(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "New first Latin reader"

! 



CO 



HENDERSON 





Presented to the 
LIBRARY of the 

UNIVERSITY OF TORONTO 

by 

ESTATE OF THE LATE 

PROFESSOR J.R. 

COCKBURN 




- 



NEW 

FIRST LATIN READER 



BY 



JOHN HENDERSON, M.A. 

PRINCIPAL, COLLEGIATE INSTITUTE, ST. CATHARIHI 



R. A. LITTLE, B.A. 

CLASSICAL MASTER, COLLEGIATE INSTITUTE, LONDON 



TORONTO 
THE COPP, CLARK, COMPANY, LIMITED 




Entered according to Act of the Parliament of Canada, in the year one thousand 
nine hundred and six, by THK COPP, CLARK COMPANY, LIMITED, Toronto, 
Ontario, in the Office of the Minister of Agriculture. 






- 




1048021 



PREFACE 



The prescription of work for Examination in Latin for Pass 
Matriculation for the years 1907, 1908, 1909, and for Junior Teachers' 
Certificates for the year 1907, and presumably for the years 1908- 
1909, is denned by the Calendar of 1906-1907 of the University of 
Toronto as follows : 

Translation at sight of passages of average difficulty from Caesar, 
upon which special stress will be laid. 

Translation from a prescribed portion of Vergil's Aeneid, with 
questions thereon. 

Questions on Latin accidence. 

Translation into Latin of English sentences to illustrate the 
common rules of Latin syntax, upon which special stress will be laid. 
The vocabulary will be taken from the prescribed portion of Caesar. 

Examination upon a short prescribed portion of Caesar, to test 
the candidate's knowledge of Latin syntax and his power of idiomatic 
translation, etc. 

The following are the texts prescribed : 

Caesar, Bellum Gallicum, Book IV., chaps. 20-38, and Book V., 
chaps. 1-23; Vergil, Aeneid, Book II., vv. 1-505. 

Two papers will be set : (1) Translation at sight, Vergil and 
accidence. (2) Translation into Latin, syntax, and idiomatic 
translation from prescribed Caesar, etc. 

An examination of the present book will show that these require- 
ments have been kept steadily in view. 

This book contains : 

(1) Full introduction to the reading of Caesar. 

(2) Text of Caesar's Bellum Gallicum prescribed, with vocabulary 
of the more difficult and unusual words at the bottom of each page. 

iii 



iv PREFACE 

(3) Notes explaining fully every difficulty in the text with 
references to the New First Latin Book. 

(4) Two sets of Exercises on the prescribed Caesar. 

(5) Introduction to Vergil. 

(6) Text of Vergil, Aeneid, Book II. The whole of Aeneid, 
Book II., has been given to meet the needs of those reading for 
Honor Matriculation and for Senior Teachers' Certificates. 

(7) Full notes on the whole of Vergil, Aeneid, Book II. 

(8) Upwards of fifty selected passages from Bellum Gallicum, 
I-VI., representing the most interesting and important parts of this 
great work, and also giving a running commentary of the whole. 

(9) Complete Vocabulary, in the preparation of which special 
care has been taken. 

The authors take this opportunity of expressing their gratitude 
to the many fellow-teachers who have so kindly aided them with 
hints and suggestions in the preparation of the book. 

JOHN HENDERSON. 
11. A. LITTLE. 
August 15th, 1906. 



TO 

REV. WILLIAM ROBERTSON, A.M. 

"justissimus unus 
qui fuit et servantissimus aequi." 



CONTENTS 



I. CAESAR PAGES 

INTRODUCTION. i. The Life of Caius Julius Caesar 1-3 

ii. Conquest of Gaul 4-9 

in. Life of Caesar after the Conquest of Gaul 9-12 

iv. Character of Caesar 12 

v. Works of Caesar 13 

vi. The Roman Army 14, 15 

vn. Officers of the Army 15 

vin. Arms 16, 17 

ix. Standards 17 

x. The Musical Instruments 18 

xi. Army on the March 18 

xii. Army in Camp 18 

Text of Caesar 20-57 

Sentence-Structure 58-60 

Notes on Caesar ., 61-100 

Exercises in Latin Prose 101-131 



II. VERGIL 

INTRODUCTION. i. Life of Vergil 133, 134 

ii. Acquaintance with Augustus and Maecenas 135-137 

in. Works 137-141 

iv. Metre 141-145 

v. The Trojan War 145, 146 

vi. Story of the Aeneid 146-148 

vii. The Contents of the Second Book 143-152 

vin. MSS 153, 154 

Text of Vergil , 155-182 

Notes on Vergil 183-235 



III. SIGHT TRANSLATION . 237-275 

IV. VOCABULARY 275-330 



ILLUSTRATIONS 

PAGES 
Map of Gaul , 

Caius Julius Caesar, from a bust in the Louvre ... .facing 1 

Arms 16 

Standards 17 

Plan of a Consular Camp 19 

Vergil, Horace and Varius at the House of Maecenas. . . facing 135 

Paris " 146 

Aeneas at the Court of Dido " 155 

The Fates " 159 

Minerva Bellica " 161 

Laocoon " 162 

Helen of Troy " 169 

Flight of Aeneas " 172 




CAIUS JULIUS CAESAR 



INTRODUCTION 



I 
The Life of Caius Julius Caesar 

" The noblest man that ever lived in the tide of times' SHAKESPEARE 

Caius Julius Caesar 1 was born July 12th, 100 B.C. 2 He Birth 
was thus six years younger than Cicero, the orator, and than 
Pompey, his rival in politics and war. His family was not His family 
only one of the oldest but also one of the most respected of 
the patrician families of Rome. On his father's side, it 
traced its origin to lulus, son of Aeneas, the founder of the 
Roman line, and on his mother's side, it claimed, as an 
ancestor, Ancus Martius, one of the early kings. 

Little is known of Caesar's father except that he held at Caesar 
one time the office of praetor, and that he died suddenly at 
Pisa, 84 B.C. To Aurelia, his mother, a woman of primitive Caesar's 
frugality in the management of her household, but charac-" 1 ' 
terized by a lofty ambition and a firm belief in the noble 
destiny of her son, was entrusted the direction of his edu- 
cation. What the Gracchi owed to their mother Cornelia, 
Caesar owed to Aurelia. Mother and son showed mutual 
reverence, and undoubtedly Caesar's future life was largely 
affected by his mother's influence. 

1 A Roman citizen had regularly three names: the praenomen (Caius) 
answering to our Christian name, marking the individual : the nomen 
(Julius), designating the clan or gens : cognomen (Caesar) telling the 
family. Sometimes another cognomen was added for honorary distinction 
as Africanus to Publius Cornelius Scipio. 

2 Mommsen argues that Caesar was born 102 B.C. His main reason for 
assigning this date is that the lex annalis which prescribed the minimum 
age at which a citizen could hold certain offices was observed in Caesar's 
case. By this law no one could hold the office of quaestor before he was 
31, of aedile before 37, of praetor before 40, of consul before 43. By 
referring to the chronology of Caesar's life the plausibility of the argument 
appears. But (1) the law was often broken as it had been in the case of 
Pompey ; (2) Suetonius says that Caesar was 16 when his father died ; 
(3) Plutarch, Suetonius, and Appian say that Caesar was 54 when he was 
assassinated. 

1 



INTRODUCTION 



Related to 
Marius 



Flamen 
Dialis 



Marries 
Cornelia 



Serves his 
first cam- 
pai'/n 
.80-78 B.C. 



Goes to 
Rhodes 
76-75 B.C. 



Quaestor 
68 B.C. 



His aunt Julia was married to Caius Marius, who saved 
Italy in the war against the Cimbri and Teutones, and was 
the sturdy supporter of the popular party against the narrow 
senatorial faction led by Cornelius Sulla. Though aristocratic 
by birth, Caesar was no doubt led through the influence of 
Marius to side with the popular party. 

At the age of 14, Caesar was appointed priest of Jupiter 
(flamen Dialis), and by virtue of this office he became a 
member of the sacred college and received a handsome 
income. In 83 B.C., at the age of 17, he married Cornelia, 
daughter of L. Cornelius Cinna, the leader of the popular 
party and the avowed opponent of Sulla. Soon afterwards 
Sulla returned from Asia and proscribed Marius and all his 
adherents. As the nephew of Marius and the husband of 
Cornelia, Caesar was especially an object of displeasure. He 
was ordered to divorce Cornelia, but refused to obey. 
Accordingly a price was set upon his life, and it was only 
through the earnest intercession of his friends that he was 
pardoned. 

In consequence of having thwarted the will of the imperious 
Sulla, Caesar found it unsafe to remain at Rome. He went 
to Asia, where he served with distinction at the siege of 
Mitylene and in the war against the Cilician pirates. On the 
report of Sulla's death, 78 B.C., he returned to Rome to 
resume his studies. 

Oratory and military skill were in Rome the two great 
avenues to success. To improve his skill in oratory, Caesar 
went to Rhodes, 76 B.C., to study rhetoric and oratory under 
Apollonius Molon, the most celebrated teacher of that time. 
On the way thither Caesar's vessel was captured by pirates 
and Caesar was detained till a heavy ransom was paid. 
During his detention he is said to have joined these marauders 
in their sports and to have told them half-jestingly that he 
would, when liberated, have them hanged. This threat he 
made good. Landing at Miletus, he collected a small fleet, 
captured them and brought them to Pergamus, where they were 
executed. He stayed at the school of Molon for two years. 

Caesar began his political career in 68 B.C., by gaining the 
quaestorship, and by virtue of this office he was connected with 
the public treasury and entitled to a seat in the senate. 



INTRODUCTION 6 

In 65 B.C., he was elected to the office of curule aedile, which jjjjjjj' 
had charge of public buildings and the oversight of public 65 B. C. 
festivals and games. While holding this office he increased 
his popularity and also his debts by the costly gladiatorial 
shows which he gave. He also more than ever identified 
himself with the popular party by his devotion to the 
memory of Marius. He caused the trophies of that great 
commander, which had been destroyed by Sulla, to be 
replaced. 

In 63 B.C., a year memorable for the conspiracy of Catiline, Pontifex 
~ , , . . ., maximus 

Caesar was elected pontifex maximus against the strong ^3 B.C. 

opposition of the optimates. This office, though not a civil 
office, conferred great power and dignity on Caesar. In 62 
B.C., he was elected praetor, an office chiefly of a judicial Praetor 
nature. On resigning this office, he went to Spain, as pro- 
praetor, when he managed to gain money enough to pay off 
his enormous debts. 

On his return from Spain, he united with Pompey and First 
Crassus to form the First Triumvirate. Pompey may be said v irate 
to have been the representative of the aristocratic class ; 60 B -C- 
Caesar, of the democratic; while Crassus represented the 
monied interests. 

In 59 B.C., Caesar became consul. To further cement the Consul 
union, Pompey married Julia, Caesar's daughter. During 
this year, Caesar passed an Agrarian law for the division of 
lands among the poor of Italy. The object of the bill was to 
restore to the peasant freeholders lands of which they had 
been dispossessed by the rich. He also caused to be passed a Laws passed 
body of laws called Leges Juliae, the object of which was to 
guard the rights of individuals, to secure justice in the 
courts, to improve public and private morality, and to obtain 
generally good government for the state. Before laying 
down his consulship, he procured the passage of a bill by _ 
which he was invested for five years with pro-consular powers 
over the two Gauls and over Illyricum. 



INTRODUCTION 



The Gauls 



Danger 
from the 
Gauls 



Caesar's 
Province 



Roman 



II 

The Conquest of Gaul 

The Gauls were a Celtic race, of the same stock as the 
Welsh, the Erse or Celts of Ireland, and the Highlanders of 
Scotland. When the Romans became acquainted with them, 
they were in a primitive state of civilization. They are de- 
scribed as a tall, blue-eyed, fair-haired race, nomadic in their 
habits, pasturing their flocks and herds, and paying little 
heed to agriculture. They dwelt in open villages or col- 
lections of primitive huts without fortifications. The clan 
system prevailed amongst them ; at the head of each clan was 
the chief, and they never got beyond this form of government. 
According to Mommsen, they had shaken all states but 
founded none. Though individually a match for the Romans 
in physical strength and personal courage, they had not the 
qualities to endure a campaign or to make any permanent use 
of their conquests. According to Cato, the Elder, they cared 
for little else than for wit and war. The influence of the 
chief depended on his fame as a warrior or his skill as an 
orator. They lived by plundering each other or their 
common enemies. They excelled, however, in horsemanship, 
and were active warriors, but were better fitted for aggressive 
than for defensive war. 

The Romans had been defeated at the Alia in 390 B.C., 
and the city had been plundered and burned by this race. 
Again, in the days of Marius, it was saved only by the skill 
of that general at Vercellae, 101 B.C. 

Rome had succeeded in gaining dominion over all the 
surrrounding nations with one exception. She had succes- 
sively got into her power Sicily, Sardinia, Spain, Africa, 
Greece, Asia Minor, Syria, Egypt. The only nation around 
the Mediterranean not under her power was Gaul. 

Gallia Cisalpina, Gallia Transalpina and Illyricum were 
the three provinces given to Caesar by the Senate. Gallia 
Cisalpina comprised that part of Italy north of the Rubicon 
and the Macro,; Illyricum included a part of Croatia, the 
whole of Dalmatia, Bosnia, and part of Albania; Gallia 
Transalpina included the whole of France, Belgium, and 



INTRODUCTION 

parts of Holland, Switzerland and Germany. In the 
southern part was the Provincia around the southern part 
of the Rhone. This was acquired by the Romans in 121 
B.C., and Narbo Martius (now Narbonne) was made the 
capital of the Provincia, a word which still survives in the 
word Provence. The rest of Gallia Transalpina was divided 
into three parts. Aquitania included the country between the 
Pyrenees and the Garonne; Gallia Celtica the land between 
the Garonne and the Seine ; all between the Seine and Marne on 
the south and the Rhine on the north was called Gallia Belgica. 
The Aquitani were akin to the Basques; the rest of Gaul 
outside the Provincia was inhabited by people of Celtic 
origin, comprising about sixty tribes, which were always at 
war with each other or their common enemies. 

Just before the days of Caesar two factions existed in the Parties in 
country, one headed by the Haedui, who were in league with 
the Romans, and the other headed by the Arverni and the 
Sequani. The Haedui, proud of the alliance with Rome, had 
been lording it over the others, and as a counterbalance for 
the support of the Romans the Arverni and the Sequani had 
invited the aid of the neighboring Germans. 

The immediate cause of Caesar's departure was the news Cause of 
that reached Rome that the Helvetii were setting out from 
Switzerland on an expedition into Gaul, just as the Cimbri 
had done about fifty years before. They had left their 
homes, burned their towns and villages, passed through the^. 
territories of the Sequani and were plundering those of the Campaign 
Haedui. Their presence was a standing menace to the Roman 5 p j 
Provincia. Caesar left Rome with five legions and by rapid 

marches soon overtook the enemy and defeated them at Defeat of 'the 

, Helvetii 

Bibracte (now Autun). 

Not con tent with protecting the Province against its invaders, 
Caesar now accepted the invitation of the Haedui to drive out 
of Gaul the Germans under Ariovistus. This leader had Ariovistus 
made overtures to Caesar to divide Gaul between them, 
but the proposal was rejected by Caesar. Ariovistus was Defeat of 
defeated near the modern town of Ed*!*, and the Romans by Arwmsttts 
their victory extended their territory as far as the Treviri. 



INTRODUCTION 



57 B.C. 
B.I1. 



Defeat of 
the Nervii 



Second The second year in Gaul was occupied with a war against the 

Campaign B e i gae . Alarmed at the encroachments of the Romans, the 
tribes between the Seine and the Rhine had formed a league 
against Caesar. Only the Remi were favorable to him. 
After reducing the weaker tribes, Caesar marched against 
the Nervii, one of the most warlike of the Gallic tribes, and 
fought a desperate battle, which was won only by his skill 
and personal daring. So signal was this victory that a public 
thanksgiving of fifteen days, an unprecedented honor, was 
granted to Caesar. By this victory all Eastern Gaul, from 
the Mediterranean to the English Channel, was now in the 
hands of the Romans. 

Third During the spring of the third year in Gaul, Caesar saw 

56*B P C* ffn clearl y that his work there could nofc be completed at the 
B. III. expiration of the five years, which would end in December, 
54 B.C. He did not wish to run the risk of having his policy 
reversed by the Senate as Pompey's had been in the waragainst 
Mithridates, nor did he desire to leave his veterans unprovided 
for, or to have the laws passed in his consulship ignored 
or repealed. There were now signs of the coming struggle. 
Cicero had already assailed the acts of the triumvirs and 
dissensions were arising between Pompey and Crassus. The 
influence of Pompey and the optimates was gradually being 
eclipsed by the brilliant successes of Caesar in Gaul. At 
c . Luca, Caesar held a conference with Pompey and Crassus, 

at Luca at which it was agreed that Pompey and Crassus should be 
consuls for the year 55 B. C. , that Pompey should receive the 
command of the two Spains (Hispania citerior et ulterior) for 
five years at the end of 53 B.C., and Crassus the government 
of Syria for the same period, and that Caesar should remain 
in Gaul till December 31, 49 B.C., and that he should stand 
for the consulship of the following year 48 B.C. Caesar 
would thus lay down his consulship a year before Crassus or 
Pompey. 



* n the third campaign Caesar completed the conquest of 
Gaul. He defeated the Veneti, a daring, sea-faring people of 
north-western Gaul. He then turned his army against the 
Morini and Menapii, two tribes in the neighborhood of 
Calais. Though the Gauls had been defeated, still the 



INTRODUCTION 

spirit of the nation was not broken, and only lacked an 
opportunity to rise against the conquerors. 

The news on the German frontier called out Caesar earlier Fourth 
than usual during the spring of this year. The Usipetes and sf^c^ 
Tencteri, two German tribes, had been driven out of their B - IV - 
territories by the Suevi, and had crossed the Rhine with the 
intention of settling in Eastern Gaul. Caesar defeated them 
with great slaughter after detaining the ambassadors who 
had come to sue for peace. After this victory, Caesar 
decided to cross the Rhine to strike terror into the hearts Crosse8 the 
of the inhabitants. In ten days he built a bridge in the Rhine 
neighborhood of Cologne, and, crossing the river, remained 
about eighteen days on the eastern side. He then crossed 
back, broke down the bridge, and returned to Gaul. He 
then resolved to cross the channel and invade Britain. With 



two legions (the seventh and the tenth), and eighty ships he Invasion of 
set out from Port Itius (probably Boulogne], and landed, 55 B.C. 
probably, at Deal. Beyond securing the submission of a 
few British tribes in the southern part of the Island, the 
invasion effected nothing, for the season was too far advanced 
to permit a regular campaign. A public thanksgiving of 
twenty days was decreed, not without opposition, for Cato 
proposed that Caesar should be given up to the Germans in 
consequence of his treacherous acts towards the ambassadors 
of the Usipetes and the Tencteri. 

The expedition against Britain had flattered the vanity of Fifth 
the Romans. The island was said to abound with rich mines, 
and the sea with pearls. Here, therefore, was a rich field for Invasion of 
Roman enterprise. Accordingly he wished to complete 
conquest he had begun in the previous summer. Again he B - 
started from Port Itius with five legions and landed at the 
same place as in the previous year. The Britons had put 
in supreme command Cassivellaunus, chief of the Trinobantes, 
whose state lay north of the Thames. Caesar advanced 
north, crossed the Thames, probably above London, defeated 
the Britons, and advanced as far as St. Albans. After taking 
hostages and determining the amount of tribute Britain 
should pay yearly, Caesar returned to the Continent. Caesar's 
absence from Gaul had been attended with danger to the 
Roman cause, for a rebellion was maturing in Gaul. This 



8 



INTRODUCTION 



Gaul 



Stet. 

Campaign 
5SB.C. 
B. VI. 



A second 



Caesar helped to foster by arranging his legions at consider- 
able distances from each other a policy he was compelled to 
pursue in consequence of the scarcity of corn in Gaul. 
Accordingly the Eburones, a Gallic tribe, attacked the camp 
Uprising in of Sabinus and Gotta and cut to pieces their command. They 
next besieged Quintus Cicero, the brother of the orator, who 
was stationed among the Nervii. Cicero was relieved by the 
timely aid of Caesar. 

The defeat of Sabinus and Cotta had inspired the nation of 
Gaul" to make an effort to regain its independence. Caesar 
strengthened his army by levying two new legions in Cis- 
alpine Gaul and receiving another from Pompey, who was 
now at Rome. He defeated in turn several tribes in North- 
Eastern Gaul. As the chief of these tribes, the Treviri, had 
been aided by the Germans, Caesar determined to cross the 
Rhine again. After receiving the submission of the Ubii, 
he devastated the lands of the Suevi, and, on his return to 
Gaul, he laid waste the lands of the Eburones. 

This year was marked by a general uprising of Gaul. Even 
the Haedui, the former friends of the Romans, joined in the 
general revolt. At the head of the insurgents was Vercinge- 
torix, the chief of the Arverni, and by far the best general 
Caesar had ever met in his Gallic campaign. Caesar's success 
in this, as in all his campaigns, was due to the unexampled 
rapidity of his movements. With incredible celerity he 
concentrated his forces and attacked the enemy before they 
were aware of his presence. After capturing several towns, 
he attacked Vercingetorix, who had strongly fortified himself 
at Gergovia (near Clermont). Caesar was unsuccessful in 
his attempt to take this town. Vercingetorix then took 
up his position at Alesia, but Caesar finally compelled 
its surrender, and soon after the Arverni and Haedui 
surrendered. 

The last campaign was spent by Caesar in reducing several 
of the minor states, and in employing himself with the details 
of the pacification of Gaul. His policy towards the Gauls 
was conciliatory, and after so many years of fighting, Caesar 
left the province of Gaul loyal to the Roman cause, and 
patiently submissive to the Roman yoke. 



Seventh 
Campaign 
52 B.C. 
B. VII. 



Eighth 
Campaign 
57 B.C. 
B. VIII. 



INTRODUCTION 
III 

Life of Caesar after the Conquest of Gaul 

While these stirring events were occurring in Gaul, equally 
stirring events were taking place at Rome. The conference 
at Luca was a hollow truce, and it was evident that a . 
rupture was imminent. The first break in the link that 
bound the triumvirate together was the death of Julia, the j^ a J 
daughter of Caesar arid wife of Pompey. Another link was 5 & B -C- 
broken by the death of Crassus who was slain at Carrhae in Death of 
an expedition against the Parthians. By his removal the 
state was now at the mercy of Caesar and Pompey. While 
Caesar, however, was actively reducing the province of Gaul 
and gaining fresh laurels with every conquest, Pompey, 
instead of setting out to his province of Spain, remained 
inactive in the city resting on the honors he had gained in 
the Mithridatic war. 

The state of affairs at Rome showed clearly the need of an Need of a 
absolute ruler to put down the lawlessness that prevailed. 8tron 9 ruler 
During the years 54 B.C. and 53 B.C., bloody brawls had 
been of frequent occurrence between the two old foes 
Clodius and Milo and their hired gladiators. Finally Clodius 
was slain. During the funeral of Clodius, the senate-house 
was burned, and in consequence of the constant riots of the 
two factions the Senate met and appointed Pompey sole 
consul. Milo was tried and sent to Massilia. 

Pompey now became the sturdy supporter of the aristo- 
cratic party. After the death of Julia he married Cornelia, 
daughter of Metellus Scipio, whom he had as his colleague Breaks with 
in the consulship in the following August. Pompey now Pompey 
brought forward an old law that no one could become consul 
while absent from Rome. This would have compelled Caesar 
to resign his command at the end of 49 B.C. At the same 
time Pompey would, by virtue of the agreement made at 
the conference of Luca, still be at the head of the army, 
since his term of office would not expire till a year after 
the expiration of the time of Caesar's command. Marcellus, 
the consul, also proposed that Caesar should give up his 
military power since all Gaul had been subdued. Cato, 



10 



INTRODUCTION 



Final order 
of the 
Senate 



Caesar 
crosses the 
Rubicon 



Pompey 
flees to 
Greece 



the uncompromising foe of Caesar, also declared that in case 
Caesar should appear in Rome, he would bring him up for 
trial for his acts in Gaul. The quarrel was evidently begun 
by the Senate and not by Caesar. It would have been in 
vain for Caesar to give up his command and retire into 
private life while Pompey was invested with the imperium 
and at the head of his legions at Rome. The tribune 
Curio laid before the Senate the proposal of Caesar, that 
the latter would disband his legions if Pompey would 
do the same. The proposal was made on January 1st, 49 
B.C., when the new consuls, L. Cornelius Lentulus, and C. 
Claudius Marcellus, took office. With difficulty Marc 
Antony (afterwards the triumvir), and L. Cassius Longinus, 
at that time tribunes of the plebs, obtained a hearing for 
the proposal of Caesar. At length, after a stormy debate, 
the motion was passed "that Caesar should disband his 
soldiers by a certain day, and if he did not, he should be 
declared a public enemy." This meant a declaration of war. 
Five days after the consuls were invested with dictatorial 
power, and Pompey was appointed to carry on the war in 
case Caesar did not obey. 

Caesar was at Ravenna when the news of the action of the 
Senate reached him. He was not long in maturing his plans. 
At midnight he left Ravenna with one legion and crossed the 
Rubicon, a small stream that divided his province from 
Italy proper. To do so without the permission of the Senate 
was equivalent to a declaration of war. Town after town 
succumbed to him, and by the beginning of February he 
had Umbria and Picenum at his feet. To all opponents he 
granted amnesty. In this respect the conduct of Caesar in 
carrying on the war against his fellow-citizens was in striking 
contrast with his policy in his Gallic campaign. By the 
middle of February he was reinforced by two other legions 
from Gaul. 

Pompey and the chiefs of the aristocracy, on hearing the 
action of Caesar, were thrown into consternation, and abruptly 
left Rome. Pompey hastened to Brundusium and after- 
wards crossed over to Epirus. Caesar with his troops, which 
now numbered six legions, followed Pompey to Brundusium, 
but lack of ships prevented his further advance at that time. 



INTRODUCTION 1 1 

He had now Gaul and Italy on his sitfe, and he decided to 
go over to Spain, which soon fell under his power. Most 
of the soldiers of Pompey's army in Spain enlisted under 
Caesar's banners. 

Having acquired possession of Spain, Gaul, and Italy, Caesar 
embarked in the beginning of 48 B.C. at Brundusium, and 
finally the two armies met at Pharsalia when Caesar, in spite Defeat of 
of disparity in numbers, gained a signal victory. Pompey ph^f/alia 
fled to Lesbos, to Cyprus, and finally to Egypt, where he was 4* B - c - 
treacherously murdered as he was being conveyed to the shore. Death of 
Caesar pursued Pompey to Alexandria. A dispute at th&t fompey 
time for the throne of Egypt arose between Ptolemy and his 
sister Cleopatra. Caesar sided with Cleopatra and established 
her on the throne. 

After settling the affairs of Egypt, he marched northward 
against Pharnaces, son of Mithridates, whom he defeated at Victory at 
Zela. His laconic despatch to the Roman Senate veni, vidi, 
vici is well known. By the battle of Thapsus in Africa, 
46 B.C., he crushed the only opposition left of Pompey's 
party in that country. 

On his return to Rome he was made dictator for ten years. Returns to 
He then celebrated his four triumphs over Gaul, Egypt, Rome 
Pontus and NuYnidia purposely avoiding all reference to the 
civil wars. His dictatorship was marked by many reforms. 

In Spain an insurrection bi'oke out, which, however, he 
crushed by the decisive battle at Munda, 45 B.C. On his 
return he was granted a triumph. The Senate at once began Honors 
to shower honors on him. He was styled Father of his Caesar 
Country (pater patriae), statues of him were erected in the 
temples, his effigy was placed on coins, the month Quinctilis 
was changed to Juliiis. By his office of Imperator for life 
he was the supreme ruler of the Roman world. He was 
consul for ten years, dictator and praefectus morum for life 
and practically all the offices of the state were centred in 
him. 

It may be said that he used his power mercifully. No pi ans O t 
proscriptions followed his assumption of absolute power. Caesar 
His mind was bent on schemes for the benefit of the Roman 



12 INTRODUCTION 

world. He proposed to codify the Roman laws, to establish 
public libraries, to enlarge the harbor of Ostia, drain the 
Pomptine marshes, and cut a canal through the Isthmus of 
Corinth. 

No doubt Caesar wished to perpetuate his power in his 
own family. Having no legitimate children, he made his 
sister's grandson, Octavius, his successor. He wished also to 
have the title as well as the power of king, and accordingly 
it was agreed that at the Lupercalia, Marc Antony should 
offer Caesar a diadem in public ; but Caesar, seeing that the 
people were opposed to this, refused to accept the offer. 

Cons irac Meanwhile a conspiracy was afoot. It was probably 
formed started by C. Cassius, a personal foe, and included upwards 
of sixty persons, many of whom had taken active part in the 
war against Caesar. Among the most prominent of the con- 
spirators was M. Junius Brutus, who had fought against him 
at Pharsalia, but was pardoned and had since been raised to 
the praetorship. It was arranged to assassinate Caesar 15th 
Caesar March the Ides of March. This plan was carried out, and 
ItitB.C. Caesar fell at the base of Pompey's statue pierced with 
twenty-three wounds. 

IV 

Character of Caesar 

Caesar's death was a loss, not merely to Rome, but to the 
civilized world. Had his master genius executed the plans he 
had .in mind, the whole of future history would have been 
changed. With his death were renewed those civil wars that 
brought carnage and disorder to the Roman world. Equally 
gifted as a jurist, statesman, historian and general, his versa- 
tility of genius was remarkable. His successes as a general 
were all achieved after his fortieth year. According to Cicero 
he might have been a great orator ; his Commentaries prove 
that he was a great historian. His true greatness is shown 
by the entire absence of vanity. Power he loved above all 
things, and in employing the means to attain this, he probably 
was no worse or no better than the other Roman political 
leaders of his day. 



INTRODUCTION 13 



Works of Caesar 

(1) Extant; (a) Commentarii de Bello Galileo, in seven books. 

This work contains an account of the Conquest of Gaul, 
from 58 B. C. to 52 B. C. In the beginning of the first book 
we have the Conquest of the Helvetii mentioned, while 
the opening of the seventh refers to the death of Clodius 
as lately taking place. An eighth book was added by 
Aulus Hirtius, one of Caesar's officers, to complete the 
narrative. 

(b) Commentarii de Bello Civili, in three books. This 
gives an account of the civil wars down to the time of the 
Alexandrine war. The history of the Alexandrine, African 
and Spanish campaigns was afterwards added in three 
books. Hirtius probably wrote the account of the Alexan- 
drine campaign; Oppius, that of the African; the account 
of the Spanish war was written probably by a Centurion 
of Caesar's army, according to Niebuhr, who discovers a 
change in style and expression from that of the other two 
accounts. 

(2) Lost Works; 

(a) Anticato. A reply to Cicero's panegyric on Cato 
Uticensis, who fell at Thapsus, 46 B.C. 

(6) De Analogia, or as Cicero calls it, De Ratione Latine 
Loquendi, dedicated to Cicero, and written while Caesar 
was crossing the Alps. 

(c) Libri Auspiciorum or Auguralia, written 63 B.C. 
when Caesar was Pontijex maximus. 

(d) De Astris, written also 63 B.C. 

(e) Apothegmata or Dicta Collectanea, a collection of 
witticisms made at different times. 

(/) Poemata, nearly all written in his youth. To 
these belong (Edipus, Laudes Herculis, and Iter (describ- 
ing his going to Spain in 46 B. C. ). 



H 



INTRODUCTION 



Infantry 



Cavalry 



Acies 
triplex 



VI 

The Roman Army 

The legion (legio) numbered in Caesar's time from 3,000 to 
5,000 infantry and 300 cavalry. The infantry (peditatus) was 
divided into 10 cohorts (cohortes) ; each cohort into 3 maniples 
(manipuli), and each maniple into 2 centuries (centuriae). The 
cavalry (alae, equitatus) was divided into 10 turmae, each 
turma into 3 decuriae or squads. Generally, the effective 
strength of a legion was 3,600 infantry ; so that a cohort 
would number 360 men ; a maniple, 120 ; a century, 60 ; a 
turma, 30 ; a squad of cavalry, 10. The variation in number 
of the legion would arise from furloughs, sickness, losses in 
battle, for usually such losses were not filled by new recruits, 
since such recruits were usually formed into new legions. 
Legions were numbered according to their enrolment. 

The usual formation in battle was the acies triplex. Four 
cohorts formed the first line, three the second, and three the 
third, thus : 

4 3 2 1 

765 
10 9 8 



Light 
armed 



Artisans 



The men usually stood 10 deep, so that each cohort would 
have a front of from 30 to 40 men. We have no means of 
knowing the space between the different cohorts, or even 
between the maniples. The cavalry was usually posted on 
the wings (alae) ; so were the light-armed troops (velites), 
such as the slingers (funditores) and bowmen (sagittarii). 

Attached to the army were the engineers and artisans (fabri), 
often formed into a separate company under a chief engineer 
(praefectus fabrum). These were employed in building 
bridges, building vessels, constructing winter quarters, re- 
pairing weapons. When Caesar was in Britain, the fabri 
were scattered among the legions, and not formed as a 
separate corps. (B. V, 11.) 



INTRODUCTION 15 

The artillery of the Romans (tormenta) consisted of large Artillery 
engines formed on the principle of the cross-bow. These were 
catapultae, ballistae, and scorpiones. The catapultae hurled 
large arrows and darts ; the ballistae threw large stones, while 
the scorpiones were smaller than the catapultae and had a less 
range. In sieges the battering-ram (aries) was often used. 

VII 

The Officers of the Army 

The officers of the army were : 

The Commander (imperator, dux belli) appointed by the Imperator 
Senate. He possessed the imperium, and his power was 
practically unlimited in the field. He usually received the 
title imperator after his first successful battle with the enemy. 

Under him were the legati or staff officers appointed by the Legati 
Senate. They were of senatorial rank, i.e., they had held 
before their appointment a curule office, as consul, praetor, 
chief aedile, or censor. The Senate appointed them and also 
determined the number. Caesar at first had six and after- 
wards ten. 

The quaestores were elected annually by the people. They QW^^^, 
were attached to the general or the governor of a province. 
They managed all financial affairs connected with the army, 
had charge of the money chest, paid the soldiers, provided 
the food and clothing. They corresponded to the modern 
quartermaster or paymaster. 

The tribuni militum were six in number to each legion, Tribuni 
appointed by the Senate. They were not all exercising this Mlhium 
power at once. Probably one held the command for two 
months. They kept the roll-call, attended to the levying, 
discipline, equipment of the troops, presided at court- 
martials, and took part in the council of war. 

The centuriones were sixty in number in each legion, and Centuriones 
were appointed by the general. The six centurions of the 
first cohort were admitted to the council of war. These 
were called primipili. The centurions carried a wand (vitis) 
as a badge of office. 



16 



Offensive 
armor 



INTRODUCTION 
VIII 

Arms 




Defensive 
armor 



The arms of a Roman soldier were of two kinds, offensive 
and defensive. 

(a) Offensive weapons. The regular soldier (miles legionarius) 
was armed with (1) a short sword (gladius), about two feet 
long and double-edged. It was kept in a light scabbard hung 
from a belt (battens) passing over the left shoulder to the 
right side. The other offensive weapon was (2) the javelin 
(pilum), a strong heavy pike, consisting of a square shaft of 
wood four feet long, into which was fitted a long slender iron 
shank ending in a barbed head. 

(b) Defensive weapons consisted of (1) helmet (cassis of 
bronze or galea of leather) surmounted with a white crest ; 




SCUTUM. 




CLIPEUS. 



INTRODUCTION 

(2) cuirass (lorica), or coat of mail made of leather or strips 
of metal fastened on the leather ; (3) shield (scutum) rec- 
tangular in shape, about four feet long and two wide ; made 
of wood, slightly curved, and covered with leather. In early 
days the clipeus also was used, but was discarded when the 
Roman soldiers received pay. The soldier had beneath his 
armor his tunic (tunica), a thick, sleeveless, woolen garment 
reaching to the knees. In severe weather he wore his cloak 
(sagum) of heavy, woolen stuff, fastened with a broach (fibula) 
on the right shoulder. Around his waist was a strong leather 
belt (cingulum). On his feet were heavy half-boots (caligae). 

IX 

Standards 



17 







Any standard was called by the general term signum. The standards 
standard of the legion was the eagle (aquila). This was of (i)Aquila 
gold, silver, or bronze on a wooden staff. It was generally 
carried by the first centurion (primipilus). To lose the eagle 
was regarded as the greatest disgrace. The standards of 
the cohorts or maniples were called signa. These were of (2) Signa 
various designs, sometimes a dog, horse, wolf, serpent, figure 
of victory, etc. The standard of the cavalry was called 
vexillum, a square or oblong banner. ( 3 ) Vexillum 



18 INTRODUCTION 

X 

The Musical Instruments 

. The musical instruments of the army were (I) tuba, trumpet ; 

instruments straight and deep-toned, and used to give the order for the 
advance or retreat ; (2) bucina and cornu crooked, having a 
shrill tone, and generally used to indicate a change in the 
watch ; (3) lituus, formed like an augur's staff, and used for 
cavalry. 

XI 

The Army on the March 

The army on the march may be divided into : 

Divisions of ^ agmen primum, or van; (2) exercitus, agmen leyionum, 
army on the or main body; (3) agmen novissimum, or rear. The van was 
generally composed of light-armed troops of infantry or 
cavalry. Their chief duty was to find out the force of the 
enemy, or to hold the enemy at bay till the main body 
arrived. Themainbody, with the baggage train (impedimenta), 
followed. The rear consisted of cavalry, or light-armed 
skirmishers. The average march (iter justum) was from six to 
seven hours, or from fifteen to twenty miles a day. On a 
forced march (iter magnum) fifty miles were often covered. 
On the march the legionary carried his pack (sarcina), in 
which he had to carry his corn (frumentum), cooking utensils 
vasa), his arms, blanket, and two stakes (valli). 

XII 

The Army in Camp 

Metatores When an army was on the march, men (metatores) were 

sent forward to select a place suitable for a camp. If possible, 

high ground (locus superior) was selected. The camp was 

square or oblong. An embankment (vallum), formed from 

the ground thrown up from the ditch (fossa), surrounded the 

Gates o/fce cam P' The camp had four gates : (1) porta praetoria, near 

Camp the praetorium, or the general's tent, facing the enemy ; 

(2) porta decumana, opposite to this ; (3) porta principaK$ 



INTRODUCTION 



19 



sinistra, on the left ; (4) porta principalis dextra, on the right. 
Connecting the two latter was the via principalis, and 
parallel to the street was the via quintana. Connecting the 
porta praetoria and porta decumana was the via praetoria. 

The subjoined cut will explain this. 



PLAN OF A CONSULAR CAMP 



Vallun? el ey^er 

R R 








200 



?00 200 bO 100 100 SObO 1 00 bO 100 SO SO 100 100 50 00 800 



This is the camp described by Polybius : 



The lines across the 
cavalry, etc., denote 
the divisions of troops 
or maniples. 

A Praetorian gate. 

B Decuman gate. 

C Porta principalis si- 
nistra. 

D Porta principalis dex- 
tra. 

E Praetorium. 



H Roman cavalry. 

I Triarii. 

K Principes and Velites. 

L Hastati and Velites. 

M Cavalry of allies. 

N Infantry of allies. 

O Consul's and Quaes- 
tor's horse guards. 

P do. foot guards. 

Q Extraordinary cavalry 
of the allies. 



R do. foot of the allies. 

S Strangers and occa- 
sional allies. 

123456789 10 11 12 
The twelve tribunes. 

abcdefghijkl, 
The prefects of allies. 

*** The figures on the 
rieht, and bottom, are 
the measures of length 
in feet. 



The average pay of the legionary in Caesar's time was 
12| cents; that of the centurion was 25 cents. Often their 
pay was increased from the sale of booty. 



C. JULII CAESARIS 

COMMENTARIORUM 

DE BELLO GALLICO 

LIBER QUARTUS 




Caesar determined to invade Britain ; his reasons for crossing. 

20. Exigua parte aestatis reliqua, Caesar, etsi in his locis, 

quod omnis Gallia ad septentriones vergit, maturae sunt 

hiemes, tamen in Britanniam proficisci contendit, quod 

jf ^mnibus fere Gallicis bellis hostibus nostris inde subministrata 

f^'jjr auxilia intellegebat ; et, si tempus anni ad bellum gerendum 

deficeret, tamen magno sibi usui fore arbitrabatur, si modo 

insulam adisset et genus hominum perspexisset, loca, portus, 

adjtus cognovisset; quae omnia fere Gallis erant incognita. 

Neque enjm tejmere praeter mercatores illo adit quisquam, 

neque iis ipsis quicquam praeter oram maritimara atque eas 

regiones, quae sunt contra Gallias, notum est. Itaque vocatis 

ad se undique mercatoribus, neque quanta esset insulae 

magnitude, neque quae aut quantae nationes incolerent, neque 

NOTE. The numeral after a verb shows the conjugation. If a verb is regular, the 
conjugation is simply indicated. 

exiguus, -a, -um, adj., small. deficio, 3, -fed, -fectum, v. intr., 

reUquus, -a, -urn, adj. , remaining. 



septentriones, -um, M., the seven perspirio, 3, -spexi, -spectum, 

stars forming the constella- v. tr., observe, become 

tion of the Great Bear, hence thoroughly acquainted with. 

the North. aditus, us, M., approach, landing 

verge, 3, no pf ., no sup. , incline, place. 

slope. incognitus, -a, -um, adj. , un- 

maturus, -a, -um, adj., early. known. 

temere, adv. , without reason. 

proceed ' ' " tUm> V ' mtr " "I"' **. ttithw. 

incolo, 3, colul, no sup., v. tr., 
submmistro, 1, furnish secretly. live i n> inhabit. 

20 



CAESAR B:G. iv, 21 21 

quem usum belli haberent aut quibus institutis uterentur, 
neque qui essent ad majorum navium multitudinem idonei 
portus, reperire poterat. 

Sends Volusenus, who returns and reports to him. 
21. Ad haec cognoscenda, priusquam periculum' faceret, 
idoneurn esse arbitratus, Caium Yolusenum cum navi longa 
praemittit. Huic mandat, ut exploratis omnibus rebus ad se 
quarn primum revertatur. Ipse cum omnibus copiis in 
Morinos proficiscitur, quod inde erat brevissimus in Britan- 
niam trajectus. / Hue naves undique ex finitiniis regionibus, 
et quam superiore aestate ad Yeneticum bellum effecerat 
classem, jubet convenire. Interim, consilio ejus cognito, et per faj 
mercatores perlato ad Britaniios, a compluribus ejus insulae 
civitatibus ad eum legati veniunt, qui polliceantur obsides 
dare atque imperio populi Romani obtemperare. Quibus 
auditis, liberaliter pollicitus, hortatusque, ut in ea sententia 
permanerent, eos domum remittit ; et cum iis una Commium, 
quem ipse Atrebatibus superatis regem ibi constituerat, cujus 
et virtutem et consilium probabat, et quem sibi fidelem 

.usus, us, M., experience. complures, -pluria, adj., pi., 
institutum, -I, N. , custom, usage. several. 

reperio, 4, repperi, repertum, v. polliceor, 2, pollicitus, v. dep., 

tr., find out, learn. promise. 

obtempero, 1 (governs dat. ), obey, 

cognosce, 3, cognovi, cognitum, liberaliter, adv., kindly. 

v. tr., learn, ascertain. sententia, -ae, F., feeling, senti- 
mando, 1, v. intr. (governs dat.), ment. 

command, instruct. una, adv. ; una cum, along with. 

explore, 1, v. tr., investigate. Atrebates, -ium, M., pi., the At- 
inde, adv., thence, from that rebates. 

point. constituo, 3, -stitui, -stitutum, 
trajectus, us, M., passage. v. tr., establish. 

perfero, -ferre, -tuli, -latum, v. probo, 1, v. tr., approve of. 

tr., carry through, report. fidelis, -e, adj., faithful. 




9 

CAESAR B. G. IV, 22 



ft 




/ ^ 

arbitrabatur, cuj usque auctoritas in iis regionibusi magni 
habebatur, mitt it. Huic imperat, quas possit adeat civitatesrA iM 
horteturque, ut populi Roman! fidem sequantur, sequeL 
celeriter eo venturum nuntiet. Volusenus, perspectjs region- 
ibus omnibus, quantum ei facultatis dari potuit, (qui navi 
egredi ac se barbaris committere non auderetj quinto die ad 
Caesarem revertitur quaeque ibi perspexisset renuntiat. 



Caesar levies hostages from the Morini. 

22. Dum in his locis Caesar navium parandarum causa 
moratur, ex magna parte Morinorum ad eum legati venerunt, 
qui se de superioris temporis consilio excusarent, quod 
. . ' homines barbari et nostrae consuetudinis imperiti bellum 
( populo Romano fecissent, seque ea, quae imperasset, facturos 
pollicerentur. Hoc sibi satis opportune Caesar accidisse 
arbitratus, quod neque post tergum hostem relinquere volebat, 
. jft^4ieque belli gerendi propter anni temj)us facultatem habebat 
neque has tantularum rerum occupationes sibi Britaimiae 
anteponendas judicabat, magnum iis obsidum numerum 
imperat. Quibus adductis, eos in fidem recepit. Navibus 



magni (gen. of value), of great 

value. 

habeo, 2, v. tr., hold, consider, 
facultas, -atis, F., opportunity. 
egredior, -di, egressus, v. dep., 

go out, disembark, 
committo, 3, -misi, -missum, v. 

tr., intrust. 
audeo, 2, ausussum, v. semi-dep., 

dare. 

excuse, 1, v. tr., excuse, justify, 
consuetude, -inis, F., custom, 
impentus, -a, -um (governs gen.), 
adj., unacquainted with. 



satis, adv., enough, sufficiently. 

opportune, adv., opportunely. 

accido, 3, accidi, v. intr., happeni 

accidit, accidere, accidit, v. im- 
pers., it happens. 

tergum, -I, N. , back. 

relinquo, 3, -liqul, -lictum, v. tr., 
leave, leave behind. 

tantulus, -a, -um, adj., trifling. 

occupatio, -onis, F., business, en- 
gagement. 

antepono, 3, -posul, -positum, v. 
tr., place before, prefer. 

judico, 1, v. tr., judge, decide. 







CAESAR B. 15. IV, 23 






circiter octoginta oiierariis coactis contractisque, quot satis 
esse ad duas transportandas legiones existimabat, quicquid 
praeterea* navium longarum habebat, quaestori, legatis, prae- * -/:/ 
fectisque distribuit. Hue accedebant octodecim onerariae 
Haves, quae ex eo loco ab millibus passuum octo vento tene- 
bantur, quorainus in eundum portum pervenire possent ; has 
equitibus distribuit. Reliquum exercitum Quiiito Titurio 
Sabino et Lucio Aurunculeio Cottae legatis in Menapios 
atque in eos pagos Moririorum, ab quibus ad eum legati non 
venerant, deducendum dedit. Publium Sulpicium Rufum 
legatum cum eo praesidio, quod satis esse arbitrabatur, por- 
tum tenere jussit. 

Caesar reaches Britain. 

23. His constitutis rebus, nactus idoneam ad navigandum 
tempestatera, tertia fere vigilia solvit equitesque in ulteriorem 
portum progredi et naves coriscendere et se sequi jussit. 
A quibus cum id paulo tardius esset administratum, ipse 
bora diei circiter quarta cum primis navibus Britanniam 
attigit atque ibi in omnibus collibus expositas hostium 



cogo, 3, coegl, coactum, v. tr., 
force, collect. 

contraho, 3, -traxi, -tractum, v. 
tr. , bring together. 

existimo, 1, v. intr., think, con- 
sider. 

praeterea, adv., besides. 

quaestor, -oris, M. , quarter-master. 

praefectus, -i, M., captain. 

distribuo, 3, -ui, -utum, v. tr., 
divide. 

accede, 3, -cessi, -cessum, v. intr., 
am added. 



nanciscor, . 3, nactus, v. dep., 

obtain, 
terapestas, -atis, F., storm, 

weather. 
solvo, 3, solvi, solutum, v. tr., 

loosen, set sail. 
conscendo, 3, -di, -sum, v. tr., go 

on board. 

paulo, adv., a little, 
tarde, adv., slowly, 
administro, 1, v. tr., carry out. 
attingo, 3, attigi, no sup., v. tr., 

reach. 
expend, 3, -posui, -positum, v. 

tr. , draw up. 



24 CAESAR B. G. iv, 24 

copias armatas conspexit. Cujus loci haec erat natura : 
adeo montibus augustis mare continebatur, uti ex locis 
superioribus in litus telum adjici posset. Hunc ad egrediendum 
nequaquam idoneum arbitratus locum, dum reliquae naves 
eo convenirent, ad horam nonam in ancoris exspectavit. 
Interim, legatis tribunisque militum convocatis, et quae ex 
Voluseno cognovisset, et quae fieri vellet, ostendit, monuit- 
que, ut rei militaris ratio, maxime ut maritimae res postu- 
larent, ut quae celerem atque instabilem motum haberentJ 
ad nutum et ad tempus omnes res ab iis administrarenturj 
His dimissis, et ventum et aestum uno tempore nactus 
secundum, dato signo, et sublatis ancoris, circiter millia 
passuum septem ab eo loco progressus, aperto ac piano 
litore naves constituit. 

The natives attack the Romans. 

24. At barbari, coiisilio Romanorum cognito, praemisso 
equitatu et essedariis, quo plerumque genere in proeliis uti 
consuerunt, reliquis copiis subsecuti, nostros navibus egredi 



armatus, -a, -um, p. p. p. used as 

an adj., armed, 
conspicio, 3, -spexl, -spectum, 

v. tr., observe, espy. 
natura, -ae, F., character, 
adeo, adv., so, to such an extent. 
angustus, -a, -um, adj., narrow, 

precipitous, 
contineo, 2, -tinui, -tentum, v. tr. , 

hem in. 
adjicio, 3, -jecl, -jectum, v. tr., 

throw upon. 

nequaquam, adv., by no means. 
ancora, -ae, F., anchor. 
fio, fieri, factus sum, v. irreg. , be 

done, 
ostendo, 3, -di, -turn, v. tr., show, 

point out. 



ratio, -onis, F., method, 
maxime, adv., especially, 
instabilis, -e, adj.. unsteady, 
motus, -us, M., motion, 
nutus, -us, M., nod. 
ventus, -I, M., wind, 
aestus, -us, M., tide, 
tollo, 3, sustull, sublatum, v. tr., 

raise up, weigh. 
apertus, -a, -um, adj., open, 
planus, -a, -um, adj., level. 

at, conj., but. 

essedaril, -orum, M., pi., chari- 
oteers. 

plerumque, adv., generally. 

consuesco, 3, -suevi, -suetum, v. 
intr., become accustomed. 



CAESAR B. G. IV, 25 



25 




prohibebant. Erat ob has causas summa difficultas, quod 
naves propter magnitudinem nisi in alto constitui non 
poterant; militibus autem, ignotis locis, ,imgeditis manibus, ^-4A 
magno et gravi armorum onere opgressis, \imul et de navibus 
desiliendum et in fluctibus consistendum et cum hostibus 
erat pugnandum ; cum illi aut ex arido aut paululum in 
aquam progress!, omnibus membris expeditis, notissimis locis, 
audacter tela conjicerent, et equos insuefactos incitarent. 
Quibus rebus nostri perterriti, atque hujus onmino generis 
pugnae imperiti, non eadem alacritate ac studio, quo in 5^/M 
pedestribus uti proeliis consueverant, utebantur. 

Caesar's device ; bravery of the standard-bearer of the 10th legion ; Roman 

25. Quod ubi Caesar animadvertit, naves longas, quarum . 

et species erat bat>aris inusitatior et motus ad usum ex-^~ 

w " - **&Q>- 

peditjor, paulum removeri ab onerariis navibus, et remis ( _ 



prohibeo, 2, v. tr., prevent, 
ignotus, -a, -urn, adj., unknown, 
impeditus, -a, -um, p. p. p. used 

as adj., hampered, 
opprimo, 3, -pressi, -pressum, 

crush, weigh down, 
simul, adv., at one and the same 

time, 
desilio, 4, -silui, -sultum, v. intr., 

leap down. 

fluctus, -us, M., wave, 
consisto, 3, -stiti, no sup. , come to 

a stand. 

aridus, -a, -um, dry. 
paululum, adv., a short distance, 
progredior, -dl,-gressus, advance, 
membrum, -I, N., limb, 
expedltus, -a, -um, adj., free, 
conjicio, 3, -jeci, -jectum, v. tr., 

throw, hurl. 



insuefactus, -a, -um, adj., trained, 
incite, 1., spur on. 
omnmd, adv., wholly, 
imperitus, -a, -um (governs gen. ), 

adj., unskilled in. 
alacritas, -atis, F., eagerness, 
studium, -I, N., zeal, 
pedester, -tris, -tre, adj., on foot, 

on land. 

animadverto, 3, -vertl, -versum, 

v. tr. , notice. 

species, -ei, F., appearance. 
inusitatus, -a, -um, adj., strange, 

unfamiliar, 
paulum, adv., a little, a short 

distance. 
removed, 2, -movi, -motum, v. tr., 

remove, 
remus, -I, M., oar. 





If* '. M 

26 CAESAR B. G. IV, 26 

v v> f 

incitari, et ad latus apertum hostium constitui, atque inde 
fimdis, sagittis, tormeiitis hostes propelli ac summoveri jussit; ^ ty 
quae res magno usui nostris fuit. Nam, et navium figura p 
et remorum motti et inusitato genere tormentorum permoti, | 
f barbari constiterunt ac paulum modo pedem retulerunt. 
Atque, nostris militibus cunctantibus, maxime propter alt- 
itudinem maris, qui decimae legionis aquilam ferebat, con- /J 
testatus deos, ut ea res legioni feliciter eveniret: "Desilite,"lft/ 
inquit, " commilitones, nisi vultis aquilam hostibus prodere; 
ego certe meum reipublicae atque imperatori officium prae- 
stitero." Hoc cum magna voce dixisset, ex navi se projecit, ^ 
atque in hostes aquilam ferre coepit. Turn nostri, cohortati a.^ 
inter se, ne tantum dedecus admitteretur, universi ex navi 
desiluerunt. Hos item ex proximis navibus cum conspex- 
issent, subsecuti hostibus appropinquarunt. 

Rout of the enemy. 

26. Pugnatum est ab utrisque acriter. Nostri tamen, 
quod neque ordines servare iieque firmiter insistere rieque 

funda, -ae, F., sling. praesto, 1, -stiti, -stitum, v. tr., 

tormentum, -I, N., engine. show, perform. 

propello, 3, -pull, -pulsum, v. tr., projicio, 3, -jeci, -jectum, v. tr., 

drive forward. throw forward. 

summoveo, 2, -movi, -motum, dedecus, -ons, N., disgrace. 

v. tr., dislodge. admitto, 3, -misi, -missum, v. tr., 

figura -ae, F., shape. 

universi, -ae, -a, adj. pi., all to- 
cunctor, 1 , v. dep. , waver, hesitate. gether ^ in R body j 

altitude, -inis, F., height. itenij adv ? i ikew i S e. 

contestor, 1, v. dep., invoke. appropinquo, 1 (governs dat.), 

evenio, 4, -venl, -ventum, v. intr. , approach. 

turn out, happen. 

commilito, -onis, M. , comrade. uterque, utraque, utrumque, pro. 
prodo, 3, prodidi, proditum, v. adj., either, both. 

tr., betray. ordo, -inis, M., rank, 

certe, adv., at least. firmiter, adv., steadily. 

officium, -I, N., duty. insisto, 3, -stiti, no sup., stand. 




f 

CAESAR B. G. IV, 27 27 

signa subsequi poterant, atque alius alia ex navi, quibuscum- 
que signis occurrerat, [se aggregabat,! magno opere perturba- 
bantur. Hostes vero, notis omnibus vadis, ubi ex litore 
aliquos singulares ex navi egredientes conspexerant, iricitatis 
equis impeditos adoriebantur, plures paucos circumsiste- 
bant, alii ab latere aperto in universos tela conjicie'bant. ^ 
Quod cum animadvertisset Caesar, scaphas longarum navium, 
item speculatoria navigia militibus compleri jussit et, quos 
laborantes conspexerat, iis subsidia submittebat. Nostri, 
simul in arido constiterunt, suis omnibus consecutis, in 
hostes impetima fecerunt, atque eos in fugam dederuiit; 
neque longius prosequi potuerunt, quod equites cursum 
tenere atque insulam capere non potuerant. Hoc unuin 
ad pristinam fortunam Caesari defuit. 

Several states submit to Caesar. 

27. Hostes proelio superati, simul atque se ex fuga 
receperunt, statim ad Caesarem legates de pace miserunt, 
obsides daturos quaeque imperasset sese facturos polliciti 
sunt. Una cum his legatis Commius Atrebas venit, quern 

quicumque, quaecumque, quod- adorior, -oriri, -ortus, v. dep., 
cumque, rel. pron. , whoever, attack, 

whatever. scapha, -ae, F. , light boat. 

signum, -I, N., standard. speculatorius, -a, -um, adj., spy, 

occurro, 3, -curri, -cursum (gov- scouting. 

erns dat. ), meet. navigium, -I, M. , boat. 

aggrego, 1, v. tr., join, unite. compleo, 2, -plevi, -pletum, v. tr., 

perturbo, 1, v. tr., disorder, throw fill, man. 

into confusion. laboro, 1, v. intr., be in trouble. 

vero, conj., but, on the other subsidium, -I, N., support, re- 
hand, inforcement. 

vadum, -I, N., ford. pristiniis, -a, -um, adj., former. 

aliquis, aliquae, aliquid, adj. desum, -esse, -fui, v. intr., (gov- 
prou., an} 7 . erns dat.), am lacking. 

singularis, -e, adj., singly. 



. 

28 CAESAR B. G. iv, 58 

~ 

supra demonstraveram a Caesare in Britanniam praemissum. 
Hunc illi e navi egressum, cum ad eos oratoris modo 
imperatoris mandata deferret, comprehenderant atque in 
vincula conjecerant : turn, proelio facto, remiserunt et in 
petenda pace ejusjrei culpam in multitudinem contulerunt et 
propter imprudentiam ut ignosceretur, petiverunt. J Caesar 
questus, quod, cum ultro in continentem legatis missis pacem 
ab se petissent, bellum sine causa intulissent, ignoscere impru- 
dentiae dixit obsidesque imperavit ; quorum illi partem statim 
dederunt, partem ex longinquioribus locis arcessitam paucis 
diebus sese daturos dixerunt. Interea suos remigrare in agros 
jus,serunt, principesque undique convenire et se civitatesque 
suas Caesari commendare coeperunt. 

of 

Fate of the eighteen cavalry troop ships. 

28. His rebus pace confirmata,' postjdiem quartum,/ quam' 
est in Britanniam ventum, naves octodecim, de quibus "supra 
demonstratum est, quae equites sustulerant, ex superiore portu 
leni vento solverunt. Quae cum appropinquarent Britanniae 
,et ex castris viderentur, tanta tempestas subito coorta est, ut 



- 



supra, adv., above. queror, querl, questus, v. dep., 
demonstro, 1, v. tr., show, point ^complain. 

ou ^. ultro, adv., of one's own accord. 

modo, in the manner of. continens, -ntis, (sc. terra) con- 

tineiit. 

mandatum, -i, K, order. arcesso, 3, arcessivi, arcessltum, 
defero, -ferre, -tuli, -latum, v. tr. , v. tr. , send for, summon. 

deliver. remigro, 1, v. intr., go back, 
comprehendo, 3, -di, -sum, v. tr., return. 

seize. commendo, 1, v. tr., intrust, 
vinculum, -I, N., chain, 

culpa, -ae, F., blame, fault. confirmo, 1, v. tr., establish. 

. . lenis, -e, adj., gentle. 
ignosco, 3, ignovi, ignotum, v. 

coonor, -onn, -ortus, v. dep., 
mtr., (governs dat.) pardon. 




A 

CAESAR B.'G. IV, 29 29 

nulla earum cursum tenere posset, sed aliae eodem, unde erant 
projectae, referrentur ; aliae ad inferiorem parfcem insulae, 
quae est propius /soils occasuim magno Tsui Jcurn periculo 
dejicerentur : quae tamen, ancoris jactis, cum fluctibus ^ ~~/ 
complerentur, necessario ad versa nocte in altum provectae *' 
continentem petierunt. 

A storm and high tides wreck Caesar's transports. 
29. Eadera nocte accidit, ut esset luna plena, qui dies 
maritimos aestus maximos Jin Oceano efficere consuevit, nos- 
""fcrisque id erat incognitum. Ita uno tempore et longas naves, 
quibus Caesar exercitum transpprtandum curaverat, quasque 
in aridum subduxerat, aestus compleverat ; et onerarias, quae 
ad ancoras erant deligatae, tempestas afflictabat, neque ulla 
nostris facultas aut administrandi aut auxiliandi dabatur. 
Compluribus navibus fractis, reliquae cum essent -funibus, 
ancoris reliquisque armamentis amissis ad navigandum 
inutiles, magna, id quod necesse erat accidere, totius exercitus 
perturbatio facta est. Neque enim naves erant aliae, quibus r. 
reportari possent, et omnia deerant, quae ad reficiendas eas 
usui sunt, et, quod omnibus constabat hiemari in Gallia 
oportere, frumenturn his in locis in hiemem provisum non erafc. 

eddem, adv. , to the same place. frango, 3, fregi, fractum, v. tr., 
necessario, adv., of necessity. wreck, shatter. 

proveho, 3, -vexl, -vectum, v. tr., funis, -is, M., rope, cable. 

carry forward, carry out. armamentum, -I, N., tackle. 

inutilis, -e, adj., useless. 

efficio, 3, -fed, -fectum, v. tr., Perturbatio^omsF. panic. 

make, render. repat ' ' "' ' 

subduc6,3,-du X I,-ductum,v.tr., constat> const a re , constitit, v. 

draw up on shore, beach. imperg ? ifc ig agreed 

deligo, 1, v. tr., bind. oportet, -ere, oportuit, v. impers., 
afflicto, 1, v. tr., shatter. it behoves, ought. 

administro, 1, v. tr., manage. provided, 2, -vidi, -visum, v. tr., 
auxilior, 1, v. dep., aid. foresee, provide. 



30 CAESAR B. G. IV, 30, 31 

Conspiracy of British Chiefs. 

30. Quibus rebus cognitis, principes Britanniae, qui post 
proelium factum ad ea, quae jusserat Caesar, facienda con- 
venerant, inter se collocuti, cum equites et naves 'et frumen- 
tum Romanis deesse intellegerent, et paucitatem militum ex 
castrorum exiguitate cognoscereiit, quae hoc >erant etiam 
angustiora, quod sine impedimentis Caesar legiones trans- 
portaverat, optimum factu esse duxeruiit, rebellione facta, 
frumento commeatuque nostros prohibere, et rem in hiemem 
producere, quod, iis superatis, aut reditu interclusis, neminem 
postea belli inferendi causa in Britanniam transiturum con- 
fidebant. Itaque, rursus conjuratione facta, paulatim ex 
castris discedere ac suos clam ex agris deducere coeperunt. 

Caesar suspects their intentions ; forms plans accordingly. 

31. At Caesar, etsi nondum eorum consilia cognoverat, 
tamen et ex eventu navium suarum et ex eo, quod obsides 
dare intermiserant, fore id, quod accidit, suspicabatur. Itaque 
ad omnes casus subsidia comparabat. Nam et frumentum ex 

colloquor, -loqui, -locutus, v. dep. , conf ido, 3, conf Isus sum, v. semi- 
converse, dep., trust. 

intellego, 3, -lex!, -lectum, v. tr., rursus, adv., again. 

perceive. conjuratio, -onis, F., league. 

paucitas, -atis, F., fewness. paulatim, adv., gradually. 

exiguitas, -atis, F. , smalluess. discedo, 3, -cessi, -cessum, v. intr. , 

hoc,_for this reason. go awajj depart. 

factu, supine in -u, to be done. dam adv ^ secre tl y . 

rebellio, -onis, F., renewal of war. 

commeatus, -us, M., supplies. 

reditus, -us, M., return. nondum, adv., not yet. 

intercludo, 3, -clusl, -clusum, v. eventus, -us, M., accident. 

tr., cut off. intermitto, 3, -misl. -missum, v, 

nemo, ace. neminem, no one. tr -> cease, stop. 

postea, adv., afterwards. suspicor, 1, v. dep., suspect. 

transeo, -Ire, -ii, -itum, v. tr., casus, -us, M., emergency, 

go across, cross over. subsidium, -I, M., resource. 






CAESAR B. G. IV, 32 31 

agris cotidie in castra conferebat, et quae gravissime afflictae 
erant naves, earum materia atque aere ad reliquas reficiendas 
^utebatur; et quae ad eas res erant usui ex continent! com- 
porfcari jubebat. Itaque, cum id surnmo studio a militibus 
administraretur, duodecim navibus amissis, reliquis ut navigari 
commode posset, effecit. 

Sudden attack of the British. 

32. Dum ea geruntur, legione ex consuetudine una frumen- 
tatum missa, quae appellabatur septima, neque ulla ad id 
tempus belli suspicione interposita, cum pars hominum' in 
agris remaneret, pars etiam in castra ventitaret, ii, qui prp 
portis castrorum in statione erant, Caesari renimtiarunt, 
pulverem majorem, quam consuetudo ferret, Jin ea partejvideri, 
quain in partem legio iter fecisset. j Caesar id, quod erat, 
suspicatus, aliquid novi a barbaris"~initum consilii, cohortes, 
quae in stationibus erant, secum in earn partem proficisci. 
duas ex reliquis in stationem succedere, reliquas armari et 
confestim sese subsequi jussit. Cum paulo longius a castris 
processisset, suos ab hostibus premi, atque aegre sustinere, et 
conferta legione ex omnibus partibus tela conjici animadvert! t. 

cotidie, adv., daily. ineo, -ire, -ii, -itum, v. tr., go into, 
affllgo, 3, --flixi, -flictum, v. tr., enter upon, form. 

shatter. succedo, 3, -cessi, -cessum, v. 
materia, -ae, F. , timber. iutr. , take the place of. 

aes, -aeris, N., metal. arm5, 1, v. tr., arm. 

amitto, 3, -misi, -missum, v. tr., confestim, adv., immediately. 

lose - procedo, 3, -cessi, -cessum, v. 
commode, adv., conveniently. intr., advance. 

premo, 3, pressi, pressum, v. tr., 

frumentor, 1, v. dep., forage. press, press hard, 

suspicio, -onis, F., suspicion. aegre, adv., with difficulty, 

ventito, 1, v. intr., come often, sustineo, 2, -tinui, -tentum, v. tr., 

come and go. hold out, withstand. 

static, -onis, F., outpost, guard. confertus, -a, -um, adj., in close 
pulvis, -eris, M., dust. array, crowded together. 



32 



CAESAR B. G. IV, 33 



Nam quod, omni ex reliquis partibus demesso frumento, pars 
una erat reliqtia, suspicati hostes hue nostros esse ventures 
noctu in silvis delituerant ; turn disperses, depositis armis, in 
metendo qccupatos, subito adorti, paucis interfectis, reliquos 
incertis ordinibus perturbaverant, simul equitatu atque essedis 
circumdederant. 

The British mode of fighting. 

33. Genus hoc est ex essedis pugnae. Primo per omnes 
partes perequitant, et tela conjiciunt, atque ipso^ terrore 
equorum et strepitu rotarum, ordines plerumque perturbant ; 
et cum se inter equitum turmas insinuaverunt, ex essedis 
desiliunt et pedibus proeliantur. Aurigae interim paulatim 
ex proelio excedunt, atque ita currus collocant, ut, si illi a 
multitudine hostium premantur, expeditum ad suos receptum 
habeant. Ita mobilitatem equitum, stabilitatem peditum in 
proeliis praestant, ac tantum usu cotidiano et exercitatione 






demeto, 3, -messul, -messum, v. 

tr., reap. 

noctu, adv. , in the night time, 
delitesco, 3, -litui, no sup., lie hid, 

hide one's self. 
dispersus, -a, -um, p.p. p. used as 

an adj., scattered. 
meto, 3, messui, messum, v. tr., 

reap, 
occupatus, -a, -um, p. p. p. used 

as an adj., engaged, 
incertus, -a, -um, adj., uncertain, 

confused. 

esseda, -ae, F., chariot, 
circumdo, -dare, -dedi, -datum, 

v. tr., surround. 

primo, adv., at first. 
perequito, 1, v. intr., ride through, 
<lrive through. 



terror, -oris, M., fright, terror. 

strepitus, -us, M., noise, din. 

rota, -ae, F., wheel. 

turma, -ae, F., squadron [of cav- 
alry]. 

insinud, 1, v. tr., cause to go into ; 
insinuant se, they work their 
way into. 

desilio, 4, -silui, -sultum, v. intr., 
leap down. 

proelior, 1, v. dep., fight. 

aurlga, -ae, M., charioteer. 

interim, adv., meanwhile. 

paulatim, adv., gradually. 

receptus, -us, M., retreat. 

mobilitas, -atis, F., mobility. 

stabilitas, -atis, F., steadiness. 

cotldianus, -a, -um, adj., daily. 

exercitatio, -onis, training, prac- 
tice, exercise. 



CAESAR B. G. IV, 34 33 

$/ efficiunt, uti in declivi ac praecipiti loco incitatos equos 
sustinere, etf brevi ) moderari ac flectere, et per temonem 

y t yvM / percurrere, et in jugo insistere, et inde se in currus citissime 
recipere consuerint. 



Caesar acts on the defensive : severe storms keep the Romans within 

their camp. 

34. Quibus rebus, perturbatis nostris novitate pugnae, 
terapore opportunissimo Caesar auxilium tulit ; naraque ejus 
adventu hostes constiterunt, nostri se ex timore receperunt. 
Quo facto, ad lacessendum et ad commit tend ura proelium 
alienum esse tempus arbitratus, suo se loco continuit, et brevi 
tempore intermisso, in castra legiones reduxit. Bum haec 
geruntur, nostris omnibus occupatis, qui erant in agris reliqui 
discesserunt. Secutae sunt continues complures dies tem- 
pestates, quae et nostros in castris continerent, et hostem a 
pugna prohiberent. Interim barbari nuntios in omnes partes 
dimiserunt, paucitatemque nostrorum militum suis praedi- 

decllvis, -e, adj., sloping. namque, conj., for. 

praeceps, -cipitis, adj., headlong, timer, -oris, M., fear. 

steep. lacesso, 3, -sivi, situm, v. tr., 
incitatus, -a, -um, p. p. p. used as harass, provoke, attack. 

an adj., at full speed. alienus, -a, -um, adj., belonging 
brevi (sc. tempore), in a short time. to another, unfavorable, 

moderor, 1, v. tr., control. contineo, 2, -ul, -tentum, v. tr., 
flecto, 3, flexul, flexum, v. tr. ,turn. hem in, keep, 

temo, -onis, M., pole, tongue. discedo, 3, cessl, -cessum, v. intr., 
cito, adv. (citius, citissime), go away, depart, scatter. 

quickly, swiftly. continuus, -a, -um, adj., succes- 
sive, 

no vitas, -atis, F., strangeness, prohibeo, 2, v. tr., prevent, keep 

novelty. from, 

opportunus, -a, -um, adj., fit, praedico, 1, v. tr., announce, 

suitable, opportune. boast. 




~~ 

34 CAESAR B. G. IV, 35, 36 

caverunt et, quanta praedae faciendae atque in perpetuum sui 
liberandi facultas daretur, si Romanes castris expulissent, 
demonstraverunt. His rebus celeriter magna multitudine 
peditatus equitatusque coacta, ad castra venerunt. 

Defeat and pursuit of the enemy. 

35. Caesar, etsi idem, quod superioribus diebus acciderat,. 
fore videbat, ut, si essent hostes pulsi, celeritate periculum 
effugerent, tamen nactus equites circiter triginta, quos 
Gommius Atrebas, de quo ante dictum est, secum transporta- 
verat, legiones in acie pro castris constituit. Commisso 
proelio, diutius nostrorum militum impetum hostes ferre non 
potuerunt, ac terga verterunt. Quos tanto spatio secuti, 

..'-I quantum cursu et viribus efficere potuerunt complures ex iis 
tr occidennro, deinde, omnibus longe lateque aedificiis incensis, 
se in castra receperunt. 

Caesar makes peace ; sets sail for Gaul. 

36. Eodem die legati ab hostibus missi ad Caesarem de 
pace venerunt. His Caesar numerum obsidum, quern antea 

^ imperaverat, duplicavit eosque in continentem adduci jussit, 
u^r quod, / propinqua die aequinoctii, ) infirmis navibus, hiemi 

: 

praeda, -ae, F., booty, plunder. spatium, -I, N., distance, 
perpetuus, -a, -um, adj., constant, tantus quantus, as great as. 
unbroken ; in perpetuum, for- cursus, -us, M., running. 

ever * occido, 3, -cidi, -cisum, v. tr., 

expelld, 3, -pull, -pulsum, v. tr., cut doWDj km> slay 

drive out. deinde, adv., then, next, after- 
cogo, 3, coegl, coactum, v. tr., wards. 

collect - incendo, 3, -dl, -sum, v. tr., set 
on fire, burn. 



celeritas, -atis, F., speed. 

effugio, 3, -fugi, -fugitum, v. tr., antea, adv., before, previously. 

escape. duplico, 1, v. tr., double, demand 
constituo, 3, -ui, -utum, v. tr., ... double. 

draw up, post. propinquus, -a, -um, adj., near, 

committo, 3, -misi, -missum, v. aequinoctium, -I, N., equinox. 

tr., engage, engage in. infirmus, -a, -um, adj., weak. 



fljt ^, 

,v rf w 

CAESAR B ; G. IV, 37 35 

nayigationem subjiciendam non existimabat. Ipse, idoneam 
tempestatem nactus, paulo post mediara noctem naves solvit ; 
quae omnes incolumes ad continentem pervenerunt; sed ex 
his onerariae duae eosdem, quos reliquae, portus capere non 
potuerunt et paulo infra delatae sunt. 

Sudden attack of the Morini. 

37. Quibus ex navibus cum essent expositi milites circiter 
trecenti, atque in castra contenderent, Morini, quos Caesar 
in Britanniam proficiscens pacatos reliquerat, spe praedae 
adducti, primo non ita magno suorum numero circumsteterunt, 
ac, si sese interfici nollent, arma ponere jusserunt. Cum illi, 
orbe facto, sese defenderent, celeriter ad clamorem hominum 
circiter millia sex convenerunt. Qua re nuntiata, Caesar 
omnem ex castris equitatum suis auxilio misit. Interim 
nostri milites impetum hostium sustinuerunt, atque amplius 
horis quatuor fortissime pugriaverunt, et paucis vulneribus 
acceptis complures ex iis occiderunt. Postea vero quam 
equitatus noster in conspectum venit, hostes, abjectis armis, 
terga verterunt, magnusque eorum numerus est occisus. 

subjicio, 3, -jecl, -jectum, v. tr., circumsto, 1, -steti, -statum, v. 

place near, expose. tr., surround, 

incolumis, -e, adj., safe. nolo, nolle, nolui, v. irreg., not. . 

onerarius, -a, -um, adj., of burden ; wish, am unwilling. 

navis oneraria, a transport. orbis, -is, M., circle, 

infra, adv., below. defendo, 3, -di, -sum, v. tr., de- 

defero, -ferre, -tuli, -latum, v. tr., f en( j } protect. 

carry down. vulnus, -eris, N., wound. 

accipio, 3, -cepi, -ceptum, v. tr., 

expono, 3, -posui, -positum, v. tr., receive. 

land, disembark. posteaquam, conj., after, 

trecenti, -ae, -a, num. adj., 300. vero, adv. conj., in truth, but, 

contendo, 3, -di, -turn, v. intr., however. 

proceed, hasten. conspectus, -us, M., sight, 

pacatus, -a, -um, p. p. p. used as abjici5, 3, -jecl, -jectum, v. tr., 

adj., at peace. throw away. 



36 



CAESAR B. G. IV, 38 



Conquest of the Morini and Menapii. 

38. Caesar postero die Titum Labienum legatum, cum iis 
legionibus, quas ex Britannia reduxerat, in Morinos, qui 
rebellionem fecerant, misit. Qui cum propter siccitates 
paludum, quo se reciperent, non haberent, quo perfugio 
superiore anno fuerant usi, omnes fere in potestatem Labieni 
venerunt. At Quintus Titurius et Lucius Cotta legati, qui in 
Menapiorum fines legiones duxerant, omnibus eorum agris 
vastatis, frumentis .succisis, aedificiis incensis, quod Menapii 
se omnes in densissimas silvas abdiderant, se ad Caesarem 
receperunt. Caesar in Belgis omnium legionum hiberna 
constituit. Eo duae omnino civitates ex Britannia obsides 
miserunt, reliquae neglexerunt. His rebus gestis, ex litteris 
Caesaris dierum viginti supplicatio a senatu decreta est. 



rebellio, -onis, F., renewal of war. 
siccitas, -atis, F., dryness. 
palus, -udis, F., marsh, 
perfugium, -I, N., refuge. 
fere, adv., almost, about, 
potestas, -atis, F., power, 
frumentum, -I, N., corn; pi., 

crops, 
succido, 3, -cidi, -clsum, v. tr., 

cut down. 
abdo, 3, abdidi, abditum, v. tr., 

hide, conceal. 



hibernus, -a, -um, adj., winter, 
wintry ; hiberna, -orum, N., 
pi. (sc. castra), winter camp, 
winter quarters. 

eo, adv., thither. 

omnino, adv., in all. 

neglego, 3, -lexi, -lectum, v. tr., 
neglect. 

supplicatio, -onis, F., thanks- 
giving. 

decerno, 3, -crevi, -cretum, v. tr., 
decree. 



W, 






CAESAR B'. G. V, 1 37 

LIBER QUINTUS 
Caesar orders a fleet to be built. The Pirustae give hostages. 

1. L. Domitio Ap. Claudio consulibus, discedens ab hibernis 
Caesar in Italiam, ut quotannis facere consuerat, legatis 
imperab, quos legionibus praefecerat, uti quam plurimas 
possent hieme naves aedificandas veteresque reficiendas 
curarent. Earum modum formamque demonstrat. Ad 
celeritatem onerandi subductipnesque paulo facit humiliores, ^ 
quam quibus in nostro mari uti consuevimus, atque/ id eo 
magis, I quod propter crebras commutationes aestuum minus 
magnos ibi fluctus fieri cognoverat ; ad onera ac multitudinem 
jumentorum transported am, paulo latiores, quam quibus in 
reliquis utimur marfbus. Has omnes actuarias imperat fieri, 

J' quam ad rem humilitas multum adjuvat. Ea, quae sunt usui 
ad armandas naves, ex Hispania apportari jubet. Ipse, con- 
ventibus Galliae_citerioris peractis, in Illyricum proficiscitur, 
quod a Pirustis finitimam partem provinciae incursionibus 
vastari audiebat. Eo cum venisset, civitatibus milites imperat 

~~ 
ut, conj., as. creoer, -bra, -brum, adj., frequent. 

quotannis, adv., yearly. commutatio, -onis, F., change, 

consuescd, 3, -suevi, -suetum, v. jumentum, -i, N., baggage animal, 

intr. , become accustomed ; beast of burden, 

consuevi, I am accustomed. actuarius, -a, -um, adj., driven by 
praeficio, 3, -feci, -fectum, v. tr. , oars (as well as sails), rowing, 

(governs ace. and dat. ), place fast sailing. 

over, place in command of. humilitas, -atis, F. , lowness. 

euro, 1, v. tr., care for (see general multum, adv., much. 

vocab.) adjuvo, 1, -juvl, -jutum, v. tr., 
modus, -I, M., measure, size. aid, help, 

forma, -ae, F., shape, plan. apporto, 1, v. tr., bring, 

onero, 1, v. tr., load. conventus, -us, M., assize, 

subductio, -onis, F., drawing up perago, 3, -egl, -actum, v. tr., 

on shore, beaching. conduct, hold, 

humilis, -e, adj., low. incursio. -onis, F., raid, inroad. 
eo, adv., for this reason. 



38 CAESAR B. G. V, 2 

certumque in locum con venire jubet. Qua re nuntiata, 
Pirustae legatos ad eum mittunt, qui cloceant nihil earum 
rerum publico factum consilio, seseque paratos esse demon- 
strant omnibus rationibus de injuriis satisfacere. Percepta 
oratione eorurn, Caesar obsides imperat eosque ad certum 
diem adduci jubet; nisi ita fecerint, sese bello civitatem 
persecuturum demonstrat. lis ad diem adductis, ut imper- 
averat, arbitros inter civitates dat, qui litem aestiment 
poenamque constituant. 



The soldiers praised for their zeal. Fleet ordered to rendezvous at 

Fortus Itius. 



v , .." 



2. His confectis rebus, conventibusque peractis, in citeri- 
orem Galliam revertitur, atque inde ad exercitum proficiscitur. 
Eo cum venisset, cir^uJ_ti^jOjnan^u^]^bej^ni,.singulari militum 
studio, in summa omnium rerum inopia, circiter sexcentas ejus 
generis, cujus supra demonstravimus, naves et longas viginti 

certus, -a, -um, adj., stated, de- Us, lltis, F., lawsuit, damages. 

finite, certain. aestimo, 1, v. tr., value, estimate, 
doceo, 2, -ui, doctum, v. tr., teach, assess. 

inform, tell. poena, -ae, F., punishment, 
publicus, -a, -um, public, common. penalty 

paratus, -a, -um, p. p. p. used as 

adj., ready. 

ratio, -onis, F., account, claim. revertor, reverti, reverti, rever- 
injuria, -ae, F., wrong, injustice. suni) v sem i-dep., turn back, 

satisfacio, 3, -fed, -factum, v. tr., return. 

satisfy, meet. drcue6) .^ ^ . itum> y ^ go 
percipio, 3, -cepl, -ceptum, v. tr., & ^ 

take in, hear. , . ... 

nisi, conj., unless, if . . . not. singular*, -e, adj., remarkable, 
ita, adv., so. extraordinary 

persequor, 3, -secutus, v. tr., studmm, -i, N., zeal, enthusiasm. 

follow up, pursue. inopia, -ae, F. , want, lack, scarcity. 

arbiter, -tri, M., arbitrator, as- sexcentl, -ae, -a, num. adj., 600. 

sessor. supra, adv., above. 




CAESAR *B. G. V, 3 



39 



octo invenit instructas, neque multum abesse ab eo, quin 
paucis diebus deduci possint. Collaudatis mjlitibus, atque iis, 
qui negotio praefuerant, quid fieri velit, ostendit, atque omnes 
ad portura Itium convenire jubet, quo ex portu commodissi- 
murn in Britanniam trajectum esse cognoverat, circiter 
millium passuum triginta a continent! : huic rei quod satis 
esse visum est militum reliquit. Ipse cum legionibus ex- 
peditis quattuor et equitibus octingentis in fines Treverorum 
proficiscitur, quod hi neque ad concilia veniebant, neque 
imperio parebant, Germanosque Transrhenanos sollicitare 
dicebantur. 

The Treveri and their rival chieftains. 

3. Haec civitas longe plurimum totius Galliae equitatu 
valet, magnasque habet copias peditum, Rhenumque, ut supra 
demonstravimus, tangit. In ea civitate duo de principatu 
inter se contendebant, Indutiomarus et Cingetorix ; e quibus 
alter, simul atque de Caesaris legionumque adventu cognitum 



invenio, 4, venl, -ventum, v. tr., 

find, 
instruo, 3, -struxl, -structum, v. 

tr., draw up, build, equip, 
deduce, 3, -duxi, -ductum, v. 

tr., draw down (into water), 

launch. 

collaudd, l,v.tr., commend, praise, 
negotium, -I, N., business, work, 
praesum, -esse, -fui, v. intr. 

(governs dat. ), be in charge of. 
fid, fieri, factus sum, v. irreg., 

am done, become, 
ostendo, 3, -di, -turn, v. tr., show, 
commodus, -a, -um, adj., fit, 

handy, suitable, convenient, 
trajectus, -us, M., passage, 
circiter, adv., about. 



videor, 2, visus, v. dep., seem, 

appear, 
expeditus, -a, -um. adj., free, 

ready for action, 
octingenti, -ae, -a, num. adj., 800. 
concilium, -I, N., council, 
sollicito, 1, tamper with, stir up. 



longe, adv., by far. 
plurimum, adv., very, most. 
valeo, 2, v. intr., am strong, have 

power, 
tango, 3, tetigl, tactum, v. tr., 

touch, border on. 
principatus, -us, M., leadership, 
simul atque, conj., as soon as. 
adventus, us, M., arrival. 



40 CAESAR B. G. V, 3 

est, ad eum venit ; se suosque omnes in officio futuros, neque 
ab amicitia populi Romani defecturos confirmavit ; quaeque in 
Treveris gererentur ostendit. At Indutiomarus equitatum 
peditatumque cogere, iisque, qui per aetatem in armis esse 
non poterant, in silvam Arduennam abditis, quae ingenti 
magnitudine per medios fines Treverorum a flumine Rheno 
ad initium Remorum pertinet, bellum parare instituit. Sed 
posteaquam normulli principes ex ea civitate, et familiaritate 
Cingetorigis adducti, et adventu nostri exercitus perterriti, ad 
Caesarem venerunt, et de suis privatim rebus ab eo petere 
coeperunt, quoniam civitati consulere non possent, veritus, ne 
ab omnibus desereretur, Indutiomarus legates ad Caesarem 
mittit : Sese idcirco ab suis discedere atque ad eum venire 
noluisse, quo facilius civitatem in officio contineret, ne omnis 
nobilitatis discessu plebs propter imprudentiam laberetur : 
itaque esse civitatem in sua potestate, seseque, si Caesar 
permitteret, ad eum in castra venturum, suas civitatisque 
fortunas ejus fidei permissurum. 



officium, -i, N., duty, allegiance. consulo, 3, -sului, -sultum, v. tr., 

deficio, 3, -fed, -fectum, v. intr., with ace. consult; intr. with 

fail, revolt. dat. consult for, consult the 

confirmo, 1, v. tr., assure. interests of. 

aetas, -atis, F., age. desero, 3, -serui, -sertum, v. tr., 

abdo, 3, -didi, -ditum, v. tr., hide, desert. 

conceal. idcirco, adv. , for this reason, 

ingens (gen. ingentis), adj., large, quo, conj., in order that. 

huge, immense. nobilitas, -atis, F., nobility, 

initium, -I, N., beginning. discessus, -us, M., departure, 

instituo, 3, -ul, -utum, v. tr.,draw imprudentia, -ae, F., thoughtless- 

up, decide, begin. ness. 

familiaritas, -atis, F., intimacy, labor, 3, lapsus, v. intr., slip, 

friendship. glide away, revolt, 

privatim, adv., privately, indi- fortunae, -arum, F., pi., fortunes, 

vidually. interests, 
quoniam, conj., since. 



CAESAR B.*G. V, 4 



41 



Cingetorix honored and Indutiomarus offended. 
4. Caesar, etsi intellegebat, qua de causa ea dicerentur, 
quaeque eum res ab institute consilio deterreret, tamen, ne 
aestatem in Treveris consumere cogeretur, omnibus ad Britan- 
nicum bellum rebus comparatis, Indutiomarum ad se cum 
ducentis obsidibus venire jussit. ^His^adductis, in iis filio 
propinquisque ejus omnibus, quos nominatim evocaverat, con- 
solatus Indutiomarum, hortatusque est, uti in officio maneret ; 
nihilo tameii seems, principibus Treverorum ad se convocatis, 
hos singillatim Cingetorigi conciliavit, quod fcumimerito ejus 
a se fieri intellegebat, tum/magni interesse arbitrabatur ejus 
auctoritatem inter suos quam plurimum valere, cujus tarn 
egregiam in se voluntatem perspexisset. Id tulit factum 
graviter Indutiomarus, suam gratiam inter suos minui, et, 
qui jam ante inimico in nos animo fuisset, multo gravius hoc 
dolore exarsit. 



intellego, 3, -lexi, -lectum, v. tr. } 
perceive, am aware. 

qua de causa, for what reason. 

institutus, -a, -um, p. p. p. used 
as an adj., appointed, pre- 
determined. 

deterred, 2, v. tr., keep from, 
deter. 

consume, 3, -sumpsi, -sumptum, 
v. tr., spend. 

propinquus, -I, M., relative. 

nominatim, adv., by name, spec- 
ially, individually. 

evoco, 1, v. tr., summon. 

consoler, 1, v. dep., console, com- 
fort, cheer. 

nihilo secius, none the less. 

singillatim, adv., one by one, in- 
dividually. 

concilio, 1, v. tr., win over, re- 
concile. 



cum . . . turn, both . . . and. 

meritum, -I, N., service, deserts. 

interest, -esse, -fuit, v. impers., 
it is of interest, importance. 

magm mteresse, to be of great 
importance. 

egregius, -a, -um, adj., remark- 
able, signal. 

voluntas, -atis, F., goodwill. 

factum, -I, N., act, deed. 

graviter fero, am offended at, am 
annoyed at. 

gratia, -ae, F. , favor, influence. 

minuo, 3, -ul, -utum, v. tr., lessen. 

inimicus, -a, -um, adj., unfriendly, 
hostile. 

multo, adv., much. 

dolor, -oris, M., grief, resentment. 

exardesco, 3, -arsl, -arsum, v. 
intr., be kindled, burst forth. 



42 CAESAR 13. G. V, 5, 6 

Caesar prepares to sail. 

5. His rebus constitutis, Caesar ad portum Itium cum 
legionibus pervenit. Ibi cognoscit quadraginta naves, quae 
in Meldis factae erant, tempestate rejectas cursum tenere 
non potuisse atque eodem, unde erant profectae, revertisse; 
reliquas paratas ad navigandum atque omnibus rebus in- 
structas invenit. Eodem equitatus totius Galliae convenit 
numero millium jquattuor, principesque ex omnibus civita- 
tibus, exlquibus 'perpaucos, quorum in se fidem perspexerat, 
relinquere in Gallia, reliquos obsidum loco secum ducere 
decreverat, quod, cum ipse abesset, motum Galliae verebatur. 

Dumnorix gives trouble. 

6. Erat una cum ceteris Dumnorix Haeduus, de quo ante 
ab nobis dictum est. Hunc secum habere in primis consti- 
tuerat, quod eum cupidum rerum novarum, cupidum imperil, 
magni animi, magnae inter Gallos auctoritatis cognoverat. 
Accedebat hue, quod in concilio Haeduorum Dumnorix dixerat, 
sibi a Caesare regnum civitatis deferri ; quod dictum Haedui 
graviter ferebant, /neque jrecusandi aufc deprecandi causa 
legates ad Caesarem mittere audebant. Id factum ex suis 
hospitibus Caesar cognoverat. Ille omnibus primo precibus 

rejicio, 3, -jecl, -jectum, v. tr. , res novae, F. pi., new things, 

throw back. change, revolution. 

perpauci, -ae, -a, pi. adj., very accedebat hue quod, to this was 

few. added the fact that. 

loco, in the place of, as. defero, -ferre, -tuli, -latum, v. tr., 
decerno, 3, -crevi, -cretum, v. tr., report, offer. 

decree, determine, decide. dictum, -I, N., saying, statement, 

absum, -esse, -ful, v. irreg., am reciiso, 1, v. tr., refuse, object. 

absent. deprecor, 1, v. dep., protest, 

motus, -us, M., rising. audeo, 2, ausus sum, v. semi-dep. 

dare. 

una cum, along with. - hos P es ' ' itis ' M " S uest ' friend ' 

in primis, among the first, especi- P recs P recum ' P 1 - F ' ' ( see Vocab '> 
ally. prayer, request. 




CAESAR B. G. V, 7 



43 




petere contend! t, ut in Gallia relinqueretur, partim quod 
insuetus navigandi mare timeret, partim quod religionibus 
impediri sese diceret. Posteaquam id obstinate sibi negari 
vidit, omni spe impetrandi adempta, principes Galliae 
sollicitare, sevocare singulos, hortarique coepit, uti in 
continent! remanerent; metu territare, non sine causa fieri, 
ut Gallia omni nobilitate spoliaretur; id esse consiliuin 
Caesaris, ut, quos in conspectu Galliae interficere vereretur, 
hos omnes in Britanniam traductos necaret ; fidem reliquis 
Mnteropnere, jusjurandum poscere, ut, quod esse ex usu 
Galliae intellexissent, cominuni consilio administrarent. 
Hae'c a compluribus ad Caesarem deferebantur. 

Death of Dumnorix. 

7. Qua re cognita, Caesar, quod tantum civitati Haeduae 
dignitatis tribuebat, coercendum atque deterrendum, quibus- 
cumque rebus posset, Dumnorigem statuebat; quod longius 
ejus amentiam progredi videbat, prqspiciendum ne quid sibi 
ac reipublicae nocere posset. Itaque dies circiter viginti 



partim, adv., partly. 

insuetus, -a, -um, adj. (governs 

gen.), unaccustomed, unused, 
timed, 2, ui, no sup. ,fear, am afraid. 
religio, -onis, F., religious feeling, 

religious scruple, 
impedio, 4, v. tr.. prevent, 
obstinate, adv., resolutely, 
impetro, 1, v. tr., obtain a request, 
adimo, 3, -emi, -emptum, v. tr., 

take away, remove. 
sevoco, 1, v. tr., call aside. 
singuli, -ae, -a, distrib. num. adj. , 

one by one. 

territo, 1, v. tr., terrify, alarm, 
spolio, 1 , v. tr. , despoil, rob. 
need, 1, v. tr., kill, murder. 



fidem interpono, pledge one's 

word, 
jusjurandum, jurisjurandi, N., 

oath. 

ex usu, in the interests of. 
communis, -e, adj., common, 
administro, 1, v. tr., carry out. 

tribuo, 3, -ui, -utum, v. tr., assign, 

give. 

coerced, 2, restrain, check, 
amentia, -ae, F., madness, folly, 
prospicio, 3, -spexi, -spectum, 

v. tr., foresee, take care, take 

precautions. 
noceo, 2, v. intr. (governs dat.), 

injure, harm. 



S 



V 

44 CAESAR B. G. V, 8 



quinque in eo loco commoratus, quodfCorus ventus naviga- 
tionem impediebat, qui magnam partem omnis temporis in his 
locis flare consuevit, /dabat operam) ut in officio Dunmorigem 
contineret, nihilo tamen secius omnia ejus consilia cognosceret; 
tandem idoneam nactus tempestatem, inilites equitesque con- L j[ 
sccndere in naves jubet. At, omnium impeditis animis, Dum- I * 
norix cum equitibus Haeduorum a castris, insciente Caesare, 
domum discedere ooepit. Qua re nuntiata, Caesar, intermissa \v 
profectione, atque omnibus rebus postpositis, magnam partem . 
equitatus ad eum insequendum mittit, I retrahique imperat}, 
si vim faciat neque pareat, interfici jubet, nihil jBic^se 
absente pro sano facturum arbitratus, qui praesentis imperium 
neglexisset. Ille enim, revocatus, resistere ac s^ manu 
defendere, suorumque fidem implorare coepit, saepe clamitans, 
liberum se liberaeque esse civitatis. UK, ut erat imperatum, 
circumsistunt hominem atque interficiunt ; at equites Haedui 
ad Caesarem omnes revertuntur. 

Caesar's second landing in Britain, 54 B.C. 

8. His rebus gestis, Labieno in continente cum tribus 
legionibus et equitum millibus duobus relicto, ut portus 

commoror, 1, v. dep., delay. insequor, 3, -secutus, v. dep., 
Cdrus, -I, M., north-west wind. pursue, overtake, 

navigatio, -onis, F., sailing, navi- retraho, 3, -traxi, -tractum, v. tr., 

gation. bring back. 

flo, 1, v. intr., blow. sanus. -a, -um, adj., sane. 

operam do ut, take pains to. pro sano, like a sane man. 

nihilo secius, none the less. praesens (gen. praesentis), adj., 
conscendo, 3, -di, -sum, v. tr. and present. 

intr., go on board. neglego, 3, -leici, -lectum, v. tr., 
insciens (gen. inscientis), adj. neglect, disregard. 

not knowing, ignorant. clamito. 1, v. intr., shout often, 

intermitto, 3, -mlsi, -missum, circumsisto, 3, -stetl, no sup., 

v. tr., stop, delay. v. tr., surround, 

profectio, -onis, F., departure. 



h" 



CAESAR K G. V, 8 



45 



tueretur, et rem frumentariam provideret, quaeque in Gallia 
gererentur cognosceret, consiliumque pro tempore et pro re 
caperet, ipse cum quinque legionibus et pari numero equitum, 
quern in continent! reliquerat, ad solis occasum naves solvitj 
et leni Africo provectus, media circiter nocte vento intermi 
cursum non tenuit ; et longius delatus aestu, orta luce, su 
sinistra Britanniam relictam conspexit. Turn rursus aestus 
commutationem secutus, remis contendit, ut earn partem 
insulae caperet, qua optimum esse egressum superiore aestate 
cognoverat. Qua in re admodum fuit militum virtus laudanda, 
qui vApriis gravibusque navigiis, non intermisso remigandi 
labore^ongarum navium cursum adaequarunt. Accessum est 
ad Britynniain omnibus navibus meridiano fere tempore, 
neque in eo loco hostis est visus : sed, ut postea Caesar ex 
captivis cognovit, cum magnae manus eo convenissent, multi- 
tudine navium perterritae, quae cum annotinis privatisque, 
quas sui quisque commodi fecerat, amplius octingentae uno 
erant visae tempore, a litore discesserant ac se in superiora 
loca abdiderant. 




tueor, 2, tuitus, v. dep., protect, 
defend. 

res frumentaria, F., corn supply. 

par (gen. pans), adj., equal. 

lenis, -e, adj., gentle, mild. 

Africus, -I, M., south-west wind. 

proveho, 3, -vexl, -vectum, v. tr., 
carry forward. 

sinistra, -ae (sc. manus), F., left 
hand, left. 

orior, orirl, ortus, v. dep., rise, arise. 

remus, -I, M., oar. 

qua (sc. parte), where. 

egressus, -us, M.. landing, land- 
ing place. 

admodum, adv., very. 



vectorius, -a, -urn, adj., adapted 

for carrying, 
vectorium navigium, transport 

ship. 

remigo, 1, v. intr., row. 
adaequo, 1, v. tr., equal, 
meridianus, -a, -um, adj. , mid-day, 
manus, -us, F., hand, band, 
annotinus. -a, -um, adj., of last 

year. 

privatus, -a, -um, adj., private, 
commodum, -I, N., convenience, 

advantage. 

amplius, adv., more (than), 
octingenti, -ae, -a, num. adj., 

800. 



46 CAESAR B. G. V, 9 

The Britons oppose his march inland. 

