of hairs conneuey or 

you in my book-case.' Like the grown together.) — majores^ as * mag- 

Ceramicus at Athens, the Aryilleium num sophos,' ' the loud trofpwi^* Ep. 

was probalily, in its origin, a place 37. 10, ' gi-ande sophos,' inf. and Elp, 

where clay was dug for making am- 25. 37, ' gi*ande tonitru,' Lucret. v. 

phorae, — a ' potter's field,' in fact. 550. — Compare Ep. 212. 7, * nee 

But by an absurd derivation it was rhonchos metues maligniorum.' It is 

' supposed to have been named from properly the snai'l of a dog ; whence 

being the scene of the death of * canina litera,' the letter R, Pers. 

Argus, a friend of the Arcadian i. 109. 

Evander. See Ep. 62. 9 ; 74. 3. 7, 8. audieris^ &c.] * When you 

Virg. Aen. viii. 345, * et letum docet have heard (i.e. in the recitation- 

hospitis Argi.' The booksellers ap- rooms) the loud sounds of applause, 

pear to have had shops in this part, and while you are throwing kisses, 

which lay immediately behind the you will be tossed to the sky in a 

Fora and near the entrance to the blanket suddenly pulled straight.' In 

Subura. plain words, ' you will be made sport 

3, 4. nesciSy heu, &c.] ' You know of in spite of the praises paid yon 

not, alas ! the difficulty of pleasing for mere compliment.' — basia jactat 

imperial Rome ; believe me, the refers to the custom of kissing the 

people of Mars are far too clever for roll held in the hands of hearers, and 

you,' i.e. to be easily pleased with 'throwing kisses' to the reciter, 

any but first-rate verses. Thus Aris- Cf. Ep. 37. 13, * at circum pulpita 

tophanes is wont to curry favour by nostra Et steriles cathedras basia sola 

calling his hearei-s dk^Qwl, Nub. 521, crepant.' 32. 7, 'chartae, quae trita 

&c. — domina Roma, so in Ep. 479, duro non inhomiit men to.' 579. 6, 

513, 586, 649, &c. 'nova nee mento sordida charta.' — 

5. nusauam, &c.] * Nowhere are jadas, as in Juv. iv. 18, ' blandaque 

there louder sneers' (properly, snorts, devexae iactaret basia rhedae.'— «p- 

piyKtiv), ' both young men and old, cusso, ' shaken out,' made smoo^. 

na^, even boys, have the nose of a So togula excussa in Ep. 199. 3, and 

rhinoceros, ' i. e. t\ie * crispaiis nasus' exciisso naso, * with the wrinkles (i.e. 

(Pers. in. 87) , or quivering, jerking tlie8neet)8mootliedout,'Per8. i. 118 

aose, wbicJi was thought to express — 8a9o(Ep.28Xi.^'),«,wv\jaxe^«i«M«» T 


Non andire licet, nee urbe tola 

Qaisqnam est tarn prope tarn procalque nobis. in 

Migrandnm est mihi longius vel iUi. 

Vicinns Novio vel inquilinus 

Sit, si quis Novium videre non volt. 

11. nugrandumj &c.] ' Either he tanim aediom.* There is much wit 
or I must moYe fiirther off/ tIz. If in n om«, &c., by which it is inti- 
we are to see each other often; a matea that the acquaintance of 
playAil paradox. — «e/t2^t should more Novius is by no means desirable, 
properly be aui iUi. and the best way of avoiding it is to 

12. inqmlimts] Incolinus, * an in- live under the same roof, smce his 
mate of the same house/ * a lodger.* hospitality to his friends is in the 
Suet. Nero, § 44, * inquiUnos piiva- inverse ratio to his nearness. 

EP. 44. (I. Ixxxviii.) 

On the erave of a &vourite boy (probably a vema)^ who had died 
joung in we poet^s house. An epigram distinguished for pathos and 

Alcime, quem raptum domino crescentibus annis 

Lavicana levi cespite velat hmuas, 
Accipe non Pario nutantia pondera saxo, 

Quae cineri vanus dat ruitura labor, 
Sed faciles buxos et opacas palmitis umbras 5 

Quaeque virent lacrimis roscida prata meis. 
Accipe, care puer, nostri monimenta doloris: 

Hie tibi perpetuo tempore vivet honor. 
Cum mihi supremos Lachesis pemeverit annos, 

Non aliter cineres mando iacere meos. II 

% Lamcand] The soil on the via sturdy like the olive, fkc—pcdmiiU, 

Labicana, or way to Labicum (Virg. the vine- shoot in spring, Virg. Greorg. 

Aen. vii. 796). 'Issuing from the ii. 364. Petronius, Sat. § 71, * omne 

Porta E^qnilina, and passing Labi- genus poma volo sint circa cineres 

cum, it fell into the via L^tina at meos, et vinearum largiter.'* 

the station ad Bivium, thirty miles 8. hie honor] The shady trees and 

from Rome.* Dr. Smith's Class, the green turf, which will last longer 

Diet. than the ruitura monumenta of mar- 

3. mitaiitia] * Tottering,* as if the ble. 

structure were overbalanced by its 9. pemeverif] SiaKKdxrrj^ when 

own weight. — ruitura, * destined to the Fate has completed the thread of 

become ruinous,* as so many of the life non aliter , &c. The sense is, 

ancient monuments did become, that he gives his favourite boy sa 

chiefly through earthquaJces. good a tomb as he de&iT«% iox HvVm.- 

b^facilegyYieldiag/DotBtiffaDd self. 


EP. 45. (I. Ixxxix.) 

On one with an inveterate habit of whisperinfff when no conoetlment 
Was required. 

Gams in aurem semper omnibus, Cinna, 

Gams et illud teste quod licet turba. 

Rides in aurem, quereris, arguis, ploras, 

Cantas in aurem, iudicas, taces, elamas, 

Adeoque penitus sedit hie tibi morbus, 6 

Ut saepe in aurem, Cinna, Caesarem laudes. 

*2. quod licef] Viz., lih&re profari, cium is that of a public arbitration w 

' even about things you might speak tribunaL — taces, clcanas, ' ^£?^ ^^ * 

of before the public. low or a louder tone.* The point 

3. rideSy &c.] These are examples here is in the antithesis, or in the 
of emotions which from their very paradox, tacere in aurem, 

nature are commonly expressed 5. morbus'] voarov^ ' bad habit.*— 

openly. Some suppose that the Caesarem laudes, i. e. whereas the 

various feelings shown in the thea- praises of Caesar should be aapnblic 

tre or circus are here alluded to. as possible. But there is aiuo an 

4. judicasl * You give your opinion allusion to his being a fnUome 
about persons and things in a whis- flatterer. 

per.* The notion attaching to jttdi- 

EP. 46. (L xciii.) 

On the death of two friends who had held the same rank in the army. 

Fabricio iunctus fido requiescit Aquinus, 
Qui prior Elysias gaudet adisse domos. 

Ara duplex primi testatur munera pili : 
Plus tamen est, titulo quod breviore legis : 

Iunctus uterque sacro laudatae foedere vitae, 5 

Famaque quod raro novit, amicus erat, 

\. junctusl * Proximo sepultus,* primi pili^ or primimi ares. 
with the notion also of ' junctus 5. sacro foedere] The sa^ramm 

amicitia.^ — (gaudet, * gavisus est :* turn of a military life, which, firom 

who found a consolation in his death its bigh repute, is called laudata; 

that his friend sui-vived him. or vinculo proljoej spectatae, honestae 

3. ara duplex] Koivufitauiia, a vitae. — amicuSy viz. alteri. The 

monument shaped like an altar, con- sense seems to be, that centurions of 

taining the names of both, and re- the same rank were apt to be jealous 

cording that they were centurions of each o1\xct. 


EP. 47. (1. xcvii.) 

Obsd adyocate who would only fpeak amidtt noise and clamour, to that 
M one could fairly judge of his real talent 

Cum clamant omnos, loqneris tunc, Naevole, tantum, 

Et te patronmn causidicmnque putas. 
Hac ratione potest nemo non esse disertus. 

Ecce, tacent omnes : Naevole, die aliquid. 

EP. 48. (L xeix.) 

Ob one who grew more stingy as he became richer. 

Non plenmn modo Ticiens habcbas, 

Sed tarn prodigus atque liberalis 

Et tarn lautus eras, Calene, ut omnes 

Optarent tibi centiens amici. 

Audit YOta dens precesque nostras 5 

Atque intra, puto, septimas Kalendas 

Mortes hoc tibi quattuor dedcrunt. 

At tu sic quasi non foret relictum^ 

Sed raptum tibi centiens, abisti 

In tantam miser esuritionem, i o 

Ut convivia sumptuosiora, 

Toto quae semel apparas in anno, 

Nigrae sordibus explices monetae, 

Et septem veteres tui sodalcs 

1. niennm vtcMiw] *The fiill sum you, making up that amount/ 
•f 2,000.000 sestertii, or 2000 ses- 8—13. cU tu, &c.] * Vou, how- 
teitia. The singular is used as in ever, as if you had lost that sum, 

^ phrase testerUo <iecien$, &c., to and had not gained it, went off into 

express an aggregate sum. In Ep. such a starving diet, that you spend 

18U. 4, we l»ve *triciens soldum ;* only a few pence on your grand 

in 127. 2. 'centiens laxum;* and in (more expensive) annual dinner.' — 

264 2, • plenum centiens.^ In 490. 5, ejcplices, * lay out ;' sec Ep. 52. 8, 

•bis taum deciens.' *With the and sup. 41. 2. — nvtrae morwiac^ 

eonmaratively small fortune (iro- copper money, which leaves a stain, 

nicu) of less than 17,000/., you or turns discoloured. Cf. Ep. 671. 

were so generous and hospitable, 11, ' non parca manus lai'gacque 

Slttt your mends wished you might nomismata niensae." 
bave fiTe times that amount — 14. sejitem] The triclinium or tVireCi 

intfsf, • luxurious.* Iccti tofrether held nine ; the drcuYat 

t, wim, kcj 'Within seven seat, adapted to the dtrei oH)€8, 

' M-Mo four legacies were left held seven guests. Ep. 545, 6 , ^ ^t^- 



Constemus tibi plumbea selibra. u 

Quid dignum meritis precemur istis ? 
Optamus tibi miliens, Calene. 
Hoc si contigerit, fame peribis. 

tern sigma capit ; sex sumus : adde i. e. * quadrantes. 
Lupum.* There may be ao allusion 17- miliens] Supply 'centena mflo 

to the curtailing even the number of lia,* nearly a million of our money. 

the guests — plumbea^ * a half-pound * If you aet thatj according to ua 

of adulterated silver/ irovnpa Xf'^^x^f'ty analogy of your present conduct, yon 

Ar. Ran. 725. Cf. Ep. 565. 4, * cen- will die of hunger.* Quod vdim is 

turn merebor plumbeos die toto/ in the poet^s mind. 

EP. 49. (I. c.) 

On a * middle aged ** lady, who spoke of *" papa * and * mamma,* in order to 
appear young, though old enough to be a ^reat grandmother (* great tn^iiiwif 
of mammas *). MuUcr observes, in his Lectures on Languages, toL L 
p. 50, that in Friesland a father is called * tate * (a word resembling tiie 
dental sound of infants, tat-tar). 

Mammas atque tatas habet Afra, sed ipsa tatarum 
Dici et mammarum maxima mamma potest. 

EP. 50. (I. ci.) 

On the death of Demetnus, the poet's attached and faithful amanuentis. 

Ilia manus quondam studiorum fida meorum 

Et felix domino notaque Caesaribus, 
Destituit primos viridis Demetrius annos : 

Quarta tribus lustris addita messis erat. 
Ne tamen ad Stygias famulus descenderet umbras, 5 

Ureret implicitum cum scelerata lues, 

1. manus] * The copyist, transcriber 5. ne tamen^ &c.] * Cavimus (ma- 

of my books.* So lotus is used for numissione provisimus) ne famulm 

one a latere^ a companion, vi. 68. 4. — moreretur.' 

/elir, ' lucky,* or * bringing luck ;* he 6. lues] Some pestilential sore, 

attributes the success of his epigrams perhaps of a cancerous nature.— 

in part to the clear and accurate way implicitum y so caught and entangled 

in which they were written. — Cae- by it, as it were, that he could not 

saribus nota, familiar to Titus and extricate himself So veneno Ulu/atm^ 

Domitian. Tac. Ann. vi. 32. Virg. Aen. vii. S&Si, 

3. destituit] aireXtTrc, has left his ^primalues — ossibus implicat ignem.* 

«irly years uncompleted, as it were. The metaphor is from a hunter^l 

— ^/mr^a, &c.. an elegant phrase for net. Cf Ep. 633. 5, * horrida Tol- 

expressing ' nineteen jears of age,' tns A.\)ft\.u\il, et tenero sedit in 

fr^--^ lo. \\ie8.* 



Cavimus et domini ius omne remisimns aegro : 

Munere dignus erat convaluisse meo. 
Sensit deficiens sua praemia meque patronum 

Dixit ad infemas liber iturus aquas. 10 

7. remnrntw] We resigned all lived to enjoy his fieedoin.* 

right over him as his master, i.e. 9. «(;n«»^] Tjioughdyinff, heshowed 

formally and l^Uy manumitted that he was conscious of the honour 

him.— dignms eraty &c., he deseived and the privilege granted him, hy 

not only to be .ma4e free, but to be addressing me as *patrone mi.* Thii 

made well (had that been possible) was the formula used W a libertus, 

by my gift. In other words, * I e. g. Plant. Rudens, 1266. 
tl^quld have been glad if he had 

EP. 51. (I. cii.) 

Qui pinxit Venerem tuam, Lycori, 
Blanditus, puto, pictor est Minervae. 

1. Venerem tttani] Perhaps a por- pliment to Minerva,* who was the 

trait of Lycorls, the brunette ^p. patroness of art generally. The 

36. 6), dressed as a Venus. *The allusion is to the judgment of Paris, 

painter,* says Martial, * in making it before whom these two goddesses 

to ugly, must have intended a com- stood as rival beauties. Cf. £p. 246. 

EP. 52. (I. eiii.) 

The subject is the same as Ep. 48, though respecting a different person. 

" Si dederint superi deciens mihi milia centum " 

Dicebas nondum, Scaevola, iustus eques, 
" Qualiter o vivam, quam large quamque beate ! " 

Biserunt faciles et tribuere dei. 
Sordidior multo post hoe toga, paenula peior, 5 

Calceus est sarta terque quaterque cute : 
Deque decern plures semper servantur olivae, 

Explicat et cenas unica mensa duas, 

1. deciens, &c.] A senator's for- 6. sordidior] Less frequently sent 
tone. — nondum Justus eques, before to X\iQfullo to be cleaned. — paenula 
j<m were a regular knight, or pes- (91. 3), an outer mantle, or walking- 
seated of the full equestrian census, cloak, which is well explained and 
quadraginta sestertia. illustrated in Rich's Diet, in v.— 

4. nserunC] Arriserunt optanti. — P^jor, tritior, more shabby. — sarta^ 

A'^^ai "pip^-^^^^^e^y* as Juv. X. 7, * cobbled up,* patched tVitee, ot eveii 

•eret urge^omos totas optantibus four times, or with tViteo or ^o\xi 

*7"^ W27*^^'^^*' ^P- ^^^' 10, 'el patches. 

dm^j l^Jlea vix tribuere dei.'' J. de decem\ 8C. o\\v\%, plures, 

D 2 


Et Veientani bibitur faex crassa rubelli, 

Asse cicer tepidum constat et asse Venus. 10 

In ius, o fallax atque infitiator, eamus : 

Aut vive aut deciens, Scaevola, redde deis. 

major pars, in posterum diem ser~ " et fervens cicer et tepens Inpinns. 

vantur. To place on the table ten — Veniu, scortum asse conducttun. 

olives, and put by six of them, was Cf. Ep. 90. 7. 

the extreme of nig'gardliness.— ej?- 11. injitiaiorl The blessings of 
plicatj see Ep. 48. 13. * One spread life are regarded as a deposit, which 
furnishes two dinners,* or one cooking a dishonest man is said im^iiarit 
serves twice. to disown, or declare that he has 
9. Veientanum] From Veii, north never received. Juv. xiii. 60, * nunc, 
of the Tiber, and therefore inferior, si depositum non inRtietur amicus.* 
as Ttiscum vinum. See Ep. 12. 2; Cic. de Ovai. i. 37, § 168, 'si illt 
90. 4. This was a coarse and cheap infitiator probasset judici ante peti- 
red wine. Pers. Sat. v. 147, * Veien- tam esse pecuniam, quam esset 
tanumque mbellum Exhalet vapida coepta deberi.* — eamtu in jut, let us 
laesum pice sessilis obba.* Hor. go, as if before the praetor, to de- 
Sat, ii. 3. 143, * Veientanum fes- termine whether you ought to hold 
tis potare diebus Campana solitus the said blessings, or resign them. — 
trulhu* — cicer tepidum^ chick-peas vivCf vita fruere, a common sense of 
macerated in warm water, or ' pea- the word in Martial. So imto, in 
soup.* See Ep. 21. 6 } and 269. 21, Ep. 10. 4. Cf. 106. 3. 

EP. 53. (I. 104.) 

A description of the feats performed by trained beasts in the amphi- 
theatre, in compliment to Domitian, who was fond of being present. Suet. 
Dom. § 4. 

Picto quod iuga delicata collo 

Pardus sustinet improbaeque tigres 

Indulgent patientiam flagello, 

Mordent aurea quod lupata cervi, 

Quod frenis Libyci domantur ursi 5 

Et, quantum Calydon tulisse fertur, 

1. quod^ &c.] *The fact that the draw a Bacchic car. 

leopard bears a gay yoke on its 4. lupata] Hor. Carm. 1. 8. 6, a 

spotted neck, and savage tigers lend jagged bit, such as trainers use for 

a ready obedience to the whip,* &c. breaking in horses. See Rich*8 Diet 

The apodosis is at ver. 11, * all this in v. 

is a sight fit for gods to see.* — 6. qtMntum] * As huge aa the 

delicata^ a toy or rancy yoke, ele- Calydonian hoai* of the &hle.* So 

^ntl^ fashioned or adorned with Ep. 625. 10, 'quantuser ..»-^lydon, 

colours, rihanda, &c., troiKiXaXyik^ aut, Erymanthe, tuus.«0'riaa .. 18, 

Jtur. Bacch. J 056. — impro^ae^ na- * coVoxvo \a.iLCvyi%m. «U8 ^^odit ut^foXtt 

ftJraJJjr j'clcntlcBH, but submitting to iiiaelxa."'— captstn&,''W.\ v 


Paret purpnreis aper capistris ; 

Tarpes esseda quod trahnnt bisontes 

Et molles dare inssa quod choreas 

Nigro belua non negat magistro : 10 

Quis spectacula non putet deorum ? 

Haec transit tamen, ut minora, quisquia 

Venatus humiles videt leonum, 

Quos yelox leporum timor fatigat. 

Dimittunt, repetunt amantque captos 15 

Et securior est in ore praeda, 

Laxos cui dare perviosque rictus 

Gaudent et timidos tenere dentes, 

Mollem frangere dum pudet rapinam, 

Stratis cum modo yenerint iuvencis. 2t» 

Haec dementia non paratur arte, 

Sed norunt cui serviant leones. 

8. turpes] The ugly or unsightly * more fearless,' an hyperbole. The 

aurochs (bison Europaeus), still exist- hare feels itself safer, because better 

ing in the forests of Lithuania, protected, in the lion's mouth ; for 

Vii^. Georg. iii. 51, * optuma torvae it holds its teeth loosely closed, and 

Forma bovis, cui turpe caput.* so that the hare can get through 

10. helua] The elephant, called them, as if fearful of doing harm. 
Gaetida in Juv. x. 158. — molles^ So Lucretius says of the hound fond- 
soft, light, and not such as a creature ling its young, y. 1069, ' suspcnsis 
of huge bulk could naturally give. — tcneros imitantur dentibus haus- 

nigrOy its black keeper spectactday tus.' 

* pageants.' 20. stratis juvencis'] * After laying 

Iz. transit tU minora'} Wonderful low heifers, it is ashamed to crunch 

as these sights are in • themselves, the bones of a hare.' tovooktoi/wv 

they are nothing to the feats per« Xioirrtau t<f>ESpt, Soph. Phil. 400. 

formed by the lions. —arte, educationc. The lions, he 

14. leporum timor'] The timid says, with servile flattery, know that 

speed of the hare fatigues the lion, they are serving a clement master. 

who is taught to catch it and play Note, that cui is a dissyllable ('"'). 

with it, as a cat does with a mouse. So perhaps in Juv. iii. 49, * quis 

and probably by the same feline nunc diligitur, nisi conscius, et cui 

instinct.— amaTt^, they hug, fondle fervens,' &c. Ep. 425. 3, * Drusomm 

them when caught, liya-irwo-f, caress cui contigere barbae.' 
them. — securior f * feels safer,' is 

EP. 54. (I. cvii.) 

The poet's reply to his friend Lucius Julius (Martialis? E^. l9B^^'w\\«i 
hftd urged him to attempt some ffre&t work, to which Vvq Ye^o\Ti%^ XVvaX \\« 
will vmte like Horace and Virgn, when he has found aA \\\)erDi a^ ^vilUovi 


Saepe mihi dicis, Luci carissime lull, 

*' Scribe aliquid magnum : desidiosus homo es.'' 
Otia da nobis, sed qualia fecerat olim 

Maecenas Flacco Vergilioque suo : 
Condere victuras temptem per saecula cnras 5 

Et nomen ilammis eripuisse meum. 
In steriles nolunt campos iuga ferre iuvenci : 

Pingiie solum lassat, sed iuvat ipse labor. 

3. da] Si des, scribam, &c. — otiaj which gives Bome return for theii 

the leisure resulting from easy cir- labour, though the exertion tries 

cumstances. them. Thus, the poet ai'gues, I am 

7, 8.] A very elegant couplet, reluctant to work without pay. 
Even oxen prefer to plough a soil 


EP. 55, (I. cviii.) 

A witty reply to an illiberal patron, who had endeavoured to enlist ^e 
poet as a client. He pleads the distance, and (indirectly) his occupation as 
aD author. 

Est tibi sitque precor multos crescatque per annos 

Pulchra quidem, verum transtiberina domus : 
At mea Vipsanas spectant cenacula laurus, 

Factus in hac ego sum iam regione senex. 
Migrandum est, ut mane domi te, Galle, salutem : 5 

Es tanti, vel si longius ilia foret. 
Sed tibi non multum est, unum si praesto togatum : 

Multum est, hunc unum si mihi, Galle, nego. 

2. domtcs] A town -house or man- present Piazza Barberina, Becker, 
sion across the Tiber, a low and Callus, p. 191)-. — 5ene.r, not literally ; 
disagreeable paii; of the city, Ep. but perhaps he means prematurely, 
21. 3. from fatigue. 

3. Vipsanas laurus] The bay- 6. es tanti] Ironically, Won are 
trees in the garden, where stands quite worth the trouble, even if your 
the porticus Vipsana, the site of mansion were further oflF.* 

which unfortunately appeal's to be 7, 8. sed tibiy &c.] * But, though 

unknown. The poet says that his it is of no great importance to you, 

rich friend has a fine house in a dull if I add one to the number of your 

part, while he lives in a gairet in a clients, it is a great matter to me, 

pretty part; and he intimates that not to allow myself to go.' — neoo 

ne should not like to change his mifiiy i.e. 'nolo fieri cliens, nolo 

abode, which he must do to become addere hunc unum ceteris.* Bat 

a daily salutaior. others explain, ' me ipsum negligo, 

4. r^'oncl Viz. urbis, this division otium scribendi omitto,' i.e. "ri 
or district of the city. Perhaps the non mihi vaco, si nego mihi ineip- 

serenth, where wa8 the *pila Tibur- sum.* \^ 

tiuM/near the poet's rewdencc (the 


Ipsd salntabo decima te saepius hora : 

Mane tibi pro me dicet aveto liber. 10 

9.] ipsey * in person/ as contrasted Hor. Ed. i. 5. 3, * supremo te sole 

with Iwer.— decima hora, at the late domi, Toi*quate, manebo.* — lib&r 

dinner hour, i.e. I will come as often viz. as a saitttator, £p. 34. 2. 

as you like, if 70U will ask me to Understand, * quem non scripsissem, 

dinner. The general hour was nona, si ipse salutator venissem.* 
Ep. 161. 6. But of. Ep. 627. 1. 

EP. 56. (1. cix.) 

A very elegant description of a pet lap-dog. The Romans were fond of 
these little creatures. On one of the Roman monuments in the British 
Museum is an el^ac inscription to a dog called ' Margarita,^ which is also 
the name of a * catella nigra atque indecenter pin^uis, in Petronius, Sat. - 
§ 64. In Propertius, v. 3. 55, a little pet dog, Glaucis, is described as 
lying on the bed of its mistress. Inf. Ep. 379. 3, ' Publius exiguae si 
nagrat amore catellae.* 

Issa est passere nequior Catulli, 

Issa est purior osculo columbae, 

Issa est blandior omnibus pnellis, 

Issa est carior Indicis lapillis, 

Issa est deliciae catella Publi. 5 

Hane tu, si queritur, loqui putabis ; 

Sentit tristitiamque gaudiumque. 

Collo nixa cubat capitque somnos, 

Ut siispiria nulla sentiantur ; 

Et desiderio coacta ventris 10 

Gutta pallia non fefellit ulla, 

Sed blando pede suscitat toroque 

1. nequior] *More full of mis- compliment to his fiiend's taste and 

chief;* nequitia, dkiTpia, Ar. Ach. love of beauty. 
907. — passere, the well-known and 8. collo] Viz. domini. It sleeps 

anciently very celebrated epigram, on its master's neck so gently, that 

* Passer deliciae meae puellae, &c. you cannot hear it breathe, i. e. it is 

Cf. sup. i. 7, * Stellae delicium mei careful not to disturb him, who, 

columba — vicit, Maxime, passerem perhaps, is himself sleeping. 
Catulli.' 11, pallia] 'The counterpane.' 

3. blandior] * More winsome,' x^"^"""- Pi'opert. v. 3. 31, ' Tum 

fascinating, or coaxing. — Indicis, Sijc., queror in toto non sidere pallia 

a general term for * gems,' including lecto ' (viz. that, in the absence of 

even pearls. the husband, only half the bed is 

5. deliciae Pvlli] This is the co vered) . —-/e/eiiii, ^ pro"ve%ia\6fc \.«i^ 

climax : 'in Bne, Issa is the pet of inquinat. 
mj" Publius.' Indirectly t this ia a 


Deponi monet et rogat levari. 

Castae tantus inest pudor catellae, 

Ignorat Venerem ; nee invenimus iA 

Dignum tarn tenera virum puella. 

Hanc ne lux rapiat suprema totam, 

Picta Publius exprimit tabella, 

In qua tam similem videbis Issam, 

Ut sit tam similis sibi nee ipsa. 20 

Issam deniquo pone cum tabella : 

Aut utramque putabis esse veram, 

Aut utramque putabis esse pictam. 

20. tam similis siJlti] ' The picture as like me as I am like myself.' 

is so like the original, that the 21.jt>on«] 'Compone,*irafia/3a\X<. 

onginal itself is less like itself/ — a You cannot, he says, decide between 

gi'aceful hyperbole in compliment to the portrait and the reality. If one 

the painter. Cf Plant. Amphitr. 443, is a picture, then certainly the other 

' tam consimilist atque ego,* * he's is so too. 

EP. 57. (I. cxi.) 

To Regulus (£p. 8), with a present of the book of epigitims, and some 
frankincense, which the poet says are appropriate gifts to one famed at 
once for wisdom and for piety to the gods (since ihura were used in 

Cum tibi sit sophiae par fama et cura laborum, 

Ingenio pietas nee minor ipsa suo : 
Ignorat meritis dare munera, qui tibi librum 

Et qui miratur, Regule, tura dari. 

1 — 4.] ' Since you are not less man knows npt how to make pre- 

reputed for wisdom than for pains- sents to those deserving of them, 

taking in your literary labours, and who is sui-prised that a book and 

your piety is as great as the genius some frankincense is given to yoiL* 

that exercises (or prompts) it ; that — suo ingenio^ as £p. ^. 2. 

EP. 58. (I. exiii.) 

An answer, apparently, to some one vho had asked 'the poet where hit 
early writings were to be had. 

Quaecunque lusi iuvenis et puer quondam 
Apinasque nostras, quas nee ipse iam novi, 

J.j'apenisetptter] * Vt^Yien a grown mnnos, * w\v\m%,' * trifles/ \t\povu 
Bpjrouth, and even when a bov."" — Kp. 69S. 7, * wwit v^vdaa VnKMnsoi^ 


Male collocare si bonas voles horas 

Et invidebis otio tuo, lector, 

A Valeriano Polio petes Quinto, 6 

Per qnem perire non licet meis nugis. 

et Bi quid villus istds/ These were bad use of valuable time, and are 

the names of two ancient and de- disposed to grudge your own leisure 

populated towns in Apulia; hence (i. e. desirous to abuse it), you may 

they came to mean * res nihili.* So ask for them from Quintus (a book- 

merae tricae, Petronius, Sat. § 53 — seller), who does not allow my early 

nee tjMe, ne ipse quidem ; which I trifles to be forgotten/ — ^r qttem, 

have myself forgotten, or should the usual idiom with liceti as ' per 

&il to recognize as my own. me licet,* &c. 
3. male] ' If you want to make a 

EP. 59. (1. cxiv.) 

This and Ep. 61 are addressed to Mai-tiars wealthy friend Faustinus 
(Ep. 148), and contain a somewhat disguised request, that he will not 
acquire possession of a small farm, in which Fenius Telesphoiois, who was 
probably a liberiuSy had buried a favoui-ite daughter. From Ep. 193, it is 
inferred that the estate of Faustinus was at Tibur. 

Hos tibi vicinos, Faustine, Telesphorus hortos 
Faenins et breve rus udaque prata tenet. 

Condidit hie natae cineres nomenque saeravit 
Quod legis Antullae, dignior ipse legi. 

Ad Stygias aequum fiierat pater isset ut umbras : 6 
Quod quia non lieuit, vivat, ut ossa colat. 

1. tif)t] Agro tuo. — FaeniuSy the 5. aequum ftierai'] tUdt tjif. As 

praenomen, taken by the slave when the law of Fate decreed that the 

Emancipated, Pera. v. 78. — tenet, father should survive the child, says 

* holds as his own,* possidet. the poet, may he live on — not in- 

4. dignior leg%\ As the senior, it deed to enjoy life, but — to bring 

was more fitting that his name offerings to her tomb. These terse 

should be inscribed on the tomb expressions have gi'eat pathos, wh^ch 

than his daughter's. suffers by the rendering. 

EP. 60. (I. cxv.) 

A joke designed to tease a jealous lover. 

Quaedam me cupit, invide Procille, 
Loto candidior puella cygno, 

2. loto c 


oto ty^pno] The Romans ad- fore compared fcmaVe "beaMV^ V\N}cv 
coMMriD women y and there- white objects. A ^ "waahed «via.w^ 

42 M. VAX,. 

Argento, nive, lilio, ligustro : 

Sed quandam volo nocte iiigriorem, 

Formica, pice, graculo, cicada. S 

lam suspendia saeva cogitabas : 

Si novi bene te, Procille, vives. 

and a ' hoary swan ' (Ep. 243. 1) puella. 

were hyperbolical expressions. — 5. ^ocu^] 'Ajackdaw.*— cfcatfa, 

liuttstrOy the privet-flower, used by from the dusky or ash-coloured 

Virgil in the same comparison, appearance, TCTTtyis aWa\i«MHtf 

Eel. ii. 18. Theocr. vii. 

4. quondam %'oh'\ See Ep. 5. 5. 7. si novt] If you are the man 

The sense is, * a fair girl loves me ; I take you for, i. c. one attached to 

but fear not, /love a dark brunette.^ the pleasures of life, you will think 

The point probably lies in using the better of it. and not hang younelf 

very terms of endeaiToent by which through jealousy, when your mind 

Pro'cillus had described his Candida is relieved of its misgivinj^a. 

EP. 61. (1. cxvi.) 

Hoc nemus aeterno cinerura sacravit honori 

Faenius et culti iugera pulchra soli. 
Hoc tegitur cito rapta suis AntuUa sepulcro, 

Hoc erit Antullao mixtus uterque parens. 
Si cupit hunc aliquis, moneo, ne speret agellum : 6 

Perpetuo dominis serviet iste suis. 

2. jugera pulchra] See on Ep. sionally, when a definite person is 

42. 2. in view, si aliquis. So in Ep 

4. hoCf &c.] * In hoc sepulcro 76. 6 ; 256. 6. 
Antullae parcntes cum ejus ossibus 6. serviet] Lands were often 

mixti jacebunt.* So I'ropert. v. charged with the performance of 

7. 94, ' mecum eris, et mixtis ossibus annual sacra, whicn was called a 

ossa teram.' servitus. When no such chuffe 

6. aLimtis] Meaning Faustinus existed, a field was said, serotrt 
(Ep. 59). The stuient will i-e- domino suOy as Ep. 224. 7, * mag- 
member that 'aliquis 'means * some- naque Niliacae servit tibi gleba 
body,' not * any body.' The Romans Syenes.* 
generally say si quis ; but occa- 

EP. Q2. (I. cxvii.) 

A wittv replv to a stingy friend who had asked for the loan of Martial^s 
book. lie telh bim where with small trouble and coat he may (n^ it. 
TI/o wan hidca his meanness under a pretended com^menx. 



Occarris quotiens, Luperce, nobis : 
" Vis mittam pnerum " subinde dicis, 
'^ Cui tradas epigrammaton libellum, 
Lectum quern tibi protinus remittam ? " 
Non est qnod puerum, Luperce, vexes. 
Longum est, si velit ad Pimm venire, 
Et sealis habito tribus, sed altis. 
Quod quaeris propius petas licebit. 
Argi nempe soles subire letum : 
Contra Caesaris est forum taberna 
Scriptis postibus hinc et inde totis, 
Onines ut cito perlegas poetas. 
niinc me pete, nee roges Atrectum, — 
Hoc nomen dominus gerit tabernae, — 
De primo dabit alterove nido 
Rasum pumice purpuraque cultum 



2. vis mittcun^ &c.] He professes 
to save the author unnecessary 
trouble. This passage well shows 
the genius of the Latin subjunctive ; 
* Shall I send you ' (you say) * my 
slave, to whom you may give your 
book of epigrams, that 1 may read 
them, and send them back di- 

5. veanre is ivoxXtTvy to give 
needless trouble to.—cwf Pirunty ' to 
the pear-tree,' a well known mark, 
perhaps (like the ' ficus Ruminalis,' 
or the KoiKij axc/i>^"v, near Athens, 
Soph. Oed. Col. 15.96), but now 
unknown. For the poet's place of 
residence, see Ep. 55. 4. 

7. sealis tin/ms] * Up three pairs 
of staira, and those high ones.' 
This is wittily said. Such a lodging 
would give trouble to the slave, but 
it also indicates that the lodger is 
poor, and would prefer to sell i-atlicr 
than to lend his books. 

8. propius'] See Ep. 37. 12. — 
nempe soles^ ' of course you are in 
the habit of going near the Ar^i- 
letum^ whei*e the book-shops were 
to be found ; see Ep. 2. 1'. (The 
poet means, that of coui-so the man 
neTer went near them at all, but 

Jired on borrowing.) 

10. contra] KOToi/rtKp.', right 
over against the Forum Julii.— 

scriptiSj &c., 
posts written 
names of the 

'with both its door- 
all over ' with the 
authoi-8 sold within. 
This curious custom is perhaps men- 
tioned only here. It was a ready 
advertisement, and could be con- 
sulted without entering the shop. 

13. illinc] Viz. from the lists on 
the door-posts. — nee roges^ ' don't 
ask the owner of the shop, Atrectus' 
(Atrestus.!^ arpe cttov), viz. whether 
he keeps Martial in his stores. 
He pretends to show how the man 
may save himself trouble. Or per- 
haps (though this is a less common 
use of royare)y ' don't ask for Atrec- 
tus' (i. e where he lives), 'for his 
name is written up outside.' 

15. nido] The compartment or 
pigeon-hole in which MS. books 
were kept. Cf. Ep. 333. 5, ' hos 
nido licet inseras vol imo.' Hence 
it appears that the ' first or second ' 
compartment was a place of dignity, 
and the poet thereby intimates that 
his epigrams were in request. — ra- 
sum pumice^ &c., see Ep. 32. 10. — 
purpura, the colourevV (^oitetibicoloT., 
Pers. iii. 10) meinbrana, ox «>- 
velope. The meanmg \b, ^V^ 'mVk. 


Denaris tibi quinque Martialem. 

" Tanti non es " ais ? Sapis, Luperce. 

Bell you a copy handsomely bound 18. sapis] Either because, if lit 

for onfy five denarii (about four had bought it, he would not hxn 

shillings). This is a sly stroke ; for appreciated it, or ' wise * in borrow- 

the cost of the mere MS. was much ing to save him from spendii^ so 

less (£p. 692. 1). See also Ep. 32. 4, lai-ge a sum, as it would appear to a 

and especially Catullus, Caim. 2Z stingy man. 

EP. 63. (II. i.) 

The poet to his book, with an apology for its shortness. Compare 
Ep. 1. 

Ter centena quidem poteras epigrammata ferre, 

Sed quis te ferret perlegeretque, liber ? 
At nunc succincti quae sint bona disce libelli. 

Hoc primum est, brevior quod mihi charta perit ; 
Deinde, quod baec una peragit librarius hora, 5 

Nee tantum nugis serviet ille meis ; 
Tertia res haec est, quod si cui forte legeris, 

Sis licet usque malus, non odiosus eris. 
Te con viva leget mixto quincunce, sed ante 

Incipiat positus quam tepuisse calix. 10 

Esse tibi tanta cautus brevitate videris ? 

Hei mibi, quam multis sic quoque longus eris ! 

1, 2. poteras ferre] * You might useful books, 

indeed have borne (i. e. been made 8. usque'] ' Even to the end.* 

to contain) three hundred epigrams ; 9. quincunx] A cup holding fiv»- 

but (in that case) who would bear twelfths of a sextarius (pint), or five 

yoUy and read you tlirough?' A cyathi. — mixto, viz. with. ccUda; * he 

play on the double sense of ferre. will read you through before his 

o. ai nunc, &c.] ' But now hear grog is cool enough to drink.' It 

what are the advantages of a small was sometimes mixed very hot. 

book: — first, I spoil less paper; Plant. Mil. 835, * nimis calebat, 

secondly, my amanuensis has time amburebat gutturem.* Tac. Ann. 

for other writings; thirdly, readers xiii. 16, * praecalida et libata gusta 

will not be utterly wearied, even potio traditur Britannico; dein, 

if the subject of it is dull.' — perit, postquam fervore aspemebatur, firi- 

* is wastea.' So Juv. i. 18, *pcri- gida in aqua adfiinditur venenunL* 

turae parcere chartae.' Ep. 690. 3, — Tepesco is ' to ^'ow cool.* So in 

^perdite Niliacas,Musae,meadamna, iii. 17. 5, 'ilia quidem tepuit, digi- 

papyros.' tosoue admittere visa est.* 

5. peroffit] *Gets through,* per- 11. cautus] * Protected by.* More 

scribit — nee tantum, &c., 'ho will commonly impersonal, Widetumo 

jjot have to work at, or give his tibi satis cautum esse brevitate, no 

service to, my tribes only,* but will odiosus 6\6?* — (ongus^ viz. quia 

hare time to copy other and more insulsus. 


EP. 64. (n. ii.) 

On the title or agnomen Crermcmicus assumed by Domitian. See Ep. 

Greta dedit magDum, maius dedit Africa nomen, 
Scipio quod victor quodque Metellus habet; 

Nobilius domito tribuit Germania Rheno, 
Et puer hoc dignus nomine, Caesar, eras. 

Frater Idumaeos meruit cum patre triumphos, 6 

Quae datur ex Chattis laurea, tota tua est. 

1. Oretol Quintas Gaecilius Me- aetatis et conditionis admoneretur, 

telluB took the title of CreticuSj habitabat cum patre una.*— ^^im 

from the conquest of the island after eraSy dignum te ostendisti. 

a war of three years' duration. He 5. Frater] ' Your brother Titus 

was consul B.C. 69. — A/ritxi^ from won his triumph over Judaea with 

which Scipio Africanus gained his the aid of his lather Vespasian ; but 

honours. the victory over the Chatti was all 

4. et puerl Suet. Dom. § 2. * ob your own.* Suet. Dom. § 6, * de 

haec* (the expedition against the Chattis Dacisque post varia proelia 

Germans) * correptus, quo magis et dupliccm triumphum egit.* 

EP. 65, (II. iii.) 

To Sextus, who was I'eally insolvent, while he boasted that he had no 
debts. A dditor implies a creditor; and trusting or lending money 
implies that the borrower at least has the means, if not always the will, 
to repay. 

Sexte, nihil debes, nil debes, Sexte, fatemur, 
Debet enim, si quis solvere, Sexte, potest. 

EP. m. (n. V.) 

An apology to Decianus for not visitin? him more frequently, on the 
plea of distance, and because he was so seldom '' at home * to his friends. 
Compare Ep. 55. This can hardly be the Decianus mentioned in £p. 
31. 10. 

Ne valeam, si non totis, Deciane, diebus 

Et tecum totis noctibus esse velim. 
Sed duo sunt quae nos disiungunt milia passum: 

Quattuor haec fiunt, cum reditiirus earn. 

4. cum rediturus earn] 'Quia apart, and these become fo\ix,tA.TiC^ 
mibi redeundum est;* not 'quotiena I h&ve to make tho retuxn )o\iixi.«^? 
eo ndjairas. * * We lire two miles 


Saepe domi non es, cum sis quoqne, saepe negaris: 5 
Vel tantum causis vel tibi saepo Tacas. 

Te tamen ut videam duo milia non piget ire, 
Ut te non videam quattuor ire piget. 

6. causis — til>%] * To the pro- the answer given ;* ' he can <hi1/ aee 
fessional visits of clients, or to your callers on business/ &c. 
own studies/ — tantum^ i. e. * such is 

EP. 67. rn. vi.) 

To Sevenis, a critic (to whom also Ep. 271 is inscribed), with a com- 
plaint that he is the first to grow tired over the epigrams, though he had 
urged their publication, and had always professed great admiration fiw 
them. The poet seems to have sent him a copy to peruse, which he had 
kept for three days before returning it. He satirizes the man^s insiiieerity 
in praising the epigrams only in the author*s sight and hearing. 

I nunc, edere me iube libellos 

Lectis vix tibi paginis duabus 

Speetas eschatocollion. Severe, 

Et longas trahis oscitationes. 

Haee sunt, quae relegente me solebas 5 

Rapta exeribere, sed Vitellianis. 

Haec sunt, singula quae sinu ferebas 

Per eonvivia cuncta, per theatra, 

Haec sunt aut meliora si qua nescis. 

Quid prodest mihi tam macer libellus. Hi 

1. I nunc] With the usual irony. The former seems more proliable. 

as the Greeks say, tout' kKtlvo Lib. xiv. 8, * nondum legcrit lios 

eschatocollion^ the last page, tiiv licet puella, Novit quid capiant Vi- 

iaxaTifv Ko\X.i;0f Itrai/, either to telliani.' They were therefore used 

lengthen the roll, or as the last for amatory messages. See Becker^i 

folded sheet or qzicUemiony if a book Gallus, p. 338. 

of our modem shape be meant. 7. sinu\ In the pocket or fold of 

From this root our term protocol your toga. — fier eonvivia^ of. Pers. 

is derived. i. 30, ' ecce inter pocula quaenmt 

5. haec sunf] * Yet these are the Romulidae saturi, quid dia poemata 

epigi'ams which, when I read them narrent,' and Ep. 63. 9 — sinffulOf 

over' (perhaps after dinner), * you separately, copied out singly on 

used to copy down, caught up, as it strips of paper, 

were, from my mouth, and tnat too 9. attt meliora] Or perhaps some 

on a note-book of the best kind.' — even better than they, which yon 

Vitelliani (pugi Hares) were tablets, have not yet seen, 

so called, either from their inventor 10. quid prodest, &c.] ' What 

Vjtelljus, or from vitellus, the volk benefit is it to me that the book is 

of an eggy o i axicoxmt of their colour, so tViVn aa w*«tc^^ \« cxsKod the 


NuUo crasfiior ut sit umbilico, 
Si totus tibi triduo legatur ? 
' Nunquam deliciae supiniores. 
Lassus tam cito deficis viator, 

Et cum ciirrere debeas Bovillas, 15 

Interiungere quaeris ad CameDas ? 
I nunc, edere me iube libellos. 

thickness of the stick it is wrapped he is now taunted with conduct in- 
round, if it takes von three days to consistent with the expressioo. 
read through the whole of it?' — For 15. currcre^Scc.'] A metaphor from 
umbilici^ see Ep. 32. 11. The cup- a carriage-drive. 'When you ought 
like and painted hollows at the ends to go on at a smart pace as far as 
of the stick may be meant, though Bovillae ' (some ten miles from 
crassior is more suited to the stick Rome), ' do vou want to change 
itself. horses (or bait) at the temple of the 
13. nunquaniy &c.] 'Never were Camenae?" which was just outside 
pet verses more leisurely and lazily the Appian gate. Cf. £p. 155. 7, 
read through.* Seveiois had called 'et bora lassos Interjungit equos 
the epigrams ' deliciae meae,* and meridiana.'* 

EP. 68. (II. vii.) 

On one who did many things passably or indifferently well {belle) ^ but 
nothing thoroughly (bene), 

Declamas belle, causas agis, Attice, belle, 

Historias bellas, carmina be 11a facis, 
Componis belle mimos, epigrammata belle, 

Bellus grammaticus, bellus es astrologus, 
Et belle cantas et saltas, Attice, belle, 5 

Bellus es arte lyrae, bellus es arte pilae. 
Nil bene cum facias, facias tamen omnia belle, 

Vis dicam quid sis? magnus es ardalio. 

1. belle] See Ep. 152, on a bellus belle, Matho, dicere. Die aliquando 

homOy and i. 9, * bellus homo et Et bene ; die neutnim ; die ali- 

magnus vis idem, Cotta, videri ; quando male.' 

sed qui bellus homo est, Cotta, 6. pilae] ' Playing at ball.' 

pusillus homo est.' Pers. i. 48, 'sed 8. ardalio] A sciolist, a dabbler, 

recti finemque extremumque esse a meddler (-rroXturodymDv) \ *a 

recuse Euge tuum et belle.' The great humbug,' is our nearest phrase. 

word was rather a compliment, or Cf. Ep. 208. 9, ' deformms, Mw, 

vvo«o/>to-/ua, than a term of I'eal omnino nihil est ardalione aeue.'* 
praise. 9o Ep. 343, 'Omnia, vis 


EP. 69. (n. viii.) 

An apology, addressed to the reader, for the mistakes of a hasty tnd 
careless transcriher, but in joke, as the faults mentioned could not reaHj 
be referred to that cause. 

Si qua videbuntur chartis tibi, lector, in istis 

Sive obscura nimis sive latina parum, 
Non meus est error: nocuit librarius illis 

Dum properat versus annumerare tibi. 
Quod si non ilium, sed me peccasse putabis, 6 

Tunc ego te credam cordis habere nihil. 
" Ista tamen mala sunt." Quasi nos manifesta negemus : 

Haec mala sunt, sed tu non meliora facis. 

1. istis] Those which you hold in to be heartless, Ayvvafiova^ Airwy- 

your hand. yvvafxova^ one who makes no allow- 

4. annumerare] To supply you ance for error. Or perhaps, * to have 
with a certain number of verses, as no sense,"" as Ep. 631. 17. • 

if that were his principal duty, and 7. ista] * But (you insist) those 

the object of his care. verses of yours are bad. — ^As if I 

5. quod siy &c.] This is slily said, denied what is plain on the &ce of 
the poet knowing very well that it. Mine are bad ; but you don*t 
ie^ and not the transcriber, would make better,^ and therefore have no 
be really to blame. — nihil cordis^ right to complain. 

EP. 70. (II. xi.) 

On a dmner-hunter {captator cenae^ cenipeta)^ who finds himself 
compelled to dine at home. See Ep. 72. 77. 682. 

Quod fronte Solium nubila vides, Rufe, 

Quod ambulator porticum terit seram, 

Lugubre quiddam quod tacet piger vultus. 

Quod paene terram nasus indecens tangit, 

Quod dextra pectus pulsat et comam vellit: 5 

Non ille amici fata luget aut fratris, 

1. quod vides] The apodosis is at countenance maintains a lugubrious 

ver. 6, * ejus rei causa est, non quod silence,^ i. e. that he is not bright 

fata luget,' &c — ntJ/Ua frcmie^ as and merry, and chatting with others. 

Euv. Electra, 1078, avvvKpovtrav — indecens nasuSy * his ugly nose.* 

oufxanra. — terit^ &c. * the reason This is a common meaning of «»• 

why he is taking a late stroll in decens, e. g. Ep. 225. 7 ; 243. 12. 

tfhat piazza,* e. g. the porticoes men- 5. pectus pulsat] As if a KOfifiot^ 

tioned in Ep. 72. 5 — 10, which were or in lamentation for a death. Of. 
public promenades. Ep. 243. 19, 'pectusque puUant 

3- ^fm?cl iacet] * That his dull pafiteT el comson ^^Wsia.' 



I natus vivit et precor vivat, 

it et uxor sarcinaeque servique, 

lonus vilicnsque decoxit. 

3 igitur causa quae? Domi cenat. 10 

* Etiam uxor.* (The * hunc alea decoquit* lb. i. 125, 

lot construe ' et uxor * aspice et haec, si forte aUquid de- 

— sarcinae, * his chat- coctius audis/ * more refined/ with 

such smaller wares as thejnosser parts skimmed off. 
d by hand. See £p. 10. maeroris] Luctus, irivBoWf 

Mayor on Juv. iii. words properly applied to the nrief 

for the loss of a friend.— domt ce- 

.] ' Nothing has been naty he has obtained no inritation to 

v^ay by his tenant or dine out. Cf. Ep. 269. 1, * si tristi 

\. metaphor from boil- domicenio laboras.* 98. 4, * cum 

le. Cf. Pers. v. 57, cenaret erat tristior ille domi.' 

EP. 71. (H. xiii.) 

friend to pay his just debts to the creditor at once, or he 
ribe the judge, and pay the advocate to boot, if the matter 

: petit et petit patronus. 
enseo, Sexte, creditori. 

EP. 72. (IL xiv.) 

The same subject as Ep. 70. 

nptatum Selius, nil linquit inausum, 

idum quotiens iara videt esse domi. 

i Europen et te, Pauline, tuosque 

,t Achilleos, sed sine fine, pedes. 

Europe fecit, turn Septa petuntur, 5 

d Philyrides praestet et Aesonides. ' 

zf] ' When he sees Pincius, in which foot-races took 

now remains for him place/ Here therefore Selius finds 

home/ Paulinus, a rich acquaintance, and 

i] The porticus Eu- tries what a little flatter}* will do. 

f the many public — sed sine fine^ * and that without 

ome, for which the stopping,' or moderation. 

refer to Di-. Smith's 5. Septa] See on Ep. 476. 1 

., ' Rome,' § X. This Philyrides^ &c. Figures of Chirou 

a statue of Jupiter, in and Jason were frescoed on \)tvo 

m\\, cAn'\ing Europa : portico of the temple of "Ne^tvinc, 

Ir at the foot of the near the Septa^ in tVie Campus "N^M- 


Hinc qiioque deceptus Memphitica templa fii^uents^ 

Assidet et cathedris, maesta iuvenca, tuis. 
Inde petit centum pendentia tecta columnis, 

Illinc Pompei dona nemusque duplex. 10 

Nee Fortunati spernit nee balnea Fausti, 

Nee Giylli tenebras Aeoliamque Lupi: 
Nam ternis iterum thermis iterumque lavatur. 

Omnia cum fecit, sed renuente deo, 
Lotus ad Europes tepidae buxeta recunit, Id 

Si quis ibi serum carpat amicus iter. 
Per te perque tuam, vector lascive, puellam, 

Ad cenam Selium tu rogo, taure, voca. 

tius. Selius then goes thither, in 11. GryUi, &c.] See £p. SO. 8L 

the hope that these heroes may do These were the names of the kM»en 

him some good, i. e. that he may of inferior baths ; and Selius tfamki 

there obtain an invitation. an invitation to a second-iate telilU 

7. Memphitica templa] The tem- is better than none at all. So tin 

Sle of Isis, also in the Campus parasite in the Stu^us of FlautUi 

iartius. — deceptus j 'disappointed,* 228, goes to the baths to seek far 

<r<pa\tii t^v eXirt^ov. — cathedris^ invitations. 

the seats of the female worshippers 13. ternis thermis'] * He batim 

in the temple. He gets as near as again and again with three hot badM 

he can to them, in hopes of being at each place.* This was done, ihaX 

9. Inde, &c.] * Next ho goes to a little personal inconvenience, 
the porticus Vipsaniay vaulted or 15. Eluropes] See ver. 3. — tefidaSj 
balanced above on a hundred pillars.* a play on two senses, * warmed by 
See £p. 124. 1. The site of this the sun,* and * by love.* Compan 
piazza does not seem to be known. Ep. 3-14. 12, ' aut ubi 8id<Hieo 
That it is not the same as the portico Taurus amore calet.* Ep. 125. 11^ 
round the temple of Neptune (men- ' delicatae sole rorsus Europae Intef 
tioned in ver. 7), as some have tcpentes post meridiem buxos.* 
supposed, seems clear from the pre- 17. vector laxcvoe] * Amorous car- 
sent passage. — Pompeii dona, the rier of Europa,* Jupiter in tlie Ibnn 
portico presented to the public bv of a bull. The allusion is to the 
Pompey, next the theatre which sport of the pilae, stuffsd figoni 
bore nis name. It had a garden or tossed by bulls, on which see JBp. 87. i 
plantation on each side, nemus The sense then is, * do ask liim ta ) 
duplex. Perhaps from this feature dine with you, and jrive him sock s 
it was commonly called ' Pompeii hearty reception Q^ tossing vai 
umbra,* Ep. 221. 5; Propert. v. shaking), that he wm noTer troaUs 
8. 75. Cfatullus calls it * Magni us more.* 
ambulatio,* Ep. Iv. 6. 


EP. 73. (n. xvi.) 

On % ridi man who feigned illness, merely that his friends who 
▼isitcd him might admire his costly bed-iuraiture. Compai'e Ep. 204 and 

Zoilus aegrotat: faciimt hane stragula febrem. 

Si fuerit sannri, coecina quid facient? 
Quid torus a Nilo, quid Sidone tinctus olenti? 

Ostendit stultas quid nisi morbus opes? 
Quid tibi cum medicis? dimitte Machaonas omnes. 5 

Vis fieri sanus, stragula sume mea. 

I. ttragnla] <rTp«MOTa, the coun- 4. quid, &c.] '^Vhat but illness 

terpane or coverlet (Becker, p. 287). shows a foors wealth ?* He must 

— si /keritf &c., * if he is not ill, sham illness, or his fine chamber- 

what is the fine scarlet-dyed bed fittings and bed-fiimitui'e will remain 

covering to do,* viz. in order to be unseen. 

seen and admired. Lib. ziv. 147, 6. vis] Si vis. * If you really 

* Stragula parpnreis lucent villosa wish to be well, take a poor man s 

tapetis.* bed-linen, and you will not be 

d. tormj The mattrass, or rather tempted to make the same display/ 

the stuffing of it {tommtttm^ toro- Lucret. ii. 34, * nee calidae citius 

mentum), made of the heads of decedunt corpore febres, Textilibus 

papyms, from Alexandria. But to- si in picturis ostroque rubenti Jac- 

ms timctut Sidnne seems to mean tens, quam si plebca veste cuban- 

the T3rTtan-dyed torale, or valance, dum est.* In sanus there is perhaps 

Hence ;)ir7>«retM torus is sometimes a double meaning, 'et mentc et 

used. Ep. 647. 8. — oleniif see Ep. corpore.* 

EP. 74. (II. xvii.) 

On a rapacious damsel, wife or mistress of a tonsor, who ' shaves,* i. e 
robs, her victims. 

Tonstrix Suburae faucibus sedet primis, 

Omenta pendent qua flagella tortorum 

Argique letum multus obsidet sutor. 

Sed ista tonstrix, Ammiane, non tondet, 

Non tondet, inquam. Quid igitur faeit? Radit. 5 

1. Suburae] The low part (or 2. flagella] Instniments used by 

• slums *) of Kome, near the Aim- the executionere, and hung up per- 
letum, at the entrance between the haps in ierrorem at the entrance oi 
Yiminal and Elsqniline hills. It this low and turnulent part of Rome. 
was noted for houbes of ill -fame; — ArgiletumyE^.2.\, 

* virilacis furta Suburae,* Propert. v. 4. ista] He intimates that Am- 

7. 15 tedety sits as a Haroy or a mianus was familiar with Viex. — 

Cerberus. Viig. Aen. vi. 27o, * Ves- rae/i^, ^uptl kv X<**^> * sciapea l\ift 

tibulum ante^ vpsam pj iniaque in veiy skin,* i. e. she ioea more t3[iwk 

fancihus Om,*&c. pluDder, she beggan you. 

JC 2 


EP. 75. (IL xviii.) 

T'i % r^j. or W'.^'-.bT citizen, who conned still richer people, jost u be 
w:iS hiiij!;c]f rour.e«i br those below him. The poet shows that the gmtt 
Uian IB then-fore hiniself, afurr all, only a client. Compare Ep. 516. 

Capto tuam, pudct heu, sed capto, Maxime, cenaniy 

Tu captas aliam: iam snmus ergo pares. 
Mane salutatum venio, ta diceris isse 

Ante salutatum: iam sumus ergo pares. 
Sum comes ipse tuus tumidique anteambulo regis, 6 

Tu comes alter! us: iam sumus ergo pares. 
Esse sat est servum, iam nolo vicarius esse. 

Qui rex est, regem, Maxime, non habeat. 

1. capifj] 'I use every art to be before the «e/-/a of the patron; and A. 

Abkcd to dine with you, though I vii. 142, *togati antepedes.* — ^^V^i 

am hulf-ashamcd to avow it; you the groat man/ viz. yourself, Ep. ISS. 

do the same to othera ; so in this 1 3, ' tumidique vocant haec munen 

rcHpect we are quits.' He uses reges.'* — pares, a third point of re- 

pares to vex Maximus, who thought semblance or parity, 

himself far above Martial, and by 7. sat esf] It is bad enoiuh to 

no means on a level. bo a slave oneself. I don't like te 

3. f/tcrris] Viz. by the servants be the slave of a slave. A man who 

at your house. * You are also, ho is a rex must not have another rex 

savH, an attendant at the leoees of over him, or he is no rex, bat a 

the great ; so am [ : so here again servus.^ Compare Ep. 97, and ii. 

wo arc e(iuals.' The salittaior was 32. 7, * non bene, crede mihi, servo 

virtually a client ; and even though scrvitur amico : Sit liber, dominiu 

holding the highest office, did not qui volet esse mens.' Vicarius in» 

disdain the sportufa, Juv. i. 96. an under slave, or helper of tn 

/). ronu's] Viz. asaclient.^-an/«am- upper slave, ordinarius. See Becker, 

imh,wo Kp. 114. 2; 5G5. 3. Juv. x. Gallus, p. 204. Hor. Sat. ii. 79, 

44, * pnicoodontia longi Agminis offi- * sive vicarius est, qui servo paret,-' 

cia,' in reforcnco to clients walking seu conservus.' 

EP. 76. (II. xxiv.) 

'l\t (\indiiiuA, who had professed great friendship (Ep. 87), and made 
nuiny lil>onil otFors, but done nothing. This is a rather obscure epigram: 
it turns on the doctrine of the ipavoi (Dcm. Mid. p. 547), viz. that evoy 
man i« cit titled to receive from others the aid aua the sympathy thatfaie 
\iH» himself ntfordod. 

Si ilot iniqua tibi tristom tortuna reatum, 
Squalitlus haorebo |>aIlidiorquc reo: 

/ V. jet't/r'/, t^o.J Thc*o four liue* tt \ca%\ vW ^Tt^^nsion of what Mir 
*/ fi> N' (Jic actual woids. o^ xxaV wow\«\ ^o iot CmtiiSi^'Q^ tf ii 


Si inbeat patna damnatnm excedere terra, 
Per freta, per scopiilos exulis ibo comes. 

Dat tibi divitias. '^Ecqaid sunt ista duorum?" 5 

Das partem? "Multum est." Candide, das aliquid? 

Mecom eris ergo miser: quod si deus ore sereno 
Annuerit, felix, Candide, solus eris. 

trouble. — reatum^ the condition of a favourite saying of Candidus (Ep. 

r9U9, who was called squalidtu^ from 87), xoiva <pikatv. — das partem, 

his neglected dress and dismal an- * Well, do you give me any portion 

pearance. — comes, so Ep. 652. o, of them? — "Tis too much, you reply. 

*• exilio comitem quaeris ? agellus — Then, Candidus, do you give me 

eat' any thing at all ? ' lit. * (even) some- 

5. dai tibi, &c.] * But fortune has thing.'* (For aliquid^ sec on Ep.61.5.) 

not given you such ill luck ; on the 8. mecum eris] ' Then, I suppose, 

contrary, she has given you wealth, you will be with nie (or share your 

Now, am I to share in the good, fortunes with me) when badly off; 

as I was willing to share in the but if the god kindly assents to your 

evil? You make all kinds of prayers, you will keep vour pi-os- 

excuses.* — ecqmd sunt, &c., * You perity all to youi-sclf. 'The senti- 

ask, is this property of yours {itta) ment of Alcibiadcs is similar, in 

the proper^ of two ? * i. e. how can Thuc. vi. 16, iirti xai 6 KaKuit 

you put in a claim for a share? frpdacrwv ir/oo« oitSiva Ttji ^i//u- 

This is said in reference to the (ftopai lerofAoiptl. 

EP. 77. (n. xxvii.) 

On the captator Selius (Ep. 70). 

Laudantem Solium cenae cum retia tend it 

Accipe, sive legas, sive patronus agas: 
"Effecte! graviter! citol nequiter! euge! beate!" 

Hoc volui. Facta est iam tibi cena, tace. 

2. accipe] vapaXanfiave, * take or *a hard hit, tJiat/ On the 
him with ^ou, and accept his pro- praises of interested friends on these 
posed services to applaud * (Pliny, occasions, see Pei-s. i. 49. 84. 87. 
Epist ii. 14). — cenae, * when he These are specimens of the language 
lavs his snares to r^itch a dinner.'* Selius was wont to use on such 
These men were nick-named laudi- occasions. — hoc volui, ' thank you ! 
Cfni, ' praisers for a dinner,' Pliny, That's just what I wanted. Vou 
1. 1. — lepas, viz. in the recitation- have earned your dinner, and now — 
room; see Mr. Mayor on Juv. hold your tongue.' lie <\ot% no\. 
iii. 9. want his convei*8at\on, and. oivV"^ 

3. nepuiUr, ss we should say of a invites him because he musl. 
weU-pomted satiret 'tbat^atoo bad,* 


EP. 78. (n. xxix.) 

On a libet us, originally a branded slaye, but now a senator. Coraptit 
Tac. Ann. xiii. 27, * Quippc late fusum id coi-pus* (viz. liberti),- 'e» 
pluriniis cquitum, plerisque scnatoribus, non aliunde originem tralii * 

Rufe, vides ilium subsellia prima terentem, 

Cuius et liinc lucet sardonychata manus 
Quaeque Tyron totiens epotavere lacernae 

Et toga non tactas vincere inssa nives, 
Cuius olet toto pinguis coma Marcelliano 5 

Et splendent volso brachia trita pilo; 
Non hesterna sedet lunata lingula plauta, 

Coccina non laesum pingit ahita pedem, 
Et numerosa linnnt stellautem sj)Ienia frontem. 

Ignoras quid sit? splonia toUe, leges. 10 

1. su/isdlia prima] From lunafa or a depilatonr -was used, e.g. nun. 
planta, in ver. 7, it is clear that a See Ep. 558. 8 ; 657. 21. 
senator, and not an cques, is meant. 7. liru/ula, * tbe latcbet/ so aJled 
The ' first seats ' mean therefore from its tongne-shape. A fresh li- 
the iTfiotSftia^ or the lo^rest tier of band or shoe-tie was used by tbis 
all. — et hinc lucet, ' is seen to glitter man every day ; hence non keMena, 
even from where we sit.' — sardony- &c. (Rich, however, in v. lufmfa, 
ckata, ' adorned with a sai*donyx in says it means " the lapelle or Ia]^t 
his ring.' An adjective formed like on each side of a shoe, throi^ 
coccinatus, amethystinatus, Canu- which the stiings that tied it on t* 
sinatus, capillatus, togatus, &c. tlie feet were passed." TYds ex- 

3. totiens, &c.] The most costly planation does not seem to suit the 
specimens of cloth were dipped more present passage.) For the red shoe, 
than once in the sea-piii-ple, and or rather boot, of the senator, with 
called dibapha. — epotavere, ' have the C or crescent affixed, see Mr. 
drained,' ' drunk up all Tyre,' or Mayor's learned and copious note 
the stores of Tyrian dye. Juv. x. on Juv. vii. 192. — cocctna^ dyed 
176, ' credimus altos dcfccisse amnes with, or rather of the colour of, 
epotaque flumina Medo prandente.' the pi'cparation from the oak-gall, 
These la^emae (mantles worn over coccus ((/ioii/iKic). Our red morocco, 
the toga) were often veiy expensive, pcriiaps, represents it. Red boots 
£p. 1^6. 5, ' millibus decern dixti and i*cd hose continued throughout 
Emptas lacemas munus esse Pom- the middle ages as a badge of honour, 
pullae.' and are veiy often seen in stained 

4. jttssa'] Viz. by express orders glass. 

given to the/V/o. 9. spfernal Ep. 410. 22. SnoaU 

5. Marcellianum] Like Cosmia- patches or plasters, like gold-beaters* 
num, Capellianum (Ep. 603. 17), skin (so called from their supposed re- 
whicli were compounds bearing the semblance to the shape of tl»e spleen)| 
name of the inventor. — volso pilo, worn to hide any sore or defect on ^ 

\tlji' hairs bcins imWcd out' with face. They appear also to have been 
the tweezers, vo/scflae. This was a woitx as oTOauveiiXaX, ot \» w«\ off the 
entutnon cmt mi with Roman fops, features, \\V« \3to «\>v(n^ ^>M»«Lt^> 


spots worn at the court of Queen F. H. E. (Jiigitivus hioett; see 

Anne. Plinj* Ep. vi. 2.2, * candidum Mr. Mayor on Juv. xiv. 24), were 

■plenium in hoc aut in illud super- branded on his forehead, which he 

ciliiim transferehat. — steUatUem, had taken this method of conceai- 

' starred with them/ So Ep. 476. 17, ing. Petronius, Sat § 103, ' im- 

' et virides picto gemmas numeravit plevit Eumolpus frontes utriusque 

in auro,* i. e. painted with the gems, mgentibus littcris, et notum fug^i- 

10. qidd tt£\ ' What is the rea- tivorum epigramma per totam faciem 

son/ viz. of his wearing them, liberali manu duxit.'* Ep. 126. 1, 

* Take away the plasters,* he adds, * proscriptum famulus scrvavit fronts 

'and you will read.* The lettera notata* Hence 'homo trium lite- 

FUR or FUG (fiigitivus), or rarum,* for a branded slave. 

EP. 79. (U. XXX.) 

On the refusal of a rich man to lend the poet money, and the offer of 
advice instead, how to get rich. 

Mutua viginti sestertia forte rogabam, 
Quae vel donanti non grave munus erat. 

Quippe rogabatur felixque vetusque sodalis 
Et cuius laxas area flagellat opes. 

Is mihi "Dives eris, si causas egeris" inquit. 5 

Quod peto da, Gai: non peto consilium. 

2. vd donantt] Etiam si done coins to allow it to close. But Icuecu 

dedisset. here is obscure, since in Ep. 127. 2, 

S./elir] 8\fiitK,beatit8.—JlaffeUatj we have 'centicns laxum,' which 

'prcmit,' Ep. 136. 2; 224, 6, *et must be opposed to 'plenum centicns,' 

lioertinas area flagellat opes.* The in Ep. 48. 1. It may mean here, 'a 

phrase seems derived from shutting chest so large that it has ample room 

the lid down on a full money -chest, for yet more.* 
and striking or patting down the loose 

EP. 80. (n. XXXV.) 

A joke on a handy-legged man, who, the poet says, might have washed 
his feet in a drinking-horn of a curved shape. (See Rich's Diet, in v., for 
an illustration.) 

Cum sint crura tibi simulent quae comua lunae, 
In rhytio poteras, Phoebe, lavare pedes. 

EP. 81. (II. xxxvi.) 

On one, who, though he affected the roughness and untidiiveu o^ 
*he early republican men, was still at heart effi?minate, and only a,ftft\mi«^ 
this guise as a mask to bis real character. There is a similar ep\ffcs.m^ 
Jib. / ^ 


Flectere te nolim, sed nee turbare capillos, 
Splendida sit nolo, sordida nolo cutis; 

Nee tibi mitrarum nee sit tibi barba reonim: 
Nolo virum nimium, Pannyche, nolo parum. 

Nune sunt crura pilis et sunt tibi pectora setis b 

Horrida, sed mens est, Pannycbe, volsa tibi. 

1. Jleetere] Viz calamistro, to (See Rich's Diet in v.) Here it 

curl your hair with the toDgs. — seems to stand for ixiTootpopot^ 

tplendida^ of. Ep. 78. 6. ' Phrygiae neque enim Phryges,* 

3. mitrarum] The mitra was an Aon. ix. 617. — reoruirif i. e. squauda, 

eastern head-dress or cap, worn by Ep. 76. 1, 2. 

women, and generally by Asiatics. 6. volsa] Effeminata. 

EP. 82. (II. xxxvii.) 

On the custom of Roman clients stealthily canying off food from the 

Matron's table. Compare Ep. 335, and also Arist Equit. 280- 283k 
lartial himself speaks as one of the superior guests. 

Quidquid ponitur bine et inde verris, 

Mammas suminis imbricemquo porci 

Communemque duobus attagenam, 

MuUum dimidium lupumque totum 

Muraenaeque latus femurque pulli 5 

Stillantemque aliea sua palumbum. 

Hace cum condita sunt madente mappa, 

Traduntur puero domum ferenda. 

Nos accumbimus otiosa turba. 

Ullus si pudor est, repone cenam: 10 

Cras te, Caeciliane, non vocavi. 

1. ponilur'] Ep. 23. 1. * You seems uncertain, 

sweep off into your napkin from 4. totuni'] Because this fish wis 

both sides of you whatever is placed inferior (Juv. v. 104), and therefore 

on the table ; the teats of a sow's not touched by the guests, 

paunch, the vertebrae from a chine 6. altca] •" White sauce.' Properly 

of pork, a woodcock (' wood-hen ') a kind of drink, like barley-water, 

intended for two, half a mullet, and Plin. Ep. i. 15. — palumbumffpdTrav, 

a whole lupus ' (' spi(/ola '). — mam- a wood-pigeon. 

mas^ see lib. xiii. 44, ' esse putes 9. otiosa] Having nothing to do, 

nondum sumen ; sic ubci-e largo Et because there is no supper left ub to 

fluit et vivo lacte papilla tumet.' — eat. 

^bricemj the overlapping processes 11. eras} 'I did not invite yon 

jjg^ the vertebrae. Ep. 335. 14, for a dinner to-morrow,* 1. e. but only 

* th^s tepenti spondylos sinu condit' liodie. There is a joke in the use of 

the tP^^ these are mentioned as tYiepaallexiafeV\l)a.\J£v\%N«at4. 
eomtnol^f ^'' rather as scraps left, 



EP. 83. (n. xxxviii.) 

. To Liiiiu, who was an objectionable character. Nomentanus ager wai 
A &nn of the poet*8 among the Sabine hills, rather bleak and not verj 

Quid milii reddat ager quaeris, Line, Nomentanus? 
Hoc mihi reddit ager: te, Line, non video. 

EP. 84. (IL xxxix.) 

On one who made costly presents to a common prostitute, and whom be 
advises to send a toga, which was the proper dress of harlots. (Becker, 
GaUus, p. 435.) 

Coccina famosae donas et iantliina moechae: 
Vis dare quae meruit munera, mitte togam. 

1. i<mthind\ 'Violet-coloured,' one word is formed as if compounded of 
of the many hues of the Tyrian dye. ai/doc, the first part of the compound 
Like TyrianthifM, in £p. 28. 5, the being lov. 

EP. 85. (IL xl.) 

On a rich man who feigned illness that his captcUores might send him 

Uri Tongilius male dicitur hemitritaeo. 

Novi hominis fraudes: esurit atque si tit. 
Subdola tenduntur crassis nunc retia turdis, 

Hamus et in mullum mittitur atque Inpum. 
Caecuba saccentur quaeque annus coxit Opimi, 5 

Condantur parco fusca Falerna vitro. 

1. hemiirifcteo'] A semi-tertian 
fever. See Ep. 686. 2. — esurit y " so 
far is he from being an invalid, that 
he has an excellent appetite.' A 
secondary sense is latent, ' his rea- 
son for feigning illness is his ap- 

3. retia] * Now he is laying cun- 
ning snares for fat field-fares, and 
throwing out hooks for mullets,' 
I.e. is himself playing the caenipda. 
This was a favourite expression. 
See Ep. 228. 7/ ^m 5. 

3. saccentur] * Be atmined/ or 

passed through the bag or colander. 
Cf. Ep. 670. 9, ' turbida sollicito 
transmittere Caecuba sacco.' Becker, 
GitJ/us, p. 489. This is an ironical 
invitation on the part of the poet to 
the rich man's friends, whom he 
calls stu/ii below. — Opimi, see Ep. 
\h. .5. — coait, either ' has mellowed,' 
or for dt'co,7it, ' boiled down.' 

6. parco'] A small, a tiny glass; 
as if only a very little of the pre- 
cious liquor could be l&Veiv. — /iisca, 
because Falemian wa» a. dwV t^'V 
wine ; * nigra Fiilcvna,' E.\>. ^\^.l. 


Omnes Tougilium medici iussere lavari: 
O stulti, febrem creditis esse? Gula est. 

7. lavart] It appears from a very "was to take a bath after a draught of 

similar passage in Pcrsius, iii. 93, wine. 

* de majore domo modice siticnte ' 8. aula esf] * It's only glattony/ 

(i. e. parca) ' lagena Lenia loturo Ep. 632. 6, ^ non est haec tuasis, 

sibi SuiTcntina rogabit/ that the Parthenopaae ; gula est* 
medical treatment of a tertian fever 

EP. 86. (II. xli.) 

On a not very young lady, who was in the habit of simpering and 
snowing discoloured teeth. 

"Ride si sapis, o puella, ride" 

Pelignus, puto, dixerat poeta, 

Sed non dixerat omnibus puellis. 

Verum ut dixerit omnibus puellis, 

Non dixit tibi: tu puella non es, 5 

Et tres sunt tibi, Maximina, dentes, 

Sed plane piceique buxeique. 

Quare si speculo mihique credis, 

Debes non aliter timere risum, 

Quam ventum Spanius manumque Priscus, 10 

Quam cretata timet Fabulla nimbum, 

Cerussata timet Sabella solem. 

Vultus indue tu magis severos, 

2. Pelicfniis, ptUo^ &c.] * It was chalk ' (sifted white earth, from 

Ovid, I think, who said,' &c. The cemo^ crettis) ; Ej). 410. 17, * crassior 

exact passage alluded to, if now in facie vetulae stat creta Fabullae.* 

extant, is uncertain : perhaps the This was to produce artificially the 

poet's memory deceived him. candor, which the Romans so much 

4. ul] ' Quamvis dixerit.' Puellis admired. — niinl/um^ *a storm of 

has emphasis, and so tiln in the next rain.' — cerussatay ' painted (ena* 

verse. melled) with white lead,' which 

7. pirei, &c.] * As black as pitch, would turn brown by the sun's 

or as yellow as box-wood.* rays. 

9. timere risuw] ' To fear the 13. tu] Emphatic. * You must 
effect produced by your laughing.' not laugh, but, on the contrary, 

10. ventum, &c.] A fop with de- look grave and prim as old Hecuba, 
licately curled locks fears the wind or the pnidish Andromache ' (lit ^e 
which may disarrange them ; an- wife of Priam's eldest son). — s everm 
other, with very white toga or very properly means ' fixed,* whence * as- 
costly purple-dyed mantle (lacema), tra severa, pelage severa,* in Lu- 

/s not Jess afraid of the contact of cretins ; and persevero^ to stick to 
t^//tF hand. or ataivd "Vj-j «t ^\tv% \.\\\ vt is done. 

^J- cretata] 'Powdered with 


Quam couiuiix Priami nurasque maior. 

Mimos ridiculi Philistionis 15 

Et convivia nequiora vita 

Et quidquid lepida procacitate 

Laxat perspiciio labella risu. 

Te maestae decet assidere matri 

Lugentive virum piumve fratrem, 20 

Et tautum tragicis vacare Musis. 

At tu iudicium secuta nostrum 

Plora, si sapis, o puella, plora. 

16. vita] * Avoid pantomimes and hours of leisure to the tragic muse,* 

dinner parties where reserve is — "which occupations are the reverse 

thrown aside, and, in fact, whatever of merry. Cf. CatuU. 39. 4, ' si ad 

by witty chit-chat makes one open pii rogum fili Lugetur, orba cum 

the lips, so that the teeth may be net unicum mater, Kenidet ille.* 

seen ' (perspictio). 2:2. At tu] There is some ellipse, 

19. Jfe, i&c] * Ton ought to sit ' (Ovid, then, said ride, pueUa) ; 

by a mourning mother, or a bereaved but do you follow m^ advice, and 

wife or sister, and to devote your weep rather than laugh.* 

EP. 87. (n. xliii.) 

To Candidus, on whom see Ep. 76. His vain professions of liberality 
and real selfishness are again severely satirized. 

KoLva <l>t\(t>v haec sunt, haec sunt tua, Candide, kolvo, 

Quae tu magnilocus nocte dieque sonas: 
Te Lacedaemonio velat toga lota Galaeso 

Vel quam seposito de grege Parma dedit, 
At me quae passa est furias et cornua tauri, 5 

Noluerit dici quam pila prima suam. 

1. haee tua] ' This property of Galaesus. Cf. Ep. 243. 2 ; 407. 6, 
yours (you say) is common to your * Baetis in hesperia te quoque lavit 
friends' as you ai*e always boasting ove.' 672. 3, ' albi quae superas 
bv night and by day.' Or perhaps, oves Galaesi.' Hor. Cai-m. ii. o. 10, 
* 'rhese are your words, Candidus, ' dulce pellitis ovibua Galaesi flu- 
even these, which you are always men.' The wool from Parma was 
boastfully uttering, "ilfy (joods are also considered very choice ; see Ep. 
all my friends\ all my friends'."''^ 180. 5; 224, 8. — seposito^ 'reserved 
It was a proverb, koivo. yap to. for the owner's special use,' ck- 
Tutv <pi\utv. Sec Plat. Phaedr. hpirw. 
fin. 5. at me, &c.] * But / am dressed 

3. te toga, &c.] * And yet you are in a ragged toga, wVvVcVv \\^ Ai^tw 

clad in a tojfa of white Tarentine torn in a thousand \\o\ea \j^ \)cvek 

wooi." — /o/a, as if the sheep had boms of a bull.* T\\e pilac (^%e© 

wauheJJt93Jf white in the clear river Rp 7'2. 17) were straw iAsa^tea, 


Misit Agenoreas Cadmi tibi terra lacernas: 

Non vendes nummis coccina nostra tribus. 
Tu Libjcos Indis suspendis dentibus orbes: 

Fulcitur testa fagina mensa mihi. 20 

Immodici tibi flava teguDt chrysendeta mulli: 

Concolor in nostra, cammare, lance rubes. 
Grex tuus Iliaco poterat eeitare cinaedo, 

At mihi succurrit pro Ganymede manus. 
Ex opibus tantis veteri fidoque sodali 15 

Das nihil et dicis, Candide, kolvcl <^tX<Dv? 

dressed like men (^ dummies/ or of tile ; see Ep. 29. 12. 
scare-crows), which were thrown to 11. immodtct] ' Enoimons/ the 

bulls in the amphitheatre, perhaps cost of the mullet rising at a high 

(like the straw figures called Argei^ ratio with its size, Juv. iv. 15.— 

annually thrown into the Tiber, Ovid, chrt/sendfta, a kind of plate, made of 

Fast. V. 621, and even like the cus- gold lines or spangles, inserted in 

torn of jumping through bonfires at silver, an imitation of which was 

the PalUia)t symbolical of the ciniel the ^ parcel-gilt * plate of the middle 

punishments and human sacrifices of ages. Ep. 181. 7, ' nee quae CSal- 

a remote barbarism. Liber Spectac. laico linuntur auro.* These dishes 

xzii. 5, *■ namque gravem comu ge- seem to have been specially used 

mino sic extulit ursum, Jactat ut for bringing to table large mullets, 

impositas taurus in astra pilas.^ — Lib. xiv. ^7, ' Grandia ne viola 

fnla priTna, ' a first-class dummy,* parvo chrysendcla muUo. Ut mi- 

as we should say, i. e. a toga, only nimum, libi'as debet habere duas.* 

good enough for a second-rate one. See Becker, Gallus, p. 302. 

7. Agenoreas] i. e. Tyrias, purpura 12. cammare'] Juv. v. 84, * A red 

tinctas. — coccina (Ep. 78. 8), the crab on a red plate'* is the &re of 

inferior gall-dyed cloth. the poor client. 

9. suspendii] ' Balance,' because 13. gre^] ' Your company of 

the wooden orbes citrei were not slaves might vie in beauty with the 

fastened to, but laid upon, the legs Trojan Ganymede, whereas I must 

made of elephant's tusks, Ep. 47o. help myself if I want any thing.* 

7, 8. — testa^ &c., ' I have only an Compare Juv. v. .59, seqq., * to 

oaken table propped by a crock.' Gaetulum Ganymeden Respice cum 

This may mean, and probably does, sities,' &c. Ep. 424. 18, ' non gr^e 

that he has a board (which is pro- de domini, sed tua, Ceste, manns.' 

pcrly mensa) supported on a jar or Inf. Ep. 91. 5, ' quem grex togatns 

panikin of crock ; or it may refer to scouitur.' 
propping an unequal leg with a piece 16. et dicis] * Et tamen dicis.' 

EP. 88. (II. xliv.) 

On the crafty device of a money-lender to avoid being asked for a 

JEzDj aevL puenim togamve pexam 

I. emt\ Sx.] *■ If I have bought toga, ot («v.^^ VNxT^i^ ox ^ovvt v^^undt 
either a, slave, or a jl«p<jc-napped Qof ipe\>^et ov ^tKc^vacftxai^^ ^Quix 


Sen iris, ut puta, qnattuorve libras, 

Sextas protinus ille fenerator, 

Quern nostis veterem meum sodalem, 

Ne quid forte petam timet cavetque, 5 

Et secum, sed ut audiam, susurrat: 

" Septem milia debeo Secundo, 

Phoebo quattuor, undecim Phileto, 

Et quadrans mihi nuUus est in area." 

O grande ingenium mei sodalis ! ] 

Durum est, Sexte, negare, cum rogaris, 

Quanto durins, antequam rogaris ! 

usurer, Sextus (my old friend, as said to hepejctUuSy Rp. 92. 1. With 

Tou know,) is afraid I should ask lif/ras it seems necessary to supply 

iiim for some assistance, and begins some genitive, which is very harsh. 

to take precautions that I may not,^ Cf. £p. 1 86. 7, * et turis piperisque 

viz. by mnttering audibly some com- tres selibrae.* Here perhaps we 

plaints about his difficulties. — toga should read, * seu turis puta quattuor 

joera. opposed to toffa rasay was a selibras.* 

more expensive article, made of the 10. prande itiffenium] * Large 

long wool, and with the nap not mind of one who calls himself my 

cut close. A peraon so clad was friend V (ver. 4.) 

EP. 89. (n. xlvi.) 

To a wealthy but mean patronus, who would not give even a cast-off 
cluak to a client 

Florida per varies ut pingitur Hybla colorea, 
Cum breve Sicaniae ver populantur apes, 

Sic tua suppositis collucent praela lacernis, 
Sic micat innumeris arcula syntbesibus, 

Atque unam vestire tribum tua Candida possunt, k 

Appula non uno quae grege terra tulit. 

2. t»r] Veris opes ; vel e vernis 4. st/nthes^tus} * Dinner-suits.* 

floribus hauriunt collucent^ 'glis- The word implies a set; and it 

ten with the bright colours of the seems to have been the custom of 
lacemae placed under them.* Pro- wealthy guests to change this costly 
pert i. i. 13, * litora nativis col- kind of purple-dyed dress several 
lucent picta lapillis.* See also Cic. times in the course of the meal, one 
de Nat. D. ii. § 99. The praela of a different hue beine substituted 
(like our press) was a kind of each time. See Ep. 199. 4 ; 270. 2. 
cupboard or box, with pierced doors, Becker, Galliis, p. 420. 
to admit the air. Precisely such 5. tua Candida] ' You have more- 
were used in the middle ages, and over white mantles (^logaa^ ewow^ 
are still used, for keeping church to clothe a whole tribe, n\^c o^ \\vq 
\e»tweatB. finest Apulian (Tarenlmc') wv.o\ ^x^>\xv 


Tu spectas hiemem succincti lentus amici 
Pro scelus! et lateris frigora trita times. 

Quantum erat, infelix, pannis fraudare duobus, — 
Quid metuis? — non te, Naevole, sed tineas? IC 

more than one flock.* Compare the worn rags that scarcely protect kit 

story of LucuUus, in Hor. Kp. i. side from the cold.' >Vhat the rich 

6. 40, who, heing asked to lend 100 Td^.u feared, was the contact with the 

military scarfs to the theatre, wrote dirty toga (Ep. 86. 10). 
to say that he had 5000 at home, 9. quantum erat] * What would 

and they might take as many as it have been to you, vou miser! 

they pleased. to defmud of a couple of old rags — 

7. <M, &c.] ' You look with in- not indeed yourself, who could neiyer 

difference at the shivering form of have used them, but the moths who 

your poor friend in his scanty toga, would haye eaten them.* 
and even fear to come near the 

EP. 90. (n. liii.) 

On the enslayement of the many to their passions and appetitefti 
Compare Persius, v. 91 , seqq. 

Vis fieri liber? mentiris, Maxime, non vis: 

Sed fieri si vis, bac ratione potes. 
Liber oris, cenare foris si, Maxime, noles, 

Veientana tuam si domat uva sitim, 
Si ridere potes miseri cbrysendeta Cinnae, . 5 

Contentus nostra si potes esse toga. 
Si piebeia Venus gemino tibi vincitur asse. 

Si tua non rectus tecta subire potes. 
Haec tibi si vis est, si mentis tanta potestas, 

Liberior Partbo vivere rege potes. 10 

3. cenare /oris fioles] If you are rectus, ' in a stooping posture,' i. c 

content with a ' triste domicenium,* if you are content to live in a low 

£p. 269. 1 . — Veientana^ the common and humble dwelling, 

wine of Tuscany ; see Ep. 5*2. 9. 9. | Potestas is hardly the rig^t 

5. mtseril ' Miscalled beatus, hut word for vis or contmetitia, * If your 

in reality ynretched." — ckrysendcta^ mind has so much cuethoritv over 

Ep. 87. 11. — nostra toga^ trita, brevi, itself.' — Partho rege^ because the long 

&c., not ppcra^ Ep. 88. I. and successful resistance of the Par* 

7. vincitur] ' Is preyailed upon.' thians to Rome had made them, as it 

•gemino asse^ see Ep. 52. 10. — non were, proverbial for love of freed^^m. 


EP. 91. (H. Ivii.) 

Oa a fop who wished to be thought rich, but had not therewithal to buy 
a dinner without going to tlie pawnbroker. (Or perhaps on one who liaa 
■nddenlj become rich, and made a foolish display of his wealth.) 

Hie quern videtis gressibus vagis Icntum, 

Amethjstinatas media qui secat Septa, 

Quern non lacemis Publius meus vincit, 

Non ipse Cordus alpha paenulatomm, 

Qnem grex togatus sequitur et capillatus 5 

Recensque sella linteisque lorisque: 

Oppigneravit modo modo ad Cladi mensam 

Yix octo nummis anulum, unde cenaret. 

2. amethystinattts'] Dressed in a 5. grex topattis'] ' A company of 
lacema of amethyst dye, a variety clients in (clean) togas, and with 
of the sea-pnrple something like our long hair," i. e. * honesti dientes.'* — 
maucej and very costly. Juv. vii. grex, see Ep. 87. 13. So * quinque 
136, * purpura vendit causidicum, comati ^ (comitcs), £p. 676. 9. 
▼endunt amethystina.* From i. 6. sella] 'A sedan-chair,* the 
96. 7, amethystinasque mulierum linings and leathern straps of 
▼ocat vestes,* it appears that this which were new, or had been re- 
colour was re^rdea by some as cently replaced. Perhaps the lora 
foppish and efieminate. — septa, £p. are the straps which the carriers place 
72. 5. across the shoulders, and affix to 

3. PvJiliua] Ep. 56. 5. — Cordus, the pole-handles, to assist in cari'y- 
some rich man who prided himself inc. 

on the elegance of his walking- 7. Cladi] The money-table of 

cloak. Martial calls him jocosely Cladius, some pa^^nbroker or usurer. 

* A. no. 1 ' (as we say) of the — modo modo, 'rrpumv, * only the 
wearers of this kind of mantle, other day.* — vix, as if he had diffi- 
which somewhat resembled our culty in borrowing even eight ses- 

* Inverness ;* and it gave great teitii on such a ti-umpery article. 
offence to Cordus, as appears from The inference perhaps is, that the 
Kp. 2^. For a description and man has become suddenly rich from 
illustration of the Paenula, see Rich, some mysterious and not creditable 
in v., Becker, Gkdlus, p. 418. cause. 

EP. 92. (n. Iviii.) 

On a vain man, probably a libcrtus, who wore expensive dresses which 
he did not pay for, while he ridiculed the poorer dresses of those who 

Pexatus pulchre rides mea, Zoile, trita. 

Sunt haec trita quidem, Zoile, sed mea aunt, 

J. joMoius] See Ep. 88. 1. 


EP. 93. (11. lix.) 

On a banqucting-room, built by Domitian in the Campus Martint, si 
AS to command a view of the Mausoleum of Aucfustus through cue of itf 
windows. See Ep 259. It was called Mica, * the little * (iulikuv =. /ut«rpov). 
The intention was, to invite people, through the view of a great man 8 
t'Omb, * to eat and drink ; for to-morrow wc die/ 

Mica vocor: quid sim cernis, cenatio parva: . 

Ex me Caesareum prospicis ecce tholum. 
Frange toros, pete vina, rosas cape, tingere uardo: 

Ipse iubet mortis te meminisse deus. 

1. cenatio] A dinner-hall. Juv. pamque Tiberis sexto bug consulatn 

vii. 1K3, ^algcntcm rapiat cenatio exstruxerat, circumjectusque silvu 

solem ^ (where Mr. Mayor^s note et ambulationes in usum populi tunc 

supplies other examples of the word), jam publicarat.* 

—ea; me, &c., 'You behold, from Z. frange toros\ * Press down the 

me, the dome of Caesar's Mauso- mattrasses * on the lecti. Ep. 161.6, 

leum.'' For tholus, see Ep. 34. 10. ' imperat exstmctos frangere nona 

Tac. Ann. i. 8, ' ne — Augustum toros.* — tingere, tinge te, iXtlfpov. 

in foro potius quam in campo Mar- This line is a general exhortation to 

tis, sede destinata, cremari velleut.* enjoy life. Compare the splendid 

Suet. Oct. § 100, * Reliquias (ejus) passage in Lucret. iii. 914, seqq. 

Icgerunt primores equestris ordinis, 4. detis] Viz. Augustus. Hie 

tunicati et discincti pedibusque nu- sense is, * when even a god has died, 

dis, ac Mausoleo condiderunt. Id we may indeed bethink ourselves of 

opus inter Flaminiam viam ri- death.* 

EP. 94. (n. Ixiv.) 

To a friend, who long hesitated what profession he should choose. 

Diim modo causidicum, dum te modo rhetora fingis 
Et non decernis, Laure, quid esse veils, 

Peleos et Priami transit et Nestoris aetas 
Et fuerat serum iam tibi desinere. 

Incipe, tres uno perierunt rhetores anno, 5 

Si quid habes animi, si quid in arte vales. 

1 . fingis] Faccre vis. * late even to leave off,' much more 

Z.' transit] The final i is often to begin. — fuerat^ here for Juit; 

made long in perfects contracted unless we should read fuerity cZq 

from -ivit. So Ovid has * fiamma av. 

petit altum,* and 'nee quae nrae- 5. tres rhetores] The deaths of 

teriit iteinim revocabitur unda, &c. three teachers of rhetoric in a sinsio 

—Peleos. Peleus is represented as year, have made a fine openinfrror 

ofirod, yet vigorous, in the Andro- that pTofeasiou. 
numhe of Euripides. — serum desinere. 


Si schola damnatur, fora litibus omnia fervent, 

Ipse potest fieri Marsna causidicus. 
Eia age, rumpe moras ; quo to sperabimus usque ? 

Dam quid sis dubitas, iam potes esse nihil. 10 

7. Jidlofo] Viz. rhetonun; com- Forum Romanum, whence ho is 

rare * echols poetaium/ Ep. 12.5. 8 ; here joiroscly said to hear all the 

96. 3, * If you dislike the techni- pleadings. Hor. Sat. i. 6. 12<), 

calitiee of the art, and the duties of ' obcununs Mursja, qui se Vultuin 

a teacher, there is plenty of work for ferro nogat Noviomm posse luino- 

you as a pleader.* ris.* 

8. Marsua] For Marsnas, on the 9. 9110 fe, &c.] ' Quousque spera- 
tame principle that iirirora stands bimus (tantnm) te (factunim esse 
for IwoTTfv, Olauda for GiauciaSy aiiquid).*^^SM nihiij a play on the 
5p. 290. 4 ; Mena for AfenaSf Hor. two senses, * you can be nothii)g * 
£p. i. 7. 61. There was a statue of (i. e. you are too old to be of any 
BfarByas near the Rostra, in the profession), and * you may be dead. 

EP. 95. (n. Ixv.) 

A witty satire on the feigned grief of one who liad just buried a rich wife. 
Compue Ep. 243. 23, 

Cur tristiorem cemimus Saloiauum? 

**An causa levis est?" inquis, "extuli uxorem." 

O grande fati crimen' o gravem casum! 

Bla, ilia dives mortua est Secundilla, 

Centena deciens quae tibi dedit dotis? 5 

Nollem accidisset hoc tibi, Saleiane. 

5. eemtena deciens] A senatorial loss,* and * I am sony so much goo^ 
fortune. — noUem^ &c., ambiguously luck has befallen you.* 
taid, between * I am sorry for your 

EP. 96. (n. Ixvi.) 

A touching and beautiful epigram on the cruel punishment of a slave- 
girl for some trilling oversight in dressing her mistress's hair. 

Unus de toto peccaverat orbe comarnm 
Anulus, incerta non bene fixiis acu. 

). WW9, &c.] * One single ringlet Inf. lib. xiv. 24, * splendida ne 

of all the circle of curls had got out madidi violent bombycina crines, 

of place from being badly fastened Figat acus tortas 8ustincat(\ue eo- 

witn an unsteady hair-pin.* The mas.' It is still wotu \>"y \\a\\«a. 

acMt waa a lon^r hodkin fastening women. — incerta^ not ^ruA'j ^aa- 

iSbfbYmek hair; Bee Bicb*a Diet ittv, tened at passed throngk XVve cvlA. 


Hoc facinus Lalage, speciilo quod videraty nlta est 

Et cecidit saevis icta Plecusa comis. 
DesiuG iam, Lalage, tristes omare capillos, 5 

Tangat et insanum nulla puella caput. 
Hoc salamandra notet vel saeva novacula nudet, 

Ut digna speculo fiat imago tuo. 

Propert v. 3. 5, ^aut si qua incerto * altior hie quare cincinnus ? TaaiM 

&11et te litcra tractu/ punit Continuo flexi crimen fibciiiiis- 

3. Lalage] The mistress. The que capilli/ 

girVs name, Plecusa, irKiKovirtt^ 7. salamandra'] The RonuHU 

mplies that she "was a slave, a fancied that hair would drop off 

'VffmwToia^ or tire-woman. — qtwd wherever it was touched by this 

tidercU^ * which she had seen in her lizard. Pliny, N. H. x. 67, * ojw 

mirror,^ held out to her while having sanie quacunque parte corporis hu- 

her hair dressed (Propeii;. v. 7. 70). mani contacta toti defluont pUi-* 

Another reading is quo viderai^ and Petron. § 107 fin., * quae oal** 

Bectis comiSf ^ 9\\e struck her on the mandra supercilia tua exuant?*— 

head with the mirror in which she notet y * disfigure,* ' leave its msrk 

ha<il seen the misdeed, and Plecusa upon it/ CaUimachus, Hymn. Dian. 

fell with her hair (i. e. scalp) cut.* 78, u)9 ore Kopvrf ^ioto* iirc^iiv- 

This seems more consistent with Octca Kout)i> iirivtifiaT* AXAwiiIq. 

ver. 8. — Saevis comis probably — novactUaj i.e. 'may your hcu 

means, not a whip made of hair, be shaved by a razor, for beiiig a 

but ' by the cruelty of the (offended) maniac.— ^t/zna, &c., * that a savage 

hair,* i. e. the wearer of it Com- looking head may be seen in st 

pare £p. 219. 12. Juv. vi. 491, savage a mirror/ 

EP. 97. (11. Ixviii.) 

The subject is similar to £p« 75. 

Quod te nomine iam tuo sahito, 

Quem regem et dominum prius vocabam, 

Ne me dixeris esse contumacem: 

Totis pilea sarcinis redemi. 

Reges et dominos habere debet S 

Qui se nou habet, atquo concupiscit 

1. nomine tuo] i. e. Oley not that he has resigned the profits of 

Domine mi. the sportula, &c. Hence £p. 1^. 1, 

3. contumacem] ' Despising your ' cum vocer ad cenam non jam 

autliority,' — a term applied to un- venalis.* — pHea^ the cap of liberty, 

ruly slaves. worn to conceal the shorn hair of a 

.4. redemi y &c.] *I have pur- newly manumitted slave. So 'pi* 

ohased my liberty at the cost ot all leata Roma,* £p. 593. 4, is ' RoBW 

my chattels.* A metaphor from a in the season of the Saturnalia.* 

flave who buy a his freedom by Q. se non habet] * That man o^M 

Belling hiapecuiitem. * I have given to \\ave VVu^ and masters (L e. tt 

up eyery thing to be free ' means, be iVi© Aav© oi '<«««X^^ ^a^smaV 


Quod regee dominique concnpiscunt. 
Servnm si poteSyOle, non habere, 
Et regem potes, Ole non habere. . 

who does not possess himself (has yourself,* ' to do without a slave in 

not control over his desires), and your household.* The sense is, ' one 

covets what great men covet,* viz. who is independent in his own 

wealth and iimuence. fiunily, need not be dependent on 

8. $enmm mm httberel * To help others without* 

EP. 98. (n. Ixix.) 

On a diner-out, who pretended that he disliked dinner parties. 

Invitum cenare foris te, Classice, dicis : 

Si non mentiris, Classice, dispeream. 
Ipse qnoque ad cenam gaudebat Apicius ire: 

Cum cenaret erat tristior ille domi. 
Si tamen invitus vadis, cur, Classice, vadis? 5 

"Cogor* ais: verum est; cogitur et Selius. 
En Fogat ad cenam Melior te, Classice, rectam. 

Grandia verba nbi sunt? si vir es, ecce, nega. 

3. ij^e Apicius] * Even that priace is forced ; but he is no more /orced 

of gourmands, Apicius, liked to dine than you are.* 

out, and was dismal when he had 7. Melior] See Ep. 289. 1. — 

to dine at home. Why, then, should rectam^ ' a regular dinner of all the 

yon be ashamed to confess the courses,* Becker, Gallus, p. 457. 

truth ?* For Apicius, see Ep. * Suppose now you are invited to 

127. 1. a particularly good dinner at a great 

6. eoffor] Viz. by a pressing in- house. Where are all your fine 

▼itation, or by his own gluttony, words about not liking to go? If 

or l^ the fear of offending a patron, you have any courage, say no ; and 

— et Seliua^ Ep. 70. 72. The then perhaps we may believe your 

eapiator Selius also pleads that he assertions.* 

EP. 99. (n. Ixxi.) 

On one who pretended to praise, but in reality was jealous of Martiars 
poetic skill. . 

Candidius nihil est te, Caeciliane: notavi, 
Si quando ex nostris disticha pauca lego, 

1. eandiditt8\ Ironically, i.e. *moTe known epigram writer, Ep. \0*i. 5 \ 
■Ij/ — ^o, viz. to a few friends, or 216. 6, 
Mt » dmner-table.'—JIfarsi, the well- 

F 2 


Frotinus aut Marsi recitas aut scripta CatullL 
Hoc miliL das, tanquam detcriora legas, 

Ut collata magis placeant mea ? Credimus istud : 
Malo tamen recites, Cacciliane, tua. 

4. mihi das] iuol xopt^ei. * Is very witty. The real intention 

this intended as a compliment to the ill-natured one, that C^tulluB* 

me, that my own versca may please and Mai'sus^ epigrams should seem 

me by your reading aloud worse? better. But Alartial pretends to 

We believe you, of course * (ironi- believe him, and suggests that a 

cally). * I had rather, however, you better contrast of batuess mij^t be 

would recite your own/ This is found in Caecilianus* own Tenet. 

EP. 100. (n. Ixxiv.) 

On a pretentious advocate, who made a great display on bocroirad 
money. Compare Juv. vii. 124 — 145. 

Cinctum togatis post et ante Saufeium 

Quanta reduci Regulus solet turba, 

Ad alta tonsum templa cum rcum misit, 

Mateme, cernis? invidere nolito. 

Comitatus iste sit precor tuus nunquam. § 

Hos illi amieos et greges togatorum 

Fuficulenus praestat et Faventinus. 

1. tor/Otis'] * Clients dressed in hair,* i.e. when he has saoceeded 
(clean) toga.* Juv. vii. 142, 'an in procuring the acquittal of a col- 
post te sella, togati ante pedes.* — prit, who forthwith clips and combs 
et ante, viz. by clients called anteam- his sqttcUidi crinea and promum 
hu/oneSf £p. 114. 2. — Regulus, see harba, and wends his way to the 
Ep. 8. — reduci, &c., * more numerous capltol to return thanks. The Uaha 
than the crowd which escorts Re- is nere the friends of the accosed, 
gulus to his house, when he has 5. tuus nunquam] Viz. becwose it 
sent an accused client (to pay his is obtained by money borrowed fion 
vows) at the high temple (of Jupiter the usurers, named in the lift 
on the Capitoline), with trimmed verse. 

EP. 101. (H. Ixxv.) 

On a trained lion that had killed two boys in the arena of the smpU* 


Verbera securi solitus leo ferre magistri 
Insertamque pati blandus in ora manum 

1 — 4. ver&eroj &c.] *A lion, ac- feaxVew maaltet, wA vsotle enoqilk 
customed to bear blows &om its to al^'NV V\ft \ivA \a \^ VammNkiL vl^ 


Dedidicit paoem subito feritate revorsa^ 

Qaanta nee in Libycis debuit esse iugis. 
Nam duo de tenera pnerilia corpora turba, ^ 

Sanguineam rastris quae renovabat humnm, 
Saevus et infelix iiiriali dente pcrciuit: 

Martia non vidit mains harena nefas. 
Exclamare libet: " cmdelis, perfide, praedo, 

A nostra pneris parcere disce lupa ! " 10 

iti mouth, foi|^ its peaceful habit, starred/ KaKoiai(xutv. — Martia^ i. e. 

\j a sudden return of fierceness, Romana, as £p. 2. 4. 

such as it oi^ht not to have dis- 9. Wtei} * One is tempted to 

played even m its native Libyan exclaim, " Cniel, treacherous plun- 

niUt.* derer. go and Icam from our she- 

6. quae, &c.] A party of bovs wolf how to spare boys!"' A ver>' 

irare sent into the arena during tfie elegant way of saying that the wolf 

interludes to rake over and smooth which suckled Romulus and Remus 

down the sand, obliterating any had a more humane disposition. 
marks of bloodshed. — infdix, * ill- 

ER 102. (II. Ixxvii.) 

Cotooniut appears to have been a critic, who found fault with the length 
of some of Martial's epigrams ; and the poet retorts with a joke about the 
man's speed. Compare £p. 470. 

Cosconi, qni longa pntas epigrammata nostra, 

Utilis nngendis axibus esse potes. 
Hac tu credideris longnm rationo colosson 

Et pnerum Bruti dixoris esse brevom. 
Disce quod ignoras : Marsi doctique Podonis 6 

Saepe duplex unum pagina tractat opus. 

2. potes, &C.]. * You may (if you short. On the Bruti puer^ which 
want employment^ make yourself was famed as a work of art, see 
useful in oiling tne wheels of the Ep. 470. 5, and lib. xiv. 171, * Gloria 
racing-cars in the circus.' A jocose tam parvi non est obscura sipilli : 
way of saying, * You arc the man to Istius pueri Brutus aniator cmt.' 
make things go along.' 5. quod iffnoras] This is a hard 

3. hac ratione] * On this principle, hit at the critic's ignorance of the 
▼i*. of measuring all things by the most notorious literary tinith. — 
rule of the thumb, you would con- Marsus and Celsus Pedo Albino- 
sider the colossal statue of Domitian vanus were well-known writers of 
(Ep. 34. 7) to be loiJg, and the epi^ms. See Ep. 99. 3. Hor. 
statuette of Brutus' boy to be short.' Epif^t. i. 3. 15; and 8. \.—^yj)lex 
He means, that Cosconius measures pcufina^ * two pages treat oi owq 
only by inches, and does not take subject,* i.e. a single ep\gfcwn <i^- 
into account merit and wit, by which tends to two pages. 

#980 M Inng epigram may seem 


Non sunt longa quibns nihil est quod demere possin^ 
Sed tu, Cosconi, disticha longa facis. 

8. dtsticha] * You make epigrams their dulness. Compare Ep. 809. 
of two lines seem long,* viz. from 

EP. 103. (II. Ixxxi.) 

Laxior hexaphoris tua sit lectica licebit : 

Com tamen haec tua sit, Zoile, sandapila est. 

1. laxiorl * More roomy/ *'Tbe lectus or lectica funebris; tho poor 

Ucticae ** (a kind of palanquin) in a coffin {sandapila). ^^ Mayor 

"were borne by fewer or more on Jut. viii. 175. The sense isy 

slaves, according as they varied in that Zoilus is such a woithkis 

size. An ingens letkca required fellow, a y^c aWuv dy^ot, and as 

six or eight Isciicariij and was called it were a mere vile cadaver (E^ 

hexaphoron or octophoron " (Becker, 439. 9), that his fine lectica bectmies 

Callus, p. 344). — sanda/nlaest^*' the a pauperis sandapila by tho men 

rich were canied out to burial on a fact of containing him. 

EP. 104. (n. Ixxxv.) 

Vimine clusa levi niveae custodia coctae, 

Hoc tibi Saturni tempore munus erit. 
Dona quod aestatis misi tibi mense Decembri, 

Si quereris, rasam tu mihi mitte togam. 

1. vimine^ &c.] A flask enclosed cold season a present more fitted for 

in wicker-work, and designed to summer, you may retort by eending 

keep boiled or melted snow-water me, though more fit for sammer wear, 

cool for summer drink, is sent as a toga with short, well-clipped n^p,* 

a present at the Saturnalia (our The rasa toga was oppose tojMra, 

* Cliristmas-tide '). — niveae, perhaps which had long silky nap, 1^ 

* cooled with snow," Juv. v. 50. 88. 1. The Greek ^vo-tcv seems to 

3. dona quod^ &c.] * If you com- have been of a similar kind of clotli« 
plain that I have sent you in the Ar. Nub. 70. 

EP. 105. (11. Ixxxvi.) 

The poet defends himself aprainst the charge, that he could not irrHi 
verses of more complex and curious metrical peculiarities. 

Quod nee carmine glorior supino 

2. suptac] MVhJch reads back- commentators in tho Tene, ifaw 

wards aa well as forwards.* Of tibi subito motilbusi6t< amor; Ibrlt 

trhfcb an example is given by the malten noX aXwVv^ ^n^ ^^' 



Nee retro lego Sotaden cinaednm, 
Nusqnam Graecula quod recantat echo 
Nee dictat mihi luculentns Attis 
Mollem debilitate galliambon : 
Non sum, Classice, tarn malus poeta. 
Quid, si per graciles vias petauri 
LiYituin iubeas snbire Ladan ? 
Turpe est diffieiles habere nugas 
£t stultns labor est ineptiarum. 
Scribat carmina circulis Palaemon, 
Me raris iuvat auribus placere. 


to read it—supino, ' backward ;* so 
i^ inrriat vrtv, in Plato, Phaedr. 
p, 264. A. Bchrevelius quotes Ovid, 
jB^ de Ponto, iv. 5, * Fluaiinaque 
in fontes cursu reditura supino/ 

2.] Satades was a lascivious 
Alexandrine poet, for whom the 
stadent ma^ refer to Dr. Smithes 
Claseical Diet, in v. The allusion 
in retro leifo is not certain, as the 

Kerns are lost The meaning pro- 
bly is, * that I do not write verses 
which will read backwards like the 
Sotadean ditties.* (To ' read Sotades 
backwards,* is to read his verses in 
the manner tiiev were intended to 
admit of.) Pliny, Ep. v. 2, 3, 
'comoedias audio et specto mimos 
et lyricos le{(0 et Sotadicos in- 
telligo.* lb, viii. 4. 3, * non nullus 
et in illo labor, ut barbara et fera 
nomina, — Oraecis versibus non re- 

3. GroiKula echo] The diminu- 
tive seems to imply contempt. 
The poet is speaking of verses, the 
cadence or refrain of which at 
the end was consonant with the 
beginning of the next. The lines 
of Georee Herbei*t are similar, 
"Temple, 161, "■ O who will show 
me those delights on high? Echo; 
/." *' Thou echo, thou art mortal, 
all men know. Echo; izo."* Or 
the verse we call leonine^ as " Mo- 
ribus omata jacet hie bona Bertha 
Rottta/* &c. 

A lucu^ea^tes] *Well written/ 

The galliambics of Catullus on Atys 
or Attis are very celebrated, and 
indeed beautiful ; but from their 
metre as well as their subject they 
are here called * effeminate.* 

6. non sum, &c.] Because I do 
not do all this, I am not therefore 
so bad a poet as you think. 

7. quidj sty &c.] *What if you 
should bid Ladas the runner (see 
Ep. 584. 5) to pass along the narrow 
rim of the petaurum against his 
will ?* i. e. it would be just as foolish 
to require me, who have gained some 
credit in one kind of writing, to try 
another, in which I have not For 
petaurum and the petauristae, per- 
formers on a revolving wheel, see 
Mr. Mayor on Juv. xiv. 265. Rich's 
Diet, in V. 

9. turpe est, &c.] * It is a discredit 
to have (for a profession) nonsensi- 
cal performances which are only 
difficult ; and the pains spent on 
fooleries are themselves foolish.* 

11. circuits^ For the common 
people ; for the crowds that listen 
to an urbicus poeta, Ep. 21. 11. — 
Palaemon, apparentlv the same as 
the Palaemon in iu.\. vii. 219, 
where he is mentioned as a Gram- 
marian, and also by Suetonius, De 
Illustr. Gram. § 23, who says, 
* necnon etiam poemata faciebat ex 
tempore. Scripsit variis nee vul- 
garibus metris.* 

12. rat-is] 'The ear% of O^efe^!? 



EP. 106. (n.xc.) 

To Quintilian, the famous rhetorician. See Jay. vii. 186, and Mr. 
Mayor's note. He would seem to have rebuked the poet for wasting his 
time on verses. 

Qiiintiliane, vagae moderator summe iuventae, 

Gloria Romanae, Quintiliane, togae, 
Vivere quod propero pauper nee inutilis annis, 

Da veniam : properat vivere nemo satis. 
DiiFerat hoc patrios optat qui vincere census 5 

Atriaque immodicis artat imaginibus. 
Me focus et nigros non indignantia fumos 

Tecta iuvant et fons vivus ct herba rudis. 
Sit mihi vema satur, sit non doctissima coniunx. 

Sit nox cum somno, sit sine lite dies. 10 

1. moderator] Rector, magister. 
— vagae^ * unsettied,* * fickle.* Pro- 
pert. V. 1. 71, * Quo ruis imprudens 
vage dicere facta Properti r* ' — togae^ 
* of the profession of eloquence,' 
Ep. 29. 2. 

3. vivere] * If I Am in haste to 
enjoy life before my fortune is 
made, but also before I am useless 
through age, pardon me; (in my 
opinion) no man is in ihe haste 
that he should be for enjoying life.' 
Cf. Ep. 62. 12; and 230. 14, * quis- 
quam vivere cum sciat, moratur?' 
Uatull. V. 1, 'vivamus, mea Lesbia, 
atque amemus.' 

5. differaty &c.] *Let that man 
postpone it, who is anxious to sur- 
pass his father's fortune, and %vho 

crams his hall with ancestral boats 
without number.' Cf. Juv. viii. 19, 
* tota licet veteres exoment undiqne 
cerae Atria,' i. e. cerae imagines. 

7. nigros^ &c.] The old kind of 
atrium is meant, in which the focus 
was placed under the roof-f^rtnre, 
itself, no doubt, originally a smoke- 
hole. See on Ep. 147. 22; and 
Hor. Carm. iii. 1. •^.—fons vimm^ 
a spnng rising out of the ground o> 
the spot, not conveyed from tbe 
aqueducts in pipes. 

9. vema] See Becker, Galhis, 
p. 202. — conjux^ &c., Juv. vi. 4^ 
' non habeat matrona, tibi qnae 
juncta recumbit, dicendi genns^— 
nee histoiias sciat omnes.' 

EP. 107. (II. xci.) 

. The poet petitions the Emperor Domitian to allow him the privil^gief 

attaching to a family of not less than three children, though he had not in 

fact that number. (See Becker, Gallus, p. 177.) Pliny, Ep. ii. 13. 8, 

* equidem juvenis statim juveni, quantum potui per aetatem, avidisthns 

contuli, et nuper ab optimo principe trium liberomm jus impetnivL* 

P//nr obtained thie privilege %om Trajan, \)7 «^^«cuii^WQX^fQC Suetonte 

aJso {Ep. ad Traj. 94 and Ut), 


Rerum certa salus, terramm gloria, Caesar, 

Sospite quo magnos credimus esse deos, 
Si festinatis totiens tibi lecta libellis 

Detinuere oculos carmina nostra tuos, 
Quod fortuna vetat fieri, permitte videri, 5 

Natoram genitor credar ut esse trium. 
Haec, si displicui, fnerint solatia nobis ; 

Haec foerint nobis praemia, si placui. 

1. certa] On whom we rely with bolieved to be the &ther of three 

oonfidence, as servcUor civium. — sons/ i. e. may have the same pri- 

«otptl0, ' whose preservation to us is yileges as if I were— /estinatis might 

Haelf 1 proof of Ibe existence of the also mean 'hastily composed,^ or 

gods.* Of. Bpi 8. 12. ' hastily read ' by the Emperor. The 

3. M, ftcj *If, as they so often poet himself, however, took n-eat 

have, my verses amuse yon^ read in pains to polish his epigrams. Pro- 

hastily written books, tllow that to bably, therefore, the speed of the 

assiis to be, which fortune allows librarius or copyist is meant 
not naUy to be, viz. that I may be 

EP. 108. (n. xcii.) 

On the same subject as the preceding. 

Natomm mihi ius trium roganti 
Musarum pretium dedit mcarum 
Solus qui poterat. Valebis, uxor. 
Non debet domini perire munus. 

1. rogastti] See Ep. 501. 6. — have three children by you, the 

fntiumy &c., as an acknowledgment privilege of tlie Emperor will be 

or ntom-g^ft for my sending him thrown away,' viz. because it will 

my poems. '^ then become n ric/ht. From lib. xi. 

Z. ViUeffis] * I will have nuthing 104, it would seem that the poet did 

fiirther to do with you, wife ; if I not much like his first wife. 

EP. 109. (in. i.) 

The poet addresses the reader, to whom he sends his third book from 
Famm Comelii (inf. £p. Ill), in Gallia Cisalpina, or Togata. 

Hoc tibi quidquid id est longinquis raittit ob oris 

Grallia Romanae nomine dicta togae. 
Hunc legis et laudas librum fortasse priorem : 

Ilia vel haec mea sunt, quae meliora putas. 

X htnc leg/is, Sx.] The meaning read, and perhaps you appvo'^e (jv 
katber obscure. 'This book you ther) the former one,' Vyl, 9&\iW^% 


Plus sane placeat domina qui natus in nrbe est : C 

Debet enim Galium vincere vema liber. 

written at Rome, and not in a pro- that the first book was not edited 

▼incial town. '' Either this or that, till after the third, at all eyents. 

whichsoever you think the better, 5. placeat] Placere possit*— lio- 

is mine/ He seems to say, * if you mina^ see £p. 2. 3. 

blame me for some, remember that 6. vema] * Home-bred/ See 

I am also the author of those which Ep. 21. 2; so a real Roman is 

please you/ and so weigh one against * vema Numae,^ in Ep. 566. 4 ; and 

the other. Cf. Ep. 67. 9, ' haec we have * lupos vernas,* in 531. 21. 

sunt, aut meliora, si qua nescis.* * Tiberinus vemula riparum,* Jut. 

ib. prtorem] It appears from v. 105. Inf. xiii. 43, Wemae to- 

i. 1. 3, * Hie est quom legis, ille beres.* — Galium^ librum Gallicnm; 

Juem requiris, Toto notus in orbe but the poet speaks of the book ■■ 

lartialis Argutis epigrammaton li- a person. There may be a joke on 

bcllis," and ii. 93, ' Primus ubi est, the unmanly Galii (Ep. 4395. 
inquis, quum sit liber iste secundus.'^* 

EP. 110. (HI. ii.) 

The book is asked what patron it will select, and is praised for naming 
Faustinus (Ep. 14 and 148). 

Cuius vis fieri, libelle, munus ? 

Festina tibi vindicem parare, 

Ne nigram cito raptus in culinam 

Cordylas madida tegas papyro 

Vel turis piperisve sis cucullus. 5 

Faustini fugis in sinum ? sapisti. 

Cedro nunc licet ambules perunctus 

I. cujm vis^ &C.1 i.e. cui vis 617. 7. Persius, i. 43, 'linqneie 

donari? So Catullus, Carm. 1, nee scombros metuentia Garmins 

asks, * Quoi dono lepidum uieum nee thus.* CatuU. 95. 8, * ^nnnlf^ 

11 helium.'* &c. — vindicem, *apa- Volusi — laxas scombris saepe ia- 

tron,* assertorem, Ep. 27. 5. bunt tunicas.* Hor. Epist. ii. , 

3. ne, &c.] * Lest you be quickly ult., * et piper et quidquid chartis 

carried off (as waste paper) into the amicitur ineptis.* 

grimy kitchen, and make a cover 5. cucuJlm] A screw-paper, incli 

for tunny-fry with your greasy paper, as is still used for wrapping tobaoeo, 

or a fuunel for incense or pepper.* suKir, &c. 

— eordyla is the young fry of the 6. fufHs in Hnum] Like a timid 

ihynnus, or what we might call bird taking refuge. There is aluo 

'white-bait.* Pliny. N. H. ix. §47, an allusion to the fold of the XoBk 

' eordyla appellatur partus qui fetas in which books were carried. ^ 

/edeiintis in mare autumno comi- Ep. 67. 7; 112. 7. 

tatur/ So Ep. 690. 1, * ne toga 7. cedro] *Oil of cedar,* naad at 

cordfliB et paenula. desit ollvis.'* oivce a& «.v\ vcv>»e^'^'& (MgsAnBt modllt 

Compare 143. 9; 212. 8; 305. »•, &;c.\ a.u^ V> to\wa Vaa \iwet. %« 


Et frontis gemino decens honore 

I^tiis luxurieris mnbilicis, 

£t te purpura delicata velet. 10 

£t cocco rubeat superbns index. 

nio yindice nee Probum timeto. 

Becker, GaUua^ p. 328. Hor. An generally of two colours, purple and 

Poet. 331, ' speramus carmina find yellow. Tibullus, iii. 1. 9. Inf. viii. 

posse Unenda cedro et levi servancui /2. 1, * nondum murice cultus aspe- 

cnpresso.^ Ovid, Trist iii. 1. 13, roque Morsu puuiicis aridi politus.* 

'qnodneqne sum cedro flavus nee IBp.579. 4, * nondum vulgataSabinae 

iranice levis.* lb, i. i. 7, * nee Carmina, purpurea sed mode culta 

titnlus minio nee cedro charta no- toea.* 

tetor.* Pers. i. 42, * cedro digna 11. index'} The slip of red P&per 

locntos.* which contained the title of the 

8. /ron/ts] The two ends of the book, and appears to have been 

roll were smoothed with pumice, affixed to the end of the roll. See 

and stained black, the hollow and Becker, Gallus, p. 329. 

painted cayily in the stick or cylinder 12. vindioe] ratrono. — nee, ne 

round which it was wrapped ap- Probum quidem. M. Valerius Pro- 

pearing as a centre ornament. These bus, of Berytus {Beintt)^ according 

are the unUntiei, of which Bich in to Suetonius, De Illust. Gram. cap. 

his 'Dictionary* gives a more ac- zxiv., was a critic, who employed 

curate account than Becker in his himself chiefly in emending and 

* Gallus,* pp. 328, 329. — luxurieris, commenting on the oldei and less 

' revel in,* luzuriose omeris. populai* books. He lived in the 

10. purpura] Ep. 62. 15 : the time of Nero, and seems here quoted 

membrana or parchment envelope, as the type of a severe critic. 

EP. 111. (in.iv.) 

This also is addressed to the book, and gives a reason why the author is 
absent from Rome. 

Bomam vade, liber : si, veneris unde, requiret, 

Aemiliae dices de regione viae. 
Si, qnibns in terris, qua simus in urbe rogabit, 

Comeli referas me licet esse Foro. 
Cur absim, quaeret : breviter tu multa fatere : 6 

** Non poterat vanae taedia ferine togae." 
** Quando venit ?" dicet : tu respondeto : " Poeta 

Exierat : veniet, cum citharoedus erit." 

1. requiret] Viz. Roma. — Aemi- called from Cornelius Sylla. 
liae viae, the road to Bologna ; see 5. quaeret'] Si quaeret. — vanae 

£p. 319. 6. /o<7ae, the profitless Ufe of «i togatua^ 

4. me este] Me nunc commomri. or client. 
Foram ConeUJ was a town to the 8. venief] ?iE«i, rcdil>it. ll>aft 

eoath ofBoDooia (now fmo/a), so sense is/ he will come Vaick N«\i«i 


he has found some prof(Nsion more were well paid. Juv. iii. 62, 'Jam 

lucrative than that of a poet, — a pridem Svras in Tiberim deflozL 

player on the harp/ This, of course, Orontes, £t liaffuam et mores et 

18 a satire on the small profits of a cum tibicine chordas obUqnas — 

literary life. Cf. Ep. 254. 8, * artes vexit.' Suet Vesp. 19, 'Terpno 

discere vult pecuniosas ? Fac discat Diodoroque citharoedis ducena, non- 

citharoedus aut choraules.^ The ci- nullis centensr— dedit* 
tharoedi and tibicines at this time 

ER 112. (HI. V.) 

Another epigram to the book, commending it to the favourable notice of 
Julius Cerealis, to whom also Ep. 10. 617 and 658 are addressed. This 
was probably written to accompany a copy sent as a present. The formal 
dedication to Faustinus in Ep. 110 is therefore different 

Vis commendari sine me cursurus in urbem, 

Parve liber, multis, an satis unus erit ? 
Unus erit, mihi crede, satis, cui non eris hospes, 

lulius, assiduum nomen in ore meo. 
Protinus hunc primae quaeres in limine Tectae : 5 

Quos tenuit Daphnis, nunc tenet ille, lares. 
Est illi coniunx, quae te manibusque sinnque 

Exeipiet, tu vel pulverulentus eas. 
Hos tu seu pariter sive banc illumve priorem 

Videris, boc dices " Marcus avere iubet," 10 

Et satis est : alios commendet epistola : peccat 

Qui commendandum se putat esse suis. 

I. sine me] Viz. while the author from Porta Capena to the temple oi 

remains in Gallia Togata, Ep. pre- Mars ; see Ovid, Fast vi. 191. Ii^. 

ced. Ep 439. 2. 

3. hospes'] Ignotus. Again the 8. pidvertdenitis] * All dusty and 

book is addressed as a person, and 8qualid,Mike a traveller jmt arrived, 

now as a stranger looking for hos- — eas, venias. 

pitality. 9. pariter] Simul. — illumvey sive 

5. protinus, &c.] * You shall find ilium. — Marcus^ viz. Martialis, the 

him (inquire for him) at the very author. 

entrance of the via Tecta ; he lives 11. olios'] Sc. quam hospites, 

in the house formerly occupied by alienos. ' Let others bring a letter 

Daphnis,^ i. e. the one known at of introduction ; it is a mistake to 

present as * Daphnidis domus.* The think that one wants a recommenda- 

Via Tecta was a covered way leading tion to one's own friends.' 

EP. 113. (III. vi.) 

To a friend, Eprnatiua Marcellinua (lo wWm i\s.o Vk.. *15 va inBcribed) 
on the birthday of his father, and \\kew\se t\\e wvTC\^«waai ^iW — 


faucjation to manliood bj the ceremony of cutting the beard for the fini 

time. This man is mentioned with pmiM oy Pliny, Epist. iv. 12. 


Lux tibi post Idus nmneratiir tertia Maias, 

Marcelline, tuis bis celebranda sacris. 
Lnpatat aetherios ortus haec prima parenti, 

Libat fiorentes baec tibi prima genas. 
Magna licet dederit iucundae munera vitae, 6 

Plus nunquam patri praestitit ille dies. 

L teriia, &c.] The 18th of May. was called * barbam primam ponere/ 
3L haee prima] * This was the Suet. Nero, § 12, and * crinem de- 
birthday of him who begot you;' ponere/ Juv. iii. 186, where see 
^t. ' Uiis is the day which first con- Mr. Mayor's note. In libare, per- 
Herred on your parent the blessing haps, is implied the custom of 
of being bom mto the light of dedicating the hair to some god. 
neaven.* Orperhaps,* godlike birth.* 5. maana,&c.] ' Though that day 
imp utarey as in £p. 210. 2 ; 663. gave a blessing to the father, in 
IS. JuY. v. 14, means * to charge being bom to a happy life, it never 
to one*8 account,* as a fiivour done gave more to him, as a father, than 
and received. So Tac H. i. 38, when it saw his son arrived at 
* hoc solum erit certamen, quis mihi numhood." Probablv there is an 
plnrimum impntet* — ImUf &c., allusion to the birthday gif& sent 
' takes the first offering from your by friends. 
blooming cheeks.* The ceremony 

EP. 114. (HI. vii.) 

On the restoration of the cena recta (full dinner) in place of the client^s 
nortulOt by oi'der of Domitian. On this head several changes seem to 
have been made. The subject is well discussed in Becker^s Gallus^ p. 229. 
Suet Nero, § xvi., * publicae cenae ad sportulas redactae/ Ibid. Dom. 
§ viL, ^sportulas publicas sustulit, revocata cenarum rectarum consuetu- 
dine.* But all that the poet seems here to say is (as Becker well puts 
it), that * since the money-sportula is done away with, a fixed salary must 
be supplied by the patron, in order to enable his clients to live.* Of 
course, there is irony in making such a supposition, as the patrons wers 
notoriously mean. 

Centum miselli iam valefce quadrantes, 
Anteambulonis congiarium lassi, 

1. centunij &c.] See Juv. i. 120. the emperors to the people ; Tac. 

£p. 30 and 321. 4.—anteamhulo7iis^ Ann. iii. 29 ; xii. 41 ; xiii. 31. 
the client who walked before his 3. dividebatj &c.] 'Which small 

fatron''s sella or lectica; Juv. vii. sum was shared by the parboiled 

42 ; X. 54. Ep. 75. 5 ; 504. 3.— bathkeeper,* i. e. attendaivce oiv XltvA 

eongiarium, * tb© dolcf * properly the patron at the bath, co&t, xYi© t\\eiA 

hu^nm of com and wine giren bf something (q\iadraitt,"E^.\^*l. 4"^. 


Quos diyidebat balneator elixus. 

Quid cogitatis, o fames amicorum ? 

Regis superbi sportulae recesserunt. I 

Nihil stropharum est : iam salarium dandum est. 

