Skip to main content

Full text of "Nepal, the birth place of Kalidas; [synopsis"

See other formats


NfMH     Mb       m        :f 
E  PAL 


ID 

r- 

CO 


CJ 


BERKELEY 

LIBRARY 

UNIVERSITY  OP 
CALIFORNIA 


Birth  Place  of  Kalidasa 

(  Synopsis  ) 


By 
PT.  MURAL1DHAR  BHATTARAI 


NEPAL 

(  The  Birth  Place  of  Kalidas  } 


by 
FT.  MURALIDHAR  BHATTARAI 


Me  (  3,      ) 


Printed  by  Manohar  Press,    Varanasi,  (  India.  ) 


B  * 


FOREWORD 


Shri  Harsha,  the  celebrated  poet  of  12th 
century,  has  mentioned  the  name  of  Nepal  in 
Naishadiya  Charitam,  as  we  read  on 
12/43. 


But  at  the  time  of  Kalidasa  1st  century  B.  C. 
it  seems  to  me  that  Nepal  was  not  in  the  same 
political  form  as  she  is  at  present.  Then 
the  Western  Nepal  was  in  .Uttarakoshala  and 
the  Eastern  was  in  Mithila,  as  is  learnt  from 
the  Sarayumahatmya  and  Mithilamahatmya. 
It  is  vividly  seen  fhat  Nepal  in  those  days  was 
divided  into  the  several  petty  states,  as  we 
find  in  the  above  quoted  stanza. 


But  the  case  of  Kalidasa  is  different  from 
that  of  Shri  Harsha.  Kalidasa  was  thoroughly 
acquainted  even  with  an  ordinary  grass  of 
Nepal,  though  he  has  not  given  the  name  of 
Nepal  as  Shri  Harsha  did.  It  was  partially 
from  his  un-selfish  nature  and  partially  out  of 
the  non-existence  of  a  particular  kingdom  known 
as  Nepal  separate  from  the  other  ones  at  the 
time  of  Raghu. 


The  Plots  of  the  Poet's  Works 

The  story  of  Kumarsambhava 

The  Gods  annoyed  by  the  demon  Taraka 
tried  to  unite  Shiva  and  Parvati,  the  daughter 
of  king  Himalaya  in  marriage  in  the  hope  of 
having  a  son  from  the  father  of  the  Universe 
as  a  commander  for  their  army  in  the  war 
against  the  demons.  They  had  been  successful 
in  their  scheme.  Kumara,  the  son  of  Shiva, 
killed  the  demon  and  restored  the  kingdom  of 
the  heaven  to  the  Gods.  The  plot  is  borrowed 
from  the  Skanda  Purana. 

Raghuwamsa 

In   this   work    the  ideal   characters   of   the 
kings  of  the  solar   lineage    are    depicted.     The 
story  is  extracted  from  the  Ramayan. 
Vikramorvashia 

In  this   drama   the   extreme    affair   of  love 
between    the   king    Pururaba   and   Urvashi,    a 
celestial    nymph,    is    described.   This   story  is 
taken  from  the  Mahabharatam. 
Malvikagnimitram 

This  drama   is   a  social   one.    Here  the  love 


between  Malavika  and  Agnimitra  is  expounde 
and  the  importance  of  music  too  is  exhibited. 
Meghadutam 

In  this  Kavyam  a  Yachhya,  who  owing 
to  the  curse  of  his  lord  Kuvera  had  to 
stay  for  a  year  in  the  mountain  of  Ramagiri, 
being  separated  from  his  beloved  wife,  sends 
his  painful  message  to  her  through  the 
cloud.  This  plot  also  is  taken  from  the 
Ramayana,  where  Ram  sends  his  pathetic  news 
through  Hanumana  to  his  wife  Sitaji.  in  Lanka. 
Ritusamhara 

Here  are  beautiful  poems  describing  the 
six-seasons.  In  this  Kavyam  the  description  of 
nature  is  unique. 

The  age  of  Kalidasa 

Kalidasa.  did  not  refer  to  his  birth  place, 
date  of  birth  and  the  king  by  whom  he  was 
supported.  For  the  great  men  who  have  dedi- 
cated themselves  to  the  service  of  mankind 
have  very  little  time  to  look  at  themselves. 
This  is  the  duty  of  his  countrymen  to  trace 
out  when  and  where  he  flourished.  To  decide 
his  age  the  evidence  of  the  Archaeological 
survey  of  India  for  1909-10  will  be  undisputed 
proof,  The  coin  found  from  the  excavation  of 


(      7       ) 

Bhita  near  Allahabad  has  the  inscription  of  a 
scene  from  the  Shakuntala  which  is  decided 
by  the  specialist  to  be  of  the  Sunga  period. 
The  Sungas  ruled  from  187  B.  C.  to  72  B.  C.  So 
our  poet  must  have  existed  in  1st  century  B.  C. 
And  in  the  last  stanza  of  the  Malavikagnimitra 
we  find  the  line  rforn;  srforfire,  where  the  present 
tense  is  used,  therefore  it  can  be  boldly  said 
that  Kalidasa  flourished  at  the  time  of  Agni- 
mitra,  the  son  of  Pukhyamitra.  According  to 
Hilbrade,  a  German  scholar  Kalidasa  was 
•before  (  SRSRfa  )  Ashwaghosha. 


Nepal 

The  Birth  place  of  Kalidasa 

Scholars  of  the  east  and  the  west  alike  differ 
from  each  other  in  their  opinions  regarding  the 
time  and  place  of  the  great  poet  of  the  world, 
Kalidasa.  All  of  them  seem  to  have  endeavou- 
red to  bring  into  light  the  date  and  place 
of  his  birth.  But  very  few  of  them  seem  to 
have  succeeded  even  to  a  little  extent  in 
their  efforts.  Some  of  the  learned  men 
are  of  the  opinion  that  the  poet  was 
born  at  Ujjayini.  The  first  and  foremost 
thing,  on  which  they  are  firmly  determined 
for  their  resolution  of  Ujjayini  to  be  the 
birth  place  of  our  poet,  is  the  great  affection 
shown  by  the  poet  towards  her.  Some  erudites 
ascribe  Bengal  to  be  the  birth  place  of  Kalidasa 
on  the  evidence  his  mentioning  frequently  the 
cultivation  of  paddy  crops  in  his  works.  And 
there  is  not  a  small  number  of  thinkers  who 
believe  Kalidasa  to  be  an  inhabitant  of  Kashmir 
on  the  ground  of  his  exposition  of  the  dance  of 
ever  green  creepers  in  his  literature.  In  this  way 


a  lot  of  people  have  tried  to  make  Kalidasa 
their  own,  but  not  in  a  very  successful  manner. 
The  most  popular  critic  Rajashekhar  in  his 
Suktimuktawali  says  that  there  had  been  three 
poets  know  as  Kalidasa, 


Here  I  am  concerned  only  with  the  author 
of  Shakuntala,  Malavikagnimitra,  Vikramor- 
vassiya,  Raghuwansha  Kumarssambhava, 
Meghaduta  and  Ritusambara  and  not  with  the 
name  of  Kalidasa  at  all.  It  can  also  be  said 
that  out  of  the  many  one  or  two  Kalidas  as 
could  have  belonged  also  to  Kashmir,  Bengal, 
and  other  provinces.  But  the  thorough  study 
of  the  above  mentioned  books  of  Kalidasa 
bears  the  testimony  to  the  truth  that  the  real 
Kalidasa  was  born  nowhere  but  in  Nepal.  By 
the  critical  investigation  through  the  literary 
works  of  Kalidasa,  at  the  same  time  Ujjayini 
would  be  probed  to  be  the  place  for  his 
literary  performances  and  the  land  of  his  father- 
in-law. 

