Skip to main content

Full text of "Nordiske fortids sagaer"

See other formats




Google 


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 


It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 


Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 


Usage guidelines 


Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 


We also ask that you: 


+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 


+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 


+ Maintain attribution The Google "watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 


+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 


About Google Book Search 


Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web 


alhttnr //books 00018 .scom/ 


Digitized by Google 





& 


Osiovm —*8* 





ig 


General Library System 
Unvarzity of Wisconsin - Madison 
728 Siuie Street 

Madison V 
U.S.A. 














Digitized by Google 


J ork (er BA 





Nordiffe Fortids Sagaen 


Tredie Bind. ie gl 


bon 


LÆ 





. 
i 
' 
. 
' 
— 





SW 
. Fi ø 
« 4 
1 z * 
* K 
ø 4 W ” 
. 
Cd 
ig ' 
- 
' 
. 
å v . 
AM 
å k 1 
kj * 
* 1 
(| 
ig - 
- … 9 
* * * Ea | 
* Fa 
' 
J i — — 2 
1 NH J 
ER å 
J 
i ' z 
” 3 
- J * 
2 
- i ' 
* 


Nordiſte Fortids Sagaer, 


efter 


- 


den udgione islandffe 
æller gamle nordiſke Grundſtrift 
ober ſatte 


| af . 
— €. C. Kafn, P. D., 


Profesſor, Ridder af Dannebroge og Nordſtjernen, Secretair i det stongr. 


nordiſte Oldſtrift Gelfab, Medlem af den Kongl. Commisſion til Old⸗ 
fagers Opbevaring, Wresſsmedlem af de engelſte Antiqvarers Gelffab i 
London, det Kongl. irlandfte Akademi i Anblin, det Kongl. nederlande 
Literafur : Eelftab i Brüſſel, ordentligt eller correſponderende Medlem 
af det ftandinavifte Literatur⸗GSelſtab, det Kongl. ſpenſte Vitterhets: 
Akademi, det Konyl. Gelffab for Skandinaviens Hiſtorie i Gkokholm, 
Det Kongl. Bohmiſte Videnſtabers⸗Selfkab i Prag, Videnſtabers⸗Inſti⸗ 
tuterne i Amſterdam og Washington, def Kongl. franfſke antigvariſte og 
det geographiſke Selſtab i Patis, det amerikanſte philoſophiſte Selſtab 
i Philadelphia, på adftilige andre lærde Gamfund. 


3 


Tredie Bind. 


— — SER 








* v 
BER: 2 sé * 


dåd 








Kjøbenhavn. —— 


Trykt hos Andreas Seidelin, 
Hof: og Univerſitets⸗Bogtrykker. 





ba så 


i 1830. 








dn i 
lg 1 ; . | 
i - 
he i | 
i I 
3 , 
ig 
. 
AJ 
i ” 
v i 1 i É 
å ' 
— LJ 
2 i ek i i | 
« É i | 
i i | 
U * | 
” * 
4 | 
⸗ — — — 
x Én : å 
I 
* i i | 
I 
- + i | 
Å | 
i i 
i 
' 4 
— | 
i 
i U 
- 
* 
— 
—F | 
- S | 
j — — og — ne: å 
, k ' 
* 
— 
— 
* 1 * 
— 
* 
* 
FA i 
i . ' 
AM 
- ig i 
— - 
. 
= * 
* - 
. 
: i 
. 
- * 
* 
é i i 
* EH 
s J 
* 1 SE — 2 4. MK | 
I 
NU 
i I 
* 
— 
Rø — 22 * 
1 3* i p J 
i i 
. 
E i Å —— i 
ne i 
u i | 
. , ; i . ' | 
r 
n | 
. , 
ls i | 
hs — 
— J | 
i KA 
+ 
' *F Cir ks ——— 
- 
ba A 
, y * i 
' ' t EJ d 
. 
i I 
J i Fj , J 
* 
* — i ' 
. 
' - 
, 
å * — J 
rd ; 
i . . | | 
Ås 
+ i a J 
& — — F 
⸗ 
J * i: å . . i 
4— 
— — 8 e + z 
— 
1 så i 4 i, . på FÅ — 
- 
$ Ø + NH e e ke: . + 4 
… € . 
* 
ø 
É i . 
bd — 
* CJ 


Generel! Library System En 


University of Wisconsir — 
n81 * ĩ 
| 728 Stata Sirget Madison 
MRS, —— VVI 53706-1494 i | 





æ — 


JAN —— 427. 


— B. Akdåersen 


BUSI 
N82 


— — — InmnmnI ——— — — 


⸗⸗ 


Fortale. 


1 å 
TD DE SEE 


U 


Da, ſom har Lyſt til af Fjende de markelige Begiven⸗ 


heder, der ere ſtete i fordums Tider, han har to Ting 


at iagttage; førft at fpørge om det, ſom han ikke til 


forn kjender; dernæft at. fæfte fig det i Minde. Men 
for at gjøre fig bekjendt med fange og ubekſendte Cas 


gaer, maa man have dem optegnede, thi fun ſaaledes 


holde de fig i tro og barigt Minde, Nærværende Saga, 


ſom er een af de ſtorſte, der have været ſtrevne i det 


tydſte Tungemaal, indeholder Fortallinger om Kong 


Didrik. og. hans Kæmper, Sigurd Fafnersbane og Nifs 


fungerne, Vilfinamændene, Rusſerne og Hunnerne, 
pg om mange andre Konger, og Kæmper, fom hore til 


denne Sagnkreds. Sagaen tager fin Begyndelfe ft: 


Apulien, og vender fig derpaa imod Norden til Lun 


bardiet, Venedig, Svaben, Thyrningeland, Ungarn, 


Polen, Rusland, Vindland, Danmark og Gverrig; 
den gaaer over hele Sarxland og Frankland, ja ſtrekker 
ſig ogſaa veſterud til Valland og Spanien. Over alle 


disſfe Lande gaae Begivenhederne i denne Saga, der 


fra Begyndelfen til Enden. handler om de vælbige Be 
drifter, hine Mænd i de her opregnede Lande have ub⸗ Fe 
Mordiſte FortidssGagaer, 3die Bind. „A— 


k 0 Al 


2 


ført. De Danſte og Svenſte vide at "fortælle mange 
Sagn herom, og nogle af disfe have de endog overført 
i dereg Kvad til fornemme Mænds Morſtab. Hos 
dem fvædes endnu mange Viſer, fom for rum Tid ſiden 
ere blevne forfattede efter denne Saga. Nordmændene . 
have. og behandlet en Deel af Sagaen Begivenheder, 
tildeels ogfaa i Koad, hvori fortælleg om Sigurd Faf⸗ 
nersbane, Volfungerne og Niflungerne, Velent Smed 
og hans Broder Egil og om Kong Nidung. Om nu 
"gen og anden Forſtjellighed paa enkelte Steder kan 
være indlaben i Mænds Navne og Handelſer, faa und⸗ 
" fylde man det med, at; uagtet Tildragelſerne ere de 
felø ſamme, Fortællingen dog grunder fig van faa 
mange forſtjellige Beretninger. Sagaen er ſammenſat 
efter tydſte Mends Sagn, og grunder ſig for en Deel 
paa de Kvad, fom vare beſtemte tilat more Hov dinger 
med, og ſom bleve digtede for rum Tid ſiden ſtrax efter 
Begivenhederne. Lg om du end vil tage en Mand ud 
"af hver Borg i hele Saxland; de ville. dog alfe fortælle 
dig: Sagaen omtrent paa ſamme Maade, hvortil deres 
gamle Viſer hjælpe den. Disſe deres Kvad. ere for⸗ 
fattede i den Verſeart, ſom er brugelig i vore Maal. 
Yfølge Digtemaaden overdrives ſtundum Fortællingen ; 
faaledeg ſiges den at være den tapreſte, om hvem og 
hvis ZEtmænd man da fortæller; ligeledes naar Mane 
defafd beſtrives, bruges der ogſaa at ſige, at Trop⸗ 
perne falde, naar de ppperſte for beromte Mænd ere 
faldne; men det maa man forſtaae paa den Baade, af 
hefe Tabet beroer paa Hobdingernes Fald, efterfom 
ingen ere deres — „ligeſom ogſaa Halfred 
ger: am . | i 





Ode bleve ved Drottens 
Død de nordiſte Lande; 
Freden ved den fagre 
Tryggveſons Fald forſtyrret. 

Her ftal det ikke forſtaaes lige efter Ordene, at 
de nordiſte Lande bleve obe, om end Olaf var falden; 
men det ſagde Skjalden til Kongens Berommelſe, at 
der ikke var ſaadan Mand mere her i Norden, fom 
Olaf Tryggveſen. Saalunde vil der og gane ſtort 
Ravnkundigheds Rygte i alle Lande, faa vidt ſom 
denne Saga kommer, af de ſtore Bedrifter, ſom Kong 
Didrik og hans Kamper og andre hans Samtidige have 


” udført; de nemlig; fom vare de forſte Høvdinger, der 


raadede over Landene, og hvis Navne baade.de dem. 


undergivne Folkeferd og deres Rtmend eudun den 
Dag i Dag bære. Egå 


Denne Saga blev forſt ilden omtrent ved 
Kong Konſtantin den Stores Dod. Denne Konge 
havde, ſom vi vide, naſten kriſtnet hele Verden , men 


ſtrax efter hans Endeligt led Kriftendommen et betyde⸗ 


Sigt Skaar, og Bifdfarelfer tiltoge pan mange Maader. 
Derfor findes der heller ikke i den forſte Deet af Gar 
gaen nogen, ſom havde den rette Tro. Ikke deſto 
mindre troede de dog paa een fand Gud, ved Hvis 
Navn de fvore og gjorde deres Lofter. Der vare i den: 
Tid: mange flere Konger end Didrik, uagtet Sagaen 
dog meeſt dreier fig om hans Bedrifter. -Det er de 
fleftes Sagn, at i de forſte Tider efter Noa Vandflod 
vare Folk faa ſtore og ſterke ſom Riſer, og opnaaede 
mange Menneſters Alder; men det varede et lenge, for 


Tolk bleve mindre; fan at der var fjelden een af bude 
A 2. 


4 


drede, der opnaaede ſine Forfædres Storrelſe og Lebe⸗ 


"tid. Men uagtet Folk bleve mindre, aftog dog hvers 


ken deres Stridslyſt eller Begjerlighed efter Gods og 


Berommelſe, hvorved der opſtode ſtore Kampe. Ofte 
hendtes det, ar en ſterk Mand havde faa fvær en Hjelm 
og Brynje, faa hverken Jern eller andet Vaaben bed 
derpaa, og fom almindelig Mand ikke havde Kræfter 
til at løfte fra Jorden, og at han tidige førte. et til 
hans Styrke i Haardhed og Skarphed pasfendeS værd, 
faa at ſaadan Mand ofte ene med fine Vaaben fældte 
hundrede almindelige Mand; og om hang Sværd end 


ikke bed paa de mødende. Vaaben, . fan hug han dog faa 


haardt-til, at fmæfre Been og tynde Lægge ikke kunde 


" holde det ud. Paa den anden Side maa man ei heler 


anſte det for underligt, om den almindelige Mand ikke 
funde med fine ringe Kræfter ſonderhugge en ˖ſtark 
Mands Lemmer eller Vaaben, ſom han ikke engang 
mægtede af bære. Kong Didrik og hans Kæmper les. 
vede længe efter den Tid, da Menneſtkenes Kræfter bes 
gyndte at aftage, og der vare ikkun faa i hvert Land, 
der havde beholdt deres: Forfedres Styrke. Men ef 


. terfom nu de ſtæerkeſte Mænd ſamledes i et ikke ringe 
Antal i een Stad, og enhver af dem havde fortrinlige. 


Vaaben, der bede Jern faa fet ſom Kjod, faa maa 
man iffe undre over, at fvage Smaamenneſters Trop 


har maattet vige Pladſen for dem. Og tør man heller 


ikke tvivle om, af de Gamles Sværd bede Jern, efs 
terſom de bleve førte med faa ſtor Styrke; faa meget 
mindre, fom der endnu gjores Sværd, der ikke blive 
fløve, om man end hugger Jern med dem. Ethvert 
Fraſagn vil vife, "at alle: ikke have været af ſamme 


AJ y 
* 
— ——— ——— —— —— — — 








5 
Natur: ſomme berommes for Viisdom, fomme for 
Styrke eller Tapperhed eller noget Slags. Fardighed 
eller Lykke, ſaaſnart der opftaaer en Saga om dem. 

En anden. Fortællingsmaade er den, at omtale 
de forſtjellige Tidsomſtiftninger og de vidunderlige 
Ting, ſom paa mange Maader ere flete i Verden. Hvad 
der i eet Land er almindeligt, holdes i et andet for 
underligt; derfor falder en Tosſe ofte i Forundring, 
naar der fortælles Ting; han ei tilforn far hørt. 
Men den Mand; fom er viis, og fjender mange lig⸗ 
nende Begivenheder, ham forekommer det ei underligt, 
efterfom han fan begribe Sagens Beffaffenhed. Faa 
anſee fig faa erfarne, af de blet ville troe det, ſom de 
felv have feet. Men ſomme ere i den Grad. blottede 
for Forſtand, at de ikke engang kunne indfee det, fom 
de nylig have feet eller hørt, faa godt ſom vife Mænd, 
der allene have det af Rygtet; og, naar nu nogen Tid 
forlober da er det for den Uforſtandige, ſom Gan als 
deles ikke havde. høre det.” 

Mytten af at Fjende Sagaer om — Mend 
viſer fig ifær bed, at de fremſtille for vort Blik efter⸗ 
. lignelſes verdige Moenſtere af mandige Foretagender og 
vældige Bedrifter, da man derimod ved Efterladenhed 
i Saga⸗Kundſtab let udfætter fig for at ſloves og dra⸗ 
ges bort fil onde Sjerninger; og ſaaledes hjælpe de 
dem, fom rigtig ville forfaae dem, til at adſtille Godt 
fra Ondt. Ogſaa til vor Fornsielfe bidrage de; og 
alle ere enige i, at eet Menneſte ved en Sagas For: 
tælling fan underholde mange i lang Tid. De flefte. 
Morftabslege-udføres iffe uden Arbeide, ſomme endog 
ikke uden ſtore Omkoſtninger; en Deel kunne iffe 


4 — 


6 | | F 

komme i Stand, uden et ſtort Antal Menneſter for⸗ 
ſamle fig. til dette Hiemed; ſomme Lege afgive ikkun 
faa Menneſter Morftab, og vare desuden kun en fort 
Tid, andre Lege igjen udfætte ofte Folk for Livsfare; 
men ganfte anderledes forholder det fig med den Skjenit 
” og Morftab; Sagaer pg Kvad forffaffe; den koſter 
intet, og fætter ikke Menneſters Liv-i Vove; her fan og 
tet Menneſte forlyſte mange, ſom kunne hore paa hans 
Fortælling, og om der end kun ere faa tilſtede, kan 
deg dette Slags Morſtab ligefuldt iderkſettes; det 
lader ſig ogſaa lige godt udføre, hoad enten det er Dag 
eller Rat, Hvad enten fyft eller morkt. 

Men det er uforfandigt, at falde det Løgn, ſom 
man iffe har feet efter hørt, da man dog ikke veed nos 
get Sandere af berette om flige Bedrifter. Viſeligt 
er det derimod, at tænfe over. det man hører, for man. 

forfmaaer og foragter det. Kan det nu vel hænde fig, 
at een og anden, fom hører disfe Fortællinger, vil finde, 
at Sagaens valdige Bedrifter og Storvarker ikke pasſe 
med haus Værd, og desaarſag forſmaae Fortællingen; - 
men ſaadan gen. maa dog, om fan nu end falder i 
Forundring over alle de Fuldkommenheder, hvori de 
her omtalte Mænd bave overgaaet andre, fænfe paa; 
at man ei fan fige faa meget om diéfe eller andre For⸗ 
frin, af den afmægtige Gud jo kunde have givet dem 

alt dette. og endda Hælvten til, om han vilde. 


* 








Her begynder Sagaen om Kong Didrik 
af Bern og hang Kæmper. 





Førfte Fortælling. 
Om Kong Samfon i Salerne. 


QOortæltingen begynder her med en Ridder, ſom var 

født i Staden Salerne. Der regførede paa den Tid 
én mægtig Jarl, fom hed Rodgeir; hang Broder hed 
Brunſteen. Jarlen havde en Datter, ved Navn Hils 
defvid, den deiligfte Mo man kunde fee for fine Sine, 
og meget færdig i-alle de Sysler, der hædre Kjønnet. 
Hun havde fin Faders fulde Kjærlighed. . Hendes 
Skjonhed og Anſtand, Blidhed og beſtedne Vaſen, 
ſom ogſaa hendes Færdighed i kunſtige Sysler vandt. 
hende alles Hjerter. Ridderen hed Samſon, den 
taprefte og fortrinligfte af fine Jovnlige. Sort form 
Beg var hang Haar og Skag, og begge hang ned i 
fide Lokker; i fin Vært lignede han aldeles en Riſe, 
naar det undtages, at-hans Lægge og Lemmer ei vare: 
ſaa flet formede, men i Forhed og Kræfter ſtod han 
ikke tilbage for den ſterkeſte Nife; han havde et langt 
bredt Anſigt, et morkt og barſt Aaſyn; et heelt Grand 


8 J Didrik af Berns — 1 €. 


var imellem hans Mine, og over dem fjvælvede fø, lig 
tvende forte Krager, de tykke mrke Bryn. Mork⸗ 
laden var han, dog den anſeeligſte Kæmpe; for vat 
hans Hals, brede og tyffe hans Skuldre, Armene 
føre og fan haarde at føle paa ſom Stokke og Steen; 
fang Haand var ſmuk, Fingrene fmidige og vel dans 
nede. Uagtet den ftærfe Bygning befad han dog baade 
Fardighed i at ride Heſt og udføre alſtens Lege, ſaavel 
de der fordre Hurtighed, ſom de hvor Styrken gjør 


Upſlaget, faa at han i Legems Fuldkommenheder var fin 


Tids Ypperſte. Han havde noget Skarpt i fit Dig, 


dog var han blid og nedladende mod alle, ſaavel Rige 


fom Fattige, faa åt Han fdarede den ringefte Mand 
med en glad Mine, og enhver, fan maatte være nok 


” faa fattig, havde ligefuidt Adgang til hang Agtelfe 
, Dan bar viis og ſtarpſindig ; derhos forſigtig; ligeledes 


velvillig og gavmild, fan at han mod fine Venner 
hverken fparede fine Eiendomme elfer fin Biſtand, om 

de end vare ſtadte i fan for Nød og Livsfare, at en⸗ 
hver anden havde fadet fig afſtrekke. Ofte holde. han 


"Træfninger og Enekampe, ene mod mange, men aldrig 


gif han bort af Striden uden ſom Seierherre. Alle 
hans Løfter maatte ſtaae fuldt og faſt, hvad enten han 
havde lovet det Onde eller Gode; og havde: han engang 
taget en Beflatning, da aflod han ikke, før den. var 
fuldbyrdet, enten det faa holde let eler vanſteligt; og 
faa urokkelig var han heri, at han, hellere end bryde 


fit Løfte, gif i Døden. Wed alt dette blev han navns 


kundig, og vandt fine Venners og Bekjendteres fulde 


Hengivenhed; hans Fjender derimod ſtjelvede, ſaa⸗ 


ſnart de blot hørte hans Navn. Aldrig roſte han fig 


2C. Didrik af Berns Saga. E "9 


af. nogen Stordaad, men naar andre prifte hans vel⸗ 
dige Bedrifter, faa hørte han vel derpaa, men talte. 
ingenſinde felv derom. Han tjente Rodgeir Jarl vel, 
og blev igjen hadret af ham efter. Fortjeneſte. Samſon 
fattede en heftig. Kjærlighed til Jarlens Datter Hil⸗ 

deſvid, og faa vidt kom det omfider, at han beſluttede | 
af. binde hendes Sjenfjærlighed, hvad enten det — 
med det Gode eller Onde. 

2.. Det hændte fig nu en Dag, ſom Saren ſad 
ved Bordet, og Ridder Samfon juſt var tilſtede, at 
- han lagde nogle af de bedſte Retter paa to forgyldte 
Solofade til fin Datter Hildefvid. Samſon var ſtrax 
ved Haanden, tog imod Fadene, og bar eet i hver 
Haand hoit .i Veiret, og gik ſaaledes, fulgt af fin 
Svend, til Hildefvid. uGaÉ og tag min Heſt,“ ſagde 
" han til Svenden, „ſamt alle mine Vaaben og bedſte 
… SKlenodier, og hold dette færdigt, til jeg gaaer nd af 
… denne Gaard. " Samſon gik derpaa ind i Gaarden, 
og bod Porfneren oplukke Kaftellet. Saa ſtete, og 
han gif op i det hoieſte Taarn, hvor Jarlens Datter 


ſad, omgivet af faa Kvinder, ved Maaltidet. Han . 


gif lige til hende, boiede ſig, og fagde: Bær hilfet 
Jomfru, og J alle tiſſammen!“ De modtoge ham vel, 
- og. Gade ham fpife og drikke med ſig. Han gjorde faa, 
og berettede med det ſamme Hifdefvid ſit WÆrende 
Saafnart nu Bordet var taget bort, tog Gun fine - 
bedſte Klenodier, og fagde derpaa grædende til fine 
Kvinder: «Her er nu Ridder Samſon kommen, og vil 
bortføre mig uden min Faders og mine Franders Villie. 
Men hvorlunde ſtulle vi forhindre ham det! thi om 
her end vare hundrede fuldtvæbnede Riddere, faa vil. 


10 Didrik af Bens Saga. 3C. 


fan dog kunne bortføre; hvad han lyſter; derfor tog 
jeg. nu mine Klenodier og bedſte Klæder fil mig, hoor⸗ 
Del min Skam er paa det hoieſte, bed ſaaledes at fare 
bort med en Mand, og ſtilles fra Fader, Frænder og 
trofafte Venner, fra Hæder og Nige. Dog beder jeg 
eder, at J holde det ſtjult for min Fader, faalænge 
ſom mueligt; thi jeg veed, at han forfølger os, ſaa⸗ 
fnart han underrettes herom, og fulde de da traffes, 
da er Ridder Samſon faa dygtig én Krigsmand og 
vældig en Kæmpe, at, før han fader fis Liv, vilde jeg 
fane at fee mangen Mand ſonderhugget, mange brudte 
Skjolde og blodige Brynjer, og mange Frender og — 


Wenner hovedloſe at ſtyrte til Jorden” 


3. Ridder Samſon fatte nu Jarlens — 
paa ſin Arm, og bar hende ud af Kaſtellet, men. alle. 
Kvinderne. bleve grædende tilbage. Udenfor Gaarden 
holdt Svenden med fo Hefte, den ene fadlet, den an⸗ 
den belesſet med deres Koſtbarheder. Samſon væbs 
nede fig, og fprang paa Heſten, tog derpaa fin Frue, 
fatte hende paa fit Knæ, og red ſaaledes fang Vei bore 
fra Borgen, og ſtandſede ikke, far han havde naaet 
en flor og ubeboet Skov. Der byggede han et Huus, 

fom i fang Tid tjente dem til Bolig. Forſt mange 
- Dage efter ſpurgte Rodgeir Jarl, at hang Datter var 


bortfort, hvo der havde gjort det, og hvorlunde det var 


tilgaaget. Han græmmede fig til ft Inderſte, og fade” 
ingen Udveie til at fane fin Harme hevnet. Imidlertid 
lod han Ridder Samſons Gaard brænde, tilkjendte fig 
alle hans Kvæg og Ciendomme/ gjorde ham felv land⸗ 
flygtig fra hele fie Rige, og bod alle fine Mænd dræbe 
ham, om de det formaaede. Saafnart' Samſon 





3 €, Diidrik af Berns Saga. ET 


ſpurgte, at han var gjort landflygtig og fredlss, ved 
han ftrar bort fra Skoven ligetil Jarlens Gaarde, 


. brændte dem, og”dræbte baade Folk og Fæ, men alle 


de, ſom kunde komme afſted dermed, toge Flugten. 


"Gom fan nu vendte om igjen, kom Rodgeir Jarl 


imdd fam med tesfindstyve Mand, men ſaaſnart fan 
blev dette vaer, dreiede han fin Heft, gav den af Spo⸗ 


rerne, og ved djærvt igjennem deres Rakker, fpændte 


e 


faa fin Hjelm og Brynje faft, fatte fit Skjold og Spyd 
frem, og borede i det forfte Stad ſit Spyd i Bryſtet 
pan cen af Jarlens Niddere, ſaa af det trængte igjens 
gem Brynjen og ud igjen mellem Skuldrene, og Rid⸗ 
deren ſtyrtede død langt bort paa Valen. J det Tamme 
traf han ſit Sværd ud af Skeden; det var baade haardt 
og bredt og -et fortrinligt Vaaben. Med det. førge 


Hug "ramte han Jarlens Bannerfører i den venſtre 


Gkulder, faa at Sværdet gik tvært. igjennem Brynje 
ig Bug, og hvert Stykke af Kroppen falde til ſin Side 
af Jorden; ogſaa Bannerſtangen gif fønder, faa Ban⸗ 
neret faldt. Dernaſt hug han til hoire Gide en Ridder 
i Ryggen otzenfor Gadelbuen;. Manden med. famt . 
Brynjen klovedes midt over, faa han faldt i to Stykker 


til Jorden. Endelig hug fan felve Jarlen i Halſen, 


faa Brynjen gif ſonder, og Heſtens Hoved i ſamme 
Hug gif af, og alt faldt paa cen Gang dødt tif Jorden, 
ſaavel Jarl ſom Heſt. Det varede faaledes kun foie 
Stund, inden han havde. dræbe. femten Riddere; og 
da var. vel. hans Hjelmſtygge, Waabenkjole og Silke⸗ 


 Gadelflæde afhuggede, men heel var endnu baade hang 


Hjelm og Brynje, og Heſten var: heller ikke ſaaret. 
Da flyede alle Ridderne, og holdet den fig for heldigſt, 


de N 


122 DibriÉ af. Berns Saga, å C.- 


ſom var den førfte paa Flugten. Ridder Samfon ved 
derpaa til Skoven, hvor han traf fin Frue, og dva⸗ 
lede der en Stund. Men da Nidderne kom tilbage. til | 
Salerne, fortalte. de, hvorlunde Jarlen og med Gam 
femten Riddere vare. dræbte, og hvo der havde ud⸗ 
ført dette Verk. NU var altſaa Selerniebors uden 
Hovding. 
4. Saume Dag lod Rorgeir Sar — 

Brunſteen ſtevne til Thinge og fig ſelv udnævne til 

Konge over hele. det. Rige, Jarlen Havde beſiddet. 
Fan red .dernæft i mange Dage omkring med ſtort 
Folge, af dede efter Nidder Samfon , men denne red 
flere Gange uforfærdet til Kongens Gaard, opbrændte 
en ſtor Deel af; hans Gods, og dræbte mange Meus 
neffer. Allerede havde denne: Ufred varet ved i to. 
Når; da red. Kongen engang; i Følge af hundrede 
Riddere, ud for at opføge.Samfon. . Om Aftenen 
kom han:til. et ved en Son beliggende Kaſtel, Hvor 
han agtede at obernatte. Did; fom Ridder Samſon 
ganſte ene ved Midnatstide, og traf Kaſtellet lukket 
og: Vagten i Søvn. Han udtankte nu fin Plan, ſteg 
af Heſten, og bandt den. Tat ved Kaſtellet laae der 
juſt en lile Torp, Hvor der boede fattige Folk; der gik 
han ben, fTaffede fig Ild, og gif ind i.et Huus, hvori 
han fiden ſtak Ild; han tog derpaa en luende Brand 
» og ſted den op i Kaſtellet. Ru flod hvert Huus i lys 
Lue, hvorved Vagtmendene vaagnede, ſprang üſomt 
op, og blæfte i Lurerne, til Tegn. paa af der var Ufred 
for Haanden.  Enhøer, fom -vaaguede, greb fine | 
Klader og Vaaben, og den ene ſtyndte nu den auden 
til at tage Flugten. Krigsrygtet kom ogſaa ſtrax ind 


- 








é 


4 C. -  Dibdrif af Vernes Saga. 13 


for Kongen, ſom paa det hurtigſte iforte fig ſine Kleder 


og Vaaben, ſpraug paa Heſten, og ilte, ledſaget af 
ſer Riddere, ud af Kaſtellet. Med dette Folge ſtyndte 


han fig ad. Skoven til, og alfe troede, at det. havde 
været en heel Krigshær,. der havde, brændt Kaſtellet, 
efterfom der var megen Ludtrgang'og:Vaaben&rag at 
hørg hele Natten, ſtjont det dog egentlig: var dem ſels, 
der indbyrdes ſtrakkede hinanden. Ogſaa alle de svrige 


. flyede, ſomme til Heſt, ſomme fil. Fods, nogle i Vaa⸗ 


ben andre derimod vaabenlsſe, ja næften'uden Klæder ; 


" faa at Ridder. Gamfon i den Nat gjorde mangen Mand 


Stam og. Gkade, og, før Dagen. brød frem; vare 
mange. faldne for hans Haand. .. Kong Brunſteen red 


lenge om i Skoven, indtil han endelig traf paa. et 


Huus. Der var en Kvinde, fom Kongen ſtrax Fjeridte 
at være hans Frenke Hildefvid. " Han, fpurgte, Hvi 
hun: var der, og; Hvor hendes Elſter dar, og om fun 
vilde fare med dem? „Herre!“ føarede han; „dette 
lille Huus er mit Herberge, men Ridder Samſon red 
bort ved Nattens Frenibrud, og, om J ikke er bleven 
ham vaer, da veed jeg ikke, hvad Bei han har taget. 
Men hoorlunde ér det tilgaget, at F er kommen hid 


faa dybt ind i denne morke Skov, uden at fjende 


Beien; hvorfor rider J om Natten, og hvor er eders 
Natteherberge; og bet undrer mig meget, at J kom⸗ 
mer her fan tidlig; Solen faner nu forſt op i dette 


Mieblit, men Ridder Samſon har ſagt mig, at man 


behøver en halv Dag til at ride Sfoven, igjennem.“ 
„Du figer fandt, Frue!” føarede Kongen, det er vig 
nof en underlig fang Vei; vi have nu redet. i denne 
Skod Hele den forgangne Nat; i Gaaraftes:toge vi 


4 


Herberge i et Kaſtel „ men en frygtelig Raaben og Lure 


t 


« 


44 Ditrit af Berns Saga. 4 C. 


gang fra alle Kanter vakte og fnart, dg da bleve vi. 


vare vi handrede Riddere, men da jeg red hid til denne 
SÉov, hapvde jeg .ikfe flere end disſe fer tilbage; og 
dog vide vi ikke, hveden Ufreden fom;” Derſom det 
er faa, ſom mig aner,” føarede Fru. fikdefoid,. da 
har Ridder. Samſon ene udført alt dette, ligeſom han 
jævnlig tilforn har tilfølet eder SFade." Nei, dn er 


eu Taabe,”.gjentog Kongen, ‚og kun flet underrettet, 


om du vil paaſtaae, at Ridder Samſon ene har kunnet 


brænde vort Kaſtel og gjøre al den Storm, ſom der 


var; heller iffe kunde han paa sen Gang tude i tredive 
Lurer. Tag nu hurtig dine Klæder, og far med og! 
altfor flænge har du været her til Skam for dig og. dine 


Srender.“ MNMei,“ foarede hun, eg vil ikke fare 


med eder denneſinde, thi jeg feer, at J ſnart vil faae 
noget at beſtille; Dreier eders Heſte, og ſparer dels, 
ſom nu kommer at tale med eder.“ Da bleb Kongen 


. va, af Samfon' red mod dem, og han dreiede da fin 


Heſt. De ſtyrtede nu begge 158 paa hinanden; og blots 


x gar, at hvert Huus flod i lys Lue. Da vi lagde 08) | 


rede Sværdene; men Ridder Samſon hug til Song 


Heſten. Det andet Slag gav han den næfte Ridder 
over Arten, og klovede hans brynjekledte Bug, faa 
at Sværdet fad faſt i Sadlen. Den tredie Ridder ſtak 
fan tvært igjennem. Da fiyede de, fom vare tilbage, 
men Nidder Samfon fatte efter dem, og lod ei af, før 


Brunſteen, og klovede Hjelmen og Hovedet / faa at 
Hugget gik ned i Axlerne, og Kongen ſtyrtede dod af 


han havde dræbt dem alle, pad cen nær, ſom undkom 


haardt faaret, Denne fom til Borgen, og havde da 


WN 


fk SEER Didrik af Berns Saga. … 15 


vigtige Tidender at fortælle om Ridder Samfons og 
” Kong Brunſteens Møde, og hvad Ende deres Ufred 
- havde taget. Da forftode alle, at ingen Mand kunde 
maale fig. med Ridder Gamfon. . 

5. Ridder Samſon kom nå tilbage til fin Frue, 
og tiltalte. hende ſaalunde: Altfor lang Tid har jeg 
. været i Denne CÉov, og jeg vil ikke fænger holde mig 
hev ſtjult for mine Ufenner. Tag nu dine Klæder og 
- afte dine Koſtbarheder, og gjsr dig færdig!” " Saa 
" gjorde hun. Derpaa tog han tre Heſte, lasſede dem 
med Guld, Solv og alftens gode Klenodier; den fjerde 
gav han Hildefvid at ride paa, og den femte beholdt 
han for fig ſelv. Saaledes begave de fig nu paa Veien, 
og fortfatte den igjennem Skoven. Da de næften 
havde naaet Udkanten, kom tolv Mænd ridende imod 
dem, fom havde ſtore Heſte, brede Gkjolde, blanke 
Hielme og tykke Sppoſtafter; felv vare de ſtore, og rede 
haardt frem. PWWo mon det være,” fågde Ridder 


Samſon til fin Frue. Herren foarede hun, hvo 


det er, veed jeg ikke, men det er vift, at de ride djærve 
til; ſtulde I ikke kſende Dem?” Nei) dem ſelv kjen⸗ 
Der jeg ikke,“ foarede han, men det fan være, at 
jeg Ejender deres Vaaben: den forſte Maud har et røde 
" Otjold, hvori der ſtaaer en forghldt Løve; dette Marke 
havde min Fader og hans Broder. Ditmar, og det ſamme 
bærer ogſaa jeg i mit Skjold, hvoraf jeg veed, at det 
er. mine Wtmænd.” Lg nu vare de komne til hinan⸗ 
den. Da fpurgte Nidder Samfon, 600 de vare, hove 
den de kom, og hvorhen de agtede ſig? Lang Vei,” 
… fvarede deres Hovding, have bi fabet, men dog venter 
. jeg; at vi nn kunne vende om herfra, thi nu: fave st 


⸗ U 


hk 3 


U 


46 Dirrit af. Berns Saga. 6 C. 


udføre vort Ærende, efterſom vi have fundet eder. 
Vi have for fang Tid fiden ſpurgt, hvilfen Ufred der 


var tilfsiet dig, hvilke mægtige Fjender du har haft 


at fæmpe imod, og hvorlunde du blev affat fra din 
Værdighed, og hadde ikkun fåa' Venner,. ſom kunde 
ſtaae dig bi.”  .LDOM jeg feer ret, ”- foarede Ridder 
Samſon, da er du min Farbroder.“ Ja,“ fvarede 
hin, jeg er din Farbroder Ditmar; mine to Sonner 
ere ogſaa her med; og alle disſe ere dine Frænder. 


Bi have nu reiſt fang Vei, for at opføge dig, da vi 


vilde yde dig Hjælp, i hvad du agter at fage dig for.” 
Da omfavnede Ridder Samſon fin Farbroder, og tak⸗ 
fede ham meget for hans gode Villie. ' 
6. De rede nu alle i Forening ud af Skoben 
hen til en Borg, ſom Kong Brunſteen eiede. Borg⸗ 


. Beboerne bleve det ikke vaer, før de allerede vare komne 


ind i Staden. Da mærkede de, at det var Ridder 


Samſon, fom var. kommen der, han fom havde dræbt 

Rodgeir Jarl og. Kong Brunſteen og mange andre 
mægtige Hevdinger.- "De tænkte nu paa, hvilke Stor⸗ 
værfer han havde udført, og hvor drabelig en Mand 
han i alle Henſeender var, ſamt at de ſeld nu vare 


” uden høvding. De vifefte Mænd traadte derpaa ſam⸗ 


men, og ſaa falde. deres Beſlutning ud, at de vilde 
indgaae Forlig med Ridder Samſon. Ifolge denne 
Beſlutning gif de til ham med megen Xrbodighed uns 


der talrigt Optog, og fraf ham og hans Mænd i en 


.Hal, hvor han var tagen ind. Ridderne ginge nu for 
Samſon, faldt paa Knæ for ham, og tilbede, at give 


fig i hans Vold, og blive hans Undergivne: ,, Borgen 


bilde de overgive ham; han ſtulde være deres Hevding.” | 


- 

















é 


76 DidriÉ af — Saga. | 47 


Dette. Tilbud modtog Samſon, og bød dem ſtaae op. 


Der blev nu ſtævnet til Thinge, og. paa dette Thing 


toge Borgens Beboere fam til deres Hertug. | 

7. Kort efter red Hertug Samſon ud af Borgen, 
og méd ham fem hundrede Niddere!, Han red nu 
hen til en anden Borg, ſom baade i Rigdom og Folke— 
mængde overgif de flefte andre. Han affendte Mænd 
til Borgen med det Forlangende, at Indbyggerne enten 
fulde overgive Borgen, eller i andet Fald værge des 
res Gods og Liv. - Men da de hørte dette, holdt forſt 
Hobedsmendene Stævne, og Sagen blev dernæft fores 
” Draget paa et almindeligt Møde; mén for man ſluttede 
dette Møde, talte en Hovding længe og fnildelig ; han 
begyndte Talen om Ridder Samfon fra dennes Barn: 
” Dom, . dernæft talte han om, hvormange ſtore Gjers 
"ninger han udførte i fine unge Aar, og fiden da han 
blev Ridder, at han vandt Borg og Rige, holdt Ene⸗ 


kampe og Slag, ſamt hvorlunde han var mild og raſt, 


Fjærlig mod fine Venner, men grum mod fine Uvenner, 


" Hvor ſiandhaftig Han var i fine Beflutninger og Hvor: 
ilde han havde gjengjeldt Rodgeir Jarl og Kong Bruns 
fieen deres Ufred, Ja det funde de vente, at de ei 
vilde kunne holde deres Borg for. hans. Hær, da faa 
ſtore Hsvdinger ikke kunde holde dereg Liv for Gam: 


allene: ..0g er det nu. mit Raad,” faa fluttede-han, 
«åt vi modtage ham pan det bedſte.“ Da nu Hertug 
Samſon kom til Borgen, vare alle Borgportene ops 
luftede for ham, og han red ind i Staden med hele fin 
Her. Dernæft blev der flævnet til et almindeligt 


1) Ovdet Ridder brugtes I det gamle Sprog ogſaa til at be⸗ 


tegne Rytter i Almindelighed. 
Nordiſte Fortide⸗Sagaer, 3die Bind, B 


18 Didrit af Berns Saga. 8C. 


Thing, paa hvilket Folket overgav ham Staden og 
alle Aerreder og Kaſteller, ſom hørte til den, ja de 
tilbøde endog, at give ham Kongenavu. - Herpag foas 
rede han dog ſaalunde, at han ikke vilde hedde Konge, 
heller et bære høiere Navn, end det han forud havde, 
førend fan reifte fin Bannerſtang midt i Salerne. Sk 
denne Borg dvælgde han nu fem Dage. 

— 8. Da nu Hertug Samſon red ud af denne 
Borg, havde han fo fufinde Riddere og desuden en 
ſtor Mængde andre golf. Denne Hær fatte fan i Des 
vegelſe ad den Bei, ſom gif til Salerne, og der var 
nu ingen. Borg paa hans Vei, fom jo overgav fig tik 
ham. Da fendte fan Bud til Salerne, og [od ſige 
fin Beſlutning, at han vilde bemægtige fig Borgen; 
hvad enten det vilde blive ham let eller vanſteligt, faa 
at han heller vilde falde med hele fin Hær end ikke blive | 
Borgens Eier. Ved denne Tidende bleve alle Indbyg⸗ 
gerne bedrovede, og holdt indbyrdes Moder med viſe 
Mænd og Høvdinger; og der raadſloges mange Dage 
om denne Sag, fer der blev taget faſt Beflutning i 
den: Man fpurgte imidlertid, at Hertugen var nær, 
hvorpaa hele Folket red ud af Borgen med Vaaben og 
vaiende Bannere i pragtfulde Optog med alle Slags 
Spil, baade Harper og Feiler, Giger og Trommer og 
alſtens Lyſtighed, ſom man kunde finde paa. Da. 
Borgmandene nu traf Hertugen og hans Har, ſtege 
de af Heſtene, forſt de Fornemſte, ſtden alle Ridderne, 
hvorpan de afgave den Erklæring: at de vilde overgive. 
Staden og fig felv i hang Vold. Hertugen takkede 
dem for deres Beredvillighed, hvorpaa de fulgte ham 
ind i Borgen, og gave ham ſamme Dag Kongenavn, 








s 
! 


* 


9E,  ” Didrif af Berns Saga. 149 


og overdroge ham baade hele. Kaſtellet og Skatkam⸗ 
meret, ſom Kong Brunſteen havde eiet. Han ſendte. 
nu Bud over hele det Rige, ſom forhen havde ſtaaet 
under Kong Brunſteen, at alt Folket (fulde tjene ham. 
og viſe ham Lydighed. Derefter ſtyrede Kong Samſon 
fie. Rige en Stund. NERE i 
9. Kongen — fortælles der, ved ſin Kone 
Hildeſvbid en Søn, der hed Ermenrik. Han blev ved i 
” fin Opvært baade ſtjon og ſterk, og havde fin Faders 
falde Kjærlighed. Kong Samfon udvidede nu fe Rige 
paa mange Maader, foer vidt og bredt omfring, og 
underlagde, fig mange Lande vefter ud og flere Steder. 
Han fik dernæft en anden Son, ſom efter Farbroderen 
blev faldt Ditmar. Denne Son blev, da han vorte 
til, ſtor og ſterk og mandig fom fin Fader, haard 
før, forftandig og en djære Mand, der flægtede fin. 
Fader paa. i Sindelag. Som nu Kong Samſon var 
femmelig til Aarene, men hang Søn Ermenrik allerede 
var voxen, Ditmar derimod tolv Vintre gammel, 
hændte det Øg en Dag, at Kongen fad i fit Hoiſede, 
og Ermenrik traadte frem for ham. Da talte Kongen 
ſaalunde til ham; Ei dif jeg, af du tjener mig eller 


auden Mand fænger; jeg vil nu. give dig Kongevalde 


over. de tolv ſtorſte Borge i Spanien, ſom jeg har til⸗ 
vandet mig med mig eget Svard; og da fan. du ſelv 
forøge dit Rige, thi, ſtjont jeg; hverken ſik Rige til 
Gave. eller Aro, har jeg nu iffe Mangel derpaa 


Men da hans yngſte Sen Ditmar hørte dette; gif han. 


for Faderen og talte: Nu har du givet din Son Er⸗ 

menrik Kongevalde og et ſtort Rige, men lige tilt 

Dag: bag jeg. faret. med dine Ridderſvende, og haft 
B2 


20 Didrik af Berns Saga. 40 C. 


ſamme Anſeelſe ſom Gam Men nu har du ikke gjort 
et ligeligt Skifte imellem os, og det fan du allene 


gjøre godt igjen, om du vil give mig nogen Valde eller 


Titel, efterdi du har gjort ham til faa for en Mand.“ 


Kongen hørte paa denne Tale, fvarede intet, men fas 
fede et vredt Øie paa ham: Da han altſaa intet Svar 
fil, gif han igjen tilbage. 

10. Kong Gamfon fad nu i Heiſedet i fn for⸗ 
nemſte Hal. En Kreds af anſeelige Hovdinger omrin⸗ 


gede ham. Salen var betrukken med koſtelige Tepper, 


og alle Borde vare beſatte med prægtige Fade; Bord⸗ 


toiet var af purt Guld, og fri Viin perlede baade 


rod og Hvid i ſtore Pofaler af rødt Guld, heelt befatte 
med funklende Ædelftene; trende Mundſtjenke bare 


Binen frem for Kongen. Det var nu Middag; Solen 
ſtinnede gjennem alle Hallens Vinduer, og udbredte en 


klar Glands over hele Salen, og man morede fig med 
, alffens Lege; da rafte Song Samſon fin Haand frem: 
over Bordet, og talte: ſaalunde «Nu har jeg ſiddet i 
dette - Hoiſede i famfulde tyve Vintre, og alle mine 


Mand have haft Fred, og vel har jeg i den Tid ikke 


forøget mit Rige, men dog feer her nu heelt anderledes 
Ud end den Gang, thi nu er her i denne Hal megen. 


Glands og Pryd af anfeelige Hovdinger og raſte Kam⸗ 


per; ogfaa er hele Hallens Indretning derefter pragt⸗ 


fuld, og alſtens Lege anſtilles; og meget er forandret 
fiden den Tid, da mit Haar og Skag, der nu er hvidt 


t 


fom en Due, bar Ravnens forte Farve, og da min Arm, 


. Der nu er hvid, var rød og blaa; dog hvad.voldte det, 


uden min Brynje, da den i fulde tre Maaneder ikke 


kom af min Arm. Mine Niddere vare i ſamme Kaar; 


11 c. Didrik Bens — 21 

da vare vore Soarde — —— — af Blod og ſtaarede 
af Vaaben; nu derimod ere de rode af Ruſt, ogſaa 
vore Brynjer ere ruſtne, og Skjoldene ſonderſprukne. 
Hvor ere nu vore Heſte, der baade vare ſtarke og ſtor⸗ 


fodede, og kunde lobe i brendende Jid, om man der 


lyſtede af ride? nu derimod vil enhver Ridder ride en 


Ganger, og han holder for, at den ikke er blod nok, 
ſaafremt mindſte Gjæder ſtakkes paa hang Hjelm, naar 
den render i fuldt Fiirfpring. Men pan hvad andet 


tyder vel dette hvide og. ſtinnende Haar, end at jeg; 


ſtyjsnt jeg fidder her i mit Hoiſede, og kommer iffe ud 


af Salerne, dog omſider maa fare den famme Bel, 


ſom alle andre Jarler; og naar jeg ſaa er dod, da er 


ogſaa al den Hæder, ſom er bleven mig tildeelt her i 


Livet, gaaet til Grunde; men efterfom Storvarker og 
Kampe ere fledfe i friſt Minde, vil jeg nu ikke oppebie - 
denne Dag her i Salerne; thi ſkulle mine Mænd nu 


udføre der Budftab over hele mit Rige til Konger og 


Hertuger og alle Landets Beboere, at der i hver Stad | 


ikke ſtal gjøres andet i de næfte tre Maaneder, end at 


Å 3 


ride Heſte, tilberede Sadler , gjøre Skjolde, Brynjer 


og Spyd, og polere Svarde; men naar den Tid er 


forloben, da ſtulle alle Penbinger komme til HUS med 
deres Mænd. 


II. Kong Samfon fod nu udfærdige et Brev, 
og ſendte det bort med fer vel udruſtede Riddere. . Og 


i dette Brev flod, at Kong Samſon ſendte Bud til 
Elſung Jarl hin Rige og Stormodige og Skagſide 


ſaalunde: J har længe undflaaet eder for at vife os 
Hæder ved Skattegaver og venſtabelige Sendefard; 


thi Kal Y nu ſende os i Skat eders Docter, fom min 


22 Didrik af Berns Saga, 11 i 


pungfte Sen ſtal have til Frille, og hende Tal følge tres 
findstyve haderlige og vel udfiprede Moer, derhos 
trefindstyve Niddere, fulde udruſtede; hver Ridder 
ſtal have fo Hefte og een Svend; og endnu ſtal du 
ſende mig treſindsſstyve gode og vel afrettede Falke og 
frefindstpve Jagthunde; og paa den bedſte Hund al 
Halsbindet være af Guld, og Baandet flettet af dig eget 
Sfæg; og da veed du, om nogen Mand i Verden er 
mægtigere end du. Vil du et faa gjøre, da bered dig 
vel i tre Maaneder, og udruft alle dine Borge og dine . 
Mand, at de paa det bedfte kunne værne dig og dit 
QNige.” Ridderne dtoge nu afſted, og fortfatte Reiſen 
nafbrudt, til de kom til den Borg, fom (ed Bern 1%, til 
Elſung Jarl hin Gamle. Ved deres Ankomſt fad Jar⸗ 
len ved Spiſebordet. De fremfom med Kong Sams 
ſons Brev og Indſegl, og lagde det paa Bordet for 
Jarlen. Han tog Brevet, og læfte det ſelb, men. da 
han havde fæft det til Ende, farvedes hans Anſigt røde 
ſom Blod, og med megen Vrede talte han ſaalunde til 
fine Mend: „Os har hin fore Konning Samſon ſtikket 
fit Budſtab, af jeg ſtal ſende ham Skat. Han gjør 
"mig nu, da jeg er ſtadt i den kraftesloſe Alderdom/ 
ſaadanne Fordringer, ſom han ingenlunde ſtulde have 
fremkommet med i mine yngre Aar, nemlig, at jeg 
ffal tjene ham med Skam og desuden have hans Uven⸗ 
ſtab. Men før dette ſtal fee, ſom han fer fordrer, 
ffal hver Borg i mit Rige vorde jævnet med Jorden, 
og mangen Ridder gjort hovedløs; og langt heller Tal 
jeg døe, end taale en ſaadan Vangre.“ ” Han bød nu 


1) d. e. Verona. 








12 €. Didrik af Berns Saga, 23 
at fætte Ridderne faft, og den, ſom frembar render, 
fod han hænge hoit foran Borgen, de fire lod fan 
halshugge, og af den fjette lod han hugge den hoire 

Haand, og fendte ham £ faadan Forfatning hjem. 
Siden fod fan alle fine Borge og Kaftellér omgive med 
Steenmure og grave Diger om Sem og fætte Valſlynger 
ved fjder Borgport; ogſaa Ridderne bleve paa det 
bedſte udruſtede, og det var.nu ſtor Kaadflagning i 


KRiget, hoorlunde mån fulde værne Landet nød Kong 


Samſon. Ridderen forp imidlertid tilbage til Sas 
ferne, og fortalte Kong Samſon Udfaldet af Reiſen, 
og hvor haardt de bleve modtaghe af Elſung Jarl. 
Da Kongen hørte dette, lod han, fom intet var; fan 
gav ikke Svar og lod fig ikke forlgde med, enten fan 
tyktes vel eller ilde herom. 

12. Da nu tre Maaneder vare forløbne, droges 
en ttovervindelig Hær ſammen, hvorefter Kong Sam: 


fon vred ud af Borgen, og med ham tre Konger og 


mange Hertuger, og i alt havde han femten tufinde 
Riddere og utallige andre Mænd. Med denne Hær 
rykkede han (itd, i Elfung. Jarls Land. Da han havde 


redet i to Dage om i Landet, kom Elſung Jarl med ti 


tufinde Niddere imod ham, og havde Jarlen desuden 
en for Hær af andet Mandſtab; thi vide fra Land var 
fam ſendt Hjælpetropper, bande fra de Folk, ſom 
boede nord for Fjeldet? åg fra Svaben og Ungarn. 
Da de nu modtes, kom det til et haardt Slag, og paa 
begge Gider blev der et ſtort Mandefald. Nu red 
Kong Samſon, og med ham hans Sønner Ermenrik og F 





1). Ulvene 


2 


24 Didrik af Berns Saga. 42 €. 


den unge Ditmar frem Kong Samſon nedhug baade 
Mand og Heſte, og faldte for Fode fil begge Sider. 


Frem red han midt i fine Fjenders Hær, og blodig var 


hele hans Brynje og Heft, og nu tog han til fir Sværd, 


æg Fæftet gjaldede fan hoit, at det hørtes over hele 
Hæren. Da fagde Kong Samſon: Om jeg end havde 


ene vedet til denne Kamp, da havde jeg, om det behs⸗ 
vedes, kunnet dræbe med min ene Haand hver Mands 
Barn i Elfungs Hær,” og hang Stemme tar faa 
ſtrekkelig, at den bragte alle fil at ſtjelde. Men da. 
Elfung Jarl faac, hvor megen Sfade Kong Samfon- 
gjorde hans Mænd, og at intet. vilde hjælpe, raabte 
han hoit: Giorer et haardt Anfald, mine Mænd! 
Seiren flal blive vor, men Banen deres, thi vore 


Fylkinger gaae endnu bedre end deres, og denne: tyk⸗ 


halfede Orm, ſom længe har trængt fig frem i vor 
Hær, ſtal ſnart ſtodes død til Jorden, ellers ſtal jegg 
felvd døe, og da vil Kampen være endt.” Lg med det 
ſamme gav han fin Heft af Sporerne, red ene djærvt - 
mod Kong Samſon, og hug til sverg i Kanten paa 
hans Skjold, og klovede det ned til Haandfanget; det. 


. andet Slag traf paa hang Skulder, faa at det (far 
Brynjen fønder, og tilføjede ham er ftort Saar. Men 


i det famme hug Kong Samſon til Jarlen paa hans 
Hals, fan at hugget tog Hovedet bort. Kong Sams 
fon tog nu Jarlens Hoved, og holdt det i Veiret, og 


ſpurgte, om Elſungs Mænd Ejendte Hovedet: | Og nu, 


da Jarlen var falden, ftandfedeg Kampen, og alle 
Elfungs Mænd overgave fig i Kong Samſons og fang 
Gunners Vold. Derpaa red Kong Samſon med hele 
fin Hær til Bern, og ingen var i hele Elſungs Land 


E 


i 


13 C. | Didrik af Berns Saga, " 95 


driftig nok til af værne Borg eller Kaſteller imod ham. 
Da han altſaa kom til Bern, bleve alle Borgportene 


oplukkede for ham, og Borgbeboerne ginge imod ham 


med alſtens Lege, viſte ham alle deres Skatkammere, 
ſom Eiſung Jarl havde eiet, og overgave det alf i 


hans Vold. 


13. Kong Samſon lod. nu. gjøre et koſteligt 
Gilde, og paa dette giftede han Elſung Jarls Datter 
Odilia med fin Søn Ditmar, og gav ham Kongenavn, 
og derhos Bern og hefe det Rige, Elſung Jari havde 
tiet. Lg den Borg; ſom hedder Fritile, og Varin⸗ 
gerne falde Fridfæle”, gav han fin Son Aage med Tils 


— navn Orlungetroſte. Ogfaa gav han fam Hertugnavn. 


Aages Moder var iffe af høi Byrd, men han blev dog 
en fior og mægtig Hovding. Derefter drog Ermenrik 
med fin. Fader ſyd paa til Romeborg; og paa denne 
Færd døde Samſon hin Mægtige. Da tog hang Son 
Ermenrik Kongedom over alle de Riger, ſom hans 


" Gader hadde eiet, og foer dernæft til Romeborg, holde 
- mange Træfninger, og blev Herre over den bedſte Deel 


af Romeborg, og underlagde fig desuden mange andre. 


ſtore Borge ude i Apulien. Han tilegnede fig den 


ſtorſte Deel af Niget ude fra Grakelands Hav og nord 
til Fjeldet og en flor Deel af Græfelands Øer, og han . 
blev en flor og vældig Konge. Han var vennefæl og 


fredfæl fin obrige Levetid. 


1) Formodentlig Breiſach, ugeſom i beldenbuch ellers er 
Fridſela Vercelli. 


26 Didrik af Berns Saga. 14 C. 


Fe Anden Fortælling. 
É Didritks ungdom. 


14. Kong å Ditmar beſthrede nu Riget i Bern; han 
var en drabelig Mand, forſtandig, rig i berommelig 
Daad og en ſtor Kriger, munter og nedladende, mild, 
hoimodig og vennefæl af fine Mænd. Hans Kone 
Odilia var viis og vennefæl og den færdigfte Kvinde 
4 alle Dele, De havde en Son, fom hed Didrik. 
Han voxte op, og blev faa flor en Mand, at der 
neppe fandtes hans Lige, bar det ei en Riſe. Han 
havde et langt og bredt Anfigt, var lysladen, og havde 
deilige Hine og morke fammenhængende Hienbryn. 
Hans Haar var kort og fagert, og ſtilte ſig i yndige 
Lokker. Han ff intet Sfæg, hvor gammel han end 
blev. Hans Skuldre vare faa fore, at der var to 
Alen at maale over. Hans Arme vare fan tykke fom 
Træers. Stammer og faa haarde fom Steen; deilige 
ænder havde han, og om Midie var/han ſmakker og 
vel voxen, men hans Hofter og Laar vare faa cykke, 








at enhver forundrede fig over, Hvordan en Mand 


sfunde være ſaaledes dannet. Hans Fodder vare fagre 
. Dg vel voxne, men Læggene og Benene vare faa tykke, 
at en Nife turde ikke at ſtamme fig ved dem. Hang 
Styrke var ſaa flor, at intet Menneſte vilde troe det, 
og at han neppe kunde faae den prøvet; han var 
munter og nedladende, mild og meget gavmild, faa at 
han hverken fparede Guld eller Sølv eller Klenodier til 
fine Venner, ja næften til enhver, ſom vilde tage ders 
imod. Alle de, der havde feet Samſon, vare enige i, 


ri 8 


15C. Didrik af Berns Saga. | 27 


at Didrik i Sind og Ferdigheder dar hang Lige. Men 
de, fom ikke havde Fjende Samſon, holdt for, af der 
ei har været født en i alle Henſeender faa fortrinlig - 
Mand ſom Didrif. Kong Ditmar ſlog DidriÉ til Rid⸗ 
"Der, da han var tolv Vintre gammel, og fatte ham 
til Havding ved fit Hof over alle Hirdmænd og Rid⸗ 
dere; og fom han blev mægtigere, deg mere tiltog hang 
Anſeelſe. J 

15. LDver den Borg, ſom hedder Venedig, raas 
dede Hertug Erik, en for Hovding og udmærket i Far⸗ 
digheder. Hang Sonner vare disſe: Boltram og Nes 
ginbald, ſom fiden bleve Hertuger i Venedig og Svaben. 
Hertug Reginbald havde en San, fom hed Hildebrand. 
Da denne var tolv Aar, tog han fine Vaaben, og git 
for fin Faders Hsifæde. Da ſlog Hertugen ham til 
Ridder, og gjorde ham til Hevding over mange Rid⸗ 
dere. Hertug Boltram havde en Son, ſom hed Nes 
ginbald; hang Son var Sintram, ſom fiden ſtal nævs 
neg. Hildebrand var en ſmuk Mand med et lyſt og bredt 
Anſigt, forunderlig ſtienne Mine og Neſe; hans Haar 
og Skag vare ſom Silke, og kruſede fig i fagre Lokker, 
og han var den anfeeligfte Mand, man-funde fee for 
fig; ſtor var han af Vært,” forftandig og raadſnild, 
og i af Manddoms Prøve fledfe i Spidſen; i Venſtab 
var han trofaft, ſaa af han aldrig fvigtede fin Ven; 
han var nedladende og gavmild; faa af der ei fandtes 
hans Lige i alle hine Lande i Mod og Tapperhed og alle 
gærdigheder, ſom høre til Ridderffab. Da han nu var 
tretten Vintre gammel, fagde han til fin Fader, at 
Gan bilde lære af Fjende flere fornemme. Mænds Sæder: 
«Og ei vil jeg blive navnkundig,“ tilføiede Han; om 


så 





28 Didrik af Berns Saga, ; 46 C. 


jeg ſtal ikke andet gjøre, end være her hjemme i Ves 
nedig eller ride omkring i Svaben.“ : Hertugen ſpurgte, 
. hvorhen han vilde drage. Jeg har hørt tale,” føarede 
Hildebrand, om en mægtig Konning, men didhen er 
lang Bei, det: er nemlig Konning Ditmar af Bern; 
til ham snfter jeg at drage.” Derpaa beredte han fig, 
, Dg med-ham femten Riddere, alle raffe Mænd og bel i 
udruftede. . Han begav fig nu paa Reiſen, og kom oms 
fider til Bern til Kong Ditmar, fom tog vel imod ham, 
og bod ham af forblive hos fig i den hoieſte Anſeelſe. 
Det tog Hildebrand med Glæde imod. Kongen gav 
ham Plads nærmeft ved Siden af fig, og han. var 
længe hos Kong Didrik, ſom fiden ſtal omtales i denne 


Saga. Didrik, Ditmars Son, var da fem Binfre 


gammel. Hildebrand fatte Didrik ved Siden af fig, 
og foftrede ham, indtil han var tolv Vintre gammel, 
og blev gjort til Hovding over Hirdmendene. Men 
ſaa hoit elſtede Hildebrand Didrik, og denne igjen Gin, 
at ingen, fiden David og Jonathan, have elſtet hinan⸗ 
den med inderligere Kjærlighed. 
186. Det fortælles nu, at Didrik og. Hildebrand 
engang rede begge tilfammen i fuld Nuftning fra Bern, 
med deres Falbe. og Hunde, ud i Skoven for at more 
fig: Nu lode de Falkene flyve, og floge Hundene 188. 
Men i det Didrik forfulgte en Hjort, ſaae han, hvor 
der (86"en Dverg. Han ilte ſtrax efter ham, og før 
… han fom i fin Gamme, fif han fat med Haanden over ” 
Dvergens Hals, og rykkede ham til fig i Sadlen. 
Dette var Alfrig, den berygtede Tyo, men ſom for 
Reſten var den kunſtigſte af alle Dverge, ſaavidt Old⸗ 
tidens Sagaer vide. Herre!” begyndte Dvergen, 








46 C. Didrik af Berns Saga. 29 


om jeg derved fan loſe mig og-mit Liv fra dig, da 


ſtal jeg vife dig derhen, hvor der ſtal være faa meget 


Guld og Salo og alſtens Koſtbarheder, at din Fader 
ikke engang eier Hælften af rorlige Eiendomme. Det 
er to Menneſter, Der eie dette Gods, nemlig en Kone, 
ſom hedder Hilde, og hendes Mand Grim. Grim er 


en overmande tapper Mand, og holder fig lig med , 


tolv Mænd i Styrke; hang Kone er dog ftærfere, og 
begge ere de grumme og onde. Han eier et Sværd, 
ſom hedder Nagelring, og ikke har fin Lige, thi dette 
ſamme Svard flog jeg med min egen. Haand. Men 


Seier faner du ikke, undtagen du forſt vorder Svær 
dets Cier, og er det ſtorre Nadnkundigheds Daad for 


dig og din Stalbroder, at ſoge disfe ſtore Eiendomme 


mied Mandighed, end af kramme min forte Bug og mine 


fave Lægge.” Aldrig flipper du med Livet af min 


- Haand ;” ſvarede Didrik, førend du fværger, at du i 


denne Dag bringer mig Nagefring, og fiden Kal du 
vife mig til det Herberge, hvorom dur fortalte.” Da 
ſoor Dvergen, og DidriÉ fod ham leg. Denne jagede 


dernæfi Fugle og Dyr hele Dagen lige til Klokken tre 


om Eftermiddagen. Efter den Tid holdt Didrik og 


ildebrand ftile ved en Fjeldſide; da kom Alfrig did 


med Ragelring, og overgav det fil Didrik med de Ord: 
See her i denne Fjeldſide under en fteil Klippe er den. 
Jordhule, hvorom. jeg har fortalt dig. Tag nu der 
Koſtbarheder, hvorpaa der er ſtort Forraad. Dog! 
tænte J at nage dem, mane J viſe eder ſom Mand; men 


mig ſtulle J aldrig ſiden faae i eders Vold, ſaalenge 


jeg lever, om J end oplevede to Menneſtkers Alder”. 
og dermed var: Dværgen heelt forfounden. Mu ſtege 


30 Didrik af Berns Gaga. 16 C. 


Didrik og Hildebrand af Heſtene, og bandt deur. Der⸗ 


paa drog Didrik Sværdet, ſom Doergen havde bragt 
ham, og det fagde de baade, at aldrig havde de feet 
ſtjonnere og ſtarpere Sværd. De gik da ind i Fjeldklof⸗ 
fen, og traf omſider Jordhulen; da bandt de deres Heſte, 
toge Hjelmene op, fpændte Brynjerne og Brynhoſerne 
paa, og flade Skjoldene for fig. Dernaſt gif Didrik 
paa def djærvefte ind i Hulen, og Hildebrand ſtrax efter 
ham. . Men da den flærfe Berſerk Grim blev vaer, 


at der vare komne Krigsmand i hans Huus, greb hau 
ſtrax i fin Vaabenkiſte, men favnede fit. Sværd, sg 


kunde da bel forſtaae, at Dvergen Alfrig, hin beryg— 


tede Tyo, maatte have ſtjaalet det. Imidlertid bleg 


han ikke raadvild, men greb af Ilden en brændende 
Treſtump, og gif imod dem; og de fæmpede: paa det 
drabeligſte. Men Hildebrand, ſom havde faaet Hilde 

imod fig, tog fig ikke i Agt, før hun havde ſpœndt ſaa 
| faft om hans Hals, at han ikke kunde rore ſig, 1 Og nu 
rykkedes de paa det drabeligfte en. fang Tid, indtil han 


faldt, og Hilde ovenpaa ham, og vilde binde ham. 


Saa faft ſpandte hun nu om hang Arme, af Blodet 
ſprang ud af hver Nagl, og fad haardt fatte hun begge 
- fine Næver for hans Bryſt, at han naſten faldt i Be⸗ 


fvimelfe J denne Rod raabte han til fin Foſterſen: 


Herr Didrik!“ fagde han, hjælp mig nu; thi aldrig. 
har jeg: været i ſaadan Livsfare.“ Tilvisſe,“ foarede 
Didrik, „ſtal jeg hjælpe dig, om det ellers ſtaaer i min. 
Magt; og et ſtal jeg taale, at min Foſterfader og: 


bedfte Ven ſtal for et Kvindfolf længer fvæve i Fare 


hær Doden,“ og i ſamme Hieblik hug Didrik Hovedet: 


af Grim. Derpaa lob han. did, hvor hans. Foſterfader i 


W 


£ 








47 C. Didrit af Berns Saga. 31 | 


fane; og hug Hilde i to Stykker, men ſaadan en Djæs 
velſtab og Trolddom fulgte hende, at Stykkerne foiede 
fig fammen, og hun var heel, ſom tilforn. Dette 


holdt Didrik for. er fort. Vidunder, og han hug nu - 


anden Gang, fvært over hendes Bug, men det gik als 
"deles ligeſom for. Da ſagde Hildebrand: «Sæt din 
Fod mellem begge Stykkerne! ſaalunde vil du kunne 
fane. Bugt med dette Troldveſen.“ Og nu hug Didrik 
hende tredie Gang i fo Stykker, og fatte fin Fod 
imellem Stykkerne; da var det nederfte Stykke dødt, 
men Hovedſtyhkket talte: „Gid Grim ſaaledes havde 
overvundet Didrik, fom jeg Hildebrand, da var Seiren 
bleven vor;” og dernæft døde ogſaa dette Stykke. 
Derpaa fprang Hildebrand op: .Bift yder du mig nu,” 
fagde han, .fom ofte ellers, megen Biſtand, hvorfor 
Gud fønne dig!” Nu fandt de Guld og Galv og al⸗ 
ſtens Koftbarheder, faa at de maatte fande, af Dver⸗ 
"gen heri iffe havde [viet for dem. De fandt ogfaa en. 
Hjelm, faa tyk, at de aldrig før havde feet dens Mage, 


om, hvilken Dvergen Alfrig havde fortalt Didrik, at 


baade Hilde og Grim holdt den for et ſaa ſtort Kle⸗ 
nodie, at de begge vilde have den opkaldt efter deres 


Navn, og derfor kaldte de den Hildegrim. Samme 


Hjelm bar Didrik ſiden i lang Tid og i mange Kampe. 
Didrik og Hildebrand toge nu fan meget Gods, fom 
deres Heſte kunde bære, og gjemte vel det, ſom blev 


"tilbage. Derefter droge de hjem. AF ſaadanne og 


mange. andre Storvarker blev Didrik ——— — 
alle Lande. 


17. Norden for Fjelbet ligger i Soaben en 
Borg, fom hedder Sogaard. Der herſtede den meg⸗ 





ig 2 
— 


32 Didrik af Berns Saga. 47 C. 


tige ; fagre og djervmodige Brynhild, den deiligfte af. 
Kvinder i alle Sydlande, og over al Morden navnkun⸗ 
dig ved fin Viisdom og ved de Storværfer, ſom ſtete 


for hendes Skyld, hvis Minde vil forplantes til der 


fildigfte Efterflægt. J en Sfov ei langt derfra ligger 

en ſtor Gaard, fom Brynhild eiede. Nu. raadede for 
famme en Mand, fom fed Studas, der var viis og 
vel svet i alſtens Ferdigheder. J denne Skov vare. 
mange gode Heſte, men iblandt dem bar ef Stod eller 
Stutteri i den Grad Fortrinet, af man ei vilde finde 
dets Mage, om man end ledte i alle Lande, Disſe 
Heſte vare enten graae eller guulblakkede eller forte, men 
ganſte af een Farve. J dette Stod vare der baade 
fiore og ſtionne Hefte, hurtige fom Fugle i Flugten, og 
dog let tæmmelige og tillige meget modige. Studas 
havde megen Fardighed i af ride Hefte til og lære dem 
baade Turnering og Pasgang. Studas var nu gammef, 
men han havde en San, der ogſaa hed Studas lige» 
fom Faderen, og var tolv Vintre gammel. Hans 


—— Gfabning var ſaaledes: hans Anſigt var bredt og ikke 


langt; Næfen fort og ei tyk, Panden bred, Hinene 
ftore og forte; han havde et meget tykt Sfæg, ct. ſtort 
Hoved og en før og fort Hals; ſtor Brede var mellem. 
hans Skuldre, og faa tyk var han under Axlerne, at 
man næfen kunde maale en Alen; hang Arme vare 
forte, men ftærfe og føre; tykke Hænder havde han, 
og han var fort af Vært og fmæffer over Midie. Ved: 
Skuldrene var han firkantet; Fodderne vare tyffe. og 
Læggene forte, og derhos overgik han de Fleſte i 
Styrke. Det var hang Tidsfordriv at ride Heſt, 
komme i Turnering, ove ſig i Fagtning, og ſtyde Pile 


Å 


nv 


N — ud 
f 


4 


17 €, Didrik af Berns Saga. 33 


og Synd af Laasbuer. havde et grumt og haardt 
Gind, var altfor begjerlig baade efter Penge og Ære, 
faa at ingen vilde tjene ham; de fleſte derimod hadede 
ham. GF dette Land fandtes ikke hans Javnlige, ens 
ten i Styrke og. ridderlige Gærdigheder, eller i Sin 
delag. Mange Venner Ejendte han ikke, men mod 
dem, han havde, fparede han hverken Penge eller Bis 
ſtand. Iſtedenfor hang rette Ravn kaldte man ham 
Heimer for hang Sindelags Skyld; thi der var en 
Orm af dette Navn, fom var grummere end andre 
Orme, og alle Menneſter væddedes for at komme dens 
Leie nær; i den Henfeende lignede Studaé Ormen, og 
fif derfor dens Navn, faa at Væringerne" faldte ham 
Heimer. Han. fif en Heft af det fortræffelige, Stod; 
dens Ravn var Riſpa, den var gran af Farve, og 
overgik alle andre Hefte i Størrelfe og Styrke. Den 
gamle Studas havde felv tilredet den. Det hændtes 
nu engang, at Heimer tog fin Heſt og fit Sværd Blod⸗ 
gang; et fortrinligt Vaaben, gif til fin Gader, og 
ſagde, at han vilde vride bort, og ikke henleve fin Tid 
i denne. Sfov. DOg Fjende vil jeg,” fagde han, „for⸗ 
nemme Mænds. Sæder og ſoge mig Hæder og Anfeelfe.” 
«vig du ikke vil være her hos mig,” fvarede den gamle 
Studas, „og pasſe denne Gaard, hvorhen. bil du da 
drage?” .Nide vil jeg,” -fvarede Heimer, „ſonder 
over Fjeldet fif den Borg, ſom hedder Bern. Derfra 
har jeg hørt meget om en Kongeſon, ſom hedder Didrik, 
og provevil jeg;. hvo af 08 fo der vil gaae of med ” 





1) De Skandinaver, der bajere et eget Korps i den — 
tinopolltanſte Keiſers Tjeneſte; al; Nordboer i Alminde⸗ 
Ughed. 

Nordiſte Fertide⸗Sagaer, Zzdie Bind. C 


34 Didrit af Berns Sige 47 C. 


Seier i Vaabenſtifte.“ Da ſagde Studas: Saalunde 
have paalidelige Mænd fortalt mig om Didrik, af du 
vil bilde dig meget ind, om du i nogen Henſeende vil 
fætte dig i Ligning med ham. Drag heller andenſteds 


hen, om' du vil forføge dig; thi det er ilde at overs 
ſtride Middelveien i fine Foretagender, og af Strids⸗ 
Uyſt og Indbildſthed have mange faaet Banære” Ni 
ſparede Heimer, enten ſtal jeg være Døden vis eler 


vorde Didriks Overmand. Nu er jeg fytten Vintre 
gammel, men fan har endnu ikke fyldt fine tolv, og 
hvor mon den findes, med hvem jeg vilde tage i Be⸗ 
tænkning at prove Gtyrfe.” Vred, fom han var, 
fprang han da paa fin eft Riſpa, og red bort fange 
og utjendte Veie, og fod ei af, for han kom til Bern. 
Han red lige til Borgen og Kongsgaarden, og da han 
fom der, ſteg han af Heften, og bad en Mand holde 
den, og pasſe hans. Spyd, medens han udførte ſit 
rende. Tjenftvillig gjorde man, hvad han forlangte, 
og han gif ind i Hallen for Kongens Hoiſede, og hilſte 
paa Kongen. Siden gif han. til Didrik, og fagde: 
„Herr Didrik! J rum Tid har jeg hørt dit Navn og 
Rygte, og langt har jeg redet fra mit Hjem, for at 
faae dig at fee; ſaadant rende bringer jeg dig, at, 
om du har Mod til at forføge dig og din Styrke, da 


" byder jeg dig ud til en Enekamp uden for Gern; dere 


ville vi mødes midt paa Sletten, og den bære faa 
begges Vaaben bort, fom er den tapreſte Mand, og 
vorder den ſeirende i Proven. Herpaa fvarede Didrik 
ham med Vrede; thi denne Mand forekom ham at be⸗ 
ſidde en høj Grad af Dunidriſtighed, i det han vovede 
at tiltale ham i ſaadanne Ord, fom ingen før havde 


OWN 








” 


17 C | Didrik af Berns Saga. | 85" 


hørt i Tale til Gam, ligeſaa lidt ſom nogen firben 


havde haft Mod til at udbyde ham til Enekamp. 
Didrik dvælede ei med af møde i Kampen, og 
havde god Forhaabning om, af denne Wand havde 
indladt fig i en farlig Ferd. Hurtig ſptang han nu 
fra Sædet, og gif ud af Hallen. Hildebrand og en 


" Mængde Niddere fulgte ham. Han b8d nu at frem 


tage alle fine Vaaben, og fortælles der, at cen Ridder 
bragte ham Brynhoſerne, en anden Brynſen, en tredie. 
Skioldet, der baade var ſtort og haardt og redt ſom 
Blod, og mærfet med en gylden Løve; den fjerde 
Nidder bragte ham hans Hjelm Hildegrim, og fan 
omgjordede fig med ft Sværd Nagelring; ben femte 


Ridder tog hans Heſt, og den fjette fadlede den; den 


fyvende gav ham hang Spyd, og den ottende holde 
hans Stigboiler; denne var nemlig hang Foſterfader 
Hildebrand. Derpaa red Didrif ud af Bern, og med 
ham Hildebrand og mange andre Riddere, derhen, 
Hvor Heimer holde færdig til Kamp. NU gave begge 


deres Hefte af-Sporerne; og rede paa det drabeligfte 


ind paa hinanden, og hver ſtak fit Spyd mod den ans 
dens Sfjold, dog fæftede intet af Spydene; Heſtene 
lob hinanden forbi, faa at de ſtiltes for den Gang. 
Atter dreiede begge deres Hefte, og rede anden Gang 
mod hinanden, men det gif endnu ligefom før. Da 
rede de mod hinanden tredie Gang paa det allerdrabes 
ligſte, og den ene føgte at bringe den anden Bane. 
Heimer ſtak nu fit Spyd mod Didriks Skjold, faa af 
det gif igjennem Skjoldet under hans Arm, og ſtodte 
mod Brynjen, men bed dog ikke paa den; men Didrik 
— i det ſamme gjennem Heimers Skjold og hans dob⸗ 

C2 


36 "Didrik af Berns Saga. 16 C. 


belte Brynje, og traf ham i Siden, hvorved han blev 
noget ſaaret. Gaa haardt rede de til, at Didriks Heſt 
- mæften ftyrtede paa Bagbenene, fan af hang Fedder 
naaede Jorden, . men faa ſterk var han, at fan ikke 
rokkedes det mindſte i Sadlen, og begge deres Spyd⸗ 
ſtafter braſt midt over, hvorpaa de hævede deres Tur⸗ 
nering. Nu ſtege de af Heſtene, trak blank, og ginge 
ſammen til en Kamp, baade, langvarig og drabelig, 
og ingen deg en Fodbred for den anden, Nu hug 
Heimer til Didrik med fit. Sværd Blodgang i hans 
E Hjelm Hildegrim, men, ved dette fvære Hug braſt 
Svoardet i to Stykker foran Fæftet. Dan var da vaa⸗ 
benlss, og overgav fig i Didriks Vold. Denne vilde 
nu ikke dræbe ham, men gjorde ham til fin Mand. 
De bleve de bedfte Venner, og ved denne Seier blev 
Didrik endnu mere navnkundig end tilforn. | 





Tredie Fortælling. 
Velent. — i led 


18. Kong Vilkinus i Vilkineland var en mægtig. 
" Konge og. en ſtor Krigsmand. Han var engang dra⸗ 
gen med fin Har ud i Øfterveg!, og ſom nu hans 
Krigsſtibe [aae ved Land, handtes def engang, at 
Kongen felv gif op i Landet til en SÉov, ganſte ene; 
fan af ingen af hans Mænd fulgte ham. Da traf han 
en Kvinde, ſom var overordentlig deilig; thi fattede 


1) Øfterføen og dene oftlige Kyſtlande. 