9. Caesar, exposito exercitu, et loco castris idoneo cap to, ubi 
ex captivis cognovit, quo in loco hostium copiae consedissent, 
cohorfcibus decem ad mare relictis et equitibus trecentis, qui 
praesidio navibus essent, de te.rtia vigilia ad hostes contendit 
eo minus yeritus navibus, quod in litore molli atque aperto 
deligatas ad ancoram relinquebat, et praesidio navibusque 
Quintum Atrium praefecit. Ipse, noctu progressus millia 
passuum circiter duodecim, hostium copias coiispicatus est. 
Illi, equitatu atque essedis ad flumen progressi, ex loco 
superiore nostros prohibere et proelium committere coeperunt. 
Repulsi ab equitatu, se in silvas abdiderunt, locum ^ nacti 
egregie et natura et opere munitum, quern domestici belli, ut 
videbantur^ causa jam ante praeparaverant : nam, crebris 
arboribus succisis, omnes introitus erant praeclusi. Ipsi ex 
silvis rari propugnabant, nostrosque intra munitiones ingredi 
prohibebant. At milites legionis septimae, testudine facta, et 
aggere ad munitiones adjecto, locum ceperunt eosque ex silvis 
expulerunt, paucis vulneribus acceptis. Sed eos fugientes 

expend, 3, -posui, -positum, v. tr. , creber, -bra, -brum, adj. , frequent, 

land, disembark. numerous. 

con si do, 3, -sedi, -sessum, settle, succldo, 3, -cidi, -cisum, v. tr., 

encamp. cut down. 

vigilia, -ae, F., watch. introitus, -us, M., entrance. 

eo, adv. , for this reason. praecludo, 3, -clusl, -clusum, v. 
mollis, -e, adj., soft. tr., close, shut. 

deligo, 1, v. tr., bind. rarus, -a, -urn, adj., thin, few, in 
conspicor, 1, v. dep., see, behold. small bodies. 

repello, 3, -pull, -pulsum, v. tr., propugno, 1, v. intr., fight. 

drive back, repulse. munitio, -onis, F., fortification. 

egregie, adv., admirably, excel- ingredior, -gredi, -gressus, v. 

lently. dep., go into, enter, 

domesticus, -a, -um, adj., domes- testudo, -inis, F., testudo (see 

tic, civil. Vocab. ) 

praepard, 1, v. tr., prepare before- adjicio, 3, -jecl, -jectum, v. tr., 

hand, throw up, throw against. 



CAESAR E.G. ,V, 10, 11 47 

It longius Caesar prosequi vetuit, et quod loci naturam ignor- 
abat, et quod, magna parte diei consumpta, munition! 
castrorum tempus relinqui volebat. 

Bad news of the fleet. 

10. Postridie ejus diei, mane, tripartite milites equitesque 
in expeditionem misit, ut eos, qui fugerant, persequerentur. 
His aliquantum itineris progressis, cum jam extremi essent in 
prospectu, equites a Quinto Atrio ad Caesarem venerunt, qui 
mmtiarent superiore nocte, maxima coorta tempestate, prope 
omnes naves afflictas atque in litore ejectas esse, quod neque 
ancorae funesque subsisterent, neque nautae gubernatoresque 
vim pati tempestatis possent : itaque ex eo concursu navium 
magnum esse incommodum acceptum. 






Labienus builds new ships. Cassivellaunus. 

11. His rebus cognitis, Caesar legiones equitatumque 
revocari atque in itinere resistere jubet ; ipse ad naves 
revertitur ; eadem fere, quae ex nuntiis litterisque cognoverat, 

veto, 1, vetui, vetitum, v. tr., ejicio, 3, -jeci, -jectum, v. tr., 

forbid. throw out, cast. 

ignore, 1, v. tr., not to know, am funis, -is, M., rope, cable. 

ignorant of. subsisto, 3, -stitl, no sup., v. tr., 

make a stand, hold out. 

gubernator, -oris, M., pilot, 

mane, adv. , in the morning. steersman. 

tripartite, adv., in three divisions. pa tior, pati, passus, v. dep., en- 

expeditio, -onis, F., foray. dure, stand. 

aliquantus, -a, -urn, adj., some- concursus, -us, M., collision. 

what ; aliquantum, neut. sing., incommodum, -I, N., inconveni- 

some distance. ence, loss, damage. 

extremus, -a, -um, adj. , last ; ex- 

tremi, -onim, M. pi., the rear. resisto, 3, restiti, no sup., v. intr. 

prospectus, -us, M., sight, view. (governs dat.), resist, with- 

coorior, -oriri, -ortus, v. dep., arise. stand. 

affllgo, 3, -flixi, -flictum, v. tr., litterae, -arum, F. pi., letter, 

dash down, shatter. despatch. 



48 



CAESAR B. G. V, 11 







V I 

coram perspicitjisic ut\ amissis circiter quadraginta navibus, 
reliquae tamen renci posse magno negotio viderentur. Itaque 
ex legionibus fabros deligit, et ex continent! alios arcessi 
jubet; Labieno scribit, ut, quain plurimas posset, iis legioni-/ 
bus, quae sunt apud eum, naves instituat. Ipse, etsi res erat u _/v 
multae operae ac laboris, tamen commodissimum esse statuit, 
omnes naves subduci et cum castris una munitione conjungi. (Uo* 
In his rebus circiter dies decem consumit, lie nocturnis qui- < 

temporibus ad laborem militum intermissis. Subductis 
navibus, castrisque egregie munitis, easdem copias, quas ante, 
praesidio navibus reliquit, ipse eodem, unde redierat, pro- 



ficiscitur. . Eo cum venisset, majores jam undique in eum 



, 
^ 







locum copiae Britannornm con venerant, \summa . mperl 
bellique administrandi communi consilio permissa Cassivel- 
launo; cujus fines a maritimis civitatibus flumen dividitf 
quod appellatur Tamesis, a mari circiter miliia passuum 
octoginta. Huic superiore tempore cum reliquis civitatibus 
continentia bella intercesserant ; sed nostro adventu permoti 
Britanni huhc toti bello imperioque praefecerant. 



coram, adv., face to face, before 

one's eyes. 
perspicio, 3, -spexi, -spectum, v. 

tr., see, perceive. 
reficio, 3, -feel, -fectum, v. tr. , 

repair. 

negotium, -I, M., trouble. 
faber, -bri, M., workman. 
deligo, 3, -legi, -lectum, v. tr., 

choose, select. 
arcesso, 3, -cesslvl, -cessltum, v. 

tr., summon. 

opera, -ae, F., work, service. 
subdued, 3, -duxl, -ductum, v. tr., 

draw up on shore, beach. 



conjungo, 3, -junxi, -junctum, v. 

tr., join together. 
nocturnus, -a, -um, adj., of the 

night. 

ne . . . quidem, not even. 
summa, -ae, F., whole ; summa 

imperil, supreme command. 
divide, 3, -visi, -visum, v. tr., 

divide, separate. 
continens (gen. continentis), adj., 

continuous, incessant. 
intercede, 3, -cessi, -cessum, v. 

intr., intervene, occur. 





49 

The people. 

12. Britanniae pars interior ab iis incolitur, quos natos 
in insula ipsi memoriajproditurm dicunt ; maritima pars ab iis, Sr 
qui praedae ac belli inierendi causa ex Belgis transierant (qui & 
omnes fere iis nominibus civitatum appellantur, quibus fbrti 
ex civitatibus eo pervenerunt) et bello illato ibi permanserunt, 
atque agros colere coeperunt. Hominum est infinita multi- 
tudo, creberrimaque aedificia fere Gallicis consimilia ; pecorum 
magnus numerus. Utuntur aut aere aut taleis ferreis ad 
certum pondus examinatis pro nummo. Nascitur ibi plum- 
bum album in mediterraneis regionibus, in maritimis ferrum, 
sed ejus exigua est copia ; aere utuntur importato. Materia 
cuj usque generis, ut in Gallia, est praeter fagum atque abietem. 
Leporem et gallinam et anserem gustare fas non putant; haec 
tamen alunt animi voluptatisque causa. Loca sunt tempera- 
tiora quam in Gallia, remissioribus frigoribus. 

incolo, 3, -colui, -cultum, v. tr., 
live in, inhabit. 

nascor, nasci, natus, v. dep., am 
born. 

memoria, -ae, F., memory, tra- 
dition. 

prodo, 3, -didi, -ditum, v. tr., 
hand down. 

infero, -ferre, -tuli, illatum, v. tr. , 
bring against ; bellum infero, 
make war on. 

transeo, -ire, -ii, -itum, v. tr., 
go across, cross. 

infinitus, -a, -um, adj., boundless, 
conntless. 

consimilis, -e, adj., similar. 

pecus, -oris, N., cattle (collect- 
ively). 

aes, aeris, N., metal, bronze. 

talea, -ae, F., bar. 

ferreus, -a, -um, adj., iron. 

pondus, -eris, N., weight. 

examino, 1, test, weigh. 

nummus, -I. M.. coin. 



plumbum, -I, N., lead ; /plumbum 
album, tin. 

mediterraneus, -a, -um, adj., 
central. 

importo, 1, v. tr., import. 

materia, -ae, F., timber. 

quisque, quaeque, quidque or 
quodque, indef., pron., each. 

praeter, prep, (governs ace.), 
except. 

fagus, -I, F., beech. 

abies, -ietis, F., fir. 

lepus, -oris, M., hare. 

galllna, -ae, F., hen. 

anser, -eris, M., goose. 

gusto, 1, taste. 

fas, indecl. noun, right, divine law. 

alo, 3, alui, altum, v. tr., rear. 

voluptas, -atis, F., pleasure. 

temperatus, -a, -um, adj., temper- 
ate. 

remissus, -a, -um, adj., mild. 



CAESAR B. G. V, 13 



13. Insula natura triquetra, cujus unum latus est contra 
Galliam. Hujus lateris alter angulus, qui est ad Cantium, 
quo fere omnes ex Gallia naves appelluntur, ad orientem 
solem, inferior ad meridiem spectat. Hoc pertinet circiter 
millia passuum quingenta. Alterum vergit ad Hispaiiiam 
atque occidentem solem ; qua ex parte est Hibernia, dimidio 
minor, ut existimatur, quam Britannia, sed pari spatio trans- 
missus atque ex Gallia est in Britanmam. In hoc medio cursu 
est insula quae appellatur Mona; complures praeterea minores 
subjectae insulae existimantur ; de quibus insulis nonnulli 
scripserunt dies continues triginta isub bruma esse noctem. 
Nos nihil de eo percpntationibus reperiebamus,^nisi ; certis ex 
aqua mensuris breviores esse quam in continent! noctes vide- 
bamus. Hujus est longitudo lateris, ut fert illorum opinio, 
septingentorum millium. Tertium est contra septentriones ; 
cui parti nulla est objecta terra, sed ejus angulus lateris 
maxiine ad Germaniam spectat. Hoc millia passuum octin- * 
genta in longitudinem esse existimatur. Ita omnis insula est 
in circuitu vicies centum millium passuum. 



triquetrus, -a, -um, adj., tri- subjectus, -a, -um, p. p. p., used 
angular. as adj., lying near. 

angulus , -i, M. , angle. bruma, -ae, F. ( = brevissima, sc. 

appello, 3, -puli, -pulsum, v. tr., dies), shortest day, winter 

drive to, steer towards. solstice. 

sol oriens, rising sun, east. percontatio, -onis, F. , inquiry. 

merldies, -el, M., mid-day, south. reperio, 4, repperl, repertum, v. 

pertineS, 2, -ul, -tentum, v. intr., tr., find out. 

extend. mensura, -ae, F., measurement. 

occidens sol, setting sun, west. septingenti, -ae, -a, num. adj., 700. 

dlmidium, -I, N., half. circuitus, -us, M., circumference, 

transmissus, -us, M. , passage. vicies, num. adv. , twenty times, 

praeterea, adv. , besides. 










IP i 

CAESAR B. G. V, 14, 15 51 

Manners and customs. 

14. Ex his omnibus longe sunt humanissimi, qui Cantium 
incolunt, quae regio est maritima omnis, neque multum a 
Gallica differunt consuetudine. Interiores plerique frumenta 
non sennit, sed lacte et carne vivunt pellibusque sunt vestiti. 
Omnes vero se Britanni vitro inficiunt, quod caeruleum efficit 
colorern, atque hoc horridiore sunt in pugna aspectu ; capil- 
loque sunt promisso atque omni parte corporis rasa praeter 
caput et labrum superius. Uxores habent deni duodenique 
inter se communes et maxima fratres cum fratribus parent- 
esque cum liberis ; sed si qui sunt ex his nati, eorum habentur 
liberi, quo primum virgo^uaequd deducta est. 

More fighting,' a surprise ; death of a tribune. 

15. Equites hostium essedariique acriter proelio cum 
equitatu nostro in itinere conflixerunt, tamen ut nostri 
omnibus partibus superiores fuerint atque eos in silvas col- 
lesque compulerint ; sed compluribus interfectis, cupidius 
insecuti, nonnullos ex suis amiserunt. At illi, intermisso 
spatio, imprudentibus nostris atque occupatis in munitione 

humanus, -a, -um, adj., civilized. labrum, -I, N., lip. 

plerique, pleraeque, pleraque, pi. deni, -ae, -a, distrib. num. adj., 

adj., most, the majority. ten by ten, ten apiece, 

sero, 3, sevl, satum, v. tr., sow, duodeni, -ae, -a, distrib. num. 

plant. adj., twelve by twelve, twelve 

lac, lactis, N., milk. apiece. 

caro, carnis, F., flesh. deduce, 3, -duxi, -ductum, v. tr., 
pellis, -is, F. , skin, hide. lead away, marry, 

vitrum, -I, N., woad. 
casruleus, -a, -um, adj., sky-blue, 

blue. confttgo, 3, -flixi, -flictum, v. tr., 
horridus, -a, -um, adj., dreadful, strike, engage. 

frightful. compello, 3, -pull, -pulsum, v. tr., 
aspectus, -us, M., aspect. drive, 

capillus, -i, M., hair. cupide, adv., eagerly. 

promissus, -a, -um, adj., flowing, nonnulli, -ae, -a, pi. adj., some. 

long. imprudens (gen. imprudentis), off 
rado, 3, rasi, rasum, v. tr., shave, one's guard. 



52 CAESAR B. G. V, 16 

castrorum, subito se ex silvis ejecerunt, impetuque in eos 
facto, qui erant in statione pro castris collocati, acriter 
pugnaverunt; duabusque missis subsidio cohortibus a 
Caesare, atque his primis legionum duarum, cum hae, 
perexiguo interrnisso loci spatio inter se, constitissent, novo 
genere pugnae perterritis nostris, per medios audacissime 
perruperunt seque inde incolumes receperunt. Eo die 
Quintus Laberius Durus tribunus militum interficitur. Illi, 
pluribus submissis cohortibus, repelluntur. 

*\4}& British mode of fighting. 

16. Toto hoc in genere pugnae, cum sub oculis omnium ac 
pro castris dimicaretur, intellectum est, nostros propter 
gravitatem armorum, quod neque insequi cedentes possent 
neque ab signis discedere auderent, minos aptos esse ad hujus 
generis hostem; equites autem magno cum periculo proelio 
dimicare, propterea quod illi etiam ebnsulto plerumque cederent 
et, cum paulum ab legionibus nostros removissent ex essedis 



desilirent et pedibus dispari proelio contenderent. Equestris 
idem periculum inferebat. Accedebat hue, ut nunquam con- 



autem proelii ratio et cedentibus et insequentibus par atque 



e ~~r 

, 

ferti, sed rari magnisque intervallis proeliarentur stationesque 
dispositas haberent, atque alios alii deinceps exciperent, integ- 
rique et recentes defatigatis succederent. 

subsidium, -I, N., support, rein- cedo, 3, cessi, cessum, v. intr., 

forcement. go, withdraw, retreat. 

perexiguus, -a, -urn, adj., very aptus, -a, -urn, adj., fit suited. 

., propterea, adv., for this reason; 

propterea quod, because. 

consisto, 3, -stiti, -stitum, v. intr., consu i t 6, adv., purposely. 

take one's stand. desilio, 4, -silui, -sultum, v. intr., 
audacter, adv. , boldly (audacius, leap down. 

audacissime). dispar (gen. disparis), unequal, 

perrumpo, 3, -rupi, -ruptum, v. ratio, -onis, F., plan, method. 

tr. f break through. accedebat hue ut, to this was 

added the fact that. 
deinceps, adv., in turn. 

integer, -gra, -grum, adv., whole, 
dimico, 1, v. intr., fight, struggle. freghj vigorous . 

gravitas, -atis, F., weight. defatigatus, -a, -um, adj., wearied. 



CAESAR B. G. V, 17, 18 53 

The Britons repulsed. 

17. Postero die procul a castris hostes in collibus con- 
stiterunt, rarique se ostendere, et lenius quam pridie nostros 

3 proelio lacessere coeperunt. Sed meridie, cum Caesar 
pabulandi causa tres legiones atque omnem equitatum cum 
Caio Trebonio legato misisset, repente ex omnibus partibus ad 
pabulatores advolaverunt, sic uti ab signis legionibusque non ' 
absisterent. Nostri, acriter in eos impetu facto, repulerunt, 
neque finem sequendi fecerunt, quoad subsidio confisi equites, 
cum post se legiones viderent, praecipites hostes egerunt; 
magnoque eorum numero interfecto, neque sui colligendi neque 
consistendi aut ex essedis desiliendi facultatem dederunt. 
Ex hac fuga protinus, quae undique convenerant auxilia dis- 
cesserunt; neque post id tempus unquam summis nobiscum 
copiis hostes contenderunt. 

Caesar crosses the Thames. 

18. Caesar, cognito consilio eorum, ad flumen Tamesim 
in fines Cassivellauni exercitum duxit; quod flumen uno 
omnino loco pedibus, atque hoc aegre, transiri potest. Eo 
cum venisset, animadvertit ad alteram flumiriis ripam magnas 
esse copias hostium instructas. Kipa autem erat acutis 
sudibus praefixis munita, ejusdemque generis sub aqua defixae 



ostendo, 3, -di, -sum (or -turn), v. colligo, 3, -legi, -lectum, v. tr., 

tr., show, display. collect, rally, 

leniter, adv., gently. protinus, adv., forthwith, 
pabulor, 1, v. dep., forage, 
pabulator, -oris, M., forager. 

advolo, 1, v. intr., fly at. aegr8? adv ? with difficu i t y. 

absisto, 3, -stiti, no sup., v. intr., &c - tuSj adj ^ 

keep away from. . _ 

sudes, -is, F. , stake, 
quoad, conj., until. ' _ ' ' . 

confldo, 3, confisus sum, v. semi- P raef '> 3 ' ' flxl ' ' flxum ' v - *> 
dep., trust. fix or pl ace in front of - 



^ 

54 CAESAR B. G. V, 19 




sudes flumine tegebantur. His rebus cognitis a captivis 
perfugisque, Caesar, praemisso equitatu, confestim legiones 
subsequi jussit. Sed ea celeritate atque eo impetu milites 
ierunt, cum capite solo ex aqua exstarent, ut hostes impetum 
legionum atque equitum sustinere non possent, ripasque 
dimitterent ac se fugae mandarent. 

i 
Tactics of Cassivellaunus. 

19. Cassivellaunus, ut supra demonstravimus, omni de- 
posita spe contentionis, dimissis amplioribus copiis, millibus 
circiter quattuor essedariorum relictis, itinera nostra ser- 
vabat; paulumque ex via excedebat, locisque impeditis ac 
silvestribus sese occultabat, atque iis regionibus, quibus nos 
iter facturos cognoverat, pecora atque homines ex agris in 
silvas compellebat; et, cum equitatus noster liberius prae- 
dandi vastandique causa se in agros ejecerat, omnibus viis 
semitisque essedarios ex silvis emittebat, et magno cum 
periculo nostrorum equitum cum iis confligebat, atque hoc ' 
metu latius vagari prohibebat. Relinquebatur, ut neque 
longius ab agmine legionum discedi Caesar pateretur, et 
tantum in agris vastandis incendiisque faciendis hostibus 
noceretur, quantum labore atque itinere legionarii milites 
efficere poterant. 



tego, 3, texi, tectum, v. tr., cover, Silvester, -tris, -tre, adj., woody. 

protect. occulto, 1, v. tr., hide. 

perfuga, -ae, M., deserter. libere, adv., freely. 

exsto, -stare, no pf., no sup., semita, -ae, F., path, by-path. 

v. intr., stand out of. vagor, 1, v. dep., wander. 

mando, 1, v. tr., consign. patior, pati, passus, v. dep., allow. 

incendium, -I, N., fire. 

contentio, -onis, F., struggle. tantum ... quantum, as much. ..as, 
servo, 1, v. tr., guard, watch. as far... as. 



if* 

-LJLl+f~ 






CAESAR B. a. v, 20, 21 55 

The Tnnobantes submit to Caesar. 

20. Interim Trinobantes, prope firmissima earum regionum 
civitas, ex qua Mandubracius adulescens, Caesaris fidem 
secutus, ad eum in continentem Galliam venerat, cujus pater 
Immanueiitius in ea civitate regnum obtinuerat interfectusque 
erat a Cassivellauno, ipse fuga mortem vitaverat, legates ad 
Caesarem mittunt, pollicenturque sese ei dedituros atque 
imperata facturos; petunt, ut Mandubracium ab injuria 
Cassivellauni defendat, atque in civitatem mittat, qui praesit 
imperiumque obtineat. His Caesar imperat obsides quadra- 
ginta frumentumque exercitui, Mandubraciumque ad eos 
mittit. Illi imperata celeriter fecerunt, obsides ad numerum 
frumentumque rniserunt. 

So do other tribes. A British "town." 

21. Trinobantibus defensis atque ab omni militum injuria 
prohibitis, Cenimagni, Segontiaci, Ancalites, Bibroci, Cassi, 
legationibus missis, sese Caesari dedunt. Ab his cognoscit 
non longe ex eo loco oppidum Cassivellauni abesse silvis 
paludibusque munitum, quo satis magnus hominum pecorisque 
numerus convenerit. Oppidum autem Britanni vocant, cum 
silvas impeditas vallo atque fossa munierunt, quo incursionis 
hostium vitandae causa con venire consuerunt. Eo proficis- 
citur cum legionibus; locum reperit egregie natura atque 
opere munitum ; tamen hunc duabus ex partibus oppugnare 
contendit. Hostes paulisper morati militum nostrorum im- 
petum non tulerunt seseque alia ex parte oppidi ejecerunt. 
Magnus ibi numerus pecoris repertus ; multique in fuga sunt 
comprehensi atque interfecti. 

firmus, -a, -um, adj., strong. legatio, -onis, F., embassy. 

adulescens, -ntis, M., young man. palus, -udis, F., marsh, swamp, 

vlto, 1, v. tr., avoid. * incursio, -onis, F , attack, raid, 

defendo, 3, -di, -sum. v. tr., de- paulisper, adv., for a short time. 

fend, protect. moror, 1, v. dep., delay, 

praesum, -esse, -fui, v. irreg., am comprehend, 3, -di, -sum, v. tr., 

at the head of, am in com- seize, arrest. 

mand of. 
imperatum, -i, N., command. 



56 CAESAR B. G. V, 22 



Four Kentish kings defeated. Cassivellaunus treats for peace. 

22. Dum haec in his locis geruntur, Cassivellaunus ad 
Cantium, quod esse ad mare supra demonstravimus, quibus 
regionibus quattuor reges praeeraiit, Cinge^orix, Carvilius, 
Taximagulus, Segovax, nuiitios mittifc atque his imperat, uti, 
coactis omnibus copiis, castra navalia de improviso^adoriantur 
atque oppugnent. li cum ad castra venissent, nostri, eruptione 
facta, multis eorum interfectis, capto etiam nobili duce 
Lugotorige, siios incolumes reduxerunt. Cassivellaunus, hoc 
proelio nuntiato, tot detrimentis acceptis, vastatis finibus, 
maxime etiam permotus defectione civitatum, legatos per 
Atrebatem Commium de deditione ad Caesarem mittit. 
Caesar, cum constituisset hiemare in continent! propter 
repentinos Galliae motus, neque multum aestatis superesset, 
atque id facile extrahi posse intellegeret, obsides imperat, et, 
quid in annos singulos vectigalis populo Romano Britannia 
penderet, constituit; interclicit atque imperat Cassivellauno, 
ne Mandubracio neu Trinobantibus noceat. 



na.va.lis, -e, adj., naval. repentlnus, -a, -um, adj., sudden, 

improvisus, -a, -um, adj., unfore- unexpected. 

seen ; de improvise, unex- supersum, -esse, -ful, v. irreg. , 
pectedly. survive, remain. 

adorior, -oriri, -ortus, v. dep., extraho, 3, -traxi, -tractum, v. 
attack, assail. v. tr., draw out, spend. 

nobilis, -e, adj., noble. vectigal, -alis, N., tax, tribute. 

incolumis, -e, adj., safe. pendo, 3, pependl, pensum, v. tr., 

detrlmentum, -I, N., loss, damage. weigh out, pay. 

maxime, adv., especially. interdico, 3, -dlxi, -dictum, v. tr., 

etiam, adv., also. forbid. 

defectio, -onis, F., revolt. 



CAESAR B.'G. V, 23 57 



Caesar returns to Gaul. 

23. Obsidibus acceptis, exercitum reducit ad mare, naves 
invenit refectas. His deductis, quod et captivorum magnum 
numerum habebat, et nonnullae tempestate deperierant naves, 
duobus commeatibus exercitum reportare instituit. Ac sic 
accidit, uti ex tanto navium numero tot navigationibus, neque 
hoc neque superiore anno, ulla omnino navis, quae milites 
portaret desideraretur ; at ex iis, quae inanes ex continent! ad 
eum remitterentur, et prioris commeatus expositis militibus, 
et quas postea Labienus faciendas curaverat numero sexaginta, 
perpaucae locum caperent ; reliquae fere omnes rejicerentur. 
Quas cum aliquamdiu Caesar frustra expectasset, ne anni 
tempore a navigatione excluderetur, quod aequinoctium 
suberat, necessario angustius milites collocavit ac, summa 
tranquillitate consecuta, secunda inita cum solvisset vigilia, 
prima luce terram attigit, omnesque incolumes naves perduxit. 

depereo, -Ire, -il, -itum, v. irreg., exclude, 3, -clusl, -clusum, v. tr., 
perish, am lost. shut out, prevent. 

navigatio, -orris, F., voyage. subsum, -esse, -fui, v. irreg., ain 

commeatus, us, M., trip, relay. near. 

desidero, 1, v. tr., want, miss; necessario, adv. , of necessity, 

pass., am lost. anguste, adv., narrowly, closely 

inanis, -e, adj., empty. tranquillitas, -atis, F., calm. 

aliquamdiu, adv. , for some time. 



Sentence-Structure 

If you compare a page of Caesar with a page of an English History, 
you will readily see that the sentences in Caesar are much longer and 
consequently fewer than in English. In English the narrative consists 
largely of independent statements, and the sentences contain one or 
more principal verbs with very few participial or subordinate construc- 
tions. In Latin the ideas are not expressed in this detached style, but 
one main idea is chosen and the subordinate ideas are grouped around it 
in participial and subordinate constructions. The English Style is 
called the Detached Style ; the Latin Style is called the Periodic. In 
order to get a good idiomatic translation of a Latin sentence, it is often 
necessary to break it up into several detached sentences, and render 
Latin participles and subordinate verbs by principal verbs in English. 

Exercises in Translation 
A 

His dimissis, et ventum et aestum uno tempore nactus secundum, 
dato signo, et sublatis ancoris, circiter millia passuum septem 
ab eo loco progressus, aperto ac piano litore naves constituit. 
Caesar IV, 23. 

Observe in the above extract : 

(a) There are five participles and one principal verb. 

(b) The different movements are stated in the order of their 
occurrence. 

(c) The one principal subject is maintained throughout. 

Translation : 

The officers were then sent to their various posts ; and now as wind 
and tide were both favorable at one and the same time, he gave the 
signal, weighed anchor, and after proceeding about seven miles from 
that point, moored his ships on an open and level shore. 

B 

Quibus rebus cognitis, principes Britanniae, qui post proelium 
factum ad ea, quae jusserat Caesar, facienda convenerant, inter se 
colloquuti, cum equites et naves et frumentum Romanis deesse 

58 



CONSISTENCY OF LATIN STYLE 59 

intellegerent et paucitatem militum ex castrorum exiguitate cognos- 
cerent, quae hoc erant etiam angustiora, quod sine impedimentis 
Caesar legiones transportaverat, optimum factu esse duxerunt, 
rebellione facta, frumento commeatuque nostros prohibere et rem 
in hiemem producere, quod, iis superatis aut reditu interclusis, 
neminem postea belli inferendi causa in Britanniam transiturum 
confidebant. Caesar IV, 30. 

Observe : 

(a) The position of quibus rebus cognitis as the introductory words. 

(b) The position of principes Britanniae as the subject, folldwed by 
the qui clause connected with it, also colloquuti describing the mode of 
operation. 

(c) The cum clauses, giving the reasons for the action, placed before 
the principal verb. 

(d) duxerunt, the sole principal verb. 

Translation : 

On learning these facts, the chiefs of Britain who after the battle had 
assembled to carry out Caesar's orders, held a conference. They 
perceived that the Romans lacked cavalry, ships and grain. They 
also ascertained the small number of our soldiers from the smallness of 
the camp. This was even smaller for this reason because Caesar had 
transported the legions without baggage. (Accordingly) they concluded 
the best thing to do was to renew the war, keep our men from 
(procuring) grain and supplies and prolong the campaign into winter, 
because they were sure that it these were overcome or cut off from 
return, no one would (ever) after cross over into Britain for the purpose 
of carrying on war. 

Consistency of Latin Style 
Examine : 

(a) Catesar, etsi nondum concilia eorum cognoverat, tamen 
legiones in acie pro castris constituit. 

Although Caesar was not yet aware of their plans, nevertheless 
he posted his legions in line of battle before the camp. 

(b) Barbari, consilio Romanorum cognito, nostros navibus egredi 
prohibebant. 

When the plan of the Romans became known to the barbarians, they 
tried to prevent our men from landing. 



60 CONSISTENCY OF LATIN STYLE 

(c) Qua re impetrata, arma tradere jussi, faciunt. 

This request was granted ; and on being ordered to hand over their 
arms they do so. 

(d) Hunc illi e navi egressum, cum ad eos imperatoris mandata 
perferret, in vincula conjecerant. 

When he had landed from the ship and was delivering to them the 
orders of his commander, they had thrown him into chains. 

These sentences illustrate the compactness, brevity and 
consistency of Latin style as compared with the English. 

Latin as far as possible throughout the period or sentence 

(a) Makes the real subject the grammatical subject of the principal 
verb ; 

(6) Avoids change of subject ; 

(c) Places the subject at or near the beginning, thereby giving 
emphasis and prominence to it ; 

(d) Keeps a substantive in the same case. 



NOTES 

BOOK IV 

Chapter 20 

exigua parte reliqua : abl. abs. , equivalent to a concessive clause 
introduced by etsi, co-ordinate with the next clause : " though but little of 
the summer remained, and in this district the winters set in early." 

Note that etsi occurs in Caesar with the pres., impf., and plupf. 
indie. ; never with the subj. 

ad septentriones vergit : Caesar means that the rivers of Gaul out- 
side the Provincia, i.e., in the part occupied by the Aquitani, Celtae 
and Belgae, have a northerly course. 

septentriones : properly the seven stars which form the constellation 
of the Great Bear, from septem, seven, and -trio = strio, star ; cp. 
stella = sterula ; German Stern, English star. 

Britanniam : probably from the Celtic, brit or brith, painted, from 
the custom of the inhabitants staining their bodies with woad (B. V, 14). 
The name Albion given to it by Aristotle (De Mundo, 3) is perhaps 
from Celtic alp, alb, high or white ; cp. Alpin, Albany (an old name for 
Scotland), Latin albus, Alpes. 

quod intellegebat : cp. B. Ill, 9, where he mentions the fact that 
the Nannetes and the Veneti sent for aid to Britain to carry on their 
war against the Romans. Dion Cassius says that Caesar's motive in 
crossing to Britain was simply this, to be the first Roman who visited 
the island. Suetonius attributes the expedition to avarice, mentioning 
the rich pearl fisheries as the inducement. 

bellis Gallicis : "in the wars against the Gauls." Either (1) abl. of 
Time When, or (2) Time 'within which,' H. L., 116, 3, or (3) Local abl. 
with in omitted, H. L., 119, 5. 

subministrata sc. esse : "had been secretly supplied." Note the force 
of sub in composition. 

si deficeret : "even though the time of the year should be insufficient for 
carrying on a regular campaign" : subj. in a subordinate clause in Oratio 
Obliqua, H. L. , 269, 8. Caesar started on his first expedition to 
Britain near the end of August (see note on Chapter 23). 

61 



62 NOTES ON CAESAR B. G. 

magno sibi usui fore ( = futurum esse) : " it would be of great advantage 
to him": usui, dat. of Purpose, H. L., 228, 2. The clauses si 
adisset perspexisset cognovisset are subjects of fore ; the plupf. 
subj. represents the fut. pf. indie, in Oratio Recta, magno mihi 
usui erit, si adiero perspexero cognovero, H. L., 269, 8. 

loca, portus, aditus : note the Asyndeton. 

quae incognita : this statement is not correct. Caesar himself 
says (B. Ill, 8) : naves habent Veneti plurimas, quibus in Britan- 
niam navigare consuerunt. 

neque enim quisquam : neque enim implies an ellipsis, " and (we 
can readily imagine this) for nobody goes there without good reason." 
temere, at random, rashly, opposed to consulto. 

mercatores : may be either Greeks from Massilia (now Marseilles) 
or Romans from Provincia (now Provence) in Southern Gaul, who 
followed in the wake of the army to purchase booty and sell provisions. 

Gallias : the divisions of Gaul Belgica, Celtica, Aquitania. 

neque : join with reperire poterat. 

esset incolerent haberent uterentur essent : subj. in Indirect 
Question after reperire, H. L., 200, 4. 

Note that poterat implies repeated action ; potuit would have meant 
that he called the traders on a single occasion. 

Chapter 21 

ad haec cognoscenda : join with praemittit. 

priusquam periculum faceret: "before running the risk," "before 
making the attempt." Note that the subj. mood expresses intention on 
the part of Caesar ; H. L., 260, 6. Observe the meaning of periculum, 
"trial"; cp. experior, ireipdoftai Tr&pa. 

C. Volusenum ; his full name was Caius Volusenus Quadratus. He 
held the office of tribunus militum and was employed by Caesar on 
several occasions. He aided in putting down Commius, king of the 
Atrebates, and as tribunus plebis in 43 B.C. supported Marc Antony. 
In B. Ill, 5, Caesar speaks of him in the highest terms in connection 
with the battle of the Nervii vir et magni consilii et virtutis : 
Commius is also mentioned, B. IV, 27 ; V, 22 ; VI, 6 ; VII, 76, 79. 

navi longa : ships of war naves longae were long and narrow, 
fitted for swift sailing ; ships of burden naves onerariae were bulky, 
with round bottoms, fitted for carrying as large a cargo as possible. 



NOTES ON C4ESAR B. G. 63 

mandat : " he charges " ; mando implies confidence in the person 
intrusted with a commission. 

Morinos : The Morini inhabited the sea coast of Gallia Belgica. 
Their name is from the Celtic mor, "sea"; cp. Armorica. They 
occupied the district from the Scaldis (now Scheldt) on the east to the 
Samara (now Somme) on the west. Their chief town was Gesoriacum, 
afterwards Bononia, whence the modern Boulogne. 

The brevissimus trajectus was, of course, the Straits of Dover, which 
is 28 miles in width between Calais and Dover ; see note B. IV, 23. 

Veneticum bellum : this war was carried on in 56 B. C. , in conse- 
quence of the revolt of the Veneti and other states of north-western 
Gaul. Owing to the difficulty of getting at them by land, Caesar 
attacked them by sea and defeated them (B. Ill, 8-16) in the bay of 
Quiberon. Their chief town was Vindana (now St. Orient). 

ejus = Caesaris. 

per mercatores : H. L., 292, 5 (b). 

perlato : "reported." 

qui polliceantur : "to promise" ; qui Final, H. L., 232, 2. 

dare : for se daturos esse. The pres. infin. after verbs expressing 
hope, promise, undertake is an irregularity in good prose. The comic 
poets Terence and Plautus, sometimes use the English idiom. The 
pres. infin. may convey the idea that the promise will be at once 
fulfilled. 

quibus auditis : (1) abl. abs. ; or (2) possibly dative after pollicitus ; 
" making kind promises to them after they were heard." 

ut permaneret : " to adhere to that resolution" ; Substantive Clause 
of Purpose, H. L., 240, 2. 

Atrebatis superatis : the Atrebates, a people of Gallia Belgica, 
occupied what was once called Artois (probably a corruption of the 
name, but now called Pas-de-Calais). Others say that Arras (Flemish 
Autrecht) is ^corrupt form of the word. 

They were defeated by Caesar at the river Sabis (now Sambre) in 
57 B. C. ( B. II, 23). A portion of them, after this defeat, crossed over to 
Britain and settled in the valley of the Thames, probably in Berkshire. 
The fact that Commius was king of the Atrebates on the continent may 
have influenced Caesar in sending him to treat with his countrymen in 
Britain. 

magni habebatur : " was considered of great value "; magni, gen. of 
Value, H. L., 290, 4. 



64 NOTES ON CAESAR B. G. 

huic = Commio. 

imperat civitates : construe imperat (ut) adeat civitates quas 
possit, " he order shim to visit (all) the states he can"; adeat, Substan- 
tive Clause of Purpose, H. L., 240, 2; possit, subj. in Oratio Obliqua, 
H. L., 265, 2; Primary Sequence, H. L., 198, 4, 5. The ut is sometimes 
omitted with verbs of ' command ' : B. Ill, 3, huic mandat, Remos 
reliquosque Belgas adeat. 
' eo : " thither " = in Britanniam. 

ut fidem sequantur: "to be loyal to," literally, "to accept the 
protection of," 

seque : construe imperatque huic ut nuntiet se (Caesarem) celeriter 
esse venturum. 

perspectis regionibus : "after ascertaining the character of the 
country" ; so also cognoscere regiones, B. Ill, 7. 

quantum potuit : "as far as his opportunity allowed him," literally, 
"as much (of) opportunity as- could be afforded him." facultatis, 
Partitive gen., H. L., 287, 4. 

qui auderet : "inasmuch as he did not dare. " Causal rel. and subj ., 
H. L., 252, 4. 

navi egredi : Caesar uses both navi egredi and ex navi egredi. 

perspexisset : subj. in Indirect Question after Historic Present. 
quae, ace. neut. pi. of quis, quae, quid. 

Chapter 22 

dum moratur : dum, meaning 'while,' always takes the indicative 
in Caesar, except in B. VII, 82. 

qui excusarent pollicerentur : "to excuse themselves and to 
promise"; qui Final, H. L., 232, 2. 

temporis : Descriptive Gen., H. L., 288, 5. This refers to the events 
mentioned in B. Ill, 28. After the rest of Northern Gaul had submitted 
to Caesar, the Meuapii and Morini suddenly attacked the Romans. 

homines barbari : "as barbarous people," "being (as they were) 
barbarians." 

nostrae consuetudinis : he refers to the mercy shown by the Romans 
to those who submitted to their sway. 

populo : dat. : the construction of bellum facere populo Romano is 
formed on the analogy of bellum inferre populo Romano, H. L., 229, 4. 



NOTES ON CAESAR B. G. 65 

fecissent: Virtual Oratio Obliqua, H. L., 253, 6. 

seque : construe pollicerentur se facturos ea quae imperasset : 
pollicerentur is co-ordinate with qui excusarent imperasset : plupf. 
subj. in O.O. representing the fut. pf. indie, in O.K., 'what you shall 
have ordered, we shall do,' H. L., 269, 8. 

hoc arbitratus : "Caesar thinking that this was a tolerably good 
streak of luck." Note that the pf. part, of a deponent verb is usually 
translated into English by a pres. part., H. L., 163, 2 (6), 3. 

quod volebat habebat judicabat : indie, as giving Caesar's own 
reasons, H. L., 252, 2. 

has anteponendas : " that occupation with such trifling matters should 
take precedence over (his expedition to) Britain," anteponendas (esse), 
H. L., 189, Gerundival Infinitive. sibi: dat. of Agent, H. L., 188, 4. 
Britanmae : dat. after a compound verb, H. L., 229, 5, Note. Britan- 
niae = bello Britannico. This condensed mode of comparison is some- 
times found in poetry : Shakespeare, Coriolanus, Act II, Sc. 2, 21 : His 
ascent is not as easy as those who = His ascent is not so easy as that of those 
who, &c. 

iis numerum imperavit : impero in the sense of "command" takes 
a dative of person "commanded" : meaning "levy, demand. from," it 
takes dative of person and ace. of thing. 

quibus : refers to the hostages ; eos, to the Morini. 

in fidem recepit: " he received under his protection"; see B. IV, 21. 

coactis contractisque : the first participle implies that the ships were 
collected under compulsion : the second that they merely assembled : 
"having been pressed into service and brought to one place." They 
probably assembled at Boulogne, which was also the rendezvous of the 
French under Napoleon I when he intended to attack England in 1802 
A.D. 

duas legiones : the 7th and the 10th. 

quicquid navium longarum = omnes naves; for Partitive gen., 
see H. L., 287, 4. For this use of quicquid, cp. Livy, III, 9; per 
quicquid deorum est = per omnes deos. 

ab millibus octo : "at a distance of eight miles." The transports 
were at Ambleteuse eight miles north of Boulogne. 

quominus = ut eo minus : "so that . . . not" ; H. L., 248, 8, 9. 
deducendum dedit : for the gerundive with do, see fl. L., 187, 9. 



66 NOTES ON CAESAR B. G. 

Sabino et Cottae : both highly esteemed legati of Caesar. They 
both fell in the ambuscade planned by Ambiorix, king of the Eburones, 
B. V, 37. 

Menapii : a people of Gallia Belgica, who inhabited both sides of the 
Rhine. Their chief town was Castellum Menapiorum (now Kessel). 

Chapter 23 

his constitutis rebus : express this in various ways ; H. L., 204, 6. 

tertia vigilia : the time between sunset and sunrise was divided into 
four watches, each of which was about three hours long. Caesar set 
out with the infantry for Britain at midnight, August 26th, from Port 
Itius which is generally supposed to be Boulogne at the estuary of the 
Somme. 

solvit : "he set sail" : we find solvere or solvere naves, " to set sail": 
for the former see also B. IV, 28 ; for the latter B. IV, 36 : V, 8. 

ulteriorem portum : further north than Boulogne : cp. IV, 28, where 
it is called portus superior. The cavalry were detained wind-bound at 
Ambleteuse, eight miles north of Boulogne. 

naves conscendere : we also find in naves conscendere, "to embark." 
The cavalry did not start till three days afterwards, i.e., August 30th. 

a quibus administratum : " as his orders were carried out somewhat 
slowly by them." 

ipse : notice that this pronoun when used alone generally refers to 
Caesar. 

hora quarta : as sunrise at this time of the year would be about 
5 a.m. and sunset about 7 p.m., and an hour would be 1 hour and 10 
minutes of our time, Caesar would arrive in Britain about 10 a.m. 

expositas: here = instructas, "drawn up." 

haec : "the following." natura : " the character." 

adeo : join with angustis, " so precipitous." This statement applies 
to Dover Cliffs. 

in litus: "upon the beach '* =" to the water's edge"; cp. Celsus 
(Dig. 50, 16, 90), litus est quousque maximus fluctus a mari pervenit. 
Distinguish litus, the part of the shore washed by the water ; ripa, the 
bank of a river ; ora, the land on the shore. 

ad egrediendum : sc. ex navibus, "for disembarking"; see note 
L. IV, 21. 



NOTES ON CAESAR B. G. 67 

ncquaquam idoneum : "by no means suitable," "altogether unsuited." 
dum convenirent : for subj., see H. L., 259, 7. 
in ancoris exspectavit : "waited at anchor." 

legatis convocatis : as the imperator, tribuni militum, and first 
centurions, primipili, formed the council of war, Caesar may mean that 
this was held. 

quae cognosset, quae vellet : subj. in Indirect Question, H. L., 
200, 3. 

moniiitque administrarentur : the first and second ut = ' as ' ; the 
third ut is closely connected with quae = cum ea or quippe quae, 
"inasmuch as these," so that ut connecting monuit with administra- 
rentur is omitted : "and warned them that all his orders should be carried 
out at a nod and at the right moment, as the method of military tactics 
(and) especially as naval tactics demanded, inasmuch as these involved 
rapid and uncertain movements." For the omission of ut after monuit, 
see note on imperat adeat, B. IV, 21. postularent is subj. in Virtual 
Oratio Obliqua after monuit. haberent is Causal subj., H. L., 252, 4. 

sublatis ancoris : " having weighed anchor." 

septem progressus : Caesar may have gone either N. E. or S. W. of 
Dover. The former course would land him between Deal and Walmer 
Castle; the latter at Hythe or Lymne. 

Chapter 24 

at : generally denotes a transition in the narrative. 

praemisso essedariis : praemisso agrees with equitatu, the nearest 
word, though it applies also to essedariis. The word essedum or esseda 
is said to be from the Celtic ess, ' a chariot.' The essedarii included 
the aurigae, 'drivers' (B. IV, 33), who were the nobles, and the 
clientes, 'retainers,' who were the fighting men ; cp. Tacitus (Ag. 12) : 
auriga honestior ; clientes propugnant This was the reverse of the 
Homeric custom, where the driver was a mere attendant, and the 
warrior was the important man. In each chariot there were usually 
six warriors and the driver. 

quo genere : " a kind of fighting force which." This statement does 
not harmonize with that of Tacitus (Ag. 12) : in pedite robur ; quaedam 
nationes et curru proeliantur. 

consuerunt = consueverunt. 



68 NOTES ON CAESAR B. G. 

reliquis copiis = cum reliquis copiis : Caesar and Livy often omit 
preposition with abl. of Accompaniment ; H. L., 293, 3, (b). 

egredi prohibebant : note that prohibeo takes ace. with infin. 
militibus desiliendum (erat) : "the soldiers had to leap down." 
militibus; dat. of Agent, H. L., 187, 3; 188,4, (b). 

illi : this pronoun is regularly used to represent " the enemy." 

" The soldiers moreover, ignorant of the locality, with their hands 
encumbered and burdened with the great and heavy weight of armor had 
at one and the same time to leap down from the ships, and get a firm 
footing amid the waves, and fight with the enemy, whereas they either from 
dry ground or after advancing a short distance into the water, with all 
their limbs unencumbered, and on ground quite familiar to them, kept 
boldly hurling their darts, and spurring on their horses trained (to such 
warfare.)" For the abl. abs. see H. L., 159, 4, (b). 

hujus imperiti : " wholly unskilled in this kind of fighting." 
uti; utebantur: "employ," ''display." 

Chapter 25 

e t et : "both . . . and." 

specie : "appearance" embracing shape, size, color. 

inusitatior : "somewhat unfamiliar": for force of comparative see 
H. L., 88, 6. 

motus expeditior : ' ' movement in actual service less difficult. " The 
naves onerariae were unwieldly compared with the naves longae, as 
the former were broader and heavier. 

naves longas : join with jussit removeri incitari constitui. 

remis incitari: " to be rowed rapidly forward." ad latus apertum : 
"on the exposed flank," i.e., the 'right.' Their left was protected by 
their shields. 

fundis tormentis : the slingers (funditores) and bowmen (sagittarii) 
belonged to the light-armed infantry (velites), see p. 14 : for tor- 
menta, see p. 15. 

propelli ac summoveri : " to be driven of and dislodged." 

quae res : " this movement." 

usui nostris: for the two datives see H. L., 228, 2. 

paulum modo : " a short distance only," "just a little." 



NOTES ON CAESAR B. G. 69 

atque : rarely found at the beginning of a new sentence, marking a 
contrast between what precedes and what follows : " and then." 

nostris cunctantibus : ' ' while our men were wavering " : abl. abs. , 
H. L., 160 (c). 

qui aquilam ferebat=aquilifer : see p. 17. 

decimae legionis : Caesar's favorite legion : B. I, 40 ; Huic legioni 
Caesar et indulserat praecipue et propter virtutem confidebat 
maxime. The legions were numbered according to the order of 
enlistment. 

contestatus deos : "appealing to the gods" The Romans seldom 
entered upon any important undertaking without an appropriate prayer 
to the deity or deities likely to aid them. 

ea res: " this undertaking," " this action." 

legioni: dat. of Indirect Object, H. L., 284, 1. 

nisi vultis : to lose the standard was looked upon as most dis- 
graceful, especially to the standard-bearer, since this would be a 
violation of the military oath (sacramentum) which bound the soldier 
"not to desert the standard through a desire to escape or through fear, 
nor to leave the ranks." To arouse the soldiers, the standard was some- 
times thrown into the midst of the enemy. 

ego certe officium praestitero: "/, at least, shall have done my 
duty." The fut. pf. is used because the eagle-bearer looks on his duty 
as having been completed by the act. 

aquilam ferre : = "to advance." 

inter se : "each other," "one another." Latin has no reciprocal 
pronoun corresponding to the Greek aAAfflcuv. 
dedecus : i. e. , the loss of the eagle. 

hos conspexissent : "likeivise when those on board the nearest ships 
had observed these"; with ex proximis navibus, cp. ex equo (equis) 
pugnare, " to fight on horseback." 

Chapter 26 

pugnatum est: H. L., 155, 5. 
acriter : note the emphatic position, 
nostri : join with perturbabantur. 

Note throughout the chapter the frequent use of the impf. to express 
repeated or continuous action. 



70 NOTES ON CAESAR B. G. 

atque alius alia ex navi : quod is still understood after atque : "and 
further because one from one ship and another from another." 

quibuscumque occurrerat aggregabat : "kept joining themselves 
to whatever standards they met." The verbs are sing., agreeing with 
alius. For the tenses expressing repeated action in the past, see 
H. L., 263, 8. signis : dat. with a compound of ob (oc), H. L., 229, 4. 

ubi conspexerant : "whenever they saiv"; cp. occurrerat above. 

ex litore : cp. ex arido (B. IV, 24). 

singulares : " in scattered bodies." 

plures : " a large number." 

alii conjiciebant : " others on the exposed flank (right side) kept hurling 
their darts on the massed forces (of the Romans)." 

ab latere aperto : see note on ad litus apertum (B. IV, 25). For the 
force of ab ; cp. a fronte, ' in front '; ab oriente sole, ' on the east.' 

speculatoria navigia : "spy boats" of light construction used for 
scouting purposes, and hence quick-sailing craft. 

quos conspexerat : " (all) whom he saw in distress"; for tense see 
occurrerat above. 

suis cofisecutis : "after all their comrades joined them." 

neque potuerunt : " but they were not able to pursue, (the enemy) any 
great distance." 

longius : for force of comparative see H. L. , 88, 6. 

quod potuerunt : they were wind-bound at Ambleteuse. 
.ad: " in accordance with." 

Caesari : for dat., see H. L., 229, 4 ; 208, 8. " This was the only break 
in Caesar's habitual good fortune." 

Chapter 27 

daturos : the full form would be se daturos esse. 

imperasset: = imperavisset ; Oratio Obliqua representing fut. pf. 
indie, in Oratio Recta, H. L., 269, 8. 

supra demonstraveram : B. IV, 21. The perf. would be more usual. 

prae"iissum : sc. esse. 

cum deferret : " though he ivas delivering to them the orders of his 
commander in the character of an ambassador (or spokesman)." cum 
Narrative, H. L., 204, 4 ; or Concessive, 255, Note. 



NOTES ON tIAESAR B. G. 71 

ut (sibi) ignosceretur : " that it should be pardoned to them " = "to be 
pardoned": subj. in Substantive Clause of Purpose, H. L., 240, 2. For 
impersonal use, see H. L., 178, 2. 

quod bellum intulissent: "of their having commenced hostilities"', 
Virtual O.O., H. L., 253, 6. 

cum petissent : ' ' though they had of their own accord sent ambassadors 
to the continent and had sougM peace from him." 

ignoscere : sc. se. 

arcessitam : ' ' after they had been summoned. " 

remigrare in agros : "to return to their own lands." agri may 
mean either ' districts' or. 'farm lands.' 

Chapter 28 

his rebus: either "on these terms" or "by these means." 

post diem quartum quam: post is regarded as a prep, governing 
diem ; but really goes with quam, forming postquam. The simpler but 
less usual form would be die quarto postquam. Since, in reckoning 
time, the Romans counted inclusively, this in English would be "three 
days after." 

est ventum : used impersonally ; sc. Caesari = Caesar venit : "after 
Caesar's arrival in Britain. " 

supra demonstratum est: see previous note; "mention has been 
made above." 

superiore portu : Ambleteuse, north of Boulogne, called portus 
ulterior in B. IV, 23. 

solverunt: "set sail" "started," applied absolutely to naves after 
the analogy of solvere naves used transitively ; see B. IV, 23. 

sed aliae referrentur ; aliae dejicerentur : the ut Consecutive is 
still understood with these clauses, H. L. , 203, 1, 2. 

propius solis occasum : "further west," literally "nearer the sunset." 

Caesar is said to have been the first to use propius as a preposition. 

magno sui cum periculo : " at great danger to themselves " ; sui is 
Objective Gen., H. L., 287, 3. 

quae petierunt : " These, nevertheless, cast anchor, but, since they 
were being filled by the leaves, of necessity they put out to sea in the face of 
night and made for the continent." 



72 NOTES ON CAESAR B. G. 

tamen : means in spite of the storm raging. Evidently the anchors 
prevented the boats from riding the waves and so they were in danger 
of being swamped. 

adversa nocte : some render "though the night was stormy " or " in a, 
fold night " ; abl. abs. ; though possibly abl. of Time When. 

Chapter 29 

eadem nocte : the night of 30th Aug. , 55 B. C. 

maritimos aestus : spring tides occur a day after full moon, and new 
moon. The spring tides at Dover are said to rise to the height of 19 
feet ; at Boulogne, to the height of 25 feet. 

incognitum : in the Mediterranean there are no tides or very slight 
ones at certain points. One would have supposed that Caesar's soldiers 
would have observed the phenomena of tides in the war against the 
Veneti fought the previous year (B. Ill, 12). The influence of the moon 
on tides was known to Cicero (De Divin. 2, 14) : quid de fretis aut 
de maritimis aestibus dicam ? quorum accessus et recessus.(flow and 
ebb) lunae motu gubernantur. This work was not published till 44 
B.C., eleven years after Caesar's first expedition to Britain. 

uno tempore : ' ' at one and the same time. " 

exercitum curaverat : "had had his army brought over." For this 
use of the Gerundive, see H. L., 187, 9. 

subduxerat : naves subducere, "to haul vessels on shore," " to beach," 
opposed to naves deducere, " to launch vessels." 

et adflictabat : ' ' and the storm kept dashing the transports about 
which were riding at anchor." onerarias, sc. naves. Note the force 
of the imperfect frequentative adflictabat. 

aut auxiliandi: "either of managing (their own ships) or of lending 
aid (to others)." 

compluribus inutiles : c ' since several vessels were wrecked and since 
the rest were unfit for sailing owing to the loss of their cables, anchors, 
and the rest of their tackling." The first abl. abs. is Causal, and co- 
ordinate with the Causal cum clause. The second abl. abs. is also 
Causal. 

id quod necesse erat accidere : "as ivas unavoidable." 

quibus possent : quibus : abl. of Means and Final Relative, hence 
possent. H. L., 232, 2. 



NOTES ON CAESAR B. G. 73 

usui : dat of Purpose, H. L., 228, 2. 

quod oportere : "because it was understood by all that the winter 
ought to be passed in Gaul" omnibus constat : we also find inter omnes 
cons tat ; omnibus is dat. hiemari oportere: literally "it ought to be 
wintered." in hiemem : "for the winter"-, Time Prospective, H. L., 
117, 6. 

Chapter 30 

For the translation of this chapter see p. 59. quibus rebus cognitis : 
express this in different ways. 

principes : subject to duxerunt ; see end of Chapter 27. 

ad ea facienda : in how many ways may this be expressed ? See 
H. L. 232, 3. 

optimum factu : supine in -u ; H. L., 180, 3. 

his superatis interclusis : Conditional abl. abs. = si hi superati et 
interclusi essent. 

ac deducere : "and withdraw their men secretly from the country," 
i.e., from the interior to the sea coast. 

Chapter 31 

ex eventu navium suarum : "from what had happened to his ships" : 
Objective Gen., H. L., 287, 3. 

ex CO quod: "from this fact that," defined by the clause following. 

fore suspicabatur : " he began to suspect that this would happen ivhich 
actually did happen. " 

ad comparabat : " he made provision for all emergencies. " subsidia 
(plural) elsewhere in Caesar means "reserves"; (the singular) "the act of 
bringing aid." 

cotidie : "daily," implying repetition: in dies, in diem, "daily," 
implying increase or diminution. 

quae naves earum = earum navium quae : the antecedent is ex- 
pressed in the relative clause. 

acre: "metal"; the word aes seems to be a general word for all 
metals, except gold or silver ; bronze or copper was generally employed 
in shipbuilding as these did not corrode. 

quae erant : the antecedent is ea understood. usui : see note 
Chapter 25. 



74 NOTES ON CAESAR B. G. 

cum administraretur : "since the work was carried on with the greatest 
zeal on the part of the soldiers" ; cum Causal, H. L., 252, 3. 

duodecim navibus amissis : "though twelve ships were lost" : con- 
cessive abl. abs. 

reliquis effecit : " he so arranged matters that the voyage could be 
conveniently made with the rest" : literally "he brought it to pass that it 
could be sailed." reliquis, abl. of Means or Instrument. Note with a 
pass, infin. navigari that posset is impersonal. 

Chapter 32 

dum geruntur : see note Chapter 22. 

ex consuetudine : " in accordance with custom," " as was the custom." 
The foraging was generally done by the 7th legion : the severe fighting, 
by the 10th. 

frumentatum : supine : H. L., 180, 2. 

neque ulla interposita : " and though no suspicion of war up to the 
present had arisen": Concessive abl. abs. Note that Latin requires 
neque ullus, not et nullus for "and no." 

cum pars hominum : " since some of the people," i.e., the Britons. 

in agris : " on their lands." 

pars ventitaret : " (while) others were coming and going to the camp 
(i.e., of the Romans)." 

in statione : "on sentry duty." For the gates of a Roman camp see 
page 18. The sentries at the gates of the camp were called stationes ; 
excubiae were day or night guards ; vigiliae were night guards only ; 
custodiae, guards of the fortifications. The night guard was inspected 
every three hours by circuitores, who were changed at the end of every 
watch. 

quam consuetude ferret: "than custom admitted of" "than usual." 
The subj. is either (1) in a subordinate clause in Oratio Obliqua, or (2) 
the clause is Consecutive. 

in ea parte in quam partem : the repetition of the antecedent in 
the relative clause is frequent in Caesar. In English omit the antecedent 
in the relative clause. 

id quod erat : "the actual state of affairs," "what really was the fact." 

aliquid consili : "some new design had been formed" : Part. Gen., 
H. L. , 287, 4 : the inf. clause is in apposition to id. 



NOTES ON CAESAR B. G. 75 

cohortes : join this with jussit. 

in stationibus : "on the outposts," "on guard"; cp. in statione, 
page 74. 

in stationem succedere : " to take their place on guard" : 

Note the idea of motion conveyed by succedere, and hence the accus. 

armari=:se armare : the passive in Latin is sometimes used with a 
reflexive meaning corresponding to the Greek middle. 

confestim : "immediately": note the emphatic position of the adverb : 
from the same root as festino, " hasten." 

aegre sustinere sc. hostes, "with difficulty were keeping the enemy in 
check." 

conferta legione : the abl. abs. is equivalent to a Causal clause giving 
the reason why the Romans were exposed to a cross-fire: "since the 
legion was massed together." 

conjici : sc. in earn. Caesar might have written in confertam 
legionem conjici. 

nam quod : "for since." Join nam with delituerant, and quod 
with erat. 

' 'for, because, the corn having been reaped from all other parts, one part 
was left, etc." = "for, since the corn had been reaped from all parts but one, 
the enemy, suspecting that our men would come there, had concealed them- 
selves in the night-time in the woods." 

disperses occupatos : sc. nostros : "then having attacked our men 
while scattered, with their arms laid down (piled up), and while engaged 
in reaping." 

incertis ordinibus : Causal abl. abs.: "since their ranks were in 
confusion." The Romans were scattered and could not take their 
places in the line. 

circumdederant : sc. nostros. 

Chapter 33 

genus pugnae : "the following is their mode of fighting on war 
chariots." pugnae = pugnandi. With ex essedis pugna, cp. ex equis 
pugnare, " to fight on horseback." 

per omnes partes, i.e., up and down between the two armies. 

ipso terrore equorum : "by the sheer terror caused by their horses " : 
Subjective Gen., H. L., 2S7, 2. 



76 NOTES ON CAESAR B. G. 

cum insinuaverunt : "when once they work their way." 

For cum with pf. indie, in the subordinate clause expressing a 
repeated act in the present see H. L., 263, 9. The British charioteers 
drove into the spaces between the cavalry squadrons of their own troops. 
The warriors (essedarii) would then dismount, and the drivers (aurigae) 
retreat to the rear. 

desiliunt : sc. essedarii, i.e., "tJie warriors" : see note on praemisso 
essedariis, B. IV, 24. 
praestant: "display" "combine." 

tantum efficiunt : "they become so expert by daily experience and 
practise. " 

in loco : "when the ground is sloping and even steep." This construc- 
tion where in with the abl. is used with the same force as an abl. abs. 
is sometimes called the Prepositional abl. abs. This arises from the 
want of a present participle of the verb sum. 

brevi : sc. tempore : "ma moment." 
per temonem : "along the pole." 

Chapter 34 

quibus rebus : either (1) abl. of Cause " owing to these tactics" "where- 
fore" ; or (2) abl. abs. "when matters were in this state," "under these 
circumstances " ; or (removing the commas and considering nostris dat. 
instead of abl. abs.) (3) abl. of Means with perturbatis "to our men con- 
fused by these tactics from the fact that the mode of fighting was new." 

namque = Greek nai yap: "and (this was evident) for" ; namque in 
Caesar and Cicero is usually used before a vowel and is always the first 
word of its clause. 

quo facto : " though this was done " ; Concessive abl. abs. 

ad lacessendum : "for skirmishing with the enemy." 

alienum : "unfavorable": alienus is rarely applied to things and 
when it is, it is opposed to suus or opportunus ; cp. locus suus, 
"ground of his own choosing," hence "favorable": tempus suum, 
"time chosen by himself." suo loco = in suo loco ; the prep, in is often 
omitted with locus. 

quae continerent : subj. of Result = tantae ut continerent : "so 
great that they kept our men inside the camp." castris : see suo loco, 
previous note. 



NOTES ON CAESAR B. G. 77 

praedicaverunt : ' ' they openly boasted " : distinguish in meaning 
praedlco and praedlco. 

quanta facultas daretur : " ivhat a fine opportunity was being offered 
them " ; subj. in Indirect Question, H. L., 200. 

praedae faciendae : "of securing booty" ; facere praedam does not 
occur elsewhere in Caesar. 

in perpetuum : ' 'forever. " 

sui liberandi : with the genitives mei, tui, sui, nostri, vestri, the 
Gerund or Gerundive form in -di is used, without reference to the 
gender or number of the pronoun, H. L., 187, 8. 

si expulissent : " if they succeeded in driving out " ; subj. in Virtual 
O.O. representing the fut. pf. indie. si expuleritis in O.K., H. L., 
269, 8. 

his rebus : " by these representations." 

Chapter 35 

etsi : join with videbat : see note B. IV, 20. 

idem : subject of fore and explained by the appositive ut clause. 

ut effugerent : "that they would escape owing to their speed." The 
Britons were armed with a long sword and a light buckler. What was 
the armor of the legionary soldier ? See page 16. 

si essent pulsi : subj. in Virtual O.O., representing the fut. pf. 
indie. si erunt pulsi in O.K., H. L., 269, 8. 

diutius : join with non ; " they could not for any length of time with- 
stand. " 

quos potuerunt : ' ' and pursuing them over as great a distance as (=as 
far as) their strength and speed allowed." tanto spatio : abl. where we 
would have expected the ace. of Extent of Space. cursu et viribus : 
abl. of Instrument. 

occiderunt : sc. nostri milites. 

Chapter 36 

his numerum duplicavit : = his duplicem numerum imperavit ; 
his is dat. of Indirect Object. 

quern imperaverat : see B. IV, 27 . 

propinqua die aequinoctii : Causal abl. abs. ; "as the day of the 
equinox ivas near." This was the period of equinoctial gales. As Caesar 



78 NOTES ON CAESAR E.G. 

landed in Britain on Aug. 27th, and left (according to Napoleon III) 
probably Sept. llth or 12th, we can see how stubbornly the Britons 
must have resisted his landing, since he got no farther than the shore in 
his first expedition. dies is fern, in the sing, when it refers to a fixed 
or set day. 

infirmis navibus : Causal abl. abs. ; "since his ship& were unsea- 
worthy. " 

hiemi existimabat : "he did not think that the voyage ought to be 
exposed to (the risk of) a storm." hiemi : dat. with a compound of sub , 
H. L., 229, 4. subjiciendam: sc. esse ; Gerundival infin., H. L., 189. 

naves solvit : see note on solvit, B. IV, 23. 

eosdem portus capere : "to make the same ports," see note on tertia 
vigilia, B. IV, 23. 

infra: "further," down the channel, i.e., below Boulogne. 

Chapter 37 

essent expositi : The full phrase is milites ex navibus in terram 
exponere. This clause refers to the duae onerariae, referred to at the 
end of the preceding chapter. 

proficiscens: "on his departure." 
pacatos : see B. IV, 22. 

non ita magno numero: "with not a very large number"; this use 
of ita is confined to negative sentences. 

circumsteterunt : sc. nostros milites, which is also to be supplied as 
the object of jusserunt. 

si nollent : subj. in Virtual 0.0. after jusserunt. 

orbe facto : in cases of extreme danger, the Roman soldiers formed a 
circle with their faces to the enemy and their baggage in the centre. 
We should say "forming a hollow square." 

celeriter : note the emphatic position of the adverb, 
suis auxilio : for the two datives, see H. L., 228, 1, 2. 

horis : abl. of Comparison after amplius ; cp. amplius octingentos 
equites habere, B. IV, 12 ; amplius, plus, minus, longius, may or 
may not affect the syntax of the accompanying words. 

paucis acceptis : "ivith trifling loss." 



NOTES ON CAKSAB B. G. 79 

Chapter 38 

qui rebellionem fecerant : "who had recommenced hostilities" - t "who 
had renewed the war." 

siccitates : either (1) " continued droughts " or (2) "droughts in several 
localities." 

quo se reciperent non haberent : " had no place to betake themselves 
to." quo reciperent ; Final Rel. Adv. and Subj., H. L., 232, 2. It 
might mean "did not know where to betake themselves "; habeo, like 
Greek f^", sometimes has this meaning ; reciperent' would then be 
subjunctive in Indirect Question, representing a deliberative subjunctive 
quo nos recipiamus in O.K. 

quo usi : quo is attracted into the case of perfugio ; " which they 
had used as a refuge." 

omnino: "in all." 

ex litteris : "in accordance with a despatch from Caesar." 



BOOK V 
Chapter 1 

Lucio Domitio Appio Claudio consulibus : The et is often left out 
between the names of the consuls in a phrase of this kind. The year 
was 54 B.C. The consuls entered office on January 1st. Lucius Domitius 
Ahenobarbus belonged to the optimates. He fell at Pharsalia, 48 B.C., 
by the hand of Marc Antony. Appius Claudius was brother of the 
notorious Clodius, killed by Milo. He was also one of the optimates. 

ab hibernis : these winter camps were among the Belgae (B. IV., 38). 

in Italiam = in Galliam Cisaipinam : Italy proper did not till 27 B.C. 
include Gallia Cisalpina, Liguria, and Illyricum, though as here it was 
often applied to the country south of the Alps. Caesar during his 
Gallic wars usually spent the winter at Luca or Ravenna. 

consuerat consueverat. 

legatis curarent : " he orders his staff officers, whom he had appointed 
over the legion*, to have as many ships as possible built during the winter, 
and the old ones repaired." Note the sequence imperat uti curarent, 



80 NOTES ON CAESAR B. G. 

asimperat is an historical present. possent : Virtual O.O. For the 
gerundive with euro, see H. L., 187, 9. 

modum formamque : "the size and style." 

subductiones : "hauling up" on land, or "beaching" (cf. B. IV., 29). 
The plural is used because more than one vessel is referred to. Explain 
naves subducere, naves deducere. 

humiliores : sc., naves: "lower." The vessels had less elevation 
above the water. 

quam quibus = qua'm (eas naves) quibus. 
in nostro mari : the Mediterranean. 

id eo magis : sc. facit : ' ' and he does this the more ( = and all the 
more) for the following reason." 

propter crebras commutationes : he refers to the varying currents 
in the Channel. 

ad onera : sc. transportanda from the transportandam following. 
transportandam agrees with the nearest noun. 

in reliquis maribus : the different parts of the Mediterranean were 
known under different names. 

actuarias: "furnished with oars" as well as with sails. Note that 
impero can be used with ace. and inf. when the infinitive is passive. 
What would be the more usual construction? retrahi imperat : cp. 
B. V, 7. 

usui : dat. of Purpose, H. L. , 228, 1 . 

ad armandas naves : "for equipping vessels." Spain supplied metal, 
cables, rigging, etc. 

conventibus : Caesar as proconsul held assizes or courts at the chief 
cities of Northern Italy. 

Galliae citerioris = Galliae Cisalpinae. 

a Pirustis : the Pirustae were a tribe occupying the modern 
Herzegovina. 

qui doceant : " to inform him " ; Final Rel. and Subj., H. L., 232, 2. 

paratos satisfacere = paratos (esse) ad satisfaciendum : the infin. 
after paratos esse is on the analogy of velle which takes the infin. 

percepta : " having been listened to." 

ad certain diem: "by a stated day"; Time Prospective, H. L., 
117, 6. 



NOTES ON CAESAR B. G. 81 

nisi fecerint : subj. of Virtual O.O. in Primary Sequence, repre- 
senting fut. pf. indie. nisi feceritis in O.R., H. L., 269, 8. 

arbitros : ' ' assessors, " ' ' arbitrators. " 

qui aestiment constituant : see qui doceant, page 80. litis 
aestimatio in criminal law is the assessment of the amount of damages 
which a convicted person has to pay. 

Chapter 2 

citeriorem Galliam = Galliam Cisalpinam. 

revertitur : give the principal parts ; generally revertor is to return 
before completing one's journey : redeo, after completing it. 

ad exercitum : after wintering in Belgium : B. IV, 38. 

inde = ex Gallia citeriore : Long estimates that Caesar must have 
travelled over 2,000 miles. In the beginning of the year he left the 
army in Belgium, passed through Transalpine Gaul, held court in 
Cisalpine Gaul, went to lllyricum, settled disputes there, and returned 
to Belgium in May or June. 

circuitis omnibus hibernis : ''after inspecting all the winter quarters." 

in inopia : " though in the greatest need of all kinds of material " : see 
note on in loco, B. IV, 33. 

cujus : quod would be more usual. The attraction of the relative to 
the case of the antecedent (common in Greek) is not often met with in 
Latin. 

instructas : "fully rigged." 

neque abesse possint : " and they were not far from being able to be 
launched ivithin a few days," literally, "and they were not much short of 
that point that they might be launched." 

deduci : see note on subduxerat, B. IV, 29. 

quid velit : Indirect Question, H. L., 200. 

portum Itium : see note on tertia vigilia, B. IV, 23. 

circiter triginta : Caesar is remarkably accurate in distances. The 
Roman mile was 1,618 yards, or 142 yards shorter than the English 
mile. The distance from Calais to Dover is 28 miles : from Boulogne to 
Folkestone 29 miles. Thirty Roman miles would be about 27 English 
miles. 

huic rei : "for carrying out this purpose," i.e., collecting a fleet at 
Portus Itius. 



82 NOTES ON CAESAR B. G. 

expeditis: "infighting trim,'" "ready for action" i.e., without heavy 



concilia : a general council of the Belgic Gauls which Caesar held at 
Samarobriva (now Amiens). 

Chapter 3 

plurimum valet : the genitive after the neuter of pronouns and 
adjectives arises from their partitive sense. For the excellence of the 
cavalry of the Treviri, cp. B. II, 24 : equites Trevirorum, quorum 
inter Gallos virtutis opinio est singularis. 

ut demonstravimus : B. Ill, 11 ; IV, 10. 

Indutiomarus was opposed to the Romans. Caesar ordered the 
leading men of the state to take sides with Cingetorix, the son-in-law 
and rival of Indutiomarus. The latter took up arms against the Romans 
but was defeated and slain by Labienus. (B. V, 7). 

alter: Cingetorix. simul atque : H. L., 259, 4. 

in officio : " in allegiance," "loyal." 

quae gererentur : subj. in Indirect Question, H. L., 200. 

at : used to contrast the doings of two persons. Caesar has been 
speaking of Cingetorix ; he now turns to describe the course of Indu- 
tiomarus. 

Indutiomarus : join with instituit at the end of the chapter, 
iisque : -que joins cogere with bellum parare. 

iis : join with abditis : " and he decided to prepare for war, after 
those who, owing to their age, were not able to take the field had been hid in 
the Ardennes wood." 

per aetatem : they were either too young or too old. 

abditis in silvam, really means "having been removed to the forest 
and hidden there." The accusative after abdo involves the idea of 
removal as well as of concealment. ingenti magnitudine : abl. of 
Description : H. L., 293, 6. 

privatim : "privately," i.e., for their own private security. 

petere : used absolutely, " to make requests." 

quoniam possent : Virtual O.O. since Caesar is not stating their 
real motive, but merely what they said was their motive, H. L., 253, 6. 
Distinguish virum consulere, viro (elat. ) consulere, in. virum consulere. 



NOTES ON CAESAR B. G. 83 

veritus ne : what construction accompanies verbs of fearing ? H. L.^ 
242, 243. 

sese : of ten the introducing verb to O.O. is not directly expressed; 
dixit is implied in legates mittit. 

idcirco laberetur: "that he was unwilling to leave his followers, and 
to come to him (Caesar) for this reason that he might the more easily keep 
the state loyal, lest by the defection of all the nobles the common people 
might revolt from thoughtlessness," literally "fall off" from its allegiance, 
quo facilius : see H. L. , 233, 4. 

imprudentiam : derive this word. 

in sua potestate : "in his power"; "under his control." 

ejus fidei permittere: "to put under his protection." 

Chapter 4 

dicerentur : Indirect Question ; H. L., 200. 

eum : Indutiomarus 

ab institute consilio : "from carrying out the plan he had formed (or 
his original plan)." 

filio propinquisque : in apposition to his in his adductis. 

nominatim : " by name," " expressly." 

consolatus : " he sympathised with him" in regard to the enforced 
exile of his son and relatives who were to go to Britain with Caesar. 

nihilo tamen secius : secius is comparative of the adv. secus literally 
" less by nothing " : nihilo being abl. of Measure of Difference : translate 
the phrase " still," "however." 

singillatim : "one by one," "individually." 

principibus convocatis, hos conciliavit : regularly = principes 
convocatos conciliavit : a noun or pronoun should not be put in abl. 
abs. when it is already the subject or object of another verb, H. L., 
163, 5; 164. 

quod perspexisset : "for he was both aware that this was done 
according to the deserts of the latter (Cingetorix) and he considered that it 
was of great importance that the influence of that man among his people 
should be as great as possible whose very marked good-will towards 
himself he had observed." 

quod: rel. pron. ace., subject of fieri, ace. with infin. merito : abl. 
of Cause or Manner. magni interesse, see H. L., 289, 3; 290, 4. 



84 NOTES ON CAESAR B. G. 

tarn egregiam: tarn is often attached to an adjective to give it 
additional force ; cp. the frequent use of tantus for simple magnus. 
perspexisset : subj. inO.O.; but cujus perspexisset may be Causal 
Rel. and Subj., H. L., 252, 4. 
graviter tulit: "was annoyed at." 

et qui exarsit: " and whereas he had been of an unfriendly dis- 
position toward us even before, he was still more exasperated through 
resentment at this act (or through this grievance}." qui fuisset : Con- 
cessive Rel. and Subj., H. L., 255, Note. inimico ammo : abl. of 
Description, H. L., 293, 6. 

Chapter 5 

Meldi or Meldae, a people of Gallia Belgica dwelling between the 
Sequana (Seine) and the Matrona (Marne) near the modern town of 
Meaux, a corrupt form of Meldi. 

revertisse : conjugate this verb. 

cursum tenere : compare cursum capere, B. IV, 26. 

atque : "but" : rather adversative than connective here. 

eodem : " to the same spot" = in eundem locum. 

equitatus : the nobility who served as cavalry. 

numero : abl. of Respect: H. L., 293,7. 

perspexerat : " he had observed." 

obsidum loco : " instead of hostages," " as hostages " : when found with 
a genitive loco has a semi-prepositional force. We also find in loco. 
The gen. is Objective (H. L., 287, 3) after the analogy of gratia, causa, 
with genitive. 

cum abesset : " on account of his absence" ; cum Causal : or "while 
he personally was absent" ; Virtual O.O. representing fut. indie, of the 
actual thought. 

motum = rebellionem : " an uprising. " 

Chapter 6 

Dumnorix had conspired against the Romans 58 B.C., but was 
pardoned owing to the entreaties of his brother Divitiacus (B. I, 20). 
For fear that he might a second time stir up strife, Caesar desired to 
take him to Britain. 

ante : B. I, 3, 18. 



NOTES ON CAESAR B. o. 85 

magni animi, magnae auctoritatis : Descriptive genitives, H. L., 
288, 5. 

quod cognoverat : explain the syntax of quod : H. L., 252, 2. 

accedebat hue quod : accedit may take (1) an ut clause of Result with 
subj. or (2) a substantive clause introduced by quod with indicative. 

graviter ferebant : the Aedui annually elected a magistrate called 
Vergobretus or "judge," and were naturally annoyed that the right of 
election had been taken out of their hands (B. I, 16). Caesar (B. VII, 
33) states that the person holding this office could not leave the state 
during his term of office, and that no one could be elected if a living 
member of the family held the post. 

neque audebant : "and yet they did not dare to send ambassadors to 
Caesar for the purpose of objecting or petitioning against (the appointment). 

omnibus precibus : " by all kinds of entreaties." 

quod timeret : " because, being unaccustomed to sailing, he was, as he 
said, afraid of the sea" ; the subjunctive timeret implies that the reason 
given was not the real one ; H. L., 252, 1, 2. 

religionibus : " by religious scruples." 

impediri sese diceret : diceret by mistaken analogy with timeret is 
itself put in the subj. We should have expected, quod impediretur 
or quod sese impediri dicebat. Sometimes in Causal clauses a verb of 
' saying ' is inserted parenthetically merely introducing the statement. 

id : the request to be left behind. 

sollicitare depends on coepit. sevocare singulos : " to call them 
aside individually "; "to hold secret meetings with persons individually." 
Note that coepit means here "he began"; H. L., 219, 2. 

territare : either (1) Historical infin. or (2) depending on coepit. Note 
the intensive or iterative force of the frequentative territo. 

non fieri : supply * saying ' from territare ; cp. note on sese, 
B. V, 3. non ut : "it was not without a reason that." fieri is 
impersonal; fit ut = "it happens that"; cp. accidit ut. 

id necaret : " (saying) it was the policy of Caesar to transport into 
Britain and murder there all those whom he was afraid to kill (in sight of 
Gaul) before the eyes of the Gauls." 

interficere vereretur: note that verbs of "fearing" may take an 
infinitive in the sense of " to be afraid," " not to have the courage." to do 
a thing. interficere, "to kill" in any manner; necare implies 
cruelty or injustice. 



86 NOTES ON CAESAR B. G. 

. For traductos necaret see H. L., 164 (c) Note. 

fidem interponere : " he pledged (or to pledge) his word to the rest" 
i.e , to those not in Caesar's power. interponere : Historical infinitive, 
or after coepit, as territare above ; so also poscere. 

jusjurandum, civil oath : sacramentum, oath taken by the military. 
exusu: cp. usui. communi consilio: as a united people. 

Chapter 7 

Caesar : join with statuebat. 

quod tribuerat : H. L., 252, 2. 

coercendum statuebat: "determined that Dumnorix should be 
checked and restrained by whatever means he could." coercendum, 
deterrendum (esse), Gerundival Infin., H. L., 189; the dat. of the 
Agent (sibi) is omitted, H. L., 188, 4 (b). posset: sc. Caesar eum 
coercere et deterrere : subj., in Virtual O.O. 

longius: "too far" 

prospiciendum : sc. statuebat : " he made up his mind that he must 
take precautions." the dat. of the Agent (sibi) is omitted ; see coercen- 
dum above. 

What difference is there between the use of coercendum and deter- 
rendum (esse), and of prospiciendum (esse)? H. L., 188, 5 (c). 

ne posset: "that he might not be able to do any harm to himself 
(Caesar) or the state." ne, see H. L., 233, 5. quid: Adverbial ace., 
H. L., 283, 9. 

commoratus: "having delay ed" = " being detained," " since he had to 
wait." 

Corus : written also Caurus, Chorus, the N. W. wind. This would 
be unfavorable to any one sailing from Boulogne to Britain. Note the 
apposition as in urbs Roma, flumen Rhenus. 

partem: ace. of Extent, H. L., 283, 10. 

omnis temporis: " of every season." 

dabat operam: "he took pains," "he did his best." contineret 
cognosceret; subj. in Final Clause, H. L., 240, 8. 

milites = pedites ; the infantry formed the main strength of the 
Roman army. 

conscendere'in naves: we also find conscendere naves. 



NOTES ON CA'ESAR B. G. 87 

impeditis animis : "while the minds of all were occupied," "while the 
attention of all was distracted " with the embarkation ; cp. IV, 34, 
nostris omnibus occupatis. 

insciente Caesare : " without Caesar's knowledge," H. L., 159, 4 (&). 
domum : H. L., 119, 4, 5. 

intermissa postpositis: "delaying his departure and in fact disre- 
garding everything else" 

retrahi imperat : see note on actuarias, B. V, 1. 

si pareat: subjunctive in Virtual 0.0. : in direct narration this 
would be: si vim faciet neque parebit, (eum) internee ; see H. L., 
269, 8. 

pro sano : " like a sensible man" "rationally." 

praesentis : praesens takes the place of the present participle of 
adsum which is wanting. 

qui neglexisset : "inasmuch as he had disregarded his command 
wJien present." Causal Rel. and Subj., H. L., 252, 4. 

manu : "by force" or, "in a hand to hand fight": Livy II, 46: 
pugna jam ad manus venerat. 
liberum civitatis : write this in O.K. 

Chapter 8 

Labieno : Titus Annius Labienus was perhaps the most trusted of 
Caesar's generals in the Gallic war. He served Caesar for eight years 
through all the campaigns in Gaul, and was intrusted with most 
important duties. He joined the side of Pompey at the outbreak of the 
civil war and fought at Pharsalia 48 B.C. against Caesar, and finally 
fell at Munda in Spain 45 B. C. 

portus : probably Boulogne and Ambleteuse. 

consiliumque caperet : "and adopt a policy to suit the time and 
circumstances. " 

pari numero quern reliquerat = numero pari (ei numero) quern 
reliquerat: literally "loith a number of cavalry equal to that (number) 
which he had left"; "with the same number of cavalry as he had left." 
Caesar took with him half of his whole cavalry force, i.e., 2000 (see 
Chapter 5). 

ad solis occasum : "about sunset "; July 20th or 21st. 



88 NOTES ON CAESAR B. G. 

Africo : called by the Greeks An/>, as it blows from Libya. The 
S. W. wind is still said to be called by the modern Italians Affrico or 
Gherbino. 

intermisso : "having calmed down." 

longius : probably Caesar went as far north as the North Foreland, 
the ebb-tide carrying his ships from the shore. 

earn partem insulae : see note on septem progressus, B. IV, 23. 

admodum laudanda : " the pluck of the soldiers was highly praise- 
worthy." admodum properly "according to measure" i.e., "in as 
great measure as can be." In combination with numerals it denotes 
approximation, and often occurs in Livy and Curtius ; Cicero uses it in 
the phrase nihil admodum : "in reality nothing at all." 

non labore : "since there was no relaxation in their exertion in 
rowing." The abl. abs. is Causal. 

accessum navibus : "all the ships reached." 

cum: "though": Concessive. 

cum annotinis, sc. navibus : ' { added to the ships used in the previous 
year." In B. V, 1, these are called veteres. 

quas fecerat : "which each one had built for Us own service." - 
commodi either (1) genitive governed by causa understood, or (2) sui 
commodi is Descriptive Genitive depending on quas. 

quae amplius octingentae : "of which more than eight hundred"; 
see note on horis : B. IV, 37. 

se abdiderant: see note on abditis in silvam, B. V, 3. 

Chapter 9 

exposito exercitu : see note on essent expositi, B. IV, 37. 

castris idoneo : " suitable for a cam i." 1 What adjectives govern a 
dative case? H. L., 286, 10. 

consedissent : Indirect Question ; H. L., 200. 

cohortibus decem : probably the two best from each of the five 
legions. 

qui essent : the pronoun generally agrees with the nearest ante- 
cedent : Final Rel. and Subj., H. L., 232, 2. For the two datives, see 
H. L., 228, 1, 2. 

de tertia vigilia: de in such expressions of time means 'starting from 
that point ' ; hence the meaning is : " after the third watch was set." 



NOTES ON CAESAR B. G. 89 

veritus navibus: dative of Indirect Object after verbs of fearing, 
metuo and timeo, is common ; but not common with vereor : "for his 
skips." 

molli: "shelving," or "sandy"; where there were no dangerous 
rocks : cp. B. IV, 23, at the end. 

praesidio navibusque : dat. after a compound of prae , H. L., 
229, 4. 

equitatu atque essedis : usually cum would be expressed with abl. of 
Accompaniment without an adjective : H. L., 293, 3. 

ad flumen : the Great Stour near Canterbury. The north bank is 
said to be higher than the south and so would form a natural defence. 

in silvas abdiderunt : see note on abditis in silvam, B. V, 3. 
et natura et opere : " both naturally and artificially." 
opere : explained afterwards by crebris arboribus succisis. 

ipsi propugnabant : "they themselves in small bands rushed out of 
the woods to Jight," or "they themselves here and there hurled missiles 
from the woods" 

ingredi prohibebant: note that prohibeo takes ace. and inf., not 
quominus with subjunctive. 

testudine facta : " having formed a testudo." This movement was 
done by the-soldiers of the inner files locking their shields above their 
heads while the outer files protected the sides. The resemblance of the 
locked shields to a tortoise shell (testudo) gave this formation its name. 

eos fugientes : eos is governed by vetuit and fugientes governed by 
prosequi. 

Chapter 10 

postridie ejus diei = postero die, "on the next day" literally "on the 
morrow of that day " : postridie = posteri die, a locative of time : ejus 
diei, Descriptive Gen. 

expeditionem : ' the rapid march of a flying column. ' 

aliquantum itineris : "some distance": aliquantum : ace. of Extent; 
itineris : Partitive Gen. 

extremi : ' the rear guard" of the enemy. Others take it "the rear " 
of the expeditionary force of Caesar. In that case jam in conspectu 
means "still in sight of Caesar" who remained behind in the camp. 

qui nuntiarent: "to announce" : qui Final, H. L., 232, 2. 



90 NOTES ON CAESAR B. G. 

afflictas atque ejectas esse : " had been shattered and thrown up on 
the beach." 

quod subsisterenl possent : subj. of Virtual O.O. ; H. L., 253, 6. 
eo concursu : "the consequent collision." 

Chapter 11 

legiones=pedites : see note on milites, B. V, 7. 
revocari : i.e., from pursuing the enemy, 
resistere : "to Aaft." revertitur : see note, B. V, 2. 
coram perspicit : " he sees with his own eyes." 

sic ut : literally "to the extent that." The construction is somewhat 
irregular. Regularly sic ut would be omitted, and the ace. with the 
infin. in the clause reliquae viderentur would be used. The only 
justification for Caesar's mode of expression would be that the regular 
construction would have three infinitives coming together. 

amissis navibus : Concessive use of abl. abs. "though about forty 
ships had been lost." 

magno negotio ; " though with great trouble." 

fabros deligit : usually a corps of "wrights" under the direction of 
praefectus fabrum was attached to each legion. Here in the absence of 
such a corps, Caesar calls for volunteers out of the legion. 

Labieno scribit-Labieno imperat, hence the ut clause following, 
H. L., 240, 2. 

possit: Virtual 0.0. 

iis legionibus : abl. of Instrument : H. L., 18, 2(1). 

multae operae ac laboris : Descriptive Gen. : H. L., 288, 5. 

subduci : see note on subduxerat, B. IV, 29. 

ne nocturnis intermissis : translate freely, " not allowing the work of 
the soldiers to cease even in the night time." 

praesidio navibus : H. L., 228, 2. 

eodem : " to the same place," i.e., to the camp by the river. 

summa administrandi : ' ' the supreme command and entire conduct 
of the war," literally " the whole of the command and the whole (of the) 
conduct of the war." 

communi consilio : "by common consent" : cp. publico consilio. 



NOTES ON CAESAR B. G. 91 

circiter octoginta : reckoning from Deal to the point where he 
crossed the Thames. 

huic intercesserant : " constant wars had occurred between this man 
and the other states." huic: H. L., 229, 4. 

Chapter 12 

quos dicunt: quos natos (esse) is ace. with infin. after proditum 
(esse) which is infin., used impersonally after dicunt; "(in regard to 
whom) they themselves state there is^a tradition that they were born in the 
island." memoria proditum esse: literally "it has been handed down 
by tradition." The inhabitants of Britain belonged to the great Celtic 
family, not indigenous, but following an earlier Iberian race. However, 
the belief that people were autochthonous was general among the 
ancients: Tacitus (Ag. 2): ceterum qui mortales initio coluerint, 
indigenae an advecti, ut inter barbaros. parum compertum. 

pars: sc. incolitur. 

ab iis: so Tacitus (Ag. 11): proximi Gallis et similes sunt. 

iis nominibus civitatum = nominibus earum civitatum : ' ' by the 
names of those states." Caesar means that there were tribes in Britain 
and on the Continent with the same names, as Atrebates and Belgae. 

quibus ex civitatibus : for the repetition of the antecedent in the 
relative clause, compare quo ex portu, B. V, 2. 

hominum : " of the population." 

fere Gallicis consimilia : sc. aedificiis. 

aere : "bronze": a mixture of copper and tin, different from brass 
which was a mixture of copper and zinc. 

taleis ferreis : "iron bars." ad certum pondus examinatis : 
literally ''weighed to a definite weight"- cf. examen, " the tongue of a 
balance." Translate, " of definite weight." 

plumbum album : "tin." Caesar here reverses the facts. The tin 
mines are found chiefly on the coast, chiefly in Cornwall, Devon and 
Wales, while iron is found in Stafford, Shropshire, Derby, parts of 
York and Durham. Long before Caesar's time the Phoenicians worked 
tin mines in the Scilly Islands, which were called by the Greeks 
Cassiterides, ' Tin Islands. ' 

ejus : refers to iron. 

praeter fagum ac abietem : probably Caesar did not meet with these 
trees and so denies their existence. Both are abundant in Britain. 



92 NOTES otf CAESAR fc. a 

haec : sc. animalia. 

animi : " sentiment" 

loca: "climate"; cp. frigidissimis locis, B. IV, 1. 

Chapter 13 

natura : " in shape." Caesar may have gained his knowledge of the 
shape of Britain from the natives or from the then extant works of the 
Greek writers, since the island was not circumnavigated by the Romans 
till 84 A.D., more than a century after Caesar's time ; cp. Tacibus (Ag. 
10) ; hanc oram novissimi maris turn primum Romana classis circum- 
venta insulam esse Britanniam affirmavit. Strabo (IV, 5, 1) mentions 
the fact that Britain is triangular and says that its longest side is parallel 
to Celfcica, and is 4,300 stadia, or about 500 miles in length. Celtica 
was a term applied to the country generally between the mouth of the 
Rhine and the Pyrenees. Pomponius Mela (III, 6) compares Britain in 
shape to Sicily, and says one side faces Gaul, and another side Germany. 

Cantium : now Kent, which is said to be from the Celtic Kenn, 
'headland,' or Can; cp. Kenmore, Canmore, Cantire. 

quo appelluntur : "at which almost all the ships from Gaul put in" 

inferior, sc. angulus, i.e., Land's End, off the Coast of Cornwall. The 
distance from North Foreland to Land's End is said to be 344 British or 
374 Roman miles. Strabo's statement is evidently taken from Caesar. 
The indentations of the coast may be taken into account by Caesar. 

alterum, sc. latus : cp. Tacitus (Ag. 10) Britannia in orientem Ger- 
maniae, in occidentem Hispaniae obtenditiir : " Britain lies opposite 
Germany on the east, opposite Spain on the west." Tacitus (Ag. 34) also 
says that Ireland is between Britain and Spain. The word Hibernia 
is derived from the Celtic Erin or Iveriu, meaning " Western" (Max 
MUller, Science of Languages, Vol. I, 284). 

dimidio minor : " a half smaller"; literally " less by a half"; abl. of 
Amount of Difference, H. L., 88, 5. Great Britain is said to contain 
84,000 square miles ; Ireland 36,000 square miles. 

pari spatio transmissus : literally " but of the same interval of space 
across as from Gaul to Britain." pari spatio : abl. of Description, 
H. L. , 293, 6. transmissus : gen. depending on pari spatio. 

The distance from Carnsore Point in Southern Ireland to St. David's 
Head in Wales is 53 miles ; from the Mull of Cantire in Scotland to 
Fairhead in Northern Ireland is 13 miles ; from Dover to Calais 28 miles. 



NOTES ON CAfeSAR B. G. 93 

cursu: "passage." 

Mona : 'some have supposed that the Isle of Man is meant as it 
answers the description, but (1) Mona in Tacitus (Ag. 14 j Ann. XIV, 
29) can refer only to Anglesey ; (2) Caesar may have been informed 
wrongly as to the position of Anglesey ; (3) the Isle of Man is properly 
called Monopia, not Mona. According to Taylor's Words and Places, 
Mona is from the Celtic Monn, "a district" ; cp. Maine t Mayence in 
France ; Mantua in Italy ; La Mancha in Spain ; Mansjield, Manchester, 
Menai straits in England. Others say it is from the Welsh mon, 
"alone"; or menedh, "an island." 

subjectae : " adjacent," Caesar no doubt refers to the Hebrides, 
Orkney and Shetland Islands, but wrongly places them in the Channel 
between Britain and Ireland. 

nonnulli : probably some Greek geographers whose works have 
perished. 

sub bruma : bruma = brevima = brevissima, sc. dies : Dec. 21st. 
nisi = nisi quod : " except that." 

certis mensuris : " by exact measurements made by the water clock." 
The clepsydra is meant. The water-clock was said to have been invented 
by the Babylonians, and was constructed on the principle of the hour- 
glass. 

ut fert opinio : " according to their belief" : referring to the nonnulli 
scriptores. 

septingentorum millium: 700 .Roman miles would represent 643 
English miles. The western coast of Britain is said to be about 670, 
not allowing for indentations. Caesar is not far from the mark. 

tertium: sc. latus. septentriones : see note, B. IV, 20. This side 
Caesar places on the north. It faces the east. 

passuum octingentorum : 800 Roman miles would be about 735 
English miles. This is probably not far from the truth, not allowing 
for the indentations of the Frith of Forth and Moray Firth. 

angulus: Kent. 

vicies passuum : 2,000 Roman miles would be 1,839 English miles. 
The actual circumference of Britain, not counting indentations, is said 
to be 1,668 miles. Caesar's figures are fairly accurate. 



94 NOTES ON CAESAR B. G. 

Chapter 14 

humanissimi : " most civilized" : cp. Shakespeare, Henry VI, Second 
Part, I, 4, 7 : 

Kent, in the commentaries of Caesar writ, 
Is termed the civil'st place in all the isle." 

interiores plerique : " the majority of the people of the Inland districts. " 

lacte ac carne vivunt : vivo follows the analogy of vescor and takes 
the ablative of Means : H. L., 136, 7, 8. 

vitro: "woad," produced from the plant Isatis tinctoria, or Dyer's 
Woad (akin to Shepherd's Purse], by fermentation, arid much used till 
indigo took its place. The Picts are said to have got their name from 
painting their bodies (picti, "painted"). 

hoc: "by this," horridiore aspectu : " of rather terrible appear- 
ance" : abl. of Description, H. L., 293, 6. 

promisso capillo : abl. of Description, H. L., 293, 6. 
quo : adverb, literally : ' ' whither, "="to whose house. " 
virgo deducta est: "was led home as a bride" : cf. ducere uxorem 
in matrimonium. 

Chapter 15 

essedarii : see note on praemisso essedariis : B. IV. 24. 

tamen (ita conflixerunt) ut fuerint : " still (they fought in such a way) 
that our men were victorious in every quarter. " Note that ut fuerint is 
Consecutive; H. L., 203; and that the perf. subj. expresses a single 
fact; H. L., 203, 2 (b). omnibus partibus ; Local abl., H. L., 119, 5. 

compluribus interfectis : abl. abs.: "after killing quite a number." 

cupidius : " too eagerly." 

illi : "the enemy." 

intermisso spatio : " after a short interval" 

imprudentibus nostris : " while our men were off their guard." 

se ejecerunt : "they sallied forth." The impetuous character of the 
Celt was as strongly marked in Caesar's time as it was in later days. 

in statione : see note on in statione, B. IV, 32. 

subsidio: c< as a reinforcement" -. H. L., 228, 1, 2. 

his primis : the first cohort of the legion regularly contained the 
finest troops. 



NOTES ON CAESAR B. G. 95 

cum constitissent : " when they took up their position with a very 
small space between them." 

per medios : i.e., through the space between the two cohorts. 

Chapter 16 

dimicaretur : subjunctive (1) after cum Causal, meaning "since" 
H. L. , 204, 4 ; and (2) subordinate clause in O. O. after intellectum est. 
Note dimicaretur is impersonal, "since the struggle took place," H. L., 
155, 5. 

sub oculis : " before the eyes" - in conspectu. 

cedentes : ace. after insequi. 

ab signis discedere : " to leave the ranks." 

equites autem dimicare : " that the cavalry moreover fought"; this 
clause is still after intellectum est. 

illi : " the enemy." 

cederent desilirent contenderent : subj. in O.O. after intellectum 
est. 

equestris ratio : " on the other hand the ordinary method of cavalry 
battle "; as contrasted with the unfamiliar tactics described in the 
previous sentence. 

et cedentibus et insequentibus : either (1) dat. after inferebat (H. L., 
229, 4) with nostris militibus understood, "to our men whether 
retreating or advancing" or (2) abl. abs. with hostibus understood, 
" (to our men) whether the enemy were retreating or advancing." 

accedebat hue ut : " to this was added the fact that " = " besides "; see 
note, B. V, 6. 

rari magnisque intervallis : "in scattered bands and with wide spaces 
between the detachments. " 

alios alii : "one another "; see note on inter se, B. IV, 25. 
exciperent : " relieved." 
integri : "the unwounded" 

Chapter 17 

rari : "in scattered bands." 
lenius : = minus acriter, " with less spirit." 

proelio lacessere : "to draw out to battle": distinguish this from 
proelium lacessere, "to skirmish." 



