Skip to main content

Full text of "Narratives of the Expulsion of the English from Normandy, M.CCCC.XLIX.-M.CCC ..."

See other formats

This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 

We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 

at |http : //books . google . com/ 





CLASS OP i8a8 





' OK 










On the 26th of January 1857, the Master of the Rolls 
submitted to the Treasury a proposal for the publication 
of materials for the History of this Country from the 
Invasion of the Romans to the Reign of Henry VIII. 

The Master of the Rolls suggested that these materials 
should be selected for publication under competent editors 
without reference to periodical or chronological arrange- 
menty without mutilation or abridgment, preference being 
given, in the first instance, to such materials as were most 
scarce and valuable. 

He proposed that each chronicle or historical document 
to be edited should be treated in the same way as if the 
editor were engaged on an Editio Princeps ; and for this 
purpose the most correct text should be formed from an 
accurate collation of the best MSS, 

To render the work more generally useful, the Master 
of the Rolls suggested that the editor should give an 
account of the MSS. employed by him, of their age and 
their peculiarities ; that he should add to the work a briel 
account of the life and times of the author, and any 
remarks necessary to explain the chronology ; but no other 
note or comment was to be allowed, except what might be 
necessary to establish the correctness of the text. 


The works to be published in octavo, separately, as 
they were finished ; the whole responsibility of the task 
resting upon the editors, who were to be chosen by the 
Master of the Rolls with the sanction of the Treasury. 

The Lords of Her Majesty's Treasury, after a careful 
consideration of the subject, expressed their opinion in a 
Treasury Minute, dated February 9, 1857, that the plan 
recommended by the Master of the Rolls "was well 
calculated for the accomplishment of this important 
national object, in an effectual and satisfactory manner, 
within a reasonable time, and provided proper attention be 
paid to economy, in making the detailed arrangements, 
without unnecessary expense." 

They expressed their approbation of the proposal that 
each chronicle and historical document should be edited 
in such a manner as to represent with all possible correct- 
ness the text of each writer, derived from a collation of the 
best MSS., and that no notes should be added, except 
such as were illustrative of the various readings. They 
suggested, however, that the preface to each work should 
contain, in addition to the particulars proposed by the 
Master of the Rolls, a biographical accoimt of the author, 
so far as authentic materials existed for that purpose, and 
an estimate of his historical credibility and value. 

Rolls Houscy 

December 1857. 







£ ■' .%■ 


-■ .^'"conferences BETWEEN THE AMBASSADORS 









t^lM COlLlpa uanAMf 

Printed by 

tSYEB and Spotmbwoodb, Her Mi^eety^s Printert 

For Her Hi^eBty'B Stationeiy Office. 




Preface ------ ix 

RoBERTUs Blondelli de Reductioke Norhanni^ - 1 

Le Rscouvrehext de Noruendie, par Berry, He- 

RAULT Di; Rot ----- 239 

Conferences between the Ambassadors of France 

AND England ----- 379 

Index -.--.. 517 



There could be no more appropriate accompaniment to 
the volumes which treat of " The Wars of the English 
" in Prance," which have already appeared in the pre- 
sent series of Chronicles, than the works now given 
to the public. They contain authentic materials for an 
account of the final issue of the invasion of Henry the 
Fifth, for they enable us to trace, step by step and day 
by day, the expulsion of our countrymen from Nor- 
mandy and their retreat homewards. 

The present volume consists of the following pieces : — 
" Robertus Blondelli * de Reductione Normanniae." 
Robert Blondel, the author of this work, was de- 
scended from a family which had settled in Normandy, 
between Cherbourg and Valognes,^ as ^arly as the 
thirteenth century. Upon the invasion of France by 
Henry the Fifth, his relatives refused to submit to 
the conqueror, and they were consequently deprived of 
their property and driven into exile. They found an 
asylum in Brittany, where they preserved their in- 
dependence. The author of the present narrative was 
bom about the year 1390. Nothing is known of his 

' I gladly accept the earliest op- 
portunity which presents itself of 
acknowledging my obligations to 
the Memoir npon the life and 
writings of Blondel which forms a 
part of the ninth volume of the 
second series of the ** Memoires de 
** la Soci^te des Antiqnaires de 
** Kormandie." Its author is M. 

Yallet, the accomplished professor 
of the £cole des Chartes at Paris. 

' Upon the expulsion of the Eng- 
lish, Charles restored their heredi- 
tary possessions to the family of 
Blondel. They were situated at 
Ravenoville, in the arrondissement 
of Valognes, in the department of 
La Manche. 


early years. When we become acquainted with him 
in 1420, we find him employed in writing a work 
entitled " Complanctus bonorum Gallicorum/' which 
was speedily translated into French by another Norman 
clerk called Robinet. This poem is addressed to 
Charles the Seventh, whom the author urges to take 
up arms for the purpose of throwing off the yoke 
imposed upon them by the invading Englishmen. 
In February 1436 Blondel held an appointment in 
the household of Queen Yolande of Sicily.^ He lived 
to record the triumph of the national independence 
in 1449. In that year he produced his treatise called 
the " Oratio historialis," which recounts at considerable 
length the miseries inflicted upon France by England. 
He next establishes as an historian, a jurist, and a 
politician, the independence of his own country against 
the claims of superiority advanced by Henry the Sixth, 
His work appears to have had an immediate influence 
upon the nation to which it was addressed, for in the 
course of the same year began the campaign which 
terminated in the overthrow of the English power at 
the decisive battle of Formigny, and which forms the 
subject matter of the narrative contained in the pre- 
sent volume. From this period the greater portion of 
Blondel's life was spent at the court of France. He 
was entrusted, about 1454, by Charles the Seventh 
with the education of his second son Charles, duke of 
Bury, and he was also chaplain to Queen Mary of 
Anjou. The exact period of his death is uncertain ; 
but we know that he was alive in the year 1460. 

This work, " De Reductione Nomnannise," now for 
the first time printed, is the most important narrative 
which we possess upon the subject to which it relates. 
It records, with considerable minuteness and precision, 
the incidents which occurred in Normandy, Britanny, 

* Comptes desrecettesde la Heine | 12 b., in the Imperial Archives at 
Yolande de SeciUe, EK. 244, fbl. | Paris. 



and France from the capture of Foug^res, when the 
trace between England and France was broken, to the 
defeat and final expulsion of the English after the 
loBS of Cherbourg. Due allowances being made for 
a little pardonable acerbity of expression, we may 
accept the author's narrative as a fair and honest 
statement of the incidents which he professes to record. 
He was familiar with the localities in which these 
occuirences took place ; many of the actors were upon 
intimate terms with him, and doubtless supplied him 
with the information which he required.' The result 
ifl a work of great importance and of considerable 
interest, supplying as it does the fullest as well as the 
fifidrest account of the disastrous issue of the wild and 
unjust attempt to deprive France of her national in- 

This work is here printed from three manuscripts, 
all of which belong to the Imperial Library at Paris. 
They are the following: — 

Fonds Lat 6,198 (formerly numbered 1,814 and 10,392), 
a MS. consisting of 111 leaves, or 222 pages, in quarto, 
upon paper, written in a dear hand about the year 
1455, and therefore contemporary with the author. The 
water-mark of the paper is an anchor. It formerly 
belonged to Henry the Second of France, and on its 
beautiful binding of black and red panneling occur the 
double D. and the three entertwined crescents of that 
sovereign and Diana of Poitiers. The back is covered 
with fleuxB-de-lys. It is by far the best copy extant, 
and has therefore been adopted as the text of the 
present edition. In the transcription of this MS., 
blanks have been left at first which have been filled 
up upon revision, and the rubrics were added after 
the completion of the text. This copy is distinguished 
in the notes as MS. A. 

Fonds Lat. 6,197 (formerly numbered 10,318), a 
MS. consisting of 143 leaves, or 246 pages, in quarto, 

> See §§ 21 and 170. 



written upon paper, of which the water-mark for the 
most part is a shield, charged with three fleiirs^e-lys, 
surrounded by a border ; but a dolphin occurs on the 
leaves numbered 93, 96, 101, and 104. It is more 
neatly executed than MS. A., but is infinitely inferior in 
value. Although a nearly contemporaneous manusciipt 
and copied from A., or a source nearly identical, it is 
disfigured by numerous misreadings, some of which 
exhibit such a degree of ignorance and carelessness as 
to be worth recording. In very few instances it cor- 
rects the text of A. Its readings are here marked B. 
Fonds Lat. 5,964, a transcript made for Baluze from 
A., with a few variations, which, if not conjectural 
emendations, have been derived from some copy now 
no longer extant. Its readings are here marked C. 

Next follows " Le Kecouvrement de Normandie, par 
" Berry, flerault du Roy;" a narrative which in its 
arrangement and details closely follows that of Blondel. 
It contains, however, some particulars not recorded 
by that writer; and the two narratives, when they 
mention the same general facts, frequently illustrate 
each other. 

This work of Jacques le Bouvier, sumamed Berry, 
the first king-of-arms of Charles VII., attained con- 
siderable popularity shortly after it was written. 
Besides being incorporated by the author himself in 
his general history,^ it was transferred almost entire 
into the anonymous continuation of Monstrelet,® the 
Chronicle of Matthew d'Escouchy,* and that of Jean le 

* HiBtoire de Charles YII par 

Denys Godefroj, p. 432, ed. fol., 
FariB, 1661. A copy of this chro- 
nicle is to be fband in the Imperial 
Library at Paris (Colbert, 6,976, 3, 
3), and another in the British Mu- 
seom (Addit. 10,045), formerly 
Heber's, in whose sale catalogue it 
is nombered 834. 

' Chroniqnes de Monstrelet, torn, 
iii. fol. 6 b., edit Paris, 1608. 

*Chroniqae de Mathiea d'£s- 
coQchy, par G. da Fresne de Beau- 
mont, i. 154, ed. 1863, an edition to 
the accuracy and learning of which 
I desire to bear willing testimony, 
and from which I have derived 
many advantages. 

PBEFACE. xiii 

Olercq.' It is now printed for the first time in its 
original form jfrom the following MSS., all of which 
have been famished by the Imperial Library at Paris. 
MS. Fran^. 6,028, formerly Colbert 9,669, 2, 2, and 
Colbert 1,416. It is in small folio, written in the 
fifteenth century, upon two kinds of paper, the former 
having for its water-mark a bull's head, with a star 
between the horns; the latter beginning on foL 193, 
is an unicorn. This present history extends firom fol. 
152 b. to 177 b., and is written in an oven and bold 
hand. At the end occurs the signature " Marie de 
" Luxembourg," that doubtless of the widow of Fran- 
cis, count of Venddme, who died in 1495, and whom 
she survived until 1546.® The text of this manuscript 
is upon the whole so far satisfactory that it is here 
adopted as the basis of the present edition. It is dis- 
tinguished as A« in the notes. 

MS. Fran9. 5,035 (formerly Colbert 9,675, 2), fol. 
257 in foL, upon paper of the fifteenth century. The 
variations are marked B. 

Colb. 1810 (formerly 9,775, 3, 8). This manuscript 
formerly belonged to De Thou. It is a contempo- 
raneous copy, written upon strong and thick paper, 
with rough edges, of which the water-mark is appa- 
rently a stag. It extends fi'om foL 125 to 143. The 
contents of this copy relate for the most part to the 
afiairs of Bretagne, in which province it appears to 
have been transcribed. Its readings are marked C. 

Fran9. 2,682 (formerly 8,346), a transcript, upon 
vellum, appended to the second volume of a copy of 
Monstrelet, remarkable for its strong Picard spelling. 
It is here marked D. 

Another copy, upon paper, of the latter part of the 
fifteenth century, is extant in the Library of S. Gene- 

* Chroniqae de Jehan le Glerq, I ' Art de Verif. les Dates, ii. 713, 
ed.Bachoii, 8to., Paris. I ed. 1784. 



vieve at Paris, No. 1,155, but it does not fumifih any 
variations of importance. 

Although these manuscripts mutually agree in their 
subject-matter, yet they differ in arrangement and ex- 
pression from each other so widely that it would be 
most laborious, even if it were expedient, to record 
their variations. A few of the chief of these, however, 
have been noticed, while all those that affect the sense 
have been carefully preserved 

" Negotiations between the Ambassadors of France 
" and England, A,D. m.cccx:j.xlix." 

These negotiations, extending from 20 June to 
4 July, are referred to by Blondel and Berry, and form 
an important source of information respecting the 
history of the time. They have been already printed 
by Morice, in his " Memoires pour servir de preuves 
k rHistoire de Bretagne," 11, 1464 (fol. Paris, 1744), 
from the attested notarial copy in the Chambre des 
Comptes at Paris. Failing to discover the original 
in the Archives de la France, I have availed myself 
of a transcript upon paper in the Imperial Library 
(Suppl^m. Fran^., 98, 18), which has corrected a few 
errors which had crept into the text of Dom Morice. 

In conclusion, I desire to offer my thanks for the 
facilities afforded me at the Imperial Library at Paris 
by the courtesy of its distinguished keepers, M. Gaude 
and M. Leopold Delisle. Further, I am indebted to 
M. Yallet for the use of his own annotated copy of 
his masterly essay upon the writings of Blondel, which 
has supplied me with information to which I could 
not easily have otherwise obtained accesa 

Joseph Stevenson. 





Edcordva/m, in Normanice * Reductiane per regem 
KoATolAxmi Septimum fere unius cmni decurafu, 
prospere conau/rwrmita, et a Roberto BlondelU 
edita, feUoiter i/ndpit 

1. QuANQUAM illustrium virorum provide, sedulo acThehis- 
strenue gesta non pamm generosos oblectant aminos, *°7®^^® 
et ad ornate instituendum ' vitsD humanss cnrsum, quid maliu to 
honestum, quid utile, imitari, quid turpe, quid obfuturum, ^°*'jr? 
vitare mortales deceat, salutari doctrina instruunt ; 
attamei} domestica jucundiorem ' voluptatem et ampli- 
orem fructum indigenis afferre et ferventioris virtutis , 

ardore ad prseclaros avorum mores imitandos nepo- 
tum affectus, quam externa, inflammare solent. Pro- 
fecto si quid generositatis juvenum animis insit, 
nedum splendido parentimi exemplo accensi, eximiis 
actibus pares, verum alacriores egregia virtute suorum 
majorum probitatem superare, summa ope^ nitentur. 
Quseque enim viro forti indigna, patemse virtutis, 
sapientise et gloriae sBmulus contemnet infbna; ardua 
laude perenni celebranda, ni degener sit, amplexurus; 
nee vitam, quse &to debetur, pro salute omnium mortis 

> NarmanuB] Northmanniffi. 
And flo thrcu^Iioat 

* InstUuendum] Institaendfle. 

* Jucundwrem] Locapletiorem. C. 

* Summa ope"] Snmmopere. B. 


discrimini^ objectare recusabit. Ac etsi public! negotii 
arduitate occumbat, setemse et gloriosse famse cele- 
britas posteris illustrior elucescet, quod summa gene- 
rosis existit haereditas. Erubescent quidem degeneres, 
inerti' otio marcentes et voluptate potiti, yiliBsimam ' 
corporis partem, ventrem, colere, veluti pecudes, 
absque prseclari fia.cmoris memorist, dies transigere 
suos, quorum post humum, si non fama ignavorum 
decoleretur turpium relatione, memoria cum vita ex- 
tinguitur ; quod de utroque silere eligibilius foret, quam 
ob morum insolentiam foeda de se commemorari. 
Theim- 2. IgituT ego Kobertus ex Normania cretus, si pene 
the subject, diviiia ©t' incredibilis NormanisB reductio, plus 
quam ajmis triginta asperrimee jugo servitutis op- 
pressse, scriptis consecrata posteritati commendetur, 
exemplum totius bellicse strenuitatis imitatione dig- 
num et belli prospere expediti admiratione plenis- 
simum arbitror, et ingenti cum delectatione memora- 
bile, si varietate styli, ut diversa rei gestsB materia 
postulet, decorata apposite contexatur. Si enim 
immensa rei gestae dignitas attendatur, nihil justi belli 
suscipiendi, nihil providentise inccepti cautius ducendi, 
nihil acris celeritatis fortiter exsequendi, nihil periculi 
magnitudinem tolerandi, nihil felicitatis consummatse 
belli perpetrati, in magnifico principe triumphanti, 
fama dignum commendatur, quod non, velut in lim- 
pidissimo summss probitatis speculo, perluceat in 
Karolo rege omnium excellentissimo, atque simul 
militum^ ducibus invictissimis. Quid justius hoc 
belli exordio quam accuratius hostem treugarum 
violatorem* postulare quseque adversus earum tenorem 
ab utraque parte sub pads spe componendsB in pristi- 
num statum reponi, ut horrenda ferri saevitia citra 

* Discrtmint] Dificriinen. B. i « JHfiUhm] B. Hfillitiffli. A. 
' Imrti] Inherti. A. j ^ Violatarem} An interiineatioii 

^ Viliasimam] B. Villissimam. A. I in A. 


cruoris efFdflionem quiesoat? Quid soelestius quam 
juste et sancte oblatis dare repuLsam ? Nullum cautiuB, 
nullum oelerius, nullum felicius isto bellum geritur ; 
quo non ferro, sed plenitudine commissorum abolitionis 
indulta et fortunarum abstinentia, populi reducendi 
corda sibi adversa suss obedientiad reconciliantiu* ; ^ quo 
reconciliati * anna sumentes absque' strage hostium 
intrusorum ferocitatem expellunt et sui majestatem 
supremi domini feliciter introducunt ; quo militum 
alacritate tot vWlsd, tot urbes^ arte et loco mimitissimse, 
tot castra prsBvalida feroci barbarorum acerbitate^ 
defensa, unius anni lapsu expugnantur; quo tria An- 
glorum robore valentium millia et septingenti cum 
quatuordecim uno conflictu csesa exspirarunt, et ex 
parte Gallorum victrice duntaxat undecim viri, non 
genere sed virtute clari, cedderunt; quo mille et 
quingenti capti carceribus infestissimis detruduntur. 
Pars enim Gallorum victrix tria pugnatorum non^ sed 
Anglorum victa, septem virorum millia, excedebat. 

3. Felidflsimus ergo Karolus plus divina quam humana Outline of 
virtute, populo tamen ad nutum sibi favente, al)8<l^®^nwral 
gravi patriae incommode, sine suorum ceede et cum tiye. 
maxima hostium strage, a torva barbarorum servitute ^ 
ereptum suum ducatum sibi vendicat, clarissimo 
trophaeo potitus. NormaniBS enim Eeductionem, (ad 
quam sumendam providissimum omnium principem^ 
Karolum regem, alia mea oratio impensius^ exhortatur,) 
scripturus, primum ex insperato de tenebrosa Fulgeris 
captione, qusd absconso dolo treugas infregit, exinde 
orti duplici belli de genere, unius insidiosi conspicua 
arte gesti, alterius aperti, fere decursu anni absque 

' BeconciUaniur'] BeconBiliantar. 
^ HeconcUiatt] BeconsiliatL A.B. 
'Absque] Absque abi B. 
* Aeerbitate^ AtFocitate* B. 

^ Barbarorum aennittte] Semtate 
barbaromm. C. 

" Principem] Above the line in 

' Impendiu] Added in tbe mar- 
gin of A., bat in the text of B. 
A 2 


intermisso armorum labore, summa enim providentia 
regis Karoli et animi magnitudine * feliciter peracti, 
verius quam potero absolvam. 


Qualiter Frandacus de Surienne, Arrago, auctori' 
tote duds de Sorribresset, ahsconm et palam falso 
megata, et Tnagno regis Anglice sigiMo munita, 
et postea ah ipso rata, "noctumis insidiis contra 
tenoretn treugarum scalis castruTa subripiens et 
Fvlgeris viUam miseranda rapina deproedatus 

Capture of 4. CuM diumum pacis otium immortales Angloruni 
Fougeres, Jniniicitifie cum Gallis non ferunt, treugas, quas fide- 
liter servare juraverant, per alienigenam sibi foedera- 
tum rumpunt, ut sub advensB exauctorizati nomine 
belli fraus insidiosi^ lateret, et quam virtute armis 
apertis invadere non possunt, villam per nocturnas 
insidias dolo aggredi moliuntur;^ et ad hoc scelus 
conspiratum furtim exsequendum, non modicum scala- 
rum apparatum construentes, delectam* satellitum 
multitudinem Vernolii advocant. Hinc Anglicos ma- 
cbinari fortilatium clam sunipere, sed qua plaga 
ignotum est, rumor vulgaris decurrit. Erat enim 
inter Anglicos belligerans* Franciscus de Surienne. 
miles ^ Arrago, vir calidissimus, ex raptu cruentam 
solitus agere vitam, ac impius regionum direptor, qui 
ad omne populi exitium '' prseceps, adunatis sexcentis ® 

* Magmtvdine\ Fortitudine. C. 
^ Insidiosi] Insidiose. C. 

* Mdiuntur] Molliuntor; B. 

* Delectam] Deletam. B. 

* Belligerans] BelUgeFens. B. 

« Mil€s'\ MiUes. A. 

^ Exitium] Excicium. A.B. Ex- 
cidiura. C. 

* Sexcentis] Secentis. A. Se- 
centibas. B. 


satellitibus, castrum Fulgeris, (aperto insultu inexpug- 
nabile, dmn tamen suppetunt alimenta,) et dehinc 
villain in Britania sitam, Normanite finibus opu- 
lentissimam, sub treugarum protectione, nocte silenti, 
scalis appenais^ usnrpat, dum annus millesimus qua- 
dringentesimus quadragesimus octavus, in vigilia ce- 
leberrimsB DominicsB Annunciationis, sacratissimo 
QuadrageaimsB tempore, perageretur; quo furor omnis 
et hostiles insidiss a rapina inter Christianos torpes- 
cere, et quilibet purissimo Jesu sanguine redemptus 
ab humani cruoria effusione divinis ChristianaB reli- 
gionis institutis cessare jubetur. Sed quanto tarn 
sacratissimi temporis sanctitas inviolabiliorem populis 
largiebatur securitatem, eo crudior perditissimorum 
prsedonum rapacitas saevit ; et hue illuc ferro praetenso 
furens, auro incredibili, argento infinito, multa divite 
suppellectili ^ et mercibus preciosissimis cumulatissi- 
mas Fulgeris fecultates prorsus exhausit. Fulgerenses 
enim inopina clade obruti, sorte non humili et genere 
potentiores, infesto carcere detruduntur; cfieteri vero 
cunctorum extorres proprios Lares fugiunt. Alii quidem 
infortunatissimi, quibus nihil prsBter vitam calamitosam 
barbari relinquunt, in natali origine ssDvissimis hosti- 
bus servire coguntur. Nedum scelerati divinarum 
humanarumque rerum* prsedones privatas viUaten- 
sium gazas sed sacra' rapiunt, stuprant virgines, 
castas violant, agros vastant, colonos vinclis et carcere 
affidunt, et si aurum petitum inter pressuras extorti 
non vomant, inhumane cruciatos perimunt. Hsec 
locupletissima prseda inter omnes bellorum duces, 
etiam absentes, et sues stipendiarios distributa partim 
dtra mare castris reconditur, partim transvehenda in 


' SuppeUectOe] Superetitili. A.B. I ' Sacra] Sacras. B. 
2 Humanarumque rerum'] Huma- I 
nanun reromque. A. ^ 


Angliam navigio oommendatur ; .nam nonnulli banc 
prsedam tanti valoris fiiisse asserunt, rapta Fulgeris 
spolia viginti centum millia vera aestimatione posse 
at the in- 6. Nec funestus iste prcedo absque jussu suoram 
^f^^^^majorum banc perditam rapinam exercuit, quod fraude 
lish. et dolo absconsum nostros principes latebat. Yerum 

postea hie deditus, objectum prsed^ privatsd crimen 
diluens, publicis documentis detexit. Ubi enim dux 
de Sombresset, vi usurpata NormaniaB gubemacula 
tenens, per alieniginam consultum clam habuit in 
Britaniam excitare bellmn, ut non principes Anglias 
treugas infringere putarentur ne Oalli militantibus 
obviam irent, Francisco Arragoni calidissimo istud tam 
nefandum scelus exsequendi litteras titulo confectas 
regiique impressione sigilli authenticas paulo ante 
fertur dedisse.^ Quo patrato, idem Arrago (ut in fiitura 
pericula providus erat,) per Ouillermum * de Insula, ejus 
secretarium, Fulgeris captionis modum regi Angliae et 
patriae principibus annunciat, si casu acri Britonum ob- 
sidione coarctari hunc contingeret, promptum succursum 
ab AngUa petiturus. Recepto enim cum ingenti gratia 
nuncio, velut prsBclari triumphi auctoris, eximia tanti 
mUitis industria, qui nedum aperto verum absconso 
insultu castra hostium subjicere didicit, ad oodum ex- 
tollitur ; et barbari principes ac concilium regis Angliff? 
Arragoni, viro sanguinolento, miserrimam* Fulgeris 
subactionem rem immortali laude dignam fecisse 
aficribunt, censentque tanti sceleris artifici in arcto 
posito paratissimis armis succurrendum ; ac nimcius 
laetus ab insula rediens ad Franciscum Arragonem 
ratihabitionis et pacti subsidii chirographum refert. 
Gens enim ferox Anglica rapinam affectans, subrepta 

' Fertur dediase] Dedisae fertur. I ^ GuiUermum] GuUlelmnm. C. 
C. j • Jlwerrtfnan] Cm. C. 


FulgeriB Till% exuliantibus lastitat ^ animis ; totaque 
insula feroci gaudio perfiisa citharis et choreis non 
miniis ovat, et publicia fisK^ibiis accensa relucet, quam si 
strenue pughando magna clade hostes contrivisset. 

6. Turn in Britania nullum isto castrum inex- 
pugnabilius tutissimam eorum rapacitati confert mu- 
nitionem ; tum in Normanise prsBsidiis constructum, 
ejus resistit invasoribus; tum in superiore ducatus 
Britania aditu situm, ad amplissimam prssdam rap- 
tandam,^ quam extorquere conspiraverant, per universam 
Britaniam jhcilem prsestat ingressum. Bapacitate qui- 
dem inaudita villa Fulgeris ad tantam inopiam redacta 
totam Britaniam stupefactam crudelitate tyrannidis et 
circumvidnos pavor subitus invasit. Nempe ' unus- 
quisque in se, in uxores, in liberos, in resfamiliares, 
ne eadem ferocia eandem improvisam rapinam pro- 
tendat, perterritus dolore anxio summe veretur. 

Capitulum Secundum. 

Be antiqua fractionis promisaorwni i/n OoMos An- 
glonmh infidelUate; de iTicrepatione negligentis 
custodicB castrorvm, tempore treugainmi, 

7. Si priscarum Anglorum cum Oallis conventionum The Eng. 
recorderis, Anglorum promissis genus infidum et eorum jewn^^ 
treugarum exitum novas prsedas raptum iri compertum 
habebis. Quid igitur minim, ubi ignavia ad murorum 
custodise negligentiam resolveris, et voluptate inerti 
potiris,* aut prava habendi libidine capti^p pecuniae 
lucro intendis, si hostes insomnes studio rapiendi ex- 
citati vigilibus vacua in moenia repentinum impetum 

' Latitai] Lntificat B. I • Nempe} Nampe. A,B. 

' JRdftandam} Captandam. B.C. | * Potiris} Potiim. C. 


agant^ et dormientes unum vinculans, alium jugalans^ 
et omnes fortanas perscrutans, effirenis licentia ferri 
buc illuc decurrat? Hujus ignavisB opportimitas spe 
pingiiioris ^ prsedse consequendse Anglos ab aequo trans- 
versos et sacratsd fidei temeratores facit ; et quo am- 
pliorem arbitraris securitatem, eo pemiciosius incurres 
discrimen, cui improviso minus obviabis. Igitur bostes 
urbium, spoliorum captatores in caput habere, et infi- 
delium treugarum securitati custodiam corporum et for- 
tunarum committere, nee latentes insidias prsevidere, 
resupina vecordia est. Hoc nisi prsecaveris, ne imiptio 
bostium absconsa te torpentem obruat, ubi prosilierit 
frustra valvas claudes, incassum amicorum praesidium 
implorabia Nempe * cunctis fortunis exbausta Fulgeris 
viUa in exemplo est quod^ insatiata bostium libido 
tali infortunio victis omniumque* bonorum nihil re- 
sidui £Eu:it. 

8. Expergisce ergo et ad murorum custodiam attentius 
invigila^ ne idem infortunium, ut pluries Gallos vic^ 
tores, cibum aut somnum capientes incauta securitate,^ 
te remissum opprimat. Si enim casus adversus tibi 
ignavo contingat, non fortunam, sed tuam inertiam 
accusa. Verum si impensiorem custodisB curam addas, 
pervigiles excubias, quas crebro circuibis, nocturnes 
hostium aggressus cognosces; perque fidos exploratores 
conflatas insidias, antequam irrumpant, prsevidebis, et 
prsevisas (A sellers es) effugies. 

' Pinguioris] Originally pignoris 
in A. 

' Nempe] Nampc. A.B. Namqne. 

• Quod] Quia. C. 

* Omniumque] Omniam (?). 

' Securitate] Secoritas. A.B. 


Capitulum Tebtium. 

Qwditer rex Karolua eques, rdata Sulgeris captione, 
BUuris prqfecturvs iter Caenmiem defiectit ut 
caaui ad/uerao provideat; et deliberatioiie ^ condlii 
hdbita, a/mJxwiatores Rothomagum propere trans- 
raUtity qui cum omni instantia ipaum ducem 
aumvicmt ut Frcmciscum Arragonem dud Bri- 
tannicB Fvlgeria villam et caatrum ac darriTia 
bv/rgeneibua illata reatituere compelled; quibua 
ainiatre reapondet quod * FramxAacum exauctorizat, 
nvUa/m operam ad villa/m reatituevdam daturua. 

9. Pbofecto miseranda Fulgeris calamitate comperta^ Charles 
Karolum regem clementissimum sub publica treugarum * ^ba^to 
securiiate tantam proditionem conflatam^ fuisse in-thedakeof 
credibilis cepit admiratio. Nee minor super casu ^™*' 
ruinae tarn potentis villse adverso pietas valde et 
misericordia adegit condolera Propterea* ut celerem 
conferret opem rex Karolus, ad suam urbem Bituris 
profecturus, Caenonem impigros flectit gressus, atque 
citato itinere ex matura concilii® deliberatione he- 
roem de Culento, tunc magnum regise domus magis- 
trum, atque Guillermum Cosineti/ in legibus licentiatum, 
suum conciliarium, ad ducem de Sombresset, vice regis 
Anglise Normaniam gubemantem, transmisit, quem 
super fractarum treugarum reparatione summando 

' Ddtberatume] Liberatione. B. 
' Quod\ Quia. C. 

* Publica treugarum] Treugarnm 
pablica. B. 

* Omfiatam] Conflatmn. A.B. 

* Ptopterea'] In the margin of A. 
occurs this observation, written by 
a contcmporaneons hand: 

" Nota in hoc primo libro qoaliter 
" rex Karolas jnsto, iegitimo et mo- 
*' derato processn de insidioso in 
" apertum bellom oontra hostes, 
" trengarom infractores, progressus 

' ConcUii] Above the line in A. 

' Cosineti] CosinotL B. 




10. '' Noster ^ supremus dominus, rex piissimus, ne- 

'' fand^e Fulgeris depopulationis injuriam, quam minime 

' ignoratis, in divinse et bu83 majestatis contemptum 

' perpetratam^ segeirimo * portat animo ; cujus opes 

' immoderata vestronim avaritia sumiQas in nudos 

' parietes radicitus exarsit. Nee enim nepotem suum, 

Anglise regem, hanc funestam nequitiam molitum 

'• fuiflse et proditorie conspiratam placuisse arbitratur; 

nee immanissimos tanti sceleris artifices approbare 

vix creditum iret. Duobus vero regnis eorumque 

foederatis^ concessas et nominato expresse ducatui 

BritanisB inducias, sub spe futurss pacis compo- 

nendsB, ambo * reges se fideliter servaturos jurarunt, 

et earum violatores severius plecturos insimul pacti sunt. 

Fromissa enim regum, ut legem ^ perpetnam, rata et 

inviolabilia permanere, fitcit publica regum auctoritas. 

Noster dominus rex^ veluti legem sempitemam, pacta 

treugis inserta servare statuit, quod in fidei promissis 

a nepote suo reposcit, ut princeps Justus sibi mutuum^ 

gerat morem. Begiam enim majestatem rare jurare 

decet, nisi salus universi uigeat ; sed nunquam fbedera 

infringers, nunquam fidem mentiri, fas est £t quam- 

quam treugarum infractio ex nunc yiolatoribns 

aliquid lucri afferat, tamen exitialis finis infidelitatis 

artifieem impunitum non relinquit. Quid igitur 

pemidosius si infidas et rei publicad nodturas in 

r^um fide treugas inierunt? Juxta Cioeronis sen- 

tentiam/ 'Fundamentum est autem justitise fides,' 

id est, dictorum conventorumque constantia et Veritas. 

Ergo qui subdolum et treugarum infidele pactum 

> Noster'i ** Ontio amhaciatonim 
regis FnndflD ad dneem de Som- 
lMfe«et." A. in the margin. 
^JBgerrimo] .JSgerrime. B. 
' Faderatis] GonfiederatiB. B. 
* Ambo} Ambofl. M8S. 
^ Ut legem .... puUiea ngum'] 

This clause is accidentally omitted 

' SUn mutuum'] Mutaum sibi. O. 

' CHcerontMseiUefUiam'ityeOgLciiB, 
i. B. S3, opp. xtL 1080, ed. Delph. 
Lond. ISao. 



oonflat onmem legum firmitatein labefactat et sta- 
bile justitiee fimdamentum subvertit; quo sublato, 
principis infidi et versuti imperium oollabi solet. 
Ex enim fidei principum inoonstantia fortuna reg- 
norum instabilis efficitur, et casu inopinato in per- 
petuam ruinam versatur. Neo uUa callida, nee uUa 
siniBtra interpretatione contra treugarum tenorem 
per vestros Fulgeris direptio perpetrata non fiiisse 
denegari posset. 

11. '' Igitur, ad integram damnorom restitutionem 
Angliae regem pubUcsB fidei vinculum constringit. Si 
natione Arrago hujus sacrilegso depopulationis prin- 
ceps^ exstiterit, est officio publico tamen Anglious, 
bellorum dux, ac mUitari^ ordine insignitus, inter 
omnes domesticos regis Anglicse &miliarissimus. 
Linquitur ergo in ipsum delinquentem vos^ ejusdem 
principis vicem gerentem, severitatis habere coercio- 
nem.' Profecto sub jurata treugarum securitate, ftuude 
cruenta banc sceleratissimam istius yiUsd prsBdam 
rapxdsse, quae hostilem non euspicabatur aggressio- 
nem, et non aperto indito bello pugnam^ expetere, 
nefimum proditionis extitit facinus. Profecto* vilte, 
castra et regni urbes, ac Britanifie in treugis com- 
prehensie, publicam earum protectionem rebus et 
corporibuB firmissimam, popularis securitatis pignus 
attulisse^ minus dubitabant. Bem ob banc nullas 
sibi prsBparari insidias, in quas nullum vigilum 
armatorum opus, nuUam excubantium sollicitudinem 
diu ac noctu adhiberi, opinabantur. Igitur treu- 
garum ambomm regum confidentia, si tantaa ini- 

' PHncq^s] Above the line in 

3 Miiitart] Millitari. A. 

^ Coercionem'] Gohercionem. A.B. 

* Pugnam] An addition in the 
jmargin of A., bat in the text of B., 

where, however, the wofd0 are in- 
trodnced in the wrong plaoe. 

^Profecto] An interlineation in 
a different ink, in A. 

' Pignus aUuUsse] AttolioK pig- 
nus. 0. 



quitatis conspiratores supplicio non deputantur acri^ 
sua castra, suas urbes, suos populos sanguinolentse 
depopulationi tradere videretur.^ 

12. " Ea propter, ne dominus rex noster hujus publicae 
traditionis * particeps labe sceleris inficiatur, vos, vos, 
dux de Sombresset, cum omni instantia requirit, 
vos summat, nomine regis Anglic Normaniam guber- 
nantem, ut carissimo nepoti, Britaniae duci, suo ' fideli 
et ligio * vassallo, castrum per vos surreptum et Fulgeris 
villam occupatam reddere^ et ab integro singula damna 
burgensibus illata restaurare, invasores vestra aucto- 
ritas compellat. Quid magis reipublicsa nociturum si 
principum foedera, qusB ad humanae societatis utilitatem 
ordinantur, si in hominum cladem et civitatum 
subversionem reflectantur? ubi publica regum fides 
non custoditur et violentia ^ non reparatur, communis 
subditorum salus^ deperditur, et a ferarum crudelitate 
perversorum immanitas non differt ; quae, assumpta 
saeviendi audacia, ad vim, ad insidias, ad raptum, 
ad civitatum direptionem et ad hominum stragem 
excitatur. Nunc unius, nunc alterius partis furtim 
castra surbipientur, et tandem truculentius primo 
bellum orietur; quo excitato, tanta omnium rerum 
confusio et tanta mortalium conturbatio exsurget, 
quod nunquam inter duo regna pax reformari valebit. 

13. " Si velitis igitur firma vestri regni ut maneat 
incolumitas, firma vestrorum dictorum ^ Veritas et sta- 
bilis conventorimi perseveret constantia, nee ulli pne- 
clarae dignitatis publicaB fidei violatori, licet multitu- 
dini, parcendum est. Satius enim esset plures egregios 

> Videretur^ Viderentur. 


^ Solus] 


. B., which also ap- 

« Traditionis^ ProditioniB. 


pears to read 


instead of 

3 Suo'] Om. C. 


* Lujio] Ligitimo. C. 

* Vestrorum 



- Violentia] Violcnta. B. 
lata. C. 






" perire, quam exemplo criminis inulti pemicioso rei- 
" public© aflTerre nocumentum. Quid plura oratione 
" eloquar ? Etiam si dominus noster, justi amantissi- 
" mus, debitam istius sceleris reparationem non ezigat, 
" et si vestra auctoritas nefas istud execrabUe * in rei- 
" public© necem perpetratum ulcisci postponat, opina- 
" roinine quod* tanta nequitia Dei ultionem effugere 
'' possit ? Minime decet credi. Summa enim Justitia 
" perjuria, potissime regum, sibi invisa abhorret et 
" vehementi odio persequitur. Et merito. Nam qui 
" in societatis humanse eversionem juramento abuti 
" non formidat se reipublicse ferocem constituit 
'* hostem, cui protectio deputatur, et summam sacra- 
" menti religionem, quam in veritatis assumit testem, 
" ausu contemnit sacrilege. Quid inde? Nonne cce- 
" lestis ira contemptu lacessita gravem poenam inferre 
" quiesdt? Demum, quanquam pigre, vindicta suprerai 
" Judicis acerrima, dum placata creditur eo quod 
" supplicium dejeranti non intulit, juramenti teme- 
*' ratorem severissime ulciscitur ; et principis mendacis 
" imperium, quod perfidis armis in sublime evexit, ob 
" infidelitatis sacrilegium inopina clade subvertit in- 
" felici." 

14. Ad quam® summationem instantissimam cum insi- They ob- 
dioso bello dux de Sombresset, cujus auctor subdolus J^"^^ 
erat, (jam animo cupido totam Britaniam invaserat), the duke, 
ab inccepto divertere mentem non liaberet, iddrco 
callida ejus simultas sinistre fertur respondisse sua 
auctoritate Fulgeris villam captam non faisse, et quod 
exauctorisat viros arma sequentes qui ipsam subrep- 
tam occupabant; nee exinde ut hanc^ fia,ceret restitui 

> ExecrabUe^ Ineffabile. C. 

' Quod] Quia. C. 

* Ad qvam] ** BespoDBio ducis de 

" SombreBset ad ambasBiatores regis 
" Franciffi." A. in the margin. 

* Ut hanc} Above the line in A., 
but in the text of B. 


ullam daret operam. O BoeluS; virtuoso prindpe indig- 
nissimum I publica fides, ut in scelesta regni libidine 
solet, novsa oaptatse prsBdsB gratia, fiJlaci mendacio 
temeratiir; et imperii cupido ab aaquo et honesto in 
praymn et tnrpe principem addudt et sempitema 
infamise labe dejerantis coinquinat^ honorem. 

Capitulum Quartum. 

QuaMter dux de Somhresset idem emistrmn, respon- 
sum nv/ndo duds BrUanica ipaum eumnM/nti 
dat; quo occeptQj idem dux ad regem Ka/roUmi 
crniiaadatorea pro sua villa recuperomda amuH 
rum eubddiwm petUuroa mature delegaty et 
quod a,ccuratvud postula/nt ab ipso rege facile 

The duke 16. Et idem palliatum responsum publico ducis Bri- 

g^^gj^ taniae nuncio ipsum* summanti eructare contigit. Quo 

bajwadors accepto, Franciflcus, sancta et voluntate egregia Francus, 

Chari^. Britonum dux, indignam suae vilte calamitatem pro- 

spectans, cujus iniqua perditio nullo tempore reparanda 

suo ducatui danma et forsan universam^ dadem 

esset allatura, ni sceleris exordio sollerti cura provi- 

deretur, pauds diebus interjectis, magistrum Robertum 

de Riparia,* virum optimum, episcopum Redonensem, 

et baronem de Qaimine,^ suum cancellarium^ erga 

regem Franciae, suum supremum dominum, transmittit, 

in Bubitam hostium aggressionem salubre armorum 

subsidium petituros. Ac** unde oratores, ut favore 

benigno recepti faerint, gravi et tristi vultu regiam 

majestatem reverenter alloquuntur : 

1 QnnquiruU] B. Conqninat A. 

* Ipnaiii Ipso. B. 

* Universani] UmTenalem. B. 

* Riparia] Bippaiia. B. 

* Gamine] Graiinine. B. 
« Ac] At. B. We Bhould perbips 
read, Perinde ae oratoreB. 



16. ''A vestra^ non exddit memoria^ princeps illturtris- Their 
" sime, ttt ducem Britaniee, Testrum nepotem et fide- "P^*'^ 
" liflsimiim vassalliun, ac villarum, urbium, caatrorum, 
'' totittsque ducatus hominum universitatem, expressus 
" treugamm tenor dedarat comprehendi ; nee eanun 
" pTotediOy nee fides publica, nee verenda* nominis 
" vestri celfiitudo, perditissimorum praBdonnni libidinem 
" cohibere potuit quin eorum insatiata vorago latebris 
" inopinatis prorumpens loeuple^tissimas Fnlgeris 
'' eopiaa absorbuerit, et ni lapides miseris incolis nihil 
'' residui fecerit. Nefando in lioe sacrilegio divina et 
" yestta majestas subdola conspiratione offensa con- 
" temnitur, drcumventum publicse fidei sacramentum 
'' fraude violatur; sacratissimas armorum leges infide- 
'' lium ealumnia confiindi et insontes nocentium 
" rapacitate excruciari, certnm est. Sentiant igitnr 
'' inhuman! tantorum scelerum auctores justissimam 
'' vestise severitatis nltionem. Ideo quod Britanise 
" dux regisB majestatis fidissimus extitit vassallus, in 
" eum perfidissimi hostes dolo conflatum ferrum 
" mortiferum vibrant. Vibratum igitur odio vestrse 
" severitatis ■ invicta * dextera retundat. Inviolabile 
" fidelitatis juramentxmi prsecipit ut ligii adversus 
" perfldos hominis aggressores dominus superior suc- 
" currentia portet anna, supremus princeps invaso 
** vassallo debitum gerat auxilium. Proh dolor ! 
" Nuper jucundissima Fnlgeris dvilitatis hominum 
" habitatio et tutissimum mercatorum profugium cuir 
" libet patebat ; et nunc teterrima ferocium prsedonum 
" spelunca et pernidosum latronum reoeptaculum^ 
'' nedum Britanisa, sed toti regno, latam direptionem 

> A vestra] "^ Oraiio ambaeiato- 
** nun dtieiB Btitanis ad regem 
" Franda." A. marg. 

' Verenda} Veneraiida. B. 

' Severitatu] OriginaUy sereni- 

tatia ID the text of A., bat altered to 
the present reading by the first hand. 
The correction is in tbe text of B. 
* Invicta] Mnnita. C. 



" minatur; quo* ferocissimi latrunculi in bonorum 
'' pra&dam^ in sedificiorum flammam, in hominum 
" stragem ruent; qui omnium agrorum spolia rapta- 
" bunt,^ vinculis,* carceribus, caede, colonos afficient; 
" domos, grangias, maneria exurent; publica itinera 
" tenebunt obsessa; nee hue, nee illuc, absque rerum 
'' deprsedationis et stragis perieulis, euilibet mortalium 
" ab urbibus exire fas erit. 

17. " Vestrum * armorum ergo prsesidium bumiliter 
" exploramus, princeps dementissime, ut vestra stre- 
" nuitas furibundum, nedum in Britones sed in 
" eunctos, inimieorum impetum propulset. Summe 
" cavendum ne crudelitas barbarorum, in Fulgeris 
" calamiiate experta^ in Qallos late longe ^ progrediatur. 
" Perfida hostium ferocia tranquillam^ securitatem 
^' populo insidiis ademit, quam vestra prsestantissima 
" virtus apertis annis restauret. Tyrannorum^ seevitia 
" hominum communitas obruitur^ cui liumanitas vestra 
" pietatis remedio succurrat. Si casus adversos sorte 
*' meliori commutet, regale officium omni laude cele- 
" berrimum exercebit, quo apud homines immortalem 
'' honorem et apud Deum setemam gloriam oonse- 
" quetur." 
The king's IS. At rex ® benignissimus ambaciatoribus peroranti- 
answer. \yyj^ ^M, " Nobis permaxime cordi existit fixa nostri ne- 
'' potis dilectiosimi ducatus defensio, atque suse per- 
*' sonse rebusque injuriam nostrse et propriis illatam 
" censemus. Omnem favorem, petitum auxilium et 
*' promptissimum succursum dabimus ad suam villam 
" nostramque Fulgeris ab hostium intrusione recu- 

> Quo"] Ex quo (?). 
^Raptabunt^ Oaptabunt B. 
« Vinculis^ VincUs. B. 

* Vestrum] In B. this occurs in a 
contracted form, which admits of the 
reading, Vestromm. 

* Longe] Longeqae. C. 

^ TranquiUam] Transqnillam. A. 

^ Tjprannorum] Om. B. 

^ At rex] *' Besponsio regis Fran- 
** ciffi ad ipsos ambadatores." A. 


perandara. Cfeterum nostrorum arabaciatorum^ aclven- 
tum ^ exspeetare convenit, quos rem ob istam Rotho- 
magum, et in Angliam Johannem Havart,* nostrum 
seutiferum in mensa scindentem, ex nostra parte 
summaturum regem Angliae ut captam villam per 
suos et damna illata reddat, delegare celerem curam 

Capitulum Quiktum. 

De moribus quos nobUea Britanice inaequebantur 
tempore Fulgeris invasionis, De effeminato cu- 
rialium luciu. inteUeda Fulgeris captione, De 
forti ani/mi duda patientia in adverais, et aids 
cicriaZiuTrh lugentium increpatione, et exhortatione 
ad virtutem militarem capeaaenda/m, et periculo 
gvx) ob defectum armoru/m exercitii Britcmia 
veraahatur ni rex Karohia celerem auccura^mi 

19. Nec est prsetereundum, non ut malevolus glorise Condition 
et honori Britonum detrahere velim, sed persuadeam ut ^^l^' 
generosa nobilium posteritas pacis otio lionestati under duke 
studeat et domi armorum usum addiseat, nec se ° °' 
inertiae * et voluptati dedat corrumpendam ; sed si * rei 
militaris indoeta et rudis juventus" proelium aggredi- 
atur, paratior est ab hoste csedi quam caedere hostem. 
Cum enim ^ ferox et immanis rex Henricus Nor- 
manos et regnam crudelissime affiigeret, Johannes 
Britonum dux pace longa* armis dissuetus, magis op- 

' Ambaciaiontm] Ambaasiatoriun. 
^ Aduenhm] Eyentum. MSS. 
^ Hauart] Ayart. B. 
* Inertia'] Inhertise. A.B. 
^ iStJ Added, upon revision, 

above the line in A. and C. In 
the text of B. 

• Juventus'] Juventutis. B. 

' Enim] An interlineation in A.; 
in the text of B. 

^ Lonffa'] Longna. A. 


portTinus pati quam injuriam inferre, invasis auxilio non 
fiiit, nee martia virtute, csBterum inenni * belli abstmentia, 
et plus in adversis fortunam quam justitiam sequens 
tandem falso pacis simulachro a prsedonicis hostium in- 
eursionibus Britaniam salvam fecit ; et dum universum 
regnum atrociter impugnaretur, et bellorum asperitas 
a Normanis et GaUis mollitiem corporis et animi 
inertiam* abdicaret, atque diurnum rei militaris exer- 
citium induta ferri duritia egregios pugnatores decus- 
saret, infida securitas annis soluta Britonibus volup- 
tatis licentioris et rebus prosperis laute fruendi fiduciam 
concessit; ac odum iners' robui' corporis et animi 
virtutem in desidiam cordis muliebrem adduxit ; atque 
(ut in rebus secundis evenit) mores depravati in 
voluptatem et luxuriam defluunt^ simul et omnis 
rei militaiis oblivio Britones armis ineptos capit. Nee 
strenuitate militiaB comiente, muris urbium integris, 
potita deliciis Britania tuta quiescit. Non enim mcenia 
comparata ignavos, sed militum virtus bello instructa 
urbes et castra tutatur.* 
and under 20. Duce enim Johanne, rerum prosperarum pleni- 
diir"' tudine et deliciarum voluptate freto, ab humanis 
Francis, subducto, Franciscus ejus primogenitus, egregii et 
ingentis animi, in universa dueatus jura succedit, om- 
nique neutralitate despecta homagio, ligio et Sacra- 
mento fidelitatis praestitis, (quae rex Anglise ex patema * 
promissione recipere prsetendebat,) Karolum Franco- 
rum regem in supremum dominum acceptat; hostes- 
que, concepta odii amaritudine et accensa vindice flamma 
sestuantes, dolis latentibus in principatum, quem jam 
crudeliter invadunt, animo moliri solicitantur. At 
diebus illis, et potissime nocte qua insidiis Fulgeris 
capta, dux Britonum nihil periculi metuens, veluti 

> Inermi] Inhermi. A. i * Tutatur'] Taeator. B. 

« Inertiam] Inhertiam. A.B. * Paterna] Patenue. B. 

' Iners^ Inhen. A.B. I 


tenere in deliciis educatns erat, cum dominabus petu- 
lantiae muliebri indulgens lascivos plausus et choreas 
ineptas agitabat ; et, ut pater insuevit, lucem in te« 
nebras et tenebras in lucem confiindere, noctem intem- 
pestam vigilare, diem operum factivum dormitare, galli- 
cantu coenam et post meridiem prandium sumere, adhuc 
fiiius humanis institutis abutebatur. Et cum primum 
ad ducem, in lecto voluptatis torpentem, sole radiante, 
captio Fulgerifl delata fuit, viri barbati aularii, si 
modo viri sint, pavidis mulieribus imbedlliores, in luc- 
tum effeminatum et gemitum anxium, non in arma 
virilia, pronmipunt, et exsangues eflPecti, misenmi cum 
lacrymis femineis* plangorem miscentes, singultu ser- 
raonem intersecante, exdamant^ ''Perditi ex integro 
" sumus." 

21. At dux Bomno excussus, solus forti animo His be- 
nova excepit adversa. Consorte enim lecti relicta, in h*^^ ^^ 
diversorium Arturi de Monte Albano, sibi familia-ofthe 
riasimi, nedum vestimentis omatus descendit ; inflam- f^!!|J^^, 
matusque, vems frontis ebuUienti sanguine repletis, 
luctus suorum muliebres aspere increpat. Ille inquit, 
" Vestra in adversis constantia in spem optimam me* 
" erigere' deberet; et effeminatior mentis eegritudo, si 
" molles * gemitus reciperem, in desolationem adduceret. 
" Heu ! * nobis voluptate ® et deliciis affluentibus omnis 
" animi virtus, omnis corporis' industria evanescit; nihil 
" enim otio marcentes, multum quidem armis exer- 
" citati, valemus. Haeo hostium invasio materiam vir- 
" tutis exercend® nobis ministrat. Si enim hostes 

^ Femineui] An interlineation in 
A. ; in the text of B. Feminenm. C. 

' Optimam me] In A. the fonner 
of these irords has been altered by 
erasure, the second in an interlinea- 
tion by another hand. The reading 
is confirmed by B. 

■ Erigere'] Exigere. B. 
« Mi^es] Moles. A.B. 

* Heu-] He. A.B. 

• Voluptate] Volntata. B. 
^Corporis] Om. B. 

B 2 



** unam villam conspiratis insidiis usiirpaverint,* duas* 
" suarum, vice versa, haud longe exspectato, capiemus." 
Et cum statum principatus in ambigxium versari 
cognosceret a rejecto pigritise thoro expergiscitur, et 
recessurus Venetis ut in Fulgeris liostes militum pne- 
sidia constituat, Redonis profectunim, duntaxat (ut a 
secretario praesenti* accepi,) tres viri lanceis armati et 
quam plurimi* inermes* ducem concomitantur. O 
stoliditas ! qua) nunquam ante casum infortunii sapiens 
existis, plusquam triginta annis in gremio hostes ha- 
buisti et nondum® super innatum eorum dolum pru- 
dens es ut meditatas insidias prsevideres, ne latenter 
et furtim erumpentes aliquid conspirati damni tibi et 
tuis aflTerrent? Et cum tuam vUlam obruerint, nulla 
bellorum industria, nulla arma militaria, nulli equi 
acres ducatum prseparati juvabant, ut obviam iretur 
ne in totius principatus pemiciem ulteriorem proten- 
derent furorem ! Tunc igitur tempoiis, propter ignavam 
gueiT3B abstinentiam, quam longo et inerti ^ quietis otio 
consecuta fuerat, nobilitas Britaniae, armis minus docta, 
ad tantum inimicorum furorem refellendum imbecillis 
erat, quamvis membris nervosis robusta, attamen magisin 
pugna quam innatje vires [et] diurnus bellorum usus ad 
obtinendum triumphum conferre solent ® Nam in exordio 
omnis armataB militiae aditus terribilis et periculosus 
existit; nempe^ tyro rudis adhuc ferri asperitatem 
tristis refugit et insuetum proelium, quo primum 
formido mortis artus '® oonstipat, pavide aggreditur, 

* Usurpaverint'] Usurparant. C. 
*/>«<m] In A. the word €u: is 

written before duasy but apparently 
erased. It occnrB, however, in B., 
but should be cancelled as inter- 
rupting the sense. 

* Prastnti] Added above the line 
in A. In the text of B. 

* Pfurimt] Pluri. B. 

^ Inennes'] Inhermes. A. 

' Nandum'} Nundum. A. Im- 
dum. B. 

' Inerti] Inherti. A. 

« Solent] Solet. MSS. 

^Nempe] Nampo. A.B. 

'* Artus] Ori^ally arctus in A. ; 
but corrected by erasure. 


quod exerdiatus miles lastus appetit et constanti ex- 
cipit animo. Antequam ista juventus usu bellonim 
indigesta firmam pugnandi^ audaciam sortita fuisset, 
tola Briiania ignave defensa dubversionis extremse 
periciilo fortasse succubuisset, nisicelerato succursu rex 
providissimus invasion\ obviam isset. Hie tricentos CSiarleB 
equites manu lanceisque praevalidos suo nepoti, aere •^ • * P* 
stipendiatos proprio, accommodat ; cuilibet equiti ad- 
junctis uno gladiaiore et dupliei sagittario, spada orcuque 
mortiferis; atque regis praBcepto Pregens de Coitivi, 
in mari bellorum FrancisB princeps, et marescalus de 
LoheaCy ambo Britones, egregii mUites, ut duci auxili- 
entuTy csBterique Britones armis instructi qui regis 
bella gerebant, celeres apcurrunt. In Fulgeris hostes 
intrusos armatorum bello prsastantissimorum prsesidia 
ordinantur, qui barbaris impigri resistunt ne Britaniam 
cursibus pnedonum rapinam agentibus infesteut, ut 
jam agros a suo fortalicio in viginta millia va&tam 
in direptionem adduxerunt, post Gallorum adveutum a ' 
frequenti invasionum repetitione inimicorum rapacitas 
arcetur, ac necessariorum munitione arctiori in fortalitii 
custodia noctu diuque accuratius invigilant hostes. 

Capitulum Sextum. 

De jurame^vto ducia et baronum Britanice, quod per 
dominum DwneTisem et dominum de Priscigniaco 
receptwm regi Karolo prceatiterun, se siLbaidium* 
armorum laturos si casw * in Anylicos bellum 
cxdtari contingeret, et de auccursii comitia * 
Pmiitievre eidera duci data. 

22. Paucis post diebus injectis,* solemni paacha La- Charles ap- 
bente, rex Karolus providissimus, a reversis ambaciatori- ^r.^ 

> Pttgnandi] Bdlandi. B. 
'' Suhsidium] Sabdium. A. 
' Si casu] Si in casa. B. 

* Comitis'] Comitifl de. B 

* Injecds] Inteijectis. C. 


bus responso dolis involuto regis Anglise et ducis de 
Sombresset intellecto, non velle subreptam Fulgeris villam 
restituere compertum habuit. Protinus ^ ingenti laces- 
situs injuria in ipsos hostes pugnam se gesturum suspi- 
catur; et ut securius, prsestito a duoe Britonum et 
suis proceribus fidelitatis sacramento, belli negotium 
ageretur, ab ipso principe ejusque baronibus per co- 
mitem Dunensem^ Aurelianis Bastardum, militia et 
consilio virum prsBstantissimum, ac dominum de Pri- 
ciniaco,^ ad banc rem specialiter transmissos in Bri- 
taniam, curavit juramentum exigi quod ^ si ipsum regem 
in Anglicos guerram excitare contingeret, in ipsa exci- 
tata idem dux et barones se promptissima sumpturos 
arma et fidelissimum prsesturos famulatum voverunt* 
Et ad securiorem promissorum firmitatem propriis 
chirographis regi datis se obnoxios eonstrinxerunt. 
Prepara- 23. Post hsec illustris ^ dux Britonum jucimdo animo 
Breto/°e ®^ hil^'ri ^^i^ jubet suos proceres et juvenes ex plebe 
electos impigre ferrum assumere ; ae fcederatis et sibi 
amicitia junctis, ut ad injuriam sibi illatam uldbcendam 
ferant auxilia, varias litteras scribit. Praecipua in 
adverse temporis articulo Johannis de Britanisi;, comitis 
de Paintievre, et vicecomitis Lemovicensis, apparuit 
himianitas, quamquam pater ducis defuncti ® et Karolus ^ 
de Blesis, religiosissimus ejus avus, pro ducatus jure 
cruentum bellimi gesserint, et post eorum obitum ipse 
dux Johannes ejusque fratres ex \ma^ et altera parte 
Olivarius tunc comes ejus germanus primogenitus 
gravissimum discidium exercuennt ; attamen vehemen- 
tissimis injuriis pace sepultis, [et] ex odio animorum 
affectibus in firmissimam amicitiam conversis, ipse comes 
heroem de Sancta Severa, ejus nepotem, egregium 

* Protinus] C. Pro cujus. A.B. 
■^ Pncimaco] Prescigniaco. B. 
» Quod] Quia, C. 

* Vooerunt] Noyenint B. 

■ lUustris] Written upon an 
erasure in B. 
^Dejunctq Deffuncti. A. 
' Karolus] KaioU. A.B. 



militem, ad Britaniam in auxilium cum quingentis' 
strenuis pugnatoribus transmisit, qui dud in extremo 
laboranti quamplurimum et fidelius subsidium armorum 


De modo captionia Pontia-ArckcBy et per quos Twmme 
dude BritanicB red/tucta fuit, 

44. TUM^ strenuitas totius regni nobilium, indigne Project for 
ferens ' illustrem ducem Britonum latentibus hostium of p^de^ 
fiillacium insidiis circumventum, ad vindicandum oppro- TArche. 
brium, quaedam in Normania, alia in Vasconia, omne 
ingenii convertit acnimen. Inter quos Eobertus de 
Floques (vulgariter Floquetus dictus), vir acer, in armis 
perdoctus, ac dominus de Malonido, ambo de Normania 
creti, necnon Johannes de Bressiaco, miles strenuus 
de Andegavia natus, Jacobus de Bello-Monte, de Del- 
pblnatu ortus, bellis instructus,* in urbe Ebroica et 
Locoveris desidientes,® non apertum sed artibus abscon- 
sum in hostes bellum gerere consilium ceperunt ; ut qui 
ruptis fraude treugis Britones fefellerunt inimicos, con- 
spectiori ingenio deceptum irent, castrum et villam 
Pontis-Archae, mimitionem fortissimam, quatuor leucis a 
Rothomagi urbe super amnem Secanam constructam, 
subtili et arguto ingenio capere statuunt. Et ad 
banc rem exsequendam Floquetus equo praepotens cum 
quadringentis prsevalidis equitibus, ex parte Locoveris, 
in quadam silva satis prope Pontis-Archam ® de nocte 
insidias construit ; et ex parte Vulcasini pedibes se 

* Quingentis] Qoingentibas. B. 
^ Turn] Cum. A. Dum. B. 

* Ferens] Ferret C. 

^ Instmctual Instractis. B. In- 
structi (?). 

* Desidientes] So corrected from 
Desidentes; unless Residentes be 

' PonHs-Archam] Pontisarchse. 


abscondere in abditis jubentur, quorum Johannes de 
Bressiaco ductor erat. Nautse simulati ratem frumento 
onustam a Locoveris in amnem Secanam subtus Pon- 
tis-Archam transducunt, assumpta fictione banc Rotho- 
maguni vecturi. In flumen farris onus ejiciimt ; sed * pe- 
dites armatos sub noctis silentio versus portum Sancti 
Audoeni transfretant, et transvecti humi in cujusdam 
nemoris opaci latebris se abscondunt. Et ecce, quidam 
mercator, Guillermus Hoel, Locoveris oriundus, vir 
ingentis audacisB et mirae astutifiB, ex rebus quas Rotho- 
magum ducere solitus erat quadrigam onerat, et per 
Pontisarcbam transmeans castri janitorem attentius 
orat ut eras summo mane alias mercaturas Locoveris 
qusesitum reparaturo portam aperiat ; ut liberaliter con- 
sueverat sibi promisit amplum vinum soluturum ; 
et poUicitis* Anglus avaritia illectus in sui^ capitis 
letbale periculxmi, et omnium suorum perniciem se fac- 
turum promisit. A loco insidiarum Galli latitantes 
de luce egredi non poterant quin de castro vel de ponte 
ab Anglis percipi oporferet ; et ob hoc mercator Gallos 
introducturus et pars insidiantium a latebris exeunt, 
et prope castri antemurale in hospitio nocte media* se 
in abditis conferunt. 
^^P^^ 25. At rutilante aurora, hie mercator cimi duobus insi- 

execution. diatoribus quadrigam variis rebus confertam revehens, 
promissam sibi fieri apei*turam supplex janitorem ex- 
orat, quam primo aggre^u propter duorum assistentiam 
Anglicus dare formidat. At GuLQermus Hoel ait; 
" Nihil pericli; hi socii sunt de Locoveris, duo probi 
** mercatores." Ac janitor, formidine posthabita, dicit, 
" Or, bene ! introite." Mercator vero supra ligneum 
antemuralis pontem rhedam sistit, donee a bursa duos 
Britones et unam placam, in Normania monetam 

' Sed] Om. B. 

' PoUicitui] PoKcitis. A. 

' Sui] Suis, B. 

* Media] Here begins a new 
hand, which has copied the rest of 



currentem, trahens janitori * tradiderit ; at janitor 
ampliorem pecuniam se habituram debere pro tanto 
beneficio, nee vinum fore suffidens, affirmat. Tunc 
mercator, velut tristis, ut promptum et liberioreni 
transitom consequatur, bursaxn excatiendo monetam 
humi projicit. Hoc acto^ janitor, prieceps ad sua 
pericula, banc projectam pecuniam recolligens, se 
curvum prostemit, et illico ferro desub chlamyde ex- 
tracto, Guillermus Hoel janitorem confodit, et equo 
veredo tibias abscidit et una cum rheda, gravi rerum 
pondere onusta, supra pontem corruit. 

26. Audito tumultu, Anglici castro soporantes a somno 
territi excutiuntur. Unus ipsorum, robustus et pulcher- 
rimus juvenis, in camisia nudus accurrens pontem cas- 
tri erigere nititur, sed Ouillermus gladio mens ipsum 
adolescentem occidit. Oprseclara avaritia! castrum quod 
improbus labor militum armis apertis vix expugnasset, 
temporis instanti vincis ; et pro tam insigni facinore tuo 
auctori mortis stipendium, id quod avarus ^ existit, prsB- 
mium impendisti. Timi pedites e latebris in pontem, 
in villas portam, ingenti clamore excitato, prorumpunt, 
quam Anglicus, vir bellicosus, robusto corpore et con- 
stanti animo longa pugna tuetur, sed t«.ndem facile 
unus a pluribus constemitur. Et aJtero latere ^ Floquetus 
et heros de Malonido, bello strenuissimi, cum suis acri- 
bus equitibus portas accurrunt. Hoc ingenio, hac pro- 
bitate, villa subacta, fores recluduntur et equites in- 
trant. Tuba recurvi et directi ssris hostibus infcsta 
reboans liostes terret, alta et jucunda voce damitans, 
" Sanctus Yvo, nostrsB victorise aspirans, gloriose ex- 
" toUatur. Illustrissimus Franciscus, dux Britonum, 
" feliciter vivat/' Hie Anglus confoditur, alter vinclis 
retruditur. Anglorum major quam centum numenis 

' Janitori] Janitorem. B. Jani- 
tatori. C. 
^Avarug] So corrected from 

Avaro, which is the reading of the 
* Latere'] Om. B. 


vel morti vel captivitati addicitur/ inter quos vir potens 
comes de Foucamberge careen mancipatur. Cuilibet 
incolsa Franco Integra sua fortuna reservatnr; Ula 
Anglomm sola in prgedam communem inter victores 
distribuenda venit. Portia viUse ducis Britonmn insig- 
nia loco eminentiori divite omatu depinguntur. At 
pavefactus quidam barbarus, qui ut nudus jacebat a 
lecto surgit, saltu prsecipi pericula inopinata per muros 
evadens, Rothomagum decunit, nunciansque Pontis- 
Archee captionem, universam urbem et prsecipua formi- 
dine ducem de Sombresset territum, necnon cjeteros 
Anglicos, admodum concussit. Turn animadvertunt 
instanti discrimine Rothomagum, ducatus apicem, turn 
alia castra supra Secanam, perditionis confinio versari. 

Capitulttm Octavum. 

De furore ducis de SoTribresaet quo insanit, captione 
Pontis-ArchcB per nuncium relata ; de ipsius 
nuneii incarceratione ; de moerore ducissce et 
erga raedicum pietate ; de seriosa nuneii duds 
dehisione; de consilii ipaius duds et heroia de 
Talbot mutatione Pontis-Archam obsidendi; de 
Iformanorum loetitia; de Britonum moerore. 

The fury 27. Attamen ipse dux, ut primum infausta referentem 

duke of nuncium accepit, implacabili accensus furia super cas- 

Somereet tri perditione, ipsum interrogat, cui ^ asserit per Gallos 

occasion, ^^se occupatum. At ipse rei tantae incredulus obloqui- 

tur. " Tu, ingens proditor, perversum refers menda- 

" cium. Hora diei hesternae decima a Pontis-Archa 

" me contigit abscessisse ; tunc de hostium aggressu 

" nuUus adversi rumor, nulla sinistri trepidatio, sed 

'* omnia in tuto erant. Tantas villae, oppidi et pontis 

' Addicitur] Additor. B. | • Cui] Qui (?). 



'' xnunitionea uno instanti amissaa, negat facti impos- 
" sibilis executio." 

28. Turn dux furibundus aoerbum nuncio capitis sup- 
plicium inferre minatur, hunc in tetrum carcerem rapi 
jubet. Constantique animo nuncius propositique te- 
nens, non formidat assuere ; "Si * rei gestsB Veritas ut 
" enuncio manifesta non elucescat plagis mille, frustis * 
" mifle corpus lacerandum vestro arbitrio submitto." 
Squalor' enim incredibilis et moeror inauditus tantse 
rei novitate ducissam et universam familiam oppressit. 
H©c thori ducis consors adhuc lecto accubans, velub 
phrenesi arrepta et matronalis pudoris oblita, nuda in 
camisia, absque secreta tunica, a cubili prosiliit et 
anxio dolore commota exclamat, '^ Hujus ducatus omnia 
'* possessa hsec ffirumnosa villse captio in miserandam 
" perditionem cuncta non expectata trahet/' Et quan- 
quam adversa sorte non mediocriter Oallis infesta crucia- 
retur, tamen hsec erga magistrum Johannem Tyffeigne/ 
medicum Galium, tunc banc in thalamo visitantem, 
egregiam retinuit pietatem. Hsec maritum cognoscens 
adversis insanum, si usquam huic forte * occurreret 
medicum crudeliter necaturum, quamobrem inter cor- 
tinas thori latitare, ut saluti consuleret, et abscondi 
jussit, donee fiiribundus conjux aliorsum a conclavi 
cvaserit. Anglia® enim impios viros et malefidos, feminas 
vero pietate insignes et benefidas parit. 

29. Tunc temporis ipse dux Anglus insidias conflans, 
latemamad castra noctis conticinio surripiendaaccommo- 
datam, atque balistas ad murorum custodiam praeter 
modum iniquo tractu fiitificas, in diversorio conclavis 
mercari fertiur, et sic sua arte, qua deludere alios con- 
spirabat, doli inventor merito infeliciter deluditur. Hoc 

» Sq Se. A.B. 

* Frustis] Frustris. B., and so 
A. origmally. 
» Squahr] Scaler. A.B. 

* TWeigne] Tiffeigne. B. 
^ Forte] Sorte. A. 

• Here in the margin of A. occuth 
the word* Nota,' 


aocepto dux vesanus machinas inemptas projecit ; et ipse 
frendens velut aper penetrale conjugis egressus * purpu- 
ram a tergo rejecit, vestem militarem induit, femim cor- 
virostrum rapit, ebuUienti nudatoque capite in curtem 
castri sese prsacipitans hue illuc fiamma irse ardentes 
oculos volutat. Magna enim Anglorum circumseptus 
caterva de casu hunc et alterum inquirit. Alloqui 
nullus barbaronim ipsum audet, ni fiierit primus inter- 
pellatus. O rabies vecors ! non vis nisi cseco affectu con- 
cupita tibi referri ; et si libidini furiosae adversa, quan- 
quam vera, fideliter nuncientur, furentem aegro animo 
concipis indignationem, et ingrati latorem iracundia 
accensus inhumane, velut® capitis hostem, persequeris, 
atque furor immoderatus mentis consilium absorbet ne 
rebus labentibus succurrat, quod in belli negotio, ut 
occurrat necessitas, statim promptum et expeditum 
haberi oportet, ut ducis providentia in adversis retenta 
animi constantia instanti periculo salubriter opituletur. 
Ac etsi optata falso commententur, inani voluptate 
raptus supra vires animum superbum erigis, ac teme- 
raria fiducia praacipitatus tuse potentiae inconcessa 
aggrederis, vel hostium invasioni opportunus incaute 
custodiam relaxas, Unde elatus superbia veritatis 
inimicus, dum stabilem tibi fortunam retinere putas, 
in exitialem calamitatem corruis. 
A men- 30. Hie dux quendam equitem sibi fidissimum ad ex- 

r^tehcdlto pl^**^^^^^ casus Pontis-ArchsB veritatem transmittere 
PontHde- voluit; quod idem eques recusat. "Non enim unmn 
TArche. « equestrem, sed cohortem hastis exercitissimam ad tarn 
" ancipitem casuni investigandum depntare vix con- 
" grueret. Profecto Galli ad raptum non segnes modo 
" baud in fortaliciis quiescunt; verum acerrima equitatus 
" celeritate horrendi nunc circumquaque effusi regionem 
" Pontis-ArchsB subjectam evertunt. Si unus nostrorum 
" pcrgat explorator, relaturus quid invenerit non reme- 

' Egressus"] Aggressus. B. I *^ Veluf] Veluti. B.C. 


" abit ; vel hunc lancea transfodi, vel in vincula detrudi, 
" continget" Sed tandem ad investigandum qnis, vel 
cujus auctoritate, Pontis-Archam occupat, dux, gubemator 
Normanise, celerem armorum nundum transmittit, cui, 
ut ludicro jocoso ejus inquisitio illuderetur, barbarico 
Britonum sermone Anglico respondere quemdam Brito- 
num lingua materna Britonisantem Floquetus cseterique 
Galloruni duces jussisse vulgo putantur. Non enim 
intellecta responsione Britannico idiomate delusa,^ in- 
festus Anglus dixit, '* Vestra verba non capio ; certum 
" me reddatis, domine, qui fuerunt illi, qui contra 
" treugarum securitatem istam villam sibi usurpare 
" audent?" Quo instantius Brito ab Anglico interro- 
gatur, eo mngis, non absque jucundo risu astantium, 
Britonisare conatur; et velut barbari dolo conspirato, 
bellorum jura confundendo, sacram^ treugarum fidein 
illudebant, et non aliter Galli serioso ridiculo ^ confusam 
et illusam eorum summationem fecisse dicuntur. Tan- 
dem responso non apprehenso, nuncius ludibrio habitus 
inanis ad suos prindpes revertitur. 

31. At dux de Sombresset nee non heros de Talbot The diflR- 
derisi ebullienti ira acrius inflammantur, et Pontis-Archa ^jtion 
SU8B ditioni subtracta,* longe sibi affore pejora verentur ; of the 
et si fidei burgensium Rotbomagi custodiam deputare se- 
curum arbitrarentur, protinus in armatos Pontis-Archam 
occupantes irruerent, quanquam graves et difficillimi in- 
sultus ad tantam munitionem aggregiendam imminerent. 
Profecto non minor quam duarum egregie pugnantiuin 
l^onum eopia ad Pontis-Archam oppugnandam suflice- 
ret Una castrum validum Yulgasino constructum, altera 
villam munitissimam ponte intermedio obsidens, neutra 
subsidium mutuum alteri deferre valeret Anglici ideo 
verentes, si urbis claustra exire oontingeret, ne redeuntes 

• De/Ksa] Deluflus (?). j ' liidiculo] Rudiculo. A. 

= Sacram'l Om. B. 1 < Subtracta] Sabstracta. A. 


ipsos cives excluderent, ab invasione Pontifi-ArchaB di- 
vertunt propositum. At egregia belli fortuna vices 
suas varians SBquo ludo Fontis-Archse captione illam 
Fulgeris compeiisaty et partim injuriam duci iUatam 
ulciscitur. Nam si Anglicis in ducatu fraude surripi 
unam penniserit viUam, nomine Britonmn in eorum 
obedientia prseclaro ingenio capi concessit alteram. 
Hinc jucundissimum proverbium dectirrit, " Ictus alapae 
" celer in barbarorum genas reflectitur/" Manus ejus 
vivat in setemum, quae tarn apposite novit mutuum 
colaphum referre. 

32. Ilia tempestate moeror et gaudium insimul miscen- 
tur; nam intrinseca tristitia unam nationem afficit, 
at ingens laetitia reficit alteram. Profecto Fulgeris 
viUaB subreptio munitissimum hostium receptaculum 
toti Britaniae furore oonspirato, in miseros acerbis- 
simam captivitatis et stragis dadem minatur. Et 
felix Pontis-ArclisB villse reductio, castri in hostes prae- 
valida munitio, toti Normaniae concupitam libertatem 
et jucundissimam vitae securitatem poUicetur. Ilia 
infestissimos hostes, haec duldssimos amicos introduxit. 
Ilia incolas fraude subactos a cunctis extorres laribus 
propriis expellit, haBC ab immanissimis inimicis arte 
redemptos incolas omnium bonorum suorum possessores 
integro statu in natali origine retinet. Surrepta Ful- 
geris villa Britones sub crudele jugum adituri, ni 
Summus avertat,* gemitu et mcerore amarissimis con- 
ficiuntur ; hac * reducta sub rege suo Pontis-Archa, Nor- 
mani a durissima tyrannorum servitute exituri laetitia 
ingenti et risu intemo perfunduntur.* 

> Avertat] Advertat. A.B. l ' Perfunduntur'\ Proi\uidantar. 

2 jEToc] At (?). I A.B. 


Capitulum Nontjm. 

De ' captione fortaliciorum Cogniad et Sancti Magrvai 
per Verd/unum in Vasconia, et Paiuli-Regis et 
oppidariorwni ocdaione per heroem de Moy in Bel- 
vdco; de villoB castrique^ Concharum, et de An- 
glorvmh ignominiosa expvZsione per Robertum de 
Floques vn Normcmia ; et de inatabilitate fortv/nce 

33. DuM haec feliciter aguntur ob dignum ducis Brito- Progresg 
num furorem, quidam nobilis de Vasconia, Verdunus ;>^^^;?^^ 
nomine, cum scalanim machinis fortalicia de Cogmaco parts of 
et ' de Sancto Jf agrino, Burdegalis versus plagam erepta, ™°^* 
a barbaris in naturalem Gallorum communitatem re- 
traxit Ad quae regis Anglorum nomine eorum capi- 
taneus, Mondotus de Lansac, a Burdegalis urbe rever- 
suinis, adhuc sub manu Anglorum fore arbitrans, in 
Verduni potestatem captivus decidit. Et eo Marte 
heros de Moy, militaris rei non ignarus, Belvacensis 
patriae protector, castrum Patuli *-Regis latrunculis cu- 
mulatimi expugnat, et quotquot Anglici inibi reperti, 
qui* innocentium guttura solvere oonsueverant, sontes 
ferro transacti occumbimt. Ab hac enim non immerita 
punitione eorum capitaneus, Johannes Herpe, Anglicus, 
tunc pago Gomiachi® absens, solus intactus evasit. Et 
cum fortima anceps et instabilis casu adverse prseci- 
pitem coeperat volvere rotam, et ut libet jfragili tyran- 
norum prosperitate ludens violentum sistere'' nescit 
impetum donee nedum unum sed plures in excelso 
vectos gravissimo lapsu obruerit,® quos mari, terraB, 
formidolosos, modo armis potentes extulerit, nunc 

>jDe] Qnaliterde. B. 
*Ca8irique\ GastrL B. 
•-EO Om. B. 
^Potoq PartulL B. 

* Qui] Qnonif^. C. 

* Gomiacht] Gorniaci. B.C. 
^ Sistere] Iniistere. B. 

<* Obrueriq Obroeret B. 


inermes, veliit effectos ex viris mulieres, ludibrio patentes 
expellit, ecce iUe Floquetus, armis paratissimus, Con- 
charum repente transcendit muros, ac hostes terrore 
mortis in castro exactos obsidet, 'impigre fatifico tor- 
menti fulgure densam^ muralem perforat congeriem. 
Inclusi perteniti efc salutis inexperfces, ad purum Flo- 
queti arbitrium se dedere compelluntur ; quos sub hoc 
pacto accipiens, omnes pedites exire cogit, quemlibet 
baculum ut colum dextera enixum, non liastam ge- 
The ingta- 34. Proh dolor ! quam fallax belli tyramionim 
foitmie. gloria; in summo rerum culmine superbos erigit, ut 
^b excelso^ honoris gradu prolapsi opibusque exuti^ 
trisiitiam ferant amarissimam. Cur igitur splendore 
triumphorum, Anglia, superbis ? Initium tuorum bello- 
rum prseclarum, magnificum et onini laude extoUendum 
a cunctis mortalibus censebatur ; exitus vero pusil- 
lanimis, ignominiosus, et omnium ludibrio respersus* 
non indigne propatulo cunctis habetur. Profecto, nee 
propter aliud crudelibus armis insatiabilis dominandi 
Anglorum libido Normaniam occupasise videtur, quam 
ut ereptam ignominiose perditum iret. Et ut pros- 
pera fortuna tot excelsas de Gallis victorias Anglicis 
adjecit, nunc adversa, velut ad ostensioncm humanie 
fragilitatis, subito demoliens quod longo et gravi labore 
cumulaverat, victores in foedam advei'siis Gallos pug- 
nam ignave superandos moderois diebus attrahit. Nee 
dimi res postulat ut cseca versutia rebus periclitantibus 
consuleret benignius, oblatas pacis arrhas' acceptare 
permisit O Martia juventus, quie rerum gestarum 
magnitadine animos extollis, cognosce in manu Dei 
invictissimi divitise, honores, sceptra, diademata> trium- 
phorum nitor concluduntur ; et qu» elargiri potest, 
sui arbitrii est ilia preciosa mortalium jestimatione 

' Densam] Dempaam. A.B. 
« Excdw] Excelsu. B. 
•Exutt] Adjuti. C. 

* Rcspersus] Repenas. A. Re- 
pensus. B. by alteration. 

* Arrkas'] Erras. A.B. 


ut et quando vult auffere. Justum enim erat lit ten- 
diculis * factionis absoonsis, quibus &acta fide innocentefl 
gravissimo damno* fefellerunt, Anglici irretiti sontes 
illaqueentur.^ Nee ulla lex est justior ista, quod flagiosi 
insidiarum artifice^ copiosas subeant vices, atque ad 
hominiim securitatem turbandam inventores subdolas 
artis nequitia pereant. 

Capitulum Decimum. 

De reapoiiaione rerjis Karoli nuncio archiprcemilis Bur- 
degalensia et ambadatoribua duds de SomhreHset, 
Ttiar/isiro Johanni Infantia et cuidam Anglico, 
ejus collegce, fortalitia in Vasconia et Pontia- 
ArcJiarn regi Anglics restitui i/nstantisaime postit- 
lantibiLS, nulla Fulgeris reparatione per eos oblcita. 

35. NoN multis diebus interjectis, nuncius armorum The an- 
ex parte arcbiepiscopi et civium Bordegalis transmissus charies 
Karolum regem adituin propensius orat ut fortalitia VII. to 
de Cogniaco, de Sancto Magrino, Anglicis Vasconibus amba"* 
reddere intrusoB jubeat, et deinceps ut pnefato archi- Badors. 
episcopo salvum conductum annuere dignetur ; quo 
obtento, ipsura archipraesulem ad regem enunciat gressu 
celeri accessurum. Quibus super fraude petitis, nuncius 
inanis et vacuus recessit. 

36. Deinde magister Johannes Infantis, ducis de 
Sombresset et deinde de Talbot ambaciator, natione 
Normanus, et quidam Anglicus ejus collega, Karolum 
regem adeunt, Pontis-Archam et castrum Patuli-Rc- 
gis, nulla per eos usurpata reparari oflTerentes, An- 
glorum ditioni restaurari accuratius postulant. Ad 

' Tendicidia] Tcndiculus. B, [ * Ulaqueentur'] lilaqueantur. A., 

* G/'auiMtmo damno] Grayissimir. ' 15. 
damnis. C. I 



qu86 Karolus rex justissimus orsus est. Si villam 
Fulgeris arte proditoria surreptain, et omnia incolis 
ablata^ grassatores Anglici ab integro refiindant, se 
tantam daturum operam ut carissimus ejus nepos, 
dux Britonum^ et sua sequentes anna, oppida petita 
in Anglicam potestatem reponerent. Alias, ut iniqua 
et sequitati dissona, petitio eonim minus erat admit- 
tenda. At ambaciatores super facto Fnlgeris quidquam 
tractare nullam a suis principibus sibi coneessam po- 
testatem asserunt. Propterea ut rex &audulentam ^ 
cayillantium astutiam rogantem regno nocituram, velje 
dolis ipsmn drcumvenire prospexit, absolutam dat 
ipsis repulsam; et frustati spe captionis ambaciatores, 
nulla super petitis impetrata sortiti, Bothomagum 

37. O Anglica versutia ! qua fronte, quo jure, postulare 
sumis audaciam ut castra ad naturalis ^ domini obedien- 
tiam juste redacta prsetextu treugarum tibi restituan- 
tur, et tu aspemaris • oppidum, contra treugarum fidem 
per te proditorie usurpatum, vero domino restaurare? 
Divina ac humana justitia tuam petitionem summsa 
iniquitatis arguit ; si ut quod ab altero tibi fieri requiris, 
dum idem alteri sequa lance metiaris* Iniquitas tibi 
summa fuit, villa Fulgeris surrepta, juratam treugarum 
fidem infringere; et sequitas summa est tibi injusta 
petenti juris auctoritate eandem inficiari fidem. 

> Fraudulentam] Om. B. 
'Natttralis^ Natalie. C. 

• Aspemaris] Aspergaris. B. 

* Metiarisll The latter part of the 

sentence is fanltj ; ut should be 
cancelled, and haud or non inserted 
before metiaris. 


Capitulum Undecimum. 

De ambaxiatorum ^ regum Frandce et Anglice in ah- 
batia Boni Portia converUione; de ohhiioiie ^^e?* 
ambdxiatorea regis FrandcB Ulia Anglice pro bono 
pads componendcB aumma cequitaie facta, et de 
ejus injvMa per Anglicos denegojtione. 

38. ReiterA-TA demum ad pium Francorum regem Further 
versuti ducis de Sombresset legatione, ad instantem sui ^^^s^*' 
postulationem heros de Culento et magister Guillermus 
Cosineti transmissi ad Locumveris proficiscuntur. Et 
deinceps in Boni-Portis abbatia juxta Secanam con- 
venientes, Pontis-Archam, Conchas, et Patuli-Regis 
castrum, omniaque spolia in eis per Gallos ablata, 
neenon Anglum comitem de Faucamberge^ captivum, 
ex parte regis Karoli, quanquam belli fortuna hoste 
superior esset, legatis Angliae se factui*os restituerc 
offerunt ; attamen optima lege, si prsescriptus dux 
nomine regis Anglise duci Britanije laeso viilam et 
Fulgeris oppidum, cunctaque inibi per agressores rapta, 
quae ' (communi sestimatione xx. centum aureorum millia 
valuere,*) reintegrare curam agat.*^ Et si parata manu 
omnia petita, forsan propter eorum consumptionem, 
restituendi facultas abesset, pro securitate idonea, castra, 
aut in vades, quousque satisfactio secuta foret, viri locu- 
pletes traderentur. Et insuper, ut nulla rei inconsultse 
occasio tractatum dilatare aut impedire valeret, si super 
aliis damnis illatis Anglise ambaciatores queremoniam 
agitare contingeret, Francise legatis cuncta reparari ' 
faciendi concessa potestas erat. His vero in pristino 
statu repositis, et omnibus ab utraque parte ferri ex- 

* Ambaxiatorum] Ambassiatori- 
bos. B. 

* Faucambcrge] Focamberge. B. 
» Qiub] Om. A.B. 

• Valvere] Valere. A. 

^ Agat] Agant. A. 

' Reparari'] Repararo. A.B. 

c 2 


cessibus ad nihilum redactis, rex liumanissimus inter 
duo regna treugas inviplatas fideliter se observatunim 
pollicitur ; quse oblata, tanquam justissima et plus parti 
adversas quam offerenti profutum, Angliea protervia, 
pacis hostis, in sui principatus iisurpati neceiu acceptare 

39. O caeca * regni libido ! tjua- vesania tam liuuia- 
num, tam tibi salutiferum pacis tractatum renuis? 
O vecors! oblata enim quae abjicis annis assequi et 
usurpata quae repai-are contemnis feiTO tutari non vales. 
Est tibi atrox et foeduin bell am potius, ut misemma 
belli cltide pereas, et universa, nedum cismarina sed 
trans ^ pontum detenta, amittas, quam pax sancta, ut 
felicior pacis tranquillitate vivas et majori in parte 
male parta ae legum integrum conserves Caetcrura, 
recto Dei judicio baec aguntur ut sors fatalis tua 
iniqua imperia ad subitam ruiuam, et te, liumano 
cruore foedatam, ad sanguinis macellum trahat. Nee 
manu potenti, nee raortalium industria, obviam itur, ut 
conditio tyrannorum fragilis et principatus injusti in 
nullo stabilita diutuma prosperitate consistat; verum 
flatu fortunae violento hue illuc impuLsa, quos variis 
triumpLis gloriosos et florentibus opibus opitulatos sus- 
tulerit, mox improviso recursu in summa?* profundum 
cidamitatis demergit. Vis igitur, demens, propter denega- 
tam unius villae reparationem casibus fortunae volubilis 
universas opes committere et incerta pro certis op- 
tare? Verum enim bellum unusquisque, etiam ignavus, 
facile excitat,^ sed incoeptum non absque maxima liomi- 
num et rerum clade geri nee ferri potest,® et postremo 

* O caca] Here in the margin of ; * Summa'] Summo. B. Summiim 
A. occurs the note, " Invectiva ad- ; profundse. C. 
versus Anglos adyersarioa, injusti | * Excitat] Excitatur. B. 

" Ferri potest] These two words 
have been altered to their pi<esent 
reading by a second hand : B. con- 
firms it. 

" belli auctorcs/ 
' Qua] Quo. B. 
« Sed trans'] Sed ct trans. C. 


aegerrime relinquitur, nee illius cujus crueutum bellum 
fuit incipere excitatum deponere. Caeterum plerumqiie 
temerario belli auctore doiuito, et cunctis fortunia 
ereptis, victoris ai'bitrii est. 

Oapitulum Duodecimum. 

Qiudiler Karolus rex, post varias ambaxiatoruvfi ivv- 
penaas fi^ustra conmimptaa ah hostibue, auos coii- 
»iliario8 in unura coiigregari jussit, et in proiaen- 
tut duorum oiotariorum prlrrw cancellarmmy 
delude cancellarius alios, jurare fecit ut fdl/lfidele 
consilium, favore et onetu posthahitis, darent, an 
sine detrimento hoiimns juste contra hoetes aper- 
tum bellum movere poterat 

40. Post varias ambaciatoruin impensas inani * labore Charles 
sa?pius repetitio consumptas, rex Karolus justissimus, ut ^heAer^ 
acecpib qua sitnuUate, quibus dolis, in treugarum pro- he may 
secutione erga rempublicara iniraiei utebantur, in ^uo-|"^^^j^y 
rum prtesentia notariorum suum magnum concilium with the 
accersiri jussit, cui mentis secretum, fere post quatri- '^^ ** ' 
mestrem lapsum a misera Fulgeris direptione, aperuit,^ 
protastans ut pacta treugis inserta inviolabiliter ob- 
servare, nee aliquid sinistri nee subdoli contra earum 
fidera volebat moliri, quod in sui honoris dignitatem a 
posteris impingi* posset.* Deum et homines attestatur 
quod cum suo nepote Anglise iirmam pacem componere 
quani guerram cnientam gerere mallet, si hostes 
jui-atjB* conventionis fidem servarent. Sed cum ab 
inimtcis se delusum videret, rebus suorum subjectorum 
afilictis, aperto bello, (si absque famje detrimento jus 
armorum pateretur,) succurrere votis flagrantibus gere- 

* Inani'] Jam. B. 

* Aperuif} Om. C. ' 

' Impingi] Impiogui. A. 

» PosseQ Tossit. B. 
' Juratce] In rates. B. 



The chan- 
cellor in 
his speech, 

bat. Quam ob rem virum darisBimum Francke can- 
cellaiium per se idem rex, deineepa ipse cancellarius 
cseteros conciliatores, stricto religioniB sacramento 
astrinxit, ut omni metu et favore posthabitis, suae 
majestatis sestimatione non offensa, fideliter consulerent 
an juste, non repugnantibus tr^ugis, bellum hostibus in- 
ferre valeret. 

41. Ac cancellarius, vir summse auctoritatis, responsum 
dedit : " Ut vestra ^ majestas jussit, an bellum cum An- 
" glicis sit gerendum, disserens absolvam. Eo vestra 
*' superiillustris n^ajestas potestatis fastigio sublimata 
" regno imiverso principatur ut sollerti animi virtute 
" et exactissima corporis opera procellosos bellorum 
" turbines tranquillam in pacis beatie serenitatem primo, 
" si possit, mitti concordia; sin autem extremo 
" compulsa rigido ferro commutet, et populum fidei 
" creditum a pestiferis hostium incursibus contritum^ 
" eximat,' et ab omni nedum periculo verum bellorum 
'* formidine reddat securum. Profecto non tam prae- 
" clari fulgor generis, non tam coruscantibus illustrata- 
*' gemmis corona, quam excellens animi magnitudo et 
" stricta justi observantia dignum principatu regem 
*' ostendit. Bello enim, si pro urgente reipublicse suc- 
'• cursu propriam salutem in mortis discrimen offere non 
" formidet, si violentos praadonum' raptus cohibeat, si 
" rabidam hostium infestationem propulset ; pace vero, 
" si subjectos mansueto et leni imperio regat, potissi- 
" mum si a fortunis eorum, ni necessitas universi pos- 
*' tulet,* modeste abstiueat; si spectatos scientia, tide 
** et rerum experientia, munerumque spretores super 
** populum judices instituat; si sBque inter omnes pro- 
" portionatam (gratia, odio, posthabitis), justitiam ser- 

> Ut vestra] " Oratio domini can- 
cellarii in concilio ad regem." A. 
in the margin. 

^ Contnium] An interlineation in 

^Eximaf] Exunat. B. 
* Universi postulet'] Universas 
postoletor. B. 



" vet,' — tunc hoc opus non humanum sed divinum, Deo 
^' non absimilem, plnsquam mortalem, velut quoddam 
** Numen, hnnc in terns facit venerari, et a terreno 
" imperio in sBtemam regni coelestis gloriam transfem. 
'* Magnopere enim, citra horrendam cruoris humani effu- 
*' sionem, lacerantem rempublicain hostilem rabiem 
*' compescere vestra sollidtudo, non absque gravi la- 
" bore et auri temporisque ingenti dispendio, nixa fuit, 
** Idcirco vestris legatis sollenni more stipnlantibus, 
" vester hostis treugaruin otio in Franciam transfretare 
" regiam fidem astrinxit, nt inter duo potentissima 
" regna furiosa^ discidii inveterati clades celesti foede- 
'* rum numine placaretur, quod Anglica fraude imbutus 
" minus fideliter adimplevit, verum mendax astutia 
*' juratam^ fidem fefellit, nee quidquam promissorum 
" consummate opere fecit. Hand enim referta dolo 
" barbarorum caUiditas, prsemiditata treugarum conces- 
" sione veram pacem, caeterum* suo regi sacro lilio 
" cretam thori prsGclaram dari consortem, et occupatas 
'* urbes annonse penuria exinanitas recreare captabat. 
" Uxorem vero iUustrissimam ex treugarum pretio sibi 
** matrimonio adjimxit, et alimentorum copia urbium 
" inopiam abunde refecit. Quid inde? Infida regni 
*' ambitio et insatiabilis rapinse ardor treugarum pacta 
" servare minus curat, qusa hosti fidem negligenti fieri 
*' sequa^ juris ratio non dictat. Fides enim feoienda 
" adest, dura inter utrumque consummate" promissa 
" fiunt; si a. fide' pacta unius pravo ingenio corrup- 
" tus decidat, alter um rupto vinculo fidei solutum pub- 
*^ lica juris decemit potestas, et delusa fides inanis 
*' per aera evanescit. Igitur ubi salutem vario labore 
" repetito qua^sitam populo bellorum anxietate op- 

* Servet] Serves. B. 
- Furiosa] Written upon a blank 
space left in the text of B. 
^Juratam] Jorata. B. 

* Caterum] Et csF^terum. B. 

* ^qua"] E contra. B. 

* Consummate^ Consummato. B. 
' Fide\ Fide. C. 




upon the 
crimes of 

" presso Concordia afFerre * non potest, necesse cogit 
" vestram majestatem ex officii debito regno invisa 
'' calamitate afflicto justis armis comparare secuiitatem. 
^* 42. £t si majores AnglisB transversa fides sceleris 
" perfidiaa damnet, an viilgus immune a tanta labe infi- 
" delitatis absolvat considerate. Vulgus Anglum vulgus 
" crudum* et incultum ; nihil mansueti, nihil firmi 
" habet. Ubi maxime princeps fidei contemptor nee 
" recti cultor existit, facile perversum exemplnm se- 
" quens in scelus et nefas labitm*,' quamplminia flagi- 
" tiosa perpetraturus. * Et si induciarum otio per 
" Anglicos acta intime scrutentur,* infidam eormn si- 
" multatem, (quae nnum in lingua prsBtendit, aliud 
" opere semper exsequitur.) nedum juratas treugas vio- 
'' lasse, venim promissam sacramento fidem nmiquam 
" adimplevisse, certum apparebit. Ac tametsi Anglica 
*' barbaries palam regnicolas infestare non habuit, verum- 
** tamen absconse ex abditis nemorum mens, ut itine- 
" i-antibiis obviat, nnum rapto spolio robore alligat, 
" alterum excruciatum interficit. Verum enim navalem 
** apertam pugnara in Hispanos, necnon campestrem in 
" Scotos, antiqua foederum compage Gallis amicissimos, 
" treugis inscriptos, cnidelior exercuit, ac sanguinolenta 
" immanitas spoliorum appetens et Gallorum jugulis 
** semper intenta, nunc de Rupella, de Depa, nunc de 
'^ firitania, piratica rapacitate preciosis onustam nego- 
" tiatonim classem expugnavit, raptas mercaturas abstu- 
" lit, expugnatovum corpom in hiantem pelagi voragi- 
** nem submersit Et si non per altum navigantes,^ 
" nonne per terram, ob regum majestatum reverentiam 
** mercatores caeterosque incolas de una in alteram 
" urbem profecturos, publica treugarum securitas a con- 

> Afferre'} Afferri. MS. Or \re \ * Pcrpetraturxts] Fcrpetraturam. 

may read, Salus. .qnsesita. .afferri. j A.B. 

- Vttlfjus crudum'] Vulgum cru- | * Scrulcntvr'] Scrutatur. B. 

dura. A.B. i » yavitjantes'] Navigans. B. 

» iMhitur] Labem. B. ' 


" sueta Anglorum incursione protexit? Minime. Pro- 
•* fecto ferocissimi latrunculi Meduntee, Vemolii, LoDgiaci, 
'' Anglorum prsesidiis absconditi, huinano habitu exuto, 
** larvas dsemonum defomiitate ' horrendas, vultus super- 
" indocti, publicum Parisiense iter Aureliania tendens, 
" ac illi de Patulo-Begis, de Novo-Castro, de Qorniaco, 
" stratam Remis in Parisiam urbem directricem, assiduis 
" insidiarum latebris obsident, et lethali mucrone itine- 
" rantium guttura resolvunt, merces, aurum, argentmn, 
'' depraedantur. Et si egregii bellatores treugarum con- 
'' fidentes immunitati vel rei faroiliaria aut recreationis 
'* gratia se rure conferant, infidus Anglicus furor, vin- 
*• dictam sitiens illorum qui praestantia virtutls in 
" Anglicos mortifera gesserunt proelia, inhumaoa strnge 
" jugulant. Anglorum vero treugoB minus * quam apcr- 
*' turn bellum Gallia securitatia afferuni Furenti Marte 
" nemo campis confidit ; natai armis, vel salvo conductu, 
" saluti consulit. Treugia gladius in pharetram reeondi- 
*• tur; alterum in latrunculos minime prodeat. Ha3C 
" ne&nda malefioia rebus et corporibus illata rex 
'^ Angliae atque sui officiarii, treugarum conservatores 
" in Normania, instanter summati reparare callide 
" disaimulant. 

*' 43. Ergo ipanm bellum apertimi in foederatos, variaque decides 
" per mare et teiTam latrocinia atque atrages hominum, ^"1 1^^ 
" ac Fulgeria direptionem, fraudulenta acelerum inul- declared. 
" torum dissimulatione, perpetrasse censentur.* Cruor 
" igitur innocentium ex fractionis induatria tyrannide 
" efFusus, et publica patriae* direptio ad Divinam jus- 
'' titiam in perditiaaimos aicarioa ultionem exclamant, 
'' et a vestra majeatate in famosisaimoa graasatores 
" oondignam tantorum acelerum reparationem poacunt. 
" Profecto gentium jura et omnis sevem legum sanctio 

» DeformitaU] Diffonnilatc. A. 
" Treuyrc minus'] Treugc non 
minus. C. 

* Censentur] Sencentur. B. 
^Patria] Patris. B. 


" in istos armatos, in crudelissimos pirataB, in fero- 
" cissimos pnedones rerum et cruoris hominum ex- 
*' haustores, vobis ferri vindictam exercere prsecipiunt, 
'* ut vestra manus armata tyrannonim furorem pro- 
" pulset apertum, latebrosas grassatonun reatringat 
" insidias, a mucrone sanguinolento homicidarum 
*' jugulos vestrorum fidelium eripiat, atque prsedonum 
" crebris ab incursionibus maria et terras reddat se- 
'* curitati. Hand torpere licet treugarum occasione 
" protectionem reipublica& debitam impendere; nam 
*•' fidem treugis proinissam nedum fregerunt sed nee 
" usquam liostes servare contingit ; nee subdolis igitur 
" [®^] pcrfidis auetoribus in pemiciem reipublicse mutuain 
" fidei vicem referre quam non observant. Vult sacri 
" juris auctoritas, si publica fides jurata scelestam ^ no- 
" cendi voluntatem hostibus extorquere non potuit, 
" saltern vindex perjurii gladius in rempublicam ulteiius 
" sfieviendi facultatem abscindat. Foederatis enim et 
" subjectis afflictis opitulari, debellareque tjrrannos pub- 
" lica coramoda vastantes et ab immani* eorum cru- 
** delitate populum sibi creditum redimere, prseclara res 
" justitifeque plenissima et summa principis laus est. Si 
" vestra majestas in hosfces dimicare non putet, (quibiis 
" crudeliter deproedandi * magis per dies sestuat aflFectus,) 
" nunquid insontes exitio traditura est quae in tyrannos 
" non insurgit multorum necem conspirantes ? Et* ex 
" adsrerso, si vestra manus eorum furorem exstirpet, 
" nonne dirse servitutis vineula dissolvet, carcei-es tetros 
" franget inclusis, ab exilio profugos et peregrinam 
" paeem feliciter in patriam revocabit? Si enim [ad] 
*' tantorum scelerum vindictam assumendam nos pigros 
*^ et desides diuma moretur incuria, ista pestis Anglica, 
" Gallorum glorije et prosperitati ab 8evo insidiosa, per 

> Scdestam] Celestem. B. | » Deprtedandi] Dcprsedanti. B. 

2 /ffiwuwtt] InanL B. | * Et] Etiam. B. 



dies et dies dilata, acrior ingravescet.^ Non modo 
imam patriam cseterum miiversum regnum incommo- 
dis, quds nulla reparabit 8etB;s, inficiet.^ Et quid aliud 
futurum erit, nisi quod * unusquisque prsedo, quantum 
insidiia et ferro potentior erit, tantum imperii avare 
et impune* alienis principatibus*^ usurpare audebit et 
se crudelissimis armis in regem efferre. Ne ergo hujus 
flagitii inulti libido in omnes principum fortunaa pro- 
grediatur, et ne effrsena® ferri licentia omnem regni 
quietem turbatum et omne perditum eat/ banc seve- 
rissima animadversione uleisci oportet. 
" 44. Non est igitur amplius immorandum® ut subdote 
Anglorum calliditati obviam non eamus, nee false 
promissis eorum reipublicaB tuitionem relaxare fiis 
est. Nempe versutia Anglica solam conspirat occa- 
sionem ut dandestinis latebris, quod aperte nequit, 
nos GaUos negligentes et plus aequo credulos oppri- 
mere maturet. Foedera cum Gallis, bello non indicto, 
semper ruperunt. In treugis nunquam fidi fuerunt 
reperti. Qallicos agros inopina elade millesies deprie- 
dati sunt. Munitiones in Normania non solxmi, sed 
in Britania etiam exspectantes in alias regni partes 
dilatare proposuerunt.® Quid temporis jactursa inducia- 
rum laxamento,^®quid periculi dilatando bello adjiciunt, 
videamus. Toties legatio egregiorum virorum inaniter 
repetita spe componendfe pacis incassum semper itura^ 
tot maris procellis, tot terrae discriminibus versata, 
quid secreto " rex Anglise animo an pacem vel bellum 

• Ingravescef^ Ingravescent. B. 
^Inficiei] Efficiet A.B. 

' Quod] Quia. C. 

* Avare et impune'] Avere et 
impugne. A.B. 

^ Alienis principatibus] Alienos 
principatuB. A.B. Originally, Alios 
in A., bat altered by the first 

« Jaffna] Affrena. B. 

"" EaQ Eras. B. 

" Immorandtan] Morandum. B. 

• Proposuerunt'] Opposuerunt A. 


" Laxamento] I^ixamenta, AJJ. 
" Secreto] Secreti. A, B. 


" gerat ;— minorem certitudinem ultima quaiu prima ad 
" vestram majestatem retulit. 

'' 45. Quid plura? Fulgeiis inliumansB depopula- 
'* tionis, ^ jugulorum resolutionumj latrociniorum, pira- 
" tarum et praedonum experientia, et istorum scelcrum 
" dissimulata reparationis denegatio, in Anglorum cm- 
** delitatem noa arma capescere cogunt Cur igitur 
** in reipublic8B pemiciera, consciam fidei treugarum 
" laesse, in Anglicos bellum movere veremur, et nostra 
" ignavia per latebrosam eorum simultatera rempubli- 
*' cam pati absorbere ? Conscientiffi scrupulum non 
" habemus. Si Anglica versutia, fracta fide, Deum et 
** honorem* offendere non fonnidat, cur, si adversus ejus 
'^ infidelitatem armis insurgamus, summum rerum Pa- 
'' trem Isedere et nostrse famse nitorem maculare justo 
'' bello veremur? Summus enim honor, summa laus, 
" summum preemium, viris illustribus debetur, qui foe- 
*' derum violatores cum acerrima severitate extermi- 
" nant et publicas injuiias acrius ulciscuntur. Et no 
" absque justo titulo remorati dimicare vereamur, nostri 
*' belli et hostium inscitiam cognoscere fas est Diveisa 
*' enim pugnse necessitudo nos et hostes ad arma ra- 
" pienda' impellit. Nos invasos natalis pietas pro sa- 
'• lute populi, pro regni tuitione, in crudos aggressores 
" certare cogii Hostes enim invasores torva dominandi 
" arabitio, pro rapina spoliorum, pro imperii libidine, 
" exagitat ferro insanire. Pugnamus vero, non ut pug- 
" nam jugiter agamus, sed ut justo bello rebus afiiictis 
" pacem comparemus. At ex adverse hostes certant 
" uti in armis continuo ex raptu ferinam ducant vitam ; 
" quo audacius, si recta intentio nostra arma* dirigat, 
" proelium aggrediamur. Nam ubi justa certaminis 
" ratio belligerantes * adjuvat, caritas patria) desolataj 

' InhumatuB depopulationis'] In- 1 * Arma] Above the line in A., in 
humane dcpopalavit C. ! the text of B. 

^ Honorem] Homincm. B. I * BtUigerantes] Belligercntes. B 

' Rapienda] Capienda. B. ' 


" compatiens arma induit Jiwte et recte pugnanti 
*' coelestis victoriarum Princeps solet gloriosum conferre 
'^ triumphum/' 

46. His et aliis persuasionibus unanimis omnium con- He carries 
ciliariorum* sententia fiiit quod absque lidei et fama ^"* ^®^°^ 
illessB conscientia rex in Anglicos bellum gerere, immo 
sine gray] conscientiaB et regni discrimine amplius dif- 
feiTe non poterat, " 

Capitulum Decimum et Tertium. 

Qucditer rex Karolus, deliberatione magni condlii 
habita, ae in hostes apeHum bellitm mohiriim con* 
dusiU ^t pro ejus expeditione comitem Dunenaem 
geTieralem locumtenentem inatituit ; qualiter Joa- 
chim liouault et Britonea in prceaidiis Sancti- 
Albini TnUitantea quandam Aiigloriim turmam 
de prcesidio Falgeria, detectis eorum inaidiis, de* 

47. Deinceps rex Karolus, sanctissima intentione pro CharWs 
reipublicse salute mature digesta, concilii magni delibe- ^J^^for 
ratione fretus, in Lostes a Normania depellendos se bel- the war. 
liim suscepturum decrevit ; et illustrissimum Joliannem 
Aurelianis bastardum, comitem Dunensem, armorum 
ducem strenuissimum generalem pro felici guerne ex- 
peditione, data omni regia potestate, locumtenentem 
constituit ; qua tam prudentis et soUertis animi con- 
stantia et tam continui laboris opera fretus est, quod 

ejus praaclarissima gesta non minori quam Pompeii aut 
Caesaris laude gesta digna videntur. 

48. Interea quidam equestres Anglici armis instinicti 
Fulgeris egressi, Joachim Rouaudi,* unius turmsB Gal- 

' Omnium conciliariorum\ Concl- | ^ liouindi] Iloandi. B 
liariorum omnium. C. 



lorum equestrium ductori, caeterisque in castro de 
Sancto-Albino des Cormiers pro Britonum duoe pne- 
sidia tenentibus, insidias tendere maturant ; sed de- 
tects in miseram tendentium stragem et foedam eorum 
fugam procedunt. Ecce Galli de Sancto-Albino et 
quidam Britones, acribns vecti equis, Anglicas insidias 
Bubito ac virili impetu aggrediuntur. Anglici repente 
invasi terga dant fugsB ; * ast Galli, equis calcaribus 
adactis et ciispidibus ferri prsetentis, dejectos Anglicos 
fugientes constemunt; quosdam stratos mucrone jngu- 
lant, aliosque captivos vinciunt, caeterosque, ferro tergis 
fugientium inhaerente, in Fulgeris januas prosequuntur. 
Heu quidam strenuus miles,* nimis audax, in valvis 
capitur, et inter manus captivantis ab Anglo, pro nece 
cujusdam consanguinei csesi recenter, irritato confoditur 
gladio. Centesimum cum denobino Anglorum nmnc- 
rum alacris Gallorum victoria aut csede vel captivitate 
ab hostili Fulgeris praesidio secemit. 

A Btanding 
raised in 

Capitulum Decimum et Quartum. 

Qiwliter rex Karoltia Ixmgiua ante in or dime milUum 
certum modum, certam legem imposuerat, et de 
owvo sagittarios ex plebe electos in rusticoa AnglicB 
pugiiaturos^ instituit. 

49. LoNGiirs ante rex Karolus prudentissimus in ordine 
militum certum modum, certam legem apposuerat, quje 
levi vix penetrabili armatura et absque raptu vivendi 
genere omnem priscorum illustrium disciplinam ante- 
cellunt.* In quindecim strenuomm bellatorum turmas 
et praestantissimos * armorum ductores equestrem distri- 

> Anglici .... fuga^ Written 
in the margin of A., but by the first 
hand in the text of B. The passage 
does not occur in C. 

«i*fife»] MiUes. A. 

' Pugnaturoa'] Pngnatores. B. 
* Antecellunf] Antecellit. B. 
' Pr<B8tanti8simos'] Prscstantissi- 
morom. B. 


buit exercitum. Queelibet turma ex centeno virorum 
armis electorum numero, acri equorum impetu et le- 
thifico lancearum aggressu i)ra3validorum, cum unius 
gladiatoris ictu et duorum sagittariorum armatorum 
jaculis, ut prselii necessitas requirit, ad necem utentium, 
in qualibet lancea, adjunctione constitutaj velut unum 
corpus, unus animus, hostem alacris petit, vel ejus in- 
vasion! strenue resistit. Hsb tunnae bellicosse pacis 
otio vel guerraB induciis, ut si subita necessitas urgeat, 
regno paratissima succurrant arma, non dissolvuntur, 
verum integrge sub militari disciplina et bellorum duce 
per pagos et mimicipia qualibet distributee^ omni regni 
parte gregatim mausuetam et sobriam, absque alterius 
oppressione, agunt vitam, stipendiis quolibet mense a 
populis^ solutis. Mira res I Postquam anna sequentes 
stipendia a principe constituta perceperunt, quoad® 
omnem raptum et invisam reipublicae direptionem 
mites* effecti ab onmi violentia et consueta populi 
oppressione manus continent innocuas, et conversi in 
alteros viros cunctam abjiciunt rapacitatem, atque * inter 
vulgus cum omni humanitate civiliter conversantur, ne- 
minem angariant, neminem deprsedantur. Turn publica 
itinera, absque rerum et corporum discrimine, frequen- 
tare videres. Turn omne hominum genus, potissime 
negociatores, crumenaa auro refertas, quod paulo ante 
in secretis naturae visceribus prsedonum metu reconde- 
bantur, tutissimum palam deferre,® et de una in alteram 
patriam proficisci Isetitant. Nedum sub regia ordina- 
tione stipendiis et pubUci^ nutriti,® verum a militari 
ordine sequestrati, cunctam rapiendi libidinem prorsus 
obliviscuntur, nee ullus istorum qui deposuerunt anna 

» Di8tributa\ Distributa. A.B. 
^Populis] PopTilo(?). 
« Quoad] Qui ad. B. 
* MiUs] Mittca. A.B. 
^ Atque] Et. C. 

• Deferre] Dijfferre. B 

' Publici] Pu". B. 

^ Et publici nutriti] We should 
probably read, with C, e publico 


f^rassator effectos itinerantibus insidiatur. Hie colit' 
agrum, ille navigat, quidam ^ mercatur,' plures ad pristi- 
niim artificium redeunt, omnes juste vivendi studio 
vacare nituntur.* . Non humana sed divina baec subita 
et incredibilis morum emendatorum in virtutis actum 
existit conversio. Nempe* asperrima ferri licentia, 
summo vindice relaxata, enormi scelerum magnitudine, 
rapina, flamma et strage ubique populos crudelissimum 
afflixit; et cum satis punitum est, rigor Divime justitifip, 
ut sibi gratum fuerit,® armatorum cnidelitatem, sui 
furoris^ ilagellum, retraxit. 

50. Aliud novum bellatorum peditum genus reipubli«e 
salutiferum et in rusticos Anglise sagittarios necessa- 
rium, in quibus AnglijB ducum maxima victorise spes 
est, rex Karolus providissimus erigit. Profecto inter 
quadraginta plebeios® unum virum, membris elegantio- 
rem et jaculorum ilsu magis instructum, universa totius 
regni parochiarum communitas in sagittarium elegit, 
cui arcum aut balistam et pliaretram missilibus refer- 
tam, aJiamque armaturam sagittario idoneam, principis 
jussu comparat. Et quia a publica tributorum fane- 
tione immunes edicto perpetuo eximuntur, Francos Sa- 
gittarios vulgus appellat.® Hi *° pacis otio domi degen- 
tes opersB rustioe, aut artificio, instare non cessant ; 
et dimi publica regni tuitio pugnatores invitat ad 
arma, promptissimum veluti equestres, nunc a rege 
vocati, et isti pedites jussi ferri gerunt auxilium. 
Coadunatis enim maxima in copia equitum et peditum 
aciebns, Karolus rex juatissimus, pro hostium expulsione 
a Normania pugnaturus, cuilibet militanti, ut ordo et 
dignitas expostulate stipendia quolibet mense absque 

» Coliq Tollit. B. 

^ (iui(htn] Quidem. A. 

" Mercatur] Mercantar. C. 

'- NUuntnr'] Nitantur. B. 

- AV»i/)f ] Nampe. A. Naniquc. C. 

« FueriQ Fuit B. 
' Suifuroris'] Facinoris. B. 
« Plebeioa'] Plebeos. A.B. 
^Appellaf] Appellatur. B. 
"^ Ijq In B. 


defectu impendi jubet Et ne aliquis suorum militan- 
tium quemlibet hominem, licet sub Anglomm obe- 
dientia commorantem, captivaret, ne pecus aliquod 
abigeret, ne vulgi alimentis absque pretio vesceretur, 
capitis supplicio transgressori imposito jubens decrevit. 
Solum hostes ac iUos qui pro parte adversa belli actu 
pugnarent capi, eorumque* facultates armorum jure 
occupantibus acquiri censuit. Tantus annorum disci- 
plinsB rigor in Karoli regis acie, potissime^ sub comite 
Dunensi militante, strictius observatur, quod nuUus 
colonus, nuUus negociator, nee sacerdos ullus, furti, 
ambigiatus, concussionis, et sacrelegii criminum xnilitan- 
tem accusare posset. 

Capitulxjm Decimum Quintum. 

Descriptio Normcmice dtu8 et mormn Noimumorum. 

51. Res postulare videtur ut Normanifie situm etDescrip- 
mores incoknun scriptis hie inseram. Et ne "^<i®^ ^omand 
plus favore patrise illectus quam veritate persuasus 
natalis originis dignitatem extollere, paudssima egregii 
auctori descriptioni adjungam. 

52. Normania a priscis patribus Neustria rerum na< 
turalium ubertate quondam appellata fiiit, et diebus 
hodiemis a propriis Normanis nomen sortita est, 
qui navigio vecti de Nouruegia,* sub Rolone duce 
militantes, littus oceani Gallici armis obtinuerunt, 
qui tandem* provinciam totam in circuitu possi- 
dentes, eam Normaniam vocarunt. Habet autem 
oceanum Britanicum ad eurum et sinum^ maris ad 
occidentem, Gkilliam ad meridiem et oceanum ad aqui- 
lonem. Est enira ejus gleba firugum uberrima, pinguis 

' Capi, eorumque] Captivonimqac. 
^ PotMme] Fotisfdma. B. 

* Nouruegta] Northnegia. B. 

* Tandem] Tandam. B. 
^ Sinum] Summi. B. 



agris, pastura peoomm opima> nemoribus et pratis fee- 
cunda, feraniin et volatilium varietate referta, flumini- 
bu8 et portubus marinis locuples, fructiferis arboribus 
oonaita^^ urbibus insignioribus decorata et prsBvalidis 
oppidis ' munita ; cujus metropolis existit Rothomagum, 
urbfi antiqua populo et divitiis potens, super fluviiim 
sita qui Secana dicitur. Cujus gens est populosa, fortis 
et bellioosa, urbana in habitu, modesta in affatu, pia 
in affectu, pacifica in convictu, laboris patiens, opum 
augendarum industria sagax, circa divinum cultum de- 
vota^ decimarum solutione fidelis, prselatis obsequens, 
et in vitse extremum Supremi Principis amantissima. 
Nemini vult injuriari, sed illatas injurias ulcisci. 
HsBc sub hostium tyrannide gravissime oppressa, ab 
semulis acerbissima improperia, ab inimicis severitatem 
invisam, stragem inhumanam, et tricesimo secundo anno 
vilius* objecta inter exteros indignissimum exilium 
passa est, et per Karoli regis, sui supremi domini, vir- 
tutis prsBstantiam cum summo honore et famse integri- 
tate a crudelissimo Anglorum imperio erepta, reductis 
felioiter ab exilio profugis, hostibus expulsis, antiqua 
fruitur libertate. 

Capitulum Decimuh et Sextuh. 

Qualiter quidcmi rnoleridmaTius a quodam Anglico 
ccesus, node excubcms, et ejus aooiua i/iifra Vemo- 
Hum RobeHum de Flocquea * et Pictavico Senes- 
cal/amh mtroduxeru/iit ; ac Oalli iTiirod/ucti vi 
magna castrwm ceperunt, m tv/rrem fortissimam 
Anglos fugamies. 

Narrative 63. EccE cujusdam molendinarii in municipio Vemolii 

topeof*^ oriundi persuasio, naturaJi instinctu ardens in hostium 

» Cansita] Concita. B. j » ViUua'] Villiug. A.B. 

« Oppidis] Opibas. B. I * Flocques] Floques. B. 


vindictam, ad prosequendam ' NorraaniaD expeditionem, 
militum audadam Gallorum, modico temporis inter- 
vallo sopitam, acrius excitavii Profecto Vemolium 
infra NormanisB tenninos in prsesidiis FrancisB con- 
structum, circuitu murorum amplisaimnm, sedificiis 
tenne repletmn^ satis forte castrum et munitissimam 
turrim eontinet. In fossas diversorum fontium rivnli® 
jocoao mnrmure labuntur; deinde aqua profluens per 
muri fenestram, infra Yemolii clausuram stagnum^ 
arte confectum implet, et extra juxta moenia duo 
construuntur molendina. At unius istorum molendi- 
narius de nocte muris excubans, ut frequenter accidit, 
dormitans ab Anglo pervigili atrocius excruciatur. 
Aliam fiiisse excruciatus occasionem non ab indignis 
accepL Profecto zelotypus Anglicus ne cum ganea 
sua* moleret* ipsum juvenem molendinarium vehemen- 
tius suspectum habebat; et quidem, dum se casus ob~ 
tulit, colore pubUcsB custodiae exquisite, zelotypus ju- 
veni infensus molendinarium ^ cum scorto suo^ molentem 
verbere severissimo csedit. At csesus enim Normannus 
repositam^ mente aJtius defixit injuriam, cujus im- 
placabilis et ssevus dolor ad vindictam injuriee exqui- 
rendam per dies et dies magis ac magis animum 
indignatum aooendebat; et nedum injuriantem, sed omne 
Anglorum genus sibi invisum occultius vehementissimo 
prosequebatur odio. Secretins animadvertit pulcherrimo 
fiacinore suam injuriam fore vindicandam si ® Vemolium 
manibus GaUorum tradere valeret, et susb mentis con- 
ceptum cuidam alteri molendinario sibi fidissimo detexit. 
Hie multa secum agitans ad ballivum Ebroicensem, 

* Prosequendam] Proseqaenduin. 

^JRivuli] Etmuli. B. 

* Sbignwn] Stannum. A.B. 

♦ Sua] Om. B. 

• Moieref] Molet. B. 

* Molendinarium] Molendinariam. 
A. The correct reading occurs in B. 

» -S^tto] Sua. A.C. 

* Repontam] Beposita. B. 
" ^f] Om. B. 

D 2 


Robertum de Floques, se profecturum conclusit; cui, 
consilio aperfco liberalius obtulit infra Vemolium ipsum 
Robertum facilius introductumm, si gratum acceptaret. 
Atque ^ ballivus prudentissimus neque eum repellendum 
neque admittendum censuit, quam an quid subdolum 
et fictum, vel quid fidum aut verum sit, variis con- 
jecturis cognosceret. Et demum molendinarius propo- 
siti tenax super moram nimiam® graviter conquestus, 
trina vice Robertum alloquens dixit, "Vel vos, quern 
" prae cseteris malo,' vel alter egregius capitaneus, ad 
" publicas meaa injurias ulciscendas in breve mihi in 
" auxilium erit." Deinceps ballivus maxima precis 
instantia compulsus, petit quid pro tam praeclari et 
periculosi laboris prsemio, et quale beneficium con- 
sequi optaret. Et ipse respondit " Nullum : sed si 
" promissa fideliter egero/ concupita regis gratia et 
" vestra benevolentia pro pretio ampUssimo satis mihi 
" cara est." 

54. Et postquam idem ballivus egregiam molendi- 
narii nulla muneris irretitam^ cupiditate, sed dura- 
taxat ad licitam hostium vindictam expellendorum 
voluntatem inflammatam cognovit, cum ipso pactionem 
votum ardentissimum exsequendi confidentius inivit, 
certis conditionibus adjectis, potissimum una Sanctis- 
sima, ne quis incola Francigena in corpore laesionem, 
vel in rebus detrimentum, introitus occasione conse- 

55. Tum ballivus hujus rei^ occultam seriem Dunensi 
comiti oretenus reserat, senescaUoque Pictavensi man- 
dat propere ad ipsum venturum, ut executioni tam 
difficili^ hujus felicis negotii fidum armorum gerat ju- 

> Atqu€'\ Atqiii(?). I » Trretiiam] Irretita. B, 

* Nimiam] Nimia. B. • Hujus ret] Om. 0. 

« 3fflfo] Mallo. A.B. j » Difficilt] Difficilis. A.B. 

* Egero] Ego. B. | 


vamen. Ambo simid juncti, ut otiosi et ab armis peni- 
tus remissi viderentur, ingentem venationis apparatum 
construunt ; et in Concharum silva, ut velamen fu- 
gandi oervos, absque suspicione, hoste* animadvei'tente, 
maxima in multitudine Conchis accedere possent, (qu£e * 
quatuor leucis a Vernolii municipio distat,)* illuc* ab 
Ebroicensi urbe conjuges senescalli et ballivi, sorores 
gennanae, bujua arcani penitus ignarse,* ut venationi® 
ferarum intersint, jocosse veniunt, quas Isetissima puel- 
larum et juvenum turba, frondosi nemoris amoenitatc 
gaudens, muliebriter comitatur. Latibulis vero silviB 
trina vice ingressis/ delectabilera venationis mollitiem® 
cum Diana venatrice® dominabus teneris cedunt, et rigidi 
Martis ferri asperitatem induunt. Intempestaque nocte 
bfJlivus eques et senescallus pedes Vemolio insidias, 
ut feros hostes, non cervos duloes, venantur, astute 

56. Turn excruciatus molendinarius atque ejus so- 
cius, quern hoc non latet secretum, vindices injuriae 
prope sentientes adesse, locum, tempus, diem, et horam 
conventos fideli pacto et soUerti cura vigilantius ob- 
servant, atque decima nona Julii, (ideo quod luce se- 
quenti Celebris Dominicae sollennitatis sua molendina 
fore praecepit otiosa), diruptione aquarum facta, e fossis 
profluentem faciunt elabi ; atque soUerter oapta loci et 
temporis opportunitate, supra moenia in molendinorum 
aspectu pariter ambo ejusdem artis socii insomnes, 
unus excubans, alter per abdita nemorum taciturnasque 
solitudines et secretiora loca Gallos insidiantes con- 
ducit ; atque rubescente Aurora, caeteri in excubiis per- 
noctantes arguti molendinarii persuasionibus devicti 

' Hoate'] HoBtes, A.B. 
'' Qua-] Qui. B. 

* Dwtol] Distant. B. 

* niuc] niud. B. 

* Ignar(jf\ Ingana;, B., but cor- 
rected by an early hand 

® Venationi] Venationem. B. 
' IngreMis] Ingressus. B. 

* MoUitiern] Moliciem. A.B. 

• Venatrice] Venapice. B. 



mane odus quam vigilum consuetudo erat) a propugna- 
culis murorum deacendimt, ut Missam in soils ortu 
celebrandam audirent. £t cum devotus saoerdos sa- 
crato verbo divinmn oonficeret mysterimn, solers mo- 
lendinarius circumspection ingenio inhumanos conficit 
hostes. Senescallus Fictavorum pedesirium director late 
ocreatus in alveum molendinorum lutosmn^ se, duobus 
sagittariis antecedentibus, primus infert Tanto luti pon- 
dere onustas retrahere ab alvo ocreas non potuit, quas 
in coeno * dimittens evulsos pedes nudus moenia ascen- 
dit, ac planta inermis^ sed strenua voluntate armatus 
in expellendo hostes egre^e militat. Insidiantes vero 
scalas dirigunt, ac illi directas muro adaptant, nemine 
partis adversse intelligente. Galli subtus armati^ 
tunicis^ talaribus^ superinducti, Yemolium subintrant 
per magnum vicura sine strepitu ac murmure, gladiis 
tamen evaginatis, satis submissa voce dicunt, " Nemo 
** villatensis propriam domum exeat. Nil in corpore 
" et rebus a vobis petituri venimus." XJnus tamen 
incola temerarius non fideliter se bello ingessit/ qui 
ob resistendi pertinaciam gladio fossus resupinus humi 
ruit Fores Vernolii serris ^ fractis aperiuntur, equestres 
Galli equitatu celeri e latebris affluunt. Anglici cen- 
teni et bideni inconsulta clade obruti, quidam® ferro 
supra pavimentum necatur, alter vinculis conjectus 
astringitur. Flures a Gallorum gladiis erepti prsecipiti 
cursu ad castrum fugiunt 

57. Postero die nondum satiatus Anglorum cruore^ 
molendinarius ad bellorum duces exdamat, ^^Nil dignum 
'' victorisd egimus, sed solum crudelissimum Anglorum 

> Lutosum] LataoBmn. A. Lnc- 
tnosnin. B. 
< CoBiio] Sceno. A3. 
' Inermig] Inhermes. A.B. 
* Tunicis^ Tuncifl tonicis. B. 
' Taiarilnis^ TaUaribus. AJB. 

* Ingessit'] Originally gessitt A., 
which is also the reading of B. 

' Serris"] Fcrria. B. 

* Quidam] Qnidem. B. 

* Anglorum cmare] Cru<n% An- 
glomm. C. 


** fiirorem in nostram pemiciem irritavimus, r\\R\ cas- 
" trum et turns, saltern oppidum capiatur. Maximo 
** impetu principes AngKse istis incluflis furia vecti 
" auxiliari maturabunt, qui vos introductos, ut alias, 
" ab ista villa, nullius ^ defensionis absque castro, fero- 
" eiter ejicient" Humanissima corporum et facultatum 
integra salvatio villatensium animos in fidum regis 
Karoli amorem et in seternum Anglorum odium vehe- 
mentius inflaramavit. Gallis auxiliaria rapiunt arma 
burgenses animosi ; exosos prorumpunt in hostes, a fos- 
satis^ castri maximam aquarum munitionem toUunt, et 
mirum! persuasi Galli alacres ferrum induti sine scala- 
rum auxilio muris irrepentes incredibili virtute pes- 
sumdant castrum. Inter quos unus acer miles pontem 
ligneum erectum armatus transcendit, et lapsus in area 
castri viriliter dimicat in hostis. Et e oonverso, invasi 
Anglici manu valida fiirentem Gallorum insultmn re- 
trudunt, molares ab alto ingentes humi* evolvunt, 
saxa ruentia nonnuUos Oallos humi constemunt. Ab 
utraque parte praeclarissimum agitur proeliiun. Demum 
infatigatum Gallorum aggressum ferro non valentes, 
devicti Anglici fortissimam turrim occupant. Heec 
turns ampla, sublimis, miro artificio constructa, adeo 
C9Bmento^ et calce compacta quod nullo tormentorum 
Ailmine dissolvi, vel insultu aut alia arte, nisi languore 
{amis anxio, capi posset. 

' iVuffiiw] NuUus. B. 
^Afo8Mtis;\ Affossatis. B. 
* Humi] Added above the line in 
A., but in the text of B. 

* Ctemento] Scemento. A. 

gCDtO. B. 


LiBEB Secundus. De aperto Bello. 
Capitulum pbimum. 

QwcUiter comes Dunensiey castro in^vXtw swbacto,^ auc- 
curav/rvs Vemolio accessit, et ttwx tumTn obse- 
dit ; et quaZiter completo Vei*nolii viUa a Gallia 
capta, heroa * de Talbot nfiaaimo exercitu ex prcB- 
aidiia coUecto, Anglida opitaZaturua in page 
Breteliaco hina luce conaedit, et deincepa, nulla 
oatenaione arUe Vemolium tentata, recedena, auaa 
adea veraua HaricuriaTri ductat Exinde idem 
locu/nUeTiena coderique bellorum ducea eundem 
TaJhot, ut cum, eodem confiictum a^/ant, ingenti 
celeritate proaequuntur. Hoc cognito, own ex- 
pectata Oallorum incuraione, dam ad Haricu- 
riami et deliinc Rothomagum, fugit, 

Talbot in- ^S. Castro insultu subacto, comes Dimensis in annLs 
effectually prudentissimus, generalis Francorum re^ euerne locum- 
attemptfi to f ^ i • .• v n ir 

relieve the tenens, postera luce ingenti armorum exercitu Uallis 

English, Vemolii introductis succursurus, appulit; nee mora 
diuma solertem et consultum' bellorum principem in 
voluptatis otic detinet. Extemplo, caballis^ adhuc 
sudore sparsis, cohortes equestrium et peditum ordine 
circumspectius disposito locatse, undique fortissimam 
turrim obsident. Comperto enim villam Vemolii esse 
a Gallis subactam,^ heros de Talbot apud Bellum-Mon- 
tem-Bogerii armis asperrimus, cujus mediocris saevitia 
animi' probitatem excedit, velut lesena' foetu rapto 
furiosius insanit. Ab omnium pnesidiorum et ducatus 

» SMbacto] Subito. B. I « Caballis] Cabalis. A.B. 