4. quid^ &c.] * What do you in- num, properly * salt-monvy,* etme 

tend to do next, you starvers of to siniifjr * official pay,* whence our 

your friends? The ffreat man's wora salary. Suet Tib. §46, *pe- 

sportulae are gone, and nothing re- cuniae parous ac tenax, comites 

mains but to give us a fixed money- peregrinationum expeditionumqae 

allowance/ — regis^ cf. £p. 75. 5; nunquam salario, cibariis tantmn, 

321. 2, where dominus is similarly sustentavit.* TacAjpic. 42, *8ala- 

used. The sporttdae seems to mean rium proconsulari solitum offerri et 

the centum quadrantes, for nothing quibusdam a se ipso conceHiini 

in fact is said of the recta cena^ Agricolae non dedit* Augustiil 

which is that described in Juv. v. introduced the piuctice of ptjiiif 

6. nihil stropharum] *■ There is no salaria to public officers. Suet Oct. 

way of getting out of it,* lit. no § 36, * auctor fiiit at proconMililmi 

turns and twists, such as a wrestler ad mulos et tabemacula) quae paV 

uses to slip from his adversary's lice locari solebant, carta pecunia 

grasp. So xi. 7. 4, Mam stropha constitueretur.* Pliny, £p. It. 12, 

talis abit.* Pliny, £p. i. 18. 6, ^ cum in provinciam quaestor eodsaet, 

^ego aliquam stropham inveniam scribamque qui sorti obtigeiat ante 

agamqtie causam tuam, ut ipsam legitimum salarii tftmpus amiib- 

agere tu, cum voles, possis.*— «a^ set.* 

EP. 115. (HI. viii.) 

Thai da Quintus amat, quam Thaida ? Thaida luscam. 
Unum oculum Thais non habet, ille duos. 

1. luscam] See on Ep. 315. 2. — by an intentional ambiguity, 'ille 

duos^ supply mm haftet. * He has duos habet,* * he is wide awidce fot 

no eyes at all, for taking a fancy for marrying Thais for the sake of hflf 

such a woman.* But it may mean, fortune. Cf. £p. 6. 

EP. 116. (in. X.) 

On a prodigal son, to whom his father allowed a monthly income, pejsU 
by a fixed sum daily. 

Const itu it, Philomuse, pater tibi milia bina 
Meustma perque omnes praestitit ilia dies, 

Luxuriam preraeret cum crastina semper egestas 
Et vitiis essent danda diurna tuis. 

2. constituii] * Settled on you,' guinea a day. 
'agreed to pay,* 2000 sestertii per ^. prnneret\ llt^ret ' Sinee Ae 
MDontbf or aomewhere about haii a pTod\^\\X,^ o\ ota ^'^ "««» ifimv^t 


Idem te moriens heredem ex asse reliquit : 5 

Exheredavit te, Philomuse, pater. 

fbilowed by want on the morrow, his fortune. — exheredavit^ * disin- 

and your follies required daily herited/ i. e. yirtoally, by foolishly 

(instcMid of monthly) allowance/ giving yon absolute possession, by 

6, ex (use] To the fiill amount of which you soon beg|;ai«d yourself. 

EP. 117. (HI. xi.) 

An answer to one Quintus, who seems to have been offended by Ep. 115, 
and who denied that the object of his affection was one-eyed, or her name 
Tkais, The poet argues that TAais has only a fancied resemblance to the 
name LaiSy and he jocosely adds, that if Quintus does not like Thais, 
Sextos ma^ take her, by which he means, that the public will equally 
^ess who 18 meant, whether he be called Quintus or Sextus. 

Si tna nee Thais nee lusca est, Quinte, puella, 
Cur in te factum distichon esse putas ? 

Sed simile est aliquid : pro Laide Thai da dixi. 
Die mihi, quid simile est Thais et Hermione ? 

Tu tamen ^s Quintus : mutemus nomen amantis : 6 
Si non vult Quintus Thaida, Sextus amet. 

3. stTnUe esi] Granted, howeyer, allusion. Others, less correctly, ex- 

that there is gome resemblance; I plain, * Thais is no more the same 

did use * Thais,^ which sounds like person as Lais, than Hermione is.* 

' Lais," viz. to avoid identity Her- 6. Seaitis] If you still think that 

nUone^ if 1 had called her so, no the name Quinttis fixes the allusion 

one would have suspected any such on you, we will call you Sextus. 

EP. 118. (in. xii.) 

Against a stingy host, who while he attended to the minor wants of hia 
guests, gave them nothing to eat. 

Unguentum, fateor, bonum dedisti 

Convivis here, sed nihil scidisti. 

Res salsa est bene olere et esurire. 

Qui non cenat et ungitur, Fabulle, 

Hie vere mihi mortuus videtur. 5 

1. vnguentttrn] Used after the 3. res salsa] * A droll thing.* 
hath, which the Romans took im- CatuU. xii. 4, ' hoc salsum esse 
mediately before dinner. putas?* Hence insulsum, ineptum. 

2. scuListi] Carpsisti, * carved,* 5. mortuus] Because tVie ^esA 
L e. you left the joints on the table were not only anointed, \i\iX \vaA 
uitnuchadL Compare Ep. 23, 12. a mock ifeast (silicemium) B^tcaA 


out before them, which was after- corpses, see Pkut. Asin. t. tt. ML 

wards burnt on their tombs ; the Poen. Prol. 63. Hor. Sat ii. 5. 85, 

feralis oena of Juv. v. 84. For the * cadaver unctum oleo largo/ 
poUindoreSi slaves who anointed 

EP. 119. (IIL xiii.) 

On a mean host, who spared his viands, under pretence that they were 

Dum non vis pisces, dum non vis carpere puUos 
Et plus quam putri, Naevia, parcis apro, 

Accusas rumpisque cocum, tanquam omnia cruda 
Attulerit. Nunquam sic ego cmdus ero. 

1. carpere] * To carve.* There is 2. plus quam putri] * Which ii 

a play between this word and rum- more than overdone,* or (as we say), 

pere ; * while you hesitate to cut a * which is done to rasB** The proper 

piece out of a hare, you are willing sense of putris is * softened by heat,* 

to cut the cook in pieces,* in pre- as ripe fruit, Ovid, Met. viL 685, 

tended anger at having sent up the * putria metis Poma cadunt nunis.* 

food half raw. The meaning is 4. crudus] * Troubled with in- 

clear irom £p. 157. 2, 'mavis, Rufe, digestion.* So £p. 679. 2, 'ebrins 

cocum scindere quam leporem.* et crudus nil babet agricola.* 

EP. 120. (in. xiv.) 

Becker, GaJfitSy p. 228 : " Many came to Rome from a distance in 
hopes of obtaining such (i. e. a client"*s) employment ; as the esuriiot^ 
Tuccius, ridiculed by Martial, who had come irom Spain, and, upon 
hearing that the sportula yielded so little profit, tuiiied back again, at the 
Pons Mulvius, a little distance from Rome ** (on the Via Flaminia). 

Romam pctebat esuritor Tuccius 

Profectusox Hispania. 
Occurrit illi sportularum fabula : ,. 

A ponte rediit Mulvio. 

EP. 121. (HI. XV.) 

Plus credit nemo quam tota Cordus in urbe. 

** Cum sit tam pauper, quomodo ? " Caecns amat. 

i. credit'] A play on the double caecus may only mean * monUj 

£en8e of ' owes money,' and * takes blind,* and this may bo tho mn 

on trust,* aa a blind man must take meivlVoTied in Juv. iii. 208, 'all 

tie charms of a woman. Perhaps \i&\)\ulCo^T\]A,Q2!^««Q[YA.\tf9tP* 


EP. 122. (in. XTi.) 

On a rich bnt amlutioiu shoemaker, who had rained himself by giving a 
riiow of gladiators, probably at Bologna ; see inf. ill. 59, ^ Sutor cerdo 
dfldit tibi, cnlta Bononia, mnnns, Fmlo dedit Mutinae : nunc ubi cono 
dabit?* For the wealth acquired by cobblers, see Kp. 484: also £p. 

Das gladiatores, sutonim regule, cordo, 

(Jnodque tibi tribuit subula, sica rapit. 
Sbrius es : neque enim faceres hoc sobrius imquam, 

Ut velles corio ludere, cerdo, tuo. 
Xiiisisti corio : sed te, mihi crede, memento 5 

Nunc in pellicula, cerdo, tenere tua. 

1. reguie^ &c.] * You cobbler- 4. corio ludere"] These words ai4 

prince of shoenuucers.* The com- ambiguously used, (1) for ludo con' 

Mnation it the more pointed, because sumere or perdere; (^) in allusion to 

cgrdo (Kiffitov) was a term for the the proverb ' de alieno corio libe- 

lawest kind of tradesman ; see Pers. ralis/ i. e. impensa aliena. Compare 

IT. 51, *' tollat sua munera cerdo ;* vii. 10. 2, * Ole, quid ad te, De cute 

Jnv. iv. 153; vili. 182. — quodquCy quid faciant ille vol illesua?* Of 

&C., * snd what you gained by the course, there is also an allusion to 

awl, yoa htM lost by the gladiator*s the leather used in the trade. So 

knife,* i. e. by the lives sacrificed also in pellicidaj which at the same 

in the amphitheatre. For sicay a time refers to the fable of the ass 

sharp-pointed and curved knife, see in the lion^s skin, and to the proverb 

Riches Diet, in v. * Ne sutor ultra crepidam." 

EP. 123. (in. xviii.) 

Perfiixisse tuas qnesta est praefatio fauces. 
Cum te excusaris, Maxime, quid recitas ? 

1. praefaUio'] * You complain in (perfriffesco). — quid recitas^ i. e. we 

yonr opening address that you have can willingly excuse you from read- 

« cold in your throat* Juv. vii. ing your book to us at all. C£ 

194, 'et 8i perfrizit, cantat bene' Ep. 183.295. 

EP. 124. (HI. xix.) 

On a boy who was bitten by a viper, that lurked in a bush cut into the 
•hape of 'a bear. See Becker, GailuSj p. 360. (If, however, aere be read 
tot ore, in ver. 5, we must assume that a bronze figure is meant.) 

Proxima centenis ostenditur ursa columnis, 
Exomant fictae qua platanona ferae. 

1. cemtefda, &e.l The portions 'is shown as one of the sicYvta vn IW 
"^vptazM; 80eEp.72.9,^o8ienditur, plane-grove (irXo-rai/wp, pUtawfr- 



Huius dum patulos alludens temptat hiatus 
Fulcher Hylas, teneram mersit in ora maamn. 

Vipera sed caeco scelerata latebat in aere S 

Vivebatque anima deteriore fera. 

Non sensit puer esse doles, nisi dente recepto, 
Dum perit : o facinus, falsa qued ursa fuit ! 

turn). Pliny, Ep. y. 6. 16, * ante pernicious than the beast itielf,* 

porticum xystus in plurimas species i. e. than the bear, if it had beoi 

distinctus concisusque buzo/ Hence really alive. The yiper bit the bof, 

fidaey * shaped * by the ars topiaria which even a live bear would not 

out of a shrub. have done. 

3. temptat] ^ Pretends in sport to 8. falsa] * What a pi^ the beir 

make it bite him.* was not a real one, for then no hann 

6. anima] * With a life more would have ensued.* 

EP. 125. (HI. XX.) 

On Canius Rufus, of Cadiz ^Ep. 31. 9), a man of varied taleoti ii 1 
writer, and popular in the recitation-rooms (ili. 64. 5), but oonituiUj 
laughinff^ Compare Catull. Caim. 39, * Egnatius, quod candidoe hsbil 
dentes, Renidet usque quaque,* &c. 

Die, Musa, quid agat Canius mens Rufus : 

Uti'umne chartis tradit ille victuris 

Legenda temporum acta Claudianorum ? 

An quae Neroni falsus astruit scriptor ? 

An aemulatur improbi iocos Fhaedri ? S 

Lascivus elegis an severus herois ? 

An in cothurnis horridus Sophocleis ? 

An otiosus in schola poetarum 

Lepore tinctos Attico sales narrat ? 

Hinc si recessit, porticum terit templi 10 

2. utrumne] * Is he committing or anecdotes were attributed to thk 
to paper which will survive him the writer. 

history of Claudius* times, or the 7. cothurms] The tragic boddn. 

exaggeratedstoriestold&boutNero?* Cf. Virg. Eel. viii. 10, 'mIa 8o- 

i. e. is he engaged in examining and phocleo tua carmina digoa oodramo.* 

refuting these? Cf. Tac. Ann. i. 1, — horriduSy *all dishevelled,* IQm 

* Tibeni, Oaiquo et Clandii ac Ne- the genius of tragedy. 

ronis res florentibus ipsis ob metum 8. «ciAo/a] Apparentlj a Mrt if 

falsae, postquam occiderunt, recen- \cax>) or club, whwe poeti eoeU. 

tibus odiis compositae sunt.* meet and converse at leirara, « 

S. improbi] ' Naughtv," whence ied\Al\i«VttQiamcMd£ions. SeelM^lL 

it would seem that some loose stones \Q. temipU\ NSa«"\iWMk\'^ ^'^'1 


mtia carpit lentus Argonautarum ? 
elicatae sole rursus Europae 

tepentes post meridiem buxos 
; ambulatve liber acribus euris ? 
e thermis an lavatm* Agrippae 15 

Qpudici balneo Tigilllni ? 
ire Tulli fruitur atque Lucani ? 
'olionis dulce currit ad quartum ? 
Bstuantes iam profeetus ad Baias 
• Luerino naueulatur in stagno ? *20 

scire quid agat Canius tuus ? Kidet." 

tia\ Perhaps the septa^ by as a shameless flatterer. Cf. Hist, 

le of Neptune, and the L 72, 'Soph. Tigellinus obscuris 

jTgonautarum (Ep. 72). parentibus, foeda pueritia, impudica 

f] Must be construed with senecta, praefecturam vigilum et 

and JEuropae with Luxos. praetorii et alia proemia virtutum 

garden, where the porticus quia velocius erat vitiis adeptus, 

>tood, was warmed by the crudelitatem mox, deinde ayaritiam 

le afternoon sun. Hence et yirilia scelera exercuit/ 
tepidae buxeta/ £p. 72. 17. Tulli, &c.] See £p. 19. 1. 

18. dulce'} Supply rtis firom the 

i, &c.] Cf. Sueton. Tit preceding rure, — Ad quai-tum, sc. 

iphitheatro dedicato ther- lapidem. 

oxta celeriter extinctis.* — 20. nauctdatur] ' Rows in his 

, see £p. 55. 3 ; 134. 6. gondola.* See £p. 531. 13. 
rolluSf p. 391. 21. rideQ nrapa irpoaioKiav. 

mdieiy &c.] Sophonius Ti- * Doing! why laughing, of course.' 

a freedman of Nero, is Cf. £p. 31. 9. 
i frequently by Tacitus, 

EP. 126. (HI. xxi.) 

-anded slaye, who had sayed his master^s life, and thereby returned 
yil by a noble example. 

iriptum famulus servavit fronte notata. 
►n fuit haec domini vita, sed invidia, 

tcriptum] Viz. dominum, pile, and put it thereon, telling the 

ter when condemned by soldiers as they came up, ' This is 

nription of the triumviri, my master : I have punished him 

r is told of one Antius for his cruelty to me.' — /ronie 
J Seneca, De Benef. iii. notatus, branded on the foie\ie%d\ 

len the soldiers sent to see Ep. 78. 10 ; 249. 9. 
tins pursueii hJm so closely 2. vita] There is a pVay otv \\\^ 

*nJd not escape, the slavey Bimil&r sound in invidia. NVViaX V\v« 

dead body, lit a funeral master really gained, 'waa wyt. w 

a 2 


much bis life, as the invidious feel- at his having treated so cnielly 
ing and abhorrence of honest men sbive of so noble a disposition. 

EP. 127. (III. xxii.) 

Apicius, the gourmand (on whom see Mr. Mayor, Juv. iv. 26; sop. 
Ep. 98. 3), finding he had only 10,000 sestertia left out of his proper^, 
bought poison, and killed himself, preferring to die, rather than to starvei 
or live on so little. This, the noet says, showed greater gluttony than tij 
of his former deeds. 

Dederas, Apici, bis trecentiens ventri, 

Et adhuc supererat centiens tibi laxum. 

Hoc tu gravatus ut famem et sitim ferre 

Summa venenum potioite perduxti. 

Nil est, Apici, tibi gulosius factum. I 

1. bis trecentiens] SexCenta millia. luctant,* thinking it hard * to plit in 

— centiens laaum seems opposed to with this, as positive starvitioa, 

centiens jtlenum^ £p. 48. 1 ; but the &c. The infinitive is used, as in 

?hra8e is rather obscure. In Ep. Cic. Or. i. 35. 165, *ne gr a f Cfla 

9. 4, ' laxas area fiagellat opes,* the exaedificara id ouod institnisti.* 
loose packing of the coin in a box 4. perdttcere] Is here imruhr, 

may be meant. Perhaps the meaning epotare^ * to drink up,* in the I 

is, ' the round sum of 10,000,* i. e. of ' ducere nectaris suocoe,* &c 
loosely reckoned. 6. tVn\ * By you.* 

• 3. ffravcUtis ferre'] * Being re- 

EP. 128. (in. xxiii.) 

On a mean host, who had the viands removed from table as soon as thflf 
were served — perhaps on some such excuse as that satirized in Ep. 119. 

Omnia cum retro pueris opsonia tradas, 
Cur non mensa tibi ponitur a pedibus ? 

1. retro] Yiz. /erenda. — a pedibus^ nrpov irocai. On these slaves, 
* for the sei'vants in attendance on stood behind their masteia 
their masters.* This is severe irony ; invited out to dinner, sec 
for if the host would not feed the CiaUus^ p. 214, and con^wra 
masters, still less would he feed G83. 2, ^ dum negligentem dudt 
their slaves. It would be simpler, pedes vemam.* InL 82, 18, *^ 
he says, to have the table spread retro flexus ad pedum turbam.* 
before the slaves at once, and far neca, De Benei. iii. 27, * m pif 
better than to mock the guests with diluxit, servus qui cexumvi ad 
a5;]^/}£ofw/iat they were not allowed atAlex^kX usnat quae inter 
to eat. As the language has no eV^rtna dmsMkC 
Vtlclo, a pedibus stands for toi« 


EP. 129. (in. XXV.) 

On a frigid speaker, who, the poet says, would cool even the hot I)ath8 
of Nero. See Ep. 545. 4, * immodico sezta Nerone calet/ The joke of 
Aristophanes is similar, Ach. 140, yiz. that Theognis hy his cold plays at 
Athens froze the rivers in Thrace. 

Si tomperari balneum cupis fervens, 
Faostine, quod vix lulianus intraret, 
Roga, lavetur, rhetorem Sabinaeum. 
Neronianas hie refrigerat thermas. 

1. iemperan] Tepidum fieri. Ep. heated by hypocausts, and supplied 

545. 3, * temperat haec thermas.* with tepidaria and caldaria. See 

3. larBturj Ut in eo lavari velit, Ep. 296, and 486. 
'i*^ balneum was a common warm 4h] The thermae here mentioned 

oath, often made of wood, whilst were among the best. Lib. vii. 34. 5, 

^e tkermite were of marble or stone, * quid thcrmis melius Ncronianis ? * 

EP. 130. (III. xxvii.) 

To one who had dined at the poet^s house, but had never invited him in 

Nunquam me revj>cas, venias cum saepe vociitus : . 

Ignosco, nullum si modo, Galle, vocas. 
Invitas alios : vitium est utriusque. " Quod ? " iuquis. 

Et mibi cor non est, et tibi, Galle, pudor. 

1. retfoeaa] Mutuo vocas. A rare 2. H modo] * Provided you ask 

use. Andrews (Diet, in v.) supplies none at all ; but you do ask othei's, 

an example from Cic. Rose. Am. 18, and not me.* 

fin., ' domum snam istum non fere 4. cor] vovv, ^uvf (rtv, common 

qusqaam vocahat. Nee mirum, 8ense(69. 6).— ^^t6t, sc. nonest. Cf. 

tpd neque in urbe yiveret, neque Ep. 115. 2, *I am as much wanting 

raYoeatnnu esset.* in sense as you are in decency.* 

EP. 131. (HI. xxix.) 

On an eques, formerly a slave. Zoilus is often mentioned in Martial as 
\ lidi but mean and disreputable fellow. See Ep. 73. 

Has cum gemina compede dedicat catenas, 
Satume, tibi Zoilus, anulos priores. 

i. gemina &)mpede] A couple or because slaves, when set free, \<reTe 
iettar fiutening both feet; in itself, in the habit of offering t\ve\T \>ouA% 
— ^ "' M double cbain,—Saiume, to Satw^^ who himself \\ad \>eexk 


bound by his father Jupiter ; some- anuliu equestris. Compare Ep. 609. 

times, however, to the Lares. Hor. 3, * anulus iste tuis fiierat modo 

Sat i. 5. 65, 'donasset jamne cate- croribus aptas. Non eadem digitxt 

nam Ex voto Laribus.*— omi/os, in pondera conveniunt/ — The metre 

apposition, * the rings he formerly a|^>ear8 to be choriambic cum oath 

wore,* viz. before he assumed the crmi. 

EP. 132. (ni. XXX.) 

On the edict of Domitian for abolishing the sportula. (See Ep. 114.) 

Sportula nulla datur ; gratis conyiva recnmbiB : 
Die mihi, quid Romae, Gargiliane, facis ? 

Unde tibi togula est et fuseae pensio cellae ? 
Unde datur quadrans ? unde vir es Chiones ? 

Cum ratione licet dicas te viyere sumina, 5 

Quod vivis, nulla cum ratione facis. 

1. gratis] Without being paid for 4. qttatirang] The price paid for 
your services in money, or, as it a bath. Juv. 2. 152 ; vi. 447. Hor. 
were, bought by the dole ; * non Sat. i. 3. 137, * dum tu anadrante 
jam venalis, ut ante,* Ep. 149. 1. lavatum Rex ibis.* — vir Chumetf die 

2. quid fads] * Quid facies,* viz. paramour or hirer of that conrteaan. 
for a livelihood. The sportula was See Juv. iii. 136 ; and cf, ^p. £2. 
the chief subsistence of the poor 10 ; 419. 3. 

clients. Juv. i. 118. 5. cum ratione] i. e. cum "»*^"iH^ 

3. toffuld] The scanty toga you parsimonia. But in the next Tene 
are required to wear as a client. — nulla cum ratione means oKoyiirrmt^ 
pensio^ the rent of a smoky garret, * you show very little sense in living 
or dark cellar (inf. Ep. 142). See at all,* i. e. the best thinff yoa caa 
Ep. 657. 3. do now is to commit suicide. 

EP. 133. (III. xxxi.) 

On a rich man, whom the poet reminds of his low origin, and rebrnkM 
for his boasting by showing tnat two libertini have more than he. Con- 
pare Ep. 151. 

Sunt tibi, confiteor, diffusi iugera campi 

Urbanique tenent praedia multa lares, 
Et servit dominae numerosus debitor arcae 

Sustentatque tuas aurea massa dapes. 

2. urbani lares] Some explain Diet, in praedium.^ 

* villae suburbanae.* If we under- 3. servit] A debtor is a ilam te 

stand by this phrase domus, * town the money-lender*8 chest, beetnae he 

mansions,* praedia will mean * free- is addidus by a bond, and Tim$ 

iold sites,* on the authority of become the property of the ereditob 

Justinian^ 'Aedificia omnia urbana —4lomincbe,^c»\tterTinnt omnia.* 

praedia appellamuB.' (See Andrevrs, 4. awrea tmuso^ ^fift^lutt^ QvEtm, 


Fastidire tamen noli, Rafine, minores : 5 

Plus habuit Didjmus, plus Philomclus liabet 

p. 296, explaini thii of gilded slabs self/ — DidymtUy a wealthy eunuch. 

of marble or wood used for tables ; Philomelus was a citharoedus. The 

he reads however menaa, Massa one formerly had, the latter still has, 

leftn probably to the gold or parcel- a larger fortune. He is mentioned in 

gilt plate, latKet^tjekryaendeta, &c. iv. 5. 10. 
&.MMorsf] 'Those less thuiyour- 

EP. 134. (III. xxxvi.) 

The poet complains that Fabianus expects the same attentions from him, 
■a old niend, as from those who were only beginning to seek his friendship. 
The same complaint is made against Candidus, Ep. 76. 

Qaod novus et nuper factus tibi praestat amicus, 

Hoc praestare iubes me, Fabiane, tibi : 
Horridus ut primo te semper mane salutem 

Per mediumque trahat me tua sella lutum, 
Lassos nt in thermas decima yel serins hora 5 

Te seqnar Agrippae, cum layer ipse Titi. 
Hoc per triginta merui, Fabiane, Decembres, 

Ut sim tiro tuae semper amicitiae ? 
Hoc memi, Fabiane, toga tritaque meaque, 

Ut nondum credas me meruisse rudem ? 10 

9. iorru/ttf] * Untidy,* having got vadas, quanquam solida hoi'a su- 

up to early as not to have had time persit ad scxtam.* Becker, GalluSj 

to dress properly ; or better, * shi- p. 456. 

vering wiUi tne cold.* For the early 6. TUi] i. e. thermis. £p. 125. 

\ hour at which clients were expected 15. 

|> to attend on their patrons, cf. 7. menn] Ut miles; so too ftro, 

Jut. t. 20. in the next line, and rudem^ in ver. 

4 Mr l%tmm\ Cf Ep. 516. 8; 10. 

653. 8 ; also 365. 6. 9. mecupte] * And that too paid 

6. decima] This was very late for for by myself.* Most patrons sup- 

the baths. In Ep. 561. 13, Martial plied the client with a worn toga. 

says that after tne fatiguing duties Pel's, i. 54, ' scis comitem horridulimi 

of a client, * Balnea post decimam trita donare lacema.* 

hsso centumque petuntur Qua- 10. rudeni] A wooden sword, pre- 

dnuites.* The more usual hour scnted as a sign of dismissal to 

seems to have been the ninth, or gladiators, was called rudis. Hor. 

even the eighth. Cf. Pliny, Ep. Ep. i. ), 2, 'donatum jam rude 

uL 1. 8, * ubi hora balinei nuntiata quaens, Maecenas, itenim antiquo 

flit (est antem hieme nona, acstato me includero ludo.* Ovid, Tnst. 

tetsva).* See Ep. 617. 3 ; 545. 3, iv. 8. 24, * Me quoque donon, ^^xd 

- whence it appears it was taken even rude tcmpus erat.* T\ie \\\ivaXfc^ 
Mriior; tutd Juv. xi. 205, 'Jam gladiaton were hence caWed ^ rad\a.- 

- jwmr /» tm/aeM nlvu Fronte Ucet riL* and were not oblige^ to fi^gsiX 


again, though sometimes they were gladiatorum dedit — ^rudiaiiis qaoqfiw 
induced to do so by the offer of large quibusdam revocatis auctonuneMto 
sums. Suet Tib. § viL, * Munus centenum milium.* 

EP. 136. (ni. xxxviii.) 

The same advice which Martial gives to Sextus here, viz. uot to come 
to Rome if he hopes to get a living by honest means, he gives to Fabianus, 
in iv. 5, ' Vir bonus et pauper, linguaque et pectore verus, Quid tibi vii, 
urbem qui, Fabiane, petis? Undo miser vivos? — "Homo fidus, certot 
amicis/' — Hoc nihil est. Nunquam sic Philomelus eris.* 

Quae te causa trahit vel quae fidueia Romam, 

Sexte ? quid aut speras aut petis inde ? refer. 
"Causas" inquis "agam Cicerone disertior ipso 

Atque erit in triplici par mihi nemo foro." 
Egit Atestinus causas et Civis ; (utrumque 6 

Noras ;) sed neutri pensio tota fuit, 
" Si nihil hinc veniet, pangentur carmina nobis : 

Audieris, dices esse Maronis opus." 
Insanis : omnes gelidis quicunque lacemis 

Sunt ibi, Nasones Vergiliosque vides. 10 

" Atria magna colam." Vix tres aut quattuor ista 

Res aluit, pallet cetera turba fame. 
" Quid faciam ? suade : nam certum est vivere Bomae." 

Si bonus es, casu vivere, Sexte, potes. 


4. triplici foro'] The Forum vetus 7. hinc'] From the itudy of do- 
or Romanum), the F. Julii, and quence.— ^uc^ieris, viz. in tho !•-. 
he F. Augusti. See £p. 368. 2 ; citation-room. So Propertius (v. 1, 

421. 6. In 548. 12, a fourth is added, 133) says, that he gave up oratMj 

perhaps F. transitorium, 'nee fora for poetry at the dictation or 

juncta quater.' Suet. Aug. § 29, Apollo. 

' Fori extrucndi causa fuit hominum 9. omneSy Sec.] See Juv. tu. 96. 

et judiciorum multitude, quae vi- seqq. 

debatur uon sufBcientibus duobus II. cclaniy &c.] Juv, vii. 91, 'ta 

ctiam tertio indigcre.* Ovid, Tr. nobilium magna atria curasP* 

iii. 12. 24, ' Proque tribus resonant 13. certum est] Decrevi ttftoMM, 

tema thcatra foris.* See also Seneca, &n., * if you are a good man, yiM 

De Ira, ii. 9. may perhaps pick up a livelihood; 

5. egit, &c.] The reply of the poet, but you must be a bad man to bo 
in d'jscouTa^cm&nX of the scheme, sure of living well.*— eon;, cUf^, 

The two orators mentioned do not fonuito. Ju. *ii. 30, *vivant Ar». 

appear to be known, — pensiOy Ep. torvua \a\ic 'Ex Cj^\»1^; nuuMaiVJ 


EP. 136. (ni. xl.) 

On repayiDg a friend, who had reluctantly lent the poet 150,000 sestertii 
(' thrice fifty sestertia'). Compare £p. 291. 

Mutua quod nobis tor quinquagena dedisti 
Ex opibus tantis, quas gravis area premit, 

Esse tibi magnus, Telesine, videris amicus. 

Ta magnus, quod das ? immo ego, quod recipis. 

2.premf(\ * Presses tightly down.* * I am the real (or magnanimous) 
E^. 79. 4, ' laxas area flagelliat opes.* friend, in repaying one 
4. quod reeipi»] i. e. quod solyo. to be cheated.* 

EP. 137. (HI. xliii.) 

On an old beau who dyed his hair. The poet savs, that death will soon 
mill off that mask. The allusion is to Hades or Proserpina cutting off a 
lock of the victim, as if in a sacrifice. See Eur. Alcest. 75. Virg. Aen. 
iy. 698, * Nondum illi flavum Proserpina yertice crimen AJbstulerat, 
Stygioque caput damnayerat Oreo.* Hor. Od. i. 28. 20, * nullum saeya 
cupat Proserpina fiigit.* 

Mentiris iuvenem tinetis, Laetine, capillis, 
Tarn subito corvus, qui modo cygnus eras. 

Non omnes fallis ; scit te Proserpina eanum : 
Personam capiti detrahet ilia tuo. 

1. mentiris] As Virg. Eel. 4. 42, 2. corvus, &c.] Cf. Ep. 28. 7, 8. 
* nee varies discet mentiri lana co- 4. personam'] ' Mask ;* as if the 

lores*. Prop. iii. 9, 28, * quae men- dye was so thickly laid on as to cover 

tits Buas vertit inepta comas.* the whole face. 

EP. 138. (HI. xliv.) 

Martial ridicules Ligurinus, because, although he is a just, moral, and 
ranoccnt man, he puts eveiy body to flight witn his perpetual recitations. 
The same is the subject of Ep. 139 and 143. Compare also Hor. A. P. 
474, * Indoctum doetumque fugat rccitator acerbus ; Quem vero arripuit, 
tenet occiditque legendo.* Juv. i. 2, ' vexatus toticns rauci Theseide 

Occurrit tibi nemo quod libenter, 

Quod, quacunque venis, fuga est et ingens 

Circa te, Ligurine, solitudo, 

Q^iid sit, scire cupis ? Nimis poeta es, 

4. poeta] Used as an adjective,* poeticuk* 


Hoc valde vitium periculosum est. I 

Non tigris catulis citata raptis, 

Non dipsas medio perusta sole, 

Nee sic scorpios iinprobus timetur. 

Nam tantos, rogo, quis ferat labores ? 

Et stanti legis et legis sedenti. 10 

In thermas fugio : sonas ad aurem. 

Piscinam peto : non licet natare. 

Ad cenam propero : tenes euntem. 

Ad cenam venio : fugas sedentem. 

Lassus dormio : suscitas iacentem. 16 

Vis, quantum facias mali, videre ? 

Vir iustus, probus, innocens timeris, 

6. tiqris citata] *A tiger in full the bite of which caused excesriva 
Dursuit/ Pliny, N. H. viii. 18, thirst. Cf. Lucan ix. 718. 754, 
I 66, calls it *■ animal velocitatis * dipsas tenis adiuta penutis.* 
tremendae,* and describes the me- 9. labores] Xinras, 'annojanoM.* 
thod of getting yomig tigers. The 12. piscinam] Xovrpov, the cold 
huntsman takes them in the mo- swimming-bath, called also ' bap- 
therms absence, and flies on a swift tisterium. See Becker, CfaUm, 
horse. As soon as she nears him in p. 375. It was a circular basin, 
the pursuit, he drops one whelp, surrounded with a walk, and with 
whicn the mother carries back in seats called ' scholae.'* — non licetf viz. 
her mouth ; and this is repeated till because he follows me eyen in the 
he reaches a place of safety, lucky water. 

if he has retained even one of the 14. sedentem] ' As I take my seat* 

voung. See £p. 406. 2, 'raptor in Cf. Ep. 435. 6. — The beauty and 

llyrcano qui iugit albus equo.'* propriety of the Latinity, its terse- 

7. dipsas] A serpent of Libya, ness and point, are admirable. 

EP. 139. (HI. xlv.) 

On the same subject as the last. 

Fugerit an Phoebus mensas cenamque Thjestae 
Ignore : fugimus nos, Ligurine, tuam. 

Ilia quidem lauta est dapibusque instructa superbis, 
Sed nihil omnino te recitante placet. 

Nolo mihi ponas rhombos muUumve bilibrem, $ 

Nee volo boletos, ostrea nolo : tace. 

1. /tigerit] * Re vera fugerit, ut weight.' So Smmodici mulli,* E^ 
dicitur.' The sun was fabled to 87.11. 

hare turned back its course in ho- 6. tace] * Malim te tacere, qnam 
nour of the Tbvesteau cannibal poii\ mihi oatrea,* &c. Commn 
feast. See Eurip. Elect. 7^. Ep. U^x'i^^.^Ib-.^YlA^. 

S, di/idrem] * Of two pounds' 


EP. 140. (m xlvi.) 

To Caadidtu (Ep. 87), ^th an iDgenions and satirical excnse for not 
continuing visits as a client. 

Exigis a nobis operam sine fine togatam. 

Non eo, libertum sed tibi mitto meum. 
" Non est " inquis " idem." Multo plus esse probabo : 

Vix ego lecticam subsequar, ille feret. 
In turbam incideris, cuneos umbone repellet ; 5 

Invalidum est nobis ingenuumque latus. 
Quidlibet in causa narraveris, ipse tacebo : 

At tibi tergeminum mugiet iUe sophos. 
Lis erit, ingenti faciet convitia voce : 

Esse pudor vetuit fortia verba mihi. 10 

** Ergo nihil nobis " inquis " praestabis amicus ? " 

Quidquid libertus, Candide, non potent. 

1. sine yine] Cf. Ep. 72. 4. — pai-ed to the boss on the shield. 

operam togatam^ clientis officium. Similarly Stat. Thcb. ii. 671, 

Se« Becker, Gallus, p. 213. *clypeum nee sustinet umbo/ and 

3. muUo plus] Said in irony, perhaps Suet. Caesar, § 68, *tran- 
* Surely, my man will serve ^ou siluit in navem umbone obvi<A 
better, beins stronger, more active, agens.* 

&c., than I. The ' nonesti clientes * 6. inffenuumqne] This is wittily 

were what these reges required; to added, as if in disparagement, whereas 

send a libertus instead would have it was the very thing that Candidus 

annoyed them in the highest de- valued. Cf. 544. 6. 

gree. 7. tacebo] Irony again: he means, 

4. yhvQ * He will help to carry that such oratory will obtain no 
it;^ as if that were any part of a praise from Atm, whereas the libertus, 
clientes duty. — subsequar^ Ep. 134. like other laudiceni (Plinv, Ep. 
4. 6. ii. 14), will bawl as loud as he can. 

5. cuneos] *■ The dense pack,* a — sophos, Ep. 2. 7. 

military term. — wmbone^ keeping up 11. amicus] He ridicules the hol- 

the metaphor, but meaning i*eally low professions of Candidus, who 

mJnto. Some refer it to the bundle was always saying Koiva tpiXiav. — 

of folds across the breast, in the quidquid^ &c., ' I will give you (i. e. 

adjustment of the toga (Becker, if you are deserving of it) what a 

p. 413). As Juvenal, iii. 243, says, libertus cannot * — mutual friendship, 

*ferit hie cubito,' so the sharp and the immortality of verse, he 

thrust of the elbow is here com- perhaps means to add. 

EP. 141. (Ill, xlvii.) 

The poet ridicules Bassus for carrying with him from lYie dty Vcl\.o ^'^ 
eonntjj vegetables, eggs, &c., which his own farm -wouVd noX. v^^Avxt^ 


Compare Ep. 148, which is addressed to Bassus in praise of the farm of 
FaustinuB, as this is to Faustinus for the sake of the contrast. 

Capena grandi porta qua pluit gutta 

Phrygiumque Matris Almo qua lavat ferrum, 

Horatiorum qua viret sacer campus 

Et qua pusilli fervet Herculis fanum, 

Faustine, plena Bassus ibat in reda, 5 

Omnes beati copias trahens ruris. 

Illic videres frutice nobili caules 

Et utrumque porrum sessilesque lactucas 

Pigroque ventri non inutiles betas. 

Illic coronam pinguibus gravem turdis 10 

Leporemque laesum Gallici canis dente 

Nondumque victa lacteum faba porcum. 

1. Capena] The gate of the road confounds it with carruca (ver. 13), 
to Capua. An aqueduct flowing which was shorter and more elegant 
above it made it always dripping, in form. 

Cf. Juv. iii. 11, ' substitit ad veteres 7. fruiice\ * Head,' as we call it. 

arcus madidamque Capenam.* Ovid, — utrumque^ * sectivum ' (sectile or 

Fast. V. 673, ' Est aqua Mercurii tonsile) and * capitatum.' The first 

portae vicina Capenae.' It was near was cut gi'een and young, the other 

the ' porticus Vipsana,' inf. Ep. was what we call ' the potatoe onion,* 

167. the bulbs of which grow on the top 

2. Almo] A branch of the Tiber; of the stalk. See Mr. Mayor, on 
here the priests of Cybele used to Juv. iii. *293. Ep. 617. 6. — sessilesy 
dip the statue and the sacrificial * squat,* 'dwarf ;' so 'sessilis obba,* 
knife. Ovid, Fast. iv. 337, * Est Pers. vi. Ep. 545. 9, * lactuca sedem 
locus, in Tiberim quo lubricus in- et tonsile porrum.' 

fluit Almo : — Illic purpurea canus 9. verUri] sc. movendo. Ep. 

cumveste sacerdosAlmonisdominam. 617. 5, 'ventri lactuca movendo 

sacraque lavit aquis.* utilis.' 

3. Horaiiorum^ &c.] Where the 10. coronaifi] A withy on which 
two Hoi-atii and the three Curiatii the fieldfares were strung in a circle, 
were buried. In Plant. Capt. 90, Cf. lib. xiii. 51, 'at mini de tuidis 
' Porta Trigemina ' is referred to the facta corona placet.* Ovid, A. A. 
poita Ostiensis, the name represent- i. 260, ' tui-doque licet misaave 
mg the same event. corona Te memorem dominae te«- 

4. pusilli] As Domitian called tificare tuac.' The turdus (field&ie) 
himself ' Hercules,* the poet in was highly prized by the Romans. 
flattery calls the real Hercules ' lit- Cf xiii. 92, ' Inter aves turdus, si 
tie,* 'H/ookX/o-kos. Cf. Ep. 479. 6, quis me judice certet. Inter qiiar 
*Majorem Alcidem nunc minor ipse drupedes mattea prima lepus.* 

eolit;* also 605. 1 -fervet ^ either II. laesum clenie] Caught in oonn- 

hec9use crowded with people, or ing. — lacteum^ 'a sucking-fHff 

froji some hot spring there (Ep. too young as yet to crunch beans? 

6.1). Cf xiii. 41, 'lacte mero pastom 

S redo] A tra veiling carriage on pigi-ae mihi matris alumnum Fonat, 
four wheels ; see Becker, GraUus, el A.elo\o ^e %\ift dWea edat.' 
p. 348, who remarks that Martial 


Nee feriatns ibat ante carmcam, 

Sed tuta feno cursor ova portabat. 

Urbem petebat Bassus ? immo rus ibat. 15 

13. /eriaizts] * Otiosus,^ without purpoaely used indefinitely. The 
c*TTlng any burden. reader is to suppose that Bassus was 

14. tutd] * Protected by hay,* yiz. taking these supplies from his riila 
firom being broken.— cwr»or, a run- to his domus (town-house). The 
ning footman or courier. Ep. 651. 7. poet suddenly undeceives him : Bas- 
Juy. V. 52 (where see Mr. Mayor^s sus was obliged to buy cabbages in 
note). town to eat in the counti'y. 

^6. petebai] In ver. 5, ibcU was 

EP. 142. (in. xlviii.) 

On one who built a kind of fancy cottage, which he called * pauperis 
cella* (see Ep. 132; 3P6. 5), and which became so in reality, when he 
was compelled to live there, after getting through all his property. The 
rich, according to Seneca, Ep. 18, used to build a diaeta, or set of rooms 
of a plainer kind, perhaps for the entertainment of their clients. 

Pauperis extruxit cellam, sed vendidit Olus 
Praedia : nunc cellam pauperis Olus habet. 

EP. 143. (in. 1.) 

On the same subject as Ep. 139. 

Haec tibi, non alia, est ad cenam causa vocandi, 

Versiculos recites ut, Ligurine, tuos. 
Deposui soleas, afFertur protinus ingens 

Inter lactucas oxygarumque liber. 

1. non alia] i.e. not for the solum pedis tegebat.' — protintu, 

porpose of showing hospitality. See because the * lettuce and dressing * 

DeckeVf Gallus, p. 209. formed part of the gustus ; Ep. 

3. soleas] These in-door shoes 617. 5. Lib. xiii. 14, 'claudere 

were taken off when the guests re- quae mensas lactuca solebat avorum, 

dined for dinner, and hence they Die mihi, cur nostras inchoat ilia 

weresometimeslost, though guarded dapcs?' Hor. Sat. ii. viii. 7, * In 

hy a slave ; see Ep. 68^ Horace primis acria circum Rapula, iactucae, 

ridicules the rustic guest who carries radices, qualia lassum Pervellunt 

them into the room in his own hand, stomachum ; siser, halec ( =: oxyga- 

E^dst. i. 13. 15. The guests asked rum), faecula Coa.' Lib. xiii. IQ2, 

far them on rising from dinner. ^Expirantis adhuc acomYbn die «axv- 

ib. Sat. ii. 8. 77, 'et soleas poscit.* guine prime Accipo fa&lowmi, tqm- 

■*^'' Is properly a sandal, ' quod nera cara, garum.* 


Alter porrigitur, dum fercula prima morantur : 6 

Tertius est, neque adhuc mensa secunda venit. 

Et quartum recitas et quintum denique broma. 
Putidus est, totiens si mihi ponis aprum. 

Quod si non scombris scelerata poemata donas, 

Cenabis solus iam, Ligurine, domi. 10 

6. porriffiiur] * Is thrust into your Tivt \6ytov, 

hand/ The word implies a forward 8. putidus esf] ' Is stale.* Even 

or pushing action, as in holding out the hoar, * animal propter conyiTiA 

a petition, Ep.217. \Q.— fercula^ &c., iiatum,* hecomes disagreeable when 

* while the first course is tardily we have too much of it; much 

coming on,* or * purposely delayed.* more a hook is putidus, i. e. weari* 

— tertius J &c., a ridiculous hyper- some. Cf. Hor. Sat. ii. 2. 99, 

bole, * a tfUrd book before even the * rancidum aprum antiqui laudabact. 

second course,* (or rather, * dessert,* non quia nasus Illis nulluB erat, 

Ep. 269. 11). sed,* &c. lb, 42, ' quanquam patet 

7.] broma is an uncertain read- aper rhombusque recens.* 

ing. It seems to mean ' a taste,* 9. scombris] i. e. for wrapping fish^ 

fipw/na, as the Greeks say, kvriav Ep. 110. 4. 

EP. 144. (HI. lii.) 

On one who was suspected to have set fire to his own house, in order to 
get in contributions from his fiiends. Compare Juv. iii. 212, seqq. 

Empta domus fuerat tibi, Tongiliane, ducenis : 
Abstulit banc nimium casus in urbe frequens. 

CoUatum est deciens. Rogo, non potes ipse videri 
Ineendisse tuam, Tongiliane, domum ? 

1. ducenis] For 200 sestertia; nulli Noctc metus.* Suet. Dobk 

whereas five times that amount, § 5, * Plurima et amplissima opera 

deciens ceniena, was collected. — incendio absumpta restituit.* — Ton- 

nimium frequens, Juv. iii. 197, * vi- gilianus is mentioned in Ep. 684. 
vendum est illic, ubi nulla iucendia. 

EP. 145, (HI. Iv.) 

On a lady who was excessively scented. Compare Ep. 323^ 

Quod quacunque venis, Cosmum migrare putamus 
Et fluere exeusso cinnama fusa vitro, 

2. Cosmum^ A famous maker of ' Cosmi alabastra * is periiapt tllO 
perfumes. Cf. i. 87. 2, ' pastilloa same aa l\ie vttrum here mentioMdL 
^«id/ luxnnosa voras;' and Juv. 1. eoccussoX ^N^V^ >Sttft cxsq&mbw 
»2#Z S6. Inf, Ep. 594. 9, wbcre ihaken ouw— cinnonui, ^^ ^ ^io^. 


Nolo peregrinis placeas tibi, Grellia, nugis. 
Seifl, puto, posse meum sic bene olere canem. 

namon, imported in small glass bot- 3. peregrinis] So ii. 12. 2, * Quod- 
ties (now often dog up in Roman que tibi est nunquam non aUenus 
tombs, &c.). odor.* 

EP. 146. (ni. Ivi.) 

At Ravenna, situated amid marshes by the sea, water was scarce and 
brackish, so that it was said of the people that * sitiunt vivi, natant sepulti/ 
At the same time wine was plentiful, so that it was cheaper than good 
water. The same complaint is made by Horace about Canusium, oat. 
i. 5. 9, * aquae non ditior uma,* whereas of Equus Tuticus he says, ibid, 88, 
* renit vilissima rerum Hie aqua.* 

Sit cistema mihi, quam vinea, male Ravennae, 
Gum possim multo vendere pluris aquam. 

1. cisternal The Greek Xukkov, above ground, and from a well (pu- 

an artificial receptacle, or covered tens), which is supplied by springs.** 

tank for holding raiu-water. " It Ricn*s Diet in v. 
diffsrs from our cisterns, which are 

EP. 147. (HI. Ivii.) 

On the same subject as the last. — * A cunning tavern-keeper imposed on 
me the other day at Ravenna. When I asked him for wine and water, 
he sold me neat wine * (mere rum^ it has been cleverly turned). — imposwi, 
as £p. 182. 10. Juv. iv. 103, * facile est barbate imponere regi.* 

Callidus imposoit nuper mibi cope Eavennae : 
Cum peterem mixtimi, vendidit ille merum. 

EP. 148. (HI. Iviii.) 

The poet here lauds the farm of Faustinus at Tibur (Ep. 193) as a real 
bona fide farm, in contradistinction to that of Bassus, mentioned in Ep. 141. 
Thiscon tains a beautiful description of a Roman homestead with its varied 
livestock, &c. 

Baiana nostri villa, Basse, Faustini 
Non otiosis ordinata myrtetis 

2. non otiosisy &c.] * Is not one box-groves, keeps out of cultivation 

of those which, laid out in unpro- broad acres of com-laLtL^) W\. \«^«& 

ductive myrtle-bed5, or with Miliary a pride in real and "wWA coMxAr^ ^ 

(TineJeas) plane-trees, oi ebapcljr So * barbari decua \\Ma.,^ "E.^. tH^. ^ 


Viduaque platano tonsilique buxeto 

Ingrata latl spatia detinet campi, 

Sed rure vero barbaroque laetatur. i 

Hie farta premitur angulo Ceres onmi 

Et multa fragi*at testa senibus auctumnis. 

Hie post Novembres imminente iam bruma 

Seras putator borridus refert uvas : 

Truces in alta valle mugiunt tauri 10 

Vitulusque inermi fronte prurit in pugnam. 

Vagatur omnis turba sordidae cbortis, 

Argutus anser gemmeique pavones 

Nomenque debet quae rubentibus pinnis 

Et pieta perdix Numidieaeque guttatae 15 

Et impiorum pbasiana Colehorum ; 

Rbodias superbi feminas premunt galli 

Sonantque turres plausibus columbarum ; 

Gremit hinc palumbus, inde cereus turtur, 

The myrtle and the plane were 362. 7; 617.14— ^r^us/ cackling,* 
among the few trees which the * noisy,' as * aimita hirundo,* "Virg. 
Romans artificially planted for or- Geoi'g. 1. 37/, ^ai'guto passere,* 
nament ; the latter more generally Ep. 473. 8. — gemmei^ * spangled,' 
for training vines up the stem and qui * pictae pandunt spectacula can- 
branches. Hor. Carm. ii. 15. 4, dae.' Lib. xiii. 70, ^gemmantee 
* platanusque coelebs evincet ulmos ; cxplicat alas.' 
tnm violaria et Myrtus ct omnis 14. m>men^ &c.] The flamingo, a 
copia narium spargent olivetis odo- bird imported by the Romans from 
rem Fertilibus domino priori.' the Nile. Lib. xiii. 71, * Dat mihi 
Great complaint was made at this pinna rubens nomen, sed lingua 
time of the quantity of land thus gulosis Nostra sapit.' Juv. zi. loS, 
withdrawn from cultivation. Tac. ' phoenicopterus ingens.' 
Ann. xii. 43, * at Hercule olim \b. picta\ 'Spotted' (or perhaps, 
Italia legionibus longinquas in pro- the red-legged partridge). Lib. 
vincias commeatus portabat ; nee xiii. 65, it is called ' avis rarissima.' 
nunc infecunditate laboratur ' (i. e. — Numidicae^ * Guinea fowls,' the 
Bed ' ingi-atis spatiis campi '). * Afra avis ' of Hor. Epod. ii. 53. 

6. Hie, &C.J ' Here corn is packed Ep. 156. 4, ' nee Libye mittit, nee 

close, and pressed down in every tibi Phasis aves.' See lib. ziii. 73. 

corner, and many a crock (amphora) — impiorum, in reference to the nn- 

is fragi'ant with old vintages.' Se- filial deeds of Medea. For the 

nccc aiUumnus is like /ama anus, in pheasant, see xiii. 72, *Argoa pri- 

i. 39. 2 ; testa anus, i. 105. 4. mum sum transportata carina. Ante 

9. seras] The uncouth pruner mihi notum nil nisi Phasis erat.' 
brings home late bunches of gi'apcs, 17. premunt] * Tread.' Pliny, 

which had been left on the trees as N. H. x. 21, § 48, says, the cocKi 

not fully ripe at the vintage. See of Rhodes and Tanagra were the 

Ep. 23. 3. best fighting breed. 
12. cAoriis] *The poultry-yard*,' \9. 'j)aluTnb'ui\ T\\« vrood-pigeon, 
« form ofcokortis. Ci. Ep. 343. 1; or nnL^-^Jiovc, ^^orTa.— -turbw^ "^ 


ii secuntur vilicae Binuin porci 20 

'emque plenam mollis agnus expectat. 

unt serenum lactei focum vemae 

krga festos lucet ad lares silva. 

segnis albo pallet otio copo, 

perdit oleum lubricus palaestrita, 25 

tendit avidis rete subdolmu turdis 

lulave captum linea trahit piscem, 

impeditam cassibus refert dammam. 

'cet hilares facilis hortus urbanos 

^dagogo non iubente lascivi 30 

re gaudent vilico capillati, 

3licatus opere fruitur eunuchus. 

venit inanis rusticus salutator : 

ille ceris cana cmn suis mella 

mque laetis Sassinate de silva ; 35 

liculosos ille porrigit glires, 

^agientem mjvtris hispidae fetum, 

; coactos non amare capones. 

e, which is called cereus, country, hut go out hunting or fish- 

olour. Lih. ziii. 5, *■ cerea, ing. There is an allusion to the 

lie lucet ficedula lumho.' proverh, ' perdere oleum/ * to waste 

pruna,' Vire. Eel. ii. 53. (lamp) oil.' — Ivhrums, Xiiropov, 

!tfm] The Lip, or apron shining with oil. 

om. — eapectatt the lamb 26. sed tendit^ &c.] Hor. Epod. 

home tells by its bleating ii. 33, 'aut amite levi rara tendit 

ants its mother to return retia Turdis edacibus doles/ 

)astui-e. 29. exercet, &c.] The town slaves 

vtum] inraiOpiov; the old (familia urbana, Becker, Gallus, 

d in the atrium, under the p. 202) work cheerfully at the 

n the roof, which let out garden, Which yields a ready return 

!. Cf. Ep. 106. 8, * nigros for their trouble {facilis), and the 

lantia fiimos Tecta.* Here master's sons (Ep. 557. 2), full of 

the Lares in their shrine, fun and frolic, having no tutor to 

On a holiday they had give ordei*s, delight to put them- 

,nd decorations, and a huge selves under semce to the bailiff, 

a silva) blazed on the viz. to dig, &c. — capillaii are so 

lactei, * lately weaned, called, as opposed to the crop-headed 

i. Hor. Epod. ii. 65, slaves ; elsewhere cirrati. 

.e vemas, ditis examen 34.] ille answers to hie, ver. 37. 

rca renidentes lares.* * One brings yellow honey in its own 

)] The purveyor or wine- comb, and a cone-shaped cheese 

he taberna attached to the from the woodland at Sassina (Ep. 

lee 15.9, Becker, (ro/Zzts, 23. 7; 475. 4); another hands 

le and the training-master sleepy dormice, anothev ^ V\^, ^ 

aste their time, as they fourth capons.*— coactos, &c., cx«ft(i- 

ve little to do in the tos. Forthe ^riis, see xVu. 59, ""^^^i^^ 


Et dona matrum vimine offerunt texto 

Grandes proborum virgines colonorum. 41 

Facto vocatur laetus opere vicinus ; 

Nee avara servat crastinas dapes mensa, 

Vescuntur omnes ebrioque non novit 

Satur minister invidere convivae. 

At tu sub urbe possides famem mundam 46 

Et turre ab alta prospieis meras laurus, 

Furem Priapo non timente securus ; 

Et vinitorem farre pascis urbano 

Pictamque portas otiosus ad villam 

Olus, ova, puUos, poma, caseum, mustum. 50 

Rus hoc vocari debet, an domus longe ? 

mihi dormitur hiems, scd pinguior and Portuguese houses, a flat-toppe(2 

illo Tempore sum quo me nil nisi tower of two or three stories wua 

somnus alit/ feature of the Roman vill a , m 

39. et dona, &cj 'Presents too curuSy 'free from anxiety,* becaiuo 

from their mother are offered in the Priapus Hn your garden) has no 

a wicker basket by the wcU-gi'owu thief to fear, i. e. because you havo 

girls of the honest tenants." Et nothing worth stealing. Cf. C^ 

ova matrum seems a good reading, 580. 4. 

as in Ep. 343. 1. Sec on ver. 50, 49. otiosus] Because your villa 

inf. supplies you with nothing to do. 

41. vocaiur] Viz. ad cenam, Ar. 50. olus^ &c.] The comjnoditiei 

Pac. 1146, Tov T£ MavTJv h Eupa here mentioned, which Bassns hM 

/3tt>o-Tf)T]o-aTa) SIC tov \u}piov. to buy (Ep. 141), are nearly those 

45. famem mundam] A witty de- which are brought as presents to 
scription of a fainn, which is kept Faustinus, ver. 34, seqq. 

as tidy as a garden, but produces 51. domus longe] *A town-honaa 
nothing. away fr-om town. 

46. turre] As in modem Italian 

EP. 149. (ni. Ix.) 

On the invidious difference between the patron^s and the client*! dioBtt^ 
See Juv. v., andEp. 97. 132. 280. 378. 

Cum vocer ad cenam non iam venalis ut ante, 
Cur mihi non eadem, quae tibi, cena datur ? 

Ostrea tu sumis stagno saturata Lucrino, 
Sugitur inciso mitulus ore mihL 

1. cenam] Viz. rcctam; Ep. 114. forent, an Lucriniim ad nzmiih- 

-vrnaiis, bought, as it were, by the ostrea, callebat prime diflnoMert 

orz/fum (/widrantes. morsu.* Hor. Epod. ii. ^, * BM 

•V. Lucrini*] See Hor. Sat. \\. me \a\imiia juverint conchvlik.* 

4. 33. Jut. iy, 140, » Circaeis naU 4.^ wU«l>tt ^<A\JJc»V tfi« edillt 


Sunt tibi boleti, ^ngos ego sumo suillos : 5 

Bes tibi cuin rhombo est, at mihi cum sparulo. 

Aureus immodicis turtur te clunibus implet, 
Fonitur in cavea mortua pica mihi. 

Cur sine te ceno, cum tecum, Pontice, cenem ? 

Sportula quod non est, prosit : edamus idem. 10 

mwde, Hor. Sat. ii. 4. 28. — inciso minus diluto rubore quam boleti— 
Cfw, not properlj opened, but with tertium genus suilli venenis ad- 
a hole made in the shell, so that commodatissimi familias nuper in- 
die contents must be sucked through teremere et tota conyivia. The 
it It it generally explained, * is * ancipites fungi ' of Jut. ▼. 146. 
ncked by me with a cut mouth,* 6. spartUo] Some fish inferior to 
L e. so that I cut mj mouth with a turbot, as a plaice, brill, &c. 
die wide shell. But this would be 8. pica} A jay or magpie that has 
a jbr- fetched hyperbole. died in its cage. 

5. boleti] £p. 13. 2. — swUos, ' hog 10. prosit^ &c.] Do let us gain 

OBoaliroomB,* a dubious species, some benefit from the sportula being 

Pliny, N. H. xzii. 23, § 9o, 'tu- abolished (by edict of Domitian, 

tiisimi (fongi) qui rubent callo Ep. 114). 

EP. 150. (ni, Ixi.) 

A rebake to one who was always asking some fayour as ' a mere trifle.^ 
*-.*You say it is " nothing at all. Very well then, I will giye you just 
What you ask.* 

Esse nihil dicis quidquid petis, improbe Cinna : 
Si nil, Cinna, petis, nil tibi, Cinna, nego. 

EP. 151. (III. Ixii.) 

On the folly of ostentatious wealth. Compare Ep. 133. 

Centenis quod emis pueros et saepe ducenis. 
Quod sub rege Numa condita vina bibis, 

Quod constat deciens tibi non spatiosa supellez, 
libra quod argenti milia quinque rapit, 

1. eentenis] 'At 100 sestertia fictitious ages assigned to choice 
9)nece.* On the high prices given wines. 

for slaTCS, see Becker, GaUuSf p. 201. 3. non spatiosd] A few superficial 

^ i. 58. 1, ' milia pro puero centum feet of plate cost you, from its 

tkie mango popoBcit.* xi. 70. 1, rarity or delicate workmanship, 

' vendere, Tucca, potes centenis 100,000 sestertia ; and a ftm^Ve 

i^ililnitemptos?* pound of it in weight camea scwft,^ 

2. ft^ Ntima] An hyperbole, of 5000 sestertia. 
bat inUmded to ridicule the 

H 2 


Aurea quod fundi pretio carruca paratur, ft 

Quod pluris mula est, quam domus empta tdbi : 

Haec animo magno credis te, Quinte, parare ? 
Falleris : haec animus, Quinte, pusillus emit. 

5. carruca] See Ep. 141. 13; 8. putillus] fiixpoirptiHit^ fim- 
651. 2. * A gilt coach is bought at vavvot, 
the price of a farm.* 

EP. 152. (in. Ixiii.) 

On a 'bellus homo,* a * bean* or * gallant,* such as is described in Ep. 
68, and in i. 9, ' Bellus homo et magnus vis idem, Ciotta, yideri ; Sed ipd 
bellus homo est, Cotta pusillus homo est.* 

Cotile, bellus homo es : dicunt hoc, Cotile, mnltL 

Audio : sed quid sit, die mihi, bellus homo ? 
" Bellus homo est, flexes qui digerit ordine crines, 

Balsama qui semper, cinnama semper olet ; 
Cantica qui Nili, qui Gaditana susurrat, ff 

Qui movet in varies brachia yolsa modos ; 
Inter femineas tota qui luce cathedras 

Desidet atque aliqua semper in aure sonat^ 
Qui legit hinc illinc missas scribitque tabellas. 

Pallia vicini qui refugit cubiti ; 10 

3 — 12.] The definition given by '* brachia saltantis, Tooem ndfm 

Cotilus. This appears from qma canentis.* Propert. v. 8. 42; * mini 

narrasy in ver. lo. Otherwise, the — jactabat truncas ad caTa but 

poet might be supposed to ask a manus.* — volsa, Ep. 78. 6. 

scries of ironical questions.— -/Zoros, 7. cathedras] Often oied of • 

' curled with the tongs.* Ep. 558. 6, woman*s chair ; see Becker, ChdUu, 

* tu ilcxa nitidus coma vaffaris.* p. 2.^3. Inf. xii. 38. 1, 'ftmiotif 

4. cinnama] Ep. 145. 2. noctesque dies^ue cathedria ineedit* 

5. cantica] 'Ditties.* Properly v. 61. 1, *crispulu8 iate quit cit, 
the word meant a monody in the uxori semper adhaeret (^li, Htr 
Roman comedy. — Nili^ from Ca- riane, tuae?* — desidet, 'aiti idle,' 
nopus, perhaps, or Alexandria — ' lounges about.* 

Gaditana, from Csidiz. Ep. 21. 12; 9. tabellas] * Notes.* Tfak ODft* 

yi. 71. 2, ' Gaditanis Were docta torias. Ovid, A. A. 1. 888^ * iDdbni 

modis.* Juv. xi. 162, ' ut Gaditana dat recipitque tabellat.* mL Jd. 6i 

canoro Incipiat prurire chore.* — * Nescio tarn multit quid terilMii 

susmrratj * whistles,* or ' hums Fauste, puellis. Hoe idOa qM^ 

snatches,* &c. scribit nulla puella tibi.* 

6. movety &c.] The gesticulation 10. r^upitf &c.] Who thuni 
or keeping time to the music with tact with the mantle on hit n 
the motion of the hands. Ovid, bour*s elbow (on the Itetm), 

A. A. i. 595, ' si vox est, canta; &i \l should sully hit own. 
mollia brachia, salta.* /6. ii. 305, 


Qui scit, qiiam quia amet, qui per convivia currit, 

Hirpini veteres qui bene novit avos." 
Quid narras ? hoc est, hoc est homo, Cotile, bellus ? 

Bes pertricosa est, Cotile, bellus homo. 

11. qtd 8ei(] Juv. vi. 402, *haec qualities. — ^pcrtrtcosa, * very trifling;' 

dem novit — quis amet.* — Hirpini, i. e. your * beau ' is a thing of many 

Tamotis mce-borse. Juv. viii. 62, small pursuits. Tricae^ ' trifles/ 

ed renale pecns Corytbae pes- like Jpinae^ Ep. 58. 2. This is 

itas et Hirpini, si rant jugo said to have been the name of a 

;toria sedit.* small town in Latium. Ep. 693. 

13. hoc, &c.] * Is this, and this 7, * sunt apinae tricaeque et si quid 

lo, a bdlia MmoV So roera Kai villus istis. 
ca is used of varied numbers or 

EP. 153. (in. Ixv.) 

A highly poetical, though amatory, description of a favourite boy. 

Quod spirat tenera malum mordente puella. 

Quod de Corycio quae venit aura croco ; 
Vinea quod primis cum floret cana racemis, 

Gramina quod redolent, quae modo carpsit ovis ; 
Quod myrtus, quod messor Arabs, quod sucina trita, 5 

Pallidus Eoo ture quod ignis olet ; 
Gleba quod aestivo leviter cum spargitur imbre. 

Quod madidas nardo passa corona comas : 
Hoc tua, saeve puer Diadumene, basia fragrant. 

Quid, si tota dares ilia sine invidia ? 10 

3. croco] The saffron from Cory- * cinnamon et multi pastor odoris 

I in Cilicia. Ep. 594. 2, * ultima Arabs* (praebet) sucina, rubbed 

od cturvo quae cadit aura croco.* amber, £p. 243. 11; 451. 6; 

S. vined] A vineyard when its 594. 6. 

"Ij clusters are in flower.— c^na 8. passa] When it has been in 

en to the silky appearance of the contact with hair that has been 

mg leaves. Virg. Georg. ii. 390, moistened with nard. 

inc onmis laxgo pubescit vinea 10. sine invidia] a<^0oi/cov, not 

u.* sparingly, or as if snatched from you 

S. messor] Propert. iv. 13. 8, reluctantly. 

EP. 154. (in. IxTi.) 

On the murder of Cicero by order of Antony, which the poet ^hoN^ft t^ 
worse than the death of Pompey hy the sword of PtoleniVa cra%i^\«.xu 
thinag. See Ep, 263. ^ 


Par scelus admisit Phariis Antonius armis : 

Abscidit voltus ensis uterque sacros. 
niud, laurigeros ageres cum laeta triumplios, 

Hoc tibi, Roma, caput, cam loquereris, erat. 
Antoni tamen est peior, quam causa Pothini : S 

Hie facinus domino praestitit, ille sibi. 

1. Phariis armisi A crime which head, or chief man, at Rome when 

matches that committed hy the she was conducting triumphs; Cicero, 

armed hand of an Egyptian when she desired to make her Toice 

uterque^ both Antony and Pothinus. heard. 

—aoscidit, compounded from caedo, 5. pejor] Antonyms motivee were 

not scindo. — sacros^ consecrated to selfish; Pothinus, at all eTentt, 

Rome from their public services. thought to serve his master. 

3. illtidy &.C.] Pompey was the 

EP. 155. (HI. Ixvii.) 

An epigram on some lazy sailors (real or imaginary), evidently wiitten 
for the sake of the joke in the last line, where ArgonaiUas means i^tyn^ 
• idle/ 

Cessatis, pueri, nihilque nostis, 

Vatemo Rasinaque pigriores, 

Quorum per vada tarda navigantes 

Lentos tingitis ad celeuma remos. 

lam prono Phaethonte sudat Aethon A 

Exarsitque dies, et hora lassos 

Interiungit equos meridiana. 

At vos tam placidas vagi per undas 

Tuta luditis otium carina. 

Non nautas puto vos, sed Argonautas. 10 

1. nihil nostis] ' You know no- Ad sonitum plaudat resfmsatift 
thing of the art of rowing.* cacrula tonsis.* — leniotj &c., • joo 

2. Vatemo, &c.l These are the just dip your oars lazily.' 

names of two small rivera running 5. jam prono] Now deeoendii^f 
into the Po, not far from Forum the declivity of heaven, i. e. pest 
Comelii, where the poet was staying, noon. — Aemmy one of the horses of 

4. celeuma] The voice of the the sun. 
boatswain, KcXeuffTi??. See Ep. 7. intetjmgii] See Ep. 67. 16. 
JP8. 21. Silv. Ital. V. 360, * mediae Becker, GolluSy p. 51, note 22. 
5^8^ m^i^'nepuppis Qui voce alteruos 9. Ivditis otium] ^PlajawajTOV 

naut&rum tcmperet ictus, Et remia \\m« in \^«&!»a^ %ik Udwrs — 

djctet sonitum, pariterque relatU &c. 


EP. 156. (m. Ixxvii.) 

On one, who (for certain reasons of his own) always preferred stronglv- 
■cented Yiands. 

Nec muUus, nee te delectat, Baetice, turdus, 

Nee lepus est unquam, nee tibi gratus aper ; 
Nee te liba invant, nee seetae quadra placentae, 

Nee Libye mittit, nee tibi Phasis aves : 
Cappaiin et putri eepas halleee natantes 5 

Et pulpam dubio de petasone voras, 
Teque iiivant gerres et pelle melandrya cana, 

Resinata bibis vina, Falema fugis. 
Neseio quod stomaehi vitium secretius esse 

Suspieor : ut quid enim, Baetice, saprophagis ? 10 

3. liba] Small round and sweet tunny. Pliny, N. H. ix. 15, § 48, 

rolls. Hor. Epist. i. 10. 10, * utque ' cetera parte (thynni) plenis pul- 

sacerdotis fugitivus liba recuso/ pamentis sale adservantur ; melan- 

Sat. ii. 7. 102, *nil ego si ducor dryavocanturquei'cusassulissimilia.* 

11 bo fumante.* — quadra^ &c., a From the dark colour of * heart of 

square piece broken from a scored oak/ to fiiXav ipvdi^ Od. xiv. 12 

cake. See Ep. «^12. 1 ; 497. 18. (perhaps the ilea:, in which it is 

Hor. Epist i. 17. 49, *et mihi ver^ conspicuous), the pickled fish 

dividuo findetur munere quadra.*- - derived its name, mucn as sailors 

Zf^tye, &c., Ep. 148. 15, 16. call brown and hardsaltbeef * junk.' 

5. capparin, &c.J * Capers, and VaiTo, L. L v. § 77, * Cybium et 

onions swimming in stale fish- thunnus, quojus item partes Graecis 

pickle, and the lean meat from a vocabulis omnes, ut melcmdrya atque 

questionable (i. e. not over-fresh) uraeon.'' 

nam, you greedily devour.' — alec, 8. resinata'] * Smacking of rosin,* 

hoUleCy Or aleai was something like our or with a slight taste of turpentine, 

anchovy sauce. See Hor. ii. 4.73, like the Greek wines. The amphora 

and 8. 9. — petasone, so 'siccus pe- was probably lined inside with rosin, 

tasunculus,* Juv. vii. 119. Inf. in lieu of glazing, and thus the wine. 

xiii. 54, * lauti de petasone vorent.' derived a flavour. Cf. Ep. 601. 24, 

— pulpa, Pers. ii. 63, is properly ' et vinum nuce condimus picata.' 

• meat without fat.* Propert. v. 8. 38, ' et Methynmafsi 

7. qerrei] Some small pickled Graeca saliva meri.* Pers. Sat. v. 48, 
fish,! like our sardines. See Ep. 10. saprophagis] tTaTrpo<payEt9, 

657. 15. — melandrya, * heart of oak,* ' eat stale food,' or ' rotten meat.* — 

a term applied to the tough and tU qutd,'iva ri, lit. 'ut quid fiat.^* 

dark-looking flesh of the salted i. e. qitare. 


EP. 157. (m. xciv.) 

The same subject as £p. 119. 

Esse negas coctum leporem poscisque flagella. 
Mavis, Rufe, cocum scindere, quam leporem. 

2. scindere] *To cut up,' a play and carpere, * to. carve.* So E|k 
on the double sense of verberare 118. 2, ^sed nihil scidisti/ 

EP. 158. (HI. xcix.) 

A reply to the protest of the ambitious cobbler satirized in Ep. 122. 

Irasci nostro non debes, cerdo, libello. 

Ars tua, non vita est carmine laesa meo. 
Non^nocuos permitte sales. Cur ludere nobis 

Non liceat, lieuit si iugulare tibi ? 

4. jibgidare'\ To kill gladiators by pollice vulgi,* JuY. iii. 36. 
the sica^ ibid. ver. 2, i. e. ' verso 

EP. 159. (in. c.) 

To Rufus (Ep. 78), with the present of the book. The poet jokes on 
the messenger being wetted with rain, in allusion to the writing being 
made illegible by water. See Kp. 4 and 475. But there is probably a 
play on madidtis in the sense of ^ tipsy.* See Ep. 161. 11. 

CuTsorem sexta tibi, Rufe, remisimus hora, 
Carmina quem madidum nostra tulisse reor. 

Imbribus immodicis caelum nam forte ruebat. 
Non aliter mitti debuit iste liber. 

4. non aliter] Quasi qui imbre dilui deberet. 

EP. 160. (IV. i.) 

On the birthday of Domitian, whom the poet praises as superior to 
Jupiter himself, and for whom he prays a long and happy life. 

Caesaris alma dies et luce sacratior ilia, 
Conscia Dictaeum qua tulit Ida lovem, 

2. conseia] * Which saw Jupiter's domim. cotAcaitk \Amb taiC ftk 
birth.' Cf. IX. 20. 2. anfant\a Yl'l,% 


LfOnga, precor, Pylioque veni numerosior aevo 

Semper et hoc voltu vel meliore nite. 
Hie colat Albano Tritonida multus in auro 6 

Perque manus tantas plurima quercus eat ; 
Hie colat ingenti redeimtia saecula lustro 

Et quae Romuleus sacra Tarentos habet. 
Magna quij^m, Superi, petimus, sed debita terris : 

Pro tanto quae sunt improba vota deo ? 10 

3. Pylio aevo] * Counted in larger is to the oak-garland, hung up at 

numbers than the age of Nestor.* the palace. Ep. 444. 7. Ovid, l:*a8t. 

4.] * Maj he (Doraitian) for i. 6l4. 
many years crowned with gold sa- 7. ingenti^ &c.] The Ludi saecu- 

crifice to Minerva on the Alban lares recurring every 100 years, he 

Hill, and bestow many an oak gar- may well say, v. 7, * Magna quidem 

land with his powerful hands! May petimus.* Cf. Suet. Dom. 4, * Fecit 

he keep tiie "ludi saeculares/* as ludos saeculares computata ratione 

they return in their great lustrum, temporum ab anno non quo Claudius 

and the sacrifices performed in the proximo, sed olim Augustus edide- 

Terentus.* rat;* and compare Tac. Ann. xi. 11,' 

5. AUnxno'] Cf. Suet. Dom. 4, The proclamation usual before tliese 
' Celebrabat in Albano quotannis games was * venite ad ludos spec- 
Quinqnatria Minervae, cui collegium tandos quos nee spectavit quisquam 
instituerat.* Mart. xi. 7. 3, ' Caesar nee spectaturus est,* Claud. 21. Tho 
in Albanum jussit me mane venire.* ingens lustrum (fjiiya^ iviavrdsi) is 
Ep. 215.1. Stat. Silv.iv. 2.62, 'Saepe the term of 110 years, adopted by 
ooronatis iteres Quinquennia lustris Augustus in his computation. In 
— Trojanae qualis sub collibus Albae the time of the republic these were 
— .Palladio tua me manus induit called ludi Tarentini or Taurii. 
auro.* Suetonius also says that They are said to have been insti- 
• Minervam relligiose colebat.* Cf. tutcd by one Valerius, wliose three 
also £p. 446. 10. — in auro^ Suet, children, when attacked by a plague, 
Dom. 4, * Capite eestans coronam were saved by drinking water 
am^am cum emgie Jovis ac Junonis wainned at a place in the Campus 
Minervaeque ;* or, mtdtus in auro Martins, called Tarentum; others 
may mean, occupied in distributing connect it with the battle of the 
golden crowns ^sc. to the vrinners) ; Horatii and Curiatii. The name 
or, lastly, multus in Albano auro * Tarentus * is said to be connected 
may be rendered, * devoted to the with Tarquinius, and the place 
worship of the golden statue at Alba.* itself to have been the site of Tar- 
Tacitus speaks of * aureum Minervae quinius Superbus* house at Rome, 
simulacrum,* set up in the curia in For Tarentos, cf. £p. 83 ; x. 63. 3, 
honour of Nero, Ann. xiv. 12. * His mea Romano spectata est vita 

6. quercus] Querca corona, given Tarento * (rc. at the seculares of 
to the victors in the games instituted Claudius and Domitian). The rites 
in honour of Jupiter Capitolinus, performed at this place were of 
Ep. 191. 1. Suet. Dom. iv., * In- a mystic nature, to tho infernal 
stituit quinquennale certamen Ca- powers; and they were celebrated 
pitolino Jovi triplex musicum, at long intervals. \aTto, \j. Y*. n\. 
eqoestre gymnicum et aliquanto 24 j says it took placo Vn \^^ \^- 
plnriom quam nunc est corona,- brum. 

ram. * PerbapSf however, the allusion 


EP. 161. (IV. viii.) 

On the routine of duties and amusements in the Roman daf. 

Prima salutantes atque altera conterit hora, 

Exercet raucos tertia causidicos : 
In quintam varies extendit Roma labores, 

Sexta quies lassis, septima finis erit : ^ 
Siifficit in nonam nitidis octava palaestris, 6 

Imperat extructos frangere nona toT08 . 
Ilora libellorum decima est, Eupheme, meorum, 

Temperat ambrosias cum tua cura dapes, 
Et bonus aetherio laxatur nectare Caesar 

Ingentique tenet pocula parca manu. 10 

Tunc admitte iocos : gressu timet ire licenti 

Ad matutinum nostra Thalia lovem. 

1. Prima, &c.] Cf. Juv. i. 128, Xtxapav cKTO<r6e traXalvrpat. 

* Ipse dies pulchro distinguitur or- 6. /ranffere] Turbare, sc by lying 

dine rerum. Spoiiiula, deinde upon. Cf. Ep. 93. 3. 

forum jurisque peritus Apollo.' — 7. flora, &c.] When the drinking 

conterit, lassat. has begun, then is the time for ron 

2. raucos] ' Till they are hoarse/ to introduce my books. Euphemos 
L e. so as to become hoarse. was ' sti-uctor ' to Domitian, and his 

3. in quintam'} i. e. 'ad finem duty it was to set the dishes in 
quintae.' But in ver. 5, in nonam, order, and generally to arrange the 
means *' usque ad nonam/ since the dinner. 

nona (about three p.m.) was the 8. amfyrosias — nectare] QauiDtifU 

ordinary dinner hour. A more esset Domitian us. 

&shionable dinner hour was the 10. parca] Cf. Suet. Dom. 21, 

tenth, Ep. 55. 9. ' prandebat ad satietatem, nt non 

4. quies] The siesta or midday teniere super cenam praeter Ha- 
nsi^.—Jinis, the end of the business tianum majum et modicam in am- 
part of the day. The afternoon is pulla potiunculam sumeret.' 
devoted to amusement and con- 11. J Cf. Ep. 522. 19; 691. 10. 
viviality. Domitian, as censor, might object 

5. nitidis] sc. 'oleo.' Athletic to the wanton Muse in hit mora 
exercises were used before the bath, sober and serious hours. 

Cf. Ep. 344. 7. Theocr. ii. 51, 

EP. 162. (IV. X.) 

Dum noYUS est rasa nee adhuc mihi fronte libelliu, 
Pagina dum tangi non bene sicca timet, 

I puer et caro perfer leve munus amico, 
Qui meruit nugas primus habere meas. 

7. rasd—froftte'] Cf. 32. 10, and ^. amico'\'Y<>^TOa>awo8k 


Carre, sed instractus : comitetur Punica librum 5 

Spongia : muneribus convenit ilia meis. 

Non possunt nostros multae, Faustine, liturae 
Emendare iocos : una litura potest. 

5. eurref &c.] * Let a sponge go Hence the joke in Suet. Aug. 85, 

with it to obliterate it if wortnless. Tragoediam mi^o impetu exorsus 

For the Punica q>ongia, cf. Plinj, non succedenti stylo abolevit, quae- 

N. H. ix. 45. Aesch. Ag. 1329, rentibusque amicis, quidnum Ajaz 

/SoXoIc vypu»a<rutt airoyyot wKi' ageret, respondit, Ajacem suum in 

aiv 7/Ni<^ijv. spongiam incidisse.'* lb. Calig. 20, 

7. J Many erasions cannot emend * eos, qui maxime displicuissent, 

my epigrams, one final one can, viz. scripta sua spongia linguave delere 

wiping them all out at once (^0a- jussos.* 
wiaisi). Cf. £p. 159. 3, and 2. 9. 

EP. 163. (IV. Xi.) 

On the rebellion of L. Antonius Satuminus in Upper Geimany. See 
Ep. 492. 

Dum nimium vano tumefactus nomine gaudes 

Et Satuminum te pudet esse, miser, 
Lnpia Parrhasia movisti bella sub ursa, 

Qualia qui Phariae coniugis arma tulit. 
Excideratne adeo fatum tibi nominis buius, 5 

Obruit Actiaci quod gravis ira freti ? 

1. ffono nomine] In the accident probably to the Satuminus who 
of being called by the same name was tiibune, and, as Tacitus calls 
as Antony the Triumvir, L. An- him, Ann. iii. 27, * turbator ple- 
tonius Satuminus, incited, as Au- bis," who was condemned for seditious 
relius Victor tells us, ^Domitiani practices, and executed a.u.c. 645); 
saeviti^ et verborum injuriis,* but you wish to bo higher than 
stirred up a sedition against Do- that, an Antony, a master of the 
xnitian in Germany, the province world. 

allotted to him. He was speedily 3. Parrhasia] In Northern Ger- 

overpowered and captured, owing many. Ovid calls the constellation 

partly to a sudden inundation from of the Great Bear ^ Parrhasides 

the Rhine, which prevented his stellae,' Fast. iv. 577, i. e. Arcadian, 

barbarian allies from joining liim. from Callisto. — Phariae conjugia, 

Cf. Suet. Dom. 6. Mai'tial here the Egyptian Cleopatra. Virg. Aen. 

jestingly ascribes his rebellion to viii. 688, 'sequiturque (nefas!) 

the pride he felt in his name Aegyptia conjux. 

Antonius, as if he wished to follow 5. exculerai] Sc. animo. — hujus, 

the example of his great namesake, Antoni. — gravis ira, see Propert. 

and augurs his defeat from the ill v. 6. 47, ' nee to quod c\a&«i% CiCW- 

omen attached to the name. tenis remigat alls, TencaX*. yivnSXa 

2. Saiumimem] Yon are not con- Jabitur ilia mari.' 
ienl to be a Saturn Id us (referring 


Ad tibi promisit Bhenus quod non dedit iUi 

Nilus, et Arctois plus licuisset aquis ? 
nie etiam nostris Antonius occidit armis, 

Qui tibi collatus, perfide, Caesar erat. 10 

7. promisitf Sec.] Viz. victoriam, sibi ;' and 167. 7. 
or tutum refugium. — licuisset^ 9. ille, &c.] Eren the fiunoiiB 

* should more licence have been Antony fell before the Roman amu; 

allowed to a northern than to a and he was a Caesar, compared with 

southern river?* Cf. £p. 184. 8, Satuiniuus. 
' nee superi yellent hoc licuisse 

EP. 164. (IV. xiii.) 

The poet prognosticates a happy issue to the marriase of Pudens and 
Claudia, from their similarity of disposition and mutual love. It is one 
of the most beautiful epigrams of Martial. If this be the Claudia Bufina 
of Ep. 618, ' peregrina will mean that she was of British birth. 

Claudia, Rufe, meo nubit Peregrina Pudenti : 

Macte esto taedis, o Hjmenaee, tuis. 
Tarn bene rara suo miseentur einnama nardo, 

Massica Theseis tarn bene vina favis ; 
Nee melius teneris iunguntur vitibus ulmi, 6 

Nee plus lotos aquas, litora myrtus amat. 
Candida perpetuo reside, Concordia, lecto, 

Tamqiie pari semper sit Venus aequa iugc 
Diligat ilia senem quondam, sed et ipsa marito 

Tum quoque cum fuerit, non videatur anus. 10 

1. Claudia — Pttdenit] It has been most usual wine for this porpow. 
supposed that these are the same as Cf. xiii. 108, * Attica nectarenm 
St. Paul mentions in 2 Tim. iv. turbatis mella Falemum.' Hor. Sat. 
There is, of course, no proof of it ; ii. 4. 24, ' Aufidius forti miscebat 
and probably the idea ai-ose simply mella Falemo,' ii. 2. 16, * IHai 
from the similarity of the names. Hvmettia mella Falemo ne biberii 

2. macte esto] oi/ato, may this diluta.* By au elegant eimile the 
marriage-torch of Hymen be blessed, union of the foreign with tiie naSiTB 

4. T/ieseis] Atticis vel Hymetticis. is implied. 
This mixture of wine and honey 8. tarn part] Theocr. zii. U^ 

made the mulsum. The Falemum, ^\\aA.ovc d* l<f>i\r]<ra» tatf X,vy^, 
however, eems to have been the 


EP. 165. (IV. xiv.) 

To Silius ItcHicus^ tho poet, bom at CotfimMm, in the territory of tin 
Pelignij and tho author of the poem on l\ie Vwmt ^«\a. "^v^i^. m«atians 
him again, vi. 64. 10, * perpetvV_«irima S>V\.\*; «\ao ^'^^ "^^, ^\V^ <S«K 


^ere bis rereience for Yixgil is mentioned, whoso close imitator he 

Sill, Castalidiim decns sororum, 

Qui periuria barbari ftiroris 

Iiigenti premis ore perfidosque 

Astus Hannibalis levesque Poenos 

Magnis cedere cogis Africanis : 6 

Faulum seposita seyeritate, 

Dnm blanda vagus alea December 

Incertis sonat Inuc et hinc fritillis 

Et Indit tropa nequiore talo, 

Nostris otia commoda Camenis, 10 

Nee torva lege fronte, sed remissa 

Lasdvis madidos iocis libellos. 

Sic forsan tener ansus est Catullus 

Magno mittere passerem Maroni. 

2. qui, &c.] *Who in powerful tain of what you were Koing to 

ttrains are suppressing (i.e. de- throw, as if you threw from the 

acribinff the defeat of) the perjuries hand. Cf. ziv. 16, * Quae scit com- 

of barbaric rage, and compelling positos manus improba mittere ta- 

the perfidious arts of Hannibal and los, Si per me misit, nil nisi vota 

the ncUe Carthaginians to submit facit/ i. e. he can neyer mi^e sure, 

to the great Afiicani.* — peijwria, but has to trust to fortune. Hence 

C^. Ep. ^6. 6. also £p. 199. 15, ' Supposita est 

6. cogis] i.e. 'canis quemadmo- blando nunquam tibi tessera talo.* 

dam exacti fuerint.* Cf. Hor. Sat — soncUy from the rattling noise. 

i. z. 36, *■ Turgidus Alpinus jugiilat In Ep. 272. 3, the player is ' blando 

dnm Memnona.* ii. 5. 41, * Furius male proditus fritillo." — tropa is a 

hibemas cani niye conspuit Alpes ;^ yery uncertain reading. It seems 

for Furius Bibaculus had begun a to mean Uhe trickster,* or *gam- 

porai with ' Juppiter hibernas,* bier.* For the whole subject of the 

&& * tali * and *' tesserae,* cf. Becker*s 

6. aeveritate] i. e. * severe opere.* GafluSy Sc. x. Excursus ii. 

7. dum, &c.] Dming the Sa- 12. ma</tJos] * Steeped in wanton 
tnmalia, at which time only it was jokes.* The excuse for a grave 
allowed to play with * vetita legibus poet reading them is the licence of 
alei.* Cf. Ep. 593 and 272. the season. 

9, nequiore tdlo] The talus ap- 13. sic /orsan] Martial compares 

pears to have been thrown from the himself to Catullus, Silius to Virgil. 

nand, not from the box (' fritillus. In the same spirit as Catullus might 

torricula, pyrgus,* or *phimus*), and have sent liis poem about his mis- 

therefore afrorded more scope for tress's pet sparrow (cf. Cat. iii.) to 

cheating. This explains incertis Viml, so he humbly sends his poems 

also, * hazardous ;* for with the to Silius. 
'firitilli* you could not be so cer- 


EV. 166. (IV. XV.) 

To ft not very honest friend, who had asked for a loan, firrt of moneys 
then of plate. 

Mille tibi nunimos hestema luce roganti 

In sex aut septem, Caeciliane, dies, 
"Non habeo" dixi: sed tu causatus amici 

Adventum lancem paucaque vasa rogas. 
Stultus es ? an stultum me credis, amice ? negaid 6 

Mille tibi nummos, milia quinque dabo ? 

3. non haheo] The point is, that had not the money, 

the friend was too stupid to see that 6. milia guinque} The Talue of 

this was a polite way of declining to the plate. — €UAo^ a j6co8e waj of 

lend, and thouj^ht that the poet really saying commodabo. 

EP. 167. (IV. xviii.) 

On a boy killed by the fall of an icicle on his throat. Tbera h a 
similar argument to Ep. iii. Anthol. Graec., in which the death of a 
Thi'acian ooy is recounted, who breaking through whilst sliding on dio 
Hebrus, has his throat cut by the ice. 

Qua vicina pluit Vipsanis porta columnis 

Et madct assiduo lubricus imbre lapis. 
In iugulum pucri, qui roscida tecta subibat, 

Decidit biberno praegravis unda gelu : 
Cumque peregisset miseri crudelia fata, s 

Tabuit in calido vulnere mucro tener. 
Quid non saeva sibi voluit Fortuna licere ? 

Aut ubi non mors est, si iugulatis aquae ^ 

1. Qua, &c.] Of. 141. 1. — Vips. supported by a hundred Golnmnii 

cof.y the portico built by Vipsanius Cf. £p. 72. 9; 124. ). — porta^^iiM, 

Agrippa, in front of his temple, the Capena. 

Pantbcum. Cp. £p. 55. 3. It was 7. lioeni] Ct 163. 8. 

EP. 168. (IV. xix.) 

Mart.'al sends to a friend an * endromis,* the usefulness of which he 

praises highly, if not its elegance. Becker says of the * endromit,* Galku, 

p. 4'22, *' TKe cndromis was not a garment, but a thick piece of doth, 

ioiminfr a coverlet, which was thrown round the body after g^^mnattie 

exerrisea, to prevent cold being taken. \n VYie taxaie wa|^ Tnmaldiio, 

in Petron. 2if, after the bath, covctc \i\m«\J -m^^ omomml " 



He also nfen to ziv. 126, ' Pauperis est munns, sed non est pauperis usus; 
Hanc tibi pro hiena mittimus endromida.* Jut. vi. 246, * Endromidaa 
Tvrias et remineum ceroma Quis nescit?* It is mentioned also, Jut. 
ill. 103, 'Igniculum brumae si tempore poscas, Accipit endromiden.^ 

Hanc tibi Sequanicae pinguem textricis alumnam, 

Quae Lacedaemonium barbara nomen habet, 
Sordida, sed gelido nou aspemanda Decembri 

Dona, peregrinam mittimus endromidam : — 
Sen lentum ceroma teris tepidumve trigona, 

Sive harpasta manu pulverulenta rapis ; 
Flmnea seu laxi partiris pondera follis, 

Sive levem cursu vincere quaeris Atban : — 

1. Sequanicae] Gallic. Cf. Juv. 
ix. 27, ^pingues aliquando lacemas 
Muni men ta togae. — Et male per- 
coasas textoris pectine Galli Accipi- 
mus.* — pinguem^ * ihickj'' * coarse,* 
or perhaps * greasy,* from the dii*t 
in the wool, or the oil, used in 
spinning or weaving it. See Ep. 
aJ. 4; 280. 7. Suet. Oct. 82, 
*hieme quatemis cum pingui toga 
tanidfl — muniebatur/ 
3. sordidd} * Ill-coloured.* 
6. lentum] ' Stick j.' — teri«, rightly 
used with ceroma, in the sense 
of usine, so as to rub off, is impro- 
perly joined also with trigona, 
meaning *to use often.* Ceroma 
was s mixture of oil and wax, used 
especially by wrestlers. Cf. Juy. 
vi. 246. Ep. 260. 3 ; 344. 9.— <rt- 
goma, a game played by three people, 
in whicn they threw a ball from one 
to the other, catching it before it 
reached the ground. The left hand 
was used principally (cf Ep. 371. 9 ; 
fSSa. 3, where the parasite is laughed 
at for catching it with both hands, 
and xiy. 46, ' Si me mobilibus scis 
cixpulsare sinistris Sum tua; si nescis, 
msdce, reddepilam *). When ' ex- 
pinisare* refers to the form of the 
gamea» 'expulsim ludere* was op- 
posed to *■ datatim,* which latter was 
■aid of two people throwing the 
bftll from one to the other : the ^ ex- 
polsim ludere * is obscure. On the 
whole subject of ^mes of ball, cf. 
B«ker, GoUm, 8c. viL Exc. ii. 

p. 400. 

6. harpoMa] Petron. 27, * Soleatus 
pila sparsiva exercebatur, nee eam 
amplius repetebat quae terram con- 
tigcitit, sed follem (a bag) plenum 
habebat sei-vus sufficiebatque luden- 
tibus: alter (servus) numerabat pilas, 
non quidem eas quae inter manus 
lusu expellente yibrabant, sed eas 
quae in terram dccidebant.* In this 
game a ball (or more probably balls) 
was thrown among the players, who 
had to scramble for them; hence, 
perhaps, the proverb, * Mea pila est,' 
and rapis^ in allusion to the dori- 
'"ation from dpira^cti/. Athenaeus 
says, wvniTdfiivoi irpov dWi^Xovi 
Kai StiroKtoXvovrti vtrapirdcrui t6» 
/ucTo^u Siairovovffif and speaks of it 
as a very severe exei-cise. It is 
mentioned, iii. 67, * Harpasto quoque 
subligata ludit,* and xiv. 48. 

7. foliis] The largest of the balls 
=: our football, stnick with the fist 
or arm. Cf. Plant. Rud. iii. 416, 
* Ego te follem pugillatorium fa- 
cia m.' It was a very easy game. 
Cf. xiv. 47, ' Ite procul juvenes ; mi- 
tis mihi convenit actas. FoUe decet 
pueros ludere, folle senes.* If * fol- 
lis * is correctly used here, ' plumea* 
must mean light; others have re- 
feiTcd it to the ' pagan ica,* which 
(xiv. 45) was stuffed with feathers ; 
but the epithet laxi agrees better 
with ' follis,* as may he »fcc\i Itotck, 
that same passage, ^ tLaec (^w&e ^\^- 
cili tui^et paganica igiVuma, ¥o>\% 


Ne madidos intret penetrabile frigus in arms, 

Neve gravis subita te premat Iris aqua : 10 

Ridebis ventos hoc munere tectus et imbres : 
Nee sie in Tyria sindone eultus eris. 

minus laxa est.* It perhaps re- 10.] /m=pluvia. Cf.Ep. 655.6. 

sembled the Scotch qdf^ a hard 12. Nee sicy &c.] ' Ne in Tyiia 

feather-ball struck with a stick. — quidem sindone tarn bene cmtiu 

partiriSy 'throw from one to the eris.* He alludes probablv to the 

other in turn,* or ' take part in.* purple or scarlet lacema. the sense 

9. penetrabile] Aa Virg. G. i. 93, is, ^ Even if I were to send yon a 

* penetrabile frigus adurit.* Luc. i. much smarter and more expenrive 

495, 'penetraleque frigus.* — madidosy article of dress, you would not be 

Bc. suaore. really so well dressed.* 

EP. 169. (IV. xxi.) 

The argument of an atheist against a Providence, viz. that such a person 
is allowed to prosper. Compare Arist. Equit. 32. nytl yap 9tovt ; 
Eyeoyc. Iloitb -xputfitvot TiKfiripito ; *OTi^ Ocoiaiv ix!^p6v tlfi*. ofa 
cUoTco« ; 

Nullos esse deos, inane caelum 
Affirmat Segius probatque, quod se 
Factum, dum negat haec, videt beatum. 

3. ieatim] Divitem; Ep. 419. 517. 5. 

EP. 170. (IV. xxui.) . 

The poet addresses Thalia (the Muse of Comedy, Ep. 161. 12), in eom- 
plimenting Lustricus Brutianus, a Greek elegiac poet. He is mentioned 
Dy Pliny, Epist. vi. 22, as concerned in a lawsuit, and with credit to him? 

Dum tu lenta nimis diuque quaeris, 

Quis primus tibi quisve sit secundus, 

Graium quisve epigramma compararit : 

Palmam Callimachus, Thalia, de so 

Facundo dedit ipse Brutiano. $ 

1 — 5.] * While you, Thalia, are ing of the third verse is not cktri 

long hesitating who is your best, or Graium seems the genitiTey hm 

who vour next best poet, or who of comparare (from compar) i» ' t» 

the (jrreeks can compose as ffood an match,* or produce an eqittl, Tit..t» 

tfngnuBf CalUmacbus himself gave Latin epigrams. If we join O 

"P (o^f g^yo away from himself) his epigramma, eomparan mutt 

otni palm to BnitiaDas.* The mean- ^ to com^«0 


Qui si Cecropio satur lepore 
Bomanae sale luserit Minervae, 
Illi me facias, precor, secundum. 

6 — 8.J Bat if he, tired of Attic wit, literature, then, Muse, pray make 
•honld sport in the field of Roman me to come next after him/ 

EP. 171. (IV. xxiv.) 

On a vtnu^vca who had poisoned off and bui ied (extulit) all the friends 
of her own sex. The poet is anxious to obtain her acquaintance for his own 

Omnes quas habuit, Fabiane, Lycoris amicas 
Extullt : uxori fiat arnica meae. 

EP. 172. (IV. XXV.) 

Bfartial praises Altinum and Patavium as even superior to Baiae, and 
hopM to end his life there. The places mentioned here are in Venetia, 
mostly on the coast of the Adriatic. 

Aemula Baianis Altlui litora villis 

Et Phaethontei conscia silva rogi, 
Quaeque Antenoreo Dryadum pulcherrima Fauno 

Nupsit ad Euganeos Sola puella lacus, 
Et tu Ledaeo felix Aquileia Timavo, 5 

Hie ubi septenas Cyllarus haurit aquas : 
Vos eritis nostrae requies portusque senectae, 

Si iuris ^erint otia nostra sui. 

2. Piadhontet, &c.] The woods oras.^ Juv. viii. 15, 'Euji^nea quuii< 

which saw the funeral pile of Phae- tumvis mollior aqua/ where see Mr. 

thon, i. e. the neighbourhood of the Mayor^s note. Some local legend re* 

Po, in which Phaethon was drowned, presented the marriage of the nvmph 

Cf. Ep. 160. 2. with Faunus. 

Z.] Afitenoreo=s'P&tamno\ for An- 6. Cyllarus] The horse of Castor 

tenor is said to have founded Pata- ^whence Ledaeo, sup. 5), cf. Ep. 

Tinm after his flight from Troy. Cf. 407. 7. — septenas. Virgil says that the 

Vire. Aen. i. 242, * Antenor potuit, Timavus runs ' per ora novem' into 

BMdiis elapsus Achivis, Illyricos the sea. 

penetnre sinus atque intima tutus 7. Vos, &c.] Cf. Horace, ii. 6. 5, 

R^ina Libumorum, et fontem supe- * Tibur Argaeo positum colono Sit 

tTimavi — Hie tamen ille urbem meae sedes utinam senectae. Sit 

Patavi, sedesque locavit Teucrorum, modus lasso maris ac viarum Mili- 

et senti nomen dedit.* tiaeque." Apparently in this makX\icx 

4. Sola] (La Solane), a lake at Martial was not ' iuris &\i\,'' W \v(i 

the bottom of the Eu^nean hills. Cf. died at Bilbiiis in Suam. 
Bf, 579. J, * Eugianeas Helicaonia 


EP. 173. (IV. xxvi. 

Quod te mane domi toto non vidimus anno. 

Vis dicam, quantum, Postume, perdiderim ? 
Tricenos, puto, bis, vicenos ter, puto, nummos. 

Ignosces : togulam, Postume, pluris emo. 

1. vidimtis] i. e. salutatiim veni- was sometimes given; see £^.529. 

mus. 3. 

3. Tricenos] Thii-ty sesterces, per- 4. Ignosces^ &c.] i. e. I pay more 

haps, on two occasions, or twenty on for the scanty toga, which I wear out 

three occasions." In lieu of the usual in coming to see you evenr morning, 

centum quadranteSy a larger sportula than your hounty will replace. 

EP. 174. (IV. xxvii.) 

The poet hegs Domitian to mortify those, who envied, and affected to 
disbelieve in, his court favour, bv heapine more benefits upon him. He bad 
already been honoured " non soli voce, but more substantiallv with the 
*' jus trium liberorum"^ (Ep. 107. 108), and had been made tnbune and 
knight, iii. 95 : * Yidit me Roma tiibunum £t sedeo qua te Boadtat 

Saepe meos laudare soles, Auguste, libellos. 

Invidus ecce negat : num minus ergo soles ? 
Quid, quod honorato non sola voce dedisti 

Non alius poterat quae dare dona mihi ? 
Ecce iterum nigros corrodit lividus ungues. £ 

Da, Caesar, tanto tu magis, ut doleat. 

2. ergo] Ea de causa. Ep. 107), which you alone could 

3. quid quody &c.] ' Nay, further; bestow/ 

you have eiven me, who have been 5. nigros] Malignoe, in allnnoa 
honoured by more than mere praise, to livor and livvius. — ttf dofofl^ 
privileges (e. g. jus trium liberorum, * merely to spite him.' 

EP. 175. (IV. XXX.) 

Martial warns a fisheinnan not to fish in the lake of Baiae (Lacrine), fdr 
that the fish are sacred, and know their lord and master Domitian so weU) 
as to feed out of his hand. To deter him, he tells how one who had fa^ 
merly fished there lost his sight as a punishment for his sacrilege. 

Baiano proeul a lacu recede, 

i. Baianus locus] Used in l\ie aame «eQAe^«ft. kDSL.TSR.4. 


PiBcator ; fuge, ne nocens recedas. 

Sacris piscibus hao natantur undae, 

Qui norunt dominum manumque lambant 

niam, qua nihil est in orbe mains. 5 

Quid, quod nomen habent et ad magistn 

Vocem quisqne sui venit citatus ? 

Hoc quondam Libjs impius profundo, 

Dum praedam caiamo tremente ducit, 

Raptis luminibus repente caecus '^ 

Captum non potuit videre piscem, 

£t nunc sacrileges perosus hamos 

Baianos sedet ad lacus rogator. 

At tu, dum potes, innocens recede 

lactis simplicibus cibis in undas, 15 

£t pieces venerare delicatos. 

2. nocens] = sacrilegus. 4.] See Ep. 531. 22 sqq. — cUaitu^ 

3. natantur] Cf. Ep. 297. 2. Ov. * when summoned by tho keeper or 
Tr. V. 2. 25, *^aot piscibus unda nomenclator.* 

aatatnr.^ * Nato * is used transitively, 8. profundo] The ablative depends 

ziv. 196, * Ipsa suas melius charta either on dticit or on captum^ ver 11. 

natabit aquas,* similarly to naiatur. 13. relator] A beggar. Cf. Ep. 

We find several apparently intran- 511. 4. 

ritive verbs used in tne passive voice, 15. simplicibus] Not put on a 

gveming a daUve^ as regno. Cf. hook, 

or. Od. ii. 6. 11; iii. 29. 27. Virg. 16. delicatos] Cf. Ep. 531. 23, 

Aen. iii. 14, &c. — sileo and taceo^ * pet fishes.* Another reading is * de- 

Ep. 25. 1. Ov. Am. ii. 18. 36. dicatos,* viz. to Domitian. 

EP. 176. (IV. xxxii.) 

A drop of amber (the fossil rosin of an extinct conifer, called Phaethontis 
gntta from the sisters of Phaethon, who were changed into poplars, and 
still were supposed to weep amber) fell upon a bee, and hardened round it. 
Martial congratulates it on such a noble tomb. The same is tlie subject 
rf Ed. 194. 283. Cf. also Tac. Germ. 45, of the succinum, * Terrena 
quaeoam atque etiam volucria animalia plerumque inteiiuccnt, quae impii- 
cita homore mox durescente materia clauduntur.* 

£t latet et lucet Phaethontide condita gutta, 

Ut videatur apis nectare clusa sue. 
Dignum tantorum pretium tulit ilia laborum : 

Credibile est ipsam sic yoiuisse mori. 



EP. 177. (IV. xxxiii.) 

Plena laboratis habeas cum scrinia libris, 

Emittis quare, Sosibiane, nihil ? 
" Edent heredes " inquis " mea carmina." Quando ? 

Tempus erat iam te, Sosibiane, iegi. 

2. ejnittis] See £p. 2. 11. haps we should rather take it simply, 

4. Tempus eratj &c.] i. e. ' It is ('After you arc dead it will be found 

quite time for some one to edit your that) now, whilst you are aliye, was 

books, so die at once/ For erat^ cf. the proper time for you to be resd ' — 

Hor. Od. i. 37. 3, 4, * Omare pulvinar the * erat ' referring back from bis 

Deorum Tempus erat dapibus.^ Per- death to the time when he was alire. 

EP. 178. (IV. xxxiv.) 

Sordida cum tibi sit, yerum tamen, Attale, dixit, 
Quisquis te niveam dixit habere togam. 

nit^am] A play on the meaning and 89. 8, * lateris frigora trita 
' white' and ' cold.* So Ep. 469. 8, times.* Lib. iii. 34, ' frigida es et 
* quam possis niveam dicere jure suo ;* nigra es ; non es et es Chione.* 

EP. 179. (IV. XXXV.) 

On two bucks (fallow deer) set to fight in the amphitheatre. The poet, 
to compliment Domitian, who was fond of such sights, expresses surprise 
that such timid and gentle creaturcs should fight to the death, like bulls or 
gladiators. There is a similar epigram, in/. 74, in this book. 

Frontibus adversis molles concurrere danmias 

Vidimus et fati sorte iacere pari. 
Spectavere canes praedam stupuitque superbus 

Venator cultro nil superesse suo. 
Unde leves animae tanto caluere furore ? S 

Sic pugnant tauri, sic cecidere viri. 

3. spectavere] Stupucre videntes, 5. unde] viz. except tu please D»- 
* stood gazing at.' mitian. —ieveSy see Lucr. iii. 299; 

EP. 180. (IV. xxxvu.) 

Afcr was continually boasting of \i\s wealth. Martial says that the oatf 

wa.y to make him bear hearing thia le^eaXe^ «o o^Xw^ii^ ^a^sl^j ^^ ^ ^> 

Cfl Ep. 196. ^ 



•* Centam Coranus et ducenta Mancinus, 

Trecenta debet Titius, hoc bis Albinus, 

Deciens Sabinus alterumque Serranus ; 

Ex insulis ^ndisque triciens soldum, 

Ex pecore redeunt ter ducena Parmensi :" 5 

Totis diebus, Afer, hoc mihi narras 

Et teneo melius ista, quam meum nomen. 

Numeres oportet aliquid, ut pati possim : 

Cotidianam refice nauseam nummis. 

Audire gratis, Afer, ista non possum. lO 

1. eerUum] sc. millia sestertium. — Some derive ' inquilinus* from this 

hoc ftts, bis tantnm. word ; but it is more likeW to be a 

3. cdteruml sc. decies = viciens form of ' incolinus/ Cf. Suet. Ner. 
(centena millia). Cf. £p. 48. 1. 44, ^ inquilinos privatai-um aedium 

4. insulisl Houses not joined to atque insularum. 

tbe neiriibouring houses by a party- h. Parmensi] Cf. xiv. 155, ' Velle- 

wall. Under tne Emperors insulae ribus primis Apulia, Parma sccundis 

were bouses inhabited in flats by nobilis.* £p. 87. 4, and 224. 8. 

different families; as opposed to 7. teneo] Gr. a tal^ofiai. istay 196. 

damus, * a mansion* or town-house, 15. 

inhabited by one family. They are 8. numeres] ' Pay down in ready 

contrasted in Suet. Nero. 16. 88. money.* 

EP. 181. (IV. xxxix.) 

On a wealthy but disreputable collector of ancient plate. 

Argenti genus omne comparasti, 

Et solus veteres Myronos artes, 

Solus Praxitelus manum Scopaeque, 

Solus Phidiaci toreuma caeli, 

Solus Mentoreos babes labores. 5 

Nee desunt tibi vera Gratiana, 

Nee quae Callaico linuntur auro, 

3. manus] Ep. 424. 2. ' Handy- * Vasa ex argento mire inconstantia 
work;* as artes^ 'works of art,* vir- humani ingeni variat nullum gcniis 
imiea, * virtuous actions;* labores, officinae diu probando. Nunc Fur- 
wtT, 5. niana, nunc Clodiana, nunc Gratiana, 

4. Phidiaci toreuma caelt] 'Cups nunc anaglypta — quaerimus.* 
engraved by the chasing-tool of Phi- 7. Callaico] Hispano ; from the 
diu.* Cf. iii. 35, * Artis Phidiacae Gallaeci, a people of Hispania Tar- 
toreuma clarum Pisces adspicis.* raconensis. Cf. 519. 3, and xiv. 95, 
Pliny, H. N. 35. 8, says of Phidias, ' Quam vis Callaico rubeam generosa 
'primus artem toreuticen apcruisse mctallo, Glorior arte magis nam 
atqnedemonstrassemeritojudicatur.* Myos iste labor.* — Hnuntur, •" a.T<5 
Beeker, GaUus, p. 304. Jined,' or * inlaid in \mca,'' Vyl. tk» 

h, AfentojTosJ Juv. viii. 102—4. * chryscndcta,* En. ST.W. 
•-^' Plinjr, N, H. xxxHL 49, ^ 


Nee mensis anagljpta de patemis. 

Argentum tamen inter omne miror, 

Quare non habeas, Charine, pnrum. 10 

8. anaglyptd\ Vases with the or- emhossed/ with a cut here at the 

naments in bas-relief, * aspera sig- impuritas of Charinus. Juv. z. 19, 

nis,* Virg. v. 261, Ava-yKvtpu). — * pauca licet portes argenti vascula 

mensis de pcUemiSf handed down by puri,* though this may mean * un- 

your ancestora. alloyed.' 

10. pururn] (Argentum), * not 

ER 182. (IV. xl.) 

To an ungrateful patron, who in less prosperous circumstances had been 
serred faithfully for thirty years, and yet done nothing for his client. 

Atria Pisonum stabant cum stemmate toto 

Et docti Senecae ter numeranda domus ; 
Praetulimus tantis solum te, Postume, regnis : 

Pauper eras et eques, sed mihi consul eras. 
Tecum ter denas numeravi, Postume, brumas : 5 

Communis nobis lectus et unus erat. 
lam donare potes, iam perdere plenus honorum, 

Largus opum : expecto, Postume, quid facias. 
Nil facis, et serum est alium mihi quaerere regem. 

Hoc, Fortuna, placet ? Postumus imposuit. . 10 

1. cum] Here, perhaps, the pre- sofa, which being the only one the 

position : ' The halls of the wealthy patron possessed, was shared by the 

Pisones were then standing with all client. 

their ancestral busts.' This family 7. Jam, &c.] * Now you are in a 

had declined since the conspiracy of position to give, and even to squan- 

Cn. Piso against Nero, a.d. 65. — der, full of honours as you are, and 

Senecae, Ep. 31. 7, ' duosque Sene- so liberally supplied with wealth.* 

cas unicumque Lucanum. Hence There seems irony in largus^ which 

ter numeranaa, having three distin- really means ^^tM rather than jMt>- 

guished members. diqus. 

3. regnis] The houses of these 9. regem] Patronum. 

great men. So Ep. 656. 8; 669. 19. 10. imposmt] ' Postumus isanim- 

4. eques] You were only a knight poster,* i. e. he has cheated me of 
with moderate fortune ; but I served my hopes, you of vour intention ia 
vou as if you had been a consul. giving him wealth, to assist his 

6. lecttts] Perhaps the dinner- friends. See on Ep. 147. 1. 

EP. 183. (lY. xii.) 

On one who put woollen wrappers TounA. Yi\% ^StvcoaX vo. consequcnoo ti 
boursenoBs. The poet says, it is the eare oi l\ie\i«AX«n ^CtAX^^nsX^^s^^hM 


they may not be offsiifled hj such croaking. Compare Ep. 123, 295, and 
tSSoi ziT. I^, * Si recitatunu dedero tibi forte libellum. Hoc fucale tuaa 
wwerat auricnliu.* Hor. Sat. ii. 3. 255, ' ponas insignia morbi Fasciolai , 
cabital, focalia.* 

Quid recitaturas circumdas vellera coUo ? 
Conveniunt nostris auribus ista magis. 

EP. 184. (IV. xliv.) 

On the famoQs emotion of Vesuvius, in the reign of Titus. Cf. Plin. 
Ep. Ti. 16 and 20. Suet. Tit. 8, * conflagratio Vesvii montis^^ viz. that 
in which Pompeii and Herculaneum (v. 6) were destroyed, and Pliny 
the Elder perisned. 

Hie est pampineis viridis modo Vesvius umbris, 

Presserat hie madidos nobilis uva lacus. 
EEaec iuga quam Njsae colles plus Bacchus amavit, 

Hoc nuper Satyri monte dedere chores. 
Haec Veneris sedes, Lacedaemone gratior illi, 5 

Hie locus Herculeo numine clarus erat. 
Cuncta iacent flammis et ti*isti mersa favilla : 

Nee superi vellent hoc licuisse sibi. 

2. locus] The vats in which the 7. tristt] * Dismal.* Pliny, Ep. 
wioe la received from the press, pre- yi.20. 18, ^occursabantti'epidantibus 
lam. — pretteraif ' filled. — nobilis^ adhuc oculis mutata omnia al toque 
'choice, Ep. 269. 19. cinere tanquam nive obducta.'* 

3. Nysaey &c.] In India, where 8. Nee, &c.] * Not even the gods 
Bacchus is said to have been born ; would wish that they had the power 
hence his name Dionysus. to do this,* viz. which some infernal 

5. Lacedaemone] As the goddess agency has done. Cf. 163. 8, and for 

wa.x called Gytherea, from the island this use of nee for ne — quid&in, Ep. 

if Cjihen^—Herctdeo, see Ep. 8. 1. 127. 5 ; 263. 4. 
Hence the name Herculaneum. 

EP. 185. (IV. xlv.) 

Martial joins his prayers to Apollo with those of Parthenius (cubiculo 
Domitiani praepositus. Suet. Dom. 16.) for the safety of his son Burrus 
Cf. Ep. 217. 6. 

Haec tibi pro nato plena dat laetus acerra, 

Phoebe, Palatinus munera Parthenius, 
Ut qui prima novo signat quinquennia lustro, 

Impleat innumeras Burrus Oijmpiadas. 

1. acerra] Censer. Cf. Hor. Od. tburis plena.' 
HL A^ * Quid velJDt Sores etacerra, 3. utqui, &c.l • That Bxirrus, 'w'bo 


Fac rata vota patris : sic te tua diligat arbor 5 

Gaudeat et certa virginitate soror : 
Perpetuo sic flore mices, sic denique non sint 

Tarn longae Bromio, quam tibi, Phoebe, comae. 

is marking the completion of his first Daphne was changed in fljring the 

live years oy a new lustrum (1. e. one pursuit of Apollo, 

that he has not before seen), may fill 7. floret sc. juventae. — comae, 

more Olympiads (i. e. quinquennia) TibulL i. 4. 37, * Soils aetema est 

than we can count/ Phoebo Bacchoque juventus : Nam 

5. arbor] Laurus, into which decetintonsuscrinisutrumquedeiim.* 

EP. 186. (IV. xlvi.) 

An ironical congratulation to a second-rate lawyer for the presents he had 
received from his clients. Compare Juv. vii. 119 seqq. 

Saturnalia divitem Sabellum 

Fecerunt : merito tumet Sabellus, 

Nee quenquam putat esse praedicatque 

Inter causidicos beatiorem. 

Hos fastus animosque dat Sabello 6 

Farris semodius fabaeque fresae, 

Et turis piperisque tres selibrae, 

Et Lucanica ventre cum Falisco, 

Et nigri Syra defi-uti lagona, 

Et ficus Libyca gelata testa 10 

1. Saturnalia] For the gifts sent paunchalaFali8ci,cf.xiii.35, *Paia 

by clients to their patrons on the Picenae venio Lucanica porcae : Pul- 

Satumalia, cf. Stat. Sylv. iv. 9. Suet, tibus hinc niveis grata corona datur.* 

Aug. 75. These gifts were called Varro, iv., ' Lucanicam dicnnt quod 

Xcnia. Thus Martial calls his 13th milites a Lucanis didicenint qui et a 

book ' Xenia,' as intended for a pre- Faliscis ventrem.' Perhaps a kind of 

sent to his friends at the Satumalia ; lioggis^ made from the paunch of a 

or apophoreia^ cf. Suet. Vesp. 19, Faliscan boar. 

' Dabat Saturnalibus viris apopho- 9. Syra'] Said to be = vitrea, be- 

rcta.* cause glass was fii*st made in Syria, 

5. hos, &c.] * Those airs and this on the testimony of Pliny, xxxi. 26. 

conceit is given to Sabellus by a half- — defrtUi, wine boiled down to half; 

bushel of bread-corn and of bmised cf. Pliny, xiv. 9, * sapa — ingeni non 

beans,and three half-pounds of frank- naturae opus est, musto usque ad 

incense and pepper. —^esae, from tertiam partem mensurae decocto; 

/rendo, which is more commonly quod ubi factum ad dimidinm est, 

said of gnashing the teeth. defrutum vocamus.* It was laigelv 

7. tres selibrae] Probably given employed to flavour other ifeak 

bj^ three different clients. Vfines. 

8. Lucanica ventre cam l^aliscol VQ. gelata\C^T^%\aX\3ZAdiQalniiip, 
Sausages of f^ucania and a pig'ft ox \\\e ^^ ''VivcA yc^uaAl ^ior^^ Vote 


Cam bulbis cochleisque caseoqne. 
Ficeno quoque venit a cliente 
' Parcae cisiida non capax olivae, 
Et crasso figuli polita caelo 

Septenaria sjnthesis Sagunti, 15 

Hispanae luteum rotae toreuma 
Et lato variata mappa clavo. 
Saturnalia fructuosiora 
Annis non habuit decern Sabellus. 

kn, and the sweet juice that exuded t'S\\ixi) being properly acollectioii of 

Dt>m, them, hardening round them, any thing. Cf! Stat. Sylv. iv. 9. 44, 

made them as it were gelatae^ what * Aut unain dare synthesin quid hor- 

we call * cake-figs;* Gr. ira\a<na. reo Alborum calicum atque cacabo- 

11. bulijisl rerhaps ^truflBes.* — mm.' — Sagunti^ cf. Ep. 390, 2; xiv. 
eoehleU^ Biiails; they were fed in 108, *Sumc Saguntino pocula ticta 
TOnds for the purpose of eating, luto.'* 

Becker, Gallos, p. 461. 16. rotae] cf. xiv. 102, * Surrenti- 

12, Pieeno] Cf. xiii, 36 (oliva) nae leve toreuma rotae,' i. e. from the 
Quae Picenis venit subducta trapetis. potter's wheel— liUeum, ^ill-baked,* 
— ^arca«, &c.,paucarum olivamm. or perhaps ^with bas-relief patterns 

15. Sep^nana mTithesis] * A set of made in the clay.* 
■even cups from Saguntum,* some- 17. /afoc/aroj' Quasi senator esset 
thing Uke our cruets; synthesis {a vv Sabellus.* 

. EP. 187. (IV. xlvii.) 

On a picture of Phaethon in encaustic colours. As the unskilful diiver of 
the sun's chariot, he is playfully said to have passed twice through the fire. 
Cf. Ovid, Fast. iii. 831, *quique moves caelum tabulamque coloribus uris ;' 
iv. 275, *picta coloribus ustis — puppis.* Pliny, N. H. 35. 11, § 122, 'ceria 
Dingere ac picturam inurere quis primus excogitavcrit non constat.* lb. 
1 149, * encausto pingendi duo fuere antiquitus genera, cera et in chore 
eestro, id est vinculo* (i. e. with a graving- tool), ' donee classes pingi coepere. 
Hoc tertium accessit resolutis igni ccris penicillo utcndi, quae pictura navi- 
bns nee sole nee sale ventisque coiTumpitur.* Plutarch, Mor. Amator. 16, 
mentions tlKovt^ kv iyKa\>ixa<n ypaKpofxtvtii £id trvpoi. To the ship- 
Dsinting Livy alludes, zxviii. 45, ^ inceramcnta navium.* 

Encanstus Phaethon tabula tibi pictus in hac est. 
Quid tibi vis, dipyrum qui Phaethonta facis ? 

EP. 188. (IV. xlix.) 

The poet, in an epigi'am to Valerius Flaccus (cf. Ep. 37), extols Epigram- 
matin poetry above Heroic. In Ep. 510, again, ho gives the reason of its 
■nperiority, that it treats of men, not fables. 

Xescit, crede mihi, guid Bint epigrammata, "Flacca, 
Qui tantuw Insua ista iocosque vocat. 


II ^8 magis ludit, qui scribit prandia saevi 

Tereos, aut cenam, crude Thyesta, tuam, 
Aut puero liquidas aptantem Daedalon alas, 4 

Pascentem Siculas aut Polyphemon oves. 
A nostris procul est omnis vesica libellis, 

Musa nee insane sjrmate nostra tumet. 
" Ilia tamen laudant omnes, mirantur, adorant." 

Confiteor: laudant ilia, sed ista legunt.' 10 

4. crude] So Ovid, * Non tibi Ther- 8. syrmcUe] The dress of the trude 

inodon crudusve rogabitur Atreus,* actor, a long flowing robe. Gf. 1^ 

where it is = crudeHs. The original 688. 3. Hor. A. P. 278, ' personaa 

meaning is blood-stained (quasi cm- pallaeque repertor honesta;* Aeaehy- 

idus a cruore), and it is so used by lus.* Juv. viii. 229. 

Ov. Tr. iii. 11. 19, * vulnera cruda ;* 9. Ilia] Sc. tragoedia. — ista u 

Hor. £p. 8. 6, 'crudae bovis.* opposed to it, means * those writing! 

7. vesica] Inflated nonsense, oyKov. which you and I agree to prefer.* 

EP. 189. (IV. li.) 

Caecilianus, who, when poor, had lived extravagantly, became a miser on 
a great accession of wealth. Martial prays that he may get back his old 
.uxury and — poverty. Cf. Ep. 48. 52. 

Cum tibi non essent sex milia, Caeciliane, 

Ingenti late vectus es hexaphoro ; 
Postquam bis deciens ti'ibuit dea caeca sinumque 

Ruperunt nummi, factus es, ecce, pedes. 
Quid tibi pro meritis et tantis laudibus optem ? 

Di reddant sellam, Caeciliane, tibi. 

2. hexaphoro] ' Quod sexta cervice used as a purse. Cf. Ov. Am. L 10. 
ferebatur, cf. Juv. i. 64 ; Ep. 103. 18. ' Quo pretium condat. ncm 
314. 4. 10. Becker, Gallus, p. 345. habet ille sinum.' Ep. 10. 10. 

3. sinum] The bosom of the toga 

EP. 190. (IV. liii.) 

Against one who, pretending to be a cynic philosopher, was ao onlj in 
the filthiness of his dress and scurrility of his language. 

Hunc, quern saepe vides intra penetralia nostrae 
Pallados et templi limina, Cosme, novi 

J. in/ra penetralia et limin(i\ The " habitavit in portanim ▼eadboUl 

ejrnic philosophers, following the ex- el ipoT\.\c\W% w\ta.tam," had no ra- 

MjopJf o/*t7jeir master Diogenes, wbo j^uAai ^\?ft\\iu%-^^3Wft^\i^A>ScwA.'^pSap 


CoDi bacalo peraqne senem, cui cana putrisque 
Stat coma et in pectus sordida barba cadit ; 

Cerea quern nudi tegit uxor abolla grabati, 5 

Cai dat latratos obvia turba cibos ; 

Esse putas Cynicum deceptus imagine ficta : 

Non est hie Cynicus, Cosme : quid ergo ? Canis. 

cipallyinthe porticoes of temples; so serves him at night for hlanket, 
vyen this would he cynic-haunted. — sheet, and all. See Mayor on 
watrae PaUadoSy Ep. 160. 5, the Juv. iii. 115. — Cerea, cf. i. 92. 7, 
new temple raised hy Domitian to ^ Cerea si pendet lumhis et trita la- 
Minerva, in honour of the Flavia cerna.* — grabatuSy Gr. Kpd0PaToy, 
gens, mentioned Ep. 445. 8. was a hed of the lowest order, llrt'd. 

3. baeulo peraqne^ &c.] Cf. Auson. ver. 5, * Si tibi nee focus est, nee nudi 

Ep. 53, *" Pera, polenta, tribon, bacu- sponda grabati.* See Becker, Grallus, 

lus, 8<^has, arcta supellex Ista fiiit p. 291. — itxor, socia lecti. So xiv. 

<;ynici. — pu^n's, not crisp and close, il9, * O quotiens pellex culcita &cta 

but &llin^ off. mea est.* 

6. tmdt — f/rabati] The couch is 6. /flr^ra/osli.e. latratibusextortos. 

nudtu during tiie day, when the Cynic 8. Canis] The Greeks habitually 

wears the thread-bare cloak that called a cynic kviov. 

EP. 191. (IV. Uv.) 

Martial warns Collinus, who had won the chaplet of oak-leaves in the 
saujes at the Quinquennalia (cf Ep. 160. 6 ; 446, 8), to make the most of 
his life, for that all his merits will not stay the hand of fate. This advice 
Martial often urges upon his friends, as Ep. 10. 93. 106. 230. 356, et alibi. 

O cui Tarpeias licuit contingere quercus 

Et meritas prima cingere fronde comas, 
Si sapis, utaris totis, CoILine, diebus 

Extremumque tibi semper adesse putes. 
Lanificas nulli tres exorare puellas 5 

Contigit : observant qucm statuere diem. 
Divitior Crispo, Thrasea constantior ipso 

Lautior et nitido sis Meliore licet : 

3. /o/m] Without devoting any part Ep. 508. \0.— Thrasea, cf Ep. 5. I. 

to study. ^ Tacitus, Ann. xvi. 21, gives him high 

4.] DO Hor. Ep. i. 4. 12, * Inter praise : * Nero virtutem ipsam ex- 

spem curamque, timores inter et scindereconcupivitinterfectoThrasei 

iras, Omnem crede diem tibi dilu- Paeto et Barea Sorano,' in which 

xisse supremum.* chapter also instances of his noble 

6. pueUas] Parcas. spirit are mentioned. Being con- 

7. Crispo] Probably Vibius Cris- demned to death by Nero, he opened 
pai» mentioned by Tac., Hist. ii. 10, his veins. — Me/ior, cf . l?*^. Sft. 1 \ 
H 'pecuni&, potentia, ingenio inter 289. 290. Stat. Sy\v.\\. ^. \, •■ "^x- 
e\uw magis gaam inter boDoa/ See spicuas nitidi MelioYia o\i".w:aX >i^>ao\ 


Nil adicit penso Lachesis fusosque sororum 

Explicat et semper de tribus una secat. 10 

aquas' sqq. — w»7tfl?o, * sleek,' XtTra/ocjJ, thread on the spindle. — fusoa — 

well cared for. ejrplicat, * unrolls,' to obtain the 

9 — 10. adicit] The first i is here spun thread. — de tribus una^ Ep. 

absorbed, though it more often touk 487. 6; 541. 5, 'gaudia tu differs, 

the y or j sound. So ahicity Juv. at non et stamina differt Atropos, 

XV. 17. — penso, to the parcel of atque omnis scribitur hora tibi.' 
wool given to be spun into the 

EP. 192. (IV. Iv.) 

Martial encourages Lucius, a Spanish poet and imitator of Horace, to 
celebrate his native country ; adding, that though the names may sound bar- 
V^rous to Roman ears, yet none are worse than BtUunti, a town of Apulia< 

Luci, gloria temporum tuorum, 

Qui Gaium veterem Tagumque nostrum 

Arpis cedere non sinis disertis : 

Argivas generatus inter urbes 

Thebas carmine cantet et Mycenas, 6 

Aut elaram Rhodon aut libidinosae 

Ledaeas Lacedaemonos palaestras. 

Nos Celtis genitos et ex Hiberis 

Nostrae nomina duriora terrae 

Grato non pudeat refeiTe versu : 10 

Saevo Bilbilin optimam metallo, 

Quae vincit Chalybasque Noricosque, 

Et ferro Plateam suo sonantem, 

Quam fluctu tenui, sed inquieto 

2. Gaiuni] See Ep. 25. 5. viris mixtae certabant.' Cf. Prop. liL 

3. Arpis] A small town near 12. l,8qq.; Eur. Androm. 595. 
Venusia, the birthplace of Horace. 8. Celtis — Hiberis] Of the Celti- 
The meaning of this then is, ' you do beri, the mixed race of Celts and 
not allow our Spanish poetry to Iberians. (Ep. 568. 9.) 

yield to that of Horace.* 11. scievo meiaJlo] sc. ferro. Cf. 

4. Argivas, &c.] 'Let Greeks sing Ep. 25. 3, where also the Salo tem- 
of Greek cities : we will praise perator, v. 12, is mentioned ; 648. 9 
Spain.' So Hor. Od. 1.7,* Lauda- (where in v. 11, Platea is again men* 
bunt alii elaram Rhodon, aut Mity- tioned as nomen ci-assius). 

lenen — Me nee tarn patiens Lace- 12. Noricos] The people of Ger- 

daemon, nee tam Larissae percussit many, on the Danube, famous for 

campus opimae, Quamdomus Albu- their sword manufactoiy. Cf. Hor. 

nea eresonantis, Et praeceps Anio, Od. i. 16. 9, * quas neque Noricos 

ac Tibumi lucus, ' &c. Dcletvet eusia.' 
fi lt7jzdinosae'\ *In qui bus muVieves 


Armorom Salo temperator ambit : 15 

Tntelamque chorosque Rixamarum, 

Et convivia festa Carduarum, 

Et textis Peterum rosis rubentem, 

Atque antiqua patrum theata^ Rigas, 

Et certos iaculo lev! Silaos, 20 

Turgontique lacus Perusiaeque, 

Et parvae vada pura Yetonissae, 

Et sanctum Buradonis ilicetum, 

Per quod vel piger ambulat viator ; 

Et quae fortibus excolit iuvencis 25 

Curvae Manlius arva Vativescae. 