Similarity  between  Nepal  and  Ujjayini 

Both,  Nepal  and  Ujjayini  have  been  the 
famous  Hindu  holy  places  from  the  Vedic  up 


(  11  ) 

to  the  pressent  time.  Chhipra,  in  Ujjanini,  is 
held  upon  as  holy  as  the  Gandaki,  Koshi,  and 
Bagmati  of  Nepal.  In  Nepal  the  temple  of 
Pashupatinath  has  been  the  centre  of  Hindu 
attraction  from  time  immemorial,  so  is  the 
temple  of  Mahakalashiva  in  Ujjayini.  Both  of 
the  places  have  been  centers  of  hermitage  for 
ascetisism  to  the  warriors  of  Mahabharata.  It 
is  seen  in  the  Mahabharata  that  Pandawas, 
the  great  heroes  of  Mahabharat  had  been 
frequently  visiting  Pashupatinath,  in  Nepal  and 
Mahakala  in  Ujjayini. 

Kalidasa,  moreover,  praised  now  and  then 
the  quiet  and  calm  region  near  the  temple  of 
Pashupatinath  and  Mahakala  far  from  the  din 
and  dust  of  the  world.  Near  the  temple  of 
Mahakala  there  is  a  temple  of  Saptarishis  in 
Ujjayini.  The  traces  of  their  Ashramas  are 
found  on  the  banks  of  Kali,  Trishuli,  and 
Koshi,  in  Nepal.  There  is  a  famous  cave  of 
Rishiswara  near  Palung  on  the  road  to  Tribhu- 
ban  raj  path  in  Nepal.  Mela  is  held  on  the 
occasion  of  Shivaratri  in  Pashupatinath  temple 
and  in  Mahakala  of  Ujjayini.  As  in  Nepal  so  in 
Ujjayini  a  grand  temple  of  Harisiddhi  is  to  be 
seen.  In  both  the  country  Harasiddhi  is  said: 


to  be  family  diety  of  king  Vikramadittya.  As 
in  Ujjayini  there  is  a  story  of  cutting  his  head 
to  please  the  Goddess  prevalent  in  Nepal 
too.  Thousands  of  people  go  every  year  to  see 
the  head  of  Vikrama  lying  near  the  temple  of 
Tara  Layanny  a  Puri  in  Nepal.  As  in  Nepal 
there  is  a  temple  of  Dakhinkali  on  the  outskirt 
of  the  city  in  Ujjayini  as  on  the  top  of  the 
Farping  hill  in  Nepal.  As  the  Bhairabhgarh 
( fortress )  of  Kirtipur  in  Nepal,  we  have 
similarly  a  fort  called  Bhirahgadh  at  a 
distance  of  three  miles  from  the  city  of 
Ujjayini.  Kalabhairava  is  worshipped  in  both 
the  countries  as  a  terrible  as  well  as  a  powerful 
God  of  war.  As  in  Kageastami  in  Nepal  the 
Bhairabastami  is  celebrated  with  great  devo- 
tion by  the  people  of  Ujjayini.  The  Bhairava- 
yatra  of  Ujjayini  has  very  little  difference  with 
the  Bhairavayatra  of  Nuwakot  in  Nepal.  The 
worship  of  Ganesh  in  Nepal  and  Ujjayini  is 
popular  alike. 

Even  the  images  of  the  five  headed  Hanuman 
and  sixteen-handed  Ganesh  are  found  in  the 
same  style  in  both  the  countries.  As  the 
Navagrahas  are  worshipped  within  the  camp  of 
JPashupatinath,  so  also  exactly  in  Ujjayini, 


(      13     ) 

also  there  is  a  grand  teinple  of  Matsendranath 
in  Ujjayini  as  in  Nepal.  Kautilya,  the  great 
Hindu  economist  also  had  mentioned  the  name 
of  Nepal  and  Ujjayini  along  with  the  names  of 
other  cities..  According  to  Bhagawata  Purana 
Lord  Krishna  had  gone  to  Ujjayini  to  acquire 
the  knowledge  of  the  Shastras  from  a  Brahamin 
preceptor,  Sandeepini  by  name.  In  the  same 
book,  in  the  same  way  it  is  seen  that  Shri 
Krishna  came  to  Nepal  and  dedicated  a  temple 
of  Shiva  at  the  confluence  of  Wagamati  and 
Visnumati  to  gain  power  to  conquer  the  enemy> 
called  Banasura.  The  Pradumneswara  and  the 
Gorkeshwar  are  the  witness  of  the  truth.  In 
the  Mahabharat  the  name  of  a  king  of  Nepal 
and  a  king  of  Ujjayini  are  found,  who  fought 
against  the  army  of  the  Kaurawas,  in  favour 
of  the  Pandawas. 

Nepal  for  thousand  of  years  had  been  closed 
and  cut  off  from  the  world.  No  body  could 
give  attention  in  this  direction  and  at  the 
same  time  similarity  between  Nepal  and 
Ujjayini  had  made  the  scholars  confused  to 
distingush  the  place  wherein  our  poet  was  born; 
nor  could  they  clearly  understand  his  emotion 
an  light  of  which  he  had  expressed  it  in  his 


(      14    ) 

works.  Now  Nepal  also  is  out  of  the  darkness 
in  the  history  of  the  world.  So  we  should 
widen  our  outlook. 

There     is    a      renowned     story    told     in 
every     roof     of    Nepal    in     respect    of    the 
early   life  of   Kalidasa.     About   one   thousand 
and  two  hundred  years  ago  there  was  a  wonder- 
ful  throne     near    Pashupati   temple.      It   lay 
buried   under   the   ground,    which   was   some- 
what  raised   above   the   general  level.     For  a 
long   time  it  had  been  a  play-ground   of    the 
cow-herd   boys   who   went   there  daily  to  tend 
their  cattle.     They  used   to  elect   a  man  from 
their  group  and  make   him   their   king  to  rule 
over  them  for  that   day.     The  king  was  chosen 
in   an   election  of   a  peculiar   type.     The   can- 
didates    had    to   run      a  race   from   a   fixed 
point  to  the  place  under  which  the  throne  was 
kept.     And  he  who  could  reach  first  of   all  was 
made  a  king   to  rule  for  that  day.     Such   was 
the  influence  of  the  divine  throne  that  the  cow- 
herd's king   was  obeyed   even   by  the  people, 
who  happend  to  come  near  him,  and  what  ever 
he  told  came  to   be  true   due  to  the  power  of 
the   throne   and  the  judgment   given   by  him 
went  never  wrong. 


(      15    ) 

By  virtue  of  these  things  the  place  as  well 
as  the  cow-herd  king  had  earned  great  repu- 
tation in  the  country. 

Once  a  man  living  in  a  service  of  a 
king  in  Ujjayini  sent  a  precious  gem  through 
the  hand  of  his  co-worker  to  give  to  his 
wife  in  Nepal.  The  bearer  being  enticed  with 
the  gem  did  not  hand  it  over  to  the  wife 
of  his  friend.  The  man,  on  the  other  hand, 
arranged  a  group  of  witnesses  as  to  give  testimony 
in  the  court  if  needed.  Ater  a  long  time  the 
man  came  from  Ujjayini  to  his  home  in  Nepal. 
By  and  by,  he  asked  his  wife  about  the  gem  he 
had  sent,  on  which  she  said,  "I  have  not  got  it 
yet,  I  do  not  know  who  brought  it  when,  and 
what  is  it  for  ?»  The  man  came  to  know  that  he 
had  been  cheated,  So,  he  immediately  went  to 
the  home  of  his  friend  and  asked  him  to  return 
the  gem  soon.  Thereupon  that  fellow  said,  "It 
was  handed  over  to  your  wife  the  very  day  I 
arrived  here."  uBe  careful"  he  said  and  went  to 
the  court  of  the  king  of  the  country  and  filed 
a  suit  against  him.  The  witnesses  having  been 
bribed  by  the  cheat  gave  false  evidence  and  as 
a  result  the  king  gave  the  judgement  against 
his  fate.  Being  cheated  of  the  gem  and  having 

2 


(      16     ) 

been  deprived  of  the  justice  he  went  sad  to  his 
home     while     he     saw      the      cow-herd      king, 
his  ministers  and  soldiers,   on  the  way,  playing 
their    parts.      The    man     noticed   it     standing 
near  by.     The  king  also    heard    from    him    all 
the  matters  of  his   sadness.     The  cowherd  king 
promised    him    to    give    a  correct   judgement 
for  his  case.   On  being  told  the  matter  from  the' 
very  beginning,  the  cow-herd  king  summoned  alL 
of  them.    On  comming  they  were  ordered  to  sit; 
separately    ;ind    draw  a    sketch  of  that  gem  on 
the  piece  of    paper    without    knowledge    of  the 
others.  None  of  them  except  the  sender  and  the 
bearer    of    the    £em    could    draw     the   correct 
picture  of  it.     The  cow-herd  king  seated  on  the 
raised  level  of  a  ground  under  which  the  throne 
was  hidden  giving  decison  said  that  the  gem  was 
undoubtedly  sent  and  it  was    brought    by  that 
man,    but    neither    it  wras    handed   over  to  the 
wife  of  the  plaintiff  nor  was    even    seen  by  the 
witnesses.     The  judgement   given  by    the  cow- 
herd king,  was  accepted  by   the  court  of  Nepal 
and    so    the  cheat    was   compelled  to  give  back 
the  gem  to    the  owner  of  it. 