' Her<a\ So corrected from heroe \ * Esse a GaUis svbactam\ A GaU 

in A. I lis esse subactam. C. 

• Sciaiem et consulium] Solertam | • Animt] At B. 
et consoltam. B. } ' Letcna'] Lena A.B. 



parte copias ingentes armatorum congerit oppido et 
arci Vemolii opem celerem laturus. CsBterum, cum ad 
Vallem-Ruolii suum . exercitum ductasset, per quam- 
dam mulierem campestrem sibi relatum est castrum 
violento Gallorum insultu esse pessumdatum, et inibi 
comitem Dunensem cum maxima bellatorum multitu- 
dine accessisse ; quod tam amaro et iBiquo animo 
recepit, ut ira ebulliens verinunciam et fraudis ex- 
pertem^ veluti malificam et perfidam extemplo con- 
cremari fecisset, si non quidem Anglus superveniens, 
uti testata fiierat, oppidi captionem affirmasset. 
furor, in suorum et proprium caput exitium reflexu- 
rus! qua insania muliercute simplici, qusB adversum 
tuorum casum detexit, tam turbulenta ira succenses?^ 
Nihil enim comraodius cauto bellorum duci scrutari 
expedit quam hostium dispositionem et suorum casus, 
et plus infe-ustos quam secundos exploratos haberi; ut, 
ne suo impetu actus in hostium labyrinthum corruat, 
quo irretitus vix aut nunquam videt incolumis ex- 
plicari, et si casus patiatur ut juvari periclitantibus 
possit, commilitonibus celeriter et repente succursuin 
eatur ; sin autem, ab infortunio se salvum et intactum 

59. Deinceps a Valle-Ruolii in pagum Breteliacum 
ultima Julii idem dux Anglus suas acies transduxit, 
ubi nulla ante Yemolium in Gallos aggressione ten- 
tata, luce bina consedit. Ab expertis quidem et peri- 
tis bellorum ductoribus persuasum habuit, si cum 
Gallis campestre bellum* tanti anceps belli fortuna 
sibi adversari contingeret, imiversa villarum et Nor- 
mannise agrorum communitas, hostile ferrum raptans,^ 
Anglicos trucidare et expellere conaretur ; ac ex uno 

' Expertem] Expertam. B. 

* Succeiises] Succensos. B. 

* BeUum] The sense is incom- 
plete. We should probably read 

" Campestre bellum ageret, et tanti 
" anceps." 

* Hostile ferrum raptans] Above 
the line in A. in the text of B. 



conflictu adverso totius ducatus irrecuperabilis perdi" 
tio rueret. Propterea securitati patrisB expedientius 
erat in defensionem ^ urbium et castrorum prsevalidas 
munitiones intromittere et succursum Angliaa quern 
sperabant ventorum operiri, quam in hostes dubium 
pugnsa ceriamen temerarie aggredL Et quamquam 
heros de Talbot, at aper infensus spuma fluente, 
Oallos intersecare frenderet,^ attamen impensius a 
Normannis diffidens, a sais consultus patrandi proelii 
proposito decessivit; atque snas acies quam arctisudme 
ire cogens, ut ab improviso Qallorum concursu in- 
columes servaret, versus patentem Novi-Burgi planitiem 
incedit. Turn asaertus Anglorum reoessus Gallorum 
Vemolii adunatorum in iram animos vehementius in- 
cessit. Sexcentis * armorum viris pro Vemolii custodia 
et turris obsidione dispositis, quorum militare gubema- 
culi onus Florentius de Yliaco, miles* armis expertus, 
assumpsit comes enim^ Dunensis, (nedum bello stre- 
nuus, verum in omni politico actu, consilio et morum 
honestate praecipuus,) cBsterique bellonim principes 
animo et manu prsestantissimi, ut in Anglicos cam- 
pestre bellum agant Vemolium egressi, heroem de 
Talbot assequuntur in loco satis munito inter Bellum- 
Montera et Haricuriara ; a quo cum signa Gallorum in 
aere ventis agitata ostenderent, Anglicus belli dux se 
et acies in alium' non longe a Haricuria, a tergo 
munimine silvse et ab utroque latere pomorum varia- 
rumque arborum sepe vallatum, transduxit, et in modum 
fossarum a fronte terram egerit^ sudibusque acutis 
rhedisque, quarum vectura tractum commeatum, ferra- 
menta maxima in copia gerebat, suum exerdtum cir- 
cumvallat ; et tam valide quod pars adversa vix aut 

* DefeHHonem] Defensione. A.B. 
^ Frenderet] Fraudere. B. 
' Sexceritu'\ Seoentis. A. Sen- 
oentis. B, 

' ifOtt] MiUes. A. 
^ Enim] This word intemipts 
the Miiae and should he cancelled. 
« In aiiumi Malum. B. 


nunquain circumdatos superinvadere posset Fedites 
tunuas rectius exorditur arcus lentos et mortiferas 
sagittas suis rusticis partiri, et ad viriliter resistendum 
suos commilitones magnopere hortari videres. 

60. Et ex adverse providus comes Dunensis summa 
cum rei militaris peritia ad certamen patrandum jjlalli- 
cas cohortes pneparat ; ad quod securius ineundum sum- 
mi bellorum Imperatoris et justi belli fiducia, necnoii 
honoris prsemio, GaUonun militum virtutem inflammat. 
Primge cohortis sagittariorum peditum Robertum de 
Floques, ballivum Ebroicum, ductorem prseposuit, qui 
armatus incredibili cum corporis agilitate ante hostium 
turmas equitans voce terrifici et aspero verbere compo- 
situm ordinem tenere et non transgredi pedites cogit. 
Tanta sibi inest alacritas quod ad jussa impigre exse- 
quendum quam propellendum^ vultu interrito sese para- 
tiorem ostendit; et nedum in periculis immota consult!* 
et virtuosi^ bellorum ducis constantia militibus sibi 
creditis audaciam, sed hostibus terrorem infimdit. XJt 
Galli bellorum duces in loco hastis inexpugnabili hostes 
circumseptos, publicum conflictum refutantes, accipiunt, 
et quod nox superinducta ipsis dimicandi facultatem 
distrahebat,* ac lassitudo diumi equitatus ab aurora 
in hostium prosecutione absque cibo sumpto jejunos^ 
recreari urgebat, in duas villas campestres brevi^ leuca 
ab hostibus remotas suum exercitum fame et longo 
itinere fatigatum divertunt. 

61. At cum postero die ambos exercitus in campes- Talbot 
trem pugnam concursuros arbitraretur, heros de Talbot, ^^^^ ^ 
nocte, recessu' inopinato in castrum Haricurise prope- 

rans sese contulit et in ejus pago recollectae® acies 

> PropeUendum] Propallandum. 

« Considti] ConsoltiL B. 
» FirftKwt] Virtuosi in. B. 
* Di8traheb(U] Detrahebat. B. 

* Jejunos"] Eem. B. 

• Brevi] Bina. C. Vinci. B. 
^ Recessu] Kecessit. B. 

» Recoliectai] BecoUets. A.B. 


Anglicae pemoctant Luce sequente sub aurono ortu, 
refectione noD aocepta, uno equitatu properant«s An- 
lic83 acies Rothomagum convolani. At hoc coguito, 
spe confligendi cum hoste frustratae Gallicaa turmai 
Ebroicas ad Locumveris et Pontisarcliam tendunt, ac 
itineiando acie Boluta, Gall Logenti ^-pratum, quoddam 
fortalitium nomine herois de Talbot detentum, quinque 
leucis a Rothomago constructum, vi^ armorum capiunt. 


l7ivectiva, receasum lieroia de Talbot nimis accelera- 
tum,^ coiijlictu Oallorum oblato et per ipaumi mni 
dccepto, iTicTepana. 

KeflectioDs 62. O PRINCEPS bellorum Anglus, tua animositate plus 
conduct^ of q^a.m animi fortitudine formidolosus, qua mente vel 
Talbot pavida aut consulta certamen publicum cum Gallis in- 
stantibus recessu nimis accelerato dedinasti? Vere 
non est mihi compertum. Sed certum scio, te non ut 
rci militaris* peritum et firmiasimum adversus pericu- 
lum tuas acies rexisse. Profecto ab universis praesidiis 
maximum coUectum et bellatoribus electis constructum 
exercitum in campum publicum, ut videbatur, in hostem 
ruiturum, et congressu hostium te insequentium non 
exspectato, in castrorum abditis tuas acies recondere 
satis pensi non faabuisti. Verum aut omnibus rebus 
usui belli necessariis affatim prsesidia munire et vigi- 
lantius castra per te* occupata custodire, vel educto® 
a prsesidiis in campum exercitu, acerrime hostilem 
aciem aggredi, vel impavide eorum congressum operari' 
invasionis exordio, impendens patrise subactse conser- 

' Logenti] Longenti. B. 
' Fi] In B. 

' Acreleratum] Aceleratuiu. B. 
' MiUtariii] Millitaris. A. 

* Per te] Parte. C. 
^Educo] Edicto. C. 
' Op€rari'\ Operiri. A.B. 


vatio te constitutura defensorem urgebat. Tuus exer- 
citus qnam maximc^ instructus, prior a caatris in cam- 
pum egressus, te magnanimum velle cum hoste acrius 
dimicare ostendit; atque subitus^ et cohortimi in castra 
recessus, conflictu ab hoste oblato et non accepto, te 
animo firactum, pusillanimem, pavidum et victoria de- 
speratum manifestat. Hinc mentita ac ficta animi vir- 
tute tuis commilitoribus, prius animis erectis in Oallos 
virilius dimicandi, decidit animositas ; et ubicunque ad- 
versus hostes ab Anglicis, sive in campo sive in castris, 
certare nititur, assiduo infortunio male pugnatum est, 
atque tuis hostibus certissima ac uberrima vincendi 
crescit fiducia. Hinc quaecumque oppida per te occu- 
pata (Jallorum acies in maximse victorise spe adducta) 
invadunt, incredibili fortitudine acerrime impugnant, 
nee est tam prsBvalida munitio, quamquam impensius 
defensa, quae Gallorum impetum valeat propulsare. Et- 
enim recessu insperato fuga prsesumpta, Normanus 
populus, jamque affectu cordis inflammatus, adversus te 
pavefactum et tremebundum arbitrari laetitat.® Hinc 
metu posthabito, maxima cum audacia in tuam exo- 
sam ditionem rapiunt arma gravissimas oppressiones 
acerbe vindicaturi, et se corpore et animo cum Gallis 
jungunt, quos bello praestantiores vident. Ideoque^ 
tuum exercitum ad conflictum publicum provocare non 
dubitant, quem mire trepidus et tuis rebus diffidens 

63. Et si censebas hostes bello potentiores, aut for- 
tunam belli tibi adversari, ideo certamen publicum 
te evitare et tuorum salus urgebat, itaque te firmum 
et impavidum adversus belli sortem ostendere decuit, 
ut pedetentim et caute recedendo, non fugere, sed 
mutato bello aperto, latentes insidias omni ingenio, 

» Atque subitus] We should pro- I * Latilat"] The MSS. read " In- 
bably read "Atqui subitus tui et " flammato tibi, adversus— lastitant." 
" cohortum.*' I « Idewpte] Ideo quod. A.B. 


omni aattitia, parare, et contra hostes acrius dimicare 
interrita tua voluntas ardebat^ et mox exactissima 
cura hostium secretum et eorum itinera explorare 
modo in campis dispersos, aut gravi armormn labore 
fatigatos, somno et cibo artns reficientes, improviso 
aggressu invadere, et invasos maxima vi ftindere, caB- 
dere et fugare ; nunc ad fluviorum et pontium transi- 
tus, modo ad montium^ prsBcipitia, nunc ad districtus 
paludum, modo ad nemorum angustias et viarum an- 
fractus ex abditis repente hostibus occurrere, maximo 
congressu hostium ordines turbare, frangere, et dis- 
junctos acri impetu opprimere ; nihil intactum, nihil 
inquietum relinquere, tui ex officio solertis* et probi 
bellorum ducis intererat;' ac omni virtute in fortu- 
nam belli quanquam adversam eniti, et non pusillani- 
miter absque virili resistentia infortunio succumbere. 
Et ubi aperte* bello fiswjile vinceretur, providus et in 
adversam fortunam firmus numero et viribus inferior, 
per insidias egregiam victoriam ssepe reportat. 

64. Talbot! ductor bellorum, nuperrime cunctis 
formidolosus, ut canis rabidus acriter hostes caeterosque 
tibi suspectos invadens, inclementer cruorem fundebas; 
ubi illam cruentam animositatem, ubi illam fiinestam 
consuetudinem, amisisti? Opinor Justus Deus, deme- 
ntis urgentibus, invictissimum tuum fiirorem in nos, 
legis Dei transgressores, relaxare permisit, ut asperrimo 
tui furoris flagello afflictos nos ab errato revocaret, et 
tu furibundus non ad exsequendum divinum myste- 
rium, sed libidinem animi explendam, perditissimis sa- 
teUitibus abusus, GaUorum sanguine saturari affectasti; 
et dum divina bonitas insatiabilem tuam crudelita- 
tem et suum populum inhumana dade direptum vidit, 
intolerabili afflictioni condolens sanguinolentum tuum 
furorem retraxit; et qui tyrannorum spiritum aufert 

* Ad numHum] Otxl B. i ■ IntereriU] Interreat. B. 

* SWeriw] Originally aoUertis in I * Aperte] Aperto(?). 
A., but altered by erasure. I 


pusillanimitatis tempestate tuam animositatem absor- 
buit. Profecto cum diebus hodiernis ad publicum con- 
flictum te petant hostes, exanimatus^ potius hostiles 
congressus fagiens, nulla invasione super aggressores 
reflexa, murorum clausura cum dedecore te salvum fieri 
queeris, quam manu aperto bello, vel insidioso, invaso- 
ribus strenue obviam eas, et® tandem ab omni castro- 
rum clausura* turpiter de oastro in castrum fugatus, 
ad Angliam ingloriosus babes profugium. Si invasor 
aperte, vel dolis, hostibus virilius resistisses, mutua 
essent proelia ; varia ab utraque Gallorum et Anglorum 
parte victoria varia materia scriptoribus styli et lau- 
dis 6t lectoribus voluptatis varietatem attulisset. Dum- 
taxat una conflictuum evasio, ubique deditione inita, te * 
muris clausum a bellorum fortunis exemit. Propterea 
in tuorum varias prceliorum laudes rem gestam dila- 
tare non possum. Hinc si de te bellorum pneconia, 
quae mihi desunt, non extollam, malevolus et tui ^ hono- 
ris invidus censeri non mereor. 

Capitulum Tertixjm. 

QvLoLiter rex Karolus, ab v/rbe Turonenai maxirrds 
eoserdtu et rebus belli uam comparatis, auia prin- 
cipibus in NormaTvia belVwm gerentibus opem 
latuTus recessit QuaUter dux de Sombreaaet, 
vohns Karolo regi obviam i/re, capitaTieos Anglian 
Rothomagum^ convocavit, PorUvMrnaris fortaU- 
Hum evertere deUberoTis, cui Fvlco Ethon resiatUy 
et idem fortaUtvum contiea Dunensia qujom^prvrnv/ni 
subjugandum conchisit 

65. Kex Karolus providissimus strenuorum bellan- Charles's 
tium peditum et equitimi turmas, proceres atque prin-™^^ 

1 Exanimaius'\ Ex inanimatis. B. I * InitcLy te] Initate. B. 

2 EQ Ut B. * Tuq Tnia. B. 

' Clauaura] Om. B. J <> Bothomagum] Bothomago. A.B. 


cipes, accersit ; arma, jacula, tormenta, casteraque im- 
pedimenta, qu8B in bello militum usui sunt necessaria, 
inviso a retro-bellantibus apparatu/ secum ferre jubet * 
A Turonensi urbe, sexta Augusti, ut in Normaniam 
suas electas acies transducat, Vemolii turrem obsiden- 
tibus auxilimn quamprimum daturas, Ambasiam* pro- 
The siege 66. Interea dux de Sombresset, aperto KaroK regis 
demerre-"'^®^^ nitens obviam ire et in GaJlorum aggressum mu- 
solved nire fortaJitia, castrorum custodes et tributoram quaes- 
theFreneh. tores, msgnumque thesaurarium Eothomagum evocat ; 
ut tutete* villarum et urbium, necnon stipendiis mili- 
tantibus* impendendis, provisum eat. Et inter csetera, 
Pontulimaris fortalitium, (non firma moenium compage, 
sed fixura ° pallorum circumvallatum,) funditus demoUri 
censet, ne a Gallis forsan captum quamplurima in- 
commoda patriae securitati offerat. Sed Foquetus Etbon, 
ejus capitaneus, provide consilio resistens, adversus 
omnem Gallorum impetum se fortalitium defensurum 
uti temerarius superbe jactat ; et dum obsidione fera 
circumdatus fuerit, si auxiliaria non succurrant anna, 
tunc,^ nee ocius, ante ab obsidentibus stipulari deditio- 
nem temporis articulus ipsum urgebit, quam ad votum 
non dubitat a Gallis consecuturum. Hsec enim munitio 
Rila amne rapido et satis alto circumfusa,® et fossis 
amplis® tutissima, a peditum insultu non expugnabilis 
defendi, nequaqua merueri debet ; et quanquam saxea 
moenia non circumstant,^® attamen" jugis aqua** rigide 
circumlabens et sudes aJtius fixse *' pro muro valido banc 

• Apparatu] Apparatum. B. 
2 Jubef] Om. B. 

> Ambasiam] Ambaciam. B. 

• TMtete] TuteUas. B. 

^ Mililantibus'] Millitantibus. B. 

• Fixura] Firma. B. 

' Tunc] Some such word as red- 

diturum is here required to complete 
the sense of the passage. 

" drcumfttsa] CircnmAiso. A.B. 

* Amplis] AmpliuB. B. 

>' Circumttant] Circumstant. B. 

» Attamen] Actum. B. 

*> Aqua] A qna. B. 

»» Fixa] Fixo. B. 


invictam tuentur. Et ex adverso comes Dunensis, dux 
bellorum circumspectua, Pontulimaris fortalitium quam- 
primum invadi* et subigi fore Normaniie reduction! 
perutile expertos guerree capitaneos consultat Profecto 
cum haBC munitio, fere^ medio Normaniae constructa, 
capta fuerit, ibidem Galli strenue militantes® ab in- 
feriori Normania armorum subsidium, tributorum dela- 
tionem et commeatum^ ad urbem Botbomagum aliasque 
villas superiores transmeandos impedient, et universam 
Algei patriam pessumdabunt. Et ut comes Dunensis, 
solertiasimus * Qallorum exercituum ductor, proceres 
et* inclitos bellorum principes consuluerit, octava 
Augusti ab Ebroica urbe duo egregiorum pugnatorum 
millia et quingentos eduxit, atque de partibus Caleti 
et Picardise, de Ango Normamius et Sancti-Pauli Picar- 
dus comites, secum quamplurimi° proceres, trecentorum^ 
virorum spectatas probitatis lanceas milleque et quin- 
gentos sagittarios, jaculoruni ictu doctissimos, per Pon- 
tis-Archam meantes in Normaniam duetant. 

Capitulum Quartum. 

Qualiter senescalkis Pidavorwiu et ballivus EJyroicus 
a PontiS'Avcha recedunt ut foHalitium Porduli^ 
maris aubjugatwm irent, et ab appidania^ repulsi 
sunt; et qvxiliter comites^ Dunenais, de Ango et 
Sancti'Paidi aimul jun^ti vi idem fm'talitium 
Pontulimaina oppugnaventnt. 

67. Ac decima Augusti Pictavorum seuescallus Ebri- Progress of 
ocariumque ballivus ac quamplurimi bellorum doeti *^® ®^®^' 

> Invadi'} Invadiret. B. 

' Fere'i Fore. A.B. 

3 Mihtantes'] MiUitantes. A.B. 

* SolertUsimua] Originally <o?- 
hrtisaimus in A., but altered by 

* -E/] AboTG the line in A. 

« Quamplurimi] Quamplurimis. 

' Trecentorum'] Tricentornm. A. 

^ Oppidania] Opidanis. A.B. 

• Comilea] B. Coroitum. A. 


ut Pontulimaris fortalifcium, nocte sequente certis 
fautoribus illos intro ducentibus, captum irent, a 
Pontis-Archa recedunt. Primo eniin ingressu senes- 
callus Pictavorum cum paucis suae cohortis in Eilre 
alveum ebulienti spiritus ardore et magna vi dilabitur. 
Nam alii commilitones,* ipso inconsulte deserto, ad 
prsedam suburbio rapiendam et quosdam Anglos in 
porta qua tenditur Rothomagum, extra hospit^s vinci- 
endofl, a signo divertunt. At idem seneacallus pro- 
fundam Rite transgrediens, dausurum pallorum acriter 
irrumpit, quibusdam prsevalida manu evulsis, ad villam 
subito patefacit aditum. Turn hostes undique mantes 
ad impetum propellendum ocius affluunt, quos strcnui 
milites* pnestantia, (si' integra suorura turma, ad 
spolium non effusa, secum pugnasset,) cum maximo 
triumphi splendore superasse,* et villam petitam con- 
flictus exordio cepisse putantur ; sed quia suorum 
avaritia male derelictum, vix* periculum gravissimum 
evadentem retrogradi ab liostibus viriliter oppressum 
Theim- 68. Tua arctissima disciplinse severitas, Manli Tor- 
SutMy **^ quate, nunc exsurgat, qua filium apprime dilectum 
discipline gladio ferlri jussisti, idcirco quod ab hoste provocatus, 
duce® inconsulto, juvenili impetu dimicandi audaciam 
sumpserit; quamquam pretiosa spolia et splendidam 
victoriam reportasset. Nonne illos acerrimo supplicio 
afficies qui turpissimum lucrum honori, quo nihil 
praestantius, et fidei publico, qua nil strictius servan- 
dum, pnelatum habent, atque sui ducis salutem et 
universum exercitum produnt? Nunquam talibus par- 
cendum ; vemm acerbissimum excruciandos censes, qui, 
derelicto ductoris signo, non ad hostem expugnandum, 

* Commilitones] Commillitones. 

' MilUcs'] Alilitis (?). 
» 5»] Sic. A.B. 

^ Superasse] Siiperasset. B. 
» Vix] Et vix. B. 
^Duceli Dulce. B. 


fled (ordine prsBpostero,) ad prsadam amplectendam, 
ruunt. Ubicumque enim prcBlium agitur, exercitu in 
unmn' recollecto, signum sequent! primum hostem 
aggredi, et demum, ip»o triumphato, captivos vinclis 
tmdere et spolia auferre* decet; et non ante. Pro- 
fecto nihil magis ad victoriam obtinendam confert 
quam jussibus ducis promptius obsecundare,^ et mili- 
taria^ insequi signa. Itaque, nee aliter, nihil magis 
ordinatas confundit acies quam miles ^ indevotus a 
signo in lucri captionem dedinans, ubi alias hostis 
faoile superaretur, hsec prsedae avida militantium^ in- 
Bolentia, non robur corporum, non vigor animorum, 
hunc facit victorem. Hanc ob rem strenui antiqui 
bellatores, dum gloriosis triumphis imperium Bomano- 
rum per universum orbem celebratum decoraverunt, 
nee amieorum gratia, nee inimicorum odio, nee pa- 
tema pietate flexi, tenaeissimum disdplinse nervum ru- 
perunt. Et quamdiu incorruptus legum armorum rigor 
inter ipsos yiguit, tamdiu ipsorum decus imperii stabile 
felidtatis victoriarum incrementis perseveravit ; et fracto 
rigoria vinculo, speciosissimus bellorum triumphus cor- 
ruit, excelsus militiad totius honor et prsBclarissimum 
glorise lumen. Propterea ubi pro salute publica certatur, 
nuUi transgressed disciplinse indulgendum est. Nam 
convenientius [in] ^ turbationis proeliorum temerarios 
auctores severissime vindicatur, ut paucos supplicium et 
omnes poense formido terreat, quam ut neglecta ^ delin- 
quentium impunitio universum militum agmen eat per- 
ditmn. Rectius est igitur insolenti milite carere, quam 
disciplina exercitus careat. Nee incommode. Si enim 
bellorum princeps disciplina sit severus, acrem et obse- 

» Unum-] B. TJno. A.C. 

* Auferre] Anfferre. A. 

' Obsecundare'] Obsequiam dare. 

* Militarial Millitaria. A. 

« MUes-] Milles. A. 
® Militantium] Millitantium. A. 
' /w] Supplied to complete the 

^ Neglecta] Negglecta. B. 
E 2 


quentem, si remissus ignavam et insolentem conflat 
militiam. Prima animosa rempublicam conservat et 
feliciter triumphat hostem ; secunda iners * agros vastat, 
villas depraedatur, et tandem* ipsa miserrima est previa' 

69. Nee istud fortalitium tunc ingenti armatorum 
copia, a cobortibus illo transmissis armis imparibus, 
nisi sorte* belli &vente, poterat subjugari. Nam 
Mandefordus, magnus Nordmanisd thesaurarius, et Fulco 
Ethon, de Calidorostro eapitaneus, pro militum solutione 
Sothomagum pecunias exactas laturi,^ de quadringentis 
ad quingentos viris prcelionim exercitatissimis,^ sero 
die illo appulerunt; quod nostros latebat. Ideo fracta 
8U2B intentionis exsecutione, constructa obsidione, hoc 
fortalitium infestare prseparavit^ Propterea ad comites 
Dunensem, de Ango et Sancti-Pauli, ut ad banc rem 
conficiendam propere accedant, literas transmittunt. 
Et literis acoeptis, amba) Gallorum acies, absque recti 
tramitis divortio sensim equitantes, ante Pontulimaris 
villam in uno exercitu duodecima Augusti junguntur. 
Et mature consulto, ex una parte versus Cadomum 
strenuissimi comites de Ango et Sancti Pauli, CaJeten- 
sium et Picardorum ardentissimi animi ductores, castra 
ponunt, et comes Dunensis caeterique exercitatissimi 
bellatores versus Sothomagum latus comprimunt. 
The town 70. Ecee quidam adolescens ex comitis Sancti-Pauli 
Rtormed fittnilia, sive ludere, ut insolentia juvenes® agit, seu 
more ingenii humani ^ difficilia faciendi avidus, quid 
Graecus ignis potest experiri vellet, fusum sulphure 
ignitum, ducibus bellorum inconsultis, ad quamdam 
domum Pontulimaris, stipula et stramine coopertam. 

* Tners'] Inhen. A.B. 

* Tandem] Tandam. A. 
' Est pr(Eda] Om. B. 

* Sorte] Forte. B. 

* Laturi] Actori. B. 

' Exercitatimmis] Exercutissi- 
mus. B. 

* Praparavit] ProperaTit C. 

* Juoenes] Juvene. B. 

* Humant] Humani in B. 


maximo impetu traxifc. Iterum, aliud et aliud * trans- 
jecit, acriori incendio ledes accensse concremantur. 
Ingens clamor ac ubique subitus pavor exoritur. " Ad 
arma ! ad ignem !" simul conclamant, et villa igne 
sulpbureo ardet. Incendio villa ferro lethali impetitur. 
Perteniti conturbantur hostes. Incolas ad incendium 
propere^ ruunt. Inimici vero, quidam ad pallos de- 
feudendos, alteri perplexi ad ignem iter prsecipitant. 
Concrematio aedium Picardorum animos incendit; 
strepitu^ hostium excitantur ad arma, inconsulti cursu 
praBcipiti in fossam aqua cumulatam sese projiciunt. 
Clamor insultus et clangor tubarmn in aerc sublati 
in arrectas Dunensis comitis cseterorumque procerum 
aures deferunt* Caletenses et Picardos invadere bostes. 
Et mox^ omni periculo naufragii postbabito, duces 
armati et stipendiarii in amnem rapidura prosiliunt, 
unus renibus, alter scapulis, alius mento tenus trans- 
vadendo Rilae fluminis alveum immergitur. Nee unum 
aqua violentior absorbuerit, si mea sententia me 
non fallat. Summus aquarum Conditor per fiuvii 
Rilae profundum, ut supra undarum campum currere 
potest, GaUicas acies transvexit. Ab undsB alveo ex- 
euntes aggerem, ad instar dorsi asini constructum, 
irrepentes scandunt. Exinde quidam fortissimi aggres- 
sores clausuram pallorum solidam protenus evertunt; 
alii enim vallum lancese altitudine unius erectum bas- 
tarum prsesidio fulti transcendunt, et intus fortalicium 
saltu dilabuntur, ubi armorura patentem soli planitiem 
adipiscuntur. Adversus invasores virDius Anglici 
pugnant, et ut vires ferre suppetunt Gallonim im^ 
petum® obsistunt. CcTBterum, postremo alacri inva- 
sorum' strenuitate circumfusi, thesaurarius et quingenti 

> Aliud et aliud] Alium et alium. '■ * Dt/erunt] Dcferuntur. B. 

A.B. ! * Mox] Tost. B. 

« Propere'] Proprie. B. : • Impetum'] Impetu. B. 

» Strepilu] StrepituB. A. Strepi- i ' Invasorum:] Invasori. B. 

dus. B. < 


Anglici in extremis vilto ad quamdasn forfcem domum 
difFugiunt. Galli, acenimi victorise prosecutores, do- 
mum circumstant; et, ut paratissimo impetu in ipsam 
prorumpere vellent, Anglici, in ajde^ conserti, ut oves 
in stabulo conculcatae, injstante Lichaone, humanissimo 
bellorum principi, comiti Dunensi, sese captives de- 
dunt;'* quos, ne a Gallorum furore trucidarentur, bu- 
manitus praeservavit. Deinceps Anglici captivi per 
optimum belli ducem distributi, et bona villatensium 
mobilia cuilibet militanti juxta virtutis prsestantiam, 
in praedam ceduntur, et corpoi-a incolarum a captivi- 
tate necnon eorum immobilia a proscriptione ' recta 
regis locumtenentis sententia exemit. 

Capitulum Quintum. 

Qualiter fortalicio Pontulimaris subacto, urha Lexo' 
viarum et fere tota dicecesis per eodem priTicipes, 
comitem Dunensem, de Aqujo et Sanctir-PauU^ 
episcopo ejicsdem urbis favente, sub regis obedieii- 
tia redacta fuit 

The 71 . SoLLERTissiMUS bellorum ductor, ubi felix guerrse 

advance ^xpeditio prospere succedit, ad alia oppida festinans 
upon pergit, et quamplurima, hostibus parum resistentibos^ 

longa non expectata mora capit.* Ecce Gallorum acies 
niilitari ordine decenti constructse Lexovias proficis^ 
cuntur ut ipsam urbem repentino* insultu subjugent, 
aut obsidione dura vires atterant;® quam martia 
juventus non per valvas apertas sed muros vi supera- 
tos intrare captabat, ut omnia pi-a^dae cupitse ^ cedantt 


' ^de\ Thesaorarius et quingenti 
Anglici in scde conserti, B. omit- 
ting the intermediate passage. 

^Dedunt] Om. B. 

^ Proscriptione'] Originally prffi- 
Bcriptione in A. 

'Capit] Cepit. A.B. 
* Repeniino\ Hepento. A.B. 
" Alterant] Attefent. B. 
' Cupitaf] CupidflB. B. 


Hoc eniin comperto, ingenti metu percuisi' formidant 
hostes, potius ad miseram necem quam ad dirum oon- 
flictmn parantur; cives quidem renim, liberorum, ux- 
orum, corporum perditionem fore propinquam non 
raediocriter* verentur. 

72. Turn episcopus, inter pericida vir consultus, ardens The bishop 
urbifl SU8B impendenti calamitati studiosius* obviare, ^^tg^^^xl 
fidelitatis integritatem quam ad regiam roajestatem capitulate, 
gerebat ostendere, inimioos elegans^ orator alloquitur. 

73. "Viri egregii, regis vestri Henrici probitas banc 
" urbem vestrae ditioni subegit; atque cives devincti* 
" vobis fidem sacramento, et rex vester vosque ipsis 
** adversus invasores virilius tueri promisistis. Niin- 
" quam fidem juratam vobis dvis unus pemiciosius 
*' infregit, nee quidquam sinistri et subdoli in vestri 
" securitatem molitus est; cseterum vestram digni- 
'* tatem, uti supremam sui domini majestatem, fideli 
" obsequio et summa reverentia haec urbs subacta 
" semper coluit. Et si vires vestrsB modemas ipsam 
*^ invasam ab hostium direptione prseservare non va- 
'' leant, nee hsdc urbs obnoxia fidem pactam in sui 
" subversionem continuare vobis astringitur; verum 
" aliunde suarum fortunarum, liberorum, uxorum et 
*' propriam corporis salutem natural! jure vigilantius 
" sibi procurare tenentur. Ecce innumeri hostes in 
** valvis assunt, qui vos Anglicos et nos cives parato 
" insultu obruere sseviunt. Et nunc extrema necessi- 
" tas vestram virtutem tutari banc urbem cogit, vel 
" sese integram reddere Qallis oportebit. Et si quin- 
** genti bellicosi viri armis electi apud Pontulummaris 
" Gallorum insultu obruti fuerint, pensate quo vigore, 
" quibus armis, vos pauci tanta9 multitudini, tanto 
" furori adversari, et eorum impetum cohibere poteritis. 

' Percitlsi] Perciusi. B. I ' Studioaius'} StudiosttS. B. 

- Mediocriter^ Abore the line in B. 

A. in the text of B. ! '^ Vevincti] Devicti. B. 


" Vos ijrimo aggressu obruti uti pecudes trucidabimini, 
" vel * tetris carceribus prolapsi trudemini, quos anxia 
" fame et vermibus corrosos misere exspirai-e^ aut in 
" lacum demergi continget. Quid auxilii isti calami- 
" tosi et cives inermes, et nos viri ecclesiastici im- 
" belles, vobis feremus ? Nob jam horrenda luortLs 
" imagine confecti nullam geremus opem. Caeterum 
** communis omnium nostrorum^ inermium fuga^ salus 
'' una, ad sacrum decurret templum, vel nos jam bos- 
" tium ' telis et facibus constrati occisori prona coUa 
" submit temus, aut complosas manus victor improbus 
'^ captivas strictius alligabit. Universas facultates in- 
" vasores funditus rapient^ vel acerbissimus ignis Grsecus 
" ab extra transmissus nostra et vestra* con6agrabit 
" universa, et forsitan cives, liberos, uxores concre- 
" mabit. Et si nos ecclesiasticos et incolas vita non 
" spolient,^ attamen cunctLs fortimis absorptis,^ officiis, 
". proventibus et dignitatibus privabunt. Et si cle- 
" mentia principis salva supersint corpora, vei-umtamen 
*•' nuda uti matemo ventre nascentia remanebunt. Et 
" satius nobis esset miserrimis nos simul omnes mori, 
'^ quam ad tarn calamitosam inopiam belli infortunio 
" devenire." 

74. " Idcirco, viri egregii, vestram humanitatem devo- 
" tissimus obtestor et instantissime require, ut dum 
*' adhuc res opportima sinit, nostrse et vestrse in 
" maximo periculo versatae consulamus saluti." 
v!^lv *^^' "^^^ ^^ ^^"^ Anglici persuasionibus inducti, quan- 

Buirender. quam segre, assentiunt ut prgelatus^ vir optimus et 
cives super urbis deditione cum illustri comite regis 
locumtenenti compositionem ineant, quam ad® civium 
et reipublicsB utilitatem et cupitam^ hostium expul- 

» Vel] Nos. C. 

^ Exspirare] Expicarc. B. 

^ Nosirorttm] Nostrum. A.B. 

* Vestra'] Vestras. B. 

* SpoUent] ^poliant. B. 

• AbsorpUa] Absortis. A.B. 

' Prcclatus] Oni. B. 

» Ad] Om. B. 

' Et cupitam] Coiicapitam< B. 



sionem admodum ooniiciunt/ uti hostes, rebus et cor- 
poribufl salvis, abcederent.* Cleri et cives, personatuum, 
dignitatum, officiorum et rerum quieta possessione con- 
servati, elargita principis gratia potiuntur. Urbe 
reducta ad regis obedientiam, sexdecim circumfinitiraa 
castra et fere universa diocesis et Algei patria reducii 
laetitant. Turn barbaris exactis, veteres domini pro- 
fugi ad lares patemos et rerum proprietatem jucundis- 
simi redeunt. Turn populus gravi belli onere non 
oppressus et commeatu pugnatorum levioii exactus, 
regem Earolum summo amore complecti et ad coelum 
plus quam mortalem et suos bellorum principes ex- 
tollere coepit ; milites certosque guen-ae bellum ' agentes 
vultu hilari domi tutoque hospitio recipere, liberaliori- 
que manu solvere volenti, pretio recusato, alimenta 
gratis erogare, Lexoviarum cives gaudent; moreque 
castrorum humanissima reductio pai-tibus ab obsidiis 
armorum subsidium muneraque ferialia ferendi Rotho- 
luagum facultatem barbaris detraxit, eorumquo non 
modicum potentiam abstraxit. 

Capitulum Sextum. 

Qaaliter per Iieroem de Aurivalle inauUu villa Gaciaci 
capta et deditione turvis aiibacta fuit. 

76. Tanta in Gallorum exercitu viget animositas quod Further 
omnes militum cobortes certatim nituntur armorUm "" ^,^"^ 
probitate una superare aliam. Ecce heros de Aurivalle, French, 
natalibus iUustris, sed animi prsestantia claiior^ seorsum 
aliquod facinus laude dignum agere concupLscit. Ideo 
solus et a publico exercitu sepositus, cum sua* cohorte 
vehementi cum impetu villam Gaciaci, satis arte, na- 

' Conficiunt] Consciunt. B. 
* Abcedarent] Obsedunt. B. Ab- 
ficedunt. C. 

' Guerra bellum'] Bellam guertcc. 
' Sua] Una. B. 


tura * et Anglis munitam, aggreditur. Invasi oppidani 
robustum Gallorum insultum studiosius extrudere co- 
nantur. Sed quo Galli audacius sese repeUi sentiunt, 
eo alacriores honoris gloria pugnsB instant ; et tandem 
indefessi, continuo aggressu municipium^ et deditione 
turrim, ab hostibus devictis arripiunt. 

Capitulum Septimum. 

Qiuditer heros de Loheac, Oaufridus de Gouuren, mUes, 
Joachim Rmiaidt,^ et heros de Bricquebecco? pro 
cai)tixy)ie oppidi Saricti-Jdcohi de Breuon,* et 
ojyjndcmi pro ejus defensione, a soils ortu in^ 
occasum atrocissimum covfiictum mtUuis plagis 
sese saudaifUes, egerunt Et postero die, secundo 
iiisultw non eocspectato, iidem^ oppidani QaUis 
deditiorie facta castrum tradiderunt 

Siege of 77- CuM hasc feliciter aguntiu:, heros de Loheae, illus- 
Beu^on.^^ tris comitis de Lavalle germanus, Gauflfridus ^ de Couu- 
ren, miles strenuus, et Joachim Rouaudi,® manu valens 
scutifer, armatonmi ° Franciao trium cohortum ductores, 
et heros de Briquebeco, magnanimus generosi domini 
Destoutevilla secundus natus> Sancti-Michaelis fortalitii 
armatorum dux^ et egregius Britaniaa marescalus, vi 
maxima fiirioso impetu oppidum Sancti-Jacobi de 
Brevando,^® contra treugarum fidem per Anglos nuper 
refulcitum, invadunt. Ac ex adverso barbari, armis 
exercitissimi, invasi, manu prsevalida et forti animo 
ingressorcs acerbissimos retrudunt. Hinc inde una 

* Arte, naiura'] Artenam. B. 

* liouaull'] liouaud. B. 

^ Bricquebecco] Briquebec. B. 

* Breuon] Beuron. C, by correc- 
tion. Brenon. B. 

* In] Usque in B. 

^ lidem] Idem. A. 
' Gauffridus] Oin. B. 
^ Rouaudi] lluaudi. B. 
* Armatorum] Armorum. B. 
" Brevando] Beurando. C, by 



pars indefesaa aliam sagittis grandine pluribus^ Ian-* 
cearum cuspide, gesis, tonnentorum verberibus^ mutuis 
plagis, lethaliter ad invicem infestat; et a nona bora 
matutinali jugiter in soils occasum atrocissimuxn et 
cruentum inter ipsos certamen committitur. 

78. Et cum postera die, in majoris animi vebementiam 
respirantes, Qalli invictissimi continuato insultu oppi- 
danos ^ superare vel mortem pati proposuissent, AngKci, 
gravissimis^ sauciati plagis et hestemi conflictus lassi- 
tudino nimium cassati, repetitum Gallorum insultum 
excipere non audent ; verum certamen mox iterandum, 
deditione fortalitii habita, dirimunt,^ uti castro Gallis 
cesso^ quseque sua castrensia^ recessuri afferunt. 

Capitulum Octavum. 

De forti et egregia Oallorum insnltua per qucUuorde- 
dm Anglo8 a turre et fortaUtio de Mortegniaco 
repul»io7ie, et postea de ejusdem turris compo' 

79. Cum dux de Sombressct, prosperis bellorum casi- Gallant 
bus elatus, non sibi verum hosti, ut bona fortunee de ^"thT 
uno in alterum assiduo pulsu in invicem * volvuntur, English, 
omatam turrim de Mortegniaco et magnificam in pre&cisa 
rupe sumptuosius erexisset, et validis pallis foveisque 
castrum circumdedisset, ac fabri diumo operi instantes 
muros calcis et sabuli mixtione compactos solidarent^ 
ecce Keros de Loheac, unus Francia) marescalorum, ge- 
mella proles generosi domini Destouteville, marescalus 
Britaniae, Gaufl&idus de Couui'en et Joachim Bouault, 
cum fortalitium Sancti-Jacobi de Brevando® copiosam 

' Oppidanoa] Opidanos. A.6. 

' Gravissimis'] Grayissimi. B. 

' Dirimunf] The scribe of B. has 
been unable to read this word, and 
has left a blank. 

' Castrenaia'] Castransia. B. 
* In invicem^ Inimicum. C. 
" Brevando] Beurando. C, by 


suoruin commilitonum multitudinem vix continere posset 
cum ingenti vi armorum lianc turrim accerrime impug- 
nant, et subacto fortalitio, Buorum partem armatonim 
in pnesidiis coflocant.* At oppidani Anglici, dumtaxat 
quatuordecim strenui bellatores, ciim latomorum suffi-a- 
gio, magna animi virtute et robusto corporis vigore, 
furiosum Gallorum insultum ter repetittim expeUunt; 
ac feri Galli fatigati, castro inexpugnato, abscedere^ 
mente habuerunt ; sed pudor hos a paucis vinci repre- 
hendit At Galli cum parva manu durissimam mul- 
torum invasionem viriliter excipere Anglorum probitatem 
mirantur, et ob singularem ipsorum virtutem deditio- 
nem, quam Anglici petunt, libenti animo consequuntur. 
Ab oppido cesso abeuntes, quseque sua mobilia, arma, 
equos et bellorum impedimenta secum ut libet veliunt 
80. Interea Johannes Curti,* de Mortegniaco capita- 
neus, erga Franciscum ducem Britanise pro Fulgeris com* 
positione ambadator,* de celeberrima loci amoenitate, de 
inexpugnabili castri munitione, curialibus speciosa quam- 
plurima et egregia referens, copiosos sermones facit. At 
capitaneus Dentreing * inquit : " Tu singularem castri 
*' formositatem, tu praevalidam ejus constructionem 
" mira laude attentius extoUis. Pono centum auri 
" scuta, ut commissa tibi acquirantur, si reversurus* 
" tuum oppidum, boste non intruso, liberius intres.'* 
Ac Anglicus cerebrosus : " Ego totidem am'eos ut tibi 
" acquisiti fiant, si remeantem meo castro ad libitum 
" potiri me non contingat/' Anglicus vero temeiurius 
jactator aurum et castrum non absque dolore anxio 

• CoUocant'] CoUoccDt A.B. | * Ambaciator'] Ambasffiator. B» 

- Ahscedere] Obsedere. B. » Dentreing] De Trcing. B. 

' Carti] Curci. B* " Reversurus] Uevensus. C. 



Capititlum Nonum. 

Qmditer rex Karolus, viceaima secunda^ Augusii 
Camotum intrat ;^ et qualit'er die aequente An- 
glici in turre Vernolii ohseasi ad pimvm arbi- 
tvium regis Karoli ae captivoa dederunt 

81. ViCESlMA secunda August! Karolua rex clemen- Charles 
ti&simus, prgeclaro principum, baronum et nobilium ci^rea. 
splendore illustratus, urbem Camotum intrat. 

82. Postera luce turre Vernolii munitissima obsessi, Vcmeuil 
quos anxia fames exinanaverat,' ad libeinim humanissimi 

regis arbitrium sese captivos mancipant. Nee Anglorum 
numerus mancipiorum triginta excedit. Profecto ob 
culpam latam, seu verius (ut fertur) pecunia comiptorum 
vigilum facintis^ nonnulli famosissimi itinerum grassa- 
tores, quos rex Justus propter scelerum* immanitatem 
plectore se verius intendebat, noctu funibus'' demissi 
maxima cum auri quantitate ad Anglicos evaserant. 
Incuriam banc ignavissimam,^ seu turpissimum crimen, 
rex Karolus indigne gessit, cum antea per armorum 
nuncium ad turre inclusorum custodiam exactissimas 
adhiberi vigilum excubias jusserat^ Rem ob istam 
Florentus de Yliaco, obsidentium director, non modice 
a viris expertis inculpatus fuit. 

' Vicesima secunda] 21 B. 

* Camotum intrat] Intrat Camo- 
tum. B. 

' Exinanaverat] Exmamneras. B. 

* Scelerum] Celerum. B. 

* Funibus] Sumibus. B. 

* Ignaviasimam] Severisflimam, 
originally in the text of A., but the 
correction has been added in the 
margin or revision : Ingravissimam 

^ Jusserat] Gksserat B. 


Capitulum DEcmuM. 

Qualiter rex Ka/rolua oh indtiraiaTn} burgenmmn infi- 
delitatem viUam Medontce ad aratum demoUtam^ 
redigere proposuit, et qualiter Medontce majoVy 
momine communitatia, pro villoB salute per gar- 
dicmwm Fratrum MiTwrum ad reg&m, Karolum 
litteraa acAbity et rautato consilio, id&m rex 
eidem villce pleniasimam omnium criminum 
aholitionem fedt 

The mis- 83. Hac tempestate Karolus rex clementissimus, qui 
thetnhabf- ^^^ flagitiosos severitatis gladio, scelerum ultore, 
tantsof ssBvire cogitur gravissimuin dolet, ob nefandom regis 
antes. ^^ comitis Dunensis contemptum, blasphemiae sacrile- 
gium et pertinacem induratis animis cum hostibus 
inhaerentiam, Meduntam supra amnem Secanam con- 
structam ad aratrum solo sequatam redigi proposuerat. 
Parum antea praepositus Farisiensis manu armata^ et 
deinceps ballivus Ebroicus, altera vice paratis iiLsidiis, 
ad regis obedientiam submittere conati sunt, caeterum 
detectsB minus feliciter processerunt. Nempe Medun- 
tenses hostilem induti' animum in Gallos acerbiori 
protervia quam Anglici pugna saevientes,* ingreasum 
non rebus, non corporibus nociturum, crudelissime pro- 
pulsarunt. Nee tanta content! rebellione, cum nuper 
ut ad suum supremum principem redirent benigno 
jussu summarentur, maledici sacrilegam relaxantes 
linguam, in sacratissimorum regis natalium puritatem 
et in comitis dedecus, quamplurima falsa et menda- 
cissima probosa** obloqui non verentur. Ob quorum 
immanem facinorum atrocitatem criminis laesro majes- 

» Induraiam] Obdurantem. B, I * Pugna savientes] Pugna se- 
2 Vemolilam] DemoUitam. B. mentes. A. Pugnam sumentes. C, 

=» Induti'] Inducti. B. I * Profmci] Probrosa. A.B. 



tatis rei indigni' gratia nedum bonorum universe- 
rum^ caaterum personarum confiscationem incurrerunt. 
Et ut solet inter perversos, saltern unus Justus et 
bonus incola .reperitur, tunc temporis MeduntsB major, 
proximo originis suae villas subversioni condolens,* ad 
regem Karolum nomine communitatis litteras scribit, 
quafi (asdumpta itineris occasione cum aasensu barbari 
capitanei, ut exploraret an exercitus Gallorum Medun- 
tam invasurus esset,) vir religiosus Fratrum Minorum 
gardianus ad regis concilium Camotum defert. Quibus 
lectis, Karolus rex omnium clementissimus prinoeps, 
ne humanum cruorem eflFundere cogatur (quod natura 
ejus ut divina permaxime abhorret,) laetitia ingentiori 
quam decem aureorum millia lucratum esse, afficitur, 
omniimi perpetratorum criminum abolitionem more 
authentico propere fieri jubet, ac oblita propria 
injuria, universos in famse, honoris integritatem, in 
fortunas, beneficia et dignitates, summa regisB auctori- 
tatis plenitudine restituit. Atque Frater Minor re- 
versus secreto majori Maduntae principis indulgentiam, 
et palam capitaneo et Anglicis acies Gallorum cum 
omni furore, mora non exspectata, in Meduntam rui- 
turas nunciat ; quo audito, formidine mortis exsan- 
gues inimici perterrentur. 

84. Major vero et burgenses, quibus elargitsa prin- The mayor 
cipis abolitionis secretum detexerat, ingenio arguto """^^ ****^™ 
sedulam dant operam ut hostes deditioni assentire render to 
cautius inducant, quos pavido animo et voce tre-^ 
mula ac tristi alloquuntur, '* Proh dolor ! " Eccc 
" furor Gallorum vindictaB flamma accensus una necis 
" ferrum alteraque manu ignem ferens, in vestrum 
" et nostrum exitium gladiis protensis* accurit. Aut 
" nos in furibundos dimicare, vel dedita villa, nostram 
" vitam periculo mortis proximam redimere necesse 

the French. 

> Jtei indignt] Bei indignam. A. 
Kendignam. B. 

2 Subversione rondolena'] 
yersio Incondolens. B. 
' Protensis'} PrastentiB. A, 




'' est. Si contra geramus arma in tantam mnltitudi- 
" nem nobis inimicissimam vires nobis nullie sunt. 
'* Nam si alveus unda rapida cumulatus, si prsevalida 
" quingentorum dextera, ferodum Gallorum irapetura 
'^ coercere non potuit quin in Pontulomaris nostros 
" fortes obruerent, quo praosidio, qua virtute, arida 
" nostra fossata et impotens nostra manus efferum* 
" istorum insultum arcebit? Tanta enim moles rabie 
" coneita nos ferro et flammis aggressos constemet.- 
" Villa vero subacta sanguinolenta victoria, nee sexui, 
" nee 83V0, nee dignitati indulgebit. Universes' 
" cujuscumque sortis, etiam pupillaris aut muliebris 
" sexus, seu sacrati ordinis, cruentus gladius conster- 
** net. Frustra domus fortis, frustra sanctum tem- 
" plum,* nos profugos capiet. Pestifer iste furor 
" cunctos penates cremare anhelans ^ uno incendio nos- 
" trum cruorem efFundet, et universa nostra devorabit, 
" Armis nemo nostrum incolumis discrimina capitis 
" ruentia evadet. Igitur hostibus villam, quam laxato • 
" furoris impetu moliuntur funditus evertere, offe- 
" ramus, ut a flammis jam incensis, a gladio evagi- 
" nato, vitse nostras, uxorum, liberorum et rerum 
" incolumitatem redimamus." 
The Bur- 85. Burgenscs enim et^ barbari unanimes, mortis tev- 
render of yore perculsi Gallis comitibus, sex egregiorum pugnato- 
rum millia ductantibus, valvas Meduntae liberas patefa- 
ciunt. Oeneralis enim in suum statum niliilo diminu- 
tum burgenses abolitio restaurat. Villae vero deditio, 
expulsis hostibus (qui centum sexaginta, " quorum capi- 
taneus unus prfedo vocatur Sancta-Barba), prsedam 
raptu qusesitam et corpora variis facinoribus obnoxia 

» Efferum] Offeram. B. 

« CoHsteriiet'] Om. B. 

^ Univertos] Originally in A. In 
uniTenos, a reading which, hov- 
eyer, is preserved in C, 

* Sanctum lemplum] Templum 
sanctum. C. 
^ Anhehns'] Hanelans. A.B. 
' Laxato'\ Lassato, A.B. 
' Et] Ut. C. 


illsesa conservat. Medunta vero Bacchi^ naturse ami* 
cissima,* verum populi austeii nutrix, pratis, nemoribus 
et Cerere locuples,* inhumanissimis latrunculis, qui 
Franciam, Belciam et Vastinum* destruxenint, penitus 
evacuatur ; atque Meduntenses, quorum proavi seeks- 
tam^ regis NayarrsB seditionem, et eorum patres 
dirum ducis BurgundisB schisma,® atque ipsi liberi 
ferocissimam regis Anglorum crudelitatem, obstinatis 
animis secuti sunt, summa regis Karoli dementia vita 
et fortunis condonatis potiuntur. 

Capitulum Undecmum. 

Qaaliter rex Karolus jyer burgensea Vernolii hanori- 
Jicereceptus fuity et qualiter Ouillelmus de SpatuliSf 
de Constantino ortiis, gener Frandsci Arrago- 
nis, avitili et canto ingenio castrwm Longiad 
8itb regis obedientia reducdt. 

86. Ac ilia luce vicesima Augusti, Karolus rex cle- Charies's 
mentissimus, splendidissimo principum et nobilium coetu J^^" -i 
stipatus, Carnoto recessit, Vernolium profecturus; cui 
clerus sancto omatu^ redimitas, et burgenses utriusque 
sexus, ac tenelli eorum pueri alta et dulci voce nova 
gaudia prsecinentes, composito processionum ordine, 
cum hymnorum et melodia canticorum campis occur- 
runt. Campanse enim templorum vacuum aerem ver- 
berantes, jucundissimum regis Karoli adventum® ubique 
prseconisant. Ingenti laetitia profiisi exultant animi ; 
prae nimio gaudio suum supremum regem conspicien- 

' Baechi] Bachi. A.B. 

* Amicigsima] Amicissirai. A.B. 
' Locuples'} Locnplex. B. 

* Vastinum] Viwtmein. B. j « Adventum] Eventnm. A.B. 


* Scelestani] Scelestani. A.C. 
Seneschali B. 

• Schisma'} Cisma. A.B. 
» Ornatu] OrnatoB. B. 


tia rivulis lacrimarum tenere fluentium complentur 
lumina, Vernolium flammis et jucunditatis facibus 
accensum relucet. 
Longny 87. Et ut regia majestas celeberrima honor- 

d««d°to ficentia et reverendo cultu Vemolii recepta fuerit, 
the French, quidam nobilis, • De Spatulis cognoraine, Constan- 
tino cretuB, ibidem mediqore patrimonium possidens, 
gener Francisci Arragonis.^. .\ac castri Longiaci eapi- 
taneufl, Anglorum rebus diffidit. Et si pertinacibus 
armis in regem Karoliiin dppidum defendat, verenti 
animo cognoscit c^trum, vitam et omnia possessa 
amissurum. Et ne tanta sibi consurgant adversa, bar- 
baros a turre munitissima fprtilatio praedominanti 
astutus expellit, et inferiori curia expulsos Anglicos 
ad castri defensionem collocat, ac deinceps sedulo 
studio prsecavet ut non quisquam barbarorum arcem 
salutis et fortunarum conservatricem intret. Cum se- 
nescallo Pictavensi, quern sanguis matemi necessitudo 
sibi amicum fecerat, certam et secretam pactionem 
habuit, qua secuta, socru, * Francisci Arragonis lecti 
consorte^ et Anglicier ignaris, in&a turrem munitissi- 
mam non imbeoiUem electorum Qallorum copiam^ 
occultius introduxit. Fragor armorum Francigenarum 
barbaros in curia soporantes* expergefecit, qui cum 
gladiis arreptis,^ Qallis introductis® obstare niterentur. 
Inconsulto terrore obruti ducenti pugnatores a Gallis 
capti vinculis adduntur; et volucrum equorum, cas- 
trensiumque peculiorum opulenta prseda victores ample 
ditavit. Uxor vero Francisci Arragonis Gallorum 
intrusione' nulla bonorum, genero procurante, amisit, 
verum cuncta reservantur intacta. Attamen ira suc- 
censa, socrus valde indignata generum ® exosum habuit. 

' Arragonis] Arraganis. B. 

* Socnt] Bocnis. B. 

' Copiam] Coppiam. B. 

* SoporanteB] Beperat. B. 

* Arreptta] Areptu. B, 

* Introductis'] Introductas* B. 
' Intrusione] Introsionem. B. 
^ Generum] Grenerostim. B. 


Capitulxjm Duodecimum. 

Qualiter per eoedem principes Oallos bicaetra et villa 
Vemonis evb Karoli regis imperio rediguntur.^ 

88. Eebus enim Meduntse compositis, strenuissimi Vemon 
comites Dunensis, de Augo, et Sancti-Pauli alacres Gal- a^^-^ 
lorum exercitus ad conflictum paratissimos Vemonem duced by 
transfenmt, qui ex uno latere magno fluvio Secana in- ® ^°^ ' 
accessibilis et bicastro fortissimo fossia praecipitantibus 
et ponte admodum tutatus, sese mortalium aBstimatione 
inexpugaabilem ostendit ; eujus capitaneus, comitis de 
Auromontis Illandise ® natus, ducentos electos pugnatores 
regebat, ac sibi creditos pervigiles excubias vigilantius 
observare coegit. Hostes abinde fessis Gallorum acrium 
turmis, (qui per arrupta murorum fastigia ferro quam 
pacto per demissam valvarum aperturam sibi iter vin- 
dicare mallent,) circumfusi* invasorum terrore in banc 
legem devenisse eompelluntur ut sabbato sequente 
prima lucis hora, si campestri pugna armis prsestan- 
tiores non essent, se Vemonem Francorum regis locum- 
tenenti* cessuros pacti sunt. Oppidani enim obsessi 
ad ducem de Sombresset et heroem de Talbot referre 
maturant, ut cum principibus Francise bellorum pac- 
tum deditionis Vernonis inirent,* quibus impensius® 
rogati nulla petita succurrentia tulerunt arma, quam- 
quam Angliae bellorum duces exercitatos pugnatores 
numero'' Gallis pares in pugnae campum ductare pos- 
sent. Attamen sollicitus timor dubios rebellionis in 
Anglicum principatum animos exagitabat. Si exercitus 
snspectas urbis Bothomagi claustra exeant compertum 

^ JUdiguntw'} B.C. Bediguntur. 

^lUandim] Claudiae. B. 

' Circum/usi] CiroomfessL A.B. 

* LocvmtenetUt] Loenmtenentem. 

^ Inirent] Inierant A.B. 

* Impensius'] Appensius. AB. 
^ Numero] AB* Imo. C. 

F 2 


habent Anglorum imperium burgensibiis invisum et 
ad Francoram regis obedientiam reditus fore concupi- 
tos ; qua de re verentur, occasione absentisa armatorum, 
ne Rothomagenses in relictam ciistodiam bello intestine 
excitato saeviant.* Hinc urbe barbarorum copiis des- 
tituta, publico certamine cum nostris* dimicare non 

89. furor Anglus ! quid demens agis ? Visne 
furentibus armis totius multitudinis tam potentis urbis 
voluntatem arcere ne ad Karolura regem redeat, quern 
summus rex pater ^ supremum sibi prindpem jure 
natalium legitimo constituit ? vesanus fiiror ! contra 
naturse instinctum temerarium luctamen assumis, ut 
non devotissimi cives ad suum regem, omnium demen- 
tissimum, veluti liberiori fluxu ad oceanum Secana 
non decurrat? Eo audacius fidelium corda vi et metu 
compressa in tuam tyrannidem irrumpent,* quo acerbi- 
ori jugo contra proprium arbitrium et innatum* 
amorem arces, ut non desiderata regis obedientia 
potiantur.** Nee tandem obsistes quo minus potito voto 
fruatur, verum irruptione exosae servitutis, veluti scam- 
norum/ fracta, toto furoris impetu in te, ferocissimum 
libertatis hostem, violentissimam vindictse inundati- 
onem effundet, quem® procelloso intra urbis moenia 
naufragio mersum absorbebit. Nulla enim pestis capi- 
talior ad principatum subvertendum quam subjectos 
et domesticos cives tyrannica crudelitate sibi effecisse 
inimicos, quorum conspiratio immeditata® et assultus 
inevitabilis vix aut nunquam prsecaveri aut retundi '^ 
potest. Qallis siquidem principibus Vemo redditur. 
Inde " Anglici suarum rerum sarcinulis onusti Rotho- 

» StBvianQ Saeyiat. B. | « Potiantur'\ Potiatur. A.B. 

* Nostris] Vestrie. B. j ' Scamnorum] Stannorum. C. 

* Rex pater"] Pater rex. B. , •• Quem] Qa«. B. 

* Irntmpent'] Irrumpct. A. Rum- j * Immeditaia] Immediata. C. 
p: t B. I '« Retundi] Recondi. B. 

* Innatum] Ignatum. B. * \\ Jnde] In te. B. 



magnm accedunt. Burgenses vero fidi, novo sui regis 
dominio et retentis possessis * freti, profueius ^ laetantur. 

Capitulum Tebtium Decimum. 

Qualiter comites de Augo et Somcti-Pauli Oomiacum 
et capitaneum sub regis fideUtate, et Dunensis 
obsidione Harieuriam, et de Claroinonte, et heros • 
Aurivallis Camhriacumy avh Karoli ditione 

90. Nec* multum post egregii bellorum duces Gallicas 
acies seponunt, trans amnem Secanam comites de Augo 
et Sancti-Pauli suas pugilum ^ turmas agentes, patriam 
Caleti fere ad solitudinem ^ redactam, ab hostibus 
evacuandam adeunt. Comitum Gallorum adventum capi- 
taneus Anglicus, certo tractatu "^ composito, suam per- 
sonam et Gomiachum® regis Franconim obediential 
effecit.® Verum citra flumen Secanae strenuissimus 
comes Dunensis cohortes armatorum sibi commissas 
retentat, nee solers bellorum dux milites inerti ^^ otio 
marcescere dimittit. Instructa enim obsidione castrum 
Haricuriae, nobilitatis antiquae et comitatus opulenti 
caput, omnibus belli rebus munitum nee non magni- 
ficum, tormentis apte collocatis, circumsonat ; " ac 
oppidani invasi adversos arcus, balistas et colubrinas 
obtendunt. Ictu tormenti ab oppido fiilminati quidam 
bellicosus Gallicus ex sorte praesidii Locumveris exactus 

' Possessis'] Pocessis. B. 
^Profusius"] PerfuBiuB. B. 
' Heros'] Herox. A. 

* Necli Hoc. B. 

* Pugilum] Pugillum. A. 

* Sditudinem] Solicitudinem. A.B. 
' Tractatu] Originally tractu in 

" Gorniachum] A3. Gomiacnm. ' 
C. by correction. 

• Effecit] Fecit. B. 

»• Milites inerti] Millites. A. In- 
hepti. A.B. 

" Circumsonat] CircimiBanat. B. 



vita defungitur. Nee mora, ex pestifero colubrinae 
traotu Anglua temere detectus super infimae curiae 
portale trajectus excubuit. Fulmine repetito saxea 
glande densa* fortalitii inferioris moenia concussa 
perforantur; et tarn subita et inopinata murorum 
fortium ruina metu incredibili perculsos Anglorum cus- 
todum animos terrefecit ut hi, proprise salutis dubii, 
cum prseelarissimo regis locumtenenti in compositio- 
nem adducuntur,^ uti si exercitus Anglorum, campum 
conflictus publicum carta luce concursuri, tueri non 
valerent, vacans castrum egredereutur. Nee attentius 
imploratum auxilium heros de Talbot nee cseteri capi- 
tanei obsessis inferunt, qui toto ingenio, toto conanime,* 
Buas vii'es consumebant * ne cives, ne burgenses, aeger- 
rime Anglorum ferentes imperium, bellum intestinum 
excitarent.* Succursu enim defecto, hostes expulsi 
cum ingento moerore castrum ornatissimum dimittunt, 
et centum quadraginta abeuntes barbari sua castrensia 
deditionis pacto secum apportant. Ac pari Marte 
idem egregius locumtenens et illustrissimus comes de 
Claromonte, necnon clarus heros de Aurivalle,** a^ 
Cambriaco castro expellunt. 


* Dcnsa'] Dempsa. A.B. 

• Adducuntur'] C. Adducunt A. 

' Conamine'] Cognamine. A.B. 

* Consumebant] ConsiunmebaDt 

* ExcUarent] Excitavenint B. 
'^ AurivaUe] Haurivalle. B. 
'^] Et B. 


Capitulum Decimum et Quabtum. 

Qualiter cives Ebroicarum et burgeiises Locumveria 
auvimo ciivi honore regem Karolum receperunt 
Qualiter dux Alenconii Essiacitrn, suum castrum, 
et Gain Diepe militantes fortilaciwm ahbatice 
Fiscanni inconauUo assiiUu, et succuraum ah An- 
(jlia trans/retantem in navia descensu, captivant 
Et comites de Augo et Sancti Pauli, interfectia 
Anglicis, violento iTnpetti^ villam de Nidocurice 
uaurpant. Qualiter capitaneua Rupia Guidonia* 
natiirali domino caMrum reddidit,^ et ae vassallum 
rsgia Francice reddidit 

91. Serenissimus enim rex Karolua, (quo pietate nuUus Successes 
secundua * nee arniis fortunatior unquam fuifc,) stipante ^"j-^nch 
nobilium ccetu refulgens, cum celeberrimo civium honore in different 
et profusa laetitia suam Ebroicam urbem, ditiori ap-^ ^^*' 
l)aratu ornatam, receptus adiit. Et deinceps profec- 
turu8 ad fidelissimum Locumveria municipium, omni 
laude sempiterna dignum, lionorificentia non minori, 
tripudio non imparl, veneratus accessit. Hac tempes- 
tate fortuna belli anceps barbaria infesta, quocumque^ 
seu per terras sive per altum perrexerint hoates, ipsis 
velut invisis adversatur, Ecce Anglici custodea villsD, 
castri de Esseiaco, patemo jure illuatriaaimo duci Al- 
laconii® competentifl/ velut nihil periculi® rure verentes, 
instantem® dant operam ut quoddam atagnum/® aatia 
longe a fortalicio conatructum, irruptione aquarum facta 
piacibus inibi natantibua evacuarent. Hoc comperto. 

* Impetu'] Insnltu. B. 
^Bupis Guidonu^ B.C. Bupis- 
gidonis. A. 

• AHaconii'} AUenoonii. C. 

* Competeniis] Competenti. A.B. 
' Perictdi] Pencil. B. 

' Reddidit] Beddit. B. i '' Insiantem] Instante. B. 

* Secundua] Sodus. B. »• Stagnum] Stannum. A.B. 

^ Quocttmque] Qaos cumque. A.B. • 



Anglicos captur^e ^ piscium morose intentos diligeniissi- 
mus dux secretiori et citato itinere profectus singulos 
piscanteSy velut milvus prsedsB avidus detectos puUos 
rapit, et raptis ante villaB januas^ transductis,' necem 
minanti vero domino duci Essiacum restituitur. 

92. Cum enim Qalli Dyepas militantes certum babe- 
rent abbatiam^ venerabilem Fiscanni, turribus et muris^ 
altis defensam, a pauca barbarie custoditam' inconsulto 
assultu recuperant. Et moz quamdam ratem nonaginta^ 
et septem viros vehentem, ut debilem armatorum muni- 
tioriem restaurarent, ab oris AngliaB per fretum adventare 
Galli prospiciunt, quam ad navale® liberam remis infeli- 
cibus subduci permittunt. Et protinus appulsos ® sors 
iniqua seducens inopinatos^^ suam partem joooso si^ccursu 
consolari, ferociimi Qallorum manibus prodit; et qui^' 
inhumani captos variis tormentis excruciare consueveranty 
inira Fiscanni abbatiam compedibus asperis et strictis 
vinculis detruduntur. At fortuna indignata non " qui- 
escit ut serenes vultus adverterit, alumnos, quos tot 
prosperis triumphorum successibus illexit, nunc invisos 
affigere ; strenui enim comites de Augo et Sancti-Pauli 
vi et armorum impetu villam de Nidocuria Anglicis 
refertam non absque cruore sparso occupant. Hie neca- 
tur Anglus, funibus contortis alter Kgatur, caeteri fusi 
turpiterque fugati se castro salvos faciunt, quod post- 
remo dura obsidione coacti comitum arbitrio resignant. 
Post hsec simulac Johannes Edouardi, Anglus Vali- 
gena, Rupis-Ouidonis, fortissimi oppidi supra Secanam 
sedificati, capitaneus, fortunam belli Anglorum continuis 

> Captwra] Captan. A^. 
' Raptis ante mUajanwati] Raptus 
ante villam jannaa. A^. 

* Tfuiudnetui] Tranductis. B. 

* Ahhatiam] Abbassiam. B. 
^ Murut\ Muribos. B. 

* Cwttoditam] Custodiam. B. 
' Nonayintd] Nonoginta. A. 

« Navaie] Navalle. A.B. 

^ Apptdgos] Apulaos. A.B. 

>* Inopinaloti] Opinatos. B. 

*' Qui] Altered (conjecturally) 
to quoniam in C. 

*^ Non] Added above the line, 
upon revision, in A., in the text of 


cladibus involvi prospexit, rebus afflicfcis diffidens, (con- 
sortis lecti FrancigensB persuasa^ qusB in regno ampla 
dominia posaidet,) fidelem regis Francorum se fore vas- 
sallum -solemniter ^ jurat, patrimonio uxoris gratia 
principis concesso investitur, et heroi Rupis-Guidonis 
castrum vacuum tradit. 

Incipit Tertius Liber. 
Capitulum Primum. 

De ingreaaw exerdtua ducia Britanice in Noi^mania 
inferiori, et qualiter urbem Constaiitiarum ohsedit 
et sub regis obedientia, hostibua expulsis, reduodt 
Et qualiter heros de Radiis sub ipso duce militans 
castinim ^ Regnivillcc obsidione subegit 

93. DuM h89c ad singularem coronse Francia) exaltatio- The cam- 
nem, Numine favente divino, feliciter gererentur, pr8e-™^iQ 
clarissimus Britonum dux Franciseus, ejusque patruus Lower 
Arturus Richemondise ' comes, constabularius Franciae, ^^""*° y- 
egregiam pugnatorum multitudinem, uti sex nullia, 
coadunant ; et ad custodiam Britanise versus Abrincarum* 
et Fulgeris fines inclitum fratrem germanum, dominum 
Petrum de Britania cimi tricentis bellatorum lanceis 
dimittunt. Profecfco spectatissimus comes de Lavalle, 
ejusque germanus heros de Lobeac, unus Franciae ma- 
rescallorum, ac dommus Radiorum, et de Coitivi, na- 
valium bellorum Franciae dux, maximaque quiritum 
copia, lilifera Francorum regis vexilla et signa ducis 
Britonum sequuntur. Atque potens et consultus propo- 
sitique tenax beros Destouteville, generosis et matema 
sorte locupletissimis duobus ejus liberis illustratus, ex- 
ercitatissimos bello nomine^ supra commilitones, qid 

* Soltmniter] Sollenniter. A. 1 * Abrincarum] A. Britanun. B. 

• Castrum] Castra, B. 

» RichenumditB] Rechimondiffi. A. | * N<^ne] Neminem. A.B. 
Richmondia). B. 


, V ^cai, iiui tot per mare et terras pericula, pro 
...^x.uut) rupis Saucti-Michaelifl conservatione tule- 
,imi Bi'itonum exeroitu adjunxit Hie dubioB 
^ .»..^Lu aiifitMstus, hie varios Nordmannorum morei, hie 
^'t'uUaia hominum vota, hie varias caatrorum muni- 
.'v»iKv*, quodve quod non facile capi possit, multo usu 
iiiuiue noverat. Ad hoc sua prudentia^ innumeiis 
v.asuum eventibus doctissima, in reductione Northmaniae 
lutorioris auxilium finictuosum attulit. Hie dux magni 
ot liberalissimi animi cum exeroitu militum alacri hostes 
wv occiduas Nordmanife partes virilius invadit. Tanta 
onim bellorum multitudine turbati inimici tremescunt, 
Uuiversa regio desideratissimo Gallorum aggressu exul- 
tantibus animis laetatur, Unusquisque vicino invidens 
certat quis prime a barbara servitute colla excutiat.^ 
Bellicosse enim acies ducis Britonum circumfusse Con- 
stantiam * urbem opulentem, Virgini Genetrici consecra- 
tarn, obsident. Heros Destouteville, magnus Francia) 
pincema,* et heroa Eadiorum, navalium bellorum prin- 
ceps, qui anteriori exercitus tutela pneerant, ut quam- 
primum appulenint Constantienses jubent Kai'olo regi 
Buam urbem liberam apertis valvis dare. 
Siege of 94- Extemplo* tormentum horriferum in hortis Fra- 
Ck)utance8. trum Pnedicatorum in muros aptant, atque saxearum** 
glandium fulmine hos dejicere et robusto insultu expug- 
nare aggrediuntur. Hoc acto, solers cleri circumapectio 
civium providentia trepide ab Anglicis seorsum con- 
silium occultius ineunt.' Considerant enim si pertinaci 
animo monitionem injunctam abjurant, et GalJis inva- 
soribus improbe resistere contingat, regi Francorum 
prospere bellanti se infidos et capitales inimicos prodent ; 
et ex adversa® belli Anglorum sorte, cunctis beneficiis 

» Prndentia} Providentia. B. 
^ Excutiaf] Excosat B. 

* CoHstantiavi] Circumstanciam. 

* Pincema'] Piscema. A.B. 

* Extemphl Extimplo. A. 

* Saxearutn] Saxeorum, B. 
' Ineunf] Iniunt. A. 

® Adversa} B. Adyerso. A. 


et officiis juri ^ regali inhffirentibiugi, qusd hoates usur- 
pata promotione occupant, destitui sumina formidiue 
verentur. Jamque fortunam vident hoatium nihil fir- 
mum habere; hino si suam ancipitibus eorum belli 
eventibus miscere sinant, maximo in periculo rerum 
et propriam salutem versari. 'Quamobrem a sorte hoa* 
tiumr, quorum largitione magiatratua et proventua acce-^ 
perant, sequenda ae^ advertere et Karolo regi urbia 
veram deditionem facere concludunt. 

95. Interea Conatantienaea ad amboa bellorum ducea 
armorum pondere gravatoa domi Fratrum receptos 
optimi vini poculentum tranavehi aupplicea curant ; nee 
mora,* tristi vultu et voceaubmisaa barbaroa alloquuntur; 
'^ Yidetis enim quanta Gallorum agmina noa inermea 
'^ et voa pauciaaimos undique prsetentia mucronibua 
*' aggrediuntur. Aut valvaa demiaaaa patefieri ipaia 
'' noatraa aalutis neceaaitaa expoatulat^ aut craatino in- 
** aultu nobis rebeUantibus moenia illos tranaoendere 
** certum eat. Nedum universas facultates rapient,* aed 
" uniuscujusque noatrum jugulum* acumine ferri inhu- 
" mane® reaolvent. Inita igitur compoaitione a diseri- 
^' mine necia miaere impendenti vitam eximamu&'' 

96. Barbari quamprimum detrectant ' urbem detentam 
componi, aaaerentea in breve potentem ab Anglia auC" 
curaum venturum; perauadent enim ut clerua et cives 
partitam inter ipsoa urbem defendendam acceptent;^ 
at illi arma ae in Francorum regem non aaaumpturoa 
respondent ; et ai Anglici obaessa moenia tutari velint, 
aoli in Galloa dimicabunt Postremo cum Anglici intelli- 
gerent Conatantienaea suam partem relictum ire^ et illam 

> Juri] Viri. B. 
« &] Om. B. 

* Nee mora] Nemora. B. 
*Rapient] Rapixmt B. 

^ Jugulum] Yigilam. B. 

* IiUiumcme] Tnhninani. B.C. 

' Detrectant] Detractans. B. 
Detractant. A. 

' Acceptent] Attemptant. B> 
Acceptant A. 

' Ire] Added above the line in 
A. upon reviaion ; in the text of B. 


FraDcuc amplexam velle, non panuu timent ne a dvibus' 
iraiL«nrersL3 pnxliti, aat repentino insnlta obmti, hostium 
Kf.'vitia tmncentor ; bine de orbis eompositione quam- 
qoam segie interloqm aasentinnt Itaque divorsis leg»- 
tionibas ad docem Britonum, regis partibus in oocidois 
locomteDentem, ssepius iteratLs pactio oonficitiiry qua 
ecclesiastici regis Angli^e titulo institati, sea verius 
intrasi, benefidomiii, et sscolares promoti magistratmiiDy 
et Anglici castrensium possessores intacti conserrantur, 
aU^ne promittnnt se locumtenenti urbem datiiro& 

97. Ofbrtuna variabilis bumanamm rerom gubematrix, 
quanta via ttia potest! ambitiosos dignitatum adversis 
facis inimicos et secandis amicos ostendis, quorum bellis 
prospere faves. Hi pro eomm parte indaunt anna a 
'c|oibus felices cursus advertis ; in eorom castra protinus 
hostile convertnnt femun. Sednlo enim Constantienses^ 
exbortatos heros Radiomm Regnivillam, validom oppi- 
dum et marinum portnm, circmnsidet; ac intentus 
Gallomm exereitus varia et crebro repetita tormentorum 
infe8tatione compacta oppidi moenia contondit Oppidani 
vero aeerrime invasi arcubns, balistis et colubriDis 
oVjtentis aggressores non segnius afficiunt. Hinc inde 
acerbum luctamen invalescit ; Galli enim obsessores as- 
Kultu ' improbo fortalicium, quamquam prsevalidum et ab 
Avano ejus capitaneo, crudo tyranno, acre* defensum, 
subjugare prseparant. Hac de causa fascisculos magna 
in quantitate ad fossata camulandum viri agrestes jussi 
festinant* componere. Tandem atra mortis formidine 
|K*rterriti, ipse eapitaneus et secum interclusi, deditione 
facta, castrum ® libere exire cum suis fortunis pacti sunt, 
a quo idem belli princeps et^ Constantienses in annis, 

* Timent ne a civibus] Timens nee ' ' Acre'] Acriter. B. 

a qui bus. B. ^ Festinant] Fofinant B. 

' Conttantientes} ConstantieD- , ' Castrum] Castra. B. 

fliura. A.B. j ' Et] Om. B. • 

^Asuultu] Affultu. B. i 


stricto feiTO, barbaros excludunt. Et cum anterior ordo 
exercitus Gallorum Constantias' rediret, agiicolas 5n- 
gentem lignorum struem ad fossas oppidi complenduni 
rhedis vehentes obviam habent, qaibus asseritur caBtruro, 
expulsis hostibus, esse subactum : " Nil ligno isto opus 
" est ; deferte domum." At populares odio vehementi 
accensi in ipsum capitaneum et suos gladiatores, omnium 
Inferioris Northmaniae crudelissimos, inquiunt, " Ni 
" viderimus oculo hoinim pi-sBdonura expulsionem, vix 
*' iremus creditum ; usque in locum nostras quadri- 
" garias celeres devehimus ; si adbuc hostes nobis invisi 
** occupent castrum, ejus cumulabimus fossata. Si 
" fuerint exacti gaudio non modico afficiemur; ligna 
'' enim delata ad foci usum Gallorum inibi militantium 
" cedemus.*' 

Capitulum Secundum. 

Qicaliter communitas villce Sancti-Laudi, j')7'imo 
Ixiillivo Anglo et quibusdam officiariia ohatantihii^, 
fieae in regis Fi'ancicB obedientiam reducens, dud 
BritanicB ejus locumtenenti ultro portas foi^tali- 
cii liberas aperuerunt; et qualiter Matthceo Goth, 
Tninanti sua suburbia comburere, tributum quater * 
in anno innpendere respuerunt,^ et vi armorum 
adversus ejus tyranniderfi se et pagos prceservave- 
98. ExiNDE cum lanifica plebs Sancti-Laudi, sub- Capture of 
urbiis amplissimis omatissimi, fidelis et supremi prin- "^ 
cipis amantissima, circaque divinum cultum perdevota, 
hostes invisos haberet ante petitum ducis in Nord- 
maniam accessum, ut arma sumere properaret in 

> CotistantioJt] Constantia. B. 
* Quater} Qualiter. B. Contra. 

■ liespuerent] B. Despuerunt. A. 



Britania prece secreta attentiiis rogatum inerat et pro- 
fecturus acie structa liberum sueB vill« aditum reperiret. 
Nee plebis caruit fide policitatio. Turmae artnatorum 
flamantia sanctisBimi lilii vexilla eequentes, suburbia a 
castro saxis et tractu fiicile tutanda ^ sine resistere adipi- 
scuntur. Et ut Laudigena plebs acies Qallicas appulisse ^ 
prospexit, non ut hostili imiptione exsanguis obriguit, 
sed calore in spiritu languido ' refuso,* domini aaturalis 
adventu gratulans percaluit animosa, ac hilari facie 
accensa unahimis valvas debere duci aperire protes- 
tatur ; et quia^ aliud nihil felicius quam® sub Francorum 
regis obedientia reliquam vitaB partem agere et spiramen 
extremum exhalare petunt. 

99. At baillivus Constantini Anglus, et Northmani 
quidam officiarii plebi obsistere nituntur ; asserunt 
absque prsevalida repulsa municipium, loco et omnibus 
rebus ^ munitissimum populoque refertum, hosti tradere 
fore soelus immensum ' et dedecus in sevum duraturum. 
Ac plebs animosa e contra ; " Karolum Francorum 
" regem nostrum supremum dominum, et non aJium, 
" profitemur, et dum prospera ad ipsum redeundi 
" facultas se offert, nedum ipsam omittere,® verum 
" quispiam differre, sceleratissimse infidelitatis est; et 
" absque concusso et explorato consilio, dum secura 
" opportunitas feliciter evenit, paratissimis animis cum 
" summa reverentia ipse princeps in suam villam existit 
" recipiendus ; et hoc votum interna mente jugiter in- 
" clusum gessimus." 

100. Tum baillivus voluntatl plebis ulterius reluctari 
non ausus fuit, ne coorta seditio funesta irrumpat ; sed 
dumtaxat bnmanitatis legum, quibus isto principante 

> Tutanda] Tuenda. B. 
^Appulisse] Appnlsisse. B. 

* Languido] Langoidos. 

* He/uso] Befusos. B. 
» Quia] Quod. B. 


• Quam] Apparently to be can- 

» Rebus] Om. B. 

• Immensum] Immense. AB. 

• Omittere] Dimittere. B. 


benignius banc tractavt, recordari velit^ attentius 
orat; et^ hunc suae deditionifi et commilitones in antiqua? 
familiaritatis memoriam fieri participes non postponant, 
quod idcirco tempore Bui prseflidatus satis humane, satis 
benigne, banc rexerit, liberius annuit ilium non pejo- 
rem sua compositionem babiturum; et decima septima 
Septembris strenuus Britonum dux, strenuissimi regis 
Francorum gloriose triumphantis nomine, quietam 
oppidi Sancti-Laudi possessionem cepit,^ a quo barbari 
duoenti lege deditionis, facultatibus necnon personis 
intactis, expuki abeunt. 

101. Mattbeeus Gotb, Anglus, Baiocarum capitaneus, , 
cseterique munitionum circumyicini, ferro in preecordiis 
merso, burgensium cruorem effundere et omatissma 
longe lateque constructa Sancti-Laudi suburbia flammis 
interjectis conflagrare minantur, *' si non/' inquit, 
" quater in anno tributis auri gravissimis solutis, 
" ignes jam aceensos extinguant, gladium jam vibratum 
" retineant.'' Gallus enim novus oppidi custos, Matbsei 
Gotb compater, ideo valde populo suspectus, pro per- 
sonarum securitate et pagorum conservatione boc onus 
fieri acceptum persuadet ; cui vulgus indignans torvis 
tyrannis, quibus beUi fortuna adversatur, fore tribu- 
tarium resistit ac inquit ; '' Sex annorum lustris et 
" plusquam dimidio asperrimo iniquae servitutis jugo 
'* contriti * istam tyfannidem nostrorum parentum ceBde 
" cruentam, facultatibus fanditus exbaustis, aluimus 
" iterum ut jugum excussum subjiciamus nequaquam 
" colla excessu ponderis rapinse confracta^ et nunc 
" erepta prostememus? Nostras enim pro libertatis* 
" pagorumque^ tuitione^ sanctissimum mortis genus adire 
" mallemus ^ quam repetitas exactiones crudelissima prae- 

» Et] Ut. B. 

« Cepit] Capit B. 

• Contriti] Contricti. B. 

^ LibertoHs] Liberalitatis. B. 

» Pagorumque] Fagonunqae pro. 

* Pagorumque tuitione] Pagorum- 
que pro tuitione. A.B. 

' MaUemu8] Valemiu. B. 


" donum pabula bostibus impendere, qme semel, si 
" concefisa fuerinfc, ob * elapsi unius termini defectum 
" ista tyrannis, quae ex odio corde fixo in nostram et 
" rerum salutem crudelitatem anhelat, captata occasione 
" nostra suburbia comburet et manus ferocissimas nostro 
•* sanguine cruentabit. Satius igitur exactissima custodia 
** subitas hostium invasiones praecavere, et in ipsas 
" virilius arma sumere, quam sub inani spe securitatis 
" in nostram pemiciem tributis illatis tyrannidem nu- 
" trire et remissa vigilum ac armorum cura inopinatis 
" cursibus opprimi. Si quisquam nostrum pro libertate 
. " et pro patriae salute vitam amittat, ipsum aetemse 
" gloriae prsemium laurea coronandum pr8esix)latur." 

102. Unus Laudigena inter cseteros, vir nobilis, 
Becheuel Goherii baeres,^ populares alloquitur. " Neces- 
" sitas salutis nostrse nunc ingruit aut nostram liber- 
*' tatem valida manu defendendam aut tributum giti- 
" vissimum hosti durius extorquenti fore impendendum. 
" Praestantius censeo nostris stipendia, quorum virtute 
" egregia acerbam irruptionem hostium expellamus, quam 
" torvis hostibus vectigal inferre, quibus nos tributarios 
** barbari acrius expiignabunt. Idcirco partim ex auro, 
" quodvi^ pnedonica a nobis extorquere liostis nititur, 
" militaria comparemus arma, et ex residuo robustos 
" juvenes in agris delectos, quibus idoneam dabimus 
" armaturam, ad nostram tutelam conducamus. Hac 
** enim agresti juventute aspere nutrita, si instructo sub 
*• duce dimicet, tyrannidis incursionem virilius retrudere 
" et nostra suburbia a flammis illiesa preservare poteri- 
" mus." Haec sententia plebi gratissima fiiit ; minis 
enim hostium spretis, ad solicitam pagorum defensionem 
denas yulgi armatas et vigilum custodes instituunt ; 
subiu*bia accuratissime custodita universa communitas 
armis illaesa conservat.* 

' Ob"] Ab. A. I « Vq In B. 

' Hares'] HcroR. B. i * Canserrat} Conservant. A.B. 


Capitulum Tertium. 

De reductione fortalidi HaycB-Puteiy et de robusta Atv- 
glorum inaidtua uniua diei per sexdedm Scotoa a 
turre campestria eccleaicB de BamevUle repulsione. 

103. A Sancto-Laudo curracibus equis novem itinere Occnr- 
leucamm non repastis provecti Odo* Dadye et M!ala-^^** 
Urtica (ferri punctura acrior nullus magk), infra Hayse- d«i-Piiit^ 
Putei pa^m strictis gladiis tarn repentino impeta sese 
et suam cohortem ingerunt, quod* antequam de concursu 
rumor aures perstringat inferius fortaUdum occupant, 
turris altse catenam mox capturi ni quidam oppidanus 
jacentem pontem raptim elevasset.* Quosdam Anglos 
in caupona sese gurgitantes ex voluptate demergunt in 
carcerem. Inconsulto armorum terrore stupefacti trina 
Iiora labenti ab invasione oppidan! Gallis arcem satis 
munitam concedunt. Luce Gallis arce introductis anxius 
volgi clamor in decem latrunculos ferrum sumere sex 
nostrorum animos incendit, qui anserum cjeterorumque 
volatilium guttura torquent mulieresque excruciant Hi 
latrunculi invasi, preeda relicta, in quoddam nemus 
dumis et viminibus et cseduis arboribus consitum diffii- 
giunt. Nostri et mulieres excrudatse, uti canis aprum 
in nemoris densitate, istos prsedones venantur. Uno in- 
terfecto, duo funibus constringuntur. Una mulierum 
csesa suum excrudatorem vinctum agnovit, ac inquit, 
" Tu me nuper atrociter verberasti ;*' protinus dextera 
explosa ab unaquaque genarum parte ipsum acriter co^ 
lophizat, ac volatilibus extorsis onustus ludibrio habitus 
in atrum carcerem adducitur.^ Gallorum enim alacritas 

* Odo\ Odio. B. I > Eleoas^'\ Originally in A. 

^ Quod\ Et B. I « AddMcitur\ Addacit B. 



latrunculos persequens a patria sibi reducta prsedonicam 
rapacitatem exdudit. 
and at the 104. Ab ista cohorie Sooti quatuordecim animosi 
church of quamdam campestris ecdesiae, Barneville, turrim juxta 
maris littus sibi vendicant ; ut contra Anglos Csesaris- 
burgi et Sanctd-Salvatoris castris militantes munitionem 
constituant, quam prsdsiantissima virtute hostes defen- 
dunt. Profecto barbari valde infenai paucorum intrusione 
suos fines coarctari, ex praesidiis prsefatorum oppidorum 
quingenti yiri electi arcu, ligone et colubrina Scotos et 
turrim aggrediuntur, atque robusta paucorum animositas 
immani furente ^ ira multorum ferocissimorum unius diei 
impetum et tetifica eorum jacula viriliter obtundunt. 
Paries enim templi fossoriis dejectus barbaris ingressum 
aperit Unus barbarorum introiturus a Scoto caput 
emergens abscinditur» et alter insecuturus, inspecto socio 
truncato, pedem retraliens telo conjecto et in plaga 
retento altius infigitur, atque Scotus Anglo illudens 
exdamat, ^'Meam gavelinam, quam tecum oneratus 
" apportas, mihi restitue " Demum barbari ex prae- 
sidiis Constantiarum et abinde' subitam Gallorum in- 
gressionem verentes, diumo certamine fatigati, turrim 
tenue munitam inexpugnatam relinquunt 

> Furente'] Farentem. B. | > Abinde] Abnnde. A.B. 


^ Capitttlum Quabtum. 

QtJUxMter campeatrea undique affluentea chwia exeroUvmi. 
maai/ma vn muUitudms OAig&ni et iter agenti 
alimenta ministra/ni. Et quaUter viUatensea Ca- 
rentonii Lcmdigema maledieu/ni, mmamiea pagoa 
eonflagra/re. Exmde quoMter idem dux, ad in^ 
stanHasimomi Lwiidigenarum posAvlationem, Ca- 
rerUoni/um, burgensibvs fronts hostiU reaistenti- 
hu8y^ obsedit, et tandem ipai bargensea et oppidani 
ad purum necia et vitcB arbitrium duda ae de* 

105. Atque cainpestres ferrum induti ad hostium im- Thein- 
pulsionem undique aflSuentes, ducia Britonum exercitus^fg^^^ 
augent, et dmn spectatissiiuus princeps ab udo castro Lo attack 
in aliud ades in ordine bellorum compositas cogit, ex 
ypepifl magalibus et pagis omni parte vulgus snrgit, et 
in transitu itinerum hie panem, ille camem, unus sice- 
ram^^ alter avenam, et pauperrimse matronsa una pullam, 
hsdc anserem, altera poma exercitui ministrat. Penes 
divitum lares praeparata abunde milites alimenta repe- 
riimt. Carentonium enim, quinque leucis distans a 
Laudigenis, in suum principem nefandum perfidise sce- 
lus oommisisse improperat, vocatque genus infidum, ge- 
nus molle, genus muliebre, lanificum, cui potius pensa 
quam arma tractare congruit ; qui sine virili armorum 
luctamine hosti suas valves ultro patefecerunt ; nee ilia 
Carentonii, nisi supra eorum pectora stricto ferro re- 
supinata, intrabit ; minasque flammarum jugiter subur- 
bia flagraturi.* Opprobriisque infensi Laudigense vehe- 
ment! ira excandescunt atrocissimas injurias severius 

^ ResistenUbml Desigtentibas. B. i ' Flagraturt] Minansqae flammis 
* Siceram] Sinoenm. B. | se igitar suburbia flagraturofl (f). 

• G 2 


vindicaturum iri ; ardenti animo ducem obsecrant ut 
impigre expedite exercitu Carentonium inyadat,^ et in 
ejus expugnatione ipsos fidos ac viros non i^giavos pro- 
bitatis vigor ostendet. Itaque indulto communitas 
Sancti-Laudi accensa magna in multitudine et armorum 
prsestantia ducem belligerantem comitatur ; atque Caren- 
tonium exdamatorium litium tribunal, hostibus offida- 
riisque eorum et negociatoribus in Anglia mercaturam 
agentibus occupatum, fronte inimica componi detreetat,* 
ducique Franeorum regis auctoritafce summanti ^ valvas 
patefieri dausum jaculis grandine multis et tormentis 
fulminantibus introitum obturat. Magnanimi yero ducis 
infida denegatio iram exagerat. 

106. Extemplo agrestes, quorum in armis ereda 
multitude decem millia virorum excedit, quemlibet 
imum fesdsculum componere et propere afferre jubet, 
ut praeeipitantibus fossis^ cumulatis, ferocissima Gal- 
lorum et Britpnum gens insultu Carentonium inimi- 
cum oppugnare valeat. Nee uUa vulgus jussu mora 
tenuit. TJnusquisque humeris onusculum defert; qui- 
dam colonus amplam lignorum quadrigatam binis 
bobus et equis vectam addudt, ac inquit : " Ecce 
" meum &acisculum, princeps optime, fossas comple ; si 
** jubeas iterum aliam ista majorem afferam, Pomos 
" quidem fhictiferas, quas cariores habeo, abscindere 
" mallem^ quam ad tarn felix opus idonea materia va- 
" cares." Dux enim humanissimus et nobiles inibi as- 
tantes super egregia rustici voluntate et ardore nimio, 
quem ad hostium ejectionem gerit, risum continere non 
potuerunt, et in uno ferventem ac fidam • totius patriaB 
intentionem cognoscere gaudent. Signo enim insul- 
tus dato, burgenses et barbari terrore mortis constipati, 
tantsD militum alacritatis et totius patriae sibi adversse 

Invadai] Invadit. B. I * Fossis'] Focis. B. 

'■ DetrectaQ Detractat. A.B. » MaUem^ Molam. B. 

' Summanti] Summati. A.B. | « Fidam'] Fidem. A.B. 


invasionem exspectare non audent; venim ad vitaB et 
necis arbitrium regis Francorum animas et corpora 
castrumque duci ejus locumtenenti tradunt. Atque dux 
nobilissimus, regius nepos, avunculi Karoli summse cle- 
mentiae imitator, admodum crudelis Henrici Angliae 
more^ tyrannidis gesta (qui Gallos strenue pugnantes 
suspendi vel perpetuo in carcere retrudi* jubebat),* An- 
glorum corpora non dat patibulo crudanda. Cseterum 
prsedonica^ barbarorum protervia, qui phaleris equo- 
rum superbi cervicibus erectis equites a plebe venc- 
rati intraverant, omni pomparum omatu exuto, spoliis 
praedarum jure belli retentis, pedites baculo cortice 
eruta^ nixi, ludibrii® spectaculo digitis ostenti, demissi 
vultibus Carentonium exeunt; necnon indulto laBsas 
majestatis crimine, in pristinis omnium possessionibus 
fisco, jure qusesitis, officiorumque statu et beneficiorum 
dignitatibus burgenses restituit' 

107. Qua ratione Carentonium pro hostibus contra 
tuum regem Karolum ferrum indids, et csetera tuaB 
viciniaB municipia pro Karolo in Anglicos anna sumunt ? 
Unde tarn singulare et perfidum certamen procedit, ut te 
et tua obstinatis animis perditum eas ? Communis enim 
vulgi, quod duris exactionibus et fraudibus exquisitis 
vexas, ut queritur, opinio asserit te copiosam officiaro- 
rum, apparitorum, cauponura, vectigalium, impositorum 
et conductorum multitudinem nutrire. Quid inde? 
Remne ob banc suum regem impugnatum iri persuade- 
tur? "Immo,'' ait vulgus, "haec turba alieni appetens 
" ex privatis et publicis rapinis et extorta populari 
" substantia sub Anglorum imperio praeda pinguiori ali- 
" tur.® Igitur cupiditatis caacitas tetra ® erroris caligine 

» More] Morte. B. 

' In carcere retrudt] The worcU 
in and retrvdi hxve been added in 
A. upon revision, but they occur in 
the text of B. 

> Jubebaf] Jubcat B. 

* Prtrdonica] Perdomita. B. 

* Eruta] Erecta. A.B. 

* Ludibriq Ludibri. A.B. 
' ResHtuit] Instituit B. 

8 Alitcr'] Aliter. B. 
» Tetra] Terra, B. 


" intellectum obnubilans, et tabes avarituB lethali infi- 
" delitatis yeneno animaB comimpens, ne lucrum ex 
" prseda ^ captatum perderent in auum principem Ajiglo- 
" rum tyrannidem retinere solidtavii. Inviolatam * tuo 
'' principi fidem serva, et ejus immensa beneficia per- 
'' petua babe memoria^ qui nedum beneficia, officia et 
" fortunas intactas, verum honorem, fiamam et vitam 
'' tibi, reo Iibssb majestiettis criminis, indulsit/' 

Capitulum Quiktum. 

QwMUt conestahiUariua et Priandua de Ooetivy vi 
armorwnb arcem Pontia-Ouve eubjugarunt, et qtia- 
liter oblatia davibua oppidmd terrUi VaUoniarwin 
forbaLicivmi dwd reddiderunt, et gudHter ad po- 
puli instcmtiam preowrrh d/ujx vn Britania/m, redv- 
tuTue Oiwerium priacis assuUu iriea^gnabile 
dtirisai/mo confUoitv, eo^pugncmt. 

Success 108. Iin^REA Arturus Britanise, Francise conestabu- 

^^chat ^^^ ®* Priandus de Coitivi, navalium bellorum dux, 

Gavray in opimum Constantini septum, arce Pontis-Douve fluvii 

Valognes. ®* pelagi amne circimidata, vi armorum capta, strictum 

aditum nandscuntur. Extemplo Yalloniarum oppidum 

libere patefactum oblatis clavibus Karolum regem in 

supremum dominvm accepit, et plus quam quindeeim 

prsevalida castra in Constantiarum prassidatu veteres, 

ejectis barbaris intrusis, profugos dominos recipere lae- 

tantur. Postremo cum dux strenuissimus in Britaniam 

acies se rediturum decrevit, ad instantissimum popuU 

clamorem vulgo irrumpente, Arturo duce, a Britonibus 

Gaverium in praenipto saxo constructum insultu doma- 

tur, quo castri sedes in arido Nordmaniee solo conspec- 

tior et subjici difficilior nulla reperiri putatur. Profecto 

> Preeda] OtaL B. | ' Inviolatam] Immolatam. B. 


mons ' natura velut opera dictunquaqae preeoeps,' supra 
quern oppidum ooustruitur, hostium invaaioni et tormen- 
torum glandibuB importunuB existit; ad quod semita' 
angusta, artifido dumtaxat aperta, difficilem patefadt 
accefisum, qui pugna leviori hostibus vetari potest. Hoc 
enim oppidum lod iniquitate nee insultu aggredi, nee 
manu capi, nee machinis oonquati, verum alimentorum 
inopia posse solum, evelli, usquequo antiquis visum fuit 
Hinc Andreas Trolot, ejus prsBfectus, bellator improbk- 
simus ac ferri cuspide inter Gallos et Anglos nullus 
magis lethifer,^ castri insolentia, et^ exercitatissimis satel* 
lifcibus secum pugnantibus, omnis generis aunona cumu- 
late oppidum farsit ac rapina circumvicinas agrorum 
spolia castro intercludit, et variarum constructione ma- 
chinarum non parum munimenti validis moenibus super- 
addit. Hie Anglus robusti corporis • et vasti animi in 
tantam prsesumptionem evasit, quod audet sese superbis- 
simum jactasse nedum contra ducis Britonum verum 
omnem Gallorum exercitum, dum Cereris suffragium 
assit, istud castrum in sdvum defensurum; nee, ut alii 
Anglici, qui pusilli animi ignave ^ territi hostibus forta- 
licia male defensa tradiderunt, Qaverium, si non fames 
acrior vires exinaniat^ in deditionem unquam adducet ; 
vehementissima enim cupido potiendi Gaverio vi domito 
belli gloria Gallos invadit. Ecce alacres rem bello gravis- 
simam et a priscis nunquam insultu aggressam tentant. 

109. Onmibus vero paratis, circumquaque mentis adi- 
tum cingunt ; mirum ! armati gladios, lanceas, arcus^ 
sagittas, supra terga gestientes coUis prsecisi simunum 
aseendere nituntur. Pede et manu irrepunt, radici ac vi- 
mini inhserentes parum sublevati sursum progrediuntur ; 
ac ubi herbarum deest fragile juvamen, gladiis in terra 
conjectis sese sustentant, pedetentim continue ascensu 

* Mons"] Modos. B. 

' PrtBceps] Preces. B. 
*Semiia\ Semitta. A. 

* Lethifer] Legifer. B. 

* Et] Om. B. 

« Corporis} Corponlis. B. 

^ Ignave] Inane. B. 


ulterius procedunt. Agilitas enim Gallorum incredibilis 
diu et multum fiitigata, demnm, hostibus imienie lapi- 
dum evolutione repugnantibus, montis cacumen adeptum 
esse hilari animo Isetitai. Ac difficillimo et secundo as- 
sultu strenue provecti Qalli audadores effect! prsevalido 
impetu jaculis et lanceis muros aoerrime impetimt, ac 
vitam in aperta mortis pericula mittere non verentur. 
Nam oppidani omnis sexus intus dextera ac IsBva ira 
inflammati ad muronim defensionem assunt,^ ac in Qallos 
vehementi conamine et violento jactu saxa fundunt, 
concussa fatiscunt arma. Contusi' enim mole lapidum 
gravi robusti constemuntur, sed oppressi virili animo 
in murorum aggressionem resurgunt; supra quos pin- 
guedo ebulliens et sulphur ignitum evolvimtur. Fractis 
enim fictilibus sulphurea olentia et liquantium ^ foetido- 
rum anhelitum tabefacit et obturat spiritus, adeo infecti 
vigorem respirandi libere vix habent, et sparsos inva- 
dentium exurit artus.* In virorum auxilium, crinibus 
humeris dejectis, mulieres accummt ; pulveribus ignitis 
Qallos moenia ingressuros aspergunt ; densa^ enim pulve- 
rum rubescenti ' nube oculos tenebris involutes vix pos- 
sunt aperire. Jacula ignea cutem Qallorem tactam 
graviter ulcerant Verum quanto ignitorum missilium 
acrimonia Qallos crebrius infestat, eo magis exasperati 
acerbiorem hostes invadendi vigorem assumimt, ac ro- 
bustiori insultu muros ascendere nituntur. His vero 
tells exhaustis oppidani^ conculsi alia rapiunt jacula, 
faces gelimarum frumenti ardentes in Qallos jaculantur. 
Tsedas flammeas cuspide lancearum in ipsos casuras 
quoad posstmt ^ a se Qalli detorquent.® Utrique atrocis- 
simo prselio intenti, Qalli pro murorum ascensu et belli 

* Agsunt] Assistant. B. 

* Contust] Contunsi. A.B. 

' Et liquantium'] Aliqnantiimi. B. 

* Artus'] Arctus. A.B. 

^ Densa] Dempsa. A.B. 

* i?ir6e«;enti] Bnbescendi. B. 

' Oppidani"] Oppidum. B. 

" Quoadpossunt] B. Coappossunt 

' Detorquent] Qaoad possant 
capcscont a se Galli detorqoere. C. 


gloria, Anglici pro castri tutela et propria salute, ab 
aurora in vesperam sese mutuis telis acerbiua sauciantes 
ferodssimum conflictum a^unt ; quern nox superinducia 
in sequentem luoem protrahit. 

110. Yerum Qalli, magis ac magis aoerbiore repulsa 
accensi, alium insultus modum, non constantem invadendi 
audaciam mutant; ac nocte, in rigido montis ascensu 
usque in smnmum yarios gradus ac speluncas et scissu- 
ras subtus solum in murorum radicibus approximantes 
oons^ere quamplurimum laborant, ac trabes in uno 
extreme moenibus et altero humi jacentes erigunt.^ 
Scalas, ostia et fenestras domorum ab omni parte po- 
pulares impigri, barbarorum tyrannidem exosi, afferunt. 
Aurora lucem reducente, alacres Qalli, graduum con- 
structione adjuti, saxorum a missilibus ostiorum et 
fenestrarum velamine cooperti, cursim* prserupti coUis 
&stigium ascendere prospectantibus maxima in admira- 
tione videntur. Foveis absconsi et sub panda lignorum 
strue ab ignitis jaculis protecti, juxta oppidi portam 
subterraneo tramite gradientes, improbo et assiduo in- 
sultu cum ligonibus et fossoriis moenium bases demo- 
lituri in oppidanos s©viunt. Perforatis enim muris et 
ingressu terrsB visceribus ad pugnandum cum hoste 
manu aperto, et ad conflictum vulgo fiiribundo uudique 
propere affluenti, oppidani ingenti terrore pavefiacti omni 
prseliorum industria, omni militum robore, praeparatam 
Gallorum invasionem exspectare non audent; sed ut 
ipsi animos a virtute resistendi lapses Gallis ' osten de- 
rent, militare signum, insultus exordio superbe erectum 
et in exitu pugnsB mortis formidine depressum, a moe* 
nibus projectum inter Qallos collapsum est Turn ab 
ulteriori aggressu acerbissimus Gallorum mox impetus 
retrahitur, ac Andreas Trolot* supplex sibi et suis fieri 
deditionem rogat, quam Britones eidem Andreae tertia 

^Erigunf] Exignnt B. | * Gallis] Gallos. B. 

» Cursim] Careum. B. I ' Trolot] Trobot. B. 


iDfitiltus die domito sub certa fonna aimaimt. Hujus 
munitissimi castri reductio absque tormentiB, animoram 
prestantia et ingenti corporis vigore ezpedita, summo 
lionori victoribus cedit. 

111. Inclitus ille Bertrandus, sui sovi omnium militum 
clarior, novem mensibus decursis, arietibus, petrariis et 
crebris insultibus Qaverium, tunc regis Navame castrum 
Gallis inimicissimum, infestavit, nee tamen armatorum 
impetu, verum &me ingravesoente, deditione facta sub- 
actum, et post esse ^ demolitum constat ; quod, u^ ad- 
versus ineluctabile magnss villsB fortalicium praavalida 
munitio certaret, solers Anglorum industria fortius 
prisco restauravit. Nee modica me capit admiraiio mo- 
demam antiqua bellis asperiorem Martiam juventutem 
tarn natura et arte munitum capi, necnon trina luce 
uno aggressu sine tormentis castrum subjugasse* Caete- 
rum nihil populo extremis laboranti arduum inexpug- 
nabile, qui ut perosum durro tyrannidis jugum excutiat 
pro recuperanda libertate varium certamen adit. 

112. O tu Andreaj qui perpetuo, dum tibi subvenirent 
alimenta, te defensurum jactaveras, quarto die victuali- 
bus confertum oppidum inexpugnabile Qallis, deditione 
facta, tradis I Itaque proelia ferro geri et exitu concludi 
videntur ; paucitas enim armatorum in Dei sufiragio 
confidentium multitudinem elatam propriis viribus ac 
validis moenibus praesumentem facile vincit et castra 
domat inexpugnabilia. Bobustum enim corpus tuum 
laboris patiens, vastus' etferox animus belli non igna- 
rus, et oppidum loci iniquitate^ artificio, et omnibus 
rebus munitum, te superbum a Gallorum expulsione 
tutari non valuere. Miraris, Andrea, unde defectus po- 
tentisB processit t tua cesset admiratio. His tribus,^ elate 
et tibi arroganti, Divinum auxilium, superborum prw- 
sumptioni semper reluctans, deerat. Cognosce ergo 

' Esse] Pactam. B. | ^ Tribus] Bebus. B. 

3 Vastus'} JustOB. B. 



qoamquam nervosa membrorum valeat agilitas, si non 
vires robustsB Divina potentia adjuventur; naturalis 
mortalium vigor et militum industria incassum muni- 
tissima castra defendere et quid arduum producere in 
effectum conantur. Tuas igitur jactare» Andrea, et 
aJiorum vires aspemari desine, dam absque hostis^ in- 
festatione castrum insultu, ut .opinaris, indomabile, te 
superbum et plus sequo prsesumentem tuetur. Audacia et 
fortitudine caateros oppidorum custodes ex arroganti jao- 
tantia anteire ostentas ; et cum asperior hostium insul- 
tus supervenit, contemptor aliorum virtutum in pusiUa- 
nimitatem delabitur animus, et effeminatiori luctamine ' 
quam cseteri alia castra non seque munita Gaverium 
inexpugnabile protegia Quam gravis et periculosa ob- 
aidionum infestatio sit ferenda, et quam moleste cir- 
cumdatos cruciet, nemo nisi fubninis, tormentorum et 
insultuum asperitatis ac famis inedisB expertus cognoscit ' 
quid tanta Qallorum alacritate invasi agere valeant, an 
fortalicia debile munita cum parva manu contra tantam 
multitudinem tutari et vitam negligere, an hosti castra 
oedere debebant. Castrorum enim custodiam ea fide ac- 
cepisse videntur, ut quoad possint^ virilius defendant; et 
si obsessum eminenti captionis periculo castrum verse- 
tur, facta deditione, se fieri incolumes et salvos, non 
est pusillanimitas nee rei militaris transgressio. 

Capftulum Sextum. 

De hino conflictu a quibusdam caintaTieia Franoice, 
uno in Anglicos Sancti-Salvatoris, et altero ex 
prcesidiia Virice strenue obtento. 

113. Anglici centum et circiter quinquaginta ex The 
prsesidiis coUecti, Odoncm et Malam-Urticam absentes J°^^^ 

» Hostis'] HoBtiiiin. C. 
^ Et effemmtUiori luctamine] In 
effeminatiar luotamen. B. 

* Cognoscit'] Agnoscit. B. 

* Quoad possint] B. Goapo6Bint 


Saint- rati, in vasto saltu,' nomine Fuga-latronem,* confcctaa 

Sauveur q barbaris octoginta et sexdecim insidias moliuntur. Ac 
andVire. . , , ° , , ,.. • x« j 

quinquaginta equestres gladiis evaginatis ad pagum 

Hayae-Putei cursitantes, subitum terrorem inferunt, ut 

clamor insurgens a fortalicio oppidanos excutiat; dein- 

ceps lento gressu versus suos in abditis latitantes 

revertuntur. Oppidani. hostium infestatione laoessiti 

furentibus animis ignescunt. Et extemplo oomperto 

strepitu impigri hastas, bipennes et arcus rapientes in 

equos acres prosiliunt ; vibratis lanceis, arcubus intensis, 

et sagittis nervo aptatis barbaros insequuntur. Et cum 

loco insidiarum eminus appropinquant, Anglicos demis- 

sarum humilitate arborum non satis absconsos per- 

cipiunt, mox hostibus visis in ipsos^ magna vi ruunt. 

Nostri alacres equis acumine calcarium exactis, fulmineo 

ingressu lanceantes a quadrupedibus Anglicos dejiciunt, 

violento impetu ordines rumpunt. Tanta Gallorum acer- 

bitas intento concursu furit, quod, minori quam unius 

horsB spatio, quinquaginta et duo barbari manus capti- 

vas fiinibus constringenti praebent, et octoginta equi 

hostibus dejectis subtracti* in novorum stabuk jure 

belli dominorum adducuntur. C83teri barbari turpiter 

fusi, hue illuc dispersi, quidam ad paludes, alii ad 

cseduam silvam fugiunt. 

114. Hujus occasione rei strenue 'gestse impulsi, ne 

muliebrem deliciarum voluptate et commilitones du- 

ram in armis vitam agere videantur, Qauffridus de 

Couuren Constantiarum, et Joachim Rouault,* Sancti- 

Laudi pnefectus, ducentis equestribus delectis et sti- 

pendiariis de Torigneio secum accersitis, a Sancto- 

Laudo media nocte foras abeunt, ac militari ordine 

instructi hostes quaesituri, cum quibus strenue dimi- 

care, et opulentam pnedam referre valeant, circiter 

> Saltu] Saltern. B. I > /n ipsos'] Om. C. 

2 Ftt<ja4atronem] Fugolatronem. I * Subtracti] Substracti. A. 
{. ! '^ RouaulQ Roaalt B. 


octava diei hora appuisi in valvas'Virije equitanfc, atque 
improvisuin janitorem lancese acumine infixum unus 
Gallonim in fossata detorquet, ac alteri barbaro nitenti 
portam volantem erigere inanum truncat. Croterique op- 
pidani armorum strepitu excitatL Qallis irraentibus 
fores objiciunt Qalli enim pedites pagi hospitia scru- 
tantes duos barbaros in tabema fere perpotatos com- 
prehendunt; ac duces beUonim secrete interrogantes 
obtestantur Deum illos acceleratam' mortem passuros 
ni supra oppidanorum dispositione veritatem detegant. 
Et quamquam ipsis captis gravissimum sit hostibus 
suorum arcanum explanare, tamen ultimi supplidi for- 
midine exacti inquiunt; "Tricenti nostrse gentis nocte 
" hestema versus Sanctum-Guillermum de Mortegniaco* 
" profecturi istam villam egressi sunt, ut quoddam 
" fortalicium a nostro imperio defertum recuperarent." 
Interrogati de itinere asserunt per quemdam saltuosum 
locum, satis insidiis opportunum, quern nominant, ipsos 
reversuros. Retentis enim barbaris^ nostri se in abdi- 
tis idoneis abscondunt. Ecce hostium insidiarum ex- 
ploratores in tenebras Gallorum incidunt. Et mox turba 
Anglorum conserta incedens, citiori itinere in saltu 
emergit quam nostri et eorum detectores rati sunt. 
Collata enim nostra ad hostium potentiam, Joachim 
Renault ait; "Nostras vires tantos viros armis excer- 
" citatissimos ad conflictum operiri, vel ipsos inva- 
" dere, non valent; quamobrem quid propter nostram 
" salutem agendum sit mature deliberemus/' At 
Gauffridus de Couuren inquit: "Nos urgens instantis 
'^ periculi necessitas diu consulere et ordines construere 
" non patitur. Optimum est antequam hostes de forma 
" pugnse disposuerint, accelerato congressu adhuc equis 
" incedentes turbare facultatem consul tandi et proelium 

1 Accderatatii] Ad Bceleratam originally in A., bat corrected upon re- 
vision. B. gives the Bccond reading. 
' Mortegniaco] Nortegniaco. B. 


" instruendi ipaia auferre, ac fortunam, sive prosperam, 
'' sive adyersam, tentare. Et quicunque pulchenimam 
'' amicam habet, banc quanto zelo amet corporis agili- 
'' taie et animi magnitudine nunc ostentet."^ Ac ille 
acerrimna et firmus in pericula emergentia calcaribns 
acutis exigens celerem equum, basta prsetenta mediam 
hostium in turbam fiiribundus irrumpit. Ac alii Qaili 
eundem vehementissimum impetum ferunt, acerrimo 
equitatu bostilem turmam consertam disgregant. Ac 
GaUi firmioribua * animis bostes turbatos ab eqnis prje- 
cipitanty et ad dexteram et ainistram manu cruenta 
quidam • bipenni Anglos excerebrant, alteri lanceis fodi- 
unt^ quidam* cum sica jugulant. In hoc durissimo con- 
flictu victores Qalli Anglos octoginta robustos trucidant 
ac totidem captives in vinclis superadductis constrin- 
gunt. Cseteri perterriti, ut possint se fieri salvos, armis 
abjectis, hue illuc diffugiunt. Asperrima Gallorum cele- 
ritas barbaros iaoonsultos et turbatos contrivit; '^Qui- 
" cunque miles Anglicis* obvias, nequaquam permitte 
" ut invicem consilium habeant, sed in ipsos ut furia 
" vectus rue, repentino congressu pavefiictos et exinani- 
" mes prostemes. Si secum te moroso deliberent, te 
" pigrum debellabunt'* 

115. Confecta enim pugna, quidam egregius adolescens, 
Ludovicus de RosenivUlain,® Qauflfridi de Couuren nepos, 
Anglico secum captivo, ut gravissimo confiictus labore 
sudantem se paululum re&igeraret, galeam deponit. 
Mox Anglicus, gladio Ludovici arrepto, nudatas cervices 
confodiens ipsum Ludovicum minus cautum proditorie 
interfecit Ob cujus ceedem perfidus occisor et ferme tri- 
ginta captivi xQtimum talionis supplicium luunt. " Hac ' 
** C8Bde edoctus, miles captivo et judex sicario nunquam 

1 OsienteQ Ostendat B. 

• Firmioribug] Fororibus. B. 
■ Quidani] Quidem. A. 

* Quidam] Qaidem. A. 

^ Anglicis'] Anglicm. B. 

* JRoseniviBain] RoBemTillam. 

' Hac] Ac. A.B. 


" arripiendi gladium facultatem incautus pennittas, ne 
" salute desperatus mortem quam sibi vel vincula pwe- 
" paras, ferro a te vel ab alio erepto* tibi inferat." 

Capitultjm Septimum. 

Qualiter GcynsUmtvnenaea super recesau duds gravitev 
conquerentes persuadent nt oaatra SanctirSalva- 
toris et CcBsariaburgi sibbjugando incoeptcmi re- 
duotionem corvav/m/mare velit; et qualiter ipse d/ux 
benigne respondena ae rediturv/m eiadem suppli- 
ccmtibus promidt Et qualiter post recesswm 
vpaiua ducia AngUci barbarico furore colonoa 
ocddendo Constantini pla/nitiem vaatant 

116. DxxM exerdtus coguntur, duci Britonum Con- Tbe inha- 
stantinenses verbis gravissimis conquerentes oocummt. coatan^ 

" Tu prospere, princeps optime, beUum incoepjsti, nrge for- 
" sed cosptum infeliciter dimittis. , Profecto ssDpius gu^B^pon 
" tenere educati ex juvenili ardore et lascivo im-^«dukeof 
" petu bella inchoant ; verum dum rigidus hyemis ^^^ ' 
'* algor teneros invadit, vel sastivuB calor exurit, aut 
'' iDsueti laboris aaperitas membra ferro indomita 
" gravat, nihil duri ferentes per ignaviam pusillani- 
" miter infecta proelia relinquunt Hsbc effeminata 
" mollities infamise dedecus, non triumphi honorem, 
*' propter animi inertiam reportat* Tanta enim ma- 
" cula tuam prsdolaram noli denigrare gloriam. Non 
" igitur qui impetuose inchoant bella, sed qui vir- 
'' tute constantise principio felidter inooepto finem feli- 
'' dus cpnsummatum annectunt, victores' sempitemi0 
'' laudibus extolluntur. Ergo Sancti-Salvatoris et Ced- 

* Erepto] Blecto, B. 

« ReportaQ Reportant. A,B. 

■ Vtciores] Originally mVe^ in A., 

bat the conreot reading la given in 
the margin. 


" sarisburgi, duo castra omnis Northmanise fortissima, 
*' partem tui laboris extremam,' cum aliis subactis viri- 
'' liter oppugnata junge. Nee ante gloriosus habeberis 
'' triumphator. Sin autem, in necem nostram infausto 
" bello tyrannos irritasse cognoscas, qui si non in- 
" choata bella perficias, ideo quod in eorum expukio- 
" nem arma induimus, ruent in ferrum, ruent in flam- 
" mam; feris crudeliores nos omnium miserrimos, uxores, 
'' liberos inhumane necabunt, et nostra confiagrabunt 
" uniyersa. Nemo satis fiiturse calamitatis magnitudi- 
" nem quam incurremus verbis copiosissimis prosequi 
" valeret, si nostrum infortunium non miseraris. Igitur 
" tu, qui securitatis spem dedisti exspectatum, celerem 
" confer opem, et a rabidis hostium insultibus nos redde 
" secures. Si enim aurum, ut tui commilitones sti- 
" pendiantur, tibi non suppetat, apertos* nostros cape 
" thesauros, et quibuscumque volueris efiunde univer- 
" SOS. Profecto te hostes invadentem constanti animo 
" in vitsd extremum prosequemur." 

117. XJti dux humanissimus erat, benignum graviter 
conquerentibus responsum dedit. 
Theduke'g " Non otiosa quies ad corporis voluptatem, sed me 
answer. « urgens patiisB necessitas revocat. Revertar enim, 
" nee segnior paratissimum succursum et salutarem 
" rebus afflictis exitum felicem, si Siunmus votis aspi- 
" ret, laturus. Tempus ad modicum, viri optimi, meam 
" absentiam sequo animo tolerare libeat; regem erga 
" dominum meimi, veluti magnis et variis tempestati- 
" bus spectata* fuit, vestra fides jugiter firma et incor- 
" rupta maneat. Ducis enim Britontun recessu, qui 
" funestus et luctuosus Constantinensibus fiiit, adver- 
" sum belli genus crudele et atrox, alterum benignum 
" et strenuum geritur. Nam efferata barbarorum acer- 

> Extremam] Parem tui Salvato- I ' Apertos] Expertos. B. 
lis laboris extrcmaiiL B. ' * Spectata] A.B. Sperata. C. 

* Nemo] Ne meo. B. | 


" bitas rapina, incendio, caroere et strage truculentissi- 
'' mis uberrimam Constantini planitiem vastat et mi- 
" serrimos colonos excnidatos necat. Hac* tyrannis; 
" ista ignavia velut muliebris trepidatio fugit armatos. 
" Martia enim Qallorum alacritas vulgus inerme et ne- 
** gotiatores pads* amantissimos, quamquam sub Anglo- 
'' rum ditione constitutoB, nee in rebus nee in personis 
** qnidpiam infestat ; et dumtaxat armis sceleratis pa- 
*' trlam opprimentes Anglicos perseqnitur, nee tarn 
** eorum cruorem effundere quam ab injuste oecupatis 
" tyrannidem propulsare certai Propter enim crebram 
'' Anglonun irruptionem Cionstantini' sub rege Earolo 
'^ redactee agricultura deseritnr; aut csBsi, vel tetris car- 
'' eeribtis detrusi, seu ooloni profugi vacantia arma 
'' relinquimt universa. Alteram vero ab Anglis capti- 
" vatam tuta rusticitas a Galloram incnrsionibus in- 
" habitat colitque, et satos fructns recoUigit. Planities 
'' Constantini ab occasu serva antiqua, ab Aquilone 
** Oceano, a solis ortu magnis fluminibus^ et a meridie 
" palnstribus aqnis defensa, divina scelerum vindicta 
" cseteros plectenti, niiUam incursionem, nuUam deprse- 
" dationem passa est ; et nunc in bellorum exitu Dei 
" severitas banc forsan ingratam, banc divini beneficii 
'' oblitam, suo flagello, barbarorum asperitate, modicum 
'' castigat. Nee diu smnma Dei bonitas, quffi misereri 
*' ut patemus ad filium amor non obliviscitur, istam 
*' tyrannidem in populum furere permittet; verum 
*' extemplo per subitam tyrannorum dejectionem con- 
" dolens vulgi calamitati supema dementia incredibi- 
" lem tranquillitatem rebus miseris adducei" 

> Hoc} Ac. B. I * Qnutantmi] Gontemptam. 6. 

« Pacui] PassiB. B. \ 


Capitulum Octavum. 

Qualiter AUaconienses a/rmorma probitate binas in- 
troitue viU(B arcea occupa/ntes, Jioatibus eosactis, dud 
aUfO dondno natv/rali januaa patefecerunt ; et 
quaUter ipse ingreaaua a oastro eixypvMt hostes, 

Thedake 118. Intebea dux Allaconii in Northmania potentis- 
yg^j^^^^° simus copiosa baronum et nobilium profugonun, quos 
Aien^oD. exules aula propria nutriverat, multitudine aasociatns, 
meridialem ejus ducatus plagam optimam aggressus est. 
Ardore non parvo AUaconienses et totius principatus 
incolsB, desideratum ejus reditum exspeetabant. Turn ejus 
proavos comites et genitorem ducem, omni pietate et 
justitia insignes, olim rexisse, nee ab eis aliquid pro 
quotidianis sumptibus extortum aut debitum injuste 
retentum habuisse commemorant ; turn ipsum modemum 
dueem^ cum a principatu exspoliatus fuerit, in extraneis 
laudandse suorum majorum consuetudinis imitatorem 
fuisse vident; tum in suos studio non minori affatu- 
rum, dum in amplissimo dominio restitutus erit ; tum 
quidquid commeatus a subditis ceperit, fore soluturum 
non dubitant. Hinc ferventissimus subditorum amor; 
in tyrannos pro domino absenti et inscio burgenses 
Allaconii strenue dimicani Binas sum yHIbq introitus, 
exactis hostibus, turres occupare non formidant. Bur- 
gensium subsidio fidelias adjuvante, valvis per ipsos 
apertis, sub aurora dux in armis strenuissimus Allaconii 
villam ejus principatus majoritatem liberius intrat. 
Tum terrore ingenti et metu concussi, a fistcie ducis 
Anglici fugientes se in castrum recoUigunt; quos im- 
piger crebra et dura obsidionis asperitate molestat, et 
tandem afflicti barbari domino ingredienti oppidum red- 


Capitulum Nonum. 

QucdUer comes de Fttxia, in partibus Vascaniw regis 
locumteTiens, cum TOdximo nohilium et balista- 
riorum eocercUu collecto, villa/m MaUrLeonis et 
castrum obsidet, et primo ImrgeTisilms pavefactis 
dediiioiie viUam subegit Uxinde rex Navarrce 
cum maximo exercitu Vasconia/nv i/ntrat oppi- 
danis Anglids obsessis sucawrsv/rus; dei/nceps cum 
ipso comite, ejus gcTiero, famiUarem sermonem 
Jtahuit, cui gener socero respondens Twn se motu- 
rwm donee campo vidus vel victor esset ' Hoc 
responso rex NavarrcB ad propria et comes ad 
sues commilitones rediois ta/adem oppidum for- 
tissimum subegit obsidione, 

119. Iljjl tempestate in Yasoonied partibus darus et Progress of 
potens comes de Fuccis, regius locumtenens praefixus, ^^J^"®^ 
* egregioa comitee de Oominges, de Lesdrac et vicecomitem Gascony. 
de Leutrec, ejus gennaimm, et quammultos alios proceres, 
ac sexcentoB^ equitea hastaruia cuspide validos, atque 
deoem virorom millia baliistis mortiferis horrendorum 
armavit ; quorum fultus prdesidio ductor egregius Mali- 
Leonis villam asperrimo congressu oppugnayit. Yerum 
burgenses durissimum invasi tristi doloris spiritu veren- 
tur ne a tanta pugnatorum mole obruantur, petitam ferro 
viUam regio locumtenenti tradunt ; greasuque pr^piti 
Anglioi fortissimum omnium ducatus Aquitani^ castrum 
occupant Nam hoc oppidum, super praBruptam et altis- 
simam cautem conjecttun, non vi armomm, caeterum 
languida famis inedia dumtazat yenit expugnandum. 
Et quia illud annona necessaria vacuum et inane belli- 
cosus et providus comes agnovit, ne intus deferantur 
alimenta armis properantibus circumyallat. Hoc audito. 

^SejNientai] fieeentos. A. 

H 2 


rex Navarne, Lilio ab antiquo adversus et Leopardo 
confoederatus, omni parte exercitu sex millium virorum 
collecto, Anglicis succursunis Vasconiam intrat ; et cum 
a loco castri obsessi quatuor milliaribus distaret, suas 
acies in unum coegit. Nee propius equidem potentem 
et admodum instructum fossa agere valloque circam- 
datum oomitis de Fucds cohortes audet invadere, quam- 
quam antea ipsum obsidentem sui foederati regis Ajigli^ 
oppidum se expulsurum arbitraretar. 

120. Hanc ob rem nuncium publicum ad eumdem 
comitem ut secum loquatur celeri itinere transmittit, 
et salvo conductu recepto, rex socer et comes gener ab 
obsidione non longe nisi quarta unius leucae parte 
conveniunt. Et tum socer ad generum femiliarem ser- 
monem habuit ; ac inquit ipse rex quod ipse castri in- 
vasi custos et ejus pro ipso connestabularius capitaneus 
erat ; quod inimicos adversus omnes regis Angliae fide- 
liter custodire et virilius tutari se fistcturum promiserat 
Ideo maxima ipsum admiratio cepit quo ausu supra 
custodiam sibi creditam ipsum castrum obsiderat, potis- 
simum attento quod ejus filia dilectissima sui lecti 
consors existit, a qua pulcherrimam prolem generis et 
nominis sui. propagatricem receperat, ratione cujus affi- 
nitate contracta perpetuo foedere amoris ad invicem 
jungi debebant, nee unimi contra alterum pemiciosum 
aliquid moliri &8 erat. 

121. Ad quem paucis et graviter dictis gener comes re- 
spondit. " Superillustris regis Francorum ligius vassalus 
" darissimoque ejus genere procreatus et sua auctoii- 
" tate inter amnem Garonam et montes Pyrenseos 
" locumtenens prsefixus patri^ defensor smn ; tum 
'' fidelitatis sacramento, tum sanguinis necessitudine, 
*' tum officio publico meo principi supremo astringor, 
" et nemo magis. Cara est mihi tua affinitas; carior 
'' est tua filia mihi sponsa; cseterum omnium istorum 
" est mihi carissima fides publica, quam ad meum su- 
" premum regem et communem patriae, utilitatem con- 
^' secravi. Tuse enim hanc caritatem, cseteris tuam ante- 


'* ponam ; et ab hujus obsidione castri me perseverantem 
'* cognosce non moturum donee mortem exi)ectaturus 
*' pugna campestri victus ero/ vel victor ad mei regis 
" obedientiam reduxero." 