Haec tam rustica, delicate lector, 

Rides nomina ? rideas licebit. 

Haec tam rustica malo, quam Butuntos. 

16. chorosque Rixamarum] i. e. 64, ' terrae pinguc solum — fortes in- 

Rixamas choreis gaudentes. vertant tauri/ — Curvae^ ou the side 

24. per quod] Which is so beau- of a hill, or in a winding valley. — 
tifiil that the traveller, however tired Mardius was probably some mutual 
he may he, walks on through it. friend of Martial and Lucius. 

25. fort&ju8\ So Virg. Geoi-g. i. 

EP. 193. (IV. Ivii.) 

Martial bids farewell to Baiae, and prepares to avoid the pestilential heats 
of autumn by going to the villa of Faustinus at Tibur. 

Dum nos blanda tenant lascivi stagna Lucrini 

Et quae pumiceis fontibus antra calent, 
Tu cofls Argei regnum, Faustine, coloni, 

Quo te bis decimas ducit ab urbe lapis. 
Horrida sed fervent Nemeaei pectora monstri, 5 

Nee satis est, Baias igne calere suo. 
Ergo sacri fontes et litora grata valete, 

Nympharum pariter Nereidumque domus. 
Herculeos colles gelida vos vincite bruma, 

Nunc Tiburtinis cedite frigoribus. 10 

1. lascivi] See Propert. i. 11. 27. i. 18, 2, *Mite solum Tiburis et 

2.] The grottoes warm with hot moenia Catili.' 
iprings gushing from the pumice 9. Herculeos colles] The hills of 

(i.e. volcanic) rocks at Baiae. Tibur, where Hercules was specially 

3. Argei regnum — coloni] Tibur, worshipped. Cf. Ep. 8. 1 ; iv. 62. 1, 

founded by Catillus and Coras, sons * Tibur in Herc.ulcum m\gWiiV\X m^tak 

of Anophiaraus. Cf. Hor. Od. ii. L/coris.'— vtncite, ' \)e au^ervoT Xq^ 
ft 3, 'Tibur, Argeo poaitum colono; ' 


EP. 194. (IV. lix.) 

On a viper inclosed and, as it were, buried in amber. Cf. sup. £p. 176. 
This must be taken as a poetic hyperbole for some small creeping thinff. 
The point of the epigram turns indeed on its being a real snake, out this 
is hardly possible. The ancients were aware of the true nature of amber. 
Schol. on II. vi. 613, ta-ri Si fiXiKTpou oiros 0vxou elc (f>6<riv klOov 
Airoviiyuvfiivov. Pliny, N. H. 37. 3, § 42, * Nascitur autem defluente 
medulla pinci generis ai'boribus, ut cummis (gummi) in cerasis, resina iu 
pinis.* Ibid. § 46, ^ liquidum id primo destillare argumento sunt quaedam 
intus tralucentia, ut formicae culicesque et lacertae., quae adhaesisse musteo* 
(i. e. recenti) *non est dubium, et inclusa durescente [eodem reman- 

Flentibus Heliadum ramis dum vipera repit, 
Fluxit in obstantem sucina gutta fei^am. 

Quae dum miratur pingui se rore teneri, 
Concrete riguit vincta repente gelu. 

Ne tibi regali placeas, Cleopatra, sepulcro, 5 

Vipera si tumulo nobiliore iacet. 

5. Cleopatrd\ cf. Suet. Aug. 17, et Antonio) *communem senulturae 
* Cleopatra — periisse morsu aspidis honorem tribuit, ac tumulum ab 
putabatur; Ambobus^ (sc. Cleopati*ae ipsis inchoatum perfici jussit.* 

EP. 195. (IV. Ix.) 

Martial shows that death cannot be warded off by any precaution when 
the Fates have fixed the day. ' Let us go,* says he, ' to the hottest place 
in the hottest season ; it is no use fleeing for refuge to cool Tibur—death 
reaches a man there as easily as if he were in Sardinia; so we are taught by 
the death of Curiatius.* 

Ardea solstitio Castranaque rura petantur 

Quique Cleonaeo sidere fervet ager, 
Cum Tiburtinas damnet Curiatius auras 

Inter laudatas ad Styga missus aquas. 
Nullo fata loco possis excludere : cum mors 5 

Venerit, in medio Tibure Sardinia est. 

1. Castrand] Of Castrum Inui, a baths. 

imall town near Ardea at Paestana. 6. Sardinia^ cf. Tac. Ann. ii. 85, 

2. Cleonaeo sidere} Nemeaeo leone. 'ut Judaeorum et Aegyptiorum qua- 
Cf. Ep. 193. 5, &c. tuor millia in insuuim Swdiniam 

4. a^zeasj The Aqua Maxtis^vrhiQli veherentur, qui si interiissent ob 
>r35 carried to Rome from Tibur *, g^vi\a.\«m eoci^^iacllfim iactuiun et 
orparhaps the zauch-praised sulphur- vi\e daxonuia i»X>aswa^ 


EP. 196. (IV. Ixi.) 

The same chaive is brout^ht against Ifancinus here as against Afer (Ep. 
180), of perpetuaUy boasting to poorer people of his riches and the favour in 
which he was held bj wealthy orbae, martial entreats him either to stop 
^peaking, or tell him the good news he wishes to hear (ver. 16), that he has 
lost, or 18 going to give away, some of it. 

Donasse amicuin tibi ducenta, Mancine, 

Nuper superbo laetus ore iactasti. 

Quartus dies est, in schola poetarum 

Dum fabulamur, milibus decern dixti 

Emptas lacemas munus esse PompuUae, 6 

Sardonycha verum lychnidemque ceriten 

Duasque similes fluctibus maris gemmas 

Dedisse Bassam Caeliamque iurasti. 

Here de theatre, Polione cantante, 

Cum subito abires, dum fugis, loquebaris, 10 

Hereditatis tibi trecenta venisse, 

Et mane centum, post meridiem centum. 

Quid tibi sodales fecimus mali tantum ? 

Miserere iam crudelis et sile tandem. 

Aut, si tacere lingua non potest ista, 15 

Aliquando narra, quod velimus audire. 

3. ichold] Cf. Ep. 125. 8. appellata a lucemarum accensn, turn 

5. lacemas] See 304. 5. praecipuae gratiae. Nascitur circa 

6. ^Mrdontfchaverum] Cf. Ep. 476. Orthosiam totaque Caiia ac vicinis 
m'9. The ancients had the art of locis, sed probatissima in Indis.' 
making glass of different coloured Again, § 153, Pliny says, ' Ceritis 
layers joined together, which were cerae similis est, — gignitur in India 
then cut into cameos like the onyx, et Syene.* 

The renowned Barberini or Portland 7. similes flttctHms'] Perhaps the 

▼ase is of this description (Becker, gem called aqua-marine. 

Gallus, p. 304). Pliny, N. H. xxxvii. 9. Polione] Cf Juv. vi. 387, * An 

12. * Sardonychcs e Cerauniis gluti- Capitolinum deberet PoUio quercum 

nantur gemmis ita ut ars dcprehendi Sperai'e et fidibus pi'omittere.^ 

non possit aliunde nigro, aliunde can- 13. mo/t, &c.] Ep. 12. 3; 304. 5. 

dido, aliunde minio sumptis.' — li/ch- 15. ista] * That talk of yours,' as 

nidemt ibid. § 103, *ex eodem genere Ep. l80. 7. 
ardentium (gemmarum) est lychnis 

EP. 197. (IV. Ixiii.) 

Martial bewails the death of one Caerellia, who waft dio^nri^ oti \iet 
Wv ^^ ^oJI to Baiae; and complains that the sea \iaa ^otlq v^i^* 


^taneously for his friend what it would not do for Nero when he wished it 
to drown his mother. 

Dum petit a Baulis mater Caerellia Baias, 

Occidit insani crimine mersa freti. 
Gloria quanta perit vobis ! haec monstra Neroni 

Nee iussae quondam praestiteratis aqiiae. 

1. Baulis (Bagola)] Tac. Ann. xvi. recens aetas corrupta Boaulia Baulos 
4 (Agi'ippinam Nero) * ducit Baulos, Nuncupat occulto nominis indicio/ 
id villae nomen est, quae jpromon- 4. nec\ For ne jussae quidem; 
torium Misenum inter et Baianum not even when you were oraered to 
locum flexo mari alluitur/ It had drown. For the full account of Nero^B 
belonged to Hortensius, whose plot against Agrippina, cf. Tac. Ann. 
famous fish-pond was there, and is xiv. 4, sqq. The sense is, * You 
still known as Peschiai-a d' Ortensio. (the sea) have now lost the credit 
The name was originally Boaulia, you had gained, viz. for beinff mer- 
said to have been the place where ciful ; for you refused Nero s un- 
Hercules stabled the cows he natural request, even when he re- 
brought away from Cacus. So Sym- quired you to kill his mother,* L e, 
machus says, ' Hue Deus Alcidas purposely contrived that she should 
Btabulanda ai'menta coegit — Inde be drowned. 

EP. 198. (IV. Ixiv.) 

On the villa suburbana of Julius Maitialis, on the Janiculan hill, acrom 
the Tiber. This man, mentioned in Ep. 273. 333, and elsewhere, was a 
partisan of Otho, Tac. H. i. 28. 82. 

luli iugera pauca Martialis 

Hortis Hesperidum beatiora 

Longo laniculi iugo recumbunt : 

Lati collibus imminent recessus 

Et planus modico tumore vertex 6 

Caelo perfruitur sereniore, 

Et curvas nebula tegente valles 

Solus luce nitet peculiari : 

Puris leniter admoventur astris 

1 . paiu^a] See inf. ver. 31 , * Though nam videt unde lector urbem.* Se© 

few, they are more productive than,' also 669. 20. — planrtSy &c., * and thQ 

(Sec. — loiujo juyo^ the long ridge .or summit, almost level in its gentle 

bank, running nearly parallel with, swell, has the enjoymei^t of a pnm* 

and down to tlie Tiber. atmosphere.' 

4. recessus] Wide sweeps (reaches, 7. nebtUd] So Propert. ▼. 1. 123^ 

or hollows) overlook the hm%oxi\ki'Q * qua nebulosa cavo rorat MeTima 

other side of the Tiber. So Ep. cam^o."* 

SS3, be saya of the same villa» ' vici- 9. pum\ 't^QX OawawA. Vj t^ksmla.: 


Celsae cnlmina delicata villae. 10 

Hinc septem dominos videre montes 
Et totam licet acstimare Bomam, 
Aibanos quoque Tusculosque colles 
*Et qaodcanque iacet sub urbo frigus, 
Fidenas veteres brevesque Rubras, 15 

Et quod virgineo cruore gaudet 
Annae pomiferum nemus Perennae. 
mine Flaminiae Salariaeque 
Gostator patet essedo tacente, 

Ne blando rota sit molesta somno, 20 

Quern nee rumpere nauticum celeuma, 
Nee elamor valet helciariorum, 
* Cum sit tarn prope Mulvius, sacrumque 
Lapsae per Tiberim volent carinae. 
Hoc rus, seu potius domus vocanda est, 26 

Commendat dominus : tuam putabis ; 
Tarn non invida tamque liberalis, 
Tain comi patet hospitalitate. 
Credas Alcinoi pios Penates, 
Aut fecti modo divitis Molorchi. 3(> 

cf. 396. S.—deltccUaj * fairy-like/ disturb one*8 sleep, i. e. as it would 

richly adorned. Ei>. 333. 1, 'rui'is do if nesLTer.—gestatory like vector, 

bibliotheca delicati. Propert. v. 7. o4, here means ' the 

11. dominos] So domina Roma^ pei'son carried." — TWy ut non, wo-tc 

Ep. 2. 3. /un, or = 'iva ^ufj. * 

14. /h^irtM]' Cool retreat/ as Tibur 21. celeumd\ See Ep. 155. 4. — 

itself wa» considered, Ep. 193. 10. helciarii are ^towers* {tKKtiv), 

15. Rubras^ Saxa Rubi'&, in Propert. i. 14. 3, ' Et modo tarn 
Etnuia. — FidenaSy Juv. x. 102, celercs mircris cuiTere lintres, Et 
nearly opposite Rubra, across the modo tarn tardas funibus ii-e rates.* 
Tiber. 26. commendat] Sets off, makes 

16. virgineo cruore] In ancient agreeable, enhances the pleasm-e of; 
times, Artemis and Diana were ap- or perhaps, * places at your disposal.* 
peased with human victims. After- The former sense is a favourite one 
waidfl a symbolical rite was insti- in Horace, as Ep. i. 18. 7; 15. 21 ; 
tated,of just touching the altar with ii. 1. 261; A. P. 225. But tiiam 
banian luood. For Anna Ferenna^ putabis is in favour of the lattei in- 
we Orid, Fast. iii. 653, &c. terpretation. 

18. ilUnOy &c.] From the top of 29. pios] Attached, affectionate. — 

the Janiculus one can see persons Molorchi^ the shepherd who was en- 

rkUx^ in their carriages on the Via riched by Hercules (the god of gain), 

nuninia, while the carriage itself for giving him entcTtamuieiA. "^V^w. 

ffrom the distance) glides noise- in quest of the ISeinean Woxv. ^«« 

linlj aloM; bo that the wheel Stat. Sylv. iii. 1-, Wig. G^ot^. vo. 

jioef act (or, that it may not) 19. Inf. Ep. 465. IS. 


Vos nunc omnia parva qui putatis, 

Centeno gelidum ligone Tibur 

Vel Praeneste domate pendulamqjjie 

Uni dedite Setiam colono : 

Dum me iudice praeferantur istis S5 

luli iugera pauca Martialis. 

31. parva] Sup. ver. 1. ' You, few acres of Julius Martialis.* 

who value estates rather for their ^3. pendtdam] Built on a'declf- 

size than for their beauty or con- vity, Ep. 565. 11; xiii. 112, *Pen- 

venience, go, if you please, and farm dula Pomptinos qua spectat Setia 

all Tibur, or Praeneste, or Setia, so campos.* — uni — colono^ * to a singlf 

long as you allow me to prefer to tenant,^ as if too small to be worth 

those vast properties of yours the subdividing. 

EP. 199. (IV. Ixvi.) 

On one Linus, who, though living frugally to all appearance in a men 
country town, had managed to spend all his patrimony instead of increasi&g 
it — and that, too, on disreputable indulgences. 

Egisti vitam semper, Line, municipalem. 

Qua nihil omnino vilius esse potest. 
Idibus et raris togula est excussa Kalendis 

Duxit et aestates synthesis una decem. 
Saltus aprum, campus leporem tibi misit inemptum, 6 

Silva graves turdos exagitata dedit. 
Captus flumineo venit de gurgite piscis, 

Vina ruber fudit non peregrina cadus. 
Nee tener Argolica missus de gente minister, 

Sed stetit inculti rustica turba foci, 10 

2. vilius] So cheap. Cf. Ep. 341. then on the Kalends.* Cf. Prop. ▼. 
10. 3. 53, ' raris assueta Kalendis tue 

3. Ejccussa] Taken from theclothes* aperit clausos una puella lares.* 
chest, and shaken out, Ep. 2 8 ; the 4. Synthesis] Ep. 89. 4 ; 270. 2. 
Ides and Kalends being festivals, the A single garment (not a set) ii Imt* 
Romans wore the toga on these days, meant, which has been so little lUed, 
a dress for which on common days that it is good at the end of ten 111111- 
(in the country at least) the tunica mers (it was worn in hot weatiier). 
was usually substituted. Cf. Juv. iii. 8. ruber] An amphora of red 
171, * Pars magna Italiae est, si crock, for home-made wines, 
verum admittimus, in qu& Nemo 9. nee tener, &c.] For the im- 

fogam sumit nisi mortuus.* Pliny, mense price of slaves, see i. tf^ 
■Ep. T. 6, odGn.y * nulla necessitas to- * "NlWi^t vto ^uero centam me 
g^c. *— raris— Kalendis, * the Kalends popoacvti-; xv\.^^*\i\ ^raeros c 
^f come but seldom/ * only now and Lia\>\«nx» '^«ad2i^\tfst\«^ 


Yilica Tel duri compressa est nupta colon!, 

Incaloit quotiens saacia vena mero. 
Nee nocuit tectis ignis, nee Sirius agris, 

Nee mersa est pelago, nee fluit ulla ratis. 
Supposita est blando nunquam tibi tessera talo, 15 

Alea sed parcae sola fuere nuces. 
Die, nbi sit deciens, mater quod avara reliquit ? 

Nusquam est : fecisti rem, Line, difficilem. 

14. nee /iuW] * You have not even times even this was used for gam- 
got a ship at sea that can he sunk/ hling. Cf. Suet Aug. 71, ' Talis 

15. ieuera tcUo] The talus {dvTpd- jactatis, ut quisque canem aut seni' 
yaAos) had only four nuoibers on onem miserat, in singulos tales sin- 
it, the tessera (kvjSov) six ; hut four gulos denarios in medium conferebat, 
tali were used at once, and only two quos tollebatuniversos, qui'Venerem 
or three tesserae. So xiv. 15, ' Non jecerat/ — supposita^ ' substituted 
tim talomm numero par tessera, dum for.* — blando^ enticing. Cf. Ep. 
sit Major, quam talis, alea saepe 56. 3 ; 165. 8 ; 272. 3 ; 690. 5, * non 
mihi.* For the tessera was always mea magnanimo depugnet tessara 
played for money ; not so the talus, talo.* 

the prize of the winner in which 17. deciens] *• Centena millia,* the 

was often, as here, a handful of nuts, senatorian fortune. — quod^ as we 

Cf. Ov. Nuz. 75, * Quatuor in nuci- have deciens plenum^ soldumt &c. 

bus, non amplius, alea tota est Cum Ep. 48. 1. 

nbi suppositis additur una tribus.* 18. dijicilem] He intimates that 

Inf. ziv. 18, ' Alea parva nuces et foul means must have been employed 

non damnosa videtur; though some- in getting through such a fortune. 

EP. 200. (IV. Ixvii.) 

At Rome the patron often made up the census equestris for his client when 
be want^ but little of it (see Ep. 234) ; here the poet introduces one 
Gaums, petitioning his patron for a hundi'ed sesterces to make up the 400 
necessary ; but his suit is unsuccessful, as the praetor pleads that ne has to 
pre laige sums of money to certain charioteers to pay for equestrian statues 
to be erected in their honour. The poet thereupon blames him for beinj; 
ViUing to give to the horse and not to the knight. Cf. Ep. 234. 9. 

Praetorem pauper centum sestertia Gaurus 

Orabat cana notus amicitia, 
Dicebatque suis haec tantum deesse trecentis, 

Ut posset domino plaudere iustus eques. 
Praetor ait " Scis me Scorpo Thalloque daturum, 5 

Atque utinam centum milia sola darem." 

i. Domino] sc. Domitiano, when 5. Scorpo Thallwntel Faraoxx^ c\i^- 

^entered the theatre. —7215^2^ e^ue^, rioteers. Scorpus is meiiVAOixe^^'^. 

iWfiag the sum fijred h/ law, by 2J4. 10; 565. 5; 588. 16-, and \v\%^ea.\\i 

I virtue of which he bad a right to Jamented Ep. 647. 549. — centum 

tfth the qaatttordecim ordinea. milia, the sum asked, ver. i. 

K 2 


Ah pudet ingratae, pudet ah male divitis arcae. 
Quod non das equiti, vis dare, Praetor, equo ? 

EP. 201. (IV. Ixviii.) 

The poet complains that Sextus invited him to a poor dinner at 100 
quadrantes, and yet had a ^ood dinner hinnelf. The argument of this 
q>igram is often repeated, as m £p. 13 ; 23; iii. 49, and many others. 

Invitas centum quadrantibus et bene cenas. 
Ut cenem invitor, Sexte, an ut invideam ? 

EP. 202. (IV. Ixix.) 

Papilos was famed for the quality of his wine, but at the same time he 
had been a widower four times, so that a report cot about that his wines 
were poisoned. Martial says, that of course he does not think or bdieve 
this to be a fact; nevertheless, he is not athirst, i.e. he wiU not ride his 
life by drinking from that flask. 

Tu Setina quidem semper vel Massica ponis, 

Papile, sed rumor tam bona vina negat. 
Diceris hac factus caelebs quater esse lagona. 

Nee puto, nee credo, Papile, nee sitio. 

3. caelebs]=vidu}is. SoSuetGalb. tum quoc^ue adhuc necduxn caeli- i 
5, * Amissa uxore Lepida remansit bem soUicitaverat.* ] 

in caelibatu — Agrippinae, quae mari- } 

EP. 203. (IV. Ixx.) 

Ammianus, a spendthrift, had been* eagerly looking out for his fiUher*s 
death to inherit his property ; but he knowing it, revoked his former will, 
and in his last ^liltimis ceris) left him nothing but a rope to bang himselt 
*'■ Who would nave thought,"' says Martial, " that Ammianus would be 
sorry for his father's death ? '* (Perhaps there is a sly emphasis on the 
name.) * Ploratur lacrymis amissa pecunia veris,* as Juvenal says. 

Nihil Ammiano praeter aridam restem 

Moriena reliquit ultimia pater ceris. 
Fieri putai'et posse quia, Maanoi^^jaa^ 
Ut -Ammianus mortuuin patresn ucJ^al^ 


EP. 204. (IV. IxxiLj 

A reply to one who asked for a copy of the poet^s hooks, to save the 
vzpense of haying them. Compaie £p. 62. 

Exigis, at donem nostros tibi, Quinte, libellos. 

Non habeo, sed habet bibliopola Tryphon. 
** Aes dabo pro nugis et emam tua carmina sanus ? 

Non" inquis " faciam tarn fatue." Nee ego. 

2. Tryphon] See Ep. 692. 4. foolish as to give my hook to one 
Becker, Uallns, p. 336. who will not appreciate it ; or, as to 

4. nee ego] Neither will I he so be out of pocket by the gift. 

EP. 205. (IV. Ixxiii.) 

The poet lauds Yestinus (a son of the Yestinus killed by Nero in his 
consnlate, cf. Tac. Ann. xv. 68), for that on the point of death he liberally 
divided all his wealth among his friends. The motive for this may be 
inferred from Tac. Agric. 43 fin. 

Cum gravis extremas Vestinus duceret horas 

Et iam per Stygias esset itunis aquas, 
Ultima volventes oravit pensa sorores, 

Ut traherent parva stamina puUa mora. 
Iam sibi defunotus caris dum yiyit amieis, 5 

Movemnt tetricas tarn pia vota deas. 
Tunc largas partitus opes a luce recessit 

Seque mori post hoc credidit ille senem. 

4. itamina puUa] The black opposed to this, Juvenal, xii. 65, calls 

threads of deatn. Cf. vi. 58. 7, the Parcae * Staminis albi Lanificae.* 
*ri mihi lanificae ducunt non pulla 8. senem] i.e. maturum, as one 

•oiwes Stamina,* and 191. 5. As who had done all the duties of life. 

EP. 206. (IV. Ixxv.) 

In this elegant epigram the poet praises Nigrina for her love to her 
hoshand, on whom sne had bestowed her dowry, whereas by the Roman oaw 
a fafluband had no right to his wife's money unless he had children by her. 
For this love Martial praises her above Evadne and Alcestis, for they 
prored theirs by their death, Nigrina in her life. 

O felix animo^ felix, Nigrina, marito 
Atqae inter Latias gloria, prima uurus •. 


Te patrios miscere iuvat cum coniuge census^ 
Graudentem socio participique viro. 

Arserit Euhadne flammis iniecta mariti, 
Nee minor Alcestin fama sub astra ferat : 

Tu melius : eerto meruisti pignore vitae, 
Ut tibi non esset morte probandus amor. 

5. Euhadne] Propert. i. 15. 21. proof during your life. 
Eur. Suppl. 1045. 8.] Cf. Ep. 5. 6. 

7. certo — pignore vitae] By a sure 

EP. 207. (IV. Ixxvii.) 

The poet prays for riches, not that he is discontented with his present 
lot, hut that he wants to see Zoilus hang himself for envy. 

Nunquam divitias deos rogavi 

Conteotus modicis meoque laetus. 

Paupertas, veniam dabis, recede. 

Causa est quae subiti novique voti ? 

Pendentem volo Zoilum videre. 5 

EP. 208. (IV. Ixxviii.) 

The poet advises one Afer, now that he is an old man, to give up bis 
practice of running ahout the town saluting patrons and such like. Young 
men may do so, hut nothing is so indecent as an old husyhody. 

Condita cum tibi sit iam sexagesima messis 

Et facies multo splendeat alba pilo, 
Discurris tota vagus urbe, nee uUa cathedra est, 

Cui non mane feras irrequietus Ave ; 
Et sine te nuUi fas est prodire tribune, ff 

Nee caret officio consul uterque tuo ; 
Et sacro deciens repetis Palatia clivo 

Sigerosque meros Partheniosque sonas. 

3. c(Uhedrd\ Properly an easy chair orbae are meant, 

for women. Cf. Ep. 152. 7; xii. 38. 8.] You talk of nothinff but your 

Hot. Sat. i. 10. 91, ' Discipulainim Sigeri and Parthenii; these were, 

inter jubeo plomre cathedras;' also cubicularii of Domitian, cf. Ep. 185. 

a professorial seat. See Becker, Gal- — mcros^wHoT. Ep. i. 7. 84, *9alcoi 

^tt*, p. 292 — 3. Here the wealthy el V\Tift\a <ix«^\.xa«ttb^ 


j^usiant sane invenes : deformius, Afer, 
Qmnino nihil est ardalione sene. 10 

10. ardaUonel Cf. Ep. 68. 8 ; cursans, occupata in otio,Grati8 anhb- 
Phaed. ii. 6. 1, 'Et ardelionum lans, mnlta a^ndo nihil affens, Sibi 
qnaedam Roma natio, Trepide con- molesta et alii odiosissima. 

EP. 209. (IV. Ixxix.) 

Matho, after having perpetually honoured the poet with his company at 
his Tiburtine villa, at last bought the place. Martial says he has certainly 
cheated him ; the place was his already : he was so much at home there. 

Hospes eras nostri semper, Matho, Tiburtini. 
Hoc emis. Imposui : rus tibi vendo tuum. 

2. imposui] Ep. 147. 

EP. 210. (IV. Ixxxii.) 

Martial sends his third and fourth books to Rufiis, asking him to give 
thCTi to Yenuleius to read. 

Hos quoque commenda Venuleio, Rufe, libellos 

Lnputet et nobis otia parva, roga, 
Lnmemor et paulum curarom operumque suorum 

Non tetrica nugas exigat aure meas. 
Sed nee post primum legat haec summumve trientem, 5 

Sed sua cum medius praelia Bacchus amat. 
Si nimis est legisse duos, tibi charta plicetur 

Altera : divisum sic breve fiet opus. 

2. impuieQ Ep. 113. 3. Beg him middle of the feast. 

to fiivonr me with some of his leisure 6. sua — praelia] Challenges to 

time, i. e. to read and critically exa- drink one against tJie other, 

mine my work. 7.] If it is too much to read both 

4. non teirical Not rough and (the third and fourth books), let one 

has^, but delicate and refined. of them be rolled up, and diis di- 

5.J Do not give it him to read vision of the work will make it 

before he has begun to drink, or seem short, 
after he has well drunk, but iu the 

EP. 211. (IV. Ixxxv.) 

The poet accuses Ponticus of drinking a better wine than he gave his 
guests, to conceal which he drank in a cup, not a glass. 

Nos bibimus vitro, tu murra, Pontice. Quare ? 
Prodat perspicuus ne duo vina calix. 

1. mwra] The *va8a ZDiimna' madeof some such su\ift\a.TLt^Vk&^.^V«i> 
gvaenJif supposed to bare been or fluor or Det\>^ftY\\\-ft s^x. r\\oi 


hand, some \(rriter8 have asserted, Becker, Callus, Sc. ii. Exc. 3 ; Rich, 

mostly on the authority of Prop. iv. Diet, in v. ; and Ep. 476. 14. 

5. 26, 'MurrheaqueinFarthispocula 2. duo vino] Two kinds of wine, 

cocta focis,' that it is porcelain; an Juv. v. 51. Pliny, Ep. ii. 6. 

EP. 212. (IV. Ixxxvi.) 

Martial warns bis book, that if it does not please ApoUinaris (Ep. 340 ; 
531, 4), it will be fit for nothing but to wrap up fish in; whilst if it please 
him, it need not fear any sneere or calumny. 

Si vis auribus Atticis probari, 

Exhortor moneoque te, libelle, 

Ut docto placeas Apollinari. 

Nil exactius eruditiusque est, 

Sed nee candidius beniguiusque : 6 

Si te pectore, si tenebit ore, 

Nee rhonchos metues maligniorum, 

Nee scombfis tunicas dabis molestas. 

Si damnaverit, ad salariorum 

Curras scrinia protinus licebit, 10 

Inversa pueris arande charta. 

4. exactius] Cf. Ep. 210. 4. — side was the paper written ; so when 

aKpiPiaripoVf a metaphor taken the poem was worthless it went to 

from a statuary or architects amussi- the small shop-keepei-s, who wrote 

tata, cf. Plautus, Mil. 3. 1. i^8. — their accounts on the back, as here, 

candidius, * fairer and kinder,' Ep. or to schools, where the pupils wrote 

407. 16. their dictation on it, as Hor. Ep. i. 

6. si te, &c.] If he both thinks 20. 17, * Hoc quoque te manet, ut 
and speaks about you. pueros elcmenta docentem Occupet 

7. rhonckosi Cf. Ep. 2. 5. extremis in vicis balba senectus.* 

8. scomliris] Cf Ep. 110. 4. — Juv. 1. 5, speaks of an inordinately 
tunicas — »io/cs<(M,Ep.5z7. 5; 690. 1; long poem as 'summi plena jam 
Juv. viii. 235 ; the greasy and fiery margine libri . Scriptus et in tergo 
paper in which the fish were cooked, necdum finitus.* Lastly it was done 
So Catull. Q6. 8, ' Et laxas scombris for economy, as Ep. 432, * Scribit in 
saepe dabunt tunicas.' Pei-s. i. 43, aversa Picens epigrammata charta.' 
* linquere nee scombros metuentia They were called 'opisthographa.' — 
carmina nee thus.' arande, Voc. pro nom., as Hor. Sat. 

9. salariorum] Cf. Ep. 21. 8. ii. 6. 20. * Matutine pater, sen Jane 
11. imjersd chartd] On only one libentius audis.* 

EP. 213. (IV. Ixxxviii.) 

^fartial complains that his friend sends \i\ia tvo ^w%«tv\.% at the Satur- 
aayja Jn return for hia small ofl'erings, on the pVea \iia.\.\xfe\»&\tfA TtfiXJeKw?, 


given bim which he could send. He telli him he may deceive others 
with this excuse, but he knows it is false. 

Nulla remisisti parvo pro munere dona, 

Et iam Satumi quinque faere dies. 
Ergo nee argenti sex scripula Septiciani 

Missa nee a querulo mappa cliente fuit ; 
Antipolitani nee quae de sanguine thynni 6 

Testa rubet, nee quae cottana parva gerit ; 
Nee rugosarum vimen breve Picenarum, 

Dicere te posses ut meminisse mei ? 
Decipies alios verbis vultuque benigno, 

Nam mihi iam notus dissimulator eris. 10 

2. qmnove]* All the five days are 4. missa] sc. ad te. 

now over. One day originally was 5. Antip. &c.] The muria ; cf. 

set apart for the worship of Satura. xiii. 10, * Antepolitani fateor sum 

Auffustus added three days, and filia thynni ; E^sem si scombri non 

Caligula another, called Juvenalis, tibi missa forem' (sc. quia carior 

Suet. CaL 17 ; these were the five essem). Antipolis is a town on the 

days so often alluded to, cf. xiv. 79, coast of Gallia Narbonensis, now 

* Haec (flagra) signata mihi quinque Antibes. 

diebus erunt ;*»&. 141, 'toga per quinas 6. coUana] Cf. xiii. 28, 'Si 

gaudet lequiescere luces. Two more, majora forent coctana, ficus exant.* 

called the Sigillaria. were afteiwards £p. 361. 7. Juv. iii. 83. 

added, so that Mart xiv. 72, says, 7. Picenarum]SceKp.23.9\36l.5, 

' Satumi septem vencrat ante dies.* dicere^ in irony, * that at least you 

For the gifts sent by friends and might say you had remembered me.* 

clients at this time, cf. sup. £p. 186. 10. dissimttlator] A disguiser and 

3.] scripultim was the 24th part of dissembler of the presents you have 

an ounce, sex scrip.^two drachms, received. Perhaps ira/o* vTrouoiav 

See on 229. 12. — Septiciani, cf. £p. for simtUaior, viz. amicitiae, cf. 234. 

438. 6. 11. 

EP. 214. (IV. Ixxxix.) 

The poet apologizes for the length of his book. 

Ohe iam satis est, obe libelle, 

Iam pervenimus usque ad umbilicos. 

Tu procedere adhuc et ire quaeris, 

Nee summa potes in scheda teneri, 

Sic tanquam tibi res peracta non sit, 5 

1. Ohe] Cf. Hor. Sat. i. v. 12, xiv. 8, ' iam bos Ad umbilicum ad- 

'Trecentos inseris. ohc, Jam satis duccre.* Ep. 67. 11. 
est;' ii. v. 96, ' Donee She jam ! 4. summa — scheda"] The last strip 

Ad coelum manibus sublatis dixerit, of the roll, i.e. that nesiv^^X. \,q >2cv«k 

iiiwe-' stick or cvVmAer. Hexic^ owt '^KOtdk 

^ ad umAi/icos] Cf. Hor. Epod, schedule, 'Ci CVc. Xxt.V.*!'^. 


Qaae prima quoque pagina peracta est. 
lAm lector queriturque deficitque, 
lam librarius hoc et ipse dicit 
" Ohe iam satis est, ohe libelle." 

8. Wfrariusi The copyist, cf. Hor. libraritu usque.* 
A. P. 354, ' Scriptor si peccat idem 

EP. 21 o. (V. i.) 

Dedication of the book to Domitian, whom the poet addresses as residing 
at some one of his favourite abodes, probably for the express purpose of 
introducing compliments. 

Haec tibi, Palladiae seu coUibus uteris Albae, 

Caesar, et hinc Triviam prospicis, inde Thetin, 
Seu tua veridicae discunt responsa sorores, 

Plana suburbani qua cubat unda freti ; 
Seu placet Aeneae nutrix, seu filia Solis, 5 

Sive salutiferis candidus Anxur aquis ; 
Mittimus, o rerum felix tutela salusque, 

Sospite quo gratum credimus esse lovem. 
Tu tantum accipias : ego te legisse putabo 

Et tumidus Galla credulitate fruar. 10 

1. HaeotUn] Sc. mittimus, v. 7. and not to learn from them sub- 

»- AU)ae, see £p. 160. 5. It is urbani freti is explained of the sea 

called Palladia^ because the famed close to Antium; more probably the 

Palladium (Ovid, Fast. vi. 421), sea nearest to Rome. 

which fell from heaven, was brought 5. Aeneae nuirix\ Cajeta, Virg. 

from Troy by the Trojan settlers at Aen. vii. 1. From KuitTa, oi 

Alba. Domitian celebrated the Kala-ra {KafaTo)^ a ffulph or hoi- 

feast of Minerva at Alba. Suet, low in the earth.— ^aa aoZw, Cir- 

Dom. iv., * Celebrabat et in Albano caei. 

quotannis Quinquatria Minervae, 6. candidus] As built on a white 

cui collegium instituerat.' Cf. Ep. rock. Hor. Sat. ii. 5. — sa'teti/eris, 

279. 9. from its spa waters and baths. In 

2. Triviam] The temple of Diana x. 51, he speaks of it as 'aequoreis 
at Alicia, seen from the Alban hill splendidus Anxur aquis.* See £p. 
on one side, the sea being on the 296. 6. 

other. 8. pratum] Grateful for the re- 

3. sorores] Supposed to be twin storation of the temple of Jupiter 
statues of Fortune at Antium ; but Capitolinus. Cf 8. 12; 364. 2. Suet, 
possibly the Camoenae are meant, Dom. v., * plurima et amplissima 
Ivho were certainly prophetic god- opera incendio absumpta restitiiit, 
desses, one of their number being in quis et Capitolium, quod rureus 
the nymph Egeria at Aricia. See arserat. — Novam autem excitavit 
Z/yrr, i. 21. Some temple close to aedem in Capitolio Custodi Jovi.' 

the abore of a. tranquil bay may be On this subject, see Ep. 218. 
taeant. — ^fear responsa, as \f a supe- 10. GoUa cred'uliUite\ This is 
J^or god, who wm to teach them, explained ' ewyC ^w:«a»»»^^^^v\* 


wen emsidered simple and ere- Gallia miraculo audaciae, sea re- 

dulooi. The aUnsion is doubtful; ligioue etiam motis, cujus baud 

ptobably, hoirever, to tbe siege of quaquam negligens est gens/ — The 

the Ckpitol br the Gauls under sense here is, * Do but accept the 

BreimiiB ; peinaps to the story book, and I shall believe you have 

about C. Fabius Dorso, in Livy, read it,* nrhether you have done so 

▼. 46, who boldly went through the or not. — tumidus, ' in my conceit.* 

Gallic lines to sacrifice : 'attonitis So ' tumet Sabellus," £p. 186. 2. 

EP. 216. (V. v.) 

To Seztna, the librarian of Domitian, with the request that the poet*s 
wcffks may be honoured with a place beside those of other celebrated 
writers of epigrams. 

Sezte, Palatinae caltor facunde Miner vae, 

Ingenio frueris qui propiore del ; 
Nam tibi nascentes domini cognoscere curas 

Et secreta duels pectora nosse licet : 
Sit locus et nostris aliqua tibi parte libellis, 6 

Qua Pedo, qua Marsus quaque Catullus erit. 
Ad Capitoliui caelestia carmina belli 

Grande cothurnati pone Maronis opus. 

2. dei} Of the emperor, whoso the contest (by Vitellian) for the 

confidence in private matters Sextus possession of the Capitol.* Suet. 

appears to have enjoyed. Vit. § 15. Tac. H. iii. 70. 74. It 

5. cdiqua — parte] Viz. * biblio- is not known who was the author 

thecae.* For ^Pedo,*&c., see £p. of this poem; but from the com- 

102. 5 ; 568. 16. plimentary language used, it is likely 

7. Ad., &c.] * But place the great it was the emperor himself. 

work of the sublime (lit. tragic) Soo217. 18. 
Virgil beside the divine poems on 

EP. 217. (V. vi.) 

To Parthenius (Ep. 407. 16), the generous friend of Martial, and groom 
of the bedchamber to Domitian, with a request that he will present this 
book. See Ep. 185. 

Si non est grave nee nimis molestum, 
Musae, Parthenium rogate vostrum : 
Sic te serior et beata quondam 
Salvo Caesare finiat sencctus 

2. vestruni] Parthenius was a Muses are to say to Parthenius in 

literary man. He is caXled /acundunj the poet^s behalf, ' May you be 

407. 1 ; 644. L WPX) i^ 7^^ admil,^ ^ka. 

S, S$e U, Sec.] This ia what the 


Et sis invidia favente felix, 5 

Sic Burrus cito sentiat parentem : 

Admittas timidam brevemque chartam 

Intra limina sanctions aevi. 

Nosti tempora tu lovis sereni, 

Cum ftilget placido suoque voltu, 10 

Quo nil supplicibus solet negare. 

Non est quod metuas preces iniquas : 

Nunquam grandia nee molesta poscit 

Quae cedro decoi'ata purpuraque 

Nigris pagina crevit umbilicis. 15 

Nee porrexeris ista, sed teneto 

Sic tanquam nihil ofieras agasque. 

Si novi dominum novem sororum, 

Ultro purpureum petet libellum. 

5. invidia/cmetUe] The malignant recumbes/ 

'oddess herself not only sparing you, 12. preces iniquas] An unreason- 

•at favouring you. So Propert iii. able request ; fear not that it is a 

>. 11, 'quern modo felicem invidia petition which is to be presented 

.doiirante ferebant* under the guise of a book. 

6. Burrus'] Parthenius' son. Ep. 13. grandia] A book expensively 
185. — sentiat pareTitem^ *have the got up, and splendidly bound, is 
cntiments of his father.* Cf. Pers. not like an ordinary petition. — 
I, *cum sapimus patruos ;* or, cerfro, &c., see Ep. 110. 7. 

be aware of his father's &.me ;* as 16. teneto] Do not officiously 

Hip. 294. 4, ' etpatrias laudes sentiat hold it out (like a petition), and so 

esse suas.* thrust it on the emperor, but hold 

8. aem] If this reading (al. aulae) it merely ready to give it if he asks 
be right, it seems to mean, a court for it, which, says me poet, I think 
of the old school, where moiul he will do. Compare Hor. Epist. 
fashions and habits prevail. It is 1. 13. 

a compliment to Domitian as 18. /S'lnore, &c.] ' If Tknow arigh 

censor. So Ep. 333. 3, ' inter car- the Lord of the nine Muses ' (i. e 

niina sanctiora siquis Lascivae fiierit Domitian, who is himself a poet), 

locus Thaliae.' ' he will ask of his own accord for 

9. tempora — Jofois] The proper a book that he sees in a purple 
seasons ror offering the gift to Do- envelope,' viz. such having been 

niitian, viz. at the dinner hour sent before, and as having a very 

cum fulyet^ * when he beams with different appearance from a libellus 

his own kindly countenance." Ep. in the sense of ' a petition.' 

269. 24, * et voltu placidus tuo 

EP. 218. (V. vii.) 

On the reatontioD of the buildings in Borne, especially the Capitol, that 
Aad been humed in the Fitellian insurrection. 


Qnaliter Ass3rrios i^enovant incendia nidos, 

Una decern quotiens saecula vixit avis, 
Taliter ezuta est yeterem nova Roma senectam 

Et sumpsit Yoltus praesidis ipsa sui. 
lam precor oblitus nostrae, Volcane, querelae 5 

Parce : sumus Martis turba, sed et Veneris : 
Parce, pater : sic Lemniacis lasciva catcnis 

Ignoscat coniunx et patienter amet. 

1. Qnaliter J &c.] As the Phoenijc your wife ; for if we are descended 

It said to arise renovated from the from Mars, through Romulus, we 

ashea of its own nest as soon as it are also from Venus, through Ae^ 

hat attained the age of 1000 years, neas. 

■o Rome hat put off its old guise, 7. caienis] See Horn. Od. viii. 

and become like the face of its ruler, 297. May your wife forgive ti^e 

Tiz. young and comely. trick you put upon her by catching 

5. nostran—querdae'l Seems to her fast in a Lemnian-forged chain, 

mean *yoar complaint against us.* and henceforth love you without 

' Fomve,* says the poet, * the amour complaining of your deformity. 
of llurs our ancestor, with Venus, 

EP. 219. (V. viii.) 

A rich libertus having taken possession of the seat of an eques, to which 
he was not legally entiUed, is told to move off by the seat-keeper. Compare 
Ep. 225. 

Edictum domini deique nostri, 

Quo subsellia certiora fiiant 

Et puros eques ordines recepit, 

Dum laudat modo Pbasis in tbeatro, 

Pbasis pui-pureis ruber lacernis, 5 

Et iactat tumido supcrbus ore : 

" Tandem commodius licet sedere, 

1. Edicttan] The order issued by the participle of cemo (cretut), 
Domitian as censor (Ep. 232. 3), 3. jDurosJ ica0a/9o£rc, unmixed with 

that the old distinction made by others, who were merely wealthy 

Rotcius Otho should be sti-ictly or ambitious persons, but not true 

enforced, viz. that fourteen rows in bom equites. 

the theatre, next above the senators, 5. ruber] The lacema was red 

should be reserved for the equites. (either coccina or sea-purple), worn 

Bee Suet. Dom. § 8, and Mr. over the white toga. It is not clear 

Mayor on Juv. iii. 153. — domini that it was exclusively the dress of 

dmque^ a style actually adopted by an eques, though it was a militai7 

the emperor himself, and not used garment (Ovid, Fast. IL 745. 

here in jronv or mere flattery. See rropert. v. 3. IB.\ 
Ep. 563. 3. — certiora^ *more spe- 7. commoditi8'\ ^'Nlot^ cnoi^tinV 

^iMllf uppropriated.* Certua is only ably.' 


Nunc est reddita dignitas equestris ; 

Turba non premimur, nee inquinamur :'* 

Haee et talia dum refert supinus, 10 

Illas purpureas et arrogantes 

lussit surgere Leitus lacemas. 

9. Turbo] ox^Vi tbo vulgar folk. 5, i. e. ' hominem lacernatam/ but 
^■inqtUnamWy our toga is not made wittily used, as if the man had 
iordtda by contact with vulgai* men. nothing but his external show. 

10. sujnnus'] Leaning back at his Leitus was a sharp-sighted officer, 
ease on the pttlvinus equestris, or and knew his man in spite of his 
with upturned face. disguise. Phasis, in praising the 

12. Leihut] £p. 225. 11. The new decree, had not expected that 

name of the seat-keeper (/i}a/3dovxoc, it would be enforced so soon upon 

Ar. Pac. 734, Xifirov, i. e. diiMoo'iof, himsell 

^Kiblic officer) lacemas, £p. 304. 

EP. 220. (V. ix.) 

Symmachus, a physician (Ep. 310. 6), attends the poet when unwell 
with a troop of his pupils, who, by feeling the patient^s pulse in turn with 
their cold hands, make him worse instead of better, in fact, give him a 
feverish cold. 

Languebam : sed tu comitatus protinus ad me 
Venisti centum, Symmache, discipulis. 

Centum me tetigere manus aquilone gelatae : 
Non habui febrem, Sjnmiaclie, nunc habeo. 

EP. 221. (V. X.) 

On the tendency in men to praise only that which is old, or which 
has passed away, and to disparage what now exists, especially living 

Esse quid hoc dicam, vivis quod fama negatur 
Et sua quod rams tempora lector amat ? 

Hi sunt invidiae nimirum, Regule, mores, 
Praeferat antiques semper ut ilia novis. 

Sic veterem ingrati Pompei quaerimus umbram, 5 

Sic laudant Catuli villa templa senes. 

2. raruSySccJ] That only here and phatic; 'that she always prefers,^ 

there a reader is to be found who &c. 

does justice to coDtemponLry writers. 5. umhram] The Porticus Pompeii, 

S, tmndio^ — mores} Non probo- Ep. 72. 10. — Catuli— tem^f a, the old 

/wxB AomJDum. — i/la seems em- temple of 3\i^\\et C»i\\uS\xwa,^\!M^ 


Ennius est lectus salvo tibi, Romar Marone 

Et sua riserunt saecula Maeonidon : . 
Bara coronato plausere theatra Menandro, 

Norat Nasonem sola Corinna suum. 10 

Yds tamen, o nostri ne festinate libelli : 

Si post fata venit gloria, non propero. 

burnt down in the Vitellian we sa^) applauded Menander when 

hnetiUy and had been restored by he gained a piize; and even Ovid 

Doniitian. Its history is briefly was not read by any but his Co- 

glTen in Tac. Hist iii. 72, who rinna. 

mdds, * Lutatii Gatuli nomen inter 12. venii] i. e. vobis. * If I gain 

tanta Caesarum opera usque ad fame after my death, I am content 

Vitellium mansit* It was dedicated to wait/ Of. Pliny, £pist. i. xvi. 

A'U.c. 685. See Ep. 279. 2. 11, * Neque enim debet operibus 

7. Emnrn] In the lifetime of ejus obesse quod vivit.* £lsewhero 

Yiigil, Ennius was preferred to the poet says, *cineri gloria sera 

him. venit/ but in reference to profit 

9. rcara, &c.] Thin houses (as made by his writin„^. *" 

EP. 222. (V. xi.) 

On Stella, a wealthy finend and poet (see Ep. 31. 4), with a compliment 
on his elegance and popularity. 

Sardonychas, zmaragdos, adamantas, iaspidas uno 
' Versat in articulo Stella, Severe, mens. 
Multas in digitis, plures in carmine gemmas 
Invenies : inde est haec, puto, culta manus. 

1. zmaragdos] A ffreen gem, jasper very highly. See Ep. 476. 20, 

supposed to be emerald. In iv. * et pretium magnis fecit iaspidibus.* 

28. 4, we have, ' Indos sardonych&s, Juv. v. 42, * da veniam ; praeclara 

Scytkat zmaracdos" (qu. Russian illic laudatur iaspis." Our jasper 

malachite ?). The word is perhaps is a valueless material. Perhaps 

Sanscrit. It seems to have been the Romans meant opa/^ or some 

pronounced both ^marottdus and equally rare stone. The description 

tmaragus. See Propert. iii. 7 44. of it in Pliny, N. H. 37, § 115, 

Pliny, N. H. 37. 62 seqq.— od^a- suits the iridescent character of 

motttcu, probably diamonds, which opal. 

first become mentioned as gems about 4. inde] He intimates that the 

this period (i/>. § 76). (Tne adamas rings were presents on account of his 

of the earlier poets means basalt.) — poem. Ladies used to present rings. 

in orHeulOy viz. in his equestrian See Ep. 575. 1 4, Weros sardonvchaa, 

riof or rings. The Romans valued sed ipsa, tradat.' Also £^. Id^.l 


EP. 223. (V. xii.) 

On the same. Feats of strength, such as bearing boys on a pole placed 
on the forehead, are as nothing to Stella^s bearing so many firls on his 
fiagers, i. e. their likenesses, or presents in the shape of gemmed rings. . 

Quod nutantia fronte perticata 

Gestat pondera MastMion superbus, 

Aut grandis Ninus omnibus lacertis 

Septem quod pueros levat vel octo, 

Res non difficilis mihi videtur, 5 

Uno cum digito vel hoc, vel illo, 

Portet Stella meus decern puellas. 

EP. 224. (V. xiii.) 

To a vain boaster, Callistratus, who thought too much of mere wealth. 
.He was a libertinus, as appears from v. 6 ; and generally it may be 
remarked that Greek names, like Pallas, Narcissus, Callistus, Euctus, 
&c., indicate libertini. 

Sum, fateor, semperque fui, Callistrate, pauper, 

Sed non obscurus, nee male notus eques, 
Sed toto legor orbe frequens et dicitur " Hie est," 

Quodque cinis paucis, hoc mihi vita dedit. 
At tua centenis incumbunt tecta columnis 5 

Et libertinas area fiagellat opes, 
Magnaque Niliacae servit tibi gleba Syenes, 

Tondet et innumeros Gallica Parma greges. 
Hoc ego tuque sumus : sed quod sum, non potes esse : 

Tu quod es, e populo quilibet esse potest. 10 

1. pauper] i. e. conoparatiyely. iv. 42. 7, ' mollesque flagellent colla 
This shows Martial was (like Ovid) comae.* 

an eoues (noster eques, Ep. 227. 2) ; 7. jf^a] A farm of Syene ; per- 

but tne 400,000 sestertii was a small haps includii^ lapidicinae, quarries 

sum compared with the gigantic for- of Syenite. What Horace calls 

tunes of liberti.. See Tac Ann. ^columnas ultima redsas Africa,* 

xii. 53, * libertinus (Pallas) ter was perhaps this material.—- «erot<, 

milliens possessor.* Compare Ep. Ep. 61. 6. 

469. 4; 566. 2—8. 8. Gallica] so. in Cisalpine Gaul. 

2. male nottts] * Known for evil,* Parma was famed, like Tarentum 
or simply, ' ignotus.* and the Guadalquivir (Baetis), for 

Z./requens] In crowded audiences, its fine wool. See Ep. 87. 4, and 

— fo/o — orbe, see Ep. 590. 5.—hio 180. 5. 

ut, Pers. i. 28. 9. ego tuque] For * hoc ego sum, 

A Itta— -tecta] The roof of your et hoc tu es,* such we are respec- 

Mtrium and peristyle. tively. 

^•./%w4W/ See Ep, 79. 4. In 10. Tiiqiwd«t'\«6,^w«k 


EP. 225. (V. xiv.) 

The subject the same as Ep. 219. 

Sedere primo solitus i^ grada semper 

Tunc, cum liceret occupare, Nanneius, 

Bis oxcitatus terque transtulit castra, 

Et inter ipsas paene tertius sellas 

Poet Gaiumque Luciumque consedit. 5 

Uiinc cucullo prospicit caput tectus 

Oculoque ludos spectat indccens uno. 

Et hinc miser delectus in viam transit, 

Subsellioque semifultus extreme 

Et male receptus altero genu iactat, 10 

Equiti sedere Lei toque se stare. 

2. c»m liceret] Before the new cal names of equites. See Mayor 

edict of Domitian (Ep. 219. 1). — on Juv. iv. 13. 
cceupant to secure a place by getting 7. indecens] Unsightly, ^ir/ocir^?, 

there first. as if luscits. So 70. 4, ' Quod paene 

S,€Mnt€Uu8] By Leitus or Oceanus terram . tangit indecens nasus, and 

(iii. 95. 10, * et sedeo qua te suscitat 'cui comparatus indecens erat pavo/ 

Oceanus.* Ep. 232. 4, and v. 27. 4, 243. 12; lib. xii. 22. 1, *quam sit 

^ut sedeas viso pallidus Oceano*). — lusca Philaenis indeccntcr.* He 

tranttiUU castra, decamped, moved veiled his face with his cowl or hood, 

off. so as not to be seen, and so detected. 

4. naene tertiua] He wedged him- — prospicit^ OtaTai, views the play, 
■elf Detween two sellae (perhaps 8. in viam] He is made to budge 
moTeable chairs ^ differing from sm- still further back, till he is shifted 
telliaf and appropriated to illustres into the pathway or passage between 
eouitei), so as to make almost a the equites and the picbs. He could 
third, but still compelled to stand not leave this without sitting among 
a little back for want of room. We the plebs; so he makes a desperate 
cannot explain it * in the third row effort to half sit, half kneel at the 
ahnost between the seats ;* for if he very end of a bench, neither on it, 
had been ier excUatus, he would nor off it, so that he can say he is 
have been moved back farther still, or is not sitting, according to cir- 
Hitherto he had been on the very cumstances. — eairemOy the last of 
/int row (primo gradu). the fourteen rows. — Zeiufo, see Ep. 

5. dkuuB et Lucius] Merc typi- 219. 12. 

EP. 226. (V. xvi.) 

The poet hints that little profit accrues from writing epigi'ams, and 
playfully threatens to adopt a more luci-ative pursuit 

Seria cum possim, quod delectantia male 
Scribere, tu causa es, lector amice, mlhi, 

u-Seridere] e.g. orationa viz. meipsum. In lYie wec^wv^ 
for clientB. — aelectantia, epigram (▼. 15. 6) \i© Wa. %vcvv\. 

1. Seria-'Stfndere] e. 


Qui legis et tota cantas mea carmina Roma : 

Sed nescis, quanti stet mihi talis amor. 
Nam si falciferi defendere templa Tonantis 5 

Sollicitisque velim vendere verba reis, 
Plurimus Hispanas mittet mihi nauta metretas 

Et fiet vario sordidus aere sinus. 
At nunc conviva est comissatorque libellus, 

Et tantum gratis pagina nostra placet. 10 

Sed non et veteres contenti laude fuerunt, 

Cum minimum vati munus Alexis erat. 
"Belle" inquis "dixti: iuvat, et laudabimus usque." 

Dissimulas ? facies me, puto, causidicum. 

' non prosint sane, me tamen ista dibus explices monetae/ £p. 48. 13. 
juyant." — sinusy the lap or pocket of the 

5. falct/eri—TonafUis] The tem- toga, Ep. 10. 10. 

pie of Saturn, on the slope of the 9. conviva] My book is only read 

Capitol, and near the Forum Ro- at banquets and drunken revels, 

manum. The imase of Saturn with and pleases only when there is 

his knife (our Father Time with his nothing to be paid for hearing it. 

scythe) was said to have been im- A Quest does not pay for his dinner, 

ported into Rome in early times. ll.] *Not so the poets of old, who 

Ovid, Fast i. 233, 'Tuscum rate looked for something more sub- 

venit in amnem Ante pererrato stantial than mere praise,* «.g. the 

falcifer orbe deus.* ' To defend bis present of a handsome slave-boy at 

temple,* merely means * to plead in the very least. — Alexis^ Virg. Eel. 

the forum,* much as Horace says, ii. 1 ; Propert. iii. 26. 73. 

^obeundus Marsya,* Sat. i. 6. 120. 13.] You say, * You are a capital 

6. SoUicUis — rew] So Ovid, Fast. poet. We like you, and will ever 
i. 22, * civica pro trepidis cum tulit give you credit for that.* Martial 
anna reis.* — venderCj viz. for a fee. means this to be a I'eproof and a 

7. Plurimus — nauta] *Many a hint that it is only barren praise; 
sailor from my own country would and he adds, * Do you pretend not 
bring me in gratitude jars of Spanish to undetstand my meaning ? * You 
wine.* The lawyers were often paid will make me turn lawyer, if you don*t 
in kind, Ep. 186 ; Juv. vii., &c. pay me-^^-diacti may also mean, in 
The metreta was a big jar, holding the preceding statement of your case, 
about eight gallons. Juv. iii. 24o, —juvaty *nos te esse poetam.* — fncto 
* et hie tignum capiti incutit, ille is ironical : * I suppose you intend,* 
metretam. i. e. wish to make me give up writing 

8. vario— aere] With small brass epigrams, 
coins as offerings. Cf. * nigrae sor- 

EP. 227. (V. xvii.) 

On a proud fair one, who, after boasting that she woi^d marry none 
aadera senator, married one who held no nigVieT o^Cft ^iask. to cany the 
sacred cheat or box in Dionyaiac proces^onA. 


Dnm proavos atavosque refers et nomina magna. 
Dam tibi noster eques sordida conditio est, 

Dum te posse negas nisi lato. Gellia, clavo 
Nubere, nupsisti, Gellia, cistifero. 

2. fMM<0r eqnes] * Knights of my the fwll census : ' pauperes (Ep. 
•tamp/ Tiz. honorary, and without 2*24. 1), non justi/ 

EP. 228. (V. xviii.) 

The poet gives a reason for not having sent to a rich patron, Quintiaoaa, 
tiie cuBtomary presents of a client at the Saturnalia. 

Quod tibi Decembri mense, quo volant mappae 

Gracilesque ligulae cereique chartaeque 

Et acuta senibus testa cum Damascenis, 

Praeter libellos vernulas nihil misi, 

Fortasse avarus videar aut inbumanus. 5 

Odi dolosas munerum et malas artes. 

Lnitantur hamos dona. Namque quis nescit, 

Avidum vorato decipi scarum musco ? 

Quotiens amico diviti nihil donat, 

O Quintiane, liberalis est pauper. 10 

1. vtdamt] *Fly about/ are sent multa fragrat testa senibus auo 

in all directions, iiairin'Trom-ai. tumnis/ 

TibuU. iii. 1. 3, ' et vaga nunc certa 4. verujilas] ' Home-bred/ not 

disdimint undique pompa Peraue procured from without; or perhaps 

viae urbis munera perque domes. — ' sportive,* like a ' veraa procax.* 

mappae, dinner-napkin8,*oi1ie of the Cf. Ep. 21. 2. 

commonest presents ligviaii, silver 7. Imitanturltamos] i. e. like them 

Soons, like our dessert spoons. See they are baited to catch. See Ep. 

Bcker, GaUtts, p. 478. — cerei^ wax 85. 4 ; 308. 5. Tac. Ann. xiii. 42, 

tapers. Cf. xiv. 42, * hie tibi noc- * Romae testamenta et orbos velut 

tumos praestabit cereus ignes.' — indagine ejus (Senecae) capi.' So 

chetrtaei packets of paper, which iv. o6y * qui potes insidias dona 

were of trifling cost (tomus vilis^ vocare tuas, sic avidis fallax indulget 

Epi 32. 3). Cf. xiv. 10, ' non est, piscibus hamua, oaliida sic stultas 

munera quod putes pusilla, cum decipit esca ferns.* — scarum, some 

donat vacuas poeta cbartas.* unknown, but highly prized fish(Hor. 

3. acuta— testa"] A cone-shaped Sat. ii. 2. 22), which was caught by 

or pointed jar of old plums (our an inferior one used as a bait. 
wora damsons^ damascenes). Cf. 10. liberalis] cXcuOc'/oios, Mn> 

xiii. 29, * pruna peregrinae cane dependent/ with a play on the &<iw«a 

rugosa senectae Bume.^ — senibus, of * generous,'* %o ^% \o "oto^M^j^ % 

*oH* BtAle. So Ep, 148. 7, *et paradox. Cf . Ep. 'M.l - ^. 

L 2 


EP. 229. (V. xix.) 

A compliment to Domitian, on his public benefits as a prince, and an 
indirect request for his patronage. 

Si qua fides veris, praeferri, maxime Caesar, 

Temporibus possunt saecula nulla tuis. 
Quaudo magis dignos licuit spectare triumphos ? 

Quando Palatini plus meruere dei ? 
Pulchi'ior et maior quo sub duce Martia Roma ? 5 

Sub quo libertas principe tanta fuit ? 
Est tamen hoc vitium, sed non leve, sit licet unum, 

Quod colit ingratas pauper amicitias. 
Quis largitur opes veteri fidoque sodali, 

Aut quern prosequitur non alienus eques ? 10 

Saturnaliciae ligulam misisse selibrae 

Flammarisve togae scripula tota decern 

I. verts'] Toii iXndivriKo'ii. take alierms to mean an honoraiy 

Vulg. veri. knight, viz. not one by birth, but 

3. triumphos] Viz. those in Oer- by imperial favour. Cf. xiv. 122, 
many and Dacia. Ep. 3. 3 ; 64. 3. *" Ante frequens, sed nunc rarus nos 

4. Palatini — dei] The gods "wor- donat amicus ! Felix cui comes est 
shipped on the Palatine, as Apollo, non alienus eques.* The term* alien* 
Jupiter, Vesta, Minerva ; but with may have been given in disparage- 
an allusion to the emperors as re- ment to those who were not ' justi/ 
siding there. * regulars,* i. e. possessing the full 

5. Martia Roma] Coupled with census, Ep. 200. 4. 

dtice, this conveys a military com- 11. To have sent (to a client) a 

pliment under a common-place ex- silver spoon of half a pound at the 

pression. "We have ' Martia turba * Satumalia, or a flame-coloured toga, 

for literary Rome in Ep. 2. 4. — the whole cost of which does not 

principe, the constitutional term, as exceed ten icruples, is extravagance ; 

dux and impenttor arc military and your haughty nobles speak of 

titles. For liberty, not military these things as gifts : one there may 

glory, is now praised. be to talk about (or to chink, 

8. Quod colit] That a poor man KwdcoW^etv, i. e. in presenting) gold 

has to cultivate friendships, which coins. Cf. Ep. 659 3, ^am'eolos 

give him no return (so ' ingi-ata manu crepantes ;' and 37. 14. Pers. 

spatia campi,* Ep. 148. 4). He ii. 11, *o si sub rastro crepet argenti 

means, that patrons ill requite mihi seria.* The aureus (nummus) 

the attendance (officium) of their was twenty-five denarii, about our 

clients. \L — FlammariSy perhaps the natural 

10. non alienus] i.e. * vcre ami- vellow tinge of the wool, or a dye 

cus.' What patron is now-a-days fike the KpoKutTov of the Greeks, the 

escorted by an equestrian client that Jlammeolum of the Roman ladies. — 

Is sincerely endeared to him by his scripula, our word ' scruple ' (in 

kjadneas and libersility ? This seems Troy "we\g)city oxi^ually so called 

the aimpleat and best sense. Othere from maika oi \Viica «c»xOafc^ wv >Jcv^ 


Linxnria est, tnmidique vocant haec mnnera rcges : 
Qui crepet anreolos, forsitan unus erit. 

Qpatenus hi non sunt, esto tu, Caesar, amicus : 15 

Nulla ducis virtus dulcior esse potest. 

lam dudum tacito rides, Germanice, naso : 
Utile quod nobis, do tibi consilium. 

WBigfati. Cf. *Ep. 213. 3. In the senses, Walour in a general/ and 

tkme of the empire it was a gold ' merit in a prince/ 

eoin = one-third of a denarius. 17. tacito-— naso] ' Silent ridicule.* 

15. Quatttma] In proportion as You show that you are aware that 
•Bch fiiends are not to be found, do the advice I give is not disinterested, 
jrou lupply their place. and for your own benefit, but rather 

16. dweU virtu8\ A play on the for my own (or for us clients). 

EP. 230. (V. XX.) 

To Julius Martialis, his friend (Ep. 198). * If,* says the poet, ' we 
eeuld choose our own lot, we would shun the fatigues of business, and 
leek oar amusement only. 

Si tecum mihi, care Martialis, 

Securis liceat frui diebus. 

Si disponere tempus otiosum 

£t verae pariter vacare vitae : 

Nee nos atria, nee domes potcntum, 5 

Nee lites tetricas forumque triste 

Nossemus, nee imagines superbas ; 

Sed gestatio, fabulae, libelli. 

Campus, portions, umbra, virgo, thermae, 

Haec esseut loca semper, hi labores. 10 

2k hoBaf] Here for liceret. Cf. were cai-ried in a litter. Cf. Ep. 
in ver. 10. 8. 8. Le Mairc cites Pliny, Ep. ii. 

8.1 Pers. V. 43, * unum opus et 17. 14, ' Gestatio buxo aut rore 

iMUiem pariter disponimus ambo.* marino, ubi deficit buxus, ambitur.* 

4. fferae — vitae] fiio) /StoiTui, a Comnai-o cenaiiOy a dining-room. — 

life worthy to be called so. fa}mae^ on the same principle, means 

%, Utrioaui] Harsh, disagreeable: places for convei-sation, Aea-vui, 

die opposite to </e/ica^as. 'lounges.* — Wtelli^ the places of rc- 

7. tmo^tfie*] The waxen busts or ciuition, or book-shops. 

KkmetaeB of ancestors arranged in 9. porticus, umhra\ The portious 

tiie atria of great houses. Ep. 10'6. 6, Pompeii and its shady garden. Ep. 

*atri«qiie immodicis arctat ima- 7*2. lU. — virgo, the virt/o aqua^ or 

ginibas.* clear water from \\\e ^lc^^^^mmX «>^ 

a pBtMio] The place (portico or Agrippa. See Ep. *i%. \V5,» 
*A» which the rich rode, or 


Nunc vivit necuter sibi bonosque 
Soles effugere atque abire sentit, 
Qui nobis pereunt et imputantur. 
Quisqnam yivere cum sciat, moratur ? 

11,] Vulgo^ nunc vivit sibi neuter, scribitur hora tibi.* 

&c. 14. Quisguam] Does any one, 

13. imputantur] (113. 3) *Are when he knows how to enjoy life, 

reckoned against us ;' we are charged delay to do so ? Compare for this 

with them, made responsible for idiom, Ep. 29. 5, and for ' vivere,' 

them, as if we had used them, i. e. Ep. 106. 4. 
enjoyed them. Cf. 541. 6, * omnis 

EP. 231. (V. xxii.) 

To Paulus, a rich advocate ( Juv. vii. 143), and one of Martiars patrons. 
He excuses his absence from the levee on the account of the long journey. 
Compare Ep. 66. 

Mane domi nisi te volui meruique videre, 

Sint mihi, Paule, tuae longius Esquiliae. 
Sed Tiburtinae sum proximus accola pilae, 

Qua videt antiquum rustica Flora lovem : 
Alta Suburani vincenda est semita clivi 5 

Et nunquam sicco sordida saxa gradu, 
Vixque datur longas mulorum rumpere mandras 

Quaeque trahi multo marmora fune vides. 
Illud adhuc gravius, quod te post mille labores, 

Paule, negat lasso ianitor esse domi. 10 

1. volui meruique] * If I did not Ep. 288. 1. 

wish to see you, and deserved it,* 5. cHvi\ The ascent up to Esqui- 

viz. after going to your house, 1 ought liae, through the subura. — sordida^ 

not to have been refused, ver. 10. — stones fouled with ever wet steps, 

lonffiusy a droll kind of imprecation : from the dirt of the adjoining 

' may your house on the Esquiliae streets. 

be yet further distant than it is !* 7. rumpere"] To make one^s way 

3. Tiburtinae — pilae \ A pillar on through. — mandras, the pens or folds 

the via Tiburtina, which commenced in which mules stood, perhaps for 

at the Esquiline gate, near the spot hire. Juv. 3. 237, ' stantis convicia 

where Martial resided. See 34. 12. Of mandrae.* 

the exact meaning of pila nothing 8. marmxyra] Masses of marble 

seems known. — antifjuum — lovem, being pulled up the steep by ropes 

where the temple of Flora (on the on drays or roUera. Juv. i'ii. 255, 

south end of the Qujiinal) commands ' si procubuit qui saxa Ligustica 

a view of the old temple of Jupiter poTtat axift,' &c. 

Feretriua, or Capitoliuus. Cf. 10. negate Ci.'Ei^.^^.^*. 


Ezitas hio operis vani togulaeque madentis : 

Vix tanti Paulina mane videre fuit. 
Semper inhumanos habet officiosus amicos : 

Bex, nisi dormieris, non potes esse mens. 

11. togtUoB madenHs] Juv. v. 76, attentive in paying his ofBcium or 
'Scilieet hoc fiierat propter quod court to his patron, has ever un- 
nepe relicta conjuge per montem courteous friends, i. e. in ^fusing 
oppontum gelidasque cucurri Es- him admission. 

qniliaa, ft«meret saeva cum grandine 14. Rex — mens] My patron (Vim 

vemns Jupiter et multo stillaret is not here the vocative). — nisi aor- 

paeuula nimbo/ mieris, ' unless you sleep till your 

12. ffidere] To see him, instead clients visit you.* Paulus seems 
of being told he is not at home, to have got up still earlier to visit 
There is keen ironv in this. « other patrons himself. Cf. £p. 

13. ojidomu] A client, who is 75. 

EP. 232. (V. xxiii.) 

The subject the same as £p. 219. 

Herbarom fiieras indutus, Basse, colores, 

Inra theatralis dum silnere loci. 
Quae postquam placid! censoris cura renasci 

lussit et Oceanum certior audit eques, 
Non nisi vel cocco madida vel murice tincta 5 

Veste nites et te sic dare verba putas. 
Qnadringentorum nullae sunt, Basse, lacemae, 

Aut meus ante omnes Cordus haberet equum. 

1. Herbarum — colores] Green, or lidus Oceano.'— cer/ior, kept more 
greeniBh-yelloTfj 'vestis thalassiua* distinct from the plebs than hereto- 
(Lncret. iv. 1123), a colom* worn by fore, Ep. *219. 2. 

effeminate fops, as being the fashion 5. cocco] Scarlet, the dye of the 

for women. It was called color kermes-oak ; the lacema was the dis- 

gaihaneus. Cf. iii. 82. 5, 'jacet tinctive dress of the eques. See Ep. 

occiipAto galbinatus in lecto.* Juv. 78. 8. Becker. Callus, p. 4AQ.—dare 

ii. 97, * caerulea indutus scutulata veW>a, sc. Oceano. 

aut galbana rasa.* 7. Quadrim/.] No lacemae cost 

2. J'ura — loci'] While the right so much as a knight^s foitune; so 
of the xeaerved seats of the equites that your fine dress will not le^lly 
WB8 in abeyance. entitle you to sit among the knights. 

4. Oceanum] One of the marshals If it did, then Cordus, who was 

of the theatre. See Ep. 278. Inf. *• alpha paenulatorum * (Ep. 235), 

▼. 27. 5, * Bis septena tibi non sunt would be a knighl. 
•obtelliji tanti, l7t aedeas viao pal- 


EP. 233. (V. xxiv.) 

On Hermes, an accomplished and popular gladiator. 

Hermes Martia saeculi voluptas, 

Hermes omnibus eruditus armis, 

Hermes et gladiator et magister, 

Hermes turba sui tremorque ludi, 

Hermes, quem timet Helius, sed unum, 6 

Hermes, cui cadit Advolans, sed uni, 

Hermes vincere nee ferire doctus, 

Hermes suppositicius sibi ipse, 

Hermes divitiae locariorum, 

Hermes cura laborque ludiarum, 10 

Hermes belligera superbus hasta, 

Hermes aequoreo minax tridente, 

Hermes casside languida timendus, 

1. saectdi] Of the day. The jmWo, inf. xi. 45. 5, esuritiOy Ep. 
meaning is, *' the delight of all the 269. 18. This perhaps resulted from 
Romans who frequent the amphi- a pronunciation between a dental 
theatre/ So Ep. 101. 8, Martia nou and a sibilant, suspitsia, &c., or the 
vidit majus harena nefas.* c was doubled, as in o\ yos for oxo^, 

2. omnihtis] Travrotoi?, every &c. See Plant Mil. 3'2*2. Pseud. 1167. 
kind of weapon by which the dif- 9. locarii] Were the contractors 
ferent kinds of gladiators are dis- for seats, which they let out singly 
tinguished. at a profit, as the London libraries 

4. turbo] Turbator, the confusion \iave seats for disposal at the opera, 
and the dread of his own scliool. &c. 

*A rough among roughs,^ as we 10. ludiarum] The gladiator's 

should say. Cf. 260. 5. The ma- wives, of whom Hermes is the ad- 

gistri or lanistae were fencing mas- miration. Juv. vi. 104, ' quid vidit, 

ters, who kept for hire schools of propter quod India dici sustinuit.^* 

gladiators. lb. 266, * quae India sumpserit un- 

5, 6. Helius — Advolans] Names quam hos habitus.^' 

of two noted gladiators. — cuicadit^ 11. hastd] The javelin of the 

like iyw cito'nCa TtoStt Ar. Ran. gladiators called SamniteSy see Livy, 

1134. * ix. 40 ad fin. 

7. vincere nee ferire] To conquer 12. tridente] Viz. as *retiariu8.* 
without disabling his adversary. Juv. viii. 203, movet ecce tridentem, 

8. suppositicius] ' His own sub- postquam librata pendentia retia 
stitute, i. e. requiring no one to dextra Nequicquam efFudit.' 

take his place, because he is never 13. casside languida] The helmet 

wounded. Similarly, Aesch. Cho. not standing erect, but hanging loose 

861, Toidvde irdXtfi; /uoi/oc (Sv over the eyes. The andabaiae arc 

i^eBpot Biaaoi^ fxi\\iiQflos;*Oiiia- alluded to, who thus fought in a 

Tf/t i'xp-eiv. — The i in suppositicius manner blindfolded. Hence Juv. 
s Jong, as in novioiits, sttspidosus, viii. ^O-i, * i^ec ^^«. l^^cvvOTk. ab- 
ifstctus. Hi. 91. i, and even sus- BcondiC 



Hermes gloria Martis universi, 

Hermes omnia solus et ter unus. 16 

16. omma solus] Ovid, Her. zii. seems to play on the naiie Hermei 
161, 'deseror — conjuge qui nobis Trismegistos. 
canxiia Bolus erat/— Jn ter unus, he 

EP. 234. (V. XXV.) 

On the folly of spending larse sums on racing, when a poor but m- 
tpectable man of equestrian birth has a census too small to entitle him to 
a seat among the equites. Compare Ep. 200. 

" Quadringenta tibi non sunt, Chacrestrate : surge, 

Leitus ecce venit : st ! fuge, curre, late." 
Ecquis, io, revocat discedentemque reducit ? 

Ecquis, io, largas pandit amicus opes ? 
Quem chartis famaeque damns populisque loquendum ? 5 

Quis Stygios non volt totus adire lacus ? 
Hoc, rogo, non melius, quam rubro pulpita nimbo 

Spargere et effuso permaduisse croco ? 
Quam non sensuro dare quadringenta caballo, 

Aureus ut Scorpi nasus ubique micet ? 10 

O frustra locuples, o dissimulator amici, 

Haec legis et laudas ? Quae tibi fama perit I 

2. Lettus] See Ep. 219. 12 ; 225. Lib. Spectac. 3.8, ♦ Et Cilices nimbis 

11. — st! an exclamation (so in ed. hie maduerc suis.^ This shows that 

Schneid.) ; but sta is perhaps right, even the persons in the theatre were 

the old reading, i.e. 'stand up,* sprinkled with it, mo^f^an^. 
donH keep your seat. — fuyey &c., 9. tfuatlrinffrnta, &c.J Than to 

* do any thing to escape the disgrace give a full equestrian census to a 

of being turned out.' — These are horse in the Circus, who can in no 

■apposed to be the words of a warning way understand or appreciate your 

friend. liberality. 

5. quem — damns'] Whom do wo 10. Scorpi] The name of a famous 

(i. e. must we) consign to fame ? jockey in the circus. See Ep. 200. 

"Who wishes to escape oblivion? o; 547. 5. — nasuSy alluding to the 

The poet puts this imaginaiy ques- gilded face of his equestrian statue, 

tion to the Rich : 'Who wishes to So Pers. ii. 58, 'sitque illis aurea 

be made famous in my poems for barha.' Juv. xiii. 151, *■ radat in- 

his kindness in helping a friend ? ' aurati femur Herculis, et faciem ip- 

7. ndyro —niinho] Saffron- water sam Neptuni.' 
tiirown on the stage for the cool 11. amici] Perhaps amice. Cf. 

refreshing smell. Cf. 153. 2; 410. 4. Ep. 213. 10, 'nam mihi jam notus 

Prop. V. 1. 16, ' pulpita solemn es non dissimulator cm.' T\v^i ^cnvsJocs^ 

oVaere crocoB.'' lb. v. 6. 74, 'terque seems to meaxi^ ''"wVc> ^\%^\%>^ '^^ 

hret nostras spica CiJissa comas.' character of a ineu^C *^' ^- '^'^^ "^"^"^^ 


character. — Simulator^ * one who appeal to wealthy and inBinoere 

feigns it/ would suit the sense friends legis et laudaSy cf. 109. 3. 

better; or perhaps, * you who cheat The sense is, ' Do you read this hint, 

^our friend.* — No p»articular person and not act on it?" — family i.e. 

18 addressed; but it is a general ' in chartis meis.* 

EP. 235. (V. xxvi.) 

Quod alpha dixi, Corde, paenulatorum 
Te nuper, aliqua cum iocarer in charta, 
Si forte bilem movit hie tibi versus, 
Dieas licebit beta me togatorum. 

1. QfMMi — (/mJEp. 91.4. * If you of the togati,* i.e. I shall not be 
don*t Uke to be called No. 1 of the offended at the title of ' second 
paenulati, you may c^U me No. 2 among Roman citizens.* 

EP. 236. (V. xxix.) 

Si quando leporem mittis mihi, Gellia, dicis, 
" Formosus septem, Marce, diebus eris." 

Si non derides, si verum, lux mea, narras, 
Edisti nunquam, Gellia, tu leporem. 

2. foTmosus\ It was a popular pori in novem dies fieri arbitratur, 
notion (perhaps from the association mvolo quidem joco, cui tamen ali- 
of ideas between lejms and lepor) qua debeat subesse causa in tanta 
that those who eat hare would have persuasione.' — The poet intimates 

food looks for nine days after, that the ugly Gellia could never 

*liny, xxviii. 79, § 260, *■ Somnos have eaten hare. — lux mea is an 

fieri sumpto in cibis Icpore Cato ironical uiroKoota/ua; for Gellia was 

arbitratur ; vulgus et gratiam cor- neither young nor good looking. 

EP. 237. (V. XXX.) 

To Van-o (Atacinus), a poet not unknown to fame (Propei-t iii. 26. 85), 
inviting him to lay aside his severer studies, and read epigrams in the 
holiday time of Satmnalia. 

Varro, Sophocleo non infitiande cothumo, 
Nee minus in Calabra suspiciende lyra, 

1. rum infitiande] * Not to be the lyi*ic style of Horace. Archaic 

disowned hy^ i. e. ' dignissime.* writing was at this time in vogue. 

j2 suspiciende] tfauMaarki in Co- See Pers. i. 76 seqq. Inf. Ep. o88. 

^ra /yra, in the heroic style of 5, * fila lyxae mo\\ Gaklam exculta 

/•:anja3, or perhaps (Ep. 400. 5) in Camenia.' 


Differ opus, nee te facundi scena Catulli 

Detineat, eultis aut elegia comis ; 
Sed lege fomoso non aspemanda Decembri 5 

Carmina, mittimtur quae tibi mense suo. 
Commodius nisi forte tibi potiusque vidctur, 

Saturnalicias perdere, Van'o, nuces. 

3. difih''] Put off your studies, no vos ebria bnima sales;' also 520. 
Ovid, Fast. i. 74, 'differ opus, li- 7. commodius] KaiptoortpoUfVaon 
vida lingua, tuum.' — Catitlli, a wi-iter suitable to the season. 

of mimes. Juv.viii. 18b, 'clamosum 8. nuces] Unless you think it 

ageres ut phasma Catulli.* more convenient and better to lose 

4. J^/eiTia] The goddess of elegy, re- nuts (i. e. play with them as a sub- 
presented with hair either loosened stitute for dire) at the Satunialia. 
in grief or neatly bound up, typify- This is said with a kind of irony. — 
ing the elegance and polisli of the nucesj properly the playthings of 
style. Ovid has a similar figure, boys. Cf. 272. 1. Pers. i. 10, 
* Flebilis indignos elegei'a solve ca- ' nucibus facimus quaecumque re- 
pillos.' lictis.' Inf. vii. 91. 1, 'de nostro 

6. Jumoso] When the focus is facunde tibi, Juveualis, agello Sa- 

lighted, and when hospitality is tumalicia8mittimus,ecce, nuces.* See 

shown more than at other seasons. — also Juv. v. 144. The alea was legal 

non aspemanda, Ep. 168. 3 — mense only during the Saturnalia (v. ult). 

suOy in their own appropriate month. Sometimes even men, who did not 

Martial seems to have written several like gambling, played with nuts, 

of his books expressly for the Sa- So Ep. 199. 16, 'alea sed parcae 

tnmalia. Cf. 690. 4, ' postulat ecce sola fuere nuces.* 

EP. 238. (V. xxxi.) 

On wild oxen in the amphitheatre, trained to stand perfectly still while 
boys stood, danced, and fenced with arms on the animal's back and head. 
A very elegant little poem, in compliment to Domitian. 

Aspice, quam placidis insultet turba iuvencis 
Et sua quam facilis pondera taurus amet. 

Comibus hie pendet summis, vagus ille per armos 
Currit et in toto ventilat arma bove. 

At feritas immota riget : non esset harena 5 

Tutior et poteraut fallere plana magis. 

1. turba] Puerorum. — insultet, 5. feritas] Tlie beasts, though 

insiliaty springs upon, or dances on ; naturally fierce and restless, stand 

quam placide se gerant juvenci as steady as a rock, 

dum pueri insiliunt.' — pondera, 6. plana] ' A fall might have 

' onus sibi impositum.* taken place more easily ev^w w^. ^^^^ 

4. ventilafj Waves about, so as to level ground.,'' — -a.ik.Yi'^'^xXiCiW. 
cause a wind. 



Nee trepidant gestus, sed de discrimine palmbe 
Securus puer est, sollicitumque pecus. 

7. neo trepidant] * Nor are these it is the beast alone that is anxious 
movements (of the boys) unsteadily as to the result," viz. lest he should 
done : the boy is sure of winning ; damage it. 

EP. 239. (V. xxxii.) 

On a glutton who had nothing left to bequeath to his wife. 

Qnadrantem Crispus tabulis, Faustina, supremis 
Non dedit uxori. " Cui dedit ergo ?" Sibi. 

1. quadrantem] Quartam partem, tamento, quia vivus dederat ventri 
The sense is, ' non dedit uxori tes- suo." 

EP. 240. (V. xxxiv.) 

This, and £p. 243, 556, are very elegant and pathetic memorials of a 
&YOurite little slave-girl (a veraa, or home-bred), by name Erotion, who 
died before her sixth year. She was evidently the property of the poet, 
as well as his pet. The parents, Fronto and Flaccilla, had been slaves 
united in contubemium, and perhaps manumitted, but now dead. 

Hanc tibi, Fronto pater, genetrix Flaccilla, puellam 

Oscula commendo deliciasque meas, 
Parvula ne nigras horrescat Erotion umbras 

Oraque Tartarei prodigiosa canis. 
Impletura fnit sextae modo frigora brumae, 6 

Vixisset totidem ni minus ilia dies. 
Inter tarn veteres ludat lasciva patronos 

Et nomen blaeso garriat ore meum. 

2. commendo'] so. * ego Martialis.* 5. secdOf &c.] * She would have 
Gronovius would remove the stop been six years old if she had lived 
after Flaccilla, and understand as many days longer.' See 243. 16, 
* ego, superstes Flaccilla, tibi mor- and 289. 8, ' bis senis modo mcssibus 
tuo, Fronto, commendo,* &c. But pei*actis Vix unum puer ai)plicabat 
the poet is probably speaking in his annum.* 

own person, both here and at Ep. 7. Ittdat lasciva] Her youth and 

243 ; and ' tam veteres patronos ' her innocence, as well as the age of 

seems referable to the two aged her parents, will excuse her playful 

parents. or seemingly wanton ways. So he 

3. ne — horrescat] That, protected slMq^ ffarriat nevien meum^ let her 
bjrjrou, my little B,vot\oTL msiy not lisp my name, and no one will ac- 

^ar tbo black BpectreSf and the cuse \\eT ot imwo^mty. — blaeso, 
barking of the monster Cerberus. see Ep. 494. ^ \ boft. \Vi. 


Mollia non rigidus cespes tegat ossa, nee illi, 

Terra, grayis ineris : non Aiit ilia tibi. 10 

9, 10.1 * Lie lightly on her, Earth ; thee/ — a disticti of exqniiito pa- 
for she No heavy step e*er laid on thos. 

EP. 241. (V. XXXV.) 

A boastful slave, who has presumed on the strength of his cocciua 
lacema (see £p. 219. 5) to sit among the knights, and asserts to the 
knowing Leitus (ibid. 12) his right to do so, heti'ays his real character by 
dropping a door-key from the sinus or pocket of his toga. He was portitor 
to some domus or town-house. 

Dum sibi redire de Patrensibus fundis 

Ducena clamat coccinatus Eu elides 

Corinthioque plura de suburbano 

Longumque pulchra stemma repetit a Led a 

Et suscitanti Leito reluctatur : 5 

Equiti superbo, nobili, locupleti 

Cecidit repente magna de sinu clavis. 

Nunquam, FabuUe, nequior fuit clavis. 

2. Euclides] Many slaves had agendas (Pallanli libcrto), quod 

Greek names. Here he probably regibus Arcadiae ortus veterrimam 

pretends to be a rich libcrtus of nobilitatcm usui publico postpone- 

Equestrian fortune, and talks of his ret, seque inter ministros principis 

faims and their revenues at Patras haberi sineret.' 

and Corinth. 8. nequior] Because keys ar^ 

4. a Ledd\ Cf. Tac. Ann. xii. 53, sometimes ' wicked ' in another 

where the historian remarks with sense, as being made subservient to 

his usual quiet irony, * additum a fraud. Cf. Ar. Them. 422, Kkttiia 

Scipione Comelio gitites publice KuKo^QiaraTa, 

EP. 242. (V. xxxvi.) 

On one whom the poet professes to have praised in his verses, on 
purpose to get a legacy; but the man, he says, has deceived him, and 
pretends he was under no obligation. 

Laudatus nostro quidam, Faustine, libello 
Dissimulat, quasi nil debeat : imposuit. 

2. mposuii] See Ed. 147. 


EP. 243. (V. xxxvii.) 

The same subject as £p. 240. 

Puella senibus dulcior mihi cygnis, 

Agna Galaesi moUior Phalantini, 

Concha Lucrini delicatior stagni, 

Cui nee lapillos praeferas Erythraeos, 

Nee mode politum peeudis Indicae dentem 5 

Nivesque primas liliumque non tactum ; 

Quae crine vicit Baetici gregis vellus 

Rhenique nodes aureamque nitellam ; 

Fragravit ore, quod rosarium Paesti, 

Quod Atticarum prima mella ceranim, 10 

Quod sucinorum rapta de manu gleba ; 

1. 8eHibttS—ci^/ms] * Than swans comam tibi, Lesbia, misi, Ut sires, 
with plumage gi'ey, i.e. made ad- quanto sit tua flava magis.*— ^oe- 
dUionaJlv white by being old, — a ticu the flocks on the Guadalquivir, 
poetical hyperbole, Eur. Bacch. 1364, Lib. xiv. 133, * Laoemae Baeticae : 
opvtv oirotv Kij^^va iroXio^pun Non est lana mihi mendax, nee 
KVKvoi. The Romans admired can- mutor aheno. Sic placeant Tyriae ; 
<^ in a woman^s face, i. e. the clear me mea tinxit ovis.* xii. 98. 1, 
complexion contrasted with the hi- ' Baetis olivifeiti crinem redimite 
lious-yellow or brunette (Ep. 60. 2). corona Aurea qui nitidis vellera 
Hence all the figures to describe tingis aquis.* See Mr. Mayor on 
female beauty are borrowed from Juv. xii. 41. Inf. Ep. 407. 6 ; 478. 4 ; 
white obiectfi. 672. 5. 

2. Gataest] The Tarentine fleeces 8. Rhent] i. e. Rhenorum. Pera. 
were valued, among other qualities, vi. 47, ' essedaque ingentesque locat 
for their natm'al whiteness. See Caesonia Rhenos.* — nitella^ the word 
Ep. 87. 3 ; 672. 8. is more properly spelt nitela^ as the 

3. Concha] The mother-of-pearl t seems long as from niti^ ' to climb,'* 
in the ouster-shell. By lapiUi Ery- not from nitere. So nltedtUa, Hot. 
thraei, either diamonds (Ep. 222. 1) Epist. i. 7. 29. It was a kind of 
or pearls are meant (417. 14), brought dormouse; but Pliny, N. H. viii. 
from the Indian ocean. The latter, 57, § 224, distingulAhes it fi>om the 
however, are more generally called glis. 

coTichae^ or hacas (Pen. ii. 66). 1 1. rapta de manu] The Roman 

7. crine] The light flaxen or au- ladies carried balls of amber or 

burn hair of the Teutonic type is crystal (Prop. iii. 15. 12), to cool 

compared to other objects, — the the hands; and the former when 

Spanish fleece, the hair of the Rheni, warmed gave out a scent. Ep. 153. 5 ; 

the little dormouse (ni tela). Hence 451. 6; 594. 6, 'Sucina virginea 

it is that in the stained ^lass of the ouod regelata manu." Pliny, N. H. 

middle ages, as well as m the pic- 37. 3, §^ 43, ' pinei autem generis 

^ifBg of the early masters, female arboris esse indicio est pineus in 

hair IB represented hy a yellow attrituodot, et^odacceusum taedae 

^Uii, Cf. V. 68, * AtcUm de gente mode u uidoi© ^^^^O 


Cni oomparatns indecens erat pavus, 

InainabiUs sciurus et frequens phoenix : 

Adhac recent! tepet Erotion busto, 

Qoam pessimorum lex amara fatorum 15 

Sexta peregit hieme, nee tamen tota, 

Nostros amores gaudiumque lususque. 

£t esse tristem me meus vetat Paetus, 

Fectnsque pulsans pariter et comam vellens : 

** Deflere non te vernulae pudet mortem ? 20 

Ego coniugem" inquit " extuli et tamen vivo, 

Nofcam, superbam, nobilem, locupletem." 

Qoid esse nostro fortius potest Paeto ? 

Ducentiens accepit, et tamen vivit. 

12. mdeoemi] Unsightly. Cf. £p. mere babies. 

225. 7; 836. 11.— erorf, for esset ; 16. totaj See Ep. 490. 5. 

•o in Viiv. Geoig. ii. 133, ' si non 19. pariter] So as to match my 

jactaiet— laaraB erat* grief. Cf. En. 70. 5. 

18b aeiurus] okiA and ovp&, 20. vemiuae] Contemptuoaslj 

sqnineL Our word is from sciu- said, and opposed to nobilem. 

rdbu, 22. locupletem] He purposely puts 

14. JErcHon] This is in apposition last a quality which with him stood 

viih pueUa, in ver. 1 tepet, either £i.r the fii'st. The irony on the man^s 

firom the pile, or perhaps as only affected stoicism is intense. Cf. 

hut dead ; for * terra clauditur in- Ep. 95. 

fiuoB Et minor igne rogi/ Juv. xv. 24. Ducentiens] 20,000 seitertia, 

139, though this probably refers to or above 160,000/. 

EP. 244. (V. xxxviii.) 

Two brothers claimed to sit on the knights* scats, on the strength of a 
knight*8 fortune divided between them. The poet says, one might be an 
eqnefl without the other, or they may take it in turn to sit among the 

Calliodorus habet censum — quis nescit ? — equestrem, 
Sexte, sed et fratrem Calliodorus habet. 

Qnadringenta secat, qui dicit (rvKa fiipi^e : 
Uno credis equo posse sedere duos ? 

1. Calliodorus] See Ep. 532 — other. To divide a fig (or, as wo 

quit Msdt, i. e. ne takes cara that say, ' to make two bites of a cherry *) 

0TerT one shall know it. seems to have been a proverb for 

8. 1 'That man divides a knight's attempting to fthsiTQ 'sqWx. \%\Nax^^ 

fortune^ who tells me to share a fie,' enough for one. But \vfeTfc,'^«^«:^^ 

le, it isBg rain to do one as the we should read Quadringwta wco 


Quid cum fratre tibi, quid cum Polluce molesto ? S 

Non esset Pollux si tibi, Castor eras. 
Unus cum sitis, duo, CaUiodore, sedetis. 

Surge: a-oXoiKLo-fiov, Calliodore, facis. 
Aut imitare genus Ledae — cimi fratre sedere 

Non potes : alternis, Calliodore, sede. 10 

qui dicit, <rvKa fitpi^ti. * The man 9. Aut imitare] * Or else follow 

who tells me to divide a knight^s the example of Leda^s sons/ viz. 

census, is like the man who would as Castor was six months in Hades, 

halve a fig/ and six months in heaven, alter- 

7. sedetis] Viz. on the suhsellia nately with his brother Pollux (Ep. 

of the equites. See on 248. 1. 471. / ; 548. 2), so do you take it 

B.j oo\oiKiafjL6vf a solecism in in turns to play the eques by sitting 

language, viz. *■ unus sumus.* on the knignts benches. 

EP. 245. (V. xxxix.) 

A satire on fortune-hunters, such as Martial feigns himself to be. 

Supremas tibi triciens in anno 

Signanti tabulas, Charine, misi 

Hyblaeis madidas thymis placentas. 

Defeci : miserere iam, Charine. 

Signa rarius, aut semel fac illud, 6 

Mentitur tua quod subinde tussis. 

Excussi loculosque sacculumque. 

Croeso divitior licet fuissem, 

Iro paiiperior forcm, Charine, 

Si conchem totiens meam comesses. 10 

1. triciens — Siffnanti] Signing and c/co-ctcti/, of shaking out a mant:e, 

sealing your will thirty times in the to show there are no stones left in 

year. *£)ach change gave hope to it, in Ar. Ach. 344, efco-io-cto-Tat 

some captaior that he would come xa^dX,\ o^x 6/oac atiofitvov ; 

in for a share. 9. Iro] Horn. Od. xviii. 6. — con- 

4. DefecC] My means have failed : chem^ * my beans.' Even a meal 

I can no longer afford honey-cakes of the commonest food, so often (viz. 

for baits. thirty times in the vear) sent you 

6. aiU semel] Or die once for all, at my expense, would have ruined 

as that cough that you sometimes me.'* Juv. iii. 292, *cujus aceto, 

have gives us hopes you will soon cuius conche tumes.* xiv. 131, 

do, though hitherto our hopes have * alterius conchem aestivam cum 

been vain. See Ep. 6. 4. parte laceili.* Inf. lib. xiii. 7, * Si 

Z ^o'cussil *I nave shaken out, spumet rubra conchis tibi pallida 

emptied of all their contents, my testa, Lautoruni cenis saepe ncgare 

deekB, MBd my monejr-bag.'' So potes.' 


EP. 246. (V. xl.) 

On a l»d painter, who had attempted a Venui. ' You cannot wonder,* 
aajB Martial, ' that the goddess of art will not allow her riyal (viz. at the 
judgment of Paris) to look heahtifiil under your hands.* 

Pinzisti Venerem, colis, Artemidore, Minervam : 
Et miraris, opus displicuisse tuum ? 

EP. 247. (V. xlii.) 

Worldly wealth may he lost, but good deeds cannot be. The point of 
the epigram is a kind of paradox, similar to that in Ep. 228. 10. Perhaps 
this it mtended as a reproof to some person for stinginess to the poet. 

Callidas efiracta nummos fur auferet area, 

Prostemet patrios impia flamma lares : 
Debitor usutam pariter sortemque negabit, 

Non reddet sterilis semina iaeta seges : 
Dispensatorem fallax: spoliabit arnica, 5 

Mercibus extruetas obruet unda rates. 
Extra fortunam est, si quid donatur amicis : 

Qoas dederis, solas semper babebis opes. 

SL tB^>ia1 As ungrateful and un- 91, * Proelia quanta illicdispenaatore 

dntifol to tne lar, worshipped at the videbis armigero.* A slave acted 

fbcns as the tutelary god. So ' pios under this name as * cashier and 

Ftoates,* £p. 198. 29. accountant, especially in the familia 

d. sorismj The principal. rustica.* (Becker, Gallus, p. 205.) 

5; J>Upen8atorem'\ rafiiavy your 8.] Cf. Plant. Mil. 674, *" in bono 

stsfwazd^ who will give his master^s hospite atque amico quaestus est 

proper^ to his own mistress. Juv. i. quod sumitur * (i. e. consumitur). 

EP. 248. (V. xlix.) 

A joke against the bald Labienus, who brushed his hair in a quaint way. 
Compare Ep. 311. 2; 572. IS. 

Yidissem modo forte cum sedentem 
Solum te, Labiene, tres putavi. 
Calvae me numerus tuae fefellit : 

1. tedentem'] Used absolutely, as 3. CcUvae] Inf 303. 2, * et tegitur 
m Ep. 244. 7, i. e. 'equitum sub- densis sordida calva comia.*-^uu- 
gelliia.^ — fyre$ putavi^ ' I mistook vierus^ i. e. crimum \tv calY^Xa, '" V 
yonrlMld head for three/ i.e. two counted your hald pale vjtotv^^ ? 
ftimrtf *od a aa/mxs in the middle. 



Sunt illinc tibi, sunt et hinc capilli, 

Quales vel puerum decere possint. ft 

Nudum est in medio caput, nee uUus 

In longa pilus area notatur. 

Hie error tibi profuit Decembri, 

Turn, cum prandia misit Lnperator : 

Cum panariolis tribus redisti. 10 

Talem Geryonem fuisse credo. 

Vites, censeo, porticum Philippi : 

Si te viderit Hercules, peristi. 

4. hinc et hinc] * On each side faciendo panificii m coeptam dici ; 

there is a lock as sleek and luxuriant hinc panarium ubi id servahant.* 
as a boy's.* He perhaps alludes to 11. Geryonem'] He was repre- 

the little, hair that was left being sented with three heads crowing out 

dyed. — orea, cf. Petron. Sat. § 109, of one body. See Ep. 260. 12. 

* nunc umbra nudata sua jam tern- 12. censeo vites] For * censeo 
pora macrent, Areaque attritis ridet vitandum/ as velim faexm^ cave 
adusta pilis.* £p. 5/2. 2, * et latum dicas, &c. — Philippic so called after 
nitidae, Marine, calvae Campum Marcius Philippus, the stepfather of 
temporihus tegis comatis.* Augustus ^Ovid, Fast vi. fin.), who 

9. j7ra;2(/iamt«zY] Suet. Dom. § iv. I'estored the portico or piazza of 

* Septimontiali sacro, prime die se- Hercules and the Muses, which 
natui equitique panariis, plebei appcai-s to have had a painting or a 
sportellis cum obsonio distributis, statue of Hercules. Hence the poet 
initium vescendi primus fecit* says, Hercules will take him for 

10. panariolis] ' Bread-baskets.* another Geryon, and slay him. 
Varro, L. L. v. 105, *a pane et 

EP. 249. (V. 1.) 

To an importunate parasite. See Ep. 72. 

Ceno domi quotiens, nisi te, Cliaropine, vocavi, 

Protinus ingentes sunt inimicitiae, 
Meque velis stricto medium transfigere ferro, 

Si nostrum sine te scis caluisse focum. 
Nee semel ergo mihi furtum fecisse licebit ? fi 

Improbius nihil est hac, Charopine, gula. 
Desine iam nostram, precor, observare culinam, 

Atque aliquando mens det tibi verba focus. 

5. furtum fecisse] To cheat you 8. det tibi verbci] * Follat te, ceiuun 
even once hy dining at home alone, coquat ignaro te. 


EP. 250. (V. IL) 

On a fussy and pretentious, but surly lawyer. Compare Ep. 261, whence 
it appears that his name was Pontilianus. 

Hie, qui libellis praegravem gerit laevam, 

Notariorum quern premit chorus levis, 

Qui codicillis hinc et inde prolatis 

Epistolisque commodat gravem voltum 

Similis Catoni TuUioque Brutoque, 5 

Expriinere, Rufe, fidiculae licet cogant, 

Ave Latinum, x°-H^^ ^^^ potest Graecum. 

Si fingere istud me putas, salutemus. 

1. lUfellis] Books of references, (or reading) of them a face as grave 
precedents, &c. Juv. vii. 106, ' die as Gate's, &c. 

igitur quid causidicis civilia prae- 6. Jtdictdae] An instrument of 

stent omcia, et magno comites in torture, called * fiddle-strings,' from 

fitsce libelliP* being strained tight. Suet. Tib. § 62, 

2. JVotortorum] Shorthand writera. ' excogitayei*at autem inter genera 
Ep. 557. 4 ; lib. ziv. 208, ' nota- cruciatus etiam, ut larga men potione 
rius : currant verba licet, manus est per fallaciam oneratos, fidicularum 
velocior illis : nondum lingua suum, tormento distenderet' Calig. § 33, 
dextra peregit opus.' Suet. Titus, ' quin et subinde jactabat, exquisi- 
§ iii. * e pluribus comperi, notis turum se vel fidiculis de Caesonia 
quoque excipere velocissime solitum, sua, cur cam tanto opere dilige- 
cum amauuensibus suis* [i.e. nota- ret.* 

riis] 'per ludum jocumque cer- 7. X"*P*] Perhaps this was be- 

tantem. See Becker, GaJUuSy p. 33, coming common as an address. Pel's, 

note 4. — levis y i. e. puerorum. Prologue, ' quis expedivit Psittaco 

3. codicillis] * Papers' generally, suum xalpt?"* — ave, the usual 
or perhaps * codicils ' of wills. Juv. moi-ning salutation. 

vii. 110, *qui venit ad dubium 8. scUtttemtts] Viz. to hear if he 

grandicumcodicenomen.' — prolatis^ will reply. Probably there is an 

adduced, quoted ; or perhaps brought allusion to his being unable to 

out and spread on each side of him. speak, with all his pretentions as a 

—^ommoaaif lends to the hearing lawyer. 

EP. 251. (V. Iii.) 

On one who boasted so much of his gifts, that he chilled the gr.ititude 
of the recipients. 

Quae mihi praestiteris memini semperque tenebo. 
Cur igitur taceo, Postume ? Tu loqueris. 

2. Tu loqueris"] Yoo tell people so that 1 may t^a ^^^NN. >mM. xsv^ 
yourself whkt you have given me, tongue. 

M 2 


Incipio quotiens alicui tua dona referre, 
Protinus exclamat " Dixerat ipse mihi." 

Non belle quaedam faciunt duo : sufficit anus 5 

Huic operi : si vis, ut loquar, ipse tace. 

Crede mibi, quamvis ingentia, Postume, dona 
Auctoris pcreunt garrulitate sui. 

4. ipse"} * Postumus has already things which cannot be done well 
told me * (lit. he had told me of it b^ two persons ; as in this case, 
before I saw you). either you or I must hold our 

5. quaedam} There ai-e some tongues. 

EP. 252, (V. liii.) 

A witty suggestion to a bad poet, that instead of treating of Medea and 
other hackneyed characters of ti-agedy, he had better take for his subject 
some story about water or fire, viz. to destroy or consume his own poems. 
So Ovid/ Ilia velim rapida Volcanus carmina flamma ToiTeat aut liquids 
deleat amnis aqua/ See Ep. 4. 

Colchida quid scribis, quid scribis, amice, Tbyesten ? 

Quo tibi vel Nioben, Basse, vel Andromacben ? 
Materia est, mibi crede, tuis aptissima cbartis 

Deucalion, vel si non placet bic, Pbaetbon. 

EP. 253. (V. liv.) 

On a Greek rhetorician, Apollodotus (on whom there is a similar epigram 
in V. 21). He made such mistakes in Roman names, that he n^ to 
write them down ; but in this case his memory had served him. 

Extemporalis factus est mens rbetor : 
Calpurnium non scripsit, et salutavit. 

EP. 254. (V. Ivi.) 

A satire on the small remuneration attending the more respectable 
professions. Compare Juv. Sat. vii. 

Cui tradas, Lupe, filium magistro, 
Queris sollicitus diu rogasquo. 
Omnes grammaticosque rbetorasque 
Devites, moneo : nibil sit illi 

/. Zfevi/es] 'u4 void ai] the teachers 150. 215), i.e. don't let your so* 
f>f grammar and rhetoric ' (Juv. vii. follow thevK \)\A\ii«i%. 


Cam libris Ciceronis aut Maronis. 5 

Famae Tutilium suae relinquas. 

Si versus facit, abdices poetam : 

Artes diseere vult pecuniosas, 

Fac discat citbaroedus aut cboraules. 

Si duri puer ingeni videtur, 10 

Praeconem facias vel arcbitectum. 

6. TtUiltum\ He was an advocate 9. discat'] Soil, esse, byaGrerisizi, 
of note and chai^acter in the time or for ttt ciiharoedus. — cfiorauieSt 
of Aueustus. The common reading one who sounds the flute for the 
was Rutilium^ of which the ti is recitations of the choruses. 

short. 10. duri — ingeni'] There is severe 

7. ahdioea poetant] * Disinherit irony here : ' If he is stupid, put 
him if he is a poet/ This is a judicial him to either of those most profit- 
and not very frequent use of abdi- able of all trades, an auctioneer's or 
carey iiroicfipvTTKrOoi, airtiiriiv. house-builder's.'' The fonner, like 

8. mdt] Si velit. But perhaps it the citharoedi, were proverbially 
is best to write this line interroga- wealthy. See Ep. 111. 277. Juv. iii. 
tively, ut wig, 157; vii. 5, with Mr. Mayor's note. 


EP. 255. (V. Iviii.) 

On a procrastinator. The meaning is simple, and the point (apart fron^ 
the philosophy of the advice) is the common play on eras and heri^ for 
whicn compare Pers. v. 67, * sed cum lux altera venit, Jam eras hesteinum 

Cras te victurum, eras dicis, Postume, semper. 

Die mibi eras istud, Postume, quando venit ? 
Quam longe est eras istud ? ubi est ? aut unde petendum? 

Numquid apud Partbos Armeniosque latet ? 
lam eras istud babet Priami vel Nestoris annos. 5 

Cras istud quanti, die mibi, possit emi? 
Cras vives : bodie iam vivere, Postume, tardum est : 

Hie sapit, quisquis, Postume, vixit beri. 

7. vivere] See Ep. 10. 11—12, and 52. 12. 

EP. 2^. (V. Ix.) 

A severe reproof to a malicious detractor. The poet refuses him the 
small fame of recording his infamy to posterity. 

Allatres licet usque nos et usque 

1. JOairsiJ 'Bark at me ;' usque were said laJtrare atxA ga'inlre. \iacT. 
eit$0gue,Uke*ierumiterufmme. Dogs v. 1065— 70, '\oi\ge "a.\\o %ow\Vv^ x^* 


Et gannitibus improbis lacessas, 

Certum est banc tibi pemegare famam, 

Olim qaam petis in meis libellis 

Qualiscunque legaris ut per orbem. S 

Nam te cur aliquis sciat fuisse ? 

Ignotus pereas miser necesse est. 

Non deerunt tamen bac in urbe forsan 

Unus vel duo tresve quattuorve, 

Pellem rodere qui velint caninam : 10 

Nos bac a scabie tenemus ungues. 

bie restricta niinantur, et cum jam 7. Ignottssl If you die unknown, 

lati-ani — longe alio pacto gannitu you must die wretched, because you 

vocis adulant. Here it has a bad have not gained your roal object, to 

sense, ^ a hostile snarl ;^ unless thei*e become known by your abuse of 

is an aUusion to a kind of low adula- me. 

tion to the poet^s face, but abuse 10. peliem rodere] He still speaks 

behind his back. of him as a dog, and says one or 

3. Certum esi\ * I am resolved to two low dogs may possibly be found 

refuse you to the last this fame to gnaw a brother dog's hide; though, 

which you ask some day to attain according to the pi*overb, 'canisca- 

in my books,' viz. that your name, ninam non est.' ' We,' says the 

worthless as it is, may be read. — poet, * will not dirty our nails with 

olim, ' tibi datum iri ;' or perhaps such a filthy hide,' i. e. others may 

to be constraed with legaris. perhaps think it worth their while 

6, aliquis] Here for quisqttam. to retort, but 1 will not Cf. Kp. 

See on Ep. 61.5. 323.4. 

EP. 257. (V. Ixii.) 

The poet (in a feigned character, probably) offers to open his gardens to 
any one who will fuimish them with seats and sofas. 

lure tuo nbstris maneas licet, bospes, in hortis, 
Si potes in nudo ponere membra solo, 

Aut si portatur tecum tibi magna supellex : 
Nam mea iam digitum sustulit bospitibus. 

1. Jure tuo] Of your own right, digitum ' meant * to make a bid.' 

i. e. without that right being ques- Cic. in Verr. ii. 1. 54, ' Accurrunt 

tioned by me. tamen ad tempus tutores : digitum 

•^. dt^ttum sustuHit] * Has been toUit Junius patmus.' Id. ii. 3. 11, 

eold to my guests;^ i.e. my guests *utTum eat ae<\uius decumanum pe- 

ba re used it up just as if thev had tere—an e\wsv <\y)L\ ^\\s^Xa \m\»& %\.\ 

f*oii^/jt it at an auction. ' ToUere powidwe?' 


Nulla tegit fractos nee inanis calcita leetos, 6 

Pntris et abrupta faseia reste iacet. 
Sit tamen hospitium nobis commune duobus 

End hortos ; plus est : instrue tu ; minus est. 

5. ovlciki] A cushion (torus being Leuconicis accipe rasa b^s.* * If 
a mattrew, and lectus the wooden you feel the bed-girth throueh your 
frame, K\tvn) * Culcita Leuconico thin feather bolster, put a flock pillow 
qnam viduata suo/ xi. 21. 8. — nee beneath.* PtUris is so used in Prop. 
tiionM, for *ne inanis Quidem.* So £p. v. 5. 24, *Sectaque ab Attalicis 
184.8,*uec8uperi velienthoclicuisse puti'ia signa toiis." On fascia^ see 
sibi.* Inf. S%3. 4, * hoc admisisset Becker, Uallus^ p. 286. 

nee Catilina nefas.* 7. Sit tamen^ &c.] Let us share 

6. Putris — fascici] The rotten the cbai'ge of the entertainment be- 
bed-girth. Cic. Div. 2. 65. 134. tween us. I paid the larger price 
Inf. xiv. 159, * Oppressae nimium for the gardens, do you pay tne lesser 
vicina est &8ciaplumae? Yellera for the necessary outiit, tn5^r»m«ff^»m. 

EP. 258. (V. Ixiii.) 

Pontieus, a bad poet, endeavoura to extort from Martial (Marcus) a 
praise that is undeserved. Compare Ep. 440. 

"Quid sentis" inquis "de nostris, Marce, libellis?" 

Sic me sollicitus, Pontice, saepe rogas. 
Admirer, stupeo : nihil est perfectius illis, 

Ipse tuo cedet Regulus ingenio. 
" Hoc sentis ?" inquis " faciat tibi sic bene Caesar, 

Sic Capitolinus luppiter." Immo tibi. 

4. Regulus] The rich barrister, enim revera hoc sentio '). * Rather 

See Ep. 8, and iv. 16. 6, * et te may Caesar and Jupiter do well to 

defendat Regulus ipse licet.' Ep. 57, vou, as I think well of vou ' (which 

* cum tibi (Regule) sit sophiae he only pretended to do). Compare 

par fama et cura laborum.' Ar. Ach. 446, tviaifiovoiij^' TtjXc^^ 

6. Immo tU)i] * Tibi faciat bene 0' — oyco <ppovSt, i. e. KaKa yt- 

sic, ut ego hoc de te sentio ' (' neque voito, 

EP. 259. (V, Ixiv.) 

The poet calls to his slaves to mix the genial bowl ; for that, if even 
emperors must die, ordinary people may as well live. The scene is in the 
MicUf for which see Ep. 93. 

Sextantes, Calliste, duos infunde Falemi, 
Tu super aestivas, Alcime, solve nives. 

1. dMtM — Seadatdes] Two-sixths, tarius. . . 

Le, one-tbjrd (triena) of a sex- 2. ocstiwit— »it3€s\KTi^^«MDN.>R3a^ 


Piuguescat nimio madidus mihi crinis amomo 

I^ssenturque rosis tempora sutilibus. 
lam vicina iubent nos vivere Mausolea, 6 

Cum doceant, ipsos posse perire deos. 

of oxymoron, * snow kept till sum- Fast. v. 335, ' tempora sntilibui 

mer.* The wine was strained so as cinguntur tota coronis, £t latet 

to pass through snow to cool it; iniecta splendida mensa rosa/ Inf. 

hence super^ * above the bowl/ See 498. 5, ' sutilis aptetur decies rosa 

Becker, dro/^iM, p. 491. £p. 457. 8, crinibus.^ — Lassentur^ an elegant 

* et faciant nigi'as nostra Falema hyperbole, as if the weight of roses 
nives.' 497. 5, ' pertundas glaciem could weary the head. 

triente nigro.* o47. 6, * nee nisi 5. vicina] The Mica commanded 

per niveam Caecuba potet aquam.* a view of the Mausoleum. See 

4. stUiWrns] Made of roses, twined Ep. 93. 2.— ^m is to be construed 

with myrtle and philyra or bast. See . with * vivere,' * to enjoy life now.^—m 

Becker, Gallus^ p. 498. Ovid, deos^ viz. Augustus. 

EP. 260. (V. Ixv.) 

To Domitian, in praise of his exhibitions in the amphitheatre. 

Astra polumque dedit, quamvis obstante noverca, 

Alcidae Nemees terror et Areas aper 
Et castigatum Libycae ceroma palaestrae 

Et gravis in Siculo pulvere tusus Eryx, 
Silvarumque tremor, tacita qui fraude solebat 6 

Ducere nee rectas Cacus in antra boves. 
Ista tuae, Caesar, quota pars spectatur harenae ? 

Dat maiora novus praelia mane dies. 

1.] * Hercules was raised to the &c. — tusttSf contusus; alii fusuSf 
cods, even against the will of Juno, which is as good a reading for pro- 
bv slaying the Nemean lion and the stiutus, * stretched at length.* 
Elrymanthian boar, by defeating the 6. ncc rectos] * Et eas quidem 
Libyan wi'estler, the giant Antaeus, aversas,* i. e. pulled backwards by 
and the Sicilian Eryx in a boxing their tails. Ovid, Fast. i.'550, traxerat 
match.* The* antithesis is in ver. aversas Cacus in antra feras.* 
16, 16, *so will you eventually be 7. quota pars] i.e. these, how- 
deified for the slaughter of beasts in ever, ai-e but a small part of what 
the amphitheatre.* is seen in the Emperor's amphi- 

3. atstiyatum] * Chastised,* con- theatre. An indirect compliment to 

quered. — ceroma^ pro ipso Antaeo Domitian, who professed himself a 

ceromate inuncto. A bold and dis- greater hero than the real Hercules, 
pleasing figure of speech. Some, 8. novus — dies mane] * Each new 

nowever, take * castigatum * to mean day in the morning,' which seems 

* pressed on * the body, like ' ceroma to have been the time appropriated 
tercre,* Ep. 168, 5; but this is to. the fights between men and 

unlikely. beasts. See 1.^. ASb. 4. 

4. ^ryuf] See Virg. Aen. t. 402, 


Quot graviora cadunt Nemeaeo pondera monstro ? 

Qaot tua Maenalios collocat hasta sues ? 10 

Reddatur si pugna triplex pastoris Hiberi, 

Est tibi qui possit vincere Geryonein. 
Saepe lioet Graiae numeretur belua Lernae, 

Improba Niliacis quid facit Hydra feris ? 
Pro meritis caelum tantis, Auguste, dederunt 15 

Alcidae cito di, sed tibi sero dabunt. 

10. collocat} * Lodges,* i. e. kills. 13. nutneretur] Though the heads 

'^4ua — hasta^ not that Domitian en- of the Lernaean hydra sprout forth 

countered the beasts personally, but in numbei's ever so great, what is 

by his favourite beast-slayer Car- the hydra to the monstere of the 

pophorus, for whom see Liber Nile, e. g. hippopotami and croco- 

Spectac. zzvii. In allusion to this diles. 

man the poet says, ' est tibi qui 15. Auffttste] Domitian. — tM serOy 

possity* &c. : * You have a deputy viz. that you may long stay on earth. 

to kill Geiyon himself, the herds- Hor. Car. Saec. *8erus in caelum 

man of the Spanish oxen ^ (Ep. redeas, diuque laetus intersis populo 

248. 11). Quirini.' 

EP. 261. (V. Ixvi.) 

On a surly lawyer, cf. Ep. 250. The poet says, that as he never can 
utter a- single greeting, as salve or ave^ he will have no more to do with 
him ; he shall be to the poet * aetemum vale,' ' a good-bye for ever.' This 
was a formula of addressmg the dead, as Virg. Aen. xi. 97, * salve aetemum 
mihi, maxume Palla, aetei-numque vale.' 

Saepe salutatus nunquam prior ipse salutas : 
Sic eris aetemum, Pontiliane, Vale. 

EP. 262. (V. Ixvii.) 

On a swallow that had remained behind in Rome, while the rest had 
migrated, and was killed by them as a deserter on their return. The poet 
says, that she was rightly served, but it was on the wrong occasion. That 
punishment was due when she slew her own son Itys. The well- 
known story of Procne and Philomela, daughters of King Pandion, is 
alluded to. 

Hibemos peterent soUto cum more recessus 

Atthides, in nidis una remansit avis. 
Deprendere nefas ad tempora verna reversae 

Et profugam volucres diripuere suam, 
Sero dedit poenas : discerpi noxia mate>T 
Debnerat, sed tunc, cum lacera\\t It-^'ru 



EP. 263. (V. Ixix.) 

On M. Antonv^B cruel proscription, and the murdei of Cicero. Sec 
Ep. 154. 

Antoni Phario nil obiecture Pothino 

Et levius tabula, quam Cicerone nocens : 
Qnid gladium demens Romana stringis in ora ? 

Hoc admisisset nee Catilina nefas. 
Lnpius infando miles corrumpitur auro, 5 

Et tantis opibus vox tacet una tibi. 
Quid prosunt sacrae pretiosa silentia linguae ? 

Incipient omnes pro Cicerone loqui. 

1. ml objecture] Who have no 
right to blame the eunuch Pothinus 
for slaying Pompey at his own re- 
quest, I.e. who did a wone crime 
tluin that. 

2. tabula] The list of proscribed 
citizens. — Cicerone^ sc. caeso. 

4. nee] Ne — quidem. Ep. 257. 5. 

5. Impitis] A traitor to his 
country, by slaying one who was 
*pater patriae.^ — miles^ by name 
ropilius Lenas, the soldier bribed 

to kill Cicero. 

6. vox — una"} So much did it cost 
you to silence the single yoice which 
had attacked you in his Philippics. 

7.] * What is the good of paying 
so much to suppress that sacrea 
tongiie? If Cicero cannot now 
speak for himself, you have made 
all speak for him, and therefore 
against yourself.' — pretiosa^ * costly,' 
as ^ Thais pi-etiosa Menandri,* Pro- 
pert V. 5. 43. 

EP. 264. (V. Ixx.) 

On a gluttonous libertus, who had squandered his all in eating. 

Infusum sibi nuper a patrono 
Plenum, Maxime, centiens Syriscus 
In sellariolis vagus popinis 
Circa balnea quattuor peregit. 

1. Infusum] Given to him, poured 
into his lap, or his arca^ either tes- 
tamento^ or as a largitio, like the 
patron in Hor. Epist. i. 7. 80. 

2. Plenum — centiens] A full ten 
thousand sestertia, or some 90,0002. 
Compare Ep. 48. 1, * non plenum 
modo viciens habebas ;' and 127. 2, 
* centiens laxum/ — Syriscus^ Su- 

/f/er^ifF, a kind of vtroKopiaixa^ for a 
fHYourite black slave from Syrian 
S. se//ario/a—popindJ Here means 
»n eating-bouse, where meals are 

served to persons sitting, not re- 
clining on sofas. Hence the joke of 
neo accubare^ ver. 6, viz. as at a 
* recta caena.* See Becker, Gallus, 
p. 355, who compares hcticariola, 
m xii. 58. 

4. peregit] Got through. Pers. 
*hic bona dente grandia magnani- 
mus peragit pact.''— balnea quattuor^ 
four of the principal baths, to which 
these popinae would seem to have 
been attac\ied. 


quanta est gula, centiens camesse ! 6 

Quanto Hiaior adhuc, nee accabare ! 

EP. 265. (V. Ixxi.) 

The poet inrites Faustinm, his wealthy friend andpatron, to spend the 
summer on the high ground of Trebula, among the S&bines, which in the 
summer solstice (*cancri mensibus*), and under the constellation leo^ 
is cooler even than Tibnr (£p. 193. 10). 

Hnmida qua gelidas summittit Trebula valles 

Et viridis cancri mensibus alget ager, 
Rura Cleonaeo nunquam temerata leone 

Et domus Aeolio semper arnica Noto, 
Te, Faustine, vocant : longas his exige messes a 

Collibus ; hibemum iam tibi Tibur erit. 

1. nAmittU} Infra se submissas once not only a Tibur, which ii 
babet. always cool in summer, but a Tibur 

3. Cleonaeo] Nemeaeo, Ep. 195. 2. as cold as it is in winter. 
6. jam, &c.] You will find at 

EP. 266. (V. Ixxiv.) 

On the two sons of Pompey the Great, Cneius and Sextus, one of whom 
was killed in Spain, the other in Asia, at Miletus; while the father 
himself was killed in Africa. So great a fall, says the poet, i. e. so great 
a family when fallen, could not lie in one spot, just as the stones of a htige 
building cover in falling a wide space. 

Pompeios iuvenes Asia atque Europa, sed ipsum 
TeiTa tegit Libyae, si tamen ulla tegit. 

Quid miruija toto si spargitur orbe ? lacere 
Uno non poterat tanta ruina loco. 

2. n tamen ufial il Si^ nrtc, in Pompey the Great was buried at 
reference to the uncciiainty whether all. 

EP. 267. (V. Ixxvi.) 

A joke on one who, either through stinginess or poverty, kept a poor 
table, as if to guard against dying of starvation, as Mithi'idates was said to 
have taken poisons, that they might lose their effect upon him. Pliny, 
N. H. XXV. 2, § 5, 'Mithridates — cotidie venenum bibere (solebat) 
praesumptis remediis ut consuetudine ipsa innoxium fieret.* 

Trofeeit poto Jlfithridates saepe 'venetio. 
Toxica ne possent saeva noccre a\\>\« 


Tu quoque cavisti cenando tarn male semper. 
No posses unquam, Cinna, perire fame. 

EP. 268. (V. Ixxvii.) 

On one who, perhaps as a servile listener to the talk of the great, held 
his head on one side, and sat ^ aura supinu,* as if he were afraid of spilling 
oil that he carried in his ear. 

Narratur belle quidam dixisse, MaruUe, 
Qui te ferre oleum dixit in auricula. 

EP. 269. (V. Ixy-iii.) 

A grwhic account of a homely dinner to which the poet invites his 
friend Toranius. Compare Juv. xi. 64 seqq., and £p. 617. Pliny, 
Epist i. 15. 

Si tristi domicenio laboras, 

Torani, potes esurire mecum. 

Non deerunt tibi, si soles TrpoTrtvctv, 

Viles Cappadocae gravesque porri. 

Divisis cybium latebit ovis, 5 

Ponetur digitis tenendus ustis 

Nigra coliculus virens patella, 

Algentem mode qui reliquit hortum : 

Et pultem niveam premens botellus, 

1. domicenio'] A dining at home, the shape of a garnish to a piece of 
which is trisief because there are no tunny-fish. Juv. v. 84, * dimidio 
guests to enliven it. Cf. Ep. 72. 2, constrictus cammarus ovo.* — For 
* cum cenaret, erat tristior ille domi.* cyhium^ see Kp. 603. 14. 

xii. 77. 5, * trinoctiali affecit domi- 6. ustis] Lipsius * unctis,* a need- 

cenio clientem.* less, though good reading, as cabbage 

2. esurire] To take a frugal was eaten with oil. Pers. vi.68, 'im- 
dinner. Cf. 341.10, *vili us esurio. A pensius unge, unge puer caules.* 
phrase ira/a* virovoiav^ for ce?iare. The sense is, ' it shall be served up 

3. ir/ioTTt'i/eti/, * to take a gustus piping hot.' — coliculus j from 'cau- 
Qr/)romM/si>' (' a snack,' as we say), lis;' as caudejc and codex. Hence 
See Becker, Ga/lus^ p. 458, who our colewort. — ni(;ra, of rommon 
thinks that the gustus is contained black ware. — HrcHS^ opp. to pallidus 
in ver. 3 — 5, since ponere is pro- caulis, Juv. v. 87 

perly used of the /%rc2Ma, or courses. 8. wodo — reliquit] i.e. not stale 

Cf. Ep. 617. 5 — 12. nor withered, but fresh and juicy. 

4' oh/v^adffcaej A kind of lettuce. 9. pultem— preinens] 'A sausage 

S^ xiji. 14. laid on a Viaftty -pudding,' cf. Ep. 603. 

A jDstfisis] Here commences the 13, * \)o\eto« mV\\»,\.\x\ eX \«>\ft\\^ 

^tual dinner, with the *ovum* in From the %\\*.v« ^^ ^o\^'\ko\.\Xft^ 


£t pallens faba cum rubente lardo. 10 

Mensae munera si voles secundae, 

Marcentes tibi porrigentur uvae 

Et nomen pira quae ferunt Syrorum, 

Et quas docta Neapolis creavit, 

Lento castaneae vapore tostae. 15 

Vinum tu facies bonum bibendo. 

Post haec omnia forte si movebit 

Bacchus quam solet esm*itionem, 

Succurrent tibi nobiles olivae, 

Ficeni modo quas tulere rami, 20 

Et fervens cicer et tepens lupinus. 

Parva est cenula,^-quis potest negare ? — 

Sed finges nihil audiesve fictum 

Et voltu placidus tuo recumbes ; 

Nee crassum dominus leget volumen, 25 

Sed quod non grave sit nee infacetum, 

Parvi tibia condyli sonabit. 

Haec est cenula. Claudiam sequeris, 

appean to he derived. According to Ibid. 48 init. * vinum, iDquit, si non 

Becker,Gallu8, p.464, itwasakindof placet, mutabo; vob illud oportet 

blood-puddinff, or black-pudding. bonum faciatis.* 

10. faba—tardd] * Beans and ba- 17. haec omnia] A joke on such a 

con/ A favourite Roman dish. Ovid lautacena. — 7nov6/n7,&c., shall excite 

Fast. vi. 169, * pinguia cur illis gus- the desire of eating something. Juv. 

tentur larda Kalendis mistaque cum iv. 137. 'noctesiam medias aliamque 

calido sit faba fan*e, rogas.* famem quum pulmo Falemo arderet.' 

12. MarceTiies] From being kept For the 1 in esuritio, see Ep. 233. 8. 
beyond their season, and therefore, in — Tiobiles, see Ep. 184. 2. 

their way, a delicacy, though a little 21. cicer] See Ep. 21. 6 ; 52. 10. 
past their prime. Cf. Ep. 23. 3. 24. voltur—tuo.] Ep. 217. 10. 