96 NOTES ON CAESAR B. G. 

tres legiones : this is an unusually large number to send on a foraging 
expedition. Perhaps the lesson they had learned on a previous occasion 
may have made them more guarded (B. IV, 32). 

Caio Trebonio : Caius Trebonius was one of Caesar's legati and 
distinguished himself by his personal bravery when the winter quarters 
of Cicero were attacked by the German horse (B. VI, 40). 

advolaverunt, so. hostes. 

sicuti absisterent = tam celeriter advolaverunt utabsisterent : 

"so impetuously did they rush forward that they did not stop short of the 
companies of the legions." signis legionibusque = signis legionum (by 
hendiadys). The signa were the standards of the manipuli ; see p. 17. 

subsidio sc. legionum : <( the support of the legions." fido and confide 
take (1) dat. of person, (2) abl. of thing, H. L., 176, 6. 

praecipites : "in headlong fight." 

sui colligendi : " of recovering themselves," "of rallying " ; for syntax 
see H. L., 187, 8. 

protinus : put here, as usually, after the expression it limits "im- 
mediately after that rout. " 

quae : antecedent is auxilia. unquam and usquam are usually used 
in sentences either negative or virtually negative. 

summis copiis : "with their full strength," " in fuU force." 

Chapter 18 

fines Cassivelauni : embraced Middlesex, Hertfordshire and 
Buckingham. 

uno omnino loco : where Caesar crossed is a matter of doubt. 
Sunbury, Conway Stakes near Walton, Kingston, Westminster are 
advocated by different authorities. 

hoc : agrees with loco understood. 

ad alteram ripam : "on the opposite bank." 

praefixis : driven into the sloping bank ; on the north side of the 
Thames. defixae refers to those in the bed of the river. 

perfuga : said of a deserter with reference to those to whom he flees ; 
transfuga with reference to those from whom he has fled. 



NOTES ON C4ESAR B. G. 97 

ea celeritate ierunt : " but our soldiers advanced with such speed and 
such force, though they had only their heads above water that," etc. cum, 
Concessive. 

capite solo : abl. of Amount of Difference, H. L., 88, 5. 

Chapter 19 

ut supra : B. V, 17. 

contentionis : "of continuing the war." 

amplioribus copiis : "the most of his forces" 

millibus quattuor essedariorum : if each chariot contained six men 
besides the driver, as it seems it did, there would be about 600 chariots. 

servabat = observabat : "kept watching": note the force of the 
imperfects all through this chapter. 

locis = in locis : Local abl. , H. L. , 1 19, 5. 

eis regionibus : "throughout that district" : Local abl., H. L., 119, 5. 

cum ejecerat : cum, ' whenever ' : H. L. , 263, 8. 

viis semitisque : via is a regular road ; semita, a by-path. 

et confligebat : "and attended with these he was wont to engage with 
great danger to our cavalry." nostrorum equitum : Objective Gen. : 
H. L., 287, 3. 

hoc metu : " through fear of this " : the danger of being cut to pieces 
by the British charioteers : cp. hoc dolore, B. V, 4. 

relinquebatur poterant : " the consequence was that Caesar did not 
allow too far a departure from the line of march of the legions, and that 
only so much harm was inflicted on the eneiiiy bif laying waste the lands 
and by sefci/ig fire to the buildings as the soldiers of the legions could cause 
by a toilsome march." discedi : impersonal infin. 

noceretur: impersonal: governs hostibus : H. L., 178, 2. 
labore et itinere=labore itineris (by hendiadys). 

Chapter 20 

Trinobantes : occupied Essex and Suffolk. Their chief town was 
Camalodunum, afterwards a Roman colony under the name of Colonia 
Castrorum : now Colchester. The proper way to translate this sentence 
is to divide it into four English sentences : 



98 NOTES ON CAESAR B. G. 

"Meanwhile the Trinobantes, about the most powerful state of that 
district, send ambassadors to Caesar, and promise to surrender (themselves) 
to him, and obey his orders. From that (state) tlie youthful Mandubratius, 
who had attached himself to Caesar, had come to him in continental Gaul. 
Immanuentius, the father of this (Mandubratius), had held sovereign 
power in that state and had been slain by Cassivellaunus, (while) he himself 
(Mandubratius) had escaped death by flight. They (the Trinobantes) ask 
(Caesar) to defend Mandubratius from all wrong-doing on the part of 
Cassivellaunus and to send (a man) to the state to rule it and to exercise 
sovereign power." See page 58. 

ex qua, sc. civitate. 

Caesaris fidem secutus, " having accepted tlie protection of ," "having 
attached himself to," said of an inferior. The superior was said recipere 
in fidem. 

ab injuria Cassivelauni : "from all wrong doing on the part of 
Cassivelanus " : Subjective Gen. 287, 2. 

qui praesit : Final Eel. and Subj. : H L., 232, 2. 
ad numerum : " to the required amount." 

Chapter 21 

The Cenimagni probably occupied Bedford and Cambridge; the 
Segontiaci, Berks; the Ancalites, Oxford and Buckingham; the 
Bibroci, Berks ; the Cassi, Hertfordshire, though this is largely 
conjecture. The defection of the Trinobantes was ruinous to the 
British cause. 

oppidum = Verulamium, now St. Albans. 

satis magnus, " quite a large." 

convenerit: "mustered" : subjunctive in Virtual O.O. H. L., 253, 6. 

autem: "now," 

cum munierunt : "whenever tJiey fortify ": note the tense, H. L., 
263, 9 : see note on cum insinuaverunt, B. IV, 33. 

natura atque opere : "by its natural position and especially by its 
fortifications," cp. natura et opere, B. V, 9. 

oppugnare : * ' to storm " : expugnare, " to take by storm." 
multi, sc. Britanni. 



NOTES ON CAESAR B. O. 99 

Chapter 22 

in locis : about St. Albans. 

ad mare : "on the sea coast." 

quibus regionibus : " over which district." 

castra navalia : see note on subduxerat, B. IV, 29 : a camp on shore 
protected by a mound and ditch adjacent to the ships which were 
beached. 

imperat uti adoriantur : Explain the mood and tense : H. L., 240, 
2,3. 

constituisset superesset intellegeret : explain the subjunctives; 
and for distinction between tenses, see H. L., 204, 4 (6). 

id posse : " that this might easily be wasted," by further delay. The 
experience of the previous autumn is evidently in Caesar's mind. 

quid penderet : "what tax Britain should pay." vectigalis: 
Partitive Gen.: H. L., 287, 4; for Indirect Question see H. L., 
200. tributum money paid through the tribe on the value of 
property held by the individual ; vectigal, taxes levied in any other 
way ; stipendium, war tax. Caesar left no garrison, and probably no 
tribute was collected. For nearly a hundred years the Romans left 
Britain unmolested, for it was not till 43 A.D., that the next conquest 
took place under the Emperor Claudius, and not till 81 A.D., under 
Domitian, that the part of Britain south of the Frith of Forth was 
reduced to the rank of a Roman Province. According to Napoleon 
III, Caesar's second visit lasted from July 20th till September 21st. 

interdicit et imperat: "he prohibits and charges." 

Chapter 23 

his deductis : supply navibus with his : see note on subduxerat, 
B. IV, 29. 

duobus commeatibus : "in two relays" : abl. of Means, 
sic accidit ut : " it so happened that." 

neque desideraretur : " neither in this nor in the preceding year was a 
single ship at all which carried soldiers lost." quae portaret ; subj. in a 
clause of Characteristic : H. L., 237, 1 ; or perhaps merely subj. by 
Attraction. 



100 NOTES ON CAESAR B. G. 

inanes : of two kinds, (1) those of the first relay which returned to 
the continent and landed their cargo and were sent back ; (2) those that 
Labienus had had built. 

et prioris commeatus : " both those of the former relay after the troops 
were landed" : sc. eae, in apposition to quae, both before prioris and 
quas following. prioris commeatus : Descriptive Gen. 288, 5. 

ne excluder etur : "that he might not be prevented from sailing by the 
time of the year" 

acquinoctium suberat : Dec. 21st. 

necessario collocavit : " he of necessity stowed his soldiers in narrower 
space than was usua,l. " 

solvisset : see note on solvit, B. IV, 23. 
secunda vigilia : from 9 p.m. to 12 p.m. 



EXERCISES IN LATIN PROSE. 

NOTE. The exercises are based on the chapters of Caesar, both as 
regards Vocabulary and Constructions. Before attempting an exercise, 
the student is supposed to have carefully read the chapter of Caesar, 
noting each word, phrase and construction, and also to have looked up 
the grammatical references. The exercise should then be done without 
reference to the text. Each exercise is divided into two parts. The 
first part is intended to test the pupil's knowledge of the ordinary 
inflections and vocabulary, and does not involve a knowledge of the 
subjunctive mood. Consequently the first part of each exercise may be 
taken up in order before the second part is attempted. For the second 
part of each exercise, a knowledge of the subjunctive is implied. It is 
only by constant drill that a knowledge of this mood can be obtained. 

The references are to the pages and sections of the New First Latin 
Book by Henderson and Little. 

EXERCISE I 

Caesar iv, 20 
A 

1. A small part of the summer was left for carrying on war. 

2. In almost all the Gallic wars, the Britons had furnished aid to our 

enemies. 

3. He was aware that the winters are early. 

4. The sea coast and the districts opposite Gaul were known to the 

merchants. 

5. He ascertained that the Britons were carrying on war. 

6. We knew nothing about the island, for no one but the merchants 

go to it. 

7. He decided to go to Britain in person at the end of the summer. 

8. Can the merchants tell us anything about the island? 

9. How large is the island ? Did he call the merchants to him from 

all sides? 

101 



102 EXERCISES ON CAESAR B. G. 



Subordinate Clauses in Oratio Obliqua: 268 ; 269. 
Indirect Question: 200; 234. 
Conditional Clauses : 249 : 250. 

1. Caesar thought it would be of great service to him, if he ascer- 

tained what harbors of the island were suitable for landing. 

2. He thought that he would find out the size of the island, and the 

character of the tribes that inhabited it. 

3. The merchants did not know what experience in war the Britons 

had. 

4. If the Britons had been able to tell Caesar the extent of the island, 

he would not have gone to Britain. 

EXERCISE II 

Caesar iv, 21 

A 

1. Thinking him to be a suitable person, they sent him ahead with a 

warship. 

2. They themselves set out with all their forces into the territory of 

the Morini. 

3. He ordered the ships, which he had built the previous summer, to 

assemble at this point. 

4. When his plan became known, the ambassadors, who had come 

from several states of the island to him, promised to give hostages. 

5. After hearing the ambassadors, he made liberal promises, and sent 

them back home. 

6. After the conquest of the Atrebates, Commius, whom Caesar con- 

sidered faithful to himself, was made king of that state. 

7. They announced that they would soon come there, 

8. They did not dare to land from the ship, and five days after re- 

turned to the continent. 

B 

Temporal clauses with priusquam : 259, 8. 

Substantive Clauses of Purpose : 239 ; 240. 

Indirect Question : 200 ; 234. 

Cum, meaning since : 204, 3. 

Subordinate Clauses in Oratio Obliqua: 265, 2. 

1. Before he set out for Britain, he ordered his lieutenant to cross the 

sea in a warship. 

2. He instructed them to report to him the character and size of the 

harbors. 



EXERCISES ON 'CAESAR B. G. 103 

3. They soon returned, since they did not dare to intrust themselves 

to the barbarians. 

4. He urged them to discover the size of the island, and return as 

soon as possible. 

5. When he advised the ambassadors of the enemy to give hostages, 

they said that they would do what he had commanded. 

6. After five days they returned, and reported to Caesar what they 

had observed there. 



EXERCISE III 
Caesar iv, 22 



Dum, while ; 259, 5. 

1. While he is delaying here for the purpose of gathering forces, 

ambassadors were sent to him by the Morini. 

2. They promised to do the work, and build the ships. 

3. Thinking that the enemy did not wish to give hostages, he wished 

to have the means for carrying on war. 

4. He thought twenty ships were sufficient for transporting the whole 

army. 

5. He gave the rest of the legions to Cotta, to be led into those states 

from which ambassadors had not come to him. 

6. He ordered them to hold the harbor with that guard which he con- 

sidered to be sufficient. 

B 

Causal Subjunctive : 253, 6. 
Final Relative : 232, 2. 
Relative Clause in 0. 0. : 265, 2. 
Clause with quominus : 248, 8. 

1. The barbarians excused themselves on the ground that they were 

unacquainted with our custom. 

2. Deputies came to Caesar from the Morini, to promise to do what he 

had commanded. 

3. Caesar said he did not wish to carry on war against the Gauls, 

because he wished to cross as quickly as possible to Britain. 

4. The ships, in which the cavalry were being transported, were 

prevented by the wind from reaching the same harbor. 



104 EXERCISES ON CAESAR B. G. 

EXERCISE IV 
Caesar iv, 23 

A 

1. After these matters were arranged, he ordered the cavalry to 

embark. 

2. They themselves reached the island about the fourth hour of the 

day with all the ships. 

3. They beheld the forces of the enemy drawn up on all the hills. 

4. Javelins could be thrown from the higher ground upon the shore. 

5. At last he obtained weather suitable for sailing. 

6. He did not think this place at all suitable for disembarking. 

7. He assembled the military tribunes. The lieutenants assembled. 

The soldiers were assembled. 

B 

Cum, meaning since : 204, 3. 

Consecutive Clauses : 236. 

Dum, meaning until : 259, 7. 

Indirect Question: 200, 234. 

Substantive Clauses of Purpose : 239, 240. 

1. Since the cavalry advanced a little too slowly into the further 

harbor, all the ships were not able to reach Britain at the same 
time. 

2. The mountain was so high that the enemy were able to throw darts 

upon the shore. 

3. Since he thought the weather by no means suitable for sailing, he 

waited for nine hours until the rest of the ships should assemble 
there. 

4. They will point out both what they have ascertained from the 

messengers, and what they wish to be done. 

5. He will warn them to disembark as quickly as possible. 

EXERCISE V 

Caesar iv, 24 
A 

1. The barbarians sent their cavalry ahead. 

2. They were accustomed to use this kind of force. 

3. They tried to prevent our men from landing from the ships. 

4. Our men landed from the ships. Our men were landed from the 

ships. The soldiers embarked. He embarked the soldiers. 



EXERCISES ON CAESAR B. G. 105 

5. On account of their size, the ships could not approach the shore. 

6. Our men must at once leap down from the ships, and fight with the 

enemy (188, 5). 

7. Terrified by these circumstances, the enemy were willing to sur- 

render. 

B 

Consecutive Clauses : 236. 
Final Clauses : 197. 
Quod, because, with Indie. : 252, 2. 

1. The enemy were so terrified that they did not dare to advance into 

the water. 

2. We could not land, because the ships were so large that they could 

not be moored except -in deep water. 

3. When the barbarians became aware of the plan of the Romans, they 

sent forward all their cavalry in order to prevent our men from 
landing. 

4. The enemy advanced into the water, in order that they might be 

able to hurl their javelins upon the ships. 

EXERCISE VI 

Caesar iv, 25 
A 

1. I am accustomed. He was accustomed. They are accustomed. 

We were accustomed. 

2. When Caesar observed this, he ordered his men to moor the ships 

at the exposed flank of the enemy. 

3. The enemy were dislodged with slings and arrows. 

4. This movement was of great service to our men. 

5. Alarmed at the size of the ships, the enemy retired. 

6. While our soldiers were wavering, he who was carrying the eagle of 

the tenth legion leapt down from the ship into the water. 

B 

Subordinate Clauses in 0.0. : 265, 2. 

Cum narrative : 262, 4- 

Substantive Clauses of Purpose : 239 ; 240. 

1. The eagle -bearer ordered the men to loop down from the ships if 

they did not wish to let the eagle fall into the hands of the 
enemy. 

2. When the standard-bearer saw that our men were wavering he 

charged them not to betray the eagle to the enemy. 



106 EXERCISES ON CAESAR B. G. 

3. When he had proclaimed in a loud voice that he at least would do 

his duty to his country and commander, he began to advance 
against the enemy. 

4. Our men exhorted one another to leap down from the ship and 

follow the standard. 

EXERCISE VII 

Caesar iv, 26 
A 

1. The battle was long and fierce. 

2. Our men could not follow the standards closely. 

3. The barbarians quickly threw our men into confusion. 

4. They hurled darts upon them as they landed from the ships. 

5. Caesar saw that his men were in trouble. 

6. Spurring on their horses, they would assail our men while at a 

disadvantage. 

7. As soon as our men got footing on dry land, they charged the 

enemy and soon put them to flight. 

8. We were not able to pursue the enemy farther because the cavalry 

had not been able to reach the island. 

B 

Repeated acts in the past : 268, 8. 
Cum narrative : 262, 4. 

1. Whenever we saw that our men were being attacked by superior 

numbers, we sent aid to them. 

2. Whenever the enemy saw any disembarking singly, they kept 

hurling darts at them. 

3. When Caesar saw that the enemy were assailing his men while at a 

disadvantage, he ordered the lieutenants to send up reinforce- 
ments. 

4. When Caesar learned that the ships, in which the cavalry were 

being transported, had not been able to hold their course, he 
knew that he could not pursue the enemy far. 

EXERCISE VIII 

Caesar iv, 27 
A 

1. As soon as the enemy saw that the Roman forces were retreating 

into camp, they decided on an immediate attack. 

2. We promised to give hostages, and not attack our neighbors. 

3. We have shown above that these men were sent ahead. 



EXERCISES ON CAESAR B. G. 107 

4. We promised to send these men ahead. 

5. When this man landed from the ship, he was seized and thrown into 

prison. 

6. Although they had sent ambassadors of their own accord to Caesar, 

and had sought peace, yet they commenced hostilities at the 
beginning of spring. 

7. Caesar said he would pardon them. 

8. We have said that Commius came to Caesar along with these 

ambassadors. 

9. The hostages, sent by the enemy, came to Caesar on the third day. 

10. The chiefs began to assemble from all sides. 

11. They assembled their forces on the following day. 

Five days after, the chiefs assembled, and intrusted themselves and 
their states to Caesar. 

B 

Cum narrative : 262, 4. 
Conditional Clauses in 0.0. : 268, 6. 
V.O.O., or Causal Subj. : 253, 6. 
Substantive Clauses of Purpose: 239, 240. 

1. When this ambassador was landing from the ship, he was wounded 

by the darts of the enemy. 

2. They promised to give hostages if Caesar would pardon them. 

3. They intreated Caesar to pardon them. 
They earnestly asked to be pardoned (178, 3). 
We will ask him to pardon us. 

We will ask to be pardoned (178, 3). 

4. Caesar complained that in seeking peace they had not promised to 

surrender their arms. 

5. Caesar said he would pardon them if they surrendered their arms 

before he reached the walls of the town. 

6. They said they would surrender to Caesar those who had thrown 

Commius into prison. 

EXERCISE IX 

Caesar iv, 28 



1. How many chiefs assembled ? How large forces did they assemble ? 

2. The eighteen ships, of which mention has been made above, reached 

Britain four days after setting sail from the continent. 

3. We saw that the ships were approaching the shore at great risk. 

4. One ship, being cast on the lower part of the island by the storm, 

was lost. 



108 EXERCISES ON CAESAR B. G. 

B 

Cum narrative : 262, 4- 
Consecutive clauses : 236. 

1. Two ships were lost just as they were approaching the shore and 

could be seen from the camp. 

2. Such a storm suddenly arose that the ships were not able to hold 

their course. 

3. The storm was so great that many ships were carried back to the 

point from which they had set out. 

4. When our men were coming into camp the enemy made such a 

sudden attack that a large part of the baggage was lost. 

EXERCISE X 

Caesar iv, 29 



1. A full moon usually makes the tides very high. 

2. The ships, in which the army had been transported, were being filled 

by the tide. 

3. Many ships were shattered ; several were useless for sailing. 

4. They had provided corn for winter. 

5. The army must be transported. 

6. Caesar had had the army transported in warships. 

7. All things, which are of use for repairing ships, were wanting. 

8. The baggage of the whole army had been lost. 

B 

Final Relative : 232, 2. 

Final Clauses : 197. 

Cum, meaning since : 204, 3. 

1. There were no other ships in which the army could be carried 

back. 

2. Caesar had twenty warships built in which to transport the 

army. 

3. He ordered them to beach the ships, that the baggage might not be 

lost. 

4. Since many ships, which had been drawn up on dry land, were 

shattered by the storm, Caesar decided to send for workmen who 
should build new ships. 



EXERCISES ON CAESAR B. G. 109 

EXERCISE XI 
Caesar iv, 30 



1. On learning of the arrival of the legions, the Britons assembled to 

carry out Caesar's orders. 

2. The Romans lacked cavalry and ships and grain. 

3. The legions had been transported without baggage. 

4. They learned that they had transported the army without baggage. 

5. They thought that Caesar had crossed over to Britain with warlike 

intentions. 

6. They began to leave the camp secretly and return to their own 

people. 

B 

When the chiefs, whom Caesar had called together for the purpose of 
ascertaining these things, perceived that the forces of the Romans were 
few and that they lacked corn, they thought the best thing to do was 
to retreat as far as possible from the sea coast because they were con- 
fident that the Romans would not dare to advance more than twenty 
miles from their camp. 

EXERCISE XII 

Caesar iv, 31 

A 

1. Although Caesar had not yet learned their plans, nevertheless he 

was suspecting that they would not give hostages. 

2. He ordered his men to gather corn from the fields into the camp 

daily. 

3. Very many ships had been very seriously shattered and twelve were 

lost. 

4. They promised to give hostages and bring corn into the camp. 

5. The materials, which were of use for repairing ships, were brought 

from the continent. 

6. Caesar was suspecting that they would try to destroy the ships. 

B 

As soon as Caesar was informed that many ships had been shattered, 
he suspected that the enemy would gather all their forces and make an 
attack on the camp. In order that he might as soon as possible trans- 
port his army to Gaul, he ordered his men to build twenty new ships as 
soon as possible. In the meantime he kept his cavalry posted in front 
of the camp, and sent scouts to ascertain what the enemy were doing 
and how large forces they were assembling. 



110 EXERCISES ON CAESAR B. G. 

EXERCISE XIII 
Caesar iv, 32 



1. Two legions were sent to forage. 

2. Those who were on guard before the gates of the camp reported to 

Caesar that they saw a great dust. 

3. They saw a great dust in the direction in which the legions had 

gone. 

4. Caesar suspected that the barbarians had formed some new plan. 

5. Caesar ordered three legions to set out with him in the direction in 

which the soldiers had gone, and the rest to follow closety as 



After advancing a little farther from the camp, they saw that the 
enemy were attacking our men vigorously, and that the legion 
could not hold out much longer. 



Since Caesar had not been able to find out from the merchants how 
large forces of infantry and cavalry the barbarians had, nor where he 
could land his army, he sent Volusenus, whom he thought to be a 
suitable person, to urge the Britons to give hostages, and recognize the 
authority of the Roman people. But as this officer did not dare to land 
from his ship, he was not able to learn much about the island, and 
returned to Caesar after a few days. About the end of summer Caesar 
set out in person with a large army, and, after defeating the barbarians, 
demanded a large number of hostages from them. 



EXERCISE XIV 

Caesar iv, 33 



1. Javelins were hurled from all sides by the enemy. 

2. They generally try first to disorder the ranks. 

3. After hurling their javelins, they leapt down from their horses and 

fought on foot. 

4. Sometimes they withdrew from the battlefield. 

5. Our cavalry were hard pressed by superior numbers of the enemy. 

6. They were accustomed to rein in their horses at full speed. 



EXERCISES ON CAESAR B. G. Ill 



Repeated acts in the past : 263, 8. 
Consecutive Clauses : 203. 
Final Clauses : 197 ; 232. 

1. Whenever they were hard pressed by superior numbers, they would 

retreat as quickly as possible to their own men. 

2. They could rein in their horses and retreat so quickly that our men 

could not surround them. 

3. They used to ride through all parts and hurl their javelins, in order 

to throw our ranks into confusion. 

4. Whenever they had thrown the squadrons of cavalry into confusion, 

they would leap down from their chariots and fight on foot. 

EXERCISE XV 

Caesar iv, 34 



1. On Caesar's arrival, our men, who were greatly disordered owing to 

the new method of fighting, recovered from their fear and 
attacked the enemy vigorously. 

2. After the lapse of a short time, the legions were led back into camp. 

3. Thinking the time to be unfavorable for engaging in battle, Caesar 

did not lead his legions out of the camp. 

4. While these operations are going on, the rest of the enemy's forces 

scattered. 

5. Owing to the storms, which followed for several successive days, 

the enemy were forced to remain in the woods. 

6. A great host of cavalry and infantry were collected by these 

measures. 

7. Messengers were sent by the enemy into all sections. 

8. A great opportunity of making plunder was afforded the enemy. 

9. Our men will drive the enemy out of the woods. 

10. The barbarians will be driven out of the camp. 

11. Owing to the small number of our forces, two cohorts were driven 

out of the camp and forced to surrender. 

12. We have a great opportunity of freeing ourselves (187, 8) forever, 

if we engage in battle at once. 

13. We gave you a great opportunity of freeing yourselves. 

14. Thinking the ground to be unfavorable for attacking the barbarians, 

they kept themselves on their own ground. 



112 EXERCISES ON CAESAR E.G. 

B 

English present part, with causal force : 204) 5. 
Consecutive Clauses qui consecutive : 236, 2. 
Indirect question: 200. 
Oratio Obliqua : 269, 8, Note. 

1. Seeing that his men were disarranged by the unusual tactics of the 

enemy and thinking that larger forces of cavalry and infantry 
were coming up, Caesar resolved to await the arrival of the tenth 
legion. 

2. Storms followed such as to force the enemy to remain in camp and 

prevent (190, note 2) our men from foraging. 

3. Observing that the enemy had halted, Caesar pointed out to his men 

how easily they could defeat the enemy if they attacked them 
vigorously from all sides. 

4. The messengers, sent by Caesar to discover what the enemy were 

doing, reported that infantry and cavalry were being collected 
and pointed out what a grand opportunity our men had of taking 
the town if they crossed the river at once. 

5. Suspecting that the enemy would attack the camp in the night-time, 

Caesar sent three cohorts to prevent them from crossing the 
bridge. 

EXERCISE XVI 

Caesar iv, 35 



1. Although Caesar saw that the enemy had been routed, still he 

knew that they would escape danger by their speed. 

2. The legions were posted in line of battle before the camp. 

3. The same thing happened on this day as had happened on previous 

days. 

4. The enemy will not be able to withstand the assault of our men long. 

5. Quite a few of them were slain. We will slay a large number of 

them. He had been slain. He slew him with his own hand. 

6. They said that quite a large number of them had been slain. 

7. After slaying quite a number, they set fire to all their buildings. 

8. He knew that many had escaped. He thought that their leader 

would escape. 

9. After pursuing them for ten miles, our cavalry saw that the infantry 

were not able to reach the top of the hill, and returned to camp. 



EXERCISES ON CAESAR E.G. 113 

B 

Oratio Obliqua : 269, 8, Note. 
Final Clauses, 197, 1 : 232, 3. 
Consecutive Clauses: 203. 

Although Caesar saw that, if the enemy were defeated, they would 
escape into the woods and marshes, nevertheless, having assembled his 
officers, he announced that ho would engage the enemy on the following 
day. As soon as the battle commenced, the enemy became aware that 
they could not bear up against the assault of our legions, and immedi- 
ately fled. Caesar sent all the cavalry to pursue them, and ordered the 
infantry to follow closely. The enemy, however, being well acquainted 
with the locality, 1 got out of reach so quickly that our men killed very 
few of them. Accordingly, after burning all their villages and devas- 
tating their fields, they returned to camp. 

EXERCISE XVII 

Caesar iv, 36 



1 . The hostages, sent by the enemy to Caesar, arrived in camp on the 
following day. 

2. Caesar ordered the rest of the hostages to be brought to the continent. 

3. Caesar did not wish to remain longer in Britain, because his ships 

were weak, and winter was near at hand. 

4. At last, having obtained suitable weather for sailing, he ordered all 

to go on board the ships. 

5. All the ships reached the coast of Gaul in safety, but all were not 

able to reach the same harbor. 

6. They reported that two merchantmen had not been able to reach 

the same harbor as the rest. 

7. He demanded a large number of hostages from them, and ordered 

them to bring grain into the camp. 

8. Caesar ordered his lieutenant to send the hostages, given by the 

enemy, to the continent. 

EXERCISE XVIII 

Caesar iv, 37 

A 

1. Caesar landed about three hundred soldiers from these ships. A 

thousand soldiers landed. 

2. They immediately proceeded into camp. 

1 The places (being) well known : Abl. Abs. 



114 EXERCISES ON CAESAR B. G. 

3. At the time of his departure to Britain, Caesar left the Morini at 

peace. 

4. But being inspired by the hope of plunder, they surrounded our 

men on all sides. 

5. Lay down your arms if you do not wish to be killed. 

6. Our men at once formed a circle and assumed the defensive. 

7. Soon, however, about six thousand of the enemy assembled. 

8. When this was reported to Caesar, he sent all the cavalry from the 

camp to the support of his men. 

9. Meanwhile our men were able to withstand the assault of the enemy, 

and fought very valiantly for more than two hours. 

10. They slew quite a number of the enemy. Very few of our men 

were slain. 

11. After our cavalry came in sight, the enemy threw away their arms 

and fled. 

B 

Cum narrative : 262, 4 ; 204, $> 4- 
Virtual 0.0. 

1. When the three hundred soldiers, who had landed from these ships, 

were hastening into camp, suddenly the cavalry of the Morini 
surrounded them and ordered them to surrender if they wished 
to save their lives. 

2. After our men had fought very valiantly for more than two hours 

and had killed quite a number of the enemy, Caesar was informed 
that about six thousand had surrounded the seventh legion and 
were hurling javelins upon it from all sides. 

EXERCISE XIX 

Caesar iv, 38 

A 

1. On the following day those legions, which had been brought back 

from Britain, were sent under Titus Labienus against the Morini. 

2. They had availed themselves of the marshes as a place of refuge the 

previous summer. 

3. After devastating all the fields and burning the buildings, the 

legions returned to Caesar. 

4. The Menapii will all hide in the densest woods. 

5. Caesar had established the winter quarters of two legions in the 

country of the Belgae. 

6. Hostages were sent by only two states from Britain. 

7. The Morini will betake themselves into the marshes. 

8. Many states came into the power of Labienus. 

9. Since all their crops were cut down, the Morini were willing 

hostages to Caesar. 



EXERCISES ON 'CAESAR E.G. 115 



cum, meaning since : 204, 3, 4. 
Oratio Obliqua : 2G5, 2. 

1. Since the woods had been burned, the enemy had no place to betake 

themselves to. 

2. The enemy learned that Caesar had sent the three legions, which 

had been brought back from the island, against the Morini, 
because they had renewed the war. 

3. Caesar informed the ambassadors that he would devastate the fields, 

and burn the dwellings of the Menapii, because they had hid in 
the woods and marshes. 

4. Since you cannot retreat across the river, are you willing to allow 

the legions to winter in your territory ? 

EXERCISE XX 

Caesar v, 1 
A 

1. Caesar was accustomed to pass the winter in Italy. 

2. They will place officers in command of the legions. 

3. Labienus was placed in command of the tenth legion. 

4. As many ships as possible were built during the winter. 

5. The old ships had to be repaired. 

6. Caesar provided for the construction of twenty ships. 

7. He knew that the waves were not so large there. 

8. They were accustomed to employ larger ships in that sea. 

9. On account of the tides the ships were made larger. 

10. The materials, which were of use for building ships, were brought 

from Spain. 

11. The Pirustae were devastating the province. 

12. They heard that Caesar had set out into Illyricum. 

13. He levied three thousand soldiers from all the states. 

14. The soldiers assembled at the stated place. They assembled the 

soldiers on the appointed day. 

15. The soldiers were assembled at an appointed place. 

16. When the Pirustae were informed of this matter, they sent ambas- 

sadors and promised to bring the hostages by the appointed 
day. 

17. The hostages were brought by the day as he had commanded. 

18. He made it clear that hostages had to be given. 

19. We shall make it clear that we will devastate the province. 



116 EXERCISES ON CAESAR E.G. 

B 

Substantive Clauses of Purpose : 239 ; 240. 
Cum narrative : 204, 3, 4* 
Qui Final : 232, 2. 
Oratio Obliqua : 269. 

1. Officers were sent to superintend the construction of a large number 

of ships. 

2. He commanded his officers to see that all the materials, that were 

necessary for repairing the ships, were brought from Spain. 

3. Caesar told his men that, unless more ships were built, they could 

not be taken back to Gaul. 

4. The enemy were told that, unless hostages were given by the 

appointed day, our general would send cavalry to ravage their 
territory. 

5. On their arrival at the larger camp, they learned that the cavalry, 

which had been sent into the territory of the Remi for the purpose 
of plundering and devastating, had not yet returned, 

6. On learning that sufficient ships for transporting the army had been 

built, he departed at once for the sea- coast. 

EXERCISE XXI 

Caesar v, 2 
A 

1. These transactions were quickly concluded. 

2. He will set out for the army. 

3. The ships will be able to be launched within a few days. 

4. He commended those who had been in charge of the work. 

5. He left what he considered a sufficient force to perform these 

operations. 

6. He had learned that all would assemble at Port Itius. 

7. Owing to the wonderful enthusiasm of the soldiers the ships were all 

launched within a few days. 

8. When this fact was reported to him, he at once set out in person 

with three legions ready for action into the territory of the 
Treviri because he heard that they would not obey him. 

B 

Cum narrative : 204, 3, 4- 
Indirect Question : 200. 
Clause with quin : 247, 4- 

1. On his return to the army, he found that all the ships were able to 

be launched. 

2. The ships were not far from being able to be launched within a few 

days. 



EXERCISES ON CAESAR B. G. 117 

3. He pointed out what he wished to be done. He asked the officers 

.how many ships had been built. 

4. He learned from merchants in what harbor he could most easily 

disembark the soldiers. 

5. When he learned that his lieutenan* had left camp with three 

hundred horse, he himself returned to Hither Gaul. 



EXERCISE XXII 

Caesar v, 3 



1. We have shown above that this state is by far the strongest of all 

Gaul in cavalry. 

2. Two chiefs were at the head of this state, of whom, one was very 

friendly to Caesar, the other was collecting forces of cavalry 
and infantry preparatory to engaging in war. 

3. As soon as the legions arrived, this chief wished to come to Caesar 

and promise to continue loyal. 

4. All who on account of their age were not able to bear arms were 

concealed in the Ardennes wood. 

5. Many chiefs, alarmed at the arrival of Caesar and the legions, 

began to fear for their own interests. 

6. I did not wish to leave my people and come to you because the 

common people through thoughtlessness wished to desert the 
friendship of the Roman people. 

7. The state is under my control, and if you will allow me I shall come 

to you in the camp and intrust my fortunes and those of the 
state to your honor. 

B 

' as soon as' : 259, 4. 

' after ' : 259, 4. 

quoniam, cum, ' since ' : 252, 2, 3. 

Clauses with verbs of 'fearing' : 242 ; 243. 

quo Final : 233, 4. 

0. 0. : 265 ; 269, 8. 

1. As soon as the chiefs of this state learned that Caesar and the 
legions had arrived, they sent ambassadors to assure him that 
they would continue loyal, and to report what the Treviri were 
doing. 



118 EXERCISES ON CAESAR B. G. 

2. After some chiefs had informed Caesar that Indutiomarus was 

gathering forces of cavalry and infantry, the latter, fearing that 
Caesar would put him to death, came tp him to intreat (him) to 
spare him. 

3. He said that he was afraid that they would not be able to carry on 

war longer. 

4. Fearing that the soldiers would not be able to cross the river on 

foot, he sent workmen ahead to build a bridge that he might 
more quickly reach the camp of the enemy. 

EXERCISE XXIII 

Caesar v, 4 



1. Though all preparations had been made for a war in Britain, he was 

forced to spend the summer among the Treviri. 

2. Why were those statements made ? Why did he order the chief to 

come to him ? 

3. The two hundred hostages, which he had ordered to be brought to 

him, arrived on the following day. 

4. It was of great importance that hostages should be given. 

5. He perceived that this chief had very great influence among his 

people. 

6. He was aware that Caesar wished to go to Britain this summer. 

7. They were aware that this could not be done. 

B 

Indirect Question : 200. 

Ne Final: 233, 5. 

Oratio Obliqua : 265. 

Substantive Clauses of Purpose: 239 ; 240. 

1. Although Caesar was aware why Dnmnorix had said that he did not 

wish to come to him, nevertheless, to avoid being forced to remain 
in Gaul all summer, he ordered him to bring two hundred hostages 
to him. 

2. He urged this chief to continue loyal and announce to his people 

that Caesar would return as soon as possible. 

3. Inasmuch as all preparations had been made for a campaign in 

Britain, he thought that it was of great importance to go to the 
island this summer. 

4. He knew why Dumnorix was summoning the chiefs to him and 

urging them to remain in Gaul. 



EXERCISES ON CAESAR B, G. 119 

EXERCISE XXIV 

Caesar v, 5 

A 

1. All these matters were already settled. 

2. The forty ships, which had been built by the Meldae, were driven 

back by a storm. 

3. These ships were not able to reach the harbor from which they had 

set out. 

4. They will return to the same harbor from which they sailed. 

5. All the rest of the ships were ready for sailing. 

6. He found many ships shattered by the storm. 

7. He ordered the cavalry of all Gaul to assemble at the same point. 

8. He determined to take with him those chiefs who were not friendly 

to him. 

9. He left the rest of the chiefs in Gaul. 

10. He feared an uprising of Gaul in his absence. 

11. Very few chiefs were left in Gaul by Caesar. 

B 

1 . When Caesar learned that many of his ships had not been able to 

hold their course and reach Port Itius, he was afraid that the 
barbarians would assemble all their forces and attack the naval 
camp. 

2. Accordingly he ordered his lieutenants to collect as large a quantity 

of corn as possible, because he was afraid that in his absence the 
enemy would try to prevent our men from foraging. 

3. On his arrival at the winter camp, he found it admirably fortified 

with a rampart and trench. 

EXERCISE XXV 

Caesar v, 6 
A 

1. He did not dare to leave Dumnorix in Gaul, because he knew him 

to be a man of great influence among his people. 

2. All the Gauls are desirous of change. 

3. Caesar had learned that Dumnorix had told the chiefs that he had 

determined to take them all with him to Britain. 

4. They said that, being unused to sailing, they were afraid of the sea. 



120 EXERCISES ON CAESAR B. G. 

5. Alarmed by the approach of Caesar, the chiefs came to him, and 

promised to go with him to the island. 

6. They saw that they would not obtain this request. 

7. They knew that Caesar would not dare to kill these chiefs before 

the eyes of the Gauls. 

8. They told their people that Caesar would take all the chiefs over to 

Britain, and put them to death there. 

9. Several reported to Caesar that the Gauls were carrying out these 

plans with one common purpose. 

B 

Virtual O.O. : 253, 6. 

Posteaquam, 'after' : 259, 4. 
Substantive Clauses of Purpose : 239 ; 240. 

1. He begged of Caesar to allow him to remain in Gaul, because (as he 

said) he did not wish to leave his people, and he was afraid of the 
sea. 

2. After he saw that he would not obtain his request to be left behind, 

he began to summon the other chiefs and urge them not to set 
out along with Caesar. 

3. To this was added the fact that they did not dare to leave the camp 

lest Caesar should send cavalry to capture them and then put 
them to death. 

4. They knew that Caesar, being afraid that these chiefs would stir up 

all the Gauls against him, had decided to take Dumnorix especially 
with him. 

EXERCISE XXVI 

Caesar v, 7 
A 

1. These facts were soon ascertained through scouts. 

2. This wind was accustomed to hinder navigation. 

3. Our men were not accustomed to go on board ships in the night- 

time. 

4. We shall ascertain all their plans. 

5. He ordered the cavalry and infantry to go aboard at midnight. 

6. If he does not obey, kill him. 

7. I am a free man and of a free state. 

8. According to orders they killed the man. 

9. The cavalry will advance ; the infantry will return to Caesar. 
10. He returns. He returned. They said he would not return. 



EXERCISES ON fcAESAR B. G. 121 

The Gerundive : 187 ; 188. 

11. We must ascertain these things. We must advance with all our 

forces. 

12. All his plans must be discovered. A large part of the cavalry 

must be sent to overtake him. 

13. This chief must be checked. The other had to be put to death. 

Participles: 152-158. 

14. Having advanced ; having delayed ; having obtained suitable 

weather ; having been sent ; thinking ; on being called back ; 
shouting ; having been killed. 

Ablative Absolutes: 159-160. 

15. Having ascertained all his plans ; without my knowledge ; without 

our knowledge ; a large part of the cavalry having been sent 
forward ; in my absence ; in our absence ; in the presence of 
Caesar ; in the presence of the consuls ; while the minds of all 
were engaged. 

B 

1. Thinking that the cavalry would soon return, they ordered the 

soldiers to prepare for an attack on the enemy's camp. 

2. Caesar took pains not only to ascertain all their plans, but also to 

collect as large forces as possible. 

3. When the soldiers had gone aboard the ships, the chiefs in a body 

began to leave the camp for home. 

4. After advancing about five miles, they suddenly turned back again, 

and seeing that our men had not yet landed from the ships, 
they made a fierce attack on our camp, and put the cavalry to 
flight. 

EXERCISE XXVII 

Caesar v, 8 



1. Three legions and two thousand cavalry were left with Labienus on 

the continent. 

2. He was unable to reach that part of the island where he had found 

a suitable harbor the previous year. 

3. The endurance of the soldiers was very commendable. 

4. The ships were not able to hold their course. 

5. Caesar learned from captives that large bands of the enemy had 

assembled at this place. 

6. Terrified by the large number of ships, the barbarians had concealed 

themselves in the uplands. 

7. Leaving a large number of cavalry to guard the camp, they crossed 

the river and hastened into the territory of the Remi. 



122 EXERCISES ON CAESAR B. G. 

B 

1. Thinking Labienus to be a suitable person, he left him on the 

continent to defend the camp and build ships and ascertain how 
large forces the enemy were gathering. 

2. Setting out from the camp at daylight, he came up to the baggage- 

train of the enemy about mid-day, and knowing that their cavalry 
were still five miles distant, he sent one legion to seize the heights 
and prevent auxiliaries from coming to their aid. 

3. As we have shown above, the Remi were coming to the aid of their 

neighbors, but hearing that these had been defeated by Caesar, 
they turned back and sought refuge in the forests. 

EXERCISE XXVIII 

Caesar v, 9 



1. Caesar at once landed the army and chose a suitable place for a 

camp. 

2. The soldiers landed from the ships at daybreak. 

3. The cavalry were landed a little later. 

4. Ten cohorts and two hundred cavalry were left to guard the camp. 

5. The enemy's forces had encamped on the heights. 

6. The ships were left on an open shore. 

7. Our men tried to keep the enemy from getting inside the 

fortifications. 

8. The soldiers of these two legions made a fierce attack and drove the 

enemy out of the camp. 

9. With trifling loss our men withstood the assault of the enemy for 

more than three hours and killed quite a large number of them. 

10. Caesar did not allow his men to leave the camp. 

11. Caesar was not able to pursue the fleeing enemy further because 

the cavalry had not been able to hold their course and reach the 
island. 

12. No time was left for fortifying the camp. 

B 
Ubi, "when" : 259, 4. 

Indirect Question : 200. 
Qui Final : 232, 2. 

1. When Caesar learned through scouts that the forces of the enemy 

had encamped on a high hill, he sent his lieutenant to find out by 
what route he could most easily and quickly reach them. 

2. He left two cohorts to serve as a guard for the bridge. 



EXERCISES ON GAESAll B. G. 123 

3. Being informed of these facts, he sent forward the cavalry to aid the 

allies, (while) he himself with the rest of the forces made a quick 
march of five miles and attacked the enemy while they were 
crossing the river. 

4. The cavalry, being defeated by the enemy, retreated to the camp, 

but the infantry, having obtained a position admirably fortified, 
held out for more than three hours. 

EXERCISE XXIX 

Caesar v, 10 

A 

1. On the morning of the following day the cavalry were sent to pursue 

those who had fled. 

2. We will pursue those who ravaged our lands and burned our villages. 

3. Cavalry reported to Caesar that on the previous night a great storm 

had arisen. 

4. The storm shattered nearly all the merchant ships. 

5. After advancing some distance, they saw that cavalry were coming 

from Caesar. 

6. No ship could endure such a storm. 

7. All the ships were shattered and many were,cast up on shore. 



1. On the following day Caesar ordered the cavalry to set out along 

with him for the purpose of laying waste the fields of the enemy. 

2. When the rear of the enemy came in (= into) sight, our general 

sent forward the cavalry to attack the enemy, and ordered his 
lieutenants to lead the rest of the forces against the Remi who 
were coming up to their aid. 

3. Ambassadors came to promise to give hostages and to do what 

Caesar had commanded. 

4. Caesar knew that, if a storm should arise, the vessels would be 

shattered and great damage sustained. 

EXERCISE XXX 

Caesar v, 11 

A 

1. The legions were recalled and ordered to halt on the march. 

2. As has been shown above, about forty ships were lost. 

3. The rest of the ships could not be repaired. 

4. He ordered all the ships to be beached. 

5. He ordered the workmen, whom he had chosen from the legions, to 

build as many ships as possible. 



124 EXERCISES ON CAESAR B. G. 

6. The legions returned to the same place from which they had set out. 

7. After beaching the ships and strongly fortifying the camp, these 

two legions returned to the hills. 

8. Three cohorts and two hundred horse were left to guard the ships. 

9. The territory of this chief was eighty miles distant from the sea. 

10. They will place him in command of the legion. 

11. This man's brother had been in command of two legions. 

B 

When Caesar learned that so many ships had been lost, he concluded 
that it was not safe for his men to advance farther into the enemy's 
country. Accordingly the legions and cavalry were recalled, and he 
himself returned to the seacoast as fast as he could. On his arrival 
there, he at once gave instructions to his officers to build as many ships 
as possible, and warned them not to allow the soldiers to go outside the 
fortifications. Since he knew that very large forces of Britons had 
assembled there, he was afraid lest they should make an attack on our 
camp when he himself was absent. 

EXERCISE XXXI 

Caesar v, 15 



1. Our cavalry engaged in a fierce battle with the cavalry and chario- 

teers of the enemy. 

2. When the cavalry and charioteers were routed, the infantry fled 

into the woods and hills. 

3. After routing their infantry, our men pursued the charioteers too 

far and lost some of their own men. 

4. While the enemy were off their guard, our men suddenly rushed out 

of the camp. 

5. The enemy made a fierce attack upon those who were posted on 

sentry duty before the camp. 

6. Two cohorts were sent as a reinforcement to our men. 

7. All our men got back to the camp in safety. 

8. Inasmuch as our men were terrified by these unusual tactics, the 

enemy very boldly burst through our line. 

9. Two military tribunes were among the slain in that engagement. 

B 

Consecutive Clauses : 203. 
Conditional Clauses : 249 ; 250. 

1. Our cavalry engaged so fiercely in battle with the enemy's cavalry 
that two thousand of the latter were slain and the rest driven 
into the woods and hills. 



EXERCISES ON r CAESAR B. G. 125 

2. Our men would not have lost so many of their number if they had 

not pursued so eagerly. 

3. If two cohorts had not been sent up as a reinforcement, the enemy 

would not have been defeated. 

4. If Caesar defeats the enemy, they will escape into the woods. 

5. If the enemy should take up their position on that hill, Caesar 

would attack them. 

6. If our men had not been so terrified, the enemy would not have got 

off in safety. 

7. If they make an attack on those posted before the camp, they will 

easily win a victory. 

8. Our men were so terrified by the horses and chariots of the enemy, 

that they did not fight as boldly as usual. 

EXERCISE XXXII 

Caesar v, 16 
A 

1. The battle took place in front of the camp. 

2. Our men could not pursue the retreating enemy far. 

3. They will not dare to go far away from the standards. 

4. The enemy sometimes retreated purposely. 

5. Our men advanced across the marsh at great risk. 

6. They tried to draw our men away from the legions. 

7. It was their custom to leap down from the chariots and fight on foot. 

8. They will never fight in close order and will relieve one another in 

turn. 

9. Our men being weary were not able to defeat the fresh and vigorous 

(troops of the) enemy. 

10. Shall we contend in unequal combat ? 

11. Did not the enemy leap down from their chariots ? 

B 

Causal Clauses : 252, 1, 2. 
Repeated Acts in the Past : 263, 8. 
Conditional Clauses : 249 ; 250. 

1. Caesar perceived that our men fought at great risk, because the 

enemy sometimes retreated purposely, in order that they might 
draw our men away from the legions. 

2. Whenever our men departed from the standards, the enemy would 

attack them more boldly. 

3. The enemy used to leap down from their chariots, whenever they 

drew off our men a little from the standards. 

4. If our men had been able to pursue the enemy with cavalry, they 

would have slain a great number of them. 



126 EXERCISES ON CAESAR B. G. 

5. If our men dare to leave the standards, the charioteers will try to 

surround them. 

6. If the enemy would not retreat purposely, our men would soon 

defeat them. 

EXERCISE XXXIII 

Caesar v, 17 



1. On the following day; on the day before; at mid-day; in the 

morning ; at midnight ; in the previous summer. 

2. For the purpose of plundering and foraging ; an opportunity of 

sending hostages ; for the purpose of freeing themselves,- (1) ad ; 
(2) causa; a reason for departing ; an opportunity of rallying of 
halting of leaping down from chariots ; an end of pursuing. 

3. At daybreak our men will take up their position on the top of the 

hill. 

4. The enemy soon began to attack our cavalry and more fiercely than 

on the day before. 

5. Three legions and all the cavalry were sent by Caesar for the 

purpose of devastating. 

6. The enemy made a fierce attack and our men were driven from the 

hill. 

7. Trusting to the support of the infantry, the cavalry drove the 

enemy from the hills, on which they had taken up their position 
the previous day. 

8. Auxiliaries will assemble from all sides. 

9. Caesar will asse'mble auxiliaries from all the states. 
10. We engaged the enemy with all our forces. 

B 

Consecutive Clauses: 236. 
Cum, meaning since : 204, 3. 
Dum, Quoad, meaning until: 259, 7. 
Cum, narrative : 262, 4> 

1. Since we see that the infantry are following closely, we shall not 
stop pursuing the enemy nor shall we give them any opportunity 
of halting, until we drive them out of our territory. 

2 Since our men gave the enemy no opportunity of rallying, a large 
number of them were slain. 

3. When the enemy had made a fierce attack on our legions, and had 

killed quite a number of them, they leaped down from their 
chariots, and drove our men in headlong flight. 

4. Our men were so hard pressed by the enemy's cavalry, that Caesar 

sent the tenth legion to their support. 



EXERCISES ON CAESAR E.G. 127 

EXERCISE XXXIV 

Caesar v, 18 
A 

1. On learning their plan, Caesar ordered the lieutenants to lead the 

army back into camp. 

2. This river could be crossed at one place only on foot. 

3. All the forces of the enemy were drawn up on the other bank. 

4. When Caesar got this information from the captives, he sent forward 

the cavalry, and ordered the legions to follow closely. 

5. The enemy will not be able to withstand the assault of our legions. 

6. With difficulty he crossed the river at this point. 

7. After leading his army into their territory, he saw that the enemy 

would not long remain in their towns and villages. 

8. He will send forward the cavalry. The legions will follow closely. 

9. He thought that the legions would follow closely. 
10. The soldiers were not able to cross the river on foot. 

B 

Ou his arrival at the river bank, he learned from the cavalry, whom 
he had sent ahead, that large forces of the enemy had been led into 
the territory of our allies for the purpose of devastating their lands. 
Accordingly he left one legion and two hundred cavalry to guard the 
camp, and he himself set out with the rest of the forces to a place 
where he knew the river could be crossed on foot. Though the 
soldiers advanced with great speed, the enemy heard of their arrival, 
and, leaving all their baggage behind, consigned themselves to flight. 

EXERCISE XXXV 

Caesar v, 19 



1. We have shown above that this chief had disbanded the greater part 

of his forces. 

2. About four thousand charioteers were left. 

3. They kept withdrawing a little from the road by which they had 

learned we would march. 

4. Our cavalry frequently scattered over the country for the purpose 

of plundering and devastating. 

5. Our cavalry could engage with the enemy only at great risk. 

6. The charioteers of the enemy prevented our men from wandering too 

widely. 



128 EXERCISES ON CAESAR B. G. 

7. Caesar did 7 not allow his men to go away far from the line of the 

legions. 

8. We shall not allow you to harm our neighbors. 

9. We shall do harm to the enemy's lands. They have injured us. 

B 

Repeated Acts in the Past : 263, 8. 
Substantive Clauses of Result : 244, 1- 

1. Whenever our cavalry withdrew a little from the road, they would 

hide in woody places. 

2. Whenever Caesar sent cavalry ahead to plunder and forage, they 

would send charioteers against them from the woods. 

3. The result of this was (244, 1 (b) ) that our men did not g9 far away 

from the line of the legions. 

4. The result of this was that the soldiers could not do the enemy 

much harm by devastating their fields. 

5. When Caesar saw that his cavalry were engaging with the enemy's 

cavalry at great risk, he did not allow them to advance farther. 

EXERCISE XXXVI 

Caesar v, 20 

A 

1. In the meantime this tribe, which was the strongest in that district, 

sends ambassadors to Caesar. 

2. One chief had come to him on the continent. 

3. His father had for a long time held sovereign power in that state. 

4. They will surrender to him. He surrendered to me. Many sur- 

rendered. 



5. They promise to surrender to him and obey his orders. 

6. They will promise to send ambassadors. 

7. Caesar protected this chief and sent him into the state. 

8. He was long at the head of this state. 

9. They will be in command of this legion. 

10. He will demand forty hostages from them. 

11. They very quickly carried out his orders. 

12. They sent the required number of hostages and corn for the army. 



EXERCISES ON CAESAR B. G. 129 

B 

Substantive Clauses of Purpose: 239 ; 240. 
Qui Final : 232, 2. 
Dum, while : 259, 5. 

1. While Caesar is marching into the territory of this tribe, this young 

man, whose father had long held sovereign power in this state, 
came to our camp. 

2. He said that his father had been killed by Cassivelaunus, who was 

secretly gathering forces in order to drive the Romans out of 
that district. 

3. They intreated Caesar to protect them and send an army into that 

district to prevent the enemy from destroying their towns. 

4. Caesar sent a young man into the state to be at its head and hold 

the sovereign power. 

5. They were advised to send the requisite number of hostages and at 

once surrender to Caesar. 

EXERCISE XXXVII 

Caesar v, 21 

A 

1. They had already surrendered to him. Many promised to surrender. 

2. Embassies will be sent. Embassies had been sent. 

3. Their town was not far distant from our camp. 

4. Into this town, which was no more than three miles distant, a very 

large number of people had assembled. 

5. They are assembling. We will assemble. Many had assembled. 

6. This place was fortified with a rampart and trench. 

7. They were in the habit of assembling at this place for the purpose 

of avoiding an attack. 

8. He set out there immediately with two legions. 

9. The place was admirably fortified both naturally and artificially. 

10. After delaying a short time, the enemy fled into the woods and 

marshes. 

11. They reported that the place was splendidly fortified. 

12. Word was brought that a large number had been caught in flight 

and killed. 



130 EXERCISES ON CAESAR B. G. 



B 

Although Caesar found the place strongly fortified, nevertheless he 
determined to assault it from two quarters. As soon as the legions had 
been drawn up in front of the walls, the enemy saw that they could not 
long withstand the assault of our men and at once rushed out of another 
part of the town. From those, who were captured in flight, Caesar 
learned that there was a fortified town about three miles distant and 
that many had fled there so as to avoid (233, 5) being captured and put 
to death. 

EXERCISE XXXVIII 
Caesar v, 22 



1. Four kings held sway over these districts. 

2. They collected all their forces, and attacked the naval camp un- 

expectedly. 

3. Our men made a sally, killed a large number of them, even took 

their leader prisoner, and brought back their own men in safety. 

4. We returned to the camp in safety. 

5. They will send ambassadors to treat for surrender. 

6. Since so many losses had been sustained, and his territory had been 

devastated, he determined to at once surrender. 

7. Alarmed by the sudden arrival of our army, they threw away their 

arms and fled. 

8. Caesar decided to spend the winter in Gaul. 

9. He was aware that the enemy would attack the naval camp. 

10. He was informed that they had collected all their forces. 

11. When news of this battle reached them, the chiefs decided to 

surrender. 

B 

1. On their arrival at the camp, they decided on an immediate assault. 

2. Since they were aware that Caesar was anxious to return to the 

continent, they determined to collect all their forces, and not 
allow our men to leave the place. 

3. He decided how many hostages they should give, and where they 

should send them. 

4. The lieutenants issued orders to their men not to leave the camp. 

5. These chiefs advised their neighbors not to give hostages to Caesar, 

since they knew that he could not stay much longer on the island. 



EXERCISES Oft CAESAR B. G. 131 

EXERCISE XXXIX 

Caesar v, 23 
A 

1. The army was led back to the seacoast. 

2. The ships had already been repaired. 

3. These ships were launched ; the others were beached. 

4. Neither this nor the previous year was a single ship lost. 

5. These ships were sent back to him empty, after the soldiers had 

been landed from them. 

6. The soldiers were soon landed. He quickly landed the soldiers. 

7. How many soldiers landed from these ships ? 

8. Labienus superintended the construction of these ships. 

9. The officers took charge of the landing of the soldiers. 

10. Caesar waited for these ships for quite a while. 

11. He set sail at the beginning of the second watch. 

12. All the ships reached the continent in safety at daybreak. 

13. The rest of the ships were driven back. 

14. After landing the soldiers, he fortified the camp with a rampart and 

trench. 



1. When these vessels were launched, he decided to leave part of the 

army in Britain, because so many of the vessels, whose construc- 
tion Labienus had superintended, had been lost tnrough the 
storm. 

2. It so happened that almost all the ships, which had soldiers on 

board, reached the continent in safety. 

3. Caesar waited for these ships for some time in vain, but at last 

fearing (243, 2) that he might be forced to spend the winter in 
Britain, he set sail in person with twenty ships and ordered his 
lieutenants to follow with the rest as soon as they could. 




VERGIL 

Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena 
Carmen, et, egressus silvis, vicina coegi 
Ut quamvis avido parerent arva colono, 
Gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis 



132 



INTRODUCTION ' 



Life of Vergil 

Publius Vergilius Maro 1 was born on the fifteenth of Birth 
October, 70 B.C., in the first consulate of M. Licinius Crassus 
and Cn. Pompeius, at Andes (now Pietola), a small village 
near Mantua. Since the full franchise was not given to this 
part of Gaul (Gallia Transpadana) till some years after- 
wards 2 , the poet, like many of his predecessors and contem- 
poraries in literature, was not a Roman, but an Italian 
provincial. 

The parents of Vergil, like those of Horace, were of His parents 
obscure birth. Some authorities say that the poet's father 
was a potter, others, that he was a brickmaker, while others 
again assert that he was the servant of a travelling merchant, 
Magius, whose daughter, Magia Polla, he afterwards married. 
Whatever may have been his occupation, certain it is, that 
he was at the time of the poet's birth, the steward, factor, or 
possessor of an estate near Mantua. The childhood of 
Vergil was passed amid the hills and woods that fringed the 
verdant banks of the Mincius, and the early association of 
the poet with the lovely scenery of the neighbourhood of his 
native town may account for the exquisite touches of pastoral 
life which appear in the Eclogues and the Georgics. 

Studies and Early Life. 

Vergil began his studies at Cremona, where, we are told, Hit studies 
he assumed the toga virilis on the same day on which ^B.C. 
Lucretius died. The town itself had already been noted, 
having been the birthplace of Furius Bibaculus, and of the 
critic, Quinctilius Varro. 

1 The English equivalent of Vergilius is often spelt Virgil. Indeed the poet is best 
known by the name thus spelt. However, it is better to adopt the spelling that 
harmonizes with what is undoubtedly the correct Latin form. The form Virgilius was 
not common till the middle ages. 

2 49 B.C. 133 



134 



INTRODUCTION 



Vergil goes After a brief stay at Cremona, and subsequently at Medio- 
53 B.C. ' lanum (Milan), the poet went to Rome. In the capital, 
Vergil, after the fashion of the day, attended the lectures of 
rhetoricians and philosophers. Under Epidius, the rhetorician, 
the teacher of Marc Antony and afterwards of Octavius, and 
under the Epicurean philosopher, Siron, the poet became 
acquainted with the outlines of rhetoric and philosophy. It 
is quite probable that his father intended him for the bar, but 
a weak voice and a diffident manner were insuperable barriers 
in the way of obtaining distinction in public speaking. Vergil 
soon gave up rhetoric, and, in fact, renounced poetry for the 
more congenial study of philosophy. Under Siron, he seems 
to have made considerable progress in Epicurean philosophy, 
and the love he retained for this branch of learning is plainly 
observable in many of his extant writings. 4 In a minor 
poem, generally supposed to be genuine, he welcomes the 
exchange of poetry and rhetoric for more useful studies : 

" Away with you, empty coloured flagons of the rhetori- 
cians, words swollen, but not with the dews of Greece ; and, 
away with you, Stilo, Tagitius, and Varro, you, nation of 
pedants, soaking with fat ; you, empty cymbals of the class- 
room. Farewell, too, Sabinus, friend of all my friends : now, 
farewell, all my beautiful companions, we are setting our sails 
for a haven of bliss, going to hear the learned words of the 
great Siron, and we mean to redeem our life from all distrac- 
tion. Farewell, too, sweet Muses ; for, to tell the truth, I 
have found how sweet you were : and yet, I pray you, look 
on my pages again, but with modesty and at rare intervals." 5 
After a short stay at Rome Vergil probably went to Naples, 
where, we are told, Parthenius, another Epicurean, was his 
instructor. The great Epic 6 of Lucretius, added to the 
teachings of his instructors, gave, no doubt, his mind a strong 
bent towards the doctrines of Epicurus. It is probable that 
the poet returned to his father's farm before the outbreak of 
the war between Pompey and Caesar, 49 B.C. It is also 
likely that he remained there till after the battle of Philippi 
(42 B.C.) and that he employed his time in gaining by obser- 
vation materials which he afterwards employed in his great 
didactic poem, the Georgics. 

4 Eclogue VI ; Georg. IV, 219 ; Aen. I, 743 ; VI, 724 ; Georg. II, 475-492. 
6 Catalepta VII. 6 De Reruin Natura. 



Goes to 
Naples 



Returns 
Home 



INTRODUCTION 135 

II 

Acquaintance with Augustus and Maecenas 

Unlike Horace, Vergil sympathized with the party of 
Caesar. The formation of the Second Triumvirate threw the 
Roman world into the broils of a civil war. In the division 
of the provinces, Gaul (except Gallia Narbonensis) fell to 
Antony. The lands of eighteen cities were given up to 
reward the legions of the unscrupulous Antony, and among 
the lands were those of Cremona. The district around this 
city failing to satisfy the greedy rapacity of the legionaries of 
the Triumvir, the farms of the neighboring Mantua were 
seized, and among the lands confiscated were those of the LOSS of his 
poet's father. C. Asinius Pollio, the prefect of Gallia Trans- far>rl 
padana, unable to restrain the lawlessness of the soldiers of 
Antony, sent Vergil to Rome with a recommendation to 
Augustus to allow the poet to retain his paternal estate. Regains his 
It is quite probable that congenial tastes and a recognition of 
the genius of Vergil may have influenced Pollio to take this 
course. At the close of the same year (41 B.C.), however, 
war broke out anew between Octavius and L. Antonius. 
Pollio was deposed from office, and Alfenus Varus appointed 
in his stead. Another division of lands followed, and the 
poet is said to have been deprived of his estate a second time loses his 
time. 7 His friends, Gallus, Pollio, and Varus, however, f arm 
interposed and saved the farm for him. By them he was intro- 
duced to Maecenas, the patron of literary men, afterwards the 
prime minister of Augustus. This year marks the beginning 
of the rising fortunes of the poet. With his friend and 
patron, Pollio, as Consul, Vergil became the hono 
member of a literary coterie which graced the table of Vergil, 
Maecenas. The intimacy that Vergil enjoyed at court, is 
shewn by his being one of those who went to Brundusium 
along with Maecenas, when the latter was negotiating a treaty 
between Augustus and Antony. 8 

Through the munificent kindness of his patrons he was 
raised to luxury and affluence. He had a magnificent house His 
in Rome on the Esquiline, near the residences of Horace and 

7 Eclogues I and IX. Horace Satires I, 5 and 10. 



136 INTRODUCTION 

Maecenas, estates in Sicily, and in Campania, near Naples. 
The mild climate and clear skies of Southern Italy suited his 
delicate constitution, and till his death, his Campanian resi- 
dence was his favorite abode. 9 From the date of his early 
Eclogues till his death, little need be said of his life except 
that he devoted himself to study and to the completion of his 
immortal works. 

Death and Character. 

In the year 19 B.C. he went to Greece, possibly with a view 
to restore his health, and to give a finish to his great work, 
the Aeneid. At Athens he met Augustiis, who had just re- 
turned from Samos. Vergil returned to Italy in company 
Death with the emperor, but died at Brundusium three days after he 

landed, September 22nd, 19 B.C. He was buried near Naples 
Epitaph on the road leading to Puteoli (Puzzuoli). His epitaph, said 
to have been dictated by himself in his last moments, was as 
follows : 

Mantua me genuit ; Calabri rapuere ; tenet nunc 
Parthenope. Cecini pascua, rura, duces. w 

It is said that shortly before his death Vergil wished to 
destroy the Aeneid rather than leave it in its unfinished state. 
His friends, however, dissuaded him, and the poem was after- 
wards edited and published by Varius and Tucca, under the 
patronage of Augustus and Maecenas. 

Vergil is generally described as of tall stature, delicate 
frame, homely features, and dark complexion, abstinent in the 
use of food, shy, and fond of retirement. Horace is said to 
have had Vergil in his mind's eye when he wrote 11 the lines 
thus rendered by Conington : 

"The man is passionate, perhaps misplaced 
In social circles of fastidious taste ; 
His ill-trimmed beard, hi* dress of uncouth style, 
His shoes ill-fitting, may provoke a smile ; 
But he's the soul of virtue ; but he's kind ; 
But that coarse body hides a mighty mind." 

9 Geo. IV, 563. Illo Vergilium me tempore dulcis alebat 

Parthenope, siudiis florentem ignobilis oti. 

10 Some have taken the last line to refer to the Eclogues, the Georgics, and the 
Aeneid. 

" Hor. Sat. I, 3, 29-34. 



INTRODUCTION 137 

He was so pure and chaste that the Neapolitans gave him 
the name of Parthenias, or the maiden. 12 He is said to 
have been shy and even awkward in society, and these traits 
even the polished society of the Capital never succeeded in 
eradicating. He was distrustful of his own powers, which 
high ideas of literary excellence led him to underrate. 

In the midst of an irreligious age, he had the strongest 
religious sentiment ; in the midst of vice he remained virtuous ; 
and while licentiousness disfigures the writings of many of his 
brother poets, the pages of Vergil everywhere inculcate the 
highest truths of morality and virtue. 

Ill 

Works 

Vergil is said to have attempted in his youth an epic poem 13 Early Works 
on the wars of Rome, but the difficulty of the task soon led 
him to abandon his design. His earlier poems, Culex, More- 
turn, Ciris, Copa, and those that pass under the name Cata- 
lepta, though they give little proof of great ability, still show 
the careful attention the poet bestowed on metre and diction. 

1. The writings that first established the reputation of 
Vergil were the Eclogues, 14 pastoral poems, ten in number, Ecloguet 
written between 43 B.C. and 37 B.C. This species of poetry 

was as yet unknown in Italy, though it had already reached Theocritus 

f j , J asapastoral 

its perfection in the hands of the Sicilian Theocritus, whose in- poet 

fluence may be traced in many writers from the days of 
Vergil to those of Tennyson. The Idyll 15 of Theocritus 
exhibits a true picture of the shepherd's life, the joys and 
sorrows, character, sentiment and habits of the rural swains, 
the piny woods, the upland lawns and feeding flocks, the sea 
and sky of Sicily. Vergil's Eclogues, on the other hand, can JJj^J, M J 
hardly be said to be true pictures of pastoral life. His shep- compared 
herds and shepherdesses belong to the island of Sicily rather 

12 ndpQfvos, a maiden. 13 Eclogue VI, 3. 

14 These were called by the generic term Bucolica Oov*coAi/ca, sc. Trot^ara, from 
/3ovKoAe<o, to tend cattle). The term Eclogue is from the Greek eKAo-yij, a choice col- 
lection, and may mean that the poems under that name were a selection made from a 
large number. Spenser wrote the word ^Eglogue, following the derivation of Petrarch, 
aiyuv Ao-yoe, "tales ofgoatu" or " tales of goatherd*." 
f, a little picture. 



138 INTRODUCTION 

than to the district of Mantua. His characters are too con- 
ventional, his representation of life too artificial. Still the 
earlier poems of Vergil have beauties. Their melodious 
diction, their soft and easy flowing style, 16 were admired by 
Horace, no mean judge of the poet's art. 

The 2. The Georgics 17 in four books, was written (between 

Georgics 37 B.C. and 30 B.C. 18 ) at the request of Maecenas, 19 to whom 
the poem was dedicated. In this didactic Epic, A 7 ergil copies 
largely from Hesiod, Nicander, and Aratus. 20 While the 
Eclogues have justly been regarded as inferior to the Idylls of 
his Greek original, Theocritus, the Georgics, on the other 
hand, have been accounted superior to any other poem on the 
the Georgics same subject that has ever appeared. The harmonious and 
graceful language, the pleasing descriptions of rural scenes, 
the apt and charming episodes, all combine to lend an interest 
to a subject, which in any other hands would have been 
intolerably dull. The time was ripe for such a poem. 
Agriculture had been the chief employment and the honored 
occupation of the Romans from the early days of the 
City. The long-continued wars had, however, desolated 
Italy. 21 Even after war had ceased, the soldier, too long 
accustomed to camps and the excitement of a military life, 
cared little about the prosaic life of a farmer. To recall the 
peaceful habits of rural industry, the poem, which Addison 
pronounces "the most complete, elaborate and finished piece 
Contents of of all antiquity," was written. The first book treats of tilling 
Georgics the fi e ids, the second of orchards, the third of the care of 

16 Sat. I, 10,45 

1T Georgica yeutpynfd, from yed = yri, the earth and epyov a work. 

1 8 The chief historical events alluded to in the Georgics are : the death of Julius 
Caesar, 44 B.C. (B. I, 456) ; the civil wars ended by the battle of Philippi, 42 B.C. (B. I, 
490) ; the wars waged (34 B.C.) in Parthia under Antony, and those on the Rhine under 
Agrippa (B. I, 509) ; the battle of Actium and the submission of the East, 30 B.C. (B. II, 
172 ; III, 27-32 ; IV, 562); the irruptions of the Daci on the Danube, 30 B.C. (B. II. 497). 

19 See the opening lines of Georgics, I and IV. 

20 Hesiod's Works and Days; Aratus's Phaenomena ; Nicander's Georgics. 
21 Civil wars had been waged, almost continuously, in Italy from 49 to 31 B.C. 
non ullus aratro 

Dignus honos, squalent abductis arva colonis, 

Et curvae rigidumfalces ccnflantur in ensem. 



INTRODUCTION 139 

horses and cattle, and the fourth, of bees. The two most 
successful imitations in English of this poem are Philips's 
Pastorals, and Thompson's Seasons. 

3. The Aeneid, 22 in twelve books, written between 29 B.C. Aeneid 
and 19 B.C., recounts the story of the escape of Aeneas from 
burning Troy, his wanderings over the deep in search of a 
home which the fates had promised, his final settlement in 
Italy as the founder of the Roman Empire destined in after 
ages to rule the world. No doubt, Vergil borrowed largely Vergil 
from the Greek and Roman writers who preceded him. 
Romans were original in no department of literature, except 
perhaps in the departments of History and Jurisprudence. 
Vergil can hardly be called a borrower any more than the rest 
of his countrymen in other spheres of letters. The object of 
Vergil was to produce a national epic, by showing the vari- 
ous steps in the growth of the Empire, and in doing this, he 
had to give prominence to the influence of Greek literature as 
an important element in moulding Roman thought. 

Style of the Aeneid. 

Defects. Vergil has been severely censured 23 for (1) de- Vergil 
ficiency in the power of invention, (2) intermixture of Greek Crttici8e "' 
and Latin traditions, (3) anachronisms, (4) his mode of 
representing the character of Aeneas, (5) the sameness of 
the individual characters. These are the main charges 
brought by his detractors, and though we grant the full 
indictment brought against the poem, Vergil still has the 
proud claim of being one of the greatest of epic poets. No 
doubt his power of invention is less than Homer's, no doubt he 
did intermingle the traditions of Greece and those of Rome (for 
this, as we have remarked, could hardly be otherwise in his 
age), no doubt he did commit the heinous crime of anachron- 
ism (but he sins in this along with Shakespeare and Milton), 
and there is no doubt that his hero Aeneas is cold-blooded 
and uninteresting. 

22 The first notice of the Aeneid that we have is in a letter of Vergil to Augustus 
written probably 26 B.C., when the latter was on an expedition against the Canta- 
brians. De Aenea quidem meo, si rnehercule jam dignum auribus haberem tuis, libenter 
mitterem: sed tanta inchoata res eat, ut paene vitiis mentis tantum opus ingressus mihi 
videar, cum praesertim, ut scio, alia quoque studia ad id opus multoque potiora 
irnpertiar. Macrob. Sat. I, 24, 12. 

23 Especially by the Emperor Caligula, Markland, and Niebuhr. 



140 INTRODUCTION 

Excellencies. These defects, however, are far more than 
counterbalanced by his many excellencies. There is in Vergil 
a great tenderness of feeling, something better and more 
charming than mere Roman virtue or morality. That he 
excels in pathos, as Homer in sublimity, is an old opinion, and 
it is surely the right one. This pathos is given at times by a 
single epithet, or by a slight touch, or with graceful art by an 
indirect allusion ; this tenderness is more striking as con- 
trasted with the stern Roman character and with the stately 
majesty of the verse. The poet never becomes affected or 
sentimental ; he hardly ever offends against good taste ; he 
knows where to stop ; he is excellent in his silence as well as 
in his speech ; Vergil, as Tennyson says, is a master of 
language, but no one can really be a master of language unless 
he be also a master of thought, of which language is the 
expression. To the above-named qualities may be added 
picturesqueness in description ; variety and artistic taste in 
grouping incidents ; also dramatic power, particularly in 
Books I and IV. 

Vergil Crutwell thus defends Vergil in regard to the main charge : 

defended " The Aeneid was meant to be, above all things, a national 
poem, carrying on the lines of thought, the style of speech, 
which national progress had chosen ; and it was not meant to 
eclipse, so much as to do honour to, early literature. There 
those bards who, like Ennius and Naevius, had done good 
service to Rome by singing, however rudely, her history, find 
their imagines ranged in the gallery of the Aeneid. Thus 
they met with the flamens and pontiffs, who drew up the 
ritual formularies ; with the antiquarians and pious scholars, 
who had sought to find a meaning in the immemorial names, 
whether of place or custom or person ; with the magistrates, 
novelists and philosophers, who had striven to ennoble and 
enlighten Roman virtue, with the Greek singers and sages, 
for they, too, had helped to rear the towering fabric of Roman 
greatness. All these meet together in the Aeneid, as in 
solemn conclave, to review their joint work, to acknowledge 
its final completion, and to predict its impending downfall. 
This is beyond question the explanation of the wholesale 
anprooriation of others' thoughts and language, which would 
otherwise be sheer plagiarism. " 



INTRODUCTION 141 

Writers differ in regard to the object that Vergil had in Object of 
writing the Aeneid. Spence, Holdsworth and Warton say 
that the poem was written with a political object to re- 
concile the Romans to the new order of things. This view is 
also held by Pope, who says that the poem had as much a 
political object as Dryden's Absalom and Achitophel ; that its 
primary object was to praise Augustus, and the secondary 
one was to flatter the Romans by dwelling on the splendor 
of their origin. "Augustus is evidently typified under the 
character of Aeneas; both are cautious and wise in counsel ; 
both are free from the perturbations of passion ; they were 
cold, unfeeling, and uninteresting ; their wisdom and policy 
were worldly-minded and calculating. Augustus was conscious 
that he was acting a part, as his last words show ; and the 
contrast between the sentiment and conduct of Aeneas, when- 
ever the warm impulses of affection might be supposed to 
have sway, likewise created an impression of insincerity. 
The characteristic virtue which adorns the hero of the Aeneid, 
as the epithet plus, so constantly applied to him, shows, was 
filial piety, and there was no virtue which Augustus more 
ostentatiously put forward than dutiful affection to Julius 
Caesar who adopted him." BROWNE. 

IV 

Metre 

The Aeneid is written in the heroic metre of the Romans ; 
viz. : the dactylic hexameter. This was the most ancient The dactylic 
as well as the most dignified form of verse among the Greeks hexameter 
and Romans. It was cultivated at an early period, long 
before the beginnings of authentic history, since we find it in 
its most perfect shape in the poems of Homer and Hesiod, 
and in the responses of the Delphic oracle. Ennius is said to 
have discarded the rude Saturnian metre of his predecessors, 
and to have introduced the hexameter among the Romans. 
Vergil's poetry is generally regarded as the model for this 
kind of verse among the Latins. 

The dactylic hexameter consists, as its name implies, of six 
feet, the first four of which may be dactyls or spondees ; the 
fifth is usually a dactyl, and the sixth invariably a spondee. 
The following is the scheme : 



142 INTRODUCTION 

Rules for Quantity. 

In scanning, the pupil should understand that his general 
knowledge of quantity must be constantly brought into use. 
For example, from the beginning of his studies he has learnt 
that -is of the dat. and abl. plur. is long, and -is of the gen. 
sing, is short. So -a of the nom. is short, and -a of the abl. is 
long. He knows also that a vowel before a final t is short. 
The following special rules may be helpful ; in fact, to make 
scanning easy, they must be continually referred to. 

1. A vowel before a vowel in the same word is short. 
Exceptions Aeneas and many other proper names, illlus, etc. 

2. A vowel before two consonants (not a mute and 
liquid) is long 1 by position. 

3. Before a mute and liquid (e.g., pi or tr) a short vowel 
is common. 

4. The prefix re- (back or again) and the enclitic -gue are 
naturally short. They may, of course, be long by position. 

5. For both quantity and elision (see sec. 5 below) the 
letter h does not count as a consonant. For instance, in 
flic Ddld\pum mdnus\ hie, B. II, 29, the us is short, as if u 
stood before one consonant only ; and in meminiss(e) horret, 
B, II, 12, e is elided as before a vowel. 

Peculiarities of Metre. 
of 1. For the comparative number of dactyls and spondees 

* n *^ e ^ rs * ^ our P^ aces no definite ru l e can De given. 
Generally speaking, the line is more smooth when the 
arrangement is varied to avoid monotony. A succession of 
dactyls may be used for various reasons, e.g. : 

a sudden feeling, B. II, 120 : 

obstipuere animis, gelidusque per ima cucurrit 
ossa tremor. 

a sudden act : B. II, 553 : 

dextraque coruscum 
extulit ac lateri capulo tenus abdidit ensem. 

agitated feeling : B. II, 735. 

hie mihi nescio quod trepido male numen amicum 
confusam eripuit mentem. 



INTRODUCTION 143 

On the other hand a succession of spondees may be employed 
to describe a labored effort : B. II, 561. 

ut regem aequaevum crudeli vulnere vidi 

vitam exhalentem ; 
Where the death of king Priam is described. 

So also, B. II, 416 : 

adversi rupto ceu quondam turbine venti 
confligunt, 
When warring winds engage in strife. 

2. The fifth foot is sometimes, though rarely, a spondee, in Spondaic 
which case the verse is called a spondaic 25 line : e.g., B. II, 68. line 

constitit, atque oculis Phrygia agmina circumspexit : 
The measured look of Sinon slowly scanning his audience is 
well brought out by the last word. 

3. When the last syllable of a word remains over, after the 
completion of a foot, that syllable is called a caesural syllable, Word 
in consequence of its being separated, or cut off, as it were, 
from the rest of the word in scanning the verse. The term 
caesura 26 is also applied to a pause or stress of the voice, 
which naturally rests on the caesural syllable. The melody 

of the verse depends in a great measure on the position of Verse 
the caesura. The chief verse caesuras in the dactylic hexa- 
meter are : 

(a) Penthemimeral 2 " 1 Caesura at the end of the first syllable Penthemi- 
of the third foot : B. II, 8. 8SS 

Temperet\ a ldcri\mis" ? et\ jam nox\ umidd\ caelo. 

(b) Hephthemimeral 28 Caesura, at the end of the first Hephthe- 
syllable of the fourth foot : B. , II, 2. SSJSSf 

fnd& tdr\o pdter\ Aene\ds" slc\ orsus db\ alto. 

(c) Trochaic Caesura, after the trochee of the third foot : Trochaic 
B. II, 3. Caesura 

Infdn\dum, reg\ind", jii\bes rentilvdrg dti\ldrem. 



26 In Vergil we have 28 spondaic lines : 17 of these end in a quadrisyllable, 9 in a 
trisyllable, 2 in a monosyllable. 

26 Called by the Greeks TO/U,^, a cutting. 

2T From Trevre, five; f^i, half; M 6 'pos, a part, or foot: hence the fifth-half -foot 
caesura. This is also called the strong or masculine caesura. 

28 From enra, seven ; r)/uu, half; /xe'po?, apart or foot : hence the seventh-half-foot- 
caesura. 
29 Also called the weak or feminine caesura. 



144 



INTRODUCTION 



Bucolic 
Caesura 



Last word 
in the line 



Metrical 
figures 



Hiatus 



(d) Bucolic 90 Caesura, at the end of the dactyl of the fourth 
foot when this foot is a dactyl and ends the word : B. II, 99. 

In vul\g(um) dmbigu\d3 et\ quderere" \conscius\drmd. 

It may be observed, generally, that a verse may have one, 
two, or three caesuras ; that verse, however, is best divided 
in which the sense pause and the caesural pause coincide as 
in each case given above. 

4. The last word in a dactylic hexameter line is for the 
most part a dissyllable, 31 or a trisyllable. A quadrisyllable 
is rarely allowed, except in the case of a proper name. Some- 
times, but rarely, a monosyllable is employed at the end of a 
line. It is generally est, and in this case is usually accom- 
panied by an elision : See B. II, 68, 163, 250. 

5. Metrical figures : 

(a) Elision occurs when a word ends in a vowel or diph- 
thong, or with the letter -m preceded by a vowel and the 
following word begins with a vowel, diphthong, or the letter 
h. When such is the case the last syllable of the word so 
ending in a vowel, diphthong, or the letter -m preceded by a 
vowel is elided, i.e., struck out altogether in scansion, and is 
not regarded as a part of the verse, as 3. II, 1, 

Cdnticu\er(e) dm\ne8 in\tenti\qu(e) ora ten\ebdnt. 
B. II, 62 : 

Seu ver\8dr8 dd\los seu\ cert(ae) oc\cumMr\mdrtl. 

B. II, 57 : 

Ecce, mdn\us juv$n\(em) intere\d post} tergar8\wnctum. 

In the first the e final is elided both in conticuere and in 
intentique before omnes and ora. 

In the second the diphthong -ae in certae is elided before 
occumbere. 

In the third final -em in juvenem is elided before interea. 

(b) The non-elision of a vowel or diphthong before an initial 
vowel or h, or diphthong is called hiatus : B. I, 16. 

PdsihaU\ta c8lii\lss& Sam\o. Hlc\ lWus\ drmd. 



30 So called because it is often employed by Vergil in his pastoral or Bucolic poetry. 
This caesura is common in the poems of Theocritus. 

si Leaving out the three unfinished lines in the first book of the Aeneid we have 420 
dissyllabic ; 323 trisyllabic ; 8 monosyllabic ; 2 quadrisyllable endings. 



INTRODUCTION 145 

(c) Synaeresis is defined as the union of two vowels in Synaeresis 
sound which- should be properly pronounced separately : as 

B. II, 339 : 

Addunt\ se sdd\os Rhlp\eus et\ mdxtmus\ armls. 

B. II, 391 : 

Armd da\bunt lp\n. Slc\fdtm\ delude c8m\dntem. \ 
This is also called synizesis. 

(d) Synapheia is the principle of continuous scansion. It Synapheia 
sometines happens that a final vowel, diphthong, or -m pre- 
ceded by a vowel at the end of a line is elided before an 

initial vowel, diphthong, or h at the beginning of the next 
line : B. II, 745. 

Quern non\ lncu\sdvi d\mens h8mi\numque de\orum\qu(e). 
aut quid in eversa vidi crudelius urbe ? 
The -que is joined to the aut of the next line. 

There are in Vergil altogether twenty-one such hyper- rwallines 
metrical lines. 

() Ictus is the beat of the foot which corresponds with Ictus 
the elevation of the voice (apois). This naturally falls on the 
first syllable of a foot, and we, therefore, find cases occurring 
in which a syllable naturally short is lengthened, simply from 
its occupying the ordinary place of a long syllable : B. II, 563. 

et dl\reptd dSm\us, et\ pdrvi\ cdsus J\uli. 
See also B. 11,411. 

Nostrorum\ dbrui\mur t 6rit\urque mis\errima\ cdcdes. 
Note that -us in domus (Nom. ) is long, and -ur in obruimur. 
This happens when the caesura! pause and the pause in the 
sense are coincident. 



The Trojan War 

Like Homer's Iliad and Odyssey, the Aeneid is based upon 
events supposed to have happened in that legendary and 
romantic period known as the Trojan War. These events, 
as depicted in literature, are almost entirely poetic and not in 
the strict sense historical. The legend is that once there was 
a wealthy and powerful city named Ilium or Troja on the 



146 INTRODUCTION 

coast of Asia Minor. In a contest between the three god- 
desses, Venus, Juno and Minerva for the Apple of Discord, 
Venus was awarded the prize by the young Trojan prince 
Paris (or Alexander), son of King Priam. Paris, who at the 
time was being brought up as a shepherd boy on Mt. Ida and 
had been chosen judge for the contest, was bribed by Venus 
with the promise that she would give him the most beautiful 
woman in the world for wife. This woman proved to be 
Helen, wife of Menelaus, king of Sparta. 

Paris, on a visit to the court of Menelaus during the 
absence of the latter, induced Helen to elope with him to 
Troy. Menelaus, to recover his wife and punish the Trojans 
for harboring her, assembled a large army of Greeks, led by 
various petty Grecian kings and commanded by Menelaus' 
brother, Agamemnon, king of Argos and Mycenae. This 
army laid siege fco Troy. After the siege had lasted ten 
years, by the stratagem of a huge wooden horse filled with 
soldiery the city was captured and burned, and all but a 
remnant of the inhabitants were put to the sword. This 
remnant scattered to different localities around the coast of the 
Mediterranean. According to the Roman legend, Aeneas, 
led by the Fates, conducted a party of Trojans to the west 
coast of Italy and there founded the colony from which 
afterwards grew the "Eternal City," Rome. 

VI 

Story of the Aeneid 

Ancestors Aeneas was the son of Anchises and Venus, and thus 

of Aeneas connecte ^ w j t h t h e roya i f am il y o f Troy. In the earlier 

stages of the war he did not take any part, and not till his 

flocks were driven from Mount Ida by Achilles did he lead 

his followers against the Greeks. When the Greeks, after a 

siege of ten years, took the city, Aeneas, according to Vergil, 

Leaves Troy carries off on his shoulders the aged Anchises, takes young 

Ascanius by the hpd, and with Creusa following behind 

escapes to Mount Ida. His wife Creusa, in the confusion of 

the siege, is lost in the darkness. He appears to have left the 

Wanderings burning city a * the end of the war, and, with a fleet of 

of Aeneas twenty vessels and a number of followers, set sail from. 




Pari& 



INTRODUCTION 147 

Troy in quest of a land destined by the fates. He first lands %%* e at 
in Thrace, and begins to build a city, but is deterred by the 
ghost of the murdered Polydorus. Next he sails to Delos, 
then to Crete, where the Penates appear to Aeneas, and 
declare his destined home to be in Italy, the native land of 
Dardanus. Again he sets sail and is driven by a storm to the 
Strophades, Leucadia, and Chaonia, where he finds Heleuus, 
a seer, son of Priam, and king of that country, who tells 
Aeneas to sail round Sicily. The ships of Aeneas land in At Sicily 
the country of the Cyclops, Polyphemus, near Aetna, but 
Achaemenides, whom Ulysses had left behind in the cave 
of the Cyclops, advises them to flee from the land of Poly- 
phemus. Guided by Achaemeuides, Aeneas passes Scylla and 
Charybdis and lands at Drepanum, where Anchises dies. He 
then starts out for Italy, but stress of weather drives him on 
the coast of Africa, near Carthage. Juno, aware that Rome At Carthage 
one day won Id conquer her beloved Carthage, had an unre- 
lenting hatred against Aeneas, and instigated Aeolus to let 
loose the winds and wreck the Trojan fleet. Neptune, how- 
ever, interferes in time and calms the troubled waves. The 
Trojans find a sheltered harbor for the seven remaining 
ships and soon land. They afterwards discover that 
they are on the coast of Africa. Jupiter had meanwhile 
despatched Mercury to prepare Dido to give a kind welcome 
to the shipwrecked followers of Aeneas. Surrounded by a 
cloud, and invisible to all, Aeneas and Achates go to explore 
the country. They see the towers and walls of the youthful 
city, and are surprised to find their missing comrades holding 
audience with the queen. Under the guise of Ascanius, 
Cupid is sent by Venus to kindle love in the breast of Dido. 
Dido is married to Aeneas. Other fortunes the fates had in 
store for him. Mercury is sent to remonstrate with Aeneas. 
In spite of the love and entreaties of Dido, the order is given 
to sail, and once more the Trojans steer for Italy. Dido, herself 118 
through grief for her fickle lover, mounts the funeral pile and 
stabs herself, and then her attendants burn her body. He 
arrives a second time at Drepanum, and then for nine days Arrives 

celebrates the funeral games in honour of his dead father, Sicily < a 

second time 
Anchises. While the games were in progress, some of the 

Trojan women, despairing of ever having a settled home, fire 
the ships. Jupiter sends rain and puts out the fire, but not 



148 



INTRODUCTION 



Founds 
Segesta 



Wars in 
Italy 



till four ships are destroyed. Aeneas leaves in Sicily all the 
elderly people and all weary of roaming, and these found 
Segesta. The rest sail for Italy and land at Cumae. Then 
he meets the Sibyl, under whose guidance he descends to 
the lower world, and learns the full details of his future 
life. Latinus, king of the land on which Aeneas landed, had 
a daughter Lavinia, whose hand is sought for by Turnus, king 
of the Rutuli. The Latins summon allies from all sides to 
repel the foreigners, while Aeneas obtains the aid of Evander, 
and seeks the assistance of the Etrurians. While he is 
absent, the Trojan camp is attacked without success by 
Turnus and the Latins. Aeneas returns, and displays his 
prowess in battle. He slays Mezentius, the Etruscan, and 
Turnus, and afterwards marries Lavinia. 



Introduc- 
tory 



Aeneas 
begins his 
story 



The wooden 
horse 



The Greeks 
sail to 
Tenedos 



Joy of the 
Trojans 



VII 

The Contents of the Second Book 

The first book of the Aeneid relates how, when off the coast 
of Sicily, seven years after the fall of Troy, a great storm fell 
upon the fleet of Aeneas, and drove it upon the shores of 
Libya, where he and his comrades were hospitably received 
by Dido, queen of Carthage, in her newly-built capital. At 
the conclusion of a royal banquet given in their honor, Dido 
entreats Aeneas to tell the tale of Troy's destruction and his 
own wanderings. The second and third books of the Aeneid 
contain the narrative of these events. . 

Compare with this the narrative of Ulysses to Alcinous in 
the Odyssey, Books IX-XII. 

1-13. Aeneas, amid breathless silence, thus begins : " Thou 
biddest me tell a tale of woe, O queen, and thus renew 
unutterable sorrow, but, though my mind shudders at the 
remembrance, I address myself to the task." 

12-24. Baffled in all their attempts to capture Troy, the 
Greeks build a huge wooden horse, in which they conceal 
their most noted leaders. They pretend it is a votive offering 
to Minerva to ensure a safe return home. They then with- 
drew with all their ships to Tenedos, an island near Troy. 

25-39. The Trojans, in joy at the departure of their 
enemies, sally forth, and delight to inspect the deserted 



INTRODUCTION 149 

shore. Conflicting opinions prevail as to what should be done Conflicting 
with the horse. Some advise that it be destroyed ; others garding the 
that it be brought into the city. horse 

40-56. Laocoon, priest of Neptune, mistrusts the Greeks, Laocoon's 
"even when bearing gifts." To emphasize his fear ot wt 
strategy, he hurls his mighty spear against the belly of the 
horse, which gives an ominously hollow sound. 

57-76. Meanwhile a young Greek named Sinon has been Sinon 
captured, and is dragged before King Priam. He has pur- fffifi^ " 
posely thrown himself in the way, with the object of deceiving 
the Trojans. He simulates fear, but is reassured by the 
Trojans, who bid him give an account of himself. 

77-144. Protesting his own veracity, Sinon goes on to tell Sinon's tale 
of the betrayal of h's companion-in-arms, Palamedes, by^^ 
Ulysses, his own grief and indignation, and the dire revenge 
of Ulysses. He tragically breaks off his story just as he from the 



reaches the most exciting part, and calls upon them to slay 
him at once and gratify the Grecian leaders. Burning with 
curiosity the Trojans bid him proceed, and he does so, 
feigning emotion. The Greeks had long desired to return 
home, and had been prevented only by adverse weather, 
particularly when they had erected this horse to propitiate 
Minerva. An oracle of Apollo informed them that, as they, 
on leaving Greece, had appeased the winds by the blood of a 
slain virgin, so now they must seek return by the sacrificing 
of a Grecian life. Calchas, the seer, after ten days' silence, 
named Sinon as the doomed one, and all acquiesce. As the 
day of sacrifice approaches he snatches himself from death by 
fleeing to a marsh and hiding till the Greeks have gone. 
Sinon concludes his tale by a most pathetic reference to the 
probable fate of his family at home, and breaks down in tears. 

145-198. His tears have the desired effect. Priam orders sinon pre- 
his fetters to be removed, bids him forget the Greeks, become tends to 
a Trojan, and tell them why the horse was built. After again object of 
" protesting too much " his pure intentions, Sinon proceeds to the horse 
explain that the anger of Minerva was kindled against the 
Greeks by the stealing of the Palladium, the sacred image 
of Minerva, on the possession of which the safety of Troy 
depended. Calchas declared that they must return to Greece 
and seek fresh auspices. Meanwhile they must set up this 



150 



INTRODUCTION 



horse as a propitiatory offering to Minerva, and build it huge 
and high to prevent the Trojans from bringing it into 
the city, and thus securing the divine protection it would 
The Trojans carry with it. Tricked by this perjured art the Trojans yield 
to the temptation so subtly put in their way, and " those 
whom neither Tydeus' son nor Larissaean Achilles, nor ten 
years nor a thousand ships could conquer," succumb to the 
wiles of Sinon. 



are deceived 



Fate of 
Laocoon 



The horse 
enters the 
city 



199-233. And now, as if to abet the treacherous Sinon, 
Minerva sends from Tenedos two serpents to attack Laocoon, 
as he is sacrificing at the altar. Side by side they swim the 
channel, and with deadly aim make for the two sons of the 
priest. After strangling the two boys, they turn upon 
Laocoon himself as he comes to the rescue. His horrifying 
shrieks rend the air. At last the serpents, their deadly work 
over, seek the shelter of Minerva's statue, and nestle at her 
feet. This intimation is all the superstitious Trojans require. 
Laocoon's warning is now regarded as sacrilege, and his fate 
as a punishment from Heaven. 

234-249. Deceived by Sinon and influenced by the omen, 
the Trojans make an opening in their walls, and, amid the 
singing of boys and girls, draw the monster into the city. 
Four times it is halted, and four times the arms within give 
forth an ominous sound. But blinded and heedless the 
Trojans persist, and station the horse in the very citadel. 
Cassandra prophesies the dreadful result, but, as usual, is 
disbelieved. Ignorant of their impending fate the hapless 
Trojans deck themselves and celebrate the event. 

250-267. Meanwhile night shrouds the city and " the wiles 
of the Greeks " ; the Trojans rest in peaceful slumbers from 
the unwonted excitement and merry-making of the day ; the 
fleet steals back from Tenedos ; and Sinon, under cover of the 
darkness, releases the pent-up Grecian heroes. The night- 
watches are slain, and, admitting their comrades through the 
open gates, the Greeks set out on their work of murder and 
destruction. 

The shade 268-297. The shade of Hector appears to Aeneas in his 
warn T sleep, and, informing him of the true situation, bids him flee 
Aeneas the city. Hector places the image of Vesta and the sacred 



The Greeks 
by night 
take posses- 
sion of the 
city 



INTRODUCTION 151 

fire in Aeneas' hands and tells him to build for the household 
gods of Troy a new city beyond the seas. 

298-317. Aeneas awakes, rushes to the top of his father's Aeneas 
house, and beholds the city in flames. He frantically seizes aroused 
his arms, resolving to hasten to the citadel, and, if necessary, 
to die fighting. 

318-369. As he rushes forth, he is met by Panthus, priest p 
of Apollo, who has just escaped from the citadel. In response brings 
to enquiries, Parithus tells how the city has been captured. l m98 
Aeneas hastens towards the scene of conflict and is joined by 
several Trojans, among whom is Coroebus, the betrothed of a band of 



Cassandra. Exhorted by Aeneas, this band moves on 

a pack of hungry wolves. Terrible is the slaughter, and the rescue 

manifold are the scenes of death. 

370-434. Not all on one side is the carnage . Androgeos The tide * 
and a large band of Greeks are taken unawares, and slain, battle is 
On the suggestion of Coroebus, the victorious Trojans don but only 
the armor of the fallen Greeks, and continue their deadly temporarily 
work in disguise. Dismay is spread among the Greeks. 
But, alas ! it is useless to fight against the fates. Coroebus 
spies Cassandra dragged along in chains, and rushes to her 
rescue. Here weapons of their friends kill many of the Tro- 
jans, who are mistaken for Greeks ; and the Greeks suddenly 
discovering the deception, rally from all quarters and over- 
whelm the followers of Aeneas. Coroebus and others fall ; the 
remainder are scattered. 

435-505. Aeneas, with only two followers, now makes his j) estruct ^ on 
way to the abode of Priam. Here the brunt of the battle of Priam's 
rages, the Greeks assaulting and the Trojans stoutly defend- 
ing. Aeneas enters by a secret door in the rear and goes out 
upon the roof. He pries up a turret and hurls it down upon 
the Greeks beneath. Many are crushed by the fall, but 
others press on. 