122. X7t rex Navarrsd sinceram generi fidem, quam ad 
regiam majestatem gerit, violari non posse^ et potentiam 
illius imparem esse certum tenet, acies ex diverso ho- 
minum genere coadunatas dispersit ad propria reditu- 
rus. Oppidani vero succursu et victualibus prorsus 
destituti strenuum comitem de Fuccis dediti castri 
obsessi, regis Karoli nomine, possessorem effidunt. Fau- 
cis diebus post exactis, heros de Luceyo, castri reducti 
proprietarins, quem sexcentorum turba pugilum rubra 
cruce signatorum comitantur, Francorum regis fidelitsr 
tem in locumtenentis manibus prsestitam ut ligius 
vassalus se inviolabiliter servaturum sacramento vovit. 
Tum projecta sanguinea et nivea cruce Francorum 
signo assumpta, ipse heros de Luceyo et ejus prseclara 
nobilium comitiva jucundi ad lares patemos redeunt 
Exiude crux alba a patribus et maritis delata ingentem 
admirationem et terrorem pavide intuentibus Uberis et 
uxoribus attulit, ut haac viros et parentes effectos sibi 
inimicos venssimum indicaret; sed narrata &cti serie, 
trepidans sanguinis conturbatio quievit, quamquam non 
omnibus hsec conversio propter inveteratam hostilitatis 
habitudinem grata fiiit. 

' Ero] Added abore the line in A. upon revision, but in the text of B. 


Capitulum Decimuk. 

QvMiter comitea DuneTmSy de Cla/romonte et Mver- 
seTisia castrum Oxoniarum antiqwitus urbem, 
terrore fractis oppidomia cum suia fortunis rece- 
dentibvLS, in regis deditioTtem acdpiunt ; proinde 
ipsos beUoTum priTicipea burgenses ultro infra 
Argentaneum^ intromittunt, ac Oalli prindpea, 
partim vi muria dejectia, castrum auheuntea Atv- 
glicoa in munitiaaimam turrem fugant, a qua 
tandem ad locumtenentia nutum dediti, omnibua 
fartunia eocuti, baculo nixi turpiter et ignominioae 

Ezmes 123. Ad incoeptam a Northmania hostium depulsionem 

^^^^'^ reverter. Strenuissimi comites Dunensis, de Claro- 
render to mente^ Niversensis, ocoupatum ab Anglicis castrum 
^^ ' Oxoniarum ferri metu concussum eximunt ; pacto tamen 
deditionis preaservata corporum salute^ caBtrenflia bar- 
bari reoedentes apportaut. Deinoeps propere iidem 
bellorum ducea preeparatissimam obsidionem ac fidisai- 
mum et omatifisimum Argentanei oppidum transvecturi 
acoeduntw Anglici alacri bellatorum manu circumdati, 
seclusis burgensibuSy occultum consilium ut in Qallos' 
repugnarent seorsum ineimt; at inquilini^ cum certis 
argumentorum conjecturis barbarorum secretum ani- 
madverterent, nostris petito et dato signo convento, 
Anglicis consultantibus super forma obsidentibus resis- 
tendi et ignaris^ Oallos intromiserunt. At villa subacta^ 
Anglica custodia properans ad castrum decurrit ; et 
tanto mox tormenti fulmine compacta oppidi moenia 
quatiuntur, quod patefactum muri lapsi foramen 
quadrigae ampliasimum prseberet ingressum. Hujus hi- 
antis foraminifl apertura beUipotens Qallorum celeritas 
oppidum intrat, ac flagrante impetu turrem in excel- 

> Argentaneufn] B. Argentane. I ' CkMos'] Originally AnglicoB in 
A. I A. 


Bam borbaroB fiigat. Extemplo quid em, ut vident sub 
mortis impendenti, seu ad minus capitonis periculo 
versari, se victos ad purum locumtenentis arbitrium 
dedunt. Dux enim humanissimus non cruci, non car- 
oeri deditos more Henrici AnglisB adaptat, sed quilibet, 
hasta commutata in colum fragilem, dextera baculum 
amplectens abscedifc. Heu ! quam varia et caduca ex- 
istit armorum potentia I Mane enim tyranni equites 
furore vecti in miserum populum cruentas manus 
erigunt, et vulgo rapinam et necem cuspide ferri pne- 
tenta truculentissimi minantur; at sero pedites man- 
sueti effecti sanguinolentas dexteras deprimunt, ac tenui 
baeulo sustentati nulli prsedss, nulli mortis terrorem 
inferunt ; caeterum ab humili vulgo quod antea raptis 
exuviis^ et cruciatibus graviter illatis depraedati sunt, 
yiatici sufiragium mendicant. 

Capitulum Undecimum. 

Qucditer rex Karohia apud Locvmi-Veria auam curiam 
ienefxU, et OailUa/rdwni fortissvnvwm castrum per 
senescalum Pictavensem cceterosque rmlitea egre- 
gio8 obsideri fecit; et qualiter Ricwrdum Malbery 
Anghim, certo pacta per eeneecahim Pictavice 
appodto in fidelitatem et caetnmi Oisorchii in aui 
obedientiam recepit, 
124. Tunc temporis strenuissimus rex Karolus apudChateau- 
Locimi-Veris municipium curiam prsesentia excellentis ^gj ^j 
regis Siciliae * ejusque germani Karoli de Andegavia, and Gieore 
CenomaniaB comitis, et quamplurimorum magnatum, t^e^cnch. 
procerum, et nobilium Ulustratam tenebat; et nedum 
Galliardum, prsevalidum castrum in rupe excelsa con- 
jectiun supra amnem Secanam, prsBcisse cautis iniquitate 
et artificio munitissimum, ntdlo tormentorum fulmine 
labefactandum, in regis Karoli obedientiam venerat, 

> Exumis'i Ezuis. A.B. | > StciUte'] B. CicilisB. A. 


quamquam illud senescaUus Fictavensis et heros de 
Jalongniaco, unus Francisa marescaloniiu, Johannesque 
de Bressiaco^ ac Dyonisius de Chalonniaco,* ambo strenui 
milites, obsidione infesta et vi armorum crebro moles- 
tant Ad haac certamina beUipotens rex Earolus adest 
bello, ante non armis sed armorum terrore. Tractatu 
cum Bicardo Malberi, Anglico capitaueo, per Pictavensem 
senescalum celebrate, a Karolo rege oppidum Gysor- 
chium recuperare contigerat, eo pacto quod idem Bicardus 
cum quadam nobili Qallicana matrimonio junctus, ju- 
rata fidelitate, yassalus Francorum regis effectus non 
modico uxoris dominio gaudebit, ac duo ejus libeii 
in Fontulo-Maris capti a carceribus absque auri prse* 
statione immunes liberarentur. 


Qucditer <mte OalUardwm arce erepta, rex Earolvs in 
LocwmrVerid regressua suoa eosercitus in unvmi 
convocat, et demde in Pontia-Archom, aese con* 
fert, et i/n/ibi cwm auia prindpibua conchidit 
potms pio interventu qucmi rigido ferro auami 
urbem Roihomagum se malle^ recfiiperatwnmi, 
Hinc nuncios armorwm sv/mmaturos oppidanos 
vi dvitatem dbi reddcmt, qui per heroem de 
TaXbot et aiioa variia minis affecti, et Uteris 
regis laceratis et humi pede contritis, impediti 
ad populum sermonem non hahent. Post re- 
gressum rex Karolus injuriam puilicam oegre 
gerens suos exerdt^is cmte urbem transmisit, qui 
tema luce urbem circwnstantes, tamd&m nvmbo 
ruente nimium fatigati, publico conflictu hostibus 
oblato ad Pontia-Archam recedurU. 
Negocia- 125. ANTE Qaillardum arce valida erecta^ ut victualibus 
Rouen. ** subtractis fame bellatrice acerrima victi hostes a rupe 

> Bressiaco'] Breriaco. B. | » Malle^ Male. A3. 

' Cliahmniaco] Caloniaco. B. 


ineluctabili ernantur, armis prudentisgimus rex Earo- 
lus Locum-Yeris repetit, a barbaris equidem Bothoma- 
gum opibiis et populo urbem potentissimam, ducatusque 
aroem et provincisB metropolim eripi desiderans, ad se 
binos comitum Dimensis et de Claromonte in media 
pugnantiim, necnon de Augo et Saacti Pauli, superiori 
plaga bellantiiim exerdtiis aoceisiri jufisit. Haud vo 
cati morose crastinant. Acies Dimensis Novi-burgi 
planitiem, altera vero de Augo ultra Secanam juxta 
Bothomagam campos tenet. Bex enim Earolus rege 
SiciliseBenato, aliisque principibus assodatus^se in Pontis- 
Archam confert, quern ingenti ketitia et summo honore 
colendissimum prindpem inoolarum applausus recepit. 

126. Pauca post dementissimus omnimn rex Earolus, Charies 
ut redio tramite inooepta bella procedant, et pio magis b^J^JJ 
interventu quam rigido ferro, uti non cruor humanus sonender, 
effundatur, suam urbem sibi vendicare mavult. Quam-^**"'^*^ 
obrem per publicoe nundos Liliorum insigniis aud^ori- 
satosy Bothomagum oecupantes summatum transmisit, 
ut restituta urbe ipsum Earolum Francorum regem in 
supremum prindpem habeant. Yerum immanis Anglo- 
rum feritas obsistit; nee heraudi armorum prsecones 
ad populum injunctam legationem ferant. Et quam- 
quam lege bellorum perpetua inter omnes gentes, etiam 
Christi nomini inimicas, securitate inviolabili utantur, 
tamen a barbaris durissimiun et insuetum responsum 
assequuntur, si non propere recedant in eorum juguloe 
cruentus gladius demergetur. Et iUe ferodssimus omnium 
tyrannorum heros de Talbot, regis litteras a manibus nun- 
dorum ereptas lacerat> et laceratas in contemptum regiae 
majestatis, in lutum projectas sacrilegis pedibus concul- 
cat. At sandissima contra bellorum jura justissimus 
rex Earolus nuncios legatorum vicem fimgentes a bar- 
baris crudelius habitoe et securitatem violatam segerrime 
tulit. Et juste ; nam qui atrocem injuriam publids 
nunciis infert, ordinem et bellorum leges conturbat. 
Ob indignissimum cujus commissum egregii principes 


antiqui tarn pemicioBSB transgreBsionis reos seyerifisimis 
armis perseouti sunt 

127. Ut sapientissimus rex Earolus non publico 
jure, sed ferro oum barbarls certandum erat agnovit, 
extemplo huo illuc pallantes exercitus coadunari et 
ante Bothomagum transduci fecit, quorum prudentissi- 
mum comitem Dunensem ductorem instituit. Trina 
luce structsd acies Gallorum urbem drcumstant, An- 
glorum ooncursum campo publico exspectatursB. Die- 
bus enim his copiosus imber ab sethere mens jugi aqua 
et immundo cosno ^ madentia Qallorum arma &tigat ; 
gravem corporis, gravem equi jacturam patiuntur. 

1 28. Cum dux Anglus et heros de Talbot armis exer- 
citatus viderent quod Galli belli principes ad strictum 
oertamen exercitus Anglicos, pugna campestri oblata, 
irritarent, tum ad hostium provocationem, ut providi 
bellorum duces, conflictum inire detrectant.^ Tum ar- 
matis et sagittariis muros complent ; tum moenia vigi- 
lantius ab inimicomm impetu tutari et non acies ab 
urbis daustris educere statuunt. Hand in civibus con- 
fidentiam habere, ne se campo publico credere audent. 
Formidant enim si sors anceps belli campestris ipsis 
adversaretur, vel si septum urbis egredi contingeret, 
Anglicis reversuris obversas januas cives objicerent 
Dumtaxat quidam quadrupedum cursu prsestantes egressi 
in Oallos equestres ruunt* In adversos quidam Qalli 
alacres, equis calcaribus adactis cum hastis irrumpunt ; 
acrem equum oocurrere equo forti pulcherrimum spec- 
taculum delectat astantes. Unus equidem Gallus vo- 
lucri equitatu doctissimus, bastardus de Sobriaco, cum . 
lancea tergo heesura fiigientem hostem in urbis januas 
prosequitur. Lubrico enim coenoso* quadrupede pne- 
cipitanti, Gallus audacissimus inter conferta hostium* 

• Cacno] Sceno. A. 

* Delreclant] Dctractant A. 
' Canoso] ScenoBO. A. 

* Ilosiium'] Urigiiially hominum 
in A. 


agmina corruit, collapsusque ab inimicifi ferocissimis 
captivatur. Casu enim fortissimi equestris iniquo 
prsesentes moesti intriiifleoua afficiunttir. GkJli vero 
bellorum duces in urbis murorom aspectu militari 
ordine pugnaturas acies instruunt. Postremo jubent ut 
beraudi civea et Anglioos Botbomagum occupantes 
summatuin irent, ut regi Fi*anoorum urbem reddant ; 
csdterum Anglici nequaquam portia appropinquare, nee 
ad populum sermonem habere concedunt ; velut primi 
capitum minifl et injuriis ignominose affecti secundi 
nundi redeunt. Cum strenui comites bellatorum 
ductores Anglicos publicum conflictum recusare, nee 
Bothomagum Earolo reddere, et jam byemem riges- 
cere viderent, imbrium taodio fatigati ad Fontis-Archam 
revertuntur et campestribus villia dispersi^ armati 

Capitxtlum Tertixjm Decimxtic 

Qualiter post comitum recesav/nh, Kardlo rege et suis 
adebua cmte Rotiuymagwnt reversisy quidam OaUi 
urbis mwnim adepti, et temere adeptwm custo- 
dierUeSf ab heroe de TcUbot crudeliter et misera 
dade introdnicti expeUuntur. Ut qucditer hujus 
ifUroductionis anetores suh mortis omAiguo con- 
siderwrUes vitam, versari, populo arguto et proviso 
ingenio persuadent tU a rege Karolo, commotione 
exorta, gubemcUores urbis compositionem petcmt. 

129. Jam horrida hibemi fngoris asperitas cohortum The citi- 
cuneos dissolvi, jam milites armis exutos hue illuc per ^ ^ 
pages hyemare cogebat, si non ferventissimus in Karo- attempt to 
lum civium amor intus contra hostes dimicans arma et ^Z7 ^* 
exercitus revocasset. Post Gallorum comitum recessum French. 

■ Dupersi] Dispani A. 


squalida ^ et tristis urbis £a«ies nutat,^ necnon mens in- 
irinseco dolore confecta nunc in banc, nunc in illam 
[)artem multa et diversa secum volutat. XTnusquisque 
exosum * barbarorum jugum abjicere et peroptatissimam 
Karoleam majestatem armis raptis introducere moliun- 
tur ; sed nemo alteri sua detegere nee alterius vota scru- 
tari audet^ ne secretum alii confessum hosti prodatur.^ 
Tandem prasstantissima quorumdam dvium confoede- 
ratio, fide publica et zelo urbis devicta, binis turribus 
annatis completis in Anglicos per murum intermedium 
se Qallos &cile introducturam ; et hoc summe velle 
exsequi, apud Pontis-Archam regi Francorum nunciat, 
Comperto enim hoc * voto, ne® mora pigritante tam prae- 
clarissimus fortissimorum dvium conatus^ felid yacaret^ 
effectu, Galli beUorum prindpes Earolo regi jubenti cursu 
citato acres Bothomagum reflectunt ; et ipse rex Pontis- 
Archam egressus, rege Sidliae comitante,^ armatorum 
cuneos insequitur. Appulsi vero bipartiuntur exercitus ; 
quidam ducum juxta ^^ damnatorum Crucem signa figunt, 
alii vero inter Cartusienses et urbem ordine bellorum '' 
constructo in armis consistunt. Et ecce quidam fidelis- 
simus dvis, eques, secretl consdus, cum turma hostili ut 
ferventiori desiderio ardesceret aliquem Gallorum ferri 
cuspide impetere, urbis claustra egreditur, et cum libe- 
riori in campo receptus fuerit, non in Qallos prsetentam 
vibrat, verum lanceam pnecipitat humum, displosaque 
manu nostros advocat, et rapide accurens nunc urbem 
intrandi adesse idoneam opportunitatem Oallis prin- 
cipibus nunciat. Civis equidem optimus omnes attentius 

> Squalidd] Scalida. A.B. 
^NuitU] Mittat B. 
' Exoswn] Added above the line 
in A.; in the text of B. 

* Hosti prodaiur] Hostii proditur. 

* Hoc] Above the line in A. ; in 
the text of B. 

« Ne] Nee. A.B. 

' Conatas] Cognatiis. B. 

» Vacaret] V<^5aret. B. 

• CoMitante] Concomitante. B. 

^* Juxta] Justa. B.' 

^^ BeUorum] Belbtonim. B. 


inteipellat ut unusquisque in tam arduo facinore tot 
periculis spectatum corporis vigorem et animomm 
probitatem ostenderet 

130. Turn impigri strenuissimi comites Dunensis, deThe 
Augo, de Claromonte et Sancti-Pauli, necnon seneBcalus ]^^ to**' 
PictavMB et ballivus Ebroicus, milites fortisfidmi, protmua enter, but 
ab equo ' humum prosiliimt, pedites recto gradu tuimas ^^ 
pugnatorum disponnnt. Acerrime * scenescali et ballivi 
cohortes muromm aggerem occupant, prsBcipites altis foasis 
illabuntur, erigunt scalar, irrepentes ferro onusti ascen- 
dant mosnia; binas arces nandscuntur animoBi, populosam 
intrant nrbem, magnanimiqne cives ipsius ingressns ano- 
tores armati cam Gallis jangantar. Aadacia immani 
nofitri muros acriter scandant, immani vecordia hos partes 
insulse coaservant. Nempe at fastigiam sapra astarent, 
nonnalli nostroram mox e vestigio sine pi^ava cupiditate 
Cfeci, uti^ vulgo avaritise arguuntar, sea aasu temerario 
commani QaUonun morbo elati, relicta murorom toitione 
stricto ferro hac iliac vagantar. Tumultas enim ingens 
ad coelum vectas barbaros ad arma excitat ; valgas in- 
consaltam et hajas rei ignaram Qallos introdactos 
arbem diripere et civium opolentiam* praedari arbitran- 
tur,^ ac sedactam sententia, cam Angloram ferocitate 
ad Gallos expellendos tracolenta ministrat arma. Furio- 
saqae in cives hajas £aicti aactores et Gallos intromissos 
maJignitate condtas heros de Talbot, rapto ferro, cani- 
nam signam^ erigit, qaod efferata sagittariorum mortis 
artificum cradelixunqae satellitam furia sequitar. Effrse- 
nato enim impeta, 'strictis gladiis sanguine cruentatis 
missilibusque lethifids Gallos invadunt. Supra mcenia 
pugna geritur asperrima. Proh!^ tantum crudorum 

* JSquo] Equis. B. * Preedari arbitrantur'\ Arbitnui 

* Acerrime] Acerrimi. B. j prsedari arbitrantur. B. 

* Uti] Ulti. 6. I * Signum] Suum signam. B. 

* Opulentiam] Opulentium. A. ! ^ Proh] Proli B. 
Ezpulentiam. B. 


hostium fiirorem tantamque vulgi multitudinem Gal- 
lorum et civium paucitas sufferre non potuit. Anglici 
vero, forulis exhaustis telorum densitate,^ grandine ab 
sethere ruenti multa et vi armorum, a Oallis csesis ' fiiga- 
tisque muros recuperant Qallus quidam ^ sagitta exactus 
necatur; hio ferro oonfoditur ; alter jaculis hirsutis a 
turribus altis in proftmditatem fossorom prsecipitatur. 
Oorruentium unius ilia cadere, hujus cerebrum effundi, alte- 
rius crura frangi, horrendum ^ et miserandum spectaculum, 
videres. Etiam cor saxeum vix aut nunquam pias lacrimas 
contiuuisset. Bex enim Earolus humanissimus super 
tanta suorum clade uberrimum flevisBe comprobatur. 
Why Ae 131. lUe funestus Talbot exhalans pectore infimo crude- 
fy^^^ litatem, quotquot anna contra sumpsisBe suspicatur cives 
inhumane trucidat. Propter insanam nostrorum disper- 
Bionem, quae res plerumque foedius quam adversa jacula 
potentes acies, maxime nostras, captata pr»da confiindit 
Cum hoste a Gallis nunc et alias male certatum est. 
Sane locus per cives acceptus murorum ascensus satis 
levem ingressum et tutam munitionem nostris, et hosti- 
bus gravem ^ ad pugnam introitum aperiebat ; hoc tamen 
cautius proviso, dum intromissi gregatim conglutinati 
Bummum adeptum, ut aggressores strenuos decebat, 
murorum, et non disgressi ad praedam, propensius de- 
fendissent, profecto solum adintra muros compactum 
simul et adsequatum, in modum aggeris prsecisum, satis 
latum longumque ut commode praeliorum ordines instrui 
possent, in ascendentium tutela receptaculum ministra- 
bat. Ad quod turrium constructura, murorum ultra 
limites protensa, nisi per arcta earum ostia in Gallos con- 
cursum excludebat. A jfronte vero campus longe seclusa 
domorum cohserentia subsidit juxta extrusus,® in quo si 
sagittarii ab aggere telorum tractu prohibuissent, hostium 

> Detuitate] Dempritate. A.B. 

» Gms] CessiB. B. 

* Quidam] Quidem. A3. 

* Horrendum] Aurandum. B. 
^ Gravem] GraTamen. A.B. 
^ Extrusua] Extensiu. B. 


nemo emergere ansas foifiset. Haud dubium in mille 
robur paucorum liasia et geso angostum tnrrium tran- 
sittun ooercere poterat. Vemni qnidam^ dvis camifex 
animosus, manu valens, in uno ardum ostio dimicans, 
intrasos qninque barbaros nnum post alium^ bipenni 
truddat ; et cum tam fiiriosam hostium multitudinem ex* 
trudere solus vir strenuns fiierit impotens, ut se ex • peri- 
culo summo impUdtum a tanta dade instanti eximeret, 
in fossatum prosiluit inoolumis. UniverssB urbis ftdes 
Ingubri squalore^ confed^ inimutatur et ingenti metu 
ooncussa tremesdt.^ Adeo tanta periculi magnitudo per 
omnes familias ingruentis horridam mortis imaginem 
cundiorum, etiam hostium,^ turbans animos incessit, quod 
neque loco civis neque alterius cuiquam hominum satis 
tute confidit. Namque cruenta Anglorum immanitas 
introductionis consortes et inexorabilis Gallorum fiiror 
hujus facti ignaros perterret ; sed arrectis pauIo post 
animis, quamquam ilia dies infausta et luctuosa Oallis 
introductis et civibus hujus rei auctoribus graviter 
incommodaverit^ attamen occasio civibus in unum ad* 
versus inimicos vires uniendi et trumphi honorem 
consequendi clarior illuxit. In hoc truculentissimo 
conflictu sexaginta egregii ex Gallis armati et dves 

132. Cum piissimus rex repulsum suorum ingressum The citi- 
minus felidter processisse et animos civium non unitos I'^J^ 
aecepit, ad Pontis-Archam, exerdtibus in villis campes- smrender 
tribus dispersis, cum splendida prindpum aula remeare c^j^ *** 
decrevit. Gives enim hujus rei partidpes, et prsasertim 
modemus Eothomagi vicecomes, statim Anglicos inHA.T>ifl, 
vectos quotquot istius introductionis auctores reperierint, 
inhumanis crudatibus extorturos animadvertunt. Quo 

* Quidam] QnideiiL A. 

* Alium] Aliud. B. 
*Utaeexi 8e ex. A. Sx se. B« 

* Sqwahrc] Scalore. A.B. 

* Trme»cit\ Tarismecit A.B. 
' EHam hostium] Above the line 
in A; in the text of B. 


detecto, furibunda eorum crudelitas miseranda civium 
csede cnientari non omittit ;^ nee in promptu salubrius 
ullum habent consiKum qnam ut* populo non propter 
prsedam sed a dura hostium servitute liberationem 
Gallos intrasse xirbis claustra persuadeant ; ac ipsi repulsa 
lacessiti non diu exspectato universmn vulgns ferro 
flammaque perdituri ferocissimos insultus reparabunt. 
Quamobrem ne urbs impetu subacta cruore bumano 
sparse defluat^ eives istius faeti eonseii populum excitant ' 
ut invalescente plebis commotione barbari urbis guber- 
natores a rege Karolo compositionem petere cogantur. 

Capitulum Decimum et Quartum. 

QualUer dux de Sombresset, seditione plebis coorta, 
cv/m Karolo rege se petiturum urbis compositionem 
cogitur, et qucditer amMdatores regis et Anglorum 
nee non civium in portu Scmcti-Audoeni conve- 
niunt. Qmbus armis dves ah urbe hostes infer- 
talida fugientes claro triumpho potiuntur. 

The duke 133. Deinceps postera luce vuIots maxima in copia 

set attempts ^fl^tmmato corde ruens velut perterritum ingentissimo 

topadfy clamore ducem de Sombresset, infra amoenam urbis 

and tone- domum constructam, non longe a muris stantem, ag- 

negotiate greditur. Patefacto, Gallos annates non ad spolia urbis 

Charles, rapienda, verum ad hostium dejectionem intrasse, ama- 

butinvain. jjggjjjjj^ tristitia cives introductionis non partidpes 

afflixit et Anglicos in Gallos arma tulisse, et exda- 

mat : " Ecce furor Gallorum iUico reversurus nos miser- 

'* rimos invadet et nuUus nostrorum cruentas eorum 

" manus eflFugiet. Cum ipsis tractatum habere volu- 

" mus." At dux, ut princeps modestia temperatus ac in 

Omittii] Omitted. A.B. j "^ ExcitanQ A.B. Concitant C. 

Uf] In. B. 


vulgi commotione prudens, animos populi ira efc tremore 
ooncitoB mulcere et placare^ arbitrans, dictis blandissi- 
mis tumTiItuaiitem plebem aUoquitur; ''Non est trepi- 
'' dandum, amid dilectiscdmi ; nihil pericli existit. IpRi 
" abennt, Deum obtestor, nunquam redituri/' At magis 
et magis turbulenta populi multitudo verbis importunis 
damare exdtatur, ac si Galli armati in portis urbis 
igne et ferro universa consumpturi adessent: ''Nihil 
" est? ipsijamque in nos suorum mucronum cuspidem 
" retorquent." 

134. Cum idem dux populum inexorabilem videret, 
condtum eorum furorem evitare et ad heroem de 
Talbot infra castrum suam personam ab impendenti 
periculo ereptam eonferre volens equum ascendit. Ex- 
templo quidam civis lanifex gradarii lora apprehendit 
et equum sistit ambulantem. Dux vero infensus ex- 
damat: ''Vide quid attentas, in prindpem sacrilegas 
" manus mittens." Ac inquit circumfiiso multa in 
turba populo et tumultu ingravescente : "In tua per- 
" sona nuUam laesionem patieris; sed retentus mane* 
" bis donee quse petimus nobis concesseris, nee nostrsB 
" urbis eversionem nee nostrorum liberorum exitium 
" volumus exspectare.^' Tunc temporis densa^ caligo 
coelum nebulosum • sic obtegit quod vix ab aethere terra 
secemitur, nee acres oculi prospectare [possint] ^ an Oal- 
lorum exereitus cominus assint^ an longius abirent. 
Ingenti tremore compulsus dux, ne vulgi seditione co- 
orta in ipsum ruente, gravissimi viri archiprsesulis 
persuaso^ assentit quod vir elegans officialis et civis 
quidam, cognomine Ruffi apud supremam Karoli ma- 
jestatem celeres gressus maturarent. Nihil enim peri- 
culosius quam magnae et potentis urbis in principem 

> Placare] Originally arbitrare 
in A. 
* Derua] Dempsa. A.B. 
' NebuUmtm] Kebnlomm. A.B. 

* Pognnf] Added to complete the 
Btracture of the sentence. 
<» Agnnf] Affuit B. 
' Perntaso] Fersnasa. A.B. 



erigi, bI non in solido amoris vinculo dvium cum 
principe uniantur pnimi. Captata quidem opportuni- 
tate invitua illud decretum inire^ cogetur quod turbulenta 
populi insolentia petit, aut valgus ignobile, capto ferro, 
in dominum petita negantem inexorabili furore s©viet 
Idem offidalis et dvis, si rectmn iter et tutum arri- 
piant, ne barbari indignati eorum vitas insidientur, 
non abs re formidant; ideo consulti ad quemdam mo- 
nachum leprosormn presbyterum ab urbe non longe 
pure commorantem secretins accedunt, qui antea pro re- 
ductione obsequio fideli et soUerti animo quamplu- 
rima nunda bine inde detulerat. Hie ferarum abdita 
eognoscens per nemoram devia nocte intempesta ad 
Pontis-Arcbam legatos conduxit ; et quam primum 
legatus acceasit, vulgus innocuum super armis non ex 
odio, sed a prsBda sua defendendi gratia capitis incon- 
sulto animo excusat. Debinc fidissimos dves impensius 
optatum, bostibus exaotis, Earoli regimen amplecti 
ostendit, et ob singularem tractatus componendi cau- 
sam apud regiam celsitudinem, si eadem salvum con- 
ductum elargiatur, seu apud spectatissimos ampHssimi 
concilii viros, cleri, nobiKum, majorum civium et etiam 
Anglorum legatos, populi concione fuisse condusum, 
accessuros detexii Hinc nundus fidelissimus gravissi- 
mis verbis in spem firmissimam lapsum suorum infor- 
timii regis animum erexit, et ad meliora prosequenda 
quamplurimum excitavit. Fididus unum animadvertit 
Bubsidium armorum ab Anglia in Nortbmaniam proxime 
transiturum; quamobrem ante ejus accessum in hoc 
negotio propere exsequendo solerti et exactissima dili- 
gentia opus erat'; et quam instanter petit, facile * obtinet 
securitatem ad dves laturus. Sub inviolabili cujus pro- 
tectione dvitas, interna concepta laetitia, fide et sapientia 
spectatos viros in legationem properat; prius diserte 

» Inire} Ire. A.B. 

^ FacUe} Above the line in A.} in the text of B. 


ostenso barbaiis urbem varia calamitate oppressam et 
ne exinanita, ut miserrime alias, famis anxietate pereat, 
ejus saluti consulere extrema necessitas urget. Anglici 
vero, prospectata voluntate civium sibi infesta, metu 
territi et libidine urbem retinendi, diversi inter se 
agitantur ; legatione enim petita populo concessa, urbem 
amittere summe verentur. Tandem commotio plebis 
formidolosa, hostibus arcto positiS; vincit dominandi 

135. Igitur venerandse auctoritatis archiprsBSul et in- The 
quilini urbis excellentiores, necnon ex parte ducis ^^^^^i^^ 
Sombresset transmissi quidam militia insigniti ^ aliique apply to 
sanguine prseclari, ad portum Sancti-Audoeni supra Seca- ^^"'^^• 
nam^ a Fontis-Archa leuca distantem, profecti sunt, et 

inibi consultissimos regis Francorum legatos, strenuum 
comitem Dunensem, clarumque heroem de Trainel, Guil- 
lelmum Juvenalis, militem, Frandae eancellaiium, armis- 
que instructum senescaJum Pictavorum, et splendidam 
militum copiara speciosissimo bellorum ordine distinctam 
invenerunt. Utriusque regis prudentissimi legati super 
potentissimsB urbis compositione varium et diversum 
sermonem habuerunt. In diversam enim partem bar- 
barorum et civium rapiuntur afiectus; ineote ut urbis 
propere regi Francorum deditio fiat, et hostes ut non 
dedatur simulate et dolis studio suis intendunt. Post- 
remo Kothomagensis archipraesul et optimi cives, im- 
mensee abolitionis oblatse magnitudine victi, luce Martis 
sequenti cum legatis regis Francorum ditioni fideliter 
seorsum ab Anglicis se tradituros urbem pacti sunt ; lege 
tractatui * apposifca quod quicunque inquilinus in urbe et 
dioecesi moram eligens omnia possessa divina sive 
humana salva retenebit ; recedens vero transfuga ad 
barbaros facultates secum apportabit. 

136. Exinde legati regis Francorum ad Pontis-Archam, ^I^F®®^* 
Anglici Rothomagum tendunt. Sed quia diei extremo rangement. 

' Inngniti] Insignita. A.B. | « Traciatut] Tractatu. A.B. 

I 2 


ambaciatores Rothomagi venerunt, illo sero archiponti- 
fex populum alloqui, rem gestam relatiirus, nequit ; 
caeterum postera die Sabbati, decima octava Octobris, 
primo lueis exordio, idem archipresul opulentam regis 
Francorum aflTectionem, quam ad urbis utilitatem mimi- 
ficiis gerit, et tractattim cum viris amplisflimi eoncilii 
prolocutum succincte apud communem urbis sedem po- 
pulo reserat. Relata enim universo populo gratissima 
hec minus jucunda et Anglicis infesta et tristia fuerunt. 
Gives autem universi protestantur cum clementissimo 
rege Francorum sincero mentis affectu veram et non 
Rimulatam pacem componere desiderant. Et ut res tam 
foecunda celeri effectui demandetur, majoris auctoritatis 
Anglorum consensum precibus instanter requirunt, quern 
aperte infensa et subdola calliditas annuere non inficia- 
tur ; verum iram accensam, (ut se dissimulando vindicet,) 
tridui sibi dari petit inducias, ut quid in tam arduo 
negotio condudendum sit mature animadvertat. Non 
cruentum consilium sed crudelitatem exsequendi oppor- 
tunitas deerat. Profecfco sanguinolenta barbarorum in- 
tentio conclusum habuit universam urbem incendere, et 
omnes cives, nuUo sexus et setatis discrimine, infra tri- 
duum inopino feiTO necare. Sed induciarum tempus 
anticipat SummsB Bonitatis providentia, quae juste bel- 
lantibus favere solet et perversis facultatem intercipit 
Deinceps hostes apprime indignati a populi concione 
recedentes,^ pars in pontis arces, pars in validum cas- 
trum, pars in munitum palatium ab urbe seclusos suas 
vires recoUigunt. 
Theciti- 137. Extemplo gladiatorius fdror civium sanguine 
zengarm. ^extras cruentari anhelans ferrum induit. Et ut per 
extrinsecum inimicorum gestum mentem accipiunt, cives 
consulti in adversam rabiem ocissime salutaria arma 
capescunt ; tabulatis vicos patentes transversis impli- 

' Recedentes] Cedentes. A.B. 


cant, solaria ^ et excelsa loca saxis munixint, Sabbati luce 
et nocte insomnes vigilias agunt. Yalde enim infeiifii 
Anglici dves rationem petunt, ut eorum voluntatis 
dubii et incerti essent, quare tantam et adversus quos 
se muniendi operam adliibere compelluntur. At cives, 
velut barbarorum perversae intentionis ignari, respon- 
dent : " Ubique laterum torvis hostibus confundimur, 
*' ideo gladios nostros renes accingi et invasoribus 
'' obstantem parari tutelam contingit, ut si in urbem 
" inimici nostras vitae, uxorum et fortunarunx explora- 
" tores irrumpant, non* veluti pecudes misera clade 
" obruamur." 

138. Improvisi ac impigri animi cives et ardentis The citi- 
desiderii ad regem Francorum dubiaa noctis crepusculo *^°? ™® 
celerem nuncium destinant, qui nascente aurora Pontis- English. 
Archam ingressus attentius supplex regem orat ut 
accelerato itinere Bothomagensibus in hostes confligen- 
tibus arma succurentia ire jubeat, et in urbem magna- 
nimi cives ipsum regem prospere triumphantem fideli 
obsequio introducent. Ac bora Dominicae matutina, 
decima nona Octobris, gravissimo exorto tumultu in armis 
robusto et valido Marte, excelsa moenia et mimitissimas 
portarum arces contra barbaros atrocius repugnantes, 
strenue victores obfcinent, eosque ab urbe dejectos in 
oppidum, in palatium, in pontis turres fugant. Egregia 
enim humanissimorum civium virtus, non ut furor civilis 
et seditiosa rabies in vindictas flammam prosiliens, sed 
moderamine inculpatae tutelae pro bono urbis jure gen- 
tium in armis progressa, absque strage hominum infra 
amplissima urbis septa in ferocissimos hostes prasclaris- 
simum triumphum reportat. 

Solaria^ B. Salaria. A. | - iVcm] Ut ncn. A.B. 


Capitulum Decimum et Quintum. 

Qualiter cognita ah urbe hoatmm expvlsio'iu, conies 
Dunensis, senescalua Pictavice et baillivus Ebroicus 
propere Rothomagv/m tendvM, et idn caballi ejus- 
dem haiUivi cms frangitur, ^pjmlaoque locwmte- 
nenti civea urhis claves tradunt, quaa Petro de 
Breseyo, urbis capitaneo, recepto juramento, tradit 
Postea turmce beUorum oupparato ordine militari 
civitatem intrant 

The 139. Ut cognita ab urbe hostium expugnatio fuit, so- 

^^^^^^ ^ lertes comes Dunensis, senescalus Pictaviee et bailliyus 
uniiy luuk 

tens to the Ebrocius non longe hospitati admissis equis incedentes, 
^lonen^ ut civibus in hostes dimicantibns auxilium ferant, 
volucri CTirsu Bothomagum petunt ; verum idem bailli- 
AHis, qui (propter vehementissimam itineris celeritatem, 
uti prsedari belli gerendi ardentissimus erat), ocreas 
induere ferreas omisit, in arcto equitum celerrime 
incendentium caballi ictu calcitrantis cms frangitur. 
Vir strenuus latentem animi quam corporis apertam 
Isesionem gravius tulit, propterea quod cruris fractio 
rem arduam pro patria gerendam dimittere cogebat^ 
cujus auctores setemaB glorise et perennis famae hseredita- 
tem sibi et posteritati sua eximia virtute adipiscuntur. 
Hac ruptura armorum exercitii impotens turmam bella- 
torum a rege sibi creditam heroi de Malonido, ejus 
uxoris germano, ducendam tradidit^ quamquam segerrime 
ideo rebus prseclaris abesset, et apud Pontis-Archam 
curandus lectica^ defertur. 
itsrecep- 140. Ad portam Martevillse magnificiis locumtenens 
**®°' comes cseterique bellorum duces cultu omatissimo, visu 

hostibus formidabiles, civibus jucundas armatorum co- 
hortes sistunt. Et reverenda cleri gravitas, splendi- 

' Lectica] B. Letica. A. 


daque nobilium magnificentia et matura civium circum- 
spectio urbis claustra egressse fironte hilari et animo laeto 
daves urbis legatis oflferunt ; quas regio nomine acceptas 
prudentissimus locumtenens Petro de Breseio, strenuo 
militi, capitaneo a rege instituto, tradidit, et ab eodem 
fideli et sollerti studio custodiendi urbem sacramentum 
religionis exegit. Varium post sennonem cives confiden- 
tissimi omnibus una et cuilibet armatorum urbis am- 
plissimae liberum aditum offerunt ; offerunt munifid 
penates atque refertafi Baccbo et Cerere penus ; offerunt 
equis opima pabula. At locumtenens, uti moderatissimus 
erat, curialiter dvibus gratulans liberalitatis ampte 
oblationi temperate respondet: "Non ad nostrum, sed 
" liberum urbis arbitritmi regis milites ejus claustra in- 
'^ troeimt. Nemini civium ingressum molestiam gravein ' 
" afferre, sed in bostes opitulari venimus." Mimifica d- 
vium voluntas et modesta beneficii oblati acceptatio 
animi utriusque partis stabUem confidentiam ingessit. 
Deinoeps ut cohortes compositee armorum fulgore deco- 
ratsB bifrontem dvibus admirandam et bostibus fortali- 
ciis intrusis ferocem ostentarent, locumtenens veteris 
disdplinse traditionibus imbutus, apparato militari ordine 
magnificum turmarum ad urbem ingressum illustrat. 

141. Tum Petrus de Breseio, bello acerrimus, unius co- and entry 
hortis centum lancearum conductor, primus adit ; adoma- ^^ ® 
taque pari forma beros de Malonido, cui turmae ballivi 
Ebroici directio committitur, urbis claustra secundus 
ingressus est. Cseterisque armatis, velut in ipsorum 
mentem venit, civitatem intrandi et ab ipsa libera re- 
deundi facultas patet. Cives enim erga regem benevoli 
curiali cum omni liberalitate arma sequentes domi red- 
piunt, et absque gravamine receptionis infess® sese 
oontinentes, introducti milites mutuam benignitatem, 
vicem bostibus impendimt. Et ut Anglici pontis cus- 

Gravem] Om. C. 


todes frontem armatoiajm leonino vultu ferociorem pa- 
itbtam csddem minantem viderunt, hac luce hoi*a serotina 
perteniti turres invadibiles locumtenenti oedunt^ quarum 
custodia fido domiao de Harovilla tutanda deputatur. 

Capitulum Decimum et Sextum. 

QaaUter comperto urbem reductam inimici oppidani 
immoderata formiddne territi Sanctoa-KatherinoB 
fartalicium locumtenenti reddvM; quibus receden- 
tihua absque vicdico occurens rex Karolvs ad 
Mantem-Santce-KatherincB cum maximo exercitu 
parato profectui'us, eorum inopicB compatiena cen- 
tum lihras erogare jxissit Infra cujus ahbaticum, 
per aliquod tempos residens, super regimine urbis 
ad 86 de novo reductoi multa et varia mature 

Mont-S. 142. PosTQUAM Oppidani Montis sanctissimaB Katherinae 

i^«ndere Rothomagum suse genti adversari compertum habent, 

to the formidine immoderata territi ne insultu obruantur, regio 

locumtenenti oblatum fortalicium submittimt, nihil for- 

tunarum praeter vitam ab eo paciscuntur ; quos, ut sunt 

expulsi, idem locumtenens cuidam nuntio publico anno- 

rum ad portum-Sancti-Audoeni ducendos deputat, ut 

inibi appulsi Secanam amnem transfretarent. 

CharlcB 143. Interea providissimus rex Karolus, hujus deditio- 

reiievesUie jjjg inscius, omne tormentorum genus et usui tractuum 

wants of . , . , 1-1 

the English necessanum ad infestandum, ut arbitrabatur, prsescnptum 
**'™®°' fortalicium ocius transvehi jussit. Et ut rex' piissiaius 
cceptum iter ageret, in fronte barbaros expulsos obvios 
habuit, quibus inquit : " Manus continete ne quid a 
" vulgo aodpere oontingat, nisi quanti res erit justo 
" pretio satisfeceritis." At illi humi prostrati : " Nobis 

' Et ut rex] Et ut cum rex. A. 


^ pauperrimis nulla est pecunia qua viaticum tenuised- 
"^ mum empturi simus." Quo audito, interna et pietate 
divina motus equum gradientem sistit, et bostium in- 
opisB miseraus centum libras ip^ in puram eleemosynam 
erogare fecit. Hostes vero, quod nunquam petere ausi 
fuissent, a piissimo rege beneficium accipiunt. O sum- 
mam principis benignitatem, Fatris rerum munificentiff) 
adsBquandam, quse miserias omnium amplectitur, gratos 
et liberalitatis acceptae immemores, habito nullo discri- 
mine, nutrit! Tuorum hostium, qui tot damnis et 
injuriis rempublicam et majestatem tuam indignissimc 
afflixerunt, humanissimo affectu condoles et amplissimo 
beneficio subvenis et provides, ne soelerati prsedones in 
vulgi facultates manus rapere assuetas laxent. 

144. Apud Sanctffi-Katherinee-Montem rex strenuissi- and ar- 
mus noctumam quietem dies per aliquos moram elegit, ™nge8 for 
et super regiminis dispositione urbis noviter redactte quid ment of 
statuendum sit, (quod est valde difficile et omni politia *^* ^^' 
propter assueti regiminis mutationem periculosum,) cum 
prindpibus et iperitis maturius consultat. Nam dum 
nova instituta populo feruntur, ad recentia statuta et 
principum prsecepta observanda civium multitude ex 
personarum diversitate et mox dissimilitudine coUecta 
vix inducitur. Et quanto potentior urbs et majori 
populo conferta et diutius sub tyranno principe occu- 
pata existerit,^ eo astutior cautela ^ et sagacius ingenium 
iid novi domini obedientiam novum vulgus retinendmn 
eminet. Nee aliud beatius quam moderatum novi prin- 
cipis imperium, et in regiminis exordio a reductorum 
fortunis rectorum continentia in caritatis et fidei invio- 
latse vinculo civium animos conciliabit ; nee gravissimis 
tributis exasperanda sed humana benignitate mulcenda 
in primordio mutationis venit novitas. 

' ExUterit] Originally exstiterit ( - Cautela'\ CautcUa. A.B. 
in A. 


Capitulum Decimum et Sbptdcum. 

Qvxditer dux de Sombresset in extremo poaitus regem 
Karolum adit, supplex orana ut idem abolitione 
verbi i/ndulta eideTa duci et omnibus Angligenia 
uti conceded; quod tanquam, injustum eidem dene- 
gaty indulgere affi^rmxina minqvxim ip»um ducem 
cceterosque Anglicoa a fortaLidia se permittere re- 
cessuros donee Hanofluctum et ccetera CaZetifortor 
licia per Anglicos occupata aibi reatitue^i^. Et 
tandem infeetissima obsidione compreaai, fra^tia 
am^iTniay aub certa forma promiaaionia et modo 
deditionia qui/nquaginta aureorum, millibua Kor- 
rolo aolutia, pacto auper fortalitiia reaiituendia 
interveniente. Et ob hoc heroe [de TaU)ot] in 
obaidem, dato, a Rothomago a pericvZia eruti ah- 
acedant, et in parte permiaaione non aubaecuta, 
proceaau confecto, heroa de Talbot priaonaHua 

There- 145. Et cum dux Anglus de Sombresset tantum 

duke of ^ robur virtutis in ipsum protinus ruiturum et urbem ad 
Somerset suum principem reversam totis viribus Anglorum impe- 
rio adversari prospexit, immitem^ Gallorum valitudinem 
formidans superbtim ab ausu temerario animum depres- 
sit, et cum serenissimo rege Karolo se locuturum supplex 
orat ; quod immensa Karoli benignitas libenti animo 
concessit. Idem princeps Anglus a Rothomagi palatio 
per regios annorum nuncios secure ductus apud dedica- 
tum sanctissime virgini Kathetinse Montem, in amplis- 
simo prsesidentem suorum principum praelatorumque, 
inter quos urbis archiprsesui erat (quod sibi summe 
displicuit), et cseterorum prudentum, regem Karolum 
adit. Et post barbari ducis impensum reverentise regi 

' Immitem'] Immittem. A.B. 


cultum, quern humanissime et plus quam deoet hoetem 
KArolus recepit, Anglus immensa precum ope regem be- 
nigniBsimum orat ut ipse dux cum familia, ditissimus 
auri totius Augliae, et heros de Talbot inter barbaros 
prindpes acerrimus, cseterique Anglia ereti urbis forta- 
litiis inclusi, concessa civibus oblatione freti, tute abi- 
rent; quam velut injustam rex sequitissimus petitionem 
indulgere recusat. 

146. " Profecto," inquit rex, " obstinata vestra Charles'u 
" pertinacia tractatum civibus initum et abolitionem «"^^- 
" indultam, dum fas fiiit acceptare, et urbis fortalitia 
" nostrsB ditioni reddere, aspemata est. Imo in 
" quantimi vestra invaluit crudelitas armis sceleratis 
" impugnavit ut benevoli in nostram majestatem dves 
'' concessionem seu formam indulti benefioii gratam non 
" haberent, et non ut valvas urbis expeditas nostris 
" piincipibus reserarent; et hodiemum in diem nos 
*' trum palatiam et castrum vestra protervia (quae Gal- 
" lorum invictam manum, si juberem, evadere non 
" posset), nobis segre gerentibus occupat. Quove ausu, 
** quave fronte, vestra rogatio postulat nostram auctori- 
" tatem, pertinaci animo et sanguinolento ferro beneficio 
" abolitionis impugnato, uti conoessuram ? Principis enim 
'* indulgentia, quam quis viribus eiSTeratis impedire nisus 
*' est, jure nullo, ratione nulla, gaudere meretur. Dum 
" tractatus abolitionis vestras personas, vestras facul- 
" tates salvas amplecti posset, in ipsum ferodtas Anglica 
" furentibus armis insanivit, et postquam ambae indis- 
" solubili laqueo irretitas preces inanes petunt ut saluti 
" domitse crudelitatis consulatur. O quam absurdtun 
*' in abolitionis tractatu cruentum bellum exdtare, et 
*' in cruento bello exdtato abolitionis petere auxilium ! 
** Postquam fractio tractatus violati persoiMts et res 
" comprehendere jus non est, incassum a torvis ejus 
" oppugnatoribus imploratur beneficium. Hoc proposi- 
^^ tum animo fixum gerimus, nullum vestrum a palatio 
" et castro dimittere hue illuc recessurum, donee Haro- 



The duke 

orders the 
city to be 




and upon 



" fluctum, necnon Honolluctum et singula Caleti forta- 
" litia, per Angliae regem usurpata, vestra pertinacia 
" armis perdomita nostwe majestati restauraverit.'' 

147. Et ut dux Anglus stabilem regis magnaninii 
sententiam nullis precibus flectendam intellexit, ultra 
petita prosequi non audet. Obtenta enim recessus 
licentia, per illustriores comites de Augo, de Claromonte, 
eumdem barbarum ducem Karolus rex sequi amantissi- 
mus securum in palatium reduci fecit. Et dum per 
xu-bem transitum ageret, populum hilari vultu Albam 
Crueem passim ferentem tristi corde let torvis oculis 
circumspexit, ac universam urbis faciem suo imperio 
adversam et in Anglorum exercitum inflammatam 
animadvertit. Ob hoc nimirum fuoris impetum Gallorum 
ad modum extimuit. 

148. Exinde veluti rex urbis expedition! invigilans 
ducis inverecunda petitione lacessitus instantissimum 
fieri assultum imperat ; acerrimus bellorum vigor circum- 
vallans muro hserens appropinquat, et ab infra ferven- 
tissima civium animositas se custodem inibi exitum 
pugnaturam objeqtat. Ingentes enim terrse scissuras et 
aggeres tam in urbe quam rure circumquaque efFodi, 
et tormenta hostium animos et palatii fundamentum 
motura, cubili opportune adaptari impigre Karolus facit 
Et cum paratissimus bellorum insultus ferro et folmine 
fatificis indilate palatium petiturus ab hostibus vide- 
retur, in quo maxima hostium et rarissima victualium 
copia erat, nee armis, nee fiiga, nee nisi cum Icaro per 
aerem volatu fatui elabi poterant, fractos hostium 
animos bellicus furor relinquit. 

149. Cum igitur prgetaxatus® dux barbarus et 
heros de Talbot in extremum agitati, spei defen- 
sionis et subsidii extorres, cum illustrissimi regis 
concilio super deditionis tractatu se velle compo- 

> Prcetaxatux^ Prsctextus. A.B. 


sitionem habituros supplices obtestantur. Hac de 
causa 'bellorum inducias hinc inde annul placet, quae de 
luce in lucem dierum duodecim intervallo prorogantur. 
Ideo belligerantes Anglici assentire recusant quod heros 
de Talbot, asperrimus bellorum ductor, a suis valde me- 
tuendus et summe dilectus, pro conventis obses regi 
traderetur ; quod tamen postremo dura obsidione attriti 
ob ultimum salutis profugium annuere compelluntur. 
' Et quamquam Karolus, rex piissimus, incredibili armo- 
rum potentia ducem de Sombresset, auro locupletissimum, 
uxorem, ejusque liberos ceeterosque Angligenas fortalitiis 
circumventos vinculis captivos constringere posset, capti 
tamen duds suorumque commilitonum libertatem com- 
pedibus et carcere coarctcu-e, ut aurum extorqueat, 
prindpe magnifico indignum arbitrabatur. Hac pactione 
humanissima hostibus in palatio tanta compressione 
coacervatis, faeceque equorum et foetore obvolutis quod 
vix respirant, et castro intercluso liberum aditum 
reserare censet, ut dux ipse liberique et alii obsessi, cum 
suis amplissimis fortunis, ad quemcumque partis adversae 
locum* quern optare libuerit, securi profisd valeant. Hoc 
pactis inserto, quod dux Karolo regi forma solemni 
stipulanti ab obsidionis compede relaxatus, quinquaginta 
scutorum millia, et quidquid justo titulo cuUibet ipse 
dux et sui stipendiarii obnoxii debent ; et cum hoc 
Arcarum, Monasterii-Villaris, Insulse-Bonse, Honnofluctus 
et TancarvillsD fortalitia redditurum promisit. Et ut sta- 
bilior securitas promissis inesset, cbirographum proprio 
sigillo roboratum et heroem de Talbot in vadem concedit; 
et pro sere civibus credito, comitis de Aurimonte filius, 
heros de Bequegny,® et ex domino de Ros et ducissa de 
Sombresset primogenitus, atque Thomas Gouel,' Caesaris- 
burgi natus, obsedes Bothomagi detinentur. Hoc acto, 

* Locum] AboTe the line in A.; I * Bequegny"] Bequeqny. B. 
in the text of B. | ' Gouei] Gauel. B. 


dux, non absque gravi gemitu et lacrimis fluentibus, ab 
urbe insigniori cedena caeterique Anglici Harofluctum, 
exinde Cadomum proficiscuntur. Auctoritate vero 
duels delegata freti Thomas Hou, miles, et Fulco Hetou, 
AngligensB, pacta fortalitia regi Francorum restauri pro- 
curant Solus magister Curson temerarius promissionem 
irritat; nam capitaneus instanti praecepto requisitus 
Honofluctum dedere contemnit, et pactione ex integro 
non adimpleta^ heros de Talbot obses, prooessu legitime 
confecto^ regi Karolo prisonarius adjudicatur. 

Capitulum Decimum et Octavum. 

Qualiter dux Britannice, maodmo auorum nobUium 
exerdtu comparator suam villam FvXgei'ia Fran- 
cisco Arragoni decern millia solvendo contagume 
pestifera coactus, compodtione facta, obaesaam 

Fongeres 150. Antea, et dum in Northmania dux strenuissimus 
^^^gbellum gereret, ejus germanus Petrus de Britania ad 
of Ere- restringendum Fulgeris oppidanorum eruptionem, (qui 
**^*' crebris incursionibus, rebus tyrannide ablatis et colonis 
excruciatis, circumvicinos agros vastabant,) arcem arma- 
torum plenam erexit. Exinde, bello inccepto in North- 
mania infecto, adversus hostes fratri opitulaturus Francis- 
cus, clarissimus Britonum dux, nobilitate totius ducatus 
eollecta, minus tamen in armis instructa, Fulgeris 
villam et castrum circumcingit ; in quae, propter saxeas 
coUes paulisper surgentes, machinae muros ftilminaturae 
vix adaptari possunt, nee invasoribus facilis patet 
aecessus. Profecto per vallem inter montes extensam 
torrens quidam unum stagnum * implet, vilte introitum 

^ Stagnum] Stannum. A.B. 


exinde labeus alta castri fossata inundat. 
Hoc in rigido montis ascensu unicum vicum continens, 
hac rupe prsBcisa construitur ; ex camporum parte villa 
densis et mo&nibus solidis firmata tormentorum jactum 
inconcussa retrudit. Nee satis immanes macbinse ad con- 
terendam tarn solidam murorum eonstructuraEn duds 
obsidionem adjuvabant. Tamen ex fulminibus qualia- 
comque prsesto babuit, ssepius iteratis moenia conquatit. 
Cohortes armatonim qusedam infra fossarum aggeres 
gtationem bospitalem injiciunt ; et ex adverse conflictn 
oppidani Britonum insultns magna vi et exacta diligentia 
jaculis vibratis obtorquent. 

151. Verum alius bostis capitalior, pestifer aer, partim bnt, a pes- 
ex obaidionis immunditia comiptus, Britonum exercitum ^^^j,- 
lethaliter infestat ; et plures contagiosa labe infecti, subito out among 
interitu animas exbalant. Inter quos nobilis beros Leonis, *"* ^^^^P** 
comitis de Boban primogenitus, et familiarissimus ducis 
pincema,^ mense pocula pnelibans, venenoso contagio 
repente exspirant. Unde tanta plaga nullo remedio nisi 
cormpti loci properata fuga curanda exercitum invasum 

dux et proceres perterriti obstupuerunt. Tum perplexus* 
vel Fulgeris expeditione infecta, vel cum hoste partim 
ad inimicorum libitum compositionem tractare anxius 

152. Demum tanto malo circumventus satius arbitratur he pur- 
a crudis prsedonibus suam villam redimere quam in^**^^* 
publicam patriae direptionem feris prsedonibus cumulatam FranciB 
dimittere. Eapropter, ut a pestilentia suorum militum S""®^"^» 
salutem prseservet^ et futuris ducatus incommodis con- 
sulat, dux proceribus bumiliter obsecratus Arragoni 
intruso se daturum decern scutorum millia pollicetur. 

Et eo auro soluto, Pranciscus duci villam et castrum 
tradit ; et oppidani in vim deditionis equos, arma et 
£Bbrdellum pretiosis refertum secum afferunt. 

' Ptncenia] Piscerna. A.B. I • PrtBservet'] Originally perseve- 

' Perplexiui] Perplezins. A.B. I re^ in A. 


irho affirms 153. Et dum compositio ageretur a prseclaris mili- 
tookirby *^^^> prsetexto Francisco improperatur quod absque 
the autho- pnecepto et principis auctoritate, non ut strenuus miles 
EngHsh. * ducifl belli jussibus obsequens, sed ut insignis latrunculus, 
prsedomita rapiendi libidine ductus, fractis treugia villam 
Fulgeris furtim surreptam funditus expilasse * non formi- 
davit ; ideo omni honore et miUtari dignitate indignus, 
illustrium virorum monumentis non collocari, sed in- 
scriptus matricula deleri ut infamis meretur. At ille 
inquit : '' Nunquam tanta insania me secordem impulisset 
'' tarn potentem ducatum solum invasisse, ac persons^ 
" et meorum commilitonum salutem, ferocissimam inter 
** gentem mortis periculis objectasse, nisi dux gubemacula 
" patriaB tenens et supremi domini regis conciliarii armis 
" Fulgeris pagum me invasurum jussissent. Nee in hac 
'' villa vestros insultus feroces exspectaturus mansissem, 
'' nisi rex Anglise, patefactam captionem ratam habens, 
" urgenti obsidione mibi militare subsidium polidtus 
" fuisset. Non verbo loquentis, sed majorum meorum 
" scriptis credite." Et bic executorias jussus ducis de 
Sombresset, magno regis AngliaB sigillo roboratas, et 
ejusdem regis ratihabitationis facti exsecuti et succursus 
promissi litteras authenticas ostendit. 

Capitulum Dbcimum et Nonum. 

De iiigreasu regis Karoli in miam urbem Rothxymagiy 
et de immenso glorioai ti'iumphi honore per clerum 
et cives magnifice i/mpenso. 

Charles's 154. Rex Christianissimus Karolus religiosissima vene- 

Rcwen ° ^ ratione in coenobio sanctissimse virginis Katherinse totius 

coelestis urbis civium supemorum universalem celebrat 

solemnitatem, ac Summo radianti Trinitate, Domino 

Expilasse] ExpillaRse. A.B. 


pro felicibus belli anspiciis* divinitus obtentis devotis- 
Bimad agit gratiaa ; non sibi certanti prsedarsD victorise 
honorem^ cseterum invictissimsB Dei virtuti ascribens, a 
Cujus supercoelesti imperio, et non ab altero, suum reg- 
num, peculiare Christi patrimonimn^ perpetuo inviolatsB 
orthodoxae fidei cultu tenere profitetur, subsidio e coelo 
lapsuro^ ejus reliqni usurpati partem, fractis hostinm 
viribus, integritatem recuperaturua. Exactis enim ab 
insigne Rothomagi urbe barbaris, regiam majestatem 
egregie triumpliantein ac victrieem ejus miUtiam urbem 
ingressuram, a qua plus quam annis triginta exul dejecta 
fuit, pretiosissimis et arte laboratis indumentis, et de- 
coris armis ornatam, refulgere decebat. Turn impensiori 
honorificentia, turn fideliori obsequio, turn majori formi- 
dine in posterum a civibus reeepta excolenda erit; ac 
locupletissimo apparatu magnificos dves urbem deco- 
rare et ingresso principi tbesauros copiosius efiundere 
non inutile fuit. Turn exteriori divite cultu interior 
locuples animorum fidelitas^ quam ad prosperos* regis 
successus jugiter gerunt, ostenditur. Turn opulentis elar- 
gitis muneribus principis captatur benevolentia, quae 
yeram prindpum ad populum caritatem comparat, quo 
nihil utilius. 

155. Froinde Karolus, darissimus triumphator, arma 
nitidissima superindutus, dextrario coopertura vili 
prsefulgentibus liliis intexti spedosissime phalerato ' 
incedens, Rothomagum, urbem fidelissimam, commer- 
tiis populoque refertam, ingenti cum Isetitia hyemalis 
sanctissimi Martini vigilia ingreditur, illustrissimo Si- 
culorum* rege dextra et magnifico Cenomanensi co- 
mite, ejus germane, laeva, armorum fulgore aurdsque 
bullis decoratis equitantibus. Ac caeteri prindpes, 
proceres, et verendus militum aliorumque armatorum 

> Auspiciu'] Hauspiciis. A.B. 
- ProsperM"] Originally posteros 
in A. 

' Phalerato] Falerato. A.B. 
' Siculorum'] Ciculonim. A.B. 



exerdtus, ordine constructo distmcfcua, mulia phalera- 
rum locuplete, turn varieiate quidam caballis, uno cristo 
pxirpureoque velamine, alii altero auri argentique 
fabrioatura, arte mira expolita, comptia vecii promiscue 
antecedunt et honorifice regis celsitudinem sequuntur. 
lUic galearum oonos cristis aureisque filorum tremulis 
lucidoribus sole, ardere yideres; illic annorum prse- 
cones stemmatibus regum, ducum, prooerum, nobilinin- 
que distiuctioue colonun et rerum imaginum artificiose 
oelatis, atque bucoines opulente redimitos tarn amplam 
illustrium virorum adesse nmltitudinem repr^entare et 
tarn concinnam variorum classicorum barmoniam con- 
crepare miraris. Ac insignem regise majestatis apicem 
tiara purpurea venuste trabeatum, quoddam pallium 
aureorum splendore liliorum illustratum, magnificis a 
quatuor civibus gr^vi et reverenti inoeasu delatum 
obnubit; et in celeberrimo regiffi celsitudinis aspeotu, 
miles daruSj Guillelmus Juvenalis, ex patricio antiqua) 
casfiB Urcinorum genere extraotus, Francise cancellarius, 
regali proBtexta decoratus prsecedit. Ac quidam grada- 
rius niveus frseno ductus antecedens, liliis pallio intextis 
reluoenSy in quadam non ampla cista, verum divite 
amictu circumdata, regalia sigilla prsecipua vectura 
defert. Csetera vero imperialia exoellentissimi triumphi 
insignia non desunt. Amplissimo enim suorum princi- 
pum ao nobilium medio coetu, gravi et splendido inoessu 
progrediens, regia majestas, quo iter agit, vicos tape- 
tibus extraneis et locupletibus aul^is, puldierrimisque 
BupellectibuB honestissime velatos implet Summe de- 
siderato regis adventu, triduo omni opere remisso, uni- 
versa urbis fisunes exhilarata plausu diverse summe 
jucundatur, TurbcD enim impuberum innocentiumque 
leetitantes, nullo mortalium impellente, ut Christus ad- 
esset, laxa et voce canora nova* regis novi ingressus 
cantica clamando, " Noel I " concinunt ; teta pubertas 

' Nova] Above the line in A. ; in the text of B. 


varia ludicra tantaa majestatis pnesentia non indigna 
seriose interserit. Hoc unum prsepolitum cervi volantis 
flctitium Bimilacrum, (ut ars cum natura quantum con- 
tendere posset, vivum crederes,) ab sethere delabens coro- 
nam regisa majestati flexis genibus reverenter offert. 
Alii vero cives cevo maturiores, uniformi divite et per- 
pulchro distincti habitu, regiaa majestati supplices oc- 
currunt, bumillimum reverentica cultum impendentes. 
Hoc acto, devotissimi cives traditione clavium urbis 
opulentifisimee regem quietum constituunt possessorem, 
quas manu grata acceptas, Pictavorum senescallo, urbis 
capitaneo, egregio militi, regendas committit. 

156. Vir prsastantissimus Eothomagi archiprsesul, non- 
nuUi sufifraganei episoopi, abbates, ac viri ecclesiastic!, 
varia dignitate preediti, magno in numero, matura cum 
veneratione regis celsitudini obviant ; obsequio enim more 
gravi libato honoris ipsum suscepturus archiprsesul ad 
matricem ecclesiam regredi properat. Exinde universus 
urbis derus cum devota celebritate coelestibus hymnis 
exultans ao sacras sanctorum reliquiae, cruces Cliristi 
triumphantis insignia deferens, religiose obviam procedit. 
Et cum ad templum, duloi barmonia diversorum can- 
ticorum non intermissa, perventum fiierit, pedestrem 
regiam majestatem infra sanctissimse Virginis Marise 
basilicam idem ecclesiae princeps, archipnesul, tamen 
super privilegiis sacrosanctis ecclesiis indultis illibatc 
in posterum observandis juramento prius praestito, ho- 
norifice introduxit. Votis ardentibus et voce jucunda 
cleri universitas Deum, qxd suae pads e coelo lapvsse prin- 
dpem restituit, inmiortalem oertatim laudant. Expul- 
sis enim hostibus sub Earolese majestatis ditione, plena 
securitate, urbe potita, summe Omnipotenti dves gratu- 
lantur. Nam trepidi et solliciti de expulsionis ambiguo 
hostium eventu, nunc rege suscepto incredibili perfusi 
gaudio fidelium laetantur animi; nunc mixtis ingenti 
cum laetitia lacrimis nuper anxio luctu confecti, modo 
tersi dvium rident ocuH Et ut aetheris serenitas jucun- 

K 2 


ditafcis inferioris non sit expers campanie, una certans 
superare aliam, plausu inaudito longe late summum exhi- 
larant aerem. Sacrificio laudum et devotsB orationis 
celebrate, regia majestas in archiepiscopi palatium sese 
hospitandam oonfert. 

157. Postero Martis die ab universitate nrbis, cleri et 
dvium, ut Deo regratietur, solemnes processiones devo- 
tissimo cultu celebrantur. Ubique faces publice accensse 
tanto fulgore coruscant quod nedum universam urbis 
faciem, sed etiam prata, agros et montes circumquaque 
vicinos solis non impari claritate perfiindunt. lUic 
citharoedus, illic tympanista' ab omni solitudine bar- 
monia melliflua vacuas replet aures, jucundos pariter 
et animos. Ubique dvitas venuste exultans ludos et 
choreas agit. Ubique mensse propatulo vesci volen- 
tibus exositsB variis pepularum ferculis lautissime cu- 
mulantur. Ubique varia generosi Bacchi effunduntur 
pocula. Et quamquam honor regius et sublimis digni- 
tatis altitude fiiit clara, semper ;fuit singulari studio 
veneranda. Attamen hsec omnia Northmanis sunt 
iUustriora, et nunc restituta ardentiori obsequio cariora 
complectuntur, quam si atris bellorum nebulis obscurata 
et hostili violentia subtracta nunquam fuissent. Uti- 
que recuperata bona valetudo plus voluptatis aflFert et 
his jucundior est* qui a gravi morbo sani resipiscunt, 
quam qui nunquam diurna segritudine vexati langue- 
runt. Non aliter regia majestas visu Normanorum 
sublata carendo desiderata magis quam oculis conspecta, 
assidue firuenda delectat. 
The ^ 158. Sequenti vero luce locupletissimo apparatu regia 

reflections Hiajestas solio sublimata sese devotissimo populo palam 
upon the exhibuit, cui magnifici cives opulenta et maxima auri 
event munera ac multa officiariis largiuntur. Deinceps clerus 

» TympanisUi^ TympaniBtPa. A. I ^ Est"] Added in the margin of 
B. I A. upon revision. In the text of B. 


et omnis urbis status ad regiam majestatem singulas 
orationes, verborum venustate redimitas et sententiarum 
gravitate foecundas, distinctas babuerunt. Et quam- 
quam diverse stilo confectae fiierint, verumtamen una 
earuin mens regiam majestatem accuratius exhortari 
intendit, ut non solerti bominum industria et instructa 
militum fortitudine prsesumat, cseterum e coelesti Nu- 
mine perpulchrum pahnsB triumphum consecuta profitea- 
tur. Nempe mortales alterius imperii, cupida dominandi 
libidine, vel aliqua animi segritudine imptdsi, ferro acer- 
bissima inter se proelia agunt ; verum Deus armipotens 
exercituum Dominus et bellatorum Director, Cui quando 
et quoties vult, magna cum gloria et summo honore, 
insperatam victoriam confert. Immensum enim et in- 
finitum est quod hsec civitas obnoxia Deo immortali 
debet. Qui praeter omnium bominum spem urbi sub 
asperrimo servitutis jugo tritjB majestatem sequi amatri- 
cem et majestati expulsse ab hostibus liberam absque 
cruore effuso et sine praedse exitio reddidit, Hsec prse- 
clara victoria, bic excellens triumpbus, non ab bumanis 
viribus, sed a cceli virtute lapsus, banc locupletat, banc 
decorat urbem. Profecto tanta Dei beneficiorum mag- 
nitude in nos cives relucet, quod non solum omnis cala- 
mitatis tenebras detersisse, verum" etiam coelesti trophseo * 
et majestatis splendore assistentis pristinum decorem 
et dignitatem auxisse et illustrasse videatur. Quales 
igitur gratiarum actiones Ei referentur, qui sua piissima 
miseratione primo corda civium hostili potestate sub- 
actorum ad suum supremum principem ab urbe dejectum 
convertit I Exinde flamma in amorem regise majestatis 
accendens desiderium, tantam animi audaciam, tantam 
corporis fortitudinem infudit, quod cives inter bostium 
pressuras in ferocissimos et armis exercitatissimos satel- 
lites pro domino absente ferrum assumunt, ac ipsos 
intrusos propulsando absque strage intra moenium 

' Trophcco] A.B. Originally triumpko in B. 



claustra humanifisimo triumpho potiimtar. Zelo enim 
reipublicse, si pro belli gloria victoram animos inso- 
lentia non extoUat, si in hostes expellendos felix in- 
coeptns armorum labor perseveret, divina equidem 
Summi perseverabunt beneficia, Qui nihil frufltra in- 
coepit, nee opus novit imperfectum, nee recte certantibns 
pro republica subtrahit auxiliiun, sed justo bello virilius 
instantes facit paknarios* Hunc et reHqunm sudorem 
regiam majestatem, DivinsB virtntis imitatrieem, eoqao 
animo cives debere pati ostentant, dum pro tarn neces- 
saria, tarn salutari belli ' expeditione, et pro eonsummata 
victoria obtinenda certet ; qua captivis libertatem, pro- 
fugis patriam^ et omnibus clade bellorum afflictia pacem 
adlatura sit. £t e contra si remissus ignave armorum 
labor prospere incedens acrius non prosequatur^ dves 
ostendunt Deum pusillanimitati et secordise infestum 
et afibre iratum ; et ubi sedulo justis armis belligeran- 
tibus secunde aspiraret, ignavis et remissis sors belli 
indignata adversatur, ac coelesti indignatione condtus 
furor barbarorum lethifer a castris occupatis prorumpens, 
ira lead cui foetus aufertur. ferocior raptu, flamma, ferro 
in patriam a sua ditione defertam sa^viet. Et nedum 
vastabit agros, comburet domos^ rapiet armenta, colonos 
necabit; conflagrabit templa, verum utriusque sexus non 
solum adultos, sed impuberes matemo ubere lactentes, 
uti obviabit, sanguinolentus gladius confodiet^ et inhu- 
mana puerorum strage in miserrimos parentes funestus 
tyrannus sese vindicabit Ne igitur ista nefanda per 
sceleratissimos tyrannos patri© incendio et cruore homi- 
num exhausto efferatam crudelitatem saturantes, in 
ultimum reipublicsa exterminium perpetrentur,^ bello 
accelerato intercludendum est. Ad banc rem tarn salu- 
tarem regisB majestati cives arma a thesauros ofierunt.' 

' Belli] Above the line in A. ; in 

the text of B. ^ 

^Perpetrentur] Ferpetrantur. A.B. 

' Offervni] The chapter here ends 

on the middle of a page in A., the 
rest of i^hich and the whole of the 
following leaf are left blank. 


Capitulum ViGESmUM. 

QuaUter rex Kwrohia ab urbe Yecedene i/n villa Mo- 
nastarii-Villaria profedus, per comites DunenseTri, 
de Olaromonte, de Augo, et NiverTieneem, Haro^ 
fiudwm ohsideri juesU, ac mille et quvngentis 
armis eoDercitatia dejmleis, asperrvrna obmdione 
Tnenee Januario constricta, in eui obedientiam 
recejrit Qualiter ilia tempestate cornea de Fuscis 
castrum Jacentium obaidens tria millia Anglorum 
oppidania succurentia, mille et ducentis inter- 
fectis, strenue devicit, exinde ipavrni caMrum et 
plusquam quindedm alia fortalitia in pairia 
BeoncB sub regis Karoli imperio reducdt. 

159. Post tarn jucundam et magnificam receptionem, Tlie siege 
rebus in urbe compositis, prseclarus triumphator ab hac decided*^ 
recedens, armis insuper omatus, veste auro micante, ad upon. 
Monasterium-Villare proficiscitur, non longe ab Haro- 
fluctus fortalitio. lUustres enim omnes principes re- 
giam majestatem comitantes maximo luxu et prctioso 
cultu incedebant. Et prsBcipue exquisito et divite appa- 
ratu comes Sancti-Pauli, cujus superba equi phalera non 
minori pretio valere quam viginti scutorum auri millia 
aestimabatur. Ubi rex/ cum ingenti honorificentia 
receptus fuerit, per inclitos Dunensem, de Augo, de 
Olaromonte, Nivemensem, cseterosque bellorum duces, 
Harofluctum properatis armis obsideri jubet ; quamquam 
temporis hibemi sa3vitia et loci asperitate, insuper bar- 
barorum multitudine tutatum, nee circumcingi nee capi 
vulgo arbitrabatur. 

IGO. Nempe hoc fortalitium, natura et arte muni- The pro- 
tissimum, in amplo Secanse amnis nare aquas in 8^^*^^ 
pelagus vomenti constructum, invasonbus non facilem the siege. 

* Rex] Ahove the line in A. ; in the text of B. 


permittit aooessum; quod tunc mille et quingenti 
utique viri armis instructi atrociter defendebant. Tunc 
fiiigore Decembris sseviente, nunc glade trita, nunc 
grandine globata, nunc crebro nimbo insurgenti, nee 
ulla arbor, nee domus idla obsidentes tegens maritimo- 
rum rabiem yentorum refrsenebafc. Et si milites Qalli 
speluncas struerent, ut se ab Aquilonis turbine et 
hostium telis protegerent, fere in qualibet fovea maris 
unda abunde scaturiebat. Cseterum obsidentium magna- 
nimitas et firma spes prseclarum consequendi triumphum 
aspera omnia facile vincit. Turn alacres Galli frigorum 
patientes tuguria parvo stramine aut tenui myrice co- 
operta erigunt ; turn evacuant antra, quibus aliquando 
se recipiunt ; turn terrse scissuras et iter subterraneum 
in murorum aggerem exiturum componunt. Postremo 
crebris fulminibus repetita tormentorum improbitas 
fortalitii moenia et clausorum animos a pede in verti- 
cem labefactat. Et deinceps mille et quingenti bar- 
barorum ad hostium repulsionem asperrime pugnantes, 
obsidionis acerbitate victi, Francorum regi Harofluctum 
aperiunt; et retenta rerum facultate et corporibus a 
captivitate exemptis, pai^s hostium in Northmania mo- 
ratur, pars in Angliam navigat. Harofluctus enim 
reductione Karolus rex fortalitii praevalidi et portus 
maris ad dassem Angliae recipiendum late patentis, 
non impari gaudio afficitur quam rex Henricus hostis, 
illo fera obsidione subacto, in Nordmaniam diripiendam 
primum ingressum ministranti elatius exiliii Et ne 
frigore Januario inerti acer bellatorum vigor tepeseat, 
acies versus Bothomagum retorquet, ut ad caetera castra 
ferro vendicanda citra Secanam transducat; et se rex 
Karolus in abbatiam de Jumieges, a Rothomago quin- 
que leucis distantem, confert. 
Successes 161. Ilia hibema tempestate nedum in Nordmania, 
^j^^ i^ verum in Vasconia, aspera bella geruntur. Nempe armi- 
Gascony, potens comes de Fuccis in belli expeditionem advocat 
castrum Jacentium, fortissimum ab urbe Beona quatuor 


leucis situm, valida obsidione drcumvaUat. Hoc enim 
Anglicis comperto, tria pugnatorum millia impigre anna 
sumiint, quorum NavarrsB connestabularius, Beonse xnajor 
et Oeorgius Solitbon intempesta nocte supra quoddam 
flumen Beonam labens se in naves concedunt; et ut 
obsessis navigio suocurant, non longe a castro Gallis 
circumdato terra potiuntur. CaDterum in Anglorum 
descensus parum feliciter procesait. Nam per explora- 
tores patefacto eorum eventu, Qalli obsessores in ap- 
pulsos bostes tarn acri et aspero congressu ex impro- 
viso ruunt, quod primo conflictu Anglici fusi Gallis 
campum cedunt, et immoderata fonnidine perculsi foeda 
fuga naves recuperant ; sed non omnes. Profecto mille 
Anglorum et ducenti, tarn csesi quam capti, ad suos 
non revertuntur. Et cum Georgius Solitbon suorum 
lapsum irreparabilem videret, arbitrans ne rates intrare 
posset, in eminenti periculo consultus, audacia non im- 
probanda per medium obsidionis consertsQ ruens, cum 
septaginta lanceis cuspide praatenta infra castri ante- 
murale tunc temporis se salvum fecit. Postea secum 
animadvertens a suis casu adverse pavefactis' nullum 
subsidium consecuturum, cum sua turma in nocte 
silenti recessit, urbem Beonam, ut sestimabat, recupera- 
turus. Porro bastardus de Fuccis hunc recessum de- 
tectum habuit. Deinceps prsedae avidus cum omni im- 
petu equitans Georgium assequitur, et hunc assecutum 
et majorem suorum partem vinculis astrinxit. Postera 
enim luce obsessum castrum et plusquam quindecim 
alia fortalitia terrore subjugata regis Francorum obedien- 
tiam cognoscunt. Et exinde victor comes de Fuccis et 
sui exercitus proprios lares repetunt. 

' Pavefactis] Pavefectus. A,B. 



QuaZiter Oalli bdlorv/m prmcipea, rigente frigoria 
Memalis aigore, acerbieaima olmdione Honno- 
fluctwn per mof/ietrum Curaonem aaperrime de- 
fenaum, prcBvalidum fortaUtiwm marmum egregie 

Siege of 162. Et cum prospera armorum fortuna bellanti 
Honfleur, petitum serenet iter, nihil principi utilius quam rejecta 
mollitie et animi torpore incoeptam acriori studio prose- 
qui expeditionem, nee molesta algoris intemperie hanc 
interrumpere, si reipublicae impendens urgeat necessitas. 
Nam duo fortalitia in maris situ priscorum providentia 
constructa, natura et artificio mimitissima, ad quem 
Secana defluit, Harofluctus ex latere Caleti et Hono- 
fluctus ex altero, ut buccam Secanse duarum leucarum 
hiantem ab ingressu bostili tutantur, ne classis inimica 
in Bothomagi urbem subducatur. Hostibus vero a 
Harofluctu exactis nihilominus Honnofluctus navalem 
latum et securum descensum ministrat, et gravi im- 
pedimento est ne victualium et mercaturarum vectura 
Rothomagum potentem urbem navigio feratur. Quam- 
obrem, usu publico impellente, rex Karolus providis 
bellorum ducibus consultus, perutile et necessarium 
eensuit Honnofluctum crebra et infesta obsidionis acer- 
bitate ab hostibus eripiendum antequam pelagus turbu- 
lentum, sedata hiemali tempestate, Anglicis navigandi 
in altum afferat securitatem. Et ecce alacres bellatorum 
principes jussi, aigore hiberno contempto et ssBvientis 
BoresB despecta inclementia, decima septima Januarii 
acerrimo insultu Honnofluctum circumveniunt Et ex 
adverso magister Curson, ferox Anglus et pervigil castri 
custos, primimi Gallorum impetum ausu inconsulto 
temerarie aspematur. Nam acrius invasoribus occurrens, 
priusquam trecentorum manus ferocium pra)sidio insul- 
tus fortalitium alta pelagi unda circumdatimi, infra 


cujus septum naves succursmn valent afierre, velut 
inexpugnabile in omnes tenere et tutari arbitratur. 
CsBterum ineluctabile tormentorum fulmen elatum ejus 
animum domat Mirabile enim ! in ceemento ^ et caloe 
compactum a fundamento in propugnacula tremefaxiit. 
Horrenda fulgura per incredibilem aerem clausis terro- 
rem mortis exsanguem infenmt. Galli equidem obses- 
sores terras scissura fossa admodum et muris hostilibus 
approximant. Postremo cum magister Curson undique 
mortifere petitus intolerabilem plus quam credibile est 
Gallorum sentiret obsidionem, ingenti metu ab audacia 
depressus, Honnofluctum componit ; si non Anglici armis 
invasi in Gallos certa lube campo publico dimicent, 
Honnofluctum decima octava Februarii Franoorum regi 
daturum jurata fide se astringit, et ad firmiorem secu- 
ritatem tradit obsides. 

163. Interea fortalitium tam munitum facilem et satis which 
proximum portum Anglicis ministrans, Galli, nunquam ^'"^"^«"- 
absque duro conflictu hostes a sua ditione eripi per- 
missuros arbitrantes, locum ad pugnam idoneiun prea- 
parant. Sed dux de Sombresset, quamquam amissionem 
Honnofluctus susd paiii admodum pemiciosam putaret, 
attamen obsessis nullum succursum tulit. Nam etsi 
burgensibus Cadomum liberum et Anglicis destitutum 
relinqueret, ipsius obedientiam se perditurum aestima- 

bat, et cum redeuntem non recipi arbitrabatur. Et ob 
hoc prsescriptus magister Curson, licet deditionem asgro 
animo ferret, pacta luce Honnofluctum Gallis relinquit. 

164. In obsidione Reginaldus Quillermus de Bour- 
gueignem, Montis-Argi baillivus, colubrinse fiilmine 
extremum clausit diem ; cujus transitum quamplurimi 
tristi animo tulerunt; nam quamvis rapax vir, tamen 
acerrimus pro regni tuitione in hostes quamplurima 
egregia gessit. 

Camento] Scementi. A.B. 


Capitultjm Vigesimum Secundum. 

QaalUer dux Alanconii diixh obsiddone, hoste in campo 
publico constanti animo ad confiictum publicum 
exspectcUOf a municipio et castro Bellismi ducentos 
ATiglos sua castreTma affererUes expuUt Et qua-' 
liter Andreas Troht ^ et Jaquelmua Wasquin, duo 
omnium crudelissimi quos nutrit Normania, pro 
redemptione Montis-fortis, sui capitanei, decern 
milliu scutorum impendentea et regi Karolo Fre- 
neacum /era obaidione circurmdatum reddunt 

Further 165. Et dum circa maris littus ista proelia aguntur, 

of uTe* versus meridiem illustris dux Allanconii belligerans, mu- 
French, nicipium et Bellismi castrum undique obsessum molestat 
acerbe. Postremo oppidani mole insultus oppressi, ambo 
duci cedere promittunt, nisi* dux ab Anglicis campo 
publico [non] ' expugnaretur. Et quamquam pauca bellato- 
rum multitude sibi adesset, dux magnanimus conflictum 
exspectaturus in campo arma indutus stationem con- 
stantem sistit, donee bora pugnse deditioni inserta foret 
elapsa. Hsec constantia ingenti audacise et bonori 
summo duci ascribitur. Ducentis enim barbaris sub 
Matthjeo Goth beUigerantibus cum castrensi peculio 
abeuntibus, suam Bellismi villam et castrum idem dux 
Isetitans recepit. 

166. Diebus enim iUis defluentibus, serenissimus rex 
Karolus in abbatia de Gretain hospes, a quatuor milliaribus 
fortalitio Honnofluctus vicina, recedens Essiacum petit. 
Et per sues exercitatissimos bellorum duces Fresneacum 
dura obsidione molestari jubet ; cujus Andreas Trolot 
et Jaquelinus Wasquin, duo superbissimi et teterrimi 
omnium prsedam sequentium quos sustinet Nordmania, 
insomnem tutandi curam cum quingentis truculentissi- 

> TrohQ TroUot B. I * Non^ The insertion of this word 

- Nisi'} Si. B. I is necessary to preserve the sense. 


mis satellitibus gerunt. Et dum acies Gallorum ipsos 
invasuras adesse sentiunt, a tanta furia ebulliente feroces 
tabescunt animi ; et non manu, sed taK deditionis pacto 
se salvos faciunt, quod cum oppidi restitutione decern 
auri scutorum millia Gallis impendunt, et eorum capi- 
taneus Montisfortis, magnusque rege Anglico Nord- 
manisB thesaurarius in Pontulomaris captus a carceribus 
extractus liberatur, et ipsi oppidani a compedibus ob- 
sidionis eruti vicesima secunda Martii Falesiam et 
Cadomum tristes abeunt. 

Inciph' Liber Quartos. 

Capitulum Primum. 

De succv/rsw quinque miUium pugnatoruTn oh Anglia 
tranomisao vn quodam portiijuxta Gceaaris'Burgum 
appulso. Qualiter Thomas Kyriel succursus direc- 
tor et alii oppidorum Constantini eustodes, non 
obstante duds de Sombresset Timndato, se primo 
fortalitia a Oallis occupata recuperaturos conclw- 
dunt, Et quaUter die Veneris ante in Ramis 
Palmarwm dominica Vallonia^ obsidere ^ et popu- 
lum Christi Pa^sionis cultorem infestare et templa 
deprcedari coepit 

167. Cum prosperis bellorum successibus incensa Qallo- Succours 
rum strenuitas nullo SBstivo ardore, nullo frigore hibemo, E'iJSa^™ 
nulla mortis formidine reprimenda, armis infestissimis 
coarctaret, ut ad invictissimum regem Karolum se et 
castra ab ipsis occupata dedant ; aut cum Gallis assiduo 
insultu persistentibus campestre certamen inire cogun- 
tur. Yerum cum tanta usurpandi aliena cupiditas 
barbarorum animos alliciat ut nuUam, quamquam tenue. 

Obsidere'] Obsidionc. A.B. 


oppidum restaurare absque gravi conflictu vellent, nee 
eorum vires ad pugnani cum incredibili Gallorum alac- 
ritate gerendam suppeterent. Turn Anglici in arcto 
positi a plaga Northmaniee superioris Constantinoque 
ftigati, et castris maritimis recepti, necnon oppidorum, 
maxime Csesaris-Burgi et Sancti-Salvatoria, custodes 
in Angliam ad regem nuncios plenius instructos trans- 
mittunt attente rogaturos ut, mora postliabita, velut 
ingens necessitas urgebafc, ad Gallorum invasioni occur- 
rendum in Franciam acceleratum militare subeidium 
delegaret. Faucis enim diebus inter) ectis, numerosa 
classe ab omni parte eollecta, Thomas Kyriel, in armis 
expertus miles ac in parte regis vicegerens, quinque 
millium armatorum ductor, pelagus sulcans renitenti 
velis Austro ad quemdam portum juxta Csesaris-Burgum 
rates Anglicas subduxit. Quorum appulsu comperto, 
dux de Sombresset, tunc Cadomum tenens, gaudio non. 
mediocri exultans fertur dixisse, ut a fide digno relatum 
habui ; *' O Karole ! Karole ! vos venas nostras acri 
'•' venatu constrinxistis, sed nunc vestras acerbiori con- 
" stringam/' Profecto ille dux, AngliaB subsidio fretus,* 
regem Karolum dira obsidione clausum, vel in ipsum 
campo aperto confligere, in elata mente habuit, quod 
jactatu temerario suocessit adversum. Confestim turribus 
onustis machinaa caateraque usui bellorum accommodata 
praeparat, ut quam primum omnia castra sub Karoli 
ditione redacta Cadomo vicina armis infestis recuperet, 
et rem ad istam conficiendam succursum ab Anglia 
missum curato itinere Cadomum transmeare prsecipit 
which 168. CsBterum Thomas Kyriel subsidii armorum rec- 

^wnes ^^' ^ baillivo Constantini Anglo persuaaus, cseterique 
capitanei, mandatum ducis non aoceptum feruni* Nam 
Gallorum munitiones fortalitiorum Sancti-Laudi, Caren- 
tonii et Pontis-Ouue patriarum arces, a Constantino in 

»lJVefttf] Freturas. AB. 

* Ferunf] Originally in A. Acceptom non ferunt 



Belciaeum Anglse genii liberum transitum obfitruunt, et 
eidem tributa exigendi feu^ultatem adimunt. Gallis vero 
introsis exactis Constantinum et Belciaeum ditioni 
Anglse reunita armis, commeatu et stipendio belli usui 
opulente auxiliari putantur ; quse si adversa dimittantur, 
non modica Anglicis obsidionibus dispendia sunt allatura. 
His et aliis persuaaionibus * ducta, in die Veneris ante 
in Eamis Palmarum dominica Anglica gens indevota, 
crudelissima obsidione Valloniaa et populum Christi 
Pa^sionis cultorem super commissis poenit^itiam agentem 
infestare, templa deprsedari et donaria sacra rapere 
coepit. Sacrilega vero manus calices ad summum sacra- 
mentorum mysterium consecrandum dedicates frangit, 
et fragmina eorum minuta in lodioes sanguinolentos 
abscondit, et corporalia pretiosissirai Christi Corporis 
sepulchrum quidam ® in usum camisiarum profanat ; alius 
.ex sacris linteaminibus vel sceleratum pectus aut caput 
impium tegit. Inauditum sacrilegium et horrendum in 
ecclesia de Yvetot perpetratur. Devotissimam crucifixi 
imaginem, ne infra ejus viscera thesaurus absconderetur, 
gens ex raptu vivere consueta suspectam habet, et 
protinus ob insanam rapiendi libidinem statuam Christi 
in frusta lacerat. Rabies enim Anglica sacri temporis 
Virginis Nati Passionis tranquillitatem * conturbare non 
formidat. Et dum a commissis secreta confessione recol- 
lectis mortalium animcB purgari jubentur, ferro con- 
scientiaB studio vacantem hominum communitatem 
dispargit; quemdam vinclis astringit, gladio perfodit 
alium. Omnes enim tanto furore turbati a templis 
diffugiunt, sBtemaB salutis ministros relinquunt. Templa 
sacerdote et populo vacant; hie in antro^ ille palude 
territus latitat. Proprius curatus per vastas solitudines 
subditum perfugium quserit. In dumis reperto sacra- 

* Permtasionibus'] Added between 
the lines npon revision in A. In 
the text of B. 

' Quidatn] Quidem. A.B. 
' Tranquillitatem] Transqnillita- 
teni. AuB. 


mentum poenitentisB oonfert; in sacra sede aliena sibi 
accommodata Eucharistiam profiigo ministrat. 

Capitulum Secundum. 

Qualiter dux de Somhresset ad obsidianem Valoniai'um 
robarcmdum duo virorum armis p7*(B8tantium 
millia Tnature tra/nsmisit Qualiter ab Ariglicia 
possessoribus egregie, et ab oppidanis mortifere 
certaium est. Qualiter rex Karolua, vatellecta 
Anglorum invasioTie, comitem de Clarovi(ytvte, 
suura generum, quingentia armorum lanceis in 
Constantino militantibus succurrendum cderiter 
transmisit Qualiter Abel RouauU, succursu a 
comite de Claromonte et aliis bellorum ducibus 
non secuto, oppid/um ValloniaruTn diu et strenue 
defensuTn Anglids reddit Qualiter caatro Vallo- 
niarum auba^cto, Anglici Sepis fortalitium se 
expugnaturos concl/userunt, sed mutato consilio 
utiliua in Beldarum odea fore transducendas et 
cum, adjunctione armalorum duda de Sombreaaet 
a fortalitiia Samx^ti-Laudi et Garentonii Galloa 
(xmaent expellendoa. 

The duke 169. CuM dxix de Sombresset certum haberet exercitum 

ofSomewet ^^j mandaverat quamprmium Cadomum non accessurum, 

engtheatr sed munitiones adversaa Gallorum a Constantino pro- 

tockupon pellendas operam militarem daturum, ad obsidionem 

Valloniarum corroborandum et vires pugnatorum au- 

gendas duo virorum armis prsBstantium millia mature 

transmisit; quorum magister Ver, comitis Oxonfordiae 

germanus, ex Cadomi, Mathseus Goth ex Baiocarum, et 

Henricus Northbery, ex Virise prsesidiis assumptorum, 

ductores erant. Non iste vocatus magister Ver alicujus 

prseclarse artis professor existit, sed (ut accepi) mos 

Anglorum inolevit ex praeclaro et potenti genere post- 

natos nominare Magistros ; namque forsan alionim ex 


sanguine minori procreatorum in bello magistri et 
ductores efficiimtur. 

170. Exercitus iste non absque maximo vitae dis- 
crimine per vada Sancti-Clementis in Constantinum 
profectus est; nam tria flumina ex latitudine per dua& 
leucas arenosam planitiem et alveum extendunt,' quse 
inibi in oceanum merguntur. Haud in istis vadis 
securus' nisi in arctissimo loco transitus patet, nee in 
dextram nee in lievam, quin arenosa palustris treraula 
statim absorbeat errantem ; dedinare fad est. Huic 
exercitni armati Qalli, quorum maxima Carentonii copia 
erat, facile (velut opinio vulgi fixura tenet) in Con- 
stantini septum aditum pra^pedisset si adversa gessisset 
arma; et ob banc rem, et potissime propter secretum 
colloquium* quod Anglici quidam pridie Carentonium 
transeuntes cum nonnuUis majoribus nostris habuere, 
sinistrum murmur et vehemens fisictionis suspicio in 
vulgua decunit. Exercitus enim in Constantino ductus 
juxta maris littus iter agens passim omnes populi for- 
tunas diripit. Poatquam eo venifc, cum aliis obsessoribus 
jnnctns ; acri insultu, crebro macbinarum fiilmine et viis 
Bubterraneis YaUoniaa infestat Et ex adverso Abel 
Bouault, ex Fictavia oriundus, bello strenuus, castri 
custos, et sui commUitones virili animo et corpore 
robusto invasoribus resistunt. Ab utraque parti egregie 
et ab oppidanis lethifere pugnatum est ; nam (ut ab 
incolis accepi) dura castri repuLsio fere quingentos 
Anglos extinxit. 

171. Rex enim Karolus, calamitate patriae per com- Although 
munitatis Sancti-Laudi nuncios intellecta, ut furor pgi^^ces 
Anglicus [divina]* et humana jura sacro tempore tur- the French, 
babat, strenuissimum Clarimontis conntem, suum gene- town mir- 


^Extendunt] Extendit. A. The 
word is omitted in B. 

' Secunu} Secari. A.B. 

• CoUoquiuni] Originally const- 
Hum in A. 

* Bivind] Supplied to complete 
the sense. 


rum, quingentorum lanceatorum ductorem, ad invasio- 
nem Anglomm refrsenandam maturare jubet ; cuV ut 
Carentonii accessit, heros de Radiis et de Coitivi, belli 
navalis dux, cseterique castrorum custodes, et redacta 
sub regis obedientia patrias nobilitas, multa in copia 
armatorum conveniunt. Et quamquam strenuus comes 
animo juvenili ardesoeret hostes ab obsidione armis 
illatis propulsare, attamen cognita eorum ineluetabili 
munitione, non inibi expugnandos viri armis experti 
statuunt, Postremo Abel Rouault ac oppidani, quibus 
nemo succursurus ivit, eo pacto Anglicis Valloniarum 
castrum diu oppugnatum cessit, quod Gallica gens 
belligerans equos, arma et qusecunque* etiam bellorum 
Usui comparata liberius apportabunt, et burgenses uni- 
versorum quieti manebunt possessores. Verum Anglica 
rapacitas, fraude innata promiasorum violatrix, contra 
deditionis legem ab hominum visu Gallos seorsum re- 
pertos a concessis deferri nudare non erubescxmt. Castro 
enim Valloniarum occupato, Anglicis in mentem venit 
deinceps Sepis-Putei fortalitium expugnandum ; cseterum 
mutato consilio censent utilius exercitum a Constantino 
in Belciacum fore transducendum, ut armorum residuo 
ducis de Sombresset freti, a Sancto-Laudo, Carentonio 
Gallos militantes acrius propellant, qui a patria Con- 
stantini in aliam transitum intercipiunt. 

> Cut] Qui. A.B. 


CAPmiLUM Tertium. 

Qualiter comes de Claromonte, itinere Jioatium et modo 
cuyiea educendi explorato, a viria prudentisdmis 
consultua variia ex cauaia in tranaitivm vadorum 
ae hoatea non aggreaaurum deliberatum habuit 
QvxdUer Priomdua de Coytivi, egregiia et validia 
ratiomima in confiictu publico cum Iwatibua, prce- 
aertim in CoTiatcmtino, non fore deceHandum, aed 
caatra copiia armatorum mv/rdri et per turmas 
Kostea debere expugnari perauadet. 

172. Denique, ubi egregius comes de Claromonte The 
modum educendi hostium acies et itinera explorare fecit, ^^J?^^ ^ 

^ deliberate 

a viris prudentissimis consultus deliberatum habuit in as to the 

vadorum transitu hostes affgredi non oportere, cum locus ^^*"^. 

. . , „ ^^ . . ^ . T . . campaign, 

aquosus equestn bello non aptus, imo pencmosissimus 

exlstit. Tum quamplurimi captivi per Anglos vinclis 

ducti transitu submergi possent ; tum FranciaB couDe- 

stabularius Constantiis absens conficiendam ad pugnam, 

ut tarn arduum negotium postulat, exspectandus erat. 

Heros enim de Coitivi,* navalis bellorum princeps, banc 

sententiam secutus dissuadet cum hoste,^ potissime in 

Constantino, fore decertaDdimi. "Fortuna enim anceps 

" bellorum nobis valde est timenda. Retroactis con- 

" flictibus major duplo GaUorum potentia nunquam cam- 

*•' pestri pugna Anglorum vires superare commemoratur. 

" Adversi exercitus multo in numero nostros excedunt. 

" Si pugnse infortunio hosti succumberent, nedum 

" Northmanise, verum totius regni perditionem infelix 

" hostium victoria praepararet. Si amplissima Caren- 

" tonii, Constantiarum et Sancti-Laudi suburbia custo- 

" dibus armatis destituantur, ilia defensoribus evacuata 

*' hostes statim occupabunt. Hac opportunitate hosti 

" ooncessa, omnia castra per Britania3 ducem feliciter 

" redacta facile in hostium potentiam recasura sunt. 

* Cum hostc] Added aboye the line in A. ; in the text of B. 

L 2 


" Nolite, igitur, egregii milites, rem tarn ambiguam et 
" reipublicse pemidosam, ciim ' lethali capitum vestrorum 
" discrimine tentare. . Et prsesertim in Constantino 
" nullo eventu hostes operiri convenit Ubicumque hos 
" reperierifi nobis equestribus fossato et palude iniquus 
*' adversa, et ipsis peditibns munitus prospera locus es 
" aJlatnrus. In Valloniarum et Csesaris-Burgi Anglicos 
" plenissijna annatorum munitio erigatur. Csetera vero 
*' castra, ut non hostes intrudantur, vigilanti studio 
" armis tutari oportet ; et si a fortalitiis hostes evagari 
" contingat, per .cohortes absque gravi nostrorum detri- 
*' mento poterunt expugnari/' 


Qualiter hcec opirdo a vulgo, patriw TwbUibus et a Tiort" 
nullia egregiis pugnatoHbus, ut auspecta cupidine 
lucri pahulationuTn captati, diversis ratwiiilms 
imjyagnatur. Qucditer edicto publico ne arrruiti 
Jiostes invadent prohibetuVy et in diatHctu Pontia- 
Ouve ad impediendwm in hostes transUum cus^ 
todes apponv/ntur. Qualiter nobUes et viri optimi 
Tncerore confecti, prcevisa futura^ patrice deaola- 
tione, seTiescalum Pidavorum ut velit patriw 
lahenti succurrere aUo^u/ntur, et qualiter non in 
ConMantino sed in Beldam hostes esse eoopugnandos 
respondet. Inidlecta Bdoiad itin£ris angustia- 
rum et districtuum dispositione, comes de Claro- 
rrumte per curatwm Carentonii ad connestabu-' 
laHum literas credentim Constantiis sci^IMt, ut in 
Sanctum-Laudumy deinceps ad pa^um Treveria* 
cimi, exercitus dudet 

The 173. Hjsc sententia non ut patria ab hostibus 

disT^^^th ^^^'*^^^^» ^^ ^^ captato pabulationum luero perpetuis 

' Futura^ Future. A.B. 


cladibus guern© subdi contingat, exhortari suspicatur ; queetioiiB ; 

cui opinio vulgi, nobilium et etiam egregiorum pugilum ments^- 

adversaii videtur. Nam aditu difficilis vadorum anguskia vanced. 

et progressu periculosa, ruditasque novorum Anglorum 

armis indisciplinata atque gravi obsidionis labore defessa, 

Gallis, bello expertis et diu multa rerum opulentia 

reereatis, hostes insequentibus futuram victoriam pol- 

licetur. Atiamen, ne armati hostes iavadant, edicto 

publico vetatur; senescalusque Aquitanise et Joachim 

Rouault, Pontis-Ouve districtus custodes, statuuntur ne 

in Constantinum cohortes pugnaturss transitum agant. 

Patriae enim nobiles et viri optimi anxio moerore con- 

fecti, prsevisa regionis desolatione proximo ventura, 

Pictavorum senescalum supplices alloquuntur. "Nata- 

" libus enim totius Constantini clarioribus ex parte 

** materna traxistis originem; rex, supremus dominus 

" noster, istius strenuissimi principis, sni generi, vestrro 

" fidei et industrise in publicos hostes regimen com- 

" misit. Devoti igitur humi provoluti accuratius re- 

" quirimns, et vestram probit-atem obtestamur, labenti 

" in miserara direptionem patriae succurrite ; juratam 

" I'egi fidem et ilkesum hujus domini honorem servate/" 

At inquit. " Fidelitati vestrae summe gratulor. Nequa- 

" quam in Constantino, ubique cursni equorum adverso, 

" caeterum in Belciaco patria bello equestri idonea^ 

" sumns hostes aggressuri." Ac iUi. " Turn in vadorum 

" exitu ad hostes debellandum vigilantius yos insistere 

" oportet. Si Belciacos districtus semel eveserint, loca 

" nemorosa, Baiocas, Cadomum, caeteraque contraria 

'' castra et amplissimum armatorum subsidium recu< 

" perare valebunt. Juncta enim cum isto exercitu, 

" prsosidiorum potentia, fas nobis non erit tantum 

" inimicorum numerum, utique decern millia, invadere. 

" Si igitur celeritas armaiorum hostes virilius aggre- 

" diatur, vestrae dextrae totius patriae salutcm ; si pusil- 

** lanimis incuria remisse torpescat, universi ducatus 

'^ calamitatem ferunt." 


Proceed- 174. Concepta enim dispositione, illnstris comes de 
Sei de^** Claromonte per Carentonii curatum, virum in hoc negotio 
cidon. ardentissimum, ad Francise connestabularium Constan- 
tiarum literas credentise dat. Hie nimcius comitis in- 
tentionem fideliter aperit, ducem bellorum divertit 
versus Sepem-Putei profecturum hostibus obviam, quos 
ibi vulgaris fama detulerat accessuros, ne in Constanti- 
num, verum in Belciacum ad Sanctum-Laudum propere 
maturans exercitus ductet; et dehinc postera luce sub 
aurora illustrante ad pagum Treveriacum tendat. Pro- 
fecto hinc comitis ex parte Carentonii profectursB, et 
ex altera connestabularii acies positos in arcto paludum 
bostes intercludent, a fronte et tergo invasi facile 
obruentur. Nee districtus angustiarum, nisi per arctam 
veteris pontis calciatam inter urbem Baiocas et ras 
Formigniacuni, evadere possunt, si non iter dispen* 
diosum versus marinum littus Baiocas tendens capiatur. 
Ab iUo transitu paludum origo incipiens lutuosa et invia 
loca usque ad Ysiniaca vada dilatat. 

175. Hoc salubre consilium Arturus de Britannia, dux 
bellorum prudentissimus, gratum acceptat; ac impiger 
Constanciis recessurus, ad Sanctum-Laudimi in lucis 
extremo armatorum cohortes properare imperat. Postero 
diei ortu, celebrata Missa et religiose audita, equo 
incedens Treveriacum maturat, hostibus calceatsB veteris 
pontis transitum intercepturua 


Capitulum Quintum. 

Qualiter initellecto hostium per vada transitu, in villa 
Carentonii et ca/m'pis siihitus clamor ad ai^na 
insurgit; protvaua imhlica inhibitlo ne aliquis 
hoatea persequi audeat proimdgatur. At Tnagia 
popvli damore iiigraveacente, fracta inhibit tone, 
confeatim quamplurimi exercitati, armis raptis, 
sine dAice et ordine ad vada per turmaa i^unt, 
et ipais acerHnie hoatea invadentibua, in fiuviar am 
alveo aaperrimum et periculoaum certamen agitur, 
in quo quamplurimi Anglici, quidam cceai, alii 
aulnnerai, cecidei'unt, et ai pauci opetn tuHaaent, 
lu>ate tHumphato, coThaummata victoria aecuta 
fuiaaet Et oh hoc poat reveraionem a confiictUy tarn 
arTnatorurn quam populi, furioaua clamor in 
heUorwm, ductores invaleacit, paUim vocitana in 
rempublicam et regem manifeatam^ proditioTiem 
perpetratam fuiaae. 

176. Interea spectator a templi Carentonii arce cam- The inha- 
pana et voce indicat quod Anglici magna Sancti-Cle- carenton 
mentis vada transeunt ; et clamor ingens Carentonii etattacJ^^lJe 
campestribuB villis insurgit, ad arma vulgus, populum °^ ' 
et exercitus vehementius excitans. Protinus inhibitio 
publica sub capitali supplicio interdicit ne quia arma- 
torum hostes prosequatur. At vulgus et populus, velut 
desperatio furiosa agitabat animos, in clamorem anxium 
crumpunt : " Aperta et infida traditio nostnmi, uxorum, 
** liberorum personas et quseque nostra perdit/' Fracta 
inhibitione, quidam vir bello acerrimus, Mala-Urtica 
cognomine, sub Gauffrido de Couvi-en militaris, decima 
quarta Aprilis, ac sui armorum fratres rapiunt ferrum. 

' MdnifeMtajn] Magnifestam. A. 


Confestimque exercitati sagittarii, bipenniferi et eques- 
tres, altero non exspectato, sine duce, absque ordine, per 
turmas ad vada gressu properato ruunt ; nee Pontis- 
Ouve custodes, ut non seditio mortifera oriatur, prae- 
eipitem ruentium' cursum impedire audent. Cseteruni 
ipsi capitanei, senescalus AcquitaniaB et Joachim Rouault 
inter se conquerentes mutuo proferunt : " Omnes isti 
" absque conductore cum impetu gradientes se perditum 
*' et nos scandalizatum festinant Ipsos sequi nos con- 
" venit, non ut in hostes pugnemus, sed ut periclitantes 
" salvos recoUigere possimus.'' 
but are 177. Nec mora, furor Galloruin ignitus in posterioi-em 

repulsed, ^ostium turmam irrumpit ; jaculo, hasta et ferri cuspide 
Anglorum turbat agmina ; quosdam gladio perimit, alios 
sagitta confodit, multos vadorum naufragio cogit ab- 
sorberi. Mirum ! infra vadorum alveum una pars Gal- 
lorum et Anglorum, mortis pericula oblita, pube tenus 
mersa mutuiB gladiis atrociter ca&dit alteram. Cum 
Joachim Rouault hinc inde in aquarum nau&agio 
asperrimum bellum geri prospectaret, egregium animum 
continere non potuit, quin praeter propositum se pugnea 
admodum periculosse inferret. Senescalus et Gauifridus 
de Couuren idem agunt Intra vada dmdssimo conflictu 
plusquam leuca hostium acies prosequuntur. Nec primi 
Anglici inter duo vada, nec illi citra propter loci iniqui- 
tatem invasis opem referre possunt. Non dico si duo 
millia armatorum, vei'um si ducenti hastis praevalidi Gallis 
invasoribus praesidio adessent in vadis, ab hoste trium* 
pbato consummatam victoriam reportassent. £t tandem 
Anglici, prosecutione Gallorum infesta fatigati, unum 
militare signum in Gallos sine ordine militantes re- 
flectunt. Hoc viso, cum nostri tantum armorum im- 
pefum refeUere non possunt, subita fuga assumpta saluti 
consulunt. Sed cum jam mare afiiucns vada implere 

' Buenlium] The copyist of B. I tion of this word, which he was 
has left a blank space for the inser- I apparently unable to read. 


properabat, instanti discrimine utraque pars perculsa 
ad suam littus celeres gerit gressus. Anglici vero a 
tantis vadorum periculis ac ferocium manibus eruti, 
Belciaco boIo potiii admodum gratulantur. Matthseus 
Goth dixisse fertur: " Crudelissimis canibus invitis, 
** transivimus ; " et pronas terram adeptain OBCulatur. 
Froinde Baioca^t petit ut armatorum subsidium adducat, 
postero die ad suos in Formigniacum paguin rever- 

178. Interea, ut nihil hoKtilo Anglici ibrmidai'ent, The 
per campesti'es villas efTunduntur. Ante tamen illustris ^j^'Jj"^ 
comes de Claromonte a Carentonio in Brevandi villa- ened. 
gium juxta vada duntaxat riparia Tante intermedia, 
cum paucis profectus fuerat ; a quo Gallorum insultum 
transitumque et Angloinim potentiam prospexit. Ipso 
enim comite reverso, tam armatorum quam populi 
furiosus clamor in bellorum ductores invalescit, propa- 
tulo vocitans nullo iugenio refelli posset quin in regem, 
in rempublicam factios^i proditio perpeti'ata fuerit. 
Quidam armatorum, Mala-Urtica, doloris impatiens, 
anna exuit et exuta conculcans humi projecit, attestans 
nunquam in Franciam se bella gesturum. Alius velut 
ftiria exactus in parietem vibrans hastam rupit. Hugo 
enim Spencier, Anglus quondam Constantini baillivus, 
hanc sinistram suspicionem vehementius auxerat ; nam 
die anteriore Carentonio iter agens, tamiliari ciu-ialitate 
a majoribus receptus, Baccho optimo perpotatur. Sen- 
tentia vulgi est auro dato liberum transitum Anglise 
cxercitui comparasse ; unde tumultus implacabilis magis 
ac magis ardescens fere in seditionem vertitur. 



Capitulum Sextum. 

resolve to 
give the 

who pre- 
pare tore- 
ceiye them. 

Murmure poptdi et opproMis comes de Glaromonte 
audacior effeduSy cceteHque bellorum duces postero 
die hostes invasuros media node conclud/ant ; 
et statim hoc ad dAversos et proecipue ad conne- 
stabularium in Sancto-Laudo ut auxilium ferre 
velit scribunt Et idem comes cum suis airmails 
summo mane parva Ysigniaci vada . transvehit ; 
etj explorato Formigniaco rure, majori in parte 
Anglos congregatos ipsos aggredi properat Et 
eocercitu Ocdloi^m intuitu oculorumi conspecto, 
illico Angloiitm principes pinidenter in iriparti" 
turn quemdam ordinem construunt 

179. Et cum egregius comes de Glaromonte populare 
murmur indigne suo honori detrahere videret, opprobria 
8Bgro animo tulit; et capitis periculo fidem inviolatam 
quam ad regem gerit vulgo ostendere desiderans, per- 
vigili certamen cum hostibus ineundi cura excitatur. 
Ipse inflammatus et probris ^ audacior effectus, cseterique 
bellorum principes postero die se hostes invasuros media 
nocte concludunt. Hac intempesta hora ad diversos, 
et praecipue ad Francise connestabularium in Sancto- 
LaudO; scribunt^ ut in tam arduo necessitatis articulo 
auxiliator interesse velit. Magnanimus enim comes 
summo mane parva Ysigniaci vada navigio transvehit 
acri et animo sestuanti quserens hostes cum tribus 
armatorum millibus in Belciacos campos adventat; so- 
lerter* explorato Formigniaco rure, majori in parte 
Anglos congregatos citato equitu ipsos ferro aggi*edi 

1 80. Et cum hostes furentem exercitum Gallorum in 
suum concursurum intuitu oculorum praeparatum habe- 

' Probris^ Probis. A.B. 

I 2 Sohrter] Solerte. A.B; 


rent, prindpes (rei militaris non ignari, et firmi adversus 
inopinata pericula), ad re&senenduin eorum impetum 
providenter bellum instruunt. Profecto in tripartitum 
gradus ordinem apposite pugnatores collocant; ante- 
riorem docti sagittarii jactu telorum mortiferi, mediam 
robusti gladiatores geBorum ictu sanguinolenti ; armati 
nobiles lanceanun vibramine prsevalidi aciem tenent 
extremam. A tergo quemdam torrentem, hortis diverso 
arborum genere consitis intermediis, pro aggere con- 
stituunt. Qoilibet Sagittarius in frontem inimicam 
acutum pallum humi fixum erigit ; et gladio repente 
ad fossarum nsum verso, et ungue verrente tellurem 
ooncavant, et ante se longe lateque praecipitibns foveis 
et profundis foraminibns solo altius sauciato, campum 
equis inadibilem mira hostium astutia efficit. 

Capitulum Septimum: 

Qvxditer Matthceus Goth eleganti persuasloyie dciee 
Anglicaa in Qallos raituras animat Qualiter ab 
utraque parte virtuose mutvxi clade certatum est. 

181. CoMPERTO enim a Gallis Anglicos jam infestari, Matthew 
MathsBUS Goth festinanti quadrupede spuma reperso ad di^^g xhl 
suos reversus, pollicito honore captandi spe lucri et ob- Engliah 
tinendsB victorisa confidentia barbaricas acies in Gallos ^* 
ruituras animare coepit. " Virtus enim vestra, fortissimi 
'* viri, hodiemo contlictu quanta sit in hostium pugnam 
" variis periculis retro probata ostendet. Si virili animo 
'• et corpore robusto adversus istos plus vindictss calore 
'' quam virtute concitos dimicet, ab hostibus praedaram 
" vid^riam reportabit. Si ignave, veluti pecorum hostes 
'' inhumani versa guttura cruentis mucronibus absdn- 
*' dent. Estote memores ut vestri patres cum paucis 
** innumeram Gallorum multitudinem vicerunt ^ et nunc 

Vicerunt'] Vicit A.B. 


'' multo plures, si animi vigor insit^ istam efirsenatam 
" tui'bam sine ordine in vos ruentem maximam in 
'' fugain disperget^ a qua fugax nullus strictam captio- 
" nem aut subitain mortem evadere poterit. Nam vada 
" jam mai'i cumulate Carentonium fugientibus viam pr»- 
" cludunt. Fusis enim Gallis omnis vobis et posteritati 
'^ vestrsB comparata animi pnestantia perpetua nobili- 
" tatis insignia consequemini. Ditia Gallorum spolia, 
" qu8B argento auroque pi'sefulgere conspicitis, non me- 
" diocri sorte vestras fortunas augebunt, quae vos non 
^' ambigo consecuturos si animi pnestantia in coniiictu, 
" veluti fortes proavi, in adversos pedem teneat fixum." 
The battle l^^- Cum in exordio belli Anglici in ordine compacti 
described ; magna vi saevientem Gallorum impetum repellunt ; nee 
uncertain, propter fovearum impedimentum, baud pallorum vallum 
acies consertas disjungere, nee Galli infesti acri manu 
in hostes dimicare possunt. Et ecce ! Giraudus, arte 
sua doctus, ut acies hostium militari vigore disjungi non 
posse videt, regiarum machinarum unus magistrorum 
binas colubrinas in adversa inimicorum bella apte locat, 
et inopiuo tractu tormentorum misso^ segregans acierum 
ordines compositos fulminat. Tametsi bellorum ordines 
non tamen bellantium animi insimul uniti franguntur. 
Omnes enim acies ab uno sine conflictu mutuo gravis- 
sima plaga vulnerari. Anglici manu cruenta ira ebul- 
lienti fremescunt, et a loco munito in unum glomerati 
maxima vi et impetu furioso Gallorum aciem invadunt. 
Acrius imimpentes ferme unius tractus sagittse archite- 
nentium bellum retrogradi cogunt adversum, et colubri- 
nas, repentsB necis instrumenta, non mediocri probitate 
l*aptas ad campi clausuram ferunt. Fetrus vero de 
Bresiaco, armis strenuus miles, consilio providus et 
firmus adversus inconsulta pericula^ rure, quod Yallonias 
nuncupatur, unam bellorum alam dirigens labentibus 
opitulaturus, equestres armatos impigre detorquet, qua 
sagittariorum fugam conspicit. Voce tonanti et aspero 
verbere in ordine militari disgregatos congregat crucis 


minis, fcedaa fugae opprobriis et prospera^ belli sorte si 
Taleanfc \it fortes viri, lapses fugientium animos repa- 
rat. Ab equo celerrimns pedes humi prosiliit, multo ja- 
eulomm volatu mortifero, bipenni et crebro laneearum 
acumine mediam sagittariorum turmam numero septin- 
gentorum eonstructam aeerrime impetit. Hanc confertLs- 
siraam maxima vi et aocelerata disjungit, et disjunctos 
sauciat, caedit et interficit, ac subtractas colubrinas ad 
Gallorum campam reportat, omnium bellorum hostium 
in ipsum rucntem cum irae flamma impetum sufferre nou' 
valiturus. Profecto acies Anglorum perpulehre constru- 
untur. Tripliees enim ordines, ut solidi civitatis muri, 
hostium invasionem detrudunt. Tres vero turma) sagit- 
tariorum, qualibet ex septingentis compositse, du86 bel- 
lorum extrema et altera m^ium tenentes, veluti tres 
turres firmse, hostium aggressionem ne frangat proelio- 
rum ordines in praesidio constructae arcent Et si 
Anglici incoepto conflictu pi-aestantes Qallos retrogresses 
insequi ausi fuissent, sors eorum proelii easu pemicioso 

183. Hoc enim durissimo conflictu sedato, Anglici in sua 
munitione recollecti diversos bellorum ordines extemplo 
reparant. Ac Galli, repulsa acriores effecti, dimissis equis, 
pedestres idem agunt ; non omnem aciem recto, sed 
transverse proelio divisim turmas hostium impugnant. 
Haec equidem' Gallorum bello acerrimus de Coitivi, 
Aquitaniaa senescalus, inter extremam et mediam bello- 
rum aciem suam cohortem conserit. Haec audadssima 
intrusio acri manu et hasta acuta admodum conturbans 
provide ordinata Anglorum bella, postremum ab aliis 
disjungit ; quae, si composite ordine firma perstitissent, 
vix aut nunquam expugnata Gallis confiigentibus suc- 
cubuissent. Utraque pars fere trium spatio horarum, 
una petens aliam et altera refellens invadentem, sub 

> Prospera] Frospere. A.B. | * Equidetn] Et quideiii. A.B. 

* Non] Between the lines in A. 


ambiguo palmse exitu varium et atrox certamen agunt. 
Ventus enim Anglorum fronti adversus sagittarum rigori 
multum detraxit, et Gallorum jacula agitat penetrabi- 
liora, et pulvere refertus oculorum aciei non leva nocu- 
mentum injecit. 

Capitulum Octavum. 

Qualiter comites Claromontia et Richimundice cv/m 
tribus armatorum millibus et quingentis^ septem, 
mUlia Angloi^m in bello Fomiigniaco mira vic- 
toria expugnaverunt Qualiter Matthayua Ooth 
Baiocas et magister Ver Cadomum fugiunt 

The battle 184. CuM strenmssimi comitis de Claromonte exerei- 
of For- ^^g hostibus numero inferior, sed virtute animi prsestan- 

migny. ' ■»• 

tior, ingenti sudore tantam belli molem graviter ferret, 

prope a conflictu declinaturus, ecce ! auxiliator, egregius 

Richemundiae comes, Francise connestabularius et comes 

de Lavalle, herosque de Loheac, de Sancta-Severa * et 

Britaniae marescalus, pluresque alii proceres cum tricentis 

armonim viris et sagittariis belli decreto sibi accommo- 

datis, ordine militari equitant. Et quam primum signa 

fiammantia oculorum imbecillitate non vere distincta 

conspectu bellorum paulatim insurgunt. Insignia ducis 

de Sombresset opifera Anglici falso sestimant adesse ; et 

ignavi Isetitia instantis calamitatis praesaga excitati 

vocibus altisonis plausos mente conceptos extra testan- 

tur. Sed cum vexilla liliorum splendore coruscantia 

luminibus intuentium cominus* affulgerent, formido et 

subita mortis imago barbarorum virtutem animi et im- 

manium vigorem membrorum frangit. Et ex doctis rei 

> Et quingentis'] In the margin | Anriyalle here occur, but are can- 
of A. celled. 

- S. Severa] In A. the vords De | ' Cominua] Quominus. A.B. 


militaris velut rustici imperiti, et ex ferocibus virifi 
mnlieres pavidsd effecti, vallum^ fossas eb bellorum or« 
dines dimittunt, terrore incoBSulto pavefacti a loco 
munito juxta torrentem retrocedunt, non campestrem 
oonflictum, sed miserain dadem expectaturi. Et con- 
tinuo eqiiidem turba connestabularii cum Anglonim ex- 
ercitu juncta, ambo strenui comites Britones a tergo, 
et ceeteri eximii bellatores a fronte, manu valida et 
prsestanti animo hostimn aciea rumpunt. Bipenni, 
gladio et hasta robusti Anglici constemuntur, lapsique 
mucrone guttura resolventi a mangone et plurea ab 
agrestibus^ qui visendi pugnse spectaculum seu spolia 
consequendi gratia venerant, manu eruenta jugulantur. 
Fusis enim Anglorum beDis, robusti quingenti sagittarii 
in hortum sentibus densis circumseptum ut fortes viri 
invium prosiliunt, ac inexorabili Gallorum ferocitatc 
genu flexo, ut quisque arcum traderet, omnes (nee unufj 
evasit) gladio confodiuntur. Tantee enim formidino 
stragis perterriti, Matthaeus Goth Baiocas et magistei* 
Ver Cadomum, cum lapsum suorum viderent irrepai*a- 
bilem, fugiimt; atque Thomas Kyriel, exercitus princeps, 
et Henricus de Northbery, et quamplurimi alii sine 
nomine, utique mille et quingenti, capti carcere pessun- 

185. lUa dies Anglicis infausta funestam cladem^ et 
prospera Gallis non ab humana sed divina virtute con- 
cessam prseclai*am victoriam attuUt. Frofecto tria electo- 
rum pugilum millia et centum sexties ac septuaginta 
quatuor efFeri Anglici durissimo conflictu cseduntur, et 
duntaxat Oalli duodecim arma sequentes, non claro 
sed obscure genere creti, proelio cecidere. Non igitur 
infinita Gallonun multitude longe hoste major Anglo- 
rum paucitatem ex insidiis latentibus in occasu pro- 
rumpens oppressit. Nam tria vel circa Francorum 
septem barbarorum millia ordine conserta campo aperto 
expugnarunt, quorum plusquam mille fuga turpis dira 
nece seu strictis a vinculis non salvavit. Quis sapiens 
unquam assentiret quod tria GaDorum millia numerum 


Anglonim quatuor millibus superiorem, duntaxat duo- 
denis csesis, prostravissent^ si non armipotens virtus 
Summi Imperatoris Gallis proelium gerentibus, tarn fero 
hoste triumphato, incredibilem victoriam contulisset ? 
Duni certaminis campo FranciaB connestabulaiius con- 
cursunis in hostes cominus ' appropinquaret, adver- 
sariorum sestimatione plusquam viginti virorum armis 
strenuorum millia ductare videtur; attamen cobors 
pugnatorum ordine ducta quingentos bellatores non 
excedebat. Haec tantoruili hostium mente concepta 
reprffjsentatio mUitum, ut arbitror, coelestium, animo- 
nim et corponim vires ab integro constemit, eorum- 
que militarem industriam subita et pugnae usum capit 
oblivio. Et cum deineeps ab hoste stricto ferro per- 
terrentur^ animo turbati bellorum ordines antea recto 
tramite compositos confundunt, ac manus imbelles, velut 
truncatsB essent, gerunt ; naturaque nulli magis feroces 
et cruore nutriti absque resistentia, velut pecora in ma- 
cello, trucidantur. Sunt equidem indigense qui dicunt 
magistrum Ver, cum super belli amissione interroga- 
retur, duci de Sombresset respondisse: "In belli exor- 
** dio nos contigit victoriam consequi. Caeterum quidam 
" perversi iures in Constantino nobiscum exeuntes, 
*' ecclesias deprsedati simt, et propter has templorum 
" exspoliationes ad extremum perdidimus conflictum. 
" Hoc verum scio ; cum actu pugna gereretur, in acre 
" quoddam vexillum ealicibus albis refertum vidi, et 
*' vocem ter clamantem Vindictam intellexi ; et cum hoc 
" prodigium mihi ostenderetur, a bello fugi territus." 
£a res ut vera mihi non est comperta, propterea quod 
testes satis locupletes hoc a magistro Ver prolata fui.sse' 
non me certiorem fecurunt. 

Cominus] Quominos. A. | ^ Prdata fuisse] Protulisse. A.B. 


Capitulum Nonum. 

QualiUr Saix CflarendcB cmdelUer vnvddena Andegor 
viam a colonia et cceteria rebus agroa depopulans, 
et sacrilegua tempore Ohristi Paasionia divinum 
cuUum tv/rbans, in bdlo Baugiaco, suo eosercitu 
expugnaJto, ^lecatua fuit, 

186. Absque teste hoc prodigio divina ultio semper acri Account of 
et accelerate supplicio sacrileges et pacis ecclesise *^ir-^g^^ 
batores extorquet. Nee Hebraeomm vetus nee gentUium 
alienmn, verum, Anglia, tuse gentis sacrilegse et reli- 
gionis sanctse contemptrieis, in fidei memoriam exempla 
adduci fas est Dux enim Clarencise, regis Henrici 
germanns, armis strenuus, sed in hoc flagitio sceleratis- 
simns, maximo principum nobilinmque et sagittariorum 
exercitu comparato, sacro quadragenario Fassionis Christi 
tempore animarum fidelium tranqnillitatem turbans, An- 
degaviam invadit ; raptu, vinclis, ferro colonoe ex impro- 
viso crudelissime afficit; inerme et devotum vulgus 
persequens barbaricum furorem in AndegaviaB portas 
extendit. Universa civitas tanto malo inconsulto territa 
ad jejunia, eleemosynas et preces devotas conversa est, 
ut a tarn crudi tyranni ferocitate summa Dei benignitas 
patriam eripiat. Populus agrestis vel captivus aut 
profugus salubre animarum a vitiis curandarum studium 
invitus deserit. Absque sacro ministro et divino servitio 
templa Christi Fassionis solemnitate inculta et plebe 
vacua sola remanent. Ob sanctee religionis conturba- 
tionem Divinae Majestati, cui solemnis et debita veneratio 
Bubtrahitur, et fidelium animabus, quae sacramentonim 
salutaris penitentise antidoto et superocelesti Eucharistiae 
alimonia turbatse finistrantur, atrocissima injuria infer- 
tur. Eapropter iste fdnestus sacrilegus, qui animabus 
criminum labe purgandis divinitus indultam sanctissimi 
temporis (quo bella ingeri et non repelli a Christianis 



vetantur), immimitatem violare non formidat ; tanti 
fieu^oris protmas vitse ab hac luoe subtracted ultimam 
pcenam solvit, 
and of the 187. Profecto ubi Scotos, quorum comes de Bou- 
d^eof ^<l^ia^ couflictus axdens, et Andegavos [quorum]^ 
Clarence, heros de Fontanis, vir armis egregius, ductores erant, 
et quosdam alios diversa natione satos^ ut' ipsum inva- 
dentem jnstis et licitis armis ' petereut^ dux iste^ men- 
te elatus, congregatos intellexit, illico a mensa prandii 
evulsa prosiliens celerem equum ascendit, ac inconside- 
rate de armatorum multitudine, quae maxime^ erat 
genere clarorum prsesumens, rusticis suis temere spre- 
tis, dedignatur hostium concursum operiri; sed GhJlos 
nondum ordine discretos fiirioso et prsedpiti assultu 
impetit. Hie a fortissimis viris flamma coelesti anima- 
tis constanter receptus, primo aggressu, sabbato, sanctae 
Faschse vigilia^ lancesB vibramine ab equo dejectus, in 
ccemeterio Baugidaco humi constemitur. Et illico Karo- 
lus Pincema,'^ fidelissimus miles, supra ducem resupinum 
sese projecit, bunc a morte prseservare arbitrans, ut 
mutua redemptione compensata ducem Earolum Aure- 
liensem, suum dominum captivimi, a carceribus AngliaB 
liberatum iret. Yerum Scotus qtddam^ ferocissimus, cruo- 
rem Anglorum effundere sitibundus, ambos, ducem ac 
nulitem, uno gladii ictu exactos simul necat. Cseteri vero 
prindpes, comites, proceres et nobiles immodico numero 
interfecti animas exhalant. Comites vero de Hontinton 
et de Sommerset ejusque filium et quamplurimos claro 
sanguine natos carceres atri diuma calamitate infestant. 
Fuga enim non ignominiosa rusticorum sagittariorum 
qui ex temerario duds spretu salutem consequuntur, a 
sorte prindpis adversa exemit. Tanta enim istius anna, 

' Quorum"] This word must be 
added to the text, or we most read 

» Uf] Bt A3. 

' Armis] Above the line in A< 
* Maxime] B. Maxima. A. 
^ Pincema] PiBceme. A.B. 
■ Quidam'] Qoidem. A.B. 


corporis ro^ore et t>elli industria yalere arbitrabantur^ 
quod trans Ligerim invita ferri potentia Aquitanicum 
Uttus adipisci in animo elato venit, ut Earolum regem 
moderBuia, tuno Delphiiiuni, iuterceptum irent. Tarn 
effr^nati et potentis ezerdtus, tarn audacis et bellorum 
exerdtati duds terrore pavefecti consiliarii, potior! fiiga 
quam ferro illato rebus afflictis diffideutes^ undique 
arcto ducis eircumventum Delphiuum salvum £ax3ere 
condusum habuerunt, quern uon hominum industria, 
veram coeleste Numen a taixto infortunio et ab aliis 
ezemptum semper praaservavit. 

Capitulum Dechcum. 

De crudditate et sacrUegUa Henrid regis Anglice, et 
de ejus cmxia morte. 