13. SyrorumJi Virg. Georg. ii. 88, 25. crassum] You shall not have 
•CrustumiisSyi-iisquepyrisgravibus- the bore of a forced recitation. Cf. 
que volemis.* Cf. Ep. 23. 6. The Ep. 617. 16. 

sense is, * pears which will pass as 26. guod non sit grave] Iva fiiiSiy 

Syrian, if not really so.* axt^«o'6^9, 'not to annoy you with 

14. oreowV] Grew, produced. Chest- too much music' — ccmdyli^ 'a pipe 

nuts are very seldom mentioned by made of the small joint of a reed.' 

the Roman poets. Virgil has ' Cas- Ar. Vesp. 1503, diroXui yo/u avr6v 

ttineae molles et pressi copia lactis,* ifxutXtia Kov^vkov. 
Eel. i. 82. 28. claudiam] She appears to be 

16. bihendo] If the wine is not the poet's wife, who was to be pre- 

iirst rate, you will at least make sent on pui-pose to please Toranius. 

it seem so by drinking it with Or is this the Claudia of Ep. 164.^ 

appetite. Petron. Sat. 39, * is ergo Ladies were stdiniW^i^ V^i \«s.\v^vi\Sk 

reclinatos in cubJtum, hoc vinum, under the em^ixe, «j& Sa qInkw '^fe- 

inquj't, V08 oportet suave faciatis.* marked Vi\ 1a.c\\.u%, Mi^ ^q,^xw wv 


Qaam nobia cupis esse tu priorem. 

Pompeian frescos. and you will like her to be prior to 

29. ^1 This is cleaiiy right, not me.* It would seem as if this, which 

Is. * Whom you, I dare say, desire is purposely put last, is held out as 

to see placed before me,* L e. prefer the real inducement to Toranius. li 

even to your host. There is a play so, the general sense will be ' The 

on prior and ^equL though the exact dinner is a poor one, but then Claud.a 

point is obscure : * She is prior to you, will be there.* 

EP. 270. (V. Ixxix.) 

Zoiltts is often ridiculed by Martial as a mean fellow, who made a display 
of his wealth, e.g. in £p. 73. His Greek Lame indicates that he was 

Undeciens una surrexti, Zoile, cena, 

Et mutata tibi est synthesis undeciens. 
Sudor inhaereret madida ne veste retentus 

Et laxam tenuis laederet aura cutem. 
Quare ego non sudo, qui tecum, Zoile, ceno ? 5 

Frigus enim magnum synthesis una facit. 

2. f^7<«ft«] See 89. 4; 199. 4; 3. Sudor] This was probably a 

693. 1. A suit of mantles or scarfs, mere excuse for changing his dress 

each of a different shade of Tyrian so often, the I'eal object being to dis- 

dye, and collectively extremely play his wealth. Becker, however, 

costly, was called synthesis. See 8hows(p. 421), from Suet. Nero, §51, 

Eiecker, Gallus, p. 421 ; lib. x. 29, 4, that under the synthesis a sttdarium 

*de nostra prasina est synthesis empta was worn, to intercept the moisture 

toffa." On the same principle of which would have sullied the costly 

being arranged in sets according to hue. 

«ze, we have ' septenaria synthesis 4. tenuis— aura] The draught from 

Sacunti,^ Ep. 186. 15. Becker is open doors, &c.-— ^aram, with the 

peraaps wron^ in saying (p. 422), poresopenedbytheuseofthehotbath. 

that synthesis 18^ also used in a to^a% 6. /rigusJi A chill to my genial 

different sense, namely, as an entii'e feeling. Pers. i« 1 08, ^ videsis maiorum 

u^rdrobe, or a suit of complete appa- ne tibi forte limina frigescant. The 

rel.* Synthesis is primarily meant as sense is, * my one synthesis keeps me 

the whole set, ana then, as one out cool,* and that, in a double sense : I 

of the number. He thinks the word have no fuss in changing, and no one 

came from the folding up of the gar- cai-es about me. Cf. 199. 4, ' duxit 

ment. et aestates synthesis una decem.* 

EP. 271. (V. Ixxx.) 

72ie poet commeDdB his book to the criticisms of hts friends Scverue 
Miuf Seeandus, Mpologiziag for interfering with tbfiix \e\A«i« Xim«. 


Non totam mihi, si vacabit, horam, 

Dones et licet imputes Severe, 

Dum nostras legis exigisque nugas. 

** Durum est perdere ferias :" rogamus, 

lacturam patiaris banc ferasque. 5 

Quod si legeris ipse cum diserto 

— Sed numquid sumus improbi ? — Secundo, 

Plus multo tibi debiturus bic est, 

Quam debet domino suo libellus. 

Nam securus erit, nee inquieta 10 

Lassi marmora Sisyphi videbit, 

(^uem oensoria cum meo Severo 

Docti lima momorderit Secundi. 

1. noniofam} 'Something less than tioned in Ep. 1. 7, *Libertam docti 
an hour, if you shall have one to Lucensis quaere Secundum/ Severus 
snare, I ask you to give me, and I is mentioned, Ep. 622. 
allow you to reckon it as against me, 8. plus muko, &c.] * This book 
for reading and criticising these my will owe much more to you (for re- 
little effusions.*— ^rtoere is said of vising) than to the owner (i. e. au- 
critics ; so Ep. 212. 4, * nil ezactius thor, for writing it).* — For domintv 
emditiusque est* libri^ see Ep. 27. 6. 

4.] You reply, * *tis hard to lose 10. securus erit] It will have no- 

one*8 holiday. * True, but we make thing to fear from the remarks of 

it a request that you will bear pa- captious and malignant people, as de- 

tiently this loss.* scribed in Ep. 2. This fitte he com- 

7. numquid sumusl * Are we pre- pares to Sisyphus* stone.— ou2e6»/, i. e. 

suming too much to expect another it will not be damnatus. 

to do a similar favour under similar 13. lima\ Cf. Ar. Ran. 901, iLOTtlow 

circumstances?* This Secundus ap- nri \i^ai koI KaTi^pivf\tiivov. 
pears to be the same as the one men- 

EP. 272. (V. Ixxxiv.) 

The Saturnalia and the Ist of March (the first of the old ten-monthi 
Roman year) w6re the principal times for sending mutual presents ; but on 
the latter, as appeal's from TibuU. iii. 1, the men sent presents to the women. 
Here the poet threatens that he will then repay Galla in kind for forgetting 
him now, viz. he will send her nothing. 

lam tristis nucibus puer relictis 
Clamoso revocatur a magistro, 
Et blando male proditus fritillo, 

I. mtcihus — relictis'] Leaving his revocas, ejgo adhuc Saturnalia ex- 

playthings, i. e. the nuts as a substi- tendo. — Clamoso^ see Ep. 669. 5, 
tute for dice : see Ep. 237. 8; Pliny, 3. proditus^ ^\x«.'^^^W<iti^%'W«A.* 

Epist viji. 7. J, *«<feo fti in scholam — Wando, ' feacVna.'dii^; U^ \^^. VK 


Arcana modo raptus e popina, 

Aedilem rogat udus aleator. 6 

Saturnalia transiere tota, 

Nee munuscula parva, nee minora 

Misisti mihi, Galla, quam solebas. 

Sane sic abeat mens December. 

Scis certe, puto, vestra iam venire 10 

Saturnalia, Martias Kalendas. 

Tunc reddam tibi, Galla, quod dedisti. 

--^riiillOf the dicebox see 593. served. — udus, madidus, temulentiu. 
2; 693. 3; also 166. 7. The real 10. t>es<ra] Viz., when women ex- 
game of dice was legal only during pect presents in return. Hence, Ep. 
the Saturnalia. If any one was caught 526. 1, ' natales mihi Mai'tiae Ealen- 
playing the game after that time, he dae— qua mittunt mihi munuse^puel- 
was liable to be seized and brought lae/sc. who usually receive, not give, 
before the Aedile, whom he is said on that day. See also Ep. 497. 15. 
rogarey i. e. irapatrctaOat. The Suet. Vesp. § 19, * Sicut Satumalibus 
Aedile*s office was to go round to dabat viris apophoreta, ita per Ka- 
the popinae, to see that order was ob- lendas Martias feminis.* 

EP. 273. (VI. i.) 

The poet to his friend Julius Martialis (Ep. 198 and 230), requesting 
him to read over and criticise the present book, that it may be sent with 
the greater confidence to Domitian. 

Sextus mittitur hie tibi libellus, 
In primis mihi care Martialis : 
Quem si terseris aure diligenti, 
Audebit minus anxius tremensque 
Magnas Caesaris in manus venire. 

2. tn jDnmw— care] Carissime. scratching out writing. SeeEp. 162. 

3. terseris aure] This is shortly put 6, * If you shall have revised it, 
for 'quemsidiligenteraudieris, dum after giving it an attentive hearing 
Witur, et terseris (spongia, i.e. (i.e. reading), it will be less timid 
calamo).* In tergere^ 'to wipe,* in being placed in great Caesaris 
i^a\tl<biiVy the figui*e is from paint- hands.* 

ing. LUuram,facere was said of 

EP. 274. (VI. iii.) 

On the birth of a son to Domitian by his wife Domitia. Suet. Dom. § 3, 
* Deinde uxorem suam Domitiam, ex qua in secundo suo consulatu filium 
talent, aJteroque anno consalutaverat ut Augustam, eandem, Paridis his- 
tn'onjs amore deperditam^ repudiavit.' See bcVow , E.^. *2a\. 


Naecere Dardanio promissum nomen lulo, 
Vera deiim suboles : nascere, magne pner ; 

Cui pater aetemas post saecula tradat habenas, 
Quique regas orbem cum seuiore senex. 

Ipsa tibi niveo trahet aurea poll ice fila 5 

Et totam Phrixi lulia nebit ovem. 

1. yasoere] * Be born.' Virg. Eel. 5, 6.] Julia \ras the daughter of 

riii, 17, * Nascere, praeque diem ve- Titus, Domitian'B elder brother 

niens age, Lucifer, almam/ — luloy (Suet. Tit. iv.), and therefore the 

to the heaven-descended race of the cousin of the present child. *• Julia 

Trojan lulus, sc. Ascanius, son of shall be to you a goddess of destinv, 

Aeneas. Cf. Aen. 1. 288, * Julius presiding, as it were, at your birtli, 

amagno demissum nomen lulo,* and and weave for you a golden thread,* 

"Eel. iv. 49, 'cara deum soboles, i.e. one of happiness, splendour, and 

mufnum Jovis incrementum.'* wealth. — niveo — pollice, felici dextra. 

3. CKtemas post saecula seems to It seems that the child was entrusted 

be a phrase for * omni tempore super- to Julia to be educated ; but the his- 

stites,* a government (empire) which torical allusion is not clear. — Phrixi 

is to survive all time. Otherwise — ovem, sc. arietem, * she shall use up 

post saecula tradat may mean ' post all the golden fleece of the ram that 

mnltosannostradere possit,* and this carriedrhrixusacrosstheHellespont.* 

suits the next line. This is virtually — totam, as if so great a destiny would 

wishing liie Emperor a long life, require the whole of the wool, and 

Compare Ovid, Trist ii. 165 ; ' et thus none would be left to make the 

olim Imperinm regat hoc cum se- thread of fate for inferior mortalsr 

niore senex.* 

EP. 275. (VI. V.) 

Rustica mercatus multis sum praedia nummis : 

Mutua des centum, Caeciliane, rogo. 
Nil mihi respondes ? Taciturn te dicere credo 

" Non reddes :'* ideo, Caeciliane, rogo. 

1. JRustica] * In the country,' op- sent, not as a loan. It was not very 
posed to stiburhana. uncommon for rich men to give pre< 

2. mu^2Mi<2es1 ^Topayfor it, lask sents towards buying land. SeeHor. 
you the loan of TOO sestertia* (100,000 Epist. i. 7. 80. But the poet means, 
sestertii). — * You make no reply,* that he would feel a spiteful pleasure 
i. e. refuse the loan, because you in defrauding such a man. 

think I shall not repay you. Why, it 3. taciturn] sc. silentio tuo; eo, 
was with that end in view that I asked quod nihil respondes. 
you, viz. to get it from you as a pre- 

EP. 276. (VI. vi.) 

Comoedi tres sunt, sed amat tua Paula, Luperce, 
Quattuor : et kox^ov Paula TrpocrcoTrov amat, 

1. ires sunt) There were not more at once, tYio\i^\\ «. perscma vrtvAA 
thsfi three interlocutors on the stage sometimes maSe a. ?o\xt\>^. '^^vt ^^^'^^ 


intimates that Paiila^s paramoun The partiality of Roman matiom for 

were more than usually numerous; actors (as Mnester, Paris, 6ce.) was 

but under Kco<^6i^irpoatt>iroi/ he seems sufficiently notorious, 
to allude to some disguised character. 

EP. 277. (VI. viii.) 

A satire on the wealth amassed by persons of low but lucrative profes- 
sions, compared with the poverty of poets. Among several suitors of the 
former sort, an avaricious father gives his daughter to an auctioneer ; and 
wisely, says the poet, if the richest is the worthiest On the praeconeb see 
Ep. 254. 11. Horace, Epist. i. 7. 56, speaks of one of that profession, who 
was tenui censu. Compare Sat. i. 6. 86, 'si praeco parvas — ^mercedes 
sequerer.* On poets, Ep. 135. 

Praecones duo, quattuor tribuni, 

Septem causidici, decern poetae 

Cuiusdam modo nuptias petebant 

A quodam sene, Non moratus ille 

Praeconi dedit Eulogo puellam. 5 

Die, numquid fatue, Severe, fecit ? 

2. Septem^ &c.] Thepoverty of law- though among so many poets one oi 

5ers was often complained of, e. g. two might have been thought eligible 

uv. vii. 106 seqq. By the climax of as suitors, yet they were all too poor 

numbers the poet intimates that, to have any chance. 

EP. 278. (VI. ix.) 

In Pompeiano dormis, Laevine, theatro : 
Et quereris, si te suscitat Oceanus ? 

1. Pompeiano] Of. xi. 21. 6. claim. — On Oc«anu5, one of the tip* 

' Quam Pompeiano vela negata staffs, see iii. 95. 10, *• et sedeo qua te 

note.* The principal one of the suscitat Oceanus ;* and Ep. 232. 4. 

'three Roman theatres, built by Pom- Compare also Ep. 219. Tnere is a 

pey, B.C. 55. See 548. 11. — dormis^ play on the double sense of suscitat^ 

pretending, perhaps, to be asleep, lest * wakes you up,' and * orders you to 

ne should be abruptly ordered to leave leave your seat,' kl^avi<TTi\<n, 
the knights' seats, to which he had no 

EP. 279. (VI. X.) 

A compliment to Domitian on his generosity, and a hint that he may 
exercise it, if he pleases, on the poet. 

Pauca lovem nuper cum milia forte rogarem, 
"Ille dabit" dixit "qui mihi templa dedit." 

2. ftmpla dedit] 7iz. the rebuild- Suet. Dom. § 5, * Plurima etamplis- 
ing of the Capitoline temple. See sima opera mceik!^\o «Xn»xiiv^a> ^kr^*^- 


Templa quidem dedit ille lovi, sed milia nobis 

Nulla dedit : pudet, ah, pauca rogasse lovem. 
At quam non tetricus, quam nulla nubilus ira, 5 

Quam placido nostras legerat ore preces ! 
Talis supplicibus tribuit diademata Dacis 

Et Capitolinas itque reditque vias. 
Die preeor, o nostri die conseia virgo Tonantis, 

Si negat hoe voltu, quo solet ergo dare ? 10 

Sic ego : sie breviter posita mihi Gorgone Pallas : 

" Quae nondum data sunt, stulte, negata putas ? " 

tuit, in quis et Capitolium, quod to be the con/^an^e of Domitian(nos- 

ruTSUs arserat. — Novam autem exci- tri tonantis), because the Emperor 

tavit aedem in Capitolio Custodi paid her particular honour. Cf. £p. 

Jovi.* 215. To her the poet appeals for 

4. pauca rogasse'] He had said iufoi*mation as to the real mind of 

'jpoatoamilliaMny. I, and means that Domitian. Pallas was considei^ 

if he had asked a lui-ger gift, he might in mythology to have had very inti- 

have more easily obtained it. mate relations with Zeus; see Aesch. 

6. preces] How composedly, and Eum. 827. 

without showing anger, he read my 10. hoc vultu] Viz. tarn placido, 

petition for assistance. sup. ver. 6. 

7. DacisJi cf v. 3, *Accola jam ll.;)ostYa — (ror^onc] This wasput- 
nostrae Degis, Germanice, ripae a ting oif her terrors, and appearing in 
fisimulis Histri qui tibi venit aquis.* mild and peaceful fomi. Ovid, l^t. 
Suet. Dom. § vi. * De Cattis Dacis- iii. 171, * Sic ego; sic posita dixit 
que post varia proelia duplicem tri- mihi casside Mavors;' Propert. v. 9. 
umpnum egit.^ — tribuit diademata^ 58, ^fort^adum posita Gorgone mem- 
allowed the r^/uli or petty kings to bra lavat' 

hold subordinate thrones. 12. negata'] * Gifts are not finally 

8. C. — via^] The road to and from refused because they are not instantly 
the Capitol, which was entered by given.' — stulte, in respect of Minerva 
generals in a triumph. herself being the goddess of wisdom. 

9. conseia] Pallas is elegantly said 

EP. 280. (VI. xi.) 

Equality of position and circumstances is necessary to constitute true 

Quod non sit Pylades hoe tempore, non sit Orestes, 
Miraris ? Pylades, Marce, bibebat idem, 

1, 2.] * You express surprise that too wide a disparity in rank. Ooxsx- 

few friends are now to be round like pare Ep. 87 and 149. "5'\m^,^Y^v^x.."v^« 

Pylades and Orestes. Tie reason is, o, * liberti mei hotv \^«ai <^^^ ^^^ 

that there is now a different wine for bibunt, sed idem e^o o^QdASXi^tNA.. 
the rich and the poor, i. e. there is 

N 2 


NeG melior panis turdusve dabatur Orestae, 

Sed par atque eadem cena duobus erat. 
Tu Lucrina voras, me pascit aquosa Peloris : 5 

Non minus ingenua est et mihi, Marce, gula. 
Te Cadmea Tyros, me pinguis Gallia vestit : 

Vis te purpureum, Marce, sagatus amem ? 
Ut praestem Pyladen, aliquis mihi praestet Oresten. 

Hoc non fit verbis, Marce : ut ameris, ama. 10 

3. melior panis] Juv. v. 74, ' vin tu Gralli accipimus." Compare with this 
consuetis audax conviva canistris im- Ep. 87. 7, 8. 

pleri, panisque tui novisse colorem?' 8. Vis te] ' Would you have me, 

4. cena] Ep. 149. 2, *Cur mihi clad in a coarse soldier^s wrapper, 
non eadem quae tibi cena datur ? really love you who are clothedi in 
Ostrea tu sumis staguo saturata Lu- Tyrian purple.^' The difference of our 
crino ; Sugitur iuciso mytilus ore rank is too great. — sagatiLS^ dressed 
mihi/ in sagum^ i. e. a coarse woollen blan- 

5. Peloris] Sc. concha; some coarse ket from Gaul. (Ep. 2. 8.) See an 
and insipid mollusc from Pelorus, excellent article on this word in 
the promontory of Sicily. Ep. 537. 9, Rich's ' Dictionaiy.' 

' et fatuam summa cenare pelorida 9. Ut praetftem] Sc. me. If I am 

mensa.* See Hor. Sat. ii. 4. 32. to act the part of a Pylades, some- 

6. Nou minus] ' And yet my taste body must be an Orestes to me. 
and appetite for sood things is as Something more than mere talk and 
genteel as yours is. profession is necessary : if you would 

7. pinguis] 'greasy.* See Ep. 168. be loved, show love' — real, practical 
Juv. ix. ' pingues aliquando lacernas, love, the love that is provwl Dy deeds 
et male percussas textoris pectine done to others. 

EP. 281. (VI. xiii.) 

On a statue of Julia, the daughter of Titus, and favourite niece of Domi- 
tian (see on Ep. 274), in which she was represented as holding the cesttUf 
or girdle of Venus, in her hand. Sueton. Dom. § 22, * fiutris filiam, ad- 
hue virginem oblatam in matrimonium sibi, quum devinctus Domitiae 
nuptiis pei'tinacissime recusasset, non multo post alii coUocatam corrupit 
ultro, et quidem vivo etiam tum Tito ; mox patre ac viro orbatam arden- 
tissime dilexit ut etiam causa mortis exstiterit, coactae conceptum a se 
abigere.* He was buried with her ashes, ibid. § 17. 

Quis te Phidiaco formatam, lulia, caelo, 
Vel quis Palladiae non putet artis opus ? 

Candida non tacita respondet imagine lygdos 
Et placido fulget vivus in ore liquor. 

1. caelo] The sculptor's chisel. — det,"* seems to answer when you speak 

Palladiae — artis, made by the god- to it.' Hence non tacita imagine. S( 

/Jms Pallas heiTself, the patroness of Propert. v. 11. 83, *ubi secreto 

fine art. nostra ad slmulaci'a loqueris, Ut 

S. Lygdos J The Lygdian marble re8oon%\iTae«\ii^pa\ai"^et\iab\ajt«i? 

^ow Arabia. Ep. 296. 21. — respon- 4. liquor^ Untd^^ xV^ \iiQ\sX\«^^ 


Ludit Acidalio, sed non manus aspera, nodo, 5 

Quem rapuit collo, parve Cupido, tuo. 
Ut Martis revocetur amor summique Tonantis, 

A te Juno petat ceston et ipsa Venus. 

juiciness, as of life itself. A bold description in Horn. II. ziv. 214 seqq. 

expression ; some MSS. give decor, will also occur to the reader. Per- 

o. Ludit] " Ludibunda et velut te- haps the work represented a group, 

neraacmolUmanugeritcestumadest, in which Cupid stood by, and Julia 

balteum amoris potentem.'^ Schre- held the cestos as if just taken firom 

velius. — Acidalia was an epithet his neck. 

of Venus from a fountain at Orcho- 7, 8.] * If Venus would reinspire 

menus. See Conington on Virg. Mars, or Juno Jove, with love, tney 

^n. i. 720. Inf. £p. 451. 3. — would ask of Julia her cestos for that 

nodo refers to the studs of the belt, purpose.* It appears that the cestos 

— non aspera^ i. e. not as if about was thought to obtain its virtue from 

to strike fiercely with it, like a boxer the charms of the goddess, and was 

in the oe«^, eras if flogging a slave, worn by Cupid when thus impreg- 

Those who were touched by the ce5^2<9 nated with magic powers, as an in- 

were inspired with love; compare the stmment for subduing his victims, 

custom of the Luperci strikingwomen It was perhaps studded with gems, 

with the goat-thong. Here Domitian and thence was called cestus like 

represented himself as smitten by the boxing-glove. (Photius, SiaKt- 

Julia. The cestus seems to have been kci/ttj/uci/ov koI SiairiTroiKiXfiivov 

worn as a necklace also on Cupid's t/uaf.) Hence the allusions in nodo 

neck. Cf. xiv. 206, * Collo necte, and manus aspera. Cf. vi. 21. 9, 

puer, meros amores ; Ceston de Ve- * Dixit, et arcane percussit pectora 

neris sinu calentem.^ On the cestos lore. Plaga juvat : sed tu jam, dea, 

see Bich, Diet in v. The well-known parce tuo.* 

EP. 282. (VI. xiv.) 

To one Laberius, who boasted that he could write poetry, but never did. 
fhe poet says, if he can, he oug^t ; then he will think something of him. 
The epigram is rather obscure. The MSS. give non scribat in v. 4, but 
Schneidewin, in his smaller edition, has conscribat. This, if right, would 
seem to joke on prose writing, o-i/yypa^cti'. But it seems safer to retain 
non scribat. in this sense : — * You say you can write : why don't you ? 
[Because you catCt^ A man who can, but declines to do so, i. e. withstands 
the temptation, is a man indeed.' 

Versus s.cribere posse te disertos 
Affirmas, Laberi : quid ergo non vis ? 
Versus scribere qui potest disertos, 
Non scribat, Laberi : virum putabo. 


EP. 283. (VI. XV.) 

On an ant inclosed in amber. See Ep. 176 and 194 A piece of ambei 
is preserved among the minerals in the Cambridffe Museum, which containt 
minute insects that seem to the naked eye a smul species of ant 

Dum Phaethontea formica vagatur in umbra, 

Lnpliicuit tenuem sucina gutta feram. 
Sic modo quae fuerat vita contempta manente, 

Funeribus facta est nunc pretiosa suis. 

1. Phaeihotttea] See Ep. 176. 1. were given for such curiosities. 
4. preOoaa] Because large prices 

EP. 284. (VI. xvii.) 

On CintMinuSi a tonsor (see Ep. 367), probably a libertns, who thonuriit 
that by a slight change he might take the Roman name of Citma. ^e 
poet wittily says, that the same process of clipping would have conyerted 
r'uritu into /ur. 

Cinnam, Cinname, te iubes vocari. 
Non est hie, rogo, Cinna, barbarismus ? 
Tu si Furius ante dictus esses, 
Fur ista ratione dicereris. 

EP. 285. (VI. xviii.) 

To Priscus, on the death of his friend Saloninus, a Spaniard, and 
probably surnamed from the river Solo (Ep. 192. 15). 

Sancta Salonini teiris requiesjit Hiberis 
Qua melior Stygias non videt umbra domos. 

Sed lugere nefas : nam qui te, Prisce, reliquit, 
Vivit qua voluit vivere parte magis. 

1. Sancta — umHyrd] * The holy in the person of his fi-iend Pnscus, 

shade.* — Qzta melior^ sc. optima whose life he prefeiTed to his own. 

omnium quae unquam ad inferos A friend is oflen called pars altera 

descenderunt. or pars major (' the better half*) of 

4. qua voluit— parlti] He survives a person. 

EP. 286. (VI. xix.) 

On an advocate, who, in pleading a simple case, ran off into subjects 
wboUy alien. 


Non de vi neque caede, nee veneno, 

Sed lis est mihi de tribus capellis. 

Vicini queror has abesse fiirto. 

Hoc index sibi postolat probari : 

Tu Cannas Mithridaticumque bellum 5 

Et peiiuria Punici furoris 

Et SoUas Mariosque Muciosque 

Magna voce sonas manuque tota. 

lam die, Postume, de tribus capellis. 

1. de vi—caedBy &c.] * These are 7. Mueios] Mucius Scaevola wu 
the subjects which your histoncal the man who undertook to kill 
illustrations refer to ; but they have Porsenna. See i. 21, * Urere quam 
no bearing on the three kids which potuit contempto Mucius igne, Hanc 
I prosecute my neighbour for steal- spectare manum Poraena non potuit.* 
ing.* 8. manu tota] With all the ges- 

4. HoOy &C.1 * That is what the ticulations that your hand can 
judge wishes to nave proved to him ;* produce, 
but you do not even allude to it. 

EP. 287. (VI. xxiv.) 

Nil lascivius est Cbarisiano : 
Satumalibus ambulat togatus. 

2. togatus] He wears his toga was allowed. The poet banters 
because he is too poor to buy a Charisianus, as if he wore his toga, 
si/nthesisy or dinner-dress. Lib. unlike the rest, from puro fun, and 
xiv. 141, *Dum toga per quinas for the purpose of being singulai'. 
gaudet requiescere luces, Hos po- There is irony in lascivius, which 
teris cultussumerejuretuo/ Among in fact ridicules the man^s disregard 
other licences of the Saturnalia, the of the lasdvia of others. 

disuse of the ii'ksome toga in public 

EP. 288. (VI. xxvii.) 

To one Nepos, whom he exhorts not to live too thriftily, because he 
has a daughter to provide for. It does not seem possible to identify 
this man with any known character. 

Bis vicine Nepos — nam tu quoque proxima Florae 
Incolis et veteres tu quoque Ficelias — 

1. Bis vicine] * Doubly my neigh- Sabines (where the poet had an 

hour,* because you have a house in estate at Nomentum). — prorima 

Rome, near the Temple of Flora Florae^ sc. loca ^yoxvb^ ^Vixvkft 

(see Ep. 231. 4), and a fai*m near templo. 
Vicellae (or Ficulea), among the 


Est tibi, quae patria signatur imagine voltusy 

Testis matemae nata pudicitiae. 
Tu tamen annoso TiiTnhiTn ne parce Falemo, i 5 

Et potius plenos aere relinque cados. 
Sit pia, sit loGuples, sed potet fiLia mustum : 

Amphora cum domina nunc nova fiat anus. 
Caecuba non solos vindemia nutriat orbos : 

Possunt et patres yivere, crede mihi. 10 

3 — 4.] *You bare a daughter, quae: lUe habeatnummoe, hsoc tibi 

wbose &ce bears the impress and totadato/ 

image of her father, and who was 7. pia] Affectionate, fond of her 

born to attest the virtue of her father. ^ I don't object to her loving 

mother, your wife/ — signatur vuUuSy you, and wishing to keep every re- 

vultus signatos habet. Gronovius miuiscence of you, nor to her being 

well compares CatuU. in Napt. Jul. left well off; but let her have new 

221, 'Sit suo similis patri — et pu- wine to drink, and if she must have 

dicitiam suae matris indicet oi'e.* old wine, let her store it now, that 

Hesiod, 0pp. 235, riKTov<riif 6k it may grow old with herself.^ 

yvvaiKii ioiKoTa TiKva TOKtvaiv. 9. Caecuba] Such precious wines 

5. tamen\ Though you have to pro- ought not to be reserved for childless 

vide for her, ne ninUum parce^ noli old bachelors : even a family man 

nimium parcere, veteri vino, * don't like vou may enjoy himself over a 

save youi' wine, already old enough, genial bottle ; believe me, who can 

and which will only be spoilt, but attest it from experience.* The orfn 

drink it, and fill the amphorae with would drink their old wine, because 

coins.* Cf. xiii. 126, ' Unguentum they had no one to leave it to. 
haeredi nunquam, nee vina relin- 

EP. 289. (VI. xxviii.) 

This and the next epigi'am are on the ^eath of Olaucias. a ^ithful 
libelous of Melior Attedius. This man is mentioned (Ep. 98. 7), with an 
allusion to his wealth and hospitality. 

Libertus Melioris ille notus, 

Tota qui cecidit dolente Roma, 

Cari deliciae breves patroni, 

Hoc sub marmore Glaucias humatus 

luncto Flaminiae iacet sepulcro : 5 

Castus moribus, integer pudore, 

Velox ingenio, decore felix. 

S, hreves] * Short-lived.' atque Latina,* where see Mr. Mayor 

S. luncto] Proximo. Juv. i. 170, Int. %. 699. 1. 
11/ jg quorum Flaminia t^tur cinii 7« y«li«A ^«ii^wiwA.Vl i!»!w\3Qa», 


Bis senis modo messibus peractis 

Vix unum puer applicabat annum. 

Qui fles talia, nil fleas, viator. 10 

8, 9.] Compare Ep. 240. 5, 6. no loss to bewail.* CI Ep. 656L 

10.] * May those who feel gym- 5, 6. 
patby for this loss, themselves have 

EP. 290. (VI. xxix.) 

Non de plebe domus, nee avarae verna catastae, 

Sed domini saneto dignus amore puer, 
Munera cum posset nondum sentire patroni, 

Glaucia libertus iam Melioris erat. 
Moribus hoc formaeque datum : quis blandior illo ? 5 

Aut quis ApoUineo pulchrior ore fuit ? 
Immodicis brevis est aetas et rara senectus. 

Quidquid amas, cupias non placuisse nimis. 

1. de plebeX One of the common 4. Glaucia] So Marsua^ "E^. 94. 8. 
slaves. So Ep. 4*24. 18, *■ non grege Mena and MenaSy Hor. Epist. i. 
de domini, sed tua, Ceste, manus." — 7- 55 and 61. 

avarae^ because the mangones de- 6. ApoUineo — ore] *4ln godlike 

mandcil extravagant prices. See face,* Apollo being the type of 

Kp. 476. 5. — vemae (on whom see youthful beauty. 
Becker, GcUlus^ p. 202) could there- 7. Immodicis] toTs iref>t<r<roZ«, 

fore be sold ; but in that case they to those who are not of the common 

were no longer called vemae. way, or who have extraordinary 

2. sdncto — amore] i. e. not in the merits. Byron's well-known lines, 
ordinary sense of a boy-favourite. * I never had a young gazelle,* &c., 

3. sentire] ' Appreciate ;' i. e. being illustrate this familiar sentiment, 
only in his thirteenth year, he was which is expressed here in a very 
too young to have civil rights. — beautiful verse. * 
paironi, ci. Ep. 50. 9. 

EP. 291. fVI. XXX.) 

To a friend who had reluctantly lent the poet a small sum. Compare 
Ep. 275. 

Sex sestertia si statim dedisses, 
Cum dixti mihi " Sume, toUe, dono," 

2. Cum. dirti, &c.] * If, when if that sum had been lent me), not 

you had said sujne^ i. e. had con- for six sestertia. Now, however, as 

sented to lend it, you had supplied you have been nearly a year in find- 

the money immediately, I should mg me the moii»i'^,\. ca>,vw W!\^ ^a.l> 

have considered mTsdf indebted to I shaW not Ye^;v^ \C 
yoa for 200 (or, felt as grateful as 


Deberem tibi, Paete, pro ducentis. 
At nunc cum dederis dlu moratus, 
Post septem, puto, vel novem Kalendas, 
Vis dicam tibi veriora veris ? 
Sex sestertia, Paete, perdidisti. 

EP. 292. (VL xxxii.) 

On the suicide of Otho. See Tac. Hist. ii. 49. Suet Otho, § 11, who 
abo describes his effeminate habits in § IZ 

Cum dubitaret adhuc belli civ ilia Enyo 
Forsitan et posset vincere mollis Otho, 

Danmavit multo statiirum sanguine Martem 
£t fodit certa pectora tota manu. 

Sit Cato, dum vivit, sane vel Caesare maior : 5 

Dum moritur, numquid maior Othone fuit ? 

1. dtibitaret] In ambiguo esset in his lifetime, Cato of Utica really 

quorsum inclinaret. was, as he professed, a greater man 

3. stcUurum] Ne multo civium than Julius Caesar : yet in his deatli 
■anguine constaret, viz. to avoid the Otho was gi-eater even than Cato ; 
hon'ors of a civil war against the since Otho slew himself to prevent 
party of Vitellius ; magno stare ^ ' to further bloodshed; Cato, to avoid fall- 
cost much,* occurs iii. 75. 8. cf. 539. 5. ing into the hands of the conqueror 

5. Sit Cato, &c.] Granted that, Caesar. 

EP. 293. (VI. XXXV.) 

On a tedious lawyer, who used to tipple while pleading causes. 

Septem clepsydras magna tibi voce petenti 

Arbiter invitus, Caeciliane, dedit. 
At tu multa diu ducis vitreisque tepentem 

Ampullis potas semisupinus aquam. 

1. Septem clepsydras] \. e. an bottles imbibe warm water wiih 

extension of the time ordinarily your face almost turned upwards.' — 

allotted by the water-clock. See multa ducere might mean ' longum 

£p. 391. 3. Becker, Galltts, p. 321. sermonem producis ;* and perhaps 

— Arbiter^ the judge. This privilege there is a play between this sense 

was occasionally allowed. Pliny, and Horace's 'ducere nectaris suc- 

Bpist ii. 11. 14, 'nam duodecim cos." Perhaps, after all, the reading 

depsydris quas spatiosissimas ac- dicis is a better one. For ampulla 

ceperam sunt additae quatuor.'* (a flask or drinking-bottle), see 

3. ^Uu] 'But YOU keep drinking Rich's Dvct. \n v. Suet. Dom. § 21, 

much and long, ' and from glass ' ut niodicam. Vn. wa^ivjJ^ Y^xlvaskssx- 


Ut tandem saties yocemque sitimque rogamus, 5 

lam de clepsydra, Caeciliane, bibas. 

lam sameret.* — tepentem.^ perhaps 6. de depsydra] i. e. so as to 
ivarm with standing so long in the bring your pleading to an end at 
bot court. once. 

EP. 294. (VI. xxxviii.) 

On an in&nt son of Regulus, a famous pleader. See Ep. 8. Whether 
this is the Marcus Regulus so often mentioned in Pliny's letters with 
-disparagement, does not seem certain. But in Lib. iv. Epist. 2, he says, 
* Regulus filium amisit; — erat puer acris ingenii sed ambigui, qui tamen 
posset recta sectari, si patrem non refen*et.* 

Aspicis, ut parvus, nee adhuc trieteride plena 

Regulus auditum laudet et ipse patrem ? 
Maternosque sinus vise genitore relinquat 

Et patrias laudes sentiat esse suas ? 
lam clamor centumque viri densumque corona 5 

Volgus et infanti lulia tecta placent. 
Acris equi suboles magno sic pulvere gaudet. 

Sic vitulus moUi praelia fronte cupit. 
Di, servate, precor, matri sua vota patrique, 

Audiat ut natum Regulus, ilia duos. 10 

1. trieteride^ &c.] Nondum tri- hear the different pleaders ; i. e. he 
mns. shows that hereafter he will take to 

2. et ipse] i. e. as well as the that profession. 

audience. 6. Julia tecta] The Julia Basilica, 

3. viso genitore"] When he sees where the Centumviri sate to hear 
his £a,ther returning after winning civil causes. Pliny, Ep. v. 21 ; 
a cause, he leaves his mother'^s lap, vi. 33. 

as a precocious boy, and feels a pride 7. magno — pvilvere] With a great 

in his father*s success, as if it were a crowd in the Circus. So we call a 

credit to himself. well-filled theatre * a good house.' 

5. Jam] i.e. young as he is, the 10. Audiat^ &c.] That Regulus 

child is pleased with the noise and may live to hear his son plead, and 

the sight of the judges, and the the wife and mother to hear both, 
people standing thickly in circles to 

EP. 295. (VI. xli.) 

On a pleader who, being hoarse, wore a tie (Jbcale) round his neck. 
Compare Ep. i 83. 685. 

Qui recitat lana fauces et coUa revinctus, 
Hie se posse loqui, posse tacere negat. 

2. paste loqui] sc. negat. By to speak, \ie 6\\ov7%\i« ^\\i \i^vC&«t 
penjsting in spe&king, though unfit speak uor \>e %\\&ii\.. 


EP. 296. (VI. xlii.) 

To Oppianas, a would-be poet (Ep. 327), to whom he recommends the 
elegantly fitted baths of Claudius Etruscus. 

Etrusci nisi thermulis lavaris, 

lUotus morieris, Oppiane. 

Nullae sic tibi blandientur undae, 

Nee fontes Aponi rudes puellis, 

Non mollis Sinuessa fervidique S 

Fluctus Passeris aut superbus Anxur, 

Non Phoebi vada principesque Baiae. 

Nusquam tarn nitidum vacat serenum : 

Lux ipsa est ibi longior, diesque 

Nullo tardius a loco recedit. 10 

lUic Taygeti virent metalla 

Et certant vario decore saxa, 

Quae Phiyx et Libys altius ce(;idit ; 

Siccos pinguis onyx anhelat aestus 

Et flamma tenui calent ophitae. 15 

2. niotus] You will never have Ep. 486. 9, 'et quod (marmor) 

had a really good bath in your virenti fonte lavit Eurotas/ 

life. 13. cUtius] From the deeper beds, 

4. /ontes Apont] Baths near Pa- and therefore of finer and more 
tavium, which for some superstitious compact quality. 

reasons were used only by males. Cf. 14. pinauis] Feeling slippery or 

Hesiod. 0pp. 753, — fiiidk yuvaiKiita greasy to the touch, or in reference 

XouTf»w xpoa (patipvi/iardaL avipa. to the oily look or colour of a semi- 

* ?atavium ' is called *' Apona tellus^ transparent material. Perhaps, like 
in Ep. 31. 3. pingtie ehur^ aurum, &c., costliness 

5. Sinuessa] See xi. 7. 12, in is conveyed by the epithet. The 
Sinuessano velle sedere lacu. Tac. onyx may be the same material, the 
Hist. i. 72 ; Ann. xii. 66.— fervidi manufacture of which into vases, 
Pdsseris^ hot springs, so called in &c., has of late years been revived 
Campania. — superbtiSy elevated on a by the French. Cf. Ep. 664. 4. 
rock. Pliny, N. H. xxxiv. 7, § 59 — 61, 

7. Phoebi vada] The ' Aquae who says it was used for vases, and 
Ajwllinares,' near Caere, In Etruria. called by some cdahastrites. — siccos 
To them TibuUus alludes, iii. 5. 1, — aestus^ i. e. in the a^sa or dry 

* vos tenet Etruscis manat quae sweating-rooms. So the Greeks 
fontibus unda, Unda sub aestivum used ^»;^»os I^pw?, aridus vapor ^ 
non adeunda Canem.^ ver. 17. Thedifferent sorts of marble 

8. serenuiri] aidpia^ * nowhere is were used as being diiferent con- 
there so bright and unclouded a ductors of heat, either in fancy or in 
•ky.* Used as a substantive, like reality. 

gaaum. 15. opfiitae] Marbles, cither used 

-/-/. virent] The verdo atUico, So as & c\iavm oi cuifc iox «AT^uta* 


Bitus si placeant tibi Laconum, 

Contentus potes arido vapore 

Cruda Virgine Marciave mergi ; 

Quae tarn Candida, tarn serena lucet, 

Ut nullas ibi suspiceris undas 20 

Et credas vacuam nitere lygdon. 

Non attendis, et aure me supina 

lam dudum quasi negligenter audis. 

Dlotus morieris, Oppiane. 

hates, or marked with lines or fossils 230. 9 — Afarcia, Tac. Ann. ziv. 

like snakes, as we speak of se77>e«- 1^. Plin\, N. H. xxxi. § 24, 25. 

ime^ Pliny, N. H. xxxvi. 7, § 55 — 56. Prop. * non operosa rirat Marcius 

— tenuiy perhaps hecause that marhle antra liquor,^ iv. (iii.) 2. 12. — Cruday 

easily ahsorhs heat. ' unboiled,* in its natural state. 

16. Zacontfm] They used to plunge 21. hgdori] The Lygdian marble 

in cold water after sweating. Hence with which the bath is paved. See 

aridvt vapory heat without water, £p. 281 3. It was of a pure white 

but obtained by a hypocaust. colour, like Paiiau (Pliny, N. H. 

18. Viryoaqud] £p. 344. 11, and xxxvi. 7, § 62). 

EP. 297. (VI. xliii.) 

The poet, in his villa at Nomentum, to his wealthy friend Castricus at 

Dum tibi felices indulgent, Castrice, Baiae 

Canaque sulphureis nympha natatur aquis, 
Me Nomentani confirmant otia ruris 

Et casa iugeribus non onerosa suis. 
Hoc mihi Baiani soles mollisque Lucrinus, 5 

Hoc mihi sunt vestrae, Castrice, divitiae. 
Quondam laudatas quocunque libebat ad undas 

Currere, nee longas pertimuisse vias. 
Nunc urbis vicina iuvant faeilesque recessus, 

Et satis est, pigro si licet esse mihi. 10 

1. DumtibiySK.] * While fashion- were called (Mulae. Suet Nero, 

able Baiae administers to yourde- § 31. Virg. Aen. vii. 517, *8ul- 

lights, and the springs, white with phurea Nar albus aqua.* 
the sulphur in the water, are used 5. Hoc miht] * This is to me your 

for swimming, / am recovering my sunshine at Baiae ; and this is all 

strength by a holiday at my No- that your wealth is to you great 

mentum farm, and at my cottage, men. 

which is not too large for the estate 7. Quondam] See Ep. 30. 
it stands upon.' — ruUcUur, as Ep. 9. /acile8'\ ''¥ia»^ ^1 ^jcno^^^ — 

175. 3, ^mcris pJacibuB h&e natantur pigro — esse, ^ to\iV7e Tic>^£>Ei\Tx^ \!(^ ^^ 

undae/ Sulpbur-eprings or baths vacare. Ci. E.ip. ^1 Ab. 


EP. 298. (VI. xlvi.) 

The bine ( Veneta fcuiio) was Domitian^s least fayoured colour in the 
Circus-races. Hence the poet ironically praises a driver of that party, 
who kept floffl[ing his horses, and yet hardly got them out of a foot-pace, 
because he did not choose to win. Caligula patronized the green, pradmOt 
which was probably the imperial colour. See £p. 545. ^. Suet. CaL 
§ 55. Petron. Sat. § 70, fin. 

Vapulat assidue veneti quadriga flagello, 
Nee eurrit : magnam rem, Catiane, facis. 

1. veneMI Sc. <mrigas. — quadriga^ a clever thing.* So £p. 199. 18^ 
L e. the four horses. * fecisti rem, Line, difficilem.* 

2. magnam rem— /acts] *You do 

EP. 299. (VI. xlvii.) 

Stella, the poet^s wealthy friend, had named a spring in his villa after 
his wife lanthis (vi. 21 ; xii. 3. 12). The poet professes to propitiate the 
nymph for having without her leave drunk some of the spa-water when 
unwell. The offering was a ^oung pig, as Horace offers a kid to the 
fountain of Bandusia (Carm. iii. 13). 

Nympha, mei Stellae quae fonte domestica puro 
Laberis et domini gemmea tecta subis, 

Sive Numae coniunx Triviae te misit ab antris, 
Sive Camenarum de grege nona venis : 

Exolvit votis hac se tibi virgine porca 6 

Marcus, furtivam quod bibit aeger aquam. 

i.cIom^A/tca]* Intra domum.* It was wife) of Numa. See Ovid, Fast, 

possibly artificial, and conducted in iii. 154. The sense seems to be 

leaden pipes (Propert iv. 2. 12) * whether Egeria sent you hither 

from one of the aqueducts ; but the fram Aricia, or whether you are 

rt speaks of it as a spring, perhaps Egeria herself, who has migrates^ 

compliment The Roman atria from thence to the house of Stella.* 

were sometimes supplied with so- Hence nona venis implies that the 

lienteSy jets of water or fountains, ninth of that august number of 

See Becker, GalltL% p. 251 . nymphs has found a moi'e congenial 

2. gemmea tecta] An artificial residence in Stella's house (for he 
grotto. was a poet) than elsewhere* 

3. Numae eonjuoe^ &c.] * Whether 5. JEax)lvit — te] * Acquits himseli 
you come from the spring in the of his vow.* A person was said 

{rotto of Egeria, at Aricia,* where to be damnatus tmtij when under 

)iana {Trivia) was worshipped, * or obligation to pay it. 

are one of the Cam^noe.* Egeria her- 6. /urtivam] Why furtivam? aek 

self was one of the Camenae (ancient the commentators. Probably this 

and indigenous Italian nymphs, in is in compliment to Stella, as if hit 

hter timea assoaated witn the spa was so valuable as to be worth 

n/ne Muaea), She wu the confi- taVins at a Yvviax^ '?)'\\.VlomX asocial 

dan te and secret adviaer (some said |>eTm.iaaioTi. 


Ta contenta meo iam crimine gaudia fontis 
Da secura tui : sit mihi sana sitis. 

7. conttifUa} Satisfied by this ex- Ann. xiv. 22, * yidebatur (Nero 
piation of my fault. aquae Marciae) potus sacros et cae- 

8. sana] * May my presumption rimoniam loci corpore loto poUuisse. 
in drinking the water not to be Secutaque anceps valitudo iram 
punished by illness;* or rather, deum adfiimavit.* Here, however, 
* may the draught work my cure.* the poet is supposed to repeat the 
But there is probably a double draught, and to pray that it may 
sense: *may my thirst for your bring him health, which the formei 
water not lead me into any un- draught had not done. This second 
reasonable or daring act of im- draught is the secura gaudia fontis ; 
piety.* Tlie penalty of violating and sitis is the appetite for it, which 
pure spring water was believed to has induced him to take it twice. 

De illness following it. See Tac. 

EP. 300. (VI. li.) 

To a stingy and inhospitable man. Martial says he will pay him oflf 
for his being so rarely invited, by coming when asked. This is said, vup* 
ifwovotav, for licet roges, non veniam. He knew the man would be better 
pleased by the invitation being refused. 

Quod convivaris sine me tarn saepe, Luperce, 

Inveni, noceam qua ratione tibi. 
Irascor, licet usque voces mittasque rogesque. 

** Quid facies ? " inquis. Quid faciam ? veniam. 

EP. 301. (VI. lii.) 

On the death of a clever but youthful tonsor, probably a alave of 
MartiaFs. See Ep. 631, and £p. 425. 

Hoc iacet in tumulo raptus puerilibus annis 
Pantagathus, domini cura dolorque sui, 

Vix tangente vagos ferro resecare capilloa 
Doctus et hirsutas excoluisse genas. 

Sis licet, ut debes, tellus, placata levisque, 5 

Artificis levior non potes esse manu. 

4. excolttisse'] To trim the beard 5. levisl Compare Ep. 240. 10. 
and whiskers on hairy &ceB. 


EP. 302. (VI. Iv.) 

On a disreputable fop, who used costly perfumes.' 

Quod semper casiaque cixmamoque 

Et nido niger alitis superbae 

Fi'agras plumbea Nicerotiana, 

Rides nos, Coraeine, nil olentes : 

Maio, quam bene olere, nil olere. 5 

1. casiOy &c.] Persios, vi. 35, ' seu fumer. See z. 38. 8, * nimbis ebria 
epii'ent cinnama surdum, Seu casiae Nicerotianis/ xii. 65. 4, ' Utrumnie 
peccent ceraso 068011*0 paratus.^ Cosmi, Nieerotis an libram.* — 

2. niger] Smearea with dark plumljea may here mean 'adnl- 
(probably hair) ointment, scented terated,* like plumbei ntfmmt, Ep. 
with cinnamon, and other spices, 48. 15; or because, according to 
said to be obtained from the rhoe- Pliny, xiii. 2, the decoction was 
nix^s nest. So Ep. 449. 4, ' Quod made in a leaden vessel. In this 
nidos olet alitis superbae.'* Of. Tac case, plunUteum^ i. e. vas^ must be 
Ann. vi. 28, * sublato muiThae pon- taken as a substantive. 

dere temptatoque per lon^m iter, 5. nil olere] Cf. ii. 12. 4, *non 

ubi par oneri, par meatui sit, subire bene olet, oui bene semper olet ;* 

patrium corpus inque Solis ai-am and 323. 12, * omnia cum fi»cit, 

[vtrferre atque adolere.^ Thaida Thais olet.* 
3.] Niceros was a noted per- 

EP. 303. (VI. Ivii.) 

On the prevailing custom of painting hair on a bald scalp with black 
{Ep. 302. 2) ointment. Comp. Ep. 311, ^calvam trifilem semitactos 

Mentiris fictos unguento, Phoebe, capillos 

Et tegitur pictis sordida calva eomis. 
Tonsorem capiti non est adhibere necesse : 
« Radere te melius spongia, Phoebe, potest. 

2. sordida] Opposed to nitida, 4. spongia] To wipe off the marks. 
* smeared and dirtied with pigment.* 

EP. 304. (VI. lix.^ 

On a vain libertms, who made every excuse to display his costly finery. 
Compare Ep. 73. 

Et dolet et queritur sibi non contingere frigus, 
Propter sexcentas Baccara gausapinas, 

/. do&^ Wbereaa not the abseuce should «o \ affected him. He 
of cold weather, but the cold itself, compVama x\iaX '"wmxet \»a tksA. ^«x 


Optat et obscuras luces yentosque nivesque, 

Odit et hibemos, si tepuere, dies. 
Quid fecere mali nostrae tibi, saeve, laeemae, 5 

Tollere de scapulis quas levis aura potest ? 
Quanto simplicius, quanto est humanius illud, 

Mense Tel Augusto sumere gausapinas ? 

come, just because he has a store of such a spite against mj trita lacema 

laeemae to show. — yausapinus, sc. (Ep. 40/ . 22) as to wish for cold wea- 

vestes or lacemaSi mantles of baize or thcr, which it would be no proof 

frieze, felted and made thick to keep against, every breeze removing it 

off the cold. See xiv. 145, paenula from my shoulder?' So Ep. 12. 3, 

(fatuapina: * Is mihi candor inest, ' Quid tantum fecere boni tibi pes- 

viUorum gratia tanta, Ut me vel me- sima vina ? ' —laeemae^ often used in 

dia sumere messevelis.^ Becker, Gal- the plural, because it includes both 

lus, p. 419. They were costly winter the cloak and the hood. Hence ' totae 

mantles, something like the fcaui/d<cT}s laeemae Mn Propert. y. 8. 85. See 

of Ar. Vesp. 1137. Baccara had a Ep. 78. 3; 196. 5. 
large number of these (jsecrcentas^ in- 7. simplicius] Showing less affec- 

deHnite), and preferred shade to sun- tation ; humanius^ more good nature 

shine, cold to warm days, in order to others, who can less easily bear 

to display them. Persius calls a per- the cold. ' Rather than wish for cold 

fumed beard balanatum gausapcy iv. weather, you should wear your fine 

37, and red wigs luiea gausapoj vi. cloaks in August ; your real wish 

46. See Hor. Sat. 2. 8. 11. being only that we may see and ad- 

5. Quid— mali] ' Why have you mire them.' 

EP. 305, (VI. Ix.) 

To a conceited writer, who had just published a book. 

Rem factam.PompuUus babet, Faustine : legetur 

Et nomeu toto sparget iu orbe suum. 
Sic leve flavorum valeat genus Usiporum, 

Quisquis et Ausonium non amat imperium. 
Ingeniosa tamen Pompulli scripta feruntur : 6 

Sed famae non est boo, mibi erede, satis. 

1. remfackim\ He has gained his ' May that kind of fame, viz. to be 

end. Cf. JBp. 16. 4, and ii. 26, ' Jam talked about but not praised, attach 

te rem factam, Bithynice, credis ha- to our enemies.* On the revolt of 

here.* — Faustine, see Ep. 110. 6. the Usipi, see Agric. 28. 32; Hist. 

3. Sic — valeat] * So surely may the 4. 37. 
Germans and all other enemies of 5. Ingeniosa] The poet distin- 

Rome thrive !* i. e.may their chance guishes betweeu. iuacrmna, ^ %«t\. ^"^ 

of thriving bo ovly as great as Pom- acquired cVevertve^^, wi^ gemua.^ \». 

puQKs^isofi^me. Or rather, pernaps, our Benae of l^e ^okSl^ Vim-aX^ \AcoJ^ 



Quam multi tineas pascunt blattasque diserti, 

Et redimunt soli carmina docta coci ! 
Nescio quid plus est, quod donat saecula chartis : 

Victurus Genium debet habere liber. 10 

7. blcUtas] Cock-roaches. See Ep. 9. saecula} Immortalitatem. 

■ 690. 2, and 110. 3. — redimunt, rescno 10. habere Oeniwn] Has a eecon- 

them from the moths, to use them for dary sense, * to have a presiding deity, 

wrapping greasy things (Becker, Gal- or preserver, to secui-e fame for it.* 
Iu8, p. 337). 

EP. 306. (VI. Ixi.) 

He congratulates himself that some of his enemies are stung by his satire, 
Hud prefers this to the praises of all Rome. 

Laudat, amat, cantat nostros mea Roma libellos, 
Meque sinus omnis, me manus omnis habet. 

Ecce rubet quidam, pallet, stupet, oscitat, odit. 
Hoc volo : nunc nobis carmina nostra placent. 

1. cantat^ &c.] So Ep. 501. 2, 3. rube{] Juven. i. 166, * robot 
* quod me Roma legit, rumpitur in- auditor, cui frigida mens est Grimi- 
vidia. * uibus : tacita sudant praecordia culpa.* 

2. sinus omnis} The plural hahenl — oscitat^ * yawns to show his pre- 
being underatood ; the pockets of the tended weariness.* — odity /SdtXvT- 
togas, wherein books and other ai'ti- Tcrai, professes his disgust at them, 
cles were carried. 

EP. 307. (VI. Ixii.) 

On Oppianus, a captator. 

Amisit pater unieum Salanus : 
Cessas mittere munera, Oppiane ? 
Heu, crudele nefas malaeque Parcae ! 
Cuius volturis hoc erit cadaver ? 

1. unieum'] sc. filium. Oppianus will be as lucky in securing 

2. munera ] As if to express your this prey as he hopes to be. Seneca, 
condolence on the occasion. See Ep. Ep. 95,* Qui,uthaere8Scribatur,con- 
3U8. 5. solatur aut assidet, vultur est : cada- 

3.] An ironical sympathy : *What ver expectat* It is probable, there- 
a sad event ! I wonder what vulture fore, that captatores were commonly 
will get this carcase,* i. e. whether nicknamed ' vultures.* 

EP. 308. (VI. Ixiii.) 

He expostulates with Marianus for not peicemug the schemes of thoso 
who flatter bim merely for his money. 


Scis te captari, scis hunc qui captat, avarum, 

Et scis qui captat, quid, Mariane, velit. 
Tu tamen hunc tabulis heredem, stulte, supremis 

Scribis et esse tuo vis, furiose, loco. 
^' Munera magna tamen misit." Sed misit in hamo ; 5 

Et piscatorem piscis amare potest ? 
Hicine deflebit vero tua fata dolore ? 

Si cupis, ut ploret, des, Mariane, nihil. 

2. qmd — veli{] Viz. your death, et in muUum mittitur atque lupum.* 
Comp. viii. 27, Munera qui tibi dat 6. Et, &c.] *What! a tish love the 

locupleti Gaure senique, Si sapis et man who catches it ! Just as reason- 

sentis, hoc tibi ait, ' niorere/ able it is for you to be so fond of this 

4. esse tuo — loco] To succeed to captator.* 

your possessions. 8. des — nihil] Then he will truly 

5. in homo] See iv. 56, * Sordi- weep, because he has got nothing, 
dius nihil est, nihil est te spurcius Juven. ' ploratur lacrymis amissa 
uno. Qui potes insidias dona vocare pecunia veris.^ 

tuas.' £p. 228. 7, and 85. 4, ' hamus 

EP. 309. (VI. Ixv.) 

To Tucca, who objected to epigrams being written in hexameter verse (as 
the preceding one of thirty-two verses is, viz. vi. 64). 

" Hexametris epigramma facis " scio dicere Tuccam. 

Tucca, solet fieri, denique, Tucca, licet. 
" Sed tamen hoc longum est." Solet hoc quoque, 
Tucca, licetque : 

Si breviora probas, disticha sola legas. 
Conveniat nobis, ut fas epigrammata longa 5 

Sit transire tibi, scribere, Tucca, mihi. 

2. solet fieri] * This is often done ; 5. Conveniat] ' Let us come to an 
and if it were not, there is no law understanding/ A good satire on a 
against it^ dotard who could not appreciate an 

3. hoc] This particular epigram epigram. See Ep. 102. 7. 
(next preceding). 

EP. 310. (VI. Ixx.) 

« Gotta is 62 years old, and has never felt a fever, never called in 9 

Sexagesimal Marciane, messis 

Acta est et, puto, mm seeunda Cottae, 

r\ 9 


Nee se taedia lectuli calentis 

Expertum meminit die vel uno. 

Ostendit digitum, sed impudicum, S 

Alconti Dasioque Symmachoque. 

At nostri bene computentur anni 

Et quantum tetrieae tulere febres, 

Aut languor gravis^ aut mali dolores, 

A vita meliore separentur : 10 

Infantes sumus, et senes videmur. 

Aetatem Priamique Nestorisque 

Longam qui putat esse, Marciane, 

Multum decipiturque falliturque. 

Non est vivere, sed valere vita est. 16 

3. calenlis] * Feverish/ those of health,' &c. 

5. impudicum] Infamem, viz. the 8. quantum — tulere] How moch of 
middle finger. There seems an allu- life they have carried off. Martial 
sion to vKi/maXiT^eiv, Juv. x. 52, would seem to have been a confirmed 
'Quumfortunaeipseminacimandaret invalid from this epigram; but he 
laqneum, mediumque ostenderet un- does not elsewhere complain of his 
guem.^ Cf. ii. 28. 2. general health. 

6. Alcon] A Greek suigeon, Ep. 11. In/antes] Young in actual 
631. 5. — Symmachus was of the same life, i. e. enjoyment of it, albeit old 
profession, Ep. 220. 2. in years. 

7. At nostril &c.] ' But if our age 15.1 Vita non est vivere (tantum- 
be carefully reckoned up, and the modo) ; sed valere est vita, i. e. re« 
hours of illness be separated from vera dignum eo nonune. 

EP. 311. (VI. Ixxiv.) 

A satire on the custom of having false hair and &lse teeth. See 
Ep. 36, and 650. 

Medio recumbit imus ille qui lecto, 
Calvam trifilem semitaetus unguento, 
Foditque tonsis ora laxa lentiscis, 
Mentitur, Aesculane : non habet dentes. 

1. tnm5 7rae^to/&c^o] At this period, mastich-wood, cut and pointed for 
the third seat on the middle lectus tooth-picks. See xiv. 22, * lentiacum 
was considered the place of dignity. melius ; sed si tibi frondea cuspis 

2. Calvam trifilem] His bald head, Defuerit, dentes pinna levare potest^ 
with only thi'ee hairs on it (i. e. very 4. mentitur] He is only doing it 

few), is touched up (interpolcUti8)ynui for appearance, viz. to seem as if he 
^i]^ex2t, Wz. to make up for the defi- bad teeth. Axist. Vesp. 165, dXX' 
cr>/icf on C^e bare places. See Ep.^^. ouk lx*w ilovro^. Vlut. 1059, Im 

3. tonsis — lentiscis] Bits of the 7o|Ji4>tov fiovov <^l^\u 


EP. 312. (VI. Ixxv.) 

On one whom he calls Pontia^ as a venefica^ or suspected of heing such. 
See ii. 34. 6, * O Mater, qua nee Pontia deterior ;^ and iv. 43. 5, * iratam 
mihi Pontiae lagonam.* Juv. vi. ad fin. Compare also £p. 202. 

Cum mittis turdumve mihi quadramve placentae, 
Sive femur leporis, sive quid his simile est, 

Buecellas misisse tuas te, Pontia, dieis. 

Has ego non mittam, Pontia, sed nee edam. 

1. quadram\ A squarb piece cut or sent. * I certainly will not send them 

hroken &om a flat cake. See Ep. to my fi-iends; but neither will I 

156. 3. eat them myself.' A polite way of 

3. *6ttcceZZa»']* Tit-bits,' morceatM?. saying, 'I will throw them to the 

This was a term of endearment, used dogs.' There is an implied emphasis 

when the delicacy was to be eaten by on tuas. 
the party to whom it was specially 

EP. 313. (VI. Ixxvi.) 

Epitaph on Fuscus, the prefect of the praetorian cohort under Domitian. 
See Juvenal, iv. 111. (with Mr. Mayor's note), and Sueton. Dom. § 6. 

Die saeri lateris custos Martisque togati, 

Credita cui summi castra fuere duels, 
Hie situs est Fuscus. Licet hoc, Fortuna, fateri, 

Non timet hos tiles iam lapis iste minas. 
Gi'ande iugum domita Dacus cervice recepit 5 

£t famulum victrix possidet umbra nemus. 

1. custos lateris"] The captain of the dignities inflicted by the enemy, since 
Emperor's body-guard, called Martis they have now been quelled and sub- 
tof/atiy as being quartered in or near mitted to the Roman yoke. 

tlie city. 6. victrix] The shade of Fuscus is 

2. castra] The expedition against now victorious, and the grave where 
the Daci. Juv. ttt sup. ' Fuscum he lies buried in Dacia is consecrated 
marmorea meditantem proelia villa.' (as an altar and Tt/mtvoi to a hero) 

3. licet— /ixteri] We may admit he to his manes. Of course, there is an 
was defeated and killed, because his antithesis between famulum and 
lomb ig free from the chance of in- victrix. 


EP. 314. (VI. Ixxvii.) 

On Afer, perhaps a libertus, who had the affectation of being carried in A 
litter, thougn neither rich enough to affoi'd it, nor an iu^id so as to 
requii-e it. 

Cum sis tarn pauper, quam nee miserabilis Iros, 

Tarn iuvenis, quam nee Parthenopaeus erat ; 
Tam fortis, quam nee, cimi vinceret, Artemidorus, 

Quid te Cappadocum sex onus esse iuvat ? 
Rideris multoque magis traduceris, Afer, 5 

Quam nudus medio si spatiere foro. 
Non alitor monstratur Atlas cum compare ginno 

Qu aequo vehit similem belua nigra Libyn. 
Invidiosa tibi quam sit lectica, requiris ? 

Non debes ferri mortuus hexaphoro. 10 

2. PartJienopaeus] Called &v8p6- a black elephant, excites a laugh : so 

iruis di/^/o, Aesch. Theb. 528. also does a strong and lusty youth 

'i, Artemidorus] A Greek pan- borne by other lusty youths.' It ap- 

cratiast of note under Galba and pears from Juv. viii. 32, ^nanum 

Vitellius, and probably also under cujusdam Atlanta vocamus,* that 

Domitian. Atlas was a nick-name for a dwarf; 

4. onus'] i. e. carried in a litter by and this explains ' compar ginnus,' 
six Cappadocian slaves. in the ironical sense, ' equally little.' 

5. traduceris] * Are exposed to Ginnus or hinnus was a mule bred 
ridicule.' See Ep. 28, 3. from a horse and a she-ass. 

6. nudus] Perhaps, ' without your 10. Non dehes] You are so poor, 
toga.' that a sa?idapila, or pauper's coffin, 

7. Non aliier, &c.] ' Just so the will be your proper conveyance when 
finger of the passer-by is pointed at dead ; do not therefore in life ride in 
an Atlas on a mule, or a blackamoor a lectica. See ii. 81, ' Laxior hex- 
on a dusky elephant.' The general aphoris tua sit lectica licebit ; Cum 
sense seems to be, ' as a little man tamen haec tua sit, Zoile, sandapila 
on a little mule, or a black man on est.' Also Ep. 43d. 14. 

EP. 315. (VI. Ixxviii.) 

On a hard drinker, who preferred his wine to his eyesight. The name 
Phryx is like Afer^ Ep. 314. 

Potor nobilis, Aule, lumine uno 
Luscus Phryx erat alteroque lippus. 

J. nobilis] 'Notable,' bene notus. Romans, and often caused the loss of 
2. lipptts] ' Blear-eyed ;' witVi the llae c^e, when the patient was called 
eye innamed from ophthalmia, w\ikVi liiscus. ^^^ "E*^. *^^. % 
was a common complaint with tVi© 


Huic Heras medicus " Bibas cave to : 

Vinum si biberis, nihil videbis." 

Ridens Phryx oculo " Valebis " inquit. 5 

Misceri sibi protinus deunces, 

Sed crebros iubet. Exitum requiris ? 

Vinum Phryx, oculus bibit venenum. 

5. Valebisl ' Adieu ! ' So * valebis, too.* See Ep. 62. 7. 

uxor/ Ep. 108. 3. 8. vinum] The man had his wine 

6. deunces] Goblets holding 11-12 and enjoyed it ; the eye had the in- 
parts of a sextarius (Becker, Gallus, flammatory effects for its share, and 
p. 480). — sedf Kal TauTtt, ' and that went out on the strength of it. 

EP. 316. (VI. Ixxx.) 

A very pretty epigram on the custom of importing roses in winter from 
Elgypt, now rendered useless by the growth of them artificially in Rome. 
See Wilkinson's Ancient Egypt, i. p. 57. Becker, Gallus, p. 497, and 
especially ^id. p. 364. 

Ut nova dona tibi, Caesar, Nilotica tellus 

Miserat hibemas ambitiosa rosas ; 
Navita derisit Pharios Memphiticus hortos, 

Urbis ut intravit limina prima tuae. 
Tantus veris honos et odorae gratia Florae, 5 

Tantaque Paestani gloria ruris erat. 
Sic quacunque vagus gressumque oculosque ferebat, 

Tonsilibus sertis omne rubebat iter. 
At tu Romanae iussus iam cedere brumae, 

Mitte tuas messes, aceipe, Nile, rosas. 10 

1. C7i{«ot?arfo«a]They little thought gathered and twined flowers; but 
they were sending * coals to New- they are not the same as those called 
castle,' as we say. sutiles. See Ep.259, 4; 497. 6. Rich's 

2. ambitiosa] * Desirous to please Dict.incorona, who shows that />/er<i- 
you ;' or, to show its power oi pro- Z«s implies roses twisted together with 
ducing them in winter. leaves and stalks ; stUilis, the flowers 

3 derisif} The Egyptian sailor plucked from the stalks and sewn into 

who brought tl»em thought nothing a band. 

of his native rose-beds, when he saw 9. cedere] To give place to it, be- 

the very suburbs of Rome filled with cause our artificial winter grows 

them. An hyperbole. better roses than your natural Qtve. 

8. <oiw/eaf These, perhaps, do not 10. Mitte^ ^%Ve V\\\. %etv\ ^«n\ 

difl^er from plectiles coronae (Becker, henceforth out \*oBca,\^ ^5 v^Vk. vjS!*\^^vA. 

OaJJus, p. 498), both being, made of us your cora."* 


EP. 317. (VI. Ixxxii.) 

A jocose petition to a wealthy friend for the present of a new Icuermu 

Quidam me modo, Rufe, diligenter 

Inspcctum, velut emptor aut lanista, 

Cum voltu digitoque subuotasset, 

" Tune es, tune " ait " ille Martialis, 

Cuius nequitias iocosque novit, 6 

A^ui'em qui modo non habet Boeotam ? " 

Subrisi modice, levique nutu 

Me quern dixerat esse non negavi. 

" Cur ergo " inquit " habes malas lacemas ?" 

Rcspondi, quia sum mains poeta. 10 

Hoc ne saepius accidat poetae, 

Mittas, Rufe, mihi bonas lacemas. 

2. Inspectum] See £p. 476. 3. — /u^ cx<dV} * who is not absolutely dull 

emptor J a purchaser of slaves in the of hearing.' 

market. — lanista, a trainer of gladi- 7. levi nvtu] * With a slight (or 

ators, looking out for fit persons for stiff) bow.* — non negavi^ confessus 

his trade. sum; a formula of modest admission. 

t3. stihnotasset'\ * Had carefully 10. malvrS poeta'] He means that 

taken his obsci'vation of me.'' Cf. he did not get paid as a good one 

Ep. 16. 6. — digito, ' by pointing at ought to be. The expression occurs 

nic,' or ' by feeling me, and poking Ep. 105. 6. 

me with his finger.' 11. hoc] Viz. the indignity of pass- 

5. nequtiias] ' Wanton jokes.* ing for a bad poet because I wear a 

C). Boeotam] Stupid, dvaiardvrov. bad dress. — lacemas, see Ep. 304. 5. 
A doubtful reading. — Tworfo, o yovv 

EP. 318. (VI. Ixxxiii.) 

To Domitian, on the recall from exile of a father and son, both named 

Quantum sollicito fortuna parentis Etrusco, 
Tantum, summe ducum, debet uterque tibi. 

Nam tu missa tua revocasti fulmina dextra : 
Hos cuperem mores ignibus esse lovis. 

1 .] 'As much as the fortunes of an 3. fulmina] The decree of banish- 

exiled father owe to his son for his ment. 

affection in accompanying him into 4. hos — mores] Viz. that they 

exile, 80 much both father and son covdd V>e letalUd. 
oircjoa, Domitiau, for their recall.' 


Sit tua, sit summo, Caesar, natura Tonanti : 5 

Utetur toto fulmine rara manus. 
Muneris hoc utrumque tui testatur Etruscus, 

Esse quod et comiti contigit et reduci. 

6. Sit tua] * Give Jupiter your and now to return. — testatur, he tells 
kindly nature, and his red right hand all his friends in gratitude that it was 
will seldom expend all its bolts/ by your favour that such privileges 

7. utrumque] That you allowed were allowed him. 
him to go into exile with his father, 

EP. 319. (VI. Ixxxv.) 

On the death of Rufiis Camonius, in Cappadocia. There were a great many 
persons bearing the name oi Rufus ; Pliny, in his Epistles, names more than 
a dozen. The person mentioned here is probably the same friend that is 
addressed in £p. 78, and elsewhere. 

Editur en sextus sine te mihi, Rufe Camoni, 

Nee te lectorem sperat, amice, liber. 
Impia Cappadocum teUus et numine laevo 

Visa tibi cineres reddit et ossa patri. 
Funde tuo lacrimas, orbata Bononia, Rufo, 5 

Et resonet tota planctus in Aemilia. 
Heu qualis pietas, heu quam brevis occidit aetas ! 

Viderat Alphei praemia quinta modo. 
Pectore tu memori nostros evolvere lusus, 

Tu solitus totos, Rufe, tenere iocos, 10 

Accipe cum fletu maesti breve caimen amici 

Atque haec absentis tura fuisse puta. 

1. sinete] In your absence ; mean- 8. Alphei] He had only lived (or, 

ing, after your death ' he had just lived to see ') five 

o. Impia] Improba, ingrata, in- /t^sira, or Olympiads. For this period 

fanda. This country seems to have is often taken as a -Trei/TacTij/olv, e.g. 

borne a bad character for ci-uelty and Arist. Plut 684. tov 'OXvuttikov 

treachery. Ep. 461. I, ' Cuppado- dyutva — ti/aTous"E\ATji/asA'7rai/Tat 

cum saevis Antistius occidit oris.' — dti 6i' Itouv iritJUTTOv ^vvuyiipti. 

reddit, i. e. te in cineres versum. 9. evolvere^ ' To quote,' and as it 

Compare Aesch. Agam. 435, di/xi were read offhom the mind. 

it <pu>Twv T£ux»? '<«* (TTrooo^ CIS 10. tenere] Viz. memoria. — -jocos, 

kKatTTov Sonovi d<pLKviiTai. — nu- viz. entire epigrams. Cf. Ep. 212. 6. 

mine laevo Visa, ' visited by you ' si te pectore, si tenebit ore.' 

with an unlucky omen.' 12. tura] Believe tliis epigram is 

6. Bononia] Rufus therefore was the incense which I would have put 

bom at Bologna, as the woi-d tuo on your py ve if 1 \i'aA \«i^w "^x^-skq^-. 

seems to show. See Ep. o2ft. ^. 

6. Jemi/ia] See Ep, 111.2. 


EP. 320. {\h IxxxvL) 

Tht po«t lorzs f 3r a more grateful diet than his physicians vill allow an'iu :n Uike in verv hot weather. See Ep. 310. 

Setinum domlnaeque nives densique trienteSy 
Quail Jo ego yos medico non prohibente bibam ? 

Stiiitus et ingratus nee tanto munere dignns, 
Qui mavolt heres divitis esse Midae. 

Possideat Libycas messes Ilermiimque Tagumque, 6 
Et potet caldam, qui mihi livet, aquam. 

1. Setinum] The best of the Cam- to the luxnry of iced wine. . 

panian wines, cf. 424. 19 —nives, for 5.] * I cannot wish an enemy (qw 

cooling it bv straining through. See mihi livet) worse luck, than to be as 

Ep. 2o9.—<iominae, royal, noble.— rich as Cfroesus, and to drink only 

trientes^ cups holding one-third of a warm water.' Doubtless the mcn- 

sextarius. — densi^ frequently re- tion of hot and dry countries is in- 

peated. tentional, as adding to the discom- 

3. tanto munere^ sc. Setini nive fort of the avaricious man, who 
frigefacti. would feel the want of cold water all 

4. mavoU] i. e. prefers even gold the more. 

EP. 321. (VI. Ixxxviii.) 

Mane salutavi vero te nomine casu, 

Nee dixi dominum, Caeciiiane, meum. 
Quanti libertas constet mihi tanta, requiris ? 

Centum quadrantes abstulit ilia mihi. 

1. trro — nomine] *I happened to tronemi!" You forthwith exfP^^^*5 

sav, witliout thinking, *' salve, Cac- me from the list of your clieif V^li m 

ciliane!" when I should have said, cut me off from ihe'sportula^ I l***"*^*^ 

"salve, Domino!" or "salve, pa- dole.' 


EP. 322. (VI. xcii.) I 

On one who drank bad wine out of costly old plate. See Eot 
and 424. 1. *^i 

Caelatus tibi cum sit, Anniane, ' 

Serpens in patera, ^lyronos artes, i 

Vaticana bibis : bibis venenum. * ^ 

3, Vu/icana] The bad Tust'um soncd the wine. So bat' ^ i inne i» 
rtMNm, Kp. iJ. -2; 1.5. f>. He pi-e- caWeA fnim saeva, ¥*^. V. If^AN^*^ 

iofjJg that Uic snake must have poi- 0, auA ♦MV.\. \4. » 


EP. 323. (VI. xciii.) 

He ridicules the vain arts of one Thais to make herself less personally 
disagreeahle by the use of certain washes and cosmetics. 

Tarn male Thais olet, quam non fullonis avari 

Testa vetus, media sed modo fracta via, 
Non ab amore recens hircus, non ora leonis, 

Non detraeta cani transtiberina cutis ; 
Pullus abortive nee cum putrescit in ovo, 5 

Amphora corrupto^nec vitiata garo. 
Virus ut hoc alio fallax permutet odore, 

Deposita quotiens balnea veste petit : 
Psilothro viret aut acida latet oblita creta, 

Aut tegitur pingui terque quaterque faba. 10 

Cum bene se tutam per fraudes mille putavit, 

Omnia cum fecit, Thaida Thais olet. 

2. Testa vettis] The /tdlones used breath. 

to set up empty amphorae at the cor- 4. detraeta cani] * Pulled irom the 

ners of the streets, for collecting the mouth of the dog who is gnawing it.' 

fluid required for their art. See Ep. See Ep. 256. 10. Dogs prefer putrid 

663. 8, * Vel quicunque canis juncta- meat or offal to fresh. This explains 

que testa viae. This contrivance may the proverb, ' ut canis a corio 

be seen in the Pompeian Court at nunquam absteiTebitur uncto ;' un- 

the Crystal Palace, with two snakes less it be a false rendering of Theo- 

runted over it, illustrating Pers. i. critus,xa^^Eir6i/ x<'«ut'c<' '^i^^o ycvorai. 
13. — sedf ' and that too.' See Ep. — Transtifterina^ Ep. 21. 3. 
815. 7. Here the ftdlo was too 6. vitiata] The porous nature of 
gtingy to buy a new crock, and so the terra-cotta would retain the smell. 
the old one was broken in spite, or See Ep. 657. 16. — </arOy with fish- 
perhaps in being carried away, pickle. 

oueton. Vesp. xxiii., 'Reprehon- 7. Vims] * Strong smell,' Lucret. 

denti filio Tito, quod etiam urinae ii. 853. So virosa Castoreay Yirg; 

vectigal commentus esset, pecu- Georg. i. 58. 

niam ex prima pensione admovit ad 9. Psilothro] \J/t\u)dpta, depilatory 

nares, sciscitans, num odore offen- ointment, iii. 74, apparently of agreen 

deretur? Etillonegante, " Atqui," colour, made of arsenic and quick 

inauit, "elotio est.' ' This fluid was lime (Rich in v.) ; but there were 

called lotium, from the use it was put many different kinds, described bv 

to for cleaning togae. The disagi'ee- Pliny in his N. H. — creta 'chalk 

able smell of the /ullones, in conse- (sifted fuller's earth) and vinegar.' 

quence of their trade, is mentioned See Ep. 86. 9 ; 410. 17. 
in xii. .'>9. 6, *hinc instat tibi textor, 10. /aba] Bean-flour; perhaps 

inde fullo.' mixed with oil. This was used in 

3. ora leonis] Lions and other compounding ^ co«ai^\Xa ^je^^^^ ^.^- 
feline or canine aniiDala fed on meat, mentum (l?\my, "^."S.» "8..n\\\» ^•»\ 
when in captivity, have very foul 117. MaYl.m. ^"1. V). 


EP. 324. (VL xciv.) 

He ridieulef Galpetianni for his ostentation, when he poaeMei nothing of 
hif own. 

Ponantnr semper duysendeta Calpetiano 
Sive foris, sen cnm cenat in nrbe domi. 

Sic etiam in stabulo semper, sic cenat in agro. 
Non habet ergo aliad ? Non habet immo smirn. 

I. chrytendeid] See Ep. 87. 11. why he oses this fine plate is, not b«- 

Cic. Verr. It. 21. 3. cause he has nothing else, but because 

8. initcJjulo] * In ui inn,* or small he has nothing of his own ; i. e. it is 

iiostel. Pliny, Ep. vi. 19, * urbem either borrowed plate, or purchased 

Italiamqne non pro patria sed pro with borrowed money. So Up. 92. 2, 

hospitio aut stabulo quasi peregri- * Sunt haec trita quidem. Zoile, sed 

nantes habere.* mea sunt* 

4. Non habet — tuum] The reason 

EP. 325. (VII. i.) 

Domitian, when starting on his expedition against the Sarmatae or 
Daci, had caused a breast-plate to be made for him, similar to the fabled 
Aegis of Pallas, whom Domitian held in particular reverence (Ep. 160). 
Martial, in this and the following epigram, lauds it above the real Aegis. 

Accipe belligerae crudum tlioi*aca Minervae, 
Ipsa Medusacao quern timet ira comae. 

Dum yacat, haec, Caesar, poterit lorica vocari : 
Poctore cmn sacro sederit, aegis erit. 

1. orudum] Genrrally taken to the serpents surrounding the Gorgon- 
mean * blood-stained,* or with re- head on Minerva*8 shield. See the 
ference to the ancient shields having excellent article on aegisy in Rich*s 
been made of raw hides (Ep. 188. 4). Diet. ; and compare Virg. Aen. viii. 
Rather, it is * untried,* ^ new,* as in 435. 

Tac. Ann. i. 8, * crudum adhuc ser- 3.] Whilst it is unemployed, it 

vitium.* Stat. Ac. ii. 341, ' crudus may be called a breast-plate; when 

amor.* it sits on your sacred breast, it will 

2. Ipsa] Which even the wrathful be an aegis, i.e. you will be fitiy 
Aegis, fringed with Mcdusaean locks, armed witn it as a god. 

fears: or, which would frighten even 


EP. 326. (VIL ii.) 

On the same subject as the last. 

Invia Sarmaticis domini lorica sagittis 

Et Martis Getico tergore fida magis, 
Quam yel ad Aetolae secnram cnspidis ictus 

Texuit innumeri lubricus unguis apri : 
Felix sorte tua, sacrum cui tangere pectus 5 

Fas erit et nostri mente calere dei. 
I comes et magnos illaesa merere triumphos 

Palmataeque ducem, sed cito, redde togae. 

1. Invid] * Impenetrable to/ The confusion between the * toga pieta* 
Sannatians, as Pausanias says (i. and** tunica palmata* here. Feslus 
ch. 21. 8), used bows and an'ows of savs that the latter was originallj so 
cornel-wood, and were also famed called fi'om having a latut ouuma 
for a kind of breast-plate, made of one palm broad ; afterwards, when 
overlapping plates of horn taken it was adonied with palm-branches, 
from horses* hoofs. the name was referred to them ; it 

2. Martis^ &c.] ' More trusty than was used by generals in triumphs, 
the shield, armed with which* Mars by the praetor presiding at the 
is worshipped by the Oetae.* — tergore^ games, in the transvectio equitnm, 
cf. Aen. 1. 211. and was given to distinguish^ men. 

3. Aetolae'] Interwoven with So Livy, xxz. 15, * Masinissam Scioio 
boars* hoofs, so stout, that even aurea coroni, aure& pat»&, selli 
Meleager^s spear could not pierce curuli et scipione ebumeo, toffi 
it. pictS. et tunica palmate donat, Addit 

4. /tf&ruws] o\((r6npo9, from which — neque magnificentius quicquam 

the shafts would glance ; not, as it is triumpno apud Romanes neque tri • 

ffenerally taken, 'polished/ Simi- umphantibus ampliorem eo omatu 

Lurly, in II. z. 263, the foraging-cap esse.* Tac. Ann. i. 15, * Decreta 

worn by Ulysses was fenced outside pecunia ex aerario utque per Circum 

with rows of boars* teeth. triumphal! veste uterentur.* The 

5.] Felia) sorte tiia seems to have same dress is meant by the * tunica 

been a formula of Roman blessing. It Jovis * and ^pictae Sarrana — aulaea 

is used again in vii. 8. 5, * Happy togae,* Juv. x. 38. The * picta 

lorica^ that will touch that breast, toga * was probably identical with 

and be wai-med by that heart.* the * trabea, Propert. v. 4. 53. — »ed 

8. PalmcUae — togae] sc. tri- ctto, * and that soon.* 
wnphali. There seems to be a 

EP. 327. (Vn. iv.) 

Esset, Castrice, cum mali colons, 
Versus scribere coepit Oppianus. 

1. mali eoloris] Tflieii pale from beputdo^mito\«i\T«sA2»!i,»^.'^^'^» 
fllneee, hoping tha,t bia pallor would Ep. i. i^. VI ^ ^ QfiasA i&. ^iSisassos 


emu bibeicnt exnngiie nuninnm.* The meuiing is, that tbe eolon 

Pen. L 26, * en pallor ■eniimioae.* of hi§ complexion n^gestcd to him 

lb. iiL 8a, * hoc est, quod palles ? the idea of taming poet. The tamt 

cor qnis non pnodeat, hoc est ?* Oppianut is addnaied j^ 296w 

EP. 328. (VIL V.) 

Martitl prars for the return of Domitian from his expedition, aaving 
that Rome oiTies the enemr the privilege of seeinff him fi^ce to tun, 
Snch fulsome paraise of the £mperor is repeated in uiis book * oaqiie ad 

Si desiderinin, Caesar, popnlique patmmqae 

Bespicis et Latiae gaudia vera tc^ae, 
Bedde denin votis poscentibus : invidet host! 

Boma suo, veniat laurea mnlta licet. 
Terramm dominam propius videt ille, tuoque 5 

Terretur voltu barbarus et fruitur. 

2. gamdia vera] * If you have any so called, because they were bound 
regard for the ffenuine joy of the round with branches of laureL Ct 
citizens,* viz. all other joys being 463. 6 ; Liv. 45. 1, * ante diem quin- 
vain when you are absent. — toyae, turn decimum Kalendas Octobres, — 

\;iTium, eentis togatae/ tabellarius, qui se ex Macedonia 

3. Redde deum] Redi deus. — veuire diceret, [apportasse] laureatas 
kosti sw), the Sarmatians, who now epistolas dicitur. Pers. vi. 43, 
enjoy, while they dread, your pre- * O bone, num ignoras? missa est a 
■ence. Caesare laurus uisignem ob cladem 

4. laurea] The laureatae epistolae Germanae pubis.* 
se«t by victorious generals to Rome ; 

EP. 329. (Vn. vii.) 

To Domitian. ' Although absent in body,* the poet says, * you are alwayi 
present to our minds.* 

Hibema quamvis Arctos et rudis Peuce 
Et ungularum pulsibus calens Hister 
Fractusque comu iam ter improbo Rhenus 
Teneat domantem regna perfidae gentis, 

1. Peuce] An island at the mouth qucntatus," as 'fervere * is used often. 
of the Danube. Virg. Aen. 8. 677, ' Marte Fervere 

2. ungularum^ &c.] Cf. Ov. Tr. Leucaten.* 

Hi. 10. ^1, « Undas (Istri) Frigoro 3. Fractus comu] With the horn 

concretas ungula pulsat equi. — of the river-god thrice broken. Gf. 

eaient^ the ice is poetically supposed £p. 513. 6 ; 505. 17. This in allu- 

to grow hot under the rapid tramp- sion to t\ie 1Sim\>eT0T % \.\\.V«i a^* Gw- 

//iy o/'tAe boraea ; or * caiens = frc- manicus."* — Teneat, *■ '^wsv d^XAwttLX.: 


Te, Bumme mundi rector et parens orbis : 5 

Abesse nostris non tamen potes votis. 

Illic et oculis et animis sumus, Caesar, 

Adeoque mentes omnium tenes unus, 

Ut ipsa magni turba nesciat Circi, 

Utrumne currat Passerinus an Tigris. 10 

9.] That even the crowds in the cun'ere sensit equos.'* 

Circus do not heed which horse- 10. Passerinus, &c.] These "were 

chariot is ranning. Cf. viii. 11. 6, two swift race-horses of the day. 

* Dum te lon^ eacro venerantur Ep. 659. 12, ' Tigrim vince ievem- 

gaudia Circo Nemo quater missos que Passcrinum.* 

EP. 330. (VII. xii.) 

Maftial here, as elsewhere, asserts that he has never maliciously attacked 
even his greatest enemies in verse. Some such verses had been ascribed 
to him ; but they had been published in his name by a foe to injure him. 
Cf. Ep. 509. 534, and on 3. 8. 

Sic me fronte legat dominus, Faustine, serena 

Excipiatque meos, qua solct aure, iocos, 
Ut mea nee iuste quos odit, pagina laesit, 

Et mihi de nullo fama rubore placet. 
Quid prodest, cupiant cum quidam nostra videri, 5 

Si qua Lycambeo sanguine tela madent ? 
Vipereumque vomant nostro sub nomine virus, 

Qui Phoebi radios ferre diemque negant ? 

1. Sic] On this condition. — do- which,' &c. 

minus, Domitian. 6. Lycainbeo'\ * Of Lycambes,* 

3. nee] * Ne eos quidem/ as often whom Archilochus drove to suicide 
in Martial. by his virulent satire, because he 

4. <ie nullo, &c.] * Nee uUa fama refused his daughter in marriage to 
de cujusquam infamia placet mihi :' him. Cf. Ov. Tr. 54, * Tmcta 
*Nor do I pride myself on credit Lvcambeo sanguine tela dabit' 
eained by putting any one to the Hor. Epod. vi. 13, * Parata toUo 
blush.' Or better, perhaps, *And cornua: Qualis Lycambae spretus 
the fame that pleases me is that infido gener;' and Epist. i. 19. 25. 
which does not make any one Compare also inf. Ep. 371. 13. 
blush.* 8. Qui, &c.] ' li qui negant se (vel 

5. Quidprodest] What is the use recusant), ferre lucem,' 'who se* 
of my carefulness about this, if you cretly spread verses that they dare 
believe that these productions, that not publish.' The metaphor is well 
cannot bear the sunlight, are really preserved from the luxkvii^-'^XiK.^ ^ 
mine. Lit., * when some ai'e anxious a viper. 

that rerses should be thought mine, 


Ludimns innocui : scis hoc bene : inro potentis 

Per genium Famae Castaliumque gregem ]0 

Perqne tuas aures, magni mihi numinis iiistar, 
Lector, inhumana liber ab invidia. 

EP. 331. (VII. xiii.) 

Lycoris, a dark belle, went to Tibrir, hearing that all tilings became 
white there (of. iv. 62, *Tibur in Herculeum n\igravit nigra LTcorii 
Omnia dum fieri Candida credit ibi^), in hopes of getting a fair complexion. 
The result was disastrous. She went fusca^ swai-thv, she retumea mgra^ 
black. This property of the air of Tibur, or more probably of its sulphuroni 
exhalation, is mentioned Ep. 407. 12. Prop. iv. 7. 28, *■ Qua nunquam 
Herculeo numine pallet ebur' (gi'ows yellow). Sil. Ital. Pun. xii. 229, 
* Quale micat semperque noYum est, quod Tiburis aura Pascit, ebur.* 

Dum Tiburtinis albescere solibus audit 

Antiqui dentis fiisca Lycoris ebur, 
Venit in Herculeos colles. Quid Tiburis alti 

Aura valet ? Parvo tempore nigra redit. 

EP. 332. (Vn. xvi.) 

Martial says that the only way of raising money now left to him is to sell 
Begulus* gifts ; and he offers the donor the full refusal of them : either as 
a sug|^estion that he should not allow bis gifts to be sold, but rather give 
Martial money to keep them ; or that they were so worthless, that he could 
not find a purchaser. The giver is ironically asked to buy his own gifts. 

Aera domi non sunt, superest hoc, Regule, solum, 
Ut tua yendamus munera : numquid em is ? 

EP. 333. (Vn. xvii.) 

The poet ofFera Julius Martialis his seven autograph books of poems to 
|Nit in his library. 

Buris bibliotheca delicati, 
Vicinam videt undo lector urbem, 
Inter carmina sanctiora si quis 
Lascivae fuerit locus Thaliae, 

1. Hurts] cf. Ep. 198. 10. Umina sanctions aevi.* 

J. tanc^iora] 'Graviora,* more 4. Thaliae\ cf. Ep. 161. 12; 
monJ, MS in Ep. 217. 8, * intra ^55. 4. 


Hob nido licet inseras vel imo, 6 

Septem quos tibi misimus libellos 

Auctoris calamo sui notatos : 

Haec illis pretiom facit litnra. 

At tn munere delicata parvo, 

Quae cantaberis orbe nota toto, 10 

Pignus pectorb hoc mei tuere, 

Inli bibliotheca Martialis. 

5. nid6\ cf. Ep. 62. 15. — vel mo, habere nogas.* That autograph 

even in the lowest, where works of copies were much prized appears 

less note were deposited. This pas- also from Ep. 503. 7. 

sage is important, as showing that 7. notatos] Ep. 2. 10. — lUura^ 

Roman literature was current even ib. ver. 9. The sense is, * the only 

daring the lives of the authors, with merit they possess is that of their 

their own corrections, — a fact which being autograph copies.* 

will» of course, account to some 9, delicata] * Delighted ;* lit, 

extent for the * various readings * made conceited bv. 

which have come down to us. So 10. Quae] PerWps quo^ * pleased 

in vii. ll,*cogisme calamo manu- at this little gift by which your 

(^ne nostra Emendare meos, Pudens, fame shall become widely known.* 

libellos. O quam me nimium pro- — tuerCf serva, * keep safe. — pectorii 

bu amasque, Qui vis archetypas met, i. e. affectus amoris. 

EP. 334. (Vn. xix.) 

On a fragment of the ship Argo, kept as a curiosity. 

Fragmentum quod vile putas at inutile lignum, 

Haec fuit ignoti prima carina maris, 
Quam nee Cyaneae quondam potuere ruinae 

Frangere nee Scythici tristior ira freti. 
Saecula yicemnt : sed quamvis cesserit annis, 5 

Sanctior est salva parva tabella rate. 

3. nUnae'l Concursus, as Virg. 5. cesserit] Though it has yielded 

Aen. . zi. 613, *■ incurrunt hastis, to time (i. e. the ship), yet this 

primique minam Dant sonitu in- little bit of wood has a greater 

genti, i. e. * stragem.* Here for value attached to it than the ship 

"cormentet Cyaneae/ itself had when whole. 

EP. 335. (Vn. XX.) 

On a glnttooozz« fellow Sautra, who, not . conteiite^ 'm>i)tt. caMva.^^)* 
ghare when Invited oat to d-'imer, carried off aU t1ie iIagmB\i^»^cs» ww^ 


lay hands on in his napkin and breast ; and, next day, his avarice gettiof 
the better of his gluttony, sold them. Compare £p. 8*2. 

Nihil est miserius neque gulosius Santra. 

Rectam vocatus cum cucurrit ad ceDam, 

Quam tot diebus noctibusque captavit, 

Ter poscit apri glandulas, quater lumbum, 

Et utramque coxam leporis et duos armos, 5 

Nee erubescit peierare de turdo 

Et ostreorum rapere lividos cirros. 

Dulcis placenta sordidam Unit mappam. 

Illic et uvae collocantur ollares, 

Et Punicorum pauca grana malorum, 10 

Et excavatae pellis indecens volvae, 

Et lippa ficus debilisque boletus. 

Sed mappa cum iam mille rumpitur furtis, 

Rosos tepenti spondylos sinu condit 

Et devorato capite turturem tnincum. 15 

1. miseritis] * More miserly.' smaller states of Germany. 

2. cucurrit] To denote the eager- 7. cirros] The beards of the oya- 
ness with which he went. See 98. 7. ters, left uneaten on others* plates. 

3. captavit] Cf. Ep. 77. 8. sordidam] * Soiled ' with the 

4. glandulas] Tit-bits, kernels or various articles of food laid in it. 
elands in the brawn. Cf. iii. 82. 21, 9. ollares] Preserved in jars. 
' Partitur apri glandulas palaestritis.* The ' marcentes uvae* of. Ep. 269. 
In Plautus ' glandium * is the same. 12 ; they are represented in a fresco 
Cf. Cure. ii. 3. 54, *Peniam abdo- painting found at Pompeii. Hor. 
men sumen suis glandium.* Capt. Sat. ii. 4. 71, * Venucuia convenit 
iv. 4. 7, ' praetmncavit tribus ter- ollis.* 

goribus glandia * (from which it 10. Punicorum — malorum'\ Pome- 
is clear it was a part of the head or granates. 

neck). Men. i. 3. 27, * Glandionidam 11. indecens] * Unsightly,' as it is 

suillam.* always used by Martial. Cf. Ep. 

5. armos leporis] A great deli- 70. 4; 225. 7; 243. 12; xii. 22. 1, 
cacy. Cf. Hor. Sat. ii. 4. 44, ^ Quam sit lusca Philaenis indecenter 
* Fecundae leporis sapiens sectabitur Vis dicam ? — Esset caeca decentior 
armos ;* 8. 89, ' leporum avulsos, Philaenis.* — volvae^ the matrix, or 
ut multo suavius, armos, Quam si womb of a sow, stuffed like a haggis, 
cum lumbis quis edit.' What we Lib. xiii. 56. 

call ^ the wings,* opposed to the hind 12. lippa] From which the juice 
legs, coxae. exuded, as being over-ripe. — debilis, 

6. peierare de turdo] To swear * flabby,* * souashy.* 

that no fieldfare had been placed 14. spondylos] <T(f)opdv\ovv, the 

opposite to him, when he had really vertebrae of some animal. Cf. 82. 2. 

carried it off and concealed it. This 15. devorato] He eats the head, 

practice of carrying of meat, &c., just for appearance sake, but puts 

irom the table of tne host, is said t.\ve \>ody oi \Xv« \^\\d. ^.mong Uie rest 

io hare been l&tely prevalent in the ot \v\a ft\»\ftxi %v>t^%. 


Colligere longa turpe nee putat dextra 

Analecta quidquid et canes reliqnerunt. 

Nee eseulenta sufficit gulae praeda, 

Mixto lagonam replet ad pedes vino. 

Haee per dncentas cum domum tulit scalas 20 

Seqne obserata clusit anxius cella 

Gulosus ille, postero die vendit. 

17. Analecta"] AvaXtK-nj^y the without the appearance of stooping. 

slave who cleared off the scraps. 18. eseulenta — praeda] *23tofen 

Cf. ziy. 82, ' Otia sed scopis nunc eatables.* 

analecta dabit* Pieces of bread 19. Miaio] i. e. wine and water, 

{^iwofiayiaktaly Ar. Equit. 415) as if the latter were worth carrying 

were Uirown on the floor, and either away. 

eaten by dogs (the * crumbs that fall 20. per — scalas] Santra lived 

from the rich man'*8 table ^), or high up in a gan-et, in a meritorium, 

eathered np by a slave appointed or hired room. 

for that purpose. The ' lone hand ' 21. ceila] See Ep. 132. S.^vendU, 

is made to reach down to uie floor trap* virovoiavy for comedit. 

EP. 336. (VII. xxi.) 

On the birthday of Lucan the poet, who was executed by order of Nero. 
See Tac. Ann. xv. 70. 

Haee est ilia dies, quae magni conscia partus 

Lucanum populis et tibi, PoUa, dedit. 
Heu ! Nero crudelis nullaque invisior umbra, 

Debuit hoe saltim non licuisse tibi. 

2. P<Ula\ The wife of Lucan. This is in allusion to the recorded 

3. nulla] * More hateful to us on speech of Nero, ' negavit quemquam 
account oi the murder of Lucan, principum scisse quid sibi liceret,^ 
than that of any other of your Suet. Nero, 37. Compare Ep. 
victims. This at all events ought 184. 8. 

not to have been allowed to you.* 

EP. 337. (Vn. xxii.) 

On the same. Martial says, that on the birth of such a poet, the Baetis, 
on the banks of which he was born, deserved to be numbered among the 
fountains sacred to the Muses. 

Vatis Apollinei magno memorabilis ortu 
Lux redit : Aonidum turba, favete sacris. 

Haee meruit, cum te terris, Lucane, dedV^^^eV., 
Mixtus Castaliae JBaetis ut esset aqu^A, 

p 2 


EP. 338. (Vn. xxiii.) 

On the same. The poet wishes Polla a long life to spend iu reverencing 
the memory of her husband. 

Phoebe, veni, sed quantus eras, cum bella tonanti 
Ipse dares Latiae plectra secunda lyrae. 

Quid tanta pro luce precer ? Tu, Polla, maritum 
Saepe colas et se sentiat ille coli. 

1. bella tonanti] sc. Lucano. — his memory, and invoke his name 
plectra secunda^ ' artem Virgilio on many an anniversary ! And may 
proximam.' See on 341. 2. he in Elysium be conscious of your 

4. Saepe colas \ 'May you recall affection!" — a beautiful sentiment. 

EP. 339. (Vn. XXV.) 

On a refined and polished writer of epigrams, which however were 
deficient in wit and pungency. 

Dulcia cum tantum scribas epigrammata semper 

Et cerussata candidiora cute, 
Nullaque mica salis nee amari fellis in illis 

Gutta sit, o demens, vis tamen ilia legi ! 
Nee cibus ipse iuvat morsu fraudatus aceti, 6 

Nee grata est facies, cui gelasinus abest. 
Infanti melimela dato fatuasque mariscas : 

Nam mihi, quae novit pungere, Chia sapit. 

2. ceritssata] Painted with white 8. 31, where however thev are some 
lead. Cf. Ep. 86. 12. So cretata kind of sweet apple.— ^/^moj, * in- 
is used for aloa, 655. 9. sipid.* So xiii. 13, *fatuae, fabrorum 

5. Nee cibtisl Even food requires pi-andia, betae ;' and Ep. 603. 8. 

to be piquant^ if it is to be palat- 8. Ch^d] (ficus). Cf xiii. 23, 

able. * Chia seni similis Baccho quem 

6. gela^nus] ' A dimple,* caused Setia misit ; Ipsa merum secum 
by laughter. Cupid was worshipped portat et ipsa salem.' The same 
as Deus Gelasinus. comparison between the mariica 

7. melimela] Apples preserved in and Chia is made xii. 9Q. 9, * Non 
honey. Cf. Ep. 23. 4 ; xiii. 24, ' Si eadem res est ; Chiam volo, nolo 
tibi Cecropio saturata Cydonia mcUe mariscam ; ne dubites quae sit Chia, 
Ponentur, dicas, haec melimela pla- marisca tua est.* 

cent.^ Mentioned also by Hor. Sat ii. 


EP. 340. (Vn. xxvi.) 

Martial commends his book to Apollinaris (cf. Ep. 212. 531), saying, 
lliat if he fitvours it, it need not fear the malice of others. 

ApoUinarem conveni meum, Scazon, 

Et Bi vacabit, ne molestus accedas, 

Hoc qualecunque, cuius aliqua pars ipse est, 

Dabis : hoc facetae carmen imbuant aures. 

Si te receptum fronte videris tota, 6 

Ndto rogabis ut favore sustentet. 

Qoanto mearum, scis, amore nugarum 

Flagret : nee ipse plus amaro te possum. 

Ck)ntra malignos esse si voles tutus, 

ApoUinarem conveni meum, Scazon. 10 

1. Secuaml The name of the 5, 'Imbuis exemplum primae tu 
metre employed. So Catullus ad- Romule palmae* (set the exam- 
dresses the kind of verse he is writing pie); and still nearer to the sense 
in, xlii. 1, *adeste, hendecasyllabao, it bears here, Ovid, A. A. i. 654, 
quot estis.* * infclix imbuit auctor opns,' * was 

2. JEt n, &c.] * And, if he shall the first to make trial of. Here it 
be at leisure, that you may not ap- is, ' may his finely-criticising ears 
proach him so as to cause annoyance, be the first to receive this book of 
you shall give him this little ofl^er- poems.' The Greek Katvil^u> answers 
mg, such as it is, and in which he very nearly to it. Etymologically, 
himself has taken some part.' it seems connected with fiaTr-rm^ 

3. cums, &c.] Perhaps Apollinaris and means, *■ to give a first tint in 
had aided in amending this book ; dyeing.' From Ep. 424. 17, Mmbuat 
or it mav only be a book in which egregium digno mihi nectare munns,' 
he himself is mentioned. we might rather have expected, ' hoc 

4. imhuant] This verb seems gene- carmen imbuat facetas aures.' 

rally to convey a sense of he(]inning. 5. tota fronte] With a hearty 

So Virg. Aen. vii. 542, ' Sanguine welcome ; with a brow unclouded 

helium Imbuit et primae commi- by a frown, 

sit funera pugnae. Prop. iv. 10. 8. nee ipse] Ne ipse quidem. 

EP. 341. (VII. xxvii.) 

A large boar having been sent as a present to Martial by his friend 
Dexter, he returns thanks, but sends it back, on the plea that the cooking 
of it would be too expensive for his small kitchen. 

Tuscae glandis aper populator et ilice multa 
lam piger, Aetolae fama secunda ferae, 

1. Tuscae glandW] The Tuscan who prefer the Umbxx'a.w «Ci^\i<aRa.- 
boardoes not apoear as a favourite nian. Cf . Hot, ^viX.. \\. ^\^^A. ^\ 
kind jn the early Rom&n wi-itei-s, 40.8.6. It, \a meiiX\oTi<i^,VtiN«cs«, 


Quern meus intravit splendent! cuspide Dexter, 

Praeda iacet nostris invidiosa foeis. 
Pinguescant madidi laeto nidore penates 6 

Flagret et excise festa culina iugo. 
Sed cocus ingentem piperis eonsumet acervum 

Addet et arcane mixta Falema garo. 
Ad domiuum redeas, noster te non capit ignis, 

Conturbator aper : yilius esurio. 10 

by StatiuB, Sylv. iv. 6. 10, as better didi^ opposed to sicci, and meaning 
than the Umbrian, * Tuscua aper * well supplied with moisture/ as 
generosior Umbro.* See Ep. 645. 9. oil, sauces, &c. So ft*opert. v. 4. 76, 
2.J Only second to the Aetolian ^cura pagana madent fercula de- 
boar, killed by Meleager. Cf 468. 6 ; liciis.' 

lib. xiii. 93, ' Qui Diomedeis me- 8. arcano] Stored up, as the best 

tuendus setiger ajrris Aetola cecidit would be, Ep. 476. o. — garo, cf. 

cuspide, talis erat. For ' secundus ' 143. 4. 

with a dative, see 338. 2 ; Aen. xi. 10. Conturbator] That will make 

441. me banknipt (cf. Ep. 581. 9); for 

4. imndiosa] * Invidiam movens a man in difficulties was said * con- 
foco ut non satis amplo." turbare rationes.* Cf. Ep. 446. 5. 

5. Pinguescant^ &c.] * Let the Juv. 7. 126, * Sic Pedo conturbat, 
steaming kitchen fatten on the Matho deficit;* 14. 94, * Totam banc 
pleasant smell, and the festive turbavit filius amens.* But there is 
hearth blaze with whole woods cut an allusion to the turning up of the 
from the hill-top ; but then the cook soil by the boar's snout, which the 
will use up great heaps of pepper, Greeks expressed by Tuf»j3a$€ti/, the 
and mix Falemian with the choicest Romans by turbare. — vilius, &c., it 
kind of sauce. (This is too much for costs me less to starve at home, i. e. 
my means.) Return to your master to fare poorly and cheaply, than to 
your ruinous boar : my hunger is accept a present involving so much 
satisfied at a smaller outlay.' — ma- cost. Cf. 269. 2. 

EP. 342. (Vn. xxviii.) 

Martial sends his book to Fuscus, asking him to read it during his 
leisure time at the Saturnalia, and wnte a critique on it; probably the 
Fuscus of Juv. xvi. 46. 

Sic Tiburtinae crescat tibi silva Dianae 
Et properet caesum saepe redire nemus, 

Nee Tartessiacis Pallas tua, Fusee, trapetis 
Cedat et immodici dent bona musta lacus ; 

1. Tihurtinael Where Fuscus had Sylv. ii. 7. 28, * Quae Tritonide 

a country seat. fertiles Athenas tinctis, Baetica, 

3. Pallas tud\ sc. *olivetura pro vocas trapetis.' — <rape<is, 'mill%.* 

tuum. * ' Palladia arbor,' Ep. 37. 7. — fucus, cf. E^- ^^^^ 2. 
^Tariessiacis, of Spain. Cf. Stat 


Sic fora mirentory sic te palatia laudent 5 

Ezcolat at geminas plurima palma fores : 

Otia dmn medius praestat tibi parva December, 
Exige, sed certa, quos legis, aure locos. 

** Scire libet Yemin ? res est haec ardua." Sed tu 
Quod tibi yis dici, dicere, Fusee, potes. 10 

6. pcHma] Affixed to the doors of matter to say it, for it might offend 

soocewfiil j^eaders. Juv. 7. 117, you/ * Do you,' replies Martial, 

* Rumpe miser tensum jecur ut tibi * speak to me as you would wish me 

Figantur Virides, scalaitim to speak to you,' i. e. tell the truth 

gloria, ralmae/ at all hazards, not such false truth 

8. EaBiffe] Corrige, l^aKpifitO' as Gallicus wanted from Martial, 

aov.m^eerta — aure^ with accurate £p. 258. 440, but such as Horace 

and rhythmical, or infallible ear. advises, A. P. 426 S(}q. So too 

9.1 * Do you wish,' says Fuscus, Pers. i. 55, * Verum, mquis, amo ; 

' lo know the truth? 'Tis a difficult verum mihi dici to de me. 

EP. 343. (Vn. xxxi.) 

Ifartial says, that the gifts he sends to Regulus are all bought in the 
market, not, ai Regulus affects to believe, raised in his country farm, which 
is realbr too sterile to bear any thing but their master. * You have farms/ 
Bays lurtial, * in Umbria, Tuscany, and Tusculum, and yet expect presents 
from me, who have to buy them, instead of sending to me what costs you 

Rancae chortis aves et ova matrum 

Et flavas medio vapore Chias, 

Et fetmn querulae rudem capellae. 

Nee iam fidgoribus pares olivas, 

Et canum gelidis olus pruinis 5 

De nostro tibi missa rure credis ? 

O quam, Begule, diligenter erras ! 

Nil nostri, nisi me, ferunt agelli. 

Quidquid villous Umber aut Calenus, 

1. Raueae chortis^ ^ Fowls from hung ripe so long, that they must 

the cacklins hens in the coop,' Ep. be gathered to prevent them being 

148. 12; 473. 11; 617. IL^Chias, spoiled. 
Ep. 339. 8, * Chian figs turned 5. canum, &c.] Cf. 269. 8. 
yellow by a moderate neat' (or 7. diligenter] *0n purpose,' to 

perhaps, *by the summer heat', as excuse your neglect ot me. — Nil, 

medio pulvere, i. e. aestate. Pro- &c., ' nothing comes out of my farm 

pert. V. 2. 40). save myself.' 

S./etum,&c.] A kid. See 148. 37. 9. Quidquid, &c.1 *All tti* y^^- 

— necjam—jMreSf * olives that can duce thai i/ou cwi "W««k %fcTi\. '^wk. 

ao loDger stand the frost,* but have from your owa iaxroa m"VixK^st\^a^ 


Ant Tosci tibi Tusculive mittunt, If 

Ant rus marmore tertio notatum, 
Id tota mihi nascitur Subura. 

at Gales in Campania, Etroria, or market, in order to make toq * 
Tusculum, or three miles out of present.* 
Rome, / have to buy in the Roman 

EP. 344. (Vn. xxxii.) 

Martial commends his friend Atticus for preferring the strong ezeicoe 
of running, which wasted no time, to the games of baU and sword ezeidae, 
which consumed so much of the money and time of the Roman yonth. 
It was all very well for those who had nothing better to do ; but he had 
to practise eloquence and philosophy, and not degenerate from his great 

Attice, facnndae renovas qui nomina gentis 

Nee sinis ingentem conticuisse domum, 
Te pia Cecropiae eomitatur turba Minervae, 

Te secreta quies, te sophos omnis amat. 
At iuvenes alios fracta colit aure magister 5 

Et rapit immeritas sordidus unctor opes. 
Non pila, non follis, non te pagauica thermis 

Praeparat, aut nudi stipitis ictus hebes, 
Vara nee in lento ceromate brachia tendis, 

Non harpasta vagus pulverulenta rapis, 10 

\.facundae — gentis] In particular at the unarmed stake,' on which they 

T. romponius Atticus, the friend learat to fence. Cf. Jut. vi. 24o, 

and rival of Cicero. * quis non vidit vulnera pali, Quem 

2. coTUtcuisse] Conticesco, to be cavat assiduis sudibus scutoque la- 
forgotten, or lost in silence. cessit ;' t&. 267, * Quando ad palum 

3. Cecropiae — turba Minervae] gemat uxor Asyli.' Cf. Becker, 
Greek philosophera, who abounded Oallus, Exc. ii. Sc. 7. These *ex- 
at Rome : the * doctores Graii ' of ercitationes,' as they were called, 
Pers. vi. 37. — pia, devoted to your always preceded the daily bath, 
friendship, affectionate. 9. Vara^ * Squared for boxing.' 

6. fracta — awre magister'] The Cf. Ovid, Met. ix. 33, ' Brachiaque 
athlete with his ears battered from opposui tenuique a pectore varas 
boxing. Theocr. xxii. 45, vKXripalai In statione manus et pugnae membra 
TtOXaa/jiivoi oUaTa iruy/nals. — paravi.' Rather perhaps, 'divergent,' 
unctor y the alipies. stretched apart in exercise. — in lento, 

7. pila, &c. J cf. Ep. 168. 6 sqq., &c., ' under sticky ointment.' 

Dotc. 10. vagiL8\ Dw^ivw^ from place 

8. J * The blows with blunted Bwords to pVace. 


8ed curris niveas tantum prope Yirginis undas, 

Aut ubi Sidonio taurus amore calet. 
Per yarias artes, omnia quibus area fervet, 

Ludere, cum liceat currere, pigritia est. 

11. Fttvmf] The water of the stands it ' ages of life,* referrinfr to 
Aqueduct built by M. Asrippa, and Ep. 5*26. 9. But the sense is, *To 
called the 'Virgo aqua, from its go through the routine of sports, 
purity. See Pliny, If. H. ttyj. 42; with which every play-ground ii 
and xxzyI. 121. busily engaged, when one may take 

12. Aid ttU, &c.] sc. in the por- a run, is mere idleness/ — a kind of 
ticuB Europae. Cf. Ep. 72. 3. pai-adox, since piger is generally ^ in- 

13. area] Campus et gymnasia, active/ 
SchreveliuB somewhat oddly under- 

EP. 345. (VII. xxxiii.) 

Martial laughs at Cinna, who had bought a new pair of &shionable 
white shoes, but wore over them an old soiled toga, and advises him to 
hold up the toga, for fear of dirtying his new purchase with it, or to let 
them be seen letter by the people. 

Sordidior ceno cum sit toga, calceus autem 

Candidior prima sit tibi, Cinna, nive : 
Deiecto quid, inepte, pedes perfundis amictu ? 

Collige, Cinna, togam ; calceus ecce perit. 

1. calceus] White shoes were semper celetur alut^.* 
worn by women and effeminate men 3. pedes per/undis] So . 
only; hence they were forbidden by Ag. 2o9, Kfiofcov (3a<pdt 6* it 


an edict of Aurelian. Cf. Ovid, yiovtya. 
A. A. 3. 271, *' Pes malus in nivea 

EP. 346. (VII. xxxvi.) 

Stella (Ep. 31. 4.) had sent Martial some tiles to cover his villa, which 
could not keep out the wet Martial thanks him, and hints that he is only 
doing half his work in covering the villa when the master of it wants cover- 
ing equally. 

Cum pluvias madidumque lovem perferre negaret 

Et rudis hibernis villa nataret aquis, 
Plurima, quae posset subitos effundere ninibos, 

Muneribus venit tegula missa tuis. 
Horridus, ecce, sonat Boreae stridore December : ft 

Stella, tegis villam, non tegis agricolam. 

3. ej^mdere] * Pour off,' discharge ?Yom \5aft xws^ 


EP. 347. (Vn. xxxvii.) 

Som« quaestor had arranged that if he blew his nose, a condemned crimi- 
nal was to be executed ; if not, to be saved. Martial laughs at his per- 
plexity, because once on a cold December day he wanted to wipe his nose, 
and was restrained by his colleague for feai that it might be mistaken for the 
preconcerted signal. 

Nosti mortiferum quaestoris, Castrice, signum ? 

Est operae pretium discere theta novum. 
Exprimeret quotiens rorantem frigore nasum, 

Letalem iuguli iusserat esse notam. 
Turpis ab inviso pendebat stiria naso, 5 

Cum flaret media fauce December atrox. 
CoUegae tenuere manus. Quid plura requiris ? 

Emungi misero, Castrice, non licuit. 

1. quaestoris] Anciently, the ^ttoc- to be executed. Pers. iv, 13, *et 
stores parrictdii (duumviri per- potis es nigrum vitio praepouere 
duellionis) had the power over the theta?' 

life and death of accused citizens; 4. Letalem — notani] The death- 
see Livy, i. 26 ; vi. 20. Ritter on wan*ant.— ;;«^t(Z», a^ay^s, i. e. jugu- 
Tac. Ann. xi. 22. There is a landi hominis. 

difficulty, if the statement here is 5. stiria'} An icicle. Ep. 636. 7, 

seriously meant, in assuming that this ' nee conffclati gutta proderit nasi.' 

power continued in force bo long. 7. quia plura ?] koi ti 6ii Xiyuv; 

2. theta] The letter (OdvaTOi) * The end of it was that,* &c. 
was prefixed to the uames of those 

EP. 348. (VII. xxxviii.) 

On two deformed slaves of Sevenis, called Polyphemus and Scylla, of 
whom Martial says they are so like their originals, that each must be an 
object of dread to the other. Monsters of this sort were in great request 
at Rome, and brought high prices. Augustus (Suet. 83) ' pumilos atque 
distortos ut ludibria naturae malique ominis abhorrebat ;' nevertheless he 
had a court dwarf Canopas. 

Tantns es et talis nostri, Polypheme, Severi, 

Ut te mirari possit et ipse Cyclops. 
Sed nee Scylla minor. Quod si fera monstra duorum 

lunxeris, alterius fiet uterque timor. 

3. nee— minor] Alteri par est. If they marry, they will keep each 

4. t/uMOgn's] Viz. by corUubernium. other iu order by mutual fear. 


EP. 349. (Vn. xxxix.) 

On one Caelius, who pretended to have the gout in order to excnse him 
self from his duties to his patrons. Accordingly he handaged his feet 
and walked lame till he really did get what he had feigned. 

Discursus varies vagumque mane 

Et fastus et ave potentiorum 

Cum perferre patique iam negaret, 

Coepit fingere Caelius podagram. 

Quam dum volt nimis approbare veram 5 

Et sanas Unit obligatque plantas 

Inceditque gradu laborioso, 

— Quantum cura potest et ars doloris ! — 

Desit fingere Caelius podagram. 

1. DtKursus] Running from one 8. QiMTUuniy &c.] cf. t. 21. 3, 

patron to another. — vagum mane, the * Quantum cura laborque potest ! * — 

morning spent in going from house to ars doloris^ Dolor artificiosns. 

house. 9. Desit (desiit) fif»(/ere] i.e. et 

3. negaret] Recusaret. coepit veram habere. 

EP. 350. (Vn. xl.) 

An epitaph on Etiniscus (cf Ep. 318), who died an old man, after having 
experienced both the favour and the wi'ath of Domitian, and was buried by 
his weeping sons with his wife, who had died young. 

Hie iacet ille senex, Augusta notus in aula, 
Pectore non humili passus utrumque deum ; 

Natorum pietas Sanctis quem coniugis umbris 
Miscuit : Elysium possidet ambo nemus. 

Occidit ilia prior viridi fraudata iuventa : 6 

Hie prope ter senas vixit Olympiadas. 

2. nonhumilt] Non nimis abiecto. is found in Virg. Eel. 6. 18; Georg. 

4. a'mf}o'] Some, offended with this 4. 88, and always in Cicero, 

form of the accusative, read 'umbra' 6, prope ter, &c.] Nearly eighteen 

without any authority. But cf. Virg. lustra, or ninety years. The Olympiad 

Aen. xi. 285, ' Si duo praeterea tales is often reckoned as five years, but if 

Idaea tulisset Terra viros.' Hor Sat. we take it here=four, we obtain the 

i. 7. 16, 'Duo si discordia vexet in- sufficiently great age of seventy-two. 

ertes ;' and this form is found even The commentators refer to Statins, 

In prose, e. g. Cic. Rep. i. 10 ; i. 13, Sylv. iii. 146, who says of th\%Efccv««- 

&c. There appeal's to be no other cus, that ' dextYa>a\% ocXwC\%"?S\v^^\Na»X 

WBtance of amo^ short; butthefoi-m saecula \usXv\ft."* 


Sed festinatis raptum tibi credidit annis, 
Aspexit lacrimas quisquis, Etrusce, tuas. 

7.] But whoever saw your tears, snatched from jou by his early daalb. 
Etruscus ^the son), over your father^s — festinatis ^ £p. 10/. 3, brought to 
tomb, believed that he had been a hasty end. 

EP. 351. (Vn. xH.) 

CosmieoSf * a man of the world.* The point of this epigram !■ not fery 
clear; probably there is an allusion to the ^Cosmianum* (Ep. 145. 1). 
Tucca pretending to be a man of fashion, and to that end anointed and per- 
fumed, Martial says there is at least as much haiin as good in tliis, alluding 
perhaps to his own dictum, ^ non bene olet qui bene semper, olet.* 

Gosmicos esse tibi, Semproni Tucca, videris : 
Cosmica, Semproni, tarn mala, quam bona sunt. 

EP. 352. (Vn. xlii.) 

Martial praises Castricus for his liberality as a patron and his good poetry. 
* I do not rival you in either,' says he ; ' others may be as liberal, but it is 
tare to find a good patron and a good poet combined* (alluding probably to 
the qfficium clientum in assembling to applaud their patron's poems, good or 
bad, as ho recited them). * Why then do I send you my inferior poetry?* 
Alcinous, although he had such famous gardens, may have received gifts of 
apples from his subjects ; so you rcccive this from me. Alcinoo poma dare 
answers to our proverb ' to cai-ry coals to Newcastle.' 

Muneribus cupiat si quis contendere tecum, 
Audeat hie etiam, Castrice, carminibus. 

Nos tenues in utroque sumus vincique parati : 
Inde sopor nobis et placet alta quies. 

Tarn mala cur igitur dederim tibi carmina, quaeris ? 5 
Alcinoo nullum poma dedisse putas ? 

2. Audeat hie] A man who pre- 4. hide soporl That is why I have 

sames to vie with you in giving may hitherto kept quiet and not offered 

as well try to do so in poetry ; i. e. you any thing. 
both efforts would prove alike vaiu. 

EP. 353. (VIL xliv.) 

Caesonius Maximus, a man of consular rank, and a friend of Seneca« had 

been accused of participation in the conspiracy against Nero in favour of 

Pisoj and sentenced to banishment from Italy ; accordingly he went to 

Siciljrf where be had been proconsul, and \i\a ir\eiv(\ Ov\^\u%x vjV^i >aa^ x^- 


fosed to CO vrith him when in power, now voluntarilj braved the anger of 
Nfero, and followed his fortunes. For this Martial praises him in this and 
the following epigram, promising him immortality in his poems, and a &me 
for friendship, as superior to that of Pylades, as Nero's wrath was more to 
be dreaded than Clytemnestra's/ Caesoniua' banishment is recorded by 
Tacitus, Ann. 15. 71, 'Cadicia uxorScaevini et Caesonius Maximus Italia 
prohibentur, reos fuisse se tantum poena experti ;* where his innocence is 
implied, as here, v. 3. This epigram is on a picture of him in the posses- 
non of Oyidiot. 

Maximus ille tuus, Ovidi, Caesonius hie est, 

Cuius adhuc voltum vivida cera tenet. 
Hunc Nero danmavit : sed tu damnare Neronem 

Ausus es et profugi, uon tua, fata sequi, 
Aequora per Scyllae magnus comes exuiis isti, 5 

Qui modo nolueras consulis ire comes. 
Si victura meis mandantur nomina cliartis 

Et fas est cineri me siiperesse meo : 
Audiet hoc praesens venturaque turba, fuisse 

mi te, Senecae quod fuit iUe suo. 10 

2. eera} The cerea imago. That amico tuo. * You followed through 

pictures of friends, as well as of the straits of Messina, into Africa, 

relations, were placed in the atrium, yom' friend when an exile, though 

m^ be gathered from Ep. 533 also, you had declined to accompany him 

o. (/omnars] You condemned Nero as consul^ ^or proconsul), viz. as 

of cruel injustice by taking up the governor of tne same province, 

cause of the exile, and disregarding 10. quod fuU ille] viz, fidu# 

your own fate. amicus. 

5. fnaffnus] Magnanimus. — u/t. 

EP. 354. (Vn. xlv.) 

Facundi Senecae potens amicus, 

Care proximus aut prior Sereno, 

Hie est Maximus ille, quem frcquenti 

Felix littera pagina salutat. 

Hunc tu per Siculas secutus undas, 5 

O nullis, Ovidi, tacende Unguis, 

I. Senecae— amicus} cf.lEp.^Teced. 2. Cams — Serentu] Friends of 

▼. 10. Seneca, Ep. 87, ' Cum pau- Seneca. But perhaps the sense is, 

cissimis servis, quos unum capere ve- * proximus aut atiam prior caro 

hiculum potuit, sine ullis reous nisi (amico) Sereno.^ 

quae corpore nostro continebantur; 3. /requenti — paginal Iw \iaxc) ^ 

ego et Maximus meua biduum jam letter of Seneca &. 
beBtusimum agimua/ 


Sprevisti domini fureutis iras. 

Miretur Pyladen suum vetustas, 

Haesit qui comes cxuli parentis. 

Quis discrimina coinparet (luorum? 18 

Haesisti comes exuli Neronis. 

9. exult parentis] Orestes was ba- II. Neronisll One who followed 

Dished from his home by his inotlier a friend banished hj Nero incurred 

Clytemnestra, as he complains in the risk of the same banishment him- 

Aesch. Cho. 912, riKovaa yap fi* self. 

EP. 355. (VII. xlvi.) 

Priscus had promised Maitial a gift, but delayed to send it till he ihould 
have written some poetry to accompany it. The poet says, that the poetry 
will do for rich men ; he is a poor man, and wants something more waHb- 
■tantial without delay. See on 640. 17. 

Commendare tuum dum vis mihi carmine munus 

Maeonioque cupis doctius ore loqui, 
Excrucias multis pariter me teque diebus, 

Et tua de nostro, Prisce, Thalia tacet. 
Divitibus poteris musas elegosque sonantes 6 

Mittere : pauperibus munera, Prisce, dato. 

1. Commendare] To set off to ad- suo mensa.* 

vantage. Cf. 198. 26. 6. munera] Emphatic ; cf. Propert 

4. de nostro] ' At my expense.' So v. 5. 57, ' qui vci-sus, Coae deaerit 
Ep. 531. 20, * ridct procellas tuta de nee munera vestis,' &c. 

EP. 356. (VIL xlvii.) 

Martial congratulates Licinius Sura on his recoveiy from a severe attack, 
and on the knowledge he has got of the love of his friends for him in 
their grief at his anticipated loss, and advises him to spend the rest of his 
life in pleasure. This may be the Sui-a of Ep. 25. 40, unless he was the 
Palftirius Sura of Suet. Dom. § 13. Juv. iv. 53. Pliny writes to this 
Sura (Epist. iv. 30) as if he were learned as a naturalist. 

Doctorum Licini celeberrime Sura virorum, 
Cuius prisca graves lingua reduxit avos, 

Bedderis, heu, quanto fatorum munere ! nobis, 
Gustata Lethes paene remissus aqua. 

2. priicd] dpYuiov^ pristina, ' of rendered, but * strict, sucli as tlie old 
the olden time. So Cat. 64. 159, race of men were.' 

'pnaei pnecepta parentis* is not * of 4. pustuta, &wi.'\ TwWMLia uvsna. ex 
your old parentf* as it is sometimes ipsai morte ivoV>\% te^L^vx^a. 


Ferdiderant iam vota metum securaque flebat 5 

Tristitia et lacrimis iamque peractus eras. 
Non tulit invidiam taciti regnator Averni 

Et raptas fatis reddidit ipse colus. 
Scis igitur, quantas hominum mors falsa querellas 

Moverit, et frueris posteritate tua. 10 

Vive velut rapto fugitivaque gaudia carpe : 

Perdiderit nullum vita reversa diem. 

5.] * We were past hope, and 80 past 9. mors /bJsa] Your death which 

fear; sorrow shed tears undisturbed, we wrongly believed certain. 

ftnd we wept as if you were already 10.] *xou enjoy a second life 

foneZ—^'am^tie is somewhat supported among your posterity;' cf. Pliny, 

y the use of hodieque=:hodie quo- £p.2. 1; ' Triginta annos gloriae suae 

que, said to be found in Cicero, and supervixit ; legit scripta de se cor* 

certainly used in later writers, as mina, legit bistorias et posteritati 

Pliny, H. N. viii. 45, § 70, ' et ho- suae interfuit.' 

dieque reliquiae stirpium durant/ 11. Five, &c.] As Ep. 10, et alibi. 

In jBp. X. 545. 2, *■ et pilata redit — velut rapio^ sc. tibi, * tanquam 

jamque subitque cohoi-s," the reading ereptus esses.' — Perdideriiy * a life 

seems too uncertain to be cited as an regained is not likely to lose a single 

example. day,* i. e. to waste by not spending 

7.] * The ruler of silent Avemus it in pleasure. Pliny, xiv. 22, * Ra- 

coiild not bear the reproach (of your pere se ita vitam praedicant, quum 

death) and with his own hands gave priorem diem quotidie perdant, imo 

back to the fates the threads of life vero et venientem,' viz. by their 

which he had taken.* — invidiae^ cf. excesses producing exhaustion. — 

Ep. 8. 10. fugitiva, cf. Ep. 10. 8. 

