Skip to main content

Full text of "New first Latin reader"

See other formats


!§ 


CO 


HENDERSON 


Presented  to  the 
LIBRARY  of  the 

UNIVERSITY  OF  TORONTO 

by 

ESTATE  OF  THE  LATE 

PROFESSOR  J.R. 

COCKBURN 


- 


NEW 

FIRST  LATIN  READER 


BY 


JOHN  HENDERSON,  M.A. 

PRINCIPAL,  COLLEGIATE  INSTITUTE,  ST.  CATHARIHI 


R.  A.  LITTLE,  B.A. 

CLASSICAL  MASTER,  COLLEGIATE  INSTITUTE,  LONDON 


TORONTO 
THE  COPP,  CLARK,  COMPANY,  LIMITED 


Entered  according  to  Act  of  the  Parliament  of  Canada,  in  the  year  one  thousand 
nine  hundred  and  six,  by  THK  COPP,  CLARK  COMPANY,  LIMITED,  Toronto, 
Ontario,  in  the  Office  of  the  Minister  of  Agriculture. 


- 


1048021 


PREFACE 


The  prescription  of  work  for  Examination  in  Latin  for  Pass 
Matriculation  for  the  years  1907, 1908,  1909,  and  for  Junior  Teachers' 
Certificates  for  the  year  1907,  and  presumably  for  the  years  1908- 
1909,  is  denned  by  the  Calendar  of  1906-1907  of  the  University  of 
Toronto  as  follows  : — 

Translation  at  sight  of  passages  of  average  difficulty  from  Caesar, 
upon  which  special  stress  will  be  laid. 

Translation  from  a  prescribed  portion  of  Vergil's  Aeneid,  with 
questions  thereon. 

Questions  on  Latin  accidence. 

Translation  into  Latin  of  English  sentences  to  illustrate  the 
common  rules  of  Latin  syntax,  upon  which  special  stress  will  be  laid. 
The  vocabulary  will  be  taken  from  the  prescribed  portion  of  Caesar. 

Examination  upon  a  short  prescribed  portion  of  Caesar,  to  test 
the  candidate's  knowledge  of  Latin  syntax  and  his  power  of  idiomatic 
translation,  etc. 

The  following  are  the  texts  prescribed  : — 

Caesar,  Bellum  Gallicum,  Book  IV.,  chaps.  20-38,  and  Book  V., 
chaps.  1-23;  Vergil,  Aeneid,  Book  II.,  vv.  1-505. 

Two  papers  will  be  set  :  (1)  Translation  at  sight,  Vergil  and 
accidence.  (2)  Translation  into  Latin,  syntax,  and  idiomatic 
translation  from  prescribed  Caesar,  etc. 

An  examination  of  the  present  book  will  show  that  these  require- 
ments have  been  kept  steadily  in  view. 

This  book  contains  : — 

(1)  Full  introduction  to  the  reading  of  Caesar. 

(2)  Text  of  Caesar's  Bellum  Gallicum  prescribed,  with  vocabulary 
of  the  more  difficult  and  unusual  words  at  the  bottom  of  each  page. 

iii 


iv  PREFACE 

(3)  Notes    explaining   fully  every  difficulty  in  the  text  with 
references  to  the  New  First  Latin  Book. 

(4)  Two  sets  of  Exercises  on  the  prescribed  Caesar. 

(5)  Introduction  to  Vergil. 

(6)  Text  of  Vergil,  Aeneid,  Book  II.      The  whole  of  Aeneid, 
Book  II.,  has  been  given  to  meet  the  needs  of  those  reading  for 
Honor  Matriculation  and  for  Senior  Teachers'  Certificates. 

(7)  Full  notes  on  the  whole  of  Vergil,  Aeneid,  Book  II. 

(8)  Upwards  of  fifty  selected  passages  from  Bellum  Gallicum, 
I-VI.,  representing  the  most  interesting  and  important  parts  of  this 
great  work,  and  also  giving  a  running  commentary  of  the  whole. 

(9)  Complete  Vocabulary,  in  the  preparation  of  which  special 
care  has  been  taken. 

The  authors  take  this  opportunity  of  expressing  their  gratitude 
to  the  many  fellow-teachers  who  have  so  kindly  aided  them  with 
hints  and  suggestions  in  the  preparation  of  the  book. 

JOHN  HENDERSON. 
11.  A.  LITTLE. 
August  15th,  1906. 


TO 

REV.  WILLIAM  ROBERTSON,  A.M. 

"justissimus  unus 
qui  fuit  et  servantissimus  aequi." 


CONTENTS 


I.— CAESAR  PAGES 

INTRODUCTION. —  i.  The  Life  of  Caius  Julius  Caesar 1-3 

ii.  Conquest  of  Gaul 4-9 

in.  Life  of  Caesar  after  the  Conquest  of  Gaul  9-12 

iv.  Character  of  Caesar 12 

v.  Works  of  Caesar 13 

vi.  The  Roman  Army 14,  15 

vn.  Officers  of  the  Army 15 

vin.  Arms 16,  17 

ix.  Standards 17 

x.  The  Musical  Instruments 18 

xi.  Army  on  the  March 18 

xii.  Army  in  Camp 18 

Text  of  Caesar 20-57 

Sentence-Structure 58-60 

Notes  on  Caesar ., 61-100 

Exercises  in  Latin  Prose 101-131 


II.— VERGIL 

INTRODUCTION. —  i.  Life  of  Vergil 133, 134 

ii.  Acquaintance  with  Augustus  and  Maecenas  135-137 

in.  Works 137-141 

iv.  Metre 141-145 

v.  The  Trojan  War 145, 146 

vi.  Story  of  the  Aeneid 146-148 

vii.  The  Contents  of  the  Second  Book 143-152 

vin.  MSS 153, 154 

Text  of  Vergil , 155-182 

Notes  on  Vergil 183-235 


III.— SIGHT  TRANSLATION  .    237-275 

IV.— VOCABULARY  275-330 


ILLUSTRATIONS 

PAGES 
Map  of  Gaul , 

Caius  Julius  Caesar,  from  a  bust  in  the  Louvre ...  .facing  1 

Arms 16 

Standards 17 

Plan  of  a  Consular  Camp 19 

Vergil,  Horace  and  Varius  at  the  House  of  Maecenas. .  .  facing  135 

Paris "  146 

Aeneas  at  the  Court  of  Dido "  155 

The  Fates "  159 

Minerva  Bellica "  161 

Laocoon "  162 

Helen  of  Troy "  169 

Flight  of  Aeneas "  172 


CAIUS  JULIUS  CAESAR 


INTRODUCTION 


I 
The  Life  of  Caius  Julius  Caesar 

"  The  noblest  man  that  ever  lived  in  the  tide  of  times' — SHAKESPEARE 

Caius  Julius  Caesar1  was  born  July  12th,   100  B.C.2     He  Birth 
was  thus  six  years  younger  than  Cicero,  the  orator,  and  than 
Pompey,  his  rival  in  politics  and  war.     His  family  was  not  His  family 
only  one  of  the  oldest  but  also  one  of  the  most  respected  of 
the  patrician   families   of  Rome.     On   his   father's   side,    it 
traced  its  origin  to  lulus,  son  of  Aeneas,  the  founder  of  the 
Roman  line,   and  on  his  mother's  side,  it  claimed,  as  an 
ancestor,  Ancus  Martius,  one  of  the  early  kings. 

Little  is  known  of  Caesar's  father  except  that  he  held  at  Caesar 
one  time  the  office  of  praetor,  and  that  he  died  suddenly  at 
Pisa,  84  B.C.     To  Aurelia,  his  mother,  a  woman  of  primitive  Caesar's 
frugality  in  the  management  of  her  household,  but  charac-"1' 
terized  by  a  lofty  ambition  and  a  firm  belief  in  the  noble 
destiny  of  her  son,  was  entrusted  the  direction  of  his  edu- 
cation.    What  the  Gracchi  owed  to  their  mother  Cornelia, 
Caesar  owed  to  Aurelia.     Mother  and  son  showed  mutual 
reverence,  and  undoubtedly  Caesar's  future  life  was  largely 
affected  by  his  mother's  influence. 

1A  Roman  citizen  had  regularly  three  names:  the  praenomen  (Caius) 
answering  to  our  Christian  name,  marking  the  individual :  the  nomen 
(Julius),  designating  the  clan  or  gens :  cognomen  (Caesar)  telling  the 
family.  Sometimes  another  cognomen  was  added  for  honorary  distinction 
as  Africanus  to  Publius  Cornelius  Scipio. 

2 Mommsen  argues  that  Caesar  was  born  102  B.C.  His  main  reason  for 
assigning  this  date  is  that  the  lex  annalis  which  prescribed  the  minimum 
age  at  which  a  citizen  could  hold  certain  offices  was  observed  in  Caesar's 
case.  By  this  law  no  one  could  hold  the  office  of  quaestor  before  he  was 
31,  of  aedile  before  37,  of  praetor  before  40,  of  consul  before  43.  By 
referring  to  the  chronology  of  Caesar's  life  the  plausibility  of  the  argument 
appears.  But  (1)  the  law  was  often  broken  as  it  had  been  in  the  case  of 
Pompey ;  (2)  Suetonius  says  that  Caesar  was  16  when  his  father  died ; 
(3)  Plutarch,  Suetonius,  and  Appian  say  that  Caesar  was  54  when  he  was 
assassinated. 

1 


INTRODUCTION 


Related  to 
Marius 


Flamen 
Dialis 


Marries 
Cornelia 


Serves  his 
first  cam- 
pai'/n 
.80-78  B.C. 


Goes  to 
Rhodes 
76-75  B.C. 


Quaestor 
68  B.C. 


His  aunt  Julia  was  married  to  Caius  Marius,  who  saved 
Italy  in  the  war  against  the  Cimbri  and  Teutones,  and  was 
the  sturdy  supporter  of  the  popular  party  against  the  narrow 
senatorial  faction  led  by  Cornelius  Sulla.  Though  aristocratic 
by  birth,  Caesar  was  no  doubt  led  through  the  influence  of 
Marius  to  side  with  the  popular  party. 

At  the  age  of  14,  Caesar  was  appointed  priest  of  Jupiter 
(flamen  Dialis),  and  by  virtue  of  this  office  he  became  a 
member  of  the  sacred  college  and  received  a  handsome 
income.  In  83  B.C.,  at  the  age  of  17,  he  married  Cornelia, 
daughter  of  L.  Cornelius  Cinna,  the  leader  of  the  popular 
party  and  the  avowed  opponent  of  Sulla.  Soon  afterwards 
Sulla  returned  from  Asia  and  proscribed  Marius  and  all  his 
adherents.  As  the  nephew  of  Marius  and  the  husband  of 
Cornelia,  Caesar  was  especially  an  object  of  displeasure.  He 
was  ordered  to  divorce  Cornelia,  but  refused  to  obey. 
Accordingly  a  price  was  set  upon  his  life,  and  it  was  only 
through  the  earnest  intercession  of  his  friends  that  he  was 
pardoned. 

In  consequence  of  having  thwarted  the  will  of  the  imperious 
Sulla,  Caesar  found  it  unsafe  to  remain  at  Rome.  He  went 
to  Asia,  where  he  served  with  distinction  at  the  siege  of 
Mitylene  and  in  the  war  against  the  Cilician  pirates.  On  the 
report  of  Sulla's  death,  78  B.C.,  he  returned  to  Rome  to 
resume  his  studies. 

Oratory  and  military  skill  were  in  Rome  the  two  great 
avenues  to  success.  To  improve  his  skill  in  oratory,  Caesar 
went  to  Rhodes,  76  B.C.,  to  study  rhetoric  and  oratory  under 
Apollonius  Molon,  the  most  celebrated  teacher  of  that  time. 
On  the  way  thither  Caesar's  vessel  was  captured  by  pirates 
and  Caesar  was  detained  till  a  heavy  ransom  was  paid. 
During  his  detention  he  is  said  to  have  joined  these  marauders 
in  their  sports  and  to  have  told  them  half-jestingly  that  he 
would,  when  liberated,  have  them  hanged.  This  threat  he 
made  good.  Landing  at  Miletus,  he  collected  a  small  fleet, 
captured  them  and  brought  them  to  Pergamus,  where  they  were 
executed.  He  stayed  at  the  school  of  Molon  for  two  years. 

Caesar  began  his  political  career  in  68  B.C.,  by  gaining  the 
quaestorship,  and  by  virtue  of  this  office  he  was  connected  with 
the  public  treasury  and  entitled  to  a  seat  in  the  senate. 


INTRODUCTION  6 

In  65  B.C.,  he  was  elected  to  the  office  of  curule  aedile,  which  jjjjjjj' 
had  charge  of  public  buildings  and  the  oversight  of  public  65  B.  C. 
festivals  and  games.     While  holding  this  office  he  increased 
his  popularity  and  also  his  debts  by  the  costly  gladiatorial 
shows  which  he  gave.      He  also  more  than  ever  identified 
himself  with   the   popular    party    by   his    devotion    to   the 
memory  of  Marius.      He  caused  the  trophies  of  that  great 
commander,    which   had   been    destroyed    by    Sulla,   to   be 
replaced. 

In  63  B.C.,  a  year  memorable  for  the  conspiracy  of  Catiline,  Pontifex 
~  ,          ,  .»  .  .,  maximus 

Caesar    was    elected   pontifex  maximus  against   the   strong  ^3  B.C. 

opposition  of  the  optimates.  This  office,  though  not  a  civil 
office,  conferred  great  power  and  dignity  on  Caesar.  In  62 
B.C.,  he  was  elected  praetor,  an  office  chiefly  of  a  judicial  Praetor 
nature.  On  resigning  this  office,  he  went  to  Spain,  as  pro- 
praetor, when  he  managed  to  gain  money  enough  to  pay  off 
his  enormous  debts. 

On  his  return  from  Spain,   he  united  with   Pompey  and  First 
Crassus  to  form  the  First  Triumvirate.     Pompey  may  be  said  virate 
to  have  been  the   representative   of  the   aristocratic  class ; 60  B-C- 
Caesar,  of  the  democratic;  while   Crassus  represented  the 
monied  interests. 

In  59  B.C.,  Caesar  became  consul.     To  further  cement  the  Consul 
union,  Pompey  married  Julia,   Caesar's  daughter.      During 
this  year,  Caesar  passed  an  Agrarian  law  for  the  division  of 
lands  among  the  poor  of  Italy.     The  object  of  the  bill  was  to 
restore  to  the  peasant  freeholders  lands  of  which  they  had 
been  dispossessed  by  the  rich.     He  also  caused  to  be  passed  a  Laws  passed 
body  of  laws  called  Leges  Juliae,  the  object  of  which  was  to 
guard  the   rights  of  individuals,    to   secure   justice   in   the 
courts,  to  improve  public  and  private  morality,  and  to  obtain 
generally  good  government   for  the   state.      Before   laying 
down  his  consulship,  he  procured  the  passage  of  a  bill  by  _          „ 
which  he  was  invested  for  five  years  with  pro-consular  powers 
over  the  two  Gauls  and  over  Illyricum. 


INTRODUCTION 


The  Gauls 


Danger 
from  the 
Gauls 


Caesar's 
Province 


Roman 


II 

The  Conquest  of  Gaul 

The  Gauls  were  a  Celtic  race,  of  the  same  stock  as  the 
Welsh,  the  Erse  or  Celts  of  Ireland,  and  the  Highlanders  of 
Scotland.  When  the  Romans  became  acquainted  with  them, 
they  were  in  a  primitive  state  of  civilization.  They  are  de- 
scribed as  a  tall,  blue-eyed,  fair-haired  race,  nomadic  in  their 
habits,  pasturing  their  flocks  and  herds,  and  paying  little 
heed  to  agriculture.  They  dwelt  in  open  villages  or  col- 
lections of  primitive  huts  without  fortifications.  The  clan 
system  prevailed  amongst  them  ;  at  the  head  of  each  clan  was 
the  chief,  and  they  never  got  beyond  this  form  of  government. 
According  to  Mommsen,  they  had  shaken  all  states  but 
founded  none.  Though  individually  a  match  for  the  Romans 
in  physical  strength  and  personal  courage,  they  had  not  the 
qualities  to  endure  a  campaign  or  to  make  any  permanent  use 
of  their  conquests.  According  to  Cato,  the  Elder,  they  cared 
for  little  else  than  for  wit  and  war.  The  influence  of  the 
chief  depended  on  his  fame  as  a  warrior  or  his  skill  as  an 
orator.  They  lived  by  plundering  each  other  or  their 
common  enemies.  They  excelled,  however,  in  horsemanship, 
and  were  active  warriors,  but  were  better  fitted  for  aggressive 
than  for  defensive  war. 

The  Romans  had  been  defeated  at  the  Alia  in  390  B.C., 
and  the  city  had  been  plundered  and  burned  by  this  race. 
Again,  in  the  days  of  Marius,  it  was  saved  only  by  the  skill 
of  that  general  at  Vercellae,  101  B.C. 

Rome  had  succeeded  in  gaining  dominion  over  all  the 
surrrounding  nations  with  one  exception.  She  had  succes- 
sively got  into  her  power  Sicily,  Sardinia,  Spain,  Africa, 
Greece,  Asia  Minor,  Syria,  Egypt.  The  only  nation  around 
the  Mediterranean  not  under  her  power  was  Gaul. 

Gallia  Cisalpina,  Gallia  Transalpina  and  Illyricum  were 
the  three  provinces  given  to  Caesar  by  the  Senate.  Gallia 
Cisalpina  comprised  that  part  of  Italy  north  of  the  Rubicon 
and  the  Macro,;  Illyricum  included  a  part  of  Croatia,  the 
whole  of  Dalmatia,  Bosnia,  and  part  of  Albania;  Gallia 
Transalpina  included  the  whole  of  France,  Belgium,  and 


INTRODUCTION 

parts  of  Holland,  Switzerland  and  Germany.  In  the 
southern  part  was  the  Provincia  around  the  southern  part 
of  the  Rhone.  This  was  acquired  by  the  Romans  in  121 
B.C.,  and  Narbo  Martius  (now  Narbonne)  was  made  the 
capital  of  the  Provincia,  a  word  which  still  survives  in  the 
word  Provence.  The  rest  of  Gallia  Transalpina  was  divided 
into  three  parts.  Aquitania  included  the  country  between  the 
Pyrenees  and  the  Garonne;  Gallia  Celtica  the  land  between 
the  Garonne  and  the  Seine  ;  all  between  the  Seine  and  Marne  on 
the  south  and  the  Rhine  on  the  north  was  called  Gallia  Belgica. 
The  Aquitani  were  akin  to  the  Basques;  the  rest  of  Gaul 
outside  the  Provincia  was  inhabited  by  people  of  Celtic 
origin,  comprising  about  sixty  tribes,  which  were  always  at 
war  with  each  other  or  their  common  enemies. 

Just  before  the  days  of  Caesar  two  factions  existed  in  the  Parties  in 
country,  one  headed  by  the  Haedui,  who  were  in  league  with 
the  Romans,  and  the  other  headed  by  the  Arverni  and  the 
Sequani.  The  Haedui,  proud  of  the  alliance  with  Rome,  had 
been  lording  it  over  the  others,  and  as  a  counterbalance  for 
the  support  of  the  Romans  the  Arverni  and  the  Sequani  had 
invited  the  aid  of  the  neighboring  Germans. 

The  immediate  cause  of  Caesar's  departure  was  the  news  Cause  of 
that  reached  Rome  that  the  Helvetii  were  setting  out  from 
Switzerland  on  an  expedition  into  Gaul,  just  as  the  Cimbri 
had  done  about  fifty  years  before.      They   had  left  their 
homes,  burned  their  towns  and  villages,  passed  through  the^. 
territories  of  the  Sequani  and  were  plundering  those  of  the  Campaign 
Haedui.    Their  presence  was  a  standing  menace  to  the  Roman  5p  j 
Provincia.     Caesar  left  Rome  with  five  legions  and  by  rapid 

marches  soon   overtook   the   enemy  and   defeated   them  at  Defeat  of 'the 

,  Helvetii 

Bibracte  (now  Autun). 

Not  con  tent  with  protecting  the  Province  against  its  invaders, 
Caesar  now  accepted  the  invitation  of  the  Haedui  to  drive  out 
of  Gaul  the  Germans   under   Ariovistus.     This  leader  had  Ariovistus 
made   overtures   to   Caesar   to  divide  Gaul   between   them, 
but  the  proposal   was   rejected  by  Caesar.     Ariovistus  was  Defeat  of 
defeated  near  the  modern  town  of  Ed*!*,  and  the  Romans  by  Arwmsttts 
their  victory  extended  their  territory  as  far  as  the  Treviri. 


INTRODUCTION 


57  B.C. 
B.I1. 


Defeat  of 
the  Nervii 


Second  The  second  year  in  Gaul  was  occupied  with  a  war  against  the 

Campaign  Beigae.  Alarmed  at  the  encroachments  of  the  Romans,  the 
tribes  between  the  Seine  and  the  Rhine  had  formed  a  league 
against  Caesar.  Only  the  Remi  were  favorable  to  him. 
After  reducing  the  weaker  tribes,  Caesar  marched  against 
the  Nervii,  one  of  the  most  warlike  of  the  Gallic  tribes,  and 
fought  a  desperate  battle,  which  was  won  only  by  his  skill 
and  personal  daring.  So  signal  was  this  victory  that  a  public 
thanksgiving  of  fifteen  days,  an  unprecedented  honor,  was 
granted  to  Caesar.  By  this  victory  all  Eastern  Gaul,  from 
the  Mediterranean  to  the  English  Channel,  was  now  in  the 
hands  of  the  Romans. 

Third  During  the  spring  of  the  third  year  in  Gaul,  Caesar  saw 

56*BPC*ffn  clearly  that  his  work  there  could  nofc  be  completed  at  the 
B.  III.  expiration  of  the  five  years,  which  would  end  in  December, 
54  B.C.  He  did  not  wish  to  run  the  risk  of  having  his  policy 
reversed  by  the  Senate  as  Pompey's  had  been  in  the  waragainst 
Mithridates,  nor  did  he  desire  to  leave  his  veterans  unprovided 
for,  or  to  have  the  laws  passed  in  his  consulship  ignored 
or  repealed.  There  were  now  signs  of  the  coming  struggle. 
Cicero  had  already  assailed  the  acts  of  the  triumvirs  and 
dissensions  were  arising  between  Pompey  and  Crassus.  The 
influence  of  Pompey  and  the  optimates  was  gradually  being 
eclipsed  by  the  brilliant  successes  of  Caesar  in  Gaul.  At 
c  .  Luca,  Caesar  held  a  conference  with  Pompey  and  Crassus, 

at  Luca  at  which  it  was  agreed  that  Pompey  and  Crassus  should  be 
consuls  for  the  year  55  B.  C. ,  that  Pompey  should  receive  the 
command  of  the  two  Spains  (Hispania  citerior  et  ulterior)  for 
five  years  at  the  end  of  53  B.C.,  and  Crassus  the  government 
of  Syria  for  the  same  period,  and  that  Caesar  should  remain 
in  Gaul  till  December  31,  49  B.C.,  and  that  he  should  stand 
for  the  consulship  of  the  following  year  48  B.C.  Caesar 
would  thus  lay  down  his  consulship  a  year  before  Crassus  or 
Pompey. 


*n  the  third  campaign  Caesar  completed  the  conquest  of 
Gaul.  He  defeated  the  Veneti,  a  daring,  sea-faring  people  of 
north-western  Gaul.  He  then  turned  his  army  against  the 
Morini  and  Menapii,  two  tribes  in  the  neighborhood  of 
Calais.  Though  the  Gauls  had  been  defeated,  still  the 


INTRODUCTION 

spirit  of  the  nation  was  not  broken,   and  only  lacked  an 
opportunity  to  rise  against  the  conquerors. 

The  news  on  the  German  frontier  called  out  Caesar  earlier  Fourth 
than  usual  during  the  spring  of  this  year.     The  Usipetes  and  sf^c^ 
Tencteri,  two  German  tribes,  had  been  driven  out  of  their  B-  IV- 
territories  by  the  Suevi,  and  had  crossed  the  Rhine  with  the 
intention  of  settling  in  Eastern  Gaul.     Caesar  defeated  them 
with  great  slaughter  after  detaining  the  ambassadors  who 
had    come   to   sue   for   peace.      After   this  victory,  Caesar 
decided  to  cross  the  Rhine  to  strike  terror  into  the  hearts  Crosse8  the 
of  the  inhabitants.     In  ten  days  he  built  a  bridge  in  the  Rhine 
neighborhood  of  Cologne,  and,  crossing  the  river,  remained 
about  eighteen  days  on  the  eastern  side.     He  then  crossed 
back,   broke  down  the  bridge,  and  returned  to  Gaul.     He 
then  resolved  to  cross  the  channel  and  invade  Britain.     With 


two  legions  (the  seventh  and  the  tenth),  and  eighty  ships  he  Invasion  of 
set   out   from  Port   Itius   (probably   Boulogne],  and  landed,  55  B.C. 
probably,  at  Deal.     Beyond  securing  the  submission  of  a 
few  British  tribes  in  the  southern  part  of  the  Island,  the 
invasion  effected  nothing,  for  the  season  was  too  far  advanced 
to  permit  a  regular  campaign.     A  public  thanksgiving  of 
twenty  days  was  decreed,  not  without  opposition,  for  Cato 
proposed  that  Caesar  should  be  given  up  to  the  Germans  in 
consequence  of  his  treacherous  acts  towards  the  ambassadors 
of  the  Usipetes  and  the  Tencteri. 

The  expedition  against  Britain  had  flattered  the  vanity  of  Fifth 
the  Romans.     The  island  was  said  to  abound  with  rich  mines, 
and  the  sea  with  pearls.     Here,  therefore,  was  a  rich  field  for  Invasion  of 
Roman  enterprise.     Accordingly  he  wished  to  complete 
conquest  he  had  begun  in  the  previous  summer.     Again  he  B- 
started  from  Port  Itius  with  five  legions  and  landed  at  the 
same  place  as  in  the  previous  year.     The  Britons  had  put 
in  supreme  command  Cassivellaunus,  chief  of  the  Trinobantes, 
whose  state  lay  north   of  the    Thames.      Caesar  advanced 
north,  crossed  the  Thames,  probably  above  London,  defeated 
the  Britons,  and  advanced  as  far  as  St.  Albans.    After  taking 
hostages   and  determining   the    amount   of    tribute   Britain 
should  pay  yearly,  Caesar  returned  to  the  Continent.    Caesar's 
absence  from  Gaul  had  been  attended  with   danger  to  the 
Roman  cause,  for  a  rebellion  was  maturing  in  Gaul.      This 


8 


INTRODUCTION 


Gaul 


Stet. 

Campaign 
5SB.C. 
B.  VI. 


A  second 


Caesar  helped  to  foster  by  arranging  his  legions  at  consider- 
able distances  from  each  other — a  policy  he  was  compelled  to 
pursue  in  consequence  of  the  scarcity  of  corn  in  Gaul. 
Accordingly  the  Eburones,  a  Gallic  tribe,  attacked  the  camp 
Uprising  in  of  Sabinus  and  Gotta  and  cut  to  pieces  their  command.  They 
next  besieged  Quintus  Cicero,  the  brother  of  the  orator,  who 
was  stationed  among  the  Nervii.  Cicero  was  relieved  by  the 
timely  aid  of  Caesar. 

The  defeat  of  Sabinus  and  Cotta  had  inspired  the  nation  of 
Gaul"  to  make  an  effort  to  regain  its  independence.  Caesar 
strengthened  his  army  by  levying  two  new  legions  in  Cis- 
alpine Gaul  and  receiving  another  from  Pompey,  who  was 
now  at  Rome.  He  defeated  in  turn  several  tribes  in  North- 
Eastern  Gaul.  As  the  chief  of  these  tribes,  the  Treviri,  had 
been  aided  by  the  Germans,  Caesar  determined  to  cross  the 
Rhine  again.  After  receiving  the  submission  of  the  Ubii, 
he  devastated  the  lands  of  the  Suevi,  and,  on  his  return  to 
Gaul,  he  laid  waste  the  lands  of  the  Eburones. 

This  year  was  marked  by  a  general  uprising  of  Gaul.  Even 
the  Haedui,  the  former  friends  of  the  Romans,  joined  in  the 
general  revolt.  At  the  head  of  the  insurgents  was  Vercinge- 
torix, the  chief  of  the  Arverni,  and  by  far  the  best  general 
Caesar  had  ever  met  in  his  Gallic  campaign.  Caesar's  success 
in  this,  as  in  all  his  campaigns,  was  due  to  the  unexampled 
rapidity  of  his  movements.  With  incredible  celerity  he 
concentrated  his  forces  and  attacked  the  enemy  before  they 
were  aware  of  his  presence.  After  capturing  several  towns, 
he  attacked  Vercingetorix,  who  had  strongly  fortified  himself 
at  Gergovia  (near  Clermont).  Caesar  was  unsuccessful  in 
his  attempt  to  take  this  town.  Vercingetorix  then  took 
up  his  position  at  Alesia,  but  Caesar  finally  compelled 
its  surrender,  and  soon  after  the  Arverni  and  Haedui 
surrendered. 

The  last  campaign  was  spent  by  Caesar  in  reducing  several 
of  the  minor  states,  and  in  employing  himself  with  the  details 
of  the  pacification  of  Gaul.  His  policy  towards  the  Gauls 
was  conciliatory,  and  after  so  many  years  of  fighting,  Caesar 
left  the  province  of  Gaul  loyal  to  the  Roman  cause,  and 
patiently  submissive  to  the  Roman  yoke. 


Seventh 
Campaign 
52  B.C. 
B.  VII. 


Eighth 
Campaign 
57  B.C. 
B.  VIII. 


INTRODUCTION 
III 

Life  of  Caesar  after  the  Conquest  of  Gaul 

While  these  stirring  events  were  occurring  in  Gaul,  equally 
stirring  events  were  taking  place  at  Rome.  The  conference 
at  Luca  was  a  hollow  truce,  and  it  was  evident  that  a  . 
rupture  was  imminent.  The  first  break  in  the  link  that 
bound  the  triumvirate  together  was  the  death  of  Julia,  the  j^a  °J 
daughter  of  Caesar  arid  wife  of  Pompey.  Another  link  was  5&  B-C- 
broken  by  the  death  of  Crassus  who  was  slain  at  Carrhae  in  Death  of 
an  expedition  against  the  Parthians.  By  his  removal  the 
state  was  now  at  the  mercy  of  Caesar  and  Pompey.  While 
Caesar,  however,  was  actively  reducing  the  province  of  Gaul 
and  gaining  fresh  laurels  with  every  conquest,  Pompey, 
instead  of  setting  out  to  his  province  of  Spain,  remained 
inactive  in  the  city  resting  on  the  honors  he  had  gained  in 
the  Mithridatic  war. 

The  state  of  affairs  at  Rome  showed  clearly  the  need  of  an  Need  of  a 
absolute  ruler  to  put  down  the  lawlessness  that  prevailed.  8tron9  ruler 
During  the  years  54  B.C.  and  53  B.C.,  bloody  brawls  had 
been  of    frequent    occurrence    between    the    two    old   foes 
Clodius  and  Milo  and  their  hired  gladiators.    Finally  Clodius 
was  slain.     During  the  funeral  of  Clodius,  the  senate-house 
was  burned,  and  in  consequence  of  the  constant  riots  of  the 
two  factions  the   Senate  met  and  appointed  Pompey  sole 
consul.     Milo  was  tried  and  sent  to  Massilia. 

Pompey  now  became  the  sturdy  supporter  of  the  aristo- 
cratic party.  After  the  death  of  Julia  he  married  Cornelia, 
daughter  of  Metellus  Scipio,  whom  he  had  as  his  colleague  Breaks  with 
in  the  consulship  in  the  following  August.  Pompey  now  Pompey 
brought  forward  an  old  law  that  no  one  could  become  consul 
while  absent  from  Rome.  This  would  have  compelled  Caesar 
to  resign  his  command  at  the  end  of  49  B.C.  At  the  same 
time  Pompey  would,  by  virtue  of  the  agreement  made  at 
the  conference  of  Luca,  still  be  at  the  head  of  the  army, 
since  his  term  of  office  would  not  expire  till  a  year  after 
the  expiration  of  the  time  of  Caesar's  command.  Marcellus, 
the  consul,  also  proposed  that  Caesar  should  give  up  his 
military  power  since  all  Gaul  had  been  subdued.  Cato, 


10 


INTRODUCTION 


Final  order 
of  the 
Senate 


Caesar 
crosses  the 
Rubicon 


Pompey 
flees  to 
Greece 


the  uncompromising  foe  of  Caesar,  also  declared  that  in  case 
Caesar  should  appear  in  Rome,  he  would  bring  him  up  for 
trial  for  his  acts  in  Gaul.  The  quarrel  was  evidently  begun 
by  the  Senate  and  not  by  Caesar.  It  would  have  been  in 
vain  for  Caesar  to  give  up  his  command  and  retire  into 
private  life  while  Pompey  was  invested  with  the  imperium 
and  at  the  head  of  his  legions  at  Rome.  The  tribune 
Curio  laid  before  the  Senate  the  proposal  of  Caesar,  that 
the  latter  would  disband  his  legions  if  Pompey  would 
do  the  same.  The  proposal  was  made  on  January  1st,  49 
B.C.,  when  the  new  consuls,  L.  Cornelius  Lentulus,  and  C. 
Claudius  Marcellus,  took  office.  With  difficulty  Marc 
Antony  (afterwards  the  triumvir),  and  L.  Cassius  Longinus, 
at  that  time  tribunes  of  the  plebs,  obtained  a  hearing  for 
the  proposal  of  Caesar.  At  length,  after  a  stormy  debate, 
the  motion  was  passed  "that  Caesar  should  disband  his 
soldiers  by  a  certain  day,  and  if  he  did  not,  he  should  be 
declared  a  public  enemy."  This  meant  a  declaration  of  war. 
Five  days  after  the  consuls  were  invested  with  dictatorial 
power,  and  Pompey  was  appointed  to  carry  on  the  war  in 
case  Caesar  did  not  obey. 

Caesar  was  at  Ravenna  when  the  news  of  the  action  of  the 
Senate  reached  him.  He  was  not  long  in  maturing  his  plans. 
At  midnight  he  left  Ravenna  with  one  legion  and  crossed  the 
Rubicon,  a  small  stream  that  divided  his  province  from 
Italy  proper.  To  do  so  without  the  permission  of  the  Senate 
was  equivalent  to  a  declaration  of  war.  Town  after  town 
succumbed  to  him,  and  by  the  beginning  of  February  he 
had  Umbria  and  Picenum  at  his  feet.  To  all  opponents  he 
granted  amnesty.  In  this  respect  the  conduct  of  Caesar  in 
carrying  on  the  war  against  his  fellow-citizens  was  in  striking 
contrast  with  his  policy  in  his  Gallic  campaign.  By  the 
middle  of  February  he  was  reinforced  by  two  other  legions 
from  Gaul. 

Pompey  and  the  chiefs  of  the  aristocracy,  on  hearing  the 
action  of  Caesar,  were  thrown  into  consternation,  and  abruptly 
left  Rome.  Pompey  hastened  to  Brundusium  and  after- 
wards crossed  over  to  Epirus.  Caesar  with  his  troops,  which 
now  numbered  six  legions,  followed  Pompey  to  Brundusium, 
but  lack  of  ships  prevented  his  further  advance  at  that  time. 


INTRODUCTION  1 1 

He  had  now  Gaul  and  Italy  on  his  sitfe,  and  he  decided  to 
go  over  to  Spain,  which  soon  fell  under  his  power.  Most 
of  the  soldiers  of  Pompey's  army  in  Spain  enlisted  under 
Caesar's  banners. 

Having  acquired  possession  of  Spain,  Gaul,  and  Italy,  Caesar 
embarked  in  the  beginning  of  48  B.C.  at  Brundusium,  and 
finally  the  two  armies  met  at  Pharsalia  when  Caesar,  in  spite  Defeat  of 
of  disparity  in  numbers,  gained  a  signal  victory.     Pompey  ph^f/alia 
fled  to  Lesbos,  to  Cyprus,  and  finally  to  Egypt,  where  he  was  4*  B-c- 
treacherously  murdered  as  he  was  being  conveyed  to  the  shore.  Death  of 
Caesar  pursued  Pompey  to  Alexandria.     A  dispute  at  th&tfompey 
time  for  the  throne  of  Egypt  arose  between  Ptolemy  and  his 
sister  Cleopatra.    Caesar  sided  with  Cleopatra  and  established 
her  on  the  throne. 

After  settling  the  affairs  of  Egypt,  he  marched  northward 
against  Pharnaces,  son  of  Mithridates,  whom  he  defeated  at  Victory  at 
Zela.  His  laconic  despatch  to  the  Roman  Senate — veni,  vidi, 
vici — is  well  known.  By  the  battle  of  Thapsus  in  Africa, 
46  B.C.,  he  crushed  the  only  opposition  left  of  Pompey's 
party  in  that  country. 

On  his  return  to  Rome  he  was  made  dictator  for  ten  years.  Returns  to 
He  then  celebrated  his  four  triumphs— over  Gaul,   Egypt,  Rome 
Pontus  and  NuYnidia— purposely  avoiding  all  reference  to  the 
civil  wars.     His  dictatorship  was  marked  by  many  reforms. 

In  Spain  an  insurrection  bi'oke  out,  which,  however,  he 
crushed  by  the  decisive  battle  at  Munda,  45  B.C.  On  his 
return  he  was  granted  a  triumph.  The  Senate  at  once  began  Honors 
to  shower  honors  on  him.  He  was  styled  Father  of  his  Caesar 
Country  (pater  patriae),  statues  of  him  were  erected  in  the 
temples,  his  effigy  was  placed  on  coins,  the  month  Quinctilis 
was  changed  to  Juliiis.  By  his  office  of  Imperator  for  life 
he  was  the  supreme  ruler  of  the  Roman  world.  He  was 
consul  for  ten  years,  dictator  and  praefectus  morum  for  life 
and  practically  all  the  offices  of  the  state  were  centred  in 
him. 

It  may  be  said  that  he   used  his  power  mercifully.     No  pians  Ot 
proscriptions    followed    his   assumption   of   absolute   power.  Caesar 
His  mind  was  bent  on  schemes  for  the  benefit  of  the  Roman 


12  INTRODUCTION 

world.  He  proposed  to  codify  the  Roman  laws,  to  establish 
public  libraries,  to  enlarge  the  harbor  of  Ostia,  drain  the 
Pomptine  marshes,  and  cut  a  canal  through  the  Isthmus  of 
Corinth. 

No  doubt  Caesar  wished  to  perpetuate  his  power  in  his 
own  family.  Having  no  legitimate  children,  he  made  his 
sister's  grandson,  Octavius,  his  successor.  He  wished  also  to 
have  the  title  as  well  as  the  power  of  king,  and  accordingly 
it  was  agreed  that  at  the  Lupercalia,  Marc  Antony  should 
offer  Caesar  a  diadem  in  public  ;  but  Caesar,  seeing  that  the 
people  were  opposed  to  this,  refused  to  accept  the  offer. 

Cons  irac         Meanwhile  a   conspiracy    was    afoot.       It    was  probably 
formed          started  by  C.  Cassius,  a  personal  foe,  and  included  upwards 
of  sixty  persons,  many  of  whom  had  taken  active  part  in  the 
war  against  Caesar.     Among  the  most  prominent  of  the  con- 
spirators was  M.  Junius  Brutus,  who  had  fought  against  him 
at  Pharsalia,  but  was  pardoned  and  had  since  been  raised  to 
the  praetorship.     It  was  arranged  to  assassinate  Caesar  15th 
Caesar          March — the  Ides  of  March.     This  plan  was  carried  out,  and 
ItitB.C.         Caesar  fell  at  the  base  of  Pompey's  statue  pierced  with 
twenty-three  wounds. 

IV 

Character  of  Caesar 

Caesar's  death  was  a  loss,  not  merely  to  Rome,  but  to  the 
civilized  world.  Had  his  master  genius  executed  the  plans  he 
had  .in  mind,  the  whole  of  future  history  would  have  been 
changed.  With  his  death  were  renewed  those  civil  wars  that 
brought  carnage  and  disorder  to  the  Roman  world.  Equally 
gifted  as  a  jurist,  statesman,  historian  and  general,  his  versa- 
tility of  genius  was  remarkable.  His  successes  as  a  general 
were  all  achieved  after  his  fortieth  year.  According  to  Cicero 
he  might  have  been  a  great  orator  ;  his  Commentaries  prove 
that  he  was  a  great  historian.  His  true  greatness  is  shown 
by  the  entire  absence  of  vanity.  Power  he  loved  above  all 
things,  and  in  employing  the  means  to  attain  this,  he  probably 
was  no  worse  or  no  better  than  the  other  Roman  political 
leaders  of  his  day. 


INTRODUCTION  13 


Works  of  Caesar 

(1)  Extant;  (a)  Commentarii  de  Bello  Galileo,  in  seven  books. 

This  work  contains  an  account  of  the  Conquest  of  Gaul, 
from  58  B.  C.  to  52  B.  C.  In  the  beginning  of  the  first  book 
we  have  the  Conquest  of  the  Helvetii  mentioned,  while 
the  opening  of  the  seventh  refers  to  the  death  of  Clodius 
as  lately  taking  place.  An  eighth  book  was  added  by 
Aulus  Hirtius,  one  of  Caesar's  officers,  to  complete  the 
narrative. 

(b)  Commentarii  de  Bello  Civili,  in  three  books.     This 
gives  an  account  of  the  civil  wars  down  to  the  time  of  the 
Alexandrine  war.    The  history  of  the  Alexandrine,  African 
and  Spanish  campaigns  was  afterwards  added  in  three 
books.    Hirtius  probably  wrote  the  account  of  the  Alexan- 
drine campaign;  Oppius,  that  of  the  African;  the  account 
of  the  Spanish  war  was  written  probably  by  a  Centurion 
of  Caesar's  army,  according  to  Niebuhr,  who  discovers  a 
change  in  style  and  expression  from  that  of  the  other  two 
accounts. 

(2)  Lost  Works; 

(a)  Anticato.  A  reply  to  Cicero's  panegyric  on  Cato 
Uticensis,  who  fell  at  Thapsus,  46  B.C. 

(6)  De  Analogia,  or  as  Cicero  calls  it,  De  Ratione  Latine 
Loquendi,  dedicated  to  Cicero,  and  written  while  Caesar 
was  crossing  the  Alps. 

(c)  Libri  Auspiciorum  or  Auguralia,  written  63  B.C. 
when  Caesar  was  Pontijex  maximus. 

(d)  De  Astris,  written  also  63  B.C. 

(e)  Apothegmata  or  Dicta  Collectanea,  a  collection  of 
witticisms  made  at  different  times. 

(/)  Poemata,  nearly  all  written  in  his  youth.  To 
these  belong  (Edipus,  Laudes  Herculis,  and  Iter  (describ- 
ing his  going  to  Spain  in  46  B.  C. ). 


H 


INTRODUCTION 


Infantry 


Cavalry 


Acies 
triplex 


VI 

The  Roman  Army 

The  legion  (legio)  numbered  in  Caesar's  time  from  3,000  to 
5,000  infantry  and  300  cavalry.  The  infantry  (peditatus)  was 
divided  into  10  cohorts  (cohortes) ;  each  cohort  into  3  maniples 
(manipuli),  and  each  maniple  into  2  centuries  (centuriae).  The 
cavalry  (alae,  equitatus)  was  divided  into  10  turmae,  each 
turma  into  3  decuriae  or  squads.  Generally,  the  effective 
strength  of  a  legion  was  3,600  infantry  ;  so  that  a  cohort 
would  number  360  men  ;  a  maniple,  120 ;  a  century,  60  ;  a 
turma,  30  ;  a  squad  of  cavalry,  10.  The  variation  in  number 
of  the  legion  would  arise  from  furloughs,  sickness,  losses  in 
battle,  for  usually  such  losses  were  not  filled  by  new  recruits, 
since  such  recruits  were  usually  formed  into  new  legions. 
Legions  were  numbered  according  to  their  enrolment. 

The  usual  formation  in  battle  was  the  acies  triplex.  Four 
cohorts  formed  the  first  line,  three  the  second,  and  three  the 
third,  thus : — 

4  3  2  1 

765 
10  9  8 


Light 
armed 


Artisans 


The  men  usually  stood  10  deep,  so  that  each  cohort  would 
have  a  front  of  from  30  to  40  men.  We  have  no  means  of 
knowing  the  space  between  the  different  cohorts,  or  even 
between  the  maniples.  The  cavalry  was  usually  posted  on 
the  wings  (alae) ;  so  were  the  light-armed  troops  (velites), 
such  as  the  slingers  (funditores)  and  bowmen  (sagittarii). 

Attached  to  the  army  were  the  engineers  and  artisans  (fabri), 
often  formed  into  a  separate  company  under  a  chief  engineer 
(praefectus  fabrum).  These  were  employed  in  building 
bridges,  building  vessels,  constructing  winter  quarters,  re- 
pairing weapons.  When  Caesar  was  in  Britain,  the  fabri 
were  scattered  among  the  legions,  and  not  formed  as  a 
separate  corps.  (B.  V,  11.) 


INTRODUCTION  15 

The  artillery  of  the  Romans  (tormenta)  consisted  of  large  Artillery 
engines  formed  on  the  principle  of  the  cross-bow.  These  were 
catapultae,  ballistae,  and  scorpiones.  The  catapultae  hurled 
large  arrows  and  darts  ;  the  ballistae  threw  large  stones,  while 
the  scorpiones  were  smaller  than  the  catapultae  and  had  a  less 
range.  In  sieges  the  battering-ram  (aries)  was  often  used. 

VII 

The  Officers  of  the  Army 

The  officers  of  the  army  were  : — 

The  Commander  (imperator,  dux  belli)  appointed   by  the  Imperator 
Senate.       He  possessed  the  imperium,   and   his  power  was 
practically  unlimited  in  the  field.     He  usually  received  the 
title  imperator  after  his  first  successful  battle  with  the  enemy. 

Under  him  were  the  legati  or  staff  officers  appointed  by  the  Legati 
Senate.  They  were  of  senatorial  rank,  i.e.,  they  had  held 
before  their  appointment  a  curule  office,  as  consul,  praetor, 
chief  aedile,  or  censor.  The  Senate  appointed  them  and  also 
determined  the  number.  Caesar  at  first  had  six  and  after- 
wards ten. 

The  quaestores  were  elected  annually  by  the  people.  They  QW^^^, 
were  attached  to  the  general  or  the  governor  of  a  province. 
They  managed  all  financial  affairs  connected  with  the  army, 
had  charge  of  the  money  chest,  paid  the  soldiers,  provided 
the  food  and  clothing.  They  corresponded  to  the  modern 
quartermaster  or  paymaster. 

The   tribuni  militum  were  six   in  number  to  each  legion,  Tribuni 
appointed  by  the  Senate.     They  were  not  all  exercising  this  Mlhium 
power  at  once.      Probably  one  held  the   command   for   two 
months.     They  kept  the  roll-call,  attended  to  the  levying, 
discipline,    equipment    of    the    troops,    presided    at    court- 
martials,  and  took  part  in  the  council  of  war. 

The  centuriones  were  sixty  in  number  in  each  legion,  and  Centuriones 
were  appointed  by  the  general.     The  six  centurions  of  the 
first  cohort  were  admitted  to  the  council  of  war.      These 
were  called  primipili.     The  centurions  carried  a  wand  (vitis) 
as  a  badge  of  office. 


16 


Offensive 
armor 


INTRODUCTION 
VIII 

Arms 


Defensive 
armor 


The  arms  of  a  Roman  soldier  were  of  two  kinds,  offensive 
and  defensive. 

(a)  Offensive  weapons.    The  regular  soldier  (miles  legionarius) 
was  armed  with  (1)  a  short  sword  (gladius),  about  two  feet 
long  and  double-edged.     It  was  kept  in  a  light  scabbard  hung 
from  a  belt  (battens)  passing  over  the  left  shoulder  to  the 
right  side.     The  other  offensive  weapon  was  (2)  the  javelin 
(pilum),  a  strong  heavy  pike,  consisting  of  a  square  shaft  of 
wood  four  feet  long,  into  which  was  fitted  a  long  slender  iron 
shank  ending  in  a  barbed  head. 

(b)  Defensive  weapons  consisted  of  (1)   helmet  (cassis  of 
bronze  or  galea  of  leather)  surmounted  with  a  white  crest ; 


SCUTUM. 


CLIPEUS. 


INTRODUCTION 

(2)  cuirass  (lorica),  or  coat  of  mail  made  of  leather  or  strips 
of  metal  fastened  on  the  leather ;  (3)  shield  (scutum)  rec- 
tangular in  shape,  about  four  feet  long  and  two  wide  ;  made 
of  wood,  slightly  curved,  and  covered  with  leather.  In  early 
days  the  clipeus  also  was  used,  but  was  discarded  when  the 
Roman  soldiers  received  pay.  The  soldier  had  beneath  his 
armor  his  tunic  (tunica),  a  thick,  sleeveless,  woolen  garment 
reaching  to  the  knees.  In  severe  weather  he  wore  his  cloak 
(sagum)  of  heavy,  woolen  stuff,  fastened  with  a  broach  (fibula) 
on  the  right  shoulder.  Around  his  waist  was  a  strong  leather 
belt  (cingulum).  On  his  feet  were  heavy  half-boots  (caligae). 

IX 

Standards 


17 


Any  standard  was  called  by  the  general  term  signum.     The  standards 
standard  of  the  legion  was  the  eagle  (aquila).     This  was  of  (i)Aquila 
gold,  silver,  or  bronze  on  a  wooden  staff.     It  was  generally 
carried  by  the  first  centurion  (primipilus).     To  lose  the  eagle 
was  regarded  as   the   greatest  disgrace.     The  standards  of 
the  cohorts  or  maniples  were  called  signa.     These  were  of  (2)  Signa 
various  designs,  sometimes  a  dog,  horse,  wolf,  serpent,  figure 
of  victory,   etc.     The   standard  of   the   cavalry   was   called 
vexillum,  a  square  or  oblong  banner.  (3)  Vexillum 


18  INTRODUCTION 

X 

The  Musical  Instruments 

.  The  musical  instruments  of  the  army  were  (I)  tuba,  trumpet ; 

instruments  straight  and  deep-toned,  and  used  to  give  the  order  for  the 
advance  or  retreat ;  (2)  bucina  and  cornu  crooked,  having  a 
shrill  tone,  and  generally  used  to  indicate  a  change  in  the 
watch  ;  (3)  lituus,  formed  like  an  augur's  staff,  and  used  for 
cavalry. 

XI 

The  Army  on  the  March 

The  army  on  the  march  may  be  divided  into  : — 

Divisions  of  ^  agmen  primum,  or  van;  (2)  exercitus,  agmen  leyionum, 
army  on  the  or  main  body;  (3)  agmen  novissimum,  or  rear.  The  van  was 
generally  composed  of  light-armed  troops  of  infantry  or 
cavalry.  Their  chief  duty  was  to  find  out  the  force  of  the 
enemy,  or  to  hold  the  enemy  at  bay  till  the  main  body 
arrived.  Themainbody,  with  the  baggage  train  (impedimenta), 
followed.  The  rear  consisted  of  cavalry,  or  light-armed 
skirmishers.  The  average  march  (iter  justum)  was  from  six  to 
seven  hours,  or  from  fifteen  to  twenty  miles  a  day.  On  a 
forced  march  (iter  magnum)  fifty  miles  were  often  covered. 
On  the  march  the  legionary  carried  his  pack  (sarcina),  in 
which  he  had  to  carry  his  corn  (frumentum),  cooking  utensils 
vasa),  his  arms,  blanket,  and  two  stakes  (valli). 

XII 

The  Army  in  Camp 

Metatores         When  an  army  was  on  the  march,  men  (metatores)  were 

sent  forward  to  select  a  place  suitable  for  a  camp.    If  possible, 

high  ground  (locus  superior)   was  selected.     The  camp  was 

square  or  oblong.     An  embankment  (vallum),  formed  from 

the  ground  thrown  up  from  the  ditch  (fossa),  surrounded  the 

Gates  o/«fcecamP'     The  camp  had  four  gates  :   (1)  porta  praetoria,  near 

Camp  the  praetorium,    or   the  general's   tent,   facing   the  enemy  ; 

(2)  porta  decumana,  opposite  to  this  ;    (3)  porta  principaK$ 


INTRODUCTION 


19 


sinistra,  on  the  left ;  (4)  porta  principalis  dextra,  on  the  right. 
Connecting  the  two  latter  was  the  via  principalis,  and 
parallel  to  the  street  was  the  via  quintana.  Connecting  the 
porta  praetoria  and  porta  decumana  was  the  via  praetoria. 

The  subjoined  cut  will  explain  this. 


PLAN    OF   A   CONSULAR   CAMP 


Vallun?  el  ey^er 

R  R 


0 


£200 


?00          200    bO  100  100  SObO  1 00  bO  100  SO  SO  100  100  50   £00       800 


This  is  the  camp  described  by  Polybius  : — 


The  lines  across  the 
cavalry,  etc.,  denote 
the  divisions  of  troops 
or  maniples. 

A  Praetorian  gate. 

B  Decuman  gate. 

C  Porta  principalis  si- 
nistra. 

D  Porta  principalis  dex- 
tra. 

E  Praetorium. 


H  Roman  cavalry. 

I  Triarii. 

K  Principes  and  Velites. 

L  Hastati  and  Velites. 

M  Cavalry  of  allies. 

N  Infantry  of  allies. 

O  Consul's  and  Quaes- 
tor's horse  guards. 

P   do.  foot  guards. 

Q  Extraordinary  cavalry 
of  the  allies. 


R  do.  foot  of  the  allies. 

S  Strangers  and  occa- 
sional allies. 

123456789  10  11  12 
The  twelve  tribunes. 

abcdefghijkl, 
The  prefects  of  allies. 

***  The  figures  on  the 
rieht,  and  bottom,  are 
the  measures  of  length 
in  feet. 


The  average  pay  of  the  legionary  in  Caesar's  time  was 
12|  cents;  that  of  the  centurion  was  25  cents.  Often  their 
pay  was  increased  from  the  sale  of  booty. 


C.  JULII  CAESARIS 

COMMENTARIORUM 

DE    BELLO    GALLICO 

LIBER  QUARTUS 


Caesar  determined  to  invade  Britain  ;  his  reasons  for  crossing. 

20.  Exigua  parte  aestatis  reliqua,  Caesar,  etsi  in  his  locis, 

quod    omnis    Gallia    ad    septentriones    vergit,    maturae    sunt 

hiemes,     tamen    in    Britanniam    proficisci     contendit,     quod 

jf  ^mnibus  fere  Gallicis  bellis  hostibus  nostris  inde  subministrata 

f^'jjr  auxilia  intellegebat  ;  et,  si  tempus  anni  ad  bellum  gerendum 

deficeret,  tamen  magno  sibi  usui  fore  arbitrabatur,  si  modo 

insulam  adisset  et  genus  hominum  perspexisset,  loca,  portus, 

adjtus  cognovisset;   quae  omnia  fere  Gallis  erant  incognita. 

Neque  enjm  tejmere   praeter  mercatores  illo  adit  quisquam, 

neque  iis  ipsis  quicquam  praeter  oram  maritimara  atque  eas 

regiones,  quae  sunt  contra  Gallias,  notum  est.     Itaque  vocatis 

ad    se   undique    mercatoribus,    neque    quanta    esset    insulae 

magnitude,  neque  quae  aut  quantae  nationes  incolerent,  neque 

NOTE.—  The  numeral  after  a  verb  shows  the  conjugation.    If  a  verb  is  regular,  the 
conjugation  is  simply  indicated. 

exiguus,  -a,  -um,  adj.,  small.  deficio,  3,  -fed,  -fectum,  v.  intr., 

reUquus,  -a,  -urn,  adj.  ,  remaining. 


septentriones,  -um,  M.,  the  seven  perspirio,    3,    -spexi,    -spectum, 

stars    forming   the   constella-  v.       tr.,       observe,       become 

tion  of  the  Great  Bear,  hence  thoroughly  acquainted   with. 

the  North.  aditus,  us,  M.,  approach,  landing 

verge,  3,  no  pf  .,  no  sup.  ,  incline,  place. 

slope.  incognitus,    -a,    -um,    adj.  ,    un- 

maturus,  -a,  -um,  adj.,  early.  known. 

temere,  adv.  ,  without  reason. 

proceed  '        '  "tUm>  V'  mtr"       "I"'  •**•.  ttithw. 

incolo,   3,   colul,  no  sup.,   v.  tr., 
submmistro,  1,  furnish  secretly.  live  in>  inhabit. 

20 


CAESAR  B:G.  iv,  21  21 

quem  usum  belli  haberent  aut  quibus  institutis  uterentur, 
neque  qui  essent  ad  majorum  navium  multitudinem  idonei 
portus,  reperire  poterat. 

Sends  Volusenus,  who  returns  and  reports  to  him. 
21.  Ad  haec  cognoscenda,  priusquam  periculum'  faceret, 
idoneurn  esse  arbitratus,  Caium  Yolusenum  cum  navi  longa 
praemittit.  Huic  mandat,  ut  exploratis  omnibus  rebus  ad  se 
quarn  primum  revertatur.  Ipse  cum  omnibus  copiis  in 
Morinos  proficiscitur,  quod  inde  erat  brevissimus  in  Britan- 
niam  trajectus.  /  Hue  naves  undique  ex  finitiniis  regionibus, 
et  quam  superiore  aestate  ad  Yeneticum  bellum  effecerat 
classem,  jubet  convenire.  Interim,  consilio  ejus  cognito,  et  per  faj 
mercatores  perlato  ad  Britaniios,  a  compluribus  ejus  insulae 
civitatibus  ad  eum  legati  veniunt,  qui  polliceantur  obsides 
dare  atque  imperio  populi  Romani  obtemperare.  Quibus 
auditis,  liberaliter  pollicitus,  hortatusque,  ut  in  ea  sententia 
permanerent,  eos  domum  remittit ;  et  cum  iis  una  Commium, 
quem  ipse  Atrebatibus  superatis  regem  ibi  constituerat,  cujus 
et  virtutem  et  consilium  probabat,  et  quem  sibi  fidelem 

.usus,  us,  M.,  experience.  complures,     -pluria,     adj.,      pi., 
institutum,  -I,  N. ,  custom,  usage.  several. 

reperio,  4,  repperi,  repertum,  v.  polliceor,   2,   pollicitus,    v.  dep., 

tr.,  find  out,  learn.  promise. 

obtempero,  1  (governs  dat. ),  obey, 

cognosce,  3,  cognovi,  cognitum,  liberaliter,  adv.,  kindly. 

v.  tr.,  learn,  ascertain.  sententia,  -ae,  F.,  feeling,   senti- 
mando,  1,  v.  intr.   (governs  dat.),  ment. 

command,  instruct.  una,  adv.  ;  una  cum,  along  with. 

explore,  1,  v.  tr.,  investigate.  Atrebates,  -ium,  M.,  pi.,  the  At- 
inde,  adv.,  thence,  from  that  rebates. 

point.  constituo,    3,    -stitui,    -stitutum, 
trajectus,  us,  M.,  passage.  v.  tr.,  establish. 

perfero,  -ferre,   -tuli,   -latum,   v.  probo,  1,  v.  tr.,  approve  of. 

tr.,  carry  through,  report.  fidelis,  -e,  adj.,  faithful. 


9 

CAESAR    B.  G.  IV,    22 


ft 


/       ^ 

arbitrabatur,    cuj usque    auctoritas    in    iis    regionibusi  magni 
habebatur,  mitt  it.     Huic  imperat,  quas  possit  adeat  civitatesrA  iM 
horteturque,     ut    populi     Roman!     fidem    sequantur,     sequeL 
celeriter  eo  venturum  nuntiet.     Volusenus,  perspectjs  region- 
ibus  omnibus,    quantum    ei  facultatis  dari  potuit,  (qui   navi 
egredi  ac  se  barbaris  committere  non  auderetj  quinto  die  ad 
Caesarem  revertitur  quaeque  ibi  perspexisset  renuntiat. 


Caesar  levies  hostages  from  the  Morini. 

22.   Dum   in  his    locis    Caesar    navium    parandarum    causa 
moratur,  ex  magna  parte  Morinorum  ad  eum  legati  venerunt, 
qui    se    de    superioris    temporis    consilio    excusarent,    quod 
. .  '        homines    barbari   et   nostrae   consuetudinis    imperiti   bellum 
(  populo  Romano  fecissent,  seque  ea,  quae  imperasset,  facturos 
pollicerentur.       Hoc   sibi   satis    opportune    Caesar    accidisse 
arbitratus,  quod  neque  post  tergum  hostem  relinquere  volebat, 
.  jft^4ieque  belli  gerendi  propter  anni  temj)us  facultatem  habebat 
neque    has    tantularum    rerum    occupationes    sibi    Britaimiae 
anteponendas     judicabat,    magnum     iis    obsidum    numerum 
imperat.      Quibus  adductis,   eos  in   fidem   recepit.     Navibus 


magni  (gen.   of  value),  of   great 

value. 

habeo,  2,  v.  tr.,  hold,  consider, 
facultas,  -atis,  F.,  opportunity. 
egredior,  -di,  egressus,  v.  dep., 

go  out,  disembark, 
committo,   3,    -misi,  -missum,  v. 

tr.,  intrust. 
audeo,  2,  ausussum,  v.  semi-dep., 

dare. 

excuse,  1,  v.  tr.,  excuse,  justify, 
consuetude,  -inis,  F.,  custom, 
impentus,  -a,  -um  (governs  gen.), 
adj.,  unacquainted  with. 


satis,  adv.,  enough,  sufficiently. 

opportune,  adv.,  opportunely. 

accido,  3,  accidi,  v.  intr.,  happeni 

accidit,  accidere,  accidit,  v.  im- 
pers.,  it  happens. 

tergum,  -I,  N. ,  back. 

relinquo,  3,  -liqul,  -lictum,  v.  tr., 
leave,  leave  behind. 

tantulus,  -a,  -um,  adj.,  trifling. 

occupatio,  -onis,  F.,  business,  en- 
gagement. 

antepono,  3,  -posul,  -positum,  v. 
tr.,  place  before,  prefer. 

judico,  1,  v.  tr.,  judge,  decide. 


CAESAR    B.  15.    IV,    23 


circiter  octoginta  oiierariis  coactis  contractisque,  quot  satis 
esse  ad  duas  transportandas  legiones  existimabat,  quicquid 
praeterea*  navium  longarum  habebat,  quaestori,  legatis,  prae-  *  -/:/ 
fectisque  distribuit.  Hue  accedebant  octodecim  onerariae 
Haves,  quae  ex  eo  loco  ab  millibus  passuum  octo  vento  tene- 
bantur,  quorainus  in  eundum  portum  pervenire  possent  ;  has 
equitibus  distribuit.  Reliquum  exercitum  Quiiito  Titurio 
Sabino  et  Lucio  Aurunculeio  Cottae  legatis  in  Menapios 
atque  in  eos  pagos  Moririorum,  ab  quibus  ad  eum  legati  non 
venerant,  deducendum  dedit.  Publium  Sulpicium  Rufum 
legatum  cum  eo  praesidio,  quod  satis  esse  arbitrabatur,  por- 
tum tenere  jussit. 

•    Caesar  reaches  Britain. 

23.  His  constitutis  rebus,  nactus  idoneam  ad  navigandum 
tempestatera,  tertia  fere  vigilia  solvit  equitesque  in  ulteriorem 
portum  progredi  et  naves  coriscendere  et  se  sequi  jussit. 
A  quibus  cum  id  paulo  tardius  esset  administratum,  ipse 
bora  diei  circiter  quarta  cum  primis  navibus  Britanniam 
attigit  atque  ibi  in  omnibus  collibus  expositas  hostium 


cogo,  3,  coegl,  coactum,  v.  tr., 
force,  collect. 

contraho,  3,  -traxi,  -tractum,  v. 
tr. ,  bring  together. 

existimo,  1,  v.  intr.,  think,  con- 
sider. 

praeterea,  adv.,  besides. 

quaestor, -oris,  M. , quarter-master. 

praefectus,  -i,  M.,  captain. 

distribuo,  3,  -ui,  -utum,  v.  tr., 
divide. 

accede,  3, -cessi, -cessum,  v.  intr., 
am  added. 


nanciscor, .  3,    nactus,    v.    dep., 

obtain, 
terapestas,     -atis,      F.,      storm, 

weather. 
solvo,  3,  solvi,  solutum,   v.    tr., 

loosen,  set  sail. 
conscendo,  3,  -di,  -sum,  v.  tr.,  go 

on  board. 

paulo,  adv.,  a  little, 
tarde,  adv.,  slowly, 
administro,  1,  v.  tr.,  carry  out. 
attingo,  3,  attigi,  no  sup.,  v.  tr., 

reach. 
expend,   3,   -posui,  -positum,   v. 

tr. ,  draw  up. 


24  CAESAR  B.  G.  iv,  24 

copias  armatas  conspexit.  Cujus  loci  haec  erat  natura : 
adeo  montibus  augustis  mare  continebatur,  uti  ex  locis 
superioribus  in  litus  telum  adjici  posset.  Hunc  ad  egrediendum 
nequaquam  idoneum  arbitratus  locum,  dum  reliquae  naves 
eo  convenirent,  ad  horam  nonam  in  ancoris  exspectavit. 
Interim,  legatis  tribunisque  militum  convocatis,  et  quae  ex 
Voluseno  cognovisset,  et  quae  fieri  vellet,  ostendit,  monuit- 
que,  ut  rei  militaris  ratio,  maxime  ut  maritimae  res  postu- 
larent,  ut  quae  celerem  atque  instabilem  motum  haberentJ 
ad  nutum  et  ad  tempus  omnes  res  ab  iis  administrarenturj 
His  dimissis,  et  ventum  et  aestum  uno  tempore  nactus 
secundum,  dato  signo,  et  sublatis  ancoris,  circiter  millia 
passuum  septem  ab  eo  loco  progressus,  aperto  ac  piano 
litore  naves  constituit. 

The  natives  attack  the  Romans. 

24.  At  barbari,  coiisilio  Romanorum  cognito,  praemisso 
equitatu  et  essedariis,  quo  plerumque  genere  in  proeliis  uti 
consuerunt,  reliquis  copiis  subsecuti,  nostros  navibus  egredi 


armatus,  -a,  -um,  p.  p.  p.  used  as 

an  adj.,  armed, 
conspicio,    3,    -spexl,   -spectum, 

v.  tr.,  observe,  espy. 
natura,  -ae,  F.,  character, 
adeo,  adv.,  so,  to  such  an  extent. 
angustus,  -a,  -um,  adj.,  narrow, 

precipitous, 
contineo,  2,  -tinui,  -tentum,  v.  tr. , 

hem  in. 
adjicio,  3,  -jecl,  -jectum,  v.  tr., 

throw  upon. 

nequaquam,  adv.,  by  no  means. 
ancora,  -ae,  F.,  anchor. 
fio,  fieri,  factus  sum,  v.  irreg. ,  be 

done, 
ostendo,  3,  -di,  -turn,  v.  tr.,  show, 

point  out. 


ratio,  -onis,  F.,  method, 
maxime,  adv.,  especially, 
instabilis,  -e,  adj..  unsteady, 
motus,  -us,  M.,  motion, 
nutus,  -us,  M.,  nod. 
ventus,  -I,  M.,  wind, 
aestus,  -us,  M.,  tide, 
tollo,  3,  sustull,  sublatum,  v.  tr., 

raise  up,  weigh. 
apertus,  -a,  -um,  adj.,  open, 
planus,  -a,  -um,  adj.,  level. 

at,  conj.,  but. 

essedaril,  -orum,  M.,  pi.,  chari- 
oteers. 

plerumque,  adv.,  generally. 

consuesco,  3,  -suevi,  -suetum,  v. 
intr.,  become  accustomed. 


CAESAR   B.  G.    IV,    25 


25 


prohibebant.  Erat  ob  has  causas  summa  difficultas,  quod 
naves  propter  magnitudinem  nisi  in  alto  constitui  non 
poterant;  militibus  autem,  ignotis  locis,  ,imgeditis  manibus,  ^-4A 
magno  et  gravi  armorum  onere  opgressis, \imul  et  de  navibus 
desiliendum  et  in  fluctibus  consistendum  et  cum  hostibus 
erat  pugnandum ;  cum  illi  aut  ex  arido  aut  paululum  in 
aquam  progress!,  omnibus  membris  expeditis,  notissimis  locis, 
audacter  tela  conjicerent,  et  equos  insuefactos  incitarent. 
Quibus  rebus  nostri  perterriti,  atque  hujus  onmino  generis 
pugnae  imperiti,  non  eadem  alacritate  ac  studio,  quo  in  5^/M 
pedestribus  uti  proeliis  consueverant,  utebantur. 

Caesar's  device ;  bravery  of  the  standard-bearer  of  the  10th  legion ;  Roman 

25.   Quod  ubi  Caesar    animadvertit,   naves  longas,  quarum      . 

et   species   erat   bat>aris   inusitatior   et   motus   ad    usum  ex-^~ 

w  "  -—    **&Q>- 

peditjor,    paulum    removeri    ab    onerariis    navibus,    et    remis    (  _• 


prohibeo,  2,  v.  tr.,  prevent, 
ignotus,  -a,  -urn,  adj.,  unknown, 
impeditus,  -a,  -um,  p.  p.  p.  used 

as  adj.,  hampered, 
opprimo,    3,    -pressi,    -pressum, 

crush,  weigh  down, 
simul,  adv.,  at  one  and  the  same 

time, 
desilio,  4,  -silui,  -sultum,  v.  intr., 

leap  down. 

fluctus,  -us,  M.,  wave, 
consisto,  3,  -stiti,  no  sup. ,  come  to 

a  stand. 

aridus,  -a,  -um,  dry. 
paululum,  adv.,  a  short  distance, 
progredior,  -dl,-gressus,  advance, 
membrum,  -I,  N.,  limb, 
expedltus,  -a,  -um,  adj.,  free, 
conjicio,  3,  -jeci,  -jectum,  v.  tr., 

throw,  hurl. 


insuefactus,  -a,  -um,  adj.,  trained, 
incite,  1.,  spur  on. 
omnmd,  adv.,  wholly, 
imperitus,  -a,  -um  (governs  gen. ), 

adj.,  unskilled  in. 
alacritas,  -atis,  F.,  eagerness, 
studium,  -I,  N.,  zeal, 
pedester,  -tris,  -tre,  adj.,  on  foot, 

on  land. 

animadverto,  3,  -vertl,  -versum, 

v.  tr. ,  notice. 

species,  -ei,  F.,  appearance. 
inusitatus,  -a,  -um,  adj.,  strange, 

unfamiliar, 
paulum,    adv.,    a  little,   a  short 

distance. 
removed,  2,  -movi,  -motum,  v.  tr., 

remove, 
remus,  -I,  M.,  oar. 


If*        '.  M 

26  CAESAR    B.  G.    IV,    26 

v       v>  f  » 

incitari,  et  ad  latus  apertum  hostium  constitui,  atque  inde 
fimdis,  sagittis,  tormeiitis  hostes  propelli  ac  summoveri  jussit;   ^  ty 
quae  res  magno  usui   nostris   fuit.      Nam,  et  navium  figura    p 
et  remorum  motti  et  inusitato  genere  tormentorum  permoti,  | 
f  barbari    constiterunt    ac    paulum    modo    pedem    retulerunt. 
Atque,  nostris    militibus   cunctantibus,    maxime    propter  alt- 
itudinem  maris,  qui   decimae    legionis    aquilam   ferebat,  con-     /J 
testatus  deos,  ut  ea  res  legioni  feliciter  eveniret:  "Desilite,"lft/ 
inquit,   "  commilitones,  nisi   vultis  aquilam  hostibus  prodere; 
ego  certe  meum    reipublicae   atque    imperatori  officium  prae- 
stitero."     Hoc  cum  magna  voce  dixisset,  ex  navi  se  projecit,        ^ 
atque  in  hostes  aquilam  ferre  coepit.     Turn  nostri,  cohortati  a.^ 
inter  se,  ne  tantum   dedecus    admitteretur,  universi  ex  navi 
desiluerunt.      Hos  item    ex   proximis    navibus  cum  conspex- 
issent,  subsecuti  hostibus  appropinquarunt. 

Rout  of  the  enemy. 

26.  Pugnatum    est    ab   utrisque    acriter.      Nostri    tamen, 
quod  neque    ordines    servare    iieque    firmiter    insistere  rieque 

funda,  -ae,  F.,  sling.  praesto,  1,  -stiti,  -stitum,  v.  tr., 

tormentum,  -I,  N.,  engine.  show,  perform. 

propello,  3,  -pull,  -pulsum,  v.  tr.,  projicio,  3,  -jeci,  -jectum,  v.  tr., 

drive  forward.  throw  forward. 

summoveo,    2,    -movi,    -motum,  dedecus, -ons,  N.,  disgrace. 

v.  tr.,  dislodge.  admitto,  3,  -misi,  -missum,  v.  tr., 

figura -ae,  F.,  shape. 

universi,  -ae,  -a,  adj.  pi.,  all  to- 
cunctor,  1 ,  v.  dep. ,  waver,  hesitate.  gether ^  in  R  bodyj 

altitude,  -inis,  F.,  height.  itenij  adv  ?  iikewiSe. 

contestor,  1,  v.  dep.,  invoke.  appropinquo,     1    (governs    dat.), 

evenio,  4,  -venl,  -ventum,  v.  intr. ,  approach. 

turn  out,  happen. 

commilito,  -onis,  M. ,  comrade.  uterque,  utraque,  utrumque,  pro. 
prodo,    3,   prodidi,   proditum,  v.  adj.,  either,  both. 

tr.,  betray.  ordo,  -inis,  M.,  rank, 

certe,  adv.,  at  least.  firmiter,  adv.,  steadily. 

officium,  -I,  N.,  duty.  insisto,  3,  -stiti,  no  sup.,  stand. 


f 

CAESAR   B.  G.    IV,    27  27 

signa  subsequi  poterant,  atque  alius  alia  ex  navi,  quibuscum- 
que  signis  occurrerat,  [se  aggregabat,!  magno  opere  perturba- 
bantur.  Hostes  vero,  notis  omnibus  vadis,  ubi  ex  litore 
aliquos  singulares  ex  navi  egredientes  conspexerant,  iricitatis 
equis  impeditos  adoriebantur,  plures  paucos  circumsiste- 
bant,  alii  ab  latere  aperto  in  universos  tela  conjicie'bant.  ^ 
Quod  cum  animadvertisset  Caesar,  scaphas  longarum  navium, 
item  speculatoria  navigia  militibus  compleri  jussit  et,  quos 
laborantes  conspexerat,  iis  subsidia  submittebat.  Nostri, 
simul  in  arido  constiterunt,  suis  omnibus  consecutis,  in 
hostes  impetima  fecerunt,  atque  eos  in  fugam  dederuiit; 
neque  longius  prosequi  potuerunt,  quod  equites  cursum 
tenere  atque  insulam  capere  non  potuerant.  Hoc  unuin 
ad  pristinam  fortunam  Caesari  defuit. 

Several  states  submit  to  Caesar. 

27.  Hostes  proelio  superati,  simul  atque  se  ex  fuga 
receperunt,  statim  ad  Caesarem  legates  de  pace  miserunt, 
obsides  daturos  quaeque  imperasset  sese  facturos  polliciti 
sunt.  Una  cum  his  legatis  Commius  Atrebas  venit,  quern 

quicumque,    quaecumque,    quod-  adorior,    -oriri,    -ortus,    v.    dep., 
cumque,  rel.  pron. ,  whoever,  attack, 

whatever.  scapha,  -ae,  F. ,  light  boat. 

signum,  -I,  N.,  standard.  speculatorius,  -a,  -um,  adj.,  spy, 

occurro,  3,  -curri,   -cursum  (gov-  scouting. 

erns  dat. ),  meet.  navigium,  -I,  M. ,  boat. 

aggrego,  1,  v.  tr.,  join,  unite.  compleo,  2,  -plevi,  -pletum,  v.  tr., 

perturbo,  1,  v.  tr.,  disorder,  throw  fill,  man. 

into  confusion.  laboro,  1,  v.  intr.,  be  in  trouble. 

vero,    conj.,    but,    on    the    other  subsidium,    -I,    N.,    support,    re- 
hand,  inforcement. 

vadum,  -I,  N.,  ford.  pristiniis,  -a,  -um,  adj.,  former. 

aliquis,     aliquae,     aliquid,     adj.  desum,  -esse,  -fui,  v.  intr.,  (gov- 
prou.,  an}7.  erns  dat.),  am  lacking. 

singularis,  -e,  adj.,  singly. 


. 

28  CAESAR  B.  G.  iv,  58 

~ 

supra  demonstraveram  a  Caesare  in  Britanniam  praemissum. 
Hunc  illi  e  navi  egressum,  cum  ad  eos  oratoris  modo 
imperatoris  mandata  deferret,  comprehenderant  atque  in 
vincula  conjecerant :  turn,  proelio  facto,  remiserunt  et  in 
petenda  pace  ejusjrei  culpam  in  multitudinem  contulerunt  et 
propter  imprudentiam  ut  ignosceretur,  petiverunt.  J  Caesar 
questus,  quod,  cum  ultro  in  continentem  legatis  missis  pacem 
ab  se  petissent,  bellum  sine  causa  intulissent,  ignoscere  impru- 
dentiae  dixit  obsidesque  imperavit ;  quorum  illi  partem  statim 
dederunt,  partem  ex  longinquioribus  locis  arcessitam  paucis 
diebus  sese  daturos  dixerunt.  Interea  suos  remigrare  in  agros 
jus,serunt,  principesque  undique  convenire  et  se  civitatesque 
suas  Caesari  commendare  coeperunt. 

of 

Fate  of  the  eighteen  cavalry  troop  ships. 

28.  His  rebus  pace  confirmata,'  postjdiem  quartum,/ quam' 
est  in  Britanniam  ventum,  naves  octodecim,  de  quibus  "supra 
demonstratum  est,  quae  equites  sustulerant,  ex  superiore  portu 
leni  vento  solverunt.  Quae  cum  appropinquarent  Britanniae 
,et  ex  castris  viderentur,  tanta  tempestas  subito  coorta  est,  ut 


- 


supra,  adv.,  above.  queror,  querl,   questus,   v.   dep., 
demonstro,  1,  v.  tr.,  show,  point  ^complain. 

ou^.  ultro,  adv.,  of  one's  own  accord. 

modo,  in  the  manner  of.  continens,   -ntis,    (sc.  terra)  con- 

tineiit. 

mandatum,  -i,  K,  order.  arcesso,  3,  arcessivi,  arcessltum, 
defero,  -ferre,  -tuli,  -latum,  v.  tr. ,  v.  tr. ,  send  for,  summon. 

deliver.  remigro,    1,    v.    intr.,    go    back, 
comprehendo,  3,  -di,  -sum,  v.  tr.,  return. 

seize.  commendo,  1,  v.  tr.,  intrust, 
vinculum,  -I,  N.,  chain, 

culpa,  -ae,  F.,  blame,  fault.  confirmo,  1,  v.  tr.,  establish. 

.     .  lenis,  -e,  adj.,  gentle. 
ignosco,  3,    ignovi,   ignotum,  v. 

coonor,   -onn,    -ortus,    v.    dep., 
mtr.,  (governs  dat.)  pardon. 


A 

CAESAR    B.'G.    IV,    29  29 

nulla  earum  cursum  tenere  posset,  sed  aliae  eodem,  unde  erant 
projectae,  referrentur ;    aliae  ad  inferiorem   parfcem   insulae, 
quae   est   propius  /soils    occasuim   magno  Tsui  Jcurn    periculo 
dejicerentur :    quae     tamen,     ancoris    jactis,     cum     fluctibus   ^    ~~/ 
complerentur,  necessario  ad  versa  nocte   in   altum   provectae  *' 
continentem  petierunt. 

A  storm  and  high  tides  wreck  Caesar's  transports. 
29.  Eadera  nocte  accidit,  ut  esset  luna  plena,  qui  dies 
maritimos  aestus  maximos  Jin  Oceano  efficere  consuevit,  nos- 
""fcrisque  id  erat  incognitum.  Ita  uno  tempore  et  longas  naves, 
quibus  Caesar  exercitum  transpprtandum  curaverat,  quasque 
in  aridum  subduxerat,  aestus  compleverat ;  et  onerarias,  quae 
ad  ancoras  erant  deligatae,  tempestas  afflictabat,  neque  ulla 
nostris  facultas  aut  administrandi  aut  auxiliandi  dabatur. 
Compluribus  navibus  fractis,  reliquae  cum  essent — -funibus, 
ancoris  reliquisque  armamentis  amissis  —  ad  navigandum 
inutiles,  magna,  id  quod  necesse  erat  accidere,  totius  exercitus 
perturbatio  facta  est.  Neque  enim  naves  erant  aliae,  quibus  r. 
reportari  possent,  et  omnia  deerant,  quae  ad  reficiendas  eas 
usui  sunt,  et,  quod  omnibus  constabat  hiemari  in  Gallia 
oportere,  frumenturn  his  in  locis  in  hiemem  provisum  non  erafc. 

eddem,  adv. ,  to  the  same  place.  frango,  3,  fregi,  fractum,  v.  tr., 
necessario,  adv.,  of  necessity.  wreck,  shatter. 

proveho,  3,  -vexl,  -vectum,  v.  tr.,  funis,  -is,  M.,  rope,  cable. 

carry  forward,  carry  out.  armamentum,  -I,  N.,  tackle. 

inutilis,  -e,  adj.,  useless. 

efficio,  3,  -fed,   -fectum,   v.  tr.,  Perturbatio^omsF.    panic. 

make,  render.  repat          '  '  "'        ' 

subduc6,3,-duXI,-ductum,v.tr.,  constat>    constare,    constitit,    v. 

draw  up  on  shore,  beach.  imperg  ?  ifc  ig  agreed 

deligo,  1,  v.  tr.,  bind.  oportet,  -ere,  oportuit,  v.  impers., 
afflicto,  1,  v.  tr.,  shatter.  it  behoves,  ought. 

administro,  1,  v.  tr.,  manage.  provided,  2,  -vidi,  -visum,  v.  tr., 
auxilior,  1,  v.  dep.,  aid.  foresee,  provide. 


30  CAESAR    B.  G.    IV,    30,    31 

Conspiracy  of  British  Chiefs. 

30.  Quibus  rebus    cognitis,  principes    Britanniae,  qui  post 
proelium  factum  ad  ea,  quae  jusserat    Caesar,  facienda   con- 
venerant,  inter  se  collocuti,  cum  equites  et  naves  'et  frumen- 
tum  Romanis  deesse  intellegerent,  et  paucitatem  militum  ex 
castrorum    exiguitate    cognoscereiit,    quae    hoc  >erant    etiam 
angustiora,    quod    sine    impedimentis    Caesar    legiones    trans- 
portaverat,   optimum  factu   esse   duxeruiit,    rebellione   facta, 
frumento  commeatuque  nostros  prohibere,  et  rem  in  hiemem 
producere,  quod,  iis  superatis,  aut  reditu  interclusis,  neminem 
postea  belli  inferendi  causa  in  Britanniam  transiturum  con- 
fidebant.       Itaque,    rursus    conjuratione    facta,    paulatim    ex 
castris  discedere  ac  suos  clam  ex  agris  deducere  coeperunt. 

Caesar  suspects  their  intentions ;  forms  plans  accordingly. 

31.  At    Caesar,    etsi    nondum    eorum    consilia   cognoverat, 
tamen  et  ex  eventu  navium    suarum  et  ex  eo,  quod  obsides 
dare  intermiserant,  fore  id,  quod  accidit,  suspicabatur.     Itaque 
ad  omnes  casus  subsidia  comparabat.     Nam  et  frumentum  ex 

colloquor,  -loqui,  -locutus,  v.  dep. ,  conf  ido,  3,  conf  Isus  sum,  v.  semi- 
converse,  dep.,  trust. 

intellego,  3,  -lex!,  -lectum,  v.  tr.,  rursus,  adv.,  again. 

perceive.  conjuratio,  -onis,  F.,  league. 

paucitas,  -atis,  F.,  fewness.  paulatim,  adv.,  gradually. 

exiguitas,  -atis,  F. ,  smalluess.  discedo,  3,  -cessi,  -cessum,  v.  intr. , 

hoc,_for  this  reason.  go  awajj  depart. 

factu,  supine  in  -u,  to  be  done.  dam   adv ^  secretly. 

rebellio,  -onis,  F.,  renewal  of  war.  

commeatus,  -us,  M.,  supplies. 

reditus,  -us,  M.,  return.  nondum,  adv.,  not  yet. 

intercludo,  3,  -clusl,  -clusum,  v.  eventus,  -us,  M.,  accident. 

tr.,  cut  off.  intermitto,  3,  -misl.  -missum,  v, 

nemo,  ace.  neminem,  no  one.  tr->  cease,  stop. 

postea,  adv.,  afterwards.  suspicor,  1,  v.  dep.,  suspect. 

transeo,    -Ire,    -ii,    -itum,    v.    tr.,  casus,  -us,  M.,  emergency, 

go  across,  cross  over.  subsidium,  -I,  M.,  resource. 


CAESAR    B.  G.    IV,    32  31 

agris  cotidie  in  castra  conferebat,  et  quae  gravissime  afflictae 
erant  naves,  earum  materia  atque  aere  ad  reliquas  reficiendas 
^utebatur;  et  quae  ad  eas  res  erant  usui  ex  continent!  com- 
porfcari  jubebat.  Itaque,  cum  id  surnmo  studio  a  militibus 
administraretur,  duodecim  navibus  amissis,  reliquis  ut  navigari 
commode  posset,  effecit. 

Sudden  attack  of  the  British. 

32.  Dum  ea  geruntur,  legione  ex  consuetudine  una  frumen- 
tatum  missa,  quae  appellabatur  septima,  neque  ulla  ad  id 
tempus  belli  suspicione  interposita,  cum  pars  hominum'  in 
agris  remaneret,  pars  etiam  in  castra  ventitaret,  ii,  qui  prp 
portis  castrorum  in  statione  erant,  Caesari  renimtiarunt, 
pulverem  majorem,  quam  consuetudo  ferret, Jin  ea  partejvideri, 
quain  in  partem  legio  iter  fecisset.  j  Caesar  id,  quod  erat, 
suspicatus,  aliquid  novi  a  barbaris"~initum  consilii,  cohortes, 
quae  in  stationibus  erant,  secum  in  earn  partem  proficisci. 
duas  ex  reliquis  in  stationem  succedere,  reliquas  armari  et 
confestim  sese  subsequi  jussit.  Cum  paulo  longius  a  castris 
processisset,  suos  ab  hostibus  premi,  atque  aegre  sustinere,  et 
conferta  legione  ex  omnibus  partibus  tela  conjici  animadvert! t. 

cotidie,  adv.,  daily.  ineo,  -ire,  -ii,  -itum,  v.  tr.,  go  into, 
affllgo,  3,  --flixi,  -flictum,  v.  tr.,  enter  upon,  form. 

shatter.  succedo,    3,    -cessi,    -cessum,   v. 
materia,  -ae,  F. ,  timber.  iutr. ,  take  the  place  of. 

aes,  -aeris,  N.,  metal.  arm5,  1,  v.  tr.,  arm. 

amitto,  3,  -misi,  -missum,  v.  tr.,  confestim,  adv.,  immediately. 

lose-  procedo,   3,    -cessi,    -cessum,    v. 
commode,  adv.,  conveniently.  intr.,  advance. 

premo,  3,  pressi,  pressum,  v.  tr., 

frumentor,  1,  v.  dep.,  forage.  press,  press  hard, 

suspicio,  -onis,  F.,  suspicion.  aegre,  adv.,  with  difficulty, 

ventito,   1,   v.   intr.,  come   often,  sustineo,  2,  -tinui,  -tentum,  v.  tr., 

come  and  go.  hold  out,  withstand. 

static,  -onis,  F.,  outpost,  guard.  confertus,  -a,  -um,  adj.,  in  close 
pulvis,  -eris,  M.,  dust.  array,  crowded  together. 


32 


CAESAR    B.  G.    IV,    33 


Nam  quod,  omni  ex  reliquis  partibus  demesso  frumento,  pars 
una  erat  reliqtia,  suspicati  hostes  hue  nostros  esse  ventures 
noctu  in  silvis  delituerant ;  turn  disperses,  depositis  armis,  in 
metendo  qccupatos,  subito  adorti,  paucis  interfectis,  reliquos 
incertis  ordinibus  perturbaverant,  simul  equitatu  atque  essedis 
circumdederant. 

The  British  mode  of  fighting. 

33.  Genus  hoc  est  ex  essedis  pugnae.  Primo  per  omnes 
partes  perequitant,  et  tela  conjiciunt,  atque  ipso^  terrore 
equorum  et  strepitu  rotarum,  ordines  plerumque  perturbant ; 
et  cum  se  inter  equitum  turmas  insinuaverunt,  ex  essedis 
desiliunt  et  pedibus  proeliantur.  Aurigae  interim  paulatim 
ex  proelio  excedunt,  atque  ita  currus  collocant,  ut,  si  illi  a 
multitudine  hostium  premantur,  expeditum  ad  suos  receptum 
habeant.  Ita  mobilitatem  equitum,  stabilitatem  peditum  in 
proeliis  praestant,  ac  tantum  usu  cotidiano  et  exercitatione 


demeto,  3,  -messul,  -messum,  v. 

tr.,  reap. 

noctu,  adv. ,  in  the  night  time, 
delitesco,  3,  -litui,  no  sup.,  lie  hid, 

hide  one's  self. 
dispersus,  -a,  -um,  p.p.  p.  used  as 

an  adj.,  scattered. 
meto,  3,  messui,  messum,  v.  tr., 

reap, 
occupatus,  -a,  -um,  p.  p.  p.  used 

as  an  adj.,  engaged, 
incertus,  -a,  -um,  adj.,  uncertain, 

confused. 

esseda,  -ae,  F.,  chariot, 
circumdo,  -dare,   -dedi,  -datum, 

v.  tr.,  surround. 

primo,  adv.,  at  first. 
perequito,  1,  v.  intr.,  ride  through, 
<lrive  through. 


terror,  -oris,  M.,  fright,  terror. 

strepitus,  -us,  M.,  noise,  din. 

rota,  -ae,  F.,  wheel. 

turma,  -ae,  F.,  squadron  [of  cav- 
alry]. 

insinud,  1,  v.  tr.,  cause  to  go  into ; 
insinuant  se,  they  work  their 
way  into. 

desilio,  4,  -silui,  -sultum,  v.  intr., 
leap  down. 

proelior,  1,  v.  dep.,  fight. 

aurlga,  -ae,  M.,  charioteer. 

interim,  adv.,  meanwhile. 

paulatim,  adv.,  gradually. 

receptus,  -us,  M.,  retreat. 

mobilitas,  -atis,  F.,  mobility. 

stabilitas,  -atis,  F.,  steadiness. 

cotldianus,  -a,  -um,  adj.,  daily. 

exercitatio,  -onis,  training,  prac- 
tice, exercise. 


CAESAR    B.  G.    IV,    34  33 

$/  efficiunt,  uti  in  declivi  ac  praecipiti  loco  incitatos  equos 
sustinere,  etf  brevi  )  moderari  ac  flectere,  et  per  temonem 

ytyvM/  percurrere,  et  in  jugo  insistere,  et  inde  se  in  currus  citissime 
recipere  consuerint. 


•Caesar  acts  on  the  defensive :  severe  storms  keep  the  Romans  within 

their  camp. 

34.  Quibus  rebus,  perturbatis  nostris  novitate  pugnae, 
terapore  opportunissimo  Caesar  auxilium  tulit ;  naraque  ejus 
adventu  hostes  constiterunt,  nostri  se  ex  timore  receperunt. 
Quo  facto,  ad  lacessendum  et  ad  commit  tend  ura  proelium 
alienum  esse  tempus  arbitratus,  suo  se  loco  continuit,  et  brevi 
tempore  intermisso,  in  castra  legiones  reduxit.  Bum  haec 
geruntur,  nostris  omnibus  occupatis,  qui  erant  in  agris  reliqui 
discesserunt.  Secutae  sunt  continues  complures  dies  tem- 
pestates,  quae  et  nostros  in  castris  continerent,  et  hostem  a 
pugna  prohiberent.  Interim  barbari  nuntios  in  omnes  partes 
dimiserunt,  paucitatemque  nostrorum  militum  suis  praedi- 

decllvis,  -e,  adj.,  sloping.  namque,  conj.,  for. 

praeceps,  -cipitis,  adj.,  headlong,  timer,  -oris,  M.,  fear. 

steep.  lacesso,    3,   -sivi,  situm,    v.    tr., 
incitatus,  -a,  -um,  p.  p.  p.  used  as  harass,  provoke,  attack. 

an  adj.,  at  full  speed.  alienus,  -a,  -um,  adj.,    belonging 
brevi  (sc.  tempore),  in  a  short  time.  to  another,  unfavorable, 

moderor,  1,  v.  tr.,  control.  contineo,  2,  -ul,   -tentum,  v.  tr., 
flecto,  3,  flexul,  flexum,  v.  tr.  ,turn.  hem  in,  keep, 

temo,  -onis,  M.,  pole,  tongue.  discedo,  3,  cessl,  -cessum,  v.  intr., 
cito,     adv.      (citius,     citissime),  go  away,  depart,  scatter. 

quickly,  swiftly.  continuus,  -a,  -um,   adj.,    succes- 
sive, 

no  vitas,    -atis,     F.,     strangeness,  prohibeo,  2,  v.  tr.,  prevent,  keep 

novelty.  from, 

opportunus,    -a,    -um,    adj.,    fit,  praedico,    1,    v.    tr.,     announce, 

suitable,  opportune.  boast. 


~~ 

34  CAESAR    B.  G.    IV,    35,    36 

caverunt  et,  quanta  praedae  faciendae  atque  in  perpetuum  sui 
liberandi  facultas  daretur,  si  Romanes  castris  expulissent, 
demonstraverunt.  His  rebus  celeriter  magna  multitudine 
peditatus  equitatusque  coacta,  ad  castra  venerunt. 

Defeat  and  pursuit  of  the  enemy. 

35.  Caesar,  etsi  idem,  quod  superioribus  diebus  acciderat,. 
fore  videbat,  ut,  si  essent  hostes  pulsi,   celeritate  periculum 
effugerent,    tamen    nactus    equites     circiter    triginta,    quos 
Gommius  Atrebas,  de  quo  ante  dictum  est,  secum  transporta- 
verat,    legiones   in   acie    pro   castris    constituit.       Commisso 
proelio,  diutius  nostrorum  militum  impetum  hostes  ferre  non 
potuerunt,    ac   terga   verterunt.      Quos  tanto   spatio    secuti, 

..'-I  quantum  cursu  et  viribus  efficere  potuerunt  complures  ex  iis 
tr      occidennro,  deinde,  omnibus  longe  lateque  aedificiis  incensis, 
se  in  castra  receperunt. 

Caesar  makes  peace ;  sets  sail  for  Gaul. 

36.  Eodem  die  legati  ab   hostibus   missi   ad  Caesarem  de 
pace  venerunt.     His  Caesar  numerum  obsidum,  quern  antea 

^    imperaverat,  duplicavit  eosque  in  continentem  adduci  jussit, 
u^r     quod,  /  propinqua    die    aequinoctii, )  infirmis    navibus,    hiemi 

: 

praeda,  -ae,  F.,  booty,  plunder.          spatium,  -I,  N.,  distance, 
perpetuus,  -a,  -um,  adj.,  constant,       tantus — quantus,  as  great  as. 
unbroken  ;  in  perpetuum,  for-       cursus,  -us,  M.,  running. 

ever*  occido,  3,   -cidi,   -cisum,   v.   tr., 

expelld,  3,  -pull,  -pulsum,  v.  tr.,  cut  doWDj  km>  slay 

drive  out.  deinde,   adv.,   then,    next,    after- 
cogo,  3,  coegl,  coactum,  v.  tr.,  wards. 

collect-  incendo,  3,  -dl,  -sum,  v.  tr.,  set 
on  fire,  burn. 


celeritas,  -atis,  F.,  speed. 

effugio,  3,  -fugi,  -fugitum,  v.  tr.,  antea,  adv.,  before,  previously. 

escape.  duplico,  1,  v.  tr.,  double,  demand 
constituo,   3,  -ui,   -utum,    v.    tr.,  ...  double. 

draw  up,  post.  propinquus,  -a,  -um,  adj.,  near, 

committo,  3,   -misi,   -missum,  v.  aequinoctium,  -I,  N.,  equinox. 

tr.,  engage,  engage  in.  infirmus,  -a,  -um,  adj.,  weak. 


fljt   »  ^, 

,v  rf  w 

CAESAR    B;G.    IV,    37  35 

nayigationem  subjiciendam  non  existimabat.  Ipse,  idoneam 
tempestatem  nactus,  paulo  post  mediara  noctem  naves  solvit ; 
quae  omnes  incolumes  ad  continentem  pervenerunt;  sed  ex 
his  onerariae  duae  eosdem,  quos  reliquae,  portus  capere  non 
potuerunt  et  paulo  infra  delatae  sunt. 

Sudden  attack  of  the  Morini. 

37.  Quibus  ex  navibus  cum  essent  expositi  milites  circiter 
trecenti,  atque  in  castra  contenderent,  Morini,  quos  Caesar 
in  Britanniam  proficiscens  pacatos  reliquerat,  spe  praedae 
adducti,  primo  non  ita  magno  suorum  numero  circumsteterunt, 
ac,  si  sese  interfici  nollent,  arma  ponere  jusserunt.  Cum  illi, 
orbe  facto,  sese  defenderent,  celeriter  ad  clamorem  hominum 
circiter  millia  sex  convenerunt.  Qua  re  nuntiata,  Caesar 
omnem  ex  castris  equitatum  suis  auxilio  misit.  Interim 
nostri  milites  impetum  hostium  sustinuerunt,  atque  amplius 
horis  quatuor  fortissime  pugriaverunt,  et  paucis  vulneribus 
acceptis  complures  ex  iis  occiderunt.  Postea  vero  quam 
equitatus  noster  in  conspectum  venit,  hostes,  abjectis  armis, 
terga  verterunt,  magnusque  eorum  numerus  est  occisus. 

subjicio,  3,  -jecl,  -jectum,  v.  tr.,  circumsto,    1,    -steti,  -statum,  v. 

place  near,  expose.  tr.,  surround, 

incolumis,  -e,  adj.,  safe.  nolo,  nolle,  nolui,  v.  irreg.,  not. . 

onerarius,  -a,  -um,  adj.,  of  burden ;  wish,  am  unwilling. 

navis  oneraria,  a  transport.  orbis,  -is,  M.,  circle, 

infra,  adv.,  below.  defendo,  3,  -di,  -sum,  v.  tr.,  de- 

defero,  -ferre,  -tuli,  -latum,  v.  tr.,  fen(j}  protect. 

carry  down.  vulnus,  -eris,  N.,  wound. 

accipio,  3,  -cepi,  -ceptum,  v.  tr., 

expono,  3,  -posui,  -positum,  v.  tr.,  receive. 

land,  disembark.  posteaquam,  conj.,  after, 

trecenti,  -ae,  -a,  num.  adj.,  300.  vero,   adv.    conj.,   in  truth,   but, 

contendo,  3,  -di,   -turn,   v.  intr.,  however. 

proceed,  hasten.  conspectus,  -us,  M.,  sight, 

pacatus,  -a,  -um,  p.  p.  p.  used  as  abjici5,  3,  -jecl,   -jectum,   v.  tr., 

adj.,  at  peace.  throw  away. 


36 


CAESAR    B.  G.    IV,    38 


Conquest  of  the  Morini  and  Menapii. 

38.  Caesar  postero  die  Titum  Labienum  legatum,  cum  iis 
legionibus,  quas  ex  Britannia  reduxerat,  in  Morinos,  qui 
rebellionem  fecerant,  misit.  Qui  cum  propter  siccitates 
paludum,  quo  se  reciperent,  non  haberent,  quo  perfugio 
superiore  anno  fuerant  usi,  omnes  fere  in  potestatem  Labieni 
venerunt.  At  Quintus  Titurius  et  Lucius  Cotta  legati,  qui  in 
Menapiorum  fines  legiones  duxerant,  omnibus  eorum  agris 
vastatis,  frumentis  .succisis,  aedificiis  incensis,  quod  Menapii 
se  omnes  in  densissimas  silvas  abdiderant,  se  ad  Caesarem 
receperunt.  Caesar  in  Belgis  omnium  legionum  hiberna 
constituit.  Eo  duae  omnino  civitates  ex  Britannia  obsides 
miserunt,  reliquae  neglexerunt.  His  rebus  gestis,  ex  litteris 
Caesaris  dierum  viginti  supplicatio  a  senatu  decreta  est. 


rebellio,  -onis,  F.,  renewal  of  war. 
siccitas,  -atis,  F.,  dryness. 
palus,  -udis,  F.,  marsh, 
perfugium,  -I,  N.,  refuge. 
fere,  adv.,  almost,  about, 
potestas,  -atis,  F.,  power, 
frumentum,    -I,    N.,     corn;    pi., 

crops, 
succido,  3,  -cidi,  -clsum,   v.  tr., 

cut  down. 
abdo,  3,  abdidi,  abditum,  v.  tr., 

hide,  conceal. 


hibernus,  -a,  -um,  adj.,  winter, 
wintry  ;  hiberna,  -orum,  N., 
pi.  (sc.  castra),  winter  camp, 
winter  quarters. 

eo,  adv.,  thither. 

omnino,  adv.,  in  all. 

neglego,  3,  -lexi,  -lectum,  v.  tr., 
neglect. 

supplicatio,  -onis,  F.,  thanks- 
giving. 

decerno,  3,  -crevi,  -cretum,  v.  tr., 
decree. 


W, 


CAESAR   B'.  G.    V,    1  37 

LIBER   QUINTUS 
Caesar  orders  a  fleet  to  be  built.     The  Pirustae  give  hostages. 

1.  L.  Domitio  Ap.  Claudio  consulibus,  discedens  ab  hibernis 
Caesar  in  Italiam,  ut  quotannis  facere  consuerat,  legatis 
imperab,  quos  legionibus  praefecerat,  uti  quam  plurimas 
possent  hieme  naves  aedificandas  veteresque  reficiendas 
curarent.  Earum  modum  formamque  demonstrat.  Ad 
celeritatem  onerandi  subductipnesque  paulo  facit  humiliores,  ^ 
quam  quibus  in  nostro  mari  uti  consuevimus,  atque/  id  eo 
magis,  I  quod  propter  crebras  commutationes  aestuum  minus 
magnos  ibi  fluctus  fieri  cognoverat ;  ad  onera  ac  multitudinem 
jumentorum  transported  am,  paulo  latiores,  quam  quibus  in 
reliquis  utimur  marfbus.  Has  omnes  actuarias  imperat  fieri, 

J'  quam  ad  rem  humilitas  multum  adjuvat.  Ea,  quae  sunt  usui 
ad  armandas  naves,  ex  Hispania  apportari  jubet.  Ipse,  con- 
ventibus  Galliae_citerioris  peractis,  in  Illyricum  proficiscitur, 
quod  a  Pirustis  finitimam  partem  provinciae  incursionibus 
vastari  audiebat.  Eo  cum  venisset,  civitatibus  milites  imperat 

~~ 
ut,  conj.,  as.  creoer,  -bra,  -brum,  adj.,  frequent. 

quotannis,  adv.,  yearly.  commutatio,  -onis,  F.,  change, 

consuescd,  3,  -suevi,  -suetum,  v.  jumentum,  -i,  N.,  baggage  animal, 

intr. ,      become     accustomed  ;  beast  of  burden, 

consuevi,  I  am  accustomed.  actuarius,  -a,  -um,  adj.,  driven  by 
praeficio,  3,  -feci,  -fectum,  v.  tr. ,  oars  (as  well  as  sails),  rowing, 

(governs  ace.  and  dat. ),  place  fast  sailing. 

over,  place  in  command  of.  humilitas,  -atis,  F. ,  lowness. 

euro,  1,  v.  tr.,  care  for  (see  general  multum,  adv.,  much. 

vocab.)  adjuvo,    1,   -juvl,   -jutum,  v.   tr., 
modus,  -I,  M.,  measure,  size.  aid,  help, 

forma,  -ae,  F.,  shape,  plan.  apporto,  1,  v.  tr.,  bring, 

onero,  1,  v.  tr.,  load.  conventus,  -us,  M.,  assize, 

subductio,  -onis,  F.,  drawing  up  perago,  3,   -egl,   -actum,  v.    tr., 

on  shore,  beaching.  conduct,  hold, 

humilis,  -e,  adj.,  low.  incursio.  -onis,  F.,  raid,  inroad. 
eo,  adv.,  for  this  reason. 


38  CAESAR   B.  G.    V,    2 

certumque  in  locum  con  venire  jubet.  Qua  re  nuntiata, 
Pirustae  legatos  ad  eum  mittunt,  qui  cloceant  nihil  earum 
rerum  publico  factum  consilio,  seseque  paratos  esse  demon- 
strant  omnibus  rationibus  de  injuriis  satisfacere.  Percepta 
oratione  eorurn,  Caesar  obsides  imperat  eosque  ad  certum 
diem  adduci  jubet;  nisi  ita  fecerint,  sese  bello  civitatem 
persecuturum  demonstrat.  lis  ad  diem  adductis,  ut  imper- 
averat,  arbitros  inter  civitates  dat,  qui  litem  aestiment 
poenamque  constituant. 


The  soldiers  praised  for  their  zeal.    Fleet  ordered  to  rendezvous  at 

Fortus  Itius. 


v   ,  .." 


2.  His  confectis  rebus,  conventibusque  peractis,  in  citeri- 
orem  Galliam  revertitur,  atque  inde  ad  exercitum  proficiscitur. 
Eo  cum  venisset,  cir^uJ_ti^jOjnan^u^]^bej^ni§,.singulari  militum 
studio,  in  summa  omnium  rerum  inopia,  circiter  sexcentas  ejus 
generis,  cujus  supra  demonstravimus,  naves  et  longas  viginti 

certus,  -a,  -um,  adj.,  stated,  de-  Us,  lltis,  F.,  lawsuit,  damages. 

finite,  certain.  aestimo,  1,  v.  tr.,  value,  estimate, 
doceo,  2,  -ui,  doctum,  v.  tr.,  teach,  assess. 

inform,  tell.  poena,      -ae,     F.,      punishment, 
publicus,  -a,  -um,  public,  common.  penalty 

paratus,  -a,  -um,  p.  p.  p.  used  as 

adj.,  ready. 

ratio,  -onis,  F.,  account,  claim.  revertor,   reverti,   reverti,  rever- 
injuria,  -ae,  F.,  wrong,  injustice.  suni)  v  semi-dep.,  turn  back, 

satisfacio,  3,  -fed,  -factum,  v.  tr.,  return. 

satisfy,  meet.  drcue6)  .^   ^  .itum>  y    ^  go 
percipio,  3,  -cepl,  -ceptum,  v.  tr.,  &  ^ 

take  in,  hear.  ,  .  ... 

nisi,  conj.,  unless,  if  .  .  .  not.  singular*,  -e,  adj.,    remarkable, 
ita,  adv.,  so.  extraordinary 

persequor,    3,     -secutus,    v.   tr.,  studmm,  -i,  N.,  zeal,  enthusiasm. 

follow  up,  pursue.  inopia,  -ae,  F.  ,  want,  lack,  scarcity. 

arbiter,    -tri,   M.,   arbitrator,    as-  sexcentl,  -ae,  -a,  num.  adj.,  600. 

sessor.  supra,  adv.,  above. 


CAESAR  *B.  G.    V,    3 


39 


octo  invenit  instructas,  neque  multum  abesse  ab  eo,  quin 
paucis  diebus  deduci  possint.  Collaudatis  mjlitibus,  atque  iis, 
qui  negotio  praefuerant,  quid  fieri  velit,  ostendit,  atque  omnes 
ad  portura  Itium  convenire  jubet,  quo  ex  portu  commodissi- 
murn  in  Britanniam  trajectum  esse  cognoverat,  circiter 
millium  passuum  triginta  a  continent!  :  huic  rei  quod  satis 
esse  visum  est  militum  reliquit.  Ipse  cum  legionibus  ex- 
peditis  quattuor  et  equitibus  octingentis  in  fines  Treverorum 
proficiscitur,  quod  hi  neque  ad  concilia  veniebant,  neque 
imperio  parebant,  Germanosque  Transrhenanos  sollicitare 
dicebantur. 

The  Treveri  and  their  rival  chieftains. 

3.  Haec  civitas  longe  plurimum  totius  Galliae  equitatu 
valet,  magnasque  habet  copias  peditum,  Rhenumque,  ut  supra 
demonstravimus,  tangit.  In  ea  civitate  duo  de  principatu 
inter  se  contendebant,  Indutiomarus  et  Cingetorix ;  e  quibus 
alter,  simul  atque  de  Caesaris  legionumque  adventu  cognitum 


invenio,  4,  venl,  -ventum,  v.  tr., 

find, 
instruo,  3,  -struxl,  -structum,  v. 

tr.,  draw  up,  build,  equip, 
deduce,    3,    -duxi,    -ductum,    v. 

tr.,  draw  down  (into  water), 

launch. 

collaudd,  l,v.tr., commend,  praise, 
negotium,  -I,  N.,  business,  work, 
praesum,  -esse,  -fui,  v.  intr. 

(governs  dat. ),  be  in  charge  of. 
fid,    fieri,   factus  sum,  v.  irreg., 

am  done,  become, 
ostendo,  3,  -di,  -turn,  v.  tr.,  show, 
commodus,    -a,    -um,     adj.,    fit, 

handy,  suitable,  convenient, 
trajectus,  -us,  M.,  passage, 
circiter,  adv.,  about. 


videor,   2,   visus,   v.  dep.,  seem, 

appear, 
expeditus,    -a,    -um.    adj.,    free, 

ready  for  action, 
octingenti,  -ae,  -a,  num.  adj.,  800. 
concilium,  -I,  N.,  council, 
sollicito,  1,  tamper  with,  stir  up. 


longe,  adv.,  by  far. 
plurimum,  adv.,  very,  most. 
valeo,  2,  v.  intr.,  am  strong,  have 

power, 
tango,  3,  tetigl,  tactum,  v.  tr., 

touch,  border  on. 
principatus,  -us,  M.,  leadership, 
simul  atque,  conj.,  as  soon  as. 
adventus,  us,  M.,  arrival. 


40  CAESAR    B.  G.    V,    3 

est,  ad  eum  venit ;  se  suosque  omnes  in  officio  futuros,  neque 
ab  amicitia  populi  Romani  defecturos  confirmavit ;  quaeque  in 
Treveris  gererentur  ostendit.  At  Indutiomarus  equitatum 
peditatumque  cogere,  iisque,  qui  per  aetatem  in  armis  esse 
non  poterant,  in  silvam  Arduennam  abditis,  quae  ingenti 
magnitudine  per  medios  fines  Treverorum  a  flumine  Rheno 
ad  initium  Remorum  pertinet,  bellum  parare  instituit.  Sed 
posteaquam  normulli  principes  ex  ea  civitate,  et  familiaritate 
Cingetorigis  adducti,  et  adventu  nostri  exercitus  perterriti,  ad 
Caesarem  venerunt,  et  de  suis  privatim  rebus  ab  eo  petere 
coeperunt,  quoniam  civitati  consulere  non  possent,  veritus,  ne 
ab  omnibus  desereretur,  Indutiomarus  legates  ad  Caesarem 
mittit :  Sese  idcirco  ab  suis  discedere  atque  ad  eum  venire 
noluisse,  quo  facilius  civitatem  in  officio  contineret,  ne  omnis 
nobilitatis  discessu  plebs  propter  imprudentiam  laberetur : 
itaque  esse  civitatem  in  sua  potestate,  seseque,  si  Caesar 
permitteret,  ad  eum  in  castra  venturum,  suas  civitatisque 
fortunas  ejus  fidei  permissurum. 


officium,  -i,  N.,  duty,  allegiance.  consulo,  3,  -sului,  -sultum,  v.  tr., 

deficio,  3,  -fed,  -fectum,  v.  intr.,  with  ace.   consult;  intr.  with 

fail,  revolt.  dat.  consult  for,  consult   the 

confirmo,  1,  v.  tr.,  assure.  interests  of. 

aetas,  -atis,  F.,  age.  desero,  3,  -serui,  -sertum,  v.  tr., 

abdo,  3,  -didi,  -ditum,  v.  tr.,  hide,  desert. 

conceal.  idcirco,  adv. ,  for  this  reason, 

ingens  (gen.  ingentis),  adj.,  large,  quo,  conj.,  in  order  that. 

huge,  immense.  nobilitas,  -atis,  F.,  nobility, 

initium,  -I,  N.,  beginning.  discessus,  -us,  M.,  departure, 

instituo,  3,  -ul,  -utum,  v.  tr.,draw  imprudentia,  -ae,  F.,  thoughtless- 

up,  decide,  begin.  ness. 

familiaritas,  -atis,   F.,   intimacy,  labor,    3,   lapsus,    v.    intr.,    slip, 

friendship.  glide  away,  revolt, 

privatim,    adv.,    privately,    indi-  fortunae, -arum,  F.,  pi.,  fortunes, 

vidually.  interests, 
quoniam,  conj.,  since. 


CAESAR    B.*G.    V,    4 


41 


Cingetorix  honored  and  Indutiomarus  offended. 
4.  Caesar,  etsi  intellegebat,  qua  de  causa  ea  dicerentur, 
quaeque  eum  res  ab  institute  consilio  deterreret,  tamen,  ne 
aestatem  in  Treveris  consumere  cogeretur,  omnibus  ad  Britan- 
nicum  bellum  rebus  comparatis,  Indutiomarum  ad  se  cum 
ducentis  obsidibus  venire  jussit.  ^His^adductis,  in  iis  filio 
propinquisque  ejus  omnibus,  quos  nominatim  evocaverat,  con- 
solatus  Indutiomarum,  hortatusque  est,  uti  in  officio  maneret ; 
nihilo  tameii  seems,  principibus  Treverorum  ad  se  convocatis, 
hos  singillatim  Cingetorigi  conciliavit,  quod  fcumimerito  ejus 
a  se  fieri  intellegebat,  tum/magni  interesse  arbitrabatur  ejus 
auctoritatem  inter  suos  quam  plurimum  valere,  cujus  tarn 
egregiam  in  se  voluntatem  perspexisset.  Id  tulit  factum 
graviter  Indutiomarus,  suam  gratiam  inter  suos  minui,  et, 
qui  jam  ante  inimico  in  nos  animo  fuisset,  multo  gravius  hoc 
dolore  exarsit. 


intellego,  3,  -lexi,  -lectum,  v.  tr.} 
perceive,  am  aware. 

qua  de  causa,  for  what  reason. 

institutus,  -a,  -um,  p.  p.  p.  used 
as  an  adj.,  appointed,  pre- 
determined. 

deterred,  2,  v.  tr.,  keep  from, 
deter. 

consume,  3,  -sumpsi,  -sumptum, 
v.  tr.,  spend. 

propinquus,  -I,  M.,  relative. 

nominatim,  adv.,  by  name,  spec- 
ially, individually. 

evoco,  1,  v.  tr.,  summon. 

consoler,  1,  v.  dep.,  console,  com- 
fort, cheer. 

nihilo  secius,  none  the  less. 

singillatim,  adv.,  one  by  one,  in- 
dividually. 

concilio,  1,  v.  tr.,  win  over,  re- 
concile. 


cum  .  .  .  turn,  both  .  .  .  and. 

meritum,  -I,  N.,  service,  deserts. 

interest,  -esse,  -fuit,  v.  impers., 
it  is  of  interest,  importance. 

magm  mteresse,  to  be  of  great 
importance. 

egregius,  -a,  -um,  adj.,  remark- 
able, signal. 

voluntas,  -atis,  F.,  goodwill. 

factum,  -I,  N.,  act,  deed. 

graviter  fero,  am  offended  at,  am 
annoyed  at. 

gratia,  -ae,  F. ,  favor,  influence. 

minuo,  3,  -ul,  -utum,  v.  tr.,  lessen. 

inimicus,  -a,  -um,  adj.,  unfriendly, 
hostile. 

multo,  adv.,  much. 

dolor,  -oris,  M.,  grief,  resentment. 

exardesco,  3,  -arsl,  -arsum,  v. 
intr.,  be  kindled,  burst  forth. 


42  CAESAR    13.  G.    V,    5,    6 

Caesar  prepares  to  sail. 

5.  His   rebus    constitutis,    Caesar   ad    portum   Itium   cum 
legionibus    pervenit.     Ibi    cognoscit  quadraginta  naves,  quae 
in    Meldis   factae    erant,   tempestate    rejectas    cursum  tenere 
non  potuisse  atque  eodem,  unde  erant  profectae,   revertisse; 
reliquas    paratas    ad    navigandum    atque    omnibus    rebus   in- 
structas    invenit.     Eodem    equitatus    totius    Galliae  convenit 
numero   millium  jquattuor,    principesque   ex    omnibus  civita- 
tibus,  exlquibus  'perpaucos,  quorum  in  se  fidem  perspexerat, 
relinquere   in   Gallia,    reliquos    obsidum    loco    secum    ducere 
decreverat,  quod,  cum  ipse  abesset,  motum  Galliae  verebatur. 

Dumnorix  gives  trouble. 

6.  Erat  una  cum  ceteris  Dumnorix  Haeduus,  de  quo  ante 
ab  nobis  dictum  est.     Hunc  secum  habere  in  primis  consti- 
tuerat,  quod  eum  cupidum  rerum  novarum,  cupidum  imperil, 
magni  animi,  magnae   inter   Gallos   auctoritatis   cognoverat. 
Accedebat  hue,  quod  in  concilio  Haeduorum  Dumnorix  dixerat, 
sibi  a  Caesare  regnum  civitatis  deferri ;  quod  dictum  Haedui 
graviter   ferebant,  /neque  jrecusandi    aufc    deprecandi    causa 
legates  ad   Caesarem  mittere  audebant.     Id  factum  ex  suis 
hospitibus   Caesar  cognoverat.     Ille  omnibus  primo  precibus 

rejicio,   3,   -jecl,    -jectum,  v.  tr. ,  res   novae,    F.    pi.,   new  things, 

throw  back.  change,  revolution. 

perpauci,  -ae,  -a,   pi.    adj.,   very  accedebat  hue  quod,  to  this  was 

few.  added  the  fact  that. 

loco,  in  the  place  of,  as.  defero,  -ferre,  -tuli,  -latum,  v.  tr., 
decerno,  3,  -crevi,  -cretum,  v.  tr.,  report,  offer. 

decree,  determine,  decide.  dictum,  -I,  N.,  saying,  statement, 

absum,  -esse,  -ful,  v.  irreg.,   am  reciiso,  1,  v.  tr.,  refuse,  object. 

absent.  deprecor,  1,  v.  dep.,  protest, 

motus,  -us,  M.,  rising.  audeo,  2,  ausus  sum,  v.  semi-dep. 

dare. 

una  cum,  along  with.      -  hosPes'  'itis'  M"  Suest'  friend' 

in  primis,  among  the  first,  especi-       Prec§s»  Precum'  P1-  F' '  (see  Vocab'> 
ally.  prayer,  request. 


CAESAR   B.  G.    V,    7 


43 


petere  contend! t,  ut  in  Gallia  relinqueretur,  partim  quod 
insuetus  navigandi  mare  timeret,  partim  quod  religionibus 
impediri  sese  diceret.  Posteaquam  id  obstinate  sibi  negari 
vidit,  omni  spe  impetrandi  adempta,  principes  Galliae 
sollicitare,  sevocare  singulos,  hortarique  coepit,  uti  in 
continent!  remanerent;  metu  territare,  non  sine  causa  fieri, 
ut  Gallia  omni  nobilitate  spoliaretur;  id  esse  consiliuin 
Caesaris,  ut,  quos  in  conspectu  Galliae  interficere  vereretur, 
hos  omnes  in  Britanniam  traductos  necaret ;  fidem  reliquis 
Mnteropnere,  jusjurandum  poscere,  ut,  quod  esse  ex  usu 
Galliae  intellexissent,  cominuni  consilio  administrarent. 
Hae'c  a  compluribus  ad  Caesarem  deferebantur. 

Death  of  Dumnorix. 

7.  Qua  re  cognita,  Caesar,  quod  tantum  civitati  Haeduae 
dignitatis  tribuebat,  coercendum  atque  deterrendum,  quibus- 
cumque  rebus  posset,  Dumnorigem  statuebat;  quod  longius 
ejus  amentiam  progredi  videbat,  prqspiciendum  ne  quid  sibi 
ac  reipublicae  nocere  posset.  Itaque  dies  circiter  viginti 


partim,  adv.,  partly. 

insuetus,    -a,   -um,   adj.    (governs 

gen.),  unaccustomed,  unused, 
timed,  2,  ui,  no  sup.  ,fear,  am  afraid. 
religio,  -onis,  F.,  religious  feeling, 

religious  scruple, 
impedio,  4,  v.  tr..  prevent, 
obstinate,  adv.,  resolutely, 
impetro,  1,  v.  tr.,  obtain  a  request, 
adimo,  3,  -emi,  -emptum,  v.  tr., 

take  away,  remove. 
sevoco,  1,  v.  tr.,  call  aside. 
singuli,  -ae,  -a,  distrib.  num.  adj. , 

one  by  one. 

territo,  1,  v.  tr.,  terrify,  alarm, 
spolio,  1 ,  v.  tr. ,  despoil,  rob. 
need,  1,  v.  tr.,  kill,  murder. 


fidem    interpono,     pledge     one's 

word, 
jusjurandum,    jurisjurandi,     N., 

oath. 

ex  usu,  in  the  interests  of. 
communis,  -e,  adj.,  common, 
administro,  1,  v.  tr.,  carry  out. 

tribuo,  3,  -ui,  -utum,  v.  tr.,  assign, 

give. 

coerced,  2,  restrain,  check, 
amentia,  -ae,  F.,  madness,  folly, 
prospicio,    3,    -spexi,    -spectum, 

v.  tr.,  foresee,  take  care,  take 

precautions. 
noceo,  2,  v.  intr.   (governs  dat.), 

injure,  harm. 


S 


V 

44  CAESAR   B.  G.    V,    8 


quinque  in  eo  loco  commoratus,   quodfCorus  ventus  naviga- 
tionem  impediebat,  qui  magnam  partem  omnis  temporis  in  his 
locis  flare  consuevit,  /dabat  operam)  ut  in  officio  Dunmorigem 
contineret,  nihilo  tamen  secius  omnia  ejus  consilia  cognosceret; 
tandem  idoneam  nactus  tempestatem,  inilites  equitesque  con-  L     j[ 
sccndere  in  naves  jubet.     At,  omnium  impeditis  animis,  Dum-  I  * 
norix  cum  equitibus  Haeduorum  a  castris,  insciente  Caesare, 
domum  discedere  ooepit.     Qua  re  nuntiata,  Caesar,  intermissa  \v 
profectione,  atque  omnibus  rebus  postpositis,  magnam  partem . 
equitatus  ad  eum  insequendum    mittit,  I  retrahique   imperat}, 
si   vim  faciat   neque    pareat,    interfici    jubet,  nihil  jBic^se 
absente  pro  sano  facturum  arbitratus,  qui  praesentis  imperium 
neglexisset.      Ille    enim,     revocatus,    resistere    ac    s^    manu 
defendere,  suorumque  fidem  implorare  coepit,  saepe  clamitans, 
liberum  se  liberaeque  esse  civitatis.     UK,  ut  erat  imperatum, 
circumsistunt  hominem  atque  interficiunt ;  at  equites  Haedui 
ad  Caesarem  omnes  revertuntur. 

Caesar's  second  landing  in  Britain,  54  B.C. 

8.    His   rebus   gestis,    Labieno   in   continente    cum  tribus 
legionibus   et   equitum   millibus    duobus    relicto,    ut    portus 

commoror,  1,  v.  dep.,  delay.  insequor,    3,    -secutus,    v.    dep., 
Cdrus,  -I,  M.,  north-west  wind.  pursue,  overtake, 

navigatio,  -onis,  F.,  sailing,  navi-  retraho,  3,  -traxi,  -tractum,  v.  tr., 

gation.  bring  back. 

flo,  1,  v.  intr.,  blow.  sanus.  -a,  -um,  adj.,  sane. 

operam  do  ut,  take  pains  to.  pro  sano,  like  a  sane  man. 

nihilo  secius,  none  the  less.  praesens  (gen.  praesentis),  adj., 
conscendo,  3,  -di,  -sum,  v.  tr.  and  present. 

intr.,  go  on  board.  neglego,  3,  -leici,  -lectum,  v.  tr., 
insciens    (gen.    inscientis),     adj.»  neglect,  disregard. 

not  knowing,  ignorant.  clamito.  1,  v.  intr.,  shout  often, 

intermitto,     3,     -mlsi,     -missum,  circumsisto,    3,    -stetl,    no    sup., 

v.  tr.,  stop,  delay.  v.  tr.,  surround, 

profectio,  -onis,  F.,  departure. 


h" 


CAESAR    K  G.    V,    8 


45 


tueretur,  et  rem  frumentariam  provideret,  quaeque  in  Gallia 
gererentur  cognosceret,  consiliumque  pro  tempore  et  pro  re 
caperet,  ipse  cum  quinque  legionibus  et  pari  numero  equitum, 
quern  in  continent!  reliquerat,  ad  solis  occasum  naves  solvitj 
et  leni  Africo  provectus,  media  circiter  nocte  vento  intermi 
cursum  non  tenuit ;  et  longius  delatus  aestu,  orta  luce,  su 
sinistra  Britanniam  relictam  conspexit.  Turn  rursus  aestus 
commutationem  secutus,  remis  contendit,  ut  earn  partem 
insulae  caperet,  qua  optimum  esse  egressum  superiore  aestate 
cognoverat.  Qua  in  re  admodum  fuit  militum  virtus  laudanda, 
qui  vApriis  gravibusque  navigiis,  non  intermisso  remigandi 
labore^ongarum  navium  cursum  adaequarunt.  Accessum  est 
ad  Britynniain  omnibus  navibus  meridiano  fere  tempore, 
neque  in  eo  loco  hostis  est  visus :  sed,  ut  postea  Caesar  ex 
captivis  cognovit,  cum  magnae  manus  eo  convenissent,  multi- 
tudine  navium  perterritae,  quae  cum  annotinis  privatisque, 
quas  sui  quisque  commodi  fecerat,  amplius  octingentae  uno 
erant  visae  tempore,  a  litore  discesserant  ac  se  in  superiora 
loca  abdiderant. 


tueor,  2,  tuitus,  v.  dep.,  protect, 
defend. 

res  frumentaria,  F.,  corn  supply. 

par  (gen.  pans),  adj.,  equal. 

lenis,  -e,  adj.,  gentle,  mild. 

Africus,  -I,  M.,  south-west  wind. 

proveho,  3,  -vexl,  -vectum,  v.  tr., 
carry  forward. 

sinistra,  -ae  (sc.  manus),  F.,  left 
hand,  left. 

orior,  orirl,  ortus,  v.  dep.,  rise,  arise. 

remus,  -I,  M.,  oar. 

qua  (sc.  parte),  where. 

egressus,  -us,  M..  landing,  land- 
ing place. 

admodum,  adv.,  very. 


vectorius,  -a,  -urn,  adj.,  adapted 

for  carrying, 
vectorium    navigium,     transport 

ship. 

remigo,  1,  v.  intr.,  row. 
adaequo,  1,  v.  tr.,  equal, 
meridianus,  -a,  -um,  adj. ,  mid-day, 
manus,  -us,  F.,  hand,  band, 
annotinus.   -a,   -um,  adj.,  of  last 

year. 

privatus,  -a,  -um,  adj.,  private, 
commodum,  -I,  N.,   convenience, 

advantage. 

amplius,  adv.,  more  (than), 
octingenti,    -ae,    -a,    num.   adj., 

800. 


46  CAESAR    B.  G.    V,    9 

The  Britons  oppose  his  march  inland. 