188. Quid te tuis sacrilegiis, Henrice, rex immanis- Of the 

1 . .1 . J. • J i cruelty and 

sime/ ommum sacnlegorum pnnceps, et anxia de morte irreverence 

tua dicam? Non omnia in Deum scelera eontexam ; sed ^ H«iry 

ad singulare malefidum, exinde ad miserrimum cruentae France. 

vitsB exitum procedam. Accepta enim tui germani et 

tuorum nobilium strage, infesto (uti duodedm virorum 

millium) exerdtu traas mare coUecto, tuorum lapsum 

reparaturus, regina in Anglia relidia, celerrimo cursu 

navigio Caleti appulso, in Franciam trans&etas, et ne 

eonflictu Baugiaco vires Anglise consumptse vulgo cre- 

dantur^ et ob hoc sumpta occasione populus Qallicus 

Delpbino hsesurus a tua ditione dedinet, castris eductas 

tuas acies in tremendo apparatu infra metas prsesidio- 

rum Delpbini et tuorum barbarorum cogis, et protinus 

asperrima obsidione Drocas invadis. Et ex adverso 

dominus Delpbinus, ut susb genti obsessse ferat opem, 

quales potest armatos congregat ; sed eventum belli 

*Jmmamuime] Immaniflriiniui. A«B. 

M 2 


adversum et inclementissimum tuum furorem verentes^ 
publicum certamen offerre non audent. Ideo auxilio 
nuUo secuto, tibi Henrico, Drocarum oppidum aperitur. 
Heroem de Tillons suspendi jubes. Tibi comperto trans 
Ligerim Delphinum copias congregasse, ut tecum di- 
micare intendat, ex omni parte tuae ditionis cuneos 
armatoinim Camoti a civibus honorifice reoeptus con- 
vocas ; et extemplo tuum potentissimum exercitum 
rebus omnibus nisi alimentis Baugendacum supra Lige- 
rim ductas. Oppidani villam tenue munitam tibi va- 
cuam relinquunt. Turrem vero pontis eustodem virili- 
bus armis defendunt, et banc arcem asperrime impetis, 
et subacta turre in Delphinum liberum transitum con- 
sequeris. Tua enim aggressione intellecta^ territse 
Delphini ades disperguntur et pallantes, sine ordine, 
absque imperio, hue illuc dispersse agros depopulantur. 
189 Turn Delphinus in arcto positus, nullis armorum 
auxiUis fultus, reluctari impotens, tibi aggressori cedere 
et casum fortunse adversum evadendo se salvum fieri 
conclusum habuit. Yerum pro Karolo Delphino humanis 
destituto armis fames acrior bellatrix et ventris fluxus 
contra tuos exercitus divinitus pugnant. Profecto in- 
humanit-as tusB guerrse inermes^ colonos quosdam in 
carcere fame^ alios ferro interemit. Belcia in vasta 
solitudiue redacta, absque fruge inarata squalet.' Secus 
Ligeris lipam et prope fortalicia aliquot vinese, sed 
paucse, coluntur ; tui enim Anglici maxima in quantitate 
cibariorum voraces, extracto Cereris alimento, Augusti 
fine racemos acerbos deglutiunt. Uvarum cruditate in 
continuum humorum et sanguinis fluxum intestina re- 
solvuntur. Turn tui barbari exentemti et fame exina- 
nitati in sepibus et per itinera passim moriuntur. Tum 
a Delphini persecutione, exteriori fame in tuos Anglos 
triumphanti, te victum cessare et acies nutrimenti in- 

> Inermea] Inhennes. A.B. | > Squalet] Scalet. A.B. 



edia languidas trans Secanam retorquere oportuit; et 
sic divinum subaidium^ quod humanum non potest, a 
tua effera invasione petitum Delpliinum, summis peri- 
culis versatmn, incolumem prseservavit. Ac iter agens 
insultu Bubei-Montis castrum domas, et oppidanos 
confers patibulo ; ac vicesimo primo anno> Octobi 
mense, Meldas ^ (insignem urbem et bonis patrisB infra 
recollectis cumulatissimam) ferocissima obsidione acerbe 
impugnas. At oppidani robore magnae virtutis tuos du- 
rissimos aggressus retrudunt. 

190. Galli vero, dup]icis fortalicii diurna et noctuma Siege and 
gravissima obsidione contriti, tibi vacuam urbem relin- jJoT^ ^^ 
quere, et in Foro, quo populares non habitant, nobiles 

et armati sese et fortunas non tenues recolligere co- 
guntur. Anglici vero urbem diu intrare in ambiguo 
tenent ; maxime suspicantes ne Galli in templis et aliis 
abditis occulti hos intromissos per insidias dolis obru- 
ere moliantur. Gives enim ab Henrici regis animo banc 
suspectionem depellunt. Profecto nihil fraudis, nihil 
captionis infra latitare asserentes, te ipsum regem et 
tuos Anglicos introducunt. Extemplo subten*aneis cu- 
niculis cum fossoriis et ligonibus in cauda insulse 
murorum fundamenta sucdndere et ligneis trabibus 
suffossa appodiare facis, quibus igne opposito combus- 
tis^ moenia subita ruina dissolventur ; et hoc acto 
insultu, inclusi sub jugo ituri erant, quod oppidanis, 
eos terrendo, Henrice, ostendis. 

191. Turn Galli periculis mortis involuti ac iniquis- 
sima obsidionis infestatione oppressi, et annonse penuria 
languentes, nullo succursu opitulanti, Meldis praesul, 
Sancti Fharonis^ tunc et modo Sancti Dyonisii abbas, 
et bastardus de Yaulzderiis,' bello asperrimus, armato- 

> Meldas} Meldis. A.B. 
' Sancti Pharonis'} Sancti Fhar- 
ronis. A.B. 

' Vaulzdcriis'} Vanlxdemi. A. 
Yauz de Rus. B. 


rum capitaneus, ad purum tui, Henrice, arbitrium, 
cseierosque armigeros nobiles se captivos^ salva tamen 
vita, anno vigesimo secundo, Junii qtiinto^ dedunt. Et 
tu, Henrice, omnium avarissimus, infra Foruln prsedam 
esse opulentissimam cognoscens, antequam tui satellites 
ingrediantur, ne spolia (quse solus captas habere) rapi- 
ant, per certos commissarios trino aoervo, imo argen- 
tum et aurum, altero ssnea cseteraque metalla, in tertio 
quaeque suppeleetilia,** discrete coadunari, et omnia 
cumulata absque distributione tuis stipendiaiiis &cta, 
ac armatos captives navigio in Angliam transvehi 
facis, et plus quam trecentas egregias mulieres in puris 
et nudis, tamen ^ uno habitu ei^ concesso, non pre- 
tioso, retentis in perpetuis carceribus maritis,- hue illuc 
dispersas in ezilium transmittis. 
Execution 192. Et tu quietus Fori detentor ad prandium 
bastard of ^ propria mensa bastardum de Vaulzderiis, in armis 
Vanrus. strenuum, accersiri jussisti, ac inquis : " Tu, bastarde, 
'* nostram in tuam personam vitse et necis potestatem 
'' non ignores; arrenunciato Delphino nobis fidem 
" prsesta, et te in nostros hostes fidelia arma gesturum 
" jura, et multa ac ampliora beneficia et summos ho- 
'' nores a nostra majestate consequeris. Sin auten), 
" te crudeli et turpissima morte necari faciemus/' At 
inquit bastardus : " Jure belli, potentissime princeps, a 
*' me captive exigere non debes nisi quod justum sit 
'* pariter et honestum. Nihil iniquius, nihil turpius 
" miles egregius perpetrare potest quam captato honore 
" vel lucre, aut mortis formidine, abjurato naturali 
'' et sue supremo principe, hosti fidem prsestara Imo 
" si quod a me petis tibi voverem, jamque tibi non 
" prsBstarem verum, nefando' perjurio fidem et honorem 
" scelestus justi trangressor inficerem. Quamobrem ju- 

* SuppelecHUa] Snperlectilia. A. 1 > Nefando] Kephando. A. 



SuppelectiUa] Snperlectilia. A. 1 
Tamen^ We should rather read I 
nm. I 


'' ramentum fidelitati, quam domino meo obnoxius de- 
" beo, adversum nunquam tibi fadam ; et inalo * pro 
" fidei observantia injuste mori quam fiucta fide per 
" dedecus vivere. Nulla enim mors quae pro republica 
" sumitur miseranda aut turpis censeri potest. Si mibi 
" vitam eripias, non fidem, non honorem, non gloriam, 
" mihi adimes." 

193, Turn Henricus tunicam militarem exui et ni- 
gram, mortis prsefttgam, [indui] jussit. At bastardus 
exeelso ac constanti animo dixit : " O summe Deus ! 
'^ Tibi humillimas gratias ago quia in vita mea lugu- 
*' bres mei obitus vestes deferre concedis !" Et tu im- 
pius et crudelissimus tortor, bastardi juramentum tibi 
prsestare negantis caput detruncas, et ejus corpus in 
quadam arbore et quamplurimos alios suspendis, C89- 
terosque oppidanos tetris foveis incarceras. 

194. Hoc sanguinolento triumpho potitus, tu scele- Henry pro- 
ratissimus sacrilegus in divinam Majestatem et EjusJI^^^^^ 
sanctos attentans ex sacratissimo beatissimi Fiacri relics of 
corpore celeberrimum et venerabile templum^ multis et 
quotidianis miractdis decoratum, spoliare audes,,et sub- 
tractum* usque ad maris littus in Angliam transferre 
conaris. Sed properata coelestis vindicta tarn execrabili 
conatui infesta non defuit. Profecto ob istud nimis 

audax et temerarium sacrilegium sententia vulgi indu- 
bitata tenet in posterioribus ulcere incurabili percuteris ; 
et ut te gravi morbo acerbe vexari sentis, in sanctum 
perpetratee offensse consdus, reliquias beatissimi Fiacri 
ablatas in sede propria reponi jubea Nihilominus im- 
placato divino Numine ulceris flamma irrepens, nulla 
summorum medicorum arte, nulla expertottim chirur- 
gicorum * industria nedum extingui, sed tiec parumper 
mitigari^ potuit ; at magis et magis ignis accensus tui 

> Malo] liaUo. A.B. 

' Subtractitm] Sabstraetom. A.B. 

' Chirurgicorum] Snigicomin. 
* Mitigarx] Mittigari. A.B. 

and death. 


ventriB cutem exurit, et corrosa superficie, intestina 
mox hiimi fluerent, si non medicus, calida pelle ovina 
adaptata, tuorum iliorum ^ pondus retineret. Et sic anxie- 
tate intolerabili et horrenda moite ab hac luce subtrac- 
tus^ miserrime dies ultimos claudis. 
His ijln^ 195. Irascerisne, Anglia, me scripsisse tuum regeui ob 
sacrilegium in sanctum commissum morte cruei^ta tur- 
piter expirasse? Infesta mihi non eris, si nedum 
Christianse religionis, verum genti\[um et Judaeorum 
exemplis instructa cognoscas quia, deleta per Scipionem 
Cartbagine, quidam Bomani avaritia corrupti, aurea 
veste Apollinem Cartbaginensium deum nudaverunt ; et 
ab hoc non veri numinis, sed falsi, sacrilegium Apollo 
infensus effecit quod manus exspoliantium inter vestis 
fragmenta, nulla mortalium opera data^ truncatse repe- 
riuntur. Ac propter foedam Heli filiorum irreligionem, 
primo conflictu tribus Israelitarum et secimdo triginta 
millibus per Palestinas csesis, Area Dei capta et in Ado- 
tum urbem delata, in delubro juxta Dagon idolum col- 
locatur, quod a base suo evulsum Arcam pronum 
adoravit. Unde Falestini gravissima angustia crudantur, 
et postremo lethifera dysenterise pestis Adotum et uni* 
versam proyinciam ob ArcsB Dei translationem a pro- 
prio loco in exterum invasit, et tarn funeste quod, 
autequam e oorpore anima naturali morte resolvei-etur, 
intestina pestis putredine corrupta ferebantur. Quid 
mirum ergo, Anglia, si propter sanctissimi Fiacri cor- 
poris a proprio sacro templo denudationem in extra- 
neum deferendi, Divina potentia tui regis Henrid scissa 
et putrefacta viscera extra decidant, antequam consueta 
morte anima e corporis ergastulo absolvatur ? Profecto 
in fide catholica multa similia habemus, quod sancti suas 
injurias severius vindicant et ulciscuntur, ut acerrimse 
poense formidine territi a sacrilegiis perversi retrahantur ; 

> Iliorum] Yllionun. A.B. | > Subtractus] Substractus. A.B. 


Deum et sanctos vereri, ac conversi summo honore divi- 
num cultam venerari impellantur. Nam, ut ait in 
Maximo Yalerio commentator : '' Yidi ego hominem 
'' sanctum Augustinum turpiter blasphemantem, et mox 
*' emissa blasphemia^ os et linguam eversa habens mutus 

196. Et cum hoc et altera tuse mortis causa a fide dig- 
nis mibi comperta est, quidam vero spectatsa sanctitatis 
heremita e partibus Alpium ad te transmissus^ summi 
Judicis auctoritate fretus, tibi strictius injungit ut 
cum h»rede coronse Franci», sepulto truculento discidio, 
pacem firmam ac veram componeres. At simplicis et 
sancti viri legationem parvipendens respondes, cum rege 
Karolo, vero et indubitato regni domino, tractatum fe- 
cisse. et cum altero super jure regni pascisci tua con- 
olusa intentio non erat. At inqtdt hermita : '' Talem 
*' pactionem Deus, cordium scrutator, minus approbat/' 
Exinde hermita a tua praesentia recessit. Post injunc- 
tione parumper digesta, mandas, dum Corbolii existit 
ut ad te revertatur et ipsum audies. Ait heremita : '' Me 
** frustra ad Henricum reversurum ;" quod in te sen- 
tentia divina irrevocabilis jamque lata erat. Et cum 
hie hermita apud Delphinum Bituris venerat, hsec tria 
divino oraculo consilio preedixit ; Henricum Angliae 
regem infra certum^ tempus moriturum ; et lecti con- 
sortem domini Delphini, hujus rei ignaram, prolem 
mascuiinam conc^pisse, cui post nativitatem casu nomen 
imponi continget. Nee mora, Henricus ineluctabili 
morbo confectus vita defiingitur ; regina modemum 
Delphinum peperit, qui prseter propositum patris regis 
et patrini, ducis AUaconii, simul altercantium, eventu 
hoc nomen Ludovicum sortitur. 

197. Nullum sacrilegium, Henrice, isto execrabilius 
unquam perpetrasti quam per cruorem foeda et summa 
facinora, divina et profana miscendo, falsa sceleratse 

> Certum] An, A., added between the lines. 


exhssridationiB conjuratione sacram Francise coronam 
usurpare niti et captare, sacro et coelesti oleo sangui- 
nolentum corpus iingi in regem. Divina enim justitia 
tecum mitius* agit ut te tui sacrilegii poenitentem ab 
errato revocaret, dum te per suum nuncium sedulius 
exhortatur ut a tanta prsesumptione desistas, cum vero 
soeptri* FrancisB successore pacem inires ; quam, ut nul- 
lam' in te potestatem Deus haberet, et tuam ne&iiam ^ 
intentionem non cognosceret, superbissimus aspemaris. 
Prospera fortuna tibimet arrogans, et incoepto 6acrilegio 
pessime grassaris, sceleratique tenax propositi quidquid 
audire metuis, aut odio babes, dedignans respuis, et 
qu8B propter ardentem regni libidinem affectas, rata, 
firma et vera, bominibusque gratissima simul et Deo 
arbitraris. Hinc variis erroribus involutus, dum aliqua 
tusB dominandi libidini adversum cogitare negligis, moni- 
tionem tibi salutarem credere et in Deum et proximum 
offensam emendare non vis, sed amplioribus flagitiis 
implicaris dum divinam xiltionem obstinato animo 
minime formidas. Tum ob inobedientise scelus Deils 
tibi infestus, Qui non solum mortalium opera, cseterum 
mentes, imde ortum sumant antequam fiant, lucide con- 
siderat, te, divinae monitionis contemptorem, per cruorem 
et nefas* alienum imperium usurpantem severius inopi- 
nate xilciscitur. O prceclara et appetenda per raptum, 
incendium, sacrilegium, cruorem et scelestam conjuratio- 
nem qusBsita regni possessio, tamdiu duratura quamdiu 
ferro furenti tutari potest ! Haec ardua quanto cruore co- 
piosiori quserantur,* eo ingentiori formidine et discrimine 
pemiciosiori retinentur.* Et persepius accidit quod vio- 
lentus alterius regni usurpator, qualem habet introitum, 
talem aut detestabiliorem exitum consequitur ; et una 
vitsB interitu hora subtrahitur ' quod per infaustos dies 

' JtliHut] Mittiiu. A. ^ Quarantur'] Qosratur. A. 

« Sceptn] Ceptri. A. < ■ " Retinentur'] Retinetur. A. 

* Nefariam] Nephariam. A. I ' Subtrahitur'] Substrahitnr. A.B 

« Nefat'] Nephas. A.B. 


nequiter fderit congestum. Et hac Henricus, libidine 
dominandi csecus^ minus animadTertit. 

Capitulum Undbcimum. 

QualUer cornea de Aumcdia AngUcw, Andegaviami 
depopulcuntea et popithim in Dei cuUu et sacror 
mentorum recepiione tempore aanctce Quadra' 
geavmce turbantea, vn prcelio Oravellce devicit 

198. Idem ne&s in Christi ecclesise tranquillitatem et other 
fidelium animanim salutem comes de Syffort, heros d^JjEnlSh 
Pulla, perpetrans, bis iterata omnium fortunarum agre- ineveretice 
stium rapacitate Andegavos versus Britanise fii^esj^"^" 
in Ligerim agros exarsit. Nam miserrimum vulgus, 
cum sanctae religionis institutis cordis amaritudine in 
Deum et proximum commissa plangere jubeiretur, de* 
serta animarum cura, turbatis animis infestissimum 
carcerum angorem, omnium bonorum exitium et cala- 
mitosam patrise direptionem plorare uigetur. Dilatatam 
enim tanti scelens vindictam iste sacrilegus sanctae 
QuadragesimaB violator non eflFiigit. Porro cum raptum 
omne pecus abigeret et in Northmaniam opulentam 
arvorum prsedam transducare .niteretur, strenuissimus 
comes de Aumallia, consilio et armis optimus, collecto 
ex Nortbmania profugorum et patrisB nobilium exerdtu, 
in vastis saltibus Brociniacis, non longe a QravellaB 
pago^ istimi prsedonem spoliis agrorum onustum asse- 
quitur. Ac magnanimus comes ex una et altera parte 
baro de Ciollunciis, beUo acerrimus, exercitum Anglorum 
jamque militari ordine instructum^ magna vi aggre- 
diuntur, valida manu sauciant, fundunt, et absque Gal- 
lorum strage sceleratissimos sacrsd tranquillitatis turba- 
tores copia non modica interimunt. Ex flagitiosissimis 
satellitibus mille et drciter quingenti stricto gladio 
confossi a rapina ulteriori subtrahuntur ; et ipse sacri- 
legus prsBdonum ductor captivus vinclis conjectus man- 


cipatur ; et coloni a vinculomm tortuiu soluti, Iseti- 
tantes ad propria tigaria, et armenta rapta, manibus 
prsedonum erepta, ad caules redeunt. 

Capitulum Duodecimum. 

De sacrilega eccleaiw de Cleriaco exspoliatione, et de sue- 
cursu PuellcBy et Tniraculosa obsidionis Anglonnn 
expugTiatione, et de inopinata regis Karoli Franccc 

Tlje Eng- J 99, Anglica gens rapax, gens sacrilega, cum imma- 
Biege nibus undenis arcibus illam fide et armis perspicuam 

Orleans, urbero, regni oonservatricem Aurelianis obsessam [oppug- 
nare]^ tibi gravissinms labor erat, celeberrimum variis 
et infinitis miraculis illustratum nostrsB dominae virginis 
Marise de Cleriaco templum sacris donariis et pagum 
profanis^ deprsedari audax fiiistL Exinde omnia infausta 
tibi, sacrilege, procedunt. Nempe ille tniculentus comes 
Salberiensis, crudae obsidionis director, e pontis arcis 
fenestra intus reconditus, splendidam nrbis compositio- 
nem prospectans, ab ignoto anctore, quamquam quidam 
aiunt a juvene jactato, plaga, qua percussus occubuit, 
lethifere sauciatur. Hoc extincto bellorum ductore, 
obsidentium animi industria et corporis vigor extincti 
whieh is 200. Ad ultimum strenuissima Puella, viriles animum 
JoaTDjiTC ®* habitum (ut belli expeditio sibi divinitus commissa 
necessario urgebat) induta, re militari, non ab homine, 
cseterum a Deo imbuta, ad tuam eflrsenatam proterviam 
confimdendam e coelo collapsa est. Immanitatem tua- 
rum arcium horrendam, primo illius pontis, si regum po- 
tentia, si nationum multitudo in ipsam dimicaret, scuto 
et lancea inexpugnabilis ; deinceps alterius Sancti Lupi, 

» Oppugnare] Added to supply | * Profanis] Prophanis. A. 
the sense, which is here defective. 


inaudito assultu mortalium viribus praestantiori, mill- 
tantibus Anglicis intus stratis, absque sanguine Gallioo 
funditus evertit. Alii cseterarum custodes, tanta clade 
inopinata perierriti, suas munitioned non insultu adeun- 
das, fuga turpiter arrepta, victrici Puell» oedunt. H»c 
armipotens, coelesti subsidio freta, gressu properato in- 
cedens, rure Fatheaco assecutos medios per hostes niit 
ferodssimos. Mirum ! velut inepta membra et manus 
abscissas gererent, coi*pore robusti et bello exercitatis- 
simi invasi minus reluctantes truncantur, ne alii hue, 
illuc per sepes et dumos fusi miseranda csede, ut porci 
ad macellum expositi, non dico a militibus, verum a 
rustids bello inexpertis trucidantur. Hoc proelio con- 
fecto, in prsevalidam Qergolii supra Ligerim munitionem, 
fadle cum parva manu ab hostibus tutandam, hsec 
strenuissiina bellatrix insultu aggreditur; in quo bar- 
baros octingentos repertos arcu et gladio ferocissimos, 
omnes aut caesos vel captos incredibili et plusquam 
humana armorum virtute perdomuit. Ante salutarem 
istius PuellsB succursum, tanta rei adverssB turbatio ae 
diffidentia a regni tuitione pugnatura in ferodssimos 
aggressores fideliimi, etiam Delphini, animos labefactos 
depressit, quod urbe subacta, omni spe subsidu desti- 
tute, csetersB dvitates et castra, prsesertim supra Lige- 
rim constituta, victori hosti cessura erani Nee alio 
opportuniore medio, nisi patria deserta domini Delphini 
salutem conciliarii tanta mali asperitate perplexi opinan- 
tur. Verum haec Puella Sancto Spiritu monita ac divino 
fervore accensa infortunii lapsum sua prsestantissima 
virtute reparans, per mediam hostium confertissimorum 
ferocitatem Karolum, time Delphinum, coelesti oleo 
consecrandum^ Bemis transduxit; et qui modo nefanda 
suorum conjuratione a regno exhseredatus velut coronas 
hostis, a perfidis impugnatur, nunc providentia divina 
Sfunro diademate redimitus, verus et legitimus sceptri 
haeres magmficiun in regem sublimatur. 


Capitulum Decimum et Tebtium. 

De crudelitate comitia de Trv/ndineto et mcrilegio, et 
de prcBclara in ipsum GaUorum victoria, et ejus 
calamitosa morte. 

Sacrilege 201. Sacbilegus insignia, oomes de Trondineto, cru- 
^^^^^^ delitate efferata et infansto exitu posteros tyrannos 
of Anindel. terreat ne colonorum strage, agrorum depopulatione et 
sacnlegiis in sui exitiuni coelestem iram exacerbent. 
Forro iste trqculentisaimns comes cum ingenti barba- 
rorum feroda in Yastino Milliacum feiro, flanuna in- 
vadit Foptdus utriusque sexus ac parvuli, implaca- 
bilem ejus furorem formidantes, infi^ sacram nostrse 
Dominffi basilics^m, et oppidani in castro se conferunt 
Mulieres, pueri ac viri sevo imbecilles turrem asoen- 
dunt ; robusti ad tutelam templi infeiius lemanent. 
Hie fera truculentior templum acerbiua impugnat, ac 
populua in&a recollectus yirilius aggressoribus obsdstunt. 
Barbari, acri retrusione infenai, furiata rabie, ligone 
templi murum et tectum igne petunt ; accensa enim 
templi superfidea in turrem ignitaa &ce3 evomit. 
Ligneam tunis acum flamma populante, induai quid 
agant tanto malo involuti neaciunt. XJndique incendio 
drcumventi nee deorsum, nee aeorsum, abaque concre- 
mationia periculo ignea evitare posaunt Jamque tectura 
plumbi in guttia ardentibua reaoluta ndserrimos com- 
piuit et campanarum metallum aupra eoa liqueacit. Inter 
quoa eat una pia mater, Nicolai Surdi uxor, quemdam 
lactentem puerum amplectena, quen^ cum zona cpUo 
alligana a culmine maaaae turpia lapidese (drdter cubi- 
torum aeptuaginta altitudinia) ae et tenerum pondus 
in foaaata aquia cumulata projecit. Hsec Dd auxilio 
freta ignium flammas et undsd aubmersionem aalva cum 
sarcina evaait. Adhuc vivit pia mater, adhuc vivit di- 
lectus filiua. Cseteri a turre prsedpitati, quidam ab 


integro corpus exuiitur, alius membra cassatur ; hie 
media in unda submersus exhalat animam ; alter fractis 
ossibus inutilis a barbaro trucidatur. Horrendum sacri- 
legium ! combu&ta turris summitas dissoluia partim in 
foveas, partim supra templi tecta. Trabes enim accenssD 
supra testudineSy et ignium violentia dissolutse in 
templi pavimentum corruuni Quantum cladis ilia dies 
pestifera Milliaco attulerit non est facile scriptis ex- 
primere. Nedum illud sceleratissimum inoendium sacram 
sddem, csBterum universas pagorum amplissimorum do- 
mes plusquam numero septingentas conflagravit Omnes 
miserrimi incolse, terrarum cultores, ideo comitis invasioni 
resisterunt, per ferocem tyrannum fiinium suspendio 
adjudicantur ; inter quos unus innocentissimus et sim- 
plex colonuSy ne convicinorum exitium videret, primum 
suspendi funestum tortorem attentius rogavit, quod a 
tyranno innodatus laqueo obtinuit. Interim unus 
damnatorum cuidam Anglico in aure non laboratores 
sed capitaneimi resistentiam fecisse suggerii Exinde 
barbarus hoc comiti sanguinolento insinuat. Frotinus 
capitaneum sisti imperat. Postremo audita eorum aJter- 
catione ab ulteriori suspendio laboratores absolvit, et 
sententia correcta, prisonarios fore hos decrevit, et 
capitaneum laqueo jugulari condemnat. 

202. Ab isto ne&ndo sacrilegio nequissimus tyrannus 
in communitatis hominum Algei et Beleiad stragem, qui 
Karolum suum regem, barbaris expulsis, introducere 
nisi fiierant, cladiferam gladii rabiem convertit; quo- 
rum cruoris unda per millia corporum cadavera in- 
humanus madefactam tcrram inebriavit. Deineeps im- 
piissimus reipublicsB direptor violentissimo et barbariori 
impetu ab oceasu in solis ortum Andegaviam percur- 
rens, a colonis caesis et conjectis yindis, et ab onmium 
pecudum armento radidtus agros depopulatur. A tam 
cruento reipublicse exitio revertens, hie, hominum csedis 
ardentissimus, relatum accepit universam vulgi Caleti 
oommunitatem raptis armis contra Anglia?> ditionem 


surrexisse. Turn iracundiis comes furenti animo Deum 
et Sanctum Qeorgium attestatur se nunqnam velamine 
Buperbas cervices cooperturum donee istam hominum 
communitatem sanguinolenio ferro penitus absumpserit. 
Hoc voto sceleratissimo concitus, novem satellitum ab 
omni parte coUectorom miUia ductans, tnrbulento im- 
petn Rothomagum properai 

203. Interea prsestantissimi bellomm duces La Hyre, 
Ponthus de Santrailles et Eigaudus heros de Fontanis, 
castrum Patuli-Begis in Anglomm obedientia demoli- 
tum, reparare laborant, tricentos umbones cum totidem 
gesis mortiferis secum adducunt. Et ut La Hyre futuri 
periculi providens erat, infra fossata dumorum densi- 
tate cooperta latentem exitum scisso aggere, longe a 
porta retro aperire fecit, ideo quod fores non obstruunt 
castri ingressum. Ex transverso quadrigsB insimul con- 
nexse et tabulata implicata aggressoribus officiunt. 
Preescriptos enim bellorum duces cum quingentis ar- 
matis de post triduum Patuli-Regis oppidum fortificare 
incoepisse comiti in prandio nunciatur; et ex quadam 
furi^i commotus a se mensam dapibus oneratam evolvit 
[et] ^ ait : " Isti Arminiachi in&a hoc ruinosum oppi- 
*' dum clausura et victualibus invalide munitum non 
** difiicile capi poterunt, propterea quod hi sunt armis 
'* formidolosi. Si capti supplicium patuli luant, sumpta 
" poena cseteros perterrebit, ne de csetero infra nostrse 
" obedientiaB terminos coUocare mimitiones audeanf 
Et ob hoc Deo et Sancto Georgio vovet se quietem 
non sumpturum donee ut fera obsidione inclusos circum- 
dederit, et hos perdomitos laqueis suflfocarit,* nee uni 
parcet se facturum jurat Et ob istius temerarii jura- 
raenti executionem, unam funium sai'cinam prseparari 
et ballivum Ebroicum Anglum secum ferre prsecipit. 
Hie impiger, ad sui et suorum exitium prseceps, equi- 

* Et'} Added, or we should read, | * Suffocarif] Saffocori. A.B. 
Evolvens ait 


tatu faria vindictsB acoelerato, post meridiem bora se- 
cunda ante Patulum-Begis desudans appulit, et extemplo 
port® tricentis plures viros electos bello excubantes 
coUocat. Barbari enim appulsi oppidanis laqueos osten- 
tant, et cruciatum latnmculorum suspendii inferre mi- 
nantur. Oppidani vero, se cladibus involvi considerantes 
capitaneis inquiimt ; " Vobis et nobis turpissimam mor- 
" tern conjuratam videmus. Vestra perditione publicam 
" regni tuitionem quamplurimum enervari, verum in 
*' nostra baud contiget. Yos ab bis periculis eniti alios 
" stipendarios nobis bello prsestantiores £eu;ile coadonare 
" poteritis ; cseterum si nos banc cladem evadere et vos 
'* obrui anceps belli fortuna daret, nunquam tam doctos, 
" nunquam tam strenuos armatorum duces baberemus. 
" Vobis acres equi prsesidio adsunt, quibus vectos me- 
'* dios per bostes vos salvari oportet, et nos remansuri, 
" antequam iste truculentissimus sicarius ^ suppHcio prae- 
'' parato nos cruciat acerrime nostram necem ulcisce- 
" mur." 

204. At La Hyre, in adversa firmissimus et consultus 
in opinata pericula, omnium capitaneorum sui aevi prin- 
ceps, acri ingenio et impigro corpore, cum bilari vultu 
et imperterrito animo, suos commilitones alloquitur; 
"Ut vos, fortissimi viri, ingruentibus et summis peri- 
'' culis versatos, mortis formidine impuisi derelictos babe- 
" amus, vestra strenue gesta et amplissima in nobis 
" benevolentia non promeruerunt. Si quis bonor, si 
" qua belli gloria nobis adest, non ex nostra sed vestra 
" prsedara virtute totum procedit. ^am sicut animorum 
*•' praestantia et invicto corporis robore res arduse feU- 
'• dter in adversis gestae vos viros fortes et fidissimos 
** nobis conjunxerunt, sic instjontium periculorum mag- 
" nitudo nos vestros capitaneos vitse et necis consortes 
" vobis conjunget * Memores enim pristinae virtutis, 
^' animo fortes et corpore expediti sitis. Nee vos ista 

Sicarius] Siccariufi. A. I - Conjunget] Cx)i^angent A.B. 



" multitude barbaronim inordinata et foriosa istius 
" superbi comitis aggresaio terreat^ Vestra fides et 
*' prsestantiscdma virtus variis tempestatibus mihi pro- 
** bata perauadetnos hodiemo die pulcherrimam, hoc 
" comite triumphato, victoriam oonsecuturos, si meo 
" consilio, ut alias semper feciatis, obtemperare velitis. 
" Profecto hie comes elatus, furia ductus, immoderate 
" et minus discrete equitans, suis armatis gravissimo 
" itineris pondere oppressis quamplurimum dimicandi 
" vigorem abstulit. Hie prsesumptuosus, in. sua mul- 
" titudine confidens, nostras vires cassas et inanes, imo 
'' nullas, suarum collatione censet; quamobrem nihil 
" invasionis suspicantes, ut cibo et somno fatigatos 
'' hostes se recreant, nunc securi deponunt arma. 
*' Ideo mea sententia est ut nos modo ipsos inermes 
" et lassos^ acoerime aggrediamur; et antequam in armis 
^* parentur, nostra invadendi celeritas hos incautos ex 
" improviso aggresses obnierit. Alanus de Montier- 
'* aulier, fortis miles, et Johannes Des Bordes pedestres 
^' cum intenta et expedita octoginta virorum cohorte 
'^ vigiles primi invadent, et universos excubantes manu 
" vaUda interimere nitentur, Ponthus, Eigaudus de 
'' Fontanis et ego, equestres per occultum tramitem 
'^ exiemus, et horrifero tubarum clangore, arou, geso 
'' et hasta hostes petemus. In hoc loco, firatres fidis- 
« simi, diu stare, turn castrum demolitum, tum ali- 
** mentorum egestas prohibent. Nee cruentus iste comes, 
" qui nostram mortem conjuravit, vos victos ad de- 
'' ditionem acdpiet* ut vita salva sit, sed gula firan- 
'* gatur. Forsan nos capitanei patibulimi, auro soluto, 
'* redimere poterimus, sed vos nequaquam. Propterea 
'^ salutis desperatio et extrema necessitudo, quae timi- 
'* dos audaces facit ingruenti mortis discrimine, contra 
" nostrsB mortis conspiratores invictissima virtute ferro 

» Aggressio terreat'] Aggremo non I * Lassos'] Lapses. A.B. 
terreat A.B. . | * AccipieQ Non accipiet A.B. 


'' dimicare oogunt. Mementote, viri forfcissimi, si im- 
" perterriti vitam et egregium triumphum, si pavefacti 
'^ dimicemus ignominiosam necem et luctuosum in 
" annis exitum nostris^ dextris portare. Videte ne 
" inulti vitam perdamus, ne veluti latnmculi patibulo 
'' suspensi cruciemur. Vob moneo, vos exhortor, viri 
" fortissimi, si quid indoBtrisB, si quid animositatis 
'• nobis adsit, quod hie praesumptuosus comes, qui 
'' antequam cum hoste conflixerit sibi temerarie vic- 
*' toriam attribuit, pi^eetensa cuspide nostrorum gladi- 
^' orum sentiat quod non ut latrunculos, sed ut viros 
" armis instructos aggredi, nee supplicio furum, verum 
'' lege militum et jure belli nos captos traotare debe- 
" bat," Hie ad ccelum oculos erigit, inquiens ; " O 
'• summe Deus I pone quod tu sis La Hyre et La Hyre 
" sit Deus, in hoc prcelii articulo e coelo mihi in ex- 
'• tremo laboranti opem confer, sicut tu velles in hoc 
" conflictu te adjuvarem.'' 

205. Jubet quod unusquisque alteri confiteatur. In 
propatulo commilitonibus doUum* viri fundo abdicato 
directum communicat. Alanus de Montieraulier et 
Johannes Des Bordes, armis strenuissimi, pedestres 
alacri animo et in&tigata manu Anglos excubantes 
acerbius invadunt; ac pugna prseparati vigiles forti 
et audaci pectore Qallis aggressoribus resistunt Mor- 
tifer et incredibilis ab utraque parte crudelissimus 
conflictus insanit. Ad extremum nostri salute despe- 
rati, multiplicatis animorum et corporum viribus, octo- 
ginta plusquam tricentos Anglos bello exerdtatissimos 
interimunt. Hsec turba mira fortitudine prostrata 
Gallorum animos in ampliorem victoriam erigit, et 
AQglorum mentem perterritam in calamitosam fortunam 

206. Interea La Hyre, Ponthus et Gauffridus absconso 
tramite a fortalicio egrediuntur ; et dum equestres 

^No8trU\ NostiSi A. \ * Dolwm\ BollimiL A 

N 2 


hostibus appropinquant, terrifico tubaram clangore et 
furioso equitatu, vibratis lancearum, arcuum, et geso- 
rum cuspide et acumine inconsultos bostes turbant, 
saudant et confodiunt. Et tanta Gallorum acerbitas 
improvisos Anglos opprimit quod, nee repercutiendi 
invasores, nee eonferendi manus ad conflictmn liceix* 
tiam habent. Frimo aggressu Ebroici ballivi cohortem 
quingentorum ab integro necant. Inter spolia laque- 
orum sarcinam reperinnt. Galli indefesse trepidantes 
Anglos ad dextram et sinistram incleraenti manu 
perimunt. Caeteri vero sorte proelii adversa perterriti, 
armis abjectis, per sepes et nemora se foeda fuga sal- 
vare nituntur ; verum La Hyre equestris (nullus 
acrior equitatu) maximo impetu ho3 fugientes oppri- 
mit, et csBSorum cadaveribus fossata cumulat ; et 
usque in portas Gomiaci^ fugam prosequens itinera 
cruore rubentia obtegit. 
Death of 207. Et duni hostium fugacium prosecutio agitur, 
Anmdel. Ponthus et Eigaudus contra comitem et dueentos Anglos 
a tergo quadam sepe olausos acerrime dimicant Post- 
remo a colubrina3 ictu glande plumbea comes tibiam 
graviter vulneratus se victum reddit> et captivus Bel- 
ciaci ductus incarceratur. In boc miraculoso et con- 
flictu strenuo plusquam mille et sexcenti viri sacrilegi 
et crudelissimi agrorum et hominum depopulatores 
obierunt. Et dum hie sacrilegus comes a parva manu 
se turpiter victum et plusquam quindena virorum in 
conflictu millia, partim csesa, partim foede fugata con- 
siderate SU8B sortis impatiens et anxio vulneris dolore 
aarumnosa morte exspirat. 

Gijrnmci] Gomiacln. B. 


Capitulum Decimum Quaetum. 

De Arvghrv/m expugnatione et igTioniinioea fuga, qui 
die Mortis aa/ncti Paachce aacratiadmum becUia- 
aimi Dyoniaii templwm rebua et aacria donariia 
eocapcliare nitebantur. Et cowtra aacrUegoa et 
tyra/niwa i/nvectiva, 

208. Sacbileqium aliud innectam ; exinde ad in* Brents 
cttiptum rediens, in sacrilegorum exemplis finem ^P<>" g^^^iiji. 
iiere libebit. 

209. Bumore enim ad Anglos deferente Arturum 
Britanise cum non parva manu armata in Fontisara 
appulsum, FranciaB connestabularium moliri in urbem 
Parisian! Sancti-Dyonisii fortalicium refulcire, ob rem 
sacrilega Anglorum voluntas pagi domos aequare, popu- 
lum deatruere et sanctissimum templum, non humana 
sed Dei summi pontifids manu dicatum, preciosissimis 
donariia exspoliare, liujus tanti facinoria incoepti exsecu- 
tioni divina severitas vindex celerrimum feiri remedium 
addit.^ Porro Thomas de Bellomonte et Thomas Drinc, 
feroces Anglici, ad tam execrabUe flagitium perpctran- 
dura delegati, Parisiia profecturi, sacro jejunii tempore 
ecclcsiam de Mengniaco expilatam incendunt. Deinecps 
nefarium furorem in sacratissimum beatissimi Dyoniaii 
templum luce Martis sancti Pasch© exercentes, scrinia 
iu nave deposita* cassant, et inibi quseque reperta bona 
rapiunt Ulterius isti sceleratissimi praedones, ad opu- 
lentiasimum beatorum martyrum sacrarium depnwdan- 
dum progredi nituntur. 

210. lUa tempestate octoginta latrunculi banniti, 
absque ducis imperio arma gerentes, quamdam murorum 
turrem occupant, quorum quatuor Sancto Spiritu impulsi^ 
raptis armis, intellecta templi exspoliatione, ad tutelam 

^ Addit] OngindXiy adit in A. | ' IJeposUc} Originally posita, A. 


sacrarii propere accurrunt. Isti praedones pii in chori 
aditu ferro ostium defendentes viriliter obsistunt ne per- 
ditissimi sacrilegi ad reliquias beatissimorum martyrum 
immensumque csaterorum donariorum thesaurom exspo- 
liandum accedant. Actu enim sacrilegii flagrante, specu- 
lator in una templi turre praddonibus exitii nuncius 
indicat ex parte Pontisarse ingentem armatorum turbam 
versus Sanctum-Dyonisimn accelerare. Belicta enim 
templi depraedatione protinus sacrilegi QaUis obviam 
exeunt pontis de Labriche transitu, Gallis intercludere 
armis iUatis conantur. Ut Galli primi cursores ad 
conflictum paratam barbarorum multitudinem, uti mille 
et ducentos, in pontis custodia pedites conspectu habu- 
erunt, retrogi'essi, formidine perculsi, caeteros terrentes 
fugiunt. Tum heroes de Insula et de Moy suorum 
foedam fugam aspere increpant, minis, verbere, praedae et 
honoris hortatu ad hostes absumendos reverti urgent. 
In Pontisara ad connestabularium ut celeriter ad opem 
deferendum mittunt. Pedestres enim Galli beUo in- 
structi acerrimo congressu Anglos irrumpunt ; ac barbari 
contra crebro sagittarum volatu et robusta manu pontis 
introitum tutantur. At Galli indefessi per jacula ruentes 
densissima, alacri corporum vigore et ferventissima animi 
magnitudine Anglos pontis defensores obruunt. Tran- 
situ vero vi armorum a Gallis superato, non absque 
magna barbarorum strage, caeteri AngUci hue iUuc dis- 
persi versus Parisius fugam arripiunt;^ Galli alaeres 
equos scandunt. 

211. Interea Arthurus Britaniae sudantibus caballis 
cimi non modica bellatorum cohorte illuc appulit. Eques- 
tres Galli fugientium terga ferri acumine fatigant, per 
turmas diversos interimunt; hie denos, illic quaternos, 
et in Sancti-Laurentii pago tres occidendo sacrilegos, 
in Parisius portas et fossata prosequuntur. In hac foe- 

' Arrtpiunt'] Originally accipiunt in A. 


dissima fuga octingenti ierro sanctifisimoram martyruiu 
injuriarum vindice absumpti* sacrilegi corruerunt. 

212. Inter captivos tinus nomine Briclianteau, Symonis 
Mohyer, Farisiensis prsBpositi nepos^ crudelissimus gla- 
diator, quemlibet colonum interimere assuetno, a quodam 
viticola, cseterorum laboratorum necem vindicando, cum 
ligone, ut porcus, trucidatur. Csesis fugatisque sacrilegis, 
connestabularius fiacratissimam beatissiini Dyonisii bar 
silicam, ut Deo et Sanctis martyribus devotissimaB 
agant gratias, visitatom maturat. Latrunculorum turrem 
occupantium partem ceadunt, partem funibns vincinnt, 
et duntaxat quatuor, qui a sacrUegorum exspoliatione 
beatisfiimorum martyrum sacrarimn defenderunt, a vin- 
dis et strage intacti et sua salva bona evadunt. 

213. Postremo hoo hodiemum bellum, Anglia, imo Reflections 
pnedonieam patrise direptionem, villa Fulgeris clam in- e^^t*^* 
tercepta, fractis legum et canonum treugis, sacro Quar 
dragenario jejunio Christi Cruore consecrato, gerere in- 
ccepisti. Ac eodem revoluto anno Valloniarum oppidum 
obsessisti, atque tui funesti grassatores scelerataB prsedsB 
avidissimi agros depopulantur ; sacra vasa et omamenta 
Divino mysterio dedicata templis auferuni Et hoc con- 

flictu secuto, a tuis sacrilegis ubique ignave, remisse, et 
Forminiaco rure infeliciter certatum est. O bellorum 
principes! si sacra templa depraedari, si ecdesiarum 
immunitatem violare, si ferro sseviente agros depopulari 
vos gladiatores contingat, non felici victoria in hostes 
potiri, varum severa vindicta vestras personas, vestras 
acies confundi, ob sceleratissiraum nefea exspectate. Porro 
sancti ac beati Spiritus, in quorum honore basilicse 
injuriis affectsB consecrantur, in facinorosos earum deprsB- 
datores apud Supremum Judicem vindictam exclamant. 
Turn ob instantem sanctorum querimoniam et atrocem 
suae Sponsse injuriam ira lacessitus, nedum stricto mor- 

' Absumptt] Assumpti. A. 


talium gladio, verum transmisso ccelestium militum 
exercitu, et sanctse religionis oontemptores acerrime 
ulciscitur, et agricultorum tyraimide oppressorum aoer- 
bissimam vindictam facit Hssc duo hominum genera, 
ecdesiastici et coloni, templa et arva^ cum rebus perpetua 
humano et divino jure couoeasa securitate a bellorum 
incursionibus Isetari institutum est. Et qui altaris 
ministros injuriose tangit, sacratissimam Christi pupillam 
attingit, quibus nocumentum Deus illatum nunquam 
dimittit inultum, et ssepius propter unius aacrilegium, 
si belli princeps ultimo supplicio ferire negligat, universus 
deperit exercitus. Et qui imbelles agricolas jugi labore 
exerdtata firugum instrumenta carcere vel ooede in opere 
rustico vexat, Deum, rerum Patrem, ut universos mor- 
tales atrocius laedit, a quibus Christi sacerdotes decimas, 
pauperum alimoniam, orbis principes annuos census, 
militum stipendia et omnium fructuum terrse usum 
humansB vitse suffragiimi, percipiunt. 

214. Eapropter tanta publici facinoris atrocitate 
divina severitas lacessita, de excelso depopulationem 
agrorum in terram prospiciens, colonorum gemitum 
exaudit, et ut a tyrannide filios interemptorum solvat 
et a rusticis destitutam agriculturam reintegret, pes- 
tiferum tyrannorum brachium, quod agros depopula- 
tum est, pagos flagravit, innocentium cruorem efl'udit, 
et sacra templa donariis exuit, dum dimicare in- 
nititur, invisa manu frangit. Hinc jamque calesti 
conflictu prostratos pauci mortales innumeram sacrile- 
gorum multitudinem debellare videntur, atque humana 
legum sanctio divinitus ore principum promulgata 
hoc publicum crimen tanto odio prosequitur quod 
cuilibet mortalium privato agrorum depopulatorem fla- 
gitio deprehensum impune occidere permittit. Igitur 
ut non summus pontifex viri bella gessuri tabe anathe- 
matis brachiorum in hostes confligentium nervos inficiat, 
jjenimnosse mortis formido vos terreat, ne in colonos ad 
agros depopulandum, ne in clerum ad Dei ecclesia3 


immunitatem violandum et ad sacra templa spoliandum, 
soelesia predse cupido manus violentes injicere audeat. 
Et si non lecentibus nostri aevi, saltern antiquis exemplis 
sacrilegos et divini cultus ac eoclesise libertatis turba- 
tores ignomimosa morte semper perituros acdpite. 

215. Nam cum superbus Nychanor ab Hebrseis humi- instances 
liter rogaretur ut diei Sabbati sanctificationi <l6ferre ^^^^^^^ 
vellet, ab ipsis cum indignanti arrogantia scicitatur aumentof 
lUe, qui talem diem venerari imperat, potens esset ? '**^"^*^*' 
Responso enim accepto quod Deus in coelo summe 
potens eratj aspemator divinse Majestatis inquit : " Et 

*' ego supra terram potens sum, qui arma sumi impero/' 
Exinde propter Dei contemptum et divini cultus tur- 
bationem a Juda Machaba^o turpiter devictus, dextra; 
quam in Dei templum superbe erexerat, et cervici- 
bus truncatis, infausta morte vitam exterminavit. 
Atque Balthasar, rex BabUoni^, Dei contemptor, qui 
sacrilego ausu in quodam convivio templi vasa vinum 
hauiiens profanavit, a Cyro, rege Persarum, cruento 
ferro neeatur, et propter divinse religionis contami- 
nationem ad exteros ejus regnum translatum est. 
Julius ^ enim Caesar suis commilitonibus ne delubra 
violarent eerto tempore strictius inhibuit, et continuo 
bini curau anni in liostes feliciter triumphavit ; verum 
spreta religione, Delphicum templum deprsedatus est^ 
et postea adversa bellorum sorte inimicis saepius succu- 
buit. Ergo, Deicolse principes, si secundLs bellorum 
successibus la^tari et cum amplitudine dominiorum reg- 
nare velitis, ad divinum cultum et templorum repara- 
tionem, quae scelerata Henrici guerrae iniquitas destruxit, 
quamprimum solicitam curam habete. 

216. Profecto Constantinus tantam fervorem, tantam 
venerationem erga divinum cultum gessit quod, dum ad 
proelia proficisci contingeret, quoddam tabemaculum ad 

• Julius'] Jullius. A. 


ecclesiaa instar oonstractum ferre, et religionis ministros 
Divinum servitium celebrantes sese comitaxi, ac impe- 
rialis vexilli loco salutifersB Cruds signum dextera gerere 
consuetus erat. Et revelatum divinitus habei-e meruit 
ob admirabilem sanctad Crucis virtutem viribus humanis 
indomitos hostes superassa Ac Bobertus, rex Franco- 
rum, Bummus muflicus et devotissimus ChristianaB re- 
ligionifl cultor, cum istud coeleste cantictmi, " Agnus Dei," 
chorum tenens in sanctissimi Agniani solemnitate in- 
coeperet, angelico subsidio obsessi cujusdam castri muri 
comierunt; ac a divini servitii celebratione reversus 
oppidanos hostes in sua ditione victos recepit. Cyrus 
enira, Persarum rex, Babilone urbe destructa, Judaeos 
captivitate compeditos, fracto servitutus vinculo, et 
consecrata divino cultui vasa ad Judasam remisit, ac 
Templum dejectum reparari mandavit, et propter summam 
venerationem et virtutum opera, quae exacta diligentia 
circa divinum cultum et peculiarem Dei populum ac 
Templi bellorum vastitate restaurationem gessit, totius 
Orientis monarchiam obtinuit Romulus enim, Urbis 
conditor, primo regiminis anno quamdam Divinam dsse 
Naturam superiorem, quam humana inferior natura 
honore summo venerari tenetur, animo cognoscens, ad 
sui imperii conservationem ob ignoti Numinis reveren- 
tiam asylum construxit, quod Templum Pacis nominans 
variis et amplissimis donariis ac singularissimis praero- 
gativis dotavit. Profecto tantaB securitatis asylum esse 
decrevit, quod omnes scelerati, cujuscumque facinoris 
rei essent, ad ilium fugientes, a nullo retrahi valerent ; 
et insuper hoc asylum miseris succurrens ab omni belli 
invasione perpetua immunitate quietum teneri consult. 
Cur Romani principes, cum de Summo Deo, rerum 
Patre, veram cognitionem non haberent, ad divinam 
religionem tantam curam gerebant? Cicero, testis lo- 
cuples, ait : " Nihil religione praeclarius, nempe pontifices 
" divini cultum bene agendo et religionem ex religione 
" sapienter interpretando rempublicam conservant, et ob 


'^ religionis et ejus ceiemoniarum observantiami hanc 
*' terrarum omnium aroem tenuimus et cddtexia rebus 
'' aucti sumua^' 

217. Hsec sententia sacns exemplis confirmatur. Ye- 
rum Salomon in regem assumptus, in Ebron descendens, 
sacriiiciis et holocaustis devoto spiritu et solerti studio 
divinam curam gessit, et propter pietatia culturam 
summam sapientiam pr» cunctis mortalibus divinitus 
infusam et labore aoquisitam habere meruit, eb ex pie* 
tatis cultu et summas sapientise studio in divitiis, honore 
et beUorum gloria universos orbis reges sui cevi ante- 
ceUit Et cum a divina religione lapsus est in idolo- 
latriam, infinitam calamitatem et regnum ejus vastam 
direptionem absque resistentia passi sunt 

218. Quid plura scriptis inseram ? Singulas historias 
scrutare, et eompertum habebis quod ubicumque vera 
principum religio divinum cultum et sapientisd studium, 
Veritatis lumen ac justitia inflexum legum vigorem 
transtulerint, ibi mundanam feUcitatem et preeclaras 
seculn traxerint potestates. Nee a fide est alienum, ut 
tantum durationis monarcbiae felices accipiunt, et in 
exeelsum triumphis magnificis regum majestates extol- 
luntur, quantum circa divinum cultum officiose et sa- 
pientisB lumine illustratae permanent, et sequitatis recto 
tramite diriguntur. Quia non novit Komanorum ma- 
jestatem circa religionem et literarum studium solici- 
tam, aliarum gentium victricem, super amplissimi 
senatus ordinem et sublime legum tribunal residere 
collocatam, dum orbi terrarum dominabatur? Quibus 
evulsis, Romanorum mundi gloria corruit potestas. 

219. Et quid, principes strenuissimi, de nostro dicemus 
imperio, quod ilUbata Catliolica religio et divinarum et 
humanarum literainmi studium et justitise rigor omnium 
effecit excellentissimum ? Profecto dum sanctitas prin- 
cipum ferventem operam dedit Catholicse religioni, dum 
eoi-um prudentia bonarum artium studium privilegiis 
dotavit et ab injuriis quietum protexit, ac illibatam 



justitiae observantiam seque cuilibet ministravit, eorum 
Francorum majesias super sBtemum orthodox® fidei 
templum et super consecratum totius SBquitatis tribuDal 
constitata, Romana triumphis non miBUs gloriosa, sed 
Christi fide prsestantior, floruit, — ^regnorum decus, ecclesiaB 
salus, religionis sacrarium, templorum honor et justitiss 
totius profugium. Sed neglecto fidei cultu, deserto sa- 
pientiaB studio et firacto legum vigore, nostra respublica 
retroacta bellorum iniquitate miserrime lacerata, fere 
ultimum passa est exitium, quam Earoli animi magni- 
tudo parumper respirare fecit. Verum piae religionis 
observantia in Deum et bonarum artium studii ^ redin- 
tegratio^ pace conservata, ac strictse justitisB sev^ritas 
in fiagitiosos consummatse, nee alias resuscitabuntur. 

Capitulum Decimum et Quintum. 

QuaUter auctor^ ad coriswininationevi proelii Foi^mi- 
niaci texendam redit^ 

Prophecy 220. Ad sacrUegiam vulgi oppressionem et agroi*um di- 
about the i-eptionem reprimcndum disgressus ad incceptum redeo. 
221. Quamplurimi ab hospitibus in campestribus villiy, 
qui ad pugnae discrimen non processerant, et in fuga, 
itinere et paludibus interfecti sunt. Augures vero Anglo- 
rum jampridem (ut quidam litterati asserunt) priesagiere 
afFuturum sanguinem eonim a Gallorum manu fore Val- 
loniis elfundendum. Hujus vaticinii tremore soliciti 
Valloniarum oppidum et Constantini arva ocius * fuge- 
runt; et sic tenebrosa augurii obscuritate dehisi, ut 
certa evasis periculis salute potiendi spe ducti, rus Val- 

of the 
English at 

' StmlW} Above the line in A. 
"^ Redinieyraiio] Ileintegratio. A.B. 
^ Auctor] Actor. A.B. 
* Redit] Reddit, B., where the Ru- 

brics of the two following chapters 
are minplaced. 
* Ocitts] Occius. A.B. 


loniarum, profanum suorum cadaverum sepulcrum, suae 
sortis adverse ignari, adeunt. Nempe evenit illustrem 
comitem de Claromonte cseterosque bellorum principes 
Ypepa hospitari et ejus rare acies construi, quod 
vicini Vallonias appellat. A quo prsevaKda Gallorum 
agilitas prorumpens rure Forminiaco, divino auxilio 
freta, vires Anglorum robustas prostravit. Galli enim 
victores in conflictus campo pernoctantes cadavera 
occisorum spoliis nudata quinis ^ spelunds inhuman 
fecerunt. Multi vero captivi misera avaritia irretiti, 
licet aurum lodicibus insutum tenerent, a eareere cor- 
pora redimere dissimulantes, unus jugulatur, alter cum 
auro in flumine praecipitatur. 


Qualiter Taagnanimo Britonum duce atrodasima oh- 
sidioiie urbem Abrincenaem infestantey capiianei 
uxor, habitu Tnuliebri depoaito, diicis belli 
offudum uaurpaty et demv/m victa oppidania »ibi 
vnhce^'&ntibus, baculo i/n Tnanu, cunctia for- 
tunis reUctis, abeuntibvs, dud urbem reddere 

222. Hoc Forminiaco bello confecto, villam et astrum Siege and 
Viriae, omnibus rebus munitum, Henricus de North- q^'^^^^ 
bery, captivus eorum capitaneus, Gallis triumphantibus ches, 
in deditionem concessit. Proinde Francise connestabu- 
larius et comes de Lavalle aliique proceres ad mag- 
nanimum BritaniaB ducem Franciscum, acerba obsidione 
Abrincas molestantem, profecti sunt. Ante indomitum 
ducis aggressum oppidani, ne hostibus tecta prsestarent, 
suburbanas domos, fortalicii aggere * circumsitas flammis 
consumpserunt. A quadam sede flagrata, in montis 

' Quinis] QuinniB. A. 15. | - Aggere] Aggeres. A.B. 


ascensu/ satis longe a muris constnicta, fax in forma 
trabis ignita^ moema transiliens, supra quamdam domum 
juxta sanctissimi Andresd basilicam lapsa est, quam et 
contiguas aedes funditus accendit. XJniversa enim 
civitas casu inopino conturbata stnpet unde incendium 
ortuni sumpsit. Angligeii» vero sinistra snspectione 
interpretati ad sui proditionem viros ecclesiasticos hoc 
scelus perpetratom conspirasse astruunt, et in ipsos 
rapto ferro ssevire concitantur, dum quidam Anglus 
banc tsedam ab extra per aerem, ut muris excubans 
prospexit, volare testatur,. ob rem furia preecipites ab 
innocentium exitio manus cruentas retraxerunt. 

223. Ab uno exempti periculo cives gravius incidunt 
in aliud. Dux enim magnanimus stricto ferro urbem 
constringit obsessam; per muros fiilminibus dejectos 
difficUem sibi prseparat ingressum. Hanc viam per* 
portas pacto concessam armis mavult sibi aperire. 
Succursus enim spe destitutus Anglus eapitaneus, capta 
insultu urbe ne oppidani oommilitones mactentur et 
omnes fortunaB in prsedam hosti cedant, eminenti cala- 
mitati occurrere deditione urbis transacta molitur. Cui 
effera ejus lecti consortis temeritas, viri audacia supe- 
rior, obviam insurgit ; ac ilia inquit, '* Anglise probi- 
" tati absit quod ex uno latere civitas invia et a 
" fronte fossis, aggeribus et muris altis inadibilis, ac 
" quingentis viris bello instructis (nullis in North- 
" mania magis) defensa, sine duro conflictu hosti red- 
" datur. Nee tam munita urbs, nisi per pusillanimem 
'* custodientium ignaviam, ab adversariis superanda 
" venit." Pars armatorum major, conjuge spreto tan- 
quam ignavo, hanc in bello ducem acceptant. Haec 
muliebrem pudorem et vestem exuit, et virilem auda- 
ciam et habitum induit. Vitta posita, capello effrontem 
vertieem contegit, et sumpto baculo capitanei oflScium 

' Ascensu] Accenso. A. i A., in which 911am is an interlinefr- 

* Viam per] Yiam qnam per, | tion- 


usurpat. Lapsos annatorum erigit animos, et ut for- 
midabilis duels prsecepta vigilantius ezsequitur, per 
ecclesiasticorum hospitia et civium domos decurrit. 
Hos cogit invitos arma capescere, mims et vigiles ex- 
cubias, ao ubique urbis propugnatores constituit ; arcu, 
balista et colubrma mcenia defendere et hostes infes- 
tare imperat. 

224. At dux impavidus adverso Marte lacessitus in 
hostes furit, ac impensius semitas ^ subterraneas effodit ; 
crebrissimis tormentis implacabilibus muros conquatere 
lapidibusque vi fukainis jaculatis diverso loco evulsos 
hum! mere £eu3it. Et jam robustl Britones In fossls 
hospltatl ferod virtute moenla aggredl et vallda manu 
dimicare ssevlunt. Exinde territl Instantls everslonis 
formidlne dves concussl voce trlsti et lugubrl vultu 
ad mullerem effrajnatam Angllcosque clamant; **Nunc 
'' temporis nostrsB saluti consultum necessitudo ire cogit. 
" NuUo sexus et fetatis discrimine strage inbumana 
" periemus universi/' 

225. PoBtremo licet ingrati Anglici a duce mag* 
nanimo [ad] csedem seu minus ad vincula parati ad 
compositionem recipi instanter postulant. Quibus in 
extrema articuli necessitate laborantibus, ilia callida et 
subdola mulier, exuto ferro et armis fraudis indutis, 
compta et splendida veste corpus elegans et omatu 
puellarum molli et elaborate cervices redimita, praeter 
modum formosa, cujus variarum rerum arte se fingens 
vultus auxerat pulchritudinem, pro urbis compositione, 
imo hostis interitu, ducem aetate florentem aggreditur. 
Proh dolor ! dux incautus ejus exomatum venustatem 
intuendo^ Veneris igne intrinsecus aflFectu percaluisse, 
ac ipsa perfida miscendo principem fervore libidinis 
ardentem lethali veneno intoxicasse* vulgo fertur; et 
quern arma barbarica non potuerunt, fraus muliebris 

> Semitas] Semittas. A.B | ' Intoxiccuse] IntossicaBse. A.B. 

' Intuendd] Tuendo. A.B. 


virus potione strenuissimum ducem perdomuit. Nun- 
quam principes ! mulierum extemarum, potissime ex 
parte hostili transmissarum, legationem seu niincium 
accepisse, aut cujuscumque servitio vos deputare 
contingat. Si mollities £B6minea yirorimi deliciee^ sub 
quarum mellito sapore venenum latitat, vestras per- 
sonas tractet, in manu colubris vestra vita ancipite 
mortis periculo versatur. Judith enim divino mysterio 
Holofemis caput truncat, et a propria sorore fratricida 
Magnus Alexander venenatus post tot victorias anxia 
morte turpiter non lionore proelio expirat. 

226. At compositione cum muliere habita, oppidanis 
baculo uno in dextera, loco lancese, subrogato, cunctis, 
equis cseterisque castrensibus retentis, abire concessit. 
Post enim hostium expulsionem/ eorum hospites et 
familiarite juncti multas infestationes, multa incommoda 
perpessi sunt. Profecto lege deditionis hostium spolia 
aestimata quod sint multo locupletiora, inter victores in 
prsedam conferre decretum est. Idcirco armati impor- 
tune thesauros apud eos assertos recondi exigunt, nee 
juris uUa repulsio quin in solidum seu majori in parte 
improbe petita deferre compelluntur. 

Capitulum Decimum et Septimum. 

Qualiter oppidani fortaMdi TumbelejicB, infortunio 
illomrri Abriiicaimm peHerriti, ipsum fortaliciurii 
nisi fame iiiexpugnabile dud absque obsidimie, 
salvis castrensibus, concedurd. 

Surrender 227. Rerum enim egregie gestarum magnitudine 

belaid." "^^^ ^^ **^ audax, non est tam efferati animi in 

fortissimo castra constitutus, quin congressu Gallorum 

operiri tremescat. Nulla armatorum munitio, nullum 

Expuhionem] Impulsionem. A.B. 


oppidum pnevalidum^ nulke turres arte et paludibus 
inviig urbes firmatee, tormentorum concussioni, sagitta- 
riorum impetui, et militum probitati obstare possint, 
aut deditione seu insultu fortalicia priscis militibus 
inexpugnabilia^ modema Karoli preestantia expugnan- 
tur; quocumque indefessam militum alacritatem fecerit 
mere, incredibilis bellorum prosperitaa et secundi even- 
tus Elarolum prosequuntur. Justis armis bumanissime 
trimnphanti oppidani quidam expectaturi calamitatis 
exaetorum ab urbe Arbrincarum consimili tremefieK^ti 
fortalicium Tumbelense, nequaquam nisi famis asperitate 
superabile, duci clavibus oblatis concedunt. Ut sua ap- 
portent eastrensia solum paciscuntur. Nam si regum 
potentia^ si nationum multitude Timibelene expug- 
nasset, posse subigi ni famis inedia nimquam arbitratus 
essem. Nam ha3C insula a sacro Beatissimi Michaelis 
Monte duobus milliaribus et totidem a proxima terra 
distans, triplid clausura munita, gurgite pelagi vasto, 
rape prsecisa, et ambitu murorum ineluctabili, eon- 
structura fulcitur.^ Tum etsi rupes salo amarissimo 
drcumfundatur, tamen fons aquse dulcis ab ejus venis 
perenni ^ fluxu scaturiens emanat. Hie locus amcenissi- 
mus contemplationi deditus, Virginis Almas celebritati 
consecratur, incolis tutissimum profugium praestaturus. 

Capitulum Decimum et Octavum. 

Qu/diter comites Dunensia et Clarimontis cceterique 
bellorum duces urbem Baiocantm obaidentea, ex- 
pulais centum noviea ATiglida heUo exercitatisd' 
mis, (mmibua fortuniis ereptia, solum uno baculo 
cuiUbet coTtcesso, trmmpho mxignifico regis obe^ 
dienticB supposuerunt 

228. Castro enim VirisB et villa subactis, conspicuus siege and 
relate juvenili florens comes de Claromonte ad urbem ^'JI®^^^ 

» Fulcitur] Pulritur. A.B. | - Perenni] PerhennL B. 



Baiocarum obsidendam aciem in bello Forminiaco nu- 
perrime victricem detorquet, et ad occiduam plagam 
Carentonium respicientem in suburbio, multo nobili 
[comitatuj^ sfcipatus considet. Et solertissimns comes 
Dunensis ad solis ortum versus Cadomum, et prseclara 
magnatmn procerumque multitudo bellicose instructa, 
armatorum castra locant. Et ardentissimi ac liberalis 
animi heros de Monteneo, illustris ducis AUaconii exer- 
citus ductor, atque Petrus Lovain, nee non populosa 
electorum sagittarionim copia, in partem conventus 
Fratrum Minorum sese militari ordine conserunt. Ab 
utroque latere urbs insignis potenti obsidione circum- 
cincta tenetur, ac portis Galli ad arma hostes irritantes 
omnibus instant; et intus centum novies virorum 
bello praestantissimorum feroci manu et solerti cura 
obsessam urbem tutantur. Et ab extra aenea diversa 
et multa ferrea machina horrifica glandibus saxeis 
sulphure ignitis muros inquieto fiilmine contundunt. 
Et concussio fulminum inaudita lapidum congeriem 
compaetam decumulat, et labefactam ab imo in sum- 
mum moenium constructuram radicitus evertit. Jam- 
que Baiocas insultu posse capi certum est; excita 
Oallorum alacritas, ingressu ad urbem pate&cto, non 
secus exarsit ssevire in hostem quam Gallicus canis, 
lepore ostenso, mere in prsedam. Verum temperatissimus 
locumtenens auctoritate regis ex mente progressa sub- 
versionem evitare proponens, edicto publico urbem in- 
vadi prohibet, ac inquit : " Piisimus rex noster suam 
" urbem misere depopulari, csGterum plebe et copiis 
" integram ad suam ditionem reduci certat. Nee cru- 
" delibus sanguinem (potissime suorum civium) huma- 
'* num, sed justis armis hostes ab hac et aliis urbibus 
" propulsare quaerit/' Nee ut venator canes, visa fera, 
sic dux belli inflammatum omnium ardorem, conspecto 

' Comitatu'] This, or some similar word, is necessary to supply the sense 
left imperfect in A. and B. 


hoste, coercuit. Qusedam armatorum tunnad, non ex 
prindpis edicti spretu, verum immoderato fervore ac- 
oensae, pnecipites fossis illabuntur, et asperrimo conflictu 
invaaores et oppidani ambo valida manu invicem pug- 
nant. Nonimllis inimicorum interfectis et quamplu- 
limis gravissimum sauciatis, a duro certamine paululum 
quiescont ; viribiisque resumptis, Galli alacriores quam 
ante ferocisaimos insultiis repetunt. Turn urbiB ambiguo 
direptionis casu versata luctu, terrore et mortis formidine 
exsanguis fitcies tabescit. Ab utraque parte atrocius 
pttgnatum est, tametsi inciirsus ex omni Qallomm 
prindpum bellorum juasu vi capta periiaset clade miser- 

229. Et tunc lugubrem cxitum animadvertens 
Matthseus Qoih, urbis capitaneus, et centum novies 
commilitones bello totius Northmaniae acriores, ne torvo 
Gallorum insidtu cum urbe periclitarentur, calamitosam 
deditionem acceptant, ut fragili baculo dextrsB quorum- 
libet accommodato, duntaxat vita reservata, omnibus 
spoliis exuti/ pedes ab urbe recedunt, et plusquam tri- 
centsB mulieres absque parvulis viros expulsos comitan- 
tur. Et cum Qalli bellorum prindpes tot viros nobiles, 
tot mulieres prsBclaras equitatu destitutes [viderent],* 
humanitate moti ipsorum serumnosee professioni compa- 
tiuntur ; et ob singularem nobilitatis favorem quibusdam 
sortis honestioris quadrupedes concedunt, et ad egregias 
mulieres parvulosque vehendos quadrigas accommodare 
faciunt. Hie luctuosus discessus, quamquam hostium, si 
adesses, ejus serumna et squalore refertus, intemam pie- 
tatem prope lacrimas excitassei Unus genitor infantem 
cunis vagientem bumeris bajulat, aliusque alium paulo 
validiorem manu conducit. Anglici patres ex patri- 
moniis profugorum opulente viventes, ac matres indi- 
gena9 earumque liberi procreati et nutriti, expulsi 

■ Exuti] Ezntse. A.B. 

* Viderent] Added to supply tli« imperfect sentence. 

O 2 


yorthmaniam, tit propriam patriam relinquere moeroi^e 
anxio confecti deplorant. In peregrinam Anglian insulaiu 
veluti exsules ^ ituri, ad quam, velut ad natale solum, quo 
nihil ^ dulcius et avidius petitur, jugiter inflammatum 
gerunt affectum, in quo belli tecta sasvi et materies dis- 
sentionis nutritur. Matthseimi Goth! Spoliis agrorum 
et urbium raptu et tortura exactis tuas fortunas fedsti 
locupletissimas ; an ista af&icti populi oppressione cumu- 
latas armis conservare potes? Quid de tanta preeda 
nunc de Francia foede expulsus in Angliam defers? 
Fractis enim corporis robore et animi virtute, armaturam, 
equos et qusecumque castrensia patrise direptione extorta 
victori Karolo, ut vitam a stricto gladio redimas, com- 
pulsus cessisti ; et raptis omnibus exutus, non eques 
vibratam lanceam manu, sed tenuem stipitem ad tuos 
penates pedester portas. Pro sorte gloriae regni tui ex- 
toUenda vincula, carceres, vulnera et gravissimas labores 
noctu diuque tolerastL Pro tantis rebus angore gestis, 
tametsi exteriora fortunse caduca amisisti, saltern sum- 
mum virtute prsemium honorem consecutus es ; et labore 
tot peiiculis repetito tui principis gratiam et populi 
Anglici favorem habes, ut beneficiis pro remimeratione 
elargitis tusB calamitati condoleant. Tua enim foeda a 
bello Forminiaco fuga sempitema ignominiae sorde tuam 
famam, tui nominis sestimationem deturpavit Et quia 
fugiens prcBliorum ordines dissolvisse accusaris (cujus 
occasione aiunt conflictum exitu.sibi adversum et Oallis 
prosperum fuisse), et ob hoc tuo principi invisus et a 
populo implacabili furore concito reversus caede' ferods- 
sima necaris. In armis agitur pemiciosus tibi, Matthsee, 
labor fuit, qui egestatem non divitias, qui dedecus non 
laudem, qui tandem cnidele exitiiun non vitae securita- 
tem attulit. Exitus vitae tuae miserrimus tyrannum 
semper emori calamitose ostendit. 

Exsule8'\ Insnles. A.B. I » CtBde] Five leaves are here 

^ Quo nihil] Qaod nichil. A.B. | misplaced in B. 


Capitulum Decimum et Nontm. 

Qiwliter coviites Dujietufis et CUii^imoJitis, v/rbe Baio- 
carum eubacta, exb^pectando connestahulariwm cid 
obsidendmn CadoTtii villam in agrU auas aciea 
vivere fermittunt Qualiter a ccw^Wd Briquebeci 
et Sancti-Salvataris et VaUoniarum hostes ex- 

230. Urbe Baiocarum ab hostlbus feliciter exhausta/ Pwpara- 
strenui comites Dunensis et de Claromonte ultra Ume ti^^Ji^e 
flumen exercitus transducunt, venturura Francue con- of Caen, 
nestabulaiium paulisper expectando ut armis potentis- 
simis Cadomuin cingant. Campestribus villis turmas 
commeatu vesci permit tunt. Hac* temporis mora gens 
connestabnlarii strenue belligerans, Briquebecum castrum 

in Constantino antiqufe nobilitatis, Bertrandorum opu- 
lentam casam, sub regis Earoli obedientiam adduxit. 
Deinceps VaUoniarum oppidam regium, totius septi 
Constantini supremam justitias sedem, impugnat ; nee 
diu intolerabili tormentorum fragore obtusum patitur 
infestari. Porro turbatis rebus diffidens, vicegerens 
capitanei castri, Thomas Chisual^ custos, prsestito jura- 
mento, regis Francorum in virum fidelem evasit; et 
sorte rebus adversa exanimati cseteri oppidani de post 
ablaturi non prsesimiunt, sed Gallis petitum castrum 
dedunt. Exinde centum et viginti castrensibus onusti 
sese in Csesarisburgum, uti tutum et ultimum refugium, 

231. Et raptim duo marescali Francise ad prsevali- 
dum castrum Sancti-Salvatoris, paludibus inviis circum- 
clusum, cursu equestri prorumpunt. At ingressu unus 
scutifer, armis eximius^ ex Bituria cretus, Blanchifortis 
nomine, inconsulto tormenti jactu decidit obrutus. Et 

' Exhautta] Exhaustis. A.B. | « Hoc'} Ac, A.] 


quamquam ducenti pugnatorea experti ad castri pro- 
tectionem, non insultu nisi fulmine ^ superandum, tamen 
belK infortunio aniixiis prostrati, corpore, industria, 
invaaoribus obviare liQii audent. Nihil eruditus militum 
usus, nihil fosssB pr^ecipites, nihil pravalida moenia 
prosunt, ubi formid'p . et payor animorum viitutem 
frangit. Et continue heros de Bobessart ex Hannonia 
cretus, qui nedum. capitaneum, verum castri (regis 
Henrici largitione) se dominum gerebat, sbvo antiquo, 
eseterum magis ignavia confractus^ marescalis oppidum 
tradit, et secum suas gazas apportans cum armatis ad 
Caesarisburgum refugit. 

Capitalum Vicesimum. 

Qwiliter maxirmo^ armorum apparatu et principum, 
procerum et nohilmm potentia, villa Cadomiy 
popvio et rebus opulenta, vmdique (drcumidcUa, 
tarn acH et forti ohddione a GaUis vmpetitv/r 
quody muris partim humi dejectis, velut magnor 
nimitas invandentium cupit, inavltu svhigi 
poterat Et qualiter Karolus, rex clementisimus, 
qui antea obsidionis apparatum et Toagnificam 
villce dispoaitionem visitaverat, piisima et sanc- 
tissima opiniane ductus, non vi armorum sed 
longa obsidione, ne tarn potens viUa diripiatur, 
Cadomum subjugandum conduct 

Caen be- 232. PosTMODUM duo marescali ab uberrimo frugum, 

cSrte^L volatilium, pisdurn et pecorum Constantini septo oedentes, 

person. in quoddam yillagium nominatum Cheux, quatuor mil- 

liaribus prope Cadomum, celeri equitatu provehuntur, 

in quo Franciae connestabularium, comitem de Lavalle^ 

heroem Destoutevilla, de Lohcac, de Sancta-Severa, de 

' Fuhnine] Fohninifl (?). | > Maximo^ Maxiloift. A. 


Badiis, Jacobum de Luceburgi militem, oomitis Sanctis 
Pauli germanum, senescalum Pictavise, quamplurimos 
alios proceres, et non modicam nobiUtatem reperiro 
contigit. Exinde bellorum ordine conserti in suburbio 
Baiocas tendenti in&a monasterium Sancti-StephaiUy 
jaxta Cadomi moenia, castra ponunt Com quibus 
comites de Claromonte^ Castrensis, heroes ^ de Monte* 
Qaugain, de Moy in Belvaco, Robertus de Floques, 
Ebroicns ballivus, Karolus de La Fayette, miles, et 
quatuor cum quingentis sagittariorum et bipenniferorum 
equitum ac duo electorum a plebe architenentium pedi- 
tum millia junguntur. lUa luce comes Dunensis, magnus 
regalis domus magister, marescalusque ejus germanus, 
heros de Auiivalle, de Monteneo, ducis Allaconii ex- 
ercitus ductor, prsepositus Parisiensis, dominus de Bello- 
monte, ejus frater, et quingenti equestres lanceis pug- 
naturi, duoque arcu, gladio et bipenni dimicare assue- 
torum equo incedentium, et sagittariorum tributis 
exemptorum duo peditum millia^ ex altero latere versus 
Lexovias tentoria et militaria signa eriguni Nee mora, 
repente ligneum pontem super flumen Ome, per medium 
Cadomi labens, magnopere construunt. Hoc quoque 
institute in£ra quadriduum, comites . de Augo, Niver- 
sensis, heroes de Monteneo, de Beuueillyo et Joachim 
Bouault, ingentem bellatorum multitudinem per pontem 
transvehunt, et sese ad aquilonem versus oceanum in 
abbatiam monialium recipiunt. Ex omni parte obsi- 
dione ssBva Cadomum circumvallatur. QaUica gens 
animosa luce obsidionis prima antemurale portse qua 
itur Baiocas intolerabiU assultu usurpat. At hostes 
infesti arcus, balistas, colubrinas raptim obtendunt. 
Jaculis^ saxis et glandibus plumbeis Gallos intrusos 
opprimentes, antemurale desertum relinquere urgent; 
nam versus villae muros absque obice apertum existit. 
Hand illius parietis obstaculmn a missilibus vibratis 

' Heroes] Heros. B. 


infra militantes protect. Oppidani enim desertum Gallis 
fortalicium repetere non audent, veram portam lapidibus 
conjectis obsfcruunt. 

233. Interea strenuissimus rex Karolus Argentaneo 
cedens, honorificentia principum, procerum, militum arma* 
torumque turba decoratus, die secunda in suburbium de 
Vaussellis, hora prandii accessit Ibi cum solerti comite 
Dunensi cseteiisque viris egregiis super impendenii 
Cadomi oppugnatione varia modesta et multa diserta 
verba orsus est. Deinde pontem labente meridie tran- 
siens, omnem obsidionis apparatum et singulas armato- 
rum munitiones viflitat. Ac regio posito et humili habitu 
induto, cum rege Sicilise et connestabulario Sancti- 
Stephani turres ascendit, a quibus universam Cadomi 
dispositionem prospexit. Atque mente pia tarn magni- 
ficam et opulentam villam, ne yi capta destrueretur, 
summo studio prseservare secum conclusit, quamquam 
mens ardens, prsedsd libido, bellantium animos ad Cado- 
mum vi diripiendum rapiebat. Tum villam gazis mer- 
catorum ob omni patria recollectis cumulatam, turn 
thesaurum ducis barbari non tenuem, tum opulenta 
expulsorum spoUa infra recondita norunt. Et deinceps, 
ne subita hostium irruptio (quorum multitudo ingens 
Cadomi arcebatur) in regem prorumperet, non in 
obsidionis septum sed in abbatiam de Ardena, non longe 
tamen, penates collocat. Bex quidem Siciliae, duces 
Calabriaa ejus primogenitus, et Allanconii, comes Sancti- 
Fauli, duo generosi domini Ferratus et Johannes de 
Lothoringia germani, et lanceati mille, ac duo sa^tta- 
riorum equitum miUia bipenniferi, ac gladiatores mille, 
et totidem architenentes a plebe electi pedites, in 
obsidione magnifico et splendido militari ordine inibi 
remanserunt. Et cum hoc dominus de Bellavalle et 
dominus de^ [ ] inter Sancti Stephani abba* 

* Dominus de] A blank space here follows in A., but B. passes on 
^Krithoat noticing the omission. 


tiam et casirom secus quamdam capellam, cum triginta 
lanceis et mille cum quingentis francis sagittariis fixam 
in armis tenent stationem. QaJli enim principes summi 
cum machinis omnium generum ' Cadomum impugnare 
acrius nituntur ; cum ligonibus et fossoriis alta Boli vis- 
cera rimantur, et improbo labore robusti Britones viam 
subterraneam in villam progressuram sibi celeritate mira 
prseparant. Et nedum ipsi sed quamplures alii subtus 
mm-os, iapidibus evulsis, drcumcavatos sese hospites 
inserunt, cum liastis ereptis in hostes murorum sum- 
mitatem tenentes pugnaturi. In tanto enim certamine 
unius alacritas alterius virtutem ad yillam insuitu op- 
pugnandam propensius invitat. Solertissimus comes 
Dunensis munita antemuralia pagi de Yaussellis juxta 
amnem OmsB constructa cum ingenti animi magnitudine 
et nervoso corporis vigore invadi jubet. Haud mora ; 
atrocissimus insultus hinc inde mutuo conflictu certat. 
Quamplurimi Anglici studiosius intendentes ad impro- 
bitatem^ Gallorum propellendam interficiuntur. Tanto 
a^ressu intolerabili, tanta alacritate indefessa, gravis- 
simum oppressas a pugna ulteriori vires deflectunt, et 
victi invasoribus antemuralia resignani 

234. Hsec re strenue gesta, erectus Qallorum crescit 
et hostium lapsus diminuitur animus. Nee solum acres 
Galli muros transcendere, verum subtus terram penetrare 
moliuntur. Profecto unusquisque belli princeps infra 
penates speluncis concavatis secretum et iter obscurum 
in villam aditum reseraturum sibi aperit. Et potissime 
cohors FrancisB connestabularii labori assueta miux>s ante 
Sancti Stephani abbatiam conjectos suffodiunt, et cujus- 
dam turris in ejusdem monasterii conspectu funditus 
bases succindunt, et columnis flamma apposita con- 
sumptis, ingens moenium et turris congeries ruina pr83- 
cipiti collapsa amplum patefecit ingressum. Extra Qalli 

* Generum'} Originally guerra- I - Improbitatem] Originally in A. 
rum in A. I probitandam. 


admodmn Isetitant et intus tanto malo stupefiBM^ti 
Anglici amarissimo terrore oonfiduntur. 
Charles 235. Jamque Gallorum alacritas incensa consequendso 

^idtof* victorias et opulentse prsBdas stimulis excitatur manu 
the city, dimicare in hostem^ si rex, supremus princeps, in- 
eundi conflictum laxaret auctoritatem^ cui renimciatur 
insulta facile Cadommu posse subigL Hoc agi debere 
sibi non ineleganter persuadetur. At rex piissimus, 
DivinsB clementifld imitator^ strictius inhibet ne gens 
martia in villas tarn populosas lugubre exitium manus 
cruentas extendat; ac ille inqtiit, ** Si salutare con- 
<' silinm mihi daretur, quo plusqnam decern probo- 
'* rum virorum intus existentium millia^ qui summa 
'' caritate nostram majestatem amplectuntur^ a calami- 
" tate villa capta irruenti et sua praeservari possent^ 
" ut non a furore gladii cum hostibus periclitarentur, 
" mea sententia foret Cadomum vi et insultu expug- 
*^ naudum. Villa enim ferro subacta, nullo hostium 
" cum amiciS| nullo nocentium cum insontibus, nullo 
" sexus et setatis discrimine habito, sanguinolenta manu 
" peribunt universL Mulieres pavidae, senes inermes et 
** burgenses innocui, velut ferocissima regis Henrici 
*' captione inibi omnia scelera ista perpetrata sunt, 
*' miseraiterata clade necabimtur. Sancta templa cmore 
** bumano foedari, a donariis exspoliari, virgines con- 
'' stuprari, castas violari, nullus efferatum fend furorem 
" arcebit. Hie alieni rapax et sui efiusus gladio prao- 
'' tento omnes domos perstringet. Portimas onim bur- 
" gensium * raptas cum spoliis inimicorum auferet. Sub 
'' nostro armorum imperio ista nefanda fadnora per- 
" petrari nolumus, nee cruorem hostium effundere, sed 
'* eorum intrusionem a nostro ducatu propulsare affecta- 
" mus. Longae enim inedia obsidionis contriti hostes 
** absque nostrorum sanguinis effusione et lugubir bur- 

^ Burgetuium] Brogensittmi A., originally. 


'' gensium exitio nobis restaurare oogi poteruni.'" Hsec 
pii principis sanctissima fuit opinio. 

236. Frofecto absque gravissiino GteUorum detrimento 
et irreparabili villsd eversione nunquam vi a barbaris 
erepta fuiaset. Nam acerrimi hostes, Bobertus Yer, miles, 
Henricus Regnefort, Hugo Spencier, Henricus Stendis> 
Guillermus Courren, Guillermus Logot^ Fulco Ethon^ 
Henricus Ludonii, capitanei armis ezerdtatissimi, sub 
imperio suo quatuor Anglorum millia habentes^ ad vilke 
proiectionem arctius invigilabant ; et infra castrum, for^ 
tiorum totius Northmaniaa uuum,^ dux de Sombresset, 
uxor, eorumque liberi in tutissimo profugio residebant. 
Haud dubium, tanta armatorum copia^ aggere et moe- 
nibus validissimis protecta, infra villsB intestina absque 
maxima invasorum strage debellari non poterat. Et si 
corda burgensium cum hostibus unita, velut distracta 
eraat, tanta virorum multitudine defensa, non vi verum 
sola fame superanda villa patebat. Hac enim ingressa, 
non tamen recuperata fuisset. Vires omnium animo et 
corpore insimul junctas loca superiora occupassent ; 
exinde sagittis vico texisse et desuper ingressos saxis 
et missilibus obruisse contigisset. Sed animi burgen- 
sium ab hostibus divisi (ut nunc sunt) si contra vim 
et ferrum villam tutari nequirent, diffidentia impelleret 
Anglicos burgenses relinquere indefensos et ad castrum 
profugere ; ac oppidanis in tuto collocatis, uti dum im- 
manis Henrici crudelitas captam villam obruit, victores 
armati indementem ferri furorem, qui nulla restrin- 
geretur humanitate, ad burgensium csedem et ad eorum 
fortimarum direptionem exercerent ; et villa tam calami- 
tose direpta non fadli pugna hostes a castro^ ut alias, 

237. Hoc amplissimimi oppidum, indissolubili calcis Strength 
et csementi compage firmum et situ inexpugnabile, ^^^^^ 
clausuram Silvaneti urbis non minorem continens, 

UnuiH] Venun. A.B. 


altisque iurribus conspicuum supra silicem durifisimam 
construitur. Et infra hujus castri septum sublimis arx 
quadmta^ ilia Bituris immanior, in excelsum cacumen 
custodit, turresque quatuor aliae paulo minores in arcis 
angulis fabricatae elegant! forma drcumstant, atque 
fossse prsecipites et muri compacti huic arci robustsa mu- 
nitionem non invalidam superaddunt. Belciaci ubertas, 
segetum fertilis, equorum pabula et optima hominum 
alimenta huic regio castro ministrat. Fsecunditas Algei 
intima fluens pinguedine^ obesas pecudes et redun- 
dantes sincere penus propinat. Flumen navigabile 
foenum, lignum, caeteraque promiscue necessaria^ et mare 
delicatos omnium generom pisces et diversam vinorum 
speciem copioso usu Cadomum transvebit. Aer salubris 
et conspectus pratorum amoenissimus intrinsecum cor- 
poribus vigorem et jucundissimam oculis voluptatem 

Capitulum ViCEsmuM ET Primum. 

In hoc capitido de dementia regis Karoli et crudelitaie 
regis Henrioi, et eorum diverso bellorum exitu, 

Com- 238. SuMMA igitur Karoli pietas tarn insignem, tam 

b^^ magnificam, tot bonis locupletem villam, ne a ferri in- 

^^^Tnh^ dementia vastaretur, integram prseservans, humanitatis 

yn. prsestantia omnium regum principem laude et gloria 

effert sempitema^ et posteris singulare exemplum Uteris 

consecrandum relinquit, ut non promptiores ad de- 

lendas urbes et villas diripiendas omentum gladii 

ferrum convertant. 

239. '^O Henricum, infama tua crudelitas ferocissima 
'' obsidione Cadomum subegit, et vi occupato, unum 
" domi, alteram in templo vicisque infinites strage mise*- 

' Pingtiedine] Pingaedinem. A. 


'' randa trucidavit, et yiyentium corpora caeteraque 
'' omnia militum prsedam esse decrevit. At immensa 
*' ELaroli pietas audaciam bellatorum inflammatam a 
'' prseda et Gruoris efiludone restrinxit, ne ferro Cado- 
" mum aggrediatur, ac reducto vitam omnium a 
'' manu sanguinolenta incolumem prsBservat, et in 
" summam libertatem a durissima servitute ereptam 
'^ bm^ensefl adduxit, et sua cuique, etiam hostibus, 
'' possessa reliquit intacta. O Henricum, tua rapacitas 
" i^bus et colonis misere agros depopulatur, et sin- 
" gularis ICaroli abstinentia neminem concutit, nullius 
" fortunas attingit; ferum prsBdonem colonos oppri- 
*' mentem publicae injurise ultorem ferit." 

240. Hsee diversa duo bellorum genera a dissimilibus 
principibus aguntur. Unum belluarum, quod corporis 
viribus abutens qutecumque aUena ut sua rapit et 
ferinos ritus csBde humana cruentat. Aliud hominum^ 
quod pro rebus vi usurpatis hoste juste repetendis 
certat, ut jure belli restauratis cuique domino veteri 
libere in pace absque injuria frui, et xirbes ab hoste 
ereptas a vero principe in fidem recipi, liceat. Hoc 
miseris omnibus indulgere poscentibus remitti offensam, 
quamquam majestatis Isesee reum condonat ; illud nemiiii 
propitiatur, neminem supplicantem exaudit. Hoc sui 
effundere cruorem similis abborret ; illud manus impias 
bumano sanguine venis extracto rubricare congaudet. 
Hoc si obstinata scelerum immanitas dementis conti- 
nentiam excedere cogat, triste secum eondolet severi 
prindpis exercere officium ; illud reservatam Summo 
Judici vindictam usurpare non trepidat, et fervente 
gladio hominem, ccelestem imaginem, ferodter interi- 
mere kstatur. Ut igitur beluis feritas non aliter homi- 
nibus mansuetudo proprium a feris mortales differre et 
summo Deo similes facit. Quid inde ? supremus Judex 
et Bex Pater crudelem humanitatis hostem et demum 
vindictae ultorem perdit, et clementem bumanae naturae 
amicum praemio dotat. Diversum igitur istorum prin- 


oipom considerat immensa coelestis benignitafi ; regem 
mansuetum, non Sibi absimilem, bellantem ubique pro- 
tegit et absque suorum sanguine fuso, hostibus vietis 
magnificum triumphatorem, et urbibus deditis gloriose 
principari facit. Atque crudelem regem, Dei inimicum, 
ab excelso regni culmine, omni animi virtute et militari 
industria destitutum, ad miserifle infimum prosternit, 
gravique suorum discrimine ubique ignave pugnantem 
ab imperio vi usurpato victum propulsat ignominiose. 

Capitulum Vicesimum Secundum. 

Qwditer et qua deditionia forma, ohsidionis acerbitate 
dux de Sombresset exactua regi Karoh Cadomum 
tradit Qualiter cornea Dunenaia capitaneua, dor- 
vibua a couTiestabulario aibi traditia, caatri et 
villoB Gadomi adeptua eat poaaeaaionem. 

Incidents 241. Ad incoeptum redeamua Cum dux de Sombres- 
with Ae 8^* diversa et multa dubio animo volutet, admodum 
surrender terretuT vaiio rerum eventu confusus. Turn sese, uxorem 

of Csen 

et liberos crebra obsidionis acerbitate fatigatos vehe- 

mentius arctari sentit. Tum sues commilitones impla- 

cabili metu pavefactos, si cum fero hoste certamen 

ineant, stemi potius quam occidere paratos animad- 

vertit. Turn ubicumque in Karolum regem pugnatum 

fortunam Anglicis fidsse commemorat adversum. Tum 

propter iniquse belli sortis conturbationem nullum spe- 

rat ab Anglia militum subaidium consecuturum, saevis 

infortunii procellis agitatus, animo labefiicto veretur ne 

ad extremum sua persona, uxoria et liberorum gladio 

perimantur,^ aut victi in miseram captivitatem casuri, 

non mediocrem in praedam hostium decidant, si perti- 

nacibus armis in Karoli regis potentiam resistat. His 

' Perimantur] Perimant A. 


et aliis dux concussus, ut periculis, quibus salus iini- 
versaB familisB et fortunarum versatur, impedentibus 
mature obviet, opulentam Cadomi villam, inaigne cas- 
trum et magnificam turrem in bane oompositionem 
adduxit ; si postera sancti Johannis BaptistsB luoe infra 
primam Julii proxime lapsuram Francorum regem 
ejusque armorum potentiam campo non expugnaret, 
haec tria famosa fortalicia Earoli potestati dedet. Istam 
conditionem deditioni inserit, licet oertum haberet 
tempore sibi non succurrendum, ne per suam ignaviam, 
verum per subsidii armorum subtractionem^ ut defeetu 
suocurentium, non suo, tam potentem yillam^ validum 
castrum et arcem omatissimam ab Anglicis perdidiase 
laassB majestatis reus aoeusaretur. £t ut composito 
promisso non frustretur, decem yiros ab Anglia^ duo 
milites in Northmania et quatuor burgenses ex Ca- 
domo cretos in vades tradit ; eo pacto quod idem dux, 
lecti consors, sua propago, cseterique AngligenaB cum suis 
uxoribus liberisque cedentes illsBsi^ castrensi mobilia, 
etiam equos, arma, milites, — sagittani arcus, balistas et 
loculos secum in Angliam vectura curruum et navium 
sumptibus propriis accommodata transducent. Im- 
manes enim machine et minutse, preeter colubrinas 
quae dextera deferri possunt, apud Francorum regem 
belli institutis parte manebunt. Praeterea AngUci cre- 
ditores singula chirographa et debita viris ecclesiasticis 
et burgensibus obnoxiis ut cancellata et soluta absque 
alicujus exactione cedant. 

24*2. Labente igitur Julii prima, ideo quod nullus 
principum Anglise subsidio affiiit, ballivus Cadomi An- 
glicus in campis allatas villse, castri et turns quadratse 
FrancisB connestabulario claves concessit ; quas extemplo 
egregio comiti Dunensi, ut capitaneo et gubematori ex 
regis auctoritate creato, tradidit. Idem Arturus in armis 
rare consistit, ut Anglicos recessuros cogat ad mare 
rectum iter tenere, ne ad prsedam in villas campestres 
evagentur. Dux de Sombresset, heri gubernacula du- 


catus feroci imperio regens, cunctorum fortunaa et 
hominum arbitria flectit quo funesta dominantis jubet 
auctoritas; et hodie ab iniquo regimine expulsus ad 
pagum Destrehan, marinum portum nocte dormiturus 
accessit; et non ut imperanti, sed peregrino, noc- 
tumum hospitium satis benigne postulanti, indiginie 
fores domorum qbyersas claudunt, ac famelitico carius 
empturo yiaticum distrabere noliint Aspere imprope- 
rant sceleratissimam tuam gentem Anglicam plusquam 
sexaginta ssdes amplissimas, spoliis \i ablatis, in boc 
pago conflagrasse ; ei transfreturo in Angliam pelagi et 
aeris malignitatem et toti Anglorum generi imprecan- 
tur. Deformem domorum parietinam ostendentes in- 
quiunt; "In hoc combustionis loco, quern tui perdi- 
" tissimi incendiarii tibi comparaverunt, tuorum uxoris 
" et liberorum et tuas cervices* reclina, et onustus sarci- 
" nulas depone. O quam justum judicium si nefSandi 
" incendii artifices in area combusta qua populate scelus 
*' perpetrarunt^ ut severa legum sanctio exuri statuit, 
" coelesti fulgore tanti criminis ultore concremaren- 
" tur! Nee tectorum nee rerum usus, qufe tua gens 
" iniqua flammis et rapina diluit, tuis satellitibus et 
^* tibi eorum duci immanitatis subsidium nos decet^ 
'^ accommodare/' Haud dux nee barbari inhospitati, 
quamquam SBstu et vento maritimis graviter afflicti, 
nee incoenati fame et siti diuma* confecti, vi tecta 
subire et dominis invitis commeatum usurpare audent; 
ne salvo conductu fracto, exosa corpora in captivi- 
tatem et opulenta spolia in prsedam decidant. 

243. Comperta enim bostium inedia, quibus populas 
infensus alimenta ministrare recusat, humanissimus rex 
Earolus negotiatores ad ducem barbarum victualia de- 
ferre et hospitia aperiri jubet. O quam anoeps tjnnan- 

» Cervices] Services A. J ' Diurnd] Biarae. A.B. 

' Decet'\ Added between the lines I 

in A. 


nonim imperium et subita clade periturum, ni partum 
amore subactorum firmo retineatur I Heri dux de 
Sombresset, summa regis auctoritate vectus subjecto- 
rum fortunis, ut sseva libido cupit, ad nutum uteris et 
ingenti formidine sedulo honoris eultu a Northmanis 
veneraris ; hodie imperio iniquo dejectus, commeatum a 
populo recusatum nee pretio nee vi, quo te labore 
itineris gravatum recrees, tibi comparare potes. Hodie 
asperrimo imperio populus te ipsum heri regentis solio 
sublimatum afficit, et ut in erudeli incendiario adver- 
sam sortem imprecatur. Heri excelsa palatia phaleratam 
tui superbi ducis pompam et mensas splendidis ac variis 
dapibus onustas vix continere poteiunt ; liodie demissa 
colonorum easa, ut commeatum et nocturnam quietem 
diseumbiturus sumas, te expulsum recipere dedignatur. 
244. Vos^ principes, qui armorum potentia novo 
imperio populum subditis, rebus, uxoribus et personis 
violentiam inferre preecavete. Nulla vii-tute princeps 
alterius patriae domitor multitudinis benevolentiam sibi 
£Ekcilius reconciliat quam ab injiuriis irrogandis manus 
innocuas continere ; et e converso, nulla pestis capitalior 
in novo seu antiquo prindpe quam avaritia subactorum 
fortunas qusestui habere, et iiliarum mulierumque sua 
libidine castitatem attentare. Yerum qui rebus sibi 
ereptis aut uxore violata atrocem injuriam accepit, pne 
se jugiter inclusum anxium fert dolorem, offensusque 
abseonso dolo solicite molitur ut suam contumeliam 
acerrime ulciscatur. Ob luxuriam in uxore unius no- 
bilis attentatam omnis Siculus et Neapolitanus, non in 
unius rei flagitiosi, sed universorum moitem conjurans, 
una nocte omnes Qallos per urbes, castra et campos 
cmdeliter interimerunt ; et propter tyiunnidis imma- 
nitatem Northmani idem votum gerentes ad Anglorum 
cxpulsionem, vehementissimo spiritu commoti fuerunt. 

* Voi^ The passage which here 
hcgins, and which includes the 
whole of this paragraph, is written 
in A. upon a slip of paper inserted [ 

hetween folios 104 and 105. It is 
in the hand of the first scribe. It 
occurs in the text of B. 


245. Tyrannorum ergo imperium diurnum esse non 
potest, quod multis odiosum. Haud amidtia finna, 
csBterum metus infidus tenore instabili male conservat. 
Profeoto inclementi adversitate vix aut nunquam diu 
vacare continget, qui infensis subditorum animis regnat. 
Adversitaa enim in tyrannum s^eviendi occaBionem 
Yulgo ministrat. Ubi occasio exoritur non deerit in 
multitudine plures, saltern unus, qui insurgendi oppor- 
tunitatem prsesentem non acdpiat. Quid inde? Unua 
insurgens universum populum erudelitate oppressum 
contra t}n:annum facile commovebit Ac raro exitu 
optato carere videtur quod cum favore et laude mul- 
titudinis attentatur; uti solo Bruto persuadente, uni- 
versus Bomanae urbis populus Tarquinium regem super* 
bum a majestate regia expulisse non est ignotum. 

246. Ab arce sublimi fortuna belli ducem superbum 
detrudente, mox humilis regis locumtenens, robuatis 
ducentis sagittariis antecedentibus, heraudis et tubi- 
cinibus regis intermediis, et a teigo tribus venustis 
scutiferis vexilla liliorum auro florentia gerentibus, 
retroque centum egregiis armis coruscantibus, per tur- 
rem quadratam et ampliasimum castrum Cadomum 
magnificus intrat ; supra quam et villae portas ooelestis 
Regis signa honorificentius erigi jussit. 

Capitulum Vigesimum Tertium. 

Qualiter rex Karolua^ aplendida poindpum, procerum 
et nwhiUnm magnijicentia decoratus, Cadomum 
ingrediena a bv/rgeiisibus siimmo honore et a 
clero aumma veTieratione, cvmctia ingenti Icetitia 
exuUantibxts, receptua est. 

Charles 247. Sexta vero Julii fluent!, rex piissimus splendida 

principum, procerum et nobilium turba illustratus, du- 
centis sagittariis et buccinibus regali oruatu armorum 
insignitis precedent i bus, et retro tergum eximiis centum 
laneeis aciitis militautibus, regis vestigia secuturis, 



ab abbatia de Ardena prope Cadomum equo inoedens' 
acoessit. Cui egregii burgenses hilari et modesta facie, 
velut ab infesta servitute erepti,' cum Dunensi comite 
obviam exierunt ; et impenBO humillime (ut tanttun 
decet regem) cultu reverentiae, daves villsB ejus facul- 
tati pra^eniaverunt, quas grata manu et benigno favore 
accepit. Et confestim imiversus clerus, maxima in 
multitudine, decenti vestimentorum honestate redimitus, 
villaB claustra egressus, cantids et hymnia exultans 
oolendissimam regiam majestatem venerantur, ac ex 
pretiosiB aulseis et locupletibus tapetis,^ pamiisque vario 
difltinctis colore, vici et compita quibus rex iter agit 
omatissimo coeli (seu cortinse) paratu tenduntur. Ac 
populus et vulgus.mixtum cum parvulis, antea durissima 
servitute contriti, nunc accepta libertate freti, in novae 
jucunditatis voces erumpunt, immensamque Karoli pie- 
tatem ab hoste sine sanguinis fluxu et sine praeda vulgi 
rapta ad ccelum extoUunt, et velut coeleste Numen et 
plusquam mortalem summo condignantur honorc. 

Capitulum Quartum et Vicesimum. 

Qualitei^ Ponthus ds ScmtrailleSy armis et fide prce- 
8tmiti88vniu8f aagittat'iorwnh unam twi^mam ma- 
ehmas in Falesice ohsidionem oppidcmoa vava- 
dentes repdlens, momma vi et acri impetu in 
Faleaiw valvas fugat Et qualiter rex Karolua 
in abbatia/m Scmcti Andrece versus Argervtaneum 
se* conferty et quaUter pi'inoipes et bellorum duces 
maai/mo armatorv/m exerdtu villam Falesice et 
castrum prcBvalidum ohsident 

248. Illa luce Ponthus de Santrailles, armis et fide Faiaise 
prcestantissimus scutifer, Bituris ballivus, primus ante |,y the 
Falesiam suam cohortem appulit. Exinde Anglici op- French, 
pidani francos sagittarios non confertim sed sine ordine 

» Incedeni] Incidens. A. i • Tapetis'] Trapalis. A. 

* Ereptf] Erepte. A. | * Se] Added to the text of A. 

P 2 


diversos incedentes, quorum et regalium machinarum 
magister Johannes Burelli ductor erat, prospicientes ex 
improviso ferociter invadunt Et ut Ponthus strepitum 
lipstilem et tumultum intellexit, equo acri converso 
oeius prsevolat, sagittarioa dispersos extreme laborantes 
in belli ordinem cogit, vebementius hostibus insistat. Ibi 
virtutem et animi industriam egregie ostendit, maxima 
vi e33dit, inque valvas Falesiae crudeles fugat hostes. 
Propter inordinatam sagittariorum profectionem foeda 
et ignominiosa oonfusio exercitum surreptiB machinls 
turbasset, si non Pouthus celeratum subsidium tulisset. 
Tametsi oppidani belle intenti et totius ducatus aeriores 
essent^ tamen nostri virilibus armis oppidum Falesise, 
opere et loco munitissimum, et vi^am circumdant, 
crebro et acerrime inelusos jaculis eontundunt. 

249. Octava Julii rex serenissimus Karolus Cadomo 
equitans infra abbatiam Sancti Andreie versus Argenta* 
neum^ non procul a Falesia, multo principe stipatus eon- 
sedit. Dux AUaconii versus Parisias Sanctse Margareto 
hospitium tenet. Comes enim Dunensis Gybrayo sedem 
ponit, et juxta heros de Foresta, comitis Cenomanensis 
armatorum ductor, consistit; et duo francorum sagitta- 
riorum millia infra quamdam abbatiam subtus Gybrayum 
hospitantur. Secus ripariam in conspectu dominus 
Johannes de Lotharingia, heros de Bellavalle efc ballivus 
Bituris coUocant eastra ; et versus Cadomi plagam comes 
Niversensis, heroes de Culento, magnus regia) domus 
tunc temporis magister, de Aurivalle, de Montenio con- 
sidentes obsessos infestant 


Qtialiter rex Karolua ab oppidani^, non expedata 
obaidioiiis atrociiate, deditione inita, in sui obe^ 
dientia Faleaiani recipiens, a nonnullis perauaaus 
in contrarium heroem de Talbot a carceribus 

Falaise 250. QppiDAKi vero, lioet loci asperitate et armorum 

Qpon^n^ industria omnibus rebus se munitos oognoscerent^ non 


tamen diu obsidionis angustiam ferunt. Nam impensiori dition of 
studio ad sui capitanei, herois de Talbot, captivi, re-^^^'* 
demptionem quam ad castri oonservationem fixum mentis teom 
oculum gerunt. Pennaxime enim verentur pertiliaci ^"*®"' 
et loDga repugnantia regis animum exasperare, ut 
diumis obaidionis sumptibus et gravi labore lacessitus 
capitanei compositionem, et' suam, nisi ad iracundi prin- 
cipis arbitrium nolit acceptare. Qua de re, dum regis 
animus nondum sit infestus, oppidani cum comite 
Dunensi prsescripti herois de Talbot a carceribus libera- 
tionem et Falesise deditionem ea lege tractant, quod 
infra vicesimam primam Julii in regis Karoli deditionem 
Falesiam ab Anglicis vacuam relinquent, et heros de 
Talbot naturali libertati condonatus a vinclis solvctur, 
si pendenti mora subsidium ab Anglia non prosequantur. 
NonnuUi viri, ad futura regni pericula prospicientes, 
regi pensuadent praescriptum heroem de Talbot a capti- 
vitate relaxari non debere, et ejus liberationem funestam 
regni jacturam ct pemiciem Francorum militum exiti- 
alem allaturam. Nam ab exerdtato bellorum principe 
et suis cum dilectione formidoloso, armisque acerrimo, 
timorem pavidis commilitonibus auferre, et plerumque 
victis audaciam' infimdere solet ; viribusque corporis et 
animi reparatis, ex solertis ducis providentia victi, 
flamma vindictse aocensi, conflictu resurgunt alacriores ; 
et qui ante proelio superiores fuere, postremo a fugatis 
victores crudelissimi indomiti expugnare videntur. Nam 
idem Talbot armis exercitatissimus, bello atrocior et 
inhumanus cruoris effusor, a suis summe dilectus et 
formidine valde, si a vinclis ereptus libertati condonetur^ 
collapses Anglise vires reparabit^ ejusque immana see- 
vitia barbaris natura ferocibus crudelitatem pene ex- 
tinctam aocommodabit ; et velut leo, furia et fame 
exagitatus, comparato innumero exercitu ab Anglia, in 
Franciam retransfretans, ferocissimus ignominiose An* 
glorum expulsorum ultor, ferro flamma militiam, popu* 
lum interimet, agros et urbcs incendet. " Rex igitur 
** clementissime, ad futurum reipublicee periculum exhor* 


'^ tatur vestram providentiam summe cavere ne prop- 
" ter crudelis unius liberationeni; ejus feroda pereant 
" imiversi" Hex piisimus, qui nihil crudi gestis vult 
immiscere, ait : " Si • Talbot armis valens existit, in- 
*' digmssimum esset propter ejus probitatem ^temis 
" carceribus illuin detrudi ; ^ si crudelis, regem dedecet 
** potentem solius hominis immanitatem formidare. 
*' Si in regnum tyranni crudelis furorem exercere 
" nitatur, ad ejus detrusionem belligerantes dabimns 
" illo ferociores, qui velut canes acres ssevum aprum 
** morsu conterent et a regni finibus victum fugabunt, 
" aut conflictu publico interficient/' 

Capitulum Vicesimum et Sextum. 

Qucdiier Falesia eocpugivata, heroa de Talbot immeiiaia 
et variis a Karolo heTteficiis CLCceptis, aniw jubilceo 
vir sanguiriolentus Boinam petit; et aui stipen^ 
diarii quvngenti et oppida/ni DannefrorUie, fortis- 
simo castro dud Allaconii redituto, fugati ad 
AngUam redeunt, salvia omnibus fortwnis, 

Talbot 251. Hac luce decreta subsidio armorum campo non 

Rome. comparante, oppidani villam Falesiae et castrum illustri 
regi dedunt, et heroem de Talbot, stipulatione cer- 
tarum rerum interposita, liberum a carceribus relaxat ; 
immensaque et varia rex humanissimus hosti feroci 
confert beneficia. Et idem heros in sua libertate con- 
stitutus, anno jubilseo vir sanguinolentus a Qallia 
Romam petit; atque sui commilitones quingenti ex 
sua natione, totius ducatus magis strenui, in Angliam 
cum fortunis transfretant. 
Domfront 252. Itaque de tot castiis prsBvalidis, jevo bominis 
' communi mortalium sBstimatione inexpugnabilibus, 
unius labore anni duo famosissima reatant inexpug- 
nanda; quorum Csesarisburgus a tempore Cadomi re- 
ducti gravissima obsidione infestatur, et aliud Dan- 
uofi-ons. Falesia dedita, per Karolum de CulentOj 


magnum regalia domus magistrum, et per dominum 
de Blainvilla, perque magiatrum Johannem Burelli, 
regiarum machinarum oonductorem, pluresque viros 
egregios cnm mille et quingentis frauds architenenti- 
bns, aggressi primo conflictu terrentur, et Dannofrona, 
fidelitate renovata, profagum veterem domimum reoe- 
pit. Exinde octies centum AngligensB a castro sublimi 
et ample dejecti, rebus familiaribus salvis et membris, 
incolumes ad Angliam in arcta et depressa tuguria 
i-edeunt. O severa et anoeps fortuna, qualis est tua 
ipsa felicitas ! agrestem bubulcum in atria nobilium 
opulenta et alta principum palatia voluptate et otio 
yitam agentem coUocasti ; et nunc repente easu lubrico 
ad laborem aratri sestu et labore tolerandum profugas. 
Nulla calamitas est miserabilior ista, quam in snmmo 
honoris culmine divitiis et otio voluptari ; et percepta 
earum dtdcedine, ad salum paupertatis prsecipitari. 

Capitulum Vigesimum et Septimum. 

QaalUer clariesimus dux BHtcynum Francvicua ccb hoc 
luce aubtractus ohiit, et ejus germanus Petrus de 
Britania religioaiasimua et juati amaivtiaaiioiua 
ju8 in univeraum ducatua auccedit Et qualiter 
cornea JHchimundicB et Clarlviontia et quam- 
plurimi alii procerea cum maximo armatorum 
grege et armorum foHitudine CcBaaidaburgum, 
munitiaaimum cciatrv^m, obaident 

253. Illa tempestate clarissimus Britonum dux Fran- Cherbourg 
ciscus, animi magnitudine, opum copia et armorum ^*®^^- 
excellentia potens, setate abeunte florens, diem clausit 
extremum. Cujus transitum dolendum rex piissimus, 
ejus avunculus, et totius regni nobiUtas, fletibus amaris 
luxit. Cui in ducatu potenti Petrus de Britania, ejus 
germanus, juris religiosissimus princeps et sequi aman- 
tissimuS; (ob hoc quod non prolem masculam, licet 


foemineam reliquerit,) Britonum institutis sucoessit. 
Antea, ex invictissimi regis Earoli pneoepto, comes 
providus Ricbimundise, bellorum Franciad princeps, et 
comes de Claromonte^ de Lavalle, heros Destouteville, 
de Radiis, navalis belli dux, duo marescali, de Loheac, 
de Culento, senescalus FictaviBBy et marescali ducum 
Britanite et Borbonio?, quamplurimi proceres copiosa- 
que nobilium turba et multus manipulorum grex, arcu 
et bipenni formidolus, ac duo francorum sagittariorum 
millia, ad CsBsarisburgum obsidendum profecti sunt. 
Its posi- 254. Hunc pagum opulentissimum a Julio Caesare, ex 

BUrngth. ^^s maritimis, calce et ceemento nexu indissolubili com- 
pactis, supra silicem^ durissimam in pelagi littore con- 
stnictum tradit antiquitas, ut in flavos rebelles Britones 
(nunc Anglicos) preesidium ineluctabile militaret, et aeon- 
ditore Csesarisbui^gus famosum nomen sortitus est. At- 
que a nostrorum antiquorum descensu amnis Diveta in 
pelagi sinum labens portum innatum navibus salubrem 
facit Infra quern, juxta fluvium, oppidum profundis 
foveis et solidis mcenibus vallatum erigitUr, intra enjus 
ambitum turris omatissima, quae periculo irruenti tutius 
csustro profugium aperit, pari clausura hostes arcet. 
A fronte villa Ciesarisburgi fabricaia inexpugnabile 
castri, ad quod non est nisi ex parte terrse per eam 
aditus, condit antemurale, quam Caesar tanta muromm 
soliditate et preecipitum concavitate fossarum ad modum 
cunsB fundi celte consti*uctarum versus planitiem campes- 
trem non leque ex maris latere munivit; quod, velut 
firmissima cautes, lapidum impenetrabilis congeries ful- 
minum ictus repulsos inconcussa eludit. Bisque natu- 
ral! die mare fluens amplissima castri, tunis et villie 
fossata complet, atque refluens portas subtili artificio 
fossis appensas daudit ; atque unda salsata cumulata 
relinquit Aqua labente mensura duo molendina fluxu 
incessanti Cererem in farinam conterunt. Nee a Caesaris- 

Silicem] Ciliccnii A. 


burgo condito auditum est moenia tormentorum iciu 
dejecta, nee tI, sed fame, faisse domita. 

255. lUe Brito, Bertrandus, belli gloria et triutnpho- Its previous 
rum laude sub ajvo omnium militum princcps, Ceesaris- " ^' 
bui^m obsedit ; et novissime a rege' vocatus diurnas 
obsidionis labore nihil Cresarisburgo detrahens dimittit 
inexpugnatum, prsesidiaque constituens in Monteburgi 
arcem armatorum plenissimam extruit, quorum Guiller- 
mum Des Bourdes militem ductorem prsefecit. In 
quern oppidani Anglitd vehementi impetu irruentes, 
victum (non modica liinc inde strage secuta) catenis 
constringunt, munitionemque erectam funditus depri- 
munt. Et tandem, ut Csesarisburgus alimentorum sub- 
tractions domaretur^ Constantini patriam, colonis pro- 
fugis, regis decreto incultam remanere jubetur. Et 
demum fedificiis ot populo Constantino desolato, post 
multis diebus injectis rex Earolus morte ultima soeptrum 
deponcns, quaroquam militia et opibus potentissimus, 
ut Csesarisburgus Navarris refertus duntaxat adversus 
NorthmanitB dimicaretur, non vi, non fame, vertim cen- 
tum scutorum millo et ampla ducatus de Nemours^ pro- 
prietate Cassarisburgum ab hostibus redemit. I He ssevus 
HenricuS; immanibus machinis onustus, velut tempestas 
procellosa valiaa castra obruens^ tandem Caesarisburgum 
fulminari jabet. Terrifica loci tormenta quatuor adap- 
tata uno instanti glandibns saxeis sulphure ignitis Ceesa- 
risburgi muros conquatiunt, et tanto rigore inflexibili 
solida mcenium compago molarium jactmn obtrudit quod 
nedum murorum, sed totius domuum villsB fundamenta 
tremunt, et impenetrabilis lapidum repercussio licet 
iirmiter clausa ostia et fenestras obseratas reserat. Nee 
tamen murus fatiscens rimis disjungitur, nee fulmcfi 
compiige lapidum evolvit. £t demum oppidani GalU 
sex mensibus exactis, a terrso et maris subsidio fmstrati, 
fame (non vi) oppress!, iiTuptum Cajsaiisburgum vi seu 
fame ab hostibus in posterum eripi, quamquam csetera 

I Ve Nemours} Dannemonrs. A., and originally Dannofront. 


valida NorthmaniaB caatra ferro vendicari contingat. 
Nam compactam ejus murorum massam, velut oautem 
innatam, nuUo falmine labefactandam antiquis certum 
fuit, si militum prsBsidium, si alimentorum copia desit, 
Anglia bellipotens insute finitimae victualia et arma 
succureniia mora non dilata navigio in extremis laboranti 


Qualiter oppidani, jaculis et coluJyi'inarum glandibus 
Ocdlorum invasionem virilius eoapdUnteSy duos 
armis et condlio viros prcBstantiaaimoe, Pricmdum 
de Coitivi et Tudalem Bwrgen^is, Trebia baUivum, 
interficiunt Et e contra fulmen cujvsdcmi homr 
bardcBpene divino et sv^tUi ingenio aupra qua/nv" 
dam silicem in oampo^ma/ris arence coUocatce prvmo 
glandis jaadatu mcudmam cujuadam turria par- 
tem hv/mi dejedt; et vruiudita muroQ'um ruina 
perterriti oppidani, mille armati ferodaaimi, 
aub certo compoaitionia Tuiodo CoBaariabargumy ab 
a/rUiqma, nisi Cereria penuria, inexpiLgnabilem, 
regi Karolo dedwrvt. 

256. Priscortjm strenuifcas triumphi praeclara mihi 
of aie""" iioii indignetur si varia periculorum experientia et lon- 
siege. gissimus bellorum usus prsestantiori ingenio et acriori 
celeritate modemam militiam natam et armis nntritam 
antiqua eflSciat superiorem. Nam cum nostri ab utraque 
parte tormentis et insultu Cagsarisburgum expugnare 
vellent, diu et multum ante in animi secreto consiliis 
excogitatis, quibus opportune machinas adaptare pos- 
sent, ante Csesarisburgi vultum in arence campo (qui de 
die bina vice fluctibus maris operitur) solidam solo 
adsequatam silicem reperiunt, supra quam egregia et 
invisa astutia magister Gyraudus ad fulminandos villae 
muros latere pelagi tenue munitos (quod Csesar non 
animadvertit), quamdam bombardam apte et forma 

and issue 


sagaci coUocat ; et ad se co-operiendum^ propter hostilium 
jaotum telorum ex doliis in una catenatis mantelliun 
construit. Ac flnctti ruente^ os bombardsB amplce ex corio 
bovino exuto, circulo ferri superinduto, apposite inveetit, 
atque foramen per quod sulphur ignitum intromittitur 
oera et pice strictius obstrtiit. Horrenda enim utri- 
usque partis proelia crebrius insaniunt Gallis mortem 
instantem oppidani et obsidentes Anglicis tempestatem 
incredibilem et invisam viUsB iruinam intentant. 

257. Ex improviso colubrinas jactu strenuus miles 
Priandus de Coitivi, lieros de Badiis, navalis Francise 
belli dux, Ailminatus interiit; cujus mors miseranda 
et multis lugubris fuit. Si in egregio milite optimas 
artes quseras, ipsum quamplurimse illustrant. Militaii 
providentia in adversis cavendis providum et peri- 
culis instantibus expeditum, animique strenuitaa ad- 
versus prcesentia discrimina firmum et constantissi- 
mum, atque assiduus bellorum usus laborum patientem 
ample exomabani Et quamquam omnia ista prse- 
clara in ipso Aiere, attamen labes avaritiaa non medio- 
criter honori et &mae detraxit. Maritimani ducis' 
belli navalis coertioni^ suppositi durissimum excubia- 
rum vigilum defectu exactorem vocant. Hanc ob rem 
ejus transitum minus planxerunt* At oppidani in 
Tudalis Burgensis, scutiferi, Trebis ballivi, occasum sua 
falmina iterant, qui magna) probitatis animi et corporis, 
tarn equestri quam pedestri bello astutiarum guerrae non 
ignarus, ductor armatorum et custos in hostes villarum 
solertissimus erat. Et contra tonitrua Qallorum machi- 
narum horrisona ubique fulgure inquieto muros contun- 
dunt; coruscantia setherem ignibus accendunt, obtun- 
dunt aures, et nube (ut fumo sulphureo concreta) 
luminibus subtrabunt lucem, ut ex sulpburis olentia 
nares inficiuutur. Ex primo fulminis ictu ex maritima 
silice jactato non parva murorum quantitaa dejecta, et 

' Ducia^ This vord is faultily i - Coertioni] Cohcrtionii. A, 
repeated in A. | 


maxima turris iu angulo constructae pars evulsa, inau- 
ditam a b8BCu1o fecit rainam. Quacmuque fronte, sive 
loiris, sive sequoris, vehementissimas falminum glandes 
jaculari libeat, ea ooncussa mcenia obrumitur. Fracta 
enim murorum soliditate, in quam firmiier appositam 
totius salutis spem oppidani figebant, eorum animi 
tremebundi fraDguntur. £t qucMs valitudo Cadsarisburgi, 
usque quo inexpugnabilis et nunc a captione hostium 
protegere non potest, propensiori studio, non armis, 
verum castri deditione, sese a periculis irretitos eximi 
quseruni Et quamquam infra Csesarisburgum, omnium 
totius ducatus munitissimum, mille Anglici, egregii pug- 
natores, defcnsioni adessent, attamcn Thomas Gouel, ob 
spoliorum maris deprsedationem ditissimus, in extremo 
exagitatus, in novam compositionis formam Csosaris- 
burgum adduxit, quod infra duodecimam Augusti regi 
Francorum, seu ejus locumtenentibus, villam, castrum 
et turrim pr»validas se obnoxium fecit redditurum ; 
eo pacto promissioni interposito, ejus filius, certa quanti- 
tate pecuniae Earolo regi et Bothomagi civibus debita 
obses tentusy obligatione immunis absolveretur. Et (ut 
conventum erat) secuta pneter spem mortalium Caesa- 
risbuigi deditio humanissime Northmaniae reductioni 
unius anni et sex dierum revolutione feliciter peractae 
ultimam mannm imponit. 

Conclosion 258. Flusquam triginta erepta valida oppida Nortb* 
narrative. ^^^^^ ^^ hostibus vita hominis indomabilem tutan^ 
tur, quamquam ingentem laetitiam, non tamen minorem 
admirationem, haec res et omni laude dignissima re- 
ductio Northmannis attulit Omnes enim nedum humana 
verum virtute divina banc incredibilem belli expedi- 
tionem cursim oonfectam fuisse putant. Si in armis 
acrem militum celeritatem extoUas, quid velocius cita- 
tion bellorum cursu efferri potest quam sexcenas urbes 
insignes et unam metropolim, secundam regni, famosam, 
villasque rebus omnibus munitissimas a ferocissimis 


hosiibus anni termino eripuisse? Plura quam triginta 
vaUda castra Northmaniam brevi iDdomabilem loco et 
opibua tutaniur, quorum si potentissimuA princeps sevi 
retroacti anno unum annis subjugasset, labor anni unius 
ferro aitritiis ejus viriuti honorem immortalem ei 
gloriam comparasset. Quid igitur mirabilius quam 
gravissimum sex lusirorum laborem jugi anni lapsi 
railiiari opera exitu speciocissimo peregisse? Non 
homo mortalis, csBterum (ut pie credendum) cetemus 
Imperator exercituum Dominus hujus belli celcrrimi 
Princeps, milites vero valida instrumenta fuere. Quid 
mirum ergo si summus Director belligerantibus justis- 
slmis armis mentis et corporis alacritatem infudit ? Et- 
si, ut gratum fuit, manus impigras ad paratissime con- 
fidenda pericula direxit, inter divinam et humanam 
expeditionem refert. Providentia enim absque magno 
militum dispendio celeri manu et repente ac prudentia 
mortalium conducta cum ingenti stepius pugnatum jac- 
tura suorum gravi progressu et successive bella per- 

259. Si erga^ suos pietatem et hostes humanita- 
tern in justo bello qua}ras, Karolus omnium mitissimus 
admirabilem ultra mortalem hominem habuit. Nihil 
molestum, nihil terribile, nihil omentum ngris et urbi- 
bus Karolei milites inferunt. Nulla campestris villa, 
non dicam a grege et armenta, veruin nee ab ansere 
nee suillo^ expilata queritur. A milite nuUus hoste 
pneter gratam receptionem familiari Lare inquietatur. 
Cum urbes manu militari capi, diripi et sanguine hu- 
mano eruentari pararentur,' dementissimo Earolo ista 
abominanda perpetrari vetanti^ vita incolumes auro 
et argento referre summe gratulantur. Et qui variis 
et gravissimis scelerati suam majestatem offenderunt, 
beneficia per hostes intrusis et ofiicia publica concessa 
reliquit, qua) fide duris observata bene meritis et ejus 

* Ergo] Erga A. I * Pararmtur] Farentur. A. 

• 5«i7/o] Siiilo. A. I * Vetanti} UtaDdi. A. 


infortunii participantibus jure legitimo coUata profugifi 
aufert. Quod fideles beneficiis infidos aibi anteferri 
gravissimum quererentur, si non immensa Earoli de** 
mentia (cujus propter virtutis praestautiam vestigia 
seculi gaudent) scelerum magnitudinem superans contu- 
madBsimos susd majestati adversarios domaret. In 
hostes enim truculentissimos, qui^ rerum inopia et auc- 
toritate sceptri perfide subtracta, suam persosam indigne 
afflixerunt et invisa tyrannide regnum eontrivere, ferri 
ultionem posthabuit. 



1. En Ian mil cccc. xlviij., le mois de Mars, prindrent FougiSres 
les Anglois deschelle * la ville ' efc chastel de Fougieres, ^?" , 
scituee et assise ^ en la duchie de - Bretaigne a lentree truce. 
de Normendie, durant les trefv^es faictes et prinses entre 
le roy de France, notre souverain seigneur,* et le roy 
Dengleterre. Et estoient les dits Anglois six* cens 
combatans^ dont estoit chief et condiusseur^ ung che- 
valier Arragonnois, nomme messire Franchois de Sur- 




1. In the year one thousand four hundred and forty- 
eight, in the month of March, the English took by escalade 
and surprise the town and castle of Fougdres, situated and 
placed in the duchy of Bretaigne on the borders of Nor- 
mandy, during the truce made and taken between the king 
of France, our sovereign lord, and the king of England. 
And the said English were six hundred men-at-arms, of 
whom a knight of Aragon, named Sir Fran9ois de Su- 

> DeacheUe] Deschelle et demblee. 
B. C. B. 
' La ville] Les villes. B. 
» Et asftise] Om. B. 


' Notre . . . aeigneur] Om. B. and 

» -Six] C. ; v. B. 

• Et condtiisseur'] Om, B. 


rienne.^ Ilz pillerent la dicte ville, dont fust domaige, 

car cesioit une tres puissant et bonne ^ ville, peuplee' 

de notables bourgois et riches* marcbans; et la trou- 

verent moult dor et davoir. 

The pro- 2. Le roy de France estoit montez a cheval et se 

*^f*h "? partoit de Montis * pres " de Tours pour aller en sa cite 

of France, de Bourges;^ le quel sceut les nouvelles a son parte- 

ment, et pour ce retouma a Chinon, et par la® deli- 

beracion de son grant conseil incontinent envoya en 

ambassade monsieur de Culant son grant maistre dostel, 

, maistre Ouillem Cousinot son conseilleur, et Pierre de 

Fonteuil® son escuier descuirie, devers le due de Som- 

breset/® alors" gouvemeur de Normendie pour **le roy 

Dengleterre, luy sommer*' quil voulsist reiidre'* la 

rienne, was the chief and leader. Thcj pillaged the said 
town, which was a pity, for it was a very important and 
strong town, well peopled with respectable burgesses and 
other rich merchants ; and there they found much money 
and property. 

2. The king of France had mounted his horse and had 
set out from Montils near the city of Tours to go to his 
city of Bourges ; and having this intelligence at his de- 
parture he returned to Chinon in consequence, and by the 
mature advice of his great council he immediately sent an 
embassy consisting of M. de Culant, the great master of his 
household, master Guillem Cousinot, his councillor, and 
Pierre de Fonteuil, his esquire-equeriy, to the duke of 
Somerset, at that time governor of Normandy for the king 
of England, to summon and require him to restore and 

' Surrienne] Suriene. B. 
s Bonne] Eiche. B. D. 

* Peuplee'] Bienpeuplee. B. C. D. 

* Et riches] Et aultres richoB. B. 
> Month] Motei. C. Mods. D. 

* Prea] Lea la ville. B. 
' Bourges] Burges. B. 

* La] La meure. C. 

• Fonteuil] Fontencl. D. 

>« Sombreset] Sonbresct. B. 

» Alars] Om. B. 

»- Pour] Depar. B. 

" Sommer] Sommer ct reqnerir. 
B. C. D. 

** Bendre] Rendre et delivrer. 
B. C. D. 


dicte ville et chastel de Fougieres ; et avec ce quil 
fesist reparer, restituer et restiiblir lea deniers, joyaulx, 
draps, et toutes aultres marcbandises et biens meubles 
qui dedens avoient este prinses et transportes aiUeurs.' 
Le quel due de Sombreset respondit quil desavouoit 
ceulx qui lavoient prinse, jasoyt ce quil en estoit 
joyeulx, et ne vouldroit pas que aultrement en fust 
advenu ; * et pour ce ' ne se mesleroit ne entremettroit 
de leur* faire rendre.* 

3. Le due de Bretaigne ^ lenvoya sommer pareillement Proceed- 
par son herault ^ darmes de rendre, ou faire rendre, et d^e°of *^^ 
reparer la dicte ville de Fougiere,® avec tous ® les dora- Bretagne. 
maiges et interestz, villennies, opprobres, et pilleries, qui 
y avoient este fais par le diets Anglois perpetrez et 

deliver the said town and castle of Foug^res, and moreover 
that he would restore, return, and re-establish the money, 
jewels, clothes, and all other wares and moveable goods 
which had been taken within it and removed elsewhere. 
The said duke of Somerset answered that he disclaimed 
the persons who had taken it, although he was glad at it, 
and would not wish that it had happened otherwise ; and 
therefore he would not meddle nor interfere to make them 
give it back. 