Pyrrhus, in glittering armor, smashes in the door, and 
through the opening the terrified inmates can be seen. Me#n- 
while despair and confusion reign within. The Greeks, led by 
Pyrrhus, come pouring in like the resistless tide of a river. 
The household is slain and the palace wrecked. 

506-558. The aged king, seeing his palace in the hands of Death of 
the enemy, girds on his armor, resolved to die in arms. His Priam 



152 INTRODUCTION 

wife, Hecuba, as she clings to the altar in the middle of the 
court, sees him and calls upon him to take refuge with her. 
Polites, one of Priam's sons, rushes in and is slain by Pyrrhus 
before his father's eyes. The old man breaks forth into an 
angry denunciation of the murderer, but the latter turns on 
him, and with the words, ' ' Take this message to my father 
in Hades, and be sure to tell him his son is degenerate," he 
plunges his sword to the hilt in the old man's side. The body 
of the once proud ruler of Asia now lies nameless and exposed 
on the shore. 

Aeneas 559-633. Aeneas suddenly finds himself alone, when he 

es pi es Helen crouching in concealment by the temple of Vesta. 
Indignant at the thought of her returning home in triumph 
Prevented from the city which she has ruined, he is on the point of slay- 
fromslay- j n g h erj j^ h e j s suddenly checked by his goddess-mother, 
his mother, Venus. The latter bids him think of rescuing his family, 
leaving Helen to her fate. Not Helen, but the gods have 
brought about the downfall of Troy. The gods are then re- 
vealed to Aeneas assisting the Greeks in the destruction of 
the city. Aeneas' eyes are opened to the futility of further 
resistance, and, protected by Venus, he passes to his home. 
Aeneas pre- 634-729. Aeneas endeavors to persuade his father to flee, 
I'eavethe ^ut * ne latter refuses. In vain do all the household implore 
cit v him to yield. Aeneas, in despair, calls for his arms, and is 

about to rush forth to his death, when Creusa beseeches him 
to remain and defend his home and family. Suddenly a 
supernatural light plays harmlessly about the head of the 
y un S lul 118 - It is regarded as an omen by Anchises, who 
overcome by calls upon Jupiter to ratify it. A favorable response being 
a pro igy given, Anchises consents to accompany Aeneas. The latter 
takes his father on his shoulders, and, with lulus at his side 
and Creusa following at a distance, hastens out of the city. 
Loss of 730-770. Hurrying along, in terror at every sight and 

Creusa sound, Aeneas is suddenly alarmed by approaching foes, and 
in the excitement becomes separated from Creusa. Not till 
he reaches the temple of Ceres outside the walls, does he miss 
her. His anguish then is heart-rending. 

Leaving father, son, and companions, he returns in quest 
of Creusa. From place to place he goes. The Greeks hold 
everything ; yet he fills the air with cries for the lost Creusa. 






INTRODUCTION 153 

The shade 771-795. Suddenly the shade of Creusa confronts him. In 
appears to affectionate terms she bids him grieve for her no longer, but 
Aeneas ^ow to the will of Heaven. She then unfolds his future 
career, and vanishes. 

Aeneas flees 796-804. Recovering from his astonishment, Aeneas returns 

^mountains * n * s companions. He finds a pitiable throng collected to 

accompany him into exile. And now as the morning star 

rises above Ida, he again takes his father on his shoulders and 

" flees to the mountains." 



VIII 

Manuscripts 

There are seven MSS. in capitals of the ^Eneid. These are : 

(1) The Vatican text, in the library of the Vatican. It contains 
scattered portions of the jEneid and Georgics, and belongs to the period 
of the Emperor Septimius Severus, 200 A. D. 

(2) The Sangallensis, belonging to the library of St. Gall. It is 
fragmentary, containing only portions of the ^Eneid and Georgics. 

(3) The Mediceus, belonging to the period of 370 A.D. It contains 
about half of the Eclogues, the whole of the Georgics and ^Eneid, and 
is in the Laurentian Library of Florence. 

(4) The Palatine in the Vatican Library, belonging to the 4th or 
5th century A. D. 

(5) The Romanus, belonging to the 4th century, also in the Vatican. 
This and the Mediceus are the best. 

(6) The Veronensis in the library of Verona. 

(7) The Augustus, said to belong to the Augustan period. Part of it is 
in Berlin, part in the Vatican. 



~ r |' 

81 

& f 

-r o 

tl 

> V 

*1 

f 1 
I > 

3s 
3'g. 

LO <*_ 

.. o 

O t/5 



c/j S 

3 a, 

II 

(4 


31 

'S'S 
^ JS 

"S S 







< 












P< 








OG 




PO 
S 


J^ 


S 


C/3 

UJ 


> 
J 




> 

W 


W 
H 
^ 


HH 
C^ 
< 


E- 

<i 


i 
w 

< 

H 




S 


H 


^ 


u 




1 


ROCV 



> 

W 


UJ 

^ 






w 

p^ 


C< 

c<: 
w 

H 


1-23 


T 4 


> 


^ 


w 


X 


CJ 


< 


? 


> 


H 


y 


'" 


W 




U 


S 


< 


U 


<J 


PC 





> 


^ 


S 


c/: 


u 




^ 


H 





h 

w 


i 
_] 


h 
H3 


< 
(^ 





" 


H 


i i 

*- 


C 


o 


& 


c 


^ 


u 


> 


s 


00 


J 


< 
O 

H 

1 

w 


SILARI -CIR 


ALBVRNVM 


eSTOESTRV: 


^ 
< 


s 

ij 

PQ 

P< 




d 

>: 


a; 

> 



00 

> 


S 
> 


W 

U 



W H 

PL, C^ 

c^ W 










f\ 

VERGIL, THE ROMAN POST 



P. VEEGILI MAEONIS AENEIDOS 

LIBER II 



SCENE Dido's Court: Carthage 
Aeneas Begins His Story of the Fall of Troy 

Conticuere omnes, intentique ora tenebant. 

inde toro Pater Aeneas sic orsus ab alto : 

infandum, regina, jubes renovare dolorem, 

Trojanos ut opes et lamentabile regnum 

eruerint Danai, quaeque ipse miserrima vidi, 5 

et quorum pars magna fui. quis talia fando 

Myrmidonum Dolopumve aut duri miles Ulixi 

temperet a lacrimis 1 et jam nox umida caelo 

praecipitat, suadentque cadentia sidera somnos, 

sed si tantus amor casus cognoscere nostros, 10 

et breviter Trojae supremum audire laborem, 

quamquam animus meminisse horret luctuque refugit 

incipiam. 

155 



156 VERGIL'S AENEID, n 

The Wooden Horse 

fracti bello fatisque repulsi 
ductores Danaum, tot jam labentibus annis, 
instar mentis equum divina Palladis arte 15 

aedificant, sectaque intexunt abiete costas : 
votum pro reditu simulant ; ea fama vagatur. 
hue delecta virum sortiti corpora furtim 
includunt caeco lateri, penitusque cavernas 
ingentes uterumque armato milite complent. 20 

The Greeks retire to Tenedos 

Joy of the Trojans Conflicting opinions as to the disposal of the horse. 

est in conspectu Tenedos, notissima fama 
insula, dives opum, Priami dum regna manebant, 
nunc tantum sinus et statio male fida carinis : 
hue se provecti deserto in litore condunt. 
nos abiisse rati et vento petiisse Mycenas. 25 

ergo omnis longo solvit se Teucria luctu : 
panduntur portae ; juvat ire et Dorica castra 
desertosque videre locos litusque relictum. 
hie Dolopum manus, hie saevus tendebat Achilles ; 
classibus hie locus, hie acie certare solebant. 30 

pars stupet innuptae donum exitiale Minervae, "7^ 
et molem mirantur equi ; primusque Thymoetes 
duel intra muros hortatur et arce locari, 
sive dolo, seu jam Trojae sic fata ferebant. 
at Capys, et quorum melior sententia menti, 35 

aut pelago Danaum insidias suspectaque dona 
praecipitare jubent, subjectisque urere flammis/ 
aut terebrare cavas uteri et temptare latebras. 
scinditur incertum studia in contraria vulgus. 



VERGIL'S AENEID, n 157 

Laocoon's Warning 
" Timeo Danaos et dona ferentes " He hurls his spear at the horse. 

primus ibi ante omnes, magna comitante caterva, 40 
Laocoon ardens summa decurrit ab arce ; 
et procul : ' o miseri, quae tanta insania, cives 1 
creditis avectos hostes? aut ulla putatis 
dona carere dolis Danaura ? sic notus Ulixes 1 
aut hoc inclusi ligno occultantur Achivi, 45 

aut haec in nostros fabricata est machina muros 
inspectura domos venturaque desuper urbi ; 
aut aliquis latet error : equo ne credite, Teucri. 
quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes.' 
sic fatus validis ingentem viribus hastam 50 

in latus inque feri curvam corajsagibus alvum 
contorsit. stetit ilia tremens, uteroque recusso 
insonuere cavae gemitumque dedere cavernae. 
et, si fata deum, si mens non laeva fuisset, 
impulerat ferro Argolicas foedare latebras ; 55 

Trojaque nunc staret, Priamique arx alta, maneres. 

Sinon's Perfidy 

Sinon appears on the scene. His pitiful appeal. 

ecce,' manus juvenem interea post terga revinctum 
pastores magno ad regem clamore trahebant 
Dardanidae, qui se ignotum venientibus ultro, 
hoc ipsum ut strueret Trojamque aperiret Achivis, 60 
obtulerat, fidens animi, afcque in utrumque paratus, 
seu versare dolos, seu certae occumbere morti. 
undique visendi studio Trojana juventus 
circumfusa ruit, certantque illudere capto. 
accipe nunc Danaura insidias, et crimine ab uno 65 

disce omnes. 
namque ut conspectu in medio turbatus inermis 






158 VERGIL'S AENEID, n 

constitit, atque oculis Phrygia agmina circumspexit : 
1 heu, quae nunc tellus,' inquit, ' quae me aequora possunt 
accipere? aut quid jam misero mini denique restat, 70 
cui neque apud Danaos usquain locus, et super ipsi 
Dardanidae infensi poenas cum sanguine poscunt 1 ' 
quo gemitu conversi animi, compressus et omnis 
impetus, hortamur fari ; quo sanguine cretus, 
quidve ferat, memoret, quae sit n'ducia capto. 75 

ille haec, deposita tandem formidine, fatur : 

Sinon's story of persecution by Ulysses. 

1 cuncta equidem tibi, rex, f uerit quodcumque, fatebor 

vera,' inquit : ' neque me Argolica de gente negabo : 

hoc primum ; nee, si miserum fortuna Sinonem 

finxit, vanum etiam mendacemque improba finget. 80 

fando aliquod si forte tuas pervenit ad aures 

Belidae nomen Palamedis et incluta fama 

gloria, quern falsa sub proditione Pelasgi 

insontem infando indicio, quia bella vetabat, 

demisere neci, riunc cassum lumine lugent ; 85 

illi me comitem et consanguinitate propinquum 

pauper in arma pater primis hue misit ab annis. 

dum stabat regno incolumis, regumque vigebat 

consiliis, et nos aliquod nomenque decusque 

gessimus. invidia postquam pellacis Ulixi 90 

haud ignota loquor superis concessit ab oris, 

afflictus vitam in tenebris luctuque trahebam, 

et casuin insontis mecum indignabar amici. 

nee tacui demens ; et me, fors si qua tulisset, 

si patrios unquam remeassem victor ad Argos, 95 

promisi ultprem, et verbis odia aspera movi. 

hinc mihi prima mali labes ; hinc semper Ulixes 

criminibus terrere novis ; hinc spargere voces 

in vulgum ambiguas, et quaerere conscius arma. 




The Fates 
Clotho colum retinet, Lachesis net, et Atropoi ocoat. 



VERGIL'S AENEID, n 159 

nee requievit enim, donee Calchante ministro 100 

sed quid ego haec autem nequiquam ingrata revolvo ? 
quidve moror, si omnes uno ordine habetis Achivos, 
idque audire sat est 1 jamdudurn sumite poenas : 
hoc Ithacus velit, et magno mercentur Atridae.' 

turn vero ardemus scitari et quaerere causas, 105 

ignari scelerum tantorum artisque Pelasgae.' 
prosequitur pavitans, et ficto pectore fatur : 

After feigning hesitation, Sinon renews his story Instigated by Ulysses, 
Calchas the seer dooms him to death. 

1 saepe fugam Danai Troja cupiere relicta 
' moliri et longo fessi discedere bello ; 
fecissentque utinam ! saepe illos aspera ponti 110 

interclusit hiems, et terruit Auster euntes. 
praecipue, cum jam hie trabibus contextus acernis 
staret equus, toto sonuerunt aethere nimbi, 
suspensi Eurypylum scitantem oracula Phoebi 
mittimus ; isque ad3 T tk haec tristia dicta reportat : 115 

sanguine placastis ventos et virgine caesa, 
cum primum Iliacas, Danai, venistis ad oras : 
sanguine quaexendi reditus, animaque litanduin 

Argolica. vulgi quae vox ut venit ad aures, 

obstipuere animis, gelidusque per ima cucurrit 120 

ossa tremor, cui fata parent, quern poscat Apollo. 

hie Ithacus vatem magno Calchanta tumultu 

protrahit in medios ; quae sint ea numina divum, 

flagitat. et mihi jam multi crudele canebant 

artificis scelus, et taciti ventura videban^. 125 

bis quinos silet ille dies, tectusque recusat 

prodere voce sua quemquam aut opponere morti. 

vix tandem, magnis Ithaci clamoribus actus, 

composito rumpit vocem, et me destinat arae. 

adsensere omnes, et, quae sibi quisque timebat, 130 



160 VERGIL'S AENEID, n 

Vk^^iWr*. 

unius in miseri exitium con versa tulere. 
jamque dies infanda aderat ; mihi sacra parari, 
et salsae fruges, et circum tempora vittae. 

Sinon tells of his escape from the Greeks King Priam takes pity on him, 
welcomes him as a citizen of Troy, and bids him explain the object 
of the horse. 

eripui, fateor, leto me, et vincula rupi ; 

limosoque lacu per noctem obscurus in ulva 135 

delitui, dum vela darent, si forte dedissent. 

nee mihi jam patriam antiquam spes ulla videndi, 

nee dulces natos exoptatumque parentem ; 

quos illi fors et poenas ob nostra reposcent 

effugia, et culpam hanc miserorum morte piabunt. " 140 

quod te per superos et conscia numina veri, 

per, si qua est, quae restet adhuc mortalibus usquam 

intemerata fides, oro, miserere laborum 

tantorum, miserere animi non digna ferentis.' 

his lacrimis vitam damus, et miserescimus ultro. 145 
ipse viro primus manicas atque arta levari 
vincla jubet Priam us, dictisque ita fatur amicis : 
' quisquis es, amissos hinc jam obliviscere Graios : 
noster eris ; mihique haec edissere vera roganti. 
quo molem hanc immanis equi statuere? quis auctor? 150 
quidve petunt ? quae religio aut quae machina belli ? ' 

Sinon resumes The horse was erected to atone to Minerva for the theft 
of the Palladium. 

dixerat. ille dolis instructus et arte Pelasga, 
sustulit exutas vinclis ad sidera palmas : 
* vos aeterni ignes, et non violabile vestrum 
testor numen,' ait, 'vos arae ensesque nefandi, 155 

quos fugi, vittaeque deum, quas hostia gessi : 
fas mihi Graiorum sacrata resolvere jura, 







Minerva Bellica. 



VERGIL'S AENEID, n 161 

fas odisse viros, atque omnia ferre sub auras, 

si qua tegunt : teneor patriae nee legibus ullis. 

tu modo promissis maneas, servataque serves 160 

Troja fidem, si vera feram, si magna rependam. 

omnis spes Danaum et coepti fiducia belli 
Palladis auxiliis semper stetit. impius ex quo 
Tydides sed enim scelerumque inventor TJlixes, 
fatale aggressi sacrato avellere templo 165 

Palladium, caesis summae custodibus arcis, 
corripuere sacram effigiem, manibusque cruentis 
virgineas ausi divae contingere vittas ; 
ex illo fluere ac retro sublapsa referri 
spes Danaum; fractae vires, aversa deae mens. 170 

nee dubiis ea signa dedit Tritonia monstris. 
vix positum castris simulacrum : arsere coruscae 
luminibus flammae arrectis, salsusque per artus 
sudor iit, terque ipsa solo mirabile dictu 
emicuit, parmamque ferens hastamque trementem. 1 75 
extemplo temptanda f uga canit aequora Calchas ; 
nee posse Argolicis exscindi Pergama telis, 
omina ni repetant Argis, numenque reducant, 
quod pelago et curvis secum avexere carinis. 
et nunc, quod patrias vento petiere Mycenas, 180 

arma deosque parant comites, pelagoque remenso 
improvisi aderunt. ita digerit omina Calchas. 
hanc pro Palladio raoniti, pro numine laeso 
effigiem statuere, nefas quae triste piaret. 

Sinon's master-stroke The Trojans tempted to bring the horse into the 

city. 

hanc tamen immensam Calchas attollere inolem 185 

roboribus textis, caeloque educere jussit, 
ne recipi portis, aut duci in moenia possit, 
neu populum antiqua sub religione tueri. 



162 VERGIL'S AKNEID, n 

nam si vestra mantis violasset dona Minervae, 

turn magnum exitium quod di prius omen in ipsum 190 

convertant ! Priami imperio Phrygibusque futurum : 

sin manibus vestris vestram ascendisset in urbem, 

ultro Asiam magno Pelqpea ad moenia. bello ft~ 

venturam, et nostros ea fata mane re nepotes.' 

talibus insidiis perjurique arte Sinonis 195 

credita res, captique dolis lacrimisque coactis 

quos neque Tydides, nee Larissaeus Achilles, 

non anni domuere decem, non mille carinae. 



The Fate of Laocoon 

hie aliud majus miseris mul toque tremendum 
objicitur magis, atque improvida pectora turbat. 200 

Laocoon, ductus Neptuno sorte sacerdos, 
sollemnes taurum ingentem mactabat ad aras. 
ecce autem gemini a Tenedo tranquil la per alta 
horresco referens immensis orbibus angues 
incumbunt pelago, pariterque ad litora tendunt ; 205 

pectora quorum inter fluctus arrecta jubaeque 
sanguineae superant undas ; pars cetera pontum 
pone legit, sinuantque immensa volumine terga ; 
fit sonitus spumante salo. jamque arya tenebant, 
ardentesque oculos suffecti sanguine et igni 210 

sibila lambebant linguis vibrantibus ora. 
diffugirnns visji exsangyes : illi agmine cerjbo 
Laocoo^ta petunt ; et primum parva duorum 
corpora natorum serpens amplexus uterque 
implicate et miseros mprsu depascitur artus ; 215 

post ipsum, auxilio subeunteua ac tela ferentem, 
corripiunt, spirisque ligant ingentibus ; et jam 
bis medium amplexi, bis collo squamea circum 
terga dati, superant capite et cervicibus altis. 
ille simul manibus tend it divellepe nodos, 220 



VERGIL'S AENEID, n 163 

perfusus sanie vittas atroque veneno ; 
clamores simul horrendos ad sidera toll it : 
qualis mugitus, fugit cum saucius aram 
taurus et incertam excussit cervice securing. 



at gemini lapsu delubra ad summa dracones offa 225 
effugiunt, saeyaeque petunt Tritorjidis arcem, 
sub pedibusque deae, clipeique sub orbe teguntur. 



turn vero tremefacta novus per pectora cunctis 
insinuat pavor ; et scelus expendisse merentem 
Laocoonta ferunt, sacrum qui cuspide robur 230 

laeserit, tergo sceleratam intorserit hastam. 
ducendum ad sedes simulacrum, orandaque divae 
numina conclamant. 

uT -^^ ^x^ I 

The Horse Enters the City 
dividimus muros et moenia pandimus urbis. 
accingunt omnes operi, pedibusque rotarurn 235 

subjiciunt lapsus, et stuppea vincula collo 
intendunt. scandit fatalis machina muros, 
feta armis : pueri circum innuptaeque puellae 
sacra canunt, fuiiemque manu contingere gaudent. 
ilia subit, mediaeque minans illabitur urbi. 240 

o patria, o divum domus Ilium, et incluta bello 
moenia Dardanidum ! quater ipso in limine portae 
substitit, atque utero sonitum quater arma dedere. 
iiistamus tamen immemores caecique furore, 
et monstrum infelix sacrata sistimus arce. 245 

tune etiam fatis aperit Cassandra futuris 
ora, dei jussu non unquam credita Teucris. 
nos delubra deum miseri, quibus ultimus esset 
ille dies, festa velamus fronde per urbem. 

Night falls The fleet returns from Tenedos Sinon releases the Grecian 
heroes from within the horse. 

vertitur interea caelum, et ruit Oceano nox 250 

involveiis umbra magna terramque polumque 
Myrmidonumque dolos ; f usi per moenia Teucri 



164 VERGIL'S AENEID, n 

conticuere ; sopor fessos complectitur artus. 

et jam Argiva phalanx instructis navibus ibat 

a Tenedo, tacitae per arnica silentia hmae, 255 

litora nota petens, flam mas cum regia puppis 

extulerat, f atisque deurn defensus iniquis, 

inclusos utero Danaos et pinea furtim 

laxat claustra Sinon. illos patefactus ad auras 

reddit equus, laetique cavo se robore promunt 260 

Thessandrus Sthenelusque duces, et dirus TJlixes, 

demissum lapsi per funem, Acamasque, Thoasque, 

Pelidesque Neoptolemus, primusque Machaon, 

et Menelaus, et ipse doli fabricator Epeos. 

invadunt urbem somno vinoque sepultam ; 265 

caeduntur vigiles, portisque patentibus omnes 

accipiunt socios, atque agmina conscia jungunt. 

The Ghost of Hector Warns Aeneas 

tempus erat, quo prima quies mortalibus aegris 
incipit, et dono divum gratissima serpit. 
in somnis, ecce, ante oculos maestissimus Hector 270 

visus adesse mihi, largosque effundere fletus, 
raptatus bigis, ut quondam, aterque cruento 
pulvere, perque pedes trajectus lora tumentes. 
hei mihi, qualis erat ! quantum mutatus ab illo 
Hectore, qui redit exuvias indutus Achilli, 275 

vel Danaurn Phrygios jaculatus puppibus ignes ! 
squalentem barbam, et concretos sanguine crines, 
vulneraque ilia gerens, quae circum plurima muros 
accepit patrios. ultro flens ipse videbar 
compellare virum, et maestas expromere voces : 280 

* o lux Dardaniae, spes o fidissima Teucrum, 
quae tantae tenuere morae ? quibus Hector ab oris 
exspectate venis ? ut te post multa tuorum 
funera, post varios hominumque urbisque labores 




VERGIL'S .AENEID, n 165 

dejessi aspicimus ! quae causa indigna serenos 285 

foedavit vultus 1 aut cur haec vulnera cerno ? 

ille nihil, nee me quaerentem vana moratur, 

sed graviter gemitus imo de pectore ducens, 

{ heu ! f uge, nate dea, teque his,' ait, ' eripe flam mis. 

hostis habet muros ; ruit alto a culmine Troja. 290 

sat patriae Priamoque datum ; si Pergama dextra 

defendi possent, etiam hac defensa fuissent. [I If* 

sacra suosque tibi commend at Troja Penates ; 

hos cape fatorum comites ; his moenia quaere, 

magna pererrato statues quae denique ponto.' 295 

sic ait, et manibus vittas Vestamque potentem 

aeternumque adytis effort penetralibus ignem. 



The Destruction of the City 

Aeneas awakes, rushes to the top of his father's house and beholds the city 

inflames. 

diverso interea miscentur moenia luctu ; 

et magis atque magis, quamquam secreta parentis 

Anchisae domus arboribusque obtecta recessit, 300 

clarescunt sonitus, armorumque ingruit horror. 

excutior somno, et summi fastigia tecti 

ascensu supero, atque arrectis auribus adsto ; 

in segetem veluti cum flamma furentibus Austris \ ' 

incidit, aut rapidus montano flumine torrens 305 

sternit agros, sternit sata laeta boumque labores, 

praecipitesque trahit silvas, stupet inscius alto 

accipiens sonitum saxi de vertice pastor. 

turn vero manifesta fides, Danaumque patescunt 

insidiae. jam Deiphobi dedit ampla ruinam, 310 

Vulcano superante, domus ; jam proximus ardet 

Ucalegon ; Sigea igni f reta lata relucent : 

exoritur clamorque virum clangorque tubarum. 

arma amens capio ; nee sat rationis in armis ; 



- 

\v/ 
166 VERGIL'S AKNEID, 11 

sed glomerare raanum bello et concurrere in arcem 315 
cum sociis ardent animi. furor iraque mentem 
praecipitant, pulchrumque mori succurrit in armis. 

Panthus, priest of Apollo, brings tidings. 

ecce autem telis Panthus elajDSus Achivum, 
Panthus Othryades, arcis Phoebique sacerdos, 
sacra manu victosque deos parvumque nepotern 320 

ipse trahit, cursuque amens ad limina tendit. 
: quo res summa loco, Parithu ? quam prendimus arcem V 
vix ea fatus eram, gemitu cum talia reddit : 
venit summa dies et ineluctabile tempus 
Dardaniae. fuimus Troes, fuit Ilium et ingens 325 

gloria Teucrorum. ferus omnia Juppiter Argos 
transtulit : incensa Danai dominantur in urbe. 
arduus armatos mediis in moenibus adstans 
fundit equus, victorque Sinon incendia miscet 
insultans : portis alii bipatentibus adsunt, 330 

millia quot magnis umquam venere Mycenis ; 
obsedere alii telis angusta viarum 
oppositi ; stat ferri acies mucrone corusco , 
stricta, parata neci ; vix primi proelia temptant 
portarum vigiles, et caeco Marte resistunt.' 335 



Maddened by the news, Aeneas rushes forth, and is joined by several 

Trojans. 

talibus Othryadae dictis et numine divum 

in nammas et in arma feror, quo tristis Erinys, 

quo freinitus vocat et sublatus ad aethera clamor. 

addimt se socios Rhipeus et maximus armis 

Epytus, oblati per lunam, Hypanisque Dymasque, 340 

et lateri agglomerant nostro, juvenisque Coroebus 

Mygdonides. illis ad Trojam forte diebus 

venerat, insano Cassandrae incensus amore, 



VERGIL'S AENEID, n 167 

et gener auxilium Priamo Phrygibusque ferebat, 

infelix, qui non sponsae praecepta furentis 345 

audierit. 

These he exhorts to face death brave'y, and together they press on like a 
pack of hungry wolves. 



quos ubi confertos audere in proelia vidi, 
incipio super his : ' juvenes, fortissima frustra 
pectora, si vobis audentem extrema cupido 
certa sequi, quae sit rebus fortuna videtis : 350 

excessere omnes, adytis arisque relictis, 
di, quibus imperium hoc steterat ; succurritis urbi 
incensae : inoriamur, et. in media arma ruamus : 
una salus victis nullara sperare salutem.' 
sic animis juvenum furor additus. inde, lujvi ceu 355 
rapt&rts atra in nebula, quos improba ventris 
exegit caecos rabies, catulique relicti 
faucibus exspectant siccis, per tela, per hostes 
vadimus haud dubiam in mortem, mediaeque tenemus 

A/I 

urbis iter. 

nox atra cava circumvolat umbra. 360 

quis cladem illius noctis, quis funera fando 
explicet, aut possit lacrimis aequare labores *? 
urbs antiqua ruit, multos dominata per annos; 
plurima perque vias stermmtur inertia passim 
corpora, perque domos et religiosa deorum 365 

limina. nee soli poenas dant sanguine Teucri \ 
quondam etiam victis redit in praecordia virtus, 
victoresque cadunt Danai. crudelis ubique 
luctus, ubique pavor, et plurima mortis imago. 

The tide of battle turns Androgeos and his band of Greeks surprised and 
slaughtered. 

primus se, Danaum magna comitante caterva, 370 

Androgeos offert nobis, socia agmma credens 
inscius, atque ultro verbis compellat amicis : 



168 VERGIL'S ABNEID, n 

AJ 
. 
' festinate vin : nam quae tarn sera moratur 

segnities ? alii rapiunt incensa feruntque 
Pergama : vos celsis mmc primum a navibus itis ! ' 375 
dixit ; et extemplo neque enim responsa dabantur^ 
fida satis sensit medios delapsus in hostes. 
o^stipuit, retroque pedein cum voce repressit. 
improvisum aspris veluti qui sentibus anguem 
pressit humi nitens, trepidusque repente refugit 380 

attollentem iras, et cqerula, colla tumentem : 
baud jigcus Androgeos visu tremefactus abibat. ty /> 
, irruimus, densis et circumfundimur armis, 
ignarosque loci passim et fqrmidine captos 
sternimus. adspirat primo fortuna labori. 385 

Donning the armor of the fallen Greeks, Aeneas and hisfolloivers spread 
terror among the invaders. " Multos Danaum demittimus Oreo." 

atque hie successu exsultans animisque Coroebus, 
'o socii, qua prima,' inquit, 'fortuna salutis 
monstrat iter, quaque ostendit se dextra, sequamur : 
mutemus clipeos, Danaumque insignia nobis 
aptemus. dolus an virtus, quis in hoste requirat ? 390 
arma dabunt ipsi.' sic fatus deiiide comantem 
Androgei galeam clipeique insigne decorum 
induitur, laterique Argivum accommodat ensem. 
hoc Rhipeus, hoc ipse Dymas, omnisque juventus 
laeta facit ; spoliis se quisque recentibus armat. 395 

vadimus immixti Danais hand numine nostro, 
multaque per caecam congressi proelia noctem 
conserimus ; multos Danaum demittimus Oreo, 
diffugiunt alii ad naves, et litora cursu 
fida petunt ; pars ingentem formidine turpi 400 

scandunt rursus equum, et nota conduntur in alvo. 




Helen of Troy. 



SIR FRED'K LEIQHTON. 



VERGIL'S -AENEID, n 169 

But, alas! the Fates are against them Coroebus, by the rescue of 
Cassandra, draws fresh hordes of Greeks upon them. 

^ 

heu nihil invitis fas quemquam fidere divis ! 

ecce trahebatur passi& Priameia virgo 
crinibus a templo Cassandra adytisque Minervae, 
ad caelum tendens ardentia lurnina frustra, 405 

lumina, nam teneras arcebant vincula palmas. 
non tulit hanc speciein furiata mente Coroebus, 
et sese medium injecit periturus in agmen. 
consequimur cuncti et densis incurrimus armis. 
hie primum ex alto delubri culmine telis 410 

nostrorum obruimur, oriturque rniserrima caedes 
armorum facie et Graiarum errore jubarum. 
turn Danai gemitu atque erep,tae virginis ira f 
undique collecti invadunt, acerrimus Ajax, 
et gemini Atridae, Dolopumque exercitus omnis : 415 
adversi rupto ceu quondam turbine venti 
confligunt, Zephyrusque, Notusque, et laetus Eois 
Eurus equis : stridunt silvae, saevitque tridenti 
spumeus atque into Nereus ciet aequora fundo. 
( illi etiarn, si quos obscura nocte per umbram 420 

fudimus insidiis, totaque agitavimus urbe, 
apparent ; primi clipeos mentitaque tela j 

agnoscunt, atque ora sono discordia signant. \ 

Coroebus and others fall The rest of the band are scattered. 

ilicet obruimur numero : primusque Coroebus 

Penelei dextra divae armipotentis ad aram 425 

procumbit ; cadit et Rhipeus, justissimus unus 

qui fuit in Teucris et servantissimus aequi ; 

dis aliter visum ; pereunt Hypanisque Dymasque, 

confixi a sociis ; nee te tua plurima, Panthu, 

labentem pietas, nee Apollinis infula texit. VV 430 

Iliaci cineres, et flamma extrema meorum, 



170 VERGII/S AENEID, II 

tester, in occasu vestro nee tela nee ullas 
vitavisse vices Danaum, et si fata fuissent, 
ut caderem, meruisse manu. 

Destruction of Priam's Palace 
Conflict at the doors of the Palace. 

divellimur inde : 

Iphitus et Pelias mecum ; quorum Iphitus aevo 435 

jam gravior, Pelias et vulnere tardus Ulixi ; 
protinus ad sedes Priami clamore vocati. 
One vero ingentem pugnam, ceu cetera nusquam 
bella forent, nulli tota morerentur in urbe, ^ 

sic Martem indomitum, Danaosque ad tecta ruentes 440 
cernimus, obsessumque acta testiidine limeT) 
haerent parietibus scalae, postesque sub ipsos 
nituntur gradibus, clipeosque ad tela sinistris 
protecti objiciunt, prensant fastigia dextris. 
Dardanidae contra turres ac tecta domoruin 445 

culmina convellunt : his se, quando ultima cernunt, 
extrema jam in morte parant defendere telis ; 
auratasque trabes, veterum decora alta parentum, 
devolvunt : alii strictis mucronibus imas 
obsedere fores; has servant agmine denso. 450 

H " 

Aeneas enters by a postern, rushes to the roof, and hurls a tower upon the 
Greeks below. 

instaurati animi, regis succurrere tectis, 
auxilioque levare viros, vimque addere victis. 
limen erat caecaeque fores et pervius usus 
tectorum inter se Priami, postesque relicti 
a tergo, infelix qua se, dum regna manebant, 455 

saepius Andromache ferre incomitata solebat 
ad soceros, et avo puerum Astyanacta trahebat. 



j PL * 

/ 

VEKGIL'S AENEID, n 
evado ad summi fastigia culminis, unde 

v r ~~ ~ 

tela manu miseri jactabant irrita Teucri. 
K turrim in praecipiti stantem summisque sub astra 

eductam tectis, unde omnis Troja videri 
v /J\et Danaum solitae naves et Achaica castra, 

aggressi ferro circumj qua summa labantes 

juncturas tabulata dabant j convellimus altis 




sedibus, impulimusque : 6a lapsa repente ruinam 465 

cum sonitu trahit, et Danaum super agmina late 






But in vain : Pyrrhus and others press forward An opening in the door 

is made. 
^ 
ast alii subeunt ; iiec saxa, nee ullum 

telorum interea cessat genus. 

vestibulum ante ipsum primoque in limine Pyrrhus 
exsultat telis et luce coruscus aena : 470 

quali$ ubi in lucem coluber mala gramina pastus, 

frigida sub terra tumidum quqm bruma tegebat, 

\ ' . . . . "^T-v^ 1 "*^! " L 

nunc positis novus exuvus mtidusque juventa, 

lubrica convolvit sublato pectore terga, 

arduus ad golem, et lirigitis tnicat ore trisulcis. 475 

una ingens Periphas et equorum agitator Achillis 

armiger Automedon, una omnis Scyria pubes 

succedunt tecto, et flammas ad culmina jactant. 

ipse inter primos correpta dura bipeniii 

limina perrumpit, postesque a cardine vellit 480 

aeratos ; jamque excisa trabe firma cavavit 



robora, et ingentem lato dedit gre fenestram.M/l^^ 
apparet domus intus, et atria longa patescunt ; 
apparent Priami et veterura penetralia regum, 
armatosque vident stantes in limine primo. 485 

h 



172 VERGIL'S AENEID, n 



in The r^ 



Scene of despair within the palace The dread Pyrrhus bursts in The 
household slaughtered "tenent Danai, qua deficit ignis. 1 ' 

at domus interior gemitu miseroque tumultu y^/f^ 
miscetur ; penitusque cavae plangoribus aedes 
femineis ululant ; ferit aurea sidera clamor. 
turn pavidae tectis matres ingentibus errant. 
amjDiexaeque tenent postes, atque oscula figunt. 490 

instat vi patria Pyrrhus ; nee clajistra, neque ipsi u-lAo 
custodes sufferre valent. labat ariete crebro 
janua, et emoti procurabunt cardine postes. 
fit via vi : rumpunt aditus, primbsque trucidant 

iminissi Danai, et late loca milite complent. 495 

. 
non sic, aggenbus ruptis cum spumeus amnis 

exiit, oppositasque evicit gurgite nwles,^ ^ 
fertur injvrva fivrens cumulo, camposque per omnes 
cum stabulis armenta trahit. vidi ipse furentem 
caede Neoptolemum, geminosque in limine Atridas : 500 
vidi Hecubam centumque nurus, Priamumque per aras 
sanguine foedantem quos ipse sacraverat ignes. 
quinquaginta illi thalami, spes tanta nepotum, 
barbarico postes auro spoliisque superbi, 
procubuere : tenent Danai, qua deficit ignis. 505 

Death of Priam 

forsitan et, Priami fuerint quae fata, requiras. 
urbis uti captae casum convulsaque vidit 
limiria tectorum, et medium in penetralibus hostem, 
arma diu senior desueta trementibus aevo 
circumdat nequiquam umeris, et inutile ferrum 510 

cingitur, ac densos fertur moriturus in hostes. 
aedibus in mediis nudoque sub aetheris axe 
ingens ara fuit juxtaque veterrima laurus, 
incumbens arae atque umbra complexa penates. 
hie Hecuba et natae nequiquam altaria circum, 515 




Flight of Aeneas. 



VERGIL'S AENEID, n 173 

praecipites atra ceu tempestate columbae, 
condensae et divom amplexae simulacra sedebant. 
ipsum autem sumptis Priam um juvenalibus armis 
ut vidit, 'quae mens tarn dira, miserrime conjunx, 
impulit his cingi telis 1 ? aut quo ruis 1 ?' inquit. 520 

' non tali auxilio, nee defensoribus istis 
tempus egefc ; non, si ipse meus nunc adforefc Hector, 
hue tandem concede ; haec ara tuebitur omnes, 
aut moriere simul.' sic ore effata recepit 
ad sese, et sacra longaevum in sede locavit. 525 

ecce aufcem elapsus Pyrrhi de caede Polites, 
unus natorum Priami, per tela, per hostes 
porticibus longis fugit, et vacua atria lustrat 
saucius. ilium ardens infesto vulnere Pyrrhus 
insequttur, jam jamque manu tenet et premit hasta. 530 
ut tandem ante oculos e\ asit et ora parentum, 
concidit, ac multo vitam cum sanguine fudit. 
hie Priamus, quamquam in media jam morte tenetur, 
non tamen abstinuit, nee voci iraeque pepercit. 

' at tibi pro scelere,' exclamat, l pro talibus ausis, 535 

di, si qua est caelo pietas, quae talia curet, 
persolvant grates dignas, et praemia reddant 
debita, qui nati coram me cernere letum 
fecisti, et patrios foedasti funere vultus. 
at non ille, satum quo te mentiris, Achilles 540 

talis in hoste fuit Priamo ; sed jura fidemque 
supplicis erubuit, corpusque exsangue sepulcro 
reddidit Hectoreum, meque in mea regna rernisit.' 
sic fatus senior, telumque imbelle sine ictu 
conjecit, rauco quod protinus acre repulsum, 545 

et summo clipei nequiquam umbone pependit. 
cui Pyrrhus : * referes ergo haec, et nuntius ibis 
Pelidae genitori : illi mea tristia facta 
degeneremque Neoptolemuni narrare memento ; 



174 VERGIL'S AENEID, n 

nunc morere.' hoc dicens, altaria ad ipsa trementem 550 
traxit et in multo lapsantem sanguine nati, 
implicuitque comam laeva, dextraque coruscum 
extulit ac lateri capulo tenus abdidit ensem. 
haec finis Priami fatorum ; hie exifcus ilium 
sorte tulit, Trojam incensam et prolapsa videntem 555 
Pergama, tot quondam populis terrisque superbum 
regnatorem Asiae. jacet ingens litore truncus, 
avulsumque umeris caput, et sine nomine corpus. 

Turning sadly aivay, Aeneas espies Helen, and in rage is about 
to slay her, 

at me turn primum saevus circumstetit horror, 
obstipui ; subiit cari genitoris imago, 560 

ut regem aequaevum crudeli vulnere A'idi 
vitam exhalantem ; subiit deserta Creiisa, 
et direpta domus, et parvi casus luli. 
respicio, et quae sit me circum copia lustro. 
deseruere omnes defessi, et corpora saltu 565 

ad terram misere aut ignibus aegra dedere. 
jamque adeo super unus erarn, cum limina Vestae 
servantem et tacitam secreta in sede latentem 
Tyndarida aspicio ; dant clara incendia lucem 
erranti passimque oculos per cuncta ferenti. 570 

ilia sibi infestos eversa ob Pergama Teucros, 
et poenas Danaum et deserti conjugis iras 
praemetuens, Trojae et patriae communis Erinys, 
abdiderat sese, atque aris invisa sedebat. 
exarsere ignes animo ; subit ira cadentem 575 

ulcisci patriam, et sceleratas sumere poenas : 
scilicet haec Spartam incolumis patriasque Mycenas 
aspiciet, partoque ibit regina triumpho? 
conjugiumque domumque patres natosque videbit, 
Iliadum turba et Phrygiis comitata ministris] 580 



VERGIL'S AENEID, n 175 

occiderit ferro Priamus ? Troja arserit igni ? 

Dardanium to ties sudarit sanguine litus 1 

non ita. namque, etsi nullum memorabile nomen 

feminea in poena est nee habet victoria laudem, 

exstinxisse nefas tamen et sumpsisse merentes 585 

laudabor poenas, animumque explesse juvabit 

ultricis flammae, et cineres satiasse meorum. 

but he is checked by Venus, who reveals to him the fated destruction 
of the city and urges him to rescue his family. 

talia jactabam, et furiata mente ferebar, 
cum mihi se, non ante oculis tarn clara, videndam 
obtulit, et pura per noctem in luce refulsit 590 

alma parens, confessa deam, qualisque videri 
caelicolis et quanta solet ; dextraque prehensum 
continuit, roseoque haec insuper addidit ore : 
1 nate, quis indomitas tantus dolor excitat iras 1 
quid f uris ? aut quonam nostri tibi cura recessit? 595 
non prius aspicies, ubi fessum aetate parentem 
liqueris Anchisen? superet conjunxne Creiisa, 
Ascaniusque puer ? quos omnes undique Graiae 
circum errant acies, et, ni mea cura resistat, 
jam flammae tulerint inimicus et hauserit ensis. 600 

non tibi Tyndaridis facies in visa Lacaenae, 
culpatusve Paris, divum inclementia, divum, 
has evertit opes, sternitque a culmine Trojam. 
aspice namque omnem, quae nunc obducta tuenti 
mortales hebetat visus tibi et umida circum 605 

caligat, nubem eripiam : tu ne qua parentis 
jussa time, neu praeceptis parere recusa 
hie, ubi disjectas moles avulsaque saxis 
saxa vides, mixtoque undantem pulvere fumum, 
Neptunus muros magnoque emota tridenti 610 

fundamenta quatit, totamque a sedibus urbem 



176 VERGIL'S AENEID, n 

emit, hie Juno Scaeas saevissima portas 

prima tenet, sociumque furens a navibus agmen 

ferro accincta vocat. 

jam summas arces Tritonia, respice, Pallas 615 

insedit, limbo effulgens et Gorgone saeva. 

ipse Pater Danais animos viresque secundas 

sufficit ; ipse deos in Dardana suscitat arma. 

eripe, nate, fugam, finemque inpone labori. 

nusquam abero, et tutum patrio te limine sistam.' 620 

dixerat ; et spissis noctis se condidit umbris. 

apparent dirae facies, inimicaque Trojae 

numina magna deum. 

Despair of Aeneas 

turn vero omne mihi visum considere in ignes 
Ilium, et ex imo verti Neptunia Troja ; 625 

ac veluti summis antiquam in montibus ornum 
cum ferro accisam crebrisque bipennibus instant 
eruere agricolae certatlm ; ilia usque minatur 
et tremefacta comam concusso vertice nutat, 
vulneribus donee paulatim, evicta supremum 630 

congemuit traxitque jugis avulsa ruinam. 

Passing to his home, Aeneas in vain endeavors to induce his father 
to leave Troy. 

descendo, ac ducerite deo flammam inter et hostes 
expedior ; dant tela locum, flammaeque recedunt. 

atque ubi jam patriae perventum ad limina sedis 
antiquasque domos, genitor, quern tollere in altos 635 
optabam primum montes primumque petebam, 
abnegat excisa vitam producere Troja, 
exsiliumque pati. * vos o, quibus integer aevi 
sanguis,' ait, ' solidaeque suo stant robore vires, 
vos agitate fugam. 640 



VERGIL'S AENEID, n 177 

me si caelicolae voluissent ducere vitam, 

has mihi servassent sedes. satis una superque 

vidimus excidia, et captae superavimus urbi. 

sic, o sic positum adfati discedite corpus. 

ipse manu mortem inveniam : miserebitur hostis, 645 

exuviasque petet. facilis jactura sepulcri. 

jam pridem invisus divis et inutilis annos 

demoror, ex quo me divum pater atque hominum rex 

fulmiiiis adflavit ventis, et contigit igni/ 

talia perstabat memorans, fixusque manebat. 650 

nos contra effusi lacrimis, conjunxque Creiisa 

Ascaniusque omnisque domus ne vertere secum 

cuncfca pater fatoque urgenti incumbere vellet. 

abnegat, inceptoque et sedibus haeret in isdem. 

In desperation, Aeneas resolves to rush to his death, but his wife holds 

him back. 

rursus in arma feror, mortemque miserrimus opto. 655 
nam quod consilium aut quae jam fortuna dabatur 1 
' mene efferre pedem, genitor, te posse relicto 
sperasti 1 tantumque nef as patrio excidit ore ] 
si nihil ex tanta superis placet urbe relinqui, 
et sedet hoc animo, perituraeque addere Trojae 660 

teque tuosque juvat, patet isti janua leto, 
jamque aderit multo Priami de sanguine Pyrrhus, 
natum ante ora patris, patrem qui obtruncat ad aras. 
hoc erat, alma parens, quod me per tela, per ignes 
eripis, ut mediis hostem in penetralibus, utque 665 

Ascanium patremque meum juxtaque Creiisam 
alterurn in alterius mactatos sanguine cernam 7 
arma, viri, ferte arma : vocat lux ultima victos. 
reddite me Danais ; sinite instaurata revisam 
proelia. numquam omnes hodie moriemur inulti.' 670 
hinc ferro accingor rursus, clipeoque sinistram 



178 VERGIL'S AENEID, n 

insertabam aptans, meque extra tecta ferebam. 
ecce autem complexa pedes in limine conjunx 
haerebat, parvumque patri tendebat liiluna ; 
'si periturus abis, et nos rape in omnia tecum ; 675 

sin aliquam expertus sumptis spem ponis in armis, 
hanc primum tutare domum. cui parvus liilus, 
cui pater, et conjunx quondam tua dicta relinquorT 

Anchises' obstinacy overcome by an omen. 
talia vociferans gemitu tectum omne replebat ; 
cum subitum dictuque oritur mirabile monstrum. 680 
namque manus inter maestorumque ora parentum, 
ecce levis summo de vertice visus luli 
f undere lumen apex, tactuque innoxia molles 
lambere flamma comas, et circum tempora pasci. 
nos pavidi trepidare metu, crinemque flagrantem 685 

excutere, et sanctos restinguere fontibus ignes. 
at pater Anchises oculos ad sidera laetus 
extulit, et caelo palmas cum voce tetendit : 
' Juppiter omnipotens, precibus si flecteris ullis, 
aspice nos hoc tantum et, si pietate meremur, 690 

da deinde auxilium, pater, atque haec omina firma.' 

vix ea fatus erat senior, subitoque fragore 
intonuit laevum, et de caelo lapsa per umbras 
stella facem ducens multa cum luce cncurrit. 
illam, suinma super labentem culmina tecti, 695 

cernimus Idaea claram se condere silva, 
signantemque vias ; turn longo limite sulcus 
dat lucem, et late circum loca sulfure fumant. 
hie vero victus genitor se tollit ad auras, 
adfaturque deos, et sanctum sidus adorat. 700 

* jam, jam nulla mora est ; sequor, et qua ducitis, adsum, 
di patrii ; servate domum, servate nepotem ; 
vestrum hoc augurium, vestroque in numine Troja est. 
cedo equidem, nee. nate, tibi comes ire recuso,* 



VERGIL'S AENEID, n 179 

Aeneas, with Anchises on his shoulder, lulus at his side and his wife 
Creusa following at a distance, proceeds to leave the city. 

dixerat ille ; et jam per moenia clarior ignis 705 

auditur, propiusque aestus incendia volvunt. 

ergo age, care pater, cervici imponere nostrae ; 

ipse subibo umeris, nee me labor iste gravabit ; 

quo res cumque cadent, unum et commune periclum, 

una salus ambobus erit. mihi parvus lulus 710 

sit comes, et longe servet vestigia conjunx. 

vos, famuli, quae dicam, animis advertite vestris. 

est urbe egressis tumulus templumque vetustum 

desertae Cereris, juxtaque antiqua cupressus, 

religione patrum multos servata per annos : 715 

hanc ex diverso sedem veniemus in unam. 

tu, genitor, cape sacra manu patriosque penates : 

me, bello e tanto digressum et caede recenti, 

attrectare nefas, donee me flumine vivo 

abluero.' 720 

haec fatus, latos umeros subjectaque colla 

veste super fulvique insternor pell'e leonis ; 

succedoque oneri. dextrae se parvus lulus 

implicuit, sequiturque patrem non passibus aequis : 

pone subit conjunx. 

Loss of Creusa 

Hurrying along in terror, Aeneas is by a sudden alarm separated 
from his wife. 

ferimur per opaca locorum ; 725 
et me, quern dudum non ulla injecta movebant 
tela, neque adverse glomerati ex agmine Graii, 
nunc omnes terrent aurae, sonus excitat omnis 
suspensum et pariter comitique onerique timentem. 
jamque propinquabam portis, omnemque videbar 730 
evasisse viam, subito cum creber ad aures 



180 VERGIL'S AENEID, n 

visus adesse pedum sonitus, genitorque per urabram 

prospiciens, ' nate/ exclamat, ' fuge, nate ; propinquant : 

ardentes clipeos atque aera micantia cerno.' 

hie mihi nescio quod trepido male numen amicum 735 

confusam eripuit mentem. namque avia cursu 

dum sequor, et nota excedo regione viarum, 

heu ! misero conjunx fa tone erepta Creiisa 

substitit, erravitne via, seu lassa resedit? 

incertum ; nee post oculis est reddita nostris. 740 

nee prius amissam respexi, animumve reflexi, 

quam tumulum antiquae Cereris sedemque sacratam 

veninius : hie demum collectis omnibus una 

defuit, et comites natumque virumque fefellit. 

Leaving his father and son outside the city, he hastens back in 
search of Creusa. 

quern non incusavi amens hominumque deorumque ? 745 

aut quid in e versa vidi crudelius urbe 1 

Ascanium Anchisenque patrem Teucrosque Penates 

commendo sociis, et curva valle recondo ; 

ipse urbem repeto, et cingor fulgentibus armis. 

stat casus renovare omnes, omnemque reverti 750 

per Trojam, et rursus caput objectare periclis. 

principio muros obscuraque limina portae, 
qua gressum extuleram, repeto ; et vestigia retro 
observata sequor per noctem et lumine lustro. 
horror ubique animo, simul ipsa silentia terrent. 755 

inde domum, si forte pedem, si forte, tulisset, 
me refero. irruerant Danai, et tectum omne tenebant. 
ilicet ignis edax summa ad fastigia vento 
volvitur ; exsuperant flammae ; furit aestus ad auras, 
procedo, et Priami sedes arcemque reviso. 760 

et jam porticibus vacuis Jimonis asylo 
custodes lecti Phoenix et dirus Ulixes 



VERGIL'S AENEID, n 181 

praedam adservabant. hue undique Troja gaza 

incensis erepta adytis mensaeque deorum 

crateresque auro solidi captivaque vestis 765 

congeritur. pueri et pavidae longo ordine matres 

stant circum. 

ausus quin etiain voces jactare per umbram 

implevi clamore vias, maestusque Creiisam 

nequiquam ingeminans iterumque iterumque vocavi. 770 

The shade of Creusa appears to Aeneas and, consoling him for her 
loss, predicts his glorious future. 

quaerenti et tectis urbis sine fine furenti 
infelix simulacrum atque ipsius umbra Creiisae 
visa mihi ante oculos, et nota major imago, 
obstipui, steteruntque comae, et vox faucibus haesit. 
turn sic adfari, et curas his demere dictis : 775 

1 quid tantum insano juvat indulgere dolori, 
o dulcis conjunx ? non haec sine numine divum 
eveniunt : nee te hinc comitem asportare Creiisam 
fas aut ille sinit superi regnator Olympi. 
longa tibi exsilia, et vastum maris aequor arandum, 780 
et terram Hesperiam venies, ubi Lydius arva 
inter opima virum leni fluit agmine Thybris j 
illic res laetae regnumque et regia conjunx 
parta tibi ; lacrimas dilectae pelle Creiisae. 
non ego Myrmidonum sedes Dolopumve superbas 785 
aspiciam, aut Graiis servitum matribus ibo, 
Dardanis, et divae Veneris nurus : 
sed me magna deum Genetrix his detinet oris. 
jamque vale, et nati serva communis amorem/ 
haec ubi dicta dedit, lacrimantem et multa volentem 790 
dicere deseruit, tenuesque recessit in auras, 
ter conatus ibi collo dare bracchia circum j 
ter frustra comprensa manus effugit imago, 
par levibus ventis, volucrique simillima somno. 



182 VERGIL'S AENEID, n 

In the grey dawn Aeneas returns to his .companions, and, taking up 
his aged father, "flees to the mountains." 

sic demum socios consumpta nocte revise. 795 

atque hie ingentem comitum affluxisse novorum 
invenio admirans numerum, matresque virosque, 
collectam exsilio pubem, miserabile vulgus. 
undique convenere, animis opibusque parati, 
in quascumque velim pelago deducere terras. 800 

jamque jugis summae surgebat Lucifer Idae, 
ducebatque diem ; Danaique obsessa tenebant 
limina portarum, nee spes opis ulla dabatur : 
cessi, et sublato monies genitore petivi.' 



CONNECTION OF THE JULIAN FAMILY WITH 
THE TROJANS 





Jupiter 




Dard 


anus 


11 

Laon 


Ti 


os 


-acus 
jys 


| 
us Ganymede Assa 

ledon 

! 


Priam = Hecuba Tith 


onus Ca 


Hector = 


= Andromache Men 


mon Anc 


lises 


Astj 


anax Aer 


eas 




Asc 


uiius or liilus 




The Julii 


in family 



183 



NOTES ON VERGIL'S AENEID. 
Book II 

N.B. In the grammatical references H. L. refers to the New First Latin Book by 
Henderson and Little. The numbers refer to the pages and sections on the page. 

1. conticuere tenebant : "all were hushed, and, having their faces 
turned, they kept them (turned)." The perfect (conticuere) describes a 
single completed act, while the imperfect (tenebant) expresses duration. 
ora may be the object of tenebant, or accusative of Respect after 
intent! ; cp. Aen. 6, 156, defixus lumina, H. L., 283, 7. 

2. orsus so. est, from ordior ; often the parts of the verb esse are 
omitted in the perfect: see vs. 25, 165, 168, 172, 196. alto, "high" 
above the others as a mark of honor. 

3. infandum : note the emphasis gained by position : " too grievous to 
tell is the woe thou bid'st me recall." jubeo, like Kzfavu in Greek, is used 
for both requests and commands. sc. me with jubes. 

4. ut eruerint : Indirect Question depending on the verb of telling 
implied in renovare dolorem since this is equivalent to renovare 
dolorem narrando : "how the Greeks utterly destroyed the power of Troy 
and her woeful realm" : H. L., 200, 4. lamentabile ; adjs. in -bilis are 
usually passive as here. With the sentiment : cp. Tennyson, Locksley 

Hall 

This is truth the poet sings, 
That a sorrow's crown of sorrow is remembering happier things. 

5. quaeque fui: "and the very sad sights which I myself beheld and 
whereof I have formed a great part ; " both of these clauses are explana- 
tory of dolorem. The narrative of Aeneas is largely personal and deals 
with the capture of Troy only ; quaeque is epexegetic and limitative. 

6. talia fando : " in telling such a tale," or " ivhile such a tale is told," 
or equivalent to a conditional clause : " if I were to tell such a tale." 

7. Myrmidonum Dolopum Ulixi : Aeneas purposety mentions the 
most hard-hearted soldiers of the Grecian host. The Myrmidones and 
Dolopes were the soldiers from Phthia in Thessaly under the command 
of Achilles and his son Neoptolemus, while Ulixes, "the wiliest of 
men," is taken as a stock example of Greek perfidy. duri, "hardy: 
cp. the Homeric Tro/lur/ldf. Ulixi, from the form Ulixeus (cp. Hor. 

185 



186 

Od. 1, 6, 7), gen. Ulixei and then contracted into Ulixi ; so also 
Achilles, gen. Achillei, Achilli. Note the difference between -ve dis- 
joining members of the same class and aut disjoining different classes. 

8. temperet a lacrimis : "could refrain from tears": Rhetorical 
Question; H. L., 193, 4. What answer is implied in a Rhetorical Ques- 
tion ? caelo praecipitat : "is speeding down the slope of heaven ; " it is 
now past midnight. Night was said by the Romans to rise and set as 
the sun ; v. 250. caelo : H. L., 291, 3. 

9. suadentque somnos : bring out the alliteration in the original 
by translating, " and the setting stars invite us to slumber." 

10. si, sc., est vobis : H. L., 285, 6. 

11. supremum laborem : "to hear Troy's last agony;" so also we 
have the euphemistic expressions dies supremus, " the day of death ; " 
supremum iter, " the last journey." 

12. quamquam refugit : "though my mind shudders at the recollection 
and has ever shrunk back from it in sorrow, I will begin." Distinguish 
between the construction of quamquam and quamvis : H. L. , 254, 2, 3 ; 
255, 4. Note the difference in the tense of horret and refugit ; the 
former describes the present feelings of Aeneas and the latter an 
instantaneous act in the past whenever the request was made. luctu, 
abl. of Cause. % % 

13. incipiam : usually translated " I will begin," but possibly " I will 
undertake, or attempt." 

14. Danaum = Danaorum : so also Teucrum = Teucrorum ; Achivum 
= Achivorum ; virum = virorum ; divtim = divorum. tot annis: 
" when so many years were now slipping past ;" abl. abs. Troy was 
taken in the tenth year of the siege. 

15. instar mentis: "as huge as a mountain." In Vergil instar is 
always accompanied by a genitive, except in Aen. 6, 865, quantum 
instar in ipso, " what a model in himself:" cp. Aen. 3, 637 ; 7, 707. It 
is an indeclinable noun used in the nom. and ace. ; generally derived 
from root STA, "to set up," hence, "something set up," therefore "an 
image." divina arte. Pallas favored the Greeks as Juno did the 
Trojans. The former was also the patroness of all kinds of art, hence 
by her aid the horse was built : Horn. Od. 8, 493 ; ITTTTOW, rbv 'ETeZof 
k-KOLTjcev avv 'Atif/vy. See also II. 15, 70. 

16. secta abiete : "with interlacing planks of Jir they form the sides." 
abiete : abl. of Instrument. In scanning this verse i is consonantal in 
abiete, i.e., it has to be pronounced abyete, and therefore the a is long ; 



NOTES ON VERGIL'S A EN KID 187 

so also in 442, parfetibus = paryetibus ; 492, ariete = aryete. intexunt : 
a metaphor taken from weaving ; the planks of the sides are placed 
horizontally across the ribs of the horse just as the horizontal threads 
of the woof are placed across the vertical threads of the warp. abiete : 
note the variation in v. 112 : trabibus acernis. 

17. votum sc. esse equum : "they pretend that it is a votive offering 
for their return" literally, "that it has been vowed." Distinguish 
simulare, "to pretend a thing to be what it is not;" dissimulate, "to 
conceal what a thing is." 

18. hue includunt : "they shut up in it;" note hue is used, as motion 
is implied in includunt. delecta virum corpora = delectos viros (by 
metonymy) ; object of either sortiti or includunt. sortiti ; literally, 
"having chosen by lot;" simply, "having chosen." 

19. lateri caeco : explanatory of hue, " within the gloomy flank" ; we 
should have expected in latus caecum. Vergil is fond of using a dative 
of the recipient for the accusative with ad or in : cp, v. 36, pelago=in 
pelagus ; v. 47, urbi = in urbem ; v. 85, neci = ad necem. 

20. penitusque cavernas complent, a mere variation of the pre- 
ceding clause. Point out a possible hendiadys here. 

21. in conspectu : sc. Trojae : Tenedos was four miles from the 
shore of the Troad. 

22. dives opum : "rich of store :" H. L., 288. Compare dives and 
decline opum : see vocabulary . dum manebant : H. L., 259, 6. 

23. malefida: literally, "ill-faithful," i.e., "treacherous." With 
words of evil meaning, male intensifies their force ; with words of good 
meaning, it contradicts it. 

24. hue : join this with provecti : "hither they proceed and conceal 
themselves on the deserted shore." deserto shows a change in the fortunes 
of Tenedos. 

25. rati sc. sumus, from reor : see note v. 2. vento, abl. of Instru- 
ment: "with a favoring breeze." Mycenas-in Graeciam : the royal 
city of Agamemnon, the leader of the Greeks, is put for the whole 
country. 

26. Note that the slow and measured spondees well describe the lifting 
of the heavy load of grief from the hearts of the Trojans and with this 
contrast the liveliness of a squadron of horse : quadrupedante putrem 
sonitu quatit ungula campum. longo luctu : "the Trojan land puts 
her long grief away." luctu, abl. of Separation. with Teucria sc. 
terra. 



188 NOTES ON VERGII/S AENEID 

27. panduntur -portae : a sign of peace: cp. Hor. Od. 3, 5, 25; 
portasquenon clausas. juvat sc. vos. Dorica = Graeca : the Dorians 
were one of the leading tribes in the war of Troy ; here put for the 
whole nation. 

29. hie solebant : the remarks of the Trojans are here quoted. 

tendebat sc. tentorium, "used to spread his tent." Homer says that 
during the siege the Greeks lived in wooden huts thatched with grass. 

30. pars stupet mirantur : stupeo is an example of an intransitive 
verb used transitively. Note the change in the number ; the subject in 
the one case is regarded as a unit, in the other case the individuals are 
in the mind of the poet. Minervae : Objective Gen. after donum, "gift 
to Minerva." innuptae : "virgin," literally, " unwedded : " cp. the 
epithet TrapOtvoc, ' ' a maiden ; " hence her temple at Athens was called 
Parthenon. 

32. primusque Thymoetes : "and Thymoetes was the first that advised 
that it (i.e., the horse) be drawn within our walls and set in the citadel"- 
duci, sc. equum. arce. =in arce; see note on v. 19. Poetry, both 
ancient and modern, often omits prepositions. The Pergama was the 
citadel of Troy. Note that Vergil uses an infinitive for ut with the 
subjunctive after impello, v. 55, 520 ; after hortor, v. 74, 627. 

34. sive ferebant : "whether in guile or whether the doom of Troy 
was bringing on this end." Distinguish nunc, " the present moment," 
" now," Gk. vvv ; jam, including a period of the past up to the present 
and including it, " all this time : " Gk. ijdr) or 6fj. ferebant ; often fero 
is used with words such as ita, sic, without an object denoting a 
tendency of events : cp. Cic. Att. 2, 25, 2, ut opinio et spes et conjec- 
tura nostra fert, ' ' according to our opinion, hope and belief : " Caesar, 
v. 13, ut fert illorum opinio. 

35. quorum menti, sc. erat : " whose mind had better counsel : " 
H. L., 285,6. 

36. aut latebras : Capys advises three courses : (1) to hurl the horse 
headlong iuto the sea ; (2) to burn it ; (3) to examine it. The first two 
involve the destruction of the horse, and hence are connected by que ; 
the main alternative is marked by aut between courses (1) and (2) on 
the one hand and (3) on the other. See note on -ve and aut ; v. 7 
pelago = in pelagus : see note on lateri caeco, v. 19. 

39. scinditur vulgus : the people are divided in opinion as to 
whether they should (a) draw the horse within the walls, or (b) destroy 
it (marked by (1) and (2) ), or explore " the hidden caverns" (marked 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 189 

by (3) ), some adopting the advice of Thymoetes (a), others that of 
Capys (6). 

40. magna caterva : "followed by a great throng : " abl. abs. 

41. ardens : "eagerly." arce : Pergama, the citadel of Troy which 
overlooked the shore. Laocoon was the son of Priam and Hecuba and 
priest of Apollo. 

42. et procul, so. exclamat : the verb of saying is often omitted : 
cp. v. 287, ille nihil, sc. respondit, so also v. 547, cui Pyrrhus. 

43. aut Danaum : bring out the alliteration by translating "or 
think you any gifts of Greeks from guile are free. " H. L. , 29 1 , 3. Danaum 
= Danaorura: see note v. 14. sic Ulixes: "is such your knowledge 
of Ulysses ? " Ulysses (as we have said before, see note v. 7) is taken 
throughout the Aeneid as a type of Greek cunning : cp. the Homeric 
epithets TroAtyz^vf, Tro/ivr/ooTrof, Tro/lty/^avof. 

45. aut Achivi: "either the Greeks are hid, caged in this wood." 
hoc ligno = in hoc ligno : see note v. 32. As Gladstone in his Juventus 
Mundi points out, the three great appellatives of the Greeks were 
Aavaot (Latin, Danai), 'Apyeioi (Argivi) and 'Axaioi (Achivi), the 
general terms "EA^vef in Greek, and Graeci in Latin, were not yet 
applied to the whole race. Vergil following Homer calls the Greeks 
Achivi, Danai or Argivi, never Graeci, although he uses the adjective 
Graius, which was originally applied to a tribe of Epirus and probably 
after the time of Ennius applied in Latin to the whole country. 

47. inspectura : the horse is looked upon as an engine of war 
(machina), which would look down on the houses of the city as a turris 
in a siege. urbi = in urbem : see note v, 19. 

48. error: "trick." ne equo : note that in prose we do not have 
the negative imperative expressed in this way : H. L. , 21 1, 4. 

49. et = etiam. The gifts of foes were proverbially fatal : cp. Soph. 
Ajax, 664 : 

d/lA' far' ahnQrjc, TJ fiporuv irapoifiia 
i%dp&v adcjpa 6upa KOVK ovrjoifjia. 

cp. Psalm xxvi, 10: " In ivhose hands is mischief, and their right hand 
is full of bribes." 

50. validis viribus : abl. of Manner ; join with contorsit : ' ' with 
might and main." Of the five terms used by Vergil to express the cast- 
ing of a spear, viz., jacio, conjicio, torqueo, intorqueo and contorqueo, 
the last is the strongest ; " with all the collected strength of a powerfully 
strong man." 



190 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

51. in alvum ; "against the flank and against the belly of the monster 
rounded with jointed timbers." Note the emphasis gained b} r the repeti- 
tion of the preposition in. compagibus : abl. of Manner. Note also 
that -que is added for explanation. 

52. ilia, sc. hasta. uteroque recusso : "by the reverberation of the 
womb:" literally, "the womb re-echoing." 

53. cavae : perhaps to be taken predicatively, "_ sounded hollow," or 
the structure may be the same as that of v. 38. Note the repetition of 
the same sound in cavae cavernae, to imitate the repetition of the echo. 
In in insonuere is intensive. 

54. laeva : this line has been variously explained. (1) Conington 
says that with fata, fuissent alone should be supplied : "had fate so 
willed it, had our mind been wise," taking non laeva closely. (2) non 
may be taken wice, with both fata and mens : "had not the fates, had 
not our mind been perverse :" (3) both fata and mens may be taken with 
deum : "had heaven's decrees and will not been perverse." 

55. impulerat=impulisset : "he had surely moved us to mangle with 
the sword the hiding places of the Greeks." The indicative is more vivid 
and picturesque than the subjunctive in the apodosis of a conditional 
sentence since thus more reality and force are given to what would 
have happened. 

56. We have as readings in this line both staret maneret and stares 
maneres as well as staret maneres. The imperf. subj. means 
"would now be standing would now be remaining." manus revinctum : 
"with hands tied behind his back." manus: ace. of Respect, H. L., 283, 
7. This is a frequent construction in Vergil: cp. intenti ora (v. 1) ; 
oculos suffecti (v. 210) ; perfusus vittas (v. 221) ; trajectus lora (v. 273) ; 
exuvias indutus (v. 273). 

59. qui morti : "who, though a stranger, to compass this very thing, 
(namety), to open Troy to the Greeks, had designedly put himself in their 
way as they approached him ; confident in soul (was he) and prepared for 
either issue, either to work out his craft or to submit to certain death.''' 1 - 
qui: join with obtulerat. qui introduces a clause explanatory of the 
clause preceding. animi is gen. of Respect; or locative. morti: 
H. L., 284, 2. Trojamque aperiret Achivis : explanatory of hoc ipsum. 

64. certantque capto : " and they vie with each other in jeering at tlie 
prisoner." certare takes the infinitive illudere after it for the more 
common ut illudant : H. L , 2">9, 1 ; so also we have impulerat foedare 
(v. 55) ; ardemus scitari (v. 64) ; aggressi avellere (v. 165) ; tendit 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 19 1 



divellere (v. 220) ; glomerare ardent (v. 455) ; impulit cingi (v. 520). 
Note the change from the singular ruit to plural certant : see note on 
line 30. 

65. Aeneas assents to Dido's request : die insidias, inquit, Danaum ; 
Aen. I, 753. 

66. omnes : sc. Danaos : "from the charge against one, learn to 
know all." Vergil died before he finished the Aeneid. According to 
the grammarian, Donatus, the poet on his deathbed desired that the 
poem should be burned, but ultimately left it in the hands of Varius 
and Tucca, his literary testators to edit : Ea conditione ne quid 
adderent quod a se editum non esset, et versus etiam imperfectos, 
si qui erant, relinquerent. These imperfect verses (hemistichs) are in 
all 58. In this book they, are common : vs. 234, 346, 468, 614, 720, 767. 

67. namque. like Greek yap, introducing a narrative, may be 
altogether omitted in an English translation. ut, "as," always with 
the indicative in this sense. turbatus, "confused," showing a want of 
self-possession. in conspectu, "in the centre of the gazing throng." 

68.~circumspexit: the heavy spondees bring out well the slow and 
measured gaze with which Sinon scanned his audience. In spondaic 
lines the last word is usually a quadrisyllable in Vergil, but there are 
not a few exceptions to the rule. 

69. mine = Greek vvv, " at the present moment." 

70. jam denique : "now at last," "after all." 

71. cui poscunt : " who have neither any place among the Greeks, and 
besides the Trojans, with hostile feelings (infensi), clamor for the forfeit 
of my life; (literally, my life with my blood)." cui, sc. est: H. L., 285, 6. 
poenas cum sanguine = poenas et sanguinem. poena : cp. iroivr/, 
the iver-geld or money paid in atonement for a crime committed : from 
root PU, "to purify : " cp. purus, punio. In this expression, sanguis is 
the poenas : translate: " my blood, as atonement." 

73. quo impetus : "by this lamentation our feelings were changed, and 
every thought of violence was suppressed." conversi, sc. sunt ; so also 
compressus, sc. est. quo gemitu : abl. of Cause. 

74. hortamur fari : see note on v. 64. quo sanguine cretus, sc. sit : 
"from what blood he is sprung :" Indirect Question (H. L., 200, 3, 4, 5) ; 
so also ferat, sit. The words quo capto in O.O. answering to quo 
sanguine cretus sis, quidve feras, memora, quae sit fiducia (tibi) capto 
in O.K. (H. L., 266 (d) ; 200, 3, 4 ; 268, 4). capto, H. L., 285, 6. 



192 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

77. fuerit quodcumque: "whatever may betide," literally, "whatever 
shall have come to pass:" it is better to take fuerit as the future perfect 
indicative, i.e., "I shall confess, whatever shall (as the result of my con- 
fession) yet be in store for me." 

78. me, sc. esse. 

79. hoc primum : sc. fatebor. nee finget : "nor, if fortune hath 
made Sinon unhappy, shall she in malice make him also a cheat and liar." 

SO. vanum, one who asserts what is not the fact, from ignorance, 
folly, or mistake ; mendacem, one who does so from a desire to deceive. 

81. fando lugent : ''if, perchance, by hearsay, any name of Pala- 
medes, a descendant of Belus, hath at all reached your ears, and his glory 
of famous renown, whom by false charge the Pelasgi sent down to death, 
though he was innocent, on wicked evidence because he forbade the war; 
now they bewail him bereft of light." Belides here, for the more common 
Belldes. Considerable latitude in quantity is allowed in the case of 
proper names. incluta, gloria, from same root KLU, "to hear," gloria 
= clu-oria: cp. also laus = clauds; cf. cliens. proditione = crimine. 
Note the emphasis gained by the repeated in insontem infando indicio. 
neci = ad necem : dative of recipient, cp. v. 19. cassum: perf. part, 
of careo. cassum lumine, euphemism for mortuum ; lumine : H. L., 
291, 3. 

84. quia vetabat. Note the force of the Indie: not because they 
said he was forbidding (quia vetaret), but because he (actually) was 
forbidding. H. L., 252, 2. Notice here the supreme skill with which 
Sinon excites the sympathy of the Trojans. 

86. illi annis : "me, as his comrade and nearly related in blood, my 
father, a poor man, sent hither to the war from my early years. " illi : 
Note the emphatic position of this pronoun : in arma (l) = in bellum, 
(2) " to the profession of arms." primis ab annis : = (!) ab initio belli, 
or, (2) "from the first years of my manhood = ab ineunte aetate." 

88. dum gessimus: "while he stood unshaken in royalty and potent 
in counsels of the chiefs, ive, too, won a name and honor : " dum, with 
indicative : H. L., 259, 5. regno = in regno ; so consiliis=in consiliis: 
cp. the Homeric fiovkfi yepovruv. 

90. pellacis : first occurs here in Latin : derived from per-lacio, " to 
allure " : said of one who allures another to crime. According to 
Festus : lacit decipiendo inducit, lax etenim fraus est. Vergil had 
evidently in his mind the stock epithets that Homer applies to Ulysses 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 193 

91. baud ignota loquor : with ignota sc. vobis or mihi. In the 

first case the meaning is : "you know the story : " in the second, "1 speak 
things not from mere hearsay." superis oris : "he left the upper 
regions," i.e., "the world above." ora properly the coast line ; then a 
dividing line of any kind. Here it means the line separating the world 
above from the world below : cf. Lucretius 1, 22, in luminis oras, "into 
(he realms of light." 

92. afflictus trahebam : " crushed, I dragged on life in gloom and 
grief." affiigo, to dash to the earth. 

93. et amici : "and in my own heart (mecum), / brooded in wrath 
over the misfortune of my guiltless friend." mecum : alone by myself. 
Observe the force of the imperfects trahebam, indignabar. H. L. , 22, 4, 
and notice the change to the perfect (tacui) in the next line. 

94. nee movi : ' ' nor in my madness did I hold my tongue, and I vowed, 
should chance ever bring it about, should ever I return to my native Argos, 
as a victor, that I should be his avenger, and by my ivords I aroused fierce 
enmity." demens, "downright mad'," cp. irapaQpuv; amens, "foolish;" 
cp. afpuv. tulisset remeassem: subj. in O.O., representing fut. pf. 
indie, in O.R. : si quae fors unquam tulerit- remeavero. Argos: 
from the form Argi, Argorum (masc. pi.) ; we also have Argos nom. 
and ace. sing. neut. ultorem = me futurum esse ultorem. 

96. verbis: "by my threats" : abl. of Means : et is epexegetic. 

97. hinc : ' ' hence, " either ' from this time ' or ' from this cause. ' prima 
mali labes: "the first slip towards destruction." labes from labor: Eng- 
lish, slip. 

98. hinc arma: " from this time Ulysses always continued to alarm me 
by new charges, to scatter dark sayings amid the crowd, and, knowing my 
purpose, sought for means to attack me. " Note the Historical infinitives 
terrere, spargere, quaerere for imperfect indicatives : vulgum : one 
of the few places where vulgus is masculine instead of neuter. 
quaerere conscius arma: others take this to mean, "to seek armed 
aid as a conspirator." 

100. nee ministro : "and, indeed, he did not rest till by the aid of 
Calchas. " Note the artful way in which Sinon breaks off when he is 
just on the point of arousing the curiosity of his audience, and compare 
the speech of Marc Antony over the body of Caesar, in Shakespeare's 
Julius Caesar, Act 3, Scene 2. Calchante ministro: abl. abs. This 
abrupt method of breaking off a discourse is called by the grammarians 
aposiopesis. 



194 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

101. sed revolvo ? " but why do I to no purpose repeat these bitter 
recollections?" Distinguish frustra said of the person; nequidquam 
said of the result of the act ; e.g. suscipit frustra laborem, " he under- 
takes this labor without profit" : nequidquam auxilium implorat : "he 
beys in vain for help ." revolvo: literally, "unroll;" the metaphor is 
taken from a thread revolving on the spindle, or from the turning over 
of the pages of a scroll. 

102. quidve est : " or why do I delay, if you account all the Achaeans 
in one and the same class and it is sufficient to be called this (name of 
Greek)" uno ordine=in uno ordine. audio = appellor, like the Greek 
anovu : cp. /ca/cwf anoveiv ov JU&EI 6av6vrt fioi, Eurip. Ale. 726 : Horace : Xu 
recte vivis si curas esse quod audis : Milton's Paradise Lost, 3, 6. 

Or hear'st thou rather, pure ethereal stream, 
Whose fountain who shall tell ? 

103. jamdudum sumite poenas = sumite poenas jamdudum sumendas: 
"take the vengeance, you should have taken long ago." jamdudum, here = 
statim, at once. With sumere poenas, cp. Aa/fcZv dinqv : " to exact a 
penalty ; " poenas dare, cp. 6i66vai 8'iK.rjv, " to pay a penalty." 

104. hoc velit : " this, the chief of Ithaca, would wish : " the con- 
ditional clause si hoc faciatis is understood : H. L., 250, 3. Ithacus = 
dux Ithacus = Ulixes. magno : "at a great price : " H. L. 293, 4 (a). 

105. turn causas : "then, indeed, we press on to ask and enquire the 
cause." turn vero : note the emphasis. 

106. ignari Pelasgae : "ignorant of wickedness so great and of 
Pelasgic craft." For the genitive, see H. L., 288. Pelasgae: the 
Pelasgi were a Thessalian or Epirotic tribe : the name was applied 
afterwards to the Greeks in Eurip. Or. 857 and often in Vergil. 

107. ficto pectore : "with false heart." H. L., 292, 1. Possibly 
pectore here = "emotion." Note the double alliteration in this line. 
Translate " trembling he tells his tale and with untruthful utterance he 
speaks." 

108. saepe saepe : note the repetition : " often the Danai desired 
to take their flight, leaving Troy behind, and to disband through 
weariness of the long war." In prose the repetition of saepe saepe 
would be expressed thus : " As often as the Danai ... so often a 
storm prevented them." cupiere = cupierunt bello goes with fessi. 

110. fecissentque utinam : explain fully the force of the mood and 
tense with utinam: H. L., 193, 3, (6). 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 195 

111. interclusit sc. eos : "barred their way." Auster : from, uro, 
avu, parch; hence the parching wind. euntes : "just going." Heyne 
takes euntes = ire volentes : others say "on their way," a deceitful 
statement on the part of Sinon. This wind would be adverse for those 
sailing from Troy to Greece. 

112. praecipue nimbi: "most of all when this horse already stood 
framed with maple beams, storm clouds roared throughout the whole sky." 
In v. 16 the planks are spoken of as of pine : in v. 86, as of oak. 
trabibus : abl. of Means. aethere ; Local abl. =in aethere. 

113. staret = esset, Heyne, Forbiger; but surely the full force of 
staret is here more vivid and poetic. 

114. scitantem. Another reading is scitatum, probably an incorrect 
one, for the supine rarely governs a case: cp. Livy 21, 6 : legati a 
Saguntinis Romani missi auxilium ad bellum orantes. The great 
oracle of Apollo was at Delphi ; others were at Patara, Delos, and 
other places. In Homer no mention is made of oracles. 

115. adytis : "from the sanctuary :" cp. advrov (a, not and 6vvai, to 
enter) properly the inner shrine containing the image of the god. 

116. sanguine et virgine caesa : a hendiadys = sanguine virginis 
caesae, "with the blood of a maiden slain." The Greek fleet was 
detained by head winds at Aulis till Agamemnon consented to sacrifice 
his daughter Iphigenia to Diana. 

117. cum primum venistis : H. L., 262, 3, (b) ; so ut venit, v. 119. 
,118. litandum : impersonal, "expiation must be made:" "Heaven's 

favor must be won." Supply sunt with quaerendi and est with litandum. 

121. tremor parent : the subjunctive in parent is the subjunctive of 
Indirect Question. The meaning is they shivered as they enquired of 
each other, "for whom fate prepares their doom." 

122. magno tumultu : " with boisterous vehemence." 

123. quae flagitat : "demand* what that heavenly intimation means: " 
H. L. 200, 3. flagitare implies violence and persistency. 

124. jam canebant : " all the while many a one continued to warn me. " 
It is best to take mihi as an Ethical Dative. H. L., 285, 4, (a). Vergil 
dignifies the warning of the Greeks with the verb canebant as if they 
were oracular, for oracles were always given in verse. 

125. artificis : "the contriver," i.e., Ulysses. 

126. bis quinos : the distributive is regularly used with adverbs for 
the cardinal numeral. tectus : either, "shut up in his tent," or "con- 
cealing his thoughts. " 



196 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

128. Ithaci = ducisIthaci=Ulixis : see v. 104. 

129. composite: "by concert." rumpit vocem, "breaks silence": 
cp. prryvvvat <}>uvnv. 

130. quae tulere: "the ills each feared for himself, they bore with 
patience, when turned to the destruction of one unhappy man." unius 
here. The whole sentence is extremely sarcastic. All men bear lightly 
the ills of others when such ills do not affect themselves. Others take 
conversa tulere = converterunt et tulerunt : "they turned and carried 
to very destruction." With tulere : cp. ertyaav. with root TLA, "bear" 
cp. Scottish thole. 

132. sacra parari : the sacra, "preparations for the sacrifice" are 
defined in the next line. parari : Historical infin., used for the impf. 
indie. 

133. salsae fruges : the coarse barley meal mixed with salt (mola' 
salsa) was sprinkled on the head of the victim just before the sacrifice : 
cp. ovhoxvrai. vittae: not merely the priest, but also the victims were 
crowned with garlands. 

134. eripui rupi : "/ broke away, I confess It, from death; and I 
burst my bonds," leto : abl. of Separatmn. Human victims were 
usually bound for sacrifice : cp. Genesis xxii, 9 ;* Ovid. Eleg. ex Pont : 3. 

135. limosoque lacu : "and in a miry marsh :" note the alliteration. 
Vergil may have had in his mind's eye Marius, who took refuge in the 
marsh at Minturnae when he was trying to escape the soldiers of 
Sulla. obscurus in ulva : "screened amid the sedge." 

136. delitui: from delitesco. dum dedissent : " till they should set 
their sails, if haply the.) (ever) should set them." dum darent : Virtual 
Oratio Obliqua, describing what was passing in Sinon's mind. With 
darent vela, sc. ventis. In direct narration this would be : "I shall lie 
hid until they shall set sail (dum vela dabunt) if" they haply shall have set 
sail (si forte dederint)": the fut. pf. indie, in O.K. becomes the plupf. 
subj. inO.O., H. L., 269, 8. 

137. mini spes ulla, sc. est. 

138 dulces natos : some find a difficulty here, for in v. 87 the 
children of Sinon must have been considerably advanced in j^ears, while 
v. 57, he is called juvenem. But juventus was from the 17th to 45th 
year, i.e., the period of active military service. 

139 quos reposcent : " of them will they even haply claim vengeance 
as due (re-) for my flight. " quos poenas : for the two accusatives 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 197 

see H. L., 282, 2; the one accusative may also be taken in apposition to 
the other, " whom perchance they will even demand as atonement for my 
flight." 

140 et piabunt ; " and they will tvash away this crime of mine by the 
death of (those) hapless (ones). " Note the force of hanc. H. L. , 140, 1. 

141 quod ferentis "therefore, by the gods above, by the deities to 
whom the truth is known, I beseech thee, by all the faith yet unsullied that 
is any where left among mortals, pit)/ woes so great, pity an undeserving 
sufferer." quod : often used in introducing adjurations : cp. Aen. 6, 
363, quod te per caeli jucundum lumen oro. per: the object of 
per is the whole clause, si qua fides : Aen. 10, 903 : per si qua est 
victis venia hostibus oro : cp. Aen. 4, 317 ; 6, 459 ; 12, 56. The 
antecedent is attracted into the case of the relative. restet : the doubt 
in Sinon's mind of any pledge being too sacred for one to violate is 
expressed by the subjunctive. What would restat express? H. L., 
250, 3. intemerata: in = Gk. avev (contracted av), Eng. un ; and 
temerare, "to profane." laborum miserere : distinguish in meaning 
and construction misereor with genitive " I feel pity" : miseror, with 
accusative, " / show pity." 

145 his lacrimis: abl. of Cause: see quo gemitu : v. 73. ultro 
(connected with ultra) : the word is applied to acts that go beyond 
what the/ circumstances require. Here the idea is, " we grant him not 
only his life but besides we also pity him. " 

146 viro : taken best as an Ethical dative, i.e. = dative of the person 
interested : others take it as the ablative of Separation by an inversion 
of construction, the usual construction being virum manicis atque 
artis levari vinclis : H. L., 291, 3. 

147 dictis : abl. of Manner. 

148 amissos obliviscere Graios by prolepsis = amitte Graios et 
obliviscere : "let the Greeks go and forget them." What is the usual 
construction with obliviscor ; H. L., 288, 1, II. The meaning is that 
the Greeks are not to be regarded as your countrymen since their acts 
are hostile. Possibly amissos obliviscere Graios = "forget that the 
Greeks are lost," esse being understood. 

149 noster : "one of us" : cf. alienus, "a foreigner." A Roman 
general receiving a deserter addressed him with the words : quisquis es, 
noster eris. mihi roganti : (i and in answer to me unfold the truth." 

150. quo statue re : "to what end have they built this huge and 
monstrous horse?" immanis from in "not," and root MA, "to 



198 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

measure" : hence immeasurable in size. Note that the repeated ques- 
tions well mark the impatience of Priam. quis auctor? " who suggested 

it?" 

151. quae religio? "what religious purpose did it imply?" : religio 
from prefix red or re and lig, "bind": the restraining feeling from a 
belief in the unseen universe. machina : "engine": from [uixavi], 
MX^ connected with fir/do/tai, /^r*f, root MA, " to think." 

152. ille, i.e., Sinon. dolis Pelasga : "schooled in the wiles of 
Pelasgic craft " : cf. II. 4, 339 : KaKolai dohoiai KenaopevE. Note the 
hendiadys in dolis et arte Pelasga : (abl. of Means). For Pelasga 
see v. 83. 

153. sustulit palmas : "raised to the skies his hands freed from 
bonds." vinclis : abl. of Separation palmas : with palma, cp. Trahafiq 
"blade of an oar" : root PAL or FAD, "to spread": cf. palor, pando. 
Note the treachery of Sinon. 

154. ignes : heavenly bodies. 

155. ensesque nefandi : "and ye accursed knives," referring to t'he 
sacrificial knives. 

156. hostia: from the obsolete hostio, "to strike:" hostia dicta est 
ab eo quod est hostire ferlre: Festus. Hence, "the thing struck," 
11 the victim." 

157. fas jura : "it is right for me to break the allegiance I have sworn 
to the Greeks." Distinguish fas = Gk. Oe/uc,, established right by divine 
law : jus, human law. According to Servius, sacratum jus=sacra- 
mentum, the ordinary oath of a Roman soldier, and jusjurandum, the 
rights (jura) that that oath implies. 

158. Note the beginning of successive lines by the same word fas 
(anaphora). omnia sub auras: "bring all things to light": cp. a-yeiv 
VTT J avydc; Hor. Od. 1, 18, 13 ; sub divum rapiam. 

159. qua = quae, after si : "whatever they keep secret." 

160. tu rependam : " only do you abide by your promise, and do thou, 
Troy, preserve faith with thy preserver, if I shall reveal the truth, and 
shall make a large recompense." With promissis manere, cp. stare 
jurejurando : the ablative is Local, or of Means. So also we have stare 
decreto, consilio. 

162. Danaum = Danaorum. coepti belli: "confidence in under- 
taking the war" equivalent to fiducia qua bellum inceperunt ; others 
take it to be the gen. of Reference, or a Causal gen. 






NOTES ON VERGIL'S ^ENEID 199 

163. Palladis-stetit : " by Pallas' aid ever stood firm." Note the 
emphatic position of Palladis. sto is often used in the sense of "to 
remain Jinn," " to stand secure " : cp. Verg. Georg. 4, ?08 : stat Fortuna 
domus : Hor. Od. 3, 3, 42 : stet Capitolium. auxiliis is ablative of 
Instrument. 

164. sed enim : " but, indeed, ever since the wicked son of Tydeus and 
Ulysses, tlie contriver of crimes, made bold to tear the fated Palladium 

from her sanctuary and to cut down the sentries on the towered height." 
impius, on account of Diomede wounding Venus (Homer II. 5, 330-347). 
scelerum inventor: see note on v. 90. ex quo, sc. tempore : we 
have a similar omission in Gk. < o<5, scil. XP VOV - sed enim = a/Ud yap : 
there is always an ellipsis after these words which may in this case be 
supplied thus : " but (a change came) for, etc." fatale : the preserva- 
tion of Troy was linked by fate (fatalis) with the preservation of the 
Palladium or image of Pallas ; cp. Matthew Arnold, Palladium : 
" Backward and forward rolled the waves of fight round Troy; but while 
this stood, Troy could not fall." caesis custodibus, abl. abs. summa 

arx : aKporroAif or huprj Tronic. 

i 

167. corripuere mens : " (ever since) they seized the holy image and 
dared with bloody hands to touch the maiden chaplets of the goddess, from 
that time the hope of the Greeks ebbed and sli I away backwards, their 
strength was broken, the mind of the goddess estranged." virgineas vittas: 
the fillet, with some slight differences, was worn by both matrons and 
maids : cf. the "snood" worn by maidens and the "coif" or "curch" 
worn by the married women among the Scottish women of the former 
days: Scott's Heart of Midlothian, chap, xxii : " Tresses of long, fair 
hair, which . . . Effie dared no longer confine with the snood or 
riband, which implied purity of maiden fame." So also Una in Spencer's 
Fairie Queen, 1 , 3, 4 

From her faire head her fillet she undight. 

ex illo, sc. tempore. fluere ac referri, Historical infinitives = fluxit ac 
relata est : a metaphor from the ebb and flow of the tide. The final 
monosyllable as well as the rhythm describes the abrupt and slow 
motion of the tide. 

171. nee monstris : "and by no uncertain tokens did the Tritonian 
goddess give signs thereof." Tritonia sc. dea : derived probably from 
Tritonis, a lake in Libya, where she is said to have been born, or from 
Triton, a torrent in Boeotia. Other derivations are given. ea signa : 
cp. Aen. 4, 237, hie nuntius, " news of this" : 7, 595, has poenas; 12, 



200 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

468, hoc metu. monstrum = monestrum : from moneo "to warn"; 
hence " a warning." 

172. vix arsere : note that Virgil and especially Homer are fond of 
writing clauses co-ordinately (parataxis) whereas we would make one 
clause subordinate to the other (hypotaxis) ; "scarcely was the image 
placed in the camp, when there flashed forth sparkling flames from its 
upraised eyes." positum sc. est : see v. 10. castris = in castris. - 
luminibus : Abl. of Separation. arrectis, raised eyes were significant of 
fury just as downcast eyes were a sign of sullen anger : cf. Aen. 1, 482 : 
diva solo fixes oculos aversa tenebat. 

173. salsus sudor : sweat is naturally salt ; the epithet adds to the 
realism of the description. The sweating of images was looked upon 
as portentous : cp. Livy, 22, 1 : scuta duo sanguine sudasse : 27, 4, 
quattuor signa sanguine multo sudasse. 

174. terque trementern: "and thrice from the ground the goddess 
herself, wonderful to tell, leaped forth bearing her buckler and quivering 
spear." solo : abl. of Separation : dictu : give the construction of the 
supines in -um and -u respectively: H. L., 182, 2, 3. emicuit: "flashed 
forth," the apparition of the goddess suddenly appearing and then dis- 
appearing like lightning. 

175. extemplo taken with canit : " Calchas at once prophesies that the 
sea must be hazarded in flight, nor can Troy's towers be overthrown by 
Argive weapons, unless they seek new auspices at Argos, and bring back 
that divine presence which they have borne over the deep on their curved 
ships." temptanda sc. esse : alluding to the dangers of the deep. canit, 
often said of oracles, as these were in the hexameter measure and 
probably chanted: cp. aeidu : Thucydides 2, 21, 2; ijdov xP^^t 
7rayrotot>c. Pergama (-orum), neut. pi. " the citadel of Troy": cp. 
irvpyoc,, "tower" : English burgh borough, bury: German burg, pro- 
perly "a fortress." ni repetant, alluding to the Roman custom of 
returning to the city of Rome from the camp to take anew the auspices, 
if anything unlucky happened. For subj. in O.O. see H. L., 265, 2 (b). 
avexere : the indicative expresses a remark of Sinon : H. L., 
268, 5. Argis : from the nom. plu. Argi -orum : we also find Argos 
neut. nom. and ace. : from root ARG, "bright," hence the word may 
mean Brighton : cp. argentum, apyvpiov. numen: the favoring presence 
of the god. pelago: the way by which is often put in the abl. : cp. Cic. 
Fam. x, 9 : via breviore equites praemisi : Livy, 37, 14 : Aegaeo mari 
trajecit curvis carinis : abl. of Accompaniment: cp. the Homeric 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 201 



vrjeq yAatyvpai, vfjec; Kortai. It is implied in these lines that the 
Palladium had been carried from Troy to Greece. 

180. et nunc aderunt : " and now in that they have sought their native 
Mycenae with the wind, they are gathering arms and gods to attend them, 
and after remeasuring the sea, they will be here unawares ." quod meaning 
" as to the fact that" with the indie. : H. L., 244, 2. remenso : from 
remetior : passive use of a deponent verb. Mycenae was the royal 
city of Agamemnon. 

181. digerit : literally, "arranges" i.e., " expoumls " in detail what 
course must be taken to propitiate the gods. 

183. hanc piaret : " this image at his warning they reared in recom- 
pense for the Palladium and the injured deity, to expiate the horror of 
sacrilege." moniti sc. ab Calchante pro numine laeso, i.e., to 
make amends for the offences committed against the deity. quae = 
utea: H. L., 232, 2. 

185. hanc tueri : " yet Calchas bade them raise it to this vast size with 
oaken cross-beams, and build it up to heaven that it may not find entry 
within the gates nor be drawn within the city, nor protect your people under 
the sanctity of the old faith" tamen : in spite of the protestations of 
Sinon that the withdrawal of the deity would hasten the doom of Troy. 
Note that we have Sinon's own words (180-188, and 189-194); the 
words of Calchas are in Oratio Obliqua. caelo=ad caelum : v. 19. 
portis = intra portas. Note that ne aut are cumulative, the aut con- 
necting parts of the same general idea, neque = necque, introducing 
another idea. 

189. donum Minervae, Objective gen., "gift to Minerva." viola- 
visset : plupf. subj. in 0.0. representing fut. perf. indie, in 0. l\. : 
H. L., 265, 3. 

190. quod convertant : "which evil may the gods first turn on him- 
self:" for the subjunctive see H. L., 193, 3. prius, i.e., before it 
reaches you. ipsum=Calchanta. 

191. futurum, sc. esse : 0.0. following the verb of saying implied 
in jussit. 

192. sin : " if, on the other hand." 

193. ultro : "further," see v. 59. Asia would not merely repel the 
invading Greeks, but would further carry on an offensive war against 
them. Pelopea moenia = Argos, founded by Pelops. 

194. et nepotes : " and such destiny aivaits our descendants : " with 
ea fata cp. magnum exitium, v. 190. nostros : of us Greeks. 



202 

195. perjuri : per in perjuro, perjurus, perfidus is not per intensive 
as in permagnus, but a remnant of the same word found in Gk. irapa : 
cp. TrapdQpuv, " beside one's self : " hence, " away from." 

196. credita sc. est : so capti sc. sumus. coactis, "forced," hence, 
" unnatural: " cp. Ovid, Am., 1, 8, 83 : discant oculi lacrimare coacti : 
Juvenal, 13, 133 : vexant oculos humore coacto. 

197. Note neque nee ; non non : such variations are not allowable 
in prose. Larissaeus, from Larissa. the chief town in Phthia, a district 
of Thessaly, from which Achilles came, meaning " Rock-town" accord- 
ing to Leaf. The name is found in both European and Asiatic Greece. 

199. hie magis : ' ' here, another sight, greater, alas, and far more 
terrible is presented to us hapless mortals." miseris sc. nobis: H. L., 
284, 2. The famous group of statuary representing the death of Laocoon 
and his two sons was discovered in the sixteenth century, and is now in 
the Vatican. 

Compare carefully Vergil's pen-picture with the piece of statuary. 
What are the discrepancies and how would you account for them ? 

Note Vergil says the serpents first (primum) kill the two sons and 
afterwards (post) seize the father as he comes to the rescue ; but accord- 
ing to the sculptor the serpents are twined about and kill the father 
and the sons simultaneously. 

In the statuary the figures are nude ; in Vergil the probability is 
that the father, at any rate, would have on his priestly vestments. 

Henry' says, * ' Sculpture could not represent successive acts ; the 
chisel could fix no more than a single instant of fleeting time. . . . 
Such is the infinite inferiority of sculpture, and of painting, to poetry. 
The sculptor, or painter, labors day and night, and for years together, 
on one object ; and, in the end, his work, representing but an instant 
of time, fails to present to the mind as many ideas as the poet supplies 
in half a dozen lines, the work, perhaps, of half an hour. " 

improvida pectora : "our benighted minds": improvida, i.e., not 
foreseeing the future. 

201. Neptuno : dat. of Reference used for the gen., H. L., 285, 3. 
ductus sorte : literally "drawn by lot," i.e., chosen by lot: a Roman 
custom is here ascribed to the Trojans : cp. Tacitus Ann. 1, 54 : sorte 
ducti e primoribus civitatis unus et viginti. 

202 sollemnes : "accustomed": derived from Oscan sollus = totus 
and annus : originally applied to religious feasts held yearly : hence, 
" accustomed." 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 203 

203 ecce : observe the dramatic order of the Latin by translating : 
"but to! from Tenedos over the tranquil deep / shudder while I tell the 
tale two serpents with enormous coils press down the seas and advance 
side by side to the shore." gemini : often used for <iuo : cp. Aen. 5, 162, 
gemini scopuli : 5, 266 ; geminos lebetas : 6, 894, sunt geminae somni 
portae: 6, 789; hue geminas nunc flecte acies. immensis orbibus: 
abl. of Description : H. L., 293, 6. 