9.  Caesar,  exposito  exercitu,  et  loco  castris  idoneo  cap  to,  ubi 
ex  captivis  cognovit,  quo  in  loco  hostium  copiae  consedissent, 
cohorfcibus  decem  ad  mare  relictis  et  equitibus  trecentis,  qui 
praesidio  navibus  essent,  de  te.rtia  vigilia  ad  hostes  contendit 
eo  minus  yeritus  navibus,  quod  in  litore  molli  atque  aperto 
deligatas  ad  ancoram  relinquebat,  et  praesidio  navibusque 
Quintum  Atrium  praefecit.  Ipse,  noctu  progressus  millia 
passuum  circiter  duodecim,  hostium  copias  coiispicatus  est. 
Illi,  equitatu  atque  essedis  ad  flumen  progressi,  ex  loco 
superiore  nostros  prohibere  et  proelium  committere  coeperunt. 
Repulsi  ab  equitatu,  se  in  silvas  abdiderunt,  locum  ^  nacti 
egregie  et  natura  et  opere  munitum,  quern  domestici  belli,  ut 
videbantur^  causa  jam  ante  praeparaverant :  nam,  crebris 
arboribus  succisis,  omnes  introitus  erant  praeclusi.  Ipsi  ex 
silvis  rari  propugnabant,  nostrosque  intra  munitiones  ingredi 
prohibebant.  At  milites  legionis  septimae,  testudine  facta,  et 
aggere  ad  munitiones  adjecto,  locum  ceperunt  eosque  ex  silvis 
expulerunt,  paucis  vulneribus  acceptis.  Sed  eos  fugientes 

expend,  3,  -posui,  -positum,  v.  tr. ,  creber,  -bra,  -brum,  adj. ,  frequent, 

land,  disembark.  numerous. 

con  si  do,  3,  -sedi,  -sessum,  settle,  succldo,  3,  -cidi,  -cisum,  v.  tr., 

encamp.  cut  down. 

vigilia,  -ae,  F.,  watch.  introitus,  -us,  M.,  entrance. 

eo,  adv. ,  for  this  reason.  praecludo,  3,  -clusl,  -clusum,  v. 
mollis,  -e,  adj.,  soft.  tr.,  close,  shut. 

deligo,  1,  v.  tr.,  bind.  rarus,  -a,  -urn,  adj.,  thin,  few,  in 
conspicor,  1,  v.  dep.,  see,  behold.  small  bodies. 

repello,  3,  -pull,  -pulsum,  v.  tr.,  propugno,  1,  v.  intr.,  fight. 

drive  back,  repulse.  munitio,  -onis,  F.,  fortification. 

egregie,    adv.,   admirably,  excel-  ingredior,    -gredi,    -gressus,    v. 

lently.  dep.,  go  into,  enter, 

domesticus,  -a,  -um,  adj.,  domes-  testudo,    -inis,    F.,    testudo    (see 

tic,  civil.  Vocab. ) 

praepard,  1,  v.  tr.,  prepare  before-  adjicio,  3,    -jecl,    -jectum,  v.  tr., 

hand,  throw  up,  throw  against. 


CAESAR    E.G.   ,V,    10,     11  47 

It  longius  Caesar  prosequi  vetuit,  et  quod  loci  naturam  ignor- 
abat,  et  quod,  magna  parte  diei  consumpta,  munition! 
castrorum  tempus  relinqui  volebat. 

Bad  news  of  the  fleet. 

10.  Postridie  ejus  diei,  mane,  tripartite  milites  equitesque 
in  expeditionem  misit,  ut  eos,  qui  fugerant,  persequerentur. 
His  aliquantum  itineris  progressis,  cum  jam  extremi  essent  in 
prospectu,  equites  a  Quinto  Atrio  ad  Caesarem  venerunt,  qui 
mmtiarent  superiore  nocte,  maxima  coorta  tempestate,  prope 
omnes  naves  afflictas  atque  in  litore  ejectas  esse,  quod  neque 
ancorae  funesque  subsisterent,  neque  nautae  gubernatoresque 
vim  pati  tempestatis  possent :  itaque  ex  eo  concursu  navium 
magnum  esse  incommodum  acceptum. 


Labienus  builds  new  ships.     Cassivellaunus. 

11.  His  rebus  cognitis,  Caesar  legiones  equitatumque 
revocari  atque  in  itinere  resistere  jubet ;  ipse  ad  naves 
revertitur ;  eadem  fere,  quae  ex  nuntiis  litterisque  cognoverat, 

veto,    1,   vetui,    vetitum,    v.    tr.,  ejicio,   3,    -jeci,   -jectum,    v.    tr., 

forbid.  throw  out,  cast. 

ignore,  1,  v.  tr.,  not  to  know,  am  funis,  -is,  M.,  rope,  cable. 

ignorant  of.  subsisto,  3,  -stitl,  no  sup.,  v.  tr., 

make  a  stand,  hold  out. 

gubernator,      -oris,     M.,     pilot, 

mane,  adv. ,  in  the  morning.  steersman. 

tripartite,  adv.,  in  three  divisions.  patior,  pati,  passus,  v.  dep.,  en- 

expeditio,  -onis,  F.,  foray.  dure,  stand. 

aliquantus,  -a,  -urn,  adj.,  some-  concursus, -us,  M.,  collision. 

what ;  aliquantum,  neut.  sing.,  incommodum,    -I,    N.,  inconveni- 

some  distance.  ence,  loss,  damage. 

extremus,  -a,  -um,  adj. ,  last ;  ex-       

tremi,  -onim,  M.  pi.,  the  rear.  resisto,  3,  restiti,  no  sup.,  v.  intr. 

prospectus,  -us,  M.,  sight,  view.  (governs   dat.),    resist,    with- 

coorior,  -oriri,  -ortus,  v.  dep.,  arise.  stand. 

affllgo,  3,  -flixi,  -flictum,  v.  tr.,  litterae,    -arum,     F.    pi.,    letter, 

dash  down,  shatter.  despatch. 


48 


CAESAR    B.  G.    V,    11 


V       I 

coram  perspicitjisic  ut\  amissis  circiter  quadraginta  navibus, 
reliquae  tamen  renci  posse  magno  negotio  viderentur.     Itaque 
ex  legionibus  fabros    deligit,    et    ex    continent!   alios    arcessi 
jubet;  Labieno  scribit,  ut,  quain  plurimas  posset,  iis  legioni-/ 
bus,  quae  sunt  apud  eum,  naves  instituat.     Ipse,  etsi  res  erat  u_/v 
multae  operae  ac  laboris,  tamen  commodissimum  esse  statuit, 
omnes  naves  subduci  et  cum  castris  una  munitione  conjungi.  (Uo* 
In  his  rebus  circiter  dies  decem  consumit,  lie  nocturnis  qui-  •< 

temporibus  ad  laborem  militum  intermissis.  Subductis 
navibus,  castrisque  egregie  munitis,  easdem  copias,  quas  ante, 
praesidio  navibus  reliquit,  ipse  eodem,  unde  redierat,  pro- 


ficiscitur.  .     Eo  cum   venisset,   majores  jam  undique  in   eum 


, 
^ 


locum  copiae  Britannornm  con  venerant,  \summa  .  mperl 
bellique  administrandi  communi  consilio  permissa  Cassivel- 
launo;  cujus  fines  a  maritimis  civitatibus  flumen  dividitf 
quod  appellatur  Tamesis,  a  mari  circiter  miliia  passuum 
octoginta.  Huic  superiore  tempore  cum  reliquis  civitatibus 
continentia  bella  intercesserant  ;  sed  nostro  adventu  permoti 
Britanni  huhc  toti  bello  imperioque  praefecerant. 


coram,  adv.,  face  to  face,  before 

one's  eyes. 
perspicio,  3,  -spexi,  -spectum,  v. 

tr.,  see,  perceive. 
reficio,   3,   -feel,  -fectum,  v.    tr.  , 

repair. 

negotium,  -I,  M.,  trouble. 
faber,  -bri,  M.,  workman. 
deligo,  3,  -legi,  -lectum,  v.  tr., 

choose,  select. 
arcesso,  3,  -cesslvl,  -cessltum,  v. 

tr.,  summon. 

opera,  -ae,  F.,  work,  service. 
subdued,  3,  -duxl,  -ductum,  v.  tr., 

draw  up  on  shore,  beach. 


conjungo,  3,  -junxi,  -junctum,  v. 

tr.,  join  together. 
nocturnus,  -a,   -um,   adj.,  of  the 

night. 

ne  .  .  .  quidem,  not  even. 
summa,  -ae,  F.,  whole  ;  summa 

imperil,  supreme  command. 
divide,   3,    -visi,    -visum,   v.    tr., 

divide,  separate. 
continens  (gen.  continentis),  adj., 

continuous,  incessant. 
intercede,  3,   -cessi,   -cessum,  v. 

intr.,  intervene,  occur. 


49 

The  people. 

12.  Britanniae  pars  interior  ab  iis  incolitur,  quos  natos 
in  insula  ipsi  memoriajproditurm  dicunt ;  maritima  pars  ab  iis,  S£r 
qui  praedae  ac  belli  inierendi  causa  ex  Belgis  transierant  (qui  £& 
omnes  fere  iis  nominibus  civitatum  appellantur,  quibus  fbrti 
ex  civitatibus  eo  pervenerunt)  et  bello  illato  ibi  permanserunt, 
atque  agros  colere  coeperunt.  Hominum  est  infinita  multi- 
tudo,  creberrimaque  aedificia  fere  Gallicis  consimilia ;  pecorum 
magnus  numerus.  Utuntur  aut  aere  aut  taleis  ferreis  ad 
certum  pondus  examinatis  pro  nummo.  Nascitur  ibi  plum- 
bum album  in  mediterraneis  regionibus,  in  maritimis  ferrum, 
sed  ejus  exigua  est  copia  ;  aere  utuntur  importato.  Materia 
cuj usque  generis,  ut  in  Gallia,  est  praeter  fagum  atque  abietem. 
Leporem  et  gallinam  et  anserem  gustare  fas  non  putant;  haec 
tamen  alunt  animi  voluptatisque  causa.  Loca  sunt  tempera- 
tiora  quam  in  Gallia,  remissioribus  frigoribus. 

incolo,  3,  -colui,  -cultum,  v.  tr., 
live  in,  inhabit. 

nascor,  nasci,  natus,  v.  dep.,  am 
born. 

memoria,  -ae,  F.,  memory,  tra- 
dition. 

prodo,  3,  -didi,  -ditum,  v.  tr., 
hand  down. 

infero,  -ferre,  -tuli,  illatum,  v.  tr. , 
bring  against ;  bellum  infero, 
make  war  on. 

transeo,  -ire,  -ii,  -itum,  v.  tr., 
go  across,  cross. 

infinitus,  -a,  -um,  adj.,  boundless, 
conntless. 

consimilis,  -e,  adj.,  similar. 

pecus,  -oris,  N.,  cattle  (collect- 
ively). 

aes,  aeris,  N.,  metal,  bronze. 

talea,  -ae,  F.,  bar. 

ferreus,  -a,  -um,  adj.,  iron. 

pondus,  -eris,  N.,  weight. 

examino,  1,  test,  weigh. 

nummus,  -I.  M..  coin. 


plumbum,  -I,  N.,  lead ; /plumbum 
album,  tin. 

mediterraneus,  -a,  -um,  adj., 
central. 

importo,  1,  v.  tr.,  import. 

materia,  -ae,  F.,  timber. 

quisque,  quaeque,  quidque  or 
quodque,  indef.,  pron.,  each. 

praeter,  prep,  (governs  ace.), 
except. 

fagus,  -I,  F.,  beech. 

abies,  -ietis,  F.,  fir. 

lepus,  -oris,  M.,  hare. 

galllna,  -ae,  F.,  hen. 

anser,  -eris,  M.,  goose. 

gusto,  1,  taste. 

fas,  indecl.  noun,  right,  divine  law. 

alo,  3,  alui,  altum,  v.  tr.,  rear. 

voluptas,  -atis,  F.,  pleasure. 

temperatus,  -a,  -um,  adj.,  temper- 
ate. 

remissus,  -a,  -um,  adj.,  mild. 


CAESAR    B.  G.    V,    13 

» 

13.  Insula  natura  triquetra,  cujus  unum  latus  est  contra 
Galliam.  Hujus  lateris  alter  angulus,  qui  est  ad  Cantium, 
quo  fere  omnes  ex  Gallia  naves  appelluntur,  ad  orientem 
solem,  inferior  ad  meridiem  spectat.  Hoc  pertinet  circiter 
millia  passuum  quingenta.  Alterum  vergit  ad  Hispaiiiam 
atque  occidentem  solem ;  qua  ex  parte  est  Hibernia,  dimidio 
minor,  ut  existimatur,  quam  Britannia,  sed  pari  spatio  trans- 
missus  atque  ex  Gallia  est  in  Britanmam.  In  hoc  medio  cursu 
est  insula  quae  appellatur  Mona;  complures  praeterea  minores 
subjectae  insulae  existimantur ;  de  quibus  insulis  nonnulli 
scripserunt  dies  continues  triginta  isub  bruma  esse  noctem. 
Nos  nihil  de  eo  percpntationibus  reperiebamus,^nisi ;  certis  ex 
aqua  mensuris  breviores  esse  quam  in  continent!  noctes  vide- 
bamus.  Hujus  est  longitudo  lateris,  ut  fert  illorum  opinio, 
septingentorum  millium.  Tertium  est  contra  septentriones ; 
cui  parti  nulla  est  objecta  terra,  sed  ejus  angulus  lateris 
maxiine  ad  Germaniam  spectat.  Hoc  millia  passuum  octin-  * 
genta  in  longitudinem  esse  existimatur.  Ita  omnis  insula  est 
in  circuitu  vicies  centum  millium  passuum. 


triquetrus,    -a,    -um,     adj.,    tri-  subjectus,  -a,  -um,  p.  p.  p.,  used 
angular.  as  adj.,  lying  near. 

angulus ,  -i,  M. ,  angle.  bruma,  -ae,  F.  ( =•  brevissima,  sc. 

appello,  3,  -puli,  -pulsum,  v.  tr.,  dies),    shortest    day,    winter 

drive  to,  steer  towards.  solstice. 

sol  oriens,  rising  sun,  east.  percontatio,  -onis,  F. ,  inquiry. 

merldies,  -el,  M.,  mid-day,  south.  reperio,  4,  repperl,  repertum,  v. 

pertineS,  2,  -ul,  -tentum,  v.  intr.,  tr.,  find  out. 

extend.  mensura,  -ae,  F.,  measurement. 

occidens  sol,  setting  sun,  west.  septingenti,  -ae,  -a,  num.  adj., 700. 

dlmidium,  -I,  N.,  half.  circuitus,  -us,  M.,  circumference, 

transmissus,  -us,  M. ,  passage.  vicies,  num.  adv. ,  twenty  times, 

praeterea,  adv. ,  besides. 


IP  i 

CAESAR    B.  G.    V,    14,    15  51 

Manners  and  customs. 

14.  Ex  his  omnibus  longe  sunt  humanissimi,  qui  Cantium 
incolunt,  quae  regio   est   maritima   omnis,   neque   multum  a 
Gallica  differunt  consuetudine.      Interiores  plerique  frumenta 
non  sennit,  sed  lacte  et  carne  vivunt  pellibusque  sunt  vestiti. 
Omnes  vero  se  Britanni  vitro  inficiunt,  quod  caeruleum  efficit 
colorern,  atque  hoc  horridiore  sunt  in  pugna  aspectu  ;  capil- 
loque  sunt  promisso  atque   omni  parte  corporis  rasa  praeter 
caput  et  labrum  superius.      Uxores  habent  deni  duodenique 
inter  se  communes  et  maxima  fratres  cum  fratribus  parent- 
esque  cum  liberis ;  sed  si  qui  sunt  ex  his  nati,  eorum  habentur 
liberi,  quo  primum  virgo^uaequd  deducta  est. 

More  fighting,'  a  surprise ;  death  of  a  tribune. 

15.  Equites    hostium     essedariique     acriter    proelio    cum 
equitatu   nostro    in    itinere    conflixerunt,    tamen    ut    nostri 
omnibus  partibus  superiores   fuerint   atque  eos  in  silvas  col- 
lesque    compulerint ;     sed    compluribus    interfectis,    cupidius 
insecuti,   nonnullos   ex   suis    amiserunt.      At   illi,   intermisso 
spatio,   imprudentibus  nostris  atque  occupatis   in   munitione 

humanus,  -a,  -um,  adj.,  civilized.  labrum,  -I,  N.,  lip. 

plerique,  pleraeque,  pleraque,  pi.  deni,  -ae,  -a,  distrib.  num.  adj., 

adj.,  most,  the  majority.  ten  by  ten,  ten  apiece, 

sero,  3,  sevl,  satum,  v.  tr.,  sow,  duodeni,    -ae,    -a,   distrib.   num. 

plant.  adj.,  twelve  by  twelve,  twelve 

lac,  lactis,  N.,  milk.  apiece. 

caro,  carnis,  F.,  flesh.  deduce,  3,  -duxi,  -ductum,  v.  tr., 
pellis,  -is,  F. ,  skin,  hide.  lead  away,  marry, 

vitrum,  -I,  N.,  woad. 
casruleus,  -a,  -um,  adj.,  sky-blue, 

blue.  confttgo,  3,  -flixi,  -flictum,  v.  tr., 
horridus,  -a,  -um,  adj.,  dreadful,  strike,  engage. 

frightful.  compello,  3,  -pull,  -pulsum,  v.  tr., 
aspectus,  -us,  M.,  aspect.  drive, 

capillus,  -i,  M.,  hair.  cupide,  adv.,  eagerly. 

promissus,  -a,  -um,  adj.,  flowing,  nonnulli,  -ae,  -a,  pi.  adj.,  some. 

long.  imprudens  (gen.  imprudentis),  off 
rado,  3,  rasi,  rasum,  v.  tr.,  shave,  one's  guard. 


52  CAESAR    B.  G.    V,    16 

castrorum,  subito  se  ex  silvis  ejecerunt,  impetuque  in  eos 
facto,  qui  erant  in  statione  pro  castris  collocati,  acriter 
pugnaverunt;  duabusque  missis  subsidio  cohortibus  a 
Caesare,  atque  his  primis  legionum  duarum,  cum  hae, 
perexiguo  interrnisso  loci  spatio  inter  se,  constitissent,  novo 
genere  pugnae  perterritis  nostris,  per  medios  audacissime 
perruperunt  seque  inde  incolumes  receperunt.  Eo  die 
Quintus  Laberius  Durus  tribunus  militum  interficitur.  Illi, 
pluribus  submissis  cohortibus,  repelluntur. 

*\4}&  British  mode  of  fighting. 

16.  Toto  hoc  in  genere  pugnae,  cum  sub  oculis  omnium  ac 
pro  castris  dimicaretur,  intellectum  est,  nostros  propter 
gravitatem  armorum,  quod  neque  insequi  cedentes  possent 
neque  ab  signis  discedere  auderent,  minos  aptos  esse  ad  hujus 
generis  hostem;  equites  autem  magno  cum  periculo  proelio 
dimicare,  propterea  quod  illi  etiam  ebnsulto  plerumque  cederent 
et,  cum  paulum  ab  legionibus  nostros  removissent  ex  essedis 


desilirent  et  pedibus  dispari  proelio  contenderent.     Equestris 
idem  periculum  inferebat.     Accedebat  hue,  ut  nunquam  con- 


autem  proelii  ratio  et  cedentibus  et  insequentibus  par  atque 


e      ~~r 

, 

ferti,  sed  rari  magnisque  intervallis  proeliarentur  stationesque 
dispositas  haberent,  atque  alios  alii  deinceps  exciperent,  integ- 
rique  et  recentes  defatigatis  succederent. 

subsidium,   -I,   N.,  support,  rein-  cedo,  3,  cessi,  cessum,   v.   intr., 

forcement.  go,  withdraw,  retreat. 

perexiguus,   -a,   -urn,   adj.,   very  aptus, -a, -urn,  adj.,  fit  suited. 

.,  propterea,  adv.,  for  this  reason; 

propterea  quod,  because. 

consisto,  3,  -stiti,  -stitum,  v.  intr.,  consuit6,  adv.,  purposely. 

take  one's  stand.  desilio,  4,  -silui,  -sultum,  v.  intr., 
audacter,  adv. ,  boldly  (audacius,  leap  down. 

audacissime).  dispar  (gen.  disparis),  unequal, 

perrumpo,   3,    -rupi,    -ruptum,  v.  ratio,  -onis,  F.,  plan,  method. 

tr.f  break  through.  accedebat  hue   ut,   to    this    was 

added  the  fact  that. 
deinceps,  adv.,  in  turn. 

integer,  -gra,  -grum,  adv.,  whole, 
dimico,  1,  v.  intr.,  fight,  struggle.  freghj  vigorous. 

gravitas,  -atis,  F.,  weight.  defatigatus,  -a,  -um,  adj., wearied. 


CAESAR  B.  G.   V,    17,   18  53 

The  Britons  repulsed. 

17.  Postero  die  procul   a   castris   hostes   in   collibus   con- 
stiterunt,  rarique  se  ostendere,  et  lenius  quam  pridie  nostros 

3  proelio  lacessere  coeperunt.  Sed  meridie,  cum  Caesar 
pabulandi  causa  tres  legiones  atque  omnem  equitatum  cum 
Caio  Trebonio  legato  misisset,  repente  ex  omnibus  partibus  ad 
pabulatores  advolaverunt,  sic  uti  ab  signis  legionibusque  non  ' 
absisterent.  Nostri,  acriter  in  eos  impetu  facto,  repulerunt, 
neque  finem  sequendi  fecerunt,  quoad  subsidio  confisi  equites, 
cum  post  se  legiones  viderent,  praecipites  hostes  egerunt; 
magnoque  eorum  numero  interfecto,  neque  sui  colligendi  neque 
consistendi  aut  ex  essedis  desiliendi  facultatem  dederunt. 
Ex  hac  fuga  protinus,  quae  undique  convenerant  auxilia  dis- 
cesserunt;  neque  post  id  tempus  unquam  summis  nobiscum 
copiis  hostes  contenderunt. 

Caesar  crosses  the  Thames. 

18.  Caesar,    cognito   consilio   eorum,    ad   flumen    Tamesim 
in   fines    Cassivellauni   exercitum    duxit;    quod   flumen   uno 
omnino  loco  pedibus,  atque  hoc  aegre,  transiri   potest.     Eo 
cum  venisset,  animadvertit  ad  alteram  flumiriis  ripam  magnas 
esse   copias   hostium    instructas.       Kipa    autem    erat    acutis 
sudibus  praefixis  munita,  ejusdemque  generis  sub  aqua  defixae 


ostendo,  3,  -di,  -sum  (or  -turn),  v.  colligo,  3,  -legi,  -lectum,  v.  tr., 

tr.,  show,  display.  collect,  rally, 

leniter,  adv.,  gently.  protinus,  adv.,  forthwith, 
pabulor,  1,  v.  dep.,  forage, 
pabulator,  -oris,  M.,  forager. 

advolo,  1,  v.  intr.,  fly  at.  aegr8?  adv  ?  with  difficuity. 

absisto,  3,  -stiti,  no  sup.,  v.  intr.,  &c-tuSj  adj     ^ 

keep  away  from.  .      _ 

sudes,  -is,  F. ,  stake, 
quoad,  conj.,  until.  '   _  '       '      . 

confldo,  3,  confisus  sum,  v.  semi-  Praef'£°>  3'  'flxl'  'flxum'  v-  *•> 
dep.,  trust.  fix  or  place  in  front  of- 


^ 

54  CAESAR   B.  G.    V,    19 


sudes  flumine  tegebantur.  His  rebus  cognitis  a  captivis 
perfugisque,  Caesar,  praemisso  equitatu,  confestim  legiones 
subsequi  jussit.  Sed  ea  celeritate  atque  eo  impetu  milites 
ierunt,  cum  capite  solo  ex  aqua  exstarent,  ut  hostes  impetum 
legionum  atque  equitum  sustinere  non  possent,  ripasque 
dimitterent  ac  se  fugae  mandarent. 

i 
Tactics  of  Cassivellaunus. 

19.  Cassivellaunus,  ut  supra  demonstravimus,  omni  de- 
posita  spe  contentionis,  dimissis  amplioribus  copiis,  millibus 
circiter  quattuor  essedariorum  relictis,  itinera  nostra  ser- 
vabat;  paulumque  ex  via  excedebat,  locisque  impeditis  ac 
silvestribus  sese  occultabat,  atque  iis  regionibus,  quibus  nos 
iter  facturos  cognoverat,  pecora  atque  homines  ex  agris  in 
silvas  compellebat;  et,  cum  equitatus  noster  liberius  prae- 
dandi  vastandique  causa  se  in  agros  ejecerat,  omnibus  viis 
semitisque  essedarios  ex  silvis  emittebat,  et  magno  cum 
periculo  nostrorum  equitum  cum  iis  confligebat,  atque  hoc  ' 
metu  latius  vagari  prohibebat.  Relinquebatur,  ut  neque 
longius  ab  agmine  legionum  discedi  Caesar  pateretur,  et 
tantum  in  agris  vastandis  incendiisque  faciendis  hostibus 
noceretur,  quantum  labore  atque  itinere  legionarii  milites 
efficere  poterant. 


tego,  3,  texi,  tectum,  v.  tr.,  cover,  Silvester,  -tris,  -tre,  adj.,  woody. 

protect.  occulto,  1,  v.  tr.,  hide. 

perfuga,  -ae,  M.,  deserter.  libere,  adv.,  freely. 

exsto,    -stare,    no  pf.,    no  sup.,  semita,  -ae,  F.,  path,  by-path. 

v.  intr.,  stand  out  of.  vagor,  1,  v.  dep.,  wander. 

mando,  1,  v.  tr.,  consign.  patior,  pati,  passus,  v.  dep.,  allow. 

incendium,  -I,  N.,  fire. 

contentio,  -onis,  F.,  struggle.  tantum  ...  quantum,  as  much.  ..as, 
servo,  1,  v.  tr.,  guard,  watch.  as  far...  as. 


if* 

-LJLl+f~ 


CAESAR  B.  a.  v,  20,  21  55 

The  Tnnobantes  submit  to  Caesar. 

20.  Interim  Trinobantes,  prope  firmissima  earum  regionum 
civitas,    ex   qua    Mandubracius    adulescens,    Caesaris    fidem 
secutus,  ad  eum  in  continentem  Galliam  venerat,  cujus  pater 
Immanueiitius  in  ea  civitate  regnum  obtinuerat  interfectusque 
erat  a  Cassivellauno,  ipse  fuga  mortem  vitaverat,  legates  ad 
Caesarem   mittunt,    pollicenturque    sese    ei    dedituros   atque 
imperata   facturos;    petunt,    ut    Mandubracium    ab    injuria 
Cassivellauni  defendat,  atque  in  civitatem  mittat,  qui  praesit 
imperiumque  obtineat.     His  Caesar  imperat  obsides  quadra- 
ginta    frumentumque    exercitui,    Mandubraciumque    ad    eos 
mittit.     Illi  imperata  celeriter  fecerunt,  obsides  ad  numerum 
frumentumque  rniserunt. 

So  do  other  tribes.      A  British  "town." 

21.  Trinobantibus  defensis  atque  ab  omni  militum  injuria 
prohibitis,  Cenimagni,  Segontiaci,  Ancalites,    Bibroci,    Cassi, 
legationibus  missis,  sese   Caesari   dedunt.     Ab  his  cognoscit 
non    longe   ex   eo   loco   oppidum    Cassivellauni   abesse   silvis 
paludibusque  munitum,  quo  satis  magnus  hominum  pecorisque 
numerus  convenerit.     Oppidum  autem  Britanni  vocant,  cum 
silvas  impeditas  vallo  atque  fossa  munierunt,  quo  incursionis 
hostium  vitandae  causa   con  venire   consuerunt.     Eo   proficis- 
citur  cum   legionibus;    locum    reperit   egregie   natura   atque 
opere  munitum ;  tamen  hunc  duabus  ex  partibus  oppugnare 
contendit.     Hostes  paulisper  morati  militum   nostrorum  im- 
petum  non  tulerunt  seseque  alia  ex  parte    oppidi   ejecerunt. 
Magnus  ibi  numerus  pecoris  repertus ;  multique  in  fuga  sunt 
comprehensi  atque  interfecti. 

firmus,  -a,  -um,  adj.,  strong.  legatio,  -onis,  F.,  embassy. 

adulescens,  -ntis,  M.,  young  man.  palus,  -udis,  F.,  marsh,  swamp, 

vlto,  1,  v.  tr.,  avoid.    *  incursio,  -onis,  F  ,  attack,  raid, 

defendo,  3,  -di,  -sum.  v.  tr.,  de-  paulisper,  adv.,  for  a  short  time. 

fend,  protect.  moror,  1,  v.  dep.,  delay, 

praesum,  -esse,  -fui,  v.  irreg.,  am  comprehend©,  3,  -di,  -sum,  v.  tr., 

at  the  head  of,  am  in  com-  seize,  arrest. 

mand  of. 
imperatum,  -i,  N.,  command. 


56  CAESAR   B.  G.    V,    22 


Four  Kentish  kings  defeated.    Cassivellaunus  treats  for  peace. 

22.  Dum  haec  in  his  locis  geruntur,  Cassivellaunus  ad 
Cantium,  quod  esse  ad  mare  supra  demonstravimus,  quibus 
regionibus  quattuor  reges  praeeraiit,  Cinge^orix,  Carvilius, 
Taximagulus,  Segovax,  nuiitios  mittifc  atque  his  imperat,  uti, 
coactis  omnibus  copiis,  castra  navalia  de  improviso^adoriantur 
atque  oppugnent.  li  cum  ad  castra  venissent,  nostri,  eruptione 
facta,  multis  eorum  interfectis,  capto  etiam  nobili  duce 
Lugotorige,  siios  incolumes  reduxerunt.  Cassivellaunus,  hoc 
proelio  nuntiato,  tot  detrimentis  acceptis,  vastatis  finibus, 
maxime  etiam  permotus  defectione  civitatum,  legatos  per 
Atrebatem  Commium  de  deditione  ad  Caesarem  mittit. 
Caesar,  cum  constituisset  hiemare  in  continent!  propter 
repentinos  Galliae  motus,  neque  multum  aestatis  superesset, 
atque  id  facile  extrahi  posse  intellegeret,  obsides  imperat,  et, 
quid  in  annos  singulos  vectigalis  populo  Romano  Britannia 
penderet,  constituit;  interclicit  atque  imperat  Cassivellauno, 
ne  Mandubracio  neu  Trinobantibus  noceat. 


na.va.lis,  -e,  adj.,  naval.  repentlnus,  -a,  -um,  adj.,  sudden, 

improvisus,  -a,  -um,  adj.,  unfore-  unexpected. 

seen ;    de    improvise,    unex-  supersum,    -esse,    -ful,    v.    irreg. , 
pectedly.  survive,  remain. 

adorior,    -oriri,    -ortus,   v.    dep.,  extraho,  3,  -traxi,  -tractum,    v. 
attack,  assail.  v.  tr.,  draw  out,  spend. 

nobilis,  -e,  adj.,  noble.  vectigal,  -alis,  N.,  tax,  tribute. 

incolumis,  -e,  adj.,  safe.  pendo,  3,  pependl,  pensum,  v.  tr., 

detrlmentum,  -I,  N.,  loss,  damage.  weigh  out,  pay. 

maxime,  adv.,  especially.  interdico,  3,  -dlxi,  -dictum,  v.  tr., 

etiam,  adv.,  also.  forbid. 

defectio,  -onis,  F.,  revolt. 


CAESAR   B.'G.    V,    23  57 


Caesar  returns  to  Gaul. 

23.  Obsidibus  acceptis,  exercitum  reducit  ad  mare,  naves 
invenit  refectas.  His  deductis,  quod  et  captivorum  magnum 
numerum  habebat,  et  nonnullae  tempestate  deperierant  naves, 
duobus  commeatibus  exercitum  reportare  instituit.  Ac  sic 
accidit,  uti  ex  tanto  navium  numero  tot  navigationibus,  neque 
hoc  neque  superiore  anno,  ulla  omnino  navis,  quae  milites 
portaret  desideraretur ;  at  ex  iis,  quae  inanes  ex  continent!  ad 
eum  remitterentur,  et  prioris  commeatus  expositis  militibus, 
et  quas  postea  Labienus  faciendas  curaverat  numero  sexaginta, 
perpaucae  locum  caperent ;  reliquae  fere  omnes  rejicerentur. 
Quas  cum  aliquamdiu  Caesar  frustra  expectasset,  ne  anni 
tempore  a  navigatione  excluderetur,  quod  aequinoctium 
suberat,  necessario  angustius  milites  collocavit  ac,  summa 
tranquillitate  consecuta,  secunda  inita  cum  solvisset  vigilia, 
prima  luce  terram  attigit,  omnesque  incolumes  naves  perduxit. 

depereo,  -Ire,  -il,  -itum,  v.  irreg.,  exclude,  3,  -clusl,  -clusum,  v.  tr., 
perish,  am  lost.  shut  out,  prevent. 

navigatio,  -orris,  F.,  voyage.  subsum,  -esse,  -fui,  v.  irreg.,  ain 

commeatus,  us,  M.,  trip,  relay.  near. 

desidero,   1,  v.  tr.,   want,   miss;  necessario,  adv. ,  of  necessity, 

pass.,  am  lost.  anguste,  adv.,  narrowly,  closely 

inanis,  -e,  adj.,  empty.  tranquillitas,  -atis,  F.,  calm. 

aliquamdiu,  adv. ,  for  some  time. 


Sentence-Structure 

If  you  compare  a  page  of  Caesar  with  a  page  of  an  English  History, 
you  will  readily  see  that  the  sentences  in  Caesar  are  much  longer  and 
consequently  fewer  than  in  English.  In  English  the  narrative  consists 
largely  of  independent  statements,  and  the  sentences  contain  one  or 
more  principal  verbs  with  very  few  participial  or  subordinate  construc- 
tions. In  Latin  the  ideas  are  not  expressed  in  this  detached  style,  but 
one  main  idea  is  chosen  and  the  subordinate  ideas  are  grouped  around  it 
in  participial  and  subordinate  constructions.  The  English  Style  is 
called  the  Detached  Style  ;  the  Latin  Style  is  called  the  Periodic.  In 
order  to  get  a  good  idiomatic  translation  of  a  Latin  sentence,  it  is  often 
necessary  to  break  it  up  into  several  detached  sentences,  and  render 
Latin  participles  and  subordinate  verbs  by  principal  verbs  in  English. 

Exercises  in  Translation 
A 

His  dimissis,  et  ventum  et  aestum  uno  tempore  nactus  secundum, 
dato  signo,  et  sublatis  ancoris,  circiter  millia  passuum  septem 
ab  eo  loco  progressus,  aperto  ac  piano  litore  naves  constituit. 
—Caesar  IV,  23. 

Observe  in  the  above  extract  :— 

(a)  There  are  five  participles  and  one  principal  verb. 

(b)  The    different    movements    are    stated    in    the    order    of    their 
occurrence. 

(c)  The  one  principal  subject  is  maintained  throughout. 

Translation  :— 

The  officers  were  then  sent  to  their  various  posts  ;  and  now  as  wind 
and  tide  were  both  favorable  at  one  and  the  same  time,  he  gave  the 
signal,  weighed  anchor,  and  after  proceeding  about  seven  miles  from 
that  point,  moored  his  ships  on  an  open  and  level  shore. 

B 

Quibus  rebus  cognitis,  principes  Britanniae,  qui  post  proelium 
factum  ad  ea,  quae  jusserat  Caesar,  facienda  convenerant,  inter  se 
colloquuti,  cum  equites  et  naves  et  frumentum  Romanis  deesse 

58 


CONSISTENCY   OF    LATIN    STYLE  59 

intellegerent  et  paucitatem  militum  ex  castrorum  exiguitate  cognos- 
cerent, — quae  hoc  erant  etiam  angustiora,  quod  sine  impedimentis 
Caesar  legiones  transportaverat, — optimum  factu  esse  duxerunt, 
rebellione  facta,  frumento  commeatuque  nostros  prohibere  et  rem 
in  hiemem  producere,  quod,  iis  superatis  aut  reditu  interclusis, 
neminem  postea  belli  inferendi  causa  in  Britanniam  transiturum 
confidebant.— Caesar  IV,  30. 

Observe  :— 

(a)  The  position  of  quibus  rebus  cognitis  as  the  introductory  words. 

(b)  The  position  of  principes  Britanniae  as  the  subject,  folldwed  by 
the  qui  clause  connected  with  it,  also  colloquuti  describing  the  mode  of 
operation. 

(c)  The  cum  clauses,  giving  the  reasons  for  the  action,  placed  before 
the  principal  verb. 

(d)  duxerunt,  the  sole  principal  verb. 

Translation  :— 

On  learning  these  facts,  the  chiefs  of  Britain  who  after  the  battle  had 
assembled  to  carry  out  Caesar's  orders,  held  a  conference.  They 
perceived  that  the  Romans  lacked  cavalry,  ships  and  grain.  They 
also  ascertained  the  small  number  of  our  soldiers  from  the  smallness  of 
the  camp.  This  was  even  smaller  for  this  reason  because  Caesar  had 
transported  the  legions  without  baggage.  (Accordingly)  they  concluded 
the  best  thing  to  do  was  to  renew  the  war,  keep  our  men  from 
(procuring)  grain  and  supplies  and  prolong  the  campaign  into  winter, 
because  they  were  sure  that  it  these  were  overcome  or  cut  off  from 
return,  no  one  would  (ever)  after  cross  over  into  Britain  for  the  purpose 
of  carrying  on  war. 

Consistency  of  Latin  Style 
Examine  :— 

(a)  Catesar,     etsi    nondum    concilia    eorum    cognoverat,    tamen 
legiones  in  acie  pro  castris  constituit. 

Although  Caesar  was  not  yet  aware  of  their  plans,  nevertheless 
he  posted  his  legions  in  line  of  battle  before  the  camp. 

(b)  Barbari,  consilio  Romanorum  cognito,  nostros  navibus  egredi 
prohibebant. 

When  the  plan  of  the  Romans  became  known  to  the  barbarians,  they 
tried  to  prevent  our  men  from  landing. 


60  CONSISTENCY  OF  LATIN  STYLE 

(c)  Qua  re  impetrata,  arma  tradere  jussi,  faciunt. 

This  request  was  granted ;  and  on  being  ordered  to  hand  over  their 
arms  they  do  so. 

(d)  Hunc  illi  e  navi  egressum,  cum  ad  eos  imperatoris  mandata 
perferret,  in  vincula  conjecerant. 

When  he  had  landed  from  the  ship  and  was  delivering  to  them  the 
orders  of  his  commander,  they  had  thrown  him  into  chains. 

These   sentences    illustrate    the    compactness,    brevity  and 
consistency  of  Latin  style  as  compared  with  the  English. 

Latin  as  far  as  possible  throughout  the  period  or  sentence — 

(a)  Makes  the  real  subject  the  grammatical  subject  of  the  principal 
verb ; 

(6)  Avoids  change  of  subject ; 

(c)  Places  the   subject   at    or  near    the    beginning,   thereby   giving 
emphasis  and  prominence  to  it ; 

(d)  Keeps  a  substantive  in  the  same  case. 


NOTES 

BOOK   IV 

Chapter  20 

exigua  parte — reliqua  :  abl.  abs. ,  equivalent  to  a  concessive  clause 
introduced  by  etsi,  co-ordinate  with  the  next  clause :  "  though  but  little  of 
the  summer  remained,  and  in  this  district  the  winters  set  in  early." 

Note  that  etsi  occurs  in  Caesar  with  the  pres.,  impf.,  and  plupf. 
indie. ;  never  with  the  subj. 

ad  septentriones  vergit :  Caesar  means  that  the  rivers  of  Gaul  out- 
side the  Provincia,  i.e.,  in  the  part  occupied  by  the  Aquitani,  Celtae 
and  Belgae,  have  a  northerly  course. 

septentriones :  properly  the  seven  stars  which  form  the  constellation 
of  the  Great  Bear,  from  septem,  seven,  and  -trio  =  strio,  star ;  cp. 
stella  =  sterula ;  German  Stern,  English  star. 

Britanniam :  probably  from  the  Celtic,  brit  or  brith,  painted,  from 
the  custom  of  the  inhabitants  staining  their  bodies  with  woad  (B.  V,  14). 
The  name  Albion  given  to  it  by  Aristotle  (De  Mundo,  3)  is  perhaps 
from  Celtic  alp,  alb,  high  or  white  ;  cp.  Alpin,  Albany  (an  old  name  for 
Scotland),  Latin  albus,  Alpes. 

quod— intellegebat :  cp.  B.  Ill,  9,  where  he  mentions  the  fact  that 
the  Nannetes  and  the  Veneti  sent  for  aid  to  Britain  to  carry  on  their 
war  against  the  Romans.  Dion  Cassius  says  that  Caesar's  motive  in 
crossing  to  Britain  was  simply  this,  to  be  the  first  Roman  who  visited 
the  island.  Suetonius  attributes  the  expedition  to  avarice,  mentioning 
the  rich  pearl  fisheries  as  the  inducement. 

bellis  Gallicis  :  "in  the  wars  against  the  Gauls."  Either  (1)  abl.  of 
Time  When,  or  (2)  Time  'within  which,'  H.  L.,  116,  3,  or  (3)  Local  abl. 
with  in  omitted,  H.  L.,  119,  5. 

subministrata  sc.  esse  :  "had  been  secretly  supplied."  Note  the  force 
of  sub  in  composition. 

si  — deficeret :  "even  though  the  time  of  the  year  should  be  insufficient  for 
carrying  on  a  regular  campaign" :  subj.  in  a  subordinate  clause  in  Oratio 
Obliqua,  H.  L. ,  269,  8.  Caesar  started  on  his  first  expedition  to 
Britain  near  the  end  of  August  (see  note  on  Chapter  23). 

61 


62  NOTES    ON   CAESAR    B.  G. 

magno  sibi  usui  fore  ( =  futurum  esse) :  "  it  would  be  of  great  advantage 
to  him":  usui,  dat.  of  Purpose,  H.  L.,  228,  2.  The  clauses  si — 
adisset—  perspexisset — cognovisset  are  subjects  of  fore ;  the  plupf. 
subj.  represents  the  fut.  pf.  indie,  in  Oratio  Recta,  magno  mihi 
usui  erit,  si  adiero— perspexero— cognovero,  H.  L.,  269,  8. 

loca,  portus,  aditus :  note  the  Asyndeton. 

quae— incognita :  this  statement  is  not  correct.  Caesar  himself 
says  (B.  Ill,  8) :  naves  habent  Veneti  plurimas,  quibus  in  Britan- 
niam  navigare  consuerunt. 

neque  enim— quisquam  :  neque  enim  implies  an  ellipsis,  "  and  (we 
can  readily  imagine  this)  for  nobody  goes  there  without  good  reason." 
— temere,  at  random,  rashly,  opposed  to  consulto. 

mercatores :  may  be  either  Greeks  from  Massilia  (now  Marseilles) 
or  Romans  from  Provincia  (now  Provence)  in  Southern  Gaul,  who 
followed  in  the  wake  of  the  army  to  purchase  booty  and  sell  provisions. 

Gallias  :  the  divisions  of  Gaul — Belgica,  Celtica,  Aquitania. 

neque  :  join  with  reperire  poterat. 

esset — incolerent— haberent — uterentur — essent :  subj.  in  Indirect 
Question  after  reperire,  H.  L.,  200,  4. 

Note  that  poterat  implies  repeated  action  ;  potuit  would  have  meant 
that  he  called  the  traders  on  a  single  occasion. 

Chapter  21 

ad  haec  cognoscenda  :  join  with  praemittit. 

priusquam  periculum  faceret:  "before  running  the  risk,"  "before 
making  the  attempt."  Note  that  the  subj.  mood  expresses  intention  on 
the  part  of  Caesar  ;  H.  L.,  260,  6.  Observe  the  meaning  of  periculum, 
"trial";  cp.  experior,  ireipdoftai  Tr&pa. 

C.  Volusenum  ;  his  full  name  was  Caius  Volusenus  Quadratus.  He 
held  the  office  of  tribunus  militum  and  was  employed  by  Caesar  on 
several  occasions.  He  aided  in  putting  down  Commius,  king  of  the 
Atrebates,  and  as  tribunus  plebis  in  43  B.C.  supported  Marc  Antony. 
In  B.  Ill,  5,  Caesar  speaks  of  him  in  the  highest  terms  in  connection 
with  the  battle  of  the  Nervii— vir  et  magni  consilii  et  virtutis : 
Commius  is  also  mentioned,  B.  IV,  27 ;  V,  22 ;  VI,  6  ;  VII,  76,  79. 

navi  longa :  ships  of  war — naves  longae — were  long  and  narrow, 
fitted  for  swift  sailing  ;  ships  of  burden — naves  onerariae — were  bulky, 
with  round  bottoms,  fitted  for  carrying  as  large  a  cargo  as  possible. 


NOTES    ON    C4ESAR   B.  G.  63 

mandat :  "  he  charges  "  ;  mando  implies  confidence  in  the  person 
intrusted  with  a  commission. 

Morinos :  The  Morini  inhabited  the  sea  coast  of  Gallia  Belgica. 
Their  name  is  from  the  Celtic  mor,  "sea";  cp.  Armorica.  They 
occupied  the  district  from  the  Scaldis  (now  Scheldt)  on  the  east  to  the 
Samara  (now  Somme)  on  the  west.  Their  chief  town  was  Gesoriacum, 
afterwards  Bononia,  whence  the  modern  Boulogne. 

The  brevissimus  trajectus  was,  of  course,  the  Straits  of  Dover,  which 
is  28  miles  in  width  between  Calais  and  Dover ;  see  note  B.  IV,  23. 

Veneticum  bellum  :  this  war  was  carried  on  in  56  B.  C. ,  in  conse- 
quence of  the  revolt  of  the  Veneti  and  other  states  of  north-western 
Gaul.  Owing  to  the  difficulty  of  getting  at  them  by  land,  Caesar 
attacked  them  by  sea  and  defeated  them  (B.  Ill,  8-16)  in  the  bay  of 
Quiberon.  Their  chief  town  was  Vindana  (now  St.  Orient). 

ejus  =  Caesaris. 

per  mercatores  :  H.  L.,  292,  5  (b). 

perlato  :  "reported." 

qui  polliceantur :  "to promise"  ;  qui  Final,  H.  L.,  232,  2. 

dare :  for  se  daturos  esse.  The  pres.  infin.  after  verbs  expressing 
hope,  promise,  undertake  is  an  irregularity  in  good  prose.  The  comic 
poets  Terence  and  Plautus,  sometimes  use  the  English  idiom.  The 
pres.  infin.  may  convey  the  idea  that  the  promise  will  be  at  once 
fulfilled. 

quibus  auditis  :  (1)  abl.  abs. ;  or  (2)  possibly  dative  after  pollicitus  ; 
"  making  kind  promises  to  them  after  they  were  heard." 

ut— permaneret :  "  to  adhere  to  that  resolution"  ;  Substantive  Clause 
of  Purpose,  H.  L.,  240,  2. 

Atrebatis  superatis :  the  Atrebates,  a  people  of  Gallia  Belgica, 
occupied  what  was  once  called  Artois  (probably  a  corruption  of  the 
name,  but  now  called  Pas-de-Calais).  Others  say  that  Arras  (Flemish 
Autrecht)  is  ^corrupt  form  of  the  word. 

They  were  defeated  by  Caesar  at  the  river  Sabis  (now  Sambre)  in 
57  B.  C.  ( B.  II,  23).  A  portion  of  them,  after  this  defeat,  crossed  over  to 
Britain  and  settled  in  the  valley  of  the  Thames,  probably  in  Berkshire. 
The  fact  that  Commius  was  king  of  the  Atrebates  on  the  continent  may 
have  influenced  Caesar  in  sending  him  to  treat  with  his  countrymen  in 
Britain. 

magni— habebatur :  "  was  considered  of  great  value  ";  magni,  gen.  of 
Value,  H.  L.,  290,  4. 


64  NOTES   ON    CAESAR    B.  G. 

huic  =  Commio. 

imperat— civitates :  construe  imperat  (ut)  adeat  civitates  quas 
possit,  " he  order shim  to  visit  (all)  the  states  he  can";  adeat,  Substan- 
tive Clause  of  Purpose,  H.  L.,  240,  2;  possit,  subj.  in  Oratio  Obliqua, 
H.  L.,  265,  2;  Primary  Sequence,  H.  L.,  198,  4,  5.  The  ut  is  sometimes 
omitted  with  verbs  of  '  command ' :  B.  Ill,  3,  huic  mandat,  Remos 
reliquosque  Belgas  adeat. 
'  eo  :  "  thither  "  =  in  Britanniam. 

ut— fidem  sequantur:  "to  be  loyal  to,"  literally,  "to  accept  the 
protection  of," 

seque  :  construe  imperatque  huic  ut  nuntiet  se  (Caesarem)  celeriter 
esse  venturum. 

perspectis  regionibus  :  "after  ascertaining  the  character  of  the 
country"  ;  so  also  cognoscere  regiones,  B.  Ill,  7. 

quantum  potuit :  "as  far  as  his  opportunity  allowed  him,"  literally, 
"as  much  (of)  opportunity  as-  could  be  afforded  him." — facultatis, 
Partitive  gen.,  H.  L.,  287,  4. 

qui — auderet :  "inasmuch  as  he  did  not  dare. "  Causal  rel.  and  subj ., 
H.  L.,  252,  4. 

navi  egredi :  Caesar  uses  both  navi  egredi  and  ex  navi  egredi. 

perspexisset :  subj.  in  Indirect  Question  after  Historic  Present. — 
quae,  ace.  neut.  pi.  of  quis,  quae,  quid. 

Chapter  22 

dum — moratur :  dum,  meaning  'while,'  always  takes  the  indicative 
in  Caesar,  except  in  B.  VII,  82. 

qui— excusarent— pollicerentur  :  "to  excuse  themselves — and  to 
promise";  qui  Final,  H.  L.,  232,  2. 

temporis  :  Descriptive  Gen.,  H.  L.,  288,  5.  This  refers  to  the  events 
mentioned  in  B.  Ill,  28.  After  the  rest  of  Northern  Gaul  had  submitted 
to  Caesar,  the  Meuapii  and  Morini  suddenly  attacked  the  Romans. 

homines  barbari :  "as  barbarous  people,"  "being  (as  they  were) 
barbarians." 

nostrae  consuetudinis  :  he  refers  to  the  mercy  shown  by  the  Romans 
to  those  who  submitted  to  their  sway. 

populo :  dat.  :  the  construction  of  bellum  facere  populo  Romano  is 
formed  on  the  analogy  of  bellum  inferre  populo  Romano,  H.  L.,  229,  4. 


NOTES    ON    CAESAR   B.  G.  65 

fecissent:  Virtual  Oratio  Obliqua,  H.  L.,  253,  6. 

seque  :  construe  pollicerentur  se  facturos  ea  quae  imperasset : 
pollicerentur  is  co-ordinate  with  qui  excusarent —imperasset :  plupf. 
subj.  in  O.O.  representing  the  fut.  pf.  indie,  in  O.K.,  'what  you  shall 
have  ordered,  we  shall  do,'  H.  L.,  269,  8. 

hoc — arbitratus  :  "Caesar  thinking  that  this  was  a  tolerably  good 
streak  of  luck."  Note  that  the  pf.  part,  of  a  deponent  verb  is  usually 
translated  into  English  by  a  pres.  part.,  H.  L.,  163,  2  (6),  3. 

quod — volebat — habebat — judicabat :  indie,  as  giving  Caesar's  own 
reasons,  H.  L.,  252,  2. 

has— anteponendas :  "  that  occupation  with  such  trifling  matters  should 
take  precedence  over  (his  expedition  to)  Britain," — anteponendas  (esse), 
H.  L.,  189,  Gerundival  Infinitive.— sibi:  dat.  of  Agent,  H.  L.,  188,  4.— 
Britanmae :  dat.  after  a  compound  verb,  H.  L.,  229,  5,  Note. — Britan- 
niae  =  bello  Britannico.  This  condensed  mode  of  comparison  is  some- 
times found  in  poetry  :  Shakespeare,  Coriolanus,  Act  II,  Sc.  2,  21  :  His 
ascent  is  not  as  easy  as  those  who  =  His  ascent  is  not  so  easy  as  that  of  those 
who,  &c. 

iis— numerum  imperavit :  impero  in  the  sense  of  "command"  takes 
a  dative  of  person  "commanded" :  meaning  "levy,  demand. from,"  it 
takes  dative  of  person  and  ace.  of  thing. 

quibus  :  refers  to  the  hostages  ;    eos,  to  the  Morini. 

in  fidem  recepit:  "  he  received  under  his  protection";  see  B.  IV,  21. 

coactis  contractisque  :  the  first  participle  implies  that  the  ships  were 
collected  under  compulsion  :  the  second  that  they  merely  assembled : 
"having  been  pressed  into  service  and  brought  to  one  place."  They 
probably  assembled  at  Boulogne,  which  was  also  the  rendezvous  of  the 
French  under  Napoleon  I  when  he  intended  to  attack  England  in  1802 
A.D. 

duas  legiones  :  the  7th  and  the  10th. 

quicquid — navium  longarum  =  omnes  naves;  for  Partitive  gen., 
see  H.  L.,  287,  4.  For  this  use  of  quicquid,  cp.  Livy,  III,  9;  per 
quicquid  deorum  est  =  per  omnes  deos. 

ab  millibus— octo :  "at  a  distance  of  eight  miles."  The  transports 
were  at  Ambleteuse  eight  miles  north  of  Boulogne. 

quominus  =  ut  eo  minus  :  "so  that  .  .  .  not"  ;  H.  L.,  248,  8,  9. 
deducendum  dedit :  for  the  gerundive  with  do,  see  fl.  L.,  187,  9. 


66  NOTES    ON   CAESAR   B.  G. 

Sabino  et— Cottae :  both  highly  esteemed  legati  of  Caesar.  They 
both  fell  in  the  ambuscade  planned  by  Ambiorix,  king  of  the  Eburones, 
B.  V,  37. 

Menapii :  a  people  of  Gallia  Belgica,  who  inhabited  both  sides  of  the 
Rhine.  Their  chief  town  was  Castellum  Menapiorum  (now  Kessel). 

Chapter  23 

his  constitutis  rebus :  express  this  in  various  ways  ;  H.  L.,  204,  6. 

tertia  vigilia  :  the  time  between  sunset  and  sunrise  was  divided  into 
four  watches,  each  of  which  was  about  three  hours  long.  Caesar  set 
out  with  the  infantry  for  Britain  at  midnight,  August  26th,  from  Port 
Itius  which  is  generally  supposed  to  be  Boulogne  at  the  estuary  of  the 
Somme. 

solvit :  "he  set  sail"  :  we  find  solvere  or  solvere  naves,  "  to  set  sail": 
for  the  former  see  also  B.  IV,  28  ;  for  the  latter  B.  IV,  36  :  V,  8. 

ulteriorem  portum  :  further  north  than  Boulogne  :  cp.  IV,  28,  where 
it  is  called  portus  superior.  The  cavalry  were  detained  wind-bound  at 
Ambleteuse,  eight  miles  north  of  Boulogne. 

naves  conscendere  :  we  also  find  in  naves  conscendere,  "to  embark." 
The  cavalry  did  not  start  till  three  days  afterwards,  i.e.,  August  30th. 

a  quibus— administratum  :  "  as  his  orders  were  carried  out  somewhat 
slowly  by  them." 

ipse :  notice  that  this  pronoun  when  used  alone  generally  refers  to 
Caesar. 

hora — quarta :  as  sunrise  at  this  time  of  the  year  would  be  about 
5  a.m.  and  sunset  about  7  p.m.,  and  an  hour  would  be  1  hour  and  10 
minutes  of  our  time,  Caesar  would  arrive  in  Britain  about  10  a.m. 

expositas:  here  =  instructas,  "drawn  up." 

haec  :  "the following."    natura  :  " the  character." 

adeo  :  join  with  angustis,  "  so  precipitous."  This  statement  applies 
to  Dover  Cliffs. 

in  litus:  "upon  the  beach '*  =" to  the  water's  edge";  cp.  Celsus 
(Dig.  50,  16,  90),  litus  est  quousque  maximus  fluctus  a  mari  pervenit. 
Distinguish  litus,  the  part  of  the  shore  washed  by  the  water  ;  ripa,  the 
bank  of  a  river  ;  ora,  the  land  on  the  shore. 

ad  egrediendum :  sc.  ex  navibus,  "for  disembarking";  see  note 
L.  IV,  21. 


NOTES    ON   CAESAR   B.  G.  67 

ncquaquam  idoneum  :  "by  no  means  suitable,"  "altogether  unsuited." 
dum— convenirent :  for  subj.,  see  H.  L.,  259,  7. 
in  ancoris  exspectavit :  "waited  at  anchor." 

legatis— convocatis :  as  the  imperator,  tribuni  militum,  and  first 
centurions,  primipili,  formed  the  council  of  war,  Caesar  may  mean  that 
this  was  held. 

quae — cognosset,  quae — vellet :  subj.  in  Indirect  Question,  H.  L., 
200,  3. 

moniiitque— administrarentur  :  the  first  and  second  ut  = ' as ' ;  the 
third  ut  is  closely  connected  with  quae  =  cum  ea  or  quippe  quae, 
"inasmuch  as  these,"  so  that  ut  connecting  monuit  with  administra- 
rentur is  omitted  :  "and  warned  them  that  all  his  orders  should  be  carried 
out  at  a  nod  and  at  the  right  moment,  as  the  method  of  military  tactics 
(and)  especially  as  naval  tactics  demanded,  inasmuch  as  these  involved 
rapid  and  uncertain  movements."  For  the  omission  of  ut  after  monuit, 
see  note  on  imperat— adeat,  B.  IV,  21.— postularent  is  subj.  in  Virtual 
Oratio  Obliqua  after  monuit. — haberent  is  Causal  subj.,  H.  L.,  252,  4. 

sublatis  ancoris :  "  having  weighed  anchor." 

septem — progressus  :  Caesar  may  have  gone  either  N.  E.  or  S.  W.  of 
Dover.  The  former  course  would  land  him  between  Deal  and  Walmer 
Castle;  the  latter  at  Hythe  or  Lymne. 

Chapter  24 

at :  generally  denotes  a  transition  in  the  narrative. 

praemisso— essedariis  :  praemisso  agrees  with  equitatu,  the  nearest 
word,  though  it  applies  also  to  essedariis. —The  word  essedum  or  esseda 
is  said  to  be  from  the  Celtic  ess,  '  a  chariot.'  The  essedarii  included 
the  aurigae,  'drivers'  (B.  IV,  33),  who  were  the  nobles,  and  the 
clientes,  'retainers,'  who  were  the  fighting  men  ;  cp.  Tacitus  (Ag.  12)  : 
auriga  honestior ;  clientes  propugnant  This  was  the  reverse  of  the 
Homeric  custom,  where  the  driver  was  a  mere  attendant,  and  the 
warrior  was  the  important  man.  In  each  chariot  there  were  usually 
six  warriors  and  the  driver. 

quo— genere  :  "  a  kind  of  fighting  force  which."  This  statement  does 
not  harmonize  with  that  of  Tacitus  (Ag.  12) :  in  pedite  robur ;  quaedam 
nationes  et  curru  proeliantur. 

consuerunt  =  consueverunt. 


68  NOTES    ON    CAESAR    B.  G. 

reliquis  copiis  =  cum  reliquis  copiis  :  Caesar  and  Livy  often  omit 
preposition  with  abl.  of  Accompaniment ;  H.  L.,  293,  3,  (b). 

egredi  prohibebant :  note  that  prohibeo  takes  ace.  with  infin. 
militibus — desiliendum  (erat) :    "the  soldiers  had  to  leap  down." — 
militibus;  dat.  of  Agent,  H.   L.,  187,  3;    188,4,  (b). 

illi :  this  pronoun  is  regularly  used  to  represent  "  the  enemy." 

"  The  soldiers  moreover,  ignorant  of  the  locality,  with  their  hands 
encumbered  and  burdened  with  the  great  and  heavy  weight  of  armor  had 
at  one  and  the  same  time  to  leap  down  from  the  ships,  and  get  a  firm 
footing  amid  the  waves,  and  fight  with  the  enemy,  whereas  they  either  from 
dry  ground  or  after  advancing  a  short  distance  into  the  water,  with  all 
their  limbs  unencumbered,  and  on  ground  quite  familiar  to  them,  kept 
boldly  hurling  their  darts,  and  spurring  on  their  horses  trained  (to  such 
warfare.)"  For  the  abl.  abs.  see  H.  L.,  159,  4,  (b). 

hujus — imperiti :  "  wholly  unskilled  in  this  kind  of  fighting." 
uti;  utebantur:  "employ,"  ''display." 

Chapter  25 

et— et :  "both  .  .  .  and." 

specie  :  "appearance"  embracing  shape,  size,  color. 

inusitatior :  "somewhat  unfamiliar":  for  force  of  comparative  see 
H.  L.,  88,  6. 

motus — expeditior  :  ' '  movement  in  actual  service  less  difficult. "  The 
naves  onerariae  were  unwieldly  compared  with  the  naves  longae,  as 
the  former  were  broader  and  heavier. 

naves  longas  :  join  with  jussit  removeri — incitari — constitui. 

remis  incitari:  "  to  be  rowed  rapidly  forward."  ad  latus  apertum  : 
"on  the  exposed  flank,"  i.e.,  the  'right.'  Their  left  was  protected  by 
their  shields. 

fundis — tormentis  :  the  slingers  (funditores)  and  bowmen  (sagittarii) 
belonged  to  the  light-armed  infantry  (velites),  see  p.  14 :  for  tor- 
menta,  see  p.  15. 

propelli  ac  summoveri :  "  to  be  driven  of  and  dislodged." 

quae  res  :  "  this  movement." 

usui  nostris:  for  the  two  datives  see  H.   L.,   228,  2. 

paulum  modo  :  "  a  short  distance  only,"  "just  a  little." 


NOTES   ON   CAESAR   B.  G.  69 

atque :  rarely  found  at  the  beginning  of  a  new  sentence,  marking  a 
contrast  between  what  precedes  and  what  follows  :  "  and  then." 

nostris — cunctantibus  :  ' '  while  our  men  were  wavering  "  :  abl.  abs. , 
H.  L.,  160  (c). 

qui— aquilam  ferebat=aquilifer  :  see  p.  17. 

decimae  legionis :  Caesar's  favorite  legion :  B.  I,  40 ;  Huic  legioni 
Caesar  et  indulserat  praecipue  et  propter  virtutem  confidebat 
maxime.  The  legions  were  numbered  according  to  the  order  of 
enlistment. 

contestatus  deos  :  "appealing  to  the  gods"  The  Romans  seldom 
entered  upon  any  important  undertaking  without  an  appropriate  prayer 
to  the  deity  or  deities  likely  to  aid  them. 

ea  res:  "  this  undertaking,"  "  this  action." 

legioni:  dat.  of  Indirect  Object,  H.  L.,  284,  1. 

nisi— vultis :  to  lose  the  standard  was  looked  upon  as  most  dis- 
graceful, especially  to  the  standard-bearer,  since  this  would  be  a 
violation  of  the  military  oath  (sacramentum)  which  bound  the  soldier 
"not  to  desert  the  standard  through  a  desire  to  escape  or  through  fear, 
nor  to  leave  the  ranks."  To  arouse  the  soldiers,  the  standard  was  some- 
times thrown  into  the  midst  of  the  enemy. 

ego  certe  officium  praestitero:  "/,  at  least,  shall  have  done  my 
duty."  The  fut.  pf.  is  used  because  the  eagle-bearer  looks  on  his  duty 
as  having  been  completed  by  the  act. 

aquilam  ferre  :  =  "to  advance." 

inter  se :    "each  other,"    "one  another."     Latin  has  no  reciprocal 
pronoun  corresponding  to  the  Greek  aAAfflcuv. 
dedecus :  i.  e. ,  the  loss  of  the  eagle. 

hos — conspexissent :  "likeivise  when  those  on  board  the  nearest  ships 
had  observed  these";  with  ex  proximis  navibus,  cp.  ex  equo  (equis) 
pugnare,  "  to  fight  on  horseback." 

Chapter  26 

pugnatum  est:  H.  L.,  155,  5. 
acriter  :  note  the  emphatic  position, 
nostri :  join  with  perturbabantur. 

Note  throughout  the  chapter  the  frequent  use  of  the  impf.  to  express 
repeated  or  continuous  action. 


70  NOTES   ON    CAESAR   B.  G. 

atque  alius  alia  ex  navi  :  quod  is  still  understood  after  atque  :  "and 
further  because  one  from  one  ship  and  another  from  another." 

quibuscumque—  occurrerat — aggregabat :  "kept  joining  themselves 
to  whatever  standards  they  met."  The  verbs  are  sing.,  agreeing  with 
alius.  —  For  the  tenses  expressing  repeated  action  in  the  past,  see 
H.  L.,  263,  8.—  signis  :  dat.  with  a  compound  of  ob  (oc),  H.  L.,  229,  4. 

ubi— conspexerant :  "whenever  they  saiv";  cp.  occurrerat  above. 

ex  litore :  cp.  ex  arido  (B.  IV,  24). 

singulares  :  " in  scattered  bodies." 

plures  :  "  a  large  number." 

alii — conjiciebant :  "  others  on  the  exposed  flank  (right  side)  kept  hurling 
their  darts  on  the  massed  forces  (of  the  Romans)." 

ab  latere  aperto :  see  note  on  ad  litus  apertum  (B.  IV,  25). — For  the 
force  of  ab  ;  cp.  a  fronte,  '  in  front ';  ab  oriente  sole,  '  on  the  east.' 

speculatoria  navigia :  "spy  boats"  of  light  construction  used  for 
scouting  purposes,  and  hence  quick-sailing  craft. 

quos  conspexerat :  "  (all)  whom  he  saw  in  distress";  for  tense  see 
occurrerat  above. 

suis — cofisecutis  :  "after  all  their  comrades  joined  them." 

neque — potuerunt :  "  but  they  were  not  able  to  pursue,  (the  enemy)  any 
great  distance." 

longius  :  for  force  of  comparative  see  H.  L. ,  88,  6. 

quod — potuerunt :  they  were  wind-bound  at  Ambleteuse. 
.ad:   "  in  accordance  with." 

Caesari :  for  dat.,  see  H.  L.,  229,  4  ;  208,  8.  "  This  was  the  only  break 
in  Caesar's  habitual  good  fortune." 

Chapter  27 

daturos  :  the  full  form  would  be  se  daturos  esse. 

imperasset:  =  imperavisset ;  Oratio  Obliqua  representing  fut.  pf. 
indie,  in  Oratio  Recta,  H.  L.,  269,  8. 

supra  demonstraveram  :  B.  IV,  21.     The  perf.  would  be  more  usual. 

prae"iissum :  sc.  esse. 

cum — deferret :  "  though  he  ivas  delivering  to  them  the  orders  of  his 
commander  in  the  character  of  an  ambassador  (or  spokesman)." — cum 
Narrative,  H.  L.,  204,  4  ;  or  Concessive,  255,  Note. 


NOTES    ON  tIAESAR    B.  G.  71 

ut  (sibi)  ignosceretur  :  "  that  it  should  be  pardoned  to  them  "  =  "to  be 
pardoned":  subj.  in  Substantive  Clause  of  Purpose,  H.  L.,  240,  2.— For 
impersonal  use,  see  H.  L.,  178,  2. 

quod  bellum  intulissent:  "of  their  having  commenced  hostilities"', 
Virtual  O.O.,  H.  L.,  253,  6. 

cum — petissent :  ' '  though  they  had  of  their  own  accord  sent  ambassadors 
to  the  continent  and  had  sougM  peace  from  him." 

ignoscere :  sc.  se. 

arcessitam  :  ' '  after  they  had  been  summoned. " 

remigrare  in  agros  :  "to  return  to  their  own  lands."  agri  may 
mean  either  ' districts'  or.  'farm  lands.' 

Chapter  28 

his  rebus:  either  "on  these  terms"  or  "by  these  means." 

post  diem  quartum  quam:  post  is  regarded  as  a  prep,  governing 
diem  ;  but  really  goes  with  quam,  forming  postquam.  The  simpler  but 
less  usual  form  would  be  die  quarto  postquam.  Since,  in  reckoning 
time,  the  Romans  counted  inclusively,  this  in  English  would  be  "three 
days  after." 

est  ventum  :  used  impersonally  ;  sc.  Caesari  =  Caesar  venit :  "after 
Caesar's  arrival  in  Britain. " 

supra  demonstratum  est:  see  previous  note;  "mention  has  been 
made  above." 

superiore  portu  :  Ambleteuse,  north  of  Boulogne,  called  portus 
ulterior  in  B.  IV,  23. 

solverunt:  "set  sail"  "started,"  applied  absolutely  to  naves  after 
the  analogy  of  solvere  naves  used  transitively  ;  see  B.  IV,  23. 

sed  aliae — referrentur  ;  aliae — dejicerentur :  the  ut  Consecutive  is 
still  understood  with  these  clauses,  H.  L. ,  203,  1,  2. 

propius  solis  occasum  :  "further  west,"  literally  "nearer  the  sunset." 

Caesar  is  said  to  have  been  the  first  to  use  propius  as  a  preposition. 

magno  sui  cum  periculo  :  "  at  great  danger  to  themselves "  ;  sui  is 
Objective  Gen.,  H.  L.,  287,  3. 

quae — petierunt :  "  These,  nevertheless,  cast  anchor,  but,  since  they 
were  being  filled  by  the  leaves,  of  necessity  they  put  out  to  sea  in  the  face  of 
night  and  made  for  the  continent." 


72  NOTES    ON    CAESAR    B.  G. 

tamen  :  means  in  spite  of  the  storm  raging.  Evidently  the  anchors 
prevented  the  boats  from  riding  the  waves  and  so  they  were  in  danger 
of  being  swamped. 

adversa  nocte  :  some  render  "though  the  night  was  stormy  "  or  "  in  a, 
fold  night "  ;  abl.  abs. ;  though  possibly  abl.  of  Time  When. 

Chapter  29 

eadem  nocte  :  the  night  of  30th  Aug. ,  55  B.  C. 

maritimos  aestus  :  spring  tides  occur  a  day  after  full  moon,  and  new 
moon.  The  spring  tides  at  Dover  are  said  to  rise  to  the  height  of  19 
feet ;  at  Boulogne,  to  the  height  of  25  feet. 

incognitum  :  in  the  Mediterranean  there  are  no  tides  or  very  slight 
ones  at  certain  points.  One  would  have  supposed  that  Caesar's  soldiers 
would  have  observed  the  phenomena  of  tides  in  the  war  against  the 
Veneti  fought  the  previous  year  (B.  Ill,  12).  The  influence  of  the  moon 
on  tides  was  known  to  Cicero  (De  Divin.  2,  14) :  quid  de  fretis  aut 
de  maritimis  aestibus  dicam  ?  quorum  accessus  et  recessus.(flow  and 
ebb)  lunae  motu  gubernantur.  This  work  was  not  published  till  44 
B.C.,  eleven  years  after  Caesar's  first  expedition  to  Britain. 

uno  tempore  :  ' '  at  one  and  the  same  time. " 

exercitum— curaverat :  "had  had  his  army  brought  over."  For  this 
use  of  the  Gerundive,  see  H.  L.,  187,  9. 

subduxerat :  naves  subducere,  "to  haul  vessels  on  shore,"  "  to  beach," 
opposed  to  naves  deducere,  "  to  launch  vessels." 

et — adflictabat :  ' '  and  the  storm  kept  dashing  the  transports  about 
which  were  riding  at  anchor." — onerarias,  sc.  naves.  Note  the  force 
of  the  imperfect  frequentative  adflictabat. 

aut — auxiliandi:  "either  of  managing  (their  own  ships)  or  of  lending 
aid  (to  others)." 

compluribus — inutiles  :  c '  since  several  vessels  were  wrecked  and  since 
the  rest  were  unfit  for  sailing  owing  to  the  loss  of  their  cables,  anchors, 
and  the  rest  of  their  tackling."  The  first  abl.  abs.  is  Causal,  and  co- 
ordinate with  the  Causal  cum  clause.  The  second  abl.  abs.  is  also 
Causal. 

id  quod  necesse  erat  accidere  :  "as  ivas  unavoidable." 

quibus— possent :  quibus  :  abl.  of  Means  and  Final  Relative,  hence 
possent.  H.  L.,  232,  2. 


NOTES    ON    CAESAR   B.  G.  73 

usui :  dat  of  Purpose,  H.  L.,  228,  2. 

quod — oportere  :  "because  it  was  understood  by  all  that  the  winter 
ought  to  be  passed  in  Gaul"  omnibus  constat :  we  also  find  inter  omnes 
cons  tat ;  omnibus  is  dat. — hiemari  oportere:  literally  "it  ought  to  be 
wintered."— in  hiemem  :  "for  the  winter"-,  Time  Prospective,  H.  L., 
117,  6. 

Chapter  30 

For  the  translation  of  this  chapter  see  p.  59.  quibus  rebus  cognitis  : 
express  this  in  different  ways. 

principes  :  subject  to  duxerunt ;  see  end  of  Chapter  27. 

ad  ea  facienda :  in  how  many  ways  may  this  be  expressed  ?  See 
H.  L.  232,  3. 

optimum  factu  :  supine  in  -u  ;     H.  L.,  180,  3. 

his  superatis— interclusis  :  Conditional  abl.  abs.  =  si  hi  superati  et 
interclusi  essent. 

ac — deducere  :  "and  withdraw  their  men  secretly  from  the  country," 
i.e.,  from  the  interior  to  the  sea  coast. 

Chapter  31 

ex  eventu  navium  suarum :  "from  what  had  happened  to  his  ships"  : 
Objective  Gen.,  H.  L.,  287,  3. 

ex  CO  quod:  "from  this  fact  that,"  defined  by  the  clause  following. 

fore— suspicabatur  :  "  he  began  to  suspect  that  this  would  happen  ivhich 
actually  did  happen. " 

ad — comparabat :  "  he  made  provision  for  all  emergencies. "  subsidia 
(plural)  elsewhere  in  Caesar  means  "reserves";  (the  singular)  "the  act  of 
bringing  aid." 

cotidie :  "daily,"  implying  repetition:  in  dies,  in  diem,  "daily," 
implying  increase  or  diminution. 

quae — naves  earum  =  earum  navium  quae  :  the  antecedent  is  ex- 
pressed in  the  relative  clause. 

acre:  "metal";  the  word  aes  seems  to  be  a  general  word  for  all 
metals,  except  gold  or  silver ;  bronze  or  copper  was  generally  employed 
in  shipbuilding  as  these  did  not  corrode. 

quae — erant :  the  antecedent  is  ea  understood.  usui :  see  note 
Chapter  25. 


74  NOTES    ON    CAESAR    B.  G. 

cum — administraretur :  "since  the  work  was  carried  on  with  the  greatest 
zeal  on  the  part  of  the  soldiers"  ;  cum  Causal,  H.  L.,  252,  3. 

duodecim  navibus  amissis  :  "though  twelve  ships  were  lost"  :  con- 
cessive abl.  abs. 

reliquis  effecit :  "  he  so  arranged  matters  that  the  voyage  could  be 
conveniently  made  with  the  rest"  :  literally  "he  brought  it  to  pass  that  it 
could  be  sailed." — reliquis,  abl.  of  Means  or  Instrument. — Note  with  a 
pass,  infin.  navigari  that  posset  is  impersonal. 

Chapter  32 

dum  geruntur  :  see  note  Chapter  22. 

ex  consuetudine  :  "  in  accordance  with  custom,"  "  as  was  the  custom." 
The  foraging  was  generally  done  by  the  7th  legion  :  the  severe  fighting, 
by  the  10th. 

frumentatum  :  supine  :  H.  L.,  180,  2. 

neque  ulla — interposita  :  "  and  though  no  suspicion  of  war  up  to  the 
present  had  arisen":  Concessive  abl.  abs. — Note  that  Latin  requires 
neque  ullus,  not  et  nullus  for  "and  no." 

cum  pars  hominum :    "  since  some  of  the  people,"  i.e.,  the  Britons. 

in  agris  :    "  on  their  lands." 

pars — ventitaret :  "  (while)  others  were  coming  and  going  to  the  camp 
(i.e.,  of  the  Romans)." 

in  statione  :  "on  sentry  duty."  For  the  gates  of  a  Roman  camp  see 
page  18.  The  sentries  at  the  gates  of  the  camp  were  called  stationes  ; 
excubiae  were  day  or  night  guards  ;  vigiliae  were  night  guards  only  ; 
custodiae,  guards  of  the  fortifications.  The  night  guard  was  inspected 
every  three  hours  by  circuitores,  who  were  changed  at  the  end  of  every 
watch. 

quam  consuetude  ferret:  "than  custom  admitted  of"  "than  usual." 
The  subj.  is  either  (1)  in  a  subordinate  clause  in  Oratio  Obliqua,  or  (2) 
the  clause  is  Consecutive. 

in  ea  parte— in  quam  partem :  the  repetition  of  the  antecedent  in 
the  relative  clause  is  frequent  in  Caesar.  In  English  omit  the  antecedent 
in  the  relative  clause. 

id  quod  erat :  "the  actual  state  of  affairs,"  "what  really  was  the  fact." 

aliquid  consili  :  "some  new  design  had  been  formed" :  Part.  Gen., 
H.  L. ,  287,  4  :  the  inf.  clause  is  in  apposition  to  id. 


NOTES    ON    CAESAR    B.  G.  75 

cohortes  :  join  this  with  jussit. 

in  stationibus :  "on  the  outposts,"  "on  guard";  cp.  in  statione, 
page  74. 

in  stationem  succedere  :  "  to  take  their  place  on  guard"  : 

Note  the  idea  of  motion  conveyed  by  succedere,  and  hence  the  accus. 

armari=:se  armare  :  the  passive  in  Latin  is  sometimes  used  with  a 
reflexive  meaning  corresponding  to  the  Greek  middle. 

confestim  :  "immediately":  note  the  emphatic  position  of  the  adverb  : 
from  the  same  root  as  festino,  "  hasten." 

aegre  sustinere  sc.  hostes,  "with  difficulty  were  keeping  the  enemy  in 
check." 

conferta  legione  :  the  abl.  abs.  is  equivalent  to  a  Causal  clause  giving 
the  reason  why  the  Romans  were  exposed  to  a  cross-fire:  "since  the 
legion  was  massed  together." 

conjici :  sc.  in  earn.  Caesar  might  have  written  in  confertam 
legionem— conjici. 

nam  quod :  "for  since."  Join  nam  with  delituerant,  and  quod 
with  erat. 

'  'for,  because,  the  corn  having  been  reaped  from  all  other  parts,  one  part 
was  left,  etc."  =  "for,  since  the  corn  had  been  reaped  from  all  parts  but  one, 
the  enemy,  suspecting  that  our  men  would  come  there,  had  concealed  them- 
selves in  the  night-time  in  the  woods." 

disperses— occupatos :  sc.  nostros  :  "then  having  attacked  our  men 
while  scattered,  with  their  arms  laid  down  (piled  up),  and  while  engaged 
in  reaping." 

incertis — ordinibus  :  Causal  abl.  abs.:  "since  their  ranks  were  in 
confusion."  The  Romans  were  scattered  and  could  not  take  their 
places  in  the  line. 

circumdederant :  sc.  nostros. 

Chapter  33 

genus — pugnae :  "the  following  is  their  mode  of  fighting  on  war 
chariots." — pugnae  =  pugnandi.  With  ex  essedis  pugna,  cp.  ex  equis 
pugnare,  "  to  fight  on  horseback." 

per  omnes  partes,  i.e.,  up  and  down  between  the  two  armies. 

ipso  terrore  equorum  :  "by  the  sheer  terror  caused  by  their  horses "  : 
Subjective  Gen.,  H.  L.,  2S7,  2. 


76  NOTES    ON    CAESAR    B.  G. 

cum — insinuaverunt :  "when  once  they  work  their  way." 

For  cum  with  pf.  indie,  in  the  subordinate  clause  expressing  a 
repeated  act  in  the  present  see  H.  L.,  263,  9. — The  British  charioteers 
drove  into  the  spaces  between  the  cavalry  squadrons  of  their  own  troops. 
The  warriors  (essedarii)  would  then  dismount,  and  the  drivers  (aurigae) 
retreat  to  the  rear. 

desiliunt :  sc.  essedarii,  i.e.,  "tJie  warriors"  :  see  note  on  praemisso 
— essedariis,  B.  IV,  24. 
praestant:   "display"  "combine." 

tantum— efficiunt :  "they  become  so  expert  by  daily  experience  and 
practise. " 

in— loco  :  "when  the  ground  is  sloping  and  even  steep."  This  construc- 
tion where  in  with  the  abl.  is  used  with  the  same  force  as  an  abl.  abs. 
is  sometimes  called  the  Prepositional  abl.  abs.  This  arises  from  the 
want  of  a  present  participle  of  the  verb  sum. 

brevi :  sc.  tempore  :  "ma  moment." 
per  temonem  :  "along  the  pole." 

Chapter  34 

quibus  rebus :  either  (1)  abl.  of  Cause  "  owing  to  these  tactics"  "where- 
fore" ;  or  (2)  abl.  abs.  "when  matters  were  in  this  state,"  "under  these 
circumstances  "  ;  or  (removing  the  commas  and  considering  nostris  dat. 
instead  of  abl.  abs.)  (3)  abl.  of  Means  with  perturbatis  "to  our  men  con- 
fused by  these  tactics  from  the  fact  that  the  mode  of  fighting  was  new." 

namque  =  Greek  nai  yap:  "and  (this  was  evident)  for" ;  namque  in 
Caesar  and  Cicero  is  usually  used  before  a  vowel  and  is  always  the  first 
word  of  its  clause. 

quo — facto  :   "  though  this  was  done  "  ;  Concessive  abl.  abs. 

ad  lacessendum  :  "for  skirmishing  with  the  enemy." 

alienum  :  "unfavorable":  alienus  is  rarely  applied  to  things  and 
when  it  is,  it  is  opposed  to  suus  or  opportunus ;  cp.  locus  suus, 
"ground  of  his  own  choosing,"  hence  "favorable":  tempus  suum, 
"time  chosen  by  himself."  suo  loco  =  in  suo  loco  ;  the  prep,  in  is  often 
omitted  with  locus. 

quae— continerent :  subj.  of  Result  =  tantae  ut  continerent :  "so 
great  that  they  kept  our  men  inside  the  camp." — castris :  see  suo  loco, 
previous  note. 


NOTES    ON    CAESAR    B.  G.  77 

praedicaverunt :  ' '  they  openly  boasted  "  :  distinguish  in  meaning 
praedlco  and  praedlco. 

quanta  facultas — daretur  :  "  ivhat  a  fine  opportunity  was  being  offered 
them  "  ;  subj.  in  Indirect  Question,  H.  L.,  200. 

praedae  faciendae  :  "of  securing  booty"  ;  facere  praedam  does  not 
occur  elsewhere  in  Caesar. 

in  perpetuum  :  '  'forever. " 

sui  liberandi :  with  the  genitives  mei,  tui,  sui,  nostri,  vestri,  the 
Gerund  or  Gerundive  form  in  -di  is  used,  without  reference  to  the 
gender  or  number  of  the  pronoun,  H.  L.,  187,  8. 

si — expulissent :  "  if  they  succeeded  in  driving  out "  ;  subj.  in  Virtual 
O.O.  representing  the  fut.  pf.  indie. — si  expuleritis — in  O.K.,  H.  L., 
269,  8. 

his  rebus  :  "  by  these  representations." 

Chapter  35 

etsi :  join  with  videbat :  see  note  B.  IV,  20. 

idem :  subject  of  fore  and  explained  by  the  appositive  ut  clause. 

ut — effugerent :  "that  they  would  escape  owing  to  their  speed."  The 
Britons  were  armed  with  a  long  sword  and  a  light  buckler.  What  was 
the  armor  of  the  legionary  soldier  ?  See  page  16. 

si  essent — pulsi :  subj.  in  Virtual  O.O.,  representing  the  fut.  pf. 
indie.— si  erunt  pulsi— in  O.K.,  H.  L.,  269,  8. 

diutius  :  join  with  non  ;  "  they  could  not  for  any  length  of  time  with- 
stand. " 

quos — potuerunt :  ' ' and  pursuing  them  over  as  great  a  distance  as  (=as 
far  as)  their  strength  and  speed  allowed." — tanto  spatio  :  abl.  where  we 
would  have  expected  the  ace.  of  Extent  of  Space. — cursu  et  viribus : 
abl.  of  Instrument. 

occiderunt :  sc.  nostri  milites. 

Chapter  36 

his — numerum — duplicavit :  =  his  duplicem  numerum  imperavit ; 
his  is  dat.  of  Indirect  Object. 

quern— imperaverat :  see  B.  IV,  27 . 

propinqua  die  aequinoctii :  Causal  abl.  abs.  ;  "as  the  day  of  the 
equinox  ivas  near."  This  was  the  period  of  equinoctial  gales.  As  Caesar 


78  NOTES    ON    CAESAR    E.G. 

landed  in  Britain  on  Aug.  27th,  and  left  (according  to  Napoleon  III) 
probably  Sept.  llth  or  12th,  we  can  see  how  stubbornly  the  Britons 
must  have  resisted  his  landing,  since  he  got  no  farther  than  the  shore  in 
his  first  expedition. — dies  is  fern,  in  the  sing,  when  it  refers  to  a  fixed 
or  set  day. 

infirmis— navibus :  Causal  abl.  abs. ;  "since  his  ship&  were  unsea- 
worthy. " 

hiemi — existimabat :  "he  did  not  think  that  the  voyage  ought  to  be 
exposed  to  (the  risk  of)  a  storm." — hiemi :  dat.  with  a  compound  of  sub — , 
H.  L.,  229,  4.— subjiciendam:  sc.  esse  ;  Gerundival  infin.,  H.  L.,  189. 

naves  solvit :  see  note  on  solvit,  B.  IV,  23. 

eosdem  portus  capere  :  "to  make  the  same  ports,"  see  note  on  tertia 
vigilia,  B.  IV,  23. 

infra:  "further,"  down  the  channel,  i.e.,  below  Boulogne. 

Chapter  37 

essent  expositi :  The  full  phrase  is  milites  ex  navibus  in  terram 
exponere.  This  clause  refers  to  the  duae  onerariae,  referred  to  at  the 
end  of  the  preceding  chapter. 

proficiscens:  "on  his  departure." 
pacatos  :  see  B.  IV,  22. 

non  ita  magno  numero:  "with  not  a  very  large  number";  this  use 
of  ita  is  confined  to  negative  sentences. 

circumsteterunt :  sc.  nostros  milites,  which  is  also  to  be  supplied  as 
the  object  of  jusserunt. 

si — nollent :  subj.  in  Virtual  0.0.  after  jusserunt. 

orbe  facto  :  in  cases  of  extreme  danger,  the  Roman  soldiers  formed  a 
circle  with  their  faces  to  the  enemy  and  their  baggage  in  the  centre. 
We  should  say  "forming  a  hollow  square." 

celeriter  :  note  the  emphatic  position  of  the  adverb, 
suis  auxilio  :  for  the  two  datives,  see  H.  L.,  228,  1,  2. 

horis :  abl.  of  Comparison  after  amplius  ;  cp.  amplius  octingentos 
equites  habere,  B.  IV,  12 ;  amplius,  plus,  minus,  longius,  may  or 
may  not  affect  the  syntax  of  the  accompanying  words. 

paucis — acceptis  :  "ivith  trifling  loss." 


NOTES    ON    CAKSAB    B.  G.  79 

Chapter  38 

qui  rebellionem  fecerant :  "who  had  recommenced  hostilities" -t  "who 
had  renewed  the  war." 

siccitates  :  either  (1)  "  continued  droughts  "  or  (2)  "droughts  in  several 
localities." 

quo  se  reciperent  non  haberent :  "  had  no  place  to  betake  themselves 
to."  quo— reciperent ;  Final  Rel.  Adv.  and  Subj.,  H.  L.,  232,  2.— It 
might  mean  "did  not  know  where  to  betake  themselves ";  habeo,  like 
Greek  f^",  sometimes  has  this  meaning  ;  reciperent'  would  then  be 
subjunctive  in  Indirect  Question,  representing  a  deliberative  subjunctive 
— quo  nos  recipiamus — in  O.K. 

quo — usi :  quo  is  attracted  into  the  case  of  perfugio ;  "  which  they 
had  used  as  a  refuge." 

omnino:  "in  all." 

ex  litteris  :  "in  accordance  with  a  despatch  from  Caesar." 


BOOK     V 
Chapter  1 

Lucio  Domitio  Appio  Claudio  consulibus  :  The  et  is  often  left  out 
between  the  names  of  the  consuls  in  a  phrase  of  this  kind.  The  year 
was  54  B.C.  The  consuls  entered  office  on  January  1st.  Lucius  Domitius 
Ahenobarbus  belonged  to  the  optimates.  He  fell  at  Pharsalia,  48  B.C., 
by  the  hand  of  Marc  Antony.  Appius  Claudius  was  brother  of  the 
notorious  Clodius,  killed  by  Milo.  He  was  also  one  of  the  optimates. 

ab  hibernis  :  these  winter  camps  were  among  the  Belgae  (B.  IV.,  38). 

in  Italiam  =  in  Galliam  Cisaipinam :  Italy  proper  did  not  till  27  B.C. 
include  Gallia  Cisalpina,  Liguria,  and  Illyricum,  though  as  here  it  was 
often  applied  to  the  country  south  of  the  Alps.  Caesar  during  his 
Gallic  wars  usually  spent  the  winter  at  Luca  or  Ravenna. 

consuerat  —  consueverat. 

legatis—  curarent :  "  he  orders  his  staff  officers,  whom  he  had  appointed 
over  the  legion*,  to  have  as  many  ships  as  possible  built  during  the  winter, 
and  the  old  ones  repaired."  Note  the  sequence  imperat — uti— curarent, 


80  NOTES    ON    CAESAR    B.  G. 

asimperat  is  an  historical  present. —possent :    Virtual  O.O.      For  the 
gerundive  with  euro,  see  H.  L.,  187,  9. 

modum  formamque :  "the  size  and  style." 

subductiones  :  "hauling  up"  on  land,  or  "beaching"  (cf.  B.  IV.,  29). 
The  plural  is  used  because  more  than  one  vessel  is  referred  to.  Explain 
naves  subducere,  naves  deducere. 

humiliores  :  sc.,  naves:  "lower."  The  vessels  had  less  elevation 
above  the  water. 

quam  quibus  =  qua'm  (eas  naves)  quibus. 
in  nostro  mari :  the  Mediterranean. 

id  eo  magis  :  sc.  facit :  ' '  and  he  does  this  the  more  ( =  and  all  the 
more)  for  the  following  reason." 

propter  crebras  commutationes :  he  refers  to  the  varying  currents 
in  the  Channel. 

ad  onera :  sc.  transportanda  from  the  transportandam  following.  — 
transportandam  agrees  with  the  nearest  noun. 

in  reliquis  maribus :  the  different  parts  of  the  Mediterranean  were 
known  under  different  names. 

actuarias:  "furnished  with  oars"  as  well  as  with  sails.  Note  that 
impero  can  be  used  with  ace.  and  inf.  when  the  infinitive  is  passive. 
What  would  be  the  more  usual  construction?  retrahi  imperat :  cp. 
B.  V,  7. 

usui :  dat.  of  Purpose,  H.  L. ,  228,  1 . 

ad  armandas  naves  :  "for  equipping  vessels."  Spain  supplied  metal, 
cables,  rigging,  etc. 

conventibus  :  Caesar  as  proconsul  held  assizes  or  courts  at  the  chief 
cities  of  Northern  Italy. 

Galliae  citerioris  =  Galliae  Cisalpinae. 

a  Pirustis :  the  Pirustae  were  a  tribe  occupying  the  modern 
Herzegovina. 

qui  doceant :    "  to  inform  him  "  ;  Final  Rel.  and  Subj.,  H.  L.,  232,  2. 

paratos  satisfacere  =  paratos  (esse)  ad  satisfaciendum :  the  infin. 
after  paratos  esse  is  on  the  analogy  of  velle  which  takes  the  infin. 

percepta  :  "  having  been  listened  to." 

ad  certain  diem:  "by  a  stated  day";  Time  Prospective,  H.  L., 
117,  6. 


NOTES    ON    CAESAR   B.  G.  81 

nisi — fecerint  :  subj.  of  Virtual  O.O.  in  Primary  Sequence,  repre- 
senting fut.  pf.  indie. — nisi  feceritis — in  O.R.,  H.  L.,  269,  8. 

arbitros  :  ' '  assessors, "  ' '  arbitrators. " 

qui — aestiment — constituant :  see  qui  doceant,  page  80. — litis 
aestimatio  in  criminal  law  is  the  assessment  of  the  amount  of  damages 
which  a  convicted  person  has  to  pay. 

Chapter  2 

citeriorem  Galliam  =  Galliam  Cisalpinam. 

revertitur :  give  the  principal  parts ;  generally  revertor  is  to  return 
before  completing  one's  journey  :  redeo,  after  completing  it. 

ad  exercitum  :  after  wintering  in  Belgium  :  B.  IV,  38. 

inde  =  ex  Gallia  citeriore :  Long  estimates  that  Caesar  must  have 
travelled  over  2,000  miles.  In  the  beginning  of  the  year  he  left  the 
army  in  Belgium,  passed  through  Transalpine  Gaul,  held  court  in 
Cisalpine  Gaul,  went  to  lllyricum,  settled  disputes  there,  and  returned 
to  Belgium  in  May  or  June. 

circuitis  omnibus  hibernis  :  ''after  inspecting  all  the  winter  quarters." 

in— inopia  :  "  though  in  the  greatest  need  of  all  kinds  of  material " :  see 
note  on  in— loco,  B.  IV,  33. 

cujus  :  quod  would  be  more  usual.  The  attraction  of  the  relative  to 
the  case  of  the  antecedent  (common  in  Greek)  is  not  often  met  with  in 
Latin. 

instructas  :  "fully  rigged." 

neque  abesse— possint :  "  and  they  were  not  far  from  being  able  to  be 
launched  ivithin  a  few  days,"  literally,  "and  they  were  not  much  short  of 
that  point  that  they  might  be  launched." 

deduci :  see  note  on  subduxerat,  B.  IV,  29. 

quid — velit :  Indirect  Question,  H.  L.,  200. 

portum  Itium  :  see  note  on  tertia  vigilia,  B.  IV,  23. 

circiter  triginta :  Caesar  is  remarkably  accurate  in  distances.  The 
Roman  mile  was  1,618  yards,  or  142  yards  shorter  than  the  English 
mile.  The  distance  from  Calais  to  Dover  is  28  miles  :  from  Boulogne  to 
Folkestone  29  miles.  Thirty  Roman  miles  would  be  about  27£  English 
miles. 

huic  rei :  "for  carrying  out  this  purpose,"  i.e.,  collecting  a  fleet  at 
Portus  Itius. 


82  NOTES    ON    CAESAR   B.  G. 

expeditis:   "infighting  trim,'"  "ready  for  action"  i.e.,  without  heavy 


concilia  :  a  general  council  of  the  Belgic  Gauls  which  Caesar  held  at 
Samarobriva  (now  Amiens). 

Chapter  3 

plurimum — valet :  the  genitive  after  the  neuter  of  pronouns  and 
adjectives  arises  from  their  partitive  sense.  For  the  excellence  of  the 
cavalry  of  the  Treviri,  cp.  B.  II,  24 :  equites  Trevirorum,  quorum 
inter  Gallos  virtutis  opinio  est  singularis. 

ut— demonstravimus :  B.  Ill,  11 ;  IV,  10. 

Indutiomarus  was  opposed  to  the  Romans.  Caesar  ordered  the 
leading  men  of  the  state  to  take  sides  with  Cingetorix,  the  son-in-law 
and  rival  of  Indutiomarus.  The  latter  took  up  arms  against  the  Romans 
but  was  defeated  and  slain  by  Labienus.  (B.  V,  7). 

alter:  Cingetorix. — simul  atque  :  H.  L.,  259,  4. 

in  officio  :  " in  allegiance,"  "loyal." 

quae— gererentur  :  subj.  in  Indirect  Question,  H.  L.,  200. 

at :  used  to  contrast  the  doings  of  two  persons.  Caesar  has  been 
speaking  of  Cingetorix ;  he  now  turns  to  describe  the  course  of  Indu- 
tiomarus. 

Indutiomarus  :  join  with  instituit  at  the  end  of  the  chapter, 
iisque :   -que  joins  cogere  with  bellum  parare. 

iis :  join  with  abditis  :  "  and  he  decided  to  prepare  for  war,  after 
those  who,  owing  to  their  age,  were  not  able  to  take  the  field  had  been  hid  in 
the  Ardennes  wood." 

per  aetatem  :  they  were  either  too  young  or  too  old. 

abditis  in  silvam,  really  means  "having  been  removed  to  the  forest 
and  hidden  there."  The  accusative  after  abdo  involves  the  idea  of 
removal  as  well  as  of  concealment. — ingenti  magnitudine  :  abl.  of 
Description  :  H.  L.,  293,  6. 

privatim  :  "privately,"  i.e.,  for  their  own  private  security. 

petere  :  used  absolutely,  "  to  make  requests." 

quoniam— possent :  Virtual  O.O.  since  Caesar  is  not  stating  their 
real  motive,  but  merely  what  they  said  was  their  motive,  H.  L.,  253,  6. 
Distinguish  virum  consulere,  viro  (elat. )  consulere,  in.  virum  consulere. 


NOTES    ON    CAESAR    B.  G.  83 

veritus  ne  :  what  construction  accompanies  verbs  of  fearing  ?  H.  L.^ 
242,  243. 

sese  :  of  ten  the  introducing  verb  to  O.O.  is  not  directly  expressed; 
dixit  is  implied  in  legates  mittit. 

idcirco — laberetur:  "that  he  was  unwilling  to  leave  his  followers,  and 
to  come  to  him  (Caesar)  for  this  reason  that  he  might  the  more  easily  keep 
the  state  loyal,  lest  by  the  defection  of  all  the  nobles  the  common  people 
might  revolt  from  thoughtlessness,"  literally  "fall  off"  from  its  allegiance, 
—quo  facilius  :  see  H.  L. ,  233,  4. 

imprudentiam :  derive  this  word. 

in  sua  potestate  :  "in  his  power";  "under  his  control." 

ejus  fidei  permittere:  "to  put  under  his  protection." 

Chapter  4 

dicerentur :  Indirect  Question  ;  H.  L.,  200. 

eum :  Indutiomarus 

ab  institute  consilio  :  "from  carrying  out  the  plan  he  had  formed  (or 
his  original  plan)." 

filio  propinquisque  :  in  apposition  to  his  in  his  adductis. 

nominatim  :  "  by  name,"  "  expressly." 

consolatus :  " he  sympathised  with  him"  in  regard  to  the  enforced 
exile  of  his  son  and  relatives  who  were  to  go  to  Britain  with  Caesar. 

nihilo  tamen  secius :  secius  is  comparative  of  the  adv.  secus  literally 
"  less  by  nothing  "  :  nihilo  being  abl.  of  Measure  of  Difference  :  translate 
the  phrase  " still,"  "however." 

singillatim :  "one  by  one,"  "individually." 

principibus  convocatis,  hos — conciliavit :  regularly  =  principes — 
convocatos  conciliavit :  a  noun  or  pronoun  should  not  be  put  in  abl. 
abs.  when  it  is  already  the  subject  or  object  of  another  verb,  H.  L., 
163,  5;  164. 

quod  —  perspexisset :  "for  he  was  both  aware  that  this  was  done 
according  to  the  deserts  of  the  latter  (Cingetorix)  and  he  considered  that  it 
was  of  great  importance  that  the  influence  of  that  man  among  his  people 
should  be  as  great  as  possible  whose  very  marked  good-will  towards 
himself  he  had  observed." 

quod:  rel.  pron.  ace.,  subject  of  fieri,  ace.  with  infin. — merito :  abl. 
of  Cause  or  Manner. — magni  interesse,  see  H.  L.,  289,  3;  290,  4. 


84  NOTES    ON    CAESAR    B.  G. 

—tarn  egregiam:  tarn  is  often  attached  to  an  adjective  to  give  it 
additional  force ;  cp.    the   frequent  use  of   tantus  for  simple  magnus. 
— perspexisset :  subj.  inO.O.;  but  cujus  perspexisset  may  be  Causal 
Rel.  and  Subj.,  H.  L.,  252,  4. 
graviter  tulit:  "was  annoyed  at." 

et  qui— exarsit:  "  and  whereas  he  had  been  of  an  unfriendly  dis- 
position toward  us  even  before,  he  was  still  more  exasperated  through 
resentment  at  this  act  (or  through  this  grievance}." — qui  fuisset  :  Con- 
cessive Rel.  and  Subj.,  H.  L.,  255,  Note. — inimico  ammo :  abl.  of 
Description,  H.  L.,  293,  6. 

Chapter  5 

Meldi  or  Meldae,  a  people  of  Gallia  Belgica  dwelling  between  the 
Sequana  (Seine)  and  the  Matrona  (Marne)  near  the  modern  town  of 
Meaux,  a  corrupt  form  of  Meldi. 

revertisse  :  conjugate  this  verb. 

cursum  tenere :  compare  cursum  capere,  B.  IV,  26. 

atque  :  "but"  :  rather  adversative  than  connective  here. 

eodem  :  "  to  the  same  spot"  =  in  eundem  locum. 

equitatus  :  the  nobility  who  served  as  cavalry. 

numero :  abl.  of  Respect:  H.  L.,  293,7. 

perspexerat :  "  he  had  observed." 

obsidum  loco :  "  instead  of  hostages,"  "  as  hostages  "  :  when  found  with 
a  genitive  loco  has  a  semi-prepositional  force.  We  also  find  in  loco. 
The  gen.  is  Objective  (H.  L.,  287,  3)  after  the  analogy  of  gratia,  causa, 
with  genitive. 

cum — abesset :  "  on  account  of  his  absence"  ;  cum  Causal :  or  "while 
he  personally  was  absent"  ;  Virtual  O.O.  representing  fut.  indie,  of  the 
actual  thought. 

motum  =  rebellionem  :  "  an  uprising. " 

Chapter  6 

Dumnorix  had  conspired  against  the  Romans  58  B.C.,  but  was 
pardoned  owing  to  the  entreaties  of  his  brother  Divitiacus  (B.  I,  20). 
For  fear  that  he  might  a  second  time  stir  up  strife,  Caesar  desired  to 
take  him  to  Britain. 

ante :  B.  I,  3,  18. 


NOTES  ON  CAESAR  B.  o.  85 

magni  animi,  magnae  auctoritatis  :  Descriptive  genitives,  H.  L., 
288,  5. 

quod— cognoverat :  explain  the  syntax  of  quod  :  H.  L.,  252,  2. 

accedebat  hue  quod :  accedit  may  take  (1)  an  ut  clause  of  Result  with 
subj.  or  (2)  a  substantive  clause  introduced  by  quod  with  indicative. 

graviter  ferebant :  the  Aedui  annually  elected  a  magistrate  called 
Vergobretus  or  "judge,"  and  were  naturally  annoyed  that  the  right  of 
election  had  been  taken  out  of  their  hands  (B.  I,  16).  Caesar  (B.  VII, 
33)  states  that  the  person  holding  this  office  could  not  leave  the  state 
during  his  term  of  office,  and  that  no  one  could  be  elected  if  a  living 
member  of  the  family  held  the  post. 

neque — audebant :  "and  yet  they  did  not  dare  to  send  ambassadors  to 
Caesar  for  the  purpose  of  objecting  or  petitioning  against  (the  appointment). 

omnibus  precibus  :  "  by  all  kinds  of  entreaties." 

quod — timeret :  "  because,  being  unaccustomed  to  sailing,  he  was,  as  he 
said,  afraid  of  the  sea" ;  the  subjunctive  timeret  implies  that  the  reason 
given  was  not  the  real  one  ;  H.  L.,  252,  1,  2. 

religionibus  :  "  by  religious  scruples." 

impediri  sese  diceret :  diceret  by  mistaken  analogy  with  timeret  is 
itself  put  in  the  subj.  We  should  have  expected,  quod  impediretur 
or  quod  sese  impediri  dicebat.  Sometimes  in  Causal  clauses  a  verb  of 
'  saying '  is  inserted  parenthetically  merely  introducing  the  statement. 

id  :  the  request  to  be  left  behind. 

sollicitare  depends  on  coepit. — sevocare  singulos  :  "  to  call  them 
aside  individually  ";  "to  hold  secret  meetings  with  persons  individually." 
Note  that  coepit  means  here  "he  began";  H.  L.,  219,  2. 

territare  :  either  (1)  Historical  infin.  or  (2)  depending  on  coepit.  Note 
the  intensive  or  iterative  force  of  the  frequentative  territo. 

non — fieri :  supply  *  saying '  from  territare  ;  cp.  note  on  sese, 
B.  V,  3. — non — ut :  "it  was  not  without  a  reason  that." — fieri  is 
impersonal;  fit  ut  =  "it  happens  that";  cp.  accidit  ut. 

id — necaret :  "  (saying)  it  was  the  policy  of  Caesar  to  transport  into 
Britain  and  murder  there  all  those  whom  he  was  afraid  to  kill  (in  sight  of 
Gaul)  before  the  eyes  of  the  Gauls." 

interficere — vereretur:  note  that  verbs  of  "fearing"  may  take  an 
infinitive  in  the  sense  of  "  to  be  afraid,"  "  not  to  have  the  courage."  to  do 
a  thing. — interficere,  "to  kill"  in  any  manner;  necare  implies 
cruelty  or  injustice. 


86  NOTES    ON   CAESAR   B.  G. 

.  For  traductos  necaret  see  H.  L.,  164  (c)  Note. 

fidem— interponere :  "  he  pledged  (or  to  pledge)  his  word  to  the  rest" 
i.e  ,  to  those  not  in  Caesar's  power. — interponere  :  Historical  infinitive, 
or  after  coepit,  as  territare  above  ;  so  also  poscere. 

jusjurandum,  civil  oath :  sacramentum,  oath  taken  by  the  military. 
exusu:  cp.  usui.— communi  consilio:  as  a  united  people. 

Chapter  7 

Caesar  :  join  with  statuebat. 

quod— tribuerat :  H.  L.,  252,  2. 

coercendum — statuebat:  "determined  that  Dumnorix  should  be 
checked  and  restrained  by  whatever  means  he  could." — coercendum, 
deterrendum  (esse),  Gerundival  Infin.,  H.  L.,  189;  the  dat.  of  the 
Agent  (sibi)  is  omitted,  H.  L.,  188,  4  (b). — posset:  sc.  Caesar  eum 
coercere  et  deterrere  :  subj.,  in  Virtual  O.O. 

longius:  "too far" 

prospiciendum  :  sc.  statuebat :  "  he  made  up  his  mind  that  he  must 
take  precautions." — the  dat.  of  the  Agent  (sibi)  is  omitted  ;  see  coercen- 
dum above. 

What  difference  is  there  between  the  use  of  coercendum  and  deter- 
rendum (esse),  and  of  prospiciendum  (esse)?  H.  L.,  188,  5  (c). 

ne — posset:  "that  he  might  not  be  able  to  do  any  harm  to  himself 
(Caesar)  or  the  state." — ne,  see  H.  L.,  233,  5. — quid:  Adverbial  ace., 
H.  L.,  283,  9. 

commoratus:  "having  delay ed"  =  " being  detained,"  " since  he  had  to 
wait." 

Corus :  written  also  Caurus,  Chorus,  the  N.  W.  wind.  This  would 
be  unfavorable  to  any  one  sailing  from  Boulogne  to  Britain.  Note  the 
apposition  as  in  urbs  Roma,  flumen  Rhenus. 

partem:  ace.  of  Extent,  H.  L.,  283,  10. 

omnis  temporis:  "  of  every  season." 

dabat  operam:  "he  took  pains,"  "he  did  his  best."— contineret — 
cognosceret;  subj.  in  Final  Clause,  H.  L.,  240,  8. 

milites  =  pedites ;  the  infantry  formed  the  main  strength  of  the 
Roman  army. 

conscendere'in  naves:  we  also  find  conscendere  naves. 


NOTES  ON  CA'ESAR  B.  G.  87 

impeditis  animis  :  "while  the  minds  of  all  were  occupied,"  "while  the 
attention  of  all  was  distracted  "  with  the  embarkation  ;  cp.  IV,  34, 
nostris  omnibus  occupatis. 

insciente  Caesare  :    "  without  Caesar's  knowledge,"  H.  L.,  159,  4  (&). 
domum  :  H.  L.,  119,  4,  5. 

intermissa — postpositis:  "delaying  his  departure  and  in  fact  disre- 
garding everything  else" 

retrahi  imperat :  see  note  on  actuarias,  B.  V,  1. 

si— pareat:  subjunctive  in  Virtual  0.0.  :  in  direct  narration  this 
would  be:  si  vim  faciet  neque  parebit,  (eum)  internee ;  see  H.  L., 
269,  8. 

pro  sano  :  "  like  a  sensible  man"  "rationally." 

praesentis  :  praesens  takes  the  place  of  the  present  participle  of 
adsum  which  is  wanting. 

qui— neglexisset :  "inasmuch  as  he  had  disregarded  his  command 
wJien  present."  Causal  Rel.  and  Subj.,  H.  L.,  252,  4. 

manu :    "by  force"  or,   "in  a  hand  to  hand  fight":   Livy  II,  46: 
pugna  jam  ad  manus  venerat. 
liberum— civitatis  :  write  this  in  O.K. 

Chapter  8 

Labieno :  Titus  Annius  Labienus  was  perhaps  the  most  trusted  of 
Caesar's  generals  in  the  Gallic  war.  He  served  Caesar  for  eight  years 
through  all  the  campaigns  in  Gaul,  and  was  intrusted  with  most 
important  duties.  He  joined  the  side  of  Pompey  at  the  outbreak  of  the 
civil  war  and  fought  at  Pharsalia  48  B.C.  against  Caesar,  and  finally 
fell  at  Munda  in  Spain  45  B.  C. 

portus  :  probably  Boulogne  and  Ambleteuse. 

consiliumque  caperet :  "and  adopt  a  policy  to  suit  the  time  and 
circumstances. " 

pari  numero — quern — reliquerat  =  numero  pari  (ei  numero)  quern 
reliquerat:  literally  "loith  a  number  of  cavalry  equal  to  that  (number) 
which  he  had  left";  "with  the  same  number  of  cavalry  as  he  had  left." 
Caesar  took  with  him  half  of  his  whole  cavalry  force,  i.e.,  2000  (see 
Chapter  5). 

ad  solis  occasum  :  "about  sunset ";  July  20th  or  21st. 


88  NOTES    ON    CAESAR    B.  G. 

Africo  :  called  by  the  Greeks  An/>,  as  it  blows  from  Libya.  The 
S.  W.  wind  is  still  said  to  be  called  by  the  modern  Italians  Affrico  or 
Gherbino. 

intermisso  :  "having  calmed  down." 

longius  :  probably  Caesar  went  as  far  north  as  the  North  Foreland, 
the  ebb-tide  carrying  his  ships  from  the  shore. 

earn  partem  insulae  :  see  note  on  septem— progressus,  B.  IV,  23. 

admodum — laudanda  :  "  the  pluck  of  the  soldiers  was  highly  praise- 
worthy."— admodum  properly  "according  to  measure"  i.e.,  "in  as 
great  measure  as  can  be."  In  combination  with  numerals  it  denotes 
approximation,  and  often  occurs  in  Livy  and  Curtius  ;  Cicero  uses  it  in 
the  phrase  nihil  admodum  :  "in  reality  nothing  at  all." 

non  —  labore :  "since  there  was  no  relaxation  in  their  exertion  in 
rowing."  The  abl.  abs.  is  Causal. 

accessum— navibus  :  "all  the  ships  reached." 

cum:  "though":  Concessive. 

cum  annotinis,  sc.  navibus  :  ' { added  to  the  ships  used  in  the  previous 
year."  In  B.  V,  1,  these  are  called  veteres. 

quas— fecerat :  "which  each  one  had  built  for  Us  own  service."  - 
commodi  either  (1)  genitive  governed  by  causa  understood,  or  (2)  sui 
commodi  is  Descriptive  Genitive  depending  on  quas. 

quae — amplius  octingentae :  "of  which  more  than  eight  hundred"; 
see  note  on  horis  :  B.  IV,  37. 

se— abdiderant:  see  note  on  abditis  in  silvam,  B.  V,  3. 

Chapter  9 

exposito  exercitu :  see  note  on  essent  expositi,  B.  IV,  37. 

castris  idoneo  :  "  suitable  for  a  cam i."1  What  adjectives  govern  a 
dative  case?  H.  L.,  286,  10. 

consedissent :  Indirect  Question ;  H.  L.,  200. 

cohortibus  decem :  probably  the  two  best  from  each  of  the  five 
legions. 

qui — essent :  the  pronoun  generally  agrees  with  the  nearest  ante- 
cedent :  Final  Rel.  and  Subj.,  H.  L.,  232,  2.— For  the  two  datives,  see 
H.  L.,  228,  1,  2. 

de  tertia  vigilia:  de  in  such  expressions  of  time  means  'starting  from 
that  point ' ;  hence  the  meaning  is  :  "  after  the  third  watch  was  set." 


NOTES   ON   CAESAR   B.  G.  89 

veritus  navibus:  dative  of  Indirect  Object  after  verbs  of  fearing, 
metuo  and  timeo,  is  common  ;  but  not  common  with  vereor  :  "for  his 
skips." 

molli:  "shelving,"  or  "sandy";  where  there  were  no  dangerous 
rocks  :  cp.  B.  IV,  23,  at  the  end. 

praesidio  navibusque  :  dat.  after  a  compound  of  prae— ,  H.  L., 
229,  4. 

equitatu  atque  essedis  :  usually  cum  would  be  expressed  with  abl.  of 
Accompaniment  without  an  adjective  :  H.  L.,  293,  3. 

ad  flumen :  the  Great  Stour  near  Canterbury.  The  north  bank  is 
said  to  be  higher  than  the  south  and  so  would  form  a  natural  defence. 

in  silvas  abdiderunt :  see  note  on  abditis  in  silvam,  B.  V,  3. 
et  natura  et  opere :  "  both  naturally  and  artificially." 
opere  :  explained  afterwards  by  crebris  arboribus  succisis. 

ipsi— propugnabant :  "they  themselves  in  small  bands  rushed  out  of 
the  woods  to  Jight,"  or  "they  themselves  here  and  there  hurled  missiles 
from  the  woods" 

ingredi  prohibebant:  note  that  prohibeo  takes  ace.  and  inf.,  not 
quominus  with  subjunctive. 

testudine  facta :  "  having  formed  a  testudo."  This  movement  was 
done  by  the-soldiers  of  the  inner  files  locking  their  shields  above  their 
heads  while  the  outer  files  protected  the  sides.  The  resemblance  of  the 
locked  shields  to  a  tortoise  shell  (testudo)  gave  this  formation  its  name. 

eos  fugientes  :  eos  is  governed  by  vetuit  and  fugientes  governed  by 
prosequi. 

Chapter  10 

postridie  ejus  diei  =  postero  die,  "on  the  next  day"  literally  "on  the 
morrow  of  that  day  "  :  postridie  =  posteri  die,  a  locative  of  time  :  ejus 
diei,  Descriptive  Gen. 

expeditionem  :  '  the  rapid  march  of  a  flying  column. ' 

aliquantum  itineris :  "some  distance":  aliquantum  :  ace.  of  Extent; 
itineris :  Partitive  Gen. 

extremi :  •'  the  rear  guard"  of  the  enemy.  Others  take  it  "the  rear  " 
of  the  expeditionary  force  of  Caesar.  In  that  case  jam  in  conspectu 
means  "still  in  sight  of  Caesar"  who  remained  behind  in  the  camp. 

qui  nuntiarent:  "to  announce"  :  qui  Final,  H.  L.,  232,  2. 


90  NOTES    ON    CAESAR   B.  G. 

afflictas  atque  ejectas  esse  :  "  had  been  shattered  and  thrown  up  on 
the  beach." 

quod— subsisterenl— possent :  subj.  of  Virtual  O.O.  ;  H.  L.,  253,  6. 
eo  concursu  :  "the  consequent  collision." 

Chapter  11 

legiones=pedites  :  see  note  on  milites,  B.  V,  7. 
revocari :  i.e.,  from  pursuing  the  enemy, 
resistere  :  "to  Aaft."— revertitur  :  see  note,  B.  V,  2. 
coram  perspicit :  " he  sees  with  his  own  eyes." 

sic  ut :  literally  "to  the  extent  that."  The  construction  is  somewhat 
irregular.  Regularly  sic  ut  would  be  omitted,  and  the  ace.  with  the 
infin.  in  the  clause  reliquae — viderentur  would  be  used.  The  only 
justification  for  Caesar's  mode  of  expression  would  be  that  the  regular 
construction  would  have  three  infinitives  coming  together. 

amissis— navibus :  Concessive  use  of  abl.  abs.  "though  about  forty 
ships  had  been  lost." 

magno  negotio  ;  "  though  with  great  trouble." 

fabros  deligit :  usually  a  corps  of  "wrights"  under  the  direction  of 
praefectus  fabrum  was  attached  to  each  legion.  Here  in  the  absence  of 
such  a  corps,  Caesar  calls  for  volunteers  out  of  the  legion. 

Labieno  scribit-Labieno  imperat,  hence  the  ut  clause  following, 
H.  L.,  240,  2. 

possit:  Virtual  0.0. 

iis  legionibus :  abl.  of  Instrument :  H.  L.,  18,  2(1). 

multae  operae  ac  laboris  :  Descriptive  Gen.  :  H.  L.,  288,  5. 

subduci :  see  note  on  subduxerat,  B.  IV,  29. 

ne  nocturnis — intermissis :  translate  freely,  "  not  allowing  the  work  of 
the  soldiers  to  cease  even  in  the  night  time." 

praesidio— navibus  :  H.  L.,  228,  2. 

eodem  :  "  to  the  same  place,"  i.e.,  to  the  camp  by  the  river. 

summa — administrandi :  ' '  the  supreme  command  and  entire  conduct 
of  the  war,"  literally  "  the  whole  of  the  command  and  the  whole  (of  the) 
conduct  of  the  war." 

communi  consilio  :  "by  common  consent" :  cp.  publico  consilio. 


NOTES    ON    CAESAR   B.  G.  91 

circiter — octoginta :  reckoning  from  Deal  to  the  point  where  he 
crossed  the  Thames. 

huic — intercesserant :  "  constant  wars  had  occurred  between  this  man 
and  the  other  states."— huic:  H.  L.,  229,  4. 

Chapter  12 

quos—  dicunt:  quos  natos  (esse)  is  ace.  with  infin.  after  proditum 
(esse)  which  is  infin.,  used  impersonally  after  dicunt;  "(in  regard  to 
whom)  they  themselves  state  there  is^a  tradition  that  they  were  born  in  the 
island."— memoria  proditum  esse:  literally  "it  has  been  handed  down 
by  tradition."  The  inhabitants  of  Britain  belonged  to  the  great  Celtic 
family,  not  indigenous,  but  following  an  earlier  Iberian  race.  However, 
the  belief  that  people  were  autochthonous  was  general  among  the 
ancients:  Tacitus  (Ag.  2):  ceterum  qui  mortales  initio  coluerint, 
indigenae  an  advecti,  ut  inter  barbaros.  parum  compertum. 

pars:   sc.  incolitur. 

ab  iis:  so  Tacitus  (Ag.  11):  proximi  Gallis  et  similes  sunt. 

iis  nominibus  civitatum  =  nominibus  earum  civitatum  :  ' '  by  the 
names  of  those  states."  Caesar  means  that  there  were  tribes  in  Britain 
and  on  the  Continent  with  the  same  names,  as  Atrebates  and  Belgae. 

quibus— ex  civitatibus :  for  the  repetition  of  the  antecedent  in  the 
relative  clause,  compare  quo  ex  portu,  B.  V,  2. 

hominum  :  "  of  the  population." 

fere  Gallicis  consimilia :  sc.  aedificiis. 

aere  :  "bronze":  a  mixture  of  copper  and  tin,  different  from  brass 
which  was  a  mixture  of  copper  and  zinc. 

taleis  ferreis :  "iron  bars." — ad  certum  pondus  examinatis : 
literally  ''weighed  to  a  definite  weight"-  cf.  examen,  "  the  tongue  of  a 
balance."  Translate,  "  of  definite  weight." 

plumbum  album  :  "tin."  Caesar  here  reverses  the  facts.  The  tin 
mines  are  found  chiefly  on  the  coast,  chiefly  in  Cornwall,  Devon  and 
Wales,  while  iron  is  found  in  Stafford,  Shropshire,  Derby,  parts  of 
York  and  Durham.  Long  before  Caesar's  time  the  Phoenicians  worked 
tin  mines  in  the  Scilly  Islands,  which  were  called  by  the  Greeks 
Cassiterides,  '  Tin  Islands. ' 

ejus :  refers  to  iron. 

praeter  fagum  ac  abietem  :  probably  Caesar  did  not  meet  with  these 
trees  and  so  denies  their  existence.  Both  are  abundant  in  Britain. 


92  NOTES  otf  CAESAR  fc.  a 

haec :  sc.  animalia. 

animi :   "  sentiment" 

loca:  "climate";  cp.  frigidissimis  locis,  B.  IV,  1. 

Chapter  13 

natura  :  "  in  shape."  Caesar  may  have  gained  his  knowledge  of  the 
shape  of  Britain  from  the  natives  or  from  the  then  extant  works  of  the 
Greek  writers,  since  the  island  was  not  circumnavigated  by  the  Romans 
till  84  A.D.,  more  than  a  century  after  Caesar's  time  ;  cp.  Tacibus  (Ag. 
10) ;  hanc  oram  novissimi  maris  turn  primum  Romana  classis  circum- 
venta  insulam  esse  Britanniam  affirmavit.  Strabo  (IV,  5,  1)  mentions 
the  fact  that  Britain  is  triangular  and  says  that  its  longest  side  is  parallel 
to  Celfcica,  and  is  4,300  stadia,  or  about  500  miles  in  length.  Celtica 
was  a  term  applied  to  the  country  generally  between  the  mouth  of  the 
Rhine  and  the  Pyrenees.  Pomponius  Mela  (III,  6)  compares  Britain  in 
shape  to  Sicily,  and  says  one  side  faces  Gaul,  and  another  side  Germany. 

Cantium :  now  Kent,  which  is  said  to  be  from  the  Celtic  Kenn, 
'headland,'  or  Can;  cp.  Kenmore,  Canmore,  Cantire. 

quo — appelluntur  :  "at  which  almost  all  the  ships  from  Gaul  put  in" 

inferior,  sc.  angulus,  i.e.,  Land's  End,  off  the  Coast  of  Cornwall.  The 
distance  from  North  Foreland  to  Land's  End  is  said  to  be  344  British  or 
374  Roman  miles.  Strabo's  statement  is  evidently  taken  from  Caesar. 
The  indentations  of  the  coast  may  be  taken  into  account  by  Caesar. 

alterum,  sc.  latus  :  cp.  Tacitus  (Ag.  10)  Britannia  in  orientem  Ger- 
maniae,  in  occidentem  Hispaniae  obtenditiir :  "  Britain  lies  opposite 
Germany  on  the  east,  opposite  Spain  on  the  west."  Tacitus  (Ag.  34)  also 
says  that  Ireland  is  between  Britain  and  Spain.  The  word  Hibernia 
is  derived  from  the  Celtic  Erin  or  Iveriu,  meaning  "  Western"  (Max 
MUller,  Science  of  Languages,  Vol.  I,  284). 

dimidio  minor  :  "  a  half  smaller";  literally  "  less  by  a  half";  abl.  of 
Amount  of  Difference,  H.  L.,  88,  5.  Great  Britain  is  said  to  contain 
84,000  square  miles  ;  Ireland  36,000  square  miles. 

pari  spatio  transmissus  :  literally  "  but  of  the  same  interval  of  space 
across  as  from  Gaul  to  Britain." — pari  spatio  :  abl.  of  Description, 
H.  L. ,  293,  6.  transmissus :  gen.  depending  on  pari  spatio. 

The  distance  from  Carnsore  Point  in  Southern  Ireland  to  St.  David's 
Head  in  Wales  is  53  miles ;  from  the  Mull  of  Cantire  in  Scotland  to 
Fairhead  in  Northern  Ireland  is  13  miles ;  from  Dover  to  Calais  28  miles. 


NOTES   ON  CAfeSAR  B.  G.  93 

cursu:  "passage." 

Mona :  'some  have  supposed  that  the  Isle  of  Man  is  meant  as  it 
answers  the  description,  but  (1)  Mona  in  Tacitus  (Ag.  14  j  Ann.  XIV, 
29)  can  refer  only  to  Anglesey  ;  (2)  Caesar  may  have  been  informed 
wrongly  as  to  the  position  of  Anglesey  ;  (3)  the  Isle  of  Man  is  properly 
called  Monopia,  not  Mona.  According  to  Taylor's  Words  and  Places, 
Mona  is  from  the  Celtic  Monn,  "a  district"  ;  cp.  Mainet  Mayence  in 
France  ;  Mantua  in  Italy  ;  La  Mancha  in  Spain  ;  Mansjield,  Manchester, 
Menai  straits  in  England.  Others  say  it  is  from  the  Welsh  mon, 
"alone";  or  menedh,  "an  island." 

subjectae :  "  adjacent,"  Caesar  no  doubt  refers  to  the  Hebrides, 
Orkney  and  Shetland  Islands,  but  wrongly  places  them  in  the  Channel 
between  Britain  and  Ireland. 

nonnulli :  probably  some  Greek  geographers  whose  works  have 
perished. 

sub  bruma :  bruma  =  brevima  =  brevissima,  sc.  dies :  Dec.  21st. 
nisi  =  nisi  quod  :  "  except  that." 

certis— mensuris  :  "  by  exact  measurements  made  by  the  water  clock." 
The  clepsydra  is  meant.  The  water-clock  was  said  to  have  been  invented 
by  the  Babylonians,  and  was  constructed  on  the  principle  of  the  hour- 
glass. 

ut  fert  opinio :  "  according  to  their  belief"  :  referring  to  the  nonnulli 
scriptores. 

septingentorum  millium:  700  .Roman  miles  would  represent  643 
English  miles.  The  western  coast  of  Britain  is  said  to  be  about  670, 
not  allowing  for  indentations.  Caesar  is  not  far  from  the  mark. 

tertium:  sc.  latus. — septentriones :  see  note,  B.  IV,  20.  This  side 
Caesar  places  on  the  north.  It  faces  the  east. 

passuum  octingentorum :  800  Roman  miles  would  be  about  735 
English  miles.  This  is  probably  not  far  from  the  truth,  not  allowing 
for  the  indentations  of  the  Frith  of  Forth  and  Moray  Firth. 

angulus:  Kent. 

vicies— passuum  :  2,000  Roman  miles  would  be  1,839  English  miles. 
The  actual  circumference  of  Britain,  not  counting  indentations,  is  said 
to  be  1,668  miles.  Caesar's  figures  are  fairly  accurate. 


94  NOTES    ON    CAESAR   B.  G. 

Chapter  14 

humanissimi :  " most  civilized" :  cp.  Shakespeare,  Henry  VI,  Second 
Part,  I,  4,  7  : 

••  Kent,  in  the  commentaries  of  Caesar  writ, 
Is  termed  the  civil'st  place  in  all  the  isle." 

interiores  plerique  :  "  the  majority  of  the  people  of  the  Inland  districts. " 

lacte  ac  carne  vivunt :  vivo  follows  the  analogy  of  vescor  and  takes 
the  ablative  of  Means :  H.  L.,  136,  7,  8. 

vitro:  "woad,"  produced  from  the  plant  Isatis  tinctoria,  or  Dyer's 
Woad  (akin  to  Shepherd's  Purse],  by  fermentation,  arid  much  used  till 
indigo  took  its  place.  The  Picts  are  said  to  have  got  their  name  from 
painting  their  bodies  (picti,  "painted"). 

hoc:  "by  this," — horridiore — aspectu  :  "  of  rather  terrible  appear- 
ance" :  abl.  of  Description,  H.  L.,  293,  6. 

promisso — capillo  :  abl.  of  Description,  H.  L.,  293,  6. 
quo :  adverb,  literally  :  ' ' whither, "="to  whose  house. " 
virgo  deducta  est:  "was  led  home  as  a  bride"  :  cf.  ducere  uxorem 
in  matrimonium. 