3. The duke of Bretaigne (who at that time was named 
Francis) in like manner sent his herald-at-arms to summon 
them to surrender and i*epair (or to cause to be surrendered 
and repaired) the said town of Foug^res, and to make good 
all the damages, losses, villanies, wrongs, and robberies 
which had there been done, perpetrated, and committed 

^ Et,..aiUeur»] Om. B.D. 
« Et ne ... arfoenif] Om. B.D. 
» Pour ce"] Pourtant. D. 

* Leur-] La. B. 

* El pour ,,,rendre'j Et pour ce 
ne sempescheroit point de la rendre. 

' Bretaigne] Bretaigne, qui pour 
lora avoit nom Franczois. C. 

' Heraulf] Roy. B.C.D, 

^ Fougiere'] Fougieres. B.C.D. 

• Avec tons] Avec ce reparer 
tous. C. 

*• Avec . . . co-nmis] Om. B.D. 




Mais le due de luy mesmer* fist telle response, et par 
la forme et maniere^ quil avoit fait aux dessus dictes' 
ambassadeurs du roy, ainsy que cy dessus est dit. 
4. Icelui due de Bretaigne apres eeste response oye 
et a lui relaitee* par son dit roy darmes, voyant^ la 
destruction totalle de sa ® dicte ville de Fougieres, consi- 
derant aussi les innumerables maulx ^ qui en pouvoient 
advenir en ses places denviron, veuUant a iceulx obvier, 
envoia en ambassade devers le roy de France levesque 
de Rengnes* et le seigneur de Guenemay,® son cban- 
cellier,^® pour luy remonstrier et faire scavoir comment 
les dis Anglois p^voient faussement" prins la ville et 
chastel de Fougieres sur les trefves prinses et acceptees'* 

by the said English. But the duke of Somerset himself 
gave this same answer, and in like form and manner as 
he had done to the aforesaid ambassadors, as is mentioned 

4. The duke of Bretagne, after he had heard this answer, 
which was related to him by his said king-at-arms, seeing 
these things and the total destruction of his said town of 
Foug^res, considering also the innumerable evils and in- 
juries which might hence arise in his fortresses round 
about, and wishing to prevent the same, he sent as an 
embassy to the king of Franco the bishop of Rennes and 
the lord of Guoncm^, his councillor and chancellor, to in- 
timate to him and to let him know how the said English 
had fraudulently captured the town and castle of Fougeres 
during the ti'uce taken and accepted between the said king 

> Le dttc de luy mesme"] Iceltty 
doc de Sombreset lui. B.C.D. 

- Et par . . . manicre'] Om. B.D. 

* Desans dictea] Om. B. 

* Et a hi relaitee'] Om. B. 

* Voyant , . ,de m] Voiant ces 
cboseB en la perdicion de sa. B. • 

" Totalle'] Voyant la destruction 
totalle et destruction de sa. A. 

' Maulx] Manlx et inconveniens. 

■ JRengnes'] Rennes. CD. 

* Le seigneur de Guenemay'] Le 
sire de Guemany. B.; Guemene. C 
Gommenay. D. 

'• Chancellier'] ConsilUer et 
chancelier. D. 

" Faussement] Om. B.D.; furtive- 
ment. C. 
'• Et acceptees] Om. B.D. 


entre lee diets roys de France et eellui Dengleterre, 
esquellea le due estoit nommeement comprins^ et tous 
Has Bubges,' pays et seignouries. Et veu aussi quil 
estoit vassal, homme ^ subgest du roy de France, et son 
nepveu, si luy requeroit luy aidier recouvrer* sa dicte 
ville, ainsy que seigneur est tenus de secourir son 

5. Et apres ce que les ambassadeurs eurent propose 
.en la forme et maniere qui dessus est dicte,® le roy 
leur respondit que pour ces choses avoit' envoye son® 
ambassade a Kouen devers le dit due de Sombreseth, 
qui se ® disoit gouverneur de Normendie ; et avec ce 
pour plus grant seurete pareillement avoit envoye has- 
tivement ^^ devers le roy Dangleterre Jehan Havart son 

of France and the king of England, in which the dake 
was included by name, and all his subjects, countries, and 
lordships. And considering also that he was vassal, hom- 
ager, and subject to the king of France, and was also his 
nephew, he therefore required him to help and assist him 
to recover his said town, as the lord is bound to succour 
his vassal. 

5. And after the ambassadors had made their address 
in the form and manner abovesaid, the king answered them 
that in consequence of these things he had already sent as 
his embassy to Rouen to the said duke of Somerset (who 
styled himself governor of Normandy) the great master of 
the household already mentioned, and others ; and moreover, 
for greater security, he had in like manner sent with haste 
to the king of England Jehan Havart, his esquire-carver, 

• Comprint'] Contenu et com- 
prins. C. 

» Subge8'\ Om. B.D. 
' Vassal homme\ Om. BT). ; 
e»toit homme du. C. 

* Aider recouvrer] Aidier et don- 
ner comfort a. RD. 

* Ainsy . . , vassal] Om. C. 
*• Et apres . . . dtcte] Om. B.D. 
' Avoit"] Avoit escripte. C. 
» Son] Ja. B. 

® Qui se] Leg dessuB dits grant 
maistre dostel et aultres. B.D. 
♦" Hastiremcnt] Om. C. 

Q 2 



escuier trenchant, pour le sommer de faire rendre la 
dicte ville de Fongieres, que ses gens avoient prinse ; * 
et pour ce falloit attendre la venue dioeulx ambassa^ 
deurs, et scavoir leur response devant que on en peult 
aultre chose faire.* Mais au cas que ilz ne feroient 
rendre, restablir, et restituer la dicte ville de Fou- 
gieres, le roy luj'- promittoit le secourir, conforter et 
aidier* a recovrer sa dicte ville de Fougieres.* 
The an- 6. Lan mil iiij. c xUx. apres Pasques, les dessus dictes 

Knffiish. ambaBsadeurs, qui estoient allez a Rouen et en Engle- 
terre pour les causes dessus declairees, retournerent.* 

to require him to cause the said town of Foug^res, which 
his subjects had taken, to be given back ; and consequently 
it was necessaiy to await the arrival of the said ambas- 
sadors, and to know their answer, before anything further 
could be done herein. But in case they would not give up, 
make good, and restore the said town of Fougeres, the 
king promised to gixve the duke of Bretaigne, his said 
nephew, such succour, comfort, and help against the said 
English, in such wise as that, with the help of God, he 
would recover his said town of Fougeres, and would do this 
with all his power. 

6. In the following year, one thousand iiij.c. xlix., after 
Easter, the said ambassadors, who had gone to Rouen and 
into England for the causes above specified, returned from 
Rouen and England to Chinoil to the king of France, who 
was there ; who, after he had heard their answer, sent M. 

^ De,, .prtiutf] Om. B.D. 
^ Aultre chose faire"] Par aucune 
nianicre besongner en celle matiere. 


* Ei aider] Le dac de Bretaigne, 
son dit nepveu, alencontre les An- 
glois, et lui aider a. B.D. Le dit due 
de Bretaigne, son ncpveu, alencontre 
des dis Angles en telle maniere que 
an plaisir de Dieu reconveroit sa 
dicte ville de Fougeres. C. 

* Fougieres] Et de tout son povir. 
a4id. B.D. 

* Lan ,.,rei(ntrnerent'] B. here 
reads :—** £n lan ensieuvant, mil 
'* iiy.czHx. apres Pasqnes, les dessus 
** dits ambassadeurs retoumerent 
** de Rouen et Dangleterre a Chinon 
" devers le roy de France, qui la 
" estoit. Le quel, apres quil eult 
" [heubt. D.] oye leur response, en- 
" Yoia devers icelui due de Bretaigne, 



7. £t incontinant icellui due de Bretaigne si manda de Font-de- 
toutes pars a ses subgez, bien-veillans, et amis, alyes/ ^^^ ^ 
quilz lui voulsissent aidier a se vengier des Anglois, et theFrench. 
lui aidier' a recouvrer sa dicte ville do Fougieres. Et 
a ceste occasion, en la faveur du dit due de Bretaigne,* 

the count of Dunois, the lord Pressigny, and others to 
the said duke of Bretagiie, his nephew, to take and receive, 
for him and in his name, of the said duke of Bretogno 
and of the other lords of his country, the oath that they 
would serve the king well and faithfully as long as the 
war should last, in case he [the king] should take up 
arms to help and succour him against the said English. 
And the said duke and all his barons promised to do this: 
who, for security and the firmer observation of their pro- 
mises, and the accomplishment of the things abovesaid, 
gave their writings under seal hereupon to . the said ambas- 
sadors of the king of France, which were conveyed to him 
to the said place of Chinon. 

7. And immediately the said duke of Bretagne every- 
where sent to all his subjects, well-wishers, friends, and 
allies, asking them to be so good as help him to avenge 
himself upon the English, and to help him to recover his 
said town of Fougeres. And upon this occasion, and in 
favour of the said duke of Bretagne, and to please him, 

* son nepvco, monseigneur le conte 
' de Dunois, le seigneur de Prea- 

* signy et aultres, pour prendre et 
' rcce^voir, pour lui et en son non, 
' du dit due de Bretaigne et des 
' barons et aultres seigneurs de ses 

* pays, Ic sennent comment ils ser- 

* viroient le roy bien et leallement 
' tant que la guerre dureroit, ou cas 
' quil se mcttroit [meyst. D.], en 
' armes pour les aidier et secourer 
' encontre Ics dits Anglois. £t ainsy 
' le promirent le dit due et tous ses 
' barons. I^es qnelz, pour sceurite 

" et plus ftrmement entretenir leur 
** promesse, et aoomplir les choses 
" dessus dits, baillerent leurs seel les 
" de cc aus dits ambassadcurs du 
** roy de France, lesquelz lui furent 
^ apportes au dit lieu de Chinon.*' 
The same passage, with a few un- 
important variations, occurs in C 

* AmiSf aJi/es'] Amis et allies. B.D. 

- JaiI aider'} Om. B. 

' £n la , , , Bretaigne] Pour luf 
complaire. B. 



mesbire Jehan de Bressay,^ chevalier du* pays Dangou, 
capitaine de Louviers, Robert de Flocques (dit Fioquet), 
escuier, du pays de Nonnendie, bailly Devreux, Jacques 
de Clennont,^ du pays de Daulphine, et * Guillem le 
Vigars,* firent entreprinse de prendre la ville et^ 
chastel du Pont-de-Larche, par^ le moyen dun mar- 
chant de Louviers, le quel menoit souvent charroy 
par le dit Pont-de-Larche pour aller a Rouen, qui 
est a quatre lieues petites au dessus.® Et voyant quil 
ny avoit gueres® de garde a icellui pont, sy vindrent 
le dit seigneur de Bresay et pluseurs^^ gens de piet en 
sa compaignie" eulx embudier du coste Saint-Oin;^' et 
le dit bailly Devreux,'^ atout le iiij. a v. a coinbatans/* 

M. Jehan de Brcssay, knight, a native of the country of 
Anjou, captain of Louviers, Robert de Flocques (called 
Fioquet), esquire, of the country of Normandy, bailly of 
Evreux, Jacques de Clermont, esquire, of the country of 
Dauphine, and lord of Mannay, and Guillem le Yigars, 
esquire, made the attempt to take the town and castle 
of Pont-de-FArche, on the river Seine, by means of a 
merchant of Louviers, who often took a cart by the said 
Pont-de-l*Arche to go to Rouen, which is about four short 
leagues above it. And observing that there was scarce 
any guard at this bridge, the said lord de Brcssay, and 
many others on foot in his company, came thither, and hid 
themselves upon the side of the Port-Saint-Ouen ; and the 
said bailly of Evreux, Robert de Floques, with from 400 

' Bressay'} Bresay. B. 

= D«] Natif du. D. 

^ Clermont] D. adds, Escuyer. 

' EQ B. here adds, Le sire des 
Mannay, — le seigneur de Manny. I). 

^ Le Vigors] De Vigars, escuier. 

• La ville et] Om. B. 

' Larche, par] Larche, sur la ri- 
vleix> de Saine, a quatre lieues pres 
de Kouen, par. B.D. 

■ Qui.,.d€ssu8] Om. B.D. 

" Gueres] Om. C. 

»» Bresay et plemeurs] Bressay 
ct auitres. B.D. 

" Ensa compaignie] Om. B.C.D. 

" Coste S, Oin] Coste devers le 
Port Saint Ouen. CD. 

" ^at7/y -Detrciu:] Robert de Flo- 
ques. B.D. 

" Combatans] B.C.D. add, A 



au plus pres de la dicfce ville dedens le ^ boys du coste 
de Louviers. . Et le dit merchant lui iij^^ ce jour, qui fut 
ou mois de May, le Jeudy devant Lassencon notre 
Seigneur, alia* passer sa charette, ainsy que souvent 
faisoit,* par dedens le dit* Pont-de-Larche, faignant de^ 
mener denrees^ a Eouen. Et en passant requist au 
portier du chaatel que lendemain au plus matin lui 
voulsist faire ouvrir la porte,® et il lui donroit bon ® vin, 
car il vouloit^® hastivement retoumer au dit Louviers 
querir de la marehandise. Et ainsy" passa icellui mar- 
chant tout oultre la ville ; et comme a leure de minuit 
retouma acompaignie de pluseurs '* de la dite embuche 
de piet, et se logerent '* en une hostellerie aux champs 

to 500 fighting men on horseback, came very near the said 
town, within the wood, upon the side of Louviers. And 
the said merchant, with two others, upon a day in the 
month of May, being the Thursday before the Ascension of 
our Lord, set out from Louviers, and went to take his 
cart, as he had often done, through the said town of Font- 
de-PArchc, pretending that he was taking merchandize to 
Rouen ; and in passing he asked the porter of the castle 
to bo so good as to open the gate of the castle for him 
very early the next morning, and he would give him a 
good gratuity, for he made him believe that he wished to 
return speedily to Louviers for some merchandize. And 
so the merchant passed through the town ; and he returned 
about the hour of midnight, accompanied by many of the 
said ambuscade on foot ; and they lodged at an inn in the 

' Dedens /e] De devers les. 


' Lui iy.] Om. B.D.; lui tiew. C. 

* AUd] Se party de Louviers et 
ala. B.i). 

* FaUoit] Ain»y . . . faiiioit. 
Om. D. 

^ DW] Dite ville. B. 
« Dc'] Le B.D. ; om. C. 
» Denrecs^ Om. B.D. 

' La porie"] La porte du chastel. 

° J?on] Son. B.C. 

'• Car il vouhii'] Car 11 lui fist a 
croire que il vooloit. B.D. 

*^ Querir .... Et ainsy'] Querir 
denrees ; et apres ce pas^a oultre. 
Et comme. B.D. 

•^ Pluseurs] Aucuns. B.C.D. 

" Et se logeront] He logier. B.D. 



joignant du * chastel du coste Saint-Oin,^ et la trouve- 
rent^ la femme au lit toute seulle, (la quelle eust^ grant 
frayeur), car^ eon mary estoit allez dehors.® 

8. Et quant vint au point du jour^ le dit marchant alia 
appeller tout soul le dit portier, le quel luy vint ouvrir ^ 
la porte du chastel;^ et incontinent sailUrent deux de 
lostel pour venir au bolvart, dont le dit portier se doubta 
quant il les apperchut.^ Mais le dit marchant luy dit 
quilz estoient de Louviers, et lors *® luy jetta a terre 

country, adjoining the castle on the side of Saint-Ouen. 
They entered into the said inn secretly, where they found 
the wife in bed alone, (who was exceedingly terrified,) for 
her husband was absent on his business. 

8. And when it drew near daybreak, the said merchant 
went all alone to call the said porter, who came to op^n 
the gate of the castle and the bulwark for him, as ho had 
promised to do the day before ; and inunediately two per- 
sons came out of the inn to come to the bulwark along 
with the merchant, of whom the said porter was apprehen- 
sive when he saw them approach. But the said merchant 
told them that they were people of LouTiers, and then he 
was content and satisfied. Then the merchant entered with 
all his wares, leaving the cart upon the bridge, some dis- 
tance from the bulwark, until such time as he had thrown 

* Joignant du] Pres du. B.D. 

* Om] Onen. Hz entrerent se- 
cretement on dit hostel et prindrent 
la femme dormant, laquelle. C. 

» Trouverenf] Trouva. B.D. 

* Eu8t] Ileubt D. 

» Car"] Car . . . dehors. Om. D. 

* Dehors'] Dehors, en sea affaires. 

' Vint ouorir] La porte, ainsy 
qnil Ini avoit le jonr devant promis. 
Kt au plus tost sailUrent de coste 
deulx compaignons pour entrer au 
chastel avec le marchant, dont B.D. 

•Duchtutel] OmB.D. Here C. 
adds, £t du boulvert 

' Quant il fes appcrchut] Om. B. 

>* Et lors] Kt lors entra atout sa 
charge [charette. B.], ce quil laissa 
sur le pont [loing du bolewerch. D.] 
jusques a tant quil eut tire deux 
Bretons et une placque pour le 
Tin dicellui portier, lesquelz Ini 
jetta a terre. Et en. B.D. Et lors 
fat asseur et content Puis lui 
gitta. C. 



pour son vin deux Brettons et une placque ; et en se 
baissant pour les lever et recueillir,^ le merchant le tua,^ 
et laissa sa charette sur le pont-levis du dit bolvart.^ 
Ceulx du chastel oyrent le bruit, et en descendit ung* 
en sa chemise,* qui cuida lever le pont du dit chastel 
pour ce quil veoit ia le dit bolvart perdu f mais le dit 
marchant se hasta daller a luy/ et le tua devant quil 
peult hauchier le pont, dont ce fust pitie,® car il estoit 
ung des plus fors et beau compaignon de son party .*^ Et 
•ainsy fut prins^^ le chasteL" 

9. Et lors sen allerent au long du pont en la ville, 
la quelle Uz prindrent ; car les gens estoient encore 

upon the ground for him, for his reward, two Bretons and 
a placque ; and as he was stooping to gather them and to 
pick them up, the merchant killed him with a dagger, and 
left his cart upon the drawbridge of the said bulwark. 
The men of the castle heard the noise, and an Englishman 
came down in his night- shirt (a handsome fellow, young 
and brave), who attempted to raise the bridge of the said 
castle, because he saw that the said bulwark was already 
lost ; but the said merchant hastened to go to him, and 
killed him before he could raise the bridge, which was a 
pity [boldly done], for he was one of the bravest and moat 
active young men of his party. And thus the castle was 

9. And then all the ■ foot soldiers went along the bridge, 
making great shouts, to enter into the town, which they 

' Ei recneilUr^i Om. B.D. 
> > Tua] Tua de une dague. B. 

* Et laissa . . . bolvart] Om. B.D. 

* Ung'] Ung Anglois. B.D. 

* Chemise] B.D. here add» Bel 
homme, jone, et fort entre les autres. 

Terdu] Prins. B.D. 
' Dalkr a Iwj] Om. B. 

■ Dont se fust pitie] Qui fut har- 
diment fait au dit marchant. Car il 
estoit jeune hommc, et ung des fors 
et'deliyrces de son part. C. 

* Devant ... «o« party] Om. B 

'• Prins] Conquis. B. 

'> Le cfiastel] Alais le dit mar- 
chant lochist ; et ainsy fu conquis 
le chastel. D. 


la plus grant part couchies en leurs lis, excepte ung 
Anglois qui defTendit vaillamment et longuement la 
porte du pont; mais en la fin il fust tue, et tons ^ 
les aultres Anglois, qui estoient de cent a six vingts, 
dont les aucuns furent prisonniers.^ Et entre les 
aultres y fiist prins le seigneur de Focquenberge,^ 
qui daventure y estoit arive la nuit.. Quant ceulx de 
piet furent en la ville,* ilz ouvrirent la porte de devers 
le dit Louviers, par ou entrerent le dit bailly Devreux 
et le seigneur de Manny, atout les gens de cheval, 
ciians, "Bretaigne, et Saint Yves."* Icelle ville est 
une moult bonne place, ung tresfort chastel, et ung 
bel pont, assis sur la riviere de Saine. 

took ; for the greater pai't of the inhabitants were still in 
their beds, excepting one Englishman, who valiantly and 
for a long time defended the gate of the bridge, to hinder 
tliem from entering ; but in the end he was killed and the 
town taken. Of the English (who amounted from 100 to 
120) some were slain and some were made prisoners. 
Among others the lord of Fauconberg was captured, who 
chanced to have arrived there that night. When the foot 
soldiers were masters of the said town, they opened the gate 
towards Louviers aforesaid, by which the said bailly of 
Evrcux, the lord de Manny, and all the mounted men en- 
tered, crying " Bretagne and Saint Yves." This town is a 
very good fortress, an exccedingiy strong castle, and a fine 
bridge situated upon the river Seine* 

' Ei lors ... prutonniera^ Toulit i la morsct prin« tj** Anglois [de c. 

ceulx de pie passerent la [ea8.D.] et < avi"Angloix. I).] Et entre. B. 

vindrent an long du pont, &i8&nB . - Focqucnherge] Faucanberge. 

grans cris pour entrer en la ville. , B.C. Faulquenberghe. D. 

Ung Anglois gardoit la porte quilz 
ny entrassenty et la garda vaillam- 
ment et longuement, mais en la fin 
fut tue et la ville prinse. £t furent 

* En la ville] De la dicte ville 
maistres. C. 

* Yves] Saint Yve de Bretaigne. 



La Prinse de Conac et de Saint-Maigrin. 

10. Peu ' apres ung gentilhomme du pays de Gas- French 
congne,* nomme Verdin * a ladveu et* du consentement Gaacony. 
du due de Bretaigne, print desehelle les places de^ Conac^ 

et de Saint-Magrin on pays de Bordelois/ dont estoit poui 
le roy Dengleten-e capitaine et gouverneur * ung escuier 
nomme Mondot ® de Lansac ; le quel fut prins pres du 
dit lieu de Conac^® en venant de Bordeaux, car il cui- 
doit que la place fust encore ^^ en lobeissance du roy 

Le Prinse de Gerberoy. 

11. En ce temps le seigneur de Moy,** gouverneur du ^^^^^Y 

pays de Beauvoisin, prist desehelle la place de Ger- Conches 


Of the taking of Cognac and Saint-Maigrik. 

10. A veiy short time after this, a gentleman of the 
country of Gascony, named Verdin, by the approbation, the 
consent, and goodwill of the duke of Bretagne, took by esca- 
lade the strongholds of Cognac and Saint-Maigrin, in the 
district and upon the borders of the Bordelois, of which the 
captain and governor, for the king of England, was an 
csqune named Mondot de Lansac. He was taken near tiio 
said place of Cognac as he was coming from Bordeaux ; for 
ho believed that the place was still in obedience to the 
king of England. 

Of the taking of Gerberot. 

11. At this time the lord of Moy, governor of the dis- 
trict of the Beauvoisiu, took by escalade the stronghold of 

' Peu] Toet C. ; Bicn petit. D. 
- Du pays de Gmcogne'] Om. B. 
» Verdin] Ver. B.; Verdun. C. 

* A iadiieu et] du a ladyeu, da 
gre, Touloir et consentement. C. 

^ Les places de] Om. B. 

• Conac] Conart ; B. Conwart. 

' Magrin, . . Bordehis] Magrin au 
pais et stir Icb marches de Borde- 
lois. B.D. 

■ Gouverneur] Om. B.I). 

" Mondot] Mondet ; C. Mando. D. 

'• Conac] Conach. D. 

" Encore] Ancoires. B. 

»- J%] Mouy. C. 


beroy, au dit pays de Beauvoisin, sur les Anglois ; les * 
quelz^ furent tuez. Et esfcoient environ xxx., dont 
estoit capitaine et chief Jelian Harpe, qui estoit ce jour 
a' Goumay. 

La Pbinse de Conches. 

The 1 2. Efc peu apres fut prinse la ville de Conches par 

d^L'd le dit baiUy Devreux. 

restitution. Et quant le dit bailly sceurent les* nouvelles, le 
archevesque de Bordeaux et ceulx de Bordeaux* envoi- 
erent ung pouraievant a Chinon^ deyers le roy de France, 
le sommer et requirer quil leur fist rendre les places 
de Conac^ et Saint-Magrin, et qui leur dounast sauf- 
conduit, faignant de venir® devers lui, dont de tout 

Gerberoy from the English. All the English who were 
within were killed, being about thirty persons in number, 
the captain and chief of whom was John Harpe, who that 
day was at Gournay. 

Op the taking of Conches. 

12. And shortly after this was taken the town of Couches 
by the said bailly of Evreux. 

And when the English heard this intelligence, the arch'^ 
bishop and inhabitants of the city of Bordeaux sent a pur- 
suivant to Chinon to the king of France, calling upon and 
requiring him to cause to be surrendered to them the 
fortresses of Conac and Saint-Magrin, and asking him to 
give them a safe-conduct, pretending that they wished to 

' Ou dit pays de Beaucoisin] Om. I ■ Ce jour a] Dn. B. 

B. I * Z« (lit haiUy sceurent les] Lc« 

- Les quelz] Kt la furent tues tons I AngloiB sceurent. B.C.D. 

les Anglois qni la estoient, et en- ; ^ De Bordeaux'] De la cite. B.Di 

viron xxx. prisonniers. C. Et la I De la ville. C. 

furent ochls toiu les Engles qui I * A Chinon] Om. C. 

dcdens estoient, jusqnes au nombrc | ' Conac] Conach. D. 

de xxx. personnes, dont D. \ * Be venir] Voloir venir. B.C* 



on ne fist riens.^ Et sen alia' ainsy le poursievant. 
Et pareillement envoierent le dit due de Sombreset et 
le seigneur de Talbot' devers le roy au dit Chinon, 
maistre Jehan Lenfant^ et ung aultre Dengleterre pour 
requerir que on lui* rendist les dits^ places du Pont- 
del-Arche, de Conches et de Qerberoy. Et le roy leur 
respondit que silz vouldroient rendre Fougieres au 
duc^ de Bretaigne, et restituer les biens que ilz avoi- 
ent prins dedens, il se feroit fort de leur faire rendre® 
par le dit due, ou ceulx qui tenoient pour lui, les 
places quilz demandoient. Sy respondirent iceulx am- 
bassadeurs quilz navoient aucunne puiasance de touchier 
au fait de Fougieres ; et pour ce sen retournerent a 
Rouen devers le due de Sombreset sans aultre chose 

come to him, of the ivhole of which nothing came. And 
so the pursuivant returned. And in like manner the said 
duke of Somerset and the lord Talbot sent master Jehan 
Lenfant, and another person from England, to the king at 
Chinon, requiring him to surrender to them the said towns 
and fortresses of Pont-de-l'Arche, Conches, "^ and Gerberoj. 
And the king answered them that if they would surrender 
Fougeres to his nephew the duke of Bretagne, and restore 
the goods which they had taken from thence, he would do 
his best to make the said duke, or the persons who lield 
them for him, surrender the places which they demanded. 
The ambassadors made answer that they had no power to 
enter upon the affair of Fougeres ; and hereupon they re- 
turned to Rouen to the duke of Somerset without anything 
more being done. 

' Rientt] Compte. C. 
» AUa"] Retouma. B.D. 
» Talbot] Talleboth. B. ; Thale- 
bot. D. 

* Lenfant'] Lenffiint. B. 

* Lui] Leur. B.C.D. 

• Places] Villes et places. B. 

^ Au due] A son dit nepvea le 
due. B.D. 

" Fort de leur faire rendre] Fort 
quil leur feroit rendre. C. 



Comment le boy declara faire guerre attx 
Anglois, et pourquoy. 

13. Le roy de France fust deuement * informe de la 


War re- 

by HiarkB g^^rre que les Anglois faisoient au royaulme DescossCj 
vil. le quel estoit compris aux trefves ; et aussi de la guerre 

quilz faisoient par nier au roy Despaigne, son allye, 
et qui estoit des dictes trefves; et • pareillement a ses 
subgestz de la RocheUe, de Dieppe, et dailleurs, puis 
le commenchement des dictes trefves, et pareillement 
en pluseurs aultrez lieux ^ continuellement, sans rendre 
ne reparer choses quilz eussent faictes contre les 
trefves, ne par terre ne par raer ; combien que plus- 
eurs fois, mesmement pour la dite ville de Fougieres, 
le roy avoit fait sommer, par ses embassadeurs et ceulx 
du dit due de Bretaigne, le roy Dengleterre en son 

How THE King declared war against the English, 
AND why. 

13. The king of France was duly informed of the war 
which the English made upon the realm of Scotland, which 
was comprehended in the truce ; and also of the war which 
thej made by sea upon the king of Spain, his ally, who 
also was in the said truce ; and in like manner upon his 
subjects of La Rochelle, and Dieppe, and elsewhere, since 
thb beginning of the said truce, and in like manner in many 
other places continually, without restoring or repairing the 
things which they had done against the truce, neither by 
land nor by sea ; although that many times, especially as 
regards the said town of Fougferes, the king, by his own 
ambassadors and those of the said duke of Bretagne, had 
caused the king of England to be required (as well in his 

» Deuement'] CD.; om.B.; dure- 
ment A. 
- Desco8se'\ Descoche. B.D. 

' Et pareillement .„ lievx"] Om. 


pays, et ceulx qui avoient pour luy le gouvernement 
en Normendie, quilz reparassent, ou feissent reparer, 
les malefices^ et dommaiges par eulx et leurs sub- 
gestz fais et^ perpetrez durant les dits trefVes; des- 
quelles choses accomplir ilz fiirent refusans.'' 

14. Et pour ce se delibera le roy en son grant eon- 
seil, (voiant ce que dit est, et quil sestoit mis en son 
debvoir de son coste dentretenir les dits trefves), leur 
faire guerre par mer et par terre. Car de tant que 
les trefves avoient dure, ilz venoient^ de Mante, de 
Vemeil et de Loigny* sur les chemins Dorleans® et 
de Paris, desrober et copper les gorges aux gens' qui 
passoient les chemins ; et aussy pareillement en faisoient 
autant les Anglois du Noeuf-Chastel, de Goumay et 
de Gerberoy sur les chemins de® Paris et Damiens ; et 

own realm as in the districts of which ho had the govern- 
ment in Normandy), to make good, or to cause to be made 
good, the injuries and damages committed and perpetrated 
by them and their subjects during the said truce ; which 
things to do they refused and delayed. 

14. Hereupon the king determined in his great council 
(perceiving the things stated above, and that he was com- 
pelled on his part to preserve the truce), to make war upon 
them by sea and land. For as long as the truce had con- 
tinued, the English came from Mantes, Verneuil [Vernon], 
and Loigny upon the roads from Paris and Orleans, rob- 
bing and murdering the merchants and the honest people 
who were travelling along the roads; and in like manner 
did the English of Neuf-Chatel, Gournay, and Gerberoy 
upon the roads between Paris and Amiens ; and they went 

» Makfices'] Manlx faitz. C. Vernon. C. ; De Vemeul et de 

» Par eulx „.fais ef] Om. B. Laigni. D. 

* Refuaafu'] RefliflanB et delaians. ' Dorleanti] De Paris et Dorleans. 
C. C. 

* Ilz venoient'\ Les Anglois re- "* Aux gens] Aux marchans et 
noient B. , bons. B.C.D. 

^ De Vemeil et de Loigny[ De ^ De'] Devers. B.; dentre. CD. 


alloient par les maisons de nuit prendre les gentilz-^ 
hommes de lobeissance du roy de France en leur lis. 
Et estoient leurs exploix de copper les gorges a iceulx 
gentilzhommes durant les dits trefves. Et se faisoient 
appeller ces malfidteurs les Faulx-Visaiges ; pour ce 
quilz se desguisoient de habis dissolus* et sembus- 
choient de testes &ictes de^ coulleurs et daultres 
habillemens, afin que on ne les congnust. 
The war 15. Le voy et le due de Bretaigne, son nepveu, firent 
Bret^e. 1^"^ assamblee de toutes pars. Et vint le due de 
Bretaigne atout son armee devant Saint- James -de- 
Buveron, le quel se rendit, et les Anglois qui dedens 
estoient se rendirent, leurs corps et leurs biens sauf. 
Et depuis les dits Anglois saillirent de Fougiei^s et 
firent une course sur les gens du dit due de Bretaigne, 

by night to their houses in the open country, and took 
prisonerB in their beds the gentlemen ^vho were of the 
party of the king of France, cut their throats, and murdered 
them vilely in their beds. And it was their custom to cut 
the throats of these gentlemen during the said truce. And 
these malefactors were called the False-Faces, because, when 
they did these things, they disguised themselves with dis- 
orderly and frightful dresses, and head-pieces painted with 
various colours, and other clothes, so that they should not 
be known. 

16. The king and the duke of Bretagne, his nephew, 
collected troops from all sides. And the duke of Bretagne, 
with all his army, came before Saint-James-de-Beuvron, 
which surrendered, and the English who were within sur- 
rendered, their persons and goods being secured to them. 
Then the said English sallied out of Foug^res, and made 
an attack upon the forces of the said duke of Bretagne, 

* Nuit prendre lea gentilti] Nuyt ' Ce^^disadlua] Ce que en faisant 
par le plat pays prendre, copper ces choses se vestoient B.D. Dis- 
gorges et mnrdrir [en Icnrs litz. solus et espoventables, ad fin... B.D. 
D.] TiUamment les gens et gentils. ' Faictes i/cr] Paintes de diverses. 
B.C. C. 



les quelz les rebouterent tellement quil en y eust de 
cent a six vingfcs mors que prins. ' 

La prinse de Vernoil. 
16. En ce temps,' le xviij. jour de Juliet au dit Venieuii 


who repulsed them so sharply that from a hundred to six 
score of them were either slain or taken prisoners. 

Of the Capture op Verneuil, 
16. At this time a miller of the town of Verneuil, who 

^ Et vint . . . prins'] Ec firent les 
Anglois qui estoient a Fougieres 
une saillee sur les gens diceluy due 
[da due de Bretaigne. D.]» les- 
quelz les rebouterent si apprement, 
qullz y furent que mors que prins 
vj*''. Anglois. B.D. ... que mors que 
prins environ de cent a vi' 'Anglois. 

^ En ce temps] B. and T>. read 
'* thus : — En ce temps ung monnier 
" de la ville de Vemeul, qui aToit son 
" molin contre les murs dicelle Tiile, 
" fut hatu don Anglois faisant le 
" guet, pour ce quil dormoit Et 
" de despit ala devers le bailly De- 
" vreux et lui promist, apres cer- 
*' taines convenches [conTenenches. 
*' D.] faictes entre eulx, le boater 
*' dedens la dicte viUe. Sy se assam- 
" blerent messire Pierre de Bresay, 
*' seneschal de Poitou, le dit bailly 
" Devreulx, Jaques de Clermont, et 
*' aultres, et chevaucherent tant que 
** tons einsamble se trouyerent, le 
" xix. jour de Juillet en ceste an, 
** aa point du jour pres dcs murs de 
** la dicte yille. Le dit muisnier, qui 
" fiiisoit le guet le joar [chelle nuit. 

' D.] fist descendrc les aultres qui 
' estoient aa guet plus matin quelz 
' navoient aconstume, pour ce quil 
' estoit Dimanchc, et se hastoient 

* daller aiaMesse [pour desjusner 

* D.] Les Franchois a laide du 

* muisnier drecherent lenrs eschelles 

* au droit du molin, et entrerent en 

* la yille sansque nul senapparchut 

* lis estoient diedens yj** Anglois, 
' dont les aucuns furent mors et 

* prins, et les aultres se retraircnt' 
' ou chastel a grant haste. 

** Et le lendemain le dit muis- 

* nier osta et toUit une partie de 
' leaue des fosses du dit chastel ; 
' le quel fut assailly moult Taillam- 

* ment ec defendu ; mais en la fin 
' fu prins dassault, ou y eut moult 
' de belles armes fidctes, et par 
' especial par le dit seneschal. 
' Et la furent mors et prins pluseurs 

* Anglois. Les aultres se retrairent 
' en la Tour Grise en grant haste, 
' la quelle estoit moult forte et em- 

* prenable, tant quil y ait dedens 
' que mengier ; car elle est [estoit. 
' D.] groBse et haulte, separee et 
' hors du dit chastel, et tres bien 




aa, environ^ six heurs devers le matin (a layde dun 
monnier qui avoit son molin pres des murs de la 
ville de Vemueil, le quel ung Anglois avoit batu,)* fiist 
piinse la dite viUe par messire Pierre de Breze, le 
seneschal de Poitou, le baiUy Devreux et Jacques de 
Clermont.* Le dit monnier les mist dedens par son 

had his mill opposite the walls of this town, was beaten 
by an Englishman who was going the rounds, because he 
was asleep on his post. And for revenge he went to the 
bailly of Evreux, and, after certain treaty made between 
them, he promised that ho would admit him within the 
said town. Hereupon assembled messire Pierre de Bressay, 
seneschal of Poitou, the said bailly of Evreux, Jacques de 
Clermont, and others. They came on horseback, and found 
themselves on Sunday, 19th July, in this year, at break of 
day, near the walls of the said town. The said miller 
(who had been on watch that night) made the others who 
kept watch with him go down i^om the wall sooner than 
usual, because (in order to accomplish his purpose) he made 

' gamie, et enyironee de fosses 
' plaines deaune. 

" Ce jour arriva le conte de Dun- 
' ois nouTelfement institue et &it 
' lieutenant general du roy de 
' France en ses guerres, acompaig- 

* nie du sire de Culant [Cullant. D], 

* grant maistre dostel, de messire 

* yiourantDilliers [Florens Dylers. 

* D.], et de pluseurs aultres che- 
' yaliers et escuiers, gens darmes et 

* de trait, lesquelz mirent le siege 

* de tous coBtes contre la tour. Puis 

* oirent nouvelles que le sire [mes- 
' sire Jehan. D.] de Talleboth estoit 

* venu jusques a Bretouil [Vemoel. 

* D.] pour aidier et secourcr a 
'* icelle tour. Si se partirent tous, 
^ reserve le dit messieiu: Florent, 
' qui demoura pour le gouveme- 

* ment du siege et de la garde de 

" la dite ville, atout viy.c. [vy.c. 
" D.] combatans, et chevaucherent 
" tant quilz acousterent et attaing- 
" nerent [trouverent. D.] le sire de 
*.' Talleboth a pres de Harcourt" 

* JuiUet.., environ] Juillet, a ung 
Dimanche environ. C. 

' Batu\ Batu en faisant le guet. 

'Clermont] Clermont et aultres. 
Le dit moulnier en avoit fklt aller le 
guet du dessus la muraille, car il 
leur avoit fait a croire, pour mieux 
faire son fkit, que la Messe estoit 
sonnee. Dz estoient de vj. a vij" 
Anglois, dont lune partie furent 
mors et prins, et les aultres retrai- 
rent au chastel. C, which then 
proceeds as B., but with some vari- 


molin, et estoient dedens de vj. a vij^, Anglois, dont 
lime partie fiirent mors et prins, et laultre partie se 
retraist du chastel en la grosae tour. 

17. Et lendemain le dit monnier monstra les guez aua 
ditz Franchois pour assaillir le dit chastel, et leur tollut 
line partie de leaue des fossez. Et lors fust assailly le 
dit chastel moult rigoreusement, et fort defendu au con- 
traire, mais en la fin fust prins dassault ; et la eult de 
moult belles armes faictes, et par especial par le dit 
seneschal. Les Anglois qui peurent eschapper se re- 
trairent en la tour nommee la Tour Bisse, la quelle 
ne fust point prinse pour ce jour, car elle est moult 
forte, toute advironnee deaue et separee du chasteL 

18. Le yjo. jour Daoust ensuivant le roy de France 
vint a Amboise, pour passer la riviere de Loire,^ pour 

them believe that, as it was Sunday, they should hasten to 
go, the bell having rung for Mass [breakfast]. By the help 
of the miller- the French placed theu* ladders to the right 
of the wall, and entered the town without any one noticing 
them. Six score Englishmen were within, of whom some 
were slain and taken prisoners, and the others betook them- 
selves in great haste to the keep of the castle. 

17. The next day the said miller showed the fordable 
places to the said Frenchmen to assail the said « castle, and 
drew off and took away part of the water of the ditches of 
the said castle, which then was attacked and defended very 
valliantly ; but in the end it was taken by assault, in which 
many fair deeds of arms were done, and especially by the 
said seneschal. And there many English were killed and 
taken prisoners, and the rest who could escape withdrew 
into the tower called the "Tour Grise" in great haste, 
which was not taken that day. It was exceedingly strong 
and impregnable, so long as it is provisioned ; for it is large 
and lofty, separate and apart from the said castle, and very 
well provided and surrounded with ditches full of water. 

18. The yj. day of August following the king of France 
came to Amboise to pass the river Loire, to aid and sup- 

1 Loire] Laire. A. 

B 2 


aidier et conforter ses gens qui tenoient le siege de- 
vant la grosse tour du dit Vemeil, et pour mettre sa 
puissance et armee en son pais de Normendie. Et 
lendemain' de la prinse du dit Vemeil arriva mon- 
seigneur le conte de Dunoys, que le roy avoit fait 
nouvellement lieutenant general des ses guerres ; en sa 
compaignie monseigneur de Culant, grant maistre 
dostel, monseigneur Mourent Dilliers, en sa com- 
paignie pluseurs chevaliers et escuiers, gens darmes et 
de trait. Et incontinent se partirent les dits seigneurs 
de Vemeil atoult leur puissance, reserve messire 
Flourent, qui demoura a tenir le siege devant la tour 
et a la garde de la ville atout viij.c. combatans. 
Talbot 19. Le dits seigneurs sceurent sur les champs que le 

liarcourt seigneur de Talbot estoit venus jusques a Vemeil pour 
cuidier venir secourir la dicte grosse tour ; et pour 
ce chevaucherent pour le cuidier trouver tout au long 
du jour. Et a la fin le trouverent pres de Harcourt, 

port his people who were carrying on the siege before the 
keep of Vemeuil aforesaid^ and to put his forces and arnij 
into his country of Normandy. And on the morrow after 
the taking of the said Vemeuil, the said count of Dunois 
arrived, whom the king had recently appointed the lieutenant* 
general of his wars, accompanied by M. de Culant, great 
master of the household, M. Flourcnt d'LIiers, and many 
knights and esquires, men-at-arms, and ai*chers. And im- 
mediately the said lords set out from Verneuil with all 
their power, except M. Flourent, who remained to keep 
the siege before the tower, and to protect the town, with 
800 men-at-arms. 

19. The said lords speedily knew that lord Talbot had 
come to Vemeuil in the hope of succouring the said keep ; 
and in consequence of this they marched the entire day in 
expectation of meeting him ; and at last they found him 

» Et kndemaiti] Et le Vendredy j Dunois, le grant maistre dostel, 
enfloivant, yi\j. jour dicelui mois, i ^ y^ 

se partirent Devreulx le dit conte de ' 



et furent lun devant laultre. Le dit seigneur de 
Talbot se fortiflia et fenna de hayes^ et de cbarrois, 
quil avoit amene avec lui pour porter ses vivres et 
son artillerie,' en maniere que on ne povoit aller a 
luy, ne le grever. Et quant vint sur la nuyt,' se re- 
trabit le dit seigneur de Talbot ou cbastel de Harcourt 
en grant baste. Et quant les dits seigneurs, qui 
gouvomoient lost des Francbois veirent le dit seigneur 
de Talbot retraest, sen aUerent eulx et leur bataille 
a Evreux, voiant quilz ne pooient porter aus dits 
Anglois aucun domaige.^ Et la furent fais cbivalers, 
euidans combatre, le sire de Arbault,^ sire Jeban de 
Bar, seigneur de Baugy,® Jehan Dolon' escuier descurie, 
et aultres.® 

near Harcourt. and the one was in presence of the other. 
The said lord Talbot fortified and strengthened himself 
behind hedges and some waggons which he had brought 
with him for the conveyance of his proTisions and artillery, 
in such a way that no one could approach him nor harm 
him. And when it became dark, the said lord Talbot with- 
drew himself to the castle of Harecourt in great haste. 
The French lords aforesaid were all that day under arms, 
intending to attack them. And when the said lords who 
commanded the French troops saw that the said lord Talbot 
was retreating, they and their company went to Evreux, 
perceiving that they could do no harm to the said English. 
And there were knighted (as the battle was expected) the 
lord of Arbault, lord Jehon de Bar, the lord de Baugy, 
Jehan Daulon, esquire of the horse, and others. 

> Hat^es] Bois. C. 

* Et mm artitterie'] Om. B.D. 
^Lanvyt"] Lameiltier. A. 

* Vomaige'] Instead of this sen- 
tence D. reads : — ** Les dessus dits 
** seigneurs Franchois furent tout 
'* che jour en bataille, les cuidant 
•• combattrc." 

^ArbaulQ Ilarbault B. Hal- 
baut. C. Uerlaut D. 

• ^o«siy] Blangy. B.D. Bange. C. 
^ Voiori] De laon. B. Daulon. 

C. Solon. D. 

* Aultres] Lesquels seigneurs, 
quand ils perchurent que le dit 
seigneur de Thalebot retrait, sen 
vinrent a Evreux. D. 



20. Le Vendredi, viij. jour Daoust^ passerent au Pont- 

de-Larche messeigneurs les contes Deu et de Saini^ 

Pol, les seigneurs de SaVeuse, de Moy en VermandoiB, 

de Eoye, de Bambures^^ et pluaeurs aultres seigneurs, 

chevaliers et escuiers, jusques an nombre de iij. c. lanoes, 

et de xiiij. a xv. c. archiers.' ® 

Pontaude- 21. Et ce jouT, ou tot apres, se partirent les dits seig- 

ri^^and Ji^^^irs de Dunoys, de Culant, les seigneurs de Blainville 

taken. et de Breze, et ceUui de Moy,* le bailly Devreux et plu- 

20. On Friday, 8th August, there crossed at Pont-de- 
TArche these lords, the counts of Eue and Saint-Pol, the 
lords of Saveuse, of Moy in Vermandois, of Rais, of 
Bambures, and many other lords, knights, and esquires, to 
the number of iij. c. lances, and from xiiij. to xv. c. archers, 
who rode on the one part and the other until the xij* 

21. This day, or shortly afterwards, the said lords of 
Dunoys and Culant, the lords of Blainville, Brez6, and Moy, 
the bailly of Evreux, and many other lords, knights, and 

* Eambures'i Saveases, de Boy, 
de Moy, de Bambures. D. 

2 Archiers] Archiers, qui tant 
cheYancherent dun coste et daultre 
tant que le xij. jour. B.D. 

• Le Vendredy . . archiers] Instead 
of this clause B. and D., have the 
following paragraph : — ^ Ce soir le 
" royde France tiraa [entra en. D.] 
** Amboise, le "vj. jour Daoust en • 
*' saivant, pour passer la riTiere de 
" Loire et mettre ses g(tes de guerre 
<* en son pays de Normandie, et pour 
'* secourir, conforter et aider ceulx 
** qui tenoit le siege devant la dicte 
*« [GroBse. C] tour de Vemoeul. Et 
" le Vendredy ensuivant, viij. jour 
" dicelui mois, se partirent Devreulx 
" le dit conte de Dnnois, le grant 

** mnistre dostel, les seigneurs de 
** BlainTille, de Bresay et de Manny, 
" le dit bailly Devreulx, et pluseurs 
" chevaliers et escuiers, jusques au 
" nombre de ij. m. v. c. combatans. 
" Et daultre couste partirent et 
" passerent ce jour au Pont de 
" Larehe " 

C. proceeds thus : — " Et le Ven- 
" dredi ensuvant, viij. jour du dit 
*' moys, passerent au Pont de Ltrche 
" les contes Deu, de Saint Pol, les 
" sires de Saveuze, de Vare, de 
*' Mouy, de Bambures et pluseurs 
" aultres chevaliers et escuiers jus- 
" ques au nombre de iij. c. lances, 
" et de xiiij. a xv. c. archiers. Ce 
" jour au tost apres...*' 

* Moy] Manny. B. Mouy. C. 



seurs aultres seigneurs, chevaliers et escuiers/ jusques au 
nombre de deux mille et v. c. combatans, de la dicte 
cite Devreux, et chevaucherent jusques au Fonteaude- 
mer. Et pareillement ceulx qui partirent du Font-de- 
Larche, et la* arriverent le xij. jourDaouat, et ordon- 
nerent leurs batailles pour .assaillir la dicte ville. Et la 
ot^ moult de belles armes faictes dun coste et daultre. 
Le dit assault fut commenche du coste devero Honne- 
fleu, dela la riviere de Rille, qui passe encontre la dicte 
ville;* le quel fut moult dur et dura longuement Et 
la estoient a ce coste les contes Deu et de Saint-Pol; 
et du coste devera Eouen estoit le conte de Dunoys, 

esquires, to the number of two thousand five hundred men- 
at-arms from the said city of Evreux, and marched as far 
as Pont-Audemer. And in like manner these set out from 
Pont-de-rArclie, viz., the counts of Saint-Pol and Rambures, 
and others, to the number of iij. c. lances, and from xiij. c. 
to XV. c. archers, and marched from one point and another, 
60 that they arrived there [Pontaudemer] on the xij. day of 
August, and drew up their forces to attack the said town. 
And there many fair feats of arms were done on the one 
side and the other. The said assault was begun on the 
side towards Honfleur, on the other side of the river Rille, 
which passes over against the said town ; it was exceed- 
ingly sharp, and continued for a long time. And there 
were on that side the counts of Eue and Saint-Pol ; and on 
the side towards Rouen was the count Dunois, lieutcnant- 

' Seigneurs, chevaliers et escuiers'] 
Om. C. 

* Larche, et to] Larche, les contes 
de Saint-Pol, Bembures et aultres, 
jusques aa nombre de iij. c. lances, 
et de xiij. a xv. c. C. 

« Of] Eult. O. 

* VUlel Ville. Dz mirent leurs 
gens en ordonnance, puis assalirent 
a diote -ville, premierement du coste 

du dit conte de Saint-Fol, moult 
yigoureusement et longuement s car 
les Anglois qui estoient dedens 
firent bien leur debToir de la garder. 
n y a [Et y heubt D.] moult de 
belles ames feictes dun coste et 
daultre, tant que en la fin fut prinse 
dassault par le feu que y fut mis de 
fusees. £t se retrairent BJ). 



lieutenant general. Les Anglois se deffendirent vaillam- 
ment, mais^ a la fin fust prinse la dicte ville par le 
feu qui y estoit mis. Et lors se retrairent les dits 
Anglois en une maison forte au boult de la viUe, les- 
quelz estoient iiij. c. et xx.,* donfc estoit chief Foucques 
Ethon, et Monfort, le tresorier de Normendie, qui tous 
ce jour se rendirent prisonniers au dit seigneur conte 
de Dunoys.* 

22. En ce jour arriva le roy de France a Vendosme, 
et le Lundi, xviij. jour, se partit et chevaucha tant quil 

general. The English defended themselves valiantly, but 
at the last the said town was taken by the fire which 
was thrown into it by fusees. And then the English 
retreated into a strong house at the end of the town, being 
iiij. c. and xx. [480], of whom Foucques Ethon, and Mou- 
fort, the treasurer of Normandy, were the chiefs, all of 
whom that day suiTendered themselves prisoners to the 
said lord the count of Dunoys. 

22. This day the king of France arrived at Vendome, 
where he remained until the eighth day ; and on Monday 
the xviij. he departed, and rode as far as Chartres, at 

' Se deffendirent vatUamment, 
mais] Deffendirent la ville vaillam- 
ment et longuementi et fat lafisault 
dur, mai8...C. 

* iiij.c. et xx."] iiij"*. C. 

» Estoit chief] Estoient cbiefz. 

* Ihinoi/s] B., C, and D., with 
some variadons, read as follows : — 
Ce jour [et chelle besonge. D.] 
fhrent fidtz chevalicrz les ditz 
seigneur de Rale [Roye. D.] et de 
Moiiy, le filz de vidamme Damienes 
et celui des seignieurs de Rambures, 
ct ploseors aultres du pais de Picar- 
dic, jusquca au nombre de xxij. 
[xxxij . D. ] Ce jour mcsmca arriva 

le roy de France a Vendosme, ou il 
fut jusques a le viy. jour [a lende- 
main xxviij. jour. B. xvg. jour. D.] 
du dit mois. 

Ce pendant le seigneur de Loheac, 
le mareschal de Bretaigne, 'messire 
Gefifroy de Courvant [Couvergran. 
D.] et Joachim Roault, assaiUerent 
Saint Jame de Bouviron si durement 
que lassault dura depuis ix beures 
du matin jusques a la nuit. £t len- 
demain les Anglois, qui dedens 
estoient, rendirent la place [leur 
corps et leurs biens sauves. B.D.] 

Le xxij. jour du dit mois arriva le 
roy a Chartres, et lendemain se ren- 
dirent scs prisonniers ceulx CD. 



vint a Chartres le xxij. jour du dit luoys. Et le lende- 
main se rendirent ceulx de la dicte grosse tour de 
Yemueil prisonniers du roy, et nestoient que xxx. per- 
sonnes ; car ung peu devaut sen estoient eschappez 
pluseurs par la deffaulte de ' ceulx qui fiaisoient le guet 
de nuii^ Les seigneurs de Prissigny et de Bangy en 
firent le traictie^ car le dit tour estoit imprenable tant 
quil y eust en dedens que mengier. 

23. A la quelle prinse du dit Fonteaudemer furent 
fais cbivalers les dits seigneurs de Moy, les fllz du 
vidame Damiens^ celui du seigneur de Rambures, et 
pluseurs aultres du pays de Picardie, jusques au nombre 
de vint et deux. 

which he arrived on the xxij. of the same month. In the 
mean time the lord of Loheac, the marshal of Bretagne, 
meseire Geoffiroy de Courvant, and Joachim Boault, attacked 
Saint-James-de-Beuvron so sharply that the assault lasted 
from nine o'clock in the morning till the night. And on 
the morrow the English who were within surrendered the 
fortress, their lives and goods being saved. On the xxij. 
day of the month the king arrived at Chartres ; and on the 
morrow the persons within the keep of Yemenil surrendered 
themselves as prisoners to the king, and there were only 
XXX. persons ; for a little before this many of them escaped 
by the negligence of those who kept the watch by night. 
They were much blamed by the heralds, who had warned 
the said guards that it was necessary for them to keep a 
vigilant watch. The lords of Pressigny and Baugy, the 
king's councillors, made the treaty ; for the said town was 
impregnable as long as it was supplied with provisions. 

23. At this capture of Pontaudcmer were knighted the said 
lords of Moy, the son of the vidame of Amiens, the son of 
the lord of Bambures, and many others of the district of 
Picardy, to the number of twenty-two. 

» De] Du capitaine et de. B.D. 
^ Le guet de nuit.'] Le g^et. Les- 
quelz fUrent blaamee des heraolx qui 

avoient commande au dits gardes 
que convient quil fust quilz le 
l^ardasaent bien. B.D. 




Lisieux 24. Apres ceste prinse ^ du Ponteaudemer incontinent 

sorrenders. , j- • • i» i i 

les dis seigneurs qui rarent a la pnnse se partirent ^ et 

vindrent devant la cite de Lisieux en moult belle et 

grant ordonnance.' Et quant ceulx de la dicte cite 

' de Lisieux veirent la dicte puissance devant eulx, pour 

les mettre en lobeissance du roy de France/ se ren- 

dirent sans cop ferir* par le moyen® de levesque du 

lieu. Le quel doubtoit que la ville ne fust prinse 

daflsault et pillie ; pour quoy il fist la composition, 

et^ se gouvema grandement et honnourablement Et 


24. After the taking of Pontaudemer, immediatelj the 
said lords who were at the capture departed, and rode all 
together in great array, and a multitude of troops of war, 
and catne before the city of Lisieux in very fair and great 
array, in order to bring it into subjection to the king of 
France. And when the people of the said city of Lisieux 
saw the said forces before them, to reduce them into obedience 
to the king of France, they surrendered without striking 
a blow, by the advice and counsel of the bishop of the 
place. He was afraid that the town would be taken by 
assault, and plundered, and therefore he made the surrender, 
and conducted himself like a great and honourable man. 

* Le8 ... apres ceste prinse'] Et en 
firent le traictie le seignieur de Pre- 
dgny et de Baugy [Blangy. B.] 
conseiUers dn roy, Apres ceste 
prinse . . . C, which has transposed 
the intermediate clause, as likewise 

» PartirenQ Partirent et ohcTau- 
cherent tons ensamble en gnmt 

ordonnancc et multitude de gens de 
guerre. B.D. 

» Ordonnance'] Ordonnance, pour 
la mettre en obeissance du roy de 
France. C. 

* Pour ... France'] Om. C. 

* Sans cop ferir] Om. B. 

<* Le THotfen] Le amonnestement 
et conseU. B. 
^ Et] Qui. B. 



se rendirent plimeaiB menues^ places alentour dn dit 

25. Le Merquedi^ xxvj. jour du mois Daoust, vint^ le 
roy de France au giste au Chastel-Noeuf en Thimieree,* 
et se partit de sa cite de Chartres a moult belle com* 

Mant£ sub Saine. 

26. Ce jour meisme se rendirent aus dictes seigneurs Mantes 
les contes de Dunoys, Deu, de Saint-Pol, et a ceulx "^"^ ^"* 
de leurs compaignies, qui estoient de cincq a six mille 
combatans, la ville de Mante sur Saine.^ Et sen allerent 

les Anglois dedens Rouen atout leur chevalx et hemas,' 
les quelles estoient de vij. a viij«® combatans, dont 

And many small places in the neighbourhood of Lisieux 
aforesaid surrendered. 

25. On Wednesday, xxTJ. August, being the day after 
the festival of S. Louis, the king of France slept at Cha- 
teauneuf in the Thimerais, and set out from his city of 
Chartres with an exceedingly fair retinue. 

Mantes upon the Seine. 

26. On the same day the town of Mantes upon the Seine 
surrendered to the said lords, the counts of Dunois, Eu, 
Saint-Pol, and their companies, who were from five to six 
thousand men at arms. And the English within Rouen went 
away, with all their horses, harness, and goods, being from 
seven to eight score [700 to 800] fighting men, (of whom the 

' Menues] Petites. C. Om. D. 

^ Le Mcrquedi „,vinf\ Lande- 
main de la Saint Loys ala. C. Puis 
B€ partirent de Chartres le lendemain 
de S. LoyB, le roy de France, et ala 
aag;iste. B.D. 

* Thimieres] Thimeres. B. Thu- 
mieres. D. 

* Saine] Sonune. D. 

* Hemas] Biens. D. 

* vij, a rty'*.] vij. a viy. c. C. 




estoit chief et capitaine ung nomme Saincte-Barbe.' 
£t ce jour^ entra a Yemueil en moult grant estat et 
belle compaignie le roy de France ; le quel fut moult 
honnourablement receu et a grant joye de ceulx de 
la ville, qui furent audevant de lu| aux champs atout 
les processions, faisans les feus et eriant " Noel " parmi 
la ville. 

27. Le roy estant au dit Yemeil, se rendit le chastel 
de Longny' par ung escuier de Normendie, nomme le 
sire de Saincte-Marie, capitaine du dit chastel pour 
messire Franchois de Surienne, dit Larragonnois, seigneur 
de la dicte place, qui avoit mariee sa fiUe au dit escuier.*' 
Icelui escuier bouta les Franchois dedens par le dongon, 
sans le sceu des gens de guerre qui estoient en^ la 
basso court,** jusques au nombre de ij. C. combatans, 

chief and captain was a person named Sainte-Barbc,) and 
proceeded to Rouen, their lives and goods being saved. And 
this day [on the morrow] the king of France entered into 
Yerneuil in very great state, and with a splendid retinue, 
who was most honourably and with great joy received by 
the inhabitants, who met him in the country with processions, 
making fires, and crying " Noel '' throughout the town. 

27. The king being at Verneuil aforesaid, the castle of 
Loigny was surrendered by means of an esquire of Nor- 
mandy, named the lord of Saintc-Marie, captain of the said 
castle for Francois de Surienne, surnamed FAragonnois, the 
lord of the said place, who had given his daughter [his 
wife*s sister] in marriage to the said esquire. This esquire 
introduced the French by the keep, without the knowledge 
of the soldiers who were lodged in the lower court by the 
said messire Fran9ois de Surienne, to the number of two 
hundred fighting men, in order to protect the said castle 

> Saincte-Barbe] Sainte-Barbe ; 
lesqaelles sen alerent a Rouen, leor 
corps et biens saufs. B.C. 

* Et ce jour"] Landemain. B.C.D. 

■ Longny] Loigny. B.D. 

* Mariee ... €$cuier'\ Marie an dit 
escuier le seur de sa femme. C. 

* Eli] Loge« en. B.C.D. 

* Court] Court par le dit messire 
Franchois de Surienne. B. 



pour garder le dit chastel pour messire Franchois de 
Surienne. Les quelz, quant ilz appercheurent les Fran- 
chois, ilz se cuiderent^ mettre a deffence ; mais pour ce 
quilz estoient trop iebles, Airent esbahis et furent prins 
prisonniers eulx, leurs biens, chevaulx ei hemas dedens 
la basse court.^ Le dit senescbal de Poitou avoit fait 
ceste emprinse, oombien quil ny fut pas en personne. 
La femme du dit messire Franchois estoit au dit chastel 
en personne,' la quelle sen alia atout ses biens.^ 


28. Le Joeudi, xxvij. jour du moys Daoust, fust mis le Vernon 
siege devant Vernon sur Saine par les seigneurs de ^^"^ ^^' 
Dunoys, Deu, de Saint-Pol et daultres de leur com- 
paignie. Ceste dicte ville est une moult belle et forte 

for messire Fran9oi8 de Sui'ienne. They, when they saw the 
French, thought to defend themselves ; but because they 
were not strong enough, they were afraid, and were forcibly 
taken prisoners, with their goods, horses, and harness, within 
the lower court, where they remained prisoners at the king's 
pleasure. The said seneschal of Poitou had undertaken this 
exploit, although he was not there in person. The wife of 
the said messire Fran9ois was in the said castle in person, 
who departed with all her goods, ill pleased with her son- 


28. On Thursday, the twenty-seventh of August, Vernon 
upon the Seine was besieged by the lords Dunois, Eu, and 
Saint-Pol, and others of their company. This said town is a 

» Cuidereni] Yindrent C. 

* EsbeUus,».court] Prins par force 
dedens leur basse court et demoure- 
rent prisonniers a la volunte du roy. 
B.C.D. Et furent leurs chevaulx et 

aultres biens tous prins et ravis. 

* Eu pfraonne] Om. B.D. 

* Biens] Biens, nuilcontcnte de 
son gendre. B. 



place, car il 7 a ung pont et chastel fort nomme 
Yemoimet, et ung aultre tres fort dedens la ville, dont ^ 
estoit capitaiiie le filz du conte Dormont Dirlande, qui 
avoit en sa compaignie x^^^^ combatans.^ Les quebs 
composerent a rendre la diote place le lendemain^ ou 
cas que les Anglois ne seroient les plus fors,^ dedens^ ' 
le Samedi ensuivant, heure de prime/ Mais ilz ne furent 
point secourus, pour ce que les aultres Anglois no- 
soyent laissier® Bouen. Et pour ce rendirent la dicte 
ville aus dictes seigneurs Franchois et sen allerent, 

very beautiful and strong place, for there is there a bridge, and 
a strong castle named Yemonnet, [for there are two strong 
castles, one in the town, another upon the bridge, named 
Yemonnet,— >there is a strong castle in it, and another little 
one upon the bridge, named Yemonnet, — for there was in 
this town (and it was there still in my time) a castle, and 
another little one upon the bridge, named Yemonet], and 
another, exceedingly strong, within the town, the captain of 
which was the son of the earl of Ormond of Ireland, who 
had in his company twenty-one score [twelve score] English 
men-at-arms. They treated for the surrender of the place 
upon the morrow, [on the Saturday following, at the hour of 
prime,] in case the English were not the stronger by the 
Saturday following at the hour of prime. But they were not 
relieved, because the other English did not dare to leave 
Rouen. And therefore they surrendered the said town to 
the said French lords, and departed, their persons and their 

} Car il y a ... dont] Car il y a 
deulx fore chasteaiix» lun en la yille 
et laultre snr le pont, nomme Ver- 
nonnet ; dont...C. H y a nng fort 
chastel en icelle, et ung aultre petit 
BUT le pont, nomme Yemonnet, dont 
eBtoit capitaine le filz. B. Car en 
chelle yille y avoit (et a encore de 
mon temps) ung chastel et ung 
aultre petit sur le pont, nomme 
Yemoet, dont . . . D. 

« xxj^,] Doubtftil in A. xij". 

' Combatans] Combatass An- 
glois. C. 

^ Le lendemain\ Dedens le Samedy 
enssieuvant, heure de prime, ou cas. 

» Fors] Fors a ce jour. B.D. 

* Dedens] Om. C. 

* Heure de prime] Om. C. 

" Zawjierl Desemparer. C. 



lenrs corps et leurs biens saufz; et demourereut oexdx 
de la ville- tous paisibles ^ sans riens perdre. 


29. Peq apres se rendit la place' de Ooumay par le Gournay 
capitaine du dit lieu, nomme Ouillem Couren,* Aiiglois ^^"^^*"' 
Dengleterre, aux contes Deu et de Saint-Pol par cer- 
tain traictier et appointement fait entre enlx. 

Lentree du Roy a Evreux et a Louviers. 

30. En ce temps* se partit le roy de France de la Progress of 
ville de Vernueil, et vint grandement acompaignie en sa " ^' 
cite Devreux, ou il fust receu grandement des habitans 

de la dicte cite en criant ''Noel/' pareillement que on 
avoit fait au dit Vernueil ; ^ et la coucha une nuit 

goods being safe ; and the inhabitants of the tovm continued 
all peaceable, without losing anything. 

Gournay suioiendered. 

29. Shortly after this the stronghold of Goarnay was surren- 
dered by the captain of the said place, named William 
Couren, (an Englishman from England,) to the counts of 
Eu and Saint-Pol by a certain treaty and surrender made 
between them. 

The entby op the King into Evreux and Louviers. 

30. At this time the king of France set out from the town 
of Verneuil, and came with a great retinue into his city of 
Evreux, where he was nobly received by the inhabitants 
of the said city, crying " Noel,'' and the streets were hung 
in like manner as they had been at Verneuil aforesaid ; and 

■ Tons pauiMea} Cm. C. 
2 Placed Ville. CD. 
* Couren] C!orouan. C. Car- 
renech. D. 

* En ce temps'] Cm. B. Puis. D. 

^ Pareillement .,. Vernueil] Les 
rues tenduea pareillement comme a 
Vemoea]. B.D 




seuUement. Et lenderoain pariit pour alier en la ville 
de Louviers, ou il fust * receu a grant joye. 


31. En ce temps^ les Anglois de la gamison de la ville 
et chastel Dessay allerent peschier au poisson a ung 
estanc assez loings' dela dite ville. Et vint a la notisse^ 
du due Dallenchon,* le quel yalla" et les print, et au 
plustot les mena devant^ la dite ville Dessay, la quelle 
ilz firent rendre au due Dallenchon. 


La Prinse DE Labbaie de Fecamp. 

32. Durant ce temps cetilx de la gamison de Dieppe^ 
pour le roy de France sceurent quil y avoit peu' Dan- 

there he slept only one night And on the morrow he de- 
parted to go to the town of Louviers, where he was in like 
manner received with great joy. 


31. At this time [Shortly afterwards] the Englishmen of 
the garrison of the town and castle of Essay went to fish 
in a pond at some distance from the said town. This having 
come to the knowledge of the duke of Alen9on, he went 
thither secretly, and took them prisoners, and led them as 
speedily as possible before the said town of Essay, which 
they caused to be surrendered to the duke of Alen9on. 

Of the taking of the Abbey of Fecamp. 

32. During this time the garrison of Dieppe, who held with 
the king of France, having ascertained that there were few 

> Fust] Fttt Remblablement B.D. 
' En ce iemps] Tout apres les. 

» Loingsli PrCB. B. 

*Noiut8e^ Congnoissancc. CD. 

^ DaUenckon] Dalenczon. C. 

■ AllaJi Ala secretement B.D. 

' Devant] Et de la endroit lea 
mena tout incontineiit devant D. 

*De Dieppe] Om. B. 

' Pen .... FeKamp"] Ne scay 
quans Angloix en petit nombre a la 
gards de Fescamp. D. 


glois en* labbaye de F«8camp,' qui est port de mer. 
Sy y allerent secretement et la prindrent. Et tantost 
apres arriva au dit port de Fescamp' line nef,^ en la 
quelle avoit iiij". xvij.* Anglois, qui venoient pour cui- 
dier^ estre en garnison en la dicte abbaye, cuidans 
quelle fiist en leurs obeissanoe. Les Franchois laisserent 
les dits Anglois descendre, et les prindrent tous pri- 

Harecourt rendu. 

33. Et en ceste saison les dits seigneurs de Dunois et The castle 
aultrez de sa compaignie mirent le siege devant ^e^yj^^J^ 
chastel de Harcourt, qui est 6el et fort/ et y firent de 
grans aprocbes, esquelles fut tue ung de ceulx de la 
garnison de Louviers, vaillant homme/ dun canon. Et 

English to guard the abbey of Fecamp, which is a port of 
the sea. So they went thither secretly, and took it. And 
immediately afterwards there arrived at the said abbey of 
Fecamp, a ship from England, in which were ninety-seven 
[eighty] Englishmen, who came thinking to garrison the said 
abbey, believing that it was in their possession. The French 
permitted the said English to land, and took them all 

Harcourt surrendered. 

33. And at this time the said lords of Dunois and the 
others in their company laid siege to the castle of Harcourt, 
which is fair and strongly walled, to which they made great 
approaches, in which a brave Frenchman of the gaiTison of 
Louviers was killed by a cannon. And one of the English 

>£}i] Agarder. B.C. 
' Fetcamp'] Fescan. B. 
*Au.„ Feacamp'] Om. B.C.D. 
* Nef] Nef qui venoit Dangle- 
terre. B.C.D. 

» uy". jTOTj.] iiij« D. 

• Venoient pour cuidier"] Debvo- 
ient C. Venoient ancoires. B. 

' Fort] Fort a muruUeB. C. 

* Homme'] Homme Franchois. B.D. 




ung deB AngloiB fiist tue sur le portail de la basse 
oourt dun canon ^ aussi. Les dits Anglois ^ se tindrent 
lespafise de xv. jours, qui estoient de yj. a vij*^., dont 
estoit le capitainne et baiUy* messire Bichart Forgne- 
vaL* Le quel pour ce temps estoit deshonnoure, et fut 
pendu^ a la porte du dit Louviers. Le|^ Franchois qui 
devant estoient, firent aasortir^ les cannons;^ et du 
premier cop percherent tout oultre les murs de la dite 
basse court, et alors ilz® composerent a rendre le dit 
chastel ou cas quilz ne seroient les plus fors en champ 
a ^ ung jour dit. Mais ilz ne si trouverent point.'^ Et 
pour oe rendirent le dit chastel le v. jour de Septembre" 

Wfus aiBO filain before the gate of the lower court by a cannon 
[culverin]. The said English who were within held out for 
the space of fifteen days, being from six to seven score, of 
whom the captain (who was also bailiff of the said place of 
Harcourt) was messire Hichard Forgneval. He was at this 
time dishonoured and hung by the heels at the gate of 
Louviers aforesaid. The French, who were before the town, 
caused the cannons and bombards to be planted and to fire ; 
and at the first shot they pierced right through the walls of 
the said lower court, and then the said English became afraid, 
and agreed to surrender the said castle, unless they were the 
stronger in the field on a day specified. But they received 
no succour. And therefore they ^urrendered the said castle 
(which they had held for fifteen days) on the fifth day of 

^ Cofiofij Coiaeyerine. ^.CD, 
* Jiniihis] AQgloiB estoient de- 

J yj. a T^j**., dont B.D. 
^EtbaiUy] Bailly da dit lien de 
Harconrt, nomme. B.D. Om. C. 

* Forgneval] Forgnegal. C. For- 
gnegoal. B. Soignegal. D. 

* Pendu] Pendupar les peidx. D. 
' Auortirli Asseir et jetter les 

canons. B.D. 

' Cannoiui] Canons et bombardea. 

^ Hz] Les dits Anglois se doubte- 
rent et se. B.D. 

' Seroient ,.. champ a] Seroient 
secouros a. B. 

»• Point] Point de secours. B. 

" Septemhre . . . etsen] Septembre; 
le quel ilz avoient tenu lespace de 
XY. jonrs, et sen. D. 



au dit an,^ et sen aUerent, leurs corps et leurs biens 

Le Chatel de Chambrers. 

36. Et le XV.* jour du dit mois de Septembre ensuivant Surrender 
fust* aasegie le chastel de Cambrais " par messeigneurs ^e of 
lee contes, lieutenant general du roy de Prance,* icelui Chambrois. 
de Qennont et de Nevers, le seigneur ^ Dorval,* celui 

September in the said year, and departed, their lived and 
property being saved. 

The town of NeupchItbl de Ntcourt [taken] by 
assault, and the castle bt surrender. 

34. The said counts of Eu and Saint-Pol before this time 
laid siege, upon the eighth day of September, to the town 
and castle of Neufchatel de Nycourt ; they took the town 
by assault, and presently afterwards the castle surrendered 
by capitulation. 

Of the Castle of Chambrers. 

35. And on the fifteenth [eighteenth, twenty*eighth] day 
of the said month of September following, the castle of 
Chambrois was besieged by these lords and counts, the 
lieutenant-general of the king of France [Dunois], Clermont 

* Le v.jour ... an] Om. C. 

«Saie/«] C. here adds the follow- 
ing passage :— 

"La ville du Neuf-Chastel de 
'* Nycourt [prins] dassault et le 
** chastel par composition. 

34. " Les dites contes Deu et de 
** Saint-Pol devant ce temps tenoient 
" le siege des le viy . jour de Septem- 
" hre devant la yille et chastel de 
** Neuf-Chastel de Nycourt; lesquelz 
" prindrent la Tille dassault, et tost 

** apres se rendit le chastel par com- 
** position.'* 

* XV.} xviy. B.D. 

* Et /e ... fusf] En ce mois le 
xxTiij. jour ftit C. 

* Cambrais] Cambrois. C. Cham- 
brais. B.D. 

" Lieutenant ... France] De Du- 
nois. B.C. 

» Seigneur] Sire. C. 
•Dorval] Darval. B. 

s 2 


de Culant,^ grant maistre dostel, le seigneur de Blain- 
ville, maistre des arbalestiers,® les seigneurs de Bueil, de 
Gaucourt, avec plusieurs aultrez chevaliers et escuiers, 
lesquelz ilz firent grant debvoir, combien quilz ny 
furent gueres. Car le dit monseigneur de Clermont fist 
la composicion ; et sen allerent ^ les dits Angloifi, leurs 
corps et leurs bicDS saufz • les quelz estoient ij. a com- 
batans. Et lors se rendirent la ville et chastel de Noefe- 
Chastel en Tinieres * aus dits seigneurs, les contes Deu 
et de Saint-Pol, qui y avoient mis le siege des le viij®. 
jour du dit mois de Septembre.* Et durant ce temps 
prindrent la dite ville dassault.^ 

and Nevers, the lords of Orval, Culant, the great master 
of the houfiehold, the lord of Blainville, the master of the 
cross-bowmen, the lords of Bueil and Gaucort, Brezc, the 
baiUies of Berry and Evi-eux, with many other knights and 
esquires, who did their duty well, although they were there 
only a little time. For the said lord of Clermont made the 
treaty of surrender, and the said English departed, their 
lives and goods being saved ; they were two hundred men- 
at-arms. And then the town and castle of Neufchatel in 
Thimerais [of Nycourt] surrendered to the said lords, the 
counts of Eu and Saint-Pol, who had besieged it from the 
eighth day of the said month of September. And during 
this time they took the said town by assault. 

que toBt apres sen zJIerent Ghiucort 
et de Bresay, les baillifz deBem' et 
Devreulx, leBquelz y firent B.D. 

» Culant] Cnllant C. 

^ Maistre des arbalestiers'] Om. C. 

• Gavcourt . . . allerent'] Gaucourt, 
do. Brcze [Bressay, les baillis de ' * Tinieres'] De Nicourt B.D, 
Berry et Devreux, et pluisears. 1).] * De Septembre] Om. B.D. 

et aultrea, lesqnelz y firent tous | * Etlors ...dassault] TnuiBposed 
grandement leur devoirs tcUement in C. 



La Prinse de la Roche-Guyon. 

36. Cependant ung Anglois de Oalles/ capiiaine de la Roche- 
Roche-Guyon, pour ce que sa femme estoit de France, J^^^^^ 
parente de messire Denis de Chailly, et avoit de belles 

terres au party des Franchois,* par ladvertissement, in- 
troduccion' et admonestement de sa dicte femme, se 
fist Franchois, parmi ce quil devoit avoir les terres de 
sa femme.* Et rendit la dicte Roche-Guyon, qui est 
imprenable et tres bien assise sur la riviere de Saine. 


37. En ceste saison le due de Bretaigne, acompaigne The duke 
du conte de Richemont, son oncle,* du conte de Laval, du ^vct^uT^ 


Op the taking op Roche-Guton. 

36. In the mean time an Englishman of Wales, named 
John Edouart, captain of Roche-Guyon, by the advice, pro- 
curement and direction of his wife, (because she was a 
Frenchwoman, a relation of messire Denis de Chailly, 
and had fair lands on the side of the French,) became a 
Frenchman, on condition that ho should retain his wife's 
lands. And he surrendered the said Roche-Guyon, which 
is impregnable, and well situated upon the river Seine. 



37. At this time, Francis duke of Brctagne, accom- 
panied by his uncle Arthur, count of Richmont, constable 

* Gallcs'] Galles, nomine Jehan 
Edouart B.C. •Edoaward. D. 

^ Et avoit,.. Franchois'] Laquelle. 

* Introduction] Priere. B. Om. 

* Femme] Femme estans en lo- 
beissance des dits Franchois. B.D. 

^Le due... son oncle] Franczois 
due de Bretaigne acompaigne de son 
oncle Artur connestable de France. 



seigneur de Loheacq,^ mareschal de France, du seigneur 
de Raix® et de Cotivy, admiral de France, du seigneur 
de Montauban,* mareschal de Bretaigne, et pluseurs 
autres chevaliers et escuiers, jusques au nombre de six 
mil combatans, a comprendre* iij. c. lanches et les archiers 
des gens du roy de France, (dont estoient conduisseurs 
le dit seigneur de Lohea<xj,* Joachim Rohault,^ et mes- 
sire Jeffrey de Couvren,)^ entra en la Basse Normendie. 
Et au partir de sa duchie de Bretaigne laissa son frere, 
Pierre de Bretaigne, sur les marches de Bretaigne® es 
parties de Fougieres et Avrences ® ^° pour la garde du 
pays atout iij. C." lances. 

of France, the count of Laval, the lord of Loheac, 
marshal of France, the lord of Baix and Coetivy, admiral 
of France, the lord of Montauhan, marshal of Bretagne, 
and many other knights and esquires, to the number of 
six thousand men-at-arms, including three hundred lances 
and the archers of the military of the king of France, (of 
whom the leaders were the said lord of Loheac, Joachim 
Rohault, and messire Jeffrey de Couvren,) entered into 
Lower Normandy. And when he set out from his duchy 
of Bretagne he left his brother, Pieri'e of Bretagne, upon 
the borders of Bretagne, in the parts of Fougeres and 
Avranches, for the protection of the country with three 
hundred [400] lances. 

* Loheacq] Loiach. B. Loheac. C. 
Om. D. 

* jRat*] Rez. B. Res. C. Om. D. 

* Monlauban] C. Monteban. A. 
MoQtoben. B. 

* A comprendre] A comprenant 

^ Lokeacq] Loiach. B. Loheac. C. 
« RohauW] Rouault. C. 

^ Couvren] Couurant C. Coa- 
uren. B. 

■ Et au Bretaigne] An interline- 
ation in C. 

® Marches ,,, A trenches'] Marches 
de Fougieres et Layi-anchees. B.D. 

^» Et Avrences] Om. C. 

" «y.c.] iiij.c. C. 


De la Prinsb db Coustancbs. 

38. Le dit due cbevauclia jtisques deVant la cite de CoutanceB 
Constances, atout son armee,' et la mist le siege. Et les ®^ 
Anglois,* voiant le multitude du ' penple qui estoit de- 

vant eulx, se * rendirent le iij. jour du dit mois de Sep- 
tembre, et sen allerent, leurs corps et leurs biens saufz, 
dont estoit capitaine messire Guillem Poictou. 

Alenczon rendu au duc Dalbnczob. 

39. En ce temps le duc Dallencon* a ung point du jour Alengon 
par le moien, ayde et consentement de ancuns bourgois^ """^ 

Op the taking op Coutancb. 

38. The said duke rode until he came before the city of 
Coutances, ^ith all his army, and laid siege to it. And 
the English who were within, perceiving the multitude of 
the people before them, surrendered on the second day 
following. And their captain was Stephen Montfort. 
From thence the said duke came to lay siege to Saint-Lo, 
which in like manner surrendered on the seventeenth day 
of September. There were two hundred English, of whom 
the captain was messire William Poictou, who departed, 
their lives and property being saved. 

ALEN90N surrendered to the duke op ALBN9ON. 

39. At this time the duke of Alengon one day at dawn> 
by the means, aid and consent of certain burgesses, residents 

' Atout son armee'} Om. B.D. 

- Anglais'] Angloiii dedenb. B.C.D- 

3 Multitude du"] Om. B.D. 

* Se] A. here defective at the turn- 
ing of a leaf. Eulx, se rendirent le 
segond jour ensuivant Et en estoit 
capitaine Estienne Montfort. 

siege derant Saint Lo [Loup. B.] 
lequel se renditpareillement le zvy. 
jour de Septembre. He eetoient ij.c. 
Anglois, dont estoit Ciq>itaine missire 
Guillem Poictou [Poitou B.] les- 
quelz sen allerent, leurs corps et 
biens saufs. B.C.D. 

Be la sen vint le dit duc mettre son 1 ^ Dattencon] Dalenczon. C. 



manans et habitans^ print la ville de Allencon. Et sen 
fiiirent^ les Ajaglois et retraarent dedena le chastely le 
quel incontinent fust afisegie, et en la fin rendu au dit 
due Dallencon, lequel avoit viij^tx, lanches en sa com- 

and sur- 

La PRmsE DE Maijleon en Ouiemne. 

40. Ce mois de Septembre * le conte de Foix grande- 
ment aoompaigne des contes et barons ^ de son pays, 
(cestassayoir des contes de Comminge et Destrac, du 
viconte* de Lautrac son firere, et de pluseurs aultrez seig- 
neurs, barons, chevaliers et escuiers de son pays de Foix,^ 
de Comminge/ de Bigore et de Bierne,) jusques au nom- 
bre de cinq a six cens lances ® et dix mille ^ arbalestiers, 

and inhabitants, took the town of Alengon. And the 
English fled and retreated within the castle, which im- 
mediately was besieged, and at last was surrendered to 
the said duke of Alen9on, who had eight score lances in 
his company. 

Of the capture op Mauleon in Guienne. 

40. This month of September the count of Foix, with 
a great company of counts and barons of his country, 
(namely, the counts of Comminge and Estrac, the yiscount 
of Lautrac his brother, and many other lords, barons, knights 
and esquires of his county of Foix, Conuninge, Bigorre 
and Beam,) to the number of from five to six hundred 
lances and ten thousand [11,000] cross-bowmen, set out 

> Sen/uirent'] Om. B.C. 

- Compaignie'] Lequel . . . com- 
paignie. Om. I). 

' De Septtmbre] Om. B.C.D. 

* Barons] Barons, chevaliers et 
escuiers des pals de Foix, Destrac, 
de Bigorre et de Bierne. 

* Viconte] Conte. B.D. 

" Foix] Foues. B. Fois. D. 
^ Comminge] Comminge et Les- 
sac. B.D. 

* De.,, lances] De vj. c. lanches. 

» Dix mille] xj. M. D. 


66 partit^ de son pais de Bieme. Et chevaucha acorn - 
paigne ainsy jusques devant la ville et chastel de Mau- 
leon de SoUe, qui est au pays de Basques, le plus fort 
chastel de la duchie de Guienne, et mist le seige^ devant 
la dite ville, laquelle se rendit incontinent par compo- 
sition, pour ce que iceulx de dedens doubtoient estre 
piins dassault. Le chastel est marveilleusement fort,^ 
assis sur une grande et haulte montaigne/ et pour ce 
ne se rendit point^ Mais le dit seigneur de Fois sceut 
quil y avoit peu de vivres dedens, pour ce lasseiga de 
toutes pars. 

Comment le roy de Navarre cuida lever le dit 


41. Le roy de Navarre sceust ces nouvelles, le quel ne 
fust par contens, pour ce que le dit conte de Fois avoit 

from his country of Beaiii. And thus accompanied he rode 
through the country of the Basques till he came before the 
castle of Manleon de SoUe, which is in the country of the 
Basques, the strongest castle in the duchy of Guyenne, and 
he besieged the said town, which surrendered immediately 
by treaty, because they who were within were afraid of 
being taken by assault. The castle iia wonderfully strong 
[high], being situated upon a great and high mountain 
[rock], and therefore it did not surrender. But the said 
lord of Foix knew that few provisions were within, and 
therefore he besieged it on all sides. 


41. The king of Navarre heard these news, wherewith 
he was not pleased, because the said count of Foix had 

> SepartiQ Et Be partit. A. , porf] Hault. CD. 

' Chevaucha . . . siege"] ChevacLa 
parmy le pais de Basques jusques j ' Montaigne'] Roche. CD. 
devant la ville de Manleon de SoUc, | * Et pour „. point] Om. CD, 
ou il mist la siege. B.D. \ 


espouse sa fille, dont il ayoit belle lignie.' Et fist son 
mandement de toutes pars pour lever le siege du dit 
chasiel que tenoit le dit seigneur de Fois, son gendre,^ 
et vint, acompalgnie de* AiTagonnois, Anglois, Gascons 
et Navarrois jusque au nombre de vj. M. combatans/ a 
deux lieues pres du dit chastel, cuidant lever le siege. 
Mais quant il soeut la puissance et forti£Scation de 
ceulx qui tenoient le siege, il fist reculer et retraire ses* 
gens. Et lors envoia ses messaigiers devers le dit conte 
de Fois, son gendre,** pour parlementer a luy; lequeF 
lui envoia seurte, et vint® a petit compaignie atout 
sa seurte a ung quart de lieue pres du dit siege. Et 
lors il cUt au dit conte de Fois que, veu laliance,' et 

married his daughter, bj whom he had a fair progenj. 
And he issued his commands on all sides for the raising 
of the siege of the said castle, which was being carried on 
by the said lord of Foix, his son-in-law ; and he came, 
accompanied bj Aragonese, English, Gascons and Na- 
yarrese, to the number of six thousand men-at-arms, 
within two leagues of the said castle, intending to raise the 
siege. But when he knew the power of the besiegers, and 
their position, he caused his troops to fall back and re- 
turn. And then he sent his messengers to the said count 
of Foixy his son-in-laW, asking him to confer with him ; 
who sent him a safe-conduct to come. And the said king 
came with a small company with this safe-conduct, to 
within a quarter of a league of the said siege. And 
then he said to the said count of Foix that, considering 
their alliance (he having married the king's daughter, bj 

^ Le quel ...lignic] Ova, C.I). ^ Lequet] Lequel conte de Foix. 

^Du^.gendre'i Om. C. j C. 

' De] De yj.M. combataoB. • Seurte, et vint] Seurte de venir. 

* Au nombre ... combatan/i'} Om. j Si vint le dit roy. CD. 

C. ! " Laliance'] Qnil aToit sa filie 

* Ses] Ces. C. j espousee, dont il avoit belle lignee» 

* Son gendre] Om. CD. I attendu ausai lasmite qui. C. 



lamistie qiii devoit estre entre eulx, il ae donnoit grant 
merveille comment il avoit assegie la dite place sur sa 
saulye garde, veu que son connestable en ayoit la gatde 
depar lay et en estoit capitaine pour le roy Dengleterre^ 
au quel il avoit promis le garder seurement et sauve* 
ment encontre tous. 

42. Le dit conte de Fois ^ respondit quil estoit lieu- 
tenant general du roy de Finance, son subgest et son 
parent, et par son commandement, comme son lieutenant 
general es pays dentre la Qeronde et lee mons Espirans,^ 
avoit mis le siege a la dicte place* et pour ce * le met- 
teroit en lobeissance du roy de France sil nestoit com- 
batu et vaincu, ne pour nulle riens ne sen leveroit 
Mais en toutes choses qui lui seroient possiblez, reserve 
centre le roy de Ffance, ses subges, amis et alyes, il 

whom he had a fair issue) considering also the friendship 
which ought to be between them, he was much astonished 
that the count should besiege the said fort, which was under 
his, [the king's] protection, considering that his constable 
had the keeping thereof under him, and was the captain 
thereof for the king of England, to whom he had promised 
that he would keep it surely and safely against all men. 

42. The said count of Foix, his son-in-law, answered 
him that he was the lieutenant-general of the king of 
France, his subject and his relation, and bj his com- 
mandment, as his lieutenant-general of the country between 
the Gironde [Guienne] and the Pjrenees, he had laid 
siege to the said fortress, and that therefore he would 
reduce it into subjection to the king of France unless ho 
were attacked and .defeated, and for nothing less would 
he discharge himself thereof, as long as he was the subject 
of the king of France* But in all things possible for him, 
provided they were not contrary to the king of France, his 

• Pols'] Foix 8on gendre loi. C. 
KEapirans] Es parties dentre 
Guienne et les monsEnpirauIx. CD. 
» Place] Chastel. C. 

* Ce] Ce jamais ne se leveroit 
pour homme sil nestoit combatu et 
vaincu jasques ad ce qnil fuBt en 
obeissance du roy de Fnmce. C. 

284j le recouvrement de normendie, 

aideroit et conforteroit le dit roy de Navaxre, pere de 
sa femme, et aultrement non. Et ainsi sen retouma 
le dit roy de Navarre en son ost, et dela ' en son pays. 
Et quant ceulx du chastel veirent quilz ne pourroient 
estre secourus, veu la necessite quilz avoient, rendirent 
au dit seigneur de Fois le chastel de Moleon. 

Comment le seigneur de Luce se fist Franchois. 

The lord 43. Et tantost apres la dicte reddition vint le seigneur 
joins^thc ^® Luce* acompaignic de yj. c. combatans,® le quel est 
French, faomme du roy de France a cause du dit chastel de 
Moleon ; et pour ce vint faire homaige en la main du 
dit conte de Fois, comme lieutenant du roy,* et portoit 
lui et toutes ses gens en venant faire hommaige le Croix 
Eouge. Mais incontinent le serement fait, sen retoume- 

subjects, friends and allies, he would aid and support the 
said king of Navarre, liis wife's father, and not otherwise. 
And so the said king of NavaiTC returned to his army, 
and thence to his country. And when the people within 
the castle saw that they could not be relieved, considering 
the necessity in which they were placed, they surrendered 
the castle of Maulcon to the said lord of Foix. 


43. And forthwith afler the said suiTender came the lord 
of Luss£, accompanied by six hundred [score] men-at-arms, 
he being a vassal of the king of France in consequence of 
the said castle of Mauleon ; and on that account he came 
to do homage, in the hands of the said count of Foix, as 
the king's lieutenant, and he and all his people when they 
came to do homage wore the Red Cross. But as soon as 
they had taken the oath they returned to their houses, 

* Dela] Om. C. I * vj, c. combatans] vj«*. combatans 

- Luce'] Luces. D. j portans lea croix rouges. 

' * Cammc.roy] Oin. C. 


rent en leurs maisons, portans la Croix Blanche, dont leurs 
femmes et leurs en£Etns estoient moult esbahis. Et peu 
apres sen retoumerent le dit oonte de Foix et ses gens 
en leurs pays. 

La Prinse db Ymes. 

44 En oe temps, le xxj. jour de Septembre, mes- Exmes 
seigneurs ^ les contes de Dunois, de Clermont, et de ■'*"'"^^*"- 
Nevers, et pluseurs aultres de leur compaignie, cy devant 
nommez,' mirent le siege devant le chastel de Diennes.* 
Le quel rendirent les Anglois qui estoient dedens, et sen 
allerent, leur corps et leurs biens saufz. 

Argenten ville et chastel. 

45. Et dela sen aUerent les dits seigneurs Francfaois Argentan 
devant la ville et chastel Dargenton,* ou ilz mistrent '"*'^'* 

wearing the White Cross, at which their wives and children 
were much afraid. And shortly afterwards the said count 
of Foix and his people returned to their country. 

Of the taking of Exmes. 

44. At tliis time, on the twenty-first day of September, 
the lords counts of Dunois, Clermont, and Nevers, and 
many others of their company already named, laid siege to 
the castle of Exmes. The English who were within 
surrendered it and departed, their lives and goods being 

Of the town and castle of Argentan. 

45. And from thence the said French lords went before 
the town and castle of Argentan, to which they laid 

» Messeigneura] Mes diz seig- » Diennes] Ymes. C. Dieure. 1>. 
neurs. C. « Dargenton] Dargenten. C D. 

- Cif deoant nommez'] Om. CD. 


le siege. £t lors les Anglois dedens parlementerent ; et 
[quand] ^ lea bourgois et aultres habitans virent que les 
dits Anglois estoient avisez a parlementer, et quilz avoient 
volente deuk tenir contre la puissance des Franchois, 
ceulx de la dicte ville appellerent aucuns des dits 
Franchois de lautre ooste dont on parlementoit, et de- 
manderent ung ^ estandart, bani^re, ou aultre ensaigne, 
et leur dirent que la ou ilz metteroient la dicte en- 
saigne ils venissent, et ilz les ^ metteroient en la dicte 
yille; et ainsy le firent. Et quant les Anglois les 
aperchurent entrer, ilz se retrairent au chasteL Et de 
ceste heure tira une bombarde du dit siege des Franchois 
contre le chastel, et y fist ung trou assez ^ pour passer 
une charette. £t quant les Franchois veirent le mur 
ainsy abbatu, assaillerent le dit chastel hastivement et 

siege. And then the English who were within negotiated ; 
and when the burgesses and the other inhabitants saw 
that the said English pretended to treat, but that they 
purposed to hold out against the power of the French, 
the inhabitants of the said town called some of the said 
Frenchmen on the side opposite to that at which they were 
talking, and asked a standard, banner or other ensign of 
the said Frenchmen, and told them that they might come 
in safety to the place where they would fix the said en- 
sign, and that they would let them into the said town, 
and so they did. And when the EngUsh saw them come 
in they retreated into the castle. And at this time a 
cannon was fired from the French besiegers against the 
castle, and it made therein a hole in the wall sufficiently 
large for a cart to pass through. And when the French 
saw that the wall was thus broken, they hastily assailed 

Quand] Sapplied from D. 
Ung] Anx dis Francois ung. 

» Venissent et ilz les] Venissent 
seiirement, et par la les. 

* Assez] Assex grant en la mu- 
raille. C. 



7 entrerent, et le prindrent par le dit trou. Et lors 
lea dits Anglois se retrairent^ dedens le dongon, le quel 
au plustot ilz rendirent de paour destre prinB dassault, 
et Ben aUerent, ung baston au poing tant seulement. 

46, En ceste saison estoit le roy de France a Louviers, 
et efltoient en sa compaignie le roy de Sezille, lequel 
estoit novlement* venu devers lui, et lui avoit on fait 
grant chiere et grandement fust reoeu. Et la aussi estoit 
le oonte du Maine, son frere, le yioonte de Limoges, le 
conte de Chartres,* le cadet de Lebret, le seigneur de 
Traiauel, chancellier de France, le seigneur de Cullant, 
grant nudstre dostel, le conte de Tancarville,^ le mare- 
schal de France, le seigneur de Gaucourt, Ferry, mon- 
seigneur de Lorraine, Jehan, monseigneur son frere, les 
sires de Blainville, de Pressegny, Jehan, monseigneur 

the said castle and entered there, and took it by the said 
breach. And then the said English retreated in great haste 
within the keep, which they inunediately surrendered for 
fear of being taken by assault^ and departed, having only 
a staff in their hands. 

46. At this time the king of France was at Louyiers, 
and the king of Sicily was in his company, who had newly 
come to him, and great cheer had been made for him and 
he had been well received. And there was also there 
the count of Maine, his brother, the viscount of Limoges, 
the count of Castres, [Chastres, the viscount of Lomaigne,] 
the younger d'Albret, the lord of Trainel, chancellor of 
France, the lord of Culant, great master of the household, 
the count of Tancarville and of Dammartin, the marshal of 
France, the lord of Gaucourt, Ferry, lord of Lorraine, 
the lord Jehan his brother, the lords of [Montgayon,] 
Blainville, the lord of Pressigny, [Gaucourt,] the lord 

* Betrairent'] Retralrent a grant 
haste. C. 

^ Novkment] Be noayel. C. 

' CTtarires} Castres, le viconte de 
Lemaigne. CD. 

♦ TanctirviUe] Tancarville et de 
Dampmartin, le mareschal de la 
Faiette, et pliuieiin. D. 


son frere, le seigneur de Prulli, et de la Vession, le 
conte de Dampmartin, les sires de Chailli, de Montat, 
et de Ham en Champaigne, messire Throde de Valpergue, 
le sire Daigreville, messire Loys Rochette, messire Robinet 
Destampes, et pluseurs^ aultrez chevaliers et esouiers, 
jusques au nombre de ij. a* lances et les arcbiers, sans ' 
larmec et compaignie du dit due de Bretaigne, celie de 
monseigneur de Dunois et de monseigneur de Clermont,* 
celles des contes Deu et de Saint-Pol, et sans celle du 
due Dallenchon. 
Chateau- 47. Le roy de France* fist mettre le siege devant 
b«ieged. ^® cbastel de GaUlart, qui est ung moult fort chastel 
imprenable, assis sur une roche, que nulz engins ne le 

his brother, the lord of Prully and De la Vession, [Bessier, 
Byionne, Beau voir, Villeguien,] the count of Dammortin, 
the lords of Chailli, Montat,. and of Ham in Champagne, 
[Malicome], messire Theodore de Valpergue, [messire Jehan 
du Signe,] the lord of Aigreville, messire Loys Rochette 
[Rochelle,] messire Robinet Destampes and many other 
knights and esquires, to the number of two hundi-ed 
[2,000] lances and the archers, without including the ai-my 
and the company of the said duke of Bretagne, that of 
the lord of Dunois and the lord of Clermont, and those 
of the counts of Eu and Saint-Pol, and without that of 
the duke of Alen9on. 

47. The king of France caused Chateau-Gaillard to 
be besieged, which is an exceedingly strong castle, and 
impregnable so long as it is provisioned, situated upon 

* France . . . pluseurs] France, 
le conte de Dampmartin, Ferri. C. 
Frere, le sires de Montgacon, de 
Blainville, de Gauconrt, de Pre- 
cigny, de Prulli, de la Bessier, de 
Byionne, de Beauvoir, de Ville- 
guien, de Chailli, de Han en Com- 
pagne, Daignevillc, du Ikfontet, de 
Valicorant, inisRirc Thcaudc de Val- 

pargue, messire Jehan du Signe, 
missire Leys Bochelle, missire Ro- 
binet I>eecampes et pluseurs ... C. 

•tj.c] ij.M. C. 

' Sans} Sans comprendre. C. 

* ClermonQ Clermont, et sans 
celle des contes Deu, et de Saint- 
Pol. Si fist mettre le siege. D. 

* Lc rw/ de France"] Om. C 


peult grever, sur la riviere de Sainne.^ Et y fust mis 
par le seneschal de Poitou messire Philippe de CuUant, 
mareschal de Jaloignes, messire Jehan de Bresay, et par 
messire Denis de Chailli et aultres, et y fust le roy 
present Et environ deux ou trois jours devant* fust 
£a.icte et traictee la composition de la ville et chastel de 
Gissors par le dib seneschal de Foitou^ et ung escuier 
descurie du roy nomme Paviot,' et ung aultre nomme 
Pierre de Courcelles,* parent de la femme du capitaine 
du dit Gisors, nommez Richart Malbery,^ la quelle avoit 
de belles terres en France, et ainsy traicterent de 
rendre la place a ung jour, pourveu que le dit Malbery 
raveroit deux® de ses enfans, qui avoient este prins a 
Pontheau,^ et que sa dicte femme joiroit® de ses 

a rock, which no engines can harm, upon the river Seine. 
And the siege wjw undertaken by the seneschal of Poitou, 
messire Philippe de Culant, the marshal of Jalognes, 
messire Jehan de Bressay, messire Denis de Chailli, and 
there the king was present. And about two or three 
days before this, the surrender of the town and castle of 
Gisors was made and treated by the said seneschal of 
Poitou and an esquire of the king's stables named Paviot 
[Peugot,] and another person called Peirre de Courcelles, 
a relative of the wife of the captain of Gisors aforesaid, 
who was named Richard Malbery, knight, she having 
valuable lands in France ; and thus they agreed to sur- 
render the fortress upon a certain day, provided the said 
Malbery should have back two of his children, who had 
been taken prisoners at Pontheau [Pontaudemer,] and 

^ Imprenahle ,,, Saittne] Impren- 
able, tant quil y ait dedens que 
menger. C. La fleuve de Saine. C. 

' Jours devant] Jootb aprcs. C. 

» Pavwf] Peugot C. 

* Etung^.Courcelles'] Om. CD. 

* Malbery] Malberi, chevalier. C " Joiroit'] JonsBoit C. 


° France ... deux'] France. Le dit 
Malberi, chevalier, se rendit Franc - 
zois et rendit la dicte place, parmy 
cc que on lui rendit et delivra deux. 

Pontheau] Ponteaudemer. C. 


terres, et il se renderoit Franchois. Et amsy le firent 

Prepara- 48. Le mois Doctobre ensuivant ou dit an, le roy de 
the^siege France manda aux contes de Dunois et aultrez seig- 
of Rouen, neuTS de sa compaignie, qui avoient mis Argentain* 
en son obeissance, et pareillement aux contes Deu et 
de Saint-Pol, et ceulx de la * compaignie, quilz venissent 
tous devers lui atout leurs gens, pour ce quU vouloit 
mettre la cite de Bouen en son obeissanca Sy vindrent 
hastivement a son mandement,^ et chevaucherent tant 
que les compaignies du seigneur ^ de Dunois se aflsam- 
blerent® en la compaignie du Noef-Bourg,^ et oeulx dea 
dits contes Deu et de Saint-Pol se assemblerent pres 
de Rouen de laultre coste. 

49. Si partit tost apres le roy de France de sa ville de 
Louviers, acompaignie du roy de Sezille et aultres de 

that his wife should enjoy her lands ; and then that he 
would become a Frenchman. And so they did. 

48. In the month of October following, in the said year, 
the king of France sent a message to the count of Dunois 
and the other lords of his company, who had reduced 
Argentan in subjection to him, and in like manner to the 
counts of £u and Saint-Pol and the soldiers of their com- 
F^^J* requiring them all to come to him with their troops, 
because he was desirous of bringing the city of Rouen 
into subjection to him. They came with haste at his com- 
mand, and rode until the companies of the lord of Dunois 
joined the company at Neufbourg, and those of the said 
pounts of £u and Saint-Pol met near Rouen on the other 

49. Presently afterwards the king of France set out 
from his town of Louviers, accompanied by the king of 

»irt...tZ2] Om, C. 

' Argentain'] Argenten. C. 

« La] Lenr. B.C. 

* A son mandement] Om. C. 

* Seigneur] Conte. C. 

* Assemblerent] Trouva. C. 

^ Noefbourg] Vemog. B. Here 
C. agrees with A. 



vant nommez, et vint ^ an Pont-de-Larche, ou ceulx de 
la ville vindrent au devant de lui faisant grant joye.' 
Et la fist passer tous ses gens darmes pour les envoier 
devant la dite cite de Rouen, dont estoit conduisseur 
le dit conte de Dunois, lieutenant general. Et lore 
envoia sommer ceulx de la viUe et cite de Rouen par 
ses heraulx, quilz lui rendissent et missent en son 
obeissance sa dicte cite. Mais les Anglois, qui dedens ^ 
estoient, ne vauldrent souffrir que les heraulx baiUassent 
leur sommacion, ains leur respondirent quilz retour- 
nassent en grant hasta Et si firent ilz, car ilz furent 
en grant dangier et peril de mort. 

60. Le roy sceust la maniere que les Anglois avoient The En- 
tenue a ses heraulx, si envoia la seconde fois daultres^ J®" 
pour les sommer, comme devant. Mais les' dits Angloifl Burrender. 

Sicily and the other persons named before, and came to 
Pont-de-l'Arche, where the townspeople came to meet him, 
making great joy at his arrival. And there he reviewed 
all his troops, that he might send them before the said 
city of Rouen, their leader being the said count of Dunois, 
the lieutenant-general. And then he sent to summon the 
town and city of Rouen by his heralds to surrender it to 
him and place the said city under his authority. But the 
English, who were within, would not permit the heralds 
to deliver their citation, but gave them for answer that 
they should return in great haste. And so they did, for 
they were in great danger and peril of death. 

50. When the king was informed of the manner in which 
the English had behaved to his heralds, he sent the second 
time others to summon them as before. But the said Eng- 

* Vint] Cheyaucha jusques. B. 
Chevaacherent jusques. C. 

' Jajfe"] Joye de son advenement 
£t lors envoia. ... B.C. 

■ Ze roy . . . mais les] Le roy scent 
la maniere que les Anglois avoient 
tenue a ses diz heraulx ; si fist pas- 

ser tous ses gens darmes an dit Pont 
de Larche, dont estoient conduiseurs 
le dit conte de Dunois, qui les mena 
devant la dicte cite de Rouen, ou 
Ilz furent trois jours en grant puis- 
sance. II fust ling vil [ort D.] 
temps et plueveuy iceulx jours, 
T 2 



ne vouldrent souflrir quilz approchafisent la dicte cite, 
ne quilz parlassent au peuple. Efc pour ce sen re- 
toumerent comme les aultres.' Et quant le roy le 
sceust, a envoia le dit conte de Dunois atout sa puis- 
sance et larmee devant la dicte cite de Bouen, ou ilz 
furent trois jours entiers. Et la farent faictes de belles 
armes, tant dung coste que daultre, aux saiUies, et ceulx 
de dedens et de dehors. Et fust prins a leure un 
escuier, nomme le bastart Sorbiere*; car son cheval chout 
soubz lui, pour ce que tous les trois jours il fist ung 
pesant temps de pluye, qui fist moult dennuy aux 
Franchois qui estoient aux champa 

lisli would not. ])crmifc them to come noar the said city, nor 
to speak to ihc i>eoi)lc. In cousequeiicc of this they re- 
turned like the others. And when the king was informed 
of this, he sent the said count of Dunois with all his power 
and the army before the said city of Rouen, where they 
were three whole days. The weather was miserable, and it 
rained those three days, whereby the soldiers who were 
there suffered much. And this notwithstanding there were 
many fair feats of arms done, as well on the one side as 
the other, by sallies, by those within and without. And there 
was taken prisoner at this time an esquire of France, named 
the bastard Sorbiere ; for his horse fell under him, because 
during all these three days it rained heavily, which much 
distressed the French who were in the open fields. 

dont les gens de guerre qai la es- 
toient eurent [henbrent 1).] moult 
a soulfrir. Et ce non obstant, y 
firent ceulx dedens de grans saillies, 
ou il eut de moult belles armes 
fiiictes. Et 7 fut prins ung escuier 
Francoiz, nomme le bastart Sori- 
bier, par son cheval qui cheit soubz 

Les diz seigneun; se mettrent en 
bataille devant la dicte cite, et les en- 
voiercnt sommcr la seconde foiz, par 

les diz heraulz. Mais les . . . CD. 
* Les aultres . . . nouveliefi'] Jjsf. 
premieres. Et lors le dit conte de 
Donoisy Yoians que nul de la dicte 
cite ne feroit semblant ne maniere 
de vouloir rendre la dicte ville, con- 
siderant aussi le temps et saison qui 
restoit but lyver, sen retouma cc 
teirs jour au giste au Pont del^arche, 
et les gens darmes par les villages 
autour dicelui pont. Pou apres 
vindrent nouvelles. CD. 


51. £fc le dit seigneur, volant le temps qui estoit sur 
liver, se mist en bataille devant la dicte cite, cuidant que 
on la deust rendre, et que on le deust mettre dedens. 
£t quant il vist que nul ne faisoit samblant, sen retouma 
au giste au dit Font^de-Larche, et les gens darmes 
par les vilaiges alentour du dit pont. 

52. Et tantot apres vindrent les nouvelles au roy The French 
de France au dit Pont-de-Larche que certaines gens de JJ^^i^S^ 
la dicte ville de Bouen se metteroient sus ' la muraiUe deliver the 
de la dicte ville dedens deux tours, et la garderoient *°^"' 
ung pan de mur en maniere que les Franchois pourroient 

parler a eulx, et parla * entrer dedens • la dicte ville. 
Si y fust ordonne pour aller^ avec larmee dessus dicte 
pour entreprendre ceste besongne. Et incontinent se 
partirent les dits rois dd France et de Sezille, et che- 
vaucberent avec^ la dicte armee, la quelle fust mise 

51. And the said lord, perceiving that the winter was 
near at hand, put himself in array before the said citj, 
thinking that it would surrender, and that he would be ad- 
mitted therein. And when he saw that there was no 
appearance of this, he returned to sleep at the said Pont- 
de-FArche, and the troops were placed in the villages in 
the neighbourhood of the same bridge. 

52. Speedily afterwards came information to the king of 
France at Pont-do-l'Ai'che aforesaid, that certain of the 
inhabitants of the said city of Rouen would place them- 
selves upon the walls of the said city between two towers, 
and would guard a piece of the wall in such a way that 
the French could speak to them, and by that way enter 
into the said town. So the said count of Dunois was ap- 
pointed to go thither with the army aforesaid, to' attempt 
this affair. And immediately the said kings of France and 
Sicily set out and marched with [after] the said army. 

' Sus'] Sur. CD. 

'Parler. ..parla] Oin. C.I). 

=» Dedens] Parla en. C. 

* Yfust ... aller] Ordonne le dit 
contc de Dunois poar y aller. C. 

* Anec] Apres. C. 


et divisee en deux batailles, dont lune fust entre les 
Chartreux et la dicte ville de Eouen. Et la estoient le 
dis seigneurs, le conte de Dunois, lieutenant general, 
les contes Deu, de Clermont, de Saint-Pol, de Nevers, 
le seneschal de Poitou, le bailly Devreux, et plusieurs 
chevaliers et escuiers, qui descendirent tons a piet, pour 
ce que ung homme de la dicte cite leur vint dire quil 
estoit temps dentrer et que chacun fist son debvoir. 
Lautre bataille fust pres de la porte Beauvoisine,^ qui 
ne fust point a piet, si non les archiers seulement, qui 
ne bougerent de leur places. Et la estoient le seigneur 
de Culant, grant maistre dostel, les seigneurs Dorval, 
de Blainville, de Bueil, le seigneur de Jaloignes,* mare- 
schal de France, et plusieura aultres seigneurs. Ceulx 
de la dicte bataille des Chartfoux mirent les eschelles 
au piet du mur de ce coste entre les dits deux tours 

which was arranged and separated into two divisions, of 
which one was between the Carthusians and the said city 
of Rouen. And there were the said lords, the count of 
Dunois, lieutenant-general, the counts of Eu, Clermont, 
Saint-Pol, and Nevers, the seneschal of Poitou, the bailly 
of Evreux, and many knights and esquires, all of whom 
dismounted from their horses, because a certain man of the 
said city came to tell them that it was time to enter, and 
that every man should do his duty. The other division 
was near the Porte -Beau voisine, near the Justice [Court] ; 
they were not on foot, saving the archers only, who did not 
stir from their places. And there were the lord of Culant^ 
great master of the household, the lords of Orval, Blain- 
ville and Bueil, the lord of Jalognes, marshal of France, 
any many other lords. They of the said division of the 
Chartreux placed the ladders at the foot of the wall on 
the side between the two towers to ascend the wall. And 

\Beauvoisine] Beauvoisine, pres 1 . ^ Jaloignes] Jaloingnes. CD. 
Jastice. CD. 



pour monter contre le mur. Et la ftirent * fistis chevaliers 
le seigneur Daigreville, maistre Guillem Cousinot, 
Jacques de la Riviere, bailly de Nivernois, Robert de 
Harreviller,* et plusieurs aultrez, lesquek firent grande- 
ment leur devoir et montrerent contremont la dicta 
muradlle, quant* le sire de Tallebot/ qui estoit but 
le mur, vint atout sa baniere et grant effort de gens ^ 
darmes et de trait avec les Anglois * pour rebouter les 
Franchois qui estoient ja ' montes sur le dit mur, les- 
quelz se combatirent moult vaillammeni Mais a la 
fin feUut que ilz guerpissent le champ et laissassent la 
dicte muraille, car ilz estoient encore pen de Franchois 
montez." Le seigneur de Thalebot et ceulx de sa 
compaignie chergerent ^ tellement sur les dits Franchois, 

there were made knights Charles de la Faiette, the lord of 
Aigreville, master Guillem Cousinot, Jacques de la Riviere, 
bailly of the Nivernois, Robert de Harreviller, and many 
others, and all did their duty nobly, on the one side as well 
as the other. For some of them had already ascended the 
said wall, when the lord Talbot, who was upon the wall, 
came with his banner and a great power of men-at-arms 
and archers with the English to drive back the French, 
some of whom had already mounted upon the wall, who 
fought very bravely. But in the end they were constrained 
to abandon the field, and fhey left the said wall, for as yet 
too few of the French had mounted it. Lord Talbot and 
the men of his company made such a charge upon the said 

> Ceulx „.Et la Jurent'] Et low 
ceulx da coste dentre les detdx dcs- 
sus dictes drescerent leurs eschelles 
pour monter contremont de le mur. 
La ftirent faiz chevalliers Charles 
de la Eaiette, le sire Daigreville, 
maistre Guillem Cousinot, Jacques 

^ HarreviUer] Harevuillier. C. 

« Firent ... Qnanf] Firent tous 
dun coste et daultre grandement 
leur debvoir. Car ilz estoient ja 

montez aucuns sur la muraille 
quant. C. 

< TaOebot] Talbot C; Thalebot. 

* Effort de gens] Frison Danglois* 
gens. C. 

■ Avec les Anghis] Om. C. 
'Jo] Partie. C. 

* Peu de ... numtez] Trop pen 
montez sur le dit mur. C. 

* Chergerent] Chargerent. C. 


qui furent maistres de la muraiUe; et la* fiirent que 
mors que prins de 1. a Ix. personnes, tant de Franchois 
que de oeulx de la ^dlle qui leur aiderent. Les.ungs 
saillerent es fossez du bault ^ des dits tours tant quilz 
se tuerent, et les aultrez eschapperent. 
but without 53, Et cependant arriverent lee dits rois de France et 


de Sezille a Damestal ; les quelz, quant ilz vierent la 
chose ainsy aller, et que la puissance de la dicte cite 
nestoient® pas bien joings ne unis avec ceulx de la dicte 
ville * qui estoient mis es tours, sen retoumirent ce jour, 
qui estoit le Jeudi, xyj. jour* Doctobre, au dit Pont-de- 
Larche ; et leg gens de guerre et toute la puissance 
sen vint logier par les villaiges sur la riviere de Sainne.® 
54. Le lendemain ceulx de la dicte cite de Rouen, pour 
la grant paour et fiueur quilz avoient eu du dit assault^ 

French, who were masters of the whole wall and of the said 
towers, that there were slaiu there and taken prisoners 
from fifty to sixty persons, as well Frenchmen as of the 
towns-people who helped them. Some of them leaped into 
the ditches from the top of the said towers, so that they 
were killed, and the others escaped. 

63. And in the mean time the kings of France and Sicily 
arrived at Darnetai ; who, when they saw how the matter 
was proceeding, and that the power of the said city had not 
been well joined to or united with the power of the said 
city who were sent to the towers, they returned that day, 
which was Thursday, the sixteenth day of October, to the 
said Pont-de-l'Arche ; and the soldiers of the entire force 
went to lodge among the villages upon the river Seine. 

54. On the morrow the inhabitants of the said city of 
Rouen, out of the great fear and terror which they had of 

* I)e,..€t ia] De toute la muraille I * Ceulx ... ville'] Les aultres. C. 

ct des dictea tours, et la... C. , ^ Le Jeudi , xvj. jour'] xyj. du 

- Hauli] Ilault au has. G. ' mois. C. 

' Ncstoient] Ncstoit C. i " Sainnc] Saine. C. 



(doubtans que la ville ne fust prinse dassault, et par ce 
pilliee ct desolee, et aussi pour eviter leffusion de sang 
qui pouvoit advenir par la prinse dicelle cite,) ilz en- 
voierent loffieial du dit lieu et aultres au dit Font-de- 
Larche devers le roy de France, pour avoir de luy ung 
sauf conduit pour aacuns des plus notables gens deglise, 
bourgois,' marchans et aultres de la dicte cite, lesquelz 
vouloient venir devers le roy de France, ou les seigneurs 
de son grant conseil, pour trouver a ' faire aulcun bon 
traictier et appointement. Et leur fust octroye et delivre 
le dit sauf conduit Et ce jour la, a la seurette du dit 
roy de France, vindrent atout leur saufconduit • larch^ 
evesque du dit lieu et plusieurs aultres. Et pour le due 
de Sombreseth * certains chevaliers et escuiers au Port- 
Saint-Oing,* a une lieue pres du dit Pont-de-Larche ; 

the said assault, (being apprehensivo that the city would be 
taken by assault, and consequently pillaged and ruined, and 
also to avoid the shedding of blood, which would happen 
upon the taking of this city,) sent the official of the said 
place and others to the said Pont-de-l'Arche to the king of 
France, to procure from him a safe-conduct for certain of 
the most respectable of the churchmen, nobles, burgesses, 
and others of the said city, who wished to come to the king 
of France, or the lords of his great council, to find how 
some good treaty and arrangement might be made. And 
the said safe-conduct was given and delivered to tliem. 
And upon the same day, upon the security of the said king 
of France, the archbishop of the same place and 'many 
others came with their safe-conduct for the towns-])cople. 
And for the duke of Somerset came certain knights and 
esquires to Port-Saint-Ouen, within a league of the said 

' Bourgois] Nobles, bourgcnys. C. 
' A] Et C. 

* Sau/conduii] Saufconduit pour 
ceulx de la dicte ville. C. 

* Sombreseth] SSonbrcsset. C. 
Sombreset D. 

* Oinr;'] Ouen. C; Gain. D. 


et la trouverent, pour le roy de France, le conte de 
Dunois, le chancellier de France^ le seneschal de Poitou, 
messire Guillem Coasinot^ et plusieurs aultres. Lesquelz 
parlementerent si longuement les ungs aox aultres^ 
que le dit archevesque et ceulx de la dicte cite furent 
dacors et contens de rendre et mettre Bouen en lo- 
beissance du roy de France, panny ce que ceulx de la * 
dicte ville qui vouldroient demourer, demourroient atout 
leurs biens, sans riens perdre, et qui sen vouldroit aller 
sen iroit. £t ainsy se partirent les dits Anglois et Fran- 
chois, les ungs au dit Pont-de-Larche et les aultres au 
dit Rouen, pour faire leur response aux Anglois et ceulx 
de la viUe, Mais pour ce quilz arriverent tart et de 
nuit, ne peulent faire leur response jusques a lendemain, 
qui fiit le Samedi ensuivant, xviij. jour du dit mois 
Doctobre. Et pour au plus matin venir, larchevesque. 

Pont-de-l'Arche, where they found, on the part of the king 
of France, the count of Dunois, the chancellor of France, 
the seneschal of Poitou, messire Guillem Cousinot, and many 
others. They conferred so long the one with the other, that 
the said archbishop and the people of the said city were agreed 
and satisfied to surrender Rouen, and to do their duty by 
placing it in obedience to thq king of France, provided that 
the inhabitants of the said town who wished to remain, might 
remain with their goods, without losing anything, and that 
they who wished to go away might go away. And thus the 
said English and the French parted the one from the other, 
the one to Pont-de-FArche and the others to Rouen afore- 
said, to make their answer to the English and the towns- 
folk. But because they arrived late and at night they 
could not make their answer till the morrow, which was on 
the following Saturday, the xviij. day of the said month of 
October. And in order to arrive early in the morning, the 

' France . , , dela] France, et en premierement en &ire leur debvoir 
parmy ce que ceulx de la. C. 


et ceulz qui avoient eete avec lui an dit Port-Saint- 
Oing/ sen vindrent * en la maison de la dicte cite pour 
relater devant le peuple lapointement et les parolles 
quUz avoient eulx avec le gens du roy de France. 

56. Lesquelles parolles et appointement furent agre- 
ables^ a ceulx de la dicte ville et desplaisant aux 
Anglais ; lesquelz (quant ilz veirent et aperchurent la 
volente et grant desir que le peuple avoit au roy de 
France) sy se partirent malcontens de la maison* 
de la ville, et sen allerent mettre* en armes et sen 
retoumerent au palaLs aux portaux de la dicte ville, 
sur le chastel, et sur le pont.® Adonc ceulx de la dicte 
cite congnurent^ la contenance des dits Anglois, et se 
doubterent; et pour ce se mirent en armes pareille- 
ment, et firent grant guet et grant garde tout ce jour 

archbishop and the persons who had been with him at Port' 
Saint-Ouen aforesaid, came to the town-house of the said 
city to relate before the people the arrangement and the 
conference which they had had with the followers of the 
king of France. 

55. These words and the surrender were very acceptable 
to the inhabitants of the said town and unpleasant to the 
English, who (when they saw and perceived the inclination 
and great desire which the people had towards the king of 
Prance) departed in displeasure froni the town-house, and 
all of them went to arm themselves and returned to the 
palace at the gates of the said town, to the castle and 
to the bridge. Then the inhabitants of the said city 
observed the bearing of the said English, and became 
alarmed ; and consequently put themselves in arms likewise, 
and kept a strict watch and a strong guard all that day. 

• Oin</] Ouen. C. 

• Sen vindreni] Om. C. 

' AgreahUs] Tres agreables. C. 
^ La maisoif] Loetei. C. 

* Et sen ailerent tnettre'] Kt se 
mirent touB. 

' Palais . . . /e pont'] Palais an pont 
SOT les portaulx et au chasteL C. 

^ CognuretU] Apperceurent C. 


le ' Sgimecli, et semblablement la nuit, contre les dits 
Anglois. Et lors envoierent Lien hastivement ^ ung 
homme au dit Pont-de-Larche, le quel y amva au point 
du jour, pour faire scavoir au dit roy de France quil 
les venist hastivement secourir,* et ilz le metteroient 
dedens la cite. 
The French 56. Au matin le Dimence,* xix. jour du dit mois Docto- 
^^^ bre, ceulx de la dicte cite, qui tous^stoient en annes, 
se esmurent contre les dits Anglois tres aprement.^ 
Et lors quant ilz sceurent que cestoit a bon assient, 
guerpirent et laisserent les murs et portaux de la dicte 
ville, et se retraitent tons ensamble es dis palais, pont, 
et chasteLi 

57. Et a ceste heure le dit conte de Dunoys, le senes- 
chal de Poitou, le bailly Devreux, et pluseurs aultrez, qui 
estoient logics pres de la dicte ville, monterent hastive- 

being Saturday, and the night iu like manner, against the 
said English. And then they sent a man with much speed 
to Pont-de-rArche aforesaid, who arrived there at break of 
day, to let the king of France know that he should come 
in haste to succour them, and that they would bring him 
within the city. 

56. On Sunday morning, the nineteenth day of the said 
month of October, the inhabitants of the said city, all of whom 
were under arms, moved very resolutely against the said 
English. And when they knew that this was done with 
entire unanimity, they dispersed, and left the walls and gates 
of the said city, and retreated all together into the said 
palace, bridge, and castle. 

57. At this time the said count of Dunois, the seneschal 
of Poitou, the bailly of Evreux, and many others, who were 
lodged near the said town, mounted hastily on horseback, 

Le] De. C. ' ' Secourir'] Secourir ceulx de la 

dicte ville. C. 

^ Le Dimence'] Om. C. 
* Apremcnt] Asprement C 

' Bien hasiiocmcnt] Iccllc nuyt. 


ment a cheval pour secourir Ics diets habitans dicelle 
cite alencontre les dis Anglois. Et la lo dit bailly ' fu 
frappe dun cbeval de sa compaignie, lequel luy rompit 
la jambe, pour ce quil navoit eu loisir de prendre son 
hamois. Et fat raporte du dit Pont-de-Larche pour 
guerir ; et eult le gouvemement et garde de sea gens le 
seigneur-^ de Manny. 

58. Le roy de France par tit tot apres du dit Pont-de- 
Larche, grandement acompaignie de ses gens darmes et 
de trait, pour tirer • en la dicte ville de Bouen, et fist 
chergier son artillerie pour assailir Sainte-Katherine, que 
les dis Anglois tenoient. Mais cependant, le dit conte 
de Dunois les fist sommer,* et quant ilz veirent la ville 
contre eulx et sceurent le roy venir, se rendirent ; et leur 
fut bailie ung herault ^ pour les conduire et faire passer 

to assist the said inhahitants of that city against the said 
English. Asid the said bailly of Evreux was struck by one 
of the horses of his company, which broke his leg, because 
he had not time to put on his armour. And he was car- 
ried back to Pont-d<>rArche aforesaid to be cured ; and 
the lord de Manny had the direction and command of his 
troops. y 

58. The king of France set out shortly after from Pont- 
de-FArchc aforesaid, attended by a great company of his 
men-at-arms and archers, to enter into the said city of 
Rouen, and he directed his artillciy to assail Sainte-Kathe- 
rine, which the said English held. But in the meantime 
the said count of Dunois summoned them to surrender the 
said place, and when they saw that the town was against 
them, and knew that the king had come, they surrendered ; 
and one of the king's heralds was assigned to them to es- 
cort them and to conduct them to the said Port- Saint- Ouen 

* Bailly] Bailli Devreux. C. ' * Sommer] Sonuner dc rendre le 

* Sefffneur'] Sire. C. j dit lieu. C. 

=• TiVer] Entrer, C. ; » Ung herault] Herault du roy. C. 



ou dit Part-Saint-Oing.* Et en eulx allant, trouverent 
]e roy, le quel leur dit que ilz ne presissent riens sans 
payer ; et ilz lui reapondirent quilz navoient de quoy 
payer. Et lors le roy leur donna cent frans, et estoient 
■vj**. Anglois. Le roy les laissa, et se vint logier oelle 
nuit au dit lieu Saincte-Katherine. 

59. Les dis seigneurs de Dunois et aultres gens de 
gueiTe estoient a la Forte-Martinville, et la vindrent 
devers eulx les gens deglise, les nobles, bourgois, mar- 
chans et habitana de la dicte cite, leur aporter les 
defz ; en disant au dit seigneur de Dunois et aultres ^ que 
leur pleusist bouter dedens la dicte ville a si grant puis- 
sance qui leur plaisoit ; le quel seigneur de Dunois ' leur 
respondit que a leur volente. Et apres pluseurs paroUes 
dictes entre eulx pour le bien de la ville, y entra^ 
Pierre de Breze, seneschal de Poithou, atout cent 

[Pont-de-rArche]. And as they were on the way they met 
the king, who charged them to take nothing without paying 
for it ; and they answered him that they had no money 
wherewith to pay. And then the king gave them a hun- 
di*ed francs ; and there were six-score English. The king 
left them, and came to lodge that night at the said place 
of Sainte-Eatherine. 

59. The said lords of Dunois and other soldiers were at 
the Porte-Martinville, and there came to them the ecclesi- 
astics, the nobles, burgesses, merchants, and inhabitants of 
the said city, to carry them the keys, asking the said lord 
of Dunois and others to be pleased to enter the said town 
with as much a force as they liked ; the said lord of 
Dunois answered him that he would do as they pleased. 
And after many words spoken between them for the good 
of the town, Pierre de Breze, seneschal of Poitou, was the 
first who entered therein, with a hundred lances and the 

' Port Saint Oingi Pont de 
Larche. C. 

^Etavltres'i Om. C. 

' Seigneur de Dunois'] Oro. C 
* Entra"] Entra premier messire. 


lanoes, et les archiers des gens Robert de Floques, bailly 
Devreux, et cent lances, et les archiers da seigneur 
de Dunois; et les aultres bataUles sen allerent ce soir 
logier aux villaiges dentour la dicte ville. 

60. Oestoit moult belle chose a veoir les gens des 
dits ^ deux rois de France et de Sezille, et les seigneurs, 
barons, chevaliers, et escuiers de leur compaignie. Et 
ce jour meismes au soir rendirent les dits Anglois le dit 
pont, et fust bailie a garder au seigneur de Harenville. 
Et lendemain furent ouvertes les portes de la dicte 
cite, et y entra tout homme qui y vouloit entrer. 


DE France. 

61. Le due de Sombreseth,* qui estoit au dit palais, Somerset 
voiant la puissance du roy de France, requist quil parlast negSate, 
a lui, dont le roy fut content Et se partit du dit palais' 

archers of the soldiers of Robert de Floques, bailly of 
Evreux, and a hundred lances and the tu-chers of the lord 
of Dunois ; and the other baillies went that erening to 
lodge in the villages round about the said city. 

60. It was a very beautiful spectacle to see the troops of 
the said two kings of France and Sicily, and the lords, 
barons, knights, and esquires of their company. And on 
the same day at evening the said English surrendered the 
said bridge [of Rouen], and it was given to the lord of 
Harenville to keep. And on the morrow the gates of the 
said city were opened, and every one who wished to enter 
therein entered. 


KING OF France. 

61 The duke of Somerset, who was at the said palace, 
seeing the power of the king of France, asked to speak 
with him, which the king granted. And he set out from 

> Cfens des dita] Om. C. i ' Palais'] Palaia le ve jour en- 

^ Sombreseth'i Sonbresset C. | suTant C. 


acompaignie de plusenrs gens et des heraulx' du roy, 
lesquelz le convoierent, et vint ® a Saincte-Katherine du 
Mont de Bouen devers le roy de France,* ou il estoit en * 
son grant conseil, ou estoit le roy de Sezille, le eonte 
de Humaine * et aultrez seigneurs de son sang.® Le due 
de Sombreseth, apres la salutation et reverence faicte 
au dit roy de France, ly requist qui^ lui pleust que 
lui, le sire de Thalebot,® et aulfcres Anglois, sen peussent 
aller seurement et joissant de laboUition, ainsy que 
ceulx de la dicte ville de Rouen lavoient faicte et 
ordonne par ceulx de son grant conseil.* 

, La besponce du boy. 

but in- 62. Le roy de France lui respondit que la requeste 

eflRfctually. nestoit pas ndsonnable, et quil nen feroit riens ; car 

the palace [on the fifth day following], accompanied by 
many people, and the king's heralds, who escorted him, and 
he rode in this manner until he came to the king of France, 
where he was in his great council, where was the king of 
Sicily, the count of Maine, and other lords of his blood, 
the patriarch of Antioch, the archbishop of Rouen, and 
many other prelates. The duke of Somerset, after saluta- 
tion and reverence made to the said king of France, asked 
him to be pleased that he, the lord Talbot, and other Eng- 
lish, might go in safety, availing themselves of the pardon, 
as those of the said city of Rouen had done and appointed 
by the members of his great council. 

