Skip to main content

Full text of "New version of The tales of Hoffmann, as played by the Aborn Opera Company"

See other formats


COM  PAN\ 


Correct  ENGLISH 
GRANC)  OPERA 

LIBRETTO  WITH  MVSIC 


THE  TALES  OP 


BY 

OPPENBACH 

ENGLISH  VERSION  BY  CHARLES  HENKV  MELTZER 

IN-     ENGLISH    AND 
FRENCH 


ML 

50 

032C62 

1911 

c.l 

MUSIC 


& 


MTVRY   PVBLISHING  .....  GOMPAN 

15  WEST  62ND  STREET,  NEW  YORK 


^•1^  V     ;.  •J^*-^J—  -**^- ,  * 


. 


o 


PANT 


Correct  ENGLISH 
GRAND  OPERA 

LIBRETTO  WITH  MVSIC 


THE  TALES  OP 


BY 

OFFENBACH 

ENGLISH  VERSION  BY  CHARLES  HBWy  MELTZER 

IN-     ENGLISH    AND 
FRENCH 


PVBL.IS  H  &O    .    B 


CENTVRV   PVBLISH1NG   COMPANY 

15  WEST  62ND  STREET,  NEW  YORK 


FACULTY  Presented  to  the 

./MUSIC    "»">"'»«*"'>«'>' 

r  — 

V  ^ 

Wilf  Bradbury 


UNIVERSITY 
OF  TORONTO 


NEW    VERSION 

OF 


The  Tales  of  Hoffmann 

As  played  by  the 

Aborn    Opera    Company 


DIRECTION 

MILTON  and    SARGENT  ABORN 


BOOK    BY  MUSIC  BY 

JULES   BARBIER  J.   OFFENBACH 

NEW  ENGLISH  VERSION  BY 
CHARLES    HENRY    MELTZER 


ENGLISH  VERSION  COPYRIGHTED,   1911 
M.  WITMARK  &  SONS 


CENTURY  PUBLISHING  CO. 


ARGUMENT 


PROLOGUE 

shows  us  Luther's  tavern.  The  jolly  group  of  carousers  are  joined  by 
young  Hoffmann,  the  poet,  and  his  chum  Nicklausse.  Hoffmann  is  down- 
cast. He  seeks  solace  in  the  cup.  The  revelers  chaff  him  about  his  gloom. 
He  must  be  in  love.  He  makes  a  bold  effort  to  assume  a  brave  air,  and 
sings  a  merry  song  about  a  dwarf  named  Kleinzach.  Rallied  again  he  is 
forced  to  admit  that  his  amorous  adventures  have  been  ill-fated,  and  he 
consents  to  tell  the  stories  of  his  three  luckless  loves. 

ACT   I. 

Gives  a  touch  of  tragedy  to  the  opera  in  contrast  with  the 
foregoing.  The  scene  is  a  modest  German  home.  Antonia  a  young  singer 
is  marked  as  a  victim  of  consumption.  She  loves  to  sing,  but  her  father 
Crespel  has  forbidden  her.  Hoffmann,  who  loves  her  knows  not  the  secret 
reason  until  he  overhears  a  conversation  between  Crespel  and  a  sinister 
person  named  Dr.  Miracle,  whereupon  he  too  begs  her  not  to  sing,  but  save 
herself.  The  diabolical  Miracle  dissuades  her  from  her  promise  to  her  father 
and  lover,  and  Svengali-like  urges  her  on,  conjuring  up  the  ghost  of  her 
mother  to  aid  him  in  his  evil  purpose.  The  result  is  that  Antonia  sings 
herself  to  death  to  the  infernal  delight  of  Dr.  Miracle  and  overwhelming 
grief  of  her  father  a<nd  Hoffmann. 

ACT   II. 

.  Brings  our  hero  to  Venice.  This  scene  shows  the  home  of 
Giulietta.  Her  patron  Schlemil  regards  Hoffmann's  introduction  with 
jealousy.  Although  indifferent  to  her  at  first  he  allows  himself  to  yield  to 
her  fascination,  as  she  has  been  bribed  by  Dapertutto  to  make  Hoffmann 
believe  he  is  the  long  sought  object  of  her  affection.  As  a  test  of  his  love 
he  must  get  the  key  of  her  room  from  Schlemil,  she  tells  him.  He  makes 
the  demand,  a  duel  ensues  and  Schlemil  is  killed.  Hoffmann  gets  the  key  but 
when  he  reaches  Giulietta's  apartment  it  is  only  to  find  that  she  fled  in  a 
gondola  with  another  man  whom  she  really  wants. 

ACT   III. 

Accounts  Hoffmann's  first  love  affair.  A  brilliant  company 
gathers  to  see  the  accomplishments  of  Spalanzani's  Olympia.  Everybody  but 
Hoffmann  who  is  deceived  by  a  pair  of  magic  glasses  furnished  by  Dr. 
Coppelius,  knows  that  Olympia  is  a  mechanical  doll,  the  invention  of  the  host. 
Hoffmann,  however,  falls  in  love  with  and  makes  passionate  appeals  to  her. 
He  eagerly  accepts  an  invitation  to  dance  with  her,  which  results  in  her 
waltzing  with  him  to  the  point  of  exhaustion.  Enters  then  Dr.  Coppelius, 
who  quarrels  with  Spalanzani,  whom  he  charges  with  cheating  him.  Failing 
to  get  redress,  Coppelius  rushes  into  Olympia's  room  and  smashes  the  doll. 
Hoffmann  is  at  last  undeceived  to  the  amusement  of  the  company,  and  his 
chagrin. 

THE  EPILOGUE 

brings  us  back  to  the  tavern  and  shows  us  Hoffmann's  companions  listen- 
ing to  the  conclusion  of  his  three  tales.  His  amorous  adventures  are  over. 
He  will  henceforth  dedicate  himself  to  the  only  love  that  he  can  feel  is  con- 
stant and  true — the  Muse  of  Poetry. 


THE  TALES  OF  HOFFMANN 


PROLOGUE. 

(Luther's  Tavern.  .  Night.    The  moon- 
light shines  on  to  the  stage). 

INTRODUCTION. 

(Nathanael,   Hermann   and   Students 
entering  gaily). 

CHORUS. 

Drig,  drig,  drig,  drig,  drig,  Master 

Luther! 

Appear!  Appear! 
Bring  on  your  wine, 
Bring  on  your  beer, 
Fill  up  the  glass, 
Fill  up  the  glass, 
We'll  drink  till  morning! 
Fill  up  the  glass, 
Too  soon  the  night  will  pass  ! 
We'll  drink  till  morning, 
We'll  clink  and  drink  till  morning. 
Fill  up  the  glass, 
We'll  clink  and  drink  and  drink, 
Until  the  dawn  is  near! 
We'll  clink  and  drink    • 
Till  daylight  doth  appear!     > 
More  wine!    And  beer! 
More  wine!    And  Beer!    And  beer! 

HERMANN  AND  STUDENTS. 

Luther  is  a  good  fellow, 
Tra,  la,  la,  la,  la,  tra,  la,  la,  la !  la ! 
But  we  will  make  him  bellow ! 
Tra,  la,  la,  la,  tra,  la,  la ! 

(Rapping  their  mugs  on  the  table). 
More  wine  !     And  beer ! 
More  wine!    And  beer! 

LUTHER. 

It's  here !    It's  here  ! 
Good  sirs,  it's  here! 

NATHANAEL. 

His  wife  is  Eve's  own  daughter! 
Tra,  la,  la,  la,  la,  tra,  la,  la,  la,  la, 
Fling  her  into  the  water ! 
Tra,  la,  la,  la,  tra,  la,  la,  la ! 

NATHANAEL,  HERMANN  &  STUDENTS. 

His  wife  is  Eve's  own  daughter! 
Tra,  la,  la,  la,  tra,  la,  la,  la! 
Fling  her  into  the  water! 
Tra,  la,  la,  la,  tra,  la,  la,  la ! 

(Rapping). 

More  wine!  and  beer! 
More  wine !  and  beer ' 


LUTHER. 

It's  here!     It's  here! 
Good  sirs,  it's  here!   .  . 

STUDENTS. 
Fill  up  the  glass ! 

We'll  drink  and  clink  till  morning! 
Fill  up  the  glass 

Too  soon  the  night  will  pass !  etc. 
Bring  out  your  beer! 
We'll  drink  till  morning! 
Bring  out  your  wine  ! 
Bring  out  your  beer! 
We'll  drink  till  day  is  dawning, 
Bring  out  your  beer. 

NATHANAEL. 
Luther  mine ! 
You  bulky  barrel, 
What's  become  of  our  Hoffmann? 
If  you've  poisoned  him  we'll  quarrel. 
Take  it  from  me,  from  Hermann ! 
We  want  Hoffmann ! 

NATHANAEL. 

Sir  Host!    Bring  him  here  promptly, 
Or  we'll  have  to  clip  your  wings. 

LUTHER. 

Good  sirs,  I  hear  him  a-coming, 
And  Nicklausse  with  him  he  brings 
NATHANAEL,  HERMANN  &  STUDENTS. 

Hurrah !     Hurrah  !    Tis  he  ! 

Hurrah !    Tis  he ! 

LINDORF  (Aside). 
And  now,  we'll  see! 

(Enter  Hoffmann  and  Nicklausse). 

HOEFMANN. 
Good  day,  my  friends. 

NICKLAUSSE. 
Good  day. 

HOFFMANN. 
A  chair,  a  pipe,  a  glass  in  a  hurry. 

NICKLAUSSE. 
My  worthy  sir, 
If  I  may  say  so, 
I'll   sit  and   drink  and  smoke,   e'en 

as  you 
Serve  for  two! 

NATHANAEL. 
Why  purely. 

STUDENTS. 

Bring  us  all  we  need  for  two ! 
Make  a  place  for  two !    Ay,  make  a 

place  for  two! 

(Hoffmann  and  Ni<:klausse  sit.    Hoff- 
mann holds  his  head  in  his  hands). 


THE  TALES  OF  HOFFMANN 


NICKLAUSSE    (Humming). 
"Night  and   day  no   slumber  bring 

me"— 
(Or  "Notte  e  giorno  mat  dormire"). 

HOFFMANN. 
Stop  it,  devil  take  you ! 

NICKLAUSSE. 
Ay,  my  master. 

HERMANN  (to  Hoffmann). 
O»    come,    come,   -why    are    you    so 
glum? 

NATHANAEL. 
You'd  never  know  him  for  the 

master! 
What  is  it  that  has  made  you  dumb? 

HOFFMANN. 
All  my  hopes  are  chilled  and 

blighted, 
Killed  by  a  pitiless  blast! 

NICKLAUSSE. 

Snoring  loudly  by  the  door  there, 
As  we   entered,   someone   in   liquor 
we  passed. 

HOFFMANN. 
'Tis  true,  and  I  declare,  my  soul  he 

filled  with  envy. 
We'll  drink,  boys! 
We'll  drink,  boys ! 
Then  if  you  will,  we'll  slumber  in 
the  street! 

HERMANN. 
What  about  beds? 

HOFFMANN. 
The  roadway! 

NATHANAEL. 
Over  our  heads? 

HOFFMANN. 
The  sky. 

NATHANAEL. 
Blankets  and  sheets? 

HOFFMANN. 
The  rain. 

HERMANN. 

Have  you  had   a   nightmare,   Hoff- 
mann? 

NATHANAEL. 

Sing  away,  let's  be  gay ! 
We  shouldn't  need  to  ask  you. 
We  will  all  join  in! 

STUDENTS. 
We  will  all  join  in! 

HOFFMANN. 
Good ! 

NATHANAEL. 
Something  cheery,  I  pray! 


HERMANN. 
The  song  of  the  rat ! 

NATHANAEL. 

No  !    We  are  sick  of  that  lay ! 
The  song  we  lack 
Is  that  old  legend  of  Kleinzach ! 

STUDENT. 

Let's  have  the  legend, 
The  old  legend  of  Kleinzach! 
SONG  AND  SCENE. 

HOFFMANN. 

O,  once  upon  a  time  at  the  Court  of 
Eisenach, 

STUDENTS. 
The  Court  of  Eisenach! 

HOFFMANN. 

There  dwelt  a  little  dwarf  who  was 
known  as  Kleinzach! 

STUDENTS. 
They  knew  him  as  Kleinzach! 

HOFFMANN. 
His    head    was    capped    by    an    old 

colback, 
And  his  queer  little  legs  would  go 

so — click!  clack! 
Click!    Clack!    Click,  clack! 
So  now  you  know  Kleinzach! 

STUDENTS. 

Click!  Click,  clack!     Click,  clack! 
So  now  we  know  Kleinzach. 

HOFFMANN. 

He  had  a  mighty  hump  which  he 
loved  to  smack! 

STUDENTS. 
A  hump  he  loved  to  smack! 

HOFFMANN. 

His  feet  were  never  neat  and  they 
peeped  from  a  sack!  • 

STUDENTS. 
They  peeped  out  of  a  sack! 

HOFFMANN. 

Tobacco  made  his  nose  coal  black! 
And  his  head,  and  his  head  would 

go  so — crick  crack  ! 
Crick  crack !     Crick  crack  ! 
So  now  you  know  Kleinzach. 

STUDENTS. 

Crick!  Crick,  crack!    Crick  crack! 
So  now  we  know  Kleinzach ! 

HOFFMANN. 
But  the  face,  the  face  was  full  of 

beauty. 

(He   stops   and   goes   into   a    browi 
study) . 


THE    TALES    OF  HOFFMANN 


STUDENTS. 
But  the  face  was  full  of  beauty. 

HOFFMANN. 
But  that  face,  the  face  was  full  of 

beauty ! 

Ay,  yes,  her  face  was  full  of  charm  ! 
Fair  and  fond. 

Radiant,  radiant  as  the  day 
On  which  I  ran  away 
From  home  for  aye, 
Like  a  fool, 

Deserting  all  who  loved  me, 
Fleeing-  far  through  the  wood 
Through  the  vale  and  beyond! 
And    her   hair,    O, .her     wonderful, 

raven  tresses, 
Fell  about  her  fair  neck 
With  their  clinging  caresses! 
Her  eyes,  her  eyes  were  a  heavenly 

blue, 

Deep  and  true,  deep  and  true, 
And  as  pure  as  the  dew. 
Believing  in  our  bliss, 
We  rode  away  together, 
Our  lips  would  meet  and  kiss 
Triumphantly  and  bravely ! 
As  on  our  way  we  rode, 
Her  voice  rang  out  so  clear, 
As  on  our  way  we  rode, 
Her  voice  rang  out  so  clear! 
Forever  more  that  sound 
Within  my  heart  I'll  hear ! 

NATHANAEL. 
O,  truce  to  your  folly ! 
Whom  have  you  just  portrayed? 
Kleinzach? 

HOFFMANN. 

Kletozach?     Ah  no,  another! 
Nay !    'Twas  no  one !    Naught ! 
Miy  brain  was  distraught! 
Naught ! 

Kleinzach's  more  to  me 
Though  a  cripple  he  be ! 
When  he  was  in  his  cups, 
Full  of  gin  or  arrack — 

STUDENTS. 
Of  gin  or  arrack ! 

HOFFMANN. 

His  coat  tails  would  go  swinging  at 
his  back ! 

STUDENTS. 
Go  swinging  at  his  back ! 