EP. 357. (Vn. xlviii.) 

Martial complains that one Annius, instead of putting the dishes on the 
Cable at his dinner-parties, so that the guests might help themselves as they 
liked, had them brought round by his servants so quickly, that there was no 
time to eat one thing before another was handed in ; the consequence being, 
that the guests had little to eat, and the host saved expense. It appears that 
the expressions ' mensa prima,* *mensa secunda,* and so on, were literally true, 
and that when one course was finished the whole table, dishes and all, was 
taken off, and a fresh one with the next course brought in ; so that Annius 
would have had an opportunity of showing off some at least of his innu- 
merable tables, if his economy had not overcome his love of display. 

Cum mensas habeat fere trecentas, 
Pro mensis habet Annius ministros : 
Transcurruut gabatae volantque lances. 

2. Pro mensis] * In proportion to haps is the case, it is connected with 

his tables,* viz. oOO — of course hy- cavus^ it would be a hollow dish as 

perbolically. opposed to (ana;, N«\v\Ock.\%«Bi!\^\»\i^ 

^. pahaiaij 'Dishes/ though of a f\at one, lYvow^ vo. '^'^. ^'^^. ^^^ 

trbat shape la uncertain. If, as per- we find * ga\Q«bXAa ca.^«AQ^'ft \3mm«»^ 


Has Yobis epulas habete, lauti : 

Nos offendimur ambulante cena. S 

5. Nos] We poorer men who can- lante^ with the dishes carried rouiid. 
not afford to lose a dinner.— am6tt- See Becker, Gallus, p. 475. 

EP. 358. (Vn. xlix.) 

Parva suburbani munuscula mittimus borti : 
Faucibas ova tuis, poma, Severe, gulae. 

2. FaucAiui] For your sore or hoarse throat, as an emollient.<*^«i/ae, to 
please your taste. 

EP. 359. (Vn. li.) 

Martial advises Urhicus, if he cannot afford to buy his poems, to so to 
dinner with Anctus, who knows them all by heart, and will recite &m, 
msque ad nauseam. 

Mercari nostras si te piget, Urbice, nugas 

Et lasciva tamen carmina nosse libet, 
Pompeium quaeres — et nosti forsitan — Auctum ; 

Ultoris prima Martis in aede sedet : 
lure madens vai'ioque togae limatus in usu, 6 

Non lector meus hie, Urbice, sed liber est. 
Sic tenet absentes nostros cantatque libellos, 

Ut pereat chartis littera nulla meis. 
Denique, si vellet, poterat scripsisse videri ; 

Sed famae mavolt ille favere meae. 10 

Hunc licet a decima — neque enim satis ante vacabit — 

Sollicites ; capiet cenula parva duos. 

3. (ntaeres] of. Ep. 1. 7. 5. madens] Imbutus, of. 1. 39. 3, 

4. ultoris — MarHs] This temple * Cecropiae madidus Latiaeque Mi- 
was dedicated by Augustus aften the nervae Artibus.* £p. 165. 12 ; 370.2. 
bellum Philippense, *pro ultione pa- Hor. Od. ill. 21. 9, ' Socraticis ma- 
temi susceptum,^ Suet. Aug. 29. It dentSermonibus.* — /i7»a^, polished, 
is mentioned by Ovid, Fast. 5. 551, ground fine, cf. £p. 508. 3. 

* Ultor ad ipse sues caelo descendit 6. sed liher'] He is not only a 
honores Templaque in Augusto con- I'eader, he is the book itself, i. e. so 
spicienda foro ;* and in Juv. jciv. 261 , well is he versed in its contents, 
where see Mr. Mayor's note. — prima 7. tenet] memonB..— absentes ^ with- 
in aede, at the entrance or vestibule of out having the book at hand to refer 
iJje temple.— sedel seems to refer to to. 

some omce where he could be con- \\. a dectm(i\ MVfcx V\% "Tiork is 

salted as an advocate, jurisoonaidtua. done vn xJcift cvVj. ^^<i '^^. ^. ^\ 



Ille leget, bibe tu : noles licet, ille sonabit : 
Et cum " lam satis est " dixeris, ille leget. 

161. 6.—-itcet^ 'you may ask him to you to a little dinner on pui-pose.* 
let you hear Martial, and he will ask 13. OiU tu] See £p. 66. 9. 

EP. 360. (Vn. lii.) 

Martial hopes that Celer, who had governed Celtibeiia with gi-eat pru- 
dence and impartiality, is pleased with his poems, which Auctus had 
recited to him, and says he looks on him as a critic rather than a mere 
listener. There is a Celer mentioned as a plagiarist in lib. i. 63. 

Gratum est, quod Celeri nostros legis, Aucte, libellos, 
Si tamen et Celerem quod legis, Aucte, iuvat. 

Ille meas gentes et Celtas rexit Hiberos, 
Nee fuit in nostro certior orbe fides. 

Maior me tanto reverentia turbat, et aures 5 

Non auditoris, iudicis esse puto. 

2. iuvat] In a double sense : ' if 5. tanto] He is the more likely to 

he likes to listen to them,^ and * if judge me impartially, as he did so 

he is pleased with what he hears.' judge my countrymen when in autho- 

4. ^rtior—Jides] Virhonestior, ma- rity there; hence I dread his opinion 

jore fide. — nostro— orbcj in Spain. more than 1 should that of others. 

EP. 361. (VII. liii.) 

Umber had sent off to Martial, under the convoy of eight tall slaves, all 
the paltry gifts that had been given him in the Satui-nafia. Martial says, 
how much less trouble it would have been, had he sent a boy with a few 
pounds of silver ! 

Omnia misisti mihi Satumalibus, Umber, 
Munera, contulerant quae tibi quinque dies, 

Bis senos ti'iplices et dentiscalpia septem : 
His comes accessit spongia, mappa, calix, 

1. Umber] Perhaps *my Um- 3. iriplices] 'Three-leaved ta- 
brian friend.' For it appears from blets.' — dentiscalpia, ' tooth-picks,' 
Persius, iii. 74, that the Umbri and made generally of the leaves of the 
the Marsi were rich {pingues, ttu- mastich-pistacnio, the * cuspides len- 
;(«!«) and liberal in sending to their tisci' of iii. 82. 9. Cf Ep. 311. 3; 
advocates presents of this sort. On xiv. 22, ' Lentiscum melius, sed si 
the other hand, this Umber appears tibi frondea c\is^\% liftiwervX.^ ^^'evvXsA 
to be mentioned in Ep. 681. 2. penna levare -^ol^^C "?o\ \Jci^ '^*."' 

2, ^uigu4j See 213. 2, tumalian giila, d. ^'^. \^^^ ^'i- 


Semodiusque fabae cum vimine Picenanim, ft 

Et Laletanae nigra lagona sapae ; 
Parvaque cum canis venerunt cottana prunis 

Et Libycae fici pondere testa gravis. 
Vix puto triginta nummorum tota fuisse 

Munera, quae grandes octo tulere Syri. 10 

Quanto commodius nullo mihi ferre labore 

Argenti potuit pondera quinque puer ! 

5. vimine] A hamper or basket cessura Lyaeo, Haec genuit Tuscii 
of Picenian olives, Ep. 23. 8 ; aemula vina cadis/ So Ep. 15. 9. 
9.13. 7. 7. coUana] Small figs, Ep. 213. 6. 

6. sapae] ' Mustum usque ad ter- — cana pruna, sc. Damascena, called 
tiam partem mensurae decoctum,* in xiii. 29 * Pruna peregrinae carle 
Plin. xiv. 12. Called also siraeum rugosa senectae,^ and Ep. 228. 3. 

or hepsema. Cf. Ov. Fast. 4. 780, 8. Libycae fici] cf. Ep. 186. 10. 
* Lac niveum potes purpureamque 12. pondera quinque] i. e. quinque 

eapam,* purpurea there answering to libras. There is irony in asking for 

nigra in this plaqe. — Laletanae^ from a gift of small bulk, but of much 

Laletania, in HispaniaTarraconensis: greater value than any patron would 

it was a good sort of wine. Cf. 13. give to a client. 
118, ^Tarraco, Campano tan turn 

EP. 362. (VII. liv.) 

Nasidienus, on the pretence of expiating bad dreams about Martial, got 
from him eggs, wine, frankincense, lambs, &c. Martial complains that all 
his property is going, and begs Nasidienus either to keep awake, or, if he 
n)U8t dream, to dream about himself. This is a satire on Roman supersti- 
tion, and not to be regarded as a true storv against Martial. So Hoitice, 
Ep. ii. 2. 208, in naming the follies from which a man must free himself, 
asks, ' Somnia, terrores magicos, miracula, sagas, Nocturaos Lemures, 
poi'tentaque Thessala rides?' So 'noctem flumine purgas,' Pers. ii. 16. 

Semper mane mihi de me tua somnia narras, 
Quae moveant animum sollicitentque meum. 

lam prior ad faecem, sed et haec vindemia venit, 
Exorat noctes dum mihi saga tuas. 

1 . de me] Comi»are Propert. v. drained to the dregs. 

4. 65, ' experiar sommum ; de te 4. Exorat'] cf. Ep. 616. 7 ; Tib. 

mihi somnia quaeram.* i. 5. 13, ' Ipse procuravi ne possent 

2. Quae moveant, &c.] On pur- saeva nocere Somnia, ter sancta 
pose to alarm, and to make me deveneranda mola ' (sc. mola salsa). 
anxiova about some coming evil. — exorat, prays that it may not 

dj The vintage of not only last happen, eiLOT:d%ea. 
»««r, but this as well, has* been 


Consumpsi salsasque molas et turis acervos, 5 

Decrevere greges, dum cadit agna frequens ; 

Non porcus, non chortis aves, non ova supersunt. 
Aut vigila aut dormi, Nasidiene, tibi. 

6. Dearevere] a decresco. Com- 7. chortis aves] See Ep. 148. 12, 
pare Pen. ii. 44 — 51. 

EP. 363. (VII. Ivi.) 

Rabirius (cf. Ep. 562) had built a palace for Domitian, the pattern of 
which Martial says he must have taken from the heavens; and he adds, 
that if Pisa should want to rear a temple fit to contain the statue of 
Jupiter Olympius, made by Phidias (who is said in making it to have 
taken his ideas from the description of Zeus, in the first Iliad), it must ask 
the Boman Jupiter to send Rabirius to be the architect. 

Astra polumque pia percepsti mente, Rabiri, 
Parrhasiam mira qui struis arte domum. 

Phidiaco si digna lovi dare templa parabit, 
Has petet a nostro Pisa Tonante manus. 

2. Parrhasiam] Parrhasia was a himself is called Parrhasius, Virg. 

town of Arcadia. When Evander Aen. xi. 31, and his mother, Parr- 

the Arcadian settled on the Pala- hasia, Ov. F. i. 618. For Parrhasius 

tine, he called it Parrhasia, in =Palatinus, cf. Ep. 388. 3; 413. 3 ; 

memory of his native country. He 646. 1, &c. 

EP. 364. (VII. Ix.) 

This epigram is well called * foeda adulatio erga Domitianum.* Martial 
says he will not follow the majority in praying to Jupiter for private 
blessings, but will only entreat him to keep Domitian safe (and so prove 
kis title to being a god). Domitian shall be his god, to whom he will pray 
for all good. 

Tarpeiae venerande rector aulae, 
Quern salvo duce credimus Tonantem, 
Cum votis sibi quisque te fatiget 

2.] * Whom we believe to be an Vitellianum (cf. Ep. 505. 14; Suet, 

avenging god, while you protect our Dom. 1), and his restitution of it 

emperor.* This seems to be the afterwards, when it was destroyed 

most natural sense, though some by fire. This idea obtains force from 

have supposed in it a ' foedissima the similar expression in Ep. 215. 8^ 

adulatio, construing it, * whom we ' Sospite quo cTO.tvv.TQ. tt^^vccwA ««»» 

believe to reign so lon^as our em- Jovem,* tiio\x^\\i^\. ^o«i% \i<iN.^^ *^ 

peror lives/ and referring to his far as ^i&. 
defence of the Capitol in the bellum 

Q 2 


Et poscat dare, quae del potestis : 

Nil pro me mihi, luppiter, petenti S 

Ne succensueris velut superbo. 

Te pro Caesare debeo rogare : 

Pro me debeo Caesarem rogare. 

5. Nil — mihi — petenti] Quia nil with me as one too proud to ask a 
pro me ipso petam. * Do not be angry blessing on myself,* &c. 

EP. 365. (VII. Ixi.) 

It appears that at Rome small shopkeepers, barbers, &c., had been 
accustomed to expose their wares for sale in the street, and block up the 
way with them. Small booths were also erected in front of their shops for 
the same pui-pose. So Suet. Ner. 26, says, * Nero circa vices vagalatar 
ludibundus — tabemulas etiam eflFringere et expilare ;' with which compare 
Tac. Ann. xiii. 25, ' itinera urbis pererrabat comitantibus qui raperent 
ad venditiouem exposita.'* This had grown to be such a nuisance, that 
Germanicus Caesar (Domitian) forbade it entirely, and is here praised 1^ 
Martial for his good offices in clearing the streets. 

Abstulerat totam temerarius institor urbem 

Inquo suo nullum limine limen erat. 
lussisti tenues, Germanice, crescere vices, 

Et modo quae fuerat semita, facta via est. 
Nulla catenatis pila est praecincta lagonis, 5 

Nee praetor medio cogitur ire luto ; 

1. institor] * Huckster,' Ep. 669. half and so small way ; it is opposed 

14. Generally one who trades for to ' callis,' as a small but level path 

another, much as our commercial to a rupged sheep-track. Virg. Aen. 

travellers ; here apparently any small xi. 38*2, ' Kara per occultos ducebat 

petty trader. semita calles.* 

2.] ' Every threshold was extended 5.] ' No tavern-post is girt in front 

beyond itself,' i .e. the shop stretched with pots chained to it. The pots 

out beyond its just proportions into were hung out to show the trade, but 

the streets. chained on to prevent theft, like the 

3. Jussisti, &c.] * You ordered the ladles in modem drinking-fountains. 
narrow streets to be widened, and so, — pila is used equivalent to ' * ta- 
what was lately only a pathway, has bema,' in Catullus 37. 1, * tabema — 
been made a road.' a pileatis nona fratribus pila,' * nine 

4. semita] A footpath, opposed to doors from the temple of Castor and 
in'a, the high road. These terms are Pollux.' On this ' pila ' booksellers 
often contrasted, as in the proverb, hung advertisements of their books 
Plant. Casin. iii. 5. 40, ' Sciens de (cf. Ep. 62. 11), and round it ex« 
vi& in semitam degi-adere;* and that posed them for sale. Hor. Sat. L 
preserved, by Cicero, De Div. i. 58, 4. 71, ' Nulla tabema meos habeat 
^Qui eibi semitam non sapiunt, iie(\\3L«j "^\\& Ubellos.' — luto, see Ep 

aJten mynstra/nt viam.' Varro de- 1^4.4. 
lives the word from * sem-iter,' a 


Stringitur in densa nee caeca novacula turba, 

Occupat aut totas nigra popina vias. 
Tonsor, copo, cocas, lanius sua limina servant. 

Nunc Roma est, nuper magna taberna fuit. 10 

7. novaeula] ' Razor.* Others, umbra or shaving-booth almost in 

firom the epithet eaecay the meaning the street, so that there was danger 

of which 18 certainly dubious, un- (this in irony, of course) of drawing 

derstand it of the knife of the cut- the razor from its case in the middle 

purse, which does not suit well here, of such a dense crowd. 

Deside that it never elsewhere has 9. copo\ i-efers to lagoniSy ver. 5 ; 

this mearing. The sense seems to cocus and laniits^ to popina, — sua 

be, that hitherto the barbers had an limina^ see ver. 2. 

EP. 366. (Vn. Ixiii.) 

If&rtial lauds Silius Italicus not less for his powers as an advocate and 
orator than as a poet Cf. £p. 165. 

Perpetui nunquam moritura volumina Sili 

Qui legis et Latia carmina digna toga, 
Pierios tantum vati placuisse recessus 

Credis et Aoniae Bacchica serta comae ? 
Sacra cothumati non attigit ante Maronis, S 

Implevit magni quam Ciceronis opus. 
Hunc miratur adhuc centum gravis hasta virorum, 

Hunc loquitur grato plurimus ore cliens. 
Postquam bis senis ingentem fascibus annum 

Rexerat, asserto qui sacer orbe fuit, 10 

EmeritoB Musis et Phoebo tradidit annos, 

Proque suo celebrat nunc Helicona foro. 

5. SaorOf &c.] Silius did not take lie tors) for the year which was held 

to writing poetry before he had read sacred in the liberated world (viz. 

through Cicero, viz. to learn elo- that year in which Nero was slain), 

qnence. See Ep. 614. he devoted the years that remained 

7. centum — virorum] cf. Ep. after his public services to the study 

394. 6. — hasta, a spear was stuck in of poetry, and now frequents Helicon 

the ground when the 100 held court, instead of his own sphere of elo- 

being the symbol of quiritarian quence, the Forum.* The meaning 

ownership. Cf. Suet. Aug. 36, * ut is, that he is engaged in writing the 

oentumviTalem hastam (court) quam Punica. — ingentem — annum, an 

SnaestuHL functi consuorant cogere, allusion perhaps to the (K.£'Ya<& iwaM- 

ecemviri cogerent.* tos, * ingena iMSlvxrai,^ V^^. 1 . — 

.Q. pottguam^ &c.] * After he had asserto^ 'in libei-taXe^xi ^eraxxxa. -^^^ 

— eoBsul (attended by twelve dicato.* 


EP. 367. (Vn. Ixiv.) 

Cinnamus (Ep. 284), a noted barber, afterwards enriched by some Imdy un- 
known (cf. Juv. 1. 25, 'Patricios omnes opibus quum provocet unus, Qao 
tondente gravis juveni mihi barba sonabat,* supposed to be the same), had 
either Toluntarily retired, or been banished to Sicily. * What are you to do 
there,^ says Martial, * in your run-away rest ? You have no knowledge 
of any other art or science, and you must sink to the barber again.* 

Qui tonsor tota fueras notissimus urbe, 

Et post hoc dominae munere factus eques, 
Sicanias urbes Aetnaeaque regna petisti, 

Cinname, cum fugeres tristia iura fori. 
Qua nunc arte graves tolerabis inutilis annos ? 5 

Quid facit infelix et fugitiva quies ? 
Non rhetor, non grammaticus ludive magister, 

Non Cynicus, non tu Stoicus esse potes, 
Vendere nee vocem Siculis plausumque theatris : 

Quod superest, iterum, Cinname, tonsor eris. lO 

EP. 368. (VII. Ixv.) 

Martial ridicules the folly of Gai-gilianus, who had spent twenty years 
and a fortune in prosecuting one suit in the three courts of justice. ' Who,' 
says he, ' would litigate for twenty years, when he coum at once throw 
up the cause, and escape so much trouble and vexation thereby?* 

Lis te bis decimae numerantem frigora brumae 

Content una tribus, Gargiliane, foris. 
Ah miser et demens ! viginti litigat annis 

Quisquam, cui vinci, Gargiliane, licet ? 

2. tribua^/oris] cf Ep. 135. 4. 4. Quisquam^ &c.] Ep. 230. 14. 

EP. 369. (VII. Ixvi.) 

Heredem Fabius Labienum ex asse reliquit : 
Plus meruisse tamen se Labienus ait. 

2. Pliu meruisse] Because he had captator^ cf iv. 56, * Munera quod 

•pent more in presents to his friend senibus viduisque ingentia mittis, 

when he lived, than he now re< Vis te munificum Gargiliane vocem ? 

eeJvedfrom him when he was dead, Botdidius nihil est, nihil est te 

sJtbot^h be gave him. all he had Bpvirc\\i% \mo, C^u\ y^\j^ VDAxdiu 

io leave. For tins device of the aona vocm« \.\\a»? 


EP. 370. (Vn. Ixix.) 

A enlogy on Theophila, the espoused of Canius, praising her for hei 
leuning and probity. 

Haec est ilia tibi promissa Theophila, Cani, 

Cuius CJeoropia pectora voce madent. 
Hanc sibi iure petat magni senis Atticus hortus, 

Nee minus esse suam Stoica turba velit. 
Vivet opus quodcunque per has emiseris aures ; 5 

Tarn non femineum, nee populare sapit. 
Non tua Pantaenis nimium se praeferat illi, 

Quamvis Pierio sit bene nota choro. 
Carmina fingentem Sappho laudavit amatrix : 

Castior haec, et non doctior ilia fuit. 10 

1. TTkeopkilal The o is long, by 12. 15, * Nil parvum sapias et adhac 
the rednmication of the * p,^ ouasi sublimia cures.* 

Theop-phila. So we find 5(ir;</>tv 7. Pantaenis] A poetess of the 

ai an (Ad form of 6<pi9» and others time, otherwise unknown. 

•r«ri;ir^o«, Skxo^, &c. 9.] There is some obscurity in this 

2. madetUj Slc.} Graeca lingua line, as the antithesis evidently in- 
erudita. See on 359. 5. tended seems faulty. To remedy 

3. Atticus horttts] * The Academus, this, 'laudarit* has been proposed: 
in which Plato taught, may justly * Sappho the lover would praise her 
claim her as its own.* Others read, poetry.* — amatrix seems to mean 
with a few MSS., alius in hortisy 'amorous,' in reference to castior^ 
' he who was brought up in (i. e. a in the next verse. But to whom 
disciple in) the gardens of the great fingentem refers is by no means 
man of old,* referring it to Epicurus clear. If we were to read amatory 
rather than Plato. the sense would be better. * Her 

6. Vivety &c.] Whatever work lover (Phaon) praised Sappho when 

vou may publish, after it has passed composing poetry ; so do you praise 

lier criticism, will live, such a strong Theophila, who is quite as clever, 

and manly judgment she has, and and more chaste.* 
superior to the vulgar. Hor. £p. i. 

EP. 371. (VIL Ixxii.) 

Martial begs Paulus to patronize his poems ; and if any one brings out 
books in his name, which attack any person venomously, to assert that 
thev are not Martial's work. If he will do so, the poet wishes him wealth 
and success. 

Gratus sic tibi, Paule, sit December, 

J. Oraius] Bringing yoa a good Ep. 148. 4. — sic, was^wvi^V^ '"^ 
return. Cf. *ingr&t& spatfa campi,' v. 14. 


Nee vani ti'ipliees brevesque mappae, 

Nee turis veniant leves selibrae, 

Sed lanees ferat et seyphos avorum 

Aut grandis reus aut potens amieus, 5 

Seu quod te potius iuvat eapitque. 

Sie vincas Noviumque Publiumque 

Mandris et vitreo latrone clusos ; 

Sie palmam tibi de trigone nude 

Unctae det favor arbiter coronae, 10 

Nee laudet Polybi magis sinistras : 

Si quisquam mea dixerit malignus 

Atro carmina quae madent veneno, 

Ut vocem mibi commodes patronam, 

Et quantum poteris, sed usque, clames : 15 

" Non scripsit mens ista Martialis." 

2. vani, &c.] See 361. 3; 575. 6. the board. Thus, mandris et vitrec 

3. leves} * Light half-pounds,* as latrone clusos means * having their 

* rasa selibra,' Ep. 438. 8. men enclosed in mandrae by your 

4. seyphos avorum] The archett/pa, pieces' — these pieces being gene- 
Ep. 390. 1. So in 575. 15, * mira- rally made of variously coloured 
tor veterum senex avorum Donet glass. So Ov. A A. ii. 208, * Fac 
Piiidiaci toreuma caeli.' pereat vitreo miles ah hoste tuus.' 

5. reus] One whom you have de- 9. trigone nudo] This game (see 
fended in the law-courts. — grandis, Ep. 168. 5) was played in the tunica, 

* some great strapping fellow.' the toga being thrown off. 

av6pti fiiydXoL koi TET/oaTrrjYcts, 10. coronae] The ring of persons 

Ar. Vesp. 553. Compare Ep. 148. looking on, ready anointed for the 

40. bath. Cf. Ep. 344. 7. They were 

8. Mandris, &c.] In the ' ludus on the spot, and therefore chosen 

latrunculorum,* for which see umpires of the game.— ;/ttror arbiter 

Becker, Gallus, Exc. 11, Sc. 10; may be translated 'the favorable 

and Rich's Diet, in v. latro. It was decision.' For the trigon and sinis- 

something midway between draughts trae, see Ep. 168. 5; 682. 3; for 

and chess, though more resembling corona, a ring of people, Ep. 21.6; 

the latter, especially in the pieces Hor. Epist. i. 18, 53. 

being of two colours, and in the men 12. quis(fuam'] Here for quispiam. 

having different values. The point — veneno, Ep. 330. 6 ; 534. 5. 

of the game was to enclose one or 14. Ut] i(p' co t£, * on condition 

more of the adversary's pieces, so that you lend me your eloouence 

that they could not move (whence in my defence, and exclaim as loudly 

the proverb, ad incitas redigere^ as you can, and that continuotuily. 

to reduce to desperation). The man- My friend Martial never irrote such 

drae were the squares marked on stuff a^ that.'' 


EP. 372. (tn. Ixxiii.) 

Martial wishes to know where he is to go to salute Maximus; for he hat 
■o many houses, that he lives nowhere in particular. 

Esquiliis domus est, domus est tibi colle Dianae 

Et tua patricius culmina vicus habet : 
Uinc viduae Cybeles, illinc saeraria Vestae, 

Inde novum, veterem prospicis inde lovem. 
Die, ubi eonveniam, die, qua te parte requiram : 6 

Quisquis ubique habitat, Maxime, nusquam habitat. 

1. coUe Dianae] On the Aven- commanded by Servius Tullius to 
tine, where was a temple of Diana dwell. — ctUminay see £p. 198. 10. 
(cf. vi. 64. 13, * Laudat Aventinao 3. Hinc, &c.] From the Aventine 
vicinus Sura Dianae*), built at the you see the temple of the widowed 
instigation of Servius Tullius, by Cybele (\. c. deprived of her lover 
the Latins and Romans jointly, in and worshipper Atys), and the newly 
imitation of the temple at Ephesus. built (Ep. 279. 2) temple of Jupiter 
Ct Liv. i. 45. Hence Propert. v. Capitolinus ; from the Esmiiline, the 
8. 29, * Phyllis Aventinae quaedam temple of Vesta ; and the temple 
est vicina Dianae.* (pernaps) of Jupiter Feretrius, on 

2. pairieius — vicus] Under the the Capitoline. Thus Mine and inde 
Esquuine, where the patricians were refer to the same spots. 

EP. 373. (VII. Ixxviii.) 

He exposes the folly of Papilus, who, to appear grand, starved himself 
at home, and sent all sorts of delicacies to his friends. 

Cum Saxetani ponatur cauda lacerti 
Et, bene si cenas, conchis inuncta tibi : 

Sumen, aprum, leporem, boletos, ostrea, mullos 
Mittis : habes nee cor, Papile, nee genium. 

1. Saxetani] From Sex (Sexe ?). nary dinner. — For conchis ^ see Epw 

a town of Baetica. in Spain. — For 245. 10. 

the lacertus^ cf. 545. 11; 617. 7; 3. SumeTi] Quasi sugimen^ as 

xi. 27. 3, * duo frustra petit cybii agmen for cu^men^ &c., the paps of 

tenuemque lacertum.* It was a fish, a pig that had just farrowed, 

not held in great estimation. 4.] For cor habere^ *to have 

2.] * If you want to dine well, you sense,* see Ep. 69. 6; 130. 4.— 

have a little oil with your beans.' genium^ 'geniality,' fondness for 

Some take inuncta to mean * without good thinj^. 
oil;' but this would be his ordi- 


EP. 374. (Vn. Ixxix.) 

Potavi modo consulare vinum. 
Quaeris, quam vetus atque liberale ? 
Ipso consule conditmn : sed ipse, 
Qui ponebat, erat, Severe, consul. 

1. consulare vinum] Wine, with * cujus patriam titulumqae flenectoE 

a label affixed to it, showing in Delevit;' and Hor. Od. iii. 8. 9, 

whose consulate it was made, such ' Amphorae fumum hibei*e institatae 

as the Opimianum, Ep. 15. As only Consule Tullo.' — liberale, * worthy 

the best and oldest wines had this of a gentleman/ 
mark. Martial ought to have had a 3. Ipso, &c.] There is a kind of 

very good wine ; but, on the con- aposiopesis, or trap' virovoiav sense} 

trary, it was that yearns produce, as if he were going to say, ipso con- 

and the consul who gave it had his suh Opimio, but afterwai'ds turned 

own name on the bottle. The label ipso consule into a different sense, 
was called tiitUus. Cf. Juv. v. 33, 

EP. 375. (VII. Ixxx.) 

Martial begs Faustinus to send his books to Marcellinus (who was now 
at leisure, as peace was declared with Germany) by a young and handsome 
boy; in return for whom Marcellinus would send a captive from the 
conquered German tribes, for Faustinus' farm at Tibur. 

Quatenus Odrysios iam pax Romana triones 

Temperat et tetricae conticuere tubae, 
Hunc Marcellino poteris, Faustine, libellum 

Mittere : iam chartis, iam vacat ille iocis. 
Sed si parva tui munuscula quaeris amici 5 

Comimendare, ferat carmina nostra puer : 
Non qualis Geticae satiatus lacte iuvencae 

Sarmatica gelido ludit in amne rota, 
Sed Mitylenaei roseus mangonis ephebus, 

Vel non caesus adbue matre iubente Lacon. lo 

1. Odrysios'] A Thracian race, 7. lacte] Cf. Ep. 696. 2. — Non 

but a general expression for Nor- qualis, not one of the common 

(hems, like Hyperborei. So in vii. slaves, known as Getae. 

8. 2, * victor ab Odrysio redditur 8. rota] Possibly a hoop here, 

orbe deus.' — Quatenus, quandoqui- which is run upon the frozen 

dem. — temperat, belli aestum, with Danube. 

an allusion also to/rigus loci. 9. roseus, &c.] * A rosy-cheeked 

3. Marcellino] Who had been boy, bought from a slave-dealer 

fighting in die Northern war. Cf. from Mitylene,' where the hand- 

Kp. 46b* ; vi. 25, ' Marcelline, bonae somest Greek slaves seem to have 

Boboles sincenL parentis, Honida been sold. Cf. 199. 9, ' Argolica 

Parrbasio qucin tegit ursa jugo,* &c. missMa Ae %e,xv\a mvxi\%.\*x? — LoAcm^ 

^' Oommendare] Eip, 198. 26. &c., a\\\xdms to tV^ oa&Xwa. ^\ 


At tibi capiiTO famulus mittetur ab Histro, 
Qui Tiburtinas pascere possit oves. 

Sptrta of inurinff boys to bear pain 471. See Xen. de Rep. Lac. ii. 

and haidahipB by whippin)|r tbem §9. 

beifoie the altar of Diana. Hence 12. Tiburtincu] Whei*e Faustinas 

* Lacones plagipatidae/ Plant Capt. had a villa. Cf. £p. 193. 3. 

EP. 376. (Vn. Ixxxiii.) 

On a barber, irho was so slow at performing his duties, that whilst he 
was cutting off one beai-d, another had time to sprout 

Eutrapelos tonsor dum circuit ora Luperci 
Expingitque ^enas, altera barba subit. 

2. EapingiQ * Rouges, a process usual after shaving. Cf. Ep. 425. 8. 

EP. 377. (VII. Ixxxiv.) 

Caedlius Secundus ^probably identical with Plinius Junior), on leaving 
Rome for the North, wnere he was propraetor, wished to take with him a 
likeness of MartiaL The poet says, tnat whilst this is being made for 
him, he will send his books, which are a more accurate copy of his mind, 
and will live longer than any mere likeness that can be made of him. 
There seems to be an allusion to the practice of poets having their like- 
nenes prefixed to their books, Ep. 28 and 48/. Compare also Tac. 
Agric. 46. 

Dum mea Caecilio formatur imago Secundo 

Spirat et arguta picta tabella manu, 
I, liber, ad Geticam Peucen Histrumque iacentem : 

Haec loca perdomitis gentibus ille teuet. 
Parva dabis caro, sed dulcia dona, sodali : 5 

Certior in nostro carmine voltus erit. 
Casibus hie nullis, nullis delebilis annis 

Vivet, Apelleum cum morietur opus. 

3. Pence} An island formed by Prop. v. 4. 87, * prodiderat portaeque 
the Danube, in the neighbourhood fidem patriamque jacentem.* 

of the Saxmskta/d (M(n8h).--^acentemf 6. Uertior] viz. *quam si manu 
* conquered,* icti/ucvt)v, subactam. pictus esset.* 

EP. 378. (VII. Ixxxvi.) 

Martial complains that Seztus, who bad SAVied. \iVai V>rBi<&'£S;3 \>^ ^^^ 
hiiihdBjr feast when be did not know him so TueVi^ no^ 7M«fc^NsMa^^'^\ 


because he had giyen him no gift oa that occasion, and condemns his greed 
in giving dinners only to those who will pay for them. 

Ad natalicias dapes vocabar, 

Essem cum tibi, Sexte, non amicus. 

Quid factum est, rogo, quid repente factum est, 

Post tot pignora nostra, post tot annos 

Quod sum praeteritus vetus sodalis ? 5 

Sed causam scio. Nulla venit a me 

Hispani tibi libra pustulati, 

Nee levis toga, nee nides lacernae. 

Non est sportula, quae negotiatur. 

Pascis munera, Sexte, non amicos. v 10 

lam dices mihi " Vapulet vocator." 

1. not. dapes] cf. Juv. xi. 84, 'argentum pustulatum, aurum ad 

* Natalicium cognatis ponere lardum.'* obrussam ' (refined in a cupel). 

The birthday was held particularly 8. levis] 'Smooth,* with the n^ 

sacred, and sacrifices were offered on on — nidesj new, unused, opposed to 

it, fi-iends entertained, and presents iritae. — lacernae^ the outer mantle, 

received from them. Cf. Ov. Tr. to cover and protect the toga. Ct 

iii. 13 ; v. 5. Inf. Ep. 433 (where Juv. ix. 27, ' lacemas Muniments 

Clytus, in order to get gifts from togae,' Ep. 304. 5. 

his friends, makes his birthday come 9.] * That is not a free dinner 

round often) ; ix. 53, ' Nata'li tibi, which bargains for money in ex- 

Quincte, tuo dare parva volebam change.' 

Munera ; tu prohibes ; imperiosus 10. munera] * Men who will give 

homo es,' &c. you gifts ;' or rather, ' 'tis the gift, 

4. pignora] Pledges of friendship not the friend, that you feed.' 

mutualb^ given and received. 11.] You will excuse yourself by 

7. Hispani — pustulati] Frosted saying, ' It is the fault of the slave, 

Spanish gold (cf. Ep. 380. 7), in who ought to have invited me : let 

wnich from the process of refining him be whipped.'— </am, viz. now 

are small pustuiae^ blisters. See that you have been plainly told the 

Ep. 424. 6 ; Suet. Ner. 44, 'num- tnie reason, which ought to make 

mum aspeioim ' (new, not worn) you ashamed of yourself. 

EP. 379. (Vn. Ixxxvii.) 

A list of some of the common pets at Rome. Martial says, if such ugly 
and deformed creatures are to be made favourites, he is much more rational 
in making the handsome Labyca his pet. Of these pets the passer of Lesbia, 
and the parrot of Corinna are most celebrated. 

Si meus aurita gaudet lagalopece Flaccus, 
Si fruitur tristi Canius Aethiope ; 

J. iagalopece"] Some creature, to\>eVva\ia.\v^xfev\i'aXt^^Qx. 
perhaps ' & lynx, which was thought ^. Canius^ ^^. ^^^. '^.— \.t\sI\^ ^ 


Pablitus exignae si flagrat amore catellae, 

Si Cronius similem cercopithecon amat ; 
Delectat Marium si pemiciosus ichneumon, 5 

Pica salutatrix si tibi, Lause, placet ; 
Si geUdum collo nectit Glaucilla draconem, 

Luscinio tumulum si Telesina dedit : 
Blanda Cupidinei cur non amet ora Labycae, 

Qui videt baec dominis monstra placere suis ? 10 

dismal or demon-like blackamoor: shipped by the Aegyptians. Jut. 

'Cni per mediam polis occurrere xv. 4, ^ Effigies sacri nitet am'ea 

noetem,' Juv. v. 54. cercopitheci.* 

3. eoBtellae] * Issa,* celebrated in 6. Pica] of. xiv. 76, ' Pica loquax 
^. 66 ; xiv. 198, ' Delicias parvae si certa dominum te voce saluto.* 
YU audire catellae.* Juv. vi. 654, Becker, GcUltiSy p. 240. Pers. Pro- 
' Morte viri cupient animam servare los^ 9. 

catollae.* 7. draconem] Tiberius had a tame 

4. rimilem} so. sibi. Plaut. Mil. Bei*pcnt that fed out of his hand, 

284, * simiam hodie sum sectatus Suet. Tib. 72 LttsciniOt the same 

nostram in horum tegulis. PA. as lusciniae, a nightingale. 

Edepol, Sceledre, homo sectatus ni- 9. Cupidinei] Cupid-like. The 

hilineqnambestiam.*— cereopt^Aecore, youth mentioned was some hand- 

% long-tailed monkey. Cf. 14. 202, some slave-boy, on his fondness for 

'Si mihi cauda foret, cercopithecus whom the poet had been ban- 

erun.* This creature was wor- tered. 

EP. 380. (Vn. Ixxxviii.) 

Martial congratulates himself on the wide-spread popularity of his 
poems, and prefers such &me to all the gifts of fortune. He ends by 
Baying, that after this he must believe Lausus, who by asserting there 
were thirty bad epigitims in the book, had implied that the rest were good. 
Cf. Tii. 81, *Triginta toto mala sunt epigrammata libro. Si totideml)ona 
sunt, Lanse, bonus liber est.* 

Fertur habere meos, si vera est fama, libellos 

Inter delicias pulchra Vienna suas. 
Me legit omnis ibi senior iuvenisque puerque, 

Et coram tetrico casta puella viro. 
Hoc ego maluerim, quam si mea carmina cantent 5 

Qui Nilum ex ipso protinus ore bibunt ; 


^ 2. Vienna] In Gallia Narbonen- Nile water at its very source, were 

OB. to sing my y^wea. Vj^» Y:^» ^^^."^.^ 

6. Qui NUum, &c.] Than if the * et cuu ptvcM^ViVit ^^^-teMa.^ssBas^ 

nmotest EtbiopiaDB, who drink the Nili. 


Quam mens Hispano si me Tagus impleat auro 
Pascat et Hybla meas, pascat HTmettos apes. 

Non nihil ergo sumus, nee blandae mnnere Unguae 
Decipimur : credam iam, puto, Lause, tibi. II 

7. Tagus] cf. Ov. Am. i. 5. 34, metis, because the sources of the 

* aurifen ripa b^Eita Tagi/ Luc. Tagus were not &r from the poet*8 
7. 755, ' Quicquid fodit Iber quic- birthplace, Bilbilis ; or in the sense 
quid Tagus ezpuUt auri.* £p. 25. 15 ; of patrius, 

681. 3. Juv. iii. 55; xiv. 299.— 

EP. 381. (Vn. Ixxxix.) 

Martial sends a garland of roses to his friend and critic Apollinaris 
(Ed. 212), and hopes that he may live long to wear such wreaths. 

I, felix rosa, mollibusque sertis 
Nostri einge comas Apollinaris. 
Quas tu nectere Candidas, sed olim, 
Sic te semper amet Venus, memento. 

3.] sed dim refers to 'Candidas,* bea long time hence).*— am«^ F^mit, 

* when they are hoary (and may that viz. to whom the rose was sacred. 

EP. 382. (Vn. xc.) 

lactat inaeqoalem Matho me fecisse libellum : 
Si yerum est, laudat carmina nosti*a Matho. 

Aequales scribit libros Cluvienus et Umber. 
Aequalis liber est, Cretice, qui mains est. 

1. inaequalem] In which are bad, ber.* — Matho, £p. 209. Juv. i. 32, 

good, and indififerent verses, as Mar- &c. — Cluvienus, ib. i. 80. 

tial himself confesses there are in 2. iS't verum'] If that be true, it is 

his, i. 17, ' Sunt bona, sunt quaedam virtually praising them, 

mediocria, sunt mala plura Quae 3. Aequales] In which all were 

legis hie ; aliter non fit, Avite, li- bad alike. 

EP. 383. (Vn. xcii.) 

On one Baccara, who was always promising, and never fulfilling his 
promises. -* 


Si quid opus fuerit, scis me non ease ro^andum " 
Udo bis dicisy Baccara, terqne die. 


Appellat ligida tristis me voce Secundas : 

Audis, et nescis, Baccara, quid sit* opus. 
Pensio te coram petitur clareque palamque : • 5 

Andis, et nescis, Baccara, quid sit opus. 
Esse queror gelidasque mihi tritasque lacernas : 

Audis, et nescis, Baccara, quid sit opus. 
Hoc opus est, subito fias ut sidere mutus, 

Dicere ne possis, Baccara, quid sit opus. 10 

8. Appdh£\ Presses for payment 9. sidere] * A blast,* supposed to 

.-.JSecmndua, a usurer, £p. 88. 7. be from the influence of the planets. 

4. neacia, &c.] You profess not to Cf. xi. 85, * Sidere peitrussa est 

know what is wanted, or what is subito tibi, Zoile, lingua.* Petron. 

necessary for me, i. e. ready money, ii. 7, * Animos juvenum — ^relut pes- 

tbot^ you had so often said, Mf tileuti quodam sidere afBavit.* It 

aughtiswanted, Ineednot be asked, was called generally sidercUio. So 

but will assist you as soon as I know Shakespeare in Hamlet, * Then no 

^diat is recjuired.* planets stiike.*-— 9t<tfi{ sit opus, that 

6. Pamo] * My rent,* Ep. 132. 3. oft-repeated * si quid opus,* &c. 

EP. 384. (VII. xciii.) 

Martial begs the town Namia {Namt) to send back to him his friend 
Quintus Ovidius, and not detain him longer from his Nomentane &rm, near 
which Martial had one, valuable to him only from his friend's vicinity. 
He concludes by hoping that Namia may long enjoy possession of its 

Namia, sulphureo quam gurgite candidus amnis 

Circuit, aneipiti vix adeunda iugo, 
Quid tarn saepe meum nobis abducere Quintum 

Te iuvat et lenta detinuisse mora ? 
Quid Nomentani causam mihi perdis agelli, 5 

Propter vicinum qui pretiosus erat ? 
Sed iam parce mihi, nee abutere, Namia, Quinto : 

Perpetuo liceat sic tibi ponte frui. 

I. amnis'l The Sulphurea Nar Ovid. Cf. Ep. 669. 

albus aqui,, Virg. Aen. vii. 517. — 8. ponteJi This is said to have 

ancipUi^ because in a valley of the been a * high-level * bridge, joining 

Apennines. the two cliffs, with the nver onder-^ 

5. causani] The reason why I visit neath. 
my Nomentane farm, viz. to see 


EP. 385. (VIL xcvi.) 

A beautiful epigram on the death of Bassus* infant child Urbicus, 

Conditus hie ego sum Bassi dolor, Urbicus infans, 

Cui genus et nomen maxima Roma dedit. . 
Sex mihi de prima deerant trieteride menses, 

Ruperunt tetricae cum mala pensa deae. 
Quid species, quid lingua mihi, quid profuit aetas ? 6 

Da lacrimas tumulo, qui legis ista, meo. 
Sic ad Lethaeas, nisi Nestore serins, undas 

Non eat, optabis quem superesse tibi. 

3. trieteride] cf. £p. 294. 1; life. 

549. 3. 5. lingua] The lisping tonguo. 

4. mala nensa] The badly spuBf 8. Non eat] sc. your son. 
and thereiore slender, thread of 

EP. 386. (VIL xcvii.) 

Martial congratulates his book on going to Caesius Sabinus, who will 
find time, even in the midst of serious employments, not only to read 
it himself, but to recite it to all his friends. For Sabinus, see dso 
Ep. 475. 1. 

Nosti si bene Caesium, libelle, 

Montanae decus Umbriae Sabinum, 

Auli municipem mei Pudentis, 

Illi tu dabis haec vel occupato. 

Instent mille licet premantque curae, 6 

Nostris carminibus tamen vacabit. 

Nam me diligit ille proximumque 

Turni nobilibus leget libellis. 

O quantum mihi nominis paratur ! 

O quae gloria ! quam frequens amator ! 10 

Te convivia, te forum sonabit, 

Aedes, compita, portions, tabernae. 

Uni mitteris, omnibus legeris. 

3. Pudentis] cf Ep. 164. the epithet nobiiibus shows that be 

8. TumtJ A satiric poet, of whom waa ouce famous. 
Uftbing seems to be known, though 



EP. 387. (Vn. xcviii.) 

'* An he sets eyes on. Castor buys ; well, well, 
The end is certain : all he has he'll sell."' 

Onmiai Castor, emis : sic fiet, ut omnia vendas. 

EP. 388. (Vn. xcix.) 

Martial b^ Crispinus to recommend his book to the Emperor, whom 
the poet calls * tonantem/ as in 364. 2. This is the man who is severely 
ladled, as * vema Ganopi,* Juv. i. 45. Cf. also Juv. 4. 1 — 24. 108. He 
was raised to Uie senate by Nero, and afterwards in great favour with 

Sic placidum videas semper, Crispine, Tonantem, 

Nee te Roma minus, quam tua Memphis amet : 
Carmina Parrhasia si nostra legentur in aula, 

— Namque solent sacra Caesaris aure frui — 
Dicere de nobis, nt lector candidus, aude : 5 

*' Temporibus praestat non nihil iste tuis, 
Nee Marso nimium minor est doctoque CatuUo." 

Hoc satis est : ipsi cetera mando deo. 

8. Parrhasial Ep. 363. 2. So ' non rusticulum nimis libellum, 

6. tms] viz. O Caesar. 522. 2, and ' nimium nihil,* 691. 9. 

7. Mono — Cattdlo] Joined Ep. 8. cetera] viz. 'solvere pretium 
99. 8. Marsos is also mentioned accepti libri.* 

Jtp, 102. — ntmitmi, multo minor. 

EP. 389. (VIII. iii.) 

liartial, intending to stop writing epigrams, is encoui-aged by the Muse 
Thalia to continue it, and not to attempt anv higher, but less attractive, 
■tyle of poetry. His own, he is told, will last for ever, and be more 
gratefol to young and old than any other style. 

** Qoinqne satis fuerant : nam sex septemve libelli 
Est niminm : quid adhuc ludere, Musa, iuvat ? 

Sit pudor et finis : iam plus nihil addere nobis 
Fama potest : teritur noster ubique liber ; 

2, adkuel * If five books are Thalia, when she \it^;^ \vvai V^ ^-v:\\a 

enoni^, and seven too muchy why again. 

go into MO eightbP* The first eight 4. ubique\ aeeT£»v-^^- "^^ ^^•'^« 
Mn mo reply of ike poet to 


Et cum rupta situ Messalae saxa iacebuut 5 

Altaque cum Licini marmora pulvis erunt, 
Me tamen ora legent et secum plurimus hospes 

Ad patrias sedes carmina nostra feret." 
Finieram, cimi sic respondit nona sororum, 

Cui coma et unguento sordida vestis erat : 10 

" Tune potes dulces, ingrate, relinquere nugas ? 

Die mihi, quid melius desidiosus ages ? 
An iuvat ad tragicos soccum transferre cothurnos, 

Aspera vel paribus bella tonare modis, 
Praelegat ut tumidus rauca te voce magister 16 

Oderit et grandis virgo bonusque puer ? 
Scribant ista graves nimium nimiiunque severi, 

Quos media miseros nocte lucerna videt. 
At tu Romanes lepido sale tinge libellos : 

Agnoscat mores vita legatque sues. 20 

Augusta cantare licet videaris avena, 

Dum tua multorum vincat avena tubas." 

5. Et cum rupta^ &c.] Cf. £p. 14. panbtts — modis] Uezameten. 

508. 10 sqq. So Elegiacs are called ' impMuibaa 

6.] Licinus was a Gaul, a freed- caimina facta modis/ Ov. Tr. ii. 

man of Caesar, proverbial for his 220; or, 'Versus impariter juncti,* 

wealth and luxury. His marble Hor. A. P. 75. — tonare^ so Propert. 

monument stood on the Via Salaria, v. 1. 134, * insano verba tonare 

two miles from Rome. Anthol. 77^ foro.' 

'Marmoreo Licinus tumulto jacet, 15. Praelegat] Read and com- 

at Cato parvo, Pompeius nullo; ment upon ; or rather, i*ead off to the 

quis putet esse Deos.^' boys for them to learn by heart; 

10. Cui (xmia, &c.] The Muse as Hor. Sat. i. 10. 75, * an tua 
Thalia, who was decked out with demens Vilibus in ludis dictari 
oiled locks and perfumed dress. caimina mavis .^* 

11. Tune potes] A foimula of 16. virgo — puer] The discipnli, 
irony. So Pers. v. 146, * tun* mare who would hate the authors of uieir 
transiliasPV Propert. i. 8. 5, 'tune lessons. 

audire potes vesani murmura pouti.^* 20. vita] 'Society:* * homines 

—desidiosus^ e\o\d\uiVy ' when at qui nunc sunt.* 

leisure.' 21. Augusta^ &c.] cf. Ep. 188. 7, 

13. soccum] The comic, i.e. the 'anostris procul est omnia vesica 

light and epigraomiatic style. libellis.* 

EP. 390. (VIIL vi.) 

Martial biames one Euctus (probably a rich libertus), who prided himself 
apon his ancient plate, but gave YiVs ^e^xa u^^ mne in them. This 
pasaion for collecting antiq\utiee> and ttie «^>%\a^\\SR» V^<\. i^^\vstEA^ 
them, are ridiculed by Horace, Sat. u. a.^\/ 0^imTi»aa.^JJQaftT«K^wMJSwaa. 


Quo vafcr ille pedes lavisset Sisyphus acre, Quid sculptum infabrd, quid 
fusum durius asset ;' ib. 64, * Insanit veteres statuas Damasippus emendo ;''^ 
and Petron. 52, ' Habeo scyphos umales plus minus C : quemadmodura 
Cassandra occidit filios suos, et pueri mortui jacent sicuti vere putes. Habeo 
capidem (a bowl with one handle) quara reliquit Patroclo Prometheus 
(al. patrono meo Mummius), ubi Daedalus Niobam in equum Trojanum 

Archetypis vetuli nihil est odiosius Eucti 

— ^Ficta Saguntino cymbia malo luto — , 
Argenti fumosa sui cum stemmata narrat 

Garrulus et verbis mucida vina facit. 
" Laomedonteae fuerant haec pocula mensae : 5 

Ferret ut haec, muros struxit Apollo lyra. 
Hoc cratere ferox commisit praelia Rlioecus 

Cum Lapithis : pugna debile cemis opus. 
Hi duo longaevo censentur Nestore fundi : 

Pollice de Pylio trita columba nitet. 10 

Hie scyphus est, in quo misceri iussit amicis 

Largius Aeacides vividiusque merum. 
Hac propinavit Bitiae pulcherrima Dido 

In patera, Phrygio cum data cena viro est." 
Miratus fueris cum prisca toreumata multum, 15 

In Priami calathis Astyanacta bibes. 

1. Archetypis] * Genuine an- There were four handles to it, and 
tiques,' Ep. 675. on each two doves sitting, dotal 6t 

2. cymhid] Vessels shaped as nri\iid6t^ afXKpi^ tKaarov xpvctiat 
boats. Cf. Virg. Aen. 3. 66; 5. 267. vifxiQotrro. — censentur y * are valued 
Rich's Diet, in v. — Saguntino^ cf. for,* as Ep. 31.3; ix. 16. 5, 'Felix 
Ep. 186. 14. quae tali censetur munere tellus.* 

3. fumosal Covered with dust 10. trita^ &c.] The absurd logic 
and smoke from age, — a term bor- of the man is ridiculed : the bowl 
rowed from the imagines and their is dinted, therefore it was done in 
connecting fillets in the atria. Cf. the fight with the Lapithae. The 
Juv. viii. o, 'fumosos equitum cum dove is bright by wear, therefore 
dictatore magistros.* — mucida, 'va- Nestor's thumb must have nibbed 
pid :' the wine gets flat in the flasks it. 

while he is telling their history. 11. Hie scyphus, &c.] cf. Hom. 

6.1 * To get them from Laomedon, II. ix. 204, fjni^ovn dtj KpaTTJpa, 

Apollo built the walls of Troy for Mtvoiriov viiy itaOio-To, ZotpoTt- 

him.* See Hom. II. xxi. 445. p6v t« Ktpait — vividum represents 

7. cratere] cf. Ov. Met. xii. 235, ^oip^i;, i. e. Xptpov. 

* Forte fiiit juxta signis extantibus 1 3. Bitiae] cf. Virg. Aen. i. 738, 

asper, Antiquus crater quem vastum *Tum Bitiae dedit increpitans; ille 

vastier ipse SuAtulit Aegides, ad- impiger hausit Spumantem patei-am^ 

▼ersaque misit in ora.' et pleno se jpioVrnX. ^wto? — P"\xt^^ 

9. dua-z/iindt] The dutptKvirtX- — ^i»iro, theTTO*^wcv^ie\:o K^tvea*. 

Aiu' of Nestor, D. xL 632 eqq. 16. Mirati«,&Lc.A '^Vct^^^^'^^^ 

R 2 


to please, and so to get extra good lit. * in cups old as Priam yon will 

cheer) you have praised extifava- drink wine as new as Astyanax, the 

gantly his antiques, you will have grandson.' 
some bad new wine served in them,* 

EP. 391. (VIII. vii.) 

On a tedious pleader, who, after spending ten hours over nine words, 
demanded more time. ' What an amount of silence you can get through,* 
says Martial. 

Hoc agere est causas, hoc dicere, Cinna, diserte, 
Horis, Cinna, decern dicere verba novem ? 

Sed modo clepsydras ingenti voce petisti 
Quattuor. O quantum, Cinna, tacere potes ! 

4. tacere] By irapd irpoadoKiavy for dicere. — For clepsydra^ cf. Ep. 293. 

EP. 392. (VIII. viii.) 

Martial says that though Janus may pride himself on his month in 
other ways, his chief honour is that then Domitian returned from his 
northern campaign. Cf. also viii. 2, ' Janus Victorem modo cum vlderet 
Histri, Tot voltus sibi non satis putavit.' 

Principium des, lane, licet velocibus annis, 

Et renoves voltu saecula longa tuo ; 
Tfe primum pia tura regent, te vota salutent. 

Purpura te felix, te colat omnis honos : 
Tu tamen hoc mavis, Latiae quod contigit urbi, 5 

Mense tuo reducem, lane, videre deum. 

2. voltu — tuo] For Janus was Deoa.* 

depicted with two heads, one look- 4. Purpura] The consuls entered 

ing back to the past, the other into office on the 1st of January, 

looking forward to the coming Cf. Ov. Fast. i. 81, ' Jamque novi 

year. praceunt fasces, nova purpura fulget, 

3. Te primum] Janus was first Et nova conspicuum pondera sentit 
worshipped at the beginning of the ebur.' In Ep. 511. 1, purpura 
year, and was thus said to open the stands for patres^ the senators. Stat, 
other temples. Cf. Ov. Fast. i. 70, iv. 2. 61, ' saepe novo Janum lictore 
' resera nutu Candida templa tuo;* salutes.' — omnis konos^ i.e. magis- 
171 sqq., ' Cur, quamvis alioiiim tratus. Stat. iv. 1. 25, * turmaeque 
nunaina, placem, Jane, tibi prime tribusque Purpureique patres lucem- 

thura meiunique fero? Ut per me que «l cousule ducit Omnis honos.' 
possis aditum qui limina servo Ad 5. quod conUgxt\ vi.''>ax.\»L^\xveuse 
gaoBcanque velii, inquit, habere VideieC 


EP. 393. (Vin. X.) 

Though BassTU bought a cloak for such a high price as 10,000 sesterces, 
he gained bv it. * How ?* says some one ; ' was it so very cheap ?* * No,' 
says Martial; ' he does not intend to pay for it/ 

Emit lacemas milibus decern Bassus 

Tyrias coloris optimi. Luerifecit. 

" Adeo bene emit ? " inquis. Immo non solvet. 

1. milibus decern] See Gp. 196. 4. 

EP. 394. (VIII. xii.) 

Martial upholds the good old rule of par parijungatur (cf. Ov. Her. .9. 32, 

• Si qua voles apte nubere, nube pari '), though he goes rather too far in 
Baying that the wife should be ' inferior ;* yet this paradox constitutes the 
joke. Cf. 382. 4. 

Uxorem quare locupletem ducere nolim, 

Quaeritis ? Uxori nubere nolo meae. 
Inferior mati'ona suo sit, Prisce, marito : 

Non alitor fiunt femina virque pares. 

2. ntibere] Inasmuch as the rich wife is apt to exercise control over 
the husband. 

EP. 395. (VIII. xiii.) 

Mono dictus erat : viginti milibus emi. 
Redde mihi nummos, Gargiliane : sapit. 

1. Morid] A fool or idiot (cretin), ' non mendax stupor est * (as, in the 

fenerally deformed as well. Cf. case before us, it was) ' nee fingitur 

decker, Cra^^tts, p. 210; vi. 39.15, artedolosa; Qiiisquis plus juste non 

* Hunc vero acuto capite et auribus sapit, ille sapit.* 20,000 sesterces 
longis Quae sic moventur ut solent was a long price, even at Rome, for 
asellorum, Quis morionis filium neget them. 

Cyrtae?' Cf. also xii. 93,and xiv. 210, 

EP. 396. (VIII. xiv.) 

Martial complains that his friend takes more pains to protect his trees 
than his poor clients. Compare Ep. 346 and 436. > 

Pallida ne Cilicum timeant pomaria brumam 
Mordeat et tenerum fortior anra nemu^, 

/. Cilieum— pomaria] * Arbores e Cilicia ttanaVsi^aLe.'' Lewxlre. 


Hibernis obiecta notis specularia puros 

Admittunt soles et sine faece diem. 
At mihi cella datur, non tota clusa fenestra, i 

In qna nee Boreas ipsa manere velit. 
Sic habitare iubes veterem crudelis amicum ? 

Arboris ergo tuae tutior hospes ero. 

3. specularia] Talc split, and used Gallus^ p. 363. — obJMtay &c., &cing 

for glass. Cf. Sen. Kp. 90. 25, ' nis- the south, so as to aaAit the sun in 

ticitatis damnant Scipionem, qui winter, 

non in caldarium suum latis spe- 5. cellal See Ep. 142. 

calaribus diem adniiserat.' Ep. 436. 7.] ' Cruel man ! do you order 

5, * condita perspicua vivit vindemia your old friend to live thus ? In 

j?emma.* Itwas used also in the /ec/tm. that case, I shall be safer as the 

Juv. iv. 21, * Quae vehitur cluso latis guest of your tree, than of you ; for 

specularibus antro." For the use of that would at least have a whole 

tnis transparent material by the Ro- window to protect me.* 
mans for gi*een-hou8es, see Becker, 

EP. 397. (VIII. XV.) 

On Domitian's third victory over the German tribes, to honour which 
he dedicated a laurel-crown to Jupiter Capitolinus, instead of receiving a 
triumph, as he might have done; and for this moderation Martial praises 

Dum nova Pannonici numeratur gloria belli 

Omnis et ad Reducem dum litat ara lovem, 
Dat populus, dat gratus eques, dat tura senatus 

Et ditant Latias tertia dona tribus : 
Hos quoque secretes memorabit Roma triumphos, 5 

Nee minor ista tuae laurea pacis erit, 
Quod tibi de sancta credis pietate tuorum. 

Principis est virtus maxima, nosse sues. 

1. numeratur] Is counted for the pit ambrosias cum duce Roma dapes.* 
third time. By ' Latiae tribus ' he probably 

2. liiati Makes favourable or means populus Romanus generally, 
accepted offering at the temple of not the 'tribus urbanae' in parti- 
Jupiter Redux, which appears to be cular. 

a title, like Ztus 2cot»jo. See 5. secretos'] 'Private,' opposed to 

Ep. 462. 9, ' litat argento pro te, celebres, kept with the ceremonies 

non sanguine, Caesar, victima.' of a triumph laurea, see Ep. 463. 6. 

4. tertia dona] cf. Suet. Dom. 4, — quod — credis, * the laurel will be 

* congiarium populo nummoi-um tre- thought as much of as a triumph, 

centorum ter dedit, atque inter spec- because you have confidence in your 

taenia muneris largissimum epulum."' ovfn fc^XvcaaX^* o^ '^ouv ^eople'*8 .affe<»' 

Inf. via. 50, ' Vescitur omnis eques \.\oiv.'* 

tecum populusque patresque, Et ca- 


EP. 398. (VnL xvi.) 

Pistor qui ^eras diu, Cypere, 

Causas nunc agis et ducena quaeris : 

Sed consumis et usque mutuaris. 

A pistore, Cypere, non recedis : 

Et panem facis et facis farinam. 5 

2. dvcena ouaeris] In contempt quickly as it comes in. Cf. Pen. iii. 

of the Lex Cinciay which ordained 112, ' populi cribro decussa farina.* If 

(Tac Ann. zi. 5), * ne quis ob can- this is correct, /acts panem answers 

Bam orandam pecnniam donumve to quaeris : ' you make money by 

acciperet.* Claudius allowed ten your lawsuits now, as formerly by 

sesterces to be taken, but no more, selling your bread ; but now, as then, 

—dncend, perhaps, is an hyperbole. you are so prodigal, that you are 

5. yhtcis farinam\ This seems to always getting into debt, having no 

be a proverbial saying for to waste, money of your own to put by out of 

and 18 explained thus : — the flour your earnings.* We may translate, 

was put through a sieve, and as fast perhaps, ^ you make money, and 

as it was put in, fell through ; so the you make money fly.* 
spendtluin*s money goes from him as 

EP. 399. (Vin. xvii.) 

Sextos had engaged to pay his advocate 2000 sesterces for pleading some 
doubtful and probably disgracefxil cause. He was cast, and refused to 
pay more than 1000, on the plea that he had betrayed the cause, and not 
spoken for him. Martial says : ' If that is the case, you owe me the more, 
because my modesty prevented things coming out, which would have been 
of infinitely more discredit to you, than the gain would have been great 
if you had won the cause.* A simpler sense, however, may be the truer 
one : * You owe me so much the more, because I was put to the blush 
by losing the cause.* 

Egi, Sexte, tuam, pactus duo milia, causam. 

Misisti nummos quod mihi mille, quid est ? 
" Narrasti nihil " inquis " et a te perdita causa est." 

Tanto plus debes, Sexte, quod erubui. 

EP. 400. (Vni. xviii.) 

Martial lauds Cyrenius, first for his excellence in writing epigrams, 
next for his modesty and friendship in not trying to outshine him with 
them ; for which he compares him to Viipl, who, though he might have 
rivalled Horace in lyidcs and Varius in tragedy, forbore to do so for their 
sakes. *■ Many a man,* says he in conclusion, * will be ready to bestow 
money and praise on his friend; but few will he coxk^t^iiX. \a \k^ "Cickss^^^ 
\etB clever iftbej can JieJp it.' 


Si tua, CTreni, promas epigrammata volgo, 

Vel mecum possis, vel prior ipse legi. 
Sed tibi tantus inest veteris respectus amici, 

Carior ut mea sit, quam tua fama tibi. 
Sic Maro nee Calabri temptavit carmina Flacciy 5 

Pindaricos nosset eum superare modes, 
Et Vario eessit Romani laude cothurni, 

Cum posset tragico fortius ore loqui. 
Aurum et opes et rura frequens donabit amicus : 

Qui velit ingenio cedere, rams erit. 10 

1. vtUffO — promos] i.e. edere which, he says, will hear com- 

velis. parison with any of the Greeks. 

. 5. Calabri — Flacci] Horace. See He is alluded to hy Horace, Od. i. 6, 

Ep. 237. 2 ; 688. 5. ' Scriheris Vario fortis et hostium 

7. Vario] Qointilian, 10. 1, Victor Maeonii carminis alite.* See 

praises Varins* tragedy of Thyestes, also Sat i. 10. 43. 

EP. 401. (Vni. XX.) 

Vainis composed verses quickly and easily (though not so quickly as 
Horace says Lucilius could, who ' in hora saepe ducentos, Ut magnum, 
vei'sus dictahat stans pede in uno*), but never recited them. The poet, 
whilst he blames his folly for spending his time in wiiting with no end or 
puipose, commends him for not Veciting such stuff as he writes : ' Non 
sapis scribendo tam celeriter, sapis, quod non recitas.* 

Cum facias versus nulla non luce ducenos, 
Vare, nihil recitas. Non sapis, atque sapis. 

EP. 402. (VIII. xxi.) 

Martial prays for the mom to come which is to restore Domitian to 
Rome, who, he concludes, may come, if he pleases, even by night ; for 
in his presence there is always sufficient light. A highly poetical epigram, 
but spoiled by the grossness of the flattery. 

Phosphore, redde diem : quid gaudia nostra moraris ? 

Caesare venture, Phosphore, redde diem. 
Roma rogat. Placidi numquid te pigra Bootae 

Plaustra vehunt, lento quod nimis axe venis ? 

8. numquid, &c.] * Can it be that motion as a planet has changed into 
jrou&re taking & ride in the slow wain that of the constellation. A highly 
of the Great Bear,* i.e. that your poetical Mid. ongmaX ^^^^ 


Ledaeo poteras abducere Cyllaron astro: 5 

Ipse suo cedet nunc tibi Castor equo. 
Quid cupidum Titana tones ? lam Xanthus et Aetlion 

Frena volunt, vigilat Memnonis ahna parens. 
Tarda tamen nitidae non cedunt sidera luci 

Et cupit Ausonium luna videre ducem. 10 

lani, Caesar, vol nocte veni : stent astra licebit, 

Non deerit populo to veniente dies. 

5. poieras] You might rather, on loiters in the sky, as if desirous to 

an occasion like the present, viz. see Domitian. Compare the splendid 

when speed is required, have taken nassage in Milton^s ^' Ode to the 

Cyllaras (the horse of Castor, Ep. Nativity :" *' The stars with deep 

172. 6; 407. 8) from the Ledean amaze Stand fizM in stcdfast gaze, 

star, i. e. from the constellation in Bending one way their precious in- 

which he now remains. — cedety * will fluence ; And will not take their 

resign to you his steed.* flight For all the morning light. Or 

7. tenes] You are delaying the ris- Lucifer that often wam'd them 

ing of the wai^— Memnonis— parens^ thence.^* The resemhlance is so close, 

Aurora is awake, and ready to come that we may suppose Milton had the 

forth. The presence of the morning present passage in view, 

star alone is wanted. 11. Sam] *■ Quod cum ita sit.* 

10. luna, &c.] The moon still 

EP. 403. (Vin. xxii.) 

Invitas ad apnim, ponis mihi, Gallice, porcum. 
Hibrida sum, si das, Gallice, verba mihi. 

2. HibHdd] i. e. stultus ; a cross Inferior intelligence was thought, 

between a wild boar and a sow, as it appears, one result of mongrel 

*particeps apri et suis.* — See Hor. breeding. 
Sat. i. /. 2. — das verba, sic decipis. 

EP. 404. (Vin. xxiii.) 

I whippM my cook because he spoilt the mutton. 
You call me harsh, and think me quite a glutton. 
A slight offence d'you call it ? Wherefore, look. 
But for bad cooking, could I whip the cook ? 

Esse tibi videor saevus nimiumque gulosus. 
Qui propter cenam, Rustice, caedo cocum. 

Si levis ista tibi flagrorum causa videtur, 
Ex qua vis causa vapulet ergo cocus ? 

EP. 405. (VIII. xxiv.) 
JMtr^/ begs Domitian not to be angry with him fox xat^ii^'^^A^^'^^^^ 


him, as Jupiter is not offended at the offerings of suppliants, even thot^k 
he does not grant their prayers. Moreover, by petitioning him, he makes 
him a god more truly than he would by making statues of him. 

Si quid forte petam timido gracilique libello, 
Improba non fuerit si mea charta, dato. 

Et si non dederis, Caesar, permitte rogari : 
Offendunt nunquam tura precesque lovem. 

Qui fingit sacros auro vel marmore voltus, 6 

Non facit ille deos : qui rogat, ille facit. 

2. Improba] Importuna, ' im- ^eZ/z^s, 'a book* and 'a petition,* lee 
pertinent,* * unreasonable.* For the Ep. 217. 19. 
play on the two meanings of li- 

EP. 406. (VIII. xxvi.) 

On an exhibition of tigers (Ep. 53. 2) by Domitian, who, the poet says, 
is superior even to Bacchus, since he in his triumphal procession as 
conqueror of India was drawn by only two tigers. 

Non tot in Eois timuit Gangetieus arvis 

Raptor, in Hyrcano qui fugit albus equo, 
Quot tua Roma novas vidit, Grermanice, tigres : 

Delicias potuit nee numerare suas. 
Vincit Erythraeos tua, Caesar, harena triumphos 5 

Et victoris opes divitiasque dei. 
Nam cum captives ageret sub curribus Indos, 

Contentus gemina tigride Bacchus erat. 

2. Hyrcano] *Epitheton omans;* Eur. Bacch. 14 — 17. 
for Hyrcania, as well as India, was 8. Coutentzis, &c.] cf. Aen. 6. 804, 

famous for its tigers. Virg. Aen. 4. * Liber agens celso Nysao de vertice 

367, ' Hyrcanaeque admorunt ubeia tigres.* Hor. Od. iii. 3. 13, * Hac 

tigres.* — alhuSy * pale with fear.* — te merentem, Bacche pater, tuae 

/lu/U, see on Ep. 138. 6. Vexere tigres, indocili jugum CoUo 

5. Erythraeos] The conquests of trahentes. 
Bacchus on the Indian Ocean. See 

EP. 407. (VIII. xxviii.) 

Martial, whilst admiring a toga of the choicest wool, sent to him by Par- 
thenius (cf. Ep. 185, 217, and 469), says that it will cause great laughter to 
see him wearing it under such a ragged mantle (lacerna) as he had got ; 
thereby hinting that the gift of a new lacerna to match the toga would be 

Die, toga, facundi gratum mihi munus amici. 
Esse veils cuius fama decuac^ue gregis ? 

2. /ama] viz. in my poems. Cf.lcl.v*^^^*'^* 


Appula Ledaei tibi floruit herba Phalanthi, 

Qua saturat Calabris culta Galaesns aquis ? 
An Tartessiacus stabuli nutritor Hiberi 5 

Baetis in Hesperia te quoque lavit ove ? 
An toa multifidum numeravit lana Timavum, 

Quern pius astrifero Cyllarus ore bibit ? 
Te nee Ainyclaeo decuit livere veneno, 

Nee Miletos erat vellere digna tuo. 10 

Lilia tu vincis nee adhuc delapsa ligustra, 

Et Tiburtino monte quod albet ebur. 
Spartanus tibi cedet olor Paphiaeque columbae, 

Cedet Erythraeis eruta gemma vadis. 
Sed licet haec primis nivibus sint aemula dona, 15 

Non sunt Parthenio candidiora suo. 
Non ego praetulerim Babylonos picta superbae 

Texta, Semiramia quae yariantur acu ; 

3. Ledaei — Phalanthi] Tarentum, * to turn blue,* as * Prana niffro li- 

'ounded by the Spartan kins Pha- ventia succo, Ot. Met. 13. 817, and 

lanthus, Hor. Carm. ii. 6. 1 f. See *glandes Liyentis plumbi,* ^i^> Aen. 

Ep. 243. 2, and 87. d.—Calahris, cf. 7. 6Q7. --^veneno, cf. Virg. G. 2. 465, 

Pers. ii. 65, ^haec Calabrum coxit 'Alba nee AssTrio fucator lana 

vitiate murice vellus.* yeneno.* — AmyclaeOy Spartan. Hor. 

5. Tartessiaetis] In western Spain; Carm. ii. 18. 7, * nee Laconicas mihi 

cf. Ep. 478. 1. — stabuli nutritor Iiiberi, Trahunt honestae purpuras ciientae.* 
which the herds of Iberia drink. The 10. digna\ ' You are too good even 

water of the Baetis (Guadalquivir) was for Miletus. Cf. Viqf. Georg. iv. 334. 

said to dye the wool on the sheeps* Theocr. zv. 126. 
back, cf. Ep. 243. 7 ; 478. 1—4 ; 67a 11. ligustra] Privet. Cf. Ep. 60. 3, 

3 ; 689. 1. Lib. zii. 65. 5, ' Baeti- &c. — ebur^ &c., Ep. 331. 1. 
carum pondus acre lanaram.*. In 14. gemma'] Tne pearl from the 

Lib. i. 96. 5, a man dressed in a'to^ Indian Ocean. See Ep. 243. 4. 
from Spain is called Ba£ticatus. ^ It 16. ca»(/u/toraJ A play on thedou- 

is mentioned also by Pliny, H. N. ble sense of ' white and * honest- 

viii. 73. 191, * Quas (lanas) nativas hearted ;' see Ep. 212. 5. 
appellant, aliquot modis Hispania, 17. Babylonos^ &c.] The famous 

nigidvellerispraecipuashabet Pollen- Babylonian tapesti'y ; cf. Lucr. 4. 

tia juxta Alpes, jam Asia rutili quas 1026, * Babylonica magnifieo splen- 

Erythi-aeas vocant, item Baetica, dore.' Plant Stich. ii. 2. 54, * Baby- 

Canusium fiilvi, Tarentum et suae lonica peiistromata, consutaque tape- 

puUiginis.* tia/ This needlework tapestrv of 

7. Timavum] In Altinum ; cf. Ep. Babylon was however surpassed by 

172. 4. — numeravit, ' has counted how the produce of the looms of Alezan- 

many mouths it has.' Cf. Ep. 397. 1. andria ; cf xiv. 150, ' Victa est Pec- 

— Cyllarus^ Ep. 172, 402. tine Niliaco nunc Babylonis acus.* 

9. ' You are so beautifully white. Plant. Pseud, i. 2. 14, *AlexandruB3». 

that the purple dyes of Laconia ought beWiiatSL cox\c!tv^\\a.\ak (^VOa. Sssgas.^^'A 
not to touch you, who are much move \>eaa\A ^v>\V.«i^ Vci y^^y^^ xa:^^"^^ 
precious than they/ — /»vere, prop. 


Non Athamanteo potius me mirer in auro, 

Aeolium dones si mihi, Phrixe, pecus. 20 

quantos risus pariter spectata movebit 
Cum Palatina nostra lacerna toga ! 

19. in auro] Dressed in the golden as 'noster equcs,' Ep. 227. 2; or^my 

fleece of Phrixus, son of Athamas. mantle,* as opposed to * your present 

22. nostra] Is rather ambiguous, of a toga." Any how, it is a hint that 

It may mean ' of us knights* (of which he would like a new one. 
the lacerna was a distinctive dress), 

(EP. 408. VIII. XXX.) 

On the firmness with which a man (probably a condemned malefactor, 
or perhaps Christian, cf. Ep. 527) acted the piirt of Mucins Scaevola, and 
burnt his hand off in some games in the amphitheatre. Compare Lib. Spect. 7, 
where a criminal was compelled to act the part of Laureolus (from a play 
by Catullus), and in that character was exposed upon a cross, to be mangled 
by a bear. It ends thus : ' Vicerat antiquae sceleratus crimina famae. 
In quo, quae fuerat fabula, poena fuit.* This is a very fine epigram. 

Qui nunc Caesareae lusus spectatur harenae, 

Teinporibus Bruti gloria summa fuit. 
Aspicis, ut teneat flammas poenaque friiatiir 

Fortis et attonito regnet in igne manus ! 
Ipse sui spectator adest et nobile dextrae 5 

Funus amat : totis pascitur ilia sacris. 
Qnod nisi rapta foret nolenti poena, parabat 

Saevior in lassos ire sinistra focos. 
Scire piget post tale decus, quid fecerit ante : 

Quam vidi, satis est banc mihi nosse manum. 10 

1 ,]* That which is now looked at punishment been denied him, 
as a scenic drama in the amphi- though against his will, his left 
theatre, was in the times of Brutus hand also, more cruel to itself than 
the height of glory.* It was simply even his right, was ready to go into 
for an exhibition of fortitude that the fire, which was itself tired of 
the spectacle was given in the am- inflicting so much pain.* 
phitheatre. 9.] After such an achievement, 

3. tetieat] * Grasps the flame,* as I do not care to know what crimes 

it were. — regnet, reigns supreme ho once committed. It is sufficient 

over the excruciating torture. for me to recognize the handiwork I 

7. Quod nisi, &c.J ' Had not the have seen. 

EP. 409. (VIII. xxxii.) 

On A dove that settled in the bosom of Aratulla, and would not leave it. 
Martial hopes that (if prayers move the t^oda") \l may \>fc aw o-ovetk. of hei 
brotber^s recall from exile in Sardinia. It coiv\ wi eVe^oftX axv^ ^^\\ci!cyt 
appeal to the empero^B mercy. 


Aera per taciturn delapsa sedentis in ipsos 

Fluxit AratuUae blanda columba sinus. 
Luserat hoc casus, nisi inobservata maneret 

Permissaque sibi nollet abire fuga. 
Si meliora piae fas est sperare sorori 5 

Et dominum mundi flectere vota valent, 
Haec a Sardois tibi forsitan exulis oris, ^ 

Fratre reversuro, nuncia venit avis. 

3.] * This had been a freak of force/ 

chance, if she had not stayed there 8. nuncia eanilis] ' Bringing tid- 

im\ratched, and been unwilling to ingsofyour exiled brother;' fratris 

go, though she was not detained by ab exilio reversuri/ 

EP. 410. (VIII. xxxiii.) 

Martial abuses Paullus for sending iiim a patera of very thin metal, 
which he compares to things as small and worthless as he cau think of. A 
highly poetical and clever composition. 

De praetoricia folium mihi, Paula, corona 

Mittis et hoc phialae nomen habere iubes. 
Hac fuerat nuper nebula tibi pegma perunctum, 

Pallida quam rubri diluit unda croci. 
An magis astuti derasa est ungue ministri 5 

Bractea, de fulcro quam reor esse tuo ? 
Ilia potest culicem longe sentire volantem 

Et minimi pinna papilionis agi. 

1. praetoricia— coroiia] A crown 6. Bractea'] The legs of sofas, &c., 

given as a prize by the presiding were covered with thin gold or silver 

praetor, made of gold, beaten thin plates, which the slaves would pick 

into the form of bay or other off with their fingers. Cf. Suet. 

leaves. See Demosth. Androt. Cal. 32, * Romae publico epulo 

p. 660. servum ob detracts m lectis argen- 

3. nebula] * With this film,' a team laniinam carnifici confestim 

contemptuous and hyperbolical tradidit.' The bractea was very thin, 

term. — pegma^ a kind of crane or Cf. Lucr. iv. 727, ' Tenuia — ut 

elevator, used in the amphitheatre, aranea bracteaque auri.' Inf. Ep. 

See Mr. Mayor on Juv. iv. 122. 437. 6, ' et crepet in nostris aurea 

It was covered with very thin gold- lamna toris.'' Juv. xiii. 1.52, 'qui 

leaf, which, when the stage w«s bracteolam de Castore ducat.' — tuo^ 

sprinkled with saffron and wine, viz. so that it cost you nothing, 

as was customary (cf. Ep, 695. 2. 7.] * It can feel from aiar the 

Lucr. ii. 416. Prop. iv. 1. 16. Ov. flight of a mvd^G, ^tv^ Xi^i xckSss^W^ 

A. A. J. 104. Hor. Ep. ii. 1. 79), tue wing of \\\e x\u\ft%X velqIO^* 
vraB washed off. 


Exiguae volitat suspeusa vapore lucernae 

Et leviter fuso rumpitur icta mero. IC 

Hoc linitur sputo lani caryota Kalendis, 

Qiiam fert cum parco sordidus asse cliens. 
Lenta minus gracili crescunt colocasia filo, 

Plena magis nimio lilia sole cadunt : 
Nee vaga tarn tenui discurrit aranea tela, 15 

Tam leva nee bombyx pendulus urget opus. 
Crassior in facie vetulae stat creta FabuUae, 

Crassior offensae bulla tumescit aquae ; 
Fortior et tortos servat vesica capillos 

Et mutat Latias spuma Batava comas. '20 

Hae cute Ledaeo vestitur pullus in ovo, 

Talia lunata splenia fronte sedent. 
Quid tibi cum phiala, ligulam cum mittere possis, 

Mittere cum possis vel cochleare milii ? 

10. leviter fuso] Poured in lightly is stronger, than tlic texture of this 
from the gtUtus, or cruet. filmy patera of yours. 

11. cari/ota] A date (so called 1/. creta] cf, Ep. 86. 11; 323. 9. 
from its nut-shape), gilded and given Sifted pipe-clay, used as a cosmetic, 
by the poor clients to their patrons 19. vesica] A cap made of blad- 
on the Kalends of January. Cf. der, calaniica^ used sometimes in- 
xiii. 27, * Aurea porrigitur Jani stead of the retictUiim^ or open net, 
caryota Kalendis; Sed tamen hoc for confining the hair, even by men. 
munus pauperis esse solet.' Refen-ed Cf. Juv. ii. 96, ' Reticulumque comis 
to also by Ovid, Fast. 1. 185, ' Quid auratum ingentibus implet.' — tcnios 
vult palma sibi rugosaque carica, servat, ' keeps in curl.' 

dixi.' — parco asse, the stips, or of- 20. spuma Bataval * Dutch soap,* 

fering of a small coin. See Ovid, used by the Roman ladies to change 

ibid. their dark hair to the light colour so 

13. colocasia] The Egyptian bean, much admired. Cf. Ep. 243. 7. 

or locust -bean, which, when cooked 22. splenia] cf. Ep. 78. 9. — lunata, 

and chewed, could be di-awn out into * crescent-shaped ;' possibly, ' sena- 

long strings. Cf. xiii. 57, * Nilia- torial,' ibid. ver. 7. 

cum ridebis olus lanasoue sequaces 23. ligulam— cochleare] That the 

Improba cum morsu fila manuque ligula was larger than the cochleare, 

trahes.' Pliny, N. H. xxi. 51, 'in we find here and Ep. 438. 9, 10, 

Aegypto nobilissima est colocasia, though it is called ''gracilis,'* Ep. 

quam cyamon aliqui vocant. Hanc 228. 2. It was said to be derived 

e Nilo metunt, caule, cum coctus from lingua, as being a broad and 

eet, araneoso in mandendo, thyrso somewhat flat spoon. Cf. xiv. 120, 

autem qui inter folia emicat spec- ' Quam vis me ligulam dicant equi- 

tabili, foliis latissimis, etiam si tesque patresque, Dicor ab indoctis 

arboreis conparentur.* Join minus Ursula gi'ammaticis.* The next 

gracili, as minus flavo, Ep. 424. 5 ; epigram gives the use of the coch- 

mifiMS saevis. 631. 3. leare: *Sum cochleis habilis, sed 

75, Iff. J The gossamer web ia nee mmvia \x\.\\\% oV\% % "^uxcLOjvvd scis 

iiu'cker, and the Bilk-worm'B thread poliuB c\ir cwi\i\ea.x«i 'tQCieiV \.^ 


Magna nimis loquimnr, cochleam cum mittere possis ; 25 
Denique cum possis mittere, Paule, nihil. 

why I should he derived from coi^ea spoon was desisned. From exam- 
more than from ovum. The cochlear pies of the cochleare, engraved from 
hadoneend^inted, the other spoon- the Museo Borbonico, it may he in- 
shaped ; so it is called aeu tevitUy ferred that the head of this smaU 
£p. 438. 10. Cf. Petron. 33. 6, spoon was sometimes a snail-shell, 
'Accipimus nos cochlearia non mi- which was set in silver, much at 
nus selibras pendentia oraque — ^per- we sometimes see mother-of-pearl 
tnndimus.'* or shell su^-spoons, &c. See on 

25. eochleam] A snail-shell ; or this passagelBeckcr, GaUtu, p. 478. 
a snail, for the eating of which the 

EiP. 411. (Vni. xxxiv.) 

A satire on the prevalent taste for old plate. See £p. 390. 

Archetypum Myos argentum te dicis habere. 

Quod sine te factum est, hoc magis archetjpum est. 

2. tine U factum\ He appears to rious, and had been made to ordei 
intimate that the article was spu- at home. 

ER 412. (Vni. XXXV.) 

Martial expresses his wonder that two people, man and wife, were 
alwa^rs fighting, when they were so similar in disposition, being both 

Cum sitis similes paresque vita, 
Uxor pessima, pessimus maritus, 
Miror, non bene convenire vobis. 

EP. 413. (VIII. xxxvi.) 

On the magnificent palace built by Domitian on the Palatine (cf. 
Ep. 363. 416), which Martial says surpasses all the wonders of the world ; 
but though it rivals the skies themselves, it is not good enough for its 
master, tne emperor. 

Begia pyramidum, Caesar, miracula ride : 
lam tacet Eoum barbara Memphis opus. 

2. Eouni—opus] The Pyramids, acanthi.* So also *sileo.* Hor. 
Cf. Ep. 694. l.—tacety cf. Virg. Od. iv. 9. 31, * Non «^ \a -BiseA 
Geoi^. IV. 123f *Dec sen comantem Chaxtiift \iiottA.\?QCBi %^«^^ \sKi^ 


Pars quota Parrhasiae labor est Mareoticos aalae ? 

Clarius in toto nil videt orbe dies. 
Septenos pariter credas assurgere montes, 5 

Thessalicum brevior Pelion Ossa tulit. 
Aethera sic intrat, nitidis ut conditus astris 

Inferiore tonet nube serenus apex 
Et prius arcano satietur numine Phoebi, 

Nascentis Circe quam videt ora patris. 10 

Haec, Auguste, tamen, quae yertice sidera pulsat. 

Par domus est caelo, sed minor est domino. 

Cf. Ep. 25. 1. Ov. Am. ii. 18. 36, bidden from all others, before Circe 

* Aureus in medio Marte tacetur sees the face of her rising fietther.* 

Amor/ Circe was the daughter of the Sun, 

3. MareoHeus] Aegyptius. 'How which was said to strike first on her 

small a part of the labour spent on island when it rose, 
the new palace is the labour spent 12. Par domuSj &c.] cf. Stat, 

on the pyramids !* — Parrhasiae, Fs^ Sylv. iv. 2. 18 sqq., ^Tectum au- 

iatinae. See £p. 363. 2. gustum ingens, non centum insigne 

5. pariter J &c.] The building is columnis — stupethocvicinaTonantis 

so huge, that you would imagine Regia, teque pari laetantur sede lo- 

the seven hills of Rome rose to the catum Numina, ne magnum properes 

same height to form it, i.e. that escendere caelum. Tanta patet moles 

the materials used were those of the effusaeque impetus aulae Libeiior 

seven hills reconstructed in a sym- campis, multumque amplexus aperti 

metrical form and height. Aetheris et tantum domino minor,* 

7.] ^ In such a way does it lise into &c. There is an intentional allusion 

the region of upper air, that the top to the etymology of dominuSy as in 

of it, hidden among the glittering 634. 4, ' non amt pariter quod domus 

stars, is in sunshine, whilst the et domieus.^ Cic. De Off. 39, § 139, 

clouds thunder below it; and it is *nec dome dominus, sed domino 

flooded with the light of Phoebus, domus honestanda est.^ 

EP. 414. (VIII. xxxvu.) 

Polychaimus wished to gain a great reputation for liberalitv by returning 
Caietanus his bond for 1000 sesterces, when he found he could not pay the 
money. Martial says, that is nothing ; if you want to be liberal really, 
keep your old bond, and lend him (which is as much as giving him) another 
1000. Cf. Ep. 65 and 506. 

Quod Caietano reddis, Polycharme, tabellas, 

Milia te centum num tribuisse putas ? 
**Debuit haec" inquis. Tibi habe, Polycharme, tabellas 

Et Caietano milia crede duo. 


EP. 415. (Vin. xxxvlii.) 

On the piety of Melior towards Blaesos, a scribe, whose birthday he 
celebrated oy a feast, which in memory of him he called Blae&ianum 
sacrum. For this custom of celebrating the birthdays of friends or great 
men, see Ep. 674. Jut. 5. 37, ' Quale coronati Thrasea Helvidiusque 
bibebant Brutorum et Cassi uatalibus/ So Statins kept the birthday of 
Lucan, Sylv. ii. 7 ; Silius of Vii-dl, Pliny, Ep. iii. 7, * Vii-^ilii — natalem 
religiosius quam suum celebmbat. Compare also Sen. Ep. 64. 8, * Quidni 
ego magnorum virorum et imagines habeam incitamenta animi et natales 
celebrem.* Martial here says that gifts may be made to the liying in 
hopes of a return ; gifts in honour of the dead can only be giyen out of 
pure affection. The differance is, whether you are really good, or only 
wish to seem so. Melior (see Ep. 289), as he cannot hope for a return, 
must be acting well from real loye to Blaesus 

Qui praestat pietate pertinaci 

Sensuro bona liberalitatis, 

Captet forsitan aut vicem reposcat. 

At si quis da^e nomini relicto 

Post manes tumulumque perseverat, 6 

Quaerit quid, nisi parcius dolere ? 

Refert sis bonus, an velis videri. 

Praestas hoc, Melior, sciente &.niay 

Qui sollemnibus anxius sepulti 

Nomen non sinis interire Blaesi, 10 

Et de munifica profdsus area 

Ad natalicium diem colendum 

Scribarum memori piaeque turbae 

Quod donas, facis ipse Blaesianum. 

Hoc longum tibi, vita dum manebit, 15 

Hoc et post cineres erit tributum. 

5. persererat'] * Persists,* in re- raliter. 

ference to petiinaci, ver. 1.— rfarc, 14. Quod donaSy &c.] In paying 

i. e. sacra, implied in bona aboye. out of your own purse the expenses 

8. Jioc] Here means * the former,* of the entertainment giyen to the 
viz. bonum esse. scribes, you youraelf perform the 

9. aTixitis'} Operam nayans, sol- * Blaesianum,* though professedly 
licitus propter solemnia. it is held by his fellow-scribes. 

11. profusml Largus, i.e. libe- 

EP. 416. (VIII. xxxix.) 

On the Palatine house of Domitian, vrYiich \% Aa.t» wxwMgOk. Vst "^^ 
princely boBqueU of the emperor. The ipoeX coixt\Ma«» 'm'Ctx ^ y^'*^^*' 


' May jou not wish for many yean to go as a gaest to Japiter ! If yov 
are in a hurry for him, Jupiter, come yourself here/ 

Qui Palatinae caperet convivia mensae 
Ambrosiasque dapes, non erat ante locus. 

Hie haurire decet sacrum, Grennanice, nectar 
Et Ganymedea pocula mixta manu. 

Esse veils, oro, serus con viva Tonantis : b 

At tu si properas, luppiter, ipse veni. 

EP. 417. (VIII. xl.) 

Martial warns Priapus that if he does not protect his wood fi'om thieTes, 
and thereby there is any lack of fuel, he himself is but of wood, and lantt 
expect to be burnt. 

Non horti, neque palmitis beati, 

Sed rail nemoris, Priape, custos, 

Ex quo natus es et potes renasci, 

Furaces, moneo, manus*repellas ' 

Et silvam domini focis reserves. 5 

Si defecerit haec, et ipse lignum es. 

EP. 418. (VIIL xli.) 

Athcnagoi-as excuses himself for not sending Martial his usual present 
on the Satuiiialia, by saying that he is veiy sony for his neglect (or periiapt 
pleading that he was in too much grief at the time to think about it). 
Martial says, whether he is sorry or not, I donH know : certainly / am 
that I did not get any thing. 

Tristis Athenagoras non misit munera nobis, 
Quae medio brumae mittere mense solet. 

An sit Athenagoras tristis, Faustine, videbo : 
Me certe tristem fecit Athenagoras. 

EP. 419. (VIIL xlii.) 

The poet offers Matho his patronage, if he will be content with a poor 
man like him ; at all events, he can give him the price of a hundred baths, 
a quadrans being the price of a pubuc bath (cf. £p. 132. 4), and * centum 
quadrantes* the ordinary sportula, £p. 114. 1. 

Si te sportula maior ad beatos 

i. Bportula major'} The larger ciliarit, adjunzerit. — vi tolet^ tIl 
dole sometimes given by rich par pleium^ae ^«tL 
iroDB, Ep. 529, — corruperUy con- 


Non corruperit, ut solet, licebit 
De nostro, Matho, centiens laveris. 

3. De nostro\ Cf. £p. 355. 4 ; 531. 20. 

EP. 420. (VIII. xliii.) 

On two poisoners, Fabius and Chrestilla, whom Martial hopes to see 
married, that they may poison one another. Compare £p. 488. 

Efifert uxores Fabius, Chrestilla maritos, 
Funereamque toris quassat uterque facem. 

Victores committe, Venus : quos iste manebit 
Exitus, una duos ut Libitina ferat. 

1. Effhrf] So Juv. i. 72, * nigros per), still kept up in the case- of 
efferre maritos." the poor. Cf. Ep. 439. 

2. /uoem] The fimeral torch to 3. committe] *Match,* a word of 

kindle the pile with, cai'ried after the gladiatorial shows. Cf. Jut. i. 

the body; or perhaps firom the old 162, *Securus licet Aeneam Rutu- 

custom of bur3ring by night only lumque ferocem Committas.* — X«- 

^as 'funus* is said to be derived 6i^Ra := feretrum. 
from fiinalia, Wespillo* from ves- 

EP. 421. (Vni. xliv.) 

Martial warns TituUus to enjoy life, and not save his money for 
ungrateful heirs. Cf. Ep. 10. 


Titulle, moneo, viva : semper hoc serum est. 

Sub paedagogo coeperis licet, serum est. 

At tu, miser Titulle, nee senex vivis, 

Sed omne limen conteris salutator 

Et mane sudas urbis osculis udus, 5 

Foroque triplici sparsus ante equos onmes 

Aedemque Martis et colosson August!, 

Curris per omnes tertia^que quintasque. 

2. Sub paedagogo] Even when a 6. equos omnes] The equestrian 
boy at schooL statues in the ' Forum Vetus, the 

o. nee] Ne senex quidem, as in second forum bein^ that of Julius 

257. 5. Caesar, by the temple of Mars, and 

4. conteris] See Ep. 516. 2. the third of Augustus, in which was 

5. osctUis] cf. vii. 95, * Andes — a statue of him. See Ep. 135. 4.— 
oseulo nivali Omnes obvius hinc «par«aw, * bespattered,* viz. as * ante^ 
et hinc tenere Et totam. Line, ambulo.* 

basiare Romam,* &c. ; Ep. 636. 1. 7. coio8Soii\ E^^. %^1 . 

Effugere non eat, Basse, basiatores,' 8. tertiasqtie q[«*«ioaq[«A V^lx 

a 2 


Rape, congere, aufer, posside : relinquendum est. 

Superba densis area palleat nummis, 10 

Centum explicentur paginae Kalendarum, 

lurabit heres, te nihil reliquisse, 

Supraque pluteum te iacente vel saxum, 

Partus papyro dum tibi torus crescit, 

Flentes superbus basiabit eunuchos. 15 

Rome was carried on. Cf. Ep. * Depositum nee qai me fieat, ullua 

161. 2. 3; 435. 3. erit.' — saxunif pernaps the stone on 

10. palleat] ' Be yellow ' with which the body was anointed. The 
gold. Cf. Ov. M. xi. 110, * saxum sense is, ' however rich you may 
quoquepalluit auro.^ die, your heir will be dissatisfied, 

11. Ao/eTz^arum] Debitorum ; be- and show his contempt for your 
cause the interest on debts was paid memory by the utmost levity on the 
on the Kalends. So Hor. Sat. i. very day of the funeral.^ Compare 
3. 87, *cum tristes miscro venere Pers. vi. 33, *sed cenam fiineria 
Kalendae.* Ov. Rem. Am. 561, heres Negliget iratus, quod rem 
* Qui Puteal Janumque timet cele- curtaveris — dum, &;c., whilst the 
resque Kalendas.^ funeral pile is being prepared, stuffed 

13. pltUeum] The board on which with papyrus, to make it bum quickly, 
the dead body was exposed, depo- Cf. Ep. 582. 
situs. Cf. Ov. Trist. iii. 3. 40, 

EP. 422. (Vm. xlv.) 

Martial informs Valerius Flaccus of Priscus Tei*entius* safe return from 
Sicily, and the festivities celebrated on that occasiou, and prays that he 
luay nave soon to celebrate the return of Flaccus from Cyprus. 

Priscus ab Aetnaeis mihi, Flacce, Terentius oris 
Redditur : banc lucem lactea gemma notet. 

Defluat et lento splendescat turbida lino 
Amphora centeno consule facta minor. 

2. ladea gemma'] A pearl instead Sat. ii. 4. 54, ^ Integrum perdnnt 
of a white pebble, used to mark lino vitiata 8apoi'em.*----/tmo, the old 
lucky days. Cf. Ep. 658. 7 ; x. reading, is supported bv Hor. Sat. 
38. 4, * hora quae notata est caris ii. 4. 56, ' Columbino limum (the 
littoris Indici lapillis.' Also Ep. sediment) bene coUigit ovo.' — lenio 
472, 5, and 608. 1. refers to the tedious process of per- 

3. lino] Through which the wine eolation. Translate, * if not clear, 
was strained, sctccabatur. Cf. Ep. let it be made bright by running 
85. 6 ; 670. 9. In xiv. 103, Martial slowly through linen cloth. — Defluat 
recommends that only the poorer may be either simply * pour through 
wines should be strained through the strainer,* or 'be brought down 
linea, the more generous through from the cellar,' as it is said de- 
snow : *8etino8 moneo nostra nive scenderc, Hot. Od. iii. 21. 7, or 

frange trientea; Pauperioi*e mere deripi/iXj. uV.*i&.1. 
tingere Una potea.^ So also Horace, 4. /acta miiwr^ ^1 ^^ l^wj^l 


Continget nox quando meis tarn Candida mensis ? 5 
Tarn iusto dabitor quando calere mero ? 

Cum te, Flacce, mihi reddet Cjthereia Cypres, 
Luxuriae fiet tarn bona causa meae. 

deposit of the lees or crust of the part, they appear to have heen lined 

wine. The Roman amphoi'ae wera with rosin. See on £p. 156, and 

not glazed inside, and were therefore 601. 24. 

porous, and would discharge some 5. Candida} Felix. A play on the 

of the wine by a kind of ' sweat * on usual epithet n^/ra. 

tho outside. To remedy this in 8. tarn bond] Non minus idonea. 

EP. 423. (VIII. xlviii.) 

Martial warns the thief who stole, or the person who took by mistake, 
the cloak of Crispinus (Juv. i. 27), ^ven into his charge (probably at the 
baths), to restore it, and take a toga instead, if he wants to escape detection. 
The cloak is of such peculiar colour and make, tliat it must be noticed on 
him, when a toga would not be. 

Nescit, cui dederit Tyriam Crispinus abollam, 

Dum mutat cultus induiturque togam. 
Quisquis habes, humeris sua munera redde, precamur : 

Non hoc Crispinus te, sed abolla rogat. 
Non quicunque capit saturatas murlce vestes, 5 

Nee nisi delieiig convenit iste color. ^.^w-Cttj 
Si te praeda iuvat foedique insania lucri, 

Qua possis melius fallere, sume togam. 

3. sua munera'] A garment given haps originally military) mantle, 

as a present to the shoulders that worn over the lacema, probably 

wear it. much the same as the laena, said 

4.] The cloak itself requires it, to be alluded to in Vii-g. Aen. 421, 

which is not accustomed to be worn ' duplicem ex humeris rejecit amic- 

by vulgar men. — For the abolla, tum;' possibly derived from ava- 

cf. Ep. lyO. 5. Juv. 3. 115; 4. 76. ^o\rt. 
Suet. Cal. 35. It was a thick (per- 5. quicunque] Quivis, Ep. 1. 1. 

EP. 424. (Vni. li.) 

On a patera (libation-vessel), sent to the poet by Instantius Rufiis. 
This is a very elaborate and elegant composition, and valuable, as illus- 
trating ancient art. A fine specimen of a v^\ay^^ T««wa^\\s% ^Ckv%^ \^ 
enimred from the Museo ^rbonico (B.acco\\A^ &ft. '^«i^«^> ^SJb\.. 

P. a 100), 


Qais labor in phiala ? docti Mjos, anne Mjronos ? 

Mentoris haec manus est, an, Polyclite, tua ? 
Livescit nulla caligine fusca, nee odit 

Exploratores nubila. massa focos. 
Vera minus flavo radiant electra metallo, 5 

Et niveum felix pustula vincit ebur. 
Materiae non cedit opus : sic alligat orbem, 

Plurima cum tota lampade luna nitet. 
Stat caper Aeolio Thebani vellere Phrixi 

Cultus : ab hoc mallet vecta fuisse soror. 10 

Hunc nee Cinyphius tonsor violaverit, et tu 

Ipse tua pasci vite, Lyaee, velis. 
Terga premit pecudis geminis Amor aureus alls : 

Palladius tenero lotos ab ore sonat. 

1. QtUs laborl * Whose handy- pletelj in. 

work.* So manus in the next verse, 9. Stat caper] Engraved, perhaps, 

and Ep. 181. 3. on the inside, or embossea, or in 

3. Ztvesc^, &c.] 'It isnotdimmed relief. Cf. Jut. i. 76, 'stantem 

or tarnished with any blackness ; nor extra pocula capnim.* It is clear 

does the discoloured metal shrink that it was * parcel-gilt * plate, 1. e. 

from the crucible of the assay er,* poi-tions of it were prominently 

i. e. it will stand any test, as being marked in gold, as the neece of the 

perfectly pure. ram, which, the poet says, Helle 

5. Veraj &c.] ' With a less yellow would have preferred to the I'eal one. 
lustre the genuine eleetrum shines; 11. violaverit] Despoil, disfigure, 
and the rich frosted ground sur- deiicto-o-cte. The Cin^hian goats 
passes white ivoir.' For eleetrum^ were clipped, and their hair used 
a mixture of gold with one-fifth of for garments. Vii-g. Geor^. iii. 312, 
silver, a metal of peculiar brightness, ' Nee minus intei'ea barbas mcanaoue 
in the opinion oi the ancients, see menta Cinyphii tondent hirci.* Tnis 
Pliny, K. H. xxxiii. 23, § 81, ' elec- one, the poet says, is so beauti^, 
tri natura est ad lucemarum lumina that not even the Cinyphiau would 
clarius argento splendere.* Virg. be so heartless as to denude it of 
Aen. viii. 402, * quod fieri ferro its fleece. Sup. lib. vii. 95. 11, 
liquidove potest electro ;* ibid. 624, ' dependet glacies ngetque barba, 
* ocreas electro auroque recocto.* Qualem foi'ficibus metit supinis 

6. pusttUa] See Ep. 378. 7. Tonsor Cinyphio Cilix marito.* 

7. Materiae^ &c.J *The work is 12. pasci vite] Such a goat as 
not inferior to the material ; so does this you would allow, O mcchus, 
the moon close in her circle when willingly to feed upon your vine, 
she shines fullest with her whole instead of demanding his sacrifice 
light,* i. e. the patera is as round as for it. Cf. xiii. o9^ ' Lascivum 
the full moon. The teim for the pecus et viridi non utile Baccho 
circular orb of the sun or moon in Det poenas.'* Ovid, Fast. i. 355 seqq. 
Lucretius (v. 572) is JUitm — a word — Palladius, because Pallas was said 
connected ndth MlXtlvj in the sense to have taken up and tried the pipe 

of rol/ififf rounds as wool into a thrown a.wa.7 W t\\e Satyr Mamas. 
thread, &c. Hence 'alligare,' in Propetl. m. ^£1. VI. O^W, ¥ws^ 
iAe sense of tyinff^ or closing com- vi. 1^. 



Sic Methymnaeo gavisus Arione delphin IS 

Languida non taciturn per freta vexit onus. 
Imbuat egregium digno mihi nectare munus 

Non grege de domini, sed tua, Ceste, manus. 
Ceste, decus mensae, misce Setina : videtur 

Ipse puer nobis, ipse sitire caper. 20 

Det numerum cyathis Instanti littera Rufi : 

Auctor enim tanti muneris ille mihi. 
Si Telethusa venit promissaque gaudia portat, 

Servabor dominae, Rufe, triente tuo ; 
Si dubia est, septunce trahar ; si fallit amantem, 25 

Ut iugulem curas, nomen utrumque bibam. 

16. non tacitumi Vocale. Ovid, 21. Dei numerum] The number of 
Fast, ii, 115, * ille sedet citharamque ci/athi drunk in honour of the donor^B 
tenet pretiumque vehendi Can tat, et name shall be determined by cir- 
aequoreas carmine mulcet aquas.* cumstanoes ; either four for Rufi 

17. Itnbuat] * Let this choice gift or Ru/o (a triens being -j^ = ^t or 
be filled for the first time for me seven for /n«toiM=Instantius, or 
with a nectar worthy of it, not by twelve for the whole name, which 
one of the common herd of slaves, contains as many letters, Instana 
but by your (fair) hand, O Cestus.* Rufus, or Instanti Rufoy or Instanti 
This Ceetus was the handsome Ga- (voc. of Instantius) R^, For this 
nymede of Rufiis. See lib. i. 92, custom, see Epp. 35, 498, 608. 

and viii. 46.—ffregey £p. 87. 13. — 25. Si dubia esf] * If there is a 

Imbuat, see on 340. 4. doubt about her coming, I will bo 

19. Setina} This choice and spark- tempted by a septunx (-j^) ; if she 

ling wine was specially used for deceives her lover, then to kill care 

libations. Juv. x. 27, ^ lato Setinum I will drink (i. e. drink to) both 

ardebit in auro,* i. e. in patera. names.* 

EP. 425. (Tin. Hi.) 

Martial complains that a beardless barber, whom he had lent to Rufiis, 
was kept so long by him in shaving and rouging his face, that he came 
hack iiimself with a beard. For the custom of having slave barbers in 
the family, cf. Epp. 301, 376. 

Tonsorem puerum, sed arte talem, 

Qualis nee Thalamus fuit Neronis, 

Drusorum cu'i contigere barbae, 

Aequandas semel ad genas rogatus 

Rufo, Caediciane, commodavi. 5 

Dum iussus repetit piles eosdem, 

3. cut] For the dissyUBiWVe, ox^e 1£j^ ¥i&.*E1. 


Censura specuH manum regente, 

Expingitque cutem facitque longam 

Detonsis epaphaeresin capillis, 

Barbatus mihi tonsor est reversus. 10 

7. Cemtirai &c.] His hand being same ground again with the raxor — 

guided and directed by the judg- a technical Greek term used by af- 

ment formed from the mirror, i. e. fected people, 

which was held by the pei-son who 10. Barbatus] The imp^bU jmer 

was being shaved. came back a bearded man — % 

9. epaphaeresin] A repeated re- ridiculous hyperbole, 
moval of hairs, or a going over the 

EP. 426. (Vin. Iv.) 

On a very fine lion, exhibited by Domitian in the amphitheatre. 

Auditnr quantum Massyla per avia murmur, 

Innumero quotiens silva leone furit, 
Pallidus attonitos ad Poena mapalia pastor 

Cum revocat tauros et sine mente pecus : 
Tantus in Ausonia fremuit modo terror harena. 5 

Quis non esse gregem crederet ? unus erat, 
Sed cuius tremerent ipsi quoque iura leones, 

Cui diadema daret marmore picta Nomas. 
O quantum per colla decus, quem sparsit honorem 

Aurea lunatae, cum stetit, umbra iubae ! 10 

Grandia quam decuit latum venabula pectus 

Quantaque de magna gaudia morte tulit ! 
Unde tuis, Libye, tam felix gloria silvis ? 

A Cybeles numquid venerat ille iugo ? 

1. murmur'] Not of the lions So Stat. Theb. 6. 226, * summae 
themselves, probably, but of the cassidis umbra' — the crest over- 
creatures flying or crouching in shadowing the helmet. — Itmataey 
alarm. * arched.* 

6. gregem] Cf. Pers. iii. 9, *Ar- 12. gaudia^ &c.] * What joy he 
cadiae pecuaria rudere dicas.* brought (or perhaps * earned,' viz. 

7. jura] Viz. as king over the as an honour to himself) by his 
other lions. mighty death.'* One of the em- 

8. marmore] Numidia, famous for peror's favourite bestiarii seems 
its variegated marbles. Cf Plin. v. to have despatched him ; whence 
S. 2. — Th e form iVoTnos is found also the compliment in * grandia vena- 

Ep. 486. 8. \)\iVa.' 

10. umbra Jubae'] The mane 14. A CiibeUs — jiigoX "^twsv ^^ 
standing stiff, and shading his head, cbaiiot oi C^\»^, towniVj Vw^'av 


An magis Herculeo, Grermanice, misit ab astro IS. 

Hanc tibi vel frater, vel pater ipse feram ? 

IS. Hercudeo—oh astro] The Ne- 16. /rater— paier] Titus or Vei- 
meaei pectora monstri, £p. 193. 5. pasian, whom Domitian had deified.. 
See ^0 on 141. 4. 

EP. 427. (Vm. Ivi.) 

Flaccns, haying complained of the dearth of poets at Rome, though 
otherwise .the age yielded not to that of their ancestors, Martial says, 
that the reason of it is the want of patronage. That Virgil did nothing 
great till he was taken up by Maecenas ; and that if there were more such 
patrons, there would be more such poets. ' Even I,^ says be, * will do m^ 
Dest, if I am encoumged, and will be equal to Marsus (cf. Ep. 99. 3), if 
I cannot b^ a second Vii-gil.' Compare Juv. vii. 69 sqq., * Nam si Vergilio 
Duer et tolerabile deesset Hospitium/ &c. 

Temporibus nostris aetas cum eedat avorum 

Creverit et maior cum duce Roma suo, 
Ingenium sacri miraris deesse Maronis, 

Nee quemquam tanta bella sonare tuba. 
Smit Maecenates, non deerunt, Flacce, Marones, 5 

Vergiliumque tibi vel tua rura dabunt. 
lugera perdiderat miserae vicina Cremonae 

Flebat et abductas Tityrus aeger oves. 
Risit TuscuB eques, paupertatemque malignam 

Reppulit et celeri iussit abire fuga. 10 

" Accipe divitias et vatum maximus esto ; 

Tu licet et nostrum '' dixit " Alexin ames." 
Astabat domini mensis pulcherrimus ille 

Marmorea fundens nigra Falema manu, 
Et libata dabat roseis carchesia labris, 15 

Quae poterant ipsum sollicitare lovem. 

6. ttta rura] Viz. if bestowed in Eel. 1. 

remunerating some poet. Or per- 9. Tuscus eqises] Maecenas. Juv. 

haps, *" You may make a Vii'gil out vii. 94, * Quis tibi Maecenas, onis 

of your own faim-boy,* i. e. do but nunc erit ant Proculeius Aut Fa- 

reward him. bins ? ' 

7. Cremonae] Cf Virg. Eel. 9. 15.] * And handed cnps, which he 
27, ' superet mode Mantua nobis, had first touched (lit. ' tasted ^)with 
Mantua vae mi'sei-ae nimium vicina his rosy lips.* It is clear from this 
Cremonae.* Virgil alone kept his that the Alexis of Eel. ii. was bj 
farm at Mantua, when all the neigh- some considered to have \»^xl ^c^^ 
bourhood was divided among the pToperty o^ 'N^Qh6C;i^xa&« ^«»"^\s*g«t^.- 
veterans ofAugaatua. lii.^. ^S— ^. 

B, Tiiyrus} Id aJJusion to Virg. 


Excidit attonito pinguis Galatea poetae, 

Thestylis et rubras messibus usta genas : 
Protinus Italiam conc6pit et arma virumque, 

Qui modo vix Culicem fleverat ore nidi. 20 

Quid Varies Marsosque loquar ditataque vatum 

Nomina, magnus erit quos numerare labor ? 
Ergo ego Vergilius, si munera Maecenatis 

Des mihi ? Vergilius non ero, Marsus ero. 

17. Excidit] The coarse Galatea the idea of writing the Aenoid. 
(Eel. vii.) and the sun-burnt Thes- 20. Culicem] The * Culex ' seems 

tylis (Eel. ii. 10) were at once for- to be a genuine, but early work of 

gotten by the poet, astonished at his Virgil's. 
own good luck, and he conceived 

EP. 428. (Vni. Ivii.) 

Tres habuit dentes, pariter quos expuit omnes, 
Ad tumulum Picens dum sedet ipse suum ; 

Collegitque sinu fragmenta novissima laxi 
Oris et aggesta contumulavit humo. 
• Ossa licet quondam defuncti non legat heres : 5 

Hoc sibi iam Picens praestitit officium. 

5. Ossa licet — non legcU] H^ttrrt fifi veste legant Et primum annoso 

\c7e1v, he is not bound to do some day spai'gant collecta Lyaeo — Post haec 

that which has been ah'eady done. — in marmorea ponere sicca domo. 

After the body was burnt, the bones — Sic ego componi versus in ossa 

were ^thered into the lap of the velim.* Ov. Her. 10. 150, * SC 

mourning robe (legebantur), then prior occidero, tu tanien ossa leges.* 

sprinkled with wine and perfume8,and There is a satire on the miserly old 

afterwards put in the tomb (condita, man, or on the good-for-nothing 

or composita). Cf. Tib. iii. 2. 19, heir, who would show no regard to 

'Pars quae sola me! restabit cor- him when dead, 
pons, ossa Incinctao nigrk Candida 

E?. 429. (VIII. Iviii.) 

Gum tibi tam crassae sint, Artemidore, lacernae, 
Possim te Sagarim iure vocare meo. 

2, Sagarim] A play on a sagum, Sayapts was a Scythian or Peniao 
ihe thick woollen military cloak. XeTm=iir£\cicuc. 


EP. 430. (Vni. lix.) 

On a one-eyed thief, whose single luminary senred him as well at two 
would serve other people. Cf. Ar. Pint. 665, ale fiiv yt NaoK\c/d»lv, St 
icrn fiiv TV</>Xot, icXetrToii' ik to^c fiXiiroirrat ^tpifKovTiKt, 

Aspicis hunc uno contentum lumine, cuius 

Lippa sub attrita fronte lacuna patet ? 
Ne contemne caput, nihil est furacius illo ; 

Non fuit Autolyci tarn pipei*ata man us. 
Hunc tu convivam cautus servare memento : 5 

Tunc furit atque oculo luscus utroque videt. 
Pocula soUiciti perdunt ligulasque ministri 

Et latet in tepido plurima mappa sinu. 
Lapsa nee a cubito subducere pallia nescit 

Et tectus laenis saepe duabus abit. 10 

Nee dormitantem vernam fraudare lucema 

Erubuit fallax, ardeat ilia licet. 
Si nihil invasit, puerum tunc arte dolosa 

Circuit et soleas surripit ipse suas. 

1. contentum] * Who has only one bitabat ad arcum veterem, me puero, 
eye to boast of, and beneath whose piper, non homo : is quacunqae ibat, 
hardened (unblushing) brow a bleary ten'am adurebat.* 

socket gapes.* 5.] servare z=. observare. So Vii^. 

2. attrita] Impudent. Cf. Jut. Aen. 6. 338, *■ Palinuras— dum sidera 
13. 242, * Ejectum semel attrita de sei-vat.* 

fronte ruboi-em.* So 'perfricuit 7. l^vlas] Dessei't-spoons. See 

firontem,* xi. 27. 7. The iaea seems 410. 23. 

to be of rubbing the face so smooth, 8. mappa'] Each guest brought hit 

that shame could not cling to it. own apparently. Cf. Ep. 655. 11. 

d. Ne contemne] uT} uifjL\l/ri,^ don't 9. a cubito lapsa] 'The mantle 

disparage,* or think lightly of. * that that has slipped from a neighbour's 

head; a greater thief than the wearer elbow while reclining on the lecttis, 

of it does not exist : Autolycus him- he contrives to transfer to his own 

self had not such a spicy hand.'* back, and so goes away with two/ 

Autolycus was a son of Hermes, and Of course this is an h^'perbole. 

the grandfather of Ulysses. He was 13.] If he has found nothing to 

famous as a kind of typical thief, steal, he circumvents his slave with 

Cf. Plaut. Bacchid. 275, ' Deccptus crafty skill, and steals from him his 

sum ; Autolyco hospiti aurum ere- own shoes. These were taken off at 

didi.' — piperata^ pungent, peppery, a banquet, and given to the slave 

^^ti/ri«. Peti'on. Sat. 44, < tunc ha- to keep. Cf. Ep. 143. 3 : 683. 1. 


EP. 431. (Vin. bd.) 

CharixHu (wbo is the * quidam * meant Ep. 306, compare rer. 3, and 
Ep. 501. 7) is envious of Martial, because he has a &rm, and keeps his 
carriage. Martial says, * May he have the same/ i. e. such a poor, ill- 
fomished country house as I have (cf. Ep. 257), and mules td cany the 
produce to town to sell, if there is any. Or the joke may be, to wish he may 
get that which will tiever fall to his lot ; or that possession would tako 
away the malignant pleasure of envy. 

Livet Charinus, rumpitur, furit, plorat 

Et quaerit altos, unde pendeat, i-amos : 

Non iam quod orbe cantor et legor toto, 

Nee umbilicis quod decorus et cedro 

Sparger per omnes Roma quas tenet gentes : 5 

Sed quod sub urbe rus habemus aestivum 

Yehimurque mulls non, ut ante, conductls. 

Quid imprecabor, o Severe, Hventl ? 

Hoc opto : mulas habeat et suburbanum. 

4. umbiUeis^cedro] Cf. Ep. 110. 7—9. 

EP. 432. (Vin. Ixii.) 

On one who wrote a great deal, but had no genius for composing. 

Scribit in aversa Picens epigrammata charta, 
Et dolet, averse quod facit ilia deo. 

I. in aversa— charta] Cf. Ep. god; inv^a Minerva. So Propert. 
212. 11 (note).— atjerso — deo^ with- v. 1. 73, ^aversis Charisin cantas; 
oat the £iVour or inspiration of the aversus Apollo.* 

EP. 433. (VIII. Ixiv.) 

Martial warns Clytus that if he continues pretending that his birthday 
comes every mouth, in order to exact gifts from him, he shall soon c^tse 
to believe that he has any birthday at all, though he may look young. 
Even Priam and Nestor, he adds, had not so many birthdays. Compare 
Ep. 668. 

Ut poscas, Clyte, munus exigasque, 

Uno nasceris octiens in anno 

Et solas, puto, tresve quattuorve 

Non natalicias habes Kalendas. 

Sit voltua tibl levior licebit 5 

4, ATon, &e.] * On which vou do uol pretend. Vi \iwe\ieeTx\wsm? ^«e 
Mi>. 378. 1 ^ 


Tritis litoris arid! lapillis ; 

Sit moro coma nigrior caduco ; 

Yincas mollitia tremente plumas, 

Ant massam modo lactis alligati ; 

Et talis tumor excitet papillas, 10 

Quales cruda viro puella servat : 

Tu nobis, Clyte, iam senex videris. 

Tarn multos quis enim fuisse credat 

Natales Priamive Nestorisve ? 

Sit tandem pudor et modus rapinis. 15 

Quod si ludis adhuc semelque nasci 

Uno iam tibi non sat est in anno, 

Natum te, Clyte, nee semel putabo. 

7. moro'] Gf. Ep. 36. 5. Such were called ex se noH, Tac 

9. nutssa] Viz. casei, £p. 617. 10. Ann. xi. 21. Inf. 529. 4, *nemo 

'-aUigaiiy coagulated. tamen natum te, Diodore, putat*-~ 

18. Natum — non semel] Perhaps nee semeln * ne semel quidem/ as in 

means * a person of no family.* Ep. 249. 5. 

EP. 434. (Vm. Ixvi.) 

On the elevation of Silius the younger to the consulate, his father also 
having been consul. Martial prays that his brother likewise may have thai 
honour, for thus there would oe three consuls in the fstmily ; and this, hei 
Bays, is more honourable than was the case of Pompey or Vipsanius 
Agrippa, who were made consuls three times themselves; for Silius 
would prefer that his two sons should share the glory with him. Silius 
Italicus* consulate is referred to Ep. 366. 9. 

Augusto pia tura victimasque 

Pro vestro date Silio, Camenae. 

Bis senos iubet en redire fasces, 

Nato consule, nobilique virga 

Yatis Castaliam domum sonare. 5 

Berum prima salus et una Caesar, 

Gaudenti superest adhuc quod optet, 

3. Bis senos — fasces] sc. con- elder Silius*) son being made consul.* 

sulatum. Of. ix. 42. 6, * Bis senos — ^ nobili virga, the lictor, walk- 

cito te rogaute fasces Det Stellae ing before the consul, struck the 

bonus annuatque Caesar.* — juhet^ door of his house with a wand, virga, 

viz. the Emperor Domitian, ad- — Castaliam^ the poetic house of 

dressed above as Augustus. — t^ire, Silius the elder, 
because his father luid been consul 7. superest adkw:\ GU4 «i^ ^^^ccoa^ 

before. \% at \.\ie «iOxa\iJw^\^ ^"l V\% vsiv^V^ 

4, Niato consule] 'His (i.e. the would 'jeX «it%\x^ ^<aX V\%.^^^»2^^ 


Felix purpura tertiusque consul. 

Pompeio dederit licet senatus 

Et Caesar genero sacro honores, 10 

Quorum paciiicus ter ampliayit 

lanuB nomina : Silius frequentes 

Mavolt sic numerare consulatus. 

brother should wear the purple. M. Yipsanius Agrippa. 
Pliny, Epist. ill. 7. 2, in recording ll.paoiJicus--J<xnu8'\IiitheBecoJid 

the death of the poet Silius, who consulate of Agrippa tne temple of 

had been consul in the year in which Janus was closed, there being uni- 

Nero was killed, says that he was versal peace. Janus is said, * am- 

' usque ad supremum diem beatus pliare nomina,* because the names 

et felix, nisi (juod minorem ex liberis of the consuls were inscribed in the 

duobus amisit, sed majorem melio- Fasti, kept in the temple of Janus, 

remque florentem atque etiam con- Ampliare occurs £p. 5*25. 7. 
Bularem reliquit* 13. sic] Viz. in the persons of 

10. Caesar genero'} Augustus to himself and his two sons. 

EP. 435. (VIII. Ixvii.) 

Caecilianus, determined not to lose his dinner, came several hours before 
the time to his entertainer^s house (at the fifth instead of the ninth hour, 
Ep. 161. 6). Martial says, there is nothing ready, the kitchen is cold, the 
slaves unwashed. It would have been better if he had come eai'lier; for 
as it is he is too late for breakfast, and too early for dinner, and so he will 
get neither. It would seem, from Plant. Capt. 183, that paiusites often 
came before the hour : * Sed si venturus, Temperi. £r. Uem, vel jam 

Horas quinque puer nondum tibi nunciat, et tu 

lam conviva mihi, Caeciliane, venis, 
Cum modo distulerint raucae vadimonia quartae 

Et Floralicias lasset harena feras. 
Curre, age, et illotos revoca, Calliste, ministros ; 5 

Stemantur lecti : Caeciliane, sede. 

1. ntmcta/] Cf. 545. 1. Slaves were 161. 2. — qtuirtae, sc. horae. Cf. 

kept on purpose to tell their masters Ep. 421. 8. — vadimonia^ the putting 

the time by the sun-dial or clepsy- in bail. Juv. iii. 213, * differt vadi- 

dra. Cf. Juv. 10. 215, 'Clamore monia praetor." i. e. there is &Ju8ti- 

opus est, nt sentiat auris, Quem dicat tium. The term seems used for 

Tenisse puer, quot nuntiet boras.* general legal business. So Propert. 

Suet. Dom. Id, * Horas requirenti v. 2. 57, * te qui ad vadimonia curris 

pro quinta quam metuebat, sexta ex Nil moror.* 

xndustria nunciata est.* Becker, 4. /eras] The beasts exhibited by 

€kUlu8, p. 321. the Aediles at the Floralia. These 

3. dutulerint'] (Ep. 10.5.) Put off exhibitions took place during the 

io the next dav, me courtB being {ouil\ia.ii^^t\i\i\v<so3Lt«. 
apen only for the third hour, Ep. 5. Culli8te'\ Kti VcotCv^^ ci^ \a 


Caldam poscis aq aam ; Dondum mihi frigida venit ; 

Alget adhuc nudo clusa culina foco. 
Mane veni potius ; nam cur te quinta moretur ? 

Ut iantes, sero, Caeciliane, venis. 10 

the head slave to call bnck the rest xiv. 223, *Sur^te; 1am vendit 

(who have just cleared away the pueris jantacula pistor, as to who- 

morning meal), to put the room in ther this meal was not confined to 

oi'der for the unexpected guest. children, is negatived by this pas- 

7. CcUdam] Ep. 7. 8. sage, and one in Suet. Vit. 7, where 

9. inoretur] Keep you waiting till the emperor, to conciliate the sol- 
its anival. diers to him, is said to have gone 

10. Ut JarUes] The jantarufum about among them, saluting them, 
was the earliest meal of the day, and asking them, * Jamne jentas- 
probably about the third or fom'th sent.?^* In the above passage of 
hour, whilst the prandium was at Martial, jctntactda appeal's to be a 
the sixth (the French dejeuner), pai-ticular kind of cake, used by boyji 
The question luised on Martial, at this early meal. 

EP. 436. (Vin. Ixviii.) 

On the vines in Entellus^ green-house, which was glazed with plates of 
talc, so as to keep out the cold, and form a winter-garden. Thus he had 
a ru8 bearing fruit in winter, which Martial says any one would prefer 
even to the gardens of Alcinous. Of. Ep. 39o\ and Becker, p. 363. 
We find that flowers also, especially roses, were forced in winter. So 
iv. 22. 5, *■ Condita sic pure numerantur lilia vitro, Sic prohibet tenuis 
gemma latere rosas;" xiii. 127, *Dat festinatas, Caesar, tibi bruma 
coronas ; Quondam veris erat, nunc tua facta rosa est.* Ep. 316 ; It. 29. 4, 
* Hibemae pretium sic meruere rosae.* 

Qui Corcyraei vidit pomaria regis, 

Rus, Entelle, tuae praeferet ille domus. 
Invida purpureos urat ne bruma racemos 

Et gelidum Bacchi munera frigus edat, 
Condita perspicua vivit vindemia gemma 5 

Et tegitur felix, nee tamen uva latet. 
Femineum lucet sic per bombycina corpus, 

Calculus in nitida sic numeratur aqua. 
Quid non ingenio voluit natura licere ? 

Auctumnum sterilis ferre iubetur hiems. 10 

6. lateil Is concealed fi'om view, quo defend! ant corpus aat denione 

7. bom^cina] cf. Sen. de Benef. pudor possit.* Hor. Sat i. SL IQl^ 
vii. 9, * video sericas vestes, si vestes * In QqSa \qata "tAssi* ^a^. "^"^ 
Toeandae rant, in quibus nihil est nudamJ* 


EP. 437. (Vin. Ixx.) 

An encomium on Nerva (who succeeded to the throne after Domitian) 
for his poetic talent and modest and retiring disposition. Cf. Ep. 459. 

Quanta quies placidi, tanta est facundia Nervae, 

Sed cohibet vires ingeniumque pudor. 
Cum siccare sacram largo Permessida posset 

Ore, verecundam maluit esse sitim, 
Pieriam tenui frontem redimire corona 5 

Gontentus, famae nee dare vela suae. 
Sed tamen hunc nostri scit temporis esse Tibullom, 

Carmina qui docti nota Neronis liabet. 

8. Permessida] See Ep. 37. 11. Tihullus of our times. — docH, a 

8. Neronis] Compared with Nero*8 term often applied to those wlio had 

▼erses ^which are keenly ridiculed leaiiit Greek. 

bj Persius, Sat i.), Nerva was the 

EP. 438. (Vm. Ixxi.) 

Postumianus had decreased yearly his gifts to Martial at the %tuma]ia 
to such an extent, that already he gave next to nothing. Martial asks. 
What can you do next year? As you cannot give less than you have now, 
done, the only way is to return to the old state of things, and give what 
you did at first 

Quattuor argenti libras mihi tempore brumae 

Misisti ante annos, Postumiane, decem. 
Speranti plures — nam stare aut crescere debent 

Munera — ^venerunt plusve minusve duae. 
Tertius et quartus multo inferiora tulerunt. 5 

Libra fuit quinto Septiciana quidem. 
Bessalem ad scutulam sexto pervenimus anno ; 

Post hunc in cotula rasa selibra data est. 
Octavus ligulam misit sextante minorem ; 

Nonus acu levins vix cochleare tulit. 10 

Quod mittat nobis decimus iam non habet annus : 

Quattuor ad libras, Postumiane, redi. 

2. cmte annos— decern'} Ten years cotula^ * in a cup/ i. e. made or 

ago, when first I became your client, worked up in the form of a cup. 