The king's answer. 

62. The king of Prance answered him that the request was 
unreasonable, and that he would not grant it ; because they 

* Des hcraulx'] De chevaulx. C. 

* Et vint] Et chevaucha en ceste 
manicrc jusques. 

* Devers , France"] Om. C. 

* En] Et C. 

* De Humaiuc] Du Maine, et 
pluseurs. C. 

* Sang] Sang, le patriarche Dan- 
tioche, larcevesque de Iloucn et 
pluBeurs aultres prclaz. CD. 

' Qui] Quil. C. 

•» Thaichot] Talbot. C. 

• Par . , . conseiT] Et £.cceptu. 


ilz navoient ^ point voulu tenir le traictie, appointement, 
ne aboUicion fiiicte par ceulx de la dicte viUe de Boiien. 
Car ilz navoient point rendu le dit palais, chastel et 
pont du dit Rouen quant h, dicte ville fust rendue; 
et pour ce, avant^ quilz se partissent du dit palais, ilz 
lui renderoient Honnefleu, Harfleu, et les aultres places 
de Caulx.' Et sur ce point* print congie le dit due du 
roy, et sen retouma au dit palais, regardant parmi les 
rues tout le monde portant la Croix Blance, dont il ne 
fust gueres joyeulx. Et ftit convoye par messeigneurs 
les oontes de Clermont et cellui Deu. 

63. Tost apres le roy ordonna mettre le siege devant 
le dit palais du coste devers les champs; et la furent 

would not observe the treaty, surrender nor pardon made by 
the inhabitants of the said city of Rouen. For they had 
not surrendered the said palace, castle, and bridge of Rouen 
aforesaid, when the said city was 8un*endered, but had held 
them, and still were holding them, against his forces, his 
wiU, and his pleasure. Nor would he consent that the in- 
habitants of Rouen should surrender to him his city, but 
had injured him and resisted to the utmost of his power. 
And for the causes above said, before they should depart 
from the said palace, they should suirender to him Honfleur, 
Harfleur, and the other places in the Caux, which were in 
the hands of the king of England. And with these words 
the said duke took his departure from the king, and returned 
to the said palace, noticing throughout the streets how 
every one was wearing the White Cross, with which he was 
scantily pleased. And he was escorted by the lords the 
counts of Clermont and Eu. 

63. Immediately afterwards the king commanded that 
the said palace should be besieged on the side towards the 

' Ilz navoient'] H navoit C. 

* Faicte ,, ,et pour ce avant"] Le 
dit palais ne chastel, mais les avoit 
tenus et encore tenoit contre sa 
puissance, son gre et volente ; ne 
navoit voulu consentir que ceulx de 

Bouen luy rendissent sa ville, mais 
y avoit nuy et resiste a son povair. 
£t pour ces causes devant quil...C. 

' Caidx] Caux, estains es mains 
du roy Dangleterrc. C 

* Ce poinQ Ces parolos. C. 



and sur- 
npon cer- 
tain con- 

grant compaignie de gens darmes et de trait. Et y fist 
de grans trenches, tant aux champs oomme a la ville ;^ 
et forent assises bombardes et canons de tontes pars, 
tant devant la porte du palais pour aller en la ville 
comme en celle des champs.^ 

64. Et lors le dit due de Sombreseth, voiant les dictes 
aproches,' et considerant les vivres qui estoient au 
palais, dont il y avoit peu/ et aussi quil ne povoit estre 
secourui requist a parlementer aux gens du roy de 
France. Et a ceste fin luy furent faictes trefves, lesquelles 
furent prolongees par lespace de xij. jours, de jour en 
jour, pour ce que les dits Anglois ne vouloient consentir 
de laissier en hostaige le dit sire de Thallebot.' Et 
parlementerent si longuement le dit seigneur de Du- 

fields ; and there was there a great company of men-at-arms 
and archers. And great trenches were made there round 
about the said palace, as well in the fields as in the town, 
and bombards and cannon were laid on all sides, as well 
before the gate of the palace leading into the city, as before 
that leading into the country, [as towards the river, and in 
like manner before it.] 

64. And then the said duke of Somerset, seeing the said 
approaches, was much alarmed, considering that he had few 
provisions in the said palace, and that much people was 
against him, and that he could not be aided. Whereupon he 
requested to confer with the people of the king of France, 
and for this cause a truce was made, which was extended 
for the space of twelve days, from day to day, because the 
said English would not consent to leave the said lord of 
Talbot in hostage. And the said lord of Dunois and the 

1 Tant . . . viUel Tant autonr dice- 
lui palais, tant anx champs que en 
la ville. C. 

' Palais . . . champs'] Palais, que 
comme sur la rivisre, et pareillement 
devant celle. C. 

* Aproches'] Approches il fiit 
moult esbahi, voiant quil y avoit 
pen vivre ou dit palais et b^nconp 
gens an contraire. C. 

* Pen] Om. C. 

* Thalhbot} Talbot. C. 


nois et oeulx du grant oonseil du roy avec les dits 
Anglois que a la fin appointerent, et fiirent tons daccord 
que le due de Sombreseth, gouvemant pour le roy 
Dengleterre, sa femme, enfane, et tous les aultrez 
Anglois des dis palais et cbastel, sen yroient ou bon 
leur sambleroit en leur party, leurs corps et leurs biens 
saufz, sauf et reserve grosse artillerie et les prisonniers. 
Parmi ce quilz payeroient au roy dncquante mil escus, 
et aussi payeroient tout ce quilz devoient bien et loy- 
alement a ceulx de la dicte ville, bourgois, marohans, 
et aultres. £t avec ce feroit rendre le dit gouvemant 
les places Darques, le Caudebecq/ de MontreviUier, de 
Lillebonne, de Tancarville, et de Honnefleu. Et pour 
la seurete de ce, bailleroit • son selle et lettres patentes ; 
et demourroit en hostaige jusques a ce que les dits 
places fussent rendues, et les L. M. escus payes, le dit 

members of the great council of the king conferred so long 
with the said English, that at the last they came to terms, 
and all were agreed that the duke of Somerset, governor for 
the king of England, his wife and children, and all the other 
English of the said palace and castle, should go where it 
should seem good to them on their part, their lives and 
goods being preserved, save and except the heavy artillery 
and the prisoners. Provided that they should pay to the king 
fifty thousand crowns, and likewise pay all their debts, well 
and honourably, to the inhabitants of the said town, burgesses, 
merchants, and others. And moreover, that the said governor 
should cause the strongholds of Arques, Caudebec, Monti- 
villiers, Lillebonne, Tancarville, and Honfieur, to be surren- 
dered. And as security for the same, that the said governor 
should give his sealed writing and letters patent ; and that 
the said lord Talbot should remain as hostage until the said 
fortresses were surrendered and the fifty thousand crowns 

1 Caudehecq] Caudebec. C. j * Bailleroit'] BaiUeroit le dit gcu- 

I vernant. C 

U 2 


LE RECOUVREMEKT de normendie, 

seigneur de Tallebot.' Et avec ee, pour les deniers deubz* 
a ceulx de la ville, demourroient en hostaige les filz 
du conte Dormont Dirlande, le seigneur de Beiguegin,' 
le filz du sire de [Ros, le filz de] * la ducliesse de Som- 
breseth, et le filz de Thomas Gouel,^ capitaine de Chier- 
bourch. Et ainay fut fait. Et adone furent deUvres 
les dis liostaiges au roy de France et a ses commis. 
Et ainsi sen alia le due de Sombcesetb et aultrez Anglois 
a Harfleu, et de la a Quen.^ Et furent ordonnez et 
commis par le dit due, pour rendre les dits places, 
messire Thomas Her^ et Foucques Ethon, lesquelz firent 
mettre les dits places en lobeissance du roy de France, 
reserve Honnefleu, dont estoit capitainne ung nomme 
maistre Courson.* Et pour ce demoura prisonnier le 
dit sire de Thalleboth.® 

paid. And moreover, for the sums in which they were in- 
debted to the townspeople, there should remain in hostage 
the sons of the earl of Orraond of Ireland, the lord of Berga- 
venny, the son of the lord of [Ros, being the son of] the 
dachess of Somerset, and the son of Thomas Gouel, captain 
of Cherbourg. And so it was done. And then the said 
hostages were delivered to the king of France and his com- 
missioners. And thus the duke of Somerset and the other 
English went to Harfleur, and thence to Caen. And then 
there were appointed and commissioned by the said duke, to 
deliver the said fortresses, messire Thomas Hou and Foucques 
Ethon, who placed the said forts in the power of the king of 
France, with the exception of Honfleur, of which the captain 
was one named master Courson, who would not surrender 
it. Consequently the said lord of Talbot continued prisoner. 

* Le du seigneur de Tallehoi] Lc 
sire de Talbot. C. 

•^ Deubz'\ Deuz. C. 

• Beigueigiii] Berguenay. C 
*J?o.s le filz </<•] Supplied from 


* GoueT] Geuel. C. 

• Qtt«i] Caen. C. 
' Her'] Hou. C. 

" Courson] Courson, qui ne la 
voulut rendre. C. 
» ThallebotK] Talbot. C. 



65. Le roy de France, acompaignie ^ du roy de Sezille Descrip- 
et des aultres seigneura de son sang dessus nommez, fist sa en^^f^^ 
feste de Toussains en grant joye au dit lieu de Saincte- Charles 
Katherine. Et le Lnndi ensuivant, x©. jour de Novem- *"t^»<>"«°- 
bre, veille de Saint-Martin diver, se partit de la pour 
entrer en sa cite de Rouen, acompaigne des seigneurs 
dessus dis^en moult grans et riches habillemens. Les 
ung couvertz eulx et leurs chevaulx de draps dor et de 
velour, les aultrez de bordure* dorfitverie, de draps de 
damas et de satin, en maintes guises et manieres, les 
ungs a grant Croix Blances, et les, aultres aultrement. 
Entre lesqudz, apres le roy, estoient en pluseurs et 
grans * habillemins, les' contes de Nevers et de Saint- 
Pol. Icellui conte de Saint-Pol estoit arme tout* au 
blanc, sur ung bon cheval convert • de satin noir semez 

65. The king of France, accompanied by the king of Sicily 
and the other lords of his blood above named, kept the feast 
of All Saints with great joy at the said place of Saint-Kathe- 
rine. And on the following Monday, being the tenth day 
of November, on the vigil of Saint Martin's in winter, he de- 
parted thence to enter into his city of Rouen, accompanied 
by the king of Sicily and the other lords above mentioned, 
in very grand and rich dresses. Some were covered, they 
and their horses, with cloth of gold and velvet ; others with 
embroidered goldsmiths* work, with cloths of damask and 
satin, with many devices and in various fashions ; some with 
great White Crosses, and others otherwise. Among whom, 
after the king, were, dressed in various and grand dresses, 
the coonts of Nevers and Saint-Pol. The count of Saint-Pol 
was completely armed in fall armour, upon a good horse, 
covered with black satin embroidered with gold work. After 

^ Acompaigne'] Om. C. 

'^ Des seigneura dessus dis"] l)u 
roy dc Secille, et aultres seigneurs ci 
apres nommez. C. 

• Bordure'] Brodures. C. 

* Grans'] Grans estaz et. C. 

* Tout] De toutes pieces montc. 

* Bon c.'ieval couvert] Grantc de- 
strier hemcBchi. C. 


dorfaverie. £t apres lui trois ' pages, vestus et leur che- 
vaulx* hamechies de mesme comme leur dit seigneur; 
lun portoit une lance couverte de velour vermeil, laultre 
de fin or et richement ouvre.^ Et apres eulx estoit le 
palefemier monte, vestu et hamechie comme les dis 
paiges ; et menoit ung grant destrier tout couvert de 
drap dor jusques aux pies. 

Le dit conte de Nevers avoit huyt* gentilz hommes 
couvers^ de satin vermeil a grans Croix Blances. 

Le ROY DE France, 

66. Le roy de France estoit monte tout arme blanc^ 
sur ung coursier couvers jusques aux piez de velour 
dasur, seme de fleurs des lys dor de brodure ; en sa teste 

him came his three pages ; they being dressed and their horset> 
caparisoned in the same way as their said master ; one 
carried a lance covered with crimson velvet, the other carried 
one covered with cloth of gold, and the third had an 
" armel " upon his head, all of fine gold, very richly wrought. 
And after them was the palfrey-keeper, mounted, clothed and 
armed like the said pagen, and he led a great war-horse 
entirely covered with cloth of gold down to the feet. 

The said count of Nevers had eight [twelve] gentlemen 
after him, covered, they and their horses, with red satin 
and great White Crosses. 

The king ov France. 

66. The kiug of France was armed at all points, upon a 
courser covered to the feet with blue velvet, seme with 
fleur-de*lyB embroidered in gold ; upon his head a bonnet of 

• Trois^ Ses. C. j * Huyt] xij. C. 

' Lmr chevaulx] Om. C. I « Hommes couvers'} Hommes apres 

= Laultre . . . ouure} Laultre une | i„i^ leurs chevaulx. C. 

qui estoit couverte de drap dor, et ! . Monte,.. blanc^l Anne de toutes 
laultre ung armel en 8a teste, tout p.^^^^ ^^^^^ ^^^ ^^^ ^ 

de fin or bleu richement ouvre. C. ' 


ung chappel * de velour venneil ; et avoit au boult une 
houppe de filz dor. Et apres luy aes pages, portans ses 
hamas de teste,^ couvers de fin or de diverses fiEu^hoiifl 
dorfaverie et plumes dotrices de pluseurs couleurs. 


67. A sa destre estoit le roy de SeziUe, et a sa seaestre 
le conte du Mainne, son &ere, arme blanc, et leurs 
chevaulx couvers de velours paraulx ' a Croix Blances 
semees de houppes de fil dor, et les^ paiges tout pa- 

Le conte DE Clermont. 

68. Apres venoit le conte de Clermont et aultres 
seigneurs de France^ chacun selonc son degre, moult 
richement habillies. 

red velvet, having at the end a tu8sel of gold thread. After 
him came his pages, clothed in crimson ; their sleeves entirely 
covered with white goldsmith's work, who carried his helmet, 
covered with fine gold of many putteiiis of goldsmith's 
work, and ostrich plumes of many colours. 

Thk KuaG OF Sicily and the count of Maine. 

On his right was the king of Sicily, and on his left the 
count of Maine, his brother, armed entirely, their horses 
covered with rich and uniform coverings, with White Crosses 
strewn with tassels of gold thread, and their pages entirely 
the same« 

The count of Clermont. 

68. After came the count of Clermont and other lords of 
France, each accoi*ding to hi;5 degree, very richly dressed. 

' Cftappel] Chappeau. C. 

' Et apres ..« teste] Apres lui ses 
pages, vestuz de vermoil, leurs 
manches toutes couvertes dorfaTerie 
blanche* lesquelx portoient ses har- 
nays de teste. C. 

' Chevaulx ... paraubf] Chevaulx 
richement cou eel's de couvertures 
pareilles. C. 

* Ze«] Leurs. C. 



69. Api'es esioit le seigneui* ' de Culant, giunt maisire 
dosiel, sur ung ooursier* arme noblement de toaies 
pieches, en son col ung escharpe de fin or, pendant jus- 
ques sus ^ la cruppe de son cbeval ; et ses paiges devant 
lui. Le quel estoit gouvemeur de la bataille, ou avoit 
vj. c. lanches, et en chacune ung penoncel de satin ver- 
meil a ung soleil dor. Les dis pages du roy de 
France, lesquelz estoient vestus de vermeil, les manches 
toutes couvertes dorfaverie blance.* Derriere le dit 
grant maistre estoit ung escuier, qui portoit lestandart 
du roy de France, lequel estoit de satin cramoisy seme 
de solaux dor ; et au plus pres ^ estoient les dits yj. c. 
lances. ^ 

70. Ung peu devant avoit ung escuier^ monte sur 
ung grant destrier, qui portoit le penon, lequel estoit 

69. After came the lord of Culiint, great master of the 
household, upon a courser richly covered, armed nobij at 
all points, and upon his neck a chain of fine gold hanging 
down to the crupper of his horse, and his pages before him. 
He was the leader of the advance-guard, wherein he had 
^Ye hundred lances, and on each a penoncel of crimson satin 
with a sun of gold. The said pages of the king of France 
were dressed in crimson, their sleeves entirely covered with 
white jewellers work. Behind the said great master was 
an esquire, who carried the standard of the king of France, 
which was of crimson satin strewn with suns of gold ; 
and close by were the said six hundred lances, and on each 
a penoncel, as is said above. 

70. A little before was an esquire, mounted upon a great 
war-horse, who carried the pennon, which was of blue, with 

> Seigneur] Sire. C. 
' Coicr*ier] Coursier couvert 
richement C. 
» Stu'] Sur. C. 

* Les dis.,, blance'] Om. C. 

* £t au plus pres"] Et apres lui 
joignact C. 

* Lances'] Lances, et en cbacone 
ung pennoncel, comme dessos est 
dit C. 

' Ung escuyer'] I^scaicr tran* 
chant du roy. C. 



dasur a trois fleurs de lis dor de bordure, brodees de 
gros perles. 

71. Et devanfc le roy de France estoit Poton de Saincte- 
Baille,^ bailly de Berry et grant escuier descurie, monte 
sur ung grant destrier convert de velour dasur a grans 
affices* dargent dorees, anne tout a blanc. Le quel 
portoit en escharpe la grant espee de parement, dont 
le pommeau et la croix estoient dor, et la chainture et 
la gaisne dicelle coiivertes de fleurs de lis dor, la 
bloncque, le mordant, et la voitrolle de meisme.* ^ 

72. Et devant* lui estoit Pierre de Fontenil, escuier 
descurie, monte, harnechie et pareillement arme comme 
laultre,* en sa teste ung chappel pointu devant de 
velour vermeil, fourre derminne; le quel portoit en es- 

three fleurs-de-lys of gold, "vvith a border, embroidered with 
great pearls. 

71. And before the king of France was Poton de Saincte- 
Railie, baiily of Berry, and chief esquire of the stables, 
mounted upon a great war-horse covered with blue velvet 
with great loops of silver gilt, armed entirely. He can'ied 
iu a baldrick the great sword of state, of which tlie pommel 
and the cross were of gold, and the buckle and its tongue, 
the belt and the chape of the scabbard were covered with 
fleurs-de-lys of gold, and the girdle and the said scabbm-d 
were covered with blue velvet sprinkled with fleurs-de-lys of 
gold ; the blade, the buckle, and the " voitrolle " of the same. 

72. And before him was Pien^e de Fontenil, esquire of 
tho stables, mounted, equipped, and in like manner aimed as 
the other ; upon his head a hat pointed in front of red velvet, 

» Saincte-Itaille] Santrailles. C. 

- Affices] Affiches. C. 

^Dont..,meUmc'] Dont la croix, 
plommeau, la boucle et mordant 
et la boutcrealle de la gaisne dor, 
et la sainture et la dicte gaisne 

estoient couvertes de vcloux asurc 
semees de fleurs de lis dor. C. 

* Devant] Au plus pros de. C. 

^ Laultre"] Le dit grant escuier. 


charpe ung mantel descarlatte pourpre, fourre der- 

73. Et devant luy estoit messire Guillem Jouvenel, dit 
Des Ursins/ seigneur de Trainel,^ chancelleir de France, 
vestu en habit royal, et de robbe et de chapperon four- 
rez et ung^ mantle descarlatte ; et devant lui une ha- 
quenee blance couverte de fleurs de lis dor ^ de brodure 
sur velour asiu: pareil du* roy. Et dessus la dicte 
couverture ung j)etit coflFret couvert ® de vellour dasur, 
seme de iieurs de lis de fin or, ou quel estoieot les 
grans sceaulx du roy de France; la quelle haquenee 
menoit ung varlet^ en sa main. 

74. Devant ce® estoient ix. trompettes atout" les 
baniers de leurs seigneurs, qui sonnoient les ungs apres 
les aultrez ; et entre eulx et le dit chancellier estoient 

furred with ermine ; who carried in a baldrick a mantel of 
scai'lct-purple, furred with ermines. 

73. And before him was messire Guillem Jouvenel, named 
Des Ursius, knight, lord of Trainei, chancellor of France, 
clothed in the royal livery, with a furred robe and hat, and 
over it a mantel of scarlet, and before him was a white hack- 
ney covered with fleurs-de-ljs of gold, broidered upon blue 
velvet, like that of the king. And upon the said covertore 
was a little coffer of blue velvet, strewn with fleurs-de-lys of 
pure gold, in which were the great seals of the king of 
France $ the said hackney was led by the hand of a servant 
on foot. 

74. Before the said hackney were nine trumpeters with 
the banners of their lords, who blew the one after the 
other ; and between them and the said chancellor were many 

' Ursim] Ursins, chevalier. C. haquenee avoit ung petit coffret 

" Trainei] Traisnel. C. , couvert. C. 

^ Et ung] Et pardessus ung. C. , ' Varlet] Varlet a pie. G. 

* Dor] Om. C. i " Devant ce] Joignant la dicte 

* Du] De celui dn. C. , hacquenee. C. 

^ Et,xouvert] Et dessus sa dicte ^ * Atout] Ayecques. C. 


pluseurs heraulx et pourBieiiants du roy et aultres seig- 
neurs qui la estoient, richemeut habilles et vestus de 
leurs costes darmes. 

75. Et devant * estoient les archiers du roy de France, 
vestus tous de jacquettes, semees dorfaverie, de couleur 
rouge, blanc et vert. Ceulx du roy de Sezille, du conte 
du Main, et de pluseurs aultres seigneurs qui la estoient, 
jusques au nombre de vj. c. archiers, bien montes, tous 
ayans* briugandines et jacquettes de' pluseurs et diverses 
fachons,^ dessus hamas de jambes, et toutes leurs espees 
et dagues et hamois de coste couvers et gamis dai*- 
gent. Et les gouvemoit le seigneur de Prully, le seig- 
neur de Clere,^ et messire Theode* de VaUepergae et 
pluseurs ^ aultrez, qui tous avoient leurs chevaulx cou- 
vers de satin de diverses manieres et® coulleurs. 

heralds and parsuivants of the king and the other lords who 
were there, richly clad in their coats of arms. 

75. And before them, in the first rank, were the archers 
of the king of France, all clad in jackets covered with gold 
embroidery, of the colour of red, white and green. Those of 
the king of Sicily, the count du Maine, and many other lords 
who were there, to the number of six hundred archers, well 
mounted, all armed in brigandines and jackets of many and 
different patterns, over their armour to their legs, and all 
theii* swords and daggers and side arms were covered and 
ornamented with silver. And their leaders were the lord 
de Prully, the lord de Cleremont, messire Theodore de Val- 
pergue, and many others, all of whom had their horses 
covered with satin of various patterns and colours. 

' Et devant] Tous les premieres, hamois de jambes couvers ou garnis 

(;, dargent C. 
^ Tous ayans] Et armez de. C. * ^^"3 Cleremont C. 

3 m rT ^4 ^ " neorfe] Theaude. C. 

^ De] Dessus, de. C. ^ Pluseurs] Om. C. 

« Fachons] Couleurs ct faczons et • Manieres et] Om. C. 


76. Le roy de France chevaacba en celle oidonnaooe, 
et du coste des Chartreux par la Porte-Beauvoisine entra 
en sa dicie cite. £t la fut fait chevalier ung jofhe en* 
fant, filz du seigneur de Pressigny, aaige de xij. a xiij. 
ans, ou environ, par le seneschal de Poitou.' Au devant 
du roy vindrent a cheval aux champs larchevesque de 
la dicte cite, acompaignie de pluseurs evesques, abbes et 
aultrez gens deglese, constituez en dignites, lesquelz lui 
feirent la reverence moult humillement, et puis sen 

77. Apres vindrent les dits seigneurs de Dunois, lieu- 
tenant general,' monte sur ung* cheval, tout convert de 
velour vermeil, a une* Croix Blance, vestu dune jac- 
quette pareiUe fouree de martes sebeline ; ^ en ^ sa teste 
ung chappel de velour noir, et une espee a son coste, 
gamie dor et de pierres' prisie a xx.M. escus ; et le 

76. The king of France rode in this< order, and eaiered 
into his said city, on the side of the Carthusians, bj the 
Porte-Beaavoisine. And there a youth, the son of the 
lord of Pr&igny, aged twelve or thirteen years, or there- 
abouts, was knighted by the seneschal of Poitou. To meet 
the king there came on horseback into the fields the 
archbishop of the said city, accompanied by many bishops, 
abbots, and other churchmen, arranged according to their 
rank, who made their reverence to him very l^umbly, and 
then returned. 

77. Afterwards came the said lords of Dunois, the lieu- 
tenant-general, mounted upon a great horse, entirely covered 
with red velvet, with a great White Cross, clothed with a 
jacket likewise furred with sable martins, upon his head a 
cap of black velvet, and a sword at his side, garnished 
with gold and precious stones, valued at twenty thousand 

^ Eth.^Poitoul Om. C. •Maries sebcUnc'] Martr« sebc- 

' Ilumillement'] Humblement C. I lines. C. 

' Lieutenant ^neral] Om. C. j ' j^n] Sur. C. 

* Ung'\ Ung grant. C. • • Pierres^ Picrrcries. C. 

* Une^ Une grant C. , 


seneschal de Poitou, et Jacques Cuer/ argentier, montez * 
et vestus et couvers comme le dit seigneur de Dunois. 

78. Puis vindrent lea bourgois de la dicte ville et 
cite de Bouen en grant nombre et multitude,^ vestus 
de bleu et chaperon rouge, atoutes les clefz de la dicte 
cite; lesquelz feirent la reverence au roy de France, 
en lui remonstrant pluseurs choses en bel et doulx 
langaige, et lui presenterent les dictes defz de sa cite. 
II les recheust * benignement, et les bailla au dit senes- 
chal, qui en fut capitaine ;^ et presenta les dits boiu-gois 
messire Quillem Cousinot, nouvel baiUy de la dicte 
cite, le quel estoit vestus de veloui' noir,® et son cheval 
hamechie pareil a grans affiches dargent dorees. 

79. Puis vindrent les gens deglise revestus des chappes 
en grant ' multitude, tant seculiers comme regulliers,® 

crowns ; and the seneschal of Poitou and Jacques Cuer, 
banker, mounted upon war-horsefl, and dressed and covered 
like the said lord of Dunois. 

78. Then came the burgesses of the said town and city 
of Rouen in great number and multitude, clothed in blue 
with red hats, with the keys of the said city, who made 
reverence to the king of France, and talked much with 
him in fair and pleasant language, and presented to him 
the said keys of his city. He received them gi-aciously, 
and gave them to the said seneschal of Poitou, who was 
made captain of the said city ; and messire Guillem Cousinot, 
the new bailly of the naid city, (who was clothed in black 
[blue] velvet, and his horse caparisoned in like manner, with 
great loops of silver gilt,) presented the said burgesses. 

79. Then came the churchmen dressed in their copes, in 
great numbers, as well seculars as regulars, carrying the 

» Cuer'] Cueur. C. 

* Montez'] Montez sur destriers. 

» Et multitude] Cm. C. 

* Recheust] Receult. C. 

^ Seneschalf qui en fut capitaine] 

Seneschal de Poietou, qui fut fait 
cappitaine de la dicte yille. C. 

«iVaiV] Bleu. C. 

' Grant] Moult grant C. 

* Comme reguUiers] Que religieux. 



portans les relicques et anltez joyaulx^ chantans, Te 
Deum hxudamua,^ 

80. Et ainsy le roy entrant en sa ville, lui mirent quatre 
des notables,* ung chiel ' sur sa teste, jusques a la grant 
eglise. Le bolvart de la dicte porte et lentree et tours 
dioelle, estoient tendus de drapz a la livree du roy, et 
ses armes ou millieu. Et par ou il passoit, estoient les 
rues ten dues et couvertes a ciel moult richement, toutes 
plaines de peuple criant "Noel." 

81. Et paries carfours y avoit personnaiges ; et entre 
les aultres avoit une fontaine aux armes dicelle ville, qui 
soubz figure de Agnus Dei estoit jettant * bruvaige par 
les * comes et ailleurs, et avoit " ung tigre, et les petis ^ 

relics and other precious things with the cross, saying Te 
Deum laudamus, 

80. And thus as the king entered into his city, four of 
the chief men of the said city conducted him to the cathe- 
dral, a canopy being over his head. The boulevard of the 
said Porte-Beauvoisine, and the gate and the towers of the 
same were hung with cloth of the king's livery, having his 
arms in the middle. And wherever he passed, the streets 
were hung and covered with a canopy very richly, all full 
of people crying " Noel," 

81. And where the streets met were devices ; and among 
the others there was a fountain with the arms of the said 
city, which, under the figure of an Agnus Dei, ran drink 
by its horns, and in another place there was a tiger and 

' Joyauh'] Joyaux, avecqucs la 
croix. C. 

2 Notables'] Notables de la dicte 
TiUe. C. 

* Et ainay . . . chief] Et ainsi 
entra le roy ea Ba dicte cite par 
la dicte BeauToisine. £t fiit la fait 
chivalier par le dit seneBchal de 
Foictott img jeane eniknt de xij. a 

xiij. ans daage, fils du seigneur de 
Precigny. Ceulx de la dicte cite 
firent porter ung ciel ... C. 

* Souf>2...jettant] Sont les Agnes 
Deigettant C. 

» Les] Ses. B. 

« Et aiUevrs, et avoit'] Ailleurs 
avoit C. 

» Petis] Pens. B.C. 


qui se miroient en mirois.' Et pres de Notre-Dame 
avoit ung oerf-volant, moult bien fait, en son col une 
couroime, qui se agenoulla par xnisterie quant le roy 
passa par la pour aller a la dicte eglise. £t la endroit 
a veoir ces besongnes estoit le seigneur de Thalebot^ 
et les aultrez* estans avec la femme du dit conte de 

82. Le roy descendit a la grant eglise, ou il fust receu 
par le dit archevesque et ceulx de leglise, revestus 
noblement, et la fist son oroison; et puis sen alia en 
lostel larchevesque ou il fust loges, et chacun en son logis. 
Ceulx de la dicte viUe firent grant feste icelle nuit, 
et firent faire les feux par, toute la cite jusques au 
Vendredi ensuivant. 

83. Et lendemain firent procession generalle et solen- 
nelle, ou fut le dit archevesque, et garderent la joumee 

its whelps, who looked at themselves in mirrors. And 
near Notre-Bame there was a " cerf- volant," exceedingly 
well made, having a crown on his neck, which knelt, by 
machinery, when the king passed by to go to the said 
church. And near this place to see these things was the 
lord Talbot and the other English, who were with the wife 
of the said count of Dunois. 

82. The king ^dismounted at the cathedral, where he was 
received by the said archbishop and the members of the 
church, nobly robed, and there he made his prayer; and 
then he went to the archbishop's residence, where he was 
lodged, and every one went home. The inhabitants of the 
said city made a great feast that night, and made bonfires 
throughout the whole city until the Friday following. 

83. On the morrow a general and public procession, at 
which was the said archbishop, and they kept it as a 

Mirois] Mirouer. C. 

^Le seigneur de Tkalebof] Dit 
eire de Talbot. C. 

' Aultrcs'] Aultpes Anglois. C. 


de toutes oeuvres terriennes ; et pareillement Mecredi et 
Joeudi ensieuans les tables estoient mises et vin, [et] * 
viandes parmi les rues a tous venans. Ilz firent de 
grans doos au roy et a ses offieiers et a ses heraux, et 
a pluseurs® qui la estoient. Et proposerent devant le 
roy de France les gens deglise, efc apres les bourgois 
et aultres gens de la dicte ville, en lui remonstrant quil 
ne laissast point pour liver a poursieurre' et faire 
guerre a ses ennemis les Anglois ; car par le moyen 
des villes quUz tenoient encores en Normendie, pou- 
voient faire beaucop de maulx* au pais, et lui offrirent 
aidier de corps et de chevanche.* 

84. Le roy estoit en sa chaiere couverte de riche 
drap dor® en la salle du dit archevesque, le quel les 
oit longuement ; ^ et fist son chancellier la responce 
tellement quilz furent tous contens. 

festival, refraiuing from all earthly labours ; and in like 
manner, on the Wednesday and Thursday following, the 
tables were laid with wine and meat through the streets 
for all comers. They gave great gifts to the king and 
his officers, and his heralds and pursuivants, who wero 
there. And the churchmen, and after them the burgesses 
and the other inhabitants of the said town, made a speech 
before the said king of France, requesting him not to 
desist from pursuing and making war upon his enemies 
the English ; for by means of the towns which they still 
held in Normandy they could do enormous mischief to the 
country ; and they offered to help him with their money 
and substance. 

84. The king was seated in his chair, covered with rich 
cloth of gold, in the said archbishop's liall ; he heard them 
fully and willingly ; and he made such an answer by his 
chancellor that they all were satisfied. 

» Ef] Supplied fh)m C. 
'^ A pluseurs'] PourauivanB. C. 
^ A poursieurre] A poursuir. C. 
* Maulx] Maulx enormes. C. 

* Chevanche] Chevance. C. 

• Dor] Dor, asRige. C. 

' Longuement'] longuement et 
volentieres. C. 


La Prinse de Gauray et aultres places en Nor- 


85. Peu devant print le due de Bretaigne Gavray, Tho- ^"JjJ^g 
rigny,^ Valongnes, Reneville, le Pont-Doue, le Haie-du- of Bntagne 
Puis,* et pluseurs aultres places ou pays de Normendie J^^iidy' 
la Basse et ou pays de Constantin. Et si prist les villes 
et chastel de Fougieres, ou il avoit tenu le siege ung 
mois ou environ; et y furent faicte telles approches 
et tellemeht furent batus de bombardes ' quilz estoient 
prestz a assaillir. Et lors se rendirent,^ leurs chevaulx 
et leurs hamois saufz, et ung petit pacquet ' seulement 
devant eulx; et en estoit capitaine le dit messire 
Franciiois de Surienne, dit Arragonnois, en sa compaigne 

Op the Capture op Gavbay and other Places m 
Normandy, by FRAN901S, Duke op Bretaone. 

85. Shortly before this the duke of Bretagne took Gavray, 
Thorigny, Valognes, Renneville, Pont-d'Oue, Haye-des- 
PuitB, and many other places in Lower Normandy, and in 
the country of the C6tentin. He took also the town and 
castle of Foug^res, which he besieged a month or there- 
ahouts ; and such approaches were made there, and the wall 
was in such wise battered by cannon and bombards, that 
they were ready to make the assault. And then the English 
who were within surrendered, their horses and armour being 
saved, with a little bundle only before them ; and the said 
messire Fran9oi8 de Surienne, called Aragonnois, was its 

* Thorigny^ Devigne. C. 

« Piiw] Puy. C. 

' Batus de bombardesli Tellement 
batne la muraille de canons et bom- 
bardea. C. 

* JRendirent'] Rendirent les An- 
glois qui dedcDS cBtoient C. 

* Pact/uet'i FardeleL C. 



de iiij. a v. c. Anglois.* Le dit due de Bretaigne avoit en 
sa compaignie des seigneurs dessus nommez [et] viij. M. 
combatans, lesquelz sen retoumerent tous apres la 
prinse en leurs maisons pour cause de la mortalite qui 
estoit frappe en lost, laquelle fist morir grant compaignee 
de gens, et entres les aultres le filz du viconte de 
Rouen,^ qui ftit grant dommaige. 
Chateau- 86. Et en ce temps se rendit le dit [chastel]* de 
Bnrrenders. GaiUart, ou fut le siege par lespace de cincq sepmaines ; 
et en allerent, leurs corps et leurs biens sau&, a Har- 
fleu, et estoient environ six vings combatans. 

87. Le roy de France se parti de sa cite de Rouen, 
arme dunes bringandines, et dessus une jacquette de drap 
dor, aoompaigne du roy de Sezille et des aultres seigneurs 
de son sang en grans estas, et par especial le dit conte 


captain, and in his company were from four to five hundred 
Englishmen. The said messire Frangois afterwards changed 
and becimie a Frenchman. The said duke of Bretaigne had 
in his company the lords above named, with eight hundred 
men-at-arms, all of whom returned after the capture to 
their houses, on account of the mortality by which the 
army had been attacked, which had been fatal to a great 
number of people, and among others to the son of the 
vicomte of Bouen [Bohan], which was a great pity. 

86. And at this time the said castle of Guillard, which 
had been besieged for the space of five weeks, surrendered ; 
and they went from thence, their lives and their goods saved, 
to Harfieur, and they were about six score fighting-men. 

87. The king of France set out from his city of Bouen, 
armed in a brigandine, and over it a jacket of cloth of 
gold, accompanied by the king of Sicily and other lords 
of his blood, in great state, and especially by the count of 

* Angbis'\ Anglois. Le dit mes- 
sire Franczois se convertit depois 
et se fist Franczois. C. 

^Souen] Bohan. C. 
* Chastet] Omitted in A., bat 
supplied from B.C. 


de Saint-Folj le quel avoit a son cheval ung chanffrain 
prisie XXX. M. escus.^ Et chevaucha le dit roy de 
France* jusques a la ville de Montievillier, a demie 
lieue du dit Harfleu, car • il fust logie avec les seigneurs 
dessus dits. Et lors fist mettre le siege devant^ par 
les dits contes de Dunois^ Deu, de Clermont et de Ne- 
vers, le dit seigneur de Chilant,^ grant maistre dostel,^ 
de Blainville, maistre des arblalestiers, et pluseurs aultres ; 
lesquelz feirent grandement leur devoir. Et y eurent 
moult grandement a souffrir, tant pour les gellees ^ et 
aultres froidures, oomme pour la mer, qui estoit en® 
leurs logis par fois ^ en aucun lieux Et aussi, pour ce 
que au tour de la dite ville ^^ navoit maison ne arbres 

Saint-Pol, who had upon his horse a headpiece valued at 
thirty thousand crowns of gold. And the said king of 
France rode until he came to the town of Montivillier, 
within half a league of Harfleur aforesaid, where he was 
lodged with the lords abovesaid. And then he laid siege 
to the said town of Harfleur by the said counts of Dunois, 
Eu, Clermont, and Nevers, the said lord de Culant, the 
great master of the Household, the lord of Orval, the lord 
of Jalognes, marshal of France, the sire de BlainviUe, the 
master of the crossbow-men, and many others, who did their 
duty well. And there they had very much to suffer, as 
well froiDOL the frosts, rains, and other cold, as from the 
sea, which in some places often came into their quarters. 
And also, because in the neighbourhood of the said town 

1 Ewus'] Ebcub dor, C. 

^ f^9nce] France par ses jour- 
nees. C. 

« Car] Ou. C. 

* Devcmt'] Devant la dicte Tille 
de Harflen. C. 

» CiikuU] Cullant C. 

• Dostel] Dostel, le seigneur Dor- 
Tal, celui de Jalongaes xnareBchal 
de France, le sire de BlaenyiUe, et 
pluseurs aultres. C 

* Gellees^ Gelees, pluies et C. 
■JE»] Souveuten. C. 

■ Parfois^ Om. C. 

" Ville:i Ville de Harfleu. C. 

X 2 


de quoy on se peust herbegier, pour ce leur fallut faire 
leur logis en terre, couvers^ de paille et de jenestrea* 
Et ce non obstant, ilz firent de si grans aproches de 
trencbis et de fossez, et si battirent tellement la mu- 
raille de canons et bombardes, que les dits Anglois, 
qui estoient mil et v. c.,' rendirent la dicte ville de 
Harfleu au roy de France, et sen allerent, leurs [corps] * 
et leurs biens saufz, les ungs en Engleterre et les aultres 
en Normendie. 

88. Si se partit le roy du dit hen de Montrevillier 
apres la dicte prinse, qui fut environ le iij. jour* de 
Janvier, et sen retouma a une abbaye nomme Jumieges, 
a cincq lieues au dessoubz de Rouen sur la riviere' de 

of Harfleur there was neither house nor trees wherein it 
was possible to shelter one's self, it was consequently neces- 
sary for them to make their quarters in the earth, covered 
with straw and gorse. And this notwithstanding, they made 
such great approaches hj trenches and ditches, and so bat- 
tered the walls with cannon and bombards, that the said 
English, who were fifteen hundred fighting-men strong, sur- 
rendered the said town of Harfieur to the king of France, 
and departed, their lives and goods saved, some into Eng- 
land, and the others into Normandy. 

88. The king departed from the said place of Monti- 
villier after its said capture, which was about the third 
[fifth] day of January, and went to an abbey named 
Jumi^ges, five leagues below Rouen, on the river Seine. 

» Terre, couvera^ Terre et eulx I * Corps'] B.C. ; omitted in A. 

coavrir. C. | • Environ le iij, jour'] le ▼. jour. 

* Jenestres] Genestres. C. ' C. 

■ Mil et w.a] xv.c. combatans. C. ! • Riviere] FleuTe. C. 


Le Siege dbvant Guisant en Guiennb. 

89. En ce temps le conte de Foix fist grosse armee, SncceMes 
et fist mettre le siege par le seigneur ^ de Lautrec, son ^ Ga«co»y- 
frere, et le bastart de Foix, devant le chastel Guisent,* 
qui est moult fourt, a quatre lieues pres de Bayonnes. 
Et quant les Anglois le sceurent, se assamblerent jusques 
an nombre de v. M.' combatans, dont estoient chief le 
connestable de Navarre, le maire de Bayonne, George 
Soli ton et pluseurs* aultrez ; , lesquelz se mirent en 
vasceaux et vindrent par une riviere, qui passe par le 
dit Baionne, a descendre pres du dit chastel. Et quant 
ceulx qui tenoient le dit siege le sceurent,* se partirent 
secretement, et vindrent au devant des dits Anglois, 
sur les que]z ilz ferirent® si aprement et si durement 

The Siege before Guisant in Guienne. 

89. At this time the count of Foix raised a great army, 
and through the lord of Lautrec, his brother, and the bastard 
of Foix, he laid siege to the castle of Guisant, which is a 
very strong place, within four leagues of Bayonne. And 
when the English knew it, they assembled to the number 
of five thousand [three thousand] fighting-men, of whom 
were chiefs the constable of Navarre, the mayor of Bayonne, 
George Soliton, and many others ; who embarked in vessels, 
and came by a river which passes by the said Bayonne, 
meaning to land near the said castle. And when the 
besiegers knew this, and heard intelligence of it, they set 
out secretly and met the said English, whom they attacked 
and charged so fiercely and so powerfully that they de- 

> Seignevrl Sire. C. 
* Guuenf] Guisant C. 
» vm.'] Trois mille. C. 
*Plu3€ur8'] Om. C. 

* Le sceurent'] En oirent nou- 
yelles. C. 

* Sur . . . fcrireni'] Lesqaelz iis 
cncoDtrerent ct cbargcrent C. 


que les desconfirent et mirent en fditte jusques la on 
estoient leurs navirez. Et la furent que mors que prins 
xij. C. Angloifl. 

90. Et quant le dit Solliton * vist ceste des- 
trousse, doubtant quil ne peuaist* recouvrer les dita 
navires, passa parmi le siege et se bouta dedens le 
boulvart atout Ix. lanches; et depuis voiant quil ne 
povoit ' estre secourus, se partit de nuit atout ses gens, 
cuidant retoumer au dit Bayonne. Le dit bastart de 
Fois le sceust, et le poursuit tellement que le dit 
George SoUiton * fust prins, et la plus part de ses gens. 
Et le lendemain se rendit le dit chastel, et bien xy. ou 
xvj. places* entre la mer et Bayonne. Et apres che* 
sen retournerent les gens du dit conte de Foix en 
leur pais. 

feated them, and drove them to the place where their 
boats were. And there twelve hundred of the English 
were either killed or taken prisoners. 

90. And when the said Solliton saw this defeat^ being 
apprehensive that he could not recover the said boats, he 
passed through the siege, and got within the bulwark with 
sixty lances ; and afterwards, perceiving that he could not 
be succoured, he departed by night with his troops, hoping 
to return to the said Bayonne. The said bastard of FoLx 
knowing this, pursued him so that the said George Solliton 
was taken, and the greater part of his soldiers. And on 
the morrow the said castle surrendered, and fuUy fifteen or 
sixteen little places between the sea and Bayonne. And 
after thid the troops of the said count de Foix returned 
into their country. 

» 5ofliton] Soliton. C. 
^PetuisQ PeuBt C. 
« Povoit;\ Peult C. 

* Soaiton] SoUton. C. 

* Places;^ Petites .places. C 
« Chej Ce. C. 


Lb siege de Honfleu. 

91. Et pendant que le roy de France estsit en la dicte P^?^ 
abbaye de Jumieges, le xviij.^ jour de Janvier, fiist 
mis le siege a Honnefleu par les dits seigneurs de 
Dunois et les seigneurs dessus nommez de sa com- 
paignie. Lesquels feirent grans approches sur les dits 
Anglois, qui estoient de trois a quatre cens, dont estoit 
capitaine le dit Courson,^ tant de minnes comme de 
bombardes et de gens,' tellement quilz se composerent 
a rendre la place aux Franchois le xviij. jour de Fevrier 
prochain ensieuant, ou cas que ilz ne seroient combatus. 
Et pour combatre fiit fait et ordonne le champs ; mais les 
dis Anglois ny vindrent point, pour ce quilz nestoient 
pas assez fors, se il ne leur venoit aultre secours 
Dengleterre. Et pour ce sen allerent les dits Anglois, 

Op the Siege of Honfletjiu 

91. During the time when the said king of France was 
in the said abbey of Jumieges, on the eighteenth [seven- 
teenth] day of January, siege was laid to Honfleur by the 
said lords of Dunois and the lords above named of his 
company. They made great approaches towards the said 
English, who were from three to four hundred, of whom 
the said master Courson was captain, as well by mines as 
by bombards and flying engines, so that they agreed to 
surrender the place to the French on the eighteenth day 
of February next following, in case they were not attacked. 
And the battlc-fleld was fixed and appointed ; but the Eng- 
lish did not come there, because they were not sufficiently 
strong, unless some other succour came to them from Eng- 
land. Consequently the said English departed, their lives 

^ xviij.'] XT^. C. \ ^ Et de gens'] Et engines Yolans. 

* Cow«m] Maistre Courson. C. | C. 



leurs corps et leurs biens saufz, en Engleterre par 


Le siege be Belesme. 

BeUeme g2. Et ce pendant le duo Dallenchon mist le siege 
devant la ville et cliastel de Belesme, tellement que les 
Anglois feirent la composition de rendre la dicte [ville] * 
ou cas que les Franchois ne seroient combatus. Le dit 
seigneur Dallenchon se gouvema haultement et honour- 
ablement, et tint la dicte joumee a pen de gens, lui 
et le dit seigneur ^ de Saintraille, jusques a ce que leure 
fust passe. Mais les dits Anglois ny fiirent point; et 

and their goods being saved, into England by sea. [But 
the English did not come there, because the governor 
durst not leave the town of Caen, and they were not 
sufficiently strong, unless they received succour. Conse- 
quently they surrendered the said town, and went into 
England, their lives and their goods being saved. And at 
this siege Regnault Guillaume, a Burgundian, the bailly 
of Montargis, was killed by a cannon.] 

Of the siege of BELLiiis. 

92. In the mean time the duke of Aleu9on laid siege 
to the town and castle of Bellcme, in such sort that the 
English made an agreement to surrender the said town, in 
case Iho French were not fought with. The said lord of 
Alen90u conducted himself nobly and honourably, and he and 
the said lord of Saintraille waited for the attack with a 
small force until the time was passed. But the said Eng- 
lish were not there, and consequently they surrendered tho 

^Pourcequih.,,mer'] Pour ce 
que le gouyernant nosoit desempa 
rer la ville de CacD, et avecques 
nestolent pas assez fors si il ne ve- 
noit secours. Etpour cc rendirent 
Ic dicte Tille ct sen • Icrcnt en An- 

gleterre, leurs corps et biens saufs. 
Et a celui siege fut tne dun cauoo 
Kegnauld Guillaume un Bourguig- 
non, bailly de Montargis. C. 

« Ft7/e] Supplied from C. 

' Et Ic dit scitjncur'] Et Fntcn. C. 



pour ce rendirent la dicte yille, et sen allerent, leurs 
corps et leurs biens saufz ; les quelz estoient ij. c. com- 
batans, et en estoit capitainne Mathieugo.^ 

La coMPOsmoN de Fresnay. 

93. Ce temps durant le roy estoit logics en une ab- Fresnay 
baye nommee Gretan, a deux lieues du dit Honnefleu ; le •^"•^derB. 
quel se partit et alia a Bernay, et a Essay, et dela a 
Allenchon,* et envoia ses gens mettre le siege devant 
Fresiiay. Et quant les Anglois, qui estoient dedens,' 
(lesquelz estoient de iiij. a v. c. Anglois et Normans,*) 
dont estoit capitaine et gouvemeur Andre Traslot et 
Jancquemart Vacquier,^ sceurant le vray, rendirent la 
dicte ville,® parmi ce quilz sen yroient, leurs corps et 
leurs biens saufz, et parmy ce quilz en bailleroient 

said town and departed, their lives and goods saved ; thej 
were two hundred fighting-men, and their captain was 
Matthew Grough, knight. 

The Surrender op FrAnay. 

93. During this time the king was lodged in an abbey 
named Grestain, two leagues from the said Honfleur ; who 
set out and went to Bemay and Essay, and thence to 
Alen9on, and he sent his troops to lay siege to Frenay. 
And when the English who were within, (who were from 
four to five hundred English and Normans,) whose captain 
and leader were Andre Troslot and Jancquemart Yacquicr, 
knew the truth, they surrendered the said town on the 
twenty-second d«y of March, without striking a blow, pro- 
vided they might depart, their lives and goods being saved, 

* Mathieugo] Messire Mathieu 
Go, chevalier. C. 

* ABenchon] Alenczon. C. 

' Qui estoient iledens] Om. C. 

* Normans'] Om. C. 

• Andre .... Vacquier'] Andre 
Trolot et Jezmeqain Yasquer. C. 

• Vitte'] Place le xxij. jour de 
Mars sans coup ferir. C. 


X. If. escus ^ ilz devoient ravoir leur capitalne Monfort, 
qui avoit este prins au Ponteau-de-Mer. Et ainsy Ben 
allerent le xxij. jour de Mars a Faloize et a Ken.* 

De la journee de Fokmigny. 

The battle 94. En ceste saison deseenderent a Chierebourg iij. m. 

of For- Anglois Dengleterre, dont estoit conduisseurs messire 
Thomas QuirieL' Ik chevaucherent par leurs joumees 
jusques aux faulxborus de Valoignes,* ou ilz mirent le 
siege ; dont estoit garde pour le roy de France ung 
escuier de Poitou, nommez Abel Rohault, lequel la tint 
bien longuement. Mais a la fin la rendit, et se partit 
atout ses compaignons, biens, chevaux et hamois. 

95. Les Franchois se assemblerent de toutes para, pour 
cuider* lever le dit siege, et les Anglois aussy pareille- 


and that they should recover their captain Monfort, who 
had been taken prisoner at Pontaudemer, provided they 
paid ten thousand crowns [salus]. And thus they depart<^ 
on the twenty-second day of March to Faloise and to Caen. 

Of thb Battle of Formiqxt. 

94. At this time three thousand English of England dis- 
embarked at Cherbourg, of whom the leader was messire 
Thomas Quiriel, knight. They marched hj journeys imtil 
they came to the suburbs of Valognes, to which they laid 
siege ; the governor of whom for the king of Prance was 
an esquire of Poitou, named Abel Rohault, who held it 
a considerable time. But in the end he surrendered it, 
and left it with his companions, their goods, hordes, and 

95. The French assembled from all sides, thinking to 
raise the siege, and the English in like manner collected 

' Escua^ Salus. C. 

3 Ken] Caen. C. 

' Quiri^ Eyriel, chevalier. C. 

* Valoignes'] Valongnes. C. 

* Pour cuider'] CmdanB. (X 



ment leurs gamisons pom* tenir le dit siege et les 
champs/atout v. ou vj. c. combatans de la ville de Ken, 
dont eetoit conduisseur ^ messire Robert Yer/ et de la 
viUe de Baieux viij. c. combatans, dont estoit conduifiseur 
Matago,* et de la ville de Vire ' iiij. ou v. C* combatans, 
dont estoit conduisseur messire Henry Morbery.* Et 
estoient ^ tant es dessus dictes comme en ceulx qui 
estoient nouvealx venus Dengleterre a cincq ou six mil 

96. Les dits Anglois se deslogerent et partirent 
tons ensemble, et se* passerent les guez. Les dits 
Franchois qui estoient asaamblez le sceurent, et les 
poursuirent,® et chevaucherent fort pour les trouver, et 

their garrisons to continue the said siege, and to keep the 
country. Five or six hundred fighting-men set out from 
the town of Caen, of whom the leader was messire Robert 
Ver, and from the city of Bayeux eight hundred fighting- 
meu, of whom the leader was Matthew Gough, knight, and 
from the town of Vire four or five hundred [from four to 
six hundred] fighting-men, whose leader was messire Henry 
Morbery [Norbri], The persons above-mentioned, and they 
who had newly arrived from England, amounted to from five 
to six thousand combatants. 

96. In the following yeai*, one thousand four hundred and 
fifty, after Easter, the said English disencamped, and set 
out altogether, and passed the fords of St. Clement. Tho 
said French who had assembled were aware of this, and 
pursued them, and rode hard to find them, and at the last 

^ Siege .., conduisseur'] Siege et 
tenoient les champs. Et quant les 
Anglois le sceurent, se assemblerent 
pareillement pour tenir les champs. 
Hz partirent de Caen de t. a yj.c. 
combatans, dont estoit chief... C. 

* Matago] Mathien Qo, chiTalier. 

• Vire-] B.C. Viri. A. 

• iiij. ou r.c] Iiij. a vj.c. C. 
» Morbety] Norbri. C. 

* Et estoient . , . les poursturent] 
Lesqnelz se trouTerent avecqaes 
ceolx qui estoient -venus Dangle- 
terre, et la furent do v. a vj.M. com- 
batans Anglois. 

Lan ensuivant mil iiij.c cinquante, 
apres Pasques, deslogerent les dessos 



en la fin les trouverent messire Jofiroy Couveron' et 
Joachin Rohault, lesquelz, le xiiij. jour du inois Davril, 
qui fust Ian mil iiij. c. et cincquante,^ et. firent scavoir 
au conte de Clermont, au dit seneschal de Foitou et 
aultrez qui les queroient dung coste, et pareillement le 
manderent au connestable de France^ qui estoit a Saint- 
Lou, comment les dis Anglois avoient passez les dits 
guez pour aUer vers Baieux et vers Ken, et que ja 
avaient frappe. sur leur arriere garde et en avoient 
tuez pluseurs. 

97. En Ian dessus dit mil iiij. c. et cincquante, le x. 
jour du dit mois Davril, les dis contes de Clermont, de 
Chartres,* le seneschal de Poitou, le seigneur de Monga- 

messire Joffcey Couvran and Joachim Bohault found them 
on the fourteenth day of the month of April, which was in 
the year one thousand four hundred and fifty, and charged 
their rear guard, of which they killed many. Then they 
let the count of Clermont know this, and the seneschal of 
Poitou, and others, who were seeking them on one side, 
and in like manner they sent to tell the constable of France, 
who was at Saint-Lo, how the English had passed the said 
fords on their march to Bayeux and Caen, and that they 
had already attacked their rear guard, and had killed many 
of them, 

97. In the said year one thousand four hundred and Mty^ 
on the tenth day of the said month of April, the said 
counts of Clermont, Castres, the seneschal of Foitou, the 

diz Anglois et passerent tous en> 
semble les gaez Saint-Clement Les 
ditz Franczois, qui ainsi sestoient 
ossemblez, les sceurent et les pour- 
suivent. C. 

* Joffert/ Couver(m] Geoffiroy de 
Couvrant C. 

^ Qui fust ... cincquante] Ou dit 
aa aprcs Fasqucs, et chargeroicnt 

sur leur ariere garde, des qnelz lis 
tuerent pluseurs. Puis le firent 
savoir au conte de Clermont, au 
seneschal de Foictou, et aultres qui 
les qucrroient dun coste. C. 

' Baieux ... Chastres] Bayculx. 
Apres ces nouvelles se partit le dit 
conte de Clermont et celui de Cas- 
tres. C. 


coin,' celui de Baix admiral de France, le seneschal de 
Bourbonnois, le seigneur de Moy, celui de Mannil, messire 
Jeflroy de Couuren, Joachin Rohault, Oliver et Robert 
Congray, attaingnirent les dits Anglois' en ung champ 
pres dung villaige nomme Formigny, entre Carentan et 

98. Et quant les dits Anglois les veirent et apercheu- 
rent, se mirent en bataille, et manderent bien hastive- 
ment le dit Matagot,' le quel sestoit parti deulx le 
matin pour sen aller a Baieux, et incontinent retouma. 
Et la furent Franchois et Anglois lung devant laultre 
par lespasse de trois heures en escarmuchant. Et ce 
pendant feirent iceulx Anglois grans trous et fossez 
de leurs dagues et espees devant iceulx, afSin que les 

lord of Mongacon, the lord of Baix, admiral of France, 
the seneschal of the Bourbonnois, the lord of Moy, the lord 
of Mannil, [Morey de Manny, Oliver de Bron, Robert Co- 
nigtam,] messire Jeffrey de Couvren, Joachim Rohault, Oliver 
and Robert Congray, rode so hard that on the fifteenth of 
April they came up with the said English in a field near 
a village named Formigny, between Carentan [Triviers] 
and Bayeux. 

98. And when the said English saw and perceived them, 
they put themselves in order of battle, and sent very hastily 
for the said Matthew Gough, who had left them that morning 
to go to Bajeux, and he immediately returned. And then 
the French and the English were the one in presence of 
the other for the space of three hours, skirmishing. And 
in the mean time the English made large holes and trenches 
with their daggers and swords before them, in order that 

* MongctcotTi] Montgacon. C. 

* Moy ... Baieux'] Morey 


Manny, Olivier de Bron et Robert 
Conneigtam, lesquelz chevaucherent 
hastivemeut tant que le xv. jour 

Dapuril il aconsuerent les dis An- 
gloicz en ung champ pres dun vil- 
lage nomme Formigny, entre Estri- 
vieres et Bayeulx. 

■ MatagoQ Mathieu Go. C. 



dits Franchois et leurs chevaulx trebuchassent se ils 
venoient contre eulx« Et a ung grant ^ trait daro der- 
riere eulx avoient^une petite riviere^ et grant foison 
[de]^ jardins plaines de divers arbres, oomme pommiers, 
poiries, ourmers^ et aultres ; et sestoient mis en ce lieu 
a fin que on ne peult venir a eulx par derriere. 

99. Et oe pendant arriyerent® a eulx le seigneur 
de Bdchemont, oonnestable de France, le seigneur de 
Laval, oellui de Loheac, mareschal de France, le seig- 
neur Dorval, le mareschal de Bretaigne, le seigneur 
de Saincte-Sevre,'' et pluseurs aultrez, jusques au nombre 
de iij. c. lanches et les archiers. Et quant les dits An- 
glois les veirent venir, laisserent^ le champ et vindrent 

the French and their horses should stumble if they attacked 
them. And at the distance of a long bowshot behind the 
English there was a little river between them, with a 
great abundance of gardens ftill of various trees, as apples, 
pears, elms, and other trees ; and they encamped in this 
place because they could not be attacked in the rear. 

99. And in the mean time the lord of Richmond, constable 
of France, the lord of Laval, the lord of Lobeac, marshal 
of France, the lord of Orval, the marshal of Bretaigne^ 
the lord of Saint-Severe, and many others set out from 
Triviers, where they had slept that night, and joined them, 
to the number of three hundred lances, and the archers. 
And when the said English saw them come, they left the 
field, and the troops marched and came to the* river to place 

» Granf] Om. C. 
^ Eulx avoient] Les ditz Anglois 
avoit C. 
■ Biviere] Riyiere entre denlz. C. 

* De] Om. A. 

* Ottrmers;i Om. C. 

* Arriverent] Partirent Destri- 
vieres, on i\z ayoient oouche celni 
8oir, les contes de Bichemont C. 

' Sevre] Seuere. 

" Archiers . . laisserent'] Archiers. 
Lesqaelz cheraucherent hastivement 
jusques a ung monlin-a-vent au 
dessos dn dit Formigny, la se mirent 
en bataille a la veue des diz Anglois. 
Lesquelz quant ils les yirent laisse- 
rent C. 



BUT la riviere pour la mettre a leur doB j^ oar ilz doubt- 
eient la compaigme du connesiable, le.quel avoit oouchie 
ee soir a iing villaige nommez Estrivieres, et sestoit 
nus en bataille a la venue des dis Anglois a ung 
molin-a-vent au dessus du dit Formigny, Et lore mar- 
cherent les batailles ^ des dits seigneurs de Clermont et 
de sa Gompaignie, en la quelle avoit de cincq a six cens 
lanches et les archiers, et chergerent sur les dits An- 
glois,* et pareillement ceulx du dit connestable, lesquelz 
passerent la dicte riviere sur le grant ' chemin du dit 
Formigny pres du dit viUaige, a ung gue et a ung^ petit 
pont de pierre.^ Et la se combatterent aus ^ dits Anglois 
dun coste et daultre moult vaillamment, tant que en la 
fin les desconfirent autour dicelle riviere. 

100. Et y furent mors, par le raport des heraulx 
qui la estoient, de prestres et de bonnes gens qui les 

it behind them ; for they were afraid of the constable's 
company, who had slept that night at a village named 
Triviers, and had put himself in order of battle upon the 
arrival of the said English at a windmill above the said 
Formigny. And then marched the troops of the said lord 
of Clermont and his company, in which were from five to 
six hundred lances and the archers, and they charged the 
said English, as did also those of the said constable, who 
crossed the said river by the high road to the said Formigny, 
near the said village, by a ford and a little bridge of stone. 
And there they attacked the said English on both sides 
very bravely, so that in the end they discomfited them 
close by the said river. 

100. And there there were killed, by the report of the 
heralds who were there, and of the priests and good people 

* Do8 . . . bataiUea] Do8, et Ion 
marcherent les batailles. C. 

' Et chergerent . . . AngloW] Om. 

* Granf] Om. C. 

« Gue et a ting] Om. a 
•Pierre'] B.C.: A. read* " pie." 
^ Et la se,,. aus] Puis assame- 
rent les. C. 



enterrerent, iij. M. vij. C. Ixxiiij. Anglois.' Le dit 
Matagot' sen fuit; et sen alia au dit Baieux, et aussy 
fist le dit messire Robert Ver, qui sen alia a Ken ; * 
et ne morurent a ce jour des dits Franchois que dncq 
ou six. Ilz sy* gouvemerent tres grandement, car 
ilz nestoient en tout, par le raport des heraulx qui 
la estoient, que de v. a yj. M.* Et pour ce dient les 
saiges que le grace de Dieu fust cause de la victore 
des dits Franchois, et de ceulx qui furent soubz le 
standart du dit seigneur® de Clermont. Le dit seig- 
neur sy gouvema moult haultement et noblement ce 
jour; et aussy fist le seigneur de Mongacon, et ceulx 

who buried them, three thousand seven hundred and seventy- 
four English. And there were taken prisoners the said 
messire Thomas Kyriel, messire Henry Norbery, the said 
Jcnnequin Yosquier, and many others, to the number of 
fourteen hundred. The said Matthew Gough fled and went 
to the said Bayeux, and the like did the said messire Robert 
Ver, who went to Caen. The said English were buried in 
fourteen trenches. On this day only five or six of the said 
French were slain. They behaved themselves exceedingly 
well, for they were not in all, by the report of the hei-alds 
who were there, from five to six thousand [three thousand 
fighting-men, and the said English were from five to six 
thousand]. And therefore wise men say that the grace of 
God was the cause of the victory of the said French, and 
of those who were under the standard of the said lord of 
Cleimont. The said governor carried himself most honour- 
ably and nobly that day ; and so did the lord of Mongacon, 

* Anglois] Anglois. Et y furent 
prins le dit messire Thomas Kyriel, 
messhre Hemry Korberi, le dit Jen- 
nequin Yasqnier et plusemn aultres, 
JQsques an nombre de xiiij.c. C. 

« Matagot'] Mathieii Go. C. 

* Ken] Ca«n. Les diz Anglois 
furent enterrez en xiig. ibeses. C. 

* Sy] Se. C. 

* v.a o/.M.] iij Jf. combatans, et 
les dis Anglois estoient de a y. a 
vj.M. C. 

* Seigneur'] Conle. C. 


du dit connestable, le seigneur de Saint-Sevre,^ etpar 
especial le dit seneschal de Foitou ; car les dits Anglois 
cheigerent sur les Franchois ses gens et sur ceulx du 
bailly Devreux, qvii gouvemoit le dit seigneur de Manny, 
tellement quilz gaignerent du coste ou ilz estoit en 
batailles deux couUeverinea Et a ceste* recontre y mo- 
rurent bien ij. c. Auglois. Et ainsy eurent les Fran- 
chois la victoire et leur demoura le champ. Et la furent 
fais chevaliers le filz du conte de Chastres,' le filz du 
conte de la Marche, le filz du conte de Boulongne et 
Dauvergne, le seigneur de Yauvert, le filz du conte 

and the troops of the said constable, the lord of Saint- 
Severe, and especially the said seneschal of Poitoa. For 
the said English charged very severely the French who were 
in his company, and also the troops of the bailly of Evreux, 
who were led by the lord of Manny, so much so that they 
took from them, on the side on which they were drawn up 
in line of battle, two cnlverines. Then die said seneschal 
dismounted from horseback, and caused his soldiers to 
dismount, and charged the said English with such steadi- 
ness and impetuosity that they drove back one of the 
extremities of their line its whole length, and recovered 
the two said culverines. In this struggle there were killed 
fully two hundred English. And so the French had the 
victory, and remained in possession of the field. And there 
were made knights the son of the count of Chastres, the 
son of the count of La Marche, the son of the count of 
Boulogne and Auvergne, the lord Yauvert, the son of the 

' Sevre] Seuere. 

^ CarkdU...Et a crste'] Car 
les diz Anglois se cfaargerent tres 
fort sur les gens du bailly Devreux, 
que le sire de Manny gouvemoit, 
tellement quila gainnerent, du coste 
ou ils estoient en bataille, deulx 
coulevurlnes sur eulx. liOrs le dit 

seneschal descendit a pie ct fist des- 
cendre ses gens, et chargerent si 
durementet asprement sur les diz 
Ajiglois que les rebouterent par ung 
des boutz de leur bataille de la 
longuer dicelle, et gaigna les deulx 
dictes coulerrines. Et a ceste. . . C. 
• Chautresi Castres. B.C. 



Yilars, le dit seigneiir de Saint-Seyre; le seigneiir de 
Ohalenton, et pliiseurs aultres seigneurs.^ 


101. Apres ceste disconfitiire se partirent les dits Fran- 
chois tous ensamble^ et allerent mettre le siege devant 
la ville de Vire, ou estoient de iij. a iiij. c. Anglois, le 
quel ny^ fust guere. Car le dit messire Henry Mor- 
bery,* qui en estoit capitaine, en fist la composition, 
lui estant prisonnier. Et sen allerent les dits Anglois 
a KeU;^ leurs corps et leurs biens saufz. 


Avranchcg 102. Et de la se partirent le dit connestable de France, 
bdeine"^' le seigneur de Laval et aultrez qui estoient en leurs corn- 

count of Villars, the said lord of Saint- Severe, the lord 
of Chalenton, and many other lords. 


101. After this discomfiture the said French departed 
all together, and went and laid siege to the town of Vire, 
where there were three or four hundred English. Here 
it could scarce be called a siege ; for the said messire Henry 
Morbery [Norbery], who was its captain, surrendered it, 
he being prisoner. And the said English departed to Caen, 
their lives and goods being saved. 


102. And the said constable of Prance set out from thence, 
with the lord of Laval and others who who were in his 

* Marche . . . aultres Migneurs] 
Marche, OodeStoy de Boulongne, 
filz da conte de Botdongne, de le 
sire de VauTert, filz da conte de 
Villan^le ditdre de Saincte-Serere, 

le sire de Chanteaon, et plaseon 
aultres. C* 

^ Quel ny] Qael siege ne. C. 

» Morbery] Norbeiy. C. 

* Ken] Caen. C. 



paignieS;^ pour le due de Bretaigne, et sen aUerent devers 
lui de la a Avrences,* ou ilz mirent le sdege ; le quel tint le 
dit due en sa personne lespace de trois sepmainnes. Et 
cependant fust tellement battue la dicte ville dengines 
quilz * ce rendirent, et sen allerent^ ung baston au poing, 
et estoient de trois et quatre cens/ dont estoit capi- 
tainne ung nomme Lampet. Et pareillement se rendit 
la place de Tumbelaine,** qui est une ® forte place [et] ' 
imprenable, tant que ceulx dedens ayent que mengier. 
Car elle est assise sur une roche® en la mer pres du 
Mont-Saint-Micbel. Et ainsy sen allerent les dits 
Anglois de dedens a Chierboucb,^ qui estoient de iiij". 
a cent. 

company, to go to the duke of Bretagne, and they went 
to meet him at Avranches, to which they laid siege, which 
was carried on by the said duke personally for the space of 
three weeks. And during this time the said town was so 
battered by engines that the English surrendered and de- 
parted, each carrying a stick in his hand, and they were 
from three to four hundred [from four to five hundred]. 
A person named Lampet was their captain. And in like 
manner surrendered the fortress of Tombelaine, which is an 
exceedingly strong place, and impregnable so long as the 
persons within it haye proyisiohs. For it is situated upon 
a rock in the sea, near Mont- Saint-Michel. And the said 
English departed also from within it to go to Cherbourg, 
being from fourscore to one hundred. 

* LenTi compaiffnies] Sa com- 
paignie. C. 

^ Aorencea] Avreiiches. C. 
' QhUz] Qae let Anglois. C. 

* De troia et quartre cent] De iif}. 
a y. a C. 

' Tumhelaiiui] Tonbellaine. C. 

• Une'] TrcB. C. 

» Et] Added from C. 

• Roche] Roc. C. 

• Chierbouch] Chierboorg. C. 





Siege and 103. Tost apres la prinse de Yire se partirent les dits 
oflB^eSc. <^^^s et leur compaignie, qui avoient estez a la prinse * 
de la dicta viUe, environ le iij*^ jour du mois de May, 
et allerent mettre le siege devant la cite de Baieux,* 
et se logerent es faulzbourgs devers Ken.' Et vindrent 
logier les contes de Dunois, lieutenant general, cellui 
de Nevers et Deu, et le seigneur de Culant, grant 
maistre dostel, le seigneur de Jaloignes,* son frere, le 
seigneur Dorval, le seigneur de Bueil,* et pluseurs 
aultrez seigneurs,® chevaliers et escuiers. Et es faulx- 
bourgs devers les Cordelliers ' le seigneur de Montenay, 
conduisseur des gens du due Dallenchon,® Pierre de 
Louvain,^ Egbert Connigam,*® et aultrez, avec certain 

The siege of Bateux. 

103. Shortly after the taking of Vire, the said counts 
of Clermont, Castres, and others, who had been in their 
company at the capture of the said town, set out about the 
third day of the month of May, and went to lay siege l)efore 
the city of Bayeux, and lodged in the suburbs towfurds Caen. 
And these came to lodge ; the counts of Dunois, lieutenant- 
general, the counts of Nevers and Eu, and the lord of Culant, 
great master of the household, the lord of Jalognes, his 
brother, the lord of Orval, the lord of Bueil, and many other 
lords, knights, and esquires. And in the suburbs towards 
the Cordeliers came to lodge the lord of Montenay, the leader 
of the troops of the duke of Alencon, Pierre de Louvain, 
Robert Connigam, and others, who were there with a certain 

' C(mte$,„le prttue] Contes de 
Clermont, de Castres et aultres, qui 
aToient este en leur compaignie a la 
prinse. C. 

« ^flieifcr] Bayeulx. C. 

•Ken"] Caen. C. 

* Jaloignea'] Jalongues. C. 

• Le seigneur de Bueil] Om. C. 

• Seigneurs] Om. C 

"* CordeUiera] Jjsa Cordeliers vin- 
drent logier. C. 
" Ddnenchon] Dalenczon. C. 

* Pierre deLouoain] Pierres Lou- 
vain. C. 

i^* Kobert Omnigam] Robert Cor- 
nergaiu. C. 



nombre de frans archiers y furent. Le dit siege fust 
clos ; * et fiit la dicte ville fort battue de bombardes 
par lespace de xv. jours, et fort opresse de miners,* 
tellement quelle estoit preste a assaillir. Mais le roy 
de France et les seigneurs dessus dits avoient pitie 
de la destruction de la dicte cite, et ne le voidurent 
consentir. Neantmains sans leur congie,' ne sans au- 
cunne ordonnance, de lardeur* que avoient les gens de 
guerre de gaigner, Uz lassaillirent deux fois en ung 
jour par ung seul coste. Et la se gouvemerent grande- 
ment dung coste et daultre, tant de dehors que de 
dedens ; et en y eult de mors de toutz les deux parties 
de traict et de coulleverenes. Mais en la fin ny firent 
riens ; et se ilz leussent assaillio par lordonnance des 
capitaines qui leussent bien sceu faire, sans remede eUe 
eust^ este prinse dassault, car ilz ne lassailirent que 
par ung coate. 

number of free archers. The said town was enclosed on all 
sides, and the said town was severely battered by cannon 
for the space of fifteen days, and was so oppressed by mines 
and trenches that it was ready to be assailed. But the 
king of France and the lords abovesaid had pity for the 
destruction of the said city, and would not consent to it. 
Nevertheless, without their leave and knowledge, and without 
any order, the troops, out of their great ardour to gain 
possession of it, assaulted it twice on one day on one side only. 
And there the soldiers, on one side as well as the other, 
as well those without as those within, conducted themselves 
nobly ; and men were killed on both the two sides by arrows 
and culverins. But in the end they did nothing ; and if 
they had assaulted it by the direction of the captains, (as they 
ought to have done,) who well knew how they ought to have 
proceeded, doubtless it would have been taken by assault, 
for they stormed it only on one side. 

* Clos^ CIO0 de tautes costes. C. 
^ De miners'] De mines et tran- 
ches. C. 

* Sans leur congie'] Sans leur sceu 
ne leur congic. C, 

* De lardeur'] De la grant ardour. 

* Qui . , . eUe eiuQ Ainsi quilz 
devoient faire, sans dobte elle 
cu§t C. 



104. Le dit Mathieugot^ fiist fort espoyente des 
dis afisaiilz, car il y eult tuez de vaillans gens Anglois. 
£t pour ce parlementa avec le dit conte de Dtinois et 
aultrez seigneurs Franchois, et rendit la dicte cite et 
sen alla^ lui et Janequin Yacquier,' ung baston en leur 
poing seulement, a Chierbourch,' et semblablement les 
gens de guerre qui furent de la duche de Noremendie 
de leur parti. Les dits seigneurs Franchois* leur laisse- 
rent pour lonneur de gentilesse partie de leurs cheyaul^ 
pour porter les damoiselles et aultrez gentilz femmes, 
et des charettes a porter les femmes des dis Anglois, 
qui sen allerent avec leurs maris, lesquelles il faisoit 
piteux veoir. Car il partit de la dite cite de trois a 
quatre cens femmes, sans les enfans, dont il j avoit 
grant nombre. Les unes portoient leurs en&ns en 

104. The said Matthew Grough was very much afraid of 
the said assaults ; for many brave men on the English 
side were killed. Consequently he treated with the said 
count of Dunois and the other French lords, and surrendered 
the said city, and departed, he and Jannequin Vacquier, 
having a stick only in their hands, to Cherbourg, and in 
like manner the soldiers who were of the duchy of Nor- 
mandy of their party. They were nine hundred English, the 
bravest and the best soldiers who were of the duchy of Nor- 
mandy of their party. The said French lords, for the honour 
of courtesy, lent them some of their horses to carry the ladies 
and the other gentlewomen, and carts to convey the women 
of the said English, who went with their husbands, a thing 
pitiful to behold. For there set out from the said city from 
three to four hundred women, exclusive of children, of whom 
there was a great number. Some carried the smallest of the 

> Mathieugot] Mathieu Go. C. 

'^ Janequin Vacquier'] Jannecquin 
Vasquier. C. 

» Ckierbourch] Chierbonrg. C. 

* Et semblablement ... Franchoie'] 
Et semblablement lee aultres gens 

de guerre, qui estoient nombres ix.c. 
AngloiB, des plus TaiUans et de plus 
gens de guerre qui fussent en la 
duchie de Normandie de leur partL 
Les dis seigneurs Francsois. 


leurs bras les plus petis, les moyens sur leur povre col 
et les grandelez en leurs mains ;^ qui estoit. tres grant 
pitie; et ainsy sen allerent les dits Anglois et leurs 
femmes a Chierbourch. 

La prinse de Briqtjebec pab le connestablb. 

105. Et apres la reddicion dessus dit, se parti le conte Bricqne- 
de Dunois de Baieux atout son ost, et passa la rivere ^^^ *° 
Dome ; et pareillement le conte de Clermont et sa Valognes 
compaignie, et mennerent leur gens vivre sur le pays,* ^^ * 
en attendant la venue de monseigneur le connestable 
de France • et sa compaignie, les quelz ce pendant prin- 
drent Bricquebec, et mirent le siege devant Valoignes.* 
Et tost apres se rendit Franchois* le lieutenant du 
capitaine de la place, le quel fist' rendre la ville et le 

children in their arms [in cradles], the next on their poor 
backs, and the bigger ones they led by the hand. It was a 
very miserable sight. And thus the said English and their 
wives went to Cherbourg. 

Of the TAKiKa of Bbicqusbeg bt the constable. 

104. After the surrender mentioned above, the count of 
Dunois set out from Bayeux with his army, and passed the 
river Orne j and in like manner the count of Clermont and 
his company, and sent their troops to live upon the country, 
awaiting the aiTival of my lord the constable of France and 
his company, who, in the meantime, had taken Bricquebec, 
and had laid siege to Valognes. And shortly after this the 
lieutenant of the place turned Frenchman, who surrendered 

' Portoient . . . mains] Portoient 
leB petis en berceanlx, les moiens 
portoient sur leur poyres corps, et les 
grans menoient en leurs mains. C. 

^ Le paifs} Les champs. C. 
^De France] Om. C. 
* Valoignce] Yalongnes. C 
^ Franchois] Franczois. C. 



chastel ; et Benallerent vj«. Anglois qui estoient de- 
dens, leuro corps et leurs biens saufz,^ a Chierbourdi. 

Le siege de Saint-Saulveur le Viconte. 

Saini- 150. Et ce pendant les mareschanx de France et de 

teVlcomte Bretaigne mirent le siege devant Saint-SauTeur* le Vi- 
snmnden. conte, qui est une moult belle place et des plus fortes 
de Normendie, et se conduirent • si vaillamment que en 
peu de * temps mirent ceulx dedens en grant neoessite.* 
Et la fust tue,® de la partie des Franchois/ ung vail* 
lant escuier du pays de Beriy, nomme Jehan de 
Blanchefort. Et ,tost apres le seigneur de Bobesart, 
natif de Haynault, qui en estoit seigneur et capitaine. 

the town and the castle ; and six-score English who were 
within departed to Cherboarg, their lives and goods being 

Of the siege op Saint-Sauvecr le Vicomte. 

105. In the mean time the marshals of Franco and of 
Bretagne laid siege to Saint-Sauveur le Vicomte, which is 
an exceedingly beautiful place, and one of the strongest in 
Normandy, and behaved so bravely, as well by feats of 
arms as otherwise, that within a short time they reduced 
those who were within to great necessity, and distressed 
them greatly by ditches and approaches. And there was 
killed by an arrow on the side of the French, a brave squire 
of the country of Berry, named Jehan de Blanchefort, which 
was a pity. And shortly afterwards the lord of Robesart, 
a native of Hainault, who was its lord and captain, surren- 

* Lewra corps . . . saufz] Cm. C. 

* SeMvtUT] Saalyear. C. 

» Se conduirent'] Hz firent. C. 

* Que en peu (W] Tant dc fkiz 
darmes que aoltrement, que en bien 
peu de. C. 

? Necessite] Necessite, et les op- 
presserent fort de fosMz et dapro- 
chement C. 

« Tttc] Tue duu tnut. C. 

^ Ve la partie des Franckois'] 
Om. C. 



rendit la place sans cops de canons, et sen alia atout 
deux oens combatans qnil avoit a Chierbourch, saufz leurs 
corps et leurs biens, et eurent viij. jours de widenge.' 

Du SIEGE DE Caen. 

106. Et durant ce terme se partirent les dits Franchois Prepan* 
de devant Saint-Sau veur * le Viconte, atout les hostai- ^J'siege 
ges du dit lieu, et chevaucherent tant quilz arriverent ofCaen. 
a xij. lieues pres de Ken,* en ung villaige nomme 
Keux,* ou estoient logies* le comiestable de France, 

dered the fortress without a cannon or other engine being 
used ; for the whole of the nrtillerj remained charged at 
Bayeux to be conveyed to Caen. And he went away with 
two hundred men-at-arms whom he had to Cherbourg, their 
lives and goods being saved ; and they had eight days 
allowed them to remove their property. 

Of the sieqe of Caen. 

106. And during this time the said French set out from 
before Saint-Sauveur le Vicomte, with the hostages of the 
said place, and they rode until they arrived within two 
[twelve] leagues of Caen, to a village named Cheux, where 
were lodged the constable of France, the count of Laval, 

* Blanch/ort . . . widenge] 
Blanchefort, dont fat dammage. 
lis estoient ij. c. combatans, dont 
cstoit cappitaine le sire de Robes- 
sart, les quels rendirent la dicte 
place sans coup de canon ne daultre 
engin ferir. Car toute lartillerie 
entierement estoit demouree chargee 
a Bayenlx pour meuer a Caen. Puis 
eurent viy. jours devuidange, et sen 
alerent a CUerbourg, leurs corps et 
biens sauft. C. 

* Sauveur'] SeuWeur. C. 

* xij. . . . Ken"] Deux lieues de 
Caen. C. 

* JTeiur] Cbeux. C. 

* Logieg"} Logez le dit eonnestable 
de France, le conte de Laval, le sire 
de Rays et de Coetivi, admiral de 
France, le sire deLoheac, mareschal 
de France, le sire de Montauban, 
mareschal de Bretaigne, Jacques 
monseigneur de Saint-Pol, le sire 
DestouteTiUe, le sire de Saincte- 
Severe, le sire de Boussac et celul 
de Malestroit et pluseurs aultres 
chevaliers et escuiers, lesquelz par* 
tlrent tous ensemble atout leur com- 
psgnle du dit Hen de Cheux et sen 
alerent du coste devers BayeuU 



le seigneur de Baix, admiral de Franche, le Beigneur 
Destouteville et aultrez; lesquelz se partirent du 
dit lieu, le v. jour de Juing, atoute leur compaignie, 
ou estoient avec les dessus nommez le conte de Laval^ 
le seigneur de Loheach, mareschal de France, le 
seigneur de Montauben, mareschal de Bretaigne, le 
seneschal de Foiiou et messire Jacques de Luxem* 
bourg, frere du dit seneschal de Foitou, le conte de 
Saint-Pol, le seigneur de Saint-Sevre et de Loussac,' 
le seigneur de Maltrait, et pluseurs aultres seigneurs, 
chevaliers et escuiers. Et ce jour sassamblerent et 
partirent de Vemeul le conte de Clermont et cellui 
de Chastres, le seigneur de Montgacon, celui de Moy 
en Beauvoisin, Robert de Flocques, bailly Devreux, 

the lord of Raix and of Coetivi, admiral of France, the lord 
of Loheac, marshal of France, the lord of Montauban, mar- 
shal of Bretai^ne, the seneschal of Foitou, and messire Jacques 
de Luxemburg, brother of the said seneschal of Foitou, 
Jacques, lord of Saint-Pol, the lord of Estouteville, the lord 
of Saint-Severe, the lord of Boussac, the lord of Malestroit, 
and many others, knights and esquires; who. set out all 
together with their company from the said place of Cheux, 
and went on the side towards Bayeux to lodge in the suburbs 
of the said town of Caen, in the abbey of Saint- Stephen, 
near the walls of the said town. And this day assembled 
and set out from Vemeuil, which was the fifth of June, the 
counts of Clermont and Castres, the lords of Montgacon and 
Moy in Beauvoisin, Robert de Flocques, the bailly of Evreux, 

logier aoB faulxbonrgs de la dicte 
yille de Caen en labbaie de Saini- 
Eatienne pres dea mura de la dicte 
ville. Et anaai ae partirent ce jour, 
qui fat v. de Jning, lea contea de 
Clermont et de Caatres, les sieurs 
de Montgacon et de Moi en Beau- 
voisin, le dit bailli Devreux, messire 
Gefioy de Conrrant, messire Charlea 

de la Faiette, et pluseura anltres che- 
valiers et escuiers, gens darmes et de 
trait, Jttsqnea au nombre de x^. a 
lancea et do iig. u. archiers, v. c. 
fltms archiers a pie (blank space in 
C.) ou ilz avoient este loges et sen 
alerent loger. 
A celui mesmes jour. . . . C. 


mefiedre Jeffrey de Couuren, messire Charles de la 
Faiette, et pluseurs aultres chevaliers et escuiers, 
gens darmes et de traict, jusques au nombre de xij. c. 
lanches, de iiij. mil v. a archiers et goisarmiers et 
constrilliers a cheval, de ij. M. frans archiers. Lesquelz 
dessos nommez tout du lez devers Baieux sen allerent 
logier ensemble es fSsiulzbours de Ken dedens labbeye 
de Saint-Estienne, pres de la mnraille de la dicte 

107. Et ce jour mesmes le seigneur de Dunois, le 
grant maistre dostel, le seigneur Dorval, le seigneur de 
Jaloignes,^ mareschal de France, le seigneur de Mon- 
tenay, gouvemeur des gens du due Dallencon,^ le 
seigneur* Divry, provost de Paris, le seigneur de 
Beaumont son [&ere],^ et daultres chevaliers pluseurs, 
jusques au nombre de v. c. lanches, guisermiers, et 
ij. M. frans archiers a piet et deux mil archiers a che- 

messire Greffiroy de Couryant, messire Charles de la Faiette, 
and many other knights and esquires, men-at-arms, and 
archers, to the number of twelve hundred lances and four 
thousand archers, five hundred free archers on foot [four 
thousand five hundred archers and billmen and grooms on 
horseback, and two thousand free archers]. AU these above- 
named from the part towards Bayeux went to lodge together 
in the outskirts of Caen within the abbey of Saint- Stephen, 
near the wall of the said town. 

107. This same day the lord of Dunois, the great master 
of the household, the lord of Orval, the lord of Jalognes, 
marshal of France, the lord of Montenay, the leader of the 
troops of the duke of Alen9on, the lord of Ivry, provost of 
Paris, the lord of Beaumont, his brother, and many other 
knights, to the number of five hundred lances and billmen 
and two thousand free archers on foot and two thousand 

* Jakigmes] Jaloingnes. C. I ' Seigneur] Baron. C. 

^DaUencon] Dalenccon. C. I ^ Frere] Supplied from C. 



joins the 

val, ae partirent de demie lieue de Ken et sen alle- 
rent logier aux faulzbours de la dicte ville, nommee 
Yauselle, du coste de devers Paria.^ Et ainsy fiist 
assegie la dicte ville de tout coste. Et sy fust fait 
nng pont par les dits Franchois an dessus de la ville 
pour passer la riviere. Et le iiij. jour ensuivant 
passerent^ les contes de Nevers et Deu, le seigneur 
de Bueil et de Montenay, et Joachim Bohault," a 
grant ooropaignie de gens, et allerent logier en une 
abbaye de dames, nommee La Trinite, et est es faulz- 
bourgs du coste vers la mer. 

108. Et adonc le roy de France se partit Daigenten, 
acompaignie du roy de Sezille, des dues de Calabre,* 
et Dallenchon, des contes Dhumaine,^ de Saint-Pol, 
de Dancarville,® du viconte de Limoge,^ de Ferry, 

archers on horseback, set out from within half a league 
from Caen and went to lodge in the suburbs of the said 
town, named Yaucelles, on the side towards Paris. And 
thus the said city was besieged on every side. And there 
was made there a bridge by the said Frenchmen above the 
town to cross the river. And on the fourth day following 
there passed by it the counts of Nevers and Eu, the lord 
of Bueil and of Montenay, and Joachim Rohault, with a 
great body of troops, and they went to lodge in an abbey of 
nuns, named The Trinity, which is in the suburbs towards 
the sea. 

108. And then the king of France set out from Argentan, 
accompanied by the king of Sicily, the dukes of Calabria, 
his son, and of Alen9on, the counts of Maine, of Saint-Pol 
and Tancarville, the viscount of Limoges [Lomaigne] of 

* Jtuques . . , Paris] Jusques aa 
nonibrede v.c. lances, y.M. archiers, 
T.c. gu).«anuer8 et coustilliers a che- 
val, atout ij.K. iVancz archiers a pie, 
lesquelz sen alerent logier es four- 
lK)urgs de Vaucelles du cote deycrs 
Paris. C 

- PaHserenf] Par dessus icelu 
passcrent. C. 
^Rohault] Benanld. C. 

* Calahre] Calabre son filx. C. 
^ Dhumaine] Du Maine. C. 

• Dancarville] Tanquarville. C. 
' Liwotje] Lomagne. C. 



et Jehan ^ de Lorraine, du chancellier de France, des 
seigneurs de Blainville et de Fnily, des baillis de 
Berry et de Lyon, avec pluseurs aultres chevaliers et 
escuiers, jusques an nombre de v. c. lanches et les 
archiers, et alia couchier a Saint-Pierre sur Dyve, 
et lendemain a Argenten, et lendemain au disner 
alia logier aux faubsbours de Yaucelles. Et incontinent 
apres disner se partit et passa la dicte riviere, et sen 
alla^ logier en nne abbaye nommee Ardanne,* a demie 
lieue pres,^ ou il fat durant le siege, si non une nuit 
ou il fust logics en passant en £arulzbours de la^ dicte 
Trinite, ou demoura le roy de Sezille et le due de 

Ferry, my lord of Lorraiue, and Jehan de Lorraine, his 
brother, chancellor of France, by the baron of Traisnel^ 
chancellor of France, by the lords of BlainviUe, Pruly, and 
Velleqnier, by the bailly of Berry and Lyons, with many 
other knights and esquires, to the number of five hundred 
lances and the archers, and went lo sleep at Saint-Pierre 
sur Dive, and on the next day at Argentan, and on the 
following day at dinner time he went to lodge in the 6uburl>B 
of Yaucelles. And immediately after dinner he set out and 
crossed the said river at the said bridge, and went to lodge 
in an abbey named Ardenne, within half a league, where he 
remained during the siege, with the exception of one night 
when he was lodged, in passing, in the suburbs of the said 
Trinity, where abode the king of Sicily and the duke of 

* JSi Jehan . . . Dyve] Monseig- 
neur de Loraine, de Jehan monaeig- 
neur de Lorraine son frere, du baron 
de Traisnelf chancelier de France, 
des Bires de BlainTille et de Velle- 
quier, des bailli de Berri et de Lion 
et plusenrs anltree chevaliers et es- 
coiers, gens darmes ct de trait, jus- 
ques au nombre de y. a yj. c. lances, 
et les archiers, et sen ala couchier a 
Saint-Pierre sur Dyve. C. 

^ Argenten . . . alia] Argentes, et 
de la sen ala disner aux ditx fkulz 
bourgs de Yaucelles. Puis sen par- 
tit apres diner, et passa audessus de 
la dicte Yille la riviere au dit pont, 
et sen ala. C. 

' Ardanne] Audame. C 

* A demi . . . pres] Om. C. 

^ Logiez . » , de la] Logic en la. 



Galabre son filz, le due Dallenchon ^ et le dit conte de 
Saint-Pol, les ditz Ferry, monseigneur de Lorraine, 
et son frere, atout mille lances et ij. c. archiers' 
a cheval, H. guisarmiers et constilliers^ et ij. mil 
frans arcbiers a piet, dont les pluseurs estoient logics 
par les viUaiges dentour.^ En une^ chapelle, entre le 
chastel et labbeye du dit Saint-Estienne,^ furent logics 
le seigneur de Beanvoir les^ Bourbonnois, atout xxx. 
lancbes et mil et v. a firans arcbiers. 
ProgrcBsof 109. Et a larrivec des Francbois le premier jour gaig- 
e ««fife. jjQpgj^^ dassault ® le bolvart de la porte qui va a Baieux, 
ou il y cult de belles armes faites. Mais depuis^ desem- 
parerent, pour ce quil estoit ouvert du coste de devers 

Calabria^ his son, the duke of Alen9on and the said count 
of Saint-Pol, the said Ferry, lord of Lorraine, and his 
brother, with a thousand lances and two hundred [thou- 
sand] archers on horseback, one thousand billmen and 
grooms, and two thousand ' free archers on foot, many of 
whom were lodged in the neighbouring villages [between 
the castle and the abbey of Saint-Stephen]. Li a little 
chapel, between the castle and the abbey of Saint- Stephen 
aforesaid, were lodged the lord of Beauvoir in Bourbonnois, 
with thirty lances and one thousand ^ye hundred free archers. 
109. On the first day that the French laid siege, as soon 
as they arrived they attacked the bulwark near the gate 
leading to Bayeux, and took it by assault. Many fair deeds 
of arms were done there. But afterwards they abandoned 
it, because it was open on the side towards the wall of the 

> DaUenchon] Alenczon. C. 

• ij, 0. archierg] y. x. archierB. 

' CoustiUiers'] Constillien a ohe- 
vaL C. 

• Dentour] Alentoor entre le 
chastel et labbaie Saint Estienne. C. 

» Une"] Une petite. C. 

• Enire . . . EsUenne] Om. C. 

' Les-] En. C. 

^ Eta .. . dassavU] Le premier 
Jonr qne les dix Francxois mistrent 
le siege, an pins tost quilc lis aniye- 
rent, ilx assaillerent le bonlerert les 
de la porte qni ya a Bayenlx, et la 
prindrent dassanlt. C. 

* Dqntis] Depois le. C. 



la muraille de la dicte ville, et pareillement demoura des- 
emparee des Anglois, pour ce que les Franchois mmerent 
la dicte porte. 

110. Tost apres la venue du roy de France le dit conte 
de Dunois, lieutenant general, fist assaiUr les bolivars 
de la dite ville vers * Vauoelles llz se tindrent longue- 
ment, et si se deffendirent vaUlamment et dedens et 
dehors ; mais en la fin furent prins, et la furent mors 
et prins grant foison Danglois. A chacun des dis sieges 
avoit minnes, qui aloyent jusques dedens les fossez de la 
dite ville. Les gens darmes du dit connestable minerent 
la tour et la muraille de devant le dit Saint-Estienne 
tellement que la dicte tour et muraille tumberent a 
terre en telle maniere que par la povient les Franchois 
de dehors^ combattre les Anglois main a main. Et 
quant les dits Anglois se veirent si fort approchier de 

said town, and in like manner it remained unoccupied by 
the English, because the French had mined the said gate. 

110. Shortly after the arrival of the king of France the 
said count of Dunois, the lieutenant-general^ caused the bul- 
wark of. the said city towards Vaucelles to be attacked. It 
is upon the river Ome, near the wall of the said town. 
They continued at it for a long time, and it was defended 
valiantly both from within and without ; but at last it was 
taken, and there were slain there and taken a large number 
of English. Mines were used at each of the said sieges, 
which penetrated even to the ditches of the said town. The 
soldiers of the said constable mined the tower and the wall 
before the said Saint-Stephen, so that the said tower and 
wall fell to the ground in such a way that the French who 
were outside [the free archers] could fight with the English 
hand to hand. And when the said English saw that they 

* La dite viUe vers"] BouleverB de 
Vaucelles, qui estoient snr la riviere 
Dome pf es de la mtinille de la dicte 
vme. C. 

* Les Franchois de dehors] Les 
Francz archiers. C. 


toutes pars tout a lenviron de la dicte ville, doubtant 
destrc prins dassault, demanderent et requirent traictier. 
The town 111. Le roy de France^ en regardant la grant pi tie 
bu7the*"'9^® ce eust este de destruire une telle ville, de violer 
castle holds et piller les eglises et les gens dicelle, et pour eschiver 
leffusion de sang des hommes, femmes et enfans, qui 
eussent este tuez dedens^ se consentit, voulu et octroya 
que on print la dicte ville par composition; combien 
que a la verite sil lui eult pleu il leust pnnse das- 
sault sans nul remede. Et si eust eu le chastel et 
le dongon, mais non pas si tot.* Car le dit cbastel 
est ung des plus fors de Normendie, assis sur ung roc, 
gamy de bolvars de pierre moult dure, hault et grant. 
Et se y a [ung] ' dongon tresfort, assis sur roche/ fermez 

were so closely approached on all sides around the said 
town, fearing that they would be taken by assault, they 
asked and required to treat. 

111. The king of France, having God before his eyes, 
and considering what a great misery it would be were 
such a town destroyed, if churches and churchmen should 
be violated and pillaged, — to avoid also the shedding 
of the blood of men, women and children, who would 
have been murdered within it, — consented thereto, and 
willed and granted that the said town should be txiken by 
agreement ; although in truth if he had pleased he could 
have taken it by assault without any remedy. And so he 
might have taken the castle and the keep, but not so 
speedily. For the said castle is one of the strongest in 
Normandy, situated upon a rock, provided with bulwarks 
of stone exceedingly hard, high and large. There is there 
a very strong keep, placed upon a rock, surrounded by 

prins le chastel ne le donjon si tost 
» Ung] Supplied from C. 
« £/ »t . . . tot] Mais il neust pas ' ' Itoche] Roc. C. 

* France] France, mettant. Dicu 
devers lui. C. 


de beaux fossez et pi-ofons,' le quel est fait' duune large ^ 
tour quarree, de la fachon de celle de Londres, ou de 
eelle Damboize, se elle estoit entiere, combien quelle 
est* plus grande, et est advironnee de* quatre grosses 
tours massives depuis le piet des fossez jusques^ au 
hault a legal de la terre, les quelles sont moult baultes ; 
et est tout le dit dongon ferme de moult fortes tours, 
et contient le dit chastel autant que la ville de Cor- 
bueil, ou que celle de Montferrant en Auvergna 

112. Ou quel estoit dedens le due de Sombresetb,* soy 
disant gouvemeur de Normendie, sa femme et ses en&ns, 
et en la dicte ville avoit iij. M. Anglois Danglet^rre, 
dont estoit conduisseur messire Robert Ver/ frere du 
conte Sinefort,' messire Henry Reddefort,* messire Ex- 

beautiful and deep ditches, which cousists of a large and 
high square tower, in form like that of London or that of 
Amboise, if it were entire, although it io larger still, 
and it is f anked all round by four great massive towers from 
the foot of the ditches as high as the level of the ground, 
which are exceedingly lofty ; and .the whole of the said 
keep is guarded by very beautiful towers, and the said 
castle encloses as much as the town of Corbucil, or that 
of Montferrant in Auvergne. 

112. Within this castle was the duke of Somerset, who 
styled himself governor of Normandy, his wife and 
children, and in the said town were three thousand Eng- 
lish of England, the leader of whom for the said duke of 
Somerset was messire Robert Ver, brother of the earl 
Sinefort [of Oxford], messire Henry Reddefort [Audeffort], 

» Pro/ans'] Parfons. C. 
*Fait] Fourni. C. 

* Largi] Large et haulte. C. 
' E$t] Soit encore. C. 

* Deli Toat entour de. C. 

* Juaquet . . . Sombreseth'] Jos- 
ques a leegal de Montferrant en Au- 

vergne. Dedens lequel estoit le due 
de Sonbresset. C. 

» C&nduisaeur . . . Ver"] Condoi- 
senr ponr le dit due de Sonbresset, 
Robert Ver. 

• SineforQ De Suefort C. 

• Reddefort] Et Andeffort C. 




pansser/ Henry Standi,* Gnillem Couuren,' Quillem 
Lognot, Foucqnes Ethon, Henry Loys, et plusenrs 
anltrez, lesquelz composerent et promirent aux Fran- 
chois rendre et mettre la dicte ville^ es mains et 
obeifisance du roy de France dedens le primier jour 
de Juillet, ou cas qnilz ne combateroient le roy et sa 
puissance dedens ce jour ; parmi ce que le dit due de 
Sombretb,^ sa femme et ses enfans, et tous les Anglois 
qui sen vouldroient aller, sen yroient atout leurs femmes, 
enfans, cbevaulx, bamois et aultres biens meubles. Et 
pour porter les dits biens on leur bailleroit® charroy 
et vaisseaulx pour mener ^ en Engleterre, et non ailleurs ; 
pourveu que les dits Anglois laisseroient tous prisonniers, 
et les delivreroient et quitteroient tous scelez et tous 
ceubc de la dicte ville qui leur devoient, gens deglise, 

messire Spencer, Henry Standish, William Couuren, Wil- 
liam Lognot, Foucques Ethon, Henry Leys, and many 
others, who agreed and promised the French to surrender 
and to place the said town, castle, and keep in the hands 
and authority of the king of France by the first day of 
July, in case they did not attack the king and his forces 
by that day ; provided that the said duke of Somerset, his 
wife and his children, and all the English who wished to 
go, might depart with their wives, children, horses, aiinonr, 
and their other moveable goods. And to carry the said 
goods there were delivered to them (at their own charges) 
conveyances and vessels to convey them and their goods 
into England, and not elsewhere; provided that the said 
English should leave behind them all prisoners, and should 
deliver up and acquit all bonds, and pay to all the in- 
habitants of the said town all that they owed them, 

* Expanswr] Expaoder. C. 
> Standi] Standis. C. 

* Cowwen] Coraen. C« 

* Viae] YiUe, chastel et donjon. 

' Sombreth] Sonbrenet C. 

^Baakrit] BaiUeroit a lean 
deepens et delivreroit G. 

' Mener] Mener enlz et lenr 
biens. d 


bonrgois et aultrez^ sans riens leur en &ire payer, et 
sans quilz leur ostassent riens du leur au partir; et 
si laisseroient toute artillerie, grosse et menue, reserve 
ars, arbalestres, et coullevrinnes a^ main. Et pour 
entertenir les choses dessus dits sans faillir, baillerent 
xviij. ostagies, cest assavoir, xij. de la ville de* Londres, 
Engles Dengleterre, deux chevaliers de Nonnendie, et 
quatre bourgois de la ville. 

113. Et apres le dit traitie fait, lendemain du jour The castle 
Saint-Jehan Baptiste, pour le roy de France, le dit conte g^n^r, 
de Dunois, le seneschal de Poitou et sire Jehan Bureau, 
tresorier de France, et pour' les Anglois fut la messire 
Jehan Heriton, baiUy de Ken,* et Foucques Ethon et 
Robert Gaiges ; et pour la dicte ville Ttasse Cammet,'' 
lieutenant du^ baiUy, et labbe de Saint-Estienne de 
Ken.^ Et pour ce que au dit premier jour de JuiUet 

churchmeiL, burgeBses, and others, without causing them to 
pay anything, and without taking anything from them of 
theirs at their departm*e ; and so they left all the artillery, 
great and small, except bows, cross-bows, and hand-guns. 
And for the fulfilling of the things above said without fail, 
they surrendered eighteen hostages, that is to say, twelve 
of the city of London, English of England, two knights of 
Normandy, and four burgesses of the town. 

113. And afterwards the said ti-eaty was made, on the 
morrow of Saint John the Baptist, for tiie king of France by 
the said count of Dunois, the seneschal of Poitou, the lord 
Jehan Bureau, treasurer of France, and on the side of the 
English there was there, John Heriton [Richard Ha- 
rington], bailly of Caen, Foucques Ethon and Robert 
Gaiges ; and for the said town Eustace Cammet [Canperet], 
lieutenant of the said bailly, and the abbot of Saint- Stephen 
of Caen. And since on the said first day of July they 

A'] En. C. 

« De la viUe <fc] Om. C. 
■ Poiir] Depar. C. 
^ Jehan . . . Ken\ Bichart Harin- 
ton, bailli de Caen. C. 

* Ytasae Cammet'\ Enstache Can- 
peret C. 

• Du] Dn dit C. 
» Ken] Caen. C. 

z 2 



ne furent point secourus, les Engles rendirenfc la dicte 
ville ; et apporta les clefz du dit doDgon, chastel et 
ville le bailly dessus dit, qui saillit par la porte di- 
cellui dongon, et lors les bailla au dit connestable de 
France,* en la presence du conte de Dunois, lieutenant 
general, au quel incontinent le dit connestable les livra, 
comme capitaine et gouverneur de la dicte ville et chastel 
pour le roy ; et demoura aux champs pour faire widier* 
les dits Anglois et leur faire tenir leur chemin droit a 

114. Et au plus tot le dit conte du Dunois, acorn- 
paigne du dit mareschal de Chaloignes,^ et devant lui 
ij. c. archiers a piet, et a plus pres de lui le trompette et 
heraulx du roy de Tranche devant, et apres lui au plus 
pres iij. escuiers descurie,' qui portoient les banieres du 

were not succoured, the English surrendered the said town, 
and the bailly abovesaid carried the keys of the said keep, 
castle, and town, who came out by the gate of the said keep, 
and then delivered them to the constable of France, in the 
presence of the earl of Dunois, lieutenant-general, to whom 
the said constable immediately gave them up, as being 
captain and governor of the said town and castle for the 
king ; and he remained in the country to cause the removal 
of the said English, and to make them keep the direct road 
to Carentan [Etr^ham, which is a seaport, three leagues 
from the said town]. 

114. And immediately the said count of Dunois, accom- 
pauied by the said marshal of Jolognes, preceded by two 
hundred archers on foot, and close by him the trumpeter 
and the heralds of the king of France before him, and after 
him, close by, three esquires of the royal horse, who car- 

» Vtlle . . . France'] Ville celui 
jour. Et en porta les clefs, par le 
danjon le dit bailli, qui les mist en 
la main du connestable de Fitmce. 

2 Widier'] Viuder. C. 

' Carentain] Belstreehau (?) qui 
est port de mer, a trois lieues de la 
dicte villo. C. 

* Chahignes] Jalongnes. C. 

» Descwrie] Descnrie da roy. C. 



roy de France,' et apres les dits banieres cent hommes 
darmes a piet, entra par le dit dongon en la dicte 

115. Le vj. jour ensievant ou dit mois de Juillet^ se Charles 
partit le roy de France de la ville et * abbaye Dardanne ^^ 
pour entrier en sa dicte ville de Ken.^ Et estoient 
en sa compaignie le dit roy de Sezille, le due de Oala- 
bre son filz, le due Dallenchon,^ les contes du Maine, de 
Dunois, de Nevers, Deu, de Saint-Pol et de Tancarville, 
les mareschaulx de Loheac et de Jaloignes,' le seigneurs 
de Baix^ et de Coitivy, admiral de France,® et pluseurs 
aultres grans seigneurs, chevaliers et escuiers. Et avoit 
ij. c. archiers devant lui, et derriere cent lanches. 

ried the banners of the king of France, and after the said 
banners a hundred men-at-arms upon foot, entered by the 
said keep into the said town. And he caused the said ban- 
ners to be placed upon the said keep and upon the gates 
of the said town. 

115. On the sixth [eighth] day following of the said 
month of July the king of France set out from the said 
abbey of Ardenne to enter into his said town of Caen. And 
there were in his company the said king of Sicily, the 
duke of Calabria, his son, the duke of Alen9on, the counts 
of Maine, Dunois, Nevers, Eu, Saint-Pol and Tancarville, 
the marshals of Loheac and Jaloignes, the lords of Raix 
and Coitivy, admiral of France, the lord of Yillequier, and 
many other great lords, knights, and esquires. And 
he had two hundred archers before him, and behind him 
one hundred lances. 

* Du roy de France"] Om. C. 

' Donjon . . . ville'] Danjon 'de- 
dens la dicte viUe. Et fist mettre 
les dietes baxmieres snr la dit dan- 
jon et BUT les portcs de la dicte 
ville. C. 

* Le vj. , , , JuiUet"] Le vijj. 
jour du dit mois ensulvant C. 

* Ville et] Dicte, C. 

* Ken] Caen. C. 

' Dallenchon] Dalenczon, C. 
^ Jaloignes] Jalongnes. C. 
8 Itaix] Rays. C. 
" France] France, le sire de Vil- 
Icquier, ct. C. 



Siege of 

116. Les bourgois de la dicte yille et grant multi- 
tude daultres gens yindrent aux champs dehors la dicte 
ville avec le dit conte de Dunois au devant du roy, lui 
presenter les clefe et luy faire la reverence, le quel les 
recent benignement. Et pareillement y vindrent les 
gens deglise, revestus,^ a grant procession, ainsy quil est 
acoustume de faire. Et ainsy entra en la dicte ville, 
et a lentree porterent le chief sur lui quatre gentilz 
hommes, chevaliers et escuiers de^ la dicte viUe. Les 
rues de la dicte ville * estoient toutes couvertes et ten- 
dues a chiel,^ et grant multitude de peuple criant 
" Noel/' 

Le SIEGE DE Falaise. 

117. Ce jour fust mis le siege^ devant Faloize, et y 
fust primier le bailly de Berry, nomme Fothon de Saint- 

116. The burgesses of the said town and a great mul- 
titude of other people came into the fields outside the said 
town with the said count of Dunois to meet the king, to 
present the keys to him and do him reverence, and he re- 
ceived them kindly. And in like manner there came there 
the ecclesiastics, revested, in a great procession, as it is 
customary to do. And so he entered into the said town, 
and as he entered the canopy was carried over him by 
four gentlemen, knights and esquires of the said town. 
The streets of the said town where he passed were en- 
tirely covered and hung with canopies, and there was a 
great multitude of the people crying " Noel." 

Of the siege of Falaise. 

117. This day the siege of Falaise was begun on all 
sides, and the first person who was there was the bailly of 

» Hevestus'] Om. C. 
« Le chi^] Ung ciel. C. 
' De] Demonrans en. C. 
* Rues . . . vUW] Bues par on il 
pasaoit C. 

• Chiel] CieL C. 

• Siege] siege de tons coetes de- 
vant Falaise. C. 


raille;* et le Joeudiy* axriva sire Jeban Bureau, tre- 
sorier de France, avee lartiUerie et les frans archiera. 
Ceulx de la dicte place saillirent dessus et les assaiUirent 
tres aprement; mais ilz fiirent reboutez jusques aux 
portes de la dicte ville. Et se gouvema tres grandement 
le dit baiUy et le dit tresorier, car le dit bailly vint 
au secours de la dicte artillerie. 

118. Le roy se partit le viij. jour de la dicte ville de 
Ken,' et alia au giste au ung yillaige nomine Saint* 
Salucque;* et le lendemain sen vint logier devers 
Argentin a une lieue pres du dit Faleize,^ en une 
abbaye nommee Saint-Amira^ Et la furent logics avec 
lui le roy de SeziUe, et le due de Calabre, son filz/ les 
contes Dhumainne,® de Saint Pol et de Tancarville, le 

Berry, named Pothon de Saintraille ; and on the Thursday 
after arrived there sire Jehan Bureau, treasurer of France, 
with the artillery and the free archers. The inhabitants of 
the said place saUied out and attacked them very boldly ; 
but they were driven back to the gates of the said town* 
And the said bailly and the said treasurer behaved them- 
selves very well, for the said bailly came for the manage- 
ment of the said artillery. 

118. The king set out on the eighth day from the 
said town of Caen, and slept at a village named Saint- 
Salucque [Saint-Severin], and on the next day he went to 
lodge on the side towards Argentan, within a league of 
the said Faloise, in an abbey named Saint-Amire [Saint- 
Andr6]. And there were lodged with him the king of 
Sicily and the duke of Calabria, his son, the counts of 
Maine, Saint-Pol and Tancarville, the viscount of Limoge 

1 SaintraHW] SantraiUes. C. 
» Et le Joeudi y] Puis y. C. 
•JTen] Caen. C. 
* Salucque] Severin. C. 
^Logier . . . Faloize'] Logier 

pres da dit lieu de Falaise du coste 
devers Argenten. C. 

« Aniire"] Andre. C. 

' SonjUz'] Om. C. 

" Dhumainne'] Du Maine. C. 


viconte de Limoge,* et pluseurs aultrez. Et le due 
Dallenchon fat logie a Saincte-Marguerite, a deinie 
lieue pres de la dicie abbaye du coste devers Paria. 
En ung lieu on dit le Quibray fat logie le dit conte 
de Dunois. De devers Mainne,* au droit de la porte, 
pres du cbastel, farent logies le seigneur de Beauvau, 
celul de Beauvois, Jehan monseigneur de Lorraine, et 
le dit bailly de Berry. De laultre coste, devers Ken • 
farent logies les contes de Nevers et Deu, le seigneur 
de Culant, grant maistre dostel, le seigneur Dorval, 
celui de Blainville, cellui de Montenay, et pluseurs 
aultrez. Et en une abbaye au dessubz de Guibray 
estoient logies ij. M. frans archiers; et pres du dit 
seigneur de Dunois estoit logies le seigneur de la 
Forest, gouverneur de gens du conte Dhumaine.^ 

[Limaigue and Ferri, the lord of Lorraine], and many 
others. And the duke of Alen9on was lodged at Saintc- 
Marguerite, within half a league of the same abbey on the 
side towards Paris. And in a place called Guibray was 
lodged the said count of Dunois. Towards Maine, on tlic 
right of the gate, near the castle, were lodged the lord of 
Beauvau, the lord of Beauvois, John lord of Lorraine, 
and the said bailly of Berry. On the other side towards 
Caen were lodged the counts of Nevers and £u, the lord 
of Culant^ great master of the household, the lord of Orval, 
the lord of Blainville, the lord of Montenay, and many 
others. And in an abbey beneath Guibray were lodged 
two thousand free archers ; and near the said lord of Dunois 
was lodged the lord De La Forest, leader of the troops of 
the count of Maine. 

> LifHoge'] Limaigne et Ferri, J » Ken] Caen. C. 
moDBeigneur de Loraine. C. * Dhumaine] Dc conte du Main. 

^ Mainne] Ije Maine. C. j C. 




119. En 06 temps le dit connestable de France et leCherboug 
conte de Clermont, en leurs compaignies le conte de Laval, ^ * 
le seigneur de Loheac, mareschal de France,^ son frere, 
le seigneurs de Raix* et de Cotevy, admiral de France, 
le seigneur de Mongacon, le mareschal de Jaloignes,* le 
seneschal de* Poitou, le seigneur de Montauben/ le 
seigneur de Touteville,* le seneschal de Bourbon,* 
le seigneur de Moy en Beauvoisis,^ messire Jeffroy de 
Couvren,* Pierre Louvain, Robert Comgant,* les gens du 
seigneur de Saint-Seure, et deux mil frans archiers, 
mistrent le siege devant Cheirbourg.*^ 

Of the siege of Chebbouro. 

119. At this time the said constable of France and the 
count of Clermont, accompanied by the count of Laval, 
the lord of Loheac, marshal of France, his brother, the 
lords of Raix and Cotevy, admiral of France, the lord of 
Montgacon, the marshal of Jalognes, the seneschal of 
Foitou, the lord of Montauben, marshal of Bretaigne, the 
lord d'Estouteville, the seneschal of Bourbon, the lord of 
Moy in the Beauvoisis, messire Jeffroy de Couvren, Pierre 
Louvaine, Robert Comgant [Comergant], the soldiers of the 
lord of Saint-Severe, and two thousand free archers, laid 
siege to Cherbourg, which is the strongest place in Nor- 
mandy, situated upon the sea, where they were for a long 

* Mnreitckal de France] Om. C. 

* Baix] Rays. C. 

' Jaloignee'] Jalongnes. C. 

* Montauben"] Montauban, mares- 
chal dc Bretaigne. C. 

* De ToutevUe] Destoateyille. C. 

* Bourbon] Bourbonnois. C. 

' Moif en UeauvoiaU] Moay. C. 

' Jeffroif de Couvren] Gefiroy de 
Coaurant C. 

* Comgant] Comergant C. 

'• Ckierbourtf] Chierboarg, qui 
est la plus forte place de Normandie, 
assise sur la mer ; lesquelz y fVirent 
longuement C. 


Faiaise 120. Et lo xj. jour de Juillet feirent les dits Anglois 

capitulates. ^Jq Faloize^ le traitie avec le conte de Dunois par 
coiumandement et ordonnance du roy, que ou caa quilz 
ne seroient secourus dedens le xxj. jour du dit mois, 
ilz renderoient la dicte ville et chastel de Faloize,* et 
le laiflseroient en lobeissance du roy de France ; pourveu 
que leur maistre^. seigneur^ et capitaine de la dicte 
place, pour le roy Dengleterre, le seigneur de Thalle- 
bot,' (lequel estoit prisonnier du roy de France* au 
chastel de Dreux,) seroit delivre en sa liberte et &an- 
cise, avec aultrez certaines promesses que le dit 
seigneur de Thallebot* debvoit fidre au roy, seroit 
delivre.® Et delivreroient les dits Anglois au dit jour 
la dite place de Faloize.'' Et fiirent faictes trefves 
ce dit jour dune part et daultre jusques au jour de 

120. And on the eleventh day of July the said English 
of Falaise made the treaty with the count of Dunois, by 
the commandment and direction of the king, viz., that in 
case they should not be succoured by the twenty-first day 
of the said month, they would surrender the said town 
and castle of Falaise, and would leave it in the possession 
of the king of France; provided that their master, the 
lord and captain of the said place for the king of 
England, lord Talbot (who was prisoner to the king of 
France in the castle of Dreux), should be delivered to 
his liberty and freedom, with other certain promises, which 
the said lord Talbot should make to the king. And 
the said English upon the said day delivered the said 
place of Falaise. And upon the same day a truce was 
made upon the one part and the other until the day of 

» De Fahisle] Om. C. 
^Fahi2e\ Falaise. C. 
» ThaUebof] Talbot C. 
* Du roy de France] Om. C. 

» ThaOeboq Talbot C. 
• Seroit delivre'] Om. C. 
' Fahize] Falaise. C. 



la rendidon. 
xij. ostaiges. 

Et pour la dicte rendicion baillerent 

Le siege de Domfront. 

121. Le xiij.^ jour de Juillet fust mis le siege devant Domfront 
la ville et chastel de Denfront* par messire Charles de ^*®^®^ 
Culant, grant maistre dostel, le seigneur de Blainyille 

et pluseurs aultrez chevaliers et escuiers. Et gouver- 
noit lartillerie sire Jehan Bureau, tresorier de France, 
et trois mil et cuicq cens* frans archiers. 

122. Et le Mardi,^ xxj. jour du mois dessus dit, seFalaise 
rendirent la ville et chastel de Faloize. Et sen allerent ■^*^^°^^- 
les Anglois qui dedens estoient, leurs corps et leurs 

biens saufz, en Engleterre, qui estoient trois mil et v. c* 
combatans, les plus vaiUans gens et mieubc en point 
qui fussent en la duchie de Normendie des gens de 

surrender. And for the said surrender thej delivered twelve 

Op the sieob of Domfront. 

121. On the thirteenth [seventeenth] day of July siege 
was laid to the town and castle of Domfront by lord Charles 
de Culant, great master of the household, the lord of Blain- 
ville, and many other knights and esquires. And sire 
Jehan Bureau, treasurer of France, commanded the artil- 
lery, and three thousand five hundred [fifteen hundred] free 

122. And on the Tuesday [Wednesday], the twenty-first 
day of the said month, the town and castle of Falaise sur- 
rendered. And the English who were within departed, 
their lives and goods being spared, into England, they 
being three thousand [one thousand] five hundred fighting- 
men, the most valiant troops and the best appointed soldiers 
of their nation within the duchy of Normandy. And their 

' xiij.'i XY^. C. 

« DenfroHt] Donfiront C. 

» Trois mil etcineq cens.'] xv, c. C. 

*Mardi] Mercredi. C. 
' Trois mil et v. c] Mil et dnq 
cens. C. 



leur nation. Et en estoient conduisseurs Andre Troflol' 
et Thomas Ethon, soubz le dit seigneur de Thallebot, 
le quel en estoit seigneur de la dicte place de Faloize* 
du don du roy Dengleierre. Et fut rendue la place 
par la maniere cy dessus escripte.* Et demount capi- 
taine du dit Faloize pour le roy Pothon de Saint- 
Raille* grant escuier descurie du roy et bailly de 

La deces du dit Franczois de Bretaigne, qui fut 

LE XXviij. JOUH DE JuiLLET, LAN MIL iiij. C. L. EN 

Death of 123. En ce temps morust de maladie messire Fran- 
diSe^f* cbois^ due de Bretaigne, nepveu et homme® du roy de 

leaders were Andre Troflot [Troslot] and Thomas Ethon, 
under the said lord Talbot, who was lord of the said fort 
of Falaise by the gift of the king of England. And the 
place was surrendered in the manner above wi'itten. And 
Pothon de Saintrailles continued captain of the said Falaise 
for the king ; he was great esquire of the king's horse, 
and bailly of Bourges [Berry]. 


123. At this time died by disease lord Francois duke 
of Bretagne, nephew and vassal of the king of France, son 

» TrqfloQ Troslot. C. 

^ Dela, , , Faloize] Om. C. 

■ La maniere ct/ destntt etrcripfe'] 
Ja composition et maniere dessus 
dicte. C. 

* Saint Bailie'] Santraillcs. C. 

* Bowrges] Berri. C. 

• Za . . . Vennes] This title is 
taken fhim C. 

' Franrhois] Franczois. C. 
" Ethomme] Om. C. 


Fmnce,^ dont fdt moult grant dommaige. Car il estoit 
notable prince et jofne homme et vaillant.* 


124. Le ij. jour Daoust ensuivant se rendirent laDomfront 
ville et chastel de Denfrong;' et sen allerent les An-'"""^*"* 
glois qui dedens estoient, lesquelz estoient nombrez 

de vij. a viij. C* 

La composition de Chierbourg. 

125. Le siege estant devant Chierbourc se gouverne- Cherbourg 
rent grandement et lionnourablement les Franchois qui <^P**'**«<^- 
devant estoient, les quelz y ^ feirent de grans approches, 

of Johanne, his eldest sister ; which was a very great mis- 
fortune. For he was a noble prince, and still a young 
man, brave and wise. 


124. On the second day of August following, the town 
and castle of Domfront surrendered ; and the English who 
were within it departed, who were of the number of from 
seven to eight hundred, their lives and goods being saved. 

Of the surrender of Cherbourg. 

125. During the siege of Cherbourg the French who 
were before it conducted themselves bravely and honour- 
ably ; they made great approaches towards it, and battered 

France^ France, filz de Jo- | * viij, c] viij. c, leurs corps et 

hanne, sa Beur aisnee. C. 

* VaiUani] Vaiilant de son 
corps, et encore jeune homme et 
sage. C. j Car ilz. C. 

• D^/rang'] r)onftx)nt. C. .; 

bien saufs. C. 

' Ettoient lea quelz p"] Estoient 
et 7 firent vaillamment leur debvoir. 



et feirent battre la dicte ville de canons et bombardes 
moult merveilleusement, et le plus soutiuement^ que 
oncques homme veist ; et y eult trois bombardes * et 
ung canon. Et la fast tue messire Pierre de Cotivi,* 
admiral de France, que fust ung tres grant exces et 
griefs dommaige. Car il estoit ung des vaillans che- 
valiers et bien renommez qui ftist au royaume de France, 
et si estoit de bon aaige et compietent. Et pareillement 
y fiist tuez Tudual le Bourgois, escuier, baiUy de Troies, 
qui estoit vaillant homme de son corps a piet et a cbe- 
val, et bien oongnoissant la subtUite '^ de la guerre. 

126. II y eult de moult beUes armes faictes devant la 
dicte viUe de Chierebourch, tellement que Thomas Qouel, 
Anglois Dengleterre, rendit la dicte place,^ dont il estoit 
capitaine, qui est la plus forte place de la duchie de 
Normendie/, parmy que on lui delivreroit ung sien filz. 

the said town with cannons and bombards right marvellously, 
and as skilfuUy as was ever seen. And ^ere burst there 
three bombards and one cannon. And there was killed 
messire Pierre [Prignet] de Cotivi, admirol of France, 
which was a very great and heavy loss. For he was one 
of the most valiant knights, and the most renowned, within 
the kingdom of France, and he was of good age and able. 
And there was also slain there Tudual le Bourgois, esquire, 
bailly of Troyes, who was a valiant man in action, both on 
foot and on horseback, and well understood the art of war. 
126. Many good exploits of arms were done before the 
said town of Cherbourg, so much so that Thomas Gonel, 
an Englishman of England, surrendered the said town and 
castle, of which he was captain, which is the strongest 
place in the duchy of Normandy, provided that his son 

> SouHuement'] Sabtillement C. 

* Bombardes] Bombardes rom- 
pues. G. 

* Pierre de Cotivt] Prignet de 
Coetiyi, chevalier, aeigneor de Bays, 
et C. 

^ Exces et grief} Ezceadf et 
grant dommage. C. 
• Subtilite'] So C. ; Balle A. 
•Place] viUe et chaatel. C. 
' Qui . . . Normendie] Om. C. 



le quel estoit ostagier pour sa part de largent qui estoit 
deu au roy de France et a ceulx de Rouen pour la 
composition qui avoit este faicte par le dit conte de 
Sombreseth,^ gouvemeur de Normendie, lui estant au 
dit Bouen* Le dit Thomas Qouel, deliverant son 
filz franc et quitte, rendit le chastel et yille de Chier- 
bourch,' le xij. jour du mois Daoust ou dit an mil 
iiij. 0. et cincquante. Et sen allerent les dis Anglois 
qui dedens estoient en Engleterre' par mer, lesquelz 
estoient mil bons^ combatans. £t en fiit £Edt capi- 
taine depar le roy de France apres la mort du seigneur 
de Cotivi,^ le seigneur de Bueil, atout iiij". lancbes et 
les arohiers, le quel avoit este fait^ admiral de Franche 

were delivered to him, he being a hostage for his part of 
the money due to the king of France and the inhabitants 
of Rouen for the convention that had been made by the 
said earl of Somerset, governor of Normandy, when he was 
Lq Rouen aforesaid. The said Thomas Gouel, his son being 
given up to him free and discharged, surrendered the castle 
and town of Cherbourg on the twelfth day of the month 
of August, in the said year one thousand four hundred 
and fifty. And the said English who were within went by 
sea into England, their lives and goods being saved, they 
being one thousand good fighting-men. And the lord de 
Bueil was made captain of it for the king of France, after 
the death of the lord of Raiz and Coetivi, (who in his life- 
time was captain of Granville ; and after his death its 
captain was Jehan, lord of Lorraine, with fifty lances,) with 
fourscore lances and the. archers, who had been created 
admiral of France. 

^ Par /e . . . Sombresetk'} lie 
due de Sombresset. C. 

^ Chierbottrch] Chierbourg icelni 
Thomas GoaeL C. 

* Engleterre] Angleterre, lean 
corp6 et bieng Bauft. C. 

* Bms] Om. C. 

* CoHvt] Apres la mort du dit 
sire de Ra3r6 et de Coetiyi, qui en 
son Yiyant estoit cappitaine de 
Grantville, dont fiit capitaine apres 
sa mort Jehan monseigneur de 
Lorraine, atout cinquante lances. C. 

" FaW] Fait de nonveL 



of the 


127. Et ainsy fut toute la duchie de Nonnendie con- 
quise, efc toutes les cites, villes et chasteaux dicelle mise ^ 
en lobeissance du roy de France en nng an et vj. join's ; 
qui est une moult gi*ant marveille. Et pert bien que 
notre Seigneur Dieu^ y ostendit sa grace, car jamais 
si grant pays ne fast conquis en si pen de temps, ne 
a mains doccision de peuple, ne a mains de dom- 
maige, qui est une grant vertu, honneur et loenge au 
roy de France, aux princes et aux seigneurs dessus 
nommez, qui lont acompaigne au commenchement ^ de 
la dicte ducbe recouvrez.* Et Dieu tout primiere- 
ment qui y monstra ses miracles,^ et le temps qui le 
devoit ainsy, car ce fust lannee du gi*ant pardon general 
de Bomme, que on appelle Ian de Jubilee. 

The Conclusion. 

127. And thus the whole duchy of Normandy was con- 
quered, and all the cities, towns, and castles thereof brought 
in subjection to the king of France within one year and six 
days ; which is a very wonderful thing. And it plainly 
appears that our Lord God therein manifested His grace, for 
never was so large a country conquered in so shoi*t a time, nor 
with the loss of so few people, nor with less injury, which is 
a great merit, honour and praise to the king of France, to the 
princes and lords above named, who accompanied him from the 
beginning of the recovery of the said duchy. And principally 
and chiefly glory, thanks, and praise to God, who therein 
exhibited His marvels, and also the time in which it occurred, 
for it was the year of the general pardon of Rome, which is 
called the year of Jubilee. 

> Mise-] Miaes. 0. 
*Dieu] Om. C. 
' Commenckemait] 
ment C. 
* Becouvtez] Om. C. 


* Et Dieu . . . miraeki'i £a 
principal et primierement |?loire, 
grace et loueuge a IMeu, que j a 
mouatre aes menreillea. C. 


128. Ce dit pays de Nonnendie a six journees de long 
et quati'e de large, efc y a six eveschies et ung arche- 
vesque ; ' et cent villes,* que villes que chasteaux, sans 
ceulx qui ont estes abatus et desmolus par la guerre. 



[129. Apres ce fait ordonna le roy yj. c. lances et les The troops 
archiers, lesquelz il laissa ou dit duchie pour la garde JJ^^^^I*^ 
dicelui. Et envoia les aultres gens de guerre en Gui- 
enne. Puis se partit pour y aler ; et suiva en sa cite 
de Tours ou mois de Septembre procliain ensuivant*] 

130. Qui vouldroit faire mencion de tous les vaillans 
hommes et des vaillances qui ont este faites durant le 

128. The said countiy of Normandy is six days' journeys 
long and four in breadth ; it has six bishopricks and one 
archbishop, that is to say, Seez, Avranches, Coutances, 
Bayeux, Lisieux, Evreux, and Rouen which is an archbishop- 
rick ; and there are also one hundred fortresses, as well towns 
as castles, exclusive of those which have been overthrown 
and demolished by the war. 

The Ordinance op the Kino and his Parliament for 

[129. After this was done the king appointed six hundred 
lances and the archers, whom ho leflb in the said duchy for 
its protection. And he sent the other troops into Guienue. 
Afterwards he set out to go there, and he followed them to hiB 
city of Tours in the month of September next following.] 

130. If one wished to make mention of all the valliant 
men and of the valliant actions during the recovery of the 

* Archevesque] Arceveschie ; cest 
assavoir, Sees, Avrenches, Cou- 
stances, Bayeulx, Lisieux, Kvreax, 
et Ronen, qui cat arceveschie, et y 
a auisi. C. 