The  king   being    amazed  at    his  genius  gave 
an  order  to  his  ministry  to  excavate  the  ground 


(      17    ) 

sitting  whereon  the  cow-heard  boy  could 
ve  the  correct  judgement  to  his  subjects. 
Excavation  was  done  and  a  throne  inscribed 
with  the  thirty  two  figures  of  the  celestial 
damsels  was  discovered  and  then  there  had 
been  a  thorough  investigation  of  it.  From  this 
the  king  and  his  court  came  to  the  conclusion 
that  it  was  the  throne  of  the  world  renowned 
king,  Vikramaditya.  By  order  of  the  king 
a  grand  temple  was  built  and  an  image  of 
Shree  Ramchandra  was  installed  on  that 
throne.  The  temple  of  Ramaji  is  called 
Battishputali.  From  the  story  we  can  draw  the 
:onclusion  that  Vikramaditya  was  the  common 
king  of  Ujjayini  and  Nepal.  There  is  another 
story  of  Vikrama  told  in  connection  with  the 
Narayanhiti,  a  water  spring  near  the  royal 
palace  of  present  Maharajadhiraja.  (Hiti  means 
natural  water  spring  in  Newari  language.)  Once 
there  happened  a  drought  for  twelve  years  in 
Nepal.  Due  to  the  want  of  water  men  and  animals 
began  to  breathe  their  last.  The  king  sent  for 
the  wise  men  of  his  country  and  asked  them  the 
cause  and  the  remedy  of  this  calamity.  The 
wise  men  advised  the  king  to  sacrifice  a  young 
man  of  spotless  character  as  the  remedy  of  the 


(      18    ) 

terrible  drought.  The  king  sent  his  men  to 
seek  for  such  a  young  man  of  spotless  character 
for  the  solution  of  the  drought  problem.  The 
men,  in  search  of  such  a  man,  roamed  far  and 
wide  but  in  vain.  At  last  they  found  a  hand- 
some young  man  entirely  of  spotless  character 
and  body.  He  was  not  a  son  of  an  ordinary 
man  but  of  King  Vikramaditya  himself. 
Hearing  this,  the  eyes  of  the  prince  shone  with 
delight  and  he  made  up  his  mind  to  sacrifice 
his  life  in  order  to  save  the  country  from  the 
calamity  of  the  drought.  He  liked  to  go  to 
the  Hity  every  day  to  enjoy  the  fresh  and  pure 
air  of  the  holy  place.  One  day  he  heard  the 
wise  men  say  that  the  ;Muhurta  of  sacrifice 
had  come.  Having  heard  this  he  could  hardly" 
go  back  to  his  palace.  On  returning  any  how  to< 
his  palace  he  sent  a  royal  order  to  the 
soldiers  in  charge  of  the  Hiti-temple  to 
slaughter  the  man  who  would  be  found 
sleeping  covered  with  a  white  sheet  to  that 
night.  At  night  the  prince  stealthily  came 
out  of  his  palace  and  went  direct  to  the  temple 
and  slept  without  the  knowledge  of  the  soldiers 
on  the  duty  at  that  place.  At  the  given  time 
the  soldiers  slew  their  prince  as  they  were 


<      19     ) 

rdered.  As  soon  as  the  sacrifice  of  a  spotless 
oung  man  was  done  the  water  began  to  flow 
i  abundance.  The  sky  was  immediataly 
overed  with  the  dark  clouds  and  rained  in 
rrents.  Now  the  Hiti  is  known  as  Narayan 
liti  and  Vikrama  Hiti  as  well.  It  is  separated 
>y  a  circuit  wall  from  the  main  road  to  the 
oyal  palace.  It  might  have  been  clear  that 
ne  of  the  sons  of  Vikramaditya  had  given  up 
is  life  to  save  the  Neples  from  being  doomed. 

From  these  stories  a  thoughtful  man  can 
atisfactorily  conclude  that  Vikrama,  a  king  of 
Jepal,  ruled  even  over  the  country  of  Ujjayani. 

Now,  it  can  be  asked,  what  the  story  has 
o  do  with  the  birth  place  of  Kalidasa.  From  the 
ibove  mentioned  story  it  can  be  infered  that 
he  king  Vikrama  probably  took  some  Brahmin 
)oys  from  Nepal  to  Ujjayini  ;  among  whom 
Salidas  and  Amar  Singh  were  prominent.  Before 
jiving  decision  of  the  birth  place  of  our  poet, 
t  also  is  necessary  to  ponder  upon  the  incidents 
f  his  life. 

There  are  hermitages  of  the  sage  Kandu 
md  Bharata  on  the  bank  of  the  Malini  (  Madi  ) 
iver  in  the  western  Nepal.  And  not  in  a  long 


(      20      ) 

distance  from  Reedi  or  Rireetirth,  is  a  village 
known  as  Alaka  (  Argha  ),  where  our  poet  was 
born.  On  the  first  day  of  Ashadha,  in  the 
first  century  B.  C.  His  father  lived  a  holy  life. 
He  was  not  so  poor  as  generally  Brahmins  are 
seen.  But  he  was  not  much  happy  because 
he  had  no  son.  So  he  used  to  go  to  the  bank 
of  the  Kali,  and  prayed  her  daily  to  bless 
him  with  a  son.  One  night  his  wife  dreamed 
a  dream  in  which  she  saw  the  Kaliganga 
blessing  her  with  a  smile.  In  the  morning  she 
told  her  dream  to  her  husband.  On  hearing  it 
his  joy  knew  no  bounds.  She  became  pregnant 
and  gave  birth  to  a  son,  who  being  given  by 
goddess  Ganga  Kali,  was  named  Kalidasa.  It 
was  that  boy  who  was  later  on  known  as  poet 
Kalidasa. 

The  boy  grew  up  to  be  a  very  arrogent 
young  man.  He  was  very  strong  and  staut  but 
in  his  early  age  he  was  quite  distitute  of 
intellect.  Once,  it  is  said  that  he  went  to  gather 
the  leaves  of  the  trees  for  the  fodder  of  the 
cattle,  as  the  hill  people  generally  do,  began  to 
cut  down  the'branches  of  a  tree  on  which  he  was 
seated.  At  the  very  time  one  of  the  Men  of  the 
"king  Vikramaditya  happened  to  come  to  the 


spot.  He  was  surprised  to  see  the  wonderful 
boy  cutting  down  the  branches  of  the  tree  on 
which  he  sat,  not  minding  of  the  falling  d(  v>n 
with  the  branch.  '1  he  person,  who  thought  to 
take  revenge  upon  the  daughter  of  the  king  who 
had  refused  to  become  his  wife,  promised  the 
thick  brained  boy  to  cause  the  king  to  marry  his 
beloved  daugher  to  him  provided  the  later  would 
keep  silence  till  the  marriage  would  take  place. 
The  boy  agreed  to  do  so  and  then  was  taken 
to  the  palace  of  the  king  Vikrama  Who  liked 
him  very  much  for  his  oeauty,  strength  and 
health.  He  was  married  to  a  beautiful  princess 
named  Viddyottama  a  very  learned  girl.  Till 
the  marriage  ended  Kalidas  uttered  no  word. 
In  the  night  of  honey  moon  he  broke  his  silence 
with  tears  in  his  eyes. 