18 C. i Dibrit af Berns Saga, 37 


Kongen Kjærlighed til hende, og gif hen og favnede 


hende. Men denne Kvinde var ikke andet, end hvad 
man. falder en Havfrue. Disfe have hjemme i Havet 


ſom Uhyrer, men fee ud fom Kvinder, naar de ere 
komne i Land. De Mænd, fom fulde følge Kongen, 
tabte ham af Sigte, og ledte efter ham vidt omkring 
i Skoven. . Endelig kom Han igjen til fine Mænd og 
Skibe, og, ſaaſnart da Medbor fyldte Seilene, ſtak 
de i Seen. Men da de kom langt ud fra Land, kom 
en Kvinde op. ved Loftingen paa Kongens Skib, tog 


fat i Skibsſtavnen, og holdt faa faft, at Skibet fod . - 


ſtille. Da blev Kongen vaer, at det var den ſamme 
Kvinde, fom han havde truffet paa i Skoven ved 
Stranden. — „Lad os fare vor Vei,” fagde Kongen 
til hende, „og om du har noget med mig at tale, kom 


da til mit Land, der vil jeg modtage dig vel, og der 


ſtal du nyde gode Dage hos mig.” Da flap han Gti 
bet, mer Kongen foer fin Vei til ft Rige. Da han 
un havde været et Halvaar hjemme, kom der en Kvinde, 


og fagde, at hun var frugtſommelig vcd ham. Kongen 


kſendte hende, og lod hende føre til en Gaard i Nar⸗ 
heden. Da hun havde været der en fort Tid, fodte 
hun et Drengebarn. Denne Dreng blev faldt Vade. 


Da vilde hun ikke blive der længer, men forfvandt, ” 


og intet Mennefte vidfte, Hvor hun fiden blev af. Men 


da Drengen Vade vorte op, blev han en Riſe af Vext, 


og flægtede i visfe Henſeender fin Moder paa, og var 
iffe fom andre Menneſtens Børn. Han var ond at 
komme til Rette med, Hvorfor han blev forhadt, og 
miſtede endog' fin Faders Kjærlighed. Kong Vilkinus 
havde eg anden Son, fom hed Nordian; han var ſtjon 


y Få 


b. 


38 - Didrif af Berns Saga. 19 C. 


. af Udfeende og en raſt Mand, og havde fin Faders 
fulde Kjærlighed. Til denne Son efterlod Kongen 
Rige og Kongedom, men gav fin anden Son Vade 
tolv Gaarde i Sjælland. Kong Nordian var en mægs 
tig Hsvding, før Kong Hernit af Rusland kom til 
ham, og hærjede i hans Rige, ſom fiden ſtal fortælles. 


Hans Sonner vare de fire Riſer, ſom ogſaa ſtulle om⸗ 
tales længere hen: Vidolf med Stangen, Aspelian 


Riſe, Aventrod og Edgeir. Disſe vare alle Mænd af 
fjelden Styrke og Tapperhed, og udmarkede fig ogſaa 
ved deres Vaaben, der vare langt fortrinligere end de 
fleſte andres. 

19. Vade"Nife havde en haabefuld Son, * 
hed Velent. Da denne var tolv Vintre gammel, vilde 


N 


Faderen, at han (fulde beſtemme fig til een eller anden - 


Ydræt; og da Bade havde ſpurgt om en Smed i Annes 
fand, fom hed Mimer, der i Kunſtarbeider langt overs 


gif alle andre, drog han did med Sonnen, og overgav 


ham i Mimers Hænder, at denne fulde lære ham at 
fmede Jern. Siden drog Vade hjem til ſine Gaarde. 
"Paa denne Tid var Sigurd Svend hos Mimer, og til 
fsoiede de andre Svende meget Ondt. Da nu Vade 
Riſe fpurgte, hvorlunde hang Son blev ſlaaet og ofte 
"flet medhandlet af Sigurd Svend, drog han anden 
Gang til Huneland. efter fin Son Velent, og førte 
ham tilbage med fig til Sjælland. Da havde Velent 


været i Huneland fre Vintre; og var nu femten 


Vintre gammel, og dvælede nu hjemme 608 fin Fader 
folv Maaneder, og behagede hver Mand vel. Han 


overgik nu alle fin Tidsalders Fis sag i ———— FE 


dighed. 








20 C. É Didrik af Berns Saga. 39 ' 


Bade Nife ſpurgte nu fra Huneland, hdor 
der — to Dverge i et Bjerg, ſom hed Kallova!. 
Disſe Dverge forſtode bedre af ſmede Jern end enhver 

anden, han være fig Dverg eller Menneſte; af Jern 
ſwedede de baade Sværde og Hjelme, men af Guld og 
Solv alſtens Klenodier, Hvad de vilde. Da tog Bade 
"fin Son Velent og drog bort med Ham lige til Gronne⸗ 
fund", Da der intet Skib var for Haanden, biede 
han en Tid, og da der imidlertid ikke kom noget, tog 
hån Sønnen paa Skuldrene, og vadede med ham over 
Sundet, fom var ni Alen dybt. Derpaa kom han til 
Kallova, og traf Dvergene, og fagde til dem, at han 
kom med fin Gan Velent, og onſtede at de fulde tage 


imod ham tolv Maaneder og lære ham alfteng Smede⸗ 


arbeide, og derfor vilde han give dem faa meget Guld, 
fom de funde komme overeens om. De forlangte een 
Mark Guld, og faſtſatte nu en Dag efter tolv Maas 
neders Forlob, da han ſtulde komme at afhente Sons 


nen. Efterat have antaget disſe Betingelſer drog . 


Bade hjem til Sjælland; men Velent var faa oplagt 
til Gmedearbeide, og tjente Dvergene faa vel; at; da 
Bade kom efter ham, vilde de ikke lade ham drage bort; 
men bade at Svbenden ſtulde blive der, og hellere vilde 


de give Guldmarken tilbage, end give flip paa Velent. 


Dette modtog Vade paa det Vilkaar, at han ſtulde 
være der endnu tolv Maaneder, og de aftalte nu ind⸗ 





7) Man funde tænke paa Kullen; men -af det rettere er at føge 
mellem de nederfariffe Bjerge, feer man deraf, at Veſeren 
fun ligger tre Dagreiſer derfra; jfr. veldenbuch, hvor det 
hedder Glockenſachſen. 


.?) eller Grønningefand mellem Sjælland, Møen og Jalſter. 


! 


- 


40 Didrik af Berns Saga, 20 E. 


byrdes en anden Stævnedag. Imidlertid fortred det 
Dvergene ; at de ſtulde kjobe hans Tjenefte i faa dyre 
Domme, og de lagde derfor den Betingelfe til: Om 
bu ikke kommer efter din Son til den faftfatte Dag, 
da ſtulle vi have Lov til at hugge Hovedet af ham” 
Vade kaldte nu Veleut til en Enetale, og de gif bort 
af Bjerget. Nu tog Bade et Sværd, og flak det ned 
i Jorden under en Buſt, faa at det ikke kunde fees, 
og talte ſaalunde til Velent: Om jeg ikke møder den 
aftalte Dag, og Doergene ville have Livet af dig, fag 
da dette Sværd, og værg dig paa det mandigfte!” 
Dermed ſtiltes de, og Bade drog hjem. til fine Gaarde. 
Men Velent erhvervede fig nu Hælften mere Duelighed, 
end han tilforn befad; og det varede ei længe, forinden 
| han befad ligeſaa megen Kunfifærdighed ſom ſelve Dver⸗ 
gene. Dog tjente han dem vel, og de tyktes godt om 
hans Tjenefte; men ikke deſto mindre vare de meget 
misundelige paa Gam, at han var bleven faa for en 
Kunſtner, men de trøftede fig dog bed, af han iffe 
flulde have Nytte af fin Kunſtfæerdighed, efterſom de 
Havde hans Liv til Pant. Da nu de tolv Maaneder 
vare ledne, vilde Bade drage efter Sønnen, og han 
' foer Veien fort lige til der Sted, hvor Mødet var be⸗ 
rammet imellem dem, men fordi Veien var. lang, og 
han ikke vilde komme efter den faftfatte Tid, indfandt 
han fig faa betids, af han kom tre Dage før den bes 
ſtemte. Bjerget var da lukket, og da han aldeles ins 
gen Muelighed fane i at komme derind, lagde han fig 
ned under Fjeldfiden, og vilde der oppebie, til Bjerget 
blev lukket opꝛ Men efterdi han havde gaaet en umaas 
delig lang Vei, var han modig, falde i Sovn og fov 





20,6; Didrif af Bens Saga, 41 


haardt. Der blev i det ſamme en ſterk Regn og et: 
Yordffjælv, faa at der ſtete et Jordſtred pax Bjerget, 
og Band og Jord væltede med megen Voldſomhed ned, 
og flyrtede over Bade Riſe. Men.da Stævnedagen 
kom, lukkede Dvergene Bjerget op, og ginge ud, og 
fane efter, om Bade Riſe ſtulde være kommen. Ru 
gif ogſaa Velent ud af Fjeldet, og ſaae, hvor et Field⸗ 
ſtred var gaaet, og tæenkte det, fom feet var, at dette 

Skred havde dræbt hans Fader, Derpaa føgte fan - 
efter: Sværdet, men Sfredet havde oprykket og med⸗ 
taget Buſkadſen. Han føgte da langs med Skredet, 
til han endelig fandt, hvor Fæftet ſtak frem. Derpaa 
vendte han fig om, rakte Hænderne tilbage; og opryk⸗ 
fede Svardet, og gif hen, hvor Dvergene ſtode. Disſe 
toge fig ikke i Agt for, Hvad Velent havde ſyslet, og 
han nedhug nu førf den, fom fod ham narmeſt, ſiden 
den anden. Efter dette gif han ind i Bjerget, tog alt 
Varktoiet og alf: det Guld og Sølv, ſom han kunde 
É overkomme, fedte derpaa en Heſt frem, ſom Dvergene 
havde eiet, og lædfede disſe Sager paa den. Desuden 
tog han ogſaa felv faa meget ſom han kunde bære, og 
- fom. med dette efter. fre Dages Reiſe til en Aa, ſom 
hed Viſeraa, hvor der var en flor Skov. Der gjorde 
han fine Sager i Stand. Han gik til Aabredden, hvor. 
der flod et meget ſtort Træ; dette: fældte fan, hug 
… Grenene bort, og udhulede det. J den sverfte og 
ſnavreſte Ende lagde han fit Værftet og Koſtbarheder, 
men i den nederſte rummeligere Ende. lagde” han fin: 
Mad og Drikke, og deri foer: han ſelv, og tillukkede 
ſaaledes Bullen, at hverken So eller Veir kunde 
trænge derind. For de Glugge, ſom han havde ſtaaret 


— 


—F 


2 Dibrit af Berns — 210C. 


paa — fatte F Glar, få kunſtigt gjort, at hau 
kunde tage det fra, naar han vilde; men naar Glaret 
var for, kom der ikke mere Vand ind, end om Træet 
havde været heelt. Han dreiede fig derpaa, til Bullen 
falde ud i-Aaen, Hvorfra den føb til Søen og derneſt 
td Havet, og ſaaledes gi det i atten Dage. Da kom 
Bullen omfider i Land. | ; 
21. En Konge hed Bibung og raadede over 
Sbjode? i Jylland. Hang Mænd roede en Dag. ud 
paa Søen med et Vod, for at ſtaffe friſte Fiſke til 
Kongens Bord; men nu blev Vodet faa tungt, at de. 
med Nød og næppe kunde trakke det op. De faae. da,” 
at der var kommen en forfærdelig flor Trabul deri. | 
Denne Bul flæbte de i Land, og tænkte over, Hvad 
det vel monne være; de fandt, af Træet var underlig 
| tilhugget, - og derfor troede de, at der maatte være nos 
get inden i det, dg fendte nn en Mand til Kongen, 
og bad ham underføge, om det ikke ffulde være nogen 
Skat. Da nu Kongen faae Træet, bød han dem. 
hugge det itu, og fee efter, hvad der var i det. "Da 
Velent mærkede, Hvad de gjorde, raabte han, og ſagde, 
at der var en Mand i Træet. Men da de hørte hans 
.Roſt, bleve de forſtrekkede, lob bort, og- fortalte 
"Kongen, at Fanden felv var i Træet. Da lukkede Ves 
… lent Bullen op, gif for Kongen, og fagde, at han 
var et Menneffe,. men ingen Fanden. Han hilſte paa 
Kongen, bad ham om Fred, og tilbød, at han. vilde 


"tjene ham. Da nu Kongen faae, at det var en uden⸗ 


landſt Mand, faa vilde han, ſtjont denne var kommen 





1). nu Thy. 











21 ێ Didrik af Berns Saga. 43 


paa én underlig Maade i hans Rige, ikke bryde Fred” 
og £ov mod ham, men modtog ham vel. Velent tog 
nu ſit Varktoi, og ſtjulte det vel i Jorden. Men da 
han var i Færd dermed, blev een af Kongens Mænd, 
ved Navn Negin, ham vaer. Velent opholdt fig nu fo8 - 
Kong Nidung i gode Kaar og blev hans Kertilſvend eller 
Kammertſener. Hans Tjenefte beſtod i, at han ſtulde 
pasſe tre Knive, fom (fulde ligge paa Kongens Gord, 
og hvormed Kongen ſpiſte. Da Velent nu havde dvælet 
der tolv Maaneder, traf det fig engang, da han gif 
til Szsen af tvatte og polere Knivene, at den bedſte 
Kniv faldt jam af Haanden ned i Søen, der paa det 
Sted var faa dyb, at man ikke kunde have nogen For⸗ 
haabning om; aft den vilde findes mere. Han gif dere 
paa hjem, og tænkte over, af Kongen vilde tykkes ilde 
om; at Kniven var borte, faa meget mere fom han 
ikkun havde denne ubetydelige Tjenefte, Han gik dere 
for hen, Hvor der boede en Smed, fom hed Amilias. 
- Denne var: netop gaaet hen at ſpiſe tilligemed alle 
Svendene. Da fatte Velent fig ned paa hans Vark⸗ 
ſted, og fmedede en Kniv faa lig mueligt den, han 
Havde tabt. Før han gif ud af Smedien, flog Han 
. tillige et Som med tre Hoveder og [od det ligge tilbage 
paa Ambolten. Han var færdig med hele Smedningen, 


" før Kongen gif til Bords. Siden kom Amilias til⸗ ' 


bage til Smedien tilligemed fine Svende, og fandt det 
trehovede Som, og ſpurgte, Hvo af dem der havde 
flanet det, men ingen af dem kunde vedgaae det, og 
de havde heller aldrig feer et Som. fmedet paa dem 
Maade, hverfen før eller fiden. Da nu Kongen fad 
over Bordet, bragte. Velent ham Knivene, og hang. 


sæ 


44 Didrik af Berns Saga. 21 €, | 


Gkatmeſter tog den ene Kniv, og ſtar en Simle itu 
imod Bordet, men Kniven gjenrnemftar baade Simle 
og Bord. "Da nu Kongen blev, vaer, hvor flarp 
denne Kniv var, tyktes det ham underligt, og han 
,… fvurgte, Hvad der var Aarſag hertil, og hvo der havde 

" gjort denne Kniv. Hvo har bel gjort denne Kniv,” 
fvarede Velent, uden han, ſom har gjort alle. eders 
Knive.” Herre 1” tog Amilias, ſom hørte paa Sam⸗ 
talen, til Orde, jeg har gjort denne Kniv, ſom alle 


,”… dine svrige Knive, og du har fo ingen anden Smed 


haft til dit Smedearbeide.“ Da foarede Kongen: Al 
drig faae jeg faa hvaft Jern komme fra din Haand, og 

i hvo der end har gjort den, ſaa er det dog vift, at du 
gjorde aldrig dens Lige;” hvorpaa han ſpurgte Velent, 
om han havde gjort den. " Denne fvarede, at det var 
ſom Amilias havde ſagt. Amilias,“ ſparede Kongen, 
ahar ikke gjort Kniven, men hois du nu lyver for mig, 
og vil. iffe komme frem med Sandheden, faa ſtal du 
derfor have min Vrede,” Da fortalte Velent Kongen, 
at han havde fabt een af de Knive, der vare i hang 
Varge, og hvorlunde det for Reſten var gaaet til. 
«Ja!” fagde Kongen, „det er, fom jeg formodede, at al 
Amilias ikke mægtede at gjøre ſaa god en Kniv, thi 
aldrig før ſaae jeg faa godt Jern, og det troer jeg, at 

, bin Lige i Duelighed ikke vil findes.“ Lad nu end 
være,” fagde Amilias, „at Velent har gjort denne 
Kniv, fom er faa god, fom du figer, faa fan det dog 
hænde fig, af jeg fan gjøre et andet Jern, ſom ikke 
giver den noget efter, om jeg vil gjøre mig mage ders 
for; og aldrig vil jeg taale at høre, at hans Arbeide 
er bedre end mit. Lad os derfor prøve bor Queligs - 


— 








ed 


21 C. Dihdrik af Berns Gaga, 45" 


fed, faa at enhver ſmeder faa godt Gan, fan, og jeg 
vover fil Veddemaal af fætte min Kunſtfæerdighed, den 
jeg vil miſte, om du ſtal kaldes min Mefter.” Kun 
fidet formaaer jeg at gjøre,” ſparede Velent, men 
med den Kundffab jeg Har lært, ſtal jeg ſmede et 
Stykke; du fmede da et andet, og tredie Mand domme 
os imellem, hvis Stykke er bed. Men til at vedde 
med dig eter jeg ikke mange Penge; dog ſtal det komme 
an paa dig.” Da flal du,” foarede Amilias, efter⸗ 
ſom du ikke har Penge til Veddemaalet, fætte dit Hos 
ved derpaa, hvorimod ogſaa jeg fætter mit Liv, og 
ſtal da den, ſom feirer i Kunſten, afhugge den andens 
als” „Hvoad bil du da ſmede,“ ſpurgte Velent 
fremdeles, „og Hvorledes ſtulle vi aflægge den Prøve, 


ſom du tilbyder?” Du ſtal,“ ſparede Amilias, 


gjøre et Sværd, faa godt ſom du kan, men jeg en 
Hjelm og en Brynje og Brynhoſer, og hvis dit Sværd 
bider mine Vaaben, faa at du fan faare mig; da fan 
du afhugge mit Hoved; hvis derimod dit Sværd ikke 
” Gider mine Vaaben, da ſtal jeg raade for dit Lin; og 
Prøven ſtal affægges om tolv Maaneder,” Ja, ja!” 
fagde Velent, «læg du ſaa meget fil af vedde om, ſom 
du vil, og. tag ei dit Ord tilbage; jeg er beredt.” 
Amilias fpurgte nu, hoo der vilde borge for ham, og 
dertil vare ſtrax to af Kongens Riddere, ſom kſendte 
hans Kunfifærdighed, beredte. Hvo borger for dig?” 
ſpurgte Amilias Velent. Ei veed jeg,” ſparede denne, 
hvo der vil borge for mig, da ingen her kjender, Hvad 
jeg fan udrette” Men nu mindedes Kongen, Hvor 
lunde Trabullen kom til Land, og hvor underligt denne 
Mand hidtil havde udrettet alt, og fagde derfor: Ovis 


— 





- 


46. Ditrif af, Berns Saga. 22 €. 


ingen vil borge for Velent, da vil jeg;” og faaledes 
blev deres Veddemaal for beftemt fluttet. Samme Dag 
gif Amilias til fin Smedie med alle fine Svende, og 
begyndte af fmede, og dermed blev han ved-den ene 
Dag efter den anden i alle tolv Maaneder; men Velent 
tjente ved Kongens Bord ſom tilforn, og lod fom han 
intet havde aftalt, og faaledes gif det ene Halvaar hen. 
22. Engang fpurgte nu Kongen Velent, hvor⸗ 
[unde han vilde opfylde det indgangne Veddemaal, og 
naar han bilde begynde paa denne Smedning. Herre!” 
ſparede Velent, „ſaaſom J raader mig dertil, faa vil 
jeg. nu: begynde, men du maa ſtaffe mig en Mand, 
fom fan bygge mig et Huus, Hvori jeg fan fmede.” 
Dertil var Kongen ſtrax villig, og der bleve Mænd 
fatte til af bygge ham en Smedie. Da den var hele 
færdig, gif han derhen, hvor hang Varktoi var ned⸗ 
gravet. Der fandt han: vel Bullen, men Varkteiet 
var borte. Dette gjorde ham ilde tilmode, og det kom 
ham nu i Hu, at en Mand havde feet paa, at han 
ſtjulte fine Redſtaber, hvoraf han fluttede, af denne 
Mand maatte have faget dem; men ikke kjendte Gan 
Mandens Navn. Han gif derfor til Kongen, og fore 
talte ham dette, Kongen ſagde, at det var ilde, og 
at der ſtulde (fee Underføgelfe om ,. hvo denne Mand | 
maatte være; og ſpurgte, om han funde kjende ham, 
da han iffe vidfte hans Nadn. Velent fagde, at ham. 
godt kunde fjende ham. Derpaa lod Kongen ſtaævne til 
Thinge over hele fit Land, og bød af enhver ſtulde 
komme did, ſom var i hans Rige, men ingen vidfte, 
hvad det ſtulde betyde. Da nu alt Folket fra hele 
Jylland, var kommet til Thinge, fan talrige ſom man 








192 & Didrit af Berns Saga. 47 
kunde vente, ledte Velent, om han kunde finde Mans. 
den, men fan fandt ham ikke. Da blev Kongen vred,. 


ng fagde til ham: HDet ſynes mig dog, ſom her er 


kommen hver Mand, der er i mit Rige, thi maa den 
Mand ogſaa være her, ſom har dit Varktoi! men dr 
fjender ham ifte, og du er iffe faa klogtig, ſom jeg 
troede, og det var urigtigt, at jeg gik i Borgen for 
dig, og du var værd; at en tung Stol blev ſpendt 
paa dine Fødder, da du har holdt mig for Nar.“ Nu 
blev Velent meget bedrovet, at han havde miſtet KE 
Varktoi, og oven i Kſobet faaet Kongens Vrede. Ve 
lent gjorde nu engang et Arbeide, uden at noget Men: 
nefte blev. det vaer. Det var nemlig et Billede, ſom 
han malede i fuld Paaflædning, i alle Maader ſom der 
fiod en Mand. Dette Billede fatte han i en Krog i. 


— Gallen. Det hændte fig. nu engang, af Kongen gif 


ud i Forſtuen, og Velent gif foran ham med en Kerte; 
Da fod Kongen Øiet falde fil venſtre Side, og ſagde: 
«Bær velkommen, min gode Wen Regin! hvorlunde 
er det gaaet dig og dit rende?” men Manden, ſom 
ſtod der, fvarede. iffe eg Ord. Da tog Velent til 
Orde: „Herre! ei kan denne Mand foare eder, thi 
det er et Billede, ſom er mine Henders Gjerning; og 
om du tykkes at Fjende hang Anſigt, da maa du vide, 
at denne Mand, hvis Billede dette er, har taget mit 
SmedeBVærftsi.” Nu fo Kongen, og ſagde: Viſt er 
du kunſtferdig, thi noie fjender jeg, efter hvem dette 
er gjort, thi det er min Ridder Regin. Ham har jeg 
ſendt til Sverrig i mit Xrende; og bør det mig nu at 
øfengjelde, hvad haarde Ord jeg- før talte til dig.” 
Nu vidfe da Kongen, Hvorledes det havde fis med | 


Wo 





48 Didrik af Berns Saga. 23 C. 


Velents Varktoi; og anden Dagen derefter ſendte hatj 
Bud til Regin, og bod ham komme til ſig. Det va⸗ 
rede ei lenge, før Regin indfandt fig. Da ſpurgte 
Kongen ham, om han havde faget Velents Redſtaber. 
Regin fvarede, af han rigtig nok havde faget Vark⸗ 
toiet for Lsiers Skyld. Kongen bød ham at tilbages 
give Velent det, hvilket han ſtrax gjorde. Siden flod 
nu. Velent hver Dag ved Kongens Bord, og fod ſom 
ingen Ting var, og faaledeé fed fire Maqueder frem. 
23. Da nu denne Tid var forloben, ſpurgte 
i gongen Velent , Hvi. han ikke vilde til at gjøre Svær. 
det. Velent fagde, at han var heel færdig til at gjøre 
det, faafnart det var Kongens. Raad. Velent gif nu 
til Smedien. Fjerde Dagen derefter kom Kongen til 
fam, og da var han allerede færdig med et Sværd; 
hvis Lige.i Skarphed og Skjonhed Kongen tyktes als - 
drig at have feet, De gif nu til en Aa, og Velent 
" tog en Filtpude, en Tværfod tyk, kaſtede den. i Aaen, 
og lod den drive med Strommen ned paa Svardets Eg. 
Sværdet tog Puden ſonder i fo Stykker, faa af hvert 
Stykke drev fin Bei. Da ſagde Kongen, at han als 
brig havde ſeet bedre Sværd; een Ting. havde han fun 
at udfætte paa det, at. det var faa ſtort og. tungt, at 
han: ikke kunde føre det. Velent derimod ſagde, at 
dette Sværd ikke var godt, men dt det ſtulde blive mer 
get bedre. Kongen gif nu fornoiet hjem, men Velent 
"fatte ſig ned i fin Smedie, og filede. Sværdet ganſte 
ſmaat, tog dernæft Filſpaanen, blandede den. i Mel 
og Meel, vørte det fammen, og bar det hen, Hvor 
der vare Gjæs og Høns, fom han havde ladet fulte to 
Dage i Forveien, og lod Fuglene æde det op altſammen. 


w 








23 C. Didrik af Berns Saga. 409 


Siden tog han Fugledrækket, brændte det i Ilden, og 
… gjorde deraf et andet Sværd. Efter fjorten Dages 
Forløb kom Kongen igjeh, og da var det ander Sværd 
færdigt, i hvilket Kongen fandt ſtort Behag. Nu tog 
Velent en Filtpude, to Tvarfod tyk, og gik til Aaen; 
men dette Cværd ſtar den fonder. Kongen blev nu 
ganſte indtaget i det, og ſagde af man afdrig fif dets 
Mage; men ſtjont det var mindre end det forrige, var 
det dog temmelig fore. Velent fagde, at dette Sværd 
vel var godt, men at han dog, for han Holdt op, 








fulde gjøre et Sværd, der endnu var en Halv Gang 


bedre. Kongen gif nu tilbage til fin Hal, men Velent 
til Smedien, og filede ogſaa dette Sværd heelt ſonder, 
og bar fig ad dermed paa ſamme Maade fon før, og efter 
"tre Ugers Forlob var et andet Sværd færdigt, der var 
poleret og indlagt med. Guld, og havde et ſtjont Fæfte. 
Da nu Kongen kom til Velent, og ſaae Arbeidet, 
tyktes det ham, at det var deg alterbedfte af de Sværd, , 
fom Han hadde ſeet, og det var tillige meget pasſende 
for ham. De gif derpaa fil Aaen, og Velent havde 
en Filtpude med fig, ſom bar tre Tværfod tyk, og 
baade bred og lang. Denne faftede han i.Aaen, og 
holdt Sværdet fiile for, og da Puden drev med 
GStrsmmen, tog Sværdet den fønder ligeſaa let ſom 
Strømmen felg. Da udbrsd Kongen: Om man end 
vilde lede al Verden runde, fulde ingen finde et Vaas 
ben, der kunde fættes ved Siden af dette; og dette 
ſamme Svard ſtal jeg i mit Haand hoer Gang 
jeg. herefter gager-i Kamp.” - Herte!“ fagde Belent, 
seg vil. nu gjøre Balg, Gjorder og Svænder til Svar⸗ 
det; og da forſt overgive dig det naar det er heelt 
Nordiſte Jortids⸗Sagaer, 3die Bind, i D 


- 


50 Didrik af Berns Saga. 23 €. 
færdigt.” Dette fandt Kongens Bifald. Kongen gif 
derpaa meget vel tilfreds tilbage til fn Hal. Men 
Velent gif til fin Smedie, og gjorde et andet Sværd 
faa ligt det forſte, at man ikke kunde Fjende det ene fra 
det andet. Efterat bette var færdigt, ſtod Velent 
igjen, og vartede op ved Kongens Bord flige til Stav⸗ 
nedagen. Samme Dag tog Amilias fine Brynhoſer, 
ſpæendte dem paa fig, og gif hen paa Torvet og morede 
fig:  Men- hvert Menneſte, fom mødte fam, ſagde, 
at han aldrig havde feet bedre Arbeide end dette, og 
alt var ganfte nyt og af dobbelt Jern. Henimod Dav, 
retid iførte han fig Fin Brynje, der baade var dog 
heelt igjennem dobbelt, hvorpaa han gif til Kongens . 
"Bord; og det fagde hver Mand, ſom ſaae ham, at de 
atdrig havde feet bedre Vaaben: end denne Brynje: 
Amilias var meget glad, og rofte fig. af fine Vaaben. 
Saaſnart der nu var taget af Kongens Bord, flod han 
Op, tog-en Hjelm, og ſatte den pan ſit Hobed. Den 
dar baade godt poleret; meget tyk og i det Hele vel 
fredet. "Han gik derpaa. hen til en Plads, hvor der 
ſtod en Stol, paa. hvitfen han fatte ſig. Siden gik 
Kongen ud: med. alle fine Mænd og. med ham Velent. 
Da ſagde Amilias, at han var færdig til den aftalte 
Prøve. hvorpaa Velent gik fif fin Smedie, og da han - 
kom tilbage derfra, havde han et draget Sværd i fin 
Haand. Han gif nu bag til den Stol, hvorpaa. Amis 
Has fad; og fatte Svardseggen til hang Hjelm, og 
- fpurgte,. om han markede det. hug til af alle Kræf: 
fer!” foarede Amilias, „eller fif, om du vil, og venter 
jeg, at du ſtal lægge haardt til, om.det ſtal bide.” 
Velent trykte nu med Soardet fan haardt, at det: gif 




















4€. Didrik af Berns Saga. 51 


igjennem Hjelmen, og da det naaede Hjerneſtatlen, 
ſpurgte Velent, om han mærfede det. Men Amilias 
ſparede, at det var for ham ligeſom der blev heldt 
Band paa ham. Da drog Velent Sværdet faft, og 
bad ham ryſte fig; men da han agtede at gjøre det, 
føb Sværdet ned. til Balteſtedet, og han faldt i to Styk⸗ 
fer ned af Stolen. Da fagde mange, at her fane man 
Beviis paa, af naar een hovmoder fig allermeſt, er 
han faareft udſat for at falde. Giv mig nu Svær. 
det!” ſagde Kongen til Velent, udg jeg bil bare det i 
min Haand bort herfra.” Herre!“ ſparede Velent, 
ujeg bil førft tage Gjorderne med alt hoad der hører til. 
og aftorre Sværdet, og ſiden give dig det,” og ders 
med var Kongen tilfreds. Velent gif derpaa til Sme⸗ 
„dien, og ſtod Sværdet under Balgen; men det andet 
Gværd ſtak han i Balgen; og bragte det dernæft til Kon⸗ 
gem, ſom troede; af det bar det ſamme, hvormed. Ve⸗ 
lent Havde udført den ſtore Navnkundigheds Daab. 
Kongen holdt nu for, af han var. bleven Eier af den 
bedſte Koſtbarhed, faa af der ikke fandtes dets ng 
om man end ledte aͤt Verden vandt. 

24. Kong Nidung opholdt fig nu i ſit Rige, og 
hos ham var. Velent, hin fortræffelige Smed, ſom 
Varingerne kaldte Volund eller Kunſtneren. Han 
ſmedede Kongen alftens Klenodier af Guld og Soly og 
eſlers af alle andre Ting, ſom fode fig forarbeide. Ves 
(ent bled nu navnkundig over hele. Verdens nordre 
Deel, og det blev et almindeligt Ordſprog, naar man 
vilde rofe noget Smedearbeide fom bedre end ſedvan⸗ 
net at man da ſaghe at — var en Volund i ſin 

D2 sr Brad 


— 


52 Didrik af Berns Saga. 25 C. 


Kunſt. Velent nod nu gode Dage og megen RÆDER, 
hos Kong Nidung. — | 
"95. Gom Kong Nidung en Das ſad over Bor⸗ 
| det, kom der nogle Mænd og berettede ham, at en ſtor 
Fjendehær var falden ind i hans Rige, og havde gjort 
megen Stade. Da famlede Kong Nidung en Hær over 
hele fit Rige til Kamp imod denne Konge. Saaſnart 
den var udruftet, red han ud, af fit Rige, og havde 
fulde tredive tufinde Niddere. Begge Hærene vare nu 
komne hinanden faa nær, at der kun var en Dagreiſe 
imellem dem, og man altſaa kunde vente, at det næfte 
Dag vilde komme til Slag. Mod Aften, da Kongen 
havde opſlaaet fit Telt, faldt det ham ind, at han 
havde glemt fin Seierſteen hjemme. Denne Steen var 
gaaet i Arv fra Fader til Son i hans Slagt, og der. 
fulgte den Egenſtab med den, af hvo der bar den i 
Kampen,” tabte afdrig. Men da nu Kong. Ridung | 
havde mindre Mandſtab, frygtede han. for, at han 
fulde tabe, om han ikke ſik fin Seierſteen. Han kaldte 
derfor alle de fortrinligffe Mænd fammen, om nogen 
af dem fulde mægte af bringe fam hans Seierſteen, 
, før Striden næfte Dag ſkulde gane for fig. Han lagde 
til, af om någen var i Stand til at udføre dette, da 
vilde han give ham fin Datter og Trediedelen af Riget. 
Han gjorde dette Tilbud til mange af fine Venner, fom 
han i fan Henſeende fatte meſt Haab til, og omſider til 
Velent Smed. Velent ſoarede, at han vilde fare, om 
Kongen vilde tilſtaae det Belovede, og Kongen bekræf⸗ 
tede paa fin Tro, at det fulde være en faft Aftale 
imellen dem. Derpaa tog Velent en Heſt, fom var 
den bedſte af alle Heſte, faa vidt man veed. Den hed 


— 














25 C. Didrik af Berns Saga, 53 


Skemming; han havde faaet den fønden fra af det gode 
Stod, ſom Studas hin Gamle havde. eiet. Denne 
” Heft var fnar fom en flyvende Fugl, tillige var den for 
og fager. Velent red nu om Dagen og Natten derpaa, 
naaede ved Midnat Kong Nidungs Borg, og tog hang 
Seierſteen. Det var faa lang en Bei, at faa kunde 
tilbagelægge den i tre Dage. Derpaa red han Veien 
"tilbage, og da Solen var ved at ſtaae op, var han ikke 
langt fra Kongens Telte. . Da vare Vagtmandene, 
ſom holdt Heſtvagt om Natten, beredte til at ride hjem, 
det var nemlig Kongens Mandſtjenk og med ham fer 
Riddere. De rede nu mod Velent, og ſpurgte hvor⸗ 
lunde det bar gaaet ham… ,, Vel,” føarede Velent. 
« Bift nok,“ fagde da Skjenkeren, ‚er du en. beun⸗ 
dringsverdig Mand, da du. fan udføre ligeſaa meget 
fom du vil. Giv mig nu Stenen, faa vil jeg bringe 
den til Kongen, og fige at jeg har hentet den; men 
dig vil jeg give ſaa meget Guld og Solo derfor, ſom 
du forlanger, og desuden mit Venſkab.“ „Nei!“ 
ſparede Velent, ei hår jeg derfor Sent Steen, men 
fordi jeg har .hentet den, vil jeg og bringe "Kongen 
den.” „Om du end bringer Kongen den,” ſvarede 
Mundſtjenken, faaer du aldrig derfor hans Dotter.” 
Om jeg end ikke faner Kong Nidungs Dotter,“ foas 
rede Velent, ſaa vil det dog ſporges om alle Lande, 
at Velent far. hentet hans Geiergeen.” Ja!“ ſpa⸗ 
rede Mundſtjenken, ‚om du ei vil overlade mig Seier⸗ 
ſtenen for gode Ord og. Betaling, da ſtal du give flip 
paa den med din egen Skam, og oven i Kjobet fade 
Livet ;” hvorpaa Mundſtjenken og alle de medfulgte 
Riddere med dragne Svard rede mod ham. Men ſaa⸗ 








— 


54 Didrie af Berns Saga, 26 C. 


fart Velent fane bette var han ikke ſeen med at træfbte 
fit Sværd, fom han kaldte Mimung, og han hug nu 
til Mundſtjenken, klovede hans Hjelm med ſamt Hos 
vedet, Bugen og Brynjen, faa at Sværdet forſt ſtand⸗ 
fede i Sadelbuen. Dernæft hug ban en anden Ridder 
paa Halſen, faa af baade hans og Heftens Hoved flsi 
af; og ligefan hurtig afhug hau den tredie Ridders 
Hoved. Da toge de svrige Flugten. Derpaa red Ves 
lent til. Celtene, og overgav Kongen hang Seierſteen, 
og fortalte ham, hvorlunde Mundſtjenken var kommen 


imod ham, og hvad Udfald Sagen havde faaet, og 


be] 


lagde til, at han nedig havde gjort dette. ,, Belentl” 
fvarede Kongen, du har dræbt min gode Ven og des⸗ 
uden to Riddere; drag du bort, du onde Hund! fra 
mine Mine, ſnarere havde du endnu fortjent; at du 
blev dræbt.” Men Kong Nidung holdt den Dag et 
Slag, og fif Seier, Hvorefter han drog hjem til re 


- Rige, og fad der i Fred og No. 


26. Belent Smed overlagde nu fn Sag; og 
bar ilde tilfreds med at han havde miftet Kongens 
Venſtab og tilmed fans Datter og det Rige, ſom var 


ham lovet. . Han forandrede, nu fit Udfeende; faa ag 


ingen funde Fjende fam, drog derpda lonligen til Kong 
Nidungs Gaard, gif ind i Kjskkenet, og gav fig i 
Tjenefte hos Kokken og lavede Mad fil Kongens Bord; 
og Kokken ſyntes aldrig at have haft faa god en Svend. 
Kong Nidungs Datter havde en Kniv, form Doergene 


hadde gjort, der havde: den mærfelige Egenſtab, at; 


naar der blev ſtaaret med den, hvad der paa nogen 
Viis var ureent, da fang det høit i den, faa at man 
derved kunde vide, om nogen Slags Svig var i 





= 
bund 
år AN 
. 


y 


26 €. | Dibrif af: Bern Saga. 5 


Maden. Men da Velent ſik at vide, — Natur 
der fulgte denne Kniv, brugte han alle ſine Kunſter, og 
tog Kniven bort. Han gjorde nu en, anden Kniv faa 
fig denne; at. ingen kunde kjende dem fra hinanden, 
om man end hoͤldt dem begge ſammen. Denne Knid 
lagde han paa det Sted, hvor han havde taget den 
farge.  Dernæft lavede han en lakker Ret, ſom ſtulde 
ſattes paa Kongens Bord for Kongedatteren. Denne 
Mad beſad den Egenſtab, at, naar hun aad deraf, da 
ſtulde hun ikke kunne leve, uden hun fi Velent Smed 
til Mand. Da nu denne lakre Net ſtod paa Bordet 
for Kongens Datter, og hun vilde fil at ſpiſe af den, 
bares det hende for, ſom om der maatte være gjort 
nogen Sig ved Maden, og hun. ar derfor i den med 
fin Kniv, men Kniden vilde ikke ſynge, ſom den pleiede. 
Det fandt hun underligt, og da hun troede fuldt og. 
faſt, af der var Svig under, bød hun bringes fig nos 
get raat Kjsd. Dette blev bragt, og hun (far deri, 
hvor det var meft blodigt, men Kniven vilde ikke ſynge. 
Hun fortalte.nu fin Gader det: Herre!” fagde Gun, 
nu er jeg. bedraget, thi min Kniv er nu borte, og 
den; ſom jeg holder i min Haand, er gjort efter den, 
og der er ogſaa Svig i Maden, i hoo der end har gjort 
det.” Kongen faae nu hendes Kniv, og ſagde: Ingen 
ntægtede. af gjøre denne Kniv uden Velent.“ Det 
ſamme ſagde ogſaa alle de Tilftedeværende. Da fod 
Kongen lede efter ham, og han fandtes i Kjokkenet, og 
bfev ført for Kongen. Da fagde Kongen: Du, Ves 
lent! vilde nu fvige mig og min Dotter, det (Tal du 
undsgjelde!“ Han faldte nu fine Trælle til, og bød 
dem, af ſonderſtere Generne paa begge hans Fødder. 


N 


vw 


56 Dideit af Berns SA 27 C. 


baade for og bag, Hvilket de gjorde. Derpaa fb 

— Kongen det læge, faa af begge Fødderne bleve uſtik⸗ 
fede til af gane med, faa længe ſom han levede. Kon⸗ 
gen vilde nu, at Velent fulde ſmede for jam hele ſin 


Levetid. Velent fod engang Kongen bede: at komme 


fil ham; han havde nemlig noget at tale med ham om. 
Da nu Kongen kom / ſpurgte Velent, af hvad Aarſag 
han havde tilfoiet ham denne faa. ſtore Beſtaemmelſe. 
„Ei fod jeg dette gjøre,” foarede Kongen, af anden 
Aarſag, end at jeg onſtede, at du aldrig drog bore af 
mit Rige, faalænge fom du levede; og nu al du 
ſmede alt hvad du formager, men du ſtal fane faa. mes 


get Guld og Solo, ſom du onſter, til Foldeſtg jorelſe J 


for hyad ſteet er.” Herre!” gjenmælte Velent, jeg 
feer nu, at du har tilfoiet mig dette, fordi du yndede 
miig fan meget, at du ikke vilde, at jeg drog bort, og 
det ſtal jeg vel gjengjelde.“ Derpaa gif Velent til ſin 
Smedie, og fmedede alſtens Klenodier, og var nu 
langt muntrere og venligere mod enhver end tilforn. 

227. 3 denne Tid kom Velents Broder Egil til 
Kong Nidungs Gaard. "San var den ſtjsnneſte Mand, 
man funde fee for fine Mine, og der dar ifær een Ting, 
hvori han overgik enhver anden, af han nemlig. ſtod 
med fortrinlig Færdighed baade med Laasbue og Haand⸗ 
bue. Kong Nidung tog vel imod ham, men vidfte dog. 
iffe nøie, hva han var. Kongen [od paa mange Maas 
der fætte Forføg paa, hvor vel Egil kunde ſtyde; og 








da han nu engang havde forføgt alt det, fom rande 


ham i Hu, Jod han et Æble lægge paa Hovedet af 
Egils Sen. Derfra, hvor du nu ſtaaer,“ fagde 
Kongen, aftal du ſtyde Ablet af din Søns Hoved, og 





E 
Y - 


… 


- 


28 C. Didrit 1J Berne Saga. 57, 


om du ikke gjør det, da har du forbrudt dit Liv.” Da 
tog Egil en Piil ud. af fit Pilekogger, faaet pan Eggen 
og ſtrog Bladet, og fatte den ned hos ſig. Han tog 
derpaa endnu en Piil, og firsg Bladet og Fjadren, 
fatte den. pan Strengen, og ſted midt i Æblet, fan at 
baade Piil og Æble faldt påa een Gang til Jorden; og 


denne Daad har flænge fiden været berømmet, og man 
kaldte ham Olrunar-Egil eller Egil den Træffende. 


Kong Nidung ſpurgte Egil, hoi han tog to Pile, da 
dog een var tilſtrækkelig til at flyde med. Herre!” 
foarede Egil, ‚ei vil jeg Jnve- for eder: om jeg havde 
ſtudt Orengen med. den ene Piil, da havde jeg tiltænkt 
eder den anden.” Kongen optog dog dette bel, É og det 
tyktes alle, af han talte djærvelig. 
2328. RKong Nidung havde to Sonner og een 
Datter, fom hed Heren!, den fagrefte af alle Kvinder 
og venneſal og meget elftet af Kongen. Det traf fig 


nu engang ; da Kongens Datter legede ude i fin Have | 


med fine Hofmoer, at hun ſonderbrod fin bedſte Guld⸗ 
ring, faa at den blev ubrugbar. Dette torde hun 


hverken lade fin Fader. eller Moder vide, og fpurgte 


desaarſag een af fine Moer, hvorlunde de ſtulde bære 
Kig ad i dette ubehagelige Tilfælde. Moen ſagde, at 


denne lille Skade vilde Velent let kunne rette, om 


i Ringen blev bragt ham. Dette Raad ſyntes hun godt 
om; og Moen gik nu til Velents Smedie, og ſagde at 
hendes Jomfrue ſendte hende med ſin Guldring, at 


han ſtulde gjøre: den ved. Velent fvarede, at han ikke 


torde ſmede noget, det være hvad det faa var, uden 


” Kongens Forlov. Bed denne Leilighed vil du vel 
Ty 3 Kvadet om Walund i Edda ev hendes Navn Bodvilde. 


N 


(4 
oe ren FÆRD RB ST — ger ae ES REE SERENE 





58 Dihdrik af Berns Saga: 29 C. 


nieppe tage det faa frængt,” fagde Møen, . Kongen. vil 
viſt ikke optage det ilde, af der bliver gjort, Hvad 
hans Datter onſter, og vel fan du for hendes Skyld 
gisredette; thi hun vil ikke vife fin Fader den ſonder⸗ 
brudte Ning, at; han ikke al blive vred paa fjende.” 
uJa!” fagde Velent, ‚hois hun giver mig fis Lofte, 
faa at jeg hører derpaa, at jeg ikke ſtal andgjelde dette 
for Kongen, faa vil jeg gjøre det.” — Moen fortalte 
mu fin Jomfrue, hvad Svar Velent Havde givet. - 
Denne vilde for ingen Deel lade fin Gader vide, at 
Ringen var brudt, og gif derfor til Velents Smedie. 
- en aldrig faafnart var hun kommen ind i Smedien, 
for Velent flog Deren haardt i Laas. Derpaa tog han 
og kræenkede hende, og, før han dernæft lod hende gaae 
bort igjen, Havde han iftandgjort hendes Ning, fan at 
ben bar meget bedre end tilforn. Men begge holdt 
paa det omhyggelige ſtjult, hvad der var (feet dem 
imellem, thi ingen af dem auſtede, at det blev 
fundbart. JARRE — 
29. Det hændte fig engang; at Kong Nidungs 
tvende yngfte Gønuer fom til Velent med deres Lanés 
buer, og bade ham gjøre dem Pile. Men Velent 
ſagde, at han ikke for Kongen forde ſmede nogen Ting, 
uden hvad denne felv ſeudte ham; „men om Y vilte,? 
tilfoiede han, «at jeg ſtal ſmede for eder, da ſtulle I 
opfylde mig en liden Bon: I. ſtulle gaae baglends fra 
Hallen til Smedien og komme før Solens Opgang, 
men om J ei gjøre fan, da ſuieder jeg ikke for eder.” 
… Dette Vilfaar indgik Drengene med Glæde, og bekym⸗ 
tede fig ikke om at gage baglænds til Swmedien. Det 
vår juſt om Vinteren, og der var nylig falden Snee. 














29 C. Diidrik af Berns Saga. 59 


Om Morgenen før Solens Opgang kom nu begge 
Kongeſonnerne til Velent, og havde gaaet pan den 


Maade, ſom Velent havde budet dem. Men faafnart 
de fom i Smedien, flog han Dørrene i Laas, dræbte F 


begge Drengene, og kaſtede dem i en Grav under fin 
Gmedebælg. Op paa Dagen favnedes de. Man fors 
modede, at de enten vare dragne ud i Skoven for at 
more fig med at flyde Dyr og Fugle, eller ned til 
Strandbredden at fange Fiſte. Da man flulde til 
Bords, blev der ledet efter dem, men de fandtes ins 
genſteds. Man kom nu ogfaa til Velent, og fpurgte 
om de fjavde været der. Han fvarede ; at de kom der, 
og han fane dem paa Veien tit Kongens Hal. Jeg 
gjovde dem Pile,” tilføiede han, ‚og formoder jeg, at 
de ere dragne ud i Skoven at more fig, thi de havde 
ſmaa Buer med fig.” Og da Kongens Mænd gik hjem, 
ſaae de deres Spor f Sneen vende hjem til Hallen. 
Kongen. [od nu lede mange Dage efter dem, men de 
fandtes ikke, Hoorfor han tænkte, at de maaſkee vare 
bræbte ude i Skoven af de vilde Dyr, eller havde faret 
uvarlig ved Strandbredden, og ſaaledes fundet deres 


Grav i Bolgerne. Velent fremfog imidlertid 'deres 


Kroppe, og ſtravede alt Kjødet af Benene. Siden tog 
han Hierneſtallerne, indfattede dem i Guld og Solo, 

og gjorde deraf to Bordkar. Deres Been forarbeidede 
han ogſaa, og indlagde dem med Guld og Selv: af 
nogle gjorde han Knioſtkafter, af andre Floiter, af ans 
bre igjen Lyfeftager , af Sfulderbladene gjorde han 


fmaae Olbagere og ligefaa af Hofteſtaalerne; og af ets , 


Hvert Been gjorde han et Redſtab, ſom ſtulde ſtaae 
pan Kongens Bord. Af deres Knokler dannede han 


— 


og 





b 
É 
| 
| i . 


= == 
8 Fan 
* 


— 9* 


— 


Brikker og Nogler : alt dette til Kongens Beſtæemmelſe. 
Men intet Menneſte anede, af han havde dræbt Kon⸗ 
geſonnerne. Velent fendte nu Kongen alle disſe koſte⸗ 


lige Sager, og naar denne havde indbudet de fornemſte 3 
Mænd til Gjæftebud hos fig, blev ale dette Bordtsi 
brugt, og det var i Sandhed flore SORBAr BEDER; havde 


der ikke været Svig derunder. 

30. Velent Smed habde nu noget hæonet ſin 
haanlige Medfart, i det at han havde berovet Kong 
Nidung fine Sonner med den Beffæmmelfe, at han 
ſelv ſtulde ſpiſe og drikke af deres Been. Dertil var 
Kong Nidungs Datter frugtſommelig, men hun holdt 
ſtjult ikke allene for ſin Fader, men ogſaa for enhver 


anden, hvem Barnefaderen var; men med alt dette 


vidfte dog Velent, at det var hans Barn, ſom ogſaa, 


at Kongen vilde lade ham dræbe, om han fik det at 


vide. Han bad derfor ſin Broder Egil, at han ſtulde 
ſtkaffe ham fmaag og flore Fjædre. Egil gif i Skoven, 
og ſtod alſtens Fugle, og bragte Velent Fjædrene. 
Deraf gjorde nu Velent en Elyveham, og da den var 
færdig, fane den ganfte ud: ſom Hammen af en Grib 


eller Gam eller af den Fugl, fom hedder Struds. Bro⸗ 
. brene vare nu engang begge tilfammen i Smedien; da 
- gav Belent Flyvehammen til Egil, og bad ham drage " 


hen ien Fſeldkloft og der tage den paa fig, og prøve; 
om man funde flyve med den. Egil ſpurgte nu, ꝓaa 


hvad Maade han ſtulde fare i den, hvorlunde han 


ſtulde hæve fig fra Jorden og flyve og fiden fætte fig 
hed igjen. „Du ſtal fare i den,” ſagde Velent, „der 
hvor den er aaben, og fpænde den foran; du ſtal hæve 
. big op imod Vinden. og flyve baade hoit og langt og 


£ 


60 Didrik af Berns Saga. 30 C. 


- 











g0 C. Dibdrif af Berns Saga. . 64 


ſom den hurtige Fugl.og fiden fætte Sig med Vinden.” 
Og da Egil under Prøven vilde til at gade ned, vendte 
han fig for Vinden, men da flyrtede han ned, og 
maatte tage fig i Agt for ikke af brekke Halfen. Siden 
gik jan til. fin Broder Velent. Denne fpurgte nu, 


Hvor god hans Flyveham var bleven. Var det lige 


faa let,“ foarede Egil, ‚at fætte fig med din Fjader⸗ 


ham, ſom det er af flyve med den, da havde jeg alles 


rede været i ef andet Land, og du havde aldrig faaet 


den fiden.” Da fagde Velent, at han fulde nok for⸗ 
bedre den Mangel, og had dernæft Egil lonligen at 


falde Kongens: Datter til fig, hoilket Cgil gjorde. - Da 


hun nu form i Smedien, taltes de mange Ting ved, 
og han fortalte hende hele ſin Beflutning, og derhos 
at hun fulde føde et Drengebarn, og hvis dette ind⸗ 
"træffer efter: mine Ord,” tilføjede fan, da ſtal du 

omhyggelig opføbde Drengen; og naar han fan bære 


Vaaben, ſtal du fige ham, at hans Fader har gjort 


Waaben til ham, og at han flat føge fine Vaaben, hvor 


Vinden gaaer ud, men Bandet ind.” For de ſtiltes, 


ſpore de hinanden Ed, at han. vilde ikke tage anden 
. Kvinde end hende, og hun ingen anden Mand end ham. 
Det fortælles nu, at Velent gif op paa fit Huus, tog 
Flyvehammen, og. gjorde fig færdig, og dernæft. hæs 
- bede han fig op. Men endnu fagde han til fn Broder: 


Om du bliver nødt til at flyde efter mig, da har jeg 


bundet under min venſtre Arm en Blare, og deri er 


Kong Nidungs Sonners Blod.“ Siden fisi Velent op, 


og fortalte nu fin Broder, at han havde givet ham 
urigtig Beſted om, paa hvad Maade Flyvehammen 
ſtulde ſtilles, da han ikke troede ham. Velent flet un 


— Ed 


⸗ 


g An 


4 


62 Didrik af Berns Saga. | 31C. 


op paa det hoieſte Taarn; og raabte hoit, at Kongen 


aſtulde komme at fale med ham. Men da Kongen horte 


Dette, gif han ud, og ſagde: Velent! er du nu ble 
ven. fil en Fugl? viſt gjør du mange Undervarker. 
Hvad vil dn? vil du flyve noget omkring?“ Here!” 
fvarede Velent, jeg er nu en Fugl, og dog tillige. et 
Menneſte, men fare ſtal jeg nu min Vei, og'ei. venter 
jeg, at du mere feer mig, faalænge du lever. Men 
jeg bil dag ikke fijæle mig fra dig, og ſtal du nu høre 


vort Mellemvgrende: Farft lod du ffjære mine Stig: 
nebeen ſonder, faa at jeg ikke fan bruge mine Fødder, 


men det gjaldt din Dotter, thi hun er nu frugtſom— 
melig ved mig; og fordi jeg. miftede mine Sener, faa 
miftede J eders to Sønner for min Haand, og til 
Vidne paa, at jeg ikke lyver, være eders Guldſtaale og 
Solvkar og mange Slags Bordtoi, thi inden i dem 
ville deres Been findes.“ Derpaa flat Velent "bore. 
Da fagde Kongen til Egil: Tag din Bue, og ſtyd É 
. fam! aldrig ſtal han komme levende. herfra, i andet 
Fald ſtal du fade dit Liv.” Da tog Egil fin Bue, og - 


ſtkod under Velents venſtre Arm, ſaa at Blodet faldt 


til Jorden. „Det gif godt,” ſagde Kongen, „Velent 
vil ikke kunne folde det lenge ud.” Men Velent ſſoi 
hjem til Sjælland, nedſatte fig der i en Skob, hvor 


han byggede fig et Herberge, og opholde fig en Stund. 





Fjerde Fortælling. 
Om Vidgas forſte Bedrifter. 


BE: Kong Nidungs Datter fødte et Drengebarn, og 
denne Dreng blev falde Vidga. Han opfodtes nogle 





32 €, —… Didrik af. Berns Saga. - 68 


Vintre ved Kongens Hof; og det fagde man om fam, 


at i Henſeende til Styrke og Forſtand, ESkjonhed og 
Wart var ingen i Landet hang Lige, faa ſom ſiden (tal 
omtales. Det fortælles nu, at Kong Nidung falde i 
en Sygdom og døde; men hans ældfie Son, der ogſaa 
hed Nidung, tog Niget efter ham. Denne Konge ber 


handlede fin Soſter og hendes Son Vidga vel. Da 


mu Vehent ſpurgte, at den gamle Midugg bar dod, 
fendte han Bud til den. nye Konge, for at fane Fred, 
höilken dende tilfod ham.  Dernæfg drog Velent til 


Kong Nidung, og ægtede paa denne Færd hans Soſter, EL 


og de ſtiltes ad. fom gode Venner. Velent foer fyjem 
med fin Kone til fine Gaarde, og med den deres Son 


Bidga, og de bvælede Hjemme en Stuud, uden at der 


ere fiere Ting fortalte om dem, Og ei turde Kongedat⸗ 
… feren af fage efter Vaabnene, der hvor Velent havde 

Setydet; thi han tog dem nu ſelv, Hvor han havde 
gjemt dem under fin Esſe, og der ſagde han at Vinden 
foer ud men. Vandet MD> —— — nemlig der fvas 
lede Esſen. 


32. Da Vidga vår: tolv Vintre enes var . 


han allerede ſtor af Bært og ſtærk af Kræfter, haͤardfor 


og meget anfeelig. Velent ſpurgte, om han onſtede 


at. beſidde ſaa megen: Kunftfærdighed, ſom han kunde 
fære ham. For min Modrenedts Skyld,“ ſparede 


Bidgar beder jeg Gud, at min Haand aldrig kom 
pag Hammerſtaftet eller paa Tangarmen.” Hvad vil 
du da fære?”. ſpurgte Velent fremdeles, at du uden 
Skam fan. forhverve dig Føde og Klader.“ En valig 


Heſt,“ foarede Vidga, „et ſterkt Spyd, et ſtarpt 


Sværd, et nyt Skjold, en haard Hjelm og en hvid 


⁊ 


N 


64 Didrik af Berns Saga: 33 & 


Brynje og en hæderlig Hovding, med, ham at ride; og - 
ham at tjene 1 faalænge mig. Livet forundes, fee dette 
er, hvad jeg onſter mig.” Alt dette. vil jeg ſtaffe dig,” 
fagde Velent, men hvorhen vil du da fare?” "Da: 


fvarede Vidga: J Ømlungeland blev mig fortalt om 
en Mand, fom hedder Didrik, Konning Ditmars Sonu 
af Bern. Han er- af ſamme Alder ſom jeg; han ev 
baade flor og ſterk; til ham. vil jeg drage, og byde 
ham ud til en Enekamp. Vel tvivler jeg om at kunne 


ſtaae for hans kraftige Hug, men naar jeg falder til 
dJorden, da beholder jeg dog mit Liv, naar jeg overs 


giver min Hjelm, og tilbyder mig af gaae i hans Tje⸗ 
neſte, faa god veed jeg han er. Maaſtee fan det falde 


bedre ud; imidlertid, hvordan det end gaaer, bliver 


det uden Skam for mig.” Nei!” foarede Belent, 


idet er ikke mit Raad, at du farer den Vei. Komme 


IJ ſammen i Enekamp da vil dy fun foie Stund kunne 
holde dig mod ham. Men jeg veed en Skov, i hvilken 


der boer en ſtor og ſtark Riſe, ſom gjør mange Mens 


”gefter Sfade; ham vil jeg hjælpe dig til. at fane over⸗ 


vundet; og naar det (feer, da vil Kongen af. Sverrig - 


lonne dig vel: derfor, og give dig fin Dotter og Halften 
af fit Rige.” Det vil jeg for ingen. Deel gjøre,” var 
Vidgas Svar, allermindſt for en Kvindes Skyld; thi 


hændtes det da, at jeg falde for Riſen, da havde man 


Grund til at fige, at jeg fod mig Liv med megen Van⸗ 
"are, . Men jeg vil gjøre, fom jeg har beflnttet.” Jal 
om * end ikke faaer dig bevæget, ”. foarede Velent, 


ſtal dette dog ikke vare til Hinder for, at jeg jo ſtal 


ſtaffe bet, ſom bu bad om.” 
Velent gav nu — herlige Vaaben, fom 


Få 








⸗ 


AJ 


33 C. Didrik af. Berns "Saga. | 65 


denne iførte fig; forft Brynhoſer baade tykke, blanke 


var haard: ſom Staal, dobbelt, fid og rummelig efter 
hans Vært; dernæft Sværdet Mimung, fom baade var 


haardt og godt, og, havde flarpe og hvasſe Egge, og 
par faa fortrinligt, af der fandtes ikke bedre Vaaben, 
om man ſaa ledte af Verden rundt. "San. fatte paa fle 
"foved en. Hjelm, der var gjort af det haardefte Staal, 
og var beſat med ſtore Nagler, tyk og dog bøjelig. 
Den. var market med den Orm, ſom hedder Slange, 


der var af gylden Farve til Tegn. paa hans Ridderſtab. 
Denne Orm var giftſprudende; det tydede hen til hans 


Stridslyſt og;Haardførbed. Derpaa tog han ſit Skjold, 


og fæftede det pag ſin Axel; det var tykt og tungt, faa . 


af Det var: alt det; en Mand kunde lofte det i fin ene 
Haaud; det var hoidt ; og market med en rod Hammer 
og Tang, fordi hans Fader var Smed, og oven i det 


fode fre Karfunkelſtene, fom tydede hen til Hans Mør 
breneæt. Siden gav Velent ham Heſten Sfemming, -- 
den bedſte af alle Heſte; dene Sadel var gjort af Elfen⸗ 


been, og derpaa var ridſet en Hgle. Vidga gif, nu til 
"fu Moder, og. tog. Afſted med hende. Hun bod hau 
fare vel, og gab ham tre Mark Guld og ſin Finger: 
ring. Derpaa kyſte fan "fin Fader. Velent bod 
ham Farvel, og græd, da han drog bort. Vidga 
tos nu ſit Spyd, "og ſprang paa Heſtens Ryg faa 


let, at han ikke brugte Stigboilen, i det han ſvang 
fig op. Da Velent fane: dette; ſmilte han, og han 
fulgte ham nu paa Veien, og gav ham mange gade. 
Raad. Derpaa ſtiltes de, og Velent drog hjem 


igjen. i — 
Nordiſte Jortide⸗Sagaer, 3die Bind, CF 


0! : 


sorten ind fr dernes ned "0 MESS RE RE 


66 Dideit af Berns Saga. 34 C. 


34. Vidga red nu lange Veie siden tykke og 
ubeboede Skode. Han kom omfider. til en flor Aa, 
fom hed Edisaa?, men da han ikke fandt det Vadeſted, 
fom hans Fader havde betydet ham, ſteg han af Heſten, 
fedte den ind i Sfoven, og bandt den ved et Træ. 
Derpaa afdrog han fin Krigsruftning, og nedgrov den i - 
orden, for af ingen ſtulde fijæle ham den bort, vas 
dede ſiden ud i Aaen, og føgte efter Vadeſtedet, men 
der var fan hoit Bande, af allene hans Hoved ragede 
frem. Da kom tre Riddere Tidende til ham: den ene 
” af dem var Hildebrand, den anden Helmer, den tredie 
var en Jarkaf Omlungeland, ſom hed Hornboge. Hine 
fo Hovdinger havde Didrik ſendt efter Hornboge Jarl; 
thi han vilde give ham Plads blande fine fortrinligſte 
Hirdmænd. Nu fagde Hildebrand til fine Stalbrodre: 
Jeg feer der henne ved Aaen en Dverg; det: er viſt 
Dvergen Alfrig, ſom Herr Didrik engang tog, og af 
hvem han fik ſit bedſte Sverd Nagelring. Nu ſtulle 
vi endnu engang forſoge, om vi kunne fade Fingre i 
ham, og ſtulle vi de paalægge ham et ikke mindre be⸗ 
fværligt Arbeide, for at loſe fig.” De rede. derpaa til 
Aagen, og ſtege af Heſtene. Vidga- horte, hvad de 
ſagde; „Giver mig Fred og Lov til at gaae i Landt” 
raabte han, „ſaa ſtulle J nok fane at fee, om jeg er 
mere Dverg end enhver af eder.” De tilſtode hamidet, 
… og bade ham gade i Land. Da fprang han: fra Aacn 
op i Land ni Fod i eet Spring. «Hvad for en Mand 
er du?” ſpurgte Hildebrand, „og hvorfra kom du 
her?” Om du ér en raſt Kæmpe,” fvarede Vidga, 
hvi fporger du da en nøgen Mand om Sligt? Lad 
7) Formotentlig Etſch, ved hvilfen Verona (Bern) ligger. 


x — 








—VW 


«— 
e 


34 (R | dart af Berns Saga. 67 


mig forſt tage mine Vaaben æg Klader, da ſtal jeg fige 


dig alt, hvad du vil have: at vide. »Ogſaa dette tik 


ſtod Hildebrand. Vidga klædte fig nu. paa, og iførte 


fig fine. Vaaben, fprang .dernæft paa" fin Heft, og. red 


imod dem: „J trende gode Niddere!” ſagde fan, 
„Gud hjælpe eder! jeg ſtulde nævne eder ved eders hæs 
derlige Navtiie ; om jeg kjendte dem; nu kunne J ſporge 
om, -hvad eder lyſter af vide” Hvad er dit Ravn? åj 
ſpurgte Hildebrand, ‚og af hvad Æt: er du, og hvad 
gjør du her, og Hvi rider du. ene. i ukjendt tand?” 


Jeg er en danſt Mand,” ſoarede Vidga, ogemit 
Navn er Vidga, Velent hedder. min Fader, min Mo 


ber er Kong Nidungs Dotter; og beføge vil jeg Didrik 


Ditmarſon, og før jeg igjen reifer hjem, agter jeg, 
at vi begge ſtulle forfage, hvor fafte SEjolde vi have, 


Hvor ftærfe Hielme, hvor hvasfe -Sværde og hvor 
haarde Brynjer,: thi ban er nu den navnkundisſte over 


al Verden for fin. Manddom og Tapperhed.“ Da Hil⸗ 


debrand fane, at denne Mand baade bar for og dra⸗ 
belig, ng hans Vaaben og Harniſt indrettet overeens⸗ 

ſtemmende med hans Stprke, ſaa at han ikke toktes at 
" jane feet hans Lige; da indſaae han vel; at hans Herre 


Didrik vilde komme i en farlig Prore, og det. blev ham 
Lvivlſomt, hva af dem der vilde gane af med. Seiren. 


Øg four Hildebrand var en meget viis Mand, udtænkte 


San ſtrax fin Plan; og ſagde roligt og muntert til Vidga: 
Gubd være Iovet at jeg nu har fundet et Mand, ſom 


jeg venter har. Djærvhed til. at føfte fir. Sværd med 
Didrik; thi, hvis eykken vil foie dig, haaber jeg; at 
du med din Mandighjed vil kunne ſtakke hans Overmod — 

"og den Hofferdighed⸗ at han troer, at ingen fan ſettes 


ER. 


— — — 


— mg MR ms. 








68 —Didrik af Berns Saga: 38 & 


i Ligning med ham.” Bil du indgaae Stalbroderſtab 
med mig?” ſpurgte Hildebrand fremdeles, ſaa at den 
ene af 08 hjælper den anden, naar han er ſtedt i Nød.” . 
«Saa ſynes mig,” foarede VBidga; „ſom du maa. være 

en mægtig Mand, og af ſaadan XL at jeg et vil nægte 
dig mit Stalbroderſtab, fan meget mindre fom jeg fors 
hen red. eenſom. Men hvad er eders Navne og Stand?” 
Jeg hedder Boltram,“ foarede Hildebrand, zog er 
en Son af Neginbald i Venedig; den anden Mand her 
hedder Simtram Herbrandſon; den tredie er Horn⸗ 
boge Jarl af Humlungeland.“ Vidga og Hildebrand 
gave nu hinanden Hauderne, og bleve Stalbrodre. 
Siden rede de til Aaen, og Dildebranb — et. —— 
ſted over den. 

35. De rede nå — ad Selen, indtil den deelte 
fig. fer gaae fo Veie til Bern,” ſagde Hildebrand; 
den ene er baade lang. og flem, den anden derimod 
meget kortere og bedre, men der er en Forhindring 
paa denne Vei: der er nemlig en Aa; ſom hedder 
Lippa, over hvilfen man ei fan komme uden ad en 
Stenebro, og. derved Ligger et Kaftel ved.Raon Brik⸗ 
tan? … Told Røvere boe i dette Kaſtel; den ene hedder 
Gramaleif, den anden Thrella, den tredie: Stodfus. 
Paa denne Stenebro maae vi erflægge Told; der maae 
Vi lade vore. Vaaden og Heſte, og endda prife- 08: Aykke⸗ 
lige, om vi flippe med Liv og Lemmer. Der & fun - 
ringe Forhaabning om, at vi kunne komme over denne 
Bro uden deres Billie, thi endogſaa Didrik har engang 
1) Formodentlig Brigen, ved Rienzflodens udløb 1 Eiſakfloden, 


der ved Botzen falder ud i Etſch. Navnet (af Bride) in 
tyder paa Beliggenheden. 5* 











e, 


33 C. Dihbrik af Berns Saga, — 69 


forføgt at viiide dette Kaflel, men Harintét kunnet ude 


rette, og Hvis derfor nogen fan overdinde didfe tolv 
Kæmper ; da tor hverken Didrik eller nogen anden ſtaae 
imod ham; derfor omme vi bel til at ride den lengſte 
Bei.” Bi ville ride den korteſte Vei,” var Vidgas 
var, „thi de fade: vel ndenlandſte Mænd ride, hvor 
Det dem iyſter.“ De droge au den Bei, ſom Vidga 
diſde, og kom tiet Skob, ſom hed Lyrevald', foran 
hydiſken Kaſtellet laae. Saaſnart de nu fik Die paa 
Det, ſagde Vidga: Bier her paa mig! jeg bil ene ride 
hen til Kaſtellet; maaſtee lade de og vride uden at bes 
tale; maar jeg beder dem høflig derom; men Hvis det 
ikke vil Iykkes, da kommer jeg ſtrax tilbage.” De 
bade ham raade, og tyktes vel om, at han foer. Han 
ved nu hin til Stenebroen; men Reverne fade foran 
den, og fane ham komme. Der former. en Mand 
ridende,” ſagde Gramaleif; han har et fore Skjold, 
ſom kommer mig ret tilpas; men hans svrige Harniſt 
kunne J ſtifte mellem eder.“ Den Mand far bel et 
godt Sværd,” ſagde Stodfus, „det ſtal ikke gaae paa 
Skifte, for det vil jeg have.” Da vil jeg have hang 
Brynje,” ſagde Thrella; ‚og jeg hans Hjelm,” fagde 
Sigſtaf. Da fagde den femte: .Han har en god Heſt, 


. den tilegner jeg mig.” Og den fjette fagde: Jeg vil 


have hans Kjortel og Klader.“ Hvad bliver der da 
til mig uden Brynhoſerne,“ fagde den ſpvende, auaar 
alt det Øøtige er flifter.” Da fagde den ottende: 


WBans Pengebalte vil jeg have, og alt hvad fom er i 


det.” FJeg tager hans hoire Haand for min — 
ſagde den niende. Tilvisſe,“ ſagde den NAG at 
1) En Lyrewald ligger i, Veſtfalen. 


* 


mg Sy Didrik af Berns Saga. 36 C. 


Jotden. Da fagde Hildebrand: "Jeg ſeer hu, at de 
, ere komne ſammen; later og derfor ride til, og ſee, 
hvorlunde de ſtifte imellem fig: thi hvis Vidga faner 
Seier over disfe Mænd, og di iffe komme ham ctl 
Djælp, dil han ellers ſige, at vi have fveget ham, og . 
da bliver det vor Bane; naar han træffer 08; lad 08 
derfor vride fil, thi jeg venter, at han ganer af med 
Seiren; ſtulde han derimod tabe, da ville vi ſtynde os 
at ride bort.” Saa gjorde de, og da de naaede Ste⸗ 
nebrden ; fandt de, af Vidga havde-tilføiet ſine Fijender 
mange og- flore Hug, fan at af de tolv havde: de før 
maaͤttet bide i Græsfet, men de fem svrige ———— 
hvoriblandt Sigſtaf, undkom ved Flugten. 

36. Vidga red nu med fine Stalbrodre til Ka⸗ 
ſtellet, ſpiſte og drak, og forblev der Natten over: 
Hildebraud tenkte nu meget paa Vidgas Mandig⸗ 
hed, og var nu ſikker paa, at Didrik i ham vilde 
finde fin Lige, og han tenkte ogſaa paa, hvor gode | 
hans Vaaben vare; thi fod han op ved Midnat, traf 
ſit Sværd ud af. SÉeden, og efterat have ombyttet 
Hjaltet og Knapperne, lagde han: det iſtedenfor Vidgas 
Sværd Mimmung, lagde fig ſiden ned, og fov til Dag. 
Os ſaaſnart Dagen brød frem, ſtode de op/ og gjorde 
ſig ferdige til at reiſe videre. Vidga ſpurgte nu, hvad 
de ſtulde gjøre af dette Kaſtel. Da fvarede Hildebrand: 
«Ru ſtal jeg fige dig, hvo jeg er, og hvad:jeg. hedder; 
mit Navn er Hildebrand, og jeg ev Konning Didriks 
"Mand, og alle vi ere hang Stalbrodre; men ſtjont 
jeg ikke ſagde dig vort rigtige Navn, vil jeg dog lige⸗ 
fulde holde det mellem . 08 indgaugne Stalbroderſtab. 
Det er nu mit Raad, dt vi lade Kaſtellet ſtande, og 








* 
3 ed 


37 E. Gå Didrik af Berns Saga. J 73 


disfe vore to Staibrodre blive tilbage at holde Vagt 


Veddet. Men jeg vil følge dig til Bern til Konning 
Didrik, og hois faa ſteer, at J indgage Venſtab, da 
kunne I begge rande over dette Kaſtel, men om J ikke 
ſtilles ſom Venner, da beholder du det for dig ſelv 


" allene.” Da fvarede Vidga: MPaa- denne Stenebro 


Hhar ligget Cold og megen Ufred, og ſtjont her gaaer 
en alfar Vei, har dog ingen i lang Tid tordet vove 
at fare herover; hvis jeg derfor ſtal raade, da ſtulle 
alle - Menneſker herefter fare ad den i Fred, baade 
udenlandſte og indenlandſte, unge og gamle, rige og 
fattige.” Det er det retteſte,“ fvarede Hornboge 
Jarl, „at den raader herfor, ſom ene vandt Kaſtellet 
ved ſin Tapperhed.“ Da tog Vidga en Brand, ſtak 
Ild i Kaſtellet, efterat de førft havde borttaget Godſet, 
og / de droge ikke derfra, før hele Kaſtellet var brændt 
. og fævnet med Jorden. 

37. De rede nu, efter ſaaledes vet abe Gag, 
muntre derfra, og kom til den Aa, fom hedder: Vis 
ſeraa. Derover gik. en Gro mellem to ſteile Klipper, 
Did var Sigſtaf kommen med fine Kammerater, og de 
hadde afbrudt Broen, før hine kom dertil. Saaſnart 


Vidga blev dette vaer, gav han fin Heſt Skemming af 


Sporerne, og red i fuldt Fiirſpring til Aaen, og He⸗ 
ſten sprang: fra, den "Klippe, hvorpaa Broen havde 
hvilet, over Aaen til den modſatte Klippe faa let, form 
man. unde. fee en Piil flyve did, og-endnu den Dag i 
Dag fees der Marke af Heſteſtoene og Gømmene i 


Bjerget, baade der, hvor han fprang fra, og hvor 


han kom ned. - Hildebrand. og Heimer rede nu efter 


ham tilligemed Jarl Hornboge, og da de naaede Bier⸗ 





— 


74. Didrik af Berns Saga, 38 €. 


set, lod Hildebrand ſin Heſt ſoringe i Aaen og ſtem⸗ 
mede over; Hornboge Jari haude ſamme Færd, men 


kom dog noget ſildigere i Land; men Heimers Heft 


Riſpa, ſom var Broder til Skemming, ſprang imellem 
begge Klipper ligeſom Skemming. Saaſnart Vidga 
var over Aaen; ked han paa det ſtyndſomſte did, hvor 


"de fem undkomne Røvere Sigftaf og Stalbrodre Holdt, . 
indlod fig i Kamp med dem, og tildeelte dem baade 


mange og fore Hug; Heimer vilde ikke ſtaae ham bi, 


men blev holdende paa fin Heſt ved Aaen, men ſaaſnare 


Jarlen og Hildebrand Fom i Land, rede de djærvelig 
til, og hjalp Vidga, og da var Striden hurtig afs 
gjort; thi de dræbte: alle Kemperne tilhobe. Eüdnu 


markede Bidga ikke til; at —— Sværd stks var 
GABON 


. De rede nu 1 tit ent. — ſom Hildebrand 


— hvor hans Kone Oda boede; der forbleve de 


Natten over: Om Morgenen rede de derfra, og kom 
aarle til Bern. Det blev nu Didrik berettet, at Hil 
debrand, Hornboge Jarl og Heimer vare komne. 