6. Libra— Septiciana] cf. Ep. 9. tMulam] Ep. 410. 23.— coc*- 
213. 3. leare^und. 24, 'an egg-spoon, lighter 

7. Bessalem — scu^u/am]* An eight- than an ocu^.* The acus is usually 
ounce dish.* The scutula (scutella, the pointed handle of the egg-spoon ; 
€)ic. TuBC. iii. \9. 46) was a nearly but here it appears to be a separate 

Bqaare dish. Cf, Ep. 603. 19. inslTument... made with a point, for 

& fxtta seiidra] Cf, 371. 3.— mi pickmg w\tv\\% o\k\. ol xJbit ^^>X« 


EP. 439. (Vm. Ixxv.) 

A Linffoman (Ep. 28. 5), coming home late from a feast, fell and 
Bprained nis ancle. His one lean attendant could not laise him, and there 
he lay, till some slaves came by carrying a corpse on a bier. ' By him they 
were persuaded to change their load, and carry his disabled master home, 
who, to all intents, was as dead as the corpse itself. There is a play on 
Gallus, 'a Gaul,* and also a * eunuch,* and in that sense * mortuus.* 

Dum repetit sera conductos nocte penates 

Linggpns a Tecta Flaminiaque recens, 
Expufit offenso vitiatmn pollice talum 

£t iacuit toto corpore fusus humi. 
Quid faceret Gallus, qua se ratione moveret ? 5 

Ingenti domino servulus unus erat, 
Tarn macer, ut miuimam posset vix ferre lucernam : 

Succurrit misero casus opemque tulit. 
Quattuor inscripti portabant vile cadaver, 

Accipit infelix qualia mille rogus. 10 

Hos comes invalidus summissa voce precatur, 

TJt quocunque velint, corpus inane ferant. 
Permntatur onus stipataque tollitur alte 

Grandis in angusta sarciua sandapila. 

2. Tecta] The Via Tecta, Ep. posed to the Uctica, on which the 
112. 5. rich were conveyed. Cf. Ep. 103; 

3. Bixpulii'] ' Put out:* t6 atpvpdv ix. 2. 11, * Octo Syris suffulta datur 
waXiifopov c^eKOfCKio-t, Ar. Ach. lectica puellae; Nudum sandapilae 
1179. pondus amicus erit;* called also 

5. Gallus] *Our Gaul* — a term 'Orciniana sponda,* Ep. 511. 9; 

introduced for the sake of the pun and in Hor. Sat. i. 8. 9, * ejecta 

at the end. cadavera — Conservus vili portanda 

7. lucernam'] To light his master, locabat in area.* Cf. also Suet. 

Cf. Juv. iii. 287. Ar. Vesp. 245. Dom. 17, * cadaver ejus in populari 

9. inscripti] Branded slaves. The sandapila per vespillones ezporta- 

very poor were buried at night by tum.* See Becker, Gallus^ p. 222. 

public slaves, * vespillones,* in a 10. ^uo/ta] One of the many who 

common burial-ground, on the Es- are consigned to a pauperis grave 

quiline. Cf. Hor. Sat i. 8. 10, * Hoc (roQus bemg heve a general term, 

miserae plebi stabat commune se- pernaps). 

pulchrum; Mille pedes in fronte, 11. summissa voce] Viz. that his 

trecentos cippus in agioim Hie dabat; master might not hear the request, 

beredes monumentum ne sequere- 13, 14] Constme stipata in sanda- 

tur." They were carried to this pila. The man was large, and the 

* infelix rogus * on the meanest kind bier was narrow, so that he had. \f^ 

of coffin, as here, viz. the sandapila, be forced \ti\a W. 
often mentiooed in Jtfartial, as op- 


Hie mihi de multis unus, Lucane, yidetur, U 

Cui merito dici " mortue Galle ** potest, 

15. units de multis] Unlcus ; par- ' moi'tuus,* both as being in a tan* 
ticularly fit to bear the title of dapila, and as a Gcdlus. 

EP. 440. (Vni. Ixxvi.) 

Galiicus was always asking Martial to tell him the truth about his 

Swers of reciting and pleading, expecting to receive praise from him. 
artial says, ' Well, I will tell you the truth, and the wnole truth, as you 
are so pressing : you do not like to hear the truth about yourself.* 
Compare Ep. 258, and Pers. i. 55, ' verum, inquis, amo : yerum mihi 
dici to de me.* 

" Die verum mihi, Marce, die amabo ; 

Nil est, quod magis audiam libenter." 

Sie et eum recitas tuos libellos, 

Et causam quotiens agis clientis, 

Oras, Galliee, me rogasque semper. $ 

Durum est me tibi, quod petis, negare. 

Vero verius ergo quid sit, audi : 

Verum, Galliee, non libenter audis. 

EP. 441. (Vin. Ixxviii.) 

On games instituted by Stella, in honour of Domitian^s northern 
expeditions. Martial says, that though they are more magnificent than 
those which even the two consuls together on entering office would give, 
their gi'eat gloiy is in the presence of Domitian as spectator. 

Quos cuperet Phlegraea sues victoria ludos, 
Indica quos cuperet pompa, Lyaee, tuos, 

Fecit Hyperborei celebrator Stella triumphi, 
O pudor ! o pietas ! et putat esse parum. 

Non illi satis est turbato sordidus auro 5 

Hermus et Hesperio qui sonat orbe Tagus. 

1. Phlegraea — victoria] That of allusion may be to the representation 

Hercules over the giants. of river-gods; see Propert. ii. 1. 31. 

5. Non illi] He is not contented For a description of such festivities 

with giving away merely gold, but as these, cf. Suet. Ner. 11, *Sparsa 

every day witnesses a fresh distribu- et populo missilia omnium rerum 

tionof ail sorts of zifts. — Hermus^ cf. per omnes dies, singula cotidie 

Fiiy. G. 2. 137f ' Wee pulcher Gauffea mWi^i vnum cu^usque seneris, mul- 

atque auro turbidus Hermus.' Tkie t\\»\ftx Y«u>aA^\«^%Kt«A \r(nsA\i\axv«^ 


Omnis habet sua dona dies ; nee linea dives 

Cessat, et in populum mnlta rapina cadit. 
Nunc veniunt subitis lasciva nomismata nimbis, 

Nunc dat spectatas tessera larga feras, lO 

Nunc implere sinus secures gaudet et absens 

Sortitur dominos, ne laceretur, avis. 
Quid numerem currus ter denaque praemia palmae, 

Quae dare non semper consul uterque solet ? 
Omnia sed, Caesar, tanto superantur honore, 15 

Quod spectatorem te tua laurus habet. 

vestes, aurum, argentum, gemmae, rooms vrere ceiled, * tabulis versatili- 

margaritae, tabulae pictae, mancipia, bus, ut flores, fistulatis, ut unguenta 

jumenta, atque etiam mansuetae desuper spargerentur.* Suet Ner. 31. 

ferae, novissime naves, insulae, 10. tessera] These tickets were 

agri.* not only given for seeing the fights 

7. linea dives] All sorts of con- in the amphitheatre, but every one 

jectures liave been formed as to the afterwards received something for 

meaning of these words, which some them, sometimes bii*ds, sometimes 

refer to the seats of the senators in beasts, and so on ; so in the following 

the theatre, others to the ' linea lines it is said that the bird (gained 

alba * in the Circus, across the Car- by one of these tickets) fills the oreast 

ceres, or to the order of days in which of a man, where it finds a safe 

these gifts were scattered among the retreat, and gets its master by lot, 

people. The only conjecture that though absent itself, to avoid being 

seems to be of any wortn is * strings torn to pieces; i. e. it is not thrown 

of pearls,* which is supported by the down to be scrambled for, as other 

mention of *margaritae* in the pas- things were, but the man gets it 

sage above quoted, and altogether quietly on producing his ticket, 

suits the context best. 13. currus'] Factionum ; the 

9. nomismata] This was probably races in the Circus. — ter dena^ an 

contrived in much the same way as indefinite term, it would seem, for 

in Nero's golden house, where the the number of prizes given. 

EP. 442. (Vin. Ixxix.) 

Martial satirizes Fabulla, who hoped to appear young by always 
choosing old decrepid hags as her companions, to oe a foil to nerself. See 
Ep. 6. 3. 

Omnes aut vetulas habes arnicas, 

Aut turpes vetulisque foediores. 

Has ducis comites trahisque tecum 

Per convivia, porticus, theatra. 

Sic formosa) Fabulla, sic puella eft. ' 

T 2 


EP. 443. (Vni. Ixxxi.) 

GcUia declared she could not live without her peark. Martial pra; 
that Serenus may steal them, and she may die of grief. 

Non per mystica sacra Dindymenes, 

Nee per Niliacae bovem iuvencae, 

Nullos denique per deos deasque 

lurat Gellia, sed per uniones. 

Hos amplectitur, bos perosciilatur, 

Hos fratres vocat ^ vocat sorores, 

Hos natis amat acrius duabus. 

His si quo careat miselJa casu, 

Victuram neget esse se nee horam. 

Ebeu, quam bene nunc, Papiriane, ] 

Annaei faceret manus Sereni ! 

1. Dindymenes] Of the Bona Dea, fcofew?, Apis. 

whose rites were only celebrated by 9. nee] Ne horam quidem. 
women, for which reason they swore 11.] Serentis seems to have hei 

mostly- by her. a noted thief, or perhaps some bu 

2. juvencae] Isis, Ep. 545. 1.— cessful stealer of jewels. 

EP. 444. (Vni. Ixxxii.) 

Martial praises Domitian for fostering not only great Epic poets, but tl 
humble Epigrammatist as well. 

Dante tibi turba querulos, Auguste, libellos, 

Nos quoque quod domino carmina parva damus, 
Posse deum rebus pariter Musisque vacare 

Scimus, et haec etiam serta placere tibi. 
Fer vates, Auguste, tuos : nos gloria dulcis, 

Nos tua cura prior deliciaeque sumus. 
Non quercus te sola decet, nee laurea Pboebi : 

Fiat et ex hedera civica nostra tibi. 

1. lihellos] * Petitions,' Ep. 217. (to Augustus), * banc sine tempoi 

19. 'The reason why we too offer little circum Inter vi c trices hederam til 

sonnets while the folk hand in their serpere laurus-'^tT'tca nostra^ sue 

importunate petitions, is that we a crown as we poets can eive fi 

know, ' &c. your patronage. Vii^. Ed. ' 

3. re/jus] Publicis ncgocUs. — fcoec ^b, ^'?a.%\.oic&, \v«dei*a crescentci 

— sef^a, poetry. SeeTac. Hist. W. 84. orciaXe ^«\a.m? '^^ '^v ^-^^^ ^ 

8. Aederd] Cf. Vii^. Ec\. 8. Yl \^\.\. 


EP. 445. (IX. L) 

A complimentary aadress to Domitian, on the consecration of the Temple 
bnilt by him in honour of the Gens Flavia. Suet. Dom. § I. * DomitianuB 

itis Flariae convertit.' See 
posuit sacrae nobile gentis 

natus est — domo quam postea in templum gentis Flariae convertit.' See 

ibid. § ▼. and xvii. Inf. Ep. 498,6, *qui posuil 


Dum lanus hiemes, Domitianus auctamnos, 

Augustus annis commodabit aestates ; 

Dum grande famuli nomen asseret Rheni 

Germanicarum magna lux Kalendarum ; 

Tarpeia summi saxa dum patris stabunt, 6 

Dum voce supplex dumque ture placabit 

Matrona divae dulce luliae numen : 

Manebit altum Flaviae decus gentis 

1. Dum Janus f &c.] * While the Tradiderat tamulas jam tibi Rhenus 

months of Januaiy, October, August, aquas.* 

shall remain,* &c. Domitian had or- 5. Tarpeia] So long as the temple 

dered that October should be called of Jupiter Capitolinus shall stand on 

after his own name Domitianus^ as the summit of the hill, where was 

the ancient sexHlis had been called the ancient Taipeian rock. Propert. 

.^ttjjrtu^M after his predecessor. Suet. v. 1.7, ^Tarpeiusquc pater nudade 

Domit. § 13, * post autem duos tri- rupe tonabat,* i. e. hefore any tem- 

umphos, Germanici cognomine as- pie was built there. It had been re- 

sumptOj Septembrem mensem et built by Vespasian with unusual 

Octobrem ex appeliationibus suis pomp and ceremony (Tac. Hist. iv. 

Germanicum Domitianumque trans- o3), and again by Domitian (Ep. 

nominavit; quod altero suscepisset 279. 2). Recent researches have 

imperium, altero natus esset.* Cali- proved that " the temple of Jupiter 

gula had previously called September Capitolinus stood on the eminence 

' Germanicus,' ib. Cal. § 15; and now occupied hy the (church of) 

Nero ' mensem Aprilem Neroneum Ara Caeli, while on the opposite emi- 

appellavit,* i6. Ner. § 55. — comma- nence, above the Tarpeian rock, was 

do^t^,' shall lend, or supply, summers the Arx, where stood the temple of 

(i. e. summer months) to future Jupiter Tonans ** (Elxcavations in 

years.' Rome, by Alexander Thomson, 1866). 

3. Dum ffrande, &C.'] 'Whilst the 6. DumvocCy &c.] * While with 

gi'cat day of the Kalends of Germani- suppliant voice and offered incense 

cus (i. e. the first of September) shall matrons shall propitiate the loved 

claim to itself a distinguished name spirit of the deified Julia.* She was 

from the conquered Rhine.* The the favourite niece of Domitian, the 

month September was to be called daughter of Titus. See Ep. 281. 

Germanicus after the emperor's Ger- 8. altum — dectts] The lofty temple 

man conquests, as he was pleased to of Vespasian intended to commemo- 

call them. — famuli^ * subject to rate the gens Flavia. — Cum sole^ * so 

Rome.* Ovid, Fast i. 285 (speak- long as the sun and stars shall en- 

ing of Germanicus, son of Drusus), dure.' Ovid, Amot. \A^.,' ^>Ma.^'«Jv^ 

has the same expreBBion : * Pax erat, et luna %eTa^«t Kx^.n.'QJ^ etv*^; — ^^^ 

fit restri, GermaDice, causa triamphi, Aomcma, X\vft W^gftX ^"aX ^^kw\«!^ '^'^^ 


Cum sole et astris cumque luce Romana. 

Invicta quidquid condidit manus, caeli est lO 

Rome. The ix>et uses words adapted quered hand, belongs to heaven,* i. e. 
to the concluding sentiment: *wnat- partakes of its nature and attributes, 
ever has been founded by an uncon- and therefore is equally lasting. 

EP. 446. (IX. iii.) 

An exaggerated compliment to Domitian for his services to the gods in 
founding and restoring temples. 

Quantum iam superis, Caesar, caeloque dedisti 

Si repetas et si creditor esse veils, 
Grandis in aetherio licet auctio fiat Olympo 

Coganturque dei vendere quidquid habent : 
Conturbabit Atlas, et non erit uncia tota, 5 

Decidat tecum qua pater ipse deum. 
Pro Capitolinis quid enim tibi solvere templis. 

Quid pro Tarpeiae frondis honore potest ? 
Quid pro culminibus geminis matrona Tonantis ? 

Pallada praetereo : res agit ilia tuas. 10 

2. Si repetas} If you should wish of Capitolinus and Tonans, Ep. prae- 
to get back what you have given, and ced. ver. 5) of the Capitol restored or 
should choose to become a creditor, rebuilt by Domitian after being burnt 
i. e. to consider your gifts merely in down. Suet. Dom. § 5, * Plurima et 
the light of loans. amplissima opera incendio absumpta 

3. Grandis — audio'] A great or restituit ; in quis et Capitolium, quod 
general sale. * Though the gods should rursus arserat "* (it had been twice 
sell all they have, the whole heavenly burnt before. and rebuilt first by SyUa, 
host, with the heaven itself borne on then by Vespasian). — Tarpeiae fi-oH' 
the shoulders of Atlas, will become dist the quema corona, which was 
bankrupt, and Jupiter himself will hung on the Capitol as well as on the 
not have a full tmcia out of every as Palatium. See Ep. 191. 1 ; 444. 7. 
(i. e. not one-twelfth of the amount 9. mairona] * What shall Juno pay 
you have given him) wherewith to you for the two temples dedicatea in 
compound with you for your claims.* — her honour?* This event does not 
Decidere is * to dispose of a matter,* appear to be so expressly recorded 
* to come to terms.* Cic. in Verr. ii. 3. elsewhere. 

48, * in jugera singula tcmis medim- 10. Pallada'] See Ep. 160. 5. As 

nis decidei*e.* Juv. xii. 33, * decidere Pallas was the tutelary goddess of 

jactu Coepit cum ventis.* — For <xm- Domitian, she is said to be specially 

turbare see Ep. 341. 10 ; Mayor on concerned with his fortunes, and to 

Jur. rii. 129. manage his affairs; so that this god- 

8. potest] \iz. Jupiter. — <#>mpii8, dew wo\A^>ift\«,W^''^^^^'^^.<^^^of 

tkc temple (or perhaps temples, vix. x\\etevciiue%^Vi:\c\ii»aa^\acaiv^^^ 


Qaid loquar Alciden Phoebumque piosque Laconas ? 

Addita quid Latio Flavia templa polo ? 
Expectes et sustineas, Auguste, necesse est : 

Nam tibi quod solvat non habet area lovis. 

11. ^/cM{en,&c.1 Statues in honour 12. Flavia iempla] See Ep. 445. 

of Hercules, Apollo, and the twin 8.— IZo^tb—^/bftne sky which covers 

Dioscuri, which had heen dedicated the Romui world. A consecrated 

hj Domitian. — pioSf because of the building or person is said to be dit 

mutual affection shown in sharing addiius. 

altemately heaven and Hades, £p. 13. JSkepectes"] *You, Augustus, 

471.7; Find. Nem. z.75sqq. Pyth. must wait for a time and forbear: 

zi. fin. There is an allusion to these for after paying Domitian, Jupiter 

works of Domitian also in Ep. 548. will have nothing left for you.* 


EP. 447. (IX. vii.) 

A witty reproof to a wealthy and proud man for refusing to see the poet 
at his morning lev^e. 

Dicere de Libycis reduci tibi gentibus, Afer, 

Continuis volui quinque diebus Ave. 
Non vacat, aut dormit, dictum est bis terque reverso. 

lam satis est, Afer : non vis avere : vale. 

1. Dicere, &c.] * I wished to offer reverso^ afler I had gone back to 

you my congratulations, on your safe your house for the second or third 

return from Africa, for three con- time. 

secutive days ; but on each of them 4. non vis] (Notice the quantity of 

some excuse was given for your not vis.) * As you do not care to hear 

seeing me.' ^ * ave,' * how are you to-day ? * * you 

3. dormit] He is taking his siesta shall hear * vale ; * good bye to you.* 

or midday nap; or, perhaps, ' he is There is a similar play on the words 

not yet awake : it is too early.* — Ep. 261. 

EP. 448. (IX. ix.) 

Bithynicus, a captcUor or will-hunter, is bantered for having given away 
80 much money in his lifetime, and after all being disappointed of the 
legacy it was intended to secure. 

Nil tibi legavit Fabius, Bithynice, cui tu 
Annua, si memini, milia sena dabas. 

2. milia sena] Every year you used to maikb "FiWraa «^ -^teiK^ 'sR. ^fea. 

thousand sestertii. 


Plus nulli dedit ille : queri, BithTnice, noli : 
Annua legavit milia sena tibi. 

3. Plus fuUU] He has left you a year, which henceforth yoa will 
quite as much as he has left any keep for yourself, and not giye 
one e«8e, viz. your 6000 sesterces away. 

EP. 449. (IX. xi.) 

This and the two next epigrams are very elegant allusions to the name 
of a handsome boy, a favourite of Domitian's, called Earinos (*£apiir6«, 
vemus). The poet complains that the woi-d is unsuited to metre, and that 
the Latin language will not admit the licence of the Greek, and make it 

Nomen cum violis rosisque natum, 

Quo pars optima nominatur anni, 

Hyblam quod sapit Atticodque flores. 

Quod nidos olet alitis superbae ; 

Nomen nectare dulcius beato, 5 

Quo mallet Cybeles puer vocari 

Et qui pocula temperat Tonanti : 

Quod si Parrhasia sones in aula, . 

Respondent Veneres Cupidinesque ; 

Nomen nobile, molle, delicatum 10 

Versu dicere non rudi volebam : 

Sed tu syllaba contumax repugnas. 

Dicunt Eiarinon tamen poetae, 

Sed Graeci, quibus est nihil negatum 

1. Nomerit &c.] A name bom wouldbe taken up by every Venns and 

with violets and roses, and by which Cupid/ — Parrhasia^ PsJfatine, from 

we call the best season of the year Pallas, the son of the Arcadian 

(oer, iap)f which savours of Hy- Evander. See Ep. 363. 2 ; 646. 1. 
blaean honey and flowers of Hy- 11. non rudi] More than usually 

mettus (also famed for honey), and elegant and refined. He wished to 

smells of nard and casia from the express a pretty name in a pretty 

phoenix nest/ &c. — azf/oerAoe, beau- verse, but could not adapt to any 

tiful in its plumes. See Ep. 302. 2, of his metres the short e at the 

where the same combination occurs, beginning. 

5. beato\ The food of the gods. 14. Sed Graeci\ But those are 

6. Cybeles pver] Attis or Atys, GVee^ poets (not Roman), who have 
Ep. 105. 4. The sense is, * Earinos more freedom in metre. — -''Aptv &.pi^^ 

ia a prettier name than either Attis * valiant god of war,* is now the 
or CrkDymede.* leajdim^o^ ^^ Vi&t texts, II. y. 31. 

8. Quod sty Sec,] *A name ^\dc\k, — sonare, ^\» y^tvwkm^; <^«b«\l»^ 
should you pronounc« it in tliePaV&r«i 4>0i'y'Y%a^av^ ^ \\i'^««.^ 


Et quos *Ape9 ''Apes decet sonare. 15 

Nobis non licet esse tarn disertis, 
Qai musas colimus severiores. 

16. disertis] Skilful in speaking; facile in the use of words. This it 
said with some irony. 

EP; 450. (IX. xii.) 

The same name given inferentiallj, or from the analogy of corresponding 

Si daret auctumnus mihi nomen, Oporinos essem : 
Horrida si brumae sidera, Chimerinos. 

Dictus ab aestivo Therinos tibi mense vocarer : 
Tempera cui nomen vema dedere, quis est ? 

EP. 451. (IX. xiii.) 

On the same. 

Nomen habes teneri quod tempora nuncupat anni, 

Cum breve Cecropiae ver populantur apes ; 
Nomen Acidalia meruit quod arundine pingi, 

Quod Cytherea sua scribere gaudet acu ; 
Nomen Erythraeis quod littera facta lapillis, 5 

Gremma quod Heliadum pollice trita notet ; 
Quod pinna scribente grues ad sidera tollant ; 

Quod decet in sola Caesaris esse dome. 

2. populantur] " Lay waste the from the Indian ocean, £p. 243. 4. 
riches of hrief spring/ i. e. plunder — trttOy &c., made fiugrant by being 
the flowers of their honey — a very rubbed with the finger of the He- 
elegant verse. — CVcrootoe, ' Attic* liades, who were supposed to impart 
Virg. Georg. iv. 177, ^Cecropias its peculiar odour to amber. See 
innatus apes amor urget habendi. £p. 243. 11. 

3. Aciaalid] A local epithet of 7. ffruea] Cranes are mentioned 
Venus. So £p. 281. 5, * Ludit as birds of spring. — pinna acr^tenie, 
Acidalio sed nonmanusasperanodo.* with a flight describing in form the 
•^arundine, probably a reed-pen or letter Y. This phrase is rather far- 
pencil, fetched; and perhaps stridenie is a 

4. sua— acu] The metaphor here safer reading. 

IS from embroidery. Venus is ele- 8. Quod decet ^ &c»\ TVja ^\xa!«a^ 

gantly described as tracing the name — ' «l ii&xda, vq. ^xv^^ SJfta.N. x^a \iRp«»»^ 

EartfiDsin vernal flowers. but CBueaw?% %>aoxiNdL ^»i^ '^'^ «acsB:^. 

S. ErjfiJiraeis] Pearls or gems Corner© ^. b. 


EP. 452. (IX. xiv.) 

On a punuite, whose friendship was measured by the goodness of the 
patron*s cheer. The poet warns his friend not to trust the man : he would 
De any one's guest and flatterer, who kept an equally good table. 

Hunc, quern mensa tibi, quern cena paravit amicum. 

Esse putas fidae pectus amicitiae ? 
Aprum amat et mullos et sumen et ostrea, uon te. 

Tarn bene si cenem, noster amicus erit. 

EP. 453. (IX. XV.) 

On a fiuthless wife, who had poisoned several husbands. She wrote on 
their tombs Chloefwit^ which words have an ambiguous sense. She meant 
hme iumulum ; but the poet pretends that it was an ingenuous confession, 
fadnus being implied. 

Inscripsit tumulis septem scelerata virorum 
" Se fecisse " Chloe. Quid pote simplicius ? 

2. Quidpote] Supply erat ei, L e. ' quid scribere potuit simplicius?* 

EP. 454. (IX. xvii.) 

On the same Earinos as sup. Ep. 449, who had sent his hair and 
mirror (speculum, dulcesque capillos, ix. 16. 1) to the temple of Aescula- 
pius, at Jrergamos, in Mysia. This also is a most elegant epigram. 

Latonae venerande nepos, qui mitibus herbis 
Parcarum exoras pensa brevesque colos, 

Hos tibi laudatos domino, rata vota, capillos 
Ille tuus Latia misit ab urbe puer ; 

. 1. TjoUonae — nepos] Grandson of bis.^ — pensa and co/o5, the wool and 

Latona, as being the son of Apollo, the distaff, refer to the threads spun 

—herinSj the drugs by which he had by the Fates. — hreveSy * transient,* 

restored Hippolytai to life. Virg. * fickle.' 

Aen. vii. 76o, 'Namque feinint fama ^. rata «old\ ^luf^l^lment of a 

Hippolytum — siiperas caeli venisso -vow."* — Illc luta, \i«,^aN5» ^^axvxsl^ 

tub auras Paeoniia revocatum her- canieixomY«^"ai<i%» 


Addidit et nitidum sacratis crinibus orbem, 6 

Quo felix fades iudice tata fuit. 
Tu iuviBnale decus serva, ne pulchrior iUe 

In longa fuerit quam breviore coma. 

5. nitidum — orftewi] The bright by others, 

circular speculutn^ or mirror. — quo 7. Tu — terva] Do you, Aeteola- 

^Wicc, &c., * relying on whose judg- pius, preserve his youthful beauty, 

ment, or verdict, tnat fair face was that he may not look the less comely 

safe/ viz. from calumny. The sense now that he has lost his flowing 

is, that the youth trusted to his locks. — In longoy &c., dressed in, 

min*or in dressing his hair, &c., and attired with long hair, 
had no fear of Ming thought plain 

EP. 455. (IX. xviii.) 

A petition to Domitian, to be allowed to draw water for a house and 
farm from the conduit or aqueduct, known as the Mareian, See Spw 
296. 18. 

Est mihi sitqne precor longum te praeside, Caesar, 

Rus minimum, parvi sunt et in urbe lares. 
Sed de valle brevi, quas det sitientibus bortis, 

Curta laboratas antlia tollit aquas : 
Sicca domus queritur nuUo se rore foveri, 5 

Cum mibi yicino Marcia fonte sonet. 
Quam dederis nostris, Auguste, penatibus undam, 

Castalis baec nobis aut lovis imber erit. 

1. longuni] Diu. * May it remain the bent form of the pole. — laborataM^ 

to me long under your protection.* labore quaesitas. 
In allusion, perhaps, to the lands 5. /otn^ri] Properly * to keep warm,* 

taken by Octavian to give to his by wrapping up, &c., sometimes this 

veterans. — Rus minimum^ cf. £p. verb means* to keep fresh* by the use 

431. 6. of water. Cf. Virg. GeoT^. iv. 229, 

3. brevt) * Shallow,* from which * prius haustu spai'sus aquamm On 

water can be drawn bv wheel and fove.* — soTiet, he is tantalized by 

bucket. Juv. iii. 22^, ' hortulus hearing the water rushing along the 

hie puteusque brevis nee reste mo- conduit close to his house, 
vendus.* — Curta refere to some of 8. Castaiis] This seems intended 

the buckets on the periphery being as a compliment (and it is certainly 

broken or leaky. Perhaps, however, an elegant one) to the poetical genius 

the pole and bucket, called tolleno, of the emperor. See Ep. 217. 18. — 

is meant (see Rich, in v.), and the «/om, liomitian as teY^^MtsoSoaBeik 

var. lect. curva would then i*efer to that f^od. 



EP. 456. (IX. XX.) 

On the oonTenion of the house in which Domitiui wu horn (ia|». 
Ep. 445) into a temple. See Merivale^s Hist. Rom. yii. p. 319. The poet 
compares the event with the hirth of Pallas in Rhodes, and of Jupiter in 

HaeCy quae tota patet tegiturqne et marmore et auro, 

Infantis domini conscia terra fiiit. 
Felix o qnantis sonuit vagitibus et qnas 

Vidit reptantes sustinuitque manus ! 
Hie steterat veneranda domus, quae praestitit orb! 6 

Quod Rhodes astrifero, quod pia Creta polo. 
Curetes texere lovem crepitantibus armis, 

Semiviri poterant qualia ferre Phryges : 
At te protexit superum pater et tibi, Caesar, 

Pro iaculo et panna fulmen et aegis erat. 10 

1. quae Ma paMi] An area or 
open colonnade seems to he meant, 
vnidch was adorned with marble and 
gilded pillars. Perhaps this was the 
original atrium of the domtts.^-con- 
fcta, * this spot of earth witnessed 
the infancy of him who now owns 
the temple.' Cf. Ep. 160. 2. 

3, 4. J 'Happy earth, which re- 
sounded with the illustrious infant's 
cries, which saw and bore the weight 
of hands now so mighty.'— ^on/ts, 
*quam magni hominis.' Cf. Aesch. 
Theb. 17, fi yap i/couv 'ipvoirrwg 

5.] * Here stood the mansion, 
which gave to the world the same 
boon that Rhodes and Crete gave 
to heaven,' viz. the birth of a god. 
In Pindar, 01. vii. 35 seqq., PsQlas 
is described as springing from the 
head of Zeus, in the island of Rhodes; 
at least, the context suggests that as 
the locality. Others say that Nep- 
tune is meant. — pia Creta^ * dutiful 
Crete,' because she protected the 
infant god from being devoured by 

7. CureteSy &c.] By rattling their 
armour — such armour as the eunuch 
and unwarlike Cory bantes could cany 
— ^the priests of Cybele (or Rhea) 
m^tected Jupiter. Ovid, Fast. iv. 
^7, "Ardua jam dudum resonat 
tinnitibus Ida, Tutus ut infanti 
vagiat ore puer. Para clipeos sudi- 
bus, galeas pars tundit inanes ; Hoc 
Curetes habent, hoc Corybantes 
opus.' Lucret. ii. 633, * Dictaeos 
referunt Curetas qui Jovis ilium 
Vagitum in Ci-eta quondam occul- 
tasse feruntur. Cum pueri circum 
puerum pemice chorea Armatei in 
numerum pulsarent aeribus aera.' 

9. te proteaif] ' They protected 
Jupiter, but Jupiter protected you. 
Their weapons were spear and shield : 
yott were sheltered by the aegis it- 
self There is thought to he an 
allusion to Domitian's escape from 
Vitellius by concealment in the 
Capitol, until Vespasian was con- 
firmed in the empire. (Suet. Dom. 
§ 1.) Thus he Mas under the pro- 
tection of Jupiter Capitolinus. 

EP. 457. (IX. xxii.) 

The poiDt of thia epigram is not <\n\\« dew. 'YVfewX. ^-^^^^X-VS^^k 
Ajm/ wealth, he would use it not "U\l© ot\iet%, ou ^o^\^\x wv^ T^*i\\^ittsW«k 


objeets, but in giving to bis fiiends, and buildinff. He may mean, 4hal 
these vrould be more lasting results (see Ep. 247. 8) ; or he may satiriso 
the extravagant largitiones (Tac. Hist. i. 20) and the mania for building, 
which then prevailed ; in which case the last verse contains a sentiment 
wapa nrpoaooKiavy the reverse of what we should expect See Ep. 467, 
' Gellius aedificat semper,* &c. 

Credis ob haec me, Pastor, opes fortasse rogare, 

Propter quae vulgus crassaque turba rogat, 
Ut Setina meos consumat gleba ligones 

Et sonet innumera compede Tuscus ager ; 
Ut Mauri Libycis centum stent dentibus orbes & 

Et crepet in nostris aurea lanma toris. 
Nee labris nisi magna meis ciystaUa terantur 

Et faciant nigras nostra Falern^. nives ; 
Ut canusinatus nostro Syrus assere sudet 

Et mea sit culto sella cliente frequens ; 10 

Aestuet ut nostro madidus conviva ministro. 

Quern permutatum nee Ganymede velis ; 

1 — 4.] * You think, perhaps, that I snow,* viz. through which it is passed 
wish for riches for the same reasons in the strainer. Cf. viii. 77« 5, 
as the thick-headed vulgar do, to have *' Candida nigrescant vetulo cmtalla 
lanre estates at Setia, or in Tuscany.* Falemo.* Also Ep. 259. 2. Becker 
— Setina, the wine-bearing land in is wrong in saying (Gallus. p. 491), 
Campania, Ep. 198. 34. — innumera that the Falemian was a white wine. 
compede^ chained gangs of slaves See Ep. 85. 6. 
from the ergastula. Tibull. ii. 6. 26, 9. canusinatus] Clad in fine woollen 
* crura sonant ferro, sed canit inter paenula from Canoza. This place, 
opus.* — innumerus is used in the like Parma and Tarentum, wa» 
singular ^id. ii. 3. 42, 'ut multo famed for its finely-fleeced flocks, 
innumeram jugere pascat ovem.* Suet. Nero, § 30, ^nunquam car- 
Sup. £p. 426. 2, ' innumero quotiens rucis minus mille fecisse iter tittditur, 
silva leone furit.* soleis mulainim argenteis, canusinatis 

5. orbes] The circular tables mulionibus.* — ahere^ sc. /erendOf 

(citrei orbes) from Mauritania, sup- the pole of the sedan-chair, lectica.. 

ported on legs, made of elephants* Juv. iii. 245, * ferit hie tigno, ferit 

tusks, Ep. 476. 7, 8 — lamna (for assere dure alter.* — Syrus^ the black 

lamina^ a.8 in Hor. Carm. ii. 2. 2), slave, purchased«jpi*obably at a high 

the thin plates of gold, />ra(-/eae, with price. Cf. ix. 2. 11, ' Octo Syris. 

which the front of die lecttts was suifiilta datur lectica puellae.* 

adorned, Ep. 410. 6 toris is here 10. cttltn] * Well-dressed,* i.e. in 

improperly used for ledis. a clean toga, and a good one of its 

7, o. Nee labris, &c.] That none kind, as worn by the noneati clienteg, 
but lai^e goblets of the clearest glass 11. Aestuef] * Be enamoured with 

should come in contact with my Tips ; my handsome ca^\M».x^x! ^^x'^^^' 

and that my Falernian wines sbonld 'jou^, mA. \>\«vt ^^^^ ^'^^^^ 
giwo B deep red tint to the vhlto v^deuwV>^«l^»^^Rft^^^•''* 


Ut lutulenta linat Tjrias mihi mula lacemas 
Et Massjla meum virga gubemet equum. 

Est nihil ex istis : superos ac sidera testor. 15 

Ergo quid ? Ut donem. Pastor, et aedificem. 

13. luitileniaf, &c.1 *Tliat my sylique ratmt equites, et odora ca- 
Tyrian laoerma may be bespattered num vis/ These men had the art 
by mnd from my mule.* This would of governing their horses without 
imow his indifference to expense, using the rein, but by touching their 
Those who regarded it, rode in a necks on either side with a twig, 
more tidy manner in a covered piazza In this way races are now ridden 
or hippodrome, * namque hie mundae in Malta. 

nitet ungnla mulae,* Juv. vii. 181. 16.] [Tt donem may perhaps con- 

14. Sicusyla] See £p. 517. 2; vey a delicate hint to Faster as to 
651. 6. Viig. Aen. iv. 132, ' Mas- the best use to be made of money. 

EP. 458. (IX. xxiii.) 

To one Garas, who had placed a golden olive-crown, won at die 
Qninquatria, on ihe head of a marble bust of Domitian. 

cui virgineo flavescere contigit auro, 
Die ubi Palladium sit tibi, Care, decus ? 

" Aspicis en domini fulgentes marmore voltus ? 
Venit ad has ultro nostra corona comas." 

Albanae livere potest pia quercus olivae, 5 

Cinxerit invictum quod prior ilia caput. 

I, cui^-eoHtigii'] * Whose luck it tarily placed my crown.* Or perhaps 

wu to shine with the ruddy glow of u/tro implies a wish on the part of 

the ffoldea crown from uie games the crown itself. 

of Pallas.* The crown, properly of 6, 6.] The comment of the poet 

olive, was worked in gold (see Ep. * Then the oaken crown (see Ep. 

410. 1); and this seems to have 446. 8) may well be jealous of the 

been the case (or perhaps the leaves olive of PaUas (who was worshipped 

were gilded) even in Pindar^s time, by Domitian at Alba, Ep. 160. 5), 

for he calls itypveria iXaiay 01. x. because that (the latter) has been 

18. Nem. i. if. — The same is caUed the first to encircle an uncon(}uered 

Palladivm deemtf the honour con- brow.* — via quercus^ because it was 

ferred by Pallas. a symbol servati civis^ and is thus 

3, 4.] The reply of Cams. *Do called patriotic, or fond of the 

Ton see this marble bust of the people. 
Emperor? On its brows I volun- 

EP. 459. (IX. xxvi.) 

This epigram, like 437, pays a compliment to the poetic powers of 
Nenra. The poet says that to send his verses to sucn a writer is as 
■uperfloous as to send roses to Paestam. 


Audet facundo qui carmina mittere Nervae, 

Pallida donabit glaucina, Cosme, tibi ; 
Faestano violas et cana ligustra colono, 

Hyblaeis apibus Corsica mella dabit. — 
Sed tamen et parvae nonnulla est gratia Musae ; '5 

Appetitur posito vilis oliva lupo ; 
Nee tibi sit mirum, modici qi^od conscia vatis 

Indicium metuit nostra Thalia tuum, 
Ipse tuas etiam veritus Nero dicitur aures, 

Lascivum iuvenis cum tibi lusit opus. 10 

2. glaucina] This was some kind n-fiv v^<rou rai^rtiv Kai vvPov irXei- 
of ointment (said to be made from o-rt} kuI dta<|>opo9, di' Tiv kui rd fxiXt 
the plant celandine, which has a n-d yivofittfov iv aitT^ 'raiTtAwe 
bright yellow juice ; another plant yivMrat irtKpov. Pliny, N. H. xxi. 
of 3ie same oraer, the papaveraoeae^ § 49, * Corsica (cera), quoniam ex 
is still called glaucium liUeum). If buxo fit, habere quandam vim medi- 
pale in colour, it was of little value, caminis putatur. Ibid, xxx, § 28, 
Cosmos was the famed artist who * maculas in facie oesypum * [the 
prepared an unguent called Cos- grease of wool] *cum melle Cor- 
mianumy Ep. 145. 1. The sense sico, quod asperrimum habetor, 
then is, * You might as well send an extenuat.* 

inferior article to a skilful com- 5. Sed tamen] However, even 

pounder of a drug, as a poem to such humble verses may give pleasure, 

a writer as Nerva.* just as cheap olives are not despised 

3. Paestano—colonol Violets and when the fish called Itqms {spigola^ 
privet-flowers would be no gift to is placed on the table at a feast, 
one who lived where roses grew iu 7. tibi] He here addresses Nerva. 
the greatest perfection and abun- *Be not surprised that our muse, 
dance. conscious of the poet*s mediocrity, 

4. Corsica mdlal This was of an fears your criticism. Even young 
inferior kind, and such as the bees Nero, when he wrote verses, is said 
of Hybla would reject with disdain, to have hesitated to recite them to 
as not nearly so good as their own. one whom he called his TibtMvi 
Diodor. Sic. v. § 14, ^uerat dk Kara £p. 437. 7. 

EP. 460. (IX. xxix.) 

On a very old, and not very respectable beldame, eallcd Philaenis. 
Compare the similar address to the lena Acanthis, in Propert v. 5» 

Saecula Nestoreae permensa, Philaeni, senectae^ 
Bapta es ad infemas tarn cito Ditis aquas ? 

Euboicae uondum numerabas longa Sibyllae 
Tempera : maior erat mensibus ilia tribus. 

1 — 4.] * Older than Nestor, but untimely death.* — tarn cito has 
still three months younger than the manifest irony. — EuboioaSi because 
Cnmaean Sibyl, we deplore your Cumae was colonized by Chalei- 


Hen quae lingua silet ! non illam mille catastae 5 

Yineebant, nee quae turba Sarapin amat ; 
Nee matutini cirrata caterva magistri, 

Nee quae Strjmonio de grege ripa sonat. 
Quae nunc Thessalico lunam deducere rhombo, 

Quae sciet hos illos vendere lena toros ? 10 

Sit tibi terra levis mollique tegaris harena, 

Ne tua non possint eruere ossa canes. 

dianB from Euboea. Hence * En- noise of the cranes assembling on 

boicis Cumaram adlabitur oris,* the banks of the Strymon, before 

Viig. Aen. vi. 2. migrating to Lihya. 

5. catastae} The noisy talk of 9. lunani] 'To draw down the 

•laves on a thousand stands. See moon* was supposed a peculiar 

Ep*. 290. 1. — Sarcqain, the followers faculty of Thessatian witches. Ar. 

ot Sarapis or Serapis, the Egyptian Nub. 749. Plat. Gorg. p. 513. A. 

deity worshipped m common with Propert v. 5. 13, * audax cantatae 

Isis. The people used to raise a leges imponere lunae.* TibuU. i. 

loud cry on the discovery of the 2. 43, * banc ego de caelo dncentem 

lost Osiris, \vhich was acted in one sidera vidi.* — rhoinfto, the magic 

of their mysteries. Hence Juv. wheel. — hos illos — toroSf * this or 

▼iii. 28, * Eixclamare licet, populus that marriage bed,* i. e. to secure 

quod clamat Osiri invento.* for money the fiivours of this or 

7. cirrata] The noise of boys in that wife. So Propertius calls 

school is alluded to Ep. 669. 5. Acanthis * concordi tore pessima 

Gentlemen*s sons wore long hair, semper avis,* v. 5. 6. 
slaves* being cut close. Cf. Epp. 12. Ne tua, &c.] Added trap* 

148. 31 ; 557. 2. Pers. i. 29, * Ten' virovoiav. * May the earth sit 

cirratorum centum dictata fiiisse Pro lightly on your bones — that the 

nihilo pendas ?* — n/>a, &c., the dogs may drag them out the easier.* 

EP. 461. (IX. XXX.) 

A very elegant epigram on the affection of Nigrina for her deceased 
husband Antistius Rusticus. 

Cappadocum saevis Antistius occidit oris 
Rusticus. O tristi crimine terra nocens ! 

Bettulit ossa sinu cari Nigrina mariti 
Et questa est longas non satis esse vias ; 


1. Cappadocian — oris] This peo- Agrippina returning from Syria to 

>le seem to have had a bad name Rome with the ashes of Germanicus, 

For treachery and cruelty. So in * ferales reliquiae sinu ferens.* — 

Ep. 319. o, * impia Cappadocum guest a est^ &c., she complained that 

tehuB.*^ the journey was all too short, viz. 

S. stmt] Compare the touclung duiiu^ which she could retain those 

^ecomit in Tac, Ann. iu 75| of deai T«i&»i\xA. 


Cumque daret sanctam tumnlis, quibus invidet, umam^ 
Visa sibi est rapto bis viduata viro. 

5. sanctam] A word not nsually focis, Ep. 462. 6 ; Tibullus * sanctos 
a synonym with sacram, and here deos,* i. 3. 52. — quibus invidet^ of 
perhaps having reference to the which she is jealous, viz. as hence- 
character of her husband, as vir foi*th holding the dear ashes which 
satutus. We have, however, Sanctis she must resign and consign to it. 

EP. 462. (IX. xxxi.) 

On the effigy of a goose, apparently of silver, attached to a statue of 
Mars. This bird (see lib. xiii. 74, * Haec servavit avis Tai-pe'ia templa 
Tonantis *) was a symbol of safety, from its having saved the Capitol in 
the time of Camillus (Virg. Aen. viii. 655. Livy, v. 27). 

Cum comes Arctois haereret Caesaris armis 

Velius, banc Marti pro duce vovit avem. 
Luna quater binos non tota peregerat orbes, 

Debita poscebat iam sibi vota deus. 
Ipse suas anser properavit laetus ad aras 5 

Et cecidit Sanctis hostia parva focis. 
Octo vides patulo pendere nomismata rostro 

Alitis ? baec extis condita nuper erant. 

1. Arctois'] Tn the expedition of the war. 
Domitian to Sarmatia. Hence in 5. * The goose itself joyfully went 

vii. 6. 1, he is spoken of as ' Hj-per- to be offered up,' viz. because the 

boreis conversus ab oris.' — Velius^ emperor's safety was secm-ed. It 

suraamed Crispus, and thought to was thought a good omen when a 

he the same as the Vibius Crispus, victim went quietly to the altar, 

who in Suet. Dom. § 3, is described Aesch. Ag. 1268, irvo^ Qii)\aTou 

as giving the well-known reply, /9ooc diict;i; irp6« (Butfidv cutoX/aui* 

that ' not even a fly was with Do- iroTei* ; 

mitian,' i. e. to be transfixed with a 7. Octo vides] Eight coins appear 
pin. — pro duc€f ' for the safety of the to have been suspended from the 
emperor he vowed this bird,' i. e. beak of the goose, symbolizing the 
as o-uiTtj/oiov 5pviv. It is not clear number of months of the war. But 
if this means a live goose (which is this passage is obscure. Pendere 
supported by cecidit hostia)y or the may mean * held in the open leak 
silver effirv of a goose. The latter, as if ready to fall ;' and ejctis con- 
on the whole, appeal's more pro- dita naturally means that the bird 
hable, though it is possible that the had carried them in its inside, or 
effigy was afterwards consecrated in that they had been placed in the 
commemoration of the event. effigy of the bird as representing the 

3. non tota] * Not quite eight number of months of the war, and 

months had passed, and already afterwards, on the consecration of 

Mars demanded the promised offer- the effigy, suspended, ^^xsi. 'Ookfc^sR»i«-^ 

ing.' This is a compliment to the so aa to becoxae VvsW^^. "Vn. ve. <:.<s«v- 

emperor for bis speedy conclusion of monVy ex^VaAtve^, '" "^^wi-^ "^c«ft- '^^ 


Quae litat argento pro te, non sanguine, Caesar, 

Victima, iam ferro non opus esse docet. lo 

consequence of auspices,' viz. which templis, et farre litabo.' Cf. Ep. 

had portended the duration of the 397. 2. The sense is, ' the yictim 

war. that offers for you not its life, but 

9. litcW] Litare is to gain the money, shows that bloodshed is no 

favour of the gods by offerings, as longer necessary.' There is an an- 

Pere. ii. 75, ' haec cedo utadmoveam tithesis in argento SLndferro, 

EP. 463. (IX. XXXV.) 

On a parasite, who, in order to be invited, used to pretend that he had 
impoitant news from abroad to communicate. 

Artibus his semper cenam, Philomuse, mereris, 

Plurima dum fingis, sed quasi vera refers. 
Scis, quid in Arsacia Pacorus deliberet aula, 

Rhenigenam numeras Sarmaticamque manum ; 
Verba ducis Daci chartis mandata resignas, t 

Victrieem laurum quam venit ante vides ; 
Scis, quotiens Phario madeat love fusea Syene, 

Scis, quota de Libjeo litore puppis eat, 

Cuius luleae capiti nascantur olivae, 

Destinet aetherius cui sua serta pater. lO 

1. mereris] Captas, affectas. laurum, the bay, i.e. victory ovoi 

3. Pacorus] A Parthian Arsacid the Saimatians. Cf. Ep. o97. 6, 

king (Hor. Carm. iii. 6. 9, mentions * Nee minor ista tuae laurea pacis 

the name), son of Vologeses I. — erit.' Suet, ibid., ' de Sarmatis 

deliberety kiri^ovXivii, is planning lauream modo Capitolino Jovi re- 

against Rome. The precise uum- tulit.' See Merivale, Hist. Rom. vii. 

hers of the German and Sarmatian pp. 344. 392. 

forces ire alluded to in the next 7. Syene] The extreme southern 

verse*, the knowledge, of com*se, limit of the Roman province of 

was impossible. Egypt, Ep. 43. 7. ' You know how 

5. resiynas] ' You open (i. e. often the swarthy people of that dry 

pretend to know in confidence) the region are i-ained upon by the Pha- 

sealed instructions of the general of rian, i. e. Aegyptian, Jupiter.' — 

the Dacians,' also against Rome, quota — puppis, whether it is the 

Suet. Dom. § 6, ' expeditiones par- twentieth, or the hundredth, &c., 

tim sponte suscepit, partim neces- ship which is just leaving the shores 

sario ; spoute in Cattos, necessario, of Libya. 

unam in Sarmatas, legione cum 9. Cujus — capiti] *You pretend 

legato simul caesa ; in Dacos duas, to know who will be crowned by the 

primam Oppio Sabino consulari emperor as victor at the Quinqua- 

oppresso, secundam, Cornelio Fusco, tria.'' — luleae, imperial, given by a 

praefecto cohortium pmetorianarum, descendant of lulus. — (vweritis., &c., 

cui belli summam commiserat.* — for whom Jupiter CapitoUnna do- 


Tolle tuas axtes ; hodie cenabis apiid me, 
Hac lege, ut narres nil, Fhilomuse, novi. 

fiigus his quema corona (Ep. 446. 8), plex, muBicum, equestre, gymniennau 

or perha]^, to what general he in- et aiiquanto plurium, quam nunc est, 

tends to give a victory. But more coronarum.' 

probably the reference may be to 12. Hac lege] * On condition that 

the circumstance mentioned in Suet, you don't tell us any news* — a 

Dom. § 4, ' instituit et quin(|[uen- jocose hint that he does not believe 

nale certamen Capitolino Jovi tii- a word that the man says. 

EP. 464. (IX. xxxviii.) 

On the skill of a jugder, called Agathinus, in catching a light shield 
after flinging it high m the air. 

Summa licet velox, Agathine, pericula ludas, 

Non tamen efficies, ut tibi parma cadat. 
Nolentem sequitur, tenuesque reversa per auras 

Vel pede vel tergo, crine vel ungue sedet. 
Lubrica Coiycio quamvis sint pulpita nimbo 6 

Et rapiant celeres vela negata Noti, 
Secures pueri neglecta perambulat artus, 

Et nocet artifici ventus et unda nihil. 
Ut peccare velis, cum feceris omnia, falli 

Non potes : arte opus est, ut tibi parma cadat. lo 

1,2.] * Though with your nimble because it is tied fast. Lucret. iv. 

movements you play at a game of 75, *■ vela — quae magnis intenta 

the greatest risk, you will never theatris per males volzata trabesque 

succeed in not catching the shield.* tremeutia flutant.* Inf. xi. 21. 6, 

The poet pretends that the man * Pomneiano vela negata noto.* See 

tries to make it fall, but cannot. — also Ep. 655. 16. 

ludere*pericula, like ludere camien^ 7. pueri] Of the young Agathinus. 

or a cognate accusative = ludere — neglecta^ though left to itself; 

lusus. though no care is taken in catching 

3. reversa] *Even though you it. — perambvlat, it goes over every 

should move away from it, it comes part of the body, and is caught now 

back to you, and is caught on some by one limb, now by another.— 

part of youi' body, and mat not even ventus et unda^ the wind and the 

the hand.' saffron-water just mentioned. 

5. Corycio] The sprinkling of the 9. Ut — velts] * Even though you 

stage wiu saffi'on water is meant should uish to make a slip, still, 

(see Ep. 15«H. 2), by which it is after all your attempts, you cannot 

rendered slippery. — vela negata^ the do so. Nothing but art will make 

awning over the theatre, which the it miss ' — a trap' inrovoiav, since it 

wind tries to carry away, but cannot, was really art to catch it. 

u 2 


EP. 465. (IX. xUii.) 

On a bronzo statuette of a sitting Hercules, displayed on tlie table c 
Nonius Vindex. 

Hie qui dura sedens porrecto saxa leone 

Mitigat exiguo magnus in aere deus, 
Quaeque tulit, spectat resupino sidera voltu, 

Cuius laeva calet robore, dextra mero : 
Non est fama recens nee nostri gloria eaeli ; i 

Nobile Lysippi munus opusque vides. 
Hoe habuit numen Pellaei mensa tyranni, 

Qui cito perdomito victor in orbe iacet. 
Hunc puer ad Libycas iuraverat Hannibal aras ; 

lusserat hie Sullam ponere regna trucem. 1( 

Offensus variEie tumidis terroribus aulae 

Privatos gaudet nune habitare lares. 
Utque fuit quondam placidi conviva Molorchi, 

Sie voluit docti Vindicis esse deus. 

1. porrecto — hone] ' By stretching buried in that world which he con 

out a lion's skin,' which sottens the quered in so few years, 

seat on a hard rock. — in aere, worked 9. Hannibal] Livy, xxi. 1, ' Fanu 

or cast in bronze. The statue is a etiam est Hannibalem, annorun 

small one, though the god it re- fere novem, pueriliter blandienten 

presents is one of huge stature. patri Hamilcari ut duceretur ii 

3. QuaetiUit] He sits gazing up Uispaniam, quum, perfecto Afrio 

at the stars which he once bore, hello, exercitum eo trajecturas sa 

viz. when he held up the heavens crificaret, altaribus admotum tactii 

for Atlas. — calet, referring rather to sacris jurejurando adactum se, quun 

Tnefo, from its heating effects, or primum posset, hostem fore popuh 

from the calda (Ep. 7. 3). The Komano.* 

left hand was represented as holding 10. Sullawi] * It was this verj 

the club, the light a goblet. Hercules that ordered the 8avag< 

5. fama recens] * A work of Sylla to lay down his kingly power, 

recent repute.' It is an old statuette, i. e. a dictatorship which was a: 

and by a Greek modeller, Lysippus, absolute as the power of a king 

a celebrated artist in bronze, con- The poet appears to say, that th< 

temporaiT^with Alexander the Great, statuette was once the property o 

Hercules is said to have been his Sulla, and that the god (as th< 

favourite subject, — nostri caeli^ the benefactor of mankind) had exer 

Roman graving- tool. — munuSy *a pre- cised an influence over him. 

sent from,' perhaps to Alexander, 11. O/Tensus, &c.] * Wearied anc 

who was his patron, and is the disgusted with the boasts and th< 

' tyrant of Pella,' mentioned in the threats of ever-shifting courts, he ii 

next verse — the Peltaeus juvenis only too glad now to inhabit th( 

of Juv. X. 168. See Pliny, "N.H. \iou%ft o? «. private owner,* Vindex. 

xxxiv. § 37 860 q. "^^^ MoIotcK\\ ^^«.^^, \98. 30— 


EP. 466. (IX. xlv.) 

The poet to Marcellinus, 'whom some take to be his son, and who was 
goins out on the expedition against the Sarmatians. To him is addreBse<? 
also lib. vl. 25, * Marcelline,boni suboles sincera parentis, Horrida Parrhasio 
quern tenet ursa jugo/ &c 

Miles Hyperboreos modo, Marcelline, triones 

Et Gretici tuleras sidera pigra poll : 
Ecce Promethei rupes et fabula montis 

Quam prope sunt oculis nunc adeunda tuis ! 
Videris immensis cum conclamata querellis 5 

Saxa senis, dices " Durior ipse fuit." 
Et licet haec addas : " Potuit qui talia ferre, 

Humanum merito finxerat ille genus." 

1 — 4.] * As a soldier you lately harder (more enduring) than (hey." 

(i. e. in the expedition against the One who could suffer so much, and 

Getae, Ep. 375. 7) bore the cold yet survive, must have been harder 

under the northern constellations ; than the rock itself. — condannala 

now you have again to pass close to may perhaps mean * invoked,* as 

die Caucasus, and the scene of Pro- Seneca has * conclamare deosomnes,* 

metheus* sufferings.* — piffray the Oed. 974. Virgil uses conclamare 

slowly-revolvinff ' Charles* wain.* simply as clamarej in Aen. iii. 523, 

Juv. V. 23, * nio tempore quo se * Italiam primus conclamat Acha- 

Frigida circumagunt pigri san'aca tes.* 

Bootae.* 8. meritol * One who was so hard 

6. VideriSy &c.] * When you have himself, was a fit maker of the 

seen the rocks once fiUedwith cries by human race,* viz. which is called 

the ceaseless complaints of the aged dnrum genus ^ TaKaiirutpov. 
sufferer, you will say, he was yet 

EP. 467. (IX. xlvi.) 

On a selfish man who was always doing some trifling work in building 
that he might have an excuse for not giving to his friends. 

Gellius aedificat semper : modo limina ponit, 
Nunc foribus claves aptat emitque seras ; 

Nunc has, nunc illas reficit mutatque fenestras : 
Dum tantum aedificet, quidlibet ille facit, 

1. aedificat'\ See Ep. 457. 16. — 4. Dum taniuni] Provided only 

claves aptat. He is fitting on a new that he can say * 1 am building,' to 

lock, or purchasing bars to his doors, any friend who happens to ask him 

i. e. doing something that really costs for money, \i«i ^o«& xioX \BsiOa. <»x^ 

him nothing, but affords a pretence 'wVial\ve doe%,\>ii\\.«^««^^'^''^^'^'^^^ 

that be is building, needleea. 


Oranti nummos ut dicere possit amico 
Unum illud verbum Gellius " Aedifico." 

EP. 468. (IX. xlviii.) 

On a rich and stiuey old man, to whom the poet jocosely avows that he 
has heen a captaior, out now sees reason to fear that all hopes and promises 
of a legacy are alike vain. 

Heredem cum me partis tibi, Garrice, quartae 

Per tua iurares sacra caputque tuum, 
Credidimus, — quis enim damnet sua vota libenter ? — 

Et spem muneribus fovimus usque datis ; 
Inter quae rari Laurentem ponderis aprum 6 

Misimus ; Aetola de Calydone putes. 
At tu continue populumque patresque vocasti ; 

Buctat adhuc aprum pallida Roma meum. 
Ipse ego, — quis credat? — con viva nee ultimus haesi, 

Sed nee costa data est caudave missa mihi. lo 

De quadrante tuo quid sperem, Garrice ? Nulla 

De nostro nobis uncia venit apro. 

1 , 2. cum—jurares] Sc. me scrip- to eat it, but did not ask me even to 

turn esse a te haeredem quartae take the lowest place/ — pallida^ viz. 

partis: haeredem ex quadrante, the throughindigestionorsurfeit. A witty 

technical phrase was. — Per tua — line. Compare Ep. 663. 9, 10, * mul- 

aacray the sacra of your own gens. lonim leporumque et suminis exitns 

4. /ovimus} * We kept the hope (of hie est, Sulphureusque color camifi- 

a legacy) alive by giving you pre- cesque pedes.' 

sents.* 9. nee ulHmusI *No ima quidem 

6. Laurentem] The boars of this sede admissus.'— «Sferf nec^ * nay, not 
district were famed for their size and even a rib or the tail was sent to my 
ferocity. Ovid, Fast. ii. 231, ' Sicut house as a remnant of the feast which 
aper silvis longe Laurentibus actus I had myself supplied.' 
Fulmineo celeres dissipat ore canes.' 11. quadrante^ Quarta parley s\ip. 
They were not, however, so good to 1, — uncia, a pun on the word * not 
eat as the boai's of Umbria, Hor. Sat. even a twelfth part.' The sense is, 
ii. 4. 42. — Call/done, cf. Ep. 341. 2. ' if you don't send me a twelfth part 

7. continuo] * At once ' (viz. lest of what I myself gave, how shall you 
the boar should get stale) * you in- send me a fourth part of your own 
▼ited a party of nobles and citizens property ? ' 


EP. 469. (IX. xlix.) 

On the toga presented to the poet by Parthenius (Ep. 407. 16). 

Haec est ilia meis multum cantata libellis, 

Quam meus edidicit lector amatque togam. 
Partheniana fuit quondam, memorabile vatis 

Munus : in hac ibam conspiciendus eques, 
Dum nova, dum nitida fulgebat splendida lana 5 

Dumque erat auctoris nomine digna sui ; 
Nunc anus et tremulo vix accipienda tribuli, 

Quam possis niveam dicere iure tuo. 
Quid non longa dies, quid non consumitis anni ? 

Haec toga iam non est Partheniana, mea est. lo 

1. multum cantata'} He exagge- 7. Nunc anus] Here thei-e is an 

rates, as if he had wi'itten so often implied opposition to iraptfc'vov. 

about this toga, that the reader had * Now it is old, and hardly fit to give 

learnt by heart its whole history and to a totterine pauper/ By tribuUs 

had become fond of it as a theme. one of a tribe is meant, i. e. not 

3. qttcmdam] Once — which from its capite census^ but merely descnbed 

present condition you would hardly by the tribe in which he is enrolled, 

believe — this was the toga sent me So inf ix. 57. 8, * nee pallens toga 

by Parthenius. — VGrfis. Parthenius mortui tribulis.' Hor. Epist. i. 13. 

was himself a poet. See Ep. 217. 2; 15, 'ut cum pileolo soleas conviva 

644. 1 — eques ^ see Ep. 224. 2. tribulis.* 

5. nitida} Clean and glossy. — auo- 8. jure ttto] * On your own autho- 

toris nomine digna. This seems a rity,* or by your own right. If you say 

play on Candida, as in Ep. 407. 16, it is white, and it isn't, you are re- 

* non sunt Parthenio candidiora suo.' sponsible for the assertion. For a 

There is probably also an allusion to play on nivea toga see Ep. 178. 

irap6ei/ov, as the Romans said virgo 10. mea est} ' It is my own,' viz. 

aqua, charta, &c., and the Greeks suited to my own poverty rather than 

irapdivoi ^ux^» ^^^' Hipp. 1006. to Parthenius' wealth and splendour. 

EP. 470. (IX. 1.) 

The subject is neai'ly the same as Ep. 102, to which the present has a 
close resemblance. This Gaums (like Accius Labeo) had composed a 
stupid epic in twelve books on the Trojan war . 

Ingenium mihi, Gaure, probas sic esse pusillum, 
Carmina quod faciam quae brevitate placent. 

Confiteor ; sed tu bis senis grandia libris 
Qui scribis Priami praelia, magnus homo es. 

2. brevitate placefU] A9 if they }iQ.d 3, grandia} Grandibus verbis 
no other merit. scripta. — magnus, ironical : * you are 



Nos faclmus Bruti puerum, nos Langona vivum : 
Tu magnus luteum, Gaure, Giganta facis. 

creat for writiDg much, if I am small 
for writing little/ i. e. the inference 
is ahout as just. 

5. Bruti pneruni] See Ep. 102. 4. 
— LaiMona, some celebrated statuette 
of a boy, about which nothing is 

known (the best texts in Pliny, N. H. 
xxxiv. 17, § 79, giving nuingonem for 
Langonem). — vivum., 'expressed to 
the life.' This is opposed to luteum^ 
* a mud giant,' of mere inanimate and 
unsightly clay. 

EP. 471. (IX. li.) 

On two affectionate brothers, TuUus and Lucanus, for whom see Ep. 19. 

Quod semper superos invito fratre rogasti, 

Hoc, Lucane, tibi contigit, ante mori. 
Invidet ille tibi ; Stygias nam Tullus ad undas 

Optabat, quamvis sit minor, ire prior. 
Tu colis Elysios nemorisque habitator amoeni 6 

Esse tuo primGm nunc sine fratre cupis ; 
Et si iam nitidis altersus venit ab astris. 

Pro Polluce mones Casilora ne redeat. 

1, 2.] The wish you had often ex- 
pressed, that you might die before 
vour brother, was realized, though to 
his grief. 

2,3.] He,Tullu8, is jealous of you, 
for he had desii-ed the same fate for 
himself, though, as the younger, it 
seemed natural for him to live longer. 

6. nunc primum'} All yom* life you 
have wished to be with him ; now 
first, though in the groves of the 
blessed, you desire to be without 
him, viz. because you had rather 
he remained in life. A beautiful 
sentiment; showing, however, that 

eveTi an abode in Elysium was thought 
secom^^T ^^ *^® pleasures of this life, 
in acconip^f'ce with the Homeric doc- 
trine aboulthe dead. 

7, 8. EU%J(^'^^ &c.] And if now 
(by a coniplp'Ct like that between 
Castor and pjollux, Ep. 244. 9 ; 446. 
1 1 ) he has c °^^ from the stars to 
take his turn ^^^^ 7°^ on earth, that 

you may take ^^^ ^^ ^^^ ^^7' ^°^ ^^^ 
like a Pollua advising a Castor not 
to return.' You beg him to stay 
wholly on eai ^^». declaring your rea- 
diness to resiF^ ^^^^ ^^^'^ ^^^ ®^®'' ^^ 
his behalf 

EP. 472. (IX. lii.) 

On the birthday of a friend, Quintus Ovidius 

Si credis mihi, Quinte, quod mereris,] 
Natales, Ovidi, tuas Apriles 

/. ^uod fuereris] This clause fo\- a le^ttvd ^\A 
tows amo tuas Apriles Kalendas. ' 1 t\iYO\i^\v^o\vY , 
low^vour birthday as I do my own, Martiae KaX€ 

See Ep. 541. 

Ich you deserve,' viz. 
tL^^\^ Iw vaft. For 


Ut nostras amo Martias Elalendas. 

Felix utraque lux diesque nobis 

Signandi melioribus lapillis ! 5 

Hie yitam tribuit, sad hie amieum. 

Plus dant, Quinte, mihi tuae Kalendae. 

for meae Kalendaej Eip. 670. 5. The Pliny, Epist. vi. 11. 3, *0 diem 

name of the month is properly an ad- laetum notandumque mihi caudi- 

jective. dissimo calculo !^ 

5. lapiUis] Cf. Pers. ii. 1, *Hunc 6. Hie vitam, &c.] My birthday 

Macriue diem signa meliore lapillo/ gave me existence, your birthday gave 

So a lucky day was creta notandusy me a frieud ; and the latter is the 

because a white counter was used to greater gift^ since you are in<nor pars 

record it. See £pp. 42*2. 2; 658.5 — 7. meliorqite met.* — aant^ in alnision to 

Tibull. iii. 3. 25, * O niveam quae the presents sent on March 1. 
te poterit mihi reddere lucem!* 

EP. 473. (IX. liv.) 

On a couple of fowls sent as a present to a relation, with an apology for 
not sending game. The occasion may have been the feast called Caristia, 
held on the twenty-second of February, at which relations met at a friendly 
party for the pm'pose of making up any former quarrels (Oyid, Fast. ii. 

Si mihi Picena turdus palleret oliva, 

Tenderet aut nostras silva Sabina plagas ; 
Aut crescente levis traheretur harundine praeda 

1 . oliva} The thrush or field-fare through a thicker one, against a bird 

was said to fatten on the fioiit or on its perch. To this lencjftJiening the 

flower of the olive-tree; whence Epi- epithet crescente refers. Cf. xiy. 218, 

charmus (ap. Athen. ii. 24, p. 64. F.) ' non tan turn calamis, sed cantu fal- 

called these birds iKaio(f}i\o<pdyoi litur ales, Callida dum tacita crescit 

KixijXai. — pallerety were blanched, harundo manu.^ It appears from this, 

or bloated with ; cf. £p. 468. 8 ; or that the fowler attracted the atten- 

iu reference to the colour of the fat. tion of the bird, as he approached it, 

- sHra Sabina, a wood in my farm by imitating its note. Propertius 

at Nomentum (Ep. 669. 1). A refers to the same custom m the 

poetical expression for * si tenderem Vertumnus (v. 2. 33), * Cassibus im- 

plagas in silva Sabina,* if I were to positis venor, sed harundine sumpta 

snare birds by laying gins or nets. Faunus plumose sum deus aucupio.* 

3. levis— praeda I ' The feathered And ibid. iy. 13. 46, * sive petes ca- 

prey.* This is not said of fishing, as lanio pracmia, sive cane.* Petron. 

some havesupposed, because the point Sat. §40, 'parati aucupes cum ha- 

of the epigram requires that birds rundinibus fucrunt, et eos circa tri- 

alone should be meant. Hence the clinium yolitantes memento exce- 

arundo is the fowler's reed, an in- perunt.* lUd. § 109, ' ecce autetn. 

strum ent so contrived, that a smaller per antemv&Tti '^c\^^\^« wstAsftAssMoX 

reed, tipped with birdlime, was sud- volucrea, (\uak% XexXiv^ "VvaxNxsv^vK^*^* 

denJ^ protruded (perhaps blown) porilus axXifex t^W^xr 


Finguis et implicitas virga teneret aves : 
Care, daret soUemne tibi cognatio munus, S 

Nee frater nobis, nee prior esset avus. 
Nunc stumos inopes fringillorumque querellas 

Audit et argute passere vemat ager. 
Inde salutatus picae respondet arator, 

Hinc prope summa rapax milvus ad astra volat. 10 
Mittimus ergo tibi parvae munuscula chortis, 

Qualia si recipis, saepe propinquus eris. 

4. Pinffuia] Rendered sticky with pare ' hihematque meum mare/ 
birdlime. Pers. vi. 7. The woi*d has reference 

5. Care appears to be a proper to the season of the Caristia being 

name, as in Ep. 458 sollemne, * cus- early spring. — arguto^ * twittering,' 

tomary on such occasions,* when ' chii-ping,' Ep. 148. 13. 

^a»we probably was the usual present. 9. /«cfe] ' On one side.* The jay 

Cf. 4/4. 1. Or, *I would have sent (or magpie) croaks to the rustic, who 

them to you as a gift on this anni- tries to imitate and return its greetr 

versary.' ing. — Hinc prope, * from the other 

7. iVtfflc, &c.] * As it is, my estate side close at hand.* The kite has 

produces nothing but wild singing- been making a descent on the chick- 

oirds.* — stttmos, ' starlings,* which ens by the farm-house. The enume- 

are called inopes, because they have ration of wild birds is continued, but 

nothing worth giving.— /nn^rtV/t are such only as are not used for food, 

thought to be ' chaffinches.* — vemat, 11. chortis] See Epp, 343, 1; 617. 

a rare but classical word, used by 14. — saepe propinquus, ' you shall 

Propert. v. 5. 69, ' dum vernat san- often be treated by me in the same 

guis, dum rugis integer annus.* Com- way, as a relation. 

EP. 474. (IX. Iv.) 

On the same subject ; but an excuse for sendmg a present to neither of 
his two special friends, lest others should be offended. This epijntim is 
addi'essed to Valerius Flaccus, the author of the Argonatttica. Both he 
and Stella, the wealthy Eques and poet, would seem to have been in some 
way related to Martial. 

Luce propinquorum, qua plurima mittitur ales, 
Dum Stellae turdos, dum tibi, Flacce, paro, 

Occurrit nobis ingens onerosaque turba, 
In qua se primum quisque meumque putat. 

1. Luce propinquorum] 'On the of whom considers himself my /vr<t- 
day of the Caristia* (sup. 473). * In cw/ar friend, and claims relationship.* 
thinking of sending field-faxea to — onerosa^v^. ' ^uibus dona mittere 

Stella, and Flaccus, I recaW to to\x\^ oive\o«\xm SMex\\.: 

« great number of persons, everv owe 


Demeniisse duos votum est ; offendere plures 6 

Yix tutum ; multis mittere dona grave est. 

Qua possum sola yeniam ratlone merebor : 
Nee Stellae turdos, nee tibi, Flacce, dabo. 

5. DemertUsse] * To have obliged,* nity. — voium est, * is my anzioni 
or deserved well of. A use of the desire/ 
word not uncommon in later Lati- 

EP. 475. (IX. Iviii.) 

The poet*s dedication of his book to the temple erected at a spa hj 
CaesiuB Sabiuus, to whom also the seventh book is dedicated (£p. 38o). It 
seems to have been a custom to inclose a spring in a marble fount in the 
atrium or peristyle of a domus : as Stella did to the spring of lanthis, £p. 
^9. Cf. Juv. lii. 15. 

Nympha sacri regina lacus, cui grata Sabinus 

Et mansura pic munere templa dedit, 
Sic montana tuos semper colat Umbria fontes, 

Nee tua Baianas Sassina malit aquas : 
Excipe sollicitos placide, mea dona, libellos ; 5 

Tu fueris Musis Pegasis unda meis. — 
" Nympharum templis quisquis sua carmina donat, 

Quid fieri libris debeat, ipse docet." 

3. coUd"] The sense is rather un- but the poems are placed under the 

certain : * so may mountainous Um- protection of his favourite nymph, 

bria (i. e. the rivulets from the whose spring the poet compares to 

Umbrian hills) keep up a supply of Hippocrene, irr\yaaU Kpnvr\, 

water for you ;' or, * so may the o. Q^id fieri] * He who presents 

mountain people of Umbria frequent his poems to a shrine of a water- 

you, and not prefer the more famous nymph, must expect them to be 

watering-place of Baiae.* The Sas- thrown into the water.* This is the 

9ina here spoken of must be that in supposed reply of the nymph, who 

Umbria; see on Ep. 148. 34. warns him not to be too sanguine as 

5. sollicitos] * Anxious as to their to their reception. Cf. JBp. 4, and 

reception by Sabinus.* The dedica- 159. 4. 
tion, in fact, is to Sabinus himself; 

EP. 476. (IX. lix.) 

On one who frequented the shops and markets, pretending to be a 
wealthy art-critic, and a judge of beauty, but spent nothing after all the 
trouble he had given. An excellent and witty epigram. 

In Septis Mamurra diu multumque vagatus, 
Hie ubi Roma suas aurea yexat opes, 

1. In Sa?tis] See Ep, 72. 6. toliave\i\n\lMi«.m^\>iJsi«»Xx^O;^^ 
ChligaJa is said (Suet Cal. § 21) Septa*; atid ^tV^^% ^^ka ^«^ ^* 


Inspexit molles pueros oculisque comedit ; 

Non hos, quos primae prostituere casae, 
Sed quos arcanae servant tabulata catastae 5 

Et quos non populus, nee mea turba videt. 
Inde satur mensas et opertos exuit orbes 

Expositumque alte pingue poposcit ebur, 
Et testudineum mensus quater hexaclinon 

Ingemuit citro non satis esse suo. 10 

Consuluit nares, an olerent aera Corinthon, 

Culpavit statuas et, Polyclite, tuas 

count for its beia(^ noted for the is describing a mishap at a party, 

better kind of shops. That both ' Recidit inque suos mensa supina 

slaves and citrei orbes (tables) were pedes/— ciwr, the elephant's tusks, 

sold in the Septa, appeal's also from of which the legs were formed, 

Ep. 570. 4. It was in the Campus and called pimpie, fi'om their rich 

Martins. Ovid, Fast. i. 63, * est shining hue. Cf. Ep. 457. 6. Pers. 

Sioque, quo populum jus est in- ii, 52. — poposcit^ ' asked to have them 

udere septis. — i>ea:ai, rather in taken down, as they were hung up 

reference to customers, who handle on a peg, high over the table to 

every kind of ware, and let nothing which they belonged.' Cf. Ep. 87. 9, 

rest. By a bold figure, Rome itself ' tu Libycos Indis suspendis denti- 

is said * to give no rest to its own bus orbes ' (where ' suspendis * is 

wealth,' ' to press it upon buyers,' ' balance on the ivoiy legs'). Becker, 

* huddle together,' &c. Gallus, p. 295. 

3. Inspeait] From Ep. 317.2, it'pla.teB 
appears this was the tecnnical word of tortoise-shell.' Virg. Geoi^. iL 
for examining slaves exposed for 462, * Nee varies inhiant pulchra 
sale. — cowerft^, * devoured them with testudine postes.' So Ep. 673. 6, 
his eyes.' Cf. i. 96. 12, ' sed spectat ' gemmantes prima fulgent testu- 
oculis devorantibus draucos.' dine lecti.' Lib. xiv. 87, *accipe 

4. casacl The wooden sheds in lunata scriptum testudine sigma.' 
which slaves were kept, when not The hexdclinon^ as the name implies, 
placed on the slave-stand. — primae^ was a sofa for six, and containing 
those firet come to, viz. the com- twice as many as the ordinai*y lectus. 
moner sort. The arcanae catastae See on Ep. 545. 6. The man mea- 
are the more choice or select slave- sures this piece of furniture four 
stands, to which only wealthy pur- times over, and laments that it is a 
chasera had access, and the boards little too small to fit his circular 
of which are said to reserve slaves, table. Compare Theophrastus' cha- 
such as the eye of the vulgar does racter of aXa^ovtia^ xxiii., Kal 
not behold. For catasta, see Ep. TrpoaiKdoiv d' iirl tous Xttitou* 
290. 1. Tous dyadoi/i tolv irtoXovaL irpov' 

7. sorfar] Continuing the metaphor "TrotTjo-aatJai wi/tjTtai/, khI iiri xds 

in comedit. — eaniit, 'he strips the ic\ti/as iXdwv limaTLcruov X^^TTjarai 

cover oflF the marble slabs and the eh 6uo TdKavra^ kuI tw irai^^ 

circular wooden tables.' The Roman /uoxeo'tJat, oti tS xP^^^^^ ouk 

tables wei-e not fixed to the le^s, as Ix""' ""t^v &no\ovBt'i. 

ours generally are, but were taVten W. CoTvnilvou\ Corinthian bronzes 

off, and fleem to have been kep\. NllexeVe^^\Ti\^^^\^"&^\^^Siwi^ta.\!Basa% 

npart. See Proper t. v. tt. 44, 'W^xo sav^ tou^o\^^t\\x^ ^\Q!l«a%fc\ \.^ \«».\ 


Et turbata brevi questus crystallina vitro 

Murrina signavit seposuitque decern. 
Expendlt veteres calathos et si qua fuemnt 15 

Pocula Mentorea nobilitata manu, 
Et virides picto gemmas numeravit in auro, 

Quidquid et a nivea grandius aure sonat. 
Sardonychas veros mensa quaesivit in omni 

Et pretium magnis fecit iaspidibus. 20 

Undecima lassus cum iam discederet hora, 

Asse duos calices emit et ipse tulit. 

their genuineness by the smell, felt the weight oV The calathta 

Propert. iv. 5. 6, *nec miser aera was a cup much like our silver 

paro clade, Corinthe, tua.* Cic. beaker. Rich dves an engraving 

in Verr. ii. 4, ch. 44, * tu videlicet of it in Comp. Diet. p. 97. — Men- 

solis vasis Corinthiis delectaris : tu toreaj see Ep. 424. 2. 

illiuB aeris tempemtioncm, tu ope- 17. virides — ^mmas] Emwalds 

rum lineamenta soUertissime per- set in gold, which is called picto, 

spicis.' Virg. Georg. ii. 464, *il- from their reflection. Hence in 

lusasque auro vestes, Ephyreiaque Ep. 646. 3, ^miratur Scythicas 

aera.* Petronius, § 50, *cum virentis auri Flammas Jupiter.* 

Agamemnon propius consideraret. The Roman jewellers well under- 

ait Trimalchio, " solus sum qui vera stood this art. Cf. Juv. ▼. 43, 

Corinthia habeam.** * ' nam Yirro, ut multi, gemmas ad 

12. Cidvavif] Viz. in order to pocula transfert A digitis.* Inf. 
appear a knowing art-critic; or to xiv. 109, 'Gemmatum Scythicis ut 
cneapen them. luceat ignibus aurum Aspice. Quot 

13. cjystallina] See Ep. 28. 6. — digitos ezuit iste calix !* — Qtiidqmd 
turfxxta^ &c. He complained that .the et, &c., he counted the stones in 
^lass was not transparent, but spoiled earrings. 

by a blotch or flaw of common 19. veros] * Genuine,' again as if 

bottle-glass, as we call it; but why a judge of gems. See on 196. 6. — 

hrevi 1 Perhaps this kind was mensa, the tables of the jewellers.— 

thought more brittle. — Murrina, pretium— fecit, * he made a bid,' 

* porcelain cups,* as some think, offered a certain sum for some laige 

Mr. Mayor, however, on Juv. vii. jaspers. Forpre^tttm^^icere^lieitari, 

133, gives good reasons for believing see Ep. 42. 7. 

some natural material was meant 22. duos calices] *He bought a 

See on 211. 1. — signavit, *he put couple of pot mugs for a pennv, and 

his seal upon, and laid aside,' as if took them home nimself. The last 

agreeing to purchase them. clause is a witty climax to the 

15. Bkcpendii] e/Sao-Tao-e * he man's meanness. 

EP. 477. (IX. Ix.) 

A beautiful epigram on a wreath of roses, sent by the poet to his friend 
Sabinus (sup. Ep. 475). 

Seu tu Paestanis genita es sen Tiburia arYlE^ 
Sen TVLbnit tellus TuBcula ftoxQ tao \ 


Seu Praenestino te vilica legit in horto, 

Seu modo Campani gloria ruris eras : 
Pulchrior at nostro videare corona Sabino, 5 

De Nomentano te putet esse meo. 

4. seUj &c.] Havin? bought the where they grew, 
roses in the mai'ket, De does not 6. Nomentano] See Ep. 669. I. 
really know whence they came, or 

EP. 478. (IX. Ixi.) 

This also is a most elegant and highly poetical composition. It describes 
a plane-tree, some years previously planted at Cordova by the hand of 
Domitiau. It appears to have stood in the viridca^iunif in the peristyle 
or inner court of a town-mansion (domus). 

In Tartessiacis domus est notissima terris, 

Qua dives placidum Corduba Baetin amat, 
VeUera native pallent ubi flava metallo 

Et linit Hesperium bractea viva pecus ; 
Aedibus in mediis totos amplexa penates 6 

Stat platanus densis Caesariana comis, 
Hospitis invicti posuit quam dextera felix, 

Coepit et ex ilia crescere virga manu. 
Auctorem dominumque suum sentire videtur : 

Sic viret et ramis sidera celsa petit. 10 

Saepe sub hac madidi luserunt arbore Fauni 

Temiit et tacitam fistula sera domum ; 

1. Tartessiacis] Tartessns is said mediis, nudoque sub aetheris axe, 

to have been a name of the Baetis Ingens ara fuit, juztaque veterrima 

(Guadalquivir), Ep. 407. 5, and laurus.' 

TapTijaia fxupaivuy in Ar. RsLJiAJ^f 7. Hospitis invicti] Domitian, 

proves that it was some river in who seems at the time (perhaps long 

the west, though perhaps (like the before he became emperor) to have 

Eridanus) semi-mythical. been a guest in the house. 

3. VeUera, &c,] See on Epp. 8. crescere] Viz. as planted by a 

243. 7 ; 672. 5. Nothing can be divine hand. 

more elegant than this comparison 10. Sic] Adeo. — sidera, an ele- 

of the natural yellow tinge of the gant allusion to the destiny of 

wool with the golden fleece, in Domitian. 

which the metal itself is viva, part 11 — 14.] The tree has done good 

of the living ammzl.— bractea, see service to the gods themselves. The 

Ep. 410., 6. — Hesperium — pecus, Ep. sportive Fauns, in their tipsy jollity, 

407. 6, * Baetis in Hesperia te quo- have found shelter under it, and 

que lavit ove.* The real * golden the Diyad nymph has escaped, by 

neece * was sought in the East. hiding beneath its boughs, the pur- 

6. mediis] Tne inner court. Cf. ^mto^'^a.u. 

Virg. Aen. ii. 612, *aedib\ia in 'V'i. tacilam\ '^wsssv^^ %Q.^\\a:av.— 


Dumque ftigU solos noctumum Pana per agros, 

Saepe sub hac latuit rustica fronde Dryas. 
Atque oluere lares commissatore Lyaeo, 15 

Crevit et effuso laetior umbra mero ; 
Hestemisque rubens deiecta est herba coronis, 

Atque suas potuit dicere nemo rosas. 
dilecta dels, o magni Caesaris arbor, 

Ne metuas ferrum sacrilegosque focos. 20 

Perpetuos sperare licet tibi frondis honores : 

Non Pompeianae te posuere manus. 

terruiif quasi portento. — sera, in- in such confusion, that no one could 

tempesta. say to whom they had specialhr be- 

15. oluere'] * Bacchus too has held longed/ For this custom of the 

his revels under the tree, so that guests pelting each other with roses, 

the whole house was fragrant with see Propert. y. 8. 4. — Hy rubens herha^ 

wine; nay, the tree itself grew more the red petals seem to be meant, 

blithely from the wine poured out though herba is improperly used, 

in libations on its roots.* It was 19 — ^22.] 'A tree so favoured by 

the custom, as appears from Propeii;. the gods, and planted by a Caesar, 

V. 8. 35, to hold drinking parties in need not fear being impiously cut 

the viridarium ; * unus erat tribus down and burnt for fire-wood.* 

in secreta lectulus umbra.* The 22. Pompeianae] *It was not 

libations were not, perhaps, specially Pompey*s hands {he suffered defeat), 

to the tree, though they may have but Caesar*s, the unconquered, that 

moistened the ground under it. planted you.* This, therefore, is au 

17, 18.] ' Scattered rose-leaves from omen of your lasting to all time, 
yesterday's wreaths lay around it 

EP. 479. (IX. Ixiv.) 

On a temple and statue of Hercules, consecrated by Domitian at the 
eighth milestone on the Appian way (inf. Ep. 505), and the sixth from 
Alba {ibid. 12). It would seem, from the context, that a new statue of 
the emperor had been substituted for an old one of Hercules. So Ep. 
505. 1, *■ simili venei'andus in Hercule Caesar.* See Men vale. Hist. vii. 
p. 378. 

Herculis in magni voltus descendere Caesar 
Dignatus Latiae dat nova templa viae, 

1. descendere] It is a condescen- straight to Aricia, which is called 
sion on the part of the emperor to in the next verse the ' woody do- 
assume the form of Hercules, viz. main * of Trivia, or Diana, because 
in a statue. In the same spirit of she was worahipped at the Lacus 
flattery the real Hercules is called Nemorensis, near that place, in com- 
ptisillus, in Ep. 141. 4, as compared mon with Hippolytus, or Virbius. 
with the pretender to the name. — Virg. Aen. '^ii.llC CifTAL^"^*^»■^ 
Latiae viae. The Via Latina led 261—^^4. 


Qua Triviae nemorosa petit dum regna viator, 
Octavum domina mannor ab urbe legit. 

Ante colebatur votis et sanguine largo, IS 

Maiorem Alciden nunc minor ipse colit. 

Hunc magnas rogat alter opes, rogat alter honores ; 
lUi securus vota minora facit. 

4. domina — urbe] Cf. Epp. 2. 3 ; person asks wealth, and another 
649. 9. — lefftt^ * reads the distance on honoui-s/ Hercules was re^rded 
the milestone/ as the god of luck (Pers. ii. 1*2), and 

5. cc^batur] Viz. Hercules. He hence as the giver of wealth. At 
■appears, like Diana of Aricia, to the same time, a compliment to the 
have heen worshipped here with the liberality of Domitian is conveyed, 
heroic honours of blood-sacrifices. — lUiy to the original Hercules he 

6. minor ipse] Now Hercules offers pi-ayers of less importance, 
himself, an inferior deity, worships when indifferent as to the result, 
Domitian, the greater. or perhaps, ' without feeling anxious 

7. Hunc] * Of Domitian one lest it should be refused.'* 

EP. 480. (IX. Ixviii.) 

On a schoolmaster, who annoyed Martial by assembling his noisy pupils 
at a very early hour. 

Quid tibi nobiseum est, ludi scelerate magister, 

Invisum pueris virginibusque caput ? 
Nondum cristati rupere silentia galli : 

Murmure iam saevo verberibusque tonas. 
Tarn grave percussis incudibus aera resultant, 5 

Causidico medium cum faber aptat equum : 
Mitior in magno clamor fiirit amphitheatre, 

Vincenti parmae cum sua turba favet. 

1. Quid tibt] ' What do you want statue of a lawyer on the back (to 

me for?'' i.e. when lam no pupil the middle) of a horse.' Rich people 

of yours, and do not want to be had statues in their vestilmla (Tac. 

disturbed. — ludi — magister^ see Epp. Ann. xi. 35) of themselves or their 

657. 1 ; 669. 5. — pueris virginihum- ancestora, sometimes on horseback, 

qus^ to boys and girls, whom you or standing in cars (Juv. vii. 125 — 

teach. 127, where see Mr. Mayor's note). 

3, 4.] *'Tis not yet cock-crow, — resultant, 'resound,' the tu-tot 

And your loud voice and noisy lash avTiTviroi of Herod, i, 67. 
oegiu to sound.' The early school- 8. parmae] The shield or target 

hours are mentioned by Juvenal, woni by the gladiator called Threx 

^, . . - - 

like that of a bi-azier rivetting t\ie -^ewar^ , \Xi^ ^S\w3l ^rV^ S3»^^Qsemi 



Vlcini somnum non tota nocte rogamus : 

Nam vigilare leve est, pervigilare grave est. lO 

Discipulos dimitte tuos. Vis, gamile, quantum 

Accipis ut clames, accipere ut taceas ? 

bim raised loud shouts, clappinir of though it may be a tiifle to keep 

hands, &c. Juv. viii. 59, *exmtat awake, it is no trifle to do so ul 

rauco victoria Circo.* Ep. 549. 1, niffht long. 

* clamosi gloria Circi.* 12. ut dames} Jocosely for ttf 

9. non tota nocte] i. e. aliqua sal- doceas. 
tern parte noctis. — /ev& est^ &c., 

EP. 481. (-IX. Ixx.) 

On a profligate, who was always complaining about the wickedness of 
the times. 

Dixerat " o mores ! o tempora ! " TuUius olim, 

Sacrilegum strueret cum Catilina nefas, 
Cum gener atque socer diris concurreret armis 

Maestaque civili caede maderet humus. 
Cur nunc " o mores ! " cur nunc " o tempora ! " dicis ? 

Quod tibi non placeat, Caeciliane, quid est ? 6 

Nulla ducum feritas, nulla est insania fern ; 

Pace frui certa laetitiaque licet. 
Non nostri faciunt, tibi quod tua tempora sordent, 

Sed faciunt mores, Caeciliane, tui. 10 

1. olim] In the Catiline orations But it is not known that Cicero 

Cicero uttered the famous words, said similar words on this occasion. 

' O tempora, mores ! Senatus hoc The event seems alluded to in tha 

intelligit, consul videt, hie tamen verse of Ovid, Fast. iii. 202, * tunc 

vivit.' primum generis intulit arma socer.' 

3. Cum, &c.] * And again when 8. Pace frui, &c.] A compliment 

Pompey and Julius Caesar (whose to Domitian. 

daugnter Julia was married to Pom- 9. nostri] Viz. mores, 
pey) engaged in a civil conflict.' 

EP. 482. (IX. Ixxi.) 

On a * happy family ' of an African lion and a ram, trained to lirt and 
feed amicably together. 

Massyli leo fama iugi pecorisque maritus 
Lanigeri mirum qua coiere fide. 


Ipse licet videas, cavea stabulantur in una 

Et pariter socias carpit uterque dapes : 
Nee fetu nemonim gaudent nee mitibus herbis, 6 

Concordem satiat sed rudis agna famem. 
Quid meruit terror Nemees, quid proditor Helles, 

Ut niteant celsi lucida signa poli ? 
Sidera si possent pecudesque feraeque mereri, 

Hie aries astris, hie leo dignus erat. 10 

3. eavea] A cage or den, usually that the poet himself was deceived, 
that in which beasts were kept at 7. proditor Helles] The ram that 

the ainphitheatre (lib. i. 48. 6). let Helle fall from his back, so as 

5. fetu nemoruni] They do not to be drowned in the Hellespont, 

delignt, the one in the wild animals Ovid, Fast iii. 869—876. The con- 

of the wood, the other in harmless stellations leo and aries are thuB 

grass; but they both feed together described. 

on a lamb, a food strange (rudis) to 10. astris] To be enrolled among 

one of them at least. If the thing the stars. Ovid, ut sup., * litoribus 

related be a fact, it certainly con- tactis aries fit sidus.* — Ate, &c., ' this 

stituted the chief wonder of the was the ram, this the lion (rather 

show. But there can be no doubt than the others).* 

EP. 483. (IX. Ixxii.) 

To a celebrated pugilist, who had sent a present of eatables, as a sportula, 
to the poet. Playing on the name Liber^ he reminds him that some wine 
would have been acceptable too. There is an epigram in viii. 77, addressed 
to the same man, who appears to be somewhat of a sensualist and a ban 

Liber, Amyclaea frontem vittate corona, 
Qui quatis Ausonia verbera Graia manu, 

Clusa mihi texto cum prandia vimine mittas, 
Cur comitata dapes nulla lagona venit ? 

Atqui digna tuo si nomine munera ferres, 5 

Scis, puto, debuerint quae mihi dona dari. 

1. -4 myc/aea] Pollux, the inventor ing' (not ^ when you send'), &c.— 

of the art of pugilism, was from Amy- texto — vimine^ the sportula^ or dole of 

clae in Laconia (Pind. Pyth. i. 65. meat, was given in a wicker ballet 

6) ; hence the epithet is applied to See Mayor on Juv. Sat. i. 95. 

the crown won by Liber in a boxing- 5. tuo — nomine] Viz. which is the 

match. — verheraGraia^ 'who, though same as a title of the god of wine.— 

born in Italy ^ practise the Grecian debtierinty the indirect perfect; u 

art/ — qualis — verberayX,^. mlen^a *^feW\t. (or debebat) mihi dsri* 

ictus, \SAVX!A *" ^iu^x. \« 'Va.'^^ \)«iQn giyen,* 

3. cum — mittas\ ^Aayouareaeii^- N«\y:\Ocv*\m^«^0\iNiV\\.^«^\tf4\.5g:^ 


EP. 484. (IX. Ixxiii.) 

On a cobbler who bad succeeded, as client, to the estates of his deceased 
patron. Compare £p. 122. 

Dentibus antiquas solitus producere pelles 

Et mordere into putre vetusque solum, 
Praenestina tenes decepti rura patroni, 

In quibus indignor si tibi cella fuit. 4 

Ac me littemlas stulti docuere parentes : 7 

Quid cum grammaticis rhetoribusque mihi ? 
Frange leves calamos et scinde, Thalia, libellos, 

Si dare sutori calceus ista potest. 

I. producere] To draw out, i. e. 7. ^^ttz^, &c.] *ilf^ foolish parents 

stretch, with your teeth old scraps of sent me to a grammar school, and to 

leather. — solum, soleam ; * to gnaw learn the useless and unprofitable art 

and bite a shoe-sole rotten with mud of rhetoric* On the poverty of some 

and worn out with age.* of these men see Juv. vii. J 45 — 9. 

3. patroni] See Ep. 60. B.—de- 9. Frange] Cf. Juv. vii. 27, *franKe 

0^ft, viz. deceived in your character, miser calamos vigilataque proelia 

and in thinking you worthy of the dele.* — tsto, viz. rura; properly Hhosf 

reward. — indignor, &c., *I am in- lands of yours.* He addresses, not 

dignant at the idea of your foi-merly Thalia, but the stitor, as at the beein- 

having had even a slave*s hut to live ning. This is certainly awkward, as 

in upon that estate.*— -ce^, see Ep. we have ' sutori,* not ' tibi, sutor.* 

132. 3. Or is the sense, ' ista, quae vides ?* 

EP. 485. (IX. Ixxiv.) 

On a cerea imago^ or bust of a ^oung man, which the father had repre- 
sented as an infant, lest the real likeness should awake too keen regrets, 
Ep. 487 is on the same subject. 

Effigiem tantum pueri pictura Camoni 

Servat, et infantis parva figura manet. 
Florentes nulla signavit imagine voltus, 

Dum timet era pius muta videre pater. 

1. pidurd\ * The painting (painted affectionate father has not stamped 

effigy) preserves the likeness of Ca- with any likeness, in his fear to look 

monus only as a boy ; and the early upon a face that can no longer'speak 

form which he had as an in&nt is to him.* — The meaning of muia is, 

still retained.* Cf. Juv. viii. 2, ' pic- that even the silent poitrait of the 

tos ostendere vultus majorum,* and face as it was would overpower h\% 

Mr. Mayor's note. feelinm. — 8t(piamt^ ci. IS*^, 'JSS^. ^^ 

3. Fhrentei) *The countenance, *e8ttib\(^\iae^\vXT\'ab%\S5Ci^N^ 

M it appeared in the prime of life, the yoUus.^ 

X 2 


EP. 486. (IX. Ixxv.) 

On a cold-bath built of wood, and a hot-bath built of marble ; which the 
pt>et thinks a perverse order of things. (For balneum see Ep. 129. 1.) 

Non silice duro structilive caemento, 

Nee latere cocto, quo Semiramis longam 

Babylona einxit, Tucca balneum fecit : 

Sed strage nemorum pineaque compage, 

Ut navigare Tucca balneo possit. b 

Idem beatas lautus extruit thermas 

De marmore omni, quod Carystos invenit, 

Quod Phrygia Synnas, Afra quod Nomas mittit 

Et quod virenti fonte lavit Eurotas. 

Sed ligna desunt : subice balneum thermis. 10 

1. tilice duro] Hard volcanic rock, is mentioned together with Numi^ 
or basalt. — caemento^ * rubble/ Hor. cum by Pliny, N. H. xxxv. §1, asar- 
Carm. iii. 1 . 35. — latere cocto, the tificially variegated, by a device in- 
burnt brick of the walls of Babylon, vented in the reign of Nero, and alao 
Herod, i. 179. — lonoam, because the by Statins, Sylv. i. 5. 37 — 41. 
wall was some fifty-five miles in 9. virenti /onte] Poetically, the 
extent. green colour of the Spartan marble 

5. navigare — balneo] ' So as to be {yerdo antico) is refeiTed to the leafr 
able to take a voyage in his bath,' as sources of the Eurotas; cf. Ep. 29^. 
being, like a Noah's ark, a pile of 11, ' illic Taygeti virent metalla.' 
tiniber made of materials proper for The idea seems borrowed from the 
a ship, and Large enough to sail in. tint supposed to be imparted to fleeces 
There seems either an intentional by the virtue of water, Ep. 689. 2. 
play or a confusion between two dis- 10. ligna] Viz. to heat the bath.— 
tinct meanings of ' in the bath.' subice, &c., ' put the cold-bath in the 

6. Idem, &c.] ' The same Tucca fire for the sei-vice of the hot-batb.* 
in his extravagance is building costly (Compare the short form adicit, Ep. 
hot-baths of various marbles.' Coin- 191. 9.) The joke at the end seemi 
pare Ep. 296, where an enumeration the real point of the epi|;^ram : not 
is given of the rare marbles used in that there was any real impropriety 
thermae. or unfitness in the materials em- 

8. Nomas] Numidia (the land of ployed. This appears clearly fronn 
Xomad tribes). See Ep. 42G. 8.— Ep. 296. 
Synnas. A marble called Synnaiiicum 

EP. 487. (IX. Ixxvi.) 

The subject the same as Ep. sup 485. 

Haec sunt ilia mei quae cernitis ora Camoni, 
Haec pueri fades primaque forma fuit. 

i. mei — Camoni\ As from ^et. Y^ iw^l ^s^w-^X \£v^^w ^ \a.^ ^tv^-v^A.* — ^mm^ 
it is clear that the poet la speaking, icoxa. '^^^ A&'b. ^^ -w^^ \x^\s\, ^ '^pssk^ 


Creverat hie voltus bis denis fortior annis 

Gaudebatque si^s pingere barba gen as, 
Et libata semel summos modo purpura cultros 6 

Sparserat. Invidit de tribus una soror 
Et festinalis incidit stamina pensis, 

Absentemque patri rettulit uma rogum. 
Sed ne sola tamen puerum pictura loquatur, 

Haec erit in chartis maior imago meis. 10 

forma,' must also be taken for * in- from) the too quickly worked wool.' 

fantis.* Cf. Ep. 44. 9, 'cum mihi supremos 

3. CreveroU—^ortior] * Had grown Lacliesis pemeverit annos.' 
to be manly.* 8. Absentem — rogum'] The urn 

5. purpura] ' The glossy hair once brought back to his father the ashes 

cut had but lately soiW the tips of the of his absent son. Cf. Ep. 461, 3. 

scissors.' The expression is harsh, and This peculiar use of rogus may be 

seems borrowed from the blood of a illustrated by Propert. v. 11. 8, ' ob- 

victim ; whence l^are and spargere serat umbrosos lurida porta rogos,' 

cultros. The Greeks called striplings i. e. the shadowy unsubstantial ghosts 

with a downy beard irvppolf althoupt (if the reading umbrosos be rignt). 
purpura, purpuretis J it IB YfellkvLOVfjif lO. major] This is very elegantly 

refer to any bright hue. — Inmdit^ 'was said in a double sense, viz. of 'an older 

jealous of his beauty.* — For detr^ms face' than an infant's, and 'a more 

una, viz. one of the Fates, cf. Ep. enduring monument ' than a picture. 

191. 10. The reference is to the custom of 

7. inctdW] Lit. *cut a notch in,' prefixing the author's portrait to a 

I e. 'cut short off, the thread on (or book ; see Epp. 28. 2 ; 377. 6. 

EP. 488. (IX. Ixxviii.) 

On a woman who, having poisoned seven husbands, marries an eighth. 
The poet hints that, as practising the same art, this last is pretty sure to 
get rid of her in the same way. See Ep. 420. Galla is presumed to have 
got the money of her husbands, which will prove the motive for maki; 
away with her. 

Funera post septem nupsit tibi Galla virorum, 
Picentine : sequi volt, puto, Galla viros. 

EP. 489. (IX. Ixxxi.) 

On an envious rival poet, who had disparaged Martial's verses. 

Lector et auditor nostros probat, Aule, libellos, 
Sed quidam exactos esse poeta negat. 

1. Lector, &c.] * Both readers and of my \)oo\ts *. \\\exei\& oxi^'^^i^'v.^V'^"*: 
hearers (in the auditorium) approve ever, Vfho sa^s Oa^^ ^"^^ '^^^ -svsJov- 


Non niinium euro : nam cenae fercula nostrae 
Malim convlyis quam placuisse cocis. 

ciently corrected. Never mind; I other; or perhaps, *I had rathei 

had rather my dishes should please please the upper classes than mere 

guests than cooks/ i. e. professional slaves.* 
men are sure to be jealous of each 

EP. 490. (IX. Ixxxii.) 

On a spendthrift, who had rapidly loin through a large property. This 
Munna appears to be different from one of the same name in £p. 536 
(a Phoenician name, probably). 

Dixerat astrologus periturum te cito, Munna, 

Nee, puto, mentitus dixerat ille tibi. 
Nam tu dum metuis, ne quid post fata relinquas, 

Hausisti patrias luxuriosus opes, 
Bisque tuum deciens non toto tabuit anno : 5 

Die mihi, non hoe est, Munna, perire eito ? 

2. mentitus] If not right in the peragit puer.** 

literal, he was so in the moml sense, 5. tuum bis deciens] i. e. taom 

viz. as a man who has lost his all is viciens centena millia, or 2000 ses- 

said perire^ ' to be undone.* tertia. The phrase is like pieman 

3. metuis] Jocosely. ' In your viciens, in Ep. 48. 1 ; triciens soldum, 
fear lest you should leave some pro- Ep. 180. 4. — non toto, ' in less than 
perty behind you, you wasted your a year.' Cf Ep. 243. 16. 
patrimony (lit. ' swallowed it down ') 6. cito] Thus not only perire, but 
by extravagant living.' Pers. vi. 21, cito perire came true. 

'hie bona denteGrandia magnanimus 

EP. 491. (IX. Ixxxiii.) 

In compliment to Domitian for his edict respecting the theatres. (Suet 
Dom. § 7, ' Interdixit histrionibus scenam, intra domum quidem exercendi 
artem jure concesso.') It is thought that under histriones the equites were 
included, who under former emperors used to exhibit on the stage. 

Inter tanta tuae miracula, Caesar, harenae, 
Quae vincit veterum munera clara ducum, 

I. miracula] In aWusion lo vYie — miincra, the usual term for exki* 
ti'ained beasts, which Dom\l\a,iv "was \yvWo\!k& Q»i \X\\%Y\\A» 
foud of bringing into the CoW^eum. 


Multum oculi, sed plus aures debere fatentur 
Se tibi, quod spectant qui recitare solent. 

4. quod spectant'] ' Our ears are Perhaps there is an allusion to tho 
sayed much pain hy those being only very indifferent performances of the 
spectators, who used to recite/ amateurs of equestrian rank. 

EP. 492. (IX. Ixxxiv.) 

To his firiend Norhanus, with a copy of the poet^s works. 

Cum tua sacrileges contra, Norbane, furores 

Staret pro domino Caesare sancta fides, 
Haec ego Pieria ludebam tutus in umbra, 

lUe tuae cultor notus amicitiae. 
Me tibi Yindelicis Raetus narrabat in oris, 5 

Nescia nee nostri nominis Arctos erat. 
quotiens veterem non inficiatus amicum 

Dixisti " Mens est iste poeta, mens ! " 
Omne tibi nostrum quod bis trieteride iuncta 

Ante dabat lector, nunc dabit auctor opus. 10 

1. Cum tua, &c.] * When your with my name/ Cf. Ep. 590. 5, 

inviolable loyalty was standing up * dicitur et nostros cantare Britannia 

for the imperial authority against versus.* 

the sacrilegious frenzy * of the rebels 7. non inficiatus] Agnoscens, * eager 

in upper Germany, under Lucius to own.' — iste^ * that poet of yours,' 

Antonius Satuminus, on whom see viz. whom you are citing, * is mine, 

Ep. 163. Merivale, Hist. Rom., &c., even mine own friend.' 

vii. p. 349 — 351. 9. bis — juncta] * Twice coupled 

3. tutus] Safe from the com- together,' bis geminata. This passage 
motions to which you were exposed, is important, as showing that the fint 
— UTnhra, the retirement of a poet's nine books of epigrams were corn- 
life. Juv. vii. 8, * Nam si rieria posed in a period of twelve years. — 
auadrans tibi nuUus in umbra osten- auctor ^ ' the author himself will 
atur.' lb. 59^ * cantare sub antro now give you the entire work, which 
Pierio.' — notus, either * tibi,' or before you had only from a reader 
' notus in orbe.' of it.' You shall read from a copy 

5. Me tihij &c.] * My verses were of your own the epinams which (in 

quoted to you by Rhaetians in the your absence from Kome) you only 

countiy of the Vindelici, and tlie heard, 
regions of the north were acquainted 


EP. 493. (IX. Ixxxv.) 

On one who feigned illness as an excuse for not giving dinner-partiei. 

Languidior noster si quando est Paulus, Atili, 

Non se, convivas abstinet ille suos. 
Tu languore quidem subito fictoque laboras, 

Sed mea porrexit sportula, Paule, pedes. 

2. abstinet] There is a play on the is dead and gone.' — For sportula 
double sense, ahstinentem esse and see Ep. 114. 5. — porrexit pedesy viz. 
arcere a se^ to keep at ai'm''s length, ad januam ; for this was the way in 
as we say. which coi-pses were laid out Pers, 

3, 4.] *You, no doubt, Paulus, iii. 104, 'alto compositus lecto — ^in 
are taken with a sudden (albeit sham) portam rigidos calces extendit.' 
illness; but my fare as a client 

EP. 494. (IX. Ixxxvii.) 

The poet in his cups, and unfit for business. CC Ep. 16. 

Septem post calices Opimiani 

Denso cum iaceam triente blaesus, 

Affers nescio quas mihi tabellas 

Et dicis " Modo liberum esse iussi 

Nastam — servolus est mihi paternus — 5 

Signa." Cras melius, Luperce, fiet. 

Nunc signat meus anulus lagonam. 

1. Opimiani] See Ep. 15. 7. 7. signai — lagonam] This may 

2. Denso — triente] Suxi'w tw refer to the custom of transferring 
irorrjpiip. — blaestis, as Ep. 240. 8, gems from rings to goblets (Juv. 
' lisping.' V. 43) ; or to the sealing up jars of 

6. Signa] 'Sign for me the deed wine. Pers. vi. 17, * Et signum in 
of emancipation.* This was doubt- vapida naso tetigisse lagena.* But 
less manumissio per testainentum. perhaps it is a joke with a less par- 
Compare, for the form of request, ticular application : ' I am unfit for 
Pers. V. 81, 'adsigna, Marce, ta- scaling any thing but — b — bottles* 
bellas.' Witnesses were required to {hie). 
be present. 

EP. 495. (IX. Ixxxviii.) 

A witty epigram on a captator, ^^Vio \\a.d ceased to send presents when 
he found his name was vetAly dovju. mXvv&iYvetv^C^^sS^. ^^«ei l&;j. 228. 7. 
The poet reminds him that an occa,s\oua\. ' \vii\«,^\\si\^ va.Vv;^^ ^'»s«ski^'ft,. 


Cum me captares, mittebas munera nobis : 

Postquam cepisti, das mihi, Bufe, nihil. 
Ut captum teneas, capto quoque munera mitte, 

De cavea ftigiat ne male pastus aper. 

4. De eaoea] A figure from the the name may possibly be erased 
dens under the amphitheatre. See from the will. 

£p. 482. 3. A delicate hint, that 

EP. 496. (IX. Ixxxix.) 

To Stella, the wealthy eques and poei, who seems to have proposed 
verse-writing as an after-dinner amusement. Martial assents, on con- 
dition that bad ones shall be allowed to pass ; but he means to protest 
against choosing such a time. 

Lege nimis dura convivam scribere versus 
Cogis, Stella : licet scribere, nempe males. 

EP. 497. (IX. xc.) 

To Flaccus (perhaps Valerius, the poet), whom he warns to take care 
of his health in the hot season at Cypi*us. 

Sic in gramine floreo reclinis, 

Qua gemmantibus hinc et inde rivis 

Curva calculus excitatur unda, 

Exclusis procul omnibus molestis, 

Pertundas glaciem trlente nigro, 

Frontem sutilibus ruber coronis : 6 

Infamem nimio calore Cypron 9 

Observes, moneo precorque, Flacce, 

Messes area cum teret crepantes 

\. reclinis] Cf. Plat. Phaedr., i.e. pour dark Falemian through a 

p. 230, C, iravTvav 6k KOfiil/oraTov stitiiner containing snow. Cf. £p. 

TO Tiji •jroos, oTi iv ^pifxa irpocr- 457. 8, *Et faciant nigras nostra 

ai/Tct iKavfj tri<pvKt KaraKXi- Falerna nives/ and Ep. ^59. 2. 
ifivTt Tiiv Kt<f)a\riv irayKaXws 6. sutilibus] Strung in wreaths. 

?X«tv. Cf. Ep. 259. 4. 

3. excitatur] He poetically speaks 10. Observes] EuXa/3ov, <^uXaT- 

of pebbles being moved by the tou, beware of Cypnis, which is not 

sparkling or flashing ripple ; whereas healthy at midsummer, 
rather the pebbles cause the ripple. 11. crepantes] Rattling or rustling 

Both, however, may be true : the from their dryness. So Vvt^. <ot^<jrt%. 

phrase is at least a very elegant one. i. 74, 'Wtvmv ftKV\^\v\a. ^5^«e»».\»X^ 

5. Pertundas] 'Make a hole in,' gumen.' Ibid. 1^0 ^^'s^^^^^^"^'^'^"^' 


£t fervens iuba saeviet leonis. 

At tu, diva Paphi, remitte, nostris 

Illaesum puerum remitte votis. 

Sic Martis tibi serviant Kalendae 16 

Et cum ture meroque victimaque 

Libetur tibi Candidas ad aras 

Secta plurima quadra de placenta. 

que sonantem* — leynis^ viz. the 10 ; 526. 3. 

constellation, Ep. 557. 6. 17. Candidas] A poetic epithet in 

14. IllaesuTn] avovov, ApXaPrj. allusion to the character of the 

15. Martts — Kalendae] This was goddess. — quadra^ &c., see E^ 
the day on which lovers sent pre- 156. 3. 

sents to their mistresses, Epp. 272. 

EP. 498. (IX. xciii.) 

On drinking to Domitian^s health in the same number of cjathi as the 
letters in his name. See Epp. 35, 424. 

Addere quid cessas, puer, immortale Falernum ? 

Quadrantem duplica de seniore cado. 
Nunc mihi die, quis erit, cui te, Calocisse, deonim 

Sex iubeo cyathos fundere ? Caesar erit. 
Sutilis aptetur deciens rosa crinibus, ut sit 5 

Qui posuit sacrae nobile gentis opus. 
Nunc bis quina mihi da basia, fiat ut illud 

Nomen, ab Odrysio quod deus orbe tulit. 

1. immortale] ' Very old.* This are dnink to the name Germanicos. 

expression, as also senex caduSy In allusion to this custom of con- 

occurs Ep. 608. 5, 6. — Quadrantem, stantly replacing the wreath, the 

a fourth part of the as, i. e. three poet says, in Ep. 259. 4, * lassentor- 

cyathi. The sense then is, ' funde que rosis tempoi-a sutilibus.' — ut riif 

sex cyathos veteris vini,' the name ' that he may be represented who 

Caesar containing six letters. dedicated the temple to the gens 

3. Calocisse] The name of the Flavia,' sup. Ep. 445. 8 OdrysiOy 

fiandsome Ganymede, as Hypnus, the Thracian Odrysae had been con- 

Cestus, &c., Epp. 424. 18 ; 608. 5. quered by Domitian. Cf. vii. 8. 2, 

5. Stdilis] Sup. 497. 6. — aptetur ' Victor ab Odrysio redditur orbe 

deciens, * be fitted to your brows ten Deus.'— ^w/eV, ' has won for himself,* 

times,' because the wi-eath was put as in 504. 20; or for rc«a^i<, 'brought 

on and taken off again at each occa- back.' 
Bion of drinking. Here ten c^&t][d 



ER 499. (IX. xciv.) 

On a present of a draut^ht of ' bitters/ with a request that 8om«« mwli 
(i. e. wine and honey) should be sent in retuiii. 

Sardonica medicata dedit mihi pocula virga : 
Os hominis ! malsom me rogat Hippocrates. 

Tarn stupidus nunquam nee tu, puto, Glance, fnisti, 
Chalcea donanti chiysia qui dederas. 

Dulce aliquis mnnns pro munere poscit amaro ? 5 

Accipiat, sed si potat in elleboro. 

1. Sardonica] The common read- 
ing is Santonica, i. e. twigs or slips 
of wormwood (absinthium) ^ from the 
Santones^ a people of Gallia Aqui- 
tanica. This reading is curious, 
since in it we seem to have an 
early notice of the drink still so 
popular with the lower classes in 
fnnce. But Schneidewin gives 
Sardonica^ Sardinia being famed 
for its bitter herbs, which gave a 
flavour to the honey. Vixg. Eel. 
vii. 41, 'Immo ego Sardois videar 
tibi amarior herbis/ It appears, 
therefore, that muhum made with 
bitter honey is meant, and that the 

joke is to call it no mulsum at all, 
since he says, * he asks me for 
mulsum in return/ 

2. Os hnninis] O hominis im* 
pudentiam. . 

4. Chalcea, &c.] Alludins to the 
celebrated passage in 234, 
Iv0' avTC FKavKtf lLpovliti9 ^Pt* 

Aiofitidta Tcuxe' Slixh^iv "Xfivata 
XaKKtiutVf iKaTOixfiot kvviaj^oimv. 
6. in elleboro] Hellebore (Per& 
iv. 16; Hor. Sat. ii. 3. 83, &c)wa8 
taken as a cure for madness. The 
meaning is, that the demand is that 
of a crazy person. 

EP. 500. (IX. xcvi.) 

On a doctor, who had stolen a wine-cup from his patient, and then 
pleaded as his excuse that it might have proved injurious to the po3r 
man, and so he removed it, as it wei*e, professionally. 

Clinicus Herodes truUam subduxerat aegro : 
Deprensus dixit " Stulte, quid ergo bibis ? " 

1. Clinictts] One who attends Juv. iii. 108. — Stulie, as if spealiim; 

patients in bed; as we still speak to the patient : ^ If you didn*t wish 

of ' clinical lectures,* &c. See Ep. me to take it, you shouldnH have 

17. 2. — truUa, like cyathus, was a been so fond of drink.* 
cup used for filling out of the bowl, 

EP. 501. (IX. xcvii.) 

To his friend Julius Martial is, on the )ea\o\iBy oi «otsa tttxas^^ «^2«ej. 
Tbe repetitioD of the chiUBe ' rumpitur invidia* \«ka \\a <^\iMa. V^^ ^^^^ ^***' 


▼erse, which contains a malediction, like itafipayeiti in comedy. So Yitp 
Eel. vii. 26, * invidia rumpantur ut ilia Codri.* 

Rumpitur invidia quidam, carissime luli, 

Quod me Roma legit, rumpitur invidia. 
Rumpitur invidia, quod tiirba semper in omni 

Monstramur digito, rumpitur invidia. 
Rumpitur invidia, tribuit quod Caesar uterque 5 

lus mihi natorum, rumpitur invidia. 
Rumpitur invidia, quod rus mihi dulce sub urbe est 
. Parvaque in urbe domus, rumpitur invidia. 
Rumpitur invidia, quod sum iucundus amicis, 

Quod conviva frequens, rumpitur invidia. lO 

Rumpitur invidia, quod amamur quodque probamur : 

Rumpatur, quisquis rumpitur invidia. 

2. Roma legit] Cf. Epp. 306. 1,2; 7. rus — stib urbel Perhaps that 

431. 3. given him by Lupus^ which, however, 

4. Monstramur] So Hor. Carm. he disparages for its smallness, "Ep. 
iv.3. 22, 'Quod monstror digito prae- 601 ; Ep. 431. 6, ' quod sub urbe rus 
tereuntium.' Pers. i. 28, * At pul- habemus aestivum. — dulce, cf. 125. 
chrum est digito monstrari et dicier 18. — domus, ' a mansion,' or town 
hie est.* residence, opposed to vUla. This 

5. Caesar uterque] Titus and Do- property is not elsewhere alluded 
mitian Jus^ viz. trium liberorum ; to. 

Ep. 108. 1. 

EP. 502. (IX. xcviii.) 

The same subject as i. bQ, ' Continuis vexata raadet vindemia nimbis : 
Non potes, ut cupias, vendere, copo, mcrum.' Compare also Epp. 146 and 

Vindemiarum non ubique proventus 
Cessavit, Ovidi ; pluvia profuit grandis. 
Centum Coranus amphoras aquae fecit. 

\. proventus — Cessavit] 'The pro- Ions of it/ — aquae is trapa nrpotr- 

duce nas failed.' Water is so much SoKiav iovvini.— fecit, as the Greeks 

more valu able, in a season of drought, say iroLtlv Kpida^, &c., Ar. Pac. 

than wine, that Coranus, a shrewd 1322. 
old vintner, has ' made a hundred gal- 

EP . 50^. gLX. xcix.) 

To his friend Marcus Antoniua GaWwa, ol "^ c>\ci^^^^^ T«^i,^lec^. ^ \aa. 
book. He appears to be the A.nXon\M^Yt\mu'i oi^^. o^^vox^^^V^'^'^sssa. 


80 often in the History of Tacitus as a fi-iend of Vespasian. Suet. YiteU. 
§ xviii., ' ab Antonio Primo, adversarum pai>tium duce, oppressus est, cui, 
Tolosae nato, cognomen in pueritia JSecco fuerat.* He appears from £p. 
£25 to have been through life a tinily good man. 

Marcus amat nostras Antonius, Attice, Musas, 

Charta salutatrix si modo vera refert : . 
Marcus Palladiae non inficianda Tolosae . 

Gloria, quern geiiuit pacis alumna quies. 
Tu, qui longa potes dispendia ferre viarum, 5 

I, liber, absentis pignus amicitiae. 
Vilis eras, fateor, si te nunc mitteret emptor : 

Grande tui pretiiim muneris auctor erit. 
Multum, crede milii, refert, a fonte bibatur 

Quae fluit, an pigro quae stupet unda lacu. lo 

2. salutcUria;'] A friendly note from from one absent* 

Antonius to Martial, asking after his 7. emptor] * One who had bpught 

health, and saying how much he liked you at a shop/ On the market pnce 

the epigrams, &c. Cf. xiv. 11 , ^Char- see Ep. 692. * The value of the gift,' 

toe epistolares: Seuleviter noto, seu he adds, ^will be its author,' viz. tiie 

caro missa sodali, Omnes ista solet fact of its being sent by the author 

charta vocare sues.' himself, and probably with his cor- 

3. Palladiae] * Literary,' viz. as rections. Comp. Ep. 333. 7, 8. 

the birth-place of Marcus. 9. Multum refert^ bibatur unda 

4. quern yenuity &c.] He is called qtiaejluita fotiie, an quae stupet, Slc.] 
' the child of peace,' as not being It makes all the difference whether 
born in the troublous times of Mark water is drunk fi-esh from the source 
Antony the triumvir. He took, how- or after having long been exposed in 
ever, a prominent part in the wars a sluggish pool. Just so a poem has 
under Vespasian. more zest from the hands of the 

5. Tu^qui — potes, &c.] 'You, who author, than after lying open to the 
can bear better than I can the loss of gaze of the many in a bookseller's 
time on the journey, go, my book, shop. 

into Gallia, as a pledge of friendship 

EP. 504. (IX. c.) 

Tlic poet complains that his fee as a client does not pav for the toga in 
which he has to attend his patron. For Bassus see Epp. 141. 5, and 148. 1. 

Denaris tribus invitas et mane togatum 
Observare iubes atria, Basse, tua : 

1. invitas] * You enlist me in amount, was still called tfjooWzi/a after 

your service as a client at three the old fashion of the dole. Pliny, 

denarii (about two shillings) a Ep. ii. 14, ' in media basilica tarn 

day.' The services of clients were palam sportulae q^tci \w N-Tv^^sKVi 

sometimes engaged at a definite sum, dantUT. . . li«fe ohlQ TiarccL«vv<2saX«j«^ 

which, though of considerably larger me\ tetiiVft ^ciwana* >^ ^aKl^*2BLQ»s& 


Deinde haerere tuo lateri, praecedere sellain, 
Ad vetulas tecum plus minus ire decem. 

Trita quidem nobis togula est vilisque vetusque : 5 
Denaris tamen banc non emo, Basse, tribus. 

trahebantur.* But this was an un- consult Becker, Gallus, p. 228. 

iisaally lai-ge sum ; see on Ep. 529. 4. vettdas] Certain rich old dow- 

3. — Ootervare, * to visit/ ' to pay my agers, whose fortunes you are aspirit^ 

respects at/ viz. as a salutator. A to. Cf. Juv. iii. 127 — 30, ' si caret 

tecknical term : Tac. Ann. xi. 3, nocte togatus Currere. . . Ne prior 

* utque Antoniam principis matrem Albinam et Modiam collega salutet?* 

pariter observayissent.^ 5. toquld\ The small or scanty 

^.praecedere] Viz. as anteajnbulo. toga, Epp. 132. 3 ; 199. 3 ; 173w 4, 

Ep. 75. 5. For these duties of clients * togulam, Postume, pluiis emo.* 

EP. 505. (IX. ci.) 

A comparison between the exploits of Hercules and those of Domitian — 
the latter, of course, being far prefen-ed. See Ep. I4l. 4. 

Appia, quam simili venerandus in Hercule Caesar 

Consecrat, Ausoniae maxima fama viae, 
Si eupis Alcidae cognoscere facta prioris, 

Disce : Libyn domuit, aurea poma tulit ; 
Peltatam Scythico discinxit Amazona nodo, 5 

Addidit Arcadio terga leonis apro ; 
Aeripedem silvis cervam, Stymphalidas astris 

Abstulit, ab Stygia cum cane venit aqua ; 

1. Apma"} SeeEp. 479, 2. — simili^ 6. Addidit^ &c.] He slew the Nc- 

Stc., * hallowed by a statue of Caesar mean lion as well as the Eryman- 

to be worehipped under the likeness thian boar ; Soph. Trach. ' 1092, 

of Hercules.* 1097 ; Diod. Sic. iv. § 11. 

3. priorisl "With marked antithe- 7. cervam] The story is first men- 
sis to the present Hercules, i.e. Do- tioned in Pind. 01. iii. 29; Eur. 
mitian. Here. F. 375, rdv tc "XpvaoKapavov 

4. lAbyn] The giant Antaeus, SopKa iroiKiXovutTov cvXtfTctpay 
Pind. Isthm. iii. 70; Diodor. Sic. iv. dypuxTTuv KTtivaQ, 6ijpo(f>6uov Ocav 
§ 17 .—uicrea ponuiy the apples of the Oiucoanv aydWti.—astriSj &c., he 
Hesperides, guarded by a serpent ; removed or drove oflf from the sky 
Toif Ti xpvaitjav dpdKovra /uriXeoi; the cloud of birds that infested the 
tf>v\aK fir' iorxaToii towoiv, Soph. Stymphalian lake, and danaaged the 
Trach. 1100. com and fniit in the neighbourhood. 

5. discinant] * Ungirt,' i. e. stripped See Diod. Sic. iv. § 13. 

of her girdle. — Peftarfam, wearing the 8. cum cane] With Cerberus ; t<J» 
target. The story appears to have 0* vird x^ovdi "AiSov n-pUptivw 
been rather variously told ; see So^Yi. o kuXuk ^a-w ^o(s\i.a>f^v xcpas, Xncfa. 

Trach. 1095 ; Eur. Ion 1145 •, Hctc, \^ft. 

F. 365, 413 ; Diodor, Sic. W. 1 16, 


Fecundam vetuit reparari mortibus liydram, 

Hesperias Tusco lavit in amne boves. 10 

Haec minor Alcides : maior quae gesserit, audi, 

Sextus ab Albana quern colit arce lapis. 
Asseruit possessa mails Palatia regnis : 

Prima suo gessit pro love bella puer. 
Solus luleas cum iam retineret habenas, 15 

Tradidit inque suo tertius orbe fliit. 
Comua Sarmatici ter perfida contudit Histri, 

Sudantem Optica ter nive lavit equum. 
Saepe recusatos parous duxisse triumphos 

Victor Hyperboreo nomen ab orbe tulit. 20 

Templa dels, mores populo dedit, otia ferro, 

Astra suis, caelo sidera, serta lovi. 

9. repararimortibus] ^Fromgdtting third in a world that was really his 
fresh strength hy being slain/ be- own^^tW, viz. after Jupiter and 
cause two heads used to srow where Vespasian, or Vespasian and Titus, 
one had been cut off, till Hercules Suet. Dom. § 13, * principatum vero 
seared the wound, J^eirvpaxrcv, adeptus, neque in senatu jactare du- 
Eur. Here. F. 421. bitavit, et patri se et fratri imperium 

10. boves] The oxen of Geryon, dedisse : illos sibi reddidisse.* 
TptcrufiaTot ^oTTip '£pi;6c(ac, Und. 17. Comua] To ' break the horns* 
424. — Tusco — in amne. He first of a river, as Hercules did those of 
stopped to rest and to refresh his cat- the Achelous, was thoroughly to sub- 
tle by the banks of the Tiber, Pro- due it. See £p. 513. 6, and for the 
pert. V. 9. 1 — 4. war in Pannonia, Ep. 397. 1. The 

11. minor] The real Hercules, Daci, Sarmatae, and Getae are all 
though comparatively pusiUus^ Ep. classed together here as living on the 
141. 4. — majoTj viz. Domitian, whose banks of the Danube. 

exploits are represented in still mora 1 9. parens diueisse] The sense is, 

glowing colours than the above. — that though he often refused tu cele- 

tSeaittSj &c. See Ep. 479. brate a tiiumph over these nations, 

13. Asseruit] He does not say he returned n:om the north a con- 

sibi^ but he means that Domitian queror, and with a conqueror^s fitme. 
rescued the Palatium (with its tern- 21. Templa deis] See sup. Ep. 

pie of Apollo, &c.) from the hands AiS.-^mores populo^ viz. as Censor; 

of Vitellius. Vespasian being absent vi. 4, * Censor maxime — ^plus debet 

at the time, the young Domitian, tibi Roma, auod pudica est* This 

who had taken refuge in the Capitol, refers e^>eciaily to the various r^- 

assisted Mucianus, the leader of the lations introduced by him in that 

Vespasian party, to secure the empire caMx;ity. Suet Dom. § 8. 
for his father. — malis — regnis, malo 22. A^ra suis] This probably 

imperatori, tyranno — rm> Jove^ viz. refers to the temple consecrated 

to regain the Capitol. — suo^ after- to the gens Flavia, sup. Ep. 445; 

wards his especial patron, because the or, perhaps, to the temple erected 

Capitoline temple was restored by by Domitian to his father Ves^asiaiu 

Domitian, Ep. z79. 2. of which ^ee ^Q\MTaTA %*C^^x«cBacn. 

16. Tradtdifj He m&de it over to cloae to tVft T\m» ol ^'fe'^^wnsJ^'J^ 

VespuiuDfUidwaaeonteat to lemsAn Concoi^ ou l^<e ^Y^*^*^ ^^ti^"' 


Herculeum tantis numen non sufficit actis : 
Tarpeio deus hie commodet ora patri. 

cent Ezcayations in Rome,** p. 12.) Hercules, assumed by Domitum, it 

— »er/a«/ot», the bay of victory, hung unequal*to such feats, let him lend 

in the temple of Jupiter Capitolinus his countenance to Jupiter Capitoli- 

to commemorate the victory over the nus,* i. e. allow himself to be wor- 

Sarmatians. shipped under that likeness. 
23, 24.] *As the character of 

EP. 506. (IX. cii.) 