Chapter  15 

essedarii :  see  note  on  praemisso — essedariis  :  B.  IV.  24. 

tamen  (ita  conflixerunt)  ut — fuerint :  "  still  (they  fought  in  such  a  way) 
that  our  men  were  victorious  in  every  quarter. "  Note  that  ut — fuerint  is 
Consecutive;  H.  L.,  203;  and  that  the  perf.  subj.  expresses  a  single 
fact;  H.  L.,  203,  2  (b).—  omnibus  partibus ;  Local  abl.,  H.  L.,  119,  5. 

compluribus  interfectis  :  abl.  abs.:  "after  killing  quite  a  number." 

cupidius  :  "  too  eagerly." 

illi :  "the  enemy." 

intermisso  spatio :   "  after  a  short  interval" 

imprudentibus  nostris :  "  while  our  men  were  off  their  guard." 

se— ejecerunt :  "they  sallied  forth."  The  impetuous  character  of  the 
Celt  was  as  strongly  marked  in  Caesar's  time  as  it  was  in  later  days. 

in  statione  :  see  note  on  in  statione,  B.  IV,  32. 

subsidio:   c< as  a  reinforcement"  -.  H.  L.,  228,  1,  2. 

his  primis :  the  first  cohort  of  the  legion  regularly  contained  the 
finest  troops. 


NOTES    ON    CAESAR    B.  G.  95 

cum — constitissent :  "  when  they  took  up  their  position  with  a  very 
small  space  between  them." 

per  medios  :  i.e.,  through  the  space  between  the  two  cohorts. 

Chapter  16 

dimicaretur  :  subjunctive  (1)  after  cum  Causal,  meaning  "since" 
H.  L. ,  204,  4 ;  and  (2)  subordinate  clause  in  O.  O.  after  intellectum  est. 
Note  dimicaretur  is  impersonal,  "since  the  struggle  took  place,"  H.  L., 
155,  5. 

sub  oculis  :  "  before  the  eyes"  -  in  conspectu. 

cedentes  :  ace.  after  insequi. 

ab  signis  discedere :  "  to  leave  the  ranks." 

equites  autem  dimicare  :  "  that  the  cavalry  moreover  fought";  this 
clause  is  still  after  intellectum  est. 

illi :  "  the  enemy." 

cederent—  desilirent— contenderent :  subj.  in  O.O.  after  intellectum 
est. 

equestris — ratio  :  "  on  the  other  hand  the  ordinary  method  of  cavalry 
battle ";  as  contrasted  with  the  unfamiliar  tactics  described  in  the 
previous  sentence. 

et  cedentibus  et  insequentibus :  either  (1)  dat.  after  inferebat  (H.  L., 
229,  4)  with  nostris  militibus  understood,  "to  our  men  whether 
retreating  or  advancing"  or  (2)  abl.  abs.  with  hostibus  understood, 
"  (to  our  men)  whether  the  enemy  were  retreating  or  advancing." 

accedebat  hue  ut :  "  to  this  was  added  the  fact  that "  =  "  besides  ";  see 
note,  B.  V,  6. 

rari  magnisque  intervallis  :  "in  scattered  bands  and  with  wide  spaces 
between  the  detachments. " 

alios  alii :  "one  another  ";  see  note  on  inter  se,  B.  IV,  25. 
exciperent :   "  relieved." 
integri :  "the  unwounded" 

Chapter  17 

rari  :  "in  scattered  bands." 
lenius  :  =  minus  acriter,  "  with  less  spirit." 

proelio  lacessere  :  "to  draw  out  to  battle":  distinguish  this  from 
proelium  lacessere,  "to  skirmish." 


96  NOTES    ON    CAESAR    B.  G. 

tres  legiones  :  this  is  an  unusually  large  number  to  send  on  a  foraging 
expedition.  Perhaps  the  lesson  they  had  learned  on  a  previous  occasion 
may  have  made  them  more  guarded  (B.  IV,  32). 

Caio  Trebonio :  Caius  Trebonius  was  one  of  Caesar's  legati  and 
distinguished  himself  by  his  personal  bravery  when  the  winter  quarters 
of  Cicero  were  attacked  by  the  German  horse  (B.  VI,  40). 

advolaverunt,  so.  hostes. 

sicuti — absisterent  =  tam   celeriter   advolaverunt  ut—absisterent : 

"so  impetuously  did  they  rush  forward  that  they  did  not  stop  short  of  the 
companies  of  the  legions." — signis  legionibusque  =  signis  legionum  (by 
hendiadys).  The  signa  were  the  standards  of  the  manipuli ;  see  p.  17. 

subsidio  sc.  legionum  :  <(the  support  of  the  legions."— fido  and  confide 
take  (1)  dat.  of  person,  (2)  abl.  of  thing,  H.  L.,  176,  6. 

praecipites  :  "in  headlong  fight." 

sui  colligendi :  "  of  recovering  themselves,"  "of  rallying  "  ;  for  syntax 
see  H.  L.,  187,  8. 

protinus  :  put  here,  as  usually,  after  the  expression  it  limits  "im- 
mediately after  that  rout. " 

quae :  antecedent  is  auxilia. — unquam  and  usquam  are  usually  used 
in  sentences  either  negative  or  virtually  negative. 

summis  copiis  :  "with  their  full  strength,"  "  in  fuU  force." 

Chapter  18 

fines  Cassivelauni :  embraced  Middlesex,  Hertfordshire  and 
Buckingham. 

uno  omnino  loco :  where  Caesar  crossed  is  a  matter  of  doubt. 
Sunbury,  Conway  Stakes  near  Walton,  Kingston,  Westminster  are 
advocated  by  different  authorities. 

hoc :  agrees  with  loco  understood. 

ad  alteram  ripam  :  "on  the  opposite  bank." 

praefixis  :  driven  into  the  sloping  bank  ;  on  the  north  side  of  the 
Thames. — defixae  refers  to  those  in  the  bed  of  the  river. 

perfuga  :  said  of  a  deserter  with  reference  to  those  to  whom  he  flees  ; 
transfuga  with  reference  to  those  from  whom  he  has  fled. 


NOTES    ON    C4ESAR    B.  G.  97 

ea  celeritate— ierunt :  "  but  our  soldiers  advanced  with  such  speed  and 
such  force,  though  they  had  only  their  heads  above  water  that,"  etc.  cum, 
Concessive. 

capite  solo :  abl.  of  Amount  of  Difference,  H.  L.,  88,  5. 

Chapter  19 

ut— supra :  B.  V,  17. 

contentionis  :  "of  continuing  the  war." 

amplioribus  copiis  :  "the  most  of  his  forces" 

millibus— quattuor  essedariorum  :  if  each  chariot  contained  six  men 
besides  the  driver,  as  it  seems  it  did,  there  would  be  about  600  chariots. 

servabat  =  observabat :  "kept  watching":  note  the  force  of  the 
imperfects  all  through  this  chapter. 

locis  =  in  locis :  Local  abl. ,  H.  L. ,  1 19,  5. 

eis  regionibus :  "throughout  that  district"  :  Local  abl.,  H.  L.,  119,  5. 

cum — ejecerat :  cum,  '  whenever ' :  H.  L. ,  263,  8. 

viis  semitisque :  via  is  a  regular  road  ;  semita,  a  by-path. 

et — confligebat :  "and  attended  with  these  he  was  wont  to  engage  with 
great  danger  to  our  cavalry." — nostrorum  equitum  :  Objective  Gen.  : 
H.  L.,  287,  3. 

hoc  metu  :  "  through  fear  of  this  "  :  the  danger  of  being  cut  to  pieces 
by  the  British  charioteers  :  cp.  hoc  dolore,  B.  V,  4. 

relinquebatur — poterant :  "  the  consequence  was  that  Caesar  did  not 
allow  too  far  a  departure  from  the  line  of  march  of  the  legions,  and  that 
only  so  much  harm  was  inflicted  on  the  eneiiiy  bif  laying  waste  the  lands 
and  by  sefci/ig  fire  to  the  buildings  as  the  soldiers  of  the  legions  could  cause 
by  a  toilsome  march." — discedi  :  impersonal  infin. 

noceretur:  impersonal:  governs  hostibus  :  H.  L.,  178,  2. 
labore  et  itinere=labore  itineris  (by  hendiadys). 

Chapter  20 

Trinobantes :  occupied  Essex  and  Suffolk.  Their  chief  town  was 
Camalodunum,  afterwards  a  Roman  colony  under  the  name  of  Colonia 
Castrorum :  now  Colchester.  The  proper  way  to  translate  this  sentence 
is  to  divide  it  into  four  English  sentences : — 


98  NOTES    ON   CAESAR    B.  G. 

"Meanwhile  the  Trinobantes,  about  the  most  powerful  state  of  that 
district,  send  ambassadors  to  Caesar,  and  promise  to  surrender  (themselves) 
to  him,  and  obey  his  orders.  From  that  (state)  tlie  youthful  Mandubratius, 
who  had  attached  himself  to  Caesar,  had  come  to  him  in  continental  Gaul. 
Immanuentius,  the  father  of  this  (Mandubratius),  had  held  sovereign 
power  in  that  state  and  had  been  slain  by  Cassivellaunus,  (while)  he  himself 
(Mandubratius)  had  escaped  death  by  flight.  They  (the  Trinobantes)  ask 
(Caesar)  to  defend  Mandubratius  from  all  wrong-doing  on  the  part  of 
Cassivellaunus  and  to  send  (a  man)  to  the  state  to  rule  it  and  to  exercise 
sovereign  power."  See  page  58. 

ex  qua,  sc.  civitate. 

Caesaris  fidem  secutus,  " having  accepted  tlie protection  of ,"  "having 
attached  himself  to,"  said  of  an  inferior.  The  superior  was  said  recipere 
in  fidem. 

ab  injuria  Cassivelauni :  "from  all  wrong  doing  on  the  part  of 
Cassivelanus "  :  Subjective  Gen.  287,  2. 

qui  praesit :  Final  Eel.  and  Subj.  :  H  L.,  232,  2. 
ad  numerum :  "  to  the  required  amount." 

Chapter  21 

The  Cenimagni  probably  occupied  Bedford  and  Cambridge;  the 
Segontiaci,  Berks;  the  Ancalites,  Oxford  and  Buckingham;  the 
Bibroci,  Berks ;  the  Cassi,  Hertfordshire,  though  this  is  largely 
conjecture.  The  defection  of  the  Trinobantes  was  ruinous  to  the 
British  cause. 

oppidum  =  Verulamium,  now  St.  Albans. 

satis  magnus,  "  quite  a  large." 

convenerit:  "mustered"  :  subjunctive  in  Virtual  O.O.     H.  L.,  253,  6. 

autem:  "now," 

cum— munierunt :  "whenever  tJiey  fortify  ":  note  the  tense,  H.  L., 
263,  9  :  see  note  on  cum — insinuaverunt,  B.  IV,  33. 

natura  atque  opere :  "by  its  natural  position  and  especially  by  its 
fortifications,"  cp.  natura  et  opere,  B.  V,  9. 

oppugnare  :  * '  to  storm  "  :  expugnare,  "  to  take  by  storm." 
multi,  sc.  Britanni. 


NOTES    ON    CAESAR    B.  O.  99 

Chapter  22 

in— locis :  about  St.  Albans. 

ad  mare  :  "on  the  sea  coast." 

quibus  regionibus :  "  over  which  district." 

castra  navalia :  see  note  on  subduxerat,  B.  IV,  29 :  a  camp  on  shore 
protected  by  a  mound  and  ditch  adjacent  to  the  ships  which  were 
beached. 

imperat  uti  adoriantur :  Explain  the  mood  and  tense  :  H.  L.,  240, 
2,3. 

constituisset — superesset— intellegeret :  explain  the  subjunctives; 
and  for  distinction  between  tenses,  see  H.  L.,  204,  4  (6). 

id — posse :  "  that  this  might  easily  be  wasted,"  by  further  delay.  The 
experience  of  the  previous  autumn  is  evidently  in  Caesar's  mind. 

quid  —  penderet :  "what  tax  Britain  should  pay."  —  vectigalis: 
Partitive  Gen.:  H.  L.,  287,  4;  for  Indirect  Question  see  H.  L., 
200.  —  tributum  money  paid  through  the  tribe  on  the  value  of 
property  held  by  the  individual ;  vectigal,  taxes  levied  in  any  other 
way ;  stipendium,  war  tax.  Caesar  left  no  garrison,  and  probably  no 
tribute  was  collected.  For  nearly  a  hundred  years  the  Romans  left 
Britain  unmolested,  for  it  was  not  till  43  A.D.,  that  the  next  conquest 
took  place  under  the  Emperor  Claudius,  and  not  till  81  A.D.,  under 
Domitian,  that  the  part  of  Britain  south  of  the  Frith  of  Forth  was 
reduced  to  the  rank  of  a  Roman  Province.  According  to  Napoleon 
III,  Caesar's  second  visit  lasted  from  July  20th  till  September  21st. 

interdicit  et  imperat:  "he prohibits  and  charges." 

Chapter  23 

his  deductis :  supply  navibus  with  his  :  see  note  on  subduxerat, 
B.  IV,  29. 

duobus  commeatibus  :  "in  two  relays"  :  abl.  of  Means, 
sic  accidit  ut :  "  it  so  happened  that." 

neque  desideraretur  :  "  neither  in  this  nor  in  the  preceding  year  was  a 
single  ship  at  all  which  carried  soldiers  lost." — quae  portaret ;  subj.  in  a 
clause  of  Characteristic  :  H.  L.,  237,  1  ;  or  perhaps  merely  subj.  by 
Attraction. 


100  NOTES    ON    CAESAR    B.  G. 

inanes :  of  two  kinds,  (1)  those  of  the  first  relay  which  returned  to 
the  continent  and  landed  their  cargo  and  were  sent  back  ;  (2)  those  that 
Labienus  had  had  built. 

et  prioris  commeatus  :  "  both  those  of  the  former  relay  after  the  troops 
were  landed"  :  sc.  eae,  in  apposition  to  quae,  both  before  prioris  and 
quas  following. — prioris  commeatus  :  Descriptive  Gen.  288,  5. 

ne — excluder  etur  :  "that  he  might  not  be  prevented  from  sailing  by  the 
time  of  the  year" 

acquinoctium  suberat :  Dec.  21st. 

necessario— collocavit :  "  he  of  necessity  stowed  his  soldiers  in  narrower 
space  than  was  usua,l. " 

solvisset :  see  note  on  solvit,  B.  IV,  23. 
secunda  vigilia  :  from  9  p.m.  to  12  p.m. 


EXERCISES  IN  LATIN  PROSE. 

NOTE. — The  exercises  are  based  on  the  chapters  of  Caesar,  both  as 
regards  Vocabulary  and  Constructions.  Before  attempting  an  exercise, 
the  student  is  supposed  to  have  carefully  read  the  chapter  of  Caesar, 
noting  each  word,  phrase  and  construction,  and  also  to  have  looked  up 
the  grammatical  references.  The  exercise  should  then  be  done  without 
reference  to  the  text.  Each  exercise  is  divided  into  two  parts.  The 
first  part  is  intended  to  test  the  pupil's  knowledge  of  the  ordinary 
inflections  and  vocabulary,  and  does  not  involve  a  knowledge  of  the 
subjunctive  mood.  Consequently  the  first  part  of  each  exercise  may  be 
taken  up  in  order  before  the  second  part  is  attempted.  For  the  second 
part  of  each  exercise,  a  knowledge  of  the  subjunctive  is  implied.  It  is 
only  by  constant  drill  that  a  knowledge  of  this  mood  can  be  obtained. 

The  references  are  to  the  pages  and  sections  of  the  New  First  Latin 
Book  by  Henderson  and  Little. 

EXERCISE   I 

Caesar  iv,  20 
A 

1.  A  small  part  of  the  summer  was  left  for  carrying  on  war. 

2.  In  almost  all  the  Gallic  wars,  the  Britons  had  furnished  aid  to  our 

enemies. 

3.  He  was  aware  that  the  winters  are  early. 

4.  The  sea  coast  and  the  districts  opposite  Gaul  were  known  to  the 

merchants. 

5.  He  ascertained  that  the  Britons  were  carrying  on  war. 

6.  We  knew  nothing  about  the  island,  for  no  one  but  the  merchants 

go  to  it. 

7.  He  decided  to  go  to  Britain  in  person  at  the  end  of  the  summer. 

8.  Can  the  merchants  tell  us  anything  about  the  island? 

9.  How  large  is  the  island  ?    Did  he  call  the  merchants  to  him  from 

all  sides? 

101 


102  EXERCISES    ON    CAESAR   B.  G. 


Subordinate  Clauses  in  Oratio  Obliqua:  268 ;  269. 
Indirect  Question:  200;  234. 
Conditional  Clauses  :  249  :  250. 

1.  Caesar  thought  it  would  be  of  great  service  to  him,  if  he  ascer- 

tained what  harbors  of  the  island  were  suitable  for  landing. 

2.  He  thought  that  he  would  find  out  the  size  of  the  island,  and  the 

character  of  the  tribes  that  inhabited  it. 

3.  The  merchants  did  not  know  what  experience  in  war  the  Britons 

had. 

4.  If  the  Britons  had  been  able  to  tell  Caesar  the  extent  of  the  island, 

he  would  not  have  gone  to  Britain. 

EXERCISE  II 

Caesar  iv,  21 

A 

1.  Thinking  him  to  be  a  suitable  person,  they  sent  him  ahead  with  a 

warship. 

2.  They  themselves  set  out  with  all  their  forces  into  the  territory  of 

the  Morini. 

3.  He  ordered  the  ships,  which  he  had  built  the  previous  summer,  to 

assemble  at  this  point. 

4.  When  his  plan  became  known,  the  ambassadors,   who  had  come 

from  several  states  of  the  island  to  him,  promised  to  give  hostages. 

5.  After  hearing  the  ambassadors,  he  made  liberal  promises,  and  sent 

them  back  home. 

6.  After  the  conquest  of  the  Atrebates,  Commius,  whom  Caesar  con- 

sidered faithful  to  himself,  was  made  king  of  that  state. 

7.  They  announced  that  they  would  soon  come  there, 

8.  They  did  not  dare  to  land  from  the  ship,  and  five  days  after  re- 

turned to  the  continent. 

B 

Temporal  clauses  with  priusquam :  259,  8. 

Substantive  Clauses  of  Purpose :  239  ;  240. 

Indirect  Question :  200  ;  234. 

Cum,  meaning  since :  204,  3. 

Subordinate  Clauses  in  Oratio  Obliqua:  265,  2. 

1.  Before  he  set  out  for  Britain,  he  ordered  his  lieutenant  to  cross  the 

sea  in  a  warship. 

2.  He  instructed  them  to  report  to  him  the  character  and  size  of  the 

harbors. 


EXERCISES    ON  'CAESAR   B.  G.  103 

3.  They  soon  returned,  since  they  did  not  dare  to  intrust  themselves 

to  the  barbarians. 

4.  He  urged  them  to  discover  the  size  of  the  island,  and  return  as 

soon  as  possible. 

5.  When  he  advised  the  ambassadors  of  the  enemy  to  give  hostages, 

they  said  that  they  would  do  what  he  had  commanded. 

6.  After  five  days  they  returned,  and  reported  to  Caesar  what  they 

had  observed  there. 


EXERCISE  III 
Caesar  iv,  22 


Dum,  while  ;  259,  5. 

1.  While  he  is  delaying  here  for  the  purpose  of  gathering  forces, 

ambassadors  were  sent  to  him  by  the  Morini. 

2.  They  promised  to  do  the  work,  and  build  the  ships. 

3.  Thinking  that  the  enemy  did  not  wish  to  give  hostages,  he  wished 

to  have  the  means  for  carrying  on  war. 

4.  He  thought  twenty  ships  were  sufficient  for  transporting  the  whole 

army. 

5.  He  gave  the  rest  of  the  legions  to  Cotta,  to  be  led  into  those  states 

from  which  ambassadors  had  not  come  to  him. 

6.  He  ordered  them  to  hold  the  harbor  with  that  guard  which  he  con- 

sidered to  be  sufficient. 

B 

Causal  Subjunctive  :  253,  6. 
Final  Relative :  232,  2. 
Relative  Clause  in  0. 0.  :  265,  2. 
Clause  with  quominus  :  248,  8. 

1.  The  barbarians  excused  themselves  on  the  ground  that  they  were 

unacquainted  with  our  custom. 

2.  Deputies  came  to  Caesar  from  the  Morini,  to  promise  to  do  what  he 

had  commanded. 

3.  Caesar  said  he  did  not  wish  to  carry  on  war  against  the  Gauls, 

because  he  wished  to  cross  as  quickly  as  possible  to  Britain. 

4.  The   ships,    in   which   the   cavalry   were   being  transported,    were 

prevented  by  the  wind  from  reaching  the  same  harbor. 


104  EXERCISES    ON   CAESAR   B.  G. 

EXERCISE  IV 
Caesar  iv,  23 

A 

1.  After  these  matters  were  arranged,  he  ordered  the  cavalry  to 

embark. 

2.  They  themselves  reached  the  island  about  the  fourth  hour  of  the 

day  with  all  the  ships. 

3.  They  beheld  the  forces  of  the  enemy  drawn  up  on  all  the  hills. 

4.  Javelins  could  be  thrown  from  the  higher  ground  upon  the  shore. 

5.  At  last  he  obtained  weather  suitable  for  sailing. 

6.  He  did  not  think  this  place  at  all  suitable  for  disembarking. 

7.  He  assembled  the  military  tribunes.     The  lieutenants  assembled. 

The  soldiers  were  assembled. 

B 

Cum,  meaning  since :  204,  3. 

Consecutive  Clauses :  236. 

Dum,  meaning  until :  259,  7. 

Indirect  Question:  200,  234. 

Substantive  Clauses  of  Purpose  :  239,  240. 

1.  Since  the  cavalry  advanced  a  little  too  slowly  into  the  further 

harbor,  all  the  ships  were  not  able  to  reach  Britain  at  the  same 
time. 

2.  The  mountain  was  so  high  that  the  enemy  were  able  to  throw  darts 

upon  the  shore. 

3.  Since  he  thought  the  weather  by  no  means  suitable  for  sailing,  he 

waited  for  nine  hours  until  the  rest  of  the  ships  should  assemble 
there. 

4.  They  will  point  out  both  what  they  have  ascertained  from  the 

messengers,  and  what  they  wish  to  be  done. 

5.  He  will  warn  them  to  disembark  as  quickly  as  possible. 

EXERCISE  V 

Caesar  iv,  24 
A 

1.  The  barbarians  sent  their  cavalry  ahead. 

2.  They  were  accustomed  to  use  this  kind  of  force. 

3.  They  tried  to  prevent  our  men  from  landing  from  the  ships. 

4.  Our  men  landed  from  the  ships.     Our  men  were  landed  from  the 

ships.     The  soldiers  embarked.     He  embarked  the  soldiers. 


EXERCISES    ON    CAESAR   B.  G.  105 

5.  On  account  of  their  size,  the  ships  could  not  approach  the  shore. 

6.  Our  men  must  at  once  leap  down  from  the  ships,  and  fight  with  the 

enemy  (188,  5). 

7.  Terrified  by  these  circumstances,  the  enemy  were  willing  to  sur- 

render. 

B 

Consecutive  Clauses  :  236. 
Final  Clauses :  197. 
Quod,  because,  with  Indie.  :  252,  2. 

1.  The  enemy  were  so  terrified  that  they  did  not  dare  to  advance  into 

the  water. 

2.  We  could  not  land,  because  the  ships  were  so  large  that  they  could 

not  be  moored  except  -in  deep  water. 

3.  When  the  barbarians  became  aware  of  the  plan  of  the  Romans,  they 

sent  forward  all  their  cavalry  in  order  to  prevent  our  men  from 
landing. 

4.  The  enemy  advanced  into  the  water,  in  order  that  they  might  be 

able  to  hurl  their  javelins  upon  the  ships. 

EXERCISE  VI 

Caesar  iv,  25 
A 

1.  I  am  accustomed.      He  was  accustomed.     They  are  accustomed. 

We  were  accustomed. 

2.  When  Caesar  observed  this,  he  ordered  his  men  to  moor  the  ships 

at  the  exposed  flank  of  the  enemy. 

3.  The  enemy  were  dislodged  with  slings  and  arrows. 

4.  This  movement  was  of  great  service  to  our  men. 

5.  Alarmed  at  the  size  of  the  ships,  the  enemy  retired. 

6.  While  our  soldiers  were  wavering,  he  who  was  carrying  the  eagle  of 

the  tenth  legion  leapt  down  from  the  ship  into  the  water. 

B 

Subordinate  Clauses  in  0.0.  :  265,  2. 

Cum  narrative  :  262,  4- 

Substantive  Clauses  of  Purpose  :  239  ;  240. 

1.  The  eagle -bearer  ordered  the  men  to  loop  down  from  the  ships  if 

they  did  not  wish  to  let  the  eagle  fall   into   the  hands  of  the 
enemy. 

2.  When  the  standard-bearer  saw  that   our   men  were  wavering  he 

charged  them  not  to  betray  the  eagle  to  the  enemy. 


106  EXERCISES    ON   CAESAR    B.  G. 

3.  When  he  had  proclaimed  in  a  loud  voice  that  he  at  least  would  do 

his  duty  to  his  country  and  commander,  he  began  to  advance 
against  the  enemy. 

4.  Our  men  exhorted  one  another  to  leap  down  from  the  ship  and 

follow  the  standard. 

EXERCISE  VII 

Caesar  iv,  26 
A 

1.  The  battle  was  long  and  fierce. 

2.  Our  men  could  not  follow  the  standards  closely. 

3.  The  barbarians  quickly  threw  our  men  into  confusion. 

4.  They  hurled  darts  upon  them  as  they  landed  from  the  ships. 

5.  Caesar  saw  that  his  men  were  in  trouble. 

6.  Spurring  on  their  horses,  they  would  assail  our  men  while  at  a 

disadvantage. 

7.  As  soon  as  our  men  got  footing  on  dry  land,  they  charged  the 

enemy  and  soon  put  them  to  flight. 

8.  We  were  not  able  to  pursue  the  enemy  farther  because  the  cavalry 

had  not  been  able  to  reach  the  island. 

B 

Repeated  acts  in  the  past :  268,  8. 
Cum  narrative :  262,  4. 

1.  Whenever  we  saw  that  our  men  were  being  attacked  by  superior 

numbers,  we  sent  aid  to  them. 

2.  Whenever  the  enemy  saw  any   disembarking  singly,    they  kept 

hurling  darts  at  them. 

3.  When  Caesar  saw  that  the  enemy  were  assailing  his  men  while  at  a 

disadvantage,  he  ordered   the   lieutenants  to  send  up  reinforce- 
ments. 

4.  When  Caesar  learned  that  the  ships,  in  which  the  cavalry  were 

being  transported,  had  not  been  able  to  hold  their  course,  he 
knew  that  he  could  not  pursue  the  enemy  far. 

EXERCISE  VIII 

Caesar  iv,  27 
A 

1.  As  soon  as  the  enemy  saw  that  the  Roman  forces  were  retreating 

into  camp,  they  decided  on  an  immediate  attack. 

2.  We  promised  to  give  hostages,  and  not  attack  our  neighbors. 

3.  We  have  shown  above  that  these  men  were  sent  ahead. 


EXERCISES    ON    CAESAR   B.  G.  107 

4.  We  promised  to  send  these  men  ahead. 

5.  When  this  man  landed  from  the  ship,  he  was  seized  and  thrown  into 

prison. 

6.  Although  they  had  sent  ambassadors  of  their  own  accord  to  Caesar, 

and  had  sought  peace,  yet  they  commenced  hostilities  at  the 
beginning  of  spring. 

7.  Caesar  said  he  would  pardon  them. 

8.  We  have  said  that  Commius  came  to  Caesar   along    with  these 

ambassadors. 

9.  The  hostages,  sent  by  the  enemy,  came  to  Caesar  on  the  third  day. 

10.  The  chiefs  began  to  assemble  from  all  sides. 

11.  They  assembled  their  forces  on  the  following  day. 

Five  days  after,  the  chiefs  assembled,  and  intrusted  themselves  and 
their  states  to  Caesar. 

B 

Cum  narrative  :  262,  4. 
Conditional  Clauses  in  0.0. :  268,  6. 
V.O.O.,  or  Causal  Subj. :  253,  6. 
Substantive  Clauses  of  Purpose:  239,  240. 

1.  When  this  ambassador  was  landing  from  the  ship,  he  was  wounded 

by  the  darts  of  the  enemy. 

2.  They  promised  to  give  hostages  if  Caesar  would  pardon  them. 

3.  They  intreated  Caesar  to  pardon  them. 
They  earnestly  asked  to  be  pardoned  (178,  3). 
We  will  ask  him  to  pardon  us. 

We  will  ask  to  be  pardoned  (178,  3). 

4.  Caesar  complained  that  in  seeking  peace  they  had  not  promised  to 

surrender  their  arms. 

5.  Caesar  said  he  would  pardon  them  if  they  surrendered  their  arms 

before  he  reached  the  walls  of  the  town. 

6.  They  said  they  would  surrender  to  Caesar  those  who  had  thrown 

Commius  into  prison. 

EXERCISE  IX 

Caesar  iv,  28 


1.  How  many  chiefs  assembled  ?    How  large  forces  did  they  assemble  ? 

2.  The  eighteen  ships,  of  which  mention  has  been  made  above,  reached 

Britain  four  days  after  setting  sail  from  the  continent. 

3.  We  saw  that  the  ships  were  approaching  the  shore  at  great  risk. 

4.  One  ship,  being  cast  on  the  lower  part  of  the  island  by  the  storm, 

was  lost. 


108  EXERCISES    ON    CAESAR   B.  G. 

B 

Cum  narrative  :  262,  4- 
Consecutive  clauses :  236. 

1.  Two  ships  were  lost  just  as  they  were  approaching  the  shore  and 

could  be  seen  from  the  camp. 

2.  Such  a  storm  suddenly  arose  that  the  ships  were  not  able  to  hold 

their  course. 

3.  The  storm  was  so  great  that  many  ships  were  carried  back  to  the 

point  from  which  they  had  set  out. 

4.  When  our  men  were  coming  into  camp  the  enemy  made  such  a 

sudden  attack  that  a  large  part  of  the  baggage  was  lost. 

EXERCISE  X 

Caesar  iv,  29 


1.  A  full  moon  usually  makes  the  tides  very  high. 

2.  The  ships,  in  which  the  army  had  been  transported,  were  being  filled 

by  the  tide. 

3.  Many  ships  were  shattered  ;  several  were  useless  for  sailing. 

4.  They  had  provided  corn  for  winter. 

5.  The  army  must  be  transported. 

6.  Caesar  had  had  the  army  transported  in  warships. 

7.  All  things,  which  are  of  use  for  repairing  ships,  were  wanting. 

8.  The  baggage  of  the  whole  army  had  been  lost. 

B 

Final  Relative :  232,  2. 

Final  Clauses :  197. 

Cum,  meaning  since  :  204,  3. 

1.  There  were   no   other  ships  in  which  the  army  could  be  carried 

back. 

2.  Caesar    had    twenty    warships   built  in   which    to   transport  the 

army. 

3.  He  ordered  them  to  beach  the  ships,  that  the  baggage  might  not  be 

lost. 

4.  Since  many  ships,  which  had  been  drawn   up  on   dry  land,  were 

shattered  by  the  storm,  Caesar  decided  to  send  for  workmen  who 
should  build  new  ships. 


EXERCISES    ON    CAESAR    B.  G.  109 

EXERCISE  XI 
Caesar  iv,  30 


1.  On  learning  of  the  arrival  of  the  legions,  the  Britons  assembled  to 

carry  out  Caesar's  orders. 

2.  The  Romans  lacked  cavalry  and  ships  and  grain. 

3.  The  legions  had  been  transported  without  baggage. 

4.  They  learned  that  they  had  transported  the  army  without  baggage. 

5.  They  thought  that  Caesar  had  crossed  over  to  Britain  with  warlike 

intentions. 

6.  They  began  to  leave  the  camp  secretly  and  return  to  their  own 

people. 

B 

When  the  chiefs,  whom  Caesar  had  called  together  for  the  purpose  of 
ascertaining  these  things,  perceived  that  the  forces  of  the  Romans  were 
few  and  that  they  lacked  corn,  they  thought  the  best  thing  to  do  was 
to  retreat  as  far  as  possible  from  the  sea  coast  because  they  were  con- 
fident that  the  Romans  would  not  dare  to  advance  more  than  twenty 
miles  from  their  camp. 

EXERCISE  XII 

Caesar  iv,  31 

A 

1.  Although  Caesar  had  not  yet  learned  their  plans,  nevertheless  he 

was  suspecting  that  they  would  not  give  hostages. 

2.  He  ordered  his  men  to  gather  corn  from  the  fields  into  the  camp 

daily. 

3.  Very  many  ships  had  been  very  seriously  shattered  and  twelve  were 

lost. 

4.  They  promised  to  give  hostages  and  bring  corn  into  the  camp. 

5.  The  materials,  which  were  of  use  for  repairing  ships,  were  brought 

from  the  continent. 

6.  Caesar  was  suspecting  that  they  would  try  to  destroy  the  ships. 

B 

As  soon  as  Caesar  was  informed  that  many  ships  had  been  shattered, 
he  suspected  that  the  enemy  would  gather  all  their  forces  and  make  an 
attack  on  the  camp.  In  order  that  he  might  as  soon  as  possible  trans- 
port his  army  to  Gaul,  he  ordered  his  men  to  build  twenty  new  ships  as 
soon  as  possible.  In  the  meantime  he  kept  his  cavalry  posted  in  front 
of  the  camp,  and  sent  scouts  to  ascertain  what  the  enemy  were  doing 
and  how  large  forces  they  were  assembling. 


110  EXERCISES    ON    CAESAR    B.  G. 

EXERCISE  XIII 
Caesar  iv,  32 


1.  Two  legions  were  sent  to  forage. 

2.  Those  who  were  on  guard  before  the  gates  of  the  camp  reported  to 

Caesar  that  they  saw  a  great  dust. 

3.  They  saw  a  great  dust  in  the  direction  in  which  the  legions  had 

gone. 

4.  Caesar  suspected  that  the  barbarians  had  formed  some  new  plan. 

5.  Caesar  ordered  three  legions  to  set  out  with  him  in  the  direction  in 

which  the  soldiers  had  gone,  and  the  rest  to  follow  closety  as 


After  advancing  a  little  farther  from  the  camp,  they  saw  that  the 
enemy  were  attacking  our  men  vigorously,  and  that  the  legion 
could  not  hold  out  much  longer. 


Since  Caesar  had  not  been  able  to  find  out  from  the  merchants  how 
large  forces  of  infantry  and  cavalry  the  barbarians  had,  nor  where  he 
could  land  his  army,  he  sent  Volusenus,  whom  he  thought  to  be  a 
suitable  person,  to  urge  the  Britons  to  give  hostages,  and  recognize  the 
authority  of  the  Roman  people.  But  as  this  officer  did  not  dare  to  land 
from  his  ship,  he  was  not  able  to  learn  much  about  the  island,  and 
returned  to  Caesar  after  a  few  days.  About  the  end  of  summer  Caesar 
set  out  in  person  with  a  large  army,  and,  after  defeating  the  barbarians, 
demanded  a  large  number  of  hostages  from  them. 


EXERCISE  XIV 

Caesar  iv,  33 


1.  Javelins  were  hurled  from  all  sides  by  the  enemy. 

2.  They  generally  try  first  to  disorder  the  ranks. 

3.  After  hurling  their  javelins,  they  leapt  down  from  their  horses  and 

fought  on  foot. 

4.  Sometimes  they  withdrew  from  the  battlefield. 

5.  Our  cavalry  were  hard  pressed  by  superior  numbers  of  the  enemy. 

6.  They  were  accustomed  to  rein  in  their  horses  at  full  speed. 


EXERCISES    ON    CAESAR   B.  G.  Ill 


Repeated  acts  in  the  past :  263,  8. 
Consecutive  Clauses :  203. 
Final  Clauses :  197  ;  232. 

1.  Whenever  they  were  hard  pressed  by  superior  numbers,  they  would 

retreat  as  quickly  as  possible  to  their  own  men. 

2.  They  could  rein  in  their  horses  and  retreat  so  quickly  that  our  men 

could  not  surround  them. 

3.  They  used  to  ride  through  all  parts  and  hurl  their  javelins,  in  order 

to  throw  our  ranks  into  confusion. 

4.  Whenever  they  had  thrown  the  squadrons  of  cavalry  into  confusion, 

they  would  leap  down  from  their  chariots  and  fight  on  foot. 

EXERCISE  XV 

Caesar  iv,  34 


1.  On  Caesar's  arrival,  our  men,  who  were  greatly  disordered  owing  to 

the  new  method  of  fighting,    recovered    from    their  fear    and 
attacked  the  enemy  vigorously. 

2.  After  the  lapse  of  a  short  time,  the  legions  were  led  back  into  camp. 

3.  Thinking  the  time  to  be  unfavorable  for  engaging  in  battle,  Caesar 

did  not  lead  his  legions  out  of  the  camp. 

4.  While  these  operations  are  going  on,  the  rest  of  the  enemy's  forces 

scattered. 

5.  Owing  to  the  storms,  which  followed  for  several  successive  days, 

the  enemy  were  forced  to  remain  in  the  woods. 

6.  A  great  host  of    cavalry  and  infantry  were  collected  by  these 

measures. 

7.  Messengers  were  sent  by  the  enemy  into  all  sections. 

8.  A  great  opportunity  of  making  plunder  was  afforded  the  enemy. 

9.  Our  men  will  drive  the  enemy  out  of  the  woods. 

10.  The  barbarians  will  be  driven  out  of  the  camp. 

11.  Owing  to  the  small  number  of  our  forces,  two  cohorts  were  driven 

out  of  the  camp  and  forced  to  surrender. 

12.  We  have  a  great  opportunity  of  freeing  ourselves  (187,  8)  forever, 

if  we  engage  in  battle  at  once. 

13.  We  gave  you  a  great  opportunity  of  freeing  yourselves. 

14.  Thinking  the  ground  to  be  unfavorable  for  attacking  the  barbarians, 

they  kept  themselves  on  their  own  ground. 


112  EXERCISES    ON    CAESAR    E.G. 

B 

English  present  part,  with  causal  force :  204)  5. 
Consecutive  Clauses— qui  consecutive :  236,  2. 
Indirect  question:  200. 
Oratio  Obliqua :  269,  8,  Note. 

1.  Seeing  that  his  men  were  disarranged  by  the  unusual  tactics  of  the 

enemy  and  thinking  that  larger  forces  of  cavalry  and  infantry 
were  coming  up,  Caesar  resolved  to  await  the  arrival  of  the  tenth 
legion. 

2.  Storms  followed  such  as  to  force  the  enemy  to  remain  in  camp  and 

prevent  (190,  note  2)  our  men  from  foraging. 

3.  Observing  that  the  enemy  had  halted,  Caesar  pointed  out  to  his  men 

how  easily  they  could  defeat  the  enemy  if  they  attacked  them 
vigorously  from  all  sides. 

4.  The  messengers,  sent  by  Caesar  to  discover  what  the  enemy  were 

doing,  reported  that  infantry  and  cavalry  were  being  collected 
and  pointed  out  what  a  grand  opportunity  our  men  had  of  taking 
the  town  if  they  crossed  the  river  at  once. 

5.  Suspecting  that  the  enemy  would  attack  the  camp  in  the  night-time, 

Caesar  sent  three  cohorts  to  prevent  them  from  crossing  the 
bridge. 

EXERCISE  XVI 

Caesar  iv,  35 


1.  Although  Caesar  saw  that  the  enemy  had  been  routed,  still  he 

knew  that  they  would  escape  danger  by  their  speed. 

2.  The  legions  were  posted  in  line  of  battle  before  the  camp. 

3.  The  same  thing  happened  on  this  day  as  had  happened  on  previous 

days. 

4.  The  enemy  will  not  be  able  to  withstand  the  assault  of  our  men  long. 

5.  Quite  a  few  of  them  were  slain.     We  will  slay  a  large  number  of 

them.     He  had  been  slain.     He  slew  him  with  his  own  hand. 

6.  They  said  that  quite  a  large  number  of  them  had  been  slain. 

7.  After  slaying  quite  a  number,  they  set  fire  to  all  their  buildings. 

8.  He  knew  that  many  had  escaped.     He  thought  that  their  leader 

would  escape. 

9.  After  pursuing  them  for  ten  miles,  our  cavalry  saw  that  the  infantry 

were  not  able  to  reach  the  top  of  the  hill,  and  returned  to  camp. 


EXERCISES    ON   CAESAR    E.G.  113 

B 

Oratio  Obliqua  :  269,  8,  Note. 
Final  Clauses,  197,  1  :  232,  3. 
Consecutive  Clauses:  203. 

Although  Caesar  saw  that,  if  the  enemy  were  defeated,  they  would 
escape  into  the  woods  and  marshes,  nevertheless,  having  assembled  his 
officers,  he  announced  that  ho  would  engage  the  enemy  on  the  following 
day.  As  soon  as  the  battle  commenced,  the  enemy  became  aware  that 
they  could  not  bear  up  against  the  assault  of  our  legions,  and  immedi- 
ately fled.  Caesar  sent  all  the  cavalry  to  pursue  them,  and  ordered  the 
infantry  to  follow  closely.  The  enemy,  however,  being  well  acquainted 
with  the  locality,1  got  out  of  reach  so  quickly  that  our  men  killed  very 
few  of  them.  Accordingly,  after  burning  all  their  villages  and  devas- 
tating their  fields,  they  returned  to  camp. 

EXERCISE  XVII 

Caesar  iv,  36 


1  .  The  hostages,  sent  by  the  enemy  to  Caesar,  arrived  in  camp  on  the 
following  day. 

2.  Caesar  ordered  the  rest  of  the  hostages  to  be  brought  to  the  continent. 

3.  Caesar  did  not  wish  to  remain  longer  in  Britain,  because  his  ships 

were  weak,  and  winter  was  near  at  hand. 

4.  At  last,  having  obtained  suitable  weather  for  sailing,  he  ordered  all 

to  go  on  board  the  ships. 

5.  All  the  ships  reached  the  coast  of  Gaul  in  safety,  but  all  were  not 

able  to  reach  the  same  harbor. 

6.  They  reported  that  two  merchantmen  had  not  been  able  to  reach 

the  same  harbor  as  the  rest. 

7.  He  demanded  a  large  number  of  hostages  from  them,  and  ordered 

them  to  bring  grain  into  the  camp. 

8.  Caesar  ordered  his  lieutenant  to  send  the  hostages,  given  by  the 

enemy,  to  the  continent. 

EXERCISE  XVIII 

Caesar  iv,  37 

A 

1.  Caesar  landed  about  three  hundred  soldiers  from  these  ships.     A 

thousand  soldiers  landed. 

2.  They  immediately  proceeded  into  camp. 

1  The  places  (being)  well  known  :  Abl.  Abs. 


114  EXERCISES    ON   CAESAR   B.  G. 

3.  At  the  time  of  his  departure  to  Britain,  Caesar  left  the  Morini  at 

peace. 

4.  But  being  inspired  by  the  hope  of  plunder,  they  surrounded  our 

men  on  all  sides. 

5.  Lay  down  your  arms  if  you  do  not  wish  to  be  killed. 

6.  Our  men  at  once  formed  a  circle  and  assumed  the  defensive. 

7.  Soon,  however,  about  six  thousand  of  the  enemy  assembled. 

8.  When  this  was  reported  to  Caesar,  he  sent  all  the  cavalry  from  the 

camp  to  the  support  of  his  men. 

9.  Meanwhile  our  men  were  able  to  withstand  the  assault  of  the  enemy, 

and  fought  very  valiantly  for  more  than  two  hours. 

10.  They  slew  quite  a  number   of  the  enemy.     Very  few  of  our  men 

were  slain. 

11.  After  our  cavalry  came  in  sight,  the  enemy  threw  away  their  arms 

and  fled. 

B 

Cum  narrative :  262,  4  ;  204,  $>  4- 
Virtual  0.0. 

1.  When  the  three  hundred  soldiers,  who  had  landed  from  these  ships, 

were  hastening  into  camp,  suddenly  the  cavalry  of  the  Morini 
surrounded  them  and  ordered  them  to  surrender  if  they  wished 
to  save  their  lives. 

2.  After  our  men  had  fought  very  valiantly  for  more  than  two  hours 

and  had  killed  quite  a  number  of  the  enemy,  Caesar  was  informed 
that  about  six  thousand  had  surrounded  the  seventh  legion  and 
were  hurling  javelins  upon  it  from  all  sides. 

EXERCISE  XIX 

Caesar  iv,  38 

A 

1.  On  the  following  day  those  legions,  which  had  been  brought  back 

from  Britain,  were  sent  under  Titus  Labienus  against  the  Morini. 

2.  They  had  availed  themselves  of  the  marshes  as  a  place  of  refuge  the 

previous  summer. 

3.  After  devastating  all  the   fields   and  burning  the   buildings,    the 

legions  returned  to  Caesar. 

4.  The  Menapii  will  all  hide  in  the  densest  woods. 

5.  Caesar  had   established  the  winter  quarters  of  two  legions  in  the 

country  of  the  Belgae. 

6.  Hostages  were  sent  by  only  two  states  from  Britain. 

7.  The  Morini  will  betake  themselves  into  the  marshes. 

8.  Many  states  came  into  the  power  of  Labienus. 

9.  Since  all  their  crops  were  cut  down,  the  Morini  were  willing 

hostages  to  Caesar. 


EXERCISES    ON  'CAESAR    E.G.  115 


cum,  meaning  since :  204,  3,  4. 
Oratio  Obliqua :  2G5,  2. 

1.  Since  the  woods  had  been  burned,  the  enemy  had  no  place  to  betake 

themselves  to. 

2.  The  enemy  learned  that  Caesar  had  sent  the  three  legions,  which 

had  been   brought  back   from   the  island,    against  the   Morini, 
because  they  had  renewed  the  war. 

3.  Caesar  informed  the  ambassadors  that  he  would  devastate  the  fields, 

and  burn  the  dwellings  of  the  Menapii,  because  they  had  hid  in 
the  woods  and  marshes. 

4.  Since  you  cannot  retreat  across  the  river,  are  you  willing  to  allow 

the  legions  to  winter  in  your  territory  ? 

EXERCISE  XX 

Caesar  v,  1 
A 

1.  Caesar  was  accustomed  to  pass  the  winter  in  Italy. 

2.  They  will  place  officers  in  command  of  the  legions. 

3.  Labienus  was  placed  in  command  of  the  tenth  legion. 

4.  As  many  ships  as  possible  were  built  during  the  winter. 

5.  The  old  ships  had  to  be  repaired. 

6.  Caesar  provided  for  the  construction  of  twenty  ships. 

7.  He  knew  that  the  waves  were  not  so  large  there. 

8.  They  were  accustomed  to  employ  larger  ships  in  that  sea. 

9.  On  account  of  the  tides  the  ships  were  made  larger. 

10.  The  materials,  which  were  of  use  for  building  ships,  were  brought 

from  Spain. 

11.  The  Pirustae  were  devastating  the  province. 

12.  They  heard  that  Caesar  had  set  out  into  Illyricum. 

13.  He  levied  three  thousand  soldiers  from  all  the  states. 

14.  The  soldiers  assembled  at  the  stated  place.     They  assembled  the 

soldiers  on  the  appointed  day. 

15.  The  soldiers  were  assembled  at  an  appointed  place. 

16.  When  the  Pirustae  were  informed  of  this  matter,  they  sent  ambas- 

sadors and  promised  to  bring  the   hostages   by  the   appointed 
day. 

17.  The  hostages  were  brought  by  the  day  as  he  had  commanded. 

18.  He  made  it  clear  that  hostages  had  to  be  given. 

19.  We  shall  make  it  clear  that  we  will  devastate  the  province. 


116  EXERCISES    ON   CAESAR    E.G. 

B 

Substantive  Clauses  of  Purpose :  239  ;  240. 
Cum  narrative :  204,  3,  4* 
Qui  Final :  232,  2. 
Oratio  Obliqua :  269. 

1.  Officers  were  sent  to  superintend  the  construction  of  a  large  number 

of  ships. 

2.  He  commanded  his  officers  to  see  that  all  the  materials,  that  were 

necessary  for  repairing  the  ships,  were  brought  from  Spain. 

3.  Caesar  told  his  men  that,  unless  more  ships  were  built,  they  could 

not  be  taken  back  to  Gaul. 

4.  The  enemy  were  told  that,  unless  hostages  were  given  by  the 

appointed  day,  our  general  would  send  cavalry  to  ravage  their 
territory. 

5.  On  their  arrival  at  the  larger  camp,  they  learned  that  the  cavalry, 

which  had  been  sent  into  the  territory  of  the  Remi  for  the  purpose 
of  plundering  and  devastating,  had  not  yet  returned, 

6.  On  learning  that  sufficient  ships  for  transporting  the  army  had  been 

built,  he  departed  at  once  for  the  sea- coast. 

EXERCISE  XXI 

Caesar  v,  2 
A 

1.  These  transactions  were  quickly  concluded. 

2.  He  will  set  out  for  the  army. 

3.  The  ships  will  be  able  to  be  launched  within  a  few  days. 

4.  He  commended  those  who  had  been  in  charge  of  the  work. 

5.  He  left  what  he  considered  a  sufficient  force  to  perform  these 

operations. 

6.  He  had  learned  that  all  would  assemble  at  Port  Itius. 

7.  Owing  to  the  wonderful  enthusiasm  of  the  soldiers  the  ships  were  all 

launched  within  a  few  days. 

8.  When  this  fact  was  reported  to  him,  he  at  once  set  out  in  person 

with  three  legions   ready  for   action   into   the   territory  of  the 
Treviri  because  he  heard  that  they  would  not  obey  him. 

B 

Cum  narrative :  204,  3,  4- 
Indirect  Question :  200. 
Clause  with  quin :  247,  4- 

1.  On  his  return  to  the  army,  he  found  that  all  the  ships  were  able  to 

be  launched. 

2.  The  ships  were  not  far  from  being  able  to  be  launched  within  a  few 

days. 


EXERCISES   ON  CAESAR   B.  G.  117 

3.  He  pointed  out  what  he  wished  to  be  done.     He  asked  the  officers 

.how  many  ships  had  been  built. 

4.  He  learned  from  merchants  in  what  harbor  he  could  most  easily 

disembark  the  soldiers. 

5.  When  he  learned  that  his  lieutenan*    had  left  camp  with  three 

hundred  horse,  he  himself  returned  to  Hither  Gaul. 


EXERCISE  XXII 

Caesar  v,  3 


1.  We  have  shown  above  that  this  state  is  by  far  the  strongest  of  all 

Gaul  in  cavalry. 

2.  Two  chiefs  were  at  the  head  of  this  state,  of  whom,  one  was  very 

friendly  to   Caesar,    the  other  was  collecting  forces  of  cavalry 
and  infantry  preparatory  to  engaging  in  war. 

3.  As  soon  as  the  legions  arrived,  this  chief  wished  to  come  to  Caesar 

and  promise  to  continue  loyal. 

4.  All  who  on  account  of  their  age  were  not  able  to  bear  arms  were 

concealed  in  the  Ardennes  wood. 

5.  Many  chiefs,  alarmed   at  the  arrival  of  Caesar  and  the  legions, 

began  to  fear  for  their  own  interests. 

6.  I  did  not  wish  to  leave  my  people  and  come  to  you  because  the 

common  people  through  thoughtlessness  wished  to  desert   the 
friendship  of  the  Roman  people. 

7.  The  state  is  under  my  control,  and  if  you  will  allow  me  I  shall  come 

to  you  in  the  camp  and  intrust  my  fortunes  and  those  of  the 
state  to  your  honor. 

B 

'  as  soon  as' :  259,  4. 

'  after ' :  259,  4. 

quoniam,  cum,  '  since ' :  252,  2,  3. 

Clauses  with  verbs  of  'fearing' :  242 ;  243. 

quo  Final :  233,  4. 

0. 0.  :  265  ;  269,  8. 

1.  As  soon  as  the  chiefs  of  this  state  learned  that  Caesar  and  the 
legions  had  arrived,  they  sent  ambassadors  to  assure  him  that 
they  would  continue  loyal,  and  to  report  what  the  Treviri  were 
doing. 


118  EXERCISES    ON    CAESAR    B.  G. 

2.  After  some  chiefs  had  informed   Caesar  that  Indutiomarus  was 

gathering  forces  of  cavalry  and  infantry,  the  latter,  fearing  that 
Caesar  would  put  him  to  death,  came  tp  him  to  intreat  (him)  to 
spare  him. 

3.  He  said  that  he  was  afraid  that  they  would  not  be  able  to  carry  on 

war  longer. 

4.  Fearing  that  the  soldiers  would  not  be  able  to  cross  the  river  on 

foot,  he  sent  workmen  ahead  to  build  a  bridge  that  he  might 
more  quickly  reach  the  camp  of  the  enemy. 

EXERCISE  XXIII 

Caesar  v,  4 


1.  Though  all  preparations  had  been  made  for  a  war  in  Britain,  he  was 

forced  to  spend  the  summer  among  the  Treviri. 

2.  Why  were  those  statements  made  ?     Why  did  he  order  the  chief  to 

come  to  him  ? 

3.  The  two  hundred  hostages,  which  he  had  ordered  to  be  brought  to 

him,  arrived  on  the  following  day. 

4.  It  was  of  great  importance  that  hostages  should  be  given. 

5.  He  perceived  that  this   chief  had  very  great  influence  among  his 

people. 

6.  He  was  aware  that  Caesar  wished  to  go  to  Britain  this  summer. 

7.  They  were  aware  that  this  could  not  be  done. 

B 

Indirect  Question :  200. 

Ne  Final:  233,  5. 

Oratio  Obliqua :  265. 

Substantive  Clauses  of  Purpose:  239  ;  240. 

1.  Although  Caesar  was  aware  why  Dnmnorix  had  said  that  he  did  not 

wish  to  come  to  him,  nevertheless,  to  avoid  being  forced  to  remain 
in  Gaul  all  summer,  he  ordered  him  to  bring  two  hundred  hostages 
to  him. 

2.  He  urged  this  chief  to  continue  loyal  and  announce  to  his  people 

that  Caesar  would  return  as  soon  as  possible. 

3.  Inasmuch  as  all   preparations  had  been  made  for  a   campaign  in 

Britain,  he  thought  that  it  was  of  great  importance  to  go  to  the 
island  this  summer. 

4.  He  knew  why   Dumnorix  was  summoning  the  chiefs  to  him  and 

urging  them  to  remain  in  Gaul. 


EXERCISES    ON    CAESAR    B,  G.  119 

EXERCISE  XXIV 

Caesar  v,  5 

A 

1.  All  these  matters  were  already  settled. 

2.  The  forty  ships,  which  had  been  built  by  the  Meldae,  were  driven 

back  by  a  storm. 

3.  These  ships  were  not  able  to  reach  the  harbor  from  which  they  had 

set  out. 

4.  They  will  return  to  the  same  harbor  from  which  they  sailed. 

5.  All  the  rest  of  the  ships  were  ready  for  sailing. 

6.  He  found  many  ships  shattered  by  the  storm. 

7.  He  ordered  the  cavalry  of  all  Gaul  to  assemble  at  the  same  point. 

8.  He  determined  to  take  with  him  those  chiefs  who  were  not  friendly 

to  him. 

9.  He  left  the  rest  of  the  chiefs  in  Gaul. 

10.  He  feared  an  uprising  of  Gaul  in  his  absence. 

11.  Very  few  chiefs  were  left  in  Gaul  by  Caesar. 

B 

1 .  When  Caesar  learned  that  many  of  his  ships  had  not  been  able  to 

hold  their  course  and  reach  Port  Itius,  he  was  afraid  that  the 
barbarians  would  assemble  all  their  forces  and  attack  the  naval 
camp. 

2.  Accordingly  he  ordered  his  lieutenants  to  collect  as  large  a  quantity 

of  corn  as  possible,  because  he  was  afraid  that  in  his  absence  the 
enemy  would  try  to  prevent  our  men  from  foraging. 

3.  On  his  arrival  at  the  winter  camp,  he  found  it  admirably  fortified 

with  a  rampart  and  trench. 

EXERCISE  XXV 

Caesar  v,  6 
A 

1.  He  did  not  dare  to  leave  Dumnorix  in  Gaul,  because  he  knew  him 

to  be  a  man  of  great  influence  among  his  people. 

2.  All  the  Gauls  are  desirous  of  change. 

3.  Caesar  had  learned  that  Dumnorix  had  told  the  chiefs  that  he  had 

determined  to  take  them  all  with  him  to  Britain. 

4.  They  said  that,  being  unused  to  sailing,  they  were  afraid  of  the  sea. 


120  EXERCISES   ON  CAESAR   B.  G. 

5.  Alarmed  by  the  approach  of  Caesar,  the  chiefs  came  to  him,  and 

promised  to  go  with  him  to  the  island. 

6.  They  saw  that  they  would  not  obtain  this  request. 

7.  They  knew  that  Caesar  would  not  dare  to  kill  these  chiefs  before 

the  eyes  of  the  Gauls. 

8.  They  told  their  people  that  Caesar  would  take  all  the  chiefs  over  to 

Britain,  and  put  them  to  death  there. 

9.  Several  reported  to  Caesar  that  the  Gauls  were  carrying  out  these 

plans  with  one  common  purpose. 

B 

Virtual  O.O. :  253,  6. 

Posteaquam,  'after' :  259,  4. 
Substantive  Clauses  of  Purpose :  239  ;  240. 

1.  He  begged  of  Caesar  to  allow  him  to  remain  in  Gaul,  because  (as  he 

said)  he  did  not  wish  to  leave  his  people,  and  he  was  afraid  of  the 
sea. 

2.  After  he  saw  that  he  would  not  obtain  his  request  to  be  left  behind, 

he  began  to  summon  the  other  chiefs  and  urge  them  not  to  set 
out  along  with  Caesar. 

3.  To  this  was  added  the  fact  that  they  did  not  dare  to  leave  the  camp 

lest  Caesar  should  send  cavalry  to  capture  them  and  then  put 
them  to  death. 

4.  They  knew  that  Caesar,  being  afraid  that  these  chiefs  would  stir  up 

all  the  Gauls  against  him,  had  decided  to  take  Dumnorix  especially 
with  him. 

EXERCISE  XXVI 

Caesar  v,   7 
A 

1.  These  facts  were  soon  ascertained  through  scouts. 

2.  This  wind  was  accustomed  to  hinder  navigation. 

3.  Our  men  were  not  accustomed  to  go  on  board  ships  in  the  night- 

time. 

4.  We  shall  ascertain  all  their  plans. 

5.  He  ordered  the  cavalry  and  infantry  to  go  aboard  at  midnight. 

6.  If  he  does  not  obey,  kill  him. 

7.  I  am  a  free  man  and  of  a  free  state. 

8.  According  to  orders  they  killed  the  man. 

9.  The  cavalry  will  advance  ;  the  infantry  will  return  to  Caesar. 
10.  He  returns.     He  returned.     They  said  he  would  not  return. 


EXERCISES    ON   fcAESAR    B.  G.  121 

The  Gerundive :  187  ;  188. 

11.  We  must  ascertain  these  things.     We  must  advance  with  all  our 

forces. 

12.  All  his  plans  must  be  discovered.      A  large  part  of  the  cavalry 

must  be  sent  to  overtake  him. 

13.  This  chief  must  be  checked.     The  other  had  to  be  put  to  death. 

Participles:  152-158. 

14.  Having    advanced ;    having    delayed ;    having     obtained     suitable 

weather ;  having  been  sent ;  thinking  ;  on  being  called  back  ; 
shouting ;  having  been  killed. 

Ablative  Absolutes:  159-160. 

15.  Having  ascertained  all  his  plans ;  without  my  knowledge  ;  without 

our  knowledge  ;  a  large  part  of  the  cavalry  having  been  sent 
forward  ;  in  my  absence  ;  in  our  absence  ;  in  the  presence  of 
Caesar ;  in  the  presence  of  the  consuls ;  while  the  minds  of  all 
were  engaged. 

B 

1.  Thinking  that  the  cavalry  would   soon   return,  they  ordered  the 

soldiers  to  prepare  for  an  attack  on  the  enemy's  camp. 

2.  Caesar  took  pains  not  only  to  ascertain  all  their  plans,  but  also  to 

collect  as  large  forces  as  possible. 

3.  When  the  soldiers  had  gone  aboard  the  ships,  the  chiefs  in  a  body 

began  to  leave  the  camp  for  home. 

4.  After  advancing  about  five  miles,  they  suddenly  turned  back  again, 

and  seeing  that  our  men  had  not  yet  landed  from  the  ships, 
they  made  a  fierce  attack  on  our  camp,  and  put  the  cavalry  to 
flight. 

EXERCISE  XXVII 

Caesar  v,  8 


1.  Three  legions  and  two  thousand  cavalry  were  left  with  Labienus  on 

the  continent. 

2.  He  was  unable  to  reach  that  part  of  the  island  where  he  had  found 

a  suitable  harbor  the  previous  year. 

3.  The  endurance  of  the  soldiers  was  very  commendable. 

4.  The  ships  were  not  able  to  hold  their  course. 

5.  Caesar  learned  from  captives  that  large  bands  of  the  enemy  had 

assembled  at  this  place. 

6.  Terrified  by  the  large  number  of  ships,  the  barbarians  had  concealed 

themselves  in  the  uplands. 

7.  Leaving  a  large  number  of  cavalry  to  guard  the  camp,  they  crossed 

the  river  and  hastened  into  the  territory  of  the  Remi. 


122  EXERCISES   ON   CAESAR   B.  G. 

B 

1.  Thinking  Labienus  to  be  a  suitable  person,   he   left  him   on  the 

continent  to  defend  the  camp  and  build  ships  and  ascertain  how 
large  forces  the  enemy  were  gathering. 

2.  Setting  out  from  the  camp  at  daylight,  he  came  up  to  the  baggage- 

train  of  the  enemy  about  mid-day,  and  knowing  that  their  cavalry 
were  still  five  miles  distant,  he  sent  one  legion  to  seize  the  heights 
and  prevent  auxiliaries  from  coming  to  their  aid. 

3.  As  we  have  shown  above,  the  Remi  were  coming  to  the  aid  of  their 

neighbors,  but  hearing  that  these  had  been  defeated  by  Caesar, 
they  turned  back  and  sought  refuge  in  the  forests. 

EXERCISE  XXVIII 

Caesar  v,  9 


1.  Caesar  at  once  landed  the  army  and  chose  a  suitable  place  for  a 

camp. 

2.  The  soldiers  landed  from  the  ships  at  daybreak. 

3.  The  cavalry  were  landed  a  little  later. 

4.  Ten  cohorts  and  two  hundred  cavalry  were  left  to  guard  the  camp. 

5.  The  enemy's  forces  had  encamped  on  the  heights. 

6.  The  ships  were  left  on  an  open  shore. 

7.  Our    men    tried    to    keep    the    enemy    from    getting    inside    the 

fortifications. 

8.  The  soldiers  of  these  two  legions  made  a  fierce  attack  and  drove  the 

enemy  out  of  the  camp. 

9.  With  trifling  loss  our  men  withstood  the  assault  of  the  enemy  for 

more  than  three  hours  and  killed  quite  a  large  number  of  them. 

10.  Caesar  did  not  allow  his  men  to  leave  the  camp. 

11.  Caesar  was  not  able  to  pursue  the  fleeing  enemy  further  because 

the  cavalry  had  not  been  able  to  hold  their  course  and  reach  the 
island. 

12.  No  time  was  left  for  fortifying  the  camp. 

B 
Ubi,  "when"  :  259,  4. 

Indirect  Question  :  200. 
Qui  Final :  232,  2. 

1.  When  Caesar  learned  through  scouts  that  the  forces  of  the  enemy 

had  encamped  on  a  high  hill,  he  sent  his  lieutenant  to  find  out  by 
what  route  he  could  most  easily  and  quickly  reach  them. 

2.  He  left  two  cohorts  to  serve  as  a  guard  for  the  bridge. 


EXERCISES    ON   GAESAll    B.  G.  123 

3.  Being  informed  of  these  facts,  he  sent  forward  the  cavalry  to  aid  the 

allies,  (while)  he  himself  with  the  rest  of  the  forces  made  a  quick 
march  of  five  miles  and  attacked  the  enemy  while  they  were 
crossing  the  river. 

4.  The  cavalry,  being  defeated  by  the  enemy,  retreated  to  the  camp, 

but  the  infantry,  having  obtained  a  position  admirably  fortified, 
held  out  for  more  than  three  hours. 

EXERCISE  XXIX 

Caesar  v,  10 

A 

1.  On  the  morning  of  the  following  day  the  cavalry  were  sent  to  pursue 

those  who  had  fled. 

2.  We  will  pursue  those  who  ravaged  our  lands  and  burned  our  villages. 

3.  Cavalry  reported  to  Caesar  that  on  the  previous  night  a  great  storm 

•had  arisen. 

4.  The  storm  shattered  nearly  all  the  merchant  ships. 

5.  After  advancing  some  distance,  they  saw  that  cavalry  were  coming 

from  Caesar. 

6.  No  ship  could  endure  such  a  storm. 

7.  All  the  ships  were  shattered  and  many  were,cast  up  on  shore. 


1.  On  the  following  day  Caesar  ordered  the  cavalry  to  set  out  along 

with  him  for  the  purpose  of  laying  waste  the  fields  of  the  enemy. 

2.  When  the  rear  of  the  enemy  came  in  (=  into)  sight,  our  general 

sent  forward  the  cavalry  to  attack  the  enemy,  and  ordered  his 
lieutenants  to  lead  the  rest  of  the  forces  against  the  Remi  who 
were  coming  up  to  their  aid. 

3.  Ambassadors  came  to  promise  to  give  hostages  and  to  do  what 

Caesar  had  commanded. 

4.  Caesar  knew  that,  if  a  storm  should  arise,  the  vessels  would  be 

shattered  and  great  damage  sustained. 

EXERCISE  XXX 

Caesar  v,  11 

A 

1.  The  legions  were  recalled  and  ordered  to  halt  on  the  march. 

2.  As  has  been  shown  above,  about  forty  ships  were  lost. 

3.  The  rest  of  the  ships  could  not  be  repaired. 

4.  He  ordered  all  the  ships  to  be  beached. 

5.  He  ordered  the  workmen,  whom  he  had  chosen  from  the  legions,  to 

build  as  many  ships  as  possible. 


124  EXERCISES   ON   CAESAR   B.  G. 

6.  The  legions  returned  to  the  same  place  from  which  they  had  set  out. 

7.  After  beaching  the  ships  and   strongly  fortifying  the  camp,  these 

two  legions  returned  to  the  hills. 

8.  Three  cohorts  and  two  hundred  horse  were  left  to  guard  the  ships. 

9.  The  territory  of  this  chief  was  eighty  miles  distant  from  the  sea. 

10.  They  will  place  him  in  command  of  the  legion. 

11.  This  man's  brother  had  been  in  command  of  two  legions. 

B 

When  Caesar  learned  that  so  many  ships  had  been  lost,  he  concluded 
that  it  was  not  safe  for  his  men  to  advance  farther  into  the  enemy's 
country.  Accordingly  the  legions  and  cavalry  were  recalled,  and  he 
himself  returned  to  the  seacoast  as  fast  as  he  could.  On  his  arrival 
there,  he  at  once  gave  instructions  to  his  officers  to  build  as  many  ships 
as  possible,  and  warned  them  not  to  allow  the  soldiers  to  go  outside  the 
fortifications.  Since  he  knew  that  very  large  forces  of  Britons  had 
assembled  there,  he  was  afraid  lest  they  should  make  an  attack  on  our 
camp  when  he  himself  was  absent. 

EXERCISE    XXXI 

Caesar  v,  15 


1.  Our  cavalry  engaged  in  a  fierce  battle  with  the  cavalry  and  chario- 

teers of  the  enemy. 

2.  When  the  cavalry  and  charioteers  were  routed,  the  infantry  fled 

into  the  woods  and  hills. 

3.  After  routing  their  infantry,  our  men  pursued  the  charioteers  too 

far  and  lost  some  of  their  own  men. 

4.  While  the  enemy  were  off  their  guard,  our  men  suddenly  rushed  out 

of  the  camp. 

5.  The  enemy  made  a  fierce  attack  upon  those  who  were  posted  on 

sentry  duty  before  the  camp. 

6.  Two  cohorts  were  sent  as  a  reinforcement  to  our  men. 

7.  All  our  men  got  back  to  the  camp  in  safety. 

8.  Inasmuch  as  our  men  were  terrified  by  these  unusual  tactics,  the 

enemy  very  boldly  burst  through  our  line. 

9.  Two  military  tribunes  were  among  the  slain  in  that  engagement. 

B 

Consecutive  Clauses :  203. 
Conditional  Clauses :  249  ;  250. 

1.  Our  cavalry  engaged  so  fiercely  in  battle  with  the  enemy's  cavalry 
that  two  thousand  of  the  latter  were  slain  and  the  rest  driven 
into  the  woods  and  hills. 


EXERCISES    ON  r CAESAR    B.  G.  125 

2.  Our  men  would  not  have  lost  so  many  of  their  number  if  they  had 

not  pursued  so  eagerly. 

3.  If  two  cohorts  had  not  been  sent  up  as  a  reinforcement,  the  enemy 

would  not  have  been  defeated. 

4.  If  Caesar  defeats  the  enemy,  they  will  escape  into  the  woods. 

5.  If  the  enemy  should  take  up  their  position  on  that  hill,   Caesar 

would  attack  them. 

6.  If  our  men  had  not  been  so  terrified,  the  enemy  would  not  have  got 

off  in  safety. 

7.  If  they  make  an  attack  on  those  posted  before  the  camp,  they  will 

easily  win  a  victory. 

8.  Our  men  were  so  terrified  by  the  horses  and  chariots  of  the  enemy, 

that  they  did  not  fight  as  boldly  as  usual. 

EXERCISE  XXXII 

Caesar  v,  16 
A 

1.  The  battle  took  place  in  front  of  the  camp. 

2.  Our  men  could  not  pursue  the  retreating  enemy  far. 

3.  They  will  not  dare  to  go  far  away  from  the  standards. 

4.  The  enemy  sometimes  retreated  purposely. 

5.  Our  men  advanced  across  the  marsh  at  great  risk. 

6.  They  tried  to  draw  our  men  away  from  the  legions. 

7.  It  was  their  custom  to  leap  down  from  the  chariots  and  fight  on  foot. 

8.  They  will  never  fight  in  close  order  and  will  relieve  one  another  in 

turn. 

9.  Our  men  being  weary  were  not  able  to  defeat  the  fresh  and  vigorous 

(troops  of  the)  enemy. 

10.  Shall  we  contend  in  unequal  combat  ? 

11.  Did  not  the  enemy  leap  down  from  their  chariots  ? 

B 

Causal  Clauses :  252,  1,  2. 
Repeated  Acts  in  the  Past :  263,  8. 
Conditional  Clauses :  249  ;  250. 

1.  Caesar  perceived  that  our  men  fought  at  great  risk,  because  the 

enemy  sometimes  retreated  purposely,  in  order  that  they  might 
draw  our  men  away  from  the  legions. 

2.  Whenever  our  men  departed  from  the  standards,  the  enemy  would 

attack  them  more  boldly. 

3.  The  enemy  used  to  leap  down  from  their  chariots,  whenever  they 

drew  off  our  men  a  little  from  the  standards. 

4.  If  our  men  had  been  able  to  pursue  the  enemy  with  cavalry,  they 

would  have  slain  a  great  number  of  them. 


126  EXERCISES    ON   CAESAR   B.  G. 

5.  If  our  men  dare  to  leave  the  standards,  the  charioteers  will  try  to 

surround  them. 

6.  If  the  enemy  would  not  retreat  purposely,  our  men  would  soon 

defeat  them. 

EXERCISE  XXXIII 

Caesar  v,  17 


1.  On  the   following   day;   on   the   day   before;  at   mid-day;  in  the 

morning  ;  at  midnight ;  in  the  previous  summer. 

2.  For  the  purpose   of  plundering   and   foraging ;  an  opportunity  of 

sending  hostages  ;  for  the  purpose  of  freeing  themselves,-  (1)  ad  ; 
(2)  causa;  a  reason  for  departing  ;  an  opportunity  of  rallying — of 
halting — of  leaping  down  from  chariots  ;  an  end  of  pursuing. 

3.  At  daybreak  our  men  will  take  up  their  position  on  the  top  of  the 

hill. 

4.  The  enemy  soon  began  to  attack  our  cavalry  and  more  fiercely  than 

on  the  day  before. 

5.  Three  legions   and  all  the   cavalry  were  sent  by  Caesar  for  the 

purpose  of  devastating. 

6.  The  enemy  made  a  fierce  attack  and  our  men  were  driven  from  the 

hill. 

7.  Trusting   to   the   support   of   the  infantry,   the  cavalry  drove  the 

enemy  from  the  hills,  on  which  they  had  taken  up  their  position 
the  previous  day. 

8.  Auxiliaries  will  assemble  from  all  sides. 

9.  Caesar  will  asse'mble  auxiliaries  from  all  the  states. 
10.    We  engaged  the  enemy  with  all  our  forces. 

B 

Consecutive  Clauses:  236. 
Cum,  meaning  since :  204,  3. 
Dum,  Quoad,  meaning  until:  259,  7. 
Cum,  narrative :  262,  4> 

1.  Since  we  see  that  the  infantry  are  following  closely,  we  shall  not 
stop  pursuing  the  enemy  nor  shall  we  give  them  any  opportunity 
of  halting,  until  we  drive  them  out  of  our  territory. 

2  Since  our  men  gave  the  enemy  no  opportunity  of  rallying,  a  large 
number  of  them  were  slain. 

3.  When  the  enemy  had  made  a  fierce  attack  on  our  legions,  and  had 

killed  quite  a  number  of  them,  they  leaped  down  from  their 
chariots,  and  drove  our  men  in  headlong  flight. 

4.  Our  men  were  so  hard  pressed  by  the  enemy's  cavalry,  that  Caesar 

sent  the  tenth  legion  to  their  support. 


EXERCISES    ON    CAESAR   E.G.  127 

EXERCISE  XXXIV 

Caesar  v,  18 
A 

1.  On  learning  their  plan,  Caesar  ordered  the  lieutenants  to  lead  the 

army  back  into  camp. 

2.  This  river  could  be  crossed  at  one  place  only  on  foot. 

3.  All  the  forces  of  the  enemy  were  drawn  up  on  the  other  bank. 

4.  When  Caesar  got  this  information  from  the  captives,  he  sent  forward 

the  cavalry,  and  ordered  the  legions  to  follow  closely. 

5.  The  enemy  will  not  be  able  to  withstand  the  assault  of  our  legions. 

6.  With  difficulty  he  crossed  the  river  at  this  point. 

7.  After  leading  his  army  into  their  territory,  he  saw  that  the  enemy 

would  not  long  remain  in  their  towns  and  villages. 

8.  He  will  send  forward  the  cavalry.     The  legions  will  follow  closely. 

9.  He  thought  that  the  legions  would  follow  closely. 
10.  The  soldiers  were  not  able  to  cross  the  river  on  foot. 

B 

Ou  his  arrival  at  the  river  bank,  he  learned  from  the  cavalry,  whom 
he  had  sent  ahead,  that  large  forces  of  the  enemy  had  been  led  into 
the  territory  of  our  allies  for  the  purpose  of  devastating  their  lands. 
Accordingly  he  left  one  legion  and  two  hundred  cavalry  to  guard  the 
camp,  and  he  himself  set  out  with  the  rest  of  the  forces  to  a  place 
where  he  knew  the  river  could  be  crossed  on  foot.  Though  the 
soldiers  advanced  with  great  speed,  the  enemy  heard  of  their  arrival, 
and,  leaving  all  their  baggage  behind,  consigned  themselves  to  flight. 

EXERCISE  XXXV 

Caesar  v,  19 


1.  We  have  shown  above  that  this  chief  had  disbanded  the  greater  part 

of  his  forces. 

2.  About  four  thousand  charioteers  were  left. 

3.  They  kept  withdrawing  a  little  from  the  road  by  which  they  had 

learned  we  would  march. 

4.  Our  cavalry  frequently  scattered  over  the  country  for  the  purpose 

of  plundering  and  devastating. 

5.  Our  cavalry  could  engage  with  the  enemy  only  at  great  risk. 

6.  The  charioteers  of  the  enemy  prevented  our  men  from  wandering  too 

widely. 


128  EXERCISES    ON    CAESAR    B.  G. 

7.  Caesar  did7  not  allow  his  men  to  go  away  far  from  the  line  of  the 

legions. 

8.  We  shall  not  allow  you  to  harm  our  neighbors. 

9.  We  shall  do  harm  to  the  enemy's  lands.     They  have  injured  us. 

B 

Repeated  Acts  in  the  Past :  263,  8. 
Substantive  Clauses  of  Result :  244,  1- 

1.  Whenever  our  cavalry  withdrew  a  little  from  the  road,  they  would 

hide  in  woody  places. 

2.  Whenever  Caesar  sent  cavalry  ahead  to  plunder  and  forage,  they 

would  send  charioteers  against  them  from  the  woods. 

3.  The  result  of  this  was  (244,  1  (b)  )  that  our  men  did  not  g9  far  away 

from  the  line  of  the  legions. 

4.  The  result  of  this  was  that  the  soldiers  could  not  do  the  enemy 

much  harm  by  devastating  their  fields. 

5.  When  Caesar  saw  that  his  cavalry  were  engaging  with  the  enemy's 

cavalry  at  great  risk,  he  did  not  allow  them  to  advance  farther. 

EXERCISE    XXXVI 

Caesar  v,  20 

A 

1.  In  the  meantime  this  tribe,  which  was  the  strongest  in  that  district, 

sends  ambassadors  to  Caesar. 

2.  One  chief  had  come  to  him  on  the  continent. 

3.  His  father  had  for  a  long  time  held  sovereign  power  in  that  state. 

4.  They  will  surrender  to  him.     He  surrendered  to  me.     Many  sur- 

rendered. 

«• 

5.  They  promise  to  surrender  to  him  and  obey  his  orders. 

6.  They  will  promise  to  send  ambassadors. 

7.  Caesar  protected  this  chief  and  sent  him  into  the  state. 

8.  He  was  long  at  the  head  of  this  state. 

9.  They  will  be  in  command  of  this  legion. 

10.  He  will  demand  forty  hostages  from  them. 

11.  They  very  quickly  carried  out  his  orders. 

12.  They  sent  the  required  number  of  hostages  and  corn  for  the  army. 


EXERCISES    ON    CAESAR   B.  G.  129 

B 

Substantive  Clauses  of  Purpose:  239  ;  240. 
Qui  Final :  232,  2. 
Dum,  while :  259,  5. 

1.  While  Caesar  is  marching  into  the  territory  of  this  tribe,  this  young 

man,  whose  father  had  long  held  sovereign  power  in  this  state, 
came  to  our  camp. 

2.  He  said  that  his  father  had  been  killed  by  Cassivelaunus,  who  was 

secretly  gathering  forces  in  order  to  drive  the   Romans   out   of 
that  district. 

3.  They  intreated  Caesar  to  protect  them  and  send  an  army  into  that 

district  to  prevent  the  enemy  from  destroying  their  towns. 

4.  Caesar  sent  a  young  man  into  the  state  to  be  at  its  head  and  hold 

the  sovereign  power. 

5.  They  were  advised  to  send  the  requisite  number  of  hostages  and  at 

once  surrender  to  Caesar. 

EXERCISE  XXXVII 

Caesar  v,  21 

A 

1.  They  had  already  surrendered  to  him.    Many  promised  to  surrender. 

2.  Embassies  will  be  sent.     Embassies  had  been  sent. 

3.  Their  town  was  not  far  distant  from  our  camp. 

4.  Into  this  town,  which  was  no  more  than  three  miles  distant,  a  very 

large  number  of  people  had  assembled. 

5.  They  are  assembling.     We  will  assemble.     Many  had  assembled. 

6.  This  place  was  fortified  with  a  rampart  and  trench. 

7.  They  were  in  the  habit  of  assembling  at  this  place  for  the  purpose 

of  avoiding  an  attack. 

8.  He  set  out  there  immediately  with  two  legions. 

9.  The  place  was  admirably  fortified  both  naturally  and  artificially. 

10.  After  delaying  a  short  time,  the  enemy  fled   into  the  woods  and 

marshes. 

11.  They  reported  that  the  place  was  splendidly  fortified. 

12.  Word  was  brought  that  a  large  number  had  been  caught  in  flight 

and  killed. 


130  EXERCISES    ON   CAESAR   B.  G. 


B 

Although  Caesar  found  the  place  strongly  fortified,  nevertheless  he 
determined  to  assault  it  from  two  quarters.  As  soon  as  the  legions  had 
been  drawn  up  in  front  of  the  walls,  the  enemy  saw  that  they  could  not 
long  withstand  the  assault  of  our  men  and  at  once  rushed  out  of  another 
part  of  the  town.  From  those,  who  were  captured  in  flight,  Caesar 
learned  that  there  was  a  fortified  town  about  three  miles  distant  and 
that  many  had  fled  there  so  as  to  avoid  (233,  5)  being  captured  and  put 
to  death. 

EXERCISE  XXXVIII 
Caesar  v,  22 


1.  Four  kings  held  sway  over  these  districts. 

2.  They  collected  all  their  forces,  and  attacked  the  naval  camp  un- 

expectedly. 

3.  Our  men  made  a  sally,  killed  a  large  number  of  them,  even  took 

their  leader  prisoner,  and  brought  back  their  own  men  in  safety. 

4.  We  returned  to  the  camp  in  safety. 

5.  They  will  send  ambassadors  to  treat  for  surrender. 

6.  Since  so  many  losses  had  been  sustained,  and  his  territory  had  been 

devastated,  he  determined  to  at  once  surrender. 

7.  Alarmed  by  the  sudden  arrival  of  our  army,  they  threw  away  their 

arms  and  fled. 

8.  Caesar  decided  to  spend  the  winter  in  Gaul. 

9.  He  was  aware  that  the  enemy  would  attack  the  naval  camp. 

10.  He  was  informed  that  they  had  collected  all  their  forces. 

11.  When  news  of   this   battle  reached  them,   the  chiefs  decided   to 

surrender. 

B 

1.  On  their  arrival  at  the  camp,  they  decided  on  an  immediate  assault. 

2.  Since  they  were  aware  that  Caesar  was  anxious  to  return  to  the 

continent,  they  determined  to  collect  all  their  forces,  and  not 
allow  our  men  to  leave  the  place. 

3.  He  decided  how  many  hostages  they  should  give,  and  where  they 

should  send  them. 

4.  The  lieutenants  issued  orders  to  their  men  not  to  leave  the  camp. 

5.  These  chiefs  advised  their  neighbors  not  to  give  hostages  to  Caesar, 

since  they  knew  that  he  could  not  stay  much  longer  on  the  island. 


EXERCISES    Oft   CAESAR   B.  G.  131 

EXERCISE  XXXIX 

Caesar  v,  23 
A 

1.  The  army  was  led  back  to  the  seacoast. 

2.  The  ships  had  already  been  repaired. 

3.  These  ships  were  launched  ;  the  others  were  beached. 

4.  Neither  this  nor  the  previous  year  was  a  single  ship  lost. 

5.  These  ships  were  sent  back  to  him  empty,  after  the  soldiers  had 

been  landed  from  them. 

6.  The  soldiers  were  soon  landed.     He  quickly  landed  the  soldiers. 

7.  How  many  soldiers  landed  from  these  ships  ? 

8.  Labienus  superintended  the  construction  of  these  ships. 

9.  The  officers  took  charge  of  the  landing  of  the  soldiers. 

10.  Caesar  waited  for  these  ships  for  quite  a  while. 

11.  He  set  sail  at  the  beginning  of  the  second  watch. 

12.  All  the  ships  reached  the  continent  in  safety  at  daybreak. 

13.  The  rest  of  the  ships  were  driven  back. 

14.  After  landing  the  soldiers,  he  fortified  the  camp  with  a  rampart  and 

trench. 


1.  When  these  vessels  were  launched,  he  decided  to  leave  part  of  the 

army  in  Britain,  because  so  many  of  the  vessels,  whose  construc- 
tion Labienus  had  superintended,  had  been  lost  tnrough  the 
storm. 

2.  It  so  happened  that  almost  all  the  ships,  which  had  soldiers  on 

board,  reached  the  continent  in  safety. 

3.  Caesar  waited  for  these  ships  for  some  time  in  vain,  but  at  last 

fearing  (243,  2)  that  he  might  be  forced  to  spend  the  winter  in 
Britain,  he  set  sail  in  person  with  twenty  ships  and  ordered  his 
lieutenants  to  follow  with  the  rest  as  soon  as  they  could. 


VERGIL 

Ille  ego,  qui  quondam  gracili  modulatus  avena 
Carmen,  et,  egressus  silvis,  vicina  coegi 
Ut  quamvis  avido  parerent  arva  colono, 
Gratum  opus  agricolis,  at  nunc  horrentia  Martis 


132 


INTRODUCTION  ' 


Life  of  Vergil 

Publius  Vergilius  Maro1  was  born  on  the  fifteenth  of  Birth 
October,  70  B.C.,  in  the  first  consulate  of  M.  Licinius  Crassus 
and  Cn.  Pompeius,  at  Andes  (now  Pietola),  a  small  village 
near  Mantua.  Since  the  full  franchise  was  not  given  to  this 
part  of  Gaul  (Gallia  Transpadana)  till  some  years  after- 
wards2, the  poet,  like  many  of  his  predecessors  and  contem- 
poraries in  literature,  was  not  a  Roman,  but  an  Italian 
provincial. 

The  parents  of  Vergil,  like  those  of  Horace,  were  of  His  parents 
obscure  birth.  Some  authorities  say  that  the  poet's  father 
was  a  potter,  others,  that  he  was  a  brickmaker,  while  others 
again  assert  that  he  was  the  servant  of  a  travelling  merchant, 
Magius,  whose  daughter,  Magia  Polla,  he  afterwards  married. 
Whatever  may  have  been  his  occupation,  certain  it  is,  that 
he  was  at  the  time  of  the  poet's  birth,  the  steward,  factor,  or 
possessor  of  an  estate  near  Mantua.  The  childhood  of 
Vergil  was  passed  amid  the  hills  and  woods  that  fringed  the 
verdant  banks  of  the  Mincius,  and  the  early  association  of 
the  poet  with  the  lovely  scenery  of  the  neighbourhood  of  his 
native  town  may  account  for  the  exquisite  touches  of  pastoral 
life  which  appear  in  the  Eclogues  and  the  Georgics. 

Studies  and  Early  Life. 

Vergil  began  his  studies  at  Cremona,  where,  we  are  told,  Hit  studies 
he   assumed   the   toga  virilis  on    the    same    day   on   which  ^B.C. 
Lucretius  died.      The  town  itself  had  already  been  noted, 
having  been  the  birthplace  of  Furius  Bibaculus,  and  of  the 
critic,  Quinctilius  Varro. 

1  The  English  equivalent  of  Vergilius  is  often  spelt  Virgil.     Indeed  the  poet  is  best 
known  by  the  name  thus  spelt.    However,  it  is  better  to  adopt  the  spelling  that 
harmonizes  with  what  is  undoubtedly  the  correct  Latin  form.    The  form  Virgilius  was 
not  common  till  the  middle  ages. 

2  49  B.C.  133 


134 


INTRODUCTION 


Vergil  goes  After  a  brief  stay  at  Cremona,  and  subsequently  at  Medio- 
53 B.C.  '  lanum  (Milan),  the  poet  went  to  Rome.  In  the  capital, 
Vergil,  after  the  fashion  of  the  day,  attended  the  lectures  of 
rhetoricians  and  philosophers.  Under  Epidius,  the  rhetorician, 
the  teacher  of  Marc  Antony  and  afterwards  of  Octavius,  and 
under  the  Epicurean  philosopher,  Siron,  the  poet  became 
acquainted  with  the  outlines  of  rhetoric  and  philosophy.  It 
is  quite  probable  that  his  father  intended  him  for  the  bar,  but 
a  weak  voice  and  a  diffident  manner  were  insuperable  barriers 
in  the  way  of  obtaining  distinction  in  public  speaking.  Vergil 
soon  gave  up  rhetoric,  and,  in  fact,  renounced  poetry  for  the 
more  congenial  study  of  philosophy.  Under  Siron,  he  seems 
to  have  made  considerable  progress  in  Epicurean  philosophy, 
and  the  love  he  retained  for  this  branch  of  learning  is  plainly 
observable  in  many  of  his  extant  writings.4  In  a  minor 
poem,  generally  supposed  to  be  genuine,  he  welcomes  the 
exchange  of  poetry  and  rhetoric  for  more  useful  studies  : 

"  Away  with  you,  empty  coloured  flagons  of  the  rhetori- 
cians, words  swollen,  but  not  with  the  dews  of  Greece  ;  and, 
away  with  you,  Stilo,  Tagitius,  and  Varro,  you,  nation  of 
pedants,  soaking  with  fat ;  you,  empty  cymbals  of  the  class- 
room. Farewell,  too,  Sabinus,  friend  of  all  my  friends  :  now, 
farewell,  all  my  beautiful  companions,  we  are  setting  our  sails 
for  a  haven  of  bliss,  going  to  hear  the  learned  words  of  the 
great  Siron,  and  we  mean  to  redeem  our  life  from  all  distrac- 
tion. Farewell,  too,  sweet  Muses ;  for,  to  tell  the  truth,  I 
have  found  how  sweet  you  were  :  and  yet,  I  pray  you,  look 
on  my  pages  again,  but  with  modesty  and  at  rare  intervals."  5 
After  a  short  stay  at  Rome  Vergil  probably  went  to  Naples, 
where,  we  are  told,  Parthenius,  another  Epicurean,  was  his 
instructor.  The  great  Epic6  of  Lucretius,  added  to  the 
teachings  of  his  instructors,  gave,  no  doubt,  his  mind  a  strong 
bent  towards  the  doctrines  of  Epicurus.  It  is  probable  that 
the  poet  returned  to  his  father's  farm  before  the  outbreak  of 
the  war  between  Pompey  and  Caesar,  49  B.C.  It  is  also 
likely  that  he  remained  there  till  after  the  battle  of  Philippi 
(42  B.C.)  and  that  he  employed  his  time  in  gaining  by  obser- 
vation materials  which  he  afterwards  employed  in  his  great 
didactic  poem,  the  Georgics. 

4  Eclogue  VI ;  Georg.  IV,  219 ;  Aen.  I,  743  ;  VI,  724  ;  Georg.  II,  475-492. 
6  Catalepta  VII.  6  De  Reruin  Natura. 


Goes  to 
Naples 


Returns 
Home 


INTRODUCTION  135 

II 

Acquaintance  with  Augustus  and  Maecenas 

Unlike  Horace,  Vergil  sympathized  with  the  party  of 
Caesar.  The  formation  of  the  Second  Triumvirate  threw  the 
Roman  world  into  the  broils  of  a  civil  war.  In  the  division 
of  the  provinces,  Gaul  (except  Gallia  Narbonensis)  fell  to 
Antony.  The  lands  of  eighteen  cities  were  given  up  to 
reward  the  legions  of  the  unscrupulous  Antony,  and  among 
the  lands  were  those  of  Cremona.  The  district  around  this 
city  failing  to  satisfy  the  greedy  rapacity  of  the  legionaries  of 
the  Triumvir,  the  farms  of  the  neighboring  Mantua  were 
seized,  and  among  the  lands  confiscated  were  those  of  the  LOSS  of  his 
poet's  father.  C.  Asinius  Pollio,  the  prefect  of  Gallia  Trans- •far>rl 
padana,  unable  to  restrain  the  lawlessness  of  the  soldiers  of 
Antony,  sent  Vergil  to  Rome  with  a  recommendation  to 
Augustus  to  allow  the  poet  to  retain  his  paternal  estate.  Regains  his 
It  is  quite  probable  that  congenial  tastes  and  a  recognition  of 
the  genius  of  Vergil  may  have  influenced  Pollio  to  take  this 
course.  At  the  close  of  the  same  year  (41  B.C.),  however, 
war  broke  out  anew  between  Octavius  and  L.  Antonius. 
Pollio  was  deposed  from  office,  and  Alfenus  Varus  appointed 
in  his  stead.  Another  division  of  lands  followed,  and  the 
poet  is  said  to  have  been  deprived  of  his  estate  a  second  time  loses  his 
time.7  His  friends,  Gallus,  Pollio,  and  Varus,  however, farm 
interposed  and  saved  the  farm  for  him.  By  them  he  was  intro- 
duced to  Maecenas,  the  patron  of  literary  men,  afterwards  the 
prime  minister  of  Augustus.  This  year  marks  the  beginning 
of  the  rising  fortunes  of  the  poet.  With  his  friend  and 
patron,  Pollio,  as  Consul,  Vergil  became  the  hono 
member  of  a  literary  coterie  which  graced  the  table  of  Vergil, 
Maecenas.  The  intimacy  that  Vergil  enjoyed  at  court,  is 
shewn  by  his  being  one  of  those  who  went  to  Brundusium 
along  with  Maecenas,  when  the  latter  was  negotiating  a  treaty 
between  Augustus  and  Antony.8 

Through  the  munificent  kindness  of   his  patrons  he  was 
raised  to  luxury  and  affluence.     He  had  a  magnificent  house  His 
in  Rome  on  the  Esquiline,  near  the  residences  of  Horace  and 

7  Eclogues  I  and  IX.  «  Horace  Satires  I,  5  and  10. 


136  INTRODUCTION 

Maecenas,  estates  in  Sicily,  and  in  Campania,  near  Naples. 
The  mild  climate  and  clear  skies  of  Southern  Italy  suited  his 
delicate  constitution,  and  till  his  death,  his  Campanian  resi- 
dence was  his  favorite  abode.9  From  the  date  of  his  early 
Eclogues  till  his  death,  little  need  be  said  of  his  life  except 
that  he  devoted  himself  to  study  and  to  the  completion  of  his 
immortal  works. 

Death  and  Character. 

In  the  year  19  B.C.  he  went  to  Greece,  possibly  with  a  view 
to  restore  his  health,  and  to  give  a  finish  to  his  great  work, 
the  Aeneid.     At  Athens  he  met  Augustiis,  who  had  just  re- 
turned from  Samos.     Vergil  returned  to  Italy  in  company 
Death  with  the  emperor,  but  died  at  Brundusium  three  days  after  he 

landed,  September  22nd,  19  B.C.     He  was  buried  near  Naples 
Epitaph        on  the  road  leading  to  Puteoli  (Puzzuoli).     His  epitaph,  said 
to  have  been  dictated  by  himself  in  his  last  moments,  was  as 
follows : — 

Mantua  me  genuit ;  Calabri  rapuere  ;  tenet  nunc 
Parthenope.    Cecini  pascua,  rura,  duces.w 

It  is  said  that  shortly  before  his  death  Vergil  wished  to 
destroy  the  Aeneid  rather  than  leave  it  in  its  unfinished  state. 
His  friends,  however,  dissuaded  him,  and  the  poem  was  after- 
wards edited  and  published  by  Varius  and  Tucca,  under  the 
patronage  of  Augustus  and  Maecenas. 

Vergil  is  generally  described  as  of  tall  stature,  delicate 
frame,  homely  features,  and  dark  complexion,  abstinent  in  the 
use  of  food,  shy,  and  fond  of  retirement.  Horace  is  said  to 
have  had  Vergil  in  his  mind's  eye  when  he  wrote11  the  lines 
thus  rendered  by  Conington  : 

"The  man  is  passionate,  perhaps  misplaced 
In  social  circles  of  fastidious  taste ; 
His  ill-trimmed  beard,  hi*  dress  of  uncouth  style, 
His  shoes  ill-fitting,  may  provoke  a  smile  ; 
But  he's  the  soul  of  virtue ;  but  he's  kind ; 
But  that  coarse  body  hides  a  mighty  mind." 

9  Geo.  IV,  563.    Illo  Vergilium  me  tempore  dulcis  alebat 

Parthenope,  siudiis  florentem  ignobilis  oti. 

10  Some  have  taken  the  last  line  to  refer  to  the  Eclogues,  the  Georgics,  and  the 
Aeneid. 

"  Hor.  Sat.  I,  3,  29-34. 


INTRODUCTION  137 

He  was  so  pure  and  chaste  that  the  Neapolitans  gave  him 
the  name  of  Parthenias,  or  the  maiden.12  He  is  said  to 
have  been  shy  and  even  awkward  in  society,  and  these  traits 
even  the  polished  society  of  the  Capital  never  succeeded  in 
eradicating.  He  was  distrustful  of  his  own  powers,  which 
high  ideas  of  literary  excellence  led  him  to  underrate. 

In  the  midst  of  an  irreligious  age,  he  had  the  strongest 
religious  sentiment ;  in  the  midst  of  vice  he  remained  virtuous ; 
and  while  licentiousness  disfigures  the  writings  of  many  of  his 
brother  poets,  the  pages  of  Vergil  everywhere  inculcate  the 
highest  truths  of  morality  and  virtue. 

Ill 

Works 

Vergil  is  said  to  have  attempted  in  his  youth  an  epic  poem13  Early  Works 
on  the  wars  of  Rome,  but  the  difficulty  of  the  task  soon  led 
him  to  abandon  his  design.  His  earlier  poems,  Culex,  More- 
turn,  Ciris,  Copa,  and  those  that  pass  under  the  name  Cata- 
lepta,  though  they  give  little  proof  of  great  ability,  still  show 
the  careful  attention  the  poet  bestowed  on  metre  and  diction. 

1.  The  writings  that  first  established  the  reputation  of 
Vergil  were  the  Eclogues,14  pastoral  poems,  ten  in  number,  Ecloguet 
written  between  43  B.C.  and  37  B.C.     This  species  of  poetry 

was  as  yet  unknown  in  Italy,  though  it  had  already  reached  Theocritus 

fj    ,  J  asapastoral 

its  perfection  in  the  hands  of  the  Sicilian  Theocritus,  whose  in-  poet 

fluence   may   be   traced  in  many  writers   from  the  days  of 
Vergil  to  those   of  Tennyson.      The   Idyll15  of  Theocritus 
exhibits  a  true  picture  of   the  shepherd's   life,  the  joys  and 
sorrows,  character,  sentiment  and  habits  of  the  rural  swains, 
the  piny  woods,  the  upland  lawns  and  feeding  flocks,  the  sea 
and  sky  of  Sicily.     Vergil's  Eclogues,  on  the  other  hand,  can  JJj^J,MJ 
hardly  be  said  to  be  true  pictures  of  pastoral  life.     His  shep-  compared 
herds  and  shepherdesses  belong  to  the  island  of  Sicily  rather 

12  ndpQfvos,  a  maiden.  13  Eclogue  VI,  3. 

14  These  were  called  by  the  generic  term  Bucolica  Oov*coAi/ca,  sc.  Trot^ara,  from 
/3ovKoAe<o,  to  tend  cattle).  The  term  Eclogue  is  from  the  Greek  eKAo-yij,  a  choice  col- 
lection, and  may  mean  that  the  poems  under  that  name  were  a  selection  made  from  a 
large  number.  Spenser  wrote  the  word  ^Eglogue,  following  the  derivation  of  Petrarch, 
aiyuv  Ao-yoe,  "tales  ofgoatu"  or  "  tales  of  goatherd*." 
f,  a  little  picture. 


138  INTRODUCTION 

than  to  the  district  of  Mantua.  His  characters  are  too  con- 
ventional, his  representation  of  life  too  artificial.  Still  the 
earlier  poems  of  Vergil  have  beauties.  Their  melodious 
diction,  their  soft  and  easy  flowing  style,16  were  admired  by 
Horace,  no  mean  judge  of  the  poet's  art. 

The  2.  The  Georgics17  in  four  books,   was  written  (between 

Georgics  37  B.C.  and  30  B.C.18)  at  the  request  of  Maecenas,19  to  whom 
the  poem  was  dedicated.  In  this  didactic  Epic,  A7ergil  copies 
largely  from  Hesiod,  Nicander,  and  Aratus.20  While  the 
Eclogues  have  justly  been  regarded  as  inferior  to  the  Idylls  of 
his  Greek  original,  Theocritus,  the  Georgics,  on  the  other 
hand,  have  been  accounted  superior  to  any  other  poem  on  the 
the  Georgics  same  subject  that  has  ever  appeared.  The  harmonious  and 
graceful  language,  the  pleasing  descriptions  of  rural  scenes, 
the  apt  and  charming  episodes,  all  combine  to  lend  an  interest 
to  a  subject,  which  in  any  other  hands  would  have  been 
intolerably  dull.  The  time  was  ripe  for  such  a  poem. 
Agriculture  had  been  the  chief  employment  and  the  honored 
occupation  of  the  Romans  from  the  early  days  of  the 
City.  The  long-continued  wars  had,  however,  desolated 
Italy.21  Even  after  war  had  ceased,  the  soldier,  too  long 
accustomed  to  camps  and  the  excitement  of  a  military  life, 
cared  little  about  the  prosaic  life  of  a  farmer.  To  recall  the 
peaceful  habits  of  rural  industry,  the  poem,  which  Addison 
pronounces  "the  most  complete,  elaborate  and  finished  piece 
Contents  of  of  all  antiquity,"  was  written.  The  first  book  treats  of  tilling 
Georgics  the  fieids,  the  second  of  orchards,  the  third  of  the  care  of 

16  Sat.  I,  10,45 

1T  Georgica  yeutpynfd,  from  yed  =  yri,  the  earth  and  epyov  a  work. 

1 8  The  chief  historical  events  alluded  to  in  the  Georgics  are  :  the  death  of  Julius 
Caesar,  44  B.C.  (B.  I,  456) ;  the  civil  wars  ended  by  the  battle  of  Philippi,  42  B.C.  (B.  I, 
490) ;  the  wars  waged  (34  B.C.)  in  Parthia  under  Antony,  and  those  on  the  Rhine  under 
Agrippa  (B.  I,  509) ;  the  battle  of  Actium  and  the  submission  of  the  East,  30  B.C.  (B.  II, 
172 ;  III,  27-32 ;  IV,  562);  the  irruptions  of  the  Daci  on  the  Danube,  30  B.C.  (B.  II.  497). 

19  See  the  opening  lines  of  Georgics,  I  and  IV. 

20Hesiod's  Works  and  Days;  Aratus's  Phaenomena  ;  Nicander's  Georgics. 
21  Civil  wars  had  been  waged,  almost  continuously,  in  Italy  from  49  to  31  B.C. 
non  ullus  aratro 

Dignus  honos,  squalent  abductis  arva  colonis, 

Et  curvae  rigidumfalces  ccnflantur  in  ensem. 


INTRODUCTION  139 

horses  and  cattle,  and  the  fourth,  of  bees.  The  two  most 
successful  imitations  in  English  of  this  poem  are  Philips's 
Pastorals,  and  Thompson's  Seasons. 

3.  The  Aeneid,22  in  twelve  books,  written  between  29  B.C.  Aeneid 
and  19  B.C.,  recounts  the  story  of  the  escape  of  Aeneas  from 
burning  Troy,  his  wanderings  over  the  deep  in  search  of  a 
home  which  the  fates  had  promised,  his  final  settlement  in 
Italy  as  the  founder  of  the  Roman  Empire  destined  in  after 
ages  to  rule  the  world.  No  doubt,  Vergil  borrowed  largely  Vergil 
from  the  Greek  and  Roman  writers  who  preceded  him. 
Romans  were  original  in  no  department  of  literature,  except 
perhaps  in  the  departments  of  History  and  Jurisprudence. 
Vergil  can  hardly  be  called  a  borrower  any  more  than  the  rest 
of  his  countrymen  in  other  spheres  of  letters.  The  object  of 
Vergil  was  to  produce  a  national  epic,  by  showing  the  vari- 
ous steps  in  the  growth  of  the  Empire,  and  in  doing  this,  he 
had  to  give  prominence  to  the  influence  of  Greek  literature  as 
an  important  element  in  moulding  Roman  thought. 

Style  of  the  Aeneid. 

Defects. — Vergil  has  been  severely  censured23  for  (1)  de-  Vergil 
ficiency  in  the  power  of  invention,  (2)  intermixture  of  Greek  Crttici8e"' 
and  Latin  traditions,  (3)  anachronisms,  (4)  his  mode  of 
representing  the  character  of  Aeneas,  (5)  the  sameness  of 
the  individual  characters.  These  are  the  main  charges 
brought  by  his  detractors,  and  though  we  grant  the  full 
indictment  brought  against  the  poem,  Vergil  still  has  the 
proud  claim  of  being  one  of  the  greatest  of  epic  poets.  No 
doubt  his  power  of  invention  is  less  than  Homer's,  no  doubt  he 
did  intermingle  the  traditions  of  Greece  and  those  of  Rome  (for 
this,  as  we  have  remarked,  could  hardly  be  otherwise  in  his 
age),  no  doubt  he  did  commit  the  heinous  crime  of  anachron- 
ism (but  he  sins  in  this  along  with  Shakespeare  and  Milton), 
and  there  is  no  doubt  that  his  hero  Aeneas  is  cold-blooded 
and  uninteresting. 

22  The  first  notice  of  the  Aeneid  that  we  have  is  in  a  letter  of  Vergil  to  Augustus 
written  probably  26  B.C.,  when  the  latter  was  on  an  expedition  against  the  Canta- 
brians.    De  Aenea  quidem  meo,  si  rnehercule  jam  dignum  auribus  haberem  tuis,  libenter 
mitterem:  sed  tanta  inchoata  res  eat,  ut  paene  vitiis  mentis  tantum  opus  ingressus  mihi 
videar,  cum  praesertim,  ut  scio,   alia  quoque  studia  ad  id  opus  multoque  potiora 
irnpertiar.    Macrob.  Sat.  I,  24,  12. 

23  Especially  by  the  Emperor  Caligula,  Markland,  and  Niebuhr. 


140  INTRODUCTION 

Excellencies. — These  defects,  however,  are  far  more  than 
counterbalanced  by  his  many  excellencies.  There  is  in  Vergil 
a  great  tenderness  of  feeling,  something  better  and  more 
charming  than  mere  Roman  virtue  or  morality.  That  he 
excels  in  pathos,  as  Homer  in  sublimity,  is  an  old  opinion,  and 
it  is  surely  the  right  one.  This  pathos  is  given  at  times  by  a 
single  epithet,  or  by  a  slight  touch,  or  with  graceful  art  by  an 
indirect  allusion  ;  this  tenderness  is  more  striking  as  con- 
trasted with  the  stern  Roman  character  and  with  the  stately 
majesty  of  the  verse.  The  poet  never  becomes  affected  or 
sentimental ;  he  hardly  ever  offends  against  good  taste  ;  he 
knows  where  to  stop  ;  he  is  excellent  in  his  silence  as  well  as 
in  his  speech ;  Vergil,  as  Tennyson  says,  is  a  master  of 
language,  but  no  one  can  really  be  a  master  of  language  unless 
he  be  also  a  master  of  thought,  of  which  language  is  the 
expression.  To  the  above-named  qualities  may  be  added 
picturesqueness  in  description  ;  variety  and  artistic  taste  in 
grouping  incidents ;  also  dramatic  power,  particularly  in 
Books  I  and  IV. 

Vergil  Crutwell  thus  defends  Vergil  in  regard  to  the  main  charge : 

defended  "  The  Aeneid  was  meant  to  be,  above  all  things,  a  national 
poem,  carrying  on  the  lines  of  thought,  the  style  of  speech, 
which  national  progress  had  chosen  ;  and  it  was  not  meant  to 
eclipse,  so  much  as  to  do  honour  to,  early  literature.  There 
those  bards  who,  like  Ennius  and  Naevius,  had  done  good 
service  to  Rome  by  singing,  however  rudely,  her  history,  find 
their  imagines  ranged  in  the  gallery  of  the  Aeneid.  Thus 
they  met  with  the  flamens  and  pontiffs,  who  drew  up  the 
ritual  formularies  ;  with  the  antiquarians  and  pious  scholars, 
who  had  sought  to  find  a  meaning  in  the  immemorial  names, 
whether  of  place  or  custom  or  person  ;  with  the  magistrates, 
novelists  and  philosophers,  who  had  striven  to  ennoble  and 
enlighten  Roman  virtue,  with  the  Greek  singers  and  sages, 
for  they,  too,  had  helped  to  rear  the  towering  fabric  of  Roman 
greatness.  All  these  meet  together  in  the  Aeneid,  as  in 
solemn  conclave,  to  review  their  joint  work,  to  acknowledge 
its  final  completion,  and  to  predict  its  impending  downfall. 
This  is  beyond  question  the  explanation  of  the  wholesale 
anprooriation  of  others'  thoughts  and  language,  which  would 
otherwise  be  sheer  plagiarism. " 


INTRODUCTION  141 

Writers  differ  in  regard  to  the  object  that  Vergil  had  in  Object  of 
writing  the  Aeneid.  Spence,  Holdsworth  and  Warton  say 
that  the  poem  was  written  with  a  political  object  to  re- 
concile the  Romans  to  the  new  order  of  things.  This  view  is 
also  held  by  Pope,  who  says  that  the  poem  had  as  much  a 
political  object  as  Dryden's  Absalom  and  Achitophel ;  that  its 
primary  object  was  to  praise  Augustus,  and  the  secondary 
one  was  to  flatter  the  Romans  by  dwelling  on  the  splendor 
of  their  origin.  "Augustus  is  evidently  typified  under  the 
character  of  Aeneas;  both  are  cautious  and  wise  in  counsel ; 
both  are  free  from  the  perturbations  of  passion  ;  they  were 
cold,  unfeeling,  and  uninteresting ;  their  wisdom  and  policy 
were  worldly-minded  and  calculating.  Augustus  was  conscious 
that  he  was  acting  a  part,  as  his  last  words  show ;  and  the 
contrast  between  the  sentiment  and  conduct  of  Aeneas,  when- 
ever the  warm  impulses  of  affection  might  be  supposed  to 
have  sway,  likewise  created  an  impression  of  insincerity. 
The  characteristic  virtue  which  adorns  the  hero  of  the  Aeneid, 
as  the  epithet  plus,  so  constantly  applied  to  him,  shows,  was 
filial  piety,  and  there  was  no  virtue  which  Augustus  more 
ostentatiously  put  forward  than  dutiful  affection  to  Julius 
Caesar  who  adopted  him." — BROWNE. 

IV 

Metre 

The  Aeneid  is  written  in  the  heroic  metre  of  the  Romans  ; 
viz.  :  the  dactylic  hexameter.  This  was  the  most  ancient  The  dactylic 
as  well  as  the  most  dignified  form  of  verse  among  the  Greeks  hexameter 
and  Romans.  It  was  cultivated  at  an  early  period,  long 
before  the  beginnings  of  authentic  history,  since  we  find  it  in 
its  most  perfect  shape  in  the  poems  of  Homer  and  Hesiod, 
and  in  the  responses  of  the  Delphic  oracle.  Ennius  is  said  to 
have  discarded  the  rude  Saturnian  metre  of  his  predecessors, 
and  to  have  introduced  the  hexameter  among  the  Romans. 
Vergil's  poetry  is  generally  regarded  as  the  model  for  this 
kind  of  verse  among  the  Latins. 

The  dactylic  hexameter  consists,  as  its  name  implies,  of  six 
feet,  the  first  four  of  which  may  be  dactyls  or  spondees  ;  the 
fifth  is  usually  a  dactyl,  and  the  sixth  invariably  a  spondee. 
The  following  is  the  scheme  : 


142  INTRODUCTION 

Rules  for  Quantity. 

In  scanning,  the  pupil  should  understand  that  his  general 
knowledge  of  quantity  must  be  constantly  brought  into  use. 
For  example,  from  the  beginning  of  his  studies  he  has  learnt 
that  -is  of  the  dat.  and  abl.  plur.  is  long,  and  -is  of  the  gen. 
sing,  is  short.  So  -a  of  the  nom.  is  short,  and  -a  of  the  abl.  is 
long.  He  knows  also  that  a  vowel  before  a  final  t  is  short. 
The  following  special  rules  may  be  helpful ;  in  fact,  to  make 
scanning  easy,  they  must  be  continually  referred  to. 

1.  A  vowel  before  a  vowel  in  the  same  word  is  short. 
Exceptions  Aeneas  and  many  other  proper  names,  illlus,  etc. 

2.  A  vowel  before  two  consonants   (not    a    mute  and 
liquid)  is  long1  by  position. 

3.  Before  a  mute  and  liquid  (e.g.,  pi  or  tr)  a  short  vowel 
is  common. 

4.  The  prefix  re-  (back  or  again)  and  the  enclitic  -gue  are 
naturally  short.     They  may,  of  course,  be  long  by  position. 

5.  For  both  quantity  and  elision   (see  sec.    5  below)  the 
letter  h  does  not  count  as  a  consonant.      For  instance,   in 
flic  Ddld\pum  mdnus\   hie,  B.  II,  29,  the  us  is  short,  as  if  u 
stood  before  one  consonant  only  ;  and  in  meminiss(e)  horret, 
B,  II,  12,  e  is  elided  as  before  a  vowel. 

Peculiarities  of  Metre. 
of  1.  For  the  comparative  number  of  dactyls  and  spondees 

*n  *^e  ^rs*  ^our  P^aces  no  definite  rule  can  De  given. 
Generally  speaking,  the  line  is  more  smooth  when  the 
arrangement  is  varied  to  avoid  monotony.  A  succession  of 
dactyls  may  be  used  for  various  reasons,  e.g.  : 

a  sudden  feeling,  B.  II,  120  : 

obstipuere  animis,  gelidusque  per  ima  cucurrit 
ossa  tremor. 

a  sudden  act :  B.  II,  553  : 

dextraque  coruscum 
extulit  ac  lateri  capulo  tenus  abdidit  ensem. 

agitated  feeling :  B.  II,  735. 

hie  mihi  nescio  quod  trepido  male  numen  amicum 
confusam  eripuit  mentem. 


INTRODUCTION  143 

On  the  other  hand  a  succession  of  spondees  may  be  employed 
to  describe  a  labored  effort  :  B.  II,  561. 

ut  regem  aequaevum  crudeli  vulnere  vidi 

vitam  exhalentem  ; 
Where  the  death  of  king  Priam  is  described. 

So  also,  B.  II,  416  : 

adversi  rupto  ceu  quondam  turbine  venti 
confligunt, 
When  warring  winds  engage  in  strife. 

2.  The  fifth  foot  is  sometimes,  though  rarely,  a  spondee,  in  Spondaic 
which  case  the  verse  is  called  a  spondaic25  line  :  e.g.,  B.  II,  68.  line 

constitit,  atque  oculis  Phrygia  agmina  circumspexit  : 
The  measured  look  of  Sinon  slowly  scanning  his  audience  is 
well  brought  out  by  the  last  word. 

3.  When  the  last  syllable  of  a  word  remains  over,  after  the 
completion  of  a  foot,  that  syllable  is  called  a  caesural  syllable,  Word 
in  consequence  of  its  being  separated,  or  cut  off,  as  it  were, 
from  the  rest  of  the  word  in  scanning  the  verse.     The  term 
caesura26  is  also  applied  to  a  pause  or  stress  of  the  voice, 
which  naturally  rests  on  the  caesural  syllable.     The  melody 

of  the  verse  depends  in  a  great  measure  on  the  position  of  Verse 
the  caesura.      The  chief  verse  caesuras  in  the  dactylic  hexa- 
meter are  : 

(a)  Penthemimeral2"1  Caesura  at  the  end  of  the  first  syllable  Penthemi- 
of  the  third  foot  :  B.  II,  8.  8SS« 

Temperet\  a  ldcri\mis"  ?  et\  jam  nox\  umidd\  caelo. 

(b)  Hephthemimeral28    Caesura,    at  the    end    of    the    first  Hephthe- 
syllable  of  the  fourth  foot  :  B.  ,  II,  2.  SSJSSf 

fnd&  tdr\o  pdter\  Aene\ds"  slc\  orsus  db\  alto. 

(c)  Trochaic™  Caesura,  after  the  trochee  of  the  third  foot  :  Trochaic 
B.  II,  3.  Caesura 

Infdn\dum,  reg\ind",  jii\bes  rentilvdrg  dti\ldrem. 


26  In  Vergil  we  have  28  spondaic  lines  :  17  of  these  end  in  a  quadrisyllable,  9  in  a 
trisyllable,  2  in  a  monosyllable. 

26  Called  by  the  Greeks  TO/U,^,  a  cutting. 

2T  From  Trevre,  five;  f^i,  half;  M6'pos,  a  part,  or  foot:  hence  the  fifth-half  -foot 
caesura.    This  is  also  called  the  strong  or  masculine  caesura. 

28  From  enra,  seven  ;  r)/uu,  half;  /xe'po?,  apart  or  foot  :  hence  the  seventh-half-foot- 
caesura. 
29  Also  called  the  weak  or  feminine  caesura. 


144 


INTRODUCTION 


Bucolic 
Caesura 


Last  word 
in  the  line 


Metrical 
figures 


Hiatus 


(d)  Bucolic90  Caesura,  at  the  end  of  the  dactyl  of  the  fourth 
foot  when  this  foot  is  a  dactyl  and  ends  the  word  :  B.  II,  99. 

In  vul\g(um)  dmbigu\d3  et\  quderere"  \conscius\drmd. 

It  may  be  observed,  generally,  that  a  verse  may  have  one, 
two,  or  three  caesuras  ;  that  verse,  however,  is  best  divided 
in  which  the  sense  pause  and  the  caesural  pause  coincide  as 
in  each  case  given  above. 

4.  The  last  word  in  a  dactylic  hexameter  line  is  for  the 
most  part  a  dissyllable,31  or  a  trisyllable.     A  quadrisyllable 
is  rarely  allowed,  except  in  the  case  of  a  proper  name.    Some- 
times, but  rarely,  a  monosyllable  is  employed  at  the  end  of  a 
line.     It  is  generally  est,  and  in  this  case  is  usually  accom- 
panied by  an  elision  :  See  B.  II,  68,  163,  250. 

5.  Metrical  figures : 

(a)  Elision  occurs  when  a  word  ends  in  a  vowel  or  diph- 
thong, or  with  the  letter  -m  preceded  by  a  vowel  and  the 
following  word  begins  with  a  vowel,  diphthong,  or  the  letter 
h.     When  such  is  the  case  the  last  syllable  of  the  word  so 
ending  in  a  vowel,  diphthong,  or  the  letter  -m  preceded  by  a 
vowel  is  elided,  i.e.,  struck  out  altogether  in  scansion,  and  is 
not  regarded  as  a  part  of  the  verse,  as  3.  II,  1, 

Cdnticu\er(e)  dm\ne8  in\tenti\qu(e)  ora  ten\ebdnt. 
B.  II,  62  : 

Seu  ver\8dr8  dd\los  seu\  cert(ae)  oc\cumMr£\mdrtl. 

B.  II,  57 : 

Ecce,  mdn\us  juv$n\(em)  intere\d  post}  tergar8\wnctum. 

In  the  first  the  e  final  is  elided  both  in  conticuere  and  in 
intentique  before  omnes  and  ora. 

In  the  second  the  diphthong  -ae  in  certae  is  elided  before 
occumbere. 

In  the  third  final  -em  in  juvenem  is  elided  before  interea. 

(b)  The  non-elision  of  a  vowel  or  diphthong  before  an  initial 
vowel  or  h,  or  diphthong  is  called  hiatus  :  B.  I,  16. 

PdsihaU\ta  c8lii\lss&  Sam\o.     Hlc\  lWus\  drmd. 


30So  called  because  it  is  often  employed  by  Vergil  in  his  pastoral  or  Bucolic  poetry. 
This  caesura  is  common  in  the  poems  of  Theocritus. 

si  Leaving  out  the  three  unfinished  lines  in  the  first  book  of  the  Aeneid  we  have  420 
dissyllabic  ;  323  trisyllabic  ;  8  monosyllabic  ;  2  quadrisyllable  endings. 


INTRODUCTION  145 

(c)  Synaeresis  is  defined  as  the  union  of  two  vowels  in  Synaeresis 
sound  which-  should  be  properly  pronounced  separately :  as 

B.  II,  339  : 

Addunt\  se  sdd\os  Rhlp\eus  et\  mdxtmus\  armls. 

B.  II,  391 : 

Armd  da\bunt  lp\n.     Slc\fdtm\  delude  c8m\dntem. \ 
This  is  also  called  synizesis. 

(d)  Synapheia  is  the  principle  of  continuous  scansion.     It  Synapheia 
sometines  happens  that  a  final  vowel,  diphthong,  or  -m  pre- 
ceded by  a  vowel  at  the  end  of  a  line  is  elided  before  an 

initial  vowel,  diphthong,  or  h  at  the  beginning  of  the  next 
line  :  B.  II,  745. 

Quern  non\  lncu\sdvi  d\mens  h8mi\numque  de\orum\qu(e). 
aut  quid  in  eversa  vidi  crudelius  urbe  ? 
The  -que  is  joined  to  the  aut  of  the  next  line. 

There   are   in  Vergil   altogether   twenty-one   such  hyper-  rwallines 
metrical  lines. 

(«)  Ictus  is  the  beat  of  the  foot  which  corresponds  with  Ictus 
the  elevation  of  the  voice  (apois).     This  naturally  falls  on  the 
first  syllable  of  a  foot,  and  we,  therefore,  find  cases  occurring 
in  which  a  syllable  naturally  short  is  lengthened,  simply  from 
its  occupying  the  ordinary  place  of  a  long  syllable :  B.  II,  563. 

et  dl\reptd  dSm\us,  et\  pdrvi\  cdsus  J\uli. 
See  also  B.  11,411. 

Nostrorum\  dbrui\murt  6rit\urque  mis\errima\  cdcdes. 
Note  that  -us  in  domus  (Nom. )  is  long,  and  -ur  in  obruimur. 
This  happens  when  the  caesura!  pause  and  the  pause  in  the 
sense  are  coincident. 


The  Trojan  War 

Like  Homer's  Iliad  and  Odyssey,  the  Aeneid  is  based  upon 
events  supposed  to  have  happened  in  that  legendary  and 
romantic  period  known  as  the  Trojan  War.  These  events, 
as  depicted  in  literature,  are  almost  entirely  poetic  and  not  in 
the  strict  sense  historical.  The  legend  is  that  once  there  was 
a  wealthy  and  powerful  city  named  Ilium  or  Troja  on  the 


146  INTRODUCTION 

coast  of  Asia  Minor.  In  a  contest  between  the  three  god- 
desses, Venus,  Juno  and  Minerva  for  the  Apple  of  Discord, 
Venus  was  awarded  the  prize  by  the  young  Trojan  prince 
Paris  (or  Alexander),  son  of  King  Priam.  Paris,  who  at  the 
time  was  being  brought  up  as  a  shepherd  boy  on  Mt.  Ida  and 
had  been  chosen  judge  for  the  contest,  was  bribed  by  Venus 
with  the  promise  that  she  would  give  him  the  most  beautiful 
woman  in  the  world  for  wife.  This  woman  proved  to  be 
Helen,  wife  of  Menelaus,  king  of  Sparta. 

Paris,  on  a  visit  to  the  court  of  Menelaus  during  the 
absence  of  the  latter,  induced  Helen  to  elope  with  him  to 
Troy.  Menelaus,  to  recover  his  wife  and  punish  the  Trojans 
for  harboring  her,  assembled  a  large  army  of  Greeks,  led  by 
various  petty  Grecian  kings  and  commanded  by  Menelaus' 
brother,  Agamemnon,  king  of  Argos  and  Mycenae.  This 
army  laid  siege  fco  Troy.  After  the  siege  had  lasted  ten 
years,  by  the  stratagem  of  a  huge  wooden  horse  filled  with 
soldiery  the  city  was  captured  and  burned,  and  all  but  a 
remnant  of  the  inhabitants  were  put  to  the  sword.  This 
remnant  scattered  to  different  localities  around  the  coast  of  the 
Mediterranean.  According  to  the  Roman  legend,  Aeneas, 
led  by  the  Fates,  conducted  a  party  of  Trojans  to  the  west 
coast  of  Italy  and  there  founded  the  colony  from  which 
afterwards  grew  the  "Eternal  City,"  Rome. 

VI 

Story  of  the  Aeneid 

Ancestors          Aeneas   was   the   son  of  Anchises   and   Venus,    and   thus 

of  Aeneas      connecte^  wjth  the  royai  family  of   Troy.      In   the  earlier 

stages  of  the  war  he  did  not  take  any  part,  and  not  till  his 

flocks  were  driven  from  Mount  Ida  by  Achilles  did  he  lead 

his  followers  against  the  Greeks.     When  the  Greeks,  after  a 

siege  of  ten  years,  took  the  city,  Aeneas,  according  to  Vergil, 

Leaves  Troy  carries  off  on  his  shoulders  the  aged  Anchises,  takes  young 

Ascanius  by   the  h°pd,    and  with  Creusa  following  behind 

escapes  to  Mount  Ida.     His  wife  Creusa,  in  the  confusion  of 

the  siege,  is  lost  in  the  darkness.    He  appears  to  have  left  the 

Wanderings  burning  city   a*  the   end   of   the  war,  and,  with  a  fleet  of 

of  Aeneas      twenty   vessels   and   a   number   of   followers,  set   sail  from. 