206 arrecta : "raised up." The traditional sea-serpent had a 
mane : cp. Pindar, Pyth. 10, 47 : nal TTOIKIAOV Kapa ApaKovruv tyofiaiciv 
yAvde: Plautus Amphi. 5, 1, 56: devolant angues jubati: Livy 
43, 13 : in aede Fortunae anguem jubatum a compluribus visum 
esse. Evidently Pliny, a good authority in Natural History, disbelieves 
the truth of this : cf. 11, 37, draconum cristas qui viderit non reperir . 
Milton (Paradise Lost, 7, 495) follows the traditional account : 

The serpent, subtlest beast of all the field, 
Of huge extent, sometimes, with brazen eyes 
And hairy mane terrific. 

207 pars legit: "the other part (of the body) skims the sea behind, 
and in rolling folds they writhe their monstrous backs. " The verb lego 
(so also Gk. Afyw : German legen) is often said of a person picking one's 
cteps : cp. Aen. 9, 392 : vestigia retro observata legit. Here it is said 
of the monster. 

209 fit sonitus spumante salo : Note the hissing sound indicated by 
the recurring s's (onomatopoeia) ; also notice the alliteration : " as the 
salt sea surges into foam, a sound is heard." 

210 ardentesque ora: "and with their blazing eyes suffused with 
blood and fire, they licked with quivering tongues their hissing mouths." 
oculos : ace. of Respect, H. L., 283, 7. 

212 visu: abl. of Cause. agmine certo : " with unwavering course." 
agmen properly a moving (ago) : hence (1) an army on the march ; 
(2) a moving, advance. Both ideas are involved here. The advance 
of the serpents portended the advance of the Grecian host. 

213. According to Hyginus the two sons were Antiphantes and 
Thymbraeus ; according to others, Ethron and Melampus. 

215. morsu : " with their fangs." 

216. post = postea. auxilio : " to their help," literally, "for a help," 
dat. of Purpose: H.L., 286, 8: some say an abl. of Instrument. The 
force of sub- in subire, succurrere, subsidium conveys the idea of 
support : cp. v. 467. 



204 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

218. bis dati : "twice encircling his waist, twice encircling his neck 
with their scaly bodies. " circum dati = circumdati is an example of 
tmesis (a figure in which the preposition is separated from the verb to 
which it belongs). oollo is a dative. terga is ace. of Respect : see 
note on manus, v, 56. 

219. superant altis : "they tower above him with their heads and 
lofty necks." capite cervicibus: abl. of Manner : H. L., 293, 5. 

220. ille : the position of the pronoun indicates a change of subject. 
tendit divellere : " struggles to tear asunder." 

221. perfusus veneno : "having his fillets steeped in gore and black 
venom, " : for the accus. see note manus : v. 56 : vittas from root vi, 
"to bend"" or " twist together ": cp. vitis, vimem, vieo : FITVC, "a 
felloe " : English withe. 

223. qualis mugitus : sc. tollit = talem mugitum tollit qualis est 
mugitus tauri saucii : " he raises such bellowing as is (the bellowing) of a 
wounded bull." The simile is found in Homer, II. 20, 403. Note fugit : 
perfect often found in similes and expressing an act repeated or cus- 
tomary. The simile may have been suggested by the fact that Laocoon 
was engaged in sacrificing a bull at the time (v. 202). The bellowing 
and the struggling of a victim at the altar were looked upon as 
ill-omened signs. In fugit excussit we have perhaps an example of 
varepov Trporepov. 

224. incertam securim : "shakes from his neck the erring axe."- 
incertam, i.e., ill-aimed; cp. certa hasta, " an unerring spear " : certa 
sagitta, ' ' an arrow that strikes the spot aimed at. " securim : what 
words of the third declension have -im in ace. sing. ? H.L., 62. 

225. at : introduces a change of subject. geir_ini : see note v. 203. 
lapsu effugiunt : " glide in flight " : literally "with gliding motion 
escape." lapsu : abl. of Manner. delubra ad summa : " to the high 
sanctuary," i.e., to the citadel. delubrum (from de and luo = %ovu, 
"wash") the place of expiation, hence " a shrine." The words draco, 
auguis and serpens all mean " serpent " and each conveys some striking 
characteristic quality. The word draco : from root DRAK, to " look" 
(cp. MpKo/iai) hence " the bright eyed : " anguis (from ango, ay^w, 
"choke" or "bind"), "that ivhich chokes or squeezes its prey" or 
' ' wriggles " : serpens (from serpo = p7r " creep "), " that which creeps." 

226. Tritonidis sc. deae : we have adj. Tritonis, gen. Tritonidis, 
and Tritonius: for derivation see note on v. 171. saevae : in with- 
holding her protection from the Trojans : see v. 163. 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 205 

227. teguntur = se tegunt: " they conceal themselves:" reflexive use 
of the passive voice. 

228. cunctis = cunctomm : see note on v. 201. 

229. et ferunt: "and they say that Laocoon has paid the penalty 
of his crime deservedly." scelus = poenas sceleris : cp. Aen. 11, 208 : 
scelerum poenas expendimus omnes. 

230. qui^quippe qui, utpote qui or quum is: "seeing that he out- 
raged": H. L., 252, 4. Compare the curse on the sailor who killed the 
albatross in Coleridge's Ancient Mariner. 

231. tergo : cp. v. 51 and 52 where the "side," "belly," and 
" womb" of the beast are struck. But tergus, tergfiris and tergum, -i 
may mean simply "hide," and may apply to all parts of the body. 
laeserit intorserit, are Causal subj. or subj. of Virtual 0.0. 

233. see note v, 66. 

234. dividimus urbis : "we cleave the walls, and we throw open to 
view the battlements of our city." Generally moenia (root MUN, "to 
defend") is an outer wall of a city for defensive purposes: murus 
( = munrus from the same root) is a general term for a wall of any kind. 
Here, however, murus must mean the outer wall, while moenia must be 
the fortified dwellings within : cp. Aen. 6, 549 : moenia lata videt 
triplici circumdata muro. 

235. accingunt = se accingunt: see v. 227, literally, "gird them- 
selves," i.e., apply themselves, alluding to the long loose robes of the 
ancients which were tucked up for active work : hence succinctus, 
accinctus, " active "; discinctus, "idle." rotarum lapsus = rotas 
labentes, "smoothly gliding wheels": cf. Hor. Od. 1, 12, 10: fluminum 
lapsus = flumina labentia. 

237. stuppea intendunt: "draw taut upon its neck the hempen 
bands : " alluding to the senators and young nobles of Rome drawing the 
tensae or sacred cars containing the images of the gods, which were 
drawn to and from the Capital. 

238. feta armis^feta armatis viris : " teeming with armed men." 

239. sacra canunt = sacra carmina canunt : "chant hymns." Vergil 
is evidently thinking of the hymns chanted at the secular games when 
maidens and youths sang songs to Apollo and Diana. 

240. minans urbi : " towering high glides into the midst of the city : " 
with this meaning of minor cp. Aen. 1, ger"ir.ique minantur in caelum 
scopuli : from root MIN, "project" : cp. mons, " a mountain" ; minae, 
" the gable ends of a house." 



206 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

241. Note the feeling expressed by this outburst. The line is a 
quotation from Ennius. 

242. Dardanidum=Dardanidarum. ipso substitit : "at the very 
threshold it stood still." limen = ligmen : from ligo, "bind:" hence ' the 
sill of the door ' : here ' the ground of the breach. ' portae : connected 
with per, Trdpof, Trepdw : English -fare in thorough/are, A.S. faran, 
"to go. 1 ' 

243. utero : abl. of Specification, or=in utero. 

244. immemores : "regardless." 

245. sacrata arce = in sacrata arce : v. 8. 

246. tune Teucris : " then, too, Cassandra opens her lips to speak 
the doom that was to be lips, by heaven's command, never believed by 
the Teucri." etiam : besides other warnings. For the story see 
Cassandra in Vocabulary. fatis futuris : abl. of Instrument or Circum- 
stance : or dative. credita: verbs that govern a dative in the active 
are almost always used impersonally in the passive ; only in poetry 
have we a few examples of the personal use of such verbs : Horace has 
imperor, invideor : Ovid, credor more than once. Teucris : dative : 
H. L., 176, 4. 

248. nos urbem : ' ' we, poor wretches, to whom that day was to be the 
last, deck the shrines of the gods throughout the city with festal boughs." 
quibus esset : the subj. may be either Causal or Concessive : implied in 
the relative, i. e. , quibus esset = quippe is nobis esset or quamvis nobis 
esset : H. L., 252, 4 ; 254, 2 (&). velamus = coronamus : Aen. 3, 405 ; 
3, 545 ; 5, 72. The leaves would be those of the trees sacred to each 
particular god : of laurel, to Apollo ; oak, to Jove ; myrtle, to Venus, 
etc. 

250. vertitur nox : " meamvhile the sphere of heaven wheels round, 
and night rushes up from the sea." vertitur: reflexive use of the passive 
voice. The ancients believed that the heavens consisted of two hemi- 
spheres, one of light and the other of darkness, and by the revolution 
of those hemispheres light and darkness were produced : cf. Milton, 
Paradise Lost, 9, 52 

and now from end to end 
Night's hemisphere had veiled the horizon round. 

Night is said to ' rush up from the ocean ' in pursuit of the retreating 
day. 

251. Note the effect of the heavy spondees of this line. 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 207 

252. fusi per urbem : "stretched out to rest throughout the town" : so 
fusi per herbam, said of the revelling crew of Aeneas : Aen. 1, 214. 

254. et Tenedos : "and by this time the Argive host was setting out 
from Tenedos with its array of ships." instructis navibus : abl. abs. : 
note the military term. 

255. tacitae lunae: " amid the favoring stillness of the quiet moon.' 1 
Two directly opposite views have been taken of this passage. Some 
say that the passage shows that the moon was quietly shining, others 
that there was no moon shining. Some quote in support of the latter 
view Milton, Samson Agonistes : 

dark 

And silent as the moon, 
When she deserts the night, 
Hid in her vacant interlunar cave. 

From v. 340 we know that the moon was up. Vergil brings out 
prominently the light and calm of the night furthering the designs of 
the Greeks. 

256. flammas extulerat : "when the royal bark had raised aloft the 
fire signal " : this clause is subordinate to the clause containing ibat with 
which laxat is co-ordinate, laxat being an Historical present. With 
regia puppis: cp. Shakespeare, Henry IV., Pt. I, Act 3, Sc. 3: "Thou 
art our admiral, thou bearest the lantern in the poop." For cum with 
the indie., see H. L., 261, 1. effero is the technical word "to raise" the 
standard. 

257. fatisque iniquis : "protected by the malign decrees of heaven." 

258. Note the zeugma in laxat : " (releases) the Greeks pent up in the 
womb and stealthily loosens the pine bars." 

263. It is difficult to see, if Machaon was the first to issue from the 
horse, why he should be mentioned seventh. It may be an imitation 
of Homer, II. II, 505 : apicTe.vovra Ma^dom, Troi/ueva Aaan> : hence some 
translate it "peerless." 

265. somno vinoque sepultum : " buried in a drunken slumber." It is 
best to make somno vinoque an example of hendiadys = somno vinoso. 
Ennius (A. 8) has the expression vino domiti somnoque sepulti. Hence 
some look on sepultum in this passage of Vergil as a zeugma, ' ' o'ercome 
with wine and buried in sleep," but the order of the words precludes this. 

266. portis : abl. of Means. 

267. agmina jungunt : so sibi : "unite to themselves their confederate 
bands," 



208 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

268. mprtalibus aegris : of. Homeric deifolai j3poToloi. 

272. raptatus bigis : "dragged along by the car, as formerly." 
After slaying Hector, Achilles fastened his body to his chariot, and 
dragged it thrice around the walls of Troy, or, as Homer says, to the 
ships and round the tomb of Patroclus, II. xxii. 

273. trajectus lora : "having had thongs bored through his swollen 
feet." We sometimes find Latin verbs used in a middle sense, express- 
ing the action done to one's self by some one else, or done to one's self, 
in imitation of the Greek. The accusative in this case resembles the 
accusative of Respect : cp. note on manus, v. 56. 

274. hei erat! "Ah me! what a sight he was." Note the force of 
illo: cp. eKelvoc, "that illustrious Hector": H. L., 140, 6 (6). 

275. qui Achilli : "who returns, having donned the spoils of Achilles." 
redit : is a graphic present for the perfect rediit. exuvias : we can 
say in the active, exuvias mihi induo, and in the passive, exuvias ego 
induor or exuviis me induo and exuviis ego induor. Achilli : as if 
from the nominative Achilleus, gen. Achillei, contracted Achilli : see 
note on Ulixi : v. 7. Hector slew Patroclus, who had donned the 
armor of his friend Achilles. 

276. vel ignis: sc. qui redit: "who returns, after hurling the 
Phrygian flames on the ships of the Greeks." puppibus = in puppes : see 
note v. 36. 

277. squalentem barbam patrios : " wearing as he did a squalid 
beard and hair all matted with blood, and having all the many wounds 
which he received around his ancestral walls." vulnera : the wounds 
he received by being dragged around the walls of Troy. 

279. ultro : without waiting for an answer : see v. 59. flens ipse : 
"in tears too, I myself." 

281. lux Dardaniae : lux is the Homeric <J>doc, "safety": cp. Horn. 
II. vi. 6, 0owf A'sTapoiatv eOrjuev : 2 Sam. xxi, 17, where David is called 
"the light of Israel." 

283. expectate: vocative for nominative : "from what regions dost 
thou, Hector, long expected, come ?" ut : exclamatory, join with aspici- 
mus. The meaning of ut in such cases must be inferred from the 
context, here ut = ut libenter : " how gladly ! " 

284. labores : cp. TTOVOC : "sufferings." 

285. quae vultus ? " what cruel cause has marred the serene beauty of 
thy face ? '' 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 

287. ille mihi, so. respondit : see note v. 42. nee moratur : "nor 
pays he any heed to my idle, question " : for this use of moror : cp. Aen. 
5, 400, nee dona moror, "nor care I for gifts" : so Horace Epist. 1, 15, 
17 : vina nihil moror illius orae : 2, 1, 164: nil moror officium quod 
me gravat. 

289. nate dea: "goddess-born" : fordea: see H. L., 291, 2. 

290. ruit Troja : " Troy from its very summit is sinking in ruins." 

291. sat datum : " you have fulfilled your duty to your native land 
and to Priam" sat = satis used as an indecl. neut. satis dare is a 
legal phrase for giving security for payment of a debt, here for the 
payment itself, more commonly expressed by satisfacere. 

292. hac : " by this (right hand) of mine." 

293. sacra suosque Penates: "her rites and household gods." 
sacra : seems to be a general term for the religious ceremonies, and 
penates a particular term. What the penates were, it is difficult to 
say. They were probably ancestral deities represented in little images 
of wood or stone, and the word may be derived from PA, "to protect" 
or "feed" : cp. pater, pasco, penus. 

294. his ponto : ' 'for these seek a city, a mighty city, which thou shalt 
erect at length after wandering over the sea." This of course refers to 
the future city of Rome. moenia quaere, magna quae: with this 
punctuation (the one adopted in our text), magna is predicative : 
"which thou shalt build mighty." The other punctuation, however, 
moenia quaere magna, pererrato, is common. 

296. vittas Vestamque = Vestam vittatam : " (the image of) Vesta 
wearing a fillet " : hendiadys. 

297. aeternum ignem : the penates of the family were closely 
identified with Vesta, the goddess of the hearth. In the temple of 
Vesta at Rome, * ' the eternal fire " was maintained, the extinguishing 
of which foreboded the doom of the city. 

298. diverse luctu : "meanwhile the town is filled with tumultuous 
woe in all directions," or, more freely, " throughout the city meanwhile 
confusion reigns with manifold cries of agony." luctu : the wailing for 
the lost. Possibly diverse means "in a distant quarter of the city. " Note 
the emphatic position of diverse. This, with the latter interpretation, 
is particularly significant as marking the transition. 

299. magis magis : join with clarescunt : " the noises begin to grow 
clearer and clearer. secreta obtecta : both predicates of recessit : 



210 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

" though the house of my father Anchises lay deep withdrawn and screened 
by trees." In Homer Anchises is not an inhabitant of Troy, but an 
independent prince of Dardania. 

301. armorumque horror : " and the clash of arms rolls onward."- 
ingruit: root GAR, "to call" or "shout" : cp. garrire, garulus, grus : 
yepavos, yrjpveiv. Note the imitative harmony produced by the recurring 
of the r sound. 

302. excutior : middle, "/ shake myself from sleep." fastigia : 
properly the gable of the roof : here put for the roof itself, fastigia 
tecti, i.e., tectum fastigatum, a sloping or ridged roof. 

304. The construction is : adsto veluti stupet pastor. The con- 
trast is between Aeneas listening to the din of battle and the shepherd 
hearing the roaring of a conflagation or a torrent from the top of a crag. 
The simile is suggested by Homer, II. 4, 455. Cp. Thomson's imitation 
in his Seasons, Autumn, v. 340-348. furentibus Austris : "when the 
winds are raging " : abl. abs. 

305. montano flumine is a kind of abl. of Quality with torrens : 
" a whirling mountain torrent," or " the roaring torrent of a mountain 
stream." 

306. sternit sternit : note the rhetorical effect gained by repetition, 
and cp. 325, fuimus fuit : 483, apparet apparent : 499, vidi vidi : 
560. subiit subiit. boumque labores is the Homeric epya fiotiv. 

307. inscius : " perplexed" ; not knowing what to make of it because 
he is still dazed. 

309. manifesta: perhaps a predicate, " the truth is evident." Others 
make fides one of the nominatives to patescunt, but the two distinct 
predicates have double the force and energy of a single predicate. 
Danaum : see v. 14. fides here is not " faith," but "that which causes 

faith." 

310. dedit ruinam : "has fallen in ruins," literally, "has made a 
fall." dare, from root DMA; cp. TiOqui, often used in the sense of 

' * make " : vopovc edqKe. That the house of Deiphobus was first attacked 
is evident from Homer, Od. 8, 517. 

311. Vulcano superante: abl. abs. : "amid the overpowering Jlames " : 
Vulcanus= ignis (metonymy). proximus Ucalegon = domus Ucaleg- 
tonis quae proxima erat : the owner is put for the house (metonymy). 
Note the lively effect of the sudden introduction of the figure. 

312. igni relucent : "gleam with the blaze." What words in the 3rd 
declension may have the ablative in -e or -i ? H. L., 62, 



NOTES ON VE&GIL'S AENEID 211 

313. This is a fine example of imitative harmony (onomatopoeia) : 
the braying of the trumpets is well represented by the r's : "there arise 
the heroes' shout and trumpets' bray. " There is an anachronism here, as 
trumpets were not used in Homer's time to give signals in battle. 

314. nee armis : " nor in (taking) arms is there any reason good." 
sat = satis. armis = in armis capiendis. 

315. bello : dative of Purpose: " but my feelings burn to gather a troop 
for ivar. " 

316. furor armis : "fury and wrath drive me headlong, and I think 
how glorious it is to die in arms." succurrit : literally, " it occurs to me 
that it is glorious": cp. Horace, Od. 3, 2, 13 : dulce et decorum est pro 
patria mori. 

318. telis: abl. of Separation : H. L., 291, 3. 

319. Othryades : patronymic. 

321. trahit : zeugma: "carries the sacred vessels and the conquered gods 
in his hands and hurries along his little grandson." For the latter 
meaning cp. v. 457, puerum Astyanacta trahebat. sacra sc. vasa. 
cursu : "distractedly": literally "with speed." limina : "to the 
house of Anchises. 

322. quo loco? literally "in what position is our state?" or 
"how fares our state?" quo loco = in quo statu : Hor. Ep. 1, 12, 25 : 
quo sit res Romana loco. summa res : Nettleship shows that summa 
res is an old phrase for the later res publica, ' ' our all % " ' ' the main 
chance." Others take the meaning to be, " where is the struggle.hottest?" 
Panthu vocative : Panthus = Hdv6ovc. = TldvOoo : voc. HdvOoe, Hdv6ov. 
prendimus : the indicative is far more vivid than the customary 
subjunctive, "what stronghold are we to occupy?" Occasionally we 
find a rhetorical question in the indicative : as Aen. vii, 359 : exulibusne 
datur ducenda Lavinia ? xii 637 : quid ago ? 

323. cum reddit: H. L., 261, 1. 

324. summa dies : see note on v. 11. ineluctabile tempus : cp. "the 
inevitable hour" in Gray's Elegy. Dardaniae : dative. 

325. fuimus, fuit ; the perfect of sum is often used euphemistically : 
" we were," but "are no longer" : cp. Tib. 3, 5, 3, sive erimus seu nos 
fatafuisse velint: "whether we shall be alive or whether the fates may will 
that we should be dead : " cp. Gen. xlii, 13, "the youngest is this day with 
our father and one is not :" Matt, ii, 18, " Jtachel weeping for her chil- 
dren, and would not be comforted, because they are not. " 



212 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

327. transtutit : according to the Scholiast on Aes. fheD. $10, the 
gods departed in a body from Troy on the night of its destruction 
bearing their images with them. 

328. arduus equus : ' ' the horse, as U stands high in the heart of the 
town, pours forth armed men and triumphant Sinon insolently spreads Jire 
and confusion." Note the double alliteration. moenibus : see note v. 
334. 

330. bipatentibus : " wide open : " with both halves thrown open. 

331. millia quot = tot millia quot. 

332. angusta viarum : either for angustas vias, " the narrow streets," 
or for augusta loca viarum, " the narrow places of the streets." 

333. stat stricta : " the keen sword stands drawn with gleaming edge." 

334. primi vigiles : either "the guard at the entrance," or "the 
guards first attacked" 

336. numine : " by the will." 

337. tristis Erinys : "fell Fury" Warner explains Erinys here as 
the demon of battle : cp. Lucan, 4, 187, civilis Erinys. 

339. maximus armis : others read for armis, annis. 

340. oblati per lunam : " meeting us in the moonlight" 

342. illis amore : " it so happened that he had come to Troy in these 
(direful) days Jired with frantic love for Cassandra." Cassandrae : 
Objective gen. 

343. insano : = " because it hurried him to his ruin." Conington. (1) 
quia belli tempore amabat ; (2) aut perpetuum epitheton amoris est. 
Servius. The second interpretation of Servius seems the best : i.e., 
"passionate" or "violent" : cp. Plant. Cure. I, 3, 20 : nam bonum est 
pauxillum amare sane ; insane non bonum est, and Ovid Art. Amat. 
1, 371 : insano juret amore mori. 

344. gener used proleptically because he does not seem to have ever 
married Cassandra. According to Roman custom, after betrothal 
relationship (affinitas) was considered complete : cp. Tacitus Ann. xii, 
4 : praebebat Caesar aures accipiendis adversus generum suspici- 
onibus (said of Lucius Silanus who was newly betrothed to Caesar's 
daughter, Octavia). The meaning then is: "in hope of becoming a 
son-in-law he was bringing aid." 

345. qui audierit : " inasmuch as he did not listen to the warnings of 
his raving betrothed." Causal rel. and subj. 

346. See note on v. 230. 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 213 

347. quos vidi: "and when I saw them banded together rushing boldly 
into battle." confertos : from confercio : others read consertos. 

348. incipio super his. It is best to take super adverbially, and to 
supply dictis with his : " thereupon I begin with these words." fortissima 
frustra : bring out the alliteration by translating "bootlessly brave.'* 

349. si sequi : " if you have a fixed desire to follow one of desperate 
daring : " with cupido certa, sc. est. extrema is neuter pi. : sc. me 
with audentem. 

350. sit : Indirect Question. 

351. excessere sc. ex urbe Troja. It seems to have been a universal 
belief among the ancients that the gods left a doomed city. Josephus 
relates that during the siege of Jerusalem voices more than human were 
heard crying on the day of Pentecost : /tera(3aivuuev svrevQev, " let us go 
hence:" cp. Aesch. Theb. 207: 

aA/l' ovv 6eov 
ravg r 



So also Milton, Ode on Nativity : 

Apollo from his shrine 
Can no more divine, 
With hollow shriek the steep of Delphos leaving. 

352. quibus: abl. of Instrument: "by whose grace this empire stood 
firm : " for the force of steterat : see v. 56. 

353. incensae : emphatic from its position : " in flames is the city you 
are trying to succour." succurritis : a conative present. et is epexe- 
getic (i.e., explanatory); the clause introduced by it explaining how 
they would meet death : "let us mett death by rushing into the heart of 
the foe." Usually the passage is explained as an example of vcrepov 
irporepov : " let us die and let us rush into the midst of the foe " = " let us 
rush into the midst of the foe and die." arma = armatos hostes. 

354. una salutem : note the emphatic position of una : "the only 
safety the vanquished have is to expect no safety : " with salus sc. est. 

355. animis: " courage." additus sc. est lupi ceu : this may be 
an echo of the Homeric ^.vnoi &g ending the line in Iliad 11, 72 ; 16, 156. 

356. improba : generally denoting excess of all kinds in Vergil : 
cp. improbus ira, "excessive in rage:" improbus anser, "greedy 
goose : " improbus amor, "insatiate love : " improbus labor, "unflinching 
toil." With improba ventris rabies may be compared the Shake- 
spearian "belly-pinched wolf." Possibly here a strong personal epithet: 



214 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

"reckless;" cp. Milton, Paradise I^ost, iv, "a prowling wolf, whom 
hunger drives. " 

357. exegit caecos : " has driven them blindly forth," i.e., to prowl 
at random. 

358. siccis: " thirsting for blood." The second part of the simile is 
without the connective sic with per tela, per hostes. 

359. mediaeque iter : "and we pursue our way into the heart of the 
city." mediae urbis is a Descriptive Gen. : H. L., 288, 5. 

360. nox umbra: " dark night hovers round us with encircling 
gloom." cavus, "hollow," i.e., "encircling." 

361. quis labores ? "who can unfold the carnage of that night, who 
(can unfold) in language the losses, or who is able to measure its troubles 
by his tears." Note the studied alliteration, funera fando : lacrimis 
labores. fando : see note v. 6. 

363. dominata : " that has held sway." 

364. plurima limina : " unnumbered both throughout the streets and 
the houses and the awful courts of the gods lie strewed the lifeless corpses." 
With inertia corpora : cp. a^vriva Kapqva of Homer. 

366. poenas dant sanguine : " pay forfeit with their life : " cp. v. 72. 

367. quondam Danai : "anon too into the hearts of the vanquished 
valor returns and the victorious Danai fall." Note the alliteration 
victis virtus victores. 

368. crudelis: "ruthless." 

369. pavor : Note the quantity of the final syllable of pavor : 
possibly long, because the stress of the voice (ictus) falls on it and also 
because the letter r is trilled : cp. v. 411. plurima imago : " many a 
form of death" = " death in many a form :" cp. Thucy. 3, 81 : Ttaaa idea 
KaricTTj Oavdrov. 

370. se offert : " comes to meet us." 

371. socia agmina credens : socia agmina (esse) credens. 

372. Notice the emphasis gained by putting the adjective at the 
beginning of the line with a pause after it : so also infelix, v. 345 : 
saucius, v. 529. ultro : " unaccosted by us." 

374. rapiunt feruntque : ordinarily the phrase is ferre et agere (cp. 
ysptiv KOI ajeLv : ferre referring to the "carrying o/f " of portable pro- 
perty, and agere to the " driving " of captives or cattle. Here there is 
little or no distinction between the words: Tr. " plunder and jrillage." 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 215 

377. sensit delapsus : a Graecism for sensit se delapsum esse : cp. 
qatieTo euTrecuv. So also Milton, Paradise Lost, 9, 792 : 

greedily she gorged without restraint 
And knew not eating death. 

i.e., that she was eating. 
So also Catullus iv, 2 : 

Phaselus ille quam videtis hospites 
Ait fuisse navium celerrimus. 

379. aspris sentibus nitens : ' ' struggling amid rough brambles : " for 
the abl. : see H. L., 292, 1. The same simile occurs in Homer's Iliad 3, 
33. Note here aspris = asperis. 

380. refugit : perfect of instantaneous action, or aorist. Often the 
perfect is used in similes for the present : see note, v. 223. Note that 
the recurring dactyls and the repetition of re- well brings out the 
sudden recoil of the unwary traveller. 

381. attollentem tumentem : "as it rises in anger and puff's out its 
deep blue throat." caerula = caelulea from caelum, "sky," hence, 
"skyblue." colla: ace. of Respect. 

382. visu : may go with tremefactus or with abibat; perhaps the 
former. abibat : "was beginning to retreat:" or Conative imperf. : "was 
attempting to retreat." 

385. The metaphor in adspirat is that of a favorable breeze. 

388. dextra : for the more usual dextram. 

389. insignia : devices on the shields, crests of helmets, or any other 
mark that would serve to distinguish one warrior from another. 
Perhaps badge is nearest to it in English. 

390. dolus requirat : construe quis in hoste requirat utrum dolus 
(sit adhibendus) an virtus : " who in the case of a foe would ask ivhether 
fraud or courage is to be employed ? " requirat : Rhetorical Question. 

391. ipsi : i.e., the enemy will themselves supply the arms we are to 
use against them. 

392. insigne : is a subst. as in v. 389 : " the fair device of his shield : " 
or as we should say "on his shield." comantem galeam: cp. Homeric 



393. induitur : "dons": reflexive or middle use: cp. 511, ferrum 
cingitur. 



216 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

396. haud nostro: " not under the protection of our own gods." By 
donning the Greek armor they were no longer under the protection of 
the Trojan gods. 

397. caecam noctem : see v. 340. congress! proelia conserimus: 
" meeting (the Greeks) we engage in many a battle." 

398. Danaum : see v. 14. Orco=ad Orcum : see v. 19. 

399. cursu: "speedily" : cp. Aen. 5, 265 : cp. dpofiu. 

400. fida litora: "the safe refuge of the coast" where the ships were 
moored. formidine turpi : ' ' in craven fear. " 

402. scandunt: a, sense construction: see note v. 32. conduntur = se 
condunt : " hide themselves " : a reflexive use of the passive correspond- 
ing to the middle voice. 

402. heu divis : "alas ! it is not at all right for any one to trust to the 
gods agaimt their witt." nihil is the Adverbial Ace. With fas supply 
est. Distinguish fas est = xPVi said of the will of heaven ; jus est = 
del, said of human right. invitis divis : dative after fidere or abl. abs. 

403. passis-crinibus: either the abl. of Description: "with her 
tresses all loose," or the abl. of Means : " by her loosened tresses" : passis 
from pando. 

404. a templo Minervae : "from the temple, aye, from the very 
shrine of Minerva." templum (cp. Gk. Tejusvog) is applied to the whole 
building and the land enclosed for sacred purposes (from rifnvuv, "to 
cut off") ; adytum (a, "not," 6veiv, "enter") is the "unentera Ue" place 
where the image of the goddess was kept. The Oilcan Ajax was said 
to have dragged Cassandra and the image, to which she was clinging, 
from the temple. 

The precincts of religious buildings have from time immemorial 
been places of refuge: cp. the Jewish cities of Refuge ; "the Sanctuary" 
at Westminster. The altar was considered especially inviolable : cp. 
I Kings, ii, 28 ; Matt, xxiii, 35. 

406. arcebant : "confined" so that they could not be raised in prayer 
palmas : see v. 153. 

407. non Coroebus : " Coroebus with infuriate mind brooked not this 
sight." furiata mente : abl. of Description. 

408. periturus : for the more usual periturum : see note v. 377. Tr. 
"resolving to die, he fiung himself into the midst of the band." 

409. densis armis=densatis armis : "closing our ranks," "in dense 
array. " 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 217 

410. Note primum : turn (v. 413) ; etiam (v. 420). 

411. nostrorum : "of our own men." obruimur : Note the quantity of 
-ur. A final syllable naturally short may be lengthened when it is 
caesural : cp. Aen. 4, 64 ; 3, 464. miserrima : because inflicted by friends. 

412. facie: "appearance" literally "make" (from facio). Gra- 
iarum errore jubarum : "through the mistake caused by our Grecian 
plumes " : Subjective Gen. 

413. ereptae ira : "in wrath at the rescue of the maid" virginis: 
Causal genitive. Latin is sadly deficient in verbal nouns ; their place is 
often supplied by the perf. part, passive : cp. v. 643, capta urbs, " the 
capture of the city" ; ab urbe condita, "from the foundation of the city." 
Milton uses the same idiom in Paradise Lost, 9, 16 : 

or rage 
Of Turnus for Lavinia disespoused. 

414. acerrimus : " most fierce " : The Oilean Ajax felt aggrieved at 
the loss of his prize. 

415. gemini Atridae : see note, v. 203. 

416. adversi equis : "as at times, when a hurricane bursts forth, 
the west and south winds strive in opposing conflict, and the east wind 
exulting in the coursers of the Dawn." adversi, predicate. laetus 
equis is the Homeric 'nnrtoxap/M??. 

418. Note the alliterative harmony of this line : translate, " (then) 
creak the forests and fierce in foam Nereus stirs up the seas from their 
lowest depths." spumeus equally applicable to the angry god and angry 
sea. 

421. tota urbe : note that the abl. and not per with ace. is the 
usual construction when totus accompanies a noun. 

422. mentita : "false " : see v. 46. 

423. ora signant : and they mark the jarring accent of our speech " : 
literally, " our lips disagreeing in speech (with their oivri)." In Homer 
the Trojans and Greeks alike speak Greek. Vergil means here that 
there was a slight difference in dialect or accent. 

424. ilicet : " thereupon." Originally ilicet( =ire (vobis) licet) was the 
technical word used by the priests after the sacrifice or by the consul 
in dismissing an assembly : " You may go." Then came its inter- 
jectional meaning. 

425. divae: Minerva. 



218 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

426. unus : imparts to superlatives or to adjectives of a superlative 
idea an additional force : cp. etf apiarog, "by far the, best" : Homer's 
Iliad 12, 243: ctf oiuvbg apcoroQ a^vva6ai Trepi irarprjc,. Tr. : "the 
justest of the just." 

428. dis visum : "heaven willed otherwise." The meaning of course 
is ' Heaven's ways are not ours ; ' according to human reasoning Rhipeus, 
the most just of men, should have been spared. Seneca recommends 
his friend on the occasion of any loss to say constantly without com- 
plaining, dis aliter visum est, or rather di melius, in which sc. dent. 

430. labentem: " in thy fall." 

431. flamma meorum : " expiring flame of my countrymen" The 
burning city was the funeral pyre of her defenders. et flamma, etc. : 
explanatory of the previous clause. 

433. Supply me before vitavisse. vices: ' ' encounter ": root VICK, 
"to move" : cp. feiKeiv. vitare (=victare), vicissim : German weichen, 
"change," "turn": English weak. si manu : " if fate had so willed 
that I should fall, I earned (my fall) by my deeds." -ut caderem belongs 
to si fata fuissent and not to meruisse. 

436. gravior: " somewhat enfeebled." Ulixi : " caused by Ulysses " : 
Subjective Gen. For the form see v. 7. 

438. hie : at the royal palace of Priam. 

441. acta testudine : "by the advancing shielded column." The 
testudo consisted of a body of men who locked their shields together 
and held them over their heads : cp. Tennyson, Dream of Fair 

Women : 

heroes tall, 

Dislodging pinnacle and parapet 
Upon the tortoise creeping to the wall. 

442. parietibus : see note on v. 18 : it may be a dat. or abl. 
postesque gradibus : "and hard by the door posts themselves they 
struggle up the rungs." gradibus : the steps of the scaling ladders. 

443. clipeosque objiciunt : "and (thus) protected, with their left hands 
they present their shields to the missiles." Others take clipeos governed 
either by protecti used here in the middle sense, or by objiciunt : 
"placing their shields before them with the left hand they present them (i.e., 
the shields) to the missiles." 

444. fastigia : "battlements." 

445. tecta culmina: " the roof covering." 



NOTES ON VERGIL'S AKNEID 219 

446. his telis : "with such weapons, since they see their doom, even 
in death's extremity they prepare to defend themselves." 

448. decora alta: " stately splendor." 

449. imas obsedere fores: " have blockaded the doors below." 
451. instaurati animi : sc. sunt : " our spirits are braced anew." 

453. limen tergo : "there was a threshold, and a secret door and a 
passage connecting the chambers of Priam's palace one with another, and 
agate in the rear unobserved." limen = ligmen : properly, " that which 
binds," hence the sill or lintel. pervius usus: by entering the door, one 
had access to the different rooms. relicti : perhaps means overlooked 
by the assailants and unnoticed by the defenders. 

455. infelix : notice the emphatic position of this word. 

457. soceros : "to her parents-in-law": in the masculine term are 
included Priam and Hecuba, the father and mother of her husband 
Hector. avo = ad avum : see v. 36. 

458. summi fastigia culminis : "to the ridge of the roof" : for fas- 
tigia see v. 302. 

460. in praecipiti : " on the brink," "on the sheer edge. " summisque 
tectis : " and towering with its roof to the stars." 

462. Danaum : see v. 14. solitae, sc. sunt. What verbs are semi- 
deponent ? 

463. aggressi impulimusque : "assailing with iron bars where the 
topmost stories afforded weak joinings, we wrench it from its deep founda- 
tions and push it forward." summa tabulata are the stories that rise 
above the roof of the main building. Note that the present convellimus 
represents a continued act, and the perfect impulimus a single, mo- 
mentary one. 

465. ea trahit : " it toppling over suddenly, falls in ruin with a crash." 
467. subeunt: " come to their aid." 

469. vestibulum : the open space before the door of a Roman house. 
Some derive it from ve-sti-bu-lum, "a place for standing outside" : from 
ve-sto. 

470. telis aena: "gleaming in arms of brazen sheen" : note the hen- 
diadys. 

471. qualis trisulcis : "like as when a snake, fattened on baleful herbs, 
which chill winter kept sioollen underground, now all new, its slough cast 
off, and shining in youth, rolls along with breast erect, its slimy length 



220 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

towering to the sun, and in its mouth it makes its three-forked tongue 
quiver." It was a common belief among the ancients that the snake 
drew its venom from the food on which it fed. The simile is taken 
from Iliad 22, 93, when Hector is awaiting the attack of Achilles : 

6)f de dpaKuv eirl x L V bpzorepog avdpa uevgatv, 
Ka.K.6, fyappaiC edv Ae re 
v Ae dedopnev Ihiaaouevof irepl 

"As a serpent of the mountains upon his den awaiteth a man, having 
fed on evil poisons, and fell wrath hath entered into him, and terribly he 
glareth as he coileth himself about his den " : cp. Shelley's Hellas ad 
finem : 

The earth doth like a snake renew 

Her winter weeds outworn. 

So also Tennyson, The Two Voices, when he describes the dragon-fly : 

An inner impulse rent the veil, 
Of that old husk ; from head to tail 
Came out clear plates of sapphire mail. 

novus juventa : probably Vergil is thinking of the other name of 
Pyrrhus, Neoptolemus, "young warrior." ore = in ore: Local abl. 
linguis : abl. of Means. 

476. agitator equorum= Homeric rjvioxos 'imruv. 

477. Scyria pubes : Pyrrhus brought a number of warriors from 
Scyros, one of the Cyclades, where his grandfather Lycomedes dwelt : 
Horn. II. 19, 325. 

479. dura limina : "the stubborn door" : for limen see note on v. 458. 

480. perrumpit vellit : the present expresses incomplete and con- 
tinuous action, and also an attempt: "is striving to burst through 
and wrench": the perfect cavavit dedit, a momentary, complete 
act : "and now having cut out a panel, he has hewn a breach in the stout 
oak and made a huge opening with a yawning mouth." The hinges 
(cardines) in a Roman house were not as with us fastened to the side of 
the door, but were pivots working in sockets, one in the lintel (limen 
superum) and the other in the sill (limen). The doors were double 
doors (valvae). cardo: from KRAD, "to move," "to swing": cp. cor, 
KapSia, npa6r], Kpadaivu, K.6p6a!-. 

486. at : marks a change in the narrative. 

487. miscetur : "is in confusion." The domus interior probably 
refers to the women's apartments, yvvaiKuvlrif, which in a Greek house 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 221 

were in the back. cavae aedes : either the "vaulted" or "hollow 
halls," or = cavae dium, an opening in the roof of the atrium over the 
impluvium or cistern containing rain water. 

488. ululare : often said of a woman's shriek of grief as vagire is of 
an infant's wail. It may be observed that though o/lo/li/fcj is etyrao- 
logically connected with ululare, it generally is applied to female 
invocations of gods or to expressions of joy, and is seldom said of grief : 
English howl. aurea: the contrast is in the splendor of the sky and the 
wretchedness of the palace. 

489. tectis=intectis. 

490. The kisses were a sign of sorrowful parting : cp. Ovid Metam. 

13, 412 : 

Dardanidas matres patriorum signa deoruin 
Dum licet amplexas. 

491. vi patria : "in all his father's might " : abl. of Manner. Achilles 
was the father of Pyrrhus. 

492. labat crebro : " totters before the frequent blows of the battering 
ram." Scan this line : see v. 16. 

493. emoti : "wrenched" : see note on v. 480. 

494. aditus : cognate object : "they burst an entrance." 

496. non sic trahit : " not so furiously does the river, when bursting its 
banks it has gone forth foaming and has beaten down the opposing dykes 
with its whirling tide, rush raging over the fields in a mass and throughout 
all the plains carries away the herds and the stalls together." Note 
the double alliteration in v. 498. No doubt this would be a familiar 
image to Vergil seen both on the Mincius and the Padus. cumulo : 
abl. of Manner. 

499. ipse : " with my own eyes." 

501. centumque nurus : according to Homer (Iliad 6, 244), Vriam 
had fifty sons and fifty daughters. The hundred mentioned here must 
refer to both daughters-in-law and daughters. 

503. illi: " those famous." 

504. barbarico : to a Greek, all nations outside of Greece were 
barbarians, especially the Asiatic nations. The phrase "barbaric 
gold " suggests the idea of Oriental magnificence : cp. Milton's Paradise 

Lost, 2, 3 : 

Or where the gorgeous East with richest hand 
Show'rs on her kings barbaric pearl and gold. 

The Romans often adorned the walls of their houses and temples with 
the spoils of war. 



222 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

506. forsitan requiras : note that in Vergil forsitan takes the sub- 
junctive : forte, forsan, the indicative : fortasse, once the indicative, 
otherwise the subjunctive. 

507. convulsa limina : " the bursting of the doors of his house." 

510. ferrura cingitur : " girds on his useless sword" : middle use. 

511. fertur moriturus : " is rushing resolved to die." 

512. nudoque axe : " under the open canopy of heaven." Vergil has 
probably had in his mind a Greek house here. The atrium was the 
main hall of a Roman house in which were the images of the penates 
and an altar. The roof of this was partly open and below the open 
space was a cistern (impluvium). Around it ran a pillared portico 
to which rooms opened, with an altar of Jupiter hospitalis (Zei>c EPKEIOC.). 

513. laurus : so in the description of the palace of Latinus we find 

(7, 59) : 

Laurus erat tecti medio in penetralibus altis. 

516. praecipites : cp. Tennyson, In Memoriam, xv : " The rooks are 
blown about the skies." 

518. sumptis juvenalibus armis : "donning his youthful armor." 

519. mens dira : "so dreadful a thought." 

520. cingi : "to gird yourself" : reflexive. 

521. defensoribus istis : " such defenders as you." The idea is that 
in prayers, not in arms, our hope is. 

522. non sc. egeret, from the eget preceding: "the hour would 
not need such aid and such defenders were even my own Hector now 
beside us." 

523. tandem: some say, "retire, I beseech thee, hither," or "come 
hither, for it is high time." Conington says: "while yet there is time." 

524. moriere simul : " you will die along with us." 

526. elapsus caede : " having escaped the sword of Pyrrhus." 

527. porticibus longis : ' 'flies adown the long cloisters " : abl. of the 
way by which one goes : see note v. 175. lustrat : " traverses." 

529. saucius : note the emphatic position of the adjective. ilium 
insequitur : "him eagerly Pyrrhus follows in act to deal a deadly blow." 
infesto = infensto: root GHAN, Gk. Oev Lat. FEND, "to strike": cp. 
defendo, Befvu. 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 223 

530. jam jamque : note that the repetition of jam makes the descrip- 
tion vivid: "now now he holds him in Ms grasp, and follows hard upon 
him with his spear." The meaning is not that he actually holds him in 
his grasp, but he is so close to him that he seems to have caught him. 

533. quamquam tenetur: "though he is now hemmed in by death on 
every side." 

535. at: a frequent particle in imprecations: "Nay, may the gods, 
he cries, if there is any kind power in heaven which regards such deeds, 
render you all the thanks you deserve, and yield you your due reward, for 
such a crime, for such a sacrilege, you who have made me witness the death 
of my son before my eyes, and have defiled a father's face with a death. " 
pietas commonly used of the dutiful feeling of men to the gods, to 
their country, or to others who have a claim on them. Here it is used 
for the reciprocal feeling of gods to men. quae curet : Consecutive 
use of the relative: H. L., 236, 2. qui fecisti : direct address : " thou 
who hast made." Distinguish this from qui feceris. The infinitive 
cernere for ut cernerem is rare after facere. foedasti : defilement from 
seeing his son's death. 

540. at Priamo : "but that hero, Achilles, whose son you falsely say 
you are, was not like you in the case of Priam, his foe." at: see 
note v, 486. satum from sero. quo : abl. of Origin, H. L., 291, 2. 
This does not mean that Pyrrhus was illegitimate, but that his nature 
and conduct showed him to be no true son of Achilles. jura erubuit : 
"he respected the rights and trust of a suppliant." fidem supplicis: the 
confidence reposed by the suppliant, and the protection in return. 
erubuit : yde'tro, qaxvvero. 

542. corpusque : after the death of Hector, Priam went to the tent 
of Achilles to beg the corpse of Hector. Achilles granted his request, 
and allowed him to depart in safety. 

544. sine ictu : " without inflicting a wound." 

545. rauco: " hollow sounding " : root RU, "roar": cp. b-pv-/ta-y6oc, 
6>-pt>-w : ru-mor, rugire, rumen (=rugmen): A. S. run, rune (originally 
" a murmur "). repulsum.- sc. est. 

546. umbone : the umbo was the projecting boss of the shield, con- 
structed in such a way as to turn aside a weapon. It was covered with 
leather: root AMBH, " to project, " cp. umbilicus, o//0aAof. 

548. Pelidae genitori=ad Pelidam genitorem. tristia : "fell." 
550. ipsa : "very." 



224 NOTES ox VERGIL'S AENEID 

553. lateri=in latus, see note on v. 19. 

555. tulit = abstulit. 

556. populis terrisque : "proud in so many nations and countries:" 
abl. of Cause ; or Local abl. with regnatorem. 

557. litore = in litore. Vergil may have in mind the sad fate of 
Pompey. According to Servius, Priam's body was exposed on the 
Sigeum promontory. 

559. at : see note v, 486. saevus horror : "fell dread." 

560. subiit, sc. animum. 

562. deserta: "desolate." 

563. Scan this line, and state any irregularity in the scansion. 

564. copia : "force :" for the more usual copiae : 

565. deseruere dedere : "all had left me in utter weariness, and 
had flung themselves to the earth, or had sunk in despair into the flames." 

567. This episode of Vergil is left out of all good MSS., though 
Servius says it was written by Vergil but left out by Varius and Tucca. 
The main argument against the genuineness is that in Aeneid 6, 570 
seq. Helen is spoken of as betraying Deiphobus to the Greeks. 
super eram = supereram, tmesis. adeo : (cp. 6fj) emphasizes the word 
to which it is joined. 

570. erranti : not on the ground, but on the roof. He does not 
descend till v. 632. 

571. sibi goes with praemetuens, not with infestos ; " she fearing for 
herself the Trojans who were hostile to her on account of the overthrow of 
Troy." infestos : for the derivation, see v. 529. 

573. Erinys: so Aeschylus (Ag. 749) calls Helen vty/0d/c/lavrof 'Epm>f. 

574. invisa : "a hateful being : " others take it "unseen." 

575. animo = in animo. 

576. sceleratas poenas = sceleris poenas : " to exact vengeance for 
guilt." 

577. scilicet: "forsooth :" generally used in bitter irony. 

578. regina : "in queenly state," i.e., not as a captive like the other 
Trojan ladies. 

579. conjugium: abstract for the concrete conjugem. patres = 
parentes: according to Euripides (Orestes 473) Tyndareus and Leda 
are represented as being alive after the death of Clytemnestra, but 
Homer (Od. 11, 298) introduces Leda in the shades. 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 225 

580. comitata : passive use of a deponent verb. 

581. occiderit arserit sudarit : the future perfect is often used to 
express indignation that an event spoken of as future should be realized. 
The sense is ' ' shall she return now that Priam has been murdered, Troy 
burned, Dardania bathed in blood ? " 

584. habet: " brings with it." 

585. nefas -nefastam, "the wicked one." sumpsisse merentes 
poenas : "to have exacted a penalty that deserved (to be exacted)." = 
sumpsisse poenas merentes ut sumerentur. 

586. animumque flammae : " and it shall be my delight to have filled 
my soul with avenging fire." No where else does explere govern a 
genitive, though many other verbs of fulness take one. 

589. cum deam : ' ' when my kind mother, revealing the goddess, pre- 
sented herself in visible presence, never before so clear to my sight, and she 
shone in pure radiance through the night, inform and stature such as she 
is wont to appear to the heavenly host." cum obtulit : when does cum 
take the indicative? H. L., 262, 5, 6. ante = antea. deam: there is 
no need of supplying se esse. qualis et quanta : physical superiority 
in size and beauty were according to the Greek and Roman inseparable 
from mental superiority in size and beauty : cp. Homeric jyi>c re ^yaf TE. 

592. reprensum continuit : " she seized and held (me). n 

593. roseo ore : Aen. 1, 402 : rosea cervice. 

594. dolor: "indignation." 

595. quonam recessit ? " whither, pray, hath departed thy care for 
me." nostri : Objective Gen., H. L., 287, 3, after cura. tibi : dative 
of Reference, H. L., 285,. 3. 

596. non aspicies : "wilt thounot go and see." non = nonne. prius 
before doing anything else. ubi liqueris : Indirect Question. 

597. superet conjunxne: construe non prius aspicies superetne 
conjunx : Indirect Question also. 

599. ni ensis: "unless my guardianship were still ivithstanding them, 
already the fiames would have swept them away and the sword of the 
enemy would have drained their blood." The ordinary form would be 
resisteret tulissent. The present represents a continuous effort, and 
the perfect the completion of the act if the effort were relaxed. 

601. tibi : "as you think: " dative of Reference, H. L., 285, 3. 

603. a culmine : cp. /car' anpw, literally, ' 'from the top to the bottom : " 
"completely." 



226 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

604. quae caligat : "which now veils your sight and dims your mental 
vision and lies damp and dark around you." caligat: root SKAL, "to 
cover:" cp. squal-or, KE2.cuv6c,, KijMf. Note the emphatic position of tu, 
" do you not," no matter what others do. 

608. avulsaque saxis saxa : "and rocks rent from rocks." saxis: 
abl. of Separation, H. L., 291, 3. 

609. undantem: " rolling in billows." 

610. Neptunus, the founder of Troy, is destroying the work of his 
own hands. 

612. Scaeas : from GKatdg, "left" or "west" hence the gate looking 
westward to the sea, for the Greek augur when he divined looked north, 
and hence "west" or "left" were with him synonymous: cp. Horn. 
Od. 3, 295: aKaibv piov, "the western headland": others connect it with 
Siko, the name of a Trojan hero, or demigod, and see the remnant of 
the same word in Sigeum, Sichaeus, Scamander. 

615. jam insedit : "already, lo, Tritonian Pallas has perched on 
the top of the citadel. " 

616. limbo: "robe," or "border," referring to the TrtTrXo? : another 
reading is nimbo, "a halo."Gorgone: on the shield or aegis of 
Minerva was the head of the Gorgon Medusa. 

619. eripefugam: a stronger expression than cape fug-am : with an 
intimation that he would be rescued from all dangers. 

620. Referring to the fact that Aeneas would be safely conducted to 
Italy, which was the original home of the Trojans. 

622. inimica numina : Jupiter, Juno, and Minerva. 

624. considere in ignes : " to sink down into the flames." 

625. ex imo : cp. e culmine : v. 603. 

626. ac ruinam : ' ' and even as when on the top of mountains, the 
woodmen with rivalry strive to cut down an aged ash, hacked by the steel 
and hard plied axes : threateningly it ever hangs and trembling shakes its 
foliage with quivering top. " The fall of a hero is often compared to the 
fall of a tree : cp. Horn. II. 4, 482 : when the fall of Simoisius is com- 
pared to that of a poplar ; so also the fall of the boxer Entellus in Aen. 
5, 448, is compared to that of a hollow pine tree : 

ut quondam cava concidit aut Erymantho, 
aut Ida in magna, radicibus eruta pinus. 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 227 

So also Macaulay, Lay of Horatius : 

And the great Lord of Luna 
Fell at that deadly stroke, 
As falls on Mount Alvernus 
A thunder-smitten oak. 

630. vulneribus ruinam: ''till gradually overpowered by blows it gives 
one final deep groan and torn from its ridge falls with a crash." con- 
gemuit traxit : the perfects (corresponding to the gnomic aorist in 
Gk. ) for a present, to express a frequent act. jugis : abl. of Separation, 
H. L., 291, 3. 

632. deo = deae, i.e., Venus. 

633. expedior=me expedio : " / extricate myself" " I find my way 
out." 

634. perventum, sc. est mihi=perveni : " / have reached." 

637. excisa : it is more probable that exscissa is the correct reading, 
as exscindere urbem is common but not excidere urbem. 

638. quibus sanguis : " whose blood is untouched by age." sc. est. 
aevi is the gen. of respect : cp. maturus aevi, anxius aevi. 

639. solidaeque vires: " ivhose strength stands firm in all its native 
vigor : " abl. of Means. 

641. Note the emphatic position of me and the emphatic repetition 
of mihi. ducere vitam = vitam producere (v. 6, 637). Metaphor 
taken from spinning : cp. Milton's Lycidas : 

Comes the blind fury with the abhorred shears 
And slits the thin-spun life. 

642. satis urbi : "enough and more than enough (it is) that I have 
seen one destruction and that we have survived the capture of the city." 
Vergil refers to the destruction of the city by Hercules in revenge for 
the perjury of Laomedon. superare is used here for superesse. For 
capta urbs : "the capture of a city" ; see note v. 413. 

644. positum: cp. Ktipevoc, "laid out for burial. " adfati : "having 
saluted" : referring to the utterance (conclamatio) of the words salve, 
vale, ave. as the friends departed from the body at the funeral pile : 
Aen. 6, 231,506; 11, 97. 

645. manu : either "by my own hand," or, as Heyne says, " at the 
hand of the foe," or "by attacking the foe." The latter part of the line 
would seem to imply that the enemy would through compassion either 
put an end to his life, or accord him the right of burial by casting three 
handful s of earth upon his remains ; see next note. 



228 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

646. facilis sepulcri : the usual interpretation of this passage is, 
"a trifling thing is the loss of a sepulchre," a most unnatural speech to 
put in the mouth of Anchises, unless it is meant as the language of 
reckless and bitter despair, for the loss of a sepulchre was looked upon 
as the greatest of all losses. Another interpretation, suggested by 
Horace, Od. 1, 28, 35, is as follows : " The canting of a few handfuls of 
earth in token of burial is an easy thing (and one which the enemy 
surely will not hesitate to perform)." jactura, from jacio, although it 
usually means " a loss," may mean " the act of throwing." Sepulcri 
would be an easy and natural metonymy ; and facilis, literally, 
" doable," would not be strained into ''slight," "trifling" or " easily 
sufferdble." Moreover, it is a question whether the tragic despair 
indicated in a willingness to forego burial and thus submit to eternal 
unrest simply to escape a few years of uncertainty and sorrow in this 
life, is not just a little too improbable to be artistic, and at any rate out 
of accord with Vergil's fine appreciation of the niceties of things and 
his pathetic tendency to soften painful effects wherever possible. It all 
hinges on the meaning of ipsa manu, v. 645. Taking the most reason- 
able meaning of this, viz. : "by my own hand," the sequence of thought 
would be : " / will slay myself, the enemy will pity me, strip my body of 
spoils and fin return) perform, the, easy task of burial" cp. Horace's 

Quamquam festinas, non est mora longa ; licebit 
Injecto ter pulvere curras. 

648. annos demoror , either " long since have I delayed the years," or 
"long have I lingered through the years." ex quo sc. tempore : 
"since." 

649. fluminis igni : "blasted me with the breath of his thunderbolt 
and smote me with his lightning." Anchises is said to have been so 
punished for boasting of the love of Venus. fulminis ventis : perhaps 
Vergil refers to the theory of Epicurus that lightning was a fiery wind. 

650. perstabat memorans : " he continued to speak": cp. 



651. effusi lacrimis sc. sumus : " ivere melted in tears." 

652. ne : dependent on the request implied in effusi sumus. 

653. fatoque vellet : " and would be willing to add his weight to the 
doom that was pressing us down." 

654. haeret : ah example of zeugma : " and he clings to his purpose 
and sticks to the same spot." Often the preposition is omitted before the 
former and expressed with the latter of two nouns. 



KOTES ON VERGIL'S AENEID 229 

656. quod dabatur : "what plan or what chance was any longer 
offered us? " consilium : means of human safety. fortuna : divine aid. 

657. mene ore: " did you expect, my father, that I could withdraw 
and abandon thee, and has an expression so unnatural fallen from a 
father's lips ? " te relicto : abl. abs. posse speravisti : the verb 

spero is often used in the sense of " expect," not " hope," and takes the 
present infinitive. excidit : according to Servius, Aeneas uses this 
and not a stronger word, to soften the rebuke of his father: cp. 
Homeric, nolov oe ZTTOS tyvyzv ep/cof bdovruv. 

659. superis sc. dels : " the gods above " : cp. dei inferi. 

660. et ammo : " and (if) this is thy firm resolve " : animo : Local 
ablative = in animo perituraeque juvat sc. te : " and if it is thy 
pleasure to add thyself and thine to the fate of Troy doomed to perish." 
note the force of periturae. 

661. isti : " which thou dost covet." janua : referring to the words of 
Aeneas, v. 645. 

662. jam: "straightway." multo de sanguine: "reeking with the 
blood" : or "fresh from the flowing blood." 

663. patris, patrem : such variations are common when a mute is 
followed by a liquid after a short vowel : c. tenebris (Georg. 3, 551 ; 
3, 401) : pharetram, pharetram (Aen. 1, 336, 324) ; retro, r&ro (Aen. 
11, 405 ; 5, 428) ; duplex, diiplicem (Aen. 12, 198 ; 1, 655). 

664. hoc cernam ? " was it for this that you rescued me through the 
darts, through the fire, that I might see the enemy in my inmost chambers, 
and Ascanius and my father and Creusa by their side, one slaughtered in 
the blood of the other ? " quod me eripis is the subject of the sentence, 
arid hoc = propter hoc. note cernam after ut : the idea is "this was 
your object all along that I may now see," or it may be a case of vivid 
sequence as in Greek. 

668. arma arma : emphatic repetition : cp. Shakespeare, Richard 
III., Act 5, Sc. 4 : "a horse I a horse ! my kingdom for a horse I " 

669. sinite revisam = sinite ut revisam : "permit me to seek again" : 
ut is often omitted with such verbs ; fac venias, " see that you come " : 
licet abeas, "you may go." instaurata : used proleptically. = revisam 
et instaurem proelia : " allow me to seek again and renew." 

670. nunquam : here equivalent to an emphatic non : cp. Verg. Eel. 
3, 49 : nunquam hodie effugies. 

671. accingor : see note v. 227. 



230 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

672. clipeoque aptans : ' ' and I ivas fitting my left hand into the 
clasps of the shield." The imperfect may either express the difficulty 
he had in doing this or the reluctance with which he left the palace. 
It is noteworthy that the strap or handle of the shield, through which 
the left hand passed, was called insertorium. 

674. With the passage 674-678 : cp. the Iliad 6, 339, seq. where 
Andromache in this way speaks of Astyanax. 

675. periturus: " determined to perish." in omnia sc, pericula: 
"to all dangers." 

676. sin: "but if, on experience, you rest your hope on resorting to 
arms." expertus : literally, "having tried arms," sc. arma. 

678. quondam: a bitter taunt: a wife no longer, since you desert me. 

680. dictu mirabile : give the construction of the supine in -u : 
H. L. 180, 3. 

681. inter manus ora : in the hands of his mother and being held 
up he was at once above the face of Creusa and that of Aeneas. Trans- 
late : "for a while held in the hands and between the faces of his sorrowful 
parents." 

682. ecce pasci : "lo! a light crest seemed to shed a lustre from the 
head of lid us, and with harmless touch (it seemed) to lick his wavy locks 
and to play around his temples." Distinguish in meaning leVis and 
levis. visus sc. est apex is properly the point of the cap of a 
flamen, something like the spike of a modern helmet : .here the ' tongue 
of fire.' It was originally wound round with wool: root AP, 'to tie,' 
< to wind ' : cp. apto, aptus.- tactu : abl. of Specification : H. L., 293, 6. 
pasci : metaphor of cattle or sheep moving quietly while feeding on 
pasture land. 

685. trepidare : Historical infinitive : so also excutere, restinguere. 
688. caelo = ad caelum : see note v. 36. 

690. hoc tantum sc. precor : "this is my only prayer." 

691. deinde : "do thou then grant us thine aid." deinde marks a 
sequence of the condition si pietate meremur. auxilium : This is the 
MSS. reading, but Probus, Peerlkamp, Keil, Ribbeck and others read 
augurium to harmonize with Aen. 3, 89, where almost the identical 
expression "da pater augurium" is used. We have followed the 
MSS., but it may be a case where all the earliest extant MSS. have 
been tainted from the same source. Scan this line and tell what 
metrical figure is in it. firma : " ratify" : by a second omen. 



NOTES ON VERGIL'S AENEID 231 

693. intonuit laevum : "it thundered on the left" : Adverbial Ace.: 
H. L. 283, 9. Thunder on the left was a good sign according to Roman 
augury : see note v. 54. 

694. Stella luce: "a star drawing a trail accompanied with much 
light." A meteor or shooting star was a phenomenon regarded with 
superstition among the ancients. Cp. Aen. 5, 523 : so also Shakespeare, 
Julius Caesar, Act 2, Sc. 2 : 

When beggars die there are no comets seen : 

The heavens themselves blaze forth the death of princes. 

So also Richard II., Act 2, Sc. 4 : 

The meteors fright the fixed stars of heaven : 
The pale-faced moon looks bloody on the earth, 
And lean-faced prophets whisper fearful things ; 
These signs forerun the death or fall of kings. 

696. Idaea silva : indicating that Mt. Ida was the point for which 
they should set out. Servius says that the light signified the future 
glory of the house of Aeneas : the fiery trail, that some would stay 
behind ; the length of the path, their long voyage : the furrow (sulcus), 
that it would be by sea : and the sulphur-smoke, the death of Aeneas, 
or the war in Italy. 

697. signantemque vias : "and marking out Us way" (in the 
heaven). turn lucem: "then in a long train its furrow sheds a gleam." 
turn : after its appearance. 

699. hie vero : for the more usual turn vero. se auras : Anchisea 
was probably before this stretched on his bed : see v. 644. 

700. mora : delay on my part. Note that the presents est, sequor, 
mark strongly the promptness of Anchises. 

702. domum: "family." 

703. augurium : probably meant at first omens from the cry of birds : 
avis, and root GAR, "to cry" : cp. yripveiv, garrire, graculus. Trqja : 
all that is left of Troy, meaning lulus, Anchises and Aeneas, or some 
say future Troy. 

704. cedo : " / yield, " "I resist no more. " 

706. propiusque volvunt : Conington takes incendia subject and 
aestus object : "and now the fire rolls its burning tides nearer" : others 
take aestus subject and incendia object : " the conflagration rolls ajiery 
flood." 

707. imponere : passive used in a middle sense = te impone. 



232 NOTES ON VERGIL'S AENEID 

708. subibo humeris : "support you on my shoulders." labor iste : 
"the burden you cause." 

711. longer Servius thinks that Vergil is leading up to the loss of 
Creusa. 

712. quae dicam=meaverba. Note that dicam is future indicative. 
animis advertite : literally " turn to (regard) my words with your 
minds." It is rare to find such a construction with adverto : the usual 
construction is animum alicui rei advertere or animum ad aliquam 
rem advertere. 

713. egressis sc. vobis : "there is to you having left the city": or 
"as you quit the city there is" : cp. eari aoi eloTrteovTai rbv KO^TTOV aarv : 
tt as you sail into the harbor there is a city," dat. of Reference : H. L., 
285, 3. 

714. desertae : "lonely" : temples to Ceres were usually in a solitary 
quarter outside the walls. 

715. religione patrum : "by the veneration of my forefathers." 
Derive religione : v. 151. 

716. sedem: " try sting place." ex diverse: " from different quarters." 

718. Note the emphatic position of me: "As for me it is a sin to 
handle them, having come away from so bloody a war and from recent 
carnage. " 

719. donee abluero : running water was held indispensible for puri- 
fication : cp. the teaching of the Twelve Apostles where baptism is 
ordered to be e v v6an l^uvri. 

721. latos leonis : " I spread over my broad shoulders and my neck 
stooped (to receive the burden), the tawny lion's hide as a covering." 
latos umeros : is the Homeric evpeag <j//ot>f : cp. Tennyson, The Passing 
of Arthur: "Make broad thy shoulders to receive my iveight." super : 
adverb. insternor: a middle use of a passive. veste pelle: hendiadys. 

794. implicuit: " clung tight." 

725. opaca locorum : "through the shady places" : see note v. 332. 

726. dudum : " but now." 

727. neque Graia : " nor the Greeks massed in opposing ranks." ex. 
is used in a pregnant sense : the Greeks were not merely massed in 
opposing ranks, but were also hurling their darts from these ranks. 

729. suspensum : "hesitating." 



NOTES ON VERGIL'S AKNEID 233 

731. omnemque viam : "and I thought that I had passed safely 
through all my journey." creber sonitus : " the thick trampling of 
feet." 

732. Note that the succession of dactyls well marks the agitation of 
the movement. 

735. hie mentem : " here it ivas that some unfriendly power confused 
and bereft me of my senses in my panic." nescio quod : literally, 
" / know not what " : a weak aliquod. male amicum : see note on male 
fida: v. 23. 

736. namque viarum : "for while I speedily kept along the unfre- 
quented places, and diverge from the familiar line of the road." avia sc. 
loca. cursu : see note v. 175, pelago regione : "direction," the 
original meaning from rego, "/ direct": cp. Livy, 21, 31: recta 
regione iter instituit. 

738. heu incertum : "alas ! to my sorrow my wife Creilsa torn from 
me by fate either halted or strayed or sat doicn being weary, I cannot say." 
misero : Ethical Dative. The indicatives substitit erravit resedit 
for the subjunctives substiterit erraverit resederit of indirect 
question may be explained by supposing that Vergil intended the 
question to be originally a direct one : ' ' did she stop, or did she 
wander away or did she sit douml" The minor alternative is introduced 
by seu. 

741. nee reflexi : "nor did I look back for my lost wife or turn my 
thoughts to her till I had come to the mound and holy abode of ancient 
Ceres. " amissam sc. conjugem. tumulum = ad tumulum. antiquae : 
cp. desertae v. 713. 

742. demum : used only with (1) pronouns as is, idem, or (2) adverbs, 
turn, ibi, sic, nunc, jam : "here at last," " here and not before." 

743. una : " she was the only one missing." 

744. fefellit : " was missed by." Note that fallo is transitive. 

745. Note the hypermetric line, the final que is elided before aut of 
the next line. 

749. cingor : see note v. 227. 

750. stat : "my purpose is fixed " : see note v. 660. Here stat = stat 
mihi sententia : cp. Aen. 12, 678 : stat conferre manum Aeneae. 

751. caput: "life." 

752. obscura limina : " the dark portals of the gate" 



234 NOTES otf VERGIL'S AENEID 

753. qua lustro : " by which I had taken my departure and tracing 
back our footsteps I follow them through the darkness and scan them with 
my eyes. " 

756. si forte: "if haply if haply she had returned home." The 
repetition expresses the last ray of hope. With si, " to see whether" 
cp. Greek el. 

758. ilicet: "forthwith." 

761. porticibus asylo : Local abl. : H. L., 119, 5. Perhaps Vergil 
is thinking of the shrine of Juno in the capitol of Rome. 

765. auro solid! = auro solido : "q/ solid gold" : abl. of Description : 
H. L., 293, 6. 

770. ingeminans: "repeating": the name Creusa. 

771. tectis furenti : "rushing madly among the houses : " tectis : see 
note v. 528. 

773. nota major : like the gods, the dead no longer " cribbed, cabined 
or confined " were larger than mortals : so Romulus when he appeared 
after death according to Ovid Fasti, 2, 503 : pulcher et humano major. 

774. Note the shortening (systole) in stetSrunt: cp. tulgrunt (Eclogues 
4, 61) : stetSrunt (Aen. 3, 48 : 10, 338) : constltgrunt (Aen. 3, 681). 

775. adfari demere : Historical infin. 

778. asportare : " to take away" (abs-portare). 

779. fas : as well as regnator is subject of sinit. 

781. terram=ad terram Hesperiam : Italy was called Hesperia 
(Greek, eaTrepia, " the western land " : cp. laTrepoc, Vesper, " evening " : 
root VAS, "to dwell," the dwelling place of the sun) : Spain, ultima 
Hesperia. Lydius : the Etruscans were said to come from Lydia 
(Herod. 1, 94), and the Tiber flowing by Etruria is called Tuscus 
Tiberis (Georg. 1, 499). 

782. opimavirum: "rich in men": others take virum with arva : 
" the rich lands tilled by the husbandmen" : cp. Homeric, epya avtip&v. 

783. Note the alliteration res regnum regia: "riches, realm and 
a royal bride," 

784. parta tibi, sc. est : " is already won for thee " : though not yet 
possessed. Prophecy describes the future as present. Creusae : 
Objective Gen. : "for thy loved Creusa." 



235 

785. non ego : note the emphatic position : so also Hector had this 
fear for Andromache : II. 6, 454, 5re KEV rig 'A^a/wy x a ^ KO X LT ^ vuv 
kaupvoeaaav ayf/rai. 

786. servitumibo: "shall go to be a slave." Explain this construction 
of the supine in -urn : H. L., 180, 2. 

787. TDardanis : " /, descendant of Dardanus. " 

788. deum genetrix : "mother of the 'gods" : Cybele, a Phrygian 
goddess, specially worshipped on Mt. Ida, and also a patroness of Troy. 

790. lacrimantem sc. me. 

792. ter somno : These lines are translated from Od. 11, 204, where 
Ulysses says of the shade of his mother : 

rplg fiev kfyupufibrjv, sMeiv re // 0iy/df avuyei, 
rplq 6e {tot EK. xeiptiv aKiy et/ce/lov fj KOI 'oveipu 



Thrice sprang 1 1 towards her, and was minded to embrace her ; 
Thrice she flitted from my hands as a shadow or even as a dream. 

So also Wordsworth's Laodamia : 

Forth sprang the impassioned Queen her Lord to clasp ; 
Again that consummation she essayed: 
But unsubstantial Form eludes her grasp 
As often as that eager grasp was made. 

794. somno : a vision seen in sleep, rather than sleep itself. 

798. exsilio : "for exile" ; dative of Purpose : H. L., 286, 8. 

799. animis parati : sc. ire or sequi : ' ' ready with heart and ivealth 
to go." 

800. pelago deducere : " to lead them over the sea." deducere is the 
regular word used of a colonizing expedition. 

801. Lucifer = <j>6a<f>opo? . "the Light bringer." The story goes that the 
star of Venus guided Aeneas to Italy. 

803. spes opis : either "hope of giving aid," or "hope of receiving it." 

804. cessi : used in two senses : metaphorical, " / yielded " to fate, 
and literal, " / left " the scene. 



SIGHT TRANSLATION 



Introduction 

BOOK I 

Before resigning his consulship at the end of 59 B.C., Caesar was 
invested with proconsular power for five years over the two Gauls and 
over Illyricum. The Gauls were always a turbulent people, torn by 
factions and dissensions, and were also a constant menace to the 
Romans of the Province (Provincia) which occupied the southern part 
of the Rhone valley. The dangers, however, which threatened the 
Romans at this time did not come so much from the Gauls, as from 
two other quarters, namely, from the Helvetii, a tribe which occupied 
what is now Switzerland, and from the German chief Ariovistus. 

The events in B. I naturally fall into two divisions : 

(1) The campaign against the Helvetii : chap. 1-30 ; 

(2) The campaign against Ariovistus : chap. 31 to end. 

The Helvetii were old foes of the Romans. In 107 B.C. they had 
joined forces with the Cimbri and had defeated the Romans. The 
latter were fully aware that this might happen a second time. As 
early as 61 B.C. news reached Rome of the intended migration of the 
Helvetii, but their departure was delayed by the death of their leader, 
Orgetorix. At last in 58 B. C. they made full preparations for setting 
out from their homes and moving into southwestern Gaul. They 
gathered provisions, burned their villages, and with their whole 
population were on their way to the rich plains of Aquitania. Of the 
two routes which they might take, the more difficult lay through the 
territories of the Sequani ; the other, easier and more direct, was 
through the Roman Provincia. The Helvetii decided to go by the 
latter route, and by the end of March were already starting on their 
journey. Within a week Caesar was at Genava (Geneva), levied an 
army in the Provincia and broke down the bridge over the Rhine. He 
thus hemmed in the Helvetii between Mt. Jura and the Lake of Geneva. 
Checked by works that Caesar constructed, they turned into the 
territory of the Sequani, who allowed them to pass ; and they then 
attempted to enter the territory of the Haedui. The Haedui had been 

236 



SIGHT TRANSLATION 237 

friendly to the Romans, and Caesar, deciding to defend his allies, cut to 
pieces one canton of the Helvetii. Caesar was, however, hampered by 
lack of provisions. The Haedui had promised grain but it had not 
yet arrived, and they were constantly putting off Caesar by fair 
promises which naturally aroused his suspicions. He soon found out 
that politics were at the bottom of this delay. The Haeduan state was 
torn by rival parties, one led by Dumnorix, and the other by his brother 
Divitiacus, a high official. Caesar, for the present, reprimanded 
Dumnorix, and provisions were obtained. Finally Caesar overtook the 
Helvetii and signally defeated them at Bibracte (Auiuri). 

After the defeat of the Helvetii, the Haedui invited Caesar to assist 
them in driving out the Germans under Ariovistus. Two factions 
stirred up Gaul, one led by the Haedui, friendly to Rome, the other 
headed by the Arverai and Sequani, opposed to Rome. The two latter 
tribes had invited Ariovistus, a German chief, to assist them in the 
conquest of Gaul. After fruitless negotiations between Caesar and 
Ariovistus, the two armies met near Basle, and Ariovistus was defeated. 

Gaul and its divisions (B. I, 1). 

Gallia est omnis divisa in partes tres ; quarum unam 
incolunt 1 Belgae, aliam Aquitani, tertiam, qui ipsorum lingua 
Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, 
legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flu- 
men, a Belgis Matrona 2 et Sequana 3 dividit. Horum omnium 
fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu 4 atque humani- 
tate 5 provinciae longissime absunt, minimeque ad eos merca- 
tores saepe 6 commeant 7 atque ea, quae ad effeminandos animos 8 
pertinent, important; proximique sunt Germanis, qui trans 
Rhenum incoluntj quibuscum contirienter bellum gerunt. 
Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praece- 
dunt, quod fere cotidianis 9 proeliis cum Germanis contendunt, 
cum aut suis finibus eos 10 prohibent, aut ipsi in eorum finibus 
bellum gerunt. 

1 inhabit. 2 the Marne. 8 the Seine. 4 mode of life. Civilization. 
6 minime saepe = very seldom. 7 go, resort. 8 to weaken their courage, 
'daily. 10 the Germans. 



238 SIGHT TRANSLATION 

II 

Orgetorix, chief of the Helvetii, persuades his 
countrymen to leave their homes (B. I, 2). 

Apud Helvetios longe nobilissimus et ditissimus fuit Orget- 
orix. Is, Marco Messala et Marco Pisone consulibus, regni 
cupiditate inductus, conjurationera 1 nobilitatis fecit et civitati 
persuasit ut de suis finibus cum omnibus copiis exirent : (dixit) 
perfacile esse, cum virtu te omnibus praestarent, totius Galliae 
imperio potiri. Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci 
natura Helvetii continentur 2 : una ex 3 parte flumine Rheno, 
latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetiorum a Germanis 
dividit : altera ex parte monte Jura altissimo, qui est inter 
Sequanos et Helvetios ; tertia, lacu Lemanno et flumine 
Rhodano, qui Provinciam nostram ab Helvetiis dividit. 

1 league, in which the members swear fidelity to each other (con, 
together, and jufo, swear). 2 are confined by the character of their 
country. 3 on . 

Ill 

Caesar overtakes a part of the Helvetii and defeats 
them (B. I, 12). 

Flumen est Arar 1 , quod per fines Haeduorum et Sequanorum 
in Rhodanum influit, incredibili lenitate ita ut oculos in utram 
partem 2 fluat judicari non possit. Id Helvetii ratibus ac 
lintribus junctis transibant. Ubi per exploratores Caesar 
certior factus est, tres jam copiarum partes Helvetios id 
flumen transduxisse, quartam vero partem citra flu men Ararim 
reliquam esse, de 3 tertia vigilia cum legionibus tribus e castris 
profectus ad earn partem pervenit quae nondum flumen tran- 
sierat. Eos impeditos et inopinantes 4 aggressus magnam eorum 
partem concidit 5 : reliqui fugae sese mandaverunt atque in 
proximas silvas abdiderunt. 

1 the Sadne. a direction. 3 in the course of. 4 off their guard. 8 con- 
cldo, ere, -cidi, -cisum, cut to pieces. 



SIGHT TRANSLATION 239 

IV 

Caesar meets with a reverse and follows the Helvetii 
cautiously (fl. I, 15). 

Postero die castra ex eo loco movent. Idem facit Caesar 
equitatumque omnem ad numerum quattuor millium, quern ex 
omni provincia et Haeduis atque eorum sociis coactum 1 
habebat, praemittit qui videant quas in partes hostes iter 
faciant. Qui cupidius 2 novissimum agmen 3 insecuti alieno 4 
loco cum equitatu Helvetiorum proelium committunt ; etpauci 
de nostris cadunt. Quo proelio sublati 5 Helvetii, quod quin- 
gentis equitibus taritam multitudinern equitum propulerant, 
audacius subsistere nonnunquam et novissimo agmine nostros 
lacessere coeperunt. Caesar suos a proelio continebat, ac 
satis habebat in praesentia 6 hostem rapinis, 7 pabulationibus 8 
populationibusque 9 prohibere. Ita dies circiter quindecim 
iter fecerunt uti 10 inter novissimum hostium agmen et nostrum 
primum 11 non amplius quinis aut senis millibus passuum 
interesset. 12 



-ere, coegi, coactum, collect. 2 too eagerly. 3 the rear. 
4 unfavorable. 5 elated : perf. part. pass, of tollo, -ere, sustuli, sublatum. 
6 heldit sufficient for the time being, 'plundering. 8 foraging. 9 raiding. 
10 uti = ut. "primum sc. agmen, the van. 12 intersum, -esse, -fui, be 
between. 

V 

Caesar advances against the enemy (B. I, 21). 

Eodem die ab exploratoribus certior factus hostes sub monte 
consedisse 1 millia passuum ab ipsius castris octo, qualis esset 
natura 2 montis et qualis ascensus 3 , qui cognoscerent, misit. 
Renuntiatum est facilem esse. De 4 tertia vigilia Titum 
Labienum legatum cum duabus legionibus et iis ducibus, 5 qui 
iter cognoverant, summum jugum montis ascendere jubet; 



240 SIGHT TRANSLATION 

quid sui consilii sit ostendit. Ipse de quarta vigil ia eodem 
itinere, quo hostes ierant, ad eos contendit, equitatumque 
omnem ante se mittit. Publius Considius, qui rei militaris 
peritissimus habebatur 7 et in exercitu Lucii Sullae et postea 
in Marci Crassi fuerat cum exploratoribus praemittitur. 



-ere, -sedi, -sessum, encamp. Character, 'ascent. 4 after. 
5 guides. 6 ridge. 7 was considered. 

VI 

Caesar prepares for battle with the Helvetii 
(B. I, 24). 

Postquam id animadvertit 1 , suas copias Caesar in proximum 
collem subducit 2 , equitatumque qui sustineret 3 hostium im- 
petum misit. Ipse interim in colle medio tripliceni aciem 
instruxit legionum quattuor veteranarum 4 , ita uti 5 supra se in 
summo jugo duas legiones, quas in Gallia citeriore proxime 
conscripserat 6 , et omnia auxilia collocaret 7 , ac totum montem 
hominibus compleret 8 ; interim sarcinas 9 in unum locum con- 
ferri et eum ab his qui in superiore acie constiterant 10 muniri 
jussit. Helvetii cum omnibus suis carris 11 secuti impedimenta 
in unum locum contulerunt ; ipsi confertissima 12 acie, rejecto 13 
nostro equitatu et phalange 14 facta, sub primam nostram aciem 
successerunt 15 . 

1 animadverto, -ere, -vertl, -versum, notice. 2 lead up. 3 sustineo, 
-ere, -tinui, -tentum, check. 4 veteranus, -a, -um, veteran. 5 so that 
( uti = ut) join with collocaret. 6 con-scrlbo, enrol. 7 place. 8 com-pleo, 
-plere, -plevl, -pletum, fill. 9 sarcina, -ae, baggage carried by individual 
soldiers = packs ; impedimenta, baggage of legion not carried by the 
soldiers. 10 con-sist5, -sistere, -stiti, no sup., take up position. 
"carrus, I-, cart. 12 confertus, -a, -um, dense, closely crowded. 13 re- 
jicio, -jicere, -jecl, -jectum, drive back, repel, "phalanx, phalangis, 
F., solid mass in close order. 15 succedo, -cedere, -cessi, -cessum, 
advance. 



SIGHT TRANSLATION 241 

BOOK II 

Belgic Campaign', 57 B.C. 

The campaign of 57 B.C. is marked by the signal defeat of the 
tribes of the Belgic confederacy. The Belgae occupied northeastern 
Gaul, i.e., the country between the Sequana (Seine) and the Rhenus 
(Rhine), roughly speaking, part of France bordering on Belgium, the 
whole of Belgium, and part of Holland west of the Rhine. In the 
time of Caesar that part of Europe was covered by extensive swamps 
and impenetrable forests. It was, however, peopled by a race fond of 
freedom and, therefore, difficult to conquer. The tribes inhabiting 
this district were rather of Germanic than of Celtic origin. 

Caesar estimates the number of the fighting force of the enemy at 
about 250,000 men, while his own force opposed to them, numbering 
eight 1 legions, would hardly be more than one tenth that number. 

In a hurried march from Cisalpine Gaul, Caesar set out against 
them. Only the Remi were friendly and these were attacked by the 
other tribes but were relieved by Caesar. Advancing to the Axona 
(Aisne) he left six cohorts to guard the bridge. He occupied succes- 
sively Bibron, Noviodunum and Bratuspantium. After these towns 
were captured, he fought one of his severest battles against the Nervii, 
near the river Sabis, in which the defeat of the Roman army was 
prevented by the personal courage and coolness of the general. Finally 
the Aduatuci were reduced to submission. 

1 In the year 58 B.C. in his first campaign against the Helvetii and Ariovistus, 
Caesar had six legions: the 10th he formed in Gaul : the llth and 12th he enrolled in 
the Provincia: three he obtained from Aquileia in northeastern Gallia Cisalpina, the 
7th, the 8th, the 9th ; in 57 B.C. he enrolled the 13th and the 14th in Cisalpine Gaul. 

VII 

Caesar marches against the Belgae (B. II, 2). 

His nuntiis litterisque commotus 1 Caesar duas legiones in 
citeriore Gallia novas conscripsit, et inita 2 aestate in interiorem 
Galliam qui deduceret Quintum Pedium legatura misit. Ipse, 
cum primum pabuli 3 copia esse inciperet 4 ad exercitum venit. 
Dat negotium 5 Senonibus reliquisque Gallis qui finitimi Belgis 
erant, uti 6 ea quae apud eos gerantur cognoscant seque de 



242 SIGHT TRANSLATION 

his rebus certiorem faciant. Hi constanter omnes nuntiave- 
runt manus cogi 7 , exercitum in unum locum conduci. Turn 
vero dubitandum 8 non existimavit quin ad eos proficisceretur. 
Re frumentaria comparata castra movet, diebusque circiter 

quindecim ad fines Belgarum pervenit. 

^ 

1 com-moveo, -movere, -movi, -motum, influence. 2 in-eo, -Ire, 
-il (-ivi), -itum, enter into: perf. part, pass.; translate: "in the 
beginning of summer." 3 pabulum, -I, fodder. 4 in-cipio, -cipere, -cepi, 
-ceptum, begin. 5 task. 6 uti = ut. 7 cogo, cogere, coegl, coactum, 
muster. 8 supply sibi esse : " that he should delay." 

VIII 

Caesar marches to relieve the Remi (B. II, 7). 

Eo l de 2 media nocte Caesar iisdem ducibus usus qui nuntii 
ab Iccio 3 venerant, Numidas et Gretas sagittarios 4 et fundi- 
tores 5 Baleares subsidio 6 oppidanis 7 mittit ; quorum adventu 
et Remis studium propugnandi 8 accessit 9 , et hostibus eadem 
de causa spes potiundi 10 oppidi discessit. Itaque paulisper 11 
apud oppidum morati 12 agrosque Rernorum depopulati, omni- 
bus vicis 13 aedificiisque quos adire potuerant incensis, ad 
castra Caesaris omnibus copiis contenderunt et ab millibus 
passuum minus duobus 14 castra posuerunt; quae castra, ut 
fumo 15 atque ignibus significabatur, 16 amplius millibus pas- 
suum octo in latitudinem patebant. 

Ho that place, thither. 2 after. 3 a nobleman of the Remi. 4 Cres 
Cretis, a Cretan, a native of Crete. 4 Sagittarius, -I, bowman. 
5 funditor, -oris, slinger. 6 subsidium, -I, help. 7 oppidan-us, -I, (pi.) 
townspeople (of Bibron). 8 eagerness for a defence. 9 ac-cedo, -cedere, 
-cessi, cessum, come to : trans, was inspired in the Remi. "gerun- 
dive : potior, potlrl, potitus sum, gain. ai for a short time. r -'moror, 
-ari, .-atus, delay. 13 vicus, -i, village. 14 leaa than two miles off. 
15 fumus, -I, smoke. 16 signified, show. 



SIGHT TRANSLATION 243 

IX 

Caesar marches against the Nervii, a tribe in the 
north-east of Gallia Transalpina (B. II, 16). 

" That day he overcame the Nervii." Shakespeare. 

Cum per eorum fines triduum 1 iter fecisset, inveniebat ex 
captivis Sabim 2 flumen ab castris suis non amplius millia 
passuum decem abesse ; trans id flumen omnes Nervios conse- 
disse adventumque ibi Romanorum exspectare una cum 
Atrebatibus et Veromanduis, finitimis suis (nam his utrisque 
persuaserant uti eandem belli fortunam experirentur) 3 ; ex- 
spectari etiam ab his Aduatucorum copias atque esse in 
itinere; mulieres quique per aetatem ad pugnam inutiles 
viderentur in eum 4 locum conjecisse 5 , quo 6 propter paludes 7 
exercitui aditus non esset. 

1 three days. 2 Sabis, -is, a river in north-eastern Gaul, now the 
Sambre. 3 ex-perior, -periri, -pertus, try. *a. 5 station ; supply eos 
as subject. 6 whither = to which. 7 palus, -udis, marsh. 

X 

Caesar's soldiers equal to an emergency (B. II, 20). 

NOTE : Carefully read the uses of the gerundive, H. L., p. 187. 

Caesari omnia uno tempore erant agenda; vexillum 1 pro- 
ponendum 2 (quod erat insigne 3 cum ad arma concurri 4 
oporteret), signum tuba 5 dandum, ab opere revocandi milites, 
ii qui paulo longius aggeris petendi causa 6 processerant arces- 
sendi, 7 acies instruenda, milites cohortandi. 8 Quarum rerum 
niagnam partem temporis brevitas et incursus 9 hostium 
impediebat. His difficultatibus duae res erant subsidio, 10 
scientia 11 atque usus 12 militum, quod superieribus proeliis 



244 SIGHT TRANSLATION 

exercitati, quid fieri oporteret ipsi sibi praescribere 13 poterant ; 
et quod ab opere singulisque legionibus singulos legatos Caesar 
discedere nisi munitis castris vetuerat 14 . 

banner. 2 pro-pono, -ponere, -posui, -positum, hang out: supply 
fuit. 3 insig'ne, -is, N. signal. 4 con-curro, -currere, currl, -cursum, 
rush. 5 trumpet. 6 for the purpose of seeking material for the mound. 
7 arcess6, -ere, arcessivi, arcessltum, summon. 8 co-hortor, -hortari, 
-hortatus, address. 9 onset. 10 subsidium, -I, help. 11 skill. 12 ex- 
perience. 13 praescrib5, -ere, -scrips!, -scriptum, give directions. 14 veto, 
-are, -ui, -itum, forbid. 

XI 

A thanksgiving is decreed at Rome in honor 

of Caesar (B. II, 35). 

His rebus gestis, omni Gallia pacata, 1 tanta hujus belli ad 
barbaros opinio 2 perlata 3 est uti 4 ab his nationibus quae trans 
Rhenum incolerent mitterentur legati ad Caesarem qui se 
obsides daturas, imperata facturas pollicerentur. Quas 
legationes Caesar, quod in Italiam Illyricumque properabat, 
inita proxima aestate 5 ad se reverti 6 jussit. Ipse, in Carnutes, 
Andes, Turonesque, quae civitates propinquae his locis erant 
ubi bellum gesserat, legionibus in hiberna deductis 7 , in 
Italiam profectus est. Ob easque res ex litteris Caesaris dies 
quindecim supplicatio 8 decreta 9 est, quod ante id tempus 
accidit nulli. 

1 paco, -are, -avi, -atum, pacify. 2 impression. 3 per fero, -ferre, 
-tull, -latum, spread. 4 uti = ut. 5 See VII. 6 revertor, reverti, dep. 
in present tenses, perf. reverti, reversum, return. 7 de-duco, -ducere, 
duxi, -ductum, withdraw. 8 thanksgiving. 9 decern6, -ere, -crevi, 
-cretum, decree. 

BOOK III (56 B.C.). 

The third campaign in Gaul (56 B.C.) naturally falls into three divi- 
sions : (1) the campaign against the Alpine tribes (chapters 1-6); (2) 
the Venetic War (chapters 7-19); (3) the campaign against the Aqui- 
tani (chapters 20-29). 

The valleys of the Alps leading to Italy were inhabited by predatory 
tribes who gained a scanty living by working the mines, and exacting 



SIGHT TRANSLATION 245 

tolls from people passing through their lands. From the days of Hannibal 
to those of Caesar these wild mountaineers had been a constant menace 
to the Roman armies who had occasion to pass from Italy to Gaul. 
Already two legions under Quintus Fedius (B. II, 2), had been 
attacked. The present expedition was undertaken to strike terror 
into the hearts of the barbarians in order to prevent the recurrence of a 
similar attack. 

The Veneti were a people of Brittany, in north-western France. 
They were a nation of hardy mariners. They were fond of freedom and 
adventure. Their country was rugged, rocky and precipitous, with 
bold headlands on which their towns were perched. To subdue them, 
Caesar caused a fleet to be built at the mouth of the Loire. They were 
finally defeated in a naval battle fought in the Bay of Quiberon. 

The campaign against the Aquitani seems to have been fought simply 
to complete the conquest of Gaul, for they had been, so far, a peaceable 
people. 

XII 

A new route to Italy (B. Ill, 1). 

Cum in Italiam proficisceretur Caesar, Servium Galbam 
cum legione duodecimo, et parte equitatus in Veragros misit, 
qui ab finibus Allobrogum ad summas Alpes pertinent. Causa 
mittendi fuit quod iter per Alpes, quo magno cum periculo 
magnisque cum portoriis 1 mercatores ire consueveraiit, pate- 
fieri 2 volebat. Huic permisit, si opus esse 3 arbitraretur, uti 4 
in eis locis legionem hiemandi causa collocaret. Galba, 
secundis 5 aliquot proeliis factis castellisque 6 compluribus 
eorum expugnatis, missis ad eum undique legatis obsidibusque 
datis et pace facta, constituit cohortes duas ibi collocare et 
ipse cum reliquis ejus legionis cohortibus in vico Yeragrorum 7 , 
qui appellatur Octodurus, hiemare ; qui vicus positus in valle, 
non magna adjecta 8 planitie, altissimis montibus undique 
continetur. 



^ortorium, -i, N. (generally in plural) toll. 2 pass. of pate-facio, 
open. 3 to be necessary. 4 uti = ut. 5 secund-us, -a, -um, successful. 
6 castellum, -i, N., fortress. 'Veragri, -orum, M. pi. Veragri, an Alpine 
tribe. 8 adjectus, -a, -um. (perf. part, of adjicio) used as an adj., 
adjacent. 



246 SIGHT TRANSLATION 

XIII 

The Romans saved by a sortie (B. Ill, 5). 

Cum jam amplius horis sex continenter 1 pugnaretur, ac non 
solum vires 2 sed etiam tela nostros deficerent 3 , atque hostes 
acrius instarent 4 , languidioribusque 5 nostris vallum 6 scindere 7 
et fossas complere coepissent, resque esset jam ad extremum 
perducta casum 8 , Publius Sextus Baculus, quem Nervico 
proelio compluribus confectum vulneribus diximus, et item 
Caius Volusenus, vir et consilii magni et virtutis, ad Galbam 
accurrunt atque unam esse spem salutis decent, si eruptione 9 
facta extremum auxilium 10 experirentur. Itaque, convocatis 
centurionibus, celeriter militibus imperat ut paulisper inter- 
mitterent 11 proelium, ac tantummodo 12 tela missa exciperent 13 
seque ex labore reficerent ; post, dato signo, ex castris erum- 
perent atque omnem spem salutis in virtute ponerent. 

1 without interruption. 2 pl. of vis, strength. 3 deficio, 3, -fed, -fec- 
tum, fail. 4 insto, 1, -stiti, -statura, press on. 5 as our men grew feebler. 
6 palisade, rampart, 'scindo, -ere, scidi, scissum, tear down. 8 and 
when the battle had been brought to a final crisis. 9 erupti6, -onis, 
sally. 10 last resource, "discontinue. 12 merely. I3 i e., on their shields. 

XIV 

Caesar's motives for making- war (B. Ill, 10). 

Erant hae difficultates belli gerendi quas supra diximus, sed 
multa Caesarem tamen ad id bellum incitabant 1 : injuriae 
retentorum equitum 2 Romanorum, rebellio 3 facta post dedi- 
tionem, defectio 4 datis obsidibus, tot civitatum conjuratio, in 
primis ne 5 , hac parte 6 neglecta, reliquae nationes idem sibi 
licere 7 arbitrarentur. Itaque cum intellegeret omnes fere 
Gallos novis rebus studere 8 et ad bellum celeriter excitari, 



SIGHT TRANSLATION 247 

omnes autem homines natura libertati studere 8 et condicionem 
servitutis odisse, priusquam plures civitates conspirarent 9 , 
partiendum 10 sibi ac latius distribuendum 11 exercitum putavit. 

1 urged. 2 wrongs done by detaining the cavalry. 3 renewal of 
hostilities. 4 revolt. 5 supply timer. 6 district. 7 licet, licere, licuit 
(impersonal), it is allowed, "the same course was laivful for them." 
8 to be eager for. 9 formed a league. 10 partior, -iri, -Itus sum, divide. 
11 distribuo, -ere, -tribul, -tributum, distribute. 

XV 

The naval battle against the Veneti (B. Ill, 14). 

Coinpluribus expugnatis oppidis, Caesar, ubi intellexit 
frustra 1 tantum laborem sumi 2 , hostium fugam captis oppidis 
non reprimi 3 , statuit exspectandam classem. Quae ubi con- 
venit ac primum ab hostibus visa est, circiter ducentae et 
viginti naves eorum paratissimae atque onmi genere armorum 
ornatissimae 4 , profectae ex portu, nostris adversae constiter- 
unt 5 ; neque satis Bruto, qui classi praeerat, constabat 6 quam 
rationem pugnae insisterent 7 . Una erat magno usui res 
praeparata a nostris falces praeacutae 8 . His cum funes 9 qui 
antennas 10 ad malos 11 destinabant 12 comprehensi adductique 13 
erant, navigio 14 remis incitato, praerumpebantur 15 . Qui bus 
abscissis 16 , antennae necessario concidebant; ut, cum omnis 
Gallicis navibus spes in velis armamentisque 17 consisteret, his 
ereptis omnis usus 18 navium uno tempore eriperetur. 

Mn vain. 2 sumo, -ere, sumpsi, sumptum, expend. 3 re-primo, 
-primere -press!, -pressum, check. 4 fully equipped. 5 con-sisto, -sistere, 
-stiti, take position. 6 and it was not very clear to Brutus. 7 in-sisto, 
sistSre, -stiti, adopt. 8 falx, falcis, hook, translate: hooks sharpened to 
a point. 9 ropes. 10 yardarms. "malus, -i, F. mast. 12 made fast. 
13 draw tight. 14 ship. 15 break off. 16 abscido, -Sre, abscldi, abscisum, 
tear away. 17 tackle. 18 control. 



248 SIGHT TRANSLATION 

XVI 

Disastrous defeat of the Gauls (B. Ill, 19). 

Locus erat castrorum editus 1 et paulatim ab imo acclivis 2 
circiter mille passus. Hue magno cursu hostes contenderunt, 
ut quam minimum spatii 3 ad se colligendos 4 armandosque 
Romanis daretur exanimatique 5 pervenerunt. Sabinus suos 
hostatus signum dat. Impeditis hostibus propter ea quae 
ferebant onera, subito duabus portis eruptionem fieri jubet. 
Factum est 6 opportunitate loci, hostium inscientia ac defeti- 
gatione, virtute militum et superiorum pugnarum exercita- 
tione, ut ne unum quidem nostrorum impetum ferrent ac 
statim terga verterent. Quos integris viribus milites nostri 
consecuti magnum numerum eorum occiderunt ; reliquos 
equites nostri consectati 7 paucos reliquerunt. Civitates omnes 
se statim dediderunt. Nam ut ad bella suscipienda Gallorum 
alacer ac promptus est animus, sic mollis ac minime resistens 
ad calamitates perferendas mens eorum est. 

1 high. 2 sloping. 8 as little time as possible, subject of daretur. 
4 colligo, 3, -legl, -lectum, form into a body. 5 out of breath. 6 the 
result was. 'consector, 1, follow. 

BOOK IV (55 B.C.). 

The fourth campaign, 55 B.C., naturally falls into two divisions: 
(1) the campaign against the Germans : (chapters 1-19) : and (2) the 
first expedition against Britain. 