Didrik ſtod ſiden op, gik imod dem, og modtog dem 
alle tre vel, og ſpurgte dem, hvad Tidender de bragte, 


men de fagde: „Ingen.“ Med Vidga falte. Didrik 
ikke, thi han vidſte endnu ikke, hoo han var. Da 


drog Bidga af fin Haand en -følvbeflaaet Handſte, og 


gav den fil Didrik. Denne fpurgte, Hvad det (fulde 
betyde. Hermed,“ ſparede Vidga, udbyder jeg dig 
fil den forſte Enekamp, thi du er min Javnaldrende, 
og langveis bore har jeg ſpurgt om dig, ag megen Be⸗ 
fværlighed har jeg udftaaet, fiden jeg foer hjemmefra 3 


men nu enſter jeg at prave, om def er fandt, hvad 


' 2 








MX 


BE, Didrik af Berns Gag 75 


hj 


Kygtet:farteler fra Land til Land, at du er ſaa vel⸗ 


dig en Kempe, at ingen, formader at ſtaae imod dig ag 


dine Vaaben. Saadant ef mit Xrende, fom jeg 
venter, at du ikke afſlager.“ For ingen Kamp, unde 
flaner jeg mig,” ſparede Didrik, Ahvad enten jeg ſtal 
ſtride mod cen eller flere; men i dit Exempel ſtal jeg 


lære bandſtrygere, ikke oftere at byde Didrik nd til Ene⸗ 


kamp i hans Land.” Da ſagde Hildebrand; «Tal ikke 
ſaa, Herre! du veed neppe/ hvad Mand du har for 
big; og endnu vover jeg ikke at føare for Udfaldet af 
Kampen, om Seiren ſtal blive din eller hans, men 
det-forefommer mig ſandſpnligere, af du vil fane den 
Deel, fom hedder Uſeier, om du iffe har Hjælp ane 
denſteds fra.” "Stor Skam vil det være,” fagde dere 


pad Reinald, cen af Didriks Mænd, ;.om hver Trætles 


ſon ſtal vove af udbyde big. til Enefamp. i dit Rige.” 
Da ſagde Hildebrand: Et aftere ſtal du beſtemme en 


bGerommelig Mand;” og med fin knyttede Næve gav” 


Gan ham i det ſamme faa vældigt et Ørefigen, at han 
ſtrax faldt i Afmagt. Da ſagde Didrik til Hildebrand: 
— er meget, ivrig t af yde denne Mand Hjælp, men 

u ſiger jeg dig, hvad Dom der venter ham: allerede 


me Dag ffal han hænges op uden. for Bern.” Om 


ban kommer i din Vold,” foarede Hildebrand, naar 
IJ Have prøvet en. Dyft ſammen, aa faner han af un⸗ 
derkaſte fig denne Dom, . i hvor haard den end er.” 
Didrik bod nu fine Vaaben bringes, og ſaaſnart det 
nar:(feet, ſprang han paa fin Heſt Falken, fan at han 
hverken ſtottede fig. ved. Stigremmen eller Sadelbuen. 
Falken var Skemmings og Riſpas Broder. Derpaa 


reb Didrik fra Bern ud. til Kampflelten, og med fam | 


76. Didrik af Berns Saga. 39 & 


… mange høvdinger og Riddere. Vibga hoidt der alle⸗ 
rede paa fin Heſt Skemming tilligemes Hildebrand, og 
fan Mænd hos dem. Derpaa traadte Heimer frem 
med en Skaal, fuld af Viin, gav den til Didrik, og 
fagde: «Drik Herre! Gud give eder en fager Seier i 
Dag!” Didrik tog Skaalen, tømte den, og gav den 

; igſen til Heimer. Hildebrand gav Vidga en anden 

Skaal med Viin; men denne fagde: Bær den: forſt 

- fil Herr Didrik, og bed ham driffe mig til.” Hilde⸗ 

brand gjorde faa, men Didrik var faa vred, at hau 

ikke vilde drikke ham til. Neppe veed du, Herre!” 

fagde Hildebrand, ahvi du er vred, thi du har en dra⸗ 
sr befig Kæmpe for dig, og ikke, ſom Reinald fagde; en 
7" Trælleføn.” Derpaa gav Hildebrand. Vidga Skaalen, 
— ” og fagde: Drikenn, og varg dig mandig! thi nå har 

du fag til at flaae dig bi.“ Bidga. tog derpaa fin" 

i —— Gufdrtng af, og gav ham den med disfe Ord: Gud 

— fønne dig. for din Biftandl” Didrik raabte nu tit 

Vidga, og ſpurgte, om han bar færdig. Vidga — 
ér — at ks var beredt til Kampen. 

"Nu gave de Heftene af Sporerne, — 
— „og rede faa haardt ind paa. hinanden, ſom 
en ſulten Hog farer paa fit Bytte; og da de kom ſam⸗ 
men, ſtak enhver til den anden med fit Spyd faa. ſtarkt 
ſom han formaaede. Vidgas Synd gik igjennem Dis 
driks Skjold, og (far det ſonder, men. Didriks Spyd 
fæftede fun lidt i Vidgas Skjold. . Nu løbe Heftene 
hinanden forbi, og Vidga traf fit Sværd ud, men 
Didrik red. djærvelig mod ham, ”og ſtodte fin Landfe 
mod Vidgas Bryſt, men Vidga hug ligeſaa hurtig 
Spydſtkaftet ſonder, og ſamme Hug. tog den nederſte 





Fa Søes sk, 


b 





RR re RR Sa — — — — Hr —, —— — — — — — 2 
EA 
. 





zg €. Didelt af Berns Saga. 77 


Deel bort af hans eget Skjold, dog blev Gan ikke ſaa⸗ 
ret; thi hans haarde Brynje dakkede ham; og dermed 
fEilte de deres Turnering. Derpaa førang' de. af He⸗ 
ſtene, og fæmpede. nu pan det drabeligſte med Svar⸗ 


dene, Didrik tildeelte Bidga vældige Hug med ſit 


Syard Nagelring. Og nu ſtodte Vidga til Didrik i, 


Hielmen Hildegrim, men Sværdet braſt fonder i to 
Sceykker. Da fagde Vidga: Guds Brede ramme dig) 
Velent! at du gjorde ſaa flet. et Gværd, da du dog 


havde Magt til at gjøre. det bedre; havde mit Sværd 


kun ſtaaet mig. bi, fulde jeg nok have vidſt at værge 
mig, men nu tilkommer mig, faavelfom den der gjorde 
det, Skam og Sfade.” - Nu tog Didrik fit Sværd 
med begge Hænder, og vilde afhugge hans Hoved, 
men. i det famme; ſprang Hildebrand imellem dem, og 
ſagde: Herr Didrik! giv denne Mand Fred, og gjør 
haut til din Mand, thi du faaer ikke hans Lige i no⸗ 


genſomhelſt Ferdighed.“ Nei,“ ſvarede Didrik, mit 
OLD ſtal ſtaae, ſom jeg fagde dig, at Vidga i Dag ſtal 


hænge uden for Bern.” | Hexre! behandl ikke ſaaledes 
en fan drabelig Mand,” vedblev Hildebrand, « han 


ene ſtred mod tolv Kamper, og vandt Kaſtellet Briktan, 


ſeom du med alle dine Mænd ingenfinde mægtede af inde 


tages: og hap er derhos af den bedſte Kongeat, og vif 
nu blive din Mand. Tag .vel imod: ham, form du 


pleier.“ Nei!“ —— Didrik, nu i Dag ſtal jeg 


tætte Grændfe for, at ikke enhver Tralleſon herefter 


AA 


ſtal byde mig ud til Holmgang, naar denne er klynget SEN 


op; og gak i Hieblikket bort herfra, thi om du et 
gjør det, da hugger jeg forſt dig. i to Parter og fiden 
ham” Da nu. Hildebrand ſaae, at DidriÉ iffe vilde 





78. Dideik afBerus Saga. 39 €. 


here hans Ben, traf han Mimmung af Skeden, og 
ſagde: «Gud. forbyde enhver. Utroſtab; fee her ap 
gode Ven! at jeg vil holde vore Broderſtab, og tag 
nu her dit Sværd, og værg dig mandelig; Gud ſtaae 
big bi, thi jeg fan ikke hjælpe dig mere” Vidga tog 
. Sværdet, og blev faa inderlig glad, at han kyſte paa 
Guldknappen, og fagde: „Gud tilgive mig, at jeg 
talte oude Ord imod. min Gader; og nu agter jeg dende 
Konges Brede og Hidſighed ikke mere end en Træls,” 
Mu beghndte Striden paa ny, og Vidga ſvaug Mim⸗ 
mung mod Didrik, faa at Stykker flat af. fans Skjold, 
Brynje og Hjelm ved hvert Hug. Da traf Didrik ig 
lidt tilbage, thi hang Sværd. ed ikke ſaa godt ſom 
Mimmung. Nu hadde han allerede fem ſtore Saar. 
. Men da Ditmar fane, at Blod flsd pan ale Sider. ud 
af hans Ruftning, da indfaae han, hoorledes det 
Bilde gane, og (86 imellem dem. Hoad vil du, Kon⸗ 
" ning!” raabte Vidga, .jeg figer dig i Sandhed, om 
du med en Mængde Krigere vil (file denne Enekamp, 
ffal ingen oftere nævne dig ſom en god Konning eller 
tapper Mand; jeg har: en Morbroder, ſom hedder Nis 
dung, han vil vide at hævne mig, om du bryder foven 
. Mod mig.” Da fagde Kongen; Hor du; tapre Mand 
- jeg vil: bede eder, åt J afbryde denne Enekamp, thi 
Didrik er allérede meget ſaaret; jeg feer,… Hvorledes 
eders Strid vil falde ud; og om du 'gjer faa, da. vil 


— jeg tilſtaae dig megen Hæder i mit Rige.” . Neil” 


fvarede Vidga, det. Vil jeg for ingen Deel, thi Didrik 


ſtal nu lære.mig at fjende, at jeg ikke er mere Lande 


ryger end han ſelv, og gaaer du ikke bore, Konning! 
da ſtaaner jeg. hverken dig eller andre.” - Da gif Kon⸗ 


gen fort, og Vidga gif los paa Didrik, og hug nu til 
med Hidfighed og Kraft, men Didrik værgede fig man⸗ 
delig. Nu foang Vidga fit Sværd Mimmung, og gav 
Didrik et vældigt Hug. i Hjelmen Hildegrim, faa at det 
tog alt af, hvad det traf pan; det var nemlig Sammen 
oven over Hovedet, hvormed. fulgte baade Hud og 
Haar. Nu faae Hildebrand, at Didrik var kommen 
i en vanſtelig Stilling, da Hjelmen var hugget af 
ham; thi ſprang jan imellem dem, og ſagde: Min 
gode Ven Vidga! ſtands nu for min Skyld denne Ene⸗ 
kamp, og indgaa Staibroderſtab med Didrik! . dilde 
man end lede al Verden rundt; vilde der dog ikke fine 
des den, der kunde jævnes med eder.” Da bed Didrik 
Vidga Forlig; For vort Venſtab,“ ſagde Vidga, i det 
” Han henvendte fig til Hildebrand, vil jeg. opfylde 
din Bøn.” Didrik og Vidga gave nu hinanden Haan⸗ 
"den, indginge Stalbroderſtab, og rede dernaſt hjem 
til BEEN, | 





" Femte Sortallins. | 
Didriks Kampe med Eta og Faſold. 
AO. Dorit. bar nu —— i Bern, og med ham 


Hildebrand, Vidga, Hornboge Fart og Heimer. Saa⸗ 
ſnart han nu var helbredet af ſine Saar, red han ud 


af Bern ganſte allene, og ingen uden Vidga vidſte, 


" hvad Vei han tog; til ham fagde han, at han ikke 
vilde komme tilbage. til Bern, førend han ved Helte⸗ 
bedrifter havde naaet fin forrige Berommelſe. Han 
red nu fan ſterkt han funde i fyv Dage over beboede 


Pa 4 


80 Dibtit af Berns Saga. 40 C. 


og ubeboede Egne. En Aften tog han Herberge ved 
en Skob, ſom hed: Efving ". Der KE Gan Kundſtab 
om, at der paa den anden Side af Skoven fane en 
Borg, fom hed Orefanfii Denne Borg havde til⸗ 
hort Kong Druſian, ſom nu var død; men. hans Enke 
levede endnu tilligemed ni Dottre. Dronningen hapde 
fæftet fig en. Mand; ved Ravn Ekka, det var fan flor 
en Kæmpe, at man. forgjeves (fulde føge i hele Hude 
land efter hans Lige .i ridderlig Daad. Hans Broder 
hed Faſold. Han var ſaa flært og ſtolt, at han havde 
gjont det hoitidelige Lofte, aldrig i Strid at give nos 
gen Mand meer end eet Slag) og hidtil, havde han 
heller ikke fundet nogen, fom havde udholde hans forſte 
Slag. Ekka drog nu ud i Skoven, om han kunde 
træffe paa en Mand, fom han kunde have Ære af af 
firide imod; og enhver ſaadan lovede han fit Baneſaar. 
Da nu Morket faldt paa, red Didrik til ſamme Skov, 
og han tænkte ikke paa at træffe Ekka, men fan foer 
. Bild i Skoven, og for han blesb deg vaer, var Ekka 
kommen ham ganſke nær, Denne raabte ham an: 
„Hvo'er det, der rider her?” Den Mand, du her 
har for dig,” fvarede Didrik, hedder Heimer Stue 
dasſon; jeg vider mine egne Rrender hjem til Bertans 
geland? til min Gader, og har intet rende til dig.” 
Det maa vel —— ſom du ſiger ſagde — 





1) Eller Osneck, ef gammelt Bjerg og en Stov ei — 
fra Afa, en Dee af Teutoburger⸗-Skoven, hvor German 
flog Romerne og Kart Garerne, ' 2): Eller Drekanflis, 
21. formodentlig enfen Drachenfels ved, Rhinen ligeover for 
Bonn eller Drachenburg ved Veſer i SØG sal voya. 

2) Bretagne. 





40 C. J Didrit af Berns Saga. 81 


agtet din Stemme lyder, ſom om det var Didrik af 
Bern; thi var du faa djærv en Mand fom denne, hvor⸗ 
om Rygtet veed at. fortælle i alle Lande, da vilde du 
viſt ikke jule dit Navn for en eenlig Mand.” Ja!” 
ſdarede Didrik, ‚efterdi du fan heftig attraaer at vide 
mit Navn, vil jeg ingenlunde ſtjule det for dig. Bid 
dar af mit Navn er Didrik, og af jeg er en Son af 
Ditmar, Konning i Bern, ligeſom du gjættede, men 
til dig har jeg intet Wrende, og vil jeg derfor. ride 
min Bei.” Da fagde Ekka: Ovis faa er, ſom mig 
er fortalt, at en danſt Mand for fort Tid fiden har 
overvundet dig og berovet dig dine gode Paaben, da 
vil du fjer igjen kunne faae Vaaben, der iffe give hine 
noget efter, om du formaaer. af fælde mig og fratage 
mig mine”... DU. udbyder mig til Enefamp,” fvarede 
Didrik, men hvorlunde kunne vi nu fæmpe, da den 
ene iffe fan fee den anden, men naar Dagens Lys vifer 
os Veien til hinanden, da ſtal jeg ikke nægte dig dit 
Borlangende.” Da fagde Ekka: De ni Kongedottre, 
hvis Moder er min Faſtekvinde, udruſtede mig til 
Kamp, og ved deres Biſtand kommer jeg her med disſe 
Vaaben; min Hielm er heelt ſmykket med røden Guld, 
ogſaa i min Brynje e er Guld indvirket, og paa intet 
Skfold kom mere eller bedre Guld end paa mit. Jeg 
har ingen Heſt, og derfor fan du vel flye fra mig, om 
du vil, men det ev Helteverk, at oppebie fin Mand. 
Det var Skade at jeg lod min Heſt hjemme, thi havde 
jeg den her, da ſtkulde du have firedet, (vad enten du 
vilde eller ei. Bi efter mig! vedblev han fremdeles ; 
Didrik, vakre Helt! jeg har et Sværd, ſom jeg. kan 
- fortælle dig en Deet om; Dværgen Alfrig, hin berys⸗ 
Mortigte Zortide-Gogaer, Bie Bim. 8 


82 Didrik af Berns Saga. 40 C. 


tede Tyd, ſmedede det dybt tede under, Jorden; men 
før det var fuldgjort, ſogte han i ni Kongeriger, inden 
han fandt Vand til at hærde det i, og han fandt det 


et, før han kom til den Aa, ſom hedder Treyaa!; der 


lev det hærdet. Hjaltet og Grebet ere flagne af røden | 


Guld. Gjorderne til det ere heelt belagte med Guld 
og beſatte med Edelſtene og Guldknappe. Det er 
ſtinnende blant pg indlagt med. Guld, og naar man 
" fætter Odden nedad, da ſynes det, fom en Orm af 
gylden Farve løber fra Odden op til Faſtet, og oms 
vendt, naar Odden fættes opad. Dets Egge ere ſaa 
hyasſe, at jeg troer ikke noget Staal ſtal holde fig for 


dem. Det hedder Ekkiſax, og der er 'ei bragt et bedre 


Sværd fra Esſen, om man end ledte al Verden rundt. 
Alfrig, hin fore Tyv, ftjal dette Svard fra fin Fader, 
og bragte det fil Konning Rutſileif. Der blev det vel 
forvaret, indtil den unge Rutſtleif bar det, og dermed 
dræbte mangen Mand. Faaer du det af mig levende, 


N 


da lade Gud'dig nyde det vel, men heller vil jeg døe 


. end fpare det i min egen Nød og Trængfel.” Da fagde 
Didrik: Hvoi kan jeg flye for dit Sværd, eller for dig. 
ſels, medens jeg feer ingen af Delene, og et mærker 
jeg andet fil dig, end jeg hører: dit Raab og SÉryderi. 
Men det venter jeg, at 'du faaer det betalt, naar Das 
ugen kommer, og vi funne flifte vor Sag; og ei ſtal 


du oftere byde mig til Enefamp” «Hav Guds Taf 


for dit Lofte!“ ſagde Ekka; ‚og endnu vil jeg fortælle- 


dig mere: i mit Bælte er tolv Pund af roden Guld, 


og om du faaer Seier, da bliver alt dette Guld din 
Eiendom. Men ſaa luer og brænder nu mit Hjerte, 
1) maaſtee Drau? 


— 


hy 








41 C. Diidrik af Berns Saga, 83 


ſom dette Guld glimrer, fordi vi ikke ſtrax kunne 
ſlaaes. Men om du ikke vil ſlages med mig for Guld 
- og gode Vaaben, da ſlaaes med mig for Livet og de ni 
Kongedottres Hæder og deres Moders, de fom fode mine 
Vaaben beſatte med glimrende Guld. Bi nu efter 
mig; og flaaed med mig!” Da fagde Didrik: , Det 
veed Gud, at jeg ikke ſlaages med dig for Guld eller 
Vaaben, men til ni Kongedottres re og Priis vil 
jeg ſlaaes med enhver Mand.” Lg nu ſprang Didrik 
af fin Heſt; men det vår faa mørkt, at han ikke unde 
fee en Haand for fig, thi flog han Nagelring mod en 
Steen; faa aft der floi faa ſtore Gnifter af den, at han 
fandt hen til ef Lindetræ, hvorved han bandt fin Heſt. 
Og glad blev Ekka, da han nu mærkede, at Serien 
ſtulde gaae for ſig. 

41. Det fortælles nu, at * hug Etenene 
foran ſig, ſaa det gniſtrede efter, og de bleve ved, til 
de endelig havde fundet hinanden. Da flogeé de paa 
det drabeligfte, og hvo fom hørte deres Kamp, troede, 
at det tordnede, faa ſtort et Bulder og Brag lod der 
af deres Dug, og tilmed gniftrede Ilden af deres Vaas 
ben ſom Lynildsglimt. Nu vare begges Skjolde klo⸗ 
vede og gjorte heelt ubrugelige, men endnu var ingen 
af dem faaret. Da oploftede Ekka fit SFjold og Sværd 
med baade Hænder, og hug af alle Kræfter til Didrik, 
faa at han ſtrax faldt til Jorden, men Ekka kaſtede ſig 
oven paa ham, fpændte faft omkring ham med begge 
fine Arme, og ſagde: Om du vil beholde dit Liv, da 
vil feg nu binde dig, og fiden. vife dig bunden og overs 
vunden for de ni Dronninger, ſom udruſtede mig tif 
denne Kamp” «Lade vil jeg Livet ſtrax, om Gud 

i . &2 - 





e 


84 Dibdbrif af Berns Saga. 41 C. 


bil,” ſagde Didrik, men det er vig, at jeg ikke vil 
taale Forhaanelfe og Spot af disſe ni Dronninger og . 
derhos af alle Riddersmænd ; faa fænge jeg lever.” 
Derpaa ftræbte han at komme los, fif ogſaa fine Hau⸗ 
der op, og fog nu om Ekkas Hals; de væltede derpaa 
hinanden omkring af alle Kvæfter et langt Stykke Vet, 
til de endeligen kom der ned, hvor Didriks Heſt Falken 
flod bunden. Heſten fprang nu med begge fine For 
been op pan Ekkas Ryg, og. derved kom Didrik op, 
tog fit Sværd, og hug Hovedet af Ekka. Han tog 
derpaa alle hang Vaaben og Hærtlæder , væbnede fig 
med dem, fprang paa fin Heſt, og red. ud af Skoven, 
og da var det allerede Dag. Han lagde nu fin Plan; 


og ventede at han vilde fane fig en Kone og al den 


æder, ſom Ekka havde haft. , Dronningen var juſt 
kommen op i et Taarn, og fane denne Mand Fomme 
ridende, hvordaa hun hurtig gik ned, og fagde til fine 
Dsttre: „Jeg feer 'en god Tidende imsde; Herr Ekka 
gik hjemmefra ti Gaaraftes, men nu rider han. en god 
Heſt, og er jeg nu glad, thi jeg fan nu viſt vide, at 
han man have overvundet een eller anden Kæmpe.” 

De iførte fig nu deres Klenodier, og ginge ud af Bor⸗ 
gen imod ham, men da Didrik var kommen dem nar⸗ 
mere, bleve de vaer, at det var en heel anden Mand. 
Den gamle Dronning kſendte Vaabnene, men ikke 











Manden, og ſontes hu at vide, af Ekka ikke i levende 
.—— Live havde givet flip pan ſine Vaaben for nogen; og 


dette bedrøvede hende faa meget,” at hun faldt om; og 
vidſte ikke til ſig felb. Men da Borgmandene bleve 
J dette vaer, løb hver til fine Vaaben, og vilde hævne 
Ekka. Da Didrik fane deres Tilberedelſer og Mængde, 


42 C. Didrik af Berns Saga. 85 


vred han tilbage tik Skoven, men Borgmandene bleve 


baade brede og bedrovede ved Ekkas Drab. 


42. Didrik red nu til ; og naaede Skoven. Da 
blev han vaer, at en flor og vel væbnet Mand kom ris 


dende imod ham; det var Faſotd, Ekkas Broder. 


Denne troede, at det var hang Broder Ekka, da han 
Fjendte Vaabnene, og raabte derfor hoit: Er du der, 
min Broder Etta?” Nei!“ ſparede Didrik, „her 


har du iffe din Broder Ekka, men en ganſte anden. 


Mand, for dig.” . «Hør du onde Hund!” fagde ders 
paa Faſold „«hvi liſtede du dig over min Broder, og 
bræbte ham, mens han for; Havde du truffet ham 
vaagen og beredt, da havde du maattet ligge-under.” 
„Det var uſandt, hvad du der fagde,” ſparede Didrik, 

„t jeg dræbte ham fovende og uberedt, og ſtjal mig 


paa ham; tværtimod tilftod jeg ham fun ugjerne Ene 


kamp; men det er vift, at jeg dræbte ham, og tog hang 
Vaaben, og devi figer du fandt, om du end lyver i det 
andet.” . Mu traf Fafold fr Sværd, red' mod Didrik 
med megen Djervhed og Hidfighed, og hug af al Magt 
i hans Hjelm faa haardt, at det hvinede for hans Øren, 
og han faldt ned af Heften og daanede.” Faſold havde 
gjort det Løfte, at han ikke vilde bruge fie Sværd mere 
mod den. Mand, fom faldt for hang førfe Hug, et 


heller fratage en ſaadan hans Vaaben. Dette minde 


des han nu, og red bort. Men faafuart Didrik kom 
til fig.felv igjen, fprang han op, ſteg paa fin Heft, red 
filfomt efter ham, og indhentede ham. J det nu Fa⸗ 
fold red ud af Skoven, raabte Didrik høit: «Du ſtolte 
Nidder!”. rid ei længer, og flygt ikke for en eenlig 
Mand, men hævn heller din Broder, om du er ſaadan 


86 . Dibrif af Berns Saga. 48 C. 


en Kampe, ſom ſagt er. Men om du ei vil det, da 
vær hoer Mands Niding!“ Saafnart Faſold hørte 
dette, vendte han i en Haft fin Heſt om, og vilde vift 


nok heller prøve en Kamp end taale ſaadan Bebreidelſe. 


Da de nu vare komne hinanden nær; ſtege de af deres 
Heſte, og ginge imod hinanden ; og ſloges baade med 
megen Hidſigbed og rafende Tapperhed. Og for de 


ſtandſede Striden, havde Didrik faaet fre Saar, dog 


ikke fore, men Faſold havde faaet fem Saar, og alle 
ſtore, og da tilbod Faſold at overgive. fine Vaaben og 
blive Didriis Mand. Men Didrik fagde: «Du er en 
raft Mand og en beleven Ridder; derfor ſtal du Have 
Fred af mig, men ei vil jeg have din Tjenefte, fordi - 
jeg dræbte din Broder, og neppe vil jeg kunne troe dig, 


faafænge ingen Boder ere givne derfor. Men vil du 


tage mod Hæder iftedenfor Boder, da ſtulle vi foærge 
hinanden Broderſtabs Ed, fom vi vare ſambaarne Bro⸗ 
dre, faa at vi ſtulle fane hinanden bi, naar Noden 


kraæver?“ Dette Tilbud modtog Faſold, og de. ſlut⸗ 


fede nu Stalbroderſtab, og ſtege fiden paa deres Hefte. 

43. Didrik vilde nu, efterat have udført fit 
Wrende, vende om igjen og drage tilbage til Bern. 
De rede den Dag til Aften, og toge Natteherberge i Als 
dinſela?. Om Morgenen red de ind i en Skov, ſom 
hedder Nuntflu? Skob. Der kom imod dem et Dyr, 
fom kaldes Elefant, det er det ſtorſte af afte Dyr og 
frygteligt af vove fig i Kamp med: ‚Vil du ſtaae mig 





— 


1) Oldenſael, nu Oldenziel, Hovedſtaden i Grevſtabet Twente 
i Overysſel. 2) Snarere vel Remen, alt Rime eller Rims⸗ 
lage i det Ravensbergſte end —— Ramſlau i det Lyne⸗ 
burgſte. 





430, ” Diert af Berns Saga, 87 


bi?” ſpurgte Didrit Faſold, ‚om jeg vil ride mod dette 
Dyr; fane vi det overpundet, da vil den Daad blive 
meget navnkundig.“ IJ vort Møde,” ſparede Faſold, 
«fik jeg vældige Hug, og miſtede meget Blod; derfor 
Har jeg fun: liden Styrke til at yde dig ſaadan Hjælp, 
ſom kan være til-Gavn; men det tykkes mig, om du 
rider mod dette Dyr og kommer uſtadt tilbage, at du 
"da fan ſige, at du aldrig kom i en flørre Livsfare, faa 
ofte fom du end har holdt Enekampe.“ Kan du ikke 
yde mig Hjælp,” ſparede Didrik, ſaa hjælpe Gud 


mig! men til vil jeg ride, hvad enten det gaaer mig . 


vel eller ilde”: Derpaa red Didrik mod Dyret med 
megen Hidſighed, traf ft Sværd Ekkiſax, og hug tu 
Dyret af af Magt; dog det bed ikke pad, men Dyret 
flog ham, fan at han faldt tif Jorden. Da nu Fafold 
fade dette; red han paa det hurtigſte til, og vilde pde 
ham den Hjælp han kunde; men da Gan kom til Dyret, 


kunde han ikke finde Huggeſted pad det, fan at det vilde 


hjælpe noget, thi Jern bider ikke paa dette Dyr uden 
et Stid i Underlivet. Da fagde Faſold: Har du dine 
Hander fri og fan naae dit Sværd, ſting da Dyret nær 
ved Navlen, der venter jeg af Gværdet vil bide.” 
Lg i ſamme Øieblik flog Didriks Heſt Falken med begge 
fine Forbeen paa Dyrets Hofter, faa at det naſten 
ſtyrtede. Nu fif Didrik fine Hænder fri, naaede fig 


, Sværd, og ſtang det ind i Dyrets Bug lige til Hjaltet. 


Didrik forang bort fra Dyret, men det falde dade til 
Jorden, da ogſaa Faſold hadde givet det mange ſtore 
Hug, ſtjont hans Svard ikke ret vilde bide. Ikke deſto 


mindre fik Didrik dog her en Prede paa, at Barolo 


meD Troſkab ſtod ham bi. 


— — 


—X 





⸗ 
4 


887 Didrik af Bens Saga. 44 C. 


44. Efter denne Daad ſtege Didrik og Faſold 
paa deres Heſte, men da de kom ud af Skoven, fane 
de en fælfom og underlig Hendelſe: det var nemlig en 
ſtor og tyk flyvende Drage; den havde hvasfe Kloer og 

fore Been og et ſtort og ſtrekkeligt Hoved. Den foer 
næften ved Jorden, og hvert Træ; ſom dens Kloer 
mødte, blev fom det var hugget med det hvasfefte 
Sværd. Den havde en Mand i Munden, og havde 
begyndt at fluge ham fra Fodderne af, men han holde 
med Hænderne i Kjæften, og Hoved og Skuldre ſtode 
ud af Munden, og Manden dar endnu levende. Da 
nu denne Mand faae; hvor hine vrede, raabte han; 
«ører, gode Kæmper! rider hid, og. frelfer mig! 
denne fore Djævel tog mig fovende af mit Skjold; om. 
jeg havde været vaagen og beredt, da havde jeg vel 
varet mig.” FI Diebliffet forang Didrik og Faſold af 
deres Hefte, og hug begge paa cen Gang. til Dragen. 
Didriks Sværd bed noget, men Faſolds intet. SEjsnt . 
nu Dragen var baade ſtor og ſtæerk, overgik det dog 
dens Kræfter, af bære faa tung en Mand i fuld Ruſt⸗ 
ning; og den kunde derfor ikke have fig i Veiret og 
flyve, fom om den var fri. Manden fagde nu til Fas 
fold: „Jeg ſeer, den er faa haard i Huden, at dit 
Sværd ikke bider; tag derfor i Dyrets Kjæft et Sværd, 
fom den: fvælgede tillige med mig, og venter jeg, at 
det bider, naar ellers en tapper Mand fører det.“ Da 
lob Faſold raſt fil, greb ind i Dyrets Kjæft, og tog É 
- der et. meget hvaſt Sværd, hvormed han Gug Lil Dra⸗ 
gen. Dette Sværd bed, hoadſomhelſt det modte faa 
let ſom den ſtarpeſte Haarkniv rager Skegget. Det 
var af Farve grønt ſom Gras. Endnu ſagde Manden:; 





bud 


* 


44 C. Didrik af Berns Saga. 89 


AHugger varlig, thi mine Fødder ere komne temmelig 
langt ind i Halfen)” „Hugger nu haardt tih, rafte 
Kamper!“ ſagde han fremdeles, edthi nu klemuer 


Dragen mig'med fine Kjæver ſaa, at Blodet løber mig 


ud af Munden og Naſen, og jeg veed neppe, hvordan 
dette gaaer til”. Og nu hug den ene efter den ånden, 


- Indtil Dragen var doed. Manden fom nu ud af Mun⸗ 


den, og talte: faa: Himlens Gud hjælpe eder nu og 


ſtedſe fremdeles, for at I have frelſt mig af Deden; 


men der er dog éen Ben, fom jeg gjerne endnu onſtede 
opfyldt af eder, om det fader fig gjøre; det. er nemlig 
den, at F Dille tillade mig at, beholde mit Sværd.” 
ce Hvo er du, vakre Mand!“ fpurgte Didrik, ,,0g af 


hyvad Æt; hoor er du fodt, og hvorhen agter du at fare?” 


Jeg hedder Sintram,“ ſvarede han, „og er en Son 
af Hertug Reginbald i Venedig, og der er jeg barns 
født, men jeg vil relfe at beføge min Frænde Hilde 


brand og hans Fofterføn Didrik af Bern; og nu har 
jeg redet ti Dage og ligeſga mange Natter uden af 


hvile fort, og jeg vår nu meget ſovnig, da jeg havde 
lagt mig, og denne Drage tog mig ſovende.“ Vel 
kommen, vafre Mand!” fagde Didrik, og. faae ſtal 
du dit. Sværd og. alt, hvad du beder 08 om, thi-i mig 
træffer du- her Didrik af Bern, og | ſtal du nu ride 
hjem med 08 og nyde god-Modtagelfe.” De ledte ders 
næft efter Hans Skiold, og fandt det. To Dage ders 
efter. fandt Didrik Heſten i et Kåftel, fom hed Afdenftig”, 
over hoilket herſtede en Grev Lodvig. Grevens Folk 





1) Maaſtee Oldenburg, Hovedſtaden i Hertugdemmet af ſamme 


Navn, eller Oldenburg i det Lippiſke, hris ikke fnarere Alden⸗ 


berge i Gertugdemmet Berg. 


/ 


- væ 


90 Didrik af Berns Saga. 45 C. 


havde fundet Heften og ført den til ham, men nu fod 
Greven den udlevere til Didrik, fom igjen gav Sine 
tram den. De rede nu alle i Forening Veien fore til 


Bern, hvor der med megen Glæde og Lpfighed blev 


taget imod Didrik og hans Scalbrødre. 


Sjette Fortælling. 
Ofantrirs Krige med Melias. 


45. Kong Vilkinus vår i den Tid beromt for Tape ke 


— Mitdhed og Krigslykke. Han underlagde ſig 
med vabnet Haand det Land, ſom hed Vilkineland, 
men ſom nu indbefatter Sverrig og Gotlaud og alle 
Smagkongerigerne og Skaane, "Sjælland og Iplland, 
Bindland og alle de Niger, ſom der høre til, Saa 
didt ſtrakte fig hans Rige, ſom Landet var opkaldt 
efter ham; og det er Brug i denne Saga, at efter den 
førfte Høvding opkaldes ſaavel Riget, ſom Folfet han 
fiprer. Saaledes er dette Rige faldt Vilkineland efter 


Kong Vilkinus, ligeſom ogſaa de Folk fiden ere kaldte 


Vilfinemænd, fom der byggede og boede, lige indtil ans 
dre Folk kom til Riget, og gave det et. nyt Navn. Ef: 
terat Song Vilkinus havde ſtyret dette Rige en, Stand, 
udruftede han fin Hær, og red med utallige Riddere og 
andre Krigsmand ind i Pulineland', og Holdt der. 
mange og ſtore Kampe. Han ſeirede ftedfe over Rus⸗ 
ferne, og sdelagde hele Pulineland og svrige tilliggende 
Lande. Da fom imod ham Kong Hernit, der paa den 
Tid i Forening med fin Broder Hirder beherſtede Rus⸗ 


1) d. e. Polen. 


——— GEN eet, 





46:47 C. Didrik af Berns Saga. 91 


land og en ſtor Deel af Grakeland og Ungarn og neſten 
hele Oſterrige“. De holdt mange Træfninger, men 
Kong Vilkinus feirede fedfe. Derefter rykkede han 
med fin Hær ind i Rusland, og indtog der mange fore 
Borge, ESmaalenſt og Palteſtia?, og ſtandſede ikke, 
før han red ind i Holmgaard, ſom var Kong Hernits 
Hovedſtad. Def holdet de en Hovedtræfning, ſom falde 
ſaa ud, at Hernit fog Flugten, og hans Broder Hirder 
faldt. Der faldt mange af Rusſerne, og en ſtor Deel 
Cleve fangne. Kong Vilkinus tog. der faa meget Guld 
og Solv og alſkens Koftbarheder; at han aldrig før 
havde faaet faadan en Seier, — han forſte Gang 
drog i Kamp. g 2 
46. Nogen Tid — bleve Kong Vilkinus i 

og Kong Hernit forligte, faa at denne (Fulde ſelv be⸗ 
holde fit Rige, men, faalænge de begge levede, give 
hin Stat af hele fit Land, faa vidt det ſtrakte fig. Der⸗ 
med ſtandſede Vilkinemendenes Hær, og Kong Bilki⸗ 
Sus drog, efter forſt af have reiſt omkring i Rusland 
| og beſeet Landet, hjem til. Vilkineland. 
47. Kong Vilkinus bled ſyg, og gav før fin Ded 
fin Son Nordian Rige og Kongevalde efter fig. Denne 
blev ſaaledes Konge over hele Vilkineland. Da Kong 
Hernit fpurgte dette til Rusland, kaldte fan fine Mænd 
til fg, og talte ſaalunde: Gud være lovet!“ fagde 
Han, at jeg har fiddet faalænge i mit Hoiſede, indtil 
feg hørte, at Konning Vilkinus var, dod; og det. vil 

jeg nu fværge, at, om jeg end. fever tre. Mænds Alder; 
ſtal jeg dog aldrig fra denne Dag yde Vilkinemendene 
Skat; thi nu er det Aag loftet af min Hals, ſom 
1) d, €, det øftlige romerſte Rige. 2) d. e. Polost. 


02 EH Didrik af Berns Saga. 48 C. 


denne Konning havde paatvunget mig. Hover nu, 
alle mine Mend og alle Ruslands Indbyggere! dette 
mit Bud, at hver Mand. i mit Rige, ſom er faa gam⸗ 
mel, at han fan ride fin Heſt og bære fit Skjold og 
træffe fit Sværd og har Mod til Strid, ſtal tage fine 
Waaben og fin Heſt og komme til mig; thi nu ſtulle bi 
havne 08 paa Vilkinemendene; 'thi denne Konnings 
Dod har nu tilintetgjort Forliget imellem 08, faa at 
vi ere føfte fra de. Eder, vi foore ham.” | . | 
48. Derefter ruftede Hernit fig til fin Bortferd 
fra Holmgaard, og redenordefter ad Veien fif Vilkine⸗ 
land, og en utallig Hær ſtrommede fra alle Sider tif - 
ham. Og aldrig faafnart var han kommen ind i Vilki⸗ 
neland, for han begyndte at brende, dræbe og harſe, 
og han foer med Od og Eg over hele Landet, indt il 
Han traf Kong Nordian med ſin Hær. Da kom det til 
et fiort og langvarigt Slag; Mandefaldet var betyder 
, ligt paa begge Sider, men dog flørft paa Vilkinemen⸗ 
"dene, fordi Kong Nordian havde mindre Mandſkab, 
efterfom mange Høvdinger vare blevne Hjemme, og 
havde ikke ydet ham Hjælp. Enden paa Striden blev 
da, af Kong Nordian gav fig paa Flugten med hele 
fin Hær, og Kong Hernit fif Seier, fatte derpaa i hele 
tre Dage efter de Flygtende, og indhentede endelig Kong 
Nordian, for hvem fun to Vilkaar nu bleve tilbage, 
enten. at flye af fit Rige eller falde med Uſeier. Men 
" han tog derimod den Beflutning, at han pilde overgive 
fig i Kong Hernits Vold med alle de af hans Krigere, 
fom endnu. vare tilbage. Og i det nu Kong Hernit 
holdt Stavne, og Folket begjerte Fred af ham; da 
kom Kong Nordian til, gik for Kongen, falde til Fode 


', 
s 


49 & | Didiit "2 Bens Saga, * Sl 


for fam, og overgav fig og fit Rige i hans Vold, og 

bad om Naade for fin. Kongevardighed. Men Kong 
Hernit fvarede ham paa denne Viise Hin mægtige 
Konning Vilkinus, din Fader, "underlagde fig vort 
Rige, og holdt mange Træfninger med 08; da Com vi 


". og vort Rige i hang Vold, ligeſom J nu ere i por 


Bold; og fordi. vi den Gang fif Fred af ham, ſtulle vi 


pg gjengjelde eder det ;. alt eders Rige ville vi derfor 


. tilegne 08 med Skat og Herſtab, men I ſtal fværge 
mig den Ed, at holde Fred og Troſtab, ſaaſom Jnu 
love.“ Saaledes blev nu Forliget ſtadfeſtet mellem 
Kongerne. Da ˖underlagde Kong Hernit fig hele Vil 
kineland, og fatte, for han drog hjem til fit Rige, 
Kong Nordian til Hovding over det Land, ſom vi falde 
Sjælland. Saaledes flod Kong Hernits Rige en 
Stund. Han havde. to Sonner ved fin Kone; den 
. æfdfte hed Oſantrix, den. hugſte Valdemar; en tredie 
Son havde han ved fin Frille, han hed Ilias. 

49. Da Kong Hernit var bleven, gammel og - 
ſpag, fatte .fan ſin Son Oſantrix til Havding, og 
- gav ham hele Vilkinemandenes Rige og Kongenavun: 
Over. bette Rige herffede ſaaledes Kong Oſantrix og 
hans Underkonge Nordian. Kort Tid derefter fatte 
Hernit ſin Son Ilias til Asvding ude i Grakeland, 


og gav ham der Jarldomme. Han var en mægtig 


Mand og flor Kæmpe. Kong Hernit faldt omfider i 
en Sygdom, og lod da fine'farfte Hovdinger og viſeſte 
Mand kalde til fig, og faſtſatte, hvorlunde Riget 


ſtulde ſtiftes og beſtyres efter hans Dod. Han gav. 


fu Son Valdemar Kongenavn, og fatte ham til Konge 
over hele Rusland og Pulineland / og hele den oſtre 





94 Didrit af Berns Saga. 5061C. 


Deel af Verden. Kort efter døde Kong Hernit i fuld 

" Ravnfundighed, og hang Sonner ſtyrede Niget — 
derefter. 

50. Kong Nordian havde fire —— — den ene 
hed Edgeir, den anden Aventrod, den tredie Vidolf 
Mittumſtang eller Vidolf med Stangen, og den fjerde 
Aſpilian. De bare alle Riſer af Styrke og Dannelſe. 
Da nu Kong Nordian var dod, fatte Song Oſantrix 
Ufpilian til Høvding over det Rige, font hans Fader 
havde haft, og gav ham Kongenavn. Vidolf Mit⸗ 
tumſtang var ſaa vel voxen, at audre Riſer med deres 
Hoveder kun naaede til hans Axler. Han var og ſter⸗ 
fere end fine to-Brødre, ſtjont de ogſaa vare Riſer, 
og faa ond var han at komme i Kaſt med, at han ſpa⸗ 
rede inter, hverken Folk eler Zæ. Men da hans 
Broder Afpilian fane dette, fod han om hans Hals, 
Arme og Fødder flaae Fernbolt, Hvortit,i tykke Jern⸗ 
ringe var fæftet en lang Jernlenke. Denne fatte fan 


. fine Brødre Edgeir og Aventrod til at bære, og ſaaledes 


lede Vidolf Mittumſtang efter fig, faa at han aldrig 
blev losladt, uden naar et Slag (Fulde holdes. Han 
havde en lang tyk og ſterk Jernſtang, hvormed han 


flog fra fig i Kampen. Men Edgeir havde en Helles 
barde, flagen af Jern, og faa Fang at tolv Mænd ei 


kunde lofte mere. 

51. Kong Oſantrix var gift og havde en Kone, 
ſom hed Juliane, en Datter af Kong Iron af Skrottau 
og Brittan, ſom nu kaldes Skotland og England. 


" Kong Oſantrix havde en Datter med Iuliane, ſom hed 


Berte hin Hoflige. Juliane blev fyg og dade, og. hele 
Folket førgede over hende. 


| 








* 


52/53 C. Didrik af Berns Sep, 05 


N 


ER WMelias hed den gonge, fom i de Tider fø 


. Fede Huneland , en mægtig og ſtormodig Konge. Han 
havde en Datter, fom hed Oda, den fEjennefte af alle 
Kvinder. Baade Konger og Jarler havde beilet til 
hende, men Kongen elſtede Oda faa høit, at fan kunde 


ikke affee hende, og vilde derfor ikke give hende til no⸗ 


. gen. Kong Oſantrix fif nu Efterretning om denne 


Konge og hans Datter, og ſendte derpaa ſex af ſine 


Riddere, vel udfiprede, til Kong Melias, og fod et 
Brev affatte i følgende UdtryÉ: Vilkinemandenes 
Konning Ofantrir fender Hunnernes Konning Melias 
hin Magtige og hin Skagſide fin Hilſen; meget er og 
: fortalt om eders Rige, og hoilig er berommet for os i 
SEjønhed og udvortes Takkelighed eders Dotter Oda 

thi vil vi bede om hende til vor Xgtekone; ſend ders 
hos faa meget Gods, fom det ſommer fig at følge eders 
Dotter og vor Xgtekone, og fend alt dette Gods med. 


Cd 


belevne Riddersmaend og alt Tilbeher med fore Penge⸗ 


ſtrin, fulde af Guld og Solv og Klenodier; og til 
Gjengjeld vil vi tilftaae eder vort Venſtab. Dette 


Giftermaal er fra vor Side faa faft befluttet, at; om 


JF vil undflaae eder derfor og vanære os og vor Ord⸗ 
ſending, da maa dette afgjeres med væbnet Haand 
imellem 08, førend. bi opgive denne Beſtutning. Le⸗ 
ver bel!” 


Kong Melias, og vliſte ham deres Konges Brev og 


53. Disfe —— nu tik ——— til 


Indſegl, og frembare derhos hans Hilſen. Kong 


Melias optog. denne Hilſen vel, fod Brevet oplæfe, og — 


vilde høre, hvad Vilkinelandets Konge monne ville i 
hans Nige; og da fan aldrig for havde været hans 


J 
v 


— 








96 Didrik af Berns Saga. 5455 C. 


Ven, formodede han derfor ikke, at det bar et venſta⸗ 


beligt Budſtab; heller ikke var han hans Uden ;-at han 
kunde tanke, at han vilde fræbe ham efter Riget. Da 


nu Kong Melias hørte Brevet opfæfe, og mærfede,. 


hvad hans Ordſending gik ud paa, da ſvarede han fans 
unde: Mif Dotter Oda er bleven opfodt i min Hal; 


og er nu femten Vintre gammel. Til hende have Geitet ” 


Konninger af de ftørfte Lande, og Hertuger fom ere 


mægtigere end Kouger, og de anholdt om dette Gifter. 


maal med Artighed og Hoflighed, og vi nægtede dem 


dog vort Svogerſtab, fordi vi elſter vor Dotter ſaa 


meget, at vi neppe fan afſee hende; men denne Vilki⸗ 


nemendenes Konning ev faa ſtolt og overmodig, at. han i 


troer, at jeg heller vil give min Dotter bort, end gaae 


hans Hær under Pine; men det ffal han. faae at prøve.” - 


Han bod derpaa fin Skatmeſter at kaſte Kong Oſantrix's 
Udfendinge i Fængfel, og — at de der Kabe ops 
pebie deres Konge, 

| 54 I den Tid kom til — bene. to: — 
Hovdinger Hernit og Hirder, hans Broderſonner, 








. Gønner af Oſantrix's Broder. Ilias, Jarl over Gre⸗ 


kerne. Hernit var da elleve og Hirder ti Vintre gam. 
mel. Hernit var den ſtjonneſte og raffefte Mand i alle 
Dele, faa at ingen. Ridder i hele Vindland var hans 


Lige i Turnering. og alſtens Ridderſtab. Kong Oſan⸗ 
trix fatte ham til Hovding over fine Hirdmend / og gav 


"Dam Jarls Ravn. 
55. Nu ſpurgte Kong Oſantrix, at de Riddere, 


ſom han havde ſendt til Huneland, vare kaſtede ” 


Vangſel; thi bod fan fine Høvdinger og alle fine viſeſte 
Mænd komme til fig, og ſpurgte om deres Raad, hvor⸗ 


* 


| 


55 C.  … Dibrif af Bens Saga, ” 97 


lande han ſtulde bære fig ad. Han fortalte dem, at 
hans Mænd nu fade i Jern i Huneland, og hvor uhæs 
derlig Kong Melias havde optaget hang Andragende. 
Han fod fig forlyde med, at han var meſt tilbsielig til 
at ſamle en Hær, drage ind i Huneland og prove Styrke 
med Kong Melias, og lagde til, at han da bilde fane 


Kong Melias's Dotter, eller i andet Fald Døden.” En 


viis Hovding fvarede Kongen, at han holde det for 
klogere, endnu engang at forføge dette Andragende 
ved Ordſending og Gaver, da Kong Melias formos 
dentlig havde ment, at der var viiſt ham mindre Ære, 
end tilberligt bar. Mari burde derfor tage den Beſlut⸗ 
ning; at ſende andre Mænd, meget anfeeligere og flere 
tilfammen ; og med dem Gods og flore Gader, og for⸗ 


ſoge, om Kongen vilde agte noget derpaa, og vilde det 


da end ikke lykkes, kunde man have et Brev ved Haan⸗ 
den, fom var affattet i langt beſtemtere Udtryk end det 
forrige, og forſoge, om han derved vilde lade ſig noget 
bevæge. J dette Raad ſamtykkede baade Kongen og 


alle, fom hørte derpaa. Nu kaldte Kong Oſantrix fin 


Frænde Hernit Jari, og fagde at han bilde fende. 
ham” til Huneland til Kong Delias, at beile til hang - 
Dotter med fmigrende Ord dg Pengegaver; men hvis 
det endelig ikke vilde hjælpe, da ſtulde fan give ham 
tilkjende, at han maatte berede fig paa Ufred. Jarlen 
fagde, at han var færdig til af drage, hvorhen Kongen 


. bifde fende ham. Kong Oſantrix lod da affatte et an⸗ 


der Brev, . fåa lydende: Konning Oſantrix i Vilkine⸗ 
land fender fin Hilſen til Konning Melias i Huneland. 
Y har ilde optaget vort Andrageüde, det I heller 
fulde faa habe ſtikket, at vi deraf begge havde haft 
NRordiſte Fortids⸗Sagger, 3die Bind. — &8 ER 


! 


ør + 


98 Didrik af Berns Saga. | 56 C. 


Hader, men nu har Y gjort 68 og vore Mænd Skam, 


og forringet ederg egen Anſeelſe, i der J toge vare 


Mand, og fatte dem uforſtyldte £ piinligt Fangſel. 


Nu fende vi eder vor Frænde Hernit Jarl og andre 
elleve hsibaarne Riddere; og have de dette Andragende 

at bringe, at J udtage vore Mænd af Fængflet; og 
overgive dem til vor Frende, og derhos fende os eders 
Dotter Oda til Xgtekone med Hæder og Pryd. Men 


derfom J vil afflaae os nogen af de Dele, ſom vi bede 


om, da ſtal I for den Sags Skyld fomme til af miſte 


eders Rige og dertil Livet oven i Kiobet. i 
56. Kong Ofantrir fod nu udſthre Jarlen, o og 
med ham de elleve Riddere, paa det anſeeligſte til Reiſen 
med Solv og Guld og alffeng Klenodier, og fendte ders. 
hos Kong Melia mange betydelige Gaver. Hernit Jarl 
ved nu fydefter til Huneland til Kong Melias, og kom 
til hang Dal, i det Kongen fad ved Spiſebordet. De 


bade om Orlov til at gaae ind, og fif den. Hernit Jarl. 


hilſer Kongen, og frembarer Kong Ofantrig's Hilſen, 


holder en laug Tale, og underretter ham om Aarſagen 
til hans Reiſe, og hvad hang rende var, og belag⸗ 


ger denne Sag med mange haflige Ord;. men Kong 


— 


Melias optog hans rende med Misfornaielfe, Da 
fremtog Jarlen Purpur og fo Bordkar af Guld og et 
Telt af Silke med de Ord, at Kong Oſantrix ſendte 
Song Melias disſe Ting, for af hang ved Jarten frem⸗ 
førte Begjæring maatte tiltaaes. Da foarede Koug 
Melias: Mine Trælfvinder vil jeg ſende ham for disſe 
Gaver, men aldrig maa han troe, at jeg fælger min. 


Dotter for Penge,” Da fremtog Hernit Jarl Kong 


—— Brev og Jnofegt; ; men da Kongen havde 











* hj 


57/58 C. "Didrik af Berns Saga, 99 


feer Brevet; fagde: han med Vrede: Oſantrix, Vilki⸗ 
nemændenes Konning, er fan indbildte at tænke, at han 
ffal fane min Dotter ved Trudsler og overmodig Cafe, 
. fordi jeg tog hans fer Riddere og kaſtede dem i Fangſel. 
Did ſkal nu ogſaa hans Broderſon Hernit Jarl og alle 
hans Ledſagere faftes, og fan haudes, at Konning 
- Ofantrir felv kommer i dette Fengſel.“ Man greb nu 
Hernit Jarl og hang Ledfagere ; fatte dem i Jern og 
faftede dem i Fangſel, og ſagde at de der ſtulde ops 
pebie Kong Oſantrix. 

57. Saaſnart Kong — ſpurgte denne Tis 
dende, fendte han Bud over hele fit Rige, og bod til 
ſig hver Mand, ſom kunde træffe Sværd, bære Skjold 
og ſpeude Bue, og han fif i alt ti tufinde Riddere og 
tre tufinde fodgangende Mænd. Han fendte ogſaa Bud 
til Kong Aſpilian i Sjælland, og bad ham fende fine 
fre Brødre Edgeir, Aventrod og Vidolf Mittumſtang, 
og faa meget andet Mandffab, ſom de formaaede ag 
ſtitle i Marken. Disſe Brødre kom med en ſtor Hær 
til Kong Oſantrix. Edgeir og Aventrod fedte. Vidolf 
Mittumſtang, og bare den tykke Jernſtang tilligemed 
Jernlænkerne, hvorſomhelſt Heren tog Veien. 

58. Kong Oſantrix bod fine Mænd, at de ſtulde 
falde ham Kong Didrik, ſamt at de alle ſtulde ſtjule 
deres rette Navne; og de gjorde, ſom han bød. Da 
han nu fom i Huneland med fin Hær, foer han fredelig 
frem, plyndrede ikke, og gjorde intet Menneſte Skade, 
men kjobte alt, hvad han behsvede, for Halvdelen 
mere end det var verdet. Han drog imod den Borg, 
ſom hedder Valsborg og dar Kong Melias's Hovedſtad, 
"og ſendte i. — til Kong Melias med Bon om 

i ER Se 2 


N 





- 


100 Didrik af Berns Saga. 59 & 


Tilladelſe at drage ind i Staden, og lod ſige, at han 
var kommen med en Hær fra Spanieland, og vilde 
tjene Kong Melia. Kong Melias ſvarede, at han 


" fengtede, af de med deres ſtore Hær vilde fvoige fam. 
Didrik lod foare, at det var langt fra, af de vilde foige 
ham, thi han var derimod med fine Mænd beredt til. at 
ofre Liv og Blod for Kongen. Der vare nu mange, 
ſom fortalte Kongen, . hvor vel han havde faret frem 


med fad ftor en Hær i et fremmedt Land, og lagde til,. 
at Kong Melias kunde vente fig flor Hjælp af ham; 
men fan fvarede dem lidet dertil, og. fod. fig ſotmecte sod 


med / at han ikke troede dem alt for bel. 
" 59. Borgmandene holde da felv et Raad ind⸗ 
byrdes, og ſagde af det kunde ikke være deres Stad til 


Skade, men ſnarere bilde forsøge dens Magt, at en. 


fan god Høvding kom ind i den; thi red Didrik med 


deres Tilladelfe ind i Staden. Da Kong Melias blev: 


denne bær vaer, forfærdedes han meget, og onſtkede, 
at den aldrig var kommen indenfor Murene. Men 


Didrik red med alle fine Mænd til Kongehallen, og: 
fagde at han havde et vigtigt rende til Kongen. 
Det blev ham tilladt af komme ind, og: fom han nu 


kom for Kong Melias's Hsifæde, tålte han ſaalunde: 


„Hil være eder Herre og alle eders Mend!“ Gud 


figne eder,” gjenfoarede Kongen, hvad er dit Navn, 
hvo er din Æt, og vor er du fodt? vig er du en for 
og anſeelig Mand,” - Mit Navn er Didrik;“ foarede 
han; .jeg ev født i Vilkineland, hoor jeg var Hertug, 
"omen kom i Uenighed med Konning Oſautrix, faa Han 
forſog mig af fit Rige, og formeente mig der at være. 
Nu vil jeg tilbyde: eder,” Herre! at modtage. mig og 


— 





60 C. Didrik af Berns Saga. 101 | 


i alle mine Mænd, og vi ville tjene eder, ſom vi før 
have tjent-Konning Oſantrix;“ hvorpaa Didrik falde 
paa Knæ for Kong Melias. ..Baftre Mand!” fagde 
Kongen; .du maa habe været en mægtig Mand i dit 
Land; Hvi blev du ei enig med din Konning, ſom du 
burde tjene. Far tilbage i. dit Land, og forlig dig. med 
, bin Høvding!” . Saa talte Kongen, fordi Gan ikke ret 
vidſte, hoͤorledes det hang fammen. Da faldt Didrik 
til Jorden for Kong Melias's Fødder, gav fig i haus 
Bold, og bad ham modtage fg. Da JF har ført en for 
Her ind i vort Land,” ſagde Kongen, „kan det let 
ſtee, om J bliver vor Mand, at J ikke tjener faa vel, 
ſom os behager, og blive vi da uenige, da vil bet koſte 
Mandeblod, før vi after. fader eder drevet bort af Ri⸗ 
get.” Da talte Kongens Dåtter Oda ſaalunde: «I 
vil iffe gifte. mig med Konning Oſantrix, ſom er faa 
vældig, at fan fan drive bort fra fit Nige flig en Hov⸗ 
ding, der, fom jeg troer, kunde allene med fine. Vaa⸗ 
" Ben undertvinge hele dig Land, hvis han vilde ſtride 
mod dig” Lg endnu laae han. for Kongens Fedder, 
og denne vilde ikke løfte ham op. - 

60. Dette hørte. Riſerne, og da blev Vidolf 
Mittumſtang faa vred, at han vilde dræbe Kongen, 
men de andre to Riſer holdt ham tilbage, og nu tram⸗ 
pede han i Jorden med begge Fodder, faa de gik t til - 
Anklerne, og han raabte hoit og ſtrakkeligt: Herr 
Didrik! hoi ligger du for Konning Melias's Fodder, 
du er en meget .gjævere. Høvding end han, lad os 
ødelægge og nedbryde hans Borg og fare med ID og 
Sværd over hele hang. Rige. Tag faa. fans Dotter i 
- Bytte; og gjør hende til din Trælfvinde!”. Didrit 


* 


102 Didrik af Berns Saga, i 60 €. . 


hørte nu Nifens Raab, og mærkede, at han var vred. 
Han fendte derfor en Ridder ud, og bod, at Niferne 
ſtulde binde ham ved Borgmuren. De gjorde, ſom 
budet var; og bandt ham med fore Jernbolte. Der: 
paa falde Didrik tredie Sang Kong Melias til Fode, 
og fagde: Kor Guds Skyld, og. den Hoimod og 
Manddom, ſom det ſommer fig enhver Hsvding at bes 
ſidde, giv mig og mine Mænd Fred her i dit £and, 
thi jeg maa ei være i mit eger Land for Konning Oſan⸗ 
trix, og hvis jan faner mig fat, da vil jeg fnart hænge 
. t Galgen.” Stat op,” fagde Kongen, „og gak i Fred 
ud af mit Nige. Denne Stad er. uu fuld af eders 
Krigsmend, og vi vil iffe have en udenlandſt Hær i 
bort Land. Men om J ei gjør faa, da ſtulle vore 
Lurer gjalde, og vore Riddere ſtulle med Magt drive 
eder ud af Staden.”. Dette hørte Kong Aſpilian, og 
han blev faa vred over; at hang Herre laane for Kong 
Melias's Fodder, at han gik ind i Hallen, hævede ſin 
knyttede Neve, og gav Kong Melias et Hrefigen, faa 
at han daanede paa. Steder. Og nu fprang Kong 
Oſantrix op, og traf fit Sværd; det ſamme gjorde ogſaa 
alfe de Vilkinemand, fom vare derinde. Men da Bis 
dolf Mittumſtang markede, at hans Broder Afpilian 
" var vred, ſonderbrod han fine Jernlenker, greb gu 
Jernſtang, lob om i hele Borgen, og dræbte for Fode 
baade Karle og Kvinder, Born og Fa, og alt hvad Les 
gende der fom for fam, og han raabte nu: Hvor 
er du, Hernit Jarl! vær muntert og glad, jeg ſtal 
ſuart komme af forſoſe dig.“ Hernit Jarl hørte hans 
Raab, og blev glad, og de begyndte nu at loſe fig, og" 
bryde ud af Fangſlet, og een af Ridderne, ved Ravn 


- 


— 


— 





61 C. Didrik af Berns Saga. 403 


Herman, var faa ſtærk, at han endelig ſik Fengſiet ops 
Drudt; hvorpaa de lob den Vei, hvor de horte Riſens 
Raab. Der drabte nu Vilkinemandene Utallige, men 
Kong Melias undkom ved Flugt. | 

GI. Nu toge Vilkinemendene Kong Melias's 
Datter Oda, og alt Logøre ſom var i Borgen, og 
bragte det fil deres Hovding. Denne ſagde nu til 
Oda: Efterſom din Gader ikke vilde give dig til Kom: 
ting Oſauntrix, vil jeg nu føre dig til min Herre, og 
ſaaledes kſobe mig Fred hos ham.” Herre 1” fvarede 
Oda, faa vidt er det nu kommet med vor Sag, af I 
maa raade for, om J vil give os Fred eller ikke.“ Da 
tog Hovdingen en Sko, ſom var ſlaaet af det hoideſte 
Salv, fatte. derneſt Kongedatteren pan fit Kne, og 
traf Skoen paa hendes Fod; den: var hverken for ſtor 
eller for liden, men netop ſom den kunde være gjort til 
hende. Derpan-tog han denne Sko af, og tog en an» 
den, fom var flaaet af røden Guld, traf den paa 
famme Fod, og vilde fee, Hvorledes den kladede, og 
den pasſede endnn en Sang faa godt fom den forrige. 
Da firøg hun fine Fodder, ſaae op i Luften, og ſagde: 
„Gud i Himlen! naar vil du være mig faa huld en 
bjerre, at jeg maa leve den Dag, åt jeg Fan pynte min 
god i Vilkineland i Konning Oſantrix's Hsifæde!” 
«Nu er den Dag kommen, Frue!” ſdarede Kongen 
med et Smil, at Gud et dig faa huld, at du maa 
pynte din Fod i-Konning Oſantrix's Hsifæde.” Da 
mærfede hun, at det vår Kong Oſantrix, og favnede 
ham blidelig. Derpad drog Kongen, efter faalunde at 
have udført fit Hverv, hjem med Kongedatteren, og 
ſendte ført efter Mænd til Kong Melias, og bilde ind⸗ 


101 Didrik af Berns Saga, . 62 €. 


gaae Forlig med ham. Skjont Kong Melias Havde 
beſtemt, at ben Mand, fom fif hans Datter, ſetulde 
have Hælften af hans Nige, vare dog Kong Oſantrix's 
Tilbud. disſe: at han vilde have Oda til fin Xgtekone, 
men vilde dog ikke formindſte ſin Svigerfaders Rige, 
faalærige han levede; forſt efter hans Dod vilde han 
tage det hele Rige i Befiddelfe-for fin Dronning Oda. 
Paa disſe Vilkaar bleve de godt forfigte, Hvorefter 
Kong Oſantrix holde Bryllup med Oda, og de levede 
fammen i Fryd og Held, og fif en Datter, fom de 
kaldte Erka, der blev en meget deilig Mo. i 











Syvende — 
Attilas Krigen med Melias og - ON LS 





62. Der var til de Cider en — ved Ravn Oſid, 
ſom herſkede over Frisland, og var en ſtor Hovding og 
rig baade paa Lande og Løéøre, Han havde to Gens 
ner, af hvilke ”den aldſte hed Ortnit, og den yngfte 
Attila. Attila blev tidlig ſtor og ſterk af Kræfter, en 
duelig Ridder og gavmild, men vilde ved enhver Lei 
lighed have ſin Villie frem. J hans tolote Aar fatte 
Oſid ham til Høvding over alle fine, Riddere. Attila 
rykkede ofte til Kamp mod Kong Melia, og da denne 
var affræftet af Alderdom; og ingen Sen havde fil at 
vparge Riget, gjorde han flor Skade, og indtog mange 
Borge i Huneland. Omſider falde Melias i en farlig ” 
. Sygdom; han lod da fine Hovdinger falde for fig, og ” 





63 C. Didrik af Berns Saga. 105 


talte hemmelig mange Ting til bem.” Det gjorde ham 
ondt, ſagde han, at han ikke havde hogen Mand, ſom 
kunde ſtyre Riget efter ham; hans Datter var gift bort 

nord i Vilfineland; og hans Svigerføn, Kong Ofantrig, 
var for. langt borte, til at han kunde ſtyre ogſaa hans 
Rige. Men da Herr Attila hærjede i Huneland, kunde 
han derfor vente, af Hunelands Rige vilde gane ud af 
Slagten, iftedenfor at det var fang kſareſte Ønfte, 
at Kong Oſantrix fik Riget, og kunde værne det mod 
Attila. Da nu Melias fil fin fovære Sygdom desuden 
fik denne Bekymring, faa døde han endelig, og blev 
i meget begredt, fordi han var en fredfæl og gavmild 
Konge, og holdt vel over Loven, faa længe han ſtyrede 
Huneland. Da Kong Oſids Son Attila ſpurgte Mes 
lias's Dod, flævnede han Folket fra alle Rigets Kanter 
til Thinge, og holdt nu en lang Tale: hvorlunde han 
havde gjort flere Krigstog ind i Huneland, og hvor 
mange Borge af Kong Melias's Rige han havde bes 
magtiget fig; tilſidſt foor han pan, at han et vilde 
vende tilbage til fin Faders Rige, førend han var 
Herre over, hele Huneland. Af denne hang Tale gik 
ber ſtort Ry, og der gif en flor Deel af Dagen bort 
med af lovpriſe ham for hans Mildhed og Tapperhed, 
og han var nu bleven langt mægtigere, end hans orne 
der før ham havde været. 

63. Attila blev nu taget til Konge over — | 
og Landsfolket gav ham Kongenavn, men han derimod 
foor dem at holde trolig over Lov og Net. Derefter 
foer han med væbnet. Haand over hele Huneland, holdt; 
mange Træfninger, før han fik hele Melias's Rige uns 
dertvunget. Kong Attila beſtemte Staden Suſa, ſom 


bun ] 


1060 Didrik af Bens Saga. + 64 C. 


ut kaldes Sufaf! til fin Hovedftad, og han. blev en 
" mægtig Konge. Lang Tid var der Ufred imellem ham 
. og Bilfinemændene, da Kong Oſantrix formente at 
Kong Attila havde med, Fjendehaand bemagtiget fig 
Riget Huneland, faa at Kong Oſantrix ingen Skat ſik 
af det. Kong Oſid, Attilas Fader, døde og hans 
ældfte Søn Ortnit arvede fin. Fabers Rige, og bled 
Konge i Frisland. Han havdeen Sen, fom han efter 
fin Fader kaldte Oſid, og ſiden ſendte til Kong Attila, 
Hvor han blev opfodt. Denne OfDd blev en vældig 
Mand, og Kong. Attila fatte ham til Høvding ved fit 
Hof øver mange Riddere. * den Maade sb Niget 
en lang Tid. . ey 
64. ” Det dar engang, at Kong Attila kaldte ſin 
Grænde Oſid til fig, og ſagde at. han vilde ſende ham 
nordpaa til Vilkineland til Kong Oſantrix med det 
rende, at beile pan hans Vegne til Kong Oſantrix's 
Datter Erka. Han gav ham ogfaa en anden høvding, 
nemlig en Hertug ved Hoffet, ſom hed Rudolf, med 
paa Neifen; og dem til Følge gav han tyve Niddere; 
de meſt belevne og hoviſte, ſom fandtes ved hele Hoffet. 
Hver af dem havde tvende veludruſtede Sveẽnde 1 fåa at 
"hele denne Fard var i alle Henſeender paa det anſeeligſte 
udſthyret. De rede nu Veien frem til Vilkineland, 
havde Held pan Reiſen, og traf omfider Kong Oſantrix | 
i Sverrig. Han modtog dem vel, og ſtjont Attila dar: 
hans Uven, vilde han dog høre hans rende. Da frem. 
… førte Ofid for Kongen hele fit Wrende, at Kong Attila 

ønftede fig hang Datter Eta tilægte. Dette Andra⸗ 


1) Nu Soeft i Veſtfalen; hat — flere Spor af fin forbumé 
Sterrelſe og —— 





Ww 








65 ; C. i ' Didrik af Berns Saga. 107 


gende optog Kong Oſautrix ikke vel, men ſagde at 
Kong Attila havde bemagtiget fig hans Rige og til 
foiet Bilfinemændene megen Overlaſt. Imidlertid, 
ſagde han, ſtkulde hans Udſendinge være velkomne, den 
Stund de bilde dvæle der, men da Oſid og Rudolf 
markede, at deres JErende ikke havde det forsnſtede 
Udfald / begave de fig ſtrax paa Hjemreiſen, og talte 
nu indbyrdes om, at de aldrig havde feet fan deilig en 
. Rs ſom Erka og — hendes Soſter Berte hin 
Boſflige. 

6. Efterat være underrettet om dette Affſlag, 
fendte Kong Attila Bud til een af fine Hoddinger, 
Markgrev Rodingeir, ſom herſtede i en Borg, ved Ravn 
Bafalar!, og bar den ſtorſte Hovding i hele Kongens 
Rige. Da nu Marfgreven kom til Sufa, fagde Kon⸗ 
gen, at han. bilde fende ham til Vilkineland til Long 
Oſantrix, af bede om hans Datter Erkas Haand paa 

" hans Vegne: „og om han bil nægte 08 fin Datter,” . 
fagde Kongen-til, og ſaaledes bevife os VBanære, da 

behoder du ikke at holde det ſtjult, at han kommer til 
at rufte fig. og ſit Rige mod Hunnernes Hær.” Mark. 
greven drog nu Veien frem til Vilkineland, og havde 
trefindstyve Riddere og mange Svende med fig. Han 
blev del modtagen, hvor han drog frem, fordi han var 
en vidt berømt og vennefæl Hooding, åg overgik de 
…… flefte i Mildhed, ligefom han ogſaa i Turnering befad 
. Forttinnet. Da han nun kom til Vilkineland, traf 
han Kong Dantes ' ſom tog færdeleg vel imod Lan 


1) Egentlig Bechelaren, nu Pechlarn på Oſterrig ved Donau⸗ 
her menes derimod en Stad ved Rhin, og ererne er dette 
Savn ——— med SLET ENE 


É 


bud 


ſonm jeg. elfter hoiere end hele mit Nige. J fan. fare i 


% (| 


i 108 Didrik af Berns Saga, 6667 C. 


efter hans Stand, gjorde et prægtigt Gjæfebud, og 


indbod mange af fine Venner til fig: 

66." Efterat dette Gilde havde varet i tre Dage, 
fagde Markgrev Rodingeir til Kongen: IJImaa nu 
hore det Budſtab, ſom jeg har at bringe eder fra Hune⸗ 


land: Konning Attila hin Mægtige ſender Konning 
Oſantrix fin Hilſen, beder Gud hjælpe eder og eders 


Rige, og onſter derhos at faae eders Dotter Erka med 


faa meget Gods og Anfeelfe, ſom det fømmer baade eder 


og ham; og det vil han gjengjelde baade bed, Penges 


gaver og andet Venſtabstegn, faa viſt ſom hans Rige 
ſtaaer nu i blomſtrende Anſeelſe over alt Huneland, og 


nd derhos er den beromteſte blandt Konninger.” 
67. DU er en god Hovdding, Markgrev Rodin⸗ 
geir!“ var Kongens Svar, „og udfører vel din Herres 


rende, men det tykkes mig underligt, at Konning 
Attila er fan djærv, af han drifter fig til at beile til bor 
. Datter, da han dog med væbnet Haand indtog vore 


Rige; og det er det eneſte, ſom hår ſtaffet ham Ans 
ſeelſe; thi hans Fader Oſid var en ubetydelig Konning, 


og hans Æt er ei faa anſeelig ſom vore rusſiſte Fren⸗ 


der have. været ;. hoi ſtal jeg derfor holde ham ſaa høit 
i re, at jeg ſtal give ham min fagre Dotter Erka, 


Fred over hele vort Land og være velkommen hos 08, 
men Konning Attila maa ikke gjøre fig nogen Forhaabs 
ning om, aft jeg.gifter Gam min Dotter Erka.“ Herrer? 


gjenſvarede Markgreven, faa tænkte Konning Attila, 


at han ved af ſende os, ſtulde fee fit WErende udført. 
efter fit Ønffe, og det vil og blive Enden heraf, thi 
Konning Attila er en —* Krigsmand, og han har 


— 








| 





— — 


68-69 C. Didrik af Berns Saga. 109 


mange tuſinde tapre Riddere, ſom brænde af Lyſt til 
Strid. Nægter J altſaa Konning Attila eders Dots 
tér, er det at formode, at han vil gjøre megen Stade 
paa eders. Rige, faa J maa være. beredt paa, at fee 
eders Land sdelægges, hvad enten faa Seiren vil falde 
i hans eller eders Lod.” Da fvarede Kong Oſantrix 
leende: Du er en brav Mand, MarÉgrev Rodingeir! 
og udfører dit Wrende, ſom det er dig budet, og du 
ftal iffe have nogen Sag af 08 for dette; men bed 
fun din Herre jo for des heller komme i Vilkineland 


med fin Hær; ham frygte vi fun lidet, og det Kal han 


fande, før han drager hjem igjen, at Bilfinemændene 
Hase ſtarpe Sværde og ſterke Skjolde, haarde Brynjer 


og gode Heſte, og undſlage fig ikke for Kamp.” Med 


denne Beffed drog Markgreven bort; og Kong Ofans 
trip gav ham gode. Gaver. Han fortfatte Reiſen uafs 


brudt til Suſa, og fortalte nu Kong Attila, hvad 


Udfald hans Færd havde faaet, og af der ingen. For⸗ 
haabning var om, at — Oſantrix vilde give — 
m —— gg 

Da nu Long Attile fik denne Tidende— 


— — Bud over hele fit Rige, og ſamlede fig en 


Gær, i den Agt at drage til Vilkineland og hævnende 
udſlette ſin Beſtemmelſe. Med fem tufinde Riddere 
og en betydelig anden Hær? rykkede han ud af Suſa, 


drog nordpaa til Vilkineland, og. ffændte og brændte; 


hvor han foer. frem; nedbrod ——— og lagde 


Bperne i Aſte. 


69. Kong Oſantrix lendte nu Bud til Sjælland 
efter Aſpilian Riſe. Denne rykkede derpaa med ſine 
- 7) af det Slags Fole, der taldes Sergenter. F 


to Didrik af Berns Saga, 76.71 C. 


Brodre mod Attila. Det kom til et fort Slag, Hvis 
Udfald blev, at Vilkinemæendene gave fig paa Flugten, 
efterat have miſtet fem hundrede Mand. Attila ſatte 
efter dem langt ind i Vilkineland. Aſpilian Riſe og 
hans Broder Edgeir flyede til Oſterrige, men Vidolf 
Mittumſtang tog derimod, tilligemed fir Broder Avent⸗ 
rod, Flugten til Kong Oſantrix. Men Kong Attila 
bemægtigede ſig alle Aſpilians rorlige Eiendomme for⸗ 
uden meget audet Bytte. — 
70. Saaſnart Oſantrix nu ſik Nys om, at aet⸗ 
tila hærjede i hang Rige, famfede han en Har, og: 
drog imod ham, og da han var kommen fod i Jylland, 
havde fan ti tufinde,Riddere og en fir Har andet 
Mandſtab. Han vilde nu lade det fomme til Slag, 
men Kong Attila drog atter ſydpaa til Huneland. 
Oſantrix ſatte efter ham med hele ſin Her, og da At⸗ 
tila naaede den. Sov; ſom udgjor Grandſeſtjellet 
mellem Danmark og Huneland opſlog han ſine Telte, 
agtende der at vente paa, om. Oſantrix vilde brage ud 
af fit Rige ind i Huneland. 
å 71. Saaſnart Kong Oſantrix naaede Skoven, 
gpjorde han Holdt, og lod flaae Leir. En god Ridder, 
ved Navn Rudolf; Holdt da Vagt i Skoven. Da han 
markede det, red han tilbage, til Kong Attilas Hær, og 
fik fig tre hundrede fuldevæbnede Riddere. Saaſnart 
Natten nu brod frem, og Morket faldt paa, red Ru⸗ 
dolf med fine Mænd tilbage over Skoven, hvor han 
ved Udkanten kom bag paa Kong Oſautrix's Vagt⸗ 
mand, told X Tallet, og nedlagde dem alle. Dernæft . 
red han med ſine Folk til Kongens: Leir, lod alle Lu⸗ 
rerne gjalde; og de dræbte nu alt, hvad der kom for 








72 C. Diltdrik of Berns Saga. 111 


dem, baade Mand og Heſte, og forſt efterat hade an⸗ 
rettet en ſtor Skade, vege de for den betydelige Overs 
magt atter tilbage i Skoven. Rudolf efterfane fine 
Mand, "og havde iffe miſtet en eneſte, og der var 
heller ingen" haardt ſaaret, ſtjont der paa Oſantrix's 
Side. vare blevne fem hundrede Mand. Rudolf red 
nu tilbage til ſin Konge, og fortalte fin Færd, og til 
foiede, at der for. Tiden ikke vilde kunne udrettes mere. 
Kongen fagde, at han (fulde have Taf derfor, og ud⸗ 
[od fig derhos med, at han ſelv ogfaa vilde lønne ham 
for denne Daad. Efter denne Vaabenfærd ſtiltes Kone 
gerne for den Gang, og droge hjem, Hoer til fit, At 
tila til Suſa og Oſantrix til Vilkinelane. 