Pari& 


INTRODUCTION  147 

Troy  in  quest  of  a  land  destined  by  the  fates.  He  first  lands  %™%*eat 
in  Thrace,  and  begins  to  build  a  city,  but  is  deterred  by  the 
ghost  of  the  murdered  Polydorus.  Next  he  sails  to  Delos, 
then  to  Crete,  where  the  Penates  appear  to  Aeneas,  and 
declare  his  destined  home  to  be  in  Italy,  the  native  land  of 
Dardanus.  Again  he  sets  sail  and  is  driven  by  a  storm  to  the 
Strophades,  Leucadia,  and  Chaonia,  where  he  finds  Heleuus, 
a  seer,  son  of  Priam,  and  king  of  that  country,  who  tells 
Aeneas  to  sail  round  Sicily.  The  ships  of  Aeneas  land  in  At  Sicily 
the  country  of  the  Cyclops,  Polyphemus,  near  Aetna,  but 
Achaemenides,  whom  Ulysses  had  left  behind  in  the  cave 
of  the  Cyclops,  advises  them  to  flee  from  the  land  of  Poly- 
phemus. Guided  by  Achaemeuides,  Aeneas  passes  Scylla  and 
Charybdis  and  lands  at  Drepanum,  where  Anchises  dies.  He 
then  starts  out  for  Italy,  but  stress  of  weather  drives  him  on 
the  coast  of  Africa,  near  Carthage.  Juno,  aware  that  Rome  At  Carthage 
one  day  won  Id  conquer  her  beloved  Carthage,  had  an  unre- 
lenting hatred  against  Aeneas,  and  instigated  Aeolus  to  let 
loose  the  winds  and  wreck  the  Trojan  fleet.  Neptune,  how- 
ever, interferes  in  time  and  calms  the  troubled  waves.  The 
Trojans  find  a  sheltered  harbor  for  the  seven  remaining 
ships  and  soon  land.  They  afterwards  discover  that 
they  are  on  the  coast  of  Africa.  Jupiter  had  meanwhile 
despatched  Mercury  to  prepare  Dido  to  give  a  kind  welcome 
to  the  shipwrecked  followers  of  Aeneas.  Surrounded  by  a 
cloud,  and  invisible  to  all,  Aeneas  and  Achates  go  to  explore 
the  country.  They  see  the  towers  and  walls  of  the  youthful 
city,  and  are  surprised  to  find  their  missing  comrades  holding 
audience  with  the  queen.  Under  the  guise  of  Ascanius, 
Cupid  is  sent  by  Venus  to  kindle  love  in  the  breast  of  Dido. 
Dido  is  married  to  Aeneas.  Other  fortunes  the  fates  had  in 
store  for  him.  Mercury  is  sent  to  remonstrate  with  Aeneas. 
In  spite  of  the  love  and  entreaties  of  Dido,  the  order  is  given 
to  sail,  and  once  more  the  Trojans  steer  for  Italy.  Dido,  herself118 
through  grief  for  her  fickle  lover,  mounts  the  funeral  pile  and 
stabs  herself,  and  then  her  attendants  burn  her  body.  He 
arrives  a  second  time  at  Drepanum,  and  then  for  nine  days  Arrives 

celebrates  the  funeral  games  in  honour  of  his  dead  father,  Sicily <  a 

second  time 
Anchises.     While  the  games  were  in  progress,  some  of  the 

Trojan  women,  despairing  of  ever  having  a  settled  home,  fire 
the  ships.     Jupiter  sends  rain  and  puts  out  the  fire,  but  not 


148 


INTRODUCTION 


Founds 
Segesta 


Wars  in 
Italy 


till  four  ships  are  destroyed.  Aeneas  leaves  in  Sicily  all  the 
elderly  people  and  all  weary  of  roaming,  and  these  found 
Segesta.  The  rest  sail  for  Italy  and  land  at  Cumae.  Then 
he  meets  the  Sibyl,  under  whose  guidance  he  descends  to 
the  lower  world,  and  learns  the  full  details  of  his  future 
life.  Latinus,  king  of  the  land  on  which  Aeneas  landed,  had 
a  daughter  Lavinia,  whose  hand  is  sought  for  by  Turnus,  king 
of  the  Rutuli.  The  Latins  summon  allies  from  all  sides  to 
repel  the  foreigners,  while  Aeneas  obtains  the  aid  of  Evander, 
and  seeks  the  assistance  of  the  Etrurians.  While  he  is 
absent,  the  Trojan  camp  is  attacked  without  success  by 
Turnus  and  the  Latins.  Aeneas  returns,  and  displays  his 
prowess  in  battle.  He  slays  Mezentius,  the  Etruscan,  and 
Turnus,  and  afterwards  marries  Lavinia. 


Introduc- 
tory 


Aeneas 
begins  his 
story 


The  wooden 
horse 


The  Greeks 
sail  to 
Tenedos 


Joy  of  the 
Trojans 


VII 

The  Contents  of  the  Second  Book 

The  first  book  of  the  Aeneid  relates  how,  when  off  the  coast 
of  Sicily,  seven  years  after  the  fall  of  Troy,  a  great  storm  fell 
upon  the  fleet  of  Aeneas,  and  drove  it  upon  the  shores  of 
Libya,  where  he  and  his  comrades  were  hospitably  received 
by  Dido,  queen  of  Carthage,  in  her  newly-built  capital.  At 
the  conclusion  of  a  royal  banquet  given  in  their  honor,  Dido 
entreats  Aeneas  to  tell  the  tale  of  Troy's  destruction  and  his 
own  wanderings.  The  second  and  third  books  of  the  Aeneid 
contain  the  narrative  of  these  events.  . 

Compare  with  this  the  narrative  of  Ulysses  to  Alcinous  in 
the  Odyssey,  Books  IX-XII. 

1-13.  Aeneas,  amid  breathless  silence,  thus  begins  :  "  Thou 
biddest  me  tell  a  tale  of  woe,  O  queen,  and  thus  renew 
unutterable  sorrow,  but,  though  my  mind  shudders  at  the 
remembrance,  I  address  myself  to  the  task." 

12-24.  Baffled  in  all  their  attempts  to  capture  Troy,  the 
Greeks  build  a  huge  wooden  horse,  in  which  they  conceal 
their  most  noted  leaders.  They  pretend  it  is  a  votive  offering 
to  Minerva  to  ensure  a  safe  return  home.  They  then  with- 
drew with  all  their  ships  to  Tenedos,  an  island  near  Troy. 

25-39.  The  Trojans,  in  joy  at  the  departure  of  their 
enemies,  sally  forth,  and  delight  to  inspect  the  deserted 


INTRODUCTION  149 

shore.    Conflicting  opinions  prevail  as  to  what  should  be  done  Conflicting 
with  the  horse.     Some   advise  that  it  be  destroyed  ;  others  °garding  the 
that  it  be  brought  into  the  city.  horse 

40-56.  Laocoon,  priest  of   Neptune,  mistrusts  the  Greeks,  Laocoon's 
"even    when    bearing    gifts."     To    emphasize    his    fear    otwt 
strategy,  he  hurls  his  mighty  spear  against  the  belly  of  the 
horse,  which  gives  an  ominously  hollow  sound. 

57-76.  Meanwhile  a  young  Greek  named  Sinon  has  been  Sinon 
captured,  and  is  dragged  before  King  Priam.     He  has  pur-  fffifi^0" 
posely  thrown  himself  in  the  way,  with  the  object  of  deceiving 
the   Trojans.     He   simulates  fear,  but   is  reassured  by  the 
Trojans,  who  bid  him  give  an  account  of  himself. 

77-144.  Protesting  his  own  veracity,  Sinon  goes  on  to  tell  Sinon's  tale 
of    the  betrayal  of  h's  companion-in-arms,   Palamedes,    by^^™ 
Ulysses,  his  own  grief  and  indignation,  and  the  dire  revenge 
of  Ulysses.     He  tragically  breaks  off  his  story  just  as  he  from  the 


reaches  the  most  exciting  part,  and  calls  upon  them  to  slay 
him  at  once  and  gratify  the  Grecian  leaders.  Burning  with 
curiosity  the  Trojans  bid  him  proceed,  and  he  does  so, 
feigning  emotion.  The  Greeks  had  long  desired  to  return 
home,  and  had  been  prevented  only  by  adverse  weather, 
particularly  when  they  had  erected  this  horse  to  propitiate 
Minerva.  An  oracle  of  Apollo  informed  them  that,  as  they, 
on  leaving  Greece,  had  appeased  the  winds  by  the  blood  of  a 
slain  virgin,  so  now  they  must  seek  return  by  the  sacrificing 
of  a  Grecian  life.  Calchas,  the  seer,  after  ten  days'  silence, 
named  Sinon  as  the  doomed  one,  and  all  acquiesce.  As  the 
day  of  sacrifice  approaches  he  snatches  himself  from  death  by 
fleeing  to  a  marsh  and  hiding  till  the  Greeks  have  gone. 
Sinon  concludes  his  tale  by  a  most  pathetic  reference  to  the 
probable  fate  of  his  family  at  home,  and  breaks  down  in  tears. 

145-198.    His  tears  have  the  desired  effect.     Priam  orders  sinon  pre- 
his  fetters  to  be  removed,  bids  him  forget  the  Greeks,  become  tends  to 
a  Trojan,  and  tell  them  why  the  horse  was  built.     After  again  object  of 
"  protesting  too  much  "  his  pure  intentions,  Sinon  proceeds  to  the  horse 
explain  that  the  anger  of  Minerva  was  kindled  against  the 
Greeks  by  the  stealing  of  the  Palladium,    the  sacred  image 
of  Minerva,  on  the  possession  of  which  the  safety  of  Troy 
depended.     Calchas  declared  that  they  must  return  to  Greece 
and  seek  fresh  auspices.     Meanwhile  they  must  set  up  this 


150 


INTRODUCTION 


horse  as  a  propitiatory  offering  to  Minerva,  and  build  it  huge 
and  high  to  prevent  the  Trojans  from  bringing  it  into 
the  city,  and  thus  securing  the  divine  protection  it  would 
The  Trojans  carry  with  it.  Tricked  by  this  perjured  art  the  Trojans  yield 
to  the  temptation  so  subtly  put  in  their  way,  and  "  those 
whom  neither  Tydeus'  son  nor  Larissaean  Achilles,  nor  ten 
years  nor  a  thousand  ships  could  conquer,"  succumb  to  the 
wiles  of  Sinon. 


are  deceived 


Fate  of 
Laocoon 


The  horse 
enters  the 
city 


199-233.  And  now,  as  if  to  abet  the  treacherous  Sinon, 
Minerva  sends  from  Tenedos  two  serpents  to  attack  Laocoon, 
as  he  is  sacrificing  at  the  altar.  Side  by  side  they  swim  the 
channel,  and  with  deadly  aim  make  for  the  two  sons  of  the 
priest.  After  strangling  the  two  boys,  they  turn  upon 
Laocoon  himself  as  he  comes  to  the  rescue.  His  horrifying 
shrieks  rend  the  air.  At  last  the  serpents,  their  deadly  work 
over,  seek  the  shelter  of  Minerva's  statue,  and  nestle  at  her 
feet.  This  intimation  is  all  the  superstitious  Trojans  require. 
Laocoon's  warning  is  now  regarded  as  sacrilege,  and  his  fate 
as  a  punishment  from  Heaven. 

234-249.  Deceived  by  Sinon  and  influenced  by  the  omen, 
the  Trojans  make  an  opening  in  their  walls,  and,  amid  the 
singing  of  boys  and  girls,  draw  the  monster  into  the  city. 
Four  times  it  is  halted,  and  four  times  the  arms  within  give 
forth  an  ominous  sound.  But  blinded  and  heedless  the 
Trojans  persist,  and  station  the  horse  in  the  very  citadel. 
Cassandra  prophesies  the  dreadful  result,  but,  as  usual,  is 
disbelieved.  Ignorant  of  their  impending  fate  the  hapless 
Trojans  deck  themselves  and  celebrate  the  event. 

250-267.  Meanwhile  night  shrouds  the  city  and  "  the  wiles 
of  the  Greeks  "  ;  the  Trojans  rest  in  peaceful  slumbers  from 
the  unwonted  excitement  and  merry-making  of  the  day  ;  the 
fleet  steals  back  from  Tenedos  ;  and  Sinon,  under  cover  of  the 
darkness,  releases  the  pent-up  Grecian  heroes.  The  night- 
watches  are  slain,  and,  admitting  their  comrades  through  the 
open  gates,  the  Greeks  set  out  on  their  work  of  murder  and 
destruction. 

The  shade  268-297.  The  shade  of  Hector  appears  to  Aeneas  in  his 
warn»°T  sleep,  and,  informing  him  of  the  true  situation,  bids  him  flee 
Aeneas  the  city.  Hector  places  the  image  of  Vesta  and  the  sacred 


The  Greeks 
by  night 
take  posses- 
sion of  the 
city 


INTRODUCTION  151 

fire  in  Aeneas'  hands  and  tells  him  to  build  for  the  household 
gods  of  Troy  a  new  city  beyond  the  seas. 

298-317.    Aeneas  awakes,  rushes  to  the  top  of  his  father's  Aeneas 
house,  and  beholds  the  city  in  flames.     He  frantically  seizes  aroused 
his  arms,  resolving  to  hasten  to  the  citadel,  and,  if  necessary, 
to  die  fighting. 

318-369.   As  he  rushes  forth,  he  is  met  by  Panthus,  priest  p 
of  Apollo,  who  has  just  escaped  from  the  citadel.     In  response  brings 
to  enquiries,  Parithus  tells  how  the  city  has  been  captured.    l  m98 
Aeneas  hastens  towards  the  scene  of  conflict  and  is  joined  by 
several  Trojans,  among  whom  is  Coroebus,  the  betrothed  of  a  band  of 


Cassandra.     Exhorted  by  Aeneas,  this  band  moves  on 

a  pack  of  hungry  wolves.      Terrible  is  the  slaughter,   and  the  rescue 

manifold  are  the  scenes  of  death. 

370-434.  Not  all  on  one  side  is  the  carnage  .      Androgeos  The  tide  0* 
and  a  large  band  of  Greeks  are  taken  unawares,  and  slain,  battle  is 
On  the  suggestion  of   Coroebus,  the  victorious  Trojans  don  but  only 
the  armor  of  the  fallen   Greeks,    and   continue  their  deadly  temporarily 
work   in   disguise.      Dismay   is   spread    among  the   Greeks. 
But,  alas  !  it  is  useless  to  fight  against  the  fates.      Coroebus 
spies  Cassandra  dragged  along  in  chains,  and  rushes  to  her 
rescue.     Here  weapons  of  their  friends  kill  many  of  the  Tro- 
jans, who  are  mistaken  for  Greeks  ;  and  the  Greeks  suddenly 
discovering  the  deception,  rally  from  all  quarters  and  over- 
whelm the  followers  of  Aeneas.    Coroebus  and  others  fall  ;  the 
remainder  are  scattered. 

435-505.  Aeneas,  with  only  two  followers,  now  makes  his  j)estruct^on 
way  to  the  abode  of  Priam.     Here  the  brunt  of  the  battle  of  Priam's 
rages,  the  Greeks  assaulting  and  the  Trojans  stoutly  defend- 
ing.    Aeneas  enters  by  a  secret  door  in  the  rear  and  goes  out 
upon  the  roof.     He  pries  up  a  turret  and  hurls  it  down  upon 
the   Greeks   beneath.     Many   are   crushed   by  the   fall,  but 
others  press  on. 

Pyrrhus,  in  glittering  armor,  smashes  in  the  door,  and 
through  the  opening  the  terrified  inmates  can  be  seen.  Me#n- 
while  despair  and  confusion  reign  within.  The  Greeks,  led  by 
Pyrrhus,  come  pouring  in  like  the  resistless  tide  of  a  river. 
The  household  is  slain  and  the  palace  wrecked. 

506-558.     The  aged  king,  seeing  his  palace  in  the  hands  of  Death  of 
the  enemy,  girds  on  his  armor,  resolved  to  die  in  arms.     His  Priam 


152  INTRODUCTION 

wife,  Hecuba,  as  she  clings  to  the  altar  in  the  middle  of  the 
court,  sees  him  and  calls  upon  him  to  take  refuge  with  her. 
Polites,  one  of  Priam's  sons,  rushes  in  and  is  slain  by  Pyrrhus 
before  his  father's  eyes.  The  old  man  breaks  forth  into  an 
angry  denunciation  of  the  murderer,  but  the  latter  turns  on 
him,  and  with  the  words,  ' '  Take  this  message  to  my  father 
in  Hades,  and  be  sure  to  tell  him  his  son  is  degenerate,"  he 
plunges  his  sword  to  the  hilt  in  the  old  man's  side.  The  body 
of  the  once  proud  ruler  of  Asia  now  lies  nameless  and  exposed 
on  the  shore. 

Aeneas  559-633.  Aeneas   suddenly   finds   himself  alone,    when  he 

espies  Helen  crouching  in  concealment  by  the  temple  of  Vesta. 
Indignant  at  the  thought  of  her  returning  home  in  triumph 
Prevented     from  the  city  which  she  has  ruined,  he  is  on  the  point  of  slay- 
fromslay-     jng  herj  j^  he  js  suddenly  checked  by  his  goddess-mother, 
his  mother,   Venus.     The  latter  bids  him  think  of  rescuing  his  family, 
leaving  Helen  to  her  fate.     Not  Helen,  but  the  gods  have 
brought  about  the  downfall  of  Troy.     The  gods  are  then  re- 
vealed to  Aeneas  assisting  the  Greeks  in  the  destruction  of 
the  city.     Aeneas'  eyes  are  opened  to  the  futility  of  further 
resistance,  and,  protected  by  Venus,  he  passes  to  his  home. 
Aeneas  pre-     634-729.  Aeneas  endeavors  to  persuade  his  father  to  flee, 
I'eavethe       ^ut  *ne  latter  refuses.     In  vain  do  all  the  household  implore 
citv  him  to  yield.     Aeneas,  in  despair,  calls  for  his  arms,  and  is 

about  to  rush  forth  to  his  death,  when  Creusa  beseeches  him 
to  remain  and  defend  his   home  and  family.     Suddenly  a 
supernatural  light  plays  harmlessly  about  the  head  of  the 
y°unS  lul118-     It  is  regarded  as  an  omen  by  Anchises,  who 
overcome  by  calls  upon  Jupiter  to  ratify  it.      A  favorable  response  being 
a  pro  igy      given,  Anchises  consents  to  accompany  Aeneas.     The  latter 
takes  his  father  on  his  shoulders,  and,  with  lulus  at  his  side 
and  Creusa  following  at  a  distance,  hastens  out  of  the  city. 
Loss  of  730-770.  Hurrying  along,    in   terror  at    every   sight  and 

Creusa  sound,  Aeneas  is  suddenly  alarmed  by  approaching  foes,  and 
in  the  excitement  becomes  separated  from  Creusa.  Not  till 
he  reaches  the  temple  of  Ceres  outside  the  walls,  does  he  miss 
her.  His  anguish  then  is  heart-rending. 

Leaving  father,  son,  and  companions,  he  returns  in  quest 
of  Creusa.  From  place  to  place  he  goes.  The  Greeks  hold 
everything  ;  yet  he  fills  the  air  with  cries  for  the  lost  Creusa. 


INTRODUCTION  153 

The  shade         771-795.  Suddenly  the  shade  of  Creusa  confronts  him.     In 
appears  to     affectionate  terms  she  bids  him  grieve  for  her  no  longer,  but 
Aeneas         ^ow  to  the  will  of  Heaven.      She  then  unfolds  his  future 
career,  and  vanishes. 

Aeneas  flees     796-804.  Recovering  from  his  astonishment,  Aeneas  returns 

^mountains    *°  n*s  companions.     He  finds  a  pitiable  throng  collected  to 

accompany  him  into  exile.     And  now   as  the  morning   star 

rises  above  Ida,  he  again  takes  his  father  on  his  shoulders  and 

"  flees  to  the  mountains." 


VIII 

Manuscripts 

There  are  seven  MSS.  in  capitals  of  the  ^Eneid.     These  are  : 

(1)  The  Vatican  text,  in  the  library  of  the  Vatican.     It  contains 
scattered  portions  of  the  jEneid  and  Georgics,  and  belongs  to  the  period 
of  the  Emperor  Septimius  Severus,  200  A.  D. 

(2)  The  Sangallensis,   belonging  to  the  library  of  St.  Gall.      It  is 
fragmentary,  containing  only  portions  of  the  ^Eneid  and  Georgics. 

(3)  The  Mediceus,  belonging  to  the  period  of  370  A.D.     It  contains 
about  half  of  the  Eclogues,  the  whole  of  the  Georgics  and  ^Eneid,  and 
is  in  the  Laurentian  Library  of  Florence. 

(4)  The  Palatine  in  the  Vatican  Library,  belonging  to  the  4th  or 
5th  century  A.  D. 

(5)  The  Romanus,  belonging  to  the  4th  century,  also  in  the  Vatican. 
This  and  the  Mediceus  are  the  best. 

(6)  The  Veronensis  in  the  library  of  Verona. 

(7)  The  Augustus,  said  to  belong  to  the  Augustan  period.    Part  of  it  is 
in  Berlin,  part  in  the  Vatican. 


~r|' 

81 

&  f 

-r  o 

tl 

>  V 

*1 

f1 
I  §> 

3s 
3'g. 

LO  <*_ 

»..    o 

O       t/5 


c/j     S 

3    a, 

II 

(4 
«    £ 

31 

'S'S 
^  JS 

"S    S 


< 

P< 

OG 

PO 
S 

J^ 

S 

C/3 

UJ 

> 
J 

> 

W 

W 
H 
^ 

HH 
C^ 
< 

E- 

<i 

»—  i 
w 

< 

H 

S 

H 

^ 

u 

1 

ROCV 

£ 
> 

W 

UJ 

^ 

0 

0 

w 

p^ 

C< 

c<: 
w 

H 

1-23 

T4 

> 

^ 

w 

X 

CJ 

< 

? 

> 

H 

y 

'§" 

W 

U 

S 

< 

U 

<J 

PC 

£ 

> 

^ 

S 

c/: 

u 

^ 

H 

•§ 

h 

w 

»—  i 
_] 

h 
H3 

< 
(^ 

0 

" 

H 

i—  i 

«*- 

C 

o 

& 

c 

^ 

u 

> 

s 

00 

J 

< 
O 

H 

1 

w 

•SILARI  -CIR 

ALBVRNVM 

eSTOESTRV: 

^ 
< 
» 

s 

•ij 

PQ 

P< 

d 

>: 

a; 

> 
0 

00 

> 

S 
> 

W 

U 

W  H 

PL,    C^ 

c^  W 


f\ 

VERGIL,  THE  ROMAN  POST 


P.   VEEGILI  MAEONIS  AENEIDOS 

LIBER  II 


SCENE — Dido's  Court:  Carthage 
Aeneas  Begins  His  Story  of  the  Fall  of  Troy 

Conticuere  omnes,  intentique  ora  tenebant. 

inde  toro  Pater  Aeneas  sic  orsus  ab  alto : 

infandum,  regina,  jubes  renovare  dolorem, 

Trojanos  ut  opes  et  lamentabile  regnum 

eruerint  Danai,  quaeque  ipse  miserrima  vidi,  5 

et  quorum  pars  magna  fui.     quis  talia  fando 

Myrmidonum  Dolopumve  aut  duri  miles  Ulixi 

temperet  a  lacrimis  1     et  jam  nox  umida  caelo 

praecipitat,  suadentque  cadentia  sidera  somnos, 

sed  si  tantus  amor  casus  cognoscere  nostros,  10 

et  breviter  Trojae  supremum  audire  laborem, 

quamquam  animus  meminisse  horret  luctuque  refugit 

incipiam. 

155 


156  VERGIL'S  AENEID,  n 

The  Wooden  Horse 

fracti  bello  fatisque  repulsi 
ductores  Danaum,  tot  jam  labentibus  annis, 
instar  mentis  equum  divina  Palladis  arte  15 

aedificant,  sectaque  intexunt  abiete  costas : 
votum  pro  reditu  simulant ;  ea  fama  vagatur. 
hue  delecta  virum  sortiti  corpora  furtim 
includunt  caeco  lateri,  penitusque  cavernas 
ingentes  uterumque  armato  milite  complent.  20 

The  Greeks  retire  to  Tenedos 

Joy  of  the  Trojans — Conflicting  opinions  as  to  the  disposal  of  the  horse. 

est  in  conspectu  Tenedos,  notissima  fama 
insula,  dives  opum,  Priami  dum  regna  manebant, 
nunc  tantum  sinus  et  statio  male  fida  carinis : 
hue  se  provecti  deserto  in  litore  condunt. 
nos  abiisse  rati  et  vento  petiisse  Mycenas.  25 

ergo  omnis  longo  solvit  se  Teucria  luctu  : 
panduntur  portae ;  juvat  ire  et  Dorica  castra 
desertosque  videre  locos  litusque  relictum. 
hie  Dolopum  manus,  hie  saevus  tendebat  Achilles ; 
classibus  hie  locus,  hie  acie  certare  solebant.  30 

pars  stupet  innuptae  donum  exitiale  Minervae,    "7^ 
et  molem  mirantur  equi ;  primusque  Thymoetes 
duel  intra  muros  hortatur  et  arce  locari, 
sive  dolo,  seu  jam  Trojae  sic  fata  ferebant. 
at  Capys,  et  quorum  melior  sententia  menti,  35 

aut  pelago  Danaum  insidias  suspectaque  dona 
praecipitare  jubent,  subjectisque  urere  flammis/ 
aut  terebrare  cavas  uteri  et  temptare  latebras. 
scinditur  incertum  studia  in  contraria  vulgus. 


VERGIL'S  AENEID,  n  157 

Laocoon's  Warning 
"  Timeo  Danaos  et  dona  ferentes  " — He  hurls  his  spear  at  the  horse. 

primus  ibi  ante  omnes,  magna  comitante  caterva,        40 
Laocoon  ardens  summa  decurrit  ab  arce ; 
et  procul :  '  o  miseri,  quae  tanta  insania,  cives  1 
creditis  avectos  hostes?  aut  ulla  putatis 
dona  carere  dolis  Danaura  ?  sic  notus  Ulixes  1 
aut  hoc  inclusi  ligno  occultantur  Achivi,  45 

aut  haec  in  nostros  fabricata  est  machina  muros 
inspectura  domos  venturaque  desuper  urbi ; 
aut  aliquis  latet  error  :  equo  ne  credite,  Teucri. 
quidquid  id  est,  timeo  Danaos  et  dona  ferentes.' 
sic  fatus  validis  ingentem  viribus  hastam  50 

in  latus  inque  feri  curvam  corajsagibus  alvum 
contorsit.     stetit  ilia  tremens,  uteroque  recusso 
insonuere  cavae  gemitumque  dedere  cavernae. 
et,  si  fata  deum,  si  mens  non  laeva  fuisset, 
impulerat  ferro  Argolicas  foedare  latebras ;  55 

Trojaque  nunc  staret,  Priamique  arx  alta,  maneres. 

Sinon's  Perfidy 

Sinon  appears  on  the  scene. — His  pitiful  appeal. 

ecce,'  manus  juvenem  interea  post  terga  revinctum 
pastores  magno  ad  regem  clamore  trahebant 
Dardanidae,  qui  se  ignotum  venientibus  ultro, 
hoc  ipsum  ut  strueret  Trojamque  aperiret  Achivis,          60 
obtulerat,  fidens  animi,  afcque  in  utrumque  paratus, 
seu  versare  dolos,  seu  certae  occumbere  morti. 
undique  visendi  studio  Trojana  juventus 
circumfusa  ruit,  certantque  illudere  capto. 
accipe  nunc  Danaura  insidias,  et  crimine  ab  uno  65 

disce  omnes. 
namque  ut  conspectu  in  medio  turbatus  inermis 


158  VERGIL'S  AENEID,  n 

constitit,  atque  oculis  Phrygia  agmina  circumspexit : 
1  heu,  quae  nunc  tellus,'  inquit,  '  quae  me  aequora  possunt 
accipere?  aut  quid  jam  misero  mini  denique  restat,         70 
cui  neque  apud  Danaos  usquain  locus,  et  super  ipsi 
Dardanidae  infensi  poenas  cum  sanguine  poscunt  1 ' 
quo  gemitu  conversi  animi,  compressus  et  omnis 
impetus,     hortamur  fari ;  quo  sanguine  cretus, 
quidve  ferat,  memoret,  quae  sit  n'ducia  capto.  75 

ille  haec,  deposita  tandem  formidine,  fatur : 

Sinon's  story  of  persecution  by  Ulysses. 

1  cuncta  equidem  tibi,  rex,  f uerit  quodcumque,  fatebor 

vera,'  inquit :  '  neque  me  Argolica  de  gente  negabo  : 

hoc  primum  ;  nee,  si  miserum  fortuna  Sinonem 

finxit,  vanum  etiam  mendacemque  improba  finget.          80 

fando  aliquod  si  forte  tuas  pervenit  ad  aures 

Belidae  nomen  Palamedis  et  incluta  fama 

gloria,  quern  falsa  sub  proditione  Pelasgi 

insontem  infando  indicio,  quia  bella  vetabat, 

demisere  neci,  riunc  cassum  lumine  lugent ;  85 

illi  me  comitem  et  consanguinitate  propinquum 

pauper  in  arma  pater  primis  hue  misit  ab  annis. 

dum  stabat  regno  incolumis,  regumque  vigebat 

consiliis,  et  nos  aliquod  nomenque  decusque 

gessimus.     invidia  postquam  pellacis  Ulixi —  90 

haud  ignota  loquor — superis  concessit  ab  oris, 

afflictus  vitam  in  tenebris  luctuque  trahebam, 

et  casuin  insontis  mecum  indignabar  amici. 

nee  tacui  demens ;  et  me,  fors  si  qua  tulisset, 

si  patrios  unquam  remeassem  victor  ad  Argos,  95 

promisi  ultprem,  et  verbis  odia  aspera  movi. 

hinc  mihi  prima  mali  labes ;  hinc  semper  Ulixes 

criminibus  terrere  novis ;  hinc  spargere  voces 

in  vulgum  ambiguas,  et  quaerere  conscius  arma. 


The  Fates 
Clotho  colum  retinet,  Lachesis  net,  et  Atropoi  ocoat. 


VERGIL'S  AENEID,  n  159 

nee  requievit  enim,  donee  Calchante  ministro —  100 

sed  quid  ego  haec  autem  nequiquam  ingrata  revolvo  ? 
quidve  moror,  si  omnes  uno  ordine  habetis  Achivos, 
idque  audire  sat  est  1     jamdudurn  sumite  poenas  : 
hoc  Ithacus  velit,  et  magno  mercentur  Atridae.' 

turn  vero  ardemus  scitari  et  quaerere  causas,  105 

ignari  scelerum  tantorum  artisque  Pelasgae.' 
prosequitur  pavitans,  et  ficto  pectore  fatur : 

After  feigning  hesitation,  Sinon  renews  his  story — Instigated  by  Ulysses, 
Calchas  the  seer  dooms  him  to  death. 

1  saepe  fugam  Danai  Troja  cupiere  relicta 
'   moliri  et  longo  fessi  discedere  bello ; — 
fecissentque  utinam  ! — saepe  illos  aspera  ponti  110 

interclusit  hiems,  et  terruit  Auster  euntes. 
praecipue,  cum  jam  hie  trabibus  contextus  acernis 
staret  equus,  toto  sonuerunt  aethere  nimbi, 
suspensi  Eurypylum  scitantem  oracula  Phoebi 
mittimus ;  isque  ad3Ttk  haec  tristia  dicta  reportat :       115 

sanguine  placastis  ventos  et  virgine  caesa, 
cum  primum  Iliacas,  Danai,  venistis  ad  oras : 
sanguine  quaexendi  reditus,  animaque  litanduin 

Argolica.     vulgi  quae  vox  ut  venit  ad  aures, 

obstipuere  animis,  gelidusque  per  ima  cucurrit  120 

ossa  tremor,  cui  fata  parent,  quern  poscat  Apollo. 

hie  Ithacus  vatem  magno  Calchanta  tumultu 

protrahit  in  medios  ;  quae  sint  ea  numina  divum, 

flagitat.     et  mihi  jam  multi  crudele  canebant 

artificis  scelus,  et  taciti  ventura  videban^.  125 

bis  quinos  silet  ille  dies,  tectusque  recusat 

prodere  voce  sua  quemquam  aut  opponere  morti. 

vix  tandem,  magnis  Ithaci  clamoribus  actus, 

composito  rumpit  vocem,  et  me  destinat  arae. 

adsensere  omnes,  et,  quae  sibi  quisque  timebat,  130 


160  VERGIL'S  AENEID,  n 

Vk^^iWr*. 

unius  in  miseri  exitium  con  versa  tulere. 
jamque  dies  infanda  aderat ;  mihi  sacra  parari, 
et  salsae  fruges,  et  circum  tempora  vittae. 

Sinon  tells  of  his  escape  from  the  Greeks — King  Priam  takes  pity  on  him, 
welcomes  him  as  a  citizen  of  Troy,  and  bids  him  explain  the  object 
of  the  horse. 

eripui,  fateor,  leto  me,  et  vincula  rupi ; 

limosoque  lacu  per  noctem  obscurus  in  ulva  135 

delitui,  dum  vela  darent,  si  forte  dedissent. 

nee  mihi  jam  patriam  antiquam  spes  ulla  videndi, 

nee  dulces  natos  exoptatumque  parentem  ; 

quos  illi  fors  et  poenas  ob  nostra  reposcent 

effugia,  et  culpam  hanc  miserorum  morte  piabunt.     "   140 

quod  te  per  superos  et  conscia  numina  veri, 

per,  si  qua  est,  quae  restet  adhuc  mortalibus  usquam 

intemerata  fides,  oro,  miserere  laborum 

tantorum,  miserere  animi  non  digna  ferentis.' 

his  lacrimis  vitam  damus,  et  miserescimus  ultro.       145 
ipse  viro  primus  manicas  atque  arta  levari 
vincla  jubet  Priam  us,  dictisque  ita  fatur  amicis  : 
'  quisquis  es,  amissos  hinc  jam  obliviscere  Graios : 
noster  eris  ;  mihique  haec  edissere  vera  roganti. 
quo  molem  hanc  immanis  equi  statuere?  quis  auctor?  150 
quidve  petunt  ?  quae  religio  aut  quae  machina  belli  ? ' 

Sinon  resumes —  The  horse  was  erected  to  atone  to  Minerva  for  the  theft 
of  the  Palladium. 

dixerat.     ille  dolis  instructus  et  arte  Pelasga, 
sustulit  exutas  vinclis  ad  sidera  palmas  : 
*  vos  aeterni  ignes,  et  non  violabile  vestrum 
testor  numen,'  ait,  'vos  arae  ensesque  nefandi,  155 

quos  fugi,  vittaeque  deum,  quas  hostia  gessi : 
fas  mihi  Graiorum  sacrata  resolvere  jura, 


Minerva  Bellica. 


VERGIL'S  AENEID,  n  161 

fas  odisse  viros,  atque  omnia  ferre  sub  auras, 

si  qua  tegunt :  teneor  patriae  nee  legibus  ullis. 

tu  modo  promissis  maneas,  servataque  serves  160 

Troja  fidem,  si  vera  feram,  si  magna  rependam. 

omnis  spes  Danaum  et  coepti  fiducia  belli 
Palladis  auxiliis  semper  stetit.     impius  ex  quo 
Tydides  sed  enim  scelerumque  inventor  TJlixes, 
fatale  aggressi  sacrato  avellere  templo  165 

Palladium,  caesis  summae  custodibus  arcis, 
corripuere  sacram  effigiem,  manibusque  cruentis 
virgineas  ausi  divae  contingere  vittas ; 
ex  illo  fluere  ac  retro  sublapsa  referri 
spes  Danaum;  fractae  vires,  aversa  deae  mens.  170 

nee  dubiis  ea  signa  dedit  Tritonia  monstris. 
vix  positum  castris  simulacrum  :  arsere  coruscae 
luminibus  flammae  arrectis,  salsusque  per  artus 
sudor  iit,  terque  ipsa  solo — mirabile  dictu — 
emicuit,  parmamque  ferens  hastamque  trementem.        1 75 
extemplo  temptanda  f uga  canit  aequora  Calchas ; 
nee  posse  Argolicis  exscindi  Pergama  telis, 
omina  ni  repetant  Argis,  numenque  reducant, 
quod  pelago  et  curvis  secum  avexere  carinis. 
et  nunc,  quod  patrias  vento  petiere  Mycenas,  180 

arma  deosque  parant  comites,  pelagoque  remenso 
improvisi  aderunt.     ita  digerit  omina  Calchas. 
hanc  pro  Palladio  raoniti,  pro  numine  laeso 
effigiem  statuere,  nefas  quae  triste  piaret. 

Sinon's  master-stroke — The    Trojans  tempted   to  bring  the  horse  into  the 

city. 

hanc  tamen  immensam  Calchas  attollere  inolem  185 

roboribus  textis,  caeloque  educere  jussit, 
ne  recipi  portis,  aut  duci  in  moenia  possit, 
neu  populum  antiqua  sub  religione  tueri. 


162  VERGIL'S  AKNEID,  n 

nam  si  vestra  mantis  violasset  dona  Minervae, 

turn  magnum  exitium  —  quod  di  prius  omen  in  ipsum   190 

convertant  !  —  Priami  imperio  Phrygibusque  futurum  : 

sin  manibus  vestris  vestram  ascendisset  in  urbem, 

ultro  Asiam  magno  Pelqpea  ad  moenia.  bello      ft~ 

venturam,  et  nostros  ea  fata  mane  re  nepotes.' 

talibus  insidiis  perjurique  arte  Sinonis  195 

credita  res,  captique  dolis  lacrimisque  coactis 

quos  neque  Tydides,  nee  Larissaeus  Achilles, 

non  anni  domuere  decem,  non  mille  carinae. 


The  Fate  of  Laocoon 

hie  aliud  majus  miseris  mul  toque  tremendum 
objicitur  magis,  atque  improvida  pectora  turbat.  200 

Laocoon,  ductus  Neptuno  sorte  sacerdos, 
sollemnes  taurum  ingentem  mactabat  ad  aras. 
ecce  autem  gemini  a  Tenedo  tranquil  la  per  alta  — 
horresco  referens  —  immensis  orbibus  angues 
incumbunt  pelago,  pariterque  ad  litora  tendunt  ;  205 

pectora  quorum  inter  fluctus  arrecta  jubaeque 
sanguineae  superant  undas  ;  pars  cetera  pontum 
pone  legit,  sinuantque  immensa  volumine  terga  ; 
fit  sonitus  spumante  salo.     jamque  arya  tenebant, 
ardentesque  oculos  suffecti  sanguine  et  igni  210 

sibila  lambebant  linguis  vibrantibus  ora. 
diffugirnns  visji  exsangyes  :  illi  agmine  cerjbo 
Laocoo^ta  petunt  ;  et  primum  parva  duorum 
corpora  natorum  serpens  amplexus  uterque 
implicate  et  miseros  mprsu  depascitur  artus  ;  215 

post  ipsum,  auxilio  subeunteua  ac  tela  ferentem, 
corripiunt,  spirisque  ligant  ingentibus  ;  et  jam 
bis  medium  amplexi,  bis  collo  squamea  circum 
terga  dati,  superant  capite  et  cervicibus  altis. 
ille  simul  manibus  tend  it  divellepe  nodos,  220 


VERGIL'S  AENEID,  n  163 

perfusus  sanie  vittas  atroque  veneno  ; 
clamores  simul  horrendos  ad  sidera  toll  it : 
qualis  mugitus,  fugit  cum  saucius  aram 
taurus  et  incertam  excussit  cervice  securing. 


at  gemini  lapsu  delubra  ad  summa  dracones      offa      225 
effugiunt,  saeyaeque  petunt  Tritorjidis  arcem, 
sub  pedibusque  deae,  clipeique  sub  orbe  teguntur. 


turn  vero  tremefacta  novus  per  pectora  cunctis 
insinuat  pavor ;  et  scelus  expendisse  merentem 
Laocoonta  ferunt,  sacrum  qui  cuspide  robur  230 

laeserit,  tergo  sceleratam  intorserit  hastam. 
ducendum  ad  sedes  simulacrum,  orandaque  divae 
numina  conclamant. 

uT  -^^  ^x^  I 

The  Horse  Enters  the  City 
dividimus  muros  et  moenia  pandimus  urbis. 
accingunt  omnes  operi,  pedibusque  rotarurn  235 

subjiciunt  lapsus,  et  stuppea  vincula  collo 
intendunt.     scandit  fatalis  machina  muros, 
feta  armis  :  pueri  circum  innuptaeque  puellae 
sacra  canunt,  fuiiemque  manu  contingere  gaudent. 
ilia  subit,  mediaeque  minans  illabitur  urbi.  240 

o  patria,  o  divum  domus  Ilium,  et  incluta  bello 
moenia  Dardanidum  !  quater  ipso  in  limine  portae 
substitit,  atque  utero  sonitum  quater  arma  dedere. 
iiistamus  tamen  immemores  caecique  furore, 
et  monstrum  infelix  sacrata  sistimus  arce.  245 

tune  etiam  fatis  aperit  Cassandra  futuris 
ora,  dei  jussu  non  unquam  credita  Teucris. 
nos  delubra  deum  miseri,  quibus  ultimus  esset 
ille  dies,  festa  velamus  fronde  per  urbem. 

Night  falls — The  fleet  returns  from  Tenedos — Sinon  releases  the  Grecian 
heroes  from  within  the  horse. 

vertitur  interea  caelum,  et  ruit  Oceano  nox  250 

involveiis  umbra  magna  terramque  polumque 
Myrmidonumque  dolos ;  f  usi  per  moenia  Teucri 


164  VERGIL'S  AENEID,  n 

conticuere  ;  sopor  fessos  complectitur  artus. 

et  jam  Argiva  phalanx  instructis  navibus  ibat 

a  Tenedo,  tacitae  per  arnica  silentia  hmae,  255 

litora  nota  petens,  flam  mas  cum  regia  puppis 

extulerat,  f atisque  deurn  defensus  iniquis, 

inclusos  utero  Danaos  et  pinea  furtim 

laxat  claustra  Sinon.     illos  patefactus  ad  auras 

reddit  equus,  laetique  cavo  se  robore  promunt  260 

Thessandrus  Sthenelusque  duces,  et  dirus  TJlixes, 

demissum  lapsi  per  funem,  Acamasque,  Thoasque, 

Pelidesque  Neoptolemus,  primusque  Machaon, 

et  Menelaus,  et  ipse  doli  fabricator  Epeos. 

invadunt  urbem  somno  vinoque  sepultam  ;  265 

caeduntur  vigiles,  portisque  patentibus  omnes 

accipiunt  socios,  atque  agmina  conscia  jungunt. 

The  Ghost  of  Hector  Warns  Aeneas 

tempus  erat,  quo  prima  quies  mortalibus  aegris 
incipit,  et  dono  divum  gratissima  serpit. 
in  somnis,  ecce,  ante  oculos  maestissimus  Hector  270 

visus  adesse  mihi,  largosque  effundere  fletus, 
raptatus  bigis,  ut  quondam,  aterque  cruento 
pulvere,  perque  pedes  trajectus  lora  tumentes. 
hei  mihi,  qualis  erat !  quantum  mutatus  ab  illo 
Hectore,  qui  redit  exuvias  indutus  Achilli,  275 

vel  Danaurn  Phrygios  jaculatus  puppibus  ignes  ! 
squalentem  barbam,  et  concretos  sanguine  crines, 
vulneraque  ilia  gerens,  quae  circum  plurima  muros 
accepit  patrios.     ultro  flens  ipse  videbar 
compellare  virum,  et  maestas  expromere  voces  :  280 

*  o  lux  Dardaniae,  spes  o  fidissima  Teucrum, 
quae  tantae  tenuere  morae  ?  quibus  Hector  ab  oris 
exspectate  venis  ?  ut  te  post  multa  tuorum 
funera,  post  varios  hominumque  urbisque  labores 


• 
VERGIL'S  .AENEID,  n  165 

dejessi  aspicimus  !  quae  causa  indigna  serenos  285 

foedavit  vultus  1  aut  cur  haec  vulnera  cerno  ? 

ille  nihil,  nee  me  quaerentem  vana  moratur, 

sed  graviter  gemitus  imo  de  pectore  ducens, 

{ heu  !  f  uge,  nate  dea,  teque  his,'  ait,  '  eripe  flam  mis. 

hostis  habet  muros ;  ruit  alto  a  culmine  Troja.  290 

sat  patriae  Priamoque  datum  ;  si  Pergama  dextra 

defendi  possent,  etiam  hac  defensa  fuissent.      [I     If* 

sacra  suosque  tibi  commend  at  Troja  Penates  ; 

hos  cape  fatorum  comites ;  his  moenia  quaere, 

magna  pererrato  statues  quae  denique  ponto.'  295 

sic  ait,  et  manibus  vittas  Vestamque  potentem 

aeternumque  adytis  effort  penetralibus  ignem. 


The  Destruction  of  the  City 

Aeneas  awakes,  rushes  to  the  top  of  his  father's  house  and  beholds  the  city 

inflames. 

diverso  interea  miscentur  moenia  luctu  ; 

et  magis  atque  magis,  quamquam  secreta  parentis 

Anchisae  domus  arboribusque  obtecta  recessit,  300 

clarescunt  sonitus,  armorumque  ingruit  horror. 

excutior  somno,  et  summi  fastigia  tecti 

ascensu  supero,  atque  arrectis  auribus  adsto  ; 

in  segetem  veluti  cum  flamma  furentibus  Austris    \  ' 

incidit,  aut  rapidus  montano  flumine  torrens  305 

sternit  agros,  sternit  sata  laeta  boumque  labores, 

praecipitesque  trahit  silvas,  stupet  inscius  alto 

accipiens  sonitum  saxi  de  vertice  pastor. 

turn  vero  manifesta  fides,  Danaumque  patescunt 

insidiae.     jam  Deiphobi  dedit  ampla  ruinam,  310 

Vulcano  superante,  domus  ;  jam  proximus  ardet 

Ucalegon ;  Sigea  igni  f  reta  lata  relucent : 

exoritur  clamorque  virum  clangorque  tubarum. 

arma  amens  capio  ;  nee  sat  rationis  in  armis  ; 


- 

\v/ 
166  VERGIL'S  AKNEID,  11 

sed  glomerare  raanum  bello  et  concurrere  in  arcem       315 
cum  sociis  ardent  animi.     furor  iraque  mentem 
praecipitant,  pulchrumque  mori  succurrit  in  armis. 

Panthus,  priest  of  Apollo,  brings  tidings. 

ecce  autem  telis  Panthus  elajDSus  Achivum, 
Panthus  Othryades,  arcis  Phoebique  sacerdos, 
sacra  manu  victosque  deos  parvumque  nepotern  320 

ipse  trahit,  cursuque  amens  ad  limina  tendit. 
:  quo  res  summa  loco,  Parithu  ?  quam  prendimus  arcem  V 
vix  ea  fatus  eram,  gemitu  cum  talia  reddit : 
venit  summa  dies  et  ineluctabile  tempus 
Dardaniae.     fuimus  Troes,  fuit  Ilium  et  ingens  325 

gloria  Teucrorum.     ferus  omnia  Juppiter  Argos 
transtulit :  incensa  Danai  dominantur  in  urbe. 
arduus  armatos  mediis  in  moenibus  adstans 
fundit  equus,  victorque  Sinon  incendia  miscet 
insultans  :  portis  alii  bipatentibus  adsunt,  330 

millia  quot  magnis  umquam  venere  Mycenis  ; 
obsedere  alii  telis  angusta  viarum 
oppositi ;  stat  ferri  acies  mucrone  corusco          , 
stricta,  parata  neci ;  vix  primi  proelia  temptant 
portarum  vigiles,  et  caeco  Marte  resistunt.'  335 


Maddened  by  the  news,  Aeneas  rushes  forth,   and  is  joined  by  several 

Trojans. 

talibus  Othryadae  dictis  et  numine  divum 

in  nammas  et  in  arma  feror,  quo  tristis  Erinys, 

quo  freinitus  vocat  et  sublatus  ad  aethera  clamor. 

addimt  se  socios  Rhipeus  et  maximus  armis 

Epytus,  oblati  per  lunam,  Hypanisque  Dymasque,         340 

et  lateri  agglomerant  nostro,  juvenisque  Coroebus 

Mygdonides.     illis  ad  Trojam  forte  diebus 

venerat,  insano  Cassandrae  incensus  amore, 


VERGIL'S  AENEID,  n  167 

et  gener  auxilium  Priamo  Phrygibusque  ferebat, 

infelix,  qui  non  sponsae  praecepta  furentis  345 

audierit. 

These  he  exhorts  to  face  death  brave'y,  and  together  they  press  on  like  a 
pack  of  hungry  wolves. 


quos  ubi  confertos  audere  in  proelia  vidi, 
incipio  super  his  :   '  juvenes,  fortissima  frustra 
pectora,  si  vobis  audentem  extrema  cupido 
certa  sequi,  quae  sit  rebus  fortuna  videtis  :  350 

excessere  omnes,  adytis  arisque  relictis, 
di,  quibus  imperium  hoc  steterat ;  succurritis  urbi 
incensae  :  inoriamur,  et.  in  media  arma  ruamus  : 
una  salus  victis  nullara  sperare  salutem.' 
sic  animis  juvenum  furor  additus.     inde,  lujvi  ceu         355 
rapt&rts  atra  in  nebula,  quos  improba  ventris 
exegit  caecos  rabies,  catulique  relicti 
faucibus  exspectant  siccis,  per  tela,  per  hostes 
vadimus  haud  dubiam  in  mortem,  mediaeque  tenemus 

A/I 

urbis  iter. 

nox  atra  cava  circumvolat  umbra.  360 

quis  cladem  illius  noctis,  quis  funera  fando 
explicet,  aut  possit  lacrimis  aequare  labores  *? 
urbs  antiqua  ruit,  multos  dominata  per  annos; 
plurima  perque  vias  stermmtur  inertia  passim 
corpora,  perque  domos  et  religiosa  deorum  365 

limina.     nee  soli  poenas  dant  sanguine  Teucri  \ 
quondam  etiam  victis  redit  in  praecordia  virtus, 
victoresque  cadunt  Danai.     crudelis  ubique 
luctus,  ubique  pavor,  et  plurima  mortis  imago. 

The  tide  of  battle  turns — Androgeos  and  his  band  of  Greeks  surprised  and 
slaughtered. 

primus  se,  Danaum  magna  comitante  caterva,  370 

Androgeos  offert  nobis,  socia  agmma  credens 
inscius,  atque  ultro  verbis  compellat  amicis  : 


168  VERGIL'S  ABNEID,  n 

AJ 
. 
'  festinate  vin  :  nam  quae  tarn  sera  moratur 

segnities  ?  alii  rapiunt  incensa  feruntque 
Pergama  :  vos  celsis  mmc  primum  a  navibus  itis  ! '       375 
dixit ;  et  extemplo — neque  enim  responsa  dabantur^ 
fida  satis — sensit  medios  delapsus  in  hostes. 
o^stipuit,  retroque  pedein  cum  voce  repressit. 
improvisum  aspris  veluti  qui  sentibus  anguem 
pressit  humi  nitens,  trepidusque  repente  refugit  380 

attollentem  iras,  et  cqerula,  colla  tumentem  : 
baud  jigcus  Androgeos  visu  tremefactus  abibat.     ty/> 
,     irruimus,  densis  et  circumfundimur  armis, 
ignarosque  loci  passim  et  fqrmidine  captos 
sternimus.     adspirat  primo  fortuna  labori.  385 

Donning  the  armor  of  the  fallen  Greeks,  Aeneas  and  hisfolloivers  spread 
terror  among  the  invaders.     " Multos  Danaum  demittimus  Oreo." 

atque  hie  successu  exsultans  animisque  Coroebus, 
'o  socii,  qua  prima,'  inquit,  'fortuna  salutis 
monstrat  iter,  quaque  ostendit  se  dextra,  sequamur : 
mutemus  clipeos,  Danaumque  insignia  nobis 
aptemus.     dolus  an  virtus,  quis  in  hoste  requirat  ?        390 
arma  dabunt  ipsi.'     sic  fatus  deiiide  comantem 
Androgei  galeam  clipeique  insigne  decorum 
induitur,  laterique  Argivum  accommodat  ensem. 
hoc  Rhipeus,  hoc  ipse  Dymas,  omnisque  juventus 
laeta  facit ;  spoliis  se  quisque  recentibus  armat.  395 

vadimus  immixti  Danais  hand  numine  nostro, 
multaque  per  caecam  congressi  proelia  noctem 
conserimus ;  multos  Danaum  demittimus  Oreo, 
diffugiunt  alii  ad  naves,  et  litora  cursu 
fida  petunt ;  pars  ingentem  formidine  turpi  400 

scandunt  rursus  equum,  et  nota  conduntur  in  alvo. 


Helen  of  Troy. 


SIR  FRED'K  LEIQHTON. 


VERGIL'S  -AENEID,  n  169 

But,   alas!  the  Fates    are    against    them — Coroebus,    by  the  rescue  of 
Cassandra,  draws  fresh  hordes  of  Greeks  upon  them. 

^ 

heu  nihil  invitis  fas  quemquam  fidere  divis  ! 

ecce  trahebatur  passi&  Priameia  virgo 
crinibus  a  templo  Cassandra  adytisque  Minervae, 
ad  caelum  tendens  ardentia  lurnina  frustra,  405 

lumina,  nam  teneras  arcebant  vincula  palmas. 
non  tulit  hanc  speciein  furiata  mente  Coroebus, 
et  sese  medium  injecit  periturus  in  agmen. 
consequimur  cuncti  et  densis  incurrimus  armis. 
hie  primum  ex  alto  delubri  culmine  telis  410 

nostrorum  obruimur,  oriturque  rniserrima  caedes 
armorum  facie  et  Graiarum  errore  jubarum. 
turn  Danai  gemitu  atque  erep,tae  virginis  ira  f 
undique  collecti  invadunt,  acerrimus  Ajax, 
et  gemini  Atridae,  Dolopumque  exercitus  omnis  :          415 
adversi  rupto  ceu  quondam  turbine  venti 
confligunt,  Zephyrusque,  Notusque,  et  laetus  Eois 
Eurus  equis  :  stridunt  silvae,  saevitque  tridenti 
spumeus  atque  into  Nereus  ciet  aequora  fundo. 
( illi  etiarn,  si  quos  obscura  nocte  per  umbram  420 

fudimus  insidiis,  totaque  agitavimus  urbe, 
apparent ;  primi  clipeos  mentitaque  tela  j 

agnoscunt,  atque  ora  sono  discordia  signant.  \ 

Coroebus  and  others  fall— The  rest  of  the  band  are  scattered. 

ilicet  obruimur  numero  :  primusque  Coroebus 

Penelei  dextra  divae  armipotentis  ad  aram  425 

procumbit ;  cadit  et  Rhipeus,  justissimus  unus 

qui  fuit  in  Teucris  et  servantissimus  aequi ; 

dis  aliter  visum  ;  pereunt  Hypanisque  Dymasque, 

confixi  a  sociis ;  nee  te  tua  plurima,  Panthu, 

labentem  pietas,  nee  Apollinis  infula  texit.     VV  430 

Iliaci  cineres,  et  flamma  extrema  meorum, 


170  VERGII/S  AENEID,  II 

tester,  in  occasu  vestro  nee  tela  nee  ullas 
vitavisse  vices  Danaum,  et  si  fata  fuissent, 
ut  caderem,  meruisse  manu. 

Destruction  of  Priam's  Palace 
Conflict  at  the  doors  of  the  Palace. 

divellimur  inde : 

Iphitus  et  Pelias  mecum  ;  quorum  Iphitus  aevo  435 

jam  gravior,  Pelias  et  vulnere  tardus  Ulixi ; 
protinus  ad  sedes  Priami  clamore  vocati. 
One  vero  ingentem  pugnam,  ceu  cetera  nusquam 
bella  forent,  nulli  tota  morerentur  in  urbe,  ^ 

sic  Martem  indomitum,  Danaosque  ad  tecta  ruentes     440 
cernimus,  obsessumque  acta  testiidine  lime£T) 
haerent  parietibus  scalae,  postesque  sub  ipsos 
nituntur  gradibus,  clipeosque  ad  tela  sinistris 
protecti  objiciunt,  prensant  fastigia  dextris. 
Dardanidae  contra  turres  ac  tecta  domoruin  445 

culmina  convellunt :  his  se,  quando  ultima  cernunt, 
extrema  jam  in  morte  parant  defendere  telis  ; 
auratasque  trabes,  veterum  decora  alta  parentum, 
devolvunt :  alii  strictis  mucronibus  imas 
obsedere  fores;  has  servant  agmine  denso.  450 

H      " 

Aeneas  enters  by  a  postern,  rushes  to  the  roof,  and  hurls  a  tower  upon  the 
Greeks  below. 

instaurati  animi,  regis  succurrere  tectis, 
auxilioque  levare  viros,  vimque  addere  victis. 
limen  erat  caecaeque  fores  et  pervius  usus 
tectorum  inter  se  Priami,  postesque  relicti 
a  tergo,  infelix  qua  se,  dum  regna  manebant,  455 

saepius  Andromache  ferre  incomitata  solebat 
ad  soceros,  et  avo  puerum  Astyanacta  trahebat. 


j  PL  * 

/ 

VEKGIL'S  AENEID,  n 
evado  ad  summi  fastigia  culminis,  unde 

v  r  ~~  ~ •— 

tela  manu  miseri  jactabant  irrita  Teucri. 
K  turrim  in  praecipiti  stantem  summisque  sub  astra 

eductam  tectis,  unde  omnis  Troja  videri 
v  /J\et  Danaum  solitae  naves  et  Achaica  castra, 

aggressi  ferro  circumj  qua  summa  labantes 

juncturas  tabulata  dabant  j  convellimus  altis 


sedibus,  impulimusque  :  6a  lapsa  repente  ruinam  465 

cum  sonitu  trahit,  et  Danaum  super  agmina  late 


But  in  vain  :    Pyrrhus  and  others  press  forward  —  An  opening  in  the  door 

is  made. 
^ 
ast  alii  subeunt  ;  iiec  saxa,  nee  ullum 

telorum  interea  cessat  genus. 

vestibulum  ante  ipsum  primoque  in  limine  Pyrrhus 
exsultat  telis  et  luce  coruscus  aena  :  470 

quali$  ubi  in  lucem  coluber  mala  gramina  pastus, 

frigida  sub  terra  tumidum  quqm  bruma  tegebat, 

\    '  .  .  .  .     "^T-v^1"*^!    "  L 

nunc  positis  novus  exuvus  mtidusque  juventa, 

lubrica  convolvit  sublato  pectore  terga, 

arduus  ad  golem,  et  lirigitis  tnicat  ore  trisulcis.  475 

una  ingens  Periphas  et  equorum  agitator  Achillis 

armiger  Automedon,  una  omnis  Scyria  pubes 

succedunt  tecto,  et  flammas  ad  culmina  jactant. 

ipse  inter  primos  correpta  dura  bipeniii 

limina  perrumpit,  postesque  a  cardine  vellit  480 

aeratos  ;  jamque  excisa  trabe  firma  cavavit 


robora,  et  ingentem  lato  dedit  gre  fenestram.M/l^^ 
apparet  domus  intus,  et  atria  longa  patescunt  ; 
apparent  Priami  et  veterura  penetralia  regum, 
armatosque  vident  stantes  in  limine  primo.  485 

h 


172  VERGIL'S  AENEID,  n 


in  —  The     r^ 


Scene  of  despair  within  the  palace  —  The  dread  Pyrrhus  bursts  in  —  The 
household  slaughtered  —  "tenent  Danai,  qua  deficit  ignis.1' 

at  domus  interior  gemitu  miseroque  tumultu     y^/f^ 
miscetur  ;  penitusque  cavae  plangoribus  aedes 
femineis  ululant  ;  ferit  aurea  sidera  clamor. 
turn  pavidae  tectis  matres  ingentibus  errant. 
amjDiexaeque  tenent  postes,  atque  oscula  figunt.  490 

instat  vi  patria  Pyrrhus  ;  nee  clajistra,  neque  ipsi      u-lAo 
custodes  sufferre  valent.     labat  ariete  crebro 
janua,  et  emoti  procurabunt  cardine  postes. 
fit  via  vi  :  rumpunt  aditus,  primbsque  trucidant 

iminissi  Danai,  et  late  loca  milite  complent.  495 

. 
non  sic,  aggenbus  ruptis  cum  spumeus  amnis 

exiit,  oppositasque  evicit  gurgite  nwles,^  ^ 
fertur  injvrva  fivrens  cumulo,  camposque  per  omnes 
cum  stabulis  armenta  trahit.     vidi  ipse  furentem 
caede  Neoptolemum,  geminosque  in  limine  Atridas  :     500 
vidi  Hecubam  centumque  nurus,  Priamumque  per  aras 
sanguine  foedantem  quos  ipse  sacraverat  ignes. 
quinquaginta  illi  thalami,  spes  tanta  nepotum, 
barbarico  postes  auro  spoliisque  superbi, 
procubuere  :  tenent  Danai,  qua  deficit  ignis.  505 

Death  of  Priam 

forsitan  et,  Priami  fuerint  quae  fata,  requiras. 
urbis  uti  captae  casum  convulsaque  vidit 
limiria  tectorum,  et  medium  in  penetralibus  hostem, 
arma  diu  senior  desueta  trementibus  aevo 
circumdat  nequiquam  umeris,  et  inutile  ferrum  510 

cingitur,  ac  densos  fertur  moriturus  in  hostes. 
aedibus  in  mediis  nudoque  sub  aetheris  axe 
ingens  ara  fuit  juxtaque  veterrima  laurus, 
incumbens  arae  atque  umbra  complexa  penates. 
hie  Hecuba  et  natae  nequiquam  altaria  circum,  515 


Flight  of  Aeneas. 


VERGIL'S  AENEID,  n  173 

praecipites  atra  ceu  tempestate  columbae, 
condensae  et  divom  amplexae  simulacra  sedebant. 
ipsum  autem  sumptis  Priam um  juvenalibus  armis 
ut  vidit,  'quae  mens  tarn  dira,  miserrime  conjunx, 
impulit  his  cingi  telis1?  aut  quo  ruis1?'  inquit.  520 

'  non  tali  auxilio,  nee  defensoribus  istis 
tempus  egefc ;  non,  si  ipse  meus  nunc  adforefc  Hector, 
hue  tandem  concede ;  haec  ara  tuebitur  omnes, 
aut  moriere  simul.'     sic  ore  effata  recepit 
ad  sese,  et  sacra  longaevum  in  sede  locavit.  525 

ecce  aufcem  elapsus  Pyrrhi  de  caede  Polites, 
unus  natorum  Priami,  per  tela,  per  hostes 
porticibus  longis  fugit,  et  vacua  atria  lustrat 
saucius.     ilium  ardens  infesto  vulnere  Pyrrhus 
insequttur,  jam  jamque  manu  tenet  et  premit  hasta.     530 
ut  tandem  ante  oculos  e\  asit  et  ora  parentum, 
concidit,  ac  multo  vitam  cum  sanguine  fudit. 
hie  Priamus,  quamquam  in  media  jam  morte  tenetur, 
non  tamen  abstinuit,  nee  voci  iraeque  pepercit. 

'  at  tibi  pro  scelere,'  exclamat,  l  pro  talibus  ausis,  535 

di,  si  qua  est  caelo  pietas,  quae  talia  curet, 
persolvant  grates  dignas,  et  praemia  reddant 
debita,  qui  nati  coram  me  cernere  letum 
fecisti,  et  patrios  foedasti  funere  vultus. 
at  non  ille,  satum  quo  te  mentiris,  Achilles  540 

talis  in  hoste  fuit  Priamo ;  sed  jura  fidemque 
supplicis  erubuit,  corpusque  exsangue  sepulcro 
reddidit  Hectoreum,  meque  in  mea  regna  rernisit.' 
sic  fatus  senior,  telumque  imbelle  sine  ictu 
conjecit,  rauco  quod  protinus  acre  repulsum,  545 

et  summo  clipei  nequiquam  umbone  pependit. 
cui  Pyrrhus  :   *  referes  ergo  haec,  et  nuntius  ibis 
Pelidae  genitori :  illi  mea  tristia  facta 
degeneremque  Neoptolemuni  narrare  memento  ; 


174  VERGIL'S  AENEID,  n 

nunc  morere.'    hoc  dicens,  altaria  ad  ipsa  trementem     550 
traxit  et  in  multo  lapsantem  sanguine  nati, 
implicuitque  comam  laeva,  dextraque  coruscum 
extulit  ac  lateri  capulo  tenus  abdidit  ensem. 
haec  finis  Priami  fatorum ;  hie  exifcus  ilium 
sorte  tulit,  Trojam  incensam  et  prolapsa  videntem        555 
Pergama,  tot  quondam  populis  terrisque  superbum 
regnatorem  Asiae.     jacet  ingens  litore  truncus, 
avulsumque  umeris  caput,  et  sine  nomine  corpus. 

Turning  sadly  aivay,  Aeneas  espies  Helen,  and  in  rage  is  about 
to  slay  her, 

at  me  turn  primum  saevus  circumstetit  horror, 
obstipui ;  subiit  cari  genitoris  imago,  560 

ut  regem  aequaevum  crudeli  vulnere  A'idi 
vitam  exhalantem  ;  subiit  deserta  Creiisa, 
et  direpta  domus,  et  parvi  casus  luli. 
respicio,  et  quae  sit  me  circum  copia  lustro. 
deseruere  omnes  defessi,  et  corpora  saltu  565 

ad  terram  misere  aut  ignibus  aegra  dedere. 
jamque  adeo  super  unus  erarn,  cum  limina  Vestae 
servantem  et  tacitam  secreta  in  sede  latentem 
Tyndarida  aspicio  ;  dant  clara  incendia  lucem 
erranti  passimque  oculos  per  cuncta  ferenti.  570 

ilia  sibi  infestos  eversa  ob  Pergama  Teucros, 
et  poenas  Danaum  et  deserti  conjugis  iras 
praemetuens,  Trojae  et  patriae  communis  Erinys, 
abdiderat  sese,  atque  aris  invisa  sedebat. 
exarsere  ignes  animo  ;  subit  ira  cadentem  575 

ulcisci  patriam,  et  sceleratas  sumere  poenas : 
scilicet  haec  Spartam  incolumis  patriasque  Mycenas 
aspiciet,  partoque  ibit  regina  triumpho? 
conjugiumque  domumque  patres  natosque  videbit, 
Iliadum  turba  et  Phrygiis  comitata  ministris]  580 


VERGIL'S  AENEID,  n  175 

occiderit  ferro  Priamus  ?     Troja  arserit  igni  ? 

Dardanium  to  ties  sudarit  sanguine  litus  1 

non  ita.     namque,  etsi  nullum  memorabile  nomen 

feminea  in  poena  est  nee  habet  victoria  laudem, 

exstinxisse  nefas  tamen  et  sumpsisse  merentes  585 

laudabor  poenas,  animumque  explesse  juvabit 

ultricis  flammae,  et  cineres  satiasse  meorum. 

but  he  is  checked  by  Venus,  who  reveals  to  him  the  fated  destruction 
of  the  city  and  urges  him  to  rescue  his  family. 

talia  jactabam,  et  furiata  mente  ferebar, 
cum  mihi  se,  non  ante  oculis  tarn  clara,  videndam 
obtulit,  et  pura  per  noctem  in  luce  refulsit  590 

alma  parens,  confessa  deam,  qualisque  videri 
caelicolis  et  quanta  solet ;  dextraque  prehensum 
continuit,  roseoque  haec  insuper  addidit  ore  : 
1  nate,  quis  indomitas  tantus  dolor  excitat  iras  1 
quid  f uris  ?  aut  quonam  nostri  tibi  cura  recessit?          595 
non  prius  aspicies,  ubi  fessum  aetate  parentem 
liqueris  Anchisen?  superet  conjunxne  Creiisa, 
Ascaniusque  puer  ?  quos  omnes  undique  Graiae 
circum  errant  acies,  et,  ni  mea  cura  resistat, 
jam  flammae  tulerint  inimicus  et  hauserit  ensis.  600 

non  tibi  Tyndaridis  facies  in  visa  Lacaenae, 
culpatusve  Paris,  divum  inclementia,  divum, 
has  evertit  opes,  sternitque  a  culmine  Trojam. 
aspice — namque  omnem,  quae  nunc  obducta  tuenti 
mortales  hebetat  visus  tibi  et  umida  circum  605 

caligat,  nubem  eripiam  :  tu  ne  qua  parentis 
jussa  time,  neu  praeceptis  parere  recusa — 
hie,  ubi  disjectas  moles  avulsaque  saxis 
saxa  vides,  mixtoque  undantem  pulvere  fumum, 
Neptunus  muros  magnoque  emota  tridenti  610 

fundamenta  quatit,  totamque  a  sedibus  urbem 


176  VERGIL'S  AENEID,  n 

emit,     hie  Juno  Scaeas  saevissima  portas 

prima  tenet,  sociumque  furens  a  navibus  agmen 

ferro  accincta  vocat. 

jam  summas  arces  Tritonia,  respice,  Pallas  615 

insedit,  limbo  effulgens  et  Gorgone  saeva. 

ipse  Pater  Danais  animos  viresque  secundas 

sufficit ;  ipse  deos  in  Dardana  suscitat  arma. 

eripe,  nate,  fugam,  finemque  inpone  labori. 

nusquam  abero,  et  tutum  patrio  te  limine  sistam.'         620 

dixerat ;  et  spissis  noctis  se  condidit  umbris. 

apparent  dirae  facies,  inimicaque  Trojae 

numina  magna  deum. 

Despair  of  Aeneas 

turn  vero  omne  mihi  visum  considere  in  ignes 
Ilium,  et  ex  imo  verti  Neptunia  Troja ;  625 

ac  veluti  summis  antiquam  in  montibus  ornum 
cum  ferro  accisam  crebrisque  bipennibus  instant 
eruere  agricolae  certatlm  ;  ilia  usque  minatur 
et  tremefacta  comam  concusso  vertice  nutat, 
vulneribus  donee  paulatim,  evicta  supremum  630 

congemuit  traxitque  jugis  avulsa  ruinam. 

Passing  to  his  home,  Aeneas  in  vain  endeavors  to  induce  his  father 
to  leave  Troy. 

descendo,  ac  ducerite  deo  flammam  inter  et  hostes 
expedior ;  dant  tela  locum,  flammaeque  recedunt. 

atque  ubi  jam  patriae  perventum  ad  limina  sedis 
antiquasque  domos,  genitor,  quern  tollere  in  altos          635 
optabam  primum  montes  primumque  petebam, 
abnegat  excisa  vitam  producere  Troja, 
exsiliumque  pati.      *  vos  o,  quibus  integer  aevi 
sanguis,'  ait,  '  solidaeque  suo  stant  robore  vires, 
vos  agitate  fugam.  640 


VERGIL'S  AENEID,  n  177 

me  si  caelicolae  voluissent  ducere  vitam, 

has  mihi  servassent  sedes.     satis  una  superque 

vidimus  excidia,  et  captae  superavimus  urbi. 

sic,  o  sic  positum  adfati  discedite  corpus. 

ipse  manu  mortem  inveniam  :  miserebitur  hostis,          645 

exuviasque  petet.     facilis  jactura  sepulcri. 

jam  pridem  invisus  divis  et  inutilis  annos 

demoror,  ex  quo  me  divum  pater  atque  hominum  rex 

fulmiiiis  adflavit  ventis,  et  contigit  igni/ 

talia  perstabat  memorans,  fixusque  manebat.  650 

nos  contra  effusi  lacrimis,  conjunxque  Creiisa 

Ascaniusque  omnisque  domus  ne  vertere  secum 

cuncfca  pater  fatoque  urgenti  incumbere  vellet. 

abnegat,  inceptoque  et  sedibus  haeret  in  isdem. 

In  desperation,  Aeneas  resolves  to  rush  to  his  death,  but  his  wife  holds 

him  back. 

rursus  in  arma  feror,  mortemque  miserrimus  opto.        655 
nam  quod  consilium  aut  quae  jam  fortuna  dabatur  1 
'  mene  efferre  pedem,  genitor,  te  posse  relicto 
sperasti  1  tantumque  nef as  patrio  excidit  ore  ] 
si  nihil  ex  tanta  superis  placet  urbe  relinqui, 
et  sedet  hoc  animo,  perituraeque  addere  Trojae  660 

teque  tuosque  juvat,  patet  isti  janua  leto, 
jamque  aderit  multo  Priami  de  sanguine  Pyrrhus, 
natum  ante  ora  patris,  patrem  qui  obtruncat  ad  aras. 
hoc  erat,  alma  parens,  quod  me  per  tela,  per  ignes 
eripis,  ut  mediis  hostem  in  penetralibus,  utque  665 

Ascanium  patremque  meum  juxtaque  Creiisam 
alterurn  in  alterius  mactatos  sanguine  cernam  7 
arma,  viri,  ferte  arma  :  vocat  lux  ultima  victos. 
reddite  me  Danais  ;  sinite  instaurata  revisam 
proelia.     numquam  omnes  hodie  moriemur  inulti.'        670 
hinc  ferro  accingor  rursus,  clipeoque  sinistram 


178  VERGIL'S  AENEID,  n 

insertabam  aptans,  meque  extra  tecta  ferebam. 
ecce  autem  complexa  pedes  in  limine  conjunx 
haerebat,  parvumque  patri  tendebat  liiluna  ; 
'si  periturus  abis,  et  nos  rape  in  omnia  tecum ;  675 

sin  aliquam  expertus  sumptis  spem  ponis  in  armis, 
hanc  primum  tutare  domum.     cui  parvus  liilus, 
cui  pater,  et  conjunx  quondam  tua  dicta  relinquorT 

Anchises'  obstinacy  overcome  by  an  omen. 
talia  vociferans  gemitu  tectum  omne  replebat ; 
cum  subitum  dictuque  oritur  mirabile  monstrum.          680 
namque  manus  inter  maestorumque  ora  parentum, 
ecce  levis  summo  de  vertice  visus  luli 
f  undere  lumen  apex,  tactuque  innoxia  molles 
lambere  flamma  comas,  et  circum  tempora  pasci. 
nos  pavidi  trepidare  metu,  crinemque  flagrantem  685 

excutere,  et  sanctos  restinguere  fontibus  ignes. 
at  pater  Anchises  oculos  ad  sidera  laetus 
extulit,  et  caelo  palmas  cum  voce  tetendit : 
'  Juppiter  omnipotens,  precibus  si  flecteris  ullis, 
aspice  nos — hoc  tantum — et,  si  pietate  meremur,  690 

da  deinde  auxilium,  pater,  atque  haec  omina  firma.' 

vix  ea  fatus  erat  senior,  subitoque  fragore 
intonuit  laevum,  et  de  caelo  lapsa  per  umbras 
stella  facem  ducens  multa  cum  luce  cncurrit. 
illam,  suinma  super  labentem  culmina  tecti,  695 

cernimus  Idaea  claram  se  condere  silva, 
signantemque  vias  ;  turn  longo  limite  sulcus 
dat  lucem,  et  late  circum  loca  sulfure  fumant. 
hie  vero  victus  genitor  se  tollit  ad  auras, 
adfaturque  deos,  et  sanctum  sidus  adorat.  700 

*  jam,  jam  nulla  mora  est ;  sequor,  et  qua  ducitis,  adsum, 
di  patrii ;  servate  domum,  servate  nepotem  ; 
vestrum  hoc  augurium,  vestroque  in  numine  Troja  est. 
cedo  equidem,  nee.  nate,  tibi  comes  ire  recuso,* 


VERGIL'S  AENEID,  n  179 

Aeneas,  with  Anchises  on  his  shoulder,  lulus  at  his  side  and  his  wife 
Creusa  following  at  a  distance,  proceeds  to  leave  the  city. 

dixerat  ille  ;  et  jam  per  moenia  clarior  ignis  705 

auditur,  propiusque  aestus  incendia  volvunt. 

ergo  age,  care  pater,  cervici  imponere  nostrae ; 

ipse  subibo  umeris,  nee  me  labor  iste  gravabit ; 

quo  res  cumque  cadent,  unum  et  commune  periclum, 

una  salus  ambobus  erit.     mihi  parvus  lulus  710 

sit  comes,  et  longe  servet  vestigia  conjunx. 

vos,  famuli,  quae  dicam,  animis  advertite  vestris. 

est  urbe  egressis  tumulus  templumque  vetustum 

desertae  Cereris,  juxtaque  antiqua  cupressus, 

religione  patrum  multos  servata  per  annos  :  715 

hanc  ex  diverso  sedem  veniemus  in  unam. 

tu,  genitor,  cape  sacra  manu  patriosque  penates  : 

me,  bello  e  tanto  digressum  et  caede  recenti, 

attrectare  nefas,  donee  me  flumine  vivo 

abluero.'  720 

haec  fatus,  latos  umeros  subjectaque  colla 

veste  super  fulvique  insternor  pell'e  leonis  ; 

succedoque  oneri.     dextrae  se  parvus  lulus 

implicuit,  sequiturque  patrem  non  passibus  aequis  : 

pone  subit  conjunx. 

Loss  of  Creusa 

Hurrying  along  in  terror,  Aeneas  is  by  a  sudden  alarm  separated 
from  his  wife. 

ferimur  per  opaca  locorum  ;       725 
et  me,  quern  dudum  non  ulla  injecta  movebant 
tela,  neque  adverse  glomerati  ex  agmine  Graii, 
nunc  omnes  terrent  aurae,  sonus  excitat  omnis 
suspensum  et  pariter  comitique  onerique  timentem. 
jamque  propinquabam  portis,  omnemque  videbar          730 
evasisse  viam,  subito  cum  creber  ad  aures 


180  VERGIL'S  AENEID,  n 

visus  adesse  pedum  sonitus,  genitorque  per  urabram 

prospiciens,  '  nate/  exclamat,  '  fuge,  nate ;  propinquant : 

ardentes  clipeos  atque  aera  micantia  cerno.' 

hie  mihi  nescio  quod  trepido  male  numen  amicum        735 

confusam  eripuit  mentem.     namque  avia  cursu 

dum  sequor,  et  nota  excedo  regione  viarum, 

heu  !  misero  conjunx  fa  tone  erepta  Creiisa 

substitit,  erravitne  via,  seu  lassa  resedit? 

incertum  ;  nee  post  oculis  est  reddita  nostris.  740 

nee  prius  amissam  respexi,  animumve  reflexi, 

quam  tumulum  antiquae  Cereris  sedemque  sacratam 

veninius  :  hie  demum  collectis  omnibus  una 

defuit,  et  comites  natumque  virumque  fefellit. 

Leaving  his  father  and  son  outside  the  city,  he  hastens  back  in 
search  of  Creusa. 

quern  non  incusavi  amens  hominumque  deorumque  ?     745 

aut  quid  in  e  versa  vidi  crudelius  urbe  1 

Ascanium  Anchisenque  patrem  Teucrosque  Penates 

commendo  sociis,  et  curva  valle  recondo ; 

ipse  urbem  repeto,  et  cingor  fulgentibus  armis. 

stat  casus  renovare  omnes,  omnemque  reverti  750 

per  Trojam,  et  rursus  caput  objectare  periclis. 

principio  muros  obscuraque  limina  portae, 
qua  gressum  extuleram,  repeto  ;  et  vestigia  retro 
observata  sequor  per  noctem  et  lumine  lustro. 
horror  ubique  animo,  simul  ipsa  silentia  terrent.  755 

inde  domum,  si  forte  pedem,  si  forte,  tulisset, 
me  refero.     irruerant  Danai,  et  tectum  omne  tenebant. 
ilicet  ignis  edax  summa  ad  fastigia  vento 
volvitur ;  exsuperant  flammae ;  furit  aestus  ad  auras, 
procedo,  et  Priami  sedes  arcemque  reviso.  760 

et  jam  porticibus  vacuis  Jimonis  asylo 
custodes  lecti  Phoenix  et  dirus  Ulixes 


VERGIL'S  AENEID,  n  181 

praedam  adservabant.     hue  undique  Troja  gaza 

incensis  erepta  adytis  mensaeque  deorum 

crateresque  auro  solidi  captivaque  vestis  765 

congeritur.     pueri  et  pavidae  longo  ordine  matres 

stant  circum. 

ausus  quin  etiain  voces  jactare  per  umbram 

implevi  clamore  vias,  maestusque  Creiisam 

nequiquam  ingeminans  iterumque  iterumque  vocavi.     770 

The  shade  of  Creusa  appears  to  Aeneas  and,  consoling  him  for  her 
loss,  predicts  his  glorious  future. 

quaerenti  et  tectis  urbis  sine  fine  furenti 
infelix  simulacrum  atque  ipsius  umbra  Creiisae 
visa  mihi  ante  oculos,  et  nota  major  imago, 
obstipui,  steteruntque  comae,  et  vox  faucibus  haesit. 
turn  sic  adfari,  et  curas  his  demere  dictis :  775 

1  quid  tantum  insano  juvat  indulgere  dolori, 
o  dulcis  conjunx  ?  non  haec  sine  numine  divum 
eveniunt :  nee  te  hinc  comitem  asportare  Creiisam 
fas  aut  ille  sinit  superi  regnator  Olympi. 
longa  tibi  exsilia,  et  vastum  maris  aequor  arandum,     780 
et  terram  Hesperiam  venies,  ubi  Lydius  arva 
inter  opima  virum  leni  fluit  agmine  Thybris  j 
illic  res  laetae  regnumque  et  regia  conjunx 
parta  tibi ;  lacrimas  dilectae  pelle  Creiisae. 
non  ego  Myrmidonum  sedes  Dolopumve  superbas         785 
aspiciam,  aut  Graiis  servitum  matribus  ibo, 
Dardanis,  et  divae  Veneris  nurus  : 
sed  me  magna  deum  Genetrix  his  detinet  oris. 
jamque  vale,  et  nati  serva  communis  amorem/ 
haec  ubi  dicta  dedit,  lacrimantem  et  multa  volentem  790 
dicere  deseruit,  tenuesque  recessit  in  auras, 
ter  conatus  ibi  collo  dare  bracchia  circum  j 
ter  frustra  comprensa  manus  effugit  imago, 
par  levibus  ventis,  volucrique  simillima  somno. 


182  VERGIL'S  AENEID,  n 

In  the  grey  dawn  Aeneas  returns  to  his  .companions,  and,  taking  up 
his  aged  father,   "flees  to  the  mountains." 

sic  demum  socios  consumpta  nocte  revise.  795 

atque  hie  ingentem  comitum  affluxisse  novorum 
invenio  admirans  numerum,  matresque  virosque, 
collectam  exsilio  pubem,  miserabile  vulgus. 
undique  convenere,  animis  opibusque  parati, 
in  quascumque  velim  pelago  deducere  terras.  800 

jamque  jugis  summae  surgebat  Lucifer  Idae, 
ducebatque  diem ;  Danaique  obsessa  tenebant 
limina  portarum,  nee  spes  opis  ulla  dabatur : 
cessi,  et  sublato  monies  genitore  petivi.' 


CONNECTION    OF   THE  JULIAN    FAMILY  WITH 
THE  TROJANS 


Jupiter 

Dard 

anus 

11 

Laon 

Ti 

•os 

-acus 
jys 

| 
us                                       Ganymede                                  Assa 

ledon 

! 

Priam  =  Hecuba                                       Tith 

onus                                     Ca 

Hector  = 

=  Andromache                       Men 

mon                                    Anc 

lises 

Astj 

anax                                                                                        Aer 

eas 

Asc 

uiius  or  liilus 

The  Julii 

in  family 

183 


NOTES    ON   VERGIL'S    AENEID. 
Book  II 

N.B. — In  the  grammatical  references  H.  L.  refers  to  the  New  First  Latin  Book  by 
Henderson  and  Little.    The  numbers  refer  to  the  pages  and  sections  on  the  page. 

1.  conticuere — tenebant :  "all  were  hushed,  and,  having  their  faces 
turned,  they  kept  them  (turned)."     The  perfect  (conticuere)  describes  a 
single  completed  act,  while  the  imperfect  (tenebant)  expresses  duration. 
— ora  may  be  the  object  of  tenebant,  or  accusative  of  Respect  after 
intent! ;  cp.  Aen.  6,  156,  defixus  lumina,  H.  L.,  283,  7. 

2.  orsus  so.  est,  from  ordior ;  often  the  parts  of  the  verb  esse  are 
omitted  in  the  perfect:  see  vs.  25,  165,  168,  172,  196.— alto,   "high" 
above  the  others  as  a  mark  of  honor. 

3.  infandum  :  note  the  emphasis  gained  by  position  :  "  too  grievous  to 
tell  is  the  woe  thou  bid'st  me  recall." — jubeo,  like  Kzfavu  in  Greek,  is  used 
for  both  requests  and  commands. — sc.  me  with  jubes. 

4.  ut  eruerint :  Indirect  Question  depending  on  the  verb  of  telling 
implied  in  renovare  dolorem  since  this   is  equivalent   to  renovare 
dolorem  narrando  :  "how  the  Greeks  utterly  destroyed  the  power  of  Troy 
and  her  woeful  realm"  :  H.  L.,  200,  4. — lamentabile  ;  adjs.  in  -bilis  are 
usually  passive  as  here.     With  the  sentiment :  cp.  Tennyson,  Locksley 

Hall— 

This  is  truth  the  poet  sings, 
That  a  sorrow's  crown  of  sorrow  is  remembering  happier  things. 

5.  quaeque— fui:  "and  the  very  sad  sights  which  I  myself  beheld  and 
whereof  I  have  formed  a  great  part ; "  both  of  these  clauses  are  explana- 
tory of  dolorem.     The  narrative  of  Aeneas  is  largely  personal  and  deals 
with  the  capture  of  Troy  only  ;  quaeque  is  epexegetic  and  limitative. 

6.  talia  fando  :  "  in  telling  such  a  tale,"  or  "  ivhile  such  a  tale  is  told," 
or  equivalent  to  a  conditional  clause  :  "  if  I  were  to  tell  such  a  tale." 

7.  Myrmidonum — Dolopum — Ulixi  :  Aeneas  purposety  mentions  the 
most  hard-hearted  soldiers  of  the  Grecian  host.     The  Myrmidones  and 
Dolopes  were  the  soldiers  from  Phthia  in  Thessaly  under  the  command 
of  Achilles  and  his  son  Neoptolemus,  while  Ulixes,  "the  wiliest  of 
men,"  is  taken  as  a  stock  example  of  Greek  perfidy. — duri,   "hardy: 
cp.  the  Homeric  Tro/lur/ldf. — Ulixi,  from  the  form    Ulixeus  (cp.  Hor. 

185 


186 

Od.  1,  6,  7),  gen.  Ulixei  and  then  contracted  into  Ulixi ;  so  also 
Achilles,  gen.  Achillei,  Achilli.  Note  the  difference  between  -ve  dis- 
joining members  of  the  same  class  and  aut  disjoining  different  classes. 

8.  temperet  a  lacrimis :    "could  refrain  from  tears":    Rhetorical 
Question;  H.  L.,  193,  4.     What  answer  is  implied  in  a  Rhetorical  Ques- 
tion ? — caelo  praecipitat :  "is  speeding  down  the  slope  of  heaven  ; "  it  is 
now  past  midnight.     Night  was  said  by  the  Romans  to  rise  and  set  as 
the  sun  ;  v.  250.— caelo  :  H.  L.,  291,  3. 

9.  suadentque— somnos  :  bring  out  the  alliteration  in  the  original 
by  translating,  "  and  the  setting  stars  invite  us  to  slumber." 

10.  si,  sc.,  est  vobis :  H.  L.,  285,  6. 

11.  supremum— laborem :  "to  hear  Troy's  last  agony;"  so  also  we 
have  the  euphemistic  expressions  dies  supremus,  "  the  day  of  death  ;  " 
supremum  iter,  "  the  last  journey." 

12.  quamquam— refugit :  "though  my  mind  shudders  at  the  recollection 
and  has  ever  shrunk  back  from  it  in  sorrow,  I  will  begin."     Distinguish 
between  the  construction  of  quamquam  and  quamvis  :  H.  L. ,  254,  2,  3 ; 
255,  4.     Note  the  difference  in  the  tense  of  horret  and  refugit ;  the 
former  describes   the  present   feelings   of  Aeneas  and   the   latter  an 
instantaneous  act  in  the  past  whenever  the  request  was  made. — luctu, 
abl.  of  Cause.  %     % 

13.  incipiam  :  usually  translated  "  I  will  begin,"  but  possibly  "  I  will 
undertake,  or  attempt." 

14.  Danaum  =  Danaorum  :  so  also  Teucrum  =  Teucrorum  ;  Achivum 
=•  Achivorum  ;    virum  =  virorum  ;     divtim  =  divorum. — tot — annis: 
"  when  so  many  years  were  now  slipping  past ;"  abl.  abs.      Troy  was 
taken  in  the  tenth  year  of  the  siege. 

15.  instar  mentis:  "as  huge  as  a  mountain."     In  Vergil  instar  is 
always  accompanied  by  a  genitive,  except  in  Aen.  6,  865,  quantum 
instar  in  ipso,  "  what  a  model  in  himself:"  cp.  Aen.  3,  637  ;  7,  707.     It 
is  an  indeclinable  noun  used  in  the  nom.  and  ace. ;  generally  derived 
from  root  STA,   "to  set  up,"  hence,  "something  set  up,"  therefore  "an 
image." — divina—  arte.     Pallas  favored  the  Greeks  as  Juno  did  the 
Trojans.     The  former  was  also  the  patroness  of  all  kinds  of  art,  hence 
by  her  aid  the  horse  was  built :   Horn.   Od.  8,  493 ;   ITTTTOW,  rbv  'ETeZof 
k-KOLTjcev  avv  'Atif/vy.     See  also  II.  15,  70. 

16.  secta  abiete  :  "with  interlacing  planks  of  Jir  they  form  the  sides." 
— abiete :  abl.  of  Instrument.     In  scanning  this  verse  i  is  consonantal  in 
abiete,  i.e.,  it  has  to  be  pronounced  abyete,  and  therefore  the  a  is  long  ; 


NOTES  ON  VERGIL'S  A  EN  KID  187 

so  also  in  442,  parfetibus  =  paryetibus  ;  492,  ariete  =  aryete.  — intexunt : 
a  metaphor  taken  from  weaving ;  the  planks  of  the  sides  are  placed 
horizontally  across  the  ribs  of  the  horse  just  as  the  horizontal  threads 
of  the  woof  are  placed  across  the  vertical  threads  of  the  warp. — abiete  : 
note  the  variation  in  v.  112  :  trabibus  acernis. 

17.  votum  sc.  esse  equum :  "they  pretend  that  it  is  a  votive  offering 
for    their    return" — literally,   "that  it  has  been  vowed."      Distinguish 
simulare,  "to  pretend  a  thing  to  be  what  it  is  not;"  dissimulate,  "to 
conceal  what  a  thing  is." 

18.  hue  includunt :  "they  shut  up  in  it;"  note  hue  is  used,  as  motion 
is  implied  in  includunt.  — delecta  virum  corpora  =  delectos  viros  (by 
metonymy) ;  object  of  either  sortiti  or  includunt.—  sortiti ;  literally, 
"having  chosen  by  lot;"  simply,  "having  chosen." 

19.  lateri  caeco  :  explanatory  of  hue,  "  within  the  gloomy  flank"  ;  we 
should  have  expected  in  latus  caecum.    Vergil  is  fond  of  using  a  dative 
of  the  recipient  for  the  accusative  with  ad  or  in  :  cp,  v.  36,  pelago=in 
pelagus  ;  v.  47,  urbi  =  in  urbem  ;  v.  85,  neci  =  ad  necem. 

20.  penitusque  cavernas— complent,  a  mere  variation  of  the  pre- 
ceding clause.     Point  out  a  possible  hendiadys  here. 

21.  in  conspectu :   sc.    Trojae  :   Tenedos  was  four  miles  from   the 
shore  of  the  Troad. 

22.  dives  opum  :  "rich  of  store  :"  H.  L.,  288.     Compare  dives  and 
decline  opum  :  see  vocabulary .  — dum  manebant :  H.  L.,  259,  6. 

23.  malefida:    literally,  "ill-faithful,"  i.e.,    "treacherous."     With 
words  of  evil  meaning,  male  intensifies  their  force  ;  with  words  of  good 
meaning,  it  contradicts  it. 

24.  hue  :  join  this  with  provecti :    "hither  they  proceed  and  conceal 
themselves  on  the  deserted  shore." — deserto  shows  a  change  in  the  fortunes 
of  Tenedos. 

25.  rati  sc.  sumus,  from  reor :  see  note  v.  2. — vento,  abl.  of  Instru- 
ment: "with  a  favoring  breeze."     Mycenas-in  Graeciam :  the  royal 
city  of  Agamemnon,  the  leader  of  the  Greeks,   is  put  for  the  whole 
country. 

26.  Note  that  the  slow  and  measured  spondees  well  describe  the  lifting 
of  the  heavy  load  of  grief  from  the  hearts  of  the  Trojans  and  with  this 
contrast  the  liveliness  of  a  squadron  of  horse  :  quadrupedante  putrem 
sonitu  quatit  ungula  campum. — longo— luctu  :  "the  Trojan  land  puts 
her  long  grief  away." — luctu,    abl.    of   Separation. — with  Teucria  sc. 
terra. 


188  NOTES    ON   VERGII/S    AENEID 

27.  panduntur -portae  :  a  sign  of  peace:  cp.  Hor.  Od.  3,  5,  25; 
portasquenon  clausas.  — juvat  sc.  vos.— Dorica  =  Graeca :  the  Dorians 
were  one  of  the  leading  tribes  in  the  war  of  Troy  ;  here  put  for  the 
whole  nation. 

29.  hie— solebant :  the  remarks  of  the  Trojans  are  here  quoted. 

tendebat  sc.  tentorium,  "used  to  spread  his  tent."    Homer  says  that 
during  the  siege  the  Greeks  lived  in  wooden  huts  thatched  with  grass. 

30.  pars  stupet— mirantur  :  stupeo  is  an  example  of  an  intransitive 
verb  used  transitively.     Note  the  change  in  the  number ;  the  subject  in 
the  one  case  is  regarded  as  a  unit,  in  the  other  case  the  individuals  are 
in  the  mind  of  the  poet. — Minervae :  Objective  Gen.  after  donum,  "gift 
to  Minerva." — innuptae  :    "virgin,"   literally,    "  unwedded :  "  cp.    the 
epithet  TrapOtvoc,  ' '  a  maiden  ; "  hence  her  temple  at  Athens  was  called 
Parthenon. 

32.  primusque— Thymoetes  :  "and  Thymoetes  was  the  first  that  advised 
that  it  (i.e.,  the  horse)  be  drawn  within  our  walls  and  set  in  the  citadel"- 
duci,  sc.  equum. — arce.  =in  arce;  see  note  on  v.  19.  Poetry,  both 
ancient  and  modern,  often  omits  prepositions.  The  Pergama  was  the 
citadel  of  Troy.  Note  that  Vergil  uses  an  infinitive  for  ut  with  the 
subjunctive  after  impello,  v.  55,  520 ;  after  hortor,  v.  74,  627. 

34.  sive— ferebant :  "whether  in  guile  or  whether  the  doom  of  Troy 
was  bringing  on  this  end."    Distinguish  nunc,  "  the  present  moment," 
"  now,"  Gk.  vvv  ;  jam,  including  a  period  of  the  past  up  to  the  present 
and  including  it,  "  all  this  time  :  "  Gk.  ijdr)  or  6fj. — ferebant ;  often  fero 
is  used  with  words  such  as  ita,  sic,  without  an  object  denoting  a 
tendency  of  events  :  cp.  Cic.  Att.  2,  25,  2,  ut  opinio  et  spes  et  conjec- 
tura  nostra  fert,  ' '  according  to  our  opinion,  hope  and  belief :  "  Caesar, 
v.  13,  ut  fert  illorum  opinio. 

35.  quorum — menti,    sc.  erat :    "  whose   mind   had  better  counsel :  " 
H.  L.,  285,6. 

36.  aut— latebras  :  Capys  advises  three  courses  :  (1)  to  hurl  the  horse 
headlong  iuto  the  sea  ;  (2)  to  burn  it ;  (3)  to  examine  it.     The  first  two 
involve  the  destruction  of  the  horse,  and  hence  are  connected  by  que  ; 
the  main  alternative  is  marked  by  aut  between  courses  (1)  and  (2)  on 
the  one  hand  and  (3)  on  the  other.     See  note  on  -ve  and  aut ;  v.  7 — 
pelago  =  in  pelagus  :  see  note  on  lateri  caeco,  v.  19. 

39.  scinditur— vulgus :  the  people  are  divided  in  opinion  as  to 
whether  they  should  (a)  draw  the  horse  within  the  walls,  or  (b)  destroy 
it  (marked  by  (1)  and  (2) ),  or  explore  "  the  hidden  caverns"  (marked 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID  189 

by  (3)  ),  some  adopting  the  advice  of  Thymoetes  (a),  others  that  of 
Capys  (6). 

40.  magna — caterva :  "followed  by  a  great  throng  :  "  abl.  abs. 

41.  ardens  :  "eagerly."— arce :  Pergama,  the  citadel  of  Troy  which 
overlooked  the  shore.     Laocoon  was  the  son  of  Priam  and  Hecuba  and 
priest  of  Apollo. 

42.  et  procul,  so.  exclamat :  the  verb  of  saying  is  often  omitted : 
cp.  v.  287,  ille  nihil,  sc.  respondit,  so  also  v.  547,  cui  Pyrrhus. 

43.  aut— Danaum  :    bring  out  the  alliteration  by  translating   "or 
think  you  any  gifts  of  Greeks  from  guile  are  free. "    H.  L. ,  29 1 ,  3. — Danaum 
=  Danaorura:  see  note  v.  14.— sic  Ulixes:  "is  such  your  knowledge 
of  Ulysses  ? "     Ulysses  (as  we  have  said  before,  see  note  v.  7)  is  taken 
throughout  the  Aeneid  as  a  type  of  Greek  cunning :  cp.  the  Homeric 
epithets  TroAtyz^vf,  Tro/ivr/ooTrof,  Tro/lty/^avof. 

45.  aut— Achivi:  "either  the  Greeks  are  hid,  caged  in  this  wood." — 
hoc  ligno  =  in  hoc  ligno  :  see  note  v.  32.  As  Gladstone  in  his  Juventus 
Mundi  points  out,  the  three  great  appellatives  of  the  Greeks  were 
Aavaot  (Latin,  Danai),  'Apyeioi  (Argivi)  and  'Axaioi  (Achivi),  the 
general  terms  "EA^vef  in  Greek,  and  Graeci  in  Latin,  were  not  yet 
applied  to  the  whole  race.  Vergil  following  Homer  calls  the  Greeks 
Achivi,  Danai  or  Argivi,  never  Graeci,  although  he  uses  the  adjective 
Graius,  which  was  originally  applied  to  a  tribe  of  Epirus  and  probably 
after  the  time  of  Ennius  applied  in  Latin  to  the  whole  country. 

47.  inspectura :  the  horse    is    looked    upon   as  an  engine   of   war 
(machina),  which  would  look  down  on  the  houses  of  the  city  as  a  turris 
in  a  siege. — urbi  =  in  urbem  :  see  note  v,  19. 

48.  error:  "trick." — ne — equo  :  note  that  in  prose  we  do  not  have 
the  negative  imperative  expressed  in  this  way  :  H.  L. ,  21 1,  4. 

49.  et  =  etiam.     The  gifts  of  foes  were  proverbially  fatal :  cp.  Soph. 
Ajax,  664 : 

d/lA'  far'  ahnQrjc,  TJ  fiporuv  irapoifiia 
i%dp&v  adcjpa  6upa  KOVK  ovrjoifjia. 

cp.  Psalm  xxvi,   10:  "  In  ivhose  hands  is  mischief,  and  their  right  hand 
is  full  of  bribes." 

50.  validis — viribus  :  abl.  of  Manner  ;  join  with  contorsit :    ' '  with 
might  and  main."     Of  the  five  terms  used  by  Vergil  to  express  the  cast- 
ing of  a  spear,  viz.,  jacio,  conjicio,  torqueo,  intorqueo  and  contorqueo, 
the  last  is  the  strongest ;  "  with  all  the  collected  strength  of  a  powerfully 
strong  man." 


190  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

51.  in — alvum  ;  "against  the  flank  and  against  the  belly  of  the  monster 
rounded  with  jointed  timbers." — Note  the  emphasis  gained  b}r  the  repeti- 
tion of  the  preposition  in. — compagibus  :  abl.  of  Manner. — Note  also 
that  -que  is  added  for  explanation. 

52.  ilia,  sc.  hasta. — uteroque  recusso :   "by  the  reverberation  of  the 
womb:"  literally,  "the  womb  re-echoing." 

53.  cavae  :  perhaps  to  be  taken  predicatively,  "_  sounded  hollow,"  or 
the  structure  may  be  the  same  as  that  of  v.  38.     Note  the  repetition  of 
the  same  sound  in  cavae  cavernae,  to  imitate  the  repetition  of  the  echo. 
In  in  insonuere  is  intensive. 

54.  laeva  :  this  line  has  been  variously  explained.     (1)  Conington 
says  that  with  fata,  fuissent  alone  should  be  supplied  :   "had  fate  so 
willed  it,  had  our  mind  been  wise,"  taking  non  laeva  closely.     (2)  non 
may  be  taken  £wice,  with  both  fata  and  mens  :  "had  not  the  fates,  had 
not  our  mind  been  perverse :"  (3)  both  fata  and  mens  may  be  taken  with 
deum  :  "had  heaven's  decrees  and  will  not  been  perverse." 

55.  impulerat=impulisset :  "he  had  surely  moved  us  to  mangle  with 
the  sword  the  hiding  places  of  the  Greeks."     The  indicative  is  more  vivid 
and  picturesque  than  the  subjunctive  in  the  apodosis  of  a  conditional 
sentence  since  thus  more  reality  and  force  are  given  to  what  would 
have  happened. 

56.  We  have  as  readings  in  this  line  both  staret— maneret  and  stares 
— maneres  as  well  as   staret— maneres.      The  imperf.    subj.    means 
"would  now  be  standing — would  now  be  remaining." — manus — revinctum : 
"with  hands  tied  behind  his  back." — manus:  ace.  of  Respect,  H.  L.,  283, 
7.     This  is  a  frequent  construction  in  Vergil:  cp.  intenti  ora  (v.   1)  ; 
oculos  suffecti  (v.  210) ;  perfusus  vittas  (v.  221) ;  trajectus  lora  (v.  273) ; 
exuvias  indutus  (v.  273). 

59.  qui — morti :  "who,  though  a  stranger,  to  compass  this  very  thing, 
(namety),  to  open  Troy  to  the  Greeks,  had  designedly  put  himself  in  their 
way  as  they  approached  him  ;  confident  in  soul  (was  he)  and  prepared  for 
either  issue,  either  to  work  out  his  craft  or  to  submit  to  certain  death.'''1  - 
qui:  join  with  obtulerat. — qui  introduces  a  clause  explanatory  of  the 
clause  preceding. — animi  is  gen.  of  Respect;  or  locative.  —  morti: 
H.  L.,  284,  2. — Trojamque  aperiret  Achivis  :  explanatory  of  hoc  ipsum. 

64.  certantque  —  capto  :  "  and  they  vie  with  each  other  in  jeering  at  tlie 
prisoner." — certare  takes  the  infinitive  illudere  after  it  for  the  more 
common  ut  illudant :  H.  L  ,  2">9,  1  ;  so  also  we  have  impulerat  foedare 
(v.  55) ;  ardemus  scitari  (v.  64) ;  aggressi  avellere  (v.  165)  ;  tendit 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID  19 1 


divellere  (v.  220)  ;  glomerare  ardent  (v.  455)  ;  impulit  cingi  (v.  520). 
Note  the  change  from  the  singular  ruit  to  plural  certant :  see  note  on 
line  30. 

65.  Aeneas  assents  to  Dido's  request :  die— insidias,  inquit,  Danaum ; 
Aen.  I,  753. 

66.  omnes :    sc.    Danaos  :    "from  the  charge  against  one,    learn  to 
know  all."    Vergil  died  before  he  finished  the  Aeneid.     According  to 
the  grammarian,  Donatus,  the  poet  on  his  deathbed  desired  that  the 
poem  should  be  burned,  but  ultimately  left  it  in  the  hands  of  Varius 
and    Tucca,    his    literary  testators  to  edit :  Ea  conditione  ne  quid 
adderent  quod  a  se  editum  non  esset,  et  versus  etiam  imperfectos, 
si  qui  erant,  relinquerent.     These  imperfect  verses  (hemistichs)  are  in 
all  58.    In  this  book  they,  are  common  :  vs.  234,  346,  468,  614,  720,  767. 

67.  namque.    like    Greek   yap,    introducing    a    narrative,    may   be 
altogether  omitted  in  an  English  translation. — ut,   "as,"  always  with 
the  indicative  in  this  sense. — turbatus,  "confused,"  showing  a  want  of 
self-possession. — in  conspectu,  "in  the  centre  of  the  gazing  throng." 

68.~circumspexit:  the  heavy  spondees  bring  out  well  the  slow  and 
measured  gaze  with  which  Sinon  scanned  his  audience.  In  spondaic 
lines  the  last  word  is  usually  a  quadrisyllable  in  Vergil,  but  there  are 
not  a  few  exceptions  to  the  rule. 

69.  mine  =  Greek  vvv,  "  at  the  present  moment." 

70.  jam — denique  :  "now  at  last,"  "after  all." 

71.  cui — poscunt  :  "  who  have  neither  any  place  among  the  Greeks,  and 
besides  the  Trojans,  with  hostile  feelings  (infensi),  clamor  for  the  forfeit 
of  my  life;  (literally,  my  life  with  my  blood)."—  cui,  sc.  est:  H.  L.,  285,  6. 
— poenas  cum  sanguine  =  poenas  et  sanguinem. — poena  :  cp.  iroivr/, 
the  iver-geld  or  money  paid  in  atonement  for  a  crime  committed  :  from 
root  PU,  "to  purify : "  cp.  purus,  punio.     In  this  expression,  sanguis  is 
the  poenas  :  translate:   "  my  blood,  as  atonement." 

73.  quo— impetus  :  "by  this  lamentation  our  feelings  were  changed,  and 
every  thought  of  violence  was  suppressed." — conversi,  sc.  sunt ;  so  also 
compressus,  sc.  est.— quo  gemitu  :  abl.  of  Cause. 

74.  hortamur  fari :  see  note  on  v.  64.— quo  sanguine  cretus,  sc.  sit : 
"from  what  blood  he  is  sprung :"  Indirect  Question  (H.  L.,  200,  3,  4,  5) ; 
so  also  ferat,  sit.     The  words  quo— capto  in  O.O.   answering  to  quo 
sanguine  cretus  sis,  quidve  feras,  memora,  quae  sit  fiducia  (tibi)  capto 
in  O.K.  (H.  L.,  266  (d) ;  200,  3,  4  ;  268,  4).— capto,  H.  L.,  285,  6. 


192  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

77.  fuerit  quodcumque:  "whatever  may  betide,"  literally,  "whatever 
shall  have  come  to  pass:"  it  is  better  to  take  fuerit  as  the  future  perfect 
indicative,  i.e.,  "I  shall  confess,  whatever  shall  (as  the  result  of  my  con- 
fession) yet  be  in  store  for  me." 

78.  me,  sc.  esse. 

79.  hoc  primum  :  sc.  fatebor.— nee— finget :   "nor,  if  fortune  hath 
made  Sinon  unhappy,  shall  she  in  malice  make  him  also  a  cheat  and  liar." 

SO.  vanum,  one  who  asserts  what  is  not  the  fact,  from  ignorance, 
folly,  or  mistake  ;  mendacem,  one  who  does  so  from  a  desire  to  deceive. 

81.  fando— lugent :  ''if,  perchance,  by  hearsay,  any  name  of  Pala- 
medes,  a  descendant  of  Belus,  hath  at  all  reached  your  ears,  and  his  glory 
of  famous  renown,  whom  by  false  charge  the  Pelasgi  sent  down  to  death, 
though  he  was  innocent,  on  wicked  evidence  because  he  forbade  the  war; 
now  they  bewail  him  bereft  of  light." — Belides  here,  for  the  more  common 
Belldes.  Considerable  latitude  in  quantity  is  allowed  in  the  case  of 
proper  names.  — incluta,  gloria,  from  same  root  KLU,  "to  hear,"  gloria 
=  clu-oria:  cp.  also  laus  =  clauds;  cf.  cliens. — proditione  =  crimine. — 
Note  the  emphasis  gained  by  the  repeated  in — insontem  infando  indicio. 
— neci  =  ad  necem :  dative  of  recipient,  cp.  v.  19. — cassum:  perf.  part, 
of  careo. — cassum  lumine,  euphemism  for  mortuum  ;  lumine  :  H.  L., 
291,  3. 

84.  quia— vetabat.  Note  the  force  of  the  Indie:  not  because  they 
said  he  was  forbidding  (quia  vetaret),  but  because  he  (actually)  was 
forbidding.  H.  L.,  252,  2.  Notice  here  the  supreme  skill  with  which 
Sinon  excites  the  sympathy  of  the  Trojans. 

86.  illi — annis :  "me,  as  his  comrade  and  nearly  related  in  blood,  my 
father,  a  poor  man,  sent  hither  to  the  war  from  my  early  years. " — illi : 
Note  the  emphatic  position  of  this  pronoun  :  in  arma  (l)  =  in  bellum, 
(2)  "  to  the  profession  of  arms."— primis  ab  annis  :  =  (!)  ab  initio  belli, 
or,  (2)  "from  the  first  years  of  my  manhood  =  ab  ineunte  aetate." 

88.  dum — gessimus:  "while  he  stood  unshaken  in  royalty  and  potent 
in  counsels  of  the  chiefs,  ive,  too,  won  a  name  and  honor : "  dum,  with 
indicative  :  H.  L.,  259,  5.— regno  =  in  regno  ;  so  consiliis=in  consiliis: 
cp.  the  Homeric  fiovkfi  yepovruv. 

90.  pellacis  :  first  occurs  here  in  Latin  :  derived  from  per-lacio,  "  to 
allure  "  :  said  of  one  who  allures  another  to  crime.  According  to 
Festus  :  lacit  decipiendo  inducit,  lax  etenim  fraus  est.  Vergil  had 
evidently  in  his  mind  the  stock  epithets  that  Homer  applies  to  Ulysses 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID          193 

91.  baud  ignota  loquor :  with  ignota  sc.  vobis  or  mihi.     In  the 

first  case  the  meaning  is  :  "you  know  the  story  :  "  in  the  second,  "1  speak 
things  not  from  mere  hearsay." — superis — oris :  "he  left  the  upper 
regions,"  i.e.,  "the  world  above." — ora  properly  the  coast  line  ;  then  a 
dividing  line  of  any  kind.  Here  it  means  the  line  separating  the  world 
above  from  the  world  below  :  cf.  Lucretius  1,  22,  in  luminis  oras,  "into 
(he  realms  of  light." 

92.  afflictus — trahebam  :  "  crushed,  I  dragged  on  life  in  gloom  and 
grief." — affiigo,  to  dash  to  the  earth. 

93.  et — amici :  "and  in  my  own  heart  (mecum),  /  brooded  in  wrath 
over  the  misfortune  of  my  guiltless  friend." — mecum  :  alone  by  myself. — 
Observe  the  force  of  the  imperfects  trahebam,  indignabar.    H.  L. ,  22,  4, 
and  notice  the  change  to  the  perfect  (tacui)  in  the  next  line. 

94.  nee — movi :  ' '  nor  in  my  madness  did  I  hold  my  tongue,  and  I  vowed, 
should  chance  ever  bring  it  about,  should  ever  I  return  to  my  native  Argos, 
as  a  victor,  that  I  should  be  his  avenger,  and  by  my  ivords  I  aroused  fierce 
enmity." — demens,  "downright  mad',"  cp.  irapaQpuv;  amens,  "foolish;" 
cp.  afpuv.—  tulisset—  remeassem:   subj.  in  O.O.,  representing  fut.  pf. 
indie,   in  O.R. :  si  quae   fors  unquam  tulerit- remeavero.—  Argos: 
from  the  form  Argi,  Argorum  (masc.  pi.) ;  we  also  have  Argos  nom. 
and  ace.  sing.  neut.  —  ultorem  =  me  futurum  esse  ultorem. 

96.  verbis:  "by  my  threats"  :  abl.  of  Means  :  et  is  epexegetic. 

97.  hinc : ' '  hence, "  either  '  from  this  time '  or  '  from  this  cause. ' — prima 
mali  labes:  "the first  slip  towards  destruction." — labes  from  labor:  Eng- 
lish, slip. 

98.  hinc— arma:  " from  this  time  Ulysses  always  continued  to  alarm  me 
by  new  charges,  to  scatter  dark  sayings  amid  the  crowd,  and,  knowing  my 
purpose,  sought  for  means  to  attack  me. " — Note  the  Historical  infinitives 
terrere,  spargere,   quaerere  for  imperfect  indicatives  :  vulgum :  one 
of   the  few   places   where   vulgus   is   masculine   instead   of   neuter. — 
quaerere  conscius  arma:   others  take  this  to  mean,    "to  seek  armed 
aid  as  a  conspirator." 

100.  nee  —  ministro :  "and,  indeed,  he  did  not  rest  till  by  the  aid  of 
Calchas. "  Note  the  artful  way  in  which  Sinon  breaks  off  when  he  is 
just  on  the  point  of  arousing  the  curiosity  of  his  audience,  and  compare 
the  speech  of  Marc  Antony  over  the  body  of  Caesar,  in  Shakespeare's 
Julius  Caesar,  Act  3,  Scene  2.— Calchante  ministro:  abl.  abs. — This 
abrupt  method  of  breaking  off  a  discourse  is  called  by  the  grammarians 
aposiopesis. 


194  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

101.  sed — revolvo  ?  "  but  why  do  I  to  no  purpose  repeat  these  bitter 
recollections?"     Distinguish  frustra  said  of  the  person;    nequidquam 
said  of  the  result  of  the  act ;  e.g.  suscipit  frustra  laborem,  "  he  under- 
takes this  labor  without  profit"  :  nequidquam  auxilium  implorat :  "he 
beys  in  vain  for  help ." — revolvo:  literally,  "unroll;"  the  metaphor  is 
taken  from  a  thread  revolving  on  the  spindle,  or  from  the  turning  over 
of  the  pages  of  a  scroll. 

102.  quidve — est :  "  or  why  do  I  delay,  if  you  account  all  the  Achaeans 
in  one  and  the  same  class  and  it  is  sufficient  to  be  called  this  (name  of 
Greek)" — uno  ordine=in  uno  ordine. — audio  =  appellor,  like  the  Greek 
anovu  :  cp.  /ca/cwf  anoveiv  ov  JU&EI  6av6vrt  fioi,  Eurip.  Ale.  726  :  Horace  :  Xu 
recte  vivis  si  curas  esse  quod  audis  :  Milton's  Paradise  Lost,  3,  6. 

Or  hear'st  thou  rather,  pure  ethereal  stream, 
Whose  fountain  who  shall  tell  ? 

103.  jamdudum  sumite  poenas  =  sumite  poenas  jamdudum  sumendas: 
"take  the  vengeance,  you  should  have  taken  long  ago." — jamdudum,  here  = 
statim,  at  once.     With  sumere  poenas,  cp.  Aa/fcZv  dinqv :  "  to  exact  a 
penalty  ; "  poenas  dare,  cp.  6i66vai  8'iK.rjv,  "  to  pay  a  penalty." 

104.  hoc— velit :  "  this,  the  chief  of  Ithaca,  would  wish  :  "  the  con- 
ditional clause  si  hoc  faciatis  is  understood  :  H.  L.,  250,  3.     Ithacus  = 
dux  Ithacus  =  Ulixes.—  magno  :  "at  a  great  price :  "  H.  L.  293,  4  (a). 

105.  turn — causas  :  "then,  indeed,  we  press  on  to  ask  and  enquire  the 
cause." — turn  vero  :  note  the  emphasis. 

106.  ignari — Pelasgae  :    "ignorant  of  wickedness  so  great  and  of 
Pelasgic  craft."     For  the  genitive,  see  H.   L.,   288. — Pelasgae:  the 
Pelasgi  were  a  Thessalian  or  Epirotic  tribe  :  the   name   was  applied 
afterwards  to  the  Greeks  in  Eurip.  Or.  857  and  often  in  Vergil. 

107.  ficto— pectore  :    "with  false  heart." —H.   L.,  292,   1.     Possibly 
pectore  here  =  "emotion."     Note  the  double  alliteration  in  this  line. 
Translate  "  trembling  he  tells  his  tale  and  with  untruthful  utterance  he 
speaks." 

108.  saepe— saepe :  note  the  repetition  :  "  often  the  Danai  desired 
to  take    their  flight,    leaving    Troy  behind,    and  to   disband    through 
weariness  of  the  long  war."     In  prose  the  repetition  of  saepe — saepe 
would  be  expressed  thus  :   "  As  often  as  the  Danai     ...     so  often  a 
storm  prevented  them."— cupiere  =  cupierunt—  bello  goes  with  fessi. 

110.  fecissentque  utinam  :  explain  fully  the  force  of  the  mood  and 
tense  with  utinam:  H.  L.,  193,  3,  (6). 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID  195 

111.  interclusit  sc.  eos  :  "barred  their  way." — Auster  :   from,  uro, 
avu,  parch;  hence  the  parching  wind. — euntes  :  "just  going."    Heyne 
takes  euntes  =  ire  volentes  :  others  say    "on   their  way,"  a  deceitful 
statement  on  the  part  of  Sinon.      This  wind  would  be  adverse  for  those 
sailing  from  Troy  to  Greece. 

112.  praecipue — nimbi:   "most  of  all  when  this  horse  already  stood 
framed  with  maple  beams,  storm  clouds  roared  throughout  the  whole  sky." 
In  v.  16  the  planks  are  spoken  of  as  of  pine  :  in  v.  86,   as  of  oak. — 
trabibus  :  abl.  of  Means.— aethere ;  Local  abl.  =in  aethere. 

113.  staret  =  esset,    Heyne,    Forbiger;  but  surely  the  full  force  of 
staret  is  here  more  vivid  and  poetic. 

114.  scitantem.     Another  reading  is  scitatum,  probably  an  incorrect 
one,  for  the  supine  rarely  governs   a   case:    cp.  Livy  21,  6 :    legati  a 
Saguntinis  Romani— missi  auxilium  ad  bellum  orantes.      The  great 
oracle  of  Apollo  was   at   Delphi ;   others   were   at   Patara,  Delos,  and 
other  places.     In  Homer  no  mention  is  made  of  oracles. 

115.  adytis  :  "from  the  sanctuary  :"  cp.  advrov  (a,  not  and  6vvai,  to 
enter)  properly  the  inner  shrine  containing  the  image  of  the  god. 

116.  sanguine  et  virgine  caesa  :  a  hendiadys  =  sanguine  virginis 
caesae,   "with  the  blood  of  a  maiden  slain."     The  Greek  fleet   was 
detained  by  head  winds  at  Aulis  till  Agamemnon  consented  to  sacrifice 
his  daughter  Iphigenia  to  Diana. 

117.  cum  primum— venistis  :  H.  L.,  262,  3,  (b) ;  so  ut— venit,  v.  119. 
,118.  litandum :  impersonal,    "expiation  must  be  made:"    "Heaven's 

favor  must  be  won."   Supply  sunt  with  quaerendi  and  est  with  litandum. 

121.  tremor — parent :  the  subjunctive  in  parent  is  the  subjunctive  of 
Indirect  Question.     The  meaning  is  they  shivered  as  they  enquired  of 
each  other,  "for  whom  fate  prepares  their  doom." 

122.  magno  tumultu  :  "  with  boisterous  vehemence." 

123.  quae — flagitat :  "demand*  what  that  heavenly  intimation  means:  " 
H.  L.  200,  3.— flagitare  implies  violence  and  persistency. 

124.  jam — canebant :  "  all  the  while  many  a  one  continued  to  warn  me. " 
It  is  best  to  take  mihi  as  an  Ethical  Dative.    H.  L.,  285,  4,  (a).     Vergil 
dignifies  the  warning  of  the  Greeks  with  the  verb  canebant  as  if  they 
were  oracular,  for  oracles  were  always  given  in  verse. 

125.  artificis  :  "the  contriver,"  i.e.,  Ulysses. 

126.  bis  quinos  :  the  distributive  is  regularly  used  with  adverbs  for 
the  cardinal  numeral. — tectus  :  either,   "shut  up  in  his  tent,"  or  "con- 
cealing his  thoughts. " 


196  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

128.  Ithaci  =  ducisIthaci=Ulixis  :  see  v.  104. 

129.  composite:    "by  concert." — rumpit  vocem,    "breaks  silence": 
cp.  prryvvvat  <}>uvnv. 

130.  quae— tulere:    "the  ills  each  feared  for  himself,  they  bore  with 
patience,  when   turned  to  the  destruction  of  one  unhappy  man." — unius 
here. — The  whole  sentence  is  extremely  sarcastic.     All  men  bear  lightly 
the  ills  of  others  when  such  ills  do  not  affect  themselves.     Others  take 
conversa  tulere  =  converterunt  et  tulerunt :  "they  turned  and  carried 
to  very  destruction."     With  tulere  :  cp.  ertyaav.  with  root  TLA,  "bear" 
cp.  Scottish  thole. 

132.  sacra  parari :  the  sacra,  "preparations  for  the  sacrifice"  are 
defined  in  the  next  line.— parari  :  Historical  infin.,  used  for  the  impf. 
indie. 

133.  salsae  fruges  :  the  coarse  barley  meal  mixed  with  salt  (mola' 
salsa)  was  sprinkled  on  the  head  of  the  victim  just  before  the  sacrifice  : 
cp.  ovhoxvrai. — vittae:  not  merely  the  priest,  but  also  the  victims  were 
crowned  with  garlands. 

134.  eripui— rupi :    "/  broke  away,  I  confess  It,  from  death;  and  I 
burst  my   bonds," — leto :    abl.    of   Separatmn.      Human   victims  were 
usually  bound  for  sacrifice  :  cp.  Genesis  xxii,  9  ;*  Ovid.  Eleg.  ex  Pont :  3. 

135.  limosoque  lacu  :  "and  in  a  miry  marsh  :"  note  the  alliteration. 
Vergil  may  have  had  in  his  mind's  eye  Marius,  who  took  refuge  in  the 
marsh  at  Minturnae  when  he  was  trying   to   escape   the   soldiers   of 
Sulla. — obscurus  in  ulva  :  "screened  amid  the  sedge." 

136.  delitui:  from  delitesco.— dum — dedissent :  "  till  they  should  set 
their  sails,  if  haply  the.)  (ever)  should  set  them."— dum  —  darent :  Virtual 
Oratio  Obliqua,  describing  what  was  passing  in  Sinon's  mind.     With 
darent  vela,  sc.  ventis.     In  direct  narration  this  would  be  :  "I shall  lie 
hid  until  they  shall  set  sail  (dum  vela  dabunt)  if" they  haply  shall  have  set 
sail  (si  forte  dederint)":  the  fut.  pf.  indie,  in  O.K.  becomes  the  plupf. 
subj.  inO.O.,  H.  L.,  269,  8. 

137.  mini— spes  ulla,  sc.  est. 

138 — dulces  natos :  some  find  a  difficulty  here,  for  in  v.  87  the 
children  of  Sinon  must  have  been  considerably  advanced  in  j^ears,  while 
v.  57,  he  is  called  juvenem.  But  juventus  was  from  the  17th  to  45th 
year,  i.e.,  the  period  of  active  military  service. 

139 — quos — reposcent :  "  of  them  will  they  even  haply  claim  vengeance 
as  due  (re-)  for  my  flight. "— quos  —  poenas  :  for  the  two  accusatives 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID  197 

see  H.  L.,  282,  2;  the  one  accusative  may  also  be  taken  in  apposition  to 
the  other,  "  whom  perchance  they  will  even  demand  as  atonement  for  my 
flight." 

140 — et — piabunt ;  "  and  they  will  tvash  away  this  crime  of  mine  by  the 
death  of  (those)  hapless  (ones). "  Note  the  force  of  hanc.  H.  L. ,  140,  1. 

141 — quod — ferentis — "therefore,  by  the  gods  above,  by  the  deities  to 
whom  the  truth  is  known,  I  beseech  thee,  by  all  the  faith  yet  unsullied  that 
is  any  where  left  among  mortals,  pit)/  woes  so  great,  pity  an  undeserving 
sufferer." — quod  :  often  used  in  introducing  adjurations  :  cp.  Aen.  6, 
363,  quod  te  per  caeli  jucundum  lumen— oro. — per:  the  object  of 
per  is  the  whole  clause,  si  qua— fides :  Aen.  10,  903 :  per  si  qua  est 
victis  venia  hostibus  oro :  cp.  Aen.  4,  317 ;  6,  459 ;  12,  56.  The 
antecedent  is  attracted  into  the  case  of  the  relative.— restet :  the  doubt 
in  Sinon's  mind  of  any  pledge  being  too  sacred  for  one  to  violate  is 
expressed  by  the  subjunctive.  What  would  restat  express?  H.  L., 
250,  3.— intemerata:  in  =  Gk.  avev  (contracted  av),  Eng.  un  ;  and 
temerare,  "to  profane." — laborum— miserere  :  distinguish  in  meaning 
and  construction  misereor  with  genitive  " I feel  pity"  :  miseror,  with 
accusative,  "  /  show  pity." 

145— his  lacrimis:  abl.  of  Cause:  see  quo  gemitu  :  v.  73. — ultro 
(connected  with  ultra) :  the  word  is  applied  to  acts  that  go  beyond 
what  the/ circumstances  require.  Here  the  idea  is,  "  we  grant  him  not 
only  his  life  but  besides  we  also  pity  him. " 

146 — viro  :  taken  best  as  an  Ethical  dative,  i.e.  =  dative  of  the  person 
interested  :  others  take  it  as  the  ablative  of  Separation  by  an  inversion 
of  construction,  the  usual  construction  being  virum — manicis  atque 
artis  levari  vinclis  :  H.  L.,  291,  3. 

147— dictis  :  abl.  of  Manner. 

148— amissos  obliviscere  Graios  by  prolepsis  =  amitte  Graios  et 
obliviscere :  "let  the  Greeks  go  and  forget  them."  What  is  the  usual 
construction  with  obliviscor  ;  H.  L.,  288,  1,  II.  The  meaning  is  that 
the  Greeks  are  not  to  be  regarded  as  your  countrymen  since  their  acts 
are  hostile.  Possibly  amissos  obliviscere  Graios  =  "forget  that  the 
Greeks  are  lost,"  esse  being  understood. 

149— noster  :  "one  of  us"  :  cf.  alienus,  "a  foreigner."  A  Roman 
general  receiving  a  deserter  addressed  him  with  the  words  :  quisquis  es, 
noster  eris. — mihi — roganti  :  (i  and  in  answer  to  me  unfold  the  truth." 

150.  quo — statue  re  :  "to  what  end  have  they  built  this  huge  and 
monstrous  horse?" — immanis  from  in  "not,"  and  root  MA,  "to 


198  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

measure" :  hence  immeasurable  in  size.     Note  that  the  repeated  ques- 
tions well  mark  the  impatience  of  Priam.— quis  auctor?  "  who  suggested 

it?" 

151.  quae  religio?  "what  religious  purpose  did  it  imply?"  :  religio 
from  prefix  red  or   re  and  lig,   "bind":  the  restraining  feeling  from  a 
belief  in   the   unseen   universe.  — machina  :    "engine":   from  [uixavi], 
MX°^  connected  with  fir/do/tai,  /^r*f,  root  MA,  "  to  think." 

152.  ille,    i.e.,    Sinon.—  dolis— Pelasga :    "schooled  in  the  wiles   of 
Pelasgic  craft " :    cf.  II.  4,    339 :    KaKolai    dohoiai    KenaopevE.      Note   the 
hendiadys  in  dolis  et  arte  Pelasga :  (abl.  of  Means).     For   Pelasga 
see  v.  83. 

153.  sustulit — palmas  :    "raised  to   the    skies  his  hands  freed  from 
bonds." — vinclis  :  abl.  of  Separation — palmas  :  with  palma,  cp.  Trahafiq 
"blade  of  an  oar"  :  root  PAL  or  FAD,   "to  spread":  cf.  palor,  pando. 
Note  the  treachery  of  Sinon. 

154.  ignes  :  heavenly  bodies. 

155.  ensesque  nefandi :  "and  ye  accursed  knives,"  referring  to  t'he 
sacrificial  knives. 

156.  hostia:  from  the  obsolete  hostio,  "to  strike:"  hostia  dicta  est 
ab  eo  quod  est  hostire  ferlre:  Festus.     Hence,    "the  thing  struck," 
11  the  victim." 

157.  fas — jura  :  "it  is  right  for  me  to  break  the  allegiance  I  have  sworn 
to  the  Greeks."     Distinguish  fas  =  Gk.  Oe/uc,,  established  right  by  divine 
law :  jus,  human  law.     According  to  Servius,   sacratum  jus=sacra- 
mentum,  the  ordinary  oath  of  a  Roman  soldier,  and  jusjurandum,  the 
rights  (jura)  that  that  oath  implies. 

158.  Note  the  beginning  of  successive  lines  by  the  same  word  fas 
(anaphora). — omnia — sub  auras:  "bring  all  things  to  light":  cp.  a-yeiv 
VTTJ  avydc;  Hor.  Od.  1,  18,  13  ;  sub  divum  rapiam. 

159.  qua  =  quae,  after  si :  "whatever  they  keep  secret." 

160.  tu— rependam  :  "  only  do  you  abide  by  your  promise,  and  do  thou, 
0  Troy,  preserve  faith  with  thy  preserver,  if  I  shall  reveal  the  truth,  and 
shall  make  a  large  recompense."     With  promissis   manere,   cp.  stare 
jurejurando :  the  ablative  is  Local,  or  of  Means.     So  also  we  have  stare 
decreto,  consilio. 

162.  Danaum  =  Danaorum. — coepti — belli:  "confidence  in  under- 
taking the  war"  equivalent  to  fiducia  qua  bellum  inceperunt ;  others 
take  it  to  be  the  gen.  of  Reference,  or  a  Causal  gen. 