"What  is  the  matter  with  you''  said  she  to 
him.  "My  'ka'  has  become  very  lean  and  thin/' 
He  said  with  a  stammering  voice. 

She  again  enquired  cf  her  husband  to 
explain  what  he  meant  by  becoming  lean  and 
thin  of  the  *ka'.  "It  was  bigger  when  I  read  it 
in  the  board  of  my  home,  now  poor  'ka'  is 
reduced  very  small"  he  said. 


(     22     ) 

On  hearing  this,  she  became  very  much  dis- 
appointed and  sad.  She  came  to  know  also  the 
mischief  done  by  the  unsatisfied  minister.  Then 
she  said  "oh,  fool,  you  do  not  recognize  even  the 
<ka'  the  first  letter  of  Devanagari  character  ? 
Be  at  once  out  of  this  palace." 

He  was  turned  out  of  the  home  by  his  wife. 
He  asked  her  where  should  he  go  and  what 
should  he  do.  In  response  of  it  she  said.  You 
illiterate  fool,  go  to  the  temple  of  the  Kali, 
near  Ruruterth,  (  now  known  as  Ridi  )  and  do 
some  Upasana  to  propetiate  her.  Do  not  turn 
your  face  any  more,  until  you  become  a 
learned  man". 

He  thought,  a  man  without  the  knowledge 
of  the  scripture  is  as  useless  as  an  overcoat  in 
Bombay.  For  days  together  he  kept  wondering 
•hither  and  thither  at  random  as  a  hotel  boy's 
of  Nepal  in  India.  One  day  he  was  told  that  on 
the  bank  of  the  Kali  Ganga  there  is  a  temple  of 
Goddess  Kali  within  a  forest,  some  distance 
away  from  Ridi.  He  became  as  happy  to  know  it 
as  a  minister  in  a  party.  He  entered  the  temple 
and  propiciated  Kali  within  a  week.  Kali 
being  very  pleased  with  his  insisting  devotion 
appered  before  him  and  blessed  him  with  a 


(      23    ) 

boon.  By  the  grace  of  .mother  Kali  the  veil  of 
obstacle  for  knowledge  had  been  removed  from 
his  mind.  His  "brain  became  as  clear  as  crystal 
ready  to  receive  what  ever  was  seen,  heard  and 
thought.  His  sorrow  ended.  Again  one  night 
mother  Kali  blessed  him  by  putting  her  hand  on 
his  head  and  ordered  him  to  go  to  Mithila,  the 
birth  place  of  king  Janaka  and  Yagnyavalkya, 
Satananda  and  Seeta. 

In  those  days  Janakpur  had  been  the  centre 
of  learning.  So  he  went  to  Mithila,  Janakpur. 
There  he  canie  to  know  of  the  place  where  an 
Upadhya,  a  great  teacher  lived.  Kalidasa  went 
to  the  Acharya  who  accepted  him  as  a  disciple. 
Within  a  short  time  he  completed  the  course 
of  study  and  became  a  great. erudite.  There  is 
a  temple  of  Kali  in  a  village  named  Uchcha  in 
Durbhanga'  district.  It  is  told  that  Kalidasa 
during  the  time  of  his  study  used  to  go  to  this 
temple  of  Kali.  Even  now  the  temple  is  known 
to  be  of  the  Kali  of  Kalidasa  where  the  students 
go  every  day  to  be  benefited  in  their  study. 

After  completing  his  study,  he  went  Ujjayini 
where  his  wife  with  his  father  were  waiting  for 
him  with  a  great  impatience.  Vidyawati,  the 
wife  of  the  poet  Kalidasa  was  in  her  room 


(     24      ) 

making  preparation  to  receive  her  husband. 
As  soon  as  she  saw  him  said  3TRcf  ^ra^cnq^ 
firtfa:,  that  is  "I  think,  there  is  a  progress  in 
your  learning"  Then  the  poet  smiled  slightly 
and  sat  by  her  side  and  promised  her  to  present 
the  books  beginning  with  the  words  spoken  by 
her  in  the  sentence  said  above.  He  spoke  this 
in  n  cultured  and  lucid  Sanskrit. 

He  thought  it,  his  duty  to  pay  homage  to 
his  mother  country  on  whose  bosom  he  was 
brought  up.  So  he  wrote  at  the  set  up  the 
Kumar  Sambhava. 


—  There  is  an  abode  of  Gods  named  Himalaya 
in  the  north  direction,  the  king  of  the  mountains,. 
whose  two  ends  are  merged  into  the  ocean  and 
is  standing  as  the  measuring  rod  of  the  Earth. 
By  this  stanza  every  thoughtful  person  can 
automatically  make  an  inference  for  the  fact 
that  the  lap  of  the  Himalaya  was  the  birth  place 
of  Kalidasa.  Becouse  the  patriot,  whenever  he 
may  have  lived,  being  compelled  by  the 


(     25     ) 

circumstances,  recalls  his  birth  place  now 
and  then.  Our  poet  felt  it  his  bounden  duty 
to  make  the  world  know  his  birth  place 
Himalaya.  So  he  beginies  by  the  sentence 
"there  is  Himalaya/'  etc.  He  wants  to  express 
his  hidden  joy  before  the  people  of  the  world. 
The  sublimity  of  the  Himalaya  is  known 
to  the  world.  For  this  reason  the  kings  of 
Nepal,  from  the  time  immemorial  are  honoured 
with  the  eoithet  of  Adhiraja  or  the  kings  of 
kings — supreme  rulers.  As  the  king  of  Nepal 
today  are  given  the  title  of  Adhiraja.  In  this 
stanza,  adhering  the  tradition  of  Nepal  the  poet 
gives  the  title  of  supreme  ruler  to  his  beloved 
Himalayas.  The  Gauri  Shanker  or  the  Mount 
Everest  in  Nepal  is  the  highest  plateau  of  the 
mother  earth.  That  is  why  the  poet  says  that 
Himalaya  is  the  spinal  cord  of  the  Earth. 

The  world  renowened  Kirat  Pradesh  is  in 
Nepal  which  is  given  a  considerable  room  in 
the  book  of  the  both  poets  Kalidasa  and  Bharavi. 
Bharavi  has  a  general  knowledge  of  Kiratas 
while  Kalidasa  seems  to  have  a  particular  knovv- 
lege  of  it,  The  description  of  the  Kiratas  in 
Kumar  Shambhava  can  be  told  by  no  means  that 
it  was  a  mere  imagination  of  the  poet.  It  will  be 


(     26     ) 

clear  from  the  following  stanzas  that  the  know- 
ledge that  he  had  of  the  Kirat  Province  can 
not  at  all  be  called  derived  from  the  books  of 
geography  only.  No  man  who  had  not  seen  it 
with  his  own  eyes  can  describe  it  so  clearly. 
For  example,  Kalidasa,  expounding  the  natural 
beauty  of  the  Kirat  region  says, 


n 


For  the  better  understanding  of  the  nature  of 
the  hill  men  the  underlined  words  in  the  above 
given  stanzas  of  Kumar  Shambhava  are  worth 
studying  with  a  great  attention  srt^T.  ^TT  — 
lights  without  oil  etc.  Some  kinds  of  woods  are 
seen  in  the  forest  of  Nepal,  shining  at  night  as 
bright  as  the  day  light,  known  as  Ujeli  Kath  in 
.Nepali  words.  People  wonder  to  see  the  trees 


(     27     ) 

emitting  bright   rays  at  night   enough  to   read, 
books  in  it. 

The  poet  seems  very  proud  to  be  a  hill  man, 
so  he  expresses  his  noble  pride  in  this  stanza. 


— Our  Himalaya  is  very  proud  to  give  shelter 
to  an  afraid  as  he  protects  the  darkness  afraid 
of  the  rays  of  the  sun  giving  shelter  in  his  caves. 
This  is  the  nature  of  the  noble  ones  to  embrace 
the  refugee  however  mean  he  may  be". 