72. Medens Kong Attila nu opholdt fig i Sufa, 
gif Hertug Rudolf engang for ham: Herre!” fagde 
han, .en Bøn har jeg til eder, at. J nemlig giver mig 
tre hundrede Riddere, og faa meget Gud og Solo, 
fom jeg troer fornødent til et Tog, fom jeg. agter af 
gjøre. Hvorhen vil du fare,” ſpurgte Kongen, «at 
du behsver ſaa meget NMandftab.” ” Det faner J ei af 
vide,” fvarede Rudolf; «hvorhen jeg agter mig; men 
kommer feg ei tilbage inden tre Vintres Forlob, da 
fan-J holde mig for død.” Kongen tilſtod ham, hvad 
han bad om; hvorpaa han med tre hundrede Riddere 

drog ud af Suſa, og vendte nordpaa til Vilkineland. 
Da de havde naget en ubeboet Skob, opfloge de deres 
Telte, og efterat have dvælet der en Nat, kaldte Rus É 
dolf alle fine Mænd for fig, og talte ſaa: «Denne Skov 
ev ubeboet, og intet Menneſte færdes her i Nærheden; 
her Mulle I bygge eder Huſe og opholde eder, indtil 
jeg kommer tilbage til eder. Tor dette Guld og Seto, 


112. Didrit af Berns Saga. 73 C. 


ſom jeg herved overleverer eder, ſtulle ffaffe eder 


Mad og Drikkevarer og Klader vel og anſtendigt; J 


kunne ſende Mænd omkring i Herrederne, for af kjobe 
hvad I behove. Hvis jeg nu ikke kommer til eder 


/ 


— 


efter tre Vintres Forlob, da ſtulle I drage hjem, og. 


fortælle Konning Attila, at jeg er død.” Efter fans 
funde at have fuldendt fin Tale, tog Hertugen en ſid 
Hat paa, ſteg dernæft til Heſt, og red nu ind i Vilki⸗ 
neland, og kaldte ſig Sigfrid, ſom er det ſamme Navn 
fom vore Sigurd. Intet Markeligt modte ham, før. 
han kom til Oſantrix. Saafnart han kom til Konge⸗ 
hallen; udbad han fig Forlov at gane ind i Hallen. 
Han ſaae aldeles ud fom en aldrende Mand, : der. var. 
ſpag paa Dinene, havde derhos en fid Hat paa, faa 
at man neppe kunde fee hans Anfigt. 


73. Da Rudolf nu kom for Kongen, falde — 


til Fode for ham. ere Konning Ofantrir!” ſagde 
han, „tilſtaa mig Ophold i eders Rige for Guds og 
eders Kongedommes Sfyld.” Hvo er bu?” fpurgte 
Kongen, «hveden kom du, og Hvorhen agter du dig, 
du taler vore Uvenners Tungemaal, hvi er du kommen 
her?” - .Aerre?” foarede Rudolf, Aeg er født i Rus⸗ 
land, der har jeg mine Frander, og var en magtig 
Mand ligeſom min Fader. Sigfrid er mit Mavn, og 
jeg har flyet mit Rige for mine Ubenner.“ Du er en. 
hunniſt Mand,” ſvarede Kongen; og efter din Vært 


at dømme kunde du være. den Rudolf, ſom tilføiede 


mig fan ſtor Skade, at han paa een Bal dræbte fem 
hundrede af mine Mænd. Fik jeg ham fangen, ſtulde 
jeg viſt nok lade ham hænge op uden for min Borg. id 
«Nei ;” ſparede Sigfrid, aldrig Fod det vel. til mellem 





— 


74 C. Didrik af Berns Saga. 1143 


mig og Konning Attila: jeg var hos Konning Melias, 
og havde fire Brodre, af hvilfe Attila hængte den ene, 
dræbte den anden med Sværd, og faarede den tredie, 


fom endnu laae i Saar, da jeg drog derfra, faa jeg ei 


veed, om han maaffee allerede er død; men derefter 


dræbte jeg hundrede af hang Mænd, brændte fem af 


hans Gaarde, og ſlyede fiden bort af Huneland.” Der 
var ret en Manddoms Daad, ſom du der bedrev,” 
fagde Kongen; ſtjenke Gud dig derfor fin Naade, og 
vær os velkommen; og hvis det er ſandt, hvad du 
ſiger, da ſtal jeg give dig Jarldomme, og ſaa ſtort et 


Rige, ſom du onſter dig.” Herre!” foarede Sigfrid, 


.Jeg onſter af være nogle Aar i din Hunstrop, og om 
dine Mænd omgaaes mig vel, og det ſtaaer mig an, 
da bil jeg dermed tage til Takke.“ Dette. holdt Kongen 


for vel talt, og lod det forblive derved. Rudolf dva⸗ 


fede nu der i to Vintre, og talte i hele den Tid ikke et 
Dev med: Kongens Datter Erka. 
74. Det traf fig nu, at en mægtig gonge, ved 


Navn Nordung, nde fra Svaben, kom til Kong Oſan- 


trix, for at beile til Kongens Datter Erka. Hernit 


. Jarl og hans Broder Hirder underſtottede meget dette 
Giftermaal, og Kongen var ogſaa felv vel tilfreds , 
Dermed, men lod det komme an paa Datteren. Under - 


Kong Nordungs Ophold der fod Oſantrix anrette et 


fort Gjeſtebud; men Erka fad, omgivet af treſinds⸗ 


tyve hæderlige Moer, i et. Kaſtet, hvis Gange aldrig 
Cetraadtes af nogen Mand. Da fagde Kong Oſantrix 
til ſin Ven Sigfrid: «Du har nu været i mit Rige to 


Vintre, du er en viis Mand og en djærv Helt, op⸗ 


rigtig og ſanddru; thi vil jeg ſende dig fil min Dotter 
MR BortibisCagaer , 3die Bind, 90 


414 Didrik af, Berns Saga. 73 C. 


Erka, at fige hende, at Konning Rordung beiler til 
Hende; og du ſtal da udforfte hendes Tanker om dette 
Yndragende.” Kongerne Oſantrix og Nordung fade 
ude paa Borgmuren , da dette gif for fig. 
75. Gigfrid gif efter Kongens Bud til Kaſtellet, 
og bod det oplukkes. Da Kongedatteren fif at. vide,” 
at det var en Udſending fra hendes Fader, tog hun 
Éjærlig mod ham, bod Gam velkommen, og ſpurgte, 
| hvad rende han. havde did. DU maa. være en viis 
og ſnild Mand,” fsiede hun til, ingen Mand har 
været hos min Gader i to Aar, der far opført fig. fans 
ledes ſom du, intet udforftet EDER hvad dig er tilladt, 
og hidtil aldrig talt med. mig.” Jomfru!“ foarede 
Sigfrid, det hendes iffe ofte i vort Land, at en 
Mand tidlig eller ſildig drager til ſin Dronning i Befos / 
uden Kongen ſelv ſender ham; og ei ſtulle Udlændinger. 
tale med hoibyrdige Maer; den Levemaade lærte jeg i 
Huneland. Men da nu ſelve Kongen har ſendt mig,/ 
for at tale med eder, ſtulle vi derfor tale lonligen, faa 
at intet Menneffe hører derpaa,” Da fagde Jomfru 
Erka til fin Soſter Jomfru Berta: .Gak ud af Sas 
ſtellet tilligemed alle J andre! os ſtulle vi ene fø her 
blive tilbage; faa at han fan udføre fit Wrende.“ 
Mei,” ſagde Sigfrid, vi ville tage en anden Beſlut⸗ 
ning ; ſom er meget ſtjonnere. Lad os gaae ud i din 
Have, og der tale om mit Erende til eder; thi Kon⸗ 
gen ſidder paa ſin Borgmuur, og kan da ſee, hvad vi 
tage os for, uden dog at kunne høre vor Samtale, og 
derhog aner da intet Menneſte, hvad en udenlandſt 
Mand taler til dig.” Wiſt er du en beleven Ridder,” 
fvavede Erka, Log lærte hoviſte Søder i Din unge 


1 











76 C. Didrik. af Berns Saga, 115 


Alder;“ hvorpaa hun kaldte paa cen af fine Moer, og 
bad hende tage to Hynder, og lægge den ud i Æbler 
haven. "De gif dernæft ud; og fatte fig ned under et 
ſtjont Træ, hvor Oſantrix og Nordung funde fee dem, 


men alle Moerne ginge bort fra dent. 


76. «Jomfru !” begyndte Sigfrid, ſee nu noiere 
paa mig, naar jeg tager min Hat af! jeg ſveg Karle, 
Jeg ſveg Kvinder, jeg har fveget Konning Oſantrix, 
jeg fveg Konning Nordung, jeg fveg dig, Jomfru! 
"thi jeg er ikke Sigfrid, men i det Sted Rudolf, Kon 


sting Attilas Mand. Han har fendt mig til dig, at 


bede dig for din yndige Anſtand at love dig til min, 
Herre. Tag ham til Mand, og bliv hans Kone; da 
Bil fan give dig. belevne Riddere, ſtore Borge og meget 
Guld. J guldbordyret Purpur ſtal du klades, og alle 


dine Moer og Hofkbinder ſtulle være hoibaarne og bære 


guldindvævet Skarlagen. Magtige Hertuger ſtulle 
bære Slabet efter dig; og ſelv ſtal du være den ſtorſte 
Dronning i Verden.” Da fvarede Erka med megen 


Vrede og Forbittrelfe, og raabte: Min fode Soſter 


Berta, hør engang denne Mauds Ærende; han er gi 
Sigfrid, men-i det Sted Rudolf, Konning Attilas 
Mand, og. hån har. foeget mig og fveget min Gader, 
Gak nu til min Fader, og flig ham denne Tidende, og 
bed ham fnart at hænge denne Mand op, han ſom 
Dræbte fem hundrede af min Faders Niddere.”. Gior 
fom jeg beder dig!” vedblev Rudolf, drag med mig, 
og bliv Konning Attilas Kone; men din Soſter, Jom⸗ 
feu Berta, ſtal være min Kone.“ Da fvarede Berta, i 
bet hun henvendte fig til Jomfru Erka: „Du er et 


Kongtebarn, ei ſommer det” big at forrande. noget, 
, åg i H 2 


a 
EG se 


* keg 
AA 





/ 


116 Didrik af Berns Saga. 76 C. 


Denne Mand kom til dig paa Tro og Love; det er din 


Hader det gjelder , fad ham derfor fare-i Fred, hvor⸗ 
hen han vil. Soſter! hvad fagde du ikke felv engang? 
jeg hørte hvert Ord, du talte, ſaalunde: Hellige Gud - 


i Himlen! ſtjenk mig den Naade, at jeg maa vorde 
Hunelands og Konning Attilas Dronning; huſt nu 


paa dette; Gud har nu forundt dig det; Hvorom du 


bad, og ei ſtal du forraade en Udlending, men du ſtat 
være Konning Attilas og Hunelands Dronning, og 
jeg vil fare med dig.” Berta havde neppe udtalt, for - 


Rudolf fiod op, og vilde gane. bort, i der. Tro at 


Dronning Erfa vilde fige Kongen det, ligeſom fun 
truede; men i det ſamme raabte fun høit: „Hor gode 


" Sen Nudolf! kom tilbage, og gaf ei bort; jeg vil 


gjerne være-Konning Attilas Dronning, og Berta ſtal 


være din Kone; til Pant herpaa giver jeg dig min 
Guldring; og udlæg du nu en Plan til vor Flugt.” 


Folk troede nu; af hun bilde have Long Nordung, men 


. om ham blev ikke et Ord. bragt paa Bane. Sigfrid 


gik derpaa ind i Hallen til Kongen. . Kong Nordung 


"tiltalte ham ftrar med de Ord? „Gode Ven Sigfrid! 


har. du trolig udført vort Rrende, da ſtal feg lønne 
dig vel, og gjøre dig. til min Mand og Jarl, og give 


dig et ſtort Rige.” Herre!“ ſvarede Sigfrid, tros 


ſtyldig fagde hun mig, at hun ikke vilde gifte fig i de 


”næfte tolv Maaneder, og til. Bebfræftelfe herpaa gav 


hun mig fia Guldring. See her nu, Herre! denne 
Ning, men faa ſandt Gud hjælpe mig, udførte jeg mit 
WÆrende, faa godt. jeg kunde, og jeg kan ikke faae det 
bedre udrettet; og venter jeg, at faa Udlændinger ville 
udføre bedre for lige VENDE vene, hvad dem bliver 


⸗ 








7778 C. Didrik af Berns Saga. 117. 


betroet i fremmedt Land.” Kong Nordung takkede Gam 
meget for hans Uleilighed, og ſagde at han vilde bie 
derefter i disſe tolb Maaneder, om hans Xrende da 
vilde lykkes. Efter denne Samtale lavede Kong Nors 
dung ſig til, og reiſte igjen hjem til ſit Rige. 

77. Kong Oſantrix kaldte fin Ven Sigfrid tå 
fig, og, da denne. kom for hans Hoiſede, ſagde Kon⸗ 
gen: Gode Ven; Gigfrid! du har været i mit Rige 
to Vintre, og nu har jeg forføgt, at du er en beleven 
Riddersmand, og da bu har været en mægtig og hoi⸗ 
byrdig Mand i dit Fædreland, vil jeg nu give dig nos 
get Rige, og du ſtal være Hopding over min Huus⸗ 
trop, vride med min Hær og værge mit Land.” Da 
(varede Sigfrid: Jeg fan ikke fade Konning Attila 
fuldt gjengjelde, at han dræbte mine Frander, og drev 
mig ifra mit Nige. Min unge Broder Alibrand blev 
ſaaret, men han er nu igjen helbredet; thi vil jeg nu 
beføge ham, og. han flal være eders Mand, Herre! 
han er'en meget raſtere Mand end jeg, og bedre Nids 
. Dev, det er netop en Mand, ſom du fan have Ære af 
at tage imod.” Oſantrix gav ham det Gvar, at han 
ſyntes godt om, at fan drog efter fin Broder, og at 
de kom der begge og bleve hans Mænd. 

78. . Derefter red Rudolf bort lige til den Skov, 
Hvor hans Riddere vare. Disſe havde holdt. fig vel, 
ſiden de ſtiltes. Han tog nu Attilas Broderſon, den 
unge Ofid, i Folge med fig, og. de rede begge Veien 
frem til Vilkineland til. Kong Oſantrix. Sigfrid gik 
for Kongens Hsifæde, bukkede fig for ham, og hilſte 


ham ærbodig. Kongen modtog fin Ven med Glæde, ” 


1%. 
2 


og ſpurgte, hvorlunde det var gaaet ham. „Herre 


— 


118 Didrik af Berns Saga. 7981 "CE 


fagde han, her er kommen den unge Alibrand, og nu 
ſtal du fee, hvor ſmuk han er.” Kongen tog nu vel 
mod dem, og ſagde af BAR vilde gjøre dem begge til 
ftore Hovdinger i fit Land. 

79. Da de nu habde været der ſuv Dage, F 
de om Aftenen, ſom Kongen var gaaet til Sengs, 
uformarket til deres Heſte, efter i Forveien at have 
taget deres Vaaben -og Kofibarheder, og rede til: Ka⸗ 
ftelet til Kongens Datter Erka. Saaſnart de kom 
der, gif Erka tilligemed fin Soſter Berta imod dem, 
og begge bare nu beredte til at ride bore med dem. 
Thi rede de famme Nat, faa iilſomt de formaaede, og 
rede ſaaledes baade Natter og Dage; faa ſtæerkt ſom de 
felv og deres Heſte kunde holde det ud. 

80. Såafnart Kong Ofantrir blev vaer, at * 
var bedragen, bod han ſine Riddere ruſte ſig, og red 
felv i deres Følge efter hine Rat og Dag, faa iilſomt 
det var mueligt. Men da Rudolf. fom til. fine Mænd, 
bleve de overmaade glade bed ham, thi de vare næften 
i Frygt for åt have miſtet ham. De rede nu ad Veien 
til Huneland, men Kong Oſantrix fatte efcer dem med 
fin Hær, og kom dem endelig faa nær, at Rudolf og 
hans Mand hu fane, at de ei kunde undflye ham; thi 
rede de ind i et Kaſtel, ved Navn Marſteen / — 
(tov, — ſukkede Kaſtellet efter ſzgzgzgzg. 
| | " Kong Oſantrix kom nu til Kaͤſtellet it 
hele fi i n — r pg ſlog Leir omkring det. Men Rudolf 
bavde ſendt to Riddere til Huneland til Kong Attila, 
at lade ham vide, hoorlunde han havde udføre hans 





Aa) formodentag. Marſtein, en Bøn i gammel Saren mellem 
Weiebea 09 Hameln. 











J 


8283€, Didhdrik af Berns Saga. 119 
WMrende, og hoorledes Sagerne nu ſtode. Saaſnart 
disſe kom til Kong Attila, og berettede deres Wrende, 
raabte han ſtrax, at man ſtulde bringe ham hans Vaa⸗ 
ben; han lod derpaa blæfe i alle fine Lurer, fendte 
Mænd rundt: om i fit Rige, og ſamlede en talrig Hær 


fammen, red Dag og Nat faa ſtarkt han unde, lige 


til fan kom i Falſterſtov. 


82. Rudolf og Oſid og deres Folge havde imid⸗ 


fertid fredet foer Dag med Kong Oſantrix's Hær, og 
Dræbt en for Deel af den; ſtundum hadde de gjort Uds 
fald af Kaſtellet, men ſtundum fredet paa Baſtionerne, 
DØ far Kong Attila kom dem til Undſetning, havde de 
miſtet trefindétyve; men Kong Oſantrix hundrede 


Mand. Men da Kaftellet var faa ſterkt, at Kong 


Oſantrix ikke blev Meſter af det, og han nu fik ſikker 
Efterretning om, at Kong Attila var kommen i Nærs 
heden med en mandſtærk Hær, brød han op; og red 
hjem i fit Rige, og paa den Maade fliltes de. 

83. Da nu Erka og Rudolf bleve vaer, af Kong 
Oſantrix var reden bort, ſagde Rudolf til fine Mænd, 


at de flulde tage Vaaben og Heſte, og ride Kong At⸗ ” 


tila i Møde, Som fagt faa gjort, og det varede ikke 
… fænge, inden de modte ham paa en fljan Slette, Hans 
Hær beftod af ikke mindre end femten tufinde Riddere. 
Da overgav Rudolf Ofantrix's Datter Erka til Kong 
Attila, og der blev en flor Glæde paa begge Sider. 
Kong Attila begav fig nu paa Hjemreiſen. Kort efter⸗ 
at han var kommen til Suſa, fod han anrette et ans 
ſeoligt Gjeſtebud, Hvortil jan indbod alle de fornemſte 
Mand i ſit Land, og holdt ſaaledes Bryllup med Erka, 
og giftede med det ſamme Kong Oſantrix's anden Datter 


ø 


— 


i 


. 120 Didrit af Berns —* — 84 C. 


Verta med ſin Betis Rudolf, og gab ham et ſtort 
Nige I Huneland. Dette Gilde varede i famfulde ſyv 
Dage med megen Glands baade i Henſyn til den talrige 
Gorſamling, der indfandt fig, alſtens Lege der anſtil⸗ 
ledes, og Hadergaver der uddeeltes. Kong Attila 
ſtyrede nu fit Rige tilligemed fin Dronning Erka. De 
havde to Sønner Erp og Vilum. Fra den Tid af var 
der en ſtor Ufred mellem Huneland og Vilkineland og 


Rusland. Kong Attila holde mange Træfninger med . 
Kong Oſantrix og Rusſernes Konge Valdemar, og de 


havde vexelviis Seier, faa at disſe Riger t lang Tid 


vare hjemføgte af meget Udeir og Ufred. Men. Sagaen 


biger nu fra disſe Kongers Tvedragt, og taler en lang 


Tid om andre Mænd, men kommer bog — til dem; 


” før den aldeles ſlutter. 


⸗ꝰ 





Ottende Fortælling. 
VBalter og Hildegunde. 


84. Kong Attila var en magtig Konge over et talrigt 


Folk, og vandt mange Riger. Han traadte i Vens 


ſtabsforbindelſe med Kong Ermenrik, ſom paa den Sid 


herſtede over Pulien. Disſe to indgik Venſtab mel⸗ 


Jem fig, faa at Attila ſendte Ermenrik fin Brænde Oſid 


med told Riddere, og denne igjen Attila fin Soſter ſon 
Valter af Vaſtaſteen ligeledes med tolv Riddere. Valter 
var da tolv Vintre gammel, og fooblev der i fyo Vin⸗ 


fre. To Vintre efter kom ll —— en 


21) Appulien, Veapel. 


— 





— 


Datter af Ilias Jari i Grakeland, ſom bled ſendt 


ſom Gidſel til Song Attila. Hun var ligeledes tolv 


SBintre gammel; og hun og Valter fattede Kjarlighed 
til hinanden uden Kong Attilas Vidende. 
85. Det ſtete en Dag; at der var et ſtort Gje⸗ 


| ſtebud og Ringdans i Kong Attilas Gaard, da tog 


Valter Hildegunde i Haanden, og de taltes mange 


Ting ved, uden at dog nogen mærfede det: Hvor⸗ 
leænge vil- du være Dronning Erkas Trælfvinde?” 
ſpurgte Valter, „det er meget bedre, af du drager med 


mig hjem til vore Frænder.” Herre!” foarede fun, 


"att ſtal du ſpotte mig, for af jeg er fjerne fra mine 


Brænder.” Jomfru!” fagde han, Adu er Ilias Jarls 
Dotter, men jeg er en Soſterſon af Konning Ermenrik 
af Rom, og een af mine Frander er Konning Didrik 
af Bern; Hvi ſtal jeg derfor tjene Konning Attila; 
men tank nu bedre, og drag hjem med mig, og ſom 
jeg er dig huld, faa være Gud os naadig!” Jeg veed 
tilvisſe dit Pnſte,“ ſparede hun, thi ſtal du og vide 


mine Tanker, at den allerforſte Time, da jeg fane dig, 


fire Vintre gammel, elftede jeg big; thi vil jeg derfor 
fare med dig, hvorhen du vil” «hvis faa er, ſom 
du figer,” ſvarede Valter, kom da i Morgen ved 
Solens Opgang til den yderſte Borgport, og efterſom 
du Ejender alle Dronning Erkas Gjemmer, tage du. 
fan meget Guld med dig, fom dine Hænder formaae at 


bare. Hun var villig til det, og Kong Attila blev 


det ikke vaer, inden Valter var bortreden med Hide 
guude af Suſa, og havde taget mange Guldfager med 
fig. De rede ene to, og havde iffe betroet et eneſte 

Menneſte om deres ———— 


rd 


a22 Dibdrif af Berns Saga. 86/87 C. 


856. Kong Attila blev nn vaer, at Valter og 
Hildegunde vare bortredne, og bød Krag told af fine 
Mand at ride efter dem, og at de fulde bringe alle de 
Sager, fom vare borttagne, og tillige Valters Hoved. 
Y disſe tolv Ridderes Sal var Kong Aldrians Søn 
Føgne. De rede nu paa det ſtyndſomſte efter dene. 
Da de fif Øie paa hinanden, ſprang Valter af fin Heſt, 
og med megen Djærvhed løftede han ſin Frue Hilde⸗ 
gunde og Koftbarhederne ned af den. -Derpaa ſprang 
han, efterat have iført fig. fine Vaaben, atter paa He⸗ 
filen. Da fagde Hildegunde: „Herre! det bedrover 
mig, af dun ſtal flaaes ene med tolv Mænd, undfly 
heller, og frels dit Liv!”  .Jomfrul” foarede Valter, 
ugræbd vei, feet far jeg før klovede Hjelme, ſplintrede 
Skjolde, ſonderrevne Brynjer, og Mænd at ſtyrte hos 
vedloſe til Jorden, og i ſaadanne tolv. ——— ſom 
ſeer jeg juſt ingen Overmagt for mig.” 

87. Nu red Valter mod Ridderne, og det kom 
til en meget haard Træefning, og Nattens Mørke inde 
fandt fig, for Kampen var endt. Da var Valter me⸗ 
get faaret men Gan havde dræbt de elleve Riddere, og 
tilbage var allene Hogne, ſom undfom i Skoven. 
Valter faudt ſin Frue, og de lavede fig til Hvile ved 
Skoven. Derpaa flog Walter, Ild med en Tlinteſteen, 
og gjorde et Kort Baal, hvorved han ftegte en Bringe 
af en Vildgalt. De fatte fig da til at fpife, og lode 
ei af, for alt Kſodet var af Benene," Hogne gif imids 
-Fertid ud af Skoven efter Ilden, hvor: Valter fab, 
"blottede fit Gværd, og havde i Sinde at give ham fig 
Baneſaar. Maer dig!” ſagde Hildegunde til Valter, 
i det hun merkede Uraad, «her kommer nu cen af dem⸗ 


i 














88 C. Didrik af Berns Saga; . 123 


med. hvem du fred i Dag.” Da tog han Vildgaltens 
Bryſtbeen, og gav Hogne fan vældigt et Slag dermed, 


at han ſtyrtede; Slaget traf den ene Kind faa haardt, 


at Kinden revnede, og Diet falde ud. Dog ſprang 
han fiden op, og red. hjem til Suſa. Valter ſteg igjen 
til Heſt, og de rede ſydpaa over &Bjeldet til Song Er 
menrif, Dog ff de igjen. Kong Attilas Gunſt, da 
Kong Ermenrik ſtikkede ham mange Gaver. 


Niende Fortælling. 
Ditlev Danſkes Bedrifter. 


88. De — fig engang, da Didrik ſab ift ne | 


fæde, og hos ham hans Kæmper; da tog Heimer en 
Guldſkaal, og flod frem for Didrik, og opvartede ham; 


men denne tog fit Sværd Nagelring: «Gee her, Hei⸗ 
mer,” fagde han, ufor din. Tjeneſie vil jeg give dig 


dette Sværd, ſom jeg ikke under nogen anden bedre 
end dig; fag det nu, og nyt det vell” Heimer mode 
tog nu Magefring, og takkede meget for Gaven. Da 
fagde Vidga: . Nu er Nagelring kommet i flette Hæns 
der, thi det var et Vaaben. til en duelig Mand, men 


faalænge jeg har været i Bern, har jeg i Henſyn til 


Hjælp og Biſtaud ei agtet dig, Heimer! mere end en 
Kvinde, fra den Tid jeg ſaae dig opfore dig fom en 
Riding, ba. du. blev holdende ſtille, og ſaae paa, at 


jeg ene bar ſtedt i Nød og maatte ſlaaes med fem tapre 
Kæmper; | Jari Hornboge og "Hildebrand funde ders 


imod ikke komme til, da de kaſtede fig i Aaen; mer tro 


- 424 Didrit af Berns Saga, 8990 E. ” 


mig, dette ſtal jeg engang gjengjelde dig!” Da ſva⸗ 
rede Didrik: „Hor ber en ſtor Skaͤm og Nidingsdadd, 


ei at ville hjælpe fn Stalbroder, naar han ſtedes i 


Nod; og du, hin onde Hund; drag du bort fra mit 
Aaſyn; ſnarere havde du endda fortjent, at. dn endun 
i denne Dag klyngedes op udenfor Bern.” Wed denne 
Cale Men Heimer meget vred, gif bort, tog fin Heſt 
Riſpa og alle ſine Vaaben, og red ſin Vei. 


89. Heimer red nordpaa over Fjeldet i mange 
Dage åd uükjendte Veie, og var endnu iffe enig med 
fig ſelv, hvilken Manddoms Daad han fulde ove. 


Da ſpurgte han til en Roder, ved Ravn Ingram, der 


med fine tolv Kammerater opholdt fig i Falſterſtod mes 


lem Danmar og Saxland. Han var uenig med Her—⸗ 


tugen af Garland, og gjorde ham alt det Onde, han 


formaaede, og intet Menneſte kunde vride i Fred gien⸗ 


nem Skoven. Han var faa ſterk, at han ene gjerne 


funde tage imod tolv Mænd. Heimer tog nu den Be: 
ſlutning, aft opføge denne ſamme Ingram, og blev ved 

at ride, indtil Gan omſider fandt ham og hans Kam⸗ 
merater, ag bod fig til at træde ind i deres Selſtab. 
Det toge Roverne med BØJEDE imod; i 9Ø ban gif da i 


. — med dem. 


Det traf fig hu engang, pe en Deel Kent 
— paa en Handelsreiſe fra Saxland til Dan⸗ 
mark. De vare halvotredſindstyve raſte Mand i Folge; 
vel udruſtede med ſtjionne Hjelme og ſtarpe Sværde; 


og om end deres Vei faldt over hiin Sfov, faa troede 


de dog, at faa Mænd ikke fulde hindre dem Giennem⸗ 


reiſen. Men da Nøverne bleve dem vaer, ſagde In⸗ 


sgram: Seer Jr hvor der ride en Deel Mænd: Ihvor⸗ 


* 3 








AS 


- 


91. €. Direit of Beens Saga. 4125 


vel de ere mange i Bølge, og vel udruftede med Vaa⸗ 
ben, faa maae dog Mænd fom vi, der ville erhverve fg 


Gods, ofte vove fig, hvor der er Overmagt for Haan⸗ 


den, og uviſt er det, før bet er prøvet, hvad Udfaldet 
bliver. J have fo før gjeldt for tapre Mænd, thi 
ville vi nn vove os mod disſe Mænd, om de end Have 
meget Mandſtab; lad og derfor ile paa det raffefte 
afſted, og viſe enhver iſer, hvad han formaaer i Man⸗ 
dighed!” Ingram væbnede fig nu tilligemed fine Sams 
merater, og de fore imod hine. Mer ſaaſnart Kjob⸗ 
mændene bleve Bjender vaer, toge de vet og mandig. 
imod dem, fprang af Heftene, traf Sværdene ud, og 
fældede Spydene, men Sffolde havde de ef at dakke 
fig med. Det blev dog Udfaldet paa Kampen, at In⸗ 
gram og. hans Maud feirede, og holde ei op, førend 
de havde dræbt disſe halvtredfindstyve Mænd, og taget 
alle deres Eiendele og Vaaben; og da holde de for at 
have vel udført deres Sag. De vare nn muntre, og 


. fliftede derpaa Gødfet, og holdt fig: nu for ſtorre og 
navnkundigere Mænd end tilforn. Vanſtelig vilde de 


nu, fan meente de, finde pers ———— * der 
end les imod bem. 

. Der var en Mand; — hed —— han 
var PÅ — Bonde i Danmark i den By, ſom hedder 
Tumatorp i Sfaane!. Hans Kone hed Oda, og var 
Jarlens Datter. af Saxland. De havde en Søn, ſom 
hed Ditlev. Bitterulf var den ftarfte af alle Kæmper; 
faa vidt Danmarks Vaide ſtrakte fig. Ditlev var ung 
og for af Vext, men i Adfærd og Mandighed lignede 


1) Zummatorp ligger paa Oſtkyſten af Skaane, og var forum 
en anſeelig Candeleftab, nu Tomarup, et Kirkeſogn. 


120 Didrik af Berns Saga. 92 C. 


han dog ikke Slægten, thi han elſtede mere at ſidde 
Seegerſet, end at lære Idratter eller tjene Hoddinger, 
og for den Sags Skyld elflede hans Forældre ham ikke 
fort; de holdt ham for et ſtakkels Fſog, og pasſede 
fun lidt paa ham. Han var vel tilffede, naar Heſte 
tilredes, naar der huggedes med Svarde, ſtodes med 
Spyd, kaſtedes med Stene og udevedes alftens. Idrat · 
fer, men ingen troede dog, at han gav videre Agt 
derpaa. Han lod aldrig Kam komme i fit Hoved, og 
vilde hverken benytte Badftae eller anden Badning, om 
end den bedſte Leilighed tilbod ſig. | 
92. Nu traf.det fig engang; at peers, og 
Hans Kone bleve budne til Gildes til tig Sotaſon, 
ſom boede i Vanlands Herred. Bitterulf lavede fig: 
til Reiſen, men ſaaſnart Ditlev mærkede det, vilde 
fan reiſe med Faderen; Han ſtod derfor op fra Ste⸗ 
gerſet, hvor han fad, ryftede fine Arme og Ooded, gif 
ind i Stuen til fin Moder, og fagde: «Jeg har høre, 
” tjære Moder] af DU vil reife til Gildes; jeg. vil med 
big.” „Ovi taler du fligt, min Son!“ fagde hun, 
. ufan du reiſe til Gildes, dn ſom er faa ſtort et Fjog, 
og ſom i hele det forløbne War har ligger i Stegerſet, 
og ikke i al den Tid været i fribaarne Mænds Forſam⸗ 
ling; for ben Sags Skyld kommer du ikke med.” Ja!” . 
fvarede Ditlev, „om du end ikke vil tillade mig at drage. 
med dig, nu. vel, faa drager jeg: dog ikke deſto mindre 
med.“ Han gif derpaa ud i Dagligſtuen, hvor han 
traf Faderen. Jeg vil reife med til det Gilde,”. ſagde 
Zitlev, hvortil 3 ere indbudne; stv mig Heſt og 


1 eller Vetlands, opnednt efter ven ftore By Vittala, nu en 
Glætfe ; Smaaland. 


år 











— —— — 


* FF 
ø 
e 


93 94 C. Didrik af. Berns Saga. 427" 


Baaben!“ Hvad!“ fvarede Bitterulf, ſtal du fare 
fil Gildes med brave Mænd; nel! det vil blive 08 til 
Stam og Banære, om du kommer med iblandt faa 
mange anfeelige Mænds Sonner, ſaadant et Fjog 
fom du er; unge og vakre Sonner af Hædersmænd iX 
have andet af tage vare end af ſtege Hané, eller brakke 


" Ntié og tænde Jidens og andet, Skam at tale om, 


forſtaaer du ikke.“ Ja!” ſvarede Ditlev, ‚raad du 
fun for, om du vil give mig Lov eller ikke, men reife 
vil jeg alligevel;”' og han gik i det ſamme ud i Gaar⸗ 


den, tog cen af fin Faders Heſte, fadlede den, ſpraug 


op, og red til fin Faders Huusfoged, og bad ham 
laane ham fir Skjold. Det var juſt ved Bintertide, 
og alle Sunde vare lagte til, faa af man kunde age fra 
den ene By til den anden over hele Danmarts Rige. 

. 93. Da nu Ditlev kom hjem, og havde faaet 
et Skjold ved Siden, markede Faderen nok, at han 
vilde reiſe med, om han. end ikke tillod ham det; ban 
fremtog derfor gode Klæder og Vaaben til ham, og da 


— han hadde ifort fig dem, vare alfe enige i; at man vans 


ſtelig vilde finde hans Lige. Han gif derpaa til ſin 


Heſt, og fprang med Raſthed pag dens Ryg. De droge 


nu til Gildes, og den Tid de vare der, teede og ops 
førte Ditlev fig vel, fom om fan ofte havde været til 
Gildes. Gildet flod. pan i tre Dage, Hvorefter Bits 
terulfs Kone og alle hans Mænd reifte hjem, men hau 
ſels drog med Sønnen til et andet Gilde fyd i Falſter. 
Deres Vei faldt over den for omtalte Skoo. 

94. Da de nu vare fomne et godt Stykke frene 
i Skoven, kom de tolv Røvere, Ingram og Kamme⸗ 
rater, imod dem. Mu tyktes def mig. bedre,” fagde 


128 Didrik af Berns Saga. . 94 C. 


Bitterulf fil Sonnen, «at du havde været hjemme hos 
din Moder; thi jeg (fulde flet ikke have frygter for af. 


tage imod disfe tolv, om jeg end varene; men bet er 


jeg bange for, da du er fad ung, af jeg ſtal miſte dig.” 


Marker du,” fvarede Ditlev, at jeg i nogen Maade: 
bliver Gange, om feg end feer disſe Mænd fige for mig? 
Nu er det mit Raad, at vi begge flige: af Heſtene og 
ſtille os med Ryggene mod hinanden, og hvis jeg ikke 


. før værge mig mod disſe Mand, da kald mig aldrig 


din Can.” Han ſprang derpaa ſtrax af Heſten, og 


traf fi Everd. Roverne talte nu imellem fig, og 
Heimer tog forſt til Orde: Her ride to Mænd, ſom 


have forte Hjelme; jeg venter at vi der træffe nogle. 
Kæmper for os.“ Da. ſvarede Ingram: Fem. af bore 
Mand ſtulle ride til og dræbe dem, pg fage aft det 
Gods, de have med fig!” Som ſagt faa gjort, men 
Bitterulf og Ditlev værgede fig drabelig, og deres 
Skifte var meget haardt, -men Udfaldet. blev ; af de 
fem maatte bide:i Græsfet, uden at enten Bitterulf 


eller Ditlev blev faaret. Da Ingram ſaae dette, bed 
han alle Mand op, dog yttrende Frygt for, at det - 


var for ſilde. Da blev Kampen hed,” men Bitterulf 
hug af alle Kræfter til Ingram i Hjelmen, og klovede 
Hjetmen og Hovedet, Bugen og Brynjen, faa af hvert 
Stykke faldt til ſin Side paa Jorden: Imidlertid 
bræbte Ditlev tre, og de fode ei af, førend alle Ros 
verne vare faldne, paa Heimer allene ner. Da hug 
Heimer til Bitterulf af alle Kræfter i Hjelmen, faa af 
han ſtrax faldt til Jorden, og vidſte ikke til fig ſelv. 


"Da Ditlev nu fane; af hang Fader var falden, blev - 
han meget forbittret, og hug til Heimer i Hjelmen, 


e Å 





95 C. Didrik af Bens Saga, 29 


faa af han faldt i Kne. Han ſprang dog ſtrax op, 
186 til ſin Heſt, ſprang paa den, og red alt hvad hai. 
kunde hele Dagen, og var glad ved at flippe med Livet 
dennefinde. Da fagde han det, fom mange fiden have 
maattet fande, at, intet Jern bæres ud af Esſen, fin. 
Herre faa hulde, ſom Sporen; den ſtjenkede ham den 
Sang Livet, fom faa mange andre før og ſiden. Heimet 


red nu Dag og Nat, og fortſatte Reiſen uafbrudt, til 


han kom til Bern, og forligte ſig med Didrik. Men Bit⸗ 


terulf og Ditlev toge alt det Gods, ſom Roverne havde 


tiet, og denne Daad ſtaffede dem megen Berommelfe. 
De reiſte dernæft til Gildet, og derfra hjem, hvor de 
forbleve en Stund. | 

95. Nu tyktes Ditlev, at. han var Mand for 
fig, da han Havde prøvet fig i Vaabenſtifte. Han 
fagde derfor til fin Moder: Giv mig nu gode Klæder 


* 


og en anſeelig Ruſtning, faa vil jeg reiſe til Jarlen, 


din Fader. Der udenlands vil-jeg kunne fane Nyt at 
fee, og der vil det forſt viſe fig, Hvad Mand jeg er for 


. mig, naar jeg prøver mig noget i Vaabenſtifte.“ Hun: 


fagde, at hun vilde. opfylde hans Onſte. Med: de 
famme Ord henvendte han fis til Faderen, og bad ham 
hjælpe fig i denne Henſeende. Ja!“ fvarede Bits 
terulf, eg vil viſt nok give dig gede Vaaben, og en 
Heſt, og faa meget Gods fom du onſter; men det Raad 
vil jeg give dig, at, reifer du i Udlandene, da maa du 
ride fad vidt, at du kommer til den Stad, fom hedder. 
Bern, og beføge Konning Ditmars Søn Didrik, men 
bliv aldrig faa driftig af vove dig i Kaft med ham eller 
hang Stalbrødre, thi du. vil itkke kunne ſtaage mod 
hans veldige Hug. Han har et Svard, ſom — 
Nordiſte Fortids⸗Sagaer, 3die Bind, 3 





130 Dibrif af Berns Gaga, 96 €. 


Ekkiſax, der er det bedſte af alle Sværde, hans Hjelm 
hedder Hildegrim, paa Hvilfen intet Sværd bider; 
hans Heſt hedder Falken, og er faa hurtig, at om end 
Noden fræver det, vil du ei kunne undkomme. Mange 
Kamper omgive ham, men du ſtal ikke ſtride mod no⸗ 
gen af dem. Naar du reiſer til din Morfader, vil du 
komme igjennem en Skod, fom hedder Borgarſtov; der 
er en Stad, ved Ravn Marſtein', og der er et Kaſtel, 
faa ſtjont at du aldrig fane et ſtjonnere for dine Hine. 
Du vil intet Menneſte finde i Kaſtellet, men der ſtaaer 
en prægtig ſmykket Stol, paa hvilken ligger en ſnuk 
»Luur; den ſtal du blæfe i, og da vil ſtrax Kaſtellets 
Eier indfinde fig hos dig, men det er Sigurd Graker?, 
en god Ven af mig. Naar du feer fam, da fan du - 
fjende ham paa, at han er en ſtor Mand, og nu gam⸗ 
mel og granhærdet, med langt Sfæg og Haar; men 
naar du træffer Dam, da maa du hurtig nævne dig og 
din Fader, førend. han bliver dig vred, thi maar du 
gjør det, vil han fage imod dig meb aabne Arme. 
Men om du end havde tolv Mænds Styrke, vilde de 
dog komme til fort ved at ſtride mod ham.” Ditlev 
ſagde, at han vilde følge hans Bud; og da han var 
færdig til Reiſen, ledſagede Fader og Moder ham til 
Heſten, og gave ham mange gode Raad, og bad ham 
være mild og hoimodig baade mod Rige og Fattige, 
paa det af han kunde vinde Yndeſt for Menneftenes 
Hine. Derpaa onſtkede de ham en lykkelig Reiſe. 

96. Ditlev red nu fin Vei, indtil. fan naaede 





1) Her menes vel Fæftningen Markſtein i Wetterau ved Rhinen, 

om ikke fnarere Marburg, ſom ligger ved Burgwald. 2) eller 

— ſnarere: hin Liſtige. J É…—, 
2 z 3 


6 C. Ditdrik af Berns Saga. 131 


Skoven, der var ham anviifg 1 og kom til Kaſtellet. 
Da fandt hau Luren, ſaaledes ſom det var ham ſagt, 
og blaſte i den, og ſtrax efter kom Manden ridende paa 
en Elefant; Han ſaae netop ud, ſom Ditlevs Fader. 
havde ſtildret ham Sigurd. Caafnart de traf hinan⸗ 
den, ſpurgte Sigurd, hoo der havde driftet fig til at 
tage hang Luur uden hans Forlov, og hvorhen han 
vilde reife, og hvad hans Xrende var did, ifær da han 


kom eenſom, hvortil fun fan for hadde driftet fig. Jeg 


hedder Hildemel,” foarede Ditlev, og agter at ride, 
indtil jeg finder en, Mand, ſom tor flanes med mig. 
For fort Tid fiden vred jeg fra et Sted, hvor .feg ſaae 
- blodige Sværde, ſonderbrudte Hjelme og røfte Kæmper 
at ſtyrte til Jorden, men hid red feg; fordi det dar 
mig fortalt, at J fan ſlaaes, om J ef nu er bleven 
faa gammel og affræftet, at J et længer tør indlade 
eder paa en Dyſt med mig.” Hvo er du?“ ſpurgte 
Sigurd, „er du fan drabelig en Karl, ſom du lader, 
eller er du et Stakkels Fjog; fiig frem, hvo erdu, og" 
hvo har. fortalt dig, at jeg ikke torde træffe Sværd 
eller taale Hug? Og dertil er Gud mit Vidne, at ſaa⸗ 
længe jeg formager at ſtaae opret paa mine Fodder, 


og. mine Been mægte af bære Kroppen, ſaalenge ffal 


. bet være mit Fjærefte Onſte, at. unge. Mand ville uds 
"byde mig til Kamp; men det aner mig, at du er en 
Son af Bitterulf af Tumatorp; fiig frem, om jeg aner 
ret!” Jeg fjender ikke den Mand, ſom du taler om,” 
var Ditlevs Svar. Da fprang de af Heſtene, og ginge 
ſammen til Strid. Ekterat have ſtredet en fang Tid 
paa det drabeligſte, hvilede de, fordi Sigurd trattedes, 
da han allerede var en aldrende Mand. „Kom nu frem 
— — Y 2 


* 


432 Didrik af: Berns Saga. 97 C. 


med Sandheden!” ſagde Sigurd imidfertid, om du 
dog ikke er Bitternlfs Son, thi da have vi allerede ſtre⸗ 
det for flænge!” For lang Tid. fiden,” foarede Ditlev, 
«havde jeg fagt dig det, om. faa var, men jeg fjender 
"Ham flet ikke. Og endnu. fyfter jeg meer at forføge vore 


Vaaben, og fee; Hvo der gaaer af med Seiren.” Da 


begyndte de Striden pad ny paa det allerdrabeligſte; 
men uden at Lykken havde foiet fig for nogen af dem, 
flandfede de Legen ved Solens Nedgang. Bi ville 
nu for i Dag ſtandſe vort Skifte,“ tog Sigurd til 


Orde, thi jeg vil ikke ſlaaes ved Nattetider; men nu 
ſtal du drage hjem med mig, og bære min Sjæft i Nat, 


og faa ville vi i Morgen, naar det er blevet Dag, 
komme her igjen, og da MRS ſaalunde, at du ei oftere 
ſtal byde mig ud til Enekamp.“ Heri indvilgede Dittev. 
Men Aarſagen, hvorfor Sigurd talte ſaa, var den, 


at han var bleven træt, og havde faaet et Saar; til⸗ 


med font det ham i Hu, at han Havde glemt fin Selev: 
fteen hjemme. 

"97. De ſprang nu paa deres Heſte, og vrede 
hjem til Kaſtellet. To Kvinder kom ud, og toge imod 
bem ; den ene var Sigurds Kone, den anden hang 
Datter Gunhild, ſom var faa ſtark, at næften ingen 
Karl kunde ſtaae fig imod hende. Da hun fane, at en 
Mand fulgte med hendes Fader, tyktes hun vide, at 
de havde ſtredet, og det anede hende, at hendes Fader 
var bleven overvunden. Saafnart de Vare ſtegne af 
Heſtene, greb hun derfor flux i Ditlev faa faſt, at han 
falde -til Jorden. Derpaa flog hun Gam med den 
knytte Neve i Hovedet, faa det forekom ham, ſom 
Hjernen knuſtes. Nu tænkte Ditlev, at det var dog en 





+ 





98 C "Dinit af Berns Saga, 133 


for Stam, at en Kvinde ſtulde have fældet ham; Garn 


tog derfor med fin ene Haand om hendes Hals og 
Strube faa faft, at Bandet flød ud af begge hendes 
Hine, men med den anden Haand fattede han faa haardt 


om hendes Arm, at ˖ der ſprang Blod. ud af hoer Nagl. 


Da ſtreg hun, og bad em Fred, og vilde nu ind⸗ 
gaae Forlig med ham. Derpaa ſtode de begge op, og 
ginge alle tiffammen ind i det ſtjont indrettede Huus. 


Med megen Gjaſtfrihed blev Ditlev der modtaget, og 


han draf god Vün hele Aftenen, Bondens Datter 


vartede ham op, og kaſtede nu og da ét venligt Die 


til ham, og fom hun gik og ſtjenkede for ham, ſatte 


(i 


han fin Fod lettelig paa hendes, og hun gjorde ligeſaa 


ved ham, og'nu fattede de gjenfidigen Kjærlighed til 


hinanden. De gik nu til Sengs, og -der var vredt 


| omhyggelig for Ditlev. - Ved Midnat kom Sigurds 


Datter. til ham, ſteg op i Sengen, og lagde fig hos 
ham. De taltes nu ved, og fortalte hinanden mange 
Ting, ſom de gjenfidigen onſtede at vide. Da bun nu 


blev underrettet om, at han var Bitterulfs Son, fleg 


Hun ud af Sengen, og gif hen til fin Fader, ſom fon 


haardt, da han var drukken af Vinen. Hun tog nu 


Seierſtenen, ſom han havde hængt paa fin Hals, faas 
ſnart han om Aftenen var kommen hjem. Dernaſt gik 
hun tilbage i Sengen, og gav Ditlev Seierſtenen, og 
de fane nu der, til det gryede ad Dag. | 
98. Saaſnart det blev Dag, ſtode de op, og 
fornoiede fig, og Sigurd vige Ditlev alle fine Kleno⸗ 
dier. , Da Davretiden kom, fatte de fig til Bords, og 
frige; og derefter ſtege de til Heſt, og vilde nu aflægge 
en endelig Prøve. De kom til Kaſtellet, ſtege af deres 


434 Didrik af Berns Saga. 99 C. 


Heſte, ginge ſammen, og fæmpede baade fænge og 
drabelig, og holdet ikke op, fer Sigurd var bleven 
træt; og havde faaet tre Saar. Da overgav han fit 


Sværd, og vilde ikke ſlages fænger. Dermed var. 


Fitlev fornsiet, og de gif igjen til deres Heſte. Da 


ka 
4 
På 
PA 
É - 
— sr RR 


fagde Ditlev ham fit Navn og fin ÆRc. Sigurd gle⸗ 


dede fig i Hjertet, og omfavnede ham. Længe sus 
ffede jeg,” ſagde Sigurd, i det de rede hjem, hvad 


nu ev flet, at Bitterulfs Son vilde komme til mig, 


og feg vil give dig min Dotter, om du bil hende eie.“ 
Fan fagde; af han forſt vilde beſoge Jarlen, fin Mors , 


fader, men forblev der dog nogle Dage, hvorpaa han 
lavede fig til, og red bort, og Sigurd gav ham ti Mark 


Guld ved Skilsmisſen; men Bjemmefra havde fan des⸗ 


uden tyve Mark Guld. 
99. Ditlev red nu til, faa ſterkt han kunde, 
over beboede og ubeboede Egne. Da han kom frem i 


Saxland, msdte han en Mand, ved Navn Godfvin, 


og fpurgte, hveden han kom, og hvorhen fan vilde 
reiſe. Godfoin fvarede, at han var kommen fonden 


fra Ømlungeland", og vilde reiſe nordefter til Hune 


land. Kjender du noget til den Mand, fon hedder 
Didrik af Bern?” ſpurgte derpaa Ditlev, ”ubeed du, 


hvad Mand han er, og om han er hjemme i Bern?” 


„Skulde jeg ikke Fjende Didrik af Bern,” foarede Gods 
. fvin, «hvis Navn lyder til Verdens fjernefte Lande; 


han ſom overgaaer alle andre Mand Capperhed og 


1) Ømlunger eller ——— kaldtes, Sk Efterkommere af 
Amal, Aſtgothernes herſtende Stamme, af hvilken, ogſaa Didrik 
var. Efter dem er Didrifs Rige i Italien oypfaldt ifølge Stancns 
" almindelige ——— ifr. — Cap. 














100 C.  Dibrif af Bens Saga. . 135 


Manddom, Mildhed og Venlighed, Hvor grum fan 
ogfag er mod fine Uvenner. Net! han er ikke hjemme; 
thi han er reden til Romeborg til Konning Ermeurik.“ 
„Kjender du da ingen Gjenvei,“ ſpurgte Ditlev frem 
deles, «ad hvilfen jeg fan træffe Didrik, for han 
kommer til Romeborg?” Jo!” var Godfvins Svar, 
uber er en Vei, ſom er et godt Stykke kortere, og 
gaaer over Trentedal", 1” Glad blev nu Ditlev, og gav 
ham en ſtor Guldring ved Skitsmisſen, og hver drog 
nu ad ſin Vei. 

100. Ditlev fom nu dertil, Hvor Veien deelte 
fig: den ene gik til hans Morfader Jarlen, den anden 
fydefter over Fjeldet. Denne Bei tog han, og naaede 


omfider Borgen Fritila?, hvor Gan traf Didrik af Bern 


og Vidga og Heimer. De vare tagne ind hos en Mand, 
fom hed Ake Orlungetroſt, og var Kong Ermenriks og 
Ditmars Broder. J ſamme Gaard tog Ditlev ogſaa 
ind. Didrik ſpurgte ham om Nabn, og Hvorfra han 
"om. Mit Navn er Xmelrik,“ foarede Ditlev; min 
Fader er Sofe af Veſtlands Herrederne i Danmark.” 
„Hvoorhen agter du dig 1” ſpurgte Didrik, „efterdi du 


er reiſt hid faa langveis fra.” Jeg agter fremdeles 


at fortſette Veien,“ var Ditlevs Svar, ,, indtil jeg 


finder een eller anden hæderlig Hebding, fom vil tage 


1) Dalen ved Trident (Trient). Peringſtjolds itdgave foier til, 
at Didrik opholdt fig førft nogle Dage I Venedig, og lægger Gods 
. Join" fremdeles I Munden: ,, Naar du kemmer fyd fil Trentedal, 
halvveis til Trident, tag da ad den Vet, fom gaaer til Bern, og 


. Ud øfterind gjennem Slugten, ſom du feer aaben for dig, og 


ſporg efter Veien til Trident, og naar du naaer Søen, da vil 
hvert Barn kunne give dig noiere Underretning om, hvor Didrik 
er at træffes” 2) Ifr. 13 Cap.; man kunde tænfe paa Friglar, 
ſom fordum hed Fritislar, og var en beiydelig Stad, ved Eder. 


- 


FN 


136 . Didrik af Berns Saga. 101 €, 


mig i Tjenefte enten til at pasſe hans Heſt eller Vaa⸗ 
ben, eller for at være .i hans Følge, om han hertil 
behøver uforfærdede Mænd. Lg. jeg har ſpurgt om 
en Hobding, ſom hedder Didrik af Bern; kunde jeg 
ham finde, vilde jeg gierne tilbyde ham min Tjeneſte, 
om han vilde tage derimod. Men nu vil jeg; ſporge 
eder om eders Naune; hoeden J ere komne, og. hvor⸗ 
hen J agte eder; og venter jeg, at Jundſtylde min 
Uvidenhed med, at jeg er en Udlending, og er kommen 
fjer i fremmedt Land, fjernt fra min Hjenffavn.” Det 
ſtal ikke tages dig ilde op ;” fvarede Didrik, at du 
ſporger om Sligt. Efterſom du, agter at finde Didrik 
af Bern, og ham tjene, faa er det truffet fig gode; 
thi her fan du fee ham, tilligemed hans Mænd Vidga 
og Heimer, og venter jeg, af han vil optage det gun- 
ſtigt, om du heller vil byde fam end andre. Høvdinger 

din Tjenefe.”… Det er mig ret en Glæde,” fagde 


Ditlev, ,,af jeg fandt Didrik her, og vil jeg nu byde 
… ham og. hans Stalbrødre min Tjenefte.” Didrik ſva⸗ 


tede, at han vilde tage mod hans Tilbud, og. at han 


ſtulde ride med dem, og pasſe deres Vaaben og Heſte. 


De. fortſatte nu Reiſen til Romeborg, og Ake Orlunge⸗ 
troſt og fyve Riddere fulgte dem. Paa Gildesdagen 
havde mange fornemme Mænd indfundet ſig. Hovodin⸗ 
ger oz Hædersmænd blev anviiſt Sæde. i Kongens 
ſtorſte Haller, men Svende og Tjenere i Staldbygnin⸗ 
gerne. Her bar altſaa ogſaa Ditlev. E 
IOI. Paa Gildets forſte Dag gik Ditlev ud paa 
Torvet, tiligemed en Deel andre Svende, og kjobte 
Mjød og Viin og alſkens lækre Retter, faa at Kongen 


ſeld ikke Fulde have bedre Retter paa fit —— alt 


U 








N 


"101 C. Dildrik af Berns Saga. 137 


å 


bette fod fan føre hjem fil ſit Herberge, fod dermed 
alle Bordene opdæffe; og indbod en heel Deel Svende 
og Tjenere til fig, og dette Gilde varede i falde tre 
Dage med megen: Pragt og Overfſlod. Men nu var 


hans Formue, de fredive Mark Guld, opgaaet i dette 
Gilde, og han vifde dog endnu ikke indſtræenke denne 
Bevartning, ſaalenge Kongens Gilde flod paa. Han 


gif derfor ud paa Torvet, og Ejøbte nu langt mere end 
tilforn, og fatte Heimers Heft og alle hang Vaaben i 
Pant for ti Mark Guld. Han bod nu langt flere end 


— før til fig, og de fortærede ogſaa alf dette. Derefter 


gif han igjen ud paa Torvet, og indkjsbte nu til fit 


Bord alt det Bedfte, Gan kunde faae, og fatte Vidgas 


Heſt Skemming og hans Sværd Mimung tilligemed 


hané svrige Vaaben i Pant for tyve Mark Guld. Saa 


prægtig anrettede han nu fir Gilde, at han lod hele fit 
Herberge bedekke med de koſtbareſte Tæpper; og han 
fortærede ogſaa disſe Øenge, fan langt de ſtrakte til. 
Da de vare Oppe, havde Gildet varet i ti Dage, og 
der vare endnu to Dage tilbage. Nu vilde Ditlev dog 
fremdeles holde Gildet vedlige, thi. red han ud paa 
Torvet med Didriks Heſt Falken, og med ale hans 
Vaaben,' og ſtaffede fig ſaaledes Gildesføring; . han 
fatte Didriks Heſt i Pant, og kjobte alt, hvad der var 


dyreſt, og. naar han faae een; "der vilde: fjøbe noget, 


fom var fal for tolv, Penninge, faa kom han Gam i 
Forkjobet og gav tyde; og fan meget kjobte han ind. til: 
fit Gilde, at det belsb fig til tredive Mari Guld, huors 
for han maatte pantſette Didriks Heſt Falken tilligemed 
hele hans. Ruſtning. Mu indbod han til fig Svende 

og Tjenere; Gjoglere og. Spillemend, og hvemſomhelſt 


CSE 


" 138 Didrik af Berns Saga. 14102 €. 


ber vilde fage imod hans Yndbydelfe, faa der vare 
hele tre Hundrede forſamlede i hans Hal, og hele den 
vbrige Tid af Gildet gik hen for dem i Lyſtighed. Den 
Dag; da Glldet var fluttet, gav Ditlev Overſpille⸗ 


manden Iſung fin Guldring, fom hans Moder havde. 


givet ham, og lonnede ham ſaaledes for hans Tidsfor⸗ 
driv; desuden gav han ham en Klædning af Purpur, 


ſom tilhørte Didrik af Ben, og var hang Scades 
kladning. 


102. NU fod Didrik Ditlev falde, og bod ham 
ſadte Heſtene, og fremtage deres Vaaben, da han nu 
vilde gjøre fig færdig til Afreiſen. Du maa farft,” 
ſagde Ditlev, loſe det, ſom jeg har pantſat, medens 
dette Gilde ſtod paa, da jeg og mine Kammerater maatte 


have noget af ſpiſe, og det var for langt at hente Mad 


fra Kongens Bord, og jeg var desuden ubekjendt her 
i Staden.” Ja! Ja! det forſtaaer fig,” fvarede 
Didrik, «at jeg bil betale, hvad du har udlagt i denne 


. Tids men hvor meget beløber det fig til?” Det er 
ikke betydelige,” var Ditlevs Svar: „forſt har jeg ud⸗ 


lagt tredive Mark Guld af mine egne Penge, dog dem 


fordrer jeg ikke godtgjort; men desuden har jeg for⸗ 


tæret trefindstyve Mark Guld; dem maa du endelig 


fee til af betale, thi derfor ſtaae alle JF tre Stalbrodres 
Heſte og alle eders Vaaben i Pant, Oven i Kjobet 


har jeg givet en Spillemand eders Stadskladning og 
min Guldring. Tilmed er der ogſaa en anden Ting: 


Hvorfor jeg venter mig eders Forſvar, Herre! da jeg 


nemlig gif Gid, var Gaarden tillukket, og da den ikke 
blev faa hurtig oplukket, fom jeg anffede, da jeg havde 


Haft med at omme til eder, faa fparfede-jeg med min 


⸗ 











103 C. Ditdtik af Berns Saga. 139 


ene Fod til Jernporten, faa at den fprang op, og gav. 
Den; ſom ſtod inden for, et temmelig droit Stød; 
nen da jeg kom ind i Gaarden, faa kom der en heel 
Bob Tjenere åg Kokkenſvende, ſom vilde hævne dette, 
og igjen gjøre mig nogen Skade, men jeg tog een af dem 
ved Fødderne, og med ham flog jeg fo andre ihjel, og 
han, fom jeg Holde paa, ſyntes vel heller ikke meget gode 
om den Leg; thi han var temmelig ilde medhandlet, da jeg 
ſlap ham.” Nu ſyntes Heimer nok, han ſtulde Ejende 
Manden. Ditlev derimod Havde ftrar kjendt Heimer, 
forſte Gang han faae Dams: Heimer tog derfor til Orde: 
«Efterſom jeg mener,” fagde han, have vi nu faaet 
ſaadan en Staldknegt, at om han tog alle vore Vaaben, 
og faftede dem ned i Snavſet ligefor vore Dine, ja 
filmed traadte paa dem, maatte vi alligevel finde 
os deri,” | | | | 
103. Didrik ftod ſiden op, og gif hen til Kon⸗ 
gen: „Herre!“ ſagde fan, .vildu betale vore Svendes 
og Heftes Fortæring, medené vi vare her.” Ja! det 
forſtaaer fig af fig felv,” falde Kongen ham ſtrax ind i 
Talen, „at jeg vil betale det. Kald paa "min Glat 
meſter Siffi! - Hvor meget fan det vel. belsbe fig til?” 
Spørg Svenden der!” var Didriks Svar, «og lad 
ham fige dig det!” Kongen henvendte fig derpaa til 
Ditlev: Hor min raſke Ungerfoend!” ſagde han, 
hvad har dy og eders Heſte fortæret, medens J vare 
her?” Herre!“ fagde Ditlev; det er ikke betydeligt; 
af mine egne Penge har jeg udlagt tredive Mark Guld, 
men de kunne gjerne afkortes, om du vil, naar du 
blot erfægger mine ovrige Udgivter, ſom belsbe fig tit 
—— Mark og dem maa du endelig ſee 


sk, 


140 — Didrik af Berns Saga. 104105 C. 


til at betale, thi derfor har jeg pantſat Didriks og 
hans tvende Stalbrodres Hefte og Vaaben.“ Hvad 
er du for en Karl?” fvarede Kongen opbragt, Lat du 
fan forsde faa meget i, tolv Dage; og hvad Heltegjer⸗ 
ning mon du vel fan udføre, af du flaaer faa ftort paa; 
enten maa du være en Kæmpe eller et Fjog.” Det 
var Hædersmænds Skik, hvor vi hidtil ere komne,“ 
fagde Ditlev, ‚at de ikke talte ſaalenge med Folk, før 
" de bøde dem til Bords.“ Da fagde Kongen, af man 
ſtulde bringe Mad og Driffe. Saa blev gjort, og 
Ditlev fpifte for tre. " Der blev endnu bragt ham en 
Guldſkaal fuld af Viin, og faa ſtor af det var alt det 
Mundſtjenken kunde bære den. Ditlev tog ved den; 
osg drak den ud i eet Drag. Kongen og Didrik og alle 
de Tilſtedeverende ſloge ſtore Dine op; medens fan 
gjorde dette, men for ham ſyntes det Hele fun en vere 
dags Gag. 

I04. Da tog Balter af Vaſtkeſteen — til Orde: 
Hvad fan den Mand gjøre meer end ode Penge, æde 
og drikke. Kan du ſtyde med Skaft, eller kaſte med 
Steen?” Det haaber jeg,” fvarede Ditlev, ,,at jeg 
nok i disfe to Dele fan ſtaage mig for enhver af eder.” 
Da fvarede Valter hidſig: En Dyſt heri jeg prøver 
med dig, og bliver du min Meſter, da høre mit Hoved 
dig fil. Kan du derimod ifte, hvad du udgiver dig - 
for at forftaae, da naae du vide, at du ſtal miſte dit 
Liv med Vanare, faa at aldrig mere ſtal du bortødfle 
faa mange Penge, fom du nylig gjorde” | 

105. Da Ditfev nu fagde, af han var færdig 
fil af prøve disfe Lege, ginge de ud paa en vid Slette, 
og toge eh Steen, ſom godt, vog fine to Skippund. 


Ed 





eee meeen 


406,€,  Dibrif af Berns Saga. 1414 


Nu tog Valter Stenen, og faftede den ni Fod fra fig, 


men Ditlev faftede den derpaa ti Fod. Dernaſt kaſtede 


Valter den tretten Fod, men Ditlev kaſtede den atten 
Fod. Da vilde Valter ikke prøve oftere, og Ditlev 
havde altſaa vundet denne Leg. Derpaa toge de Kon 
gens Bannerſtang, fordi den var det tungeſte Skaft, 
fom var for Haanden. Nu flød Valter dette Skaft 
over Kongehallen, faa at det faldt ned paa Halens bas 
gefte Muur, og da ſagde alle, af det var et forſtrække⸗ 
lig ſterkt Sud. Ditlev tog derpaa Spydſtaftet, og 
ſtod det igjen over Hallen, lob ſtrax igjennem Hallen 


og greb Skaftet i Luften, og gif derpaa bort. Ditled 


havde nu vundet begge disſe Lege, og var ſaaledes ble⸗ 


ven Herre over Valters Hoved. 


106. Da tog felve Kongen til Orde: Min 


vafre Ungerfvend !” ſagde han; „jeg vil loſe min Fræn⸗ 
des Hoved med Guld og Selv.” «Hvad ſtal jeg med 


din Frændeg Hoved,” fvarede Ditlev; han er. en 
vakker Svend, og jeg vil gjerne ſtjenke dig hang Hos 
ved; dog om du. vil, faa fan du loſe min Herres og 


» hang Stalbrodres Vaaben, men meer ſtal du ei betale.” 


— 


«Taf ſtal du have,” fvarede Kongen, det tager jeg 


med Glæde imod; Gud lønne dig derfor!? Derpaa 100 


"Kongen fremtage ſaa mange Penge, ſom Ditlev i den 
" Tid havde tilſat, og lod derfor udløfe Kong Didriks 


og hans Stalbrodres Vaaben og Heſte; desuden lod 


"han ham endnu udbetale de tredive Mark Guld. Oven 
i Kjøbet gav Han. ham en Hæbderstlædning, og flog 
ham til Ridder. Da aabenbarede Ditlev ogſaa ſit 


Navn og Æt; og blev nu vide nabtikundig. Didrik 


optog ham derpaa i ſit Stalbroderſtab. Han fulgte 


- 


142 Didrik af Berns Saga. 1071109 C. 


ſiden Didrik hſem til Bern tilligemed Overſpilleman⸗ 
den Iſung. 





Tiende Fortalling. 
Didrik hjælper Attila og Ermenrik. 


107. Didrit havde fun været faa Dage hjemme i 
Bern, førend der kom en ung and ridende. Det 


dar nemlig Hornboge Jarls Son Omlung, ſom agtede 


fra nu af at opholde fig hos Didrik og fin Gader. De 
foge imod ham med aabne Arme, fom man kunde vente, 
og de vare nu f alt ni Stalbrødre. 

108. Ditmar faldt imidlertid i en Sygdom og 
døde, hvorefter Didrik modtog Regjeringen, og var 
nu Konge i Bern, og blev ſaa flor en Hobding, at 
Gang Navn vil naae til den ſildigſte Oldd. 

109. Som Didrik en Dag fad. i fit Hoiſade, om⸗ 


givet af fine Kæmper, ſom ovenfor ere nævnte, kom 


der en Mand gaaende; han var flor og ſterk, men ikke 
vel udftyret med Klæder og Vaaben. Han havde en ſid 
Hat; faa at man neppe funde fee hans Anfigt. Han 
gif hen for Kongen, og hilſte. Denne, fom var en 
omgængelig og høflig Wand, tog vel imod ham, og 
fpurgte ham om Navn. ‚RFJeg hedder Vildifer,“ var 


hans Svar, „og er barnfodt i Omlungeland. Jeg er 
kommen her, for aft tilbyde eder min Tjeneſte, med 


eder af ride, og eders Mand af være, om I vil tage 
derimod.” Wel vil feg faa gjøre,” fvarede Didrik, 


abmendſtſjont du er og ubekſendt, og din Tjenefte Fan 


” 


410:112 C. Didrik af Berns Gaga, 443 


komme os godt tilgode, om du bil tjene vel” De 
.optoge ham derpaa i deres Stalhroderſtab. Da han 
ſiden tvættede fig tilligemed de Øvrige, og fireg. rs 
merne op, blev Vidga vaer; at der laae en thk Guld⸗ 
ring om fang Arm, og funde da vide, at han var af 
gode Forældre, ſtjont han ikke lod fig merke med noget 
Saadant. Men fiden gav Didrik ham gode Klæder 


. og Baaben og en god Heft, og da var han en anfeelig 


Rand. i 
110. Kongen fif Efterretning om en Maud, ved 
Navn Herbrand. Han var vældig og vidtbereiſt, faa 


at han havde været hos næften alle de ſterſte Hevdim 


ger. Derfor kjendte han ogſaa de forſtjſellige Hobdin⸗ 
gers Gæder, og funde tale mange Tungemaal; tilmed 
overgik fan de flefte i Mandighed. Til denne Wand 
ſendte Didrik Bud; og bad Gam komme til ſig. Han 
tog mod Indbydelſen- og blev Didriks Mand og Raad⸗ 
giver, efterfom han befad megen Forſtand. Tillige 
kom han fil at bære Didrifs Banner. . 

111. Der var i de Tider megen Ufred mellem 
- Kongerne Attila og Oſantrix. De holdt mange Træf 
ninger, men feirede vexelviis. Kong Attila havde 
ſtyrket fig meget ved Venſtab med berømmelige Hove 
dinger og Stormand; tilmed var han meget afholdt af 
hele Landsfolket ſaa at de alle vilde leve og døe 
med ham. 

112. Kong Oſantrix havde paa ſin alderdom 
aldeles ſtiftet Sindelag; han blev faa overmaade ftræng; 
at Folket neppe kunde bære det tunge Aag, hvori han 
lagde hver Mands Hals, og ſtjont han drev Handel 
baade med Rige og Fattige," baade med fine Hoffinder 


444. Didrik af Berns Saga, 113445 C. 


og Bønder og udenlandſre Kjobmend, unde han dog 


aldrig fane nok. De idelige Krige han maatte føre 
med Kong Attila, forbittrede end mere Folkets Sind. 
Af de før omtalte Riſer havde Kongen bortſendt den 
ene, Edgeir nemlig, for VWenffabs Skyld til Kong 
Iſung i Bertangeland. Denne gav. ham Plads i en 
ſtor Skov ved Landemarket, for af værne om Landet; 
og fra den Side havde da Kongen ingen Ufred af bes 
frygte. 


ILI3. Kong Attila onſtede — at iftjkee For i 


lig med Fong Oſantrix, Hvorfor han ogſaa affærdigede 
adffillige Sendebud til ham 1 at forføge, om fan var 


at bevæge til Bred; men Oſantrix afflog enhver Freds⸗ 


underhandling. Da nu Kong Attila var vis paa, at 


han paa ingen Maade vilde indgaae Forlig, ſendte ban 


Bud til Song Didrik af Bern; og bad ham komme ham 
"til Undfætning med alle fine bede. Mænd, da han nu 
vilde gjøre et Tog ind i Vilkineland. 


114. Didrik vilde ikke tove, da hans Ven bad 


ham, men drog ſtrax afſted med fine Kæmper og fem 
hundrede Niddere. Attila, font. blev glad ved disſe 
Hyjelpetropper, var nu færdig med fine Mand. De 
droge da afſted, og fortſatte deres Fard uafbrudt flige 


⁊ 


til Vilkineland. Saafttart de. naaede did, begyndte 


de at huſere frygtelig; de drabte for Fode alle, der ikke 


kunde undſlippe ved Flugt, de brændte ſtore Borge og 
Bygder og mange Landébpyer. og Herregaarde, og gjorde 


ſtort Bytte. 

| 115. Kong Oſantrix havde ſamlet fig en for 
Har over hele fit Rige, og drog dem nu i Møde. 
ESaaſnart de traf hinanden, fylkede begge deres Hare 








116 C. Didrik af Berns Saga, 145 
til Kamp, rede imod hinanden, og. det blev et haard⸗ 
nakket Slag. Herbrand red frem" haardt og djærvt, 
og hug ned til begge Sider baade Mænd og Heſte, den . 
ene ovenpaa den anden. Efter ham red Kong Didrik, 
og fæmpede paa det drabeligſte, og alle de ti Stalhro⸗ 
dre fulgté hverandre tappert, fan ingen Fylking holde 
Stand for dem, hvor de rede frem, men de fældte 
Fiender baade til hoire og venſtre for, Sode, faa langt 
deres Sværde funde rakke. Ru rede de midt ind i 
Vilkinemendenes Hær. Da kom Riſen Vidolf imod - 
dem, og hug med fin Jernſtang til Vidga, fom var 
fremmerſt i Fylkingen, faa at han faldt af fin Heſt, og 
daanede, men. hans Stalbroder Heimer fom i det 
famme til, og;tog Vidgas Sværd Mimung. Vilki⸗ 
nemændene trængte ogſaa frem, og der blev en haard 
Strid og et ſtort Mandefald, og Didrik eggede fine 
Spænd til at gane haardt frem. Da finede Oſantrix 
med hele fin Hær, efterat han havde miſtet fem hun⸗ 
drede og Kong Attila tre hundrede Niddere. 
116.IJ det famme kom Kong Oſantrix's Bros 

derſon Hernit til med ſuin Fylking, og fandt Vidda, 
&vor han laae. fan kjendte ham, og fod ham binde 
og føre bort med ſig. Da ſlyede alle Vilkinemandene, 
og dermed par Kampen endt, pg Hver drog hjem til fit 
Rige. Oſantrix lod Vidga kaße i et mørke Fangſel. 
Kong Didrik havde miſtet trefindstyve Mand, og 
desuden Vidga, hvis Tab gif. ham mere til Hjerte 
end alle de Øvriges, Han drog nu hjem til. Bern, 
men Vildifer vilde iffe drage hjem under. denne 
Sagernes Beſtaffenhed, og blev tilbage hos Kong 
Attiia. —— 

Rorbifte FortibisBagaer, 3die Bind, K 


ø 





146 Didrik af-Berns Saga. 117420 C. 


117. Mogen Tid derefter drog Kong Attila ud 
paa Jagt i den Skov, ſom hedder Lyreſtod. Vildifer 
ftilgte ham. Da det lakkede mod Aften, drog Kongen 
hjem med fine Mænd, men Vildifer blev tilbage med 
to Hunde i Skoden. Da traf fan paa er overmaade 
ſtor Bjørn. Denne dræbte han, og flanede Bælgen af 
den, hvorefter han drog hſem, men fjalke — i 
Skoven, og torrede den. 

118. Det tildrog fig na, at Overſpillemand 
Iſung en Aften kom til Kong Attila. Han blev vel 
modtaget, og morede Folk om Aftenen. Vildifer talte 
ſiden med ham, og underrettede fam om fin Beſlut⸗ 
ting, at han ikke vilde omme tilbage til Bern, før 
han fandt fin Stalbroder Vidga enten levende eller dad; 
«og Vil jeg nu bede dig at fane mig bi med Lift og 
Snildhed,“ tilføjede jan, ‚om du vil fom jeg.” 

. 119. Dette Forflag vandt Iſungs fuldfomue 
Bifald, og Morgenen derpaa droge de begge bort fra 
Borgen. Da de naaede Skoven, fog Vildifer Bjørne . 
bælgen, og traf den uden paa fin Brynje. SIfang tog 
nu Naal og Traad, og ſyede den faſt ved Hænder og 
Fodder, og ved fin Kunftfærdighed bragte han det faa 
vidt, at Vildifer aldeles lignede en Bjørn. Han bands 
derneſt et Halsbaand om —— Hals, og fedte fam 
med fig. SEE 
120. De fortfatte derpaa Reifen — cit 
Vilkineland, og naaede omſider Kong Afantrir's Gaard. 
Denne faa vidt og bredt beromte Spillemand blev, ſom 
man funde vente, fjer vel modtaget. - Kong Oſau⸗ 
trix ſpurgte, hvad han da egentlig funde udrette ved 
fin Fanft: / efterſom han fag meget over gi alle. andre 





. 121 C. Didrik af Berns Saga. 147 


Spillemend i Berommelſe. «Det haaber jeg,” var 
Iſungs Svar, at faa her i Vilkineland ville kunne 
fville det, jeg Fan ſpille; jeg fan væde Viſer, jeg kan 
frille paa Harpe, Feile, Gigje og alſtens Strengeleg.” 
Man bragte ham nu en Harpe, og han ſpillede den ſaa 
Vel, at alle vare enige i, aldrig at have hørt hang Lige, 
Dertil hoppede Bjørnen efter Harpens Lyd, faa enhver 
beundrede dens fjeldne Fardighed i at dandſe; og Kon⸗ 
gen morede fig uſigelig. 

121. Eders Bjørn er vel afrettet,“ udbrød 
Kongen, „kan den gjøre flere Kunſter end dem, vi nu 
"Have feet?” Fa!” fvarede Iſung, „ſaa bidt jeg bar 


, faret om i Verden, fandt jeg aldrig en faa fjelden 


Skat, fom denne Bjørn; thi alle Lege fan den faa vel 
udføre, at den heri ikke giver ſomme Menneffer noget 


efter.” Dagen derefter om Morgenen 6ad Kongen 


fam, at.han ſtulde lade fin Bjørn gjøre nogle Lunſter 
til Morftab for ham. Neppe vil jeg nægte, hvad $ 
bede mig om,” fagde Iſung, men jeg ſtjotter dog 


ikke om, at lade min Bjørn lege for eder, om J vil 


ſætte den i altfor haard Prøve.” «Jeg vil forſt prove 
ben paa den Maade,“ fagde Kongen, ‚at jeg fader 
mine Jagthunde fs8, for at faae at vide, hvor færk 
Bjørnen er.“ Det var ilde talt af dig,” foarede 
Iſung, at du vil gjøre Bjørnen ondt; thi jeg vil ikke 


miſte den for alt, det Guld, ſom du eier; men hvis faa 


hæudes, at du mifter dine Hunde, da vil du blive 


vred, og da kan det let ſtee, at dine Mænd ogſaa blive 


vrede, og Bille dræbe Bjørnen.” Da fvarede Kongen: 
Hu maa ikke nægte det; jeg vil Dove mine Hunde, og 


om jeg end miſter dem, ſtal Bjørnen deg ikke dræbes.” 
i 82 


148 Didrik af Berns Saga. 12254124 C. i 


Kongen fik nu at raade. Saavel denne Dag fom for⸗ 
rige Aften horte de tale: om, at Vidga laae i ſamme 
Stad i Jern i et morkt Fængfel. 

122. Nu drog Kongen med alle ſine Mand ud 
af Borgen paa ett. fager Slette. Vidolf Mittumſtang 
og hans Broder Aventrod vare med ham; ligeſaa droge 
ogſaa alle Kvinder og Karle ud, for at fee denne Leg. 
Imidlertid ſpurgte Vidga i Vangſlet, at hans Veu 
Iſung var kommen der, og anede nu, at han vilde 
ved een eller anden Liſt ſoge at udfrie ham,… og at . 
Didrik vel havde fendt ham. Han gjorde.derfor heftige 
Bevagelſer, og brød Jernet af fig i Tangſlet. 