HOFFMANN. 

Then    they    would    dangle    s  >.    and 
clack, 


As  the  monster,  the  monster  would 

go — flick,  flack, 
Flick  flack!     Flick  flack! 
So  now  you  kno\*  Kleinzach ! 
Flick  flack!     Flick  flack! 
So  now  you  know  Kleinzach ! 

STUDENTS. 

Flick  flack!     Flick  flack! 
We  know  Kleinzach ! 

FINALE. 

HOFFMANN. 
Pagh !       Luther's    beer    belies    his 

label! 

Let's  light  up  the  punch ! 
Swill  away! 

NATHANAEL,  HERMANN  &  STUDENTS. 
Let's  light  up  the  punch, 
Swill  away! 

HOFFMANN. 

For  those  who  are  drunk 
There's  the  shelt  'ring  table! 
NATHANAEL,  HERMANN  &  STUDENTS. 
For  those  who  are  drunk 
There's  the  shelt  'ring  table ! 
(The    lights    are    put    out.      Luther 
lights  the  punch). 

HOFFMANN  AND  ALL  STUDENTS. 
Luther  is  a  good  fellow ! 
Tra,  la,  la,  la,  la,  tra,  la,  la,  la,  la, 
But  >-e  will  make  'him  bellow 
Tra.  la,  la,  la,  la,  tra,  la,  la,  la,  la, 
H:ere  he  has  beer  that's  filling, 
Tra,  la,  la,  la,  la,  tra,  la,  la,  la,  la, 
Soon  we  will  ?11  be  swilling, 
Tra,  la,  la,  La,  la,  tra,  la,  la,  la. 

NICKLAUSSE. 

Ah,  that's  more  sensible, 
We've  banished  idle  reason, 
More  sobriety  would  be  treaso1-  ' 
To  the  deuce  with  amorous  pain ! 

NATHANAEL. 
Methinks  Hoffman's  love-sick  again ! 

HOFFMANN. 
What  if  I  were? 

NATHANAEL. 

But  he  need  not  blush,  I  trow- 
Does  it  matter? 

Our  brother  Wilhelm  over  there 
Adores  his  Leonora,  he  vows  she  is 

charming. 

And  Hermann  loves  Gretchen. 
And   T  would  go  to  Hades  for  my 

Fansta. 


THE   TALES    OF    HOFFMANN 


HOFFMANN  (to  Wilhclm). 
Oh,  Leonora,  you  virtuosa ! 

(To  Hermann). 
Your  Gretchen  with  a  heart 
That  never  knew  love's  dart ! 

(To  Nathanacl). 
And  you*r  Fausta! 
What  is  she,  pray? 
A  courtesan,  for  ev'ry  man ! 

HERMANN. 
But    your    sweetheart    must    be    a 

pearl 
To  make  you  mock  at  all  others? 

HOFFMANN. 

Oh,  my  sweetheart? 

Ay,  my  sweetheart! 

Nay,  nay,  you  should  say 

All  my  sweethearts ! 

A  charming  trio  had  bewitched  me ! 

With  them  I  whiled  away  my  clays ! 

Shall  I  tell  you  the  story  of  all  my 

amours  ? 
STUDENTS    (Settling    down    in    their 

seats) . 

Ay,  go  on !  (Bus.) 
While  he  tells  his  story, 
Drain  the  glass! 
Drink,  in  drink  we  glory ! 
From  our  bowls  we  will  blow,  we'll 

blow! 

NICKLAUSSE. 

From  our  bo'wls  we'll  be  blowing 
We'll    be    blowing    as    he   tells    his 

tale  I 

STUDENTS. 

While  he  tells  his  amazing  tale ! 
From  our  bowls  we  will  blow,  we'll 

blow, 
As  he  tells  his  amiazing  tale! 

HOFFMANN. 
I'll  begin,  then! 

NICKLAUSSE. 
Keep  silence! 

STUDENTS. 
Keep  silence! 

LINDORF   (Aside). 
In  an  hour  they  will  cease — 
They  will  all  be  at  peace ! 

'  „    HOFFMANN. 

The  first  of  my  three  sweethearts 
Was  named  Antonia. 

CURTAIN. 


ACT  I. 

(Venice.  The  house  of  Crespel.  A 
room  furnished  rather  strangely.  To 
right,  a  clavichord  —  violins  hang 
from  the  wall.  To  left  a  window. 
At  back,  between  two  doors,  a  large 
portrait  of  a  lady.  The  sun  is  set- 
ting). 

ROMANZA. 

ANTONIA  (Seated  at  the  clavichord). 
He  has  flown,  my  pretty  turtle-dove  ! 

(She  rises). 
Ah,   tender   souvenir,    I    cannot    live 

without  thee, 
Alas,  an  hour  ago  he  was  here  by  my 

knee; 

AlaSj  I  see  him  now  by  my  knee, 
He  was  here  by  my  knee. 
He  has  flown,  my  pretty  turtle  dove, 
Flown  away,  far  from  me. 
But  he  vowed  he'd  ne'er.  betray  me. 
He'll  be  true  to  his  love. 
My  own  dear  dove, 
Thou  wilt  obey  me  ! 
My  tender  heart  I  gave  to  thee, 
All  my  heart's  true  to  thee, 
All  my  heart's  true  to  thee  ! 
He  has  flown,  my  pretty  turtle-dove, 
He  has  flown,  he  has  flown  far  from 

thee! 
(She  draws  nearer  to  the  clavichord 

and   continues,   standing   and   then 

turning  over  the  music). 
Fairest  flow'r, 
So  sweetly  blooming, 
I  implore  thee, 
Answer  me. 

Tell  me  now  he  does  adore  me, 
Say  he's  faithful  to  me! 
My  own  dear  love, 
I  do  implore  thee, 
An,  let  thy  heart  be  true  to  me, 
Let  thy  heart  be  true  to  me, 
Keep  thy  heart  true  to  me  ! 
He  has  flown,  my  pretty  turtle-dove, 
He  has  flown,  he  has  flown  far  from 

me. 

(She  sinks  into  a  chair  in  front  of  the 
clavichord)  . 


CRESPEL. 

My  unhappy  child, 
Well  beloved  daughter, 
You  gave  me  your  word 
You'd  never  sing  again  ! 


8 


THE  TALES  OF  HOFFMANN 


ANTONIA. 

My  mother's  alive  in  me 
She  compelled  me. 
My  heart  was  all  song. 
I  could  not  refrain ! 

CRESPEL. 

Ah,  that's  what  I  fear— 
The  voice  of  your  mother 
In  your  voice  I  hear. 
Regret  is  all  vain! 
I  hear  her  in  you ! 
Pray,  pray,  I  entreat  you ! 

ANTONIA  (Sadly). 
Then  your  Antonia  will  be  dumb ! 

(She  goes  out  slowly). 

CRESPEL. 
O,  despair! 
As  she  sang  just  now 
I  could  see  the  glow  of  the  fever 
That  flushed  in  her  face. 
God !    Ah,  must  I  then  lose  her, 
My  darling! 
Ah,  that  Hoffmann ! 
'Tis  he  who  has  fired  all  her  heart 
With  his  madness ! 
I'd  fled,  yes,  to  Munich ! 

(To  Fronts,  who  enters). 
Frantz,  I'm  in  to  no  one. 

(Fronts  about  to  go). 

FRANTZ. 
Are  you  sure  ? 

CRESPEL. 
Why'd  you  go? 

FRANTZ. 

But  you  said  there  was  some  one, 
Or  I  can't  trust  my  ears. 

CRESPEL. 

I  said :  I'm  in  to  no  one ! 
In  to  no  one ! 
D'  you  hear  me  clearly  now? 

FRANTZ. 
O,  good  Lord !  Do  you  think  I'm  deaf  ? 

CRESPEL. 
Oh,  may  the  Devil  destroy  you ! 

FRANTZ. 

Yes,  Mein  Herr.     They  shall  not  an- 
noy you. 

CRESPEL. 
O,  jackass.    Be  off,  I  say ! 

FRANTZ. 
A  lovely  day ! 

CRESPEL    (Furious). 
Get  out ! 

(Exit  Crespel  hurriedly). 


(Frantz   closes   the   door  and   moves 
down  the  stage) . 

FRANTZ. 

O,  good  Lord  !  Isn't  he  ill-tempered ! 
Dogmatic!  Asthmatic!  Ne'er  at  ease! 
Ah,  no  matter  how  he's  pampered, 
He's  hard  to  please ! 

SONG. 
FRANTZ. 

Night  and  day 

I  must  go  and  come, 

Obey  his  orders 

And  be  dumb. 

I  dare  not  speak, 

I  must  be  mum ! 

And  yet  if  I  were  not  so  dumb 

I  might  surprise, 

I  might  surprise  him. 

For  now  and  then  I'm  in  voice, 

And  to  sing  is  not  so  easy. 

Tra,  la,  la,  la,  la,  la, 

O,  his  ear  I  might  rejoice, 

La,  la,  la,  la,  la, 

La,  la,  la,  la,  la,  la,  la,  la, 

La,  la,  la,  la,  la ! 

Now  and  then,  when  I'm  in  voice, 

La,  la,  la,  etc. 

But  at  times  I'm  wheezy, 

At  times  I'm  wheezy. 

At  times  I'm  wheezy, 

I  am  wheezy ! 

Tra,  la,  la,  etc. 

And  of  course,  when  I'm  not  in  train- 
ing, 

I  do  not  sing  melodiously, 

But  I  can  dance  harmoniously, 

I  do  not  fear  the  truth  to  tell ! 

O,  when  I  dance,  I'm  really  enter- 
taining, 

For  truth  to  tell,  I  could  dance  all  day, 

And  to  dance,  is  not  so  easy ! 

(He  dances  and  sings). 

Tra,  la, .la,  etc. 

As  I  trip  upon  the  toe, 

La,  la,  la,  etc. 

I  delight  them  all,  I  know. 

(He  slips  and  falls). 

La,  la,  la,  etc. 

When  I'm  quite  in  training, 

When  I'm   in  training-, 

When  I'm  in  training, 

I'm  in  training! 

Tra,  la,  la,  etc. 

(He  rises). 
(He  sinks  into  a  chair). 


THE  TALES  OF   HOFFMANN 


SCENE. 
HOFFMANN    (Entering    the    door    at 

back,  and  followed  by  Nicklausse). 
Frantz !    It  is  here ! 
(He    moves    doivn    stage    and    taps 

Frantz  on  the  shoulder). 
Get  up !     D'  you  hear  ? 

FRANTZ. 
Eh  ?    Who  is  there  ? 

(He  rises  and  seems  surprised) . 
Mein  Herr  Hoffmann ! 

HOFFMANN. 
Myself,  man!  What  news?    Antonia? 

FRANTZ. 
He's  not  at  home,  Mein  Herr ! 

HOFFMANN. 

Ha,  ha !     Deafer  than  even  a  twelve- 
month   ago ! 

FRANTZ. 

You  do  me  honor ! 
I'm  well,   I'm  quite  well,  thank  the 

Lord! 

HOFFMANN  (Raising  his  voice). 
Antonia !     Ah,  tell  me  where  to  find 

her! 

FRANTZ  (Looking  at  him  and  smiling) 
Quite  so.    What  a  joy  for  my  worthy 
master ! 

(Exit). 

(Hoffmann  moves  to  the  clavichord 
and  reads  the  song.  He  sings  to 
his  own  accompaniment). 

Duo.     HOFFMANN. 
Ah,  'tis  a  ballad  of  love  and  of  folly, 
Love  and  folly, 
Joyous  and  gay,  or  melancholy ! 

ANTONIA  (Entering  suddenly). 
Hoffmann ! 

(He  rises  and  embraces  Antonia). 

HOFFMANN. 
Antonio ! 

NICKLAUSSE  (Aside). 
I'm  in  the  way.    Good-night. 

ANTONIA. 
O,  I  was  always  sure  you  loved  me 

still, 
You  loved  me  well  and  truly ! 

HOFFMANN. 

My  heart  had  told  me  true, 
You  really  did  regret ! 
My  heart  had  told  me  true, 


You  really  did  regret! 

Now  there  is  joy  in  (my)  life! 

To-morrow  will  see  you  my  wife ! 

Happy  with  you,  love, 

Happy  with  you,  love. 

Naught  shall  part  us  (now)  forever, 

And  for  aye ! 

Nothing  shall  part  us; 

Ah,  you  are  true ! 

And  naught  shall  part  us  forever 

For  aye ! 

ANTONIA. 

Now  I  can  joy  in  (my)  life! 

To-morrow  will  see  me  your  wife ! 

Happy  with  you  (love) 

Happy  with  you  (love) 

Naught  shall  part  us  (now)  forever, 

And  for  aye ! 

Nothing  shall  part  us  (now)  forever, 

Naught  shall  part  us  now  forever 

And  for  aye ! 

ANTONIA  and  HOFFMANN. 

By  our  love  now  we're  united, 

Love  has  blossomed,  ne'er  to  b« 
blighted. 

'Twill  bloom  in  our  hearts  for  aye. 

Forever  our  love  we'll  obey! 

Ah,  'twill  bloom  in  our  hearts  for  aye, 

It  will  blossom  for  aye, 

Love  we'll  obey; 

By  our  love  we're  now  united ! 

Joy  on  my  heart  you're  shedding, 

To-morrow  will  smile  on  our  wed- 
ding! 

Happy  with  you,  (love) 

Happy  with  you,  (love) 

Naught  shall  part  me  from  you, 

I'll  be  true, 

Nothing  shall  part  me  from  you, 

Nothing  shall  p^rt  me, 

Forever  and  ever  and  aye  from  you ! 

Nothing  shall  part  me  from  you ! 

From  you ! 

HOFFMANN. 

And  yet,  by  the  necromancy 

Of  my  tortured  fancy, 

I  am  troubled,  though  you're  true ! 

For  your  music  compels  me  often  to 

be  jealous, 
You  love  it,  too! 

ANTONIA. 

For  though  I  love  my  music, 

I  love  it  but  for  you ! 

Ah,  now  your  love's  unduly  zealous ! 


1-0 


THE    TALES    OF    HOFFMANN 


Ah,  you,  you  would  not,  surely,  for- 
bid me 
E'er  to  sing,  like  my  poor  old  father? 

HOFFMANN. 
Is  it  true? 

ANTONIA  (Mysteriously). 
Yes,  my  father  just  now 
Impressed  on  me  the  virtues  of  silence. 
Ah,  you  will  hear  me ! 

HOFFMANN  (Aside). 
It  is  strange !    Can  it  be  ? 

ANTONIA  (Resolutely). 
Come  here,  as  oft  before, 
Come  here,  my  dear, 
And  listen,  and  soon  you'll  know 
If  I  have  lost  the  voice 
That  you  love  and  adore. 

HOFFMANN. 

How  bright  your  eyes  are  shining, 
And  how  your  hand  doth  tremble ! 
ANTONIA  (Inviting  him  to  sit  down). 
See  this  sweet  song  of  love ! 
Often  we've  sung  (it)  together. 

HOFFMANN. 
This  sweet  song  of  love. 

ANTONIA. 
Often  we've  sung  (it)  together. 

HOFFMANN. 
Together ! 

ANTONIA    (Accompanying   herself   at 

the  clavichord). 
Fly  to  the  angels  above 
With  our  tale  of  love 
And  folly. 