2 Villesl Places. C. 
■ Apres . . . eMntivanQ This pas- 
sage is derived from C. 

A A 


recouvrement de ceste dicte duche de Normendie, seroit 
trop longue chose a esciipre. Mais neantmaiiis &ult il 
aucunnement faire memoire pour ceulx qui ou temps 
advenir porroient veoir et lire la fachon et maniere 
de la recouvrance diceUe duche. 
The king's 131, Premierement, le roy de France avoit mifl a son 
armee et a sa guerre si bonne ordonnance ^ en ses 
gens darmes que cestoit une belle chose. Cest assavoir, 
il fist mettre tons ses gens darmes et de traict en bona 
et seurs habillemens ; les hommes darmes montez cha- 
cun de trois chevaulx, pour lui, son paige et son varlet ; 
tous armez de cuirasses, harnas de jambes, sallades et 
espees, toutes* gamies dargent, et lanches, qui portoient 
les paiges de chacun. Le dit varlet estoit armez de* 
brigandines, Jacques bu haubergon et hache ou guisarma 
Et chacun des dits hommes darmes pour lanche,* deux 

said duchy of Normandy, the matter would be too long to 
write. Nevertheless, it is fitting to make some mention 
of them, for the sake of those persons who in the time to 
come may see and read the mode and manner of the recovery 
of the said duchy. 

131. In the first place the king of France had brought 
his army and troops into such good order in regard to his 
men-ctt-arms that it was an excellent thing. That is to 
say, all his men-at-arms and archers were well and safely 
clad ; the men-at-arms were provided each with three 
horses, one for himself, one for his page, and one for 
his servant ; all were armed in cuirasses and armour 
for the legs, they had helmets and swords, all garnished 
with silver, and lances, which the pages of each carried. 
The said servants was armed with a helmet, brigandine, 
jack or haubergon, and an ax or bill. And each of the 
said men at arms had for his lance two mounted archers, 

> Ordonnance] Ordre. C. | » De] De aalade. C, 

' routes'] Om. C. I * Lancke] Sa lance. C. 


archiers a cheval, armez le plus de brigandines, de 
hamois de jambe et sallade, dont pluseurs estoient gar- 
nies dargent ; et du mains * avoient tous Jacques ou 
bons haubergons. . Et estoient tous les dits gens darmes 
et de trait a piet * payes et gaiges tous les mois, sans 
quilz osassent,* durant la dicte guerre de Normendie, 
prendre nuUes gens prisonniers ne renchonner cheval 
ne aultre beste, quelle que elle fust, poze ores que les 
dits gens fussent en lobeissance des dits Anglois, ne 
les vivres* en quelques lieux* que ee fiist, sans payer, 
si non sur les dits Anglois et des gens tenant leur 
parti, qui estoient trouvez faisant guerre,® lasquelz 
ilz pouvoient prendre licitement, et leur estoit permis, 
et non aultrement. 

332. La dicte guerre durant se gouvema grandement, Chief per- 
vaillamment, et honnourablement ^ le dit monseigneur le the w/° 

armed for the most part with brigandines, armour for the 
legs, and helmet, many of which were ornamented with 
silver ; and at the least all of them had jacks or good hau- 
bergons. And all the said men at arms and the archers on 
foot were paid and had their wages once a month ; besides 
which they were allowed, during the said war of Normandy, 
to take prisoners, and to ransom horses or any other cattle 
whatsoever, provided that at the time the said persons 
were on the side of the said English. But they might .not 
take victuals of any kind without paying for them, in any 
place whatsoever, excepting from the English aforesaid and 
those persons who were on their side, who were found 
making war and in arms. These they might lawfully take 
prisoners, and this they were permitted to do, and not 

132. During the said war the following personages con- 
ducted themselves with dignity, bravery, and honour, viz.. 

> Mains'] Moins. C. 
2 A piet} Om. C. 

* Osaasenf] Aient este se oBsez 
ne si hardiz. C. 

* En » m * ne lea vivres} De- 

mourans en. C. ; ne mesmement les 
vivres sans paier. C. 

* Lieux] Haniere. C. 

• Guerre] Guerre et en annes. C. 
' Et honourablement] Om. C. 

A A 2 


conte de Dunois, lieutenant general du roy. Si feirenfc 
pareillement les contes de Clermont, de Nevers, Deu, 
de Chastres^ et de Saint-Pol; le seigneur de Culant, 
grant maistre dostel, le seigneur DorvaJ, le seigneur 
de Blainville, le seigneur Destouteville, le mareschal 
de Jaloignes * le seneschal de Poitou, Jehan monseigneur 
de Lorraine, le seigneur de Beauvau, le seigneur dc 
Bueil, le seigneur de Beauvois, le seigneur de Moy en 
Beauvoisin,* Pothon seigneur de Saintraille,* bailly de 
Berry, Robert de Flocqes, dit Flocquet, bailly Devreux, 
Pierre Louvain, et Robert Conigam,* et pluseurs 
aultres grans seigneurs, chevaliers et escuiers, qui 
tous grandement et notablement ® se gouvemerent, a 
grans travaulx, misaises,^ paines et perilz de leurs 
Artillery. 133. Pareillement la provision que le roy avoit raise 

the said lord the count of Duuois, the king's lieutenant- 
general ; and so did likewise the counts of Clermont, Nevern, 
Eu, Chastres, and Saint -Pol ; the lord of Culant, grand 
master of the household, the lord of Orval, the lord of 
Blainville, the lord d'Estouteville, the marshal of Jolognci^, 
the seneschal of Poitou, Jehan lord of Lorraine, the lord 
of Beauvau, the lord of Bueil, the lord of Beauvois, the 
lord of Moy in the Beauvoisin, Pothon lord of Saintraille, 
the bailly of Berry, Robert de Flocques, surnamed Floc- 
quet, bailly of Evreux, Pierre Louvain, and Robert Coni- 
gara, [Comergan], and many other great lords, knights, and 
esquires, all of whom conducted themselves with credit 
and renown, to their great personal labour, danger, incon- 
venience, and peril. 

133. In like manner [great was] the provision which 

' Chastres] Castres. C. i * Conigani] Comergan. C. 

- Jahignes'] Jalongnes. C. | ^ Notahlement] HonourableroenL 

^ En Beauvoisin'] Om. C. C. 

^Pothon seignevr de Saintraille] | * Travauh, misaises] Travaulx, 

Poton de Santrailles. C. | daugiers, mesniges. C. - • 



nu fait de son artillerie, pour le fait de sa guerre, il y 
avoit si grant nombre de grosses bombardes, de gros 
canons, veuglaires, de serpentines, de crapaudeaux,' de 
ribaudequines et de coulleverines, que nest memoire 
de homme qui voye jamais a roy Christien si grant 
artillerie, ne si bien gamie de poudres, manteaulx, et 
do toutes aultrez choses pour approchier et prendre 
cliasteaulx et villes, grant foison [de]^ charroy a les 
niener, et meneurs, lesqnelz estoient payes de jour en 
jour. Et si furent gouvemeurs et les condidsseurs,^ 
dicelle artillerie sire Jeban Bureau, tresorier de France,^ 
et Jaspart Bureau, son frere, maistre de la dicte ar- 
tillerie; lesquelz durant la dicte guerre eurent de 
grans perilz et paines. Cestoit marveillouse * chose a 
vooir les bolvars, les aprochemens, fossez, trenchis et 
minnes que les dits faisoient faire devant tons les 
chasteaux et villes qui furent assegies durant icelle 

the king had made with reference to his artillery in the 
business of the war ; he had such a great number of largo 
bombards, large cannon, fowlers, serpentines, " crapau dines," 
ribaudequines and culver ins, that no one can remember any 
Christian king ever having such great artillery, nor of one so 
well furnished with powder, shields, and all other necessaries 
for approaching and taking castles and towns, a large sup- 
ply of carriages for conveying them, and miners, who were 
paid from day to day. And of this artillery the leaders and 
managers were sir Jehan Bureau, treasurer of France, and 
Jaspart Bureau, his brother, master of the said artillery, 
who during the said war underwent great perils and pains. 
It was a wonderful thing to see the bulwarks, approaches, 
ditches, trenches, and mines which these said persons 
made before all the castles and towns which were besieged 

' Crapaudeaux] Crapaudincs. 

* Dc] Supplied from C 

* Les condttlsseurs'] Cm. C. 

* Tresorier de France'] Om. C. 

* Marvtillouse] C. ; A. rparlR 
' marvciUc." 



guerre. Car en verite, il ny avoit place ^ qui neust 

este prinse dassault par vaillanoe et soutieute' des 

Clemency g^^^ d® guerre qui estoient la. Mais tousjours les 

of Charles, (jits places, quant elles estoient approchees et prestes a 

prendre et a assaillir, le roy de sa benignite vouloit 

que on les presist par composition, pour eyiter a 

leffusion du sang et a la destruction du pays et da 

peuple qui estoit enclos es dictes fortresses. 

Conquest 134. A la conqueste de la Basse Normendie, dont 

Normandy, ©stoit chief* le dit due de Bretaigne, traveillerent et pene- 

rent grandement icellui due, tant quil vescuit, en especial 

le conte de Richemont * son oncle, connestable de France, 

et le dit feu Pierre de Cotivi, que Dieu absoille, et tous 

aultres qui a la dicte conqueste trespasserent, le quel 

en son vivani estoit seigneur de Raix,* de Cotivi, et 

admiral de France. Ilz traveillerent aussi moult le 

during this war. For in truth there was no place which 
surrendered which could not have heen taken by assault 
by the valour and skill of the troops who were there. But 
always when the said places were approached and ready 
to be taken and assaulted, the king out of his benignity 
wished that they should be taken by surrender, so as to 
avoid the shedding of blood and the destruction of the 
country and the people who were enclosed within the said 

134. At the conquest of Lower Normandy, (at which 
the duke of Bretagne was the chief,) the said duke, as long 
as he lived, laboured and wrought greatly, and especially 
the count of Richmont, his uncle, constable of France, and 
the said late Pien^e de Cotivi, whom God pardon I (and 
all others who died in the said conquest) who, in his life- 
time was lord of Raix, of Cotivi, and admiral of France. 
These also laboured much ; the count of Laval, the lord 

' Place] Place rendue. C. 

3 Soutieute] Subtillite. C. 

' Chief] Chief en son vivant. C. 

* Bichemont] Clermont, le con- 

nestable de France, oncle du dit 
due, Ic dit Prigent de Cotivi. C, 
* l?ai>] Kays. C. 


oonte de Laval, le seigneur de Loheac, mareschal de 
France, le seigneur de Montauben, mareschal de Bre* 
taigne, messire Geffroy de Couuren/ Jamet de Tilly,^ 
.bailly de Vermendois. Et sy fist le dit Tudual le 
Bourgois, tant quil vesquit, et lors estoit bailly de 
Troies, pour entretenir le fait* de la guerre, tant sur 
le &it de la justice que sur le fidt des finanches. 
Et pour conseiller loyalment lentretenement des gens 
dannes et recouvrement de la dit dude, sy gouveme- 
rent et labourerent grandement le seigneur de Tndsnel, 
chancellier de France, le seigneur de Gauoourt, le bailly 
de Lyon, sire Jacques Cuer,^ conseilleur du roy, le quel 
fist et trouva les manieres et soutiUetez a luy pos- 
sibles davoir finances et argent toutes pars ^ pour entre- 
tenir la dicte armee et soudoyer les gens de guerre, 
dont il Mlut sans nombre. Et aussy feirent sire Jehan 

of Loheac, marshal of France, the lord of Moniauben, 
marshal of Bretagne, messire Geffroy de Couuren [Couu- 
rant], Jamet de Tilly, bailly of Vermendois. And so also 
did Tudual le Bourgois, as long as he was alive, who at 
that time was bailly of Troyes, in order to support the 
business and the charge of the war, as well in the matter 
of justice as in that of the finances. And in giving faithful 
counsel in the support of the men-at-arms and in the 
recovery of the said duchy, these persons carried them- 
selves well and laboured greatly, namely, the lord of 
Trainel, chancellor of France, the lord of Gaucourt, the 
baiUy of Lyons, sir Jacques Gueur, the king's councillor, 
who provided and discovered such ways and means as he 
best could for the provision of finances and money fi:om all 
quarters for the support of the said army and for paying 
the soldiers, of which a countless number was necessary. 

^ Conuren] Couurant C. 

^ Tilly-] Tillay. C. 

" Faif] Fait et charge. C. 

* Cuer] Cneur. C. 
' Toutes pars] De toutes pais. 


Hardouin et messire Jehan de Bar, a qui fut grant 
honneur, et a tous les aultres qui y eurent paiae et 
travaiL Ausquelz^ Dieu doint Paradis se ilz sont 
mors, et aux vivans se en vie en y a louguement vivre.. 

Chy fine le livre du recouvrement de la 
duche de normbndie, et dune partie 


DU Roy, NOTRE Seigneur, esleu a roy 


And the like did sire Jehan Hardouin and messire Jehan de 
Bar, who had great honour, and all the others who therein 
took great pains and labour. To them may God, of his 
pleasure, grant a long life, a happy death, and the joys 
of Paradise. 

Here ends the book of the recovery of the 
DUCHY of Normandy, and of a part of 


^Ausquclz^ AusquelzDicu doint, I , jp^^^q Fait et compiUc. C. 
par son plaisir, longuement yivrc et ' 
bicn mourir. Am£n. C. | 







Post S. Ouen le xx. Juin, m.cccc.xlix. 

In nomine Domini, Amen. Per hoc prsBsens publicum The 

instrtunentum cunctis pateat evidenter et sit notum quod anno French 

ejusdem Domini m.cccc.xlix., die vero xv. mensis Junii, In- *™°*^ 

B&idorfi Are 
dictione xii., pontificatus sanctissimi in Ohristo patris et domini 

nostri, domini Nicolai divina providentia Papaa V. anno tertio, 

in nostrum notariorum publicorum et testium infrascriptorum 

prsesentia, praepotens et magnificus dominus Carolus, dominus 

de Oulant, miles, cambellanus, et generosus ac venerandsQ 

circumspectionis vir, magister Guillelmus Cousinot, praesidens 

Delphinatus, consiliarii, ambassiatores, et commissiarii serenis- 

simi et Christianissimi principis Karoli, Dei gratia Francorum 

regis, auctoritateque et potestate ipsius quoad infrascripta 

peragenda muniti, prout in litteris ipsius domini nostri regis 

plenius continetur, quarum quidem litterarum tenor sequitur : — 


Charles, par la grace de Dieu, roy de France, a tons ceux proTided 

qui oes presentee lettres verront, salut. ^^ 

^ *^ powers 


■" Charles 


Power granted by King Charles VII. to his Ambassadobs. 

Charles, by the grace of Gt)d, king of France, to all persons 
who shall see these present letters, greeting. 


A.D. 1449, Savoir faisons que, pour le desir que avons an bien de paix, 
June 28. principalemcnt pour honneur et reverence de Dieu notrc 
Createur, et les biens qui puent ensuir de ladite matiere, 
cviter aussi leffusion du sang humain Chrestien, et autres iii- 
conveniens qui souvcntes fois advienuent de guerre, ensemble 
que serions bien joyeux que lea matierea se peusaent bien 
entretenir et conduire en tous termea raisonnables et hon- 
norables, tant en ce qui touchc le fait des trevea, que Ics 
autres appointemens fais entre nous et nostre beau nepvcu 
Dangleterre ; confians des sens, prudence, loyaulte, pmdhom- 
mie, bonne diligence et experience de nos amez et feaulx 
conseillers, le aire do Culant, notre chambellan, et maistrc 
Guillaume Cousinot, maistre des requestes de notre hostel, 
iceux avons fais, ordonnez, commis, et deputez, faisons, ordon- 
nons, commettons, et deputons par ces presentes, nos certains 
ambaxeurs, comissaires, et messaigiers especiaux, pour allcr 
ct cux reprosentcr a Evreux, Louvicrs, et par tout aiUenrs ou 
bon Icur semblera, soit en nostre parti et obeissance, ou en 
celle do nostre dit nepveu, et ilec besogner a une fois ou 
plusieurs, sur toutes les choses mouvans et deppendans du fait 


Wo make known to you that, for the desire which we have 
for the blessing of peace, chiefly out of honour and reverence 
for God our Creator, andthe advantages which may follow from 
the said matter, to avoid also the shedding of the blood of 
Christian men and the other mischiefs which oftentimes arise 
from war, besides that we should be exceedingly joyful if 
matters could be so well managed and conducted in all terms 
reasonable and honourable, as well in matters touching the 
affair of the truce as the other arrangements made between 
us and our good nephew of England; confiding in the good 
sense, prudenpe, honour, honesty, good diligence, and experi- 
ence of our beloved and faithful councillors, the lord of Culant, 
OUT chamberlain, and master Guillaume Cousinot, master of 
reciuosts of our household, we have made, appointed, commis- 
sioned, and deputed them, and do make, appoint, commission, 
and depute them by these presents to bo our assured ambas- 
sadors, commissioners, and especial messengers, to go and 
present themselves at Evreux, Louviers, and all other places 
where they shall think good, whether within the parts holding 
with us and in obedience to us, or in those of our said nephew, 
and there to take in charge for once, or oflener, all the matters 
proceeding from and dependent upon the business of the said 


desdifces matieres ; et leur avons en outre doime et donnons A.D. 1449. 
pouvoir, auctorite, et mandement especial, de et sur toutes les ^^^^ ^^' 
choses desBusdites, et tous cas advenus depnis le commence- 
ment desdites treves, dune part et dautre, et toutes autres 
choses mouvans et deppendans de ladite matiero appointer, 
decider, transiger, pacifier, accorder, composer, conclure, et 
determiner, ainsi que bon leur semblera et quils verront estre 
plus expedient et convenable au bien des matieres, et sur 
toutes lesditea choses et autres quelconques mouvans et dep- 
pendans dicelles faire telles requestes, sommations, offires, et 
protestations des delinquans, punitions, et requisitions, selon 
lexigence des cas et la teneur des treves; et aux parties 
querellans et complaignans adjudications et autres appointe- 
mens, soient par voye daccord, jugcment, ou autrement, qui 
leur sembleront estre raisonnables, et autres appartenances ; 
et lesqnelles choses qui ainsi par les dessusdits seront faitcs, 
accordees, appointees, decidees, trausigees, pacifiees, composees, 
conclues, determinees, requises, sommees, offertes, et protestecs 
tonchant les choses dessusdites et chacune dicelles, nous vou- 
lons estre valables et avoir sortir leur plain effet, sans que 
dicelles, en chose ou pourroit cheoir appellation, puisse estre 


matters. And we have, moreover, given them, and do give 
them, power, authority, and especial command to arrange, 
decide, transact, pacify, agree, compound, conclude, and deter- 
mine in and upon all the matters abovesaid, and on all cases 
which have arisen since the beginning of the said truce, on 
the one part or the other, and all things moving and depend- 
ing upon the said matter, as to them shall seem good, and as 
they shall see to be most expedient and convenient for the 
good of ajSairs ; and in all the said matters and others what- 
soever moving and depending upon the same, to make such 
requests, demands, offers, and protestations concerning delin- 
quents, punishments, and requisitions, according to the exigency 
of the case and the tenor of the truce, and adjudications and 
other arrangements to the parties appealing and complaining 
(whether it be by way of accord, judgment, or otherwise), as 
to them shall seem reasonable, and other things thereunto 
belonging. And it is our pleasure that the things which by 
the abovesaid persons shall be thus done, agreed to, decided, 
transacted, pacified, arranged, concluded, determined, required, 
cited, offered, and protested touching the things abovesaid, 
and each of them, shall be valid, and shall obtain their full 
effect, so that no matter in the same in which an appeal might 


A.D. 1449. appelle ne reclame en auciine maniere ; promettans en oatre 
June 28. toutes icelles choses deBSUs deolarees avoir agreables et les 
confermer, ratiffier et approuver par nos lettres patentee, toutes 
et quantes fois que requis en serons. 

Si donnons en mandement a noz amez et feaux conseiUers, lea 
gens tenans nostre parlement, aux conservateurs desdites treves 
de nostre part, et a tons nos autres justiciers et officiers, ou a 
leurs lieutenans, et a chacun deux si comme a lui appartiendra, 
que tout ce que par nos dits conseillers, ambaxeurs, et comznis- 
saires aura este fait, appoinctie, ordonne, sentencie, accorde, et 
enconvenancie touchant les choses dessusdites, ils gardent, entre- 
tiennent, et observent, et facent garder, entretenir, et observer 
de point en point ; et a iceux nos commissaires et a leurs dite 
appointemens, ordonnances, sentences, accords, et convenances 
obeir par tons ceux, et ainsi quil appartiendra, sans aucunement 
aller ou venir, ne soufirir estre fait, alle ou venu a lencontre ; 
aincois se aucune chose estoit faite au contraire le facent 
incontinent reparer et mettre au premier estat et deu. 

En tesmoing de ce nous avons fait mettre nostre seel a ces 


lie shall there be any manner of appeal or challenge ; pro- 
mising, moreover, to agree to and confirm, ratify and approve 
by our letters patent all these things above declared as often 
as we shall be required so to do. 

Wherefore we give it in commandment to our beloved and 
faithful councillors, the members of our parliament, the con- 
servators of the said truce upon our part, and to all our other 
justices and officers, or their lieutenants, and to each of them 
as to him shall belong, that they keep, preserve, and observe, 
and cause to be kept, preserved, and observed from point to 
point, everything that by our said councillors, ambassadors, 
and commissioners shall have been arranged, appointed, ad- 
judged, granted, and covenanted touching the things above- 
said; and that they obey in all these points our said commis- 
sioners and their said arrangements, ordonnances, sentences, 
grants, and covenants, and as it is fitting they should ; without 
in any wise opposing or gainsaying them, or permitting 
them to be opposed or gainsaid. But if anything be done in 
opposition, they shall cause it immediately to be repaired 
and restored to its first and proper condition. 

In witness whereof we have caused our seal to be affixed to 


Donno a Eazille, le xxvii. jour do Mai, Ian de grace A.D. 1449. 
m.cccc.xlix., et de nostre regne le xxvii. J'"*® 28. 

Sic signatum super plicam. 

Far le roy, les sires de Fayette, de Fressigny, et de Blain^ 
yille, et plusieurs autres presens« 

E. Chevaueb. 

Dated at BaziU^, the xxvii. day of May, in the year of grace 
m.cccc.xlix., and in the xxvii. year of onr reign. 

By the king, the lords of Fayette, Pre8signy> and Blainville, 
and many other persons being present. 

E. Ohevalieh. 

In villa de Locoveris, Ebroicensis diocesis, se praesenta- ipj^^ ^^^^^ 
venint, dixeruntque et nobis notariis asseruenmt, quod in- toLouviers, 
sequendo contenta in certis litteris missoriis per prffifatum sere- 
nissimum principem regem Francias domino duci de Somerset, 
locum tenenti generali citra mare illustrissimi ac potentissimi 
principis Henrici, Dei gratia Anglise regis, transmissis ; quarum 
quidem litterarum dicti domini ambassiatores et commissarii 
nobis notariis copiam ostenderunt et tradiderunt, asserentes 
esse veram copiam ipsarum litterarum, sub hac forma: — 

Lettses de Ohaeles YII. au Due be Somhebset. 
Charles, par la grace de Dieu roy de France. -vrhere they 

Haut et puissant, tres chier cousin, nous avons receu les produced 
lettres que par maistre Guillaume Cousinot et Pierre de Fon- *^ p®**H"* 
tevil, nos conseillers et ambaxeurs escriptes nous avez ; et yj j ^^ ^^^q 
aussi celles que maistre Jehan Lenfant et Jehan Hannefort, duke of 
chevalier, conseillers de nostre beau nepveu Dangleterre et Somerset 
vos ambaxeurs, nous ont presentees de par vous ; ensemble oy 

Lettees or Ohables YII. lo the duke ov Soussset. 

Charles, by the grace of.Ood king of France. 

High and powerful, and my very dear cousin. "We have 
received the letters which you have written to us by master 
Guillaume Cousinot and Pierre de Fontevil, our councillors and 
ambassadors ; and also those which master Jehan TEnfant and 
Jehan Hannefort, knight, the councillors of our fair nephew of 
England, and your ambassadors, have been presented to us upon 


A.D. 1449. ce que par iceux vos ambaxeurs nous a este dit et expose cle 
June 28. yostre part ; ausquelles choses leur avons fait reponse, que 
toujours Youldrions tout debvoir estre fait de nostre part; nc, 
comme povez avoir cogueu, nest aucun inconvenient en nostre 
defaut advenu ou faut des treves. Mais besogner presente- 
ment ez autres attemptaz, et laissier le fait de Fougieres der- 
riere, qui est si grant et si enorme et si directement centre 
la teneur desdites treves, est chose bien clere que ce feroit 
petitement pourveu en lentretenement dicelles. 

Yous cognoissez le cas tel quil est, et les inconveniens qui 
par faute de reparacion en puent ensuivir ; vous etes celui qui 
avez la charge et lieutenance-generale de par notre beau 
nepveu Dangleterre deca la mer, et a qui on doibt avoir rc- 
cuurs, et etes tenu^de donner provision quand tel cas advien- 
nent, et ainsi nous a-t-il este fait scavoir de bouche ct par 
escript par deux fois par nostre dit nepveu. Vous scavez cc 
que la treve porte, et cognoissez ce qui est a faire par raisou 
touchant ladite matiere. Yos dits ambaxeurs nous ont dit que 
vous avez entier vouloir et bon au bien de paix et a Icntre- 


your part ; at the same time we have given heed to what has 
been said and shown to us upon your part by your said am- 
bassadors; in which matters we have given our answer to 
them :~that it was always our wish fully to discharge our duty 
on our side, nor (as you must have known) has any infringe- 
ment happened or occurred in the matter of the truce by fault 
of us. But, to confine ourselves at present to the other attacks, 
and to leave the affair of Fougiferes out of the question (which 
is so great, so enormous, and so directly contrary to the letter 
of the said truce), it is a matter perfectly clear that very 
scanty provision is made for the preservation of the same. 

How the matter stands you know well, and the mischief which 
by neglect of reparation may ensue therefrom ; you are he 
who had the charge and the office of lieutenant-general on the 
part of our good nephew of England on this side of the sea, 
and to whom reference ought to be made, and thereto you arc 
bound to give heed when such cases shall arise, and thus 
much we have been given to understand, verbally and by writ- 
ing, upon two occasions by our said nephew. You know what 
the truce says, and you know what reason requires should bo 
done touching the said matter. Your said ambassadors have 
liold us that you have an entire good-will for the blessing of 


tenement desdites treves. Nostre entencion est de envoier bref A.D. 1449. 
aucons des gens de nostre conseil a Louviers on a Evreux. June 28. 
lis verront quel debvoir et quelle reparacion anront este fais 
par effet touchant ladite matiere, et faite de votre part ce 
quil appartient; de la nostre sera teUement fait, au plaisir de 
Dieu, que chacun pourra cognoistre que nous ayons entier et 
bon vouloir au bien de paix et a lentretenement des dites 

Donne a Eazille, le xiii. jour de Mai. Signe dessoubz, 

Et avoit escript dessus: A hault et puissant, nostre tres 
chier et puissant cousin, le due de Sommerset. 


peace and the preservation of the said truce. Our intention is 
speedily to send some of the members of our council to Lou- 
viers or Evreux. They will see what effort and what repara- 
tion have been already done touching the said matter and 
deed upon your part, as is due ; upon our part we shall so act, 
with Grod's permission, that every one shall know that we have 
a real good will for the blessing of peace and the preservation 
of the said truce. 

Dated at Razill^, xiii. May. 

To the high and powerful, our very dear cousin, the duke 
of Somerset. 

Ipsi idem domini ambassiatores et commissarii in dicta A herald 
villa de Locoveriis venerant, illucque nomine dicti Prancorum ^^^ *<>^*^« 
regis, sui principis, se repraesentabant prompti et parati de sua goj^^^g^ ^ 
parte adimplere contenta in litteris preBscriptis ; proviso quod 
ita factum sit ex parte dicti domini ducis de Somerset nomine 
quo supra. Et ut de his rebus dictus dominus dux de So- 
merset notitiam haberet, post prseinsertarum litterarum osten- 
tionem prsedicti domini ambassiatores et commissarii statim 
tradiderunt cuidam heraldo armorum, nuncupate Mayne, ibidem 
prfiBsenti, quasdam litteras ex parte ipsorum dicto domino duci 
de Somerset dirigendas; quas quidem litteras dictus heraldus 
recepit, et de ipsis prsdfato domino de Somerset in societate 
duorum prosequentium, videlicet Villebon et Nogent, portan- 
das, in nostrum notariorum et testium subscriptorum prjesen- 
tia onus .mwcepit. Quarum quidem litterarum tenor sequitiir :— • 

B B 


A.D. 1449. Lettbe DBS Ambassabeubs Francois au Due de Sommebset. 

' Hault et puissant prince, tres redonbte seigneur, nous 

with this nous recommandons a votre bonne grace tant humblement que 
letter. nous pouvons. 

En ensuivant ce que le roy, notre souverain seigneur, vous 
escrivit derrainement par Mayne le herault, au partement de 
maistre Jehan Lenfant et messire Jehan Hanneford, vos am- 
bazeurs, qui estoient venus devers lui, nous sommes venus en 
ceste ville de Louviers, prests de faire et accomplir, pour la 
part du roi, nostre dit seigneur, le contenu ez dites lettres; 
pourveu que de la vostre soit fait le semblable. 

Si vous plaise, haut et puissant prince, tres-redoubte seig- 
neur, nous faire scavoir par ledit Mayne, porteur de cestes, 
lequel envoyons devers vous pour ceste cause, vostre vouloir 
et entencion toucbant ladite matiere ; et nous prions le Benoit 
Fils de Dieu quil vous ait en sa saincte et benoiste garde. 

Escript audit lieu de Louviers, ce Dimence, rv. de Juing. 

Et in margine inferior! pro subscriptione : Yos humbles, le 
sire de Oulant et G. Cousinot, ambaxeurs ot conunissaires du 


The Letter oe the French Ambassadors to the Duke of 

High and powerful prince, our very dread lord, we recom- 
mend ourselves to your good grace as humbly as we can. 

In the accomplishment of what the king our sovereign lord 
has written to you of late by Mayne the herald, at the de- 
parture of master Jehan TEnfant and messire Jehan Hanne- 
ford, your ambassadors, who had come to him, we have 
arrived at this town of Louviers, ready to perform and accom- 
plish, on the part of the king our said lord what is contained 
in the said letters, provided that upon your part the same be 
done in like manner. 

Wherefore may it please you, high and powerful prince, 
very dread lord, to let ns know by the said Mayne, the bearer 
of the presents, whom we send to you for this cause, your 
will and intention touching the said matter ; and we pray the 
blessed Son of Gk)d to have you in His holy and blessed 

Written at the said place of Louviers, this Sunday, 3cv. 

Your humble servants, the lord of Culant and G. Cousinot, 


roy de France nostre souverain seigneur, estants de present a A.D. 1449. 
Louviers. J^^e 28, 

Subscriptio antem dictarum litterarum talis est: A haut et 
puissant prince et tres-redoubte seigneur, xnonseigneur le due 
de Somercet, lieutenant-general et gouyemeur defa la mer 
pour la part du tres-haut, tres -puissant, et excellent prince le 
nepyeu Dangleterre du roy, nostre Bouyerain seigneur. 


ambassadors and commissioners of the king of France our 
soyereign lord at this time being at Louyiers. 

To the high and powerful prince and the yery dread lord, 
my lord the duke of Somerset, lieutenant-general and goyer- 
nor on this side of the sea upon the part of the most high, 
most powerful, and excellent prince, the nephew of Bngland of 
the king, our soyereign lord. 

Acta fhemnt haec in yilla de Locoyeris, in domo habitationis 
nobilis yiri domini Johannis de Bressay, militis, capitanei 
dicti loci, sub anno, die, mense, indictione, et pontificatu prsB- 
dictis ; prasentibus ad hflec nobilibus yiris Jacobo de Clermont, 
Petro le Boutillier, scutiferis, et Roberto le Gras, vicecomite 
Ebroicensi, testibus ad prsemissa yocatis specialiter et rogatis. 

Anno yero, mense, indictione, et pontificatu prsedictis, die The 
xyi. dicti mensis Junii post horam yesperarum, prafatus Mayne '^ *f 
le herault coram dictis dominis ambassiatoribus et commis- ^^ pj^ 
sariis comparuit, et eisdem retulit quod die preeterita, xy. dictsB ceedings. 
mensis, ab hac yilla de Locoyeris, cum duobus prosequentibus 
armorum prsedictis (yidelicef, Yillebon et Nogent), recessit, et 
de sero Bothomagum applicuit, et die hodiema de mane litteras 
dictorum dominorum ambassiatorum et commissariorum do- 
mino duci de Somerset, in prsesentia domini episoopi Abrin- 
Censis et cigusdam alterius episoopi, ci:guB nomen ignorabat, 
ac plurium aliorum nobilium yirorumi prsdsentayit. Qui qui- 
dem dominuB dux de Somerset easdem litteras recepit, aperuit, 
et perlegit ; et ipsis perlectis ad partem se traxit cum non- 
nullis Buis oonsiliariis, dioendo dicto Mayne quod modicum se 
traheret ad partem. Et post aliquod spatium temporis ma- 
gister Johannes Lenfant, ejusdem domini ducis consiliarius, 
prout yiget fama, yenit ad dictum Mayne, et sibi dixit quod 
iret ad hospitiu» suum, et quod statim referret sibi respon- 



A.D. 1449. sionem litterarum suarum. Qui quidem magister Johannes 
June 28. Lenfant postmodum venit ad hospitium dicti Mayne, et eidem 
tradidit litteras clausas sigillo n;beo desuper sigillatas, dictis 
dominis ambassiatoribus et commissariis dirigendas. Qui qui- 
dem Mayne ipsas litteras eisdem ambassiatoribus et commissa- 
riis in prsBsentia nostrum notariorum et testium subscriptorum 
prsBsentavit et tradidit. Quas quidem litteras dicti domini 
ambassiatores et commissarii receperunt, aperuerunt et lege- 
runt, petentes a nobis notariis copiam dictarum litterarum eis 
per nos fieri et prsBsentibus inseri. Quarum quidem litterarum 
tenor sequitur: — 


Theanswer Le duo de Somerset, lieutenant-general et gouvemeur de 

«f JLo*?^ France et Normandie. 

of bomer- ,«,.,. % 

set Tres-cmers et bons amis, nous avons receu lettres que par 

Mayne le herault, porteur de cestes, envoyez nous avez, 

escriptes le jour ^e hier a Louviers, contenant en effet, que 

ensuivant ce que tres-haut et tres-puissant prince, loncle du 

roi, mon souverain seigneur, nous escriyy derrainement par 

ledit Mayne au partement de maistre Jehan Lenfant et 

messire Jehan Hanneford, conceillers de mondit seigneur le 

roy, qui estoient allez depar nous pardevers le dit prince 

oncle, vous estes venus au dit lieu de Louviers, prests de 

faire et accomplir de la part du dit prince oncle le contenu 

ezdites lettres, pourveu que de la nostre soit fait le semblable ; 

The Ahswse op the Duke oe Somebset. 

The duke of Somerset, lieutenant-general and governor of 
France and l^ormandy. 

Very dear and good friends, we have received the letters 
which you have sent to us by Mayne the herald, the bearer 
of these presents, written yesterday at Louviers, to the effect 
that for the accomplishment of what the most high and 
powerful prince, the uncle of the king, my sovereign lord, 
had written to us of late by the said Mayne at the departure 
of master Jehan TEnfant and messire Jehaa Hanneford, coun- 
cillors of my said lord the king, who had gone, upon our 
part, to the said prince uncle, you have arrived at the said 
place of Louviers, ready to perform and accomplish, upon the 
part of the said prince uncle, that which is contained in the 
said letters, provided that upon ours the like was done ; 


requeroDs que par ledit Mayne, que avez envoye devers nous A.D. 1449. 
pour la cause, vous facions scavoir nostre vouloir et entention ^^^^ ^S* 
toucbant ladite matiere. 

Tres-chiers et bons amis, an regard de vostre venue en 
cea marcbes, nous sommes bien contens. Mais vous scayez 
que depuis la date des lettres dudit prince oncle et lezpe- 
dition de nos dits ambaxeurs, est entrevenu lattemptat et 
prinse du Pont-de-Larcbe, auquel lieu eussions peu envoier 
de present aucunes gens pour communiquer et besoigner avec 
vous, ainsi que scavez que lestoit le lieu prins et accepte de 
la part de mon dit seigneur le roy, et par le dit prince oncle 
consenti, pour la convencion du traitie de paix dentre las 
deux princes. Et non pourtant, nous sommes contens de 
ordonner gens ; cest assavoir, lesdits maistre Jeban Lenfant 
ct messire Jeban Hanneford, pour commimiquer et besogner 
avec vous et iceux envoier a EUebeuf ; et lors pourez ensemble 
dun commun assentement eslire et accepter lieu pour commu- 
niquer et besogner ez matieres qui seront ouvertes, si nous 
vueilliez certifier de vostre voulente sur ce. Tres-cbiers et 
bons amis, nostre Seigneur vous ait en sa sainte garde. 


requiring tbat by the said Mayne, wbom you have sent to us 
for this cause, we would let you know our will and intention 
touching the said matter. 

Very dear and good friends, with regard to your coming 
into these marches, we are well pleased. But you know that 
since the date of the letters of the said prince imcle, and the 
despatch of our said ambassadors, the assault and capture of 
Pont-de-rArche has intervened, to which place we mighli 
send certain of our people at this time to communicate and 
treat with you, since you know that it was the place taken 
and accepted upon the part of my said lord the king, and 
agreed upon by the said prince uncle, for agreeing upon the 
treaty of peace between the two princes. And nevertheless 
we are willing to appoint certain persons, that is to say, the 
said master Jeban TEnfant and messire Jeban Hanneford, to 
communicate and to discuss with you, and to send them to 
ElboBuf; and there you can together, with one common assent, 
chose and accept a place to communicate and discuss the 
matters which are opened. Wherefore we pray you to let 
us know your pleasure herein. Very dear and good friends, 
our Lord have you in His holy keeping. 


A.D. 1449. Escript a Bonen, ce Ltindi, xvi. jour de Joing. Ainsi eigne, 
June 28. Somerset B. Au has, J. Drosay. 

Et en la superscription de dessns y avoit : A nos tres-chiers 

et bons amis, le sire de Culant et maistre Guillanme Cousinot, 

conseillers, ambazadetrrs, et commissaires de tres-haut et tres- 

• puissant prince, loncle de France du roy, nostre souverain 



Written at Bouen, this Monday, xvj. of June. Thus signed, 
Somerset, E. And below, J. Drosay. 

To our very dear and good friends, the lord de Culant and 
master Ghiillaume Cousinot, cotmcillors, ambassadors, and com- 
missioners of the most high and very powerful prince, the 
uncle of France of the king, our most sovereign lord. 

Acta fuerunt haec in villa de Locoveris, videlicet, in vico 
ante domum habitationis domini Johannis de Bressay, militis, 
prsBsentibus nobilibus viris, Jacobo de Cleremont, Fetro le 
Boutillier, scutiferis, necnon Boberto Breteau et Maturino 
Brisson, testibus ad preemissa vocatis et rogatis. 
Proceed- Item, anno, mense, indictione, et pontificatu prsedictis, 

ingsofthe die vero xvii. dicti mensis Junii, dicti domini ambassiatores 
French ^^ commissarii dixerunt et exposuerunt cuidam heraldo An- 
^ors' glioo, cognominato Somerset, qualiter ipsi die hestema 
hereupon, receperant litteras domini ducis de Somerset narrativas lit- 
terarum per ipsos dominos ambassiatores et commissarios 
cidem domino duci per dictum Mayne le herault ultimate 
transmissamm et prsBsentatarum ; cui quidem Somerset le 
herault dicti domini ambassiatores et commissarii tradiderunt 
litteras clausas dicto domino duci de Somerset ex parte ipso- 
rum dominorum ambassiatorum et commissariorum dirigendas ; 
eidem Somerset le herault cxponendo in Oallico tenorem 
dictarum litterarum in effectu. Dicendo ulterius, quod pro 
response praBdictarum litterarum habendo mittebant cum ipso 
Somerset Yillebon, prosequutorem armorum, versus dictum 
dominum ducem. Qui quidem Somerset heraldus dictas lit- 
teras recepit, et ipsas portandi onus in se sumpsit. Quarum 
litterarum, prius per nos notarios inspectarum et lectarum, 
tenor sequitur: — 


„ . . , June 28. 
Haut et puiBBant pnnce, tres-redoubte seigneur, nous nous 

reconunendons a yostre bonne grace tant humblement que '^e letter 
nous poYOns. ^i^\ 

Nous avona receu les lettres que par Mayne le herault am^ag. 
envoiees nous avez, escriptes a Bouen le jour de hier, xvi. sadors to 
de Juin, narratives de celles que par ledit Mayne voua avions *^® ^^^^ ^^ 
envoyees, et en outre contenant que estiez bien content de ^°'^®™^' 
nostre yenue en ces marches; mais comme nous scavions 
depuis la date des lettres du roy, nostre souverain seigneur, 
avous enyoiees par ledit Mayne, dont est fait mention en nos 
dites premieres lettres, est entrevenu lattemptat et prinso du 
Pont-de-Larcbe, auquel lieu eussiez peu envoier de present 
aucunes gens pour communiquer ez besongnes avec nous, 
ainsi que scavions que cestoit le lieu prins et accepte de la 
part de tres bault et tres puissant et excellent prince le 
nepyeu Dangleterre du roy, nostre dit souverain seigneur, et 
par iceUui nostre souverain seigneur consenti pour la con- 
vencion du traictie de paix dentro iceuz princes; et non 
pourtant estiez content de ordonner gens, cost assavoir, 

Th£ Answer of the Ahbassabobs. 

High and powerful prince, very dread lord, we recommend 
ourselves to your good grace as humbly as we can. 

We have received the letters which you have sent us by 
Mayne the herald, written at Eouen, yesterday, xvj. June, 
reciting those which we had sent you by the said Mayne, 
and containing in addition that you were glad that we had 
come to these marches ; but as we were aware that since the 
date of the letters of the said king, our sovereign lord, sent 
to you by the said Mayne (of which mention is made in our said 
first letters), the attack and capture of Pont-de-rArche has 
occurred, to which place you intended to have sent at this time 
some persons to conmiunicate in the matter with us, since 
we knew that it was the place accepted and agreed upon on 
the part of the most high and most powerful and excellent 
prince, the nephew of England of the king, our said sovereign 
lord, and agreed to by our said sovereign lord for the mooting 
for treating upon peace between the two princes ; that never- 
thdless you were willing to send certain persons tbere, that is 


AD. 1449. maistre Jehan Lenfont et messire Jehon Hanneford^ con- 
June 28. geillers de nostre dit prince, pour commnniquer et besogner 
avec nous, et icenz envoier a Ellebcenf, et la ponrrions en- 
semble dun commnn assentement eslire et accepter lieu pour 
Gonununiquer et besogner ez matieres qui j seroient ouvertes, 
et que sur ce yous yueillions certifier de nostre voulente. 

Haut et puissant prince, tres-redoubte seigneur, au re- 
gard de ce que estes bien content de nostre venue en ces 
marches, nous yous en mercions; et aussi nous voudrions 
nous toujours emploier au bien de la chose publique, et 
serious bien joyeux que tout se conduisit bien. Quant a la 
prinse du Font-de-Larche, et aussi de ce que dites que le roy, 
nostre dit souverain seigneur, avoit consenti que ce fust le 
lieu pour la part de vostre dit prince pour la convencion du 
traictie de paix entre iceux princes, le roy, nostre dit sou- 
verain seigneur, vous a sur ce fait assez ample reponse par 
les lettres quil vous a escriptes par Suffolk le herault, re- 
sponsives a celles quo ledit Suffolk lui avoit apportees do par 
vous, par quoy de present nous passons de y faire autre 
reponse. Mais en tant que vos dites lettres contiennent que 
nous scavons bien que ledit lieu du Font-de-Larche estoit 

to say, master Jehan TEnfant and messire Jehan Hanneford, 
councillors of our said prince, to communicate and treat with 
us, and to send them to EUeboeuf, and there we might to- 
gether by one common assent chose and accept a place to 
communicate and treat in the matters which should be there 
opened ; and that therefore it was your wish that we should 
certify you of our will. 

High and powerful prince, most redoubted lord, in regard 
to your being well pleased at our coming into these marches, 
hereof we thank you ; and in like manner would we always 
employ ourselves for the advantage of the public good, and 
very glad should we be if all end well. As to the capture 
of Pont-de-VArche, and also to your assertion that the king, 
our said sovereign lord, had consented that this should be the 
place chosen on the part of your said prince for meeting 
respecting a treaty of peskce between those princes, the king, 
our said sovereign lord, has made hereto a sufficiently ample 
answer by the letters which he has written to you by Suffolk 
the herald, in answer to those which the said Suffolk conveyed 
to him from yourself. Wherefore at this time we refrain 
from making any other answer thereto. But inasmuch as you 
say in your said letters that we know well that the said 


prins et accepte de la part de vostre prince, et par le roy» A.D. 1449. 
nostredit souverain eeigneor, consenti pour la convencion du •^'*°* **• 
traictie de paix, etc., en parlant sons correction et en tout 
honnenr, nous ne somnes pas memoratifs qni ainsi ait este 
fait, ne nous trouvasmes jamais en lien la on la chose fust 
accordee ne consentie pour la part du roj, nostre dit souverain 

Toucbant la venue desdits maistre Jehan Lenfant et messire 
Jehan de Hanneford audit lieu de Elbeuf pour commu- 
niquer et besongner aveo nous, et aussi pour eslire et accepter 
le lieu dun commun assentement pour communiquer et 
besongner ez matieres qui seront ouvertes audit lieu de 
EUebeuf, vous scavez, baut et puissant prince, tres-redoubte 
seigneur, comme le roj nostre souverain seigneur, par les 
lettres dont dessus est faite mencion, que Mayne le herault 
vous porta, disoit que son entencion estoit de envoier auouns 
des gens de son conseil en ceste ville de Louviers, ou a 
Evreux, qui verroient quel debvoir et quelle reparation 
auroient este fais par effect du cas de Fougieres ; ne nestoit 
pas dit que ce feust pour communiquer sur ces matieres, et 
mettre la cbose en contens ou en dcbat, qui est clere et 
decidee par article de treve, comme de ce avez bien cog- 


place of Pont-de-rArcbe bad been taken and accepted upon 
the part of jour prince, and agreed to by the king, our said 
sovereign lord, for a meeting for the discussion of the peace, 
&o., speaking hereof under correction and in all honour, we do 
not remember that such was the case, nor were we ever present 
when the matter was agreed nor consented to on the part of 
the king, our said sovereign lord. 

Touching the coming of the said master Jehan TEnfant and 
messire Jehan de Hanneford to the said place of Elboeuf to com- 
municate and confer with us, and also to select and accept a 
' place by a common consent to communicate and discuss in the 
matters which shall be opened at the said place of Elboeuf, you 
know, high and powerful prince, most redoubted lord, that the 
king, our sovereign lord (by the letters of which mention is 
made above, which Mayne the herald brought you), said that 
it was his intention to send some of the members of his council 
to this town of Louviers, or to Evreux, who would see what 
due reparation ought to be made in consequence of the 
affair of Fougieres ; this was not said as if to discuss these 
matters, or to put the affair into controversy or dispute, it 
being clear and decided by an article in the truce, as hereof 


A.D« 1449. noissance. Et en nous ayant ioelloi nostre soaveram eeigneur 
June 28. envoiea par deca, veu mesmes loffire que voub aTcnui fiute par 
no8 antvee lettres que le dit Mayne toub a portees, a qnoi la 
reponse contenue es yostres, considere oe que lesdites lettres 
que Mayne voub porta, et aussi oeUes qne paravant il vooa 
avoit presentees de par le roy, nostredit sonverain seigneur, 
dont dessus est parle, contenoient, ne semblent pas bien soy y 
adapter ne estre suffisant assez. Pent Dieu et tout le monde 
cognoistre que icellni nostre souverain seignenr se est loyanl- 
ment acquitte et mis en tont debvoir de ce qnil vons avoit 

Mais neantmoins, pour tonjours mettre Dieu plus avant 
de la part du dit roy, nostredit souverain seigneur, nous 
sommes contens se lesdits Lenfant et Hanneford, ou autres 
de vostre part, peuvent veni'r a labbaye de Bonport, qui est 
lieu deglise, et bien convenable pour teUes matieres, voir encore 
au Port-Saint-Ouen, Jeudi, a deux heures apres midi, nous 
trouver audit jour et lieu a ladite heure, et oirons tres volun- 
tiers ce quils nous vouldront dire ; et serions bien joyeulz que 
tout se portast bien ; ne au roy, nostre dit souverain seigneur, 
ne a tenu ne ne tendra. 


you have a full knowledge. Since our said sovereign lord has 
herein sent us hither, considering also the offer which we 
have made you by our other letters conveyed to you by the 
said Mayne, the answer to which is contained in yours, con- 
sidering what was contained in the said letters which Mayne 
has carried to you, and also those which he had previously 
presented to you from the king, our said sovereign lord, 
which have been already mentioned, they do nor seem to 
answer thereto nor to be a sufficient reply. Let Grod and all 
the world know that our said sovereign lord is honourably 
acquitted and has done his entire duty in what he has written 
to you. 

Nevertheless, for the greater honour of God upon the part 
of the said king, our said sovereign lord, we are content 
if the said TEnfant and Hanneford, or others upon your 
part, will come to the abbey of Bonport (which is a sacred 
place, and well adapted for such matters), or, again, at the 
Port-Saint-Onen, upon Thursday, at two o'clock in the after- 
noon, to meet us at the said day and hour at the same place, 
and we will hear very willingly what they wish to say to us, 
and very glad shall we be if all passes well ; nor has it been 
the fault of the king, our sovereign lord, nor shall it be. 


Haut et pniseant prince, tres-redoubte eeignenr, plaise a A.D. 1449. 
vouB faire soavoir voetre boxme vonloir efc entencion but ce, J'ui* 28. 
ensemble sil est; cbose a voas agreable qae oonyenablement 
faire puisBons, ponr nous y emploier de tres-bon cneur an 
plaisir de nostre Seignenr, lequel nous prions quil yons ait 
en sa sainte et benoiste garde. 

Escript a Louyiers, le rvii. de Juin. 

Et in margine inferiori, pro Bubscriptione : Yos tres^hnmbles 
le sire de Cnlant et Gnillanme Cousinot, ambazeurs et oom- 
missaires dn roy de France, nostre souyerain seigneuri 
esfcans de present a Lonyiers. 

SupersnbBoriptio antem diotamm litteraram talis est: 
A hant et pnissant prince, tres-redonbte seigneur, monsieur 
le duo de Somerset, lieutenant-general et gouyemeur deoa la 
mer pour la part de tres-haut, tres-puissant, et excellent 
prince, le nepyeu Dangleterre du roy, nostre souyerain 


High and powerful prince, most dread lord, may it please 
you to let us know your good-will and intention in this 
matter, as also if there be anything agreeable to you which 
we can fittingly do, in order that we may employ ourselyes 
therein, which we will do most willingly, with our Loi^d's 
permission, Whom we pray to keep you in His holy and 
blessed keeping. 

Written at Louviers, xvii. June. Your most humble, the 
sire of Coulant, and G. Cousinot, ambassadors and com- 
missioners of the king of France, our soyereign lord, they 
being at this time at Louyiers. 

To the high and powerful prince, the most dread lord, my 
lord the duke of Somerset, lieutenant-general and governor 
on this side the sea upon the part of the most high, most 
powerful, and excellent prince, the nephew of England of the 
king, our soyereign lord. 

Acta fuerunt hsac in yilla do Locoyeris, in domo habita- 
tionis nobilis yiri domini Johannis de Bressay, militis, 
yidelicet, in camera dicti domini prsesidentis, anno, die, mense, 
indictione, et pontificatu praedictis, prassentibus ad haec Fetro 
le Boutillier, scutifero, et Mayne le herault, testibus ad hoc 


A.D. 1449. Anno, menso, indiotione, et pontificatu predictiB, die xix. 

June 28. jj^^^gig Ji^iii prsddicti post meridiem, in preBeniia nostrum 

ViIlebon*B i^otariomm et testiom Bnbscriptomm coram dictis dominis 

nanatiTe consiliariis, ambassiatoribns, et commissariis personaliter com- 

of his pro- pamit Yillebon, proseqnens armomm ; qni retulit quod post 

ceediDgH. preBBentationem litterarum altera die Somerset heraldo Anglico 

traditarum domino duci de Somerset a parte dictorum do- 

minorum ambassiatorum et commissariorum emanatamm, 

' magister Johannes Lenfant ipsi Yillebon prosequenti armorum 

notificayit quod idem Dominus dux de Somerset miserat 

ipsum magistrum Jobannem Lenfant ad dandum dicto Yillebon 

responsum hujusmodi litterarum. St hac de causa die 

bestema post prandiimi idem magister Johannes Lenfant 

mandavit pro dicto Yillebon; qui quidem Yillebon domum 

dicti Lenfant ilico adiyit; et tunc idem magister Johannes 

Lenfant quasdam litteras dictis dominis ambassiatoribus et 

commissariis dirigendas tradidit, quas quidem litteras idem 

Yillebon dictis dominis ambassiatoribus et commissariis in 

nostrum notariorum publicorum et testium subscriptorum 

prsssentia tradidit, quibus per dictos dominos ambaxiatores 

et commissaries receptis et perlectis, easdem litteras notariis 

ad copiandum * et transcribendum tradiderunt. Quarum qui« 

dem litterarum tenor sequitur: — 


Lenfant's Tres-honnoures seigneurs, je me recommande a vous tant 

letter to comme je puis ; et vous plaise scayoir que apres ce que mon 

b - ° tres-redoubte seigneur, monsieur lo gouvemant, a veu le con- 

sadors. ^^^ ^^ lettres que escriptes lui avez par Sommerset le herault, 

contenant, entre aultres choses, que vous estiez contens dc 

convenir et communiquer demain a deux heures apres midy 


Letter of Jehan l'Bntant to the French Ambassadors in the 
NAME OP the Duke of Somerset. 

Most honoured lords, I recommend myself to you as best I 
can ; and may it please you to know that after my most dread 
lord, my lord the governor, had seen the contents of the let- 
ters which you have written to him by Somerset the herald, 
contaising, among other things, that you would bo willing to 
meet and confer together to-morrow at two o'clock at the 


a labbayo do Bonport, ou au' Port-Saint-Oaen, avec tela quil A.D. 1449. 
plairoit a mondit seigneur y ordonner ; il ma charge et com- ^^^^ ^®- 
mande vous escripre que Yandredy proohain entre huit et neuf 
heures du matin il envoiera audit Fort-Saint-Ouen aucuns gens 
dont je croy que je feray lun. Si vous plaise y estre, car 
(Dieu aidant) vous y trouverez gens de par mon dit seigneur 
le gouvernant sans aucune faulte. Nostre Seigneur vous ait 
en sa saincte garde, qui vous doint bonne vie et longue. 
Escript a Bouen, ce Herquedi, xviii. jour de Juing. 
Subscriptio: Le toutvostre, 

Jeuan Lekpant. 

Superscriptio : A tres-honnoures seigneurs, monseigneur de 
Culant et monsieur le president de Daulphine. 


abbey of Bonport, or at the Port-Saint-Ouen, with such per- 
sons as it should please my said lord to appoint there ;— he 
has charged and conmianded me to write to you that on Friday 
next, between eight and nine o'clock in the morning, he will 
send to the said Port-Saint-Ouen certain persons, of whom I 
believe that I shall be one. May it please you to be there, for 
(with God's help) you will find there some personages on the 
part of my said lord the governor, without any fail. Our 
Lord have you in His holy keeping. Who give you good life 
and long. 
Written at Bouen, this Wednesday, xviij. June. 

Yours entirely, 

Jehan L'Enpant. 

To the right honourable lords, my lord of Culant and my 
lord the president of Dauphin^. 

Bictis dominis consiliariis, ambaxiatoribus, et commissa- Declara- 
riis, pro responsione ad hujusmodi praeinsertas litteras dicen- tion made 
tibus, in nostrum notariorum et testium subscriptorum pras- ],>ench 
sentia, verba in effectu sequentia: — ambas- 


Beclabation bes Ambassadeubs FSAN9OIS. 

Nostre entencion nest point pour allee ne assemblee que 
facions avec les Anglois audit lieu du Port-Saint-Ouen dentrer 


A.D. 1449. en aucune oommunication pour faire contentieux le fait de 
Jane 28. Fougieres, ne le mettre en debat ou en question, ne les 
matieres cleres et decidees par articles de treyes ; mais comme 
bienvueillans des matieres «t questions, bien joyeulx que tout 
se conduisist et portast bien. Aussi pour toujours mettre Dieu 
de la part du roy, et que cbacun congnoisse que tout devoir 
procede de son coste, nous sommes prests et appareilles pour 
partir presentement et aller en la yille du Pont-de-Larcbe au 
giste, pour et affin que domain a leure contenue ez lettres 
devant dites nous soions au lieu du Font Saint-Ouen, pour 
entretenement et effet des lettres dessus incorporees que der- 
rainement avons envoiees a monsieur le due de Sommerset par 
Sommercet le herault. 

The Declabation of the Aubassadobs of Feakcs. 

Our intention is not at the meeting or conference which we 
shall have with the English at the said place of Port-Saint- 
Ouen to enter into any communication which shall make the 
affair at Fougi^res a matter of dispute, or to put it in debate 
or question, nor the matters which are clear and decided by 
the articles of the truce ; but as well-wishers to the matters and 
questions, being very happy if all be conducted and managed 
well. Also, in order that we should always have God on the 
king's part, and that every one should know that he, upon 
his side, does the utmost of his duty, we are ready and pre- 
pared to set out now and to go to the town of Pont-de-rArche 
to sleep, in order and for the purpose that to-morrow at the 
time mentioned in the letters beforesaid we shoiQd be at the 
place of Port-Saint-Ouen, for the preservation and purpose of 
the letters above incorporated, which of late we have sent to 
my lord the duke of Somerset by Somerset the herald. 

Acta fuerunt hsac *in villa de Locoveris, in domo habitationis 
domini Johannis de Bressay, militis, videlicet, in camera dicti 
domini praesidentis, anno, mense, die, indictione, et pontificatu 
prasdictis, prsesentibus ad hoc prsefato domino Johanne de 
Bressay, milite, Boberto de Floques, scutifero, Baillivo 
Ebroicensi, Mayne le herault, et Maturino Brisson, testibus 
ad prsBmissa vocatis et specialiter rogatis. 


OoimBRENCB Du Poet S. Ouek. a.D. 1449. 

Anno, mense, indictione, et pontificatn praedictis, die J m^e 2 8. 
vero XX. dicti mensis Junii, convenientibus et congregatis Conference 
insimul in loco prsedicto de Portu-Sancti-Audoeni, Eothoma- at Pont- 
gensis dioecesis, praefatis dominis consiliariis, ambaxiatoribus, Saint- 
et commisBariis dicti serenissimi principis, domini regis ^^*^ 
Franciaa ex una, et magistro JoHanne Lenfant, prsesidente 
scaccarii Bothomagensis, Thoma de Saincte-Barbe, Baillivo de 
Medtmta, et magistro Johanne Cousin, ambassiatoribus et 
conmiissariis, nt asserebant, illustrissimi principis domini 
Henrici regis Anglisa, partibus, ex altera^ in nostrorum nota- 
rionun et testium subscriptomm praBsentia, ex parte dictomm 
ambaxiatorum et commissariorum dicti regis Angliae elegan- 
ter fait per organum dicti magistri Johannis Lenfant propo- 

DiscouBS DE Jehak Lenfant. 

Qualiter treugsB ab initio initae fuenmt inter praefatos Address of 
reges FranciaB et Angliaa snb spe pacis inter eos faciendas et^^^^^^- 
componendaB, et qnod credebat ipsos principes semper habuisse 
bonam volnntatem ad praedictam materiam, et nt dedncerentur 
ad finem optatum, pinmque csset si rnino dicta materia caderet 
in mptumm, de qua ruptura possent oriri tanta inconve- 
nientia; et quod dictus rex Angliaa et dictus dominus dux de 
Sommerset, locum tenens ipsius regis Anglias et gubemans 
pro eo citra mare in partibus Franciae et Normanniae, habue- 
runt semper bonam voluntatem ad dictam materiam pacis, ad 
manutenentiam treugarum praedictarum ; et quod in ultimo 
recessu a Bothomago dicti domini praesidentis Delphinatus et 
domini du Fontevil, ambaxiatorum et commissariorum dicti 
regis Francise ad praesentiam dicti domini ducis pro materia 
praedicta destinatorum, idem dux de Sommerset dictum magis- 
trum Johannem Lenfant et dominum Joannem Hanneford, 
Anglicum, versus regem Franciae pro materia praedicta trans- 
miserat ; et sciebant ipsi domini commissarii Francigeni quae 
ibidem praedictis ambaxiatoribus Angligenis dicta fuerant pro 
expeditione ipsorum ; et quod post plures altercationes quae 
habitae fuerant in materia attemptatorum, et tam de facto de 
Fougieres quam de aliis attemptatis, dictum fuit ipsis ambaxia- 
toribus Angligenis, et etiam scriptum domino duci de Som- 
merset, quod pro materia praedicta dictus rex Franciae mitteret 
suos ambaxiatores Ebroicis, vel in Locoveris, qui visuri essent 
quae reparatio et quod debitum facta essent pro parte dicti 
ducis de Sommerset in materia praedicta ; rideratque idem 
dominus dux litteras quas iidem domini commissarii Franci- 


A.D. 1449. geni ipsi domino daci post adyentum in locis praedictis trans- 
June 28, miserant, super quibus eis dederat responaum per litteras, nt 
ipsi sciebant ; super quo responso pariter prtedicti domini 
commissarii Francigeni -iterato eidcm domino duci alias litteras 
scripserant, pro responsione quarum, jussu ipsius domini ducis 
de Sommerset, idem magister Johannis Lenfant eisdem am- 
basdatoribus Francigenis . scripserati sicut ipsi viderant ; ct 
imitando contenta in dictis litteris, ipsi tres ambaxiatores 
Angligeni superius nuncupati ad prssfatum locum de Fortu- 
Sancti-Audoeni applicuerant, datumque erat eis in mandatis ex 
parte ipsius domini ducis de Sommerset, dictis dominis am- 
baxiatoribus Francigenis explicare quod causa adventus ipso- 
rum dominorum ambaziatorum Anglicorum ad dictum locum 
de Portu-Sancti-Audoeni, in quo in hora designata dicti domini 
ambaxiatores debebant interesse, erat ad sciendum si dicti 
ambaxiatores Francigeni habebant yoluntatem ad negotiandum 
et operandum in omnibus attemptatis et materiis trangentibus 
factum treugarum, et si babebaut potestatem sufficientem ad 
hoc ; et casu quod haberent praedictas yoluntatem et potestatem, 
quod captarctur locus in quo possent conyenire ad inyicem 
aliqui de parte ipsorum, majoris status quam essent ipsi tres 
domini ambaxiatores Angligeni, una cum praescriptis dominis 
ambaxiatoribus Francigenisj ad latius et plenius communican- 
dum in nlateria presdicta. Quibus sic prolatis per dictum ma- 
gistrum Johannem Lenfant, ipsisque sub breyibus resumptis 
per dictos dominos ambaxiatores Francigenos, fuit in effectu 
per organum dicti domini prsssidentiB Belpbinatus nomine 
dictorum ambaxiatorum Francigenorum dictum ; — 

Beponse de Guillauke Oousinot. 

Cousinot's Quod verum erat treugas praedictas jam a longo tempore 
answer. inter prcedictos reges factas fuisse sub spe pacis inter ipsos 
fiendsa et ineundsB, et quod per dictum regem FrancisB non 
stetit nee tonuit quin dicta materia pervenerit ad bonam con- 
clusionem ; nam etsi jamque princeps posuerit se in debito et 
perquisiyerat media licita pro pace habenda, potest quilibet 
cognoscere quod dictus rex Francisa pro sua parte id bene 
fecit. Et quamquam a pluribus fuerit sibi memoratum et 
demonstratum quod treugse praedictsa multis modis erant sibi 
nociyaa, nihilominus ob reyerentiam Creatoris nostri, ad eyi- 
tandum etiam effiisionem sanguinis Christiani, pro bonis etiam 
speratis eyenire in dicta materia pacis, eyitandisque scandalis 
et inconyenientibus de facto guerrss procedere solitis, ad dictas 
treugas et earum prorogationem per certa tempera benigne se 
inclinavit et condescendit, de suiqiie parte semper yoluit et 


ordinavit quod bene observarentur et custodirentiir absque in- A.D. 1449. 
fraotione, sub confidentia quod ita fieri deberet de parte ipsius ^^^^ 28. 
regis Anglise. 

Verumtamen est onuiibus notum quomodo gentes et sub- 
diti dicti regis AnglisB plura attemptata et excessus contra 
dicfcas treugas fecerunt, fueruntque semper aggressores. 
Nam et ubi nulla erat mentio excessuum et attemptatorum^ 
gentes armigerae de loco et munitione Vemolii, sub obe- 
dientia, regimine, et de soldatu dicti regis Anglia*, vonerunt 
insidiare itinera in obedientia dicti regis Franciae, ut in nemore 
de Torso, in silva Aurelianensi, in bosco Sancti Martini, et in 
pluribus aliis locis; ibidemque depraedaverunt mercatores per 
viam transeuntes, commiserunt homicidia, et perpetraverunt 
plura alia mala. Et licet plures querimoniso factsD fuerint 
gentibus consilii dicti regis AnglijB, qui habebant regimen et 
administrationem pro sua parte citra mare, de priedictis delic- 
tis, eisque ostensum fuerit, (per processus et depositiones ali- 
qnorum prsedictorum malefactorum captorum et punitorum 
per justitiam propter sua demerita,) qui erant alii sui com- 
plices et fautores, nulla tamen de ipsis complicibus et fau- 
toribus punitio facta est, unde puUularunt mala et augmentati 
sunt malefactores. Pariter etiam commissa fuerunt alia plu- 
rima homicidia et delicta per gentes obedientica dicti regis 
AngliflB, sicut dicitur de persona Roberti d'Oo, viri generosaj 
indolis et ft prole baronum extracti, capti et occisi in suo 
fortalitio in obedientia dicti regis Francise, fuitque suum for- 
talitium captnm et deprsedatum, sicut tempore guerras. Et 
similiter plura alia homicidia et delicta in diversis partibus 
obediential dicti regis FrancisB facta fuerunt, quae ad longum 
recitare nimis prolixum esset, sed tempore et loco, ac dum 
opus erit, latins declarabuntur. De quibus omnibus quam- 
quam plures notitiaa pervenerint ad aures conservatorum aut 
deputatorum pro parte dicti regis AngliaB, nulla tamen 
reparatio facta esset, nee provisio data. 

Et nedum habuerunt haec locum super terram sed 
etiam supra mare ; nam et prime Bremenses depraadarunt 
mercatores Francigenos supra mare, et habuerunt retractum, 
consilium, auxilium, et favorem in Anglias ; nee de hoc potuit 
haberi aliqua reparatio. Subscquenter gentes natiouis Angli- 
canaa acceperunt naves et mercantias de villa de Dieppe, de 
villa de Eupella, de pluribusque aliis locis obedientiaa dicti 
regis Franoiae, ascendentes ad maximam summam pecuniarum. 
Et licet per information es factas in Anglia jussu et anctoritate 
dicti I'egia Anglias, saltern in pluribus, clare fuerit ostensum 
qui erant malefactores qui prfedicta delicta cominiserant, 



A.D. 1449. attamen nulla restitutio damnorum nee punitio malefactomm 
June 28. factffi fuerunt. 

Sed et ulterius semper augmentando excessus et attemp- 
tata ab eventu dicti domini ducis de Somerset citra mare ; locus 
Sancti Jacobi de Bevron, situatus in marcheria fronteriarum, 
et qui est prsstensus de obedientia dicti regis Francias, fuit 
noviter emparatus et fortificatus; fuerunt etiam duo forfcalitia 
noviter constructa et aadificata in loco de Mortaing, qui pariter 
est locus fronteriarum. Et quamquam de prsedictis plures 
requisitiones et sommationes factsB fuerint, tarn ipsi domino 
duci de Sommerset quam in omnibus conventionibus tentis et 
factis inter mutuos ambaxiatores et commissaries prsedictorum 
regum, idque notificatum fuerit dicto regi Angliee, ut ipse 
provideret, et quod sperabat quod talis provisio per dictum 
dominum ducem in praedictis daretur, quod dictus rex 
Francise deberet contentari ; nihilominus nulla in prsedictis 
data est provisio. Sed mala malis accumulando, exposito ipsi 
regi PrancifiB per Thomam de Louraille et magistnmi Johan- 
nem Cousin, ambaxiatores dicti domini ducis de Sommerset, 
quod si omnia loca et omnes civitates, yillse, et castra dicti 
regis FrancisB essent aperta, habebant in mandatis a dicto 
domino duce ipsi regi Francias dicere quod poterat se tenere 
certum et securum, durantibus prsedictis treugis, quod nulla 
caperentur per subditos obedientise dicti regis Anglisd; quasi 
post lapsum quinque aut sex dierum post prolationem dicto- 
rum verborum, dominus Franciscus Larragonois, miles, de 
obedientia dicti regis Angliae, suus consiliarius et pensionarius, 
de suoque ordine seu insignio de la Qaretiere, suus yassalns, 
et habens regimen et administrationem yillarum, castrorum, 
et gentium sub dicto rege Anglise, cepit, una cum suis com- 
plicibus, subditis et obedientibus dicti regis Angliffi, castrum 
et villam de Fougieres, subditam et obedientem dicto regi 
Franciffi, in sua treuga comprehensam, ipsumque locum deti- 
nuit et occupavit, detinetque et occupat; homines ipsius loci 
incarcerando, et ab eis finantiam exigendo, sicut tempore 
guerrsB, bonaque eorum mobilia et immobilia capiendo, deprae- 
dando, detinendo, et sibi appropriando ; appatizamenta in patria 
BritannisB, subdita et obediente dicto regi Franciae, in suaque 
treuga nominatim comprebensa, petendo et levando; cursas in 
preedicta patria faciendo, homines apprisonando, et ignem in 
pluribus locis ponendo, omniaque tempore guerras consueta 
faciendo, in visu, scitu, et auditu dictorum regis Angliae et 
ducis de Sommerset, et nullam reparationem de prsemissis 
faciendo, nee signum aut apparentiara effectualiter demon- 
strando quod casus praadictus eis displiceret, vellentque 


entn effectn remedium apponere. Immo (ut omnibtiB notnm A.D. 1449. 
est), bona depredata in dicto loco dc Fongieres et in plnribus June 28. 
aliis locis Britannie, prisionariiqne et animalia capta tarn per 
dictum dorainnm Franciscum Larragonois et suos complices, 
qnam per alios Anglicos do munitionibns Davranches, de 
Tombelaine, et de certis aliis loois et castris obedientiao dicti 
regis Angliae, adducta et apportata faerunt in patria Korman- 
nise, snb obedientia ipsius regis Anglias, ibidemque recepta, 
bntinata, et divisa inter ipsos Anglicos, qnemadmodum solitum 
est fieri tempore gaerrae; omneque consilium, auxilium et 
juvamen data fuerunt ipsi Larragonois et suis complicibiis 
existentibus in loca de Fougieres, tarn in gentibus, victuali- 
bus, artilleriis, qnam omnibus aliis modis possibilibus per 
gentes obedientiaa dicti regis Anglise. Quod omnia clare de- 
monstrant quod omnia ibidem facta per dictum Larragonois 
procedunt de consensu, saltem tacito, attenta permissione et 
gratificatione prsedictis, quee comparantur mandate dicti do- 
mini dncis de Sommerset, maxime cum heec omnia facta sint 
per gentes qusB sunt sub suis gubemamento, regimine, et 
administratione, poteratque providere, et babuit tempus con- 
yeniens ad id faciendum, et tamen nihil fecit, nee aliquod 
signum Telle facere ostendit, quamquam ipse sciat tenorem 
treugarum et quid in hac parte fieri debet. 

Et nunc redeundo ad materiam subjectam: licet pluribus 
magnatibus et proceribus regni yideretur, attentis prsemissis, 
et etiam requestis factis per dominum ducem Brittanise, sub- 
ditum et obedientem dicti regis Franoiaa, in suasque treugas 
nominatim comprehensum cum tota patria sua habitantibusque 
in ea, yidelicet, ut consideratis forfactis per Anglicos contra 
subditos Brittanise, defectu reparationis et proyisionis decentis 
pro parte ipsorum Anglicorum, placeret dicto regi Francies se 
declarare et moyere guerram apertam contra ipsos Anglicos, 
nihilominus hoc minime commotus est ; sed ad plus se poneu- 
dum in suo debito, et ut Deus et uniyersus populus coguosceret 
bonam yoluntatem quam habebat ad factum pacis, et ut materise 
possent deduci ad bonam conclusionem, se condescendit mittere 
aliquos de suo magno consilio ad prsedicta loca de Ebroicis, 
yel Locoyeris, qui yisuri Assent quale debitum et qualis repa- 
ratio efiectualiter facta essent de praQdioto casu de Fougieres 
aliisque forfactis prsadictis. Sciebat enim dictus dominus dux 
de Sommerset quid continebant treugsa, et quid in hac parte 
fiendum esset; facto ex sui parte id quod decebat, pro parte 
dicti regis Francisd fieret omne debitum. Et imitando prsedicta 
miserat prsedictus rex Francise praedictos dominos de Culant 
et praesidentem, suos consiliarios et ambaxiatores, ad pracdicta 
loca de Ebroicis et de Locoveris ad videndum quoa acta essent 

c c 2 



A.D. 1449. in rebus superius dictis ; qui domini ambasiatores Francigeni, 
Jane 28. ^t dicebant, nihil adbnc viderant, nee ad notitiam ipeorum 
perrcntum erat, do dicta reparatione effectual! forfactorum 
prasBcriptorum. Et sic omnibus clare notescere poterat quod 
dictus rex Francise bene compleverat et se acquitaverat de 
his qu89 scripserat dicto domino duci de Sommerset per Mayne 
le herault in recessu magistri Johannia Lenfant et domini 
Johannia Hanneford, superius nominatorum, a prseseutia dicti 
regis Franciffi, et de his quca dicta fnerant verbo tenus ipsis 
Lenfant et Hanneford ex parte dicti regis FrancisB in recessu 
eorum ab co, nee pro quacunque re possibili evenire opus 
aliquod rationabiliter poterat sibi impingi seu imputari. 

Yerum tamen, ut liquidius quilibet cognoscat quod pro parte 
regis Franciea non stat quin omnia bene se habeant, et evi- 
tentur omnia scandala, declaraverunt ipsi domini ambaxiatores 
Francigeni, quod si plane et libere ac recto pede dictus dux 
de Sommerset, yel ambaxiatores et commissarii dicti regis 
Anglias yellent ambulare in materia prsedicta, pro parte ipsius 
regis Francim pariter sciret et ipsis ambaxiatoribus Angligenis, 
tunc dixenmt prsBfati ambaxiatores Francigeni talia verba in 
effecfcu : ** Vos scitis casum commissum in loco de Fougieres 
pra3nominato, et alia forfacta tam in Britannia quam in 
aliis locis obedienti» pr»dicti regis Francio; ; scitis etiam 
quid continent treugse et quid fieri debet in hac parte. Id 
quod clarum est et decisum per articulum treugarum non 
debet poni in controversia seu debato, nee opus est captare 
aliam conventionem pro litigando seu communicando in ista 
materia et facere contentiosum illud quod clarum est ; quia 
si ifca fueriti nunquam haberetur finis, et crescerent mala in 
dies. Sed vobis offerimus quod impleatis id quod portaut 
et continent treugae, et pertinet ad manutenentiam ipsarum, 
et pro parte dicti regis Francisa, supremi domini nostri, 
nos habemus bonam voluntatem et bonam potestatem, et 
faciemus omne debitum et id quod juris erit;" — e^chibi- 
tionem time faciendo de dicta eorum potestate, quae, ut nobis 
constitit, erat juxta tenorem insertionis ejusdem superius. 

Beplique de Jean Lenpaitt. 

LeDfaiit*8 Ad quaa quidem verba praefatus magister Johannes Lenfant, 
reply. post communicationem habitam cum suis coambaxiatoribus, 

dixit talia verba in effectu : — 

Eecitare omnia forfacta ab utraque parte ab initio treugarum 
hue usque esset valde prolongum et prolixum. Vos, domini 
ambaxiatores Francigeni, dicitis nos ease aggressorcs, et nos 
dicimus contrarium. Si omnia hunc disceptarentur, esset 


nimis tsediosam. Nos fdmus primi dolentis pro certis ex- AJ). 1449. 
cossibus in patria KormaniiB Bassse per illos de Grantville et «^"°<^ 28. 
de Mont-Saint-Michel eommissis. Sed quidquid sit, referimus 
nos ad yeritatem. Vos dixistis quod dominua dux de Som- 
merset non bene fecit debitum suum pro re}>arationc hujus 
casus de Fougieres. Sibi videtur quod fecit id quod facere 
debebat; quia statim quod habuit notitiam hujus casus, ipso 
Bcripsit praedicto regi Angliae. Scripsit etiam dicto domino 
Francisco Larragonnois, ut sibi notificaret ob quam causam 
hoc focerat. Scripsit etiam dicto regi Franciaa quod casus sibi 
displicebati nee eum advocabat, et quod propter hoc nollct 
commovere guerram ; quia idem dominus dux, ignorans in ista 
materia an procedebat a dicto rege AnglisB, yel a quo, quam- 
quam ipse haberet ab ipso rege Anglise ita amplam potestatem 
sicut unquam habuit alius looumtenens yel gubemans pro eo 
oitra mare, nihilominus, attentis malis et inconyenientibus quio 
possimt procedere de dicto casu de Fougieres, absque ampliori 
et ulteriori informatione beneplaciti yoluntatis dicti regis 
AnglisB non debebat aliud facere, nee in hoc debebat sibi ali- 
quod onus imponi. 

Eeplique de Cousinot. 

Quibus yerbis dixit idem dominus pr»sidens Delphinatus, Coasinot*s 
nomine quo supra, quod prssdictsd excusationes modic83 erant ; ^P^J* 
quia treuga est lex qu» dat formam secundum quam gentos 
debent se regulare. Treuga non posuit quod quum tales casus 
cvenerint, debeat procedi ad reparationem per yiam scriptu- 
ranim, sed debent loca capta restitui, et omnia reponi in statu 
in quo erant ad captionem, prout ex tenore ipsius constat ; do 
qua tunc dicti ambaxiatores Francigeni obtulerant facere ex- 
hibitionem, petentea ut pro parte Anglicana obseryaretur tenor 
treugsd, et fieret id quod decet ad manutenentiam treugarum; 
et pro parte ipsius regis Francise offerebant facere omne de- 
bitum et id quod rationabiliter fieri decebat. 

Et quoad alias rationes inductas per dictum Lenfant ; primo, 
in quantum concemit scripta transmissa per dictum dominum 
ducem de Sommerset ad regem Angliae pro materia praddicta, 
dicebat idem dominus praasidens Delphinatus, quod alias di- 
yersis yicibus idem rex Franciae praedictus transmiserat yersus 
regem Angliae pro facto attemptatorum ; et per duas litteras 
signatas manu ipsius regis Angliae mandatum fuerat ipso regi 
Franciae, quod dicto domino duci de Sommerset per dictum 
regem Angliae per expressum mandatum fuerat ut ipse efiec- 
tualiter provideret ipsis attemptatis ; ct quod ipse dominus dux 
taliter faccret quod praedictus rex Angliae sperabat praedictum 
regem Franc las debcre coutentai-i. Et ideo olarum erat quod 


A.D. 1449. non erat sufficiens provisio dicto facto de Fougieree mittero 
June 28. versus dictnm regem Anglise ad Bciendum quid in hac parte 
fieri debebat ; quia jam sciebat idem dominus dux quid in hac 
parte rationabiliter erat fiendum. Praeterea, si factum erat 
jussu regis Angliie, clarum erat quod ipse rex Anglios frc- 
gerat treugam; si non erat factum suo mandato, non poterat 
idem dominus dux importare onus manutenendi dictam treu- 
gam; quare, etc. 

Quoad litteras transmissas per dictum dominum ducem ad 
dictum dominum Franciscum Larragonnois, clarum est quod 
ilia non est forma manutenendi treugas, sed debebat idem do- 
minus dux viriliter compellere dictum dominum Franciscum ad 
restituendum dictum locum de Fougieres, et debebat faccre 
reponi in statu in quo erat ante captionem ipsius ; in quo loco 
capta fuerunt bona usque ad valorem et extimationem duorum 
millelionum, Grallice deux millio7i8 d*or, seu yiginti centum 
mille scuta auri, ut fama communis refert ; sine aliis damnis a 
captione illius loci in patria Britanniae, tam in ignibus positis 
quam in aliis depraedationibus factis, ad sum mam (prout com- 
muniter dicitur), sex seu septem mille aureorum ascendienti- 
bus, non compraehensis in bis maritimis damnis ; de qua re 
idem dominus dux de Sommerset nihil fecit; quare, etc. 

In quantum yero concornit litteras transmissas prasdicto regi 
FrancisB per dictum dominum ducem de Sommerset, illae lit- 
teras videntur modicum proficere pro excusatione dicti domini 
ducis de Sommerset; immo videntur sibi ipsi contraire, quia 
continent quod ^asus praedictus de Fougieres non est de 
ordinatione seu praecepto dicti domini ducis de Sommerset, nee 
ipsum advocat ; et tamen rogat dictum regem Franciae ut ipse 
non det auxilium, consilium, aut favorem dicto domino duci 
Britannias, et inhibeat gentibus suis ne se adha^reant ipsi do- 
mino duci BritannisB, quamquam, ut omnibus notum est, ipse 
dominus dux Britanniaa sit consanguineus proximus dicti regis 
Francias, suus yassallus, subditus, obediens, et nominatim 
comprehensus in sua treuga; quaa bene denotant quod, posito 
quod per expressum idem dominus dux de Sommerset non 
advocat dictum dominum Franciscum Larragonnois, tacite 
tamen advocat, attento favore quern sibi praestat, et requesta 
praadicta per eum dicto regi Francias facta. 

Praotorea dicit idem dominus dox in suis prasfatis litteris, 
quod non intendit quod propter dictnm oasum de Fougieres 
debeat susoitari guerra, rogando dictum regem Franoiae ut 
nolit se amovere neo guerram facere j et tamen (ut quilibet 
potest cognoacere), ipsi Anglici faciunt gfuerram, et tenent 
omnes modes assuetos tempore guerrarum in visu, scitu, et 
auditu dicti domini ducis de Sommerset, nullam reparationem 


sea provisionem in die to casu facientis seu dantis, uec facere A.D. 1449. 
oflferentis; quare, etc. Jane 28. 

Et ad id quod dicebat dictus magister Johannes Lenfant, 
quod, quamquam preedictus dominus dux de Sommerset ha- 
bcbat ita amplam potestatem a rege Anglisa, etc., sicut un- 
quam babuit alius locum tenons citra mare, etc., attameu, 
attentis inoonvenientibus et malis possibilibus evenire do cap- 
tione dicti loci de Fougieres, non yidetur decens quod dominus 
dux de Sommerset deberet aliud facere absque ampliori in- 
formatione voluntatis et beneplaciti dicti regis Anglia) in bac 
])arte, etc., — dixit tunc idem dominus prsesidens Dalpbinatus, 
tjuod plures mirabantur de dicta potestate dicti domiiii duels 
do Sommerset ct ad quid deserviebat ; nam et similia verba 
ill eifectu habuerat do dicta potestate dictus magister Johannes 
Lenfant in ultima ambaxiata in qua ipse fuit versus dictum 
regem Franciaa ; et tamen per rationem tactam per ipsum ma- 
gistrum Johannem Lenfant, adveniente simili casu, sicut est 
ille de Fougieres, non haberet idem dominus dux de Sommerset 
potestatem ipsum reparandi absque ampliori inform ationo be- 
neplaciti et voluntatis regis Anglias prsedicti. Et ideo dum ipse 
magister Johannes Lenfant tunc requisivit quod dictus rex 
Franciee traderet securitatem pro omnibus locis obediontias 
prifidicti regis Anglio), et quod ipse dominus dux de Sommer- 
set offerebat dare similem securitatem pro locis qusa nude et 
simplioiter erant dicti regis Francias, fuit sibi responsum quod, 
attenta potestate dicta dicti domini ducis de Sommerset, do 
nullo potuissct profecisse ilia securitas, saltem ipsi regi 
FrancisB. Et ulterius fuit sibi et dicto Hanneford dictum, 
quod si dictus rex Franciae hoc faceret, videretur quod ipso 
vellet relinquere et desemparare omnes suos subditos, quod non 
bene decens esset, et haberet dictus dominus dux Britannia; 
bene causam querelandi, pariter etiam et dominus dux Bur- 
gundies, et rex Scotise, qui nunc tres de novo simt confcede- 
rati, nominatimque compraehensi in treuga pro parte dicti regis 
Franciee. Similiter etiam alii duces, comites, et magnates 
regni, et prsecipue ill! qui sunt consanguinei proximi, vassalli, 
Bt alligati ipsius ducis Britannise. Et ideo expresse fuit tunc 
temporis magistro Johanni Lenfant et domino Johanni Hanne- 
ford, ambaxiatoribus, etc., deolaratum quod dictus rex Francisa 
non defenderet neque prohiberet suis subditis seu vassallis 
quin servirent dictum dominum ducem Britannios, neo darot 
securitatem praedictam, nisi prius reparatione dicti casus do 
Fougieres facta. Ad quad ilia tunc dixit idem magister Jo- 
hannes Lenfant: '* Necesse est ergo vobis custodire loca et 
** placeas vestras;*' et sibi responsum fuit: "Vos estis boni 
** etprudeutes, et bene scitis custodire placeas et loca vestra; 


A.D. 1449." custodite bene, et nos" (illi videlicet, qui loquebautur pro 
June 28. dicto rego Franciaa) ''adhibebimns poaiiam bene custodiendi 
^* nostras melius quam factum fuit ad Fougieres.*' 

Yerumtamen redeundo ad propositum primum; dixit idem 
dominus prsesidens Dalphinatus, quod si idem dominus dux 
habebat yoluntatem bonam manutenendi et servandi dicta^ 
trcugas, Bciebat quid continebant treugsd, et quid fieri deberet 
in facto dicti casus de Fougieres et aliorum forfactorum Bui)e- 
rius declaratorum ; faceret idem dominus dux de Sommcrset 
id quod decet ad manutenentiam treugarum, et pro parte dicti 
regis Francias fieret omno debitum. 

Je^n l'Enfant. 

L'£ii£uit*s Ad qua9 dixit dominus magister Johannes Lenfant nomine 
answer to q^^o supra, quod ilia verba quas dixit de potestate dicti domini 
L/Oosmot. d^QJg ^q Sommerset, dum erat in ambaxiata praedicta, bono 
animo dixit, et quod debeat capi in bono sensn ; et accipicndo 
sicut ipse intelligebat, non intendebat aliquid diminuero de 
potestate dicti domini ducis, ucc quod deberet fieri aliqua diffi- 
cultas, quum ipse haberet omuimodam potestatem ; scd attcutis 
litteris sibi scHptis per dictum dominum Franciscum Larra- 
gonnois pro justificationo dicti casus de Fougieres, et quod 
ipse so submittebat ordinationi et judicio dicti regis Anglin, 
et propter alia inconvenientia quae de hac re potuissent eve- 
nire, vidcbatur quod dictus dominus dux de Sommerset non 
dcbebat alitor facere, et quod si alitor feoissct, potuisset iro- 
portasse magnum onus ; et quod bono zelo et bona intentione 
protulit ilia verba, et non alitor. 

Fariter etiam quoad ilia verba per ipsum prolata in ambaxi- 
ata pracdicta, videlicet, quod viso response sibi et dicto Hanne- 
ford facto super petitione securitatis, etc., necesse erat illis 
dc parte sua bene custodire loca et placeas suas, etc., non 
intelligebat ilia verba in malo sensu, nee dicebat ad dissiden- 
tiam, et ut inde eveniret ruptura ; quia mallet nunquam fuisse 
iiatum quam esse latorem sen portitorem talium novorum ; sed 
dimtaxat dixit ilia verba in bona intentione et pro bono mato- 

In quantum vcro concemit roparationem dicti casus de 
Fougieres, non erat res quao ita subito posset fieri, et quod 
necesse erat dare aliquam formam ipsi actui ; quas forma com- 
mode dari non possit sine aliqua communicatione ; petendo 
ilia dc causa ut acceptaretur aliquis locus ad ampliorem com- 
municationem inter mutuos ambaxiatores dictorum regum, et 
qnod de parte dicti regis AngliaB sperabat gentes majoris 
status in dicta convcntione intcressc: et ctiam bene doceoH 


erat, attenta arduitato materia}, et • consideratis etiam per- A.D. 1449. 
tionagiis existentibus de parte ipsius regis Angliee. ^^^^ 2^* 


Quibus sic prolatiSi dictus dominus prsesidens Delphinatus, Coasinot^s 
nomine et qualitate quibus supra, dixit ambaziatoribus Angli- rejoinder, 
genis quod de potestate dicti domini ducis ipsi ambaxiatores 
Francigeui non dissidebant ; sed si ita sit quod haberet tan- 
tam potestatom, et ut credebant ipsi ambaxiatores Francigeni 
quod ita erat, tanto minus debebat ipse dominus dux de Som- 
merset recusare nee differre reparationem prtedictam, nee 
timere ipsam facere, cum illud tangat bonorem regis Anglise, 
sai principis, cui rei bene poterat providere. £t quoad verba 
prsedicta prolata per dictum magistrum Johannem Lenfant 
(videlicet; quod necesse erat, vise response sibi dato in am- 
baxiata snporius dicta, etc., custodire loca et placeas obedientisB 
eorum, etc.), bene credebant ipsi domini ambaxiatores Franci- 
geni quod verba ilia non dixerat in mala intcntione, nee etiam 
sibi in hoc onus dare volebant. Quo vero ad conventioncm 
captandam pro communicatione habenda super reparatione 
dicti loci de Fougieres, non erat opus id facere, cum sit 
clarum et decisum per articulum treugarum quid in hac parte 
fieri debet, nee aliud restat, si diotus dominus dux vult manii- 
ti'nere treugas, nisi sit dicere : " Juxta tenor em treugarum 
** talis reparatio est fienda facienda in facto de Fougieres ; 
** videlicet, restituere dictum locum de Fougieres et omnia 
** damna ibidem facta, et reponere omnia in statu in quo 
** orant tempore captionis ejusdem, punire etiam malifac- 
** tores qui dictum casum commiserunt ; et sic realiter ct 
'' effectualiter volo facere, et de facto faciam." Quo facto, 
iiet pro parte dicti regis FranciaB omne debitum. 

Verumtamen ut non possit dici quod stet pro parte dicti regis 
Francias, supremi domini nostri, quin omnia bene so habeant, 
ct habeatur bona conclusio in dicta materia, dixit tunc idem 
dominus praesidens Delpbinatus pro ipso et dicto domino de 
Oalant, quamquam, ut qmlibet clare potest cognosccre, dictus 
Bupremus dominus noster rex bene adimpleverit ea qusc scrip- 
serat dicto domino duel do Sommerset per Mayne le berault, 
in litteris de quibus suporius babetur mentio, ct legitime sc 
acquitaverit, et tanquam libcrum et quitum honorifice de hac 
re ipsum reputemus, nihilpminus nos sumus contenti expec- 
tare de novis vestris in Locoveris super materia pracdicta 
usque ad diem Lunee vel Martis proximos ; quo pendente tem- 
pore, potcritis adiro dictum dominum ducem de Sommerset et 
sibi praedicta referro, et nobis notificabit suam bonam volun- 
tatem; ct nos (qui sumuy benevoli materia) pacis in omnibus 


A.D. U49. licitis ct honestis) vellemus mannB porrigere acyutriceB ut 
June 28. omnia bene se haberent in praefata materia efc apponi posset 
bona conclnsio, quia scimus dictum supremum dominum nos- 
trum regem in hac parte semper habuisse bonam yolnntatem, 
nee per eum stetit, nee stabit, quin omnia bene se habeant. 




and is an- 
swered by 

Jehan l'Enfant. 

Ad qu89 omnia dictus magister Johannes Lenfant tunc 
dixit quod dicta referret dicto domino duci de Sommerset, 
ot super his adyideret idem dominus dux ad suum bonum 
placitum; sed quoad locum captandum pro ampliori commu- 
nicatione pro materia prsedicta, ut ipsi domini ambaxiatores 
Francigeni sciebant, si casus qui evenit au Font-de-rArche 
(qui locus fuerat de novo captus per gentes obedientiaa regis 
Franciss) non evenisset, erat locus ubi conununiter illi de 
parte dicti regis AnglisB assueti erant venire, et tunc capta- 
batur locus medius inter dictum locum du Pont-de-VArche 
et Locumveris. Cum ergo dictus locus du Pont-de-rArche, 
ut ipsimet ambaxiatores Francigeni sciebant, erat locus ac- 
ceptatuB pro parte regis Angliae et de consensu dicti regis 
Francia9, ubi ambaxiatores regis Ajigliaa debebant se reddere 
duodeoima die mensis Mail ultimate prseterita, pro conven- 
tione tenenda in materia pacis, siout et pariter illi de parte 
dicti regis Franoiaa debent se reddere in Locoyeris die pno- 
dicta, et pro materia antedicta; hacque de causa illuo yene- 
rant dominus de Faucomberge, miles Anglicus ; ratio suadebat 
ut dictus locus du Pont-de-rArche deberet ipsis Anglicis 
restitui et dictus dominus de Faucomberge liberari ; et sic spe- 
rabat ipse magister Johannes Lenfant quod ipsi domini com- 
missarii Francigeni facerent ; . ideo ipsos rogayit ut ita vellent 
facerc. Et si ita fieret, ille locus esset bene decens et con- 
yeniens ut ambaxiatores prsedicti regis AnglisB ibi se redde- 
rent, et posset advisari locus medius inter dictum et Locum- 
yeris pro communicatione prsedicta habenda. 


Quibus sic dictis per dictum magistrum Johannem Lenfant, 
idem dominus prsssidens Delphinatus tunc dixit; quod in 
(quantum concernit acceptationem.illius loci du Pont-de-l'Arche 
pro parte dicti regis Anglia9 et do consensu dicti regis 
Franci89 ad xv. diem mensis Maii proddicti pro conycntiono 
tenenda in materia pacis, etc., plures mirantur de illis yerbis 
ct in quo fundamentum possint habere, quia non inyenietur, 
nee per litteras aut alias debite demonstrari poterit, quod 
dictus rex FrancisB, nee aliquis alius pro eo sufficienti potes- 
tato munitus, prsedictum locum du Pout-de-rArche pro materia 


prsedicta coneentiorit, nee quod de hac causa pro parte sua A.D. 1449. 
fuerit acceptatus Locusyeris, adeo ut ambaxiatoreB sui debuis- June 28. 
sent se illuo reddere xv. die prsBSoripta; et ignorat dictus 
rex Francias et aliae genteB soas unde istud procedit; nee 
etiam denotat potestas data ambaxiatoribus ipsius regis 
Anglisa pro materia pacis (de qua potestate dictus dominus 
dux de Sonunerset misit unum Yidisse, seu copiam signatam, 
dicto regi Franoisa), quod aliqua conventio teneri deberet in 
loco Fontis-archaa et in Locoveris, nee quod ambaxiatores 
dictorum regum deberent se reddere in dictia loois xv. die 
prcescripta pro materia antedicta ; sed continebat dicta potestas 
quod pro dicta materia pacis debebant dicti ombaxiatorei^ 
Angligeni ire versus regem Franoied. Quare, etc. 

Quo vero ad restitutionem illius loci du Font-de-rArche et 
deliberationem dicti domini de Fauoomberge, dixit tunc idem 
dominus predsidens Delphinatus, quod, (ut quilibet scit, et ita 
se habet rei Veritas,) casus de Fougieres fuit prime commis- 
sus, et fuerunt gentes obedienti» dicti regis Anglias primi 
aggressores et causa principalis unde insurgunt omnia alia 
inconvenientia ; et ideo antequam ipse magister Johannes 
Lenfant, vel alius de parte sua, deberet admitti ad requestam 
prsdictam, videlicet, ut restitutio et deliberatio praedictaj 
fierent, deberet prius reparari ille casus de Fougieres; vide- 
licet, in restitutione loci et in eo statu in quo omnia erant 
tempore captionis ejusdem ; et etiam punire malefactores, cum 
ipsi sint aggressores et inchoatores omnium malorum, ut supra 
dictum est. Nee simile potest dici de gentibus obedientias dicti 
regis FrancisB, quia longa est differentia inter aggressorom et 
eum qui se defendit, seu ilium qui pro negligentia seu defectu 
justitisE) pro parte illius qui debet providere et non providet, 
vindicat iiyuriam sibi illatam, sicut in casa praesenti; ct 
adimpletis promissis pro parte dicti regis Angliad, fiet omnc 
debitum de parte dicti regis Franoiaa. 


Finaliter, post plura verba inter ipsos dominos ambaxiatores Conclusion 
et commissaries utrorumque regum habita et prolocuta in of the con 
materia antedicta, devenerunt dicti ambaxiatores et commis- ^®^®°*^®' 
sarii ad conclusionem sequentem ; videlicet, quod dicti am- 
baxiatores Angligeni revertentur Bothomagum versus dictum 
dominum ducem de Somerset, et sibi referrent promissa; ct 
dicti domini ambaxiatores Francigeni revertentur Locoveris 
pro expectando de novis dicti domini ducis de Somerset super 
materiis praescriptis. Et ulterius dixit magister Johannes 
Lenfant, quod sperabat dictum dominum ducem de Somerset 
mittere aliquos ambaxiatores et commissaries pro parte dicti 


A.D. 1449. regis Angliss in loco de Andely circa diem Lunse vel Martis 
June 28. sequentis, qui possent notiticare adventum suom praedictis 
dominis ambaxiatoribus et commissariis Francigenis eadstenti- 
bus in Locoveris, et posset tunc captari locus medius ubi 
possent convenire ; et dicti domini ambaxiatores et commis- 
sarii Francigeni sibi dixerunt quod ibi, (videlicet, in Loco- 
veris,) expcctarent de novis suis modo ct forma per ipsos 
dictis usque ad dies praescriptos. Et eo modo discesserant 
ab invicem. 

Actum in dicto Fortu Sancti Audoeni, Bothomagensis dice- 
cesis, in quadam domo, sub anno, die, mense, indictione, ct 
poutificatu prsedictis ; prassentibus ad haec Fetro le Boutillier, 
le Bourc de Comillen, scutiferis ; Mayne le Herault et Matu« 
rino Brisson, testibus ad praamissa vocatis et rogatis. 

Verum quia ego, Johannes Textoris, presbyter Ebroicensin 
dicscesis, publicus apostolica et imperiali auctoritatibus, cuna>- 
que episcopalis Ebroicensis notarius juratus, prseinsertas lit* 
tcras missorias vidi et tenui, deindeque conventioni et con- 
gregation! dictorum dominorum ambassiatorum utrorumque 
regum Franciao et Angliae in loco de Fortu Sancti Audocni, 
Bothomagensis dicecesis, caBteriuque omnibus et singulis supra* 
dictis, dum sic, ut supra dicitui*, per dictos dominos ambas- 
siatores hinc inde ibidem loqiierentur, dicerentur, protesta- 
rentur, et fierent, una cum notario subscripto et testibus 
infradictis praesens fui, eaquc sic fieri vidi et audivi. Ideo 
huic prsBsenti publico instrumento docem folia pergamcnti ab 
utroque latere scripta contenenti, qualibet pagina continentc 
xlij. liucas, signum meum apposui consuetum, in fidcm et 
testimonium praemissorum requi situs. 

Et ego Bobertus Fromondi, presbyter parochialis ecclesito 
d'Yncarville curatus, Ebroicensis dioecesis, auctoritate imperiali 
notarius publicus, quia hujusmodi prasinsertas litteras misso- 
rias vidi et tenui, deindeque conventioni et congregationi 
dictorum dominorum ambaxiatorum utrorumque regum Fran- 
cis et AngliaB in loco et Fortu Sancti Audoeni, Bothomagen- 
sis dioBcesis, caeterisque omnibus et singulis suprascriptis, 
dum sic, ut supra scribuntur, per dictos dominos ambaxia* 
tores hinc inde ibidem loquerentur, protestarentur, ct fierent, 
una cum notario suprascripto et testibus infrascriptis, praesens 
pcrsonaliter fui, eaque sic fieri vidi et audivi. Ideo huic 
pra3senti publico instrumento decem folia pergameni ab utro- 
que latere scripta continente, qualibet pagina xlij. lineas, 
signum nomenque mea apposui consueta et solita, rogatus et 
requisitn^, in fidcm ct testimonium praBmissorum. 



In nomine Domiui. Ajucn. Teuore hujua pra^scntis publici A.D. 1449. 
instnimenti cunctis pateat evidenter et sit notum quod anno *^^^® 
cjusdem Domini m.cccc.xlix., indictione xij. mensis vero Junii 
die Mercurii, xxv., pontificatus sanctissimi in Christo patris et The con- 
domini nostri domini Nicolai divina providentia papse Y., ference 
anno tertio, in nostrum, notariornm publiconim et testium resumed, 
infrodcriptorum priBsentia, personaliter compamerunt ambax- 
iatores, orator es, seu commissarii sereniBsimorum et illustris- 
simorum principum et regum Xaroli avunculi Franciee, et 
Hcnrici nepotis Angliae ; videlicet, pro parte serenissimi et 
illustrissimi principis avunculi, priepotens et magnificus do- 
minus Carolus, dominus de Culant, miles, consiliarius ct 
cambel]anus, et genorosus vir magister Guillclmus Cousinot, 
prcesidcns Delphinatus, pariter consiliapius et magister re- 
questarum ipsius principis avunculi; et pro parte prselibati 
serenissimi principis nepotis Angliss, egregii viri Osbeme 
Mundcford, armigcr, thesaurarius generalis Normannico, et 
dominus Johannes Lenfant, legum doctor, consiliarius, ct 
magister requestarum ipsius principis nepotis, in ecclesia pa- 
rocbiali de Yenabulis, Ebroicensis dioecesis, in qua ipsi domini 
ambaziatores, inter se, seorsum et scparatim, aliqnas sccretas 
coUocationes habuerunt. Quibus finitis, i!nde assensu communi 
recessei-unt et ad villam de Locoveris venernnt, ubi diebus 
Jovis ct Veneris immediate sequentibus, tam de mane qnam 
post meridiem, in aula domus signateo ad intersignium Mu- 
tonis, do materiis sibi commissis invicem, juxta potestates et 
commissiones a suis principibus sub eorum magnis sigillis 
(prout prima facie apparebat) eis datas, de quibus tunc mutuo 
inter se fidem et esJiibitionem fecerunt et ipsas perlegerunt, 
din communicaverunt et tractaverunt, factis prius hinc inde 
nonnullis protestationibus, videlicet, pro parte ambaxiatorum 
dicti principis nepotis, qiiod cum omni honestate et reverentia 
ipsorum dominorum principum et alionim quorumcumqne 
procedere intendebant, iubilque dicere aut facere quod in de- 
decus ipsorum verteret ; et quod, ui quid indiscrete aut minus 
sapienter ex arrupto aut alias obloqui contingeret, id pro non 
dicto haberi aut ab aliis dominis ambaxiatoribus suppleri 
volebant, et cum protestatione addendi, minuendi, aut plenius 
declarandi in dictis ct propositis suis ; ac etiam cum protes- 
tatione quod si contingeret ipsos ambaxiatores rccedere sino 
aliquali conclusiono inter ipsos firmata, non ligarent noc alFer- 


A.D. 1449. rent alicni partium praejadicium dicta, oblata, aut prolocuto 

June hinc inde, quin immo remanerent, quoad jura ipsorum domi- 

25-29. uQr^iin pHncipum, in statu quo erant ante preesentem conven- 

tionem, et ex parte dominorum ambaxiatorum principis ayun- 

cnli sub forma latius contenta in articulis per ipsos traditis 

inferius insertis. 

Quibus protestationibus hinc inde factis, tandem ad invicem 
convenerunt dicti domini ambaxiatores utriusque partis pro 
resolutione materiarum inter ipsos tractatarum et communica- 
tarum, ad toUendum difficultates quse potuissent intervenisRe 
ad redigendum in scriptis omnia per eos dicta et prolata propter 
muHiplicationem verborum, quod dicti ambaxiatores prsefati 
principis nepotis sua dicta, petita et oblata in scriptis trade- 
rent; quibus traditis, ipsi ambaxiatores principis avunculi 
etiam in scriptis responsum suum eis darent et traderent ; quod 
ita hinc inde factum fuit, videlicet, die Sabbati xxriij. dicti 
mensis Junii, pro parte dictorum ambaxiatorum dicti principis 
nepotis, traditus fuit unus quatemus continens cum prooemio 
xxi. articulos, et die Dominica inde sequenti, pro parte dic- 
torum ambaxiatorum dicti principis avunculi, quidam alius 
quatemus continens octo folia scripta ct xxxix. articulos; 
quorum quatemorum tenores inferius de verbo ad verbum 

!Et primo sequitur tenor quatemi per ambaxiatores dicti 
principis nepotis traditi. 


The first I. Ensuit la response que font et donnent Osborne Munde* 
P*P®' P™' ford, escuyer, tresorier general de Normendie, et maistre 
theEnfflish •'^^han Lenfant, conseiller et maistre des requestes de lostel 
ambassa- du roy de France et Dangleterre, nostre souverain seigneur, 
dora. envoiez de present en ambaxade pour et au nom dicellni 


Tee fibst Wbiting op xhe English Ambassadobs. 

I. Here follows the answer made and given by Osborne 
Mundeford, esq., treasurer-general of Normandy, and master 
Jehan TEnfant, councillor and master of requests of the house- 
hold of the king of France and England, our sovereign lord, 
sent at this time in embassy for and in the name of the said 




seigneur, par tres hault et puissant prince, monsieur lo due A.D. 1449. 


de Somerset, lieutenant general et gouvemeur par deca la •''*°* 

mer pour le roy, nostre dit seigneur, pour communiquer, 
besongner, et appoincter sur lo bon entretenement des treves, 
leurs circumstances et deppendances, avcc honorez seigneurs 
le sire de Oulant, consoiller, et maistre Guillaume Cousinot, 
pareillement conseiller et maistre des requestes de lostel de 
tres hault, tres excellent, et tres puissant prince, loncle de 
France du roy, nostre dit seigneur, enyoiez de par icellui 
prince oncle ez marches de par deca pour les choses dessus 

II. Et premierement ad cc que dient lesdits sires de 
Culant et Cousinot, que ils sont venus pardeca depar leur 
dit prince pour veoir quel debyoir et quele reparacion out este 
fais par effet touchant la prinse de Fougieres par messire 
Francois Larragonnois, chevalier, consilier du roy, nostre dit 
seigneur, de son ordre de la Jarretiere, son pensionaire, vassal, 
et ayant charge et gouvemement de places et de gens soubz 
lui, et par plusieurs autres subjets et obeissans du roy, nostre 
dit seigneur, et qui sont soubz la lieutenance, charge, et gou- 
vemement de mondit sieur, le gouvemant. Laquele place de 


lord by the most high and powerful prince, my lord the duke 
of Somerset, lieutenant-general and governor on this side the 
sea for the king, our said lord, to communicate, discuss, and 
arrange upon the good preservation of the truce, its circum- 
stances and dependances, with the honourable lords, the lord 
of Oulant, councillor, and master Guillaume Cousinot, also 
councillor and master of requests of the household of the most 
high, most excellent, and most powerful prince, the uncle of 
France of the king, our said lord, sent by the said prince 
uncle to the marches on this side the sea for the things 

II. And firstly; in reply to what the said lords of Culant 
and Cousinot say that they have come hither upon the 
part of their said prince to ascertain what due reparation 
has been actually done touching the taking of Fougieres 
by messire Francois TArragonnois, knight, councillor of the 
king, our said lord, of his order of the garter, his pensioner 
and vassal, and one who has the charge of fortresses and 
troops under him, and by many other subjects of and people 
in subjection to the king, our said sovereign lord, and who 
are under the lieutenancy, charge, and government of said 
lord the governor ; which fortress of Fougieres belongs to my 



A.T). 1449. Fougieres appartient a monsieur lo due de Bretaigne, lequel est 
o'k^oo subjet et obeissant du dit prince oncle ; comprins nommement, 
Ini, ses pays, seigneuries ct sujets, en sa treve. 

III. Item, que mon dit sieur le gouvemant a cogneu et 
cognoit le cas tel quil est, larticle dcs treves do ce faisaut 
mencion, et les inconyeniens qui par dcfiault de reparacion sen 
poYoicnt ensuir ; quil est cellui qui a la charge et la lieutenance 
generale par deca la mer pour le roy, nostre dit seigneur, 
et a qui on doit avoir recours ; et quil estoit, et est, tenu de 
donner provision quant tels cas adviennent, et que ainsi leur 
a fait scavoir le roy, nostre dit seigneur, par bouche et par 
escript, etc. 

Respondent les dessusdits Mundeford et Lenfant, pour et 
en nom de mondit sieur le gouvemant; que mondit sieur le 
gouvemant a fait le debvoir quil povoit et devoit faire, et 
na fait chose dont il doye avoir reprise. 

Prcmierement, car ladite prise na este faite de lui ne par 
lui ; mais a este faite sens son consentement et centre sa 
volonte, et en sa desplaisance. Et tantost apres le cas ad- 
vcnu il cnvoya devers ledit messire Francois, et lui escrivy 
tres asprement, et non pas en le remerciant du fait quil 


lord tho duke of Bretagnc, who is subject to the said prince 
uncle, and in obedience to him, comprehended by name, him- 
self, his countries, lordships and subjects, in his truce. 

III. Item, that my said lord the governor has known, and 
knows, the case as it stands, the article of the truce thereof 
making mention, and the mischief which from default of repa- 
ration might thence arise, since he it is who has the charge 
and the lieutenancy-general on this side the sea for the king, 
our said lord, and to whom reference ought to be made, and 
who was, and is, bound to give heed thereto, when such cases 
arise ; and that thus the king, our said lord, has intimated to 
them by mouth and by writing, etc. 

To this tho said Mundeford and TEnfant answer for and in the 
name of my said lord the governor, that my said lord the 
governor has done his duty as far as he could and ought to 
do, and has done nothing for which he ought to be blamed : — 

Firstly, because the said capture was not done by him nor 
throngli him ; but it was done without his consent and conti^ry 
to his will and against his wish; and immediately after the 
event occurred he sent a message to tho said messire Francois, 
and wrote to him very sharplj', and did not thank liim for the 


aroit fait, mais en le blasment, et en le chargeant tresfort, A.D. 1449. 
et quil porteroit son fait bon ou mal, et en respondroit, tant ^^"^^ 
pour lui que pour les gens. 25-29. 

IV. Item, que ledit messire Francois respondit quil estoit 
tres-couroucie et mairy quil deust avoir fait chose qui feust au 
deplaisir de mondit sieur, et dont il ne feust de lui porte ou 
soustenu ; mais toutesfois ce quil avoit fait, il avoit fait pour 
plusieurs causes justes et raisonnables, quil declareroit en 
temps et en lieu; et quant mondit sieur le gouvemant les 
Bcaiiroit, il ne seroit pas mal content de lui, dont il faisoit 
juge le roy, son souverain seigneur, et tons autres princes 
neutres et indifferens, lui premierement ouy, Laquele response 
et la copie des lettres dudit messire Francois, mot apres mot, 
mondit sieur envoya en Angleterre devers le roy, nostre dit 

V. Item, et avec ce escrivit ledit messire Francois, quil 
avoit fait crier et deffendre sur x>eine de la hart, que nuls 
dcs gens de sa compagnie ne feust si hardy de faire aucune 
oppression sur les lieux, places, et subgets dudit prince oncle, 
mais cntretenissent et regardassent les treves, ainsi que ou- 


deed ^hich he had done, but he blamed him for it and laid it 
to his charge ver}*^ strongly, and that he should bear the conse- 
quences of what he had done, be they good or bad, and should 
answer for the same, as well for himself as for his followers. 

lY. Item, that the said messire Fran9ois answered that he was 
very angry and hurt at having done anything which might 
be unpleasant to my said lord, and in which he had neither 
his approval nor support; nevertheless what he did he had 
done for many just and reasonable causes, which he would de- 
clare at fitting time and place, and that when my said lord 
the governor should know them, he would not be displeased 
with him. And hereof he made the king, his sovereign lord, 
and all other neutral and indifferent princes the judges, they 
first having heard him. Which answer, and the copy of the 
letters of the said messire Francois, word by word, my said 
lord sent into England to the king, our said lord. 

Y. Item, and besides this, the said messire Francois wrote 
that he had caused it be proclaimed and forbidden, upon pain 
of the halter, that no one of his company should be so bold 
as to commit any ii\jury upon the places, fortresses, and sub- 
jects of the said prince uncle, but should preserve and keep 

D D 


A-D. 1449. paravant. V6ue laquele chose, et la response dadit messire 
June Francois, par laquele il ne declaroit pas a mondit sieur le 
25-29. gouvemant las causes quil avoient meu de ce faire, et aussi 
quo mondife sieur avoit clere cognoissance des infinis maulx 
commis par les Bretons, tant par mor que par terre, par 
especial par mcr sur les subgez du roy, notredit seigneur, 
tant en Angleterre comme en Normendie, en quoy ils ont 
fait dommage de trois millions dor et plus, ainsi que on dit; 
et aveo ce ja soit oe que mondit sieur de Bretaine eust este 
par plusieurs fois requis de y mettre provision, neantmoins 
lesdits Bretons ont continue leurs prises et destrousses sur 
la mer en fourme de guerre ouverte centre le roy, nostredit 
seigneur, ses pays, seigneuries, et subgets; ont pris sur la 
coste Dangleterre gens prisonniers, et mis a raencon, boutez 
les feux en aucuns lieux Dangleterre, le tout ouparavant de 
la prise du dit Fougieres ; et pour y donner provision, eussent 
este ces matieres traictiees ou parlement Dangleterre par 
devant ladite prise ; — ^pour ces causes, et aussi que la matiere 
est grande et pesante, et touche grandement lonneur des deux 
princes, par plusieurs raisons qui ont este recitees bien an 


the truce, as heretofore. Considering this, and the answer of 
the said messire Francois, in which he did not declare to my 
said lord the governor the causes which had moved him to 
do this, and also that my said lord had full information of 
the infinite mischiefs committed by the Bretons, as well by 
sea as by land, and specially by sea, upon the subjects of the 
king, our said lord, as well in England as in Normandy, in 
which they have committed damages to the extent of three 
millions of gold and more, as is said; and moreover, although 
my said lord of Bretaigne had been often required to make 
provision for the same, yet the said Bretons have still con- 
tinued their captures and robberies upon the sea in form of 
open war against the king, our said lord, his countries, lord- 
ships, and subjects ; have taken his people prisoners upon the 
coast of England, and put them to ransom ; have raised fires 
in some places in England, and all these before the taking of 
the said Fougieres; to meet which proceedings these matters 
have been discussed in the parliament of England before the 
said capture ; for these causes, and also because the matter 
is great and important, and touches nearly the honour of the 
two princes, for many reasons which have been stated at con- 


long audit sire de Culant ,et Cousinot, mondit sieur le Gou- A.D. 1449. 
vemanfc fat raisonnablement meu denvoier ladite matiere de- J^e 
vers le roy, nostredit Beigneur, pour en ordonner a son bon 2.5-29. 
plaiflir, on en faire scavoir Ba volonte a mondit sieur le Gou- 
vemant ; autrement il est a presumer que mondit sieur lo 
Gouvemant en eust pen avoir reprise du roy, que ne devroit 
pas vouloir ledit prince oncle. 

VI. Item, et ce nonobstant, mondit sieur le Grouvemant fist 
assez-tost apres ladite prise de Fougieres, crier et defltendre 
publiquement, sur peine de la hart, que nulles gens do gar- 
nisons des places du roy, nostredit seigneur, nallassent devers 
ledit messire Francois^ mais se tenissent paisibles en leurs 
gamisons, sans faire ancunes courses au pays do Bretaigne. 

VII. Item, la prise dudit Fougieres fut, comme Ion dit, le 
xxiij. ou xxiv. jour du mois de Mars darrain passe, et pour 
ce que mondit sieur le gouvemant eust cognoissance qui ledit 
prince oncle envoieroit en icellui temps par divers lui une 
ambazade, cost assavoir, le dit Cousinot et Pierre de Fontevil, 
escuyer, lesquieux furent devers mondit sieur a Eouen, quinze 
jours apres ladite prise, cost assavoir, le Lundi vij. jour 

siderable length to the said sire de Culant and to Cousinot, 
my said lord the governor was reasonably induced to send 
the said matter before the king, our said lord, that he might 
make arrangements thereupon according to his good pleasure, 
or to intimate his pleasure therein to my said lord the gover- 
nor; otherwise it may be presumed that my said lord the 
governor might therein have been rebuked by the king, which 
would have been against the wish of the said prince uncle. 

VI. Item, and this notwithstanding, my said lord the gover- 
nor, immediately after the said taking of Fougieres, caused it 
to be proclaimed and forbidden publicly, upon pain of the 
halter, that no troops in garrisons within the fortresses of 
the king, our said lord, should go to the said messire Francois, 
but should keep themselves peaceably within their garrisons, 
without making any inroads upon the country of Bretagne. 

VII. Item, the capture of Fougiferes aforesaid, was, as is 
reported, on the twenty-third or twenty-fourth day of the- 
month of March last past ; and because my said lord the 
governor had information that the said prince uncle would 
send, at that time, an embassy to him, that is to say, the 
said Cousinot and Pierre de Fontevil, esqaire, who were 
with my said lord at Rouen fifteen days after the said capture, 
that is to say, upon Monday, tho seventh of April, then next 

D D 2 



A.D. 1449. Davril, deslors ensuivant, mon dit sienr presupposoit on cas 
June Qn ledit prince oncle eust voulu faire complaincte dudit cas et 
en requerir la reparacion, que les dits ambaxadeurs en eussent 
ouvert la matiere devers lui. Mais jasoit ce que ladite prise 
fust notoire audit prince oncle an partement des dits ambax- 
Bideurs, toutes voies iceulx ambaxadeurs nen firent pardevers 
mondit sieur uno seule parole, plaincte, requcste, ou som- 
mation, par quoy mondit sieur ne povoit ou devoit raison- 
nablement penser ou deviner quel estoit lintention dudit 
prince oncle toucbant ladite matiere; mesmement que ou- 
par^iyant en autres matiere s ledit prince oncle avoit bien use 
de requeste de sommation, et mondit sieur donne raisonnable 
response. Et se lesdits ambaxadeurs en eussent fait plaincte 
a mondit sieur le gouvernant en la frescbeur de la matiere, 
mondit sieur leur en eust donne response raisonnable, ct leur 
eust fait declaration des cboses dessusdites, et sur ce eussent 
pen prendre ensemble aucune bonne conclusion. 

YIII. Item, furent lesdits ambaxadeurs devers mondit sieur 
depuis le vij. jour Davril jusques au Mardi dapres Quasimodo, 
qui fut le xxij. jour dudit mois Davril, sauf quatre ou cinq jours 


following, my said lord presupposed, in case that the said 
prince uncle intended to complain of the said occurrence, and 
require reparation for the same, that the said ambassadors 
would have opened the subject to him. But although the said 
capture was notorious to the said prince uncle at the setting 
out of the said ambassadors, yet these ambassadors did not 
mention a single word about it to my said lord, nor did they 
make any complaint, request, or demand; wherefore my said 
lord could not, nor ought he reasonably, think or divine what 
was the intention of the said prince uncle touching the said 
matter; especially since previously in other matters the said 
prince imcle had oftentimes made a request by demand, and 
my said lord had given a reasonable answer. And if the 
said ambassadors had made complaint to my said lord the 
governor when the matter was recent, my said lord would 
therein have given a reasonable answer, and would have 
given them on explanation of the things above mentioned ; 
and thereupon they might have taken conjointly some good 

VIII. Item, the said ambassadors were with my said lord from 
the seventh day of April until the Tuesday after Quasimodo, 
which was the twenty -second day of the said month of April (with 



des festes de Fasques, que ils retournerent en ceste ville de A.D. 1449. 

Louviers, sans ce que ils feissenfc a mondit sieur aucune men • ^^^ 

cion dudit Fougieres. Mais ce temps pendant, et lesdits 

ambaxadeurs estans a Bouen, advint que aucun des capitaines 

et soldoyers dudit prince oncle, (entre lesquieulx estoit Floquet, 

son bailly Devreux, et conservateur des treves pour sa part, 

Jaques de Cleremont, et autres,) se efforcerent de prendre la 

ville de Mante et plusieurs autres places de lobeissance du 

roy, nostredit seigneur, dont mondit sieur se donna grant 

merveillo, et non sans cause, dont telles cboees pouvient pro- 


IX. Item, et pource que lesdits ambaxadeurs navoient pas 
besoigne entierement a leur plaisir sur les matieres pour 
lesquelles ils estoient yenus deyers mondit seigneur le gou- 
yemant, mondit seigneur fut men denvoier incontinens avec 
et en la compagnie desdits ambaxadeurs certaine autre am- 
baxade deyers ledit prince oncle ; cesfc assayoir, messire Jehan 
Hanneford, cheyalier, et ledit Lenfant, qui furent deyers ledit 
prince oncle le premier jour de Mai ensuiyant ; auquel prince 
fut, entre autres choses, remonstro lendemain, qui estoit 
Vendredi, second jour de May, que lesdites entrcprises nes- 


the exception of four or five days of the festival of Easter, when 
they returned into this town of Louviers), without making any 
mention of the said Fougieres to my said lord. But during 
this time, the said ambassadors being at Bouen, it happened 
that certain of the captains and soldiers of the said prince 
uncle, among whom was Floquet, his bailey of Evreux and 
guardian of the truce on his side, Jaques de Clermont, and 
others, attempted to take the town of Mantes and many other 
places in obedience to the king, our sovereign lord, at which 
my said lord exceedingly wondered, and not without reason, 
whence such proceedings could arise. 

IX. Item, and because the said ambassadors did not succeed 
entirely to their pleasure in the matters for which they had 
come to my said lord the governor, my said lord was induced 
to send immediately, and in the company of the said ambas- 
sadors, a certain other embassy to the said prince imcle ; that 
is to say, messire Jehan Hanneford, knight, and the said 
TEnfant, who were with the said prince uncle the first day of 
May following, to which prince, among other things, it was 
shown on the following day, which was Friday, the second 
day of May, that the said proceedings were not to be borne, 


A.D. 1449. toient pas a tolerer, mais eatoient contre les treves et un 
June commencement de guerre sans signification ou sommacion 
25-29. vallable, ou a qui il appartenoit ; et lui fut requis et supplie 
a tres- grant instance, veu que lesdits Floquet et aultres es- 
toient ses subgets et vassaulx, que incontinent et sans attendre 
le retour diceulx ambaxadeurs, leur voulsist mander et com- 
mander que ils se desistassent de fairo telles entreprises, 
comme desraisonnables et contre lesdites treves ; quoy ledit 
prince oncle fist respondre que desdites entreprises il estoit 
desplaisant, et que elles nestoient pas faiotes de lui, ne par 
lui, ne par son sceu ou consentement, et ne les advouoit pas. 

X. Item, et pource que le dit prince oncle fist lors mencion de 
ladite prise de Fougieres, et comme il lui sembloit que mondit 
sieur le gouvernant en deust avoir fait faire reparacion, etc., lui 
fut respondu par lesdits Hannefort et Lenfant, pour la part 
de mondit sieur, et pour sa discharge, selon leurs instructions, 
que Tcu la grandeur de la matiere, pour les causes que lors 
furent dcclarees audit prince oncle, et par especial pour les 
prises et destrousses que faisoient lesdits Britons, et la guerro 
quils avoient ouverte contre le royaume Dangleterre, et 


but were contrary to the truce, and a beginning of the war 
without notice, or due or fitting citation ;• and he was required 
and asked with very great urgency, considering that the said 
Floquet and others were his subjects and vassals, that forthwith 
and without waiting for the return of the said ambassadors, he 
would order and command them to desist from undertaking 
such enterprises as being unreasonable and contrary to the 
said truce. To this the said prince uncle answered that the 
said exploits were against his will, and that they were not 
done for him, nor by him, nor by his knowledge nor consent, 
and that he did not acknowledge them. 

X. Item, and because the said prince uncle then made 
mention of the said capture of Fougi^res, and as it appeared 
to him that my said lord the governor ought to have caused 
restitution, etc. thereof to have been made, answer was made 
to him by the said Hannefort and TEnfant upon the part of 
my said lord and in his discharge, according to their in- 
structions, that considering the greatness of the matter, for 
the causes which then were declared to the said prince uncle, 
and especially in consequence of the captures and robberies 
committed by the said Bretons, and the war which they had 
commenced against the kingdom of England, and also that 


auBsi que ladite matiero estoit grande ct pcsanto ct de grant A.D. 1449. 
conBcquence, et toucboit grandcment ct bien avant lonneur J^® 
dcB deux princes, mondit sieur le gouvemant ne se oseroit 
bonnement mesler nc entremettre dudit cas, sans premiere- 
ment avoir sur ce le bon plaisir du roy; en suppliant et 
requerant tres-instamment audit prince oncle, quil lui pleust 
cnvoier pour ladite matiere en Dangleterre devers le roy ; et 
tout ce que le roy manderoit et commanderoit a mondit seignem* 
le gouvemant il laccompliroit entierement. Et ou casquil no 
plairoit audit prince oncle ainsi le faire, et ce estoit son bon 
plaisir signifier a mondit seigneur le gouvernant ce qui lui 
plairoit toucbant celle matiere, mondit seigneur prendroit la 
diligence denvoier pour la cause devers le roy, selon le 
plaisir duquel il se gouvemeroit et feroit entierement ce 
qui lui feroit mande et enjoint. 

XI. Item, ct pour monstrer clcrement audit prince oncle que 
cestoit la voulente et entencion de mondit seigneur le gou- 
vemant de gardcr ct cntretcnir le treves, et pourveoir a bou 
povoir que aucune entreprise ne feust faite sur les places de 
lobeissance dudit oncle, offrirent lesdits ambaxadeurs pour 
et au nom de mondit seigneur le gouvemant, et selon 


tbe said matter was great and weigbty and of mucb con- 
sequence, and toucbed greatly and widely tbe bonour of tbe 
two princes, my said lord the governor did not well venture 
to meddle nor interfere in tbe said affair witbout first having 
herein ascertained the good pleasure of tbe king ; herein 
supplicating and requiring most urgently tbe said prince 
uncle that be would be pleased to send upon tbe said matter 
into England to the king, and all that tbe king ordered and 
commanded my said lord the governor he would do entirely. 
And in case it did not please tbe said prince uncle so to do, and 
if it were his good pleasure to signify to my said lord tbe 
governor what pleased him in this matter, my said lord 
would do bis diligence to send to the king in this matter, 
according to whose pleasure bo would guide himself, and 
would do entirely what should bo commanded and enjoined 

XI. Item, and to show clearly to the said prince uncle that 
it wa>s tbe wish and intention of my said lord the governor 
to keep and preserve the truce, and to do bis utmost that no 
enterprise should be attempted upon tbe places in obedience to 
tbe said uncle, tbe said ambassadors offered, for and in tbe 
name of my said lord the governor, and according to their 



A.D. 1449. larticle de leurs instructions de co faisant mencion, ou cas 
a^aa ^^® aucnne entreprise se feroit snr les places dicellui oncle 
par aucuns des gens ou soldoyers estans par deca soubz 
le gouvemement de mondit seigneur, que avec la provision 
mise par le treves, il en sa propre personne se obligeroit 
et prometteroit faire reparer et remettre la chose en premier 
cstat, et a ses propres cousts et despens ; pourveu que pa- 
rcillement ainsi feust fait et promis de la part dicellui oncle ; 
et de lobliger a ce avoient puissance lesdits ambaxadeurs, 
etc., qui estoit bien clere demonstration de la voulente que 
avoit mondit seigneur ou bien de paix et en lentretenement 
des treves ; et neantmoins ladite oflfre ne fut pas receue par 
ledit prince oncle. 

Xn. Item, adyint quo durant lambaxade desdits Hanneford 
et Lenfant, cest assavoir, quinze jours apres la proposition et 
demonstrance dudit oncle par lesdits ambaxadeurs faicte, 
et quils lavoient averti et fait complaincte des entreprises que 
desja sestoient efibrciez faire lesdits Floquet, Oleremont, et 
autres, en lui priant que ils se desistassent de faire telles 
entreprises, ainsi que dessus est dit ; neantmoins les dessusdits 
Flocquet et Cleremont en leurs personnes, et autres, prin- 

instructions thereof making mention, in case any enterprise 
should be made upon the places belonging to the said uncle 
by any of the people or soldiers being on this side the sea, 
under the government of my said lord, that, according to the 
provisions made by the truce, he, in his proper person, would 
oblige himself and would promise to make reparation thereof, 
and to restore the matter into its original condition, and at 
his own proper costs and expenses ; provided that in like man- 
ner this same were done and promised upon the part of the 
said uncle, and that the said ambassadors had power to bind 
him to do so, etc., which was a very clear proof of the desire 
which my said lord had for the keeping of the peace and the 
preservation of the truce ; and nevertheless the said offer was 
not accepted by the said prince uncle. 

XII. Item, it happened that during the embassy of the said 
Hanneford and TEnfant, that is to say, fifteen days after the 
proposition and declaration of the said uncle made by the said 
ambassadors, and after they had made known and complained 
of the attempts which the said Floquet, Clermont, and others 
had already made, praying him to be pleased to command them 
by name to cease to make such enterprises, as is mentioned 
above, nevertheless the aforesaid Floquet and Clermont per- 


drent par emblee et traison le chaetel efc ville da Pont-de- A.D. 1449. 
Larche, qui estoit lieu prins, accepte et conseuti dc par ledit ^^^^ 
prince oncle pour la convencion de la paix, pour laquelle 25-29. 
convencion tenir au quinzieme jour du mois de May derrain 
passe ayoit este prins ledit lieu du Font-de-Larche pour la 
part du Toj, nostredit seigneur, et le lieu de Louviers pour 
lautre part ; et dedens icelle ville fat prins monseigneur Fau- 
comberge, lun des ambaxadeurs et commis par ladite con- 
vention, (et lequel en la compagnie de messire Thomas Hoo, 
chevalier, Chancelier de France, et monsieur labbe de Glo- 
cestre, tous ambaxadeurs et commis pour estre a ladite 
convencion,) estoit alle audit lieu du Pont-de-Larche a icellui 
quinzieme jour de May ; et lendemain, qui i\it le siezieme jour 
dudit mois, fut ladite prise dicelle ville et dudit seigneur de 
Faucomberge, lequel, apres le partement desdits ambaxadeurs, 
(pource quil nestoit venu aucunes personnes de la part dudit 
onole,) estoit demoure jusques a lendemain, surattendant sil 
vendroit aucune personno de la partie dudit prince oncle. 