The tribes on the Gallic frontier, the Usipetes and the Tencteri, had 
been hard pressed by their more powerful neighbors the Suevi, and had 
crossed the Rhine into northern Gaul. Caesar comes forward, as he 
had done in the war against Ariovistus, as the defender of the Gauls. 
He drove back the invaders, builds a bridge, which was a marvel of 
engineering skill, in the incredible short space of ten days, crosses over 
into Germany, recrosses the Rhine and breaks down the bridge. 



SIGHT TRANSLATION 249 

XVII 

Customs of the Suevi (B. IV, 1). 

Suevorum gens est longe maxima et bellicosissima German- 
orum omnium. Hi centum pagos 1 habere dicuntur, ex quibus 
quotannis singula millia 2 armatorum bellandi causa ex finibus 
ducunt. Reliqui, qui domi manserunt, se atque illos alunt 3 . 
Hi rursus in vicem anno post in armis sunt, illi domi remanent. 
Sic neque agri cultura nee ratio atque usus 4 belli intermittitur 5 . 
Sed privati ac separati agri apud eos nihil est, neque longius 
anno remanere uno in loco colendi 6 causa licet. Neque 
multum frumento sed maximam partem lacte et pecore vivunt 
multumque sunt in venationibus 7 ; quae res et cibi genere et 
cotidiana exercitatione et libertate vitae et vires alit et 
immani corporum magnitudine homines efficit. 

district, canton. 2 each a thousand. 8 alo, -ere, alui, altum, main-, 
tain. 4 ratio, theory ; usus, practice. 5 is interrupted. 6 of tilling the 
soil. 7 they are much given to hunting. 

XVIII 

The Ubii, tributaries of the Suevi (B. IV, 3). 

Publice 1 maximam putant esse laudem quam latissime a 2 
suis finibus vacare agros ; hac re significari magnum numerum 
civitatum suam vim sustinere non posse. Itaque una ex 
parte a Suevis 3 circiter millia passuum sexcenta agri vacare 
dicuntur. Ad alterara partem succedunt 4 Ubii quorum fuit 
civitas ampla atque florens ut est captus 5 Germanorum : ei 
paulo sunt, quam ejusdem generis sunt ceteri, humaniores 
propterea quod Rhenurn attingunt multumque ad eos merca- 
tores ventitant et ipsi propter propinquitatem Gallicis sunt 
moribus adsuefacti. 6 Hos cum Suevi multis saepe bellis 



250 SIGHT TRANSLATION 

expert! 7 propter amplitudinem gravitatemque civitatis finibus 
expellere non potuissent, tamen vectigales 8 sibi fecerunt ac 
multo humiliores infirmioresque redegerunt. 9 

*as a nation. 2 on the side of. 3 from the country of the Suevi in one 
direction. 4 come next. 6 according to German ideas ; captus, -us, 
literally, "what may be grasped." 6 conformed. 'tried, tributary. 
9 redigo -ere redegl, redactum, render. 

XIX 

Fickle character of the Gauls (B. IV, 5). 

His de rebus Caesar certior factus et infirmitatera 1 Gallorum 
veritus, quod sunt in consiliis capiendis mobiles 2 et novis 
plerumque rebus student, nihil his committendum 3 existimavit. 
Est enim hoc Gallicae consuetudinis 4 uti 5 et viatores 6 etiam 
invitos 7 consistere cogant, et 8 quid quisque eorum de quaque 
re audierit aut cognoverit quaerant ; et mercatores in oppidis 
vulgus circumsistat 9 , quibusque ex regionibus veniant quasque 
ibi res cognoverint pronuntiare 10 cogat. His rumoribus atque 
auditionibus 11 permoti, de summis saepe rebus consilia ineunt. 

1 fickleness. 2 easily influenced. 3 no trust should be placed in them. 
4 this is a characteristic of the Gallic custom. 5 uti = ut, introducing a 
number of result clauses in apposition with hoc. 6 travellers. 7 against 
their will. 8 Join to quaerant 9 circum-sisto, -sistere, -stiti, surround. 
10 tell. "hearsays. 

XX 

The course of the Rhine described (B. IV, 10). 

Mosa 1 profluit 2 ex monte Vosego, qui est in finibus 
Lingonum, et parte 3 quadam ex Rheno recepta quae appellatur 
Vacalus 4 , insulam efficit Batavorum, neque longius inde 
millibus passuum octoginta in Oceanum influit. Rhenus autem 
oritur ex Lepontiis, qui Alpes incolunt et longo spatio per 
fines multarum gentium 5 citatus 6 fertur ; et ubi Oceano appro- 
proquavit, in plures defluit partes 7 inultis ingentibusque 



SIGHT TRANSLATION 251 

insulis effectis, quarum pars magna a feris barbarisque 
nationibus incolitur ex quibus sunt qui piscibus 8 atque 
ovis 9 avium 10 vivere existimantur, multisque capitibus 11 in 
Oceanum influit. 

1 Meuse. 2 flows. 'tributary. *Waal. 6 tribes. 6 <juickly. 'branches. 
8 piscis, -is, fish. 9 ovum, -I, egg. 10 avis, -is, bird, "mouths. 

XXI 

Gallant conduct of two brothers (B. IV, 12). 
In eo proelio ex equitibus nostris interficiuntur quattuor 
et septuaginta : in his vir fortissimus, Piso Aquitanus 1 , am- 
plissimo 2 genere natus, cujus avus 3 in civitate sua regnum 
obtinuerat 4 amicus ab senatu nostro appellatus. Hie cum 
fratri intercluso 5 ab hostibus auxilium ferret, ilium ex periculo 
eripuit 6 , ipse equo vulnerato dejectus 7 , quoad 8 potuit fortissimo 
restitit 9 ; cum circumventus multis vulneribus acceptis ceci- 
disset 10 , atque id frater, qui jam proelio excesserat 11 , procul 
animadvertisset 12 , incitato 13 equo se hostibus obtulit 14 atque 
interfectus est. 

*An Aquitanian, belonging to Aquitania, a division of Gaul. 
2 most illustrious, 'grandfather. 4 had held sovereign power. 5 inter- 
cludo, -cludere, -clusi, -clusum, cut off. 6 e-ripio, -ripere, -ripui, 
-reptum, rescue, 'thrown. 8 quoad, as long as. 9 re-sisto, -sistere, 
-stiti, resist. 10 from cado, fall, "had withdrawn. 12 governed by cum ; 
had noticed. 13 spurring on his horse. u he rushed against ; literally, 
he threw himself upon. 

BOOK V (54 B.C.). 

The fifth campaign naturally falls into two parts: (1) the second 
expedition against Britain, and (2) the uprising in Gaul. We shall 
deal with the second part. 

The uprising in Gaul had been fostered by (1) the absence of Caesar 
in Britain ; (2) the distribution of the winter camps. 

Caesar arrived in Gaul from Britain at the end of September. The 
summer had been unusually dry, the crops failed and he was compelled 
to separate his seven and a half legions 1 so far apart that it appeared to 

1 The fourteenth was divided, one half being drafted into other legions. 



252 SIGHT TRANSLATION 

the Gauls possible to attack them individually before the one could 
lend aid to the other. The disturbance began with the murder of 
Tasgetius, a chief of the Carnutes who was friendly to Caesar. Then 
followed the attack upon the camp of Sabinus and Cotta stationed at 
Aduatuca, by Ambiorix, king of the Eburones. In the council of war 
divided councils prevailed. Cotta was for holding out till aid should 
come from Caesar. Sabinus was for starting out to try and reach the 
camp of Cicero. They were surrounded and cut to pieces, only a few 
escaping to carry the word to Labienus. Ambiorix by his success was 
able to rouse the Aduatuci, the Nervii and other tribes to attack the 
headquarters of Cicero. At length, after gallantly defending himself 
till his resources were almost exhausted, he was relieved by Caesar. 
By the prompt action of Caesar danger was openly averted ; still the 
Treviri were secretly urging the Germans to aid them against the 
Romans. Caesar was compelled to spend the winter of 54-53 B.C. in 
Transalpine Gaul. He enrolled another legion, the fifteenth, in Gallia 
Cisalpina. 

XXII 

The murder of Tasgetius (B. V. 25). 

Erant in Carnutibus summo loco natus 1 Tasgetius, cujus 
inajores in sua civitate regnum obtinuerant. Huic 2 Caesar 
pro 3 ejus virtute atque in se benevolentia, quod in omnibus 
bellis singular! ejus opera 4 fuerat usus, majorum locum 
restituerat. Tertium jam hunc annum regnantem inimici 
multis palam 5 ex 6 civitate auctoribus 7 interfecerunt. Defertur 8 
ea res ad Caesarem. Ille veritus, quod ad plures pertinebat 9 , 
ne civitas eorum deficeret 10 , Lucium Plancum cum legione 
ex Belgio celeriter in Carnutes proficisci jubet ibique hiemare, 
quorumque opera cognoverat Tasgetium interfectum, eos com- 
prehensos ad se mittere. Interim ab omnibus legatis quibus 
legiones tradiderat 11 certior factus est, in hiberna perventum 12 
locumque hibernis esse munitum. 

1 Compare amplissimo genere natus, xvii. 2 indirect object of 
restituerat. 3 for. Assistance. 6 openly. 6 in. 7 auctor, -oris, abettor. 
8 defero, -ferre, -tuli, -latum, is reported. 9 per-tine6, -tinere, -tinul, 
-tentum, concern. 10 deficio, revolt, "trado, hand over. 12 Supply 
esse copiis, that the troops had reached the winter quarters. 



SIGHT TRANSLATION 253 

XXIII 

Cotta opposes leaving the camp (B. V, 28). 

Itaque ad consilium rem deferunt 1 magnaque inter eos 
exsistit 2 controversial Lucius Cotta compluresque tribuni 
militum et primorum ordinum 4 centuriones nihil temere 5 
agendum, neque ex hibernis injussu 6 Caesaris discedendum 
existimabant ; quantasvis 7 copias etiam Germanorura sustineri 
posse munitis hibernis docebant; rem esse testimonio 8 quod 
primum hostium impetum multis ultro 9 vulneribus illatis 10 
fortissime sustinuerint ; re f rumen taria 11 'se non premi ; 
interea et ex proximis hibernis et a Caesare conventura 
subsidia; postremo, quid esse levius aut turpius quam auctore 
hoste 12 de summis rebus capere consilium ? 

May before. 2 ex-sisto, -siste're, -stiti, arise. 3 dispute. *ordo, 
-inis, M., rank. 5 rashly. 6 without orders. 7 no matter how great. 
8 what had happened (rem) was a proof of this. 9 even. 10 inflicted. 
11 by a scarcity of corn. 12 on the suggestion of an enemy. 

XXIV 

The Romans decide to leave their camp (B. V, 31). 

Consurgitur 1 ex consilio; orant milites ne dissentione 2 et 
pertinacia 3 rem in summum periculum deducant 4 ; facilem esse 
rem, seu maneant seu proficiscantur, si modo unum omnes 
sentiant ; contra in dissentione nullam se salutem perspicere. 
Res disputatione ad mediam noctem perducitur. Tandem dat 
Cotta permotus manus 5 ; superat sententia Sabini. Pronun- 
tiatur 6 se prima luce ituros. Consumitur vigiliis reliqua pars 
noctis, cum sua quisque miles circumspiceret, quid secum 
portare posset, quid ex instrumento 7 hibernorum relinquere 
cogeretur. Prima luce ex castris proficiscuntur. 

1 they rise : impersonal use of passive. 2 by disagreement, 'obstinacy. 
*cause a most perilous situation. 5 dare manus, yield. 6 word is given 
out. 'equipment. 



254 SIGHT TRANSLATION 

XXV 

The massacre (B. V, 37). 

Sabinus quos 1 in praesentia 2 tribunes militum circum se 
habebat et primorum ordinum centuriones se sequi jubet ; et, 
cum propius Ambiorigem accessisset, jussus arma abjicere, 
imperatum facit, suisque ut idem faciant imperat. Interim 
dum de condicionibus 3 inter se agunt longiorqne ab Ambiorige 
instituitur sermo, paulatim circumventus interficitur. Turn 
vero suo more victoriam conclamant atque ululatum 4 tollunt, 
impetuque in nostros facto ordines perturbant. Ibi Lucius 
Cotta pugnans interficitur cum maxima parte militum. Reliqui 
se in castra recipiunt unde erant egressi. Ex quibus Lucius 
Petrosidius aquilifer cum magna multitudine hostium pre- 
meretur, aquilam intra vallum projecit, ipse pro castris 
fortissime pugnans occiditur. Illi aegre 5 ad noctem oppugna- 
tionem sustinent ; noctu ad unum oinnes, desperata salute, se 
ipsi interficiunt. 

J quos tribunes militum = eos tribunes militum quos. 2 at that 

time, "terms, i.e. of surrender. 4 yell. 5 with difficulty. 

XXVI 

The rival centurions (B. V, 44). 

Erant in ea legione fortissimi viri centuriones qui primis 
ordiiiibus 1 appropinquareiit Titus Pulio et Lucius Yorenus. 
Hi perpetuas inter se controversias 2 habebant uter ante- 
ferretur 3 omnibusque annis 4 de locis 5 summis simultatibus 6 
contend ebant. Ex his Pulio, cum acerrime ad munitiones 
pugnaretur, Quid dubitas, in.quit, Vorene? Aut quern locum 7 
tuae probandae virtutis exspectas? Hie dies de nostris contro- 
versiis judicabit. Haec cum dixisset, procedit extra munitiones, 
quaeque pars hostium confertissima est visa, in earn irrumpit 8 . 
Ke Vorenus quidem se vallo continet sed omnium veritus 



SIGHT TRANSLATION 255 

existimationem 9 subsequitur. Mediocri spatio relicto, Pulio 
pilum in hostes immittit atque unum ex multitudine pro- 
currentem trajicitj quo percusso 10 et exanimato, hunc scutis 
protegunt, in hostem tela universi conjichmt neque dant 
regrediendi facultatem 11 . 

a rank. 2 disputes. 3 should have the preference. 4 all their life. 
5 position. 6 rivalry. 7 opportunity. 8 irrumpo, -ere, -rupl, -ruptum, 
rush, 'opinion. 10 percutio, -ere, -cussi, -cussum, strike. n opportunity. 

XXVII 

The rival centurions (continued). 

Transfigitur 1 scutum Pulioni et verutum 2 in balteo 3 defigitur 4 . 
Avertit 5 hie casus 6 vaginam 7 et gladiumeducereconanti 8 dextram 
moratur manum, impeditumque hostes circumsistunt 9 . Suc- 
currit 10 inimicus illi Yorenus et laboranti subvenit. Ad hunc 
se confestim 11 a Pulione omnis multitude convertit 12 ; ilium 
veruto arbitrantur occisum. Gladio comminus 13 rem gerit 14 
Vorenus et uno interfecto reliquos paulum propellit; dum 
cupidius instat, in locum dejectus inferiorem, concidit 15 . Huic 
rursus circumvento fert subsidium Pulio atque ambo incolumes, 
compluribus interfectis, summa cum laude sese intra munitiones 
recipiunt. Sic fortuna in contentione et certamine utrumque 
versavit 16 ut alter alteri inimicus auxilio salutique esset, neque 
dijudicari 17 posset, uter utri virtu te anteferendus videretur. 

Hransfigo, -flgere, -fixi, -fixum, pierce. 2 dart. 3 balteus, sword 
belt. Mefigo, -ere, -fixi, -fixum, fasten. 5 averto, -ere, -verti, -versum, 
turn aside. 6 accident. 'scabbard. 8 literally, "to him attempting to 
draw his sword," " as he was attempting to draw his sword." 9 circum- 
sisto, -ere, -stitl, no sup., surround. 10 succurro, -ere, -curri, -cursum, 
runs to his aid (dat. ). ll immediately. 12 convert6, -ere, -verti, -versum, 
turn. 13 hand to hand. u carries on the fight. 15 stumbling into a 
hollow place, he falls. 16 changed the positions of both. 17 to be decided. 



256 SIGHT TRANSLATION 

XXVIII 

News conveyed to Caesar's camp by a Gallic slave 
(B. V, 45). 

Quanto erafc in dies gravior atque asperior oppugnatio, 1 et 
maxime quod, magna parte militum confecta vulneribus 2 , res ad 
paucitatem defensorum pervenerat, 3 tanto crebriores litterae 
nuntiique ad Caesarem mittebantur ; quorum pars deprehensa 
in conspectu nostrorurn militum cum cruciatu 4 necabatur. 
Erat unus intus 5 Nervius nomine Yertico, loco natus honesto, 
qui a prima obsidione ad Ciceronem perfugerat suamque ei 
fidem praestiterat 6 . Hie servo spe libertatis magnisque 
persuadet praemiis ut litteras ad Caesarem deferat 7 . Has ille 
in jaculo illigatas 8 effert et Gallus inter Gallos sine ulla 
suspicione versatus ad Caesarem pervenit. Ab eo de periculis 
Ciceronis legionisque cognoscitur. 

Hhe fiercer and more desperate the siege became from day to day. 
2 worn out with wounds. s the fighting (res) now devolved on few de- 
fenders. 4 cruciatus, -us, M. torture. 5 inside the camp. 6 praesto, -are, 
-stiti, -statum, show, 'defero, carry. 8 illigo, -are, -avi, -atum, tie to. 

XXIX 

Prompt measures of relief (B. V, 46). 
Caesar acceptis litteris hora circiter undecima diei statim 
nuntium ad M. Crassum quaestorem mittit, cujus hiberna 
aberant ab eo millia passuum viginti quinque; jubet media 
nocte legionem proficisci celeriterque ad se venire. Exit cum 
nuntio Crassus. Alterum ad Caium Fabium legatum mittit 
ut in Atrebatium fines legionem adducat, qua sibi scit iter 
faciendum. Scribit Labieno 1 si reipublicae commodo facere 
posset cum legione ad fines Nerviorum veniat. Reliquam 
partem exercitus, quod paulo aberat longius, non putat expec- 
tandam ; equites circiter quadringentos ex proxirnis hibernis 
colligit 2 . 

1 supply ut; join with veniat; scribit has an analogous construction 
to imperat. 2 colligo, -ere, -legl, lectum, muster. 



SIGHT TRANSLATION 257 

XXX 

An " armed council " of the Gauls is summoned 
(B. V, 56). 

Indutiomarus, ubi intellexit Nervios bellum Romanis parare 
neque sibi volimtariorum copias defore 1 arinatum concilium 
indicit 2 . Hoc more 3 Gallorum est initium belli, quo 4 lege 
communi omnes puberes 5 armati convenire consueverunt ; qui 
ex iis novissimus convenit, in conspectu multitudinis omnibus 
cruciatibus affectus necatur. In eo concilio Cingetorigem, 
alterius principem factionis, generum suum, quern supra 
demonstravimus Caesaris secutum fidem ab eo non discessisse, 
hostem judicat bonaque ejus publicat 6 . His rebus confectis 
in concilio pronuntiat 7 arcessitum 8 se compluribus Galliae 
civitatibus; se iturum per fines Remorum eorumque agros 
populaturum 9 ; ac priusquam id faciat 10 castra Labieni 
oppugnaturum. Quae fieri velit 11 praecipit 12 . 

1 = defuturas esse, fut. infin. of desum, -esse, defui, fail (with dative), 
proclaims. 3 mos, moris, M., custom. 4 adv. to which. 5 pubes, 
puberis, M., adult. 6 confiscate. 7 declares. 8 arcesso, -ere, arcessivl, 
arcessitum, invite. 9 populor, -ari, populatus sum, devastate. 10 Subord. 
clause in O.O. ; H. L., 265, 2 (6). "Indirect Question ; H. L., 200, 4. 
12 praecipio, -ere, -cepi, -ceptum, inform. 

XXXI 

Death of Indutiomarus (B. V, 58). 
Interim Indutiomarus ad castra Romana accedit atque ibi 
magnam partem diei consumit 1 ; equites Gallorum tela con- 
jiciunt et magna cum contumelia 2 nostros ad pugnam evocant 3 . 
Nullo ab nostris dato response, sub vesperum 4 dispersi ac 
dissipati 5 discedunt. Subito Labienus duabus portis 6 omnem 
equitatum emittit; praecipit ut, territis hostibus atque in 
fugam conjectis, unum omnes peterent 7 Indutiomarum. 

1 consum5, -ere, consumpsi, consumptum, spend. 2 insulting language, 
'challenge. *towards evening; note use of sub in expression of time; 
sub noctem, towards night, just before nightfall ; sub primam lucem, 
just before daybreak. 6 in scattered and straggling bands. 6 abl. of 
Route by Which : H. L., 294, 3. ^attack, make for. 



258 SIGHT TRANSLATION 

XXXII 

Death of Indutiomarus (continued, B. Y, 58). 

Interdicit Caesar ne quis 1 quern 2 prius vulneret quam 
Indutiomarum interfectum viderit, quod spatium nactum 3 
ilium effugere nolebat; magna proponit iis qui occiderint 
praemia ; submittit 4 cohortes equitibus subsidio. Probat con- 
silium hominis fortuna ; et, cum unum omnes peterent, in ipso 
fluminis vaclo deprehensus Indutiomarus interficitur caputque 
ejus refertur in castra; redeuntes equites quos possunt con- 
sectantur 5 atque occidunt. Hac re cognita, omnes quae con- 
venerant copiae discedunt ; pauloque habuit post id factum 
Caesar quietiorem Galliam. 

'that no one; H. L., 233, 5. 2 anyone. 'nanciscor, nancisci, 
nactus sum, obtain. 4 sends. 6 consector, -an, -atus sum, overtake. 

BOOK VI (53 B.C.). 

Early in the spring of 53 B.C. Caesar suddenly appears in the terri- 
tory of the Nervii and the Menapii, whom he subdues. Meanwhile 
Labienus, his trusty lieutenant, defeated the Treviri, and placed Cinge- 
torix, who had always been loyal to the Romans, in supreme power. 
After uniting his own forces with those of Labienus, Caesar led his 
army across the Rhine by a new bridge built near the modern city of 
Berne. The Suevi had mustered to oppose his advance, but subse- 
quently withdrew to the end of their territories without coming to an 
engagement. Caesar takes occasion to describe the habits and customs 
of the Galli, their religion, and priests. He then describes the Ger- 
mans, the Hercynian Wood, and the wild animals found in it. He 
returns to Gaul, cuts down part of the bridge, and scatters the forces of 
Ambiorix, chief of the Eburones. In the late summer, the Sigambri, a 
German tribe, cross the Rhine and attack Aduatuca (Tongres), where 
Cicero was stationed. Cicero nearly met with a severe defeat. After 
ravaging the country of the Eburones, Caesar holds an assembly of the 
Gauls at Durocortorum (Rheims), at which the rebellious chiefs were 
condemned. Acco, the leader of the rebellion among the Carnutes 
and Sennones, is put tc death ; the other condemned chieftains fled. 
Caesar then felt safe to go to Italy. 



SIGHT TRANSLATION 259 

XXXIII 

The Treviri stir up war (B. VI, 2). 

Interfecto Indutiomaro, ut docuimus, ad ejus propinquos 1 a 
Treviris imperium defertur. Illi finitimos Germanos sollici- 
tare et pecuniam polliceri non desistunt 2 . Cum ab proximis 
impetrare 3 non possent, ulteriores temptant.* Inventis 
nonnullis civitatibus, jurejurando inter se confirmant 5 ; Ambi- 
origem sibi societate et foedere 6 adjungunt. Quibus rebus 
cognitis Caesar, cum undique bellum parari videret, Nervios, 
adjunctis Cisrhenanis omnibus Germanis, esse in armis, 
Senones ad imperatum non venire et cum finitimis civitatibus 
consilia communicare, 7 a Treviris Germanos crebris legationi- 
bus sollicitari, maturius 8 sibi de bello cogitandum 9 putavit. 

J near relatives. Mesisto, -ere, -stiti, -stitum, cease from. 3 to 
obtain their wish. 4 try those farther off. 5 they bind themselves 
mutually by an oath, 'by alliance and treaty. 7 were forming common 
plans. 8 earlier than usual. 'Gerundival Infinitive ; H. L., 189. 

XXXIV 

Caesar quells the Nervii and summons a council at 
Paris (B. VI, 3). 

Itaque, nondum hieine confecta 1 , proximis quattuor coactis 
legionibus, de improviso 2 in fines Nerviorurn contendit, et 
priusquam illi aut convenire aut profugere possent, magno 
pecoris atque hominum numero capto atque ea praeda militibus 
concessa vastatisque agris, in deditionem venire atque obsides 
sibi dare coegit. Eo celeriter confecto negotio, rursus in 
hiberna legiones reduxit. Concilio Galliae primo vere, ut 
instituerat 3 , indicto 4 , cum reliqui praeter Senones, Carnutes, 
Treverosque venissent, initium belli ac defectionis 5 hoc esse 
arbitratus, ut omnia postponere videretur 6 , concilium Lutetiam 
Parisiorum 7 transfert. Confines 8 erant hi Senonibus civitat- 
emque patrum memoria conjunxerant ; sed ab hoc consilio 



260 SIGHT TRANSLATION 

afuisse 9 existimabantur. Hac re pro suggestu 10 pronuntiata, 
eodem die cum le.gionibus in Senones proficiscitur magnisque 
itineribus eo pervenit. 

1 before winter was quite over. Unexpectedly, 'arranged. *havin 
been proclaimed. 5 re volt. 6 that he might make it appear that he waf 
postponing the whole matter. 7 to Lutetia of the Parisii = to Paris 
The council before met at Samarobriva (Amiens). 8 neighbors. Ho b 
averse. 10 suggestus, -us, tribunal, or platform. 

xxxy 

Caesar crosses the Rhine a second time 
(B. VI, 9). 

Caesar postquam ex Menapiis in Treveros venit, duabus d( 
causis Rhenura transire constituit : quarum una erat quod 
German! auxilia contra se 1 Treviris miserant; altera, ne ac 
eos Ambiorix receptum haberet 2 . His constitutis rebus, paulo 
supra 3 eum locum quo ante exercitum traduxerat facerf 
pontem instituit. Magno militum studio paucis diebus opu 
efficitur. Firmo in Treveris ad pontem praesidio relicto, ne 
quis ab his subito motus oriretur 4 , reliquas copias equitatumque 
traducit. Ubii, qui ante obsides dederant atque in deditionem 
venerant, purgandi sui 5 causa ad eum legates mittunt qui 
doceant neque auxilia ex sua civitate in Treveros missa neque 
ab se fidem laesam 6 : petunt atque orant 7 ut sibi parcat, ne 
communi odio Germanorum innocentes pro nocentibus poenas 
pendant 8 ; si amplius obsidum velit dari, pollicentur. 

1 se = ipsum, i.e., Caesar. 2 that Ambiorix might not find refuge with 
them. 3 the former bridge was built near Bonn, 55 B.C. (B. IV, 17) ; 
the present one was built farther up the stream, near Andernach. 
*orior, oriri, ortus sum, arise; "to prevent any sudden rising taking place 
among them." ^of clearing themselves ; H. L., 187, 8. 6 laedo, -ere, 
laesi, laesum, break ; with fidem, to break their word, 'they beg and 
pray, i.e., they earnestly beg. 8 pay the penalty. 



SIGHT TRANSLATION 261 

XXXVI 

Factions among the Gauls (B. VI, 11). 

Quoniam ad hunc locum 1 perventum est, 2 non alienura 3 esse 
videtur de Galliae Germaniaeque moribus et quo differant hae 
nationes inter sese proponere 4 . In Gallia non solum in 
omnibus civitatibus atque in omnibus pagis 5 partibusque, sed 
paene etiam in singulis domibus factiones 6 sunt; earumque 
factionum principes sunt, quorum ad arbitrium summa 
omnium rerum redeat 7 . Ita ejus rei causa antiquitus 8 insti- 
tutum esse videtur, ne quis ex plebe contra potentiorem 
auxilii egeret 9 ; suos enim quisque 10 opprimi et circumveniri 
non patitur 11 , neque, aliter 12 si faciat, ullam inter suos habeat 
auctoritatem. 

l place (in my narrative). 2 perveni. 3 amiss, out of place ; literally, 
foreign (to my subject). Ho lay before (my readers) = to explain. 
5 cantons. 6 political parties. 7 the final decision of all matters is 
referred. 8 in former times. 9 that no one from the common people 
should be at a loss for aid against any one more powerful than himself. 
10 i.e. each party leader, "refuses to allow. 12 otherwise. 

XXXVII 

Rival factions in Gaul (B. VI, 12). 
Cum Caesar in Galliam venit, alterius factionis 1 principes 
erant Haedui, alterius Sequani. Hi 2 , cum per se minus 
valerent, 3 quod summa auctoritas antiquitus 4 erat in Haeduis 
magnaeque eorum erant clientelae 5 , Germanos atque Ariovistum 
sibi adjunxerant eosque ad se magnis jacturis 6 pollicitationi- 
busque 7 perduxerant. Proeliis vero compluribus factis secundis 
atque omni nobilitate Haeduorum interfecta, tantum potentia 
antecesserant 8 ut magnam partem clientium 9 ab Haeduis ad se 
traducerent obsidesque ab iis principum filios acciperent et 



262 SIGHT TRANSLATION 

publice jurare cogerent nihil se contra Sequanos consilii 
inituros 10 , et partem finitirai agri per vim occupatam possi- 
derent 11 , Galliaeque totius principatum obtinerent. 

1 factio, -onis, F. political party. 2 the latter. 3 were not sufficiently 
strong of themselves, valeo, -ere, -ui, -itum, be strong. 4 in ancient 
times. 6 clientela, -ae, F., the relation of patronus and cliens : depen- 
dant. 6 jactura, -ae, F., sacrifice, "pollicitatio, -onis, F., promise. 
8 they (Sequani) so far excelled in power (the Haedui). 9 cliens, -tis, M., 
dependant. 10 consilium inire, to enter upon a plan, to undertake. 
"possideo, -ere, possedi, possessum, possess. 

XXXVIII 

Caesar supports the Aedui and Remi (B. VI, 12). 

Necessitate adductus 1 Haeduus Divitiacus auxilii petendi 
causa Roinam ad senatum profectus imperfecta re 2 redierat. 
Adventu Caesaiis facta commutatione 3 rerum, obsidibus 
Haeduis redditis, veteribus clientelis restitutis, novis per 
Caesarem comparatis, quod hi, qui se ad eorum 4 amicitiam 
aggregaverant, meliore condicione atque aequiore imperio se 
uti 5 videbant, eorum gratia dignitateque amplificata, Sequani 
principatum dimiserant. 6 In eorum locum Remi successerant 7 ; 
quos quod adaequare 8 apud Caesarem gratia intellegebatur, ii 
qui propter veteres inimicitias nullo modo cum Haeduis con- 
jungi poterant se Remis in clientelam dicabant 9 . Hos illi 
diligenter tuebantur; ita novam auctoritatem tenebant. Eo 
turn statu res erat, ut longe principes haberentur Haedui, 
secundum locum dignitatis Remi obtinerent. 

1 forced by necessity. 2 without accomplishing his purpose. 8 com- 
mutatio, -onis,. F, change. 4 ie., the Haedui. 5 utor, uti, usus sum, 
enjoy. 6 had been compelled to give up. 7 succedo, -ere, -cessl, 
-cessum, succeed. 8 supply Haeduos after adaequare, that they 
had rivalled the Haedui in Caesar's favor. 9 placed themselves under 
the protection of the Remi ; died, I, assign. 



SIGHT TRANSLATION 263 

XXXIX 

Classes of people among the Gauls. The Druids 
(B. VI, 13). 

In omni Gallia eorum hominum qui aliquo sunt numero 1 
atque honore genera sunt duo. Nam plebes paene servorura 
habetur loco 2 , quae nihil audet per se, nulli adhibetur 3 
consilio. Plerique cum aub aere alieno 4 aut magnitudine 
tribute rum 5 aut injuria potentiorum premuntur, sese in 
servitutem dicant 6 nobilibus ; quibus in hos eadem omnia sunt 
jura quae dorninis in servos. Sed de his duobus generibus 
alterum est druidum 7 , alterum equitum. UK rebus divinis 
intersunt 8 , sacrificia publica ac privata procurant 9 , religiones 
interpretantur 10 ; ad eos magnus adolescentiae numerus dis- 
ciplinae causa concurrit, magnoque hi sunt apud eos honore. 
Nam fere de omnibus controversiis 11 publicis privatisque 
constituunt ; et, si quod est adinissum facinus, si caedes facta, 
si de finibus controversia est, iidem decernunt, praemia poen- 
asque constituunt 12 . 

1 estimation. 2 the common people are regarded almost as slaves. 
'adhibeo, -ere, -hibui, -hibitum, admit. 4 aes alienum, debt. Exces- 
sive taxes. 6 devote themselves, 'druides, -um, M. pi. Druids. 8 have 
charge. 9 attend to. 10 expound everything connected with religion. 
11 disputes. 12 determine. 

XL 
The Druids (continued}. 

Si qui aut privatus aut populus eorum decreto non stetit 1 , 
sacrifices interdicunt 2 . Haec poena apud eos est gravissima, 
Quibus ita est interdictum 3 , hi numero 4 impiorum ac scelera- 
torum habentur 5 , his omnes decedunt 6 ; aditum sermonemque 
defugiunt 7 , ne quid ex contagione incommodi accipiant 8 , neque 
his petentibus jus redditur neque honos ullus communicatur 9 . 



264 SIGHT TRANSLATION 

His autem omnibus druidibus praeest 10 unus, qui summam 
inter eos habet auctoritatem. Hoc mortuo, aut, si qui ex 
reliquis excellit 11 dignitate, succedit 12 , aut, si sunt plures 
pares, suffragio 13 druidum ; nonnunquam 14 etiam armis de 
principatu contendunt. Hi certo anni tempore in finibus 
Carnutum, quae regio totius Galliae media habetur, considunt 15 
in loco consecrate. Hue omnes undique qui controversias 16 
habent conveniunt eorumque decretis judiciisque parent. 
Disciplina 17 in Britannia reperta atque inde in Galliam trans- 
lata 18 esse existimatur ; et nunc qui diligentius earn rem 19 
cognoscere volunt plerumque illo discendi causa proficiscuntur. 

J abide by their decision (decreto is abl.). 2 supply eos: literally, they 
exclude these from the sacrifices. 3 those who are so excluded. 4 =in 
numero. 5 are accounted. 6 supply de via, all make way for these, 
'they avoid meeting them and conversing with them. 8 lest they 
receive any harm from coming in contact with these : incommodi Part. 
Gen. after quid. 9 neither to their petition is justice rendered, nor is 
any public office shared with them. 10 is over (with dat. H. L., 229, 4). 
11 excello, -ere, surpass. 12 succedo, -ere, -cessi, -cessum, succeed. 
13 suffragium, I-, N., vote. "sometimes. 15 consido, -ere, sedi, 
-sessum, hold meeting. 16 disputes, "the system. 18 from trans- 
fero, bring over. 19 = disciplinam. 

XLI 
The Druids (continued, . VI, 14). 

Druides a bello abesse consuerunt 1 neque tributa 2 una 3 cum 
reliquis pendunt 4 ; militiae vacationem 5 omniumque rerum 
habent immunitatem 6 . Tantis incitati praemiis et sua sponte 7 
multi in disciplinam conveniunt et a parentibus propinquisque 
mittuntur. Magnum ibi numerum versuum 8 ediscere 9 dicuntur. 
Itaque annos nonnulli vicenos 10 in disciplina permanent. 
Neque fas esse existimant ea litteris mandare 11 , cum in reliquis 
fere rebus, publicis privatisque rationibus, Graecis litteris 



SIGHT TRANSLATION 265 

utantur. Id mihi duabus de causis' instituisse videntur; quod 
neque in vulgum disciplinam efferri 12 velint neque eos qui 
discunt litteris confisos 13 minus memoriae studere 14 , quod 
fere plerisque accidit 15 ut praesidio 16 litterarum diligentiam 
in perdiscendo ac memoriam remittant 17 . In primis hoc volunt 
persuadere 18 , non interire animas 19 , sed ab aliis post mortem 
transire ad alios ; atque hoc maxim e ad virtu tern excitari 
putant metu mortis neglecto. Multa praeterea de sideribus' 20 
atque eorum motu 21 , de mundi 22 ac terrarum magnitudine, 
de rerum natura 23 , de deorum immortalium vi ac potestate 
disputant et juventuti tradunt. 

1 = consueverunt, Hributum, -I, N., tax. s together. *pendo, -ere, 
pependi, pensum, pay. 6 exemption. 6 freedom from public services. 
T of their own accord, 8 versus, -us, M., verse. 9 edisc6, -ere, learn by 
heart. 10 twenty each, "commit. 12 spread abroad. 13 confido, -ere, 
conflsus sum, trust. u pay too little heed to memory. 15 happens. 
16 with the assistance of letters. 17 relax. 18 inculcate. 19 anima, 
ae, F. soul, ^sldus, -eris, N., star. 2l motus, -us, M., motion. 22 mundus, 
-I, universe. 23 rerum natura, the nature of things, science. 

XLII 

Religion of the Gauls (B. VI, 16). 

Natio est omnis Gallorum admodum dedita religionibus 1 ; 
atque ob earn causam qui sunt affecti gravioribus morbis 2 , 
quique in proeliis periculisque versantur 3 , aut pro victimis 
homines immolant 4 aut se immolaturos vovent, administrisque 5 
ad ea sacrificia druidibus utuntur, quod pro vita hominis nisi 
hominis vita reddatur 6 , non posse deorum immortalium numen 
placari arbitrantur ; publiceque ejusdem generis habent insti- 
tuta sacrificia. Alii immani 7 magnitudine simulacra 8 habent, 
quorum contexta 9 viminibus membra vivis hominibus com- 
plent 10 ; quibus succensis 11 circumventi 12 flamma exanimantur 13 
homines. Supplicia 14 eorum qui in furto 15 aut in latrocinio 16 



266 SIGHT TRANSLATION 

aut aliqua noxia 17 sint comprehensi gratiora dis immortalibus 
esse arbitrantur ; sed, cum ejus generis copia deficit 18 , etiam 
ad innocentium supplicia descendunt 19 . 

1 wholly given up to religious observances. 2 those who are distressed 
with incurable diseases. 3 are engaged, ^sacrifice. 5 administer, -tri, 
M., assistant, attendant priest. 6 reddo, -ere, -didi, -ditum, give in 
compensation, 'immense. 8 simulacrum, -I, N., images of men, sc. 
hominum. "contexo, -ere, -texul, -textum, weave. 10 comple6, -ere, 
-evl, -etum, fill, "succendo, -ere, -cendi, -censum, burn. 12 surrounded. 
"perish, "punishment. 15 furtum, -I, N. , thef t. 16 latrocinium, -I, N., 
robbery, "guilty act. 18 fails. 19 they resort to. 

XLIII 

The Gods of the Gauls (B. VI, 17). 

Deum maxime Mercurium colunt ; hujus sunt plurima 
simulacra; hunc omnium inventorem 1 artium 2 ferunt 3 ; hunc 
viarum atque itineium ducem ; hunc ad quaestus 4 pecuniae 
mercaturasque 5 habere vim maximam arbitrantur; post hunc 
Apollinem et Martem et Jovem et Minervam. De his eandem 
fere quam reliquae gentes habent opinionem 6 ; Apollinem 
morbos depellere", Minervam operum atque artificiorum initia 
tradere 8 , Jovem imperium caelestium 9 tenere, Martem bella 
regere. Huic, cum proelio dimicare 10 constituerunt, ea quae 
bello ceperint plerumque 11 devovent 12 ; cum superaverunt 
animalia capta immolant reliquasque res in unum locum con- 
ferunt. Multis in civitatibus harum rerum exstructos 13 tiimulos 
locis consecratis conspicari 14 licet; neque saepe accidit tit 
neglecta quispiam religione aut capta apud se occultare aut 
posita tollere auderet gravissimumque ei rei supplicium cum 
cruciatu 15 constitutum est. 

1 discoverer. 2 handicraft. 'believe, regard. 4 quaestus, -us, M., 
profit, gain. 5 mercatura, : ae, F., traffic. 6 belief. 'ward off. in- 
structs in the rudiments of works and arts, i.e., mechanical arts. 
'caelestes, -ium, pi. heavenly gods, supply deorum. 10 fight a pitched 
battle, "generally. 12 devote. 13 piled up. 14 see. 15 torture. 



SIGHT TRANSLATION 267 

XLIV 

Marriages and funerals among the Gauls 
(B. VI, 19). 

Viri in uxores sicuti 1 in liberos vitae necisque 2 habent 
potestatem ; et cum pater familiae illustriore loco 3 natus 
decessit 4 , ejus propinqui conveniunt et de morte si res in 
suspicionem venit 5 de uxoribus in servilem modum quaestionem 6 
habent et si compertum est 7 , igni et omnibus tormentis ex- 
cruciatas 8 interficiunt. Funera 9 sunt pro cultu 10 Gallorum 
magnifica et sumptuosa 11 ; omniaque quae vivis cordi fuisse 12 
arbitrantur in ignem inferunt etiam animalia ac paulo supra 
hanc memoriam 13 servi et clientes quos ab iis dilectos esse 
constabat, justis 14 funeribus confectis, una cremabantur. 

*as also. 2 nex, necis, F., death, 'somewhat distinguished family. 
Mecedo, -ere, -cessi, -cessuir, die. 6 if his death has been suspected, 
investigation. 7 comperi6, -Ire, comperi, compertum, find out. 8 after 
being tortured. 9 funerals. 10 considering the civilization. n grand and 
expensive. 12 cordi esse, be dear. 13 a little before our time, "regular. 

XLV 

Laws against Gossiping (B. VI, 20). 
Quae civitates commodius 1 suam rem publicam administrare 
existimantur, habent legibus sanctum 2 si quis quid de re publica 
a finitimis rumore aut fama acceperit uti ad magrstrum deferat 
neve 3 cum quo alio communicet quod 4 saepe homines teme- 
rarios 5 atque imperitos falsis rumoribus terreri et ad facinus 
impelli et de summis rebus consilium capere cognitum est. 
Magistratus quae visa sunt 6 occultant quaeque esse ex usu 
judicaverunt multitudini produnt. De re publica nisi per 
concilium loqui non conceditur 7 . 

1 well ; literally, "better than ordinary." 2 sanci6, -Ire, sanxl, sanc- 
tum, lay down bylaw. 3 =etne. 4 because : join with cognitum est. 
5 rash. 6 seem good. 7 concedo, -ere, concessi, concessum, allow. 



268 SIGHT TRANSLATION 

XLVI 

The Germans (B. VI, 21). 

German! multum ab hac consuetudine differunt. Nam 
neque druides habent qui rebus divinis praesint 1 , neque 
sacrificiis student 2 . Deorum numero 3 eos solos ducunt, quos 
cernunt et quorum aperte opibus juvantur Solem et Vulcanum 
et Lunam ; reliquos ne fama quidem acceperunt 4 . Vita omnis 
in venationibus 5 atque in studiis rei militaris consistit 6 ; ab 
parvulis 7 laboii ac duritiae student 8 . Qui diutissime im- 
puberes 9 permanserunt maximam inter suos ferunt laudem ; 
hoc ali staturam, ali vires nervosque confirmari putant. In 
fluminibus perfluuntur 10 et pellibus ac parvis renonum teg- 
men tis 11 utuntur, magna corporis parte nuda. 

1 H. L., 237, 1. 2 perform. 3 =in numero. 4 not even by report have 
they heard of. 5 hunting. 6 consists, -ere, -stiti, is spent. 7 from their 
earliest age : parvulus, diminutive of parvus. 8 they accustom them- 
selves to toil and hardship. 9 impubes, -eris, unmarried. 10 perfluo, 
-ere, -fluxl, -fluxum, bathe themselves. n skins of reindeer. 

XL VII 

Land Tenure among the Germans (B. VI, 22). 

Agriculturae non student 1 majorque pars eorum victus 2 in 
lacte, caseo 3 , carne consistit. Neque quisquam agri modum 
certum 4 aut fines habet proprios 5 sed magistratus ac principes 6 
in annos singulos gentibus 7 cognationibusque 8 hominum qui 
turn una coierunt 9 quantum et quo loco visum est agri 10 attri- 
buunt 11 atque anno post alio transire cogunt. Ejus rei multas 
afferunt 12 causas ; ne assidua consuetudine capti 13 studium 
belli gerendi agricultural 4 commutent 15 ; ne latos fines parare 
studeant 16 potentioresque humiliores possessionibus expellant ; 
ne accuratius ad frigora- atque aestus vitandos aedificent ; ne 



SIGHT TRANSLATION 269 

qua oriatur pecuniae cupiditas qua ex re factiones dissension- 
esque nascuntur ; ut animi aequitate 17 plebem contineant cum 
suas quisque opes cum potentissimis aequari 18 videat. 

l They pay no heed. 2 victus, -us, M., food. 3 caseus, -I, M., cheese. 
*fixed amount. 5 of his own. 6 join with attribuunt. T clans. 8 families. 
'of the people who have met on the occasion. 10 Partitive Genitive 
depending on quantum, "assign. 12 give. " charmed by habitual 
custom. u abl. of Price : H.L., 293, 4. 15 exchange: i.e., abandon the 
pursuit of war for agriculture. 16 aim at acquiring. 17 contentment. 
18 is on an equality with. 

XLVIII 

Warlike habits of the Germans (. VI, 23). 
Civitatibus maxima laus est 1 quam latissime 2 circum se 
vastatis finibus sollitudines habere. Hoc proprium 3 virtutis 
existimant, expulsos agris finitimos cedere 4 neque quemquam 
prope audere consistere 5 ; simul hoc se fore tutiores arbitrantur 
repentinae incursionis timore sublato 6 . Cum bellum civitas aut 
illatum 7 defendit aut infert, magistratus qui ei bello praesint 7 
et vitae necisque 8 habeant potestatem deliguntur. In pace 
nullus est communis magistratus sed principes regionum atque 
pagorum 9 inter suos jus dicunt 10 controversiasque minuunt 11 . 
Latrocinia nullam habent 12 infamiam 13 quae extra fines cujus- 
que civitatis fiunt atque ea juventutis exercendae ac desidiae 14 
minuendae causa fieri praedicant 15 . Hospitem 16 violare fas 
non putant et qui quacumque de causa 17 ad eos venerunt ab 
injuria prohibent, sanctos 18 habent, hisque omnium domus 
patent 19 victusque communicatur 20 . 

Hhe greatest reputation that a state can have is. 2 as far and wide 
as possible. *a characteristic. 4 that their neighbors being driven out 
of their lands should retire before them. 6 settle. 6 from tollo : remove, 
'bellum illatum, an aggressive war. 7 Final Rel. and Subj. : H. L., 
232, 2. 8 nex, necis, F., death. 9 pagus, -I, M., canton. 10 administer 
justice. n minu5, -ere, minui, minutum, settle. 12 regard. "disgrace. 
u for the purpose of lessening indolence. 15 praedico, -are, -avi, -atum, 
avow, 16 hospes, -itis, M., guest. 17 for any reason whatever. 18 sacred. 
19 pateo, -ere, -ul, be open, ^ig shared. 



270 SIGHT TRANSLATION 

XLIX 

The Germans and the Gauls contrasted in bravery 

(B. VI, 24). 

Ac fuit antea tempus cum Germanos Galli virtute super- 
arent, ultro 1 bella inferrent, propter hominum 2 multitudinem 
agrique inopiam trans Rhenum colonias mitterent. Itaque 
ea 3 quae fertilissima Gerinaniae sunt loca circum Hercyniam 
silvain quam Eratostheni et quibusdam Graecis fama notam 
esse video, Volcae Tectosages 4 occupaverunt atque ibi conse- 
derunt 5 ; quae gens ad hoc tempus his sedibus sese continet 
summamque habet justitiae et bellicae laudis opinionem. 
Nunc quod in eadem inopia, egestate, patientia Germani per- 
manent 6 , eodem victu et cultu corporis utuntur ; Gallis autem 
provinciarum Romanarum propinquitas 7 et transmarinarum 
rerum notitia 8 multa ad usus largitur 9 , paulatim assuefacti 
superari multisque victi proeliis, ne se quidem ipsi cum illis 
virtute comparant. 

1 voluntarily. 2 population. 3 join with loca. 4 a Gallic tribe. 5 consld5, 
-ere, -sedl, -sessum, settle. 6 as the Germans live in the same poverty, 
want and endurance of hardships, 'nearness. 8 knowledge of things 
beyond the sea. 9 brings in many things they regard as essentials. 

L 
The Hercynian Forest (B. VI, 25). 

Hujus Hercyniae silvae, quae supra demonstrata est, latitude 
novem dierum iter expedito patet 1 ; non enim aliter finiri 2 
potest, neque mensuras 3 itinerum noverunt. Oritur 4 ab 
Helvetiorum finibus rectaque fluminis Danuvii regione 5 
pertinet ad fines Dacorum 6 ; multarumque gentium fines 
propter magnitudinem attingit; neque quisquam est hujus 
Germaniae qui se aut adisse ad initium ejus silvae dicat 7 , cum 8 
dierum iter sexaginta processerit, aut quo ex loco oriatur 



I 
SIGHT TRANSLATION 271 

acceperit ; multaque in ea genera ferarum nasci constat, quae 
reliquis in locis visa non sint 7 ; ex quibus quae maxime differant 7 
ab ceteris et memoriae prodenda videantur 7 haec sunt. 

1 extends over a journey of nine days, to a man lightly equipped. 
2 finio, -ire, Ivi, -itum, define. 3 mensura, -ae, F. measurement. *orior, 
-in, ortus sum, starts, begins. 6 in a direct line with (i.e., parallel to). 
6 DacI, orum, M. pi. the Dacians, a tribe on the Danube. 7 subj. in a 
clause of Characteristic: H. L., 237, 1. 

LI 

One-horned cattle ; the Elk (B. VI, 26, 27). 

Est bos cervi figura 1 cujus a media fronte 2 inter aures 3 
unum cornu exsistit 4 excelsius 5 magisque directum 6 his quae 
nobis sunt nota, cornibus; ab ejus summo sicut palmae 
ramique 7 late diffunduntur 8 . Eadem est feminae 9 marisque 10 
natura, eadem forma magnitudoque cornuum. Sunt item quae 
appellantur alces 11 . Harum est consimilis capris 12 figura et 
varietas pellium 13 sed magnitudine paulo antecedunt, mutil- 
aeque sunt cornibus 14 et crura 15 sine nod is articulisque 16 
habent, neque quietis causa procumburit 17 neque si quo 
afflictae 18 casu 19 conciderunt. erigere sese aut sublevare possunt. 
His sunt arbores pro cubilibus ; ad eas se applicant atque ita 
paulum modo reclinatae quietem capiunt. Quarum ex vestigiis 
cum est animadversum a venatoribus quo se recipere consuerint, 
omnes eo loco aut ab radicibus subruunt aut accidunt arbores, 
tantum ut species earum stantium relinquatur. Hue cum se 
reclinavarunt, infirmas arbores pondere affligunt atque una 
ipsae concidunt. 

1 of the shape of a deer : since the genitive has an adjectival force : 
figura is abl. of description ; probably the reindeer is meant. 2 frons, 
frontis, F., forehead. 3 auris, -is, F., ear. 4 exsisto, -ere, protrude. 
5 excelsus, -a, -um, high. 6 straight. 7 as it were branching hands 
(hendiadys). 8 diffundo, -ere, fudi, fusum, spread. 9 femina, -ae, F., 
female. 10 mas, maris, adj., male. n alces, -ium, elks. 12 caper, -prl, M., 
goat. 13 piebald appearance. 14 literally : they are blunted in their 
horns, i. e. , their horns are blunted. 15 crus, cruris, N., leg. 16 without 
knotted joints (hendiadys]. 17 procumb6, -ere, -cubui, -cubitum, lie 
down. 18 affllg5, -ere, flixi, flictum, throw down. 19 casus, -us, M., 
accident. 



272 SIGHT TRANSLATION 

LII 

The primitive Ox (B. VI, 28). 

Tertium est genus eorum 1 qui uri 2 appellantur. Hi sunt 
magnitudine paulo infra 3 elephantos, specie 4 et colore et figura 
tauri. Magna vis eorum est et magna velocitas. Neque homini 
neque ferae quam conspexerunt parcunt. Hos studiose 5 foveis 6 
captos interficiunt 7 ; hoc se labore durant 8 adolescentes atque 
hoc genere venationis 9 exercent et qui plurimos ex his interfe- 
cerunt, relatis in publicum cornibus 10 , magnam ferunt laudem. 
Sed adsuescere 11 ad homines et mansuefieri 12 ne parvuli quidem 13 
possunt. Amplitudo cornuum et figura et species multum a 
nostrorum bourn cornibus differt 13 . Haec studiose conquisita 14 
ab labris 15 argento circumcludunt 1<? atque in amplissimis epulis 17 
pro poculis 18 utuntur. 

1 literally, is of those; consists of those, 2 urus, -I, M., wild ox or 
bison. 8 a little less than. 4 of the appearance. 6 eagerly. 6 fovea, -ae, 
F., pitfall, snare. 7 they eagerly capture in pitfalls and kill these. 
8 make themselves hardy. 9 venatio, -onis, F. , hunting. 10 when the 
horns are brought into a public place: with publicum supply locum. 
n adsuesco, -ere, -suevi, -suetum, become accustomed, "mansuefacio, 
-ere, -feel, -factum, tame. 18 not even when caught young. 13 differo, 
-ferre, distuli, dilatum, differ. u conquiro, -ere, -quisivi, -quisitum, seek 
out. 15 labrum, -I, N. lip : translate, at the rim. 16 circumcludo, -ere, 
-clusi, -clusum, surround. 17 epulum, -i, N. (sing.): epulae, -arum, 
F. (pi. ), banquet. 18 poculum, -I, N. cup : translate, as drinking cups. 

LIII 

A force left on the Rhine (B. VI, 29). 

Caesar, postquam per Ubios exploratores comperit 1 Suebos 
sese in silvas recepisse, inopiam frumenti veritus quod, ut supra 
demonstravimus, minime omnes Germani agriculturae student 
constituit non progredi longius ; sed ne omnino metum reditus 



SIGHT TRANSLATION 273 

sui barbaris 2 tolleret atque ut eorum auxilia tardaret 3 , reducto 
exercitu, partem 4 ultimam pontis quae ripas Ubiorum con- 
tingebat 5 in longitudinem pedum ducentoruin rescindit 6 atque 
in extreme ponte turrim constituit praesidiumque cohortium 
duodecim pontis tuendi causa ponit magnisque eum locum 
munitionibus firmat. Ei loco praesidioque Caium Yolcatium 
Tullum adolescentem praefecit. 

^omperio, 4, comperi, compertum, find out. Mat. H. L., 285, 5, 
(6) ; translate : but that he might not altogether relieve the barbarians 
of all fear of his return. 3 tard5, 1, keep back. *object of rescindit. 
6 contingo, -ere, contigl, contactum, join. 6 rescindo, -ere, rescidl, 
rescissum, cut down. 

LIV 
A Roman Hero (. VI, 38). 

Erat aeger cum praesidio relictus Publius Sextus Baculus 
cujus mentionem superioribus proeliis fecimus ac diem jam 
quintum cibo 1 caruerat 2 . Hie diffisus 3 suae atque omnium 
saluti inermis 4 ex tabernaculo 5 prodit 6 ; videt immiiiere 7 hostes 
atque in summo esse rem discrimine; capit arma a proximis 
atque in porta consistit. Consequuntur hunc centuriones ejus 
cohortis quae in statione erat ; paulisper una proelium sustinent. 
Relinquit animus Sextium 8 gravissimis acceptis vulneribus; 
aegre servatur. Hoc spatio interposito, reliqui sese confirmant 
tantum ut in munitionibus consistere audeant speciemque 
defensorum praebeant. 



, -I, M. , food. 2 careo, ere, carul, caritum, be without (gov. abl. ). 
8 diffid5, -ere, diffisus sum, distrust (semi -deponent : H. L., 135, 5) fido 
and its compounds usually govern dat. of person and abl. of thing : fear- 
ing for his own safety and that of his comrades. 4 inermis, -e, 
adj., unarmed. 6 tabernaculum, -I, N., tent. 6 prodeo, -Ire, -il, 
-itum advance, 'immineo, -ere, be near. 8 Sextius faints, or becomes 
unconscious. 



274 SIGHT TRANSLATION 

LV 

Ca6sar returns in safety (B. VI, 41). 

German! desperata expugnatione castrorum, quod nostros 
jam constitisse 1 in munitionibus videbant, cum ea praeda quam 
in silvis deposuerant trans Rhenum sese receperunt ; ac tantus 
fuit etiam post discessum 2 hostium terror ut ea nocte, cum 
Caius Volusenus missus cum equitatu ad castra venisset, fidem 
non faceret 3 adesse cum incolumi Caesarem exercitu. Sic 
omnino 4 animos timor praeoccupaverat 5 ut paeiie alienata 
mente, 6 deletis omnibus copiis, equitatum se ex fuga recepisse 
dicerent, neque incolumi exercitu Germanos castra oppug- 
naturos fuisse contenderent. Quem timorem Caesaris adventus 
sustulit 7 . 

1 consist5, -ere, -stiti, stitum, take a position. 2 discessus, -us, M., 
withdrawal, 'could not make them believe. 4 completely. 6 taken 
possession of. 6 almost beside themselves, 'tollo, 3, sustull, sublatum, 
remove. 



VOCABULARY 



275 



ABBREVIATIONS 



The references in the Vocabulary are to the pages and sections of THE NKW FIRST 
LATIN BOOK by Henderson and Little (marked by letters H. L.), and to the chapters 
of Caesar and lines of Vergil. In the references, "c." stands for Caesar; " Verg." 
for Vergil. 



abL ablative. 

ace accusative. 

adj adjective. 

adv adverb. 

cf. compare. 

comp comparative. 

conj conjunction. 

dat dative. 

defec defective. 

dem demonstrative. 

dep deponent. 

dim. diminutive. 

distrib distributive. 

F. feminine. 

gen genitive. 

impers impersonal. 

indecl indeclinable. 

indef indefinite. 

interrog interrogative. 



intr intransitive. 

irreg irregular. 

M masculine. 

N neuter 

num numeral. 

ord ordinal. 

p. ...... page. 

part participle. 

pass passive. 

perf. : perfect. 

pi plural. 

prep preposition. 

pro pronoun. 

rel relative. 

sc supply. 

sing singular. 

sup. superlative. 

tr transitive. 

v. . verb. 



The quantity of vowels long or short by position and of diphthongs (which are 
all long) and of short vowels is not. given. 



276 



VOCABULAEY 



CAESAR : Bellum Gallicum, Bk. IV, 20 Bk. V, 23. 
VERGIL: JEneid, Bk. II. 
SIGHT TRANSLATION. 



a, ab, prep, with abl. (a only before 
consonants ; ab before vowels and con- 
sonants) ; ab millibus passuum 
octo, eight miles off (c. iv, 22); ab 
aperto latere, on the exposed flank 
(the right side) (c. iv, 26) : a Pirustis, 
on the side of the Pirustae (c. v, 1). 

abdo, -ere, -didi, ditum, v. tr., 
hide. 

abeo, -Ire, -il (-ivi), -itum, v. intr., 
go away. 

abhinc, adv., ago ; abhinc decem 
annos or abhinc decem annis, ten 
years ago, H. L., 116, 4. 

abjicio, -jicere, -jecl, -jectum, 
v. tr., throw away. 

abies, -ietis, F., a fir-tree, spruce. 

abluo, -ere, -lui, -lutuna, wash off, 
purify (ab, luo, "wash "). 

abnego, -are, -avi, -atum, refuse. 

abscedo, -ere, -cessi, -cessum, 
v. intr. , go away, leave off. 

absens, -tis (pres. part, of absum), 
adj., absent. 

absisto, -ere, -stiti, v. intr., desist ; 
ab signis legionibusque non ab- 
sistere, not to stop short of the 
standards of the legions (c. v, 17). 

abstineo, -ere, -ui, -tentum, v. tr., 
hold away; refrain (abs=ab; teneo, 
"hold"). 

absum, -esse, -fui, v. intr., be ab- 
sent, distant from ; abesse decem 
millia passuum, to be ten miles off ; 
neque multum abesse quin, to be 
not far from (c. v, 2). 

ac (used before consonants) ; another 
form of atque (used before vowels), 
which see. 

Acamas, -ntis, M., Acamas, a 
Greek hero (Verg. 262). 

accede, -ere, -cessi, cessum, v. 
intr., go towards, reach ; accessum 



est ad Britanniam omnibus navi- 
bus, all the ships reached Britain (c. 
v, 8); impers., accedit, -cedere, 
-cessit, it is added ; accessit etiam 
quod, there was also added the fact that 
(c. iv, 16) ; accedebat hue ut, to this 
was added the fact that (c. v, 16). 

accido, -ere, -cidi, happen : usually 
impers. ; accidit, accidere, accidit, 
it happens; opportune accidisse 
arbitratus, thinking that this had hap- 
pened fortunately (c. iv, 22) ; accidit ut, 
it happened that(c. iv,29). 

accingo, -ere, -cinxi, -cinctum, 
gird on ; reflexive S omitted (Verg. 235). 

accipio, -cipere, -cepi, ceptum, 
v. tr., receive; to hear (Verg. 65, 308); 
welcome (Verg. 265). 

accommodo, -are, -avi, -atum, 
v. tr., fit to (Verg. 393). 

acer, acris, acre, adj., keen, sharp, 
severe (comp., acrior; sup., acerri- 
mus). 

acernus, -a, -um, adj., made of 
maple, maple. 

Achaicus, -a, -um, adj., Achaian, 
Grecian. 

Achilles, -is (or -I, ei), M., Achilles, 
the chief Greek hero in the Trojan war ; 
son of Peleus. 

Achivl, -drum, M. pi. : the Greeks : 
see note Verg. 45. 

acies, -el, F., edge ; acies ferri, the 
edge of the sword (Verg. 333) : line of 
battle ; aciem instruere, to draw up 
a line of battle ; acie certare, to fight 
in line of battle (Verg. 30) ; legiones in 
acie constituere, to draw up the 
legions in line, (c. iv, 35). 

acriter, adv., fiercely, keenly (comp., 
acrius; sup., acerrime); acriter 
pugnatum est, a keen battle was 
fought. 

actuarius, -a, -um, adj., impelled 
by oars, furnished with oars. 



277 



278 



VOCABULARY 



acutus, -a, -urn, adj., sharp, keen. 

ad, prep, (with ace.), to, against, to- 
wards, near to, at, alongside (c. iv, 25) 
often used with gerund or gerundive, for 
the purpose of (c. iv, 23, 29, 31) ; ad 
pristinam fortunam, to complete 
his former good fortune (c. iv, 26) ; ad 
diem, on the right day, punctually (c. 
v, l) ; ad Cantium, at Kent(c. v, 13) ; 
ad soils occasum, at sunset (c. v, 8) ; 
ad hunc modum, in this way. 

adaequo, are, avi, atum, v. tr., 
equal. 

addo, -ere, -didi, -ditum, v. tr., 
add, join to. 

adduce, -ere, -duxi, -ductum, 
v. tr., lead to, bring to (of persons) (c. iv, 
22, 36) ; induce (c. iv, 37). 

adeo, -Ire, -il (-ivi), -itum, v. tr. and 
intr., approach, visit, reach. 

adeo, adv., to this point, so, such, to 
that degree. 

(adfor), -ari, -atus sum, speak to. 

adfore, fut. infin. of adsum; see 
adsum. 

adhibeo, -ere, -hibui, hibitum, 
v. tr., summon, call in, admit ; adhibi- 
tis principibus majoribusque 
natU, summoning the chiefs and elders 
(c. iv, 13). 

adhortor, -hortari, -hortatus 
sum, v. dep., encourage. 

adhuc, adv., to this place, thus far, 
as yet. 

adjicio, -jicere, -jeci, -iectum, v. 
tr., throw to, throw up ; in litus telum 
adjici poterat, a dart could be thrown 
to the water's edge (c. iv, 23) ; agger- 
em ad munitiones adjicere, to 
throw up a mound against the fortifica- 
tions (c. v, 9). 

adimo, -ere, -emi, -emptum, v. 
tr., take away, deprive of. 

aditus, -US, M., approach, landing- 
place (c. iv, 20) ; mercatoribus est 
aditus, merchants have access (c. iv, 2). 

adjungo, -ere, -junxT, -junc- 
tum, v. tr., join to, add. 

adjuvo, -are, -juvi, -jutum, v. 
tr., aid, help, assist. 

administro, -are, -avi, -atum, 
v. tr., do, manage ; cum paulo tar- 
dius administratum esset, when 
this was done somewhat slowly (c. iv, 23); 
rempublicam administrare, to 
carry on the government. 

admitto, -ere, -mlsi, -missum, 
v. tr., allow, permit ; facinus admit- 
tere, to commit a crime ; dedecus 



admittere, to be guilty of a disgrace 
(c. iv, 25). 

admodum, adv., very much, greatly ; 
with numbers, full}', at least. 

adolescens, -centis, M., a youth. 

adorior, -oriri, -ortus sum, v. tr. 
dep., rise up against, attack, assail. 

adporto, -portare, -portavi, por- 
tatum, v. tr., convey to. 

adsentio, -sentire, -sensi, -sen- 
sum, v. intr., assent, approve. 

adservo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
guard closely, closely cling to. 

adsplro, -splrare, -spiravi, -spir- 
atum (with dat.), breathe upon, am 
favorable to. 

adsto, -stare, -stiti, no sup., stand 
by, stand erect. 

adsum, -esse, -fui, v. intr., be pre- 
sent, near. 

adventus, --us, M., arrival. 

adversus, -a, -um, adj., turned to, 
opposed to, unfavorable : nocte ad- 
versa, in the teeth of night, or in a foul 
night (c. iv, 28) ; adversi venti, war- 
ring winds (Verg. 416). 

adversus, prep, (with ace.), opposed 
to, over against. 

adverto. -ere, -verti, -versum, 
v. tr., turn to ; animum advertere, 
to notice. 

advolo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
fly to, hasten to. 

aedes, -is, F., a temple ; in plural, a 
house or temples. 

aediflcium, -i, N., dwelling, house. 

aediflco, -are, -avi, -atum, v. tr., 
build. 

Aedui, -orum, M. pi., the Aedui, 
a tribe of Gaul (France). 

Aeduus, -a, -um, adj., Aeduan. 

aeger, -gra, -grum, adj., sick 
(comp. aegrior; sup., aegerrimus). 

aegre, adv., with difficulty, scarcely, 
hardly. 

Aeneas, -ae, M. ; Aeneas, son of An- 
chises and Venus, and hero of the Aeneid. 

aeneus, -a, -um, adj., made of 
bronze or copper. 

aequinoctium, -i, N., the equinox, 
either 21st March or 21st September ; in 
Caesar, the latter. 

aequo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
make equal. 

aequor, -oris, N., sea. 

aequus, -a,-um, adj., just. 

aeratus,-a,-um,adj.,ofbrass,brazen. 



VOCABULARY 



279 



aes, aeris, N., bronze, copper (c. iv, 
31) money ; aes alienum, debt (literally, 
money belonging to another) 

aestas, -atis, F., summer; media 
aestate, in the middle of summer; 
extrema aestate, at the end of 
summer ; prima aestate, at the be- 
ginning of summer; aestatem con- 
sumere, to spend the summer (c. v. 4). 

aestimo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
value, think, reckon; litem aestimare, 
to assess the amount of damages (c. v, 1). 

aestus, -us, M., tide. 

aether, -eris, M., the bright upper 
air, sky (Verg. 123, 338). 

aetas, -atis, F., period of life, age : 
per aetatem, onaccountof age(c.v. 3). 

affero, -ferre, attull, allatum, 
v. tr., bring to, assign, report, announce. 

afflrmo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
assert, declare. 

afflicto, -are, -avi, -atum, v. 
tr., damage, wreck. 

affligo, -ere, -flixl, -flictum, v. tr , 
damage ; navem affligere, to shatter 
a vessel (c. iv, 31) ; afflictus, downcast, 
(Verg. 92). 

afflo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
breathe upon, blast. 

affluo, -ere, -fluxi, -fluxum, v. tr., 
flow to ; throng, flock to. 

AfriCUS, -1, M. (properly an adj., 
with ventus understood); the south- 
west wind, still called Africo by the 
Italians. 

Agamemnon, -onis, M., Agamem- 
non, king of Mycenae in Greece, and 
commander of the Greek forces at Troy. 

ager, agri, M., a field, land ; pi., 
lands, territories. 

agger, -eris, M., a mound. 

agglomero, -are, -avi, -atum. v. 
intr. (with dat.), join themselves to 
(Verg. 341). 

aggredior, -gredi, -gressus sum, 
v. tr. dep., go against, assail, attack. 

aggrego, -are, -avi, -atum, join 
to ; se aggregare (military term), fall 
in (c. iv, 26). 

agito, -are, -avi, -atum, v. tr., 
keep moving, pursue, ponder (freq. from 
ago). 

agmen, -inis, N., an army on the 
march ; a column ; agmine certo : 
with unwavering course (Verg. 212). 

agnosco, -ere, -gnovi, -gnitum, 
v. tr., recognize. 

ago, agere, egl, actum, v. tr., 
move, go, do, drive ; clamoribus 



actus, influenced by the shouts (Verg. 
128). 

aio, v. tr., defective, 3rd sing., ait 
(Verg. 155, 289). 

Ajax, -acis ; N. m. ; Ajax, a Grecian 
hero, son of Oileus, king of the Locri in 
Greece. Sometimes called the lesser Ajax 
to distinguish him from the greater Ajax, 
son of Telamon, who, being defeated by 
Ulysses in the contest for the Arms of 
Achilles, went mad and slew himself. 

alacritas, -atis, F., dash, haste; 
alacritate uti, to show dash (c. iv. 24). 

albus, -a, -um, adj., white ; album 
plumbum, tin (c. v, 12). 

alienus, -a, -um, adj., belonging to 
another ; another's ; strange, foreign, 
hostile ; aes alienum, debt (another's 
money) ; alieno loco, on unfavorable 
ground; alienum tempus, an un- 
favorable time (c. iv, 34). 

alio, adv., elsewhere. 

aliquamdiu, adv., for some time; 
for a while. 

aliquantus, -a, -um, adj., con- 
siderable, some ; aliquantum itin- 
eris, some distance (c. v, 10). 

aliqui, -quae, -quod, indef. pro., 
some one, any one. 

aliquis, -qua, -quid, indep. pro., 
some one, any one ; aliquid temporis, 
some time. 

aliter, adv., otherwise. 

alius, -a, -ud (for declension see 
H. L., p. 48, 2), pro., another, other, 
different; alius . . . alius, one . . .another ; 
alii... alii, some... others; alias alia 
ex navi, one from one ship, another 
from another (c. iv, 26). 

allatus : see affero. 

almus, -a, -um, adj. nurturing; 
kindly (alo, "nourish"). 

alo, alere, alui, alitum or altum, 
v. tr., rear, nourish. 

altaria, -ium, n, pi., altar (altus, 
"high"). 

alter, -era, -erum, adj:, one of two; 
alter . . . alter, the one ... the other ; 
alteri . . .alteri, the one party . . .the 
other party (H. L., p. 48, 2). 

altitudo, -inis, F., height, depth. 

altus, -a, -um, adj., high, deep; in 
alto, on the deep ; also in pi. tran- 
quilla per alta (Verg. 203). 

alvus, -I, F., belly, 

ambiguus, -a, -um, adj., of doubt- 
ful meaning, dark. 

ambo, -ae, -o, adj., both. 



280 



VOCABULARY 



amens, -tis, adj., out of one's mind, 
mad. 

amentia, -ae, F., madness, folly. 

amice, adv., friendly. 

amicitia, -ae, F., friendship ; ab 
amicitia deflcere, cast off an alliance. 

amicus, -a, -um, adj., friendly. 

amiCUS, -i, M., a friend. 

amitto, -ere, -misi, -missum, 
v. tr., lose. 

amnis, -is, M., river, 
amor, -oris, love, desire. 

ample, adv., abundantly; comp. 
amplius, more. 

amplector, -plecti, -plexus sum, 
v. dep., embrace, encircle (Verg. 214). 

amplius, neut. comp. of adj., am- 
plus, more, further. Often used with 
numerals without any influence on the 
construction : amplius octingentae 
(naves), more than eight hundred ships. 

amplus, -a, -um, adj., large, noble, 
distinguished ; amplissi" 
natus, born of a most illu 

an, interrogative participl 
or 

Ancalites, -um, pi. M. 
calites, a British tribe in Ber 
Oxfordshire. 

Anchises, -ae, M., Anchises, father 
of Aeneas. 

ancora, -ae, F., an anchor; nay em 
tenere in ancoris, to keep a ship at 
anchor ; ancoram tollere, to weigh 
anchor (c. iv, 23); in ancoris ex- 
spectare, to wait at anchor (c. iv, 23) : 
ancoram jacere, to castanchor (c. iv, 
28); ad ancoras naves deligare, 
to ride at anchor (c. v, 9). 

ancilla, -ae, F., a hand-maid, servant. 

Androgeos, -i, M., Androgeos, a 
Greek hero (Verg. 371). 

Andromache, -es, F., Andromache, 
wife of Hector (Verg. 457). 

anguis, -is, M. and F., snake, serpent. 

angulus, -i, M., a corner. 

angUSte, adv., narrowly, closely; 
angustius milites collocare, to 
stow the soldiers in somewhat narrower 
space than usual. 

angustiae, -arum, pi. F., defile, 
strait (of sea). 

angUStus, -a, -um, adj., narrow, 
contracted; angusta viarum = an- 
gusta loca Viarum, the narrow places 
of the streets (Verg. 332). 

anima, -ae, F., life, soul; animam 
deponere, to relinquish his life. 




animadvert/6, -ere, -verti, -ver- 
sum, v. tr., notice. 

animal, -alis, N., animal. 

animus, -i, M., mind, soul, spirit, 
courage ; magni animi, of great cour- 
age (c. v, 6) ; animis impeditis, 
when the attention of all was engaged 
(c. v, 7) ; animi voluptatisque 
causa, for sentiment and amiisement 
(c. v, 12) ; fldens animi, confident in 
soul (Verg. 67) ; conversi (sunt) ani- 
mi, our feelings were altered (Verg. 113). 

annon, interrog. particle, or not (in 
the second member of a direct question. 

annotinus, -a, -um, adj., of the 
year before. 

annus, i, a year ; primis ab an- 
nis, from my early years. 

anser, -eris, M., a goose. 

ante, (1) adv., previously, before ; 
paucis ante diebus, a few days be- 
fore; (H. L., p. 116, 5); (2) prep, with ace. 
only ; before, in front of, in advance of. 
For ante quam see antequam. 

antea, adv., previously, before. 

antepono, -ere,-posui,-positum, 

. tr., prefer. 

uam, conj., before. 
US, -a, -um, adj., old, ancient. 
, a Roman praenomen 
(see cognwaen). 

aperio, -ire, -ui, -turn, v. tr., open 
(Verg. 60, 246). 

apertus, -a, -um, adj., open, ex- 
posed; aperto litore, on an open 
shore (c. iv, 23) ; ad latus apertum 
(c. iv, 25) ; ab latere aperto, on the 
exposed flank (on the right side) (c. iv,26). 

Apollo, -inis, M., Apollo 

appareo, -ere, -parui, -paritum, 
v. intr., attend, appear (Verg. 422, 484). 

apparo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
prepare, make preparations for, provide 
for. 

appello, -are, -avi -atum, v. tr., 
call. 

appello, -ere, -puli, -pulsum, 
v. tr., bring to land (of ships); in passive, 
call at, touch at (c. v, 13). 

Appius, -I, Appius, a Roman prae- 
nomen (see nomen). 

apporto, -are, -avi, -atum, v. tr., 
bring, carry to (a place). 

appropinquo, -are, -avi, -atum 
(with dat.), v. intr., approach, come near 
(c. iv, 25, 28). 

apto, -are, -avi, -atum, v. tr., fit, 
fit on. 



VOCABULARY 



281 



aptus, -a, -um, adj., fit, suitable. 

apud, prep, (with accusative); near, 
at, beside ; apud urbem, near the 
city ; apud eum, in his command 
(c. v, 11). 

aqua, -ae, F., water. 

aquatio, -onis, F., fetching water, 
watering ; aquationis causa, to ob- 
tain water (c. iv, 11). 

aquila, -ae, F.. an eagle, standard of 
the legion as opposed to signa, stan- 
dards of the cohorts (c. iv, 25). 

aquilifer, -feri, M., the eagle-bearer, 
the standard-bearer. 

ara, -ae, F., an altar. ^^ 

Arar, -aris, M., the ArU(no\v the 
Saone), a tributary of the Rhodanus 
(Rhone). 

aratrum, -i, N., a plough. 

arbiter, -tri, M., judge; dare arbi- 
tros, to appoint arbitrators (c. v, 1). 

arbitrium, -I, N., a judgment, deci- 
sion. 

arbitror, -ari, -atus sum, v. tr. 
dep., think, suppose, consider. 

arbor, -oris, F., a tree. 

arceo, -ere, -ui, no sup., confine, 
restrain. 

arcesso, -ere, -ivi, -Itum, v. tr., 
send for, summon (c. iv, 27). 

ardens, -ntis, adj., on fire, eager; 
blazing (ardeo). 

ardeo, -ere, arsi, arsum, be on 
fire (Verg. 311) ; be eager (Verg. 172,105). 

Arduenna, -ae, F., the Ardennes, a 
forest of north-eastern Gaul, which ex- 
tended through the territories of the 
Treveri to those of the Remi (c. v, 3). 

arduus, -a, -um, adj., lofty, tower- 
ing. 

argentum, -I, N., silver, money. 

Argi, -orum, pi. M., Argos, a city of 
Argolis, in the eastern part of the Pelo- 
ponnesus. 

Argivi, -drum, M. pi., the Argives, 
the Greeks. 

Argivus, -a, -um, adj., Argive, 
Grecian. 

Argolicus, -a, -um, adj., Argolic 
(belonging to Argos). 

Argos (only used in nom. and ace. 
sing.), N., see Argi. 

aridus, -a, -um, adj., dry. As a 
substantive, aridum, dry land ; ex 
arido, on the shore (c. iv, 24) ; in 
arido (c. iv, 26). 
aries, -etis, M., a battering ram. 



arma, -orum, pi. N., arms; in 
armis esse, to bear arms (c. v. 3) ; ab 
armis discedere, to lay down arms. 

armamentum, -i, N., tackle (of a 
vessel). 

armatura, -ae, F., armor; levis 
armaturae milites, light-armed sol- 
diers. 

armatus, -a, -um, adj., armed. 

armentum, -i, N., herd (aro, to 
plough). 

armiger, -gera, -gerum, adj., 
armor-bearer. 

armipotens, -ntis, adj., powerful in 
arms. 

armo, -are, -avl, -atum, v. tr., arm ; 
copiae armatae, forces in arms (c. iv, 
23) ; armato milite, with armed sol- 
diery (Verg. 20); ad armandas naves, 
for the equipment of the vessels (c. v, 1). 

aro, -are,-avi, -atum, v. tr., plough. 

arrectus, -a, -um, adj., raised: 
luminibus arrectis, with eyes dis- 
tended (Verg. 173) ; pectora arrecta, 
uplifted breasts (Verg. 205); arrectis 
auribus, with eager ears (Verg. 303). 

arrigo,-ere, -rexl, -rectum, v.tr., 
lift, raise. 

ars, -tis, F., cunning (Verg. 106, 195). 

artifex, -icis, M., contriver, plotter. 

artus, -us, M., limb. 

artus, -a, -um, adj., confining, tight. 

arvum, -1, N., a field (Verg. 208). 

arx, -cis, F., citadel; summa ab 
arce, from the top of the citadel (Verg. 41). 

Ascanius, -i, M., Ascanius or lulus, 
son of Aeneas. 

ascendo,-ere, scendi, -scensum, 
v. tr., ascend, mount ; navem ascen- 
dere, to embark; vestram ascen- 
dere in urbem, to go into your city 
(Verg. 192). 

ascensus, -us, M., ascent. 

Asia, -ae, F., Asia. 

aspectus, -US, M., appearance. 

asper, -era, -erum, adj., rough, 
(Verg. 379) ; aspris = asperis. 

aspicio, -ere, -spexi, -spectum, 
v. tr., behold. 

ast = at, conj., but (Verg. 224). 

astans (see asto), used as an adj., 
standing by. 

asto, astare, astiti, astitum, v. 
intr., stand by. 

astrum, -i, N., star (ao-Tpov). 

Astyanax, -actis, M., Astyanax, 
son of Hector. 



282 



VOCABULARY 



asylum, -i, N., place of refuge, sanc- 
tuary (ao-vAop). 
at, conj., but, yet. 

ater, atra, atrum, adj., black, 
gloomy. 

atque (contracted ac ; atque, before 
vowels, ac, before consonants), conj., and 
also, and even, and (stronger than et) ; 
par atque, the same as ; aliter at- 
que, different than ; contra atque, 
otherwise than. 

Atrebas, -atis, adj., Atrebatian. 

Atrebates, -um, M., the Atrebates, 
a people of Belgic Gaul in the modern 
Artois or Arras (Flemish Atreckt). 

atrium, -i, N., court. 

Atridae, -arum, M. pi., the sons of 
Atreus, i.e., Agamemmon and Menelaus. 

Atrius, -i, M., Quintus Atrius, an 
officer in Caesar's army, who was left on 
the south coast of Britain to look after 
the fleet while Caesar marched inland on 
his second expedition, 54 B.C. 

attingo, -ere, -tigi, -tactum, v. 
tr.. touch, reach ; terrain attingere, 
reach land (c. v, i!3). 

attollo, -tollere, v. tr., raise. 

attrecto, -are, -avi, -atum, handle, 
(ad, tracto). 

auctor, -oris, M. (Verg. 150) ; me 
auctore, at my suggestion. 

auctoritas, -atis, F., authority, in- 
fluence, power, prestige. 

auctumnus (or autumnus), -i, 
M., autumn. 

audacia, -ae, F., boldness, daring. 

audaciter, adv., boldly. 

audacter, same as audaciter. 

audax, -acis, adj., bold, daring. 

audeo, -ere, ausus sum, semi- 
dep. v. tr. and intr., dare, be bold ; 
audere in proelio, to be bold for 
battle (Verg. 416). 

audio, -ire, -ivi, -itum, v. tr., hear. 

augurium, i, N., omen by the utter- 
ance of birds ; omen (avis ; root GAR, 
"to call"). 

aula, -ae, F., a hall, 
aura, -ae, F., air. 
auratus, -a, -um, adj., gilded, 
aureus, -a, -um, adj., golden, of gold, 
auriga, -ae, M., a charioteer, driver, 
auris, -is, F., an ear. 
aurum, -i, N., gold. 
Aurunculeius, -i, M., Lucius Aur- 
unculeius Cotta, one of the lieutenants 



of Caesar in Gaul. He fell in an ambuscade 
planned by Ambiorix, 54 B.C. 

Auster, -tri, M., south wind. 

ausum, -i, N., daring deed (audeo). 

aut, conj., or; aut...aut, either... 
or. 

autem, conj., but, moreover, yet, 
also, now. (Never put first in a clause). 

Automedon, -ontis, M., Auto- 
medon, charioteer of Achilles (Verg. 477). 

autumnus, see auctumnus. 

auxilior, -an, atus sum, v. intr. 
dep. (with dat.), give help. 

auxilium, -i, N., aid, support; in 
plural, gjteilia, -orum, auxiliary 
troops. ^^ 

aveho, -ere, -vexi, -vectum, v. tr. 
carry away. 

avello, -ere, -veil!, or -vulsi, 
-vulsum, v. tr., tear away. 

aversus, -a, -um, (perf. part. pass, 
of averto used as an) adj., turned away. 

averto, -ere, -ti, -sum, turn away. 

avidus, -a, -um, adj., eager, covetous. 

avius, -a, -um, adj. (a, "away from," 
via), pathless; N. avium, as subst., by- 
path. 

avus, -i,'M., a grandfather. 

axis, -is, M., axle, axis; the axis of 
heaven, heaven. 



barbari, -orum, M. pi., barbarians, 
a name first applied Tjy the Greeks, then 
by the Romans, to the people of other 
nations. 

barbarus, -a, -um, adj., savage, 
barbarous. 

Belgae, -arum, pi. M., the Belgae, 
a general name applied to a warlike 
people of north-eastern Gaul, from the 
Mosa (Meuse) to the Sequana (Seine), 
partly Celtic, partly Teutonic. The chief 
tribes were the Remi, Morini, Nervii, 
Suessiones. 

Belgium, -i, N., Belgium, the part of 
Gallia Belgiea inhabited by the Bellovaci, 
Atrebates and the Ambiani. 

bellicosus, -a, -um, adj., warlike. 

Belides, -dae, M., (patronymic), 
son of Belus; see Palamedes. 

bellum, -i, N., war;bellumpopulo 
Romano facere, to make war against 
the Roman people (c. iv, 22). 

bene, adv., well, prosperously ; comp., 
melius ; sup., optime. 



VOCABULARY 



283 



Bibroci, -orum, M. pi., the Bibroci, 
a tribe of Britain which occupied Berks, 
Sussex, Surrey and adjoining district. 

biduum, -l, N., a space of two days. 

bigae, -arum (=bi-jugae; bis, 
jugum, a yoke), F. (pi.), a car or chariot 
drawn by two horses. 

bipatens, -entis, adj., opening in 
two ways, swinging. 

bipennis, -is, F., double axe. 

bis, num. adv., twice. 

bonus, -a, -urn, adj., good; comp., 
melior; sup., optimus. 

bos, bo vis, M. or F., an ox, cow ; pi., 
boves, cattle. 

brachium, -I, N., arm. 

brevis, -e, adj., short, brief ; brevi 
(tempore), in a short time, soon (c. iv, 
33). 

breviter, adv., shortly, briefly. 

BritannT, -drum, pi. M., Britons. 

Britannia, -ae, F., Britain. 

Britannicus, -a, -um, adj., British. 

bruma, -ae, F. (=brevima=brev- 
issima (dies) the shortest day), the 
winter solstice ; Dec. 21st. 



C 



C., an abbreviation for Caius, a Roman 
praenomem (see cognomen) as in Caius 
Julius Caesar, Caius Volusenus, Caius 
Trebonius. 

cado, cadere, cecidi, casum, v. 
intr., fall (Verg. 434): set; cadentia 
sidera, setting stars (Verg. 9). 

caecus, -a, -um, adj., blind (Verg. 
244); caeco Marte resistunt, they 
resist in aimless war (Verg. 335). 

caedes, -is, F., slaughter, murder. 

caedo, caedere, cecidi, caesum, 
v. tr., cut, slay. 

caelicola, -ae, M. and F., one who 
dwells in heaven ; heavenly being ; (cae- 
lum, colo). 

caelum, -i, N., sky, heavens. 

caerimonia, -ae, F., rite, reverence, 
veneration, awe. 

caeruleus, -a, -um, adj., deep blue, 
sky-blue. 

Caesar, -aris, M., Caius Julius 
Caesar, born 100 B.C., died 44 B.C. (see 
INTRODUCTION). 

Galenas, -ntis, M., Calchas, a Greek 
soothsayer. 

calig-6, -inis, F., thick darkness. 



campus, -i, M., plain, field. 

cano, canere, cecini, cantum, 
v. tr. and intr., sing, prophesy (because 
oracles were expressed in verse). 

Cantium, -i, N., Kent, a county in 
south-eastern England. 

capillus, -i, M., hair; esse pro- 
misso capillo, to wear long hair (c. v. 
14). 

capio, capere, cepi, cap turn, v. 
tr., take ; portum capere, to make 
the harbor (c. iv, 30) ; so insulam 
capere (c. iv, 26, v. 8) ; capere con- 
silium, to form a plan (c. v, 8). 

captivus, -i. M., a captive, prisoner. 

captus, -a, -um (perf. part. pass, of 
capio), taken, captured, charmed, influ- 
enced. 

capulus, -I, M., the handle, hilt 
(capio ; hence, "the thing grasped"). 

caput, -itis, N., head. 

Capys, -yos, M., Capys, a Trojan 
(Verg. 35). 

cardo, -inis, M., hinge. 

careo, -ere, -ui, -itum, or cas- 
sum, be without (with abl.) (Verg. 44). 
carina, -ae, F., hull of a vessel, keel, 
carmen, -inis, N., song. 

card, -nis, F., flesh ; carne vivere, 
to live on flesh (c. v, 14). 

cams, -a, -um, adj., dear, beloved, 
agreeable to. 

Carvilius, -I, M., Carvilius, a petty 
king of Kent (c. v, 22). 

Cassandra, -ae, F., Cassandra, 
daughter of Priam, inspired by Apollo 
with the gift of prophecy, but doomed by 
him never to be believed. 

Cassi, -drum, pi. M., the Cassi, a 
British tribe that inhabited Hereford- 
shire. 

Cassius, -i, M. , Caius Cassius Longus, 
one of the assassins of Caesar. He died 
42B.c.,atPhilippi. 

Cassivellaunus, -i, M., Cassivel- 
launus, or Casivallon, the able com- 
mander-in-chief of the British army 
opposed to Caesar. His chief town was 
Verulamium, (now St. Albans). 

cassus, -a, -um, perf. part. pass, of 
careo, deprived of (with abl.); (see 
careo). 

castellum, -i, N , a fortress. 

Casticus, -i, M., Casticus, a chief of 
the Sequani, whom Orgetorix induced to 
seize the supreme power in his state. 

castrum, -i. N., a hut, fort ; in pi., 
castra, -orum, a camp ; castra 



284 



VOCABULARY 



ponere, to pitch a camp; castra 
munire ; to fortify a camp, to pitch a 
camp ; castra movere, to advance ; 
castra navalia, an encampment on 
the shore for protecting the fleet and 
the troops while landing; sometimes con- 
nected with the ships drawn up on land 
(c. v, 22). 

casu, (abl. of casus, used as an) adv. , 
by chance. 

casus, -US, M., chance, misfortune, 
emergency. 

caterva, -ae, F., band. 

catulus, -i, M., whelp, cub. 

causa, -ae, F., cause ; sine causa, 
without reason (c. iv, 27 ; c. v, 6). 

causa, adv. (really abl. of causa, 
with the noun depending on it in the 
gen.), for the sake of, on account of; 
mea causa, for my sake ; often with 
gerundives, frigoris depellendi 
causa, for the purpose of warding off 
the cold (c. iv, 22). 

cavo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
make hollow, pierce. 

cavus, -a, -um, adj., hollow. 

cedo, cedere, cessl, cessum, 
v. intr., go, yield ; fall back, retire ; 
insequi cedentes, to overtake the 
retreating foe (c. v, 16). 

celeritas, -atis, F., swiftness, speed. 

celeriter, adv., quickly ; comp., cele- 
rius ; sup., celerrime. 

celsus, -a, -um, adj., high, lofty. 

Cenimagnl, -drum, M., pi., the 
Cenimagni. The word Ceninuigni is said 
to be a corruption for Icenimagrri. 
They inhabited Norfolk and Suffolk, 
north of the Trinobantes. 

centum, num. adj., indecl., hundred. 

Ceres, -eris, F., Ceres, goddess of 
agriculture. 

cerno, cernere, crevi, cretum, 
v. tr., see perceive. 

certamen, -inis, N., conflict, battle, 
struggle. 

certe, adv., at least, certainly. 

certatim, adv. with emulation, 
earnestly (certo). 

certo, -are, -avi, -atum, v. intr., 
strive, contend. 

certus, -a, -um, adj., certain, fixed, 
true; aliquem certiorem facere, 
inform ; certior fieri, to be informed ; 
certus locus, a definite place ; certa 
dies, a fixed day (c. v, 1). 

cervix, -icis, F., neck. 

cesso, -are, -avi, -atum, v. intr., 
cease. 



(ceterus), -a, -um (nom. sing, not 
found ; usually in plural), the rest, others. 

C6U, adv., as, just as, as if. 

cio, -ere, -civi, -citum, v. tr., 
stir up. 

Cingetorix, -igis, M., Cingetorix-, 
(1) a Gaul attached to Caesar, and rival of 
Indutiomarus for the chieftainship of 
the Treveri (c. v, 3). (2) a British chief 
of Kent (c. v. 22). 

cing-6, cingere, cinxi, cinctum, 
v. tr., surround. 

cinis, -eris, M., ashes. 

circa, adv. and prep, (with ace.); 
about, around, in the neighborhood of 
(see circum). 

circiter, adv. (with numeral adjec- 
tives) ; about, nearly. 

circueo, see circumeo. 

Circuitus, -US, M., circumference. 

Circum, prep, (with ace.), around. 

circumdo, -dare, -dedi, -datum, 
v. tr., place around, surround ; urbem 
muro (abl.) circumdare, or urbi 
(dat.) murum circumdare, to sur- 
round the city with a wall. 

circumeo, ire, -ii (-ivi), -itum or 
Circuitum, v. tr., go around, visit ; 
hiberna circumire, to inspect the 
winter quarters (c. v, 2). 

circumerro, -are, -avi, -atum. 
wander round. 

circumfundo, -fundere, -fudi, 
-fusum, v. tr., pour around ; in passive, 
surround, crowd around. 

circumsisto, sistere, -stetT, no 
sup., v. tr. and intr., surround (p. 277, 7). 

circumspicio, -spicere, -spexi, 
-spectum, v. tr., see around (Verg. 68). 

circumsto, -stare, -steti, no sup., 
v. tr. and intr., stand around, surround. 

circum volo, -are, -avi, -atum, v. 
intr., surround (Very. 360). 

citerior, -oris, adj. (p. 59, 2), on this 
side, hither ; Gallia citerior, Gaul on 
this (i.e., the Roman) side of the Alps 
(Northern Italy), opposed to Gallia ul- 
terior, Gaul beyond the Alps (France). 

cito, adv., rapidly, swiftly; comp., 
citius ; sup. citissime. 

civis, -is, M. or F., citizen. 

Civitas, -atis, F., state, common- 
wealth ; civitati consulere, to take 
measures for the benefit of the state (c. v, 
3). 

clades, -is, F., slaughter, disaster. 

clam, adv., secretly. 

clamor, -oris, M., shout. 



VOCABULARY 



285 



clangor, -oris, M., braying (of trum- 
pets). 

claresco, -ere, clarui, no sup., 
grow clear. 

clarus, -a, -um, adj., bright, clear, 
distinguished. 

classis, -is, F., fleet. 

Claudius, -I, M., Claudius. Appius 
Claudius, consul with Lucius Domitius, 
B.C. 54. He was brother of the infamous 
Clodius whom Milo murdered, and was 
a well known lawyer and politician of 
Rome. 

claustrum, -i, N., bar. 

Clipeus, -I, M., a shield. 

Cn. =Cneius, see Pompeius, Servilius. 

Cneius, -i, M., see Cn. 

COactus, -a, -urn, (pert. part. pass, 
of cogo used as an) adj., forced ; coac- 
tis lacrimis, by his forced tears (Verg. 
196). 

COepl, -isse, v. defec., begin, began. 

coeptus, -a, -um, perf. part. pass, 
of coepi, begun. 

coerceo, -ere, -ercui, -ercitum, 
v. tr., check, restrain. 

cognomen, -inis, N., a family name, 
a name. Each Roman had regularly three 
names, the praenomen, indicating the in- 
dividual like pur Christian name ; the 
nomen indicating the gens, or clan, or 
tribe to which he belonged ; the cognomen 
or family name. Caius (praenomen), 
Julius (nomen), Caesar (cognomen) ; 
an agnomen was often added for honor 
or character, as Africanus to Scipio. 

cognosce, cognoscere, cognovi, 
COgnitum, v. tr., know, learn, ascer- 
tain (c. v, 11). 

cogo, cogere, coegi, coactum, 
v. tr., collect, compel, oblige; equita- 
tum COgere, to collect cavalry (c. v, 3: 
iv, 22, 34). 

COhors, -tis, F., a cohort, the tenth 
part of a legion (see legio). 

cohortor, -ari, -atus sum, v. tr. 
dep., exhort, encourage, animate, urge ; 
cohortati inter se, urging each other 
(c. iv, 25). 

cpllaudo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
praise, extol. 

colligo, -ligere, -legi, -lectum, 
v. tr., collect, assemble. 

collis, -is, M., a hill. 

cplloco, -are, -avi, -atum, v. tr., 
station ; curru collocare, station 
themselves with their chariots ; in sta- 
tione COllOCati, stationed on guard (c. 
v, 15). 



colloquor, -loqui, -locutus sum, 
v. dep., talk together, confer ; inter SO 
COllocuti, holding a conference among 
themselves (c. iv, 30). 

collum, -i, N., neck. 

colo, colere, colui, cultum, v. 
tr., till, cultivate. 

color, -oris, M., color. 

coluber, -bri, M., serpent. 

columba, -ae, F., dove. 

coma, -ae, F., hair. 

comans, -tis, adj., crested, hairy. 

comes, -itis, M., companion. 

comitor, -ari, -atus sum, v. tr. 
dep., attend, be a companion to. 

commeatus, -us, M. , a coming and 
a going ; supplies ; duobus comme- 
atibus, by two relays (c. v, 23). 

commendo, -are, -avi, -atum, 
v. tr., commit to protection, entrust. 

commilito, -onis, M., fellow-soldier, 
comrade. 

committo, -ere, -misi, -missum, 
v. tr., engage ; committere proe- 
lium cum hostibus, to engage in 
battle with the enemy ; nihil his COm- 
mittere, to trust nothing to these (c. 
iv, 5). 

Commius, -i, M., Commius, a Gaul, 
chief of the Atrebates. 

commode, adv., conveniently, profit- 
ably. 

commodum, -i, N., convenience, 
profit ; quas sui quisque corn- 
modi fecerat, which each had made 
for his own convenience (c. v, 8). 

commodus, -a, -um, adj., con- 
venient, favorable, fit, easy. 

commoror, -morari, -moratus 
Sum, v. dep. intr., delay, stay, remain. 

commoveo, -movere, -movi, 
-motum, v. tr., disturb, agitate, alarm. 

communio, -ire, -ivi, -itum, v. 
tr., fortify strongly. 

communis, -e, adj., common, gen- 
eral, affable, courteous; communi 
COnsilio, after joint deliberation (c. v, 
11 ; communes, in common (c. v, 14). 

commutatio, -onis, F. , change. 

COmpages, -is, F. , joint, fastening. 

compare, -are, -avi, -atum, v. tr., 
make ready, prepare ; copias com- 
parare, to collect forces ; re frumen- 
taria comparata, after collecting a 
supply of corn (c. iv, 7). 

compellp, -ere, -puli, -pulsum, 
v. tr., drive in a body. 



286 



VOCABULARY 



compello, -are, -avl, -atum, v. tr., 
address. 

comperio, -perire, -peri, -per- 
tum, v. tr., find out, discover. 

complector, -plecti, -plexus 
Sum, v. dep., embrace. 

compleo, -ere, -plevi, -pletum, 
v. tr., fill completely ; naves militibus 
complere, to man ships with soldiers 
(c. iv, 26). 

complures, -plura, adj. pi., very 
many, several. 

comporto, -are, -avl, -atum, v. 
tr., bring together, collect. 

composite, adv., by agreement. 

comprehendo, -ere, -prehendl, 
-prehensum, v. tr., seize, arrest. 

compressus, -a -urn, perf. part, 
pass, of comprimo. 

comprimo, -ere, -press!, -pres- 
sum, v. tr., suppress. 

comprendo, -ere, -di, -sum, grasp ; 
grasp (with the mind), comprehend. 

concede, -cedere, -cessi, -ces- 
sum, y. tr., leave ; superis concessit 
ab oris, he left the realms above (Verg. 
91). 

concido, -ere, -di, no sup., fall down 
(cado). 

concilio, -are, -avl, -atum, v. 
tr., win over, reconcile. 