Joy  and  woe  and  melancholy, 
Fly,  O  fly  as  the  dove ! 
Speak  to  the  skies  of  our  love 
And  our  folly, 
Melancholy, 

We  sing  of  our  love,  our  love, 
The  rose  newly  born, 
We  sing  of  our  love,  our  love, 
Is  a- wooing  the  dawn, 
Ah,  may  it  not  die  in  the  morning, 
My  rose  may  die  in  the  morning. 
In  the  morning, 
Ah,  love  and  folly, 
Fly  to  the  angels  above 
With  our  tale  of  folly! 
Joy  and  woe  and  melancholy! 
Fly,  O  fly  as  the  dove ! 
Fly  to  the  angels  above, 


With  our  tale  of  love  and  folly! 
We  are  singing  our  song  of  love, 
We're  singing  our  song  of  love  ! 

HOFFMANN. 
Fly  to  the  angels  above 
With  our  song  of  love 
And  folly, 

Joy  and  woe  and  melancholy  ! 
Fly,  O  fly  as  the  dove  ! 
We're  singing  our  song  of  love  ! 
We're  singing  our  song  of  love  ! 
We're  singing  our  song  of  love  ! 
(Antonia  puts  her  hand  to  her  heart 
and  seems  about  to  faint). 

SCENE. 

HOFFMANN  (To  Antonia). 
What  is  wrong? 
ANTONIA  (Again  putting  her  hand  to 

her  heart). 
Naught  ! 

HOFFMANN  (Listening). 
Hush  ! 

ANTONIA. 

Heav'n!  Tis  my  father! 
Come  ! 

(Exit).. 
HOFFMANN  (After  moving  as  though 

to  follow  her  and  returning). 
Nay  !    I  must  have  the  key  to  all  this 

myst'ry  ! 

CRESPEE  (Entering). 
No  one  ! 
I    thought    that   Hoffmann   might   be 

there  ! 
May  the  Devil  take  the  fellow! 

HOFFMANN.   • 
Thank  you,  friend  ! 

FRANTZ  (Entering,  to  Crespel). 
Mein  Herr  !    Doctor  Miracle  ! 
Rascal  !    O,  rascal  ! 
Close  the  door  man,  and  quickly  ! 

FRANTZ. 
Yes,  mein  Herr.    The  doctor  .... 


What?    Doctor?    He? 

Xot  on  my  honor  !  ' 

He  digs  the  graves  of  those  he  slays! 

He'd  love  to  kill  my  child,  after  her 

mother  ! 
The  rattling  of  his  cursed  phials  now 

I  hear! 
Don't  allow  him  to  enter! 


THE    TALES    OF    HOFFMANN 


MIRACLE  (Appearing  suddenly) . 
rial    Ha!    Hat    Ha! 

(Fronts  disappears). 
CRESPEL. 
The  Devil! 

MIRACLE. 

Well,  well!     Here  I  am!     It  is  I ! 
Ah,  my  most  worthy  Herr  Crespel ! 
Most  worthy — Where  can  he  be? 

CRESPEL  (Stopping  him). 
Be  gone! 

MIRACLE. 

Ha!    Ha!    Ha!    Ha! 
What  became  of  Antonia? 
Ah  me !    And  does  she  suffer 
Like  her  good  mother? 
She  going  on  well  ? 
Ah,  that's  better. 
Ere  long  she'll  be  cured! 
Now  take  me  to  see  her. 

CRESPEL. 

Would  you  kill  her,  too? 
If  you  do  but  stir, 
I  will  throw  you  out  of  the  window! 

MIRACLE. 

Hey  there !    Go  slow ! 
I  have  no  desire  to  harm  you ! 

(He  draws  up  an  armchair). 
CRESPEL  (Aside). 
Wha^  'he  deuce ! 
.Traitor! 

MIRACLE. 
If  any  ill 
You  would  kill, 
'  You  surely  first  should  know  it. 

HOFFMANN  (Aside). 
He  fills  me  with  terror ! 

CRESPEL  (Aside). 
With  horror,  he  chills  me ! 

HOFFMANN  (Aside). 
He  fills  me  with  terror! 

CRESPEL  (Aside). 
With  horror  he  chills  me ! 

MIRACLE  (Extending  his  hand  towards 

Antonia' s  rdom). 
You  shall  hear  me  question  her: 
You  must  obey  my  will ! 
Come  now  with  willing  grace ! 
Yield  now  with  willing  grace ! 

MIRACLE. 
I  pray  you,  take  this  chair. 

CRESPEL. 
I  have  a  seat. 


MIRACLE. 

(Makes  some  more  passes — taking  no 
notice  of  Crespel). 

How  old  may  you  be? 
I   entreat ! 

CRESPEL. 
Who?    I? 

MIRACLE. 
I'm  speaking  to  you,  child. 

HOFFMANN. 
Antonia ! 

MIRACLE. 

Your  age  ?     Pray  reply  ! 
I  command. 

(He  listens} . 
Twenty ! 
'Tis  the  springtime  of  life! 

(He  seems  to  feel  her  pulse). 
And  now — let's  see  your  hand ! 

CRESPEL. 
Her  hand? 

MIRACLE. 

(Taking  out  his  watch). 
Hush!     Let  me  count  the  beats  1 

HOFFMANN  (Aside). 
Ah,  is  it  true,  or  do  1  dream  1 
Or   is  it  true? 

MIRACLE. 

The  pulse  flutters  and  goes  too  fast. 

This  will  not  do. 

Now  sing. 

(The  voice  of  Antonia  is  heard  in  the 

air). 

ANTONIA  (Behind  the  scenes). 
Ah! 
MIRACLE     (Rising    and    seeming    to 

watch   Antonia   go) 
(The  door  of  Antonio? £  room  closes). 
Look  you,  now  she's  afire, 
And  as  bright  as  the  clay. 
Now  she  presses  her  hand 
To  her  heart,  in  her  pain ! 

CRESPEL. 

\Vhat  was  that? 

MIRACLE  (Rising  and  restoring  one  of 
the  arm  chairs  to  its  place). 

'Twould  be  sad  indeed, 
I  do  maintain, 
To  let  the  reaper,  Death, 
Bear  off  so  fair  a  prey! 

CRESPEL. 
No  more !     No  more  ! 

(He  knocks  over  an  arm  chair). 


THE  TALES  OF  HOFFMANN 


MIRACLE. 

If  you  will  let  me  offer  you  my  aid, 
If  you  will  let  me  save  the  maid.  . . 
(He  takes  several  phials  out  of'  his 
pocket  and  rattles  them  like  casta- 
nets) . 

I've  here,  these  phials  rare, 
Which  I  hold  in  reserve... 
What  you  should  do. . . 

CRESPEL. 
Avaunt ! 

The  Lord  preserve  me 
From      obeying      the      counsel      of 
wretches  like  you! 

MIRACLE. 
What  every  morning  you  should  do, 

each  morning  do.    . 
Yes,  I  can  quite  understand — 
What  your  anger  meant. 
Ah,  the  phials  !     Suff 'ring  father ! 
Soon  they'll  relieve  her, 
And  give  you  content. 

HOFFMANN. 
Antonia !    Antonia ! 

CRESPEL. 

Avaunt!   and   leave   me   alone,   you 

fiend! 
Avaunt!      Begone   from    my    home, 

begone ! 

Beware  a  father's  fury 
And  his  despair! 
Begone !     Begone !  (now) 
By  Satan  you're  sent! 
Ah,  now  begone,  ah,  begone  from 

my  home! 

Begone!     Leave  me  alone 
And  beware  of  a  father's  fury, 
Flee  a  father's  despair 
And  fury,  flee  his  despair 
And  fury!     Go!     Ah,  begone! 
Ah,  begone,  and  fear  the  fury 
Of  a  father!    Begone!     Begone! 

HOFFMANN. 

On  her  death  he  is  bent! 

But,  knowing  his  intent, 

I  will  save  you,  my  own ! 

You'll    lose    her,    though    by    Satan 

you're  sent! 
You're  sent! 
You  laugh  in  vain 
Although    by    Satan   here    you    are 

sent! 
You're  sent ! 


MIRACLE. 

Ah!     Surely  content! 

Ah! 

Yes,  I  quite  understand 

What  your  agony  meant! 

With  the  phials,  poor  father, 

You'll  be  surely  content ! 

Yes,  I  could  see  your  bent! 

See  what  you  meant ! 

Yes,  in  a  moment  or  two. 

You'll  surely  be  content! 

The  phials !  That's  what  you 
meant  1 

Never  fear, 

For  you'll  surelv,  surely  soon  be 
content ! 

Ay,  content! 

You'll  surely,  surely  soon  be  con- 
tent! 

MIRACLE  (Phlegmatically). 
Which  she  should  take.  . . 

CRESPEL. 
Avaunt!     Begone! 

MIRACLE. 
In  the  forenoon. . . 

CRESPEL. 
Leave  me!    Go!    Go! 

(He  pushes  Miracle  out  and  slams  the 

door  to). 
Ah! 

He  has  gone  at  last ! 
And  my  door's  barred  against  him  I 
Again  we're  now  alone, 
My  own,  my  darling  daughter! 

MIRACLE     (Returning     through     the 
wall). 

Which  she  should  take, 

Ev'ry  forenoon,    ev'ry  forenoon . . , 

CRESPEL. 

Ah !     Go,  go,  you  rascal ! 
May  you  burn  in  the  flames 
Of  the  devils  below! 
We  will  see  if  old  Satan's 
Your  friend  or  your  foe! 

MIRACLE. 

Oh  yes,  I  understand, 
Oh  I  know  what  you  meant! 
Thanks    to    my    phials,    you    poor 

father, 

You'll   surely  be  very  content! 
Ah,  quite  content !     Ah  ! 

HOFFMANN. 
Antonia !     Antonia ! 


THE  TALES  OF  HOFFMANN 


•    CRESPEL. 
Begone!      Begone!      By    the    Devil 

you're  sent! 
Begone!      Begone!      By   the    Devil 

you're  sent! 

HOFFMANN. 

On  her  death  he  is  bent. 
I'll  baffle  his  intent! 

CRESPEL. 

Beware  a  father's  fury, 
And  his  despair. 
Flee  his  rage  and  despair! 

MIRACLE. 

Yes,  I  know  what  you  meant. 

I  divine  your  intent! 

With  my  phials,  poor  father, 

You'll  be  surely  content! 

Yes,  I  see  your  bent! 

See  your  bent! 

Yes,  I  divine  your  intent, 

You'll  surely  be  content, 

My  phials,  yes  they'll  make  yct> 

Surely  happy,  content! 

Yes,     content,     they'll     make     /ou 

content. 

H'er  death  I  meant. 
So  she  must  take  ev'ry  forenoon, 
So  she  must  take  ev'ry  forenoon.  .. 

HOFFMANN. 

I  will  save  you,  my  dear! 

You  laugh  in  vain, 

I'll  foil  your  Satanic  intent. 

You  laugh  in  vain, 

You  laugh  in  vain, 

I'll  foil  your  intent,  intent! 

Antonia ! 

CRESPEL. 
Begone!      Begone!      You    devil    of 

Hell! 

Go  now!    Begone!     Begone! 
Leave  me  alone,  you  fiend! 
Leave    me    alone    and    beware    my 

despair 
And  fury ! 

Yes,beware  my  despair,   my  fury, 
Ah,  my  despair,  my  fury! 
Off  with  you  !     Go !    Ah,  begone ! 
Beware  a  father's  fury. 
Go!     Go!     Begone! 
Begone!     Begone! 
Begone !     Begone ! 

(Exit  Miracle  backwards,  shaking  his 
phials  and  followed  by  Crespel). 


SCENE. 
HOFFMANN. 
She'll  sing  no  more! 
Alas! 

But  how  shall  I  persuade  her? 
Can  I  make  her  obey  me? 

ANTONIA. 

Well,  dear?   My  father? 
What  did  he  say? 

HOFFMANN  (Taking  her  hands). 
O,  do  not  question  me! 
Anon,  all  you  shall  know. 
All  we  hooed  for,  my  own,  we  must 

forego. 

Ah,  my  Antonia! 
If  you  love  me,  forget  your  dreams 

of  glory 

Dismiss  them  from  your  mind. 
Dream  'no  more  of  the  glory 
You  and  I    together  hoped  to  find. 

ANTONIA. 
What  of  you,  dear? 

HOFFMANN. 

In  love  alone,  we'll  find  our  pleasure. 
And  naught  that  is  not  you 
In  future  I  will  treasure! 
I  will  treasure ! 

ANTONIA  (After  a  pause). 
So  be't!     And  here's  my  hand! 

HOFFMANN. 
Ah,  dear  Antonia! 
How  can  J  e'er  repay 
What  you've  given  me  to-day! 

(He  kisses  her  hand). 
Your  father  may  return,  and  I  must 

go- 
Till  to-morrow,  I  must  go,  I  must 

go! 

(He  goes.  Antonia  watches  his  de-r 
parture.  After  a  moment  she  moves 
down  stage) . 

ANTONIA. 

My  father,  as  I  see. 
Has  made  him  his  accomplice. 
But,  ah,  to  weep  would  be  in  vain. 
I've  giv'n  my  word. 
I  shall  not  sing  again! 

(She  sinks  into  an  arm  chair). 

TRIO. 

MIRACLE. 

(Re-appearing  suddenly   behind   An- 
tonia and  singing  into  her  ear). 
You  will  not  sing  again? 
D'you  know  the  sacrifice 
To  which  you  have  agreed, 
Ah,  have  you  weighed  it  well? 


THE    TALES    OF    HOFFMANN 


Your  beauty  and  your  art 

And  your  grace  and  your  charm, 

Shall  the  gifts  that  the  gods  upon 
your  head  have  lavished 

Be  buried  on  your  hearth? 

Must  all  from  you  be  ravished? 

And  have  you  in  your  dreams 

Not  heard  a  sound  that  seems 

The  soughing  of  the  breeze 

Amid  the  swaying  trees, 

The  tribute  to  your  fame 

Of  the  crowd  you  have  conquered 

As  it  murmurs  your  name 

And  longs  like  you  to  please ! 

Ah,  is  there  any  joy  that  can  com- 
pare with  glory? 

And  you  who  are  so  fair 

Would  throw  it  all  away? 

You  only  care  to  wed, 

And  see  your  babies  play. 

Your  babies  who  will  make  you 
grow 

Less  lovely  ev'ry  day? 

ANTONIA  (Without  turning  her  head). 

Ah,  what  can  be  the  voice 

That  whispers  in  my  ear? 

Is  Satan  by  my  side, 

Or  is  it  God  I  hear? 

Nay !    Nay ! 

That  is  not  joy,  as  you  say, 

To  undo  me! 

To  win  his  love 

I'll  give  all  my  glory  away ! 

Your  fame  is  not  dearer  to  me 

Than  the  home  and  bliss  I'll  share 

With  the  man  I  adore ! 

MIRACLS. 

Ah,  what's  in  love  that's  so  com- 
pelling? 

To  Hoffman  you're  a  prey. 

He  treasures  naught  but  your  face, 

All  that  he  worships  is  your  grace ! 

He  who  buys  you  soon  may  be 
selling 

Your  voice  and  your  beauty,  if  you 
obey  him  to-day. 

(He  vanishes). 

ANTONIA  (Rising). 