123. Paa bet andet Sted floge. de treſindstyve 
fore Hunde los paa Bjornen; men denne tog den ſtorſte 
i fine Forfodder, og dræbte dermed. tolv andre af de 
bedſte Hunde. Da blev Kongen: meget vred over at 
hans Hunde vare dræbte, lob mod Bjørnen, traf blant, 
og hug til i Biornens Ryg. Sværdet bed Huden, men 

ſtandſede mod Brynjen. Da tog. Vildifer og rev Hus 
den af fig, og, greb fit Sværd ud. af Iſungs Haand, 
men Kongen (6 tilbage til fine Mand, : og: Vildifer 
efter ham med, draget. Sværd. fans forſte Hug traf 
Vidolf Mittumfang ſaa at hans Hoved flsi af; ſtrax 
pan Stand: tildeelte Aventrod et andet — og 
gav ham ſit Baneſaar. 

124. Derpaa 186 Vildifer opi — og op⸗ 
loftede ſin Roſt: Hvor er du, min gode Stalbroder 
Vidga?“ raabte han) «her er nu din Stalbroder Vils 
difer kommen, og vil loſe dig.” Da bred Vidga Feng⸗ 
ſelkjelderens Dør op, og lob ud imod jam, og.de bleve 
nu begge glade ved: igjen. at fee. hinanden: … Skyndſomſt 








| 


1257126 C. Didrik af Berns Saga. 449 


ſtege de til Heſt, og dræbte mange Mænd, ſom de traf. 
for fig uden Vaaben, hvorefter de rede bort af Bor⸗ 
gen. Oſantrix ſlap dog den Gang med ſtorſte Delen 
af fin Hær; dog havde han miftet tolv af fine Mænd. 
Dette var Vildifers forſte Heltegjerning, efterat han. 
var kommen til Bern. Sagnet beretter nu, at hine 
rede, faa vidt mueligt ad ubeboede Veie, til de naaede 
Garland. Kong Attila tog imod dem med aabne 
Arme, og blev fjefegfad ved Vidga, der forekom ham 
ſom om han var hentet op fra Underverdenen. 

125. Der dvælede de en Stund, og vrede ſiden 


til Bern til Kong Didrik, hvor de, ſom man vel kan 


tenke, bleve modtagne med den allerinderligſte Glæde. 
Der floge de fig nu til Ro.en Stund. Vidga fpurgte 
engang Didrik, om han ikke vidfte, hvo der havde tåget” 
hans Svard Mimung, den Dag han blev fangen. 
Dets Tab harmer mig ſaa meget,” tilfetede han, ‚at 
jeg aldrig bliver. glad, førend jeg faner det opſpurgt. 
Og hvis jeg træffer den. Mand, ſom bærer. dette Sværd, 
da ſkulle vi for vift tales ved”. Ci behøver du at tale 
faa meget: herom,” ſparede DidriÉ ; athi jeg ſtal for⸗ 


” tælle dig, hoo der har Gværdet; det er en. Mand her 


af min Huustrop; vor Stalbroder Heimer —— 
han tog det ſtrax, da du var falden.“ i 

126. Bogen Tid derefter kom der udfendinge 
fra Kong Ermenrik i Rom med den Anmodning at 
Didrik fulde yde ham Hjælp, da han vilde gjøre et 
Tog mod en Jarl; ved Navn Rimſteen, ſom herſtede 
over Borgen. Geringsheim!. Til den Fard var Didrik 
heel beredt. Da gif Bidga til — os bad — 

) —— Sermersheim. 


150 Didrik af Berns Saga. 41276. 


tibagelevere Sværdet Mimung. Jeg vil bede dig, 
vakre Mand!” var Heimers Svar, at laane mig 
Mimung i den foreffaaende Hærfærd; men ſaaſnart 
vi komme hjem, ſtal jeg tilbagegive dig det.“ Deri 
indvilgede Vidga. Didrik rd nu nd af Bern med fem 
hundrede Niddere, og forenede: fg med ſin Frande, 
Kong Ermenrik, der havde en Hær paa fer tuſinde 
Riddere. Med denne forenede Hær. rede Kongerne ind 
i Jarlens Rige, hærjede og brændte, hvor de fore 
frem, 'og dræbte mange Menneſter. Efterat fave 
brændt alle omtiggende Bygder, leirede de fig om Ge 
ringsheim. Kong Ermenrik opflog fine Telte udenfor 
den ene Port, Didrik for den anden. Der laae de nun 
ſaaledes om Borgen i fo Maaneder, uden af udrette 
noget. | | 
127. Det hændte fig en Aften, at Rimſteen 
Jarl red ud af Borgen med fer Riddere lonligen paa 
Speideri til Ermenriks Leiv, for at efterforſte Tilſtan⸗ 
den der, om Fjenderne vare beredte til Kamp eler ikke. 
For han drog bort, havde han fadet fin Hær vædne fig; 
Bannerne vaiede udens og indenfor Borgporten, og 
Fylkingerne vare opſtillede fuld Orden, for at der 
ſtrax kunde gjøres Udfald, om fan fandt Fjienderne 
uberedte. Men då nu Jarlen vendte tilbage, og havde 
faaet den Efterretning, fom han onftede, fan havde 
juſt Didrik udſtikket Vidga paa Vagt mellem dem 
og Borgen, Skijont ganſte ene, red han paa: det 
djærvefte mod disfe fer, og be fatte igjen ind paa 
ham fra begge Sider og hug til ham, hver fra 
fin Het, men han værgede fig mandigen, og hug 
af alle Kræfter til Jarlen og klovede hans Hjelm, 


4 





ES lg 
, 
ME. 


1281129 C. Didrik af Berns Saga. 154 
Hoved og brynjeklædte Bug, fa at Jarlen faldt død 
af fin Heſt. 

128. Vidga gav dernaſt ſin Heſt af Sporerne, 
og red nu heel ſtoltelig til Leiren, og alle kunde da ſee 
paa ham, at han havde udført nogen Heltegſerning. 
Didrik flod juſt, omgivet af alle fine Stalbrodre, uden« 
for Leiren. Saa ſtolt rider nu VBidga;” ſagde Hei⸗ 
mer, ſom han havde udført en Daad, hvorved hans 
Hæder var bleven langt høiere end tilforn.” Da han 
fom fil dem, tog Didrik vel imod ham, og ſpurgte, 
hvorlunde det var gaaet. For Jarlens Skpld,“ (vas 
rede Vidga, venter jeg, vi behove ikke længer at ligge 
om denne Borg, thi han er stu dod.“ Hvorlunde 
det?” ſpurgte Didrik fur, hvo har gjøre det?” 
Denne famme Mand,” føarede han, om nu flige 
ned af fin Heſt.“ Da fagde Heimer: „Ei tør du at 
rofe dig faa meget heraf; denne. Daad er ikke faa meget 
at beremme, thi Jarlen var jo faa gammel; at en 
Kvinde vel kunde have ſtaffet ham ind i den anden Vers 
den, om fun havde billet.” - 

129. Bed denne Heimers Tale bleg Vidga vred, 
løb ind paa ham, tog om Faſtet pad fir Sværd Mo 
mung og rykkede det ud af Skeden, men kaſtede igjen 
"Nagelring ned for hans Fodder, og udbød Heimer til 
Kamp. Denne erklarede, at han var beredt. Didrik 
og alle Stalbrodrene fprang imellem dem, og vilde for 
ingen Deel tiltræde dem at ſtaaes, bade derfor Vidga 
om af lade det berge, Herpaa gav Vidga dem. intet 


gunſtigt Svar, men udfod fig med, at det-var hang - i 


Beſlutning, at Mimung ikke fulde komme i fin Balg, 
for den havde ſtaaret Heimers Hals midt over. Nu 


— 
7 


152. Didrik af — Saga. 130134 €: 


bade de Heimer, at Gan ffulbe gide efter, før. at be 
kunde blive forligte, og de fif ham ogſaa til nt gjøre 
Ed paa, at han iffe havde brugt de Ord, for at be⸗ 
fræmme, Vidga, men for at have Lsier deraf med. fine 
Kammerater; og paa den Maade blev da deres Uenigs 
hed bilagt. 

1230. Saaſnart det —* at —— lod 
Didrik ſende Melding til Ermenrik om at Jarlen var 
falden. Denne [od da alle Lurer gjalde, og, da Mands 
ſtabet havde væbnet fig, gjorde de en haard Storm 
paa Borgen baade med Valſlynger, Ladsbuer og Ild. 
Da fane Borgmandene ikke bedre. Vilkaar for fig, end. 
at lægge deres Sag i Kongens Haand og overgive Bor⸗ 
gen. Gaa gjorde de, og Kongen, fod dem beholde Liv 
og Gods, men tilegnede fig ſelb Staden, og fatte 
Balter af Vaſkaſteen der til Hobding. Derpaa rede 
Ermenrik og Didrik hjem, hoer til ſit. 


— 





Eltlevte Fortælling. i 
| Om Sign safnersbanes Fodfel og Ungdom. 


131. Der bar en Konge, ved Ravi Sigmund, der 
herffede over det Land,” ſom hedder Jarlungeland ", 
— fans Fader hed Sifian, og var en mægtig Konge og 
for Hovding. Saaſnart Sigmund efter. fin. Fader 
havde overtaget Rigets Styrelſe, fendte fan Mand 
veſterud til Spanien til Song Nidung og hang Sen 


2) formodentlig det gamle Kærlingen sen. Deel af bet Karolin⸗ 
gifte Rige, i 











132€. Didrik af Berns Saga, 153 


Ortvanger, for at. beile paa hans Vegne el Kongens 


Datter Siſilie. Denne var af Kvinder "den fagrefe 


og befevnefte, man havde hørt omtale. Kong Niduug 
og hans Sen. toge færdeles vel mod Kong Sigmunds 
Udſendinge, vifte dem megen Hæder og gave dem fore 
Gaver. "Men: paa Kong Sigmunds Andragende lød 
hans Gvar. ſaalunde: Ei fender vi vor Dotter bort 
til et ukjendt Land og med ſaadanne Mænd, der. ere 
for hende figefaa fremmede fom for 08; men om eders 
Konning gaaer ſtor Berommelſe, at han er en meget 
hpperlig Mand; derfor vil jeg ikke nægte ham. min 
Dotter, om hau kommer ſelv at hente hende” Os 
derefter droge Sendebudene hjem, og Kong Ridung 
… gav dem koſtelige Gaver med til Song Sigmund. Da 
de kom hjem, fortalte de Kong Sigmund Udfaldet af 
deres Xrende, og hvorlunde Kong — havde 
modtaget dem... i 

| 132. Ei varede det nu lang Tid, inden Kong 
Sigmund gjorde fig reifefærdig, og agtede at ride nd til 
Spanieland i dette Hverv, og han tog fre hundrede 
veludruftede Riddere med fig. Dernaſt begav han fig 
paa Reiſen med ſtor Pragt og Sirlighed, og ſtandſede 
ikke fin Færd; for han naaede Spanien og Kong Nis 
dungs Rige. Da Kong Nidung imidlertid ſik Under 
retning om Kong Sigmunds Reiſe, lod han berede 
Vodemidler til hans Bevartning paa hele den Vei, 
” han flufde' drage, indtil de mødtes. - Kong Nidung 
modtog ham med megen Hæder; og gjorde et ſtort 
Gjæftebud med. alffens Pragt og Wresbeviisning. Nu 
fremfom Kong Sigmund med fit rende; at han vilde 
beile til Kong Ridungs Datter, ligefom det for, var 


* 


454 Didrik af Berns Saga. 133-134 C. 


andraget for ham. Det flal Kane,” føarede Nidung, 


hvad vi far lovede dine Udfendinge, og du ſtal nu 


” fane hende til Huſtru, da du felv er kommen,“ og før 


de fluttede deres Tale, fæftede Kong Nidung fin Dakter 
til Kong Sigmund. 

' 133. Der blev nu holdt et — koſleligt Bryt⸗ 
(up, og Kong Nidung gav Kong Sigmund fin Datter 
og derhos meget Gods og mange Koſtbarheder, og. i 


J Medgift gav han hende næften det Halve af fit Rige, 


og da han nu felv var til Aarene, gav han det Øvrige. 
tilligemed Kongenavn til fin Sen Ortvanger. Dette 
Sjæftebud blev holde med megen Pragt; de fornemſte 
Hovbinger fra hele Spanieland vare tilfede; man mos. 
rede fig med alſkens ſtjemtſomme Lege og Sagaer, og 
der uddeeltes ſtore Foræringer; og faa talrig Forfam⸗ 
fing havde indfundet fig, at aldrig har i Spanieland 
en Hoitid været holdt med mere Pragt. Efterat Sils 
det havde varet i fem Dage, red Song Sigmund i Følge 
af fine Riddere hjem med ſin Kone Siſtlie. Han blev 
hæderlig modtaget, hver han drog frem, . og kom bjem 
til ſit Rige, hvor han nu fad i Fred en Stund. 

134. Da nu Kong Sigmund havde været hjemme 
i nogen Tid, kom Udſendinge fra Kong Drasolf med 
Breve; fan talte de: Konning Drasolf og din Soſter 
Signe ſende dig Hilſen, og lade dig ſige, at Konning 
Drasolf har udruſtet en Hær tilligemed alle fine ere 


tuger og Grever .og Riddere; han vil gjøre et Krigs⸗ 


tog oſterpaa ind i Pulinelaud, og ſender eder derfor 
Bud med-fitre Tegn, at. Jkommer og yder. ham Hjælp. 
med alle eders Mænd, faa mange fom J kan fane.” Det 
er ganſke tilborligt,“ foarede Kongen; at, naar min 











135136 C. Dibrif af Berns Saga, 155 


Svoger og Soſter fynes at behove min Ajælp, jeg da 
yder dem den, og det ſtal ogfda flee.”  Gamme Dag 
fod Kongen udfærdige et Brev med Indfegl til fine 


Mand, fan vidt fom hans Land ſtrakte fig, og 689, 


at i de næfte fer Dage ſtulde komme til ham hver Mand, 
ſom vilde yde ham Hjælp, og ſom funde holde Skjold 
"og ride Heft og havde Mod til Strid, og af man maatte 

berede fig paa af blive borte i tolv Maaneder. Da nu 
denne Hær var kommen ſammen, drog Kongen i Jil 
færd med den ud af fit Rige fin Svoger imsde. 

135. "For Sigmund brag hjemmefra, kaldte fan 

fine Raadgivere til ſig, fom begge vare fore Hovdinger; 
den ene hed Artus, den anden Herman; de vare Gre⸗ 
der i Svaben, meget ſtſonne Mænd og ſtore Kæmper. 
Disſe Hovdinger fatte han til at pasſe fit Rige og alle 
fine Eiendomme, efterſom han ftofede fuldkommen paa 
deres Troſtab; men Svig udruges ofte af dem, paa. 
hvis Ærlighed man altfor meget fætter fin Lid. Disſe 
tvende Hovdinger fulgte nu Kongen paa Veien, og han 
fagde dem mange. Ting, Hvorlunde de (fulde forholde 
fig, medenk han var borte. J Sardeleshed bod han 
dem at gføre alt; "hvad hans Frue Siſtlie vilde, og 
derpaa gave de ham deres Loftes Ord; hvorefter de 
rede tilbage, men Kongen foer fin Bei. 

136. Da Sdvogrene, Kong Sigmund og Kong 
Drasolf, ſtodte ſammen, hadde denne tre kuſinde Rid⸗ 
dere åg ikke mindre Har i det Hele end ſyd tuſinde 
Mand, og ei ringere i Styrke var Kong Sigmunds 
Her. Efterat de derpaa havde forenet fig, droge de 
med hele denne Hær ind i Pulineland; harjede vidt og 
bredt, og udforte der mange fore Bedrifter. — 





1560 Didrik af Bevis Saga. 437.138 C. 


137. Det var ei længe efter at disſe Greser 
"Havde begondt af foreſtaae Riget; af Artus en: Dag gik 
tit ſin Frue Sifilie, og talte ſaalunde fil hende: Dette 
Rige og eder felv og alle Keuning Sigmunds Koſtbar⸗ 
— heder har jeg i min Forvaring; og vil jeg nu fige eder, 
hvad Beſlutning jeg har taget ; jeg agter nu at tage dig 


"til Sjærefte og egen) Hufteu; derhos agter jeg at vi 


ſtulle beholde det Rige, ſom vi have taget imod; thi 
det er uviſt, om Konning Sigmund kommer tilbage 
fra denne Ferd, og om han end kommer, ſtalhan dog 
aldrig faae Riget tilbage af mig og af os begge, hvis 


du vil ſom-jeg; thi jeg er: ikke ringere Ridder end 


. &onniug Sigmund; men endda noget bedre” Ei 
tale du ſaadanne Ord,“ foarede Siſilie; «thi jeg vil 
vente min Herre, Konning Sigmunds, Hjemkomſt, 


og ingen Mand have uden ham. Dog endſtjont du 


har talt dette, ſtal jeg for dennefinde holde det ſtjult; 
men hyvis da taler oftere herom. vil jeg fortælle det til 
min Herre, naar han kommer hjem, hvad du. har i 
Sinde, og vil du da i Dieblikket blive hengt.“ Da 
fvarede Arius: Du Frue! ei maa du ſaalunde tale; 


du maa have fpurgt, at jeg er iffe mindre megtig Wand 


i mit, Land; end Konning Sigmund er i fit,” Om 
Du end var faa mægtig,” fvarede Siftlie, ‚at du raa⸗ 
dede over den ſtorſte Deel af Verden, ogKong Sigmund 
Lav din Underſaat, ſom du, nu, er hans, da vilde jeg 


— 


dog ene tilføre han, og aldrig dig, og ej maa dit frem⸗ 


føre et Ord mere herom, om du vil beholde dit Liv.” 
Dan gif derpaa bort, og dermed endtes deres Samtale. 

1138: Alt dette fortalte Artus nu til fin Stal⸗ 
broder Herman, og udbad fig haus Raad, hvorlunde 


— 
ne 











139€. Didrik af Berns Saga, —” 457 


han. fulde fremme ſigSag. Gode Stalbroder!” ſpa⸗ 
rede Herman; .jeg. bil af alle Kræfter rande dig til at 


afſtaae fra dette Forſet, men om du' endelig desuagtet 
vil dette eller andet, da dil jeg ſtaae dig. bi i Raad og 


Daad, ſaa meget jeg formager.“ Ei vil jeg det for—⸗ 


dolge,“ foarede Artus, at ſaa meget ev det mig om 
at gjøre, af denne min Beflutning bliver fremmet, at 


jeg i andet Fald vil lade mit Liv.” - Hertil føarede 
Herman: Ekfterſom det er dig faa meget om at.gjørve, 
at fufdbyrde dette Forſet, faa gaa det da fan vel, ſom 


"pt nu beggennfe.”. Efter nogen Tids Forlob gift Her 


mat. engang til fin Frue. De taltes mange Ting ved, 


og omſider fremfom fan med Artus's rende; mes . 


sæ 


hun foarede paa ſamme Mande, og blev meget vred. 
Da gif Herman bort, og fortalte ſin Stalbroder, hvad 


de havdde talt, og alle hendes Evar. "Den ene Tid 


forfsb nå efter den anden ;- og Artus forføgte ofte dette 
Andragende hos Fruen, men: fuhde aldrig hos der 
hoviſte Fru Siſilie opnaae, hvad han attraaede. Imid⸗ 
lertid herjede Kong Sigmund og hans Svoger Drasoff 
vidt omkring i Pulineland, og gjorde Indbyggerne 


megen Skade baade ved Manddrab og -Ødelæggelfer 


ofte holdt de:Stag med Landets. Beboere, og chasde 
ſuart Seier, ſnart Ufeler.;" For. de vendte hjem igjen, 
havde de miſtet mange af deres Mænd, men kom dos 
uſtadte tilbagͤge. an, od ta 

139; ; Da nu Sigmund var ODER til Grent⸗ 
ſen af' fit. Rige, ſpurgte "hang Landvernsmend Artus 
og Herman det, og gif nå pad Raad ſammen. «Det 
venter. jeg, ſagde Artus til Herman, ,at Dronnin⸗ 
gen, der med ſaa ſtor Uvillie ſparede paa vort Andra⸗ 


— 


⁊ 


158 Didrik af Berns Saga. 4396. 


. gende, bil forteile Lonning Sigmund, naar han kom⸗ 
mer hjem, alle vore Anſlag, og det vil blive os en 
ſoar Sag hos Konningen, naar han faner det ret at 
bide; lad os derfor ile med at fatte en Beflutning, thi 
eu hurtig Beftemmelfe er nødvendig, hvis vor Sag 
ſtal fpkfes.” Og for de ſtiltes, overlagde de indbyr⸗ 
deg, hoorlunde alt ſtulde iverkfettes. Siden gik de 
til Dronningen, og fortalte hende, at de havde bes 
fluttet at ride ud mod Kongen, og ſporge ham, hvors 
fødes det flod til med fans Fard. Dermed var fun 
vel tilfreds, og båd dem af dråge paa det hurtigſte. 
Det gjorde de, og da de fom fil Kongen, modtog han 
dem vel. De kaldte ham til en Side, og. da de vare 
ene, fagde Arius: Gode Herre! jeg fan ſige eder en 
ond Tidende, fom dog desværre er altfor ſand, og bes 
ber jeg, at J et fortænfer mig.i, at jeg ſiger eder dets 
da jeg intet før ſtjule for eder; efterſon J har overs 
braget alf eders i miu og min Stalbroders Varge. 
Gaafnart J var draget hjemmefra, begyndte eders 
Lone Sifilie af føre et flet og utugtigt Levnet; Hun 
tog en Tral, fom var fager af Anfigt, og lagde ham 
hos fig, og da vi Stalbrodre vide formene hende det, da 
truede hun os und, at hun ſtulde bagtale os for eder; 
ſaaſnart I kom tilbage, fan at J ſtulde lade os dræbe; 
og.den ſamme Tral har. fiden ſobet hoer Nat i hendes 
Favn, og nu er fun frugtſommelig, men vi torde 
ei ladt eder komme hjem, uden. forud at fade eder det 
" vide,” Ja! det kan J vide med Vishjed,” foarede 
Kongen, at hvis. J lyve hende paa, da er det eders 
Bane.” Da fvarede Herman og foor derpaa, at det 
Sar altſammen ſandt, fom de havde fagt.” Gode 


4 
ad (| i "dd 





440 C. Didrik af Berns Gaga. - 159 


Venner!“ fagde derpaa Kongen; hvad, ſtulle di da 
gjøre af denne Kvinde, efterfom det er gaaet faa flet 


med hende” ED: maa raade,“ ſdarede Artus, abi 


ſtulle gſore alt, hvad J forlanger.“ Det bør fg,” 
fagde Kongen, af Trælfen bliver hængt, eller at haus 
Fodder blive afhuggede, men at Dinene udftinges paa 
hende, og at hun ſaaledes ſendes hjem til fin Fader,” 
«Jeg veed et andet Raad,” fvarede Artus, ,,at ſende 
hende til Soabenſtos hvorover ingen Vet gaaer, 


og hvor der bel é ti' Vintre intet Menneſte femmer, 


og der fljære Tungen nd af hendes Mand, og fade 
hende da feve; faalænge ſom —— vil.” Dettr Raad 
bifaldt Kongen. 

- 140. Øreverde rede derpaa Veien bjem. Som an 
Dronningen en Dag. ftad ved et Skydehul paa Muren, 
fane hun en. Stov flige op af Veien og dernæft Folk at 
komme vidende. Hun Fjendte paa Vaabnene, at bet var 
Greverne, og faafnart hun ventede, at de funde here 
hendes Raab, fagde fun: Det give Gud, af jeg maa 
ſporge gode Tidender fra Konning Sigmuad! hvad 


Eurnne J fortælle mig om ham? figer fandt, . og lyder 


ikke!“ Konning Sigmund befinder fig. del; ſvarede 
Artus, „og det er ganet ham godt, han er i Svaben⸗ 
ffov med fn Hær; og bad eder at komme ham i Møde 


" Bi-ftulfe efter hans Befaling følge eder did.“ Ei vil 


jeg dvæle,” fagde Dronningen, Nnaar jeg: (tal drage 
ham i Møde, men hvor er der en Kvinde, ſom fan 
følge mig derhen?” Det er ikke fornodent;” fågdt 


Artus, ,aten Kvinde følger. med eder, thi Veien derhen 


er ikke lang.” Da er jeg færdig” ſagde hun, ds 
1) maaſtee her menes Schwarzwald. ma | 


— 


160 - Didrik af Berns Saga. 440 C. 


ſteg faa op paa fin Heſt. De vrede nu, indtil de kom 
til en Dal i Skoven, hvor der aldrig før. havde været 
noget Mennefte;. der ſtege de af deres Heſte. Da ſagde 
Dronningen med megen Bedrovelſe: .fbor eft du, 
Konninug Sigmund! bodſt du disſe Mænd at føre mig 
herhen? nu ſeer jeg tilvisſe, at jeg er forraadt, og ei 
har du forraadt mig ene, men ogſaa dit Barn;“ og 
Hun græd bitterlig. Nu vide vi gjore, ſom Kongen 
66d;” fagde Artus, «og ffjære Tungen ud af dit Ho⸗ 
ded, og bringe den til Kongen, og her -(Fal.bu fade dit 
Liv.“ De tog Herman til Orde: Uſtyldig er denne 

Koinde; lad os derfor tage en anden Beflutnidg: vi 
ville tage den Hund, ſom følger 08, vg ſtjæere dens 

Tunge nd, og bringe den til Kongen.” Nei,” ſpa⸗ 
rede: Artus, hun ſtol: nu undgjelde, at hun har ilde 
optaget vort Andragende; og nu ſtal hele vor Beſlut⸗ 
ning fuldbprdes.” Saa hjalpe Gud mig!“ ſagde 


Herman, aldrig ſtal du gjøre: hende Meen, om jeg. 


kan forhindre dig det,” og han traf fit Sværd. | Me 
dens Dette gif for fig, blev Drouningen forloſt, og 
fødte et meget ſmukt Dreugebarn; hun tog nu en ſtor 
Glaskrukke ud. af fit Mjødgjemme, tog: Laaget af den, 
og efterat hun havde fosbe Barnet i Klader, lagde hun 
det i Glaskrukken, lukkede ver ſiden forfigtig til; og 
ſatte den hos ſig. Nu traf Artus fe Sværd, og de 
begyndte at kampe, og det var en meget haardnakket 
Kamp. Tilſidſt faldt Artus tæt ved, hvor Dronningen 
Saad, men ſparkede dog forſt med fin Fod til Glaskarret, 
faa at det gled ud i Aaen. J det famme ſvang Herman 


ſit Sværd, og traf Artus over Halſen, ſaa nt det tog 


, Povedet af. Men da Dronningen ſaae, hoorledes det 








re 2 ⸗ 


1414142 C. Didrik Berns — k 161 


gif med Barnet, faldt bun i Afmagt, og dode ſiden. 
Nu tog Herman hendes tig, og raa sen det til. Rette, 
faa. godt. han. formaaede 

141. Det er nu at fortælle, at Herman fatte fig 
til Heſt, og red, indtil han traf Song Sigmund. - Da 
fpurgte Kongen: Hvor er din Stalbroder Artus?“ 
"Bi bleve uenige,” foarede Herman, da han vilde: 
lemlæfte og dræbe Kvinden, men jeg ynkedes over 
hende, og vilde hjælpe hende; derover kom vi i Trætte, 
ſom endtes med, at vi ſloges, og jeg dræbte ham. 
Koinden havde imidlertid født. en meget ſtjon Dreng, 
men Artus myrdede ham, før han felv fod fe Liv.” 
Nu ſpurgte Kongen: Have J da fagt fandt om Dron⸗ 
ningen, eller have J løiet hende paa?” „Jeg vil ikke 
fremfsre Løgn. for eder, Herre!”  føarede Herman. 
«Hvorfor brodſt du mit Bud, og overtraadte din Cd?” 
fagde Kongen: Da fvarede Herman: „Herre! det 
Fan vel hendes, at en Mand begaager en Udaad, men 
naar han felv erkjender og angrer den, fan han vel 
derfor gjerne i Fremtiden blive en duelig Mand.” . Da 
fvarede Kongen pderlig forbittret : Far bort fra mine 
Dine! ei længer vil jeg have dig i min Tjenefte, thi 
jeg feer nu, at du har fveget din Drot.” Da gik Her⸗ 
man til fin Heſt, og var glad ved, at han flap bore 
med Livet, Men Kong Sigmund fyrede nu fit Riger 
og ſorgede meget over Dronningen. 

142. Det fortælles nu, at Glaskarret drev langs 
med Aaen ud i Soen. Det drev omſider op paa. en 
Odde, men Gøen gif tilbage, fan at det blev tort, 
hvor Karret laage. Karret gif i Stykker, da det ſtedte 
an mod Stenene, og Barnet græd. Da fom en Hind, 

—— FZortide⸗SGagaer, 3die Bind, J 


462 . Didbrit af Berns Gaga. 143144 C. 


og tog det i fin Rund, og bar det hjem til ſit Lee, 
hyor den havde to linger. Den lagde fig ned, og ſod 
Drengen die fig, og fødte ham der op fom fit eget 
Barn. Han blev der tolv Maaneder hos Hinden, og 
var da allerede faa for og ſterk, ſom andre fire Viutre 
gamle Born. 
143. For er talt om Mimer, der var en Em, 
Cidt beromt for fin Kunſtferdighed. Han "hadde mange 
Svende hos fig, ſom tjente ham. Han havde fig. en 
Kone, og-i de ti Vintre, fiden han ſik hende, havde 
de ingen Børn faaet, og det bedrovede ham meget. 
Han havde fin Broder, fom hed Regin, hos fig, der i 
var en drabelig Mand, og overgik de flefte i Ondſtab, 
Hvorfor han ogſaa ſiden felv maatte bade, thi ſaadan 
Trolddom og Bidunder kom over ham, at han blev til 
en Orm, fuld af Edder. Han blev faa flor, af det 
var et Under at fee; og Lyft betog ham til at dræbe 
hoert Menneſte, faa at endog mange hundrede Mænd 
i Forening ei torde komme i Narheden af ham: Jus 
- gen kjendte derfor hang Leie uden hans Broder Mimer. 
144. En Dag drog Mimer ud i Sfoven med 
nogle Mænd, af brænde Kul, og de gjorde der en for 
Jid. Gom Mimer nu ſtod ganffe ene ved Ilden, kom 
der en fager Dreng løbende hen til ham. Mimer tog 
ham, og lagde Klader over ham, thi han var nøgen. 
Da kom der en Hind løbende, og ſlikkede Barnet paa 
Hovedet og Anſigtet. Deraf tyktes Mimer af vide, at 
Hinden maatte have foſtret dette Barn, og vilde han 
derfor ikfe forhindre Hinden. Han tog Svenden hjem 
med ſig, og vilde tage ham i Barns Sted, gav ham 
Navn, og kaldte ham Sigurd; og nu vorte han op— 


N 


145 C. Didrik af Verns Saga. 463 


til han var tolv Vintre gammel, og da var han ſaa 


ſtor og ſterk, af man aldrig fane hans Lige. Han var 
ond at komme til Rette med, og flog Mimers Svende, 
faa at de neppe kunde udholde det hos ham?. 

245. Cen af Svendene hed Ekkihard; han Sav 
den ſtarkeſte af alle Mimers tolb Svende. En Dag 


kom 'Gigurd i Smedien, Hvor Ekkihard fmedede. 


Trætte opfom imellem dem; faa at Ekkihard ſlog Sis 


gurd med fin Tang paa Øret. Da tog Sigurd med-fin 
venſtre Haand i hans Haar, og rykkede ham faa faft, 


dt han ſtodte ham til Jorden. Og nu lod alle Smede: 


ſpendene til, og vilde hjælpe Ekkihard, men Sigurd 


traf fig til Doren, og ud af den, og flabte Ekkihard 


. efter fig ved Haaret, og ſaaledes droge de, til de kom 


fil Mimer. Sigurd fagde da til Mimer: Ilde gjør 
bu i at flaae mine Svende, fom ville gjøre noget Nyt⸗ 


tigt, medens du -gjer. ikke uden Ondt; du er nu faa 


ſterk, at du kan udføre ligefan meget ſom cen af dem; 


nu ſtal jeg føge at indgive dig Lyſt til Arbeide; i andet 
Fald ſtal Stokken blive din Leremeſter.“ Han tog ham. 


derpaa ved Haanden, og ledte ham hen til Smedien. 
Miiner fatte fig paa Esſen, tog et ſtort Jern, og lagde 
det. i Ilden, og een af de tungeſte Slaghamre gav han 
til Sigurd. Da nu Jernet var blevet hedt, tog han 
det ud af Esſen, og lagde def paa Ambolten, og bød 
ham flaae.derpan. — Sigurd flog det forſte Slag faa 
vældigt,. at Amboltſtokken gif i Stykker, og Ambol⸗ 
ten ſank i til Hovedet. Ligeſaa gif Langen og Ham⸗ 


merſtkaftet fønder, og Jernet fprang langt bort. Al⸗ 
Brig fane jeg nogen Haand mere tone inge Re 


!) ifr, 19 Cap, 
22 


——— 














464 i Didrit af Berns Saga. 146 € 


mer; heller ikke ſterkere end din / og hvad der end ſtal 
Blive af dig, fan jeg dog ikke Hytte din Tjenefte tit 
denne Haandtering.” Nu gif han bort, og ind i 


Stuen, og ſatte ſig hos ſin Foſtermoder, og udlod ſig 
ikke for nogen, om han tyttes vel eher ilde om * 


ſom var ſteet. 
146. Mimer — nu over bos ſig ſelv at 


- han havde meget Uheld at vente af denne Svend; han | 


befluttede derfor at tage ham af Dage, og han gif da 
ud paa Heden, hvor den ſtore Orm laane ved Skoven, 
ag fagde at han vilde fende ham en Svend, ſom han 


Gad ham at dræbe. Derefter drog Mimer hjem. Das | 


gen derpaa ſpurgte han fin Foſterſon Sigurd, om hau 
vilde fare til Skovs og brænde Kul: for ham. Dets 
. fom du vil være ligefaa god imod mig for Eftertiden,” 
ſvarede Sigurd, .fom du par været hidindtil, da vil 
jeg gjøre ale, hvad du: vil.” Derpaa beredte Mimer 


ham til denne Færd, og gav ham Viin og Koſt med til 


fer Dage, fom han (fulde være borte, og derhos en 
Vedoxe; Hvorefter han vifte ham ud paa Heden "tit 


… Skoven. Sigurd drog da til Skoven, gjorde. fine 


Sager i Stand, og gif til og huggede Træerne: raft 
om, gjorde en ſtor Ild, og bar de ſtore nedhuggede 


Træer hen paa den. Ved Davretid fatte han ſig ned 


til ſin Mad, og han ſpiſte al Maden op, og lod ikke 
en Draabe Viin tilbage, fjønt Mimer havde tenkt, at 
det fulde ſtrekke til i fer Dage. Derpaa ſagde han 
ved fig ſelv: Neppe vil der nu gives den Mand, med 


hvem jeg ei forde maale mine Kræfter, om han nu vo⸗ 


vede af komme imod mig, thi det mener jeg; at een 


Mands Drab iffe vil overſtride mine Kræfter.” - Og 





146 C. Didrit af Berns Sega 165 


fom han havde fagt bette, kom den fore Dem mod ham. 
Da fagde han fremdeles: «Nu fan det haendes, at jeg 
fan komme til at forføge mine Kræfter, fom jeg nys 
vuſtede,“ og han lob op til Ilden, og tog det ſtorſte 
brændende Træ, flog dermed Ormen paa Hovedet, faa 
af den nu iffe formagede at udſpyhe Edder, men ludede 
med Hovedet mod Jorden. Og nu gav han der ene 
Slag efter bet andet paa Ormens Hoved,. indtil denne 
Orm. var ganffe dod. Derefter afhug og afſtar han 


Ormens Hoved. Da var han meget modig, fatte fig 


ned, og fade nu, åt han iffe kunde komme hjem den 
Aften, og, fom han fad, og var uvis om, hvad fan 
ſtulde fane til Aftensmad, falde det ham ind, at han 


kunde foge Ormen; han ffar den da op, og tog Hjertet 
. Ud, hængte fin Kjedel op, og lagde Stykker af Ormen 


Deri, indtif Kjedelen var fuld, og han gladede ſig nu 
fil fit Maaltid. Da han tin meente, at det var kogt, 
ſtak han fin Haand i Kjedelen, ſom då kogede paa det 
ſterkeſte; han brændte derfor Fingeren, og ſtak den i 
Munden, for at føale den. Men da Sodet kom paa 
hans Tunge og i hans Hals, hørte han, at to Fugle 


ſade i Træet, og kvidrede ſammen, og han forſtod nu 


deres Stemme: Kunde denne Mand vide,” fagde den 
ene, . hvad bi vide, da fulde han hjem fare, og dræbe 


ſtulde han Mimer, fir. Fofterfader, for det af denne. 


nu havde dræbt ham, hvis det havde gaaet efter hang. 
Ønfte; og denne Orm var Mimers Broder, hois han 
derfor ikke Vil dræbe Mimer, da vil Mimer hævne ſin 
Broder, og dræbe Svenden.” Han tog nu Ormens 
Blod, og gued det i fine Hender, og overalt hvor: det 
kom, blev Huden haard, ſom det var Horn; han tog 


14 


166 . Didrik af Berns Saga. 447 C. 


fremdeles alle fie Klæder af, og gued fig med Blodet 
over hele fé Legeme, fan vidt: han kunde rakke, men 
til Ryggen mellem Skuldrene kunde hang Haand ikke 
naae. Derpaa iførte han fig igjen fine Kleder, og 
brog fiden hjem, og habde Ormens Tryne i fin Haand. 


147. Ekkihard flod uden for, og faae Sigurd 


komme gaaende. Han gif da ind til Mimer, og fagde: 
«Mu fommer Sigurd her….og har en Ormetryne i fin 


Haand; nu har han viſt dræbt Ormen, faa af der er . 


. itfe andet for Haanden, end at hver føger at rebde fig; 
thi om vi end nu ere tolv, ja om. vi end vare halve 
faa mange til, faa flaaer han dog os alleſammen ihjel, 
' faa vred han nu er,” Derpaa lob de alle til Skoden, 
ng ſtjulte fig, men Mimer gif ene imod Sigurd, og 
bød ham være velfommen. Ei ſtal nogen af eder 
falde mig velkommen,” fagde Sigurd, thi dette ſamme 


Hoved ſtal du gnave fom en Hund.” - Ei ſtal der ſtee 


ſaaledes, ſom du der ſiger,“ ſparede Mimer; thi jeg 


vil bode til dig, om jeg har gjort det, ſom dig mis⸗ 


Hager; jeg. vil give dig en Hjelm og et SÉjold og en 
Brynje, Vaaben, ſom jeg har gjort med min egen 
Haand til Konning Hernit i Holmgaard, og jeg vil 
ſtaffe dig en Heſt, ſom hedder Grane, og er i Bryn⸗ 


hilds Stod, og et Sværd, fom hedder Gram, og er 


Det bedfte af alle Vaaben.” AIkke figer jeg nei,” fuarede 
Sigurd, „til det, Hvad du der lover mig.“ Da tog 
Mimer Brynhoſer, og rakte ham, og han iførte fig 
dem; dernæft en Brynje, blank ſom Solv og haard 
ſom Staal, hoilken han tog: paa ſig; han gav ham 
endvidere en Hjelm, hois Lige ingen. havde feet, og 
han ſatte den paa fit Hoved; og nu rafte han ham. et 


— 











148 C. Didrit af Berns Saga. 467 


Skijold baade tykt og tungt, heelt beſlaaet med roden 
Guld og beſat med koſtbare Stene; endelig gas han 
ham et Sværd; Sigurd blottede det, og det ſyntes 
. ham et meget godt Vaaben, og nu fvang han dette 
Svard, faa ftærkt han kunde, og hug Mimer Banebhug. 

148. Derpaa drog-Gigurd bort ad den Bei, 
hvor det bar fagt ham, at Brynhilds Borg laane. Da 
San kom der, var Borgporten lukket med ftore Jern⸗ 
dorre; og der var ingen Mand kilſtede, ſom kunde 
linkke op for ham, Gan ſparkede derpaa til Doren 
med fin Fod, faa at Jernflaaerne, hvormed Doren var 
lukket, gif i Stykker. Dernaſt gif han ind i Borgen. 
Da kom der føv Vagtmand, four vafe fatte til at pasſe 
Borgporten, imod fam, og de tyktes ilde om, at han 
havde opbrudt Porten, og vilde desaarſag dræbe ham. 
Men Sigurd: var ikke ſeen med at blotte ſit Sværd 
Gram, og han. hug med begge Hænder, og [od ei af, 


førend han havde dræbt alle disſe Borgfolk. Borg: 


mændene, ſom vare blevne dette vaer, gjorde Anfald 
paa ham, men han værgede fig mandelig. Da dette 
kom ind for, Brynhild, hvor hun ſad i ſin Stue, 
ſagde hun: «fer mon være kommen Sigurd Sigmunds 

ſon, og om han end havde dræbt ſyb Niddere, ſom 
han nu har dræbt fyv Tralle, da ſtulde han dog være 
os velfominen;”- og hun. gif nu ud, hvor de ſloges, 
og bod dem at ſtandſe Striden. Hun ſpurgte nu, hvo 
denne Mand var, fom der var kommen, men fan 
ſagde, at han hed Sigurd. Hun ſpurgte fremdeles 
om hans Xt; men fan fagde, at hat flet ikke vidſte 
at fige noget derom. Da tog Brynhild fil Orde: Om 
du ikke kan fige mig noget herom, da kan jeg dig ſige, 


. 168 Didrik af Berns Gaga, 1490, 


at du eft Konning Sigmunds og Gifilies: Son. Nu 
ſtal du være velkommen hos og; Hvorhen agter du 
dig?” Herhid er mit ERrinde,“ fvarede Sigurd, 





uthjt min Foſterfader Mimer vifte. mig hid, at hente en me | 


Heſt, ved Navn Grane, fom du eier. Nu kommer 
jeg, for af tage imod den, om det faa er dig med.” 
«Cen Heſt ſtal du fade af mig,” . foarede Brynhild, 
‚og flere foruden, om du faa ønffer, og ligeſaa flager 
dig til Tjeneſte alt hvad. Borgen formager.“ Hun 
fendte nu fem Mænd ud at tage Heften, og de bleve - 
derude hele Dagen, men fif den dog ikke fat, ſaa at 
de maatte drage hjem med uforrettet Sag. Sigurd 
blev nu godt modtaget, og var der Nattenover. Om 
Morgenen derpaa kom tolv Mænd. til, og han gif nu. 
ud felv trettende.  Disfe tolv Mænd forfulgte. længe 
Beſten, men kunde ikke faae den far, men før de Holde 
op, bad Sigurd dem. give ham Bidslet, og da han 
derpaa gif imod Heſten, kom den ham i Møde, faa han 
kunde tage den fat, og lægge Bidslet paa den; og 
hurtig ſprang han da op paa dens Ryg. 

149. Han takkede nu Brynhild meget for den 
gode Beværtning, og. red Dag og Nat, indtil. ban 
kom til Bertangeland.“ Der herffede da en Konge, 
ſom hed Iſung, den ftørfte af. alle Kæmper. Han 
havde elleve Sonner, alle Mænd af ſſelden Styrke. 
pan tog vel imod —— ſom J der. hos ham é 
lang Tid. 








' 3 * ig 


150C. Ditdrik af Berns Saga. 169 
100 Rolvte Fortælling... 


Om Kong Didrifs og hans Kempers 
Ruſtning. 


" 150. Er * bed Ravn Aldrian, herffede over 
Niflungeland, og bar en mægtig Konge. Hans Kone 
var en. Kongedatter. Det traf fig en Dag, ſom 
Kongen juft ikke var hjemme, at hun var viindrukken, 
og havde lagt fig til at fove ude i fin Have, Da kom 
der en Mand til, og lagde fig fo8 hende. Da hun 
vaagnede, forekom det hende, fom det var Kong 
Aldrian; men før. hun faae fig til, var denne Mand 
ptudſelig forſpunden for hendes Dine. Efter nogen 
Tids Forløb følte hun fig frugtfommelig, og, før hur 
nedkom, traf det fig: engang, da fun var ene, at den 
ſamme Mand kom til hende, og nu fortalte han hende; 
hvad der var feet i deres forſte Sammenkomſt, og at 
fun var frugtfommelig, og havde Barnet ved ham; 
men fan gav fig ud for en Alf; "Log om Barnet fever 
og voxer op,” lagde han til; „da ſtal du underrette 
ham om. fin. Fædreneflægt, men ellers holde dende 
(jule for enhver anden; og er det en Dreng, ſom mig 
aner, da vil denne Dreng vore op til en drabelig 
Mand, og vil han ofte vorde flrædt i Fare, men hoer 
Gang det ér kommet fan vidt med ham, at han ikke 
kan frelfe ſig ſelv, da ſtal han kalde paa fin Fader.” 
Og dermed fvandt Alfen bore. Nogen Tid efter fødte 
— Dronningen et Drengebarn, og han blev faldt Hogne, 
og blev regnet. for- Kong Aldrians Søn: Da han var 
fire Vintre gammel, gik han og legede med de andre 
"Drenge; og han var haard og ſterk og ond at komme 


hd 


170 DibdriÉ af Berns Saga. HEL ROME 


i Kaft med, pg nu blev det ham forekaſtet, at han 
ſaae ud fom en Trold og ei fom et Menneffe, og at 
hang Aaſyn lignede hans Sind. Bed dette-blev Gan 
meget bred, og gif til Vandet, for at fee fit Billede ; 
da fane han af. hans Anſigt var blegt ſom Baft og 
guftent. ſom Aſtens Farve, og at det var ſtort og 
grueligt. Han gif nu til fin Moder, og ſpurgte hende, 
Hvorfra hang Legeme havde faaet en ſaadan Dannelfe. 
Da fortalte hun ham Sandheden om hans Fader; men . 
der var en Kvinde, fom hørte derpaa, og fom fiden blev 





Kong Aldrians Frille, og hun betroede Gam da denne , 


Hemmelighed, hvorved det omfider kom op7 hvorlunde 
det hang fammen. Kong Aldrian havde med fin Kone 
fre Sonner: den ældfte hed Gunnar, den anden | 
Gernoſt, den tredie Gisler, der endnu var Barn, da 
disſe Begivenheder indtraf, men Gudrun hed deres 
Soſter. Da Aldrian dede, tog hang Sen Gunnar 
Rige og Kongedom efter ham. SER 
151. Det traf fig nu engang, at Kong Didrik 
i Bern lod gjøre et Gjaſtebud, og han vilde nu ſamle 
alle fine Venner og de ſtorſte Mænd, fom våre i hans 
Nige. Til dette -Sjæftebud indbød han iffe mange 
Mand, men Gan udfaarede dertil de. ypperligſte, og 
- gav dem alle, baade indenlandſte og udenlandſte, 
Plads ved eet Bord. Han havde nu ogſaa faaet visſe 
" Tidender om denne Kong. Gunnar, at han var em 
Mand af fjelden Styrke, og en for Kæmpe, og befad 


fortrinlig Tapperhed; det ſamme havde fan ogſaa hort 


om hans Brødre Hogne og Gernoſt og Gisler; thi ſeudte 
han Mænd til bem, og indbsd dem til ſig. Disſe Ude 
ſendinge kom nu til Long Gunnar, og frembar deres 





152154€. Didrik af Berns Saga. 171 


Wrende. Songen taffede for hans Venſkabsbeviis⸗ 
ning, og lovede dig at komme, og med ham Hogne; 
Gernoſt derimod maatte blive. Bjemme, efterfom fan . 
var fyg. Kong Gunnar reiſte nu efter Indbydelſen 
til Gjæftebnder med alle. fine Mænd, og dette var til⸗ 
beredt med alle de Midler, ſom gjordes fornødent. 
152. Da bleve alle de anfeeligfte Mænd og 


Didriks bedſte Venner bænfede paa. ſamme Bank. 


Kong Didrik, Kong Gunnar sg hans Broder Hogne, 
Hildebrand og Hornboge Jari og hang Son Omlung, 
Vidga hin Stærfe, Ditlev Dauſte, Faſold Stolte, 
Sintram fra Venedig Vildifer hin Heftige, Herbrand 


int 


hin Viſe og hin Vidtfarne, og Heimer hin Grumme; 


Dog det fagde nu, alle, af man neppe vilde fee i cen Hal 
anſeeligere og ialfe Færdigheder mere udme de Mænd, 
end der nu vare famlede. 

153. Kong Didrik af Bern — et Skſold af 
denne Beftaffemhed : det var. rødt fom Blod og market 
med en gylden Love, hvis Hoved vendte opad i 
Skjoldet, og Fødderne berørte den nederfte Kant. 
Men efterat Didrik var bleven Konge i Bern, forøgede 
han Mærket ſaalunde, at der blev ſat en Guldkrone 


over Løvens Hoved; og ſamme Mærke havde han ogſaa 


paa fit Banner og ſin Sadle. Dette Marke havde han, 


. fordi, ligeſom Løven er det ſtorſte af alle Dyr i Vær: 


dighed og Mod, og alle Dyr i Verden frygte for den, 
faa var ogſaa Didrik modig og alleg Overmand, faa at 
alle Mænd frygtede for ham; og efter Fortids Skik 
maatte ingen Mand, der nogenſinde — i Strid, 
fore en Løve i ſit Skjold. 

— 1854. Hildebrand hin Gamle "havde, et EStjold 


dia DibriÉ af Berns Saga. 155456 C. 


af ſamme Farve fom Kong Didriks, og derpaa var 
med hvid Farve malet en Borg, Hvis Taarne alle vare 
forgyldte, og denne Borg fulde foreſtille Bern. — Men 
Hildebrand førte et ſaadant Mærke paa. alle fine Vaa⸗ 
ben, og havde fir Banner og ſin Vaabenkjole af ſamme 
Farve ſom Didriks til Tegn paa, at han aldrig, hvor⸗ 
hen han end færdedes, vilde fordolge, at han var 
Didriks Mand, og at intet Glags Nod eller Fare 
(fulde bringe ham til at ſtjule deres Venſtab. | 

155. Heimer hin Stormodige havde alle fine 
Vaaben mærkede paa den Maade: hans Skjold var 
blaat, og påa det var med lyſeguul Farve mærfet en. 
eft, og ſamme Mærke havde hele hans Harnift; og 
blaa Farde tyder hen til. et ondt Bryſt og et grumt 
Hjerte, væg Heſten er Merke paa hang og hans Xts 
mænds Sysfel 7, og betegner, at ben var en NE 
trinlig Ridder. 

. 156. Vidga Velentſen var faaledes af udſeende: 
hans Haar var hvidt ſom den Blomſt, der hedder Lillie; 
det var tykt, og deelte ſig i ſtore og ſide Lokker; han 
havde et lyſt Anſigt, og hele hang Legeme var hoidt 
ſom Snee; hans Øine vare. faa ſtarpe, at man neppe 
kunde udholde hans Øiefaft, haar fan tar vred; hang 
Anſigt var fyldigt, dog var det vel dannet, fagert og 
barſtt, men naar fan var vred, var det rødt ſom 
Blod og biſtert at fee til, Af alle Mænd, ſom ikke 
bleve kaldte Riſer, var han den hoieſte; han var baade 
tyk og bred om Skuldre, ſmakker om Midje, færdeles 
vel dannet, rank voxen, og i det Hele var hans Vaxt 
ſaaledes, at alle vare enige i, at de aldrig havde feet 
5 je 17 Gap. 





AM i ⸗ 
kj 


457 C. Dibrif af Berns Saga. 173 


en Mand i alle Henſeender ſaa raſt og fortrinlig etter 
med mere Anftand og Vardighed; tilmed var han af et 
godt, Sind, ſtille og maadeholden. Naar han fad hos 
fine Stalbrodre, og der vare faa tilſtede, var fan glad 
og oprømt, men i talrig Forfamling ofteſt ordknap, 
dog talte han vel og vifelig, naar. fan kom paa Thinge; 
han var Fjærlig mod fine Venner, men naar han kom 
i Krigshæren, og var iført fine Baaben; da blev. han 
frar fan grum, at aldrig i nogen Kampfærd hang 
Hjerte bevægedes. til Medynk. Han var meget frært 
og en overmande tapper Mand, og i alle FTardigheder 
overgik han de fleſte, ſom have dæret til. Af hvid 
Farve var, hele hans Harniſt, Skjold, Sadel, Baa⸗ 
benkjole, Banner. og Hjelmhat. Med rød Farve god 
Hammer og Sang mærket i hans Skjold, der desuden 
var prydet med fre Karfunkelſtene. Hammer og Tang 
fydede til hang Faders Idret ſom Smed, men de tre 
JWbdelftene tydede til. hans Medreneæt. Paa fang 
Hjelmhat var mærket den Orm, ſom kaldes Slange; 
der udſpyede Edder; og. dette Marke bar han over ſit 
- Hoved, paa det hver den, ſom fane ham, . (fulde vide; 
hoor ſtor han var-i Tapperhed, og hvor frygtelig hans 
Brede for dem, font: vovede fig imod ham. Paa hang 
Sadle og Banner, Skiold og Vaabenkjole var dette 
famme Marke anbragt med ſaadan Glands, af. man 
langt fra kunde fe og Fjende, hvor han red. 

157. Hornboge Jarl af Bindfand var. lysladen, 
og den deiligſte og bedft byggede Mand; ſaavel i Anſigt, 
ſom i hele fil Være; raſt og fyrig var han, i hele ſit 
Vaſen, hoit bar fan fit Hoved, men fan ſyntes dog 
fun middelmaadig af Vært, da. han ofteſt var blande 


— 


174 Didrik af Berns Saga. 158 C. 

ſaadanne Kæmper, der; i Forhold til andre Folk, nær 
ſten vare Rifer. Han var en. meget frært Mand, og 
ved hans Overlegenhed i Kamp. fane man hvor modig 
han var, og hvor færdig i at bruge Skjold og Sværs 
og Spyd; og ingen af alle de nu nævnte Mænd var. 
faa god Bueſtytte eller Soydkaſter fom han. Han var 
faa flor en Helt og Ridder, at han aldrig i Slag eller 
Enekamp med Vanare forlod fin Heſt; han var ſom 
ofteft noget tungſindig og taus, men paa Thinge og i 
Moder var han frimodig og veltalende. Han var flor 
i Mod og Forſtand, hurtig i at fatte en Beſlutning, 


og i alle Ting djærv og ſterk, fom det egner fig en Helt. 
Hans Stjald og hele hans Harntiſk var af bruun Farvee; 


paa hang Vaaben var med Guld. mærket en Fall, ſom 
forfulgte to Fugle; ſamme Mærke havde ogſaa hans 
Søn Ømlung,. hvilket tydede hen til deres fælles Rid⸗ 
derftab; thi ſom Falken forfølger alſtens Fugle; faa 
var Hornboge Jarl ſnar i at fætte efter fare Fjender ; 
og med fint iflfomme og hurtige Færd paa fin raſte Heft 
kunde han med ingen lignes bedre end med Falke. Hans 


Baabens brune Farve bemærkede hans Kløgt og Beles | 
venhed. Hornboge Jarl. var nemlig mægtig og vens 


nefæl, faa af om ham gane Sagn. bide om Land; fan 
eiede Vindland og mange Borge og mange rajte Rid⸗ 
dere og mange rarlige Eiendomme. 

158. Hornboge Jarls. Sen Omlung var i uds 


ſeende og Haarfarve fin Fader lig, og gav ham i: Stor⸗ 


relſe og Styrke intet efter, men var en fortræffelig 


Ridder.” J Kamp var han djærv.og forvover, ſtundum 


uforfigtig, han vilde fun eet af to, enten vinde 


Navnkundighed eller være Døden vis; thi han var er 


— 











ae RE mk — 
" 
⸗ 


159-160 C. Didrik af Berns Saga. 14175 


meget heftig Mand, begjerlig efter Rre og Berom⸗ 
melſe, hvorefter han flræbte paa alle Maader, baade 
ved af udſtaae Livsfare, og bed at være nedladende og 
gavmifd. Han udftod ſaaledes mange Slags Nod, 


for at erhverve fig et berommeligt Ravn. 


159. Sintram fra Venedig var deilig af. Ude 


| ſeende og lysladen; han havde vel ike noget fyldigt 


Anſigt, men. det var dog fagert og vel voxet; Gan 
havde deilige Hine; hang Haar var Inf, og krollede 
fig noget; han havde en fang Hals, og var hvid paa 
hele fit Legeme; desuden var han hoi og ſmakker; 
hans Hænder og Fodder vare faa fagre, at ingen 
Mand havde ſmukkere Lemmer; han var behændig og 
meget ſterk, vel øvet i Færdigheder, og ven finefe 
Mand i hele fir Vaſen; han elffede meget Leg og Lyſtighed, 
kunde godt drikke, var fnild i Tale, raſt ſindet, ſnar⸗ 
raadig og overmaade tapper i Kamp, mild og nedla⸗ 
dende og ufortrøden. Sintram havde fine Vaaben 
mærfede paa den Maade, at hans Skjold og hele 


, Darnift var grønt ſom Græs 1. og derpaa ſtod malet en 


Drage, brun for oven, men rod for neden. Dette 
Marke betegnede, i Hvor for Fare han havde været 
ſtedt for en Drage, og hvor megen Ære og Taf han, 
faa længe han levede, burde yde Kong Didrik, fordi 
han udfriede ham af Dragens Mund, Hang grønne 
Vaabenfarve tjente til at betegne, at hans fortræfs 
felige Sværd var af Farve gront fom Græs. 
"160. Bafold og Ekka vare hinanden faa lige, 
af man neppe kunde fjende den ene fra den anden; |, 
famme Udſeende og ——— ſamme gute og krollede Daar, | 
7) ife. 44 Cap, i 


176 Didrik ar Berns Saga. 461 C. 


ſamme blege og brede Anfitt, ſamme rode og — F 


kruſede Skag traf man hos dem begge; de havde deilige 
Hine, og føre men ei lange Halſe, ſtore og ſtarke 
Skuldre; de vare høie og frygtelig ſterke, havde fafte 
Hænder og ſterke Fodder. De vare gode Riddere, og 
beſade megen Færdighed i at føre Sværd og Skjold; 
de vare ſtolte, djærve, barſte, ordknappe, dog velta⸗ 
lende, meget pyntelige i Vaaben og Hærklæder, ven⸗ 
nehulde og ſtandhaftige, heftige og ftivfindede, ærgjers 
rige og i Tapperhed og hver Manddoms⸗Prove fortrin⸗ 
lige. Faſold hin Stolte havde Skjold og hele Harniſt 
af gylden Farve; hvorpaa ſtod med Rodt ſamme Marke, 
ſom paa Kong Didriks, undtagen at Loven vendte 
tvært: pan Skjoldet og var uden Krone. Samme 
Marke havde hans Broder Ekka / thi de vilde ei flye 
nogen Fare i Kamp, og deres røde Vaabenfarve bes 
tegnede deres Lyſt til Strid og Ufred. ' 
101. Ditlev Bitterulffon var en modig Mand; 
hans Haar var rodbrunt, tykt og ſtridt, hans Anſigt 
bredt og fyldigt, men dog veldannet, hans Naſe Hoi, 
ſmal og lige, hang Gine livfulde, og i det Hele taget 
var hans Udſeende anfeeligt og værdigt; hans Anſigts⸗ 
” farve var iffe lys, men blev Gan vred, da blev han.i 
fit Anſigt bleg. ſom Uffe. Han var den ſtorſte og ftærs 
fefte Mand, og af alle Didriks Kæmper den drabeligſte. 
Af Sind var han meget munter, i Omgang venlig mod 
hvert Barn, og rede til at dele hver Skjemt og Lyſtig⸗ 
hed. Han var djærv i Tale til fornemme Mænd, om 
de end. vare ham ubekjendte, ligeſaa i Folkeforſamling, 
og briftig var han i alle Henfeender; han var. behændig. 
i alle Lege, haard, grum og heftig mod fine Fjender, 


— 


| 


| 


| 


| 


162 C. Didrik af Berns Saga. . 477 . 


i Kampe'og Holmgange behjertet, i Arbeide utrættelig, 
og i Mildhed fandt han neppe fin Lige. "Ditlevs Vaaben: 
vare af morkeblaa Farve, og paa dem var market med" 
Guld det Dyr, ſom tydſte Mænd falde Alpendyr, 
men Varingerne Fil eller Elefant. Dette Marke 
førte han, fordi Sigurd Graker hin Gamle red paa en 
Elefant. Med dette havde Ditlev holde Kampe vide 
om Land, og ſtedſe vundet Seier og Hæder; ſtore Hug 


formaaede ei af bide Mærke i Skjoldet eler forandre 


dets Farve, faa ſterkt havde: han ladet. det gjøre, for 
at det funde holde Stand i hver Samp. Paa Skjoldet 
var desuden Guldmarker til Tegn — at Hang Moder 
var ædelbaaren. | 

162. Vildifer Havde et mørke Haar, men et 
lyſt/, langt og veldannet Anſigt, en krum Naſe, ſtarpe 
Gine; var høi og havde ſtore Skuldre; hans Hender 
vare hvide, hans Arme føre og ſterke; jan var den 
behændigfte blandt Mænd ,. og beſad fortrinlig Færdige 
hed-i Legemsovelſer, og var fat i fit Vaſen, raadſnild 
og beſtemt, djærv, naar han ſtulde befale over andre, 
men ſiin og høflig / naar fan fulde adlyde; lide liſtig 
var han dog; men kjak og feierfæl i alle Kampe. Han 
mærfebde fine Vaaben paa den Maade, at der paa hans 
Skjold var malet en Galt og en Bjorn med morkersd 
Farve; ſelve Skjoldet var forgyldt med en morkerod 
Rand; ſamme Farve og Marke var ogſaa paa hele hans 


»Harniſk. Dette Ruſtningens Marke tydede hen til en 


Vildgalt, ſom pan Tydſt kaides Vildifer ”, og ſik Vils 


difer dette Navn, fordi han afdrig opholdt fig hos fine 


1) ifr. 96 Cap. Alpandyr betydede i det Gammeltydſte — 
en Kamel enden Tlefant. 2) nu Wild⸗Eber · Sa i 


Mordiſte Fortids⸗Sagaer, Bdie Bind, MR 








178 Didrik af Berns Saga. 163€. 


Freuder efter i ft Foſterland, men hellere hos ndens 
lande Hsvdinger. Vildgalten er af alle Dyr det 
taprefte og verſte at komme i Kaft med. Men han 
førte en Bjørn paa fre Vaaben til hæderlige Minde one, 
at han blev holdt for en Bjorn, da han frelfte fin Stal⸗ 
broder Vidga. Vildifer havde fit Harniſt forſtjelligt 
fra andre Kempers, fordi. jan vilde, at Folk ſtulde 
fjende ham, hvor fan red; faa. — i; fom man 
funde fee fam. 

, 163. Herbrand hin Vidtfarne havde —— 
og kruſet Haar, vas morkladen og dog bleg, havde 
ſtarpe Anſigtstrek og en kroget Neſe, bruunt Skag 
og gt langt og bredt Anſigt med mange Fregner; hans 
Dine vare meget ſtarpe, hang Blik alvorligt og grumt; 
af Vaxt var han Hei og veldannet, ſterk og meget færs 
dig i Ridning. Han var en ſtor Viismand og Taler, 
brugte fagre Ord, og beſad en eftertrykkelig Stemme, 
var djærv og forudfeende, hadde et ſikkert Die tik at - 
Fjende Folk og en god Hukommelſe, og ſtaanede fig. i 
ingen Farer. Hans Skjold og hele hans Harniſt var 
rodt, og paa det var en Skudild market med Guld. 
en Skudild blev merket paa hans Vaaben, fordi 
den flyver hurtigere, end Diet fan følge den, og 
derfor gjorde man den. Sammenligning, at, naar 
Herbrand ved frem i Kampen, og Mænd faldt for ham, 
da var det ſom der foer en Skudild. Ogſaa en anden 
Bemarkelſe havde denne Vaabnenes Farve, at liges 
ſom Skudilden flyver og er aldrig rolig, naar man 
bruger den i Kamp, ſaaledes var det ogfaa med Her» 
brand, at han aldrig var rolig, men havde faret faſt 
hele Verden rundt. 





— —— —— — — 


164166 C. Didrik af Berns Saga. 179 


164. Sing Gunnar havde blondt og kruſet 
Haar, kort og lyſt Skag, var bred af Anſigt, tysla⸗ 
ben og ſtulberbred, hoi og anſeelig af Bygniang, kraft⸗ 
fuld og en god Ridder, ſtolt, naar han fad. paa fin 
Bauger, kyndig i at bruge Skſold og Sværd og alſtens 


Skubdvaaben; han var uforfærdet, djærv og forſigtig, 


dog bennehuld, modig og grum, glad og gavmild, . 
meget tjenfividig mod fine Venner, heftig og haard 
mod fine Uvenner. Hele hans Harniſt var Hvidt ſom 


Solv; paa hans Skjold ſtod merket en Oen med 


Krone, hvilket Marke han bar pan alle fine Vaaben, 
fordi Ørnen auſees for alle Fugles Konge, og Ørnen 
havde en Krone paa; fordi Gunnar dar Konge; hang 
Vaaben vare let Ejendelige, og felo beſad han tillige 
en faadan Belevenhed og Anſtand, at om han endog 


var i ben ſtorſte Forſamling kunde man dog let 
. Fjende ham. 


718s. —— ne Hogne havde fort 


. ag fidt Haar, langt Anfigt og tyk Naſe, et haardt og 
biſtert Aaſyn, var ffor af Vært, hoi og for og barſt, 
"Havde kun eet Die, ſom dog var meget ſtarpt; han 


var fæmpemæsfig og den ſtorkeſte Mand, fortrinlig 
øvet i at ride ſin Heſi og ikke mindre i at gaae i Holms 
gang; og udmarket blandt det Slags Kæmper, ſom 
sve denne Id. Han var viis af Forſtand og .forfigtig, 
alvorlig og taus, heftig. eg hurtig til aft det, han 
foretog fig, trodfig og beſteme, haard, gavmild og 
hjerteyrud. Hau havde fine Baaben ſtrede paa ſamme | 

Maade fom Kong Gunnar, naar undtages, at Ørnen 


ikke var. kronet. "Den —— J on — | 


1) jfr; 87 Cap. m 
. ' 2 


V É ' — 


180 Didrik af Berns Saga. 166 C. 


. af det; naar det bares i Solffin, lyſte og glimrede faa 
ſtarkt, at man ikke kunde holde ud at fee længe paa 
det. Det var, ſom man funde vente af ham, et vi⸗ 
feligt Paafund; men nu er det kommet af Brug efter 
tydſte Mænds Sagn af bære i Holmgang ſolvbeſlaaet 
Skjold eller Butler", | 

166. Sigurd Svends Haar var bruunt, fagert 
og ſidt, og deelte Øg i ſtore Lokker; hans Skag var 
fort og tykt, hans Naſe høi; hans Anſigt bredt og 
med ſtarpe Trak; hans Dine vare faa ſtarpe, at. fun. 
fan befæde den Djærvhed, at de torde flue ham under. 
Brynene; hele hang Hud var fan haard ſom Bruſthud, 
hans Skuldre vare faa tykke, ſom om de havde været 
tredobbelte; hans Legeme var i det Hele dannet i dette 
Forhold, ſom det bedſt padfede fig, og. det var Merket 
paa hang Hoide, at naar fan, gjordet med Svardet 
Gram, der var ſyy Spand langt, vandrede gjennem 
en fuldgroet Rugager, da naaede Dopſtoen til Toppen 
af den ſtandende Sad; og dog var endnu fans Styrke 
ftørre end hans Vært. Godt forfod han at hugge 
med Sværd, at flyde med. Spyd, at føre SEjold, 
ſpende Bue og ride Heſt, foruden mange Slags Kun⸗ 
ſter og Hofverk, ſom han i fine unge Nar Havde lært ; 
han var faa viis en Mand, af han vidfte ſomme Ting, 
førend de ſtete; han forſtod ogfan Fuglenes Maal og 
Stemme, hvorfor fan Ting kom ufordarendes over 
ham; han var djærv og udførlig i Tale, og naar han 
havde begyndt en Forhandling, faa holdt han ikke op, 
før alle Tilhorerne ſyntes, at det aldeles ikke kunde være 
anderledes, end juſt ſom han ſagde; han gjorde hø en 

ar et lidet huulrundet buttet Sejold, boneer⸗ 


467168 C. Didrik af Berns Saga, | 184 


Vornsielſe af at yde ſine Venner Biſtand, og han 


"manglede aldrig Penge. Sigurd Svend havde fit 
Skjold ſaaledes market, at det var beſlaaet med roden 


Guld, og paa det ſtod malet en Drage, morkebruun 


forneden, men rød foroven, og paa den Maade vare 
ogſaa alle. hans andre Vaaben mærkede, for at enhver; 
faafnart han ſaae ham, kunde vide, hvo der red. Han - 
er bleven faa navnkundig, fordi han dræbte den fore 
Drage, ſom Varingerne falde Fafner”, Derfor vare 
alle hang Vaaben firede med Guld, til Tegn paa at 
Han. var den fortrinligfe Mand i alſtens Hofverk af 
dem, ſom omtales i naſten alle gamle Sagaer, og 
naar alle de beromteſte og ſtorſte og hoimodigſte Kæmper 


og Hoddinger omtales, da lyder hans Navn boit blandt 


dem i alle Nordens Tungemaal. 
167. Sifkas Haar var rødt font Blod eller den 
Blomſt, ſom kaldes Roſe, og deelte ſig overalt i Lokker;⸗ 


hans Anſigt var rodfregnet, hans Legeme lyſt, dog 


Dveralt fuldt af Fregner, hang Skag rødt og meget 
ſidt; af Aaſyn var han fager, af Bært middelmaadig, 
men dog ſtærk af Kræfter; han vred fin Heft med Raſt⸗ 
hed; og var ellers syet i mange Slags Fardigheder; 
han var viis og taalmodig, ihnkom længe Fornærmelfer, 
var én meget betænkſom Mand, blidtalende og fager i 
fine Ord, grum og ond og viis, og hans Naon vil 


ſtiedſe omtales. Varingerne kaldte ham Brune. 


… 168. Meſter Hildebrand Havde een Fuldkom⸗ 
menhed fremfor alle Kæmperne i Bern, at han funde 


give ſaadant Slag med ſit Sværd, at ingen kunde 


bruge fit Skjold, med hvem han end om i Kamp; ders 
2) ifr. 146 Cap, og Volſunga Gaga, 31 Cap. 


8 


182 Didrik af Berns Saga: 4169 €, 


for fit han ſom ofteſt Seier blot ved ef eneſte Hag, og 
derved er hans Navn blevet bersmmet, hvorſomhelſt 
bet er blevet optegnet eller omtalt. | & 
169. Heimer hin Stormodige var i megen An⸗ 
ſeelſe i Bern, fordi had baade Dar tapper og en for 
Berſark, og talte ſaaledes til Didrik efter deres. Tve⸗ 
famp”, at Didrik i Storke og Duelighed monne over. 
gane alle Mænd i Verden, og derhos var hang Sværd 
bedre end de flefie andres Vaaben, og hans Hjelm 
haardere, end han før havde feet noget Slags Staal. 
«Men faa ſtor en Kampe du er,” ſagde Heimer, hot 


fired du paa en faa elendig Heſt, ſom ikke kunde ſtaae 


imod eet Vaabenhug.“ ER I: veed en Heſt,“ vedblen 
Heimer, ſom er tre Vintre gammel, og om du konr⸗ 


mer paa dens Ryg; da kan du uforfærdet flinge med 
hit Spyd pan Hvad du vil, og jeg vil vedde mit Ho⸗ 


ved paa, at før flal din ſterke Arm ſoigte, end den 
ſtal give efter.” - Hois du ffaffer mig den Heß,“ fagde 
Didrik, da ſtal jeg gjøre dig til den ſtotſte Mand, og 


FÅ 


min Fjærefte Ven efter Hildebrand,” . Pan digfe Or) 


red Heimer tilbage til. fin Fader, og tag af hang Stød 


en tre Vintres Fole, der var auulblakket og ſtarre af 
ært, end nogen før havde ſeet; den var pel tilrehen 
fil at løbe, og hed Falken. Derefter. drog han tilbage 


til. Bern med denne Heſt, og gad den til Didrik, og 


hvad Heimer havde ſagt, —— Dideit web. — 
Leiligheder for fandt. 


1) fee 17 Cap. ) jfr, 17 Cap. 





Å SY 7 ; Eros sr denn toner D enden ges ged 
— "| Wi. z z 
EXE 














170471 €. Didrik af Betns Saga | 183 
Trettende Fortælling. 
Didriks Tog til Bertangeland. 


170. Aue disſe mu nævnte og omtalte Mænd fade 
ſaaledes pan een Bank ved: dette Gjæftebud, og det 
ſagde alle, af man neppe dilde fee i een Hal anfeetigere 
eller ſterkere og i alffens Færdigheder mere svede Mænd, 
nd der vare komne. Nu ſtuede Kong Didrik til begge 
Sider, og talte faa: Megen vældig Styrke af dyres 
bare Helte er her kommen ſammen i cen Hal; hvo mon 
være fan djærv, at han tar binde an med os7 Søe 
fjer fidde paa cen Bank tretten Mænd, Tom jeg venter 
ville, naar de fomme i deres Vaaben og paa deres 
Heſte, kunne vride i Fred. al Verden rundt, faa af der 
aldrig vil findes faa mange Mænd, at de havde Driſtig⸗ 


hed til af vende et Spyd imod dem; og om nogen 


fulde være faa: forvoven og uviis, at han ei fan rad⸗ 

des for vor ſtore Styrke og Mod og vore de hvasſe 
Synd, de haarde Hjelme, de,fafte Skjolde, de ſtærke 

Brynjer, de hurtige Heſte, der endog dræbe glubende 

"Dyr; ba er. han felv ufornuftigviis Aarſag til fin Død. 

171. - Hildebrand : tog Ordet, og fvarede pan 

hans Cale; Hold op, Herre! med at tale Sligt,“ 

fagde han, thi J veed ikke, hvad J figer, J er et 

Barn, og taler af Overmod og Uforſtand, naar I 

troer, at ingen fan jævnes med eder eller med eders 
"Mænd. Men. jeg Éan fortælle eder, at er Land hedder 
Bertangeland; derover herſter en Konning, ſom hedder 
Iſung; han er den naodnkundigſte og ſtorſte af alle de 
Mænd, ſom vi have hørg tale om, Han har elleve 


ø 


⸗ 


⸗ 


184 Didrik af Berns Saga. 172173 C. 


Sonner, og enhver af disſe giver fu Faber intet efter. 
— Og han har en Bannerfører, ved Navn Sigurd, Kon⸗ 
ning Sigmunds Sen, der er den ſtorſte af Mænd, og 
den færdigfte i alle de Dele, ſom udfordres for den 
WMand, fom flal være Kæmpe; og fan ſterk er han, at 
han ſnart vil kunne binde enhver af os, fom kommer 
til ham. Han, har en fortræffelig Heſt, ſom hedder 
Grane, og hans Sværd, fom kaldes Gram, er det. 
bedfte af alle Vaaben. til at ſonderhugge Hjelme, flove 
Skjolde, og ſplintre Menneſtebeen; til dette. Sværd 
fvare ogſaa hans avrige Vaaben; og def venter jeg, 
at, kommer J der, da vil J, før. J kommer hjem igjen, 
ſande, at I fom aldrig før i ſaadan Livsfare” 
172. Da fvarede Kong Didrik af Gern me - 
,… megen Brede: «Ifølge det du nu har fagt om, Konning 
Iſung og hang Sønner, og denne hin ftore Sigurd, 
da ſtal du ſtrax ſtaae op fra dette Bord, og væbne dig, 
ſaa godt ſom du formaaer, flig paa din Heſt og. tag mig 
Banner, og ingen af 08, hyoerken jeg eller nogen af 
. mine elleve dyrebare Mænd, vil længe dvæle med at 
følge dig pan Reiſen til Bertangeland; og før jeg igjen 
lagger mit Hoved fil Hvilei Bern, ſtal jeg vide, ; hvad 
disſe Mænd, du nys omtalte,” formage i Kamp, om 
de ſtulle kunne overdinde mig, eller Jeg, os mine 
Mænd dem.“ 

173. Hildebrand tog da fine Baben; og be 
redte fig paa det hurtigſte. Han iførte fig fin Ridder⸗ 
bragt, og bar i Haanden Kong Didriks Banner. . Da 
nu ogſaa Didrik og hans Stalbrødre vare komne paa 
Deres Hefte med alle deres bedſte Ruſtninger og Vaa⸗ 
I BE da red Ode branb ud af Bern, og næft efter Ham 











Fører — ——— ——— 


i 


474475 C. Didrik af Berns Saga. 185 


Rong Didrik, og faa den ene efter den anden af hans 


Stalbrodre, og de toge den Vei, fom Kong Didrik 


Havde beſluttet. De rede nu fange Veie og ufjendte 


Stier, gjennem frygtelig flore Skove og ubeboede 
Egne, men flænge ogfaa' i. bebygget Land, men, hvor 


Dog hverfen Kong Didrik eller hans Mænd før havde 


været. |. 
174. -RNu kom de til en — — hoilten 


⸗⸗ 


deres Vei faldt; da dreiede Hildebrand ſin Heſt tilbage 
imod Kongen, og talte: „Herre!“ fagde han, her 


er.en Skov, fom hedder Bertangeſtopb. I denne Skov 


er eu Nife, ſom hedder Edgeir, Konning Nordians 


Søn", han er her til Landeværn i Skoven; og om du 


agter at komme til Bertangeland, da maa du her tide 
gjennem denne Sfov, thi ellers fan du ikke komme i 


derhen; men denne Riſe er faa ſterk, af jeg ikke kjen⸗ 


der haus Lige; rib derfor frem i Skoven enhver af 


eder, der har Lyſt, men jeg kommer ikke længer.” Da 


ſvarede Vidga: Hois fan er, ſom FJ ſiger, Hilde⸗ 


Brand! da ſtal Kongen og J alle tilfammen holde ſtille 
med eders Heſte, og flal jeg ene ride frem i GÉoven, 


og ſtulſe vi tales lidt ved, Nifen og jeg. Og fan være, — ” 


Hvis jeg Beder ham derom, at jeg udvirker os Lov til 


- at. ride igjennem; mig er ſagt, at vi ſtulle være i 


Slagtſtab ſammen, og det er mueligt, at han lader det 


komme os tilgode, men. hvis. gan ikke vil, da bærer 
min Heſt mig om føle Stund tilbage til eder.” 
175. Vidga og Edgeir Nife vare i nært Slægt: 


ſtab, endffjønt de ikke agtede det fort. Vidga var en 


Son af Velent, fom ———— for hans meer 
1) ifr. 50 Cap. 