Concilium, -l, N., a meeting, as- 
sembly ; habere concilium, to hold 
a meeting (c. iv, 19). 

conclamo, -are, -avi, -atum, v. 
intr., shout, or cry out together. 

concresco, -crevi, -cretum, v. 
intr., grow together. 

concretus, -a, -um, perf. part. pass. 
of concresco, used as an adj., matted. 

concurro, -currere, -curri, -cur- 
sum, v. intr., run together, rush. 

concursus, -us, M., attack ; ex eo 
concursu, from that collision (c. v, 10). 

concutio, -ere, -cussi, -cussum, 
shake vigorously (cum quatio). 

condensus, a,um, adj., very thick. 

condicio, -onis, F., terms. 

condo, -ere, -didi, -ditum, v. tr., 
found, establish, build. 

condpno, -are, -avi, -atum, v. 
tr., forgive, pardon. 

Cqndrusi, -oruin, pi., M., the Con- 
drusi, a people of north-eastern Gaul, on 
the right bank of the Mosa (Meuse) in 
the district of the modern Namur and 



conduce, -ere,- duxi,- ductum, 
v. tr., bring together, hire. 

confercio, -ire -fersi -fertum, 
v. tr., pack together; to cause to take 
close order ; legione conferta, owing 
to the legion being in close order (c. iv, 32). 

confero, -ferre, -tuli, collatum, 
v. tr., bring together, gather, collect ; se 
COnferre, to betake oneself. 

confertus, -a, -um, perf. part. pass, 
of confercio, used as an adj. in close 
array. 

confestim, adv., immediately after 
the battle. 

conficio, -ficere, -feci, -fectum, 
T. tr., do thoroughly ; belk) confecto, 
when the war was over (c. iv, 16) ; rem 
COnficere, to complete a matter (c. iv, 
11) ; itinere confecto, after the march 
was made (c. iv, 14). 

cpnfido, -fidere, -fisus sum, 
semi-dep., v. intr., trust thoroughly. 

configo, figere, -fix!, -fixum, 
v. tr., pierce. 

confirmo, -are, -avi, -atum, v. 
tr., establish: pace conflrmata, 
when peace was made (c. iv, 28). 

conflteor, -eri, -fessus sum, con- 
fess, acknowledge (fateor). 

conflig-6, -ere, -flixi, -flictum, 
v. tr., strike ; proelio confligere, to 
engage in battle (c. v, 15). 

confundo, -ere, -fudi, -fusum, 
pour together, confuse. 

congemo, -ere, -ui, no sup., groan, 
deeply (con, intensive). 

congero, -ere, -gessi, -gestum, 
heap together. 

congredior, -gredi, -gressus 
sum, v. tr., meet, charge ; inter se 
congredi, to charge each other. 

conjicio, -jicere, -jeci, Jectum, v. 
tr., throw together (at a point); in fu- 
gam conjicere, to put to flight ; se 
in fugam conjicere, to betake one- 
self to flight (c. iv, 12) ; culpam in ali- 
quem conjicere, to cast the blame on 
some one (c. v, 27) ; in vincula conji- 
Cere, to throw into prison (c. iv, 27). 

conjugium, -i, N., wedlock ; husband 
(jungo, root.iuo). 

conjungo, -ere,-junxi,junctum, 
v. tr., unite, join. 

ponjunx, -Ugis, M. and F.. one 
joined ; husband, wife, spouse (cum, 
jungo). 

conjuratio, -onis, F., league ; fa- 
cere conj urationem, to form a league 
(c. iv, 30). 



VOCABULARY 



287 



conor, -ari, -atus sum, endeavor, 
attempt. 

consanguinitas, -atis, F., blood- 
relationship, kin. 

conscendo, -ere, -scendl, -scen- 
sum, v. tr., embark in, mount ; in 
navem conscendere, to embark on a 
vessel (c. iv, 23 ; v. 7) ; in equum con- 
scendere, to mount a horse. 

conscius, -a, -um, adj., conscious, 
knowing my purpose ( Verg. 99), agmina 
conscia, confederate bands (Verg. 267). 

consequor, -sequi, -secutus (or 
sequutus) sum, v. tr. dep., follow, 
follow up. 

consero, -ere, serui, -sertum, 
v. tr., join together, unite, bring to- 
gether; proelium or pugnam or 
manum conserere, to engage in 
battle (Verg. 397). 

consido, -ere, -sedi, -sessum, v. 
intr., settle, halt ; copiae considunt, 
the forces encamp (c. v, 9). 

consilium, -I, N., plan, design; 
wisdom, prudence ; capere consili- 
um, to form a plan (c. v, 8) inire con- 
silium, to adopt a plan (c. iv, 32) ; 
communi consilio, after joint deli- 
beration (c. v, 6) ; publico consilio, 
by a public plan (c. v, 1) ; consilio in- 
Stituto, from carrying out his appointed 
plan (c. v, 4). 

consimilis, -e, adj., very like, like 
in every particular. 

consisto, -ere, -stiti, -stitum, y. 
intr., stand, halt ; consist of ; consistit 
in carne, it consists of flesh ; in fluc- 
tibus est consistendum, they had 
to keep their footing among the waves 
(c. iv, 24), stand still (Verg. 67). 

consoler, -ari, -atus sum, v. tr. 
dep., console, comfort, cheer (c. v, 4). 

conspectus, -US, M., sight appear- 
ance ; conspectu in medio, amid the 
gazing throng (Verg. 67). 

conspicio, -spicere, -spexi, 
-spectum, v. tr., observe, see. 

conspicor, -ari, -atus sum, v. 
tr. dep., see, get a sight of, espy. 

constat, -stare, -stitit, impers. v., 
it is agreed, well known. 

constituo, -ere, -stitui, -stitu- 
tum, v. tr., draw up; aciem con- 
Stituere. to draw up a line of battle (c. 
iv, 35) ; hiberna constituere, to ap- 
point the winter quarters (c. iv, 38) ; 
classem, navem constituere, to 
moor a fleet, a ship : die constitute,, 
on a set day ; his rebus constitutis, 
when this was arranged (c. v, 5). 



consto, -stare, -stiti, -statum, 
v. intr., be formed ; impers. constat, it 
is admitted, it is certain. 

consuesco, -suescere, -suevi, 
-suetum, v. intr., become accustomed 
(c. r, 7, 21). 

cpnsuetudo, -inis, F., custom, 
habit; ex consuetudine, according 
to custom (c. iv, 32). 

consul, -ulis, M., a consul, one of 
the two chief magistrates chosen annually 
at Rome. 

consulo, -ere, -ui, ultum, v. tr., 
deliberate, plan ; alicui COnsulere, 
to consult for one's benefit ; aliquem 
COnsulere, to ask one's advice; in 
aliquem consulere, to take measures 
against one ; consulere sibi, to look 
after himself ; civitati consulere, to 
take measures for the interest of the state 
(c. v, 3). 

consul to, adv., on purpose, design- 
edly ; often de consulto ; consulto 
cedere, to purposely retreat (c. v, 16). 

consultum, -i, N., decree, resolu- 
tion, decision. 

consumo, -ere, -sumpsi, -sump- 
turn, v. tr., spend, waste ; tempus 
consumere, to waste time; aesta- 
tem consumere, to spend the summer 
(c. v, 4) ; magna parte diei con- 
sumpta, after a great part of the day 
had been spent (c. v, 9). 

contemno, -ere, -tempsi, -temp- 
turn, v. tr., despise, hold in contempt. 

contendo, -ere, -tendi, -tentum, 
v. intr., hasten to, push forward; in 
fines Sugambrorum contendit, 
he marches into the territories of the 
Sugambri (c. iv, 18 ; iv, 37 ; v, 9) ; remis 
contendere, to strive at the oars (c. v, 
8); dispari proelio contendere, 
to fight an unequal battle (c. v, 16). 

contentio, -onis, F., struggling; 
gaining a battle. 

contentus, -a, -um, adj. (with abl.), 
content with. 

contestor, -ari, -atus sum, v. 
dep., invoke. 

contexo, -ere, -texui, -textum, 
v. tr., weave, bind together. 

contextus, -a, -um, perf. part. pass, 
of contexo, used as an adj., interwoven. 

conticesco, ere, -ticui, no sup., 
r. intr., be silent. 

continens, -ntis (properly pres. 
part, of contineo, used as an) adj., with 
terra understood ; literally, the unin- 
terrupted land, the continent, i.e., Gaul, 
bella continentia, uninterrupted 
wars (c. v, 11). 



288 



VOCABULARY 



contineo, -ere, -tinui, -tentum, 
v. tr., hold together, bound, restrain, hem 
in ; se continere, to keep themselves 
together (c. iv, 3*) ; civitatem in 
officio continere, to keep the state 
loyal (c. v, 3) ; in officio continere, 
to keep him loyal (c. v, 7). 

contingo, -ere, -tigi, -tactum, 
v. tr., touch, extend to, reach. 

continuus, -a, -urn, adj., con- 
tinuous. 

contorqueo, -ere, -torsi, -tor- 
tum, v. tr. , hurl vigorously (Verg. 52). 

contra, prep, (with ace. only), against, 
opposite to; contra Gallias, facing 
the divisions of Gaul (c. iv, 20) ; contra 
Galliam, facing Gaul, i.e., France (c. v, 
13). 

contra, adv., contrary to ; contra 
atque esset dictum, contrary to 
what had been said (c. iv, 13). 

contraho, -ere, -traxi, tractum, 
v. tr., draw together, collect. 

contrarius, -a, -urn, adj., opposite, 
contrary. 

- convello, -ere, -velli, -vulsum, 
v. tr., rend, tear away. 

convenio, ire, -veni, -ventum, 
v. tr. and intr., come together, assemble ; 
with ace., interview, meet. 

conventus, -US, M., an assembly, 
assize; conventum peragere, to 
hold an assize (c. v, 1). 

converto, -ere, -verti, -versum, 
v. tr., turn, turn about; in fugam 
convertere, to turn in flight ; animi 
conversi, our feelings were changed 
(Verg. 73). 

convoco, -are, -avi, -atum, v. tr., 
summon, assemble. 

convolve, -ere, volvi, -volutum, 
v. tr., roll together. 

coorior, -oriri, -ortus sum, v. 
intr. dep., of a storm ; arise, spring up. 

copia, -ae, F., abundance, plenty, 
pi., copiae, forces, supplies ; summis 
copiis, with all his forces (c. v, 17); 
copias instruere, to draw up troops 
(c. v, 18). 

cor, cordis, N., heart. 

coram, prep, (with abl.), face to face 
with, in presence of ; coram populo, 
in presence of the people ; coram per- 
spicit, he sees in person (c. v, 11). 

Coroebus, -i, M., Coroebus, son 
of Mygdon, a suitor of Cassandra (Verg. 
341). 

corpus -oris, N., body. 

corripio, -ripere, -ripui, -rep- 
tum, v. tr., seize violently, carry off. 



corrumpo, -ere, -rupi, -ruptum, 
v. tr. , break in pieces, destroy, ruin, bribe. 

Corus (or Caurus), i, M., the 
N.-W. wind. 

coruscus, -a, -urn, adj., gleaming. 

COtidianus -a, -um, adj., daily. 

COtidie, adj., daily. 

costa, -ae, F.,rib. 

Cotta, -ae, M., see Arunculeius. 

Crassus, -i, M., Marcus Licinins 
Crassus, surnamed Dives (the Rich), 
was a member of the First Triumvirate 
along with Caesar and Pompey (60 B.C.). 
He fell at Carrhae, 53 B.C. in a war 
against the Parthians. 

crater, -eris, M. , mixing-bowl 



creber, -bra, -brum.adj., numerous, 
frequent. 

credo, -ere, -didi, -ditum, v. tr. 
and intr., trust, believe (see note Verg. 
371). 

cresco, crescere, crevi, cretum, 
v. intr., increase, grow, grow up. 

cretus, -a -um, pref. part. pass, of 
cresco, sprung from (Verg. 74). 

Creusa, -ae, E., Creiisa, wife of 
^Eneas. 

crimen, -inis, N., charge (Verg. 65). 

crinis, -is, F., hair; passis crini- 
bus, with hair all loose (Verg. 404). 

cruciatus, -us, M., torture. 

crudelis, -6, adj., cruel, hard- 
hearted. 

cruentus, -a, -.um, adj., bloody. 

culmen, -inis, N., roof. 

culpa, -ae, F., blame; culpam 
conjicere, to throw the blame (c. iv, 27). 

culpo, -are, -avi, -atum, blame, 
hold guilty (culpa). 

cum, prep, (with abl.), with, along 
with ; enclitic with me, te, se, nobis, 
vobis. quibus, as mecum, tecum, 
secum, nobiscum, vobiscum, qui- 
buscum. 

cum (also written quum), conj., 
when, after, since, although; cum... 
turn, both... and, cum (or quum) 
primum, as soon as. 

cumulus, -i, M., heap. 

cunctor, -ari, -atus sum, v. dep., 
delay, hesitate, doubt. 

CUnctUS,-a, -um, adj., all together, 
in a body (Verg. 409). 

cupide, adv., eagerly. 

cupido, -inis, F., desire. 



VOCABULARY 



289 



Cupidus, -a, -urn, adj., desirous of 
(with genitive) ; cupidus rerum no- 
varum, anxious for a change of govern- 
ment (c. v, 6). 

cupio, -ere, -ivi (-ii), -itum, v. tr., 
long for, wish, desire. 

CUpreSSUS, -I, F., cypress (Kvira- 
pio-aos). 

cur, adv., why? for what purpose? 

cura, -ae, F., care, anxiety. 

euro, -are, -avi, -atum, v. tr., care 
for ; in Caesar always with ace. of ob- 
ject and gerundive part. ; exercitum 
transportandum curare, to cause 
the army to be transported (c. iv, 29) ; 
naves aediflcandas curare, to 
have ships built (c. v, 1). 

curro, -ere, cucurri, cursum, 
v. intr., run ; curritur, they run. 

CUrrus, -US, M., chariot. 

CUrsus, -US, M., a running (c. iv, 
35) ; voyage ; tenere cursum, to hold 
on the'ir course (c. iv, 28 ; Verg. v) ; 
passage (c. v, 13). 

curvus, -a, -um, adj., bent, wind- 
ing. 

CUSpis, -idis, F., spear. 

custos, -odis, M., guard, watch. 

Cybele, -es, F., Cybele, a Phrygian 
goddess. 



Danai, -orum, M., pi., the Greeks. 

Dardania, -ae, F., Troy. 

Dardanidae, -arum, M., the des- 
cendants of Dardanus, i.e., the Trojans. 

datus, perf. part, of do. 

de, prep, (with abl.), of, from, con- 
cerning ; his de rebus certior fac- 
tus, being informed of these events; 
de tertia vigilia, after the third watch 
was set (c v, 9) ; multis de causis, 
for many reasons ; qua de causa, and 
for this reason ; de oppidis demi- 
grare, to remove from the towns ; de 
improvise, unexpectedly (c. v, 22). 

dea, -ae, F., goddess. 

debeo, -ere, -ui, -itum, owe, ought, 
(de, habeo). 

decedo, -ere, -cessi, -cessum, v. 
intr., retire, leave, depart from ; e vita 
decessit, he died. 

decem, indecl. card, num., ten. 

decerno, -ere, -crevi, -cretum, 
v. tr., decree. 

decimus, -a, -um, ord. num. adj., 
tenth. 



declivis, -e, adj., sloping. 

decorus, -a, -um, adj., graceful. 

decretum, -i, N., decree, decision ; 
Stare decreto, to abide by a decision. 

decurro, -ere, -curri, or -cucurri, 
cursum, run down. 

decus, -oris, N., ornament, honor. 

dedecus, -oris, N., disgrace; de- 
decus admittere, to commit a dis- 
graceful act (c. iv, 25). 

deditio, -onis, F., surrender; in 
deditionem accipere (or recipere), 
to receive on surrender; in deditionem 
venire, to surrender. 

dedo, -ere, -didi, -ditum, v. tr., 
give up, surrender. 

deduco, -ducere, -duxi, -due- 
turn, v. tr., lead away, bring down, with- 
draw ; navem deducere, to launch a 
vessel ; suos deducere, to withdraw 
their men (c. iv, 30). 

defatigatus, -a, -um, adj. .wearied, 
exhausted. 

defectio, -onis, F., revolt, rebellion, 
defendo, -ere, -fendi, fen sum, 
v. tr., defend, repel, guard. 

defensor, -oris, M., defender. 

defero, -ferre, -tuli, -latum, v. tr., 
carry down or away ; report, announce ; 
paulo infra deferri, to be carried a 
little farther down (c. iv, 36) ; Caesaris 
mandata deferre, to bear the orders 
of Caesar (c. iv, 27) ; offer (c. v, 0) ; report 
(c. v, 6). 

defessus, -a, -um, adj., weary, 
exhausted. 

deflcio, -flcere, -fed, -fectum, 
v. tr., fail, be insufficient, run short; si 
tempus anni deficeret, if the time 
of the year was insufficient (c. iv, 20) ; ab 
I amicitia populi Bomani deficere, 
to cast off the alliance of the Roman 
people (c. v, 3) ; deficit ignis, the fire 
fails (Verg. 05). 

defigo, figere, -fixl, -fixum, v. tr., 
fix, fasten, drive down (c. v, 18). 

defixus, -a, -um, perf. part. pass, of 
defigo (c. v, 18). 

deflagro, -are, -avi, atum, v. intr., 
be burned down. 

defugio, -fugere, -fugi, -fugi- 
tum, v. intr. and tr., flee from, avoid. 

dejicio, -iicere, -jeci, -jectum, v. 
tr., throw down, cast down; de spe 
dejectus, disappointed in hope: 
magno sui cum periculo dejici, to 
be driven down with great danger to 
themselves (c. iv. 28). 



290 



VOCABULARY 



degener, -eris, adj., unworthy of 
the race, degenerate (de, " from" ; genus, 
" race "). 

deinceps, adv., one after the other, 
in succession, in turn 

deinde, adv., thereafter, afterwards, 
then, next. 

Deiphobus, -i, M., Deiphobus, son of 
Priam. 

delatus, see defero. 

delabor, labi, lapsus sum, v. dep., 
slip. 

delectus, -a, -urn, adj., chosen. 

delecta corpora virum = de- 
lectos viros (Verg. 17). 

deligo, -are, avi, atum, v. tr., 
fasten; navena ad ancoram deli- 
gB-re, to anchor. 

deligo, -ere, -legi, -lectum, v. tr., 
choose, select, levy. 

delitesco, -litescere, -litui, no 
sup., v. intr., lie hid, lie in ambush. 

delubrum, -i, N., shrine. 

demens, -ntis, M., foolish (Verg. 94). 

demeto, -ere, -messui, -messum, 
v. tr., cut down, reap. 

demigro, -are, -avi, -atum, v. 
intr., move from, depart from, emigrate. 

deminuo, -ere, -minui, -minu- 
tum, v. tr., lessen, impair. 

demitto, -ere, -mlsi, missum, 
v. tr., send down ; se animo demit- 
tere, to lose heart ; demissum lapsi 
per funem, gliding down by a hanging 
rope (Verg. 261). 

demo, -ere, dempsi, demptum, 
take away (de-emo). 

demonstro, -are, -avi, -atum, 
v. tr., point out, show, state, mention ; 
explain. 

demoror, -ari, -atus sum, keep 
waiting, delay. 

deni. ae, -a, dit r ib. num. adj., 
companies of ten (c. v, 14). 

denique, adv., at last, finally; in a 
word, in short. 

densus, -a, -um, adj., thick, closely 
packed, crowded. 

denuntio, -are, -avi, -atum, v. 
tr., announce, declare, threaten, order. 

depascor, -pasci, -pastus sum, 
V. dep., feed upon (Verg. 215). 

depereo, -perire, -peril (perivi), 
no sup., v. intr., be lost, perish. 

depono, -ponere, -posui, -posit- 
lim, v. tr., lay aside, cast away; ani- 
mam deponere, to relinquish his life; 



spem deponere, to give up hope (c. 
v, 19). 

deprecor, -ari, -atus sum, v, tr. 
dep., beg for mercy; recusandi aut 
deprecandi causa, for the purpose 
of denying the fact or of begging him 
for mercy (c. v. 6). 

descendo, -ere, -di, -sum, go 
down, descend (scando, "climb"). 

desero, -serere, -serui, -sertum, 
v. tr., desert, leave. 

desertus, -a, -um, adj., deserted. 

desidero, -are, -avi, -atum, v. tr., 
wish for, long for, want ; neque ulla 
omnino navis desideratur, not a 
single ship is lost at all (c. v, 23). 

desilio, -ire, -silul, -sultum, v. 
intr.. leap down, dismount. 

desino, -sinere, -sivi, -(-sii), -si- 
turn, v. intr., leave off, cease, stop. 

desisto, -ere, -stiti, -stitum, v. 
intr., leave off, give over, cease from ; 
proelio desistere, to give up the 
battle ; sententia desistere, to give 
up the notion. 

destine, -are, -avi, -atum, v. tr., 
appoint. 

desuesco, -ere, -suevi, -suetum, 
render unaccustomed ; desuetus, un- 
accustomed. 

desum, -esse, -fui, v. intr., be 
wanting, fail, be lacking. 

desuper, adv., from above. 

deterreo, -ere, -terrui, -terri- 
tum, v. tr., frighten, frighten off. 

detineo, -ere, -ul, -tentum, hold 
or keep back ; detain (de, teneo). 

detrimentum, -d, N.,loss, damage. 

deus, -i, M., a god. 

devolve, volvere, -volvi, -volu- 
tum, v. tr., roll down. 

dexter, -tra, -trum, adj., right, on 
the right hand. 

dextera or dextra (with manus 
understood), adj., the right hand. 

dlco, dicere, dixi, dictum, v. tr., 
say, speak, tell, appoint ; causam 
dicere, to plead a cause ; de quo 
ante ab nobis dictum est, of 
whom we have made mention before 
(c. v, 6) ; mirabile dictu, wonderful 
to relate (Verg. 174). 

dictum, -i, N., word, order, com- 
mand. 

dies, -ei, M. or F. (in sing.), M. (in 
pi.), day. 

differo, differre, distuli, dila- 
tum, v. tr., spread, scatter; put off, 



VOCABULARY 



291 



delay ; inter se differre, to differ 
from each other ; multum differunt, 
they differ greatly (c. v, 14). 

difficultas, -atis, F., difficulty, 
trouble. 

diffugio, -fugere, -fugi, -fugi- 
tum, v. intr., flee in different directions. 

digero, -ere, -gessi, -gestum, v. 
tr., expound. 

dignitas, -atis, F., splendor; tri- 
buere dignitatem, to treat with re- 
specfe-fc- v. 7). 

dignus, -a, -um, adj., worthy of 
deserving. 

digredior, -i, -gressus sum, de- 
part (dis, gradior). 

dijudico, -are, -avi, -atum, v. tr.. 
decide, determine. 

dilectus, -us, M., levy. 

dilectus, -a, -um, adj., chosen. 

dlligo, -ere, -lexi, -lectum. v. tr., 
value, esteem, love. 

dimico, -are, -avi, -atum, v. tr., 
fight ; cum dimicaretur, since the 
battle was fought (c. v, 16). 

dimidium, -i, N., middle, half; di- 
midio minor, half the size (c. v, 13). 

dimitto, -ere, -mlsl, -missum, 
v. tr., send in different directions. 

Diomedes, -is, M., Diomede, a 
famous Greek hero, son of Tydeus. 

diripio, -ere, -ui, -reptum, tear 
asunder ; plunder (rapio). 

dirus, -a, -um, adj., fearful, terrible, 
dread. 

dis, (abbreviated) di-), inseparable 
prefix, apart, asunder, in pieces. 

dis, ditis, adj., rich ; comp., ditior ; 
sup., ditissimus. 

discedo, -ere, -cessi, -cessum, 
v. intr., depart, withdraw ; ab armis 
discedere, lay down arms ; ab signis 
discedere, to desert their standards 
(c. v, 16). 

discessus, -US, M., departure. 

disco, discere, didici, no sup., 
v. tr. and intr., learn. 

discors, -cordis, adj., different. 

disjicio, -ere, -jeci, -jectum, dash 
apart, destroy ( jacio, throw). 

dispar, -paris, adj., unequal, unlike ; 
dispari proelio, in an unequal con- 
test (c. v, 16). 

dispergo, -ere,-spersi, -spersum, 
v. tr., scatter, disperse. 

dispersus, -a, -um (perf. part. pass, 
of dispergo, used as an) adj., scattered. 



dispono, -ere, -posui, -positum, 
v. tr., set in order, draw up (of forces). 

dispositus, -a, -um, perf. part, pass., 
arranged. 

distribuo, -ere, -tribui, -tribu- 
tum, v. tr., assign, distribute. 

districtus, -a, -um, (perf. part, 
pass, of distringo, used as an) adj., 
occupied with, busy. 

diu, adv., long, for a long time ; comp., 

diutius ; sup., diutissime. 

diurnus, -a, -um, adj., by day. 

diva, -ae, F., goddess. 

divello, -ere, -velli, -vulsum, v. 
tr., separate. 

diversus, a, -um, (perf. part. pass, 
of diyerto used as an) adj., in different 
directions ; some one way, some another 
way. 

dives, -itis, adj., rich; comp., divi- 
tior ; sup., divitissimus. 

Divico, -onis, M., Divico, chief of 
the Helvetii, who led an army against 
Cassius, B.C. 107, and headed an embassy 
to Caesar, B.C. 58. 

diyido, -ere, divisi, divisum, v. 
tr., divide, separate. 

divfnus, -a, -um, adj., divine. 

divus, -i, M., =deus, god. 

do, dare, dedi, datum, v. tr., 
give ; in fugam dare, to put to flight 
(c. iv, 26) ; dare operam, to take 
pains (c. v, 7) ; dare arbitros, to ap- 
point judges (c. v, i) ; vela dare, set 
sail (Verg. 135) ; vitam dare, to grant 
him his life (Verg. 145) ; ruinam dare, 
to fall in ruins (Verg. 310); dare 
poenas, to be punished (Verg. 3b5). 

doceo, d9cere, dpcui, doctum, 
v. tr., teach, inform, point out. 

doctor, -oris, M., a teacher. 

doctrina, -Inae, F., teaching, learn- 
ing, knowledge. 

doctus, -a, -um, (perf. part. pass, of 
doceo used as an) adj., learned, experi- 
enced. 

doleo, dolere, dolui, dolitum, v. 
intr. and tr., grieve, be grieved. 

Dolopes, -um, M., pi., Dolopes, a 
tribe of southern Thessaly. 

dolor, -oris, M., grief, pain; hoc 
dolore exardescere, to be aroused 
through grief of this (c. v, 4). 

dolus, -i, M., craft, fraud ; per 
dolum, by deceit (c. iv, 13). 

domesticus, -a, -um, adj., domes- 
tic ; bellum domesticum, civil war 
(c. v, 9). 



292 



VOCABULARY. 



dominatus, -US, M., tyranny. 

dominor, -ari, -atus sura, hold 
sway. 

Domitius, -I, M., Lucius Domitius 
Ahenobarbus, consul with Appius Claudi- 
us, B.C. 54. He was a staunch aristocrat, 
and brother-in-law of Marcus Cato. He 
fell at Pharsalia, B.C. 48, by the hand of 
Antony. 

domo, -are, -ui, -itum, v. tr., tame, 
subdue. 

domus, -US, F., a house, home ; 
domi, at home (H. L., 119, 4); do- 
mum, home ; domo, from home. 

donee, conj., till, until. 

dono, -are, -avi, -atum, v. tr., 
give, present. 

donum, -I, N., gift, present. 
Doricus, -a, -um, adj., Doric = 
Grecian. 

dormio, -Ire, -Ivi, -Itum, v. intr., 
sleep, rest. 

draco, onis, M., serpent, 
dubius, -a, -um, adj., doubtful, un- 
certain. 

ducentl, -ae, -a, card. num. adj., 
two hundred. 

duco, ducere, duxi, ductum, 
v. tr., lead, draw; ductUS, chosen 
(Verg. 201); gemitus ducere, utter 
groans (Verg. 288). 

ductor, -oris, M., leader. 

dudum, adv., a while ago, lately. 

dulcis, -e, adj., sweet. 

dum, conj., until (Verg. 88, 134). 

Dumnorix, -igis, M., Dumnorix, 
chief of the Aedui, and brother of Divi- 
tiacus. He was always hostile to the 
Romans, and was killed while trying to 
escape from Caesar (c. v, 7). 

duo, -ae, -O, num. adj. pi., two. 

duodecim, indecl. num. adj., twelve. 

duodeni, -ae, -a, distrib. num. adj., 
twelve at a time, companies of twelve 
(c. v, 14). 

duplico, -are, -avi, -atum, v. tr., 
double ; numerum obsidum dupli- 
cavit ; he demanded double the number 
of hostages (c. iv, 36). 

duro, -are, -avi, -atum, v. tr., 
harden, make hard. 

Durus, see Laberius. 

durus, -a, -um, adj., hard, severe, 
difficult. 

dux, duels, M., leader, general, 
guide. 
Dymas, -antis, M., Dyrnas, a Trojan. 



e (e before consonants ; ex, generally 
before vowels, sometimes before conso- 
nants) ; prep, (with abl.); from, out of, 
in accordance with, in consequence of, 
on ; una ex parte, on one side , ex 
equo, on horseback, ex itinere, on 
the march; ex litteris, in accordance 
with the despatch (c. iv, 38); ex usu, 
of advantage (c. v, 6); ex hac fuga 
protinus, immediately after this defeat 
(c. v, 17); duabus ex partibus, 
on two sides (c. v, 21). 

Eburones, -um, pi. M., the Eburones, 
a Belgic tribe, living between the Meuse 
and the Rhine, dependents of the Treveri.' 

edax, -acis, adj., consuming, devour- 
ing (edo). 
ecce, interj., lo! behold! 

edissero, -ere, -ui, -turn, v. trans., 
tell. w - ' V 

educo, -ere, -duxi, -ductum, 
v. tr., lead out, lead forth ; raise aloft 
(Verg. 286, 461). 

efiero, efferre, extuli, elatum, 
v. tr., bring forth (Verg. 297). 

efficio, -flcere, -feel, -fectum, 
v. tr., effect, make; opus efflcere, to 
complete a work ; with ut and subjunc- 
tive, cause that; reliquis ut nayi- 
gari commode posset, effecit, 
he caused that it might be suitably sailed 
with the rest, i.e., he had the rest put in 
sailing trim (c. iv, 31). 

effor, -ari, -atus sum, speak out, 
utter. 

effigies, -ei, P., image. 

effugio, -fugere, -fugi, -fugitum, 
v. tr. and intr., escape. 

effugium, -i, N., escape. 

effulgeo, -ere, -fulsl, no sup., shine 
forth. 

effundo, -ere, -fudi, -fusum, v. tr., 
pour out ; se effundere, to spread out, 
scatter. 

egens, -tis, adj., needy. 

eg-enus, -a, -um, adj., needy, in 
want, destitute. 

egeo, -ere, -ui, no sup., am needy, 
with abl., am in need of. 

ego, mei, pers. pron. I ; pi. nos, we. 

egredior, -gredi, -gressus sum, 
v. intr. dep., go out ; disembark ; navi 
egredi, to disembark (c. iv, 21 ; 23). 

egregie, adv., admirably, splendidly. 



VOCABULARY 



293 



egregius, -a, -um, adj., eminent, 
marked, remarkable. 

egressus, -US, M., landing (c. v, 8). 

ejicio, -jicere, -jeci, -jectum, v. tr., 
cast out, throw out ; in litore ejicere, 
to cast up on shore (c. v, 10) ; ex silvis 
ejicere, to rush out of the woods (<;. v, 
15); se in agros ejicere, to spread 
themselves over the territory (c. v, 19). 

ejusmodi (=ejus modi), of such a 
kind, of such a sort. 

elabor, -labi, -lapsus sum, v. dep., 
escape from. 

emico, -are, -ui, -atum, v. intr., 
leap (Verg. 174). 

emitto, -ere, -misi, -missum, v. 
tr. , send out, hurl. 

emoveo, -ere, emovi, emotum, 
v. intr., move out. 

enim (placed after the first emphatic 
word in its clause), conj., for, in fact. 

ensis, -is, M., sword. 

eo, adv., thither, to that place, to such 
a degree ; correlative of quo before 
comparatives; eo magis, so much the 
more (c. v, 1). 

eo, ire, ivi (ii), itum, v. intr., go, 
march. 

eodem, adv., to the same place, in 
the same direction, to the same purpose. 

Eous, -a, -um, adj., Eastern. 

Epeos, -i, M., Epeos, a Greek who 
built the wooden horse. 

Epytus, -i, M., Epytus, a Trojan. 

eques, -itis, M., a horseman, cavalry 
soldier ; pi. equites, cavalry. 

equester, -tris, -tre, adj., belong- 
ing to horsemen, cavalry. 

equidem, adv., truly, indeed. 

equitatus, -us, M. cavalry. 

equus, -i, M., horse. 

ereptus, -a, -urn, pert. part, pass., 
snatched. 

Erinys, -OS, F., Erinys, one of the 
Furies. 

ergo, conj., therefore, accordingly. 

eripio, ripere, ripui, -reptum, 
v. trans., snatch. 

erro, -are, -avi, -atum, v. intr., 
wander, err, be wrong. 

error, -oris, M., mistake. 

erubesco, -ere, -ui, no sup., v. 
incept, (ex, rubesco, "become red at"), 
feel shame about. 

eruo, -ere, -ui, -utum, tear or dig 
out; overthrow. 



eruptio, -onis, F., attack, sortie, 
esseda, -ae, F., a war chariot of the 
Britons. 

essedarius, -i, M., a charioteer, 
essedum, -i, N., same as esseda. 
et, conj., and; et...et, both... and: 
-etiam (Verg. 49). 

etiam, adv., even, 
etsi, conj., even if, although. 
Eurus, -i, M., Eunis, the east wind. 
Eurypylus, -i, M., Eurypylus, a 
Trojan. 

evado, -vadere, -vasi, -vasum, 
v. intr., go forth, ascend. 

evenio, -venire, -veni, -ventum, 
v. intr., come to pass, happen. 

evanit, it happens. 

eventus, -us, M., result; ex 
eventu, frem the mishap (c. iv, 31). 

everto, -vertere, -verti, -versum, 
v. tr., overthrow, drive out, destroy. 

evinco, -ere -vici, -victum, con- 
quer utterly. 

evoco, -are, -avi, -atum, v, tr., 
call out, summon. 

ex : see e. 

examine, -are, -avi, -atum, v. 
tr., test; ad certum pondus ex- 
aminatUS, of a fixed standard weight, 
literally, weighed to a fixed weight (c. v, 
12). 

exardesco, -ere, -arsi, -arsum, 
v. intr. , be kindled, burst forth ; hoc 
dolore exarsit, he was roused through 
grief at this (c. v, 4). 

excedo, -ere, -cessi, -cessum, v. 
intr., leave, depart. 

excello, -ere, -cellui, -celsum, v. 
intr., excel, surpass. 

excelsus, -a, -um, adj., high. 

excidium, -i, N., destruction. 

excido, -ere, -cidi, -cisum, v. tr., 
cut away (Verg. 481). 

excipio, -cipere, -cepi, -ceptum, 
v. tr., take the place of (c. v, 17). 

excito, -are, -avi, -atum, v. tr., 
arouse. 

exclamo, -are, -avi, -atum, v. 
intr., cry out, shout. 

excludo, -cludere, -clusi, -clu- 
sum, v. tr., shut out, prevent ; a navi- 
gatione excludere, to prevent from 
sailing (c. v, 23). 

excutio, -cutere, -cussi, -cus- 
sum, v. tr., shake off (Verg. 223) ; arouse 
(Verg. 302). 



294 



VOCABULARY 



excuse, -are, -avi, -atum, v. tr., 
justify (of a charge). 

exemplum, -i, N., an example, 
sample, pattern. 

exeo, -Ire, -il (ivl), -itum, v. intr., 
go out. 

exerceo, -ere, -ercui, -ercitum, v. 
tr., exercise, train. 

exercitatip, -onis, F., training, 
practise, exercise. 

exercitus, -US, M., a trained band ; 
an army ; exponere exercitum, to 
land an army (c. v, 9). 

exhalo, -are, -avl, -atum, v. tr., 
breathe out. 

exigo, -ere, -egi, -actum, v. tr., 
drive out, pass the time ; exacta 
hieme, when winter had passed, at the 
end of winter. 

exiguitas, -atis, F., shortness. 

exiguus, -a, -um, adj., small, scanty- 

exilium, -1, N., exile. 

existimatio, -onis, F., reputation. 

existimp, -are, -avl, -atum, v. tr., 
suppose, think, consider. 

exitium, -I, N., destruction. 

exitialis, -e, adj., ruinous. 

exitus, -us, M., issue, end. 

exoptatus, -a, -um, perf. part, 
pass, of exopto, used as an adj., longed 
for (Verg. 138). 

exopto, -are, -avi, -atum, v. tr., 
wish, desire. 

exorior, -oriri, -ortus sum, v. 
dep., arise. 

expedio, -ire, -Ivi(ii), -Itum, v. tr., 
extricate. 

expeditus, -a, -um, adj., lightly 
equipped, free, unencumbered, without 
baggage ; ad usum expeditior, more 
efficient for service (c. iv, 25) ; expedi- 
tus receptus, a quick retreat (c. iv, 33); 
legiones expeditae, legions without 
baggage (c. v, 2). 

expello, -ere, -pull, -pulsum, v. 
tr., drive out, expel. 

expendo, -ere, -pendl, -pensum, 
v. tr., pay. 

experior, -irl, -pertus sum, v. 
dep., try, test. 

expleo, -ere, -plevi, -pletum, v. 
tr., fill up. 

explico, -are, -avi, ( plicui), -pli- 
catum (-plicitum), v. tr., set forth, 
tell (Verg. 362). 

explorator, -oris, M., scout, spy. 
exploro, -are, -avi, -atum, v. tr., 
investigate, reconnoitre. 



expono, -ere, -posui, -positum, 
v. tr. , place out, deploy ; disembark ; 
expositae hostium copiae, the 
forces of the enemy deployed (c. iv, 23) ; 
cum essent expositi milites, when 
the forces had landed (c. iv, 37) ; expo- 
Sito exercitu, when the army had 
landed (c. v, 9). 

expromo, -ere, -prompsl, 
-promptum, v. tr., utter (Verg. 280). 

expugno, -are, -avi, -atum, v. tr., 
take by storm, capture. 

exsanguis, -sangue, adj., pale. 

exscindo, -ere, -scidi, -scissum, 
v. tr., destroy (Verg. 177). 

exspecto, -are, -avl, -atum, v. tr., 
wait for, await; in ancoris exspec- 
tare, to wait at anchor (c. iv, 23) : wait 
for (Verg. 358) ; long expected (Verg. 283). 

exstinguo, -ere, -nxi, -nctum, 
v. tr., extinguish, kill. 

exsto, stare, no perf., no sup., v. 
intr., be out; capite solo ex aqua 
exstare, to have their heads alone out 
of the water (c. v, 18). 

exsupero, -are, -avi, -atum, v.tr., 
tower above, conquer. 

exsultans, -tis, adj., rejoicing. 

exsulto, -are, -avi, -atum, v. 
intr., leap forth. 

exterus, -a, -um, adj. (rarely used 
in positive), outside, foreign, strange ; 
comp., exterior; sup., extremus. 

extemplo, adv., immediately. 

extra, prep, (with ace.), outside of, 
beyond. 

extraho, -trahere, -traxi, -tract- 
urn, v. tr. , draw out, withdraw ; id facile 
extrahere, to waste this easily (c. v, 22). . 

extremus, -a, -um, adj. (sup. of 
exterus) of place or time, last ; hieme 
extrema, at the end of winter; ex- 
tremi, rear-guard (c. v, 10); flamma 
extrema, expiring flame (Verg. 431) ; 
audere extrema, to dare the greatest 
dangers (Verg. 349) ; extrema in 
morte, in death's extremity. 

exuo, -ere, -ui, -utum, v. tr., 
strip off, deprive ; exutas vinclis 
palmas, her hands freed from chains 
(Verg. 153). 

exuviae, -arum, F. pi., spoils. 

evinco, -vincere, -vici, -victum, 
v. tr., overcome (Verg. 497). 



faber, -bri, M., a workman, wright. 
fabricator, -oris, M., contriver 
(Verg. 264). 



VOCABULARY 



295 



fabrico, -are, -avi, -atum, v. tr., 
make contrive. 

facies, -el, F., appearance. 

facile, adv., easily, readily; comp., 
facilius ; sup., facillime. 

facilis, -e, adj., easy. 

facio, facere, fed, factum, v. tr., 
do, make ; magni facere, to value 
highly ; pluris facere, to value more 
highly; castra facere, to pitch a 
camp ; iter facere, to make a march ; 
vim facere, to do violence ; imper- 
ata facere, to obey commands ; facere 
periculum, to make an attempt (c. iv, 
'21); iter facere, to make a march (c. 
iv, 32); bellum populo Romano 
facere, to make war against the Roman 
people (c. iv, 22) ; proelio facto, after 
the battle was fought (c. iv, 27) ; rebel- 
lionem facere, to renew the war 
(c. iv, 30) ; vim facere, offer violence 
(c. v, 7) ; pro sano facere, to act as a 
sane man (c. v, 7). (For passive see flo. 

factum, -l, N., action, deed. 

facultas, -atis, F. . opportunity. 

fag-US, -I, F., beech tree. 

fallo, -ere, fefelli, falsum, v. tr., 
deceive. 

falsus, -a, -urn, adj., false. 

fama, -ae, F., renown (Verg. 82). 

famulus, -I, M., attendant. 

fando, abl. of gerund of for, speak. 

fas (indecl. noun). N., right ; lawful 
(Verg. 157, 402). 

fastigium, -1, N., roof. 

fatalis, -e, adj., deadly. 

fateor, fateri, fassus sum, v. 
dep., confess. 

fatum, l, N., destiny, fate. 

fatur, 3rd sing. pres. indie, of (for) 
fari, fatus sum, speak. 

fauces, -ium, F. pi., jaws. S 

fax, facis, F., torch. 

feliciter, adv., luckily, prosperously. 

femineus, -a, -um, adj., pertaining 
to a woman. 

fenestra, -ae, F., window. 

fere, adv., almost, nearly. 

ferio, -ire, no perf., no sup., v. tr., 
strike. 

fero, ferre, tuli, latum, v. tr., 
bring, bear, carry, endure ; fertur, it is 
said ; auxilium ferre, to bring aid ; 
injurias ferre, to inflict wrongs; 
legem ferre, to propose a law ; con- 
suetudo fert, the custom admits of 



(c. iv, 32) ; impetum ferre, to make 
an attack (c. iv, 35) ; graviter ferre, 
to he annoyed (c. v, 6) ; ut fert illorum 
opinio. according to their ideas (c. v. 
13). 

ferreus, -a, -um, adj., of iron, iron. 

ferrum, -1, N., iron ; acies ferri, 
the edge of the sword (Verg. 333). 

ferus, -a, -um, adj., fierce, bold. 

fessus, -a, -um, adj., weary. 

festino, -are, -avi, -atum, v. intr., 
hasten. 

festus, -a, -um, adj., festal, 
fetus, -a, um, adj., pregnant, filled 
with. 

flctus, -a, -um (perf. part. pass, of 
fingo used as an) adj., idle, feigned, 
false. 

fidelis, -e, adj., faithful, trusty. 

fidens, -ntis, adj., confident (Verg. 
61). 

fides, -ei, F., faith, loyalty ; in fldem 
recipere, to receive under one's pro- 
tection (c. iv. 22) ; fldem sequi, to be 
loyal to (c. v, 20) ; eos in fldem re- 
cipere, to admit them to his protection 
(c. iv, 22) ; fldem interponere, to 
pledge his word (c. v, 6) ; promise (Verg. 
142). 

f ido, f idere, f isus sum, v. semi- 
dep., trust, confide. 

fiducia, -ae, F., trust, confidence, 
fldus, -a, -um, adj., trustworthy. 
fig-6, -ere, flxl, flxum, v. tr., fasten : 
impress (Verg. 490). 

flgnira, -ae, F., form, shape, 
filia, -ae, F., daughter, 
filius, -I, M., son. 

flng-6, fingere, flnxi, flctum, v. 
tr., form, shape, make. 

finis, -is, M. and F., end, limit; pi., 
fines, M., boundaries, territories. 

finitimus, -a, -um, adj., bordering 
upon, adjoining ; in pi., finitimi, 
-orum, neighbors. 

fio, fieri, factus sum (pass, of 
facio), become, take place ; fit, it hap- 
pens; certior fieri, to be informed; 
non sine causa fieri, to be not with- 
out a reason (c. v, 6). 

flrmiter, adv., firmly ; flrmiter in- 
sistere, to stand firmly, to get a good 
footing (c. iv, 26). 

flrmus, -a, -um, adj., strong, 
flxus, -a, -um, adj., fixed, resolute, 
flagito, -are, -avi, -atum, v. ir., 
demand, ask earnestly. 



296 



VOCABULARY 



flagro, -are, -avi, -atum, v. intr., 
blaze. 

flamma,-ae,F., flame. 

flecto, -ere, flexui, flexum, v. tr., 
bend, turn. 

fleo, flere, flevi, fletum, v. intr. 
weep. 

fltus, -us, M., tears, weeping. 

flo, flare, flavi, flatum, v.intr.,blow. 

fluctus, -US, M., flood, wave. 

flumen, -inis, N., river. 

fluo, fluere, fluxi, fluxum, v. 
intr., flow, ebb. 

fluvius, -1, M., river. 

fodio, fodere, fodi, fossum, v. tr., 
dig. 

foedo, -are, -avi, -atum.v. tr., mar, 
defile. 

fons, fontis, M., fountain. 

for, far!, fatus sum, v. tr. dep., 
speak, say. 

fore=futurum esse (fut. inf. of 
sum). 

forem=essem. 

foris, -is, F., door, gate. 

forma, -ae, F., form, shape. 

formido, -inis, F., dread ; formi- 
dine capti, overcome with fear (Verg. 
384). 

formo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
shape. 

fors, -tis, F., chance, luck (Verg. 94); 
used ad verbially = forte (Verg. 138). 

fortasse, adv., perhaps, by chance. 

forte, adv., perhaps, by chance (Verg. 
81 ; 342). 

fortis, -e, adj., strong, brave. 

fortiter, adv., courageously, bravely. 

fortuna, -ae, F., success, good for- 
tune (Verg. 385). 

Fortuna, -ae, F., Fortune, goddess 
of Fortune (Verg. 79). 

fossa, -ae, F., ditch, trench. 

fractus, -a, -um, perf. part. pass, of 
frango, broken. 

frag-or, -oris, M., breaking, crash. 

frango, frangere, fregi, frac- 
tum, v. tr., break. 

frater, -tris, M., a brother, 
fraus, fraudis, F., deceit, deception, 
fremitus, -us, M., noise, din (of 
battle, Verg. 336). 

fretum, -i, N., strait, sea. 
frigidus, -a, -um, adj., cold. 



frigus, -oris, N., cold. 

frons, frondis, F., bough. 

fruges, -um, pi. F. , meal ; salsae 
fruges, salted cake, used in sacrifice 
(Verg. 33). 

frumentarius, -a, um, adj., per- 
taining to corn ; res frumentaria, a 
supply of corn ; inopia frumentaria, 
want of corn. 

frumentor, -ari, -atus sum, v. 
dep., fetch corn, forage. 

frumentum, -i, N., corn. 

frustra, adv., without effect, in vain. 

fuga, -ae, F., flight; in fugam 
dare, to put to flight (c. iv, 26) ; ex 
fuga recipere, to recover from panic 
(c. iv, 27). 

fugio, fugere, fugi, fugitum, v. 
tr. and intr., flee, flee from, run away. 

fugitivus, -a, -um, adj., fleeing ; as a 
noun, fugitivus, -i, M. , a runaway slave. 

fulgeo, ere or ere, fulsi, no sup., 
v. intr., gleam, shine. 

fulmen, -inis, N., thunderbolt. 

fulvus, -a, -um, adj., tawny. 

fumo, -are, no perf., no sup., v. intr., 
smoke. 

fumus, -i, M., smoke. 

funda, -ae, F., a sling. 

fundamentum, -i, N., foundation. 

funditor, -oris, M., aslinger. 

fundo, fundere, fudi, fusurn, v. 
tr., pour forth (Verg. 329) ; exercitum 
fundere, to rout an army. 

fundus, -J, M., bottom. 

funis, -is, M. , rope, cable. 

funus, -eris, N., death. 

furens, -tis, adj., raving ; furenti- 
bus Austris, when the south winds 
rage (Verg. 304); sponsa furens, his 
prophetic betrothed (Verg. 345). 

furiatus, -a, -um, adj., frenzied 
(Verg. 407). 

furo, -ere, -ui, no sup., rave. 

furor, -oris, M., rage, madness, fury. 

furtim, adv., by stealth. 

futurus, -a, -um, fut. part, of sum ; 
res futurae or futura (neut. pi.), the 
future. 



Galba, -ae, M., Galba ; ServiusGalba, 
great-grandfather of the Emperor Galba. 
He served under Caesar in Gaul, and was 
praetor 54 B.C. After Caesar's death he 
served against Antony in the war of 
Mutina, 43 B.C. 



VOCABULARY 



297 



galea, -ae, F., helmet. 

Galli, -orum, pi. M., the Gauls ; the 
people who inhabited Gallia Trans- 
alpina (or Ulterior), Further Gaul 
(France), and Gall: a Cisalpina (or 
Citerior), Hither Gaul (Northern Italy). 

Gallia, -ae, F., Gaul ;in pi. Galliae, 
divisions of Gaul. 

Gallicus, -a, -um, adj., Gallic. 

gallina, -ae, F., hen. 

Gallus, -l, M., a Gaul, an inhabitant 
of Gallia. 

gaudeo, gaudere, gavisus sum, 
v. intr., semi-dep., rejoice. 

gaudium, -i, N., joy, gladness, de- 
light. 

gaza, -ae, F., treasure. 

gelidus, -a, -urn, adj., cold, icy. 

geminus, -1, adj. twin-born ; pi. 
gemini = duo (Verg. 203, 225, 415, 500). 

gemitus, -us, M., a groan, sigh. 

gener, -eri, M., a son-in-law. 

genitor, -oris, M., father. 

gens, gentis, F., nation, race, tribe, 
clan. 

genus, -eris, N., birth, kind; am- 
plissimo genere natus, descended 
from a most illustrious family ; tpto hoc 
in genere pugnae, in all this kind of 
battle (c. v, 16). 

German!, -orum, M. pi., the 
Germans. 

Germania, -ae, F., Germany. 

Germanicus, -a, -um,adj.,(?mMan. 

Germanus, -a, -um, adj., German. 

gero, gerere, gessi, gestum, v. 
tr., carry, bear, carry on ; bellum 
gerere, to wage war. 

gladius, -i, M., sword. 

glomero, -are, -avi, -atum, v. tr., 
gather together. 

gloria, -ae, F., glory, fame. 

Gorgo, or on, -onis, F., a Gorgon. 

gradus, -us, M., step. 

Grail, -orum, M. pi., Greeks (Verg. 
149). 

Graius, -a, -um, adj., Grecian (Verg. 
412). 

gramen, -inis, N., grass. 

grat3S, only in nom. and ace. pi., F., 
thanks (gratus). 

gratia, -ae, F., favor, influence (c. 
v, 4) ; pi. gratiae, thanks ; agere 
gratias, to give thanks ; gratiam 
facere, to pardon ; gratiam habere, 
to feel thankful; gratiam referre, 



to return thanks; gratia (abl. with 
genitive), for the sake of. 

gratus, -a, um, adj., pleasing. 

gravis, -e, adj., heavy. 

gra vitas, -atis, F., weight, import- 
ance. 

graviter, adv., heavily; graviter 
ferre, feel pained at (c. v, 4). 

gravo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
make heavy, burden. 

gressus, -us, M., step. 

giibernator, -oris, M., pilot, steers- 
man. 

gurges, -itis, M., whirlpool. 

gusto, -are, -avi, -atum, v. tr., 



habeo, -ere, -ui, -itum, v. tr., have, 
hold, possess ; regard, consider ; magni 
habere, to value highly (c. iv, 21). 

haereo, haerere, haesi, haesum, 
v. intr., hold fast, stick to (with abl. or 
dat.). 

hasta, -ae, F., spear. 

haud, adv., not at all (negativing 
single words, especially adjectives and 
adverbs) ; with verbs chiefly in the phrase 
haud SCio an, I don't know whether. 

haurio, -ire, hausi, haustum, v. 
tr., drink up. 

hebeto, -are, -avi, -atum, v. tr., 
make dull (hebes, hebetis, "blunt"). 

Hector, -oris, M. : Hector, son of 
Priam and bravest of the Trojans, slain 
by Achilles after the latter had pursued 
him thrice round Troy. His body was 
dragged to the Grecian fleet at the wheels 
of Achilles' chariot, and was atterwards 
ransomed by the aged Priam, who, se- 
curing a twelve days' truce, performed 
the funeral obsequies. The story is to be 
found in Horn. Iliad, xxii and xxiv. See 
vv. 270 and 540-543. 

hei, inter j. with dat., alas ! 

Hecuba, -ae, F., Hecuba, wife of 
Priam and mother of Hector. 

Helena, -ae, F., Helen, wife of 
Menelaus, king of Sparta. Eloped with 
Paris to Troy in fulfilment of Venus' 
promise to give Paris the most beautiful 
woman in the world for wife, in return 
for his awarding to her (Venus) the apple 
of Discord. Upon this fateful event 
hinged the Trojan war. At the close of 
the war she returned home with Menelaus, 
and in the Odyssey, Bk. iv, we find her 
discharging the duties of hostess-wife as 
peacefully as if nothing had happened. 
See, however, note on v. 567. In v. 669 



VOCABULARY 



she is called Tyndaris, i.e., daughter of 
Tyndarus. 

hereditas, -atis, F., heirship, in- 
heritance. 

heri. adv., yesterday. 

heu, interj., alas ! 

Hesperius, -a, -um, adj., Western. 

hiberna, -orum, pi. N. (properly 
neut. pi. of the adj., hibernus agreeing 
with castra understood), winter quar- 
ters ; hiberna const! tuere, to appoint 
the position of the winter quarters (c. iv, 
38; hiberna circumire, to inspect 
the winter quarters (c. v, 2). 

Hibernia, -ae, F., Ireland. 

hie, haec, hoc ; dem. pron. this, he, 
she, it ; hie . . . ille, the latter ... the 
former. 

hie, adv., here ; then, hereupon (Verg. 
199, 386). 

hiemo, -are, -avi, -atum, v. intr., 
winter, pass the winter. 

hiems, -is, F., winter, storm. 

hinc, adv., hence, from this time 
(Verg. 99 ; 148). 

Hispania, -ae, F., Spain. 

hodie, adv., to-day ( = hoc die). 

homo, -inis, M. or F., a human being; 
man ; pi. homines, inhabitants. 

hora, -ae, F., hour. The Romans 
divided the period between sunrise and 
sunset into twelve equal parts, each of 
which was called hora ; so also with the 
night. The length of each hora would 
depend on the season of the year. 

horrendus, -a, -um, adj., dreadful. 

horreo, -ere, -ui, no sup., v. tr. and 
intr., dread, shudder at. 

horresco, -ere, horrui, no sup., 
begin to shudder. 

horribilis, -e, adj., dreadful,frightful 

horridus, -a, -um, adj., dreadful. 

horror, -oris, M., dread. 

hortor, -ari, -atus sum, v. tr., 
dep., urge, cheer, encourage, incite. 

hospes, -pitis, M., visitor, guest, 
friend, host. 

hostia, -ae, F., a victim offered in 
sacrifice (see note, Verg. 156). 

hostis, -is, M., an enemy. 

hlic, adv., hither, here, to this place. 

hujusmodi, of this kind, of this sort. 

humanus, -a, -um, adj., civilized. 

humerus, -i, M., shoulder. 

humi (locative), on the ground. 

humilis, -e, adj., low, poor, humble. 



humilitas, -atis, F., lowness, low- 
ness in the water (c. v, 1). 

humus, -i, F., ground. 

Hypanis, -is, M., Hypanis, a Trojan. 



ibi, adv., in that place, there. 

ictus, -US, M., stroke. 

Ida, -ae, F., ML Ida, near Troy. 

Idaeus, -a, -um, adj., belonging to 
Mt. Ida, Idaean. 

idcirco, adv., on this account, for this 
reason, therefore. 

idem, eadem, idem, dem. pro., the 
same. 

idoneus, -a, -um, adj., fit, suitable, 
convenient. 

igitur, conj., therefore, accordingly, 
then. 

ig-narus, -a, um, adj., ignorant, 
ignis, -is, M., fire, 
ignore, -are, -avi, -atum, v. tr., 
to be ignorant of. 

ignosco, -ere, ig-novi, ignotum, 
v. intr. (with dat.), pardon. 

Iliacus, -a, -um, adj., of or belong- 
ing to Ilium, i.e., Troy. 

ilicet, adv., straightway. 

Ilium, -i ; N. n.: Ilium, another name 
for Troja, i.e., Troy, though Troja aiid 
Ilium seem to have been names applied 
to different districts of the same city. In 
recent years wonderful discoveries have 
been made through the excavations of 
Dr. Schliemann in the Troad. Remains 
of a prehistoric city of great wealth and 
grandeur have been unearthed beneath 
the nrii s of the historical city, Ilium, on 
the site of the present town of Hissarlik. 
The destruction of the Homeric Ilium is 
usually assigned to 1184 B.C. The historic 
Ilium was founded about 700 B.C. 

ig-notus, -a, -um, adj., not known, 
unknown. 

illabor, -labi, -lapsus sum, v. dep., 
glide into. 

ille, ilia, illud, dem. pro., that, that 
well known ; he, she, it ; ille . . . hie, 
the former ... the latter. 

1116, adv., to that place, thither; eo- 
dem illo, to that same place. 

illudo, -ludere, -lusi, -lusum, v. 
tr, mock, jeer at (Verg. 64). 

Illyricum, -i, N., Illyricum, a dis- 
trict comprising the modern Dalmatia, 
Bosnia and Herzegovina. 

imago, -inis, F., form. 



VOCABULARY 



299 



imbellis, -6, adj., unwarlike, useless. 

imber, -bris, M., a shower. 

immanis, -e, adj., vast, huge, enor- 
mous, immense. 

Immanuentius, -i, M., Immanu- 
entius, father of Mandubracius (c. v, 20). 

immisceo, -ere, -miscui, mix- 
turn, v. intr., mingle with. 

immensus, -a, -um, adj., immense. 

immemor, -oris, adj., unmindful. 

immitto, -ere, -misi, -missum, 
v. tr., send or drive into (the enemy's 
line) ; se immittere, rush into. 

immixtus, -a, -um, perf. part. pass, 
of immisceo, mingled with. 

immo, adv., on the contrary, no in- 
deed, yes indeed ; used in answers to cor- 
rect or modify either by contradicting or 
by strengthening. 

immolo, -aro, -avi, -atum, v. tr., 
sacrifice. 

impedimentum, -i, N., hindrance ; 
pi. baggage (of an army) ; sarcinae, 
the kit of the individual soldiers. 

impedio, -Ire, -ivi, -itum, v. tr., 
hamper, hinder ; religionibus inipe- 
diri, to be hampered by religious 
scruples (c. v, 6) ; navigationem im- 
pedire, to prevent sailing (c. v, 7); 
animis impeditis, when their atten- 
tion was distracted (c. v, 7). 

impeditus, -a, -um, perf. part, 
pass, of impedio used as an) adj., 
hampered, impassable; loca impe- 
dita, inaccessible places (c. v, 19). 

impello, -ere, -pull, -pulsum, 
v. tr., hurl forward. 

imperator, -oris, M., commander- 
in-chief, general. 

imperatum, -1, N., command, order. 

imperitus, -a, -um, adj., unskilled 
in, inexperienced in (with genitive, c. iv. 
22). 

imperium, -i, N., command, author- 
ity, government ; authority (c. iv, 21); 
power (c. v, 6) ; empire (Verg. 191). 

impero, -are, -avi, -atum, v. intr. 
(with dat.), command, order; magnum 
eis numerum obsidum imperat, 
he levies a large number of hostages from 
them (c. iv, 22 ; iv, 27). 

impetro, -are, -avi, -atum, v. tr., 
obtain by request, obtain. 

impetus, -xiS, M., attack, assault ; 
impetum sustinere, to withstand an 
attack (c. iv, 37); facere impetum, to 
make an attack (c. v, 15). 

impius, -a, -um, adj., wicked. 



impleo, -ere, -plevi, -pletum, v. 
tr., fill up, till. 

implico, are, -plicavi (or -plicui), 
-plicatum (or plicitum), v. tr., en- 
twine around (Verg. 215). 

importo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
bring or carry to ; import. 

improbus, -a, -um, adj., bad, fierce 
(Verg. 356). 

improvisus, -a, -um, adj., unfore- 
seen ; de improvise, unexpectedly, 
suddenly. 

improvidus, -a, -um, adj., unsus- 
pecting. 

imprudens, -tis, adj., not foresee- 
ing, unwise ; imprudentibus nos- 
tris, while our men were off their guard 
(c. v, 15). 

imprudentia, -ae, F., indiscretion, 
thoughtlessness. 

imus, -a, um, sup. of inferus 
(H. L., 93, l). 

in, prep, with (1) ace. (after words sig- 
nifying motion), to, into, upon, against ; 
(2) abl. (after words signifying rest), in, 
at, during, among ; in niemem, for the 
winter (c. iv, 29) ; in primis, especially 
(c. v, 6) ; in itinere, while on the march 
(c. iv, 11) ; in ancoris, at anchor. 

inanis, -e, adj., empty, vain, useless. 

incendium, -i, N., fire. 

incendo, -ere, -cendi, -censum, 
v. ir., set on fire, burn, inflame. 

inceptum, -i, N., beginning ; design 
(incipio). 

incensus, -a, -um, perf. part. pass, 
of incendo, used as an adj., burning, 
(Verg. 327). 

incertus, -a, -um, adj., uncertain; 
incertis ordinibus, when their ranks 
were broken (c. iv, 32) ; erring (Verg. 224). 

incido, -ere, -cidi, no sup., fall upon. 

incipio, -ere, -cepi, -ceptum, v. 
tr., begin, commence. 

incite, -are, -avi, -atum, v. tr., 
urge, arouse, encourage ; equis inci- 
tatis, with their horses at full gallop 
(c. iv, 26, 33) ; remis incitare, to row 
hard (c. iv, 25). 

inclementia, -ae, F., lack of pity, 
cruelty (clemens). 

includo, -ere, -clusi, -clusum, 
v. tr. , shut in. 

inclutus, -a, um, adj., renowned, 
incog-nitus, -a, -um, adj., unknown, 
incola, -ae, M., an inhabitant. 

incolo, -colere, -colui, -cultum, 
v. tr., live in, inhabit. 



300 



VOCABULARY 



incolumis, -e, adj. safe, in safety. 

incomitatus, -a, -um, adj., un- 
accompanied. 

incommodum, -i, N., loss, disaster. 

incredibilis, -e, adj., incredible. 

incumbo, -ere, -cubui, -cubitum 
(dat.), lean upon, press down (Verg. 205). 

incursio, -6nis, F., inroad, invasion. 

incurro, -ere, curri (or cucurri). 
Cursum, run into or against. 

incuso, -are, -avi, -atum, v. tr. 
accuse, blame. 

inde, adv., from that place, thence ; 
after that, then. 

indicium, -1, N., sign, information. 

indignor, ari, -atus sum, v. dep., 
to be wrathful (Verg. 93). 

indignus, -a, -um, adj., unworthy. 

indomitus, -a, -um, adj., stubborn. 

indulged, -ere, -si, -turn, with 
dat., yield to. 

indutiae, -arum, F. pi., a truce, 
armistice. 

induo, -ere, -dui, -dutum, v. tr., 
put on. 

Indutiomarus, -i, M., Indutioma- 
rus, a leading man among the Treveri, 
and rival of Cingetorix, who sided with 
the Romans (c. v, 2). 

ineluctabilis, -e, adj., inevitable. 

ineo, -ire, -ii (ivi), -itum, v. tr. and 
intr., enter, enter upon ; inire COn- 
Silium, to form a plan (c. iv, 32 ; v, 23) ; 
secunda inita vigilia, at the be- 
ginning of the second watch (c. v, 23). 

inennis, -e, adj., unarmed, defence- 
less. 

iners, -ertis, adj., lifeless. 

infamia, -ae, F., ill report, infamy. 

infandus, -a, -um, adj., unspeak- 
able. 

infelix, -felicis, adj., unhappy, un- 
fortunate. 

infensus, -a, -um, adj., hostile. 

infero, -ferre, -tuli, illatum, v. 
tr., carry in, bring in; bellum hosti- 
bus inferre, to make war on the 
enemy ; signa inferre, to advance ; 
bello illato, when the war was over 
(c. v, 12); periculum inferebat, 
bring danger (c. v, 16). 

inferus, -a, -um, adj., below, lower ; 
comp., inferior; sup., infimus or 
imus. 

infestus, -a, -um, adj., hostile. 

inflcio, -flcere, -feci, -fectum, 
v. tr., stain. 



inflmus : see inferus. 
infinitus, -a, um, adj., boundless, 
immense. 

inflrmus, -a, -um, adj., weak, feeble. 

infra, (l)adv., below ; (2) prep, (with 
ace.), below, beneath. 

infula, -ae, F., fillet, a white and red 
band of woolen stuff worn upon the fore- 
head as a sign of consecration. 

ingemino, -are, -avi, -atum, v. tr., 
redouble. 

ingens, -tis, adj., huge, great, vast. 

ingratus, -a, -um, adj., unthankful, 
thankless, ungrateful. 

ingredior, -gredi, -gressus sum, 
v. tr., dep., enter upon. 

ingruo, -ere, ingrui, no sup. ; 
rush on. 

inhibeo, -hibere, -hibui, -hibit- 
um, v. tr., check, restrain. 

injicio, -jicere, -jeci, -jectum, 
v. tr., throw or cast into. 

inimicus, -a, -um, adj., unfriendly, 
hostile ; as a noun, a private enemy. 

iniquus, -a, -um, adj., uneven; 
disadvantageous, unjust. 

initiurn, -i, N., beginning, commence- 
ment ; in initio, in the beginning. 

injuria, -ae, F., wrong, outrage, in- 
justice. 

innoxius, -a, -um, adj., harmless. 

innuptus, -a, -um, adj., unwed. 

inopia, -ae, F., want, scarcity, 
poverty. 

inquit, (verb defective), says he. 

insanus, -a, -um, adj., mad. 

insania, -ae, F., madness. 

insciens, -tis, adj., not knowing, 
unaware, ignorant ; Caesare in- 
SCiente, without th'e knowledge of 
Caesar (c. v, 7). 

inscius, -a, -um, adj., not knowing, 
ignorant of a thing. 

insequor, -sequi, -secutus (or 
sequutus) sum, v. tr. dep., overtake, 
attack; insequi cedentes, to over- 
take the retreating enemy (c. v, 16). 

inserto, -are, -avi, -atum, v. tr., 
put into. 

insideo, -ere, -sedi, -sessum, v. 
tr., am eeated in, occupy. 

insidiae, -arum, F. pi., ambush ; 
hence, wiles (Verg. 195, 310). 

insigne, -signis, N., badge, decora- 
tion. 

insignis, -e, adj., noted, remarkable. 



VOCABULARY 



301 



insinuo, -are, -avf, -atum, v. tr., 
make a way into; se insinuare, to 
make their way among (c. iv, 33). 

insisto, -sistere, -stiti, no sup., v. 
intr., stand, take one's position ; flrm- 
iter insistere, to get a firm foothold 
(c. iv, 26, 33). 

insolenter, adv., haughtily, arro. 
gantly. 

insono, -are, -sonul, -sonitum. 
v. intr., re-echo. 

insons, -sontis, adj., guiltless. 

inspicio, -ere, -spexi, -spectum, 
v. tr., look into. 

instabilis, -e, adj., unsteady. 

instar, N., indecl., image; instar 
mentis, as high as a mountain (Verg. 
15). 

instauro, -are, avi, -atum, v. tr., 
renew. 

insterno, -ere, -stravi, -stratum, 
v. tr., lay upon, cover over. 

instituo, -ere, -stitul, -stitutum, 
v. tr., draw up troops ; decide upon ; 
bellum parare instituit, he decided 
to prepare for war (c. v, 3) ; ab insti- 
tute consilio, from his appointed plan 
(c. v, 4) ; naves instituere, build 
ships (Verg. 11). 

institutum, -1, N., custom, usage, 
law. 

institutus, -a, -urn, perf. part. pass. 
of instituo. 

insto, -stare, -stiti, no sup., v. intr., 
press on (Verg. 491). 

instruo, -ere, -struxi, -struc- 
tum, v. tr., build, draw up ; navem 
instruere, to build a ship (c. v, 2) ; 
omnibus rebus instrui, to be fully 
equipped (c. v, 5) ; copias instruere, 
to draw up forces (c. v, 18). 

insuefactus, -a, -urn, adj., un- 
accustomed. 

insuetus, -a, -um, adj., unused, 
unaccustomed ; navigandi insuetus, 
unused to sailing (c, v, 6). 

insula, -ae, F., island. 

insultans, -tis, adj., insulting, 
scoffing. 

insuper, adv., moreover, besides, 
above. 

integer, -gra, -grum, adj., unim- 
paired, fresh. 

intellego, -ere, -lexi, -lectum, v. 
tr., understand, know; intellectum 
est, it was observed (c. v. 10). 

intemeratus, -a, -um, adj., un- 
sullied. 



intendo, -ere, -di, intensum or 
intentum, v. tr., stretch (Verg, 237). 

intentus, -a, -um, perf. part. pass, 
used as an adj., eager. 

inter, prep, (with ace.), between, 
among. 

intercede, -ere, -cessi, -cessum, 
v. tr. , intervene, come to pass. 

intercludo, -ere, -clusi, -clusum, 
v. tr., hem in (Verg. 111). 

interdico, -ere, -dixi, -dictum, 
v. tr., forbid. 

interea, adv., in the meantime, 
meanwhile. 

interest, interesse, interfuit, 
intr., impersonal; it is of importance; 
mea interest, it is of importance 
to me ; viri interest, it is of import- 
ance to the man ; magni interesse, 
it is of great importance (c. v, 4). 

interficio, -flcere, -fed, -fectum, 
v. tr., kill, destroy, slay. 

interim, adv., meanwhile, in the 
meantime. 

interior, comparative adj., from obso- 
lete interus), inner; interiores, 
those of the inland parts (c. v, 14); 
pars interior, the inland part (c. 
v, 12). 

intermitto, -ere., -misi, -missum, 
v. tr., discontinue; brevi tempore 
intermisso, after the lapse of a short 
interval (c. iv, 34) ; intermissa pro- 
fectione, postponing his departure 
(c. v, 7); non intermisso remi- 
gandi labore, without relaxing the 
exertion of rowing (c. v, 8) ; vento in- 
termisso, after the wind had died down 
(c. v, 8); ne nocturnis quidem 
temporibus ad laborem militum 
intermissis, not even the night time 
interrupting the exertions of the soldiers 
(c. v, ii) , intermisso s] 
time (c. v, 15). 



spatio, after a 



interpono, -ere, -posui, -posi- 
tum, v. tr., allege ; fldem interpon- 
ere, to pledge his word (c. v, 6)-. 

interpreter, -ari, -atus sum, v. 
tr. dep., expound. 

interrogo, -are, -avi, -atum, v. 
tr., ask, inquire. 

interrumpo, -ere, -rupi, -rup- 
tum, v. tr., break down, break up. 

intersum, -esse, -fui, v. intr., be 
present, take part in (with dative). 

intervallum, -I, N., an interval of 
space or time. 

intervenio, -ire, -veni, -ventum, 
v. int., come between, come upon. 



302 



VOCABULARY 



intexo, -ere, -ui, -turn, v. tr., in- 
weave, interlace. 

intono, -are, -ui, -itum, v. intr., 
thunder. 

intorqueo, -ere, -torsi, -tortum, 
v. tr., hurl against (see note, Verg. 56). 

intra .prep, (with ace.), between, 
within. 

introitus, -us, M., an entrance. 

intueor, -tueri, -tuitus sum, v. 
tr. dep., behold, consider, regard. 

intus, adv., within. 

inultUS, -a, -um, adj., unavenged. 

inusitatus, -a, -um, adj., unusual; 
inusitatior, somewhat novel (c. iv, 25). 

inutilis, -e, adj., useless, unservice- 
able; inutilis ad navigandum, un- 
seaworthy (c. iv, 29). 

invado, -ere, -si, -sum, v. tr., go 
against, attack. 

invenio, -ire, -veni, -ventum, 
v. tr., come upon, find out, discover. 

inventor, -oris, m., discoverer. 

invicem, adv., by turns, alternately. 

invidia, -ae, F., envy, ill-will. 

invisus, -a, -um, adj., hateful. 

invitus, -a, -um, adj., unwilling; 
86 invito, against his will. 

involve, -ere, -vi, -utum, enroll, 
enwrap. 

ipse, ipsa, ipsum, dem. pro. ; self, 
himself, herself, itself, themselves ; ipso 
terrore equorum, by mere terror 
caused by the horses (c. iv, 33). 

ira, -ae, F., anger. 

irritus, -a, -um, adj., useless, un- 
availing. 

irruo, 3, -rui, -rutum, v. intr., rush 
against. 

is, ea, id, dem. pro. this, that, he, 
she, it, they; before ut, is = talis, such ; 
with comparatives eo (abl.) the : eo 
mag-is, all the more. 

iste, ista, istud, dem. pro., that, 
that of yours. 

ita, adv., in this way, so, thus : in the 
following manner, therefore ; non ita 
magnus, not very large (c. iv, 37). 

Italia, -ae, F., Italy. 

itaque, conj., and so, therefore, ac- 
cordingly. 

item, adv., just, so, also, in like 
manner. 

iter, itineris, N., journey, march ; 
iter magnum, a forced march ; ex 
itinere oppugnare, to storm by direct 
assault ; ex itinere, on the march ; 



iter facere, to make a march (c. iv, 32); 
iter conflcere, to complete a march. 

iterum, adv., again, a second time. 

Ithacus, -a, -um, adj., Ithacan in 
Verg. 104. 

Itius, -i, M., Itius, a port on the 
northern coast of Gaul, opposite Britain. 
From it Caesar sailed to Britain. It is 
said to be Boulogne, or Wissant. 

lulus, -i, M., lulus, son of Aeneas, 
also called Ascanius 



jaceo, -ere, -ui, no sup., v. intr., 
lie, lie dead. 

jacio, ere, jeci, jactum, v. tr., 
throw, cast ; ancoram jacere, cast 
anchor (c. iv, 28). 

jacto, -are, -avi, -atum, v. tr. 
(freq. from jacio), keep throwing, utter 
wildly. 

jaculor, -ari, -atus sum, v. dep., 
fling, hurl. 

jam, adv., now (Verg. 132); already, 
jamdudum, adv., at once, 
janua, -ae, F., door. 

jampridem, adv., now for a long 
time. 

juba, -ae, F., crest. 

jubeo,- ere, -jussi, -jussum, v. tr., 
order. 

judico, -are, -avi, -atum, v. tr., 
decide. 

jugum, -i, N.,yoke. 
Julius, -i, M., see Caesar, 
jumentum, -i, N., baggage animal, 
junctura, -ae, F., joint. 

jungo, -ere, junxi, junctum, 
v. tr., join. 

Juno, -onis, F.,Juno, wife of Jupiter 
and queen of heaven. 

Jupiter, Jovis, Jovi, Jovem, 
Jove, M. , Jupiter. 
jus, juris, N., right. 

jusjurandum, juris jurandi, N., 
an oath. 

jussum, -i, N., command, 
jussus, -us, M., command. 
Justus, a, -um, adj., just. 

juvenilis, -e (also juvenalis), adj., 
youthful. 

juvenis, -is, M., a young man. 
juventa, -ae, F., youth (period of). 

juventus, -utis, F., youth (collective 
noun). 



VOCABULARY 



303 



juvo, -are, juvi, jutum, v. tr., 
delight; nos juvat, it delights us 
(Verg. 27). 

juxta, adv. and prep., next, close to. 



Kalendae, -arum, F., pi., the 
Kalends, the first day of each month. 

Karthago, -inis, F., Carthage, a 
city of Northern Africa. 

Karthaginiensis, -is, adj., a Car- 
thaginian. 



L. = Lucius, a Roman praenomen. 

Laberius, -1, M., Laberius ; Quintus 
Laberius Durus, a tribune in Caesar's 
army in Gaul. 

labes, -is, F., slipping, downfall. 

Labienus, -I, M., Titus Labienus, one 
of Caesar's lieutenants in the Gallic wars. 
On the outbreak of the civil war he went 
over to Pompey and fell at Munda in 
Spain, 45 B.C. 

labo, -are, -avi, -atum, v. tr., totter. 

labor, -oris, M., toil, suffering, exer- 
tion. 

labor, labi, lapsus sum, v. intr. 
dep., slip, go~ astray ; propter im- 
prudentiam labi, to fall away from 
allegiance on account of thoughtlessness 
(c. v, 3). 

laboro, are, -avi, -atum, v. intr., 
toil, labor, be in trouble. 

labrum, -i, N., lip. 

lac, lactis, N., milk; lacte et 
carne vivere, to live on milk and flesh 
(c. v, 14). 

Lacaena, -ae, F., Spartan woman. 

lacesso, -essere, -essivi, -essi- 
tum, v. tr., provoke, assail, assault. 

lacrima, -ae, F., a tear. 

lacrimo, -are, -avi, -atum, v. intr., 
weep. 

lacus, -us, M., lake. 

laedo, laedere, laesi, laesum, v. 
tr., harm, hurt, offend, injure; pro 
nutnine laeso, for the offended deity 
(Verg. 183). 

laetus, -a, -um, adj., joyful, glad, 
pleasant. 

laeva, sc. manus, left hand. 

laevus, -a, -urn, adj., left, left hand : 
hence (1) unpropitious. 

lambo, -ere, Iambi, no sup., v. tr., 
lick. 



lamentabilis, -e, adj., to be lam- 
ented. 

Laocoon, -ontis, M., Laocoon, priest 
of Apollo, though we find him (Verg. 301) 
sacrificing to Neptune. (For the story of 
his death i-ee Verg. 41, 199 seq. ; note 
Verg. 199.) 

lapso, -are, no perf., no sup. (labor), 
slip. 

lapsus, perf. part, of dep. v., labor. 

lapSUS, -US, M., gliding. 

Larissaeus, -a, -um, adj., belonging 
to Larissa, a town of Thessaly : an epithet 
of Achilles, who came from Larissa. 

largus, -a, -um, adj., bounteous. 

lassus, -a, -um, adj., faint, weary. 

late, adv., widely, broadly; longe 
lateque, far and wide (c. iv, 35); 
quam latissime, as widely as possible 
(c. iv, 3). 

latebra, -ae (rare in sing.), F., lurk- 
ing place. 

lateo, latere, latui, no supine, v. 
tr., lie hid, be concealed. 

latus, -eris, N., side, flank; ab 
latere aperto, on the exposed flank, 
i.e., the right (c. iv, 25, 26). 

latus, -a, -um, adj., broad, wide. 

laudo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
praise. 

laurus, -us, F., laurel, bay-tree. 

laus, -dis, F., praise. 

laxo, -are, -avi, -atum, v. tr., loose. 

legatio, -onis, F., an embassy. 

legatus, -i, M., (1) an ambassador; 
(2)lieutenant-general in the army, an officer 
of senatorial rank in command of different 
divisions in the field, under the impera- 
tor. They were appointed by the Senate 
and were usually three in number, but 
Caesar had ten in Gaul. 

legio, -onis, F., a legion; a division 
of the Roman army consisting, when com- 
plete, of 6,000 infantry and 300 cavalry. 
The infantry was divided into ten cohorts, 
each cohort into three maniples, and each 
maniple into two centuries. The cavalry 
consisted of ten squadrons (turmae). 
legion e conferta, owing to the legion 
being in close order (c. iv, 32) ; legioni 
aliquem praeflcere, to appoint one 
over a legion (c. v, 1); legiones ex- 
peditae, legions without baggage, or in 
light marching order (c. v, 2). 

legionarius, -a, -um, adj., of or 
belonging to a legion ; milites leglo- 
narii, common soldiers. 

legitimus, -a, -um, adj., lawful 
poena legitima, the legal penalty. 



304 



VOCABULARY 



lego, legere, legi, lectum, v. tr., 
choose, select ; read ; skim over (Verg. 
206). 

lenis, -e, mild, gentle. 

leo, -onis, M., lion. 

lepus, -oris, M., a hare. 

letum, -i, N., death. 

levis, -e, adj., light ; milites levis 
armaturae, light-armed soldiers. 

levis, e, adj., smooth. 

levo, -are; -avi, -atum, v. tr., 
relieve, lighten. 

lex, legis, F., law, terms, conditions. 

llberaliter, adv., courteously, gener- 
ously. 

llbere, adv., freely, without restraint. 

liberi, -orum, pi. M., children (the 
singular is not found except in late 
writers); unus ex liberis, one child. 

libero, -are, -avi, -atum, v. tr., 
free, acquit; poena liberare, to re- 
lieve from punishment. 

lignum, -i, N., wood. 

ligo, -are, -avi, -atum, v. tr., hind. 

limbus, -1, M., border, belt, band, 
girdle. 

limen, -inis, N., threshold. 

limosus, -a, -um, adj., muddy, miry. 

lingua, -ae, F., tongue, language. 

linquo, -ere, liqui, no sup., v. tr., 
leave. 

liS, litis, F., a dispute, law suit; 
litem aestimare, to estimate the 
amount of damages (c. v, 1). 

lito, -are, -avi, -atum, v. intr., 
propitiate. 

littera (or litera), -ae, F., a letter 
of the alphabet; pi. litterae, -arum, 
literature, or a despatch, letter; ex 
litteris, in accordance with the despatch 
(c. iv, 38). 

litus, -oris, N., water's edge, coast. 

loco, -are, -avi, -atum, v. tr., 
place, station ; castra locare, to pitch 
a camp. 

locus, -i, M., a place; pi., loca 
or loci ; obsidum loco, as hostages 
(c. v, 5); in loca superiora, up the 
country (c. v, 8 ; loca temperatiora, 
more temperate climate (c. v, 12). 

locutus, -a, -um, perf. part, of 
loquor : which see. 

longaevus, -a, -um, adj., of great 
age, aged (longus, aevum). 

longe, adv., far; with comparatives 
and superlatives, far, by far; longe 
melior, far better ; longe optimus, 



by far the best ; longius, too far 
(c. v, 7) ; longe lateque, far and wide 
(c. iv, 35). 

longinquus, -a, -um, adj., remote^ 
distant. 

longitude, -inis, F., length, Bxtent. 

longus, -a, -um, adj., long. 

loquor, loqui, locutus (or loquu- 
tus) sum, v. tr. dep. , speak. 

lorum, -i, N., thong. 

lubricus, -a, -um, adj., slippery. 

Lucifer, -i, M., Lucifer, the morning 
star (lux, fero). 

Lucius, -i, M., Lucius. 

lucrum, -i, N., profit, gain, advantage. 

luctus, -US, M. grief. 

lugeo, ere, luxT, no sup., v. tr. and 
intr., lament, mourn for. 

Lugotorix, -igis, M., I/ugotorix, a 
British chief who was captured in an 
attack on Caesar's camp. 

lumen, -inis, N., light ; eyes (Verg. 
173, 405) 

luna, -ae, F., moon ; moonlight (Verg. 
340). 

lupus, -i, M., a wolf. 

lustro, -are, -avi, -atum, v. tr., 
traverse ; survey, scan. 

lusus, -US, M., sport play. 

lux, lucis, F., Jight ; prima luce, 
at daybreak ; orta luce, at daybreak 
(c. v, 8). 

Lydius, -a, -urn, adj., belonging to 
Lydia. 



M. = Marcus, a Roman praenomen. 

Machaon, -onis, M., Machaon, a 
Greek surgeon, son of Aesculapius. 

machina, -ae, F., engine of war 
(Verg. 151). 

macto, -are, -avi, -atum, v. tr., 
sacrifice. 

maestus, -a, -um, adj., sad. 

magis (comp. of adv., magnopere), 
more, rather (sup. maxime). 

magnitude, -inis, F., size. 

magnopere, adv. (often written 
magno opere), greatly; comp., 
magis; sup., maxime, especially. 

magnus, -a, -um, adj., large, great 
(comp. major; sup. maximus) ; 
magni, at a high price ; pluris, at a 
greater price ; maximi, at a very high 
price; majores natu, elders; ma- 
jores, ancestors; res major, matter 



VOCABULARY 



305 



of more than usual importance ; maxi- 
mam partem, for the most part ; 
magni habere, to value highly ; 
magni interesse, to be of great 
finportance (c. v, 4). 

major : see magnus. 
majores, -urn, M., ancestors. 

male, adv., badly (comp., pejus ; 
sup., pessime). 

malus, -a, -um, adj-> bad, evil, 
wicked (comp., pejor; sup., pessi- 
mus). 

mandatum, -1, N., order, command, 
charge. 

mando, -are, -avi, -atum, v. intr. 
(with dative), entrust, bid ; se fugae 
mandare, to consign themselves to 
flight (c. v, 18). 

Mandubracius, I-, M., Mandubra- 
cius, a chief of the Trinobantes, a British 
tribe. 

mane, adv., in the morning, early. 

maneo, -ere, -mansi, -mansum, 
v. tr. and intr., remain, await, stay; in 
Offlcio manere, to remain in alle- 
giance, to remain loyal (c. v, 4); await 
(Verg. 194) ; be steadfast (Verg. 159). 

nianica, -ae, F., handcuff, fetter. 

manifestus, -a, -um, adj., clear, 
plain, evident. 

manus, -US, F., hand ; band of men ; 
man vim conserere, to engage in 
battle ; delecta manus, a picked band. 

Marcus, -I, M., Marcus; a Roman 
praenomen. 

mare, -is, N., the sea ; et mari et 
terra, both by sea and land. 

maritimus, -a, -um, adj., of or be- 
longing to the Sea; maritime; ora 
maritima, the sea coast (c. iv, 20) ; 
aestus maritimi, tides (c. iv, 29), 
regiones maritimae, the districts 
lying on the sea; res maritimae, 
naval movements. 

Mars, -tis, M., Mars, the Roman god 
of war. 

mater, -tris, F., mother. 

materia, -ae, F., timber. 

maturus, -a, um, adj., early. 

maxime, adv., superlative of mag- 
nopere, which see. 

maximus, -a, -um, adj., superlative 
of magnus, which see. 

mecum ; with me. 

mediterraneus, -a, -um, adj., in- 
land, central. 

medius, -a, -um, adj., middle ; 
medius mons, the middle of the 



mountain ; media de nocte, after 
midnight; ad mediam noctem, 
about midnight. 

Meldi, -orum, or Meldae, -arum, 
pi. M., the Meldi or Meldae, a people of 
Gallia Belgica, on the coast east of the 
Parisii, near the modern town of Meaux, 
which still preserves the name. 

melior, melius, adj., comp. of 
bonus, better. 

membrum, -i, N., limb. 

memini, -isse, v. defec., remember. 

memor, -oris, adj., mindful. 

memorabilis, -e, adj., memorable, 
deserving to be related. 

memoria, -ae, F., memory, recol- 
lection; memoria tenere, to recol- 
lect ; nostra memoria, in our day ; 
memoria proditum, handed down 
by tradition (c. v, 12) ; post hominum 
memoriam, within the memory of 
man. 

memoro, -are, -avi, -atum, v. tr., 

relate. 

Menapii, -drum, pi. M., the Mena- 
pii, a people of Gallia Belgica, between 
the Mosa (Meuse), and the Scaldis 
(Schelat) ; their chief town was Menapi- 
orum Castellum (now Kessel). 

mendacium, -i, N., falsehood. 

mendax, -acis, adj., lying, false. 

Menelaus, -i, M., Menelaus, son of 
Atreus, brother of Agamemnon, husband 
of Helen and king of Sparta. 

mens, mentis, F., mind. 

mensa, -ae, F., table. 

mensura, ae, F., measure; cer- 
tae ex aqua mensurae, accurate 
measurements by the water clock (c. v, 13). 

mentior, -iri, mentitus sum, v. 
dep., tr., lie, speak falsely. 

mercator, -toris, M., trader. 

merces, -cedis, F., price. 

mercor, -ari, atus sum, v. tr., 
dep., buy. 

mereo, -ere, -ui, -itum, v. tr., gain, 
deserve. 

meridianus, -a, -um, adj., mid- 
day; meridiano fere tempore at 
about noon (c. v, 8). 

meridies, -ei, M., mid-day ; ad 
meridiem spectat, it faces the 
South (i.e., the sun at noon) (c. v, 13). 

meritum, -i, N., service, kindness, 
benefit ; pro meritis, for his kindness; 
merito eius a se fieri, to be done by 
him according to the deserts of the latter 
(c. v, 4). 



306 



VOCABULARY 



metior, -iri, mensus sum, v. tr., 
dep., measure, measure out. 

meto, metere, xnessui, messum, 
v. tr., reap. 

metuo, -ere -i, metutum, v. tr., 
fear, 
metus, -US, M., fear. 

meus, -a, -um, poss. adj. pro. ; my, 
mine. 

xnico, -are, -ui, no sup ; flash, 
miles, -itis, M., a soldier. 

militaris, -e, adj., of or belonging to 
a soldier, military ; res militaris, mili- 
tary science. 

militia, -ae, F., military service. 

mille, adj. or noun, indecl., a thou- 
sand (H L., 106, 6); pi. millia or milia. 

millia passuum, miles; mille 
passus, a Roman mile, or 1,616 yards 
(see passus ; also H. L., 106, 7). 

Minerva, -ae, F., Minerva, a Roman 
goddess who presided over wisdom and 
war. 

minister, -tri, M., servant. 

minor, -ari, -atus sum, v. tr., 
threaten; aliquem morte or alicui 
mortem minari, to threaten anyone 
with death. 

minor, -us, adj. (comp. of parvus ; 
sup., minimus, less ; as a noun, 
minores (with or without natu), de- 
scendants; dimidio minor, half the 
size (c. v, 13). 

minuo, -ere, -ui, -minutum, v. 
tr:, lesson, diminish. 

minus, comp. adv. of parum (which 
see), less ; sup., minime. 

mirabilis, -e, adj., wonderful. 

miror, -ari, -atus sum, v. tr. dep., 
admire, wonder at. 

mirus, -a, -um, adj., wonderful, 
strange, marvellous. 

misceo, -ere, -ui, mistum or 
mixtum, v. tr., mingle, filled with 
confusion (Verg. 298). 

miser, -era, -erum, adj., wretched, 
unfortunate. 

miserabilis, -e, adj., wretched. 

misereor, -eri, -itus sum, v. intr., 
dep. (with genitive), feel pity for. 

miseresco, -escere, no perf., no 
sup., v. intr. (with genitive), feel pity for. 

mitto, -ere, misi, missum, v. tr., 
send. 

mobilitas, -atis, F., activity, speed, 
mobilis, -e, adj., easily moved. 



moderor, -ari, -atus sum, v. tr. 
and intr., manage, check. 

modo, adv., only, merely, at all; 
modo . . .modo, now . . .now, at one mo- 
ment... at another; non modo...sed 
etiam, not only... but also; paulum 
modo, only a little. 

modo ; see modus. 

modus, -i, M., a measure, amount, 
manner, method ; modo fluminis, 
like a river ; nullo modo, by no means ; 
modo oratoris, in the capacity of an 
ambassador (c. iv, 27). 

moenia, -ium, pi., N., walls of a 
city, fortifications. 

moles, -is, F., mass (Verg. 150, 185). 

moleste, adv., with trouble, with 
annoyance ; res multas moleste 
ferre, to be annoyed at many things. 

molior, -iri, -itus sum, v. dep., 
perform with toil, undertake. 

mollis, -e, adj., smooth, soft. 

Mona, ae, F., Mona, the Isle of Man. 
Anglesey, was also called Mona, but its 
position does not answer Caesar's de- 
scription (c. v, 13). 

moneo, -ere, -ui, -itum, v. tr., ad- 
vise, warn, remind. 

mons, mentis, M., mountain ; sum- 
mus mons, the top of the mountain. 

monstro, are, -avi, -atum, v. tr., 
point out, show. 

monstrum, -i, N., prodigy, monster 

montanus, -a, -um, adj., mountain. 

mora, -ae, F., delay. 

moratus, -a, -um, perf. part, dep., 
moror ; see moror. 

Morini, -drum, pi. M., the Morini, a 
people of Gallia Belgica, on the north- 
eastern coast in the neighborhood of 
Calais. Their chief town was Gesoria- 
cum, afterwards Bononia (now Boulogne). 

morior, mori, mortuus sum, 
v. dep., die. 

moror, -ari, -atus sum, v. intr. 
and tr. dep., delay. 

mors, -tis, F., death. 

morsus, -us, M., bite. 

mortalis, -e, adj., mortal, human. 

motus, -us, M., motion, evolution; 
Galliae motus, an uprising in Gaul 
(c. v, 5). 

moved, movere, movi, motum, 
v. tr., move, set in motion ; arma 
movere, to take up arms ; bellum 
movere, to undertake a war ; castra 
movere, to break up camp: odia 
movere, to stir up hatred (Verg. 96). 






VOCABULARY 



307 



mox, adv., presentlj', soon ; then, 
afterwards. 

mucro, -onis, M., edge, point. 

mugitus, -us, M., bellowing. 

multitude, -inis, F., crowd, multi- 
tude. 

multo, adv. (used before compara- 
tives), adv., much, by much, greatly ; 
multo melior, much better (comp., 
plus ; sup., plurimum). 

multum, adv. (not used before com- 
parative, otherwise same as multo). 

multus, -a, -um, adj., much, many ; 
comp., plus ; sup., plurimus. 

muniment urn, -i, N., defence, forti- 
fication. 

munio, -ire, -ivi, itum, v. tr., pro- 
tect, fortify ; iter munire, to build a 
road. 

munitio, -onis, F., defence. 

murus, -i, M., wall. 

muto, -are, -avi, -atum, v. tr., 
change, exchange. 

Mycenae, -arum, F. pi. , M ycenae, 
a city of Argolis, of which Agamemnon 
was king. 

Mygdonides, -ae, M., patronymic, 
son of Mygdon, epithet of Coroebus. 

Myrmidones, -um, M., pi., Myrmi- 
dons, a people of Thessaly, followers of 
Achilles. 

N 

nactus, -a, -um, perf. part. dep. 
nanciscor, having obtained. 

nam, conj., for ; stands first in a 
sentence and explains some previous 
statement. 

namque, conj., for indeed, for truly, 
a little more emphatic than nam. 

nanciscor, nancisci, nactus (or 
nanctUS) sum, v. tr., dep., obtain, get. 

narro, -are, -avi, -atum, v. tr., tell. 

nascor, -ci, natus sum, v. intr., 
dep., be born (c. v, 12) ; be born from. 

natio, -tionis, F., tribe, people, 
nation. 

natura, -ae, F., form ; natura, by 
nature, naturally ; natura triquetra, 
triangular in form (c. v, 13). 

natus, -a, -urn (perf. part, dep., used 
as an) adj., descended from, born from ; 
child (Verg. 138, 214) ; nate dea, born 
from a goddess (Verg. 289). 

natus, -US, M., used only in the abl., 
by birth; majores natu, ancestors; 
minores natu, descendants. 

nauta, -tae, M., a sailor. 



navalis, -e, adj., naval ; pugna 
navalis, a sea-fight, 
navigatio, -onis, F., sailing(c. iv, 36)' 
navigium, -i, N., a vessel, ship. 

navigo, -are, -avi, -atum, v. intr., 
sail. 

navis, -is, F., a ship ; navis longa, 
a ship of war; navis oneraria, a 
ship of burden ; navem tenere in 
ancoris, to keep a ship at anchor; 
navem conscendere, to embark (c. 
iv, 23) (elsewhere in Caesar we find 
conscendere in navem) ; navem 
COnstituere, to moor a ship (c. iv, 24) ; 
naves solvere, set sail (c. v, 8) ; 
navem subducere, to draw a vessel 
on shore, to beach a vessel (c. v, 11). 

ne, conj., (in final clauses) that not, 
lest ; (after verbs of fearing) that ; (after 
verbs of beseeching, ordering, com- 
manding) not to. 

ne, adv., not ; ne. . . quidem, not. . . 
even (the emphatic word between ne 
and quidem, as ne unus quidem, 
not a single one) ; also used in negative 
imperative sentences, ne hoc feceris, 
don't do this. 

-ne, interrog. enclitic particle. In 
single direct questions ; -ne is not to be 
translated except by laying stress on the 
word to which it is joined (H. L., 43, 3), 
in double questions, -ne...an, whether 
...or(H. L., 44, 5). 

nebula, -ae, F., mist. 

nee : see neque. 

necessario, adv., necessarily, un- 
avoidably. 

necesse, indecl. adj. (used with est 
(+acc. and inf.), necessary, unavoidable, 
inevitable, needful. 

necessitas, -atis.F., need, necessity. 

necne, adv., used in alternative in- 
direct questions ; or not ; annon, is used 
in direct questions. 

neco, -are, -avi, -atum, v. tr., put 
to death, kill, destroy. 

nefandus, -a, -um, adj., horrid 
(Verg. 155). 

nefarius, -a, -um, adj., wicked, 
atrocious. 

nefas, indecl. N., a crime (against 
divine law), impious deed ; nefas est 
dictu, it is wrong to say. 

neglego, -ere, -lexi, -lectum, v. 
tr., slight, neglect, be indifferent to, 
despise. 

nego, -are, -avi, -atum, v. tr., say 
no or not; deny, refuse; often = dicit 
non : negat se esse aegrum, he 

says that he is not sick. 



308 



VOCABULARY 



negotium, -I, N., business matter. 

nemo, -inis (only used in the sing. ; 
the dat. and abl. are supplied by nullus ; 
Caesar uses only nemo, neminem), 
indef. pro., no one ; non nemo, some- 
body ; nemo non, everybody. 

Neoptolemus, -i, M., Neoptolemus, 
also called Pyrrhus, son of Achilles. 

Neptunius, -a, -um, adj., founded 
by Neptune. 

Neptunus, -I, M., Neptune, god of 
the sea. 

nepos, -Otis, M., grandson; nephew; 
pi., nepotes, descendants. 

nequaquam, adv., not at all, by no 
means. 

neque, or nee (in Caesar nec is not 
found before vowels), conj., nor, and 
not; neque... neque or nec... nec, 
neither... nor ; nec quisquam, and 
no one; neque quidquam, and 
nothing (c. iv, 20). 

nequidquam (nequlquam), adv., 
in vain,_to no purpose. 