No!  Do  not  torture  me! 
Ah  go!     Ah  go! 
I  will  no  longer  listen! 
To  my  word  I'll  be  true. 
To  him  I  love  I'll  go! 
In  vai*n;  to  me  you  sue — 
'Twould  be  a  sin  to  listen ! 


He  stood  there  by  my  side, 

And  held  me  to  his  heart! 

He  vowed  unending  love, 

We  nevermore  will  part! 

Ah!      Who    will    from    the    demon 

save  me, 
Save  my  soul ! 

(Looking  at  her  mother's  portrait). 
My  mother! 
O,  my  mother! 
I  love  thee  so,  I  love  thee  so! 

MIRACLE  (Re-appearing). 
Your  mother!    You  think  of  her  too 

late! 

Your  mother! 

Is't  not  she  who's  speaking  to  you 
And  with  my  voice? 
Ungrateful!     O,  remember  now 
Her  glorious  name 
Ere  you  go  to  your  fate ! 
You  hear  her! 
( The  portrait  is  suddenly  illuminated) 

A  VOICE. 
A'ntonia ! 

ANTONIA. 
Heav'n ! 

MIRACLE. 
You  hear  her! 

A  VOICE. 
Antonia! 

ANTONIA. 
O,  my  mother!  My  mother! 

MIRACLE. 
You  hear  her! 

A  VOICE. 

Daughter  mine,  O,  my  dear, 
I'm  calling  to  thee ! 
'Tis  thy  mother,  'tis  she, 
That  thou  dost  hear! 
Daughter  mine,  O  my  dear, 
I'm  calling  to  thee! 
'Tis  thy  mother! 
Hearken  to  her  voice ! 

ANTONIA. 

Ah,  'tis  my  mother  appealing 
Her  will  she's  revealing! 

MIRACLE. 

'Tis  her  voice,  clear  and  true, 
Her    voice    that    never    was    mis- 
leading. 

She  has  left  it  to  you, 
To  win  glory  anew ! 

A  VOICE. 
Antonia! 


THE    TALhS    OF    HOFFMANN 


15 


MIRACLE. 
You  hear  her ! 

A  VOICE. 

Antonia ! 

MIRACLE. 
You  hear  her. 

A  VOICE. 
Antonia ! 

MIRACLE. 
You  hear  her! 
Yes,  again   she   is   living! 
And,  hark  their  plaudits  loud 
The  crowd  again  is  giving! 

A  VOICE. 
Antonia! 

ANTONIA. 
My  mother !     My  mother ! 

MIRACLE. 

Do  .as  she  does!    Sing  with  feeling! 
(He  picks  up  a  violin  and  begins  a 
frenzied  acorn paniment). 

ANTONIA. 
Her  soul,  O  her  soul  is  appealing! 

A  VOICE. 
Antonia ! 

MIRACLE. 

Will  you  sing,  will  you  sing? 
Will  you  sing,  she's  appealing! 

ANTONIA. 
My  mother! 

A  VOICE. 
Antonia! 

ANTONIA. 
My  mother?    My  mother!    Ah! 

MIRACLE. 
Do  as  she  does !    Sing  with  feeling ! 

A  VOICE. 

Daughter  mine !   O,  my  dear, 
I'm  calling  to  thee! 

ANTONIA. 

0  her  soul  is  appealing, 
Calling  to  me! 

MIRACLE. 

Ay,  her  soul  is  appealing, 
It  calls  to  thee. 

ANTONIA. 

1  hear  her  calling, 
I  hear  her  voice ! 

O,  I  hear  her  voice! 
Ah,  my  mother, 
Ah,  my  mother, 
Ah! 


A  VOICE. 

Tis  thy  mother,  'tis  she,  dear! 

Obey  her  voice ! 

Daughter  mine,  O  my  dear! 

I'm  calling  to  thee! 

Obey  my  voice ! 

MIRACLE. 

'Tis  thy  mother  who  call,  thee ! 
Obey  her  voice! 
Hark  to  her  voice ! 
Ay,  her  soul  is  appealing, 
It  calls  to  thee! 
Hark  to  her  voice ! 
Hark  to  her  voice! 
Obey  her  voice! 

ANTONIA. 
No!  Ah,  cease! 
Never  more  I'll  sing,  ah,  leave  me  in 

peace. 

O,  this  flame,  I'm  a-fire !    . 
Shall  I  never  find  surcease? 

MIRACLE. 

Obey!  Obey  me!     Obey  me! 
Ah,  why  seek  release ! 
'Tis  thy  mother  who  calls  thee. 
Her  soul  is  appealing ! 
Do  not  say  nay ! 
Obey  her  voice ! 

ANTONIA. 

My  mother!     I  hear  her  voice! 
Ah!    Yes,  her  spirit  is  calling!    Ah! 

A  VOICE. 

Daughter  mine,  I  am  calling! 
Yes,  I'm  calling.    Thou  must  obey! 
My  voice  is  calling! 

MIRACLE. 

Ay  i  thy  mother  is  calling! 
Ay,  'tis  her  spirit  that  appeals ! 
Her  voice  is  calling! 

ANTONIA. 

Yes,  her  soul  is  appealing! 
Her  call  I  hear! 
'Tis  my  mother!     'Tis   she!     I  can 

hear  her  voice! 
Yes,  her  soul  is  appealing, 
Her  call  I  hear! 
Ah!  'Tis  my  mother!     I   hear  her 

voice ! 

A  VOICE. 

Daughter  mine,  I'm  appealing! 
Wilt  thou  'not  hear? 
Tis  thy  mother!     'Tis  she!     Obey 

her  voice! 


10 


THE   TALES  Of  HOFFMANN 


Daughter  mine,  I'm  appealing! 
Wilt  thou  not  hear? 
Daughter  mine,  ah,  obey  my  voice! 
My  voice! 

MIRACLE. 

Ay,  her  soul  is  appealing! 
Tis  thy  mother,  'tis  herself. 
Thou  wilt  obey,  obey  her  voice  1 
Obey  her  voice! 
Ay,  her  soul  is  appealing! 
'Tis  thy  mother,  'tis  herself!. 
'Tis  thy  mother!    'Tis  thy  mother! 
Ah,  obey  her  voice, 
Her  voice! 

(He  plays  the  violin  frenziedly). 


ANTONIA  (Panting). 

I  burn  with  flame  unforgiving, 
Ah,  the  fire  of  frenzy  fills  my  eyes ; 
Flaming  frenzy,  flaming  frenzy, 
Has  blinded,  has  blinded  my  eyes, 
Filled,  and  fired  my  eyes, 
Has  blinded  my  eyes ! 
Filled  and  fired  my  eyes ! 
Ah! 

A  moment  more  is  left  for  living — 
One  only's  left  for  living, 
And  then  my  soul  will  seek  the  skies ! 
_Ji! 

And  then  my  soul  will  seek  the  skies! 
My  soul  will  seek  the  skies ! 
One  moment  more  remains  of  living, 
And  then  my  soul  will  seek  the  skies! 
And  then  my  soul  will  seek  the  skies! 
I  burn!     The  flame  is  unforgiving — 
The  flame  of  frenzy  fills  my  eyes ! 
Ah,  soon,  too  soon,  I'll  cease  from  liv- 
ing— 
Then  my  poor  soul  will  seek  the  skies ! 

(She  falls  on  the  sofa  dying). 


A  VOICE. 

My  voice  is  calling! 

My  voice  is  calling! 

My  voice  is  calling! 

Thou  wilt  obey ! 

Sing  on,  sing,  O,  my  daughter, 

Sing  on ! 

My  voice  is  calling! 

Sing  on,  sing  on ! 

My  voice  is  calling — 

O,  wilt  thou  obey? 

Sing  on,  sing  on,  sing  on ! 


Daughter  mine 
I  am  calling! 
Daughter  mine 
I  am  calling! 
Thou  wilt  obey. 
Ah,  my  spirit  is  calling, 
Is  calling! 
Obey  my  voice ! 
Obey  my  voice ! 

(The  picture  resumes  its  normal  ap- 
pearance) . 

MIRACLE. 
Sing  on,  sing  on, 
Sing  once  more ! 
Hear  her,  she's  calling! 
Sing  on ! 

Hear  her,  she's  calling! 
Sing  on ! 

Her  soul  is  appealing — 
Thou  wilt  obey! 
Sing  on,  sing  on ! 
Sing  away,  dear! 
Hear  her,  she's  calling! 
Sing  on,  sing  on,  sing  on, 
Hear  her  voice — it  is  calling. 
Thou  must  obey! 
Her  soul  is  appealing,  appealing! 
Obey  her  voice! 
Obey  her  voice! 

(He  sinks  through  the  floor  with  a 
satanic  laugh). 

FINALE. 

CRESPEL   (Entering  hurriedly). 
O,  my  dear!     My  daughter! 
Antonia ! 

ANTONIA  (Dying). 
My  father !    Do  but  hear ! 
'Tis  my  mother....    My  mother....  who 

appeals ! 

He's  come,  O  my  love ! 
Fly  to  the  angels  above.... 
Sing  to  them  our  song  of  love.... 
Joy  and  woe    and  melancholy 
Ah !    I'll  sing  them  our  song  of  love ! 

(She  dies). 

CRESPEL. 

O,  speak  one  word  !     One  word  ! 
My  daughter !    Speak  to  me ! 
My  daughter !    Speak  one  word ! 
Death  unrelenting! 
Ah !     Relent !    Relent ! 
Mercy ! 

Thou'lt  spare  my  child! 
My  daughter ! 


THE  TALES  OF  HOFFMANN 


17 


(To  Hoffmann,  who  enters). 
Ah,  Hoffmann!     Villain!     Villain! 
Tis  thou,  to  death,  my  child  hath  sent! 
But  I'll  have  blood,  thy  blood,  I  say ! 
(Picking  up  a  knife  as  if  to  strike 

Hoffmann) . 
A  knife !    He  shall  pay 
With  his  life ! 

NICKLAUSSE     (Entering     and     inter- 
vening) . 
Ah,  forbear! 

HOFFMANN  (To  Nicklausse). 
Hasten !    And  give  the  alarm ! 
A  doctor,  man !    A  doctor,  man ! 

MIRACLE  (Re-appearing). 
He's  here ! 
(He  bends  over  Antonia  and  takes  her 

hand,  which  falls  lifeless). 
Dead! 

HOFFMANN   (In  despair). 
Antonia ! 

CRESPEL  (Frensiedly) . 
Oh,  God,  O  my  child ! 
My  daughter! 

(Frantz  enters  and  kneels  beside  An- 
tonia). 

CURTAIN. 


ACT  II. 

(Venice — exterior  of  a  gallery  in  a 
palace  looking  down  on  the  Grand 
Canal.  The  canal  (practicable)  is 
seen  at  back.  Balustrades,  stairways, 
columns,  lamps,  chandeliers,  cush- 
ions, flowers.  Side  doors  to  left 
and  right,  near  the  footlights.  Be- 
yond these,  wide  doors  or  arcades, 
leading  to  other  galleries.  Guests 
arc  grouped,  standing  and  reclining 
on  cushions,  roundabout  Giulietta. 
The  scene  is  lively  and  brilliant). 
ENTRANCE  AND  BARCAROLLE. 

NICKLAUSSE. 

Shining  night,  O  night  of  love, 
Thy  beaming  beauty  blesses ! 
Light  of  night,  that  shines  above, 
O  shining  night  of  love! 

GIULTETTA  and  NICKLAUSSE. 
Time  runs  on  and  comes  no  more; 
It  goes  with  our  caresses; 
Far  from  this  beguiling  shore, 
It  goes  and  comes  no  more! 
O  breezes  as  ye  play, 


Blow  away  our  distresses, 

O  breezes  as  ye  play, 

Waft  our  sorrow  away, 

As  ye  play ! 

Ah! 

Shining  night,  O  night  of  love. 

Thy  beaming  beauty  blesses! 

GUESTS. 
Ah! 

GIULIETTA  and  NICKLAUSSE. 
Light  of  night  that  beams  above, 
O  shining  light  of  love! 

GUESTS. 
Ah!    Ah! 

NICKLAUSSE. 
Night  of  light  and  of  love! 

GIULIETTA. 
Ah,  smile  on  all  our  caresses  1 

NICKLAUSSE. 
Smile  on  all  our  caresses! 

GIULIETTA. 
Night  of  love !    O  night  of  love ! 

NICKLAUSSE. 

O  shining  night  of  love !    Ah  ! 
RECITATIVE  AND  DRINKING  SONG. 

HOFFMANN. 

And  I?    It  is  not. that,  I  vow, 
Could  e'er  enchant  me! 
When  beauty  passes  by, 
Or  at  her  feet  we  lie, 
Why,   O  why,  should  we   sob  and 

sigh? 
Nay! 

We'll  laugh  as  we  love 
And  we'll  sing  though  the  morrow 
May  be  laden  with  sorrow! 

SONG. 
My  friend,  love  that  preys  on  the 

mind,  is  blind ! 
The  laugh  that  brings  laughter  and 

wine,  divine  1 
With  passion  and  desire 
Let  your  heart  be  burning — 
For  pleasure  and  its  fire 
Let  your  soul  be  yearning! 
Ere  love  be  past. 
One  day  'twill  last, 
One  day  'twill  last, 
One  day  'twill  last! 
Ah! 
The  heav'ns  are  not  more  fair  than 

thou,  I  vow, 

But  hearts  of  steel  too  oft  conceal 
The  De'il ! 


18 


THE    TALES    OF     HOFFMAN:; 


O  joys  of  paradise, 

O  amours  inviting, 

O  pledges  that  we  prize, 

In  ou;    dreams  delighting, 

O  chastity, 

O  purity, 

0  purity, 

Ybu're  lies  !     You're  lies ! 

Ah! 

A  fig  for  all  who  are  weeping 

Because  she's  coy! 

In  wine  our  woe  we  are  steeping, 

We'll  sing  with  joy! 

We'll   have   one   hour   of  bliss   and 

joy! 
Ah! 

A  fig  for  all  who  are  weeping 
Because  she's  coy! 
In  wine  our  woe  we  are  steeping 
We'll  sing  with  joy! 

HOFFMANN. 
We'll  live  one  hour  of  bliss  and  joy! 

GUESTS. 
Bliss  and  joy! 
We'll  live  one  hour  of  joy! 

.    .  SCENE. 

SCHLEMIL. 

1  see  al)  here  are  merry! 
You're  a  marvel,  Signora ! 

GIULIETTA. 

Why  not? 

I  have  mourned  you  my  own,  for 
three  days' 

PlTTICHINACCIO. 

Ay,  ay! 

SCHLEMIL. 
Abortion ! 

GIULIETTA  (Calming  them). 
Come,  come.     Pray  be  calm ! 
We've  a  stranger,  a  poet,  to-day,  as 
a  guest — 

(Introducing  Hoffmann). 
Hoffman ! 

SCHLEMIL  (Ungraciously). 
Signer ! 

HOFFMANN  (Ironically). 
Signor ! 

.    GIUUETTA  (  To  Schlemil). 
Try  to  smile,  I  implore  you ! 
And  to  while  time   away,  we  will 
faro  play! 


GUESTS. 

Hurrah  !    Faro  we'll  play  ! 