NOTES  ON  VERGIL'S  ^ENEID  199 

163.  Palladis-stetit :    "  by  Pallas'  aid  ever  stood  firm."—  Note  the 
emphatic  position  of  Palladis.—  sto  is  often  used  in  the  sense  of  "to 
remain  Jinn,"  "  to  stand  secure  "  :  cp.  Verg.  Georg.  4,  ?08  :  stat  Fortuna 
domus  :  Hor.  Od.  3,  3,  42 :  stet  Capitolium.  — auxiliis  is  ablative  of 
Instrument. 

164.  sed  enim  :  "  but,  indeed,  ever  since  the  wicked  son  of  Tydeus  and 
Ulysses,  tlie  contriver  of  crimes,  made  bold  to  tear  the  fated  Palladium 

from  her  sanctuary  and  to  cut  down  the  sentries  on  the  towered  height." — 
impius,  on  account  of  Diomede  wounding  Venus  (Homer  II.  5,  330-347). 
— scelerum  inventor:  see  note  on  v.  90.— ex  quo,  sc.  tempore  :  we 
have  a  similar  omission  in  Gk.  £<£  o<5,  scil.  XP°VOV- — sed  enim  =  a/Ud  yap  : 
there  is  always  an  ellipsis  after  these  words  which  may  in  this  case  be 
supplied  thus  :  "  but  (a  change  came)  for,  etc." — fatale  :  the  preserva- 
tion of  Troy  was  linked  by  fate  (fatalis)  with  the  preservation  of  the 
Palladium  or  image  of  Pallas ;  cp.  Matthew  Arnold,  Palladium : 
"  Backward  and  forward  rolled  the  waves  of fight  round  Troy;  but  while 
this  stood,  Troy  could  not  fall."— caesis  custodibus,  abl.  abs.— summa 

arx  :  aKporroAif  or  huprj  Tronic. 

i 

167.  corripuere— mens  :  "  (ever  since)  they  seized  the  holy  image  and 
dared  with  bloody  hands  to  touch  the  maiden  chaplets  of  the  goddess,  from 
that  time  the  hope  of  the  Greeks  ebbed  and  sli  I  away  backwards,  their 
strength  was  broken,  the  mind  of  the  goddess  estranged."—  virgineas  vittas: 
the  fillet,  with  some  slight  differences,  was  worn  by  both  matrons  and 
maids  :  cf.  the  "snood"  worn  by  maidens  and  the  "coif"  or  "curch" 
worn  by  the  married  women  among  the  Scottish  women  of  the  former 
days:  Scott's  Heart  of  Midlothian,  chap,  xxii  :  "  Tresses  of  long,  fair 
hair,  which  .  .  .  Effie  dared  no  longer  confine  with  the  snood  or 
riband,  which  implied  purity  of  maiden  fame."  So  also  Una  in  Spencer's 
Fairie  Queen,  1 ,  3,  4 — 

From  her  faire  head  her  fillet  she  undight. 

ex  illo,  sc.  tempore. — fluere  ac  referri,  Historical  infinitives  =  fluxit  ac 
relata  est :  a  metaphor  from  the  ebb  and  flow  of  the  tide.  The  final 
monosyllable  as  well  as  the  rhythm  describes  the  abrupt  and  slow 
motion  of  the  tide. 

171.  nee— monstris  :  "and  by  no  uncertain  tokens  did  the  Tritonian 
goddess  give  signs  thereof."  Tritonia  sc.  dea :  derived  probably  from 
Tritonis,  a  lake  in  Libya,  where  she  is  said  to  have  been  born,  or  from 
Triton,  a  torrent  in  Boeotia.  Other  derivations  are  given. — ea  signa  : 
cp.  Aen.  4,  237,  hie  nuntius,  "  news  of  this"  :  7,  595,  has  poenas;  12, 


200  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

468,  hoc  metu. — monstrum  =  monestrum  :    from  moneo  "to  warn"; 
hence  "  a  warning." 

172.  vix— arsere  :  note  that  Virgil  and  especially  Homer  are  fond  of 
writing  clauses  co-ordinately  (parataxis)  whereas  we  would  make  one 
clause  subordinate  to  the   other   (hypotaxis) ;    "scarcely  was  the  image 
placed  in  the  camp,  when  there  flashed  forth  sparkling  flames  from  its 
upraised  eyes."  —  positum  sc.  est :  see  v.   10.  —  castris  =  in  castris.  - 
luminibus :  Abl.  of  Separation.  — arrectis,  raised  eyes  were  significant  of 
fury  just  as  downcast  eyes  were  a  sign  of  sullen  anger  :  cf.  Aen.  1,  482  : 
diva  solo  fixes  oculos  aversa  tenebat. 

173.  salsus  sudor :  sweat  is  naturally  salt ;  the  epithet  adds  to  the 
realism  of  the  description.     The  sweating  of  images  was  looked  upon 
as  portentous  :  cp.  Livy,  22,  1  :  scuta  duo  sanguine  sudasse  :  27,  4, 
quattuor  signa  sanguine  multo  sudasse. 

174.  terque— trementern:    "and  thrice  from  the  ground  the  goddess 
herself,  wonderful  to  tell,  leaped  forth  bearing  her  buckler  and  quivering 
spear." — solo  :  abl.  of  Separation  : — dictu  :  give  the  construction  of  the 
supines  in  -um  and  -u  respectively:  H.  L.,  182,  2,  3.— emicuit:  "flashed 
forth,"  the  apparition  of  the  goddess  suddenly  appearing  and  then  dis- 
appearing like  lightning. 

175.  extemplo  taken  with  canit :   "  Calchas  at  once  prophesies  that  the 
sea  must  be  hazarded  in  flight,  nor  can  Troy's  towers  be  overthrown  by 
Argive  weapons,  unless  they  seek  new  auspices  at  Argos,  and  bring  back 
that  divine  presence  which  they  have  borne  over  the  deep  on  their  curved 
ships."— temptanda  sc.  esse :  alluding  to  the  dangers  of  the  deep.— canit, 
often  said  of  oracles,  as  these  were  in  the  hexameter  measure  and 
probably  chanted:    cp.    aeidu :    Thucydides    2,    21,    2;    ijdov   xP^^t 
7rayrotot>c.  —  Pergama  (-orum),   neut.    pi.    " the  citadel  of   Troy":   cp. 
irvpyoc,,  "tower"  :  English — burgh — borough, — bury:  German  burg,  pro- 
perly "a  fortress."— ni  repetant,    alluding  to  the  Roman  custom  of 
returning  to  the  city  of  Rome  from  the  camp  to  take  anew  the  auspices, 
if  anything  unlucky  happened.     For  subj.  in  O.O.  see  H.  L.,  265,  2  (b). 
— avexere :    the   indicative    expresses    a  remark    of    Sinon :    H.     L., 
268,  5. — Argis :  from  the  nom.  plu.  Argi  -orum :  we  also  find  Argos 
neut.  nom.  and  ace.  :  from  root  ARG,   "bright,"  hence  the  word  may 
mean  Brighton :  cp.  argentum,  apyvpiov. — numen:  the  favoring  presence 
of  the  god. — pelago:  the  way  by  which  is  often  put  in  the  abl.  :  cp.  Cic. 
Fam.  x,  9  :  via  breviore  equites  praemisi :  Livy,  37,  14  :  Aegaeo  mari 
trajecit— curvis— carinis  :   abl.  of    Accompaniment:   cp.  the  Homeric 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID  201 


vrjeq  yAatyvpai,    vfjec;  Kortai.      It    is    implied    in    these    lines    that    the 
Palladium  had  been  carried  from  Troy  to  Greece. 

180.  et  nunc  —  aderunt  :  "  and  now  in  that  they  have  sought  their  native 
Mycenae  with  the  wind,  they  are  gathering  arms  and  gods  to  attend  them, 
and  after  remeasuring  the  sea,  they  will  be  here  unawares  ."  —  quod  meaning 
"  as  to  the  fact  that"  with  the  indie.  :  H.  L.,  244,  2.  —  remenso  :  from 
remetior  :  passive  use  of  a  deponent  verb.     Mycenae  was  the  royal 
city  of  Agamemnon. 

181.  digerit  :  literally,   "arranges"  i.e.,   "  expoumls  "  in  detail  what 
course  must  be  taken  to  propitiate  the  gods. 

183.  hanc  —  piaret  :  "  this  image  at  his  warning  they  reared  in  recom- 
pense for  the  Palladium  and  the  injured  deity,  to  expiate  the  horror  of 
sacrilege."  —  moniti  sc.  ab  Calchante  —  pro  numine  laeso,  i.e.,  to 
make  amends  for  the  offences  committed  against  the  deity.  —  quae  = 
utea:  H.  L.,  232,  2. 

185.  hanc—  tueri  :  "  yet  Calchas  bade  them  raise  it  to  this  vast  size  with 
oaken  cross-beams,  and  build  it  up  to  heaven  that  it  may  not  find  entry 
within  the  gates  nor  be  drawn  within  the  city,  nor  protect  your  people  under 
the  sanctity  of  the  old  faith"  —  tamen  :  in  spite  of  the  protestations  of 
Sinon  that  the  withdrawal  of  the  deity  would  hasten  the  doom  of  Troy. 
Note  that  we  have  Sinon's  own  words  (180-188,  and  189-194);  the 
words  of  Calchas  are  in  Oratio  Obliqua.—  caelo=ad  caelum  :  v.  19.— 
portis  =  intra  portas.—  Note  that  ne—  aut  are  cumulative,  the  aut  con- 
necting parts  of  the  same  general  idea,  neque  =  necque,  introducing 
another  idea. 

189.  donum  Minervae,  Objective  gen.,    "gift  to  Minerva."  —  viola- 
visset  :    plupf.   subj.    in  0.0.   representing  fut.   perf.   indie,   in   0.  l\.  : 
H.  L.,  265,  3. 

190.  quod  —  convertant  :  "which  evil  may  the  gods  first  turn  on  him- 
self:" for  the   subjunctive  see   H.  L.,    193,  3.  —  prius,   i.e.,   before   it 
reaches  you.  —  ipsum=Calchanta. 

191.  futurum,   sc.   esse  :  0.0.  following  the  verb  of  saying  implied 
in  jussit. 

192.  sin  :  "  if,  on  the  other  hand." 

193.  ultro  :   "further,"  see  v.  59.     Asia  would  not  merely  repel  the 
invading  Greeks,  but  would  further  carry  on  an  offensive  war  against 
them.  —  Pelopea  moenia  =  Argos,  founded  by  Pelops. 

194.  et  —  nepotes  :  "  and  such  destiny  aivaits  our  descendants  :  "  with 
ea  fata  cp.  magnum  exitium,  v.  190.  —  nostros  :  of  us  Greeks. 


202 

195.  perjuri :  per  in  perjuro,  perjurus,  perfidus  is  not  per  intensive 
as  in  permagnus,  but  a  remnant  of  the  same  word  found  in  Gk.  irapa  : 
cp.  TrapdQpuv,  "  beside  one's  self  :  "  hence,  "  away  from." 

196.  credita  sc.  est :   so  capti  sc.  sumus. — coactis,  "forced,"  hence, 
"  unnatural:  "  cp.  Ovid,  Am.,  1,  8,  83  :  discant  oculi  lacrimare  coacti : 
Juvenal,  13,  133  :  vexant  oculos  humore  coacto. 

197.  Note  neque— nee  ;  non— non  :  such  variations  are  not  allowable 
in  prose.  —  Larissaeus,  from  Larissa.  the  chief  town  in  Phthia,  a  district 
of  Thessaly,  from  which  Achilles  came,  meaning  "  Rock-town"  accord- 
ing to  Leaf.     The  name  is  found  in  both  European  and  Asiatic  Greece. 

199.  hie — magis  :  ' '  here,  another  sight,  greater,  alas,  and  far  more 
terrible  is  presented  to  us  hapless  mortals." — miseris  sc.  nobis:  H.  L., 
284,  2.  The  famous  group  of  statuary  representing  the  death  of  Laocoon 
and  his  two  sons  was  discovered  in  the  sixteenth  century,  and  is  now  in 
the  Vatican. 

Compare  carefully  Vergil's  pen-picture  with  the  piece  of  statuary. 
What  are  the  discrepancies  and  how  would  you  account  for  them  ? 

Note  Vergil  says  the  serpents  first  (primum)  kill  the  two  sons  and 
afterwards  (post)  seize  the  father  as  he  comes  to  the  rescue  ;  but  accord- 
ing to  the  sculptor  the  serpents  are  twined  about  and  kill  the  father 
and  the  sons  simultaneously. 

In  the  statuary  the  figures  are  nude  ;  in  Vergil  the  probability  is 
that  the  father,  at  any  rate,  would  have  on  his  priestly  vestments. 

Henry'  says,  * '  Sculpture  could  not  represent  successive  acts  ;  the 
chisel  could  fix  no  more  than  a  single  instant  of  fleeting  time.  .  .  . 
Such  is  the  infinite  inferiority  of  sculpture,  and  of  painting,  to  poetry. 
The  sculptor,  or  painter,  labors  day  and  night,  and  for  years  together, 
on  one  object ;  and,  in  the  end,  his  work,  representing  but  an  instant 
of  time,  fails  to  present  to  the  mind  as  many  ideas  as  the  poet  supplies 
in  half  a  dozen  lines,  the  work,  perhaps,  of  half  an  hour. " 

improvida  pectora  :  "our  benighted  minds":  improvida,  i.e.,  not 
foreseeing  the  future. 

201.  Neptuno  :  dat.  of  Reference  used  for  the  gen.,  H.  L.,  285,  3.— 
ductus  sorte  :  literally  "drawn  by  lot,"  i.e.,  chosen  by  lot:  a  Roman 
custom  is  here  ascribed  to  the  Trojans  :  cp.  Tacitus  Ann.  1,  54  :  sorte 
ducti  e  primoribus  civitatis  unus  et  viginti. 

202 — sollemnes  :  "accustomed":  derived  from  Oscan  sollus  =  totus 
and  annus :  originally  applied  to  religious  feasts  held  yearly :  hence, 
"  accustomed." 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID  203 

203 — ecce  :  observe  the  dramatic  order  of  the  Latin  by  translating : 
"but  to!  from  Tenedos  over  the  tranquil  deep — /  shudder  while  I  tell  the 
tale — two  serpents  with  enormous  coils  press  down  the  seas  and  advance 
side  by  side  to  the  shore." — gemini :  often  used  for  <iuo  :  cp.  Aen.  5,  162, 
gemini  scopuli :  5,  266 ;  geminos  lebetas :  6,  894,  sunt  geminae  somni 
portae:  6,  789;  hue  geminas  nunc  flecte  acies.— immensis  orbibus: 
abl.  of  Description  :  H.  L.,  293,  6. 

206 — arrecta :  "raised  up."  The  traditional  sea-serpent  had  a 
mane  :  cp.  Pindar,  Pyth.  10,  47  :  nal  TTOIKIAOV  Kapa  ApaKovruv  tyofiaiciv 
yAvde:  Plautus  Amphi.  5,  1,  56:  devolant  angues  jubati:  Livy 
43,  13 :  in  aede  Fortunae  anguem  jubatum  a  compluribus  visum 
esse.  Evidently  Pliny,  a  good  authority  in  Natural  History,  disbelieves 
the  truth  of  this  :  cf.  11,  37,  draconum  cristas  qui  viderit  non  reperir  . 
Milton  (Paradise  Lost,  7,  495)  follows  the  traditional  account : 

The  serpent,  subtlest  beast  of  all  the  field, 
Of  huge  extent,  sometimes,  with  brazen  eyes 
And  hairy  mane  terrific. 

207— pars — legit:  "the  other  part  (of  the  body)  skims  the  sea  behind, 
and  in  rolling  folds  they  writhe  their  monstrous  backs. "  The  verb  lego 
(so  also  Gk.  Afyw  :  German  legen)  is  often  said  of  a  person  picking  one's 
cteps  :  cp.  Aen.  9,  392  :  vestigia  retro  observata  legit.  Here  it  is  said 
of  the  monster. 

209— fit  sonitus  spumante  salo  :  Note  the  hissing  sound  indicated  by 
the  recurring  s's  (onomatopoeia) ;  also  notice  the  alliteration  :  "  as  the 
salt  sea  surges  into  foam,  a  sound  is  heard." 

210— ardentesque— ora:  "and  with  their  blazing  eyes  suffused  with 
blood  and  fire,  they  licked  with  quivering  tongues  their  hissing  mouths." 
— oculos  :  ace.  of  Respect,  H.  L.,  283,  7. 

212— visu:  abl.  of  Cause.  — agmine  certo  :  "  with  unwavering  course." 
— agmen  properly  a  moving  (ago) :  hence  (1)  an  army  on  the  march ; 
(2)  a  moving,  advance.  Both  ideas  are  involved  here.  The  advance 
of  the  serpents  portended  the  advance  of  the  Grecian  host. 

213.  According  to  Hyginus  the  two  sons  were  Antiphantes  and 
Thymbraeus  ;  according  to  others,  Ethron  and  Melampus. 

215.  morsu  :  "  with  their  fangs." 

216.  post  =  postea.— auxilio  :  "  to  their  help,"  literally,  "for  a  help," 
dat.  of  Purpose:  H.L.,  286,  8:  some  say  an  abl.  of  Instrument.     The 
force  of  sub-   in  subire,  succurrere,   subsidium  conveys  the  idea  of 
support  :  cp.  v.  467. 


204  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

218.  bis — dati  :  "twice  encircling  his  waist,  twice  encircling  his  neck 
with  their  scaly   bodies. "— circum—  dati  =  circumdati  is  an  example  of 
tmesis  (a  figure  in  which  the  preposition  is  separated  from  the  verb  to 
which  it  belongs).— oollo  is  a  dative. — terga  is  ace.  of  Respect :  see 
note  on  manus,  v,  56. 

219.  superant — altis  :    "they  tower  above  him  with  their  heads  and 
lofty  necks."— capite— cervicibus:  abl.  of  Manner  :  H.  L.,  293,  5. 

220.  ille  :  the  position  of  the  pronoun  indicates  a  change  of  subject. — 
tendit  divellere  :  "  struggles  to  tear  asunder." 

221.  perfusus — veneno  :  "having  his  fillets  steeped  in  gore  and  black 
venom, "  :  for  the  accus.  see  note  manus  :  v.  56  :  vittas  from  root  vi, 
"to  bend""  or  "  twist  together ":    cp.    vitis,  vimem,   vieo :    FITVC,    "a 
felloe  "  :  English  withe. 

223.  qualis  mugitus  :    sc.   tollit  =  talem  mugitum  tollit  qualis  est 
mugitus  tauri  saucii :  "  he  raises  such  bellowing  as  is  (the  bellowing)  of  a 
wounded  bull."     The  simile  is  found  in  Homer,  II.  20,  403.— Note  fugit : 
perfect  often  found  in  similes  and  expressing  an  act  repeated  or  cus- 
tomary.    The  simile  may  have  been  suggested  by  the  fact  that  Laocoon 
was  engaged  in  sacrificing  a  bull  at  the  time  (v.  202).     The  bellowing 
and  the   struggling   of  a  victim   at    the   altar   were   looked   upon   as 
ill-omened  signs.      In  fugit — excussit  we  have  perhaps  an  example  of 
varepov  Trporepov. 

224.  incertam — securim  :  "shakes  from  his  neck  the  erring  axe."- 
incertam,  i.e.,  ill-aimed;  cp.  certa  hasta,  "  an  unerring  spear  "  :  certa 
sagitta,    ' '  an  arrow  that  strikes  the  spot  aimed  at. " — securim  :    what 
words  of  the  third  declension  have  -im  in  ace.  sing.  ?     H.L.,  62. 

225.  at :  introduces  a  change  of  subject.— geir_ini :  see  note  v.  203. — 
lapsu— effugiunt :    "  glide  in  flight "  :     literally    "with    gliding    motion 
escape."— lapsu  :  abl.  of  Manner.— delubra  ad  summa  :    "  to  the  high 
sanctuary,"   i.e.,   to  the  citadel.— delubrum   (from  de  and  luo  =  %ovu, 
"wash")  the  place  of  expiation,  hence  "  a  shrine."— The  words  draco, 
auguis  and  serpens  all  mean  "  serpent "  and  each  conveys  some  striking 
characteristic  quality.     The  word  draco  :  from  root  DRAK,  to  "  look" 
(cp.    MpKo/iai)  hence    "  the   bright  eyed  : "    anguis  (from  ango,    ay^w, 
"choke"  or    "bind"),    "that  ivhich  chokes  or  squeezes    its    prey"    or 
' '  wriggles  "  :  serpens  (from  serpo  =  £p7r«  "  creep  "),  "  that  which  creeps." 

226.  Tritonidis  sc.  deae :    we  have  adj.  Tritonis,  gen.  Tritonidis, 
and  Tritonius:  for  derivation  see  note  on  v.  171.—  saevae  :  in  with- 
holding her  protection  from  the  Trojans  :  see  v.  163. 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID  205 

227.  teguntur  =  se  tegunt:    "  they  conceal  themselves:"  reflexive  use 
of  the  passive  voice. 

228.  cunctis  =  cunctomm  :  see  note  on  v.  201. 

229.  et — ferunt:   "and  they  say  that  Laocoon  has  paid  the  penalty 
of  his  crime  deservedly."— scelus  =  poenas  sceleris :  cp.  Aen.   11,  208  : 
scelerum  poenas  expendimus  omnes. 

230.  qui^quippe  qui,  utpote  qui  or  quum  is:  "seeing  that  he  out- 
raged": H.  L.,  252,  4.     Compare  the  curse  on  the  sailor  who  killed  the 
albatross  in  Coleridge's  Ancient  Mariner. 

231.  tergo :  cp.    v.    51    and   52   where   the    "side,"    "belly,"   and 
"  womb"  of  the  beast  are  struck.     But  tergus,  tergfiris  and  tergum,  -i 
may  mean  simply  "hide,"  and  may  apply  to  all  parts  of  the  body. — 
laeserit— intorserit,  are  Causal  subj.  or  subj.  of  Virtual  0.0. 

233.  see  note  v,  66. 

234.  dividimus — urbis :  "we  cleave  the  walls,  and  we  throw  open  to 
view  the  battlements  of  our  city."     Generally  moenia  (root  MUN,    "to 
defend")  is  an  outer  wall  of  a  city  for  defensive  purposes:  murus 
(  =  munrus  from  the  same  root)  is  a  general  term  for  a  wall  of  any  kind. 
Here,  however,  murus  must  mean  the  outer  wall,  while  moenia  must  be 
the  fortified  dwellings  within  :  cp.   Aen.   6,   549 :  moenia  lata  videt 
triplici  circumdata  muro. 

235.  accingunt  =  se  accingunt:   see  v.  227,   literally,    "gird  them- 
selves," i.e.,  apply  themselves,  alluding  to  the  long  loose  robes  of  the 
ancients  which  were   tucked   up   for  active  work  :  hence  succinctus, 
accinctus,     "  active  ";     discinctus,     "idle." — rotarum     lapsus  =  rotas 
labentes,  "smoothly  gliding  wheels":  cf.  Hor.  Od.  1,  12,  10:  fluminum 
lapsus  =  flumina  labentia. 

237.  stuppea — intendunt:    "draw   taut   upon    its    neck    the    hempen 
bands :  "  alluding  to  the  senators  and  young  nobles  of  Rome  drawing  the 
tensae  or  sacred  cars  containing  the  images  of  the  gods,  which  were 
drawn  to  and  from  the  Capital. 

238.  feta  armis^feta  armatis  viris  :  "  teeming  with  armed  men." 

239.  sacra  canunt  =  sacra  carmina  canunt :  "chant  hymns."   Vergil 
is  evidently  thinking  of  the  hymns  chanted  at  the  secular  games  when 
maidens  and  youths  sang  songs  to  Apollo  and  Diana. 

240.  minans— urbi :   "  towering  high  glides  into  the  midst  of  the  city  :  " 
with  this  meaning  of  minor  cp.  Aen.  1,  ger"ir.ique  minantur  in  caelum 
scopuli :  from  root  MIN,  "project"  :  cp.  mons,  "  a  mountain"  ;  minae, 
"  the  gable  ends  of  a  house." 


206  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

241.  Note  the  feeling  expressed  by  this  outburst.      The  line   is   a 
quotation  from  Ennius. 

242.  Dardanidum=Dardanidarum.— ipso— substitit :    "at  the  very 
threshold  it  stood  still." — limen  =  ligmen :  from  ligo,  "bind:"  hence  '  the 
sill  of  the  door '  :  here  '  the  ground  of  the  breach. '—  portae  :  connected 
with   per,  Trdpof,  Trepdw  :    English   -fare  in  thorough/are,  A.S.  faran, 
"to  go.1' 

243.  utero  :  abl.  of  Specification,  or=in  utero. 

244.  immemores  :   "regardless." 

245.  sacrata  arce  =  in  sacrata  arce  :  v.  8. 

246.  tune— Teucris  :  "  then,  too,  Cassandra  opens  her  lips  to  speak 
the  doom  that  was  to  be — lips,   by  heaven's  command,  never  believed  by 
the    Teucri." — etiam :   besides    other  warnings.      For    the    story  see 
Cassandra  in  Vocabulary.  — fatis  futuris  :  abl.  of  Instrument  or  Circum- 
stance :  or  dative. — credita:  verbs  that  govern  a  dative  in  the  active 
are  almost  always  used  impersonally  in  the  passive ;  only  in  poetry 
have  we  a  few  examples  of  the  personal  use  of  such  verbs  :  Horace  has 
imperor,  invideor  :   Ovid,  credor  more  than  once.— Teucris :  dative : 
H.  L.,  176,  4. 

248.  nos — urbem  :  ' '  we,  poor  wretches,  to  whom  that  day  was  to  be  the 
last,  deck  the  shrines  of  the  gods  throughout  the  city  with  festal  boughs." — 
quibus  esset :  the  subj.  may  be  either  Causal  or  Concessive  :  implied  in 
the  relative,  i.  e. ,  quibus  esset  =  quippe  is  nobis  esset  or  quamvis  nobis 
esset :  H.  L.,  252,  4  ;  254,  2  (&).—  velamus  =  coronamus  :  Aen.  3,  405  ; 
3,  545  ;  5,  72.  The  leaves  would  be  those  of  the  trees  sacred  to  each 
particular  god  :  of  laurel,  to  Apollo  ;  oak,  to  Jove ;  myrtle,  to  Venus, 
etc. 

250.  vertitur — nox :  "  meamvhile  the  sphere  of  heaven  wheels  round, 
and  night  rushes  up  from  the  sea." — vertitur:  reflexive  use  of  the  passive 
voice.     The  ancients  believed  that  the  heavens  consisted  of  two  hemi- 
spheres, one  of  light  and  the  other  of  darkness,  and  by  the  revolution 
of  those  hemispheres  light  and  darkness  were  produced  :  cf.  Milton, 
Paradise  Lost,  9,  52 — 

and  now  from  end  to  end 
Night's  hemisphere  had  veiled  the  horizon  round. 

Night  is  said  to  '  rush  up  from  the  ocean '  in  pursuit  of  the  retreating 
day. 

251.  Note  the  effect  of  the  heavy  spondees  of  this  line. 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID  207 

252.  fusi  per  urbem  :  "stretched  out  to  rest  throughout  the  town"  :  so 
fusi  per  herbam,  said  of  the  revelling  crew  of  Aeneas  :  Aen.  1,  214. 

254.  et — Tenedos  :  "and  by  this  time  the  Argive  host  was  setting  out 
from  Tenedos  with  its  array  of  ships." — instructis  navibus  :  abl.  abs.  : 
note  the  military  term. 

255.  tacitae — lunae:  " amid  the  favoring  stillness  of  the  quiet  moon.'1 
Two  directly  opposite  views   have   been  taken  of  this  passage.      Some 
say  that  the  passage  shows  that  the  moon  was  quietly  shining,  others 
that  there  was  no  moon  shining.     Some  quote  in  support  of  the  latter 
view  Milton,  Samson  Agonistes  : — 

dark 

And  silent  as  the  moon, 
When  she  deserts  the  night, 
Hid  in  her  vacant  interlunar  cave. 

From  v.  340  we  know  that  the  moon  was  up.  Vergil  brings  out 
prominently  the  light  and  calm  of  the  night  furthering  the  designs  of 
the  Greeks. 

256.  flammas  extulerat :  "when  the  royal  bark  had  raised  aloft  the 
fire  signal " :  this  clause  is  subordinate  to  the  clause  containing  ibat  with 
which  laxat  is  co-ordinate,  laxat  being  an  Historical  present.     With 
regia  puppis:  cp.  Shakespeare,  Henry  IV.,  Pt.  I,  Act  3,  Sc.  3:  "Thou 
art  our  admiral,  thou  bearest  the  lantern  in  the  poop."     For  cum  with 
the  indie.,  see  H.  L.,  261,  1. — effero  is  the  technical  word  "to  raise"  the 
standard. 

257.  fatisque— iniquis :  "protected  by  the  malign  decrees  of  heaven." 

258.  Note  the  zeugma  in  laxat :  "  (releases)  the  Greeks  pent  up  in  the 
womb  and  stealthily  loosens  the  pine  bars." 

263.  It  is  difficult  to  see,  if  Machaon  was  the  first  to  issue  from  the 
horse,  why  he  should  be  mentioned  seventh.  It  may  be  an  imitation 
of  Homer,  II.  II,  505  :  apicTe.vovra  Ma^dom,  Troi/ueva  Aaan> :  hence  some 
translate  it  "peerless." 

265.  somno  vinoque  sepultum  :  " buried  in  a  drunken  slumber."    It  is 
best  to  make  somno  vinoque  an  example  of  hendiadys  =  somno  vinoso. 
Ennius  (A.  8)  has  the  expression  vino  domiti  somnoque  sepulti.    Hence 
some  look  on  sepultum  in  this  passage  of  Vergil  as  a  zeugma,  ' '  o'ercome 
with  wine  and  buried  in  sleep,"  but  the  order  of  the  words  precludes  this. 

266.  portis  :  abl.  of  Means. 

267.  agmina — jungunt :  so  sibi :  "unite  to  themselves  their  confederate 
bands," 


208  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

268.  mprtalibus— aegris  :  of.  Homeric  deifolai  j3poToloi. 

272.  raptatus — bigis  :    "dragged    along   by  the    car,   as  formerly." 
After  slaying  Hector,  Achilles  fastened  his  body  to  his  chariot,  and 
dragged  it  thrice  around  the  walls  of  Troy,  or,  as  Homer  says,  to  the 
ships  and  round  the  tomb  of  Patroclus,  II.  xxii. 

273.  trajectus— lora :  "having  had  thongs  bored  through  his  swollen 
feet."     We  sometimes  find  Latin  verbs  used  in  a  middle  sense,  express- 
ing the  action  done  to  one's  self  by  some  one  else,  or  done  to  one's  self, 
in  imitation  of  the  Greek.     The  accusative  in  this  case  resembles  the 
accusative  of  Respect :  cp.  note  on  manus,  v.  56. 

274.  hei— erat!  "Ah  me!  what  a  sight  he  was." — Note  the  force  of 
illo:  cp.  eKelvoc,    "that  illustrious  Hector":    H.  L.,  140,  6  (6). 

275.  qui — Achilli :  "who  returns,  having  donned  the  spoils  of  Achilles." 
— redit :  is  a  graphic  present  for  the  perfect  rediit.  —  exuvias  :  we  can 
say  in  the  active,  exuvias  mihi  induo,  and  in  the  passive,  exuvias  ego 
induor  or  exuviis  me  induo  and  exuviis  ego  induor. —Achilli :  as  if 
from  the  nominative  Achilleus,  gen.  Achillei,  contracted  Achilli :  see 
note  on  Ulixi :  v.  7.     Hector  slew   Patroclus,  who  had   donned  the 
armor  of  his  friend  Achilles. 

276.  vel — ignis:    sc.    qui    redit:    "who    returns,    after  hurling  the 
Phrygian  flames  on  the  ships  of  the  Greeks."    puppibus  =  in  puppes  :  see 
note  v.  36. 

277.  squalentem  barbam — patrios :  "  wearing  as  he  did  a  squalid 
beard  and  hair  all  matted  with  blood,  and  having  all  the  many  wounds 
which  he  received  around  his  ancestral  walls." — vulnera :  the  wounds 
he  received  by  being  dragged  around  the  walls  of  Troy. 

279.  ultro  :  without  waiting  for  an  answer :  see  v.  59. — flens  ipse : 
"in  tears  too,  I  myself." 

281.  lux  Dardaniae :  lux  is  the  Homeric  <J>doc,  "safety":  cp.  Horn. 
II.  vi.  6,  0owf  A'sTapoiatv  eOrjuev  :  2  Sam.  xxi,  17,  where  David  is  called 
"the  light  of  Israel." 

283.  expectate:   vocative  for  nominative  :  "from  what  regions  dost 
thou,  Hector,  long  expected,  come  ?" — ut :  exclamatory,  join  with  aspici- 
mus.     The  meaning  of  ut  in  such  cases  must  be  inferred   from   the 
context,  here  ut  =  ut  libenter  :  "  how  gladly  !  " 

284.  labores  :  cp.  TTOVOC  :  "sufferings." 

285.  quae — vultus  ?  "  what  cruel  cause  has  marred  the  serene  beauty  of 
thy  face  ? '' 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

287.  ille  mihi,  so.  respondit :  see  note  v.  42. — nee— moratur :  "nor 
pays  he  any  heed  to  my  idle,  question  "  :  for  this  use  of  moror  :  cp.  Aen. 
5,  400,  nee  dona  moror,  "nor  care  I  for  gifts"  :  so  Horace  Epist.  1,  15, 
17  :  vina  nihil  moror  illius  orae  :  2,  1,  164:  nil  moror  officium  quod 
me  gravat. 

289.  nate— dea:  "goddess-born"  :  fordea:  see  H.  L.,  291,  2. 

290.  ruit — Troja :  "  Troy  from  its  very  summit  is  sinking  in  ruins." 

291.  sat — datum  :  "  you  have  fulfilled  your  duty  to  your  native  land 
and  to  Priam" — sat = satis  used  as  an  indecl.  neut. — satis  dare  is  a 
legal  phrase  for  giving  security  for  payment  of  a  debt,  here  for  the 
payment  itself,  more  commonly  expressed  by  satisfacere. 

292.  hac :  "  by  this  (right  hand)  of  mine." 

293.  sacra  suosque — Penates:    "her  rites  and  household  gods." — 
sacra :  seems  to  be  a  general  term  for  the  religious   ceremonies,  and 
penates  a  particular  term.     What  the  penates  were,  it  is  difficult  to 
say.     They  were  probably  ancestral  deities  represented  in  little  images 
of  wood  or  stone,  and  the  word  may  be  derived  from  PA,  "to protect" 
or  "feed"  :  cp.  pater,  pasco,  penus. 

294.  his — ponto :   '  'for  these  seek  a  city,  a  mighty  city,  which  thou  shalt 
erect  at  length  after  wandering  over  the  sea."     This  of  course  refers  to 
the  future  city  of  Rome. — moenia  quaere,  magna — quae:  with  this 
punctuation  (the  one  adopted  in  our  text),   magna  is  predicative : 
"which  thou  shalt  build  mighty."    The  other  punctuation,   however, 
moenia  quaere  magna,  pererrato,  is  common. 

296.  vittas  Vestamque  =  Vestam  vittatam  :    "  (the  image  of)    Vesta 
wearing  a  fillet "  :  hendiadys. 

297.  aeternum— ignem  :    the  penates  of    the  family  were  closely 
identified  with  Vesta,  the  goddess  of  the  hearth.     In  the   temple   of 
Vesta  at  Rome,  * '  the  eternal  fire  "  was  maintained,  the  extinguishing 
of  which  foreboded  the  doom  of  the  city. 

298.  diverse — luctu  :  "meanwhile  the  town  is  filled  with  tumultuous 
woe  in  all  directions,"  or,  more  freely,   "  throughout  the  city  meanwhile 
confusion  reigns  with  manifold  cries  of  agony." — luctu  :  the  wailing  for 
the  lost.    Possibly  diverse  means  "in  a  distant  quarter  of  the  city. "    Note 
the  emphatic  position  of  diverse.     This,  with  the  latter  interpretation, 
is  particularly  significant  as  marking  the  transition. 

299.  magis — magis  :  join  with  clarescunt :  "  the  noises  begin  to  grow 
clearer  and  clearer. — secreta — obtecta  :   both  predicates  of  recessit : 


210          NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

"  though  the  house  of  my  father  Anchises  lay  deep  withdrawn  and  screened 
by  trees."  In  Homer  Anchises  is  not  an  inhabitant  of  Troy,  but  an 
independent  prince  of  Dardania. 

301.  armorumque — horror  :  "  and  the  clash  of  arms  rolls  onward."- 
ingruit:  root  GAR,  "to  call"  or  "shout"  :  cp.  garrire,  garulus,  grus  : 
•yepavos,  yrjpveiv.     Note  the  imitative  harmony  produced  by  the  recurring 
of  the  r  sound. 

302.  excutior  :    middle,    "/   shake    myself  from    sleep." — fastigia  : 
properly  the  gable  of  the  roof  :  here  put  for  the  roof  itself,     fastigia 
tecti,  i.e.,  tectum  fastigatum,  a  sloping  or  ridged  roof. 

304.  The  construction  is  :  adsto  veluti stupet  pastor.     The  con- 
trast is  between  Aeneas  listening  to  the  din  of  battle  and  the  shepherd 
hearing  the  roaring  of  a  conflagation  or  a  torrent  from  the  top  of  a  crag. 
The  simile  is  suggested  by  Homer,  II.  4,  455.     Cp.  Thomson's  imitation 
in  his  Seasons,  Autumn,  v.  340-348. — furentibus  Austris :  "when  the 
winds  are  raging  "  :  abl.  abs. 

305.  montano  flumine  is  a  kind  of  abl.    of  Quality  with  torrens  : 
"  a  whirling  mountain  torrent,"  or  "  the  roaring  torrent  of  a  mountain 
stream." 

306.  sternit— sternit :  note  the  rhetorical  effect  gained  by  repetition, 
and  cp.  325,  fuimus— fuit :  483,  apparet— apparent  :   499,  vidi— vidi : 
560.  subiit — subiit. — boumque  labores  is  the  Homeric  epya  fiotiv. 

307.  inscius  :  " perplexed"  ;  not  knowing  what  to  make  of  it  because 
he  is  still  dazed. 

309.  manifesta:  perhaps  a  predicate,  "  the  truth  is  evident."    Others 
make  fides  one  of  the  nominatives  to  patescunt,  but  the  two  distinct 
predicates  have  double  the  force   and  energy  of  a  single  predicate. — 
Danaum  :  see  v.  14. — fides  here  is  not  " faith,"  but  "that  which  causes 

faith." 

310.  dedit  ruinam  :  "has  fallen  in  ruins,"  literally,  "has  made  a 
fall." — dare,  from  root   DMA;   cp.    TiOqui,    often  used   in  the  sense  of 

' *  make  " :  vopovc  edqKe.  That  the  house  of  Deiphobus  was  first  attacked 
is  evident  from  Homer,  Od.  8,  517. 

311.  Vulcano  superante:  abl.  abs. :  "amid  the  overpowering  Jlames  "  : 
Vulcanus= ignis  (metonymy). — proximus   Ucalegon  =  domus  Ucaleg- 
tonis  quae  proxima  erat :  the  owner  is  put  for  the  house  (metonymy). 
Note  the  lively  effect  of  the  sudden  introduction  of  the  figure. 

312.  igni— relucent :  "gleam  with  the  blaze."    What  words  in  the  3rd 
declension  may  have  the  ablative  in  -e  or  -i  ?    H.  L.,  62, 


NOTES  ON  VE&GIL'S  AENEID  211 

313.  This  is  a  fine  example  of  imitative  harmony  (onomatopoeia)  : 
the  braying  of  the  trumpets  is  well  represented  by  the  r's  :  "there  arise 
the  heroes'  shout  and  trumpets'  bray. "     There  is  an  anachronism  here,  as 
trumpets  were  not  used  in  Homer's  time  to  give  signals  in  battle. 

314.  nee — armis  :  "  nor  in  (taking)  arms  is  there  any  reason  good." — 
sat = satis.— armis  =  in  armis  capiendis. 

315.  bello  :  dative  of  Purpose:  "  but  my  feelings  burn  to  gather  a  troop 
for  ivar. " 

316.  furor — armis  :  "fury  and  wrath  drive  me  headlong,  and  I  think 
how  glorious  it  is  to  die  in  arms." — succurrit :  literally,   "  it  occurs  to  me 
that  it  is  glorious":  cp.  Horace,  Od.  3,  2,  13  :  dulce  et  decorum  est  pro 
patria  mori. 

318.  telis:  abl.  of  Separation  :  H.  L.,  291,  3. 

319.  Othryades :  patronymic. 

321.  trahit :  zeugma:  "carries  the  sacred  vessels  and  the  conquered  gods 
in  his  hands  and  hurries  along  his  little  grandson."     For  the  latter 
meaning  cp.  v.  457,  puerum  Astyanacta  trahebat. — sacra  sc.   vasa. 
— cursu :    "distractedly":    literally    "with    speed." — limina :    "to  the 
house  of  Anchises. 

322.  quo — loco?   literally    "in   what    position    is    our    state?"   or 
"how fares  our  state?" — quo  loco  =  in  quo  statu  :  Hor.  Ep.  1,  12,  25  : 
quo  sit  res  Romana  loco.  — summa  res  :  Nettleship  shows  that  summa 
res  is  an  old  phrase  for  the  later  res  publica,  ' '  our  all% "  ' '  the  main 
chance."    Others  take  the  meaning  to  be,  "  where  is  the struggle.hottest?" 
— Panthu  vocative  :  Panthus  =  Hdv6ovc.  =  TldvOoo£  :  voc.  HdvOoe,  Hdv6ov. 
— prendimus :    the  indicative  is  far  more  vivid  than  the  customary 
subjunctive,  "what  stronghold  are  we  to  occupy?"      Occasionally   we 
find  a  rhetorical  question  in  the  indicative  :  as  Aen.  vii,  359  :  exulibusne 
datur  ducenda  Lavinia  ?  xii  637  :  quid  ago  ? 

323.  cum— reddit:  H.  L.,  261,  1. 

324.  summa  dies  :  see  note  on  v.  11. — ineluctabile  tempus  :  cp.  "the 
inevitable  hour"  in  Gray's  Elegy. — Dardaniae  :  dative. 

325.  fuimus,  fuit ;  the  perfect  of  sum  is  often  used  euphemistically : 
"  we  were,"  but  "are  no  longer" :  cp.  Tib.  3,  5,  3,  sive  erimus  seu  nos 
fatafuisse  velint:  "whether  we  shall  be  alive  or  whether  the  fates  may  will 
that  we  should  be  dead  :  "  cp.  Gen.  xlii,  13,  "the  youngest  is  this  day  with 
our  father  and  one  is  not :"  Matt,  ii,  18,   "  Jtachel  weeping  for  her  chil- 
dren, and  would  not  be  comforted,  because  they  are  not. " 


212  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

327.  transtutit :  according  to  the  Scholiast  on  Aes.   fheD.  $10,  the 
gods  departed  in  a  body  from  Troy  on  the  night  of  its  destruction 
bearing  their  images  with  them. 

328.  arduus — equus  :  ' '  the  horse,  as  U  stands  high  in  the  heart  of  the 
town,  pours  forth  armed  men  and  triumphant  Sinon  insolently  spreads  Jire 
and  confusion."     Note  the  double  alliteration. — moenibus  :  see  note  v. 
334. 

330.  bipatentibus  :  "  wide  open  :  "  with  both  halves  thrown  open. 

331.  millia  quot  =  tot  millia  quot. 

332.  angusta  viarum  :  either  for  angustas  vias,  "  the  narrow  streets," 
or  for  augusta  loca  viarum,  "  the  narrow  places  of  the  streets." 

333.  stat — stricta  :  "  the  keen  sword  stands  drawn  with  gleaming  edge." 

334.  primi— vigiles :   either  "the  guard  at  the  entrance,"  or   "the 
guards  first  attacked" 

336.  numine  :  "  by  the  will." 

337.  tristis  Erinys :  "fell  Fury"    Warner  explains  Erinys  here  as 
the  demon  of  battle  :  cp.  Lucan,  4,  187,  civilis  Erinys. 

339.  maximus  armis  :  others  read  for  armis,  annis. 

340.  oblati  per  lunam  :  "  meeting  us  in  the  moonlight" 

342.  illis— amore  :  "  it  so  happened  that  he  had  come  to  Troy  in  these 
(direful)  days  Jired  with  frantic  love  for  Cassandra." — Cassandrae  : 
Objective  gen. 

343.  insano  :  =  "  because  it  hurried  him  to  his  ruin." — Conington.     (1) 
quia  belli  tempore  amabat ;  (2)  aut  perpetuum  epitheton  amoris  est. 
— Servius.     The  second  interpretation  of  Servius  seems  the  best :  i.e., 
"passionate"  or  "violent"  :  cp.  Plant.  Cure.  I,  3,  20  :  nam  bonum  est 
pauxillum  amare  sane ;  insane  non  bonum  est,  and  Ovid  Art.  Amat. 
1,  371 :  insano  juret  amore  mori. 

344.  gener  used  proleptically  because  he  does  not  seem  to  have  ever 
married  Cassandra.      According    to    Roman   custom,  after  betrothal 
relationship  (affinitas)  was  considered  complete :  cp.  Tacitus  Ann.  xii, 
4 :    praebebat  Caesar  aures  accipiendis  adversus  generum  suspici- 
onibus  (said  of  Lucius  Silanus  who  was  newly  betrothed  to  Caesar's 
daughter,   Octavia).     The  meaning  then  is:  "in  hope  of  becoming  a 
son-in-law  he  was  bringing  aid." 

345.  qui— audierit :  "  inasmuch  as  he  did  not  listen  to  the  warnings  of 
his  raving  betrothed."     Causal  rel.  and  subj. 

346.  See  note  on  v.  230. 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID  213 

347.  quos  —  vidi:  "and  when  I  saw  them  banded  together  rushing  boldly 
into  battle."—  confertos  :  from  confercio  :  others  read  consertos. 

348.  incipio  super  his.     It  is  best  to  take  super  adverbially,  and  to 
supply  dictis  with  his  :  "  thereupon  I  begin  with  these  words."  —  fortissima 
frustra  :  bring  out  the  alliteration  by  translating  "bootlessly  brave.'* 

349.  si  —  sequi  :  "  if  you  have  a  fixed  desire  to  follow  one  of  desperate 
daring  :  "  with  cupido  certa,  sc.  est.     extrema  is  neuter  pi.  :  sc.  me 
with  audentem. 

350.  sit  :  Indirect  Question. 

351.  excessere  sc.  ex  urbe  Troja.    It  seems  to  have  been  a  universal 
belief  among  the  ancients  that  the  gods  left  a  doomed  city.     Josephus 
relates  that  during  the  siege  of  Jerusalem  voices  more  than  human  were 
heard  crying  on  the  day  of  Pentecost  :  /tera(3aivuuev  svrevQev,  "  let  us  go 
hence:"  cp.  Aesch.  Theb.  207:— 

aA/l'  ovv  6eov£ 
ravg  r 


So  also  Milton,  Ode  on  Nativity  :  — 

Apollo  from  his  shrine 
Can  no  more  divine, 
With  hollow  shriek  the  steep  of  Delphos  leaving. 

352.  quibus:  abl.  of  Instrument:  "by  whose  grace  this  empire  stood 
firm  :  "  for  the  force  of  steterat  :  see  v.  56. 

353.  incensae  :  emphatic  from  its  position  :  "  in  flames  is  the  city  you 
are  trying  to  succour."  —  succurritis  :  a  conative  present.  —  et  is  epexe- 
getic  (i.e.,  explanatory);  the  clause  introduced  by  it  explaining  how 
they  would  meet  death  :  "let  us  mett  death  by  rushing  into  the  heart  of 
the  foe."     Usually  the  passage  is  explained  as  an  example  of  vcrepov 
irporepov  :  "  let  us  die  and  let  us  rush  into  the  midst  of  the  foe  "  =  "  let  us 
rush  into  the  midst  of  the  foe  and  die."—  arma  =  armatos  hostes. 

354.  una  —  salutem  :  note  the  emphatic  position  of  una  :  "the  only 
safety  the  vanquished  have  is  to  expect  no  safety  :  "  with  salus  sc.  est. 

355.  animis:  "  courage."  —  additus  sc.    est—  lupi  ceu  :   this  may  be 
an  echo  of  the  Homeric  ^.vnoi  &g  ending  the  line  in  Iliad  11,  72  ;  16,  156. 

356.  improba  :   generally   denoting  excess  of   all    kinds  in   Vergil  : 
cp.    improbus   ira,    "excessive   in   rage:"    improbus    anser,    "greedy 
goose  :  "  improbus  amor,  "insatiate  love  :  "  improbus  labor,  "unflinching 
toil."    With  improba  ventris  —  rabies  may  be  compared  the  Shake- 
spearian "belly-pinched  wolf."     Possibly  here  a  strong  personal  epithet: 


214  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

"reckless;"   cp.   Milton,  Paradise  I^ost,  iv,    "a  prowling  wolf,  whom 
hunger  drives. " 

357.  exegit  caecos  :  "  has  driven  them  blindly  forth,"  i.e.,  to  prowl 
at  random. 

358.  siccis:   "  thirsting  for  blood."     The  second  part  of  the  simile  is 
without  the  connective  sic  with  per  tela,  per  hostes. 

359.  mediaeque— iter  :  "and  we  pursue  our  way  into  the  heart  of  the 
city." — mediae  urbis  is  a  Descriptive  Gen.  :  H.  L.,  288,  5. 

360.  nox — umbra:    " dark    night    hovers    round    us  with  encircling 
gloom." — cavus,  "hollow,"  i.e.,  "encircling." 

361.  quis— labores ?  "who  can  unfold  the  carnage  of  that  night,  who 
(can  unfold)  in  language  the  losses,  or  who  is  able  to  measure  its  troubles 
by  his  tears."    Note  the  studied  alliteration,  funera  fando  :  lacrimis 
labores.— fando  :  see  note  v.  6. 

363.  dominata :  "  that  has  held  sway." 

364.  plurima— limina  :    "  unnumbered  both  throughout  the  streets  and 
the  houses  and  the  awful  courts  of  the  gods  lie  strewed  the  lifeless  corpses." 
With  inertia  corpora  :  cp.  a^vriva  Kapqva  of  Homer. 

366.  poenas  dant  sanguine  :  "  pay  forfeit  with  their  life  :  "  cp.  v.  72. 

367.  quondam— Danai  :  "anon  too  into  the  hearts  of  the  vanquished 
valor  returns  and  the   victorious  Danai  fall."      Note   the   alliteration 
victis— virtus— victores. 

368.  crudelis:  "ruthless." 

369.  pavor :    Note  the  quantity  of    the  final    syllable  of    pavor : 
possibly  long,  because  the  stress  of  the  voice  (ictus)  falls  on  it  and  also 
because  the  letter  r  is  trilled  :  cp.  v.  411. — plurima — imago :   "  many  a 
form  of  death"  =  "  death  in  many  a  form  :"  cp.  Thucy.  3,  81  :  Ttaaa  idea 
KaricTTj  Oavdrov. 

370.  se — offert :  "  comes  to  meet  us." 

371.  socia  agmina  credens  :  socia  agmina  (esse)  credens. 

372.  Notice  the  emphasis  gained  by  putting  the  adjective   at   the 
beginning  of  the  line  with  a  pause  after  it :  so   also  infelix,  v.  345  : 
saucius,  v.  529. — ultro  :  "  unaccosted  by  us." 

374.  rapiunt — feruntque  :  ordinarily  the  phrase  is  ferre  et  agere  (cp. 
ysptiv  KOI  ajeLv :  ferre  referring  to  the  "carrying  o/f  "  of  portable  pro- 
perty, and  agere  to  the  "  driving  "  of  captives  or  cattle.  Here  there  is 
little  or  no  distinction  between  the  words:  Tr.  "  plunder  and  jrillage." 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID  215 

377.  sensit  delapsus  :  a  Graecism  for  sensit  se  delapsum  esse  :  cp. 
qatieTo  euTrecuv.     So  also  Milton,  Paradise  Lost,  9,  792  :  — 

greedily  she  gorged  without  restraint 
And  knew  not  eating  death. 

i.e.,  that  she  was  eating. 
So  also  Catullus  iv,  2  :— 

Phaselus  ille  quam  videtis  hospites 
Ait  fuisse  navium  celerrimus. 

379.  aspris  sentibus  nitens  :  '  '  struggling  amid  rough  brambles  :  "  for 
the  abl.  :  see  H.  L.,  292,  1.     The  same  simile  occurs  in  Homer's  Iliad  3, 
33.     Note  here  aspris  =  asperis. 

380.  refugit  :  perfect  of  instantaneous  action,  or  aorist.     Often  the 
perfect  is  used  in  similes  for  the  present  :  see  note,  v.  223.     Note  that 
the  recurring  dactyls  and  the  repetition  of  re-  well  brings  out  the 
sudden  recoil  of  the  unwary  traveller. 

381.  attollentem—  tumentem  :  "as  it  rises  in  anger  and  puff's  out  its 
deep    blue    throat."—  caerula  =  caelulea  from  caelum,   "sky,"  hence, 
"skyblue."—  colla:  ace.  of  Respect. 

382.  visu  :  may  go  with  tremefactus  or  with  abibat;    perhaps  the 
former.  —  abibat  :  "was  beginning  to  retreat:"  or  Conative  imperf.  :  "was 
attempting  to  retreat." 

385.  The  metaphor  in  adspirat  is  that  of  a  favorable  breeze. 

388.  dextra  :  for  the  more  usual  dextram. 

389.  insignia  :  devices  on  the  shields,  crests  of  helmets,  or  any  other 
mark   that  would   serve   to  distinguish    one    warrior    from    another. 
Perhaps  badge  is  nearest  to  it  in  English. 

390.  dolus—  requirat  :   construe  quis  in  hoste  requirat  utrum  dolus 
(sit  adhibendus)  an  virtus  :  "  who  in  the  case  of  a  foe  would  ask  ivhether 
fraud  or  courage  is  to  be  employed  ?  "  —  requirat  :  Rhetorical  Question. 

391.  ipsi  :  i.e.,  the  enemy  will  themselves  supply  the  arms  we  are  to 
use  against  them. 

392.  insigne  :  is  a  subst.  as  in  v.  389  :  "  the  fair  device  of  his  shield  :  " 
or  as  we  should  say  "on  his  shield."  —  comantem  —  galeam:  cp.  Homeric 


393.  induitur  :   "dons":  reflexive   or  middle   use:  cp.    511,  ferrum 
cingitur. 


216  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

396.  haud — nostro:  " not  under  the  protection  of  our  own  gods."    By 
donning  the  Greek  armor  they  were  no  longer  under  the  protection  of 
the  Trojan  gods. 

397.  caecam— noctem :  see  v.  340.— congress!  proelia  conserimus: 
" meeting  (the  Greeks)  we  engage  in  many  a  battle." 

398.  Danaum  :  see  v.  14.— Orco=ad  Orcum  :  see  v.  19. 

399.  cursu:  "speedily"  :  cp.  Aen.  5,  265  :  cp.  dpofiu. 

400.  fida — litora:  "the  safe  refuge  of  the  coast"  where  the  ships  were 
moored. — formidine  turpi :  ' '  in  craven  fear. " 

402.  scandunt:  a,  sense  construction:  see  note  v.  32. — conduntur  =  se 
condunt :  "  hide  themselves  "  :  a  reflexive  use  of  the  passive  correspond- 
ing to  the  middle  voice. 

402.  heu  divis  :  "alas !  it  is  not  at  all  right  for  any  one  to  trust  to  the 
gods  agaimt  their  witt."— nihil  is  the  Adverbial  Ace.     With  fas  supply 
est.     Distinguish  fas  est  =  xPVi  said  of  the  will  of  heaven  ;  jus  est  = 
del,  said  of  human  right. — invitis  divis  :  dative  after  fidere  or  abl.  abs. 

403.  passis-crinibus:  either  the  abl.    of    Description:    "with  her 
tresses  all  loose,"  or  the  abl.  of  Means  :  "  by  her  loosened  tresses"  :  passis 
from  pando. 

404.  a  templo— Minervae :    "from  the  temple,   aye,  from  the  very 
shrine  of  Minerva." — templum  (cp.  Gk.  Tejusvog)  is  applied  to  the  whole 
building  and  the  land  enclosed  for  sacred  purposes  (from  rifnvuv,  "to 
cut  off") ;  adytum  (a,  "not,"  6veiv,  "enter")  is  the  "unentera Ue"  place 
where  the  image  of  the  goddess  was  kept.     The  Oilcan  Ajax  was  said 
to  have  dragged  Cassandra  and  the  image,  to  which  she  was  clinging, 
from  the  temple. 

The  precincts  of  religious  buildings  have  from  time  immemorial 
been  places  of  refuge:  cp.  the  Jewish  cities  of  Refuge  ;  "the  Sanctuary" 
at  Westminster.  The  altar  was  considered  especially  inviolable :  cp. 
I  Kings,  ii,  28 ;  Matt,  xxiii,  35. 

406.  arcebant  :  "confined"  so  that  they  could  not  be  raised  in  prayer 
— palmas  :  see  v.  153. 

407.  non — Coroebus  :  "  Coroebus  with  infuriate  mind  brooked  not  this 
sight." — furiata  mente  :  abl.  of  Description. 

408.  periturus  :  for  the  more  usual  periturum  :  see  note  v.  377.     Tr. 
"resolving  to  die,  he  fiung  himself  into  the  midst  of  the  band." 

409.  densis  armis=densatis  armis :  "closing  our  ranks,"  "in  dense 
array. " 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID  217 

410.  Note  primum  :  turn  (v.  413) ;  etiam  (v.  420). 

411.  nostrorum :  "of  our  own  men." — obruimur :  Note  the  quantity  of 
-ur.     A  final  syllable  naturally  short  may  be  lengthened  when  it  is 
caesural :  cp.  Aen.  4, 64 ;  3, 464.— miserrima :  because  inflicted  by  friends. 

412.  facie:    "appearance"    literally    "make"   (from   facio).— Gra- 
iarum  errore  jubarum  :  "through  the  mistake  caused  by  our  Grecian 
plumes  "  :  Subjective  Gen. 

413.  ereptae— ira  :  "in  wrath  at  the  rescue  of  the  maid" — virginis: 
Causal  genitive.    Latin  is  sadly  deficient  in  verbal  nouns  ;  their  place  is 
often  supplied  by  the  perf.  part,  passive  :  cp.  v.  643,  capta  urbs,  "  the 
capture  of  the  city"  ;  ab  urbe  condita,  "from  the  foundation  of  the  city." 
Milton  uses  the  same  idiom  in  Paradise  Lost,  9,  16  : — 

or  rage 
Of  Turnus  for  Lavinia  disespoused. 

414.  acerrimus  :  "  most  fierce  "  :  The  Oilean  Ajax  felt  aggrieved  at 
the  loss  of  his  prize. 

415.  gemini  Atridae :  see  note,  v.  203. 

416.  adversi — equis :    "as  at  times,   when  a  hurricane  bursts  forth, 
the  west  and  south  winds  strive  in  opposing  conflict,  and  the  east  wind 
exulting  in  the  coursers  of  the  Dawn." — adversi,   predicate.— laetus— 
equis  is  the  Homeric  'nnrtoxap/M??. 

418.  Note  the  alliterative  harmony  of  this  line  :  translate,  "  (then) 
creak  the  forests  and  fierce  in  foam  Nereus  stirs  up  the  seas  from  their 
lowest  depths." — spumeus  equally  applicable  to  the  angry  god  and  angry 
sea. 

421.  tota— urbe  :  note  that  the  abl.  and  not  per  with  ace.  is  the 
usual  construction  when  totus  accompanies  a  noun. 

422.  mentita :  "false  "  :  see  v.  46. 

423.  ora — signant :  and  they  mark  the  jarring  accent  of  our  speech  "  : 
literally,  "  our  lips  disagreeing  in  speech  (with  their  oivri)."     In  Homer 
the  Trojans  and  Greeks  alike  speak  Greek.     Vergil  means  here  that 
there  was  a  slight  difference  in  dialect  or  accent. 

424.  ilicet :  "  thereupon."    Originally  ilicet(  =ire  (vobis)  licet)  was  the 
technical  word  used  by  the  priests  after  the  sacrifice  or  by  the  consul 
in  dismissing  an  assembly  :  "  You  may  go."     Then  came  its  inter- 
jectional  meaning. 

425.  divae:  Minerva. 


218          NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

426.  unus :  imparts  to  superlatives  or  to  adjectives  of  a  superlative 
idea  an  additional  force  :  cp.  etf  apiarog,  "by  far  the,  best"  :  Homer's 
Iliad  12,  243:  ctf  oiuvbg  apcoroQ  a^vv£a6ai  Trepi  irarprjc,.  Tr.  :  "the 
justest  of  the  just." 

428.  dis — visum  :  "heaven  willed  otherwise."  The  meaning  of  course 
is  '  Heaven's  ways  are  not  ours ; '  according  to  human  reasoning  Rhipeus, 
the  most  just  of  men,  should  have  been  spared.  Seneca  recommends 
his  friend  on  the  occasion  of  any  loss  to  say  constantly  without  com- 
plaining, dis  aliter  visum  est,  or  rather  di  melius,  in  which  sc.  dent. 

430.  labentem:  "  in  thy  fall." 

431.  flamma— meorum  :    "  expiring  flame  of  my  countrymen"    The 
burning  city  was  the  funeral  pyre  of  her  defenders. — et  flamma,  etc.  : 
explanatory  of  the  previous  clause. 

433.  Supply  me  before  vitavisse. — vices:  ' ' encounter ":  root  VICK, 
"to  move"  :  cp.  feiKeiv.  vitare  (=victare),  vicissim  :  German  weichen, 
"change,"  "turn":  English  weak.—  si— manu  :  "  if  fate  had  so  willed 
that  I  should  fall,  I  earned  (my  fall)  by  my  deeds."  -ut  caderem  belongs 
to  si  fata  fuissent  and  not  to  meruisse. 

436.  gravior:  "  somewhat  enfeebled." — Ulixi :  "  caused  by  Ulysses " : 
Subjective  Gen.  For  the  form  see  v.  7. 

438.  hie  :  at  the  royal  palace  of  Priam. 

441.  acta    testudine  :    "by  the  advancing  shielded   column."     The 
testudo  consisted  of  a  body  of  men  who  locked  their  shields  together 
and    held  them  over  their  heads :    cp.    Tennyson,    Dream   of  Fair 

Women : — 

heroes  tall, 

Dislodging  pinnacle  and  parapet 
Upon  the  tortoise  creeping  to  the  wall. 

442.  parietibus :    see  note  on  v.  18 :    it  may  be  a  dat.  or  abl. — 
postesque — gradibus  :     "and  hard  by  the  door  posts  themselves  they 
struggle  up  the  rungs." — gradibus  :  the  steps  of  the  scaling  ladders. 

443.  clipeosque— objiciunt :  "and  (thus)  protected,  with  their  left  hands 
they  present  their  shields  to  the  missiles."     Others  take  clipeos  governed 
either  by  protecti  used    here  in  the  middle  sense,  or  by  objiciunt : 
"placing  their  shields  before  them  with  the  left  hand  they  present  them  (i.e., 
the  shields)  to  the  missiles." 

444.  fastigia  :  "battlements." 

445.  tecta— culmina:   "  the  roof  covering." 


NOTES  ON  VERGIL'S  AKNEID  219 

446.  his— telis :  "with  such  weapons,  since  they  see  their  doom,  even 
in  death's  extremity  they  prepare  to  defend  themselves." 

448.  decora  alta:  " stately  splendor." 

449.  imas  obsedere  fores:  "  have  blockaded  the  doors  below." 
451.  instaurati  animi :  sc.  sunt :  "  our  spirits  are  braced  anew." 

453.  limen — tergo  :  "there  was  a  threshold,  and  a  secret  door  and  a 
passage  connecting  the  chambers  of  Priam's  palace  one  with  another,  and 
agate  in  the  rear  unobserved." — limen  =  ligmen  :  properly,  "  that  which 
binds,"  hence  the  sill  or  lintel. — pervius  usus:  by  entering  the  door,  one 
had  access  to  the  different  rooms. — relicti :  perhaps  means  overlooked 
by  the  assailants  and  unnoticed  by  the  defenders. 

455.  infelix  :  notice  the  emphatic  position  of  this  word. 

457.  soceros  :    "to  her  parents-in-law":   in  the  masculine  term  are 
included  Priam  and  Hecuba,    the   father   and  mother  of  her  husband 
Hector. — avo  =  ad  avum  :  see  v.  36. 

458.  summi  fastigia  culminis :  "to  the  ridge  of  the  roof"  :  for  fas- 
tigia  see  v.  302. 

460.  in  praecipiti :  "  on  the  brink,"  "on  the  sheer  edge. "— summisque 
— tectis  :  "  and  towering  with  its  roof  to  the  stars." 

462.  Danaum :  see  v.  14. — solitae,  sc.  sunt.     What  verbs  are  semi- 
deponent  ? 

463.  aggressi— impulimusque :  "assailing  with  iron  bars  where  the 
topmost  stories  afforded  weak  joinings,  we  wrench  it  from  its  deep  founda- 
tions and  push  it  forward." — summa  tabulata  are  the  stories  that  rise 
above  the  roof  of  the  main  building.     Note  that  the  present  convellimus 
represents  a  continued  act,  and  the  perfect  impulimus  a  single,  mo- 
mentary one. 

465.  ea  — trahit :  "  it  toppling  over  suddenly,  falls  in  ruin  with  a  crash." 
467.  subeunt:  "  come  to  their  aid." 

469.  vestibulum :  the  open  space  before  the  door  of  a  Roman  house. 
Some  derive  it  from  ve-sti-bu-lum,  "a  place  for  standing  outside"  :  from 
ve-sto. 

470.  telis — aena:   "gleaming  in  arms  of  brazen  sheen"  :  note  the  hen- 
diadys. 

471.  qualis — trisulcis :  "like  as  when  a  snake,  fattened  on  baleful  herbs, 
which  chill  winter  kept  sioollen  underground,  now  all  new,  its  slough  cast 
off,  and  shining  in  youth,  rolls  along  with   breast  erect,  its  slimy  length 


220  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

towering  to  the  sun,  and  in  its  mouth  it  makes  its  three-forked  tongue 
quiver."  It  was  a  common  belief  among  the  ancients  that  the  snake 
drew  its  venom  from  the  food  on  which  it  fed.  The  simile  is  taken 
from  Iliad  22,  93,  when  Hector  is  awaiting  the  attack  of  Achilles : — 

6)f  de  dpaKuv  eirl  x£LV  bpzorepog  avdpa  uevgatv, 
Ka.K.6,  fyappaiC  edv  Ae  re 
v  Ae  dedopnev  Ihiaaouevof  irepl 

"As  a  serpent  of  the  mountains  upon  his  den  awaiteth  a  man,  having 
fed  on  evil  poisons,  and  fell  wrath  hath  entered  into  him,  and  terribly  he 
glareth  as  he  coileth  himself  about  his  den  "  :  cp.  Shelley's  Hellas  ad 
finem : — 

The  earth  doth  like  a  snake  renew 

Her  winter  weeds  outworn. 

So  also  Tennyson,  The  Two  Voices,  when  he  describes  the  dragon-fly : — 

An  inner  impulse  rent  the  veil, 
Of  that  old  husk ;  from  head  to  tail 
Came  out  clear  plates  of  sapphire  mail. 

— novus— juventa :  probably  Vergil  is  thinking  of  the  other  name  of 
Pyrrhus,  Neoptolemus,  "young  warrior." — ore  =  in  ore:  Local  abl. — 
linguis  :  abl.  of  Means. 

476.  agitator  equorum= Homeric  rjvioxos  'imruv. 

477.  Scyria  pubes :    Pyrrhus  brought  a  number  of  warriors  from 
Scyros,  one  of  the  Cyclades,  where  his  grandfather  Lycomedes  dwelt : 
Horn.  II.  19,  325. 

479.  dura  limina :  "the  stubborn  door"  :  for  limen  see  note  on  v.  458. 

480.  perrumpit— vellit :   the  present  expresses  incomplete  and  con- 
tinuous  action,    and   also   an  attempt:  "is  striving   to    burst    through 
and   wrench":    the   perfect  cavavit  —  dedit,   a   momentary,    complete 
act :  "and  now  having  cut  out  a  panel,  he  has  hewn  a  breach  in  the  stout 
oak  and  made  a  huge  opening  with  a  yawning  mouth."     The  hinges 
(cardines)  in  a  Roman  house  were  not  as  with  us  fastened  to  the  side  of 
the  door,  but  were  pivots  working  in  sockets,  one  in  the  lintel  (limen 
superum)  and  the  other  in  the  sill  (limen).      The  doors  were  double 
doors  (valvae). — cardo:  from  KRAD,  "to  move,"  "to  swing":  cp.  cor, 
KapSia,  npa6r],  Kpadaivu,  K.6p6a!-. 

486.  at :  marks  a  change  in  the  narrative. 

487.  miscetur :    "is  in  confusion."     The  domus  interior  probably 
refers  to  the  women's  apartments,  yvvaiKuvlrif,  which  in  a  Greek  house 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID          221 

were  in  the  back. — cavae  aedes  :  either  the  "vaulted"  or  "hollow 
halls,"  or  =  cavae dium,  an  opening  in  the  roof  of  the  atrium  over  the 
impluvium  or  cistern  containing  rain  water. 

488.  ululare  :  often  said  of  a  woman's  shriek  of  grief  as  vagire  is  of 
an  infant's  wail.     It  may  be  observed  that  though  o/lo/li/fcj  is  etyrao- 
logically  connected  with  ululare,   it  generally  is  applied  to  female 
invocations  of  gods  or  to  expressions  of  joy,  and  is  seldom  said  of  grief  : 
English  howl. — aurea:  the  contrast  is  in  the  splendor  of  the  sky  and  the 
wretchedness  of  the  palace. 

489.  tectis=intectis. 

490.  The  kisses  were  a  sign  of  sorrowful  parting  :  cp.  Ovid  Metam. 

13,  412 :— 

Dardanidas  matres  patriorum  signa  deoruin 
Dum  licet  amplexas. 

491.  vi  patria  :  "in  all  his  father's  might  "  :  abl.  of  Manner.     Achilles 
was  the  father  of  Pyrrhus. 

492.  labat— crebro  :  "  totters  before  the  frequent  blows  of  the  battering 
ram."    Scan  this  line  :  see  v.  16. 

493.  emoti  :  "wrenched"  :  see  note  on  v.  480. 

494.  aditus  :  cognate  object :  "they  burst  an  entrance." 

496.  non  sic — trahit :  "  not  so  furiously  does  the  river,  when  bursting  its 
banks  it  has  gone  forth  foaming  and  has  beaten  down  the  opposing  dykes 
with  its  whirling  tide,  rush  raging  over  the  fields  in  a  mass  and  throughout 
all  the  plains  carries  away  the  herds  and  the  stalls  together."  Note 
the  double  alliteration  in  v.  498.  No  doubt  this  would  be  a  familiar 
image  to  Vergil  seen  both  on  the  Mincius  and  the  Padus. — cumulo : 
abl.  of  Manner. 

499.  ipse  :   "  with  my  own  eyes." 

501.  centumque  nurus  :  according  to  Homer  (Iliad  6,  244),  Vriam 
had  fifty  sons  and  fifty  daughters.  The  hundred  mentioned  here  must 
refer  to  both  daughters-in-law  and  daughters. 

503.  illi:  "  those  famous." 

504.  barbarico  :    to  a  Greek,   all  nations  outside  of  Greece  were 
barbarians,    especially   the   Asiatic    nations.      The   phrase    "barbaric 
gold  "  suggests  the  idea  of  Oriental  magnificence  :  cp.  Milton's  Paradise 

Lost,  2,  3  :— 

Or  where  the  gorgeous  East  with  richest  hand 
Show'rs  on  her  kings  barbaric  pearl  and  gold. 

The  Romans  often  adorned  the  walls  of  their  houses  and  temples  with 
the  spoils  of  war. 


222  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

506.  forsitan— requiras  :  note  that  in  Vergil  forsitan  takes  the  sub- 
junctive :  forte,  forsan,  the  indicative  :  fortasse,  once  the  indicative, 
otherwise  the  subjunctive. 

507.  convulsa— limina :  "  the  bursting  of  the  doors  of  his  house." 

510.  ferrura  cingitur  :  "  girds  on  his  useless  sword"  :  middle  use. 

511.  fertur  moriturus  :  "  is  rushing  resolved  to  die." 

512.  nudoque — axe  :  "  under  the  open  canopy  of  heaven."    Vergil  has 
probably  had  in  his  mind  a  Greek  house  here.     The  atrium  was  the 
main  hall  of  a  Roman  house  in  which  were  the  images  of  the  penates 
and  an  altar.     The  roof  of  this  was  partly  open  and  below  the  open 
space  was  a  cistern  (impluvium).     Around  it  ran  a  pillared  portico 
to  which  rooms  opened,  with  an  altar  of  Jupiter  hospitalis  (Zei>c  EPKEIOC.). 

513.  laurus  :  so  in  the  description  of  the  palace  of  Latinus  we  find 

(7,  59)  : 

Laurus  erat  tecti  medio  in  penetralibus  altis. 

516.  praecipites :  cp.  Tennyson,  In  Memoriam,  xv :  "  The  rooks  are 
blown  about  the  skies." 

518.  sumptis  juvenalibus  armis  :  "donning  his  youthful  armor." 

519.  mens  dira  :  "so  dreadful  a  thought." 

520.  cingi  :  "to  gird  yourself"  :  reflexive. 

521.  defensoribus  istis  :  "  such  defenders  as  you."     The  idea  is  that 
in  prayers,  not  in  arms,  our  hope  is. 

522.  non  sc.   egeret,   from  the  eget  preceding:    "the  hour    would 
not  need  such  aid  and  such  defenders  were  even  my  own  Hector  now 
beside  us." 

523.  tandem:  some  say,   "retire,  I  beseech  thee,   hither,"  or  "come 
hither,  for  it  is  high  time."     Conington  says:  "while  yet  there  is  time." 

524.  moriere  simul :  "  you  will  die  along  with  us." 

526.  elapsus— caede  :  "  having  escaped  the  sword  of  Pyrrhus." 

527.  porticibus  longis  :  '  'flies  adown  the  long  cloisters " :  abl.  of  the 
way  by  which  one  goes  :  see  note  v.  175. — lustrat :  "  traverses." 

529.  saucius  :  note  the  emphatic  position  of  the  adjective. — ilium — 
insequitur  :  "him  eagerly  Pyrrhus  follows  in  act  to  deal  a  deadly  blow." 
— infesto  =  infensto:  root  GHAN,  Gk.  Oev— Lat.  FEND,  "to  strike":  cp. 
defendo,  Befvu. 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID  223 

530.  jam  jamque  :  note  that  the  repetition  of  jam  makes  the  descrip- 
tion vivid:  "now  now  he  holds  him  in  Ms  grasp,  and  follows  hard  upon 
him  with  his  spear."  The  meaning  is  not  that  he  actually  holds  him  in 
his  grasp,  but  he  is  so  close  to  him  that  he  seems  to  have  caught  him. 

533.  quamquam — tenetur:  "though  he  is  now  hemmed  in  by  death  on 
every  side." 

535.  at:  a  frequent  particle  in  imprecations:  "Nay,  may  the  gods, 
he  cries,  if  there  is  any  kind  power  in  heaven  which  regards  such  deeds, 
render  you  all  the  thanks  you  deserve,  and  yield  you  your  due  reward,  for 
such  a  crime,  for  such  a  sacrilege,  you  who  have  made  me  witness  the  death 
of  my  son  before  my  eyes,  and  have  defiled  a  father's  face  with  a  death. " 
— pietas  commonly  used  of  the  dutiful  feeling  of  men  to  the  gods,  to 
their  country,  or  to  others  who  have  a  claim  on  them.  Here  it  is  used 
for  the  reciprocal  feeling  of  gods  to  men. — quae — curet :  Consecutive 
use  of  the  relative:  H.  L.,  236,  2.— qui  fecisti :  direct  address  :  " thou 
who  hast  made."  Distinguish  this  from  qui — feceris.  The  infinitive 
cernere  for  ut  cernerem  is  rare  after  facere. — foedasti :  defilement  from 
seeing  his  son's  death. 

540.  at — Priamo  :  "but  that  hero,  Achilles,  whose  son  you  falsely  say 
you  are,  was  not  like  you  in  the  case  of  Priam,  his  foe." — at:  see 
note  v,  486.  — satum  from  sero. — quo :  abl.  of  Origin,  H.  L.,  291,  2. 
This  does  not  mean  that  Pyrrhus  was  illegitimate,  but  that  his  nature 
and  conduct  showed  him  to  be  no  true  son  of  Achilles.  — jura — erubuit : 
"he  respected  the  rights  and  trust  of  a  suppliant." — fidem  supplicis:  the 
confidence  reposed  by  the  suppliant,  and  the  protection  in  return. — 
erubuit :  yde'tro,  qaxvvero. 

542.  corpusque :  after  the  death  of  Hector,  Priam  went  to  the  tent 
of  Achilles  to  beg  the  corpse  of  Hector.  Achilles  granted  his  request, 
and  allowed  him  to  depart  in  safety. 

544.  sine  ictu  :  "  without  inflicting  a  wound." 

545.  rauco:    "  hollow  sounding " :  root  RU,   "roar":  cp.  b-pv-/ta-y6oc, 
6>-pt>-w :  ru-mor,  rugire,  rumen  (=rugmen):  A.  S.  run,  rune  (originally 
"  a  murmur  "). — repulsum.-  sc.  est. 

546.  umbone  :  the  umbo  was  the  projecting  boss  of  the  shield,  con- 
structed in  such  a  way  as  to  turn  aside  a  weapon.     It  was  covered  with 
leather:  root  AMBH,  "  to  project, "  cp.  umbilicus,  o//0aAof. 

548.  Pelidae  genitori=ad  Pelidam  genitorem.  — tristia  :   "fell." 
550.  ipsa  :   "very." 


224          NOTES  ox  VERGIL'S  AENEID 

553.  lateri=in  latus,  see  note  on  v.  19. 

555.  tulit  =  abstulit. 

556.  populis  terrisque  :  "proud  in  so  many  nations  and  countries:" 
abl.  of  Cause  ;  or  Local  abl.  with  regnatorem. 

557.  litore  =  in  litore.     Vergil  may  have  in  mind  the  sad  fate  of 
Pompey.     According   to   Servius,  Priam's   body  was   exposed   on   the 
Sigeum  promontory. 

559.  at :  see  note  v,  486. — saevus— horror  :  "fell  dread." 

560.  subiit,  sc.  animum. 

562.  deserta:  "desolate." 

563.  Scan  this  line,  and  state  any  irregularity  in  the  scansion. 

564.  copia  :  "force  :"  for  the  more  usual  copiae  : 

565.  deseruere — dedere  :    "all  had  left  me  in  utter  weariness,  and 
had  flung  themselves  to  the  earth,  or  had  sunk  in  despair  into  the  flames." 

567.  This  episode  of  Vergil  is  left  out  of  all  good  MSS.,  though 
Servius  says  it  was  written  by  Vergil  but  left  out  by  Varius  and  Tucca. 
The  main  argument  against  the  genuineness  is  that  in  Aeneid  6,  570 
seq.  Helen  is  spoken  of  as  betraying  Deiphobus  to  the  Greeks. — 
super  eram  =  supereram,  tmesis.—  adeo  :  (cp.  6fj)  emphasizes  the  word 
to  which  it  is  joined. 

570.  erranti  :    not  on  the  ground,  but  on  the  roof.     He  does   not 
descend  till  v.  632. 

571.  sibi  goes  with  praemetuens,  not  with  infestos  ;  "  she  fearing  for 
herself  the  Trojans  who  were  hostile  to  her  on  account  of  the  overthrow  of 
Troy." — infestos  :  for  the  derivation,  see  v.  529. 

573.  Erinys:   so  Aeschylus  (Ag.  749)  calls  Helen  vty/0d/c/lavrof  'Epm>f. 

574.  invisa  :   "a  hateful  being  :  "  others  take  it  "unseen." 

575.  animo  =  in  animo. 

576.  sceleratas— poenas  =  sceleris  poenas  :  "  to  exact  vengeance  for 
guilt." 

577.  scilicet:   "forsooth  :"  generally  used  in  bitter  irony. 

578.  regina  :  "in  queenly  state,"  i.e.,  not  as  a  captive  like  the  other 
Trojan  ladies. 

579.  conjugium:     abstract  for  the  concrete    conjugem.  —  patres  = 
parentes:  according  to  Euripides  (Orestes  473)  Tyndareus  and  Leda 
are  represented  as  being   alive  after  the  death  of  Clytemnestra,   but 
Homer  (Od.  11,  298)  introduces  Leda  in  the  shades. 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID  225 

580.  comitata  :  passive  use  of  a  deponent  verb. 

581.  occiderit— arserit— sudarit :  the  future  perfect  is  often  used  to 
express  indignation  that  an  event  spoken  of  as  future  should  be  realized. 
The  sense  is  ' '  shall  she  return  now  that  Priam  has  been  murdered,  Troy 
burned,  Dardania  bathed  in  blood  ?  " 

584.  habet:  "  brings  with  it." 

585.  nefas  -nefastam,    "the    wicked    one." — sumpsisse   merentes — 
poenas :   "to  have  exacted  a  penalty  that  deserved  (to  be  exacted)."  = 
sumpsisse  poenas  merentes  ut  sumerentur. 

586.  animumque — flammae  :  "  and  it  shall  be  my  delight  to  have  filled 
my  soul  with  avenging  fire."     No  where  else  does  explere  govern  a 
genitive,  though  many  other  verbs  of  fulness  take  one. 

589.  cum — deam  :  ' '  when  my  kind  mother,  revealing  the  goddess,  pre- 
sented herself  in  visible  presence,  never  before  so  clear  to  my  sight,  and  she 
shone  in  pure  radiance  through  the  night,  inform  and  stature  such  as  she 
is  wont  to  appear  to  the  heavenly  host." — cum — obtulit  :  when  does  cum 
take  the  indicative?  H.  L.,  262,  5,  6. — ante  =  antea. — deam:  there  is 
no  need  of  supplying  se  esse.— qualis  et  quanta  :  physical  superiority 
in  size  and  beauty  were  according  to  the  Greek  and  Roman  inseparable 
from  mental  superiority  in  size  and  beauty :  cp.  Homeric  jyi>c  re  ^yaf  TE. 

592.  reprensum — continuit :  "  she  seized  and  held  (me).n 

593.  roseo— ore :  Aen.  1,  402 :  rosea  cervice. 

594.  dolor:  "indignation." 

595.  quonam— recessit  ?  "  whither,  pray,  hath  departed  thy  care  for 
me." — nostri :  Objective  Gen.,  H.  L.,  287,  3,  after  cura. — tibi :  dative 
of  Reference,  H.  L.,  285,. 3. 

596.  non— aspicies  :  "wilt  thounot  go  and  see." — non  =  nonne.—  prius 
before  doing  anything  else. — ubi — liqueris  :  Indirect  Question. 

597.  superet   conjunxne:    construe  non    prius  aspicies  superetne 
conjunx  :  Indirect  Question  also. 

599.  ni— ensis:  "unless  my  guardianship  were  still  ivithstanding  them, 
already  the  fiames  would  have  swept  them  away  and  the  sword  of  the 
enemy  would  have  drained  their  blood."  The  ordinary  form  would  be 
resisteret— tulissent.  The  present  represents  a  continuous  effort,  and 
the  perfect  the  completion  of  the  act  if  the  effort  were  relaxed. 

601.  tibi  :  "as  you  think:  "  dative  of  Reference,  H.  L.,  285,  3. 

603.  a  culmine :  cp.  /car'  anpw,  literally,  '  'from  the  top  to  the  bottom  : " 
"completely." 


226  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

604.  quae — caligat :  "which  now  veils  your  sight  and  dims  your  mental 
vision  and  lies  damp  and  dark  around  you." — caligat:  root  SKAL,  "to 
cover:"  cp.  squal-or,  KE2.cuv6c,,  KijMf.  Note  the  emphatic  position  of  tu, 
"  do  you  not,"  no  matter  what  others  do. 

608.  avulsaque  saxis  saxa  :    "and  rocks  rent  from  rocks." — saxis: 
abl.  of  Separation,  H.  L.,  291,  3. 

609.  undantem:  "  rolling  in  billows." 

610.  Neptunus,  the  founder  of  Troy,  is  destroying  the  work  of  his 
own  hands. 

612.  Scaeas  :  from  GKatdg,  "left"  or  "west"  hence  the  gate  looking 
westward  to  the  sea,  for  the  Greek  augur  when  he  divined  looked  north, 
and  hence  "west"  or  "left"  were  with  him  synonymous:  cp.  Horn. 
Od.  3,  295:  aKaibv  piov,  "the  western  headland":  others  connect  it  with 
Siko,  the  name  of  a  Trojan  hero,  or  demigod,  and  see  the  remnant  of 
the  same  word  in  Sigeum,  Sichaeus,  Scamander. 

615.  jam— insedit :    "already,  lo,   Tritonian  Pallas  has  perched  on 
the  top  of  the  citadel. " 

616.  limbo:  "robe,"  or  "border,"  referring  to  the  TrtTrXo? :  another 
reading  is  nimbo,    "a  halo."—Gorgone:  on  the  shield  or  aegis  of 
Minerva  was  the  head  of  the  Gorgon  Medusa. 

619.  eripefugam:  a  stronger  expression  than  cape  fug-am  :  with  an 
intimation  that  he  would  be  rescued  from  all  dangers. 

620.  Referring  to  the  fact  that  Aeneas  would  be  safely  conducted  to 
Italy,  which  was  the  original  home  of  the  Trojans. 

622.  inimica— numina  :  Jupiter,  Juno,  and  Minerva. 

624.  considere  in  ignes :  "  to  sink  down  into  the  flames." 

625.  ex  imo  :  cp.  e  culmine  :  v.  603. 

626.  ac — ruinam  :    ' '  and  even  as  when  on  the  top  of  mountains,  the 
woodmen  with  rivalry  strive  to  cut  down  an  aged  ash,  hacked  by  the  steel 
and  hard  plied  axes :  threateningly  it  ever  hangs  and  trembling  shakes  its 
foliage  with  quivering  top. "     The  fall  of  a  hero  is  often  compared  to  the 
fall  of  a  tree  :  cp.  Horn.  II.  4,  482  :  when  the  fall  of  Simoisius  is  com- 
pared to  that  of  a  poplar  ;  so  also  the  fall  of  the  boxer  Entellus  in  Aen. 
5,  448,  is  compared  to  that  of  a  hollow  pine  tree  : 

ut  quondam  cava  concidit  aut  Erymantho, 
aut  Ida  in  magna,  radicibus  eruta  pinus. 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID  227 

So  also  Macaulay,  Lay  of  Horatius : — 

And  the  great  Lord  of  Luna 
Fell  at  that  deadly  stroke, 
As  falls  on  Mount  Alvernus 
A  thunder-smitten  oak. 

630.  vulneribus — ruinam:  ''till  gradually  overpowered  by  blows  it  gives 
one  final  deep  groan  and  torn  from  its  ridge  falls  with  a  crash." — con- 
gemuit — traxit :  the  perfects  (corresponding  to  the  gnomic  aorist  in 
Gk. )  for  a  present,  to  express  a  frequent  act. — jugis :  abl.  of  Separation, 
H.  L.,  291,  3. 

632.  deo  =  deae,  i.e.,  Venus. 

633.  expedior=me  expedio  :  "  /  extricate  myself"  "  I  find  my  way 
out." 

634.  perventum,  sc.  est  mihi=perveni :  "  /  have  reached." 

637.  excisa :  it  is  more  probable  that  exscissa  is  the  correct  reading, 
as  exscindere  urbem  is  common  but  not  excidere  urbem. 

638.  quibus  sanguis  :   "  whose  blood  is  untouched  by  age." — sc.  est. — 
aevi  is  the  gen.  of  respect :  cp.  maturus  aevi,  anxius  aevi. 

639.  solidaeque — vires:  "  ivhose  strength  stands  firm  in  all  its  native 
vigor  : "  abl.  of  Means. 

641.  Note  the  emphatic  position  of  me  and  the  emphatic  repetition 
of  mihi.— ducere    vitam  =  vitam  producere    (v.    6,   637).       Metaphor 
taken  from  spinning  :  cp.  Milton's  Lycidas  : — 

Comes  the  blind  fury  with  the  abhorred  shears 
And  slits  the  thin-spun  life. 

642.  satis — urbi  :  "enough  and  more  than  enough  (it  is)  that  I  have 
seen  one  destruction  and  that  we  have  survived  the  capture  of  the  city." 
Vergil  refers  to  the  destruction  of  the  city  by  Hercules  in  revenge  for 
the  perjury  of  Laomedon. — superare  is  used  here  for  superesse.     For 
capta  urbs  :  "the  capture  of  a  city"  ;  see  note  v.  413. 

644.  positum:  cp.  Ktipevoc,   "laid  out  for  burial. "— adfati :   "having 
saluted"  :  referring  to  the  utterance  (conclamatio)  of  the  words  salve, 
vale,  ave.  as  the  friends  departed  from  the  body  at  the  funeral  pile : 
Aen.  6,  231,506;  11,  97. 

645.  manu  :  either  "by  my  own  hand,"  or,  as  Heyne  says,  " at  the 
hand  of  the  foe,"  or  "by  attacking  the  foe."     The  latter  part  of  the  line 
would  seem  to  imply  that  the  enemy  would  through  compassion  either 
put  an  end  to  his  life,  or  accord  him  the  right  of  burial  by  casting  three 
handful  s  of  earth  upon  his  remains  ;  see  next  note. 


228  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

646.  facilis  —  sepulcri  :  the  usual  interpretation  of  this  passage  is, 
"a  trifling  thing  is  the  loss  of  a  sepulchre,"  a  most  unnatural  speech  to 
put  in  the  mouth  of  Anchises,  unless  it  is  meant  as  the  language  of 
reckless  and  bitter  despair,  for  the  loss  of  a  sepulchre  was  looked  upon 
as  the  greatest  of  all  losses.  Another  interpretation,  suggested  by 
Horace,  Od.  1,  28,  35,  is  as  follows  :  "  The  canting  of  a  few  handfuls  of 
earth  in  token  of  burial  is  an  easy  thing  (and  one  which  the  enemy 
surely  will  not  hesitate  to  perform)."  jactura,  from  jacio,  although  it 
usually  means  "  a  loss,"  may  mean  "  the  act  of  throwing."  Sepulcri 
would  be  an  easy  and  natural  metonymy  ;  and  facilis,  literally, 
"  doable,"  would  not  be  strained  into  ''slight,"  "trifling"  or  "  easily 
sufferdble."  Moreover,  it  is  a  question  whether  the  tragic  despair 
indicated  in  a  willingness  to  forego  burial  and  thus  submit  to  eternal 
unrest  simply  to  escape  a  few  years  of  uncertainty  and  sorrow  in  this 
life,  is  not  just  a  little  too  improbable  to  be  artistic,  and  at  any  rate  out 
of  accord  with  Vergil's  fine  appreciation  of  the  niceties  of  things  and 
his  pathetic  tendency  to  soften  painful  effects  wherever  possible.  It  all 
hinges  on  the  meaning  of  ipsa  manu,  v.  645.  Taking  the  most  reason- 
able meaning  of  this,  viz.  :  "by  my  own  hand,"  the  sequence  of  thought 
would  be  :  "  /  will  slay  myself,  the  enemy  will  pity  me,  strip  my  body  of 
spoils  and  fin  return)  perform,  the,  easy  task  of  burial"  cp.  Horace's 

Quamquam  festinas,  non  est  mora  longa  ;  licebit 
Injecto  ter  pulvere  curras. 

648.  annos  demoror  ,  either  "  long  since  have  I  delayed  the  years,"  or 
"long    have    I   lingered    through  the    years."  —  ex  quo   sc.    tempore  : 
"since." 

649.  fluminis—  igni  :  "blasted  me  with  the  breath  of  his  thunderbolt 
and  smote  me  with  his  lightning."     Anchises  is  said  to  have  been  so 
punished  for  boasting  of  the  love  of  Venus.  —  fulminis  ventis  :  perhaps 
Vergil  refers  to  the  theory  of  Epicurus  that  lightning  was  a  fiery  wind. 

650.  perstabat  memorans  :    "  he  continued  to  speak":    cp. 


651.  effusi  lacrimis  sc.  sumus  :  "  ivere  melted  in  tears." 

652.  ne  :  dependent  on  the  request  implied  in  effusi  sumus. 

653.  fatoque  —  vellet  :  "  and  would  be  willing  to  add  his  weight  to  the 
doom  that  was  pressing  us  down." 

654.  haeret  :  ah  example  of  zeugma  :  "  and  he  clings  to  his  purpose 
and  sticks  to  the  same  spot."    Often  the  preposition  is  omitted  before  the 
former  and  expressed  with  the  latter  of  two  nouns. 


KOTES  ON  VERGIL'S  AENEID  229 

656.  quod — dabatur  :    "what  plan  or  what  chance  was  any  longer 
offered  us?  " — consilium  :  means  of  human  safety. — fortuna  :  divine  aid. 

657.  mene — ore:  "  did  you  expect,  my  father,  that  I  could  withdraw 
and  abandon  thee,   and  has  an  expression  so  unnatural  fallen  from  a 
father's  lips  ?  "— te  relicto  :    abl.    abs.  —posse— speravisti :    the    verb 

spero  is  often  used  in  the  sense  of  "  expect,"  not  "  hope,"  and  takes  the 
present  infinitive.—  excidit :  according  to  Servius,  Aeneas  uses  this 
and  not  a  stronger  word,  to  soften  the  rebuke  of  his  father:  cp. 
Homeric,  nolov  oe  ZTTOS  tyvyzv  ep/cof  bdovruv. 

659.  superis  sc.  dels  :  "  the  gods  above  "  :  cp.  dei  inferi. 

660.  et— ammo  :  "  and  (if)  this  is  thy  firm  resolve  "  :— animo  :  Local 
ablative = in   animo  — perituraeque— juvat  sc.    te  :    "  and  if  it  is  thy 
pleasure  to  add  thyself  and  thine  to  the  fate  of  Troy  doomed  to  perish." — 
note  the  force  of  periturae. 

661.  isti :  "  which  thou  dost  covet." — janua  :  referring  to  the  words  of 
Aeneas,  v.  645. 

662.  jam:    "straightway." — multo  de  sanguine:    "reeking  with  the 
blood"  :  or  "fresh  from  the  flowing  blood." 

663.  patris,  patrem  :    such  variations  are  common  when  a  mute  is 
followed  by  a  liquid  after  a  short  vowel :  c.  tenebris  (Georg.  3,  551  ; 
3,  401) :  pharetram,  pharetram  (Aen.  1,  336,  324)  ;  retro,  r&ro  (Aen. 
11,  405  ;  5,  428) ;  duplex,  diiplicem  (Aen.  12,  198  ;  1,  655). 

664.  hoc— cernam  ?   "  was  it  for  this  that  you  rescued  me  through  the 
darts,  through  the  fire,  that  I  might  see  the  enemy  in  my  inmost  chambers, 
and  Ascanius  and  my  father  and  Creusa  by  their  side,  one  slaughtered  in 
the  blood  of  the  other  ?  " — quod  me  eripis  is  the  subject  of  the  sentence, 
arid  hoc  =  propter  hoc.—  note  cernam  after  ut :   the  idea  is  "this  was 
your  object  all  along  that  I  may  now  see,"  or  it  may  be  a  case  of  vivid 
sequence  as  in  Greek. 

668.  arma— arma :  emphatic  repetition  :  cp.    Shakespeare,   Richard 
III.,  Act  5,  Sc.  4  :  "a  horse  I  a  horse  !  my  kingdom  for  a  horse  I " 

669.  sinite—  revisam  =  sinite  ut  revisam  :  "permit  me  to  seek  again"  : 
ut  is  often  omitted  with  such  verbs  ;  fac  venias,  "  see  that  you  come  "  : 
licet  abeas,  "you  may  go." — instaurata  :  used  proleptically.  =  revisam 
et  instaurem  proelia  :   "  allow  me  to  seek  again  and  renew." 

670.  nunquam  :  here  equivalent  to  an  emphatic  non  :  cp.  Verg.  Eel. 
3,  49  :  nunquam  hodie  effugies. 

671.  accingor  :  see  note  v.  227. 


230  NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

672.  clipeoque— aptans  :  ' '  and  I  ivas  fitting  my  left  hand  into  the 
clasps  of  the  shield."  The  imperfect  may  either  express  the  difficulty 
he  had  in  doing  this  or  the  reluctance  with  which  he  left  the  palace. — 
It  is  noteworthy  that  the  strap  or  handle  of  the  shield,  through  which 
the  left  hand  passed,  was  called  insertorium. 

674.  With   the  passage  674-678 :   cp.  the  Iliad  6,  339,    seq.  where 
Andromache  in  this  way  speaks  of  Astyanax. 

675.  periturus:     "  determined  to  perish." — in    omnia  sc,   pericula: 
"to  all  dangers." 

676.  sin:    "but  if,  on  experience,  you  rest  your  hope  on  resorting  to 
arms." — expertus  :  literally,  "having  tried  arms,"  sc.  arma. 

678.  quondam:  a  bitter  taunt:  a  wife  no  longer,  since  you  desert  me. 

680.  dictu—  mirabile :   give  the  construction  of  the  supine  in   -u : 
H.  L.  180,  3. 

681.  inter  manus —ora :  in  the  hands  of  his  mother  and  being  held 
up  he  was  at  once  above  the  face  of  Creusa  and  that  of  Aeneas.     Trans- 
late :  "for  a  while  held  in  the  hands  and  between  the  faces  of  his  sorrowful 
parents." 

682.  ecce  pasci :  "lo!  a  light  crest  seemed  to  shed  a  lustre  from  the 
head  of  lid  us,  and  with  harmless  touch  (it  seemed)  to  lick  his  wavy  locks 
and  to  play  around  his  temples."     Distinguish  in   meaning  leVis  and 
levis.— visus  sc.    est—  apex   is  properly  the  point  of  the  cap  of  a 
flamen,  something  like  the  spike  of  a  modern  helmet :  .here  the  '  tongue 
of  fire.'     It  was  originally  wound  round  with  wool:  root  AP,  'to  tie,' 
<  to  wind  ' :  cp.  apto,  aptus.- tactu  :  abl.  of  Specification  :  H.  L.,  293,  6. 
— pasci :  metaphor  of  cattle  or  sheep  moving  quietly  while  feeding  on 
pasture  land. 

685.  trepidare :  Historical  infinitive :  so  also  excutere,  restinguere. 
688.  caelo  =  ad  caelum  :  see  note  v.  36. 

690.  hoc  tantum  sc.  precor  :  "this  is  my  only  prayer." 

691.  deinde  :    "do  thou  then  grant  us  thine  aid."—  deinde  marks  a 
sequence  of  the  condition  si  pietate  meremur.— auxilium  :  This  is  the 
MSS.  reading,  but  Probus,  Peerlkamp,  Keil,  Ribbeck  and  others  read 
augurium  to  harmonize  with  Aen.  3,  89,  where  almost  the  identical 
expression    "da  pater  augurium"   is  used.     We  have  followed   the 
MSS.,  but  it  may  be  a  case  where  all  the  earliest  extant  MSS.  have 
been  tainted  from  the  same  source.      Scan   this   line   and   tell   what 
metrical  figure  is  in  it. — firma  :  " ratify"  :  by  a  second  omen. 


NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID  231 

693.  intonuit  laevum :    "it  thundered  on  the  left"  :  Adverbial  Ace.: 
H.  L.  283,  9.     Thunder  on  the  left  was  a  good  sign  according  to  Roman 
augury  :  see  note  v.  54. 

694.  Stella— luce:    "a  star  drawing  a  trail  accompanied  with  much 
light."    A  meteor  or  shooting  star  was  a  phenomenon  regarded  with 
superstition  among  the  ancients.     Cp.  Aen.  5,  523  :  so  also  Shakespeare, 
Julius  Caesar,  Act  2,  Sc.  2  : 

When  beggars  die  there  are  no  comets  seen  : 

The  heavens  themselves  blaze  forth  the  death  of  princes. 

So  also  Richard  II.,  Act  2,  Sc.  4  : 

The  meteors  fright  the  fixed  stars  of  heaven  : 
The  pale-faced  moon  looks  bloody  on  the  earth, 
And  lean-faced  prophets  whisper  fearful  things ; 
These  signs  forerun  the  death  or  fall  of  kings. 

696.  Idaea  silva :  indicating  that  Mt.  Ida  was  the  point  for  which 
they  should  set  out.     Servius  says  that  the  light  signified  the  future 
glory  of  the  house   of  Aeneas :  the  fiery  trail,  that  some  would  stay 
behind  ;  the  length  of  the  path,  their  long  voyage  :  the  furrow  (sulcus), 
that  it  would  be  by  sea  :  and  the  sulphur-smoke,  the  death  of  Aeneas, 
or  the  war  in  Italy. 

697.  signantemque    vias :    "and    marking    out    Us    way"   (in  the 
heaven). — turn — lucem:  "then  in  a  long  train  its  furrow  sheds  a  gleam." 
— turn  :  after  its  appearance. 

699.  hie  vero  :  for  the  more  usual  turn  vero. — se — auras  :  Anchisea 
was  probably  before  this  stretched  on  his  bed  :  see  v.  644. 

700.  mora  :  delay  on  my  part.     Note  that  the  presents  est,  sequor, 
mark  strongly  the  promptness  of  Anchises. 

702.  domum:  "family." 

703.  augurium  :  probably  meant  at  first  omens  from  the  cry  of  birds : 
avis,  and  root  GAR,  "to  cry"  :  cp.  yripveiv,  garrire,  graculus. — Trqja : 
all  that  is  left  of  Troy,  meaning  lulus,  Anchises  and  Aeneas,  or  some 
say  future  Troy. 

704.  cedo  :  " / yield, "  "I  resist  no  more. " 

706.  propiusque — volvunt :   Conington   takes  incendia  subject   and 
aestus  object :  "and  now  the  fire  rolls  its  burning  tides  nearer"  :  others 
take  aestus  subject  and  incendia  object :  "  the  conflagration  rolls  ajiery 
flood." 

707.  imponere :  passive  used  in  a  middle  sense  =  te  impone. 


232          NOTES  ON  VERGIL'S  AENEID 

708.  subibo  humeris  :  "support  you  on  my  shoulders." — labor  iste  : 
"the  burden  you  cause." 

711.  longer  Servius  thinks  that  Vergil  is  leading  up  to  the  loss  of 
Creusa. 

712.  quae  dicam=meaverba.     Note  that  dicam  is  future  indicative. 
— animis  advertite  :   literally   "  turn  to  (regard)  my  words  with  your 
minds."     It  is  rare  to  find  such  a  construction  with  adverto  :  the  usual 
construction  is  animum  alicui  rei  advertere  or  animum  ad  aliquam 
rem  advertere. 

713.  egressis  sc.  vobis :    "there  is  to  you  having  left  the  city":  or 
"as  you  quit  the  city  there  is"  :  cp.   eari  aoi  eloTrteovTai  rbv  KO^TTOV  aarv  : 
ttas  you  sail  into  the  harbor  there  is  a  city,"  dat.  of  Reference  :  H.  L., 
285,  3. 

714.  desertae  :  "lonely"  :  temples  to  Ceres  were  usually  in  a  solitary 
quarter  outside  the  walls. 

715.  religione    patrum :    "by    the    veneration    of   my  forefathers." 
Derive  religione  :   v.    151. 

716.  sedem:  "  try  sting  place." — ex  diverse:  "  from  different  quarters." 

718.  Note  the  emphatic  position  of  me:  "As  for  me  it  is  a  sin  to 
handle  them,  having  come  away  from  so  bloody  a  war  and  from  recent 
carnage. " 

719.  donee— abluero :  running  water  was  held  indispensible  for  puri- 
fication :  cp.  the  teaching  of  the   Twelve    Apostles  where  baptism  is 
ordered  to  be  e v  v6an  l^uvri. 

721.  latos — leonis  :  "  I  spread  over  my  broad  shoulders  and  my  neck 
stooped  (to  receive  the  burden),  the  tawny  lion's  hide  as  a  covering." — 
latos  umeros  :  is  the  Homeric  evpeag  <j//ot>f  :  cp.  Tennyson,  The  Passing 
of  Arthur:  "Make  broad  thy  shoulders  to  receive  my  iveight." — super  : 
adverb.— insternor:  a  middle  use  of  a  passive.—  veste— pelle:  hendiadys. 

794.  implicuit:  "  clung  tight." 

725.  opaca  locorum :  "through  the  shady  places"  :  see  note  v.  332. 

726.  dudum  :  "  but  now." 

727.  neque — Graia  :  "  nor  the  Greeks  massed  in  opposing  ranks."— ex. 
is  used  in  a  pregnant  sense  :  the  Greeks  were  not  merely  massed  in 
opposing  ranks,  but  were  also  hurling  their  darts  from  these  ranks. 

729.  suspensum  :   "hesitating." 


NOTES  ON  VERGIL'S  AKNEID  233 

731.  omnemque— viam :    "and  I  thought  that  I  had  passed  safely 
through  all  my  journey." — creber — sonitus  :    "  the  thick  trampling  of 
feet." 

732.  Note  that  the  succession  of  dactyls  well  marks  the  agitation  of 
the  movement. 

735.  hie — mentem  :  "  here  it  ivas  that  some  unfriendly  power  confused 
and  bereft  me  of  my   senses   in   my  panic." — nescio  quod  :  literally, 
"  /  know  not  what "  :  a  weak  aliquod. — male  amicum  :  see  note  on  male 
fida:  v.  23. 

736.  namque  viarum :  "for  while  I  speedily  kept  along  the  unfre- 
quented places,  and  diverge  from  the  familiar  line  of  the  road." — avia  sc. 
loca.  —  cursu :    see    note  v.    175,    pelago — regione  :   "direction,"  the 
original  meaning  from  rego,    "/  direct":    cp.    Livy,    21,  31:    recta 
regione  iter  instituit. 

738.  heu— incertum  :  "alas  !  to  my  sorrow  my  wife  Creilsa  torn  from 
me  by  fate  either  halted  or  strayed  or  sat  doicn  being  weary,  I  cannot  say." 
— misero  :  Ethical  Dative.  The  indicatives  substitit— erravit— resedit 
for  the  subjunctives  substiterit  —  erraverit  —  resederit  of  indirect 
question  may  be  explained  by  supposing  that  Vergil  intended  the 
question  to  be  originally  a  direct  one  :  ' '  did  she  stop,  or  did  she 
wander  away  or  did  she  sit  douml"  The  minor  alternative  is  introduced 
by  seu. 

741.  nee — reflexi :  "nor  did  I  look  back  for  my  lost  wife  or  turn  my 
thoughts  to  her  till  I  had  come  to  the  mound  and  holy  abode  of  ancient 
Ceres. "— amissam  sc.  conjugem.—  tumulum  =  ad  tumulum.  — antiquae : 
cp.  desertae  v.  713. 

742.  demum  :  used  only  with  (1)  pronouns  as  is,  idem,  or  (2)  adverbs, 
turn,  ibi,  sic,  nunc,  jam  :  "here  at  last,"  "  here  and  not  before." 

743.  una  :  " she  was  the  only  one  missing." 

744.  fefellit :  "  was  missed  by."     Note  that  fallo  is  transitive. 

745.  Note  the  hypermetric  line,  the  final  que  is  elided  before  aut  of 
the  next  line. 

749.  cingor  :  see  note  v.  227. 

750.  stat :  "my  purpose  is  fixed  "  :  see  note  v.  660.     Here  stat = stat 
mihi  sententia  :  cp.  Aen.  12,  678  :  stat  conferre  manum  Aeneae. 

751.  caput:  "life." 

752.  obscura  limina  :  "  the  dark  portals  of  the  gate" 


234  NOTES  otf  VERGIL'S  AENEID 

753.  qua— lustro  :  "  by  which  I  had  taken  my  departure  and  tracing 
back  our  footsteps  I  follow  them  through  the  darkness  and  scan  them  with 
my  eyes. " 

756.  si  forte:  "if  haply— if  haply — she  had  returned  home."  The 
repetition  expresses  the  last  ray  of  hope.  With  si,  "  to  see  whether" 
cp.  Greek  el. 

758.  ilicet:  "forthwith." 

761.  porticibus— asylo  :  Local  abl.  :  H.  L.,  119,  5.  Perhaps  Vergil 
is  thinking  of  the  shrine  of  Juno  in  the  capitol  of  Rome. 

765.  auro  solid!  =  auro  solido  :  "q/  solid  gold"  :  abl.  of  Description : 
H.  L.,  293,  6. 

770.  ingeminans:  "repeating":  the  name  Creusa. 

771.  tectis  furenti :  "rushing  madly  among  the  houses :  "  tectis :  see 
note  v.  528. 

773.  nota  major  :  like  the  gods,  the  dead  no  longer  "  cribbed,  cabined 
or  confined  "  were  larger  than  mortals  :  so  Romulus  when  he  appeared 
after  death  according  to  Ovid  Fasti,  2,  503  :  pulcher  et  humano  major. 

774.  Note  the  shortening  (systole)  in  stetSrunt:  cp.  tulgrunt  (Eclogues 
4,  61) :  stetSrunt  (Aen.  3,  48  :  10,  338)  :  constltgrunt  (Aen.  3,  681). 

775.  adfari— demere  :  Historical  infin. 

778.  asportare  :  "  to  take  away"  (abs-portare). 

779.  fas :  as  well  as  regnator  is  subject  of  sinit. 

781.  terram=ad  terram—  Hesperiam  :  Italy  was   called   Hesperia 
(Greek,  eaTrepia,  "  the  western  land  "  :  cp.  laTrepoc,  Vesper,  "  evening  "  : 
root  VAS,   "to  dwell,"  the  dwelling  place  of  the  sun)  :  Spain,  ultima 
Hesperia.— Lydius  :    the  Etruscans  were  said  to  come  from  Lydia 
(Herod.   1,  94),  and  the  Tiber  flowing  by  Etruria  is  called  Tuscus 
Tiberis  (Georg.  1,  499). 

782.  opimavirum:   "rich  in  men":  others  take  virum  with  arva  : 
"  the  rich  lands  tilled  by  the  husbandmen"  :  cp.  Homeric,  epya  avtip&v. 

783.  Note  the  alliteration —res — regnum — regia:  "riches,  realm  and 
a  royal  bride," 

784.  parta  tibi,  sc.  est :   "  is  already  won  for  thee  "  :  though  not  yet 
possessed.      Prophecy    describes    the    future    as   present. — Creusae : 
Objective  Gen.  :   "for  thy  loved  Creusa." 


235 

785.  non  ego  :  note  the  emphatic  position  :  so  also  Hector  had  this 
fear  for  Andromache  :    II.    6,   454,    5re  KEV  rig  'A^a/wy  xa^KOXLT^vuv 
kaupvoeaaav  ayf/rai. 

786.  servitumibo:  "shall  go  to  be  a  slave."   Explain  this  construction 
of  the  supine  in  -urn  :  H.  L.,  180,  2. 

787.  TDardanis  :  "  /,  «  descendant  of  Dardanus.  " 

788.  deum  genetrix  :   "mother  of  the  'gods"  :    Cybele,   a  Phrygian 
goddess,  specially  worshipped  on  Mt.  Ida,  and  also  a  patroness  of  Troy. 

790.  lacrimantem  sc.  me. 

792.  ter  —  somno  :  These  lines  are  translated  from  Od.  11,  204,  where 
Ulysses  says  of  the  shade  of  his  mother  :  — 

rplg  fiev  kfyupufibrjv,  sMeiv  re  //£  0iy/df  avuyei, 
rplq  6e  {tot  EK.  xeiptiv  aKiy  et/ce/lov  fj  KOI  'oveipu 


Thrice  sprang1  1  towards  her,  and  was  minded  to  embrace  her  ; 
Thrice  she  flitted  from  my  hands  as  a  shadow  or  even  as  a  dream. 

So  also  Wordsworth's  Laodamia  :  — 

Forth  sprang  the  impassioned  Queen  her  Lord  to  clasp  ; 
Again  that  consummation  she  essayed: 
But  unsubstantial  Form  eludes  her  grasp 
As  often  as  that  eager  grasp  was  made. 

794.  somno  :  a  vision  seen  in  sleep,  rather  than  sleep  itself. 

798.  exsilio  :  "for  exile"  ;  dative  of  Purpose  :  H.  L.,  286,  8. 

799.  animis  —  parati  :  sc.  ire  or  sequi  :  '  '  ready  with  heart  and  ivealth 
to  go." 

800.  pelago  deducere  :  "  to  lead  them  over  the  sea."  —  deducere  is  the 
regular  word  used  of  a  colonizing  expedition. 

801.  Lucifer  =  <j>6a<f>opo?  •.  "the  Light  bringer."   The  story  goes  that  the 
star  of  Venus  guided  Aeneas  to  Italy. 

803.  spes  opis  :  either  "hope  of  giving  aid,"  or  "hope  of  receiving  it." 

804.  cessi  :  used  in  two  senses  :  metaphorical,  "  /  yielded  "  to  fate, 
and  literal,  "  /  left  "  the  scene. 


SIGHT  TRANSLATION 


Introduction 

BOOK  I 

Before  resigning  his  consulship  at  the  end  of  59  B.C.,  Caesar  was 
invested  with  proconsular  power  for  five  years  over  the  two  Gauls  and 
over  Illyricum.  The  Gauls  were  always  a  turbulent  people,  torn  by 
factions  and  dissensions,  and  were  also  a  constant  menace  to  the 
Romans  of  the  Province  (Provincia)  which  occupied  the  southern  part 
of  the  Rhone  valley.  The  dangers,  however,  which  threatened  the 
Romans  at  this  time  did  not  come  so  much  from  the  Gauls,  as  from 
two  other  quarters,  namely,  from  the  Helvetii,  a  tribe  which  occupied 
what  is  now  Switzerland,  and  from  the  German  chief  Ariovistus. 

The  events  in  B.  I  naturally  fall  into  two  divisions  : 

(1)  The  campaign  against  the  Helvetii :  chap.  1-30  ; 

(2)  The  campaign  against  Ariovistus  :  chap.  31  to  end. 

The  Helvetii  were  old  foes  of  the  Romans.  In  107  B.C.  they  had 
joined  forces  with  the  Cimbri  and  had  defeated  the  Romans.  The 
latter  were  fully  aware  that  this  might  happen  a  second  time.  As 
early  as  61  B.C.  news  reached  Rome  of  the  intended  migration  of  the 
Helvetii,  but  their  departure  was  delayed  by  the  death  of  their  leader, 
Orgetorix.  At  last  in  58  B.  C.  they  made  full  preparations  for  setting 
out  from  their  homes  and  moving  into  southwestern  Gaul.  They 
gathered  provisions,  burned  their  villages,  and  with  their  whole 
population  were  on  their  way  to  the  rich  plains  of  Aquitania.  Of  the 
two  routes  which  they  might  take,  the  more  difficult  lay  through  the 
territories  of  the  Sequani ;  the  other,  easier  and  more  direct,  was 
through  the  Roman  Provincia.  The  Helvetii  decided  to  go  by  the 
latter  route,  and  by  the  end  of  March  were  already  starting  on  their 
journey.  Within  a  week  Caesar  was  at  Genava  (Geneva),  levied  an 
army  in  the  Provincia  and  broke  down  the  bridge  over  the  Rhine.  He 
thus  hemmed  in  the  Helvetii  between  Mt.  Jura  and  the  Lake  of  Geneva. 
Checked  by  works  that  Caesar  constructed,  they  turned  into  the 
territory  of  the  Sequani,  who  allowed  them  to  pass ;  and  they  then 
attempted  to  enter  the  territory  of  the  Haedui.  The  Haedui  had  been 

236 


SIGHT   TRANSLATION  237 

friendly  to  the  Romans,  and  Caesar,  deciding  to  defend  his  allies,  cut  to 
pieces  one  canton  of  the  Helvetii.  Caesar  was,  however,  hampered  by 
lack  of  provisions.  The  Haedui  had  promised  grain  but  it  had  not 
yet  arrived,  and  they  were  constantly  putting  off  Caesar  by  fair 
promises  which  naturally  aroused  his  suspicions.  He  soon  found  out 
that  politics  were  at  the  bottom  of  this  delay.  The  Haeduan  state  was 
torn  by  rival  parties,  one  led  by  Dumnorix,  and  the  other  by  his  brother 
Divitiacus,  a  high  official.  Caesar,  for  the  present,  reprimanded 
Dumnorix,  and  provisions  were  obtained.  Finally  Caesar  overtook  the 
Helvetii  and  signally  defeated  them  at  Bibracte  (Auiuri). 

After  the  defeat  of  the  Helvetii,  the  Haedui  invited  Caesar  to  assist 
them  in  driving  out  the  Germans  under  Ariovistus.  Two  factions 
stirred  up  Gaul,  one  led  by  the  Haedui,  friendly  to  Rome,  the  other 
headed  by  the  Arverai  and  Sequani,  opposed  to  Rome.  The  two  latter 
tribes  had  invited  Ariovistus,  a  German  chief,  to  assist  them  in  the 
conquest  of  Gaul.  After  fruitless  negotiations  between  Caesar  and 
Ariovistus,  the  two  armies  met  near  Basle,  and  Ariovistus  was  defeated. 

Gaul  and  its  divisions  (B.  I,  1). 

Gallia  est  omnis  divisa  in  partes  tres ;  quarum  unam 
incolunt1  Belgae,  aliam  Aquitani,  tertiam,  qui  ipsorum  lingua 
Celtae,  nostra  Galli  appellantur.  Hi  omnes  lingua,  institutis, 
legibus  inter  se  differunt.  Gallos  ab  Aquitanis  Garumna  flu- 
men,  a  Belgis  Matrona2  et  Sequana3  dividit.  Horum  omnium 
fortissimi  sunt  Belgae,  propterea  quod  a  cultu4  atque  humani- 
tate5  provinciae  longissime  absunt,  minimeque  ad  eos  merca- 
tores  saepe6  commeant7  atque  ea,  quae  ad  effeminandos  animos8 
pertinent,  important;  proximique  sunt  Germanis,  qui  trans 
Rhenum  incoluntj  quibuscum  contirienter  bellum  gerunt. 
Qua  de  causa  Helvetii  quoque  reliquos  Gallos  virtute  praece- 
dunt,  quod  fere  cotidianis9  proeliis  cum  Germanis  contendunt, 
cum  aut  suis  finibus  eos10  prohibent,  aut  ipsi  in  eorum  finibus 
bellum  gerunt. 

1  inhabit.  2the  Marne.  8the  Seine.  4mode  of  life.  Civilization. 
6minime  saepe  =  very  seldom.  7go,  resort.  8 to  weaken  their  courage, 
'daily.  10the  Germans. 


238  SIGHT   TRANSLATION 

II 

Orgetorix,  chief  of  the  Helvetii,  persuades  his 
countrymen  to  leave  their  homes  (B.  I,  2). 

Apud  Helvetios  longe  nobilissimus  et  ditissimus  fuit  Orget- 
orix.  Is,  Marco  Messala  et  Marco  Pisone  consulibus,  regni 
cupiditate  inductus,  conjurationera1  nobilitatis  fecit  et  civitati 
persuasit  ut  de  suis  finibus  cum  omnibus  copiis  exirent :  (dixit) 
perfacile  esse,  cum  virtu te  omnibus  praestarent,  totius  Galliae 
imperio  potiri.  Id  hoc  facilius  eis  persuasit,  quod  undique  loci 
natura  Helvetii  continentur2 :  una  ex3  parte  flumine  Rheno, 
latissimo  atque  altissimo,  qui  agrum  Helvetiorum  a  Germanis 
dividit :  altera  ex  parte  monte  Jura  altissimo,  qui  est  inter 
Sequanos  et  Helvetios ;  tertia,  lacu  Lemanno  et  flumine 
Rhodano,  qui  Provinciam  nostram  ab  Helvetiis  dividit. 

1league,  in  which  the  members  swear  fidelity  to  each  other  (con, 
together,  and  jufo,  swear).  2are  confined  by  the  character  of  their 
country.  3on . 

Ill 

Caesar  overtakes  a  part  of  the  Helvetii  and  defeats 
them  (B.  I,  12). 

Flumen  est  Arar1,  quod  per  fines  Haeduorum  et  Sequanorum 
in  Rhodanum  influit,  incredibili  lenitate  ita  ut  oculos  in  utram 
partem2  fluat  judicari  non  possit.  Id  Helvetii  ratibus  ac 
lintribus  junctis  transibant.  Ubi  per  exploratores  Caesar 
certior  factus  est,  tres  jam  copiarum  partes  Helvetios  id 
flumen  transduxisse,  quartam  vero  partem  citra  flu  men  Ararim 
reliquam  esse,  de3  tertia  vigilia  cum  legionibus  tribus  e  castris 
profectus  ad  earn  partem  pervenit  quae  nondum  flumen  tran- 
sierat.  Eos  impeditos  et  inopinantes4  aggressus  magnam  eorum 
partem  concidit5:  reliqui  fugae  sese  mandaverunt  atque  in 
proximas  silvas  abdiderunt. 

1  the  Sadne.  a  direction.  3  in  the  course  of.  4off  their  guard.  8con- 
cldo,  ere,  -cidi,  -cisum,  cut  to  pieces. 


SIGHT   TRANSLATION  239 

IV 

Caesar  meets  with  a  reverse  and  follows  the  Helvetii 
cautiously  (fl.  I,  15). 

Postero  die  castra  ex  eo  loco  movent.  Idem  facit  Caesar 
equitatumque  omnem  ad  numerum  quattuor  millium,  quern  ex 
omni  provincia  et  Haeduis  atque  eorum  sociis  coactum1 
habebat,  praemittit  qui  videant  quas  in  partes  hostes  iter 
faciant.  Qui  cupidius2  novissimum  agmen3  insecuti  alieno4 
loco  cum  equitatu  Helvetiorum  proelium  committunt  ;  etpauci 
de  nostris  cadunt.  Quo  proelio  sublati5  Helvetii,  quod  quin- 
gentis  equitibus  taritam  multitudinern  equitum  propulerant, 
audacius  subsistere  nonnunquam  et  novissimo  agmine  nostros 
lacessere  coeperunt.  Caesar  suos  a  proelio  continebat,  ac 
satis  habebat  in  praesentia6  hostem  rapinis,7  pabulationibus8 
populationibusque9  prohibere.  Ita  dies  circiter  quindecim 
iter  fecerunt  uti10  inter  novissimum  hostium  agmen  et  nostrum 
primum11  non  amplius  quinis  aut  senis  millibus  passuum 
interesset.12 


-ere,  coegi,  coactum,  collect.  2too  eagerly.  3the  rear. 
4  unfavorable.  5  elated  :  perf.  part.  pass,  of  tollo,  -ere,  sustuli,  sublatum. 
6heldit  sufficient  for  the  time  being,  'plundering.  8foraging.  9raiding. 
10uti  =  ut.  "primum  sc.  agmen,  the  van.  12intersum,  -esse,  -fui,  be 
between. 

V 

Caesar  advances  against  the  enemy  (B.  I,  21). 

Eodem  die  ab  exploratoribus  certior  factus  hostes  sub  monte 
consedisse1  millia  passuum  ab  ipsius  castris  octo,  qualis  esset 
natura2  montis  et  qualis  ascensus3,  qui  cognoscerent,  misit. 
Renuntiatum  est  facilem  esse.  De4  tertia  vigilia  Titum 
Labienum  legatum  cum  duabus  legionibus  et  iis  ducibus,5  qui 
iter  cognoverant,  summum  jugum0  montis  ascendere  jubet; 


240  SIGHT    TRANSLATION 

quid  sui  consilii  sit  ostendit.  Ipse  de  quarta  vigil  ia  eodem 
itinere,  quo  hostes  ierant,  ad  eos  contendit,  equitatumque 
omnem  ante  se  mittit.  Publius  Considius,  qui  rei  militaris 
peritissimus  habebatur7  et  in  exercitu  Lucii  Sullae  et  postea 
in  Marci  Crassi  fuerat  cum  exploratoribus  praemittitur. 


-ere,  -sedi,  -sessum,  encamp.    Character,    'ascent.    4after. 
5guides.     6ridge.     7was  considered. 

VI 

Caesar  prepares  for  battle  with  the  Helvetii 
(B.  I,  24). 

Postquam  id  animadvertit1,  suas  copias  Caesar  in  proximum 
collem  subducit2,  equitatumque  qui  sustineret3  hostium  im- 
petum  misit.  Ipse  interim  in  colle  medio  tripliceni  aciem 
instruxit  legionum  quattuor  veteranarum4,  ita  uti5  supra  se  in 
summo  jugo  duas  legiones,  quas  in  Gallia  citeriore  proxime 
conscripserat6,  et  omnia  auxilia  collocaret7,  ac  totum  montem 
hominibus  compleret8  ;  interim  sarcinas9  in  unum  locum  con- 
ferri  et  eum  ab  his  qui  in  superiore  acie  constiterant10  muniri 
jussit.  Helvetii  cum  omnibus  suis  carris11  secuti  impedimenta 
in  unum  locum  contulerunt  ;  ipsi  confertissima12  acie,  rejecto13 
nostro  equitatu  et  phalange14  facta,  sub  primam  nostram  aciem 
successerunt15. 

1  animadverto,  -ere,  -vertl,  -versum,  notice.  2lead  up.  3sustineo, 
-ere,  -tinui,  -tentum,  check.  4veteranus,  -a,  -um,  veteran.  5so  that 
(  uti  =  ut)  join  with  collocaret.  6con-scrlbo,  enrol.  7place.  8com-pleo, 
-plere,  -plevl,  -pletum,  fill.  9sarcina,  -ae,  baggage  carried  by  individual 
soldiers  =  packs  ;  impedimenta,  baggage  of  legion  not  carried  by  the 
soldiers.  10con-sist5,  -sistere,  -stiti,  no  sup.,  take  up  position. 
"carrus,  I-,  cart.  12confertus,  -a,  -um,  dense,  closely  crowded.  13re- 
jicio,  -jicere,  -jecl,  -jectum,  drive  back,  repel,  "phalanx,  phalangis, 
F.,  solid  mass  in  close  order.  15succedo,  -cedere,  -cessi,  -cessum, 
advance. 


SIGHT   TRANSLATION  241 

BOOK  II 

Belgic  Campaign',  57  B.C. 

The  campaign  of  57  B.C.  is  marked  by  the  signal  defeat  of  the 
tribes  of  the  Belgic  confederacy.  The  Belgae  occupied  northeastern 
Gaul,  i.e.,  the  country  between  the  Sequana  (Seine)  and  the  Rhenus 
(Rhine),  roughly  speaking,  part  of  France  bordering  on  Belgium,  the 
whole  of  Belgium,  and  part  of  Holland  west  of  the  Rhine.  In  the 
time  of  Caesar  that  part  of  Europe  was  covered  by  extensive  swamps 
and  impenetrable  forests.  It  was,  however,  peopled  by  a  race  fond  of 
freedom  and,  therefore,  difficult  to  conquer.  The  tribes  inhabiting 
this  district  were  rather  of  Germanic  than  of  Celtic  origin. 

Caesar  estimates  the  number  of  the  fighting  force  of  the  enemy  at 
about  250,000  men,  while  his  own  force  opposed  to  them,  numbering 
eight1  legions,  would  hardly  be  more  than  one  tenth  that  number. 