& 


486 Didrit af. Berns Saga. 176 E. 


heds Skyld kaldte Volund; men Belent var BVate 
Niſes Søn, men Vade Riſe var Kung BVilfinns'8. og 
en Havfrues Son, fom for er fortalt", Kong Vil 
kinus havde ved finn egen Kone en anden Son, der. hed 
Mordian. Dan var vel Konge, men iffe fan mægtig, 
ſom hans Fader før ham havde været. Men Rordian ' 
efterlod fig fire Sønner, fom vare fore og ſterke Riſer; 
den ene af dens hed Aventrod, den anden Vidolf Mit⸗ 
tumſtang, og det var den tredie, ved Nadn Edgeir 
Riſe, ſom fane i Skoven, og nu bfev omtalt; Kong 
Nordians fjerde Son var Aſpilian; han var Konge, og 
lignede andre Menneſter. Paa den Maade vare BVidga 
og Edgeir Nife i Slægt ab. 

176. Vidga red nu frem i Skoven, og * * 
havde redet en Stund, ſaae han en meget ſtor Mand 
ligge og fove foran fig; han havde en lang og tyk Bug, 
" og hans Anfigt var faa fort, at der var en Alen mel⸗ 
fem hans Dine, og i Forhold dertil var hele hans Verxt, 
og ei manglede han Barſthed; og ſaa ſterkt aandede 
han, at Grenene paa Træerne derved bevægede fig. 
VBigdga ſteg nu af fin Heſt, gif tif Riſen, og blottede 
fr Sværd Mimung, ſtodte til ham med fin Fod, og 
fagde: Stat op Nife, og værg dig! Her er kommen 
den Mand, ſom tragter dig efter: Livet, og ei bor det 
fig, at den fover, hvem en mægtig Hsvding har fat til 
Varu for Landet.” Da vaagnede Riſen, ſtottede til 
ham, og fane, at ber var kommen en. Mand, men 
derfor fengtede han ikke: «Hvad Mand er du ”” ſpurgte 
Riſen, og hvi vakker du mig? vogt dig, og far bin 
Vei bort! thi jeg gider ifÉe ſtrække mine Been — din 
1) 4 1806 Cap. 


— 











176 C. Didrik af Berns Saga, 18 


Skyhld efter fane op og dræbe big BR hvorpaa. fan igſen 
lagde fig til. at fove: " Da ſtodte Vidga anden Gang fin 
Fod mod Nifens Bryſt faa haardt, at Ribbenene gik 
ind, og ſagde derhos: Stat op Riſe, og varg dig; 
thi her er kommen din Banemand!“ Da ſprang Riſen 
pan det hurtigſte op, og var nu meget vred, og greb 
fin Stang, og føartig den mad Vidga. Men da denne 
ſaae, Hvor haardt denne Stang bled fouirgen , og hvor 
tung den var, da føgte han at undgaane Slaget, men 
Miſen flog.Stangen mod Jorden, faa at den ene Ende 
blev ſiddende faſt mellem to Stene. Didrik pg hang 
Stalbrodre hørte nu, Hvor haardt Stangen faldt ned, 
thi der gif et fort Gny af dette Slag. Da fagde Hil⸗ 
debrand: Der monne vi here Vidgas Banehug, og 
har Nifen nu viſt dræbt ham, thi fad os ride paa det 
iiſſomſte bort, og om vi ei gjøre det, da bliver det 
por Bane.” Derpaa tog Riſen en Hellebarde og ſtod 
den mod Vidga, men i det famme lob Vidga mod Nie 
ſen, og Hellebarden fisi over ham, og faa dybt i 
Jorden, at der iffe ragede noget frem af den, og 
Wiſen den Gang fab feil af Bidga. Derpaa hug Vidga 
Riſen ober Laaret, faa åt Kjødet: gif af Benet ligened 
til Knaet, og faa meget far. han den Gang af hans 
Laar, at ingen. Heſt kunde bære mere, og han hug nu 
det enevældige Hug efter det andet, indtil Riſen faldt, 
efter. at have faaet mange frygtelige Saar; og da nu. 
Miſen ikke Savde Vaaben at verge fig med, og han didſte, 
at han havde faaet fit Baneſaar, lod fan: fig falde fif 
Jorden, fordi Gan tænkte, at Vidga ſtulde omme 
under ham, og af han paa den: Maade funde dræbe 
ham. - Men Qidga ſprang bag ud imellem hans Been; 


388 Didrit af Berns Saga. 1476 C. 


i det han beredte fig til af falde, og ſaaledes frelfge 
Bidga fit Liv. . Dette fore Dron, hvorved hele Jor⸗ 
den ſtjalv, hørte nu Vidgas Stalbrodre, og fagde: 
Nu man Riſen ganſte viſt have Dræbt Vidga; dog 
ſagde nogle, at det ogſaa kunde handes, at Vidga håvde 

faaet Seler, og at Nifen var falden. Hvormed vil 
du loſe dit Hoved?” ſpurgte imidlertid Vidga Riſen, 
athi jeg hugger det nu ellers af” Gode Herre!” 
ſvarede Riſen, dreb mig ikke, thi jeg vil loſe mit Liv, 
ved at viſe dig hen til et Sted, Hvor der er faa meget 
Guld og andre Koftbarheder, af alhrig kom mere fans 
men paa eet Sted, og alt dette fan du tilegne dig, om 

du vil.” Ja!” foarede Vidga, hvis du vil ftaffe 
mig det, fom du figer, da flat op og følg mig did!” 
Da flod Riſen op, og de gif hen i Skoven, indtil en 
Steen flod for dem, og om denne Steen var ſlaget en 
Yernring. Tag denne Steen bort!” ſagde Riſen, 
«derunder vil du finde de Eiendele, hoorom jeg for⸗ 
talte dig” Vidga greb i Stenen med begge fine 
— ænder. af alle Krafter, men den rokkedes iffe. af 
Stedet. Da fagde Vidga til Riſen: .Om du vil bes 
holde dit Liv, tag da denne Steen bore, ſom dir felv 
. Gar nedlagt, thi t andet Fald undlader jeg ikfe at. afs 
hugge dit Hoved.” Da tog Riſen heel nodig fat, og 
med fin ene Haand trak han Steuen tilſide. Og under 
denne famme Steen var en Jernder,) ſom Nifen.fukfebe - 
op, og derunder var en underjordiſt Bygning. «Tag 
nu, vakre Helt!” fagde Riſen, «det Gods, hvorom. 
jeg fortalte dig, thi nu ligger Stenen dig ikke i Beien.“ 
Nu indſaae Vidga nok, af, om han gif ned i Hulen, 
da vilde Riſen lukke Døren. i efter ham og lægge Stenen 


77 C. . Didrik af Berns Saga, 189 
over, og ba kunde han vente, at fan aldrig ſlap derude 
af igjen; derfor fagde han til Nifen: Ga du ned i 


Hulen, og viis mig dette Gods!“ Da ſteg Nifen ned 
i Hulen, men i det ſamme foang Vidga fit Sværd med 


begsge Hænder, og hug Riſen over Halſen, faa at Hugget 


tog Hovedet af, og Nifen faldet. 
. 177. Derpaa tog Vidga og ſtar hans Tunge ud 
af hovedet, overftænfede fig, heelt med Riſens Blod, 
gif ſiden til Kn Heſt, og gjorde den overalt blodig, 
men Riſens Tunge bandt han ved Heſtens Hale, thi 
han vilde hade ben til et Tegn paa, at han ei lsi. Der 
næft fvang han fig paa fin Heſt, og red fan hurtig ham . 
kunde til fine Stalbrodre. Har holde nu fit Sværd i 
Veiret, og raabte faa hoit han kunde, og ſagde: Und⸗ 
fiyer, undfiver, gode Venner! thi Riſen har givet mig 
Baneſaar, og det famme venter eder, om J ikke firæbe 
at komme bort.” Da de hørte dette, bleve de forſtræk⸗ 
fede, og hver-ilte affted fan hurtig han kunde, undta⸗ 
gen allene Didrik, ſom vendte fin Heft mod Vidga, 
ved haardt og driftig frem, og fagde: „Gode Stal⸗ 
broder Bidga! lad og vende Begge tilbage og ihu⸗ 
komme, hoad bi håve lovet, at ei ſtulle vi flye, om vi 
end ſee vor. visfe Ded for 08, og det har. vel ingen 
Ned, naar vi følges ad.” Men da de kom til hinan⸗ 
den, fortalte Vidga ham alt, hvad der var ſteet, og 
tyktes da Kongen, at Vidga haode forſogt ſig vel, ſom 
man kunde vente. Men ſiden efter markede Kong 
Gunuar og de andre Stalbrodre, at Didrik og Vidga 
vare langt borte, og at der dar ingen ſaadan Mand, 
fom kunde gjøre. dem Skade, og da indſaae de; at 
Vidga havde holdt dem for Nar og haanligen fpottet 


190 Didrik af Berns Saga. 1776. 


dent, og de vendte nu. tilbage til dem, og vare ilde 
silfredfe over deres Færd. Da talte Vidga tik Kong 
Gunnar og alle Staldrsdrene: «Gode Venner!” 
fagde han; uberons beder jeg eder, at J iffe miskſende 
eller hade mig, fordi jes for ei talte Sandhed til eder, 
thi jeg veed ret vel, at, Kjent dette ér hundet edev, 
findes der deg i eders Flok mangen fapper Mand, der 
i Heltedaad ikke faner. tilbage for ntig. Jeg tilbyder. 
"eder endvidere med Guld og mange Slags Klenodier at 
bode for; hvad jeg før gjorde ilde.” Alle foarede een⸗ 
ſtemmigen: «Bi ere endog villigere til at tilgive dige 
end du vif det have; og give Gud, at vi aldrig mere 
faae ſaadan Banære, hvortil Skylden ét er din, men 
ſem vi ſnarere felv hade voldt os.“ Nu rede de alle 
ſammen, og ſaage efter, hvor langt Stangen dar genet 
ved i Jorden, da Riſen flog, og efter. Stedet, hvor 
Sppdet havde gaaet, men det var ganſte fjunfer. Der⸗ 
næft gif de hen, hoor Jordhuſen var, og Riſen bar - 
falden; og der fandt de en ſtor Mængde Guld og. Solb 
og mange Slags Klenodier; thi derhen var hele Kong 
Iſungs Formue bragt, ligeſom ogſaa det Gods, font 
Edgeir Nife havde haft med fig fra Danmark. „Det er 
mit Raad,” fagde Didrik til Vidga, at vi fade disſe 
ſtore Eiendomme forblive her, og ikke bare bort herfra 
fan meget fom en Penning:er værd; thi nu vil jeg drage 
"til Kong Iſung og flanes med ham; faae vi da Seier, 
da kunne vi vel fage dette liggende Fæj og gjøre af 
det, hvad vi ville; men om vi fage Uſeier, da tukkes 
det mig upasſende, at det ſtal ſiges, at vi toge hans 
Gods, og vare Dog be tabende i Stiftet. Men. hvis 
- bet handes, at vi ſtilles ſem gode Benner, da dele di 


* 











— 


478 C. Dorn af Verns Saga. 191 


dette Gobs — og” Nu fvarede BVidga ; og bad 
Kongen raade for dette fom for alt andet; og fan ſtete 
De kom fiden ud af Skoven, og ſaae et Fjeld, og oppe 
derpan en flor og ſtjion Borg. Nu flog Kong Didrik 
ſit Telt paa en fager Slette under Fjeldet, og lei⸗ 
rede ſig der. 

178. Som nu Kong Iſuag og hans Senher en 


Dag ſade i deres Kaſtel, og vare alle glade, kom Si⸗ 


gurd Svend. fil dem, og talte til Kong Iſung: Herre!” 
fagde han, jeg ſaae en Tildragelfe, ſom tykkes mig 
ikke liden; jeg fane reift et Celt foran din Borg, og 
dette Telt var gjort paa anden Maade, end jeg forhen 
bar feet) thi frem af Midten paa Teltet var reiſt et 
Fortelt af rød Farve, og deri var en Stang med en 
Guidknap paa, og bag ved var et tredie Telt af gron 
Farve, og deri en Stang og en tredie Guldknap; og 
endnu fade jeg paa hoire Side ef guldindvavet Telt, 
hodri fandtes en forgyldt Stang; udſtret med en Guld⸗ 


— knap; og paa venſtre Side fane jeg et hvidt Telt, og 


Deri en Stang med Knap, aft forgyldt, og der venter 
jeg; at ingen ſtal have feet anſeeligere Telt, thi foran 
paa dette Telt hang tretten Skſolde: paa det yderſte 


Skjold var market en Heſt og en Bjørn, og det. troer 


jeg, fagbe han, at der har jeg feet Heimers Skjold; 
eg paa det :næfte bar med Guld mærket en Falk og fo 
Fugle foran den, og dette Mærfe venter jeg; af een 
af. mine Frænder eie, thi faa er Hornboge Jarls Skjold; 
og paa det tredie Skjiold var med: Guld mærker en Falk, 
og faa ev hans San Omlungs Skjold; paa det fjerde. 
Skjoid var Hammer og Tang og Ambolt, og det var 


et ſtort Skjoͤld, Det er vel, Vidgas; pan det femte 


* 


W 


92 | Dirit af Dens Saga. | 478 c. 


Skjold var med Guld market en Løve, det maa være 
Konning Didriks Skjold, thi denne Love bar en Guld⸗ 
krone; paa det ſſette Skjold var en Ørn: med Krone, 
faa er Konning Guͤnnars SÉjold; og det ſyvende havde 
famme Mærke, dog uden Krone, faa er Hognes Skjold; 
paa det ottende Skjold var der noget ligeſom Ild eller 
Lue, faa er Herbrauds Stjold; paa det niende var 
mærket en Løve unden Krone, og faner Faſolds Skjold; 
paa det tiende Skjold var mærfet en Drage, ſaadant 
Marke eter Sinutram; paa det ellevte Skjold var mar⸗ 
. fet en Borg, malet efter Bern, . fan er Hildebrands 
Skjold; paa det tolvte Skjold var market en Galt, 
ſaaledes fortælles Vildifers at være; og nu endelig 
paa det trettende. Skjold var mærket en Elefant, faa 


fortælles om Ditlev Danſtes Skjold, fordi Sigurd 


Graker hin Gamle red paa en Elefant, da han ſlogs 
med Ditlev. Men heraf tykkes jeg vide,” figer Sigurd, 
«at der maa være komne nogle udenlandſte Kæmper i 
vort Land, hvorfra De end ere 1 og hvad. Nrende de 
faa have. Lg jeg vil ride til dem, for at. jeg kan faae 


WBished om, foo de ere, ſom ſtille fig faa mandige an, 


og ere faa driftige, uden eders Samtykke og Tilladelſe 
at betræde eders Land; Herre!” „Jegs vil fende en” 
Tjener til disfe Mænd,” fvarede Kongen, at bringe 
dem det Bud, at,. hvig de ville beholde deres Liv, 
ſtulle de ſende os den Skat, ſom vor Lov byder, og” 
faa fan denne: Tjener tillige ſporge dem, hoo de ere, 
eller hvor de ére fødte, og hvorhen de ville fare, eler 
hvad deres rende er, andet end yde os Skat og ads 
lyde 08.” Den Tjener, fom du vil ſende,“ foarede 


Sigurd, „ſtal ikke være anden end jeg.” 











179 C. Didrik af Berns Saga. | 193. 


179. Derpaa tog Sigurd flette Klæder og en 


usfel Heſt, og red nu uden noget Skjold ud af Borgen, 
og ned af Fjeldet, og da han kom til Kong Didriks 


Telt, ſteg han af ſin Heſt, gik ind i Teltet, og talte 
faa: «Hil være eder, gode Helte! ved Ravn fulde jeg 
hilfe eder, om jeg vidfte eders Navne.” De ſvarede 
ham paa ſamme Maade, og bode ham velkommen. Da 
tog Sigurd Svend til Orde: Konning Iſung, min 
Herre, ſender mig hid med det rende, at jeg ſtal 
modtage Skat af eder, fom Loven. fjer yder. " Den 
Skat kunne J nu erlægge, om J ville, dog! nægte J 
Kongen den, da maa J vide, at der vil fun gaae føle 
Tid, inden I alle mifte Livet med hvadſomhelſt J eie.” 
Nu fvarede Kong Didrik: Vi gjorde vor Færd til dette 
Land i anden Henſigt end at yde Skat. Tværtimod er 


vort rende dette, fom dui nu fan overbringe tif din 
Herre, at jeg vil byde ham til Kamp, faa af han maa 


møde mig med ligeſaa mange Mænd, fom jeg har med 
mig /paa det at han, før vi ſtilles, ſtal kunne ſtjonne, 


hvilke Helte der have beſogt ham.“ Med eders Tilla— 


delſe vil jeg nu. ſporge,“ ſparede Sigurd Svend, hvad 
er eders Høvdings Navn, og fra hvad Land ere I 
komne? thi det gjøre J, hvad aldrig før er gjort, at 
yde Konning Iſung og hans Mænd ud til Kamp, eller 
have I maaſkee iffe hørt fige om ham, hvad Mand 
han er, og hoilke Sonner han har. Men det venter 


jeg, at han 'et vil undſlaae fig for af ſtride med eder, 


hvad Mand J fan end. ere.” Hvad enten du nu kjen⸗ 
der eller ikke kjender nogen af disſe Mænd,” foarede 
Vidga, ALvil jeg ikke fordolge, af over dem raader 
Didrik, Konning af Bern, og at her end er en anden 
Nordiſte FJortids⸗Sagaer, Bdie Bind. J N 


194 Didrik af Berns Saga. 180 C. 


Konning, ſom hedder Konning Gunnar, så end ere 
her flere duelige Mænd, ſtjont vi fun nævne disfe; 
men mener du, at Konning Iſung og Sigurd Svend 
virkelig driſte fig til at ftride med 08, og ikke hellere 
ville give tabt?” Det venter jeg,” ſparede Sigurd, 
sat ei monne Konning Jfung eller Sigurd Svend flye 
for eder uden Prøve i deres eget Land, om end Didrik 
af Bern er kommen fer med fine Mænd; men i hvor⸗ 
dan det end gaaer ; haaber jeg dog; at J ikke bende 
Kongens Lov, men fende ham Sfat, og J funne vel - 
til hans og eders æder. fende ham noget, ſom det kan 
være ham en re at modtage og eder ingen Skade at 
miſte.“ Da fvarede Kong Didrik: Efterdi du udforer 
hans Wrende med megen Anſtand og Hoflighed, ſtal 
jeg viſt nok ſtikke ham en ſaadan Sending , fom det. 
anſtaaer ham at modtage.” Hvad ſkulle vi da ſende 








Kongen?“ fagde han derpaa til fine Mænd,” «form det 


kan anftaae ham at modtage; vi ville fende ham en Heſt 
og et Skſold, og kaſte Lod om, hvo af og der ſtal ſende 
Kongen ſin Heſt og ſi t Stjold i Gave.” Saa gjorde 
de da; der blev kaſtet Lod, og Loddet traf Hornboge 
Jarls Son Omlung. Man tog altſaa hans Heſt og 
Skjold, og Kong Didrik ſendte begge disſe Dele til 

Kong Iſang, og dermed red Sigurd bort. F 
180. Omlung ſyntes nu meget ilde om, at han 
havde miſtet fin Heſt, og havde heller ſeet, at han 
havde miſtet ſtore Eiendomme hjemme og vilde aldeles 
ikke lade det blive derved, men gik til ſin Fader og bad 
ham laane ham ſin Hefi, da han vilde ſoge at faae ſin 
tilbage, men Jarlen vilde ikke, åt han ſtulde ride efter 

Ben. "Da gif Ømlung til Ringe, os bad RR laane 





180 C. Didrik af Berns Saga. 195 . 


ham fin Heſt. Men Vidga fagde: Det aner mig, at 
du ei faner din Heſt af denne Mand, Hvis han er den, 
fom jeg troer; og om du- da ei faaer din Heſt, og jeg 
desuden mifter min, hvad har jeg Da?” Hvis jeg 
miſter din Heſt,“ ſparede Omlung, „da ſtal du have 
hele mit Rige, men det er de tolv bedfte Borge i Om⸗ 
lungeland; dem gav min. Fader mig, og du ffal være 
hans Arving, ligeſaafuldt fom jeg er det nu; hvis jeg 
ei ſtaffer dig din Heſt tilbage. Faner du derimod He⸗ 
ſten, da beholder jeg felv min Eiendom/ thi jeg vil 
tet af'to, enten hente min Heſt eller min Bane.” Paa 
det Bilfaar,” ſvarede Vidga, ſtal du fane min Heſt, 
thi du vover meſt i dehne Færd.” Derpaa ſteg Om⸗ 
. lung op paa Skemmings Ryg, og red nu faa ſterkt 
han funde, indtil Gan indhentede Sigurd tæt ved 
Borgen, hvor der fiod et Lindetræ. Nu raabte Om⸗ 
"Jung paa Manden, og bad ham bie. Saa gjorde han. 
"Da fagde Omlung: Stig af den Heſt, ſom du vrider! 

. for. jeg vil et mifte min Heſt, thi jeg har fang Vei hjem 
at ride” Da foarede Sigurd: .Hvad Mand er du, 
at. du faa driftig tør gjøre-Fordring paa denne Heſt! 
dog hvo du end er, Senter jeg, at den aldrig bliver 
din, Hvad enten du fan før har eiet den eller ikke.“ 
„Staa af Heften!” bleb Omlung ved, „og gjør du et 
ſaa, da ſtal det koſte dig dit Liv og din Heſt til.“ Si⸗ 
gurd formodede nu, at denne Mand maatte vere Horn⸗ 
boge Jarls Son og hans Frænde, og fagde derfor: 
«Jeg feer nu klart, at du vil ſlaaes med mig om denne 
Heſt; men det kan maaſtee hande ſig, at du her træffer 
den Mand, der om en føle Stund felv vil byde dig til 


> "Strid, om du nu ei ſlaaes og er det nu mit Raad, 
; R 2 


496 Didrik af Berns Saga. 181C. 


at vi paa en anden Maade forføge imellem og, om du 
al have denne Heſt, eller ſelb maaſtee mifte den du 
fidder paa. Vend nu dit Spydffaft, og rid ind paa 
mig, og jeg vil holde file for dig; og hvis du da 
føder mig af min Heft, fag den da, og nyt den vel; 
hvis jeg derimod holder mig imod dit Angreb, da vil 
jeg forføge at ride mod dig med. mit Sfaft, og denne. 
Leg ville vi ikke ſtandſe, far cen af og har miſtet ſin 
Heſt.“ Dermed var Pmlung vel tilfreds, og vilde 
lade det faa ſtee. 

7 I8I. Nu red Ømlung mod Sigurd, og fear 
Skemming haardt med. Sporerne, og ſtodte fit Spyd: 
ſtaft faa haardt mod Sigurds SEjold, at Sigurds Heſt 
ſegnede ned paa Bagbenene, men felv fad han rolig i 
Sadlen; og med det ſamme gif Spydftaftet i Stykker. 

" Dét var, mandigen redet af en ung Mand,” fagde 
Sigurd, „og det fan hændes, at dn eier Frænder i 
din ÆL, ſom vel maae. have lært dig ſaadant Ridder⸗ 

ſtab.“ Staa nu af din Heſt, gjord Sadlen faſt, og 

bered den ſaavelſom dig ſelv paa det bedſte, ſtig faa op 
paa den igjen; og hold faa for mig, ſom jeg holdt for 
dig, og vær beredt paa, at alt dette er fornødent, om 
du ei al miſte din Aeg!” "Saa gjorde nu Ømfung. 

" Da flog Sigurd fin Heſt med Sporerne, og fatte fit. 
tykke Spydſtaft midt paa Omlungs Skjold faa haardt 
og ſterkt, af han ved dette ſamme Stsd førte Omlung 
bag af Heften ni Fod bort. Nu. tog Sigurd i Heſtens 

Tomme, og fagde: „Du gode Svend! nu Gar du ei 
den Heſt, ſom du red efter, og miftet har du desuden 

. en anden, fom jeg troer maa have koſtet dig faare mes 
get, big det er faa, ſom det mig aner; at du har . 








" 


L 


A846, Didrik af Bens Saga, 497 


miſtet Skemming, Vidgas Heſt; og det atter mig, "at 
ſtore Løfter har du maattet gjøre ham, før du fif den, 


og du vil dog desuden have Utak af ham) fordi du mjs 


ſtede den; faa at det vift havde været bedre, at du 
havde holdt dig ſtille.“ Saa mane de Mænd ſynes,“ 
ſvarede Omlung, aſom ikke beſidde ſynderligt Mod, 
men det kan endnu blive godt med vor Sag; uagtet 
dette nu ei er gaaet faa bel af.“ Da fagde Sigurd: 
«Hvad vil du give til, af du nu faaer din Heſt, og 
beduden den, ſom dn miftede?”  Ømlung fvarede; 
«Dertil vil jeg giore alt hvad jeg formager / og hvad 
ikke ev mig eller. min Et til Sfamme.” Før vi fon 
fammen,” fagde Sigurd, ,fpurgte jeg dig om dit 
Mavn og om din Wt, men du var faa ſtolt, at du 
vilde det ikke fige; nu ftal du fige begge Dele, om du 
vil have begge dine Heſte.“ Efterſom jeg før ſtjuite 
mit Ravn,“ ſvarede Omlung, da jeg havde min Heſt, 


ſaa ville mine Xtmand og Stalbrodre ſige, at jeg nu 


havde fagt min Æt.af Frygt. NMu vil jeg viſt ikke 


Vinde min Heſt, uagtet hele mit Rige fraaeri Pant for ” 


den, naar jeg derfor ſtal taale Skam ag ond Omtale.” 
Da fagde Sigurd: udeg vil ikke ſporge om dette, for 
at gjøre dig Vanare, men ſnarere vil jeg endda talte 
dig derfor; thi hvis bet er fan, ſom mig aner; at du 
er min Frende, Hornboge Jarls, Gan, da vil jeg 


heller gjøre dig Wre end Vanare. Og nu vil jeg forſt 


fige dig mit Navn, at jeg hedder Sigurd Svend.” 


Derpaa foarede Omlung: ,,Sfjønt du nu fagde mig 


dit Ravn førft, uden af nogen Nød tvang dig dertil, 
faa vil jeg dog ei ſige dig mit Navn, ' uden du falder 
Süd til Vidne pag, at jeg aldrig ſtal fane Skam 


498 Dibdrif af Bens Saga. 182 C. 


deraf.” Derpaa giver jeg dig mit visfe Løfte,” ſagde 
Sigurd Svend. Da fvarede Omlung: Mit Navn er 
Omlung, fom du gjettede, og jeg er Hornboge Jarls 
Son, og viſt nok ere vi Frender. Nu gjorde du vel 
i,” fagde Sigurd, «at du ikke længer ſtjulte vort 
Slagtſtab, at du var min Frande, og ſtal jeg nu 
mage det fag; at du ſtal fane Ære og ei Vanare heraf.” 
Derpaa ſprang Sigurd af Heſten, og ſagde: «Gode 
Frende! tag der nu din Heſt og dem ˖ begge, og vid 
hjem til Teltene; og der ſtal du ſige, at du tog denne 
Heſt fra mig imod min Villie, og for du vrider bort, 
ſtal du binde mig ved denne Lind, og du ſtal føre mit 
Skſold og mit Spyd bort med dig.” Saa ſtete nu, og 
Omlung re) derpaa tilbage med begge fine Heſte/ og 
bryſtede ſig meget. 

182. Didrik og Vidga ſtode ude, og fane Øv 
lung komme ridende. Der rider vor Stalbroder 
Omlung,“” fagde Vidga, ‚og har nu faaet fin Heſt, 
og det vil jeg vedde om, at hvis det var Sigurd Svend, 
der var fjer, ligefom vi troede, da har Omlung maattet 
"byde ham Gaver for Heften og forud ſagt ham deres 
Slastſtab, og fnarere tiltalt fam med Pomygbhed, 
thi aldrig havde han ellerg faaet den.” Da foarede 
Didrik: Ei venter jeg, at Gan har faaet den Heft eller 
. Bøget andet af Sigurd Svend uden hans Willie, men 
det fan hendes, at det har været en anden Mand, og 
da funde han vel fane, hvad han vilde” Omlung red 
nu til Teltet, og kom til fin Fader og fine svrige 
Stalbrodre. De bøde ham velkommen, og føurgte, 
hvorledes han havde faaet fin Heſt. „Da jeg kom did⸗ 
hen paa Fjeldſtraaningen,“ ſparede Ømlung, traf 





rr eee me — —— — —e — 


jeg der for mig den Mand, der red bort med min Heſt, 
og da red jeg imod ham faa ſterkt ſom jeg kunde, og 
ſtodte mic Spyd mod hans Sfjofd, og her kunne fee , 
Mærke paa Skjoldet, men Spydffaftet gik i Stykker, 
og jeg ſtodte ham af hans Heſt og flog ham, med Stum⸗ 
serne af Spydfaftet; og fan ſtiltes jeg ved ham, af 
jeg bandt ham ved ef Lindetræ, og dertil brugte jeg 
hang Bælte og Remmen af hans Skjold, og desuden 
maatte jeg afſtjere mit Svardbalte, for han var ſaa 
faſt bunden, ſom jeg onſtede, og der ftaner han end, 


og det venter jeg, at han ikke loſer fig ſelv.“ Da fagde 


alle, af han havde hentet fin Heſt mandigen, og tak⸗ 


kede ham derfor. Jeg vil dog ride hen,” fvarede 


Vidga, abvor Ømlung ſagde, at. han havde bundet 
denne Mand; og om det er. Sigurd Svend, fom jeg 
troer; da er dette gjort med Svig, og. træffer jeg ham 
ved Træet, ffulle vi ikke ſtilles ad, for jeg veed, om 
det er Sigurd Svend, eller en anden Mand.” Der— 
med var Kongen vel tilfreds Vidga fprang da pan 
Heſten, og ſagde: „Det er en ſtor Sfam, om. Manden 


ſtal fane der bunden uden at kunne loſe fig. Nu ſtal 


jeg tilvisſe loſe ham ;” og fan red iilſomt afſted. Si⸗ 


. gurd Svend blev nu vaer, at der kom en Mand ridende, 


og fled da alle fine Baand af fig, lob hurtig op paa 
Bjerget ; og vilde ikke give fig i Kaſt med denne Mand. 
Vidga red lige hen til det ſamme Træ, og ſaae Baans 
bene fledne i Stykker og Stumperne af Spydſtaftet. 
Han red dernæft hjem, og. troede, at det var, ſom Om⸗ 
lung havde ſagt, og fortalte det til fine Stalbrodre. 

183. Sigurd fom nu op i Borgen til Kong 
Iſung, og fortalte ham fin Færd, og tog til Orde paa 


— ml. or Fun så rig fire | 


U 
æ 


200 Didrik af Berns Saga. 184 C. 


denne Maade: Jeg kom til dette auſeelige Telty hvor⸗ 


om jeg fortalte dig; og der traf jeg tretten Mænd, 


ſom toge fig heelt drabelige ud, og Hvis Hovding er 
Didrik af Bern, og med ham folge hans navnkundige 


Kamper, hvorom vi ofte have hørt tale. Nu maae vi 
tage og i Agt, thi Konning Didrik byder dig og andre 
tolv Mænd med dig ud til en Enefamp. - Og fan 
fendte dig ſom Vennegave Hef og Skjold, men disfe 
Ting gav jeg til een af mine Venner, ſom jeg traf. paa 
min Vel” Om han byder mig nd til Kamp,” ſpva⸗ 
rede Kong Iſung, da ſtal jeg vere villig til at (fane 
fam den, og dermed (Tal jeg ikke dvæle,” 


I84. Om Morgenen den næfte Dag tog Kong 


Iſung alle ſine bedſte Vaaben, og paa ſamme Maade 
ruſtede hans elleve Sønner fig med deres Vaaben; ogs 
faa Sigurd iførte fig hele fin Ruſtning, og holde Kong 


Iſungs Banner i fin Haand, og de rede nu ale ſammen 
nd af Borgen. Disfe havde alle fagre Skjolde, Brynjer 


P 


Hvide ſom Solo, og Hjelme blanke ſom Glas, og de 


vare gjordede med ſtarpeggede Svarde; de havde fafte 
Spydftafter og hvasſe Glavind, ſtore og velbrynjede 
bg raſke Heſte; felv vare de alle velvoxne og fulde af 
Mod. De rede nu lige-til Kong Didriks Telt. Saa 
talte da Kong Iſung: Om Konning Didrik er fan 
tapper en Helt, at han, har udbudet 08 og vore Mænd 
til Enekamp, da ſtande han op og væbne fig, og komme 
imod os tretten Mænd med fine tretten Mænd; og: da 
ville vi forføge vort Mod og vor Tapperhed; thi det 
ſtal være flemt for fam at høre det Ord, ſom ſtal vorde 


ſagt / før vi ride hjem, om han nu raddes og tør ikke 


flaaes.” Ei maa J være uvidende om,” fvarede Kong 








485 €. Diheik af Berns Saga. 201 


Didrik, åt vi komme derfor her, og have faret en 


. Tang Vet og udſtaaet mange Farer, før vi "naaede 


Maalet, fordi vi ſikkert ville have vort rende udført, 
for vi igjen drage hjem, og dette vort rende er, at 


vide, hvo af 08 der eie de bedſte Svarde eller ftærfefte 


Sfjolde, den ſtorſte Styrke og Tapperhed.” Da ſteg 
Kong Iſung og hans Mænd af Heſtenes Rygge, men 
Didrik og hans Mænd vabnede ſig, og ſtulde to Mænd 
ftride ad Gangen, og den ene fulde ikke hjælpe den 


anden ;. og de ſtulde ikke ſlaaes til Heſt. Mod Kong: 
Didrik fulde Sigurd Svend firide, men imod Kong. 
Iſung Kong Gunnar, imod Vidga den ældffe Kongeſon, 


thi han bar den ſtarkeſte af dem alle; og fåaledes Mand 
imod — 

Det fortalles nu, at den forſte Kamp be⸗ 
me; sl at Heimer ſtred mod den førfte Kongeſon, 
og han var Kor og bersmt. De. kampede begge vel og 
tappert, og da de havde fredet en Stund, tyktes Kon⸗ 
geſonnen ilde om, at han ikke kunde overvinde dense 
ene Mand, fom var fat imod ham, og han blev nu 
meget vred, og kaſtede fit Skjold fra ſig, og fattede fit 
Sværd med begge Hænder, og hug til Heimer i hans 
Hjelm, faa at han faldt til Jorden; derpaa kaſtede 
Kongefønnen fig ned paa ham, og fagde: „Derſom du 
Lil beholde dit Liv, fig da rolig, og jeg vil. binde-dig.” 
Sen. dette vilde Heimer tilvisſe ikke, og brodes med 
ham af alle Kræfter; men Kongeſonnen flog ham med 
den knytte Næve paa Øret, og Hjelmen bugnede ind 


imod Hovedet, og Blod gik ud af Naſen paa Helmer, 
ſaa at han næften ikke vidſte til fig felo. Og i det 
i romne bandt han Bangs Hænder og Vodder. Derpaa 





202 Didrik af Berns Saga. 186-188 C. 


tog: Kongeſonnen ft Spydſtaft, ſtak det langt ned é 
orden, og bandt Heimer derved Derefter gif fan 
tilbage til Sine, og bed en anden af Didriks Mænd 


at fomme frem, men fagde af han un vilde tætte fig. til 


No efter vel udført Syoͤſel. 


186. Nu gif Didrifs Bannerforer — 


frem, og mod fam den anden Kongeſon, og de bes 
gondte deres Enefamp. De fæmpede fang Tid, og 


ingen af dem fparede fin Modftanderé Vaaben, og dette 
Skifte iltes paa den Maade, af Herbrand ſik to fore . 


Saar, og ved dette forlob Blodet ham, og han. blev 
modig og tabte faa mange af fine Kræfter, at han ved 
"set Hug faldt til Jorden. . Da opgav fan ſine Vaaben, 
og dernæft blev han bunden ligeſom hin. Men Konge⸗ 
fonnen gik til Sine, og vilde nu overlade en anden 
Kamppladſen. 
187. Da fremtraadte Bildifer, og mod ren 
den tredie Kongeſon. De begyndte. deres Lamp, og 


den var meget haard og færdeles heftig og langvarig. 
J deres Sfifte faae man uddeleg mange ftore og val⸗ 


dige Hug, faa af deres Vaaben bleve meget ilde tils 
redte. Fem ſtore Saar havde ſaaledes Kongeſonnen 
faaet, førend de (tiltes; dog havde Vildifer faaet ſyv 


endnu ſtorre, og han begyndte nu at blive mat af Saa⸗ 


rene; da Blodet forlob ham; han faldt da omſider, 


og blev bunden ſom de andre. Saaledes forlod Kon⸗ 


geſonnen ham; og gik ike vel forrettet Sag tilbage 
til Sine. 


188. Sintraͤm af Venedig gik n nu frem, og. imod 
— ham den fjerde Kongefon. - De begyndte deres Kamp 


ned ſtore Dug uden ſtort Ophold, det ene efter det 








189.€. Didrik af Berns Saga. 208 


andet, og de gif hinanden nær ind paa Livet, og ingen 
vilde vige for den anden. Det Sværd, ſom Sintram 
havde, bed Hjelm og Brynje og Skjold faa let, ſom 
om det ſtar i Klæde. Kongeſonnen Gavde endelig faaet 
tre fore Saar, men Sintram var endnu uſaaret. Da 
" hug Kongefønnen til Sintram af alle Kræfter i fans 
Hjelm, faa at hans Sværd gif i Stykker. Nu var 
han altſaa vaabenlos, men fan tog fit SEjold i begge 
Hender, thi han var faa fapper en Mand, at for 


” ” vilde han doe, end flye og bede om Fred, og han ſprang 


ind paa Sintram med fit SÉjold, og ſtodte fam faa 
haardt, at han faldt baglænds om, og kom ikke paa 
fine Fodder, før han var bunden. Meu Kongeſonnen 
gif glad ved fin Færd tilbage" til Sine, og disſe bare | 
vel fornoiede, medens det gif faa, k 

139. Af Didriks Mænd gif nu Faſold Gin 
Stolte frem, og mod ham den femte Kongeſon. Denne 
… Kamp holdtes med overordentlig Tapperhed og Mod, da 
de paa begge Sider vare meget ſterke Mænd, og i lang 
Tid kunde man ikke fee, i hvis Lod Seiren vilde falde: 
De gave hinanden. mange Hug og Slag, det ene oven 
paa det andet, De. trængte ind paa hinanden, men 
ingen af dem veg en Fodbred for fin Modſtander. Nu 
hadde begge faaet to foære Saar; da hug Kongeſonnen 
faa fort et Slag pan Faſolds Hjelm, at han. ſtrax faldt 
i Beſvimelſe. Han flod nu over ham, og. fagde: Saa 
tapper Mand fom bu er og faa dreven i Hofverk, hol 
ſtal dn falde-for een Mands Hug? ſtaa op ag varg dig; 
om du vil!” "Da fod Faſold op raſt og mandigen, og 
de fæmpede. nu i lang Tid paa det allerſter keſte, og ins 
gen af dem fparede la Sværd. Ru tænkte — 


204 .DibriÉ af. Berns Saga. 190 C. 


ved fig ſelv, at det var en ſtor Skam, at ſtaae hele 
Dagen og flaaes med cen Mand, „iſtedenfor at jeg 
meente,” tilfsiede han, ant jeg ene, om det gjordes 
noddendigt, ſtulde feire over disſe tretten.” Og da 
Hug han af ſtor Brede i Faſolds Hjelm, faa at denne 
nu faldt.anden Gang, og han holdt ikke op, før Fa⸗ 


" fold laae bunden ligefom de andre paa. Pladſen. Der 
ſtode nu fem Spydſtafter, og ved hver laae een af 


Didrifs Mænd bunden. Men Bertangtmændene. vare 
glade, og tyktes at det gif deres Mænd vel. 


190. Da fagde Omlung: Det var ret en for 
Utykkesdag, da Konning Didrik af Bern befluttede fg 
- til denne Færd, om han felv og hans Mand ſtulle vorde 
overvundne. og bundne; og maatte han heller have 
fiddet hjemme og pasſet fit Nige.” Derpaa kaldte han 
paa fin Fader Hornboge Jarl, og fagde: Tag min 
Hielm, og bind. den faft paa mit Hoved, og mit Skjold 


ved min venſtre Arm, faa at det ei fan losnes, og. ders 


paa ſtal jeg fværge, at for ſtal jeg fade mig hugge ſaa 


ſmaat, ſom det Kjød, der bliver ſtaaret i de mindſte 


Stypfkker til Kjedlen, end jeg ſtal lade mig binde, og 


Bertangemendene ſtulle ſtotte deres Spydſtaft mod min 
Ryg.“ Og han gik nu frem paa det allerdjærvefte; og 
imod fam den fjette Kongeſen, og de fæmpede hidſig 


og haardt i lang Tid. Og nu fane Omlung, at der ef 


bilde udrettes ſtort, hvis han iffe gjorde et ſtorre Vo⸗ 
veſtykke; han tog da fit Sværd i begge Hænder, og hug 
haardt til i fin Modſtanders Hjelm, men Sværdet vilde 


itlke bide, faa haard var Hjelmen; imidlertid faldt dog 


Kongefønnen til Jorden, og Omlung vvenpaa ham, og 


fagde: OM du bil. beholde dit Liv, da ſtal du miſte 


⸗ 


(nd 








1011927, Didrik af Berns Saga. 208 


dine Vaaben, og bunden flal du vorde ved dette Spyd⸗ 
flaft, ligefom dine Brødre bandt mine Stalbredre; 
"omen om du vil loſe dig herfra, da ſtal du loſe mine 
Stalbrodre Faſold og Herbrand.” Dette Vilkaar tog. 
Kongeſonnen med Glæde” imod, og faa blev gjort. 
Derefter ginge begge til deres Mænd, og denne Ene: 
kamp var gaaet af, ſom Sigurd Svend havde bes 
tænkt det forud. . Denne Kongeſon var nemlig den 
mindſt ſterke. 

191. Nu fremtraadte Hornboge Jarl, og imod 
ham den ſyvende Kongeføn. De ſtrede vel og mandi—⸗ 
gen. Hornboge Jarl værgede fig godt og med meget 
Heltemod og Tapperhed,/ og gjorde haard og langvarig. 
Modftand. Men da han havde med Overmagten af 
gjøre, baade i Henſyn til.Huggenes Styrfe og mane 
digt Angreb „kunde han ikke holde Stand, men. blev 
odervunden, fan han faldt og blev bunden, hvorefter 
Kongeſonnen ſtiltes ved ham og drog tilbage til ſine 
Mænd, og Bertangemændene våre ELISE RBJEDE med 
deres Færd. * 

192. Derpaa traadte frem af Didriks Mand 

Hogne, og imod ham den ottende Kongefon. Og denne 
Kamp var af alfe den haardeſte og farligſte, og ſaa 
haardt hug enhver til fin Modſtander, at der flot Ild 
af deres Vaaben, fan af, hois det havde været Rat, 
ſom det var Dag, vilde Gniſterne have givet eys nok til 
at ſtride ved; og da nu denne Kamp Havde. faaet faa 
længe paa, tankte Kongeſonnen ved fig ſelv, at-han 
maatte anftrænge ſig mere, om det. fulde nytte, og 
befluttede nu faſt een af Delene, enten at fane Bane, 
eller Seier, og han faldt an en halv Gang ſaa haardt 


206 DidriÉ af Berns Saga. .… 193 C. 


ſom før, og tilfoiede Hogne tre "Saar, alle fore, hvor⸗ 
" efter Høgne faldt, og blev dernæft bunden ved ſit Spyd⸗ 
aft, men Kongeſonnen gif. tilbage til Sine, og fagde 
at faa fulde det gaae flere. 

193. . Ru gik frem af Didriks Mend Ditlev | 
Danſte, og mod ham ſtadtes til denne Kamp den niende 
Kongeſon, ſom var den ſtarkeſte efter den aldſte, og 
disſe kampede med den allerſtorſte Tapperhed, og ingen. 
af dem ſparede at gane frem; de hug faa tit og hurtigt, 
at man neppe kunde følge Huggene med Hiet, og fan 
længe holdt de ved at firide, at Træthed tvang dem at 
ſtyde Skioldene ned til at ſtotte ſig ved. Nu ſagde 
Ditlev: Bil du beholde dig Liv, da giv dine Vaaben 
fra dig, at jeg Fan binde dig; rivet kan du da beholde, 
om end du overvunden maa henbriuge det i Vangre.“ 
Ei giver jeg dig mine Vaaben, ſom Sagerne nu ſtaae,“ 
fvarede Kongeſonnen 1 ubvorvel du er Danſt og nok 
ſaa overmodig, thi for jeg ſlipper mit Sværd, ſtal du 
endnu fjende dets Styrke i mangt et Hug, og maaſtee, 
naar vi ſtilles, du mindre bruger dine Vaaben, end 
jeg mine.” Nu begyndte de atter at ſtride med endnu 
ſtorre Hidſighed end tilforn, og. de Holdt ikke op, for 
de begge vare fan trætte, at de neppe kunde ſtaae paa 


bereg Been, og det begyndte at morkne af Nat. Og 


nu tog Kong Didrik fie Skjold og Kong Iſung fit, gik 
imellem dem, og ſtilte dem, og ingen af dem var ſaaret, 
og den eng havde ikke fanet Bugt med den anden, og 
man vidfte iffe bedre end for, hvo der vilde gaae af 


med Seiren, og paa den Maade ſtiltes de. Nu er 


denne" Dag leden til Aften,” ſagde Kong Iſung til 
Kong. Didrik, udg. maa der nu et længer ſtrides for 














- 


— 


194 C. Didrik af Berns Saga. 5 207 


denneſinde, og vil jeg nu ride hjem, men her ſtulle 


- eders Mænd, ſom endnu ikke ere loſte, ligge bundne 


tilbage." Men i Morgen; fåafnare det" bliver lyſt, 
ffule vi komme her igjen, og da prøve hverandre til. 
det yderſte, og det venter jeg; at næfte Aften ved denne 
Tid ſtal du fidde bunden paa ſamme Sted, hvor du nu 
fidder fri, thi bedre ſtal du ikke her have udført dit 
Wrende” Dermed var nu Talen fluttet, og Song 
Iſung red hjen til Borgen med, alle fine Mænd, og de 
fatte fig til at drikke, og”vare meget muntre; men 
Kong Didrik drog til fie Telt, og lagde fig til at ſove 
om. Natten. Men da det blev lyſt om Morgenen, kom 
Song Iſung der med fine Mand, og da var. Didrik . 
heelt færdig til at gane ud med fine Stalbrodre. Nu 
blev der en frygtelig Kamp, da Ditlev ſtulde prove fig 


med den ſterke Kongeſon. De ſloges ſom for færdeles 
mandigen, indtil Kongeſonnen blev baade faaret og uds 


mattet ved Ditlevs Anfald, og ſtyrtede. Da ſagde 
Ditleo, at han vilde enten binde eller bræbe ham, hois 
han ikke loslod Hogne, hvori Kongeſonnen indvilgede. 
Saaledes vare nu mi Holmgange afgjorte. 

7194. RNu gif frem af Didriks Mænd Hildebrand, . 
og imod ham den tiende Kongeſon. De begyndte deres 
Kamp med megen Hidfighed, de floges i lang Tid, og 
bleve meget trætte, før de holdt op. Hildebrand havde 


da tilfoiet Kongeſonnen tre Saar, alle ftore, og end 


hug han et ftort Hug, men da braft hans Sværd fonder 
i to Stykker, og nu gif Kongeſonnen faa djærvt. ind 
paa Hildebrand, at han tog og bandt han; Hvorefter 
han gik tilbage fil Sine; og da — ———— 
dene fig meget. 


9208 Didrik af Berns Saga, 4955496 C. 


195. Da fremtreen Kong Gunnar af Niflunge⸗ 
fand og imod ham Kong Iſung. Begge Kongerne” 
ginge nu frem paa Kamppladſen, og begpudte dereg 
Kamp, fom var forſtrækkelig haard og langvarig; de 
hug baade ſterkt og haardt, og ſtjont Kong Iſung var 
meget ftærfere, veg Gunnar dog ikke en Fodbred, men 


"gav mange og fore Hug, og fif dem ligeſaa gøde til⸗ 


"bage. Og nu blev Kong Iſung vred, af een Mand 


y 


fulde faa længe ſtaae fig for ham, det kunde han ikke 
finde fig i, Heller vifde han vove fig i Gare, at een . 
ſnart funde fane Uſeier; derfor hug han nu til af alle - 

Kræfter, og ſtaanede intet, men da hans Sværd traf 
pan Kong Gunnars Hjelm, par denne faa haard, at 
det ikke bed paa den, men braſt i to Stykker. Da 
greb Kong Iſung det Sppoſtaft, hvormed Kong Gun⸗ 
nars Broder Hogne for var bunden, rykkede det af 
Jorden paa det ſterkeſte, og flog def. mod Kong Gun⸗ 
nars Hjelm, faa at den bugnede ind mod Hovedet. 
Kong Gunnar faldt da, og Blodet ſtrommede ud af 
hans Ræfe og Mund. Siden bandt Fong Iſung hans, 


og gik dernæft bort, og fagde: «Saa vel maa det ogfaa, 


gane de Mænd, ſom ere tilbage, og: have: de: da faaet 
velforſtyldt Løn.” | 
196. Nu gik frem hin ſterke Vidga og bin ellevte 
Kongefon, fom var den drabeligfte bande i Styrke: og > 
alſtens Færdighed; og da deres Kamp begyndte, da 


. fred de med ſtorſte Heftighed, og faa ſtore Hug tildeelte 
enhver fin Modſtander, at ingen fane mandigere Kamp 


af to Mænd end denne, og faa nær gik de hinanden paa 
Livet, af def bar med Nød og neppe, af de kunne 
hugge for fig. Da mindedes: det Vidga, hvor meget 








y 


196 C. . Dibdrif af Berns Saga, 209 


han kunde ſtole paa Mimung, og hvor lidet han be⸗ 


hovede at. ſtaane det, om han end vilde hugge af alle 
Kræfter, thi forlod han ſig paa Sværdet, og hug til 


i Kongeſonnens Hjelm, faa at Stykket, fan ſtort ſom 


det ramte, fisi af; Kobberet nemlig, ovenover Hove 
det. Det naaede ogſaa Hovedet, men ſaarede det dog 
fun. lidet. Og end fvang han Sværdet haardt og 
tæt; og hug pan hans Skinnebeen, fan at Hugget 


i fønderftar Leggen og Strømpen og Brynhoſen, og fun 
lidet hang ved. Lg nu faldt Kongefsnnen… Da fagde 


Vidga: «DU, Konning Iſung! ſtal have Valget 
imellem, at lade alle mine Stalbrodre loſe eller miſte 
din Soen.“ Ei vil jeg lade dem loſe,“ ſvarede Kong 
Iſung, „ſaaleenge jeg ei fiffert veed, om Manden kan 


vorde dræbt, "og ei har han endnu faaet Banefaar.” 


od 


Da raabte Kongeſonnen til fin Fader; Du maa for al 


Ting ſtrax gjøre,- hvad han. beder om, ellers maa jeg 
lade mit Liv; thi han har felve Djævelen i Hænde, og 
for ham fan ikke jeg, ei heller nogen anden ſtande, 
ihvorvel det kunde bære dyrt nok, endog fun at loſe 


Mand for Mand.” Om du, Konning Iſung! ei 
vil løfe mine Stalbradre,” ſparede Vidga, da ſtal 


jeg afhugge din Sons Hoved, og derefter dræbe dig 
felv, og ei ſtal Mimung fomme i fin Balg, før mine 
Stalbrodre ere loſe.“ Da løb Vidga til, hvor hans 
Stalbrodre vare bundne, og fønderhug det ene Spyd⸗ 
fraft efter det andet, indtil han havde loft alle fine 
Stcalbrodre. Dernaſt lob han til ham, med hvem han 


havde fredet, og han havde nu faſt i Sinde, at dræbe — 


gam. ¶ Men Sigurd Gvend og Kong Iſung og Kong 
Didrik løbe da til, for at forlige dem. Og det Forlig 


Mordiſte — me, Zdie Bind, DD 





210 Didrik af Berns Saga, 197-498 C. 


lev nu indganet at alle ſtulde være ſoſe. Saaledes 
ſtiltes de, efterat MADS havde loſt alle fine Stab 
brodre. 

107. Det fortættes nu, at Kong Didrik af Bem 
tog om Haandfanget pan ſit Sværd Ekkiſax, traf det 
ud af Skeden og gif fra fine Mend frem paa Kamp⸗ 
pladſen. Mod ham gif Sigurd Svend og traf af 
Skeden fit Socrd Gram, og nu gif begge djærvt og 
uforfærdet imod hinanden, og faafnart de kom inden 
Hugs Vidde, hug de til paa det djarveſte vældige 
Slag de flege, og ingen af dem ſparede ſit Skjold eler 
fin Brynje, men fatte dem frem mod de haarde Slag; 
enhver foang fit Sværd uden Sfaanfel mod den andens 
Vaaben, og det faa djærvt, at Vaabnenes Gun hottes 
i det Fjerne, og da begge ei havde fig felv allene at 
frygte for, engſtedes de meget for Kampens Udfald, 





og ſtred derfor pan det drabeligſte, men ingen af den 


blev ſaaret, og deres Hoveder holdt vel ud. De ſloges 
nu hele den Dag, fil det blev morkt, og endnu vidſte 
intet Menneſte, hvo af dem der ſtulde fane Seier. 
Da tog Kong Iſung og Vidga deres Skjolde, og gif 
imellem dem, og bade dem ſtandſe Kampen. Fuldt 
er der nu ſtredet for denne. Gang,” fagde de, «og i 
Morgen funne I fintte eders Skifte.“ Saaledes ſtiltes 
de nu, og Kong Didrik red med fine Mænd til Teltene, 
og alle vare muntre, og — at det bar gaaet godt, 
og de fov om Ratten, 


4 





198. Morgenen derpaa, fn — det bar 


blevet loſt , red Kong Iſung af fin Borg imod Kong 
Didrik, og da de traf hinanden, beredte Kong Didrik 
Mg Sigurd Svend fig til Holmgang, og fulde nu føre 








FEE —— 


199 E. Didrik af Berns Saga: 211 


deres Enekamp tit Ende. Og de kampede nu paa det 


i aulertapreſte, ſom om ingen af dem var modig af Gaars⸗ 
dagens Kamp, og de lode ſom de vare ved friſte Kref⸗ 


fer, men floges nu ſaalange, indtil de begge vare faa 
trætte, at de maatte hvile en Stund. Lg nu gjorde 
de atter Angreb, og ſloges baade haardt og længe; og 
ſaaledes afloſte det ene Angreb der andet lige til Aften, 


og fun faa megen Tid havde de til Hvile, ſom behs⸗ 


vedes for at ſamle Kræfter paa my, faa at de funde 
ftaae op til: atter at ſſages. Deres Daekningsvaaben 
holdt det faa vel ud, at ingen af dem endnu var ſaaret, 


og endnu vidſte man ei bedre end før, Hvo af dem der 


vilde fane SGeier: Tilfidſt RE dog Kong Didrik to Saar. 
Og nu bleve de flilte-for den Gang, og Kong Iſung 
drog til fin. Borg, men Kong Didrik til fine Mænd, 
og dvælede der den tredie Rat. 

7, 199. Samme Aften gif Kong Didrik og Vidga 
fammen, for at tale med hinanden i Cenrum. Da 


fagde Vidga: Hvad Udfald troer du at din Kamp 


vil fane med denne Mand Sigurd Svend? han fores 
kommer mig af være flæri og færdeles tapper, og hvori 
vel F ere det begge, fan jeg dog ei forudſee, hvo der 
vil ſeire, thi fengter jeg for dig, da han endnu ikke 
er faaret, omendføjent J begge, ſom jeg troer, have 
forføgt eders pderſte Kræfter.” Ei fan jeg noie vide,” 
foarede Kong "Didrik, i hois Lod Seiren vil falde, 


men jeg habde dog Fortroſtuing om. mig, Hvis. mit 


Sværd bed fan vel i Sigurds. Kjod, ſom haus Svard 
i mit Legeme. - Nu. vil jeg bede dig, gode Ben! at du 
laaner mig dit Sværd Mimung, thi det veed jeg, af 
det Sværd ſikkert bider, hvad der kommer for det, og 

. . DO 2 


å 


242 Didrik af Berns, Saga, 20 C. 


dette ene Vaaben frygter han, thi i Dag maatte jeg; 
for han vilde ſlaaes med mig; fværge ham den. Ed, dt 
jeg iffe havde Mimung.” Da fvarede Vidga: Ei 

maa du bede mig om at laane dig mit Sværd, thi een 
| Gang, fiden det blev gjort, er Det kommet i — 
Mands Varge, da vor Stalbroder Heimer tog det.” 
Nu blev Kongen. meget bred, og fagbe; Hor der en 
ſtæeundig Handling mod ſin Konning, at holde mig ei 
Gedre Helt end min Svend Heimer. Og for dette 
ſamme Ord ſtulle vi: et være faa gode Venner ſom tik 
forn.” Ja!“ ſvarede Vidga, hvis jeg talte ilde til 
dig, da var det ei tilborligt, tilgiv mig det derfor, thi 
jeg vil gjengjelde det med, at jeg ſikkert vil laane dig 
mit Sværd, og onſte at det maa vorde dig til megen 
Nytte” Han gav fam derpaa Gværdet, og ingen 
uden de fo vidfte deraf De gif nu til Sengs, og fov 
om Natten. 

200. Om Morgenen kom Kong Iſung med be 
famme fine Mænd til Kamp. Ogſaa Didrik var nu 
færdig: med fine Mænd. Og da Kong Didrik fom paa 
Kamppladſen, var Sigurd Gvend. ikke kommen; han 
raabte derfor hoit, at Sigurd (fulde komme til Kamp. 
«Jeg: gaaer til Kamp mod dig nu font før,” ſvarede 
Sigurd Svend, om du ſparger, af du ei har Vidgas 
Gværd Mimung; thi har du ikke det, ſtal du tilvisſe 
itkke overvinde mig, men mod det vil jeg ikke ſtride.“ 
„Kom hid, Sigurd!” foarede Didrik, thi heller. vil 
jeg gjøre denne Ed, end at vi. fTulle ikke ſlages.“ Og 
nu gik Sigurd djærvelig frem, men Kong Didrik holdt 
Sværdet Mimung bag ved ſig, ſtak Odden ned i Jor⸗ 
den, og ſtottede Hjaltet ved ſin Ryg, nien i Haanden 








V 


201 €. Didrif af Berns Saga 213 


holdt han fit eget Sværd, og ſvor da denne Ed: .Saa 

ſandt Hjælpe mig Gud, fom jeg veed, at Mimungs 
Od ei er over Jorden, ei heller dets Fæfte i' nogen 
Sands Haand.” Dermed var Sigurd tilfreds, og 
traf da fit Soærd Gram; Kong Didrik tog nn Mis 
mung, og de gif fammen til Kamp. Men ei flænge 
havde de den Gang firedet, før Kong Didrik hug det 
ene Hug efter det andet, -og hver Gang hug han et 
Stykke af Sigurds Skjold, Hjelm eller Brynje, og 
denne -havde i en kort Tid faaet tre Saar, men dog 
kæmpede Gigurd paa det mandigſte, og tildeelte Kongen 
to Saar. Og nu fom det ham i Hu, hoorlunde 
Kongen foor Eden, og han markede' da, at han dog 
havde Mimung. Da fagde Sigurd Svend: Ved 
Gvig har J feltet, Herre! og nu vil jeg overgive mig 
og blive eders Mand; thi deri er ingen Vangare, al 
den Stund jeg ikke er overvunden.” Kong Didrik blev 


glad derved; og tog færdeles vel imod ham, og holde 
nu for, af han havde faaet den ſtarkeſte og beromteſte 


Kæmpe, fom var i Verden. Saa ſtiltes de nu, og 


ſaavel Didrik ſom alle hans Mænd vare meget for» 


nsiede, fordi der nu bar i deres Trop den drabeligfte 


af Mænd, og han, til hvem Bertangemændene havde 
fat alt deres Haab. Men da Kong Jfung og Kong 


Didrik ſtulde ſtilles, indgik de det fortroligſte Venſtab 


—. imellem fig, og gave hinanden gode Gaver: 


201. Sigurd gav ogſaa gode Gaver til. fin 
Frænde Hornboge Jarl og til Ømfung, og han bragte 
det ved fin Underhandling fan vidt, at Omlung fulde 
have Kong Iſungs Datter, ved Navn Falborg, der 
var den vænefle og i alle, Henſeender belevneſte af 


— 


214 Didrik af Berns Saga. 202-203 C. 


Kvinder. Og dette Bryllup ſtulde holdes, før Kong 
Didrik og hans Mænd droge bort. Denne Hsitid bleg 
nu holde med flor Pragt baade ved Lege og alſteus 
Skjemt. —— 

202. Da Gildet dar endt, red Song Didrik og 
alle hans Mænd bort tilligemed. Sigurd Svend, fom 
de optøge i deres Stalbroderſtab. Og da Kong Didrif 
og Kong Iſung iltes, indgik de det fortroligſte Vens 
fab indbyrdes, og med Omlung fulgte. ang Kone 
Falborg, med hvem han fif mange Klenodier. Kong 
Didrik drog nu tilbage ad den fomme Bei, ad hvilken 
Gan var dragen did, og. han kom fik Bern med fine 
Stalbrodre. Der blev han modtaget med alſtens Ans 
feelfe og Hæder, ſom man funde finde paa, og ethvert 
Menneſte, faa vidt hang Ravn ſpurgtes, og det var 
næften over hele Verden, roffe ham nu for hans Taps 
perbed og Mandemod, og ingen, mægtede af gaevne ham 
en Mand, ſom kunde have Forhaabuing om at jævnet 
mied ham i Henfeende til Fardighed, Styrke eller Vaa⸗ 
ben. Og han vidſte derfor, af han kunde ſidde voligi . 
fit Rige hele fin Levetid; om — ſelv vilde. 


Fiortende Sortallins. | 
Sigurds og Gunnars Giftermaale. 


Da nu Song Didrik og alle hang Mænd hadde 
| — ſaadan Prove, at der var ingen Mand i Verden, 
fom torde bære Skjold imod dens i Holmgang, da vilde 
de nu ſatte Høndinger til at rande og ſture deres Niger 


(4 


204-205 C. Didrit af Berns Saga. 215 


og Borge, Horuboge Jarl ſendte da Heimer, og med 
ham fin San Omlung og hans Kone Falborg, tit 
Vindland, af ſtyre Riget i lang Tid med Hæder og Aus 
ſeelſe. Ogſaa Sintram drog oſterpaa til Venedig, og 
blev der Hertug, og var en meget. beromt Mand, lige: 
fom hang Xtniand havde været. Ligeledes drog Her: 
brand ti fi Rige, og var en mægtig Hertug. 
204. Kang Didrik red ſiden Gort fra Bern, og 
med ham alle hans Kæmper, ſom vare tilbage, hjem 
til Seng Gunnar i Niflungeland; og der blev nu det 
Giftermaal indgaaet, ſom ſiden har været meget. navn⸗ 
kundigt, at Sigurd (Fulde ægte Kong Gunnars Soſter 
Gudrun og med hende have Hælften af Kong Gunnars 
Nige og Kongedom. Der blev nu anrettet til et fort 
Gilde, og alle de bedfte og anſeeligſte Mænd, fom vare 
i bet Land, bleve dertil indbudne. Dette Bryllup fod 
i ſob Dage, og blev holdt i alle. Henſeender paa det 
prægtigſte. 

205. Engaug fade be alle renere Kong 
Gunnar og Kearny Didrik og Sigurd Svend. Da ſagde 
Sigurd Svend til fin Svoger Kong Guunar: „Jeg 
veed en Kvinde, ſom langt overgaaer alle Kvinder i 
Verden i Stjonhed og af Belevenhed, ſaa og i Klog⸗ 
ſtab og alſkens Viisdom/ iMandighed og vældig Daad; 
hun hedder Brynhild, og raader over den Borg, ſom 
Hedder Søgaard”. Hende flat du have til Kone, og 


dertil ſtal jeg hjælpe dig, thi:jeg. kjender hele Veien 


did.” Da fvarede Gunnar, at fan gjerne onſtede 
dette Giftermaal. De rede de fra Gjaſtebudet, Kong 
Didrik og Sigurd og Kong Gunnar og Hogne og alle 

2) Maaſtee Garten ved Garda⸗Ss; jfr. 17, 38 Cap. 


(| 


⸗ 


216. Didrik af Berns Saga. 206 C. 


Stalbrodrene, og fode ef af, for de naaede Brynhilds 
Borg. Hun tog vel imod Kong Sunnar og Didrik; | 
men meget ilde mod Sigurd Svend, da fun vidſte, 
at han var gift, thi det havde været en. lonlig Aftale 
imellem dem før, da han var vreden op paa Fjeldet til 
Hende, at han ikke fulde have anden Kone end hende, 
og hun ingen anden Mand end ham, og derpaa- havde 
de fvoret Ed. Sigurd Svend gif nu til Samtale med 
Brynhild, berettede hende hefe ſit WErende, og bad 
Hende give Kong Gunnar fit Ja. Men hun. ſvarede 
ſaalunde: Jeg har nu faaet Vished om, hvor ſtan⸗ 
digen du har brudt din Ed, og hvorlunde Gudrun far 
narret dig med fin Trolddom. For derfor af hævne 

min Harme og Vanære paa dig, vil jeg nu ægte Kon: 
ning Gunnar af denne og ingen anden Grund; thi dit 


…7 elle var min udfaarede af alle de Mænd, fom. ere fødte 


fil Verden.” Skeet Gſerning ſtaaer ikke til at ændre,” 
fvarede Sigurd, men da jeg nu feer, at botten har. 
. fvigtet mig, har jeg opmuntrer Kong Gunnar til af 
beile til dig, thi ham helſt under jeg dette Giftermaal.“ 
Jeg har ſagt dig,” ſbarede Brynhitd, hvorfor jeg 
vilde bekvemme mig til at ægte Konning Gunnar, thi 
faa vidt bringer jeg det aldrig, åt jeg fulde elſte ham, 
med mindre det ſtulde (fee, fordi han blev din Banes 
mand.” Song Didrif og Kong Gunnar traadte nu til, 
og ſamtalte med dem, og de holdt ei op med deres Un⸗ 
derhandling, før det var beſſuttet, at Kons Gunnar 
ſtulde ægte Brynhild, — 
206. Der blev na anrettet tir et ſtort Gulde. 
Og da det var færdigt, og der var kommen en talrig 
Forſamling af Hædersmænd , ſtulde Kong Gunnar ægte 

















206€. — Didrit — Berns Saga. 217 


Brynhild. Og ben — Koeld, da Kong Gunnar 
ſtulde hvile i fn Seng hos Brynhild, maatte ef tredie 
Mand fove i ſamme Stue, men Vagtmand ſtulde folde. 
WVagt udenfor. Da de nu vare komne i deres Seng, 
vilde Kong Gunnar favne fin Kone, men hun vilde paa 
ingen Maade tilftede det. De firede nu med hinanden 
om dette, faalænge til hun tog deres Bælter, og bandt 
dermed hang Hænder og Fodder, og hun hængte ham 
dbernæft op paa en Nagle, og der hang han næften til 


Dag. Da-det dagedes, løfte hun ham, og bar fam i 


Sengen til fig, hvor han laae, til Hans Mænd kom at 
klæde ham paa til Drikkebordet. Men hvad ſteet var 


fortalte hverken han eller hun noget Mennefte. Og. 


anden Nat gif det pan ſamme Maade, og ligeledes den 
tredie, og Song Gunnar var meget bedrøvet, og vidfte 
ikke, hvorledes han ſtulde bære fig ad ved denne Sag. 


Nu kom det ham i Hu, at hang Svoger Sigurd havde 


fooret ham den Cd, at han vilde være ſom Broder imod 


ham i alle Henſeender, og da han vidfte, at han var . > 


en viis Maud, og af han torde ſatte fin Lid til ham 
fremfor alle andre i denne Gag, vilde han gade paa 
Raad med ham/ Hvorledes han ſtulde bære ſig ad. 
Han kaldte ham da hemmelig til ſig, og ſagde ham, 
hvorledes det hang ſammen. Jeg vil ſige dig,” fvas 
rede Sigurd, , hvad der er Aarſag fil, at det gaaer 
ſaalunde: hun Har faa ſterk en Natur, faalænge hun. 
er Jomfru, at der. neppe vil findes en Mand, fom har 


bd 


Styrke mod hende, men faafnart det er forbi, er hun I 


ikke ſterkere end andre Kvinder.”. , For vort Venſtabs 


og Svogerſtabs Skyld,“ fvarede derpaa Kong Gunnar, 


— Jeg ingen Mand faa godt fom Dig, men det er af 


ud 


218 | Didrik af Berns Saga. 207/208 C. 


megen Bigtighed, af det holdes fljult. Og jeg ved, 


at du er fan ſterk en Mand, at du fan faae Bugt med 
hende, om ellers nogen Mand i Verden mægter det; 
og jeg troer dig ogſaa til, at aldrig noget Menneffe 
ſtal fane det af vide.” Sigurd fagde, at han vilde 
gjøre, fom han snffede. . Og dermed var Aftalen 
ſluttet. 
207. Da Aftenen kom, og gong Sanne fulde 
gaae til Sengs, magede de det ſaa, at Sigurd Svend 


" gifi Sengen, men Song Gunnar gif bort, iført Ge 


gurds Klæder, faa at alfe troede, at det var Sigurd 
Svend, der gik. Nu kaſtede Sigurd Svend Klæderne 
øver Hovedet, og fod Kg ikke mærfe med noget, og 
fane ſaaledes, til alle vare. indſovede eller bortfarne; 
da tog han fat paa Brynhild, og ſik fin Villie med 
"fjende. Da det dagedes, tog han en Guldring af hen⸗ 
deg Haand, og fatte den pan ſin. Nu kom hundrede 


Mand ind til ham, og deriblandt Kong Gunnar, ſom 


gif til Sengen, og de magede det faa, at de ſik atter 
hele deres Dragt omverlet, uden at noget ——— 
KE af vide, af det var gaaet ſaa. 


208. Gildet havde nu varet i føv Natter, og 
de beredte fig dernaſt til at ride hjem. Song Gunnar 


fatte én Hovding over denne Borg, og ved ſelb hjem 
til Niflungeland med fin Kone Brynhild. Da fan kom 
hjem, fad: han i fit Rige, og ſtyrede det nu i Fred, og 


nird ham hans Gvager Sigurd Svend og hans Brødre - 


Hogne og Gisler. Men Kong Didrik og. alle haus 
Mænd rede hjem til Bern, og fade nu nlge i deres 
Rige i lang —— 








— — ——— ——— — — — — — 





— —— ————— 


W9 C. — af Berns Saga. i 219 
& EH Femtende Fortalling. 
Herburts og Hildes Eifterehandel. F 


— Soſter Iſod. De havde tre Sønner; den 
ældfte hed Herburt, den anden Herthegn, den tredie 
Trifram, Hos Greven var en Kæmpe, ved Navn 
Vigvald. Da Sonnerne vorte til, beſſuttede Greven 
at lade denne lære dem at fægte og undervife dem i al⸗ 
ſtens Jdrætter og. Hofvark. Herburt og Herthegn 


Det. traf fig nu en Dag, at Vigvald og hans Læerlinge 
fade og ſpiſte, da talte de to Brodre indbyrdes om, at 
Deres Broder Triftram ikke funde lære at fægte, og 
- fagde at han blev nødt til at give fig til en anden 
Sysſel. Da foarede Triftram, og fagde at han. var 
Beredt til at fagte med enhver af dem, og lagde tif, at 


"De da ſtulde fane af prøve, om han forftod ſig paa at 


fægte eller ei, efterfom de ſagde, at han ikke havde lært 
det. De erklærede, at det ſtulde ſtee ſom han onſtede, 


og Triftram vilde nu fægte ſtrax paa Stand. Bros⸗ 


drene og deres Laremeſter Bigvald ginge da ud, og 
togt deres Sværde, hvormed de pleiede at fægte. Da 
tog den unge Triſtram til Orde, og fagde at Prøven et 
kunde vare tilſtrekkelig afgjørende, faa fænge de fun 


havde flove Sværde, og at han derfor onſtede at fægte 


used hoasſe Sværde, thi da kunne vi vide,” lagde 
han fil, ,fvorlunde vore Svarde bide; naar vi et fore 


ſtaae at holde vore Skjolde for os; men dog ſtulle vi 
ikke vredes for den Sass Skyld.“ vans Broder 


SOres — i Verronne var gift med — 


fattede godt, men den unge Triſtram kunde ikke nemme. 


— 


220 Didrik af Berns Saga. 210C. 


Herthegn vilde nu træde frem at fægte, og tyktes vel 
om, at de havde hvasſe Svarde, fordi han tilforn var 
fremmeligere i Kunſten. Vigvald vilde da fee, om de 
kunde noget eller incet af hvad de havde lært hos ham, 
og bad dem ei-at vredes, da de nu havde hvasfe 
Svarde. Herthegn fagde, at han paa ingen Maade 


fulde blive vred, men da den unge Triſtram oploftede 
fit Sværd, og gik imod fin Broder med Vrede, og hæs 


bede fit Skjold, traadte. hang Læremefter Vigvald til; 


og fagde at han ikke ſtulde hæve Skjoldet ſaaledes. 


Hav det heller paa den Maade!” fagde- han, og vifte 


ham hvorledes. Men Triftram ſvarede meget opbragt, 


at nu lærte han det ikke, om han ikke havde lært det 


for, og at det ikke nyttede at undervife ham deri. De 


gif nu ſammen og fægtede, og Herthegn tyktes, at 
han funde fløde ham, hvor han vilde, hvis han ikke 


vifde ftaane ham. Den unge Triftram. opløftede ft 


Sværd, og (od fom han vilde hugge til fin Broder 
Herthegn, men Herthegn holdt Skjoldet op for Hugget. 
Da Triftram fane dette, ſtak han Sværdet under Skjol⸗ 
det Herthegn ind i Livet ovenfor Burebæltet, faa at 
Sværdet gif igjennem fam, og Herthegn faldt dod paa 
Stedet: Men Triſtram kaſtede ſit Skjold ned, og gik 
bort med draget Svard hen; hvor hang Heft" ſtod, 
ſprang paa dens Ryg; og red dernæft bort af ſin Fa⸗ 


ders Land til Brandenborg til Hertug Iron, hvor han 


opholdt fig ilang Tid, og fortalte Hertugen. hele fin 
Gærd, og hvad Aarſagen var til, at han drog ud af 
fit Land, og hvad han havde. gjort. Hertugen tyktes 
vel om Triſtram. 

210. Da Grev Bertbegn blev. underrettet 


* 











"dl 


211C. Ditdrik af Berns Saga, 2214 


om / at hans Son var dræbt; og at den unge Triffram 


var dragen bort, kaldte han paa Herburt, og fpurgte, 


"Hvor hans Broder var, og om det var fandt, - hvad 


der var fortalt ham, at hang Broder vår dræbt, og 


Triſtram reden. bort. Herburt fagde, at det forholde 
" fig faa. Da fagde Herthegn: Jeg har miftet fo Sans 


ner, og alt dette voldte du allene. Iſtedenfor at du 
fom den ældfte heller Fulde have raadet dem og hindret 
dem t at gjøre Ondt, har du hidſet dem ſammen, og 
været Aarfag til, af det er gaaet faa, thi var det til⸗ 
herligt, at du allene undgjeldte det, -og aldrig mere 
vorder du en duelig. Mand.” Det tyktes ham ilde, at 
hans Fader blev vred paa ham, og han grammede fig 


meget "derover, og gif bort en Stund, men dvælede 


der dog fiden en fang Tid. Derpaa tog han fin Heſt 
og fine Vaaben, og red bort, og drog ad Veien til 


. Bern, for at beføge fin Morbroder, hvem fan efter 


Ankomſten fortalte alt, - hvordan det var gaaet; af 
hang Broder Herthegn var dræbt, og at den unge Tri⸗ 
ſtram, deres Broder, havde gjort det, og dette havde 
deres Fader. lagt ham til Laft, hvorfor han var dragen 
bort. Kong Didrik tog vel imod fin Frende, og denne 


" var hos ham i lang Tid. 


211. Herburt udmarkede fig i alle legemlige Fer⸗ 


digheder, ſaa at der neppe fandtes hans Lige i de Lege, 


ſom foretoges, og i alt andet Ridderſtab. Kong Didrik 


ſogte imidlertid Underretning om; hvor der var ett 


Kvinde; ſom kunde pasſe fig for ham, og nu blev der 
ham fortalt om en Kvinde, fom hed Hilde, en Datter 


af Kong Artus af Britannien. Hun blev berommet 
fom den: deiligfte Kvinde Kong Didrik ſeudte nu 


— 


Li 


Ed 


922 Didrik af Berns Saga. 241C. 


Mænd hele Verden omfring, at ſoge efter en Kvinde, 
ſom kunde pasfe for ham; disfe Mænd kom til Bri⸗ 
taunien til Artus, og det blev. dem ſagt, at hans 
Datter var den ffjønnefte af alle Kvinder i Verden; 
men fan omhyggeligen blev hun bevogtet, at man als 


Brig kunde fane hende at ſee. Uden af udrette noget 
-—, videre, droge de tilbage til Bern, og fortalte Kong 


Didrik, hvor meget der dar fagt dem om Kong Artus's 
Dancers Belevenhed og Skjonhed, og af hende Lige 
ti vilde findes, om man end ledte al Verden rundes 


ogſaa det fortalte de, at hun blev faa omhyggelig bes 


vogtet; at ingen Udlæendinger kunde fane hende at 
fee, heller ikke Indfodte, undtagen Kongens kjareſte 
Venner. Da nu Kong Didrik havde hort denne Ti- 
dende, henvendte han alle ſine Tanker paa, at fang 
denne Kvinde tilægte. Han kaldte da fin Frænde Her⸗ 


burt til fig, og fagde af han fulde reiſe hans rende 
. til Britannien, og beile for ham til Kong Artus's 


Datter Hilde. Herburt fagde, at han vilde reiſe, 
hvorhen Kongen vilde fende ham. Kong. Didrik fod 
hu berede hans Neife, og gav fam tredive Niddere og 
mange Svende og et koſteligt Sktib. De droge derpaa 
Veien frem, indtil de kom til Britannien. Der bleve 
de vel modtagne, og da Herburt havde. dvælet der en 


kort Tid, gif han for Kongen, og fagde at hans Mor 


broder, Kong Didrik af Bern, fendte ham did, for at 
beile for ham til hang Datter Hilde. Da føargde Kong 


Artus, og fpurgte, Hvi Kong Didrik ei foer ſeld, at 


beile fil. hans Datter. Herburt foarede, at Long 
Didriks Mænd havde været der for nogen Tid ſiden, 


men ikke faaet hende at fee; nu ſendte han derfor fin 


212213 C. Didrik af Berns Saga. 223 


egen Soſterſon, hvem han godt betroede til at udfee 
ham en Kone. Da fvarede- Kongen, at Han for det 
forſte ikke ſik hende at fee, og af det var Skik, at hun 
ikke kom til Syne for Udlæudinger uden den Dag, da 
hun pleiede af gane iKirke. 