(After  a  gesture  inviting  her  guests  to 
follow  her,  Giulietta  moves  toivards 
the  exit  leading  to  the  card  room. 
Hoffmann  is  about  to  offer  his  es- 
cort, when  Schlemil  intervenes). 

SCHLEMIL  (Taking  Giulietta 's  hand  as   - 

she  tries  to  calm  him). 
Morbleu ! 

GUESTS. 
The  game !     The  game !    Away ! 

GIULIETTA  (To  the  guests). 
The  game !  my  friends,  away ! 
(All   go    out    except    Hoffmann    and 
Nicklausse) . 

NICKLAUSSE  (To  Hoffmann). 
A  word.     Two  saddled  horses  wait. 
Should  anv  folly,  any  dream. 
Seem  to  harm  you,  my  friend, 
I'll  abduct  you. 

HOFFMANN. 

And  what  dream  could  a  poet's 

Wildest  fantasy 

Weave  of  such  reality? 

Can  one  dream  of  a  courtesan,  man? 

NICKLAUSSE. 

This  Schlemil  surely  can. 

HOFFMANN. 
But  I  am  not  Schlemil ! 

NICKLAUSSE. 

Well,    beware !      Old    Nick    knows 
many  a  trick ! 

(Dapertutto  appears  at  back). 

Let    him    try !      And    if    he    should 

succeed, 

He  may  have  me  forever ! 
Let's  go ! 

NICKLAUSSS. 
Let's  go ! 
(Nicklausse  and  Hoffmann  exeunt). 

DAPERTUTTO. 
Ay,  go! 

The  eyes  of  Giulietta 
Will  treat  you  no  better 
Than  they  did  all  the  others-! 
If  they  could  fetter  Schemil, 
Why  not  you  ? 

On  the  word  of  a  certain  Devil, 
She  will  conquer  you  too ! 
I've  willed  it,  Giulietta  must  obey. 
Yes,  she'll  win  you  to-day! 


THE    TALES    OF    HOFFMANN 


19 


AIR. 
DAPERTUTTO. 

(Drawing  a  glittering  diamond  ring 
from  his  finger). 

With  my  diamond  bright, 

My  magical  mirror  of  light 

With  my  diamond  bright 

I    charm    them    and    hold    them    in 

thrall ! 

Be  they  birds,  or  but  women, 
Should  they  its  beauty  see, 
Should  they  fly,  or  they  sigh, 
Some  ere  long  will  be  dying, 
And  some  will  render  their  souls! 
Some  ere  long  will  be  dying, 
And  some  will  render  their  souls! 
Ah !  with  my  diamond  bright, 
My  magical  mirror  of  light, 
With  my  diamond  bright 
I'll  draw  her  here, 
I'll — draw — her — here  ! 
I'll  draw  her  here! 
Bright  gem  of  light, 
You'll  draw  her  here! 
O  gem,  draw  her  here  ! 

0  gem  of  light, 
Shine  on, 

To  draw  her  here  ! 

SCENE. 

(Giulietta  appears  and  moves,  as  if 
facinated,  towards  the  diamond 
which  Dapertutto  holds  out  to  her). 

DAPERTUTTO  (Slipping  the  ring  on  her 

finger). 
My  angel ! 

GIUUETTA. 

What  is  your  will?     What  is  your 
desire? 

DAPERTUTTO. 

Ah!     Have  you  not  divined? 
You,  who  conquer  all  hearts, 
With  your  womanly  arts, 
Ah,  you'll  give  me  what  I  ask, 
Only  Schlemil's   shadow! 
And,  by  way  of  a  change, 

1  should  like  the  reflection 

Of  Hoffmann,  too,  ere  the  dawn. 

GIULIETTA  (Speaking). 
What?    His  reflection? 

DAPERTUTTO  (Singing). 
Yes,  his  reflection! 
You  doubt,  though  you  know  the 

power 
Of  your  bright  eyes? 


GIULIETTA  (Speaking). 
No! 

DAPERTUTTO  (Speaking). 
Who  knows? 

(Singing). 

Your    Hoffman    their    beauty    may 
despise. 

(Sternly). 

Yes,  I  was  here  not  so  long  ago 
And  heard  him.  . . 
As  he  defied,  defied  your  eyes! 

GIULIETTA  (Resolutely). 
Ah,  then  I'll  make  him  a  fool! 

(Hoffmann  enters). 
.Tis  he!    Tis  he! 
(Hoffmann  crosses  the  stage,  salutes 
Giulietta  and  is  about  to  go.    Daper- 
tutto   kisses  Giulietta's    hand    and 
exit) . 

GIULIETTA  (To  Hoffmann). 
O,  would  you  go? 

HOFFMANN  (Harshly). 
I've  lost  my  all.  . . 

GIULIETTA. 
Ah,  so  have  I ! 

Ah!    If  you  go,  you'll  affront  me! 
Ah!     If  you  go  you'll  offend  me! 
Without  ruth,  without  thanks, 
You'd  go,  you'd  go ! 

HOFFMANN  (Impulsively). 
Your  tearful  eyes  betray  you! 
Ah,  I  love  you! 
My  life  for  you  I'd  fling  away! 

Duo. 

GIULIETTA. 
You  may  rue! 
You  do  not  understand. 
An  hour,  a  single  hour, 
May  bring  about  your  ruin ! 
Your  love  and  mine 
May  wreck  you  for  aye, 
If  you  stay ! 
Will  you  not  depart, 
Lest  Schlemil  slay  you,  my  heart!" 
Beware  if  you  do  not  obey  me ! 
I'll  love  you  forever,  but  go,  I  pray ! 

I  pray! 

At  dawn,  believe  me,  dear, 
I  vow  I'll  join  you  here! 

HOFFMANN. 

O  heav'n,  with  what  delight 
My  heart  is  all  alight! 
With  melody  divine 
Thy  voice  the  world  has  filled: 


20 


THE  TALES  OF  HOFFMANN 


With  glowing  joy  and  love, 
My  soul  again  is  thrilled ! 
Thine  eyes  on  mine  alone 
Their  glory  bright  have  shed, 
They  flame  as  the  stars  of  the  night : 

And  I  feel,  O,  my  dear,  my  own, 
At    the    tough    of    thy    love    laden 

breath, 
Rapture   awakens    and    sorrow   has 

flown. 

Thy  breath  is  all  laden, 
Ah,  thy  breath  is  all  laden 
With  the  rapture  of  thy  love 
And  sorrow  has  flown! 
0,  Heav'n  with  what  delight 
My  heart  is  now  alight, 
Thine  eyes  on  me  alone, 
Glow  in  the  night, 
Glow  starry-bright 
And  flaming! 

GlULlETTA. 

Yet  to-day,  wilt  thou  not, 
To  encourage  my  heart, 
Give  me  some  gift  to  remind  me  of 
thee? 

HOFFMANN. 
What  shall  I  give  thee? 

GlULlETTA. 

I'll  tell  thee, 

Do  not  laugh  at  my  plea. 
(She   embraces   Hoffmann   and   pro- 
duces a  mirror). 

The  gift  I'd  have  of  thee 

Is  thy  reflected  image, 

The  reproduction  true 

Of  thy  look, 

Thy  very  visage, 

The  reflection  that  I  see 

Here,  bending  over  me! 

HOFFMANN. 

What!     My  reflection? 
Ah,  this  is  folly ! 

GlULlETTA. 

No!    For  it   can  be   detached,  they 

say, 

And  taken  from  this  mirror... 
And  be  hid,  if  I  bid, 
In  my  heart  and  for  aye. 

HOFFMANN. 
In  thy  heart! 

GlULlETTA. 

In  my  heart! 

Ah,  see, 'tis  I  who  do  implore  thee! 

O,  Hoffman,  hear  my  prayer! 


HOFFMANN. 
Dost  thou  care? 

GlULlETTA. 

Yes,  I  care! 

Be  it  wisdom  or  folly, 

Thou  wilt  list  to  my  prayer! 

Shouldst   thou   thyself  from   me  be 

taken, 

I  still  would  keep  a  part  of  thee, 
Thy  reflected  soul  and  thy  being, 
Ah,  give  them,  love,  to  me! 
Thy  reflection  give  to  me! 
My  heart  'twill  fill  with  thee! 
Ah! 

HOFFMANN. 
O  ecstasy  of  joy  unending, 

0  rare  and  fair  and  lovely  fear, 
My  reflected  soul  and  my  being 
With  thee  for  aye,  with  thee  for  aye 

will  be ! 
With    thee,    with    thee,    yes,    with 

thee ! 
Ah! 

GIUUETTA  and  HOFFMANN: 
Ah,  to-day,  ah  to-day  all  is  sorrow, 
But  the  dawn,  the  dawn  brings  joy! 
Ah,  to-day,  ah  to-day  all  is  sorrow, 
But  the  dawn,  the  dawn  is  joy! 
(Schlemil  enters,  followed  bv  Nick- 

lausse,     Dapertutto,     Pittichmaccio 

and  other  guests). 

SCENE. 

GlULlETTA. 

Schlemil ! 

SCHLEMIL  (Moving  up  stage  and  ad- 
dressing guests). 

1  told  you  so!     Together! 
Behold,  fair  sirs,  behold! 

'Twas    for    a    Hoffmann's    sake,    I 

wager, 

That  our  beauty  has  grown  so  cold. 
(Ironic  laughter). 

HOFFMANN    (Parlando). 
Signer ! 

GIULIETTA  (To  Hoffmann). 
Be  silent! 

(Intensely). 
He  has  my  key. . . 

(Sotto  voce)> 
I  love  thee ! 

PITTICHINACCIO  (To  ScMemil). 
Kill  the  man ! 

FINALE. 


THE  TALES  OF  HOFFMANN 


When  you  please,  good  sirs ! 

The  gondola's  near, 
Gay  barcarolles  I  hear! 

Tis  time    to  say  adieu! 

NlCKLAUSSE. 

Will  you  come? 

HOFFMANN. 
Not  yet! 

NlCKLAUSSE. 

I  understand.     But  I'll   watch  over 
you. 

SCHLEMIL. 
Why  do  you  wait,  Signer? 

HOFFMANN. 

I  want   a   certain   key   that   I   hava 
sworn  to  get  from  you ! 

SCHLEMIL. 

You  cannot  get  the  key  without  my 
life,  Signor! 

HOFFMANN. 
Then  I  will  have  them  both! 

SCHLEMIL. 
Not  if  I  can  help  it.     On  guard ! 

DAPERTUTTO. 
You  have  no  sword?    Take  mine.  . . 

HOFFMANN. 
Thanks. 

(Hoffmann  and  Schlemil  fight). 
(Schlemil  is  mortally  wounded  and 
falls.  Hoffmann  takes  a  small  key 
that  is  suspended  from  his  ad- 
versary's throat.  He  rushes  to  the 
apartment  of  Giulietta). 

(Pittichinaccio  looks  at  Schlemil  cur- 
iously and  makes  sure  he  is  dead. 
Dappertutto  quietly  picks  up  his 
sword  and  puts  it  back  into  its  scab- 
bard. Then  he  moves  towards  the 
gallery) . 

CHORUS  (In  the  wings). 
Ah!    Ah! 

Shining  night,  O  night  of  love, 
Smile  on  at  our  caresses ! 
Bright  thy  light  is  beaming  above, 
O,  shining  night  of  love ! 
(Giulietta  appears  at  back,  iri  a  gon- 
dola, as  Hoffmann  re-enters) . 
O,  shining  night  of  love, 
Smile  on  aid  our  caresses ! 


HOFFMANN. 
No  one! 

GIULIETTA. 
Ha,  ha,  ha ! 

DAPERTUTTO. 
What  will  you  do  with  him  now? 

GIULIETTA. 
I'll  make  you  a  present  of  him! 

PITTICHINACCIO. 
My  angel! 

(He  steps  into  the  gondola.  Giulietta 
embraces  him). 

HOFFMANN. 
Wretch ! 

NlCKLAUSSE. 

Hoffmann!    Hoffmann!    The  guards! 
(Nicklausse  drags  Hoffmann  away). 

CHORUS. 
Ah!    Ah!    Ah!    Ah! 

CURTAIN. 
ACT  III. 

(A  richly  furnished  room  in  the  house 
of  a  physician,  leading  into  a  gallery, 
the  doorzvays  of  which  are  closed  by 
tapestry.  The  stage  is  lighted  by 
candles) . 

SCENE. 

(Spalanzani  enters,  raising  the  tapestry 
of  the  doorway  at  right). 

SPALANZANI. 
(He  moves  down  stage ) . 
There!  Sleep  away! 
Ha !      Ha !      So    she    is    sweet    and 

lovely ! 

She  may  help  me  again  to  regain 
All  the  money  I  have  lost 
Through    the    bankruptcy    of    that 

wretch  Jew  Elias. 
Then  for  Coppelius ! 
The  double-dealing  knave 
May  try  to  rob  me  of  my  ducats 
Unless  he  waive 

His  right  to  keep  the  life  he  gave. 
Hang  the  fellow ! 
Thank  the  Lord,  he's  away ! 

(Enter  Hoffmann). 
(To  Hoffmann). 
Ah!    Good  day! 
Enter,  pray! 

HOFFMANN. 
I  fear  I've  come  too  early. 

SPALANZANI. 
Not  at  all.  You're  a  pupil. 


22 


THE    TALES    OF    HOFFMANN 


HOFFMANN. 

Unworthy  of  his  master. 
SPALANZANI. 

Far  too  modest,  I  declare. 
if  you'd  cease  to  be  a  poet, 
I  am  certain,  yes,  I  know  it, 
You'd  have  quite  a  learned  air ! 
You  will  soon  see  my  daughter, 
O,  her  smile  is  angelic! 
Beauty  means  so  much,  my  boy ! 
Olympia  is  a  joy ! 

HOFFMANN    (Aside). 

I  don't  see  what  her  beauty's 
To  do  with  his  daughter ! 

SPALANZANI  (Calling) 
Hullo,  there! 
Cochenille! 
Light  up  the  candles,  pray. 

COCHENILLE. 
And — the — champagne  ? 

SPALANZANI. 
Not  yet.    This  way! 

(To  Hoffmann). 
Your  pardon,  friend 
I'll  be  back  here  soon ! 
(Exeunt  Spalanzani  and  Cochemlle). 

RECITATIVE  AND  ROMANZA. 

HOFFMANN. 
Well,    well!      If    I    can    pluck    up 

courage 

Very  soon,  a  doctor,  too,  I'll  be! 
I'll  have  to  do  as  fate  decrees, 
To    win    the    maid    for    whom    I'm 

burning, 

I'll  become  a  marvel  of  learning, 
A  savant,  if  you  please! 
She  is  there!     If  I  dared! 
(He  gently  raises  the  hanging  of  the 
door  on  the  right). 

She's  coming! 

Can  she  be  sleeping! 

She  is  charming! 

Ah,  were  we  one, 

Whom  nothing  in  the  world  coi.ld 

sever, 

Till  life  itself  were  past! 
One  in  love  and  in  joy, 
One  forever  in  sorrow, 
One  in  sorrow  for  aye! 
Ah,  if  our  happiness  and  woe  could 

only  last ! 

Could  I   thy  soul  refashion, 
Fill  it  with  amorous  fire, 
Ah,  could  I  warm  thee  with  passion. 


I'd  have  my  heart's  desire! 