XIII. Item, apres ont este prises lea villes et chastel de 
Conches et de Gerberay: toutes lesquelles entreprises, et en 


Boually, and other persons, took by surprise and treason the 
castle and town of Pont-de-rArche, which was a place taken, 
accepted and agreed to upon the part of the said prince uncle 
for the meeting for the peace, the said place of Pont-de-rArche 
having been accepted on the part of the king, our said lord, 
in which to hold a meeting upon the fifteenth day of the month 
of May last past, and the place of Louviers for the other side ; 
and within this town was captured monseigneur Faucomberge, 
one of the ambassadors and commissioners for the said con- 
vention, and who (in the company of messire Thomas Hoo, 
knight, chancellor of France, and of monsieur the abbot of 
Gloucester, both being ambassadors and conmiissioners for the 
said meeting), had gone to the same place of Pont-de-rArche 
on the same fifteenth day of May, and on the morrow (being 
the sixteenth day of the same month) was the capture of the 
said town and of the said lord of Faucomberge, who, after the 
departure of the said ambassadors (because certain persons 
upon the part of the said uncle had not arrived), had remained 
until the morrow, waiting to see whether any person would 
come upon the part of the said prince uncle. 

XIII. Item, after this were taken the towns and castles of 
Conches and Gerberay: all which enterprises, and especially 



A.D. 1449. especial celle du Font-de-Iiarclie et de mondit sieur de Fau- 
o'I'*«rt comberge, sont si trea cleres et evidentes centre la teneur des 
treves, que plus ne peuent estre ; et de lautre coste ny pnet 
avoir auoune couleur de les soustenir. 

XIY. Item, etpar les choses dessusdites, et autres plusieurs a 
declarer en temps et lieu, appert clerement que mondit seigneur 
le gouvemant a fait tel devoir touchant ledit Fougieres quil 
povoit et devoit, et ny a chose dont on lui puisse donner re- 
prise ; car (ainsi que dit est), depuis ladite prise de Fougieres 
jusques a present a tousjours eu ambaxades, tant dudit prince 
oncle devers mondit seigneur le gouvemant, que de mondit 
seigneur le gouvemant devers ledit prince oncle ; durant les- 
quelles ambaxades ladite matiere eust peu prendre aucune 
conclusion raisonnable, se elle euet este ouvert« ; ne a mondit 
seigneur neust peu faire autre debvoir, veus lesdites entre- 
prises sur les places du roy, nostredit seigneur, qui commence- 
rent lodit xxj. jour Davril darrain passe, et ont continue 
jusques a present et mesmement depuis trois ou quatro jours, 
lesdits sires de Coulant et Cousinot estans en cettc villo de 


that of Pont-de-l'Arche and of the said lord of Faucomberge, 
are so exceedingly clear and evident against the terms of the 
truce, that none can be more so ; and on the other side they 
cannot be sustained by any pretence. 

XIV. Item, and by the things abovesaid, and others to be 
declared at the fitting time and place, it appears clearly that 
my said lord the governor has done his duty touching the 
said Fougieres as far as he could and ought, and 'there is no 
room for reprisals herein ; for, as has been said, since the 
said taking of Fougieres until the present time, there have 
always been ambassadors, as well those of the said prince 
uncle with my said lord the governor, as those of my said 
lord the governor with the said prince uncle ; during which 
embassies this said matter might have arrived at some reason- 
able conclusion, had it been opened ; nor is it the fault of my 
said lord, as has been stated. Nor, on the other hand, could 
my said lord otherwise do his duty, considering the enterprises 
made upon the places belonging to our said lord the king, 
which begun upon the twenty -first day of April last past, and 
hence continued until the present time, and especially within 
the last three or four days, while the lords of Coulant and 
Cousinot have been in this town of Louviers, the said captains 


Louviers, lesdits capitames dicellui oncle ont fait entreprise A.D. 1449. 
sor la place de Harecourt, et se yantent de en faire dautres Jane 
de jour en jour. 25-29. 

XV. Item, eat bien a noter que les ambazadeura du roy, nostre 
dit seigneur, qui vindrent pardeca pour traictier et prendre 
les derraines treves avec ledit prince oncle, ou ses commia et 
depetuz, jasoit quils euasent toute puissance, ne youlurent pas 
entreprendre ou decider ae mondit sieur le due de Bretaigne 
eatoit sugiet dudit prince oncle ou non, maia souatenoient le 
contraire. Et pour ceste cauae fut compria nommement ledit 
duo de Bretaigne ez trevea du roy, nostre dit aeigneur, comme 
aon aubget; par quoy nul ne ae doit eamerveiller ae mondit 
aeigneur le gouvemant na paa voulu, ou yeult, entreprendre 
de foy la declaration de ladite matiere, mala la voulu remettre 
au roy, noatre dit aeigneur. 

XVI. Item, et pose tout au large que mondit aeigneur le gou- 
vernant euat eate consentant dudit fait de Fougieres, ou quil 
eust este en defiTault de y donner reparacion, ce que non, ainai 
que dit est ; touteafois, selon bonne raison et aelon que lonneur 
qui doit estre entre princes, ne devoit pourtant ledit prince 


of the said uncle bave made an attack upon the fortress of 
Harecourt, and boast that they will do the like towards the 
others from day to day. 

XY. Item, it ia particularly to be observed that the ambasaa- 
dora of the king, our aaid lord, who came to this side the aea to 
treat of and conclude the laat truce with the aaid prince uncle, 
or hia commiaaionera and deputies, although they had full 
power ao to do, would not take in hand nor decide whether 
my aaid lord the duke of Bretagne were the aubject of the 
said prince imcle, or not; but they sustained the contrary. 
And for this reason the said duke of Bretagne was compre- 
hended by name in the truce of the king, our said lord, as 
his subject. Wherefore no one need wonder if my said lord 
the governor has not been pleased, and is not pleased, to take 
upon himself the declaration of the said matter, but has 
thought fit to remit it to the king, our said lord. 

XYI. Item, and admitting to the fullest that my said lord 
the governor had been consenting to the affair of Fougieres 
aforesaid, or that he had been in the wrong in giving repa- 
ration for the same, (which however is not the case, aa has 
been atated) ; nevertheleas, according to good reason and ac- 
cording to the honour which ought to be between princes, 



A.D. 1449. onole avoir meu giierre sans premierement avoir signific le 
June cas au roy, nostredit seigneur en Angleterre, et requis re- 
paracion, entare leqnel et ledit prince oncle tant seulement 
ont este prises lesdites treves, et non entre aultres. Et vault 
bien lonnenr du roy, nostredit seigneur, et la bonne amour 
quo ou disait estre dudit prince oncle au roy, nostredit seig- 
neur, davoir attendu que on lui eust signifie le cas, sans soy 
estre ainsi haste et le prendre a pie leve. Car se de la part 
dudit prince oncle et le greigneur prince qui fust apres lui, 
qui fust son lieutenant-general, eust fait une entreprise contre 
leg treves, non pourtant on ne devroit pas dire les treves rom- 
pues, ne mouvoir guerre, jusques ad ce que ledit prince oncle, 
qui est souverain, leust advoue ou desadvoue, et quil eust 
este discute sil avoit cause de ce faire ou non. Mais ou cas 
present, sans oir partie, on a fait jugement, non pas sur cil 
(luc on dit estre malfaicteur, mais sur la personne du roy, 
nostredit seigneur, qui de ce est pur et innocent, et a leu 
pris ses places teles et si privilegies comme dit est, et la 


still the said uncle ought not to have begun the war without 
having previously signified the matter to the king, our said 
lord, in England, and demanded reparation, between whom and 
the said prince uncle only the said truce was made, and not 
between others ; and the honour of the king, our said lord, 
and the good love which, as it was reported, the said prince 
uncle had towards the king, our said lord, should have been 
a sufficient reason why the matter should have been signified 
to him without being thus hurried on and taken up on the 
sudden. For if, upon the part of the said prince uncle, and 
the prince next in dignity after him, which was his lieutenant- 
general, an enterprise had been taken in hand contrary to the 
truce, one ought not to affirm that on this account the truce 
was broken, nor to begin the war, until the said prince uncle, 
who is the sovereign, had either avowed it or disavowed it, 
and until it had been discussed whether he had cause so to 
do, or not. But in the present case, without hearing the party 
[accused], judgment has been pronounced, not upon the 
person who is charged with being the evildoer, but upon the 
person of the king, our said lord, who in this matter is pure 
and innocent, and his fortresses (such and so privileged, as 
has been said) have been taken from him, as well as the person 



personne de mondit sicur de Faiicomberge ; que Bemble chose A.D. 1449. 
bien estrange et centre droit et raison. «^"'** 

XYII. Et par les chosea dessusdites, et plasieurs anltres a " ' 
declarer en temps et lieu, appert clerement que touchant ledit 
fait de Fougieres on ne pent donner a mondit seigneur aucune 
charge ou reprise, en quelque maniere que ce soit; mais au 
contraire, a tort et sans cause ont este faictes lesdites prises 
des chastel et yille du Pont-de-Larche, de monsieur de Fan- 
comberge, commissaire et ambaxadeur pour le traictie de la 
paix, des places de Conches et Gerberay, des biens et per- 
sonnes estans dedens, et mesmes de la personne de messire 
Symon Morhier, chevalier, et plusieurs autres detenus a Diepe 
de paravant de ladite prise de Fougieres, et tons autres pri- 
Ronniers, en quelques lieux quils soient; dont lesdits Hanne- 
ford et Lenfant requierent reparacion selon la teneur des 
treves, et sur toutes choses la deliyranoe du mondit sieur de 
Faucomberge, qui estoit, et est, personne privilegiee commo 
ambaxadeur pour son prince, en telle matiere oomme pour Ic 
bien de paix ; mesmement que ledit prince onclo a este requis 
par mondit seigneur le gouvemant de faire reparer ladite 


of ray said lord of Faucomberge ; which appears to be a very 
strange thing and contrary to right and reason. 

XVIT. And by the things abovesaid and many others to be 
declared at the fitting time and place, it appears clearly that 
as touching the said business of Fougibres, no accusation or 
blame can be laid to the charge of my said lord in any manner 
whatsoever; but on the contrary, the said captures of the 
castle and town of Pont-de-rArche and of my lord of Fau- 
comberge, the commissioner and ambassador for the treaty of 
the peace, of the places of Conches and Gerberay, of the goods 
and persons who were therein, and especially of the person 
of messire Symon Morhier, knight, and of many others, pri- 
soners at Dieppe, before the said capture of Fougieres, and 
all other prisoners, in what place soever they are, have been 
done wrongfully and without cause, of which the said Hanne- 
ford and T Enfant require reparation according to the tenor 
of the truce, and especially the delivery of my said lord of 
Faucomberge who was and is a principal person, being an 
ambassador for his prince, in such manner, as well as for 
the advantage of the peace ; especially as the said prince 
uncle has been required by my said lord the governor to make 


A.B. 1449. prise du Pont-de-Latrche, et aussi faire delivrer ledit de Fau- 
June comberge. 

XVIII. Item, semblablement requierent la deUvrance de 
messire Gilles de Bretaigne, qui est homme lige et snbget 
da roy, nostredit seigneur. 

XIX. Item, lesdits Mandefort et Lenfant somment et reqaie- 
rent lesdits sires de Culant et de Cousinot de dire et declarer 
se la prise dudit monsienr de Fancomberge et desdites villes 
du Pont-de-Larche, Conches, et Gerberay, sont faictes du gre, 
seen et consentement dudit prince oncle ou non, et si les ad- 
voue ou non, ou se elles sont faites de par ledit due de Bre- 
taigne ou non; afin que mondit seigneur le gouvemant sache 
a qui il a a besongner et que (ce mestier est) il le puisse 
signifier au roy, nostredit seigneur, pour et a tel fin qui! 

XX. Item, et pour monstrer clerement que mondit seigneur 
le gouvemant a voulu, et veult, faire en ladite matiere, et en 
toutes autres, tout ce qui lui est honourablement possible selon 
les termes de raison, lesdits Mundeford et Lenfant offrent, 
pour et au nom de mondit seigneur le Gk)uvemant, que (res- 


reparation for the said taking of Pont-de-rArche, and also to 
deliver the said Faucomberg. 

XVm. Item, in like manner they require the deliverance 
of messire Gilles of Bretaigne, who is liegeman and subject 
of the king, our said lord. 

XIX. Item, the said Mundefort and TEnfant summon and 
require the said lords of Culant and Cousinot to say and 
declare whether the capture of the said lord of Faucomberge 
and the said towns of Pont-de-rArche, Conches, and Gerberay 
have been done with the approval, knowledge, and consent of 
the said prince uncle, or not; and whether he avouches it, or 
not ; or whether they were done by the said duke of Bretagne, 
or not; in order that my said lord the governor may know 
with whom he has to deal, and that, if it be necessary, he may 
signify it to the king, our said lord, for the purpose and end 
which should be necessary. 

XX. Item, and in order to show clearly that my said lord 
the governor has wished, and wishes, to do in the said matter, 
and in all others, all that is possible for him to do with honour 
according to the terms of reason, the said Mundeford and 
TEnfant offer, for and in the name of my said lord the governor. 



titucion prealablemenfc faifce de la personne de monsieur de A.D. 14 19. 
Faucomberge, ambassadeur de son prince, ainsi que dit est, ^""^ 
des places au Pont-de-Larche, Conches, et Gerberay, et tons 
prisonniers, en quelques lieux quils Boient, comme choses 
commises sans cause et sans raison, ne sans aulcune oouleur 
yallable ; mais sont cleres attemptas contre la teneur des 
treves, et si cleres que plus ne puent estre), mondit seigneur 
mettra ou fera mettre en ses mains, ou de ses commis et 
deputez, la dite place de Fougieres, et en fera vuidier le dit 
messire Francois; et ou cas quil ne vouldroit obeir, mon dit 
seigneur y procedera a force darmes. Et.ce fait, et la dite 
place mise ez mains de mon dit seigneur le gouyemant, en 
sera appoinctie au surplus ainsi quil plaira aux deux princes 
y ordonner, soit par eulx ou leurs commis et deputez sur ce. 
Et au regart de la restitution des biens estans dedans la dite 
place de Fougieres, et aultres dommaiges et interests venus 
a celle cause, et aussi des pertes et dommages commis par 
les Bretons, tant par terre que par mer sur les subgets du 
roy, nostre dit seigneur, ce pourra estre appoinctie en Angle- 
terre, ou quant les ambaxadeurs Dangleterre seront venus par 


that if restitution be previously made of the person of my lord 
of Faucomberge, the ambassador of his prince, as has been 
said, of the places of Pont-de-VArche, Conches, and Gerberay, 
and all prisoners, in what places soever they may be, being 
things committed without cause and without reason, and with- 
out any due pretence, but are plain infringements of the terms 
of the truce, and so clear that none can be clearer, my said 
lord will place, or cause to be placed, in his hands, or in the 
hands of his commissioners and deputies, the said place of 
Fougieres, and will cause the said messire Francois to vacate 
the same, and in case he will not obey, my said lord will pro- 
ceed therein by force of arms. And this being done, and the 
said place being given into the hands of my said lord the 
governor, such further arrangement shall thereupon be made 
as it may please the said two princes to appoint, either by 
themselves or by their commissioners and deputies therein. 
And as regards the restitution of the goods which are within 
the said place of Fougieres, and ihe other damages and losses 
which have occurred from this cause, and also for the losses 
and damages committed by the Bretons, as well by land as by 
sea, upon the subjects of the king, our said lord, an arrange- 
ment can be made therein in England, or when the ambassa- 



A.D. 1449. deca. Sans ce toutes foia que, pour le contenu en ceste present 
ilc"oo offre, le dit prince oncle puisse pretendre aulcnn tilta^ de la 
subjection et obeissance du dit de Brctaigne, en qnoi mon dit 
seigneur le gouvemant nentend proceder en aucune maniere 
sans la voulente du roy, nostre dit seigneur, maia seulemient 
pour parvenir au bien de paix et fuir a greigneurs incon- 
vcniens. Et en tant quil toucbe les pertes, dommages, et 
interets venus a loccasion des prises dudit Pont-de-Larche, 
Concbes, et Gerberay, appartenans au roy, nostredit seigneur, 
et prises par les gens et soldoyers dudit prince oncle, en sera 
ordonne et appoinctie en la procbaine convencion, ou autrement, 
ainsi quil plaira aux deux princes ; sauf toujours et excepte la 
personne de mon dit sieur de Faucomberge, qui sera mise in- 
continent a plaine delivrance, et aussi tons les corps des 
autres prisonniers, en quelque lieu quils soient. 

XXI. Item, et se les dits sires de Culant et Cousinot ne 
veulent accepter loffre dessusdite, font les dessusdits Mun- 
deford et Lenfant une autre o£fre ; en protestant expressement, 
comme dessus, que ce ne porte aucun prejudice pour la part 
du roy, nostredit seigneur, en tant que toucbe la declaracion 

dors of England are come bere. Provided, however, that by 
the contents of this present offer the said prince uncle shall 
advance no title to the subjection and obedience of the said 
duke of Bretagne, in which my said lord the governor does 
not intend to proceed in any way without the pleasure of the 
king, our said lord ; but only in order to arrive at the blessing 
of peace, and to avoid greater disadvantages. And as regards 
the losses, damages, and mischiefs which have occurred in 
consequence of the taking of the said Pont-de-rArche, Conches, 
and Gerberay, which belong to the king, our said lord, and 
which have been taken by the subjects and soldiers of the 
said prince uncle, an arrangement and agreement shall therein 
be made in the next meeting, or otherwise, as it shall please 
the two princes ; save always and except the person of my 
said lord of Faucomberge, who shall at once be set at entire 
liberty, and also all the other prisoners, in what place soever 
they may be. 

XXI. Item, and if the said lords of Culant and Cousinot 
will not accept the offer abovesaid, the aforesaid Mundeford and 
rSnfant make another offer ; protesting expressly, as above, 
that this do not lead to any prejudice upon the part of the 
king, our said lord, as touching the declaration of the subjec- 


de la subjection et obeissance de mondit seigneur de Bretaignc, A.D. 1449. 
sil ne vient de la youlente du roy, nostredit seigneur; mais ^^^^ 
seulement pour appaisier les matieres, et sans prejudice, ^^'^^' 
comme dit est. Et est loffre tele ; que la delirrance faite de 
mon dit seigneur de Faucomberge, et de tons les corps des 
aultres prisonniers, en quelque lieu quils soient, tant dune 
part que dautre, soit pris un certain jour convenable, pendant 
lequel mon dit seigneur le gouvemant fera diligence denvoyer 
devers le dit messire Francois, et mettra, ou fera mettre, la 
dite place de Fougieres en ses mains, ou de ses commis et 
deputez, arec les biens qui pourront estre trouvez, et hors 
des mains dicellui messire Francois ; et pareillement sera 
fait de la part dicellui prince oncle au regard desdits places 
du Pont-de-Larcbe, Conches, et Grerberay, avec les biens; 
cost assavoir, quelles seront mises hors des mains de ceulx 
qui les ont prises et les detiennent de present, et mises en 
autres mains, soit'de conservateurs generaulx des treves pour 
le parti dudit prince oncle, ou desdits sires de Gulant et 
Gousinot, ou de tels autres comme il plaira au dit prince oncle 
ordonner; durant et pendant lequel temps toutes entreprises 


tion and obedience of my said lord of Breiagne, if ii does not 
accord with the pleasure of the king, our said lord ; but only 
to (}uiet matters, and without prejudice, as is said. And the 
offer is this ; — ^that delivery having been made of my said lord 
of Faucomberg, and all the bodies of the other prisoners, in 
what place soever they aij^e, as well upon the one part as the 
other, a certain convenient day should be fixed, during which 
my said lord the governor will do his diligence to send to the 
said messire Francois, and will place, or cause to be placed, 
the said fortress of Fougieres in his hands, or in the hands of 
his commissioners and deputies, together with the goods which 
could be found, and out of the hands of the said messire 
Francois ; and in like manner it should be done upon the part 
of the said prince uncle in regard to the said places of Pont- 
de-VArche, Conches, and Gerberay, with the goods ; that is to 
say, that they shall be taken out of the hands of the persons 
who have possessed themselves of them, and detain them at 
present, and given into other hands, whether they be the 
keepers general of the truce upon the side of the said prince 
uncle, or the said lords of Culant and Oousinot, or such others 
as it shall please the said prince uncle to appoint; during 
which time all attempts and assaults, as well upon the one 

£ E 


A.I). 1449. et voyes do fait, tant dun parti que dautre, cesseront du tout, 
June ct tant sur villes, chasteaulx, forteresses, que personnes et 
25-29. bieng quelsconques, et Bans proceder a faire de fait quels- 
conques fortificacions ou ramparemens des dites places nou- 
vellement prises. Et se dedens icellui temps est obei tant dc 
part que dautre a delivrer les dites places, ainsi que dessus est 
dit, lors sera pris et accepte certain jour pour convenir plus 
amplement et besongner sur la restitucion dicelles places et 
biens de part et dautre. Et ou cas que le dit messire Francois 
ne vouldroit obeir a la voulente de mon dit seigneur le gouver- 
nant en celle partie, mon dit seigneur procedera centre lui a 
force darmes, en tiele maniere que, Dieu aydant, il en viendra 
au-dessus ; pourveu aussi que de la part dudit oncle soit fait 
pareillement au regart des places du Pont-de-Larche, Conches, 
et Gerberay. Et quant toutes les places seront mises hors des 
mains de ceulx qui les tiennent et ocoupent, sera pris jour 
pour plus avant besongner ez dites matieres, ainsi que de 
raison sera, et selon la teneur des treves. 

XXII. Item, et ou cas que lesdits sires de Culant et Cou- 
sinot ne seront cont^ns de ce que dit est, les dits Mundeford 


side as the other, shall entirely cease, as well as regards towns, 
castles, and fortresses, as persons and goods of every kind, 
and without proceeding to the actual making of any kind of 
fortifications or ramparts of the said places recently taken. 
And if within the said time it is agreed, as well upon the one 
side as the other, to deliver the places aforesaid, as is said 
above, then a certain day shall be fixed and accepted to meet 
for fuller discussion upon the restitution of the places and 
goods aforesaid upon the one part and the other. And in the 
event of the said messire Fran9ois not consenting to obey the 
pleasure of my said lord the governor in this respect, my 
said lord shall proceed against him by force of arms in such 
manner as, by Grod*s help, he will got the upper hand ; pro- 
vided also that upon the part of the said uncle it will be done 
in the like manner in regard to the places of Pont-de-l*Arche, 
Conches, and Gerberay. And when all the places shall have 
been taken out of the hands of the persons who hold and occupy 
them, a day shall be fixed for giving Airther attention to the 
said matters, as is reasonable, and according to the terms of 
the truce. 

XXII. Item, and in case the said lords of Culant and Cou- 
sinot arc not content with what has boeii stated, the said Mun- 


et Lenfant les somment et requierent dc fairo la delivrance A.D. 1449. 
de la personne de mondit sieur de Fancomberge efc des places ^J"^ 
dessusdites ; et an snrplns les prient et requierent quils vueil- 
lent declarer leur finale intencion et Toulente toncbant les dites 
matieres, ponr snrtont en faire rapport et certifier mon dit 
seigneur le gouyemant, afin que au surplus il en ordonne a 
son bon plaisir, ainsi que verra appartenir. 



deford and I'Enfant summon and require them to make de- 
livery of tbe person of my said lord of Faucomberg and of 
the places abovesaid ; and besides diis, pray and require 
them to be pleased to declare their final intention and will 
touching the said matters, that thereupon they may make a 
report and certificate to my said lord the governor, in order 
that he would make further provision therein at his good plea- 
sure, as he shall think expedient. 

Traditum anno Domini M.cccc.xlix, die xxviii. mensis Junii, Date, 
sub protestatione addendi, etc., et sub aliis protestationibus 
alias factis ; praBsentibus Petro Boutillier, Anthonio Eiout, Jo- 
haime Go, Roberto Breteau, Maturino Brisson, Willelmo Waler, 
et Boberto Bokesby, testibus ad hoc vocatis. 

Sic signatum : Socius, Bameville. 

Item, sequitur tenor quatemi per ambaxiatores dicti prin- 
cipis avunculi traditi. 



Charles, seigneur de Culant, conseiller et chambellan, ct The answer 

Gnillaume Oousinot, aussi conseiller et maistre des requesto presented 

^ by the 




The Answer op the Akbassadors of France to the First 
Writing of the English. 

Charles, lord of Culant, councillor and chamberlain, and Guil- 
laume Consinot, also councillor and master of requests of the 

E E 2 



A.D. 1449. de lostel du roy de France, nostre souverain seigneur et ees 
^J"^^ ambaxenrs et commissaires en ceste partie, soubz les protesta- 
cions ci dessonbz declarees respondent aux articles baillees par 
Osborne Mnndeford, escnier, et maistre Jehan Lenfant, con- 
seUlers, ambaxenrs, et oommissaires de tres bant, tres pnis- 
sant et excellent prince le neveu Dangleterre du roy, noatre 
dit seigneur, en la fourme et maniere qui ensuit: — 

Premierement, au regard des dites protestations protestent 
les dits ambaxenrs de France que, pour quelconque cbose qui 
par eux ait este, soit on puisse' estre dite on demenee des ma- 
tieres dont ils ont en parole avec les ambaxenrs de la part 
Dangleterre, toucbant le fait de leur cbarge on commission*, 
ils nentendent que ce soit pour aucunement injurier aucuns des 
princes de qui a, ou aura este, parole ; ne pour vouloir preju- 
dicier a leur bonneur ; mais seulement pour la verite des ma- 
tieres, et entant quil puet servir a leur cas ; requerant que en 
ce sens et entendement y soit pris, et non autrement. 

Protestent en outre les dessusdits ambaxenrs de France, que 
pour quelconque parole quils ayent eu, ayent, ou puissent 
avoir, avecques les dits ambaxenrs Dangleterre, toucbant leur 
cbarge et commission, ils nentendent en riens faire conten- 

bousebold of tbe king of France, our sovereign lord, and his 
ambassadors and commissioners on this part, under the protes- 
tations above declared, answer the articles delivered by Os- 
borne Mnndeford, esquire, and master Jehan I'Enfant, council- 
lors, the ambassadors and commissioners of the most high, 
most powerful and excellent prince, the nephew of England of 
the king, our said lord, in the form and manner following : — 

In the first place, in regard to the said protestations, the 
said ambassadors of France protest that they do not intend by 
anything that they have said, or that may be said or discussed 
by them in the matters about which they have had conference 
with the ambassadors on the part of England touching the 
business of their charge or commission, in any way to injure 
any of the princes who have been or shall be mentioned, nor 
do they wish to prejudice their honour, but only for the truth 
of the matters, and as will serve their purpose ; requiring that 
it may be taken in this sense and meaning, and not otherwise. 

The aforesaid ambassadors of France moreover protest that by 
any conversation which they have had, have, or may have with 
the said ambassadors of England, touching the charge and 
commission, they do not intend in anything to call in dispute 


oieux la prise de Foageres faito par mesfiire Francois Larra- AJ). 1449. 
gonnois, chevalier, de lobeissanoe du dit prince nepveu, ne ttV^g 
aussi le fait de monseigneur le duo de Bretaigne, ses pays, 
seignenxies, et les habitans dicelles, ne les antres choses oleres 
ct decidees par article de treve; ne mettre en debat se ledit 
lieu de Fougieres, le dit monseigneur de Bretaigne, ses pays, 
seigneuries et les habitans dicelles sont de lobeissance dudit 
roy de France, leur souyerain seigneurs, ou non ; aincois, — 
comme raison yeult et yerite le donne, et que de toute ancieu- 
nete est accoustume de fairer — reputent iceux ambaxeurs do 
France les dits monseigneur de Bretaigne et le lieu de Fou- 
gieres, et les pays, seigneuries et subgects de mon dit seig- 
neur de Bretaigne, la vraye obeissance et les vrays subgects 
du roy de France, leur dit souverain seigneur, et comme tels 
ont este et sont nommement compris en la treye du dit roy do 
France, et soubz le grant seel dudit prince nepyeu tels de- 
clares, et par ce doiyent joir selon raison du benefice de la 

Item, protestent les dits ambaxeurs de France, que pour 
quelconque chose qui par eux ait este, soit, ou puisse estre 


the taking of Fougi^res by messiro Francois TArragonnois, 
knight, who is in the obedience of the said prince nephew, or 
the affairs of the duke of Bretagne, his country and lordships 
and the inhabitants of the same, nor the other things which 
are clear and decided by any article of the truce ; nor to raise 
the question whether this said place of Fougi^res, the said 
monseigneur of Bretagne, his country and lordships, and the 
inhabitants of the same, are in obedience to tho said king of 
France, their sovereign lord, or not; but, as reason would, 
and truth affirms, and all antiquity has been accustomed to do, 
they, tho said ambassadors of France, hold that the said mou- 
Kcigneur of Bretagne, the place of Fougi&res, and tho country, 
lordships, and subjects of my said lord of Bretagne, are in 
true obedience and the true subjects of the king of France, 
their said sovereign lord, and as such have been and are in- 
cluded by name in the truce of the said king of France, and 
under the great seal of the said prince nephew declared to bo 
such, and ought therefore to enjoy, as is reasonable, the benefit 
of the truce. 

Item, the said ambassadors of France protest, that for any- 
thing that by them has been or might be said openly or by 



A.D. 1449. dit, ouverte ou offerte au demene dea matieres de lenr dito 
o*l"ol charge on commission, se avant leur departement davec lea 
dits ambaxeurs Dangleterre conclusion finale ny est prise, ils 
86 tiennent entant qnil ponrroit prejudicier audit roy de 
France, leur souverain seigneur, comme non dit, ouvert, 
offert et adyenu, sans ce quil soit loisible audit prince nepveu, 
ne a autre quelconque pour lui, icelles choses dites^ ouyertcs 
ou offertes, poyoir accepter ou temps adyenir, ne eulx en aider 
en lencontre ou prejudice dudit roy de France, ne autre quel- 
conque de sa part en aucune maniere. 

Protestent ayec ce les dits ambaxeurs de France que, jacoit 
ce que ledit prince nepyeu ait nomme ledit seigneur de Fau- 
comberge en la commission ou les dits Mundeford et Lenfaut 
sont nommez, comme son ambazeur et commissaire, toutefois 
leur entencion nest point que ledit de Faucomberge besogne 
ayec iceux ambazeurs de France en la qualite dessusdite, et au 
regard et termes ez quels les choses sont de present ; ne que a 
ceste cause puisse estre prejudiciee a la prise et detencion de la 
pcrsonne du dit sieur de Faucomberge, gardez en ce terme de 
raisou ; ne que en loccasion dessusdite ledit prince nepyeu, le- 

' [Translation.] 

implication in the management of the business of the said 
charge or commission, if before their departure from the afore- 
said ambassadors of England no final arrangement has been 
made, they do not intend to prejudice the said king of Finance, 
their soyereign lord, but that it shall be as if it were not said, 
opened, offered, or accomplished, so that it shall not be lawful 
for the said prince nephew, nor for any other for him, when 
these things haye been said, opened, or offered, to be able to 
accept them in time to come, nor to ayail themselyes thereof, 
in opposition to or in prejudice of the said king of France, nor 
any other person whomsoeyer on his part in any manner. 

The said ambassadors of France farther protest, that although 
the said prince nephew has named the said lord of Faucom- 
berg in the commission in which the said Mundeford and TEn- 
fant are named, as his ambassador and commissioner, yet their 
intention is not that the said Faucomberg should treat with 
the said ambassadors of France in the quality aboyesaid, and in 
regard to the terms in which the matters stand at present ; nor 
that for this cause any prejudice should arise as to the capture 
and detention of the person of the said lord of Faucomberge, 
keeping reason in the matter ; nor that by the said occasion the 
said prince nephew, the said Faucomberge, or any other person 


dit Faucomberge, ne autre quelconque de lour part et obeissance, A.D. 1449. 
puisse faire autre requeste, ne pretendre, ou reclamer autre Jone 
chose ou fait de la delivrance du dit sire de Faucomberge, 25-29. 
quils faisoient auparavant de ladite commission. Et qui aultre- 
ment le vouldroit faire, dez a present le rejettent les dits am- 
baxeurs de France ; et declarent que leur entention de besogncr 
est en la forme et maniere desausdite, et non autrement. 

Item, font aussi les dits ambaxeurs de France les protesta- 
tions generates et accoustumees ; cest assavoir, de adjoustcr, 
coiTiger, changer, ou muer ez choses cy-apres declarees, aiusi 
quil leur plaira et bon leur semblera, jusqua la fin et conclu- 
sion dicelles. 

Item, et presupposees lesquelles protestations, ensemble le 
contenu les articles dessusdites baillez par lesdits ambaxeurs 
de la part Dangleterre, lesquelles articles lesdits ambaxeurs 
de France tiennent ici pour repetees, dient iceux ambaxeurs 
de France que depuis les trevos prises entre le roy de France, 
leur Bouveraiu seigneur, et "Son dit nepvcu Dangleterre, et 
contro et au prejudice dicelles, les gens et subgets do lobeis- 
sauce dudit prince nepveu ont commis sur les subgets et 


upon their part or pai'ty, may make any other request, nor take 
or demand anything besides in the matter of tlie deliverance 
of the said lord of Faucomberge than what they did before the 
said commission. And if any one would do otherwise, the said 
ambassadors of France reject it from the present time, and 
declare that it is their intention to treat according to the form 
and manner aboyesaid, and not otherwise. 

Item, the said ambassadors of France have also made the 
general and usUal protestations ; that is to say, to add to, 
correct, change, or alter the things hereafter declared as it 
shall please them and they shall see good> until the end and 
conclusion of the same. 

Item, and the said protestations being presupposed, together 
with the contents of the articles aboyesaid, deliyered by the 
said ambassadors upon the part of England, which articles the 
said ambassadors of France consider as here repeated, the said 
ambassadors of France affirm that since the truce entered into 
between the king of France, their soyereign lord, and his said 
nephew of England, and against and in prejudice to the same, 
the people and subjects under obedience to the said prince 
nephew have committed upon the subjects of the said king of 


A.D. 1449. obeissens du dit roy de France plusieurs attemptats, exces, 
June (primes et delis, taut en murtres, pilleries, roberies, esgueie- 
25-29. jjiena j^ chemins, sacrilegeB, raviBsement de fenunes, boute- 
mens de feu, ranconnement de gens, exactions de deniers, 
batores et mntilacions de pereonnes, et tant par noier conune 
par terre ; remparemena de places en marche de frontiere, qui 
estoient desemparees auparavant lea treyes, fortifications de 
autres ez dites marches, qui james navoient este fortes, que 
autrement en plusieurs et maintes manieres. 

Item, et que combien que plusieurs convencions et assem- 
blees aient este tenues entre les ambaxenrs et commissairefi 
des dits deux prince oncle et nepyeu touchant lesdites matieres, 
et que de la part du roy de France on se soit toujours mise 
en tout debvoir et offert de faire tout ce quil appartenoit selou 
la teneur des treyes, ainsi quil est tout notaire, et que quant 
yendra a declarer les cas particuliers en temps et en lieu, il 
sera deuement monstre et justifie ; neanmoins de la part du 
dit prince nepyeu na este but ce fait aucun deyoir, au moiiis 
tel quil appartenoit, mesmement ou fait de remparement de 
Saint Jame de Beuyron et des deux nouyelles forteresses qui 
ont este faites a Mortain par les subjets et obeissans du dit 

France, and upon these in obedience to him, many attemptates, 
excesses, crimes, and offences, as well in murder, plxmdering, 
robbery, highway robbery, sacrilege, rayishing of women, 
fire raising, putting people to ransom, exaction of money, 
beating and maiming of persons, as well by sea as by land, 
the occupation of fortresses upon the limits of the frontier, 
which had been dismantled before the truce, the fortifications 
of others upon the said borders, which neyer had been fortified, 
as otherwise in many and yarious ways. 

Item, and that, although many conyentions and meetings 
haye been held between the ambassadors and commissioners 
of the said two princes, the uncle and nephew, touching the 
said matters, and that upon the part of the king of France 
eyery effort had been made and offered to do ^ that was 
fitting, according to the tenor of the truce, as is perfectly 
notorious, and when the fitting time and place shall come for 
the declaration of the particular cases, it shall be duly shown 
and preyed; neyertheless, upon the part of the said prince 
nephew nothing has been done herein, at least nothing that 
was fitting, especially in regard to the dismantling of S. James 
de Beuyron and the other two new fortresses which haye been 
made at Mortaing by the subjects and obediencers of the said 


priuoe nepyeu; lesquels lieux sont situez et assis en marche A.D. 1449. 
de frontiere ; et par conBequent sont les dits emparemens et J^^^ 
fortifications directement contra la teneur des dits treves et ^^"29. 
decidez par article dicelles, sans quil soit besoin dantre 
cognoissance de canse. Ne pour qnelque notification que de 
la part du dit roy de France en ait este faicte en Angleterrc 
audit prince nepveu sonunacion ou requeste a haolt et puis- 
sant prince le due de Somerset, son lieutenant general et 
representant sa personne deca la mer, ne pareillement aux 
commissaires dicellui prince nepveu, ne aux conservateurs de 
son parti, na pen sur ce estre obtenue desdits prince neveu, 
son lieutenant general, commissaires et conservateurs, aucuno 
efiectuelle provision, ne en ce de leur part estre aucunemcnt 
entretenu la treve ; aincois par difficulte de donner provision 
aux choses dessusdites et en faire la reparation tele quelle 
appartenoit, qui sont les occasions et ezemplaires a ceux qui 
ont voulente de faire mal, de plus hardiment entreprcndre et 
executer leur mauvaise voulente, ou autrement soubz quel 
adveu, ou par quele ordonnance, commandement ou permission, 
Dieu le sache et la verite, messire Francois Larragonnois, 

• [Translation.] 

prince nephew; which places are situated and located on the 
line of the frontier, and consequently the said erections and 
fortifications are directly contrary to the tenor of the said 
truce, and are settled by an article in the same, unless it were 
necessary that there were another inquiry into the cases. Nor 
for any notification which has been made in England upon the 
part of the said king of France to the said prince nephew, or 
summons or request to the high and powerful prince the duke 
of Somerset, his lieutenant-general, and the representative of 
his person on this side of the sea, nor in like manner to the 
commissioners of the said prince nephew, nor to the con- 
servators upon his side, has it been possible to obtain herein 
from the said prince nephew, his lieutenant-general, or the 
commissioners and conservators, any efi'ectual provision; nor 
has there upon their part been any observance of the truce. 
But from want of giving heed to the things abovesaid, and 
making such reparation as was due, which are occasions and 
precedents, for such as desire to offend, the more boldly to 
take in hand and execute their wicked designs, or otherwise, 
under what protection, or by what appointment, command- 
ment, or permission, God and the Truth know, messire 
Francois TArragonnois, knight of the Order of the Garter, 


. A.D. 1449. chevalier de lordre de la Jarretiere, (qui de si grant anciennete 
J'™* est le vray ordre des roys Dangleterre, et en sont chiefs,) con- 
' sciller et pensionnaire dudit prince nepven, son vassal, ay ant 
charge de gens darmes et de places de par ledit prince nepven, 
et soahz le gonvemement et lieutenance dn dit haat et puis- 
sant prince, due de Somerseti accompaigne de grande qnantito 
do gens de guerre, subgets, obeissans, et de la solde da dit 
prince nepven, est yenn prendre le chastel et ville de Fougierc, 
apanage de France, et de present appartenant a monsieur dc 
Bretaigne, subjet et obeissant, et pareillement le dit lien de 
Fougieres et les habitans dn dit roy de France, leur dit 
souverain seigneur, et nommement comprins en sa treve, ct 
en icellui lieu ont les dits messirc Francois et iceulx de sa 
dite compaignie tue et meurdry gens, violees les eglises, et 
commis tons sacrileges, ravy femmes, prins prisonniers, pille, 
robe, prins et applique a eulz tout ce quils y ont pa trouver, 
ct faijb leurs batins, ainsi quil est accoustame de faire en 
temps de guerre. 

Item, et non contens de ce, ont detena ct occupo, et 
encores detiennent ct occupent, iceux Francois Larragomiois 


(which for its great antiquity is the chief order of the kings 
of England, and whereof they are the head,) being a coun- 
cillor and pensioner of the said prince nephew, his vassal, 
having charge of the troops and fortresses upon the part of 
the said prince nephew, and under the governance and liea- 
tcnancy of the high and powerful prince the duke of Somerset, 
accompanied by a great number of men of war, the subjects, 
obcdiencers, and persons in the pay of the said prince nephew, 
came to take the castle and town of Fougeres, being an 
appanage of France, and at this time belonging to mon- 
seigueur of Bretagne, a subject and obediencer, as was also 
the said place of Fougeres and the inhabitants, of the said 
king of France, their sovereign lord, and included by name 
within the said truce ; and in that same place the said mes- 
sirc Francois and the persons of his said company have killed 
and murdered men, violated churches, committed every kind 
of sacrilege, ravished women, taken prisoners, pillaged, robbed, 
taken, and appropriated to themselves all that they could find 
there, and made it their booty, as is wont to be done in time 
of war. 

Item, and not content therewith, the said Francois I'Arra- ' 
gounois and his accomplices have kept and occupied, and still 



et ses complices, les dits chastel et ville de Fougieres, et A.D. 1449. 

dicellui lieu ont coum en plusieurs autares parties du pays ^^^ 

do Bretaigne, tue et murdxy gens, prins et amene personnes 

et mis a rancons, boute feux, amene et emporte tont ce quils 

out trouve et quils ont peu amener et emporter, appatiche le 

pais susdis et portez seigneurs des terres des gentilshommes 

on dit pais, et ainsi que en temps de guerre len a accoustume- 

faire en pays de conqueste, generalement ont faict au dit pais 

de Bretaigne, subget et obeissant dii dit roy de France, ainsi 

que dessus est dit, tous explois acoustumez de faire en temps 

et pays de guerre. Fareillement, les gens de guerre des 

gamisons d'Ayranches, Tombelaine, et de certains autres lieux 

do lobeissance du dit prince nepveu, et soubz la charge, lieu- 

tenance, et gouvemement du dit hault et puissant prince, due 

de Somerset, ont couru a Landal en Delays, et en plusieurs 

autres lieux du dit pays de Bretaigne, et fait tous exploits de 

guerre ain»i que dessus. LesqucUes choses demonstrent 

clcrcment quo de la part du dit prince nepveu, no du dit 

haut et puissant prince, due de Sommersct, son lieutenant- 


do keep and occupy, the said castle and town of Fougerea, 
and from this place havo overrun many other parts of the 
country of Bretagne, killed and murdered people, taken them 
prisoners, carried them off and put them to ransom, raised 
tires, driven away and carried off all that they found and 
which they could drive away and carry off, levied contribu- 
tions, carried off the masters from the lands of the gentle- 
men of the said country, and generally have dealt with the 
said country of Bretagne, which is subject and obedient to 
the said king of France, as in time of war is usually done 
in a conquered country, as is aforesaid, acting in every way 
as is usually done in time of war in a hostile country. In 
like manner the soldiers of the garrisons of Avranches, 
Tombelaine, and certain other places in obedience to the said 
prince nephew, and under the charge, lieutenancy, and govern- 
ance of the said high and powerful prince the duke of 
Somerset, have penetrated as far as Landaul in Delays, and 
to many other places of the said country of Bretaigne, and 
conducted themselves as in time of war, as is abovesaid. 
These things clearly show that neither upon the part of the 
said prince nephew, nor of the said high and powerful prince, 
the duke of Somerset, his lieutenant-general and the repre- 


A.D. 1449. general et representant sa persoime deca la mer, ne des antres 

Jnoe ^Q lobeifisance dn dit prince nepyen, les dites treves nont pas 

^^^^' eete bien gardees ne entretennes, aincoiB ont este eniraintes, 

et plnsienrs attemptas et ezcez fais et commis alencontre et 

on prejudice dicelles, en diyerses en maintes manieres. 

Item, et ne puet pas dire haut et puissant prince, due de 
Somerset, que les choses dessus dites ne soient venues a sa 
notice et connoissance ; car il scet les convencions qui ont 
csto tenues touchant les dites matieres jusques an dit cas de 
Fougieres entre les ambazadeurs et commissaires des dits 
deux prinses oncle et nepyeu, et tout ce que y a este fait; 
et en a eu clere cognoissance ; et mesmement en tant quil 
touche le dit Saint Jame de Beuvron, scet bien les requestes 
et Bommacions qui a sa propre x>ersonne en ont este faites de 
bouche et par escrit. Et quant au dit cas de Fougieres, lui 
mcsme en a escript au dit roy de France tantost apres le dit 
cas advenu, lequel sur ce lui a fait response par lettre, en 
lexposant, entrautres choses, quil y donnast la provision telle 
quil appartenoit. Fareillement aussi cest une chose si notoire, 
quelle nest pas seulement devulguee pour le royaume de 


sentative of his person on this side of the sea, nor of the 
other persons who are under the obedience of the said prince 
nephew, has the said truce been well kept and observed, but 
it has been broken, and many attemptates and excesses have 
been done and committed against and in prejudice to the 
same in diverse and many ways. 

Item, and the high and powerful prince, the duke of 
Somerset, cannot say that the things abovesaid have not come 
to his notice and knowledge, for he knows the meetings 
which have been held touching the said matters until the 
said case of Foug^res between the ambassadors and commis- 
sioners of the said two princes, the uncle and the nephew, 
and all that has therein been done, and thereof he has had 
clear knowledge; and especially in all that concerns the said 
Saint James de Beuvron ho knows well the requests and cita- 
tions which have been made to himself personally, both verb- 
ally and by writing. And as to the said case of Foug^s, 
he himself has written about it to the said king of France 
immediately after the event occurred, who thereupon sent 
him a letter in reply, informing him, among other things, 
that he would do what was fitting therein. Moreover, it is 
a thi]ig so notorious that it is not only well known through- 


France, ne en Angleterre, mais en plnsienrs antres parties de A.D. 1449. 
la Chrestiente ; tontefois, non obsta^it ces choses de la part *^^"'^ 


dicellui hant et puissant prince, dno de Somerset, ne antre ' ' 
quelconqne ponr et an nom da dit prince nepveu, na snr ce 
est« donne ancune provision an moins convenable, ne fait 
reparacion, ainsi qne selon la tenenr de la treye faire se 

Item, et oonsiderees lesqneUes choses, et le debroir en qnoi 
le dit roy de France sestoit mis de sa part, et le deffanlt de 
droit et debvoir non fait, procedans de la part da dit prince 
nepven, de son dit lieatenant, oa de ceox qoi avoient cbarge 
depar lui en cette partie, est clere a cognoistre que le dit roy 
de France nest point tena de plus entretenir la treye, se 
bon ne lui semble ; et nest aucun qui ez termes de raison lui 
en puisse jamais donner oa imputer ancone cbarge. Mais 
neantmoins poor monstre le bon youloir qail a aa bien de paix, 
et ad ce que par le moyen de lentretenement des treyes len 
pnisse parvenir a la desiree conclusion de ladite matiere, 
principijement pour honnenr et reyerence de Dieu, nostra 
Createur, qui commanda paix entre les bommes de bonne you- 


out the realm of France, but in England, and also in many 
other parts of Christendom ; yet, notwithstanding these things, 
no arrangement in any way befitting the case has herein 
been made, either upon the part of this high and powerful 
prince the duke of Somerset, nor any other person whom- 
soeyer, for and in the name of the said prince nephew, nor 
has any reparation been made, as according to the tenor of 
the truce ought to haye been done. 

Item, these things being considered, and also the effort 
made by the said king of France upon his part, and the default 
of justice and duty, in which the prince nephew has failed 
upon his part, as also haye his said lieutenant and those per- 
sons who haye charge under him in this part, it is clearly 
to be perceiyed that the said king of France is not bound 
further to obserye the truce, if he does not think fit so to do ; 
and there is no one who can reasonably place or lay anything 
to his charge. Yet still further to eyinoe the good will that 
he has towards the blessing of peace, and that by means of 
the preseryation of the truce he may arriye at the desired 
conclusion of the said matter, principally for the honour and 
reyerence of GhxL our Creator, Who commanded peace among 



A.D. 1449. lente, eviter leffusion dn sang bnmain Ghristien, pour les biens 
Jane aussi que len espere sMlrenir de la dite matiere de paix, et 
obvier anx inconveniens qni puent SMlvenir de gaerre, les dits 
ambaxeurs de la part de France, pour et an nom du roy de 
France, leur souverain seigneur, offrent anx dits ambaxeuPB 
du dit prince nepyeu, que se promptement les dits ambaxeurs 
du dit prince nepveu, ou le dit haut et pnissant prince, dnc 
de Somerset, venlent en entretenant les dites treves fairc 
restituer et deliyrer le dit lieu de Fougieres au dit monseigneur 
de Bretaigne, subget et obeissant du dit roy de France, leur 
souverain seigneur, ensemble les biens qni estoient dedens ou 
temps de la prinse, ou la valeur et extimacion diceux selon la 
commune renonunee, et punicion de ceux qui out fait le del it, 
ainsi que raison veut et que la treve le porte, demolicion aussi 
des dites places de Saint James de Beuvron et de Mortaing, 
et restitution des autres biens, pertes, et dommages que ceulx 
de lobeissance du dit roy de France, de faire tel debvoir et 
telle reparation de la part du dit roy de France de tout cc 


men of good will, to avoid the spilling of the blood of Christian 
men, for the advantages also which it may be hoped would 
arise from the said matter of the peace, and to obviate the 
mischiefs which might arise firom the war, the said ambassadors 
upon the part of France, for and in the name of the king of 
France, their sovereign lord, offer the said ambassadors of 
the said prince nephew that if forthwith the said ambassadors 
of the said prince nephew, or the said high and powerful 
prince the duke of Somerset, are willing, for the preservation 
of the said truce, to cause to be restored the said place of 
Fougieres to the said lord of Bretagne, the subject and 
obediencer of the said king of France, their sovereign lord, 
together with the goods which were therein at the time of 
the capture, or the value and estimate of the same according 
to conmion report, and will punish the persons who have 
committed the offence as reason requires to be done and the 
truce provides, the said places of Saint James de Beuvron and 
Mortain being demolished, the other goods being restored, 
the losses and damages which the obediencers of the said 
prince nephew, as far as the said goods are concerned, have 
inflicted, made, and done in regard to the losses and damages 
as well in Bretagne as elsewhere in the obedience of the said 
king of France, — to do what is right and to make restitution 
upon the part of the said king of France of all that the said 




qne les dits ambaxeurs Dangleterrc vouldront requcrir, quo A.D. 1449. 
par raison, selon la teneur des dits treves faire so doit ; ct en ^J"^^ 
ontre, pour ce'que les dits ambaxeurs de la part Dangletorro 
dient quil faut aucun delay ou trait de temps pour si grans 
matieres ezecuter, offrent les dits ambaxeurs de la part dc 
France, pour et ou nom que dessus, ja soit ce quil y ait en 
temps competent assez depuis les attemptas, excez, et cas 
dessusdits, dedens lequel de la part du dit prince nepveu on 
eust bien pen donner provision et faire faire la reparacion qui 
eust Toulu ; que ce nonobstant, en baillant bonne seurto 
dostaiges, gages, ou places, jusques a la yaleur des biens pris 
ou dit lieu de Fougieres, selon la commune renommee, qui 
est de deux millions dor et plus ; — de prendre et accepter jour 
competent dedens lequel les places prises de part et autre, 
ct les gens pris soient rendus et restituez, et que a icellni 
jour soit veu se les dites pertes et dommages faites audit lieu 
do Fougieres montent a plus grande ou a mendre somme quo 
do ce que dessus est dit, et sil est trouve quil y ait mendro 
somme, il en sera autant deffalque, et aussi sil y a plus grande 


ambassadors of England could reasonably require, and which 
ought to be done according to the import of the said truce. 
And moreover, since the said ambassadors upon the part or 
England affirm that there ought to be some delay or interval 
of time for the execution of matters so important, the said 
ambassadors offer upon the part of France, for and in the name 
(as above), although there has been a sufficient period since 
the attemptates, excesses and events abovesaid, within which 
upon the part of the said prince nephew it would have been 
very easy to have given attention and caused the reparation 
to be made which is desired; yet this notwithstanding, upon 
tho giving of good security by hostages, pledges, or places, 
to the value of the goods which were taken at the said place 
of Fougieres, according to the common report, which amounts 
to two millions of gold and more ;--to take and accept a con- 
venient day by which the places taken upon the one side and the 
other and the people who have been taken prisoners shall be 
given up and restored, and that upon this day it shall be as- 
certained whether the said losses and damages inflicted at the 
said place of Fougieres amount to a greater or a less sum 
than what is mentioned above, and if it bo found to be a smaller 
sum, so much shall be deducted from it, and also if it be a 


A<D. 1449. somme, le pardessus sera foumy, et au demourant des pertes 
June Qf^ dommages dune part et dautre sera fait raison aux parties 
* sur tout ce dont ils enseigneront et moustrerdnt deuement. 

Et au cas que de la part des dits ambazeurs Bangleterre 
la dite offi-e seroit refusee, les dits ambazeurs de France 
appellent Dieu et la verite a tesmoings du devoir en quoy le 
dit roy de France se meet de sa part, et que de quelconque 
chose advenue, ou quil ptdsse advenir, touohant les choses 
dessusdites, nuUe charge ne luy eu puet estre donnee ne im- 

Item, et quant aux choses contenues ez articles dessusdits, 
est tout cler quil ny a riens qui doye ne puisse, au mains 
en termes de raison, impugner ne empescher que les offires 
dessusdites ne soient justes et raisonnables ; ne que on les 
doye, ou puisse, par droit refuser ne denier. 

Item, et premierement au regard du i. et ii. Articles, fai- 
sant mention des causes de la venue des dits ambazeurs de 
Franco ez marches de par deca, dient les dits ambazeurs de 
France que, ensuivant les lettres que le dit roy de France en- 
voya par Mayne le herault au dit haut et puissant prince, due 


greater sum the deficiency shall be supplied ; and as for the 
remainder of the losses and damages upon the one part and 
the other, justice shall be done to the parties as to all matters 
of which they shall give notice and due information. 

And in case that upon the part of the said ambassadors of 
England the said ofifer should be refused, the said ambassadors 
of France appeal to Grod and the truth as witnesses that the 
said king of France wishes to do what is right upon his part, 
and that no charge should be laid or imputed to him if 
anything happens or might happen touching the things 

Item, and as to the things contained in the articles above- 
said, it is perfectly clear that there is nothing which ought or 
can, at least reasonably, impugn or prevent the aforesaid offers 
from being just and reasonable, or by which any one ought or 
could cause them to be refused or denied. 

Item, and in this first place, as regards the i. and ii. 
Articles, which make mention of the causes of the coming of 
the said ambassadors of France into the marches here, the 
said ambassadors of France say that according to the letters 
which the said king of France sent by Mayne the herald to 


de Somerset, au partement du dit Lenfant et de mossiro Jehan A.D. 1449, 
Haimeford, qui estoient venus vers le roy de France en ambax- June 
ado de par le dit de Somerset, et pour les causes contenues 25-29. 
ez dites lettres, et aussi en celled que les dits ambaxeurs dc 
France escrivirent au dit haut et puissant prince, due do 
Somerset, apres oe quils fuerent arrivez en ceste ville de Lou- 
viers, iceux ambaxeurs de France sont principalement venus 
par deca, et au contenu desquelles ils le rapportent. 

Item, et au regard du tiers, iv. et v. Articles, faisant men- 
cion des excusacions pretendues par le dit hault et puissant 
prince, due de Somerset, davoir fait le debvoir quil pouvoit et 
debvoit faire touchant le fait de la prinse de Fougieres, etc., 
dient les dits ambaxeurs de France, en parlant soubz correc- 
tion et en toute reverence, que les dites excusacions sont 
bien petitement fondees. Oar suppose que ladite prise neut estc 
faite de son sen ne de son consentement, et que toutesfois au- 
cunes gens pourroient avoir grant soupcon au contraire, at- 
tendu le contenu ez lettres que le dit de Somerset escrivit 
audit roy de France touchant la dite matiero ; cest assavoir 
quil avoit eu cognoissance ouparavant la dite prise dc Fou- 


the said high and powerful prince the duke of Somerset, at 
the departure of the said TEnfant and messire Jehan Hanne- 
ford, who had come from the king of France in an embassy to 
tho said Somerset, and for the causes contained in the said 
letters, and also in those which the said ambassadors of France 
wrote to the said high and powerful* prince the duke of Somer- 
set after they had arrived in this town of Louviers, the said 
ambassadors of France are chiefly come hither, to the contents 
of which they refer themselves. • 

Item, and as regard to the iii., iv., and v. Articles, which 
mention the excuses pretended by the high and powerful 
prince the duke of Somerset, that he had done the most that 
he could or ought to do touching the business of the capture 
of Foug^es, etc., — ^the said ambassadors of France say, speak- 
ing under correction and with all reverence, that the said ex- 
cuses have very little foundation. For supposing that the said 
capture was not made by his knowledge nor with his consent, 
and that although some people might well suspect the con- 
trary, considering the contents of the letters which the said 
Somerset wrote to the said king of France touching the said 
matter, namely, that he was aware, before the said capture of 

F P 


A.D. 1449. gieres, *que lo dit Larragonnois sestoit tire ez basses marches, 
Jane en entencion, comme len disoit, de faire aucime entreprise; a 
25-29. qiiQi^ comiae il est tout notoire, le dit haut et puissant due de 
Somerset eust bien peu obvier sil eust voulu; considere que 
oellui Larragonnois estoit soubz sa charge, lieutenance, et gou- 
vemement; dont il na riens fait; joint avec ce la deposition 
daucuns Anglois et de la gamison du dit lieu de Fougeres, 
prins au lieu de Saint Aubin du Cormier, qui dient expresse- 
ment que la dite prinse avoit este faicte du consentement du 
dit hatdt et puissant due de Somerset, ainsi que mon dit seig- 
neur de Bretaigne a escript au roy, et que en temps et lieu, 
Dieu aidant, il se monstrera; toutesfois ne suffit-il pas pour 
faire debvoir, de seulement avoir escript au dit Francois Lar- 
ragonnois, la dite prinse de Fougeres estre a la desplaisancc 
du dit haut et puissant prince, due de Somerset, et quil en 
cmporteroit son bien ou son mal, etc. 

Item, mais pour faire debvoir et garder la teneur de la 
trcve, debvoit incontinent le dit haut et puissant due de Somer- 
set en toute diligence, contraindre, et y deust-il ores avoir este 


Foug^es, that the said Arragonnois had advanced towards 
the lower boundaries, intending, as it was reported, to make 
some attempt; which, as it is perfectly notorious, the said 
high and powerful duke of Somerset might easily have pre- 
vented had he so pleased, considering that the said Arragon- 
nois was under his charge, lieutenancy, and government ; in 
which he had done nothing; joined with this, the deposition 
of certain Englishmen, and of the garrison of the said place of 
Fougeres, taken at the place of Saint Aubin du Cormier, who 
say expressly that the said capture had been made with the 
consent of the said high and powerful duke of Somerset, as 
my said lord of Bretaigne has written to the king, and which 
at due time and place he will prove, by God's help;— yet it 
was not enough, for the discharge of his duty, to do nothing 
more than write to the said Francois TArragonnois that the 
said capture of Fougeres was displeasing to the said high and 
powerful prince the duke of Somerset, and that it concerned 
him for good or for ill, etc. 

Item, but if his wish were to have done his duty and to have 
kept the provisions of the truce, the said high and powerful 
duke of Somerset ought immediately and with all diligence to 
have compelled (and he ought to have been there at this time 


en sa propre persoime, le dit Larragoimois et ceax qui estoient A.D. 1449. 
dedens la dite place do Fougeres, a icelle voider et inconti- ^J^^ 
nent la rendre et restitaer ez mams et Boubz la seigneurie et 
obeissaDce on elle estoit ouparavant de la dite prise, ensemble 
les biens qui estoient dedens, et tout reparer et remettre en 
lostat quel estoit auparavant de la dite prise, et aveo ce punir 
les delinquens ainsi que ou cas appartenoit. De toutes les- 
quelles choses na riens este fait. Aincois, oomme il est notoire, 
les biens prins au dit lieu de Fougeres par le dit Francois et 
ses complices out este admenez ou pays de Normendie, en 
lobeissanoe du dit prince nepveu et soubz le gouvemement et 
lieutenance du dit haut et puissant due de Somerset, au veu 
ct au Bceu de ceuz qui lent YOulu voir et oognoistre ; et sans 
ce que de la part du dit haut et puissant duo de Somerset, 
ne des autres officiers du dit prince nepveu, aucune provision 
ait este sur ce donnee, ne quils ayent demoustre un tout seul 
signe effectuel, que la cbose leur eu depleust ; lesquelles 
choses monstrent clerement que cost bien petit debvoir fait ou 
fait de la rcparacion du dit ezcez, et que le dit haut et puis- 
sant due de Somerset na pas fait ce qxdl debvoit et pouvoit 


personally) the said Arragonnois and the people within the said 
place of Fougeres to have vacated it, and forthwith to have 
surrendered and restored it into the hands and under the lord- 
ship and obedience under which it was before the said capture, 
together with the goods that are within it, and to repair and 
put it back into the condition in which it was before the said 
capture; and moreover to punish the delinquents as the case 
required. In all which things nothing has been done ; but, as 
it is notorious, the goods taken at the said Foug^s by the 
said Francois and his accomplices have been conveyed into the 
country of Normandy, into the obedience of the said prince 
nephew, and under the government and lieutenancy of the said 
high and powerful duke of Somerset, in the sight and to the 
knowledge of such persons as chose to see and know the 
same. Nor has any provision been herein given upon the part 
of the high and powerM duke of Somerset, nor of the other 
officers of the said prince nephew, nor have they exhibited one 
single effectual proof that the thing was displeasing to them ; 
which things show clearly that very little has been done in the 
matter of repduing the said excesses, and that the said high 
and powerful duke of Somerset has not done what he ought 

F F 2 



A.D. 1449. bien faire. Ains en parlant en termos de droit, puisqne le dit 
June }is.nt et puissant due de Somerset povoit bien donner provision 
aux choses dessus dites, mesmement a la reparaeion, et le de- 
voit et avoit la charge de le faire, ct ne la pas fait; dient les 
drois que cest bailler taisible conscntement, et quil en est 

Item, et ne vaut a dire que le dit Francois Larragonnois a 
escrit an dit haut et puissant due de Somerset, que ce que 
icellui Larragonnois avoit fait a Fougeres, ccstoit pour plu- 
sieurs justes et raisonnables causes quil declareroit en temps 
et lieu, sans les autrement speciffier, et quil en faisoit jugc 
le dit prince nepveu et tons autres princes neutres et indif- 
ferens, luy premierement ouy, etc. Car il est tout cler a tout 
bon entendement que le dit Larragonnois de soj ne puet avoir 
juste cause davoir fait le dit cas de Fougieres. Chacun scet 
que les treves sent des deux princes oncle et nepveu, et ny a 
nul des subgez des dits princes a qui il loyse de soy interpre- 
ter les dites treves, ne porter dommage lun des subgez de lun 
des princes aux subgez de lautre prince, se ce nest par lordon- 


and easily might have done. But, speaking according to law, 
since the high and powerful duke of Somerset might easily 
have made an arrangement in the matters abovesaid, especially 
as regards the reparation, and ought to have done so, and had 
it in charge so to do, and has not done it; the laws say that 
this is giving an underhand consent, and that thereby he be- 
comes compromised. 

Item, and it is useless to affirm that the said Fran9ois TAr- 
ragonnois has written to the said high and powerful duke of 
Somerset that what the said Arragonnois did at Fough*es he 
did for many just and reasonable causes, which he would de- 
clare at the fitting time and place, without specifying them 
otherwise, and that he would make the said prince nephew the 
judge of the same, and all other neutral and indifferent princes, 
he being first heard, etc., — for it is perfectly clear to every 
person of common sense that the said Arragonnois could not 
of himself have just cause to have executed the said matter of 
Fougeres. Every one knows that the truce is between the two 
princes, the uncle and the nephew, and there are none of the 
subjects of the said princes to whom it is lawful to interpret 
the said truce for himself, nor that one of the subjects of one 
of Iheso princes may inflict injury upon the subjects of the 
other prince if this be not by the appointment or permission 


nanco ou congio do son dit prince, ou do ceulx qui onb Ic A.D. 1449. 
chargo do par lui en ceste partie, et sil y a aucun qui fasso *^^^^ 
lo contraire, il est infractour de treve. II faut done dire de •2^"^^- 
iiccossite que le dit Larragonnois, qui est de lobeissance du dit 
prince nepyeu, en aiant fait le dit cas de Fougieres, qui est 
ou grant mal et prejudice des sugets du dit roy de France, 
nommement compris en sa trove, est infractour de trove, sinon 
quil eust eu congio do 'son prince de ce fairo, ce qui seroit a 
beauooup do gens difficile a croiro; car aultrement fauldroit 
dire quo lo dit prince nepveu de lui mesme eust rompu los 
dites troves. Se ainsi doncquos est que lo dit Arragonnois soit 
infractour de treve, il est tout cler quil ne povoit avoir justo 
cause davoir fait ce quil a fait ; et par consequent puent chas- 
cun cognoistro quo lexcusation du dit hault et puissant due de 
Somerset pretendue en cette partie est de nul fondement. 

Item, de quant au cri que le dit Larragonnois avoit fait 
fairo quo nul des gens de sa compaignio ne feisscnt aucuno 
oppression sur les subgez, liouz, et places du dit roy do France, 
etc., cest une chose a quoy il no fait gueros de response ; car 
desja il avoit fait centre son cry, en prenant lo dit liou de 


of his said prince, or of those who have the charge from him 
in this matter ; and if any one does the contrary, he infringes 
the truce. Necessity, therefore, compels us to say that tho 
said Arragonnois, who is under tho obedience of tho said prince 
nephew, in acting as he did in the said matter of Fougercs, 
which is to the great evil and prejudice of the subjects of 
the said king of France, who are included by name in his 
truce, has broken tho truce, unless he has had the permission 
of the king so to do, which many people would find difficult 
to believe, for otherwise it would be necessary to say that the 
said prince nephew had himself broken the said truce. Thus 
then, if the said Arragonnois is himself the breaker of the 
truce, it is most clear that he oould not have just cause for 
having done what he has dono, and consequently every one may 
know that the pretended excuse of tho said high and powerful 
duke of Somerset in this matter has no foundation. 

Item, as to the statement that the said Arragonnois has 
caused to be made, that none of tho persons of his company 
have done any injury to tho subjects, places, or fortresses of 
tho said king of France, etc., it is a matter scarce worth tho 
answering, for already ho has acted contrary to his statement, 


A.D. 1449. Fongieres, et depuis a tonjonrB contmue de mal en pis. Qwire, 
J^« eh. 

* Item, et an regard des dommaigea qne ledit hanlt et puis- 
sant duo de Somerset dit avoir este fais en Angleterre, et 
anssi sor lea subgez dn dit prince nepveu en Normendie, 
par lea anbjea de Bretaigne, dont monseignenr de Bretaigno 
a este plusienrs fois reqnis de y mettre provision, oe qne na 
este fait, etc. La verite est qne avant qne jamais les Bretons 
portassent ancnns dommaigeB anx snbgez dn dit prince 
nepven, cenbc de la part dicellni prince nepveu avoient 
fait et porte grans domages, tant par mer que par terre, anx 
subgez de Bretaigne, et a laquelle cause mon dit seigneur 
de Bretaigne a par plnsieura fois envoye devers le dit roi do 
France, luy supplier et requerir, comme a son souverain et 
soubz la treve auquel il estoit compris, quil lui pleust cea 
choses faire remonstrer an dit prince nepveu, et le requerir 
quil les vonlsist faire reparer, ainsi que raison est et qne la 
Ireve le porte. 

Item, et desqnelles matierea a par plnsieura foia este parlo 
anx ambaxeurs du dit prince nepveu, oest assavoir an Privc 
Seel Dangleterre et an sire Daudelay, qui estoient a Tours 

having taken the said place of Foug^res, and since then ho 
has always been going on from bad to worse. Quare, eio. 

Item, and as regards the damages which the said high and 
powerfdl duke of Somerset says have been committed in 
England, and also upon the subjects of the said prince nephew 
in Normandy by the subjects of Bretagne, about which my 
lord of Bretagne has several times been required to make pro- 
vision, which has not been done, etc., the truth is that before 
ever the Bretons inflicted any damage upon the subjects of 
the said prince nephew, those who were on the side of the 
said prince nephew had done and inflicted great damages, aa 
well by sea as by land, upon the subjects of Bretagne, in 
consequence of which my said lord of Bretagne has many 
times sent to the said king of France, asking and requiring 
him as his sovereign, and aa under the truce in which he was 
included, that he would be pleased to mention these things to 
the said prince nephew, and require him to be pleased to 
cause them to be repaired as is reasonable and as the truce 

Item, and these matters have frequently been spoken of by 
the ambassadors of the said prince nephew, that is to say, to 
the Privy Seal of England and to the lord Audley, who were 


on la saiBon dyyer m.occo.xlyj. Fareillement en fut parle a A.I). 1449* 
Eouen en la presence des dits ambaxeura et du conseil da dit J'™® 
prince nepveu estant au dit lieu. En outre en fat parle en ^^^9. 
AngleterrOi quant moBsieurs de Dunoys, do Pressigny, le dit 
Cousinot et autres y furent m.occcxly^'., et telement que 
certain appointement fut adoncqueB prins pour besogner en 
ladite matiere a certain jour et lieu en ce royaume. 

Item, et ensuivant lequel appointement, et les autres Bubse- 
quena touchant le fait de la reparation des exces et attemptas, 
mon dit seigneur de Bretaigne, ez conventions qui ont este 
tenues a Louviers, le Pont de TArohe, Bouen, et le Val do 
Bueil, a toujours envoye ses gens et ambaxeurs gamia do 
lottresi informations, et justifications des pertes et dommages 
que ceux de la part d'Angleterre leur avoient fais et portez, 
requerant que due reparacion leur fust faite, et offirans do 
faire toute reparacion de ce que on leur youldroit demander; 
a' quoy par les commissaires et ambaxeurs du dit prince 
nepveu na aucun'ement este attendu^ ainsi que oes chosea sont 
notoires et manifestes, et que en temps et en lieu elles se 
prouveront et monstreront deuement. 

at Tours in tho winter of the year m.cccc.xlvj. Also, men- 
tion was made of it at Rouen in the presence of tho said 
ambassadors and of the council of "the said prince nephew 
who were at the said place. Besides, it was spoken of in 
England, when my lords of Dunois and Pressigny, tho said 
Cousinot, and others, were there in the year, m.cccc.xlvij. and 
in such sort that a certain arrangement was then made to 
attend to the said matter at a certain day and place in this 

Item, and that in consequence of this arrangement, and 
others which followed it touching tho matter of the reparation 
of the excesses and attemptates, my said lord of Bretagne 
has always sont his people and ambassadors to the meetings 
held at Louviers, Pont de TArche, Rouen, and Yal de Ruoil, 
provided with letters, informations, and justifications of tho 
losses and damages which the partizans of England have 
done and inflicted upon them, requiring that due reparation 
should therein be made them, and offering to make every 
reparation which might be demanded of them ; to which the 
commissioners and ambassadors of the said prince nephew 
gave no heed whatever. These things are notorious and 
manifest, as at the fitting time and place they will properly 
prove and demonstrate. 


A-D. 1449. Item, et pour ce appert clerement que se appointement na 
June g^p QQ este prins touchant les choses dessus dites, et que aucuns 
25-29. xnconveniens en soient ensuis a ceux de la part Dangleterre, 
dont toutefois il nappert point, oe nest point en la defiaulte du 
roy de France, ne de mondit seigneur de Bretoigne, ne neufit 
pas cause suffisant par quoy les gens du parlement Dangle- 
terre deussent faire ou traiter aucune chose ou prejudice du 
dit roy de Franco ne de sa treve, ne que ledit haut et puis- 
sant due de Somerset deust a ceste cause differer a avoir fait 
la reparation du dit cas de Fougieres. 

Item, et quant a ce que les dits ambaxeurs Dangleterre 
dient que la dite matiere de Fougieres est grande et de 
grande consequence pour les raisons par euz recitees bien an 
long aus dits ambaxeurs de France, et que a cesto cause il 
estoit bien raisonnable que le dit haut et puissant due dc 
Somerset lenvoyast devers le dit prince nepveu pour en 
ordonner a son bon plaisir et en mander sa voulente; dient 
les dits ambaxeurs de France, quils nont ouy causes ne raisons, 
Gonsidere la teneur des dites treves, pour quoy on deust en- 
voyer en Angleterro et differer a ceste cause la reparacion du 


Item, and hereby it appears clearly that if no arrangement 
had herein been made touching the matters abovesaid, and 
auy mischief had thereupon followed to the persons who sided 
with England, which however nowhere appears, this is not 
the fault of the king of France, nor of my said lord of 
Bretagne, nor is it a sufficient cause why the members of the 
parliament of England should do or discuss anything to the 
prejudice of the said king of France nor of his truce, nor 
that the said high and powerful duke of Somerset should for 
this reason delay making reparation for the said affiedr of 

Item, and as to what the said ambassadors of England say, 
that the said matter of Fougeres is so great and of such great 
consequence, for the reasons by them stated at considerable 
length to the said ambassadors of France, and that for this 
cause it was very reasonable that the said high and powerful 
duke of Somerset should send to the said prince nephew to 
make arrangements therein according to his good pleasure, 
and to ascertain his wishes ; the said ambassadors of France 
say that they have hcai'd no causes nor reasons, the import 
of the said ti'uco being considered, why it was necessary to 
scud into England, and to delay for this reason the reparation 



dit cas de Fougieres; et aussi (comme chacuu scet) le dit A.D. 1449. 
prince nepveu nest pas juge du dit roy de Franco, pour ^^^^ 
ordonner de ses choses an bon plaisir du dit princo nepveu. 
Quare, etc. 

Item, et au yj. Article, faisant mencion du cry et deflEense 
que le dit haut et puissant due de Somerset fist faire, que 
uul des gamisons des places de Normandie nallassent devers 
le dit Larragonnois, mais se tenissent paisibles sans faire 
aucunes courses en Bretaigne, etc. ; — beaucoup de gens so 
merveillent de quoy pouvoit servir le cry ; car le dit haut ot 
puissant due de Somerset dit, et fait dire par ses gens et 
ambazetirs, quil est bien obei de ceulx de lobeissance de son 
prince deca la mer et en ceste confiance aveo lui; et toutes- 
fois, nonobstant le cry dessusdit, depuis la dite prinse de 
Fougieres, presque de toutes les gamisons de Normendie do 
lobeissance du dit prince neveu il est alio gens au dit lieu 
de Fougieres qui ont fait guerre au dit pays de Bretaigne, ct 
. semblablement oeux Davranches, Tombelaine, et dailleurs, ont 
couru ou dit pays de Bretaigne, ainsi que dessus est toucho; 
par quoy nest homme qui bonnement sceust entendre a quoy 


of the said matter of Fougercs. And also, as everyone 
knows, the said princo nephew is not the judge of the said 
king of France, so as to make arrangements respecting his 
aOairs at the good pleasure of the said prince nephew. 
Quare, etc. 

Item, and as regards the vj. Article, which makes mention 
of the proclamation and announcement which the high and 
powerful duke of Somerset caused to be made, forbidding the 
garrisons of the fortresses in Normandy from going to the 
said Arragonnois, but should keep themselves quiet, without 
making any inroads into Bretagne, etc.,— many wonder of what 
use that proclamation could be; for the said high and power- 
ful duke of Somerset said, and caused it to be said by his 
people and ambassadors, that the persons on this side of the 
sea who are imder the authority of his prince are very obedient 
to him, and have dependence upon him. Yet, notwithstanding 
this proclamation aforesaid, since the said capture of Fougercs, 
from almost all the garrisons of Normandy who are obedient 
to the said prince nephew persons have gone to the said 
fortress of Fougferes, who have made, war upon the said 
country of Bretagne ; and in like manner those of Avranches, 
Tombelaine, and elsewhere have attacked the said country of 


A.D. 1449. profite ce dit ory, ne quelle exousation le dit hant et pTussant 
June duo cLe Somerset puet pretendre a ceste cauBe. Qtuire, etc. 

Item, et quant aux vij., viij., et ix. Articles, faisaut mention 
du temps que le dit lieu de Fougieres fut pris, et des am-, 
baxeurs envoyez iant de par le dit roy de France devers Ic 
dit haut et puissant duo de Somerset, que par le dit do 
Somerset devers le dit roy de France, et que les ambaxeurs 
du dit roy de France, cost assaToir^ le dit Cousinot et Pierre 
do Fontevil, jasoit ce que avant le partement diceux ambaxeurs 
do devers le roy de France, lentreprise de Fougieres fust toute 
notoire, toutesfois iceulx ambaxeurs, quant ils farent devers le 
dit haut et puissant due de Somerset, ils ne lui firent onoques 
une toute seule parole de la dite matiere de Fougieres, et ne 
povoit ou devoit penser ne deviner le dit de Somerset quelle 
entention le dit roy de France avoit touchant la dite matiere; 
— dient les dits ambaxeurs de France que quant les dessusdits 
ambaxeurs, qui furent envoyez devers le dit haut et puissant 
due do Somerset a linstigation et promotion de Thomas de 
Loraille et maistre Jehan Cousin, ses ambaxeurs, qui estoient 


Brotagno, as before has been mentioned; wherefore no one 
can well understand for what purpose this proclamatiou was 
made, nor what excuse the [said high and powerful duko of 
Somerset can pretend on this account. OtLare, etc. 

Item, and as to the vij., viij., and ix. Articles, which make 
mention of the time when the said place of Fougerea was 
taken and ambassadors sent as well by the said king of 
France to the said high and powerful duke of Somerset, as 
by the said Somerset to the said king of France, and that 
the ambassadors of the said king of France, that is to say, 
the said Cousinot and Pierre de Fontevil, although before the 
departure of the said ambassadors to the king of France the 
enterprise of Fougferes waa perfectly notorious, yet those am- 
bassadors, when they were with the said high and powerful 
duke of Somerset, did not speak one single word concern- 
ing the said matter of Foug^res to him, and that the said 
Somerset could not and ought not think or guess what was 
the intention of the said king of France touching the said 
matter ; — to this the said ambassadors of France say that 
when the said ambassadors, who were sent to the said high 
and powerful duke of Somerset at the instigation and motion 
of Thomas de Loraille and master Jehan Cousin, his ambas- 


venua devers la dit roy de France, furent deBpoBchez, ils A.D. 1449. 
nestoient encore yenu on temps de leurs despechement nulles ,*^^^ 
cortaines nouyelles du dit fait de Fougieres, au mains que Icn 
BceuBt an yray qni estoit chief de la dite entreprise, ne par 
qnelle maniere, ne comment elle avoit este faite, ne navoit 
mon dit seignenr de Bretaigne encores envoye devers le roy 
pour oeste cause; par quoy est cler que Ion neust sceu au 
temps de lors que requerre; maia depuis par les lettres quo 
le dit roy de FVance escriyit au dit due de Somerset il pcust 
assoz cognoistre le youloir et entencion du dit roy de Franco 
touchant la dite matiere, ainsi que de dessus est touche plus 
au long. Et pose ores que jamais le dit roy do France ncn 
oust fait parole, si nest oe pas excusation suffisante pour diro 
que a ceste cause le dit hault et puissant duo de Somerset no 
deust ayoir fait reparacion au dit oas ; oar il scet ce quo la 
treye porte, et comment len se doit gouyemer quant tels cas 
adyiennent, et si ne dit pas la treye que on len deust requerir. 
Quare, etc. 

Item, et en tant quil touche lentropriso que Ics dits am- 
baxeurs dicnt ayoir este faite a Mante et autres places do 
lobeissance du dit prince novou par lo baillif Devreux, Jacques 


sadors, who had come to the said king of France, were 
despatched, no certain news of the affair of Foug^res had as 
yet arriyod at the time of their despatch, at least it was not 
known for truth who was the chief of the said enterpriflo, nor 
in what way nor how it had been done, nor had my said lord 
of Bretagne as yet sent to the king on this account ; by which 
it is eyident that at that time what was requisite was not 
known; but afterwards, by the letters which the said king of 
France wrote to the said Somerset, he could sufficiently know 
the pleasure and intention of the said king of France touching 
the said matter, as is before touched upon more fully. But 
now admitting that the said king of France had neyer men- 
tioned it, that is no sufficient excuse for saying that for this 
reason the said high and powerful duke of Somerset ought 
not to haye made reparation in the said matter ; for he knows 
what is stated in the truce, and how he ought to conduct 
himself when such eyenta occur, eyen if the truce does not 
specify what ought to be done therein. Qt^ore, etc. 

Item, and in regard to what concerns the enterprise which 
the said ambassadors say has been done at Mantes and the 
other places in obedience to the said prince nephew by 



A.D. 1449. de Clercmont, ct autrcs ; dient les dits ambaxeors de Franco 
*^^°^ que lc8 ditcB entreprises nont point este faites par lordonniuice 
ne commandement da dit roy de France ; et en oeste manierc 
le fist-il dire au dit Lenfant et Hanneford quant ils fnrent 
devers lay ; maia conune ad ce il leor fdt dit, et qae autre- 
fois a este escrit aa dit haat et puissant due de Somerset, 
monsieur de Bretaigne a de grans parens, amis, et serviteurs, 
et sil met i>aine de donner provision a loatrage qui lui a este 
fait et a icellui faire reparer et quil y emploie tous ses amis 
ct serritears, veu mesmement le denee de droit et devoir non 
fait procedans de la part du dit haut et puissant due de 
Somerset, on ne sen doit pas merveiUer. Et pour ce se 
aucuns de ses serviteurs on amis ont fait aucunes entreprises 
sur le dit Mante et ailleurs on ne sen doit pas donner mer- 
veilles, car il y a bien grant cause et couleur; mais outre le 
dit cas de Fougieres avoir voulu prendre la ville et cite de 
Xainctes, Taillebourg, Dosnis, Auberoche, Montegnac lo Conte, 
Ghasteau-gontier, la Ferte-bemard, Dreux, et autres places en 
lobeissance du dit roy de France, lesquelles choses ont este 
entreprises par ceulx de la part Dangleterre, et paravant la 


the bailly of Evreux, Jacques de Clermont, and others; — the 
said ambassadors of France state that the said enterprises 
wore not made by the appointment or commandment of the 
said king of France, and so much he caused to be stated to 
the said I'Enfant and Hanneford when they were with him, 
but the terms in which this was stated by him have already 
been written to the said high and powerful duke of Somerset. 
My lord of Bretagne has powerful relations, friends, and 
retainers, and he has taken pains to give heed to the outrage 
which has been done to him, and to make reparation for the 
same, and has employed therein all his friends and servitors, 
having especial regard to the refusal of law and justice upon 
the part of the said high and powerful duke of Somerset, at 
which no one need be^ surprised. Therefore, if any of his 
servitors or friends have made any attempts upon the said 
Mantes, or elsewhere, it can be no great wonder, for there 
was great cause and reason for it. For, besides the said 
matter of Foug^res, they had attempted to take the town and 
city of Saintcs, Taillebourg, Dosnis, Auberoche, Montegnac 
Le Coute, Chasteau-Gontier, La Fert^-Bernard, Dreux, and 
other places in the obedience of the said king of France; 
which things have been taken in hand by those of the English 


prise du Pont dc TArcho et dos aiitrcs places de loboissanco A.D. 1449. 
dii dit prince neveu, et portie dicelles cuide cstro executecs J""^ 
aiiparavant de la dite prise, et dont aucans des conpables ont 8^29. 
esto pris et pnnis par justice, cest bien chose on il y a bien 
mendre conleur et de quoy on so doit donner bien plus grans 
merveilles. Qiuire, etc. 

Item, et quant aux x. et xj. Articles, faisans mencion des 
responses que les ambaxeurs du dit haut et puissant due de 
Somerset dessus nommez, cest assavoir, les dits Lenfant et 
Hanneford, firent au roi de Franco quant il leur fut parlo du 
dit cas de Fougieres, en allegant par.eux plusieurs causes et 
raisons pour monstrer que le dit bault et puissant due dc 
Somerset ne jwvoit toucher a la dite matiere de Fougieres 
sans premierement scavoir du vouloir et entention du dit prince 
neveu sur ce ; et pareillement des oflfres que iceulx ambaxeurs 
firent au dit roy de France par lo dit de Somerset, que se 
ancnne entreprise estoit faite par ceux du party Anglois sur 
les places du dit roy de France de fairo tout reparer a ses 
propres cousts et despens et soy obligier en sa propre personne, 


party, and before the capture of Pont de TArcbe and the other 
places of the obedience of the said prince nephew, and ho 
bcUeyes that part of the same have been done before the said 
capture ; and that any of the offenders hare been taken and 
pimished by justice is a matter of which there is very little 
appearance. All these things are a subject of very great sur- 
prise. Qtbore, etc. 

Item, and as to the x. and xj. Articles, which mention the 
answers which the ambassadors of the said high and powerful 
duke of Somerset above-named, that is to say, the said TEnfant 
and Hanneford, made to the king of France when the said 
matter of Fougferes was mentioned to them, they having alleged 
many causes and reasons to show that the said high and power- 
ful duke of Somerset could not meddle with the said matter 
of Fougferes without having previously known the pleasure and 
intention of the said prince nephew therein, and in like manner 
the offers which the said ambassadors made to the said king 
of France from the said Somerset, that if any enterprise were 
attempted by the party of England upon the fortresses of the 
said king of France, he would make full amends at his own 
cost and expense, and bind himself personally in addition to 


A.D. 1449. oultre lobligation dos trevea; pourveu que de la part du dit 
Jane yoj de France fust fait le eemblable, ce qnil ne yetilt recevoir 
25-29. ^ accepter; — dient les ditB ambazenrs de France qnila vonl- 
droient bien que les dits ambaxenrs de la part Dangleterrc 
euBsent subjoinct la reponse qui adonc lenr fat faicte, ponr les 
oster de paine de plus avant y respondre. Toutes voyes pour 
en brief reciter les reponses qui a leure de lors leur furent 
faites, ct lesquelles les dits ambaxeurs de France employent 
en la response des dits z. et xj. Articles; la verite si est en 
tant quelle touche le premier point, que yen la teneur de la 
treve qui decide expressement comment on se doit gouremcr 
quant tels cas adviennent comme cellui de Fougieres, et quelle 
no dit point que a ceste cause on doye envoyer en Angleterre, 
ce neust este que peine perdue de y envoyer, et nestoit point 
la rcqueste raisonable, joint les inconreniens qui pendant le 
dit temps par faute de provision eussent pen ensuir, et aussi 
que autres fois, quant le dit roy de France a envoye devers 
le dit prince neveu pour les matieres touchant le fait des treves, 
le dit prince neveu lui a plusieurs fois mande de bouche, et 
par deux fois escrit, quil avoit bailie charge de cette matiere au 


the obligation of the truce, provided that upon the part of the 
said king of France the like were done, which he would neither 
receive nor accept ; — ^the said ambassadors of France say that 
they heartily wish that the said ambassadors on the part of 
England had subjoined the answer which was then made them, 
so as to prevent them from having the trouble of answering 
at greater length. Nevertheless, to repeat shortly the answers 
which were at that time made to them, and which the said 
ambassadors of France employ in answering the said x. and xj. 
Articles ; the truth is this, as far as the former article is con- 
cerned, that, considering the tenor of the truce, which expressly 
provides as to the steps which ought to be taken when such 
incidents occur as that of Foug^res, and that it does not say 
that any application should be made to England, it would only 
be trouble thrown away to send thither, and the request was 
unreasonable, considering the dangers which have arisen in 
the mean time by want of arrangements being made ; and also 
that previously, when the said king of France had sent to the 
said prince nephew upon matters touching the business of the 
truce, the said prince nephew had frequently sent him a verbal 
message and twice written to him to the efiect that he had 


dit hault et puissant due do Somerset, et quil luy avoit mande A.D. 1449. 
et commande expressement qui lui dotmast provision quant les ^^^ 
cas y escherroient ; et quil esperoit quil y feroit tellement par 
luy, pourveu que le dit roy de France en devroit estre con- 
tent. Quare, etc. 

Item, et an regard des ofires, il est tout cler que elles 
estoient bien petitement fondees en raison; car le delit avoit 
este commis par eux a Fougieres, et pouvoient bien reparer 
le cas, et ne le vouloient reparer, et neanmoins demandoient 
seurte pour les autres places, demourant le dit cas de Fougiercs 
sans aucune reparation; qui est une chose que chascun pcut 
clerement cognostre qui nest pas de raison. Dautre part, 
par le propos diceux ambaxeurs Dangleterre prins en leur pre- 
judice, le dit haut et puissant duo de Somerset ne so oseroit 
mesler du dit cas de Fougieres, sans premierement scavoir le 
vouloir du dit prince nevou but ce; il faut done dire quo so 
un semblable cas que cellui de Fougieres advenoit, aussi pen 
y oseroit-il toucher. H est done cler que la dite seurte neust 
de riens servi. Avecques ce, les dit Lenfant et Hanneford no 


given charge in this matter to the said high and powerful duke 
of Somerset, and that he had expressly enjoined and commanded 
him to provide for the case should it arise, and that he hoped 
that he would make such arrangements therein as that the 
said king of France ought to be satisfied. Qtiare, etc. 

Item, and as regards the offers, it is perfectly clear that 
they had a very slight foundation in reason, for the offence 
had been committed by them at Foug^es, and the matter 
might easily have been repaired, but they would make no 
reparation, and yet they demanded security for the other places, 
while the said case of Foug^res continued without any repa- 
ration, which is unreasonable, as everyone must clearly per- 
ceive. On the other hand, if Uie speech of the said ambassadors 
of England be taken to their prejudice, that the said high and 
powerful duke of Somerset did not dare to interfere in the 
case of Foug^res without first knowing the pleasure of the 
said prince nephew thereupon; we must admit that if another 
case similar to that of Fougferes should occur, neither would 
he venture to meddle with it. It is obvious that the said 
security has been of no service. Besides this, the said TEnfant 
and Hanneford . did not . speak of any places save those be- 


A.D. 1449. parlcront quo dos places, mesmement du dit roy de France ; 

J"ne et si le dit roi de France eust accepte la dite oflfre, il enst 
25—29 • • 

convenu quil east abandonne tons ses sngez, qm nestoit pas 

requeste raisonable ne honourable, par quoy appert cleremcnt 

que la dite oifre nestoit point a recevoir ; et pour oe apres Ics 

paroles proferees par le dit Lenfant, quant il vit que Ion ne 

vouloit point accepter les dites oflBres, cest assavoir, quil con- 

Yonoit done que chascun gardast ses places, lui fut incontinent 

dit et au dit Hanneford, et attendu mesmement la requeste que 

faisoit au dit roi de France mon dit seigneur de Bretaignc, 

touchant la dit matiere, le quel il est tenu de garder, soutenir, 

et porter en son bon droit ; quils gardassent bien leurs places, 

et que len mettroit paine de la part du dit roy de France de 

bien garder les siennes, et mieux que navoit este Fougieres; 

et cela fut la vraye response en sustance qui fut faite aus dits 

Lcnfant et Hanneford aux choses dessus dites, laquelle les 

dits ambaxeurs de la part de France employ ent en la response 

des dessus dits x. et xj. Articles, ainsi que dessus est dit. 

Item, et au regard des xij. et xiij. Articles, faisant mencion 


longing to the said king of France ; and if the said king of 
France had accepted the said ofiEer, it is admitted that he must 
have abandoned all his subjects, which was a request neither 
reasonable nor honourable; by which it clearly appears that 
the said offer could not be accepted. Wherefore, after these 
words had been spoken by the said TEnfant, when he saw- 
that the said offers would not be accepted, that is to say, that 
it was fitting that each party should take care of its own fort- 
resses, he and the said Hanneford were immediately informed 
(especial attention being given to the request which my said 
lord of Bretagne made to the said king of France touching 
the said matter, whom ho is bound to keep, support, and 
continue in his just rights) that they should look well 
to their garrisons, and that the party of the king of France 
would take care to guard their own, and better than Foug^res 
had been. And this was the true answer which was made to 
the said TEnfant and Hanneford as to the above matters, and 
which the said ambassadors upon the part of France employ 
in their answer to the said x. and xi. Articles, as is above- 
Item, and with regard to the xij. and xiij. Articles making 


mention of the capture of Pont de TArche, Conches, and Ger- 
beray, &c., the said ambassadors of France say that this matter 
was not done by the appointment nor order of the said king 
of France; but considering the outrage committed upon my 
said lord of Bretagne by the said caplnire of Foug^res, without 
any reparation being made to him, it is not to be wondered 
if his servants have employed themselves in some way avenging 
the same, so as to find the means of making compensation for the 
injury done to him, and the said business bears a much better 
aspect than does that of the capture of Foug^es. And as 
regarding what the said ambassadors upon the part of England 
say, that the said proceedings are contrary to the truce, 
the said ambassadors upon the part of France, say that 
if the said things are contrary to the truce, the said pro- 
ceedings at Foug^es are still more so ; for the English 
party in acting as they did at Foug^res commenced it and 
were its cause, as was also the want of attention which should 
have been given to the matter by the said high and powerful 
duke of Somerset, whence followed all these other matters. 
And the said ambassadors of England ought never to have 
spoken, by reason, of the said afiairs, especially considering 
that they themselves are the aggressors, as is abovcsaid, until 

G G 



do la prise du Pont de TArche, de Conches, et de Gerbe- A.D. 1449. 
ray, etc. ;— dient les dits ambaxeurs de France, que la chose ^^'^^ 
na este faite par lordonnance ne commandement du dit roi do 
France ; mais veu loutrage qui a este fait a mon dit seigneur 
de Bretaigne a la dite prise de Fougieres, sans lui avoir fait 
aucune reparacion, ce nest "pea de merveilles sil a employe ses 
serviteurs a aucimement se revanoher, pour trouver maniere de 
donner provision a linjure qui lui a este faite; et est la dite 
chose beaucoup mieux coloree que la dite prise de Fougieres. 
Et quant ad co que dient les dits ambaxeurs de la part Dangle- 
terre, que les dites choses sont centre les treves ; dient les dites 
ambaxeurs de la part de France que se les dites choses sont 
centre les treves, encore y est plus le dit fait de Fougieres; 
car ceux de la part Dangleterre, en faisant le dit fait de Fou- 
gieres, ont commencie, et sont cause, avec la faute de provision 
Bur ce donner par le dit hault et puissant due de Somerset, 
dont toutes les aultres choses sont ensuyes; et ne devoient 
jamais en raison les dits ambaxeurs Dangleterre parler des dits 
matieres ; attendu mesmement quils sont aggresseurs, comme 


A.D. 1449. dessns est dit, josque ad ce que premierement ils eussent 
Jane repsre le dit fait de Fougieres. 

25-29. Item, ad ce que dient lea dits ambaxeurs Dangleterre, que 
le dit lieu du Pout de I'Arche et la yUle de Louviers estoient 
oonsentis par le dit roi de France pour teuir la conventdon 
touchant la matiere de la paix au xr. jour de May derram passe ; 
dient les dits ambaxeurs de la part de France, que cela ne fera 
ja trouve en verite, ne aussi ne le denote pas le povoir qui 
a este envoye aux ambaxeurs qui deyoient besogner en la 
dite matiere pour la part du dit prince neyeu, du quel haut 
et puissant due de Somerset a envoye un Yidimus au dit roj 
de France ; aincois contient expressement le dit povoir que les 
dits ambaxeurs devoient aller devers le dit roy de France pour 
la dite matiere, sans ce que en icellui soit fait mencion du dit 
Pont de TArche, ne du dit xv. jour de May. Quare, etc. 

Item, et au xiv. Article, faisant mencion que le dit haut 
et puissant duo le Somerset a fait tel devoir toucbant le dit 
Fougieres, quil povoit et devoit faire, et ny a chose dont Ion 
luy puisse donner reprise, etc. ; — dient les dits ambaxeurs de la 
part de France, en parlant soubz correction et en toute reve- 


they had in the first place repaired their said proceedings at 

Item, as to what the said ambassadors of England state that 
the said place of Pont de TArche and the town of Louviers 
were'approved by the said king of France in which to hold the 
meeting touching the matter of the peace on the xv. day of 
May last past ; the said ambassadors upon the part of France 
say that this will scarcely be found to be true, nor is this 
shown by the powers sent to the ambassadors who were to 
take in hand the said matter upon the part of the said prince 
nephew, of which the high and powerful duke of Somerset has 
sent a Vidimus to the said king of France. But the said powers 
contain expressly that the said ambassadors ought to go to the 
said king of France upon the said matter, without any mention 
therein being made of the said Pont de TAjche, nor of the 
said XV. day of May. Quare, etc. 

Item, and as to the xix. Article, which mentions that the 
said high and powerful duke of Somerset has done all that he 
could or ought to do touching Fougeres aforesaid, and that 
there is nothing in which he ought to be blamed, etc., the said 
ambassadors upon the part of Franco say, speaking under cor- 


rence, quils nont yen ne cognu chose en quoy len peast dire que A.D. 1449. 
le dit hault et puissant duo de Somerset ait fait le deyoir quil J^^ 
povoit et estoit tenu de faire touchant le dit fait de Fougieres, 
ne que en ce, considere les choses dessusdites, il ait entretenu la 
trove ainsi quil apparteneit; ne pareillement au fait de Saint 
James de Beuvron, ne de Mortaing. Et au regard de lentre- 
prise de Harecourt, emplojent en ce les dits ambaxeurs de la 
part de France que ce dessus est dit ou fait des autres entre- 
prises. Quare, etc. 

Au XV. Article, faisant mencion de mon dit seigneur de 
Bretaigne, dient les dits ambaxeurs de France, quils nont 
point sceu que jamais il est este question se monseigneur de 
Bretaigne estoit subgez du dit roy de France, ou non, ne aussi 
nen fut-il oncques mestier; car le dit prince nepveu, par les 
lettres patentes, la declare estre subget du dit roy de France, 
et en divers appointemens fais entre iceux princes oncle et 
nepveu; et pour ce il est cler que en oela ne falloit point de 
contens ne debat. Avecques ce il est tout notoire que les 
seigneurs qui de tout temps ont este en Bretaigne, soient 


rection and with all reverence, that they have not seen or 
known of a matter in which it could be said that the said 
high and powerful duke of Somerset has done his duty as he 
ought to have done, and might and was bound to have done, 
touching the said affair of Foug^res ; nor, if we consider the 
things abovesaid, has he herein kept the truce as he was bound 
to do, nor (in like manner) as to the matter of Saint James de 
Beuvron, nor of Mortain. And as regards the enterprise of 
Harecourt, the said ambassadors upon the part of France use 
herein the same statements as they have employed in respect 
to the other enterprises. Quare, este. 

As to the XV. Article, which makes mention of my said 
lord of Bretagne, the said ambassadors of France state that 
they were not aware that it had ever been questioned whether 
my lord of Bretagne was the subject of the said king of France, 
or not ; nor indeed was there ever the need to do so ; for the 
said prince nephew by his letters patent has declared that ho 
is the subject of the said king of France, in various arrange- 
ments made between the two princes, the uncle and the nephew ; 
and therefore it is obvious that herein there ought to be no 
contention nor debate. Moreover it is perfectly notorious that 
the lords who have been in Bretagne from the earliest times, 

O G 2 



A.T). 1449. comtcs ou dues, ont tonjours este hommcB liges des rojs do 
^J"^^ France, et leur en fait le serment dc feanlte, et mesmemcnt 
des derrains temps le due de Bretaigne, ayeul de monseigneur 
de Bretaigne qui a present est, fit bommage lige an roy de 
France, Charles le Quint ; fen monseigneur de Bretaigne (que 
Dieu absoille!) fit hommage lige au roy Charles derrain tres- 
passe; mon dit seigneur de Bretaigne, qui a present est, a 
fait hommage lige au dit roy de France qui est en present; 
et avec ce sans difficulte mon dit seigneur de Bretaigne re- 
sortit en la cour de parlement a Paris; et tons autres signes 
dobcissance et subjection font ez dits monseigneur de Bretaigne 
et ses pais envers le dit roy de France. Quare, etc. 

Au x\j. Article dient les dits ambaxeurs de la part de 
France quils se donnent grant merveille sur quoy les dite 
ambaxeurs de la part Dangleterre ont peu prendre leur fonde- 
mcnt du dit Article ; car ils touchent lonneur du dit roy de 
Franco et ne parlent pas de celui du dit prince neveu; des 
subgez do la part Dangleterre ont este fais tant dexcez, sans de 
ce povoir obtenir aucune reparacion, ne que de la part du dit 
prince neyeu, qui devoit commettre gens en tant quil le touchoit, 


whether counts or dukes, have always been liegemen of the kings 
of Franco, and have made them the oath of fealty, especially 
in these latter times, when the duke of Bretagnc, the grand- 
father of the present lord of Bretagne, did liege homage to 
the king of France, Charles the Fifth ; the late lord of Bre- 
tagne (whom God pardon!) did liege homage to king Charles 
the last deceased ; my said present lord of Bretagne did liege 
homage to the said present king of France. Moreover my said 
lord of Bretagne appealed to the high court of parliament at 
Paris, and the said lord of Bretagne and his country exhi- 
bited all other signs of obedience and subjection towards the 
said king of Franco. Quare, etc. 

To the xvj. Article the said ambassadors upon the part 
of France say that they are greatly surprised at that which 
the said ambassadors upon the part of England have made 
the basis of the said article, for they touch the honour of the 
said king of France, and do not speak of that of the said prince 
nephew, that some of the subjects upon the part of England 
have sustained many injuries without being able to obtain any 
reparation herein, nor that upon the part of the said prince 
nephew, who should have appointed commissioners for whatever 


pour lentretenemeut des elites treves, ayent este eutretenucs A.D. H49. 
aiusi quil appartenoit. Et quant a ce que les dits ambaxeurs J«ne 
do la part Dangleterro dient que le dit roy de Franco fait ^^29. 
guerre au dit prince neveu sans le lui notifier ; iceux ambaxeurs 
appliquent au dit roy do France co quils deussent appliquer 
au dit prince neveu ; car le dit prince neveu, ou au moins ses 
gens, de son ordre, de son grand conseil, de la pension, soulde, 
ot retenue, tenant tcrrc do luy, ayans charge de places et de 
gens Boubz lui, sont venus prendre la dite place de Fougieres 
ot fait guerre ouverte en Bretaigne, qui est de loboissance du 
dit roy de France, sans ce que cellui roy de France feist guerro 
no demandast aucune chose au dit prince neyeu, no a scs 
subgez. II est done bien cler qui a commencie la guerre ct 
dont la chose precede; no pour un tel pays que le duchie de 
Normendie ; le dit roy de France ue vouldroit avoir este com- 
mencour dung tel cas ; en quoy appert bien clerement la ro- 
sponso au dit Article. 

Au xyij. Article dient les dits ambaxeurs de France que 
en tant quil touche les justifications pretendues du dit haut 
ot puissant due de Somerset et des prises du Pont de 


affected himself for the preservation of the said truce, which 
ought to have been preserved as was fitting. And as regards 
what the said ambassadors upon the part of England say, that 
the said king of France made war upon the said prince nephew 
without giving him notice of the same, these ambassadors 
apply to the said king of France what they should have applied 
to the said prince nephew. For the said prince nephew, or at 
least his soldiers, being knights of his order, of his great council, 
pensioned by him, of his pay and retinu6, holding lands from 
him, having charge of fortresses and troops under him, have 
come to take the said place of Foug^res, and to make open 
war in Bretagne, which is in obedience to the said king of 
France, without the said king of France making war, or any 
claim, upon the said prince nephew or any of his subjects. 
It is very obvious then who begun the war, and who con- 
tinued it- Not even for such a country as Normandy would 
the king of France have commenced such a thing ; and in this 
clearly appears the answer to the said Article. 

To the xvij. Article the said ambassadors of Franco say 
that as far as it regards the pretended justification of the 
high and powerful duke of Somerset, and the capture of Pont 


A.D. 1449. rArche, Conches, et Gerberay, par ce que dessns eat dit, 
June il est ad ce assez suffisament responda; ne y a chose qui 
25-29. empesche ne impugne que les offires dessns declarees qne 
font les dits ambazears de France ne soient jastes et rai- 
sonnables, et que en termes de raison on ne les dolt ne peat 
refuser ne denier; et par le moyen des qnelles est aussi 
suffisament respondu a la prise des dits de Faucomberge, 
Morhier, et autres ; et pareillement aux antres reqnestes oon- 
tennes audit article. 

An xviij. Article, faiaant mencion de la deliyrance de messire 
Gillea de Bretaigne, dient les dita ambazeurs de France que 
le dit roy de France, leur Bouverain, a toujoura desire la bonne 
union entre mon dit seigneur de Bretaigne et le dit messire 
GiUes, qui sont ses neyeua et subgez, et estoit la chose en 
tres bona termes avant le dit cas de Fougieres advenu; et la 
chose reparee, ainsi quil appartient, en continuant le bon 
vouloir que le dit roy de France, leur dit souverain seigneur, 
atoujours eu a sea dits nepveuz, et a la bozine union dentre 
eux deux, ils croyent fermement que leur dit prince sem* 
ploiera tresvoulontiers au bien des dites parties. 

de TArche, Conches, and G^rberay, sufficient answer has 
already been given hereto by what has been advanced above. 
Nor is there anything to hinder and prevent the offers already 
stated, which have been made by the said ambassadors of 
France, from being just and reasonable, nor why they should 
or ought to be refused or rejected according to the dictates 
of reason ; and by reason of the same a sufficient answer is 
given to the capture of the said Faucomberge, Morhier, and 
others, as likewise to the other requests contained in tho said 

To the xviij. Article, which mentions the deliverance of 
messire Gilles de Bretagne, the said ambassadors of France 
say that the said king of France, their sovereign, has always 
desired that there should be a good understanding between 
my said lord of Bretaigne and the said messire Gilles, they 
being his nephews and subjects, and the matters were in a 
very good position before the said matter of Fougferes occurred. 
And when this business has been settled as it ought to bo, 
the said king of France, their sovereign lord, continuing the 
good will which he has always had towards his said nephews 
and for a good union between them, they believe firmly that 
their said prince will devote himself most willingly to the 
good of the aforesaid parties. 


All xix. Article, dient lea dits ambazeurs de la part de A.D. 1449. 
France, quo les treves sont des deux princes^ oncle et neveu, J'"*® 
et quo se aucune in&action est entreyenuo ez dites treves la ^^^^' 
chose a commence de la part du dit prince neveu, tant ou fait 
do Saint James de Beuvron, de Mortaing, que de Fougieres, 
qui sont directement contre le teneur des dites treves et 
decidees par articles dicelles, sans ce quil soit besoing dautre 
cognoissanco de cause, et en quoy de la part du dit prince 
neveu na este fait aucune reparation ; ne pareillement ez autres 
choses, qui gisent en cognoissance de cause, soit fait de la 
part du dit prince neveu ce quil appartient a lentrotenement 
de la treve ; il, ou ceux de son obeissance, sont les premiers 
aggresseurs, cest raison quils commencent les premiers. Et 
sil y a aucun des subgez du dit roy de France qui ait fait 
aucune chose quil ne doye contre la teneur des dites treves, 
il y sera pourveu ainsi quil appartiendra en raison, selon la 
teneur dicelles. 

Aux zx. et xxi. Articles, contenant les offi*es que les dits 
ambaxeurs de la part Dangleterre font touchant les matieres 


As to the xix. Article, the aforesaid ambassadors upon the 
part of France say that the truce is between two princes, the 
uncle and the nephew, and that if there has occurred any 
infraction of the said truce, it was begun upon the side of 
the said prince nephew, as well in the matter of Saint James 
de Bouvron and Mortain as of Foug^res, which is directly 
contrary to the tenor of the said truce, and decided by tho 
articles of the same, without it being necessary to have 
further knowledge of the cause, and for which no reparation 
has been made upon the part of tho said prince nephew; 
nor in like manner has the said prince nephew done upon 
his part what he was boimd to do for the continuance of the 
truce in tho other matters, which consist in the knowledge 
of the cause ; he or the persons under obedience to him are 
the first aggressors, wherefore it is reasonable that they 
should make the beginning. And if there be any of the 
subjects of the said king of France who has done anything 
that he ought not to have done contrary to the tenor of 
the said truce, provision shall be made for the same as shall 
be reasonably fitting, according to the tenor of the sanie. 

As to the XX. and xxj. Articles, containing the ofiers which 
the said ambassadors upon tho part of England make touching 


^D. 1449. desBus dites ; dient les dits ambaxeurs de la part de France 
June quellos ne Bont pas raisonuables ne recevables. 

Premiorement, elles ne sont pas raisoimables ; cor raison 
vcult que les premiers aggresseurs reparent les premiers, et 
toutesfois les dites ofi&es contiemiezit le contraire. 

Secondement, ellcs ne sont pas selon la teneur des trcvcs, 
ot par consequent non recevables. Mais soit fait do la piart 
du dit prince neveu ce que larticle de la treve porte ez choses 
dessus dites, et de la part du dit roy de France sera fait cc 
quil appartiendra. Et encore pour se mettre en plus grajit 
devoir, sont contens les dits ambaxeurs de France dentreteiiir 
les offres quils font par dessus par la forme et moniere de- 
vant dite. 

Item, et quant au xxij. et derrain Article, dient les dits 
ambaxeurs de France que par ce que dessus est dit, il est a 
ce souffisament respondu. Et au regard de la declaration que 
les dits ambaxeurs Dangleterre requierent que les dits am- 
baxeurs do France leur facent touchant leur finale cntenciou 
et voulentc cz matieres dcssusdites, dient les dits ambaxeurs 


the matters abovesaid, the said ambassadors upon the part of 
France state that they are neither reasonable nor such as 
can bo received. 

In the first place, they are not reasonable, for reason 
requires that they who make the first aggression should make 
the first reparation; yet the said offers contain the contrary. 

In the second place, they are not according to the tenor 
of the truce, and consequently cannot be received. But let 
the side of the said prince nephew do what the article of 
the truce requires in the matters abovesaid, and then the 
party of the said king of France will do what is fitting. 
And yet, to put themselves in a still better position, the said 
ambassadors of France are content to observe the offers which 
they have already made in the manner and form already 

Item, and as concerns the xxij. and last Article, the said 
ambassadors of France state that, as is abovesaid, sufficient 
answer has been made. And as regards the declaration which 
the said ambassadors of England require the said ambas- 
sadors of France to make to tliem touching their final intention 
and pleasure in the matters abovesaid, the said ambassadors 


dc France quo lour entention final est que par eux cogneu A.l). 1449. 
que de la part du dit haut et puissant duo de Somerset June 
Boit accompli le contenu en larticlo de la treve, et fait ce que 2^^^* 
appartient a lentretenement dicelle, de la part du roy do 
France sera fait tout devoir, et tellement que Dieu et tout 
lo monde cognoistra que a son deffault nul inconvenient ny 
adviendra. Et pour moustrer que le vouloir du dit roy de 
France, leur souverain seigneur, est tel, ont iceulx ambaxeurs 
fait les offices dessusdites ; ez quelles persistent soubz les pro- 
testations dessus declarees. 


of France aflSrm that tbeir 'final intention is that, when they 
know that upon the part of the said high and powerful duke 
of Somerset the contents of the article of the truce shall be 
accomplished, and that which relates to the continuance of 
the same shall be performed, everything shall be done upon 
the part of the king of France which he ought to do, and 
all the world shall know that no mischief shall happen herein 
by his fault. And to prove that the intention of the king, 
their sovereign lord, is such, these said ambassadors have 
* made the above offers, by which they will abide under the 
protestations abovesaid. 

Frsescripti Articuli fuerunt per dictos dominos ambassiatorcs 
regis Francia3 ambassiatoribus regis Anglisa traditi anno Domini 
H.cccc.xlix., die penultima Junii, in ecclesia BeatsB MariaB do 
Locoveris, preasentibus ad hsDC Petro le Bouteillier, armi- 
gero, Mayne le Herault, Eoberto Rokesby, Johanne Go, 
Anglicis ; Maturino Brisson, Broberto Breteau, necnon discrctis 
viris dominis. Socio Yotees et Johanne Bameville, prcsbyteris, 
uotariis publicis, testibus ad praemissa vocatis. 

Subsequenter sequitur tenor secundi quatemi traditi per 
modum replicsB per dictos ambaxiatoreo principis nepotis prsB- 
fatis ambaxiatoribuB principis avunculi, continentis xj. Articulos. 



A.D. 1449. 
June 30. 


answer of 
the Eng- 
lish am- 

Secoki) Eckit des Ahbassadettbs Anglois. 

Ensiiit la response que donnent Osbeme Mundeford, escnyer, 

et maistre Jehan Lenfant, ambassadears, etc., a cer- 

taines articles re8x>onsiyeB bailliees par honorez seigneurs 

Charles sire de Culant, conailier et ohambellan, ot 

maistre Quillaume Cousinot, aussi oonsilier et maistre 

des requestes, etc., contre certains autres articles quo 

avoient baillies les dits Mundeford et Lenfant; le tou 

soubz les protestacions autrefois par eulx faites, etc. 

I. Eb premierement, en tant que les dits articles bailliez 

par iceulx sire de Culant et maistre Guillaume Ousinot donnent 

aucune charge que les treves nayent este bien entretenues 

de la part du roy de France et Dangleterre, nostre souyeraiii 

seigneur, ne de treshault et puissant prince monseigneur le 

duo de Somerset, depuis sa venue par deca la mer; dient 

les dits Mundeford et Lenfant, reverence a tons gardee, que 

tant en general que en partioulier les treves ont este gardees 

et entretenues de la part du roy, nostre dit seigneur, ainsi 

quil a este bonnement possible. Et sil y a eu des atfcemptas. 


The second Weiting op the English Ambassadors. 

Hero follows the answer made by Osbeme Mundeford, 
esquire, and master Jehan TEnfant, ambassadors, etc., 
to certain articles given in answer by the honourable 
lords Charles lord de Culant, councillor and chamber- 
lain, and master Guillaume Cousinot, also councillor and 
master of requests, etc., against certain other articles 
which the said Mundeford and TEnfant have given; the 
whole under the protestations formerly made by them, etc. 

And in the first place; in regard to this that the said 
articles delivered by the said sire de Culant and master 
Guillaume Cousinot make any charge that the truce has not 
been well kept by the part of the king of France and England, 
our sovereign lord, nor on that of the most high and powerful 
prince my lord the duke of Somerset, since his arrival on this 
side of the sea; the said Mundeford and TEnfant say, with 
all reverence, that, both generally and particularly, the truce 
has been as well kept and observed upon the part of the king, 
our said lord, as it was at all possible to do. And if there have 


comme il est cozome impossible aatrement, venc la nature A.D. 1449. 
des homines, qui est incline a delinquer, toute voies pour un June 30. 
attemptat qui a este oommis de la part du roy, nostre dit 
seigneur, il y en a ea plus sans comparaison de la part du 
prince oncle, et le premiers et plus grans, tant en multres, 
pilleries, roberies, guettemens de chemins, sacrileges, ravisse- 
mens de femmes, boutemens de feuz, raenconnemens de gens 
sans nombre, bateures et mutilaoions inbumaines sans nombrc, 
ettant par mer comme par terre, exactions torcionmeres sur 
les denrees et marobandises allantes et devalantes par les 
rivieres, qui est centre les treves et le bien publique, rem- 
parement de places sur les frontieres, fortifications dautres, 
prises de viUes et cbasteaux, non pas dune mais de plusieurs, 
prises des ambaxadeurs, comme monseigneur de Faucomberge, 
de consiliers et officiers du roy, nostre dit seigneur, et cu 
grant nombre; et qui Touldroit descendre ez particularitez et 
faire esgualo comparoison de lun a lautre, on trouvera que de 
la part du dit prince onde a eu, et encores a, trop plus de cas 
et attemptas centre les treves, que de la part du roy, nos- 
tredit seigneur. 


been any attemptates, as it was impossible that it should be 
otherwise, considering that men are naturally inclined to do 
what is wrong, yet for one attemptate that has been committed 
upon the part of the king, our said lord, there have been 
incomparably more on the part of the prince uncle, and the 
first and the greatest, as well by miurders, robberies, highway 
robberies, sacrileges, ravishing of women, fire-raisings, putting 
of people to ransom without number, inhuman batteries and 
mutilations without number, as well by sea as by land, 
extortionate exactions upon goods and merchandize, in as- 
cending and descending rivers, which is contrary to the truce 
and also to the general good, the strengthening of places upon 
the frontiers, the fortification of others, the taking of towns 
and castles, not one but many, the capture of ambassadors, 
as my lord of Faucomberge, of councillors and officers of the 
king, our said lord, in great numbers ; and if one would come 
to particulars and make a fair comparison of the one with the 
other, it would be found that upon the part of the said prince 
uncle there have been, and still are, many more violences and 
attemptates contrary to the truce than upon the part of the 
king, our said lord. 


A.D. I44d. II. Ifcem, la prise de messire Gilles de Bretaigno par les 
June 30. gens du dit prince onole. 

IIL Item, toutes quantes fois quil a este besoing denvoycur 
commissaires et quil a este requis de la part dn dit prince 
oncle, ont este commis et deputez commissaires de la part- 
du roy, nostredit seigneur; et en toutes les convencions et 
assemblees qui ont est tenues pour lentretenement des dites 
treves, les commis et deputez a ce de par le roy, nos- 
tredit seigneur, se sont tousjours mis en tout devoir, aussi 
bien et mieulx, reverence gardee, que les commis et deputez 
du dit prince oncle ; et sera deuement monstre en temps et 
lieu, sans ce que on en puisse donner aucune charge pour la 
part du roy, nostre dit seigneur. 

ly. Item, et en tant que lesdits sire de Culant et Gousinot 
font moncion de Saint James do Beuvron et de places de 
Mortaing ; diont lo dits Mundeford et Lonfant que ces matters 
ct autres ont este autrefois traictiees bien au long on la 
presence du dit prince et ailleurs ; et de la part de mon 
dit seigneur le Grouvemant ont este faictes et donnees responses 
et offres raisonnables ct acceptables, selon les termes de 


Item, the capture of messire Gilles of Bretaigno by the 
subjects of the said prince uncle. 

Item, in every instance in which it has been necessary to 
send commissioners, and as often as this has been required 
upon the part of the said prince uncle, commissioners upon 
the part of the king, our said lord, have been appointed and 
deputed; and in all the meetings and assemblies which have 
been held for the preservation of the said truce, the com- 
missioners and deputies upon the part of the king, our said 
lord, have always done their best endeavour as well and better, 
speaking with reverence, than the commissioners and deputies 
of the said prince uncle ; and this shall be duly proved at the 
fitting time and place; without it being possible to advance 
any charge against the part of the king, our said lord. 

Item, since the said lords of Culant and Gousinot make 
mention of Saint James de Beuvron and of the places of Mortain, 
the said Mundeford and rEn£a>nt say that these matters and 
others have been already treated at length in the presence 
of the said prince and elsewhere ; and upon the part of my 
said lord the Governor answers and ofiers which are reasonable 
and ought to be accepted have been made, according to the 



raison ot de justice, et selon la teneur des txcves, ja soit ce A.D. 1449. 
que de la part du dit prince oncle out este fais lea premiers ^^^ ^^' 

V. Item, et en tant quest le fait de Fougiere, qui semble, 
soubz correction, la cause seule et principale de la venue par 
deca des dits sire de Oulant et de Gousinot, pour veoir, comme 
ils dient, quel devoir aurait fait par efTet mon dit seigneur lo 
Gouvement touchant la reparacion du dit cas de Fougieres, 
ainsi que les lettres du dit prince oncle le contiennent, dient 
les dits Mundeford et Lenfant que a ceste fin tendent presquo 
tons les premiers articles par eux bailliez, aus quels ils se 
rapportent, et les entendent pour repris et repetez en cest 
endroit, et par iceulx, qui sont tous veritables, appert clerement 
le devoir en quoy sest peu mettre mon dit seigneur le Gou* 
vernant touchant le dit fait do Fougieres, et en ca na aucun 
reprise ou charge au fait de mon dit seigneur le Gouvemant, 
ainsi quil est cler a veoir par les dits articles. 

VI. Item, en tant quest loffre que font les dits sire de Culant 
et Cnsinot ou xij. Article de leur cayer, dient les dits Mundeford 
et Lenfant, reverence tousjours gardee, que icelle offro, cz 


terms of reason and justice, and according to the tenor of 
the truce, although upon the part of the said prince uncle the 
first fortifications were made. 

V. Item, and as regards the affair of Fougeres, which 
appears, under correction, to be the sole and principal caiise 
of the coming of the said lords of Culant and Gousinot, to 
see, as they say, what effectual proceedings have been taken 
by my said lord the Grovemor, touching the reparation of the 
said matter of Fougeres, as the letters of the said prince uncle 
contain ; the said Mundeford and TEnfant say^ that to this end 
tend almost all the first articles delivered by them, to which 
they refer themselves, and they consider them as renewed and 
repeated in this place; and by them (and they are all true) 
appears clearly the course that my said lord the Governor 
ought to adopt touching the said matter of Fougeres, and 
therein there is no fault or blame laid to the charge of my 
said lord the Governor, as may clearly be seen by the said 

VI. Item, in regard to the offer made by the said lords of 
Culant and Gousinot in the xii. Article of their paper, the said 
Mundeford and TEnfant say, respect being always observed, 


A.D. 1449. termes ez qnels elle est, nest receyable, ne juste, ne raison- 
June 30. nable, ainsi qnil appert par le contenn des antres articles 
bailliez par les dits Mundefort et Lenfant, et par antres raisons 
qnils ont declarees de bonche bien an long ans dits sire de 
Cnlant et Consinot ; et aussi tont le monde, qni cognoistroit la 
verite des matieres qni est contenne ez articles dessnsdits 
Mundefort et Lenfant, jugeroit sans antres raisons que selon 
bonne raison et equite la dite ofTre nest pas recevable ne 
acceptable, car esgalite ny est pas gardee, comme il appert 
par linspection dicelle office ; mais an contraire, les ofifres faites 
par les dites Mundeford et Lenfant, en leurs premiers articles 
sont justes et raisonnables, ez quelles ils persistent. Et da- 
bondant oflfrent, pour et an nom de mon dit seigneur le Gou- 
vemant, que veu le contenn en icenlx articles qui sont veri- 
tables, tout ce qui sera possible a mon dit seigneur faire licite- 
ment et honorablement sans reprise, 11 est et sera tousjours 
prest de laccomplir sans dissimulation aucune, moyennant que 
ainsi soit fait do la part du dit prince oncle. Et en tant que 
les dits sire de Oulant et de Oousinot requierent que de la part 
du roy, nostredit seigneur, soit faite la premiere reparacion, 


that this offer cannot be received in the terms in which it now 
stands, nor is it just nor reasonable, as appears by the contents 
of the other articles delivered by the said Mundefort and I'En- 
fant, and by other reasons which they have declared by mouth 
at length to the said lord of Culant and Oousinot ; and so every 
one who knows the truth of the matters contained in the 
articles of the said Mundefort and TEnfant would judge with- 
out other reasons, that according to right reason and equity, 
the said offer could not be received nor accepted, for equality 
has not been observed therein, as appears by the inspection of 
the said offer ; but on the contrary, the offers made by lihe said 
Mundefort and TEnfant in their first articles are just and 
reasonable, and by these they abide. And further they offer 
for and in the name of my said lord the Grovemor that, con- 
sidering the contents of the said articles, which are true, all 
that shall be possible for my said lord to do lawfully and 
honorably without censure, he is and will be always ready to 
accomplish without any dissimulation, provided that the like 
be done upon the part of the said prince uncle. And inas- 
much as the said lord of Culant and Consinot require that upon 
the part of the king, our said lord, the first reparation should 


comme premiers attempteure, reverence gardee, ne sera pas A.D. U49. 
tronve quila soient les premiers attempteurs. Et en tant quest J^^« ^^• 
la subjection, obeissance, et hommaige quils maintiennent de 
mon dit seigneur de Bretaigne envers le dit prince oncle, etc., 
dient les dits Mundefort et Lenfant que du dit hommaige ils 
ne scevent riens; et se le dit due de Bretaigne lavoit fait 
depuis les treves, ce ne devroit pourtant prejudicier au droit 
du roy, nostredit seigneur. Et toutesfois ils se rapportent de 
ceste matiere au roy, nostre dit seigneur ; et neantmoins offirent 
les dits Mundefort et Lenfant besongner ez matieres on il faut 
reparacion les uns quant les autres en gardant esgualite, comme 
raison le donnera. 

VII. Item, les dits Mundefort et Lenfant repetent et per- 
sistent en leurs dits premiers articles, comme yeritables, justes, 
raisonnables et honnorables, et ez sommacions et requestes 
contenues en iceulx, et par especial touchant la delivrance 
monseigneur de Faucomberge, qui estoit et est ambaxadeur et 
personne privilegiee, se aucune le doit estre, la reparacion et 
restitucion des.chastel et ville du Pont de TArcbe, de Oonches 
et G-erberay, ayec les gens et biens prins dedens, dommages 
et interests, la deliyrance aussi de messire Simon Morhier, 


be made, as the first aggressors, due reverence observed, it 
will not be found that they are the first aggressors. And as 
regards the subjection, obeissance, and homage which my said 
lord ofBretagne maintains towards the said prince uncle, etc., 
the said Mundefort and TEnfant say that they know nothing 
of the said homage ; and if the said duke of Bretagne has 
made it since the truce, still this ought not to prejudice the 
right of the king, our said lord. Nevertheless, while they 
refer themselves in this matter to the king, our said lord, still 
the said Mundefort and TEnfant ofier to attend to the matters 
in which reparation ought to be made, of whatever kind they 
be, equality being preserved, as reason requires. 

Vil. Item, the said Mundeford and TEnfant repeat and re- 
afl&rm their said first articles, as true, just, reasonable, and 
honorable, as are also the summons and requests contained in 
the same, and in especial touching the deliverance of my lord 
of Faucomberge, who was and is an ambassador and privileged 
person, if any one ought to be such, the reparation and restora- 
tion of the castle and town of Pont de TArche, of Conches and 
Gerberay, with the persons and goods taken therein, the dam- 
ages and losses, the deliverance also of messire Simon Morhier, 


A.D. 1449. chevallier, consilier du roy, nostro dit seigneur, efc de plusieurs 
June 30. autres gens et officiers dicellui seigneur, detenus a Dieppe ou- 
paravant de la prise du dit Fougieres et sans aucune cause 

YIII. Item, la delivranco de messire Gilles de Bretaigne, 
qui fut pris pareilloment long temps devant la dite prise de 

IX. Item, les dits Mundefort et Lenfant requierent et som- 
ment, comma devant, les dits sire de Culant et Cousinot, de 
dire et declarer plainement et clerement se la prise de mon dit 
seigneur de Faucomberge et les dites rilles du Pont de TArche, 
Conches, et Gterberay sent faites de gre et consentement du dit 
prince oncle, ou non, et sil les adyoue ou non ; afin que mon 
dit seigneur le Gouvemant sache a qui le roy, nostre dit seig- 
neur, et lui out a besongner, et que (se mestier est) il en 
puisso signifier la verite au roy pour a telle fin quil apparti- 

X. Item, les dits Mundefort et Lenfant baillent de present 
ces presens articles, par fourme de resx>on6e aux articles baillicz 
par lesdits sire de Gulant et Cousinot, joingt avec ce les pre- 
miers articles bailliez par iceulx Mundefort et Lenfant, ainsi 


knight, councillor of the king, our said lord, and of many other 
persons and officers of the said lord, taken prisoners at Dieppe 
before the capture of Foug^res aforesaid, and without any 
reasonable cause. 

VIII. Item, the deliverance of messire Gilles of Bretagne, 
who was also taken prisoner a long time before the capture of 
Fougeres aforesaid. 

IX. Item, the said Mundefort and TEnfant require and cite, 
as before, the said lord de Culant and Cousinot to say and 
declare plainly and clearly whether the capture of my said lord 
of Faucomberge, and of the said towns of Pont de TArche, 
Conches, and Gerberay was made with the approval and consent 
of the said prince uncle, or not ; and whether he avows them, 
or not; in order that my said lord the Governor may know 
with whom the king, our sovereign lord, and himself have to 
deal, and that (if it be necessary), he may signify the truth 
thereof to the king, to act therein as is fitting. 

X. Item, the said Mundeford and TEnfant at this present 
time offer these present articles in form of answers to the 
articles delivered by the said sire do Culant and Cousinot, 
the first articles which were presented by the said Mundeford 


quo dit est, ct sauf a euz, ou a antros a co commis et dopntez A.D. 1449. 
de la part du roy, nostre sire, a donner plus ample ct plus June 30. 
particuliere response a on chascmi des articles des dits sire de 
Culant et Cousinot, et par ordre darticle en article, quant 
mestier seroit et lo cas le requerroit, aveo les protestacions 
premieres dites. 

XI. Item, et pour cc que les articles bailliez par les dits 
sire de Culant et Cousinot contiennent plusieurs choses grandes 
et pesantes, et qui touchent la personne de mon dit seigneur 
le Grouvemant, offrent et sent contens les dits Mundefort et 
Lenfant, daler en leurs personnes devers man dit seigneur, 
pour lui remonstrer au long le contenu ez dits articles ; et ce 
fait, sera fait scavoir au surplus aus dits sire de Culant et 
Cousinot le bon vouloir et plaisir de mon dit seigneur le 
gouvemant dedens Yendredi pour tout le jour, du plus tard, 
au lieu de Port Saint Guen, le Pont Saint Pierre, ou Dandely, 
au cbois des dits ambazadeurs ; pendant lequel temps re- 
quierent les dits Mundefort et Lenfant que toutes entreprises 
et Yojes de fait soient defifendues, tant dune part que dautre. 


and TEnfant being joined thereto, as is said ; and reserving 
to themselves, or others commissioned or deputed thereto 
upon the part of the king, our lord, to give a fuller and more 
particular answer to each of the articles of the said sire de 
Culant and Cousinot, and in order, article by article, when it 
shall be necessary and the case shall require it. 

XI. Item, and because the articles delivered by the said 
sire de Culant and Cousinot contain many great and weighty 
articles, and which concern my said lord the Governor per- 
sonally, the said Mundefort and VEnfant offer and are willing 
to go personally to my said lord to state to him at full the 
contents of the said articles; and having done this, they will 
further intimate to the said sire de Culant and Cousinot the 
good will and pleasure of my said lord the Governor by some 
time upon Friday at the latest, either at Port-Saint-Ouen, 
Pont-Saint-Pierre, or Andely, at the choice of the said am- 
bassadors ; during which time the said Mundefort and TEnfant 
require that all enterprises and violent proceedings should be 
forbidden, as well upon the one part as the other. 

Prsesens responsio seu repliqua fuit tradita pro parte domi- 
norum ambaziatorum serenissimi et illustrissimi principis nc- 

H H 


A.D. 1449. potia AnglisB ambaBsiatoribua seremsBimi et illustrisBiini prin- 
June 30. oipis aytmouli FrancisB et recepta, sen pro tradita et recepta 
habita, sub protestatione facta per dictos ambaxiatores priBcipis 
aYimouli, dicendi et respondendi, si eis yideator expediens, in 
prozima congr