In  a  hurried  march  from  Cisalpine  Gaul,  Caesar  set  out  against 
them.  Only  the  Remi  were  friendly  and  these  were  attacked  by  the 
other  tribes  but  were  relieved  by  Caesar.  Advancing  to  the  Axona 
(Aisne)  he  left  six  cohorts  to  guard  the  bridge.  He  occupied  succes- 
sively Bibron,  Noviodunum  and  Bratuspantium.  After  these  towns 
were  captured,  he  fought  one  of  his  severest  battles  against  the  Nervii, 
near  the  river  Sabis,  in  which  the  defeat  of  the  Roman  army  was 
prevented  by  the  personal  courage  and  coolness  of  the  general.  Finally 
the  Aduatuci  were  reduced  to  submission. 

1  In  the  year  58  B.C.  in  his  first  campaign  against  the  Helvetii  and  Ariovistus, 
Caesar  had  six  legions:  the  10th  he  formed  in  Gaul :  the  llth  and  12th  he  enrolled  in 
the  Provincia:  three  he  obtained  from  Aquileia  in  northeastern  Gallia  Cisalpina,  the 
7th,  the  8th,  the  9th ;  in  57  B.C.  he  enrolled  the  13th  and  the  14th  in  Cisalpine  Gaul. 

VII 

Caesar  marches  against  the  Belgae  (B.  II,  2). 

His  nuntiis  litterisque  commotus1  Caesar  duas  legiones  in 
citeriore  Gallia  novas  conscripsit,  et  inita2  aestate  in  interiorem 
Galliam  qui  deduceret  Quintum  Pedium  legatura  misit.  Ipse, 
cum  primum  pabuli3  copia  esse  inciperet4  ad  exercitum  venit. 
Dat  negotium5  Senonibus  reliquisque  Gallis  qui  finitimi  Belgis 
erant,  uti6  ea  quae  apud  eos  gerantur  cognoscant  seque  de 


242  SIGHT   TRANSLATION 

his  rebus  certiorem  faciant.  Hi  constanter  omnes  nuntiave- 
runt  manus  cogi7,  exercitum  in  unum  locum  conduci.  Turn 
vero  dubitandum8  non  existimavit  quin  ad  eos  proficisceretur. 
Re  frumentaria  comparata  castra  movet,  diebusque  circiter 

quindecim  ad  fines  Belgarum  pervenit. 

^ 

1  com-moveo,  -movere,  -movi,  -motum,  influence.  2in-eo,  -Ire, 
-il  (-ivi),  -itum,  enter  into:  perf.  part,  pass.;  translate:  "in  the 
beginning  of  summer."  3pabulum,  -I,  fodder.  4in-cipio, -cipere,  -cepi, 
-ceptum,  begin.  5task.  6uti  =  ut.  7cogo,  cogere,  coegl,  coactum, 
muster.  8  supply  sibi  esse  :  "  that  he  should  delay." 

VIII 

Caesar  marches  to  relieve  the  Remi  (B.  II,  7). 

Eol  de2  media  nocte  Caesar  iisdem  ducibus  usus  qui  nuntii 
ab  Iccio3  venerant,  Numidas  et  Gretas  sagittarios4  et  fundi- 
tores5  Baleares  subsidio6  oppidanis7  mittit ;  quorum  adventu 
et  Remis  studium  propugnandi8  accessit9,  et  hostibus  eadem 
de  causa  spes  potiundi10  oppidi  discessit.  Itaque  paulisper11 
apud  oppidum  morati12  agrosque  Rernorum  depopulati,  omni- 
bus vicis13  aedificiisque  quos  adire  potuerant  incensis,  ad 
castra  Caesaris  omnibus  copiis  contenderunt  et  ab  millibus 
passuum  minus  duobus14  castra  posuerunt;  quae  castra,  ut 
fumo15  atque  ignibus  significabatur,16  amplius  millibus  pas- 
suum octo  in  latitudinem  patebant. 

Ho  that  place,  thither.  2 after.  3a  nobleman  of  the  Remi.  4Cres 
Cretis,  a  Cretan,  a  native  of  Crete.  4  Sagittarius,  -I,  bowman. 
5funditor,  -oris,  slinger.  6subsidium,  -I,  help.  7oppidan-us,  -I,  (pi.) 
townspeople  (of  Bibron).  8 eagerness  for  a  defence.  9ac-cedo,  -cedere, 
-cessi,  cessum,  come  to  :  trans,  was  inspired  in  the  Remi.  "gerun- 
dive :  potior,  potlrl,  potitus  sum,  gain.  aifor  a  short  time.  r-'moror, 
-ari,  .-atus,  delay.  13vicus,  -i,  village.  14leaa  than  two  miles  off. 
15fumus,  -I,  smoke.  16 signified,  show. 


SIGHT   TRANSLATION  243 

IX 

Caesar  marches  against  the  Nervii,  a  tribe  in  the 
north-east  of  Gallia  Transalpina  (B.  II,  16). 

"  That  day  he  overcame  the  Nervii." — Shakespeare. 

Cum  per  eorum  fines  triduum1  iter  fecisset,  inveniebat  ex 
captivis  Sabim2  flumen  ab  castris  suis  non  amplius  millia 
passuum  decem  abesse ;  trans  id  flumen  omnes  Nervios  conse- 
disse  adventumque  ibi  Romanorum  exspectare  una  cum 
Atrebatibus  et  Veromanduis,  finitimis  suis  (nam  his  utrisque 
persuaserant  uti  eandem  belli  fortunam  experirentur)3 ;  ex- 
spectari  etiam  ab  his  Aduatucorum  copias  atque  esse  in 
itinere;  mulieres  quique  per  aetatem  ad  pugnam  inutiles 
viderentur  in  eum4  locum  conjecisse5,  quo6  propter  paludes7 
exercitui  aditus  non  esset. 

1  three  days.  2Sabis,  -is,  a  river  in  north-eastern  Gaul,  now  the 
Sambre.  3ex-perior,  -periri,  -pertus,  try.  *a.  5 station ;  supply  eos 
as  subject.  6 whither  =  to  which.  7palus,  -udis,  marsh. 

X 

Caesar's  soldiers  equal  to  an  emergency  (B.  II,  20). 

NOTE  : — Carefully  read  the  uses  of  the  gerundive,  H.  L.,  p.  187. 

Caesari  omnia  uno  tempore  erant  agenda;  vexillum1  pro- 
ponendum2  (quod  erat  insigne3  cum  ad  arma  concurri4 
oporteret),  signum  tuba5  dandum,  ab  opere  revocandi  milites, 
ii  qui  paulo  longius  aggeris  petendi  causa6  processerant  arces- 
sendi,7  acies  instruenda,  milites  cohortandi.8  Quarum  rerum 
niagnam  partem  temporis  brevitas  et  incursus9  hostium 
impediebat.  His  difficultatibus  duae  res  erant  subsidio,10 — 
scientia11  atque  usus12  militum,  quod  superieribus  proeliis 


244  SIGHT   TRANSLATION 

exercitati,  quid  fieri  oporteret  ipsi  sibi  praescribere13  poterant ; 
et  quod  ab  opere  singulisque  legionibus  singulos  legatos  Caesar 
discedere  nisi  munitis  castris  vetuerat14. 

banner.  2pro-pono,  -ponere,  -posui,  -positum,  hang  out:  supply 
fuit.  3insig'ne,  -is,  N.  signal.  4con-curro,  -currere,  currl,  -cursum, 
rush.  5  trumpet.  6for  the  purpose  of  seeking  material  for  the  mound. 
7arcess6,  -ere,  arcessivi,  arcessltum,  summon.  8co-hortor,  -hortari, 
-hortatus,  address.  9  onset.  10subsidium,  -I,  help.  11skill.  12ex- 
perience.  13praescrib5,  -ere,  -scrips!,  -scriptum,  give  directions.  14veto, 
-are,  -ui,  -itum,  forbid. 

XI 

A  thanksgiving  is  decreed  at  Rome  in  honor 

of  Caesar  (B.  II,  35). 

His  rebus  gestis,  omni  Gallia  pacata,1  tanta  hujus  belli  ad 
barbaros  opinio2  perlata3  est  uti4  ab  his  nationibus  quae  trans 
Rhenum  incolerent  mitterentur  legati  ad  Caesarem  qui  se 
obsides  daturas,  imperata  facturas  pollicerentur.  Quas 
legationes  Caesar,  quod  in  Italiam  Illyricumque  properabat, 
inita  proxima  aestate5  ad  se  reverti6  jussit.  Ipse,  in  Carnutes, 
Andes,  Turonesque,  quae  civitates  propinquae  his  locis  erant 
ubi  bellum  gesserat,  legionibus  in  hiberna  deductis7,  in 
Italiam  profectus  est.  Ob  easque  res  ex  litteris  Caesaris  dies 
quindecim  supplicatio8  decreta9  est,  quod  ante  id  tempus 
accidit  nulli. 

1paco,  -are,  -avi,  -atum,  pacify.  2impression.  3per  fero,  -ferre, 
-tull,  -latum,  spread.  4uti  =  ut.  5 See  VII.  6revertor,  reverti,  dep. 
in  present  tenses,  perf.  reverti,  reversum,  return.  7de-duco,  -ducere, 
duxi,  -ductum,  withdraw.  8  thanksgiving.  9decern6,  -ere,  -crevi, 
-cretum,  decree. 

BOOK  III  (56  B.C.). 

The  third  campaign  in  Gaul  (56  B.C.)  naturally  falls  into  three  divi- 
sions:  (1)  the  campaign  against  the  Alpine  tribes  (chapters  1-6);  (2) 
the  Venetic  War  (chapters  7-19);  (3)  the  campaign  against  the  Aqui- 
tani  (chapters  20-29). 

The  valleys  of  the  Alps  leading  to  Italy  were  inhabited  by  predatory 
tribes  who  gained  a  scanty  living  by  working  the  mines,  and  exacting 


SIGHT  TRANSLATION  245 

tolls  from  people  passing  through  their  lands.  From  the  days  of  Hannibal 
to  those  of  Caesar  these  wild  mountaineers  had  been  a  constant  menace 
to  the  Roman  armies  who  had  occasion  to  pass  from  Italy  to  Gaul. 
Already  two  legions  under  Quintus  Fedius  (B.  II,  2),  had  been 
attacked.  The  present  expedition  was  undertaken  to  strike  terror 
into  the  hearts  of  the  barbarians  in  order  to  prevent  the  recurrence  of  a 
similar  attack. 

The  Veneti  were  a  people  of  Brittany,  in  north-western  France. 
They  were  a  nation  of  hardy  mariners.  They  were  fond  of  freedom  and 
adventure.  Their  country  was  rugged,  rocky  and  precipitous,  with 
bold  headlands  on  which  their  towns  were  perched.  To  subdue  them, 
Caesar  caused  a  fleet  to  be  built  at  the  mouth  of  the  Loire.  They  were 
finally  defeated  in  a  naval  battle  fought  in  the  Bay  of  Quiberon. 

The  campaign  against  the  Aquitani  seems  to  have  been  fought  simply 
to  complete  the  conquest  of  Gaul,  for  they  had  been,  so  far,  a  peaceable 
people. 

XII 

A  new  route  to  Italy  (B.  Ill,  1). 

Cum  in  Italiam  proficisceretur  Caesar,  Servium  Galbam 
cum  legione  duodecimo,  et  parte  equitatus  in  Veragros  misit, 
qui  ab  finibus  Allobrogum  ad  summas  Alpes  pertinent.  Causa 
mittendi  fuit  quod  iter  per  Alpes,  quo  magno  cum  periculo 
magnisque  cum  portoriis1  mercatores  ire  consueveraiit,  pate- 
fieri2  volebat.  Huic  permisit,  si  opus  esse3  arbitraretur,  uti4 
in  eis  locis  legionem  hiemandi  causa  collocaret.  Galba, 
secundis5  aliquot  proeliis  factis  castellisque6  compluribus 
eorum  expugnatis,  missis  ad  eum  undique  legatis  obsidibusque 
datis  et  pace  facta,  constituit  cohortes  duas  ibi  collocare  et 
ipse  cum  reliquis  ejus  legionis  cohortibus  in  vico  Yeragrorum7, 
qui  appellatur  Octodurus,  hiemare ;  qui  vicus  positus  in  valle, 
non  magna  adjecta8  planitie,  altissimis  montibus  undique 
continetur. 


^ortorium,  -i,  N.  (generally  in  plural)  toll.  2pass.  of  pate-facio, 
open.  3to  be  necessary.  4uti  =  ut.  5secund-us,  -a,  -um,  successful. 
6castellum,  -i,  N.,  fortress.  'Veragri,  -orum,  M.  pi.  Veragri,  an  Alpine 
tribe.  8adjectus,  -a,  -um.  (perf.  part,  of  adjicio)  used  as  an  adj., 
adjacent. 


246  SIGHT   TRANSLATION 

XIII 

The  Romans  saved  by  a  sortie  (B.  Ill,  5). 

Cum  jam  amplius  horis  sex  continenter1  pugnaretur,  ac  non 
solum  vires2  sed  etiam  tela  nostros  deficerent3,  atque  hostes 
acrius  instarent4,  languidioribusque5  nostris  vallum6  scindere7 
et  fossas  complere  coepissent,  resque  esset  jam  ad  extremum 
perducta  casum8,  Publius  Sextus  Baculus,  quem  Nervico 
proelio  compluribus  confectum  vulneribus  diximus,  et  item 
Caius  Volusenus,  vir  et  consilii  magni  et  virtutis,  ad  Galbam 
accurrunt  atque  unam  esse  spem  salutis  decent,  si  eruptione9 
facta  extremum  auxilium10  experirentur.  Itaque,  convocatis 
centurionibus,  celeriter  militibus  imperat  ut  paulisper  inter- 
mitterent11  proelium,  ac  tantummodo12  tela  missa  exciperent13 
seque  ex  labore  reficerent ;  post,  dato  signo,  ex  castris  erum- 
perent  atque  omnem  spem  salutis  in  virtute  ponerent. 

1  without  interruption.  2pl.  of  vis,  strength.  3deficio,  3,  -fed,  -fec- 
tum,  fail.  4insto,  1,  -stiti,  -statura,  press  on.  5as  our  men  grew  feebler. 
6 palisade,  rampart,  'scindo,  -ere,  scidi,  scissum,  tear  down.  8and 
when  the  battle  had  been  brought  to  a  final  crisis.  9erupti6,  -onis, 
sally.  10 last  resource,  "discontinue.  12merely.  I3i  e.,  on  their  shields. 

XIV 

Caesar's  motives  for  making-  war  (B.  Ill,  10). 

Erant  hae  difficultates  belli  gerendi  quas  supra  diximus,  sed 
multa  Caesarem  tamen  ad  id  bellum  incitabant1 :  injuriae 
retentorum  equitum2  Romanorum,  rebellio3  facta  post  dedi- 
tionem,  defectio4  datis  obsidibus,  tot  civitatum  conjuratio,  in 
primis  ne5,  hac  parte6  neglecta,  reliquae  nationes  idem  sibi 
licere7  arbitrarentur.  Itaque  cum  intellegeret  omnes  fere 
Gallos  novis  rebus  studere8  et  ad  bellum  celeriter  excitari, 


SIGHT   TRANSLATION  247 

omnes  autem  homines  natura  libertati  studere8  et  condicionem 
servitutis  odisse,  priusquam  plures  civitates  conspirarent9, 
partiendum10  sibi  ac  latius  distribuendum11exercitum  putavit. 

1urged.  2wrongs  done  by  detaining  the  cavalry.  3renewal  of 
hostilities.  4revolt.  5supply  timer.  6district.  7licet,  licere,  licuit 
(impersonal),  it  is  allowed,  "the  same  course  was  laivful  for  them." 
8 to  be  eager  for.  9 formed  a  league.  10partior,  -iri,  -Itus  sum,  divide. 
11distribuo,  -ere,  -tribul,  -tributum,  distribute. 

XV 

The  naval  battle  against  the  Veneti  (B.  Ill,  14). 

Coinpluribus  expugnatis  oppidis,  Caesar,  ubi  intellexit 
frustra1  tantum  laborem  sumi2,  hostium  fugam  captis  oppidis 
non  reprimi3,  statuit  exspectandam  classem.  Quae  ubi  con- 
venit  ac  primum  ab  hostibus  visa  est,  circiter  ducentae  et 
viginti  naves  eorum  paratissimae  atque  onmi  genere  armorum 
ornatissimae 4,  profectae  ex  portu,  nostris  adversae  constiter- 
unt5 ;  neque  satis  Bruto,  qui  classi  praeerat,  constabat6  quam 
rationem  pugnae  insisterent7.  Una  erat  magno  usui  res 
praeparata  a  nostris — falces  praeacutae8.  His  cum  funes9  qui 
antennas10  ad  malos11  destinabant12  comprehensi  adductique13 
erant,  navigio14  remis  incitato,  praerumpebantur15.  Qui  bus 
abscissis16,  antennae  necessario  concidebant;  ut,  cum  omnis 
Gallicis  navibus  spes  in  velis  armamentisque 17  consisteret,  his 
ereptis  omnis  usus18  navium  uno  tempore  eriperetur. 

Mn  vain.  2sumo,  -ere,  sumpsi,  sumptum,  expend.  3re-primo, 
-primere  -press!,  -pressum,  check.  4fully  equipped.  5con-sisto,  -sistere, 
-stiti,  take  position.  6and  it  was  not  very  clear  to  Brutus.  7in-sisto, 
•sistSre,  -stiti,  adopt.  8falx,  falcis,  hook,  translate:  hooks  sharpened  to 
a  point.  9ropes.  10yardarms.  "malus,  -i,  F.  mast.  12made  fast. 
13draw  tight.  14ship.  15break  off.  16abscido,  -Sre,  abscldi,  abscisum, 
tear  away.  17  tackle.  18  control. 


248  SIGHT   TRANSLATION 

XVI 

Disastrous  defeat  of  the  Gauls  (B.  Ill,  19). 

Locus  erat  castrorum  editus1  et  paulatim  ab  imo  acclivis2 
circiter  mille  passus.  Hue  magno  cursu  hostes  contenderunt, 
ut  quam  minimum  spatii3  ad  se  colligendos4  armandosque 
Romanis  daretur  exanimatique5  pervenerunt.  Sabinus  suos 
hostatus  signum  dat.  Impeditis  hostibus  propter  ea  quae 
ferebant  onera,  subito  duabus  portis  eruptionem  fieri  jubet. 
Factum  est6  opportunitate  loci,  hostium  inscientia  ac  defeti- 
gatione,  virtute  militum  et  superiorum  pugnarum  exercita- 
tione,  ut  ne  unum  quidem  nostrorum  impetum  ferrent  ac 
statim  terga  verterent.  Quos  integris  viribus  milites  nostri 
consecuti  magnum  numerum  eorum  occiderunt ;  reliquos 
equites  nostri  consectati7  paucos  reliquerunt.  Civitates  omnes 
se  statim  dediderunt.  Nam  ut  ad  bella  suscipienda  Gallorum 
alacer  ac  promptus  est  animus,  sic  mollis  ac  minime  resistens 
ad  calamitates  perferendas  mens  eorum  est. 

1high.  2sloping.  8as  little  time  as  possible,  subject  of  daretur. 
4colligo,  3,  -legl,  -lectum,  form  into  a  body.  5out  of  breath.  6the 
result  was.  'consector,  1,  follow. 

BOOK  IV  (55  B.C.). 

The  fourth  campaign,  55  B.C.,  naturally  falls  into  two  divisions: 
(1)  the  campaign  against  the  Germans  :  (chapters  1-19) :  and  (2)  the 
first  expedition  against  Britain. 

The  tribes  on  the  Gallic  frontier,  the  Usipetes  and  the  Tencteri,  had 
been  hard  pressed  by  their  more  powerful  neighbors  the  Suevi,  and  had 
crossed  the  Rhine  into  northern  Gaul.  Caesar  comes  forward,  as  he 
had  done  in  the  war  against  Ariovistus,  as  the  defender  of  the  Gauls. 
He  drove  back  the  invaders,  builds  a  bridge,  which  was  a  marvel  of 
engineering  skill,  in  the  incredible  short  space  of  ten  days,  crosses  over 
into  Germany,  recrosses  the  Rhine  and  breaks  down  the  bridge. 


SIGHT  TRANSLATION  249 

XVII 

Customs  of  the  Suevi  (B.  IV,  1). 

Suevorum  gens  est  longe  maxima  et  bellicosissima  German- 
orum  omnium.  Hi  centum  pagos1  habere  dicuntur,  ex  quibus 
quotannis  singula  millia2  armatorum  bellandi  causa  ex  finibus 
ducunt.  Reliqui,  qui  domi  manserunt,  se  atque  illos  alunt3. 
Hi  rursus  in  vicem  anno  post  in  armis  sunt,  illi  domi  remanent. 
Sic  neque  agri  cultura  nee  ratio  atque  usus4  belli  intermittitur5. 
Sed  privati  ac  separati  agri  apud  eos  nihil  est,  neque  longius 
anno  remanere  uno  in  loco  colendi6  causa  licet.  Neque 
multum  frumento  sed  maximam  partem  lacte  et  pecore  vivunt 
multumque  sunt  in  venationibus 7  ;  quae  res  et  cibi  genere  et 
cotidiana  exercitatione  et  libertate  vitae  et  vires  alit  et 
immani  corporum  magnitudine  homines  efficit. 

district,  canton.  2each  a  thousand.  8alo,  -ere,  alui,  altum,  main-, 
tain.  4ratio,  theory ;  usus,  practice.  5is  interrupted.  6of  tilling  the 
soil.  7they  are  much  given  to  hunting. 

XVIII 

The  Ubii,  tributaries  of  the  Suevi  (B.  IV,  3). 

Publice1  maximam  putant  esse  laudem  quam  latissime  a2 
suis  finibus  vacare  agros ;  hac  re  significari  magnum  numerum 
civitatum  suam  vim  sustinere  non  posse.  Itaque  una  ex 
parte  a  Suevis3  circiter  millia  passuum  sexcenta  agri  vacare 
dicuntur.  Ad  alterara  partem  succedunt4  Ubii  quorum  fuit 
civitas  ampla  atque  florens  ut  est  captus5  Germanorum :  ei 
paulo  sunt,  quam  ejusdem  generis  sunt  ceteri,  humaniores 
propterea  quod  Rhenurn  attingunt  multumque  ad  eos  merca- 
tores  ventitant  et  ipsi  propter  propinquitatem  Gallicis  sunt 
moribus  adsuefacti.6  Hos  cum  Suevi  multis  saepe  bellis 


250  SIGHT   TRANSLATION 

expert!7  propter  amplitudinem  gravitatemque  civitatis  finibus 
expellere  non  potuissent,  tamen  vectigales8  sibi  fecerunt  ac 
multo  humiliores  infirmioresque  redegerunt.9 

*as  a  nation.  2on  the  side  of.  3from  the  country  of  the  Suevi  in  one 
direction.  4come  next.  6according  to  German  ideas ;  captus,  -us, 
literally,  "what  may  be  grasped."  6conformed.  'tried,  tributary. 
9redigo  -ere  redegl,  redactum,  render. 

XIX 

Fickle  character  of  the  Gauls  (B.  IV,  5). 

His  de  rebus  Caesar  certior  factus  et  infirmitatera1  Gallorum 
veritus,  quod  sunt  in  consiliis  capiendis  mobiles2  et  novis 
plerumque  rebus  student,  nihil  his  committendum3  existimavit. 
Est  enim  hoc  Gallicae  consuetudinis4  uti5  et  viatores6  etiam 
invitos7  consistere  cogant,  et8  quid  quisque  eorum  de  quaque 
re  audierit  aut  cognoverit  quaerant ;  et  mercatores  in  oppidis 
vulgus  circumsistat9,  quibusque  ex  regionibus  veniant  quasque 
ibi  res  cognoverint  pronuntiare10  cogat.  His  rumoribus  atque 
auditionibus11  permoti,  de  summis  saepe  rebus  consilia  ineunt. 

1  fickleness.  2easily  influenced.  3no  trust  should  be  placed  in  them. 
4this  is  a  characteristic  of  the  Gallic  custom.  5uti  =  ut,  introducing  a 
number  of  result  clauses  in  apposition  with  hoc.  6 travellers.  7against 
their  will.  8Join  to  quaerant  9circum-sisto,  -sistere,  -stiti,  surround. 
10tell.  "hearsays. 

XX 

The  course  of  the  Rhine  described  (B.  IV,  10). 

Mosa1  profluit2  ex  monte  Vosego,  qui  est  in  finibus 
Lingonum,  et  parte3  quadam  ex  Rheno  recepta  quae  appellatur 
Vacalus4,  insulam  efficit  Batavorum,  neque  longius  inde 
millibus  passuum  octoginta  in  Oceanum  influit.  Rhenus  autem 
oritur  ex  Lepontiis,  qui  Alpes  incolunt  et  longo  spatio  per 
fines  multarum  gentium5  citatus6  fertur ;  et  ubi  Oceano  appro- 
proquavit,  in  plures  defluit  partes7  inultis  ingentibusque 


SIGHT   TRANSLATION  251 

insulis  effectis,  quarum  pars  magna  a  feris  barbarisque 
nationibus  incolitur — ex  quibus  sunt  qui  piscibus8  atque 
ovis9  avium10  vivere  existimantur, — multisque  capitibus11  in 
Oceanum  influit. 

1Meuse.  2flows.  'tributary.  *Waal.  6tribes.  6<juickly.  'branches. 
8piscis,  -is,  fish.  9ovum,  -I,  egg.  10avis,  -is,  bird,  "mouths. 

XXI 

Gallant  conduct  of  two  brothers  (B.  IV,  12). 
In  eo  proelio  ex  equitibus  nostris  interficiuntur  quattuor 
et  septuaginta :  in  his  vir  fortissimus,  Piso  Aquitanus1,  am- 
plissimo2  genere  natus,  cujus  avus3  in  civitate  sua  regnum 
obtinuerat4  amicus  ab  senatu  nostro  appellatus.  Hie  cum 
fratri  intercluso5  ab  hostibus  auxilium  ferret,  ilium  ex  periculo 
eripuit6,  ipse  equo  vulnerato  dejectus7,  quoad8  potuit  fortissimo 
restitit9;  cum  circumventus  multis  vulneribus  acceptis  ceci- 
disset10,  atque  id  frater,  qui  jam  proelio  excesserat11,  procul 
animadvertisset12,  incitato13  equo  se  hostibus  obtulit14  atque 
interfectus  est. 

*An  Aquitanian,  belonging  to  Aquitania,  a  division  of  Gaul. 
2most  illustrious,  'grandfather.  4had  held  sovereign  power.  5inter- 
cludo,  -cludere,  -clusi,  -clusum,  cut  off.  6e-ripio,  -ripere,  -ripui, 
-reptum,  rescue,  'thrown.  8quoad,  as  long  as.  9re-sisto,  -sistere, 
-stiti,  resist.  10from  cado,  fall,  "had  withdrawn.  12governed  by  cum  ; 
had  noticed.  13  spurring  on  his  horse.  uhe  rushed  against ;  literally, 
he  threw  himself  upon. 

BOOK  V  (54  B.C.). 

The  fifth  campaign  naturally  falls  into  two  parts:  (1)  the  second 
expedition  against  Britain,  and  (2)  the  uprising  in  Gaul.  We  shall 
deal  with  the  second  part. 

The  uprising  in  Gaul  had  been  fostered  by  (1)  the  absence  of  Caesar 
in  Britain  ;  (2)  the  distribution  of  the  winter  camps. 

Caesar  arrived  in  Gaul  from  Britain  at  the  end  of  September.  The 
summer  had  been  unusually  dry,  the  crops  failed  and  he  was  compelled 
to  separate  his  seven  and  a  half  legions1  so  far  apart  that  it  appeared  to 

1  The  fourteenth  was  divided,  one  half  being  drafted  into  other  legions. 


252  SIGHT  TRANSLATION 

the  Gauls  possible  to  attack  them  individually  before  the  one  could 
lend  aid  to  the  other.  The  disturbance  began  with  the  murder  of 
Tasgetius,  a  chief  of  the  Carnutes  who  was  friendly  to  Caesar.  Then 
followed  the  attack  upon  the  camp  of  Sabinus  and  Cotta  stationed  at 
Aduatuca,  by  Ambiorix,  king  of  the  Eburones.  In  the  council  of  war 
divided  councils  prevailed.  Cotta  was  for  holding  out  till  aid  should 
come  from  Caesar.  Sabinus  was  for  starting  out  to  try  and  reach  the 
camp  of  Cicero.  They  were  surrounded  and  cut  to  pieces,  only  a  few 
escaping  to  carry  the  word  to  Labienus.  Ambiorix  by  his  success  was 
able  to  rouse  the  Aduatuci,  the  Nervii  and  other  tribes  to  attack  the 
headquarters  of  Cicero.  At  length,  after  gallantly  defending  himself 
till  his  resources  were  almost  exhausted,  he  was  relieved  by  Caesar. 
By  the  prompt  action  of  Caesar  danger  was  openly  averted  ;  still  the 
Treviri  were  secretly  urging  the  Germans  to  aid  them  against  the 
Romans.  Caesar  was  compelled  to  spend  the  winter  of  54-53  B.C.  in 
Transalpine  Gaul.  He  enrolled  another  legion,  the  fifteenth,  in  Gallia 
Cisalpina. 

XXII 

The  murder  of  Tasgetius  (B.  V.  25). 

Erant  in  Carnutibus  summo  loco  natus1  Tasgetius,  cujus 
inajores  in  sua  civitate  regnum  obtinuerant.  Huic2  Caesar 
pro3  ejus  virtute  atque  in  se  benevolentia,  quod  in  omnibus 
bellis  singular!  ejus  opera4  fuerat  usus,  majorum  locum 
restituerat.  Tertium  jam  hunc  annum  regnantem  inimici 
multis  palam5  ex6  civitate  auctoribus7  interfecerunt.  Defertur8 
ea  res  ad  Caesarem.  Ille  veritus,  quod  ad  plures  pertinebat9, 
ne  civitas  eorum  deficeret10,  Lucium  Plancum  cum  legione 
ex  Belgio  celeriter  in  Carnutes  proficisci  jubet  ibique  hiemare, 
quorumque  opera  cognoverat  Tasgetium  interfectum,  eos  com- 
prehensos  ad  se  mittere.  Interim  ab  omnibus  legatis  quibus 
legiones  tradiderat11  certior  factus  est,  in  hiberna  perventum12 
locumque  hibernis  esse  munitum. 

1  Compare  amplissimo  genere  natus,  xvii.  2  indirect  object  of 
restituerat.  3for.  Assistance.  6openly.  6in.  7auctor,  -oris,  abettor. 
8defero,  -ferre,  -tuli,  -latum,  is  reported.  9per-tine6,  -tinere,  -tinul, 
-tentum,  concern.  10deficio,  revolt,  "trado,  hand  over.  12 Supply 
esse  copiis,  that  the  troops  had  reached  the  winter  quarters. 


SIGHT   TRANSLATION  253 

XXIII 

Cotta  opposes  leaving  the  camp  (B.  V,  28). 

Itaque  ad  consilium  rem  deferunt1  magnaque  inter  eos 
exsistit2  controversial  Lucius  Cotta  compluresque  tribuni 
militum  et  primorum  ordinum4  centuriones  nihil  temere5 
agendum,  neque  ex  hibernis  injussu6  Caesaris  discedendum 
existimabant ;  quantasvis7  copias  etiam  Germanorura  sustineri 
posse  munitis  hibernis  docebant;  rem  esse  testimonio8  quod 
primum  hostium  impetum  multis  ultro9  vulneribus  illatis10 
fortissime  sustinuerint ;  re  f rumen taria11  'se  non  premi ; 
interea  et  ex  proximis  hibernis  et  a  Caesare  conventura 
subsidia;  postremo,  quid  esse  levius  aut  turpius  quam  auctore 
hoste12  de  summis  rebus  capere  consilium  ? 

May  before.  2ex-sisto,  -siste're,  -stiti,  arise.  3dispute.  *ordo, 
-inis,  M.,  rank.  5rashly.  6 without  orders.  7 no  matter  how  great. 
8  what  had  happened  (rem)  was  a  proof  of  this.  9even.  10inflicted. 
11  by  a  scarcity  of  corn.  12on  the  suggestion  of  an  enemy. 

XXIV 

The  Romans  decide  to  leave  their  camp  (B.  V,  31). 

Consurgitur1  ex  consilio;  orant  milites  ne  dissentione2  et 
pertinacia3  rem  in  summum  periculum  deducant4;  facilem  esse 
rem,  seu  maneant  seu  proficiscantur,  si  modo  unum  omnes 
sentiant ;  contra  in  dissentione  nullam  se  salutem  perspicere. 
Res  disputatione  ad  mediam  noctem  perducitur.  Tandem  dat 
Cotta  permotus  manus5;  superat  sententia  Sabini.  Pronun- 
tiatur6  se  prima  luce  ituros.  Consumitur  vigiliis  reliqua  pars 
noctis,  cum  sua  quisque  miles  circumspiceret,  quid  secum 
portare  posset,  quid  ex  instrumento7  hibernorum  relinquere 
cogeretur.  Prima  luce  ex  castris  proficiscuntur. 

1  they  rise  :  impersonal  use  of  passive.  2by  disagreement,  'obstinacy. 
*cause  a  most  perilous  situation.  5dare  manus,  yield.  6word  is  given 
out.  'equipment. 


254  SIGHT   TRANSLATION 

XXV 

The  massacre  (B.  V,  37). 

Sabinus  quos1  in  praesentia2  tribunes  militum  circum  se 
habebat  et  primorum  ordinum  centuriones  se  sequi jubet ;  et, 
cum  propius  Ambiorigem  accessisset,  jussus  arma  abjicere, 
imperatum  facit,  suisque  ut  idem  faciant  imperat.  Interim 
dum  de  condicionibus3  inter  se  agunt  longiorqne  ab  Ambiorige 
instituitur  sermo,  paulatim  circumventus  interficitur.  Turn 
vero  suo  more  victoriam  conclamant  atque  ululatum4  tollunt, 
impetuque  in  nostros  facto  ordines  perturbant.  Ibi  Lucius 
Cotta  pugnans  interficitur  cum  maxima  parte  militum.  Reliqui 
se  in  castra  recipiunt  unde  erant  egressi.  Ex  quibus  Lucius 
Petrosidius  aquilifer  cum  magna  multitudine  hostium  pre- 
meretur,  aquilam  intra  vallum  projecit,  ipse  pro  castris 
fortissime  pugnans  occiditur.  Illi  aegre5  ad  noctem  oppugna- 
tionem  sustinent ;  noctu  ad  unum  oinnes,  desperata  salute,  se 
ipsi  interficiunt. 

Jquos tribunes  militum  =  eos  tribunes  militum  quos.     2at  that 

time,     "terms,  i.e.  of  surrender.     4yell.     5with  difficulty. 

XXVI 

The  rival  centurions  (B.  V,  44). 

Erant  in  ea  legione  fortissimi  viri  centuriones  qui  primis 
ordiiiibus1  appropinquareiit  Titus  Pulio  et  Lucius  Yorenus. 
Hi  perpetuas  inter  se  controversias2  habebant  uter  ante- 
ferretur3  omnibusque  annis4  de  locis5  summis  simultatibus6 
contend ebant.  Ex  his  Pulio,  cum  acerrime  ad  munitiones 
pugnaretur,  Quid  dubitas,  in.quit,  Vorene?  Aut  quern  locum7 
tuae  probandae  virtutis  exspectas?  Hie  dies  de  nostris  contro- 
versiis  judicabit.  Haec  cum  dixisset,  procedit  extra  munitiones, 
quaeque  pars  hostium  confertissima  est  visa,  in  earn  irrumpit8. 
Ke  Vorenus  quidem  se  vallo  continet  sed  omnium  veritus 


SIGHT   TRANSLATION  255 

existimationem9  subsequitur.  Mediocri  spatio  relicto,  Pulio 
pilum  in  hostes  immittit  atque  unum  ex  multitudine  pro- 
currentem  trajicitj  quo  percusso10  et  exanimato,  hunc  scutis 
protegunt,  in  hostem  tela  universi  conjichmt  neque  dant 
regrediendi  facultatem11. 

arank.  2  disputes.  3  should  have  the  preference.  4all  their  life. 
5position.  6  rivalry.  7  opportunity.  8irrumpo,  -ere,  -rupl,  -ruptum, 
rush,  'opinion.  10percutio,  -ere,  -cussi,  -cussum,  strike.  n opportunity. 

XXVII 

The  rival  centurions  (continued). 

Transfigitur1  scutum  Pulioni  et  verutum2  in  balteo3  defigitur4. 
Avertit5  hie  casus6  vaginam7et  gladiumeducereconanti8dextram 
moratur  manum,  impeditumque  hostes  circumsistunt9.  Suc- 
currit10  inimicus  illi  Yorenus  et  laboranti  subvenit.  Ad  hunc 
se  confestim11  a  Pulione  omnis  multitude  convertit12;  ilium 
veruto  arbitrantur  occisum.  Gladio  comminus13  rem  gerit14 
Vorenus  et  uno  interfecto  reliquos  paulum  propellit;  dum 
cupidius  instat,  in  locum  dejectus  inferiorem,  concidit15.  Huic 
rursus  circumvento  fert  subsidium  Pulio  atque  ambo  incolumes, 
compluribus  interfectis,  summa  cum  laude  sese  intra  munitiones 
recipiunt.  Sic  fortuna  in  contentione  et  certamine  utrumque 
versavit16  ut  alter  alteri  inimicus  auxilio  salutique  esset,  neque 
dijudicari17  posset,  uter  utri  virtu te  anteferendus  videretur. 

Hransfigo,  -flgere,  -fixi,  -fixum,  pierce.  2dart.  3balteus,  sword 
belt.  Mefigo,  -ere,  -fixi,  -fixum,  fasten.  5averto,  -ere,  -verti,  -versum, 
turn  aside.  6accident.  'scabbard.  8literally,  "to  him  attempting  to 
draw  his  sword,"  "  as  he  was  attempting  to  draw  his  sword."  9circum- 
sisto,  -ere,  -stitl,  no  sup.,  surround.  10succurro,  -ere,  -curri,  -cursum, 
runs  to  his  aid  (dat. ).  ll immediately.  12convert6,  -ere,  -verti,  -versum, 
turn.  13hand  to  hand.  ucarries  on  the  fight.  15stumbling  into  a 
hollow  place,  he  falls.  16changed  the  positions  of  both.  17to  be  decided. 


256  SIGHT   TRANSLATION 

XXVIII 

News  conveyed  to  Caesar's  camp  by  a  Gallic  slave 
(B.  V,  45). 

Quanto  erafc  in  dies  gravior  atque  asperior  oppugnatio,1  et 
maxime  quod,  magna  parte  militum  confecta  vulneribus2,  res  ad 
paucitatem  defensorum  pervenerat,3  tanto  crebriores  litterae 
nuntiique  ad  Caesarem  mittebantur ;  quorum  pars  deprehensa 
in  conspectu  nostrorurn  militum  cum  cruciatu4  necabatur. 
Erat  unus  intus5  Nervius  nomine  Yertico,  loco  natus  honesto, 
qui  a  prima  obsidione  ad  Ciceronem  perfugerat  suamque  ei 
fidem  praestiterat6.  Hie  servo  spe  libertatis  magnisque 
persuadet  praemiis  ut  litteras  ad  Caesarem  deferat7.  Has  ille 
in  jaculo  illigatas8  effert  et  Gallus  inter  Gallos  sine  ulla 
suspicione  versatus  ad  Caesarem  pervenit.  Ab  eo  de  periculis 
Ciceronis  legionisque  cognoscitur. 

Hhe  fiercer  and  more  desperate  the  siege  became  from  day  to  day. 
2  worn  out  with  wounds.  sthe  fighting  (res)  now  devolved  on  few  de- 
fenders. 4cruciatus,  -us,  M.  torture.  5 inside  the  camp.  6praesto, -are, 
-stiti,  -statum,  show,  'defero,  carry.  8illigo,  -are,  -avi,  -atum,  tie  to. 

XXIX 

Prompt  measures  of  relief  (B.  V,  46). 
Caesar  acceptis  litteris  hora  circiter  undecima  diei  statim 
nuntium  ad  M.  Crassum  quaestorem  mittit,  cujus  hiberna 
aberant  ab  eo  millia  passuum  viginti  quinque;  jubet  media 
nocte  legionem  proficisci  celeriterque  ad  se  venire.  Exit  cum 
nuntio  Crassus.  Alterum  ad  Caium  Fabium  legatum  mittit 
ut  in  Atrebatium  fines  legionem  adducat,  qua  sibi  scit  iter 
faciendum.  Scribit  Labieno1  si  reipublicae  commodo  facere 
posset  cum  legione  ad  fines  Nerviorum  veniat.  Reliquam 
partem  exercitus,  quod  paulo  aberat  longius,  non  putat  expec- 
tandam ;  equites  circiter  quadringentos  ex  proxirnis  hibernis 
colligit2. 

1  supply  ut;  join  with  veniat;  scribit  has  an  analogous  construction 
to  imperat.  2colligo,  -ere,  -legl,  lectum,  muster. 


SIGHT   TRANSLATION  257 

XXX 

An  "  armed  council "  of  the  Gauls  is  summoned 
(B.  V,  56). 

Indutiomarus,  ubi  intellexit  Nervios  bellum  Romanis  parare 
neque  sibi  volimtariorum  copias  defore1  arinatum  concilium 
indicit2.  Hoc  more3  Gallorum  est  initium  belli,  quo4  lege 
communi  omnes  puberes5  armati  convenire  consueverunt ;  qui 
ex  iis  novissimus  convenit,  in  conspectu  multitudinis  omnibus 
cruciatibus  affectus  necatur.  In  eo  concilio  Cingetorigem, 
alterius  principem  factionis,  generum  suum,  quern  supra 
demonstravimus  Caesaris  secutum  fidem  ab  eo  non  discessisse, 
hostem  judicat  bonaque  ejus  publicat6.  His  rebus  confectis 
in  concilio  pronuntiat7  arcessitum8  se  compluribus  Galliae 
civitatibus;  se  iturum  per  fines  Remorum  eorumque  agros 
populaturum9 ;  ac  priusquam  id  faciat10  castra  Labieni 
oppugnaturum.  Quae  fieri  velit11  praecipit12. 

1  =  defuturas  esse,  fut.  infin.  of  desum,  -esse,  defui,  fail  (with  dative), 
proclaims.  3mos,  moris,  M.,  custom.  4adv.  to  which.  5pubes, 
puberis,  M.,  adult.  6 confiscate.  7declares.  8arcesso,  -ere,  arcessivl, 
arcessitum,  invite.  9populor,  -ari,  populatus  sum,  devastate.  10Subord. 
clause  in  O.O. ;  H.  L.,  265,  2  (6).  "Indirect  Question  ;  H.  L.,  200,  4. 
12praecipio,  -ere,  -cepi,  -ceptum,  inform. 

XXXI 

Death  of  Indutiomarus  (B.  V,  58). 
Interim  Indutiomarus  ad  castra  Romana  accedit  atque  ibi 
magnam  partem  diei  consumit1 ;  equites  Gallorum  tela  con- 
jiciunt  et  magna  cum  contumelia2  nostros  ad  pugnam  evocant3. 
Nullo  ab  nostris  dato  response,  sub  vesperum4  dispersi  ac 
dissipati5  discedunt.  Subito  Labienus  duabus  portis6  omnem 
equitatum  emittit;  praecipit  ut,  territis  hostibus  atque  in 
fugam  conjectis,  unum  omnes  peterent7  Indutiomarum. 

1consum5,  -ere,  consumpsi,  consumptum,  spend.  2  insulting  language, 
'challenge.  *towards  evening;  note  use  of  sub  in  expression  of  time; 
sub  noctem,  towards  night,  just  before  nightfall ;  sub  primam  lucem, 
just  before  daybreak.  6in  scattered  and  straggling  bands.  6abl.  of 
Route  by  Which  :  H.  L.,  294,  3.  ^attack,  make  for. 


258  SIGHT   TRANSLATION 

XXXII 

Death  of  Indutiomarus  (continued,  B.  Y,  58). 

Interdicit  Caesar  ne  quis1  quern2  prius  vulneret  quam 
Indutiomarum  interfectum  viderit,  quod  spatium  nactum3 
ilium  effugere  nolebat;  magna  proponit  iis  qui  occiderint 
praemia ;  submittit4  cohortes  equitibus  subsidio.  Probat  con- 
silium  hominis  fortuna ;  et,  cum  unum  omnes  peterent,  in  ipso 
fluminis  vaclo  deprehensus  Indutiomarus  interficitur  caputque 
ejus  refertur  in  castra;  redeuntes  equites  quos  possunt  con- 
sectantur5  atque  occidunt.  Hac  re  cognita,  omnes  quae  con- 
venerant  copiae  discedunt ;  pauloque  habuit  post  id  factum 
Caesar  quietiorem  Galliam. 

'that  no  one;  H.  L.,  233,  5.  2anyone.  'nanciscor,  nancisci, 
nactus  sum,  obtain.  4  sends.  6consector,  -an,  -atus  sum,  overtake. 

BOOK  VI  (53  B.C.). 

Early  in  the  spring  of  53  B.C.  Caesar  suddenly  appears  in  the  terri- 
tory of  the  Nervii  and  the  Menapii,  whom  he  subdues.  Meanwhile 
Labienus,  his  trusty  lieutenant,  defeated  the  Treviri,  and  placed  Cinge- 
torix,  who  had  always  been  loyal  to  the  Romans,  in  supreme  power. 
After  uniting  his  own  forces  with  those  of  Labienus,  Caesar  led  his 
army  across  the  Rhine  by  a  new  bridge  built  near  the  modern  city  of 
Berne.  The  Suevi  had  mustered  to  oppose  his  advance,  but  subse- 
quently withdrew  to  the  end  of  their  territories  without  coming  to  an 
engagement.  Caesar  takes  occasion  to  describe  the  habits  and  customs 
of  the  Galli,  their  religion,  and  priests.  He  then  describes  the  Ger- 
mans, the  Hercynian  Wood,  and  the  wild  animals  found  in  it.  He 
returns  to  Gaul,  cuts  down  part  of  the  bridge,  and  scatters  the  forces  of 
Ambiorix,  chief  of  the  Eburones.  In  the  late  summer,  the  Sigambri,  a 
German  tribe,  cross  the  Rhine  and  attack  Aduatuca  (Tongres),  where 
Cicero  was  stationed.  Cicero  nearly  met  with  a  severe  defeat.  After 
ravaging  the  country  of  the  Eburones,  Caesar  holds  an  assembly  of  the 
Gauls  at  Durocortorum  (Rheims),  at  which  the  rebellious  chiefs  were 
condemned.  Acco,  the  leader  of  the  rebellion  among  the  Carnutes 
and  Sennones,  is  put  tc  death  ;  the  other  condemned  chieftains  fled. 
Caesar  then  felt  safe  to  go  to  Italy. 


SIGHT   TRANSLATION  259 

XXXIII 

The  Treviri  stir  up  war  (B.  VI,  2). 

Interfecto  Indutiomaro,  ut  docuimus,  ad  ejus  propinquos1  a 
Treviris  imperium  defertur.  Illi  finitimos  Germanos  sollici- 
tare  et  pecuniam  polliceri  non  desistunt2.  Cum  ab  proximis 
impetrare3  non  possent,  ulteriores  temptant.*  Inventis 
nonnullis  civitatibus,  jurejurando  inter  se  confirmant5;  Ambi- 
origem  sibi  societate  et  foedere6  adjungunt.  Quibus  rebus 
cognitis  Caesar,  cum  undique  bellum  parari  videret,  Nervios, 
adjunctis  Cisrhenanis  omnibus  Germanis,  esse  in  armis, 
Senones  ad  imperatum  non  venire  et  cum  finitimis  civitatibus 
consilia  communicare,7  a  Treviris  Germanos  crebris  legationi- 
bus  sollicitari,  maturius8  sibi  de  bello  cogitandum9  putavit. 

Jnear  relatives.  Mesisto,  -ere,  -stiti,  -stitum,  cease  from.  3to 
obtain  their  wish.  4try  those  farther  off.  5they  bind  themselves 
mutually  by  an  oath,  'by  alliance  and  treaty.  7  were  forming  common 
plans.  8  earlier  than  usual.  'Gerundival  Infinitive  ;  H.  L.,  189. 

XXXIV 

Caesar  quells  the  Nervii  and  summons  a  council  at 
Paris  (B.  VI,  3). 

Itaque,  nondum  hieine  confecta1,  proximis  quattuor  coactis 
legionibus,  de  improviso2  in  fines  Nerviorurn  contendit,  et 
priusquam  illi  aut  convenire  aut  profugere  possent,  magno 
pecoris  atque  hominum  numero  capto  atque  ea  praeda  militibus 
concessa  vastatisque  agris,  in  deditionem  venire  atque  obsides 
sibi  dare  coegit.  Eo  celeriter  confecto  negotio,  rursus  in 
hiberna  legiones  reduxit.  Concilio  Galliae  primo  vere,  ut 
instituerat3,  indicto4,  cum  reliqui  praeter  Senones,  Carnutes, 
Treverosque  venissent,  initium  belli  ac  defectionis5  hoc  esse 
arbitratus,  ut  omnia  postponere  videretur6,  concilium  Lutetiam 
Parisiorum7  transfert.  Confines8  erant  hi  Senonibus  civitat- 
emque  patrum  memoria  conjunxerant ;  sed  ab  hoc  consilio 


260  SIGHT   TRANSLATION 

afuisse9  existimabantur.  Hac  re  pro  suggestu10  pronuntiata, 
eodem  die  cum  le.gionibus  in  Senones  proficiscitur  magnisque 
itineribus  eo  pervenit. 

1  before  winter  was  quite  over.  Unexpectedly,  'arranged.  *havin 
been  proclaimed.  5  re  volt.  6that  he  might  make  it  appear  that  he  waf 
postponing  the  whole  matter.  7to  Lutetia  of  the  Parisii  =  to  Paris 
The  council  before  met  at  Samarobriva  (Amiens).  8neighbors.  Ho  b 
averse.  10suggestus,  -us,  tribunal,  or  platform. 

xxxy 

Caesar  crosses  the  Rhine  a  second  time 
(B.  VI,  9). 

Caesar  postquam  ex  Menapiis  in  Treveros  venit,  duabus  d( 
causis  Rhenura  transire  constituit :  quarum  una  erat  quod 
German!  auxilia  contra  se1  Treviris  miserant;  altera,  ne  ac 
eos  Ambiorix  receptum  haberet2.  His  constitutis  rebus,  paulo 
supra3  eum  locum  quo  ante  exercitum  traduxerat  facerf 
pontem  instituit.  Magno  militum  studio  paucis  diebus  opu 
efficitur.  Firmo  in  Treveris  ad  pontem  praesidio  relicto,  ne 
quis  ab  his  subito  motus  oriretur4,  reliquas  copias  equitatumque 
traducit.  Ubii,  qui  ante  obsides  dederant  atque  in  deditionem 
venerant,  purgandi  sui5  causa  ad  eum  legates  mittunt  qui 
doceant  neque  auxilia  ex  sua  civitate  in  Treveros  missa  neque 
ab  se  fidem  laesam  6  :  petunt  atque  orant 7  ut  sibi  parcat,  ne 
communi  odio  Germanorum  innocentes  pro  nocentibus  poenas 
pendant8;  si  amplius  obsidum  velit  dari,  pollicentur. 

1se  =  ipsum,  i.e.,  Caesar.  2that  Ambiorix  might  not  find  refuge  with 
them.  3the  former  bridge  was  built  near  Bonn,  55  B.C.  (B.  IV,  17)  ; 
the  present  one  was  built  farther  up  the  stream,  near  Andernach. 
*orior,  oriri,  ortus  sum,  arise;  "to  prevent  any  sudden  rising  taking  place 
among  them."  ^of  clearing  themselves  ;  H.  L.,  187,  8.  6laedo,  -ere, 
laesi,  laesum,  break  ;  with  fidem,  to  break  their  word,  'they  beg  and 
pray,  i.e.,  they  earnestly  beg.  8pay  the  penalty. 


SIGHT  TRANSLATION  261 

XXXVI 

Factions  among  the  Gauls  (B.  VI,  11). 

Quoniam  ad  hunc  locum1  perventum  est,2  non  alienura3  esse 
videtur  de  Galliae  Germaniaeque  moribus  et  quo  differant  hae 
nationes  inter  sese  proponere4.  In  Gallia  non  solum  in 
omnibus  civitatibus  atque  in  omnibus  pagis5  partibusque,  sed 
paene  etiam  in  singulis  domibus  factiones6  sunt;  earumque 
factionum  principes  sunt,  quorum  ad  arbitrium  summa 
omnium  rerum  redeat7.  Ita  ejus  rei  causa  antiquitus8  insti- 
tutum  esse  videtur,  ne  quis  ex  plebe  contra  potentiorem 
auxilii  egeret9;  suos  enim  quisque10  opprimi  et  circumveniri 
non  patitur11,  neque,  aliter12  si  faciat,  ullam  inter  suos  habeat 
auctoritatem. 

lplace  (in  my  narrative).  2  — perveni.  3amiss,  out  of  place  ;  literally, 
foreign  (to  my  subject).  Ho  lay  before  (my  readers)  =  to  explain. 
5cantons.  6political  parties.  7the  final  decision  of  all  matters  is 
referred.  8in  former  times.  9that  no  one  from  the  common  people 
should  be  at  a  loss  for  aid  against  any  one  more  powerful  than  himself. 
10 i.e.  each  party  leader,  "refuses  to  allow.  12 otherwise. 

XXXVII 

Rival  factions  in  Gaul  (B.  VI,  12). 
Cum  Caesar  in  Galliam  venit,  alterius  factionis1  principes 
erant  Haedui,  alterius  Sequani.  Hi2,  cum  per  se  minus 
valerent,3  quod  summa  auctoritas  antiquitus4  erat  in  Haeduis 
magnaeque  eorum  erant  clientelae5,  Germanos  atque  Ariovistum 
sibi  adjunxerant  eosque  ad  se  magnis  jacturis6  pollicitationi- 
busque7  perduxerant.  Proeliis  vero  compluribus  factis  secundis 
atque  omni  nobilitate  Haeduorum  interfecta,  tantum  potentia 
antecesserant8  ut  magnam  partem  clientium9  ab  Haeduis  ad  se 
traducerent  obsidesque  ab  iis  principum  filios  acciperent  et 


262  SIGHT  TRANSLATION 

publice  jurare  cogerent  nihil  se  contra  Sequanos  consilii 
inituros10,  et  partem  finitirai  agri  per  vim  occupatam  possi- 
derent11,  Galliaeque  totius  principatum  obtinerent. 

1factio,  -onis,  F.  political  party.  2the  latter.  3were  not  sufficiently 
strong  of  themselves,  valeo,  -ere,  -ui,  -itum,  be  strong.  4in  ancient 
times.  6clientela,  -ae,  F.,  the  relation  of  patronus  and  cliens  :  depen- 
dant. 6jactura,  -ae,  F.,  sacrifice,  "pollicitatio,  -onis,  F.,  promise. 
8they  (Sequani)  so  far  excelled  in  power  (the  Haedui).  9cliens,  -tis,  M., 
dependant.  10consilium  inire,  to  enter  upon  a  plan,  to  undertake. 
"possideo,  -ere,  possedi,  possessum,  possess. 

XXXVIII 

Caesar  supports  the  Aedui  and  Remi  (B.  VI,  12). 

Necessitate  adductus1  Haeduus  Divitiacus  auxilii  petendi 
causa  Roinam  ad  senatum  profectus  imperfecta  re2  redierat. 
Adventu  Caesaiis  facta  commutatione3  rerum,  obsidibus 
Haeduis  redditis,  veteribus  clientelis  restitutis,  novis  per 
Caesarem  comparatis,  quod  hi,  qui  se  ad  eorum4  amicitiam 
aggregaverant,  meliore  condicione  atque  aequiore  imperio  se 
uti5  videbant,  eorum  gratia  dignitateque  amplificata,  Sequani 
principatum  dimiserant.6  In  eorum  locum  Remi  successerant7 ; 
quos  quod  adaequare8  apud  Caesarem  gratia  intellegebatur,  ii 
qui  propter  veteres  inimicitias  nullo  modo  cum  Haeduis  con- 
jungi  poterant  se  Remis  in  clientelam  dicabant9.  Hos  illi 
diligenter  tuebantur;  ita  novam  auctoritatem  tenebant.  Eo 
turn  statu  res  erat,  ut  longe  principes  haberentur  Haedui, 
secundum  locum  dignitatis  Remi  obtinerent. 

1  forced  by  necessity.  2  without  accomplishing  his  purpose.  8com- 
mutatio,  -onis,.  F,  change.  4ie.,  the  Haedui.  5utor,  uti,  usus  sum, 
enjoy.  6had  been  compelled  to  give  up.  7succedo,  -ere,  -cessl, 
-cessum,  succeed.  8supply  Haeduos  after  adaequare,  that  they 
had  rivalled  the  Haedui  in  Caesar's  favor.  9placed  themselves  under 
the  protection  of  the  Remi ;  died,  I,  assign. 


SIGHT   TRANSLATION  263 

XXXIX 

Classes  of  people  among  the  Gauls.     The   Druids 
(B.  VI,  13). 

In  omni  Gallia  eorum  hominum  qui  aliquo  sunt  numero1 
atque  honore  genera  sunt  duo.  Nam  plebes  paene  servorura 
habetur  loco2,  quae  nihil  audet  per  se,  nulli  adhibetur3 
consilio.  Plerique  cum  aub  aere  alieno4  aut  magnitudine 
tribute  rum5  aut  injuria  potentiorum  premuntur,  sese  in 
servitutem  dicant6  nobilibus  ;  quibus  in  hos  eadem  omnia  sunt 
jura  quae  dorninis  in  servos.  Sed  de  his  duobus  generibus 
alterum  est  druidum7,  alterum  equitum.  UK  rebus  divinis 
intersunt8,  sacrificia  publica  ac  privata  procurant9,  religiones 
interpretantur10 ;  ad  eos  magnus  adolescentiae  numerus  dis- 
ciplinae  causa  concurrit,  magnoque  hi  sunt  apud  eos  honore. 
Nam  fere  de  omnibus  controversiis11  publicis  privatisque 
constituunt ;  et,  si  quod  est  adinissum  facinus,  si  caedes  facta, 
si  de  finibus  controversia  est,  iidem  decernunt,  praemia  poen- 
asque  constituunt12. 

1  estimation.  2the  common  people  are  regarded  almost  as  slaves. 
'adhibeo,  -ere,  -hibui,  -hibitum,  admit.  4aes  alienum,  debt.  Exces- 
sive taxes.  6devote  themselves,  'druides,  -um,  M.  pi.  Druids.  8have 
charge.  9attend  to.  10 expound  everything  connected  with  religion. 
11  disputes.  12determine. 

XL 
The  Druids  (continued}. 

Si  qui  aut  privatus  aut  populus  eorum  decreto  non  stetit1, 
sacrifices  interdicunt2.  Haec  poena  apud  eos  est  gravissima, 
Quibus  ita  est  interdictum3,  hi  numero4  impiorum  ac  scelera- 
torum  habentur5,  his  omnes  decedunt6;  aditum  sermonemque 
defugiunt7,  ne  quid  ex  contagione  incommodi  accipiant8,  neque 
his  petentibus  jus  redditur  neque  honos  ullus  communicatur9. 


264  SIGHT   TRANSLATION 

His  autem  omnibus  druidibus  praeest10  unus,  qui  summam 
inter  eos  habet  auctoritatem.  Hoc  mortuo,  aut,  si  qui  ex 
reliquis  excellit11  dignitate,  succedit12,  aut,  si  sunt  plures 
pares,  suffragio13  druidum ;  nonnunquam14  etiam  armis  de 
principatu  contendunt.  Hi  certo  anni  tempore  in  finibus 
Carnutum,  quae  regio  totius  Galliae  media  habetur,  considunt15 
in  loco  consecrate.  Hue  omnes  undique  qui  controversias16 
habent  conveniunt  eorumque  decretis  judiciisque  parent. 
Disciplina17  in  Britannia  reperta  atque  inde  in  Galliam  trans- 
lata18  esse  existimatur ;  et  nunc  qui  diligentius  earn  rem19 
cognoscere  volunt  plerumque  illo  discendi  causa  proficiscuntur. 

Jabide  by  their  decision  (decreto  is  abl.).  2supply  eos:  literally,  they 
exclude  these  from  the  sacrifices.  3  those  who  are  so  excluded.  4=in 
numero.  5are  accounted.  6supply  de  via,  all  make  way  for  these, 
'they  avoid  meeting  them  and  conversing  with  them.  8lest  they 
receive  any  harm  from  coming  in  contact  with  these  :  incommodi  Part. 
Gen.  after  quid.  9neither  to  their  petition  is  justice  rendered,  nor  is 
any  public  office  shared  with  them.  10is  over  (with  dat.  H.  L.,  229,  4). 
11excello,  -ere,  surpass.  12succedo,  -ere,  -cessi,  -cessum,  succeed. 
13suffragium,  I-,  N.,  vote.  "sometimes.  15consido,  -ere,  sedi, 
-sessum,  hold  meeting.  16 disputes,  "the  system.  18from  trans- 
fero,  bring  over.  19  =  disciplinam. 

XLI 
The  Druids  (continued,  £.  VI,  14). 

Druides  a  bello  abesse  consuerunt1  neque  tributa2  una3  cum 
reliquis  pendunt4;  militiae  vacationem5  omniumque  rerum 
habent  immunitatem6.  Tantis  incitati  praemiis  et  sua  sponte7 
multi  in  disciplinam  conveniunt  et  a  parentibus  propinquisque 
mittuntur.  Magnum  ibi  numerum  versuum8  ediscere9  dicuntur. 
Itaque  annos  nonnulli  vicenos10  in  disciplina  permanent. 
Neque  fas  esse  existimant  ea  litteris  mandare11,  cum  in  reliquis 
fere  rebus,  publicis  privatisque  rationibus,  Graecis  litteris 


SIGHT   TRANSLATION  265 

utantur.  Id  mihi  duabus  de  causis' instituisse  videntur;  quod 
neque  in  vulgum  disciplinam  efferri12  velint  neque  eos  qui 
discunt  litteris  confisos13  minus  memoriae  studere14, — quod 
fere  plerisque  accidit15  ut  praesidio16  litterarum  diligentiam 
in  perdiscendo  ac  memoriam  remittant17.  In  primis  hoc  volunt 
persuadere18,  non  interire  animas19,  sed  ab  aliis  post  mortem 
transire  ad  alios ;  atque  hoc  maxim  e  ad  virtu  tern  excitari 
putant  metu  mortis  neglecto.  Multa  praeterea  de  sideribus'20 
atque  eorum  motu21,  de  mundi22  ac  terrarum  magnitudine, 
de  rerum  natura23,  de  deorum  immortalium  vi  ac  potestate 
disputant  et  juventuti  tradunt. 

1  =  consueverunt,  Hributum,  -I,  N.,  tax.  s  together.  *pendo, -ere, 
pependi,  pensum,  pay.  6exemption.  6freedom  from  public  services. 
T  of  their  own  accord,  8 versus,  -us,  M.,  verse.  9edisc6,  -ere,  learn  by 
heart.  10twenty  each,  "commit.  12spread  abroad.  13confido,  -ere, 
conflsus  sum,  trust.  upay  too  little  heed  to  memory.  15 happens. 
16  with  the  assistance  of  letters.  17  relax.  18  inculcate.  19anima, 
ae,  F.  soul,  ^sldus,  -eris,  N.,  star.  2lmotus,  -us,  M.,  motion.  22mundus, 
-I,  universe.  23 rerum  natura,  the  nature  of  things,  science. 

XLII 

Religion  of  the  Gauls  (B.  VI,  16). 

Natio  est  omnis  Gallorum  admodum  dedita  religionibus1 ; 
atque  ob  earn  causam  qui  sunt  affecti  gravioribus  morbis2, 
quique  in  proeliis  periculisque  versantur3,  aut  pro  victimis 
homines  immolant4  aut  se  immolaturos  vovent,  administrisque5 
ad  ea  sacrificia  druidibus  utuntur,  quod  pro  vita  hominis  nisi 
hominis  vita  reddatur6,  non  posse  deorum  immortalium  numen 
placari  arbitrantur  ;  publiceque  ejusdem  generis  habent  insti- 
tuta  sacrificia.  Alii  immani7  magnitudine  simulacra8  habent, 
quorum  contexta9  viminibus  membra  vivis  hominibus  com- 
plent10 ;  quibus  succensis11  circumventi12  flamma  exanimantur13 
homines.  Supplicia14  eorum  qui  in  furto15  aut  in  latrocinio16 


266  SIGHT  TRANSLATION 

aut  aliqua  noxia17  sint  comprehensi  gratiora  dis  immortalibus 
esse  arbitrantur ;  sed,  cum  ejus  generis  copia  deficit18,  etiam 
ad  innocentium  supplicia  descendunt19. 

1  wholly  given  up  to  religious  observances.  2  those  who  are  distressed 
with  incurable  diseases.  3are  engaged,  ^sacrifice.  5administer,  -tri, 
M.,  assistant,  attendant  priest.  6reddo,  -ere,  -didi,  -ditum,  give  in 
compensation,  'immense.  8simulacrum,  -I,  N.,  images  of  men,  sc. 
hominum.  "contexo,  -ere,  -texul,  -textum,  weave.  10comple6,  -ere, 
-evl,  -etum,  fill,  "succendo,  -ere,  -cendi,  -censum,  burn.  12surrounded. 
"perish,  "punishment.  15 furtum, -I,  N. ,  thef t.  16latrocinium, -I,  N., 
robbery,  "guilty  act.  18fails.  19 they  resort  to. 

XLIII 

The  Gods  of  the  Gauls  (B.  VI,  17). 

Deum  maxime  Mercurium  colunt ;  hujus  sunt  plurima 
simulacra;  hunc  omnium  inventorem1  artium2  ferunt3;  hunc 
viarum  atque  itineium  ducem ;  hunc  ad  quaestus4  pecuniae 
mercaturasque5  habere  vim  maximam  arbitrantur;  post  hunc 
Apollinem  et  Martem  et  Jovem  et  Minervam.  De  his  eandem 
fere  quam  reliquae  gentes  habent  opinionem6;  Apollinem 
morbos  depellere",  Minervam  operum  atque  artificiorum  initia 
tradere8,  Jovem  imperium  caelestium9  tenere,  Martem  bella 
regere.  Huic,  cum  proelio  dimicare10  constituerunt,  ea  quae 
bello  ceperint  plerumque11  devovent12;  cum  superaverunt 
animalia  capta  immolant  reliquasque  res  in  unum  locum  con- 
ferunt.  Multis  in  civitatibus  harum  rerum  exstructos13  tiimulos 
locis  consecratis  conspicari14  licet;  neque  saepe  accidit  tit 
neglecta  quispiam  religione  aut  capta  apud  se  occultare  aut 
posita  tollere  auderet  gravissimumque  ei  rei  supplicium  cum 
cruciatu15  constitutum  est. 

1  discoverer.  2handicraft.  'believe,  regard.  4quaestus,  -us,  M., 
profit,  gain.  5mercatura,  :ae,  F.,  traffic.  6belief.  'ward  off.  in- 
structs in  the  rudiments  of  works  and  arts,  i.e.,  mechanical  arts. 
'caelestes,  -ium,  pi.  heavenly  gods,  supply  deorum.  10fight  a  pitched 
battle,  "generally.  12devote.  13piled  up.  14see.  15torture. 


SIGHT  TRANSLATION  267 

XLIV 

Marriages  and  funerals  among  the  Gauls 
(B.  VI,  19). 

Viri  in  uxores  sicuti1  in  liberos  vitae  necisque2  habent 
potestatem ;  et  cum  pater  familiae  illustriore  loco3  natus 
decessit4,  ejus  propinqui  conveniunt  et  de  morte  si  res  in 
suspicionem  venit5  de  uxoribus  in  servilem  modum  quaestionem6 
habent  et  si  compertum  est7,  igni  et  omnibus  tormentis  ex- 
cruciatas8  interficiunt.  Funera9  sunt  pro  cultu10  Gallorum 
magnifica  et  sumptuosa11 ;  omniaque  quae  vivis  cordi  fuisse12 
arbitrantur  in  ignem  inferunt  etiam  animalia  ac  paulo  supra 
hanc  memoriam13  servi  et  clientes  quos  ab  iis  dilectos  esse 
constabat,  justis14  funeribus  confectis,  una  cremabantur. 

*as  also.  2nex,  necis,  F.,  death,  'somewhat  distinguished  family. 
Mecedo,  -ere,  -cessi,  -cessuir,  die.  6if  his  death  has  been  suspected, 
•investigation.  7comperi6,  -Ire,  comperi,  compertum,  find  out.  8after 
being  tortured.  9funerals.  10considering  the  civilization.  ngrand  and 
expensive.  12cordi  esse,  be  dear.  13 a  little  before  our  time,  "regular. 

XLV 

Laws  against  Gossiping  (B.  VI,  20). 
Quae  civitates  commodius1  suam  rem  publicam  administrare 
existimantur,  habent  legibus  sanctum2  si  quis  quid  de  re  publica 
a  finitimis  rumore  aut  fama  acceperit  uti  ad  magrstrum  deferat 
neve3  cum  quo  alio  communicet  quod4  saepe  homines  teme- 
rarios5  atque  imperitos  falsis  rumoribus  terreri  et  ad  facinus 
impelli  et  de  summis  rebus  consilium  capere  cognitum  est. 
Magistratus  quae  visa  sunt6  occultant  quaeque  esse  ex  usu 
judicaverunt  multitudini  produnt.  De  re  publica  nisi  per 
concilium  loqui  non  conceditur7. 

1well ;  literally,  "better  than  ordinary."  2sanci6,  -Ire,  sanxl,  sanc- 
tum, lay  down  bylaw.  3=etne.  4  because :  join  with  cognitum  est. 
5  rash.  6seem  good.  7concedo,  -ere,  concessi,  concessum,  allow. 


268  SIGHT   TRANSLATION 

XLVI 

The  Germans  (B.  VI,  21). 

German!  multum  ab  hac  consuetudine  differunt.  Nam 
neque  druides  habent  qui  rebus  divinis  praesint1,  neque 
sacrificiis  student2.  Deorum  numero3  eos  solos  ducunt,  quos 
cernunt  et  quorum  aperte  opibus  juvantur  Solem  et  Vulcanum 
et  Lunam  ;  reliquos  ne  fama  quidem  acceperunt4.  Vita  omnis 
in  venationibus5  atque  in  studiis  rei  militaris  consistit6 ;  ab 
parvulis7  laboii  ac  duritiae  student8.  Qui  diutissime  im- 
puberes9  permanserunt  maximam  inter  suos  ferunt  laudem ; 
hoc  ali  staturam,  ali  vires  nervosque  confirmari  putant.  In 
fluminibus  perfluuntur10  et  pellibus  ac  parvis  renonum  teg- 
men  tis11  utuntur,  magna  corporis  parte  nuda. 

1H.  L.,  237,  1.  2perform.  3  =in  numero.  4not  even  by  report  have 
they  heard  of.  5 hunting.  6 consists,  -ere,  -stiti,  is  spent.  7from  their 
earliest  age  :  parvulus,  diminutive  of  parvus.  8they  accustom  them- 
selves to  toil  and  hardship.  9impubes,  -eris,  unmarried.  10perfluo, 
-ere,  -fluxl,  -fluxum,  bathe  themselves.  n  skins  of  reindeer. 

XL  VII 

Land  Tenure  among  the  Germans  (B.  VI,  22). 

Agriculturae  non  student1  majorque  pars  eorum  victus2  in 
lacte,  caseo3,  carne  consistit.  Neque  quisquam  agri  modum 
certum4  aut  fines  habet  proprios5  sed  magistratus  ac  principes6 
in  annos  singulos  gentibus7  cognationibusque8  hominum  qui 
turn  una  coierunt9  quantum  et  quo  loco  visum  est  agri10  attri- 
buunt11  atque  anno  post  alio  transire  cogunt.  Ejus  rei  multas 
afferunt12  causas ;  ne  assidua  consuetudine  capti13  studium 
belli  gerendi  agricultural4  commutent15 ;  ne  latos  fines  parare 
studeant16  potentioresque  humiliores  possessionibus  expellant ; 
ne  accuratius  ad  frigora-  atque  aestus  vitandos  aedificent ;  ne 


SIGHT   TRANSLATION  269 

qua  oriatur  pecuniae  cupiditas  qua  ex  re  factiones  dissension- 
esque  nascuntur ;  ut  animi  aequitate17  plebem  contineant  cum 
suas  quisque  opes  cum  potentissimis  aequari18  videat. 

lThey  pay  no  heed.  2victus,  -us,  M.,  food.  3caseus,  -I,  M.,  cheese. 
*fixed  amount.  5of  his  own.  6join  with  attribuunt.  T clans.  8families. 
'of  the  people  who  have  met  on  the  occasion.  10 Partitive  Genitive 
depending  on  quantum,  "assign.  12give.  " charmed  by  habitual 
custom.  uabl.  of  Price  :  H.L.,  293,  4.  15exchange:  i.e.,  abandon  the 
pursuit  of  war  for  agriculture.  16aim  at  acquiring.  17  contentment. 
18  is  on  an  equality  with. 

XLVIII 

Warlike  habits  of  the  Germans  (£.  VI,  23). 
Civitatibus  maxima  laus  est1  quam  latissime2  circum  se 
vastatis  finibus  sollitudines  habere.  Hoc  proprium3  virtutis 
existimant,  expulsos  agris  finitimos  cedere4  neque  quemquam 
prope  audere  consistere5 ;  simul  hoc  se  fore  tutiores  arbitrantur 
repentinae  incursionis  timore  sublato6.  Cum  bellum  civitas  aut 
illatum7  defendit  aut  infert,  magistratus  qui  ei  bello  praesint7 
et  vitae  necisque8  habeant  potestatem  deliguntur.  In  pace 
nullus  est  communis  magistratus  sed  principes  regionum  atque 
pagorum9  inter  suos  jus  dicunt10  controversiasque  minuunt11. 
Latrocinia  nullam  habent12  infamiam13  quae  extra  fines  cujus- 
que  civitatis  fiunt  atque  ea  juventutis  exercendae  ac  desidiae14 
minuendae  causa  fieri  praedicant15.  Hospitem16  violare  fas 
non  putant  et  qui  quacumque  de  causa17  ad  eos  venerunt  ab 
injuria  prohibent,  sanctos18  habent,  hisque  omnium  domus 
patent19  victusque  communicatur20. 

Hhe  greatest  reputation  that  a  state  can  have  is.  2as  far  and  wide 
as  possible.  *a  characteristic.  4that  their  neighbors  being  driven  out 
of  their  lands  should  retire  before  them.  6  settle.  6from  tollo  :  remove, 
'bellum  illatum,  an  aggressive  war.  7Final  Rel.  and  Subj.  :  H.  L., 
232,  2.  8nex,  necis,  F.,  death.  9pagus,  -I,  M.,  canton.  10administer 
justice.  nminu5,  -ere,  minui,  minutum,  settle.  12regard.  "disgrace. 
ufor  the  purpose  of  lessening  indolence.  15praedico,  -are,  -avi,  -atum, 
avow,  16hospes, -itis,  M.,  guest.  17 for  any  reason  whatever.  18sacred. 
19pateo,  -ere,  -ul,  be  open,  ^ig  shared. 


270  SIGHT   TRANSLATION 

XLIX 

The  Germans  and  the  Gauls  contrasted  in  bravery 

(B.  VI,  24). 

Ac  fuit  antea  tempus  cum  Germanos  Galli  virtute  super- 
arent,  ultro1  bella  inferrent,  propter  hominum2  multitudinem 
agrique  inopiam  trans  Rhenum  colonias  mitterent.  Itaque 
ea3  quae  fertilissima  Gerinaniae  sunt  loca  circum  Hercyniam 
silvain  quam  Eratostheni  et  quibusdam  Graecis  fama  notam 
esse  video,  Volcae  Tectosages4  occupaverunt  atque  ibi  conse- 
derunt5 ;  quae  gens  ad  hoc  tempus  his  sedibus  sese  continet 
summamque  habet  justitiae  et  bellicae  laudis  opinionem. 
Nunc  quod  in  eadem  inopia,  egestate,  patientia  Germani  per- 
manent6, eodem  victu  et  cultu  corporis  utuntur ;  Gallis  autem 
provinciarum  Romanarum  propinquitas7  et  transmarinarum 
rerum  notitia8  multa  ad  usus  largitur9,  paulatim  assuefacti 
superari  multisque  victi  proeliis,  ne  se  quidem  ipsi  cum  illis 
virtute  comparant. 

1  voluntarily.  2population.  3  join  with  loca.  4a  Gallic  tribe.  5consld5, 
-ere,  -sedl,  -sessum,  settle.  6as  the  Germans  live  in  the  same  poverty, 
want  and  endurance  of  hardships,  'nearness.  8 knowledge  of  things 
beyond  the  sea.  9 brings  in  many  things  they  regard  as  essentials. 

L 
The  Hercynian  Forest  (B.  VI,  25). 

Hujus  Hercyniae  silvae,  quae  supra  demonstrata  est,  latitude 
novem  dierum  iter  expedito  patet1 ;  non  enim  aliter  finiri2 
potest,  neque  mensuras3  itinerum  noverunt.  Oritur4  ab 
Helvetiorum  finibus  rectaque  fluminis  Danuvii  regione5 
pertinet  ad  fines  Dacorum6;  multarumque  gentium  fines 
propter  magnitudinem  attingit;  neque  quisquam  est  hujus 
Germaniae  qui  se  aut  adisse  ad  initium  ejus  silvae  dicat7,  cum8 
dierum  iter  sexaginta  processerit,  aut  quo  ex  loco  oriatur 


I 
SIGHT   TRANSLATION  271 

acceperit ;  multaque  in  ea  genera  ferarum  nasci  constat,  quae 
reliquis  in  locis  visa  non  sint7 ;  ex  quibus  quae  maxime  differant7 
ab  ceteris  et  memoriae  prodenda  videantur7  haec  sunt. 

1  extends  over  a  journey  of  nine  days,  to  a  man  lightly  equipped. 
2finio,  -ire,  Ivi,  -itum,  define.  3mensura,  -ae,  F.  measurement.  *orior, 
-in,  ortus  sum,  starts,  begins.  6in  a  direct  line  with  (i.e.,  parallel  to). 
6DacI,  orum,  M.  pi.  the  Dacians,  a  tribe  on  the  Danube.  7subj.  in  a 
clause  of  Characteristic:  H.  L.,  237,  1. 

LI 

One-horned  cattle ;   the  Elk  (B.  VI,  26,  27). 

Est  bos  cervi  figura1  cujus  a  media  fronte2  inter  aures3 
unum  cornu  exsistit4  excelsius5  magisque  directum6  his  quae 
nobis  sunt  nota,  cornibus;  ab  ejus  summo  sicut  palmae 
ramique7  late  diffunduntur8.  Eadem  est  feminae9  marisque10 
natura,  eadem  forma  magnitudoque  cornuum.  Sunt  item  quae 
appellantur  alces11.  Harum  est  consimilis  capris12  figura  et 
varietas  pellium13  sed  magnitudine  paulo  antecedunt,  mutil- 
aeque  sunt  cornibus14  et  crura15  sine  nod  is  articulisque16 
habent,  neque  quietis  causa  procumburit17  neque  si  quo 
afflictae18  casu19  conciderunt.  erigere  sese  aut  sublevare  possunt. 
His  sunt  arbores  pro  cubilibus ;  ad  eas  se  applicant  atque  ita 
paulum  modo  reclinatae  quietem  capiunt.  Quarum  ex  vestigiis 
cum  est  animadversum  a  venatoribus  quo  se  recipere  consuerint, 
omnes  eo  loco  aut  ab  radicibus  subruunt  aut  accidunt  arbores, 
tantum  ut  species  earum  stantium  relinquatur.  Hue  cum  se 
reclinavarunt,  infirmas  arbores  pondere  affligunt  atque  una 
ipsae  concidunt. 

1of  the  shape  of  a  deer  :  since  the  genitive  has  an  adjectival  force  : 
figura  is  abl.  of  description ;  probably  the  reindeer  is  meant.  2frons, 
frontis,  F.,  forehead.  3auris,  -is,  F.,  ear.  4exsisto,  -ere,  protrude. 
5excelsus,  -a,  -um,  high.  6straight.  7as  it  were  branching  hands 
(hendiadys).  8diffundo,  -ere,  fudi,  fusum,  spread.  9femina,  -ae,  F., 
female.  10mas,  maris,  adj.,  male.  nalces,  -ium,  elks.  12caper,  -prl,  M., 
goat.  13 piebald  appearance.  14literally :  they  are  blunted  in  their 
horns,  i. e. ,  their  horns  are  blunted.  15crus,  cruris,  N.,  leg.  16without 
knotted  joints  (hendiadys].  17procumb6,  -ere,  -cubui,  -cubitum,  lie 
down.  18affllg5,  -ere,  flixi,  flictum,  throw  down.  19casus,  -us,  M., 
accident. 


272  SIGHT    TRANSLATION 

LII 

The  primitive  Ox  (B.  VI,  28). 

Tertium  est  genus  eorum1  qui  uri2  appellantur.  Hi  sunt 
magnitudine  paulo  infra3  elephantos,  specie4  et  colore  et  figura 
tauri.  Magna  vis  eorum  est  et  magna  velocitas.  Neque  homini 
neque  ferae  quam  conspexerunt  parcunt.  Hos  studiose5  foveis6 
captos  interficiunt7 ;  hoc  se  labore  durant8  adolescentes  atque 
hoc  genere  venationis9  exercent  et  qui  plurimos  ex  his  interfe- 
cerunt,  relatis  in  publicum  cornibus10,  magnam  ferunt  laudem. 
Sed  adsuescere11  ad  homines  et  mansuefieri12  ne  parvuli  quidem13 
possunt.  Amplitudo  cornuum  et  figura  et  species  multum  a 
nostrorum  bourn  cornibus  differt13.  Haec  studiose  conquisita14 
ab  labris15  argento  circumcludunt1<?  atque  in  amplissimis  epulis17 
pro  poculis18  utuntur. 

1literally,  is  of  those;  consists  of  those,  2urus,  -I,  M.,  wild  ox  or 
bison.  8a  little  less  than.  4of  the  appearance.  6eagerly.  6fovea,  -ae, 
F.,  pitfall,  snare.  7they  eagerly  capture  in  pitfalls  and  kill  these. 
8make  themselves  hardy.  9venatio,  -onis,  F. ,  hunting.  10when  the 
horns  are  brought  into  a  public  place:  with  publicum  supply  locum. 
nadsuesco,  -ere,  -suevi,  -suetum,  become  accustomed,  "mansuefacio, 
-ere,  -feel,  -factum,  tame.  18not  even  when  caught  young.  13differo, 
-ferre,  distuli,  dilatum,  differ.  uconquiro,  -ere,  -quisivi,  -quisitum,  seek 
out.  15labrum,  -I,  N.  lip  :  translate,  at  the  rim.  16circumcludo,  -ere, 
-clusi,  -clusum,  surround.  17epulum,  -i,  N.  (sing.):  epulae,  -arum, 
F.  (pi. ),  banquet.  18poculum,  -I,  N.  cup  :  translate,  as  drinking  cups. 

LIII 

A  force  left  on  the  Rhine  (B.  VI,  29). 

Caesar,  postquam  per  Ubios  exploratores  comperit1  Suebos 
sese  in  silvas  recepisse,  inopiam  frumenti  veritus  quod,  ut  supra 
demonstravimus,  minime  omnes  Germani  agriculturae  student 
constituit  non  progredi  longius ;  sed  ne  omnino  metum  reditus 


SIGHT    TRANSLATION  273 

sui  barbaris2  tolleret  atque  ut  eorum  auxilia  tardaret3,  reducto 
exercitu,  partem4  ultimam  pontis  quae  ripas  Ubiorum  con- 
tingebat5  in  longitudinem  pedum  ducentoruin  rescindit6  atque 
in  extreme  ponte  turrim  constituit  praesidiumque  cohortium 
duodecim  pontis  tuendi  causa  ponit  magnisque  eum  locum 
munitionibus  firmat.  Ei  loco  praesidioque  Caium  Yolcatium 
Tullum  adolescentem  praefecit. 

^omperio,  4,  comperi,  compertum,  find  out.  Mat.  H.  L.,  285,  5, 
(6)  ;  translate  :  but  that  he  might  not  altogether  relieve  the  barbarians 
of  all  fear  of  his  return.  3tard5,  1,  keep  back.  *object  of  rescindit. 
6contingo,  -ere,  contigl,  contactum,  join.  6rescindo,  -ere,  rescidl, 
rescissum,  cut  down. 

LIV 
A  Roman  Hero  (£.  VI,  38). 

Erat  aeger  cum  praesidio  relictus  Publius  Sextus  Baculus 
cujus  mentionem  superioribus  proeliis  fecimus  ac  diem  jam 
quintum  cibo1  caruerat2.  Hie  diffisus3  suae  atque  omnium 
saluti  inermis4  ex  tabernaculo5  prodit6  ;  videt  immiiiere7  hostes 
atque  in  summo  esse  rem  discrimine;  capit  arma  a  proximis 
atque  in  porta  consistit.  Consequuntur  hunc  centuriones  ejus 
cohortis  quae  in  statione  erat  ;  paulisper  una  proelium  sustinent. 
Relinquit  animus  Sextium8  gravissimis  acceptis  vulneribus; 
aegre  servatur.  Hoc  spatio  interposito,  reliqui  sese  confirmant 
tantum  ut  in  munitionibus  consistere  audeant  speciemque 
defensorum  praebeant. 


,  -I,  M.  ,  food.  2careo,  ere,  carul,  caritum,  be  without  (gov.  abl.  ). 
8diffid5,  -ere,  diffisus  sum,  distrust  (semi  -deponent  :  H.  L.,  135,  5)  fido 
and  its  compounds  usually  govern  dat.  of  person  and  abl.  of  thing  :  fear- 
ing for  his  own  safety  and  that  of  his  comrades.  4  inermis,  -e, 
adj.,  unarmed.  6tabernaculum,  -I,  N.,  tent.  6prodeo,  -Ire,  -il, 
-itum  advance,  'immineo,  -ere,  be  near.  8Sextius  faints,  or  becomes 
unconscious. 


274  SIGHT    TRANSLATION 

LV 

Ca6sar  returns  in  safety  (B.  VI,  41). 

German!  desperata  expugnatione  castrorum,  quod  nostros 
jam  constitisse1  in  munitionibus  videbant,  cum  ea  praeda  quam 
in  silvis  deposuerant  trans  Rhenum  sese  receperunt ;  ac  tantus 
fuit  etiam  post  discessum2  hostium  terror  ut  ea  nocte,  cum 
Caius  Volusenus  missus  cum  equitatu  ad  castra  venisset,  fidem 
non  faceret3  adesse  cum  incolumi  Caesarem  exercitu.  Sic 
omnino4  animos  timor  praeoccupaverat5  ut  paeiie  alienata 
mente,6  deletis  omnibus  copiis,  equitatum  se  ex  fuga  recepisse 
dicerent,  neque  incolumi  exercitu  Germanos  castra  oppug- 
naturos  fuisse  contenderent.  Quem  timorem  Caesaris  adventus 
sustulit7. 

1consist5,  -ere,  -stiti,  stitum,  take  a  position.  2discessus,  -us,  M., 
withdrawal,  'could  not  make  them  believe.  4completely.  6 taken 
possession  of.  6almost  beside  themselves,  'tollo,  3,  sustull,  sublatum, 
remove. 


VOCABULARY 


275 


ABBREVIATIONS 


The  references  in  the  Vocabulary  are  to  the  pages  and  sections  of  THE  NKW  FIRST 
LATIN  BOOK  by  Henderson  and  Little  (marked  by  letters  H.  L.),  and  to  the  chapters 
of  Caesar  and  lines  of  Vergil.  In  the  references,  "c."  stands  for  Caesar;  "  Verg." 
for  Vergil. 


abL ablative. 

ace accusative. 

adj adjective. 

adv adverb. 

cf.         compare. 

comp comparative. 

conj conjunction. 

dat dative. 

defec defective. 

dem demonstrative. 

dep deponent. 

dim. diminutive. 

distrib distributive. 

F.          feminine. 

gen genitive. 

impers impersonal. 

indecl indeclinable. 

indef indefinite. 

interrog interrogative. 


intr intransitive. 

irreg irregular. 

M masculine. 

N neuter 

num numeral. 

ord ordinal. 

p.         ......  page. 

part participle. 

pass passive. 

perf.     : perfect. 

pi plural. 

prep preposition. 

pro pronoun. 

rel relative. 

sc supply. 

sing singular. 

sup. superlative. 

tr transitive. 

v.  .  verb. 


The  quantity  of  vowels  long  or  short  by  position  and  of  diphthongs  (which  are 
all  long)  and  of  short  vowels  is  not. given. 


276 


VOCABULAEY 


CAESAR  :   Bellum  Gallicum,   Bk.  IV,  20— Bk.  V,  23. 
VERGIL:  JEneid,  Bk.  II. 
SIGHT  TRANSLATION. 


a,  ab,  prep,  with  abl.  (a  only  before 
consonants  ;  ab  before  vowels  and  con- 
sonants) ;  ab  millibus  passuum 
octo,  eight  miles  off  (c.  iv,  22);  ab 
aperto  latere,  on  the  exposed  flank 
(the  right  side)  (c.  iv,  26) :  a  Pirustis, 
on  the  side  of  the  Pirustae  (c.  v,  1). 

abdo,  -ere,  -didi,  ditum,  v.  tr., 
hide. 

abeo,  -Ire,  -il  (-ivi),  -itum,  v.  intr., 
go  away. 

abhinc,  adv.,  ago ;  abhinc  decem 
annos  or  abhinc  decem  annis,  ten 
years  ago,  H.  L.,  116,  4. 

abjicio,  -jicere,  -jecl,  -jectum, 
v.  tr.,  throw  away. 

abies,  -ietis,  F.,  a  fir-tree,  spruce. 

abluo,  -ere,  -lui,  -lutuna,  wash  off, 
purify  (ab,  luo,  "wash "). 

abnego,  -are,  -avi,  -atum,  refuse. 

abscedo,  -ere,  -cessi,  -cessum, 
v.  intr. ,  go  away,  leave  off. 

absens,  -tis  (pres.  part,  of  absum), 
adj.,  absent. 

absisto,  -ere,  -stiti,  v.  intr.,  desist ; 
ab  signis  legionibusque  non  ab- 
sistere,  not  to  stop  short  of  the 
standards  of  the  legions  (c.  v,  17). 

abstineo,  -ere,  -ui,  -tentum,  v.  tr., 
hold  away;  refrain  (abs=ab;  teneo, 
"hold"). 

absum,  -esse,  -fui,  v.  intr.,  be  ab- 
sent, distant  from ;  abesse  decem 
millia  passuum,  to  be  ten  miles  off  ; 
neque  multum  abesse  quin,  to  be 
not  far  from  (c.  v,  2). 

ac  (used  before  consonants) ;  another 
form  of  atque  (used  before  vowels), 
which  see. 

Acamas,  -ntis,  M.,  Acamas,  a 
Greek  hero  (Verg.  262). 

accede,  -ere,  -cessi,  cessum,  v. 
intr.,  go  towards,  reach ;  accessum 


est  ad  Britanniam  omnibus  navi- 
bus,  all  the  ships  reached  Britain  (c. 
v,  8);  impers.,  accedit,  -cedere, 
-cessit,  it  is  added ;  accessit  etiam 
quod,  there  was  also  added  the  fact  that 
(c.  iv,  16) ;  accedebat  hue  ut,  to  this 
was  added  the  fact  that  (c.  v,  16). 

accido,  -ere,  -cidi,  happen  :  usually 
impers. ;  accidit,  accidere,  accidit, 
it  happens;  opportune  accidisse 
arbitratus,  thinking  that  this  had  hap- 
pened fortunately  (c.  iv,  22) ;  accidit  ut, 
it  happened  that(c.  iv,29). 

accingo,  -ere,  -cinxi,  -cinctum, 
gird  on  ;  reflexive  S§  omitted  (Verg.  235). 

accipio,  -cipere,  -cepi,  ceptum, 
v.  tr.,  receive;  to  hear  (Verg.  65,  308); 
welcome  (Verg.  265). 

accommodo,  -are,  -avi,  -atum, 
v.  tr.,  fit  to  (Verg.  393). 

acer,  acris,  acre,  adj.,  keen, sharp, 
severe  (comp.,  acrior;  sup.,  acerri- 
mus). 

acernus,  -a,  -um,  adj.,  made  of 
maple,  maple. 

Achaicus,  -a,  -um,  adj.,  Achaian, 
Grecian. 

Achilles,  -is  (or  -I,  ei),  M.,  Achilles, 
the  chief  Greek  hero  in  the  Trojan  war ; 
son  of  Peleus. 

Achivl,  -drum,  M.  pi. :  the  Greeks  : 
see  note  Verg.  45. 

acies,  -el,  F.,  edge  ;  acies  ferri,  the 
edge  of  the  sword  (Verg.  333) :  line  of 
battle ;  aciem  instruere,  to  draw  up 
a  line  of  battle  ;  acie  certare,  to  fight 
in  line  of  battle  (Verg.  30) ;  legiones  in 
acie  constituere,  to  draw  up  the 
legions  in  line,  (c.  iv,  35). 

acriter,  adv.,  fiercely,  keenly  (comp., 
acrius;  sup.,  acerrime);  acriter 
pugnatum  est,  a  keen  battle  was 
fought. 

actuarius,  -a,  -um,  adj.,  impelled 
by  oars,  furnished  with  oars. 


277 


278 


VOCABULARY 


acutus,  -a,  -urn,  adj.,  sharp,  keen. 

ad,  prep,  (with  ace.),  to,  against,  to- 
wards, near  to,  at,  alongside  (c.  iv,  25) 
often  used  with  gerund  or  gerundive,  for 
the  purpose  of  (c.  iv,  23,  29,  31) ;  ad 
pristinam  fortunam,  to  complete 
his  former  good  fortune  (c.  iv,  26) ;  ad 
diem,  on  the  right  day,  punctually  (c. 
v,  l) ;  ad  Cantium,  at  Kent(c.  v,  13) ; 
ad  soils  occasum,  at  sunset  (c.  v,  8) ; 
ad  hunc  modum,  in  this  way. 

adaequo,  are,  avi,  atum,  v.  tr., 
equal. 

addo,  -ere,  -didi,  -ditum,  v.  tr., 
add,  join  to. 

adduce,  -ere,  -duxi,  -ductum, 
v.  tr.,  lead  to,  bring  to  (of  persons)  (c.  iv, 
22,  36) ;  induce  (c.  iv,  37). 

adeo,  -Ire,  -il  (-ivi),  -itum,  v.  tr.  and 
intr.,  approach,  visit,  reach. 

adeo,  adv.,  to  this  point,  so,  such,  to 
that  degree. 

(adfor),  -ari,  -atus  sum,  speak  to. 

adfore,  fut.  infin.  of  adsum;  see 
adsum. 

adhibeo,  -ere,  -hibui,  hibitum, 
v.  tr.,  summon,  call  in,  admit ;  adhibi- 
tis  principibus  majoribusque 
natU,  summoning  the  chiefs  and  elders 
(c.  iv,  13). 

adhortor,  -hortari,  -hortatus 
sum,  v.  dep.,  encourage. 

adhuc,  adv.,  to  this  place,  thus  far, 
as  yet. 

adjicio,  -jicere,  -jeci,  -iectum,  v. 
tr.,  throw  to,  throw  up ;  in  litus  telum 
adjici  poterat,  a  dart  could  be  thrown 
to  the  water's  edge  (c.  iv,  23) ;  agger- 
em  ad  munitiones  adjicere,  to 
throw  up  a  mound  against  the  fortifica- 
tions (c.  v,  9). 

adimo,  -ere,  -emi,  -emptum,  v. 
tr.,  take  away,  deprive  of. 

aditus,  -US,  M.,  approach,  landing- 
place  (c.  iv,  20) ;  mercatoribus  est 
aditus,  merchants  have  access  (c.  iv,  2). 

adjungo,  -ere,  -junxT,  -junc- 
tum,  v.  tr.,  join  to,  add. 

adjuvo,  -are,  -juvi,  -jutum,  v. 
tr.,  aid,  help,  assist. 

administro,  -are,  -avi,  -atum, 
v.  tr.,  do,  manage ;  cum  paulo  tar- 
dius  administratum  esset,  when 
this  was  done  somewhat  slowly  (c.  iv,  23); 
rempublicam  administrare,  to 
carry  on  the  government. 

admitto,  -ere,  -mlsi,  -missum, 
v.  tr.,  allow,  permit ;  facinus  admit- 
tere,  to  commit  a  crime ;  dedecus 


admittere,  to  be  guilty  of  a  disgrace 
(c.  iv,  25). 

admodum,  adv.,  very  much,  greatly ; 
with  numbers,  full}',  at  least. 

adolescens,  -centis,  M.,  a  youth. 

adorior,  -oriri,  -ortus  sum,  v.  tr. 
dep.,  rise  up  against,  attack,  assail. 

adporto,  -portare,  -portavi,  por- 
tatum,  v.  tr.,  convey  to. 

adsentio,  -sentire,  -sensi,  -sen- 
sum,  v.  intr.,  assent,  approve. 

adservo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
guard  closely,  closely  cling  to. 

adsplro,  -splrare,  -spiravi,  -spir- 
atum  (with  dat.),  breathe  upon,  am 
favorable  to. 

adsto,  -stare,  -stiti,  no  sup.,  stand 
by,  stand  erect. 

adsum,  -esse,  -fui,  v.  intr.,  be  pre- 
sent, near. 

adventus,  --us,  M.,  arrival. 

adversus,  -a,  -um,  adj.,  turned  to, 
opposed  to,  unfavorable :  nocte  ad- 
versa,  in  the  teeth  of  night,  or  in  a  foul 
night  (c.  iv,  28) ;  adversi  venti,  war- 
ring winds  (Verg.  416). 

adversus,  prep,  (with  ace.),  opposed 
to,  over  against. 

adverto.  -ere,  -verti,  -versum, 
v.  tr.,  turn  to ;  animum  advertere, 
to  notice. 

advolo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
fly  to,  hasten  to. 

aedes,  -is,  F.,  a  temple ;  in  plural,  a 
house  or  temples. 

aediflcium,  -i,  N.,  dwelling,  house. 

aediflco,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
build. 

Aedui,  -orum,  M.  pi.,  the  Aedui, 
a  tribe  of  Gaul  (France). 

Aeduus,  -a,  -um,  adj.,  Aeduan. 

aeger,  -gra,  -grum,  adj.,  sick 
(comp.  aegrior;  sup.,  aegerrimus). 

aegre,  adv.,  with  difficulty,  scarcely, 
hardly. 

Aeneas,  -ae,  M.  ;  Aeneas,  son  of  An- 
chises  and  Venus,  and  hero  of  the  Aeneid. 

aeneus,  -a,  -um,  adj.,  made  of 
bronze  or  copper. 

aequinoctium,  -i,  N.,  the  equinox, 
either  21st  March  or  21st  September  ;  in 
Caesar,  the  latter. 

aequo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
make  equal. 

aequor,  -oris,  N.,  sea. 

aequus,  -a,-um,  adj.,  just. 

aeratus,-a,-um,adj.,ofbrass,brazen. 


VOCABULARY 


279 


aes,  aeris,  N.,  bronze,  copper  (c.  iv, 
31)  money ;  aes  alienum,  debt  (literally, 
money  belonging  to  another) 

aestas,  -atis,  F.,  summer;  media 
aestate,  in  the  middle  of  summer; 
extrema  aestate,  at  the  end  of 
summer ;  prima  aestate,  at  the  be- 
ginning of  summer;  aestatem  con- 
sumere,  to  spend  the  summer  (c.  v.  4). 

aestimo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
value,  think,  reckon;  litem  aestimare, 
to  assess  the  amount  of  damages  (c.  v,  1). 

aestus,  -us,  M.,  tide. 

aether,  -eris,  M.,  the  bright  upper 
air,  sky  (Verg.  123,  338). 

aetas,  -atis,  F.,  period  of  life,  age : 
per  aetatem,  onaccountof  age(c.v.  3). 

affero,  -ferre,  attull,  allatum, 
v.  tr.,  bring  to,  assign,  report,  announce. 

afflrmo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
assert,  declare. 

afflicto,  -are,  -avi,  -atum,  v. 
tr.,  damage,  wreck. 

affligo,  -ere,  -flixl,  -flictum,  v.  tr  , 
damage  ;  navem  affligere,  to  shatter 
a  vessel  (c.  iv,  31) ;  afflictus,  downcast, 
(Verg.  92). 

afflo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
breathe  upon,  blast. 

affluo,  -ere,  -fluxi,  -fluxum,  v.  tr., 
flow  to  ;  throng,  flock  to. 

AfriCUS,  -1,  M.  (properly  an  adj., 
with  ventus  understood);  the  south- 
west wind,  still  called  Africo  by  the 
Italians. 

Agamemnon,  -onis,  M.,  Agamem- 
non, king  of  Mycenae  in  Greece,  and 
commander  of  the  Greek  forces  at  Troy. 

ager,  agri,  M.,  a  field,  land ;  pi., 
lands,  territories. 

agger,  -eris,  M.,  a  mound. 

agglomero,  -are,  -avi,  -atum.  v. 
intr.  (with  dat.),  join  themselves  to 
(Verg.  341). 

aggredior,  -gredi,  -gressus  sum, 
v.  tr.  dep.,  go  against,  assail,  attack. 

aggrego,  -are,  -avi,  -atum,  join 
to  ;  se  aggregare  (military  term),  fall 
in  (c.  iv,  26). 

agito,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
keep  moving,  pursue,  ponder  (freq.  from 
ago). 

agmen,  -inis,  N.,  an  army  on  the 
march  ;  a  column  ;  agmine  certo : 
with  unwavering  course  (Verg.  212). 

agnosco,  -ere,  -gnovi,  -gnitum, 
v.  tr.,  recognize. 

ago,  agere,  egl,  actum,  v.  tr., 
move,  go,  do,  drive ;  clamoribus 


actus,  influenced  by  the  shouts  (Verg. 
128). 

aio,  v.  tr.,  defective,  3rd  sing.,  ait 
(Verg.  155,  289). 

Ajax,  -acis ;  N.  m. ;  Ajax,  a  Grecian 
hero,  son  of  Oileus,  king  of  the  Locri  in 
Greece.  Sometimes  called  the  lesser  Ajax 
to  distinguish  him  from  the  greater  Ajax, 
son  of  Telamon,  who,  being  defeated  by 
Ulysses  in  the  contest  for  the  Arms  of 
Achilles,  went  mad  and  slew  himself. 

alacritas,  -atis,  F.,  dash,  haste; 
alacritate  uti,  to  show  dash  (c.  iv.  24). 

albus,  -a,  -um,  adj.,  white ;  album 
plumbum,  tin  (c.  v,  12). 

alienus,  -a,  -um,  adj.,  belonging  to 
another ;  another's ;  strange,  foreign, 
hostile  ;  aes  alienum,  debt  (another's 
money) ;  alieno  loco,  on  unfavorable 
ground;  alienum  tempus,  an  un- 
favorable time  (c.  iv,  34). 

alio,  adv.,  elsewhere. 

aliquamdiu,  adv.,  for  some  time; 
for  a  while. 

aliquantus,  -a,  -um,  adj.,  con- 
siderable, some ;  aliquantum  itin- 
eris,  some  distance  (c.  v,  10). 

aliqui,  -quae,  -quod,  indef.  pro., 
some  one,  any  one. 

aliquis,  -qua,  -quid,  indep.  pro., 
some  one,  any  one  ;  aliquid  temporis, 
some  time. 

aliter,  adv.,  otherwise. 

alius,  -a,  -ud  (for  declension  see 
H.  L.,  p.  48,  2),  pro.,  another,  other, 
different;  alius . . . alius, one . .  .another ; 
alii... alii,  some... others;  alias  alia 
ex  navi,  one  from  one  ship,  another 
from  another  (c.  iv,  26). 

allatus :  see  affero. 

almus,  -a,  -um,  adj.  nurturing; 
kindly (alo,  "nourish"). 

alo,  alere,  alui,  alitum  or  altum, 
v.  tr.,  rear,  nourish. 

altaria,  -ium,  n,  pi.,  altar  (altus, 
"high"). 

alter,  -era,  -erum,  adj:,  one  of  two; 
alter . . .  alter,  the  one ...  the  other  ; 
alteri . .  .alteri,  the  one  party . .  .the 
other  party  (H.  L.,  p.  48,  2). 

altitudo,  -inis,  F.,  height,  depth. 

altus,  -a,  -um,  adj.,  high,  deep;  in 
alto,  on  the  deep ;  also  in  pi.  tran- 
quilla  per  alta  (Verg.  203). 

alvus,  -I,  F.,  belly, 

ambiguus,  -a,  -um,  adj.,  of  doubt- 
ful meaning,  dark. 

ambo,  -ae,  -o,  adj.,  both. 


280 


VOCABULARY 


amens,  -tis,  adj.,  out  of  one's  mind, 
mad. 

amentia,  -ae,  F.,  madness,  folly. 

amice,  adv.,  friendly. 

amicitia,  -ae,  F.,  friendship ;  ab 
amicitia  deflcere,  cast  off  an  alliance. 

amicus,  -a,  -um,  adj.,  friendly. 

amiCUS,  -i,  M.,  a  friend. 

amitto,  -ere,  -misi,  -missum, 
v.  tr.,  lose. 

amnis,  -is,  M.,  river, 
amor,  -oris,  love,  desire. 

ample,  adv.,  abundantly;  comp. 
amplius,  more. 

amplector,  -plecti,  -plexus  sum, 
v.  dep.,  embrace,  encircle  (Verg.  214). 

amplius,  neut.  comp.  of  adj.,  am- 
plus,  more,  further.  Often  used  with 
numerals  without  any  influence  on  the 
construction :  amplius  octingentae 
(naves),  more  than  eight  hundred  ships. 

amplus,  -a,  -um,  adj.,  large,  noble, 
distinguished  ;  amplissi" 
natus,  born  of  a  most  illu 

an,  interrogative  participl 
or 

Ancalites,  -um,  pi.  M. 
calites,  a  British  tribe  in  Ber 
Oxfordshire. 

Anchises,  -ae,  M.,  Anchises,  father 
of  Aeneas. 

ancora,  -ae,  F.,  an  anchor;  nay  em 
tenere  in  ancoris,  to  keep  a  ship  at 
anchor ;  ancoram  tollere,  to  weigh 
anchor  (c.  iv,  23);  in  ancoris  ex- 
spectare,  to  wait  at  anchor  (c.  iv,  23) : 
ancoram  jacere,  to  cast«anchor  (c.  iv, 
28);  ad  ancoras  naves  deligare, 
to  ride  at  anchor  (c.  v,  9). 

ancilla,  -ae,  F.,  a  hand-maid,  servant. 

Androgeos,  -i,  M.,  Androgeos,  a 
Greek  hero  (Verg.  371). 

Andromache,  -es,  F.,  Andromache, 
wife  of  Hector  (Verg.  457). 

anguis,  -is,  M.  and  F.,  snake,  serpent. 

angulus,  -i,  M.,  a  corner. 

angUSte,  adv.,  narrowly,  closely; 
angustius  milites  collocare,  to 
stow  the  soldiers  in  somewhat  narrower 
space  than  usual. 

angustiae,  -arum,  pi.  F.,  defile, 
strait  (of  sea). 

angUStus,  -a,  -um,  adj.,  narrow, 
contracted;  angusta  viarum  =  an- 
gusta loca  Viarum,  the  narrow  places 
of  the  streets  (Verg.  332). 

anima,  -ae,  F.,  life,  soul;  animam 
deponere,  to  relinquish  his  life. 


animadvert/6,  -ere,  -verti,  -ver- 
sum,  v.  tr.,  notice. 

animal,  -alis,  N.,  animal. 

animus,  -i,  M.,  mind,  soul,  spirit, 
courage  ;  magni  animi,  of  great  cour- 
age (c.  v,  6) ;  animis  impeditis, 
when  the  attention  of  all  was  engaged 
(c.  v,  7) ;  animi  voluptatisque 
causa,  for  sentiment  and  amiisement 
(c.  v,  12) ;  fldens  animi,  confident  in 
soul  (Verg.  67) ;  conversi  (sunt)  ani- 
mi, our  feelings  were  altered  (Verg.  113). 

annon,  interrog.  particle,  or  not  (in 
the  second  member  of  a  direct  question. 

annotinus,  -a,  -um,  adj.,  of  the 
year  before. 

annus,  i,  a  year ;  primis  ab  an- 
nis,  from  my  early  years. 

anser,  -eris,  M.,  a  goose. 

ante,  (1)  adv.,  previously,  before ; 
paucis  ante  diebus,  a  few  days  be- 
fore; (H.  L.,  p.  116,  5);  (2)  prep,  with  ace. 
only  ;  before,  in  front  of,  in  advance  of. 
For  ante  quam  see  antequam. 

antea,  adv.,  previously,  before. 

antepono,  -ere,-posui,-positum, 

.  tr.,  prefer. 

uam,  conj.,  before. 
US,  -a,  -um,  adj.,  old,  ancient. 
,  a  Roman  praenomen 
(see  cognwaen). 

aperio,  -ire,  -ui,  -turn,  v.  tr.,  open 
(Verg.  60,  246). 

apertus,  -a,  -um,  adj.,  open,  ex- 
posed; aperto  litore,  on  an  open 
shore  (c.  iv,  23) ;  ad  latus  apertum 
(c.  iv,  25) ;  ab  latere  aperto,  on  the 
exposed  flank  (on  the  right  side)  (c.  iv,26). 

Apollo,  -inis,  M.,  Apollo 

appareo,  -ere,  -parui,  -paritum, 
v.  intr.,  attend,  appear  (Verg.  422,  484). 

apparo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
prepare,  make  preparations  for,  provide 
for. 

appello,  -are,  -avi  -atum,  v.  tr., 
call. 

appello,  -ere,  -puli,  -pulsum, 
v.  tr.,  bring  to  land  (of  ships);  in  passive, 
call  at,  touch  at  (c.  v,  13). 

Appius,  -I,  Appius,  a  Roman  prae- 
nomen (see  nomen). 

apporto,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
bring,  carry  to  (a  place). 

appropinquo,  -are,  -avi,  -atum 
(with  dat.),  v.  intr.,  approach,  come  near 
(c.  iv,  25,  28). 

apto,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.,  fit, 
fit  on. 


VOCABULARY 


281 


aptus,  -a,  -um,  adj.,  fit,  suitable. 

apud,  prep,  (with  accusative);  near, 
at,  beside ;  apud  urbem,  near  the 
city ;  apud  eum,  in  his  command 
(c.  v,  11). 

aqua,  -ae,  F.,  water. 

aquatio,  -onis,  F.,  fetching  water, 
watering ;  aquationis  causa,  to  ob- 
tain water  (c.  iv,  11). 

aquila,  -ae,  F..  an  eagle,  standard  of 
the  legion  as  opposed  to  signa,  stan- 
dards of  the  cohorts  (c.  iv,  25). 

aquilifer,  -feri,  M.,  the  eagle-bearer, 
the  standard-bearer. 

ara,  -ae,  F.,  an  altar.      ^^ 

Arar,  -aris,  M.,  the  ArU(no\v  the 
Saone),  a  tributary  of  the  Rhodanus 
(Rhone). 

aratrum,  -i,  N.,  a  plough. 

arbiter,  -tri,  M.,  judge;  dare arbi- 
tros,  to  appoint  arbitrators  (c.  v,  1). 

arbitrium,  -I,  N.,  a  judgment,  deci- 
sion. 

arbitror,  -ari,  -atus  sum,  v.  tr. 
dep.,  think,  suppose,  consider. 

arbor,  -oris,  F.,  a  tree. 

arceo,  -ere,  -ui,  no  sup.,  confine, 
restrain. 

arcesso,  -ere,  -ivi,  -Itum,  v.  tr., 
send  for,  summon  (c.  iv,  27). 

ardens,  -ntis,  adj.,  on  fire,  eager; 
blazing  (ardeo). 

ardeo,  -ere,  arsi,  arsum,  be  on 
fire  (Verg.  311)  ;  be  eager  (Verg.  172,105). 

Arduenna,  -ae,  F.,  the  Ardennes,  a 
forest  of  north-eastern  Gaul,  which  ex- 
tended through  the  territories  of  the 
Treveri  to  those  of  the  Remi  (c.  v,  3). 

arduus,  -a,  -um,  adj.,  lofty,  tower- 
ing. 

argentum,  -I,  N.,  silver,  money. 

Argi,  -orum,  pi.  M.,  Argos,  a  city  of 
Argolis,  in  the  eastern  part  of  the  Pelo- 
ponnesus. 

Argivi,  -drum,  M.  pi.,  the  Argives, 
the  Greeks. 

Argivus,  -a,  -um,  adj.,  Argive, 
Grecian. 

Argolicus,  -a,  -um,  adj.,  Argolic 
(belonging  to  Argos). 

Argos  (only  used  in  nom.  and  ace. 
sing.),  N.,  see  Argi. 

aridus,   -a,   -um,    adj.,  dry.     As  a 
substantive,    aridum,    dry    land ;    ex 
arido,    on    the    shore    (c.    iv,   24) ;   in 
arido  (c.  iv,  26). 
aries,  -etis,  M.,  a  battering  ram. 


arma,  -orum,  pi.  N.,  arms;  in 
armis  esse,  to  bear  arms  (c.  v.  3) ;  ab 
armis  discedere,  to  lay  down  arms. 

armamentum,  -i,  N.,  tackle  (of  a 
vessel). 

armatura,  -ae,  F.,  armor;  levis 
armaturae  milites,  light-armed  sol- 
diers. 

armatus,  -a,  -um,  adj.,  armed. 

armentum,  -i,  N.,  herd  (aro,  to 
plough). 

armiger,  -gera,  -gerum,  adj., 
armor-bearer. 

armipotens,  -ntis,  adj.,  powerful  in 
arms. 

armo,  -are,  -avl,  -atum,  v.  tr.,  arm ; 
copiae  armatae,  forces  in  arms  (c.  iv, 
23)  ;  armato  milite,  with  armed  sol- 
diery (Verg.  20);  ad  armandas naves, 
for  the  equipment  of  the  vessels  (c.  v,  1). 

aro,  -are,-avi,  -atum,  v.  tr.,  plough. 

arrectus,  -a,  -um,  adj.,  raised: 
luminibus  arrectis,  with  eyes  dis- 
tended (Verg.  173) ;  pectora  arrecta, 
uplifted  breasts  (Verg.  205);  arrectis 
auribus,  with  eager  ears  (Verg.  303). 

arrigo,-ere,  -rexl,  -rectum,  v.tr., 
lift,  raise. 

ars,  -tis,  F.,  cunning  (Verg.  106,  195). 

artifex,  -icis,  M.,  contriver,  plotter. 

artus,  -us,  M.,  limb. 

artus,  -a,  -um,  adj.,  confining,  tight. 

arvum,  -1,  N.,  a  field  (Verg.  208). 

arx,  -cis,  F.,  citadel;  summa  ab 
arce,  from  the  top  of  the  citadel  (Verg.  41). 

Ascanius,  -i,  M.,  Ascanius  or  lulus, 
son  of  Aeneas. 

ascendo,-ere,  scendi,  -scensum, 
v.  tr.,  ascend,  mount ;  navem  ascen- 
dere,  to  embark;  vestram  ascen- 
dere  in  urbem,  to  go  into  your  city 
(Verg.  192). 

ascensus,  -us,  M.,  ascent. 

Asia,  -ae,  F.,  Asia. 

aspectus,  -US,  M.,  appearance. 

asper,  -era,  -erum,  adj.,  rough, 
(Verg.  379) ;  aspris  =  asperis. 

aspicio,  -ere,  -spexi,  -spectum, 
v.  tr.,  behold. 

ast  =  at,  conj.,  but  (Verg.  224). 

astans  (see  asto),  used  as  an  adj., 
standing  by. 

asto,  astare,  astiti,  astitum,  v. 
intr.,  stand  by. 

astrum,  -i,  N.,  star  (ao-Tpov). 

Astyanax,  -actis,  M.,  Astyanax, 
son  of  Hector. 


282 


VOCABULARY 


asylum,  -i,  N.,  place  of  refuge,  sanc- 
tuary (ao-vAop). 
at,  conj.,  but,  yet. 

ater,  atra,  atrum,  adj.,  black, 
gloomy. 

atque  (contracted  ac ;  atque,  before 
vowels,  ac,  before  consonants),  conj.,  and 
also,  and  even,  and  (stronger  than  et) ; 
par  atque,  the  same  as ;  aliter  at- 
que, different  than  ;  contra  atque, 
otherwise  than. 

Atrebas,  -atis,  adj.,  Atrebatian. 

Atrebates,  -um,  M.,  the  Atrebates, 
a  people  of  Belgic  Gaul  in  the  modern 
Artois  or  Arras  (Flemish  Atreckt). 

atrium,  -i,  N.,  court. 

Atridae,  -arum,  M.  pi.,  the  sons  of 
Atreus,  i.e.,  Agamemmon  and  Menelaus. 

Atrius,  -i,  M.,  Quintus  Atrius,  an 
officer  in  Caesar's  army,  who  was  left  on 
the  south  coast  of  Britain  to  look  after 
the  fleet  while  Caesar  marched  inland  on 
his  second  expedition,  54  B.C. 

attingo,  -ere,  -tigi,  -tactum,  v. 
tr..  touch,  reach ;  terrain  attingere, 
reach  land  (c.  v,  i!3). 

attollo,  -tollere,  v.  tr.,  raise. 

attrecto,  -are,  -avi,  -atum,  handle, 
(ad,  tracto). 

auctor,  -oris,  M.  (Verg.  150) ;  me 
auctore,  at  my  suggestion. 

auctoritas,  -atis,  F.,  authority,  in- 
fluence, power,  prestige. 

auctumnus  (or  autumnus),  -i, 
M.,  autumn. 

audacia,  -ae,  F.,  boldness,  daring. 

audaciter,  adv.,  boldly. 

audacter,  same  as  audaciter. 

audax,  -acis,  adj.,  bold,  daring. 

audeo,  -ere,  ausus  sum,  semi- 
dep.  v.  tr.  and  intr.,  dare,  be  bold ; 
audere  in  proelio,  to  be  bold  for 
battle  (Verg.  416). 

audio,  -ire,  -ivi,  -itum,  v.  tr.,  hear. 

augurium,  i,  N.,  omen  by  the  utter- 
ance of  birds ;  omen  (avis  ;  root  GAR, 
"to  call"). 

aula,  -ae,  F.,  a  hall, 
aura,  -ae,  F.,  air. 
auratus,  -a,  -um,  adj.,  gilded, 
aureus,  -a,  -um,  adj.,  golden,  of  gold, 
auriga,  -ae,  M.,  a  charioteer,  driver, 
auris,  -is,  F.,  an  ear. 
aurum,  -i,  N.,  gold. 
Aurunculeius,  -i,  M.,  Lucius  Aur- 
unculeius  Cotta,  one  of  the  lieutenants 


of  Caesar  in  Gaul.  He  fell  in  an  ambuscade 
planned  by  Ambiorix,  54  B.C. 

Auster,  -tri,  M.,  south  wind. 

ausum,  -i,  N.,  daring  deed  (audeo). 

aut,  conj.,  or;  aut...aut,  either... 
or. 

autem,  conj.,  but,  moreover,  yet, 
also,  now.  (Never  put  first  in  a  clause). 

Automedon,  -ontis,  M.,  Auto- 
medon,  charioteer  of  Achilles  (Verg.  477). 

autumnus,  see  auctumnus. 

auxilior,  -an,  atus  sum,  v.  intr. 
dep.  (with  dat.),  give  help. 

auxilium,  -i,  N.,  aid,  support;  in 
plural,  gjteilia,  -orum,  auxiliary 
troops.  ^^ 

aveho,  -ere,  -vexi,  -vectum,  v.  tr. 
carry  away. 

avello,  -ere,  -veil!,  or  -vulsi, 
-vulsum,  v.  tr.,  tear  away. 

aversus,  -a,  -um,  (perf.  part.  pass, 
of  averto  used  as  an)  adj.,  turned  away. 

averto,  -ere,  -ti,  -sum,  turn  away. 

avidus,  -a,  -um,  adj., eager,  covetous. 

avius,  -a,  -um,  adj.  (a,  "away  from," 
via),  pathless;  N.  avium,  as  subst.,  by- 
path. 

avus,  -i,'M.,  a  grandfather. 

axis,  -is,  M.,  axle,  axis;  the  axis  of 
heaven,  heaven. 


barbari,  -orum,  M.  pi.,  barbarians, 
a  name  first  applied  Tjy  the  Greeks,  then 
by  the  Romans,  to  the  people  of  other 
nations. 

barbarus,  -a,  -um,  adj.,  savage, 
barbarous. 

Belgae,  -arum,  pi.  M.,  the  Belgae, 
a  general  name  applied  to  a  warlike 
people  of  north-eastern  Gaul,  from  the 
Mosa  (Meuse)  to  the  Sequana  (Seine), 
partly  Celtic,  partly  Teutonic.  The  chief 
tribes  were  the  Remi,  Morini,  Nervii, 
Suessiones. 

Belgium,  -i,  N.,  Belgium,  the  part  of 
Gallia  Belgiea  inhabited  by  the  Bellovaci, 
Atrebates  and  the  Ambiani. 

bellicosus,  -a,  -um,  adj.,  warlike. 

Belides,  -dae,  M.,  (patronymic), 
son  of  Belus;  see  Palamedes. 

bellum,  -i,  N.,  war;bellumpopulo 
Romano  facere,  to  make  war  against 
the  Roman  people  (c.  iv,  22). 

bene,  adv.,  well,  prosperously  ;  comp., 
melius ;  sup.,  optime. 


VOCABULARY 


283 


Bibroci,  -orum,  M.  pi.,  the  Bibroci, 
a  tribe  of  Britain  which  occupied  Berks, 
Sussex,  Surrey  and  adjoining  district. 

biduum,  -l,  N.,  a  space  of  two  days. 

bigae,  -arum  (=bi-jugae;  bis, 
jugum,  a  yoke),  F.  (pi.),  a  car  or  chariot 
drawn  by  two  horses. 

bipatens,  -entis,  adj.,  opening  in 
two  ways,  swinging. 

bipennis,  -is,  F.,  double  axe. 

bis,  num.  adv.,  twice. 

bonus,  -a,  -urn,  adj.,  good;  comp., 
melior;  sup.,  optimus. 

bos,  bo  vis,  M.  or  F.,  an  ox,  cow  ;  pi., 
boves,  cattle. 

brachium,  -I,  N.,  arm. 

brevis,  -e,  adj.,  short,  brief ;  brevi 
(tempore),  in  a  short  time,  soon  (c.  iv, 
33). 

breviter,  adv.,  shortly,  briefly. 

BritannT,  -drum,  pi.  M.,  Britons. 

Britannia,  -ae,  F.,  Britain. 

Britannicus,  -a,  -um,  adj.,  British. 

bruma,  -ae,  F.  (=brevima=brev- 
issima  (dies)  the  shortest  day),  the 
winter  solstice  ;  Dec.  21st. 


C 


C.,  an  abbreviation  for  Caius,  a  Roman 
praenomem  (see  cognomen)  as  in  Caius 
Julius  Caesar,  Caius  Volusenus,  Caius 
Trebonius. 

cado,  cadere,  cecidi,  casum,  v. 
intr.,  fall  (Verg.  434):  set;  cadentia 
sidera,  setting  stars  (Verg.  9). 

caecus,  -a,  -um,  adj.,  blind  (Verg. 
244);  caeco  Marte  resistunt,  they 
resist  in  aimless  war  (Verg.  335). 

caedes,  -is,  F.,  slaughter,  murder. 

caedo,  caedere,  cecidi,  caesum, 
v.  tr.,  cut,  slay. 

caelicola,  -ae,  M.  and  F.,  one  who 
dwells  in  heaven ;  heavenly  being ;  (cae- 
lum,  colo). 

caelum,  -i,  N.,  sky,  heavens. 

caerimonia,  -ae,  F.,  rite,  reverence, 
veneration,  awe. 

caeruleus,  -a,  -um,  adj.,  deep  blue, 
sky-blue. 

Caesar,  -aris,  M.,  Caius  Julius 
Caesar,  born  100  B.C.,  died  44  B.C.  (see 
INTRODUCTION). 

Galenas,  -ntis,  M.,  Calchas,  a  Greek 
soothsayer. 

calig-6,  -inis,  F.,  thick  darkness. 


campus,  -i,  M.,  plain,  field. 

cano,  canere,  cecini,  cantum, 
v.  tr.  and  intr.,  sing,  prophesy  (because 
oracles  were  expressed  in  verse). 

Cantium,  -i,  N.,  Kent,  a  county  in 
south-eastern  England. 

capillus,  -i,  M.,  hair;  esse  pro- 
misso  capillo,  to  wear  long  hair  (c.  v. 
14). 

capio,  capere,  cepi,  cap  turn,  v. 
tr.,  take ;  portum  capere,  to  make 
the  harbor  (c.  iv,  30) ;  so  insulam 
capere  (c.  iv,  26,  v.  8) ;  capere  con- 
silium,  to  form  a  plan  (c.  v,  8). 

captivus,  -i.  M.,  a  captive,  prisoner. 

captus,  -a,  -um  (perf.  part.  pass,  of 
capio),  taken,  captured,  charmed,  influ- 
enced. 

capulus,  -I,  M.,  the  handle,  hilt 
(capio  ;  hence,  "the  thing  grasped"). 

caput,  -itis,  N.,  head. 

Capys,  -yos,  M.,  Capys,  a  Trojan 
(Verg.  35). 

cardo,  -inis,  M.,  hinge. 

careo,  -ere,  -ui,  -itum,   or  cas- 
sum,  be  without  (with  abl.)  (Verg.  44). 
carina,  -ae,  F.,  hull  of  a  vessel,  keel, 
carmen,  -inis,  N.,  song. 

card,  -nis,  F.,  flesh ;  carne  vivere, 
to  live  on  flesh  (c.  v,  14). 

cams,  -a,  -um,  adj.,  dear,  beloved, 
agreeable  to. 

Carvilius,  -I,  M.,  Carvilius,  a  petty 
king  of  Kent  (c.  v,  22). 

Cassandra,  -ae,  F.,  Cassandra, 
daughter  of  Priam,  inspired  by  Apollo 
with  the  gift  of  prophecy,  but  doomed  by 
him  never  to  be  believed. 

Cassi,  -drum,  pi.  M.,  the  Cassi,  a 
British  tribe  that  inhabited  Hereford- 
shire. 

Cassius,  -i,  M. ,  Caius  Cassius  Longus, 
one  of  the  assassins  of  Caesar.  He  died 
42B.c.,atPhilippi. 

Cassivellaunus,  -i,  M.,  Cassivel- 
launus,  or  Casivallon,  the  able  com- 
mander-in-chief  of  the  British  army 
opposed  to  Caesar.  His  chief  town  was 
Verulamium,  (now  St.  Albans). 

cassus,  -a,  -um,  perf.  part.  pass,  of 
careo,  deprived  of  (with  abl.);  (see 
careo). 

castellum,  -i,  N  ,  a  fortress. 