Let  us  proceed  a  little  further  and  look  what 
an  attractive  picture  is  put  before  us  by  this 
"fa^ft^  sr^T  wrfcf"  it  means  the  clouds  have 
served  the  purpose  of  a  screen  for  the  doors 
of  the  Himalayan-caves-dwelling-Kiratas.  A 
man  without  living  in  a  place  for  a  long  time 
can  never  describe  so  actually  as  the  poet  in 
the  1/14  stanza  of  Kumar-Shambhava.  An 
inexperienced  man  can,  however  campare  the 
cloud  with  the  canopy  not  with  the  screen, 
as  seen  in  the  folk  tales  of  Nepal  "^ST  ^t  §;K 
3ft  3T?<$  ^t  ^R€t  ^f  &B  *f$Tl"  O'  sport  of  lord, 
door  of  cloud,  do  not  hide  me,  (  the  stanza  is 
sung  every  where  in  the  hill  side  of  Nepal.  ) 
Kalidasa's  favowrite  flower  'Shirish'  and  the 


(     28     ) 

Niwari  corn  which  he  prefers  above  all  ate 
grown  in  good  deal  in  the  soil  of  Nepal.  Shirish 
is  colled  Shiru  in  Nepali  and  there  is  a  Hindu 
tribe  named  Niwara  after  the  name  of  Niwar 
corn  and  Niwari  flowers  here.  The  Himalya 
is  termed  as  Gauri  guru  by  Kaljdas  in  his 
'Shakuntala'.  There  is  Gouri  Shanker  summit 
of  the  Himalaya  in  Nepal  about  which  very 
little  was  and  is  known  to  the  people  of  Bengal, 
Bihar  Kashmir  and  Ujjayini.  In  the  stanza  22 
Kumar  and  2/65  in  Raghubansha,  for  the  break 
fast  of  Uma  the  word  parana  is  used  by  our  poet. 
In  the  Magari  and  Nevari  language  the  same 
words  are  used,  Uma  for  the  mother  and  Parana 
for  eating  after  the  religious  fast  respectively. 
Ume  (^t  )  in  Magari  and  'palan5  (  qj3? )  in 
Newari  is  an  etymological  proof  of  his  beeing 
a  Native  of  Nepal.  Again  the  day  in  which  Uma 
took  the  vow  of  austerity  to  attain  Shanker  as 
her  husband  and  gained  the  name  Uma  is  held 

very   auspicious    and   is   observed    fast  in  this 
day  by  every  woman  of  Nepal.  It  was  therefore 

his  charecterstic   to    call  up  the   fasting  of  the 

female     members   of    his   house   of   whose   he 
depicted  the  picture  in  the  name  of  Uma. 

5/32 
ft[  ^  5/S5 


(     29     ) 

"Body  is  the  first  thing  amongst  the  means 
of  Dharma-duty  :  the  gems  do  not  seek  man 
but  it  is  sought  by  him."  This  is  a  great  respect 
towards  the  Hindu  woman.  From  the  first  line 
it  is  also  hinted  that  the  people  living  in  the 
bossom  of  Gauri  Shanker,  which  is  puryfying 
by  nature,  penance  is  not  necessary  at  all.  In 
this  way  Kalidasa  expresses  his  deep  sentiment 
towards  his  mother  land  Nepal. 

In  the  6th  canto  of  Kumar  Shambhava  we 
come  across  the  word  Koshi  for  the  river 
Koushika  flowing  in  Nepal.  But  in  every  books 
of  the  Sanskrit  literature  the  word  Koushika 
alon  is  found  except  in  Nepal  Mahatmya.  If 
Kalidas  had  not  been  a  Nepali  by  birth  he 
\vould  have  used  the  word  Koushika  for  Koshi 
as  other  Sanskrit  writers  have  done. 


:  6/33 

The  great  commentator  Mallinath  says 
""JTfTlNft  ?JW  3SR2TT  ^Tf^nft"  rre^TT  means  ^TK^n. 
A  river  of  that  place  means  the  river  of  Nepal, 
because  the  river  Koshi  flows  in  her  eastern 
part.  Again  the  sages  fixed  the  very  place  of 
the  bank  of  Koshi  for  their  further  meeting. 
From  this  it  has  been  clearly  proved  that  the 


30 

marriage  of   Gaurishankar   had   taken  place  ir 
Nepal,    not  in  Kashmir  and  other  places. 

India  is  widely  regarded  and  accepted  as 
the  instructor  of  the  world  fa^p,  but  Nepal 
is  held  by  the  poet  to  be  the  instructor  even 
of  the  instructors—  "wr  N^Jjd^"  5  —  6\ 

See  Kumar  Sambhava  :  — 


:  n 

In  this  way  we  see  Kalidasa  respecting  his 
mother  land  estimating  the  glory  of  her  above 
all.  And  in  the  last  stanza  of  this  canto 
Pashupatinatha,  the  famous  diety  of  Nepal  is 
remembered  by  the  poet  with  a  great  reverence.. 
The  birth-day  celebration  of  Kumara> 
Kartikeya  is  observed  no  where  with  such 
preparation  as  in  Nepal.  And  it  also  is  a  thing 
to  be  considered  that  Kartikeya,  the  son  of 
Pashupatinath  is  called  nowhere  Kumara  but 
in  Nepal.  Kalidasa  also  is  seen  habituated  to 
call  him  by  the  name  of  Kumara.  If  he  was 
born  in  other  countries,  he  would  have  given 
the  tittle  of  Kartikeya  janma  etc.  to  his 
Kabyam  —  Kumarasambhava.  Shithi,  the  birth- 
day of  Kumaraji  is  also  celebrated  by  the 
Newars  is  Nepal  with  a  great  pump  and  show. 


(     31     ) 

It  is  called  Shithinakha  in  their  dialect  From 
this  it  can  easily  be  guessed  that  Kalidasa  was 
mostly  influenced  by  this  traditional  festival  of 
Nepal;  which  without  being  a  Nepali  was  not 
possible.  How  the  poet  like  Shree  Rama- 
chandra  expresses  his  heartly  homage  to  his 
mother-land  Nepal,  will  be  more  clear  from  the 
comparative  study  of  the  two  verse  from  the 
Ramayan  and  Kumarasambhava. 


II—  ^m 


is?  ^T^FPT:  II        ( 

"Even  the  golden  Lanka  has  no  charm  for 
me,  Mother  and  mother  country  are  greater 
than  heaven/'  Rama. 

"It  is  futile  to  long  for  heaven  for  the 
province  of  your  father  itself  is  the  abode  of 
the  gods"  Kalidasa. 

Amples  of  examples  of  this  sert  can  be  given 
to  prove  him  Nepali  from  the  Shlokas  found  in 
his  books. 

Evidences  from  the  Raghuwansha  also  can 
be  given  here  for  firmly  establishing  the  fact 
that  the  great  poet  of  the  world  was  a  son 
of  Nepal. 

3 


It  is  interesting  to  note  here  that  our  poet 
at  the  beginning  of  the  Raghuwansha,  which 
commeness  with  the  second  word  (  OTT=R  )  of  the 
sentences  uttered  by  his  wife,  makes  an 
abescience  to  Parwati  the  daughter  of  King 
Himalaya  of  Nepal,  the  mother  of  the  universe. 
It  is  not  a  thing  of  a  little  pride  for  us  that 
the  daughter  of  Nepal  is  the  mother  of  the 
world. 

The  word  arfsrcR  or  Supreme  ruler,  a  very 
much  favourite  word  to  the  Nepalese,  is  used 
two  times  in  one  stanza  in  Raghuwansha. 


Bhutan,  which  is  geographically  a  part  of 
Nepal,  was  called  Bhutasthanam  in  the  days 
of  Kalidasa.  This  place  is  believed  even  to  day 
to  be  the  abode  of  the  Bhutas  of  Pashupatinath. 
It  will  be  quite  clear  from  the  statement  given 
below  that  our  poet  was  fully  acquainted  with 
the  Bhutas  and  their  lord. 