To Phoebus, a money-lender, to whom the poet jocosely announce bis 
inability to pay. Compare Epp. 65 and 414. 

Quadringentorum reddis mihi, Phoebe, tabellas : 
Centum da potius mutua, Phoebe, mihi. 

Quaere alium, cui te tarn vano munere iactes : 

Quod tibi non possum solvere, Phoebe, meum est 

1 , reddis — tabeUas] * You bring * Quod Caietano reddis, Polychanne, 

me in a bill for 400 sestertii ; rather tabellas.* Hence novae taoulae was 

lend me 100 sestertia.* There is also a a discharge from existing obligar 

play on the sense of* giving me a pre- tions. 

sent.* Tabellae or tabulae were the 3. tarn vano munere] He speaks 

technical terms for the acknowlcdg- of the 'little account* as a useless 

ment of a debt, as in £p. 414. 1, present, since there are *no effects.* 

EP. 507. (X. i.) 

To the reader, if any one should complain of the length of the book. 

Si nimius videor seraque eoronide longus 

Esse liber, legito pauca : libellus ero. 
Terque quaterque mihi finitur carmine parvo 

Pagina : fac tibi me quam cupis esse brevem. 

1 . eoronide'] A curved line, like a instead of a full-sized one. 

birds' wing or beak, was added as a 3. Terque^ &c.] Several of ths 

finish at the end of a book or pages end with a short epigram; 

chapter — sera^ diu expectata. stop at that, and so make me as short 

2. libellus] By reading only a as you please. — quam^ quantum; or 
portion, it will become a little book * tarn brevem quam cupis.* 


EP. 508. (X. ii.) 

On a second and revised edition of the present book. 

Festinata prior decimi mihi cura libelli 

Elapsum manibus nunc revocavit opus. 
Nota leges quaedam, sed lima rasa recenti : 

Pars nova maior erit : lector, utrique fave, 
Lector, opes nostrae : quern cum mihi Roma dedisset, 5 

" Nil tibi quod demus mains habemus " ait. 
" Pigra per hunc fugies ingratae flumina Letbes 

Et meliore tui parte superstes eris. 
Marmora Messalae findit caprificus et audax 

Dimidios Crispi mulio ridet equos : 10 

At chartis nee fata nocent et saecula prosunt, 

Solaque non norunt baec monimenta mori." 

1, 2. prior, &c.] * The haste with See £p. 590. 

which the fonner edition of the 7. per hund] Quia habes lectorem. 

'.enth book was published has caused —meliore parte, viz. mente^ ingenio. 

me now to recall a work that had 9. Marmora, &c.] *The tombs of 

escaped from my hands.* The figure great men fall, and the mule-driver 

seems taken from the flight of a on the Via Appia (it may be) looks 

bird. See Ep. 2. 11. Perhaps with contempt or indifference at the 

nothing more is really meant than broken monuments and statues as 

*■ a new and revised edition is wanted he passes them.* Messalae is in- 

of a book I published somewhat definitely put for any great or rich 

hastily." It was first brought out man. See Ep. 389. b.—caprificui, 

under the reign of Nerva ; but the the wild fig, which inserts its creeps 

second edition makes mention of ing twigs oetween stones, and dis- 

Trajan, e.g. 513. 8. — Festinata cura, lodges Uiem. Juv. x. 145, * ad quae 

lit. ' the hurried prenaration.* So discutienda valent sterilis mala ro- 

rttdes curae, *a rougn copy,* Ep. bora fici.' Cf. Ep. 44. 3, *Pario 

32. 5. nutantia pondera saxo, quae cineri 

3. Nota} Familiar to you from vanus dat iniitura labor.* 

the former edition. These, he says, 10. Dimidios] Mutilated, broken; 

have been corrected, while others so 'Curios jam dimidios,* Juv. viii. 4. 

quite new have been added ; and — Crispi, see Ep. 191 . 7. 

for both he asks the reader's favour. 11. nee — et] 'Not only are writings 

5. opes nostras'] The more readers, deathless, but time, which destroys 

the more profit, and also the more other things, adds to their value.* — 

fame. To the latter he chiefly al- monimenta contains a double sense, 

liides in the next sentence. Martial * tombs * and ' records.* 
was proud of his success as an author. 


EP. 509. (X. iii.) 

On some obscure poet, who had passed off some scurrilous epigimDU as 
Martiars. To the same subject Ep. 511 alludes. 

Vernaculorum dicta, sordidiim dentem, 

Et foeda linguae probra circulatricis, 

Quae sulphurate nolit empta ramento 

Vatiniorum proxeneta fractorum, 

Poeta quidam clancularius spargit 6 

Et volt videri nostra. Credis hoc, Prisce, 

Voce ut loquatur psittacus coturnicis 

Et concupiscat esse Canus ascaules ? 

Procul a libellis nigra sit meis fama, 

Quos rumor alba gemmeus vehit pinna. 10 

Cur ego laborem notus esse tarn prave, 

Constare gratis cum silentium possit ? 

1. vernaculorum] * Buffoons/ ' jes- in exchanj^e for matches would not 
ters.' From vema, in reference to buy with those matches, though they 
the free and easy language of house cost him nothing, such worthiest 
slaves, vemae procaces, Ep. 21. 2. stuff as these veraes.— c/ancu^ortw, 
Suet. Vitcll. xiv., ' nullis infensior, clandestinus, a hole-and-corner poet 
quam veiiiaculis et mathematicis, 6. volt, &c.] ' He wishes it to be 
ut quisque dcfen'etur, inauditum ca- thought that thev are mine,* perhapi 
pite pimiebat.' — sordidum dentem, from imitating MartiaVs style. In 
* low satire.' The writing itself is Ep. 330. 2, the poet distinctly dis- 
called dens, because it inflicts the avows the slandering of even his 
wound. enemies. 

2. _/^c?a, &c.] *The low slang of 7. ut loquatur] This is unosnal 
a gossipping gypsy-woman * (as we for credis loqui. We ma^' supply 
should say), dyuprpia, a strolling fieri posse, or verum esse. The sense 
fortune-teller, or beggar-woman. is, ' a parrot is as likely to spesk 

3. ndit emptd] * Such as the with the hai'sh voice of a quail, or 
vendor of broken glass vessels would Canus, the celebrated flute-player. 
not care to buy for a sulphur match/ to perform on the bag-pipes, as I sn 
i. e. he would give nothing for even to turn low satirist.' Ganus is mea- 
the paper they are written on. See tioned in iv. 5. 8, as in high popnlir 
Epp. 21. 4; 669. 14. — Vatinim vr&a favour. 

a cobbler of Beneventum, who gave 10. rumor^-gemmeus'] The ez 

his name to a certain manufacture figure of speech is not quite desr; 

of glass ware. See Juv. v. 46, and whether from a white stone or ffB 

Mr. Mayor's note; and inf. lib. xiv. (Ep. 608. 1) contrasted with aUsckj 

96, *■ vilia sutoris calicem monimenta one, or from the spangles in a pes* J 

Fatini Accipe.' — proxeneta, trpo- cock's tail. — vehit, * raises slA'j 

^tptiTTii, one who uego\,\a.\«ift ot Ko^)V»X^»•^ v^iTiutpV^ti. See ^^ 
transacts business for auotYiet. TYv^ *2iA\. I 

man who disposes o! broVLen %^aa* W. Cwft9o,%.^:^^^SR\s^^«4N^ 


take the trouble to become infamous, have already earned, without taking 
when silence costs me nothing,* any trouble at all. 
1. e. when I c^n onjoy the fame I 

EP. 510. (X. iv.) 

Martial recommends the perusal of his epigrams, as treating of real life, 
in pi-efei-ence to the fables of antiquity. 

Qui legis Oedipoden caligantemque Thyesten, 

Colchidas et Scyllas, quid nisi monstra legis ? 
Quid tibi raptus Hylas, quid Parthenopaeus et Attis, 

Quid tibi dormitor proderit Endymion ? 
Exutusve puer pinnis labentibus ? aut qui 5 

Odit amatrices Hermaphroditus aquas ? 
Quid te vana iuvant miserae ludibria chartae ? 

Hoc lege, quod possit dicere vita " Meum est." 
Non hie Centauros, non Gorgonas Harpyiasque 

Invenies : hominem pagina nostra sapit. 10 

Sed non vis, Mamurra, tuos cognoscere mores 

Nee te scire : legas Aetia Callimachi. 

1. cal^/antem] The sun was very favourite subject in ancieut 
darkened, or turned from its course, art. — PartheriopaeuSy Ep. 314. 2, 
at the sight of the cannibal feast, the son of Atalanta, who joined in 
when Atreus served up to Thyestes the expedition to Thebes, Aesch. 
the flesh of his own sons, Aesch. Theb. 547. 

Ag. 1593. The above legend is 4. Endymion] Who slept an 

briefly given in Eur. Electr. 737, eternal sleep, 6 t6v arpovov virvov 

XiytTui — trTpixffat dipfidv AiXiov lavuiv, Theocr. iii. 49. Plat. Phaed. 

XPVtrwTtdv 'i6pay aWdj^airra ivc' p. 72, B. 

TUX*? PpoTtiio dvara^ 'iviKtv diKut, 5. Exutus— pinnis] The boy Icarus, 

See Ep. 535. 6. who was stripped of his wings, by 

2. Colchidas] Enchantresses from approaching too near the sun. Hence 
the land of the Colchi, of whom they are said lahiy to fall off him, 
Medea was the most noted. — Scyllas, tmpojppviiv. 

the sea-monster of Homer, Od. xii. 6. Udit, &c.] See Ep. 531. 10. 
235, and also the daughter of Nisus, 7. ludibria] The vain fictions of 

Aesch. Cho. 614. The two were useless paper, <pKvapia. 
confounded by the later poets, Virg. 9.] Cf. Virg. A en. vi. 289, * Gor- 

Ecl. vi. 74, Propert. v. 4. 40. — gones Harpyiaeque et forma tricor- 

monstra^ cf. Plat, rhaedr. p. 229, D, poris umbrae.* 
Kol iirippii dk oy\ov Toiovrtov 11.1 *The fact is, Mamuii'a (see 

Vopyovtav KaiUf^yavutVjKai aWcov Ep. 4/6. 1), you don*t like to see 

aut)X<xvoii; irX»}0i| t« Kai &T07riai your own charactev dc^\R.\R^\"w^sc^ 

'7* irtToXdyeni; TivStv <pva-iu)v. V^Vfi\ vety "Tje^ ^iJcvc^v^ ^<i ^5^^ '^^^'^ 

3. Ify/as, &c] See Theocr. Id. the Alria o^ Ca\\\m;^fc\vas.; \^^^^^ 
xjli. Propert. i. 20. This was a stories oi t\i<5 aV>o^^ V\\A^«^^ "^"^^ 

T 2 



tained. The lost work of Calli- have been in common use among 
machus, to which Pi-opertius more the Romans even at this period, 
than once refera, seems therefore to 

EP. 511. (X. V.) 

The subject seems the same as sup. Ep. 509. 

Quisquis stolaeve purpuraeve contemptor 
Quos colere debet, laesit impio versu, 
Erret per urbem pontis exul et clivi, 
Interque raucos ultimus rogatores 
Oret caninas panis improbi buccas. 
Illi December longus et madens bruma 
Clususque fornix triste frigus extendat. 
Vocet beatos clamitetque felices, 
Orciniana qui feruntur in sponda. 
At cum supremae fila venerint horae 


1. Quisquis J &c.] * Whoever, Pera. vi. 55, ^accedo Bovillas Cli- 

speaking in disparagement of ma- vumque ad Virbi ; praesto est mihi 

trons or senators, whom it is his Manias heres/ These beggarscl&imed 

duty to treat with all respect, has a light to certain stands, and those 

wronged them by undutiful verse.' who were not so privileged formed 

By stola, the characteristic dress a more despised class, called rogu- 

(Rich's Diet. p. 621) of the matrons; tores. See on Ep. 175. 13. ^or, 

by purpura^ the laticlave of the as Hesiod says, kui imox^t tcrwx'f 

senator is meant (Ep. 392. 4). Hence fpQoviti. 

impio refers to the unnatural or un- 5. bucccis'] ' Mouthfuls,' hueodlas. 

dutiful abuse of Xhapatres. Domi- — improbi^ bad bread, only fit to be 

tiau had issued an edict against thrown to a dog ; such as that de- 

these lampoons ; whence the desire scribed in Juv. v. 68. Some explain 

of the poet to disown them. Suet, it, * importuned,' ' earnestly b^yjed 
Dom. § 8, * scripta famosa vulgoque 
edita, quibus primores viri ac fe- 
minac notabantur, abolevit, non sine 
auctorum ignominia.' This was an 
old evil. Tac. Ann. i. 72, ' Primus 
Augustus cognitionem de famosis 


7. Clusus"] Shut, barred againrt 
him ; or perhaps, *■ closed to keep 
out the cold.' The archways (like 
our railway-arches) were used ai 
lodgings by the destitute. Juv. iii 

libellis specie legis ejus (i.e. ma- 156, ^ Leuonum pueri quocamqneit 
jestatis) tractavit, commotus Cassii fomice nati ;' ib. x. 239 ; xi. 173.— 
Seven libidine, qua viros feminas- extendat^ ' prolong,' i. e. may Ac 

3ue illustres procacibus scriptis cold not kill him at once. 
iffamaverat.' 9. sponda] The sandapila (Epp^ 

S. pontis exul] * Banished from 103; 439. 14) seems to have had 
the beggai-s' stands on tbe \>i'\^^c, t\i\a nick-name. Sponda is pw- 
and on the hilly ascent to ^nd^."' ^A^ ^^ Q^c^ ^t^xae of a son * 
See on Juv. iv. 116; v. fi', xvi. '^t^. "^^^^^^^^xsTtX^NKroali'^J 
134, with Mr. Mayoi's notea; «Aao \\V\&i Qi^vw&: 


Diesque tardus, sentiat cantun litem 

Abigatque moto noxias aves panno ; 

Nee finiantur morte supplicis poenae, 

Sed modo severi sectus Aeaci loris, 

Nunc inquieti monte Sisyphi pressus, 15 

Nunc inter undas garruli senis siccus 

Delasset omnes fabulas poetarum : 

Et cum fateri Furia iusserit verum, 

Prodente clamet conscientia " Scripsi.'* 

11. senttcW] * May he be just con- dpwpti. 
ecious that the dogs are gathering 16. garruli senis] Tantalus, who 

round him ready to dispute for his revealed to mortals the secrets he 

remains.* — noxias avesj the vultures, had learnt at a banquet with the 

Cf. Horn. Od. xi. 67tt, yuir* 6i fiiv gods, and who UKoKavrov lex* 

CKccTcpOe trapmJiivot i]-irap CKctpoi/, y\ta<r<ruVy al<rxt(rTt)P voaovj Eur. 

dipTpov eo-ctf duvovrtt' 6 d* ovk Orest. 10. According: to one ac- 

aira/uuvcTo xipvLv. — mMo — pcmno^ count (Od. xi. 683), ne was made 

by faintly waving his rags to frighten to stand up to his chin in water, 

them away. It is well known that unable to drink ; according to Eur. 

vultures will attack the dying as ut sup,, Kopv<pr]9 VTrtpTiWovra 

well as the dead. dtifiaivii \idov, 

14. Aeact] He seems to have been 17. Delasset] * Let him weary 
the U^pe of uncompromising justice out,* i. e. undergo all the punish- 
in Haides. Cf. Juv. i. 9, * quas ments fabled by the poets till he is 
torqueat umbras Aeacus.* Prop. v. exhausted. 

11. 19, ' aut si quis posita judex sedet 18. Furia] So Propert., v. 11. 21, 

Aeacus uma, In mea sortita vindicet represents the Furies as present^ at 

ossa pila," i. e. ^ let him hold trial the ti*ial of Cornelia : ' Juxta Mi- 

on my shade by appointing a jury.* noida sellam Eumenidum intento 

The metaphor is borrowed from tne turba severa foco.' — Scripsi, the cli- 

flogging of slaves. max of all his punishment. The 

15. monte] The huge stone which heaviest penalty, the most painful 
Sisyphus ever strives to push up effort, extorted rather than volun- 
hili, Od. xi. 593. — inquieti, from the tarily made, will be the confession 
constant exertion : KOTa i* ldpu>i of the deed, viz. that lie wrote the 
ippiiv iKfitKitov, Kovir\ S* ix KpaTov venes, and not Martial. 

EP. 512. (X. vi.) 

On the expected entry of Trajan, on his retura from Germany. 

Felices, quibus urna dedit spectare coruscum 
Solibus Arctois sideribusque ducem. 

1. Felices] * Happy they who have poetically made * to glow with the stars 

been spared to see the emperor of the north, ^ and the phrase is am- 

retuming from the north.* As the plifiedbyadding* with the suu&hvcA* 

great bc^r, or Charles' wain, was a — «rfiafteeta%Xo\sieajOL'' N\\a.^«vA»^^sv 

northern confitellation, Trajan is finita^* «k VwreV feXYc^'eKVQro. \v«^«^«^- 


Qaaudo erit ille dies, quo campus et arbor et omnia 

Lucebit Latia culta fenestra nuru ? 
Quando morae dulces longusque a Caesare pulvis 5 

Totaque Flaminia Roma videnda via ? 
Quando eques et pieti tunica Nilotide Mauri 

Ibitis, et populi vox erit una " Venit ? '* 

Others explain it bv sors^ ' luck,' dressed Roman matrons.* 
or the choice by ballot of delegates 5. morae dulces] The stoppages 

to go and meet the new emperor, and delays on the journey, to grati^ 

Tac. Hist. iv. 6, ' eo senatus die quo the people. — longus — pidvis^ the long 

de imperio Vespasiani censebant, train of dust raised by the emperor 

placuerat mitti ad principem legatos. and his staff. Cf Ep. 517. 2. ^The 

— Priscus eligi nominatim a ma- via Flaminia led northward, fol- 

gistratibus jui-atis, Marcellus urnam lowing to some extent the directioD 

pDstulabat.' of the Tiber. 

3. campus et arbor'] ' The campus 7. tunica Nilotide] The Mammae 

Martius will be crowded with people, equites (Ep. 457. 14) seem to be 

who will even climb into trees (see meant, dressed in embroidered tunics 

Tac. Ann. xi. 31), while every win- of Egyptian (Alexandi-ian ?) needle- 

dow will look bright with well- work. 

EP. 513. (X. vii.) 

On the same subject, the return of Trajan. This is a most elegant little 

Nympharum pater amniumque, Rliene, 

Quicunque Odrysias bibunt pruinas, 

Sic semper liquidis fruaris undis, 

Nee te barbara contumeliosi 

Calcatum rota conterat bubulci ; 5 

Sic et cornibus aureis receptis 

1. Nympharum pater] The Rhine wain of the insolent ox-driver.' 

is called ' the father and chief of all The notion of insult and contempt 

the waters and the minor streams attached to being trodden upon 

that flow from the snowy lands of {KaTanraTtia^aC)^ and hence the 

the Odrysae.' Cf. vii. 8. 2, 'victor epithet contumeliosi. The sense 

ab Odrysio redditur orbe deus.' seems to be, ' may you never allow 

3. Sic semper^ &c.] So Milton in the barbarous Germans to make a 
' Conms,' to the nymph Sabrina : passage over you to the Roman 
* May thv brimming waves for this bank.' 

Their full tribute never miss, From 6. cornibus aureis] See Ep. 329. 3, 

a thousand petty rills That tumble where the Rhine is described as 

down the snowy hills.' with ' broken horn,' i. e. conquered, 

4, 5. harbara — rota] ' So may you and 505. 17. — receptis y recovered, 
never be frozen over, so sis lo Te?.t-o^ed. \.o \ou by the emperor's 
be trampled on by the batXianc d^m^xks,^.— ulTcw\ufc tv^., -^sag;^ thA 


Et Romanus eas utraque ripa : 
Traianum populis suis et urbi, 
Tibris te dominus rogat, remittas. 

nations on both sides of the river Rome is the chief city of the world, 

own the Roman sway. makes this request to the sobject 

9. dominus] Cf. Epp. 2. 3 ; 479. 4. river, the Rhine. 
The Tiber, chief of all rivers, as 

EP. 514. (X. vui.) 

Nubere Paula cupit nobis, ego ducere Paulam 
Nolo : anus est ; vellem, si magis esset anus. 

2. si magisj Were Paula a little idea, because I should have a chance 
elder still, 1 might entertain the of soon coming in for her property. 

EP. 515. (X. ix.) 

A satire upon the emptiness of fame. 

Undenis pedibusque syllabisque 
Et multo sale, nee tamen protervo, 
Notus gentibus ille Martialis 
Et notus populis — quid invidetis ? — 
Non sum Andraemone notior caballo. 

1. Undents'] The hendecasyllabic 5. Andraemone] This appears to 
metre, in which this epigram is writ- be the name of a well-known race- 
ten. — protervOf viz. of the kind which horse in the Circus ; like Scorpus^ 
he deprecates sup. Ep. 509. Ep. 234. 10, Hirpinus^ Juv. viii. 63, 

3. gentibus] e. g. tne Getae, Bri- Inciiaius, Ep. 588. 16. — TigriSy Ep. 

tons, fee, 329. 10. 

EP. 516. (X. X.) 

On the men of rank- and dignity, who were not ashamed to act as elienies 
to patroni. Comoare Ep. 75. The Paulus here mentioned is probably the 
same as in Epp. 231 ana 410. 

Cum tu, laurigeris annum qui fascibus intras. 
Mane salutator limina mille teras, 

1. Cum tu] ' When you, the con- consul really acted as client to richer 

Bul, attend the levees of many rich i>eople ; yet Juvenal expressly says 

persons, what chance is left to us, so, i. 117, * sed quum summua hfi>\s5&x 

the poor, of earning a livelihood?' finito coxo^xxXaX. w«v«i^^^"t^iaS^^J5sv^ 

It leejof diacult to helieYo that the referat' &&.— intToa—^iwwwm-C^^*''^*^ 


Hie ego quid faeiam ? quid nobis, Paule, relinquis. 

Qui de plebe Numae densaque turba sumus ? 
Qui me respiciet, dominum regemque vocabo ? 8 

Hoe tu, sed quanto blandius ! ipse faeis. 
Lectieam sellamve sequar? nee ferre reeusas, 

Per medium pugnas sed prior isse lutum, 
Saepius assurgam recitanti carmina ? tu stas 

Et pariter geminas tendis in ora manus. lO 

Quid faciet pauper, cui non licet esse clienti ? 

Dimisit nostras purpura vestra togas. 

the consuls went in state on the day fawning tone. 

of their election, the first of the year. 7. nee ferre] i.e. ne ferre qaidem. 

Ovid, Fast. i. 81, * jam que noviprae- An exaggeration, probably. bUmm^ 

eunt fasces, nova purpura fulget, Et the middle of the muddy road. Ct 

nova conspicuum pondera sentit Ep. 134. 4, 'per mediumque trahat 

ebur.' — terasy Ep. 421. 4. me tua sella lutum ;* 365. 6, * nee 

3. Hie ego] outos iyut, I, who am pi-aetor medio cogitur ire lute.*— 4«f 

one of the commonalty. — densaturbaj prior^ 'and that first,* as an caUeamr 

the irXTJdo9 or 6x\o9. bulo to the lectica. 

5. respieiet] * Look condescend- 10. tendis in ord] Perhaps widi 
ingly upon me.^ Juv. iii. 184, ' Quid the gesture of one throwing kisses 
das, ut Cossum aliquando salutes? (Ep. 2. 7). But ' a facie jactare mv 
Ut te respiciat clauso Veiento la- nus' was a way of applauding, Juv. 
heWo?'' —dominumregemqtie,thccom' iii. 106. 

plimentary address of a client to his 11. non licet] Viz. *per vos,' who 

patron. Juv. viii. 161, ' Hospitis step in between. — />tmm7, the pilrple 

affectu dominum regemque salutat.* border of the toga, i. e. the dress of 

6. Hoc tu] You do the same to oflEice, has dismissed, sent away, m 
others, only with a more whining and poor togati. 

EP. 517. (X. xiii.) 

On a rich, but ever dissatisfied man. 

Cum cathedralicios portet tibi reda ministros 

Et Libys in longo pulvere sudet eques, 
Strataque non unas cingant triclinia Baias 

Et Thetis unguento palleat uncta tuo, 

1. redo] 'Though your travel- longo pulvere, ci "E^. 5\2. B, 
ling-camage conveys effeminate (i. e. d. SlrcUa, &c.] 'Though muT 
eunuch) attendants, and Libyan covered sofas ai'e set round the rocMOi 
horsemen sweat in the dust made by in more than one of your hot batiti' 
your long train.' Tlie cathedra was — Baiae seems to have been a genenl 

properly a woman's seat*, hence eu- term for thermae Thetis i. e. tiv 

nuchs, who attended on ina.\.Yoixft, -plscluafc ^ix ^^•si.-ha.tha^ which ihe rick 
were so called.— Li'»y8,v\2..\Xie ^a.a- u%^^ \.q v^\^\s^^ -^^ ^-^^piB* _ 
Byhe, Epp. 457. 14, and S5\. ^.— v^^iv^^^\v, >Ca^ %ssi.^\ vi\ '^smT^wm^ 


Candida Setini rumpant crystalla.trientes, 5 

Dormiat in pluma nee meliore Venus : 
Ad noctuma iaces fastosae limiiia moechae 

Et madet heu ! lacrimis ianna surda tuis, 
Urere nee miserum cessant suspiria pectus. 

Vis dicam, male sit cur tibi, Cotta ? bene est. lo 

water becoming disagreeable : ' qua- trientes^ here the measui'c of one- 

lem marinae misit aura piscinae,* third of the sextarius. — pluma, 

Ep. 657. 17 ; and iv. 4. 3, * piscinae swan's-down, or feather-beds. Cf. 

vetus aura quod marinae.* Juv. i. 159 ; x. 362. Ep. 647. 8, 

5. Candida, &c.] * Though large Mormit et in pluma purpureoque 

measures of Setian wine break your toro.* 

clear flint-glass goblets.' The ex- 7. fastosae] ' Capricious.' The 

pression perhaps is only poetical, to common custom of lovers lying be- 

illustmte the delicacy of the glasses, fore the closed doors of their mis- 

Setian wine, however, is said ardere, tresses is meant ; cf. Propert. i. 16. 

to be fiery and potent, to sparkle and 10. bene est\ Your malady is — 

glow, in Juv. X. 27. Cf. Ep. 424. 19; prosperity. You are too rich to be 

and lib. ix. 73. 5, ' rumpis et ar- happy, unless you make a good use 

denti madidus crystalla Falemo.* — of your riches. 

EP. 518. (X. XV.) 

On one who shot his wife with an arrow, in order to get her fortune, 
and pretended tiiat it was by an accident. A witty epigram, from its point 
and Drevity. 

Dotatae uxori cor arundine fixit acuta, 
Sed dum ludit Aper : ludere novit Aper. 

2. ludere novit] * He knows how to play at shooting with good effect.* 

EP. 519. (X. xvi.) 

On one who was ever ready to promise, but without performing. 

Si donare vocas promittere nee dare, Gai, 

Vincam te donis muneribusque meis. 
Accipe Callaicis quidquid fodit Astur in arvis, 

Aurea quidquid habet divitis unda Tagi ; 
Quidquid Erythraea niger invenit Indus in alga 6 

Quidquid et in nidis unica servat avis ; 

3. Callatds'} SM,uish ; see Epp. deposits of the Tt^s. 

181. 7; 537. 4. The Gallaeci and 5. in alga] Either gems or ^etu:l« 

Astures were in the N.W. parts of are poet\ca,\V^ w^qV«w qJI «^ ^-o^xA^vo. 

Hispania, and were famed tor their tVie aeaiwee^ o^ VJjxfcX^^^^a.^^*^^^- ^'^ 

goId-diggingB, aa were the alluvial 243. 4.— -unico— a»ls.» ^^^^ ^w^^^^ > 


Quidquid Agenoreo Tyros improba cogit aheno : 
Quidquid habent omnes, accipe, quomodo das. 

which was eaid to make its nest of always had, T/oeuKrac, Horn. Od. xv. 
fragrant spices, Herod, ii. 73. Tac. 416— cotjtV, ' collects in the caldron,* 
Ann. vi. 28. Ep. 302, 2. viz. for dyeing the sea-purple. Ct 
7. improba] Prohably this refers Ep. 536. 1. — quomodo das, * on the 
to the cnai-acter for cunning and un- same terms as you give,' viz. by pro- 
fairness which the Phoenician tiuders mise only. 

EP. 520. (X. xvii.) 

Macer, who had been appointed sui'veyor for the paving of the Appian 
Way, had written to Martial, to ask for his book as a present at the Satur- 
nalia (Ep. 690. 4). The poet replies, that the road will suffer if the 
epigrams be taken up instead of books on engineering. 

Satumalicio Macrum fraudare tribute, 

Frustra, Musa, cupis : non licet, ipse petit : 

Sollemnesque iocos nee tristia cannina poscit 
Et queritur nugas obticuisse meas. 

Mensorum longis sad nunc vacat ille libellis. 5 

Appia, quid facies, si legit ista Macer ? 

6. vacat] * He is engaged upon,* correct, it should rather be haee^ 

i.e. all his leisure is devoted to. — ' these epigi-ams of mine;' t*to should 

MensoruMy layers out of roads, refer to via Appia, and then it would 

measurers of distances, &c. Hor. mean the libelli m^nsoruuh, which is 

Caim. i. 28. 2. — ista seems in- against the sense. See on 484. 10. 

EP. 521. (X. xviii.) 

On a mean patron, who without remunerating his clients still expected 
their services. 

Nec vocat ad cenam Marius, nee munera mittit. 
Nee spondet, nec volt credere, sed nec habet. 

Turba tamen non deest, sterilem quae curet aniicum, 
Eheu ! quam fatuae sunt tibi, Roma, togae ! 

2. Nec spondet] ' He will not give 3. curet] Colat, dtpairmvij. — tteri- 
security, nor lend money himself, lem, Juv. xii. 95, ' quis aegram Bt 
Dor indeed has he any thing to give, claudentem oculos gallinam impeo* 

eren if he were willing.' Ci. Vetft. ^aX \im\c.Q Ta.m sterili. '--/arftiae, Ac. 

F. 7P, * Marco spondente, xecuft^ba ^ ^W\ ^o^\% ^x^'^wsiKs^ ^^a^jj^' ^ 

eredere tu nummos ?' ^^^^ ^^"^^^ ^^9"-^^* 


EP. 522. (X. xix.) 

The poet sends his book, through the Muse, to his friend Pliny the 
Younger (who in his Epistles, lib. iii. 21, cites the last ten verses of this 
epi^*am in an interesting letter to his friend Cornelius Priscus, in which 
he laments over the report of Martial's death). 

Nec doctum satis et parum severum, 

Sed non rusticulum nimis libellum 

Facundo mea Plinio, Thalia, 

I perfer : brevis est labor peractae 

Altum vincere tramitem Suburae. 5 

lUic Orphea protinus videbis 

Udi vertice lubricum theatri, 

Mirantesqne feras avemque regis, 

Raptum quae Phryga pertulit Tonanti. 

Illic parva tui domus Pedonis 10 

Caelata est aquilae minore pinna. 

Sed ne tempore non tuo disertam 

1 — 4.] * Go, Muse, and carry this Corycio quamvis sint pulpitanimbc* 

book (which, though not learned How the Colosseum was finished 

enough for him, and bv no means above we do not seem to know; but 

very rigid in its morals, still has it would appear to have been sur- 

something of refined wit) to m^ mounted witn a sculptured group in 

eloquent friend Pliny.' — non nimts the way of an alirtofjia. To refer illie 

rttstictdum, ob iruvv aypoTicoi/, ali- to the roof of Pliny's house, involves 

quid urban! habentem. Compare the us in still greater difficulties, though 

forms pallidulus, horridulus^ ptUidu- the smaller eagle on Pedo's house 

'Ais, turpicultis — Thalia^ the muse of might seem to be directly conti-asted 

jocose or festive poetiy of any kind. wini it, and to be mentioned as a 

5. Suburae] Pliny's house was on mark for distinguishing one domus 
the Esquiline hill (' domum meam from the other. 

Esquiliis,' Ep. iii. 21), and the stA- 10. tin — Pedonis] Pedo Albino- 

ura lay just at the foot of that hill, vanus, the celebrated writer of epi- 

The sense therefore is, 'it is no great grams, is meant. See Ep. 102. 5. 

toil to ascend the high path of the As he was a wit, like Martial, he is 

subura when you have passed through described as a votanr of the Muse, 

it,' i. e. it only remains to mount the So Ep. 644. 1, ' Parthenio die, Musa, 

hill. tuo.' — minore ptnna^ an eagle of a 

6. IlliCy &c.] This is a difficult lesser size. The eagle, it would seem 
passage. The sense seems to be, ' as from this, was a necessary part of the 
soon as you have ascended the Es- aifTco^a (Pind. 01. xiii. 21), though 
quiline, you will get a sight of the combined with other figures. Tac. 
Orpheus on the top of the Colosseum Hist. iii. 71, ' mox sustinentes &sti- 
(which was in the valley between the gium aquilae vetere ligno traxerunt 
Ksquiline and the Palatine), made flammam aluemntque.' 

glimy with the saflfron-water thrown 12. non tuo^ Kx ^ >casv^ \«««!^^fc^ 
upon it.' Cf. Ep. 464.5, 'lubrica to yout ^ocoft^ Ocv«wrf5X«t^ \.^. '''^'s^ 


Pulses ebria ianuam, videto. 

Totos dat tetricae dies Minervae, 

Dum centum studet auribus virorum 16 

Hoc quod saecula posterique possint 

Arpinis quoque comparare chartis. 

Seras tutior ibis ad lucernas. 

Haec hora est tua, cum fiirit Lyaeus, 

Cum regnat rosa, cum madent capilli : 20 

Tunc me vel rigidi legant Catones. 

he is busy at his studies. Cf. Ep. professis/ sc. Flora. This is a 6k 

161. 11, *gres8u timet ire licenti ad vourite word with MartiaL For 

matutinum nostra Thalia Jovem.'* Pliny's practice in the basilica hefon 

13. ebria] See Ep. 690. 4. the centum viri, see his letter, Ep. ii. 

14. Totos — dies] 'The whole of his xiv. Also sup. Ep. 294. 5. 
day-hours he devotes to dry, hard 18. ^2£^tor] Witn less fear of beio^ 
study on his orations, to be delivered rejected. — The serae lucerTiae refer to 
before the court of the centumviri, the late dinner houi', when it was the 
and elaborately composed in a style custom for songs, &c. to be recited ; 
which posteritywill compare with that Pers. i. 30. 

of Cicero/ — tetricae^ stem, manly ; 20. rosa] When the chaplets of 

opposed to ebria Musa^ wanton or roses and the perfumed hair reign 

etfeminate. So Pers. vi. 2, * jamne supreme, viz. to the exclusion of 

lyra et tetrico vivunt tibi pectine grave subiects. Cf. 161. 11, ' greaau 

chordae.' Ovid, Fast. v. 351, ' non timet ire licenti Ad matutinum no»- 

est do tetricis, non est de magna tra Thalia Jovem.' 

EP. 523. (X. XX.) 

To his friend Manius, whom the poet proposes to visit in Spain. 

Ducit ad auriferas quod me Sale Celtiber oras, 
Pendula quod patriae visere tecta libet, 

Tu mihi simplicibus, Mani, dilectus ab annis 
Et praetextata cultus amicitia, 

Tu facis ; in terris quo non est alter Hiberis 5 

Dulcior et vero dignus amore magis. 

1. Solo] See Ep. 25. 12, and 4. praetextata] "When we wort 

648. 9, where also Bilbilis, the poet's the toga praetexta as boys, 

birthplace, is assigned to the land 5. Tu facis] Supply id ; for th« 

of CeltVicri. It was 'auro Bilbilis construction is quite different fiom 

et superba ferro,' from the waters of tu facis ut ducat, &c. — terris^ Sx-, 

the Salo. — Pendula, as "pendula Setia so ' Celtiberis ten-is,' in Ep. 64& 

(Ep. 193. 33), built on a WxftVvXv W. 

a/^m Bilbilim, Ep. 25. ^. 


Tecum ego vel sicci Gaetula mapalia Poeni 
£t poteram Scythicas hostis amare casas. 

Si tibi mens eadem, si nostri mutua cura est, 

In quocunque loco Roma duobus erit. 10 

7. mapalia] Reed-covered huts genitive, in reference to the Oetae. 
of the Carthaginians (see Rich's 9. nostrty &c.] If vou have the 

Diet. p. 402), Vii-gil, Aen. i. 421, and same regard lor me tnat I have for 

iv. 259, calls them nuufaliay hut in you. Cf. TibuU. iii. 1. 19, *■ ilia 

Georg. iii. 340, ' luris hahitata ma- mihi referet, si 'nostri mutua cura 

Ealia tectis.' — poteram^ &c., ' I could est.' 
ave loved,' or ' been content with,' 10. quocunque] Quovis. A use oc- 

ioTTtpyov dv. — hostisy perhaps the casionally found in the hest writers. 

EP. 524. (X. xxi.) 

To Sextus, who purposely adopted an obscure style. 

Scribere te quae vix intelligat ipse Modestus 
Et vix Claranus, quid rogo, Sexte, iuvat ? 

Non lectore tuis opus est, sed ApoUine, libris : 
ludice te maior Cinna Marone fuit. 

Sic tua laudentur sane : mea carmina, Sexte, 5 

Grammaticis placeant, ut sine Grammaticis. 

1, 2.] * What is the use of your From the context he seems to have 

writing what even Modestus and been considered a difficult poet. 

Claranus (noted grammarians) can 5. Sic] * On those terms,' viz. for 

scarcely understand?' being obscure. * May my verses,' 

3. ApoUine] Viz. as il^nyn'rh^i he adds, *■ please grammarians on the 

or interpreter. — Cinnay the poet condition that they do not reouire 

mentioned in Virg. £k:l. ix. 35, not them,' i. e. for being plain and in- 

without praise : * nam neque adhuc telligible to all. 
Vario videor nee dicere Cinna digna.' 

EP. 525. (X. xxiii.) 

On Marcus Antonius Piimus, for whom see Ep. 503, sup. An epigram 
of much beauty and feeling. 

lam numerat placido felix Antonius aevo 
Quindeciens actas Primus Oljmpiadas 

1. placido — aevo] * In a tranquil (Pind. 01. iii. 21), by which he 

old SLgOy fifteen Olympiads making would be,wa.4\fc\^\s!cc«>x 

however but sixtv years, unless we betlex suiU ^'^ «s^i««gKi»a l^A^ V^"^ 

take the Oljrmpiaa aa a irtvratTtipU propior. 


Praeteiitosque dies et totos respicit annos. 
Nee metuit Lethes iam propioris aquas. 

Nulla recordanti lux est ingrata gravisque • 5 

Nulla fuit, cuius non meftiinisse velit. 

Ampliat aetatis spatium sibi vir bonus : hoc est 
Vivere bis, vita posse priore frui. 

3. respidt} He looks back upon, tvTpaTrtXov (i.e. ioXiov) Ktimmriw 

takes a review of, his whole life, tliroav iKOfiav oiKaii, 

and finds nothing tx) make him fear 7. Ampliat] Auget, extendit. Hor. 

death. Sat. i. 4. 32, ' ne quid summa de- 

5. Nrdla^ &c.] Compare the perdat metuens, aut ampliet ut rem.* 

beautiful remark of Jason in Piud. The word is more common in the 

Pyth. iv. 104, tUoai 6* UTtXtaan later Latinity. Cf. Ep. 434. 11. 
IvLutyroin ovti tpyov out tiros 

EP. 526. (X. xxiv.) 

The poet moralizes on the fifty-seventh anniversary of his birthday, 
the Ist of March. See Ep. 578. 10. 

Natales mihi Martiae Kalendae, 

Lux formosior omnibus Kalendis, 

Qua mittunt mihi munus et puellae, 

Quinquagesima liba septimamque 

Vestris addimus banc focis acerram. $ 

His vos, si tamen expedit, roganti 

Annos addite bis precor novenos, 

Ut nondum nimia piger senecta, 

Sed vitae tribus areis peractis 

3. et pitellae] On this day the festivities. 

men sent presents to the women (i. si tamen ejpedii'j * Provided, 

(see Epp. 27*2. 10; 497. 15); but however, that it is to my interest,' 

Martial says he is such a general viz. to live so much longer. Many 

favourite, that even the latter send persons (says Pei-sius, iii. 5) make 

him presents, viz. birthday pre- foolish vows in the temples, tocito 

gents, which in fact were distinct acerra. The poet makes the fbl- 

from the ' new year's gifts.' filment of his pi-ayer conditional. 

4. liba] See Ep. 156. 3. An offer- Cf. Plato, Phaedr. p. 257, B, vw^ 

ing of a cake and incense (acerra tvy^ofxai croi,, w ScufcpaTcv ctvip 

thuris, Hor. Caim. iii. 8. 2) to the afitivov Tavd' t)/uri/ cli/ai, Tairra 71* 

genius was part of the birthday ytftaOai. — bis — »(/rcno«, 18-^-57^75. 

ceremonies. The construction is This term he calls ' the three periodi 

mther singular for ' septima et quin- of life.' the metaphor beinff takes 

^aa^esima liba cum acerra.^— Vestri* ^xomvW tQ\m>e(& in. the Circoa, m 

—i/ocis, on the heartVi or a\\aY e.^^- >oo^\\oo^>^^"«^'^^^^-»vsv^ •^^>^a!^<i 

ciaJIj prepared for the \)\tt\kaa7 \\^ft. C\.^^.bM\,^. 


Lucos Elysiae petam puellae. 10 

Post hunc Nestora nee diem rogabo. ' 

10. Elifsiae— puellae] Pro8ei*pina. long life. Some with less probability 

11. rogabo f &c.] * Beyond that, construe post hunc Nestora^ * when 
I will not ask Nestor even for a I have become such a Nestor as 
single day,* yiz. of his proverbially that." 

EP. 527. (X. XXV.) 

On a criminal, who, in imitation of Mucins Scaevola, consented to have 
his right hand burnt off to save himself from the tunica moUUa. See 
£p. 408, and also Bk. i. £p. 21. 

In matutina nuper spectatus harena 
Mucins, imposuit qni sna membra focis, 

Si patiens durnsqne tibi fortisqne videtnr, 
Abderitanae pectora plebis babes. 

Nam cnm dicatnr tnnica praesente molesta 5 

" Ure manum," plus est dicere " Non facio." 

1. matutina] Because the mom- 5, 6.] ' For when, in presence of 

ing appears to have been allotted to the tunica molesta (see Juv. viii. 

the spectacle of condemned crimi- 235), he is required to put his hand 

nals fighting with beasts, &c. See in the flames, it requires more 

435. 4. courage to say, * / wonH do it.'*'' In 

4.] Ahdera was proverbial for the other words, it requii'es less courage 

folly of its inhabitants. See Mr. to face a lesser evil than a greater 

Mayor's learned note on Juv. x. 50. one. — Nonfacio, nolo facere. 
The sense is merely ' stultus es.' 

EP. 528. (X. xxvi.) 

On Varus, a friend of the poet's, and Roman centurion, who bad died in 


Vare, Paraetonias Latia mode vite per urbes 
Nobilis et centum dux memorande viris, 

At nunc, Ausonio frustra promisse Quirino, 
Hospita Lagaei Uteris umbra iaces. 

1. Paraetonias] Egyptian; from voce ac rursus aliam poscebat.* — 

the name of a coast town (Paraeto- ccfUum — vtn«, a legion contained 

nium) to the west of Alexandria. — sixty centuries and thirty mani- 

Latia — vite^ the Roman centuriatusj puli. 

the badge of which was a switch of 3. ^frustra promisse] Whose returo 

vine. See Juv. viii. 247 ; xiv. 193, to ffome was hopea for, but not 

with Mr. Mayor's note. Tac. Ann. realized. — Lagaei titoris^ thft ¥«gsv 

i. 23, *Centm-io Lucilius — fracta tiaiis.ViOi«,tto\Bk.^'fe"W«EkftS^^^'*^^'^*^ 

wjte in tergo militia alteram clara LAf^ot. 


Spargere non licuit frigentia fletibus ora, S 

Pinguia nee maestis addere tura rogis. 

Sed datur aetemo victurum carmine munus. 
Numquid et hoc, fallax Nile, negare potes ? 

5. non licuit] Viz. mihi. — turOy andria, dolis aptissinut telha.' 

the incense thrown on the hodj Tbeocr. xt. 49.— There is a play on 

while burning on the pyre. See n^arey which here means both mi 

Ep. 319. 12, 'atque haec absentis reddere corputy and recusarty 4e- 

tura fuisse puta.* trectare munus. * You cannot nfm 

8. fallax Nile] The Egyptians me the priTilege of peipetuating in 

had a bad character for treachery, verse the memory of my friend.* 
Propert. iv. 11. 33, 'Noxia Alex- 

EP. 529. (X. xxvii.) 

On a rich man of low origin (probably, from his Greek name, a Ubertmi^ 
who gave ambitious enteitainments. 

Natali, Diodore, tuo conviva senatus 
Accubat, et rarus non adhibetur eques, 

Ac tua tricenos largitur sportula nummos. 
Nemo tamen natum te, Diodore, putat. 

2. AcctifjcU] Discumbit ad tuam where the same sum, three denarii, 
mensam. — rarus, &c., rarus egues is mentioned. 

non adhibetur y i.e. ' verum fre- 4. natum te — putat] 'No one 

quentes adhibentur.* believes that you have any father,' 

3. tricenos] Thirty sestertii was a i. e. any respectable parenti^. Hence 
large dole, centum quculrantes (Juv. the joke of Tiberius in Tac. Ann. 
i. 120) being the usual one, viz. xi. 21, ' Curtius Rufus videtur mihi 
25 asses. See Ep. 173. 3, and 504. 1, ex se natus.' See Ep. 433. 18. 

EP. 530. (X. xxviii.) 

To the god Janus, on a new temple (or gatehouse), consecrated to him 
by Nerva. 

Annorum nitidiquc sator pulcherrime mundi, 
Publica quem primum vota precesque voeant, 

1. sator — mundi] In Ovid, Fast, vis aliorum numina placem, Jane, 
i. 103, Janus identifies himself with tibi primum tura memmqne fero.'' 
Chaos, and says he was created when He was invoked as opening the new 
the elements first settled into t\ve\t ^«)«:c^ «.wd a.ffQvding access to the 

places, ih. 112. — prirnvm. — ^wocant, \^o^%>2MW3i^^^'^'W3«t^^'^sj,55i^a^ja^ 

ihnd, tii, 171, ' Mox ego, Cur, «v^xa.m- 


Pervius exiguos habitabas ante penates, 
Plurima qua medium Roma terebat iter. 

Nunc tua Caesareis cinguntur limina donis, 5 

Et fora tot numeras, lane, quot ora geris. 

At tu, sanete pater, tanto pro munere gratus, 
Ferrea perpetua elaustra tuere sera. 

3. Pervius] The old temple of sibi non satis putavit, optavitque 
Janus seems to have been a portico oculos habere plures.* The new 
or archway, giving access between statue, probably, had been but re- 
the Fornm Romanum and the Fomm cently consecrated. The commen- 
Julium. Hence Ovid, Fast. i. 258, tatoi-s observe that Janus was some- 
* hie ubi juncta foris templa duobus times represented quadrifirons* See 
babes ' (where see the present edi- Ep. 548. 12. In the " Recent Ex- 
tor's note). — medium^ viz. inter duo cavations in Rome," p. 10, the plan 
foTQ,.-—pluri7)ia, frequentissima. of an archway opening in four direc- 

5. Caesareis — donis'] The exact tions is given, and marked as the 

meaning is not clear ; but the sense entrance to the Forum Transitorium. 

seems to be, that the new or en- It was between the Forum Romanum 

larged temple is adorned with sta- and the old Forum Julium, and 

tues and sculpture by the gift of may be the Janus here described, 

one or more of the emperors, and o. tuere elaustra] i. e. keep the 

now looks in four directions instead gate shut in perpetual peace. — sera, 

of only two. To this change perhaps fiox^oiy the bar drawn across the 

viii. 2. 3, refers, * Janus — tot vultus door. 

EP. 531. (X. XXX.) 

A description of the villa of Apollinaris (Epp. 212 and 340) at Formiae, 
on the coast of Latium. This is one of the most beautiful epigi-ams : it 
resembles Ep. 148, which describes the villa of Faustinus, and in the same 
metre (scazon). 

O temperatae dulce Formiae litus, 

Vos, cum severi fiigit oppidum Martis 

Et inquietas fessus exuit euras, 

Apollinaris omnibus locis praefert. 

Non ille sanetae dulce Tibur uxoris, 5 

Nee Tusculanos Algidosve secessus, 

Praeneste nee sic Antiumque miratur. 

Non blanda Circe Dardanisve Caieta 

1 . /\>rmwM;] The vocative. Horace bom there, or had property there, 

has ' Formiarum maenia,' Carm. iii. or both, is uncei-tain. — sanetae, 

17- C). — temperatae, * temperate,' castae. — The places next enumerated 

having a ivKpa<ria of warm sun and were all in Latium, and more or 

Bea breezes. — severi Martis, the city less fi-equented by tVw^ -^^Btsox^- 

of Rome that allows of no relaxation, seekevfi troTSi "BLomt. — l>\ana.a Cvrc<t >^ 

5. Tibur tuoris] Whether he was the c\iaiTii\ti^'^to\siQXv\.o\^ «A^>xc.w^.' 


Desiderantur, nee Marica rec Liris, 

Nee in Lucrina lota Salmacis vena. 10 

Hie summa leni striugitnr Thetis vento ; 

Nee languet aequor, viva sed quies ponti 

Pietam phaselon adiuvante fert aui*a, 

Sient puellae non amantis aestatem 

Mota salubre purpura venit frigus. 15 

Nee seta longo quaerit in mari praedam, 

Sed e cubiclo lectuloque iactatam 

Spectatus alte lineam trahit piscis. 

Si quando Nereus sentit Aeoli regnum, 

Ridet procellas tuta de suo mensa. 20 

Piscina rhombum pascit et lupos vernas, 

Natat ad magistrum delieata muraena ; 

Nomenculator mugilem citat notum 

Uanda referring to the witcheries of 16 — 18.] ' Nor does the hair-line 

Circe. — Caieta^ close to Foi-niiae, seek booty in the far-off sea ; but the 

and said to have been so called fi-om fish when seen from a height diam 

the nui*8e of Aeneas, Vii'g. Aen. tight the line thrown out fix>m bed 

vii. 1. or sofa/ The fisheraian sits on* 

9.] Marica was a sacred gi'ove sofa bv a window, and throws the 

near the Liris. Hor. Cann. iii. line to the fish immediately below. 

17. 7, ' innantem Maricae litoribus Pliny, Epist. ix. 7. 4, * ex illa(gesu- 

tenuisse Lirim.' Inf. xiii. 83, * Cae- tione) possis dispicere piscantes, ex 

nilcus nos Liris amat, quern silva hac ipse piscari hamumque de cubi- 

Maricae Protegit ; hinc squillae culo ac paene de lectulo ut e naoculi 

maxima turba sumus.' jacerc.' 

10. Salmacis] A spring that fell 19. Si quando, &c.] *If ever the 
into the Lucrine lake, and was sup- sea is i-ufHed by the wind, the table, 
posed to be connected with one of supplied by its own resources can 
the same name in Caria. She is afford to laugh at the storm.' This 
here spoken of as a nymph. is shown by what follows: the 

11. T/ietis, &,c.] ' Here the surface piscina contains turbot and spigol^ 
of tlie sea is just ruffled by the ready for the pot; lampreys asd 

5entle breeze, and there is not a mullets are so tame, that they come 

ead calm, but the lively, yet quiet to be fed at call.— cte suo, see 355.4- 

waves caiTy the painted gondola So ' summa — de meo solvent' 

with the aid of the breeze.' See Pliny, Epist. ii. 4. 2. rxmat, 

Ep. 125. 20. Propertius mentions ' home-bred.' So Juvenal calls thii 

these gay boats on the Lucrine, i. fish, the lupus, ' vernula ripamm/ 

11. 10. Virgil haspictis phasflis, Sat. v. 105. 

Oeorg. iv. 289 T/ietis, cf. Epp. 23. NomencuUitorl An archaic 

517. 4; 541. 2. form for nomendator. Keepers irvn I 

\b. Mota— purpura'] * By a move- appointed, who could call or other I 

mentof her purple fan. The/laUlium wise atti-act and summon the fiih. I 

was sometimes made of ^e^ocks' Cf. Epp. 175. 4; 656. B.—mt^Hi, I 

foAthen ('pavonis caudam ^a\)c\\^ ^ %»mT2i\\ ^^ viVOa. ^ la.r^ head, Jot. I 

•upoi-bne,' Propcrt. iii. IB. \^V x. W. ■ 


£t adesse iussi prodeunt senes mulli. 

Frui sed istis quandq, Roma, permittis ? 25 

Quot Fonuianos imputat dies annus 

Negotiosis rebus urbis haerenti ? 

O ianitor6s vilicique felices ! 

Dominis parantur ista, serviunt vobis. 

25. istis] * Those holidays of your Ep. 663. 13. 

citizens.* ' How many Formian 28. O janitores] The poiteis and 

days does the year reckon up for the bailiffs, who reside at the villa, 

one (i.e. as enjoyed by one), who are the i*eally lucky ones. Their 

is tied fast to the troublesome busi- masters pay for the estates, but they 

ness of the city ?* — For imputo, see have the true enjoyment of them. 

EP. 532, (X. xxxi.) 

On a elutton (perhaps the Calliodorus of Ep. 244), who sold a slave to 
procure uie price of a dinner, and is thus said to have * eaten a man.* 

Addixti servum nummis here mille ducentis, 

Ut bene cenares, Calliodore, semel. 
Nee bene cenasti : muUus tibi quattuor emptus * 

Librarum cenae pompa caputque fuit. 
Exclamare libet : " Non est hie, improbe, non est 5 

Piscis : homo est ; hominem, Calliodore, comes." 

1.] Addicere is here simply ven- supply pretio, unless this be an 

derCf as in Hor. Sat. ii. 5. 107, imitation of the Greek genitive of 

* huic tu die — gaudentem nummo price. — cenae pompa, the principal 

te addicere.* i—mt7/0 ducentis, for dish of the dinner. It was so called 

1200 sestertii, or about 10/. probably from its being brought on 

3. Nee bene"] The dinner was not by the servants with parad^ and 

really a good one, when all the ceremony, as in the * peacock feasts * 

money went merely to buy fish, of the middle ages. 

On the cost of mullets, see Mr. 5. Exclamare] Cf. Ep. 101. 9. — 

Mayor on Juv. iv. 15. Sup. Ep. comes, from comedere, 
87. 11. — With LU>rarum we must 

EP. 533. (X. xxxii.) 

On a poi-titiit, or cerea imago, of Marcus Antonius Primus (sup. Ep. 503). 
An elegant little piece. 

Haec mihi quae colitur violis pictura rosisque, 
Quos referat voltus, Caediciane, rogas ? 

1. colitur molis] Here we see the monTimcTiXSt "WaXa, «t cfOasx ^bs*,- 
ciatom still kept up of decking mentos, W\^ tw^V ^«^«^' 



Talis erat Marcus mediis Antonius anuis 
Primus : in hoc iuvenem se videt ore senex. 

Ars utinam mores animumque effingere posset ! 5 

Pulchrior in terris nulla tabella foret. 

4. in hoc — ore] Under this like- Tac. Agric. § 46, * id filiae quoqne 
ness he saw himself, when old, uxorique praeceperim — ^at fiunem ac 
depicted in the prime of life. The figui-am animi magis qnam corporii 
sense is, that though he lived long complectantur; — nam ut vultua 1m>- 
afterwai'ds, he never had another minum, ita simulacra vultas im- 
likeness taken. becilla ac moi talia sunt, foima 

5. mores animumque] His cha- mentis aetema.* 
racter, as well as his features. Cf. 

EP. 534. (X. xxxiii.) 

To his fiiend Munatius Oallus, with a request that he will disclaim id 
the poet's name any verses of an ill-natured and personal character. 
Compare Epp. 330, 371, and 509. 

Simplicior priscis, Munati Galle, Sabinis, 

Cecropium superas qui bonitate senem, 
Sic tibi consoceri claros retinere penates 

Perpetua natae det face casta Venus : 
Ut tu, si viridi tinctos aerugine versus 5 

Forte mains livor dixerit esse meos, 
Ut facis, a nobis abigas, nee scribere quenquam 

Talia contendas carmina, qui legitur. 
Hunc servare modum nostri novere libelli, 

Parcere personis, dicere de vitiis. 10 

1. ScUnnis] They are quoted as no divorce interrupt the married 

types of the primitive abstinence happiness of your daughter with the 

and virtue. Juv. x. 298, 'sanctos son of a distinguished man.* 

licet hoiTida mores Tradidcrit domus 5.] aerugo is properly the nut on 

ac vetcres imitata Sabinos,^ where bronze, which is oi a green colour 

see Mr. Mayor. — Cecropium — senem, and poisonous. Cf. Pera. iii. Ss! 

Socrates, wliom Juvenal (xiii. 185) *dira libido — ferventi tincta veneno.' 

calls ' dulci senex vicinus Hy- Ep. 371. 12, *8i quisquam met 

mctto.' dixerit malignus Atro carmina que 

3, 4. Sic tifjiy &c.] ' So may madent veneno.* 

ilie daughter of A marries Wie ^oxi ««Ld\ "^^taca.' Schneidewin reads 
of B, then both A andB ave con- ticc strliuHsre, %tfc.^\4wx ^i^ss^^yea do 
toceri. Here the sense is, * ma^ c\^^x mt^sxw^^. 


EP. 535. (X. XXXV.) 

A very beautifdl epimm in praise of the poetess Sulpicia, and her ardent, 
yet chaste affection. Borne verses (and they are of high merit and true 
elegiac pathos) of this anthoress may he read in the ordinai'y editions of 
TihuUus. A short satire also, generally ascrihed to her, is given in some 
editions of JuvenaL See p. 798 of Walker's Corpus Poet. IM. 

Omnes Sulpiciam legant puellae, 

Uni quae cupiunt viro placere ; 

Omnes Sulpiciam legant mariti, 

Uni qui cupiunt placere nuptae. 

Non haec Colchidos asserit ftirorem, 5 

Dili prandia nee refert Thyestae ; 

Scyllam, Byblida nee fuisse credit, 

Sed castos docet et pios amores, 

Lusus, delicias facetiasque. 

Cuius carmina qui bene aestimarit, 10 

Nullam dixerit esse sanctiorem, 

Nullam dixerit esse nequiorem. 

Tales Egeriae iocos fuisse 

Udo crediderim Numae sub antro. 

Hac condiscipula vel hac magistra 15 

Esses doctior et pudica, Sappho : 

Sed tecum pariter simulque visam 

Durus Sulpiciam Phaon amarat. 

Frustra : namque ea nee Tonantis uxor, 

Nee Bacchi, nee Apollinis puella 20 

Erepto sibi viveret Caleno. 

5. asserit (sihi)] She does not take 15. Ilae, &c.] * If yon had gone 

as her theme the loves of Medea, to school with her, or heen a pupil 

nor those which brought about the of hers, you would have been still 

horroi-s of the Thyestean feast, &c. more learned, and at the same time 

See £p. 510. 1. chaste; but then the hard-hearted 

7. Byblida] See Ovid, Met. ix. Phaon (i. e. who refused to return 

454, ' Byblis Apollinei correpta cu- your love) would have loved Sul- 

pidiuo fratris, l4on soror ut fi-atrem, picia, if he had seen her in your 

nee qua debebat, amavit* The bro- comnany.' 

ther's name was Caunus, and she 19. Frustra] * But all m vain ; 

was changed into a fountain, ibid, for not even as the wife of Jove, 

663. Bacchus, or Apollo, would she have 

9. faeetias] 6api<rfioinj the play- deigned to live, with the loss of her 

fill toyinffs and sprightly talk of Cafenus.* This perhaps (on whom 

lovers. Supply castas et pias. there is another epinnm^ x. 3^^ vt^ 

12. negmarem] Lasciviorem. the * Cw\nX\v\3L%'* Va. Vci^ y^^vcv-^-^^^- 

13. E^riae} See £p. 299. 3. tioned ibo^e, *a iv^^xv Vcl'\'C^>^n»- 


EP. 536. (X. xxxvi.) 

On the bad wine imported to Rome firom Maneillet. 

Improba Massiliae quidquid fumaria cogant, 

Accipit aetatem quisquis ab igne cadus, 
A te, Munna, venit : miseris tu mittis amicis 

Per freta, per longas toxica saeva vias ; 
Nee facili pretio, sed quo contenta Falerni ( 

Testa sit aut cellis Setia cara suis. 
Non venias quare tarn longo tempore Romam, 

Haec puto causa tibi est, ne tua vina bibas. 

1. Improba] Marseilles had a bad See £p. 490. 1. 

repute for stovinj^ wine, i.e. arti- 4. toxica] Bad wine was callec 

ficially mellowing it by exposing it * poison/ as in Ep. 12. 6, ' et dav 

to heat. Cf. iii. 82. 23, ' vel cocta Campano toxica saeva (^o,* am 

fumis musta Massilitanis.^— ;/umana, 322, ^ Vaticana bibis ; bibis vene 

* smoke-rooms," where the amphorae num.* 

were placed, as sometimes in or near 5. NeCj &c.] * And that not a 

the chimney, Hor. Carm. iii. 8. ll. an easy price, but one that wouli 

— cogunty properly, * coagulate,' take in (or satisfy) ajar of Falemiazi 

thence * ripen.* Cf. Epp. 519. 7 ; or Setia (i. e. Setine wine), dear t 

617. 10. — cadus, the crock am- its own cellars,* i. e. closely kept ii 

phora. them, and only brought forth for i 

3. Munna] The name of a Mar- high price. — cellae^ see Ep. 15. 8 

seilles merchant, and perhaps a 'egerit et nigros Massica cella ca 

Carthaginian or Phoenician word, dos.* 

EP. 537. (X. xxxvii.) 

To Matemus, a Spaniard by birth, but a Roman advocate by profeflaioD 
and apparently a keen sportsman, or at least a bon mvcmt. Martia 
holds out to him various inducements for a visit to Spain. This jonmc' 
of the poet*8 is alluded to sup. Ep. 523. 

luris et aequarum cultor sanctissime legum, 

Veridico Latium qui regis ore forum, 
Municipi, Mateme, tuo veterique sodali 

Calla'icum mandas siquid ad Oceanum, 

1. tomctissime] dtfcatoTare, *most 519.3. — siqtUdj either in the aenai 

honour&ble,* as being superior to of ecquid (of which it may be difficnl 

bribea or interest. — qui regis, whoso to find an example), or an anacoUi 

opinionscaiTy great authority among than, a.s if he had intended to say 

jRoman lawj'ers. * If you have any commands foi 

3. Municipi] A feWow-tovmftmMi ^^iskti., xlot^"** ^wa xj^sMt.! But ii 
from Bil bills. — CoZiaiicum, we ^^. ^^v«i^aa^.^«wR>^^ vwaj^-^Rs^joa^NftN 


An Laurentino tnrpes in litore ranas 5 

Et satius tenues ducere credis acos, 
Ad sua captivnm quam saxa remittere mulluin, 

Visus erit libris qui minor esse tribus ? 
Et fatuam summa cenare pelorida mensa 

Quodque tegit levi cortiee concha brevis, 10 

Ostrea Baianis quam non liventia testis, 

Quae domino pueri non prohibente vorent ? 
Hie olidam clamosus ages in retia volpem 

Mordebitque tuos sordida praeda canes : 
Illic piscoso modo vix educta profundo 15 

Impedient lepores humida lina meos. — 
Dum loquor, ecce redit sporta piscator inani, 

Venator capta maele superbus adest : 
Omnis ab urbano venit ad mare cena macello. 

Callaicum mandas siquid ad Oceanum ? 20 

ecquid mandas. And it may be said to be meant ; and perhaps the 

questioned if ecquid is not the true * smooth covering * may refer to the 

reading in both places. beard or membrane lining the in- 

5. Laurentino] Probably Matemus ternal shell, 

had a farm in the Laurens ager. — 11. quam] i.e. * satius credis quam 

ranaa^ supply spectare or audire, as cenare ostrea,' &c. — non liventia^ 

ducere in the next line refers only • not jealous of,* because fully as 

to catching fish, i. e. di-awing them fine as the Lucrine oysters. They 

with the line. So Cicero jocosely are so plentiful, too, that Hhe slaves 

calls the inhabitants of Ulubrae eat them without being stopped by 

' ranunculi/ as being near the Pon- their masters.* 

tine marshes (ad Fam. vii. 18) 13. Hie] * Here in Italy you will 

acos^ a small and common fish, drive with shouts the stinking fox 

called from its needle-shape, like into the hunter's net, and get your 

fitXovi) or ^tXovU. dogs maimed by a bite from the 

7. Ad sua^ &c.] * Than to send worthless brute; but in Spain, the 

back to his native rocks* (i. e. throw same net that has been used to catch 

again into the sea) * the mullet you fish in the sea, will be used, while still 

have taken, if it should seem to be wet, for taking hares on my estate.* 

of less than three pounds weight.* 17. Dum locptor] * Even while I 

This implies the plenty and the size am speaking a fisherman returns 

of the best fish in Spain, and is of with empty basket ; while your 

course a hyperbole. hunter conies in proud of having 

9. fatuam] * Tasteless.* Cf. Ep. caught a marten.* Meles or maeles 
603. 8, ' hinc pistor fatuas facit was a creature of the wild-cat or 
placentas.* — pelorida^ see Ep 280. 5, badger kind, useless, of course, for 
where it is contrasted, as here, with the table. 

Lucrine oysters. — summa — mensa^ 19. macello] All the supplies (i. c. 

* optima, lautissima;* the term re- including fish, which perhaps is 

ferring to the chief dish being placed principaUy meant) come Iq tViA^ft.'^ 

at the top of the table. side liotu \>a,^ cW.^ Ta»:^<fc\.. '^^» 

10. concha brevis} The muscle is Epp. \4\ Mi^fli YAft. ^. 


EP. 538. (X. xxxix.) 

On an old and ugly woman, who, perhaps, concealed bet real tgt. 

Coiisulo te Bruto quod iuras, Lesbia, natam, 
Meiitiris. Nata es, Lesbia, rege Numa ? 

Sic qiioquo mciitiris. Namque, ut tua saecula namnt) 
Ficta Prometheo diceris esse luto. 

I. Coiisufe — Bruto] Irony, of your own age (i, e. aged look) |iivi 

counc. ' We ai-e certain you are of you, it tells us you were the fisi 

oldt-r than that. Well, then, shall woman that was formed out of tht 

wi- say, Xunia's reijrn ? That, too, clay of Prometheus,* Tix. Pandon 

i^ a fib; for if we trust the account Hes. 0pp. 61. 

EP. 539. (X. xli.) 

On a rich hut avaricious wife, who parted from her husband, lett ibt 
should have to pay the expenses incidental to the office of praetor, to iridrb 
he hud just hccn appointed. 

Meiise novo lani veterem, Proculeia, niaritum 

Deseris atcjue iubes res sibi habere suas. 
Quid, rogo, quid factum est ? subiti quae causa dolorifi? 

Nil niilii respondes? Dicam ego, praetor erat 
Constat ura fuit Megalensis purpura centum i 

Milibus, ut nimium munera parca dares, 
Et populare sacrum bis milia dena tulisset. 

Discidium non est hoc, Proculeia : lucrum est. 

1. Mense nov()\ There is rather a the people.' The immense expeoie 

forceil antithesis between the new incuiTed by the praetor at the« 

month and the old husband. games is described m Juv. xL 191— 

*2. sibi habere] This was a formula 195. 

of divorce, ' tuas res tibi habeto, 7. populare sacruml ProbtUj 

tuas res tibi agito.'* (Diet, of Antiq. this means, * the general ezpensMof 

p. 349, sub V. divortium.) that popular festival would htw 

4. praetor erat] Viz. dcsignatus. taken twenty thousand sestertii.' 

5. Constaiura] A rare form. So The Mcgalesia were tJke festival rf 
Ep. 292. 3, * multo staturum san- the year ; * Totam hodie Romia 
guine Martem.' ' The purple robe Cii*cus capit,' savs Juvenal, vt sm. 
{toaa picta) at the Mcgalesia (games Some think another festival is meant, 
held in the Circus in honour of the such as the Floralia or the Palilis. 
Magna Mater, or Cybelc) was pretty 8. lucrum ed] * This is not to 
feure to cost a round hundred thou- part from a husband : it is to make 
sand sestertii, even thou^Vi -jou %v!tvft ¥»^vcv^ '"v-*** ^^Nfe t^al motive wsi tt 
a very economical eulfcvVd,mi:iieu\. Xo %a.N^'aiQ\x«^. 


EP, 540, (X. xliii.) 

Septima iam, Phlleros, tibi conditur uxor in agro. 
Plus nuUi, Phileros, quam tibi, reddit ager. 

2. Pitts ntdlt] Your field has made He intimates that tbey have all been 
you the best return (redittis), viz. the poisoned. Cf. Pers. ii. 14, * Nerio 
fortunes of seven wives in succession, jam tertia conditur uxor.* 

EP. 541. (X. xliv.) 

To Quintus Ovidius, to whom also Ep. 472 is addressed, and ix. 53, 
* Natali tibi, Quinte, tuo dare parva volebam munem,* also Ep. 353 and 
354, where, as here, bis constancy and affection in accompanying his friend 
Caesonius into exile ai'e eulogized, with a warning that he is now somewhat 
advanced in life. 

Quinte Caledonios Ovidi visure Britannos 

Et viridem Tethyn Oceanumque patrem, 
Ergo Numae colles et Nomentana relinques 

Otia, nee retinet rusque focusque senem ? 
Gaudia tu dififers, at non et stamina dififert 5 

Atropos, atque omnis scribitur hora tibi. 
Praestiteris caro — quis non hoc laudet ? — amico, 

Ut potior vita sit tibi sancta fides ; 
Sed reddare tuis tandem mansure Sabinis 

Teque tuas numeres inter amieitias. 10 

2. patrern] Because all rivers were have afforded (all praise to you !) to 
thought to flow from him, by sub- your dear friend, that an inviolable 
teiTanean ways. fidelity to him has been prefeiTed to 

3. Numae colles] The Sabine hills, your life,' i. e. to the enjoyment of life. 
Ovidius had a farm at Nomentum, In our idiom, * You will have shown 
and consequently was a neighbour as your affection to your friend by pre- 
well as friend of MartiaVs. ferring the claims of friendship to 

6. differs] You put off till late the your own comfort.' 

enjoyment of life, viz. while you ac- 9. reddare] ' May you be restored 

company an exile ; but the fate does to your native Sabine people and stay 

not postpone the time fixed for your long among them, counting yourself 

death, and eveiy hour you live is among yom' own friends.' Ijiere is an 

written against you,' imputatur tibi. allusion to the old saw, t{« yap 

Comp. Epp. 191. 9 ; 230. 12. ' Soles i<xQ\6v oiix oitrw <f>i\oi; Soph. Oed. 

effugere atque abire sentit. Qui. no- Col. 309. Plat. Resp. ii. ^. 4VI^\^^ 

bis perftunt et imputantur.' and the meAxim^ \%, ^'^ Vva.^ "^» 

7. J*raestiierisj Lit *you will ^ourfteVf,"* iwdulge gciwo* 


EP. 542. (X. xlv.) 

To a dissatisfied I'eader, whom the poet compares to one that has eouie 
tastes in eating. 

Si quid lene mei dicunt et dulce libelli, 
Si quid honorificum pagina blanda sonat, 

Hoc tu pingue putas et costam rodere mavis. 
Ilia Laurentis cum tibi demus apri. 

Yaticana bibas, si delectaris aceto : 5 

Non facit ad stomachum nostra lagona tuum. 

1.] Lene and dulce are used in re- a boar.' Cf. Juv. v. 135, ' via, frater, 

ference to food ; as * vacuis commit- ab ipsis Ilibus?' He seems to sar, 

tere venis nil nisi lene decet; leni that like a dog gnawing a bone, this 

fraecordia mnlso Prolueris melius/ man was snappish, and prefeired 

[or. Sat. ii. 4. 26. It is opposed to snarling to good-nature. — Lamt^- 

pinffve, * coarse/ * gross/ ' rich/ and tis, see Ep. 4w. 6. 

therefore hard to digest. In the li- 5. VcUicana] See Ep. 12. 2. 

teraiy sense, anything pleasing and aceto, opposed to dulce, is ' sour, ill- 
soothing is meant; as honorificum tempered verses.' — iVbn facH ad^ 
is * complimentary.' ' our flask does not suit your taste.* 
3. costam rodere] * Yon prefer to So Ovid, Her. xv. 8, * non fecit ad 
gnaw a rib-bone, though I offer you lacrymas barbitos ulla meas.' 
the choicest morsels from the loin of 

EP. 543. (X. xlvi.) 

To Matho (perhaps the pretentious lawyer in Juv. i. 32) ; gee Ep 209. 

Omnia vis belle, Matho, dicere. Die aliquando 
Et bene ; die neutrum ; die aliquando male. 

1. belle'l /ufTptws, firieiicais. See variety, says the poet, even if for the 
Ep. 68. 7, ' Nil bene cum facias, worse, would be better than your 
facias tamen omnia belle,' &c. Any monotonous mediocrity. 

EP. 544. (X. xlvii.) 

To Julius Martialis (Ep. 198), on the conditions of a happy life. As 
epigram of the highest merit, both in the composition and the matter. 

Vitam quae faeiant beatiorem, 
lucundissime Martialis, haec sunt : 
Res non parta labore, sed relicta ; 

3. HeSf &c.] *PropcTly ivo\. wi- \)y their own exertions are apt to pot 
quired by toil, hut inVienled,^ V\x. \oo \v\^ ^ NiXxxa wi. w^ ^^^J ^ ^^ 
because those who have mad© moue^ IxAVj \.q «o[\vj \\& >Mfc. 


Non ingratus ager, focus perennis ; 

Lis nunquam, toga rara, mens quieta ; 6 

Vires ingenuae, salubre corpus ; 

Prudens simplicitas, pares amici ; 

Conyictus faeilis, sine arte mensa ; 

Nox non ebria, sed soluta curis ; 

Non tristis torus, et tamen pudieus ; 10 

Somnus, qui faciat breves tenebras : 

Quod sis, esse velis nihilque malis ; 

Summum nee metuas diem, nee optes. 

4. ager] * A farm that yields a good 8. Convicius] ' Good-natured gaetts, 
retuiii, a hearth that is well supplied a plain tahle. * By convictus, the 
throughout the year/ either with fuel social intercourse of citizens, he 
or victuals. Or both may he included means the friends of your own sta* 
in the sense in which we should be tion who frequent your table, and are 
said ' to keep the kitchen-fire going/ at once easy to be pleased and slow 
—perenniSy iircTctos, circT^o-fov. — to be offended. — sine arte^ without 
im/rcUw, £p. 148. 4. the elaborate dinners of artistic 

5. toga rara] * The toga seldom cooks, but just such as that described 
required,^ either in the service of the in the next epigram. 

client to the patron, or when one 9. non ebria] Not spent in drink- 
had to apnear in the forum, which no ing (* donee iniciet radios in mea 
respectable citizen would do tunica- vina dies,^ Propert v. 6, ult), but re- 
ttts. For the dislike to the toga, see lieved from cares by the social cup. 
Epn. 25. 31 ; 199. 3. 10. Non tristis, &c.] A wife who 
o. Vires ingenuae] * Constitutional is virtuous without being a pinide. — 
strength/ l^xif^ iyyev^s, av/jL- somnus, a sleep so sound that the 
<pvT09. — simplicitas, * openness of dark horn's seem to pass quickly, 
character which is too discreet to of- 12. velis] i.e. ut velis, or velle. 'Tc 
fend,^ by telling unwelcome tiniths. be willing to be what you ai'e, and 
So Pliny, Ep. i. 15, ' potes appara- to prefer no other lot.* 
tins cenare apud multos, nusquam 13. nee optes] On account of tor- 
hilarius, simplicius, incautius.* •— menting diseases. 
pares, * congenial,* * well-matched.* 

EP. 545. (X. xlviii.) 

This, too, is an interesting epigram, containing as it does a minute account 
of a plain Roman dinner, to which the poet invites a party of special friends 
at an early hour. 

Nunciat octavam Phariae sua turba iuvencae 

1. Nunciai] See Ep. 435. 1. — sua 3. 31), which was opened in the 

turba, ' Her worshippera are announc- morning and closed at two, after the 

ing to Isis the eighth hour,* i. e. that performance of the ceremony of the 

it IS now two o*clock. Twice a day search for the lost Ows\% CX^"' • '^«^- 

the worshippers of the Egyptian god- 29) .— juioencae, «n^ ^\f^> Tl* ^ \ ^^" 

dees attended her temple (Tibuu. i, 1. 


Et pilata redit iamque subitque cohors. 
Temperat haec thermas, nimio prior hora vapon 

Halat et immodico sexta Nerone calet. 
Stella, Nepos, Cani, Cerealis, Flacce, venitis ? S 

Septem sig«Qa capit ; sex sumus, adde Lupum. 
Exoneraturas ventrem mihi vilica malvas 

Attulit et varias, quas habet hortus, opes. 
In quibus est lactuca sedens et tensile porrum : 

Nee deest ructatrix mentha nee herba salax. W 
Secta coronabunt rutatos ova lacertos 

Et madidum thynni de sale sumen erit. 

2.] The ti-ue reading here seems 6. sigma] A semi-circalar lo&ii 

doubtful, and the meaning is ob- the shape of the letter G (m ^ 

Bcuro. We hB.\ejamque apparently Greek 2 was generallj written m 

used for jam in oo6. 6, so that the later ages). So in xi v. 87, * A fry 

sense ma^ be, ' and now the troops lunata scriptum teatudine nfm; 

armed with the pUum (the short Octo capit; veniat quisquis «niif 

and heavy Roman javelin) are re- erit/ It was adapted to the shapa flf 

tui-ning and entering upon guard/ the cUrei orbesy or circular diniW' 

This 18 commonly referred to the tables. See Rich, Diet, m b. Iti 

change of the praetorian guards (ex- clear that the heaxtclimon in Ep. 47& 

cubiac) before the palace, which is 9, was of this kind ; and also tht 

supposed (but not known) to have according to its size it held 8iz,aeveB, 

taken place at that hour. Or redit may or eight guests Lupum^ see Eb. 601. 

refer to the leaving guard. In this 7. mcUvae] The mallow whid 

case we must supply castra with was thought, like the lettuce (Ef- 

si^tit. Othci-8, with equal probability, 617. 5), to have a healthy action oa 

refer pilata cohors to the densely- the stomach. See Hor. darm. i. 3L 

packed crowd issuing from the 16; Epod. 5. 68. The fia\ayfj of tbe 

temple in the Carnpus Martius and Greeks, Hes. 0pp. 41. Ar. l4at5i& 
retmning home. We might suggest 9. sedens] Sessilis, the squat (« 

as a correction, * et pilata redit jam Coan) lettuce. — tonsUey like flecA&t 

subiitque cohora," i.e. ' the crowd means the small green tops of le^ 

has returaed and entered their own or onions cut or clipped tVesh &«■ 

houses.'* the beds. See Mr. Mayor on Jo«. 

3, 4.] This passage shows that the iii. 293. — herba scdcue^ the emeo, tf 

hottest baths were frequented at rocket, which was considered stimn- 

noon, those of a less temperature at lative. Cf. iii. 76. 3, * sed nihil en- 

one, and the tepid baths at two. — The cae faciunt bulbique salaces.* 

_ ^ major 

• Quid Nerone pejus? Quid thermis cord via lacerto, Sed quam cum mtii 

melius Neronianis.'*' frondibus ova tegant'). thynmit 

5. Stella, &c.] Frequent mention sale^ taken fresh and dripping fitti 

of these guests is made in Martial. — the brine in which the tunny hsi 

venitis^ * are you coming to dine.^* been pickled. The sow^s paani^ 

The technical word, as Pliny^ £p. i. like the vtdva or uterus^ -was stuffed 

i5, *iieu8tu piomittis ad cenaTHHoc \\V«k ^ \\iajgEA. -axA thouffht a gittf 

renifl.' Cf. Ep. 617. 2. ^€\icwi^.^t^^^A\'^^^^fc^^[5lL 


Gustus in his ; una ponetur cenula mensa, 

Haedus, inhumani raptus ab ore lupi, 
Et quae non egeant ferro struetoris ofellae, 15 

Et faba fabrorum prototomique rudes. 
PuUus ad haec cenisque tribus iam perna superstes 

Addetur ; saturis mitia poma dabo, 
De Nomentana vinum sine faece lagona, 

Quae bis Frontino eonsule prima fuit. 20 

Accedunt sine felle ioci nee mane timenda 

Libertas et nil quod tacuisse velis. 
De prasino conviva mens venetoque loquatur, 

Nee faciunt quemquam pocula nostra reum. 

13. Gustus] The above will supply second course, mensa secunda, my 
the preliminary snack or promulsis. guests shall have ripe apples when 
See Ep. 269. d.—ceniday ^ the little they have dined to their content.' 
dinner will be served on one table,* 19. Nomentana} Wine from the 
i.e. in one course, consisting of kid, poet's own farm at Nomentum.— 
chops, beans, early sprouts, chicken, itrtma fini^ either * which was first 
and cold ham. laid down in the second consulship 

14. fWiumant) Propert. v. 4. 53, of Frontinus,' or, * which was the 
* non quem sine matris honore Nutrit choicest produce of that year.* 
inhumanaedurapupiUalupae.' The 21. Accedunt] * His adde jocos/ 
kid had been maimed by the wolf, &c. — mane timenda^ through fear you 
and rescued from its mouth, but not ma^ have said something imprudent, 
killed from the flock for this special which has been reported. Hence 
occasion. * nothing you would wish not to have 

15. ofellae] * Cutlets,' * steaks,' uttered is an explanation of libertas 
which do not require carving. So (vaSpnoria), 

£p. 663. 17, * me mens ad subitas 23. De prasino] As the emperors 

invitet amicus ofellas.' Yarro, L. L. themselves took active interest m the 

V. 110, *ex abdomine ejus (suis) factions or * colours' of the ridel's ie 

offrda^ dicta ab ofia minima e suere.' the Circus, it was deemed imprudent 

(From this it would seem to be a to speak too freely on the subject, 

technical word, confined to a special Suet. Dom. § viii., ' duas Gircensibus 

sense.) gregum factiones aurati purpureique 

16. faba fahrorum] Common panni ad ^uatuor pristinas addidit.' 
beans, the food of artisana.— /)roto/o- Cf. Juv. vii. 114; xi. 196. Frasina 
miy early spring greens or sprouts.— was thejreen, Veneta the blue party 
rudes, without any addition, such as (Ep. 298). 

lardum (269. 10), or served in their 24. nee] i. e. neque enim; *for no 

natural state. one ever gets into a scrape from a 

17. superstes] Generally it was wine-partv at my house.' Comp. 
thought shabby to reserve what was Ep. lo. The common reading, nee 
left on the table for another meal ; fadentj seems better, and has the 
see Ep. 52. 7. authority of most MSS. In this case 

18. saiuris] *In lieu of a formal accedent might be read in ver. 21. 



EP. 546. (X. xlix.) 

To a wealthy, but mean host, who drank the health of hU g;ofliliiB 
inferior wine. 

Cum potes amethystinos trientes 
Et nigro madeas Opimiano, 
Propinas modo conditum Sabinum 
Et dicis mihi, Cotta, " Vis in auro ?" 
Quisquam plumbea vina volt in auro ? 

1. Cum potes] * Though you drink 
cups made of (or perhaps adorned 
with) amethyst, ana drench yourself 
with Opimian wine, you hand to your 
guests lately stored Sabine/ Goblets 
or cups of jasper, onyx, chalcedony, 
&c., are still to be met with in 
antique collections. — OpimianOy see 
£p. 15. 7. — Propinas, ' you drink a 
health in,* &c. As the cup was then 
handed to the guest, and occasionally 
presented to him, irpoirivtiy came 
to mean ' to make a present/ See 

Donaldson on Pind. Ol. viL 1.— 
Sabinum, a strong and comnm 
wine, which required some yean fat 

4. Vis in auro?] 'WUlyoadiiik 
with me in this golden goblet?' 
Perhaps there was some com^hnoit 
in this ; for geneiiUy * tibi dob 
committitur aunun,* Juv. ▼. 40. 

5. Q^isquam\ See £p. 29. &- 
plumbea, ^base, 'wortmeat vine.* 
Cf. Ep. 390. 16. 

EP. 547. (X. 1.) 

On the death of Scorpus, a celebrated chariot-driver in the CSicoi 
(Epp. 200. .5 ; 234, and 549). 

Frangat Idumaeas tristis Victoria palmas, 
Plange, Favor, saeva pectora nuda manu. 

Mutet Honor cultus et iniquis munera flammis 
Mitte coronatas, Gloria maesta, comas. 

Heu facinus ! prima fraudatus, Scorpe, iuventa 5 

Occidis et nigros tam cito iungis equos. 

1. Idumaeas'] Judaea was famous 
for its date-palms, and perhaps sup- 
plied them to Rome for these oc- 
casions. Cf. Juv. viii. 58, 'sic 
laudamus equum, facili cui plurima 
palma Fervet, et exultat rauco vic- 
toria Circo.' — Favor, viz. populi; 
iiere described as a geniua, oi per- 

3. Mutet] Exchange theganiMBli 
or badges of honour for moumiiif. 

4. coronaias] i. e. *• abice coraaai 
comis, et mitte fiammis.* 

5. prima— juventcC] He was oi^ 
twenty-seven. Inf. 549. 8.— «Mf«i 
eauos, the steeds of Plato/inMMt 
tWr^oXAct S<iQT^u8 will continiie H 


Curribus ilia tuis semper properata brevisque 
Cur fuit et vitae tarn prope meta tuae ? 

8. meta] The pillar or cone at short distaHce, for jonr chariot, so 

the end of the Circus. * Why was near also for vour life ?* An elegant 

the tuiiiiug- point, which had ever and beautifully expressed simile, 
been rapidly approached, and at a 

EP. 548. (X. li.) 


To Faustinus, whom he advises to leave Rome in the spring time, and 
retire to his beautiful villa (£p. 148) at Baiae, commanding a view acrosi 
the bay of the town of Anxur. 

Sidera iam Tyrius Phrixei respicit agni 

Taurus et alternum Castora fugit hiems ; 
llidet ager, vestitur humus, vestitur et arbor, 

Ismarium pellex Attica plorat Ityn. 
Quos, Faustine, dies, quales tibi Roma Ravennae 6 

Abstulit ! o soles, o tunicata quies ! 
O nemus, o fontes solidumque madentis harenae 

Litus et aequoreis splendidus Anxur aquis, 
Et non unius spectator lectulus undae, 

Qui videt hinc puppes fluminis, inde maris ! 10 

1. Tyrius, &c.] 'The constella- is called ' multisona Atthis Mn Ep. 

tion of the bull, who earned the 2B. 9. — lamariumy Thracian, as the 

Tvrian Europa (see' Ovid, Fast. iv. son of King Tereus, Thuc. ii. 29. 

7l5 ; V. 603—6*20), looks back at 6. Qmos, &c.] * What delightful 

the constellation of the ram, that days at Ravenna (the name of the 

conveyed Phrixus and Helle across villa in Latium) has Rome deprived 

the sea.^ The sun passes from Aries you of/ viz. by its constant occu- 

into Taurus on the 20th of April ; nations. — tunicata quies , retirement 

hence he looks back on the zodiacal in which the tosa need not be worn. 

sign of the preceding month. But See Ep. 648. l7 ; sup. 544. 5. 

Taurus fully rises May 14th (Ovid, 7. solidumi Because wet sand is 

ut sup.) ; and on the 20th of the firm, diy sand is soft and loose, 

same month the sun enters Gemini Pliny, Ep. ii. 17, ad fin., * sive mari 

(Ovid, Fast. v. 694), which con- sive ipso litore utaro; quod non 

stellation represented Castor and nunquam longa tranquillitas moUit, 

Pollux. — alternum^ because he con- saepius frequens et contrarius fluc> 

sented to be six months on earth, tus indurat.* — splendidus, with its 

and six in heaven ; hence the sense white rocks glistening in the clear 

is, ' the Castor who takes his turn sea. Cf. Ep. 215. 6. 

with his brother.* See Ep. 471. 8. 9. non unius] The sofas are so 

Hom. Od. xi. 303. And the general arranged as to command a view on 

meaning is, 'now spring has sue- one side of the sea, on the other 

ceeded to winter.* side of the river^ and t.Vkft ^&)&^ ^^os^neo^ 

4. pellex AtHca] Philomela, who each. 


Sed nee Mareelli Pompeianamque, nee illic 
Sunt triplices thermae, nee fora iuncta quater. 

Nee Capitolini summum penetrale Tonantis, 
Quaeque nitent caelo proxima templa suo. 

Dicere te lassum quotiens ego credo Quirino : 13 

" Quae tua sunt, tibi babe : quae mea, redde milii." 

11. Mareelli] The two principal qucUery the Foinim Romanmn, Ju- 

theatres of Rome were the theatres liuni, AuCTistum, and Transitorimn. 

of Pompey and^ Marcellus. See Cf. Ep. 530. 6. 
Ep. 278, and art. Roma, in the 13. TonanHs] See Ep. 446. 7.- 

Classical Dictionary, p. 652. It is caelo proxima, the temple to Yei- 

rather doubtful in what tone this pasian, Ep. 445. 8. 
is said : * But we have no theatres 15. quotiens'} * How often I fiuicj 

there (and all the better !)/ or, I hear you saying to the god Qui- 

*But then, we shall be told, the rinus (i. e. to Some), from mere 

country is a dull place, without weariness, Ke^ your own peaHar 

amusements,* &jc.—trij^ioes, the hot deligMs, and give me mtiM,* viz. die 

baths of Agrippa, Nero, and Titus, pleasures of the country. 
See Epp. 134. 6; 545. 4.— /orc^— 

EP. 549. (X. iiii.) 

On the death of Scoi-pus (Ep. 547). 

Die ego sum Scorpus, clamosi gloria Circi, 
Plausus, Roma, tui deliciaeque breves, 

Invida quem Lacbesis raptum trieteride noua 
Dum numerat palmas, credidit esse senem. 

1. clamost] See Juv. xi. 195. twenty-seven years was so greai, 

4. palmas] The number of vie- that the envious fate supposed the 
tories gained in a short life of winner was of mature a^. 

EP. 550. (X. liv.) 

Mensas, Ole, bonas ponis, sed ponis opertas. 
Ridiculum est : possum sic ego habere bonas. 

1. opertas] Covered over, so that this it must be inferred that the tsUe* 
no one can tell whether the tables cloth (mantele) was not always nsedL 
ore of common wood, or the costly The plural mensas refers to the ««• 
ciirei orbes, which they pretended cession of tables or slabs (Ep. SftT). 
to be. Cf. Ep. 476. 7/lnde a^tlwx \iTCi>\^\. oumth. the changed ooMi» 
mensas et opertos exuit ov>)ea.^ Yvom 


EP. 551. (X. Ivi.) 

A witty reproof to one who exacted too much seivice from his clients. 

Totis, Galle, iubes tibi me servire diebus 

Et per Aventinum ter quater ire lutum. 
Eximit aut reficit dentem Cascellius aegrum, 

Infestos oculis uris, Hygine, piles ; 
Non secat et toUit stillantem Fannius uvam, 5 

Tristia servorum stigmata delet Eros ; • 
Enterocelarum fertur Podalirius Hermes : 

Qui sanet ruptos die mihi, Galle, quis est ? 

1. Totis— dief)U3] ' All day lonff.' * the uvula/ but do not explain 

Cf. Ep. 522. 14. Usually the early stillantem^ which may perhaps mean 

morning levee was the hour of at- what we call ^ enlarged/ * dropping 

tendance, unless the patron went in downwards.* 

public in his lecticaj when the clients 6. stigmata] Some process of 

preceded him. enamelling, or the use of spUnia 

3. Eximit^ &c.] * There are re- (Ep. 78. §), seems to be meant. — 
medies "to be found for tooth-acbe stigmata^ the letters branded on the 
or sore eyes, &c., but none for the forehead, or other marks. See 
damage which so much exertion is 631. 13. 

sure to give me.*— rc^V, * stops,' 1. fertur^ &c.] * Hermes is said 

by the dentist^s art, which was early to be a ve^ Podalirius in curing 

practised by the Romans. mptures.* Cf. Ep. 631. 5, * mitius 

4. fnlos] Hairs that grew inwards implicitas Alcon secat enterocclas/ 
from the eyelids, and which appear and the note. There is a play on 
to have been eradicated by caustic. ruptos^ which means either * rup- 

5. Non secaty &c.] 'Fannius tured,* or ita/ipaytvTa*, * done up,* 
cures without cutting a bleeding defessos^ or ruptis calceis ambu- 
nlcer in the face.* Some interpret, lantes. 

EP. 552. (X. Ivii.) 

'i The subject is the same as Ep. 438. The patroii*s annual gift to his 
client has come down to half a pound (not of silver, but) of pepper. That, 
says the poet, ira/od irpoordoictav, is not enough to buy — pepper with. 

Argenti libram mittebas ; facta selibra est, 
Sed piperis. Tanti non emo, Sexte, piper. 

- EP. 553. (X. Iviii.) 

To Frontinus, to whom the poet offers an excuse for not attending his 
T.i leT^ as a client, pleading the engagements of a city life. 

£ Anznris aequorei placidos, Frontine, recessus 
^l Et propius Baias litoreamque dom^xm^ 


Et quod inhumanae cancro fervente cicadae 

Non novere nemus, flumineosque lacus 
Dum colui, doctas tecum celebrare vacabat I 

Pieridas, nunc nos maxima Roma terit. 
Hie mihi quando dies meus est ? iactamur in alto 

Urbis et in sterili vita labore perit, 
Dura suburbani dum iugera pascimus agri 

Vicinosque tibi, sancte Quirine, lares. 1 

Sed non solus amat qui nocte dieque frequentat 

Limina, nee vatem talia damna decent. 
Per veneranda mihi Musarum sacra, per omnes 

luro deos, et non officiosus amo. 

2. J Litorea domus prohnhly refers I can devote it, if I please, tovw 

to a house occupied by the friends on service. ^Jactcunur, xc^Ma|k^M*6) 

the shore.-^^^ 92Mxf, &c., the wood ' we are storm- tossed on a sea of di 

where the cicala docs not chii'p at life, and that life is thrown awavc 

the summer solstice, though that is a labour that brings little or no r 

the time of year when it generally is turn/ — dum pascintas^ * in our « 

most vocal. This fact is stated of the tempts to fertilize an unkindly ftn 

wood at Rhegium by Pliny, N. H. near the city, and keep a house o 

xi. 27. — inhumanae, ' sulky,* unlike the Quirinal hill/ Compare Ep. 581 

others of their kind. Perhaps there 7. The fann is probably that men 

is a reference to the myth in Plat, tioned in Ep. 501, and 601. 
Phacdr. p. 259, B, that the cicalas 10. tifn] Colli a te dicto. 
were formerly human beings. 11. non solus] 'There are other 

5. Du7n colui] * While you and who feel time regard beside tiM 

I lived together at Anxur or Baiae, clients who hang for ever about i 

or Rhegium in Calabria, we had rich man's threshold ; besides, J 

time for our common pursuits of poet cannot afford such a loss ot 

poetry; now we are both worn by time.' This is an apology for th< 

the fatigues of Rome.' Baiae is poet's frequent absence from the 

spoken of as propius, * somcwliat levee of Frontinus. See Ep. 34. 17, 

near to Rome,' though it is further ' qualiacunque leguntur Ista, aJo- 

thau Anxur. — vacahat, used imper- tator scribere non potuit.* 
sonally, as Juv. i. 21, ' si vacat.' 14. et non, &c. j Even though I 

7. Jtlic] Viz. at Rome. — meus, seem to fail in my duty as a client 

the predicate, lit. 'when is a day Cf. Ep. 34. 2. 
mine for me ?' i. e. my own, so that 

EP. 554. (X. lix.) 

To a fastidious reader, who picked out the shorter and more jn/fud 
epigrams, rejecting the longer. 

Consumpta est uno si lemmate pagina, transis 
Et breviora tibi, non meliora placent. 

i. uno — hmm(x\A\ * One \\e;id\Tvv; ' ^Vve exception of lib. xiii. and lit 
I.e. one subject, one epVgvam. ^VtXx (^feft^'E.^. ^^'l.. 1"^ A^a ijoet doei ■< 


Dives et ex omni posita est instructa macello 

Cena tibi, sed te mattea sola iuyat. 
Non opus est nobis nimium lectore guloso ; 6 

Hunc Tolo, non fiat qui sine pane satur. 

appear liimself to have prefixed the /uarri/ai.* Ibid. 146, ' haec omnia 
titles which are assigned in the older (sc. victus genera) posteaquam con- 
editions to the epigrams throughout, tracta in unum locum quae ad 
The sense is, ^ if one whole page is victum pei*tinebant, et aedificatus 
taken up by a single epigram, you locus, appellatum maceUunC (The 
pass it over/ derivation of the word, which he 

3. macello] The provision-market, discusses, is uncertain.) 

especially for meat and fish. — mattea^ 5. Non opus] *I ask not for an 

/uaTTutj, a delicacy of any kind, over-gluttonous (or too particular) 

Cf. Suet. Calig. § So, * multis vene- reader ; I like one who is not filled 

natas macteas misit* Inf. xiii. 92, without bread,* or who takes viands 

* Inter aves turdus, si quid me judice as thev come, without picking out 

certum est. Inter quadrupedes mat- only the delicacies, who eats 6\lfov 

tea prima lepus.* Varro, L. L. v. iiri airtp. 
112, ^matteae ab eo quod Graeci 

EP. 555. (X. Ix.) 

A joke on an unsuccessful schoolmaster, who had only two pnpila 
There is a play on the jus trium liberorum, £p. 108. 


lura trium petiit a Caesare discipulorum 
Assuetus semper Munna docere duos. 

EP. 556. (X. Ixi.) 

An epigram of much pathos and beauty to the little Erotion on wnom 
B«p. 243 is written. The poet commends to his successors the special care 
of her tomb. 

Hie festinata requiescit Erotion umbra, 
Crimine quam fati sexta peremit hiems. 

(Juisquis eris nostri post me regnator agelli, 
Manibus exiguis annua iusta dato. 

Sic lare perpetuo, sic turba sospite solus 5 

Flebilis in terra sit lapis iste tua. 

3. regnator] Rex or dominus. A 5. perpetuo] In regular unbroken 

domain was called regnum^ 669. 19. descent from father to son. — solw^ 

; -.^nnua justa, solemnes ezequias. &c., may you have no other tomb 

Lands were often inherited with on your estate over a lost member 

macray or other serviius attached to of your family, — a beautiful seaXv 

tHem. ment. 

Aa 2 


EP. 557. (X. Ixii.) 

To a too Btrict schoolmaster, with an entreaty that he will be lea i 
to the boys in summer time. See Becker, Gallus, p. 194. 

Ludi magister, parce simplici turbae. 
Sic te frequentes audiant capillati 
Et delicatae diligat chorus mensae, 
Nee calculator, nee notarius velox 
Maiore quisquam eirculo coronetur. 
Albae leone flammeo ealent luces 
Tostamque fervens lulius coquit messem. 
Cin'ata loris horridis Scythae pellis, 
Qua vapulavit Marsyas Celaenaeus, 
Ferulaeque tristes, sceptra paedagogorum, 
Cessent et Idus dormiant in Octobres : 
Aestate pueri si valent, satis discunt. 

1. Ltidi moffister] Ep. 480. 1. caiiicula messes jamdudum co<) 

2. Sic te, &c.] 'So may your 8. Cirrata loris] ' Laj aside 
school be attended by crowds of cat-o*-nine-tails, ^at flogged 
gentlemen's sons.' — -capillati, cf. very skin off Marsyas,' me 8 
Epp. 148. 31 ; 460. 7, ' nee matu- when he contended with Apol 

tini cin'ata catervamagistri.' — chorus Celaenae, in Phrygia. So 

mensae, the little company that peUis may have been a nickn 

stands round your well-supplied derived from the account Heroc 

table — delicatae refers to the su- gives (iv. 64) of the thickness o; 

perior viands given to youths of human skin, and the uses to w 

good family : ' paiiour-boardei-s,' as the Scythians applied it. 

we call them. 10. Fendae] The flat stid 

4. calculator] A teacher of figures baton for striking boys on the hi 

on the abacus. — notarius, a short- — a brutal piece of cruelty not < 

hand writer. Cf. Ep, 250, 2. Inf. yet banished from schools. Cf. . 

xiv. 208, * currant verba licet, manus i. 15, ' et nos ergo manum ftf 

est velocior illis ; Nondum lingua subduximus,' with Mr. Mayor'sn 

sBum, dextra peregit opus.'— circw/o, — Octobres, till school recommei 

like chorus, *• a class of boys standing in a cooler month, 

round him.' 12. si vcdent] ' If the boys k 

6. leone'] The constellation of leo ; to keep well, and to avoid mil 

I^. 193. 5, 'horrida sed fervent in summer, they learn quite eoooj 

Nemeaei pectora monstri.'— eo^tti^, A wise sentiment very hapinlj 

&c. Cf. Pers. iii. 5, * siccas insana pressed. 


EP. 558. (X. Ixv.) 

To au effeminate fop, who had called the poet * hrother,* and on whom 
he retorts hy the soubnqtut of * sister/ 

Cum te municipem Corinthiorum 

lactes, Charmenion, negante nuUo, 

Cur frater tibi dicor, ex Hiberis 

Et Celtis genitus Tagique civis ? 

An voltu similes videmm* esse^ 5 

Tu flexa nitidus coma vagaris, 

Hispanis ego contumax capillis ; 

Levis dropace tu cotidiano, 

Hirsutis ego cruribus genisque ; 

Os blaesum tibi debilisque lingua est, 10 

Nobis fistula fortius loquetur : 

Tam dispar aquilae columba non est, 

Nee dorcas rigido fugax leoni. 

Quare desine me vocare fratrem, 

Ne te, Charmenion, vocem sororem. 15 

1. munic^oem] Corinth, as being calvam.* — cruribus, cf Juv. viii. 

the capital of the province of Acbaea, 114, * quid resinata iuveutus, Cru- 

.was a Roman ^municipium/ — ne- raquetotiusfacient tibileviagentis?^ 

gafUe rndlo, viz. because your affected Sup. Ep. 78. 6, * et splendent volso 

^refinement, is characteristic of the brachia trita pilo.* 

'Corinthians generally. 10. blaesum} ' Lisping,^ £pp. 240. 8; 

' 3. Hiberis Et CeUis} The Celti- 494. 2.— fistula, a doubtful reading. 

pen of Epp. 192. 8; 648. 11. The MSS. have^ta, which is ex- 

6. flexa!\ Curled with the tongs plained, * filia mea habet vocem 

^ealamistrurn), Ep. 152. 3. -—con- magis vinlem quam tu.* The sense 

kamcue, with stiff and harsh hair, may be, * I cannot imitate such a 

:hat will not yield to such ailiistic squeaking voice ; my reed pipe could 

Teatment. do that better than l.* 

8. ] dropax was a kind of plaister 12. columba] The most timid of 

t%ed as a depilatory. Cf. iii. 74, biinls is contrasted with the most 

^silothro faciem levas et dropace bold and savage. 

EP. 559. (X. Ixvi.) 

On a handsome slave, who, the poet thinks, ought rather to have 'been 
^nip-bearer than a cook. 

Quis, rogo, tam durus, quis tam fuit ille superbus, 

1. durut] ivah6fjro9f insensible men, i. e. slave* )qo\x\^X ^X. ^^ "^^^^ 
» heaatf.-^st^per6us, so proud, that mense price, Ep. 47^. 5. 
'■m very co6k§ must be good-looking 


Qui iussit fieri te, Theopompe, cocum ? 
Hanc aliquis faciem nigra violare culina 

Sustinet, has uncto polluit igne comas ? 
Quia potius cyathos aut quis crystalla tenebit ? 

Qua sapient melius mixta Falema manu ? 
Si tarn sidereos manet exitus iste ministros, 

luppiter utatur iam Ganymede coco. 

3. Hand] t^i> xoiai/dc, tarn for- emptus Pauperibus miscere 
mosam. — nigra^ cf. Ep. l\(T. 3, * Where/ asKs the poet, *8 

* nigram cito raptus in culinam/ — find a fitter slaTe to edua 
uncto igne J with the smut and grease cup-bearer?* 

of the fire, a general expression ; or 7. ejcitus isfe] * That igno 

more pai-ticularly, *with the fire to which you have come, 

that blazes up when grease is dropped made cooks. — sidereoSf di 

upon it.* formosos. — ooco^ i. e. not 

5. crystalla] See Ep. 476. 13. — bearer. By these means the 

sapient melius, * have a better taste.* cocus will be dignified, and d 

Juv. V. 60, ' nescit tot millibus held to be a disgrace. 

EP. 560. (X. Ixix.) 

Custodes das, Polla, viro, non accipis ipsa. 
Hoc est uxorem ducere, Polla, viruna, 

2. ujeorem ducere virum] i. e. non straints on your husband wl 
virum ducere uxorem, which is the refuse yourself.' That is 
usual phrase. * You impose re- *the better half' with a venj 

EP. 561. (X. Ixx.) 

To a friend who complained that the poet wrote so slowly. He 
as elsewhere, the constant engagements of a city life. 

Quod mihi vix unus toto liber exeat anno, 
Desidiae tibi sum, docte Potite, reus, 

lustius at quanto mirere, quod exeat unus, 
Labantur toti cum mihi saepe dies. 

Non resalutantes video nocturnus amicos, 
Gratulor et multis ; nemo, Potite, mihi. 

4. Lahantur] * Glide away, and proficiscens quenquam osa 
ai-e lost.' pertiit, ac ne resalutatione o 

5. resalutare'] Occuia a.lao m v. 21, The sense is, * at night I ha? 

* nunc utrumoue suo Teft«\u\a\. uo- ^cvA%. ^Vq da not come to 
mine,* and w, 57, *saft^ «i\.\ax£i xci^ ^^ ^assrcvvas^^ <3^' \ 
servum sic resaluto tuMOi."' ^ueX. 'wVo cr^^cx tk^ '^\.\As:Qi^3affi 
Nero, § 37, * neque sAvenien^ u%^«> o^^ '^^^^w^*— gfrtiJtwXai 


Nunc ad luciferam signat mea gemma Dianam, 

Nunc me prima sibi, nunc sibi quinta rapit. 
Nunc consul praetorve tenet reducesque choreae, 

Auditur tota saepe poeta die. 10 

Sed nee causidico possis impune negare, 

Nee si te rhetor grammaticusve regent : 
Balnea post decimam lasso centumque petuntur 

Quadrantes. Fiet quando, Potite, liber ? 

oflTer congratulations to many for trates performing any of their fiinc- 

some good fortune, or office they tions. —choreae^ choruses returning 

have obtained ; though no such luck in procession from some temple. — 

ever falls to myself. See Ep. poeta, viz. in a recitation-i*oom. 

665. 1. Cf. Juv. vii. 82. 

7. Ivciferam Dianam] At the 11. impunel Without offending 

temple of Diana Lucina on the him. The pleaders expected the 

Aventine. Cic. De Nat. D. ii. 27, attendants of their clients and friends 

§ 68, *Luna a lucendo nominata; to applaud. §^ee the well-known 

eadem est enim Lucina. Itaque letterof Pliny, Ep.ii. 14. — roge7it,BC. 

ut apud Graecos Dianam eamque * ut adsis declamantibus;* or perhaps, 

Luciferam, sic apud nostros Lucinam to hear the school-speeches, Pers. 

in pariendo invocant.' — signat, &c., iii. 47. 

* I am called upon to affix my seal 13. post decimam] This expresses 

to some important document.^ This an unusually late hour ; for the 

seems to have been done before an baths were commonly taken before 

altar or image, on special occasions, dinner. Cf. 134. 5. The centum 

— gemnuiy see Juv. i. 68. — prima, quadrantes is the client^s dole or 

the hour of the morning levies, Ep. sportula, paid to him after the 

161. 1. — quinta, that for general labours of the day, and which he 

business, ib. 3 — rapit sibi, * takes must go and fetch. See Mayor on 

me off to attend to its duties.* Juv. i. 95. — quando fid, * what time 

9. tenet] Not, perhaps, officially, is left for writing?' Cf. Ep. 553. 

but to see or hear the high magis- 12. 

EP. 562. (X. Ixxi.) 

An epigi'am, or perhaps epitaph, of much beauty and pathos on the 
parents of Rabirius, who was architect to Domitian (Ep. 363). 

Quisquis laeta tuis et sera parentibus optas 
Fata, brevem titulum marmoris huius ama. 

Condidit hac caras tellure Rabirius umbras : 
Nulli sorte iacent candidiore senes. 

2. ama] dytiira, regard with pious parents, who quietly passed away in 
affection. one night, after sixty years of mar- 

3. umbras] i. e. * ossa utiiusque ried life, and were consumed on 
parentis.' — ccmdidiore, feliciore, a one pyre.' It sefexaa \i^V«it \» os«^ 
metaphor from days marked with a Btrue bis seoc hoAro. tttr\.» ^la^. Wn. 
white pebble. The sense is, * happy tuxD ttltima. 



Bis sex lustra tori uox mitis et ultima clusit, 5 

Arserunt uno funera bina rogo. 
Hos tamen ut primis raptos sibi quaerit in annis. 

Improbius nihil his fletibus esse potest. " 

7. quaerit] -iroQiT, desiderat. Join carried off by an easy death, ss if 

raptos sibi. — improhiiis, * more un- they had not yet had a fair share. of 

fair/ 'unreasonable/ viz. than to blessings. For the doctrine, ice 

lament parents who have attained Lucret. iii. 935, sqq. 
a ripe and happy old age, and been 

EP. 563. (X. Ixxii.) 

On the accession of the Emperor Nerva, or perhaps Trajan, who will not, 
the poet augurs, approve the nattering language that was paid to his |aede- 
cessor Domitian. 

Frustra Blanditiae venitis ad me 

Attritis miserabiies labellis. 

Dictunis dominum deumque non sum. 

lam non est locus hac in urbe vobis ; 

Ad Parthos procul ite pileatos I 

Et turpes humilesque supplicesque 

Pictorum sola basiate regum. 

Nou est hie domiiius, sed imperator, 

Sed iustissimus omnium senator, 

Per quern de Stygia domo reducta est 19 

Siccis rustica Veritas capillis. 

Hoc sub principe, si sapis, caveto, 

Verbis, lioma, prior ibus loquaris. 

1. Blanditiae] Compliments are solo.' The plural is very rarelvfouni 

I»ersonified, and represented asking — By pic^irc^es the bright ani varied 

for admission, but being scut off to coloura of eastern embroidery aw 

pay service to eastern kings. — Attri- expressed. 

tis^ worn with kissing the ground or 
footstool ; cf. ver. 7. 

3. non sum — Dieturus] A mi we 
confession that these terms, which 

8. dominus'] * Not a master of 
slaves, but the head of the army.' 

11. Veritas] Truth, no longer » 
city-virtue, since it was long ago 

Merivale, Hist. Rom. vii. p. 376. locks. — Siccis^ from lack of ob- 

4. Jam 7U)n\ i. e. no?ijam, ovKtTi. guents, ai/o-raXt'ot kikivvoi^ Theocr. 

5. pileatos\ ' TnTVAxveiV."* T\\<i -jd^.S. 

Romans commonly v;en\. 'jiXjoM^Xi^ii^- Vl. cax^lo-Awx««.T\»\ "Flattery no* 
headed. "^^^^"^ ^Vi^W5afe^^»wa:^^^s^^^,^^ 

7. s(jla\ • The soles.' ' scAc^^."" *?^o cn^u Q'ievA, 
Lucret. iv.l, * locauuWVus auxtxwx.^ 


EP. 564. (X. Ixxiii.) 

To Marcus Antonius Primus of Toulouse (seeEpp. 503, 525), with thankf 
for a letter and the present of a toga. 

Littei*a facundi gratum mihi pignus amici 

Pertulit, Ausoniae dona superba togae, 
Qua non Fabricius, sed vellet Apicius uti, 

Vellet Maecenas Caesarianus eques. 
Vilior haec nobis alio mittente fuisset : 5 

Non quacunque manu victima caesa litat. 
A te missa venit. Possem nisi munus amare, 

Marce, tuum, poteram nomen amare meum. 
Miinere sed plus est et nomine gratius ipso 

Officium docti iudiciumque viri. 10 

2. Ausoniae] Italian ; those from it; it is not every hand that offers a 
France were probably of a coai-ser victim pleasing to the gods,* but only 
texture, as may be infeiTed from £p. *" immunis amm si tetigit manus,* &c. 
168. 1. The meaning is, that as not every 

3. Fabricius] The Censor, who victim or offering propitiates the gods, 
was proverbial for his rigid simpli- so not eveiy present is graciously or 
city; see Juv. xi. 91, and Mr. thankfully accepted. — guacunquey 
Mayor's note. — Apicius^ * miser et quavis ; Ep. i. 1 . 

frugi,'as Juvenal ironically calls him, 7. A te] Emphatic — Possemy &c., 

iv, 23, was equally a type of extrava- *if I could not regard the gift, I 

gance and luxury. See Ep. 127. could have regarded the name of the 

4. eques] The favourite title of donor, Marcus^ which he holds in 
Maeceuas, who is called Caesariaims common with myself.' Lit. ' if I 
as having attached himself to the side could not have liked your gift, I could 
of Octavian. He was particular in at least have liked my own name.'—- 
wearing only the best clothes. Cf nisi^ si minus. 

Juv. xii. 39, ' vestem (i. e. tunicatn) 9. plus est, &c.] But more than 

purpuream, teneris quoaue Mae- the gift, and more prized than the 

eenatibus aptam,' where Mr. Mayor name, is the attention shown me, and 

cites the present passage. the appreciation of my verses by a 

5. Vilior, &c.] *I should have learned man.' He is calledy^tcaou^iw 
valued this less if another had sent in ver. 1. 

EP. 660. (X. Ixxiv.) 

On the constant occupation and poor returns of a client's life at Rome. 

lam parce lasso, Roma, gratulatori, 
Lasso clienti. Quamdiu salutator 

1. gratulatori] See Ep. 561.6. — whole day's service, when a.cax-4svi«. 
Quamdiu, Sn/c., 'how long am 1 to m\\iec\YCUft vMi)&a^V\%^wia»^^'^^ 
go CD earning my scanty dole for a an \ioxic?^ 



Autcambuloues ct togatulos inter 

Centum merebor phimbeos die toto, 

Cum Scorpus una quindecim graves hora i 

Ferventis auri victor auferat saccos ? 

Non ego meorum praemium libellorum, 

— Quid enim merentur ? — Appulos velim campos ; 

Non Hybla, non me spicifer capit Nilus, 

Nee quae paludes delicata Pomptinas lO 

Ex arce clivi spectat uva Setini, 

Quid concupiscam quaeris ergo ? dormire. 

3. Anteamhulones'\ Cf. Ep. 75. 5. — 
togatulos. The diminutive refers 
either to the scant toga (togula) or 
the poverty of the wearer. 

4. plunweos] Contemptuously used 
for ouadranies (Juv. i. 121). So Ep. 
48. 15, ^plumhea selibra' for argentic 
in reference to tlie alloy of the coins. 

5. Scorpus] Sup. Ep, 547, 649. 
See also 234. 9. — Ferventis^ i. e. fer- 
ventis victoriae pretium. Cf. Juv. 
viii. 59, * equum, facili cui pluiima 
palma Fervet, et exultat ranco vic- 
toria Circo.' Some explain it, ' ra- 
diantis colore rutilo.'* On the lai'ge 
sums collected for favourites in the 

Circus, see Juv. vii. 243, and Mt 
Mayor*8 note. 

7. Non ego^ &c.3 ' I do not a«k » 
a rewai-d for my literary merits, 
which are as Bmall as my own ambi- 
tion, landed estates, but simply Ae 
privilege of being allowed to— deq^' 
— Apptdosy either in a general Beoic 
or because Horace was from thtt 
country. — spicifer, <rtTo^opot, con- 

11. Ex arce clifyt] So 'pendok 
Setia' in Ep. 198. 33.— ffe/tcoto-wtt, 
as producing the choicest wine,EpL 

12. dormire'] Cf. Ep. 669. 28. 

EP. 566. (X. Ixxvi.) 

A pathetic appeal to the goddess Fortune, and a complaint that poets aiv 
left to starve while car-drivers in the Circus (whom he contemptaoulj 
calls muliones) become rich. 

Hoc, Fortuna, tibi videtur aequum ? 
Civis non Syriaeve Parthiaeve, 
Nee de Cappadocis eques catastis, 
Sed de plebo Remi Numaeque verna, 
Iucundus,.probus, innocens amicus, 5 

Lingua doctus utraque, cuius unum est, 

2. Striae, &c.] From which coun- Ep. 224. 2. 
tries many of the rich liberti origin- 4. verna] * Indigenons,' * Iioiiw- 
ally came ; see Juv. \\\. 6^. bred^* no alien, iira<cxd«, IniXvi 

tcatasiisl * S\ave-8ta.TvAft; 'E.^tj. C^A^^.^. 
290. 1; 476. 5.— eques, \\ve twdiV b. luuoccnA/Ttifc ',^^i^^. ,j^,,5j,^ 
which Martial held, W\oM%\i mOcvowX. worw^ wiXigittta*, ^.'^ :Sa<i.\S:fe. 
having the full equefeXx^^'^ fextvuv^^ 


Sed magnum vitium, quod est poeta, 
Pullo Maevius alget in cucullo, 
Cocco mulio fulget Incitatus. 

8. Maemus} Under this name a cheaper and commoner dress than 

Mai*tial probably refers to himself, the toga, and worn especially by 

But, perhaps, Naevitts should be those who shunned the public gaze 

read ; for that poet was allowed to (225. 6). 

languish in prison, to which he had 9. Incitatttsi This was the name 

been sent for lanipooning the pro- of a horse belonging^ to Calisula, 

ceres, Plaut. Mil. Glor. ii. 2. 58.— Suet. Cal. § 66. See JEp. 588. 16 

cucullo f a cowl or cape of dark colow, CoccOy i. e. coccina lacerna. 

EP. 567. (X. Ixxvii.) 

On an ignorant physician who had died of a rapid fever. 

Nequius a Caro nihil unquam, Maxime, factum est, 
Quam quod febre perit : fecit et ilia nefas. 

Saeva nocens febris saltem quartana fuisset ! 
Servari medico debuit ille suo. 

1 . Nequiusy &c. ] * The worst thing been reserved for his own doctoring.* 

Dr. Carus ever did was that dying of Mr. Mayor on Juv. iv. 57, renders 

a fever. The fever, too, was greatly ver. 3, * the mortal fever should have 

to blame; it should at least have been, if not completely cured, at 

been an acute and painful quartan least changed into a quartan.* 
attack, that the patient might have 

EP. 568. (X. Ixxviii.) 

To Macer (see Ep. 689. 7), who was abont to be transferred from, the 
government of Spain to that of Dalmatia. Whether he was legatus or pro- 
curator does not appear. There are several of this name mentioned in 
Pliny's Epistles, but it is not easy to identify them. 

Ibis litoreas, Macer, Salonas, 
Ibit rara fides amorque recti 
Et secum comitem trahet pudorem. 
Semper pauperior redit potestas. 

1. Salonas] This was a town on sense of the word, i. e. abstinens et 

the coast of Dalmatia, opposite to continens, not a praedOf or a Verres. 

Ancona on the east coast of Italy. — Such an officer always returns paupe- 

ihiti viz. tecum. rior^ poorer than ho went^ fe<\aL\v& 

4.] potestas here must mean (see \ibeiw\Vy wi'^ yasiJoRfe. "^^ ^^*a ti»^. 

Juv. X. JOO, 'Gabiorum esse potea- pVundw Ai\i^ v««^™=^^ ?^ ^^T^x 
ta«'> a 'magistrate,* in the ttrict nox tsJLe \iTv\«» »3^ ^ V^<^^* ^^^ 


Felix aurifei'ae colone terrae, 5 

Rectorem vacuo sinu remittes 

Optabisque moras, et exeuntem 

Udo Dalmata gaudio sequeris. 

Nos Celtas, Macer, et truces Hiberos 

Cum desiderio tui petemus. 10 

Sed quaecunque tamen feretur illinc 

Piscosi calamo Tagi notata, 

Macrum pagina nostra nominabit. 

Sic inter veteres legar poetas, 

Nee multos mihi praeferas priores, 15 

Uno sed tibi sim minor CatuUo. 

be confessed that the expression is a 9. Nos, &c.] * We on our parts 

harsh one, if this be the meaning. shall never visit Spain without feel- 

5. auri/ercKf &c.] Not, it would ine a longing for yo\L*—OelicUf &c., 

seem, the Spaniard inhabiting the 192. 8. 

land watered by the Tagus, but the 11. Sed^Sic,} * But whatever verses 

inhabitants of Dalmatia, which, ac- I may send from Spain^ written with 

cording to Pliny, N. H. xxxiii. § 4, a reed pen from the banks of the 

also produced gold. — Felir, both for Tagus, they shall mention the name 

the gold and the new governor. — of Macer.' 

vacuo sinu, without havmg any ar- 1 4. Sic — legar] * So may I be read 

tide of value concealed in the front amongthepoetsof old, and be ranked 

folds of his toga. by you second to none except Catul- 

8. X>a/ma/al The vocative. ' You, lus.' — sic, i.e. if I show afFectionate 

too, people of Dalmatia (Dalmatae), remembrance of you. Catullus is 

will follow him, when he leaves you, often mentioned by Martial as the 

with tearaof joy.* Compare the form first and greatest of Italian epiCTam- 

Sarmata, Juv. iii. 79. matists, e.g.Epp. 216. 6 ; 99. o. 

EP. 569. (X. Ixxix.) 

On a conceited imitator of one much richer than himself. 

Ad lapidem Torquatus habet praetoria quartum ; 

Ad quartum breve rus emit Otacilius. 
Torquatus nitidas vario de marmore thermas 

Extruxit ; cucumam fecit Otacilius. 

1. praetoria] ' A palace f a mi- garctur.'' — eniit^ kc, his rival buvg a 
litary term, applied in the later La- small farm in the immediate neijjh- 
tinity to any nne house. See Juv. bourhood. 

i. 75; X. 161. Suet. Cal. § '67, ' \u ?>. rarlo de maTTMiTe\ ^^^^ E^. 
«urstructionibu8 pi-aetoriorum atc\\ie '^%. \\,%^c\c\. — cwnxT(Vttm^T^-t^-\Ws;jj''v 

y^rnm nihil tarn efficere concu- Ve\\\eC V^x^i \si^v\.'a& ^ ^OiaS^ Xsa^if 

t, quazD, quod posse effici ne- toouv. 


Disposuit daphnona suo Torqnatus in agro ; S 

Castaneas centum sevit Otacilius. 
Consule Torquato vici fuit ille magister, 

Non minor in tanto visus honore sibi. 
Grandis ut exiguam bos ranam ruperat olim, 

Sic, puto, Torquatus rumpet Otacilium. 10 

5. daphnona] 'A grove of bay- thought himself quite as great a man 
trees/ £p. 664. 1. Soplaianona^ Ep. while possessed of that ti-emendous 
124.2. honour Virony). 

6. sevit] The joke is, that the pro- 9. ut—Jjos — ruperat] * As the ox 
cess cost him nothing, and the results caused the fiog to burst itself by try- 
wou.d be nil for many a long year. ing to rival him in bulk, so the great 

7. Consule, &c.] When Torquatus man will some day cause the little 
was Consul, Otacilius was mayor of man to die of envy.^ Cf. Ep. 501, 
the village where he resided, and * rumpituv invidia quidam,' &c. 

EP. 570. (X. Ixxx.) 

On a poor man of taste, who could not conceal his vexation at not being 
able to buy articles, which others pass by with pretended, but not real, 

Plorat Eros, quotiens maculosae pocula murrae 
Inspicit, aut pueros nobiliusve citrum, 

Et gemitus imo ducit de pectore, quod non 
Tota miser coemat Septa feratque domum. 

Quam multi faciunt, quod Eros, sed lumine sicco ! 5 
Pars maior lacrimas ridet et intus habet. 

1. maculosa^] Either * spotted into tears,^ opposed to lumine sicco, 

with age,' or (more probably) * dap- ver. 5. 

pled,' '■ variegated in colour. See a 6. ridet] * Ridicule the giief which 

similar passage in Ep. 476. 1, 7, 14, nevertheleas they feel within.' 
Ac. '-^ Plorat must mean, 'bursts 

EP. 571. (X. Ixxxii.) 

To an exacting patron, with a request to be relieved from services which 
do i4m no good, out the poor client much harm. Compare Ep. 55. 

Si quid nostra tuis adicit vexatio rebus. 
Mane vel a media nocte togatus ero, 

1. adieit] For the short form, adds any thing to yonr interests, 1 

'withoQt the j sound, see Ep. 191. 9. will go m the morning.^ ov Q3ie^ ^ 

-^togatus, dressed in my to^ ready midmgld^C '^^ loUJUiWiii^. 
to MttcDd jou, *lf my discomfort 


Stridentesque feram flatus aquilonis iniqui 

Et patiar nimbos excipiamque niyes. 
Sed si non fias quadrante beatior uno 6 

Per gemitus nostros ingeniiasque cruces, 
Parce, precor, fesso vanosque remitte labores. 

Qui tibi non prosunt et mihi, Gralle, nocent. 

3, 4. flatus — nxmbos\ Compare on which slaves were frstened, bat 

Juv. y. /6 — 79. which her* are reserred for m- 

5. heaiior] Ditior. — Per genUttts^ genvL 
i.e. 'per officium meum, tan to 7. ooros] * Useless* to yon, bit 
dolore praestitum.* — cruoes^ crucia- with the additional sense dt * Vi- 
tus, witn an allusion to the paHbula^ requited to me.* 

EP. 572. (X. Ixxxiii.) 

On an old beau, who brushed the hair from the sides of his bead, lo is 
to cover his bald pate. Compare for the subject £p. 248. 

Raros coUigis hinc et hinc capillos 

Et latum nitidae, Marine, calvae 

Campum temporibus tegis comatis : 

Sed moti redeunt iubente vento 

Reddunturque sibi caputque nudum 5 

Cirris grandibus hinc et inde cingunt. 

Inter Spendophorum Telesphorumque 

Cydae stare putabis Hermeroten. 

Quin tu simplicius senem fateris, 

Ut tandem videaris unus esse ? 10 

Calvo turpius est nihil comato. 

3. comatis'\ Coma a temporibus puer of Ep. 102. 4. Thus Cydat 
utrimque reti-acta. — redeunt^ the will be the name of the possessor 
hair returns to its natural position (or possibly the sculptor) of the 
when the wind blows. The Ro- Hermerotes, for this seems the most 
mans, it will be remembered, went natural sense of the words, 
generally bare-headed. 9. Quin tu\ * Confess yourself old 

4. vento'\ Cf. Ep. 86. 10. in a simpler way,' viz. some way 
7. InteTy &c.] Y ou would imagine which does not impart a triple look. 

that a bald-pa ted bust was standing There is a play on the meanings of 
between two curly-haired youths, simplex. 

This joke about the triple heads is 11. Ca/t?o, &c.] * Nothing is more 
repeated from Ep. 248. 11. But unsightly than a bald man who 
the names here mentiotied aic c\yi\\,ei view^ hair.' There is a play here 
uncertain. It seems \Vke\y \Vval aX\ «\%o otv cormatu&,>«\v\OcL *lao imphea 
throe were statuettes, \i\te the Bruti * vi'\\)cv l;i\%^>aa:vt^ ^^."^^^ 


EP. 573. (X. Ixxxv.) 

On an old sailor, who having bought land by the Tiber, kept out the 
floods by making a dam of his old boat, sunken with ballast The point 
of the epigram is, that a sailor finds safety and not death by the sinking of 
his craft. 

lam senior Ladon Tiberinae nauta carinae 

Proxima dilectis rura paravit aquis. 
Quae cum saepe vagus premeret torrentibus undis 

Tibris et hiberno rumperet arva lacu, 
Emeritam puppim, ripa quae stabat in alta, 5 

Implevit saxis opposuitque vadis. 
Sic nimias avertit aquas. Quis credere posset ? 

Auxilium domino mersa carina tulit. 

2. paravit] Emit. Cf. Ep. 531. very disastrous. Tac. Ann. i. 76, 

29. ' eodem anno continuis imbribus 

6. vadis] To the shallow channel auctus Tiberis plana urbis stagna- 

or depression through which the veitit; relabentem secuta est aedi- 

water came into his faim. The ficionim et hominum strages.* 
floods of the Tiber were sometimes 

EP. 574. (X. Ixxxvi.) 

On one who, having been a great player at ball in his youth, had 
become old and ugly, and fit only for a scare-crow, to be tossed by bulls 
(Ep. 87. 5). The pun between 'primus pilae lusor' and 'prima pila' 
is not a first-rate one. There is a further play on the militai7 term 

Nemo nova caluit sic inflammatus amica, 

Flagravit quanto Lauras amore pilae. 
Sed qui primus erat lusor dum floruit aetas, 

Nunc postquam desit ludere, prima pila est. 