212. Herbart opholdt fig nu i fang Tid hos 
Kong Artus, og Kongen gjorde ham til ſin Mand, fag 
at han (fulde tjene ham. Der var han ſaaledes en did. 
Han var faa beleven en Mand, at ingen tyktes at have 


… feet hang Lige. Da nu Kong Artus fane, Hvor vel 
han tjente, forøgede han hang Værdighed, og gjorde 


ham til fin Mundſtjenk, og fatte ham til at ſtyre hun⸗ 
brede Riddere, og til at ſtjenke for ſaadanne Gjæfter, 
for hvem det ifær kom an. pan Beledenhed, og dette 
udførte han med mere Kunſt, end noget Menneſte før 
havde feet, og for felve Kongen ſtjenkede han med faa 


megen Kunſt og Belevenhed, at ingen ſyntes at have ſeet 


ſaadan Mand hverken indenlandſt eller udenlandſt. 
Han blev nu fat til Hovding ved Hoffet over Kongens 
Riddere. Engang da Herburt tvattede fig, for han 
vartede op ved Kongens Bord, vilde han intet Haand⸗ 
Flæde tage, men holdt fine Hænder op i Solftinnet; 
og tørrede dem ſaaledes. | 

213. Herburt var Hu hos ranseee indtil der 
kom en Dag, da der var for Hsitid i Kongehallen, 


paa hoilken Dag Hilde ogſaa fulde gaae i. Kirke. Da 


gif Herburt hen paa hendes Vei, for at faae hende af 


ſee. Da nu Hilde gif ud fra fin Gal, droge en Mængde 


Menneſter med hende Der fulgte hende tolv Grever, 
fer pan hver Side, ſom holde hendes Klæder op, og 


derefter. gif tolv Munke, fer paa hver Side, ſom maatte 


—4 


224 Didrik af Berhs Saga, 243C. 


pasſe hendes Laabe og bære. ben efter hende, men ſiden 
kom tolv Jarler med Brynjer og Hjelme og Skjolde og 
blottede Gværde; de ſtulde pasſe, af ingen ſtulde være 
faa driftig af tale fil hende. Lvenover hendes Hoved . 
var gjort en ſaadan Indretning; at der fade to Fugle, 
der udbredte deres Vinger for Solen, faaledes at dens 
Straaler ikke (fulde falde paa hendes ſnehdide Legeme. 
Om hendes Hoved var ſoobt et Silkeklede, faa at 
intet Menneſte kunde fee hendes Anſigt. Med megen : 
Auſtand og Siirlighed traadte hun ind i Kirken, og fatte. 
fig i fin Stol, tog fin Bog frem, fang i den, og ſaae 
aldrig ud af den. Nu gik Herburt i Kirken, og ſik 
fig der en Plads, faa nær Kongedatteren fom han. 
funde, men: han kunde dog iffe fee hendes Anſigt, da 
Vagtmandene ftode for (ende. De tolv Jarler der⸗ 
imod ſtode uden for Kirken med deres Vaaben. Der 
fortælles nu, af Herburt havde taget fo uns med 
fig, af hvilke han havde ladet den ene ſmykke med Guld, 
den anden med Sølv, Nu lod han den med Guld 
ſmykkede Muus los, men den [ob forbi Kongedatteren, 
og hun ſtottede hurtig om, og fane hoor Muſen 186. 
Da ſaae Herburt noget af hendes Anſigt. Kort ders 
efter fod Gan den Muus løbe, fom var ſmpkket med 
Salv, og denne Muus 106. ſamme Vei fom den fors 
rige. DA ſaae Kongedatteren anden Gang ud af ſin 
Bog, fane efter Mufen, Hvor den 186, og nu blev 
hun en færdeles vakker Mand vaer. Da faae hun til 
"| gam, og han til hende, og fo. Stray derefter ſendte 
hun fin Mo hen, at ſporge ham om, hoo han var, 
Hvorfra han kom, og hvad rende han bragte. Jeg 
hedder Herburt,“ fvoarede han, ‚og er Frænde af 


* 


943 C.  Dibdrif af Betns s Sasa. 228 
Konning Didrik af Vern, men ei ſtal jeg drage læns 
gere end herhid, dog fan jeg ikke fige dig mit Wrende, 


. men om din Frue vil vide det, da ſtal jeg fige hende 


det, naar bi ere ene.” Derpaa gif Moen tilbage, og 
fortalte Kongedatteren alt det, ſom hun havde faaet 


at vide, og tillige at han onſtede af tale med hende. 


Da fvarede Kongedatteren, at hun driſtede fig ikke til 
at tale et Ord meden Udlænding, faalænge hendes Fader 
og Moder vare nærværende; hun bad fam derfor ftilte 
fig bag Kirkederen og vente der, til hendes Forældre 
vare gangne bort, Møen gif nu anden Gang til ham, 
og berettede ham, hvad Kongedatteren havde fagt. 
Han gjorde efter hendes Ord, og ventede ved Døren, indtil 
Kongen var gaaet ud. Nu gikKongedatteren til Udgangen, 
og dreiede om bag ved Doren. Da Herburt ſaae hende, 
filge han hende, men hun bod ham velkomnen, og 


ſpurgte, hvad Ærende han havde til hende. Det er 


langt af fortælle. dig vort rende,” fagde han; athi 
uu har jeg været i denne Stad tilligemed mine Riddere 
et Halvaar, og fif eder aldrig før at. fee. Og det 
ønfter jeg, at J vil mage det faa, at jeg fan tale med 


eder fængere Tid, for at J fan fane vort rende at 
” vide.” Hun ſagde, at det ſtulde vere ſaa. Men en 


Munk, ſom holde Vagt om hende, gik imellem dem, 
og ſkod jam bort, og ſpurgte, Hvi han var faa driftig, 
at han, ſom Udlænding) underſtod fig i af tiltale deres 
Frue, og det fulde jan ſnart undgjelde. Men Herburt 
tog med fin Haand i hans Skag og rykkede faa faſt, at 

baade Skag og Skind fulgte med, og foiede til, at gr 


han gen Gang for alle fulde vænne ham af med, at fløde 


Aadenlaudſte Mænd bort. . Kongedatteren og hendes 
Nordiſte Fortids-⸗Sagaer, 3die Vind, P 


8 


æ 


226 Didrik af Bens Saga, 244215 C. 


Ledſagere gif da bort, og: Herburt gik hſem til re 
gens Bord. 

214, Kongens Datter gif tig fin Faders Hal, 
fordi det var den Tid en ſtor Hoitid, Herburt ſtod mu for 
Kongens Bord, og vartede op. Da fagde Kongedat⸗ 
teren til fin Gader: Bil J give mig en Gave, font 
jeg suffer mig af eder?” ,,Hvad er dit Ønfte?” ſpurgte 
Kongen, ,, dt ſtal fane alt, hvad du onſter dig i mig 
Rige” Det onſter jeg,” ſvarede hun, at J ſtal 
give mig denne belevne Ridder, eders Mundſtjenk, til 
min Tjener.” Du ſtal fane Mundſtjenken,“ ſparede 
Konger, „efterdi det et fan være anderledes, da jeg 
Gar gjort mit Løfte, før jeg vidſte, hvad du vilde bede 
om,”. Da Gildet var fluttet, drog Kongedatteren til 
"fit Kaſtel, og den unge Herburt med hinde, fol at tjene 
"Hende. Nu ſendte Herburt fine Riddere at gjøre Gki⸗ 
bene færdige ; dg tolv af dem fendte han hjem til Bern, 
. at fortælte Kong Didrik, at han nu havde feet Hilde, 
og at hun var den deiligfte af alle Kvinder. Disſe Ud 
fendinge droge til Bern, og fortalte Kong Didrik aft; 
" Hvad der var feet, og Kongen var vel orne med 
deres Færd. 

215. Herburt talte ofte med Kong — 
Datter Hilde, og ſagde at hang Morbroder, Kong 
Didrik af Bern, habde ſendt ham til hende i det Wrende, 
at beile til hende paa hans Vegne. Hun fpurgte nu, 
” hvad Mand Kong Didrik af Bern var, og Hvordan 
ban fane ud. Konning Didrik af Bern,” foarede 
Herburt, „er den ftørfte af alle Kæmper i Verden og. 
meget gavmild; og bliver du hang Kone, da bil der 
hverken mangle dig Salb eller Solo eller koſtelige Kle⸗ 





216 C.  Ditrif af Berns Saga. 227 


nodier.“ Kan du male hans Hoved paa Muren der?” 
ſagde hun. Frue!“ fvarede han; udet formaaer jeg 
af gjøre med min Haand, at enhbver, fom far feer 
Konning Didrik, ſtal ſtrax gjentjende ham.” Og uu 
malede han et fort og ſtrækkeligt Anſigt paa Muren, 
og ſagde: Frue! fee her: Konning Didrik af Berns 


Anſigt, og faa fandt hjælpe mig Gud, er hans Anuſigt 


endnu ffræffeligere” Da være Gud mig aldrig faa 
vbred,“ fvarede Hilde, at dette hint ſtrakkelige Uhyre 
ſtulde blive min WÆgtemand?” og end fagde fun: 
„Herre! hoi beiler du ikke hellere til mig for dig felov?” 
«(Frue!” fvarede Herburt, .jeg vilde udføre Konning 
Didriks rende, ſom mig var budet; men hvis du 
ikke vil antage hans Andragende, da vil jeg gjerne 
ægte dig, og ſtjont jeg ei er kongebaaren, faa er dog 


hele min Slægt hæderlig, og jeg ejer nok af Guld og - 


Salo at give dig, og ei frygter jeg for noget MennefTe, 
hverken for Konning Artus og hans Mænd, ei heller 
for Didrik af Bern eller nogen anden i Verden, og jeg 
al gjøre alt, hvad der ſtager til mig , for at fane din 
. Kjærlighed.” Nu foarede Hilde: Herre!“ ſagde Hun 
«af alle Mænd, ſom jeg har feet, kaarer jeg elg dig; 
og fad end Konning Didrik af Bern være mægtigere 
end du er, faa vil jeg dog kaare dig, og et ham; og 


før de fluctede deres Tale, fagde de deres Hænder ſam ⸗ 


men, og fvore hinanden Ebr at intet fulde ſtiue dem 
ad uden Deden. 

216. Herburt opholde fi ſig uun i — ——— 
Hal i nogen Tid, indtil han en Dag aarle om Morge⸗ 


nen talte til hende: Frue!” ſagde han, det Raad 


vil ke nu give; af vi ride ud af Borgen, før Kongen 
| 2 


i 





228. Divrit af Berns Saga. 217 
faner Mistanke om denne bor Beſtutning ;” men Gus 
bad ham i alt af raade for. hende, og lugde til, at 
hendes Liv var hende ene kjert, naar hun. kunde til⸗ 
bringe det hos fam. Han tog da to Heſte, og ſadlede 
dem, den ene for fig, den anden for hende. De rede 
derpaa raſk og iilſomt ud af Borgen og til Skoven. 
Men da Vagtmandene fane Herburt ridé, og. anede; 
hvilken Kvinde ber fulgte ham, gik de i en Haft tik: . 
Kongen, og fagde ham, hvad de havde ſeet. Og da 
Kong Artus hørte Dette, fendte han Mænd til fin Dat: 
ters Kaftel, men da de Udſendte fom der, . bleve de 
vaer, at Kongens Datter var borte og Herburt med 
hende, og de gik iilſomt til Kongens Hal, ——— 
. ham; hoad de havdde erfaret. 

217. Kongen falåte nu fin Ridder — til 
fig, og båd ham ride ud af Borgen efter Herburt, og. 
ei komme tilbage, før han havde hans Hoved at føre 
ham. Herman tog fit SÉjold og fine Vaaben, og ſteg 
pan fin Heſt; tredive Riddere og tredive Svende fulgte 
. ham med Vaaben, og de rede nu ad ſamme Vei, ad 
hvilken Herburt bar reden, og de kom ham endelig fan 
nær, at Herburt fif dem at fee, og ſagde da til ſin 
rue: „Her bag os ride. Kongens Riddere; Kongen. 
fynes vel, at vi ere dragne bort med for liden Hæder, 
og derfor ſender han fine Riddere til at tjene os.“ Da 
fvarede Hilde: Andet monne. disſe Mænds Xrende 
være, end J tænker, thi de monne ville have eders 
Liv.” Da fvarede Herburt: „Frue!“ ſagde ham, 
«hbi monne de ville have en fagløs Mands Liv, og 
om faa er, ſom J ſiger, da hjælpe. Gud mig, at 
jeg aldrig far falde” for disſe Mænd, . faa at jeg 


- 








* 


218 C. Dinhrik af Berns Saga, 229 


bliver dem noget ſeytdis; men lauere 5 vil jeg ikke faar 
ledes flygte.” 

218. Det fortænes nu, at —— gg af He⸗ 
ſten, tog fin Frue ned, og bandt Heftene ved et Træ, 
men lagde fig hos Kongedatteren, og favnede hende. 
Kort efter kom Herman og hans Mænd til. Herburt 
bød dem velkommen; Herman fvoarede, af han aldrig 
ſtkulde byde dem velkommen, og lagde til: Siig du, 
hin onde Hund! førend du dør, og fald Gud til 
Vidne paa, at du ei lyver, har Hilde beholdt fin Uſtyi⸗ 
dighed?” Herburt ſvarede: „J Morges, da Solen 
ſtod op, var hun Ms, men nu er hun min Kone.“ 
Derpaa red Herman imod Gam, og fatte Spydet for 
hans Bryſt. J Dieblikket trak Herburt ſit Sværd, 
og hug Spyydftaftet fønder, og det andet Slag hug. 
han paa fans Hjelm, og klovede den og Bugen, ſaa 
at han faldt død fil Jorden, og ſtrax gav han den anden 
Ridder et Slag over Laaret, ſaa at det gik af, og han 
faldt til den anden Side af Heſten; den tredie ſtak han 
igjennem med ſit Sværd. Og nu kom det til en haard 
Kamp, og de ſtrede ſaa flænge, at tretten Riddere. og 
fjorten Svende vare dræbte, men de øvrige flyede til⸗ 
bage til Borgen. Herburt hadde elleve Saar, alle 
ſtore, og hang Sfjold og Brynje vare faa forhugne, 
at de ikke kunde bruges længer; men hans Frue tog 
fit Klede, ſkar det fønder og forbandt hang Saar; 
fiden ſtege de paa deres Heſte og rede til hans Niddere, 
hvorpaa de gik om Bord, og feilede langt bort til. fjerne 
Lande, hvor de kom til en Konge; og opholdt fig hos 
ham lenge, og Herburt blev der Hertug ved Huustroppen, 
og udførte mange Storvarker, blev Landvarnsmand / 


230 —— Dibrif af Berns Saga. i 219 C. 


og var i megen Anfeelſe, og der er meget. om ham og 
hans Storvarker at fortælle. 





Gertende Fortælling. É 
Iron Jarls Saga. 


219. Det hændtes nu engang, , at Kong Didrit begav 
fig paa em Reiſe nordpaa over Bjefdet” og med. fam 
Faſold og; Ditfev, og i alt havde fan treſindstyve 
Riddere. Han drog nu, til han kom til Borgen Dres 
fanfil?, og der blev han vel modtaget. Over denne 
Borg herſkede Kong Drufians ni Dottre, men deres 
Moder var dod af Sorrig over Ekka, ſom Didrik 
Dræbte. Nu fremkom Kong Didrik med fit EXrende, 
at han vilde begjere til Huſtru Konning Drufians ældfte 
Datter Godelinde for fig, og den anden af Soſtrene 
for Faſold, og den tredie for Ditlev. Og de kunde 
ikke nægte den dem tilbudne Rre, men fagde heller end 
gjerne ja. Der blev nu anrettet tilet fort Gilde, og paa 
dette Gilde giftede Kong Didrik og Faſold og Ditle v 
ſig. Dette Gilde varede nu i ni Dåge, og det tiltog 
neoget hver Dag, faa af der den følgende altid blev 
koſteligere bevertet end den foregaaende. Ditlev og 
Faſold tiltoge fig mu Negjeringen i det Rige, ſom Kong 
Drufian havde eiet, og Kong Didrik gjorde dem begge 
til Hertuger, men felv red han hjem til Bern med fine 
andre Mænd og med fin Kone, og han red: nu fie 
Rige lang Tid. i Fred og Ro. 
1) d. e. Alperne. 2) ifr. 40 Cap. 





220-221 C. Didrik af Verns Saga. — 23141 


" 290. J Bertangeland herffede en Konge, ſom 
fed Arkimannus; fan, ver én drabelig Mand, og var 
nu temmelig til Aarene. Han habde to unge Sonner, 
den yngſte hed Iron, den aldſte Apollonius. Deres 


Gader blev ſyg og døde; efter ham kom til Niger en 


Konge, fom fed Iſung, med fine elleve Sanner, hoilke 
alle vare faa flore Kemper, at der. neppe fandtes deres 
Jevnſige, ligeſom før blev fortalt, Song Iſung tilegnede 
fig hele Bertangeland med væbnet Haand, men Kong 
Arkimans Sonner undfiyede med deres Mænd; de fore 


vide om Land; og naaede ikke gt fane noget Rige, for 


de kom til Huneland, hovor de traf Kong Attiſa af 
Svaben, fom ei længe tilforn havde underkaſtet fig. 
HGuneland?, Han tog mob dem begge, og gjorde dem 
til fne Mænd. Siden gav Kong Attila hver af dem et 
Rige. Han gjorde Jron til Yarl, og gav ham Brass. 
denburg og det Land, fom der ligger til. Apollonius 


fatte Gan til Jarl over Tyra ” ei langt fra Rinen, og 


gav ham det Rige. Apollonius var den ſtjongeſte 


Mand, wan kunde fee for fine Dine, flor og ſterk og 


en fortrinlig Ridder, den taprefte af Mænd og meget 
mandig i Kamp. Jron. Jarl var anſeelig, ſterk og 
meget færdig i Legemsovelſer, og det var hang ſtorſte 
Lyſt at jage Dyr, og deri vifte han fig meget tapper. 
221. Ved Apollonius's Land var en Skop, ſom 
hed Valſlongeſkop“, Her fane melem hang £and og 
Veſter⸗Frakland, ſom til den Tid beherſtedes af Kong Sas 
Somon, der bar Fortrinnet blandt Konger i Rigdom pag 
Losore og i Tapperhed. Hans Kone og Datter hed 
ůÿ 


1) 149, 178 Cap. 2) jfr. 63 Cap. 2) Thuͤringen. ") maaſtee 
Schwarzwald. 


U 


232 "Dibrif af Berns Saga. 222C. 


begge Herborg. Moen var den fagreſte af Kvinder, 
og Kongen elſtede hende meget. " Mange Kongeſonner 
og Hertuger havde beilet til hende, men faa meget 
elftede Kong Salomon hende, at han ikke vilde bores 
gifte hende til nogen. Om denne Mo ſik Apollontus 
Jarl Efterretning. Han fendte da fine Mænd til 
Frankrige til Koug Salomon, at bejle til hans Datte 
for ham. De Riddere, ſom Jarlen fendte i dette 
rende til Salomon, bleve vel modtagne, men ved 
deres Ærende gjorde Kongen Vanſkeligheder; de droge | 
"derpaa hjem med uforrettet Sag, og bragte denne sl 
terretning fil Apollonius. 
222. Ilde tilfreds hermed reiſte — til 
"fin Broder Jron, og fortalte ham hele Sagen, hvor⸗ 
ledes det var gaaet, og tillige at han ikke havde fat fig 
nogen Ting faa faft i Hu, ſom at faae denne Mo, 
Hvorfor jan bad fin Broder hjælpe ham bertil; da han 
vilde drage derhen med en Har, og faaledes faͤne Koin⸗ 
Den. Iron Jarl gjorde ham opmærtfom. paa, hvor 
magtig Kong Salomon var, og at de ikke kunde faae 
hans Datter med væbnet, Haand, faa for Magt han 
beſad, og faa tafrigt et Folk han raadede over. Da 
kog til Orde Iron Jarls Kone Iſold, fom var den 
deiligſte Kvinde man kunde ſee for ſine Dine og fuld⸗ 
kommen i alle Ting: «Jeg vil give eder to Brodre et 
Raad,” fagde hun, J ſkulle ei drage med en Hær til 
Frankrige, thiſſtjont J ere ſtore Kemper, fan er dog 
Konning Salomon meget mægtigere end Iſbegge, og 
"I ville ikke kunne folde Stand mod hans Hær. Tager 
heller faa Riddere og udruſter dem vel; rider faa til 
Konning Salomon, og beder ham give Apollonius fin 












222C. Didrik af Berns Saga. 233 


Datter tilægte; thi gaaer denne Sag ſaaledes bet af, 
da er det en 'god Beſlutning, ei at have draget med 
. væbnet Magt mod faadan en Konning. Men om Sa⸗ 
lomon nægter ham Kvinden, da vil jeg give eder et 
Raad: En Fingerring vil jeg give dig; den gav min 
der min Moder til Faſtensgave; i denne Ning er 
en Steen, hvis Natur og Indretning er fan, at, dere 
fom en Mand fætter den paa en Kvindes Finger, da 
ſtal hun elffe ham faa meget, at hun fremfor alle Ting 
ænfter-hans Kjærlighed, Hvad. enten det er fjendes 
Frenders Villie eller ikke.“ Iron Jarl og hans Broder 
"Apollonius takkede Iſold meget for hendes Raad, bes 
redte fig og deres Mænd, og droge til Frankrige til 
Kong Salomon. " Han tog vel imod dem, ſom udmar⸗ 
"fede Hovdinger, der vare komne at beſoge ham, og 
indbod mange Mand til fig, og gjorde et ſtort Gjaeſte⸗ 
"bud. Iron Jarl og hans Broder Apollonius fremførte 
Mu deres rende for Kongen, om han vilde give Apol⸗ 
lonius fin Datter tilegte. Men Kong Salomon ſagde 
Nei til hans Andragende, fordi han kun var Jarl, og 
Dar et Kongenavn; dog blev- der talt derom mange 
Dage, og Apollonius ſaae Herborg, og fandt hende 
ſæerdeles deilig, ligeſom det var ham fortalt. Hans 
Hu blev nu en halv Gang mere end tilforn henvendt paa 
sat faae hende. Han fremførte. fit Wrende for hende, . 
men hun ſoarede, af hendes Fader maatte raade for 
fjende, ligeſom han vilde, og lagde til; af hun. ei vilde 
give den Mand fit Ja, hvem Kongen havde givet Net: 
Frue!“ fagde da Apollonius, udet er nu vel faa, at 
din Fader ef vil give mig dig tilægte, men du er en 
beleven MB, og hoit eiſter jeg dig, og om jeg end 


srØ 


.m 7” 6 


234 i Didrit af Berns Suga 223 C. 


dj faner dig, faa vil jeg dog viſe rå Klarlighed; 


og Gan tog nu Guldringen og ſatte den paa hendes 
Finger, og fagde af denne bilde han give hende til Pant 
paa fit Onſte, og han bod hende nu leve vel, men hun 
boed Gam at fare vel. Derefter beredte Jarlerne fig til 
Bortreiſen heelt misfornsiede med deres Færd. Da 
Apollonius Jarl og alle de obrige vare komne pag deres 
Heſte, fagde ban: Konning Salemon har gjorf os 


Banære af vor Færd, i det han holdt det for en Skam 
for fig at give 08 fin Dotter; men uh kunde det gjerne 


hænde fig, at jeg fif hang Dotter med Banære for ham 
ſelv, og end kunde det nok hænde fig, at hans Rige 
" nød fun fore Tid Fred,” Kong Salomon brød fig fun 
lidt om, at Jarlerne truede ham med Leding; og ders 
paa ſtiltes de; og Jarlerne droge hjem, Fru Herborg 
havde den Guldring, fom Apollonius Jarl gav hende, 
og ſaaſnart hun ſik den, elſtede fun Apollonius Jarl 
faa meget, at heller vilde hun leve med ham i natligt 
Morke, end hjemme hos fin Fader ved Dagene Lys. 
223. Den Gang Apollonius red ud af Borgen, 
var Jomfru Herborg kommen imod ham, havde kysſet 
ham, og lagt et fagert Xble, røde fom Blod, i hans 
Haand. Gom uu Jarlen om. Dagen red, legede han 
med Ablet, kaſtede det op i Luften, og tog det, naar 
det kom ned, og engang tog han faa haardt bed def, 
at det gif i fo Stykker. Han lagde nu Stykkerne ins 


den i fin flade Haand, ſaae pas dem, og fandt, af der 


var et Brev i Æblet. Han tøg det, og laſte; og 
Indholdet af dette Brev var, at Jomfru Herborg 


ſendte Apollonius Jarl fin Hilſen, og foer ved Sud, 


åt, om Apollonius Jarl elſtede bende; ſaa elſtede hun 


— 


—— dn sp Fr 








224 C. Didrik af Berns Saga." 235 


ham doppelt faa hoit, og derſom Gan vilde mage 

det ſaa, at han kom fønligen, naar fun fendte ham 
Bud, da vilde hun møde ham uden fin Faders Villie, 
men han maatte ikke gjøre nogen Skade paa Kong Sas. 
lomons Rige. Jarlen var nu meget gladere end til⸗ 
forn, men lod dog for andre, fom han var misfornsiet 

med fin Færd, og dvælede hjemme'i fin Borg en Tid. 

Jron Jarl var i fin Borg, og holdt fig beredt til et 
Krigstog, naar hans Broder onſtede det. Apollonius 

fvarede, at de vilde vente et ———— og da forſt ruſte 
ſig; og ſaa gſorde de. 

224. Gør endnu et Halsaar var forløbet, traf 
det fig en Aften, at en Mand, der ſage ud ſom en oms 
fireifende Spillemand, kom til Apollonius, og gav 
ham lonligen et Brev, hvis Indhold var: Jomfru 
Herborg fender Apollonius Jarl fin Hilſen. Konning 
Salomon er reden bort fra fit Rige til Gildes i Nos 
meborg hos Konning Ermenrik. Nu ſtal du drage afs 
fted med dine tolv Niddere, og vide fan hurtig det la⸗ 
Der fig gjøre, dog lonligen, til Fraukrige; da vil det 
nok lykkes, at vi træffe hinanden.” Da Jarlen havde 
laſt dette Brev, blev han glad, og ſtrax om Morgenen 
derpaa lod han fine Niddere gjøre fig færdige, og red 
nd af Borgen, og han fagde intet Menneſke, hvorhen. 
han vilde ride. De rede ad Ubygder og Skove, faa 
meget de nyde, og meft om Natten, indtil de endelig 
naaede Frankrige. De rede da til et Krat, ſom var i 
Marheden af Borgen, paa hvilfet Sted Fru Herborg 
havde beſtemt, at de (fulde mødes; men de traf ingen. 
der, og de ſtege af deres Heſte, og ſtjulte ſig i Krattet. 
Jarlen kunde da ikke ret forſtaae, hvad Aarſagen var 


236 Didrik af Berns Saga. ” 225€. 


til, at ingen kom til dem. Der dvælede de nu om 
Natten. 
225. Om Morgenen fagde Jarlen, at Mændene 
fulde blive der, men han vilde allene drage ud, og 
føge hvad han kunde faae at vide. - Han gif da hen i 
en liden Landsby, og traf der i et Huus en Kone, og 
ſagde til hende, af hun ſtulde give ham fit Hovedflæde 
og fin Kaabe, faa vilde han give hende fin Guldring 
og fin gode Kappe. Nu tog han Hovedflædet, og 
fvabte det om fit Hoved, og kaſtede Kaaben over Hos 
vedet, gif fiden til Borgen filde paa Aftenen. Borge 
porten flod aaben. Han gif til den Hal, fom Dron⸗ 
ningen eiede, og gik der ind til8vinderne. De ſpurgte 
da, hvad. det var for en Kvinde, men hun nævnte fig 
Heppa. Dronningen mindedes nu, at hun ofte havde 
Gørt nævne Heppa Farende⸗Viv, eller fom vi falde 
Landſtrygerſte, fom -havde været den flørfte af alle 
Sfjøger. Hun var den Hølefte af alle Krindfolk, faa 
at næften ingen Karl var hoiere eller førere end fun; 
derfor tog Jarlen ogſaa hendes Navn. Mange Møer 
talte til Konen, og havde Morftab af hende, og tyktes 
at det var noget Nyt, af denne Kone var kommen der. 
Gru Herborg tog Ordet, og. talte til Konen, ligeſom 
ogſaa de andre: Hvor mange Mænd,” fpurgte Hun, 
«tog du i een Nat?“ Kvinden tyktes, at hun ikke 
kunde fvare faa ſmukt i Frankernes, Tungemaal, ſom 
Det ſommede fig at foare en Kongedatter; thi hævede 
hun begge Hænderne og holdt Fingrene i Veiret. Da 
lo Kongedatteren, og alle Moerne; thi de tyktes deraf 
at bide, hvor mange hun tog i cen Nat; men Konge⸗ 





J 


226 €. Didrik af Berns Saga, 237 


datteren fotſtod nu, hwor Mange bal Jarlen haode 
med fig hjemmefra. 

226. Kort berefter — Fru Herborg enhver 
Kvinde; ſom var i Galen, et Æble, og da hun havde 
givet dem alle, kaſtede hun ogſaa eet til Landſtrygerſten. 
Fun tog Æblet, ſtar det i Stykker, og aad det. ſom 
de andre Kvinder, der vare derinde: Hun fandt da 
deri et ſammenviklet Brev, og tyktes nu at vide, at 
Fru Herborg havde kjendt hende, ſtod op og. gif bore, 
og bød Kongedatteren og dem alle at leve vel. Dron⸗ 


. ningen tog en flor og god Sark og et Hovedklæde og ” 


gav hende, og ſaaledes ſtiltes de. Apollonius leſte 
Brevet, ſaaſnatt han kunde fane Leilighed, og Ind 


" holdet var, at Fru Herborg vilde komme til fam om 


Natten paa det mellem dem aftalte Sted. Farten drog 


nu tilbage til fine Mænd, og dvælede der om Natten. 
Ved. Midnat hørte de to MennefTer nærme fig, og den 
ene at fige, da de kom nær til Krattet: Træffer jeg 
dig her, min Elſtede! og hvo ere hos dig?” Da foas 
rede Jarlen: „Her er jeg med mine Niddere;” og han 
fprang derpaa sp, og gik imod hende, faftede ſine Arme 
om hendes: Hals og fyfte hende. Derpaa befalede han, 
dt Ridderne ſtulde gjere-fig færdige faa hurtig det var 
mueligt. Da Apolfoniug nu var. formuen, paa fin Heſt 
tilligemed fin Frue, og. alle Nidderne vare færdige, da 
Ciltalte Jarlen den Kvinde, ſom havde fulgt hende, 
og ſpurgte, hvo huh var. Hun fagde, at hun var en 
fattig Kone fra Borgen. Da tog Jarlen Sarken og 
Hovedflædet.;. ſom Fru Herborg" havde givet ham, .og 
gav Konen dem. Han. gav hende tillige et Brev og bad 


. Fjende bringe det tiß Dronningen. Konen:gjorde ſaa. 


⸗ 


2— 


2338 Didrik af Berns Saga. 227228 C. 


Dronningen var ni ſorrigfuld og bedrovet oner af hen⸗ 


deg Datter var draget bort. Brevets Indhold var: 
«at Herborg ikke (fulde være bekpmret for den Sag, da 
hendes Datter var kommen i gode Hænder; thi hun 
Dar i Tpra hos Apollonius Jarl.” Saaledes aaben 
baredes deres Anſlag. Jarlen drog nu hjem, og han 
tilligemed Iron Jarl og hans Landsmænd Cleve alle 
vel modtagne, ſaaſnart de kom i hans Borg Tyra. 

227. Apollonius Jarl talte mu med fn Frue, 
og fagde af han vilde ægte hende, men hun bad ham 


vente og fende Mænd til Kong Salomon og forlige fig . 


med Gam; thi faa vilde dette Giftermaal være hæders 


ligere. Han vilde ikke gjøre, uden hvad der var hen⸗ 


des Billie, baade i dette og alf andet. Da Kong 
Salomon fpurgte denne Tidende, var han meget ilde 
tilfredg dermed. Men da Fru Herborg havde været 
en Maaned i Tyra, blev der fendt Mænd til Kong 
Salomon, og Apollonius Jarl vilde indgaae Forlig 
med ham. Dette Andragende optog Kong Salomon 
vel, og de beftemte et Sted, Hvor de ſtulde modes. 
Da de Udſendte kom tilbage til Cyra, var Fru Herborg 
bleven farlig føg, og døde faa Dage derefter, og det 
var Narfag til, af der blev intet af Forliget; og fra 
den Tid flod det ſtedſe flet til imellem Apollonius Jari 
og Kong Salomon. 

228. Iron Jarl af Brandenborg red — ud 
paa Dyrejagt med fine Falke og Hunde. Gaa megen 
Lyſt havde han til Jagten, at han ofte var i Skovene 
ſov Nætter, ofte endog ti; ja undertiden hele tolv 
"Degn, uden at fan kom hjem til fin Borg, og i den 
Tid red han vidt omkring i ode Skode. Dermed var 


SED SELER 


= 


2928 C. Didrik af Berns Saga. — 239 


hans Kone Iſold ilde tilfreds, da han foer uvarfig af⸗ 
ſted, og var ofteſt borte og fjelden hjemme hos hende. 


Det var nu engang, at Jron Jarl beredte fig og fine 


Mænd, og agtede fig atter paa Dyrejagt, og fan fod 


fin Fard berede til at blive tolv Dage borte. Dette 


fyørte hang Kone: Iſold, og talte da faa: Herre!“ 
ſagde hun, ilde gjør du i at kempe mod de vilde Dyr 
og ride ude i sde Skode med faa Mand, faa. meget ſom 
dy lader efter big hjemme, dit Land og dine Mænd. 
Du rider ofte i de Skove, ſom ei ere langt fra dine 
Uvenner, Konning Salomon og hans Mænd, og fan 
er ei ringere Mand end du. Bliv derfor heller hjemme, 
Herre! og pat dit Rige, thi af Dprejagten vil der 


komme en ſtor Ulykke, om du ei lader af med den.” 


Da fvarede Iron Jarl: Frue! Jagten er min ſtorſte 


Vornolelſe, og den Fornsielfe vil jeg vig ikke faa let 


opgive; thi ei er jeg bange for Konning Salomon eller 
hans Mænd, og ef tykkes det mig værre at fage i hang 


Skovd end i min egen.” Dermed fluttede de. denne | 


Samtale, og Dronningen var meget vred. Dette for 
regik om Vinteren, da der var falden Snee. Aarle 
om Morgenen derpaa ſtod Jarlen op af fin Seng, og 
gik hen at ſpiſe, og kaldte paa fin Jæger. Da Jarlen 


var gaaet af Sengen, ſtod Dronningen op, og gif ud 


af Borgen. Nær ved Borgen flod et fagert Lindektre. 
Hun gif hen under Træet, trak fine Klader af, og 
ſtrakte derpaa fine Arme ud, og fod fig falde i Sneen 


faa lang ſom hun var; fiden ſiob hun op og iførte ſig 


igjen Klederne. J Sneen ſaaes da et Billede, faa at 


der var tydelige Marke paa, af en Kvinde havde ligget 
der. Hun gif derpaa hjem til Borgen og til Jarlen, 


N 
X 


240 Didrik af Berns Saga. 228 C. 


ſom fad ved Bordet, og ſagde da fil ham: Herre! 
hoi fpifer J faa tidlig?” MHvad vil du, Frue!” ſagde 
han, ajeg agter at ride ud i Skoven, fom jeg pleier.” 
Da fagde Dronningen: Hvi vrider du om i ode Sove, 
og jager ikke efter de Dyr, ſom ere her i Nærheden; 


da kunde du ride hjem hver Aften og fove i din Seng.” 


‚Ei ere her ſaadanne Dyr,” fvarede Jarlen, fom 
man fan have nogen EXre af af gade paa Jagt efter ; 


allene Smaadyr lobe her omfring, fom jeg ikke vil 
flaae mine Hunde los efter,” Et ſaadant Dyr lober 


her ved din Borg,” ſagde hun, af dy neppe, hvor 
laugt du end rider i ode Skove, vil fage bedre: Fangſt 
end den; om du fanger dette det bedſte blande alle Der. 
Dette Der, fom jeg nu fortæller dig om, faae jeg for 
kort Tid fiden, da jeg gif ud af Borgen, og om du vil 
ynde dig lidt, vil du endnu kunne fange dette Dyr, 
hots du vil jage efter det; men ei ſtal du gjøre dine 
Heſte ſoedige, eller udfætte dig for at mifte dine Hunde 
for den Gag, thi du allene fan tage det, om du vil; 
men om du ei vil jage efter det, da figer jeg dig for vift, 
at en anden jager det.” Jarlen flod nu. ſtrax op, og 
gif ud af Borgen og hen til Lindetræet, Da fagde 
Dronningen: »See her nu til, hvor dette Dyr har 
faret, og feé efter, hoad Dyr det monne have været ! 
Jarlen fane i Sneen, og blev vaer, at et Kvindemen⸗ 
nefte havde ligget der nede i Sneen. See noie paa 
det!“ vedblev fremdeles Dronningen, ‚om du nogens 
" finde Går feet dette Dyr, ſom her har faret. Vil du 
ei jage det, da jager anden Mand det.” Da foarede 
Jarlen: Frue!“ ſagde han, „dette Dyr, ſom hev 
har faret; ſtal ingen Mand jage uden jeg;” og han 


ss. 
; 











229 €, Didrit af Berns Saga. — 944 


gik derpaa tilbage til Borgen, og bod ſtne Mand at 


tage Sadlerne af Heſtene og binde hans Hunde, da 


han nu ikke vilde ride ud paa Dyrejagt. 
229. Jron Jarl forblev nu et heelt Palvaar i 


ſit Rige; uden at han nogenfinde.£om i Skovben af jage 


Dyr. Da hændte det fig, af en Gaardſvend en Aften 
kom til Iron Jarls Hof, og tog der Natteherberge. 
Jarlen ſpurgte ham om mange Tidender, blandt andet, 
hvor han før havde været. For fort Tid ſiden,“ foo 


rede han, ſaae jeg Hadersmandene hos Konning Sa: . 


fomon i &ranfien”, og hos ham var jeg hele Vinteren 
igjennem, dg ned god Behandling.” Da ſpurgte Jar 
len: Er Konning Galomon en flor Høvding; med 
hoilfen Skjemt og Sysſel forſlaager han helſt Tiden ? 
„Herre!“ ſvarede Gjæften, viſt er han en ſtor og 


dyhrebar Høvding. Hans Lyft er at ſage Dyr, og han 


bærer Fortrinet for alle Jægere, og paa Jagten uds 
fører han ſtedſe Heltedaad.” Hvor vrider Konning 
Salomon meft af jage Dyr?“ ſpurgte Jarlen fremdeles. 
Hin ſvarede: Han rider meft i Valflongeſkov, vel og⸗ 
faa andre Gteder, men der jager han dog meſt.“ Da— 
ſpurgte Jarlen: Hoilke Dyr £ denne Skov ere de 
ſtorſte og flærfefte?” Der ere mange Slags Dyr;“ 
fvarede hin," Pjorte og Bjørne, og der er en Bof— 
felore, ſom er det ſtorſte af alle Dyr, ſom Folk have 
ſeet, og faa Mænd tør komme imod Den. Denne Boffel 


har Konning Salomon i fin SkobrRider Konning. 


Salomon: da ikke pan Jagt efter Boffelen ? ſpurgte 


Jatlen. Dan vil ikke lade den dræbe,” gav. hin til 


Sear, Ithi den gamfe Boffel Har. gaaet drægtig med 

——— — — —— x rå 

11): Brantland SEE ÆRE > REE 
Nordiſte Fortide⸗Sagaer, 3die Bind. Q 








242 Didrik af Berns Gaga 2306. 


Unger, og den Gar nu føbt dem, fan at der mu ere ti 


Bofler; tilmed fordriſter ingen fig til at vride ind på - 
Konning Salomons Ciendom.” Om Aftenen drak de, 
ag forflog Tiden faa godt ſom be kunde, men om Mors 
genen gik Gjæften garle bort. Ren Jarlen tante. 


meget over dette. 


230. Konning Apollonius's mee: are dragne 
ud i Skoven, at jage Dyr, og da de rede omkring i 


den, traf de paa døde Dyr, Hjorte og Bjørne, og faner 
at de vare revne ibjel af Hunde. Da Ridderne rede 
tilbage til Borgen, traf de nogle Mond, fom boede 
ved Skoven, hvilfe de ſpurgte, om de pel vidſte, hvo 
der vare faa driftige at fare ud i Apollonius Jarls Skob. 
De fvarede, at deg kunde man vente, afde vidfte, 
- Hvo der havde jaget der, thi det hande Kong Sales 
mons Frauker gjort. Dog fagde de, at de ikke vidſte, 
om han havde været der felv med eller ikke. Ridderne 


" rede nu til Borgen Tyra, og fortalte Apofonige Jarl, 
hvad de havde hørt, at Kong Salomon af Franken 
havde redet i hang Skov og odelagt hans Dor. Ilde 


tilfreds: hermed ſendte Apollonius Jarl Brev tik ſin 
Broder Fron Jarl, og fod fige ham denne Tidende; og 
bad ham komme fil ham med fine Hunde og Jægere, da 

Apollonius vilde fare ud i Forbinbelfe med ham at jage 
Dyr: Da Jroh Jert havde hort denug Tidende, raabte 
han fin bedſte Jæger MNordian til fig, og ſagde: Gier 
… mine Hunde fnart i Stand; fag nu Staffa / min bedſte 
Stover, og ſaa Stut, ham maa: jeg have med, thi 
ham holder jeg for bedre end min raffefte Heſt, og faa 
Brakka og alle mine. bedſte Stovere; bag me og Luſta, 
ſom jeg veed er den bedſte af alle Tever, og Ruſta; 








Be Dibrik af Berns Gaga, 243 


og ſeld er du den tapitfe af alle Riddere.“ Dronningen 


kaſtede begge Armene om Jarlens Hals, og ſagde: 


Min kjgere Herre! gjør hu, hoad der er bedre, blis 


hiemme i din Borg, og rid ei 10 af jage Dyr for den 


Sags Skyld.“ Da foarede Jarlen: Frue! ud maa 


— feg mu vride; mia Broder Apoſſonius har ſendt mig 


Bud; han vil jage Dyr, og vi ſtulle følges ad.” 
AHerre!“ fagde da Dronningen grædende, „faaer jeg 
dig ikke overtalt til af opſgide Jagten, rid da med din 
Broder, og jag. i dit eget Land, men far ei i Valflon⸗ 
geffov med dine Hunde, thi om end Konning Salomon 
har redet i din Broders Sfov, faa maa du finde: dig 
deri” Mei Frue!” ſvarede Jarlen, ſaa kan ikke 


fer, at. jeg ikle ſtulde pi min Broder Hjælp.” Kom⸗ 


mer dui Valſlongeſtob med dine Hunde,” ſagde Dron⸗ 
ningen, da vil ber. fee et fort Tog efter den fore 
Boffel, og fader Konning Salomon Efterretning om, 


at hang Dyr ere — da vil deraf —— fir: 


Uenighed.” 
231. Iron Yar kaldte nu fire Middere, og bøde 


* berede fig pad det hurtigſte; og de rede derpaa ud 


af Borgen med deres Hunde, og det er fortalt i Sas 
gaer, åt der ei har næret fundet dedre Jagthunde, end 
Gan havde; tolv iblandt dem: vare ifær fortrinlige, 
hoilke alle ere nævmede i tpdike Krad; men i alt havde 


Gan treſndstyve Jagthunde med fig. Han red mu ku 


Broder Apellonius i:Wøde; og da ve rede ind i Sfos 
ven, havde de i det Hele trefinddipve Mand; de rede 


ſerſt i deres egen Stor, fom hedder Ungareſtoo, bor 
de opholdt fig: nogle Dage, og. ſtegte Dør til Gpife. 


En Dag: fisge Re paa vereg — og rede fjele den Das/ 
Q2 


== 


* 
w, 


N 


244 Didrik af Berns Saga. 231 & 


eg Natten derefter; og hele den anden Dag; indtil de 
kom til Valſlongeſtov. Der floge De deres Hunde les, 
og fældede nu Hjorte og Bjørne, Hinder og alſtens 
Dyr; og de vare der mange Dage. Da de ſaaledes en 
Dag havde redet vide om i Skoven og fældet mange 
Dyr, kom de paa en Sti; hvor der havde lobet et 
Slags. Dyr, hvis Spor vare langt ſtorre, end de før 


havde feet. De fode Hundene forfølge Sporene, og 


vrede alle derefter, : Silde paa Dagen fane de, hvor 
Hundene (86 og foran dem mange og fore Dyr; det 
var en Boffel faa ſtor, at ingen af dem Havde fees faa 
ftort og frygteligt Dyr, og med den fulgte Ungerne 
faa af der i aft vare ti Dyr. De rede nu efter Dy⸗ 
rene, og hidfede Hundene ſterkt paa dem, men Dyrene 
sdelagde der mange gode Hunde, og alligebel undkom 
de, undtagen de tre mindſte, fom bleve nedlagte, Jar— 
ferne fældede i Valſlongeſtov, i alt treſindstyve ſtore 
Dyr, Hjorte og Bjørne, Boſſerne iberegnede, og hvert 
Dyr, ſom de havde fældet, fode de blive liggende. der, 
og de toge ef mere deraf, end deres Hunde aade, og 


"| Drengene flegte dem til Mad.“ Da de nu havde været 


i Valfløngeffov en Maaned, fagde Apollonius. Jarl: 
«Bi have her dvælet længe i Konning Salomons Rige; 
gu er det mit Raad, at vi drage tilbage, thi vi have 


ikke Mandſtab imod Konning Salomon, om han ſpor— 


ger vor Ferd; men vi have nu gjort t hans Jagtſtob 
dobbelt faa megen Skade, fom. Han. Har. gjøre. i 
Bor.” Da fagde Jron: VH du nu ride hjem i vore 
Nige? det tykkes mig ilde; at vi ſaaledes ſtulle opgive 


Konning Salomons. Jagt, efterat have miftet faa 


mange Hunde for be ſtore Bofſter, at Dyrene dog ere 


— 











. 2321233 €. Dibrif af Berns Gaga,” 245 


lege ESkulle vi da nu faa illſomt ſtynde og 


i hjem til vort Rige,” vedblev Fron, uden at have 


udretfet mere, da lover jeg for. viſt, at jeg en anden 
Gang, hvis Helfen mig ſtjienkes, ſtal ride i Valſlonge⸗ 
ſtov, og ei holde op, før jeg kommer denne Boffel faa 


"nær, at den ſtal falde for min Haand.” De toge dev 


paa deres Heſte, og beredte fig til Hjemreiſen efter faa 
forrettet Sag. Alle vare de muntre tilmode. 

232. Nu ſpurgte Kong Salomon denne Tidende 
fra Balfløngeftov. Mænd, ſom vare dragne omfring 
i Skoven, havde der fundet faa mange Dyr, baade 
fore og ſmaae, at ingen vidfte Tallet paa dem. Kong: 
Salomon var meget ilde tilfreds hermed, og ſyntes, 


at der var gjort ham ſtor Skade og VBanære. Han . 


kaldte fine. Riddere til fig, og bod dem ride ud i Skoven. 


” Og ſelb red han med trefindstyve Mand og en flor 
" Mængde Hunde ud i Valſlongeſtov, og han fane da; 


at den Tidende, fom var ham berettet, var fand, og 


» at en ſaa ſtor Mængde Dyr vare fældede, af man 


neppe kunde tælle dem. Han fane ogſaa mange Ild⸗ 
ſteder, og aft Skoven var forhugget. Kongen dvælede ny 
en kort Tid i Valſlongeſtov, og vred. dernæſt til Ungare⸗ 
fov, hvor han med fine Mænd jagede Dyr, og gjorde 
fan megen Skade, af —— næften blev ganſte ode 
for Dyr. 

233. »Apollonius Jarl udſendt ſine Ja⸗ 


gere huder Anforſel af en Mand, ſom hed Rolf. Han ' 


bød ham ride med nogle Riddere ud i Ungareftov, og 
der jage Dyr. Men hvor langt de end rede omkring i 
Skoven, ſik de dog intet; thi de faa Dyr, de traf 
vare alle dode. Omfider kom de paa en for Sti, Hvor 


246 . Didrik af Berns Saga. 234 C. 


be fane Spor af mange Mænd. Rolf red da vidt oms 
kring i Skoven, og ſogte efter Mændene, og kom ender 
lig til en aaben Plads, hvor han fane for fig mange 
Mænd og mange Hunde; men Rolf var faa tapper en 
" Mand, at heller bilde han miſte ft Liv, end ikke kunne 
fige fin Herre, maar han kom Hjem, Hvo der. havde 
gjort Gam ben Vanare, at jage Dyr i hans SÉov uden 
haus Tilladelſe. Rolf red da .djærvelig ind. i Sfonen 
fil Dem, eg traf der Kong Salomon for fig. . Da 
fourgte Nolf, . hvi Kang. Safomon var kommen der 
men Kongen ſagde, at han vilde hævne fig, fordi: Apol⸗ 
lonius Jarl og hans Broder Jron havde redet i hand 
Sfav og der fældet mange Dyr; og endogſaa dem, 
over hvilke Kongen og hans Mænd lode frede, Boflerue 
nemlig. Tor I tove her,” fagde derpaa Rolf, indtil 
. jeg vider. hjem: og fortæller Apollonius Jarl. dette.” 
«Din Herre Apollonius,“ fvarede Kong Salomon, 
«bilde ei bie efter og; i Palſlongeſkov, da han havde 
fældet vore Dyr; derfor vil jeg. nu heller ikke bie efter 
ham her, men bring fam den Tidende, at Kong Sa⸗ 
[omon i Franſien far nu hævnet ſig, og er fra fin Side 
vel tilfreds.“ Kong Salomon lod derpaa tage fine 
Defte, og ved tilbage til fit Rige, og. havde nu anket tet 
megen Skade. | 
234. Derpaa drog: ogſaa Rolf hjem, og — 
tede Jarlen denne Tidende, hvad der var ſteet ham, 
et alle Dyrene haus SÉov vare sdefagte af Kong San 
lomon, og at fan havde-truffet Kongen ſeld i Skeven. 
Dan fortalte dernæft hele den Samtale, de havde haft 
med hinanden. Jarlen fagde da, at han vilde. fende 
bem efter Iron Jarl, ſom nu ſtulde komme og. udfere 


—8 








235. Didrik af Berns Saga, . 247. 


fit ofte; Han bod ham fige, hvad Kong Salomon 
havde gjort. Da Fron Jarl ſaae Brevenes Indhold; 
blev han meget vred, og kaldte fn Jæger Rordiau til 
fig, bød ham tage ſine Hunde; ég fågde at inak ſtulde 
berede fig til at blive borte i to Mackheder. Nu græd 
Iſold bitterlig, og ſtyngede begge Armene om Iron 
Jarls Hals: Mit Ejære Herre!” fagde hun, vid ei ud, 
ſom du ſiger, bliv heller hjemme og fornoi dig i din Seng, 
| og drag ei pad Dyrejagt! thi af den vil der komme for . 
| Ulptte for dig, ſeis og for mig; hois du ei vil opgive 
| den” Ei kan jeg nu,” foarede Fron Jarl, opgide 
at jage Dyr.“ Da ſagde hang tolv Vintre gamle 
Daltere „Herre! der vil komme Ondt af denne Dyre⸗ 

jagt; Gik du ef tiſſtage min Moder fin Ben, og forblive 

her, da vil du dog gisre det for min Sy.” E 

maa dn bede mig,“ fvarede Jarlen, „om ikke af ride 

og udføre mit Lofte. Stad nu op, alle J Riddere, 
ſom (fulde brage med, og bered eder; ei ſtulle Kvinder 
ſtandſe mig”. Da fagde Dronning Iſold: Du jager 
omkaps med Konning Salomon, og ved du, åt han 

er en veidigere Mand, end du er, og om du nu ef 
veed det, da farer du det ſtden at prove, for eders 
Skifte er ſluttet.“ Iron Jarl red. nu ud af Branden 
borg med mange Riddere. Han havde mange Hunde 
med fig. - Han vred til Tyra til Apollonius Jarl Da 

Han kom til. Eyrå; vår Apollonius Jarl ſyg, og for⸗ 
magede ei at ride med ham. Iron Jarl vilde dog 
ikke fave, —* fog ef — ——— ſaa — 

| han bvilbe. 

238. gu bed — Yder ud i Skoven "med 
trefindstyve Riddere. Han red, til han kom i Val⸗ 


248 Didrik af Berns Saga. 235 C. 


fengeftov , og begyhudte ſtrax at jage Dyr: Og hvor 


de kom paa Spor efter Dyr, forfulgte de dem ſtrax, 
og intet Dyr undkom, hvor de kom frem i Sover: 
Som Jarlen nu en Dag red om i Skovben med fine 
unde, kom han paa en Sti, hvor de ftore Boſler 


havde faret. Han flog da mange Hunde los efter Spo⸗ 
rene, og red heftig til. Hundene vare faa hurtige, af 


de i føle Tid indhentede Boflerne, men den ſtore Boffel 
vendte fig om imod. Hundene, og vargede fig med Hor⸗ 
nene; dog fatte Hundene raſt ind pan den. Den forſie 
Ridder, Jæger Nordian, kom til, og havde i Commen 
to Hunde Stut og Staffa; og dernæfgt kom Jarlen, og 
havde i Tommen de to bedſte Stavere Paron og Bonikt; 


derpaa red Jarlens Droſt, og holdt i Haanden Brakka 
og Posſa; derefter red hans Mundſtjenk, ham fulgte 


Luſka og Bufta, fo Taver, af hvilfe de bedfte Hunde 
ere faldne, og ſom begge vare fortrinlige Jagthunde. 
Da ſagde Jarlen til Droſten: Saa nu dine Hunde 
Brakka og Posſa los!“ Hundene [56 hidſig mod Dyret, 


hver paa fin Side. Bøflen dreiede Hovedet til hoire 


Side, og ſtak Hornene under Brakkas Bov; fan at den 
ſtak ham igjennem, og faftede ham over fit Hoved, og 
derneſt dreiede den fig til venſtre Side til Posſa, dg 


ſtangede ham i Siden med Hovedet, faa af den ryſtede 


ham død af hornene. Saaledes vare nu de to bedfte 
unde tabte. Da raabte Iron Jari til Skjenkeren, 
at han fulde lade Tæverne Lufta og Bufka 188; fan 


gjorde faa, og de lobe begge paa een. Gang til Dyret. 


Lufta lob under Dyret og bed i Underlivet, faa at Dyret 
gav fig derved. Dyret ſprang med fine Bagbeen op 
paa Luſkas Ryg, faa at Ryggen brodes ſonder, og hun 


235 C. Didrik af Berns Saga. J 249 


ſaaledes fit fin Bane. Buſta ſtodte det med Ho⸗ 


vedet, ſaa at hun deraf dode. Derpaa ſlap Nordian 


"Staffa og Stut, der varé de bedſte af alle Hundene. 


Staffa fprang faa hoit op paa Opret; at han fatte fig 
ovenpaa dets Hals og mefflem Hornene, og bed der faft, 
men Opret kaſtede ham faa langt op i Luften" med fé 
Hoved, at, da han faldt ned, brodes hvert Been i Gam. 


Nu vilde Stut løbe op paa Dyrets Hals, men Dyret 


ſtodte ham med Hornene, og kaſtede ham, fan at han 


—kom ded ned. Nu undlob Dyret, og blev bange for 
Hundene. Da flog Jron Jarl. fine Hunde Paron og 
Bonikt (og; Dyret lob nu, men Hundene ſogte efter 


t. En. Ridder havde fulgt Jarfen, ſom hed Van⸗ 
dilmar; han var flov og ſterk, dog var han. af alle 
den feigeſte. Han var meget bange for Dyret, og ſaa⸗ 
ſnart han fane det, undlob han, og; da han fade, at 
det kunde indhente ham, fprang han af Heſten op i et 


Træ. Dyret lob nu efter Gam hen under Træet; da blev 
— Han endnu dobbelt faa bange ſom tilforn, og kravlede 


op i Træets Kvifte, men disſe unde ikke bære ham; og 
Han fafdt da ned. Dyret flod neden under Træet, og 
havde vendt fig mod Hundene. Ridderen faldt da ned, 
og fom imellem Dyrets, Horn med et Been paa hver. 
Side af dets Hals. Han fpændte da Hænderne om 
Hornene, og holdt faa faft, han kunde. Da blev 
Dyret meget bange, og lob, men Hundene efter 
Jartlen og hans Mænd ilte nu efter Hundene, og fore 


ſaaledes lang Bei. Da fagde Jarlen til fin bede Fær 
ger Rordian: Jeg feer hvor Dyret løber, og det er 


forſtræekkeligt, der ligger en Mand paa dets Hals.” 
Da ſaae ogſaa Nordian det ſamme, ſom Jarlen faae. 


250 Dibri af Berns Saga. 2356: 


Jarlen raabte høit: Lad os fætte efter Dyret, thi nu 
maa det trættes, da cen af vore Mænd er kommen op 
paa det.” Da ilte Nordian, og enhver Ridder äfſted 
faa raſt, font Heftene funde fare. Ogſaa Dyret feb 
faa ſtarkt bet funde med Manden, og efter det fulgte 
de fyv unge Bafler.og alle Iron Jaris Hunde, og der 
var nu ſtort Naab og Hufdeglam og Skraal af Ja⸗ 
gerne. Dyret (536 nordpaa ad Heden fil Ungareſtov. 
Vandilmar var nu faa bange for at falde af Dyret, efs 
terfom dette Dyr var fan flort, af han faae fin visſe 
Dod, om fan faldt ned, og det vidfte han, at om fan 
holde fig faſt, vilde Dyret trættes. .” Paa den Maade 
fø Dyret, indtil de fomrtil Wigareffov; der indhen⸗ 
tede Hundene Paron og Bonikt det, og drev Dyret 
tilbage, og da var det Dyret tungt at røre Halfen og 
Hovedet, hvorbaa Manden fad. J des ſamme kom 
Iron Jarl til, og med ſit Jagtſpyhd ſtak ham Dyret 
igjennem. Ved dette faldt Boflen. Da ſagde Iron 
fil Vandilmar Ridder: Du er af alle Mand holdt 
for den feigefte i Kamp; her har du nu udført det Vark, 
åt ingen er faa djærv eller tapper i mit Lkaud, at ban 
har vundet mig faa ſtor Heder ſom du ved din Tape 
perhed, og"for denne Mandighed og Stordaad ſtal du 
nyde godt, naar of komme hjiem.“, Nu red Nordiau 
og andre Riddere til, hvor Dyret var faldet, og de 
roſte da meget den Daad, ſom Farten. havde udfort, 
men ingen af dem uden han allene vidſte, Hvorledes 
det var gaaet til. De toge Dyret, lavede der tit Mad 
for fig, -og gave ogſaa deres Hunde deraf, og vare nu 
meget fornøiede.  Derpaa red Iron Jarl med alle ſin e 











* 


bh 


1 ' … « 


236 €, Didrik af. Berns Saga. 931 


Band hjem, efter ſaaledes vel og hederlig at pave 
udført PE Lofte. i sg 
236. Da. Jron Jarl kom hjem i Brandenborg, 
gif hans Frue og hans Datter Jomfru Iſold imod 
ham, modtage Jarlen vel, og bleve nu meget glade; 
fan tog Iſold i Haanden, og ledte hende til Nidder 


Wandilmar, og fagde af denne Gave vilde han give 


Gam. Vandilmar takkede Jarlen meget derfor, og 
beretter blev. deres Bryllup holdt, og han fik Jarlens 
Datter Iſold tilægte, Saaledes lonnede Jarlen Van⸗ 
dilmar, fordi han ved hans Medvirkning fif den ſtore 


Boffel fældet. Vandilmar var ſiden Fron Jarls Greve. 
” Efter nogen Tids Forløb talte Jarlen til fine Jægere; 


og henvendte fig til Nordian: , Minde. du det, at de 
unge Bofler bleve tilbage i Ungareftov. Der vilde nu 
væregod Leilighed til at fange dem, ligefom den gamle.” 
Nordian ſagde, at han var heelt beredt, ſaaſnart Jar⸗ 


"| Jen vifde drage afſted. Dette hørte Iſold, og gvæd 


mu meget bitterlig, gif til Jarlen, og Sad end ſom fer, 
at han ei ſtulde drage paa Dyrejagt; men Jarlen vilde 
Beftenit drage, ſom han. havde Sefluetet, Da fagde 
Iſold, at hun. havde drømt en Drom, hvoraf hun 
ſikkert vidſte, at der vilde folge meget Onde af, at 


Iron hapbde fældet de ſtore Dyr. Jarlen ſparede, af 


han vilde ride i fin Skov, at jage Dyr, men ei vilde 


han drage længere dennefinde, og derpaa gav han hende 
fn Ed. Da blev Iſold glad, og tillod ham nu åt reife« 
Jarlen red: da bort i Følge af tofv Riddere med fine 
Hunde, og red tre Dage, tik han naaede Ungareſtov, 
ba ted han om Aftenen ind i Skoven, og. fane. mange 
og fore Jidſteder. 


2592 Didrik af Berns Saga. 237 €, 


237. Det fortælles nu om Kong Salomon, af 
han ſpurgte, at Iron Jarl havde dræbt haus ſtore 
Boffel, odelagt alle hans bedſte Dyr, og gjort megen 
Skade i hans Rige. Og da han hørte denne Tidende; 


kaldte han fine Riddere til fg, og bad dem væbne” fig, 


og fagde af fan nu vilde hævne fig paa Iron Jarl og 
fans Broder Apollonius. Han gjorde fig da i en Daft 
færdig, og. havde med fig fem hundrede fuldtvcbnede 


Riddere. Derpaa red han uafbrudt, til han en Aften 


naaede Ungareſtov, hvor han opflog fine Telte. Silde 
om Aftenen red Kongen felv ud af Skoven, og vilde 
om Natten brænde den Bygd; fom Apollonius Yar 


eiede. Iron Jarl var da kommen i Skoven, og red > 


imod dem. Da Jarlen og hang Mænd fane meget 
Mandſtab ride imod fig, flyede alle Ridderne ind i 
Skoven, men Jarlen var fan tapper en Mand, af Gan 
heller vilde doe end flye; og hans gode Ven Nordian 
vilde ei five fra ham. Da tog Kong Salomon dem 
begge til Fange, og fod dem binde, hvorpaa .han 

vendte tilbage fil fine Mænd. Derefter drog Gan hjem 
med fin Hær fil ſit Nige, og førte Iron Jarl med fig, 


"og [od ham fafte i et underjordife Fengſel. Jarlens 


Svigerſon Vandilmar fom hjem med de Riddere, ſom 


vare undflyede, og bragte Iſold denne Tidende; og 


ſtor Sorg udbredtes da vidt over Landet) fordi Jarlen 
. var fangen. Da Iron Jarl havde ligget fre Natter 
i Fengſlet, kom den Mand; fom vogtede Taarnet, og 
bragte Mad til ham. Da fpurgte Jarlen ham, om 
han vilde bringe, hvad Xrende han enſtede, til Kong 


Salomon. Manden fagde, at Gan gjerne vilde ſige 
Kong Salomon, Hvad Jarlen onſktede. Da ſagde 


” 
La 
" i 
— — — — — — — ————— — — 
———— — ———— 
————— —— —— le — 
— —— 





—— om — ene 


238& — Dihrik af Berns Saga. 9253 


Jarlen, at han (fulde bede Kongen at komme og. tale 


med hån Dagen” efter. ” Manden gjorde ſom Jarlen 
bad; han fagde Kongen, åt Jarlen onſtede af tale med 
Gam. Kongen gik Da til Taarnet, hvor Jarlen ſad, 


og ſpurgte, hvad han vilde har, og Hvorfor han 


fendte ham: Bud. Da fagde Jarlen, at han vilde 
gjøre ham en. Bon, om han vilde tilſtaae ham den, 
men den Bøn var, om han vilde loslade Nordiau, da 
han vilde fende ham fil Brandenborg i fit WÆrende. 
Da fagde Kongen; af, om end Jarlen ikke havde fore 


fylde noget Godt af ham, vilde han dog tilſtaae ham 
"denne Bøn. RNordian blev nu losladt, og der blev 


givet ham en Heft, og han ſtulde nu ride til Branden⸗ 


. borg i Jarlens rende, og frembære Iſold hans Hil⸗ 


-fen, at hun (fulde ſamle alle de bedſte Klenodier, fom 
vare i hans Land; og komme og byde LÅ, at udloſe 

ir 

Nordian ved Fe fin Vei, indtil han kom 

tit — der traf han Apolſonius Yarf og hang 

Riddere 'fuldtvæbnede; han agtede nu af drage med fin 


Har til Frankland efter fin Broder. Da Nordian 
kom til Haren, var Apollonius Jarl falden i en foær 


og farlig Sygdom, af hvilfen han faa Dage derefter 


døde. Da ſtandſede Hæren, og da de nu vare uden 


Hovding, droge de hjem igjen. Nordian red. nu til 


" Brandenborg, og berettede fit JÆrende: Dronningen 


fog vel imod ham, og fagde at hun ikke fulde dvæle 


med at udloſe Iron Jarl, om det paa nogen Maade 


fod ſig gjøre, og hun fendte nu Bud over. hele Niget; 
dg lagde Skat' paa: huer Mand, baade rig og fattig. 
Hun ſammenbragte faa meget, at. hun ladede en Vogn 


254 Didrit af Berns Saga. 239€, 


med Guld og Solv. Forſt drog hun: tif Kong Attifa, 
og fagde at hun aldrig havde bedet og agtede heler ikke 
mu at bede Kong Attila om Underſtottelſe i Pengegaver, 
ti helter i Vaabenhjalp mod Kong Galomon, men at 
hun derimod bad om hans Medvirkning, faa at han 
vilde fermaae Kong Salomon til af tage fil Takke med 
Hvad Guld hun funde byde, og derfor loslade Iron 
Jarl af Fængflet. Det gjorde ogſaa Kong Attila, faa 
Gan. fendte Brev til Kong Safoman. De: havde å 
" Barndommen holdt meget af hinanden, og derfor havde 
Kong Salomon aldrig herjet paa Iron Jarls og haus 
Broder Apollonius's Rige, fordi Kong Attila eiede 
hele dette Rige, omendſtjont Jarlerne vare — til at 
have Opſhu dermed. 
239. Dronning Iſold — nu Beien frem, til 
. hun naaede Fraukrige og Kong Salomons Borg. Der 
blev hun vel modtaget, og Kongen fatte hende hos fig 
og fin Dronning. Samme Aften, ſom hun kom til 
Kong Salomon, vifte hun fam Kong Attilas Brev, 
flod op fra fit Sæde, og faldt pan Kræ for ham, og 
ſagde: Min gode Herre, Konning Salomon! laug 
Vei har jeg faret, og det med ſtor Bekymring, for at 
komme hid til dig, og jeg fører med mig fore Koſtbar⸗ 
heder i Guld og Salo, Purpur og Skarlagen, og gode 
Heſte og gode Harniſter eg mange haviffe Riddere, aft 
bette farer jeg til dit Rige. Hor da, Herre! en Bon, 
four jeg beder big om, loslad min Herre Iron Jarl, 
og modtag aft dette Gods og de Eiendele, ſom vi have 
ført med til eder)” Frue!” fvarede da Song. Salo⸗ 
mon, adu er em beleven Kvinde, brag heler. tilbage til 
dit Rige, og før alt dit Guld og, Koß barheder med digs 











"DAGE, Didrik af Berns Gaga 985 


Iren Jarl har gjort ſaa megen Skade pan mit Sige, 

ag mig til Beſtjammelſe, at han. nu vel fortjener at 
undgielde derfor; og neppe vil jeg løslade ham.” Da 
ſtod Seng Salomons Dronning: op, gif for Kongen, 
og faftede begge: ſine Arme om hans hals, kyſte ham, 
og ſagde: Milde Herre! os har den herlige Frue Iſold 
beſegt; hun kigger nu grædende for eders Fødder, og 
faner ikke ſin Ban opfylde af eder. Tilſtaa nu denne 
Ban for min Skyld og for. din Ven Konning Attilas . 
Ordſending!“ Da fagde Kong Salomon: til ſin Frue, 
af de; Kulde gade ud i Taarnet, og tage Jernet af 
Iron SE og . lede — ind for Kongen; og he 
gjorde de 
240. Da tu Iron Sag fod for Kong Salomon, 
ſagde Kongen til Iſold: e,, See der nu, Frue! Iron 
Jarh, din Kjæreſte, ham vil vi nu ſende tilbage med 
eder tif fin Herre, Konning Attila, hvem vi vil ſtjenke 
ham, for fans Ordſending og eders Belevenhed.“ 
Ilold takkede mi Kongen meget for hans Velgjerning. 
Kong. Salomon lod derpaa Iron Fart fætte. fig i Sædet 
hos fig, og fod ſine Kammertjenere opoarte ham, og 
han forblev der: om Natten. Om Morgenen ſtod Iron 
Jark op for Kongen og med ham effe hans Riddere, 
fom havde. fulgt Iſold hſemmefra. Da fagde Køng 
Salomon, at han vilde, at Iron. Jari. ſtulde foærge 
ham den Ed, at han for Eftertiden ei vilde hærje paa 
hans Rige. Iron Jnri og tolv Riddere med ham 
føore denne Ed, at de nu for Eftertiden ſtulde være 
forligte, og at Iron Jart si ſtalde ſoge af hævne dette, 
ab han var fat i Taarnet. Iron Jarl og han Kone 
Iſeld gabe Kong Galsmon mange Gaver, før. de. droge 


256 Dibrif af Berns Saga. | 241 €. 


Gort. Iron Jarl drog nu hjiem til Haneland til Song 
Attila, og fortalte ham, hoor megen Hæder Kong Sas 
lomon havde viiſt hang Ordſending; han fagde nu, at 
han var kommen i Kong. Attilas Vold, og ſpurgte, 
hvad han vifde gjøre af ham. Herpaa foarede Kong 
Attila: Iron Jarl ſtal' drage tilbage til. ſit Rige i 
ſamme Stilling fom for.” Da takkede Fron Jarl Kong 


Attila meget for alt det Venſtab, fom han havde viiſt 


imod håm ved denne Anledning, og de ſtiltes nu ſaaledes 
ſom gode Venner. 

241. Iron Jarl ſtyrede nu i lang Tid fé Rige. 
Ci flænge derefter faldt Dronning Iſold i en Sygdom, 
der blev hendes Død. Dette anſaae Iron Jari for et 


fort Tab. Kong Attila ſkulde nu drage til Romeborg 


til Gildes hos Kong ErmeariÉ, og med ham droge 
mange af hang Høvdiuger, iblandt hvilfe Iron Jarl 
af Brandenborg ; og de havde i aft hundrede Riddere 


—… og mange Svende. Kong Attila kom ſod til Omlun⸗ 


geland til den Borg, ſom kaldes Fritila. Der anret⸗ 
tede Ake Orlungetroſt, Kong Ermenriks Broder, et 
Gjæftebud for ham. Der var ef meget anſeeligt Gilde 
om. Aftenen, og god Viin var der til at drikke i Overs 
flodighed. Hertug Akes Kone Bolfriane ſtjenkede om 
Aftenen. Hun var den deiligſte af Krinder og af hoi 
Byrd. Hun ſaae der med Kong Attila en for. Mand, 
der havde meget. fagert Haar, deilige Dine og Hvide 
Hænder, og i Skſonhed var ingen i denne Forfamling 


. hang Lige; men denne Mand. var Iron Jarl af Bram 


denborg. Bolfriane fane ofte venlig til Iron Jarl, 
haar. hun troede, at de andre ikke lagde Marke dertil: 
Iron Jarl fane, hvor fager denne Kvinde var, og han 








t 


242,243 C. Didrik af Berns Saga. 257 


agtede lidt paa at drikke om Aftenen, thi han fattede 
ſtor Kjærlighed til Kinden, faa at han endog blev ſyg 
deraf. Alle, de andre Mænd vare muntre. Og om 
fider bleve de alle drufne, paa de to nær. De talte 

da indbyrdes. med hinanden om; hvad Sindelag de 
ærede den ene, for den anden. Iron Jarl gav Bol⸗ 
friane den Guldring, fom hans Broder Apollonius 
Havde eiet og givet Herborg. Morgenen derpaa drog 
Long Attila til Gildes til Nomeborg. Paa dette Gilde 
var ogſaa Kong Didrik af Bern og med ham BVidga og 
Heimer; det var nemlig den Gang; da Ditlev Danſte 
og Valter af Vaſtaſteen, fom før blev fortalt”, kappe⸗ 
des i mange Slags Idratter. 


242. Da Kong Attila drog hjem fra Gjeſtebu⸗ 


det, red de til Fritila til Gildes med Hertug Ake Or⸗ 
lungetroſt, og der bleve de bebertede. Ved dette Gilde 
magede Iron Jarl det faa; at han kom til at tale med - 
Bolfriane, og Slutningen af. deres Samtale var, at 
de. ved Tegn indbyrdes forbandt fig; faa at de ſtulde 
efte hinanden. | Kong Attila og alle hans Mænd rede 
nu hjem til Huneland, og Jron Jarl drog hjem tik 
Brandenborg med fine Hunde. Dee red D ofte i Skoven i 
at jage Dyr. 

243. Noget derefter beredte e Iron Jarl fig til en 
Reiſe, og med ham hans Jager Nordian og nogle 
Riddere, og de havde mange Hunde med ſig. De be— 
redte fig til af være borte i to Maaneder. De fede nu. 
langt bort i de Skove, af jage Dyr og forlygte fig. 
Fron Fart. red fydefter gjennem alle de ode Sove, de 
kunde træffe, ligetil be kom til Omlungeland til fe 


1) i det 105 Cap, - . — 
Nordiſte Fortids⸗Sagaer, 3die Bind. R 


258 Didrik af Berns Saga. 243 C. 


Drlungetroſts Rige. Da — Jarlen, at Kong 
Ermenrik i Romeborg havde et ſtort Gjaſtebud, hvor⸗ 


til Kong Didrik og Hertug Ake vare indbudne at 


. omme. Og Jron Jarl fendte nu ten af fine Riddere 
til Borgen Fritila med det Wrende, at Iron Jarl 
ſendte Bolfriane ſin Hilſen, og ſpurgte, hvorledes de 
fulde treffes, naar Ake Orlungetroſt var dragen hjem. 
mefra. Denne Ridder fif fig en. omſtreifende Spille⸗ 
mands Klader, og gik ſom Spillemand ind i Borgen, 
hvor der da var et ſtort Drikkelav i Akes Hal. Fru 
Bolfriane ſtod, og ſtjenkede for Hertug Ake. Og da hun 
gik frem, at tage imod Drikkekarret, ſom Kammertje⸗ 
neren bar ind i Hallen, da kom Iron Jarls Udſending 


fil hende; og ſagde hende Jarlens hemmelige Tegn, og. 


oderrafte hende Brevet. Hun lagde det i fin Poſe, og 
fagde til Ridderen, at Iron Jarl fulde ride til Borgen 
om Natten, naar Ake var bortreden. Ridderen drog 
ſtyndſomt Gort af Borgen. Fru Bolfriane tog Bord⸗ 
karret, og fØjenfede for Ake. Han tog ved det; og 
fagde: See her, Frue! drik til Halvs med mig!” Hun 
tog ved, og drak hele Aftenen, og fra den Tid lod 
Hertugen hende drikke til Halvs med fig, og før de 
holdt op, var Bolfriane drukken, faa at hun fov faſt. 
Ake bod Ridderne tage Bolfriane, og bare til ſin Seng, 


og felv gif han derpaa ogfaa til Sengs. Ridderne 


lagde Bolfriane i Sengen med alle Klæderne, ſiden gif 
de at ſove. > Men han tændte et Lys, loſte hendes Pofe 
op, fandt Brevet, og læfte bet; og Indholdet Sår: 
Iron Jarl af Brandenborg" fender fin Hilſen til. fin 
elſtede Bolfriane; han er kommen til den Skov, ſom 


ligger nær herved; Hvis Hertug Ake rider til Sildes é 


h) 














— 


244 C. Didrik af Berns Saga. 259 ” 


Morgen, da ſtal du fee mig i Morgen Aften, naar 
det bliver mørkt, men hvis fan opfætter Neifen læne 
gere end det er beſtemt, ſend mig da i Morgen en Mand, 
fom du vel fan troe!“ Hertugen lagde nu Brevet 
ſammen, fonr det var før, og lagde det. i Pofen, lagde 
fig ſiden ned, og fov til Dag; da væffede han Bol 
friane, og var meget venlig .i fin Cale, ſpogte med 
hende, og bad hende ſtaae op med ham, thi han vilde 


nu gjøre fig færdig. Han havde med fig tyve af de 


tapreſte Riddere, vel udruftede med Vaaben. 