The  hermitage  of  Bashistha  where  the  King 


(     33    ) 

Raghu  with  his  queen,  Sudakshina,  stayed  to 
tend  the  Cow,  Kamadhenu,  is  found  on  the 
bank  of  Koshi  in  the  tarai  of  Nepal.  As  to  the 
nature  of  the  language  of  Kalidasa  have  been 
already  given  an  account  from  his  Verse  in  the 
explanatory  remark  of  Kumar  Sombhava. 
Hence  I  try  to  give  some  satisfactory  examples 
to  make  clear  the  prooves  given  above.  It  is 
the  nature  of  Nepali  language  that  two  words 
are  not  used  separatly  to  denote  eating  and 
•drinking.  For  example  they  say.  *TKT  ^T«J, 
^5  ^Tg?  f5  ^T«J,  <JTCt  ^rrg  etc,  ie—  rice, 
fruits,  milk  and  water  are  all  eaten  not  drunk. 
In  Sanskrit,  as  mostly  in  other  languages  there 
are  two  words  used  separately  for  eating  and 
drinking  as  ^T^fcf,  mRf  —  are  separately  used 
for  the  separate  things.  But  our  poet,  Kalidasa 
being  habituated  with  the  nature  of  Nepali 
language,  uses  sometimes  Bhuncho  (  g^3"  ) 
verb  from  a  root  to  eat  even  for  milk  as  we 
read  in  Raghuwansa. 


TO:  w&  *nftf  gsrtagwelfa  crorfc^r  2/85 
The   cow   said   to  the  king  "0  son,  extract 
my  milk  in  a  vessel  of  leaves  (  ^Nt  )  and  drink 
it  up  (  eat  it  up  )  5^-  fqq  -  JT^frrra  Milk  is  not 
€aten   but   drunk.   Nowhere    except   in  Nepal 


(      34      ) 

water  and  milk  are  eaten.  Though  in  Maithili 
and  Bengali  language  the  words  «ra?gf  and  <TTO| 
too  are  used  but  with  the  *raq?r  or  water-there 
must  be  something  eadible,  such  as  chyura  an 
bread.  Only  for  water  is  fqRT  -  PINA  to 
drunk  not  ^T^T-KHANA  to  be  eaten. 

From  these  stanzas  we  can  infere  that  the 
nature  of  Nepali  Language  was  deeply  inrooted 
in  the  heart  of  Kalidasa.  It  is  perfectly  plain 
to  every  intelligent  persons  who  is  interested 
in  where  about  of  the  great  man  of  the  world 
that  the  birth-place  of  Kalidasa  must  decided! 
be  Nepal. 

The   Bengalese   claim   Kalidasa   to   be   th 

native  of  their  province,  but  to  quote  a  stanza 
from  the  fourth  canto  of  the  Raghuwansha 
will  be  enough  to  disprove  the  claim  of  them. 


nC§  *T.  II  tf  —  35 

Having  uprooted  the  kings  of  Bengalese  who 
were  ready  to  face  him,  by  his  skill  the  leader 
(  Raghu  )  erected  the  Jaya  Stambha,  a  pillar 
as  the  sign  of  his  victory  in  the  islands 
surrounded  by  the  current  of  the  Ganges.  If 
Bengal  was  the  birth-place  of  the  poet  he 
would  never  have  tolerated  the  victory  of  a 
king  from  outside  over  his  birth  place. 


(     35     ) 

Raghu  went  up  to  the  back  of  OXUS  or 
Banshu  eFU,  the  river  in  Pamir  Platue,  which 
meets  the  Oral  Sea. 


Then  he  defeated  Hunaj  as  is  seen  in  four/ 
sixty-eight  4/68  stanza  of  Raghuwansha  and 
conquering  the  princes  of  Kamboja  returned 
towards  the  Everest. 

On  the  way  to  it  the  gentle  breeze  charged 
with  the  particles  of  the  water  of  the  Gangese 
served  him.  The  poet  showing  his  forvent  affec- 
tion for  his  birth-place — says,  "In  the  shade 
of  Nameru  trees  the  army  of  Raghu  took  rest,3' 
The  fact  is  not  in  dispute  that  every-body  having 
returned  from  his  adventured  journey  takes 
rest  in  his  own  home-land.  And  at  the  time  of 
Raghu  the  western  part  of  Nepal  was  regarded 
as  a  part  of  Avadha  that  is  why  he  took  rest 
"there.  The  evidence  of  his  taking  rest  here 
endicates  clearly  that  Nepal  must  had 
been  the  home  of  Kalidasa.  To  make  the  fact 
clear  I  quote  some  of  the  stanzas  here  from 
the  Raghubansha. 


:  4/74. 


r:  4/57. 

They  rested,  the  herbs  (  si^ft  3TO  )  served 
their  purposes  of  lamps  without  oils  at  night. 

The  shining  herbs  are  found  profusely  in  the 
region  from  Kumayoo  to  Kirat  province  only. 

Talking  rest  for  some  days  in  his  home-land,, 
Nepal,  he  again  left  his  haunting  abode  and 
proceeded  towards  Kirat  Pradesh.  ^r^4  ST^L— 
4177.  There  a  battle  had  been  fought  between 
the  armirs  of  Raghu  and  Kirats  and  defeating 
whom  the  King  Raghu  marched  towards  Asam 
where  the  foot  of  Raghu  had  been  worshiped  by 
the  king  Kama  Roopa  of  Asam.  Thus  conquer- 
ing the  quarters  of  the  earth  the  victorious 
Raghu  returned  back  to  his  birth  place  back  to 
again.  From  these  accounts  there  will  be  left  not 
the  slightest  ground  to  distrust  the  views  that 
Kalidas  was  one  of  the*  worthy  sons  of  Nepal. 

It  can  be  said  that  at  the  occasion 
of  the  *epI3T  or  the  choice  of  a  husband 
by  the  princess  of  Vidarva,  where  suitors 
assembled  for  that  purpose,  no  name  of  a  prince 
of  Nepal  is  mentioned  there,  therefore  it  is 
emproper  to  say  that  Kalidasa  was  a  native 
of  Nepal.  But  an  adequate  froof  can  be  given; 


(     37     ) 

here  to  verify  the  certainty  of  his  being 
a  Nepali.  It  was  even  already  said  that  the 
time  of  Ramayan  Nepal  was  included  in  Utter 
Koshala.  Frcm  Gandaki  (Saryu)  Mahatmya  we 
can  get  ample  of  evidence  for  this. 

Muktichetra  lies  on  the  foot  of  Himalaya  in 
western  Nepal  which  even  now  is  visited  by 
the  thousands  of  pilgrimes  every  year.  This  is 
even  now  said  Koshala.  Raghu  the  prince  of 
Koshala  or  Nepal  was  elected  by  the  princess 
of  Vidharva.  The  genious  of  our  poet  Kalidas 
never  failed  to  bring  the  truth  into  light. 
He  says  :  — 


qft 


The  Prince  of  Uttara  Koshala  —  Northern 
Koshala  ?  that  is  the  son  of  Western  Nepal,  was 
garlanded  by  the  princess.  The  World  (  ^or  rfk*  ) 
red-auspicious  powder  is  widely  used  on  the 
occasion  of  marriage  ceremony  particularly  in 
Nepal. 

If  we  impartially   judge  the  thoughts  given 


(     38    ) 

in  Meghaduta  by  the  poet,  it  will  not  be 
difficult  for  us  to  decide  vividly  the  birth 
place  of  the  poet. 

As  the  month  of  Ashadha  is  of  very  impo- 
rtance in  the  life  of  Nepali.  Seeing  the  claud 
above  their  head  in  the  month  of  Ashadha, 
every  Nepali  dances  with  joy.  The  Nepalies 
hold  it  to  be  an  auspecious  matter  and  to  be 
besmeared  with  the  mud  of  this  month. 