O'  sun  divine, 

Whose    glamour    and    glow    are    a 

glory, 

That  thrills  the  soul  with  bliss! 
Ineffable  iolly, 
Mock  on  at  melancholy, 
Ah,  mock  at  melancholy, 
At  melancholy, 
And  melt  us  with  a  kiss! 
Could  I  thy  soul  refashion, 
Fill  ft  with  amorous  fire, 
Ah,  could  I  warm  thee  with  passion, 
I'd  have  my  heart's  desire ! 
Could  I  warm  thee  with  passion, 
I'd  have  my  heart's  desire ! 

(He  lifts  the  hanging  again). 
(Nicklausse  enters). 

SCENE  AND  AIR. 

NICKLAUSSE. 

(Appearing). 

By  Jove !    I  had  no  doubt 
That  I  would  find  you  here! 
And  why?    Because  it  is  here 
We  may  find  Olympia! 
Well,  my  dear  boy,  admire  her! 

HOFFMANN    (Letting  the  curtain  fall 

suddenly) . 
Hush! 

She's  an  angel ! 
Yes,  I  adore  her ! 

NICKLAUSSE. 
I'd  wait  until  I  knew  her  more, 

HOFFMANN. 
The  soul  we  love 
May  be  easily  fathomed. 
NICKLAUSSE. 

What!      From    a    look,    outside    a 
window? 

HOFFMANN. 

But  that  look  was  enough 
To  fill  the  day  with  joy ! 

NICKLAUSSE. 
Raving  again ! 
Is  she  aware  that  you  adore  her? 

HOFFMANN. 
No. 

NICKLAUSSE, 
Let  her  know. 

HOFFMANN. 
I  do  not  dare. 

NICKLAUSSE. 
What  a  lamb ! 
Speak  to  her! 


THE  TALES  OF  HOFFMANN 


23 


HOFFMANN. 
O,  the  danger's  the  same. 

NICKLAUSSE. 

Well,  then,  sing  to  the  girl. 
And  you'll  know  where  you  are. 

HOFFMANN 

Signer    Spalanzani    is    not    in    love 
with  music. 

NlCKLAUSSE. 

So  they  say 

Yet    his    taste    for    women's    very 

artistic ! 

Long,  long  ago,  a  doll  I  knew, 
Fair   was    her   hair,   her   eyes    were 

blue. 
A    metal    mocking-bird    dwelt   near 

her, 

A  mocking-bird  dwelt  near  her. 
In  unison  they'd  often  sing, 
Till  to  ev'ry  eye  a  tear  they'd  bring. 
And    conquer     the    heart    of    each 

hearer, 
Of  each  hearer! 

HOFFMANN 
What  then? 
The  meaning  of  your  song? 

NICKLAUSSE. 
Ah!      The  mocking-bird  was  bright 

^  and  gay, 

He'd  hop  about  the  room  and  play, 
And  then  he  would  roll  over,  over 
Over !    Over ! 
The     doll     would     fill     you     with 

surprise, 

She'd  roll  about  her  azure  eyes, 
She   would   sigh   and   she'd   say   "I 

love  you, 
I  love  you." 

(Coppelius  enters). 

COPPELIUS  (Sotto  voce). 

SCENE. 

'Tis  I,  Coppelius! 
Soft,  I  say!     Let's  be  careful! 

NICKLAUSSE    (Turning). 
Eh? 

COPPELIUS  (Seeing  Hoffmann). 

Who's  he?    Let  us  see. 
What  is  this  person  watching? 
(Peeping  over  Hoffmann's  shoulder). 
Our  Olympia! 
Bravo ! 

NICKLAUSSE    (Aside). 
Their  Olympia? 


COPPELIUS   (Raising  his  voice  and  ad- 
dressing h  offmann) . 
Oh,  you  there! 
You,  young  man ! 
Was  that  too  low? 
'(Tapping  Hoffmann  on  the  shoulder). 
Young  man ! 

(Tapping  harder). 
Young  man! 

HOFFMANN    (Turning.) 
What  now? 

COPPELIUS. 

I  am  known  as  Coppelius, 
I'm  a  friendt  of  Signer  Spalanzani ! 
(Hoffmann  bows). 

Barometers  I  deal  in, 

And  thermometers, 

All   at   bargain    prices,   too,   if   cash 

you  pay. 

I'd  like  to  sell  you  some  to-day. 
(He  empties  a  bag  full  of  eyeglasses, 

spectacles  and  opera  glasses). 
These  glasses  make  an  object  seem 
As  black  as  night 
Or  whiter  than  the  lily, 
And  pure  as  snow. 
Cast  a  shade,  cast  a  -shade, 
Or  a  glow, 

They  dim  the  eyesight 
Or  make  all  things  seem  bright. 

S0NG. 

HOFFMANN 
Can  it  be? 

COPPELIUS. 
You'll  see. 

HOFFMANN 
There. 

COPPELIUS. 
Ducats  three. 

HOFFMANN      (Lifting     curtain     and 

looking). 

Heav'n  of  light !     God  above  ! 
How  enchanting  and  bright 
Is  she  I  love. 

COPPELIUS. 
Give  rne  three! 

HOFFMANN 
Dear  Saint,  for  thee  I'd  die! 

COPPELIUS. 
Give  me  three! 

(Nicklausse    goes    to    Coppelius    and 
gives  him  the  three  ducats). 


THE  TALES  OF  HOFFMANN 


HOFFMANN 
Why,  O  why  wouldst  deny  me  thy 

beauty, 
Love  and  joy   why  deny? 

SPALANZANI   (Rubbing  his  hands  as 
he  enters  and  then  seeing  Coppelius). 
What,  you? 

COPPELIUS. 
O,  dear  Master! 

SPALANZANI. 
But  was  it  not  quite  understood? 

COPPELIUS. 
'Twasn't  signed!       c 

SPALANZANI. 

But 

COPPELIUS. 
You're  dreaming! 
You'll     soon    be    richer    that    you 

know, 
But  your  fortune  I'll  share. 

SPALANZANI. 

But     surelv     I'm     the     father     of 
Olympia? 

COPPELIUS. 

Not  so,  she  has  my  eyes. 
SPALANZANI. 
Speak  low,  speak  low,  speak  low ! 

(Aside). 

Her  eyes!  Well  he  knows 
That  his  secret  still  is  hidJ 
But  I'll  bargain,  Ay ! 

(To  Coppelius). 
Would    five    hundred    ducats    more 

content  you? 

Will  you  sell  her  to  me  in  writing, 
Her  eyes  as  well  as  all  her  lovely 

person  ? 

If  you  will,  here's  a  draft  on  Elia?. 
the  Jew ! 

COPPELIUS. 
On  Eli  as? 
Nothing  could  be  safer. 

HOFFMANN   (Aide  to  Nicklausse). 

COPPELIUS. 

What   on    earth    can   they   both   be 
doing? 

COPPELIUS. 
Well,  well,  agreed ! 

(He  writes  on  tablet). 
(Coppelius  and  Spalansani  exchange 
documents). 

SPALANZANI. 
Giving's  taking! 

(They  embrace). 


COPPELIUS  and 

(Together). 
My  worthy  friend ! 

SPALANZANI  (Aside). 
And  now,  my  man, 
Get  it  cashed  if  you  can ! 

COPPELIUS. 
Apropos,  an  idea! 
Why  not  wed  Olympia? 

(He  points  to  Hoffmann). 

That  silly  fool  over  there 

Is  deep  in  love  and  finds  her  fair. 

(They  embrace  again). 

COPPELIUS  and  SPALANZANI 

(Together). 
My  worthy  friend! 

(Coppelius  moves  to  door). 

COPPELIUS. 
Ha,  ha,  ha,  ha,  ha,  ha! 

SPALANZINA  (To  Hoffmann). 
Ah,  what  beauty,  my  boy! 

HOFFMANN   (Disconcerted  and  aside). 
Oh,  it  seems  an  obsession ! 

COCHENILLE  (Appearing  at  back). 

Signer,    all    your    guests,    all    your 

honored  guests  are  coming ! 

(Enter  Guests). 

CHORUS  SCENE  AND  SONG. 

MINUET. 

Where  in  the  world 
Could  you  see, 
Where  could  you  see 
Greater  hospitality,  propriety! 
Look  where  you  may 
All  is  pretty, 
O,  all  is  pretty, 
All  around  is  beauty, 
All  is  harmony. 
Oh,  Signor  Spalanzani, 
Present  your  dear,  darling  daughter. 
All  agree 
She's  fair  to  see, 
She's  gentle  and  free 
From  fancies. 
We'll  seek  her  society. 
But  first  we  will  do  our  dances. 
Where  in  the  world 
Could  you  see, 
Greater  hospitality? 
Look  where  you  may, 
All  is  pretty, 
Yes,  all  is  pretty 
All  around  is  beauty, 
All  is  harmonv. 


THE  TALES  OF  HOFFMANN 


SPALANZANI. 

You'll  soon  be  satisfied  my  friends. 
A  moment,  pray ! 

(He  signals  Cochenille  to  follow  him. 
Both  go  out.  The  guests  walk 
around  the  room  in  groups,  admir- 
ing Spalanzani's  taste). 

NICKLAUSSE    (Joining  Hoffmann). 
So  now  at  last  we'll  see 
This  wondrous  beauty  clearly, 
This    marvel    whom    you    love    so 
dearly. 

HOFFMANN 

Be  silent! 

She  is  here ! 

(Sfalansani  re-enters,  escorting  Olym- 
pia and  followed  by  Cochenille,  all 
seem  curious). 

SPALANZANI. 

Fair  ladies  and  good  sirs, 
Let    me    present    to    you    my    dea^ 
Olympia ! 

GUESTS. 
She's  charming!     She's  charming! 

SPALANZANI  (With  emphasis). 
She  has  most  lovely  eyes. 

SPALANZANI  and  GUESTS. 
Her  figure's  quite  bewitching, 
Her  taste  in  dress  is  fetching, 
She  has  a  winning  air, 
She  has  most  lovely  eyes. 
Her  figure's  quite  bewitching, 
Her  taste  in  dress  is  fetching: 
You  won't  deny  she's  fair. 

HOFFMANN   (Admiring  Olympia). 
Ah!     Who  would  not  adore  her! 

NICKLAUSSE. 
Incomparable !    Charming ! 

SPALANZANI  (To  Olympia). 
You'd  make  a  pretty  pair ! 
She  has  a  winning  air! 

GUESTS. 

She  has  most  lovely  eyes, 
Her  figure's  quite  bewitching, 
Her  costuming  is  fetching, 
She's  really  very  fair. 
Indeed,  indeed,  she's  very  fair! 
Indeed,  indeed,  she's  very  fair! 
O,  she  is  fair ! 
She's  very  fair! 
She's  very  fair! 
She  seems  most  fair! 
Most  fair! 


SPALANZANI. 

Dear  ladies  and  kind  sirs, 
Proud  of  all  your  applause 
And  desirous,  as  she  should  be, 
More  to  obtain  with  good  cause, 
My  daughter,  wishing  to  humor 
The  friends  whom  she  prizes, 
Will,  if  you  please 

NICKLAUSSE. 
Pass  on  to  some  more  excrcioes! 

SPALANZANI. 

With  her  beautiful  voice 
She  will  sing  you  an  air, 
Like  a  star, 

Accompanied  by  the  guitar, 
Or  the  harp,  at  your  own  choice. 

COCHENILLE   (From  back  of  stage,  in 

falsetto  voice). 
The  harp,  sir! 

BASS  VOICE   (Heard  in  wings) 
The  harp,  sir! 

SPALANZANI. 
Tis  well!         » 
Cochenille ! 

Bring  her  without  delay 
The  harp,  I  pray. 
The  harp  my  daughter  plays  on. 

HOFFMANN   (Aside). 
At  last  I'll  hear  her,  O  joy! 

NICKLAUSSE    (Aside). 
Infatuated  boy ! 

SPALANZANI  (To  Olympia). 
Olympia,   you  need   not   fear   them 
my  dear. 
(He  touches  her  on  the  shoulder). 

OLYMPIA. 
Ah!    Ah! 

COCHENILLE  (Re-entering  with  harp)* 
There  you  are ! 
SPALANZANI    (Sitting  near   Olympia 

with  harp). 
Good  sirs,  and  now  you'll  hear! 

COCHENILLE. 
Now,  now,  you  will  hear. 

GUESTS. 

Ah,  now  we'll  hear! 
OLYMPIA   (To  Spalanzam's  harp  ac- 
companiment). 

SONG. 
All.,     the.,     birds.,     above.,     a- 

winging, 

In.,  the  skies.,  the  orb.,  of  day, 
All.,  un..  to.,  the.,  maid.,  are.. 


THE    TALES    OP    HOFFMANN 


Ah,  they're  telling  of  love  !    Ah ! 
So  now  you  have  heard  the  ballad, 
The  song  of  Olympia,  Olympia! 
Ah!    Ah!    Ah! 
Ah !  Ah !    Ah  !    Ah ! 
(Cochenille  touches  Olympia's  shoul- 
der.   Clock  work  is  heard) . 
So  now  you  have  heard  the  ballad, 
The   song   of   Olymoia !      Olympia! 
Ah!     Ah!     Ah! 

GUESTS   (With  Olympia). 
Tis  the  song  of  Olympia; 
The  song  of  Olympia ! 
It  is  the  song  of  Olympia ! 
Everything  that's  sighing,  sobbing, 
All  that  coos  as  coos  the  dove, 
From  her  tender  heart  is  robbing 
Her  love ! 

Ah !  Ah  !    'Tis  telling  of  love  ! 
So  now  you  have  heard  the  ballad, 
The  song  of  Olympia!    Olympia! 
Ah!     Ah! 
Ah!    Ah!    Ah!    Ah!    Ah! 

HOFFMANN 
Ah,  my  good  friend !    What  a  voice ! 

NICKLAUSSE. 

How  she  warbles!  How  she 
warbles ! 

(Meanwhile  Cochenille  has  removed 
the  harp  and  everyone  has  clustered 
about  Olympia,  zvho  thanks  them  al- 
ternately zi'ith  her  right  and  her  left 
hand.  Hoffmann  gazes  at  her  esta- 
tically.  A  lackey  enters  and  says  a 
few  zvords  to  Spalanzani). 

SPALANZAXI. 
And  -now,  good  sirs, 
Bring  in  the  ladies: 
'Tis  high  time  that  we  supped. 

GUESTS. 

Let  us  sup !  Let  us  »up !  Let  us 
sup!  Don't  delay. 

SPALANZANI. 

Unless  you  all  would  rather  enjoy 
a  dance? 

GUESTS. 
No!       No!»    We'd     rather    go     to 

supper! 

And  then  we'll  have  a  dance. 
We'll  have  a  dance. 

SPALANZANI. 
Why,  then,  as  you  will. 

HOFFMANN  (Approaching  Olympia) 
Dare  I  venture? 


SPALANZANI  (Intervening). 
She   is   rather   weary,   wait   until   the 

ball. 

(He  touches  Olympia's  shoulder). 
Ah!    Ah! 
Ther,e,  you  see ! 
For  the  nonce,  will  you  not  accord 

me  the  favor 
Of     keeping     company     with     my 

Olympia  ? 

HOFFMANN 
O,  what  joy! 

SPALANZANI  (Aside). 
Now  we'll  see  what  he  will  say  and 
do! 