Nereus (dissyllable), Nerei, and 

Nereos, M., Nereus, a sea deity. 

nescio -scire, -sclvi (or scii), 
-scitum, v. tr., not to know. 

neu ; see neve. 

neuter, -tra, -trum (gen. I*BU- 
trius, dat. neutri, H. L., 48, 2), adj., 
neither (of two). 

neve, or neu, conj., nor ; and. . .not; 
neve . . .neve, or neu. . .neu, neither 
. . . nor. 

nex, necis, F., death; generally a 
violent death. 

ni=nisi, conj., unless. 

nihil, indecl. N., nothing. 

nihilo (abl. of difference from nihi- 
lum) by nothing : nihilo tamen 
secius, nevertheless (c. v, 7). 

nihilo minus, or nihilominus, 
adv., none the less, nevertheless. 

nihilo secius, adv. (literally, other- 
wise by nothing ; secius, comp. of 
secus, differently, otherwise) ; same 
meaning as nihilominus. 

nihilum, -i, N., nothing; nihili 
fiestimare, to value at nothing. 

nimbus, -i, M., rain-cloud. 

nimio, adv., too much, exceedingly. 

nisi, conj., if not, unless. 

nitidus, -a, -um, adj., shining, bright. 

mtor, niti, nisus (or nixus) sum, 
v. intr., dep. 

nobilis, -e, adj., noble, noted, famous. 



nobilitas, -atis, F., nobility. 
noceo, -ere, nocui, nocitum, 
v. intr. (with dative, hurt, harm, injure. 

noctu, (an old abl. of obsolete noct- 
US, -us ; used as an) adv., by night, at 
night. 

nocturnus, -a, -um, adj., of or 
belonging to night, nocturnal. 

nodus, -i, M., knot. 

nolo, nolle, nolui, no sup.; v. irreg., 
be unwilling, not to wish. 

nomen, -inis, N., name ; reputation 
(Verg. 89); see cognomen for prae- 
nomen, nomen). 

nominatim, adv., by name ; nom- 
inatim evocare, to summon ex- 
pressly (c. v, 4). 

non, adv., not; usually preceding the 
word with which it should be construed. 
Before a negative word an indefinite 
affirmative is produced as, non nemo, 
somebody ; nonnunquam, sometimes; 
non nihil, something ; after a negative, 
a general affirmative is formed, as nemo 
non, everybody ; nunquam non, 
every time ; nihil non, everything. 

nonaginta, num., adj., ninety. 

nondum, adv., not yet. 

nonnullus, -a, -um, adj., some; 
generally in pi., nonnulll, -ae, -a, 
several. 

nonnunquam, adv. , sometimes. 

nonus, -a, -um, num. ord. adj., 
ninth. 

nos, pi. of ego. 

nosco, noscere, novi, notum, v. 
tr., become acquainted with, learn ; pf. 
novi, I know. 

noster, -tra, -trum, poss. adj. pro., 
our, ours, our own ; pi., nostri, our 
troops, our men (milites understood). 

nostrum or nostri, gen. pi. of ego. 

Notus, -i, M., the South Wind = 
Auster (see Auster). 

notus, -a, -um, (perf. part. pass, of 
nosco used as an) adj., known, well 
known. 

novem, num. adj., nine. 

novi, -isse, v. defect., know. 

no vitas, -atis, F., novelty, strange- 
ness. 

novus, -a, um, adj., new, fresh, 
recent, strange (no comp. ; sup. novis- 
simus) ; agmen novissimum, the 
rear ; agmen prinium, the van ; res 
novae, a change in affairs, a revolution. 

nox, noctis, F., night, darkness; 
prima nocte, at nightfall; media 






VOCABULARY 



309 



nocte, at midnight ; multa de nocte, 
late at night ; adversa nocte, in the 
face of night (c. iv, 28). 
nubes, -is, F., a cloud. 

nubo, -ere, nupsi, nuptum, v. 
intr. (with dative), properly to veil one- 
self for a husband, hence said of a 
woman, to marry ; a man was said 
uxorem ducere or uxorem in 
matrimonium ducere. 

nudus, -a, -um, adj., naked. 

nullus, -a, -um, adj. (for declension 
H. L., p. 48, 2), none, no one. 

num, interrog. particle (H. L., 43, 2). 

numen, -inis, N., will, power, 
divinity. 

numerus, -1, M., number. 

nummus, -I, M., money; pro 
nummo uti, to use as money (c. v, 12). 

nunc, adv., now. 

numquam, adv., never. 

nuntio, -are, -avi, -atum, v. tr., 
announce, tell, narrate ; nuntiatur, 
word is brought: nuntiatum est, 
word was brought. 

nuntius, -l, M., messenger, tidings. 

nuper, adv., lately, recently. 

nurus, -us, F., daughter-in-law. 

nusquam, adv., nowhere, in no 
place. 

nuto, -are, -avi, -atum, v. int., 
nod, sway to and fro. 

nut-US, -US, M., nod, command ; ad 
nutum, at a nod or signal (c. iv, 23). 



6, inter j., o! oh! 

ob, prep, (with ace.), on account of, 
for ; ob earn rem, for this reason ; 
quam ob rem, wherefore, accordingly. 

obduco, -ere, -duxi, -ductum, 
v. tr., draw over, cloud. 

objicio, -jicere, -jeci, -jectum, y. 
tr., thrust or put in the way of, place in 
front of ; to present (Verg., 200). 

objectus, -a, -um (perf. part. pass, 
of objicio used as an) adj., opposite 
(c. v, 13). 

obliviscor, -livisci, -litus sum, 
v. dep. (with genitive) ; forget. 

obruo, -ere, -nil, -rutum, v. tr., 
overwhelm. 

obscurus, -a, -um, adj., dark. 

observe, -are, -avi, -atum, v. tr., 
watch, observe. 

Obses, -Sidis, M. or F. a hostage; 
Obsidum loco, as hostages (c. v, 5). 



obsideo, -sidere, -sedi, -sessum, 
v. tr., besiege, blockade. 

obsidio, -onis, F., siege, blockade. * 

obstinate, adv., firmly, stubbornly. 

obstupesco, -ere, -stupui, no sup., 
become amazed (Verg., 378). 

obtego, -ere, -texi, -tectum, v. tr., 
hide, conceal. 

obtempero, -are, -avi, -atum, v. 
intr. (with dat.), comply with, obey, 
conform to. 

obtestor, -ari, -atus sum, v. dep., 
implore, adjure. 

obtineo, -tinere, -tinui, -tentum, 
v. tr., hold, posses (c. v, 20). 

obtrunco, -are, -avi, -atum, v. tr., 
cut to pieces. 

occasus, -us, M., setting ; occasus 
SOlis, sunset, west (c. iv, 28; v, 8); 
fall, destruction (Verg., 432). 

occido, -cidere, -cidi, -casum, v. 
intr., fall, be killed; occidens sol, 
sunset, west (c. v, 13). 

occido, -ere, -cidi, -cisum, v. tr., 
kill. 

occulto, -are, -avi, -atum, v. tr., 
cover, hide, conceal. 

OCCUltus, -a, -um, adj., hidden, 
concealed. 

occumbo,-ere, -cubui,-cubitum, 
v. intr., yield to ; occumbere morti, 
to meet death (Verg. 62). 

OCCUpatus, -a, -um(perf. part. pass, 
of occupo used as an) adj., busied with ; 
nostris omnibus occupatis, while 
all our men were busy (c. iv, 34) ; occu- 
patos in munitione castrorum, 
busied with the fortifying of the camp 
(c. v, 15). 

OCCUpatio, -onis, F. , being busied 
with, business affairs ; OCCUpationes 
reipublicae, state affairs (c. iv, 16) ; 
has tantularum rerum occupa- 
tiones, business consisting of such trifles 
(c. iv, 22). 

occupo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
take, seize. 

occurro, -ere, -curri, -cursum, 
v. tr. (with dat.), meet. 

Oceanus, -i, M., the ocean. 

OCtavus, -a, -um, ord. num. adj., 
eighth. 

octingenti, -ae, -a, card. num. adj., 
eight hundred. 

OCto, card. num. adj., eight. 
OCtodecim, card. num. adj., eighteen. 
OCtOginta, card. num. adj., eighty. 



310 



VOCABULARY 



OCUlus, -I, M., eye. 

6dT, -isse, v. tr. defect., hate. 

Odium, -1, N., hatred. 

offero, -ferre, obtuli, oblatum, 
v. tr., bring before, present, offer; se 
obtulit hostibus, he faced the enemy ; 
oblati per lunam, meeting us in the 
moonlight (Verg. 340); 86 . . . offert, 
presents himself (Verg. 370). 

offlcium, -I, N., duty, allegiance; 
officium praestare, to do one's duty ; 
in offlcio esse, to be loyal (c. v, 3) ; in 
offlcio manere, to remain loyal (c.v,4); 
in offlcio continere, to keep him 
loyal, or in service (c. v, 7). 

Olympus, -I, M., Olympus, a moun- 
tain in Thessaly, the fabled abode of the 
gods. 

omen, -inis, N., omen, sign. 

omnmo, adv., in all, altogether, in 
all; after negatives, at all; nihil om- 
nino, nothing at all ; with numerals, 
in all ; decem omnino, ten in all. 

omnipotens, -tis, adj., almighty, 
omnipotent. 

omnis, -e, adj., all, the whole ; 
omnes ad unum, all to a man ; 
maritima omnis, wholly maritime, or 
on the sea (c. v, 14). 

onerarius, -a, -um, adj., of burden, 
navis oneraria, a transport (c. iv, 
22, 25). 

onero, -are, -avi, -atum, v. tr., 
load. 

onus, -eris, N., load, burden. 

opacus, -a, -um, shady. 

opera, -ae, F., toil, aid; dare 
operam, to take pains (c. v, 7) ; multae 
operae, of great trouble (c, v, 11). 

opimus, -a, -um, adj., rich. 

opinio, onis, F., belief, notion ; 
opinio timoris, the impression of fear, 
praeter opiniqnem, contrary to ex- 
pectation ; celerius omni opinione, 
sooner than anyone expected ; ut fert 
opinio illorum, according to their 
ideas (c. v, 13). 

9portet, -ere, -uit, v. int., impers.; 
it is'necessary, it behoves (c. iv, 29). 

oppono, -ere, -posui, -positum, 
v. tr., place against, oppose, withstand ; 
oppositi (perf. part. pass, and as an), 
adj., opposing. 

opportune, adv., favorably, suitably. 

opportunus, -a, -um, adj., fit, 
suitable, advantageous. 

opprimo, -ere, pressi, pressum, 
v. tr., burden, crush, destroy. 



oppugnatio, -onis, F., assault, 

oppugno, -are, -avi, -atum, v. 
tr., storm, attack. 

(ops), nom. wanting : gen. opis 
F. might, power, help; pi., opes,' 
wealth, resources. 

optime: see bene. 

optimus : see bonus. 

optq, -are, -avi, -atum, v. tr., wish 
for, desire. 

opus, -eris, N., work, labor, mag-- 
no opere or magnopere, greatly ; 
quanto opere, how greatly ; tanto 
opere or tantopere, so much, so 
greatly. 

opus, indecl. neut, found only in the 
expression opus est, erat, etc., there 
is or was, etc., need, it is or was neces- 
sary. 

ora, -ae, F., coast ; ora maritima, 
sea coast (c. iv, 20). 

oraculum, -i, N., oracle. 

oratio, -onis, F. , a speech ; ora- 
tionem percipere, to hear a speech 
(c. v. 1). 

orator, -oris, M., speaker; modo 
oratoris, as an ambassador (c. iv, 27). 

or bis, -is, M., a circle ; orbis terra- 
rum, the circle of lands, i.e., around the 
Mediterranean, the whole world to the 
early Romans ; orbe facto, forming a 
circle ; corresponding to our forming 
square to resist an attack (c. iv, 37) ; 
circuit, coil. 

orbus, -a, -um, adj., bereft, deprived 
of. 

Orcus, -i, M., Orciis, the lower world, 
the shades ; death (Verg. 398). 

ordior, -iri, orsus sum, begin. 

ordo, -inis, M., an arrangement; 
rank, line ; ordines servare, to keep 
the ranks (c. iv, 26). 

Orgetorix, -igis, M., Orgetorix, a 
Helvetian nobleman. 

oriens, -tis, (pres. part, of orior 
used as an) adj., rising ; sol oriens, the 
rising sun, hence, the east (c. v, 13). 

orior, -iri, -tus sum, v. intr. dep., 
rise, spring from ; orta luce, at day- 
break (c. v, 8) ; quibus orti ex civi- 
tatibus, and sprung from these states 
(c. v, 12). 

ornus, -i, F., mountain ash. 

6r6, -are, -avi, -atum, v. tr., pray 
for, beseech ; magnopere orant, they 
earnestly ask. 

6s, oris, N., mouth, face. 



VOCABULARY 



311 



OS, ossis, N., bone, 
osculum, -i, N., kiss. 

ostendo, -ere, -tendi, -tensum 
(or tuna), v. tr., tell, show, declare. 

Othryades, -ae, M., son of Othrys= 
Panthus. 



Palamedes, -is, M., Palamedes, 
king of Euboea, a Greek who lost his life 
through the wiles of Ulysses (Verg. 82). 

Palladium, -i, N., 'the Palladium, 
an image of Pallas (Minerva), supposed to 
have fallen from Heaven. On its preser- 
vation depended the safety of Troy. It 
was carried off by Diomede and Ulysses. 

Pallas, -adis, F., Pallas or Minerva, 
the goddess of wnr, wisdom, and art. 

pabulatio, -onis, F., foraging, 
getting fodder. 

pabulator, -oris, M., a forager. 

pabulor, -ari, -atus sum, v. dep., 
forage, seek forage. 

pabulum, -i, N., fodder, forage. 

pacatus, -ta, -turn (perf. part. pass, 
of paco used as an) adj., peaceful, quiet. 

paco, -are, -avi, -atum, v. tr., sub- 
due, pacify. 

pag-us, -i, M., district, canton; the 
word still exists in the French pays, as 
Pays de Calais. 

pallidus, -a, -um, adj., pale. 

palma, -ae, F., palm (of the hand), 
hand (Verg. 152, 406). 

palus, -udis, F., marsh. 

pando, -ere, pandi, pansum or 
passum, v. tr., stretch, spread out, 
open. 

Panthus, -i (voc., Panthu), M., 
Panthus, priest of Apollo in the Trojan 
citadel. 

par, paris, adj., equal; par est, 
it is fie, it is proper ; par proelium, 
a drawn battle ; pari spatio, of the 
same extent (c. v, 13). 

paratus, -a, -um (perf. part, pass- 
of paro used as an) adj., prepared) 
ready. 

pareo, -ere, -peperci (or parsi), 
parcitum (or parsum), v. intr. (with 
dat.), spare. 

parens, -tis, M. or F., a parent. 

parens, -tis, (pros. part, of pareo 
used as an) adj., obedient. 

pareo, -ere, -ui, -itum, v. intr. 
(with dat.), obey. 

paries, -etis, M., a partition wall of 
a house. 



pariter, adv., equally, evenly. 

Paris, -idis ; N. m. : Paris, also 
called Alexander, son of Priam and 
Hecuba. When born he was exposed on 
Mount Ida, because his mother dreamed 
that she was delivered of a blazing torch, 
which was interpreted by the seer to 
signify that the child would be the de- 
struction of Troy. Paris was brought up 
by shepherds, and so signalized himself 
in protecting the people that he obtained 
the name of "man defender" ('AAefai-6pos). 
He married the nymph Oenone. After- 
wards he was chosen a judge in the dis- 
pute about the golden apple. Having 
awarded the prize to Venus, against Juno 
and Minerva, he incurred the hatred of 
the two latter goddesses. He went to 
Sparta, carried off Helen, wife of Mene- 
leus, king of Sparta, and hence arose the 
Trojan war. 

parma, -ae, F., small round shield. 

paro, -are, -avi, -atum, v. tr., 
prepare, get ready, equip, procure ; 
bellum parare, prepare for war (c. v, 
3). 

pars, -tis, F., part, district, region; 
in ea parte, in that direction (c. iv, 32); 
per omnes partes, in every direction 
(c. iv, 33); omnibus partibus, in 
every quarter (c. v, 15 ; Verg. 21). 

partim, adv., partly; partim... 
partim, partly . . .partly (c. v, 6). 

parum, adv., too little, little ; (comp. 
minus ; sup., minime). 

parvulus, -a, um, adj., very little, 
young ; ab parvulo, from boyhood. 

parvus, -a, -um, adj., small, trifling; 
(comp. minor ; sup., minimus. 

pasco, -ere, pa vi, pastum, v. tr., 
feed upon (Verg. 471). 

pascor, -ci, -pastus, v. dep., feed 
upon. 

passim, adv., in every direction. 

passus, -us, M. , a step, pace. As a 
measure of distance, two paces, reckoned 
from the heel to the same heel, like our 
two military steps, or=five Roman 
pedes (see pes), about 4 ft. 101 in- Eng- 
lish measure ; mille passus = 1616 
yards, or 144 yards short of the English 
mile. 

passus, -a, -um, perf. part. pass, of 
pando (see pando) ; passis crini- 
bus, with hair all loose (Verg. 4Q3). 

pastor, -oris, M., shepherd. 

patefacio, -facere, -feci, -fac- 
tum, v. tr., open ; pass., patefio. 
fieri, factus sum. 

patens, -tis, adj., open. 



312 



VOCABULARY 



pateo, -ere, -ui, no sup., v. intr., 
be open, stand open, extend. 

pater, -tris, M., father. 

patesco, -ere, patui, v. intr., begin 
to be open or obvious. 

patior, pati, passus sum, v. tr. 
dep., allow, suffer, bear. 

patria, -ae, F., fatherland, native 
land ; patria pellere, to banish, 
patrius, -a, -urn, adj., paternal. 

paucitas, -atis, F., fewness, small 
number (c. iv, 30, 34). 

paucus, -a, -um, adj., some, few 
(generally in pi.); panels diebus, 
within a few days (c. iv, 27 ; v, 2). 

paulatim, adv., gradually. 

paulisper, adv. , for a short time. 

paulo, adv., (abl. of paulus), by a 
little, just a little with comparative 
adjectives or adverbs, a little ; paulo 
longius, a little further (c. iv, 32); 
paulo tardius, a little too slowly (c. 
iv, 23). 

paululum, adv., a little, gradually. 

paulum, adv., a little. 

pauper, -eris, adj., poor (comp. 
pauperior, sup. pauperrimus). 

pavito, -are, -avi, -atum, v. intr., 
be in dread ; pavitans, used as an 
adjective, trembling (Verg. 107). 

pavor, -oris, M., fear. 

pax, pads, F., peace. 

pecco, -are, -avi, -atum, v. intr., 
do wrong, sin. 

pectus, -oris, N., breast. 

pecus, -oris, N., cattle (collectively). 

pedes, -itis, M., a foot-soldier; pi., 
pedites, infantry. 

pedester, -tris, -tre, adj., on foot, on 
land ; copiae pedestres, land forces ; 
copiae navales, naval forces; in 
pedestribus proeliis, in battles on 
land (c. iv, 24). 

peditatus, -us, M., infantry (collec- 
tivejy). 

pejor, -us, adj. (comp. of malus ; 
sup., pessimus), worse. 

pelagus, -I, N., sea. 

Pelasgi, -drum, M. pi., Pelasgi or 
Greeks. 

Pelasgus, -a, -um, adj., Pelasgic, 
Grecian. 

Pelias, -ae, M., Pelias, a Trojan. 
Pelides, -ae, M., a descendant of 
. Peleus = Neoptolemus or Pyrrhus, son of 
Achilles (Verg. 263). 



pellax, -acis, adj., deceitful, false. 

pellis, -is, F., skin, hide; pellibus 
vestiri, to clothe themselves with skins 
(c. v, 14). 

pello, -ere, pepuli, pulsum, v. tr., 
expel, drive out; patria pellere, to 
exile (N. A. 1). 

Pelopeus, -a, -um, adj., belonging 
to Pel ops, an ancient King of Elis, after 
whom all Southern Greece was called 
Peloponnesus, or "island of Pelops." 
Hence Grecian (Verg. 193). 

Peloponnesus,-!, F., the Pelopon- 
nesus (now the Morea), the part of Greece 
south of the isthmus of Corinth. 

penates, -ium, pi. M., the Penates, 
or household gods, presiding over the 
house and all that it contained (Verg. 293). 

pendeo, -ere, pependi, no sup., v. 
intr., hang, be suspended. 

pendo, -ere, pependi, pensum, 
v. tr. , weigh out (in early times payments 
were made by weighing out metal, hence), 

pay. 

Peneleus, -I, M., Peneleus, a leader 
of the Boeotians in the Trojan war. 

penetrale, -is, N., inner part, shrine 
(Verg. 297). 

penitus, adv., within (Verg., 17, 486). 

per, prep, (with ace.), through, by 
means of, by ; per omnes partes, in 
every direction (c. iv, 33). 

perag-6, -ere, -egi, -actum, v. tr., 
accomplish, bring to an end ; conventus 
peragere, to hold assizes (c. v, 2). 

percipio, cipere, -cepi, -ceptum, 
v. tr., take in, learn, perceive ; perci- 
pere orationem, to hear a speech 
(c. v, 1). 

percontatio, -onis, F., enquiry. 

percurro, -ere, -curri (or -cu- 
curri), -cursum, v. intr., run along. 

perduco, -ere, -duxi, -ductum, 
v. tr., complete, bring to a destination ; 
naves perduxit, he brought the 
ships to their destination (c. v, 23). 

pereo, -ire, -ii or (-ivi), -itum, v. 
intr., perish, die. 

perequito, -are, -avi, -atum, v. 
tr., ride, ride through. 

pererro, -are, -avi, -atum, v. tr., 
wander over. 

perfero, -ferre, -tuli, -latum, v. 
tr., carry, bring, report; endure; con- 
silio perlato, after their plan was 
reported (c. iv, 21). 

perfldia, -ae, F., faithlessness, 
treachery. 

perfuga, -ae, M., a deserter, runaway. 



VOCABULARY 



313 



perfundo, -ere, -fudl, -fusum, v. 
tr., sprinkle, steep. 

perfugium, -I, N., refuge. 

Pergama, -orum, N. pi., Pergama, 
the citadel of Troy : hence Troy. 

periculum, -1, N., danger; facere 
periculum, to run the risk (c. iv, 21). 

Periphras, -antis, M., Periphras, 
one of the companions of Pyrrhus at the 
sack of Troy. 

perltus, -a, -um, adj., with gen., 
acquainted with ; rei militaris peri- 
tus, skilled in military affairs. 

perjurus, -a, urn, adj., foresworn. 

perlatus, -a, um, perf. part. pass, 
of perfero (see perfero). 

permaneo, -ere, -mansi, -man- 
sum, v. intr., stay, remain, continue ; 
in ea sententia permanere, to 
adhere to that policy (c. iv, 21). 

permitto, -ere, -xnisi, -missum, 
v. intr., entrust; fortunas ejus fldei 
permittere, to entrust their fortunes 
to his protection (c. v, 3). 

permotus, -a, -um, perf. part, pass., 
influenced. 

permoveo, -ere, -movi, -motum, 
v. tr., rouse, disturb, alarm, induce. 

perpauci, -ae, -a, adj. pi., very few. 

perpetuus, -a, -um, adj., constant, 
unbroken ; in perpetuum, for ever 
(c. iv, 34). 

perrumpo, -ere, -rupi, -ruptum, 
v. tr., break through. 

persaepe, adv., very often. 

persequor, -sequi, -secutus 
sum, v. tr. dep., follow up, pursue, 
overtake (c. v, 10). 

persolvo, -ere, -solvi, -solutum, 
v. tr., pay to the full. 

perspicio, -spicere, -spexi, -spec- 
turn, v. tr., see, observe, reconnoitre ; 
coram perspicit, he sees In person 
(c. v, 11). 

perstq, are, -stiti, -statutn, v- 
intr., persist, continue. 

rto, -ere, petivi, petitum, v.tr., 

perterreo, -ere, -ui, -itum, v. tr., 
greatly alarm, frighten, terrify. 

perterritus, -a, -um, perf. part- 
pass., used as an adj., frightened. 

pertineo, -ere, -tinui, no sup., 
v. intr., tend, extend ; hoc pertinet, 
this side extends (c. v, 13). 

perturbatio, -onis, F., confusion, 
consternation. 



perturbo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
disturb greatly, agitate. 

pervenio, -Ire, -veni, -ventum, 
v. intr., reach, arrive at. 

pervius, -a, -um, adj., with a way 
through. 

pes, pedis, M., foot; ped'em re- 
ferre, to retreat (c. iv, 25) ; pedibus 
proeliari, to fight on foot (c. iv, 33); 
pedibus, on foot (c. v, 18) : as a measure 
of length=11.64 in. ; 5 Roman pedes= 
passus. (See passus.) 

phalanx, -gis, F., a band of soldiers 
in solid column, a host (Verg. 226). 

Phoebus, -1, M., Phoebus, a poetical 
name of Apollo. 

Phoenix, -icis, M., Phoenix, a friend 
of Achilles. 

Phryges, -um, M., pi., inhabitants 
of Phrygia, a name given to the North- 
west part of Asia Minor in which Troy 
was situated, hence Phrygians, Trojans. 

Phrygius, -a, -um, adj., Phrygian, 
Trojan. 

Phthia, -ae, F., Phthia, a town in 
Thessaly and birthplace of Achilles. 

pietas, -atis, F., duty to the gods, 
to one's country, or to one's parents ; 
hence, piety, patriotism or filial affection. 

pineus, -a, -um, adj., of pine. 

pio, -are, -avi, -atum, v. tr., ex- 
piate (Verg. 184). 

Pirustae, -arum, M. pi., the Pirus- 
tae, a tribe of Macedonia, on the southern 
border of Illyricum, in what is now the 
modern Herzegovina. 

PlSO, -6nis, M., Piso, an Aquitanian 
noble (c. v, 12). 

piscis, -is, F., fish. 

placed, -ere, -ui, -itum, v. intr. 
(with dat.), please ; placet, impers., it 
pleases. 

placo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
appease. 

plangor, -oris, M., beating of the 
breasts, mourning. 

planus, -a, -um, adj, flat, level. 

plebs, plebis, (plebei or plebi), 
F., the common people, the commons. 

plene, adv. , fully, completely, 
plenus, -a, -um, adj., full (with 
genitive (H. L., 93, 4). 

plerique, pleraeque, pleraque, 
pi. adj., most, several ; interiores 
plerique, most of the inland people 
(c. v, 14). 

plerumque, adv., mostly, generally, 
usually. 



314 



VOCABULARY 



plerusque, pleraque, plerum- 
que, adj., most ; generally plerique. 

plumbum, -i, N., lead : album 
plumbum, tin (c. v, 12). 

plures : see multus. 

plurimum, adv., superl. of mul- 
tum (H. L., 98, 7) ; long-e plurimum 
valet, is by far the most powerful 
(c. v, 3). 

plurimus, -a, -um, adj. superl. of 
multusjH. L., 91, 3). 

plus, adj?, comp. of multus. 

poculum, -1, N., drinking cup. 

poena, -ae, F., compensation, punish- 
ment, penalty ; poenas dare, to pay 
the penalty, to be punished (Verg. 366) ; 
poenas sumere, to exact a penalty, 
to punish. 

poeta, -ae, M., poet. 

polliceor, -eri, -itus sum, v. tr. 
dep., promise. 

Polites, -ae, N. m., Polites, a son of 
Priam, slain by Pyrrhus before his father's 
eyes during the sacking of Troy (Verg. 
526). 

Pompeius, -I, M., Pompey, Cneius 
Pompeius Magnus, a Roman general, 
born 106 B.C., Consul 70 B.C., 55 and 52, 
defeated by Caesar at Pharsalia, 48 B.C., 
and afterwards assassinated in Egypt. 

pomum, -I, N., an apple. 

pondus, -eris, N., weight. 

pone, adv., behind. 

pono, ponere, posui, positum, 
v. tr., place, put, lay down ; ponere 
arma, to lay down arms (c. iv., 37); 
castra ponere, to pitch a camp : put 
aside (Verg. 473). 

pontus, -I, M., sea. 

populatio, -onis, F., devastation, 
ravaging. 

pppulus, -1, M., people; populi, 
nations. 

porta, -ae, F., gate, door. 

portlCUS, -US, F., arcade, colonnade. 

portus, -US, M., port, harbor. 

posco, poscere, poposci, no sup., 
v. tr., beg, demand, ask. 

possideo, -ere, possedi, posses- 
sum, v. tr., hold, own. 

possido, -ere, possedi, posses- 
sum, v. tr., win, get possession of. 

possum, posse, potui, no sup. ; 
v. irreg., be able, can ; multum posse, 
to have great power; plurimum posse, 
to have very great power. 

post, adv. after, later ; (often with the 
abl. of measure) anno post, a year 



afterwards; paucis diebus post, a 
few days afterwards. 

post, prep, (with ace.), after; post 
tergum, in the rear; post paucos 
annos, after a few years ; post homi- 
num memoriam, within the memory 
of man. 

postea, adv., afterwards. 

posteaquam, con j., after that, after. 

posterus, -a, -um, adj., the follow- 
ing, next; (comp., posterior; sup., 
postremus); pi., posteri, -orum, 
descendants. 

postis, -is, M., post. 

postpone, -ere, -posui, -positum, 
v. tr., put off : (c. v, 7). 

postquam, adv., after that, after, 
when. 

postridie, adv., the next day ; post- 
ridie ejus diei mane, early next 
day (c. v, 10). 

postulo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
ask, demand, request (p. 276, foot note). 

potens, -tis, adj., powerful. 

potestas, -atis, F., power. 

potissimum, adv., sup., chiefly, 
principally, especially. 

potius, adv., rather, preferably ; sup. 
potissimum, no positive. 

praeacutUS, -a, -um, adj., sharp- 
ened at the end, pointed. 

praebeo, -ere, -ui, -itum, v. tr., 
offer, show, furnish. 

praeceps, -cipitis, adj., head- 
long, teed, precipitious ; praecipites 
hostes agere, to drive the enemy 
headlong (c. v, 17). 

praeceptum, -i, N., teaching, ad- 
vice, order, command. 

praecipio, -cipere, -cepi, -cept- 
um, v. intr. (with dative), order, direct. 

praecipito, -are, -avi, -atum, v. tr. 
and intr., rush headlong, throw head- 
long; mentem praecipitare, to 
hasten one's resolve (Verg. 316). 

praecipue, adv., especially, particu- 
larly. 

praeclarus, -a, -um, adj., distin- 
guished. 

praecludo, -ere, -clusi, -clusum, 
v. tr., close up (c. v, 9). 

praecordia, -drum, N. pi., heart, 
breast (Verg. 367). 

praeda, -ae, F., booty, plunder. 

praedico, -are, -dicavi, dicat- 
um, v. tr., proclaim, boast. 

praedico, -ere, -dixi, -dictum, v. 
tr., foretell. 



VOCABULARY 



315 



praeditus, -a, -um, adj. (with abl.), 
endowed with. 

praedor, -jiri, -atus sum, v. dep. 
tr., plunder, pillage, obtain booty. 

praeflcio, -flcere, -fed, -fectum, 
v. tr., put over, put in command of (H. L., 
229, 4). 

praefigo, -ere, -fixi, -flxum, v. tr., 
fix or place in front of. 

praeflxus, perf. part. pass, of prae- 
figo. 

praemetuo, -ere, -ui, no sup., v. 
intr., fear for, be anxious for. 

praemitto, -ere, -misi, -missum, 
v. tr., send before, send forward. 

praemium, -1, N., reward. 

praeparo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
prepare. 

praepono, -ere, -posui,-positum, 
v. tr. , set over, place in command of. 

praesens, -tis, adj., at hand, present. 

praesertim, adv., especially. 

praesidium, -i, N., guard, defence, 
garrison ; praesidio navibus esse, 
to guard the ships (c. v, 9). 

praesto, -stare, -stitl, -stitum, 
stand before, show, perfonn ; officium 
praestare, to fulfil a duty (c. iv, 25). 

praesum, -esse, -fui, v. intr. (with 
dative), be over, have command of; 
negotio praeesse, to have charge of 
the matter (c. v, 2). 

praeter, prep, (with ace.), beyond, 
except, contrary to. 
praeterea, adv., besides. 

praetermitto, -mittere, -misi, 
missum, v. tr., let pass, let slip. 

praetervehor, -vehi, -vectus 
sum, v. tr., be carried beyond, sail 
past, coast along. 

preci, precem, prece (no nom. or 
gen. sing.) ; pi. preces, precum, etc. ; 
F., prayer, request. 

premo, -ere, pressi, pressum, 
v. tr., press, harass, crush. 

prehendo (or prendo), -ere, -di, 
-sum, v. tr., seize, lay hold of. 

prenso, -are, -avi, -atum, v. tr., 
grasp. 

(prex, precis), F., supposed form ; 
see preci. 

pridie, adv., the day before. 

primo, adv., at first. 

primum, adv., firstly, in the first 
place ; ubi primum, as soon as 1 ; cum 
primum, as soon as possible; cum 
(quum) primum, as soon as. 



Priameius, -a, -um, adj., of or 
belonging to Priam. 

Priamus, -i, M., Priam, the last king 
of Troy. 

primus, -a, -um, adj., sup. of the 
comp., prior, no positive ; prima luce, 
at daybreak ; prima nocte, at night- 
fall ; primum agmen, the vanguard ; 
in primis, especially. 

princeps, -cipis, M., chief man, 
chief, prince. 

principatus, -us, chief authority, 
leadership. 

principium, -i, N., beginning. 

prior, prius, adj., comp.( no positive ; 
sup. primus) ; former, previous. 

pristinus, -a, -um, adj., old, former. 

prius, adv., before, sooner, earlier; 
followed by quam, and often written 
with it as one word, priusquam, be- 
fore, before that. 

priusquam, conj., before. 

privatim, adv., privately, individu- 
ally. 

privatus, -a, -um, adj., private. 

pro, prep, (with abl.), in front of, 
before ; for, in proportion to ; pro 
merito ejUS, as he deserved (c. v, 4) ; 
pro tecnpore et pro re, suited to the 
time and the conditions (c. v, 8) ; pro 
sano, as a sane man (c. v, 7) ; pro 
nummo, as money (c. v, 12); pro 
sua Vlrtute, in consideration of his 
excellence. 

procedo, -ere, -cessi, -cessum, 
v. intr., advance, succeed. 

procul, adv., afar, at a distance. 

procumbo, -ere, -cubui, cubi- 
tum, v. intr., fall, sink down. 

proditio, -6niS, F., treachery, be- 
traying. 

proditor, -oris, M., traitor, betrayer. 

prodo, -ere, -didi, ditum, v. tr., 
betray, surrender ; memoria prodi- 
tum, handed down by tradition (c. v, 12). 

produco, -ere, -duxi, -ductum, 
v. tr., piolong. 

proelior, -ari, -atus sum, v. intr., 
fight. 

proelium, -i, N., battle ; proelium 
facere, to fight a battle. 

profectio, -onis, F., a departure, 

setting out. 

profecto, adv., for a fact, indeed, 
proflciscor, -ci, -fectus sum, 
v. intr. dep., set out, depart. 

progredior, -gredi, -gressus 
sum, v. tr. dep., advance, go forward. 



316 



VOCABULARY 



prohibeo, -hibere, -hibui, hibi- 
turn, v. tr., hold, defend, protect (c. v, 
21). 

projicio, -jicere, -jeci, jectum, 
v. tr., throw, throw forward. 

proinde, adv., henceforth, therefore. 

prolabor, -I, -lapsus sum, v. dep., 
glide forward, sink down. 

promissum, -I, N., promise. 

promissus, - a , -um, adj., long, 
flowing; capillo sunt promisso, 
they have long hair (c. v, 14). 

promittp, -ere, -misi, -missum, 
v. tr., promise. 

promo, -ere, prompsi, promp- 
tum, v. tr., put forth ; se promunt, 
issue from (Verg. 260). 

promoveo, -ere, -movi, -motum, 
v. tr., move forward. 

prone, adv., headlong, leaning for- 
ward. 

pronuntio, -are,-avi, -atum, v.tr., 
tell, announce, declare. 

pronus, -a, -um, adj., steep. 

prope, adv., near, nearly, almost; 
comp., propius ; sup., proximo. 

propello, -ere, -pull, -pulsum, 
v. tr., drive away, put to flight. 

propero, -are, -avi, -atum, v. tr. 
and intr., hurry, hasten. 

propinquo, -are, -avi, -atum, v. 
intr. (with dat.), approach. 

propinquus, -a, -um, adj., near, 
with dative ; as a noun, propinquus, 
-I, M., relation. 

propior, -us, adj., comparative of 
obsolete propis ; sup. proximus ; 
nocte proxima, last night. 

propius : see prope and propior. 

proprius, -a, -um, adj., one's own, 
particular, peculiar. 

propter, prep, (with ace.), on account 
of, in consequence of. 

propterea, adv., for this reason, 
therefore ; propterea quod, because. 

propugno, -are, -avi, -atum, v. 
tr., fight. 

prosequor, -sequi, -secutus 
sum, v. tr., dep., follow after, follow, 
attend. 

prospicio, -ere, -spexi, -spec- 
turn, v. tr., look forward, take care. 

prosum, -prod-esse, pro-fui, v. 
intr., be of benefit to, benefit (with 
dative). 

protego, -ere, -texi, -tectum, v. 
tr., protect. 



protinus, adv., at once, forthwith, 
immediately ; ex hac fuga protinus, 
immediately after this defeat (c. v, 17). 

protraho, -ere, -traxi, -tractum, 
v. tr., drag forth. 

proveho, -ere, -vexi, -vectum, 
v. tr., carry forward ; in pass., sail along, 
coast. 

provided, -ere, -vidi, -visum, v. 
tr., foresee, take care. 

providus, -a, -um, adj., foreseeing. 

proximo : see prope. 

proximus : see propior. 

pubes, -is, F., youth. 

publicus, -a, -um, adj., public, 
common ; res publica, the common- 
wealth ; publiCO COnsilio, by a public 
plan. 

Publius, -i, M., Publius, a. Roman 
praenomen. 

puella, -ae, F., girl. 

puer, pueri, M., boy, youth. 

pugna, -ae, F., fight, combat. 

pugno, -are, -avi, -atum, v. intr., 
fight ; acriterpugnatum est, a fierce 
battle was fought (c. iv, 26). 

pulcher, -chra, -chrum, adj.. 
beautiful. 

pulvis, -eris, M., dust. 

puppis, -is, F., stern of a vessel ; a 
ship. 

purus, -a, -um, adj., pure, bright. 

puto, -are, -avi, -atum, v. tr., 
think, fancy, consider. 

Pyrrhus, -i, M., Pyrrhus, also called 
Neoptolemus, son of Achilles. 



Q = Quintus (which see). 

qua, nom. sing. fern, or neut. pi. nom. 
or ace. of quis or qui. 

qua (abl. fem. of qui, supply via or 
parte) adv., where. 

quadraginta, nom. card, adj., forty. 

quaero, ere, quaesivi, quaesi- 
tum, v. tr., seek, look for, ask, enquire. 

quaestio, -6nis, F., enquiry, inves- 
tigation. 

quaestor, -oris, M., quaestor; the 
quaestors were officers who acted as 
government treasurers, received tribute 
and paid the soldiers. 

qualis, -6, adj., of what sort or kind ; 
tails. . .qualis, such . . .as ; tails omit- 
ted (Verg. 223) ; qualis erat ! what a 
sight was he ! (Verg. 272). 



VOCABULARY 



317 



quam, conj., than (after compara- 
tives) ; with superlatives (with or 
without possum)=as possible : quam 
primum, as soon as possible ; quam 
plurimi, as many as possible ; quam 
maximi, as large as possible. 

quamquam, conj. , though, although, 
however, and yet. 

quando, interrog. adv., when? rel. 
adv., when, whenever ; si quando, if at 
any time. 

quanto (abl. of difference from 
quantus), adv., by how much ; quan 
to . . .tanto, as. . .so ; the. . .the. 

quantum (ace. of quantus), adv., 
how much, how far, as far as. 

quantus, a, -um, adj., interrog. or 
rel., how great, how much, how large, as 
large as. 

quare, interrog. and rel. adv., where- 
fore, why. 

quartus, -a, -um, ord. num. adj., 
fourth. 

quasi, conj., as if. 
quater, adv., four times. 

quatio, -ere, no perf., quassum, 
v. tr., shake. 

quattuor, card. num. adj., four. 

-que, conj., and ; always appended to 
the word, which in construction belongs 
to it ; generally to the first word of the 
clause or to the word it couples. 

queror, queri, questus sum, v. 
tr. dep., complain, lament. 

qul, quae, quod, rel. pro., who, 
which, what. 

quicquam : see quisquam. 

quicumque, quaecumque, 
quodcumque, indef. pro., whoever, 
whatever. 

quidam, quaedam, quoddam or 
quiddam, indef. pro., a certain one ; 
pi., some, certain. 

quldem, adv., indeed, at least ; ne. . . 
quidem, not... even: the emphatic 
word is always placed between ne and 
quidem. 

quies, -etis, F., rest, repose. 

quin (old abl. qul, how and ne, not), 
conj., that not, but that, without ; after 
words expressing doubt or suspicion, 
that ; after words of preventing, etc., 
translated by from with verbals in -ing. 

quingenti, -ae, -a, card. num. adj., 
five hundred. 

quini, -ae, -a, distrib. num. adj., five 
(Verg. 126). 



quinquaginta, card, adj., fifty, 
quinque, card. num. adj., five. 

quintus, -a, -um, ord. num. adj., 
fifth. 

Quintus r -I, M., Quintus, a Roman 
praenomen (see cognomen) ; see 
Atrius, Titurius, Laberius). 

quis, quae or qua, quid or quod, 
indef. pro., anyone, any ; ne quid, that 
nothing (c. v, 7) ; interrog. , who ? 

quisquam, quaequam, quic- 
quam or quidquam, indef. pro., any 
one ; neque quisquam, no one (c. iv, 
20); neque quicquam, and nothing 
(c. iv, 20); always in connection with 
negatives or implied negatives. 

quisque, quaeque, quidque or 
quodque, indef. pro., each, every, 
every one; with superlatives in sing., 
all ; optimus quisque, all the best. 

quisquis, quidquid or quicquid, 
indefinite relative pronoun, whoever, 
whatever. 

quivis, quaevis, quidvis or 
quodvis, indef. pro., any one you 
please, any. 

quo, adv., (1) rel. and interrog., 
whither, where (c. v, 21); (2), interrog., 
why (Verg. 150) ; rel., when (Verg. 26, 7). 

quo (abl. of qui), final conj., used 
with comparatives and followed by sub- 
junctive ; in order that (c. v, 3). 

quoad, adv. (with indie, in Caesar), 
as long as, until, till. 

quod, conj., because, inasmuch as 
(with indicative or subjunctive (H. L. 
252, 2) ; the fact that (Verg. 180) ; prop- 
terea quod, because; quod si, but 
if, if. 

quominus, conj., that not; often 
best translated by from after verbs of 
hindering, preventing, etc., with an 
English verbal noun in -ing. 

quonam, interr. adv., whither pray? 

quondam, adv., once, formerly, at 
times (Verg., 367, 116). 

quoniam, conj., since, seeing that, 
because. 

quoque, adv. (following the emphatic 
word of a clause), also, too. 

quot, indecl. adj., how many? often 

3t ; 
many as. 



correlative of tot; tot...quot, 



quotannis, adv., yearly, every year. 

quotidianus, -a, -um, adj., daily, 
every day. 
quotidie, adv., every day, daily. 



318 



VOCABULARY 



rabies, no gen. or dat., rabiem, 
rabie, F., rage. 

rado, -ere, rasi, rasum, v. tr., 
shave. 

rapidus, -a, -um, adj., swift, quick. 

rapid, rapere, rapui, raptum, 
v. tr., snatch, seize, hurry off. 

rapto, -are, -avi, -atum, v. tr., 
drag. 

raptor, -oris, M., plunderer, lupi 
rap tores, prowling wolves (Verg. 356). 

rarus, -a, -um, adj., few, scattered, 
in small parties. 

ratio, -onis, F., reckoning, calcula- 
tion, account; rationem inire, to 
form a plan ; ratio atque usus belli, 
the theory and practice of war = the 
systematic practice of war; equestris 
proelii ratio, the style of the cavalry 
battle (c. v, 16); ratio pontis, the 
plan of the bridge; rei militaris 
ratio, military science (c. iv, 23); 
omnibus rationibus, in every way 
(c. v, 1) ; reason, nee sat rationis 
in armis; nor was there sufficient 
reason in (taking) arms (Verg. 310). 

rauCUS, -a, -um, adj., hoarse. 

rebellio, -onis, F., renewal of war, 
uprising; rebellione facta, by a re- 
newal of the war (c. iv, 30, 38). 

recede, -ere, -cessi, -cessum, 
v. intr., go back, withdraw. 

recens, -tis, adj., fresh, late, recent. 

receptus, -US, M., retreat; ex- 
peditus receptus, a convenient 
retreat (c. iv, 33). 

recipio, -cipere, -cepi, -ceptum, 
v. tr., take back, recover, win ; in fldem 
recipere, to take under one's protection 
or to receive as a pledge of faith (c. iv. 22); 
se recipere, to retreat (c. iv, 2); se a 
fuga recipere, to recover from the 
flight (c. iv, 27); in deditionem re- 
cipere, to admit to a surrender. 

recondo, -ere, -didi, -ditum, v. tr., 
hide (far back). 

recuso, -are, -avi, -atum, v. tr., 
refuse, decline, deny ; often followed by 
quin or quominus. 

recutio, -ere, -cussi, -cussum, 
v. tr., strike. 

reddo, -ere, -didi, -ditum, v. tr., 
give back, restore. 

redeo, -ire, -ii (ivi), -itum, v. intr., 
go back, return. 

reditus, -US, M., return. 

reduce, -ere, -duxi, ductum, v. 
tr., lead back. 



refero, -ferre, -tuli, -latum, v. tr., 
bring, carry back ; gratias referre, 
to return thanks; gratiam referre, 
to requite, to repay ; ad suos referre, 
to report to their people ; pedem re- 
ferre, to retreat (c. iv, 25). 

reflcio, flcere, -feci, -fectum, v. 
tr., repair, refit. 

reflecto, -ere, -flexi, -flexum, 
v. tr., bend back. 

refugip, -fugere, -fugi, -fugitum, 
v. tr. and intr., flee back or away, retreat, 
escape : shrink back (Verg. 12). 

refulgeo, -ere, -fulsi, no sup., 
v. intr., shine out. 

regina, -ae, F., queen. 

regio, -onis, F., district, country. 

regius, -a, -um, adj., kingly, royal. 

regnator, -oris, M., ruler. 

regnum, -i, N., kingdom (c. v. 20) 
regnum civitatis, sovereignty of the 
Btate (c. v, 6). 

rejicio, -jicere, -jeci, -jectum, v. 
tr., hurl back, drive back, repulse ; tem- 
pestate rejici, to be driven back by 
the storm (c. v, 5). 

religio, -onis, F., religion; reli- 
gionibus impediri, to be hampered 
by religious scruples (c. v, 6) ; quae re- 
ligio? what object of religious awe 
(Verg. 151). 

religiosus, -a, -um, adj., holy, 
venerable. 

relinquo, -ere, -liqui, -lictum, v. 
tr., leave, abandon, leave behind ; relin- 
quebatur ut, the only course left was 
that (c. v, 19). 

reliquus, -a, -um, adj., remaining; 
nihil reliqui est, there is nothing left; 
in reliquum tempus, for all time to 
come; reliquus exercitus, the re- 
mainder of the army (c. iv, 22). 

reluceo, -ere, -luxi, no sup., v. 
intr., flash, gleam. 

remaneo, -ere, -mansi, man- 
sum, v. intr., remain, await. 

remeo, -are, -avi, -atum, v. intr., 
return. 

remetior, -iri, -mensus sum, v. 
dep., retrace. 

remex, -igis, M., a rower. 

remigo, -are, -avi, -atum, v. intr. 
row. 

remigro, -are, no pert., no sup., v. 
intr., depart, return. 

remissus, -a, -um, adj., relaxed ; 
remissioribus frigoribus, since the 
cold is less intense (c. v, 12). 



VOCABULARY 



319 



remittd, -ere, -mlsl, -missum, v. 
tr., send back. 

removed, -ere, -rndvi, -mdtum, 
v. tr., remove, dismiss, get rid of. 

remus, -1, M., oar. 

Remi, -drum, pi. M., the Remi, a 
powerful people of Gaul, whose capital 
was Durocortorum (now Rheims) 

renovd, are, -avi, -atum, v. tr., 
renew. 

renuntid, -are, -avi, -atum, v. tr., 
bring back word, report. 

reor, rerl, ratus sum, v. dep., 
think. 

repelld, -ere, -pull, -pulsum, v. 
tr., drive back, repulse. 

rependd, -ere, -di, -sum, v. tr., 
pay back. 

repente, adv., suddenly. 

repentind, adv., suddenly, unex- 
pectedly. 

repentinus, -a, -urn, adj., sudden, 
unexpected, hasty. 

reperid, -ire, repperi, repertum, 
v. tr., discover, fihd^ascertain. 

repetd, -ere, -ivi ortl,^itum, v. tr., 
reseek, seek anew. 

repled, -ere, -plevi, -pletum, v. 
tr., fill. , 

reportd, -are, -avi, -atum, v. tr., 
carry back. 

reposed, -ere, noperf., no sup., v. tr., 
claim in return, exact. 

reprimd, -ere, -pressi, -pressum, 
v. tr., check. 

requiescd, -ere, -quievi, -quie- 
tum, v. intr., rest. 

requird, -ere, -quisivi.-quisituin, 
v. tr., seek to know, ask. 

res, rei, F., matter, affair, (the mean- 
ing will depend on the con text); resmili- 
taris, military science ; res novae, a 
.change in government, a revolution ; 
res publica, the state, commonwealth, 
politics ; res divina, a sacred rite ; res 
frumentaria, supply of corn ; his 
rebus, on these terms (c. iv, 28). 

resided, -ere, -sedi, no sup., v. 
intr., sit down, stay behind. 

resistd, -ere, -stiti, no sup., v. intr., 
resist, oppose.withstand (with dative). 

resolvd, -ere, -vi, solutum, v. tr., 
unloose. 

respicid, spicere, -spexi, -spec- 
turn, v. tr., look back for or at. 

responded, -ere, -spondi, -spon- 
SUm, v. tr., reply, answer, 
responsum, -i, N., answer, rely. 



respublica, reipublicae, (for de- 
clension, H. L., 102, 5), state, common- 
wealth. 

restat, restare, no perf., no sup., 
impers., it remains (Verg. 142). 

restingud, -ere, -nxi, -nctum, 
v. tr.,put out. 

restd, -are, -stiti, no sup., v. intr., 
remain, am left. 

retined, -ere, -tinui, -tentum, 
v. tr , restrain, detain, keep back. 

retrahd, -ere, -traxi, -tractum 
v. tr., draw back, save, preserve. 

revertd, -ere, -verti, -versum, 
v. tr., turn back, return. 

revertor, reverti, reverti, re- 
Versum, v. intr., return. 

revincid, -ire, -vinxi, -vinctum, 
v. tr. , bind back. 

revise, -ere, -visi, visum, v. tr., 
revisit. 

revocd, -are, -avi, -atum, v. tr., 
call back, recall. 

revolvo, -ere, -volvi, -volutum, 
v. tr. , roll back. 

rex, regis, M., king. 

Rhenus, -i, M., the Rhine. 

Rhipeus, -i, M., Rhipeus, a comrade 
of Aeneas. 

ripa, -ae, F., a bank. 

rivus, -i, M., brook. 

rdbur, -oris, N., oak. 

rogo, -are, -avi, -atum, v. tr., ask. 

Romanus, -a, -um, adj., Roman. 

Romani, -drum, M., pi., Romans. 

roseus, -a, -um, adj., rosy. 

rota, -ae, F., wheel. 

Rufus, -1, M.,PubliusSulpiciusRufus, 
one of Caesar's lieutenants (c. iv, 22). 

ruina, -ae, F., downfall. 

rumpd, -ere, rupi, ruptum, v. tr., 
break. 

rud, ruere, rui, rutum, v. intr., 
rush, fall. 

rups, -is, F., rock, cliff. 

rursum, adv., back again, anew, 
rursus : see rursum. 

S 

Sabinus, -i, M., Sabinus; Quintus 
Titurius Sabinus, one of Caesar's lieu- 
tenants in Gaul. He was slain by the 
treachery of Ambiorix, 54 B.C. 

sacer, -era, -crum, adj., holy, 
sacred ; as a noun, sacra, -drum, 
sacred rites (Verg. 132). 



320 



VOCABULARY 



Sacerd6s, -otis, M. or F., priest or 
priestess. 

sacramentum, -I, N., the military 
oath taken by a Roman soldier. The 
chief obligations were obedience to the 
commander, loyalty to the country, etc. 

sacratus, -a, -um, perf. part, pass., 
used as an adj.. hallowed (Verg. 157, 165, 
245). 

sacro, -are, -avi, -atum, v. tr., 
make holy, hallow. 

saepe, adv., often ; minime saepe, 
very seldom; comp., saepius ; sup., 
saepissime. 

saevld, -ire, -ivi, -Itum, v. intr., be 
cruel, rage, be furious. 

saevus, -a, -um, adj., cruel, fierce. 

sagitta, -ae, F., arrow. 

salsus, -a, -um, adj., salt. 

saltus, -us, M., leap (salio\ 

salum, -I, N., surf (of the sea). 

salus, -utiS, F., safety, health. 

sanctus, -a, -um, adj., sacred, 
solemn. 

sanguineus, -a, -um, adj., bloody. 

sanguis, -inis, M., blood. 

sanies, ei, F., gore. 

sanus, -a, -um, adj., sound, healthy ; 
pro sano facere, to act as a sane man 
(c. v, 7). 

sarmentum, -1, N., twig. 

sat = satis (Verg. 103, 291). 

sata, -orum, N. pi., perf. part. pass, 
of sero ; crqps. 

satelles, -itis, M. or F., attendant, 
guard. 

satio, -are, -avi, atum, satisfy. 

satis, adv., enough ; used as an indecl. 
neut. noun. ; satis militum, enough 
of soldiers (c. v, 2) ; or as adv. limiting 
an adj. : satis magnus, very large 
(c. v, 21). 

satisfacio, -facere, -feel, -fac- 
tum, v. intr. with dative, satisfy ; in 
pass., satisflo. 

saucius, -a, -um, adj., wounded, 

Saxum, -i, N., a rock, stone. 

Scaeus, -a, -um, adj., Scaean; us<jd 
in the phrase Scaeae portae, the famous 
Scaean or Western Gates of Troy. 

scala, -ae, F. , ladder. 

scando, ere, scandi, scansum, 
v. tr., climb, mount (Verg. 237). 

scapha, -ae, F., boat, skiff, 
sceleratus, -a, -um, adj., wicked. 
SCelus, -eriS, N. . wickedness, sin. 



scilicet, adv., doubtless, forsooth 
(scire licet). 

scindo, ere, scidi, scissum, v. tr. 
cut, tear, destroy. 

scio, scire, scivi, scitum, v. tr., 
know. 

scitor, -ari, -atus sum, v. dep., 
seek to know, ask. 

scribo, ere, scrips!, scriptum, 
v. tr., write. 

Scyrius, -a, -um, adj., of or belong- 
ing to Scyros, an island east of Euboea. 

SCUtum, -I, N., a shield (of oblong 
shape, while the clipeus was round), 
se : see sui, 

secerno, -ere, -crevi, cretum, 
v. tr., separate. 

seco, -are, -ui, -turn, v. tr., cut. 
secretus, -a, -um, adj., separate, 
secret, private. 

secum, with him, with themselves. 

secundus, -a, -um, adj., following, 
second, favorable. 

securis, -is, F., axe (ace. securimt 
Verg. 224). 

secius, adj. (comp of secus); 
nihilo secius, less by nothing, never- 
theless ; baud sec as ac=just as 
(Verg. 382). 

secus, adv., otherwise, differently, 
sed, conj., but, yet; sed enim, but 
indeed (Verg. 164). 

sedeo, -ere, sedi, sessum, v. 
intr., sit. 

Sedes, -is, F., seat, abode (Verg. 282, 
437). 

seges, -etis, F., crop, harvest. 

segnities, -ei, F., slowness. 

Segontiaci, -prum, M., pi., the 
Segontiaci, a British tribe belonging to 
Hampshire. 

Segovax, -acis, M., Segovax, one of 
the petty princes of Kent (c. v, 22). 

semita, -ae, F., a path. 

semper, adv., always. 

senatus, -us, M., senate. 

senectus, -utis, F., old age. 

senex, senis, M., an old man. 

senior, -oris (comp. of senex, 
older. 

sententia, -ae, F., opinion, decision. 

sentio, sentire, sensi, sensum, 
v. tr., think, know, observe. 

sentis, -is, M., thorn, briar. 

sepelio, -ire, -ivi, sepultum, bury. 



VOCABULARY 



321 



sepes, -is, F., hedge. 

septem, card. num. adj., seven. 

septentriones, -um, the Seven 
Stars, the constellation of the Great Bear 
(Ursa Major) ; hence, the North. 

septimus, -a, -um, ord. num. adj., 
seventh. 

septingenti, -ae, -a, card. num. 
adj., seven hundred. 

sepulchrum, -i, N., tomb(sepelio). 

sequor, sequi, secutus sum, 
v. tr. dep. follow, pursue ; aestus 
commutationem secutus.following 
the turn of the tide (c. v, 8) ; Caesaris 
fidem sequi, to be loyal to Caesar 
(c. v, 20). 

serenus, -a, -um, adj., clear, bright. 

sermo, -6nis, M., talk, language, 
speech, discourse ; sermo Latinus, 
the Latin language. 

sero, -ere, sevi, satum, v. tr., 
sow, plant. 

sero, adv., late, too late. 

serpens, -ntis, F., snake, serpent. 

serpo, -ere, serpsi, serptum, 
v. intr., creep. 

serus, -a, -um, adj., late. 

servio, -Ire, -ivi, -itum (with dat.), 
be a servant, serve. 

servans, -tis, adj. (with gen.), 
observant of ; servantissimus aequi, 
most observant of right (Verg. 427). 

servo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
keep, save, preserve; servare ordines 
to keep the ranks (c. iv, 26). 

servus, -i, M. , slave. 

sese, reduplicated form of se (see 
sui). 

sevpco, -are, -avi, -atum, v. tr., 
call aside. 

seu : see sive. 

sexaginta, card. num. adj., sixty. 

sexcenti, -ae, -a, card. num. adj., 
six hundred. 

Si, conj., if, whether. 

Sibilus, -a -um, adj., hissing (Verg. 
201). 

Sic, adv., thus, in this manner. 
Siccitas, -atis, F., dryness, drought. 
SiCCUS, -a, -um, adj.., dry, thirsty 
(Verg. 357). 

Sidus, -eris, N., star, constellation. 
Sigeus, -a, -um, adj., of or belonging 
to Sigeum, a promontory of the Troad. 

signified, -are, -avi, -atum, v. tr., 
show, mean. 



signo, -are, -avi, -atum, v.tr.,mark. 

Signum, -1, N., sign, signal. 

silentium, -i, N., silence. 

sileo, -ere, -ui, no sup., v. intr., be 
silent. 

silva, -ae, F., wood, forest. 

silvestris, -e, adj., wooded. 

Similis, -e, adj., like, similar (with 
dat. (H. L. 93, 3) ; comp. similior ; sup., 
simillimus. 

simul, adv., at the same time; simul 
atque (ac), as soon as. 

simulacrum, -i, N., image. 

simulo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
pretend (pretend that a thing is what it 
is not ; dissimulo, pretend that a thing 
is not what it is). 

Sin, conj., but if. 

Sine, prep, (with abl.), without. 

singillatim, adv., one by one, singly. 

Singularis, -e, adj., extraordinary, 
single ; aliquos singulares, some 
scattered soldiers (c. iv, 26) ; singulari 
Studio, with especial zeal (c. v, 2). 

singuli, -ae, -a, num. distrib. adj., 
one by one, one each, one apiece ; in 
singulos annos, from year to year, 
i.e., yearly (c. v, 22). 

sinister, -tra, -trum, adj., left ; 
sub sinistra relictus, behind him on 
the left (c. v, 8). 

sinistra, -ae, F. (sc. manus), left 
hand. 

sino, -ere, sivi, situm, v. tr., let 
be, permit, allow. 

Sinon, -onis, M., Sinon, a Greek 
who induced the Trojans to admit the 
wooden horse into their city. 

sinuo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
bend, writhe (Verg. 208). 

Sinus, -US, M., bay, gulf. 

sisto, sistere, stiti, statum, v. 
intr., place. 

sive (seu), conj., or if ; sive. . .sive 
or seu, whether... or. 

socer, -eri, M., father-in-law. 

socius, -i, M., companion, ally, 
associate. 

SOCius, -a, -um, adj., confederate ; 
socia agmina, confederate bands 
(Verg. 371). 

sol, solis, M., sun ; sole oriente, 
solis ortu, at sunrise ; sole OCCi- 
dente, solis occasu, at sunset ; ad 
solis occasum, to the West (c. v, 8). 

soleo, solere, solitus sum, v. intr., 
semi-dep., to be accustomed, be wont. 



322 



VOCABULARY 




solidus, -a, -urn, adj., solid, whole. 

sollemnis, -e, adj., annual ; arae 
solleAines, customary altars (Verg. 
202)_ \ 

sollicjitp, -are, -avi, -atum, v. tr., 
stir up, incite. 

SOlum, -l, N., ground. 

solum, adv., alone, only, merely. 

-a, -um, adj., atone, only, 
sngra. f V *\ 

', -ere, solvi, solut\m, v. tr., 
unbind ; solvere navem, or 
naves, to set sail ; naves solverunt, 
sc. fanes, the ships set sail (c. iv, 28) ; 
solvit se Teucria luctu, the Trojan 
land releases itself from sorrow (Verg. 26). 

somnus, -i,15T., sleep ; in somnis = 
in SOmniis, in my dreams (Verg. 270). 

sonitus, -us, M., a sound. 

sono, -are -ui, -itum, v. intr., 
sound. 

BOror, -oris, F., a sister. 

sors, sortis, F., lot, fate. 

sopor, -oris, M., sleep. 

sortior, -iri, sortltus sum, v. dep., 
draw lots, draw by lot. 

sparg-6, -ere, -si -sum, v. tr., 
scatter. 

Sparta, -ae ; N. f. : the chief city of 
Laconia in the Peloponnesus, and home 
of Menelaus and Helen ; Sparta, some- 
times called Lacedaemon. 

spatium, -I, N., space, time. 

species, -el, F. (gen. and dat. pi. not 
found), appearance, form ; sight (Verg. 
407). 

specto, -are, -avi, -atum, v. tr., 
look, observe ; ad orientem solem 
spectat, it faces the East (c. v, 13). 

speculator, -oris, M., scout, spy. 

speculatqrius, -a, -um, adj., 
scouting, spying; navigia specula- 
toria, despatch boats, rowed with a 
single bank of oars, generally ten in 
number on each side, and employed for 
reconnoitring purposes. 

speculor, -ari, -atus sum, v. tr., 
watch. 

spero, -are, -avi, -atum, v. tr. 
and intr., hope, expect. 

spes, -spei (gen. and dat. pi., rare), 
F., hope; in spem venire, to have 
hopes, to entertain hopes. 

spira, -ae, F.,coil. 
spissus, -a, -um, adj., thick, 
spolio, -are, -avi, -atum, v. tr., 
rob, plunder. 



spolium, -i, N., spoil, booty, 
sponsa, -ae, F., betrothed, 
spumeus, -a,-um, adj., forming. 

spumo, -are, -avi, -atum, v. intr., 
foam. 

squalens, -ntis, adj., rough. 
squaleo, -ere, -ui, no sup., v. intr., 
be rough. 

squameus, -a, -um, adj., scaly. 
Stabilities, -atis, F., firmness, steadi- 
ness (c. iv, 33). 

Stabulum, -i, N., stall, stable, 
statim, adv., instantly, at once, 
immediately. 

static, -onis, F., outpost, picket, 
guard; in statione esse, to be on 
guard (c. iv, 32)= in stationibus esse 
(c. v, 15) ; in stationem succedere, 
to take their place on guard (c. iv, 32) ; 
anchorage (Verg. 23). 

statuo, -ere, -ui, -utum, v. tr., 
decide, resolve (c. v, 7, 11): build (Verg. 
150, 184, 295). 

statura, -ae, F., height, size. 
Stella, -ae, F., star. 

sterno, -ere, stravi, stratum, 
v. tr., lay low. 

Sthenelus, -i, M., Sthenelus, a leader 
of the Greeks. 

stipendium, -i, N., pay, tax, tribute. 

sto, stare, steti, statum, v. intr., 
stand, stand firm (Verg. 52); Palladis 
auxiliis semper stetit, ever rested 
on the aid of Pallas (Verg. 163). 

strepitus, -us,, M., noise, din. 

strictus, -a, -um, perf. part. pass, 
from stringO, drawn. 

stride, -ere, stridi, no sup., creak. 

string-6, -ere, strinxi, strictum, 
v. tr., draw, unsheath. 

struo, struere, struxi, struct- 
um, v. tr., build. 

studeo, -ere, -ui, no sup., v. intr. 
(with dat.), be eager about, aim at ; 
novis rebus studere, to aim at a 
change in the government. 

Studiose, adv., eagerly, zealously. 

Studium, -i, N., zeal, devotion ; sum- 
mo Studio, with the greatest zeal, 
(c. v, 8). 

Stulte, adv., foolishly. 

Stultitia, -ae, F., foolishness. 

Stultus, -a, -um, adj., foolish. 

stupeo, -ere, stupui, no sup., be 
amazed. 

Stuppeus, -a, -um, adj., hempen. 



VOCABULARY 



323 



suadeo, suadere, suasi, sua- 
sum, v. intr., recommend, advise (with 
dat. 

sub, prep, (with ace. and abl.), be- 
neath, under, near, just before, at the 
foot of ; sub sinistra, on the left (c. v, 
8); sub bruma, at the time of the 
winter solstice (c. v, 13). 

subduco, -ducere, -duxi, -due- 
turn, v. tr., draw up on shore ; navem 
subducere, to beach a ship (c. v, 11). 

subductio, -orris, F., drawing up 
on shore, beaching a vessel. 

subeo, -ire, -ii (ivi), -itum, v. tr., 
come up, approach ; auxilio subeun- 
tem, coming up to aid (Verg. 216) ; ilia 
SUbit, it approaches (Verg. 240) ; ast 
alii subeunt, but others come up 
(Verg. 467). 

subjicio, -jicere, -jecl, -jectum, 
v. tr., place near, expose ; hiemi navi- 
gationem subjicere, to expose his 
vo} r age to the winter, i.e., to run the risk 
of sailing in winter (c. iv, 36). 

SUbjectUS, -a, -um (perf. part. pass, 
of subjicio), adj., adjacent, near; in- 
sulae subjectae, islands lying near 
(c. v, 13); subjectis flammis, with 
flames placed beneath (Verg. 37). 

subito, adv., suddenly, quickly. 

subitus, -a, -um, adj., sudden, 
unexpected. 

sublabor, -labi, lapsus sum, v. 
dep., slip down, sink. 

sub-ministro, -are, -avi, -atum, 
v. tr., supply (c. iv, 50). 

submitto, -ere, -misi, -missum, 
v. tr., send secretly. 

submoveo, -ere, -movi, -motum, 
tr. v., dislodge, draw off. 

suboles, -is, F., posterity, race. 

subsequor, -sequi, -secutus 
sum, v. tr., dep., follow closely, follow. 

subsidium, -i, N., auxiliary troops 
reserve, aid ; ad omnes casus sub- 
sidia componere, to make provision 
for all emergencies (c. iv, 31). 

subsisto, -ere, -stiti, no sup., v. 
intr., halt, make a stand; neque 
ancorae funesque subsistunt, 
neither the anchors nor the cables hold 
out (c. v, 10) ; substitit, it halted (Verg. 
243). 

subsum, -esse, -fui, v. intr., be 
near; aequinoctium subest, the 
equinox is at hand (c. v, 23). 

succedo, -ere, -cessi, -cessum, 
v. intr., approach, take the place of; ad 
stationem succedere, to take their 
place on guard (c. iv, 32). 



successus, -us, M., success. 

succido, -ere, -cidi, -cisum, v. tr., 
cut down. 

succTsus, -a, -um, perf. part. pass, 
of succido, cut down. 

succurro, -ere, -curri, -cursum, 
v. intr. (with dat., H. L. 229, 4), help, 
aid ; succurritis urbi incensae, you 
are aiding a city in flames (Verg. 352) ; 
succurrit (Verg. 316) = succujrit 
menti=occurrit menti, the thought 
comes to my mind. 

sudes, -is, F., stake ; acutis sudi- 
bus praeflxis, with sharp stakes fixed 
in front (of the bank) (c. v, 18). 

sudo, -are, -avi, -atum, v. intr., 
sweat. 

sudor, -oris, M., sweat. 

suffectus, -a, um, perf. part. pass, 
of sufficio, suffused (Verg. 210). 

suffero, -ferre, sustuli, subla- 
tum, v. tr., bear, endure. 

sufflcio, -flcere, -feci, -fectum, 
v. tr. , to tinge. 

sui, reflex, pro., of himself, herself, 
itself. 

sulcus, -i, M., furrow. 

sulfur, -uris, N., brimstone, sulphur. 

Sulpicius, -i, M., Sulpicius : a Roman 
nomen (see cognomen) ; Publius Sul- 
picius Rufus, a lieutenant of Caesar in 
Gaul (c. iv, 22). 

sum, esse, fui, v. intr., be. 

summa, -ae, F., total, whole; gen- 
eral administration, control ; summa 
imperii bellique administrandi 
permissa, the supreme command in con- 
ducting the war being entrusted (c. v, 11). 

summoveo : see submoveo. 

summus, -a, -um, adj., highest, 
greatest, very great, chief (superl. of 
superus); summus mons, the top 
of the mountain ; summa res, a most 
important matter; summis COpiis, 
with their entire forces (c. v, 17); summa 
ab arce, from the top of the citadel 
(Verg. 41) i ; summa dies, the last day ; 
summa = suprema (Verg. 324). 

sumo, sumere, sumpsi, sump- 
turn, v. tr., take, assume; poenas 
SUmere, to exact a penalty (Verg. 103). 

super, prep, (with ace. and abl., 
above ; et super, and further (Verg. 
71); super his (dictis), moreover 
with these (words), (Verg. 348). 

superbus, -a, -um, adj., proud, 
haughty. 

superior, -us, (comp. of superus), 
higher, previous; nocte superiore, 



324 



VOCABULARY 



on the previous night (c. v, 10) ; 
superiors aestate, in the preceding 
summer (c. iv, 21 ; v. 8), superius 
tempus, former time (c. iv, 22 ; v. 11)* 
superiors anno, in the previous year 
(c. iv, 38) ; in loca superiora, up the 
country, c. v, 8) ; locus superior, a 
height (c. v, 9). 

supero, -are, -avl, -atum, v. tr., 
conquer, defeat; superare undas, 
rise above the waves (Verg. 207) ; mount 
(Verg. 302). 

supersum, -esse. -fui, v. intr., 
remain, survive; neque multum 
aestatis superest, and not much of 
the summer is left (c. v, 22). 

superus, -a, -um, adj., high (comp., 
superior ; sup., supremus, or sum- 
mus); superi, -orum, those above, 
the gods (Verg. 141). 

supplex, -icis, adj., suppliant. 

SUpplicatio, 6nis, F., thanksgiving. 

supra, prep, (with ace.) and adv., 
above, over. 

surgo, -ere, surrexi, surrectum, 
v. intr., rise. 

suscito, -are, -avl, -atum, v. tr., 
stir up. 

SUSpectus, -a, -um, perf. part. pass, 
of suspicio, suspected. 

suspensus, -a, -um, adj., in doubt. 

suspicio, -onis, F., suspicion ; in 
suspicionem venire, to be suspected ; 
neque ulla belli suspicione inter - 
posita, and no suspicion of war having 
arisen (c. iv, 32). 

suspicio, -ere, suspexi, suspec- 
tum, v. tr., suspect. 

suspicor, -ari, -atus sum, v. tr. 
dep., suspect, distrust. 

sustineo, -ere, -tinui, -tentum, 
v. tr., withstand (c. iv, 37); check, rein 
in (c. iv, 33) ; hold one's ground (c. iv, 
32). 

SUUS, -a, -um, reflexive, adj. pro., 
his, her, its, their. 



T. = Titus, a Roman praenomen : 
see cognomen. 

tabulatum, -i, N., storey, floor. 

taceo, -ere -ui, -itum, v. tr. and 
intr., be silent ; pass over in silence. 

tacitus, -a, -um, adj., silent. 

tactus, -us, M., touching, touch. 

talea, -ae, F., bar; taleae ferreae, 
iron bars (c. v, 12). 

talis, -e, adj., such. 



tam, adv., so (before adverbs and ad- 
jectives); tarn . ^ . quam . . , as much ... as. 

tamdiu, adv., so long. 

tamen, adv., yet, still, for all that, 
however, nevertheless. 

Tamesis, -is (ace. Tamesim), M., 
the Thames. 

tandem, adv., at length, finally ; in 
questions, pray? now? as quis tan- 
dem? who, pray? 

tango, tangere, tetigi, tactum, 
v. tr., touch, border on. 

tanto, adv. of comparison, by so much ; 
with comparatives, tanto brevior, so 
much the shorter. 

tantulus, -a, -um, adj., so very 
small, so slight, so trifling ; has tan- 
tularum rerum occupationes, 
this business consisting of such trifles 
(c. iv, 22). 

tantum, adv., only, so much, so far, 
merely. 

tantus, -a, -um, adj., so great, so 
large, such ; tanto spatio.so far (c. iv, 
35). 

tarde, adv., slowly. 

tardus, -a, -um, adj., slow. 

taurus, -I, M., bull. 

Taximagulus, -i, M., Taximagulus, 
one of the petty kings of Kent (c. v, 22). 

tectum, -i, N., house. 

tectus, -a, -um, perf. part. pass, of 
tego, shut up ; tectus, shutting him- 
self up in his tent (Verg. 126). 

tego, tegere, texi, tectum, v. tr., 
cover; si qua tegunt, if anything 
they conceal (Verg. 159); protect, nee 
Apollinis infula texit, nor did the 
fillet of Apollo protect thee (Verg. 430). 

tellus, -uris, F., land. 

telum, -I, N., weapon, dart. 

temere, adv., at random, without a 
purpose (c. iv, 20). 

temo, -onis, M., pole (of a chariot). 

temperantia, -ae, F., self-control, 
moderation. 

temperatus, -a, -um, adj., temper- 
ate, mild ; loca sunt temperatiora, 
the climate is milder (c. v, 12). 

tempero, -are, -avl, atum, v. tr. 
and intr., with ace., rule, manage; with 
dat., restrain. 

tempestas, -atis, F., weather; 
idonea ad navigandum tempes- 
tas, weather suitable for sailing (c. iv, 
23 ;) so, iv, 36 ; v, 7 ; storm (c. iv, 28, 29, 
34 ;) rejici tempestate, to be driven 
back by a storm (c. v, 5). 



VOCABULARY 



325 



templum, -i, N., temple. 

tempto (or tento), -are, -avi, 
-atum, v. tr., try. attempt (Verg. 176, 
334). 

tempus, -oris, N., time, season, 
occasion ; in reliquum tempus, for 
the future ; omni tempore, always ; 
tempus ducere, to protract the time ; 
tempore dato, at an appointed time ; 
ad tempus, at a moment's notice (c. 
iv, 23); pro tempore et pro re, 
suited to the time and conditions (c. vi, 
8) ; temples (of the head) ; circum 
tempora, around my temples (Verg.133). 

tenebrae, -arum, F. pi., darkness. 

tendo, -ere, tetendi, tentum (or 
tensum), v. tr., stretch; tendens 
lumina, raising her eyes (Verg. 405); 
tendit divellere, he strives to undo 
(Verg. 220); ad litora tendunt, 

make for the shore (Verg. 205). 

Tenedos, -i, F., Tenedos, an island 
near Troy. 

tened, -ere, -ui, -turn, v. tr., hold, 
possess ; navem tenere in ancoris, 
to keep a ship at anchor ; cursum 
tenere, to hold on its course (c. iv, 26 ; 
iv, 28); vento teneri, to be kept 
back by the wind (c. iv, 22) ; teneor 
patriae nee legibus ullis, nor am I 
bound by any laws of my native land 
(Verg. 159). 

tener, -era, -erum, adj., tender, 
tenuis, -e, adj., thin, weak, 
tenus, prep., with abl. (placed after 
the noun), as far as. 
ter, num. adv., thrice, 
terebro, -are, -avi, -atum, v. tr., 
bore through. 

tergum, -i, N., back ; a tergo, in the 
rear ; post tergum, behind the back ; 
terga vertere, to flee (c. iv, 35 ; 37). 

terni, -ae, -a, distrib. num. adj., 
three esx:h, three apiece, 
terra, -ae, F., land, earth, country. 
terreo, -ere, -ui, -itum, v. tr., 
frighten, terrify, alann. 

terrestris, -e, adj., of or belonging 
to land ; exercitus terrestris, land 
army, opposed to exercitus navalis, 
sea forces. 

territo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
terrify, frighten. 

terror, -oris, M., fear, dread: ipso 
terrore, by the sheer terror (c. iv, 38). 

tester, -ari, -atus sum, v. tr. dep. , 
call to witness. 

testudo, inis, F., a tortoise, a cover- 
ing formed by the shields of the soldiers 
held above their heads so as to ward off 



the weapons hurled by the enemy; so 
called from the fancied resemblance to a 
tortoise shell. The term was also applied 
to the different kinds of sheds under 
which the soldiers worked when attack- 
ing a town. 

Teucer, -cri, M., Teucer, king of 
Troy, ancestor of Priam. 
Teucri, -orum, M. pi., Trojans. 
Teucria, -ae, F., land of Teucer, i.e., 
Troy. 

texd, -ere, -ul, textum, v. tr., 
weave. 

thalamus, -1, M., bedchamber. 
Thessandrus, -i, M., Thessandrus, 
one of the Greek heroes in the wooden 
horse. 

Thoas, -antis, M., Thoas, one of 
the Greeks in the wooden horse. 

Thybris (Tybris), -is or idis ; M., 
old name for the Tiber, a river in Italy 
on which Rome is situated. 

Thymoetes, -ae, M., Thymoetes, a 
Trojan who was the first to counsel that 
the wooden horse be brought within the 
city. 

timed, -ere, -ui, no sup., v. tr. and 
intr., fear, be afraid, 
timor, -oris, M., fear, dread. 
Titurius, -1, M., Titurius; see 
Sabinus. 

Titus, -1, M., Titus; see Labienus. 
tolero, -are, -avi, -atum, v. tr., 
bear, support. 

tollo, -ere, sustuli, sublatum, 
v. tr., lift, raise, carry away, destroy ; 
ancoram tollere, to weigh anchor 
(c. iv, 23). 

tormentum, -i, N., military engine 
for throwing missiles against the enemy, 
torrens, -ntis, M., torrent, 
torus, -i, M., couch, 
tot, indecl. adj., so many; tot. . . QUOt, 
as many as. 

totiens, adv., so many times, 
totus, -a, -um, adj., whole, all. 
trabs, trabis, F., beam, timber, 
trado, -ere, -didi, -ditum, v. tr., 
hand over, give over, deliver, surrender ; 
hand down to posterity ; traditur, it is 
said ; traditum est, the tradition is. 

traduco, -ere, -duxi, -ductum, 
v. tr. , lead across, or over. 

traho, -ere, traxi, tractum, v. 
tr., draw, drag; vitam trahere, to 
drag out one's life (Verg. 92, 403). 

trajicio, -jicere, -jeci, -jectum, 
v. tr., throw across, lead across, pierce. 



326 



VOCABULARY 



trajectus, -US, M., passage, distance, 
across. 

tranquilitas, -atis, F., calm 
weather; summa tranquillitas, a 
dead calm (c. v, 23). 

tranquillus, -a, -urn, adj., calm. 

trans, prep, (with ace.), across, over, 
on the other side, beyond. 

transeo, -ire, il (Jvi), -itum, v. tr., 
cross over, cross. 

transfer, -ferre, -tuli, -latum, 
v. tr., bear or carry across ; summam 
imperil transferee, to transfer the 
supreme power. 

transgredior, -gredi, -gressus 
sum, v. tr., pass over, cross. 

transig-6, -ere, -egi,-actum, v. tr., 
pass through ; tempus transigere, 
to pass the time. 

transitus, -us, M., a going or cross- 
ing over, passing, crossing. 

transjectus, -US, M., passage, dis- 
tance across (c. v, 2). 

transmissus, -us, M., passage (c. 
v, 13). 

transport, -are, -avi, -atum, 
v. tr., carry over, transport. 

Transrhenani, -drum, pi. M., 
those living across the Rhine (c. v, 2). 

Trebonius, -l, M., Trebonius ; Caius 
Trebonius, one of Caesar's lieutenants in 
Gaul. 

trecenti, -ae, -a, card. num. adj., 
three hundred. 

tremefactus, -a, -urn, adj., dis- 
mayed. 

tremens, -tis, adj., trembling. 

tremendus, -a, -um, adj., terrible. 

tremo, -ere, -ui, no sup., v. intr., 
tremble, quiver. 

tremor, -oris, M., trembling, fear. 

trepido, -are, -avi, -atum,v. intr., 
tremble much ; hasten. 

trepidus, -a, -um, adj., alarmed. 

tres, tria, card. num. adj., three. 

Treviri, -orum.pl., M., the Treviri, 
a people of Gallica Belgica, who dwelt 
between the Meuse and the Rhine ; their 
capital was Augusta Trevirorum, now 
Treves. 

tribunus, -i, M., a commander of a 
tribe ; hence, one of military officers, six in 
number, attached to each legion. 

tribuo, -ere, -i, tributum, v. tr., 
give, show. 

tributum, i, N., tribute, tax. 

tridens, -tis, M., trident. 



trlduum, -T, N., space of three days ; 
tridui via, a three days' march. 

triginta, card. num. adj., thirty. 

Trmobantes, -um, pi., M., the 
Triiiobantes, a people of Britain who 
occupied Essex and part of Suffolk. 

tripertito, adv., in three divisions. 

triplex, -plicis, adj., threefold, triple. 

triquetrus, -a, -um, adj., three- 
cornered, triangular. 

tris, num. adv., thrice. 

tristis, -e, adj., sad, sorrowful, de- 
jected. 

trisulcus, -a, -um, adj., three- 
forked. 

tristitia, -ae, F., sadness. 

Tritonia, -ae, F. , Tritonia or Minerva. 

Tritonis, -idis, adj., Tritonian, an 
epithet of Minerva, who was also called 
Tritonia. 

triumphus, -i, M., triumph. 

Trees, -um, pi., The Trojans. 

Trqja, -ae, F., Troy. 

Trojanus, -a, -um, adj., Trojan. 

tropaeum, -i, N., trophy, i.e., a 
memorial or monument of victory ; hence 
victory. 

Tros, Trois, M., Tros, a king of 
Troy. 

trucido, -are, -avi, -atum, v. tr., 
butcher, slaughter. 

truncus, -i, M., trunk, body without 
limbs. 

tu, tui, pi. vos, thou, you. 

tuba, -ae, F., trumpet (with a straight 
tube). 

tueor, tueri, tuitussum.v. dep., 
preserve, defend, protect. 

turn, adv., then. 

tumens, -tis, adj., swelling. 

tumeo, -ere, -ui, no sup., swell. 

tumidus, -a, -um, adj., swelling. 

tumultus, -US, M., disturbance, dis- 
order. 

tumulus, -i, M. mound. 

tune, adv., then, at that time. 

turba, -ae, F., crowd, throng. 

turbatus, -a, -um, adj., alarmed. 

turbo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
disturb. 

turbo, -inis, M., whirlwind. 

turma, -ae, F., a troop of 30 cavalry; 
the cavalry (ala) of the legion was 
divided into 10 turmae. 



VOCABULARY 



327 



turpis, -e, adj., base, disgraceful. 

turris, -is, F., tower. 

tute, adv., in safety, safely. 

tutor, -ari, -atus sum, v. dep., 
protect. 

tutus, -a, -urn, adj., safe, secure.^ ^ 

tuus, -a, -um, pro. adj., thy ( , your. 

Tydides, -ae, M., son of Tj/W^an 
epithet of Diomede, one of the Greek 
warriors at the siege of Troy. 

Tyndaris, -idis, F., daughter of 
Tyndarus, an epithet of Helen, wife of 
Menelaus : (see Helena). 



U 

ubi, adv., where, when; ubi prim- 
um, as soon as. 

ubique, adv., everywhere. 

Ucalegon, -ontis, M., Ucalegon, a 
Trojan (Verg. 312). 

ulciscor, ulcisci, ultus sum, v. 
tr. dep., avenge, punish. 

Ulixes, -is or -i, M., Ulysses, king of 
Ithaca, noted among the Greeks for his 
cleverness in strategy. His wanderings 
on his return home after the fall of Troy 
form the subject of Homer's Odyssey, 
upon which much of the Aeneid is 
modelled. He is always referred to by 
Vergil as a type of Greek cunning. 

Ullus, -a, -um, adj., any. 

ulterior, -ius, comp. adj., further, 
beyond, more remote ; sup., ultimus. 

ultimus, -a, -um, adj., farthest, 
most distant. 

ultor, -oris, M., an avenger. 

ultra, adv., and prep, (with ace.), be- 
yond, on the other side ; ultra fldem, 
beyond belief. 

ultro, adv., of one's own accord; 
without provocation ; bellum ultro 
inferre, to make war without provoca- 
tion (c. iv, 13) ; voluntarily (Verg. 59). 

ultus,-a,-um,perf.part.of ulciscor, 
having avenged. 

ululo, -are, -avi, -atum, v. intr., 
howl. 

umbo, onis, M., boss (of a shield). 

umbra, -ae, F., shade. 

umerus, -i, M., shoulder, arm. 

umidus, -a, -urn, adj., moist, dewy. 

una, adv., along with ; usually with 
cum ; una cum his legatis, along 
with these envoys (o. iv, 26) ; una cum 
ceteris, along with the others (c. 
v, 6). 



unda, -ae, F., wave. 

unde, adv., from which place, whence. 

undique, adv., from all sides, on all 
sides, everywhere. 

undo, -are, -avi, -atum, v. intr., 
rise in waves, swell. 

universus, -a, -um, adj., whole, all 
(in a body). 

unquam, adv., ever, at any time ; 
non unquam = nunquam (Verg. 
247). 

unus, -a, -um, card, num. adj., one, 
alone ; uno tempore, at one and the 
same time ; omnes ad unum, all to a 
man ; hoc unurn, only this (c. iv, 26) ; 
justissimus unus, above all others 
the most just (Verg. 426). 

urbis, F., city. 

urg-eo, -ere, ursi, no sup., v. tr., 
ss hard. 



uro, -ere, ussi, ustum, v. tr., burn. 

usquam, adv., anywhere. 

usque, adv., right on, ever. 

USUS, -US, M., use, experience, prac- 
tice, advantage; ratio atque usus 
belli, theory and practice of war, i.e, 
the systematic practice of war ; magno 
usui sibi esse, to be of great advan- 
tage to him (c. iv, 20) ; USUS belli, skill 
in war (c. iv, 20) ; ex USU, of advantage 
(c. v, 6) ; pervius USUS, a connecting 
passage (Verg. 453). 

ut (or uti), conj., that, in order that 
(Final ; H. L. 197, 2) ; that, so that (Con- 
secutive ; H. L. 203, 1) ; that (in Sub- 
stantive clauses ; H. L. 240, 2) ; that not 
(with verbs of fearing; H. L., 243, 2); 
when (H. L., 259, 4). 

uter, utra, utrum, interrog. pro., 
which of two ? 

uterque, utraque, utrumque, 
adj. pro., each (of two), both : ex utra- 
que parte, on both sides ; in utrum- 
que paratus, ready for either result 
(Verg. 61). 

uterus, -i, M., belly, womb. 

Utinam, adv., O that (H. L., 193, 3). 

utor, uti, usus sum, v. intr. dep. 
(with abl., H. L., 136, 8), use, employ, 
enjoy ; alacritate uti, to show dash 
(c. iv., 24). 

utrimque, adv., from or on both 
sides. 

utrique, pi. of uterque. 

utrum, conj., whether; utrum... 
an, whether. . .or ; often not translated 
in direct questions. 

uxor, -oris, F., wife. 



328 



VOCABULARY 



vacuus, -a, -urn, adj., empty. 

vado, -ere, no pf., no sup., v. intr.', 
go, advance. 

vadum, -i, N., ford. 

vagor, -ari, -atus sum, v. intr., 
dep., wander; ea fama vagatur; 
that report spreads (Verg. 19). 

valens, -tis (pres. part, of valeo 
used as an) adj., powerful. 

valeo, -ere, -ui, -itum, v. intr., be 
powerful, strong ; have power or in- 
fluence ; longe plurimum valet, 
is by far the most powerful (c. v, 3); 
quam plurimum valere, to be as 
powerful as possible (c. v, 4) ; avail (Verg. 
492). 

validus, -a, -um, adj., strong. 

vallis, -is, F., valley. 

vallum, -1, N., rampart, breastwork 
of a camp. 

vanus, -a, -um, adj., empty, vain, 
varius, -a, -um, adj., different, 
changing. 

vasto, -are, -avi, -atum, v. tr., lay 
waste, devastate. 

vastus, -a, -um, adj., vast, 
vates, -is, M. or F., a soothsayer, 
prophet. 

-V6, enclitic conjunction, or ; giving a 
choice between two or more things. 

vectTgal, -alis, N., tax, toll, revenue. 
' vectorius, -a, -um, adj., adapted 
for carrying ; navigium vectorium, 
a transport ship. 

vehiculum, -i, N., a carriage. 

veho, vehere, vexi, vectum, v. 
tr., bear, carry, convey. 

vel, conj., or; vel... vel, either... 
or; with sup., even, indeed; vel opti- 
mus, the very best. 

vello, -ere, velli, vulsum, v. tr., 
pluck. 

velo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
cover, veil. 

velum, -i, N., sail ; dare vela 
ventis, to set sail. 

velut, adv., just as ; velut si iust 
as if. 

vendo, -ere, -didi, -ditum, v. cr., 
sell, offer for sale ; pass., veneo (which 
see). 

venenum, -i, N., poison. 

veneo, -ire, if (ivi), -itum, v. pass, 
(see vendo), be sold. 

veneror, -ari, -atus sum, v. tr., 
adore, worship. 



Veneticus, -a, -um, adj., of or 
belonging to the Veneti, a tribe on the 
west coast of France, north of the Loire, 
in the vicinity of the bay of Quiberon. 
Caesar subdued them 54 B.C. 

venia, -ae, F., favor, forgiveness. 

venio, -venire, veni, ventum, v. 
intr., come; est ventum (=vene- 
runt), they came (c. iv, 28). 

venter, -tris, M., belly; hunger 
(Verg. 356). 

Ventura, -orum, neut. pi. fut. part, 
act., coming events. 

ventus, i, M., wind; dare vela 
ventis, to set sail. 

ver, veris, N., spring; primo vere, 
at the beginning of spring ; extreme 
vere, at the end of spring. 

verbum, -i, N., word; in pi., con- 
versation. 

vere, adv., truly, in truth (comp., 
verius ; sup., verissime). 

vereor, -erl, -itussum, v. tr., dep., 
fear, dread ; navibus veritus, fearing 
for the safety of the ships (c. v, 9). 

vergo, -ere, no perf., no sup., v. 
intr., incline, slope; ad septentri- 
ones vergit, it has a northerly slope 
(c. iv, 20). 

vero, adv., in truth, in fact, truly, 
certainly ; but, indeed. 

versatus, perf. part, dep., versor, 
skilled in (Verg. 62). 

verso, -are, -avi, -atum, v. tr., 
turn of ten, change. 

versor, -ari, -atus sum, v. intr., 
dwell in, be occupied with, engaged in. 

vertex, -icis, M.,top, head. 

verto, vertere, verti, versum, 
v. tr., turn, change; terga vertere, 
to turn their backs, flee (c. iv, 35). 

vertor, verti, verti, versum, v. 
semi-dep. , turn, change (Verg. 250). 

verum, adv., see vero. 

verus, -a, -um, adj., true. 

vescpr, vesci, no perf. or sup., intr. 
dep. (with abl.), feed, live upon. 

vesper, -eris (or -eri), M., even- 
ing; vespere, or vesperi, in the 
evening. 

Vesta, -ae, F., Vesta, the Roman god- 
dess of the hearth and home. 

vester, -tra, -trum, adj. pro., your, 
yours. 

vestibulum, -i, N., porch, entrance 
(Verg. 469). 

vestigium, -i, N., footstep, track. 



VOCABULARY. 



329 



vestio, -ire, -ivi, -itum, v. tr., 
clothe, dress; pellibus vestiri, to 
clothe oneself in skins (c. v, 14). 

vestis, -is, F., dress. 

veteranus, -a, -um, adj., old; as 
a noun, veteran!, -orum, pi. M., 
veteran troops (scil. milites). 

veto, -are, -ui, -itum, v. tr., forbid. 

vetus, -eris, adj., old, ancient; no 
comp. ; sup., veterrimus. 

vetustus, -a, -um, adj., ancient, old. 

vexo, -are, -avi, -atum, v. tr., 
harass, plunder, waste. 

via, -ae, F., way, road, journey ; 
tridui via, a journey of three days. 

Vlbrans, -tis, adj., quivering. 

vibro, -are, -avi, -atum, v. tr., 
shake. 

vicies, num. adv. , twenty times. 

vicinus, -i, M., neighbor. 

vicis (genitive), vicim, vice, F. (no 
nom. sing.), change ; vices vitavisse 
Danaum, to have avoided the onsets of 
the Greeks (Verg. 433). 

Victor, -oris, M., victor, conqueror; 
as an adj. , victorious. 

victoria, -ae, F., victory. 

Victus, -a, -um, perf. part, pass., of 
Vinco, conquered. 

video, videre, vidi, visum, v. tr., 
see ; videor , videri, visus sum, intr. 
dep., seem, appear. 

vigeo, vigere, no perf. , no sup. , be 
vigorous, thrive, flourish. 

vigil, -is, M., watchman, guard. 

vigilia, -ae, F., watch, guard. The 
Romans had four night watches : prima 
vigilia, from 6 p.m. to 9 p.m. ; secunda 
vigilia, from 9 p.m. to 12 p.m.; tertia 
vigilia, from 12 p.m. to 3 a.m.; quarta 
Vigilia, from 3a.m. to 6 a.m.; secunda 
inita vigilia, at the beginning of the 
second watch (c. v, 23). 

viginti, card. num. adj., twenty. 

vimen, -inis, N., twig, osier. 

vincio, -ire, vinxi, vinctum, v. 
tr., bind. 

vinco, vincere, vici, victum, v. 
tr., conquer. 

vinculum, -i, N., chain; in vin- 
CUla COnjicere, throw into prison. 

vinum, -i, N., wine. 

Violabilis, -6, adj., that may be pro- 
faned ; non violabile, inviolable (Verg. 
153, 189). 

vir, viri, M., man, husband, 
virga, -ae, F., twig. 



virgineus, -a, -um.adj., of a maiden, 
virgin (Verg. 168). 

Virgo, -inis, F., maiden ; Pria- 
meia Virgo, virgin daughter of Priam 
^Cassandra (Verg. 403). 

Virtus, -utis, F., manliness, virtue, 
courage, bravery (c. iv, 21). 

VIS, VIS, F., strength, power, vim 
facere, to offer violence; vi or per 
vim expugnare, to take by storm ; 
Vim SUStinere, to withstand an 
attack; Vim facere, to offer resistance 
(c. v, 7) ; endurance (c. v, 8) ; plural, 
strength (Verg. 50). 

viso, visere, visi, visum, v. tr., 
go to see, visit, 
visus, -us, M., sight, 
vita, -ae, F., life. 

vito, -are, -avi, -atum, v. tr., avoid, 
shun. 

vitrum, -l, N., woad; a plant known 
to botanists as Isatis tinctoria, which 
produced a blue dye. Till the introduc- 
tion of indigo in the 17th century it was 
largely cultivated, 
vitta, -ae, F., fillet, 
vitupero, -are, -avi, -atum, v. tr., 
abuse, revile. 

vivo, vivere, vixi, victum, v. 
intr., live; lacte et carne vivunt, 
they live on milk and flesh (c. v, 14). 
VIVUS, -a -um, adj., alive, living, 
vix, adv., hardly, scarcely. 
vociferor, ari, atus sum, v. dep., 
cry aloud, (VOX, fero). 

voco, -are, -avi, atum, v. tr., call, 
summon. 

volo, -are, -avi, -atum, v. tr., fly, 
hasten. 

VOlo, velle, VOlui, no sup., irregular 
verb, intr., be willing, wish, desire. 

volito, -are, -avi, -atum, v. intr., 
flit about. 

volucer, -cris, -ere, ad., swift. 
volumen, -inis, N., fold, 
voluntas, atis, F., good will ; in se 
VOluntas, his good will towards himself 
(Caesar), (c. v, 4). 

VOluptas, -atis, F., pleasure; 
animi voluptatisque causa, for 
sentiment and pleasure (c. v, 12). 

Volusenus, -i, M., Volusenus; Cains 
Volusenus Quadratus, a military tribune 
in Caesar's army. 

votum, -i, N., vow; or=votum 
esse, that it had been vowed (Verg. 17). 
voveo, vovere, vovi, votum, v. 
tr., vow. 



330 



VOCABULARY. 



volvo, -ere, volvi, volutum, v. tr., 
roll. 
VOS : see tu. 

vox, vocis, F., voice; magna 
VOC6, in a loud voice (c. iv, 25) ; voces 
ambiguae, dark sayings (Verg. 98); 
rumpit vocem, he breaks silence 
(Verg. 129). 

Vulcanus, -I, M., Vulcan, the Fire- 
god of the Romans, hence, fire. 

vulgo, (ahl. of vulgrus used as an) 
adv., generally, commonly. 



VlllgUS, -l, N. (rarely M.), common 
people, multitude. - 

vulnero, -are, -avi, -atum, v. tr., 
wound, hurt. 

vulnus, -eris, N., wound ; paucis 
vulneribus acceptis, with slight 
loss (c. v, 10). 

VUltuS, -US, M., expression, coun- 
tenance. 



Zephyrus, -1, M., Zephyrus, the west 



W 

3 , & 4/ 



, 






.' 



u^,, 




' w, 

/ z<*>. 

I ./ }i , ^- 

yy _ / 

f| fc4^(M ' 

) 

; 





fcjr 



3 <<r - 






376- - 




' 









Henderson, John 

New first Latin reader 
H45 



PLEASE DO NOT REMOVE 
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET 

UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY 



L