EP. 575. (X. Ixxxvii.) 

On the birthdav of an eloquent lawyer, to whom the poet invites all to 
send presents. This eminent man* was a friend of Pliny the younger, 
who addresses to him Epist. vi. 17. 

Octobres age sentiat Kalendas 
Facundi pia Roma Restituti. 
Linguis omnibus et favete votis ; 


Natalem colimus, tacete lites. 
Absit cereus aridi clientis, 
£t vani triplices brevesque mappae 
Expectent gelidi iocos Deicembris. 
Certent muneribus beatiores. 
Agrippae tumidus negotiator 
Cadmi municipes ferat lacernas ; 
Ptignonim reus ebriaeque noctis 
Cenatoria mittat advocato ; 
Infamata virum puella vicit ? 
Veros sardonychas, sed ipsa tradat ; 
Mirator veterum senex avorum 
Donet Phidiaci toreuma caeli, 
Venator leporem, colonus haedum, 
Piscator ferat aequorum rapinas. 
Si mittit sua quisque, quid poetam 
Missurum tibi, Restitute, credis ? 

4. taeete liies] This was a formula 12. Cenatoria] i. e. vt 

of fu0»;juio, or invoking a favourable probably a set of the pur 

omen. Cf. Ovid, Fast. i. 73, * Lite called synt7iexs. Petron. 

vacent aures, insanaque protinus cunque ergo lassitudine a 

absint Jurgia; differ opus, livida natoria repetinaus, et in j 

turba, tuum.' At the same time cellam ducti sumus, in qua 

there is a reference to a justitium^ strati erant et reliquus la 

when the courts are shut. apparatus splendidissime e 

5. cereus] (Lib. xiv. 42) a wax Let some cue, he sars, wh 
taper, brought as a present from a out of a scrape by Restiti 
poor client. — artrfi, poverty-stricken, send him a substantial met 
opposed to madidi, Ep. 341. 5. The his services. 

sense is, 'let us have no common- 13. InfaTnata] Unjustly 

place gifts, — let them be reserved for with misconduct hy her hu 

the Saturnalia, — but only costly ones sed ipsa, * and that too t 

worthy of a rich and worthy advo- own fair hand,' to enhance t 

cate.* of the gift. See 222. 1. 

6. triplices] Note-books, with 16. toreuma] Apiece of ^] 
three leaves. Cf xiv. 6. This vei*se designs in relief from the c 
occurred also in En. 371. 2. Phidias, Ep. 390. 15. 

9. Affrippae] The merchant who 19. poetam] A poet is sup 

exhibits his wares in the porticus be poor, and therefore will 

Agrippae. — tumidus, proud, i. e. of tent to send a gift appropritt 

his superior goods. — Cadmif brought profession, viz. a congratolat 

from the city of Cadmus, i. e. dyed This forms a witty, becans 

with genuine Tynan purple, not with pected antithesis to the list ( 

the coccus or scarlet from the oak- wu'es mentioned above. 
g»ll. SeeEp.7B. 3. 


ER 576. (X. Ixxxviii.) 

Omnes^persequeris praetomin, Cotta, libellos 
Accipis et ceras. Officiosus homo es. 

1.] libeUi nraetorum appear to did this in hopes of getting a brief; 

mean the public notices of trials to whence ojfficiosus is ' ready to serve 

be held before the praetors. Cerae any friend.* This epigram is not 

would seem to be prtgiUares, tablets very clear, 
ready for writing down Botes. Cotta 

EP. 577. (X. Ixxxix.) 

On a beautiful statue of Juno, by Polyclitus the sculptor (Ep. 424. 2). 

luno labor, Polyclite, tuus et gloria felix, 
Phidiacae cuperent quam meruisse manus, 

Ore nitet tanto, quanto superasset in Ida 
ludice convictas non dubitante deas. 

lunonem, Polyclite, suam nisi frater amaret, 5 

J lunonem poterat frater amare tuam. 

'■' 2. qiMjn] Viz. gloriam. It will had appeared before Paris instead of 

^ observed that the Roman cognos^ the living reality, he would not have 

» SR/i preferred the works of Phidias, hesitated to give it the preference.* 

'ho seems to have been particularly 5. Junonem, &c.] Were it not 

^txned for beautiful fen^e statues that Jupiter, her brother, was al- 

"^kjist Pac. 617), to those of Poly- ready enamoured of his own Juno, 

.^tus. he might have been enamoured of 

•4. deas'\ The three goddesses, this statue of yours.* In the latter 

bose charms were decided by Paris verse, frater probably refers to the 

L Ida, Eur. Hel. 25. — convictas, statue of Zeus Olympius, made by 

^. inferiores esse. 'If the statue Phidias at Elis. 

EP. 578. (X. xciL) 

TTo Marius, to whom the poet entrusts his farm at Nomentum during 
m absence (probably on a journey to Spain), with a special request that 
will perform all the customary sacra, 

Mari, quietae cultor et comes vitae, 
Quo cive prisca gloriatur Atina, 

11. cultor] * Colere vitam, ami- with comeSf it means, * who, like 

:dvn,* &c., is said of one who myself, love a quiet country li€^* — 

m)tes himself to the service of Atina^ aa vaciv«Q\ Xssm (A ^^ 

9ther. Here, perhaps, combined Volaci, it Va «.\^\ W\. ^^ *v«k ^'^'^ 


Has tibi gemellas barbari decus Inci 

Commendo pinus ilicesqne Faunorum 

£t semidocta yilici manu structas - 5 

Tonantis aras homdique Silvani, 

Quas pinxit agni saepe sanguis aut haedi, 

Dominamque sancti yirginem deam templiy 

£t quern sororis hospitem vides castae 

Martem mearum principem Kalendamm, II 

Et delicatae laureum nemus Florae, 

In quod Priapo persequente coniugit. 

Hoc omne agelli mite parvuli numen 

Seu tu eruore, sive ture placabis : 

" Ubicunquo vester Martialis est," dices, U 

" Hac, ecce, mecum dextera Ktat vobis 

Absens sacerdos ; vos putate praesentem 

Et date duobus quidquid alter optabit." 

not seem to be certain. ViUyAen. of each other is rery old. 8a 

vii. 630, ' Atina potens, Tib^que Pind. 01. ill. 40. — m/eamm Kdm- 

Buperbum.* darum, mj birthd&v on the lit d 

3. barbart] * Wild,Mncaedai. So March. See Ep. 526. 1, 'natds 

Ep. 148. 5, 'sed nire vero barbaroque mihi Martiae Kalendae.* 

lactatur.* 13. Hoc omne — ^ifr myiwni] P> 

5. semidodd] Cf. Propert, v. 1. 6, * horum cuicunqne litabis.* *T* 

*ucc fuit opprobrio facta sine arte whichever of the above kiafir 

casa," i. e. Dis. A similar word is deities of my little farm yon skll 

semi/ultus,'22o.9\8emUactu8j'dl\.2. make a propitiatory offering oft 

8. virginem deam] Dianam. — victim, or of incense, say, 7X0 otarf 

hospitem, worshipped by a statue or owner joins me in this, R^ardluB 

altar in the temple of his sister, as virtually present, and giant to ■ 

This idea of the gods being guests both whatever either may wish.* 

EP. 579. (X. xciii.) 

To a friend Clemens, requesting him to convey to his wife Sabins 1 
copy of some unpublished epigrams (probably those in the present book) 
bound in purple. 

Si prior Euganeas, Clemens, Helicaonis oras 
Pictaque pampineis videris arva iugis, 

Perfer Atestinae nondum vulgata Sabinae 
Carmina, purpurea sed modo culta toga. 

I. Si prior ^ &c.l li you teafiXi Eugoaieoa. v» S^. I72. 4. Jut 
Patavium first, i.e. \)oioTe me, '^\Ab,'''E»^\^^ <s5a3av>QissB»«^^ 

near Venice) theae ^ewe*, 8w.— ^- ^»9»\ ^^ »««tT«o. « 


Ut rosa delectat, metitur quae poUice primo, 5 

Sic nova nee mento sordida charta iuvat. 

velope. Cf. Ep. 110. 10, and 217. 19, complimentary kissing of the books 

• ultro purpureum petet libellum.' — in the recitation-room, Ep. 2. 8. 

culta, Ep. 32. 11. — sed, *and that Or stains left on the clean paper by 

too,* &c. a scraped chin may be meant. Ep. 

6. meiiio sordida] Cf. Ep. 32. 8, 636. 5, ' non triste* mentum sordidi- 

' qnae trita duro non inhorruit que lichenes.* 
mento.* The allusion is to the 

EP. 580. (X. xciv.) 

To a friend with a present of some apples. Compare Ep. 477. 

Non mea Massylus servat pomaria serpens, 

Regius Aleinoi nee mihi servit ager, 
Sed Nomentana securus germinat hortus 

Arbore, nee furem plumbea mala timent. 
Haec igitur media quae sunt modo nata Subura a 

Mittimus auctumni cerea poma mei. 

1. Non mea, &c.] * I have no trees.* Join securus arbore, not 

garden like that of the Hesperides, germinat arbore; andcf. Ep. 148.47, 

where the fruit is guarded by a ^ furem Priapo non timente securus.* 

'dragon; nor is the royal domain — plumbea rnxda, not aurea, like 

'(orchard) of Alcinous at my dis- those of the Hesperides. So'plum- 

i^posal. I have only a little garden bea vina,* *■ bad wine,* Ep. 546. 5. 

'tX Nomentum, which grows such 5. Haec igitur, &c.] ' I send you 

li^bod fruit, that it is not worth the therefore some fine yellow apples of 

urobbing.* — Massylus, because the my autumn crop, lately grown in — 

Wardens of the Hesperides were the middle of the subura.* — nata, 

i/believed to be in the west of Libya. * produced,* i. e. ' procured,* — a joke 

•i';»-.9ermt, see Ep. 224. 7. for empta. The apples were pur- 

3. germinat} ' Puts foi'th its buds chased in the marlcet. Compare 

free from the fear of robbers, from Ep. 141 cerea, 148. 19." 

having none but Nomentum apple- 


-^ EP. 581. (X. xcvi.) 

To Avitus, with the poet's reasons for preferring his native Spanish 
home to the deamess of a city life. 

Saepe loquar nimium gentes quod, Avite, remotas, 
Miraris, Latia factus in urbe senex, 

1. Sa^, &c,] *Yon often ex- an accusative o^ \)ckfe o^^rN. >»i *. 

!^nes09 surprise that I talk so much rather rate itte. ^o C\r^ *^ '^^ 

^hout remote DBtiona, though I have ix. 2, ' m\ m*\ c\3ft»i«a ^»J^«^ ^, 

town old ia Bom9.'—klqm takes exitiia,*— «ewe«, V.e. V^'^ *^^'^- 

B b 2 



Aurifcrumque Tagum sitiam patriumque Salonem 

Et repetam saturae sordida rura casae. 
Ilia placet tcUus, in qua res parva beatum 

Me facit et tenues luxuriantur opes. 
Pascitur hie, ibi pascit ager ; tepet igne maligno 

Hie focus, ingenti lumine lucet ibi. 
Hie pretiosa fames conturbatorque maoellus ; 

JMensa ibi divitiis ruris operta sui. 
Quattuor hie aestate togae pluresve teruntur ; 

Auctumnis ibi me quattuor una tegit. 
I, cole nunc reges, quidquid non praestat amicus 

Cum praestare tibi possit, Avite, locus. 

had lived at Rome for thirty-four * vicina in ipsum uIts dm 

ycara, inf. 58G. 7. focuni.' 

li. Tagnm — Saloneni] Sec Ep. 9. nuksellus] An uniuaal 

25. 12 — 15. — sitiam y in the double adapted perhaps to the mtti 

9t'n8e of ' thirsting for the water * of corUurbator, for which see I^ 

tliobe rivers, and ' desiring to see 10. — divitiis ruris, i. e. ne 

them.' — repetam^ *am desirous to hares, bouv, &c., Ep. 25. wt 

rt'tura to." — sordida, see Ep. 25. 25. 
-^»- 12. una'] Because the use i 

I"), heatuni] ' Rich.' — opes^ * where t^ was unirequent in the « 

a niau can live luxuriously on a (l^p. 199. 3; 544.5). 
small f(»rtune.* 13. /, cole, &c.] * What i 

7. Fasvitnr] lias to be fed with use of courting the favour of 
manure. Ep. 553. 9, * dura subur- men, when you will find m a 
haul dum jugcra pascimus agri.' — all that you will look in vain 
tepet, * is scarcely made warm. a friend,' i. e. plenty and com! 

8. iwjenti lumine'] Ep. 25. 27, praestat, cf. 140. 11. 

EP. 582. (X. xcvii.) 

A witty statement of a disappointment in an expected lesacy. 

Dum levis arsura struitur Libitina papyro, 
Dum myrrham et casiam flebilis uxor einit> 

lam scrobe, iam lecto, iam pollinctore parato 
Heredem scripsit me Numa : convaluit. 

1. papyro] It would seem from 421. 14, 'fartns papyio dni 
this that the funeral pile (Libitina, torus crescit/ — mj/rriam Sa 
the goddess of death and funerals) perfumes burnt with the b<M 
was laid with pa,i^T, «a Nve %\vQ)\x\^ placed in the urn with the hoc 
lav a fire. But some tcIct \\. \.o ^e ^. %wtfcft\'YVv^ Nx^wch or gt 
stuffing of the Icctus, on N?Vv\e\i MSa«k nrVv^ ^^ W«a ^^^ >»rv 
body was laid vrYven ^WeA oxi ^e ^^^'^^[^f^vr V^Vwte 


wripsit. This is so described, as if immediately.* So Gic. pro Cluent. 

it were a last remedy, and one which xiii., * testamento Asurii nomine 

iroved successful. * He made me obsignate, disceditur. Avillius illico 

310 heir, and, of course, got well convalescit.* 

EP. 583. (X. xcix.) 

On a bust of Socrates, whose likeness to a Satyr or a Silenus was 
sommonly remarked (Plat. Sympos. p. 216, D). 

Si Romana forent haec Socratis ora, fuissent 
lulius in Satyris qualia Rufus habet. 

*2. in Satyris] These words are and not a Grecian, face, he would 

->b8cure. Some refer in Satyris to have been like Julius Rufus among 

I group of satyrs said to have been the satyra,* i. e. o-aru/oifCtoTcpoc twv 

sxnibited in the eighth regio or aaTvptav. This man seems to ha^e 

livision of the city. It mav mean, been notorious for his ugliness. 
if Socrates had had a koman, 

EP. 584. (X. c.) 

On a plagiarist. Compare Ep. 28. 

Quid, stulte, nostris versibus tuos misces ? 
Cum litigante quid tibi, miser, libro ? 
Quid congregare cum leonibus volpes 
- Aquilisque similes facere noetuas quaeris ? 

Habeas licebit alterum pedem Ladae, 5 

Inepte, frustra crure ligneo curres. 

2. litigante] * What have you to you have one foot as swift as a Ladas 
lo with a book that is sure to disal- (the &mous runner, Ep. 105. 8), you 
ow your claims to be its author, and will not win the race if the thign is 
o bring an action against you?' of wood,' (or perhaps, * if the other 

3. conoreqare] * To make foxes is a wooden leg'). Mr. Mayor's note 
lerd with lions,' i. e. the low and on Juv. xiii. 97 will supply refer- 
gnoble with the great and generous, ences for the character or Ladas, a 

5. iicebit] Licet habeas ; * though Spartan victor at Olympia. 

EP. 585. (X. ci.) 

On Capitolinus, a celebrated buffoon. 

Elysio redeat si forte remissus ab agro 
nie suo felix Caesare Gabba vetua, 

2. Oabba vetus] He was a scurra 21. 16.---feIi3p,\\».^V5*^'^^^'^^*^"^*^ 
aocA favovured bjr Augustas. See Ep. of Caeaai ViiB ttieua. 


Qui Capitolinam pariter Gabbamqne iocantes 
Audierit, dicet : " Bustice Gabba, tace.'' 

4. Riutioe] Though urbanissimutt pared with Capitolinns, and « 
ao-Tiiorarof, most witty, he would oe told to bold ois tongue, 
seem a mere clown, aypoiKo^, com- 

ER 586. (X. ciii.) 

The poet inquires of his countrymen in Spain if thej aie proud of 
fume as a poet If so, he will come back to live with them ; ii not, hei 
hut return to Rome. 

Municipes, Augusta mihi quos Bilbilis acri 

Monte creat, rapidis quern Salo cingit aqnis, 
Ecquid laeta iuvat vestri vos gloria vatis ? 

Nam decus et nomen famaque vestra somus, 
Nee sua plus debet tenui Verona Catullo 

Meque velit dici non minus ilia suum. 
Quattuor accessit tricesima messibus aestas, 

Ut sine me Cereri rustica liba datis. 
Moenia dum eolimus dominae pulcherrima Romae, 

Mutavere meas Itala regna comas. I 

Excipitis placida reducem si mente, venimus ; 

Aspera si geritis corda, redire licet. 

1. ^Mj7?«/a] It seems to have been so dici vclit.' 
called as beinc^ a Koinan Colony, like 7. quattuor^ &c.] * It isnowtlis!! 

Emerita Augusta {Merida^ on the four years since you have guki 

Guadiana.)— <rcriil/o«^e, ' on its keen your harvests and paid your ofiaij 

hill-side,' i.e. in the keen air of the to Ceres without me/ 
mountain. The character of the pco- 9. dominae — Romat\ *Ini|9i 

pie is implied from the nature of the Rome;* £p. 2. 3.— comot, &Ct4 

climate. So in Epp. 25. 3. and 587. hair has become like the h^ 

6, * altam Bilbilin, and 523. 2, ' pen- comae ; of. Ep. 568. 7. Or s^A 

dula patriae maenia.* ' I have become grey-haind ' 

5.] tenui should mean ' poor,' as Rome.' 
in Juv. iii. 163, ' tenues Quirites,' vii. 12. Aspera] Invida, onfiiot 

80, ' tenui Saleio,' viii. 120, ' tenues ungenial. The poet perhaps sn^ 

Afros ;' and perhaps there is an allu- that he had enemies in his ownci* 

sion to the small profits made bv tiy. In the letter to Priscns, picC 

poets. \Fhich is a favourite theme with to Book xii., he complains of ^ 

Martial. Some explain it by *niti Jo,' very thing ;*accedit bis munidpf' 

* culto.' Catullus is said to have had rubigo dentium et judicii loco 
a good fortune, but to have so uan- et imus aut alter mali, in pii«lll«i 
dcrcd it — Verona, cf. Ep. 31. 1, multi ; advcrsus quod diflSdk' 

* Verona docti ayWaWa axu^Lt vaXla.' habere cotidie bonum stomach 

6. Meqtie, &c."\ ' ^cc lamu^ xaci — redire [.{xzt^ * I may retani 
BilhilisquamCaluWwTuN'cYoxv^s.uwm \\Vt^ '^<i.'Nft.\iNiX.^\j^^^s^r ' 


EP. 587. (X. civ.) 

To a friend called Flavos, with a pieflent of his book, which is desired to 
bring greeting to his friends in Spain, whither Fkyus is on the point of 

I nostro comes, i libelle, Flavo 

Longum per mare, sed faventis undae, 

Et cursu facili tuisque ventis 

Hispanae pete Tarraconis arces. 

Illinc te rota toilet et citatus 6 

Altam Bilbilin et tumn Salonem 

Quinto forsitan essedo videbis. 

Quid mandem tibi, quaeris ? Ut sodales 

Paucos, sed veteres et ante brumas 

Triginta mihi quattuorque vises 10 

Ipsa protinus a via salutes 

Et nostrum admoneas subinde Flavuni) 

lucundos mihi nee laboriosos 

Secessus pretio paret salubri, 

Qui pigrum faeiant tuum parentem. 15 

Haec sunt. lam tumidus vocat magister 

Castigatque moras, et aura portum 

Laxavit melior ; vale, libelle : 

2. ttndae] A genitive of quality, enable me to ' make ends meet,* or 
i. e. tranquillum mare. in cultivatinj^ the soil. — sdlubriy 

3. tuis ventis] Aptis tibi, ohpitp vyiit fxiadtpy iirtcticiT, modico. 
o-ToXa*. — Tarraconis, a sea-coast Ghronovius well compares Plin. Epist. 
town (Tarragona) due east of Bilbilis, i. 24, fin., * si praediolum istud tarn 
"vrhich lies considerably inland. salubriter emerit ut poenitentiae lo- 

5. rota] You will ^en be taken cum non relinquat.* 
on a car and ride to Bilbilis. — Altam, 15. parentem] The author. So 

£p. 25. 3. — Quinto— essedo, in five Plato often uses the phrase nrariio 

stages. See Becker, Grallus, p. 350. rod Xoyov, and iratdi c and ytvifti- 

10. visos— ante brumas,&c^ ^ Seen fiara of writings. — pigrum, lazy, 

by me thirty-four winters ago,* as in able to indulge in repose. Gf. 2d7. 

586. 7. — Ipsa — a via, even whilst on 10, * et satis est pigro si licet esse 

the road, and before the car actually mihi.* 648. 10, * hic pisri colimus 

stops at its destination. labore dulci Boterdum JPlateamque.* 

14. paret] * Remind my friend 16. Haec sunt] Viz. quae mandare 

Flavus every now and then that he velim, ver. 8. — maqwtery sc. nft.y\&^ 

is to procure for me a house at a rea- who ia ptoxid, Voiyarvwia,^^'' n»se^A»^ 

Bonabie rent, where I can live with negotiatoi,^ ^"^.blb.^. 
pleasure and at my ease, * i.e. with- 18. LaxawA "^^ o^j«^^^ ^^S»- 

mt having bard work to do either to fox sliipa to de^wV. \ «fc ^ \a»a^ ^^ 


Navem, scis puto, non morator unus. 

tra,* Juv. viii. 261, cf. Eur. Alcest * Time and tide wait for i 

253, viKvwv ik iropdfxtifi •— ^iri So the poet says, that a cap 

fcaXti* iirtiyov. eb Kartipytit, not wait for a single passeng 
19. Navemy &c.] Our proverb, 

EP. 588. (XL i.) 

Martial reproves his book for wishing to go and be read at Coort, 
it must be contented if it is read in the porticoes and common loi 
people who have nothing better to do after the business and pleasui 

Quo tu, quo, liber otiose, tendis 
Cultus sidone non cotidiana ? 
Numquid Parthenium videre ? Certe. 
Vadas et redeas inevolutus. 
Libros non legit ille, sed libellos ; 
Nee Musis yacat, aut suis vacaret. 
Ecquid te satis aestimas beatum, 
Contingunt tibi si manus minores ? 
Vicini pete portieum Quirini : 
Turbam non habet otiosiorem 
Pompeius vel Agenoris puella, 
Vel primae dominus levis earinae. 
Sunt illic duo tresve, qui revolvant 
Nostrarum tineas ineptiarum, 

1 .] * Whither now, book of mine, va's reign, and this book 

are you going bo much at your ease, brought out till the time of 

dressed in no evcry-day suit of pur- when, however, probably, Mi 

pie; is to visit Paitheuius? Cer- not choose to alter the nam 

tainly. Go, and return unopened.' — epigram mocfe before his deat. 

sidone, the purpura of Ep. 110. 10. published after. 

3. videre] The infinitive is used 5. libellos] Sc. supplices. 

sometimes after a verb of motion : so on two meanings. &ee Ep. 

in the Suppos. Ep. 2. * non oculos 9. portieum Quirini'[ In tl 

sed ventrcmpascere veni.' Virg. Aen. Quirini, a gi*eat business p 

i. 628, *Non nos Libycos populare Juv. ii. 133, * OflScium era 

Penates Venimus.' Prop. i. 1. 12, Sole mihi peragendum in Va 

* Ibat et hirsutas ille videre feras.' rini.'' Martial dwelt there or 

ih. 6. 34, *pont\im ca-Y^wei \^\3:i\^ «,Tjot^ cf. Ep. 653. 10 

Ibis.' VI^'WvO 'JvOsXv.xsItjater of 

Domitian, cf. Epp. ia5,^\7,\i\\\. V© YNxm.;eQVCt.^^^x>CNRx».^. 
was killed at the beg\nmn% o^ ^ex- YotV.\ox%^>^\^^^^ ^^-^ 


Sed cum sponsio fabulaeque lassae 16 

De Scorpo fuerint et Incitato. 

15. sponsio] The wafers on the A. A. 1. 167, * poscitque libellum £t 

different horses. Cf. Juv. zi. 202, quaerit.positopignore, vincat liter.* 

^quosclamoretaudax Sponsio, quos 16. ocormtsj Cf. £pp. 547, 549. 

cultae decet assedisse puellae.* Ov. Incitatus, Ep. 566. 9. 

EP. 589. (XL ii.) 

Martial warns all censorious and strict persons not to read this book. 

Triste supercilium durique severa Catonis 

Frons et aratoris filia Fabricii, 
Et personati fastus et regula morum 

Quidquid et in tenebris non smnus, ite foras. 
Clamant ecce mei "Bona Saturnalia" versus : 6 

Et licet et sub te praeside, Nerva, libet. 
Lectores tetrici salebrosum ediscite Santram : 

Nil mihi vobiscum est: iste liber mens est. 

2. Fabricii-~filia\ Any girl who 7. SarUrctm] A very dry philoso- 

represeDts the rigid moral! that a pher of the day. 

child of Caius Fabricius the Censor 8. iste liber\ Virtually the same as 

might be supposed to have. Mo libery but with reference to its 

o. personati] Affected, put on. being offered to, or placed in the 

5. Clamant] Proclaim the jollity hands of the party addressed. In 

and freedom of the Saturnalia. Ci. medieval Latiuity, iste was often a 

Ep. 520 and 690. synonym of hie. 

EP. 590. (XI. iii.) 

In boasting of the wide-spread reputation of his poems, the author saji 
that nevertheless his pui-se is no heavier for it ; but that if another Maece 
nas would arise, he would write grand Epic poems that would last for ever. 

Non urbana mea tantum Pimpleide gaudent 

Otia, nee vacuis auribus ista damns, 
Sed meus in Geticis ad Martia signa pruinis 

A rigido teritur centurione liber, 

1. mea — Pimpleide] Not only do havenotbi\\%\i«Vfcet\."c»\kMMt\Vst«^«^ 
the idle people in the city take plea- tVio «o\A\«i «». ««tTtf»\»»^'aiRi^ '^'^^ 
gure in my muse, nor do we rive 'Eip^.^£^^\^8^«*l» 
tbeae epigrams only to ears wuich 


Dicitur et nostros cantare Britannia versus. 

Quid prodest ? Nescit sacculus ista mens. 
At quam victuras poteramus pangere chartaa 

Quantaque Pieria praelia flare tuba. 
Cum pia reddiderint Augustum numina tenis, 

£t Maecenatom si tibi, Boma, darent ! ] 

7. victuras] Quam diuturnas. pangere, si dediraent,* in \du 

* What lasting writings we might latter case reddidissenty an unmet 

have produced, if, when the kindly cal form, would have been xeqaiR 

gods restored Augustus to the world, 10. Maecenatem} He hinti, 

they had also given a Maecenas, O course, that he Iookb for more j 

Rome, to you.' More properly he tronage. Juv. vii. 80, *at Sem 

should have said either * quanta pan- tenuique Saleio Gloria qnmtalil 

geremus, si darent,* or *■ poteramus quid erit, si gloria tantum est y 

EP. 591. (XI. iv.) 

The poet prays to the Trojan or Pelasgic gods who presided over Ron 
c. g. Vesta, Pallas, Jupiter, &c., to preserve Trajan, who had been adop: 
by the name * Nerva Trajanus* by his predecessor. 

Sacra laresque Phiygum, quos Troiae maluit heres 

Quam rapere arsuras Laomedontis opes, 
Scrlptus et aeterno nunc primum luppiter auro 

Et soror et summi filia tota patris, 
Et qui purpureis iam tertia nomina fastis, 

lane, refers Nervae ; vos precor ore pio : 
Hunc omnes servate ducem, servate senatum ; 

Moribus hie vivat principis, ille suis. 

1. mdluit] Viz. scrvare; 'which from Jupiter's head with out a motk 

Aeneas preferred to carry safely off, Hence sne says in Aesch. £um. 7 

to the plundcriug of the city of Lao- KapTa 6* tlfii tov iruTftov. 

raedon about to perith in the fire.' 5. purpureis] See 653. 5. T 

3. Scriptus] yty pa fifiivov, repre- refers to the name of Trajan be 
Rented in an imago of gold. — nunc entered for the third time as Cons 
primum aeterno^ a prophecy that the 8. Mc] ' May the Senators livcal 
Capitol will not again be burnt. the example of the Prince and ■ 

4. iilia\ Pallas, who is entirely the Prince after his own,' i. e. sincem 
daughter of the sire, because bom better can bo found. 

EP. 592. (XI. V.) 

Martial lauds Trajan, BwyKw" Wi^X. «v\v\v\%\v\"s,\^<;N:\"oa5^^^!ccv\ ^^^t^M'^ that 

the old lovers of ftecdoin, Cvuyv\\\vv%,YvvW\c\u^.\^\\\Nnv'5.^^,^.^^^^;^^^ 

him, i. e. neither oppose i\ot oV^ccXVo V\^\'xAc Qxyx^^^c^^K^^ ^tv$w^^^ 

even Gate would dofteit Us V^vU- vxvA\iecom^ ^^^^"e.^^^^■^^v^x^K«.^ 


Tanta tibi est recti reyerentia, Caesar, et aequi, 

Quanta Nnmae :foerat : sed Numa pauper erat. 
Ardua res haec est, opibus non tradere mores 

Et cum tot Croesos viceris, esse Numam. 
Si redeant veteres, ingentia nomina, patres, 5 

Elysium liceat si vacuare nemus : 
Te colet invictus pro libertate Camillas, 

Aurum Fabricius, te tribuente, volet ; 
Te duce gaudebit Brutus, tibi Sulla cruentus 

Imperium tradet, cum positurus erit ; 10 

Et te privato cum Caesare Magnus amabit, 

Donabit totas et tibi Crassus opes. 
Ipse quoque infernis revocatus Ditis ab umbris 

Si Cato reddatur, Caesarianus erit. 

1, 2.] *Yoa hare the eame re- Or perhaps, * unconquered in the 
spect for what is right and fair that cause of Uherty.* — PcibriciuSy the 
Numa had ; only you are rich, while stem old censor and consul, who re- 
he was poor: so .that the temptation fused bribes offered hyPyrrhus. From 
in him was the less, who did not you, says the poet, he would think it 
even know what riches were/ no crime to accept gold. 

3. iradere] icarairpodovvai, to 9. Sn<^tMrj Though he slew Caesar 

surrender, betray, or sacrifice cha- as a tyrant, he would rejoice to have 

racter to wealth. you as head of the state. — SttUa^ &c., 

5. veleres] The citizens, or heads viz. when about to lay down his dic- 

of families of note under the old re- tatorship, he will make it over to 

public. — vactKxre, to empty of its you, confident that you will not 

occupants, i. e. to recall tne dead to abuse it. 

life. Cf. Lucret. vi. 1026, *rarior 11. privato'} Pompey the Great, 

aer factus, inanitusque locus magis and Julius Caesar as a private per- 

ac vacuatus.* son, i. e. satisfied with you as a ruler, 

7. pro lihertcUe] In place of the will regard you with fiiendly feel- 
liberty which he gave to Rome, by ings, and Crassus will give you all 
defeating its many enemies, he will the wealth he has amassed, believing 
pay his court to you as the person!- you will not use it against the in- 
fication, as it were, of liberty itself, terests of the state. 

EP. 593. (XI. vi.) 

Unctis falcifferi senis diebus, 
Regnator quibus imperat fritillus, 
Versu ludere non laborioso 

1. Unctis — rf»c6««] The five days 422, *unctnm qui recti ponerepossit.* 

of the Saturnalia, in which rich feasts &c. 

abounded. Unctus is often so used, 2. fritiUvA\ C5t. ^^'^. X^'b. ^..^^n 

cf. V. 44. 7, * Captus es unctiore 272. S. 

cena/ Hot. Ep. 1. 15. 44, 'si quid 3. lt«dere"\ 'P\a.^ ^«» '^^^^S:^ "S^ 

mehuB coDtingit et unctius.* A. P. work was ^oiVAdL^iwi. ^cws.eXXNfc^ 



Permittis, puto, pileata Roma. 
Risisti ; licet ergo, nee vetamur. 
Pallentes procul hinc abite curae ; 
Quidquid venerit obvium, loquamor 
Morosa sine cogitatione. 
Misce dimidios, puer, trientes, 
Quales Pythagoras dabat Neroni ; 
Misce, Dindyme, sed frequentiores. 
Possum nil ego sobrius ; bibenti 
Succurrent mihi quindecim poetae. 
Da nunc basia, sed CatuUiana. 
Quae si tot fuerint, quot ille dixit, 
Donabo tibi passerem Catulli. 

says, that of course Rome in its holi- tioned. 

day time will let bim do the one if 9« dimidias^-trientes'} i. e. KZb 

it does not involve the other. tes, triens being a third and sext 

4. pileata] During the Saturnalia a sixth of an as (or sextarius). 
the slaves, as well as the citizens ee- 10. Pythaxforcui] * Puer ad c 
nerally, wore the pilous, or cap of li- thum* to Nero, mentioned by f 
berty, and might use any freedoms Ann. xv. 37, and in Suet. Ner. ! 
with their masters. Cf. Epp. 97. 4 ; under the name of '• Dorypborus.' 
693 1 sqq. Hor. Sat, ii. 7. 4, ' Age, 13. Succurrent^ If I drink, I sh 
libertate Decembri Quando ita ma- have the power of fifteen poets, 
jores voluerunt, utcre, nan-a.'' The 14, Catu/liana'] See the w« 
/n^as was also worn on other feasts, known epigium. Cat. ▼. 7, 'da 
as on the death of Nero. Cf, Suet, basia mille, deinde centum,' &c. 
Ner. .57, * tantum gaudium praebuit, 16. passerem] Such a song as ( 
nt plebs pileata discurreret.' tullus gave to Lesbia on the death 

5. Risisti'] As if the Iciseivia was her sparrow, 
rather winked at than openly sane- 

EP. 594. (XL viii.) 

A hiphlv poetical description of the charms of some handsome slave-be 
Compare £lp. 153. 

Lapsa quod externis spirant opobalsama truncis, 
Ultima quod curvo quae cadit aura croco ; 

Poma quod hibema maturescentia capsa, 
Arbore quod verna luxuriosus agar ; 

De Palatinis dominae quod Serica praelis, 

1. opobalsama] K costly kind of quae venit aura croco.' 
balm; cf. Stat.SyVv.\u.2, (41,'Can- 3. capsa] ki/SoitoIc, cf. Ar. Veif 
dida felices sudanl opoVi^WTa^ V\ic- Wo^/m^^aKVcTt t* tit Tat Ktfi* 
gae.'— earfemts, peregYim^. ^oxi'i \i.%.-Ta tu^v wiyKsav. 

2. Cttruol Droopmgsni<iv7\\\vm\i^. 'b. domv«vap^^eTVta\ '^SVast -^ 
Cf Ep 153.2, * qu^^ ^^ Cor^cvo eLxe.^-^ ^l NXv^^\a.^x^!a^, 


Sucina yirginea quod regelata manu ; 
Amphora quod nigri, sed longe fracta, Falemi, 

Quod qui Sicanias detinet hortus apes ; 
Quod Cosmi redolent alabastra focique deorum, 

Quod modo divitibus lapsa corona comis : 10 

Singula quid dicam ? non sunt satis ; omnia misce : 

IIoc fragrant pueri basia mane mei. 

6. regelata] * Warmed.' Cf. iii. 9, Cosmt] See 145. 1 ; 459. 2. 
d3. 17/regelare nee te pestilenties 10. corona] The chaplet used at 
possit.' Sen. Ep. 67/ Jam aetas mea banouets, anointed with nard, &c 
contenta est frigore suo ; vix media Cf. Ep. 153. 8. Ov. Am. 1. 637, 
regelatur aestate/ For sudna^ see * Ergo amor et modicum circa mea 
Ep. 243. 11. tempora rinum Mecum est, et ma- 

7. lorye] At a distance, as the didis lapsa corona comis.' 
smell was too strong close. 

EP. 595. (XI. ix.) 

On a statue of Memor the tragedian, crowned with oak-leaves. Some 
read Apollinea, and refer it to a statue of his placed with other poets in the 
temple of Apollo on the Palatine. 

Clarus fronde lovis, Romani fama cothurni, 
Spirat Apellea redditus arte Memor. 

2. redditus] 'Rendered/ as we say, in speaking of art. Bat it may mean, 
* given back to life.' 

EP. 596. (XI. X.) 

Martial praises Tumus, who would not write tragedies lest he should 
interfere with his brother's renown. For Tumus see Ep. 386. 8. 

Contulit ad satiras ingentia pectora Tumus. 
Cur non ad Memoris earmina ? Frater erat. 

EP. 597. (XI. xi.) 

The subject is the same as Ep. 678. 

ToUe, puer, calices tepidique toreumata Nili 
Et mihi secura pocula trade manu, 

1 . toreumata Nil%^ Glass vessels cut whilst trying to cut more figures on 

and bearing figures m relief. Cf. ziv. them, the maker breaks the ^ass and 

94, ' nos sumus audacis ulebeiatoreu- loses his labour, 
mata vitri,' and xiv. 115, under the 2. secura] Qi, xiv. IQft,' C^"WBk\3«s«k. 

head • Calices vitrei. Adspicis inge- BolUc\t\xat©Ti«^t WkT««X«^^ xeXtm^ax^ 

nium Nili ; qnihuB addere plura Dum Sume SagoXiXiiiO ^oco^a^ ^^\^\>iX»- 
capit, ab quotiesperdidit&nctor opuB :* 



Trita patrum labris et tonso pura ministro ; 

Anticus mensis restituetur honor. 
Te potare decet gemma, qui Mentora frangis S 

In scapbium moechae, Sardanapalle, tuae. 

3. pitra] Pure ministrata. Cf. Ep. 5. frangis In aoajAihtm\ Break op 
181. 10. — Unuo^ not by one of the into (i. e. to make) a utensil for your 
eflfeminate oomaH now in vogue. mistress. ^SbopAttifn has the stnte 

4. Antictts — honor] When me cups sense (mcUella} in Juv. vi. 264.— 
and dishes were of plain earthen- Mentoray a bowl em bossed by Heo- 
ware. tor*s hand. 

EP. 598. (XI. xii.) 

Zoilus had petitioned for the 'jus trium liberoram* nven in those d»Ti 
by favour even to unmarried people, cf. Epp. 107, lOo. Martial replio, 
* you may be supposed to have seven children, if you like ; but yoa vil) 
never have father or mother," i. e. yom' origin will always be obscure. See 

lus tibi natorum vel septem, Zoile, detur, 
Dum matrem nemo det tibi, nemo patrem. 

EP. 599. (XI. xiii.) 

On the tomb of Paris the Pantomime in the Via Flaminia. He wu tiu 

ftopular favourite in Domitian's time. Cf. Juv. vi. 87, *• utque magis stnpetf 
udos Paridemque reliquit;' lb. vii. 87, and Mr. Majors note. Hew 
put to death on account of an intrigue with Domitia. 

Quisquis Flaminiam teris, viator, 

Noli nobile praeterire marmor. 

Urbis deliciae salesque Nili, 

Ars et gratia, lusus et voluptas, 

Romani decus et dolor theatri $ 

Atque omnes Veneres Cupidinesque 

Hoe sunt condita, quo Paris, sepulcro, 

1. Flaminiani] See Ep. 289. 5. 6. omnes ^ &c.] Probably fromOi- 

3. sales Nili] He was an Egyptian tuUus, iii. 1, 'Lugete o Vencni 
by biiih. Cupidinesque.* 

EP. 600. (XI. xiv.) 

Martial entreats the heirs of a very small dwarf of a man not to Intf 
him, for any how the earth must lie heavy on him. We might, howefSi 
construe fjrevem sepelire^ Qi![id Xake the sense thus : ' Don*t bury him is • 
shallow grave, but deep*, iot uo ea.t\Xi^'^\\^\v^^ ^av ^sicb. a scouodnL* 

Heredes, iio\\te \iTe^eai ^^^^vc^ ^O^o^Nasi.-. 
Nam terra oat \\\i «vJlWi\Ks^»»^^^^Q^^ ^SPsstn^ 


EP. 601. (XI. xviii.) 

Martial complains of the extreme small ness of the farm that Lupus had 
60 bountifully bestowed on him, and says that one dinner would have been 
worth much more. A very clever and witty epigiTun. This farm is alluded 
to in Epp. 431. 6 ; 601. 7; 653. 9. 

Donasti, Lupe, rus sub urbe nobis ; 

Sed rus est mihi maius in fenestra. 

Rus hoc dicere, rus potes vocare ? 

In quo ruta facit nemus Dianae, 

Argutae tegit ala quod cicadae, 5 

Quod formica die comedit uno, 

Clusae cui folium rosae corona est ; 

In quo non magis invenitur herba, 

Quam Cosmi folium piperve crudum ; 

In quo nee cucumis iacere rectus, 10 

Nee serpens habitare tota possit, 

Erucam male pascit hortus unam, 

Consumpto moritur culex salicto, 

Et talpa est mihi fossor atque arator. 

Non boletus hiare, non mariscae IS 

Ridere aut violae patere possunt. 

Fines mus populatur et colono 

Tanquam sus Calydonius timetur, 

Et sublata volantis ungue Prognes 

In nido seges est hirundinino ; 20 

2.] This line seems to show that the fragrant leaf which Cosmus uses 

the Romans used to keep Aowers and for his perfumes, or fresh pepper.* 

perhaps herbs in their windows as Cf. Hor. Ep. i. 14. 23, * angulus iste 

we do still. Cf. also Plin. H. N. xix. feret piper et thus ocius uva.'— cra- 

19, ' Jam in fenestris suis plebs dutUf green, unripe ; opposed to * m- 

nrbana in imagine hortorum quotidi- gosum,* Pers. r. o5. 
^anaoculisrurapraebebant,antequam 11. totdj Without hanging out its 

jpraefigi prospectus omnes coegit mul- tail. 

'titadinis innumei-atae saeva latroci- 12. Erucam^ &c.] 'The garden 

Batio.* The Greek Kfjiroi 'Aiutiniov barely feeds one caterpillar, and the 

frere similar contrivances. gnat dies because it has eaten up the 

3. hoc] Emphatic : * call this a willow bed.' 
Wm, indeed, in which a rue-plant 17. mits, &c.] The moose cotn- 

Hakes a Diana's grove ; which is mits as much havoc, and is as much 

fevered by the wing of a cicala ; dreaded by the tenant, as would. Vm^ 

^hich an ant eats up in one day; the xavageBotlYkQOoXNi^oTXviiXsQmx. 
^hich girea me hut the leaf of a rose- 19. sublata, &wA "&! -^X^^ ws^ 

«</ for a elutplet : in which no green is only eiio\ig^ \» fonnsix ^^ %XawH^ 

i/a^g- 18 Aoj more to be found than for a swaSiiioV^ n»i^. 


Non est dimidio locus Priapo. 
Viz implet cochleam peracta messis 
£t mustom nuce condimus picata. 
Errasti, Lupe, littera sed una. 
Nam quo tempore praedimn dedisti, 
Mallem tu mihi prandimn dedisses. 

23. J When I have taken in my har- nicata Vienna Ne dabitet.* Ali 

▼est, It scarce fills a snail-shell, and 156. 8 ; 422. 4. Laci«t. tl i 

our new wine we store up in a well- 26, 27.] Wh^i jou gave me 

pitched nut. For the vinum picatum, I wish you had rather givei 

wine put in vessels lined with rosin, feed. Or, perfaape, 'a npoi 

cf xiii. 107, * Haec de vitifera venisse pattmre* 

EP. 602. (XL xxiv.) 

Martial complains that in following about his patron Laballos, he 
his time when he would be much better employed in making v< 
cause pleasure to Rome in general, and envy to oUier poets. A poe 
to be content to dine at home ; for if he is always wanting to oe 
out, he must waste his time in paying court to his patron, and find o 
in thirty days the only work done. 

Dum te prosoquor et domum reduce, 
Aurem dum tibi praesto garrienti, 
Et quidquid loqueris facisque laudo, 
Quot versus poterant, LabuUe, nasci ? 
Hoc damnum tibi non videtur esse, 
Si quod Roma legit, requirit hospes, 
Non deridet eques, tenet senator, 
Laudat causidicus, poeta carpit, 
Propter te perit ? hoc Labulle, venim e3t ? 
Hoc quisquam ferat, ut tibi tuorum 
Sit maior numerus togatulorum, 
Librorum mihi sit minor meorum ? 
Triginta prope iam diebus una est 
Nobis pagina vix peracta. Sic fit. 
Cum cenare domi poeta non volt. 

8. carpif] Cf. Ep. 306. miMy 1. q. mihi vero dt, fte. 

11. togattdonm] Clientum. — 

EP. 603. (XI. xxxi.) 

Martial banters CaecWixA iot Tii<8^Ti^u^ ^urds into all aorli of i 
In ftct, for having notching a\ \s^\<d'Wx ^qv^i^Vdl «<«^r| ^uqsia. 


!us Caecilius cucurbitarum 
lias quasi filios Thyestae 
artes lacerat secatque mille. 
tu protinus has edes in ipso, 

prima feret alterave cena, 6 

cena tibi tertia reponet. 
3 seras epidipnidas parabit, 
3 pistor fatuas facit placentas, 
3 et multiplices struit tabellas 
otas caryotidas theatris ; 10 

2 exit varium coco minutal, 
entem positam fabamque credas : 
itos imitatur et botellos, 
audam cybii brevesque maenas : 

3 cellarius experitur artes, 15 
jondat vario vafer sapore 

atae folium Capelliana. 
implet gabatas parapsidesque, 

Caecilius, the Atreus of his husiness was to conscract arti- 

cuts them up as the real ficial figures and dishes for the 

id the children of his bro- dessert, to which this alludes, 
lestes.' More than that, 10. caryotidas] * Dates.' Cf. Ep. 

ses them by the art of the 410. 11. — no^os, either because eaten 

the flesh of the children were there, or used for pelting the actors 

\e8ch. Ag. 1596), difficult to or spectators. 

sh. ll. Hincy &c.] 'From it too the 

stti] Dishes to excite the cook turns out a hash of different 

and promote the digestion, ingredients.* — minutal^ a mince- 
re brought on before the meat of fish^ oil, wine, &c., men- 
aena, such as are mentioned tioned Juv. xiv. 129, ' Hesternum 
), lactticas, ova^ lacertum. medio solitus servare minutal Sep- 
. 269. 3—5; 545. 7—12. tembri/ 

is came the ' mensae pri- 13. botellos] * Black-puddings.* 

rided into vaiious *fercula,* Cf. Ep. 269. 9. 
,* as here are mentioned, 14. cybii] See Ep. 269. 5. 

altem, tertia caena.'* In 16.] The cellarius seems to have 

4, we read of even * fercula had the duty of supplying such viands 

Then came the ' mensae as would improve the flavour of the 

!* of fruit, sweetmeats, wine. Here he appears to have 

.,'' and dishes made only to mixed mashed gourd with several 

d at, * epideipnides/ as here, kinds of sauce or condiment made 

59. 6. by Capella, an unknown artiste, and 

'ms] ' Tasteless.* So xiii. 13, to have inserted them witliin a leaf 

-betae.' Cf. 537. 9. of the bitter rue-plant, something 

lit] Not the pistor, but the after the fashion of the Gieek 

who, however, in Caecilius' 6piov. See on Ep. 78. 5. 

lay have been represented lB.],(/a/>>a^a6 were dishes or ^l&ttAxv 

nd the same person ; part of Ep. 357. Z. — ^paropsidM oit pcnov- 



Et leves scutulas cavasque lances. 

Hoc lautum vocat, hoc putat venustum, 

Unum poucro ferculis tot assem. 

sides were side dishes. Comp. Juv. 
iii. 142, *quam multa magnaque 
paropside cacuat.* — scutulae, small 
oblong dishes. See Ep. 438. 7. 

20. Hoc, &c.] * And this he calls 
sumptuous ; this forsooth, is re- 
fined, to serve up one penny in bo 
many courses.* The Roman cooks 
equalled the French in making good 

dishes out of almost any thing. Set 
Petronius, § 70, * Trimalchio ic. 
ita crescam patrimonio, non eonMt 
ut ista cocuB meus de poroo wr. 
Kon potest esse pretiosior him- 
voluens, de vulva faciet piicen. « 
lardo palumbum, de perna taitumL 
de colaepio gallinam. 

EP. 604. (XI. xxxii.; 



poverty is enlarged upon. 

Nee toga nee focus est nee tritus cimice leetus, 

Nee tibi de bibula sarta palude teges. 
Nee puer aut senior, nulla est ancilla nee in&nSi 

Ncc sera noc elavis nee eanis atque calix. 
Tu tamen affeetas, Nestor, diei atque videri 

Pauper, ct in populo quaeris habere locum. 
Mentiris vanoquo tibi blandiris honore. 

Non est paupertas, Nestor, habere nihil. 

1. tritus'] Ti-aversed over by bugs. 
ivTi dk kXivi)^ CTTi/Saoa (ryoivtav 
Kopttov /uca-T7;i/, Ar. 1. 1. See Kp. 
621. 5. 

2. ^//fs] A mat made of sedge 
or rushes, which imbibe the water. 
Here palus seems to mean the pro- 
duce or growtli of the marsh (smce 
IVnila suits i-ather the cellular and 
succulent nature of the plants, than 
the bog itself). Cf. Ep. 6G9. 9 (if 
the readinij palwjfis be right). The 
ter/es was the usual beggars covering. 
See Ep. G21. 5. 

3. pwr] A slave. Catull. xxiii. 1, 
* Furei, cui neque scrvus est neque 
area, Nee cimcx neque araneus nequo 
ignis,* — a passage which Martial 
seems to have V\ad m v\ev?. — ^infans, 
viz. either as a vema^ox a& ^ OD\\<i ^ 

your own. He had no/am2!iii*l 

4.] Theocr. xxi. 15, ovUnt»\ 
KXijtipav ilxy ov Kui/a (if the i 
can be trusted). 

5. ajffictas] You pretend » ' 
voluntary poverty, as if from i " 
denial, or for the sake of 
to others. Cf. viii. Id, *] , 
videri Cinoa vult, et est paopA' 
in populoy among the citiiem. '" 
a member of a tribe, wheroi; 
ought to be reckoned amoq 

8.] Ar. Plut. 552, irrwx* 
yd/o /3toff, oif ai/ Xcyeic. l^ ' 
fiiidkv £X<'*'Ta' TOW ik TrtrirwJ 
(pEidofiiuoVi Kai Toit ipyoit 


EP. 605. (XL xxxiii.) 

.ctions and the coloured ridera in the Circus. Nero, like 
oured the ' green,* ' viridis panni/ Juv. xi. 196. See Suet. 
lig. 55, and Dom. 7, whence it would £eem that Domitian 
ther colours added by himself. See also Mart. ziii. 78. 
s elaborately illustrated by Mr. Mayor, on Juv. zi. 198. In 
70, a partisan of that faction is called ' prasinianus.* 

1 ad palmam Prasinus post fata Neronis 
enit et victor praemia plura refert. 

livor edax, die te cessisse Neroni ; 

nimirum non Nero, sed Prasinus. 

us] Sc. auriga. The 3.] Envy cannot say (i. e. the con- 
that Nero 8 favour quered party cannot now pretend), 
laid to have obtained that it has been compellea to yield 
ictory, since Nero is to Nero^s influence; for now the 
Domitian, though he prasinus has certainhr got the prize 
our the party, would not by his own merit. In £p. 298, the 
e to dishonest means, poet seems to intimate that the 
itended to flatter. *blue " lost by collusion. 

EP. 606. (XI. xxxiv.) 

ing fellow, who had bought a bad house next door to a wealthy 
e neighbour, so that he might enjoy his good dinners withoi^ 
urn them. •■ 

jmit Aper, sed quas nee noetua vellet 
suas ; adeo nigra vetusque casa est. 
illi nitidus Maro possidet hortos. 
bit belle, non habitabit Aper. 

EP. 607. (XI. XXXV.) 

xcuses himself for not dining with a large par^ of stoangcnv, 
unsatisfactory as the triste domicenium^ Ep. 2d9. Hie point 
paradox solus^ viz. without any familiar friend to talk to. 

mihi eum voees trecentos, 
ion veniam vocatus ad te, 

quererisque litigasque. 
eno, FabuUe, non libenter. 

s] An indefinite number, like hit iriemi voMtH iS^ ^C^. N.., 

624. 1. 

00 2 


EP. 608. (XI. xixvi.) 

On ths ngtontioD of the pMl't fnsDd Csioa Julias Pro 
ron uckntM, or from the duigcn of ■ jnunin', and on tli 

Irinking to Ihs Ictten in i umc, for which Ke £p. 35. 

G&iua haac lucem gemma mihi luliua alba 

Sigaat, io, votis redditus, ecce, meie. 
Desperasse iuvat Tcluti iam rupta sororum 

Fila ; minus gaudent qui timuere nihil. 
Hjpne, quid expectas, piger ? inunortale Fal' 

Fusde, seaem poscuct talia vota cadum. 
Quincunces et sex ejathoa beseemque bibami 

Gaids ut fiat luLina et PROCtri.Ds. 

11, ■ O diem hwlaa . .__ 

3. junai] It is > ple»suro to have 7. QumctoKH] See 1 

deapaiied of hii aifclr dot Ihal he FiTc-twelfthi of a Bub 

i« well ThoM (he adds) who have five letteca in ' Gaiu.,' 

hid nothing to fear hue less ocea- for ' Jnliua," eight-twell 

■ion to rejoice. A clever dieiich. nae partes auis) for ' Pr 

5. HsJ™] The name of the en Ep. 424. 24. 
handiome Greek wiae-Bcmer, like 

EP. 609. (XI. xxxvii.) 

On ZoiluB, who had heea a ahive, and now wore a huge knii 

Zoile, quid tota gemmam praecingere libra 
Te iuvat et miaermn perdere sardonycha ? 

Anulua iste tuia fuerat modo cruribus aptua. 
Non eadem digitia poudera conveniunt. 

1. tola—lUmi] To encircle it with it were, with too mnch i 
• whole ponod weight of gold, vh. 3. iste) That riiig of 
in the Biting. Compare the 'levis have »u, ted your K^ 
anulua of t. 61. 5, and the les- some short time ago ; bi 
tiTnmaunim'of Juvenal, i. 28, requirea a lighter rim 

2. penlen] To oTcrwhelm it. a< See Ep. 131. ^ 

EP. 610. (XI. xxsviii.) 


be unable to criminate him. The joke consists in the fact of a personal 
blemish enhancing instead of depreciating the value of the man. That 
ihe presence of a driver was unwelcome in conversation, is clear from 

Mulio viginti venit modo milibus, Aule. 
Miraris pretium tarn grave ? surdus erat. 

EP. 611. (XI. xxxix.) 

To a libertus (ver. 15), who was formerly paedagogus^ and now assumes 
an unwelcome authority over his young master, whether the poet means 
himself or some other. 

Cunarum fueras motor, Charideme, mearum 

Et pueri custos assiduusque comes, 
lam mihi nigrescunt tonsa sudaria barba 

Et queritur labris puncta puella meis. 
Sed tibi non crevi ; te noster vilicus horret, 6 

Te dispensator, te domus ipsa pavet. 
Ludere nee nobis, nee tu permittis amare ; 

Nil mihi vis et vis cuncta licere tibi. 
Corripis, observas, quereris, suspiria ducis, 

Et vix a ferulis temperat ira tua. 10 

Si Tyrios smnpsi cultus unxive capillos, 

Exclamas " Nunquam fecerat ista pater." 

2. cttstosji Perhaps as capsarius. self disagreeable,* the poet adds, ' to 
Fuv. X. 11/, ' Quem sequitm* custos every member of the household, 
ingustae vemula capsae.* Or in even those who hold places of re- 
he sense of ^z</or, 'Ipse mihi custos sponsibility above the common 
ncorruptissimus omnes Circa doc- slaves, as the bailiff and the stew- 
ores auerat/ Hor. Sat. i. 6. 81. ard. 

3 stuiaria] The napkin o» which 7. Lttdere] To play at dice, per- 

be razor was wiped, and which now haps in company with the steward. 

bowed the marks of the black haii. Juv. i. 91, 'Proelia quanta illic dis- 

iich (Diet.) in v. compai-es it to pensatore videbis armigero ! * 

»ur ' pocket-handkerchief. 10. Jhndis] The schoolmaster^s 

4. puncta] Theocr. xv. 130, ou cane. Juv. i. 16, * Et nos ergo 

rd^Tci TO (pi\a/Ji'' In ol irtpt manum ferula subduximus.* — tern- 

f^i\ia ttvppa. TibuU. i. 8. 31, perat^ abstinet se. Virg. Aen. ii. 8, 

levia fulgent Ora, nee amplexus * Quis talia fando temperet a la- 

«pera barba terit.' crymis?' 

6. tibi non crevi] i. e. you think 12. /eceroQ ¥ec\»ife\., %fc. ^ '^fat- 

uff BtiU a hoy. * You make your- isset. 


:i.^l Et numeras nostros astricta fronte trientes, 

Tanquam de cella sit cadus ille tua. 
Desine ; non possum libertum ferre Catonem. 
Esse yirom iam me dicet amica tibi. 

13. numeras] Viz. lest he should and the jar did not come 

exceed a limited numher in drink- cellar, 

ing to his mistress, £p. 424. 23. — 15. Catonem] As rigi 

nostros, though they are my own, sorious as Cato the Eldei 

i i i.J I 




' .1 
.1 ; 


■ •■■ 

EP. 612. (XI. xli.) 

A very el^rant epigram on the death of a bandsome youth 
from a ti'ee. The names Amyntas and lollas are from Virgil^s £ 

Indulget pecori nimium dum pastor Amyntas 

Et gaudet fama luxuriaque gregis, 
Cedentes oneri ramos silvamque fluentem 

Vicit, concussas ipse secutus opes. 
Triste nemus dirae vetuit superesse ruinae 

Damnavitque regis noxia ligna pater. 
Pingues, Lygde, sues babeat vicinus lollas : 

Te satis est nobis annumerare pecus. 

1. Indtdgef] By giving them too quaesitus Hylas umamqae 

large a feed of mast, or the acorn of — opes^ viz. the shaken doi 

the ilex. He ascended the tree to -5. Triste nemus] Funcsl 

shake the boughs, whereas it was rem. The tree was cut d 

enough for the swine to gather those used to consume the body, 

fallen ; 'glandemque sues fregere 7. Lygde] Addressed to 

sub ulmis,' Virg. Oeorg. ii. 72. slave, whom the poet wai 

, . 2. fama] The reputation of their venture on a simiW risk, 

"\ being fat, and giving well-tasted by jealousy of hia neighboi 

pork. swine. 

3. Cedentes] ' Giving way under 8. annumerare] To connl 

his weight,' or (poetically) the to fatten. The number of 

■( ' ." weight of the acorns with which and herds was daily letunu 

'■■ they were loaded. — silvam fluentem, slaves to the owners. Hen 

copiam glandis a ramis caducam. — rigid parents in Virg. Ed 

secutus, of. Juv. i. 164, * £t multum * bis die numeraiH am6o pe 


EP. 613. (XI. xlu.) 

A good epigram cannot be written on a dull subject. 

Vivida cum poscas epigrammata, mortua ponis 
Lemmata. Quid fieri, Caeciliane, potest ? 

Mella iubes Hyblaea tibi vel Hymettia nasci, 
Et thjma Cecropiae Corsica ponis api ? 

2. Lenmata] The heads or titles such a theme ?* 
epi^ms, as Epp. 554. 1 ; 692. 7. 3, 4.] Do you expect the finest 

■mo'tua, lifeless, without point or honey of Attica or Sicily can be 

iri^ Perhaps he suggested sub- produced from the bitter herbs of 

ctsfor Martial to compose upon. — Corsiba.' See Ep. 459. 4. — Et — 

ri ' what can be composed on poniSj i. e. et tamen ponis. 

EP. 614. *(XI. xlviii.) 

Silius Italicus the poet (Ep. 165) had puixihased the estate containing 
> tomb of Cicero, and had paid honours (celebrabat) to Virgirs tomb. 

Silius haec magni celebrat monimenta Maronis, 

lugera facundi qui Ciceronis habet. 
Heredem dominumque sui tumulive larisve 

Non alium mallet nee Maro, nee Cicero. 

). laris] The yilla of Cicero. — both a poet and an orator. See 
m aliuniy sc. * quam Silium,* as Ep. 366. 5. 

EP. 615. (XI. xlix.) 

On the same subject Silius rescued the tomb of Virgil from oblivion ; 
1 Silius himself, as a distinguished poet, not less exalted Yirgil by his 
•ses than by his respect for his memory. But the reading trntt" in v. 4 
obscure. Lipsius proposed colii, Jt seems to mean sustulU^ raised, 

lam prope desertos cineres et sancta Maronis 
Nomina qui eoleret, pauper et unus erat. 

Silius optatae succun^ere censuit umbrae, 
Silius et vatem non minus ipse tolit. 

3. oensuit] Sta.\xdt. — non mtnv*, "vii. cum ei^«el'^^\A^ 



EP. 616. (XI. I.) 

To A mistress who was too exorbitaDt in her claims on tie poi^i 
generosity. Compare Propert. iii. 15. 11, * £t mode pavonis nnkt 
tiabella siiperbae, £t manibus dura frigus habere pila, Et cupit iratimtilei 
me posceie ebumos, Qnaeqne nitent Sacra vilia dona via.* 

Nulla est bora tibi qua non me, Phylli, ftireiiten 

Despolies : tanta calliditate rapis. 
Nunc plorat speculo fallax ancilla relicto, 

Gemma vel a digito, vel cadit aure lapis ; 
Nunc furtiva lucri fieri bombycina possunt, i 

Profertur Cosmi nunc mihi siccus onyx ; 
Ampbora nunc petitur nigri cariosa Falerni, 

Expiet ut somnos gaiTula saga tuos ; 
Nunc ut emam grandemve lupum mullumve bilibren, 

Indixit cenam dives amica tibi. !■ 

Sit pudor et tandem veri respectus et aequi. 

Nil tibi, Phylli, nego : nil mibi, Phylli, nega. 

1. /urenieni] Nocovj/Ta, amore 
tiii flagrantem. 

2. ianta, &c.] I know not how 
to deny your requests, * with such 
cunning do you plunder me,' i. e. 
so ingeniously are they varied, and 
so plausibly put. 

o. Nu7iCy &.C.] ' At one time you 
throw in my way one of your maids 
in pretended grief, because she has 
left your mirror at some other 
house ; at another you feign to have 
dr{)))ped the gem out of your ring, 
or the eaiTing out of your ear.* Or 
plorat means ol/nwl^tL, ' vapulat, ut 
furti nianifcsta ' (fallax). 

5. lucri] The theft of a silken or 
muslin dress may be turned into 
a &ain, though apparently a loss, be- 
muse she wheedles me out of a 
better one. Propert. v. 5. 71, 'Ex- 
equiae fuerant ran furtiva capilli 

6. siccus] Viz. that I may ftll it 

for her with Cosmianum (if 

594.9). ^ 

7. cariosa] Crumbliug, ff«^ 
with age. In ill-baked tenra-ceA 
flakes blister up and fall from Ae 
surface.— so^a, the piatrtjr of Pbat 
Mil. ^^Z.—Earpiety procuret Sd 
Pers. Sat. ii. 34, and on Ept 
362. 1. ^ 

9, 10.] * At another time, toindm 
me to buy a big lupus, or a thrw 
pound mullet, you tell me a rirt 
friend has engaged to dine irii 
you.' More commonly, cow^mm 
cenam; but indicere rather !«•■ 
that she has given directions for » 
dinner to be prepared. On the Uifi 
and costly mulli^ see 139. b.^-dit^ 
i.e. you wish to please her with « 
eye to her fortune. 
* 1 1 . veri—et aequi] Regard for tell- 
ing the truth, and for rendering « 
equivalent return for what I hm 


EP. 617. (XL lii.) 

The poet playfully invites his friend Julius Cereaiis to a munda eeneu 
There is probably (cf. Ep. 269) some irony, i. e. a much better dinner was 
meant than is described. 

Cenabis belle, luli Cereaiis, apud me ; 

Conditio est melior si tibi nulla, veni. 
Octavam poteris servare ; lavabimur una : 

Scis, quam siut Stephani balnea iuncta mihi. 
Prima tibi dabitur ventri lactuca movendo 5 

Utilis, et porris fila resecta suis. 
Mox vetus et tenui maior cordyla lacerto, 

Sed quam cum rutae frondibus ova tegant. 
Altera non deerunt tenui versata favilla 

Et Yelabrensi massa coacta foco ; 10 

Et quae Picenum senserunt frigug olivae. 

Haec satis in gustu. Cetera nosse cupis ? 
Mentiar, ut venias : pisces, concliylia, sumen 

2. Conditio] 'Engagement;* per- pears to apologize for the coi-dyla 
haps a technical term. Plaut. Capt. oeing not very fresh, and rather 
180, * nisi qui meliorem adferet larger than it should be; ^btU^'* the 
Quae mi atque amicis placeat con- poet says, * it shall be well served.* 
ditio magis.* From Ep. 690. 1, it would eem 

3. poteris] * You will be able to that the coi'dyla was salted. 

come punctually to my house at 9. Altera] Sc. ova. * Roasted 

two o^clock, and we will adjourn eggs and cheese made in the dairies 

together to the baths of Stepnanus of the Velabrum.' Ovid, Met. 8, 

close by."* Some refer poteris to a alluding to * ab ovo usque ad mala,* 

sun-dial on the bath ; but the mean- * ovaque non acri leviter versata 

ing probably is, that business ended favilla.* Inf. ziii. 32, ' Non quem- 

at two o'clock, * septima finis erit,* cunque focum, nee fiimum caseus 

£p. 161. 4. Rich ]Mitrons took their omnem, Sed Yelabrensem qui bibit, 

clients to the bath, Ep. 134. 5, which ille sapit.* This, therefore, was a 

Martial proposes to do to his in- superior kind of cheese, and it 

timate friend. seems to have been smoked, like 

5. movendo] Excitando. our hsLms.—coacta, 536. 1. 

6. JUa] The green tops cut from II. ifr^fus"^ Olives a little da- • 
the young leeks. Also called sec- m^^d by the frost,, or pci'haps 
tivum and sedile porrum^ and mellowed by being kept late on the 
tonsile porrum, Ep. .545. 9. tree, Ep. 343. 4. Olives ^ere brought 

7. cordyla] The in of the tunny, on at the beginning and the end of 
Epp. 110. 4, and 690. \.— lacerto^ a dinner, xiii. 36. Hence they are 
see Epp. 545. 11, and 373. 1. It here included in the gusttu, or 
was a coarse kind of sea-fish, eaten ' whet.* 

with rue and egg-sauce. From \Z. McutxttT\ ''\^"^ V3v^ «^^^ 

'i-utatofi Jacertos,' in the former faVae \vo^% \.o \.««vt;»^. I^nv ^^ ^;^^ 

pussage, we might perhaps here read butW fta.^% xXvv^^w^^ x^^S^^-a. ^^^' 

* quern ' for 'quam.* The sed ap- — conchylia, X\wfi >j.>ar^\^-^'*'^- 


Et chortis satoras atque paludis aves. 
Quae nee Stella solet rara nisi ponere cena. 

Flos ego polliceor : nil recitabo tibi. 
Ipse tuos nobis relegas licet usque Gigantas, 

Bura vel aetemo proxima Vergilio. 

of periwinkle. * Lubrica conchylia,* then on a great occasion. 

Hor. Sat. ii. 4. 30. 16. nil recitabdj I ^11 not kii 

14. choriis] Birds from the you with my verses, as maXvitm 
chicken-yard and the pond, i.e. too often do. See Ep. SSTS, 
chickens and ducks (Ep. 343. 1 ; and Ep. 170. 

473. 11). 17. Gifftmias^ CeieaUshadviitt 

15. nee Stella] Not even the ele- a poem on the Gigantonatka 
gant and extravagant Stella brings and also G^eoigica, in imitatioBtf 
such good cheer except now and YirgiL 

EP. 618. (XI. liii.) 

On Claudia, the British wife of Padeus. See £p. 164. Thif 
teems written on the birth of her first child. 

Claudia caeruleis cum sit Rufina Britannia 

Edita, quam Latiae pectora gentis habet ! 
Quale decus formae ! Romanam credere matres 

Italides possunt, Atthides esse suam. 
Di bene, quod sancto peperit fecunda marito, 6 

Quod sperat generos quodque puella nurua. 
Sic placeat superis, ut coniuge gaudeat uno 

Et semper natis gaudeat ilia tribus. 

1. caeruleis] * Woad-stained,* an Athenian. 

* infecti Britannia' Propert. iii. 9. 5. sancto] ' Virtuous, a&tppmu" 
23. * Picti Britanni,' inf. lib. xiv. fecunda, ' that she has proved ha^ 
99. self prolific by bearing him » 

% pectora] Indolem, ingenium. child. 

Cf. d49. 3,* tarn rarum, tem dulce 6. puella] 'That, being yet youai. 

tapis ;^ unless it be physically meant, she hopes to see sous and' dau^toi 

en tnm point. — quam is rather married/ 

strangely used, as if he had said, 8. semper] ' May she (or rathtr, 

* quam Latium pectus habet,' ' how her husband) be entitled to the i«i- 
Boman she is in character.' y'lleges of jus trium liberorttm^'' j^ 

4. Italides] Roman matrons mlaht tvot fall below that number br tin 
say she was a Roman, A.\.x\c YaAve^ ^ek'Csv^l^Tv^ vsi^a,. ^'o^i^t^. 10?. 


EP. 619. (XI. liv.) 

On Zoilus, a runaway slave, and a stealer of perfumes firom funeral 

Unguenta et casias et olentem funera myrrham 

Turaque de medio semicremata rogo, 
Et quae de Stygio rapuisti cinnama lecto, 

Improbe de turpi, Zoile, redde sinu. 
A pedibus didicere manus peccare protervae. 5 

Non miror furem, qui fugitivus eras. 

1. olentem funera] * Which have 4. turpi — sinu] The dirty fold or 
deiived a smell from the body,* to pocket of the toga. Cf. Ep. 335. 
which it was intended to impai't 14. 

fracrance. 5. A pedibus] * Those froward 

3. Siygio -^ lecto] The bier on hands have learned to play loose 

which the body was placed on the from your feet/ i.e. which escaped 

pyre, or perhaps during the process from the control of fetters, 
of anointing. 

EP. 620. (XI. Iv.) 

He warns Urbicus to beware of the ai'ts of Lupus, the fortune-hunter, 
who plays on pai'ental hopes or vanity. Compare Juv. ▼. 141, seqq. A 
very witty epigi'am. 

Hortatur fieri quod te Lupus, Urbice, patrem, 
Ne credas ; nihil est, quod minus ille velit. 

Ars est captandi quod nolis velle videri ; 
Ne facias optat, quod rogat ut facias. 

Dicat praegnantem tua se Cosconia tantum : 5 

Pallidior fiet iam pariente Lupus." . 

2. Ne credas] He does not really 5. Dicat] * If your wife should 
wish it, but pretends his anxiety announce nerseli preenant. Lupus 
for yom* prosperity as a friend, will turn paler than she would be 
Urbicus seems to have been married, on giving birth to the child.* Or 
but childless. thus : * Let your wife merely say 

3. Ars est] ' 'Tis the art of your she is with child ; for Lupus wiU 
captator, to pretend he wishes what turn paler if she is actually reported 
he does not really wish.' — noiiSf as to be in labour/ i. e. he may tole- 
if speaking of himself as a captator. rate a report that \sv».^ ^x<s^^ Ss&S.vb^ 
Perhaps, however, we should read but not t\\© xcaNW.'^. "ivi:^. »*• ^^\-» 
«<9ii/'. Bj'nce the unwillingness must ' JncundLwrn. eX caxvasx ^N«oJw» viiw. 
be on the part of the captator, not uxor axmcutxi.'' 

of bis victim. 



At tu consilio videaris ut usus amici. 

Sic morere, ut factum te putet esse patrem. 

7. amici'] 'That you may seem would befit a father, who prefenti 

to have followed the advice of your make his children his heirs.— ^ratd 

friend Lupus, which he never meant viz. even if the case is not realljM 

you to take, die without leaving him and you are still orfnts. Perhaps b 

any thing/ make such a will as i*ccommends cuioptio. 



EP. 621. (XL Ivi.) 

lie ridicules the avowed willingness of a stoic philosopher to leave ^ 
life, on the gi'ound that he possesses nothing worth living for. Life to y» 
says Martial, is no sacrifice at all. But Martial did not understand 
motive, which in all ages, at least from Socrates downwards, has actuate 
good men, viz. to wean themselves from a love of life by volnntai 

Quod nimium mortem, Chaeremon Stoice, laudas, 

Vis animum mirer suspiciamque tuum. 
Hanc tibi virtutem fracta facit urceus ansa 

Et tristis nuUo qui tepet igne focus, 
Et teges et cimex et nudi sponda grabati, i 

Et brevis atque eadem nocte dieque toga. 
O quam magnus homo es, qui faece rubentis aceti 

Et stipula et nigro pane carere potes ! 
Leuconioie agedum tumeat tibi culcita lanis 

Coiistringatque tuos purpura pexa toros : li 

2. suspiciam'} Gau/iajto, look up 

3. urceus] A vessel of common 
crock, with a handle, as appears 
from this and xiv. 106, ' hie tibi 
donatur panda ruber urceus ansa.^ 
It was probably our 'jug.' Rich 
(Diet, in V.) says that we do not 
know its precise form. 

5. teges et cimex] *A mat with 
bugs in it.' The teges was the beg- 

far's wrap, Juv. v. 8. Compare 
S)». 604. 1, 2; ix. 92. 3, 'dat tibi 
securos vilis tegeticula somnos.' — 
sponda graftati, ' the frame of a 
truck-bed without a mattress on it' 
(torus). The meaning of this is 
well shown in the illustrations under 
ffrafjoiits audi sji)ow(/a, in RicVi's'Dvc- 
tionaiy. See Epp. 190. 5 •, ^57 . W. 

7. rubentis ouxttj Contemptuoad 
for ruhri vini. 

9. agedmn] 'Come now, suppos 
your cushion to be stuffed witn th 
finest and softest flock, and the cove 
of your mattresses to be purple-dye 
texture with long nap, "would yoi 
not wish to prolong life just in th 
same degree as you now wish t 
leave it ? ' The tomentum or stuffin, 
of the best kind was called Levco 
nicum, perhaps from its whiteness 
So xi. 21. 8, ' culcita leuconico quw 
viduata suo,' and xiv. 159, 'Op 
pressae nimium vicina est fascii 
plunlae ? Vellera Leuconicis acciw 
rasa sagis.' — ConstringcU^ * tightn 
cover.'— On pexa (applied to togas). 
«>ft^ E»^. S8. L 


O quam tu cupies ter vivere Nestoris annos 18 

Et nihil ex uUa perdere luce voles ! 
Rebus in angustis facile est contemnere vitam : 

Fortiter ille facit, qui miser esse potest. 

16. Fortiter] * He is a trulj brave man who can live in misery.* 

EP. 622. (XL Ivii.) 

To Seyerus, a critic, poet, and wealthy friend. See £p. 271. 

Miraris, docto quod carmina mitto Severe, 
Ad cenam cum te, docte Severe, vocem ? 

luppiter ambrosia satur est et nectare vivit ; 
Nos tamen exta lovi cruda merumque damus. 

Omnia cum tibi sint done concessa deorum, 5 

Si quod habes non vis, ergo quid accipies ? 

1.] 'Do you wonder at my sending ferior to what he has himself, 

yerses to a poet, when I invite a rich 5.] As the gods have given you 

man to a poor man's table?* He every thing (and so there is notmng 

who condescends to the one, will left for us to give you that you have 

surely accept the other. not already), if you refuse a gift 

3.] * Jupiter lives on ambrosia on the ground that you have the 

and nectar, and gets enough of both ; same thing, what tvillyoxx accent?* 

and yet we offer him uncooked livers, i. e. you take fi'om us the piivilege 

and unmixed wine," i. e. much in- of proving ourselves your friends. 

EP. 623. (XI. lix.) 

A witty epigram on a very poor man, who made a vain display of his 
wealth. See Ep. 91. 

Senos Charinus omnibus digitis gerit, 

Nee nocte ponit anulos. 
Nee cum lavatur. Causa quae sit, quaeritis? 

Dactyliothecam non habet. 

4. Dadylioihecam] See an en- elabitur anulns unctis: Tnta mea 
zraviug in Rich, sub. v., and cf. fiet sed tua gemma fide.* 
Tib. ziv. 123, 'saepe gravis digitis 


EP. 624. (XI. Ixv.) 

To JustinuB, who had omitted on his birthday to aak the poet to diat 

Sesoenti cenant a te, lastine, Tocati 
Lucis ad oiiicium quae tibi prima fuit. 

Inter quos, memini, non ultimus esse solebam ; 
Nee locus hie nobis invidiosus erat. 

Postera sed festae reddis sollenmia mensae : S 

Sescentis hodie, eras mihi natus eris. 

1. Sesccnti] 'A large party/ in- bably of an inferior sort, and b 
definite. iSee Ep. ti07, and Ep. inferior clients, or to clients only. 
23. 1. and not to friends. 

2. adofficium] To celebrate your d. crew miV/jJ The point is not ven 
birthday ; to pay their compliments clear : either the absuidity of km- 
to you on that ocrabiou. ing two birthdays is meantf or i^ 

'6. non ultimus] i. e. primus ; the poet implies that he will keep it ii 

locus hie of the next verse. — in- liis own peculiar way, i. e. with uff 

vidiosus^ i. e. no one grudged me thing but good wishes, such as tbe 

the possession of it others offer. Or thus ; ' your tKoai 

5. Postera] ' You offer me the day's bii'thday will do for your ham- 
second day''s dinner * (repotia)^ pro- bio friends.' 

EP. 625. (XI. Ixix.) 

A very pretty epitaph on a favourite dog killed in baiting a boar. 

Amphitheatrales inter nutrita magistros 

Venatrix, silvis aspera, blanda domi, 
Lydia dicebar, domino fidissima Dextro, 

Qui non Erigones mallet habere eanem, 
Nee qui Dictaea Cephalum de gente secutus 6 

Luciferae pariter venit ad astra deae. 
Non me longa dies nee inutilis abstulit actas, 

Qualia Dulichio fata fuere cani. 

1. nuigistros] Managers or super- Virg. Georg. i. 33. 

intendents of the baiting of beasts in 5. Nee (jui] The dog Laelapi, 

the amphitheatre. which Procris had received from 

2. sili'is aspera] Fens sacva, do- Minos, and left to her husband 
mine mitis. Cephalus. See Hygin. 2 pariter. 

3. Deairo] Sec 341. 3. because Cephalus was taken by Au- 

4. Erigones] She had a dog, who rora up to heaven, Eur. Hipp. 455. 
found the corpse of her murdered 8. Dulichio — cani] Argus, the d<^ 
fiather Icarius. See Hygin. fab. 130. of Ulysses, who died with joy at 
She became the coiiBtetwX\oii^\Vt%oC w«vu%\s:\%xui4s.\fcx^^^.'s:^v. 



Fulmineo spumantis apri sum dente perempta, 

Quantus erat, Calydon, aut, Erymanthe, tuus. 10 

Nee queror infemas quamvis cito rapta sub umbras : 
Non potui fato nobiliore mori. 

10. Quanttis] See Ep. 53. 6. Roman people. Or, perhaps, than in 

12. nobiliore] Viz. than in afford- showing my master my courage in 
: ing sport to the emperor and the hunting. 

EP. 626. (XI. Ixxvi.) 

^ To a usurer who was pressing for payment. 

Solvere, Paete, decem tibi me sestertia cogis, 

Perdiderit quoniam Bucco ducenta tibi. 
Ne noceant, oro, mihi non mea crimina : tu qui 
;t Bis centena potes perdere, perde decem. 

3. Ne noceanf] As it was not my vou can afford to lose 200, you will 
;t fault that Bucco cheated you, I trust lose ten more, 1. e. my deht, which I 
r I shall not suffer for it ; and that, as don't intend to pay you. 

:. EP. 627. (XI. Ixxix.) 

An apology for arriving late to dine with a friend, and hlaming the slow 
pace of his mules. 

Ad primum decima lapidem quod venimus bora, 
^. Arguimur lentae crimine pigritiae. 

Non est ista quidem, non est mea, sed tua culpa est, 
Misisti mulas qui mibi, Paete, tuas. 

1. dedmaJiSee Epp. 55. 9, and hole, that he has been ten hours com- 
161. 6, 7. He means, by an hyper- ing one mile. 

EP. 628. (XI. Ixxx.) 

Valerius Flaccus had requested Martial to write a laudatory poem ^or 
perhaps epigram) on Baiae. He replies that much as he likes Baiae, ne 
likes himself better, i. e. prefers his own ease and leisure and health, which 
Tene- writing might impair. 

Litus beatae Veneris aureum Baias, 
' Baias superbae blanda dona naturae, 

Ut mille laudem, Flacce, versibus Baias, 

3. Ut — laticiem] Though I should praise Baiae at efw lo gretl » length, 
I cannot do so sufficiently. 


■ F''V ■ 

I ■ • ■■•• 
'■ ; ■ if 

jM'-l . 

■ I 

■• .1 
• \ 



' i-i 



Laudabo digne non satis tamen Baias. 
bed Martialem malo, Flacce, quam Baias. 
Optare utrumque pariter, improbi votum est. 
Qaod si deorum munere hoc tibi detur, 
Qaid gaudiorum est Martialis et Baiae ! 

6. utrumque] Both myself and enjoyed at once, what particu] 
Baiae ; to enioy both at once. — im- sure would that afford ^ 
profit^ the MiMi of a shameless, unrea- pleasure \^ ould rather be mi; 
tsonable man. would cai*e little about Ma 

7. QMod si] Even if both could be you could have Baiae. 

EP. 629. (XI. Ixxxii.) 

On a drunkard who nearly broke his neck by a fad. 

A Sinuessanis conviva Pliilostratus undis 
Conductum repetens nocte iubente larem 

Paene imitatus obit saevis Eipenora fatis, 
Praeceps per longos dum niit usque gradus. 

Non esset, Nymphae, tarn magna perieula passuf 
Si potius vestras ille bibisset aquas. 

1. «S't»M^«5ams] From the hot baths 4. pradus] Cf. Ep. 6*2.7, 

of Sinuessa in Campania, where he lis habito tribus, sed altis.' ' 

had bathed and afterwards dined with 6. aquas] If he had drur 

some rich patron. instead of wine • but the si 

3. Eipenora] Who broke his neck of Sinuessa was said to be 

by falling from a ladder, Hom. Od. the cure of madness Plin 

X. ad fin. 2, § 8. 

EP. 630. (XI. Ixxxiii.) 

On a captator. * You let none but the rich and childless live with 
nothing, and therefore you charge them the highest rent, because 
from them their fortunes.* 

Nemo habitat gratis nisi dives et orbus apud te. 
Nemo domum pluris, Sosibiane, locat. 

EP. 631. (XI. Ixxxiv.) 

On an unskilful barber. It has been said that the Greeks and 
did not know of steel. Iron, of course, could not be sharpened t( 
degree as to make shaving easy. 

Qui nondum Stygias descendere quaerit ad umbi 
Tonsorem fuglat, si ea^it, Antiochum. 


Alba minus saevis lacerantur brachia coltris, 

Cum furit ad Phrygios enthea turba modos. 
Mitius implicitas Alcon secat enterocelas u 

Fractaque fabriii dedolat ossa manu. 
Tondeat hie inopes Cynicos et Stoica menta 

Collaque pulverea nudet equina iuba. 
Hie miserum Scythiea sub rupe Promethea radat, 

Camifieem nudo peetore poscet avem. 10 

Ad matrem fugiet Pentheus, ad Maenadas Oi^heus, 

Antioehi tantum barbara tela sonent. 
Haee quaeeunque meo numeratis stigmata mento, 

In vetuli pyetae qualia fronte sedent, 
Non iraeundis feeit gravis unguibus uxor ; 15 

Antioehi ferrum est et seelerata manus. 
Unus de cunctis animalibus hireus habet eor : 

Barbatus vivit, ne ferat Antioehum. 

3. minus saevis] See £pp. 424. 5^ the vulture to the torture of ttie 
ind 410. 13. Also Lucret. ii. 631. razor, in the bands of such an ope- 

4. modos'] The exciting notes of rator as Antiochus.* 

:he t^a (aitXoi). 11. Ad matrem] Viz. to be torn to 

5. mititis] ' More merciful is Alcon pieces by his mother Agave. 

;he suiveon when he operates for 13. st^mata] Scars, like the marks 

itranguiated hernia.'* See Epp. 310. of branding, Ep. 551. 6. 

i ; 676. 3. 14. pyctae] Like the <ut8 and 

6. dedolat] 'Chops away/ i.e. bruises made by the cestus on the face 
removes projecting splinters from of an old pugilist. See Ep. 344. 5. 
irdken bones. 17. habet cor] 'Has sense.* See on 

7. Cynicos] Pers. i. 133, ' Si Cy- 69. 6 ; 130. A.—neferai, that he may 
lico barbam petulans nonaria vellat.* not have to be shaved by Antiochus. 

9. PromeUieoi] ' Prometheus on To cut the goat's beard was tondere^ 
Caucasus would prefer the torture of Virg. Georg. iii. 312. 

EP. 632. (XL Ixxxvi.) 

On one who pretended indisposition, that he might enjoy the agreeable 

Leniat ut fauees medicus, quas aspera vexat 

Assidue tussis, Parthenopaee, tibi, 
Mella dari nueleosque iubet duleesque placentas 

3. nucleos] The kernels of the honey, xv. 10, § 36, * pitydia vocant 
rtone-pine, which Pliny says were e pinastriB, singularis remedi adver- 
tAken for coughs when boiled in ia8tii8iiminmdllede«ii'w^\Iv)^\vN\s^«vC 


£t qiiidquid pueros non sinit esse traces. 
At til non cessas totis tussire diebus. 

Non est hoec tussis, Parthenopaee, gula est 

4. ipu(iqui€[] * Pueris dant cnutula discere prima.* Hor. Sat. L 1. 
blandi doctores, elemcnta vclint ut 6. fftua est. Cf. £p. 85. 8. 

EP. 633. (XL xci.) 

A very beantifal epitaph on a young girl who died of cancer in ^ 

Aeolidos Canace iacot hoc tumulata sepulcro, 

Ultima cni parvae scptima venit hiems. 
All scolus, ah facinus ! properas quid flere, yiator 

Non licet hie vitae de brevitate queri. 
Tristius est leto leti genus : horrlda voltua 

Abstulit et tenero sedit in ore lues, 
Ipsaque crudeles ederunt oscula morbi. 

Nee data sunt nigris tota labella rogis. 
Si tarn praecipiti fuerant ventura volatu, 

Debuerant alia fata venire via. 
Sed mors vocis iter properavit cludere blandae^ 

Ne posset duras fleetere lingua deas. 

1. Aeolidos] ' Of Aeoli8,' i. e. viz. of protracted suffering, byi 

Acolia. It is hardly likelv it should she was taken off. 
be the mother's name. Canace was 6. lues] Cf. Ep. 50. 6, ' Uw»i 

prohablv avei-na. plicituna cum scelerata lues.' 

3. Ah seel us. &c.] These are the 9. volatu] Perhaps in refoci 
words of the Jletus^ which the poet lireo 'n-Tepottrra. 

says is unjust. 10. alia — via"} Viz. than tb 

4. hie] In this instance, because that fair mouth. 

death was a mercy. A verse beau- 12. duras— deas] The htek 

tiful for its tourhinff simplicitv. might have been influenced b] 

5. Tristms] A sadder tnouglit than sweet voice, 
the death itself is the kind of death, 

EP. 634. (XI. xciii.) 

On the house of a bad poet being burned down. Martial tays itii> 

that the owner was not burned with it. 

Pierios vatia T\v^o^Q;t\ ^-aHiLTSisv. T^'^Tsa^taa 

1. Pi«rios"\ lIv\x«^i^^*^^l * ^c»\xn ^\'CKttkV>K6ftn^ 


scelus, o magnum facinus crimenque deorum, 
Non arsit pariter quod domus et dominus ! 

4. domtts et dominus] He appears to play on two words derived from a 
common root. 

EP. 635. (XI. xcvi.) 

. A very elegant epigram on a German, who rudely repelled a boy from 
drinking at a fountain of the Marcian water. See £p. 236. 18. 

Marcia, non Ehenus, salit hie, Grermane : quid obstas 
Et puerum prohibes divitis imbre lacus ? 

Barbare, non debet submoto cive ministri 
Captivam victrix unda levare sitim. 

1. salii] Fountains were called of a conquered slave (ministri) be- 

salienteSy Cic. ad Quint. F. iii. 1. 2. fore that of a citizen. — svlmoio, 

Hence imhre^ i. e. scatebris. — divitis, being repelled or thrust from it by 

pretiosi. Cf. * dives Caesarea unda,' you. 

£p. 700. 10. 4. victrix! unda] Unda ad vic- 

3. non debet] It is not right that tricem urbem (Romam) pertiaens. 

a fountain at Rome, the conqueror Literally, * Marcia unda victriz 

of Germany, should satisfy the thirst Rheni.* 

EP. 636. (XI. xcviii.) 

On the disagreeable custom of kissing by way of greeting in the streets. 
See Ep. 653. 4. It is a custom not yet extinct in some parts of Europe, 
and is very ancient. Herodotus relates it of the Babylonians, i. lo4y 
ivTvyxavotrrti &\\n\oi(xt kv T^ai oiolvi — Avri tov trpoa-ayoptvu. 
a\Xt)Xouf <l)i\iovat Toiat aTOfiaai' riv ik ^ outs/dov iwoi^icmpai 
6\iytjp, Tdc irapetas <l>t\iovTai, 

Effiigere non est, Flacce, basiatores. 

Instant, morantur, persecuntur, occurrunt, 

Et hinc et illine, usquequaque, quacunque. 

Non ulcus acre pustulaeve lucentes, 

Nee triste mentum sordidique liehenes, s 

I. non est, &c.] * There's no es- or conjugal affection. But this it 

'^ping from your kissing folk. They not invariably observed, e. g. xi. 

press up to you, stop you, persecute 104. 9, basium^zsuavium. 

you, come to meet you, from this 5. triste mentum] A sore chin; 

side and from that, in every direc- like that described in Ep. 631. 13 — 

tion, whichever way you go.^---basium liehenes, scabs, rough patches left by 

IB properly a kiss of greeting, sua- leprosy. — vkiu ossr^^ vdl '\s&»ni^<^^ 

vvun of lovers, osculum of maternal boil. 

Dd 2 



N^ec labra pingai delibnta cersto, 
Ncc congest! gntta prodetit nasi : 
£t Eiestnantem baaiaut et algentem, 
Et nuptiale basium reservaatem. 
Non te ciicuUia asaeret caput tectum, 
Lectica sec te tuta pelle veloque, 
Nee viadicabit sella saepiua clusa: 
Rimas per omnee basiator iatrabit. 
Non consulatus ipse, non tribimatus 
Seuive faxcea, nee superba clamoEi 
Lictoris abiget virga, basia,torem. 
Sedeas in alto tu licet tribunali 
Et e curuli iura gentibus reddaa, 
Ascendet ilia basiator atqiie ilia, 
Febricitantem baeiabit et flentem, 
*Et oscitantem. Bemedium mall eolum est. 
Facias amicum basiare qnem nolis. 

6, oeraio] Li^HBaWe- — ^iitta nasi, 516. 7. — saejnus du^a, vi 

En. 347, 5. window or turtain irenersllT 

9. reiervaalem] Wben you prefer The Bllnsion, as ia the neil 
to i-eaerre it for your wife, ti> wligm i> to the anaojance caused b 

10. a-aiUii] The cowl, by which 16. seni fiucea] The lii 
vou vainly try to hide rour face, cwried before a praetor. 

See 325. b'.-Mjmrf. .c. ■ ie »b 3 /oaf .~^-— - - "-•■ 

libcrabil. le tihi vindicahif 

11. pelle te%u!j With ap n 
(or head) and cutlains. 8e Ep 

loriaq'ue.' Becker, Gallua, p. iV 

12. ,ella] Sedan-chair. See Lp 

friend i 

EP. 637. (XI. cii.) 

On a prellj' girl with a hiTBh and unpleasing Toio 

Kon est mentitns, qui te mibi dixit habere 
Formosam carnem, Lydia, non fadem. 

Est ita, si taceas et si tarn muta recumb&a, 
Quam ailct in eera voltus et in tabula. 

3. not) facUm\ BacaoM ^.\ve ei- 3. recajntail Sc. ad 
preuioD of (ho face U >»sl teen'^rtwri ^, MTa\ 0«aa im^ 
(jcople con'rene. ^»a^~ 


Sed quotiens loqueris, carnem quoque, Lydia, perdis, 
Et sua plus nulii, quam tibi, lingua nocet. 6 

Audiat aedilis ne te videatque caveto : 

Portentum est, quotiens coepit imago loqui. 

5. carnem quoqtte] Not only the a speaking statue. He will believe 

pulcra /acieSf but even the ptdcra you a beautiful statue, till you speak ; 

caro vanishes ; so much does talking and impressed with this idea, he 

disfigure you. will be startled to hear your voice, 

7. aedUis] It was the duty of the as if you were really made of 

aedile to take note of and report to marble, 
the pontifices any portent, as of 

EP. 638. (XI. cvii.) 

To one who had returned the poet^s book after merely glancing at its 

Explicitum nobis usque ad sua comua librum 
Et quasi perlectum, Septiciane, refers. 

Omnia legisti. Credo, scio, gaudeo, verum est. 
Perlegi libros sic ego quinque tuos. 

1. ad sua comtta'] Unrolled to serted in the umbilici (Ep. 32. 11) 

the bosses on the stick, i. e. to the in books which were got up (culti) 

stick itself, or the last page, eschato- with more than usual decoration. 

eollion^ Ep. 67. 3. See Riches Diet. Probably he returned it so unrolled, 

in V. (§ 10), who says, " As the in order to deceive, 

cylinder, to which the horns were 3. legisit] Viz. as you pretend, as 

attached, was fastened on to the you assert. 

bottom of the roll, the expression ad 4. sic] In this casual and hasty 

comua is used to signify the end." way (but with better cause for haste) 

It seems probable that these comua 1 have glanced ^tyour five dull books 

were movable ends or bosses in- of history or poetry. 

EP. 639. (XI. cviii.) 

The poet reminds his i-eaders that he must consult his own profit as well 
as their amusement. 


Quamvis tarn longo possis satur esse libello. 
Lector, adhuc a me distichapauca petis. 
^ Sed Lupus usuram puerique diaria poscunt. 
Lector, solve. Taces dissimulasque ? Vale. 

3. usuram} The interest for his of a verse-writer.— diarta, * rations,* 
monev, whicn I have been com- daily supplies of food. Hor. R^. v. 
pellea to borrow in th« profession 14. 40, *■ cvxux %fcW\% xx^w^a. ^nssxv*^ 


rodere maiTit.* See Becker, Gallas, doubtful. * My compliment! 
p. 336. but if you pretend not to kn^ 


to _ 

reads «u/re. which gives an anti- me, pnto, causidicum.* 

thesis to rale ; but the short S seems 

EP. 640. (XII. iii.) 

The poet addresses his book, i.e. the present book, and savs 
sends it to Rome from his native place (Bilbilis, in Spain), when 
written, a.d. 102, in the reign of Trajan. In the letter to Ptisc 
fixed to this book, he speaks of having laid aside his pen for thr 
{trienni dtitdiae)^ from the little sympathy and encouragement w 
met with as an author in Spain. 

Ad populos mitti qui nuper ab urbe solebas, 

Ibis, io, Romam nunc peregrine liber, 
Auriferi de gento Tagi tetricique Salonis, 

Dat patrios manes quae mihi terra potens. 
Non tamen hospcs oris, nee iam potes advena die 

Cuius liabct fratres tot domus alta Remi. 
lure tuo veneranda novi pete limina templi, 

Rcddita Pierio sunt ubi templa clioro. 

1. Ad populos] To the various be regarded as whollv a stra 
nations subject to Rome, and to the a city in which nianv'of his I 
provinces. and sisters have been bon 

2. verer/rine] For pcrcgi'inus. See book which follows so man^ 
Ep. 34. 2, ' ire jubcris Ad Proculi written at Rome is not wl 
nitidos offitiose lares.'' Spanish orijrin ; it is imbue 

3. teirici] Rough and wild, Ep. the spirit of Roman life. d 

522. 14 ; or perhaps, like its own liemi^ i. e. urbs Roniana. T 

waters, which were believed to perhaps an allusion to the 

harden iron, Ep. 25. 12. Inf Ep. casa Romufi^ to which tl 

648. 9, and 649. 1, ' rigidi Salouis. domus^ on the Palatine 

4. patrios manes'] Viz. * niajorcs posed. 

meos.* The precise sense in which 7. Jure tuo] I^ccause ai 

a land is said ' dare Manes/ is not poets had a kind of right 

clear. The earth, which had the Palatine librarv novi tem\ 

spirits of the departed in its keep- restored by Nerva who r 

in^f, may be supposed to fumish or the former dedication to Apt 

supply them, as it were, for the pro- the Muses, to whom the tc 

tection of living members of the therefore said to have been r 

nme gens. But the meaning, per- Some have thought that a c 

haps, is simply , * ded\t uvUu Y^-vcutca/ statues of the M uses liad beei 

i. e. yil&m. '^^^^'t.'V^a?^^s^<^TQ^ Ju^^ ^U^ 


Vel si malueris, prima gradiere Subura : 

Atria sunt illinc consulis alta mei. 10 

Laurigeros habitat facundas Stella penates, 

Clarus lantheae Stella sititor aquae. 
Fons ibi Castalius vitreo torrente superbus, ' 

Unde novem dominas saepe bibisse ferunt. 
Ille dabit populo patribusque equitique legendum, 15 

Nee nimium siccis perleget ipse genis. 
Quid titulum poscis ? versus duo tresve legantur, 

Clamabunt omnes te, liber, esse meum. 

10. coTisulis — mei] The house of 15. Ille dabit] Stella will take 

my fiiend Stella, who is now consul, care to have my books transcribed 

The poet had predicted this honour and placed in the hands of the 

in ix. 42. 6, where he says to Apollo, Romans generally ; and he will him- 

' sic Palatia te colant amentque, Bis self devote a tear as he reads It to 

senos cito te rogante fasces Det his absent friend. — ntmtum, cf 522. 2. 

Stellae bonus annuatque Caesar.^ 17. tUtUus] A heading or title. 

12. lantheae — aquae] See on Ep. Probably none such was sent with 

299. There are epigrams on this this book, but in place of it the 

mbject also in vii. 15 and 50. dedicatory letter to his friend Priscus 

14. novem dominas] The Muses, Terentius, to whom also Ep. i. 4. 62 

v\io are supposed to have been and others of this book are addressed, 

^ests in the house of Stella as a and who appears firom Ep. 4 (inf.) 

»oet, and so to have drunk the spa- to have been a libeittl patron of the 

irater as they would their own poet's. Cf. 355. 6. 

ER 641. (Xn. V.) 

The tenth and eleventh book were made shorter than they would haTo 
•een, because the times under Domitian were too troublous to supplj 
eisurely readers. Under Nerva and Trajan greater security existed. See 
I'ac. Agric. init. Some explain artatus of a new and shorter edition; 
<ut there seem no grounds for this. The point of the remark appears t9 
e the hint to Caesar to procure the tWo preceding, and read thorn as well 
B the twelfth now sent. 

Longior undecimi nobis decimique libelli 

Artatus labor est et breve rasit opus. 
Plura legant vacui, quibus otia tuta dedisti ; 

Haec lege tu, Caesar ; forsan et ilia leges. 

2. rasit] Scraped and filed down planing wood to a less size. 
10 work to a brief compass. The 4. ei ilia] The former books, 

yminative is /a6or, wnich here which he may not yet have seen. — 

leans ' trouble in composing.* The leges, viz. when yon have icajI ^hi^ 
pire seems taken from a carpenter 



EP. 642. (Xn. vi.) 

A very elegant epigram on the happiness of the times under Ncm (■ 
perhaps Trajan, who was also called by adoption ' Nerv& Trajanns.*^ 

Contigit Ausoniae procerum mitissimus aalae 

Nerva ; licet toto nunc Helicone fnii. 
Recta Fides, hilaris «Clementia, cauta Potestas 

lam rcdeunt : longi terga dedere Metus. 
Hoc populi gentesque tuae, pia Roma, precantnr: I 

Dux tibi sit semper talis, et iste diu. 
Macte animi, quern rarus habes, morumque tuorom, 

Quos Numa, quos hilaris posset habere Cato. 
Largiri, praestare, breves extendere census 

Et dare quae faciles vix tribuere dei, I , 

Nunc licet et fas est. Sed tu sub principe duro 

Temporibusque malis ausus es esse bonus. 

1. Contiffit] Successit. 

2. toto — Helicone] Plena scribendi 

3. PotesUis] Constitutional au- 
thority (as distinct from potentia)^ 
which ^is cauta, i.e. legibus, fenced 
in by the laws. — longi metuSy viz. 
during all the reign of Domitian. 
Sec Ep. 563. 10. 

7. Macle animi\ Svaio Trji Sia- 
voia^y go on and prosper in the same 
sentiments. — rarus, inter paucos, 
* one in a thousand/ as we say. By 
the mention of Numa and Cato, he 
praises the religious and the moral 

disposition of the emperor. 

8. hilaris'\ ' When in s fi^l 
temper,' a virtue for which Citi«| 
not famous. 

^.extendere] To enlaige, vii Jfl 
subsidies. I 

10.] Ep. 52. 4, ' risenmt fM 
et tribuere dei.' I 

11. liixf] i.e. 'nunc pot»*l 
bonus et iiberalis ;' the tinw ' ' 
fairly allow of that, and 
the merit is somewhat the 
Sed tu, &c. ; but Nerva dared »> 
good under a Domitian, wheal 
being good was really dangeroai 

EP. 643. (Xn. ix.) 

On the appointment of Aulus Cornelius Palma, a man of coniohrl 
and a friend of the emperor, to the prefecture of Spain. 

Palma regit nostros, mitissime Caesar, Hiberosy 
Et placido fruitur pax peregrina iugo. 

Ergo agimus laeti tanto pro munere grates ; 
Misisti mores in loca nostra tuos. 

2. pax peregrina'] A peace which Romani imperii, 
has extended ' from Itaulv into the 4. morea — tuo»\ One nhi 
provinces *, or pet\va,^%, *■ \o >N\\\Oa.^^ ^t-vsXj^'^wuc character, ai 
nave long beeiv a %U*^x\%cv .^ — jugo ^ wi. '^ . ^^ "^^ 


EP. 644. (XII. xi.) 

A request to Parthenius (Ep. 407. 16), who appears to have retained his 
office of seneschal or groom of the chambers under Trajan, to commend to 
him the poet's books. He was a poet himself, and a warm friend and 
patron of MartiaPs. Compare Ep. 217. 

Parthenio die, Musa, tuo nostroque salutem ; 

Nam quis ab Aonio largius amne bibit ? 
Cuius Pinipleo lyra clarior exit ab antro ? 

Quern plus Pierio de grege Phoebus amat ? 
Et si forte, sed hoc vix est sperare, vacabit, 6 

Tradat ut ipse duci carmina nostra, roga ; 
Quattuor et tantum timidumque brevemque libellum 

Commendet verbis " Hunc tua Roma legit." 

1. ttto nostroque] Poetae et viro to his care and diligence. 

amico. 7. ety &c.] Et ut commendet im- 

2. Nam] This explains the pre- peratori librum meum quattuor tan- 
ceding tuo. tum verbis, * hunc,' &c. A very 

3. li/ra] This is thought to in- elegant way of asking the emperor 
dicate that Parthenius wrote lyrics, to do what all his subjects do, in 
— Pimpleo^ the grotto of the Muses Rome and out of it. Cf. 217. 7, 
in Pieria, Ep. 590. 1 . * admittas timidam brevemque char- 

5. si — vacabit] Viz. ' a reipublicae tam Intra limina sanctions aevi.* 
n^otiis,* — an indirect compliment 

EP. 645. (Xn. xiv.) 

The poet warns his friend Priscus Terentius against rashness in hunting. 

Parcius utaris, moneo, rapiente veredo, 
Prisce, nee in lepores tam violentus eas. 

Saepe satisfecit praedae venator, et aeri 
^Decidit excussus, nee rediturus, equo. 

Insidias et campus habet : nee fossa, nee agger, 5 

Nee sint saxa licet, fallere plana solent. 

1. veredo] * A hunter,' i.e. equo. the praeda of his own boldness.- 

The origin of the word is unknown, nee rediturus^ through being killed 

and it is of scant occun'ence. Cf. by the fall. 

xiv. 86, * Ephippium : Stragula 5. et campus] Even the open field 

succincti venator sume veredi : Nam has its dangers. — licet^ &c., * though 

tolet a nudo surgere ficus equo.* there be neither ditch, nor mound, 

3. satisfecit] * Has been sufficient nor stone, it is not unc.Q>\jv\svQVk.\a '^"v 

for gnnie,' viz. has himself become afaW. oiiv«N«\ ^oxvw^? 


NoQ deerit qui tauta tibi spectacula praestet, 

Invidia fati sed leviore cadat. 
Si te delectant animosa pericula, Tuscis 

— Tutior est virtus — insidiemur apris. 
Quid te frena iuvant temeraria ? saepius illis, 

Prisce, datum est equitem rumpere, quam lep< 

7. Non deerit] You will see ac- 9. Tuscis'] See Ep. 341. 1 

cidents on the hunting-field; but \2. rumpere] Compare £] 

others can be better spared than you. * Hard riding more often ci 

For invidia^ compare Ep. 8. 10, and death of the hunter thai 

356. 7. hare.' 

EP. 646. (XII. XV.) 

On the liberality of the Emperor Trajan in adorning the temple 
gods with costly o^erings. 

Quidquid Parrhasia nitebat aula, 

Donatum est oculis deisque nostris. 

Miratur Scythicas virentis auri 

Flammas luppiter, et stupet superbi 

Regis delicias gravesque luxus. 

Haec sunt pocula, quae decent Tonantem ; 

Haec sunt, quae Phrygium decent ministrum. 

Omnes cum love nunc sumus beati. 

1. Parrhasia] The Palatine was 4. superhi Regit] Domitia: 
supposed to be called after Pallas, is invidiously termed rej», as ' 
son of the Arcadian (i. e. Pelasgic) speaks of the regnum of Ain 
Evander. llcncc nohile Pallanteumy Ann.xii. 7. Jupiter is astoni 
Virg. Aen. viii. 341. Compare Ep. find that Domitian had co 
303. 2 ; 449. 8. such vast wealth, and so opp 

2. oculis] Viz. to be gazed at as to the state from the taxes 
gifts in the temples of the Roman volved {(jraves). He is si 

ffods. See Ep. 591. 3. — nostris be- only now to know this, wl 

ongs both to oculis and to deisy has received them as offering 

viz. diis Romanis. Domitian's successor. 

3. Scytkicas — Flammas] The 6. poctda] Goblets wor 
flashing of the green emeralds Jove, and of being served t 
brought from Scythia; probably from by Ganymede himself, but I 
the east by Scythian merchants. Cf. selfishly kept for Domitian 
* Scythes zmaragdos,' iv. 28. 4. use. 

Hence the gold itself is said rirerc. 8. Ara/t] * Rich,' becau 

Compare Elp. 476. 17, * et vividc^ palatial wealth is in a mannc 

picto gemmaft ivumeYa.V\\. \tv auro^ \|viJv^\<i ^\q>$^\\.^ \i^ being pli 

?^ tnd xiv. 109, * caWcea senxma.\:\? \)tv«i \R.m^'5!&. 


^r — pudet, ah pudet fateri — 

cum love pauperes eramus. 10 

)ve] Not only were the had squandered the public money, 

-, hut Jupiter himself, as Nero had doue. Tac. Hist. i. 
1 was poor, because he 20. 

EP. 647. (Xn. xvii.) 

;lf-inflicted maladies of a rich old gourmand. Compare 

am multis a te, Laetine, diebus 

abeat febris, quaeris et usque gemis. 

r tecum pariter pariterque lavatur, 

t boletos, ostrea, sumen, aprum. 

etino fit saepe et saepe Falemo, 5 

lisi per niveam Caecuba potat aquam. 

Pusa rosis et nigra recumbit amomo, 

lit et in pluma purpureoque toro. 

3ubet pulchre, cum tarn bene vivat apud te, 

>amam potius vis tua febris eat ? 10 

] The fever is enter- 6. niveam — <iqucnn\ Strained 

I ledica to ride in, and through snow-water. See Ep. 259. 2. 

icacies to it^ on. It 7. niffra] Inf. xii. 38. 3, * crine 

foolish fever to leave nitens, niger unguento, perlucidus 

) a half-starved beggai', ostro.' 

X 8. pluma] See Ep. 517. 6. 

EP. 648. (XII. xviii.) 

2t Juvenal, who is bantered for remaining in Rome, whil<^ 
I eying a countiy life at his native Bilbilis in Spain. Juvenal 
led under Domitian, but appears to have retucned to Bome 

forsitan inquietus erras 
I, luvenalis, in Subura, 
iem dominae teris Dianae ; 
r limina te potentiorum 
x: toga vcntilat vagumque < 6 

'. iii. 5, * ego vel Pro- pert. y. 8, * Phyllis Aventinae quae- 

ono suburae." dam est vicina Dianae.* Bee Ep. 

Dianae] The Aventine, 561. 7. 

temple of Diana. Pro- 6. Sttdatriae"\ T^i^wsaaNw^^^^'^ 



Maior Caelius et minor fatigant : 
Me multos repetita post Decembres 
Accepit mea rusticumque fecit 
Auro Bilbilis et superba ferro. 
Ilic pigri colimus labore dulci 
Boterdum Plateamque ; Celtiberis 
Haec sunt nomina crassiora terris. 
Ingenti fruor improboque somno, 
Quern nee tertia saepe rumpit hora, 
Et totum mihi nunc repono, quidquid 
Ter denes vigilaveram per annos. 
Ignota est toga, sed datur petenti 
Kupta proxima vestis a cathedra. 
Surgentem focus excipit superba 
Vicini strue cultus iliceti, 
Multa vilica quern coronat olia. 
Dispensat pueris rogatque longoa 
Levis ponere vilicus capilios. 
Sic me vivere, sic iuvat perire. 




makes you perspire with heat is 
used to cool you, either by the 
rustling of the folds, or by your 
taking up a flap to fan youreelf with. 
He speaks with dislike of the irk- 
someness of the toga which client* 
were compelled to wear. Cf. Ep. 
548. 6. 

(). tninor] The Caelian hill was 
divided into two, one of which was 
sometimes called the Caeliolus. 

.9. ferro] See Epp. 25. 4 ; 192. II, 
and 15. — Boterdiis, ibid. v. 7. " Both 
this word and Platea (Ep. 192. 13) 
seem foimed on Roman or Greek 
models, perhaps after some resem- 
blance to the guttural Celtic names, 
which the poet calls ' crassiora,' more 
diflicult to pronounce in their own 

10. pigrt] See 587. 15. 

13. improbo} Remorseless, re- 
lentless. So the Greeks used the 
phrase yVj/ov dvTJKt /ue, as if it were 
a captivity. So also Virgil's ' Labor 
improbus,' Georg. I. 146. 

15. repono^ V Tc^\vvc,e, Tt\v\Vfe \3l^ 
for, tbe sleep w\\\c\\v;as '\Tv%i\x^\c\ttk\\'3 

enjoyed at Rome for bo minyw* 
— Ter (ietiosy more correctly.'t^ 
four. See Ep. 586. 7. 

n. Ignota} We know nothiajj"! 
of that odious toga (cf.ver.5). "^J 
a man wants to dress, he has lii«*'| 
handed to him from a brokeai 
not taken out of the ft^^ 
presses in which the togie werel' 
folded up. See Becker, G' 
p. 293, who explains it of tbe ^ 
(/ulum^ or chair-cover, taken fc* 
in lieu of a tunic. — vestis,it]»* 
distinctively, appears to mta 
tunic' On the disuse of the ^ 
in the countiT, see 199. 3; 

19. Surgentem] * When I ri«J 
the morning, 1 am metbyigta"" 
blaze of wood, cut from IM 
grove close at hand, and I ioJ' 
bailiff's wife putting on it »' 
of pots to make me a good bra 
The close proximity of wo^' 
MartiaPs home is praised, E>' 
27. *^ 

S'-'hJf^^ * Close-cropped.' 


dimmua) to the slaves, and asks slaves, a sort of festivity was kept. 

ae to give them a holiday for a Juv. iii. 186, ' crimen hie deponit 

-eneral hair-cutting. When the amati. Plena domus libis venalibus.* 

>emae vreve first clipped as working See £p. 113. 4. 

EP. 649. (XII. xxi.) 

To his wife Marcella, a Spanish lady, of whom he speaks with much affee* 

ion in Ep. 656. If xi. 104, * Uxor vade forasaut moribus utere nostris,* be 

iddressed to a real person, Maiiiial would seem to have divorced a former 

I rife for whom he had no liking. But from 656. 7, it might almost be 

nfeiTed that he had been marri^ to Marcella for more than thirty years. 

Municipem rigidi quis te, Marcella, Salonis 

Et genitam nostris quis putet esse locis ? 
Tarn rarum, tarn dulce sapis ; Palatia dicent, 

Audierint si te vel semel, esse suam. 
Nulla nee in media certabit nata Subura, f 

Nee Capitolini collis alumna tibi. 
Nee cito ridebit peregrini gloria partus, 

Romanam deceat quam magis esse nurum. 
Tu desiderium dominae mihi mitius urbis 

Esse iubes : Romam tu mihi sola facis. 10 

1, rigidi'] See on Ep. 640. 3. 7. Nee cito] ' It will be long be- 

4. Audierint] You speak Latin fore any infant is bom of foreign 
« well as if you had been bom at parents, who will make so good and 
^ome. Cf. Ep. 618. 3. so graceful a Roman wife.' — ridefnt^ 

5. in media — Siibura} This per- viz. parentibus. The allusion is 
^aps merely means * in the heart of thought to be to Virg. Eel. iv. 62 
lie city of Rome.' But the subura * incipe, parve puer : cui non risere 
^as best known as the residence of parentes, &c. 

oose women (Ep. 74. L ; Pers. v. 32; 9. dominae] See Ep. 2. 3. 

Prop. V. 7. 15), and they were doubt- 10. RoTuam] It is clear by the 

«8s of considerable beauty. To this poet's letter to Priscus Terentius, 

:he poet may seem to allude, in what prefixed to the Twelfth Book, that he 

Tiignt otherwise appear a question- did not altogether like the society of 

%h\e compliment. Bilbilis. He there complains that 

6. couis] Whether this means he misses the libraries, the theatres, 
l^nei-ally, in the better and more and other places of public resort at 
iristoci-atic parts of Rome (as op- Rome. AH these, he says, he is com- 
l>o8cd to the subura), or whether pensated for in the society of hit 
trojnen were more admired from that wife. 

locality, is uncertain. 



EP. 650. (Xn. xxiii.) 

On an ugly woman, who wore fidse hair and false teeth, and bad M 
one eye by the ophthalmia. On artificial teeth see JBp. 36. 3. 

Dentibus atque comis, nee te pudet, uteris emptis. 
Quid facies oculo, Laelia ? non emitur. 

2. oeulo'] The dative is used as well as the ablative, in the ptoi 
*^iiid mihi fiet/ * quid me fiet * in Plautus. 

EP. 651. (Xn. xxiv.) 

To a travelling-carriage presented to the poet by 

O iucunda, covinne, solitudo, 
Camica magis essedoque gratum 
Facundi mihi munus Aeliani ! 
Hie mecum lieet, hie, luvate, quidqaid 
In buccam tibi venerit, ioquaris. 
Non rector Libyei niger cabalii, 
Suecinctus neque cursor antecedit. 
Nusquam est mulio ; mannuli tacebunt, 
O si conscius esset hie Avitus, 

1 .] cofJtnus or covinnus was a Celtic 
wai'-carriage, Boraettmes armed with 
scythes, and like the essedum was 
adopted by the Romans as a conve- 
nient form for a travelling-carriage. 
The covinarii of the British warriors 
are mentioned by Tacitus, Agric. 35. 
— solitttdo, because it could be driven 
by the rider alone. 

2. Camica] This was a more costly 
kind of carriage, and had two or more 
horees yoked to it. See Epp. 141. 13; 
151. 5, and the article (with an illus- 
tration) in Riches Dictionary, which 
should also be consulted for essedum. 
See also Becker, Gallus, p. 348. 

3. Aeliani'] Nothing appears to be 
known of this man, whose Greek 
name and the epithet factmdi sug- 
gest that he may have been a dbe- 
clamatoTj or a teacher of eloquence. 
JuvatUB is nol eUev^VietQ mentioned. 

4. qiUdquid, &c."\ "EL© %©^xa& x^ 

third, who might oveiiieariDdBi 
mischief of a conversation. 

6. Libyei — cabalii] See <m li| 
457.14; and 617. 2. The seme ii 
outriders or foot-couriers are 
whose presence might check 
sation ; * the driver is nowlim, 
the horses will hold their 

See on Ep. 610 cursor^ a 

footman with his tunic girded 
see 141. 14. 

9. Avitus'] This seems to 
been a nom de guerre for the 
friend Stertiniua. See the hi 
toiy Letter to Book ix. *Ep 
quod extra ordinem naginsniB 
ad Stertinium clarissimuin ^ 
scripsimus — De qao scribendm 
putavi, ne igiiorares, Avitos itie 
vocaretur.' If, he aajrs, Avitw 
one of the party in the carriagi) 
if there were room for three, 
SxA^^Wa %\iQuld not fear 


Aurem non ego tertiam timerem. 10 

Totus quam bene sic dies abiret ! 

EP. 652. (Xn. XXV.) 

^- On a money-lender who would not advance a loan except on landed 
■ecurity. A witty epigram. 

" Cum rogo te nummos sine pignore, " non habeo," inquis. 

Idem, si pro me spondet agellus, habes. 
Quod mihi non credis veteri, Teiesine, sodali, 

Credis coliculis arboribusque meis. 
ys. Ecce, reum Cams te detulit : assit agellus. ^ 

Exilio comitem quaeris ? agellus eat. 

4. coliculUI * Cabbages.^ See £p. into exile. Compare Ep. 76. 4. He 
269. 7. hints that retribution will come 

5. Cams'] Cams Metius the in- when friends refuse to help /am, by 
former. See Juv. i. 36. Tac. Agric. similar excuses. 

4A.—assUy sc. advocatus tibi. Try if 6. JExilio comiiem'] Compare Ep. 
diis farm you tinist to, while you do 353. 5. This was regardea as the 
not trust your friend, will help you most chivalrous proof of true friend- 
as an advocate, or will go with you ship. 

EP. 653. (Xn. xxvi.) 

On a salutaior who was paying his court to the great merely with a vieM 
to his own promotion. 

Sexagena teras cum limina mane senator, 

Esse tibi videor desidiosus eques, 
Quod non a prima discurram luce per urbem 

Et referam lassus basia mille domum. 
Sed tu purpureis ut des nova nomina fastis, fi 

Aut Nomadum gentes Cappadocumve regas : 
At mihi, quern cogis medios obrumpere somnos 

Et matutinum ferre patique lutum, 

1. $enator] When you, a senator, a motive, viz. that yon may become 

can visit so many rich patrons every Consul, and have your name inscribed 

morning, you call me lazy, because, on the Fasti, or may be appointed 

when only a knight, I do not do the prefect in Africa or Asia Minor.* — 

tame. See on £pp. 224 and 227. fastis^ see Ep. 591. 5. 

4* ba9%a\ See viL 95, and Ep. 7. cogisX Wish to pennade.- 

636. 1. turn, tee Ep. 134. 4. 

5. Stdiu] *Butjro» do this with 


Quid petitur ? Rupta cum pes vagus exit alnta 

Et subitus crassae decidit imber aquae. 
Nee venit ablatis clamatus verna lacemis, 

Accedit gelidam servus ad auriculam, 
Et " Rogat ut secum cenes Laetorius ** inquit. 

Viginti nummis ? non ego : malo famem, 
Quam sit cena mihi, tibi sit provincia merces, 

Et faciamus idem, nee mereamur idem. 

9. Quid petitttr] * Wbat have / to worn over the toga) had been t 

aspire to, as an eques ? Just this — away by a house-slave, and vai 

that I might get an invitation to dine brought to him when he callec 

as a client with that stingy old Lae- it. 

tori us.' — pes—eaitj * when my strag- 12. gelidofnl Chilled by the 

gling toes are peeping out of the sput walk home in the cold, 
leather,' i.e. when my shoes have 14. Viginti nummia^ *Whit 

holes in them after so much walking, a dinner that will cost twen^N 

Or rather, perhaps, * just as I have lii for the whole ? No, I thank 

thrown off my tattered shoes, and a I prefer to starve, raUier than 

heavy shower has b^[un to fall, and you and I should have the t 

my Cloak has been carried off by the amount of trouble, and yet be « 

servant, 1 am summoned to go out equally rewarded, — I by a dii 

to dine.* you by obtaining a province.* Oi 

11. Nee venW] He seems to mean, cheap client's repasts, see £p. 1^ 
that his louxrfia (the knight's dress 

EP. 654. (XII. xxviii.) 

To one who, while he drank a great quantity of wine, complained o 
inferior quality. The poet intimates that he cannot expect good wine i 
takes it so fi-eely. 

Poto ego sextantes, tu potas, Cinna, deunces, 
Et quereris quod non, Cinna, bibanoius idem ? 

1. sextantes"] Cups holding half a 2. gtiereris] Juven. v.,*Noneii 
sGxta.nns.—detmceSy holding ^^ parts, nobis poni modo vina querebu.* 
i. e. much lai^ger. Cf. 315. 6. 

EP. 655, (Xn. xxix.) 

On Hermogenes, a very dexterous thief. The name is perhaps (tap 
from Hermes, the patron of thieves. 

Hermogenes tantus mapparum, Pontice, fur est, 
Quantus nummorum vix, puto, Massa fuit. 

1, mapparum\ Of dmivex Tv«L^Vvci%. cweXwsv, -^t-^-ssj!^ ^^knjS^ Vk <ii« 
' 'Hiis Beems to have Vieeii a common ^\mv^v%. ^^n»SN.. ^^.^ v^^aa 


Tu licet observes dextram teneasque sinistram, 

Inveniet, mappam qua i*atione trahat. 
Cervinus gelidum sorbet sic halitus anguem, 6 

Casuras alte sic rapit Iris aquas. 
Nuper cum Myrino peteretur missio laeso, 

Subduxit mappas quattuor Hermogenes. 
Cretatam praetor cum vellet mittere mappam, 

Praetori mappam surpuit Hermogenes. 10 

Attulerat mappam nemo, dum furta timentur : 

Mantile e mensa sui'puit Hermogenes. 
Hoc quoque si deerit, medios discingere lectos 

Mensarumque pedes non timet Hermogenes. 
Quamvis non modico caleant spectacula sole, 16 

Vela reducuntur, cum venit Hermogenes. 
Festinant trepidi substringere carbasa nautae, 

Ad portum quotiens paruit Hermogenes. 
Linigeri fugiunt calvi sistrataque turba, 

Inter adorantes cum stetit Hermogenes. 20 

.sini, manu sinistra non belle probably conveyed by the waving of 

ibcrisinjocoatque vino; tollislintea mappae. Jl/yn'nttf the gladiator is 

Mligentiorum. mentioned in Ep. 698. 1. 

^. Massa] Perhaps the Massa 9. mt^fere] The races at the Circus 

^lebius of Tac. Agric. fin., a noted were started by the Praetor throwing 

Lxef when pro-Praetor in Spain. a napkin. Hence * Megalesiacae 

^. haltitts] It was a common notion spectacula mappae/ Juven. xi. 1 93. — 

«at stags ' sucked up* snakes. The CretcUamy see on 339. 2. 

^sa arose perhaps from some anti- II. furta] See Ep. 430. 8. 

"^hy between them. Lucret vi. 765, 12. j Mantile or Maniele (Virg. 

Paribus alipedes ut cervi saepe pu- Georg. iv.) is here the table-cloth ; 

czstur Ducere de latebris serpentia see Riches Dictionary in v. 

^acla ferarum.* Sir Emerson Ten- 13. medios— lectos] He strips the 

t (Sketches of the Natural His- torale or valance from the medius 

of Ceylon, p. 295), remarks, lectus^ which was furthest from the 

e deer also are enemies of the sight of the servants. Of course this 

^kes, and the natives, who have is a ridiculous hyperbole. 

«r3 opportunities of watching their 1 4. pedes] The costly silver feet of 

csounters, assert that they have seen tables seem to have been protected 

K. «er rush upon a serpent and crush by linen bags. 

liby leaping on it with all its four 16. Vela] The climax of im- 

*^" probabilities is continued. * The very 

^3. rapit] The rainbow was sup- awnings of the theatre, though the 

^i«d to draw up the water to be re- glare of the sun is intense (Lucret. 

^"aned again to the earth. iv. 75 seqq.), are drawn back lest 

i^. missio] A dismissaL The peo- Hermogenes should steal them.* 

fc clamoured in the amphitheatre 17. 8uhstringere\ * To clew up.— 

^i.t he should be donatusrude (Hor. paruit^ apparuit. 

-^ i. 1. 2), after fiffhting well and 19. LinigeHA T\v«k ^x\ce\s. ^'^^J^*' 

:sg wounded. Thit request was were \>a\d, axsA «fc«ti\ \o V-a.'^^* ^«^«^ 




Ad cenam Hermogenes mappam non attolit unqnam 
A cena semper rettulit Hermogenes. 

■tripped from the waist upwards. PI. 29.). Herodotus mentiou t 

They are well shown, asaretne wor- linen ffarmenta of the Btmi^ut, 

shippers holding the sistrum (o-cia- 87. So TibulL i. 3. 30, 'it i 

Tpov), a kind of rattle, in a fresco votivas persoWens Delia Toeeiii 

found at Herculaneum {RaccoUa, &c, sacras lino tecta fores sedeat* 

EP. 656. (Xn. xxxi.) 

•« An elegant epigram on certain improyements in tbe poet^s gardes, ■ 
by his wife Marcella (£p. 649) to surprise him on his return. It wff 
inferred from parva ri^/na in ver. 8, that the gardens themselTss mti 
gift of his wife. 

Hoc nemus, hi fontes, haec textilis umbra snpini 

Palmitis, hoc riguae ductile flumen aquae, 
Prataque nee bifero cessura rosaria Paesto 

Quodque viret laai mense, nee alget olus ; 
Quaeque natat clusis anguilla domestica lymphifl^ 

Quaeque gerit similes Candida turris aves : 
Munera sunt dominae : post septima lustra reveno 

Hos Marcella lares parvaque regna dedit. 
Si mihi Nausicaa patrios concederet hortos, 

Alcinoo possem dicere " Malo meos." 

2. Palmitis] The yearling shoot of 
the vine which produces the grapes. 
— supini, turned and trained so as to 
be exposed to the sun. 

3. oiferd] Bearing twice in the 
year. Many trees of the order rosa- 
ceae have this tendency. Compare 
Georg. iv. 119, ' biferique rosaria 

4. nee alget'] Some contrivance 
like our green-houses seems to be 
meant. Cf. 269. 8. 

6. domestical Tame, TiOaern. See 
Ep. 631. 23-4. — clugis — lymphis^ 
viz. in a piscina. 


6. similes] Candidas. Tiie 
baria were perhaps white- 
Ovid, Trist. i. 8, ^Adspicisnt 
ad Candida tecta columbae.* 

7. septima lustra] In 
10, and 658. 1, the poet 
return to Spain after 
years. But this leaves udi 
a^e at which he left it for 
xii. 68. 4, he calls himadf ' 
senior.' Cf. 65. 4. 

8. regno] So the domain «f 
man was called. See Elfi ^ 
663. 16; 669.19. 


EP. 657. (Xn. xxxii.) 

A satire upon ^ d\%\voTi^ft\.^^TB\Vj -^tiom their landlord had 
quit their home. "PeT\ia.\>% xV^^ >aaA. i4.^<yi\R^ \ft \nwiMs tome 
had hired a ho\tt© \3[iei ^«iwk Mu^XiX^i \ft ^«ssA, 


O luliamm dedecus Kalendamm, 

Vidi, Vacerra, sarcinas tuas, vidi ; 

Quas non retentas pensione pro bima 

Portabat uxor rufa crinibus sep^m 

Et cum sorore cana mater ingemi. 5 

Furias putavi nocte Ditis emersas. 

Has tu priores frigore et fame siccus 

Et nou recent! pallidus magis buxo 

Irus tuorum temporum sequebaris. 

Migrare clivom crederes Aricinum. 10 

Ibat tripes grabatus et bipes mensa, 

Et cum lucema comeoque cratere 

Matella curto rupta latere meiebat. 

Foco virenti s