NICKLAUSSE  (To  Spalanzani). 
But  will  she  not  sup,  too? 

SPALANZANI. 
No. 

NICKLAUSSE. 

Ah,  she's  ethereal ! 

(Spalanzani  moves  behind  Olympia. 
Again  one  hears  the  sound  of  clock- 
work being  wound  up.  Nicklausse 
turns). 

What's  that? 

SPALANZANI. 
Nay.     She    is    charming,    yes,    my 

friend,  but  material! 
(He  leads  Olympia  to  an  arm  chair, 
and  helps  her  sit.     Then  exit  with 
his  guests). 

COCHENILLE. 
Supper's  served,  sir, 
Will  you  come  in? 

GUESTS. 
Supper  waits, 
Let  us  go,  let  us  go! 
Where  in  the  world 
Could  you  see, 
Where  could  you  see 
Greater  hospitality? 
Propriety? 
Where  in  the  world 
Could  you  see, 
Where  could  you  see, 
Greater  hospitality? 

ROMANZA. 

HOFFMANN 

At  last  they've  left  us  here  alone! 
I  breathe  more  freely! 
Here!     Here!    Alone! 
Now  I  can  own 
I  love  her  dearly ! 
O,  my  Olympia, 


THE    TALES    OF    HOFFMANN 


27 


Do  but  let  me  aclore ! 
Let  me  assure  thee,  dear! 
None  could  e'er  love  thee  more! 

(He  touches  her  shoulder). 

OLYMPIA. 
Ah !     Ah ! 

HOFFMANN 

Can  this  be  a  dream  ? 
Is  it  true  or  idle  folly? 
Methought  I  heard  a  sigh 
Betray  thy  melancholy. 

(He  touches  her  again). 


Ah!    Ah! 


OLYMPIA. 


HOFFMANN 


So  'twas  true ! 

Thy  love  is  clear  as  day! 

Thou'rt  mine  at  last ! 

Our  hearts  are  united  for  aye ! 

Ah  !     Dost  thou  understand 

All  the  joy  everlasting 

Of  hearts  that  beat  as  one ! 

We'll  love  and  dream  together 

Ah,  together  for  aye  till  we  die  one 
course  we'll  run ! 

Now  thy  soul  I'll  refashion, 

And  fill  with   an  amorous  fire, 

Ah !  Now  I'll  warm  thee  with 
passion 

I'll  have  my 'heart's  desire! 

Now  I'll  warm  thae  with  passion, 

I'll  have  my  heart's  desire. 

(He  presses  Olympiads  hand  passion- 
ately. She  rises,  as  if  moved  by  a 
spring). 

HOFFMANN   (Watching  Olympia's 
movements) . 

Would'st  thou  flee? 

What  have  I  done? 

Thou  dost  not  answer  me. 

Answer!     I've  angered  thee? 

Ah!     Where  thou  art,  I'll  be! 

(As  he  is  about  to  follow  Olympia, 
Nicklausse  appears). 

NICKLAUSSE    (To   Hoffmann). 
'Pon  my  word  !    You're  over  excited. 
You'd  have  us  get  drunk  all  alone? 

HOFFMANN  (Ecstatically). 

Nicklausse,  I'm  beloved,  I'm  happy! 
Beloved!     God  above! 

XlCKLAUSSF,. 

O  good  Lord !     Did  you  but  know 
What  they  say  of  your  beauty 


HOFFMANN 
What  are  they  saying?     Speak! 

NICKLAUSSE. 

That  she's  dead 

HOFFMANN 
Great  Heaven! 

NICKLAUSSE. 
If  she  was  ever  living! 

HOFFMANN  (Excitedly). 
Nicklausse,  I'm  beloved,  I  tell  you! 
Beloved!     God  above! 
(He  rushes  out — Nicklausse  follows 

him) . 
(Coppelius    enters,    furious,    by    the 

small  door  on  the  left). 
The  rogue !    The  rogue !     Oh,  he's 

undone  me. 

The  Jew  Elias  is  a  bankrupt! 
O,  I'll  make  the  rogue  rue 
All  the  wrong  he  has  wrought! 
He'll  get  his  due! 
I'm  bought! 
And  sold! 
Oh,  I  could  kill  the  rogue  1 

SPALANZANI. 
The  dancers  are  near ! 

COCHENILLE. 
The  music,  ah. ...  .how  appealing! 

HOFFMANN  (To  Olympia). 

'Tis   the   waltz,   over   our   sense  is 
stealing! 

SPALANZANI  (To  Olympia). 

Take  the  gentleman's  hand,   O  my 

dear, 
D'  you  hear? 

OLYMPIA. 
Hee!     Hee! 
(Hoffmann  and  Olympia  waltz,  and 

go  off  into  the  corridor  when  the 

chorus  stops). 

GUESTS. 

Ah,  she  is  dancing, 
O,  she's  entrancing! 
Lissom  and  bright, 
A  wondrous  sight! 
Lightest  of  lasses, 
See  how  she  'passes, 
Cleaving  the  air, 
Without  a  care. 
Ah,  she  is  dancing, 
O,  she's  entrancing, 


THE  TALES  OF  HOFFMANN 


Lissom  and  bright, 
A  wondrous  sight! 
Lightest  of  lasses, 
Lo,  she  passes, 
She  cleaves  the  air, 
Without  a  care! 

HOFFMANN  (In  the  wings). 
Olympia ! 

SPALANZANI. 

Stop  them,  they're  crazy ! 
Stop  them,  they're  crazy ! 

GUESTS. 

Which    of    us    their    dancing    could 
stay! 

NICKLAUSSE. 

{As  Hoffmann  and  Olympia  re-ap- 
pear, dancing  faster  than  ever). 

He  is  losing  his  head,  he's  crazy! 

(Pie  rushes  to  stop  them). 

Ten  thousand  devils! 

(As  he  tries  to  check  them,  he  is  vio- 
lently pushed  aside,  and  after  spin- 
ning round  and  round,  sinks  on  to 
an  arm  chair). 

GUESTS. 
I  la,  ha,  ha! 

SPALANZANI  (Rushing  toward  Hoff- 
mann and  Olympia). 
Stop,  I  say! 
(Spalanzani  touches  Olympia  on  the 

shoulder.       She     stops     suddenly. 

Hoffmann    falls    exhausted    on    a 

sofa). 

Stop,  I  say! 
Do  as  I  say, 
My  daughter! 
{He  touches  Olympia,  who  turns  to 

•the  right). 

OLYMPIA. 
Hey! 

SPALANZANI. 

Rest  for  a  while,  I  pray. 
Do  as  I  say, 
My  daughter! 
Now,  Cochenille,  take  her  away! 

COCHENILLE. 
Come  away  !     Come  away !     Pray ! 

OLYMPIA. 
Hey! 
Ah!    Ah!    Ah!    Ah!    Ah! 

GUESTS. 

cee  how  she  does 
What's  taught  her! 
Ah,  what  a  dear,  good  daughter! 


O,  really  she  is  fair, 

Yes,  she  is  fair, 

She  is  most  fair! 

(Olympia  goes  out  at  right,  followed 

by  Cochenille). 
Yes.  she  is  most  fair, 
She  is  most  fair! 
NTCKLAUSSE    (Sadly,    as   he   watches 

Hoffmann). 
Is  he  dead? 

SPALAKZAXT  (~*.ram:ning  Hoffmann) 
No,  don't  worry, 

Only  his  glass  is  smashed  to  bits. 
Soon  he'll  come  to  his  wits. 

GUESTS. 

O,  the  poor  fellow ! 
O,  we're  so  sorry. 

NICKLAUSSE. 
He  has  come  to  his  wits. 

GUESTS. 

O,  the  poor  fellow, 
O,  we're  so  sorry ! 
0,  we're  so  sorry  ! 

COCHENILLE  (In  wings). 
Ah! 

SPAT.ANZANI. 
What? 

COCHENILLE  (Re-entering  in  conster- 
nation) . 
Look  at  the  peddler  there ! 

SPALANZANI. 
Merciful  heaven  !    Olympia ! 

HOFFMANN 
Olympia! 

(Spalanzani  is  about  to  rush  out  of 
the  room,  when  the  sound  of  break- 
ing clock-work  is  heard  in  the 
wings) . 

SPALANZANI. 

Ah,     heaven     and     earth!        She's 
cracked  to  bits! 

HOFFMANN  (Rising  .and  disappearing 

in  the  wings). 
She's  cracked? 

COPPELIUS  (Laughing  as  he  enters). 
Ha !   Ha !   Ha !   Ha !    She's  smashed 

to  bits! 

(Spalanzani  and  Coppelius  seize  one 
another  by  the  throat). 

SPALANZANI. 
You  dog! 

COPPELIUS. 
You  rogue ! 


THE  TALES  OF  HOFFMANN 


29 


SPALANZANI. 

You  wretch ! 

COPPEUUS. 
You  thief! 

SPALANZANI. 

You  runt! 

COPPELIUS. 
You  rascal! 

HOFFMANN  (Re-entering,  pale  and 
horrified  and  sinking  into  an  arm 
chair,  amid  general  laughter,  while 
Nicklausse  tries  to  calm  him). 

A  clock-work  doll !  A  mere  auto- 
maton ! 

GUESTS. 

Ha,  ha.  ha,  the  bomb  is  bursting, 
For  a  doll  his  heart  was  thirsting! 

NICKLAUSSE 
A  clock-work  doll! 

HOFFMANN. 
A  clock-work  doll ! 

COPPELIUS. 
H<a,  ha,  ha,  smashed  to  bits ! 

SPALANZANI. 
The  dog! 

COPPELIUS. 
The  wretch  !    The  rogue ! 

SPALANZANI. 
The  rogue ! 

GUESTS. 
A  clock-work  doll,  sirs! 

SPALANZANI. 
The  runt!1 

COPPELIUS. 
The  rascal !    The  hound  ! 

SPALANZANI. 
The  runt! 

GUESTS. 
A  clock-work  doll ! 

SPALANZANI. 
The  rogue! 

COPPELIUS. 
The  wretch ! 

GUESTS. 

A  clock-work  doll,  sirs! 
SPALANZANI. 
The  runt ! 

COPPELIUS. 
The  dog! 

SPALANZANI. 
The  wretch! 


COPPELIUS. 
The  rascal ! 

SPALANZANI. 
Assassin!     Murderer! 

COPPELIUS. 
Murderer ! 

GUESTS. 

Ah,  ah,  ah,  the  bomb  is  bursting! 
For  a  doll  his  soul  was  thirsting,  etc- 

SPALANZANI  (In  despair). 
My  doll,  my  darling! 

COCHENILLE. 
Poor  clock-work  doll! 
The  bomb  is  bursting, 
A  clock-work  doll,  sirs! 
It's  smashed  all  to  bits ! 

COPPELIUS. 

Ha,  ha!     Its  smashed,  it's  smashed1 

to  bits! 
Poor  clock-work  doll,  it's  smashed 

to  bits, 

Ha,  ha,  ha,  ha,  ha,  ha,  ha, 
Now  it's  smashed  to  bits, 
It's  smashed  to  bits! 

SPALANZANI. 
Ah,  heaven  and  earth ! 
My  poor,  darling  doll,   smashed  to 

bits. 
It's  smashed  to  bits! 

COPPELIUS. 

The  dog!     The  rogue! 
SPALANZANI. 

The  rogue! 

The  runt,  the  rogue,  the  runt! 

The  runt!     Poor  clock-work  dollT 

My  poor  clock-work  doll, 

My  poor  clock-work  darling! 

COCHENILLE. 

For  a  doll  his  heart  was  thirsting! 
Poor  clock-work  darling! 

COPPELIUS. 
The  rogue ! 

The  dog !    The  rogue ! 
Ha!   Ha!   Ha!   Ha!   Ha!   Ha!   Hat 
Poor  clock-work  darling! 

GUESTS. 

For  a  doll  his  heart  was  thirsting! 
Poor  clock-work  darling! 

CURTAIN. 


30 


THE   TALES    OF    HOFFMANN 


EPILOGUE 


INTERMEZZO. 

(The  stage  is  veiled  by  clouds  during 
the  orchestra  interlude.  The  curtain 
again  rises.  The  tavern  is  seen  again 
as  in  Act  One. 

SCENE. 
HOFFMANN. 

And  now  you  have  heard  the  story 
Of  all  my  loves. 

Graven  in  my  heart  they  will  stay 
Hidden  now  for  aye ! 

CHORUS. 

Bravo,  bravo,  Hoffman,  bravo ! 
HOFFMANN. 

Ah,  I  am  mad! 

Let's  seek  joy  and  comfort  divine! 

Let  us  drink  down  our  beer, 

Let  us  revel  in  wine ! 

We'll  drown  our  sorrow  and  melan- 
choly, 

To  oblivion  we'll  go  for  bliss ! 

O,  fair  Olympia,  thou  'rt  broken ! 

Antonia — dead ! 

Giulietta?     Ah,   for  her,  and  in  her 
honor, 

We'll  sing  of  old  Kleinzach ! 

For  a  Phryne  fair  his   foolish  heart 
did  rack ! 

His  foolish  heart  did  rack! 

.  STUDENTS. 
His  foolish  heart  did  rack ! 

HOFFMANN. 
.To  kill  his  care  he  drank  and  drank 


So  now  I  trow  this  jumping-jack 
Has  a  load  on  his  back, 
And  goes  so — click,  clack ! 
So  now  you  know  Kleinzach ! 
Click,  Clack! 
Adieu  Kleinzach ! 

STUDENTS. 

Click,  Clack !    Click,  Clack 

Kleinzach ! 

Fill  up,  fill  up  the  glass ) 

We'll  drink  and  clink 

We'll  drink,  we  will  clink 

Till  daylight  doth  appear. 

We'll  clink  and  drink 

Till  the  day  is  here. 

Till  day  is  here. 

Fill  up,  fill  up  the  glass 

With  wine  and  beer ! 

(The  students  move  noisily  into  the 
adjoining  room.  Hoffmann  stays 
zvhere  he  is  without  moving). 

NICKEAUSSE  (To  Hoffmann), 
Well,  well,  Hoffmann? 

(Hoffmann  does  not  answer  and 
seems  brooding). 

WILHELM  .(Dragging  Nicklausse  away 
and  pointing  to  Hoffmann). 

He  is  completely  drunk ! 


CURTAIN. 


END  OF  OPERA 


Belle  Nuit 


Barcarolle. 

O  Shining  Night 


'From  the  Opera  THE  TALES  OF  HOFFMANN." 


Lyric  by 
CHARLES  HENRY  MELTZER. 

Moderate. 

SOPRANO  or  MEZZO  SOPR.     (Jultttti,) 


Music  by 
JACQUES  OFFENBACH 


ALTO. 


Moderate. 


Bel    -    le    nuit,       g 
Shi  -  ning  night,     o 


nuit    d'a  -  moor,      Son  • 
night     of    love,     Thy 


m 


I™ 


ris  -  a     nos      i  -  vres    -    ses! 
beam-ing  beau-  ty    bless   -     es! 

jj 


Nuit    plus  dou  -  ce        que_   le    jour,     O         be    -    le  nuit     d'a- 
Light     of  night,  that    shines    a-bove,     O        shi-  ning  night    of 


I 


Ji 


F  i  r 


Le  temps  fuit    et     sans       re-tour    Em  -por  -  te     nos      ten-dres    -     ses, 
Time    runs  on      and   conies     no  more,    It        goes     with  our       ca  -  ress    -      es, 


Jl   J     }  J 


mour! 
love. 