They  eat  and  as  well  feed  their  keeth  and 
kinnes  the  curd  and  bitten  rice  as  the  sign  of 
rejoycing  at  its  arrival.  And  in  this  accession 
every  Nepali  wants  to  be  in  house  and  enjoy  the 
cheerful  month  with  his  family.  Being  a  Nepali 
Kalidas  naturally  remembers  his  beloved  wife 
living  in  his  house  Alaka  in  Nepal. 


The  passionate  Yachchya  in  the  separation 
of  his  wife  spent  several  months  in  that 
mountain.  His  wrist  began  to  seem  empty  due 
to  the  slipping  away  of  the  golden  bangle  from 
it.  At  the  first  day  of  the  Ashadha  month  he 


(     39     ) 

-saw  the  cloud  on  the  top  of  the  hill  as  an 
elephant  engaged  in  butting  the  ground. 

It  is  obvious  to  all  that  the  cloud  on  the 
top  of  a  mountain  resembles  an  elephant  and 
-seems  very  pretty  to  be  looked  at.  It  is  an  old 
belief  among  the  Nepali  people  that  the 
cloud  dripping  in  their  auspicion  days  is  a  good 
omen.  From  this  also  it  can  be  guessed  that 
the  1st  day  of  Asar  was  the  birth  day  of  our 
poet  which  reminded  him  his  darling  and  home. 
The  newly  appeared  cloud  made  him  more 
passionate  than  usual. 

The  village  of  Alaka  now  known  Argha  is 
in  western  Nepapl  near  Reedi,  as  has  been  said 
in  the  begining  of  this  book.  Kalidas  himself 
.says  it  to  be  his  Birth  place  :  — 


35T  there  ^FRRf^T^^1^  to  the  North  from 
the  house  of  Kubera  arwfW  our  STFIR  home  is. 
In  this  sloka  Kali  Das  is  telling  us  his  house 
openly. 

The  expressions  chandeshwara  in  the  33 
;Stanza  Pashupati  in  36,  and  Brahmavarta  in 


48,  are  worth  to  be  contempleted  upon.  In 
Pauranic  period  the  name  of  Nepal  was 
Brahmavarta.  "3fTR^  fe  ^T^T  3^t  ?TOTR5  SiRJ 
as  seen  in  Gandaki  Mahatmya.  —  The  holy 

place  of  Brahmavarta  has  been  changed  [into 
Nepal  with  the  change  of  time.  The  temple 
of  Chandeshwara  situated  on  the  bank  of 
Punyamati  in  Nepal  is  world  renowned. 
Kailasha,  the  fovourite  term  of  the  poet 
is  near  Pashupati  Nath.  About  six  miles 
north  from  Kathmandu,  there  is  a  temple  of 
Gokerneshwara  sitting  in  the  cave  of  which 

Ravana  cut  his  heads  to  propetiate  Lord  Shiva. 
Having  receined  the  boon  from  Shiva  he  tried 
to  test  his  strength  by  lifting  up  the  mountain 

Kailash.  The  samething  is  said  by  the  poet  in 
this  stanza. 


To  confirm  the  idea  said  above  a  Sloka 
can  be  quoted  from  an  inscripton  of  Lichchavi 
time,  which  is  written  in  commemoration  of 
Kailas. 


(      41     ) 


If  these  lines  of  the  poet  are  studied  by 
with  an  unbased  mind  there  would  be  no  trace 
of  doubt  left  to  say  that  Nepal  was  not  his 
birth  place. 

Kalidasa,  of  course,  praised  Ujjayini  from 
the  bottom  of  his  heart.  This  implies  to  the 
best  that  he  was  matrimonially  connected  with 
her  and  he  spent  a  long  period  of  his  life  there 
and  he  made  her  the  field  of  his  literary 
perfermances.  The  main  thihg  to  be  noted  is 
that  the  poet's  method  of  expressing  the-feelings 
towards  Nepal  and  Ujjeyini  differs  not  only  in 
style  but  also  in  tenor. 

As  a  psychological  proof  :  — 

Describing  Alka,  his  home,  his  eyes  are  filled 
with  tears  and  paying  homage  to  Ujjayini  he 
seems  to  be  fired  by  passion.  The  two  different 
sentiments  in  describing  the  two  countries 

show   how   much  he  is  clear   about   his  father 
land  and  father  in-law'sland  — 


The  word  STOHT  is  used  specially  for  the 
carnal  love  as  spipft,  srowft  means  one  who  loves 
ior  the  sake  of  carnal  pleasure.  Here  the  poet 
becomes  a  sentimental  and  suggests  his  friend 
Megha  to  go  to  Ujjayini  and  enjoy  the  side 
long  glances  of  the  ladies  of  there.  This  is  the 
psychological  truth  that  even  the  memory  of 
the  house  of  father-in-low  makes  a  man  un- 
-  consciously  jolly. 

He  seems  quite  different  when  he  advises 
his  friend  to  see  his  wife  in  Alaka.  (  Argha  ) 


Even  the  entry  to  his  house  .is  forbidden  to 
his  friend.  His  friend  is  asked  to  stay  on  the 
window  of  his  house.  Here  the  poet  does  not 
advise  Megha  to  enjoy  the  side-glance  of  her,  on 
the  contrary  he  orders  his  friend  to  narrate  his 
message  to  his  wife  from  a  distance.  And  he 
praises  the  chastity  of  his  wife  before  him.  He 


(     43     ) 

believes  his  wife  as  chaste  as  Seetaji — ' 
iftt  cR^I  Sfcrat  sfcg^t  *TT".  It  is  resounded  from 
the  word  qqfficR  (  Mahabeer  )  that  he  wants  his 
friend  to  be  as  holy  as  Hanuman  ;  because 
every  body  wants  a  man  sent  near  his  wife  to 
be  chaste. 

If  we  take  a  little  effort  to  think  over  the 
words  used  by  the  poet  above  we  can  easily 
decide  that  this  miraculous  expression  is  not 
mere  hypothesis  on  the  part  of  the  poet. 

Let  us  cast  a  glance  again  at  the  Shakunta- 
lam,  the  masterpiece  of  Kalidasa.  The  fourth 
act  of  this  drama  is  anonymously  held  as  an 
unique  act  before  the  existing  dramas  of  the 
world.  Here  we  find  a  compound  word  (  ^T- 
iferr  )  used  for  the  time  of  offering  the  oblations 
which  is  exactly  Nepali  in  character.  The  Nepalis 
never  say  gcffi  gjT^r  as  the  people  in  all  the  other 
provinces  of  India  do.  The  Nepalise  use  always 
^fT  %$T  and  ijf^T  f°r  time  and  §fa  for  oblation 
which  arffrised  without  any  change  by  Kalidasa. 

KanduAshram  is  stationed  on  the  bank  of 
Madi  in  jthe  Western  Part  of  Nepal,  where 
Shakuntala  was  brought  up.  The  word  s^rrRnRt 
3jfo  also  denotes  that  the  place  must  had  been 
a  hilly  one  and  not  a  plain.  There  is  a  place 


(      44    ) 

known  as  'Apsarakunda  or  Shachitirth  on  the 
way  to  Muktichhetra  wherefrom  Shakuntala 
was  taken  off  by  her  mother  Menaka  (  See 
Himabat  Khand  ).  Again  in  the  6th  act  of 
Shakuntala  we  see  a  picture  of  mother  Nepal 
drawn  by  our  poet  Kalidasa  through  the  hands 
of  King  Dushyanta  :  — 


§TCOIT 


In  this  very  stanza  the  Ashrama  of  the  Sage 
IKandu  is  depicted  to  be  on  the  bank  of  Malini 
or  Madi  river  on  the  holy  foot  of  Himalaya 
within  the  Kingdom  of  Nepal.  See,  Kasyapeswar 
in  Himavat  Khand. 