Casticus,  -i,  M.,  Casticus,  a  chief  of 
the  Sequani,  whom  Orgetorix  induced  to 
seize  the  supreme  power  in  his  state. 

castrum,  -i.  N.,  a  hut,  fort ;  in  pi., 
castra,  -orum,  a  camp ;  castra 


284 


VOCABULARY 


ponere,  to  pitch  a  camp;  castra 
munire ;  to  fortify  a  camp,  to  pitch  a 
camp ;  castra  movere,  to  advance ; 
castra  navalia,  an  encampment  on 
the  shore  for  protecting  the  fleet  and 
the  troops  while  landing;  sometimes  con- 
nected with  the  ships  drawn  up  on  land 
(c.  v,  22). 

casu,  (abl.  of  casus,  used  as  an)  adv. , 
by  chance. 

casus,  -US,  M.,  chance,  misfortune, 
emergency. 

caterva,  -ae,  F.,  band. 

catulus,  -i,  M.,  whelp,  cub. 

causa,  -ae,  F.,  cause  ;  sine  causa, 
without  reason  (c.  iv,  27  ;  c.  v,  6). 

causa,  adv.  (really  abl.  of  causa, 
with  the  noun  depending  on  it  in  the 
gen.),  for  the  sake  of,  on  account  of; 
mea  causa,  for  my  sake ;  often  with 
gerundives,  frigoris  depellendi 
causa,  for  the  purpose  of  warding  off 
the  cold  (c.  iv,  22). 

cavo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
make  hollow,  pierce. 

cavus,  -a,  -um,  adj.,  hollow. 

cedo,  cedere,  cessl,  cessum, 
v.  intr.,  go,  yield ;  fall  back,  retire ; 
insequi  cedentes,  to  overtake  the 
retreating  foe  (c.  v,  16). 

celeritas,  -atis,  F.,  swiftness,  speed. 

celeriter,  adv.,  quickly ;  comp.,  cele- 
rius ;  sup.,  celerrime. 

celsus,  -a,  -um,  adj.,  high,  lofty. 

Cenimagnl,  -drum,  M.,  pi.,  the 
Cenimagni.  The  word  Ceninuigni  is  said 
to  be  a  corruption  for  Icenimagrri. 
They  inhabited  Norfolk  and  Suffolk, 
north  of  the  Trinobantes. 

centum,  num.  adj.,  indecl.,  hundred. 

Ceres,  -eris,  F.,  Ceres,  goddess  of 
agriculture. 

cerno,  cernere,  crevi,  cretum, 
v.  tr.,  see  perceive. 

certamen,  -inis,  N.,  conflict,  battle, 
struggle. 

certe,  adv.,  at  least,  certainly. 

certatim,  adv.  with  emulation, 
earnestly  (certo). 

certo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
strive,  contend. 

certus,  -a,  -um,  adj.,  certain,  fixed, 
true;  aliquem  certiorem  facere, 
inform  ;  certior  fieri,  to  be  informed  ; 
certus  locus,  a  definite  place  ;  certa 
dies,  a  fixed  day  (c.  v,  1). 

cervix,  -icis,  F.,  neck. 

cesso,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
cease. 


(ceterus),  -a,  -um  (nom.  sing,  not 
found ;  usually  in  plural),  the  rest,  others. 

C6U,  adv.,  as,  just  as,  as  if. 

cio,  -ere,  -civi,  -citum,  v.  tr., 
stir  up. 

Cingetorix,  -igis,  M.,  Cingetorix-, 
(1)  a  Gaul  attached  to  Caesar,  and  rival  of 
Indutiomarus  for  the  chieftainship  of 
the  Treveri  (c.  v,  3).  (2)  a  British  chief 
of  Kent  (c.  v.  22). 

cing-6,  cingere,  cinxi,  cinctum, 
v.  tr.,  surround. 

cinis,  -eris,  M.,  ashes. 

circa,  adv.  and  prep,  (with  ace.); 
about,  around,  in  the  neighborhood  of 
(see  circum). 

circiter,  adv.  (with  numeral  adjec- 
tives) ;  about,  nearly. 

circueo,  see  circumeo. 

Circuitus,  -US,  M.,  circumference. 

Circum,  prep,  (with  ace.),  around. 

circumdo,  -dare,  -dedi,  -datum, 
v.  tr.,  place  around,  surround ;  urbem 
muro  (abl.)  circumdare,  or  urbi 
(dat.)  murum  circumdare,  to  sur- 
round the  city  with  a  wall. 

circumeo,  ire,  -ii  (-ivi),  -itum  or 
Circuitum,  v.  tr.,  go  around,  visit ; 
hiberna  circumire,  to  inspect  the 
winter  quarters  (c.  v,  2). 

circumerro,  -are,  -avi,  -atum. 
wander  round. 

circumfundo,  -fundere,  -fudi, 
-fusum,  v.  tr.,  pour  around  ;  in  passive, 
surround,  crowd  around. 

circumsisto,  sistere,  -stetT,  no 
sup.,  v.  tr.  and  intr.,  surround  (p.  277,  7). 

circumspicio,  -spicere,  -spexi, 
-spectum,  v.  tr.,  see  around  (Verg.  68). 

circumsto,  -stare,  -steti,  no  sup., 
v.  tr.  and  intr.,  stand  around,  surround. 

circum  volo,  -are,  -avi,  -atum,  v. 
intr.,  surround  (Very.  360). 

citerior,  -oris,  adj.  (p.  59,  2),  on  this 
side,  hither ;  Gallia  citerior,  Gaul  on 
this  (i.e.,  the  Roman)  side  of  the  Alps 
(Northern  Italy),  opposed  to  Gallia  ul- 
terior, Gaul  beyond  the  Alps  (France). 

cito,  adv.,  rapidly,  swiftly;  comp., 
citius ;  sup.  citissime. 

civis,  -is,  M.  or  F.,  citizen. 

Civitas,  -atis,  F.,  state,  common- 
wealth ;  civitati  consulere,  to  take 
measures  for  the  benefit  of  the  state  (c.  v, 
3). 

clades,  -is,  F.,  slaughter,  disaster. 

clam,  adv.,  secretly. 

clamor,  -oris,  M.,  shout. 


VOCABULARY 


285 


clangor,  -oris,  M.,  braying  (of  trum- 
pets). 

claresco,  -ere,  clarui,  no  sup., 
grow  clear. 

clarus,  -a,  -um,  adj.,  bright,  clear, 
distinguished. 

classis,  -is,  F.,  fleet. 

Claudius,  -I,  M.,  Claudius.  Appius 
Claudius,  consul  with  Lucius  Domitius, 
B.C.  54.  He  was  brother  of  the  infamous 
Clodius  whom  Milo  murdered,  and  was 
a  well  known  lawyer  and  politician  of 
Rome. 

claustrum,  -i,  N.,  bar. 

Clipeus, -I,  M.,  a  shield. 

Cn.  =Cneius,  see  Pompeius,  Servilius. 

Cneius,  -i,  M.,  see  Cn. 

COactus,  -a,  -urn,  (pert.  part.  pass, 
of  cogo  used  as  an)  adj.,  forced  ;  coac- 
tis  lacrimis,  by  his  forced  tears  (Verg. 
196). 

COepl,  -isse,  v.  defec.,  begin,  began. 

coeptus,  -a,  -um,  perf.  part.  pass, 
of  coepi,  begun. 

coerceo,  -ere,  -ercui,  -ercitum, 
v.  tr.,  check,  restrain. 

cognomen,  -inis,  N.,  a  family  name, 
a  name.  Each  Roman  had  regularly  three 
names,  the  praenomen,  indicating  the  in- 
dividual like  pur  Christian  name ;  the 
nomen  indicating  the  gens,  or  clan,  or 
tribe  to  which  he  belonged ;  the  cognomen 
or  family  name.  Caius  (praenomen), 
Julius  (nomen),  Caesar  (cognomen) ; 
an  agnomen  was  often  added  for  honor 
or  character,  as  Africanus  to  Scipio. 

cognosce,  cognoscere,  cognovi, 
COgnitum,  v.  tr.,  know,  learn,  ascer- 
tain (c.  v,  11). 

cogo,  cogere,  coegi,  coactum, 
v.  tr.,  collect,  compel,  oblige;  equita- 
tum  COgere,  to  collect  cavalry  (c.  v,  3: 
iv,  22,  34). 

COhors,  -tis,  F.,  a  cohort,  the  tenth 
part  of  a  legion  (see  legio). 

cohortor,  -ari,  -atus  sum,  v.  tr. 
dep.,  exhort,  encourage,  animate,  urge  ; 
cohortati  inter  se,  urging  each  other 
(c.  iv,  25). 

cpllaudo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
praise,  extol. 

colligo,  -ligere,  -legi,  -lectum, 
v.  tr.,  collect,  assemble. 

collis,  -is,  M.,  a  hill. 

cplloco,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
station ;  curru  collocare,  station 
themselves  with  their  chariots ;  in  sta- 
tione  COllOCati,  stationed  on  guard  (c. 
v,  15). 


colloquor,  -loqui,  -locutus  sum, 
v.  dep.,  talk  together,  confer  ;  inter  SO 
COllocuti,  holding  a  conference  among 
themselves  (c.  iv,  30). 

collum,  -i,  N.,  neck. 

colo,  colere,  colui,  cultum,  v. 
tr.,  till,  cultivate. 

color,  -oris,  M.,  color. 

coluber,  -bri,  M.,  serpent. 

columba,  -ae,  F.,  dove. 

coma,  -ae,  F.,  hair. 

comans,  -tis,  adj.,  crested,  hairy. 

comes,  -itis,  M.,  companion. 

comitor,  -ari,  -atus  sum,  v.  tr. 
dep.,  attend,  be  a  companion  to. 

commeatus,  -us,  M. ,  a  coming  and 
a  going ;  supplies ;  duobus  comme- 
atibus,  by  two  relays  (c.  v,  23). 

commendo,  -are,  -avi,  -atum, 
v.  tr.,  commit  to  protection,  entrust. 

commilito,  -onis,  M.,  fellow-soldier, 
comrade. 

committo,  -ere,  -misi,  -missum, 
v.  tr.,  engage ;  committere  proe- 
lium  cum  hostibus,  to  engage  in 
battle  with  the  enemy  ;  nihil  his  COm- 
mittere,  to  trust  nothing  to  these  (c. 
iv,  5). 

Commius,  -i,  M.,  Commius,  a  Gaul, 
chief  of  the  Atrebates. 

commode,  adv.,  conveniently,  profit- 
ably. 

commodum,  -i,  N.,  convenience, 
profit ;  quas  sui  quisque  corn- 
modi  fecerat,  which  each  had  made 
for  his  own  convenience  (c.  v,  8). 

commodus,  -a,  -um,  adj.,  con- 
venient, favorable,  fit,  easy. 

commoror,  -morari,  -moratus 
Sum,  v.  dep.  intr.,  delay,  stay,  remain. 

commoveo,  -movere,  -movi, 
-motum,  v.  tr.,  disturb,  agitate,  alarm. 

communio,  -ire,  -ivi,  -itum,  v. 
tr.,  fortify  strongly. 

communis,  -e,  adj.,  common,  gen- 
eral, affable,  courteous;  communi 
COnsilio,  after  joint  deliberation  (c.  v, 
11 ;  communes,  in  common  (c.  v,  14). 

commutatio,  -onis,  F. ,  change. 

COmpages,  -is,  F. ,  joint,  fastening. 

compare,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
make  ready,  prepare ;  copias  com- 
parare,  to  collect  forces  ;  re  frumen- 
taria  comparata,  after  collecting  a 
supply  of  corn  (c.  iv,  7). 

compellp,  -ere,  -puli,  -pulsum, 
v.  tr.,  drive  in  a  body. 


286 


VOCABULARY 


compello,  -are,  -avl,  -atum,  v.  tr., 
address. 

comperio,  -perire,  -peri,  -per- 
tum,  v.  tr.,  find  out,  discover. 

complector,  -plecti,  -plexus 
Sum,  v.  dep.,  embrace. 

compleo,  -ere,  -plevi,  -pletum, 
v.  tr.,  fill  completely ;  naves  militibus 
complere,  to  man  ships  with  soldiers 
(c.  iv,  26). 

complures,  -plura,  adj.  pi.,  very 
many,  several. 

comporto,  -are,  -avl,  -atum,  v. 
tr.,  bring  together,  collect. 

composite,  adv.,  by  agreement. 

comprehendo,  -ere,  -prehendl, 
-prehensum,  v.  tr.,  seize,  arrest. 

compressus,  -a  -urn,  perf.  part, 
pass,  of  comprimo. 

comprimo,  -ere,  -press!,  -pres- 
sum,  v.  tr.,  suppress. 

comprendo,  -ere,  -di,  -sum,  grasp ; 
grasp  (with  the  mind),  comprehend. 

concede,  -cedere,  -cessi,  -ces- 
sum,  y.  tr.,  leave ;  superis  concessit 
ab  oris,  he  left  the  realms  above  (Verg. 
91). 

concido,  -ere,  -di,  no  sup.,  fall  down 
(cado). 

concilio,  -are,  -avl,  -atum,  v. 
tr.,  win  over,  reconcile. 

Concilium,  -l,  N.,  a  meeting,  as- 
sembly ;  habere  concilium,  to  hold 
a  meeting  (c.  iv,  19). 

conclamo,  -are,  -avi,  -atum,  v. 
intr.,  shout,  or  cry  out  together. 

concresco,  -crevi,  -cretum,  v. 
intr.,  grow  together. 

concretus,  -a,  -um,  perf.  part.  pass. 
of  concresco,  used  as  an  adj.,  matted. 

concurro,  -currere,  -curri,  -cur- 
sum,  v.  intr.,  run  together,  rush. 

concursus,  -us,  M.,  attack ;  ex  eo 
concursu,  from  that  collision  (c.  v,  10). 

concutio,  -ere,  -cussi,  -cussum, 
shake  vigorously  (cum  quatio). 

condensus,  a,um,  adj.,  very  thick. 

condicio,  -onis,  F.,  terms. 

condo,  -ere,  -didi,  -ditum,  v.  tr., 
found,  establish,  build. 

condpno,  -are,  -avi,  -atum,  v. 
tr.,  forgive,  pardon. 

Cqndrusi,  -oruin,  pi.,  M.,  the  Con- 
drusi,  a  people  of  north-eastern  Gaul,  on 
the  right  bank  of  the  Mosa  (Meuse)  in 
the  district  of  the  modern  Namur  and 


conduce,  -ere,-  duxi,-  ductum, 
v.  tr.,  bring  together,  hire. 

confercio,  -ire  -fersi  -fertum, 
v.  tr.,  pack  together;  to  cause  to  take 
close  order  ;  legione  conferta,  owing 
to  the  legion  being  in  close  order  (c.  iv,  32). 

confero,  -ferre,  -tuli,  collatum, 
v.  tr.,  bring  together,  gather,  collect ;  se 
COnferre,  to  betake  oneself. 

confertus,  -a,  -um,  perf.  part.  pass, 
of  confercio,  used  as  an  adj.  in  close 
array. 

confestim,  adv.,  immediately  after 
the  battle. 

conficio,  -ficere,  -feci,  -fectum, 
T.  tr.,  do  thoroughly  ;  belk)  confecto, 
when  the  war  was  over  (c.  iv,  16) ;  rem 
COnficere,  to  complete  a  matter  (c.  iv, 
11) ;  itinere  confecto,  after  the  march 
was  made  (c.  iv,  14). 

cpnfido,  -fidere,  -fisus  sum, 
semi-dep.,  v.  intr.,  trust  thoroughly. 

configo,  figere,  -fix!,  -fixum, 
v.  tr.,  pierce. 

confirmo,  -are,  -avi,  -atum,  v. 
tr.,  establish:  pace  conflrmata, 
when  peace  was  made  (c.  iv,  28). 

conflteor,  -eri,  -fessus  sum,  con- 
fess, acknowledge  (fateor). 

conflig-6,  -ere,  -flixi,  -flictum, 
v.  tr.,  strike ;  proelio  confligere,  to 
engage  in  battle  (c.  v,  15). 

confundo,  -ere,  -fudi,  -fusum, 
pour  together,  confuse. 

congemo,  -ere,  -ui,  no  sup.,  groan, 
deeply  (con,  intensive). 

congero,  -ere,  -gessi,  -gestum, 
heap  together. 

congredior,  -gredi,  -gressus 
sum,  v.  tr.,  meet,  charge ;  inter  se 
congredi,  to  charge  each  other. 

conjicio,  -jicere,  -jeci,  Jectum,  v. 
tr.,  throw  together  (at  a  point);  in  fu- 
gam  conjicere,  to  put  to  flight ;  se 
in  fugam  conjicere,  to  betake  one- 
self to  flight  (c.  iv,  12) ;  culpam  in  ali- 
quem  conjicere,  to  cast  the  blame  on 
some  one  (c.  v,  27) ;  in  vincula  conji- 
Cere,  to  throw  into  prison  (c.  iv,  27). 

conjugium,  -i,  N.,  wedlock  ;  husband 
(jungo,  root.iuo). 

conjungo,  -ere,-junxi,junctum, 
v.  tr.,  unite,  join. 

ponjunx,  -Ugis,  M.  and  F..  one 
joined ;  husband,  wife,  spouse  (cum, 
jungo). 

conjuratio,  -onis,  F.,  league ;  fa- 
cere  conj  urationem,  to  form  a  league 
(c.  iv,  30). 


VOCABULARY 


287 


conor,  -ari,  -atus  sum,  endeavor, 
attempt. 

consanguinitas,  -atis,  F.,  blood- 
relationship,  kin. 

conscendo,  -ere,  -scendl,  -scen- 
sum,  v.  tr.,  embark  in,  mount ;  in 
navem  conscendere,  to  embark  on  a 
vessel  (c.  iv,  23 ;  v.  7) ;  in  equum  con- 
scendere, to  mount  a  horse. 

conscius,  -a,  -um,  adj.,  conscious, 
knowing  my  purpose  ( Verg.  99),  agmina 
conscia,  confederate  bands  (Verg.  267). 

consequor,  -sequi,  -secutus  (or 
sequutus)  sum,  v.  tr.  dep.,  follow, 
follow  up. 

consero,  -ere,  serui,  -sertum, 
v.  tr.,  join  together,  unite,  bring  to- 
gether; proelium  or  pugnam  or 
manum  conserere,  to  engage  in 
battle  (Verg.  397). 

consido,  -ere,  -sedi,  -sessum,  v. 
intr.,  settle,  halt ;  copiae  considunt, 
the  forces  encamp  (c.  v,  9). 

consilium,  -I,  N.,  plan,  design; 
wisdom,  prudence ;  capere  consili- 
um,  to  form  a  plan  (c.  v,  8)  inire  con- 
silium, to  adopt  a  plan  (c.  iv,  32)  ; 
communi  consilio,  after  joint  deli- 
beration (c.  v,  6) ;  publico  consilio, 
by  a  public  plan  (c.  v,  1) ;  consilio  in- 
Stituto,  from  carrying  out  his  appointed 
plan  (c.  v,  4). 

consimilis,  -e,  adj.,  very  like,  like 
in  every  particular. 

consisto,  -ere,  -stiti,  -stitum,  y. 
intr.,  stand,  halt ;  consist  of ;  consistit 
in  carne,  it  consists  of  flesh ;  in  fluc- 
tibus  est  consistendum,  they  had 
to  keep  their  footing  among  the  waves 
(c.  iv,  24),  stand  still  (Verg.  67). 

consoler,  -ari,  -atus  sum,  v.  tr. 
dep.,  console,  comfort,  cheer  (c.  v,  4). 

conspectus,  -US,  M.,  sight  appear- 
ance ;  conspectu  in  medio,  amid  the 
gazing  throng  (Verg.  67). 

conspicio,  -spicere,  -spexi, 
-spectum,  v.  tr.,  observe,  see. 

conspicor,  -ari,  -atus  sum,  v. 
tr.  dep.,  see,  get  a  sight  of,  espy. 

constat,  -stare,  -stitit,  impers.  v., 
it  is  agreed,  well  known. 

constituo,  -ere,  -stitui,  -stitu- 
tum,  v.  tr.,  draw  up;  aciem  con- 
Stituere.  to  draw  up  a  line  of  battle  (c. 
iv,  35) ;  hiberna  constituere,  to  ap- 
point the  winter  quarters  (c.  iv,  38) ; 
classem,  navem  constituere,  to 
moor  a  fleet,  a  ship  :  die  constitute,, 
on  a  set  day  ;  his  rebus  constitutis, 
when  this  was  arranged  (c.  v,  5). 


consto,  -stare,  -stiti,  -statum, 
v.  intr.,  be  formed  ;  impers.  constat,  it 
is  admitted,  it  is  certain. 

consuesco,  -suescere,  -suevi, 
-suetum,  v.  intr.,  become  accustomed 
(c.  r,  7,  21). 

cpnsuetudo,  -inis,  F.,  custom, 
habit;  ex  consuetudine,  according 
to  custom  (c.  iv,  32). 

consul,  -ulis,  M.,  a  consul,  one  of 
the  two  chief  magistrates  chosen  annually 
at  Rome. 

consulo,  -ere,  -ui,  ultum,  v.  tr., 
deliberate,  plan  ;  alicui  COnsulere, 
to  consult  for  one's  benefit ;  aliquem 
COnsulere,  to  ask  one's  advice;  in 
aliquem  consulere,  to  take  measures 
against  one ;  consulere  sibi,  to  look 
after  himself ;  civitati  consulere,  to 
take  measures  for  the  interest  of  the  state 
(c.  v,  3). 

consul  to,  adv.,  on  purpose,  design- 
edly ;  often  de  consulto ;  consulto 
cedere,  to  purposely  retreat  (c.  v,  16). 

consultum,  -i,  N.,  decree,  resolu- 
tion, decision. 

consumo,  -ere,  -sumpsi,  -sump- 
turn,  v.  tr.,  spend,  waste ;  tempus 
consumere,  to  waste  time;  aesta- 
tem  consumere,  to  spend  the  summer 
(c.  v,  4) ;  magna  parte  diei  con- 
sumpta,  after  a  great  part  of  the  day 
had  been  spent  (c.  v,  9). 

contemno,  -ere,  -tempsi,  -temp- 
turn,  v.  tr.,  despise,  hold  in  contempt. 

contendo,  -ere,  -tendi,  -tentum, 
v.  intr.,  hasten  to,  push  forward;  in 
fines  Sugambrorum  contendit, 
he  marches  into  the  territories  of  the 
Sugambri  (c.  iv,  18  ;  iv,  37  ;  v,  9) ;  remis 
contendere,  to  strive  at  the  oars  (c.  v, 
8);  dispari  proelio  contendere, 
to  fight  an  unequal  battle  (c.  v,  16). 

contentio,  -onis,  F.,  struggling; 
gaining  a  battle. 

contentus,  -a,  -um,  adj.  (with  abl.), 
content  with. 

contestor,  -ari,  -atus  sum,  v. 
dep.,  invoke. 

contexo,  -ere,  -texui,  -textum, 
v.  tr.,  weave,  bind  together. 

contextus,  -a,  -um,  perf.  part.  pass, 
of  contexo,  used  as  an  adj.,  interwoven. 

conticesco,  ere,  -ticui,  no  sup., 
r.  intr.,  be  silent. 

continens,  -ntis  (properly  pres. 
part,  of  contineo,  used  as  an) adj.,  with 
terra  understood ;  literally,  the  unin- 
terrupted land,  the  continent,  i.e.,  Gaul, 
bella  continentia,  uninterrupted 
wars  (c.  v,  11). 


288 


VOCABULARY 


contineo,  -ere,  -tinui,  -tentum, 
v.  tr.,  hold  together,  bound,  restrain,  hem 
in ;  se  continere,  to  keep  themselves 
together  (c.  iv,  3*) ;  civitatem  in 
officio  continere,  to  keep  the  state 
loyal  (c.  v,  3) ;  in  officio  continere, 
to  keep  him  loyal  (c.  v,  7). 

contingo,  -ere,  -tigi,  -tactum, 
v.  tr.,  touch,  extend  to,  reach. 

continuus,  -a,  -urn,  adj.,  con- 
tinuous. 

contorqueo,  -ere,  -torsi,  -tor- 
tum,  v.  tr. ,  hurl  vigorously  (Verg.  52). 

contra,  prep,  (with  ace.  only),  against, 
opposite  to;  contra  Gallias,  facing 
the  divisions  of  Gaul  (c.  iv,  20) ;  contra 
Galliam,  facing  Gaul,  i.e.,  France  (c.  v, 
13). 

contra,  adv.,  contrary  to ;  contra 
atque  esset  dictum,  contrary  to 
what  had  been  said  (c.  iv,  13). 

contraho,  -ere,  -traxi,  tractum, 
v.  tr.,  draw  together,  collect. 

contrarius,  -a,  -urn,  adj.,  opposite, 
contrary. 

-    convello,  -ere,  -velli,  -vulsum, 
v.  tr.,  rend,  tear  away. 

convenio,  ire,  -veni,  -ventum, 
v.  tr.  and  intr.,  come  together,  assemble  ; 
with  ace.,  interview,  meet. 

conventus,  -US,  M.,  an  assembly, 
assize;  conventum  peragere,  to 
hold  an  assize  (c.  v,  1). 

converto,  -ere,  -verti,  -versum, 
v.  tr.,  turn,  turn  about;  in  fugam 
convertere,  to  turn  in  flight ;  animi 
conversi,  our  feelings  were  changed 
(Verg.  73). 

convoco,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
summon,  assemble. 

convolve,  -ere,  volvi,  -volutum, 
v.  tr.,  roll  together. 

coorior,  -oriri,  -ortus  sum,  v. 
intr.  dep.,  of  a  storm  ;  arise,  spring  up. 

copia,  -ae,  F.,  abundance,  plenty, 
pi.,  copiae,  forces,  supplies  ;  summis 
copiis,  with  all  his  forces  (c.  v,  17); 
copias  instruere,  to  draw  up  troops 
(c.  v,  18). 

cor,  cordis,  N.,  heart. 

coram,  prep,  (with  abl.),  face  to  face 
with,  in  presence  of ;  coram  populo, 
in  presence  of  the  people  ;  coram  per- 
spicit,  he  sees  in  person  (c.  v,  11). 

Coroebus,  -i,  M.,  Coroebus,  son 
of  Mygdon,  a  suitor  of  Cassandra  (Verg. 
341). 

corpus  -oris,  N.,  body. 

corripio,  -ripere,  -ripui,  -rep- 
tum,  v.  tr.,  seize  violently,  carry  off. 


corrumpo,  -ere,  -rupi,  -ruptum, 
v.  tr.  ,  break  in  pieces,  destroy,  ruin,  bribe. 

Corus  (or  Caurus),  i,  M.,  the 
N.-W.  wind. 

coruscus,  -a,  -urn,  adj.,  gleaming. 

COtidianus  -a,  -um,  adj.,  daily. 

COtidie,  adj.,  daily. 

costa,  -ae,  F.,rib. 

Cotta,  -ae,  M.,  see  Arunculeius. 

Crassus,  -i,  M.,  Marcus  Licinins 
Crassus,  surnamed  Dives  (the  Rich), 
was  a  member  of  the  First  Triumvirate 
along  with  Caesar  and  Pompey  (60  B.C.). 
He  fell  at  Carrhae,  53  B.C.  in  a  war 
against  the  Parthians. 

crater,  -eris,  M.  ,  mixing-bowl 


creber,  -bra,  -brum.adj.,  numerous, 
frequent. 

credo,  -ere,  -didi,  -ditum,  v.  tr. 
and  intr.,  trust,  believe  (see  note  Verg. 
371). 

cresco,  crescere,  crevi,  cretum, 
v.  intr.,  increase,  grow,  grow  up. 

cretus,  -a  -um,  pref.  part.  pass,  of 
cresco,  sprung  from  (Verg.  74). 

Creusa,  -ae,  E.,  Creiisa,  wife  of 
^Eneas. 

crimen,  -inis,  N.,  charge  (Verg.  65). 

crinis,  -is,  F.,  hair;  passis  crini- 
bus,  with  hair  all  loose  (Verg.  404). 

cruciatus,  -us,  M.,  torture. 

crudelis,  -6,  adj.,  cruel,  hard- 
hearted. 

cruentus,  -a,  -.um,  adj.,  bloody. 

culmen,  -inis,  N.,  roof. 

culpa,  -ae,  F.,  blame;  culpam 
conjicere,  to  throw  the  blame  (c.  iv,  27). 

culpo,  -are,  -avi,  -atum,  blame, 
hold  guilty  (culpa). 

cum,  prep,  (with  abl.),  with,  along 
with  ;  enclitic  with  me,  te,  se,  nobis, 
vobis.  quibus,  as  mecum,  tecum, 
secum,  nobiscum,  vobiscum,  qui- 
buscum. 

cum  (also  written  quum),  conj., 
when,  after,  since,  although;  cum... 
turn,  both...  and,  cum  (or  quum) 
primum,  as  soon  as. 

cumulus,  -i,  M.,  heap. 

cunctor,  -ari,  -atus  sum,  v.  dep., 
delay,  hesitate,  doubt. 

CUnctUS,-a,  -um,  adj.,  all  together, 
in  a  body  (Verg.  409). 

cupide,  adv.,  eagerly. 

cupido,  -inis,  F.,  desire. 


VOCABULARY 


289 


Cupidus,  -a,  -urn,  adj.,  desirous  of 
(with  genitive) ;  cupidus  rerum  no- 
varum,  anxious  for  a  change  of  govern- 
ment (c.  v,  6). 

cupio,  -ere,  -ivi  (-ii),  -itum,  v.  tr., 
long  for,  wish,  desire. 

CUpreSSUS,  -I,  F.,  cypress  (Kvira- 
pio-aos). 

cur,  adv.,  why?  for  what  purpose? 

cura,  -ae,  F.,  care,  anxiety. 

euro,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.,  care 
for ;  in  Caesar  always  with  ace.  of  ob- 
ject and  gerundive  part. ;  exercitum 
transportandum  curare,  to  cause 
the  army  to  be  transported  (c.  iv,  29)  ; 
naves  aediflcandas  curare,  to 
have  ships  built  (c.  v,  1). 

curro,  -ere,  cucurri,  cursum, 
v.  intr.,  run  ;  curritur,  they  run. 

CUrrus,  -US,  M.,  chariot. 

CUrsus,  -US,  M.,  a  running  (c.  iv, 
35) ;  voyage ;  tenere  cursum,  to  hold 
on  the'ir  course  (c.  iv,  28 ;  Verg.  v) ; 
passage  (c.  v,  13). 

curvus,  -a,  -um,  adj.,  bent,  wind- 
ing. 

CUSpis,  -idis,  F.,  spear. 

custos,  -odis,  M.,  guard,  watch. 

Cybele,  -es,  F.,  Cybele,  a  Phrygian 
goddess. 


Danai,  -orum,  M.,  pi.,  the  Greeks. 

Dardania,  -ae,  F.,  Troy. 

Dardanidae,  -arum,  M.,  the  des- 
cendants of  Dardanus,  i.e.,  the  Trojans. 

datus,  perf.  part,  of  do. 

de,  prep,  (with  abl.),  of,  from,  con- 
cerning ;  his  de  rebus  certior  fac- 
tus,  being  informed  of  these  events; 
de  tertia  vigilia,  after  the  third  watch 
was  set  (c  v,  9) ;  multis  de  causis, 
for  many  reasons  ;  qua  de  causa,  and 
for  this  reason ;  de  oppidis  demi- 
grare,  to  remove  from  the  towns ;  de 
improvise,  unexpectedly  (c.  v,  22). 

dea,  -ae,  F.,  goddess. 

debeo,  -ere,  -ui,  -itum,  owe,  ought, 
(de,  habeo). 

decedo,  -ere,  -cessi,  -cessum,  v. 
intr.,  retire,  leave,  depart  from  ;  e  vita 
decessit,  he  died. 

decem,  indecl.  card,  num.,  ten. 

decerno,  -ere,  -crevi,  -cretum, 
v.  tr.,  decree. 

decimus,  -a,  -um,  ord.  num.  adj., 
tenth. 


declivis,  -e,  adj.,  sloping. 

decorus,  -a,  -um,  adj.,  graceful. 

decretum,  -i,  N.,  decree,  decision ; 
Stare  decreto,  to  abide  by  a  decision. 

decurro,  -ere,  -curri,  or  -cucurri, 
cursum,  run  down. 

decus,  -oris,  N.,  ornament,  honor. 

dedecus,  -oris,  N.,  disgrace;  de- 
decus  admittere,  to  commit  a  dis- 
graceful act  (c.  iv,  25). 

deditio,  -onis,  F.,  surrender;  in 
deditionem  accipere  (or  recipere), 
to  receive  on  surrender;  in  deditionem 
venire,  to  surrender. 

dedo,  -ere,  -didi,  -ditum,  v.  tr., 
give  up,  surrender. 

deduco,  -ducere,  -duxi,  -due- 
turn,  v.  tr.,  lead  away,  bring  down,  with- 
draw ;  navem  deducere,  to  launch  a 
vessel ;  suos  deducere,  to  withdraw 
their  men  (c.  iv,  30). 

defatigatus,  -a,  -um, adj. .wearied, 
exhausted. 

defectio,  -onis,  F.,  revolt,  rebellion, 
defendo,  -ere,    -fendi,   fen  sum, 
v.  tr.,  defend,  repel,  guard. 

defensor,  -oris,  M.,  defender. 

defero,  -ferre,  -tuli,  -latum,  v.  tr., 
carry  down  or  away  ;  report,  announce  ; 
paulo  infra  deferri,  to  be  carried  a 
little  farther  down  (c.  iv,  36) ;  Caesaris 
mandata  deferre,  to  bear  the  orders 
of  Caesar  (c.  iv,  27) ;  offer  (c.  v,  0) ;  report 
(c.  v,  6). 

defessus,  -a,  -um,  adj.,  weary, 
exhausted. 

deflcio,  -flcere,  -fed,  -fectum, 
v.  tr.,  fail,  be  insufficient,  run  short;  si 
tempus  anni  deficeret,  if  the  time 
of  the  year  was  insufficient  (c.  iv,  20) ;  ab 
I  amicitia  populi  Bomani  deficere, 
to  cast  off  the  alliance  of  the  Roman 
people  (c.  v,  3) ;  deficit  ignis,  the  fire 
fails  (Verg.  £05). 

defigo,  figere,  -fixl,  -fixum,  v.  tr., 
fix,  fasten,  drive  down  (c.  v,  18). 

defixus,  -a,  -um,  perf.  part.  pass,  of 
defigo  (c.  v,  18). 

deflagro,  -are,  -avi,  atum,  v.  intr., 
be  burned  down. 

defugio,  -fugere,  -fugi,  -fugi- 
tum,  v.  intr.  and  tr.,  flee  from,  avoid. 

dejicio,  -iicere,  -jeci,  -jectum,  v. 
tr.,  throw  down,  cast  down;  de  spe 
dejectus,  disappointed  in  hope: 
magno  sui  cum  periculo  dejici,  to 
be  driven  down  with  great  danger  to 
themselves  (c.  iv.  28). 


290 


VOCABULARY 


degener,  -eris,  adj.,  unworthy  of 
the  race,  degenerate  (de, "  from" ;  genus, 
"  race  "). 

deinceps,  adv.,  one  after  the  other, 
in  succession,  in  turn 

deinde,  adv.,  thereafter,  afterwards, 
then,  next. 

Deiphobus,  -i,  M.,  Deiphobus,  son  of 
Priam. 

delatus,  see  defero. 

delabor,  labi,  lapsus  sum,  v.  dep., 
slip. 

delectus,  -a,  -urn,  adj.,  chosen. 

delecta  corpora  virum  =  de- 
lectos  viros  (Verg.  17). 

deligo,  -are,  avi,  atum,  v.  tr., 
fasten;  navena  ad  ancoram  deli- 
gB-re,  to  anchor. 

deligo,  -ere,  -legi,  -lectum,  v.  tr., 
choose,  select,  levy. 

delitesco,  -litescere,  -litui,  no 
sup.,  v.  intr.,  lie  hid,  lie  in  ambush. 

delubrum,  -i,  N.,  shrine. 

demens,  -ntis,  M.,  foolish  (Verg.  94). 

demeto,  -ere,  -messui,  -messum, 
v.  tr.,  cut  down,  reap. 

demigro,  -are,  -avi,  -atum,  v. 
intr.,  move  from,  depart  from,  emigrate. 

deminuo,  -ere,  -minui,  -minu- 
tum,  v.  tr.,  lessen,  impair. 

demitto,  -ere,  -mlsi,  missum, 
v.  tr.,  send  down ;  se  animo  demit- 
tere,  to  lose  heart ;  demissum  lapsi 
per  funem,  gliding  down  by  a  hanging 
rope  (Verg.  261). 

demo,  -ere,  dempsi,  demptum, 
take  away  (de-emo). 

demonstro,  -are,  -avi,  -atum, 
v.  tr.,  point  out,  show,  state,  mention  ; 
explain. 

demoror,  -ari,  -atus  sum,  keep 
waiting,  delay. 

deni.  ae,  -a,  di°trib.  num.  adj., 
companies  of  ten  (c.  v,  14). 

denique,  adv.,  at  last,  finally;  in  a 
word,  in  short. 

densus,  -a,  -um,  adj.,  thick,  closely 
packed,  crowded. 

denuntio,  -are,  -avi,  -atum,  v. 
tr.,  announce,  declare,  threaten,  order. 

depascor,  -pasci,  -pastus  sum, 
V.  dep.,  feed  upon  (Verg.  215). 

depereo,  -perire,  -peril  (perivi), 
no  sup.,  v.  intr.,  be  lost,  perish. 

depono,  -ponere,  -posui,  -posit- 
lim,  v.  tr.,  lay  aside,  cast  away;  ani- 
mam  deponere,  to  relinquish  his  life; 


spem  deponere,  to  give  up  hope  (c. 
v,  19). 

deprecor,  -ari,  -atus  sum,  v,  tr. 
dep.,  beg  for  mercy;  recusandi  aut 
deprecandi  causa,  for  the  purpose 
of  denying  the  fact  or  of  begging  him 
for  mercy  (c.  v.  6). 

descendo,  -ere,  -di,  -sum,  go 
down,  descend  (scando,  "climb"). 

desero,  -serere,  -serui,  -sertum, 
v.  tr.,  desert,  leave. 

desertus,  -a,  -um,  adj.,  deserted. 

desidero,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
wish  for,  long  for,  want ;  neque  ulla 
omnino  navis  desideratur,  not  a 
single  ship  is  lost  at  all  (c.  v,  23). 

desilio,  -ire,  -silul,  -sultum,  v. 
intr..  leap  down,  dismount. 

desino,  -sinere,  -sivi,  -(-sii),  -si- 
turn,  v.  intr.,  leave  off,  cease,  stop. 

desisto,  -ere,  -stiti,  -stitum,  v. 
intr.,  leave  off,  give  over,  cease  from  ; 
proelio  desistere,  to  give  up  the 
battle ;  sententia  desistere,  to  give 
up  the  notion. 

destine,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
appoint. 

desuesco,  -ere,  -suevi,  -suetum, 
render  unaccustomed ;  desuetus,  un- 
accustomed. 

desum,  -esse,  -fui,  v.  intr.,  be 
wanting,  fail,  be  lacking. 

desuper,  adv.,  from  above. 

deterreo,  -ere,  -terrui,  -terri- 
tum,  v.  tr.,  frighten,  frighten  off. 

detineo,  -ere,  -ul,  -tentum,  hold 
or  keep  back  ;  detain  (de,  teneo). 

detrimentum,  -d,  N.,loss,  damage. 

deus,  -i,  M.,  a  god. 

devolve,  volvere,  -volvi,  -volu- 
tum,  v.  tr.,  roll  down. 

dexter,  -tra,  -trum,  adj.,  right,  on 
the  right  hand. 

dextera  or  dextra  (with  manus 
understood),  adj.,  the  right  hand. 

dlco,  dicere,  dixi,  dictum,  v.  tr., 
say,  speak,  tell,  appoint ;  causam 
dicere,  to  plead  a  cause ;  de  quo 
ante  ab  nobis  dictum  est,  of 
whom  we  have  made  mention  before 
(c.  v,  6) ;  mirabile  dictu,  wonderful 
to  relate  (Verg.  174). 

dictum,  -i,  N.,  word,  order,  com- 
mand. 

dies,  -ei,  M.  or  F.  (in  sing.),  M.  (in 
pi.),  day. 

differo,  differre,  distuli,  dila- 
tum,  v.  tr.,  spread,  scatter;  put  off, 


VOCABULARY 


291 


delay ;  inter  se  differre,  to  differ 
from  each  other  ;  multum  differunt, 
they  differ  greatly  (c.  v,  14). 

difficultas,  -atis,  F.,  difficulty, 
trouble. 

diffugio,  -fugere,  -fugi,  -fugi- 
tum,  v.  intr.,  flee  in  different  directions. 

digero,  -ere,  -gessi,  -gestum,  v. 
tr.,  expound. 

dignitas,  -atis,  F.,  splendor;  tri- 
buere  dignitatem,  to  treat  with  re- 
specfe-fc-  v.  7). 

dignus,  -a,  -um,  adj.,  worthy  of 
deserving. 

digredior,  -i,  -gressus  sum,  de- 
part (dis,  gradior). 

dijudico,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.. 
decide,  determine. 

dilectus,  -us,  M.,  levy. 

dilectus,  -a,  -um,  adj.,  chosen. 

dlligo,  -ere,  -lexi,  -lectum.  v.  tr., 
value,  esteem,  love. 

dimico,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
fight ;  cum  dimicaretur,  since  the 
battle  was  fought  (c.  v,  16). 

dimidium,  -i,  N.,  middle,  half;  di- 
midio  minor,  half  the  size  (c.  v,  13). 

dimitto,  -ere,  -mlsl,  -missum, 
v.  tr.,  send  in  different  directions. 

Diomedes,  -is,  M.,  Diomede,  a 
famous  Greek  hero,  son  of  Tydeus. 

diripio,  -ere,  -ui,  -reptum,  tear 
asunder ;  plunder  (rapio). 

dirus,  -a,  -um,  adj.,  fearful,  terrible, 
dread. 

dis,  (abbreviated)  di-),  inseparable 
prefix,  apart,  asunder,  in  pieces. 

dis,  ditis,  adj.,  rich  ;  comp.,  ditior ; 
sup.,  ditissimus. 

discedo,  -ere,  -cessi,  -cessum, 
v.  intr.,  depart,  withdraw  ;  ab  armis 
discedere,  lay  down  arms  ;  ab  signis 
discedere,  to  desert  their  standards 
(c.  v,  16). 

discessus,  -US,  M.,  departure. 

disco,  discere,  didici,  no  sup., 
v.  tr.  and  intr.,  learn. 

discors,  -cordis,  adj.,  different. 

disjicio,  -ere,  -jeci,  -jectum,  dash 
apart,  destroy  ( jacio,  throw). 

dispar,  -paris,  adj.,  unequal,  unlike ; 
dispari  proelio,  in  an  unequal  con- 
test (c.  v,  16). 

dispergo,  -ere,-spersi,  -spersum, 
v.  tr.,  scatter,  disperse. 

dispersus,  -a,  -um  (perf.  part.  pass, 
of  dispergo,  used  as  an)  adj.,  scattered. 


dispono,  -ere,  -posui,  -positum, 
v.  tr.,  set  in  order,  draw  up  (of  forces). 

dispositus,  -a,  -um,  perf.  part,  pass., 
arranged. 

distribuo,  -ere,  -tribui,  -tribu- 
tum,  v.  tr.,  assign,  distribute. 

districtus,  -a,  -um,  (perf.  part, 
pass,  of  distringo,  used  as  an)  adj., 
occupied  with,  busy. 

diu,  adv.,  long,  for  a  long  time  ;  comp., 

diutius ;  sup.,  diutissime. 

diurnus,  -a,  -um,  adj.,  by  day. 

diva,  -ae,  F.,  goddess. 

divello,  -ere,  -velli,  -vulsum,  v. 
tr.,  separate. 

diversus,  a,  -um,  (perf.  part.  pass, 
of  diyerto  used  as  an)  adj.,  in  different 
directions ;  some  one  way,  some  another 
way. 

dives,  -itis,  adj.,  rich;  comp.,  divi- 
tior ;  sup.,  divitissimus. 

Divico,  -onis,  M.,  Divico,  chief  of 
the  Helvetii,  who  led  an  army  against 
Cassius,  B.C.  107,  and  headed  an  embassy 
to  Caesar,  B.C.  58. 

diyido,  -ere,  divisi,  divisum,  v. 
tr.,  divide,  separate. 

divfnus,  -a,  -um,  adj.,  divine. 

divus,  -i,  M.,  =deus,  god. 

do,  dare,  dedi,  datum,  v.  tr., 
give ;  in  fugam  dare,  to  put  to  flight 
(c.  iv,  26) ;  dare  operam,  to  take 
pains  (c.  v,  7) ;  dare  arbitros,  to  ap- 
point judges  (c.  v,  i) ;  vela  dare,  set 
sail  (Verg.  135) ;  vitam  dare,  to  grant 
him  his  life  (Verg.  145) ;  ruinam  dare, 
to  fall  in  ruins  (Verg.  310);  dare 
poenas,  to  be  punished  (Verg.  3b5). 

doceo,  d9cere,  dpcui,  doctum, 
v.  tr.,  teach,  inform,  point  out. 

doctor,  -oris,  M.,  a  teacher. 

doctrina,  -Inae,  F.,  teaching,  learn- 
ing, knowledge. 

doctus,  -a,  -um,  (perf.  part.  pass,  of 
doceo  used  as  an)  adj.,  learned,  experi- 
enced. 

doleo,  dolere,  dolui,  dolitum,  v. 
intr.  and  tr.,  grieve,  be  grieved. 

Dolopes,  -um,  M.,  pi.,  Dolopes,  a 
tribe  of  southern  Thessaly. 

dolor,  -oris,  M.,  grief,  pain;  hoc 
dolore  exardescere,  to  be  aroused 
through  grief  of  this  (c.  v,  4). 

dolus,  -i,  M.,  craft,  fraud  ;  per 
dolum,  by  deceit  (c.  iv,  13). 

domesticus,  -a,  -um,  adj.,  domes- 
tic ;  bellum  domesticum,  civil  war 
(c.  v,  9). 


292 


VOCABULARY. 


dominatus,  -US,  M.,  tyranny. 

dominor,  -ari,  -atus  sura,  hold 
sway. 

Domitius,  -I,  M.,  Lucius  Domitius 
Ahenobarbus,  consul  with  Appius  Claudi- 
us, B.C.  54.  He  was  a  staunch  aristocrat, 
and  brother-in-law  of  Marcus  Cato.  He 
fell  at  Pharsalia,  B.C.  48,  by  the  hand  of 
Antony. 

domo,  -are,  -ui,  -itum,  v.  tr.,  tame, 
subdue. 

domus,  -US,  F.,  a  house,  home ; 
domi,  at  home  (H.  L.,  119,  4);  do- 
mum,  home  ;  domo,  from  home. 

donee,  conj.,  till,  until. 

dono,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
give,  present. 

donum,  -I,  N.,  gift,  present. 
Doricus,    -a,    -um,    adj.,   Doric = 
Grecian. 

dormio,  -Ire,  -Ivi,  -Itum,  v.  intr., 
sleep,  rest. 

draco,  onis,  M.,  serpent, 
dubius,  -a,  -um,  adj.,  doubtful,  un- 
certain. 

ducentl,  -ae,  -a,  card.  num.  adj., 
two  hundred. 

duco,  ducere,  duxi,  ductum, 
v.  tr.,  lead,  draw;  ductUS,  chosen 
(Verg.  201);  gemitus  ducere,  utter 
groans  (Verg.  288). 

ductor,  -oris,  M.,  leader. 

dudum,  adv.,  a  while  ago,  lately. 

dulcis,  -e,  adj.,  sweet. 

dum,  conj.,  until  (Verg.  88,  134). 

Dumnorix,  -igis,  M.,  Dumnorix, 
chief  of  the  Aedui,  and  brother  of  Divi- 
tiacus.  He  was  always  hostile  to  the 
Romans,  and  was  killed  while  trying  to 
escape  from  Caesar  (c.  v,  7). 

duo,  -ae,  -O,  num.  adj.  pi.,  two. 

duodecim,  indecl.  num.  adj.,  twelve. 

duodeni,  -ae,  -a,  distrib.  num.  adj., 
twelve  at  a  time,  companies  of  twelve 
(c.  v,  14). 

duplico,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
double ;  numerum  obsidum  dupli- 
cavit ;  he  demanded  double  the  number 
of  hostages  (c.  iv,  36). 

duro,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
harden,  make  hard. 

Durus,  see  Laberius. 

durus,  -a,  -um,  adj.,  hard,  severe, 
difficult. 

dux,    duels,    M.,    leader,    general, 
guide. 
Dymas,  -antis,  M.,  Dyrnas,  a  Trojan. 


e  (e  before  consonants ;  ex,  generally 
before  vowels,  sometimes  before  conso- 
nants);  prep,  (with  abl.);  from,  out  of, 
in  accordance  with,  in  consequence  of, 
on ;  una  ex  parte,  on  one  side ,  ex 
equo,  on  horseback,  ex  itinere,  on 
the  march;  ex  litteris,  in  accordance 
with  the  despatch  (c.  iv,  38);  ex  usu, 
of  advantage  (c.  v,  6);  ex  hac  fuga 
protinus,  immediately  after  this  defeat 
(c.  v,  17);  duabus  ex  partibus, 
on  two  sides  (c.  v,  21). 

Eburones,  -um,  pi.  M.,  the  Eburones, 
a  Belgic  tribe,  living  between  the  Meuse 
and  the  Rhine,  dependents  of  the  Treveri.' 

edax,  -acis,  adj.,  consuming,  devour- 
ing (edo). 
ecce,  interj.,  lo!  behold! 

edissero,  -ere,  -ui,  -turn,  v.  trans., 
tell.  w  -  '  V 

educo,  -ere,  -duxi,  -ductum, 
v.  tr.,  lead  out,  lead  forth ;  raise  aloft 
(Verg.  286,  461). 

efiero,  efferre,  extuli,  elatum, 
v.  tr.,  bring  forth  (Verg.  297). 

efficio,  -flcere,  -feel,  -fectum, 
v.  tr.,  effect,  make;  opus  efflcere,  to 
complete  a  work  ;  with  ut  and  subjunc- 
tive, cause  that;  reliquis  ut  nayi- 
gari  commode  posset,  effecit, 
he  caused  that  it  might  be  suitably  sailed 
with  the  rest,  i.e.,  he  had  the  rest  put  in 
sailing  trim  (c.  iv,  31). 

effor,  -ari,  -atus  sum,  speak  out, 
utter. 

effigies,  -ei,  P.,  image. 

effugio,  -fugere,  -fugi,  -fugitum, 
v.  tr.  and  intr.,  escape. 

effugium,  -i,  N.,  escape. 

effulgeo,  -ere,  -fulsl,  no  sup.,  shine 
forth. 

effundo,  -ere,  -fudi,  -fusum,  v.  tr., 
pour  out ;  se  effundere,  to  spread  out, 
scatter. 

egens,  -tis,  adj.,  needy. 

eg-enus,  -a,  -um,  adj.,  needy,  in 
want,  destitute. 

egeo,  -ere,  -ui,  no  sup.,  am  needy, 
with  abl.,  am  in  need  of. 

ego,  mei,  pers.  pron.  I ;  pi.  nos,  we. 

egredior,  -gredi,  -gressus  sum, 
v.  intr.  dep.,  go  out  ;  disembark  ;  navi 
egredi,  to  disembark  (c.  iv,  21 ;  23). 

egregie,  adv.,  admirably,  splendidly. 


VOCABULARY 


293 


egregius,  -a,  -um,  adj.,  eminent, 
marked,  remarkable. 

egressus,  -US,  M.,  landing  (c.  v,  8). 

ejicio,  -jicere,  -jeci,  -jectum,  v.  tr., 
cast  out,  throw  out ;  in  litore  ejicere, 
to  cast  up  on  shore  (c.  v,  10) ;  ex  silvis 
ejicere,  to  rush  out  of  the  woods  (<;.  v, 
15);  se  in  agros  ejicere,  to  spread 
themselves  over  the  territory  (c.  v,  19). 

ejusmodi  (=ejus  modi),  of  such  a 
kind,  of  such  a  sort. 

elabor,  -labi,  -lapsus  sum,  v.  dep., 
escape  from. 

emico,  -are,  -ui,  -atum,  v.  intr., 
leap  (Verg.  174). 

emitto,  -ere,  -misi,  -missum,  v. 
tr. ,  send  out,  hurl. 

emoveo,  -ere,  emovi,  emotum, 
v.  intr.,  move  out. 

enim  (placed  after  the  first  emphatic 
word  in  its  clause),  conj.,  for,  in  fact. 

ensis,  -is,  M.,  sword. 

eo,  adv.,  thither,  to  that  place,  to  such 
a  degree ;  correlative  of  quo  before 
comparatives;  eo  magis,  so  much  the 
more  (c.  v,  1). 

eo,  ire,  ivi  (ii),  itum,  v.  intr.,  go, 
march. 

eodem,  adv.,  to  the  same  place,  in 
the  same  direction,  to  the  same  purpose. 

Eous,  -a,  -um,  adj.,  Eastern. 

Epeos,  -i,  M.,  Epeos,  a  Greek  who 
built  the  wooden  horse. 

Epytus,  -i,  M.,  Epytus,  a  Trojan. 

eques,  -itis,  M.,  a  horseman,  cavalry 
soldier ;  pi.  equites,  cavalry. 

equester,  -tris,  -tre,  adj.,  belong- 
ing to  horsemen,  cavalry. 

equidem,  adv.,  truly,  indeed. 

equitatus,  -us,  M.  cavalry. 

equus,  -i,  M.,  horse. 

ereptus,  -a,  -urn,  pert.  part,  pass., 
snatched. 

Erinys,  -OS,  F.,  Erinys,  one  of  the 
Furies. 

ergo,  conj.,  therefore,  accordingly. 

eripio,  ripere,  ripui,  -reptum, 
v.  trans.,  snatch. 

erro,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
wander,  err,  be  wrong. 

error,  -oris,  M.,  mistake. 

erubesco,  -ere,  -ui,  no  sup.,  v. 
incept,  (ex,  rubesco,  "become  red  at"), 
feel  shame  about. 

eruo,  -ere,  -ui,  -utum,  tear  or  dig 
out;  overthrow. 


eruptio,  -onis,  F.,  attack,  sortie, 
esseda,  -ae,  F.,  a  war  chariot  of  the 
Britons. 

essedarius,  -i,  M.,  a  charioteer, 
essedum,  -i,  N.,  same  as  esseda. 
et,  conj.,  and;  et...et,  both... and: 
-etiam  (Verg.  49). 

etiam,  adv.,  even, 
etsi,  conj.,  even  if,  although. 
Eurus,  -i,  M.,  Eunis,  the  east  wind. 
Eurypylus,    -i,    M.,    Eurypylus,   a 
Trojan. 

evado,  -vadere,  -vasi,  -vasum, 
v.  intr.,  go  forth,  ascend. 

evenio,  -venire,  -veni,  -ventum, 
v.  intr.,  come  to  pass,  happen. 

evanit,  it  happens. 

eventus,  -us,  M.,  result;  ex 
eventu,  frem  the  mishap  (c.  iv,  31). 

everto,  -vertere,  -verti,  -versum, 
v.  tr.,  overthrow,  drive  out,  destroy. 

evinco,  -ere  -vici,  -victum,  con- 
quer utterly. 

evoco,  -are,  -avi,  -atum,  v,  tr., 
call  out,  summon. 

ex :  see  e. 

examine,  -are,  -avi,  -atum,  v. 
tr.,  test;  ad  certum  pondus  ex- 
aminatUS,  of  a  fixed  standard  weight, 
literally,  weighed  to  a  fixed  weight  (c.  v, 
12). 

exardesco,  -ere,  -arsi,  -arsum, 
v.  intr. ,  be  kindled,  burst  forth ;  hoc 
dolore  exarsit,  he  was  roused  through 
grief  at  this  (c.  v,  4). 

excedo,  -ere,  -cessi,  -cessum,  v. 
intr.,  leave,  depart. 

excello,  -ere,  -cellui,  -celsum,  v. 
intr.,  excel,  surpass. 

excelsus,  -a,  -um,  adj.,  high. 

excidium,  -i,  N.,  destruction. 

excido,  -ere,  -cidi,  -cisum,  v.  tr., 
cut  away  (Verg.  481). 

excipio,  -cipere,  -cepi,  -ceptum, 
v.  tr.,  take  the  place  of  (c.  v,  17). 

excito,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
arouse. 

exclamo,  -are,  -avi,  -atum,  v. 
intr.,  cry  out,  shout. 

excludo,  -cludere,  -clusi,  -clu- 
sum,  v.  tr.,  shut  out,  prevent ;  a  navi- 
gatione  excludere,  to  prevent  from 
sailing  (c.  v,  23). 

excutio,  -cutere,  -cussi,  -cus- 
sum,  v.  tr.,  shake  off  (Verg.  223) ;  arouse 
(Verg.  302). 


294 


VOCABULARY 


excuse,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
justify  (of  a  charge). 

exemplum,  -i,  N.,  an  example, 
sample,  pattern. 

exeo,  -Ire,  -il  (ivl),  -itum,  v.  intr., 
go  out. 

exerceo,  -ere,  -ercui,  -ercitum,  v. 
tr.,  exercise,  train. 

exercitatip,  -onis,  F.,  training, 
practise,  exercise. 

exercitus,  -US,  M.,  a  trained  band  ; 
an  army ;  exponere  exercitum,  to 
land  an  army  (c.  v,  9). 

exhalo,  -are,  -avl,  -atum,  v.  tr., 
breathe  out. 

exigo,  -ere,  -egi,  -actum,  v.  tr., 
drive  out,  pass  the  time ;  exacta 
hieme,  when  winter  had  passed,  at  the 
end  of  winter. 

exiguitas,  -atis,  F.,  shortness. 

exiguus,  -a,  -um,  adj.,  small,  scanty- 

exilium,  -1,  N.,  exile. 

existimatio,  -onis,  F.,  reputation. 

existimp,  -are,  -avl,  -atum,  v.  tr., 
suppose,  think,  consider. 

exitium,  -I,  N.,  destruction. 

exitialis,  -e,  adj.,  ruinous. 

exitus,  -us,  M.,  issue,  end. 

exoptatus,  -a,  -um,  perf.  part, 
pass,  of  exopto,  used  as  an  adj.,  longed 
for  (Verg.  138). 

exopto,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
wish,  desire. 

exorior,  -oriri,  -ortus  sum,  v. 
dep.,  arise. 

expedio,  -ire,  -Ivi(ii),  -Itum,  v.  tr., 
extricate. 

expeditus,  -a,  -um,  adj.,  lightly 
equipped,  free,  unencumbered,  without 
baggage ;  ad  usum  expeditior,  more 
efficient  for  service  (c.  iv,  25) ;  expedi- 
tus receptus,  a  quick  retreat  (c.  iv,  33); 
legiones  expeditae,  legions  without 
baggage  (c.  v,  2). 

expello,  -ere,  -pull,  -pulsum,  v. 
tr.,  drive  out,  expel. 

expendo,  -ere,  -pendl,  -pensum, 
v.  tr.,  pay. 

experior,  -irl,  -pertus  sum,  v. 
dep.,  try,  test. 

expleo,  -ere,  -plevi,  -pletum,  v. 
tr.,  fill  up. 

explico,  -are,  -avi,  (  plicui),  -pli- 
catum  (-plicitum),  v.  tr.,  set  forth, 
tell  (Verg.  362). 

explorator,  -oris,  M.,  scout,  spy. 
exploro,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
investigate,  reconnoitre. 


expono,  -ere,  -posui,  -positum, 
v.  tr. ,  place  out,  deploy  ;  disembark  ; 
expositae  hostium  copiae,  the 
forces  of  the  enemy  deployed  (c.  iv,  23) ; 
cum  essent  expositi  milites,  when 
the  forces  had  landed  (c.  iv,  37) ;  expo- 
Sito  exercitu,  when  the  army  had 
landed  (c.  v,  9). 

expromo,  -ere,  -prompsl, 
-promptum,  v.  tr.,  utter  (Verg.  280). 

expugno,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
take  by  storm,  capture. 

exsanguis,  -sangue,  adj.,  pale. 

exscindo,  -ere,  -scidi,  -scissum, 
v.  tr.,  destroy  (Verg.  177). 

exspecto,  -are,  -avl,  -atum,  v.  tr., 
wait  for,  await;  in  ancoris  exspec- 
tare,  to  wait  at  anchor  (c.  iv,  23) :  wait 
for  (Verg.  358) ;  long  expected  (Verg.  283). 

exstinguo,  -ere,  -nxi,  -nctum, 
v.  tr.,  extinguish,  kill. 

exsto,  stare,  no  perf.,  no  sup.,  v. 
intr.,  be  out;  capite  solo  ex  aqua 
exstare,  to  have  their  heads  alone  out 
of  the  water  (c.  v,  18). 

exsupero,  -are,  -avi,  -atum,  v.tr., 
tower  above,  conquer. 

exsultans,  -tis,  adj.,  rejoicing. 

exsulto,  -are,  -avi,  -atum,  v. 
intr.,  leap  forth. 

exterus,  -a,  -um,  adj.  (rarely  used 
in  positive),  outside,  foreign,  strange ; 
comp.,  exterior;  sup.,  extremus. 

extemplo,  adv.,  immediately. 

extra,  prep,  (with  ace.),  outside  of, 
beyond. 

extraho,  -trahere,  -traxi,  -tract- 
urn,  v.  tr. ,  draw  out,  withdraw ;  id  facile 
extrahere,  to  waste  this  easily  (c.  v,  22).  . 

extremus,  -a,  -um,  adj.  (sup.  of 
exterus)  of  place  or  time,  last ;  hieme 
extrema,  at  the  end  of  winter;  ex- 
tremi,  rear-guard  (c.  v,  10);  flamma 
extrema,  expiring  flame  (Verg.  431) ; 
audere  extrema,  to  dare  the  greatest 
dangers  (Verg.  349) ;  extrema  in 
morte,  in  death's  extremity. 

exuo,  -ere,  -ui,  -utum,  v.  tr., 
strip  off,  deprive ;  exutas  vinclis 
palmas,  her  hands  freed  from  chains 
(Verg.  153). 

exuviae,  -arum,  F.  pi.,  spoils. 

evinco,  -vincere,  -vici,  -victum, 
v.  tr.,  overcome  (Verg.  497). 


faber,  -bri,  M.,  a  workman,  wright. 
fabricator,    -oris,    M.,     contriver 
(Verg.  264). 


VOCABULARY 


295 


fabrico,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
make  contrive. 

facies,  -el,  F.,  appearance. 

facile,  adv.,  easily,  readily;  comp., 
facilius ;  sup.,  facillime. 

facilis,  -e,  adj.,  easy. 

facio,  facere,  fed,  factum,  v.  tr., 
do,  make ;  magni  facere,  to  value 
highly ;  pluris  facere,  to  value  more 
highly;  castra  facere,  to  pitch  a 
camp  ;  iter  facere,  to  make  a  march  ; 
vim  facere,  to  do  violence ;  imper- 
ata  facere,  to  obey  commands ;  facere 
periculum,  to  make  an  attempt  (c.  iv, 
'21);  iter  facere,  to  make  a  march  (c. 
iv,  32);  bellum  populo  Romano 
facere,  to  make  war  against  the  Roman 
people  (c.  iv,  22) ;  proelio  facto,  after 
the  battle  was  fought  (c.  iv,  27) ;  rebel- 
lionem  facere,  to  renew  the  war 
(c.  iv,  30) ;  vim  facere,  offer  violence 
(c.  v,  7) ;  pro  sano  facere,  to  act  as  a 
sane  man  (c.  v,  7).  (For  passive  see  flo. 

factum,  -l,  N.,  action,  deed. 

facultas,  -atis,  F. .  opportunity. 

fag-US,  -I,  F.,  beech  tree. 

fallo,  -ere,  fefelli,  falsum,  v.  tr., 
deceive. 

falsus,  -a,  -urn,  adj.,  false. 

fama,  -ae,  F.,  renown  (Verg.  82). 

famulus,  -I,  M.,  attendant. 

fando,  abl.  of  gerund  of  for,  speak. 

fas  (indecl.  noun).  N.,  right ;  lawful 
(Verg.  157, 402). 

fastigium,  -1,  N.,  roof. 

fatalis, -e,  adj.,  deadly. 

fateor,  fateri,  fassus  sum,  v. 
dep.,  confess. 

fatum,  l,  N.,  destiny,  fate. 

fatur,  3rd  sing.  pres.  indie,  of  (for) 
fari,  fatus  sum,  speak. 

fauces,  -ium,  F.  pi.,  jaws.  S 

fax,  facis,  F.,  torch. 

feliciter,  adv.,  luckily,  prosperously. 

femineus,  -a,  -um,  adj.,  pertaining 
to  a  woman. 

fenestra,  -ae,  F.,  window. 

fere,  adv.,  almost,  nearly. 

ferio,  -ire,  no  perf.,  no  sup.,  v.  tr., 
strike. 

fero,  ferre,  tuli,  latum,  v.  tr., 
bring,  bear,  carry,  endure  ;  fertur,  it  is 
said ;  auxilium  ferre,  to  bring  aid  ; 
injurias  ferre,  to  inflict  wrongs; 
legem  ferre,  to  propose  a  law  ;  con- 
suetudo  fert,  the  custom  admits  of 


(c.  iv,  32) ;  impetum  ferre,  to  make 
an  attack  (c.  iv,  35) ;  graviter  ferre, 
to  he  annoyed  (c.  v,  6) ;  ut  fert  illorum 
opinio.  according  to  their  ideas  (c.  v. 
13). 

ferreus,  -a,  -um,  adj.,  of  iron,  iron. 

ferrum,  -1,  N.,  iron  ;  acies  ferri, 
the  edge  of  the  sword  (Verg.  333). 

ferus,  -a,  -um,  adj.,  fierce,  bold. 

fessus,  -a,  -um,  adj.,  weary. 

festino,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
hasten. 

festus,  -a,  -um,  adj.,  festal, 
fetus,  -a,  um,  adj.,  pregnant,  filled 
with. 

flctus,  -a,  -um  (perf.  part.  pass,  of 
fingo  used  as  an)  adj.,  idle,  feigned, 
false. 

fidelis,  -e,  adj.,  faithful,  trusty. 

fidens,  -ntis,  adj.,  confident  (Verg. 
61). 

fides,  -ei,  F.,  faith,  loyalty ;  in  fldem 
recipere,  to  receive  under  one's  pro- 
tection (c.  iv.  22) ;  fldem  sequi,  to  be 
loyal  to  (c.  v,  20) ;  eos  in  fldem  re- 
cipere, to  admit  them  to  his  protection 
(c.  iv,  22) ;  fldem  interponere,  to 
pledge  his  word  (c.  v,  6) ;  promise  (Verg. 
142). 

f  ido,  f  idere,  f  isus  sum,  v.  semi- 
dep.,  trust,  confide. 

fiducia,  -ae,  F.,  trust,  confidence, 
fldus,  -a,  -um,  adj.,  trustworthy. 
fig-6,  -ere,  flxl,  flxum,  v.  tr.,  fasten : 
impress  (Verg.  490). 

flgnira,  -ae,  F.,  form,  shape, 
filia,  -ae,  F.,  daughter, 
filius,  -I,  M.,  son. 

flng-6,  fingere,  flnxi,  flctum,  v. 
tr.,  form,  shape,  make. 

finis,  -is,  M.  and  F.,  end,  limit;  pi., 
fines,  M.,  boundaries,  territories. 

finitimus,  -a,  -um,  adj.,  bordering 
upon,  adjoining ;  in  pi.,  finitimi, 
-orum,  neighbors. 

fio,  fieri,  factus  sum  (pass,  of 
facio),  become,  take  place  ;  fit,  it  hap- 
pens; certior  fieri,  to  be  informed; 
non  sine  causa  fieri,  to  be  not  with- 
out a  reason  (c.  v,  6). 

flrmiter,  adv.,  firmly  ;  flrmiter  in- 
sistere,  to  stand  firmly,  to  get  a  good 
footing  (c.  iv,  26). 

flrmus,  -a,  -um,  adj.,  strong, 
flxus,  -a,  -um,  adj.,  fixed,  resolute, 
flagito,  -are,  -avi,  -atum,  v.  ir., 
demand,  ask  earnestly. 


296 


VOCABULARY 


flagro,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
blaze. 

flamma,-ae,F.,  flame. 

flecto,  -ere,  flexui,  flexum,  v.  tr., 
bend, turn. 

fleo,  flere,  flevi,  fletum,  v.  intr. 
weep. 

fl§tus,  -us,  M.,  tears,  weeping. 

flo,  flare,  flavi,  flatum,  v.intr.,blow. 

fluctus,  -US,  M.,  flood,  wave. 

flumen,  -inis,  N.,  river. 

fluo,  fluere,  fluxi,  fluxum,  v. 
intr.,  flow,  ebb. 

fluvius,  -1,  M.,  river. 

fodio,  fodere,  fodi,  fossum,  v.  tr., 
dig. 

foedo,  -are,  -avi,  -atum.v.  tr.,  mar, 
defile. 

fons,  fontis,  M.,  fountain. 

for,  far!,  fatus  sum,  v.  tr.  dep., 
speak,  say. 

fore=futurum  esse  (fut.  inf.  of 
sum). 

forem=essem. 

foris,  -is,  F.,  door,  gate. 

forma,  -ae,  F.,  form,  shape. 

formido,  -inis,  F.,  dread ;  formi- 
dine  capti,  overcome  with  fear  (Verg. 
384). 

formo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
shape. 

fors,  -tis,  F.,  chance,  luck  (Verg.  94); 
used  ad verbially  =  forte  (Verg.  138). 

fortasse,  adv.,  perhaps,  by  chance. 

forte,  adv.,  perhaps,  by  chance  (Verg. 
81  ;  342). 

fortis,  -e,  adj.,  strong,  brave. 

fortiter,  adv.,  courageously,  bravely. 

fortuna,  -ae,  F.,  success,  good  for- 
tune (Verg.  385). 

Fortuna,  -ae,  F.,  Fortune,  goddess 
of  Fortune  (Verg.  79). 

fossa,  -ae,  F.,  ditch,  trench. 

fractus,  -a,  -um,  perf.  part.  pass,  of 
frango,  broken. 

frag-or,  -oris,  M.,  breaking,  crash. 

frango,  frangere,  fregi,  frac- 
tum,  v.  tr.,  break. 

frater,  -tris,  M.,  a  brother, 
fraus,  fraudis,  F.,  deceit, deception, 
fremitus,  -us,      M.,  noise,  din  (of 
battle,  Verg.  336). 

fretum,  -i,  N.,  strait,  sea. 
frigidus,  -a,  -um,  adj.,  cold. 


frigus,  -oris,  N.,  cold. 

frons,  frondis,  F.,  bough. 

fruges,  -um,  pi.  F. ,  meal ;  salsae 
fruges,  salted  cake,  used  in  sacrifice 
(Verg.  33). 

frumentarius,  -a,  um,  adj.,  per- 
taining to  corn ;  res  frumentaria,  a 
supply  of  corn  ;  inopia  frumentaria, 
want  of  corn. 

frumentor,  -ari,  -atus  sum,  v. 
dep.,  fetch  corn,  forage. 

frumentum,  -i,  N.,  corn. 

frustra,  adv.,  without  effect,  in  vain. 

fuga,  -ae,  F.,  flight;  in  fugam 
dare,  to  put  to  flight  (c.  iv,  26) ;  ex 
fuga  recipere,  to  recover  from  panic 
(c.  iv,  27). 

fugio,  fugere,  fugi,  fugitum,  v. 
tr.  and  intr.,  flee,  flee  from,  run  away. 

fugitivus,  -a,  -um,  adj.,  fleeing ;  as  a 
noun,  fugitivus,  -i,  M. ,  a  runaway  slave. 

fulgeo,  ere  or  ere,  fulsi,  no  sup., 
v.  intr.,  gleam,  shine. 

fulmen,  -inis,  N.,  thunderbolt. 

fulvus,  -a,  -um,  adj.,  tawny. 

fumo,  -are,  no  perf.,  no  sup.,  v.  intr., 
smoke. 

fumus,  -i,  M.,  smoke. 

funda,  -ae,  F.,  a  sling. 

fundamentum,  -i,  N.,  foundation. 

funditor,  -oris,  M.,  aslinger. 

fundo,  fundere,  fudi,  fusurn,  v. 
tr.,  pour  forth  (Verg.  329) ;  exercitum 
fundere,  to  rout  an  army. 

fundus,  -J,  M.,  bottom. 

funis,  -is,  M. ,  rope,  cable. 

funus,  -eris,  N.,  death. 

furens,  -tis,  adj.,  raving ;  furenti- 
bus  Austris,  when  the  south  winds 
rage  (Verg.  304);  sponsa  furens,  his 
prophetic  betrothed  (Verg.  345). 

furiatus,  -a,  -um,  adj.,  frenzied 
(Verg.  407). 

furo,  -ere,  -ui,  no  sup.,  rave. 

furor,  -oris,  M.,  rage,  madness,  fury. 

furtim,  adv.,  by  stealth. 

futurus,  -a,  -um,  fut.  part,  of  sum ; 
res  futurae  or  futura  (neut.  pi.),  the 
future. 


Galba,  -ae,  M.,  Galba  ;  ServiusGalba, 
great-grandfather  of  the  Emperor  Galba. 
He  served  under  Caesar  in  Gaul,  and  was 
praetor  54  B.C.  After  Caesar's  death  he 
served  against  Antony  in  the  war  of 
Mutina,  43  B.C. 


VOCABULARY 


297 


galea,  -ae,  F.,  helmet. 

Galli,  -orum,  pi.  M.,  the  Gauls  ;  the 
people  who  inhabited  Gallia  Trans- 
alpina  (or  Ulterior),  Further  Gaul 
(France),  and  Gall: a  Cisalpina  (or 
Citerior),  Hither  Gaul  (Northern  Italy). 

Gallia,  -ae,  F.,  Gaul  ;in  pi.  Galliae, 
divisions  of  Gaul. 

Gallicus,  -a,  -um,  adj.,  Gallic. 

gallina,  -ae,  F.,  hen. 

Gallus,  -l,  M.,  a  Gaul,  an  inhabitant 
of  Gallia. 

gaudeo,  gaudere,  gavisus  sum, 
v.  intr.,  semi-dep.,  rejoice. 

gaudium,  -i,  N.,  joy,  gladness,  de- 
light. 

gaza,  -ae,  F.,  treasure. 

gelidus,  -a,  -urn,  adj.,  cold,  icy. 

geminus,  -1,  adj.  twin-born ;  pi. 
gemini  =  duo  (Verg.  203,  225,  415,  500). 

gemitus,  -us,  M.,  a  groan,  sigh. 

gener,  -eri,  M.,  a  son-in-law. 

genitor,  -oris,  M.,  father. 

gens,  gentis,  F.,  nation,  race,  tribe, 
clan. 

genus,  -eris,  N.,  birth,  kind;  am- 
plissimo  genere  natus,  descended 
from  a  most  illustrious  family  ;  tpto  hoc 
in  genere  pugnae,  in  all  this  kind  of 
battle  (c.  v,  16). 

German!,  -orum,  M.  pi.,  the 
Germans. 

Germania,  -ae,  F.,  Germany. 

Germanicus,  -a,  -um,adj.,(?mMan. 

Germanus,  -a,  -um,  adj.,  German. 

gero,  gerere,  gessi,  gestum,  v. 
tr.,  carry,  bear,  carry  on ;  bellum 
gerere,  to  wage  war. 

gladius,  -i,  M.,  sword. 

glomero,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
gather  together. 

gloria,  -ae,  F.,  glory,  fame. 

Gorgo,  or  on,  -onis,  F.,  a  Gorgon. 

gradus,  -us,  M.,  step. 

Grail,  -orum,  M.  pi.,  Greeks  (Verg. 
149). 

Graius,  -a,  -um,  adj.,  Grecian  (Verg. 
412). 

gramen,  -inis,  N.,  grass. 

grat3S,  only  in  nom.  and  ace.  pi.,  F., 
thanks  (gratus). 

gratia,  -ae,  F.,  favor,  influence  (c. 
v,  4) ;  pi.  gratiae,  thanks ;  agere 
gratias,  to  give  thanks ;  gratiam 
facere,  to  pardon  ;  gratiam  habere, 
to  feel  thankful;  gratiam  referre, 


to  return  thanks;  gratia  (abl.  with 
genitive),  for  the  sake  of. 

gratus,  -a,  um,  adj.,  pleasing. 

gravis,  -e,  adj.,  heavy. 

gra vitas,  -atis,  F.,  weight,  import- 
ance. 

graviter,  adv.,  heavily;  graviter 
ferre,  feel  pained  at  (c.  v,  4). 

gravo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
make  heavy,  burden. 

gressus,  -us,  M.,  step. 

giibernator,  -oris,  M.,  pilot,  steers- 
man. 

gurges,  -itis,  M.,  whirlpool. 

gusto,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 


habeo,  -ere,  -ui,  -itum,  v.  tr.,  have, 
hold,  possess  ;  regard,  consider  ;  magni 
habere,  to  value  highly  (c.  iv,  21). 

haereo,  haerere,  haesi,  haesum, 
v.  intr.,  hold  fast,  stick  to  (with  abl.  or 
dat.). 

hasta,  -ae,  F.,  spear. 

haud,  adv.,  not  at  all  (negativing 
single  words,  especially  adjectives  and 
adverbs) ;  with  verbs  chiefly  in  the  phrase 
haud  SCio  an,  I  don't  know  whether. 

haurio,  -ire,  hausi,  haustum,  v. 
tr.,  drink  up. 

hebeto,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
make  dull (hebes, hebetis,  "blunt"). 

Hector,  -oris,  M.  :  Hector,  son  of 
Priam  and  bravest  of  the  Trojans,  slain 
by  Achilles  after  the  latter  had  pursued 
him  thrice  round  Troy.  His  body  was 
dragged  to  the  Grecian  fleet  at  the  wheels 
of  Achilles'  chariot,  and  was  atterwards 
ransomed  by  the  aged  Priam,  who,  se- 
curing a  twelve  days'  truce,  performed 
the  funeral  obsequies.  The  story  is  to  be 
found  in  Horn.  Iliad,  xxii  and  xxiv.  See 
vv.  270  and  540-543. 

hei,  inter j.  with  dat.,  alas  ! 

Hecuba,  -ae,  F.,  Hecuba,  wife  of 
Priam  and  mother  of  Hector. 

Helena,  -ae,  F.,  Helen,  wife  of 
Menelaus,  king  of  Sparta.  Eloped  with 
Paris  to  Troy  in  fulfilment  of  Venus' 
promise  to  give  Paris  the  most  beautiful 
woman  in  the  world  for  wife,  in  return 
for  his  awarding  to  her  (Venus)  the  apple 
of  Discord.  Upon  this  fateful  event 
hinged  the  Trojan  war.  At  the  close  of 
the  war  she  returned  home  with  Menelaus, 
and  in  the  Odyssey,  Bk.  iv,  we  find  her 
discharging  the  duties  of  hostess-wife  as 
peacefully  as  if  nothing  had  happened. 
See,  however,  note  on  v.  567.  In  v.  669 


VOCABULARY 


she  is  called  Tyndaris,  i.e.,  daughter  of 
Tyndarus. 

hereditas,  -atis,  F.,  heirship,  in- 
heritance. 

heri.  adv.,  yesterday. 

heu,  interj.,  alas  ! 

Hesperius,  -a,  -um,  adj.,  Western. 

hiberna,  -orum,  pi.  N.  (properly 
neut.  pi.  of  the  adj.,  hibernus  agreeing 
with  castra  understood),  winter  quar- 
ters ; hiberna  const! tuere,  to  appoint 
the  position  of  the  winter  quarters  (c.  iv, 
38;  hiberna  circumire,  to  inspect 
the  winter  quarters  (c.  v,  2). 

Hibernia,  -ae,  F.,  Ireland. 

hie,  haec,  hoc  ;  dem.  pron.  this,  he, 
she,  it ;  hie  .  .  .  ille,  the  latter  ...  the 
former. 

hie,  adv.,  here  ;  then,  hereupon  (Verg. 
199,  386). 

hiemo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
winter,  pass  the  winter. 

hiems,  -is,  F.,  winter,  storm. 

hinc,  adv.,  hence,  from  this  time 
(Verg.  99 ;  148). 

Hispania,  -ae,  F.,  Spain. 

hodie,  adv.,  to-day  (  =  hoc  die). 

homo,  -inis,  M.  or  F.,  a  human  being; 
man ;  pi.  homines,  inhabitants. 

hora,  -ae,  F.,  hour.  The  Romans 
divided  the  period  between  sunrise  and 
sunset  into  twelve  equal  parts,  each  of 
which  was  called  hora  ;  so  also  with  the 
night.  The  length  of  each  hora  would 
depend  on  the  season  of  the  year. 

horrendus,  -a,  -um,  adj.,  dreadful. 

horreo,  -ere,  -ui,  no  sup.,  v.  tr.  and 
intr.,  dread,  shudder  at. 

horresco,  -ere,  horrui,  no  sup., 
begin  to  shudder. 

horribilis,  -e,  adj.,  dreadful,frightful 

horridus,  -a,  -um,  adj.,  dreadful. 

horror,  -oris,  M.,  dread. 

hortor,  -ari,  -atus  sum,  v.  tr., 
dep.,  urge,  cheer,  encourage,  incite. 

hospes,  -pitis,  M.,  visitor,  guest, 
friend,  host. 

hostia,  -ae,  F.,  a  victim  offered  in 
sacrifice  (see  note,  Verg.  156). 

hostis,  -is,  M.,  an  enemy. 

hlic,  adv.,  hither,  here,  to  this  place. 

hujusmodi,  of  this  kind,  of  this  sort. 

humanus,  -a,  -um,  adj.,  civilized. 

humerus,  -i,  M.,  shoulder. 

humi  (locative),  on  the  ground. 

humilis,  -e,  adj.,  low,  poor,  humble. 


humilitas,  -atis,  F.,  lowness,  low- 
ness  in  the  water  (c.  v,  1). 

humus,  -i,  F.,  ground. 

Hypanis,  -is,  M.,  Hypanis,  a  Trojan. 


ibi,  adv.,  in  that  place,  there. 

ictus,  -US,  M.,  stroke. 

Ida,  -ae,  F.,  ML  Ida,  near  Troy. 

Idaeus,  -a,  -um,  adj.,  belonging  to 
Mt.  Ida,  Idaean. 

idcirco,  adv.,  on  this  account,  for  this 
reason,  therefore. 

idem,  eadem,  idem,  dem.  pro.,  the 
same. 

idoneus,  -a,  -um,  adj.,  fit,  suitable, 
convenient. 

igitur,  conj.,  therefore,  accordingly, 
then. 

ig-narus,  -a,  um,  adj.,  ignorant, 
ignis,  -is,  M.,  fire, 
ignore,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
to  be  ignorant  of. 

ignosco,  -ere,  ig-novi,  ignotum, 
v.  intr.  (with  dat.),  pardon.  • 

Iliacus,  -a,  -um,  adj.,  of  or  belong- 
ing to  Ilium,  i.e.,  Troy. 

ilicet,  adv.,  straightway. 

Ilium,  -i  ;  N.  n.:  Ilium,  another  name 
for  Troja,  i.e.,  Troy,  though  Troja  aiid 
Ilium  seem  to  have  been  names  applied 
to  different  districts  of  the  same  city.  In 
recent  years  wonderful  discoveries  have 
been  made  through  the  excavations  of 
Dr.  Schliemann  in  the  Troad.  Remains 
of  a  prehistoric  city  of  great  wealth  and 
grandeur  have  been  unearthed  beneath 
the  nrii  s  of  the  historical  city,  Ilium,  on 
the  site  of  the  present  town  of  Hissarlik. 
The  destruction  of  the  Homeric  Ilium  is 
usually  assigned  to  1184  B.C.  The  historic 
Ilium  was  founded  about  700  B.C. 

ig-notus,  -a,  -um,  adj.,  not  known, 
unknown. 

illabor,  -labi,  -lapsus  sum,  v.  dep., 
glide  into. 

ille,  ilia,  illud,  dem.  pro.,  that,  that 
well  known  ;  he,  she,  it ;  ille  .  .  .  hie, 
the  former  ...  the  latter. 

1116,  adv.,  to  that  place,  thither;  eo- 
dem  illo,  to  that  same  place. 

illudo,  -ludere,  -lusi,  -lusum,  v. 
tr,  mock,  jeer  at  (Verg.  64). 

Illyricum,  -i,  N.,  Illyricum,  a  dis- 
trict comprising  the  modern  Dalmatia, 
Bosnia  and  Herzegovina. 

imago,  -inis,  F.,  form. 


VOCABULARY 


299 


imbellis,  -6,  adj.,  unwarlike,  useless. 

imber,  -bris,  M.,  a  shower. 

immanis,  -e,  adj.,  vast,  huge,  enor- 
mous, immense. 

Immanuentius,  -i,  M.,  Immanu- 
entius,  father  of  Mandubracius  (c.  v,  20). 

immisceo,  -ere,  -miscui,  mix- 
turn,  v.  intr.,  mingle  with. 

immensus,  -a,  -um,  adj.,  immense. 

immemor,  -oris,  adj.,  unmindful. 

immitto,  -ere,  -misi,  -missum, 
v.  tr.,  send  or  drive  into  (the  enemy's 
line) ;  se  immittere,  rush  into. 

immixtus,  -a,  -um,  perf.  part.  pass, 
of  immisceo,  mingled  with. 

immo,  adv.,  on  the  contrary,  no  in- 
deed, yes  indeed  ;  used  in  answers  to  cor- 
rect or  modify  either  by  contradicting  or 
by  strengthening. 

immolo,  -aro,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
sacrifice. 

impedimentum,  -i,  N.,  hindrance ; 
pi.  baggage  (of  an  army) ;  sarcinae, 
the  kit  of  the  individual  soldiers. 

impedio,  -Ire,  -ivi,  -itum,  v.  tr., 
hamper,  hinder ;  religionibus  inipe- 
diri,  to  be  hampered  by  religious 
scruples  (c.  v,  6) ;  navigationem  im- 
pedire,  to  prevent  sailing  (c.  v,  7); 
animis  impeditis,  when  their  atten- 
tion was  distracted  (c.  v,  7). 

impeditus,  -a,  -um,  perf.  part, 
pass,  of  impedio  used  as  an)  adj., 
hampered,  impassable;  loca  impe- 
dita,  inaccessible  places  (c.  v,  19). 

impello,  -ere,  -pull,  -pulsum, 
v.  tr.,  hurl  forward. 

imperator,  -oris,  M.,  commander- 
in-chief,  general. 

imperatum,  -1,  N.,  command,  order. 

imperitus,  -a,  -um,  adj.,  unskilled 
in,  inexperienced  in  (with  genitive,  c.  iv. 
22). 

imperium,  -i,  N.,  command,  author- 
ity, government  ;  authority  (c.  iv,  21); 
power  (c.  v,  6) ;  empire  (Verg.  191). 

impero,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr. 
(with  dat.),  command,  order;  magnum 
eis  numerum  obsidum  imperat, 
he  levies  a  large  number  of  hostages  from 
them  (c.  iv,  22  ;  iv,  27). 

impetro,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
obtain  by  request,  obtain. 

impetus,  -xiS,  M.,  attack,  assault ; 
impetum  sustinere,  to  withstand  an 
attack  (c.  iv,  37);  facere  impetum,  to 
make  an  attack  (c.  v,  15). 

impius,  -a,  -um,  adj.,  wicked. 


impleo,  -ere,  -plevi,  -pletum,  v. 
tr.,  fill  up,  till. 

implico,  are,  -plicavi  (or  -plicui), 
-plicatum  (or  plicitum),  v.  tr.,  en- 
twine around  (Verg.  215). 

importo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
bring  or  carry  to  ;  import. 

improbus,  -a,  -um,  adj.,  bad,  fierce 
(Verg.  356). 

improvisus,  -a,  -um,  adj.,  unfore- 
seen ;  de  improvise,  unexpectedly, 
suddenly. 

improvidus,  -a,  -um,  adj.,  unsus- 
pecting. 

imprudens,  -tis,  adj.,  not  foresee- 
ing, unwise ;  imprudentibus  nos- 
tris,  while  our  men  were  off  their  guard 
(c.  v,  15). 

imprudentia,  -ae,  F.,  indiscretion, 
thoughtlessness. 

imus,  -a,  um,  sup.  of  inferus 
(H.  L.,  93,  l). 

in,  prep,  with  (1)  ace.  (after  words  sig- 
nifying motion),  to,  into,  upon,  against ; 
(2)  abl.  (after  words  signifying  rest),  in, 
at,  during,  among ;  in  niemem,  for  the 
winter  (c.  iv,  29) ;  in  primis,  especially 
(c.  v,  6) ;  in  itinere,  while  on  the  march 
(c.  iv,  11) ;  in  ancoris,  at  anchor. 

inanis,  -e,  adj.,  empty,  vain,  useless. 

incendium,  -i,  N.,  fire. 

incendo,  -ere,  -cendi,  -censum, 
v.  ir.,  set  on  fire,  burn,  inflame. 

inceptum,  -i,  N.,  beginning  ;  design 
(incipio). 

incensus,  -a,  -um,  perf.  part.  pass, 
of  incendo,  used  as  an  adj.,  burning, 
(Verg.  327). 

incertus,  -a,  -um,  adj.,  uncertain; 
incertis  ordinibus,  when  their  ranks 
were  broken  (c.  iv,  32)  ;  erring  (Verg.  224). 

incido,  -ere,  -cidi,  no  sup.,  fall  upon. 

incipio,  -ere,  -cepi,  -ceptum,  v. 
tr.,  begin,  commence. 

incite,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
urge,  arouse,  encourage  ;  equis  inci- 
tatis,  with  their  horses  at  full  gallop 
(c.  iv,  26,  33) ;  remis  incitare,  to  row 
hard  (c.  iv,  25). 

inclementia,  -ae,  F.,  lack  of  pity, 
cruelty  (clemens). 

includo,  -ere,  -clusi,  -clusum, 
v.  tr. ,  shut  in. 

inclutus,  -a,  um,  adj.,  renowned, 
incog-nitus,  -a,  -um,  adj.,  unknown, 
incola,  -ae,  M.,  an  inhabitant. 

incolo,  -colere,  -colui,  -cultum, 
v.  tr.,  live  in,  inhabit. 


300 


VOCABULARY 


incolumis,  -e,  adj.  safe,  in  safety. 

incomitatus,  -a,  -um,  adj.,  un- 
accompanied. 

incommodum,  -i,  N.,  loss,  disaster. 

incredibilis,  -e,  adj.,  incredible. 

incumbo,  -ere,  -cubui,  -cubitum 
(dat.),  lean  upon,  press  down  (Verg.  205). 

incursio,  -6nis,  F.,  inroad,  invasion. 

incurro,  -ere,  curri  (or  cucurri). 
Cursum,  run  into  or  against. 

incuso,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.» 
accuse,  blame. 

inde,  adv.,  from  that  place,  thence ; 
after  that,  then. 

indicium,  -1,  N.,  sign,  information. 

indignor,  ari,  -atus  sum,  v.  dep., 
to  be  wrathful  (Verg.  93). 

indignus,  -a,  -um,  adj.,  unworthy. 

indomitus,  -a,  -um,  adj.,  stubborn. 

indulged,  -ere,  -si,  -turn,  with 
dat.,  yield  to. 

indutiae,  -arum,  F.  pi.,  a  truce, 
armistice. 

induo,  -ere,  -dui,  -dutum,  v.  tr., 
put  on. 

Indutiomarus,  -i,  M.,  Indutioma- 
rus, a  leading  man  among  the  Treveri, 
and  rival  of  Cingetorix,  who  sided  with 
the  Romans  (c.  v,  2). 

ineluctabilis,  -e,  adj.,  inevitable. 

ineo,  -ire,  -ii  (ivi),  -itum,  v.  tr.  and 
intr.,  enter,  enter  upon ;  inire  COn- 
Silium,  to  form  a  plan  (c.  iv,  32  ;  v,  23) ; 
secunda  inita  vigilia,  at  the  be- 
ginning of  the  second  watch  (c.  v,  23). 

inennis,  -e,  adj.,  unarmed,  defence- 
less. 

iners,  -ertis,  adj.,  lifeless. 

infamia,  -ae,  F.,  ill  report,  infamy. 

infandus,  -a,  -um,  adj.,  unspeak- 
able. 

infelix,  -felicis,  adj.,  unhappy,  un- 
fortunate. 

infensus,  -a,  -um,  adj.,  hostile. 

infero,  -ferre,  -tuli,  illatum,  v. 
tr.,  carry  in,  bring  in;  bellum  hosti- 
bus  inferre,  to  make  war  on  the 
enemy ;  signa  inferre,  to  advance  ; 
bello  illato,  when  the  war  was  over 
(c.  v,  12);  periculum  inferebat, 
bring  danger  (c.  v,  16). 

inferus,  -a,  -um,  adj.,  below,  lower ; 
comp.,  inferior;  sup.,  infimus  or 
imus. 

infestus,  -a,  -um,  adj.,  hostile. 

inflcio,  -flcere,  -feci,  -fectum, 
v.  tr.,  stain. 


inflmus  :  see  inferus. 
infinitus,  -a,  um,  adj.,  boundless, 
immense. 

inflrmus,  -a,  -um,  adj.,  weak,  feeble. 

infra,  (l)adv.,  below  ;  (2)  prep,  (with 
ace.),  below,  beneath. 

infula,  -ae,  F.,  fillet,  a  white  and  red 
band  of  woolen  stuff  worn  upon  the  fore- 
head as  a  sign  of  consecration. 

ingemino,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
redouble. 

ingens,  -tis,  adj.,  huge,  great,  vast. 

ingratus,  -a,  -um,  adj.,  unthankful, 
thankless,  ungrateful. 

ingredior,  -gredi,  -gressus  sum, 
v.  tr.,  dep.,  enter  upon. 

ingruo,  -ere,  ingrui,  no  sup. ; 
rush  on. 

inhibeo,  -hibere,  -hibui,  -hibit- 
um,  v.  tr.,  check,  restrain. 

injicio,  -jicere,  -jeci,  -jectum, 
v.  tr.,  throw  or  cast  into. 

inimicus,  -a,  -um,  adj.,  unfriendly, 
hostile ;  as  a  noun,  a  private  enemy. 

iniquus,  -a,  -um,  adj.,  uneven; 
disadvantageous,  unjust. 

initiurn,  -i,  N.,  beginning, commence- 
ment ;  in  initio,  in  the  beginning. 

injuria,  -ae,  F.,  wrong,  outrage,  in- 
justice. 

innoxius,  -a,  -um,  adj.,  harmless. 

innuptus,  -a,  -um,  adj.,  unwed. 

inopia,  -ae,  F.,  want,  scarcity, 
poverty. 

inquit,  (verb  defective),  says  he. 

insanus,  -a,  -um,  adj.,  mad. 

insania,  -ae,  F.,  madness. 

insciens,  -tis,  adj.,  not  knowing, 
unaware,  ignorant ;  Caesare  in- 
SCiente,  without  th'e  knowledge  of 
Caesar  (c.  v,  7). 

inscius,  -a,  -um,  adj.,  not  knowing, 
ignorant  of  a  thing. 

insequor,  -sequi,  -secutus  (or 
sequutus)  sum,  v.  tr.  dep.,  overtake, 
attack;  insequi  cedentes,  to  over- 
take the  retreating  enemy  (c.  v,  16). 

inserto,  -are,  -avi, -atum,  v.  tr., 
put  into. 

insideo,  -ere,  -sedi,  -sessum,  v. 
tr.,  am  eeated  in,  occupy. 

insidiae,  -arum,  F.  pi.,  ambush ; 
hence,  wiles  (Verg.  195,  310). 

insigne,  -signis,  N.,  badge,  decora- 
tion. 

insignis,  -e,  adj.,  noted,  remarkable. 


VOCABULARY 


301 


insinuo,  -are,  -avf,  -atum,  v.  tr., 
make  a  way  into;  se  insinuare,  to 
make  their  way  among  (c.  iv,  33). 

insisto,  -sistere,  -stiti,  no  sup.,  v. 
intr.,  stand,  take  one's  position  ;  flrm- 
iter  insistere,  to  get  a  firm  foothold 
(c.  iv,  26,  33). 

insolenter,  adv.,  haughtily,  arro. 
gantly. 

insono,  -are,  -sonul,  -sonitum. 
v.  intr.,  re-echo. 

insons,  -sontis,  adj.,  guiltless. 

inspicio,  -ere,  -spexi,  -spectum, 
v.  tr.,  look  into. 

instabilis,  -e,  adj.,  unsteady. 

instar,  N.,  indecl.,  image;  instar 
mentis,  as  high  as  a  mountain  (Verg. 
15). 

instauro,  -are,  avi,  -atum,  v.  tr., 
renew. 

insterno,  -ere,  -stravi,  -stratum, 
v.  tr.,  lay  upon,  cover  over. 

instituo,  -ere,  -stitul,  -stitutum, 
v.  tr.,  draw  up  troops ;  decide  upon  ; 
bellum  parare  instituit,  he  decided 
to  prepare  for  war  (c.  v,  3) ;  ab  insti- 
tute consilio,  from  his  appointed  plan 
(c.  v,  4)  ;  naves  instituere,  build 
ships  (Verg.  11). 

institutum,  -1,  N.,  custom,  usage, 
law. 

institutus,  -a,  -urn,  perf.  part.  pass. 
of  instituo. 

insto,  -stare,  -stiti,  no  sup.,  v.  intr., 
press  on  (Verg.  491). 

instruo,  -ere,  -struxi,  -struc- 
tum,  v.  tr.,  build,  draw  up  ;  navem 
instruere,  to  build  a  ship  (c.  v,  2) ; 
omnibus  rebus  instrui,  to  be  fully 
equipped  (c.  v,  5) ;  copias  instruere, 
to  draw  up  forces  (c.  v,  18). 

insuefactus,  -a,  -urn,  adj.,  un- 
accustomed. 

insuetus,  -a,  -um,  adj.,  unused, 
unaccustomed ;  navigandi  insuetus, 
unused  to  sailing  (c,  v,  6). 

insula,  -ae,  F.,  island. 

insultans,  -tis,  adj.,  insulting, 
scoffing. 

insuper,  adv.,  moreover,  besides, 
above. 

integer,  -gra,  -grum,  adj.,  unim- 
paired, fresh. 

intellego,  -ere,  -lexi,  -lectum,  v. 
tr.,  understand,  know;  intellectum 
est,  it  was  observed  (c.  v.  10). 

intemeratus,  -a,  -um,  adj.,  un- 
sullied. 


intendo,  -ere,  -di,  intensum  or 
intentum,  v.  tr.,  stretch  (Verg,  237). 

intentus,  -a,  -um,  perf.  part.  pass, 
used  as  an  adj.,  eager. 

inter,  prep,  (with  ace.),  between, 
among. 

intercede,  -ere,  -cessi,  -cessum, 
v.  tr. ,  intervene,  come  to  pass. 

intercludo,  -ere,  -clusi,  -clusum, 
v.  tr.,  hem  in  (Verg.  111). 

interdico,  -ere,  -dixi,  -dictum, 
v.  tr.,  forbid. 

interea,  adv.,  in  the  meantime, 
meanwhile. 

interest,  interesse,  interfuit, 
intr.,  impersonal;  it  is  of  importance; 
mea  interest,  it  is  of  importance 
to  me ;  viri  interest,  it  is  of  import- 
ance to  the  man  ;  magni  interesse, 
it  is  of  great  importance  (c.  v,  4). 

interficio,  -flcere,  -fed,  -fectum, 
v.  tr.,  kill,  destroy,  slay. 

interim,  adv.,  meanwhile,  in  the 
meantime. 

interior,  comparative  adj.,  from  obso- 
lete interus),  inner;  interiores, 
those  of  the  inland  parts  (c.  v,  14); 
pars  interior,  the  inland  part  (c. 
v,  12). 

intermitto,  -ere.,  -misi,  -missum, 
v.  tr.,  discontinue;  brevi  tempore 
intermisso,  after  the  lapse  of  a  short 
interval  (c.  iv,  34) ;  intermissa  pro- 
fectione,  postponing  his  departure 
(c.  v,  7);  non  intermisso  remi- 
gandi  labore,  without  relaxing  the 
exertion  of  rowing  (c.  v,  8) ;  vento  in- 
termisso, after  the  wind  had  died  down 
(c.  v,  8);  ne  nocturnis  quidem 
temporibus  ad  laborem  militum 
intermissis,  not  even  the  night  time 
interrupting  the  exertions  of  the  soldiers 
(c.  v,  ii) ,  intermisso  s] 
time  (c.  v,  15). 


spatio,  after  a 


interpono,  -ere,  -posui,  -posi- 
tum,  v.  tr.,  allege  ;  fldem  interpon- 
ere,  to  pledge  his  word  (c.  v,  6)-. 

interpreter,  -ari,  -atus  sum,  v. 
tr.  dep.,  expound. 

interrogo,  -are,  -avi,  -atum,  v. 
tr.,  ask,  inquire. 

interrumpo,  -ere,  -rupi,  -rup- 
tum,  v.  tr.,  break  down,  break  up. 

intersum,  -esse,  -fui,  v.  intr.,  be 
present,  take  part  in  (with  dative). 

intervallum,  -I,  N.,  an  interval  of 
space  or  time. 

intervenio,  -ire,  -veni,  -ventum, 
v.  int.,  come  between,  come  upon. 


302 


VOCABULARY 


intexo,  -ere,  -ui,  -turn,  v.  tr.,  in- 
weave, interlace. 

intono,  -are,  -ui,  -itum,  v.  intr., 
thunder. 

intorqueo,  -ere,  -torsi,  -tortum, 
v.  tr.,  hurl  against  (see  note,  Verg.  56). 

intra  .prep,  (with  ace.),  between, 
within. 

introitus,  -us,  M.,  an  entrance. 

intueor,  -tueri,  -tuitus  sum,  v. 
tr.  dep.,  behold,  consider,  regard. 

intus,  adv.,  within. 

inultUS,  -a,  -um,  adj.,  unavenged. 

inusitatus,  -a,  -um,  adj.,  unusual; 
inusitatior,  somewhat  novel  (c.  iv,  25). 

inutilis,  -e,  adj.,  useless,  unservice- 
able; inutilis  ad  navigandum,  un- 
seaworthy  (c.  iv,  29). 

invado,  -ere,  -si,  -sum,  v.  tr.,  go 
against,  attack. 

invenio,  -ire,  -veni,  -ventum, 
v.  tr.,  come  upon,  find  out,  discover. 

inventor,  -oris,  m.,  discoverer. 

invicem,  adv.,  by  turns,  alternately. 

invidia,  -ae,  F.,  envy,  ill-will. 

invisus,  -a,  -um,  adj.,  hateful. 

invitus,  -a,  -um,  adj.,  unwilling; 
86  invito,  against  his  will. 

involve,  -ere,  -vi,  -utum,  enroll, 
enwrap. 

ipse,  ipsa,  ipsum,  dem.  pro. ;  self, 
himself,  herself,  itself,  themselves ;  ipso 
terrore  equorum,  by  mere  terror 
caused  by  the  horses  (c.  iv,  33). 

ira,  -ae,  F.,  anger. 

irritus,  -a,  -um,  adj.,  useless,  un- 
availing. 

irruo,  3,  -rui,  -rutum,  v.  intr.,  rush 
against. 

is,  ea,  id,  dem.  pro.  this,  that,  he, 
she,  it,  they;  before  ut,  is  =  talis,  such ; 
with  comparatives  eo  (abl.)  the  :  eo 
mag-is,  all  the  more. 

iste,  ista,  istud,  dem.  pro.,  that, 
that  of  yours. 

ita,  adv.,  in  this  way,  so,  thus  :  in  the 
following  manner,  therefore ;  non  ita 
magnus,  not  very  large  (c.  iv,  37). 

Italia,  -ae,  F.,  Italy. 

itaque,  conj.,  and  so,  therefore,  ac- 
cordingly. 

item,  adv.,  just,  so,  also,  in  like 
manner. 

iter,  itineris,  N.,  journey,  march  ; 
iter  magnum,  a  forced  march  ;  ex 
itinere  oppugnare,  to  storm  by  direct 
assault  ;  ex  itinere,  on  the  march ; 


iter  facere,  to  make  a  march  (c.  iv,  32); 
iter  conflcere,  to  complete  a  march. 

iterum,  adv.,  again,  a  second  time. 

Ithacus,  -a,  -um,  adj.,  Ithacan  in 
Verg.  104. 

Itius,  -i,  M.,  Itius,  a  port  on  the 
northern  coast  of  Gaul,  opposite  Britain. 
From  it  Caesar  sailed  to  Britain.  It  is 
said  to  be  Boulogne,  or  Wissant. 

lulus,  -i,  M.,  lulus,  son  of  Aeneas, 
also  called  Ascanius 


jaceo,  -ere,  -ui,  no  sup.,  v.  intr., 
lie,  lie  dead. 

jacio,  ere,  jeci,  jactum,  v.  tr., 
throw,  cast ;  •  ancoram  jacere,  cast 
anchor  (c.  iv,  28). 

jacto,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr. 
(freq.  from  jacio),  keep  throwing,  utter 
wildly. 

jaculor,  -ari,  -atus  sum,  v.  dep., 
fling,  hurl. 

jam,  adv.,  now  (Verg.  132);  already, 
jamdudum,  adv.,  at  once, 
janua,  -ae,  F.,  door. 

jampridem,  adv.,  now  for  a  long 
time. 

juba,  -ae,  F.,  crest. 

jubeo,-  ere,  -jussi,  -jussum,  v.  tr., 
order. 

judico,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
decide. 

jugum,  -i,  N.,yoke. 
Julius,  -i,  M.,  see  Caesar, 
jumentum,  -i,  N.,  baggage  animal, 
junctura,  -ae,  F.,  joint. 

jungo,  -ere,  junxi,  junctum, 
v.  tr.,  join. 

Juno,  -onis,  F.,Juno,  wife  of  Jupiter 
and  queen  of  heaven. 

Jupiter,    Jovis,    Jovi,    Jovem, 
Jove,  M. ,  Jupiter. 
jus,  juris,  N.,  right. 

jusjurandum,  juris  jurandi,  N., 
an  oath. 

jussum,  -i,  N.,  command, 
jussus,  -us,  M.,  command. 
Justus,  a,  -um,  adj.,  just. 

juvenilis,  -e  (also  juvenalis),  adj., 
youthful. 

juvenis,  -is,  M.,  a  young  man. 
juventa,  -ae,  F.,  youth  (period  of). 

juventus,  -utis,  F.,  youth  (collective 
noun). 


VOCABULARY 


303 


juvo,  -are,  juvi,  jutum,  v.  tr., 
delight;  nos  juvat,  it  delights  us 
(Verg.  27). 

juxta,  adv.  and  prep.,  next,  close  to. 


Kalendae,  -arum,  F.,  pi.,  the 
Kalends,  the  first  day  of  each  month. 

Karthago,  -inis,  F.,  Carthage,  a 
city  of  Northern  Africa. 

Karthaginiensis,  -is,  adj.,  a  Car- 
thaginian. 


L.  =  Lucius,  a  Roman  praenomen. 

Laberius,  -1,  M.,  Laberius ;  Quintus 
Laberius  Durus,  a  tribune  in  Caesar's 
army  in  Gaul. 

labes,  -is,  F.,  slipping,  downfall. 

Labienus,  -I,  M.,  Titus  Labienus,  one 
of  Caesar's  lieutenants  in  the  Gallic  wars. 
On  the  outbreak  of  the  civil  war  he  went 
over  to  Pompey  and  fell  at  Munda  in 
Spain,  45  B.C. 

labo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., totter. 

labor,  -oris,  M.,  toil,  suffering,  exer- 
tion. 

labor,  labi,  lapsus  sum,  v.  intr. 
dep.,  slip,  go~  astray ;  propter  im- 
prudentiam  labi,  to  fall  away  from 
allegiance  on  account  of  thoughtlessness 
(c.  v,  3). 

laboro,  are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
toil,  labor,  be  in  trouble. 

labrum,  -i,  N.,  lip. 

lac,  lactis,  N.,  milk;  lacte  et 
carne  vivere,  to  live  on  milk  and  flesh 
(c.  v,  14). 

Lacaena,  -ae,  F.,  Spartan  woman. 

lacesso,  -essere,  -essivi,  -essi- 
tum,  v.  tr.,  provoke,  assail,  assault. 

lacrima,  -ae,  F.,  a  tear. 

lacrimo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
weep. 

lacus,  -us,  M.,  lake. 

laedo,  laedere,  laesi,  laesum,  v. 
tr.,  harm,  hurt,  offend,  injure;  pro 
nutnine  laeso,  for  the  offended  deity 
(Verg.  183). 

laetus,  -a,  -um,  adj.,  joyful,  glad, 
pleasant. 

laeva,  sc.  manus,  left  hand. 

laevus,  -a,  -urn,  adj., left,  left  hand  : 
hence  (1)  unpropitious. 

lambo,  -ere,  Iambi,  no  sup.,  v.  tr., 
lick. 


lamentabilis,  -e,  adj.,  to  be  lam- 
ented. 

Laocoon, -ontis,  M.,  Laocoon,  priest 
of  Apollo,  though  we  find  him  (Verg.  301) 
sacrificing  to  Neptune.  (For  the  story  of 
his  death  i-ee  Verg.  41,  199  seq. ;  note 
Verg.  199.) 

lapso,  -are,  no  perf.,  no  sup.  (labor), 
slip. 

lapsus,  perf.  part,  of  dep.  v.,  labor. 

lapSUS,  -US,  M.,  gliding. 

Larissaeus, -a,  -um,  adj.,  belonging 
to  Larissa,  a  town  of  Thessaly  :  an  epithet 
of  Achilles,  who  came  from  Larissa. 

largus,  -a,  -um,  adj.,  bounteous. 

lassus,  -a,  -um,  adj.,  faint,  weary. 

late,  adv.,  widely,  broadly;  longe 
lateque,  far  and  wide  (c.  iv,  35); 
quam  latissime,  as  widely  as  possible 
(c.  iv,  3). 

latebra,  -ae  (rare  in  sing.),  F.,  lurk- 
ing place. 

lateo,  latere,  latui,  no  supine,  v. 
tr.,  lie  hid,  be  concealed. 

latus,  -eris,  N.,  side,  flank;  ab 
latere  aperto,  on  the  exposed  flank, 
i.e.,  the  right  (c.  iv,  25,  26). 

latus,  -a,  -um,  adj.,  broad,  wide. 

laudo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
praise. 

laurus,  -us,  F.,  laurel,  bay-tree. 

laus,  -dis,  F.,  praise. 

laxo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.,  loose. 

legatio,  -onis,  F.,  an  embassy. 

legatus,  -i,  M.,  (1)  an  ambassador; 
(2)lieutenant-general  in  the  army,  an  officer 
of  senatorial  rank  in  command  of  different 
divisions  in  the  field,  under  the  impera- 
tor.  They  were  appointed  by  the  Senate 
and  were  usually  three  in  number,  but 
Caesar  had  ten  in  Gaul. 

legio,  -onis,  F.,  a  legion;  a  division 
of  the  Roman  army  consisting,  when  com- 
plete, of  6,000  infantry  and  300  cavalry. 
The  infantry  was  divided  into  ten  cohorts, 
each  cohort  into  three  maniples,  and  each 
maniple  into  two  centuries.  The  cavalry 
consisted  of  ten  squadrons  (turmae). — 
legion  e  conferta,  owing  to  the  legion 
being  in  close  order  (c.  iv,  32)  ;  legioni 
aliquem  praeflcere,  to  appoint  one 
over  a  legion  (c.  v,  1);  legiones  ex- 
peditae,  legions  without  baggage,  or  in 
light  marching  order  (c.  v,  2). 

legionarius,  -a,  -um,  adj.,  of  or 
belonging  to  a  legion  ;  milites  leglo- 
narii,  common  soldiers. 

legitimus,  -a,  -um,   adj.,   lawful 
poena  legitima,  the  legal  penalty. 


304 


VOCABULARY 


lego,  legere,  legi,  lectum,  v.  tr., 
choose,  select ;  read  ;  skim  over  (Verg. 
206). 

lenis,  -e,  mild,  gentle. 

leo,  -onis,  M.,  lion. 

lepus,  -oris,  M.,  a  hare. 

letum,  -i,  N.,  death. 

levis,  -e,  adj.,  light ;  milites  levis 
armaturae,  light-armed  soldiers. 

levis,  e,  adj.,  smooth. 

levo,  -are;  -avi,  -atum,  v.  tr., 
relieve,  lighten. 

lex,  legis,  F.,  law,  terms,  conditions. 

llberaliter,  adv.,  courteously,  gener- 
ously. 

llbere,  adv.,  freely,  without  restraint. 

liberi,  -orum,  pi.  M.,  children  (the 
singular  is  not  found  except  in  late 
writers);  unus  ex  liberis,  one  child. 

libero,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
free,  acquit;  poena  liberare,  to  re- 
lieve from  punishment. 

lignum,  -i,  N.,  wood. 

ligo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.,  hind. 

limbus,  -1,  M.,  border,  belt,  band, 
girdle. 

limen,  -inis,  N.,  threshold. 

limosus,  -a,  -um,  adj.,  muddy,  miry. 

lingua,  -ae,  F.,  tongue,  language. 

linquo,  -ere,  liqui,  no  sup.,  v.  tr., 
leave. 

liS,  litis,  F.,  a  dispute,  law  suit; 
litem  aestimare,  to  estimate  the 
amount  of  damages  (c.  v,  1). 

lito,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
propitiate. 

littera  (or  litera),  -ae,  F.,  a  letter 
of  the  alphabet;  pi.  litterae,  -arum, 
literature,  or  a  despatch,  letter;  ex 
litteris,  in  accordance  with  the  despatch 
(c.  iv,  38). 

litus,  -oris,  N.,  water's  edge,  coast. 

loco,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
place,  station  ;  castra  locare,  to  pitch 
a  camp. 

locus,  -i,  M.,  a  place;  pi.,  loca 
or  loci ;  obsidum  loco,  as  hostages 
(c.  v,  5);  in  loca  superiora,  up  the 
country  (c.  v,  8 ;  loca  temperatiora, 
more  temperate  climate  (c.  v,  12). 

locutus,  -a,  -um,  perf.  part,  of 
loquor :  which  see. 

longaevus,  -a,  -um,  adj.,  of  great 
age,  aged  (longus,  aevum). 

longe,  adv.,  far;  with  comparatives 
and  superlatives,  far,  by  far;  longe 
melior,  far  better ;  longe  optimus, 


by  far  the  best ;  longius,  too  far 
(c.  v,  7) ;  longe  lateque,  far  and  wide 
(c.  iv,  35). 

longinquus,  -a,  -um,  adj.,  remote^ 
distant. 

longitude,  -inis,  F.,  length,  Bxtent. 

longus,  -a,  -um,  adj.,  long. 

loquor,  loqui,  locutus  (or  loquu- 
tus)  sum,  v.  tr.  dep. ,  speak. 

lorum,  -i,  N.,  thong. 

lubricus,  -a,  -um,  adj.,  slippery. 

Lucifer,  -i,  M.,  Lucifer,  the  morning 
star  (lux,  fero). 

Lucius,  -i,  M.,  Lucius. 

lucrum,  -i,  N.,  profit, gain,  advantage. 

luctus,  -US,  M.  grief. 

lugeo,  ere,  luxT,  no  sup.,  v.  tr.  and 
intr.,  lament,  mourn  for. 

Lugotorix,  -igis,  M.,  I/ugotorix,  a 
British  chief  who  was  captured  in  an 
attack  on  Caesar's  camp. 

lumen,  -inis,  N.,  light ;  eyes  (Verg. 
173,  405) 

luna,  -ae,  F.,  moon  ;  moonlight  (Verg. 
340). 

lupus,  -i,  M.,  a  wolf. 

lustro,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
traverse  ;  survey,  scan. 

lusus,  -US,  M.,  sport   play. 

lux,  lucis,  F.,  Jight ;  prima  luce, 
at  daybreak ;  orta  luce,  at  daybreak 
(c.  v,  8). 

Lydius,  -a,  -urn,  adj.,  belonging  to 
Lydia. 


M.  =  Marcus,  a  Roman  praenomen. 

Machaon,  -onis,  M.,  Machaon,  a 
Greek  surgeon,  son  of  Aesculapius. 

machina,  -ae,  F.,  engine  of  war 
(Verg.  151). 

macto,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
sacrifice. 

maestus,  -a,  -um,  adj.,  sad. 

magis  (comp.  of  adv.,  magnopere), 
more,  rather  (sup.  maxime). 

magnitude,  -inis,  F.,  size. 

magnopere,  adv.  (often  written 
magno  opere),  greatly;  comp., 
magis;  sup.,  maxime,  especially. 

magnus,  -a,  -um,  adj.,  large,  great 
(comp.  major;  sup.  maximus) ; 
magni,  at  a  high  price ;  pluris,  at  a 
greater  price  ;  maximi,  at  a  very  high 
price;  majores  natu,  elders;  ma- 
jores,  ancestors;  res  major,  matter 


VOCABULARY 


305 


of  more  than  usual  importance  ;  maxi- 
mam  partem,  for  the  most  part ; 
magni  habere,  to  value  highly ; 
magni  interesse,  to  be  of  great 
finportance  (c.  v,  4). 

major :  see  magnus. 
majores,  -urn,  M.,  ancestors. 

male,  adv.,  badly  (comp.,  pejus ; 
sup.,  pessime). 

malus,  -a,  -um,  adj->  bad,  evil, 
wicked  (comp.,  pejor;  sup.,  pessi- 
mus). 

mandatum,  -1,  N.,  order,  command, 
charge. 

mando,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr. 
(with  dative),  entrust,  bid  ;  se  fugae 
mandare,  to  consign  themselves  to 
flight  (c.  v,  18). 

Mandubracius,  I-,  M.,  Mandubra- 
cius,  a  chief  of  the  Trinobantes,  a  British 
tribe. 

mane,  adv.,  in  the  morning,  early. 

maneo,  -ere,  -mansi,  -mansum, 
v.  tr.  and  intr.,  remain,  await,  stay;  in 
Offlcio  manere,  to  remain  in  alle- 
giance, to  remain  loyal  (c.  v,  4);  await 
(Verg.  194) ;  be  steadfast  (Verg.  159). 

nianica,  -ae,  F.,  handcuff,  fetter. 

manifestus,  -a,  -um,  adj.,  clear, 
plain,  evident. 

manus,  -US,  F.,  hand  ;  band  of  men  ; 
man  vim  conserere,  to  engage  in 
battle ;  delecta  manus,  a  picked  band. 

Marcus,  -I,  M.,  Marcus;  a  Roman 
praenomen. 

mare,  -is,  N.,  the  sea ;  et  mari  et 
terra,  both  by  sea  and  land. 

maritimus,  -a,  -um,  adj.,  of  or  be- 
longing to  the  Sea;  maritime;  ora 
maritima,  the  sea  coast  (c.  iv,  20) ; 
aestus  maritimi,  tides  (c.  iv,  29), 
regiones  maritimae,  the  districts 
lying  on  the  sea;  res  maritimae, 
naval  movements. 

Mars,  -tis,  M.,  Mars,  the  Roman  god 
of  war. 

mater,  -tris,  F.,  mother. 

materia,  -ae,  F.,  timber. 

maturus,  -a,  um,  adj.,  early. 

maxime,  adv.,  superlative  of  mag- 
nopere,  which  see. 

maximus,  -a,  -um,  adj.,  superlative 
of  magnus,  which  see. 

mecum ;  with  me. 

mediterraneus,  -a,  -um,  adj.,  in- 
land, central. 

medius,  -a,  -um,  adj.,  middle ; 
medius  mons,  the  middle  of  the 


mountain ;  media  de  nocte,  after 
midnight;  ad  mediam  noctem, 
about  midnight. 

Meldi,  -orum,  or  Meldae,  -arum, 
pi.  M.,  the  Meldi  or  Meldae,  a  people  of 
Gallia  Belgica,  on  the  coast  east  of  the 
Parisii,  near  the  modern  town  of  Meaux, 
which  still  preserves  the  name. 

melior,  melius,  adj.,  comp.  of 
bonus,  better. 

membrum,  -i,  N.,  limb. 

memini,  -isse,  v.  defec.,  remember. 

memor,  -oris,  adj.,  mindful. 

memorabilis,  -e,  adj.,  memorable, 
deserving  to  be  related. 

memoria,  -ae,  F.,  memory,  recol- 
lection; memoria  tenere,  to  recol- 
lect ;  nostra  memoria,  in  our  day ; 
memoria  proditum,  handed  down 
by  tradition  (c.  v,  12) ;  post  hominum 
memoriam,  within  the  memory  of 
man. 

memoro,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 

relate. 

Menapii,  -drum,  pi.  M.,  the  Mena- 
pii,  a  people  of  Gallia  Belgica,  between 
the  Mosa  (Meuse),  and  the  Scaldis 
(Schelat) ;  their  chief  town  was  Menapi- 
orum  Castellum  (now  Kessel). 

mendacium,  -i,  N.,  falsehood. 

mendax,  -acis,  adj.,  lying,  false. 

Menelaus,  -i,  M.,  Menelaus,  son  of 
Atreus,  brother  of  Agamemnon,  husband 
of  Helen  and  king  of  Sparta. 

mens,  mentis,  F.,  mind. 

mensa,  -ae,  F.,  table. 

mensura,  ae,  F.,  measure;  cer- 
tae  ex  aqua  mensurae,  accurate 
measurements  by  the  water  clock  (c.  v,  13). 

mentior,  -iri,  mentitus  sum,  v. 
dep.,  tr.,  lie,  speak  falsely. 

mercator,  -toris,  M.,  trader. 

merces,  -cedis,  F.,  price. 

mercor,  -ari,  atus  sum,  v.  tr., 
dep.,  buy. 

mereo,  -ere,  -ui,  -itum,  v.  tr.,  gain, 
deserve. 

meridianus,  -a,  -um,  adj.,  mid- 
day; meridiano  fere  tempore  at 
about  noon  (c.  v,  8). 

meridies,  -ei,  M.,  mid-day ;  ad 
meridiem  spectat,  it  faces  the 
South  (i.e.,  the  sun  at  noon)  (c.  v,  13). 

meritum,  -i,  N.,  service,  kindness, 
benefit ;  pro  meritis,  for  his  kindness; 
merito  eius  a  se  fieri,  to  be  done  by 
him  according  to  the  deserts  of  the  latter 
(c.  v,  4). 


306 


VOCABULARY 


metior,  -iri,  mensus  sum,  v.  tr., 
dep.,  measure,  measure  out. 

meto,  metere,  xnessui,  messum, 
v.  tr.,  reap. 

metuo,  -ere  -i,  metutum,  v.  tr., 
fear, 
metus,  -US,  M.,  fear. 

meus,  -a,  -um,  poss.  adj.  pro. ;  my, 
mine. 

xnico,  -are,  -ui,  no  sup ;  flash, 
miles,  -itis,  M.,  a  soldier. 

militaris,  -e,  adj.,  of  or  belonging  to 
a  soldier,  military  ;  res  militaris,  mili- 
tary science. 

militia,  -ae,  F.,  military  service. 

mille,  adj.  or  noun,  indecl.,  a  thou- 
sand (H  L.,  106,  6);  pi.  millia  or  milia. 

millia  passuum,  miles;  mille 
passus,  a  Roman  mile,  or  1,616  yards 
(see  passus  ;  also  H.  L.,  106,  7). 

Minerva,  -ae,  F.,  Minerva,  a  Roman 
goddess  who  presided  over  wisdom  and 
war. 

minister,  -tri,  M.,  servant. 

minor,  -ari,  -atus  sum,  v.  tr., 
threaten;  aliquem  morte  or  alicui 
mortem  minari,  to  threaten  anyone 
with  death. 

minor,  -us,  adj.  (comp.  of  parvus  ; 
sup.,  minimus,  less ;  as  a  noun, 
minores  (with  or  without  natu),  de- 
scendants; dimidio  minor,  half  the 
size  (c.  v,  13). 

minuo,  -ere,  -ui,  -minutum,  v. 
tr:,  lesson,  diminish. 

minus,  comp.  adv.  of  parum  (which 
see),  less ;  sup.,  minime. 

mirabilis,  -e,  adj.,  wonderful. 

miror,  -ari,  -atus  sum,  v.  tr.  dep., 
admire,  wonder  at. 

mirus,  -a,  -um,  adj.,  wonderful, 
strange,  marvellous. 

misceo,  -ere,  -ui,  mistum  or 
mixtum,  v.  tr.,  mingle,  filled  with 
confusion  (Verg.  298). 

miser,  -era,  -erum,  adj.,  wretched, 
unfortunate. 

miserabilis,  -e,  adj.,  wretched. 

misereor,  -eri,  -itus  sum,  v.  intr., 
dep.  (with  genitive),  feel  pity  for. 

miseresco,  -escere,  no  perf.,  no 
sup.,  v.  intr.  (with  genitive),  feel  pity  for. 

mitto,  -ere,  misi,  missum,  v.  tr., 
send. 

mobilitas,  -atis,  F.,  activity,  speed, 
mobilis,  -e,  adj.,  easily  moved. 


moderor,  -ari,  -atus  sum,  v.  tr. 
and  intr.,  manage,  check. 

modo,  adv.,  only,  merely,  at  all; 
modo . .  .modo,  now . .  .now,  at  one  mo- 
ment...at  another;  non  modo...sed 
etiam,  not  only... but  also;  paulum 
modo,  only  a  little. 

modo ;  see  modus. 

modus,  -i,  M.,  a  measure,  amount, 
manner,  method  ;  modo  fluminis, 
like  a  river ;  nullo  modo,  by  no  means ; 
modo  oratoris,  in  the  capacity  of  an 
ambassador  (c.  iv,  27). 

moenia,  -ium,  pi.,  N.,  walls  of  a 
city,  fortifications. 

moles,  -is,  F.,  mass  (Verg.  150,  185). 

moleste,  adv.,  with  trouble,  with 
annoyance ;  res  multas  moleste 
ferre,  to  be  annoyed  at  many  things. 

molior,  -iri,  -itus  sum,  v.  dep., 
perform  with  toil,  undertake. 

mollis,  -e,  adj.,  smooth,  soft. 

Mona,  ae,  F.,  Mona,  the  Isle  of  Man. 
Anglesey,  was  also  called  Mona,  but  its 
position  does  not  answer  Caesar's  de- 
scription (c.  v,  13). 

moneo,  -ere,  -ui,  -itum,  v.  tr.,  ad- 
vise, warn,  remind. 

mons,  mentis,  M., mountain  ;  sum- 
mus  mons,  the  top  of  the  mountain. 

monstro,  are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
point  out,  show. 

monstrum,  -i,  N.,  prodigy,  monster 

montanus,  -a,  -um,  adj.,  mountain. 

mora,  -ae,  F.,  delay. 

moratus,  -a,  -um,  perf.  part,  dep., 
moror ;  see  moror. 

Morini,  -drum,  pi.  M.,  the  Morini,  a 
people  of  Gallia  Belgica,  on  the  north- 
eastern coast  in  the  neighborhood  of 
Calais.  Their  chief  town  was  Gesoria- 
cum,  afterwards  Bononia  (now  Boulogne). 

morior,  mori,  mortuus  sum, 
v.  dep.,  die. 

moror,  -ari,  -atus  sum,  v.  intr. 
and  tr.  dep.,  delay. 

mors,  -tis,  F.,  death. 

morsus,  -us,  M.,  bite. 

mortalis,  -e,  adj.,  mortal,  human. 

motus,  -us,  M.,  motion,  evolution; 
Galliae  motus,  an  uprising  in  Gaul 
(c.  v,  5). 

moved,  movere,  movi,  motum, 
v.  tr.,  move,  set  in  motion ;  arma 
movere,  to  take  up  arms ;  bellum 
movere,  to  undertake  a  war ;  castra 
movere,  to  break  up  camp:  odia 
movere,  to  stir  up  hatred  (Verg.  96). 


VOCABULARY 


307 


mox,  adv.,  presentlj',  soon ;  then, 
afterwards. 

mucro,  -onis,  M.,  edge,  point. 

mugitus,  -us,  M.,  bellowing. 

multitude,  -inis,  F.,  crowd,  multi- 
tude. 

multo,  adv.  (used  before  compara- 
tives), adv.,  much,  by  much,  greatly ; 
multo  melior,  much  better  (comp., 
plus ;  sup.,  plurimum). 

multum,  adv.  (not  used  before  com- 
parative, otherwise  same  as  multo). 

multus,  -a,  -um,  adj.,  much,  many  ; 
comp.,  plus  ;  sup.,  plurimus. 

muniment  urn,  -i,  N.,  defence,  forti- 
fication. 

munio,  -ire,  -ivi,  itum,  v.  tr.,  pro- 
tect, fortify ;  iter  munire,  to  build  a 
road. 

munitio,  -onis,  F.,  defence. 

murus,  -i,  M.,  wall. 

muto,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
change,  exchange. 