Le  temps  fuit     et     sana       re- tour    Em  -  por  -  te     nos      ten-dres    -    ses, 
Time    runs  on     and   comes      no  more,    It        goes     with  our       ca  -  res?    -      es, 


Copyright    MCMXI    by  M.  Witmark    A  Sons. 


Loin     de    cet     heu-reu*       se'-jour     Le     temps  fuit    sans    re  -  tour 

Fur    from  this      be-  guil  -  ing  shore,  It       goes    and  comes   no      morel _ 


Ze  -    phirs —  em  -  bra> 
O     breez-es    as      ye 


Loin     de    cet     heu-reux       se'-jour     Le     temps  fult    sans     re  -  tour. 

Rir    from  this     be  -  guil  -  ing  shore,  It       goes    and  comes    no      more!_ 


>es,_ 
play,_ 


.  Ver-sez-nous  vos  ca-res    •     ses.    Ze    -   phirs      em-  bra  -   se's,_ 
.Blow   a-  way  our  dis-  tress    -     es,    0     breez-es  as       ye       play,. 


P 


phirs  —  em  -  bra  -  se's, 
breez  -  es    as      ye     play, 


Ver   -  sez  -  nous 
blow_    a  -  way 


Ver  -  sez  -  nous  vos      ca  - 
Be  -  guile     us  with    ca  - 


* 


flk.        » 


S&          * 


i 


Don-nez-nous  vos  bai-sers, 
Waft  our  sor-row  a  -  way! 


vos. 
as. 


bai  -  sers, 
ye     play! 


vos. 
As- 


bai- 


^ 


res   -    «es,  vos bai-ser,s!         Ver -sez   -    nous, 

ress  -    es,  as ye    play!         Blow  a     -    way,. 


Ver  -  sez  -  nous          vos        bai  - 
Blow  our      sor     -     row        a  - 


<5a. 


* 


^ 


play. 


Ah!- 


Bol  -  le   nuit,     6        nuit    d'a-mour,   Sou  -   ris       a  .  nos 
Shi-ning  night,  o        night   of  love,  Thy    beam  -  irig  beau 


i- 
ty 


Ah! 
Ah! 


Bel  .  le  nu>t,     6        nuit  d'a-mour,  Sou  -  ris      a    nos 
Shi  -iiing  night,   o       night    of  love,  Thy     beam  -ing  beau 


f  - 

ty 


vres    -    s»sl          Nuit   plusdou-ce        quo     le  jour,      O        bel  -  le  nuit     d'a  -   mourl 
bless   -     es;          Light     of  night  that    beams  a-bove,     0        shi  •  ning night    of         love! 


J'l    Jj 


vres    -     sesl          Nuit   plus  dou  -  ce        que     le  jour,      6        bel  -  le  nuit     d'a  -  mourl 
«iess  -      es;          Light     of  night  that  beams  a-bove,     0        shi  - 'ning night    of         love! 


Ah! 

Ah! 


Sou -ris   a  nos  i     -     vres 
Smile  on  all  our  ca   -    res 
./L 


dim. 


sesl  Nuit  d'a- 
-     sesi  Night  of 


6     bel-le  nuit  da  -    mourl 

Night   of  light  and  of       love! 


Sou- ris  a  nos  i  -vres-ses! 
Smile  on  all  our  cu  -  res  -ses! 


^  --x,  ^ 


mour! 6          f4'£  - 

love! O,         night. 


da     mourl         Ah!  ahl- 

of       l^ve!          Ah!  ah!- 


ahl_ 
ah!_ 


O bel  -  le         nuit da: 

O shi  -  ning      night —    of. 


mourl 
love! 


Ah!. 
Ah!. 


ahl. 

ah!. 


ahl. 

ahl. 


ahl 
ah!_ 


PPP 


ah!, 
ah!. 


ahl, 
ah!. 


ahl. 
ahl. 


ah!, 
ah'. 


ah! 
ah!. 


ahl_ 


J. 


ahl. 
ahl. 


ahl. 
ah!. 


J     f   <-JL 


Doll  Song 

From  the  Opera   "THE  TALES  OF  HOFFMANN." 


Translation  by 
CHARLES  HENRY  MELTZER. 


Moderate. 


Music  by 
JACQUES  OFFENBACH. 


ties  oi-sea«z  dans  la    char  -mil 

"'All  the  birds     a-bove     a  -    wing 

(Tout  oe    qul   chant*  et       re  -  son 

2'i  Pv-  Vy-thhrr  that*  sigh- ing,    sob 


ing 


m 


=f 


$E*E* 


'  •    T  F 


It  Dans  Ics  Tieox  ias-trB     du  jour,. 

ing,  In  the  skies   the  orb     of  day,_ 

ne,  E<  sou  ^  pi  -  re  iour    a  tour,. 

bing,  .All  that  coos,    as  coos .  the  dove, 


3sg=3 


m 


Copyright  MCMXI'by  M-  Witmark  d  Sons. 


Tout 

All 

E 

Prom 


parle 
(in 

meut 
her 


to 

son 

ten 


la 

the 

coeur 

der 


jeu 

maid 

qui 

heart 


ne 
are 

fris 
is 


fil  -      le, 

sing  -  ing, 

800  -       ne, 

rob  -  bing, 


I '    T 1 

Tout  parle 
All  un 

E     -  meut 

From        her 


to 

soft 

ten 


la 
the 

coeu,1 
der 


jeu  -  ne  til  -  le  d'a 

mak'  are  sing  -  ing  of 

qui  fris  son  -  ae  d'a 

heart  is  rob  -  bing  her 


mour!. 
love!_ 


4 


** 


tout    par  -  le    d'a 

they're  tell  -  ing  of 

tout    par  le    d'a 

Tis     tell  -  ing  of 


rit. 


mour!    Ahl voi  -  la    la  chan-  son  g-en  -  til    -- 

love!  Ah! so  now  you  have  heard  the     bal  - 

mour!    Ah! Voi -la     la  chan- son  mi-  gnon 

love!  Ah! So  now  you  have  heard-  the     bal  - 


le,  La 
lad,  the 
ne,  La 

lad, the 


chan-  son  dO  -  lym  -  pi 

song     of      O  -   lym  -  pi 

chan  -  son  d'O  -  lym  -  pi 

song     of      O   -  lym  -  pi 


d'O-  lym -pi 
0  -  lym-  pi 

d'O  -lym -pi 
O  -  lyra  -  pi 


rail. 


la  la  chan-son  gren  til  - 
now  you  have  heard  the  bal  - 

la  la  chan-son  mi-  grnon- 
cow  you  have  heard  the  -bal  - 


le  La  chan-son  dO  -  IJTO  -  pi  - 

lad,  the  song  of  O  -  lym  -  pi  - 

ne,  La  chan-son  d'0-lym  -  pi  - 

lad,  the  song  of  •  0  -  lym  -  pi  - 


db-lym-pi-  a! 

0  -  lym  -  pi  -  a! 
d'0-lym-  pi-  a! 

O  -  lyra  -  pi  -  a! 


WITMARK   ENTERTAINMENT   PUBLICATIONS 


Have  You  Entertainment  Worries  ? 


T   PT  T  T<s     A  TD 
*-'*-'  *•     *^>J    AVlAV 


as    we   Iiave   tflousa"ds   of  others.      A   vast    experi- 
ence    of   over    a    quarter    of   a   century    and   "THE 
-   WITMARK    SERVICE"—  is   at  your  service. 
Our    correspondence    specialists    are    particularly    equipped    to    promptly    make 
you   valuable   suggestions   and    arrange   by    mail    any    style   of   entertainment,   exhi- 
bition   or    performance    desired,    and    can    furnish    low    and    accurate    estimates    of 
costs,   and   accessories   required. 


NOTE  THE  WIDE  VARIETY 

Our  Entertainment  Publications  are  gotten  up  for  every  requirement  and 
occasion  by  the  most  noted  professionals  for  the  use  of  every  class  of  Amateur, 
and  comprise  among  others:  Action  Songs,  Recitations,  Readings,  Dialogs,  Drills 
Solos,  Quartets,  Cantatas,  Operettas  and  Musical  Comedies,  Comic  Operas  and 
Grand  Operas,  Comedies,  FaVces,  Dramas,  Sketches,  Burlesques,  Tableaux,  Min- 
strel Overtures  and  Finales,  Minstrel  Guides,  Joke  and  Gag  Rooks,  Monologs, 
Afterpieces,  Vaudeville  Material,  Music  Instruction  Books,  Guides  to  Selecting 
Plays,  Magical  Books,  Books  on  How  to  Make-Up,  Side  Degrees,  Burlesque 
Initiations,  Suitable  for  Kindergartens,  Schools,  Academies,  College?,  Churches, 
Drawing  Rooms,  Lodges,  Clubs,  Y.  M.  C.  A.'s,  Musical  and  Dramatic  Associa- 
tions, Operatic  Clubs,  Oratorio  and  Choral  Societies,  Glee  Clubs  and  Quartets, 
Minstrel,  Vaudeville,  Lyceum  and  Concert  Entertainers — also  suggestions  and 
materials  for  Social  Entertaining,  Fairs,  Exhibitions,  Fates,  Outdoor  Occa- 
sions, etc.,  etc. 

We  are  the  exclusive  owners  and  controllers  of  over  200  copyrighted  comic 
operas  and  musical  comedies  including  such  successes  as  "Robin-Hood."  "Wizard 
of  the  Nile,''  "The  Serenade,"  "Wang,"  and  others,  especially  adapted  for  ama- 
teur productions,  for  which  we  supply  the  prompt  book,  stage  manager's  guide, 
dialogue  parts,  vocal  scores,  solo  and  chorus  parts,  orchestral  score  and  orches- 
tral parts,  and  we  are  the  only  house  that  can  give  the  right  to  play  them.  We 
carry  everything  in  this  department  from  PINAFORE  to  PARSIFAL.  NO  MAT- 
TER WHAT  KIND  OF  ENTERTAINMENT  YOU  NEED,  CONSULT  US. 

We  publish  Catalogs  and  Literature  coveringall  oftheabove.     WRITE  us 
what  you  are  particularly  interested  in  and  we  will  START  YOU  RIGHT. 

•  x  

Ours  is  the  only  House  in  the  whole  world  that  is  so 
thoroughly  equipped  for  the  Amateur  Entertainer 

FOR  CATALOGS,  SUPPLIES.  ETC.,  ADDRESS 

M.    WITMARK    &    SONS 

ENTERTAINMENT  SUPPLIES  DEPT. 

5  Witmark  Building  :  :  :  :  :  New  York 

For    information    and    for    suggestions,    address    personally 

ALBERT  CARLTON,  Director,  Information  Bureau 


M.    WITMARK    &    SONS 

5  Witmark  Building  :  :  :  :  :  New  York 

Everything    from    a    ONE-RING    puzzle    to    a    THREE-RING    circus 


VALUABLE  BOOKS  |  MUSIC  TEACHERS 

EVERYONE   INTERESTED  IN  MUSIC  SHOULD  HAVE  A  COPY  OF 

GEO.  L.  SPAULDING'S 

NOTE-SPELLER 


This  is  a  novel  system  of  learning  to  read  and  wri'.e 
the  notes  in  i..usic,  and  is  destined  to  revolutionize  mod- 
ern elementary  methods. 

If  you  are  learning  to  sing  or  to  play  the  piano,  organ, 
violin,  cornet,  clarinet,  flute,  tiombone,  or  any  musical 
instrument,  the  "NOTE-SPELLER"  will  teach  you  to 
read  the  notes  accurately  in  a  small  fraction  of  the  time 
heretofore  consumed,  without  interfering  with  your  pre- 


Trade  Mark  Registered   1911. 

ser.t  routine  of  practice  and  study. 

The  "NOTE-SPELLER"  will  prove  a  most  valu- 


aVe  adjunct  to  any  course  of  musical  instruction,  being  ia 
fact  indispensable  in  the  modern  studio,  class-room  and 
kindergarten. 

In  one  month,  students  of  the  "NOTE-SPELLER" 
will  have  leaped  a  year  ahead  in  their  studies. 


PRICE    50    CENTS 


A  PRACTICAL  PIANO  COURSE 
FOR  BEGINNERS 

BY  EDUARD   HOLST 

This  work  starts  the  pupils  at  the  very  beginning  and 
carries  them  by  easy  stages,  step  by  step,  to  the  early  thiid 
grade  music.  The  technical  explanation?  are  most  easy 
to  understand  and  never  does  this  course  of  instruction 
become  tiresome  to  the  student. 

At  every  opportunity  the  composer  has  inserted  a 
recreative  melody,  rather  than  a  tedious  exercise. 

PRICE,    75    CENTS 


MUSIC  TEACHERS' 
POCKET  ACCOUNT  BOOK 

Is  a  handy,  ever-ready   ledger  specially  ruled  for  the 
purpose  of  keeping  a  correct  account  of  the  lessons  given 
and   the   music  furnished  pupils  for  one    year.     An   in- 
Valuable  time-saver  for  any  music  teacher. 
PRICE,    25    CENTS 


CONCENTRATION  AND  TECHNIC 

IN  THREE  VOLUMES      ;*"••  "•    : 

PIANO  EXERCISES  FOR  DEVELOPING  THE  FINGERS 

BY  LOUIS  STILLMAN 

In  order  to  become  an  accomplished  pianist  it  is  necessary  to  have  perfect  control  over  the  muscles  of  the  fingers. 
"CONCENTRATION   AND    TECHNIC"    contains  exercises  that    have  been   constructed    mainly  for   this 
purpose,  and  if  systematically  practiced  cannot  help  but  bring  the  necessary  results. 

The   work   faithfully   lives   up  to  ils  t.lle,  for  it  h_s  a  mental  and  muscultr  influence  on  the   mind    and   fingers 
which   encourapes   rinfir^nce    and    ease   in  nlavinc   in   nnw    U«»v    w\    sc'il*. 

THREE  IMPORTANT  VOLUMES  FOR  SERIOUS  STUDENTS 
PRICE  50  CENTS  PER  VOLUME. , 

FINGER    PRACTICE 


IN  THREE  VOLUMES 


BY   RAFAEL  SAUMELL 


The  product  of  practical  experience  and  the  only 
work  with  a  laudable  mission  on  the  market,  i.  e .,'  to 
give  the  muscles  of  each  finger  the  necessary  agility  to 
properly  execute  all  intricate  passages  with  apparent  ease. 

The  flattering  testimonials  received  from  pedagogic 
authorities  prove  that  these  books  are  destined  to  become 


thumb-marked  volumes  in  every  ambitious  student's  lib- 
rary. The  exercises  for  the  passing  of  the  thumb  are 
a:i  acquisition  indeed.  Mechanically  they  represent  the 
greatest  excellence  in  engraving  and  printing,  the  very 
best  material  being  used  throughout. 


Vol.  1— Easy,  50c. 


Vol.  2-Medium,  50c. 


Vol.  3— Difficult,  75c. 


M.     W1TMARK     &     SONS 

WITMARK  BUILDING,       144-146  WEST  37th   STREET,      NEW  YORK 
CHICAGO  '  SAN  FRANCISCO  LONDON  PARIS 


nv — i 
-