The  hermitage  of  Kashyapa  also  has  been 
recently  discovered,  It  is  on  a  mountain 
near  Gosaikund,  on  the  foot  of  Himalaya, 
where  Shakuntala,  with  her  Son  Bharat,  was 
met  by  king  Dushyanta,  on  returning  back 
from  Trivistapa  (  TIBBET  ).  Here  Matali, 
the  charioteer,  was  asked  by  the  king  what 
mountain  was  that.  In  reply  he  said  "tr^  ^^ 
%*Hg£t  WT  ^3^T  qefa:"  this  is  the  mountain  of 
Kimpurusha  named  Hemokuta.  According  to 


(     45    ) 

Bhagvat  Puran,  Kimpurush  is  a  part  of  Tibbet, 
the  Nothern  part  of  it  was  in  Nepal  then. 


One  part  of  the  Kimpurush  which  is  now 
-within  the  territory  of  Nepal,  was  in  those 
days  under  the  reign  of  Dushyanta,  which  is 
seen.  ^TTfTgt^^^^Tf^BTC^  3frfo?t  You  will 
be  shortly  in  the  region  governed  by  you,  O, 
long  lived  king"  said  Matali. 

Kalidasa  is  not  so  clear  in  the  discription  of 
the  other  countries  as  is  seen  that  of  Nepal. 
This  is  evident  from  the  said  statements.  It  is 
another  fact  to  proof  that  Kalidasa  was  brought 
up  in  Nepal,  otherwise  it  was  not  possible  for 
him  to  describe  so  minutely  every  details  of 
Nepal.  So  it  is  not  an  exgaggeration  to  think 
that  Kalidas  had  inigreted  to  Ujjayini  from 
Nepal  with  King  Vikrama. 

There  are  other  incidents  worth  to  be  men-> 
tioned  from  Ritusamhara,  Vikramorvashiya, 
and  Malavikagnimitra  and  the  other  works  of 
Kalidasa.  Our  poet  being  an  inhabitant  of  a 
cold  country  feels  much  hot  in  Ujjayini.  For 
that  reason  he  begings  his  Ritusambara 
with  the  discription  of  the  hot  region  sftsn  and 


(     46     ) 

naturally  there  comes  out  of  his  mouth  the 
word  5RO^-terrible  as  an  adjective  for  the  sun  of 
summer  and  at  the  same  time  he  sings  for  the 
rays  of  the  moon. 


There  are  other  proofs  in  his  being  a  NepalL 
•We  find  some  miracles  in  his  poems  for  the 
discription  of  Hemanta  as  well  as  Shishira, 
which  are  saturated  with  the  sap  of  the- 
Nepalese  life. 


The  first  month  of  Hemanta,  —  marga  is  the 
harvest  season  of  Nepal.  In  this  season  the 
peasents  of  Nepal  reap  and  gather  the  corn^ 


(     47     ) 

especially  the  shall  paddy,  the  crop  of  this 
season.  Every  child  of  Nepal  knows  that  the 
rice  of  shali  paddy  is  the  most  tasteful  grain  and 
therefore  held  holy.  %The  Lodhra  flower  begins 
to  bloom  in  this  season  and  also  a  little  frost 
begins  to  fall.  This  is  seen  only  in  Nepal  in 

this  season.  Shali,  Lodhra,  tushara  are  in  vogue 
in  Nepali  without  any  defermation.  The 
Kraunch  birds  are  seen  over  the  sky  flying 
from  South  to  North  in  rows  then  In  Nepal.  We 

pass  bence  to  some  stanzas  in  which  the  cold 
season  is  described. 


Here  the  words  f^RR£  eTETPR  closed  window 
of  the  houses  of  the  country  is  note  worthy. 
Because  in  the  cold  season  very  few  windows 
of  the  houses  of  Nepal  are  left  open.  The 
picture  of  cold  season  drawn  by  Kalidasa  is 
also  a  proof  of  his  toeing  a  Nepali. 

The  fifth  act  of  Vikramorvashiya  is  also 
important  regarding  the  birth  place  Kalidasa. 
The  drama  ends  with  the  union  of  the  king 

Pururava  with  his  bereaved   wife  Urvashi  and 
her  son. 


(     48     j 

The  forest  of  Ambika,  where  Sudirnna  had 
been  Changed  into  a  woman  named  Ilia,  is  near 
Bhaktapura.  The  forest  is  known  a  Phulchoki. 
The  son  of  Ilia  was  Pururaba,  who  fell  in  love 
with  Urvashi.  The  mythological  story  from 
Mahabharat  is  adopted  in  the  drama.  The  scene 
and  scenaries  of  the  drama  are  mostly  taken  from 
the  Natures  available  inNepal.  The  meeting 
place  of  Pururaba  with  his  beloved  son  and  wife 
Urvashi  happened  to  be  near  the  hermitage  of 
sage  Chyevana-^Tor^T^WT^f^R  1l)^T  <TR*ft  ^W 
The  female  hermit  reached  here  from  Chyeva- 
nashram  (  5th  act  of  B.  U.  )  This  Ashrama  is 
now  found  on  the  bank  of  "Betrabati''  neai 
west-number  1,  Nuvakota,  where  the  celestial 
saint  Narada  had  come  to  give  the  message  oi 
Indra  to  king  Pururava.  There  is  also  another 
proof  to  confirm  this  idea.  It  is  this  that  we 
read  here 


u 

)  Kirats   is  a   tribe  of  old  times  living 
in   the   eastern   part   of  Nepal  on   the  foot  of 
Himalayas.     The  tribe   even  now  devotes  with 
the  business  of  Kasturi,  Chauri,  and  Rubbies. 
The  word  Kirti  is  used  no  where  but  in  Nepal. 


(     49     ) 

In  Nepal  the  people  say  Kirati  no  Kerata  to 
donote  both  sex  of  that  tribe.  Thus  the  thoughful 
men  are  naturally  compelled  to  believe  that 
the  poet  was  a  nattive  of  Nepal.  It  is  surprising 
that  Kalidas  has  miraculously  woven  a  net  of 
literature  with  the  warp  and  waft  of  thematerials 
of  Nepal.  His  love  for  Ujjayini  and  geographi- 
cal knowledge  of  the  world  was  vast  and  what  he 
wiote  wrote  correctly  but  not  so  minutely,  that 
is  why  it  has  become  very  difficult  with  the 
critics  to  say  difinite  by  about  his  native  place. 

The  style  of  Malavikagni  mitra  is  some  what 
different  from  those  of  his  other  works.  This 
drama  is  social  in  character.  In  this  drama  the 
poet  warns  to  those  who  have  made  their 
habits  of  giving  their  judgements  indiscri- 
minately. Here  Paribrajica  Kaushika,  an  asce- 
tic woman  is  given  the  authority  to  distinguish 
a  better  student  from  the  two  students.  In 
those  days  the  fine  art,  dance,  music,  and 
stage  crafts  had  developed  a  lot  in  Nepal.  Even 
now  Nateswara  Shiva  and  Nateswari  Parvati 
are  worshipped  in  every  quarters  of  Nepal  with 
the  hope  gaining  efficiency  in  music  and  dance. 
Every  girl  of  Newar  family  attaining  the  stage 
of  puberty  is  called  Lyashe  for  their  efficiency 


(      50     ) 

in  the  dance  of  lasyam.  This  very  fact  is  stagec 
in  Malabikagnimitrarn  by  the  poet.  He  wants 
to  give  a  new  colour  to  the  old  spirit  of  the 
dance  in  this  drama.  So  he  say  :  — 


"Everything  can  not  be  said  to  be  good 
because  of  its  antiquity,  niether  the  new 
literature  can  be  said  all  perfect  due  to  its 
newness.  A  man  of  discrimination  uses  his 
own  wisdon,  while  the  fools  blindly  follow 
others".  The  drama  Malavikagnimitrarn  was 
staged  on  the  occasion  of  the  coming  of  the 
spring.  Even  now  the  custom  of  Vasantotsava 
is  in  vogue  in  Nepal.  This  festival  is  accom- 
panied by  dances  and  musics.  In  this  way 
allmost  all  the  plots  in  the  books  of  Kalidasa  are 
miraculously  derived  from  the  book  of  nature 
of  Nepal.  Though  this  drama  is  doubted  to 
be  a  composition  of  that  very  Kalidasa  because 
there  are  few  things  that  can  be  said  of  Nepal. 


KCI 16375