Mycenae,  -arum,  F.  pi. ,  M ycenae, 
a  city  of  Argolis,  of  which  Agamemnon 
was  king. 

Mygdonides,  -ae,  M.,  patronymic, 
son  of  Mygdon,  epithet  of  Coroebus. 

Myrmidones,  -um,  M.,  pi.,  Myrmi- 
dons, a  people  of  Thessaly,  followers  of 
Achilles. 

N 

nactus,  -a,  -um,  perf.  part.  dep. 
nanciscor,  having  obtained. 

nam,  conj.,  for ;  stands  first  in  a 
sentence  and  explains  some  previous 
statement. 

namque,  conj.,  for  indeed,  for  truly, 
a  little  more  emphatic  than  nam. 

nanciscor,  nancisci,  nactus  (or 
nanctUS)  sum,  v.  tr.,  dep.,  obtain,  get. 

narro,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.,  tell. 

nascor,  -ci,  natus  sum,  v.  intr., 
dep.,  be  born  (c.  v,  12) ;  be  born  from. 

natio,  -tionis,  F.,  tribe,  people, 
nation. 

natura,  -ae,  F.,  form  ;  natura,  by 
nature,  naturally  ;  natura  triquetra, 
triangular  in  form  (c.  v,  13). 

natus,  -a,  -urn  (perf.  part,  dep.,  used 
as  an)  adj.,  descended  from,  born  from ; 
child  (Verg.  138,  214) ;  nate  dea,  born 
from  a  goddess  (Verg.  289). 

natus,  -US,  M.,  used  only  in  the  abl., 
by  birth;  majores  natu,  ancestors; 
minores  natu,  descendants. 

nauta,  -tae,  M.,  a  sailor. 


navalis,   -e,   adj.,    naval ;  pugna 
navalis,  a  sea-fight, 
navigatio,  -onis,  F.,  sailing(c.  iv,  36)' 
navigium,  -i,  N.,  a  vessel,  ship. 

navigo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
sail. 

navis,  -is,  F.,  a  ship ;  navis  longa, 
a  ship  of  war;  navis  oneraria,  a 
ship  of  burden ;  navem  tenere  in 
ancoris,  to  keep  a  ship  at  anchor; 
navem  conscendere,  to  embark  (c. 
iv,  23)  (elsewhere  in  Caesar  we  find 
conscendere  in  navem) ;  navem 
COnstituere,  to  moor  a  ship  (c.  iv,  24) ; 
naves  solvere,  set  sail  (c.  v,  8) ; 
navem  subducere,  to  draw  a  vessel 
on  shore,  to  beach  a  vessel  (c.  v,  11). 

ne,  conj.,  (in  final  clauses)  that  not, 
lest ;  (after  verbs  of  fearing)  that ;  (after 
verbs  of  beseeching,  ordering,  com- 
manding) not  to. 

ne,  adv.,  not ;  ne. . .  quidem,  not. . . 
even  (the  emphatic  word  between  ne 
and  quidem,  as  ne  unus  quidem, 
not  a  single  one) ;  also  used  in  negative 
imperative  sentences,  ne  hoc  feceris, 
don't  do  this. 

-ne,  interrog.  enclitic  particle.  In 
single  direct  questions ;  -ne  is  not  to  be 
translated  except  by  laying  stress  on  the 
word  to  which  it  is  joined  (H.  L.,  43,  3), 
in  double  questions,  -ne...an,  whether 
...or(H.  L.,  44,  5). 

nebula,  -ae,  F.,  mist. 

nee :  see  neque. 

necessario,  adv.,  necessarily,  un- 
avoidably. 

necesse,  indecl.  adj.  (used  with  est 
(+acc.  and  inf.),  necessary,  unavoidable, 
inevitable,  needful. 

necessitas,  -atis.F., need, necessity. 

necne,  adv.,  used  in  alternative  in- 
direct questions ;  or  not ;  annon,  is  used 
in  direct  questions. 

neco,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.,  put 
to  death,  kill,  destroy. 

nefandus,  -a,  -um,  adj.,  horrid 
(Verg.  155). 

nefarius,  -a,  -um,  adj.,  wicked, 
atrocious. 

nefas,  indecl.  N.,  a  crime  (against 
divine  law),  impious  deed ;  nefas  est 
dictu,  it  is  wrong  to  say. 

neglego,  -ere,  -lexi,  -lectum,  v. 
tr.,  slight,  neglect,  be  indifferent  to, 
despise. 

nego,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.,  say 
no  or  not;  deny,  refuse;  often  =  dicit 
non :  negat  se  esse  aegrum,  he 

says  that  he  is  not  sick. 


308 


VOCABULARY 


negotium,  -I,  N.,  business  matter. 

nemo,  -inis  (only  used  in  the  sing.  ; 
the  dat.  and  abl.  are  supplied  by  nullus ; 
Caesar  uses  only  nemo,  neminem), 
indef.  pro.,  no  one  ;  non  nemo,  some- 
body ;  nemo  non,  everybody. 

Neoptolemus,  -i,  M.,  Neoptolemus, 
also  called  Pyrrhus,  son  of  Achilles. 

Neptunius,  -a,  -um,  adj.,  founded 
by  Neptune. 

Neptunus,  -I,  M.,  Neptune,  god  of 
the  sea. 

nepos,  -Otis,  M.,  grandson;  nephew; 
pi.,  nepotes,  descendants. 

nequaquam,  adv.,  not  at  all,  by  no 
means. 

neque,  or  nee  (in  Caesar  nec  is  not 
found  before  vowels),  conj.,  nor,  and 
not;  neque... neque  or  nec... nec, 
neither... nor  ;  nec  quisquam,  and 
no  one;  neque  quidquam,  and 
nothing  (c.  iv,  20). 

nequidquam  (nequlquam),  adv., 
in  vain,_to  no  purpose. 

Nereus    (dissyllable),    Nerei,     and 

Nereos,  M.,  Nereus,  a  sea  deity. 

nescio  -scire,  -sclvi  (or  scii), 
-scitum,  v.  tr.,  not  to  know. 

neu ;  see  neve. 

neuter,  -tra,  -trum  (gen.  I*BU- 
trius,  dat.  neutri,  H.  L.,  48,  2),  adj., 
neither  (of  two). 

neve,  or  neu,  conj.,  nor  ;  and. .  .not; 
neve . .  .neve,  or  neu. .  .neu,  neither 
. . .  nor. 

nex,  necis,  F.,  death;  generally  a 
violent  death. 

ni=nisi,  conj.,  unless. 

nihil,  indecl.  N.,  nothing. 

nihilo  (abl.  of  difference  from  nihi- 
lum)  by  nothing :  nihilo  tamen 
secius,  nevertheless  (c.  v,  7). 

nihilo  minus,  or  nihilominus, 
adv.,  none  the  less,  nevertheless. 

nihilo  secius,  adv.  (literally,  other- 
wise by  nothing ;  secius,  comp.  of 
secus,  differently,  otherwise) ;  same 
meaning  as  nihilominus. 

nihilum,  -i,  N.,  nothing;  nihili 
fiestimare,  to  value  at  nothing. 

nimbus,  -i,  M.,  rain-cloud. 

nimio,  adv.,  too  much,  exceedingly. 

nisi,  conj.,  if  not,  unless. 

nitidus,  -a,  -um, adj., shining,  bright. 

mtor,  niti,  nisus  (or  nixus)  sum, 
v.  intr.,  dep. 

nobilis,  -e,  adj.,  noble,  noted,  famous. 


nobilitas,  -atis,  F.,  nobility. 
noceo,    -ere,    nocui,    nocitum, 
v.  intr.  (with  dative,  hurt,  harm,  injure. 

noctu,  (an  old  abl.  of  obsolete  noct- 
US,  -us ;  used  as  an)  adv.,  by  night,  at 
night. 

nocturnus,  -a,  -um,  adj.,  of  or 
belonging  to  night,  nocturnal. 

nodus,  -i,  M.,  knot. 

nolo,  nolle,  nolui,  no  sup.;  v.  irreg., 
be  unwilling,  not  to  wish. 

nomen,  -inis,  N.,  name  ;  reputation 
(Verg.  89);  see  cognomen  for  prae- 
nomen,  nomen). 

nominatim,  adv.,  by  name ;  nom- 
inatim  evocare,  to  summon  ex- 
pressly (c.  v,  4). 

non,  adv.,  not;  usually  preceding  the 
word  with  which  it  should  be  construed. 
Before  a  negative  word  an  indefinite 
affirmative  is  produced  as,  non  nemo, 
somebody ;  nonnunquam,  sometimes; 
non  nihil,  something  ;  after  a  negative, 
a  general  affirmative  is  formed,  as  nemo 
non,  everybody ;  nunquam  non, 
every  time ;  nihil  non,  everything. 

nonaginta,  num.,  adj.,  ninety. 

nondum,  adv.,  not  yet. 

nonnullus,  -a,  -um,  adj.,  some; 
generally  in  pi.,  nonnulll,  -ae,  -a, 
several. 

nonnunquam,  adv. ,  sometimes. 

nonus,  -a,  -um,  num.  ord.  adj., 
ninth. 

nos,  pi.  of  ego. 

nosco,  noscere,  novi,  notum,  v. 
tr.,  become  acquainted  with,  learn  ;  pf. 
novi,  I  know. 

noster,  -tra,  -trum,  poss.  adj.  pro., 
our,  ours,  our  own ;  pi.,  nostri,  our 
troops,  our  men  (milites  understood). 

nostrum  or  nostri,  gen.  pi.  of  ego. 

Notus,  -i,  M.,  the  South  Wind  = 
Auster  (see  Auster). 

notus,  -a,  -um,  (perf.  part.  pass,  of 
nosco  used  as  an)  adj.,  known,  well 
known. 

novem,  num.  adj.,  nine. 

novi,  -isse,  v.  defect.,  know. 

no  vitas,  -atis,  F.,  novelty,  strange- 
ness. 

novus,  -a,  um,  adj.,  new,  fresh, 
recent,  strange  (no  comp.  ;  sup.  novis- 
simus) ;  agmen  novissimum,  the 
rear ;  agmen  prinium,  the  van  ;  res 
novae,  a  change  in  affairs,  a  revolution. 

nox,  noctis,  F.,  night,  darkness; 
prima  nocte,  at  nightfall;  media 


VOCABULARY 


309 


nocte,  at  midnight ;  multa  de  nocte, 
late  at  night ;  adversa  nocte,  in  the 
face  of  night  (c.  iv,  28). 
nubes,  -is,  F.,  a  cloud. 

nubo,  -ere,  nupsi,  nuptum,  v. 
intr.  (with  dative),  properly  to  veil  one- 
self for  a  husband,  hence  said  of  a 
woman,  to  marry ;  a  man  was  said 
uxorem  ducere  or  uxorem  in 
matrimonium  ducere. 

nudus,  -a,  -um,  adj.,  naked. 

nullus,  -a,  -um,  adj.  (for  declension 
H.  L.,  p.  48,  2),  none,  no  one. 

num,  interrog.  particle  (H.  L.,  43,  2). 

numen,  -inis,  N.,  will,  power, 
divinity. 

numerus,  -1,  M.,  number. 

nummus,  -I,  M.,  money;  pro 
nummo  uti,  to  use  as  money  (c.  v,  12). 

nunc,  adv.,  now. 

numquam,  adv.,  never. 

nuntio,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
announce,  tell,  narrate ;  nuntiatur, 
word  is  brought:  nuntiatum  est, 
word  was  brought. 

nuntius,  -l,  M.,  messenger,  tidings. 

nuper,  adv.,  lately,  recently. 

nurus,  -us,  F.,  daughter-in-law. 

nusquam,  adv.,  nowhere,  in  no 
place. 

nuto,  -are,  -avi,  -atum,  v.  int., 
nod,  sway  to  and  fro. 

nut-US,  -US,  M.,  nod,  command ;  ad 
nutum,  at  a  nod  or  signal  (c.  iv,  23). 


6,  inter j.,  o!  oh! 

ob,  prep,  (with  ace.),  on  account  of, 
for ;  ob  earn  rem,  for  this  reason ; 
quam  ob  rem,  wherefore,  accordingly. 

obduco,  -ere,  -duxi,  -ductum, 
v.  tr.,  draw  over,  cloud. 

objicio,  -jicere,  -jeci,  -jectum,  y. 
tr.,  thrust  or  put  in  the  way  of,  place  in 
front  of  ;  to  present  (Verg.,  200). 

objectus,  -a,  -um  (perf.  part.  pass, 
of  objicio  used  as  an)  adj.,  opposite 
(c.  v,  13). 

obliviscor,  -livisci,  -litus  sum, 
v.  dep.  (with  genitive)  ;  forget. 

obruo,  -ere,  -nil,  -rutum,  v.  tr., 
overwhelm. 

obscurus,  -a,  -um,  adj.,  dark. 

observe,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
watch,  observe. 

Obses,  -Sidis,  M.  or  F.  a  hostage; 
Obsidum  loco,  as  hostages  (c.  v,  5). 


obsideo,  -sidere,  -sedi,  -sessum, 
v.  tr.,  besiege,  blockade. 

obsidio,  -onis,  F.,  siege,  blockade.     * 

obstinate,  adv.,  firmly,  stubbornly. 

obstupesco,  -ere,  -stupui,  no  sup., 
become  amazed  (Verg.,  378). 

obtego,  -ere,  -texi,  -tectum,  v.  tr., 
hide,  conceal. 

obtempero,  -are,  -avi,  -atum,  v. 
intr.  (with  dat.),  comply  with,  obey, 
conform  to. 

obtestor,  -ari,  -atus  sum,  v.  dep., 
implore,  adjure. 

obtineo,  -tinere,  -tinui,  -tentum, 
v.  tr.,  hold,  posses  (c.  v,  20). 

obtrunco,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
cut  to  pieces. 

occasus,  -us,  M.,  setting ;  occasus 
SOlis,  sunset,  west  (c.  iv,  28;  v,  8); 
fall,  destruction  (Verg.,  432). 

occido,  -cidere,  -cidi,  -casum,  v. 
intr.,  fall,  be  killed;  occidens  sol, 
sunset,  west  (c.  v,  13). 

occido,  -ere,  -cidi,  -cisum,  v.  tr., 
kill. 

occulto,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
cover,  hide,  conceal. 

OCCUltus,  -a,  -um,  adj.,  hidden, 
concealed. 

occumbo,-ere,  -cubui,-cubitum, 
v.  intr.,  yield  to ;  occumbere  morti, 
to  meet  death  (Verg.  62). 

OCCUpatus,  -a,  -um(perf.  part.  pass, 
of  occupo  used  as  an)  adj.,  busied  with ; 
nostris  omnibus  occupatis,  while 
all  our  men  were  busy  (c.  iv,  34) ;  occu- 
patos  in  munitione  castrorum, 
busied  with  the  fortifying  of  the  camp 
(c.  v,  15). 

OCCUpatio,  -onis,  F. ,  being  busied 
with,  business  affairs  ;  OCCUpationes 
reipublicae,  state  affairs  (c.  iv,  16) ; 
has  tantularum  rerum  occupa- 
tiones,  business  consisting  of  such  trifles 
(c.  iv,  22). 

occupo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
take,  seize. 

occurro,  -ere,  -curri,  -cursum, 
v.  tr.  (with  dat.),  meet. 

Oceanus,  -i,  M.,  the  ocean. 

OCtavus,  -a,  -um,  ord.  num.  adj., 
eighth. 

octingenti,  -ae,  -a,  card.  num.  adj., 
eight  hundred. 

OCto,  card.  num.  adj.,  eight. 
OCtodecim,  card.  num.  adj.,  eighteen. 
OCtOginta,  card.  num.  adj.,  eighty. 


310 


VOCABULARY 


OCUlus,  -I,  M.,  eye. 

6dT,  -isse,  v.  tr.  defect.,  hate. 

Odium,  -1,  N.,  hatred. 

offero,  -ferre,  obtuli,  oblatum, 
v.  tr.,  bring  before,  present,  offer;  se 
obtulit  hostibus,  he  faced  the  enemy  ; 
oblati  per  lunam,  meeting  us  in  the 
moonlight  (Verg.  340);  86  . . .  offert, 
presents  himself  (Verg.  370). 

offlcium,  -I,  N.,  duty,  allegiance; 
officium  praestare,  to  do  one's  duty  ; 
in  offlcio  esse,  to  be  loyal  (c.  v,  3) ;  in 
offlcio  manere,  to  remain  loyal  (c.v,4); 
in  offlcio  continere,  to  keep  him 
loyal,  or  in  service  (c.  v,  7). 

Olympus,  -I,  M.,  Olympus,  a  moun- 
tain in  Thessaly,  the  fabled  abode  of  the 
gods. 

omen,  -inis,  N.,  omen,  sign. 

omnmo,  adv.,  in  all,  altogether,  in 
all;  after  negatives,  at  all;  nihil  om- 
nino,  nothing  at  all ;  with  numerals, 
in  all ;  decem  omnino,  ten  in  all. 

omnipotens,  -tis,  adj.,  almighty, 
omnipotent. 

omnis,  -e,  adj.,  all,  the  whole ; 
omnes  ad  unum,  all  to  a  man ; 
maritima  omnis,  wholly  maritime,  or 
on  the  sea  (c.  v,  14). 

onerarius,  -a,  -um,  adj.,  of  burden, 
navis  oneraria,  a  transport  (c.  iv, 
22,  25). 

onero,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
load. 

onus,  -eris,  N.,  load,  burden. 

opacus,  -a,  -um,  shady. 

opera,  -ae,  F.,  toil,  aid;  dare 
operam,  to  take  pains  (c.  v,  7) ;  multae 
operae,  of  great  trouble  (c,  v,  11). 

opimus,  -a,  -um,  adj.,  rich. 

opinio,  onis,  F.,  belief,  notion ; 
opinio  timoris,  the  impression  of  fear, 
praeter  opiniqnem,  contrary  to  ex- 
pectation ;  celerius  omni  opinione, 
sooner  than  anyone  expected  ;  ut  fert 
opinio  illorum,  according  to  their 
ideas  (c.  v,  13). 

9portet,  -ere,  -uit,  v.  int.,  impers.; 
it  is'necessary,  it  behoves  (c.  iv,  29). 

oppono,  -ere,  -posui,  -positum, 
v.  tr.,  place  against,  oppose,  withstand ; 
oppositi  (perf.  part.  pass,  and  as  an), 
adj.,  opposing. 

opportune,  adv.,  favorably,  suitably. 

opportunus,  -a,  -um,  adj.,  fit, 
suitable,  advantageous. 

opprimo,  -ere,  pressi,  pressum, 
v.  tr.,  burden,  crush,  destroy. 


oppugnatio,    -onis,    F.,    assault, 

oppugno,  -are,  -avi,  -atum,  v. 
tr.,  storm,  attack. 

(ops),  nom.  wanting :  gen.  opis 
F.  might,  power,  help;  pi.,  opes,' 
wealth,  resources. 

optime:  see  bene. 

optimus :  see  bonus. 

optq,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.,  wish 
for,  desire. 

opus,  -eris,  N.,  work,  labor,  mag-- 
no opere  or  magnopere,  greatly ; 
quanto  opere,  how  greatly  ;  tanto 
opere  or  tantopere,  so  much,  so 
greatly. 

opus,  indecl.  neut,  found  only  in  the 
expression  opus  est,  erat,  etc.,  there 
is  or  was,  etc.,  need,  it  is  or  was  neces- 
sary. 

ora,  -ae,  F.,  coast ;  ora  maritima, 
sea  coast  (c.  iv,  20). 

oraculum,  -i,  N.,  oracle. 

oratio,  -onis,  F. ,  a  speech ;  ora- 
tionem  percipere,  to  hear  a  speech 
(c.  v.  1). 

orator,  -oris,  M.,  speaker;  modo 
oratoris,  as  an  ambassador  (c.  iv,  27). 

or  bis,  -is,  M.,  a  circle ;  orbis  terra- 
rum,  the  circle  of  lands,  i.e.,  around  the 
Mediterranean,  the  whole  world  to  the 
early  Romans  ;  orbe  facto,  forming  a 
circle ;  corresponding  to  our  forming 
square  to  resist  an  attack  (c.  iv,  37) ; 
circuit,  coil. 

orbus,  -a,  -um,  adj.,  bereft,  deprived 
of. 

Orcus,  -i,  M.,  Orciis,  the  lower  world, 
the  shades  ;  death  (Verg.  398). 

ordior,  -iri,  orsus  sum,  begin. 

ordo,  -inis,  M.,  an  arrangement; 
rank,  line ;  ordines  servare,  to  keep 
the  ranks  (c.  iv,  26). 

Orgetorix,  -igis,  M.,  Orgetorix,  a 
Helvetian  nobleman. 

oriens,  -tis,  (pres.  part,  of  orior 
used  as  an)  adj.,  rising ;  sol  oriens,  the 
rising  sun,  hence,  the  east  (c.  v,  13). 

orior,  -iri,  -tus  sum,  v.  intr.  dep., 
rise,  spring  from  ;  orta  luce,  at  day- 
break (c.  v,  8) ;  quibus  orti  ex  civi- 
tatibus,  and  sprung  from  these  states 
(c.  v,  12). 

ornus,  -i,  F.,  mountain  ash. 

6r6,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.,  pray 
for,  beseech  ;  magnopere  orant,  they 
earnestly  ask. 

6s,  oris,  N.,  mouth,  face. 


VOCABULARY 


311 


OS,  ossis,  N.,  bone, 
osculum,  -i,  N.,  kiss. 

ostendo,  -ere,  -tendi,  -tensum 
(or  tuna),  v.  tr.,  tell,  show,  declare. 

Othryades,  -ae,  M.,  son  of  Othrys= 
Panthus. 


Palamedes,  -is,  M.,  Palamedes, 
king  of  Euboea,  a  Greek  who  lost  his  life 
through  the  wiles  of  Ulysses  (Verg.  82). 

Palladium,  -i,  N.,  'the  Palladium, 
an  image  of  Pallas  (Minerva),  supposed  to 
have  fallen  from  Heaven.  On  its  preser- 
vation depended  the  safety  of  Troy.  It 
was  carried  off  by  Diomede  and  Ulysses. 

Pallas,  -adis,  F.,  Pallas  or  Minerva, 
the  goddess  of  wnr,  wisdom,  and  art. 

pabulatio,  -onis,  F.,  foraging, 
getting  fodder. 

pabulator,  -oris,  M.,  a  forager. 

pabulor,  -ari,  -atus  sum,  v.  dep., 
forage,  seek  forage. 

pabulum,  -i,  N.,  fodder,  forage. 

pacatus,  -ta,  -turn  (perf.  part.  pass, 
of  paco  used  as  an)  adj.,  peaceful,  quiet. 

paco,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.,  sub- 
due, pacify. 

pag-us,  -i,  M.,  district,  canton;  the 
word  still  exists  in  the  French  pays,  as 
Pays  de  Calais. 

pallidus,  -a,  -um,  adj.,  pale. 

palma,  -ae,  F.,  palm  (of  the  hand), 
hand  (Verg.  152,  406). 

palus,  -udis,  F.,  marsh. 

pando,  -ere,  pandi,  pansum  or 
passum,  v.  tr.,  stretch,  spread  out, 
open. 

Panthus,  -i  (voc.,  Panthu),  M., 
Panthus,  priest  of  Apollo  in  the  Trojan 
citadel. 

par,  paris,  adj.,  equal;  par  est, 
it  is  fie,  it  is  proper ;  par  proelium, 
a  drawn  battle  ;  pari  spatio,  of  the 
same  extent  (c.  v,  13). 

paratus,  -a,  -um  (perf.  part,  pass- 
of  paro  used  as  an)  adj.,  prepared) 
ready. 

pareo,  -ere,  -peperci  (or  parsi), 
parcitum  (or  parsum),  v.  intr.  (with 
dat.),  spare. 

parens,  -tis,  M.  or  F.,  a  parent. 

parens,  -tis,  (pros.  part,  of  pareo 
used  as  an)  adj.,  obedient. 

pareo,  -ere,  -ui,  -itum,  v.  intr. 
(with  dat.),  obey. 

paries,  -etis,  M.,  a  partition  wall  of 
a  house. 


pariter,  adv.,  equally,  evenly. 

Paris,  -idis ;  N.  m.  :  Paris,  also 
called  Alexander,  son  of  Priam  and 
Hecuba.  When  born  he  was  exposed  on 
Mount  Ida,  because  his  mother  dreamed 
that  she  was  delivered  of  a  blazing  torch, 
which  was  interpreted  by  the  seer  to 
signify  that  the  child  would  be  the  de- 
struction of  Troy.  Paris  was  brought  up 
by  shepherds,  and  so  signalized  himself 
in  protecting  the  people  that  he  obtained 
the  name  of  "man  defender"  ('AAefai-6pos). 
He  married  the  nymph  Oenone.  After- 
wards he  was  chosen  a  judge  in  the  dis- 
pute about  the  golden  apple.  Having 
awarded  the  prize  to  Venus,  against  Juno 
and  Minerva,  he  incurred  the  hatred  of 
the  two  latter  goddesses.  He  went  to 
Sparta,  carried  off  Helen,  wife  of  Mene- 
leus,  king  of  Sparta,  and  hence  arose  the 
Trojan  war. 

parma,  -ae,  F.,  small  round  shield. 

paro,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
prepare,  get  ready,  equip,  procure ; 
bellum  parare,  prepare  for  war  (c.  v, 
3). 

pars,  -tis,  F.,  part,  district,  region; 
in  ea  parte,  in  that  direction  (c.  iv,  32); 
per  omnes  partes,  in  every  direction 
(c.  iv,  33);  omnibus  partibus,  in 
every  quarter  (c.  v,  15  ;  Verg.  21). 

partim,  adv.,  partly;  partim... 
partim,  partly . .  .partly  (c.  v,  6). 

parum,  adv.,  too  little,  little  ;  (comp. 
minus ;  sup.,  minime). 

parvulus,  -a,  um,  adj.,  very  little, 
young  ;  ab  parvulo,  from  boyhood. 

parvus,  -a,  -um,  adj.,  small,  trifling; 
(comp.  minor  ;  sup.,  minimus. 

pasco,  -ere,  pa  vi,  pastum,  v.  tr., 
feed  upon  (Verg.  471). 

pascor,  -ci,  -pastus,  v.  dep.,  feed 
upon. 

passim,  adv.,  in  every  direction. 

passus,  -us,  M. ,  a  step,  pace.  As  a 
measure  of  distance,  two  paces,  reckoned 
from  the  heel  to  the  same  heel,  like  our 
two  military  steps,  or=five  Roman 
pedes  (see  pes),  about  4  ft.  101  in-  Eng- 
lish measure  ;  mille  passus  =  1616 
yards,  or  144  yards  short  of  the  English 
mile. 

passus,  -a,  -um,  perf.  part.  pass,  of 
pando  (see  pando) ;  passis  crini- 
bus,  with  hair  all  loose  (Verg.  4Q3). 

pastor,  -oris,  M.,  shepherd. 

patefacio,  -facere,  -feci,  -fac- 
tum,  v.  tr.,  open  ;  pass.,  patefio. 
fieri,  factus  sum. 

patens,  -tis,  adj.,  open. 


312 


VOCABULARY 


pateo,  -ere,  -ui,  no  sup.,  v.  intr., 
be  open,  stand  open,  extend. 

pater,  -tris,  M.,  father. 

patesco,  -ere,  patui,  v.  intr.,  begin 
to  be  open  or  obvious. 

patior,  pati,  passus  sum,  v.  tr. 
dep.,  allow,  suffer,  bear. 

patria,  -ae,    F.,    fatherland,    native 
land ;  patria  pellere,  to  banish, 
patrius,  -a,  -urn,  adj.,  paternal. 

paucitas,  -atis,  F.,  fewness,  small 
number  (c.  iv,  30,  34). 

paucus,  -a,  -um,  adj.,  some,  few 
(generally  in  pi.);  panels  diebus, 
within  a  few  days  (c.  iv,  27  ;  v,  2). 

paulatim,  adv.,  gradually. 

paulisper,  adv. ,  for  a  short  time. 

paulo,  adv.,  (abl.  of  paulus),  by  a 
little,  just  a  little  •  with  comparative 
adjectives  or  adverbs,  a  little ;  paulo 
longius,  a  little  further  (c.  iv,  32); 
paulo  tardius,  a  little  too  slowly  (c. 
iv,  23). 

paululum,  adv.,  a  little,  gradually. 

paulum,  adv.,  a  little. 

pauper,  -eris,  adj.,  poor  (comp. 
pauperior,  sup.  pauperrimus). 

pavito,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
be  in  dread ;  pavitans,  used  as  an 
adjective,  trembling  (Verg.  107). 

pavor,  -oris,  M.,  fear. 

pax,  pads,  F.,  peace. 

pecco,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
do  wrong,  sin. 

pectus,  -oris,  N.,  breast. 

pecus,  -oris,  N.,  cattle  (collectively). 

pedes,  -itis,  M.,  a  foot-soldier;  pi., 
pedites,  infantry. 

pedester,  -tris,  -tre,  adj.,  on  foot,  on 
land  ;  copiae  pedestres,  land  forces ; 
copiae  navales,  naval  forces;  in 
pedestribus  proeliis,  in  battles  on 
land  (c.  iv,  24). 

peditatus,  -us,  M.,  infantry  (collec- 
tivejy). 

pejor,  -us,  adj.  (comp.  of  malus ; 
sup.,  pessimus),  worse. 

pelagus,  -I,  N.,  sea. 

Pelasgi,  -drum,  M.  pi.,  Pelasgi  or 
Greeks. 

Pelasgus,  -a,  -um,  adj.,  Pelasgic, 
Grecian. 

Pelias,  -ae,  M.,  Pelias,  a  Trojan. 
Pelides,   -ae,  M.,   a   descendant   of 
.  Peleus  =  Neoptolemus  or  Pyrrhus,  son  of 
Achilles  (Verg.  263). 


pellax,  -acis,  adj.,  deceitful,  false. 

pellis,  -is,  F.,  skin,  hide;  pellibus 
vestiri,  to  clothe  themselves  with  skins 
(c.  v,  14). 

pello,  -ere,  pepuli,  pulsum,  v.  tr., 
expel,  drive  out;  patria  pellere,  to 
exile  (N.  A.  1). 

Pelopeus,  -a,  -um,  adj.,  belonging 
to  Pel  ops,  an  ancient  King  of  Elis,  after 
whom  all  Southern  Greece  was  called 
Peloponnesus,  or  "island  of  Pelops." 
Hence  Grecian  (Verg.  193). 

Peloponnesus,-!,  F.,  the  Pelopon- 
nesus (now  the  Morea),  the  part  of  Greece 
south  of  the  isthmus  of  Corinth. 

penates,  -ium,  pi.  M.,  the  Penates, 
or  household  gods,  presiding  over  the 
house  and  all  that  it  contained  (Verg.  293). 

pendeo,  -ere,  pependi,  no  sup.,  v. 
intr.,  hang,  be  suspended. 

pendo,  -ere,  pependi,  pensum, 
v.  tr. ,  weigh  out  (in  early  times  payments 
were  made  by  weighing  out  metal,  hence), 

pay. 

Peneleus,  -I,  M.,  Peneleus,  a  leader 
of  the  Boeotians  in  the  Trojan  war. 

penetrale,  -is,  N.,  inner  part,  shrine 
(Verg.  297). 

penitus,  adv.,  within  (Verg.,  17,  486). 

per,  prep,  (with  ace.),  through,  by 
means  of,  by  ;  per  omnes  partes,  in 
every  direction  (c.  iv,  33). 

perag-6,  -ere,  -egi,  -actum,  v.  tr., 
accomplish,  bring  to  an  end  ;  conventus 
peragere,  to  hold  assizes  (c.  v,  2). 

percipio,  cipere,  -cepi,  -ceptum, 
v.  tr.,  take  in,  learn,  perceive  ;  perci- 
pere  orationem,  to  hear  a  speech 
(c.  v,  1). 

percontatio,  -onis,  F.,  enquiry. 

percurro,  -ere,  -curri  (or  -cu- 
curri),  -cursum,  v.  intr.,  run  along. 

perduco,  -ere,  -duxi,  -ductum, 
v.  tr.,  complete,  bring  to  a  destination  ; 
naves  perduxit,  he  brought  the 
ships  to  their  destination  (c.  v,  23). 

pereo,  -ire,  -ii  or  (-ivi),  -itum,  v. 
intr.,  perish,  die. 

perequito,  -are,  -avi,  -atum,  v. 
tr.,  ride,  ride  through. 

pererro,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
wander  over. 

perfero,  -ferre,  -tuli,  -latum,  v. 
tr.,  carry,  bring,  report;  endure;  con- 
silio  perlato,  after  their  plan  was 
reported  (c.  iv,  21). 

perfldia,  -ae,  F.,  faithlessness, 
treachery. 

perfuga,  -ae,  M.,  a  deserter,  runaway. 


VOCABULARY 


313 


perfundo,  -ere,  -fudl,  -fusum,  v. 
tr.,  sprinkle,  steep. 

perfugium,  -I,  N.,  refuge. 

Pergama,  -orum,  N.  pi.,  Pergama, 
the  citadel  of  Troy  :  hence  Troy. 

periculum,  -1,  N.,  danger;  facere 
periculum,  to  run  the  risk  (c.  iv,  21). 

Periphras,  -antis,  M.,  Periphras, 
one  of  the  companions  of  Pyrrhus  at  the 
sack  of  Troy. 

perltus,  -a,  -um,  adj.,  with  gen., 
acquainted  with  ;  rei  militaris  peri- 
tus,  skilled  in  military  affairs. 

perjurus,  -a,  urn,  adj.,  foresworn. 

perlatus,  -a,  um,  perf.  part.  pass, 
of  perfero  (see  perfero). 

permaneo,  -ere,  -mansi,  -man- 
sum,  v.  intr.,  stay,  remain,  continue  ; 
in  ea  sententia  permanere,  to 
adhere  to  that  policy  (c.  iv,  21). 

permitto,  -ere,  -xnisi,  -missum, 
v.  intr.,  entrust;  fortunas  ejus fldei 
permittere,  to  entrust  their  fortunes 
to  his  protection  (c.  v,  3). 

permotus,  -a,  -um,  perf.  part,  pass., 
influenced. 

permoveo,  -ere,  -movi,  -motum, 
v.  tr.,  rouse,  disturb,  alarm,  induce. 

perpauci,  -ae,  -a,  adj.  pi.,  very  few. 

perpetuus,  -a,  -um,  adj.,  constant, 
unbroken  ;  in  perpetuum,  for  ever 
(c.  iv,  34). 

perrumpo,  -ere,  -rupi,  -ruptum, 
v.  tr.,  break  through. 

persaepe,  adv.,  very  often. 

persequor,  -sequi,  -secutus 
sum,  v.  tr.  dep.,  follow  up,  pursue, 
overtake  (c.  v,  10). 

persolvo,  -ere,  -solvi,  -solutum, 
v.  tr.,  pay  to  the  full. 

perspicio,  -spicere,  -spexi,  -spec- 
turn,  v.  tr.,  see,  observe,  reconnoitre  ; 
coram  perspicit,  he  sees  In  person 
(c.  v,  11). 

perstq,  are,  -stiti,  -statutn,  v- 
intr.,  persist,  continue. 

rto,  -ere,  petivi,  petitum,  v.tr., 

perterreo,  -ere,  -ui,  -itum,  v.  tr., 
greatly  alarm,  frighten,  terrify. 

perterritus,  -a,  -um,  perf.  part- 
pass.,  used  as  an  adj.,  frightened. 

pertineo,  -ere,  -tinui,  no  sup., 
v.  intr.,  tend,  extend  ;  hoc  pertinet, 
this  side  extends  (c.  v,  13). 

perturbatio,  -onis,  F.,  confusion, 
consternation. 


perturbo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
disturb  greatly,  agitate. 

pervenio,  -Ire,  -veni,  -ventum, 
v.  intr.,  reach,  arrive  at. 

pervius,  -a,  -um,  adj.,  with  a  way 
through. 

pes,  pedis,  M.,  foot;  ped'em  re- 
ferre,  to  retreat  (c.  iv,  25)  ;  pedibus 
proeliari,  to  fight  on  foot  (c.  iv,  33); 
pedibus,  on  foot  (c.  v,  18)  :  as  a  measure 
of  length=11.64  in.  ;  5  Roman  pedes= 
passus.  (See  passus.) 

phalanx,  -gis,  F.,  a  band  of  soldiers 
in  solid  column,  a  host  (Verg.  226). 

Phoebus,  -1,  M.,  Phoebus,  a  poetical 
name  of  Apollo. 

Phoenix,  -icis,  M.,  Phoenix,  a  friend 
of  Achilles. 

Phryges,  -um,  M.,  pi.,  inhabitants 
of  Phrygia,  a  name  given  to  the  North- 
west part  of  Asia  Minor  in  which  Troy 
was  situated,  hence  Phrygians,  Trojans. 

Phrygius,  -a,  -um,  adj.,  Phrygian, 
Trojan. 

Phthia,  -ae,  F.,  Phthia,  a  town  in 
Thessaly  and  birthplace  of  Achilles. 

pietas,  -atis,  F.,  duty  to  the  gods, 
to  one's  country,  or  to  one's  parents ; 
hence,  piety,  patriotism  or  filial  affection. 

pineus,  -a,  -um,  adj.,  of  pine. 

pio,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.,  ex- 
piate (Verg.  184). 

Pirustae,  -arum,  M.  pi.,  the  Pirus- 
tae,  a  tribe  of  Macedonia,  on  the  southern 
border  of  Illyricum,  in  what  is  now  the 
modern  Herzegovina. 

PlSO,  -6nis,  M.,  Piso,  an  Aquitanian 
noble  (c.  v,  12). 

piscis,  -is,  F.,  fish. 

placed,  -ere,  -ui,  -itum,  v.  intr. 
(with  dat.),  please  ;  placet,  impers.,  it 
pleases. 

placo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
appease. 

plangor,  -oris,  M.,  beating  of  the 
breasts,  mourning. 

planus,  -a,  -um,  adj,  flat,  level. 

plebs,  plebis,  (plebei  or  plebi), 
F.,  the  common  people,  the  commons. 

plene,  adv. ,  fully,  completely, 
plenus,  -a,   -um,   adj.,   full  (with 
genitive  (H.  L.,  93,  4). 

plerique,  pleraeque,  pleraque, 
pi.  adj.,  most,  several ;  interiores 
plerique,  most  of  the  inland  people 
(c.  v,  14). 

plerumque,  adv.,  mostly,  generally, 
usually. 


314 


VOCABULARY 


plerusque,  pleraque,  plerum- 
que,  adj.,  most ;  generally  plerique. 

plumbum,  -i,  N.,  lead :  album 
plumbum,  tin  (c.  v,  12). 

plures :  see  multus. 

plurimum,  adv.,  superl.  of  mul- 
tum  (H.  L.,  98,  7) ;  long-e  plurimum 
valet,  is  by  far  the  most  powerful 
(c.  v,  3). 

plurimus,  -a,  -um,  adj.  superl.  of 
multusjH.  L.,  91,  3). 

plus,  adj?,  comp.  of  multus. 

poculum,  -1,  N.,  drinking  cup. 

poena,  -ae,  F.,  compensation,  punish- 
ment,  penalty  ;  poenas  dare,  to  pay 
the  penalty,  to  be  punished  (Verg.  366) ; 
poenas  sumere,  to  exact  a  penalty, 
to  punish. 

poeta,  -ae,  M.,  poet. 

polliceor,  -eri,  -itus  sum,  v.  tr. 
dep.,  promise. 

Polites,  -ae,  N.  m.,  Polites,  a  son  of 
Priam,  slain  by  Pyrrhus  before  his  father's 
eyes  during  the  sacking  of  Troy  (Verg. 
526). 

Pompeius,  -I,  M.,  Pompey,  Cneius 
Pompeius  Magnus,  a  Roman  general, 
born  106  B.C.,  Consul  70  B.C.,  55  and  52, 
defeated  by  Caesar  at  Pharsalia,  48  B.C., 
and  afterwards  assassinated  in  Egypt. 

pomum,  -I,  N.,  an  apple. 

pondus,  -eris,  N.,  weight. 

pone,  adv.,  behind. 

pono,  ponere,  posui,  positum, 
v.  tr.,  place,  put,  lay  down  ;  ponere 
arma,  to  lay  down  arms  (c.  iv.,  37); 
castra  ponere,  to  pitch  a  camp :  put 
aside  (Verg.  473). 

pontus,  -I,  M.,  sea. 

populatio,  -onis,  F.,  devastation, 
ravaging. 

pppulus,  -1,  M.,  people;  populi, 
nations. 

porta,  -ae,  F.,  gate,  door. 

portlCUS,  -US,  F.,  arcade,  colonnade. 

portus,  -US,  M.,  port,  harbor. 

posco,  poscere,  poposci,  no  sup., 
v.  tr.,  beg,  demand,  ask. 

possideo,  -ere,  possedi,  posses- 
sum,  v.  tr.,  hold,  own. 

possido,  -ere,  possedi,  posses- 
sum,  v.  tr.,  win,  get  possession  of. 

possum,  posse,  potui,  no  sup. ; 
v.  irreg.,  be  able,  can  ;  multum  posse, 
to  have  great  power;  plurimum  posse, 
to  have  very  great  power. 

post,  adv.  after,  later  ;  (often  with  the 
abl.  of  measure)  anno  post,  a  year 


afterwards;   paucis  diebus  post,  a 
few  days  afterwards. 

post,  prep,  (with  ace.),  after;  post 
tergum,  in  the  rear;  post  paucos 
annos,  after  a  few  years  ;  post  homi- 
num  memoriam,  within  the  memory 
of  man. 

postea,  adv.,  afterwards. 

posteaquam,  con j.,  after  that,  after. 

posterus,  -a,  -um,  adj.,  the  follow- 
ing, next;  (comp.,  posterior;  sup., 
postremus);  pi.,  posteri,  -orum, 
descendants. 

postis,  -is,  M.,  post. 

postpone,  -ere,  -posui,  -positum, 
v.  tr.,  put  off  :  (c.  v,  7). 

postquam,  adv.,  after  that,  after, 
when. 

postridie,  adv.,  the  next  day  ;  post- 
ridie  ejus  diei  mane,  early  next 
day  (c.  v,  10). 

postulo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
ask,  demand,  request  (p.  276,  foot  note). 

potens,  -tis,  adj.,  powerful. 

potestas,  -atis,  F.,  power. 

potissimum,  adv.,  sup.,  chiefly, 
principally,  especially. 

potius,  adv.,  rather,  preferably  ;  sup. 
potissimum,  no  positive. 

praeacutUS,  -a,  -um,  adj.,  sharp- 
ened at  the  end,  pointed. 

praebeo,  -ere,  -ui,  -itum,  v.  tr., 
offer,  show,  furnish. 

praeceps,  -cipitis,  adj.,  head- 
long, teed,  precipitious ;  praecipites 
hostes  agere,  to  drive  the  enemy 
headlong  (c.  v,  17). 

praeceptum,  -i,  N.,  teaching,  ad- 
vice, order,  command. 

praecipio,  -cipere,  -cepi,  -cept- 
um,  v.  intr.  (with  dative),  order,  direct. 

praecipito,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr. 
and  intr.,  rush  headlong,  throw  head- 
long; mentem  praecipitare,  to 
hasten  one's  resolve  (Verg.  316). 

praecipue,  adv.,  especially,  particu- 
larly. 

praeclarus,  -a,  -um,  adj.,  distin- 
guished. 

praecludo,  -ere,  -clusi,  -clusum, 
•  v.  tr.,  close  up  (c.  v,  9). 

praecordia,  -drum,  N.  pi.,  heart, 
breast  (Verg.  367). 

praeda,  -ae,  F.,  booty,  plunder. 

praedico,  -are,  -dicavi,  dicat- 
um,  v.  tr.,  proclaim,  boast. 

praedico,  -ere,  -dixi,  -dictum,  v. 
tr.,  foretell. 


VOCABULARY 


315 


praeditus,  -a,  -um,  adj.  (with  abl.), 
endowed  with. 

praedor,  -jiri,  -atus  sum,  v.  dep. 
tr.,  plunder,  pillage,  obtain  booty. 

praeflcio,  -flcere,  -fed,  -fectum, 
v.  tr.,  put  over,  put  in  command  of  (H.  L., 
229,  4). 

praefigo,  -ere,  -fixi,  -flxum,  v.  tr., 
fix  or  place  in  front  of. 

praeflxus,  perf.  part.  pass,  of  prae- 
figo. 

praemetuo,  -ere,  -ui,  no  sup.,  v. 
intr.,  fear  for,  be  anxious  for. 

praemitto,  -ere,  -misi,  -missum, 
v.  tr.,  send  before,  send  forward. 

praemium,  -1,  N.,  reward. 

praeparo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
prepare. 

praepono,  -ere,  -posui,-positum, 
v.  tr. ,  set  over,  place  in  command  of. 

praesens,  -tis,  adj.,  at  hand,  present. 

praesertim,  adv.,  especially. 

praesidium,  -i,  N.,  guard,  defence, 
garrison  ;  praesidio  navibus  esse, 
to  guard  the  ships  (c.  v,  9). 

praesto,  -stare,  -stitl,  -stitum, 
stand  before,  show,  perfonn ;  officium 
praestare,  to  fulfil  a  duty  (c.  iv,  25). 

praesum,  -esse,  -fui,  v.  intr.  (with 
dative),  be  over,  have  command  of; 
negotio  praeesse,  to  have  charge  of 
the  matter  (c.  v,  2). 

praeter,  prep,  (with  ace.),  beyond, 
except,  contrary  to. 
praeterea,  adv.,  besides. 

praetermitto,  -mittere,  -misi, 
•missum,  v.  tr.,  let  pass,  let  slip. 

praetervehor,  -vehi,  -vectus 
sum,  v.  tr.,  be  carried  beyond,  sail 
past,  coast  along. 

preci,  precem,  prece  (no  nom.  or 
gen.  sing.) ;  pi.  preces,  precum,  etc. ; 
F.,  prayer,  request. 

premo,  -ere,  pressi,  pressum, 
v.  tr.,  press,  harass,  crush. 

prehendo  (or  prendo),  -ere,  -di, 
-sum,  v.  tr.,  seize,  lay  hold  of. 

prenso,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
grasp. 

(prex,  precis),  F.,  supposed  form ; 
see  preci. 

pridie,  adv.,  the  day  before. 

primo,  adv.,  at  first. 

primum,  adv.,  firstly,  in  the  first 
place  ;  ubi  primum,  as  soon  as1;  cum 
primum,  as  soon  as  possible;  cum 
(quum)  primum,  as  soon  as. 


Priameius,  -a,  -um,  adj.,  of  or 
belonging  to  Priam. 

Priamus,  -i,  M.,  Priam,  the  last  king 
of  Troy. 

primus,  -a,  -um,  adj.,  sup.  of  the 
comp.,  prior,  no  positive  ;  prima  luce, 
at  daybreak  ;  prima  nocte,  at  night- 
fall ;  primum  agmen,  the  vanguard  ; 
in  primis,  especially. 

princeps,  -cipis,  M.,  chief  man, 
chief,  prince. 

principatus,  -us,  chief  authority, 
leadership. 

principium,  -i,  N.,  beginning. 

prior,  prius,  adj.,  comp.(  no  positive ; 
sup.  primus) ;  former,  previous. 

pristinus,  -a,  -um,  adj.,  old,  former. 

prius,  adv.,  before,  sooner,  earlier; 
followed  by  quam,  and  often  written 
with  it  as  one  word,  priusquam,  be- 
fore, before  that. 

priusquam,  conj.,  before. 

privatim,  adv.,  privately,  individu- 
ally. 

privatus,  -a,  -um,  adj.,  private. 

pro,  prep,  (with  abl.),  in  front  of, 
before ;  for,  in  proportion  to ;  pro 
merito  ejUS,  as  he  deserved  (c.  v,  4) ; 
pro  tecnpore  et  pro  re,  suited  to  the 
time  and  the  conditions  (c.  v,  8) ;  pro 
sano,  as  a  sane  man  (c.  v,  7) ;  pro 
nummo,  as  money  (c.  v,  12);  pro 
sua  Vlrtute,  in  consideration  of  his 
excellence. 

procedo,  -ere,  -cessi,  -cessum, 
v.  intr.,  advance,  succeed. 

procul,  adv.,  afar,  at  a  distance. 

procumbo,  -ere,  -cubui,  cubi- 
tum,  v.  intr.,  fall,  sink  down. 

proditio,  -6niS,  F.,  treachery,  be- 
traying. 

proditor,  -oris,  M.,  traitor,  betrayer. 

prodo,  -ere,  -didi,  ditum,  v.  tr., 
betray,  surrender ;  memoria  prodi- 
tum,  handed  down  by  tradition  (c.  v,  12). 

produco,  -ere,  -duxi,  -ductum, 
v.  tr.,  piolong. 

proelior,  -ari,  -atus  sum,  v.  intr., 
fight. 

proelium,  -i,  N.,  battle ;  proelium 
facere,  to  fight  a  battle. 

profectio,  -onis,  F.,    a   departure, 

setting  out. 

profecto,  adv.,  for  a  fact,  indeed, 
proflciscor,    -ci,    -fectus    sum, 
v.  intr.  dep.,  set  out,  depart. 

progredior,  -gredi,  -gressus 
sum,  v.  tr.  dep.,  advance,  go  forward. 


316 


VOCABULARY 


prohibeo,  -hibere,  -hibui,  hibi- 
turn,  v.  tr.,  hold,  defend,  protect  (c.  v, 
21). 

projicio,  -jicere,  -jeci,  jectum, 
v.  tr.,  throw,  throw  forward. 

proinde,  adv.,  henceforth,  therefore. 

prolabor,  -I,  -lapsus  sum,  v.  dep., 
glide  forward,  sink  down. 

promissum,  -I,  N.,  promise. 

promissus,  -a,  -um,  adj.,  long, 
flowing;  capillo  sunt  promisso, 
they  have  long  hair  (c.  v,  14). 

promittp,  -ere,  -misi,  -missum, 
v.  tr.,  promise. 

promo,  -ere,  prompsi,  promp- 
tum,  v.  tr.,  put  forth  ;  se  promunt, 
issue  from  (Verg.  260). 

promoveo,  -ere,  -movi,  -motum, 
v.  tr.,  move  forward. 

prone,  adv.,  headlong,  leaning  for- 
ward. 

pronuntio,  -are,-avi,  -atum,  v.tr., 
tell,  announce,  declare. 

pronus,  -a,  -um,  adj.,  steep. 

prope,  adv.,  near,  nearly,  almost; 
comp.,  propius ;  sup.,  proximo. 

propello,  -ere,  -pull,  -pulsum, 
v.  tr.,  drive  away,  put  to  flight. 

propero,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr. 
and  intr.,  hurry,  hasten. 

propinquo,  -are,  -avi,  -atum,  v. 
intr.  (with  dat.),  approach. 

propinquus,  -a,  -um,  adj.,  near, 
with  dative ;  as  a  noun,  propinquus, 
-I,  M.,  relation. 

propior,  -us,  adj.,  comparative  of 
obsolete  propis ;  sup.  proximus ; 
nocte  proxima,  last  night. 

propius  :  see  prope  and  propior. 

proprius,  -a,  -um,  adj.,  one's  own, 
particular,  peculiar. 

propter,  prep,  (with  ace.),  on  account 
of,  in  consequence  of. 

propterea,  adv.,  for  this  reason, 
therefore  ;  propterea  quod,  because. 

propugno,  -are,  -avi,  -atum,  v. 
tr.,  fight. 

prosequor,  -sequi,  -secutus 
sum,  v.  tr.,  dep.,  follow  after,  follow, 
attend. 

prospicio,  -ere,  -spexi,  -spec- 
turn,  v.  tr.,  look  forward,  take  care. 

prosum,  -prod-esse,  pro-fui,  v. 
intr.,  be  of  benefit  to,  benefit  (with 
dative). 

protego,  -ere,  -texi,  -tectum,  v. 
tr.,  protect. 


protinus,  adv.,  at  once,  forthwith, 
immediately  ;  ex  hac  fuga  protinus, 
immediately  after  this  defeat  (c.  v,  17). 

protraho,  -ere,  -traxi,  -tractum, 
v.  tr.,  drag  forth. 

proveho,  -ere,  -vexi,  -vectum, 
v.  tr.,  carry  forward  ;  in  pass.,  sail  along, 
coast. 

provided,  -ere,  -vidi,  -visum,  v. 
tr.,  foresee,  take  care. 

providus,  -a,  -um,  adj.,  foreseeing. 

proximo :  see  prope. 

proximus :  see  propior. 

pubes,  -is,  F.,  youth. 

publicus,  -a,  -um,  adj.,  public, 
common  ;  res  publica,  the  common- 
wealth ;  publiCO  COnsilio,  by  a  public 
plan. 

Publius,  -i,  M.,  Publius,  a.  Roman 
praenomen. 

puella,  -ae,  F.,  girl. 

puer,  pueri,  M.,  boy,  youth. 

pugna,  -ae,  F.,  fight,  combat. 

pugno,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
fight ;  acriterpugnatum  est,  a  fierce 
battle  was  fought  (c.  iv,  26). 

pulcher,  -chra,  -chrum,  adj.. 
beautiful. 

pulvis,  -eris,  M.,  dust. 

puppis,  -is,  F.,  stern  of  a  vessel ;  a 
ship. 

purus,  -a,  -um,  adj.,  pure,  bright. 

puto,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
think,  fancy,  consider. 

Pyrrhus,  -i,  M.,  Pyrrhus,  also  called 
Neoptolemus,  son  of  Achilles. 


Q  =  Quintus  (which  see). 

qua,  nom.  sing.  fern,  or  neut.  pi.  nom. 
or  ace.  of  quis  or  qui. 

qua  (abl.  fem.  of  qui,  supply  via  or 
parte)  adv.,  where. 

quadraginta,  nom.  card,  adj.,  forty. 

quaero,  ere,  quaesivi,  quaesi- 
tum,  v.  tr.,  seek,  look  for,  ask,  enquire. 

quaestio,  -6nis,  F.,  enquiry,  inves- 
tigation. 

quaestor,  -oris,  M.,  quaestor;  the 
quaestors  were  officers  who  acted  as 
government  treasurers,  received  tribute 
and  paid  the  soldiers. 

qualis,  -6,  adj.,  of  what  sort  or  kind  ; 
tails. .  .qualis,  such . .  .as  ;  tails  omit- 
ted (Verg.  223) ;  qualis  erat !  what  a 
sight  was  he  !  (Verg.  272). 


VOCABULARY 


317 


quam,  conj.,  than  (after  compara- 
tives) ;  with  superlatives  (with  or 
without  possum)=as  possible  :  quam 
primum,  as  soon  as  possible ;  quam 
plurimi,  as  many  as  possible ;  quam 
maximi,  as  large  as  possible. 

quamquam,  conj. ,  though,  although, 
however,  and  yet. 

quando,  interrog.  adv.,  when?  rel. 
adv.,  when,  whenever ;  si  quando,  if  at 
any  time. 

quanto  (abl.  of  difference  from 
quantus),  adv.,  by  how  much ;  quan 
to . .  .tanto,  as. .  .so ;  the. .  .the. 

quantum  (ace.  of  quantus),  adv., 
how  much,  how  far,  as  far  as. 

quantus,  a,  -um,  adj.,  interrog.  or 
rel.,  how  great,  how  much,  how  large,  as 
large  as. 

quare,  interrog.  and  rel.  adv.,  where- 
fore, why. 

quartus,  -a,  -um,  ord.  num.  adj., 
fourth. 

quasi,  conj.,  as  if. 
quater,  adv.,  four  times. 

quatio,  -ere,  no  perf.,  quassum, 
v.  tr.,  shake. 

quattuor,  card.  num.  adj.,  four. 

-que,  conj.,  and  ;  always  appended  to 
the  word,  which  in  construction  belongs 
to  it ;  generally  to  the  first  word  of  the 
clause  or  to  the  word  it  couples. 

queror,  queri,  questus  sum,  v. 
tr.  dep.,  complain,  lament. 

qul,  quae,  quod,  rel.  pro.,  who, 
which,  what. 

quicquam :  see  quisquam. 

quicumque,  quaecumque, 
quodcumque,  indef.  pro.,  whoever, 
whatever. 

quidam,  quaedam,  quoddam  or 
quiddam,  indef.  pro.,  a  certain  one  ; 
pi.,  some,  certain. 

quldem,  adv.,  indeed,  at  least ;  ne. . . 
quidem,  not... even:  the  emphatic 
word  is  always  placed  between  ne  and 
quidem. 

quies,  -etis,  F.,  rest,  repose. 

quin  (old  abl.  qul,  how  and  ne,  not), 
conj.,  that  not,  but  that,  without ;  after 
words  expressing  doubt  or  suspicion, 
that ;  after  words  of  preventing,  etc., 
translated  by  from  with  verbals  in  -ing. 

quingenti,  -ae,  -a,  card.  num.  adj., 
five  hundred. 

quini,  -ae,  -a,  distrib.  num.  adj.,  five 
(Verg.  126). 


quinquaginta,  card,  adj.,  fifty, 
quinque,  card.  num.  adj.,  five. 

quintus,  -a,  -um,  ord.  num.  adj., 
fifth. 

Quintusr  -I,  M.,  Quintus,  a  Roman 
praenomen  (see  cognomen) ;  see 
Atrius,  Titurius,  Laberius). 

quis,  quae  or  qua,  quid  or  quod, 
indef.  pro.,  anyone,  any  ;  ne  quid,  that 
nothing  (c.  v,  7) ;  interrog. ,  who  ? 

quisquam,  quaequam,  quic- 
quam or  quidquam,  indef.  pro.,  any 
one  ;  neque  quisquam,  no  one  (c.  iv, 
20);  neque  quicquam,  and  nothing 
(c.  iv,  20);  always  in  connection  with 
negatives  or  implied  negatives. 

quisque,  quaeque,  quidque  or 
quodque,  indef.  pro.,  each,  every, 
every  one;  with  superlatives  in  sing., 
all ;  optimus  quisque,  all  the  best. 

quisquis,  quidquid  or  quicquid, 
indefinite  relative  pronoun,  whoever, 
whatever. 

quivis,  quaevis,  quidvis  or 
quodvis,  indef.  pro.,  any  one  you 
please,  any. 

quo,  adv.,  (1)  rel.  and  interrog., 
whither,  where  (c.  v,  21);  (2),  interrog., 
why  (Verg.  150) ;  rel.,  when  (Verg.  26,  7). 

quo  (abl.  of  qui),  final  conj.,  used 
with  comparatives  and  followed  by  sub- 
junctive ;  in  order  that  (c.  v,  3). 

quoad,  adv.  (with  indie,  in  Caesar), 
as  long  as,  until,  till. 

quod,  conj.,  because,  inasmuch  as 
(with  indicative  or  subjunctive  (H.  L. 
252,  2) ;  the  fact  that  (Verg.  180) ;  prop- 
terea  quod,  because;  quod  si,  but 
if,  if. 

quominus,  conj.,  that  not;  often 
best  translated  by  from  after  verbs  of 
hindering,  preventing,  etc.,  with  an 
English  verbal  noun  in  -ing. 

quonam,  interr.  adv.,  whither  pray? 

quondam,  adv.,  once,  formerly,  at 
times  (Verg.,  367,  116). 

quoniam,  conj.,  since,  seeing  that, 
because. 

quoque,  adv.  (following  the  emphatic 
word  of  a  clause),  also,  too. 

quot,  indecl.  adj.,  how  many?  often 

3t ; 
many  as. 


correlative     of    tot;   tot...quot, 


quotannis,  adv.,  yearly,  every  year. 

quotidianus,  -a,  -um,  adj.,  daily, 
every  day. 
quotidie,  adv.,  every  day,  daily. 


318 


VOCABULARY 


rabies,  no  gen.  or  dat.,  rabiem, 
rabie,  F.,  rage. 

rado,  -ere,  rasi,  rasum,  v.  tr., 
shave. 

rapidus,  -a,  -um,  adj.,  swift,  quick. 

rapid,  rapere,  rapui,  raptum, 
v.  tr.,  snatch,  seize,  hurry  off. 

rapto,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
drag. 

raptor,  -oris,  M.,  plunderer,  lupi 
rap  tores,  prowling  wolves  (Verg.  356). 

rarus,  -a,  -um,  adj.,  few,  scattered, 
in  small  parties. 

ratio,  -onis,  F.,  reckoning,  calcula- 
tion, account;  rationem  inire,  to 
form  a  plan ;  ratio  atque  usus  belli, 
the  theory  and  practice  of  war  =  the 
systematic  practice  of  war;  equestris 
proelii  ratio,  the  style  of  the  cavalry 
battle  (c.  v,  16);  ratio  pontis,  the 
plan  of  the  bridge;  rei  militaris 
ratio,  military  science  (c.  iv,  23); 
omnibus  rationibus,  in  every  way 
(c.  v,  1) ;  reason,  nee  sat  rationis 
in  armis;  nor  was  there  sufficient 
reason  in  (taking)  arms  (Verg.  310). 

rauCUS,  -a,  -um,  adj.,  hoarse. 

rebellio,  -onis,  F.,  renewal  of  war, 
uprising;  rebellione  facta,  by  a  re- 
newal of  the  war  (c.  iv,  30,  38). 

recede,  -ere,  -cessi,  -cessum, 
v.  intr.,  go  back,  withdraw. 

recens,  -tis,  adj.,  fresh,  late,  recent. 

receptus,  -US,  M.,  retreat;  ex- 
peditus  receptus,  a  convenient 
retreat  (c.  iv,  33). 

recipio,  -cipere,  -cepi,  -ceptum, 
v.  tr.,  take  back,  recover,  win  ;  in  fldem 
recipere,  to  take  under  one's  protection 
or  to  receive  as  a  pledge  of  faith  (c.  iv.  22); 
se  recipere,  to  retreat  (c.  iv,  2);  se  a 
fuga  recipere,  to  recover  from  the 
flight  (c.  iv,  27);  in  deditionem  re- 
cipere, to  admit  to  a  surrender. 

recondo,  -ere,  -didi,  -ditum,  v.  tr., 
hide  (far  back). 

recuso,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
refuse,  decline,  deny ;  often  followed  by 
quin  or  quominus. 

recutio,  -ere,  -cussi,  -cussum, 
v.  tr.,  strike. 

reddo,  -ere,  -didi,  -ditum,  v.  tr., 
give  back,  restore. 

redeo,  -ire,  -ii  (ivi),  -itum,  v.  intr., 
go  back,  return. 

reditus,  -US,  M.,  return. 

reduce,  -ere,  -duxi,  ductum,  v. 
tr.,  lead  back. 


refero,  -ferre,  -tuli,  -latum,  v.  tr., 
bring,  carry  back ;  gratias  referre, 
to  return  thanks;  gratiam  referre, 
to  requite,  to  repay  ;  ad  suos  referre, 
•to  report  to  their  people ;  pedem  re- 
ferre, to  retreat  (c.  iv,  25). 

reflcio,  flcere,  -feci,  -fectum,  v. 
tr.,  repair,  refit. 

reflecto,  -ere,  -flexi,  -flexum, 
v.  tr.,  bend  back. 

refugip,  -fugere,  -fugi,  -fugitum, 
v.  tr.  and  intr.,  flee  back  or  away,  retreat, 
escape  :  shrink  back  (Verg.  12). 

refulgeo,  -ere,  -fulsi,  no  sup., 
v.  intr.,  shine  out. 

regina,  -ae,  F.,  queen. 

regio,  -onis,  F.,  district,  country. 

regius,  -a,  -um,  adj.,  kingly,  royal. 

regnator,  -oris,  M.,  ruler. 

regnum,  -i,  N.,  kingdom  (c.  v.  20)  • 
regnum  civitatis,  sovereignty  of  the 
Btate  (c.  v,  6). 

rejicio,  -jicere,  -jeci,  -jectum,  v. 
tr.,  hurl  back,  drive  back,  repulse  ;  tem- 
pestate  rejici,  to  be  driven  back  by 
the  storm  (c.  v,  5). 

religio,  -onis,  F.,  religion;  reli- 
gionibus  impediri,  to  be  hampered 
by  religious  scruples  (c.  v,  6) ;  quae  re- 
ligio?  what  object  of  religious  awe 
(Verg.  151). 

religiosus,  -a,  -um,  adj.,  holy, 
venerable. 

relinquo,  -ere,  -liqui,  -lictum,  v. 
tr.,  leave,  abandon,  leave  behind  ;  relin- 
quebatur  ut,  the  only  course  left  was 
that  (c.  v,  19). 

reliquus,  -a,  -um,  adj.,  remaining; 
nihil  reliqui  est,  there  is  nothing  left; 
in  reliquum  tempus,  for  all  time  to 
come;  reliquus  exercitus,  the  re- 
mainder of  the  army  (c.  iv,  22). 

reluceo,  -ere,  -luxi,  no  sup.,  v. 
intr.,  flash,  gleam. 

remaneo,  -ere,  -mansi,  man- 
sum,  v.  intr.,  remain,  await. 

remeo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
return. 

remetior,  -iri,  -mensus  sum,  v. 
dep.,  retrace. 

remex,  -igis,  M.,  a  rower. 

remigo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr. 
row. 

remigro,  -are,  no  pert.,  no  sup.,  v. 
intr.,  depart,  return. 

remissus,  -a,  -um,  adj.,  relaxed  ; 
remissioribus  frigoribus,  since  the 
cold  is  less  intense  (c.  v,  12). 


VOCABULARY 


319 


remittd,  -ere,  -mlsl,  -missum,  v. 
tr.,  send  back. 

removed,  -ere,  -rndvi,  -mdtum, 
v.  tr.,  remove,  dismiss,  get  rid  of. 

remus,  -1,  M.,  oar. 

Remi,  -drum,  pi.  M.,  the  Remi,  a 
powerful  people  of  Gaul,  whose  capital 
was  Durocortorum  (now  Rheims) 

renovd,  are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
renew. 

renuntid,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
bring  back  word,  report. 

reor,  rerl,  ratus  sum,  v.  dep., 
think. 

repelld,  -ere,  -pull,  -pulsum,  v. 
tr.,  drive  back,  repulse. 

rependd,  -ere,  -di,  -sum,  v.  tr., 
pay  back. 

repente,  adv.,  suddenly. 

repentind,  adv.,  suddenly,  unex- 
pectedly. 

repentinus,  -a,  -urn,  adj.,  sudden, 
unexpected,  hasty. 

reperid,  -ire,  repperi,  repertum, 
v.  tr.,  discover,  fihd^ascertain. 

repetd,  -ere,  -ivi  ortl,^itum,  v.  tr., 
reseek,  seek  anew. 

repled,  -ere,  -plevi,  -pletum,  v. 
tr.,  fill.  , 

reportd,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
carry  back. 

reposed,  -ere,  noperf.,  no  sup.,  v.  tr., 
claim  in  return,  exact. 

reprimd,  -ere,  -pressi,  -pressum, 
v.  tr.,  check. 

requiescd,  -ere,  -quievi,  -quie- 
tum,  v.  intr.,  rest. 

requird,  -ere,  -quisivi.-quisituin, 
v.  tr.,  seek  to  know,  ask. 

res,  rei,  F.,  matter,  affair,  (the  mean- 
ing will  depend  on  the  con  text);  resmili- 
taris,  military  science  ;  res  novae,  a 
.change  in  government,  a  revolution ; 
res  publica,  the  state,  commonwealth, 
politics  ;  res  divina,  a  sacred  rite  ;  res 
frumentaria,  supply  of  corn ;  his 
rebus,  on  these  terms  (c.  iv,  28). 

resided,  -ere,  -sedi,  no  sup.,  v. 
intr.,  sit  down,  stay  behind. 

resistd,  -ere, -stiti,  no  sup.,  v.  intr., 
resist,  oppose.withstand  (with  dative). 

resolvd,  -ere,  -vi,  solutum,  v.  tr., 
unloose. 

respicid,  spicere,  -spexi,  -spec- 
turn,  v.  tr.,  look  back  for  or  at. 

responded,  -ere,  -spondi,  -spon- 
SUm,  v.  tr.,  reply,  answer, 
responsum,  -i,  N.,  answer,  rely. 


respublica,  reipublicae,  (for  de- 
clension, H.  L.,  102,  5),  state,  common- 
wealth. 

restat,  restare,  no  perf.,  no  sup., 
impers.,  it  remains  (Verg.  142). 

restingud,  -ere,  -nxi,  -nctum, 
v.  tr.,put  out. 

restd,  -are,  -stiti,  no  sup.,  v.  intr., 
remain,  am  left. 

retined,  -ere,  -tinui,  -tentum, 
v.  tr  ,  restrain,  detain,  keep  back. 

retrahd,  -ere,  -traxi,  -tractum 
v.  tr.,  draw  back,  save,  preserve. 

revertd,  -ere,  -verti,  -versum, 
v.  tr.,  turn  back,  return. 

revertor,  reverti,  reverti,  re- 
Versum,  v.  intr.,  return. 

revincid,  -ire,  -vinxi,  -vinctum, 
v.  tr. ,  bind  back. 

revise,  -ere,  -visi,  visum,  v.  tr., 
revisit. 

revocd,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
call  back,  recall. 

revolvo,  -ere,  -volvi,  -volutum, 
v.  tr. ,  roll  back. 

rex,  regis,  M.,  king. 

Rhenus,  -i,  M.,  the  Rhine. 

Rhipeus,  -i,  M.,  Rhipeus,  a  comrade 
of  Aeneas. 

ripa,  -ae,  F.,  a  bank. 

rivus,  -i,  M.,  brook. 

rdbur,  -oris,  N.,  oak. 

rogo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.,  ask. 

Romanus,  -a,  -um,  adj.,  Roman. 

Romani,  -drum,  M.,  pi.,  Romans. 

roseus,  -a,  -um,  adj.,  rosy. 

rota,  -ae,  F.,  wheel. 

Rufus,  -1,  M.,PubliusSulpiciusRufus, 
one  of  Caesar's  lieutenants  (c.  iv,  22). 

ruina,  -ae,  F.,  downfall. 

rumpd,  -ere,  rupi,  ruptum,  v.  tr., 
break. 

rud,  ruere,  rui,  rutum,  v.  intr., 
rush,  fall. 

rup§s,  -is,  F.,  rock,  cliff. 

rursum,  adv.,  back  again,  anew, 
rursus :  see  rursum. 

S 

Sabinus,  -i,  M.,  Sabinus;  Quintus 
Titurius  Sabinus,  one  of  Caesar's  lieu- 
tenants in  Gaul.  He  was  slain  by  the 
treachery  of  Ambiorix,  54  B.C. 

sacer,  -era,  -crum,  adj.,  holy, 
sacred ;  as  a  noun,  sacra,  -drum, 
sacred  rites  (Verg.  132). 


320 


VOCABULARY 


Sacerd6s,  -otis,  M.  or  F.,  priest  or 
priestess. 

sacramentum,  -I,  N.,  the  military 
oath  taken  by  a  Roman  soldier.  The 
chief  obligations  were  obedience  to  the 
commander,  loyalty  to  the  country,  etc. 

sacratus,  -a,  -um,  perf.  part,  pass., 
used  as  an  adj..  hallowed  (Verg.  157,  165, 
245). 

sacro,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
make  holy,  hallow. 

saepe,  adv.,  often  ;  minime  saepe, 
very  seldom;  comp.,  saepius ;  sup., 
saepissime. 

saevld,  -ire,  -ivi,  -Itum,  v.  intr.,  be 
cruel,  rage,  be  furious. 

saevus,  -a,  -um,  adj.,  cruel,  fierce. 

sagitta,  -ae,  F.,  arrow. 

salsus,  -a,  -um,  adj.,  salt. 

saltus,  -us,  M.,  leap  (salio\ 

salum,  -I,  N.,  surf  (of  the  sea). 

salus,  -utiS,  F.,  safety,  health. 

sanctus,  -a,  -um,  adj.,  sacred, 
solemn. 

sanguineus,  -a,  -um,  adj.,  bloody. 

sanguis,  -inis,  M.,  blood. 

sanies,  ei,  F.,  gore. 

sanus,  -a,  -um,  adj.,  sound,  healthy ; 
pro  sano  facere,  to  act  as  a  sane  man 
(c.  v,  7). 

sarmentum,  -1,  N.,  twig. 

sat  =  satis  (Verg.  103,  291). 

sata,  -orum,  N.  pi.,  perf.  part.  pass, 
of  sero ;  crqps. 

satelles,  -itis,  M.  or  F.,  attendant, 
guard. 

satio,  -are,  -avi,  atum,  satisfy. 

satis,  adv.,  enough  ;  used  as  an  indecl. 
neut.  noun. ;  satis  militum,  enough 
of  soldiers  (c.  v,  2) ;  or  as  adv.  limiting 
an  adj. :  satis  magnus,  very  large 
(c.  v,  21). 

satisfacio,  -facere,  -feel,  -fac- 
tum,  v.  intr.  with  dative,  satisfy  ;  in 
pass.,  satisflo. 

saucius,  -a,  -um,  adj.,  wounded, 

Saxum,  -i,  N.,  a  rock,  stone. 

Scaeus,  -a,  -um,  adj.,  Scaean;  us<jd 
in  the  phrase  Scaeae  portae,  the  famous 
Scaean  or  Western  Gates  of  Troy. 

scala,  -ae,  F. ,  ladder. 

scando,  ere,  scandi,  scansum, 
v.  tr.,  climb,  mount  (Verg.  237). 

scapha,  -ae,  F.,  boat,  skiff, 
sceleratus,  -a,  -um,  adj.,  wicked. 
SCelus,  -eriS,  N. .  wickedness,  sin. 


scilicet,  adv.,  doubtless,  forsooth 
(scire  licet). 

scindo,  ere,  scidi,  scissum,  v.  tr. 
cut,  tear,  destroy. 

scio,  scire,  scivi,  scitum,  v.  tr., 
know. 

scitor,  -ari,  -atus  sum,  v.  dep., 
seek  to  know,  ask. 

scribo,  ere,  scrips!,  scriptum, 
v.  tr.,  write. 

Scyrius,  -a,  -um,  adj.,  of  or  belong- 
ing to  Scyros,  an  island  east  of  Euboea. 

SCUtum,  -I,  N.,  a  shield  (of  oblong 
shape,  while  the  clipeus  was  round), 
se :  see  sui, 

secerno,  -ere,  -crevi,  cretum, 
v.  tr.,  separate. 

seco,  -are,  -ui,  -turn,  v.  tr.,  cut. 
secretus,  -a,  -um,  adj.,  separate, 
secret,  private. 

secum,  with  him,  with  themselves. 

secundus,  -a,  -um,  adj.,  following, 
second,  favorable. 

securis,  -is,  F.,  axe  (ace.  securimt 
Verg.  224). 

secius,  adj.  (comp  of  secus); 
nihilo  secius,  less  by  nothing,  never- 
theless;  baud  sec  as  ac=just  as 
(Verg.  382). 

secus,  adv.,  otherwise,  differently, 
sed,  conj.,  but,  yet;  sed  enim,  but 
indeed  (Verg.  164). 

sedeo,  -ere,  sedi,  sessum,  v. 
intr.,  sit. 

Sedes,  -is,  F.,  seat,  abode  (Verg.  282, 
437). 

seges,  -etis,  F.,  crop,  harvest. 

segnities,  -ei,  F.,  slowness. 

Segontiaci,  -prum,  M.,  pi.,  the 
Segontiaci,  a  British  tribe  belonging  to 
Hampshire. 

Segovax,  -acis,  M.,  Segovax,  one  of 
the  petty  princes  of  Kent  (c.  v,  22). 

semita,  -ae,  F.,  a  path. 

semper,  adv.,  always. 

senatus,  -us,  M.,  senate. 

senectus,  -utis,  F.,  old  age. 

senex,  senis,  M.,  an  old  man. 

senior,  -oris  (comp.  of  senex, 
older. 

sententia,  -ae,  F.,  opinion,  decision. 

sentio,  sentire,  sensi,  sensum, 
v.  tr.,  think,  know,  observe. 

sentis,  -is,  M.,  thorn,  briar. 

sepelio,  -ire,  -ivi,  sepultum,  bury. 


VOCABULARY 


321 


sepes,  -is,  F.,  hedge. 

septem,  card.  num.  adj.,  seven. 

septentriones,  -um,  the  Seven 
Stars,  the  constellation  of  the  Great  Bear 
(Ursa  Major) ;  hence,  the  North. 

septimus,  -a,  -um,  ord.  num.  adj., 
seventh. 

septingenti,  -ae,  -a,  card.  num. 
adj.,  seven  hundred. 

sepulchrum,  -i,  N.,  tomb(sepelio). 

sequor,  sequi,  secutus  sum, 
v.  tr.  dep.  follow,  pursue ;  aestus 
commutationem  secutus.following 
the  turn  of  the  tide  (c.  v,  8) ;  Caesaris 
fidem  sequi,  to  be  loyal  to  Caesar 
(c.  v,  20). 

serenus,  -a,  -um,  adj.,  clear,  bright. 

sermo,  -6nis,  M.,  talk,  language, 
speech,  discourse ;  sermo  Latinus, 
the  Latin  language. 

sero,  -ere,  sevi,  satum,  v.  tr., 
sow,  plant. 

sero,  adv.,  late,  too  late. 

serpens,  -ntis,  F.,  snake,  serpent. 

serpo,  -ere,  serpsi,  serptum, 
v.  intr.,  creep. 

serus,  -a,  -um,  adj.,  late. 

servio,  -Ire,  -ivi,  -itum  (with  dat.), 
be  a  servant,  serve. 

servans,  -tis,  adj.  (with  gen.), 
observant  of ;  servantissimus  aequi, 
most  observant  of  right  (Verg.  427). 

servo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
keep,  save,  preserve;  servare  ordines 
to  keep  the  ranks  (c.  iv,  26). 

servus,  -i,  M. ,  slave. 

sese,  reduplicated  form  of  se  (see 
sui). 

sevpco,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
call  aside. 

seu :  see  sive. 

sexaginta,  card.  num.  adj.,  sixty. 

sexcenti,  -ae,  -a,  card.  num.  adj., 
six  hundred. 

Si,  conj.,  if,  whether. 

Sibilus,  -a  -um,  adj.,  hissing  (Verg. 
201). 

Sic,  adv.,  thus,  in  this  manner. 
Siccitas,  -atis,  F.,  dryness,  drought. 
SiCCUS,   -a,   -um,   adj..,   dry,  thirsty 
(Verg.  357). 

Sidus,  -eris,  N.,  star,  constellation. 
Sigeus,  -a,  -um,  adj.,  of  or  belonging 
to  Sigeum,  a  promontory  of  the  Troad. 

signified,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
show,  mean. 


signo,  -are,  -avi,  -atum,  v.tr.,mark. 

Signum,  -1,  N.,  sign,  signal. 

silentium,  -i,  N.,  silence. 

sileo,  -ere,  -ui,  no  sup.,  v.  intr.,  be 
silent. 

silva,  -ae,  F.,  wood,  forest. 

silvestris,  -e,  adj.,  wooded. 

Similis,  -e,  adj.,  like,  similar  (with 
dat.  (H.  L.  93,  3) ;  comp.  similior  ;  sup., 
simillimus. 

simul,  adv.,  at  the  same  time;  simul 
atque  (ac),  as  soon  as. 

simulacrum,  -i,  N.,  image. 

simulo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
pretend  (pretend  that  a  thing  is  what  it 
is  not ;  dissimulo,  pretend  that  a  thing 
is  not  what  it  is). 

Sin,  conj.,  but  if. 

Sine,  prep,  (with  abl.),  without. 

singillatim,  adv.,  one  by  one,  singly. 

Singularis,  -e,  adj.,  extraordinary, 
single ;  aliquos  singulares,  some 
scattered  soldiers  (c.  iv,  26) ;  singulari 
Studio,  with  especial  zeal  (c.  v,  2). 

singuli,  -ae,  -a,  num.  distrib.  adj., 
one  by  one,  one  each,  one  apiece  ;  in 
singulos  annos,  from  year  to  year, 
i.e.,  yearly  (c.  v,  22). 

sinister,  -tra,  -trum,  adj.,  left ; 
sub  sinistra  relictus,  behind  him  on 
the  left  (c.  v,  8). 

sinistra,  -ae,  F.  (sc.  manus),  left 
hand. 

sino,  -ere,  sivi,  situm,  v.  tr.,  let 
be,  permit,  allow. 

Sinon,  -onis,  M.,  Sinon,  a  Greek 
who  induced  the  Trojans  to  admit  the 
wooden  horse  into  their  city. 

sinuo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
bend,  writhe  (Verg.  208). 

Sinus,  -US,  M.,  bay,  gulf. 

sisto,  sistere,  stiti,  statum,  v. 
intr.,  place. 

sive  (seu),  conj.,  or  if ;  sive. .  .sive 
or  seu,  whether... or. 

socer,  -eri,  M.,  father-in-law. 

socius,  -i,  M.,  companion,  ally, 
associate. 

SOCius,  -a,  -um,  adj.,  confederate  ; 
socia  agmina,  confederate  bands 
(Verg.  371). 

sol,  solis,  M.,  sun  ;  sole  oriente, 
solis  ortu,  at  sunrise ;  sole  OCCi- 
dente,  solis  occasu,  at  sunset ;  ad 
solis  occasum,  to  the  West  (c.  v,  8). 

soleo,  solere,  solitus  sum,  v.  intr., 
semi-dep.,  to  be  accustomed,  be  wont. 


322 


VOCABULARY 


solidus,  -a,  -urn,  adj.,  solid,  whole. 

sollemnis,  -e,  adj.,  annual ;  arae 
solleAines,  customary  altars  (Verg. 
202)_  \ 

sollicjitp,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
stir  up,  incite. 

SOlum,  -l,  N.,  ground. 

solum,  adv.,  alone,  only,  merely. 

-a,    -um,  adj.,    atone,    only, 
sngra.     f  V  *\ 

',  -ere,  solvi,  solut\m,  v.  tr., 
unbind ;  solvere  navem,  or 
naves,  to  set  sail ;  naves  solverunt, 
sc.  fanes,  the  ships  set  sail  (c.  iv,  28) ; 
solvit  se  Teucria  luctu,  the  Trojan 
land  releases  itself  from  sorrow  (Verg.  26). 

somnus,  -i,15T.,  sleep ;  in  somnis  = 
in  SOmniis,  in  my  dreams  (Verg.  270). 

sonitus,  -us,  M.,  a  sound. 

sono,  -are  -ui,  -itum,  v.  intr., 
sound. 

BOror,  -oris,  F.,  a  sister. 

sors,  sortis,  F.,  lot,  fate. 

sopor,  -oris,  M.,  sleep. 

sortior,  -iri,  sortltus  sum,  v.  dep., 
draw  lots,  draw  by  lot. 

sparg-6,  -ere,  -si  -sum,  v.  tr., 
scatter. 

Sparta,  -ae  ;  N.  f. :  the  chief  city  of 
Laconia  in  the  Peloponnesus,  and  home 
of  Menelaus  and  Helen  ;  Sparta,  some- 
times called  Lacedaemon. 

spatium,  -I,  N.,  space,  time. 

species,  -el,  F.  (gen.  and  dat.  pi.  not 
found),  appearance,  form ;  sight  (Verg. 
407). 

specto,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
look,  observe ;  ad  orientem  solem 
spectat,  it  faces  the  East  (c.  v,  13). 

speculator,  -oris,  M.,  scout,  spy. 

speculatqrius,  -a,  -um,  adj., 
scouting,  spying;  navigia  specula- 
toria,  despatch  boats,  rowed  with  a 
single  bank  of  oars,  generally  ten  in 
number  on  each  side,  and  employed  for 
reconnoitring  purposes. 

speculor,  -ari,  -atus  sum,  v.  tr., 
watch. 

spero,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr. 
and  intr.,  hope,  expect. 

spes,  -spei  (gen.  and  dat.  pi.,  rare), 
F.,  hope;  in  spem  venire,  to  have 
hopes,  to  entertain  hopes. 

spira,  -ae,  F.,coil. 
spissus,  -a,  -um,  adj.,  thick, 
spolio,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
rob,  plunder. 


spolium,  -i,  N.,  spoil,  booty, 
sponsa,  -ae,  F.,  betrothed, 
spumeus,  -a,-um,  adj.,  forming. 

spumo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
foam. 

squalens,  -ntis,  adj.,  rough. 
squaleo,  -ere,  -ui,  no  sup.,  v.  intr., 
be  rough. 

squameus,  -a,  -um,  adj.,  scaly. 
Stabilities,  -atis,  F.,  firmness,  steadi- 
ness (c.  iv,  33). 

Stabulum,  -i,  N.,  stall,  stable, 
statim,     adv.,    instantly,    at    once, 
immediately. 

static,  -onis,  F.,  outpost,  picket, 
guard;  in  statione  esse,  to  be  on 
guard  (c.  iv,  32)= in  stationibus  esse 
(c.  v,  15) ;  in  stationem  succedere, 
to  take  their  place  on  guard  (c.  iv,  32) ; 
anchorage  (Verg.  23). 

statuo,  -ere,  -ui,  -utum,  v.  tr., 
decide,  resolve  (c.  v,  7,  11):  build  (Verg. 
150,  184,  295). 

statura,  -ae,  F.,  height,  size. 
Stella,  -ae,  F.,  star. 

sterno,  -ere,  stravi,  stratum, 
v.  tr.,  lay  low. 

Sthenelus,  -i,  M.,  Sthenelus,  a  leader 
of  the  Greeks. 

stipendium,  -i,  N.,  pay,  tax,  tribute. 

sto,  stare,  steti,  statum,  v.  intr., 
stand,  stand  firm  (Verg.  52);  Palladis 
auxiliis  semper  stetit,  ever  rested 
on  the  aid  of  Pallas  (Verg.  163). 

strepitus,  -us,,  M.,  noise,  din. 

strictus,  -a,  -um,  perf.  part.  pass, 
from  stringO,  drawn. 

stride,  -ere,  stridi,  no  sup.,  creak. 

string-6,  -ere,  strinxi,  strictum, 
v.  tr.,  draw,  unsheath. 

struo,  struere,  struxi,  struct- 
um,  v.  tr.,  build. 

studeo,  -ere,  -ui,  no  sup.,  v.  intr. 
(with  dat.),  be  eager  about,  aim  at ; 
novis  rebus  studere,  to  aim  at  a 
change  in  the  government. 

Studiose,  adv.,  eagerly,  zealously. 

Studium,  -i,  N.,  zeal,  devotion  ;  sum- 
mo  Studio,  with  the  greatest  zeal, 
(c.  v,  8). 

Stulte,  adv.,  foolishly. 

Stultitia,  -ae,  F.,  foolishness. 

Stultus,  -a,  -um,  adj.,  foolish. 

stupeo,  -ere,  stupui,  no  sup.,  be 
amazed. 

Stuppeus,  -a,  -um,  adj.,  hempen. 


VOCABULARY 


323 


suadeo,  suadere,  suasi,  sua- 
sum,  v.  intr.,  recommend,  advise  (with 
dat. 

sub,  prep,  (with  ace.  and  abl.),  be- 
neath, under,  near,  just  before,  at  the 
foot  of ;  sub  sinistra,  on  the  left  (c.  v, 
8);  sub  bruma,  at  the  time  of  the 
winter  solstice  (c.  v,  13). 

subduco,  -ducere,  -duxi,  -due- 
turn,  v.  tr.,  draw  up  on  shore  ;  navem 
subducere,  to  beach  a  ship  (c.  v,  11). 

subductio,  -orris,  F.,  drawing  up 
on  shore,  beaching  a  vessel. 

subeo,  -ire,  -ii  (ivi),  -itum,  v.  tr., 
come  up,  approach  ;  auxilio  subeun- 
tem,  coming  up  to  aid  (Verg.  216) ;  ilia 
SUbit,  it  approaches  (Verg.  240) ;  ast 
alii  subeunt,  but  others  come  up 
(Verg.  467). 

subjicio,  -jicere,  -jecl,  -jectum, 
v.  tr.,  place  near,  expose  ;  hiemi  navi- 
gationem  subjicere,  to  expose  his 
vo}rage  to  the  winter,  i.e.,  to  run  the  risk 
of  sailing  in  winter  (c.  iv,  36). 

SUbjectUS,  -a,  -um  (perf.  part.  pass, 
of  subjicio),  adj.,  adjacent,  near;  in- 
sulae  subjectae,  islands  lying  near 
(c.  v,  13);  subjectis  flammis,  with 
flames  placed  beneath  (Verg.  37). 

subito,  adv.,  suddenly,  quickly. 

subitus,  -a,  -um,  adj.,  sudden, 
unexpected. 

sublabor,  -labi,  lapsus  sum,  v. 
dep.,  slip  down,  sink. 

sub-ministro,  -are,  -avi,  -atum, 
v.  tr.,  supply  (c.  iv,  50). 

submitto,  -ere,  -misi,  -missum, 
v.  tr.,  send  secretly. 

submoveo,  -ere,  -movi,  -motum, 
tr.  v.,  dislodge,  draw  off. 

suboles,  -is,  F.,  posterity,  race. 

subsequor,  -sequi,  -secutus 
sum,  v.  tr.,  dep.,  follow  closely,  follow. 

subsidium,  -i,  N.,  auxiliary  troops 
reserve,  aid ;  ad  omnes  casus  sub- 
sidia  componere,  to  make  provision 
for  all  emergencies  (c.  iv,  31). 

subsisto,  -ere,  -stiti,  no  sup.,  v. 
intr.,  halt,  make  a  stand;  neque 
ancorae  funesque  subsistunt, 
neither  the  anchors  nor  the  cables  hold 
out  (c.  v,  10) ;  substitit,  it  halted  (Verg. 
243). 

subsum,  -esse,  -fui,  v.  intr.,  be 
near;  aequinoctium  subest,  the 
equinox  is  at  hand  (c.  v,  23). 

succedo,  -ere,  -cessi,  -cessum, 
v.  intr.,  approach,  take  the  place  of;  ad 
stationem  succedere,  to  take  their 
place  on  guard  (c.  iv,  32). 


successus,  -us,  M.,  success. 

succido,  -ere,  -cidi,  -cisum,  v.  tr., 
cut  down. 

succTsus,  -a,  -um,  perf.  part.  pass, 
of  succido,  cut  down. 

succurro,  -ere,  -curri,  -cursum, 
v.  intr.  (with  dat.,  H.  L.  229,  4),  help, 
aid ;  succurritis  urbi  incensae,  you 
are  aiding  a  city  in  flames  (Verg.  352) ; 
succurrit  (Verg.  316)  =  succujrit 
menti=occurrit  menti,  the  thought 
comes  to  my  mind. 

sudes,  -is,  F.,  stake  ;  acutis  sudi- 
bus  praeflxis,  with  sharp  stakes  fixed 
in  front  (of  the  bank)  (c.  v,  18). 

sudo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
sweat. 

sudor,  -oris,  M.,  sweat. 

suffectus,  -a,  um,  perf.  part.  pass, 
of  sufficio,  suffused  (Verg.  210). 

suffero,  -ferre,  sustuli,  subla- 
tum,  v.  tr.,  bear,  endure. 

sufflcio,  -flcere,  -feci,  -fectum, 
v.  tr. ,  to  tinge. 

sui,  reflex,  pro.,  of  himself,  herself, 
itself. 

sulcus,  -i,  M.,  furrow. 

sulfur,  -uris,  N.,  brimstone,  sulphur. 

Sulpicius,  -i,  M.,  Sulpicius  :  a  Roman 
nomen  (see  cognomen) ;  Publius  Sul- 
picius Rufus,  a  lieutenant  of  Caesar  in 
Gaul  (c.  iv,  22). 

sum,  esse,  fui,  v.  intr.,  be. 

summa,  -ae,  F.,  total,  whole;  gen- 
eral administration,  control ;  summa 
imperii  bellique  administrandi 
permissa,  the  supreme  command  in  con- 
ducting the  war  being  entrusted  (c.  v,  11). 

summoveo :  see  submoveo. 

summus,  -a,  -um,  adj.,  highest, 
greatest,  very  great,  chief  (superl.  of 
superus);  summus  mons,  the  top 
of  the  mountain  ;  summa  res,  a  most 
important  matter;  summis  COpiis, 
with  their  entire  forces  (c.  v,  17);  summa 
ab  arce,  from  the  top  of  the  citadel 
(Verg.  41) i ;  summa  dies,  the  last  day  ; 
summa  =  suprema  (Verg.  324). 

sumo,  sumere,  sumpsi,  sump- 
turn,  v.  tr.,  take,  assume;  poenas 
SUmere,  to  exact  a  penalty  (Verg.  103). 

super,  prep,  (with  ace.  and  abl., 
above ;  et  super,  and  further  (Verg. 
71);  super  his  (dictis),  moreover 
with  these  (words),  (Verg.  348). 

superbus,  -a,  -um,  adj.,  proud, 
haughty. 

superior,  -us,  (comp.  of  superus), 
higher,  previous;  nocte  superiore, 


324 


VOCABULARY 


on  the  previous  night  (c.  v,  10) ; 
superiors  aestate,  in  the  preceding 
summer  (c.  iv,  21 ;  v.  8),  superius 
tempus,  former  time  (c.  iv,  22 ;  v.  11)* 
superiors  anno,  in  the  previous  year 
(c.  iv,  38) ;  in  loca  superiora,  up  the 
country,  c.  v,  8) ;  locus  superior,  a 
height  (c.  v,  9). 

supero,  -are,  -avl,  -atum,  v.  tr., 
conquer,  defeat;  superare  undas, 
rise  above  the  waves  (Verg.  207) ;  mount 
(Verg.  302). 

supersum,  -esse.  -fui,  v.  intr., 
remain,  survive;  neque  multum 
aestatis  superest,  and  not  much  of 
the  summer  is  left  (c.  v,  22). 

superus,  -a,  -um,  adj.,  high  (comp., 
superior ;  sup.,  supremus,  or  sum- 
mus);  superi,  -orum,  those  above, 
the  gods  (Verg.  141). 

supplex,  -icis,  adj.,  suppliant. 

SUpplicatio,  6nis,  F.,  thanksgiving. 

supra,  prep,  (with  ace.)  and  adv., 
above,  over. 

surgo,  -ere,  surrexi,  surrectum, 
v.  intr.,  rise. 

suscito,  -are,  -avl,  -atum,  v.  tr., 
stir  up. 

SUSpectus,  -a,  -um,  perf.  part.  pass, 
of  suspicio,  suspected. 

suspensus,  -a,  -um,  adj.,  in  doubt. 

suspicio,  -onis,  F.,  suspicion  ;  in 
suspicionem  venire,  to  be  suspected ; 
neque  ulla  belli  suspicione  inter  - 
posita,  and  no  suspicion  of  war  having 
arisen  (c.  iv,  32). 

suspicio,  -ere,  suspexi,  suspec- 
tum,  v.  tr.,  suspect. 

suspicor,  -ari,  -atus  sum,  v.  tr. 
dep.,  suspect,  distrust. 

sustineo,  -ere,  -tinui,  -tentum, 
v.  tr.,  withstand  (c.  iv,  37);  check,  rein 
in  (c.  iv,  33) ;  hold  one's  ground  (c.  iv, 
32). 

SUUS,  -a,  -um,  reflexive,  adj.  pro., 
his,  her,  its,  their. 


T.  =  Titus,  a  Roman  praenomen : 
see  cognomen. 

tabulatum,  -i,  N.,  storey,  floor. 

taceo,  -ere  -ui,  -itum,  v.  tr.  and 
intr.,  be  silent ;  pass  over  in  silence. 

tacitus,  -a,  -um,  adj.,  silent. 

tactus,  -us,  M.,  touching,  touch. 

talea,  -ae,  F.,  bar;  taleae  ferreae, 
iron  bars  (c.  v,  12). 

talis,  -e,  adj.,  such. 


tam,  adv.,  so  (before  adverbs  and  ad- 
jectives); tarn .  ^ .  quam . . ,  as  much ...  as. 

tamdiu,  adv.,  so  long. 

tamen,  adv.,  yet,  still,  for  all  that, 
however,  nevertheless. 

Tamesis,  -is  (ace.  Tamesim),  M., 
the  Thames. 

tandem,  adv.,  at  length,  finally ;  in 
questions,  pray?  now?  as  quis  tan- 
dem? who,  pray? 

tango,  tangere,  tetigi,  tactum, 
v.  tr.,  touch,  border  on. 

tanto,  adv.  of  comparison,  by  so  much ; 
with  comparatives,  tanto  brevior,  so 
much  the  shorter. 

tantulus,  -a,  -um,  adj.,  so  very 
small,  so  slight,  so  trifling ;  has  tan- 
tularum  rerum  occupationes, 
this  business  consisting  of  such  trifles 
(c.  iv,  22). 

tantum,  adv.,  only,  so  much,  so  far, 
merely. 

tantus,  -a,  -um,  adj.,  so  great,  so 
large,  such  ;  tanto  spatio.so  far  (c.  iv, 
35). 

tarde,  adv.,  slowly. 

tardus,  -a,  -um,  adj.,  slow. 

taurus,  -I,  M.,  bull. 

Taximagulus,  -i,  M.,  Taximagulus, 
one  of  the  petty  kings  of  Kent  (c.  v,  22). 

tectum,  -i,  N.,  house. 

tectus,  -a,  -um,  perf.  part.  pass,  of 
tego,  shut  up ;  tectus,  shutting  him- 
self up  in  his  tent  (Verg.  126). 

tego,  tegere,  texi,  tectum,  v.  tr., 
cover;  si  qua  tegunt,  if  anything 
they  conceal  (Verg.  159);  protect,  nee 
Apollinis  infula  texit,  nor  did  the 
fillet  of  Apollo  protect  thee  (Verg.  430). 

tellus,  -uris,  F.,  land. 

telum,  -I,  N.,  weapon,  dart. 

temere,  adv.,  at  random,  without  a 
purpose  (c.  iv,  20). 

temo,  -onis,  M.,  pole  (of  a  chariot). 

temperantia,  -ae,  F.,  self-control, 
moderation. 

temperatus,  -a,  -um,  adj.,  temper- 
ate, mild ;  loca  sunt  temperatiora, 
the  climate  is  milder  (c.  v,  12). 

tempero,  -are,  -avl,  atum,  v.  tr. 
and  intr.,  with  ace.,  rule,  manage;  with 
dat.,  restrain. 

tempestas,  -atis,  F.,  weather; 
idonea  ad  navigandum  tempes- 
tas, weather  suitable  for  sailing  (c.  iv, 
23 ;)  so,  iv,  36  ;  v,  7  ;  storm  (c.  iv,  28,  29, 
34 ;)  rejici  tempestate,  to  be  driven 
back  by  a  storm  (c.  v,  5). 


VOCABULARY 


325 


templum,  -i,  N.,  temple. 

tempto  (or  tento),  -are,  -avi, 
-atum,  v.  tr.,  try.  attempt  (Verg.  176, 
334). 

tempus,  -oris,  N.,  time,  season, 
occasion ;  in  reliquum  tempus,  for 
the  future ;  omni  tempore,  always ; 
tempus  ducere,  to  protract  the  time ; 
tempore  dato,  at  an  appointed  time ; 
ad  tempus,  at  a  moment's  notice  (c. 
iv,  23);  pro  tempore  et  pro  re, 
suited  to  the  time  and  conditions  (c.  vi, 
8) ;  temples  (of  the  head) ;  circum 
tempora,  around  my  temples  (Verg.133). 

tenebrae,  -arum,  F.  pi.,  darkness. 

tendo,  -ere,  tetendi,  tentum  (or 
tensum),  v.  tr.,  stretch;  tendens 
lumina,  raising  her  eyes  (Verg.  405); 
tendit  divellere,  he  strives  to  undo 
(Verg.  220);  ad  litora  tendunt, 

make  for  the  shore  (Verg.  205). 

Tenedos,  -i,  F.,  Tenedos,  an  island 
near  Troy. 

tened,  -ere,  -ui,  -turn,  v.  tr.,  hold, 
possess ;  navem  tenere  in  ancoris, 
to  keep  a  ship  at  anchor ;  cursum 
tenere,  to  hold  on  its  course  (c.  iv,  26  ; 
iv,  28);  vento  teneri,  to  be  kept 
back  by  the  wind  (c.  iv,  22) ;  teneor 
patriae  nee  legibus  ullis,  nor  am  I 
bound  by  any  laws  of  my  native  land 
(Verg.  159). 

tener,  -era,  -erum,  adj.,  tender, 
tenuis,  -e,  adj.,  thin,  weak, 
tenus,  prep.,  with  abl.  (placed  after 
the  noun),  as  far  as. 
ter,  num.  adv.,  thrice, 
terebro,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
bore  through. 

tergum,  -i,  N.,  back ;  a  tergo,  in  the 
rear  ;  post  tergum,  behind  the  back  ; 
terga  vertere,  to  flee  (c.  iv,  35 ;  37). 

terni,  -ae,  -a,   distrib.   num.   adj., 
three  esx:h,  three  apiece, 
terra,  -ae,  F.,  land,  earth,  country. 
terreo,   -ere,   -ui,   -itum,   v.   tr., 
frighten,  terrify,  alann. 

terrestris,  -e,  adj.,  of  or  belonging 
to  land ;  exercitus  terrestris,  land 
army,  opposed  to  exercitus  navalis, 
sea  forces. 

territo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
terrify,  frighten. 

terror,  -oris,  M.,  fear,  dread:  ipso 
terrore,  by  the  sheer  terror  (c.  iv,  38). 

tester,  -ari,  -atus  sum,  v.  tr.  dep. , 
call  to  witness. 

testudo,  inis,  F.,  a  tortoise,  a  cover- 
ing formed  by  the  shields  of  the  soldiers 
held  above  their  heads  so  as  to  ward  off 


the  weapons  hurled  by  the  enemy;  so 
called  from  the  fancied  resemblance  to  a 
tortoise  shell.  The  term  was  also  applied 
to  the  different  kinds  of  sheds  under 
which  the  soldiers  worked  when  attack- 
ing a  town. 

Teucer,  -cri,  M.,   Teucer,   king  of 
Troy,  ancestor  of  Priam. 
Teucri,  -orum,  M.  pi.,  Trojans. 
Teucria,  -ae,  F.,  land  of  Teucer,  i.e., 
Troy. 

texd,  -ere,  -ul,  textum,  v.  tr., 
weave. 

thalamus,  -1,  M.,  bedchamber. 
Thessandrus,  -i,  M.,  Thessandrus, 
one  of  the  Greek  heroes  in  the  wooden 
horse. 

Thoas,  -antis,  M.,  Thoas,  one  of 
the  Greeks  in  the  wooden  horse. 

Thybris  (Tybris),  -is  or  idis ;  M., 
old  name  for  the  Tiber,  a  river  in  Italy 
on  which  Rome  is  situated. 

Thymoetes,  -ae,  M.,  Thymoetes,  a 
Trojan  who  was  the  first  to  counsel  that 
the  wooden  horse  be  brought  within  the 
city. 

timed,  -ere,  -ui,  no  sup.,  v.  tr.  and 
intr.,  fear,  be  afraid, 
timor,  -oris,  M.,  fear,  dread. 
Titurius,     -1,     M.,     Titurius;     see 
Sabinus. 

Titus,  -1,  M.,  Titus;  see  Labienus. 
tolero,  -are,  -avi,   -atum,  v.  tr., 
bear,  support. 

tollo,  -ere,  sustuli,  sublatum, 
v.  tr.,  lift,  raise,  carry  away,  destroy ; 
ancoram  tollere,  to  weigh  anchor 
(c.  iv,  23). 

tormentum,  -i,  N.,  military  engine 
for  throwing  missiles  against  the  enemy, 
torrens,  -ntis,  M.,  torrent, 
torus,  -i,  M.,  couch, 
tot,  indecl.  adj.,  so  many;  tot. . .  QUOt, 
as  many  as. 

totiens,  adv.,  so  many  times, 
totus,  -a,  -um,  adj.,  whole,  all. 
trabs,  trabis,  F.,  beam,  timber, 
trado,  -ere,  -didi,  -ditum,  v.  tr., 
hand  over,  give  over,  deliver,  surrender  ; 
hand  down  to  posterity  ;  traditur,  it  is 
said  ;  traditum  est,  the  tradition  is. 

traduco,  -ere,  -duxi,  -ductum, 
v.  tr. ,  lead  across,  or  over. 

traho,  -ere,  traxi,  tractum,  v. 
tr.,  draw,  drag;  vitam  trahere,  to 
drag  out  one's  life  (Verg.  92,  403). 

trajicio,  -jicere,  -jeci,  -jectum, 
v.  tr.,  throw  across,  lead  across,  pierce. 


326 


VOCABULARY 


trajectus,  -US,  M.,  passage,  distance, 
across. 

tranquilitas,  -atis,  F.,  calm 
weather;  summa  tranquillitas,  a 
dead  calm  (c.  v,  23). 

tranquillus,  -a,  -urn,  adj.,  calm. 

trans,  prep,  (with  ace.),  across,  over, 
on  the  other  side,  beyond. 

transeo,  -ire,  il  (Jvi),  -itum,  v.  tr., 
cross  over,  cross. 

transfer©,  -ferre,  -tuli,  -latum, 
v.  tr.,  bear  or  carry  across  ;  summam 
imperil  transferee,  to  transfer  the 
supreme  power. 

transgredior,  -gredi,  -gressus 
sum,  v.  tr.,  pass  over,  cross. 

transig-6,  -ere,  -egi,-actum,  v.  tr., 
pass  through  ;  tempus  transigere, 
to  pass  the  time. 

transitus,  -us,  M.,  a  going  or  cross- 
ing over,  passing,  crossing. 

transjectus,  -US,  M.,  passage,  dis- 
tance across  (c.  v,  2). 

transmissus,  -us,  M.,  passage  (c. 
v,  13). 

transport©,  -are,  -avi,  -atum, 
v.  tr.,  carry  over,  transport. 

Transrhenani,  -drum,  pi.  M., 
those  living  across  the  Rhine  (c.  v,  2). 

Trebonius,  -l,  M.,  Trebonius ;  Caius 
Trebonius,  one  of  Caesar's  lieutenants  in 
Gaul. 

trecenti,  -ae,  -a,  card.  num.  adj., 
three  hundred. 

tremefactus,  -a,  -urn,  adj.,  dis- 
mayed. 

tremens,  -tis,  adj.,  trembling. 

tremendus,  -a,  -um,  adj.,  terrible. 

tremo,  -ere,  -ui,  no  sup.,  v.  intr., 
tremble,  quiver. 

tremor,  -oris,  M.,  trembling,  fear. 

trepido,  -are,  -avi,  -atum,v.  intr., 
tremble  much  ;  hasten. 

trepidus,  -a,  -um,  adj.,  alarmed. 

tres,  tria,  card.  num.  adj.,  three. 

Treviri,  -orum.pl.,  M.,  the  Treviri, 
a  people  of  Gallica  Belgica,  who  dwelt 
between  the  Meuse  and  the  Rhine  ;  their 
capital  was  Augusta  Trevirorum,  now 
Treves. 

tribunus,  -i,  M.,  a  commander  of  a 
tribe ;  hence,  one  of  military  officers,  six  in 
number,  attached  to  each  legion. 

tribuo,  -ere,  -i,  tributum,  v.  tr., 
give,  show. 

tributum,  i,  N.,  tribute,  tax. 

tridens,  -tis,  M.,  trident. 


trlduum,  -T,  N.,  space  of  three  days ; 
tridui  via,  a  three  days'  march. 

triginta,  card.  num.  adj.,  thirty. 

Trmobantes,  -um,  pi.,  M.,  the 
Triiiobantes,  a  people  of  Britain  who 
occupied  Essex  and  part  of  Suffolk. 

tripertito,  adv.,  in  three  divisions. 

triplex,  -plicis,  adj.,  threefold,  triple. 

triquetrus,  -a,  -um,  adj.,  three- 
cornered,  triangular. 

tris,  num.  adv.,  thrice. 

tristis,  -e,  adj.,  sad,  sorrowful,  de- 
jected. 

trisulcus,  -a,  -um,  adj.,  three- 
forked. 

tristitia,  -ae,  F.,  sadness. 

Tritonia, -ae,  F. ,  Tritonia  or  Minerva. 

Tritonis,  -idis,  adj.,  Tritonian,  an 
epithet  of  Minerva,  who  was  also  called 
Tritonia. 

triumphus,  -i,  M.,  triumph. 

Trees,  -um,  pi.,  The  Trojans. 

Trqja,  -ae,  F.,  Troy. 

Trojanus,  -a,  -um,  adj.,  Trojan. 

tropaeum,  -i,  N.,  trophy,  i.e.,  a 
memorial  or  monument  of  victory ;  hence 
victory. 

Tros,  Trois,  M.,  Tros,  a  king  of 
Troy. 

trucido,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
butcher,  slaughter. 

truncus,  -i,  M.,  trunk,  body  without 
limbs. 

tu,  tui,  pi.  vos,  thou,  you. 

tuba,  -ae,  F.,  trumpet  (with  a  straight 
tube). 

tueor,  tueri,  tuitussum.v.  dep., 
preserve,  defend,  protect. 

turn,  adv.,  then. 

tumens,  -tis,  adj.,  swelling. 

tumeo,  -ere,  -ui,  no  sup.,  swell. 

tumidus,  -a,  -um,  adj.,  swelling. 

tumultus,  -US,  M.,  disturbance,  dis- 
order. 

tumulus,  -i,  M.  mound. 

tune,  adv.,  then,  at  that  time. 

turba,  -ae,  F.,  crowd,  throng. 

turbatus,  -a,  -um,  adj.,  alarmed. 

turbo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
disturb. 

turbo,  -inis,  M.,  whirlwind. 

turma,  -ae,  F.,  a  troop  of  30  cavalry; 
the  cavalry  (ala)  of  the  legion  was 
divided  into  10  turmae. 


VOCABULARY 


327 


turpis,  -e,  adj.,  base,  disgraceful. 

turris,  -is,  F.,  tower. 

tute,  adv.,  in  safety,  safely. 

tutor,  -ari,  -atus  sum,  v.  dep., 
protect. 

tutus,  -a,  -urn,  adj.,  safe,  secure.^  ^ 

tuus,  -a,  -um,  pro.  adj.,  thy(,  your. 

Tydides,  -ae,  M.,  son  of  Tj/W^an 
epithet  of  Diomede,  one  of  the  Greek 
warriors  at  the  siege  of  Troy. 

Tyndaris,  -idis,  F.,  daughter  of 
Tyndarus,  an  epithet  of  Helen,  wife  of 
Menelaus :  (see  Helena). 


U 

ubi,  adv.,  where,  when;  ubi  prim- 
um,  as  soon  as. 

ubique,  adv.,  everywhere. 

Ucalegon,  -ontis,  M.,  Ucalegon,  a 
Trojan  (Verg.  312). 

ulciscor,  ulcisci,  ultus  sum,  v. 
tr.  dep.,  avenge,  punish. 

Ulixes,  -is  or  -i,  M.,  Ulysses,  king  of 
Ithaca,  noted  among  the  Greeks  for  his 
cleverness  in  strategy.  His  wanderings 
on  his  return  home  after  the  fall  of  Troy 
form  the  subject  of  Homer's  Odyssey, 
upon  which  much  of  the  Aeneid  is 
modelled.  He  is  always  referred  to  by 
Vergil  as  a  type  of  Greek  cunning. 

Ullus,  -a,  -um,  adj.,  any. 

ulterior,  -ius,  comp.  adj.,  further, 
beyond,  more  remote  ;  sup.,  ultimus. 

ultimus,  -a,  -um,  adj.,  farthest, 
most  distant. 

ultor,  -oris,  M.,  an  avenger. 

ultra,  adv.,  and  prep,  (with  ace.),  be- 
yond, on  the  other  side ;  ultra  fldem, 
beyond  belief. 

ultro,  adv.,  of  one's  own  accord; 
without  provocation ;  bellum  ultro 
inferre,  to  make  war  without  provoca- 
tion (c.  iv,  13) ;  voluntarily  (Verg.  59). 

ultus,-a,-um,perf.part.of  ulciscor, 
having  avenged. 

ululo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
howl. 

umbo,  onis,  M.,  boss  (of  a  shield). 

umbra,  -ae,  F.,  shade. 

umerus,  -i,  M.,  shoulder,  arm. 

umidus,  -a,  -urn,  adj.,  moist,  dewy. 

una,  adv.,  along  with  ;  usually  with 
cum ;  una  cum  his  legatis,  along 
with  these  envoys  (o.  iv,  26) ;  una  cum 
ceteris,  along  with  the  others  (c. 
v,  6). 


unda,  -ae,  F.,  wave. 

unde,  adv.,  from  which  place,  whence. 

undique,  adv.,  from  all  sides,  on  all 
sides,  everywhere. 

undo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
rise  in  waves,  swell. 

universus,  -a,  -um,  adj.,  whole,  all 
(in  a  body). 

unquam,  adv.,  ever,  at  any  time ; 
non  unquam  =  nunquam  (Verg. 
247). 

unus,  -a,  -um,  card,  num.  adj.,  one, 
alone ;  uno  tempore,  at  one  and  the 
same  time  ;  omnes  ad  unum,  all  to  a 
man  ;  hoc  unurn,  only  this  (c.  iv,  26) ; 
justissimus  unus,  above  all  others 
the  most  just  (Verg.  426). 

urbis,  F.,  city. 

urg-eo,  -ere,  ursi,  no  sup.,  v.  tr., 
ss  hard. 


uro,  -ere,  ussi,  ustum,  v.  tr.,  burn. 

usquam,  adv.,  anywhere. 

usque,  adv.,  right  on,  ever. 

USUS,  -US,  M.,  use,  experience,  prac- 
tice, advantage;  ratio  atque  usus 
belli,  theory  and  practice  of  war,  i.e, 
the  systematic  practice  of  war  ;  magno 
usui  sibi  esse,  to  be  of  great  advan- 
tage to  him  (c.  iv,  20) ;  USUS  belli,  skill 
in  war  (c.  iv,  20) ;  ex  USU,  of  advantage 
(c.  v,  6) ;  pervius  USUS,  a  connecting 
passage  (Verg.  453). 

ut  (or  uti),  conj.,  that,  in  order  that 
(Final ;  H.  L.  197,  2) ;  that,  so  that  (Con- 
secutive ;  H.  L.  203,  1) ;  that  (in  Sub- 
stantive clauses ;  H.  L.  240,  2) ;  that  not 
(with  verbs  of  fearing;  H.  L.,  243,  2); 
when  (H.  L.,  259,  4). 

uter,  utra,  utrum,  interrog.  pro., 
which  of  two  ? 

uterque,  utraque,  utrumque, 
adj.  pro.,  each  (of  two),  both  :  ex  utra- 
que parte,  on  both  sides ;  in  utrum- 
que paratus,  ready  for  either  result 
(Verg.  61). 

uterus,  -i,  M.,  belly,  womb. 

Utinam,  adv.,  O  that  (H.  L.,  193,  3). 

utor,  uti,  usus  sum,  v.  intr.  dep. 
(with  abl.,  H.  L.,  136,  8),  use,  employ, 
enjoy ;  alacritate  uti,  to  show  dash 
(c.  iv.,  24). 

utrimque,  adv.,  from  or  on  both 
sides. 

utrique,  pi.  of  uterque. 

utrum,  conj.,  whether;  utrum... 
an,  whether. .  .or ;  often  not  translated 
in  direct  questions. 

uxor,  -oris,  F.,  wife. 


328 


VOCABULARY 


vacuus,  -a,  -urn,  adj.,  empty. 

vado,  -ere,  no  pf.,  no  sup.,  v.  intr.', 
go,  advance. 

vadum,  -i,  N.,  ford. 

vagor,  -ari,  -atus  sum,  v.  intr., 
dep.,  wander;  ea  fama  vagatur; 
that  report  spreads  (Verg.  19). 

valens,  -tis  (pres.  part,  of  valeo 
used  as  an)  adj.,  powerful. 

valeo,  -ere,  -ui,  -itum,  v.  intr.,  be 
powerful,  strong ;  have  power  or  in- 
fluence;  longe  plurimum  valet, 
is  by  far  the  most  powerful  (c.  v,  3); 
quam  plurimum  valere,  to  be  as 
powerful  as  possible  (c.  v,  4) ;  avail  (Verg. 
492). 

validus,  -a,  -um,  adj.,  strong. 

vallis,  -is,  F.,  valley. 

vallum,  -1,  N.,  rampart,  breastwork 
of  a  camp. 

vanus,  -a,  -um,  adj.,  empty,  vain, 
varius,    -a,     -um,    adj.,    different, 
changing. 

vasto,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.,  lay 
waste,  devastate. 

vastus,  -a,  -um,  adj.,  vast, 
vates,  -is,   M.  or  F.,  a  soothsayer, 
prophet. 

-V6,  enclitic  conjunction,  or  ;  giving  a 
choice  between  two  or  more  things. 

vectTgal,  -alis,  N.,  tax,  toll,  revenue. 
'  vectorius,  -a,  -um,  adj.,  adapted 
for  carrying ;  navigium  vectorium, 
a  transport  ship. 

vehiculum,  -i,  N.,  a  carriage. 

veho,  vehere,  vexi,  vectum,  v. 
tr.,  bear,  carry,  convey. 

vel,  conj.,  or;  vel...  vel,  either... 
or;  with  sup.,  even,  indeed;  vel  opti- 
mus,  the  very  best. 

vello,  -ere,  velli,  vulsum,  v.  tr., 
pluck. 

velo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
cover,  veil. 

velum,  -i,  N.,  sail ;  dare  vela 
ventis,  to  set  sail. 

velut,  adv.,  just  as ;  velut  si  iust 
as  if. 

vendo,  -ere,  -didi,  -ditum,  v.  cr., 
sell,  offer  for  sale  ;  pass.,  veneo  (which 
see). 

venenum,  -i,  N.,  poison. 

veneo,  -ire,  if  (ivi),  -itum,  v.  pass, 
(see  vendo),  be  sold. 

veneror,  -ari,  -atus  sum,  v.  tr., 
adore,  worship. 


Veneticus,  -a,  -um,  adj.,  of  or 
belonging  to  the  Veneti,  a  tribe  on  the 
west  coast  of  France,  north  of  the  Loire, 
in  the  vicinity  of  the  bay  of  Quiberon. 
Caesar  subdued  them  54  B.C. 

venia,  -ae,  F.,  favor,  forgiveness. 

venio,  -venire,  veni,  ventum,  v. 
intr.,  come;  est  ventum  (=vene- 
runt),  they  came  (c.  iv,  28). 

venter,  -tris,  M.,  belly;  hunger 
(Verg.  356). 

Ventura,  -orum,  neut.  pi.  fut.  part, 
act.,  coming  events. 

ventus,  i,  M.,  wind;  dare  vela 
ventis,  to  set  sail. 

ver,  veris,  N.,  spring;  primo  vere, 
at  the  beginning  of  spring ;  extreme 
vere,  at  the  end  of  spring. 

verbum,  -i,  N.,  word;  in  pi.,  con- 
versation. 

vere,  adv.,  truly,  in  truth  (comp., 
verius ;  sup.,  verissime). 

vereor,  -erl,  -itussum,  v.  tr.,  dep., 
fear,  dread  ;  navibus  veritus,  fearing 
for  the  safety  of  the  ships  (c.  v,  9). 

vergo,  -ere,  no  perf.,  no  sup.,  v. 
intr.,  incline,  slope;  ad  septentri- 
ones  vergit,  it  has  a  northerly  slope 
(c.  iv,  20). 

vero,  adv.,  in  truth,  in  fact,  truly, 
certainly  ;  but,  indeed. 

versatus,  perf.  part,  dep.,  versor, 
skilled  in  (Verg.  62). 

verso,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
turn  of  ten,  change. 

versor,  -ari,  -atus  sum,  v.  intr., 
dwell  in,  be  occupied  with,  engaged  in. 

vertex,  -icis,  M.,top,  head. 

verto,  vertere,  verti,  versum, 
v.  tr.,  turn,  change;  terga  vertere, 
to  turn  their  backs,  flee  (c.  iv,  35). 

vertor,  verti,  verti,  versum,  v. 
semi-dep. ,  turn,  change  (Verg.  250). 

verum,  adv.,  see  vero. 

verus,  -a,  -um,  adj.,  true. 

vescpr,  vesci,  no  perf.  or  sup.,  intr. 
dep.  (with  abl.),  feed,  live  upon. 

vesper, -eris  (or  -eri),  M.,  even- 
ing;   vespere,   or  vesperi,   in  the 
evening. 

Vesta,  -ae,  F.,  Vesta,  the  Roman  god- 
dess of  the  hearth  and  home. 

vester,  -tra,  -trum,  adj.  pro.,  your, 
yours. 

vestibulum,  -i,  N.,  porch,  entrance 
(Verg.  469). 

vestigium,  -i,  N.,  footstep,  track. 


VOCABULARY. 


329 


vestio,  -ire,  -ivi,  -itum,  v.  tr., 
clothe,  dress;  pellibus  vestiri,  to 
clothe  oneself  in  skins  (c.  v,  14). 

vestis,  -is,  F.,  dress. 

veteranus,  -a,  -um,  adj.,  old;  as 
a  noun,  veteran!,  -orum,  pi.  M., 
veteran  troops  (scil.  milites). 

veto,  -are,  -ui,  -itum,  v.  tr.,  forbid. 

vetus,  -eris,  adj.,  old,  ancient;  no 
comp. ;  sup.,  veterrimus. 

vetustus,  -a,  -um,  adj.,  ancient,  old. 

vexo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
harass,  plunder,  waste. 

via,  -ae,  F.,  way,  road,  journey ; 
tridui  via,  a  journey  of  three  days. 

Vlbrans,  -tis,  adj.,  quivering. 

vibro,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
shake. 

vicies,  num.  adv. ,  twenty  times. 

vicinus,  -i,  M.,  neighbor. 

vicis  (genitive),  vicim,  vice,  F.  (no 
nom.  sing.),  change ;  vices  vitavisse 
Danaum,  to  have  avoided  the  onsets  of 
the  Greeks  (Verg.  433). 

Victor,  -oris,  M.,  victor,  conqueror; 
as  an  adj. ,  victorious. 

victoria,  -ae,  F.,  victory. 

Victus, -a,  -um,  perf.  part,  pass.,  of 
Vinco,  conquered. 

video,  videre,  vidi,  visum,  v.  tr., 
see ;  videor ,  videri,  visus  sum,  intr. 
dep.,  seem,  appear. 

vigeo,  vigere,  no  perf. ,  no  sup. ,  be 
vigorous,  thrive,  flourish. 

vigil,  -is,  M.,  watchman,  guard. 

vigilia,  -ae,  F.,  watch,  guard.  The 
Romans  had  four  night  watches  :  prima 
vigilia,  from  6  p.m.  to 9  p.m. ;  secunda 
vigilia, from  9  p.m.  to  12  p.m.;  tertia 
vigilia,  from  12  p.m.  to  3  a.m.;  quarta 
Vigilia, from 3a.m.  to  6  a.m.;  secunda 
inita  vigilia,  at  the  beginning  of  the 
second  watch  (c.  v,  23). 

viginti,  card.  num.  adj.,  twenty. 

vimen,  -inis,  N.,  twig,  osier. 

vincio,  -ire,  vinxi,  vinctum,  v. 
tr.,  bind. 

vinco,  vincere,  vici,  victum,  v. 
tr.,  conquer. 

vinculum,  -i,  N.,  chain;  in  vin- 
CUla  COnjicere,  throw  into  prison. 

vinum,  -i,  N.,  wine. 

Violabilis,  -6,  adj.,  that  may  be  pro- 
faned ;  non  violabile,  inviolable  (Verg. 
153,  189). 

vir,  viri,  M.,  man,  husband, 
virga,  -ae,  F.,  twig. 


virgineus,  -a,  -um.adj.,  of  a  maiden, 
virgin  (Verg.  168). 

Virgo,  -inis,  F.,  maiden ;  Pria- 
meia  Virgo,  virgin  daughter  of  Priam 
^Cassandra  (Verg.  403). 

Virtus,  -utis,  F.,  manliness,  virtue, 
courage,  bravery  (c.  iv,  21). 

VIS,  VIS,  F.,  strength,  power,  vim 
facere,  to  offer  violence;  vi  or  per 
vim  expugnare,  to  take  by  storm ; 
Vim  SUStinere,  to  withstand  an 
attack;  Vim  facere,  to  offer  resistance 
(c.  v,  7) ;  endurance  (c.  v,  8) ;  plural, 
strength  (Verg.  50). 

viso,  visere,  visi,  visum,  v.  tr., 
go  to  see,  visit, 
visus,  -us,  M.,  sight, 
vita,  -ae,  F.,  life. 

vito,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.,  avoid, 
shun. 

vitrum,  -l,  N.,  woad;  a  plant  known 
to  botanists  as  Isatis  tinctoria,  which 
produced  a  blue  dye.    Till  the  introduc- 
tion of  indigo  in  the  17th  century  it  was 
largely  cultivated, 
vitta,  -ae,  F.,  fillet, 
vitupero,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
abuse,  revile. 

vivo,  vivere,  vixi,   victum,   v. 
intr.,  live;  lacte  et  carne  vivunt, 
they  live  on  milk  and  flesh  (c.  v,  14). 
VIVUS,  -a  -um,  adj.,  alive,  living, 
vix,  adv.,  hardly,  scarcely. 
vociferor,  ari,  atus  sum,  v.  dep., 
cry  aloud,  (VOX,  fero). 

voco,  -are,  -avi,  atum,  v.  tr.,  call, 
summon. 

volo,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr.,  fly, 
hasten. 

VOlo,  velle,  VOlui,  no  sup.,  irregular 
verb,  intr.,  be  willing,  wish,  desire. 

volito,  -are,  -avi,  -atum,  v.  intr., 
flit  about. 

volucer,  -cris,  -ere,  ad.,  swift. 
volumen,  -inis,  N.,  fold, 
voluntas,  atis,  F.,  good  will ;  in  se 
VOluntas,  his  good  will  towards  himself 
(Caesar),  (c.  v,  4). 

VOluptas,  -atis,  F.,  pleasure; 
animi  voluptatisque  causa,  for 
sentiment  and  pleasure  (c.  v,  12). 

Volusenus,  -i,  M.,  Volusenus;  Cains 
Volusenus  Quadratus,  a  military  tribune 
in  Caesar's  army. 

votum,    -i,    N.,    vow;   or=votum 
esse,  that  it  had  been  vowed  (Verg.  17). 
voveo,  vovere,  vovi,  votum,  v. 
tr.,  vow. 


330 


VOCABULARY. 


volvo,  -ere,  volvi,  volutum,  v.  tr., 
roll. 
VOS :  see  tu. 

vox,  vocis,  F.,  voice;  magna 
VOC6,  in  a  loud  voice  (c.  iv,  25) ;  voces 
ambiguae,  dark  sayings  (Verg.  98); 
rumpit  vocem,  he  breaks  silence 
(Verg.  129). 

Vulcanus,  -I,  M.,  Vulcan,  the  Fire- 
god  of  the  Romans,  hence,  fire. 

vulgo,  (ahl.  of  vulgrus  used  as  an) 
adv.,  generally,  commonly. 


VlllgUS,  -l,  N.  (rarely  M.),  common 
people,  multitude.  - 

vulnero,  -are,  -avi,  -atum,  v.  tr., 
wound,  hurt. 

vulnus,  -eris,  N.,  wound ;  paucis 
vulneribus  acceptis,  with  slight 
loss  (c.  v,  10). 

VUltuS,  -US,  M.,  expression,  coun- 
tenance. 


Zephyrus,  -1,  M.,  Zephyrus,  the  west 


W 

3  ,  &4/ 


, 


.' 


u^,, 


'  •  •    •  w, 

/          — z<*>. 

I  ./}i,         ••^- 

°yy  _  / 

f|    ®fc4^(M    ' 

) 

; 


fcjr 


3   <<r  -• 


376-    - 


' 


Henderson,  John 

New  first  Latin  reader 
H45 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY 


L