244. Før Middag red Ake ud af &ritila, og red 
, hele Dagen til Klokken tre- efter Middag. Da fagde 
han til ſine Mænd: .Bift rider jeg nu ſom en Taabe, 


at jeg ei ſkulde vente efter min Frænde Didrik af Bern, 


og ride med ham til Gildes. Og om Konning Didrik 
kommer til Fritila, ogyjeg ei er hjemme, da er det 
uſommeligt. Nu vil jeg vende tilbage og vente pan 
ham hjemme.” Han vendte nu fin Heſt om, og faa 
gjorde de alle. Og da de kom i Sköven paa den nordre 
Side i Narheden af Borgen, og Solen alt var gaaet 
ned, ſaae de'en Mand komme ridende; og foran fam 
186 to Hunde; paa hans venſtre Arm fad en Falk, han. 
havde en fager Hjelm og et nyt Skſold, paa GotiÉet 
Falk og Hund vare mærkede med Guld. Deraf kjendte 


Ake da, af def var Fron Jarl af Brandenborg, og 


raabte nu paa fine Mænd, at de ſtulde drage hen og 
dræbe ham; hvorpaa Ake blottede fit Sværd, og alle 
Ridderne rede imod Jron Jarl. Denne kjendte nu den 
forſte af disfe Mænd, ſom havde et rødt Skjold, mær 
ket med.en gylden Løve, det. var nemlig Afe, den for⸗ 
trinligfte blandt —— De ſtodte ſammen ved Veien, 
R2 


260 Didrik af Berns Saga, 245 C. 


og kempede. Iron Jarl værgede fig paa det mans 


digſte i lang Tid, men Enden bled, at han ikke kunde ås 


holde fig paa Heſten, men ſtyrtede til Jorden, efterat 
have faaet mange ſtore og frygtelige Saar: Hertug 
Ake vred bore derfra; og fod Iron Jarl ligge ded til⸗ 
bage; han red til en Gaard, fom han eiede der ved 
Skoven, og tog der Herberge om Natten. 
245. Samme Aften kom' Kong Didrik af Bern 

til Fritila med fine Mænd, og med ham Vidga hin: ” 
Stærke og Heimer. De forbleve der den Rat over i 
Akes Hal, og bleve godt bevertede. Tidlig om Mor⸗ 
genen gjorde Kong Didrik fig færdig med fine Mend, 
og vilde ride efter fin Frende Ake. De rede ud af 
Borgen Veien frem, til de kom i Skoven. Der fandt 
de for fig en død Mand 1 og da de rede til Manden, 
fane de en Heſt med Ridderfadel; den bed og flog til 
dem, og vilde forhindre dem at ride til dens Herre; 
der vare ogſaa fo Hunde, ſom hylede og. tudede mod 
den, og vilde anfalde dem, og to Falke fade oppe i 
Traet over ham og ſtrege meget høit. Da fagde Kong 
Didrik, af de ſtulde flige, af, - og fee, om de kjendte 
Manden. Han har en anſeelig Ruſtning,“ fagde: - 

han, uog maa være en fortræffelig Høvding, da hane” 
Falke og Hunde og Heft elſte ham-faa høit.” De hæs 
vede da Manden op, og ſaae, om de kunde Éjende' 


— ham. Da fagde Kong Didrik: Her er fafden en dy⸗ 


rebar Helt og flor Hovding, Iron Jarl af Branden⸗ 
borg, hvo der faa har dræbt ham. Lad og tage og 
berede hans Lig. et Leie. Da opbrode de ſtore Træer i 
Skoven, og gjorde deraf en Gran, hoori de lagde" 
Iron Jarl i hans fulde Ruſtning, lagde fiden Stene: 


. 


. 2461247 C. Didrit ” Berns Gaga. 261 


og rer. betin og mærfede det: faa, at man kunde 


. Fjende; hvo der laae. Og nu kom Ake til med fine 


SMætid, og hilſte vel fin Frende Didrik, og fagde at 


de fulde nu. vide alle ſammen til. Romeborg. Da 


ſpurgte Kong Didrik, om han ſtulde vide, Hvo der 
havde dræbt. Iron Jarl, men Hertug Ake ſagde, at 
han og. hans Mænd. havde dræbt ham. Da ſpurgte 
Kong Didrik: vad Sag havde du imod ham?” Han 


" fvarede: „Han vilde jage i min Skov uden Forlov, 


medens jeg var borte,” Kong Didrif og med ham 


hans Frænde Hertug ate rede nu ad Veien til Ro⸗ 


meborg. 
22463 Nordian og de .svrige Riddere ſyntes, af 
Iron Jarl blev fænge borte, føgte efter ham, og kom 
derhen, hvor Jarlen var dræbt; da hørte de, af Hun⸗ 
dene tudede over hans Gravſted, de ryddede det da op, 
og fandt deres Herre med ſtore Saar, og de fyntes da 
at vide, at Ake maatte have dræbt ham. Mændene . 
toge nu hans Heſt og Hunde med fig, og rede tilbage 


. til Huneland med denne Tidende, og fortalte det til 


Song Attila. Han fatte da en anden Hertug: over 
Brandenborg; og denne ſtyrede nu det Rige, ſom — 
Fart. havde beſiddet. 

247. Den Tildragelfe hendtes i ——— 


at der døde en Hertug ; fom hed Ake Orlungetroſt. 


Han efterfod fig med fin. Kone to Sønner, ſom vare 
Born af Alder. Den ene hed Edgeir, den anden Ake 


ligefom hans Fader. . Deres Moder hed. Bolfriane, og 


var den, fagrefte af alle Kvinder og Ungmser. Den | 
gamle Ake var Kong Ermenrißs ——— pan Mo⸗ 
1) kombardiet. 


262 …… Dibrif af Berns Saga. . 248 C. 


dreneſide, og var em mægtig Mand. Nu drog Kong 


Didrik og med fam hundrede Niddere og hans gode 
Ven Bidga til Romeborg til Kong Ermenrik. Og de 


fremkom nu med deres rende for Bolfriane af Dres | 


kanfil‘ og Kong Ermenrik, at Didrik vilde beile til 


hende for Vidga. Til dette Giftermaal gav Kong Er⸗ 


menrik med Glæde fit Samtykke,og fagde: OM 
Vidga vil være mig ſaadan Mand, fom han forhen har 
været Didrik, og mig faa god en Ven, da vil jeg give 
ham denne Kone og dermed Borgen Gregen, hvorover 
han ſtal være Greve.“ Saa blev nu. beftemt, af Vidga 
"ægtede Bolfriane, og ev Kong Ermenriks Greve, 
men Kong Didrik drog bjem, og ſtyrede fit Rige i 
fang Tid. 





Syttende Fortælling. 
Sifkas Hevn. 


248. Kong Ermenrik fad nu rolig i ft Nige. Han 
Lar Overfonge i Romeborg og herſtede over mange 
ſtore Kongeriger, og ham lode og tjente alle Konger 
og Hertuger fønden for Fjeldet, og han var den ſtorſte 
og mægtigfte Hovedkonge i den Verdensdeel, ſom hede 
der Evropa. Keiſeren herſtede meſt fun ude i Bol 
gareland og Græfeland; men Kong Ermenriks Rige 
ſtrakte fig heelt ud til den Ss, ſom hedder den Adria 
tiſte. Engang hændte det fig; at Kong Ermenrik 
ſendte fin Raadgiver, fom hed Siftka?, til den Stad, 


ſom hedder Sarkeſteen, for der at paademme de Sager, 


1) jfr. 40 Cap, 2) jfr. 167. Cap, 


249C. Didrik af Berns Saga. re 263 


fom horte under Kongens Dom; og med fam rede 


mange Niddere. Siffa drog nu, fom Kong Ermenrik 


Havde befalet ham, men hans Kone Odilia, der var 
den ſtjonneſte af alle Kvinder, ſom nogen havde feet, 
blev hjemme. Det ffete nu, fom Kong Ermenrik forud 
Haode betankt, at Odilia opholde fig eenſom i et lidet 
Huus. Did kom Kong Ermenrik ene, og fagde hende, 
at han attraaede at modtage Beviis paa hendes Gunſt, 
Hvilfet han aft længe havde forefat fig af erholde; men 
hun vilde det aldeles ikke, og dog torde hun ikke lade 
Det være anderledes; end Kongen vilde, og fan gjorde 
efter ſin Beflusning og favnede hende; dog brodes fun 


forſt med ham, faa at alle hendes Klæder ſonderreves, 


og hun blev haardt medtager, før Enden tog. Derpaa 


drog Kongen fin Bei bort, og Gun ad en anden. 


249. Sifka kom nu tilbage fra fin Færd, efter 
vel af have udført fit rende, og gik til øn Gaard og 
Huus, og traf fin Kone Odilia. Men da Gun ſaat 
Sifka, flod hun op, og gik imod ham, hylede og græn 
Gitterlig. Hovi græder du fan, Frue?” ſpurgte Sifka, 


"deg ſyntes du heller (fulde være glad ved min Hjem⸗ 
komſt.“ „Langt er det gt fortælle,” fvarede hun, 
ehvotfor jeg græder; det volder Konning Ermenrik og 


Hans Oudſtab. Det var.den Gang, da du var dragen 
bort, og jeg fad i min lille Stue, og ſpede paa din 


Silkeſtjorte, ſaa kom Konning Ermenrik til mig, og, 


før han gif bort, gjorde han mig faadan en Vangre, 
at dn aldrig, hvor meget Ondt'du end tilføter ham, vil 
kunne gjengjelde ham det;” og hun fortalte ham nu, 


hvorledes det var gaaet til. Var rolig, Frue!“ fagde 


Sifka, ‚„os lad ſom intet er ſteet; men jeg ſtal mage 


— 


264 Didrit af Berns Saga. 250.251C. 


det ſaa, at; førend jeg hviler i min Hævn, ſtal Kon⸗ 
gen have undgjeldt dette med forſtjellig Slags Vangre.“ 
Mu gif Siffa til Borgen, og hilſte paa Kongen, og 
lod form han var glad og tilfreds; men Kongen tog 
vel imod jam, og raadfpurgte ham i alle e Ting lige⸗ 
ſom før. ' ; 

250. Det traf fig engang; at Kong Ermenrit 
og hans Raadgiver Sifka fade i Raadsforſamling. Da 
tog Sifka ſaaledes til Orde: Herre!“ ſagde han, du 
er den ſtorſte Konning i Verden, ſaa at alle Konger og 
Hadersmaend over hele Verdens nordre Deel lyde dig 
og yde dig til Hævder ftore Skattegaver. Oſantrix, 
Vilkinelandets Konge; ene undtagen yder dig ingen 
Hadersgqve af fit Rige; og 08, dine Venner, harmer 
dette meget, thi ikke er han ftørre Mand end. de svrige, 
ber tjene dig. Det Raad vil jeg derfor give dig, at 
du ſtal fende din mandige Sen Fredrik til ham, og 
bede ham yde dig Skat, forſt med venlige Ord, men, 
naar de ikke ville hjelpe, omſider med det Tillæg; at 
du vil harſe pan hans Rige. Bered hans Reiſe hæe⸗ 
derlig, men lad et mange Mand følge ham; thi det er 
Sendemands Skik, ef at være-mange fammen.” | Dette 
behagede Kongen vel, og han vilde faa fade være; thi 
kaldte han fin San Fredrik til. fig, og ſagde ham, hvor⸗ 
lunde han ſtulde anſtille ſin Reiſe. 

251. Here Fredrik beredte fig nu til fin Reiſe, 
og med ham ſyd Riddere, og de ſtandſede ei deres Færd, ” 
for de kom til den Borg, ſom hed. Vilkineborg. Over 


denne Borg herffede en Jarl, der ſtod under Kong 


Oſantrix. - Ru havde Sifka fønfigen, men dog iilſomt/ 
forudſtikket Udferdinge, ſom kom til Jarlen med dem 


— 





* P 


. 252953 C. Didrik af Berns Saga. 265 


Ordſending, at naar Jarlen ſpurgte Fredriks Færd, 


da ſtulde han ſende Mænd hen at dræbe han. Denne 
Jarl var nemlig Siftas Frænde. Da nu Fredrik vilde 
ride hd, da kom Jarlen og hang Mænd imod dem, og 
Jarlen dræbte dem alle ſpp. Da nu Kong Ermenrik 
fyurgte dette, troede han, at det maatte have været 
Kong Oſantrix's Anſtiftelſe, og at han maatte være 
bleven vred over, at der var fordrer Skat af ham. 
252. En anden Gang gif Kong Ermenrik og 
Sifka til Raadsſorſamling. Og nu. fagde Sifka: Jeg 
tænter paa, Herre! af du vel ikke, ſom det dog bor 
fig, har faaet Sat af England, og det venter jeg, at 


… om bit Indſegl kommer did, tor Anglernes Konning 


ikke nægte af yde dig Skat. Det er derfor mit Naad, 
at du nu fender din Søn Reginbald og med ham mange 
Riddere, og dette vil være en ærefuld Neife for ham 
og for eder begge; og det Raad vil jeg dig give, at du 
lader fam pag det ſtyndſomſte udrufte til Reiſen, anderle⸗ 
des end man nu i Almindelighed pleier; du flal nemlig 


"fade udruſte ef Skib til hang Neife, thi det medtager 


fun den halve Bekoſtning, og er meget mere anfeeligt, 
og tilmed funne hans Uvenner da ei foige ham fom 
hans Broder. Men om han, fom jeg venter, faner 
Stat, da er det meget lettere at føre Skatten hjem paa 
Skibe end paa Heſte, og Ssveien ev meget bedre og 
lettere at fare, end man hår fagt.” Dette Raad beha⸗ 
gede Kongen særdeles: bel, . og Ban vilde lade det 
ſaa fee. 

253. Kong Ermenrik faldte nu fin Son Regin 
bald til ſig, og ſagde ham ſin Beſlutning, men han 


- bad fn Fader raade for, om han fulde reiſe, og udlod 


266 Didrik af Berns Saga. 254€. 


fig med, at han vilde gjsre alt; hvad Faderen vilde. 
Neginbald gif nu ben til den Aa, hvor Skibene lade, 
og Sifka gif med fam, og de traf der tre Sfibe. Da 
fagde Neginbald, at han vilde have det bedſte Skib; 
men Sifka ſagde, af Kongen ei vilde undvære det, og 
vifte ham til det ſletteſte, ſigende, at def var fuidkom⸗ 
men godt til en ikke lengere Reiſe. Men nu vilde Re⸗ 
ginbald ikke reiſe, uden fan havde et godt Sfib. Da 
ſvarede Sifka: Da vil du fane din Faders Vrede, 
maar du fommer tif ham uden at have udrettet hans 
Mrende.“ Herpaa begav Reginbald fig paa Reiſen med 
det fletteſte Skib; men han var fun kommen lidt ud 
paa Havet, for ban fif faa. ſtor Storm og Uveir, aft 

Skibet gik ſonder, og ſaavel Reginbald ſom PRS DES 


„Marnd bleve et Rov for Bolgerne. 


254. Det var engang, at Kong Ermenrik red 
ud paa Dyrejagt, og med ham hang unge Cen Samſon 
og hans Raadgiver Sifka. Sifka anſtillede ſig meget 
bedrovet, men red dog med Kongen.” Da ſagde Kon⸗ 

gen: Min gode Ven! hoi er du fan bedrøvet?” 
Herre!” foarede Sifka, det tyktes mig en Skand⸗ 
ſels Daad, hvad din Son føgte at gjøre, i det han 
vilde voldtage min Datter, ſom er den ſtjonneſte af 
Roer; men def bliver aldrig hævnet, med mindre du 
hævner det felv paa nogen Maade.” Da blev Kongen 
vred. paa fin Sen. Samſon var felv med i Folget; 
Gan bar ei endnu fuldvoxen, thi han var den yngſte af 
Kongens Sønner, men dog den haabefuldeſte af dem 
alle. Korg Ermenrik red nu mod ſin Son, og med mes 
gen Vrede greb han fat i hang Haar, ſaa at han ſtrax 
faldt af Heſten, og hang Heft traadte med alle Benene 


— 





255 C..Didrik af Berus Saga, 267 


paa Drengen, og ſaaledes blev fan dræbe. Kongen 
red derpaa hjem, og ſamme Aften fif han Efterretning 
onm, at hans Son Reginbald var druknet. Nu havde 
Han ſaaledes miſtet alle ſine Sønner efter Sifkas Au⸗ 
ſſtiftelſe, og var meget bedrøvet. 
255. Det traf ſig nu engang, at Sifkas Kone 

Odilia gik med fine Moer til fin Frue, Kong Ermen· 
riks Kone, og. da de nu fade alle tilfammen, da fortalte 
Odilia fin Frue meget om: Eggard og Ake af Ørlunges 
. Tand. Hun ſagde hende, at Eggard havde udladt Øg 
med, af han ikke vilde ſtaane ſelve Dronningen, om 
han funde komme afſted dermed, og han havde angivet, 
at han havde det rende, og fun bad hende derfor 
tage fig i Agt. Dronningen blev'da meget bange, og 
tyktes at Eggard havde talt ſaare vanærende om fjende. 
IJ det ſamme kom Kong Ermenrik ind, og fatte fig til 
- at drikke med dem. Da tog Odilia til Orde: «Nu er 
det Veſten⸗ og Sonden⸗Vind, og Solen finner fagert 
og varmt, men ſtundum er det dog Stsvregn, ſtjent 
Himlen er klar ? Oſt og Nord. Hvad andet pleier vel 
derfra af komme, end den unge Eggard og hans Bros 
der, og da er fredloſt hvert vildt Dyr og hver Fugl i 
Skoven; thi de ere forfrækfelig overmodige.” Kongen 
taug, og fvarede intet. Da fagde Dronningen: Ei 
er det faa forſtrakkeligt, om de grumme Dyr eller 
Fugle ei kunne fane Fred af dem, efterdi vore Tjeneſte⸗ 
moer ikke kunne have Fred for dem, Hver Gang de 
komme her til 08.” Og endnu taug Ermenrik, men 
lagde dog Mærke til, hvad Kvinderne ſagde. Der var 
fulgt med. Kongen did en Mand, fom hed Fritila; Gan 
var Eggards og Akes Fofterfader. Ogendnu fagde 


968 Dibrif af Berne Saga. 266 C. 


. Dronningen: Ci fanne vore Tjeneſtemser være ſikre 
- for. dem, og. nu: er der forkyndt mig ſikkert Budſtab 
om, at jeg kommer til at tage endog mig ſelv i Agt, 


og at de ville krenke mig, om de kunne komme afſted 


dermed.“ Da ſparede Kongen med. megen Vrede: 
«Frue! om du ei ſtal fane Fred for dem, da ſtulle de 
ci fane Fred for mig; og det vil jeg fværge ; at ei ſtal 
jeg hvile nogen Nat i min Seng, før vi ſtulle træffes, 
og faa hoit ſtulle de hænge, at intet Menneſtes Barn 
ſtal for have hængt hoiere.“ Da foarede Fritila: Nu 
komme Eggard og hans Broder til at undgſelde, af 
Vidga er reden at beføge Konning Didrik af Bern; ;thi 


om han var hjemme, da vilde, før hang Stedfønner 


— blive hængte, mangen Hjelm vorde klovet, fan at Ho⸗ 
bedet maatte følge. med, mangen Sronje ſonderſlidt, 
og mangt et SEjold gjort ubrugeligt.“ Ei kommer 


din Forfvarstale dem til Nytte,”  føarede derpaa . 
Kongen, „om du end er deres Foſterfader, ſuarere 


ſtulle de endnu hænge hoiere, end jeg tilforn havde 
befluttet det,” Da fagde Fritila: .Saalænge jeg, og 
min Søn ſtande paa vore Been, ſtal jeg ei ſee dem 


hænge. i Galgen.“ Derpaa gik han paa deg” fyndfomge i 


fil. ſin Heſt, og. red bort Dag og — ſaa ilſomt 
han formaaede. 

256. Kong Ermenrit lod nu blæfe i ſine eu— 
ver, og ſtæevnede til fig alle fine Riddere. Han fik 
mange Riddere, og red nu Dag og. Rat til Eggard 


og hang Broder. Men da nu Fritila en Dag kom 


til Rinen, fprang de af deres Heſte, gik ud til Anen 
"og fatte over den; og havde deres Hefte med fig. . En 


' 


' 
' 
J 
« 
4 
—————— + 
— — —— — — —— — — ——— —— samt — 


257C.. Dibrit af Berns Saga, ” 269 


Træborg? flod paa Aabredden, og i denne Borg: var 
Eggard. Han ſaage, hvor Mændene ſpommede, og 
ſagde: "Min Foſterfader Fritila foommer der, og vil 
ei vente efter Skib.“ Fritila kom nu over Aaen. Ake 
og Eggard gif imod ham, og fpurgte, hoi han drog 
faa ivrig afſted. Den ſtorſte Nodvendighed kraver 


det,“ fvarede Fritila, Konning Ermenrik er nu paa 
Farden herhid med fin Hær, og vil dræbe eder begge.” 


«Bi komme nok til Forlig,” fagde Eggard, | naar vi 
træffes, og ei behove vi at være bange for vor Farbro⸗ 
der.” Og nu fortalte Fritila dem den rette Aarſag, 
og hvoraf det fom; "dog de vilde ikke undflye, men 
fendte Bud efter deres Mænd, traf Broerne af Gras 
ven; og vilde værge Borgen. 

257. Kong Ermenrik fom nu med. fin Bør til 


Borgen. For han begyndte Angrebet, tog han fit 


Banner, ved faa filfomt ſom mueligt til Graven, og 
ſtod Bannerſtangen ind over den. Da fagde Eggard: 
Herre! hvad Sag giver du 08? Hvi vil du tage: vor. 


Borg?” Hovad Sag jeg end gider eder,” var Kon⸗ 


gens Svar; - ſtulle I dog, - før Dagen faaer Ende, 
hænge i Toppen af det hoieſte Træ, jeg fan finde her i 
Nærheden.” Da fagde Ake: ‚For vi lade. vort Liv, 


ſtal du betale det dyre med Tab af mangen ædel Helt.” 


J lang Tid (fade de nu paa hinanden. Omſtider lod 
Kong ErmentiÉ reiſe en Valſlynge, og lagde deri en 
ſtor Jid, der blev flynget ind i Borgen, fan at. hele. 
Staden ſnart flod i lys Lue. „Lad 08 gane ud,” 





1) Trelinborg i Peringſtjolds udgave; da Borgen forhen (13, 
100 Cap.) hed Fritila, per Foſterfaderen Sull urigtigen her 
faaet dette Navn. 


bh" 


270. Didrik af Berns Saga. 2585259 C. 


fagde da Fritila, ,,0g heller dse med re, end brænde i 


her inde fom Hunde.” Da ginge de ud, treſiudstyve 
Mand tilfammen, og Long Ermenrik imod dem, "og 
de floges nu faalænge ; til der. vare faldne fire hundrede 


spand pan Kong Ermenrifs Side. Da bleve begge 


Brødrene fangne, og maatte nu efter, Sifkas Anſlag 
mifte Livet, hvornaſt Kong Ermenrik drog hjem. i 
258. Da nu Vidga fom tilbage til fin Borg, 


var den brændt tilligented alt hang Losore, og finKone, 


fandt han i en usfel Hytte. Hun fortalte nu, hvor⸗ 
ledes Kong Ermenrik havde huſeret. Da tog Vidga 


alle fine Mænd og fine rorlige Ciendomme, og drog til. 


Kong Didrif i Bern, fortalte jam, hvad der var feet, 


gg bad ham om Raad, hvorledes han fulde. bære fig 


Kong Didrik drog nu med Bidga til Song Er⸗ 


N 


DE: og ſpurgte, hvad det flulde betyde, og om KE 


Bidga i nogen Henſeende hadde forurettet ham: Men 


Kongen ſagde, at det var ikke Tilfældet; thi Vidga 
var aldeles brodefri, og han tilbød derfor at erſtatte 


ham, hvad fan troede at fave fabt i fin forrige An⸗ 


ſeelſe; han tilbod ham den Borg, der hed Rana 7, hvil⸗ 


ken Vidga modtog og ſiden herſtede over. Efter dette 


drog Didrik hjem, og var meget ilde tilfreds med; at 


Kong Ermenrik var faa voldſom pg ond mød hans | 


Frænder. 


i 259. Slag kaldte Kong Ermenrik Sifka til 
en Samtale. Da tog Sifka til Orde: Herre!“ ſagde 


han, mig ſynes, at du nu maa tage dig i Agt for 
din Frænde, Konning Didrik, thi han er i Færd med 
at udføre ſtore Planer mod dig, og du veed, han er en 
"T) formodentlig Ravenna, i Gammeltyoſt Raven, Raben, 


han] 


ENE ERE REE 








260 C. Didrik af Berns Saga. 271 
fnuitd og heftig Mand. Og det mener jeg, at, om du 
tænfer paa at holde dit Kongedemme mod hans heftige 

Anfald, da maa du ſee dig for og vogte dig, thi han 


har, ſiden han blev Konning, meget forsget ft Rige 
paa mange Gider, og fun dit Rige fattes fam endnu. 


— Hvo er det vel, der hæver Stat af Omlungeland, ſom 
din Fader vandt med fit Sværd? Det er jo ingen 


uden Konning Didrik af Bern, og heller ikke fan du 
vente at fane noget deraf, ſaalenge han raader i Bern.” 
Det er fandt,” fvarede Kongen, hvad dn nu minder 
mig om, af min Fader eiede dette Land, og ei indſeer 
jeg, at jeg er mindre berettiget dertil end. Konning 
Didrik, og det vil jeg tilvisfe have.” Lad og tage 
det Raad,” vedblev Sifka, at du fender den dygtige 
Ridder Reinald, og med ham treſindstyve Riddere, 
til Omlungeland, med den Paaſtand, at de ſtulle ſende 
dig Skat af Landet. Og yde de Skatten, da er det 
"vel, men din fande Uven er hver den, der taler ders. 
imod, Hvad enten det faa er Didrik eller nogen anden,” . 
Dette Raad vandt Kongens Bifald, faa han vilde lade 
det iværffætte, . Udſendinge droge da til Omlungeland, 
og ftævnede Landsfolfet til Thinge, og nu fremførte 
Reinald Kongens Andragende. Da fvarede Indbyg: | 
gerne: Bi have givet Skat til Konning Didrik af 
Bern, hvem vi ere ſtyldige at erlægge den. Hvis dan 


Mn vil overdrage Sfatten til Konning Ermenrik, da 


faaer det ſaa at være, men ei ville vi Setale Sfat til 
eder begge. R 

260. — ſtiktede — Wænd til — 
Didrik, fode ham ſige, hvad der var ſteet, og bade 
ham; at han ſtulde komme og fvare for dem: Didrik 


272 Dibrif af Bens Saga. 2611263, E 


red-da ud af Bern: med tolv giddere til Thinget. Der 
ſtod han frem, og talte, og ſluttede ſin Tale ſaalunde: 
at han bad Ridder Reinald drage hjem, og ſige Kong 
Ermenrik, at aldrig fif han Skat af Ømlungeland,. 
faalænge han var Konge i Bern, og. desuden fulde Gan 
Gave megen Utak for deune Ordſending. Reinald drog 





da bort, og fortalte det til Kong Ermenrik. Saaſnart 


Sifka hørte dette, tog han. til Orde: Fa!” fagde: 
han, um gaaer det, ſom jeg auede, at Didrik vil ei 
være en ringere Mand end du, og: faa vil han ei heller 
blive, om du ei vogter dig bedre for ham.“ 

261. Til denne Sifkas Tale ſvarede gong Er⸗ 
menrik: Min Frande, Konning Didrik, har; ſom 
mig ſones, faret. frem med faa meget Overmod m9d 
mig og alle andre, til hvem han er kommen, ſaa han 
nu endogſaa ter ſatte fig i Ligning med mig, og fit; 
Rige med mit. Men det ffal han faae betalt, fom 3: 
ſtulle hare, faa at han, før han ſtkal fane dette drevet: 
igjennem, ffal blive hængt ; os ſaaledes fane agſande, 
hvo af os der er den mægtigfte.” Da fvarede Heimer: 
„Gud hjælpe Konning Didrik; men du (Tal med alſtens 
Vanare komme til af undgjelde, at du sdelægger faa 
mange af dine Frender og Xtmænd; og for dette og 
alt andet have vi Siffa af takke.” Da tog BVidga til 
Orde: Jal“ fagde han, udet border den ſtorſte Sam. 
for Konning Ermenrik, en Stam, ſom bil mindes,” 
faalænge Verden fader.” Derpaa gif Vidga ſtrax til⸗ 
fin Heſt, og red i alle fine Vaaben Nat og, Bek faa 
ſterkt han formagede. 

2062. Kong Exmenrik lod nu bieſe i alle ſine 

Lurer, os z Befjendigjører at alle hans Rand ſtulde 


⸗ 
Fad — 


263 C. Didei af Berns Saga. 273 


tage deres Vaaben og Heſte; og, da denne Har var 


ferdig, vred ban fan ſterkt har kunde Dag og Rat, og 


famlede til fig hver en Mand, ſom AR ii paa, og 


han ryffede nu mod Bern. | 


. 263. Vidga kom om Natten til Bern, n men 
Borgporten var lukket. Da bleve Vagtmandene vaer, 
at en Mand var kommen under Borgen, og fpurgte | 
da, 690 der var. Vidga nævnte ſig, og bad dem 


lukke op.Nogle af Vagtmandene gik da til Borge 


porten, andre til Kong Didrik, at fortælle ham, at fang, 


gode Stalbroder Vidga var kommen der. Saafnart 


Kong Didrik horte dette, ſtod han op, og gik imod 


Bam, og da de modte hinanden, modtog Kongen ham 


venligen, og fpurgte, om han bragte nogen Nyhed, 
og om fan vidſte, hvorlunde Kong Ermenrik havde 
krævet Skat af hans Rige. Herre!“ foarede Vidga, 
deg fan, fige dig en for og ond Tidende, ſom dog des⸗ 


varre ev alt for ſand, at, Hvis du bliver her fil Dag; 


da vil Konning Ermenrik komme her med en novervin⸗ 
delig Hær; og nu er du, Herre! fan bagtalt for ham, 
at han vil dræbe dig ligeſom fine andre Krænder.” Da 
flævnede Kongen alle aufeelige Mænd ſammen paa cen 
Plads, og fortalte dem deune Tidende, og fluttede ſaa⸗ 
lunde fin Tale; Mu er 08 altſaa to Vilkaar for Haans 
den; det ene Bilfaar er at tøve her og værge os, faa 
godt vi kunne, og vil da Konning Ermenrik miſte for | 
por Haand mangen dyrebar Helt, men vi ſtaae da ogfan 

Fare for af mifte ved hans Voldſomhed vort Rige og 
Liv for Enden tager; men det andet Vilkaar er, at 
vi gjøre os færdige til at ride bore og. forlade Borgen) 


” og lade Gud faa førge for, om vi fare den igjen; og" 


Nordiſte Fortids⸗Sagaer, 3die Bind. — S 


< 


274 Didrik af Berns Saga. 264 C. i 


da beholde bi vore Mænd og bort Siv, og dette fidge er 
mit Raad, om J ville ſom jeg. 

"264. Da fvarede Hildebrand: — veed Gud, 
at nu komme vi til at miſte vort Rige med Vanare, 
naar vi faa fane det igjen! Dog hoer fom. vil følge 
Konning Didrik, ſtal nu ſtaae op og berede. fig, fan 
hurtig det er mueligt; thi nu. maae vi denne Gang 
undflye, paa det bi en anden Gang kunne faaé vore 
Rige igjen, om Gud det vil”. Da blev der. paa. den 
ene Side en flor Graad af Koner og Born, der græd 
over at ſtilles fra Fædre, Brødre og gode Venners 
paa den anden Side hørtes derimod: vældigt Vaaben⸗ 
brag, da hver Ridder tog fine. Vaaben og fin Heſt, 
faa at Hylen og Graad den Nat blandede fig med Vaa⸗ 
ben og Lurernes Gang. Da nu alle Ridderne vare 
færdige, gif de ind i den: flørfte Hal, at hvile fig en 
. Stund og drikke god Viin. Der kom nu deres Stal⸗ 
broder Heimer, og vidſte at give dem ſikker Efterret⸗ 
ning om, at Kong Ermenrik var i Nærheden ; og havde 
mete end fem tufinde Riddere og utallige andre Folk. 
Kong Didrif havde derimod fun hundrede: Niddere. 
Da tog Ulfard Kampe til Orde: ,,Det veed Gud, at 
di viſtnok ſtandigen mifte vort Rige for Konning Er⸗ 
menriks Skyld; men han ſtal dog fane mere Skade end 
Gadn af os, for vi. ſtilles, om han end indtager Bern 
og hele Omlungeland.“ Da tog Hildebrand "Song 
Didriks Banner, og bad dem alle at følge ham; har 
vilde nu ride foran. Ridderne ſprang nu paa deres 
Heſte, og Hildebrand red ud i Lombardiet og ſyd over 


Mundia og ind i'Kong Ermenriks Rige, og nu brændte 


de Landsbyer og Kaſteller, Borge og enkelte Gaarde, 


- 














265266 C, Didrik af Berns Saga. — 275 


og dræbte mange Menneſter, og for de igjen red nord 
paa om Fjeldet", havde de i Kong Ermenriks Rige 
Jagt ni tufinde Landsbyer og Kafteller - eller enkelte 
Gaarde i Aſte. 

” 265. Derpaa rede de tilbige Vidga og Heimer 
tiltes nu fra deres Stalbroder Didrik, og droge til 
Kong Ermenrik. Heimer gif for Kongen, og tog med 
ſtor Vrede til. Orde: Du har, Konning Ermenrif | 
gjort meget Ondt mod dine Frænder: dine Sonner 
Fredrik og Reginbald overgav du felv til Døden, og 
den unge Samfon dræbte du med egen Haand, og dine 
Broderſonner Eggard og Ake lod du hænge, og for 
uden alt dette har du nu bortdrevet fra fit Nige Didrik 
tilligemed Detter og din: Soſterſon Ulfard og den brave 
Helt Hildebrand, foruden mange beromte Riddere, 
hvoraf du dræbte nogle, og forjog andre. Dette og 
alt andet Ondt volder den onde Siffa.” Da udbrød 
Sifka, Det ſagde jeg dig for lang Tid ſiden, Herre! 
da du trak Heimer herhid, og ophsiede ham faa meget, 
at han, ſom du nu feer, bruger vanærende Tale mod 
dig felv; det var bedre; af du flyrtede ham, og lod 
ham drage til den ſamme Sfov, hvor hang Fader er, 
og der pasſe dine Heſte ligeſom hans Gader” Da 
fagde Heimer: Det veed Gud, at; derfom jeg havde 
mit gode Gdærd Nagelring, da ſtulde jeg dræbe dig 
Sifka fom en Hund;” og i dét ſamme flog han Sifka 
med fin Næve paa Kinden, faa at han flug faldt ned 
for Kongens Fødder, og fem Tænder flot ud af han 
Hoved; og Bevidſtheden forlod ham. 

266. Da ſagde Kong: Ermenrik: S—— op, 


1) Alperne, i 
; s 2, 


276. Didrik af Berns Saga. 267 C. 


alle mine Mend, og henger fam!” Saaſnart Heimer | 
hørte Kongens Ord, gif han iilſomt bort, greb fine 


Vaaben og fin Heſt Riſpa, ſprang paa Heſten og reb 
ud af Borgporten; men efter ham fore trefindstyve 
fuldtvæbnede Riddere. Da ſprang Vidga frem midt i 
Borgporten, og havde Mimung i fun Haand, og nå 
driſtede ingen af disſe Riddere fig til af ride ud, og ſaa⸗ 
ledes flap Heimer den Gang. - Han red nu ud i Skoven, 
og, hvor han kunde finde nogen af Kong Ermenriks eller 
Sifkas Gaarde, brændte han dem og dræbte Beboerne; 
og han opholde fig omfring i Skovene, men Sifta 
forde aldrig ride ud med færre. end trefindstyve Mænd, 
. og dog var han ſtedſe i Frygt for Heimer. 

267. Nu er at. fortælle om King Didrik, at han 


red nord over Bjeldet, indtil han kom til den Borg, 


ſom hedder Bakalar, ſom lage ved Rinen. Derover 
herſtede en ſtor Hovding, Markgrev Rodingeir. Da 
nu Greven hørte dette, at Kong Didrik var i Nerhe⸗ 


den af Borgen, [od fan alle ſine Mænd berede fig paa 


det bedſte, og red felv ud af Borgen tilligemed fin Kone 
Godelinde. De lode opſtille Spillemend paa alle Ste⸗ 
der, og rede faa imod Kong Didrik. Da de nu mødte 
hinanden, red Grevens Kone Godelinde til, og gav 
Kong Didrik et Banner, ſom var gjort af Silke, halve 


gront og halvt redt, og deri var merket en Løve med 
Guld, og desuden gav hun Ham en Purpurkappe, hvis 


Lige i Koſtbarhed ingen havde ſeet. Markgreven gav 
. ham desuden mange Klenodier, og hver af hans Rib⸗ 
dere en ſerſtilt Gave. Kong Didrik red nu til Borgen 
med Markgreven, og nod den * Modtagelſe, og 
forblev bet i nogen Tid. 











ſig nu 608 Kong Attila i lang Tid. 


268269 C. Didrik af Berns Saga. 277 


268. Didrik og med ham Markgreven red nu 
til Gufa til Song Attila. Og da Kong Attila ſpurgte 
Kong Didriks Færd, lod han blæfe i alfe fine Lurer og 
alle fine Riddere berede fig paa det bedfte; han fod nu 


ſit Banner bære foran fig, og red derpaa, ledſaget af 


fin Kone Erka, i et pragtfuldt Optog ud imod Kong 
Didrik. Med ham fulgte en for Mængde Niddere og 


Spillemaend med alſtens morende Strengeleg. Da de 


nu modtes modtoge de hinanden med megen Venlig⸗ 
hed. Kong Didrik red derpaa med Kong Attila hjem 
til Suſa, og Kong Attila ſatte ham narmeſt hos ſig, 


og gan alle hans Mænd en hæderlig Plads, og han 


gjorde et ſtort Gjeſtebud med. megen Pragt, og indbød 


Kong Didrik til af blive hos ham, faalænge fom ham 


vilde, hvilfen Indbydelfe Kongen modtog, og opholdt 


* i ” 





Attende Fortallins— F 


Attilas Krige med Oſantrir og Valdemar. 


⸗ 


269. KE saae fortalte gong Attila gong Didrik, SED 


hvor flor en Ulempe han i lang. Tid havde udſtaaet af 


i Kong. Attilas Rige, og:at man ikke burde taale det 
længer. Kort efter kom der Udfendinge til. Kong Attila 
med den Tidende, at Kong Oſantrix var kommen i hans 


Zand og brændte Bygderne, odelagde Landet, og havde 


Oſantrix, Vilkinelandets Konge; baabe bed Mands 
drab og Landets Pdelaggelſe. Da ſagde Didrik, at 
han suffede, dt dette maakte havnes, medens han var 


- 978 Didrik af Berns Saga. 270 C. 


dræbt meget Folk. Da nu Kongerne Attila og Didrik 
Hørte dette, fagde Kong Attila: Det ſtulle nu alle 
mine Mænd tide, af de nu ſtulle berede fig paa det 
Hurtigfte til af værge vort Land, :vog enhver maa viſe 
fig paa det bedfte og Mmandigfte.”- Kong Didrik fagde 
derpaa til fre Mænd: Meſter Hildebrand! tag nu 
mit Banner, og fad. alle mine Mænd være beredte tå 
at ſtaae Konning Attila bi; dennefinde ſtulle vi prøve, 
om Ømlungerne ville være Kongen til Hjælp. Kongerne 
Attila og Didrik og Markgrev Rodingeir rede nu ud 
af Suſa, og havde i ale ti tuſuude Mand, med hoilken 
Har de rykkede lige til'den Stad, ſom hedder Bran⸗ 
denborg. Der var Kong Oſantrix med alle fine Rid⸗ 
dere, og havde en: ei mindre Hær. 

- 270. Da Kong Ofantrir nu ſpurgte, aft * 
Attila var kommen i Nærheden, beredte han fin Hær, 
og red ud af Borgen imod ham. Da de mødte hinan⸗ 
" Den vare de paa begge Sider beredte til Kamp, og der 
kunde man fee mangen fager Hjelm og nyt Stjold, 
mangen hvid Brynje og mangt et hvaſt Sværd. Nu. 
fpurgte Kong Oſantrix, om Kung Attila og hang Hær 
var færdig til Strid, og raadede Hunerne til af værge 
fig fappert.  Dernæft epmuntrede han Vilkinemendene 
fil af ftride med megen Hidſighed og iffe flye for Fien⸗ 
derne. Da fvarede Kong Didrik af Bern: Du Kon⸗ 
ning Oſantrix! ſtal ſnart faar at finde, at Konning 
Attila er berede, men farft ſtuue I made det Golf, ſom 
hedder Omlunger, og dernæft Hunerne. Varger eder 
nu; thi her ere komne Mænd, der have. Mod til at 
gaae eder paa Livet. Gager nu raſt frem! gode 
Drenge!” ſagde han derpaa til fine Mænd, «jeg venter 


- 


£ 


271C. Didrik af Berns Saga. 279 


Dif, at: vi ville fane Seier, ovg de Bane.” Meſter 
Hildebrand red nu: frem med Kong Didriks Banner, 
ssg hug; til begge Sider, og. faldte mangen Mand. 
Strax efter ham red Kong Didrik, og hug til begge 
"Sider, og fældte Vilkinemendene for Fode, den ene 
æfter den anden, og hans &rænde Ulfard fulgte ham 
mandig. Og efter: ham red ;den ene efter den anden 
af Omlungerne, og for. deres Fylking falde Vilkine⸗ 
mændene for. gode. Men Hildebrand bar Kong Didriks 
Banner faa langt frem i Vilkinemandenes Hær, at 
de fede igjennem alle Folkinger, og vendte derpaa en 
anden Vei tilbage, og dræbte den ene ovenpaa den, 


anden. Da Kong Oſantrix blev dette daer, red han . 


haardt imod: ham, :og dræbte mangen. Mand, ag denne 
Kamp koſtede ikke fan Lives. Kong Oſantrix red frem 
forreſt i Fylkingen, og tilfoiede mangen Mand Skade, 
men mod ham. red Kong Didriks Frænde Ulfard med 
fin Trop, og de. havde en haard Kamp ſammen, og før 
den var forbi, falde Kong Oſantrix. Efter hans Fald 
"| Avede Bilfinemændene, men hine, fatte efter bem, og 
draæbte maugen Mand, ſaa at fun faa undkom. Saa⸗ 
ledes habde Kong Attila nu vundet Seier; dog havde 
han miſtet fem hundrede og tyve Riddere, og Kong 
Didrik desuden to hundrede. Efter faa udfert Sag 
drog Kong: Attila hjem; og havde nu befriet hele ſit 
Rige for Biffinemændenes Overfald. Vilkinemandene 
- tøge nu Kong Oſantrixs San. Hernit til Konge. 
271. Deenaſt fortalles der, at Kons Attila 
ſpurgte den Tidende, at Kong Valdemar af Holurgaard, 
Kong::Ofantrig'g Broder, var kommen i Huneland, 
herjede der, og hande en meget ſtor Dar. Os fom nu 


280 Didrit af Berns Gaga. 272€, 


Kong Didrik en Dag flod: sppe i det holeſte cearn, og 
ſtuede vidt omkring over Huneland, da ſaae Gan ſtor 


Rog og Lue omkring i Landet, og han gif da til Kong 


Attila, og fagde: Stat op, Herre! og ruft dig og 
alle dine Mænd! jeg har feet, af denne Dag vil Val⸗ 
demar brænde mangen een af dine: Gaarde og gjøre 
megen Skade i dit Rige; og om du ei vil made ham og 
værge dit Land, da vil fan komme fer, og da ſtal du 
flanes med ham, om du end ei onſter det, eller i andet 
Fald five.” "Kong Attila fod hurtig op / og bød blæfe 
i alle Lurer. Han red dernæft udb af Sufa med fin Harr 
Kong Valdemar havde taget en Borg fra Kong Attila, 
og i denne Borg Gavde han fanget den gode Nidder 
Rudolf, Sendemanden, og bundet ham, og han havde 
i alt dræbt tuſinde Mand og brændt elleve. Landsbyer- 
og tyve Kafteller og Borge, og fan havde bemægtiget 
fig meget Gods og fanget mange Mænd. Men da han 
ſpurgte, at Kong Attila havde en meget mandftær 
Hær, flyede han tilbage i fe Nige. I — 
272. Kong Attila foer nu afſted med ſin Hær, 
og ſamlede over hele fit Rige Hertuger og Grever og 
Riddere og alſkens Folk, og da ham ſaaledes havde 
ruſtet fig, drog han ind i Ruslaud, og vilde nu hævne 


"fig. Saaſnart han fom. der, 'hærjede han, Hvor han 


kom frem, og gjorde megen Sfådé. Kong Valdemar 
ſpurgte nu, hvad Kong Atelfa foretog fig; han ſam⸗ 
lede da en Hær over hele at Rige, og drog imod ham; 
- Øg de mødtes i Pulineland. Kong Waldemar havde i 
"fin Hær. langt flere Mænd. Paa begge Sider beredte 
de fig nu til Kamp, og Kong Attila ſtillede Hunernes 
Har og fit Danner mod Kong Valdemars Banner 


- 











4 


WMen Kong Didrik ſiilede ſin Fylking og ſit Banner 
mod Didrik Valdemarſons Banner. 


273. Nu vrede de ſammen paa det tapreſte, og 


ſtrede med megen Hidſighed. Og nu red Køng Didrik 
af Bern frem for Midten af. ſin Fylking , og nedhug 
Rusſerne til begge Sider. Da red imod ham Didrik, 


Song Valdemars Sen, og de fo kampede, faa at ingen 
kom nogen af dem til Hjælp. Dette var et haardt 


Mede, og. enhver tilfsiede fn Modſtander ftore Slag, 


og de ſtrede med den ſtorſte Heftighed og Manddom. 
Og nu habde Kong Didrik af Bern faaet ni Saar og alle 


ſtore, men Didrik Valdemarſon fem ſtore Saar. Da 
"ved Kong Didrik af Bern paa det allerdrabeligſte frem, 
og holdt ei: op, før han havde taget Didrik Valdemarſon 
fangen og. bundet ham. Nu horte de et fort Krigés 


raab, og bleve da vaer, at Kong Attila flyede og hele 
Hunernes Har med han. Kang Didrik raabte nu hoit 
og barſtt: Ale mine Mænd! vender om og ſtrider! 


el vil jeg: flyve, og endun ville J fane. Geier, om I 


vifte viſe eder modige;” og han red nu frem djævvelig; 


os hug til begge Sider, og alle hans Mand fulgte 


ham mandigen. Kong Attila havde af fin Har miſtet 


fem hundrede Mand, KG RE mm, til fan kom al 


til Sunda. 0 3 


274. Didrik af. — — ig Dagen, be 


Havde miſtet fo hundrede, men Kong Waldemar havde 


miſtet to tuſtude Mand: "Og nu ſogte Kong Didrik 
med ſtue Mend hen, hvor der var en gammel og ode 


og havde oder tolo tuſinde Riddere, og hver Dag — 


i 


Borg; og i denne Borg drog Kong Didrik ind med fine 
Bolt; men uden om den leirede Kong. Valdemar. fig, 


282 Didrik af Berns Saga. 275 C. 


Didrik med denne ſtore Hær, og dræbte en Mængde Bolt, 
og tilføtede dem megen Skade. Og omſider begyndte- 


deres Levnetsmidler af nærme fig Enden. Da fik Koug i 


Didrik ved Speidere opfanget den Efterretning, at 


Valdemar og hele hans Hær fad ved Spifebordet. Han . - 


lød da fem hundrede Niddere væbne fig, og lod halv⸗ 
tredie hundrede af dem rykke ud med ſit Banner, men 
af den anden Borgport fod Gan udride det. andet halv 
tredie hundrede. Rusſerne bleve det da ikke vaer, før 
Didrik kom fra to Kanter, og nu raabte de: Krigsraab 
og blæfte i alle Lurer. Da troede Valdemar og hans 
Mænd, at Kong Attilas Hær, var kommen tilbage, og 
Gan flyede nu med hele 8 Hær, og Kong Didrik dræbte 
mange af hans Folk, Da ſik Kong Didrit rigeligt 
Forraad af Fodevarer og Viin. 
275. Men da Song Valdemar haode fiygtet et 
fort Stykke Vei, blev han var, at dette ikke var an⸗ 
det end hans Fjenders Forhaanelſe og Spot, og at der 
ingen Her var. kommen fra Kong Attila; thi vendte 
han om igjen til Borgen, og beleirede den, indtil. Kong 
Didrik atter manglede Levnetsmidler, og det var forms 
met. fag bidt, at be. maatte æde. Heſtene. Da talte 
Kong Didrik en Dag til Meſter Hildebrand; og: de 
ginge ſammen ene fo fil en Samtale, og overlagde, 
hvad Raad de: fulde tage. Da fagde Kong Didrik: 
Hvilken Ridder vil vi funne finde i vor Hær faa tap⸗ 
per; at han driſter fig til at ride igjennem Rusſernes 
Gær; og indretter fin Sag ſaa vel, at han, neger til 
Markgreven, min Herre, .og fortæller ham, i hvilken 
Nod di ere ſtedte.“ Da fvarede Hildebrand: «Dertil 
tykkes mig ingen Mand faa ſtikket ſom bin gode Ven 














⸗ 


273 C. Dihrik af Berns Saga. 283 = 
Vildifer; og om ellers nogen i bor Hær drifter fig der⸗ 
til, da venter jeg at han gjor det.“ Didrik kaldte 
ham nu fil fig, og ſagde: Nid ud, Vildifer! hois 
du har Mod til at ride igjennen Konning Valdemars 


Har, og fan indrette din Sag. fan, at du naaer til 


Markgreden; da venter jeg, naar du træffer han, af - 
han vil yde 08 Hjælp, om fan faaer at vide, i hvilken 


Nod vi ere ftædte.” Jeg har flore Saar,“ foarede 
Vildifer, Jog er ei Del beredt tif at drage i faa ftært 
en. Strid, og dernæft vil jeg heller ikke, ſaalenge jeg 


» an bære mit Skjold og mit Soard, ſtilles fra dig.” 


Gaa talte han, fordi han ikke trøftede fig til at ride. 
«Kald din Frænde Ulfard tilt”; vedblev Vildifer frem⸗ 
deles, ‚og bed ham drage i denne Sendefærd; ingen 


er ſaa ſtikket fom fan. til denne Værd i Henſyn til Dri⸗ 


ſtighed og Styrke.” De gik da hen, hvor Ulfard var 
«DU, min Brænde Ulfard!“ ſagde da Didrik, vil du 


ride i min Sendeferd igjennem Rusſernes Hær, og 


ringe Markgreven Ekfterretning om, i hvilken Ned pi 
ere fædte” Herre!“ ſparede Ulfard, Wildifer vil 
ikke vide ibenne Sendeferd; han er den ſtorſte Kæmpe 


- vor Hær, men jeg ér en ung Mand og fun lidet fors 


ſogt i mandige Bedrifter til at drage i en faa flor 
rave” Vildifer har mange. og ſtore Gaar,” foas 
rede da Kong Didrik, Log han fan derfor iffe ride til 
Enekamp mod faa flor en Hær.” . Da ſagde Uffard: 
«Bor:Ven Vildifer torde ek -ride ; og. gav Anviisning 
paa mig; men om dm laaner mig din gode Heft Fatken 
og. din gode Hjelm Hildegrim og. dit: gede Socrd ED 
kiſar, da rider jeg i denne Sendefærd, om du faa vil; 
Det vil: jeg tilſtaae,“ fvarede Didrik, .om-Ddu: vil: føre 


i 


464 Didrik af Berns Saga. 275 C. 
i denne Færd.” Derpaa ſtiftede Kong Didrik og Ul⸗ 

fard Vaaben. Ulfard havde nu alle Didriks Vaaben 
og hans gode Heſt, og vred ſaaledes ud af Borgen. 
Det var allerede mork Rat; han red derfor hen, hvor 
Valdemars Mænd. havde haft Ildſted, tog fig en (nende 
Brand, og vred dermed ind i Kong Valdemars Hær, 
og alle troede, af det var een af Bagtmændene,.da han 
red faaledes uden Frygt igjennem Hæren. Ulfard kom 
til et fort Telt, ſom flod midt i Leiren. Deri for 
Kong Valdemar felv og mange Hsvdinger. - Han fatte 
da Branden, hvormed han lyſte fig paa Veie, til Teltet, 
og flur ſtod Teltet i lys Lue, da Silken let antendtes. 
De, fork vare derinde, fprang nu op, da Luen ſlog 
op igjennem Teltet over deres Hoveder, og ſogte af 
vedde fig. Ulfard bræbte der ti Riddeke med fin ene 
Haanud, og red dernæft bort; men i Nattens Morke 
kunde han ei faae at vide, om ſelbve Valdemar havde 
maattet fade fit Liv. Han ilte nu videre afſted. Kong 

Didrik og Hildebrand og Vildifer fode i det famme paa 
Borgfloien, og bleve: var, at Teltet luede, og kunde 
nu vel vide, at det var Ulfard, der havde ſat IK paa 
Teltet; om han fan ei maatte have udført mere, og de 








vare derover meget glade. Ulfard red nu denne Nat 


og Dagen derpaa ligetil Aften faa. ſtæarkt til ſom Gan 
kande, indtil han nagede Huneland, og traf Kong 
Attila med fin. Hær og. Markgreven. Denne. fjendte 
Kong Didriks Vaaben, ogtroede, at det. maatte. vare 
ham ſelb / as red derfor frem: fra Hæren imod han. 
Men ba de bam til hinanden, fagde Ulfard: Velkom⸗ 
men Markgrebe! Konning Didrik ſender dig fin Hilfen.” 
Og nu kjendte Markgreven, af det ei tiger Didrik, men 





(4 


276€. Dihrik af Berns Sage, . 285 


at det var Didriks Mand. Gud være lovet,” ſagde 


han, ‚at jeg veed, at Konning Didrik er uſtadt, og 
vi ſkulle fnart komme og. yde ham Hjælp.” Da fvarede 
Ulfard og fortalte om hele fin Færd, og hvad rende 
Kong Didrik havde budet ham. Markgreven drog nn 
til Kong Attila, og fagde ham denne Tidende. 
276. Men da Kong Attila harte dette, ſtod han 


op; og fod blæfe i alle fine Lurer, og tage alle ſiue 


Vaaben og Telte, og vendte tilbage, at ſtaae Kong 
Didrik bi. De rede nu med deres Hær, indtil de kom 
i Nærheden af den Borg, hvori Kong Didrik, var. 
Men da Kong Valdemars Vagtmand bleve vaer, at 
en mandſterk Hær var fommen i Musland, ifte de til 
Kongen med denne Efterretning. Da fod Kong Var 


demar tude i fine Lurer, og bod, aft alle hang Mænd 


(fulde væbne fig, flige til Heſt og tide hjem efter. Saa⸗ 


fnart Kong Didrik blev baer, at Kong Valdemar und⸗ 


flyede, gjorde han Udfald af Borgen, og fatte efter 
dem, og dræbte to hundrede Mand; og da Kong Didrik 
drog tilbage, madte han Kong Attila med en for Hær, 
og de modtog hinanden med flor Kjærlighed og: vare 
faare fornotede, og-Koyg Attila ifær var glad over; at 
Didrik var velbeholden. De gif derpaa op: i Borgen. 
Da fagde Markgreven:; Jeg harmer mig meget over, 
at vi ei kom før, at hjælpe eders Hær, i ſaadan Red 


ſom J vare ftædte.” Da: fagde Hildebrand: Jeg er 
nu halofſerdſindsſtype Vintre gammel, og kom albrig 
for i ſaadan Fare og Nød, og ſaaledes har Sulten an 


grebet os, af vi have ſpiſt fem Hundrede Heſte, og 
allene fyv af de Heſte, ſom vi bragte hid, ere nu til⸗ 
bage” Derefter gik Kong Didrik hen, hvor Didrik 


U 


286. Didrik af Berns Saga⸗ 277 C. 


Valdemarfon var, og vifte ham for Kong Attila, figende ; 
ufjer er Didrik Valdemarſon af Rusland, fom jeg tog 
til Fange i Slaget; men for vort Venſtabs Skyld vil 


. jeg give dig ham, og fan du da gjare, hvad enten de | 


vil dræbe ham eller fade Valdemar. udlefe fam med 
Guld og Solv, Gorge eller Niger.” Da fagde Kong 
Attila: «Nu ſtal du have Taf for denne Gave, ſom 
fyntes mig bedre end et Slippund rodt Guld, hav me⸗ 
gen Taf derfor!” Kongerne Attila og Didrik droge 


Bu tilbage til Huneland ad den. famme Vei, hvor de 


før droge frem. Kong Didrik havde mange og ſtore 


„Saar, hvoraf han længe laae føg; men Didrik Val⸗ 


demarſon blev kaſtet et Fengſel. Ogſaa han var 
meget ſaaret. | En 
277. Da Kong Attila. Havde været hjemme en 
Tid, traf det fig engang; at han vilde ride ud paa 
Harjetog. Han lod da tude i fine Lurer, og ſendte 
Mand ud faa bidt fom hans Rige ſtrakte fig, at alle 
Fulde komme til ham, fom vilde. pde ham Hjælp, og 
havde Mod til Strid. Kong Attila var nu fyldt uds 
ruftet med fin Hær, og, havde ei mindre Mandſtab end 
ofte tuſinde Riddere og ufalligeandreFolf. Men Kong 
Didrik var faa haardt ſaaret, at fan ikke kunde drage 
mied Kong Attila, at pde ham Hjælp. Derefter gik 
Dronning Erka til Kong Attila, og ſagde: Een Ben 
. vil. jeg bede dig, Herre! at du tager min Frænde! 
. Dtdrif Valdemarſon nd af Fængflet, og vvergiver ham 
til mig, og tilſteder, at jeg læger ham; er det da faa 
wel, at I indgaae Forlig, Song Valdemar og du, da 
er. det bedre, at. Didrik —— ikke er dd.” 
1) jfr, Gå Cap, — i 


! 


i 2780. Didrik af Berns Saga. 287 


Det vil jeg ikke Lilfaae dig,” foarede Song Attila, 
athi bliver han helbredet, medens jeg er borte, da 
faner jeg ham aldrig. i min Magt mere”. Om han 
bliver helbredet, ”. ſagde derpaa Erka, da fætter jeg 
mit Hoved og Liv i Pant, faa af; hvis Han er bore 
reden, naar du kommer hjem, det ſtaaer dig frit for 
at afhugge mit Hoved.” Nu blev Kong Attila vred, og 
fagde: Vil du:tænfe paa at tage ud af Fangſlet min 
hin ſtorſte Fjende Didrik Valdemarſon og helbrede ham! 
Beed du da ikke, at, om jeg mifter Gam, og han rider. 
hjem fil Rusland, da var det Tab mig ſtorre, end om 
"jeg. miftede min Borg Suſa; thi hans Frænder vide 
ſikkert udløfe ham med mange Borge og meget Rige, 
Heller end ikke at faae ham. Nu boder du dit Hoved 
til Pant, men tvivl fun. iffe paa, at du ſtal mifte dit. 
Boved, om Didrik Valdemarſon flipper los, og bliver 
han forſt helbredet, ſaa vil du ikke kunne hindre ham 
fra at ride til Rusland.“ Uagtet alt dette og hvad 
mere han end fagde, blev det dog, fom Dronningen 
vilde, og fun: lod tage Didrik Valdemarſon ud af 
Faengſlet og bringe hen i et Taarn. Paa det: ſomme⸗ 
ligſte lod hun der hans Pleie berede, fad felv. over han, ' 
og en ham med alf Omfu. i i 
Kong Attila drog imidlertid med fig hal 
lang * ad beboede og ubeboede Egne; til han forms 
tit Pulineland og Rutſeland, da harjede han; og 
braændte, og ødelagde Landet. . Næft dette er at tale 
om Dronning Erka, — helbredede fin 
Fræende Didrik Valdemarſon; hun bragte ham foer 
Dag de fæfrefte Rætter med friſt Drik, og ſtaffede haw 
Karbad, og gav ham desuden. mage Koſtbarheder. 


N — 


LL 


288 Dibrif af. Berns Saga. 278 


Til Kong Didrik af Bern fendte fun derimod een af 
fine Tjeneftepiger; men da. denne ikke var fan obet i La⸗ 
gekunſten fom Dronningen, gif det kun ifde med fans 
Saar; de lægedes fun ſeent, og der gif en ſſem Stank 
af bem. Men da Didrif VDaldemarføn var bleven hel⸗ 
bredet, gik Gan en Dag hen og ruftede fig med gode 
Vaaben og Brynhoſer, og traf en Gvid Brynje over 
fg; og fatte pan fit Hoved en haard Hjelm, blank ſom 
Glas. Da falte fan til Hjelmen: Du hin haarde 
Hjelm!” fagde han, har taalt mange. og fore Hug 
af Konning Didrik, og de Hug, ſom jeg maatte taale 
af ham, gjengfeldte jeg ham med ei færre og ei mindre, 
og deraf ligger fan nu i Saar, men jeg er helbredet. 
Derfor fværger jeg, af. om en anden Mand havde gjort 
dette, ſtulde jeg nu uopholdeligen dræbe ham, men 
han er faa tapper en Helt, at jeg ei neuner at dræbe 
ham, medens fan er uduelig til Kamp. Men jeg vil 
uden Ophold vride ud af Suſa og hjem til Rusland. 
Nu forhindrer ingen mig det.” Da nu Dronning Erka 
blev dette vaer, at han agtede at drage bort, ſpurgte 











hun: Didrik, Frænde! hvad agter du”at-tage dig 


for?” „Jeg har været i Huneland alt for længe,” 
foarede Didrik Valdemarſon, «og vil nu drage. hjem 
fil mis Rige?” Da fagde Dronning Erka: Du rider 

" fort. med liden Åre for dig felv; og lønner mig faa flet 
at den Velgjerning, fom jeg har gjort dig, 'at jeg har 


fat mit Hoved til Pant for dig; og ikke bekymrer du 


dig for mit Liv, naar du kun felv fan komme bort.” 
«DU er en. mægtig Dronning,” fagde derpaa Didrik, 
«og Konning Attila vil ei dræbe dig; men om jeg oppe⸗ 
Bier ham her; da vil han vift dræbe mig" Nu gif 








2179 C. Didrik af Berns Saga, 289 


han hen; hvor Kong Didrik laae i en Seng, og ſpurgte, 
om hang Saar vare lægte, agtende af dræbe ham, om 
de vare det. Kong Didrik foarede: Mine Caar ere 
mange og ſtore, faa af jeg fan hverfen vride eller gane.” 
Da gik Didrik Valdemarſon bore, og hen hvor hans 
Heſt fed, kaſtede Sadlen paa den, og ſteg paa dens 
Nyg. Det var een af Kong Attilas Hefte. Nu fagde 
Dronning Erfa: Bliv du her hos mig, og ſtal jeg 

dig ſaa underſtotte, at J ſtulle blive forligte, du og 
Konning Attila, men om du ei vil det, da er Konnin⸗ 

"gen faa gruur, at han vil afhugge mit Hoved, naar 
han kommer hjem.” Men DidriÉ red nu IDE; og [od 
fom fan iffe hørte det. 

279. Da græd Dronning Erfa bitterlig, hylede 
og rev fine Kleder ſonder, og gif hen hvor Kong Didrik | 
laae faaret paa Leiet. Didrik, gode Helt!” fagde 
hun, mu er jeg her kommen, at føge dine gode Raad; 
jeg har helbredet: Didrik Valdemarſon, men fan lanse 
stede mig fan; at han red bort. Men naar Konning 

Attila kommer hjem, veed jeg, at det bliver min visſe Dod, 
om dn nu ei yder mig Biſtand.“ Da ſagde Kong 
Didrik: Bel var det; af han lonnede dig fan, for at 
du helbredede ham, og gjorde ham godt; men den 
værfte Tralkvind har du ſendt til mig; jun funde ef 
læge mine Saar/ men fun laae hos mig hver Rat, og 
dét er ei en Maade at læge pan. Nu ere mine Saar 
dobbelt faa ſſemme, fom da jeg nylig fif dem, thi nu 
er der dodt Kjod i dem, og faa'faaret og ſyg er jeg, at”, 
jeg hverken fan gaae eller ſidde, ei heller ſtride med nos 
Agen Matid; og dette er forſte Gang, at du kom til 
mig, Fruel ſiden jeg kom paa derte Lele. Da græd 
— —— 3die — — 


— 


200 Didrik af Berns Saga. 280 C. 


Dronning Erka bitterlig, og hylede: «Gode Herre, 
Konning Didrif! du er den fortrinligfte af alle mænd 
4 Verden i Mod og Tapperhed; ffee mig derfor en 
Utykke, at jeg ſtulde ei læge dig, faa at du nu kunde 


hjælpe mig; thi om jeg faa havde gjort, da var Didrik 


ei reden bort. Nu har jeg derimod ingen Mand i mit 
Rige, ſom fan være mig til Hjælp, og nu vil Konning 
Attila afhugge mit Hoved, og det vil ſporges over alle 
Lande. Var du friſt, Konning Didrik! da kunde jeg 


endnu leve og fyre mit Rige.” Og hun blev ved med - 


de famme Ord, og hylede og flog fig paa Bryftet. 


280. Da ſagde Kong Didrik: «Sid mig hid. min | 


Brynje og mine Vaaben, og ſtulle vi gange fammen 
til Kamp, jeg og Didrik,” Da nu Kong Didrik havde 
væbnet fig, bød han tage fin Heſt og lægge Sadel paa 


den, hvorefter han fprang paa dens Ryg og vred ſaa 


ſterkt han kunde. Og medens han red, blodte hans 
Saar, ſaa at hele hans Brynje og Heſt bleve overalt 
blodige. Han red nu lige til han kom for Bilkine⸗ 
borg. I denne Borg var det; at Kong Ermenriks 
Son Fredrik, efter Sifkas Anſtiftelſe, blev dræbt; I 


eet af Borgens Taarne ſtod juſt en Jomfru, en Datter 


af Jarlen, ſom herſtede over Borgen; hun hadde feet 
Didrik Valdemarſons Fard, og nu ſaae hun en Mand 
ride paa det hidſigſte, og hun gik derfor til Borgporten, 
fan lønlig og iilſomt ſom fun kunde. Didrik kom da 
faa nær, at han kunde tale med hende, og han fagde 
da: Sane du en Mand ride her fra Borgen, ſom 
havde en hvid Brynje, et Hvidt Skjold og én graa eft 3 


det var min Stalbroder, og fam vil jeg folge i hans 


-Mige.” Ja!” ſvarede hun, jeg fane den Mand, 


284 C. Didrik af Berns Saga. 291 


om hvem du taler, og han fan ikke være reden langt 


. frem i Skoven.“ Da ſlog Kong Didrik fin Heſt Falken 


med Sporerne, og red til dobbelt faa hidſigt, og fatte. 
fit. Glavind frem, holdt ſit Skſold for fir Bryſt, og 
red nu paa det allerſterkeſte. Nu anede Jarlens Dats 


. ter, at denne Mand ei maatte være en Ven af den fom 


red foran, men vilde dræbe ham, og hun tyktes nu, 
at hun havde været for hurtig til at fige, af der fun 
var et fort Stykke Vel imellem dem, og hun raabte 
pan Manden: Herre! rid hid, jeg vil læge dine Saar, 
da fan du igfen ſtrax ride efter ham, ſom du vil træffe, 
men du maa ei ride faa hurtig nu for dine fiore Saar. Vi 
du føve, da vil jeg forbinde dine Saar, og ſtal du da 
ride mere fagte.” Dette vilde Didrif paa ingen Maade, 
uven red til paa det hidſigſte; og nu kunde hun forſtaae, 
at de bare fånde Uvenner, og at den ene var ſaaret af 
den anden, og hun vilde ikke gaage bore fra det Sted, 


" Hvor hun ſtod, førend hun fik at vide, hvorledes Ude 


"faldet blev af deres Møde, og hun sled at være Til⸗ 
Fuer af deres Kamp. J 


281. Didrik af Bern red nu frem, til bat naaede 
den Skov, fom hed Borgarftov!. Den ligger mellen 


Pulineland og Huneland. Da faae Kong Didrik, hvor 
Didrik Valdemarſon red gjennem Skoven, og han raabte: 


(3 


a F i 
ps 
⸗ 
— — åg 
⁊ * Søg Ø 
— - 
r i $ — 


Bend tilbage! jeg vif give dig Guld og Galv og aft, - 
Hvad. jeg eier i Huneland, og udvirke dig Forlig og 
Venſtab hos Konning Attila.” Da ſagde Didrik Val⸗ 
demarſon: Hovi byder din Djævel mig Guld og Solv 
jeg ſtal aldrig blive din Ven, og hvis det ei vor en 
Banære for mig, da fle du aldrig fee Dronning 


— 95 — ma 
22: 


292 i: Didrik af Berns Saga. 282 2C. 


Erka; rid bort fra mig, thi der ſtaaer en ſſem Stank 
ud af dine Gaar.” Da ſagde Didrik af Bern: Bend 
tilbage, gode Stalbroder! du har ingen re af at 
ride ſaaledes ud af Huneland, at Dronning Erkas Hos 
ved ſtaaer i Pant for dig; -men vi ſtulle underſtotte dig 
ſaa, at vi ſtulle ſtaffe dig Forlig og Venſtab hos Kon⸗ 
ning Attila.” Didrik Valdemarſon - foarede atter de 
famme Ord fom før. Da blen Kong Didrik vred, og 
fagde: Om du ikke vil vende tilbage med mig til Hu⸗ 
neland for Guld og Solv og mit Venſtab, og heller 
ikke for din Frenkes, Dronning Erkas, Liv, og ei for 


din egen og din Slægts Ære; da flig ned af din Heſt, 


og bered dig til Strid, og tør du ikke det, da ſtal du 
væte hver Mands Niding, og aldrig ffal du fortjene 
Nabn af en brav Ridder, hois nu du flygter for em 
eentig Mand; men min Heft ev faa god; at du ei ſtal 
undkomme; og ſtal du da. blive dræbt paa Flugten, og 
aldrig fiden vil dig Naon vorde nævnet anet — 
Heltes.“ 
282. Da Didrik — disſe Ord, 
vendte han fin Heſtom, og vilde nu viſt ikke flye, om 
han end faae fin visfe Bane. "Begge fprang da af He⸗ 
ſtene, gik ſammen, og. fæmpede færdeles tappert og 
modigt, faa Skjolde og Brynjer fif dybde Mærker, og 
begge bleve haardt ſaarede. Da de ſaaledes havde 
ſtredet en god Stund, blev Didrik af Bern træt f de 
Saar, han før havde, og af dem han nu ſik; Cræthed 
overfaldt ogſaa Didrik Valdemarſen, og enhver fatte 
nu fit Skjold ned for fig; ſtottede fig paa det, og hvis 
lede fig. Da fagde Kong. Didrik af Bern: .Du gode 
Ven! vend tilbage, og lad os begge drage hjem ſammen, 


N 


— ** 


- 








- 


283 C. Didrik af Berns Saga. ' 293 — 


og jeg ſtal underſtotte dig fan, at du ſtal fane Fred af Lon⸗ 
ning Attila; og om det gaaer faa ilde, at du ei faner 
Fred, da ſtulle jeg og mine Mænd følge dig hjem i dit 


Mige.“ Men Didrik Valdemarſon vilde aldeles ikke 


indlade fig derpaa, og de gif ſammen og ſloges med 
megen Vrede. Da gav Didrik af Bern fin Navne .et 
ſtort Slag paa den hoire Side over Halſen, faa at Hos 
vedet flot af til venſtre Side. ' 
7283. Kong Didrik gif derpaa til fin Heſt, og 
Holdt fin Navnes Hoved i Haanden, og bandt det ved 
" fit Sadelrem, og red nu til Vilkineborg, hvor han traf 
den famme Frue, fom før havde tilbudet ham at fore 
binde hang Saar. Nu tog han.mod hendes forſte Til: 
bud, og lod hende forbinde hans Saar, og medens 
hun gjorde dette, havde han kaſtet et Klade over ſin 
Navnes Hoved, for at hun ei ſtulde fee det. Da kom 
Jarlen, hendes Fader, til, og ſpurgte, hvad det. var 
for en Mand, der var hos hans Datter. Kong Didrik 
ſdarede: Jeg veed ei, om jeg ſtal fige eder Sandheden 
om mit Navn, thi hvis det er ſaa fom mig aner, da 
har jeg her miftet cen af mine Frender, men dog, hvor. 
dan det nu end gaaer, ſtal jeg fige eder mit ſande Navn: 
— Jeg hedder Didrik af Bern, Konning Ditmars Søn.” 
Da Jarlen hørte dette, bød Gan med flor Hoflighed 
Didrik til- fig om Aftenen. "Denne. modtog Indbydel⸗ 
fen, fordi han baade var faaret og træt, og han var 
der i god Behandling den Nat. Men det traf fig faa, 
at Didrik og Jarlens Datter lage i cen Seng om Nats 
ten. Da det nu blev Dag, gif Jarlen til fine Mænd, 
og fpurgte dem til Raads, hvad han ffulde byde Kong | 
Didrik for fin Frænde, hvad der kunde anſtaae fig for 


Ud , ig —4 


294 Didrik af Berns Saga. 284 C. 


Gam af modtage. Da fvarede ham en Ridder, ſom 


var Sifkas Frænde: Nu er Didrik kommen her, ganſte 


ſaaret; lad os derfor tage vore Vaaben og dræbe haut; 
og behove vi da aldrig fiden at frygte ham; men lade 
… vi ham nu fare bort, da kan det hænde fig, at han en 
anden Gang ødelægger vor Borg og dræber alle fine 
Uvenner; thi faa grum er han, at (an ſtaaner ingen 
Ting, om endog mindre Fornarmelſe er ſteet ham, end 
nu.” Da fvarede Jarlen: „Om vi dræbe Konning 
Didrik her, da kunne vi vente og Ufred af Konning 
Attila, faafnart han ſporger, at Konning Didrik er 


dræbt, og han er en altfor mægtig Mand, til at vi 


da kunne holde vor Stad imod ham.” Da fvarede en 
- anden høvding: Lad 08 heller tage et andet Raad, 


lad og gjøre et anſeeligt Gjæftebud og give ham gode . 


Gaver i Guld og Selv og mange Niddere til at følge. 
ham hjem til Suſa, og det vil han optage vel, faa 
brav en Mand er Gan.” 

284. Dette Raad fulgte Jarlen, og fod nu ans 
”vette til et koſteligt Gilde for Kong Didrik, ſom dva⸗ 
lede der mange Dage. Jarlen (od nu fine fyv bedfte 
Riddere iføre fig Purpurkleder og alſtkens koſtbare 


Smykker, gif for: Kong Didrik, og ſagde: „Herr 


Konning Didrik! disſe ſyv Riddere vil jeg give eder til 
Tegn paa mit Ønffe, at maatte hadres med eders 
. Gun.” Men Kong Didrik takkede ham meget derfor, 
og optog bel af den Sæder, ſom Jarlen viſte ham. 
Da fagde Jarlen: En Bon har jeg af gjøre eder, 
Herre! fom jeg gjerne onſter, at J vil opfylde mig.” 
«Et fan jeg tilſtage det,” fvoarede Kongen, for jeg 


veed, Hvad du bil bede om; men for din Velvillighed 











285 C. Didrik af Berns Saga, 295 


imod mig er jeg ſtyldig at gjøre hvad du beder om.” 
«Jeg vilde gjerne,” fagde da Jarlen, ‚at JF tilgiver 
mig det, at jeg dræbte eders Frande Fredrik efter 
GSifkas Anſtiftelſe, og viſt nok fulde jeg ei have gjort 
det, om jeg havde vidſt Sagens Sammenhæng.” 
MWBiſt ſtal jeg eder den Sag tilgive,” ſparede Didrik, 
«thi du har. behandlet mig hæderlig og givet mig. ans 
ſeelige Gaver; men om du ei havde faa gjort, da vilde 
ſeg vift nok have hævnet min Frende.“ Da nu Kong 
Didrik var kommen til fin Heft, gik Jarlen til ham, 
tog Klædet af, ſom laae over Sadlen, og kjendte Hos 
vedet, og havde nu fuld Vished om, hvorledes Kong 
Didriks og Didrik Valdemarſons Skifte var gaaet af. 
Derefter fprang Didrik paa fin eft, og med ham de 
- fyv Riddere, og han red nu hjem til Sufa. Da gif 
Dronning Erka imod ham, og troede, at Didrik Val—⸗ 
demarſon fulgte med ham, og hun blev glad. Men 
Didrik tog fin Navnes Hoved, og kaſtede det for hen⸗ 
des Fodder. Nu græd Dronning Erka, og græmmede 
fig over, af faa mange af hendes Frander miftede deres 
Liv for hendes Skyld. Derpaa gik Kong Didrik til 
fin Seng, og laae ſyg af fine Saar, ligeſom før han 
gjorde denne Færd. Lg de ſyv Riddere bleve vel 
modtagne, og de tjente ham med megen Kunſt og Des 
hendighed. 
2885. Nu ſtaaer til at fortælle om Kong Attilas 
Færd, at fan havde brændt ſtore Gorge i Kong Val: 
demars Nige. Da nu Kong Valdemar fpurgte Ufred, 
ſendte jan Bud over hele. fit Rige, og lod blæfe i alle 
fine Lurer, og bod, at alle Mænd ſtulde komme til 
fam, ſom torde ſlaaes og funde fore Skjold. Kong, 


ø 


296 Didrik af Berns Saga. 285 €. 


Valdemar var nu færdig til at rykke mod Kong Attila, 


og han havde da ei mindre Hær end. fi tuſinde Riddere 


foruden meget andet Mandſkab, og han drog nu frem, 


til han traf Kong Attila. Da disfe fo Konger ſtodte 


(5 


ſammen, fom det til et haardt Slag; de floges længe 
med megen Tapperhed og Manddom. Fremmerſt i Fyl⸗ 
kingen vred Kong Attila, og holdt ſelvſit Bauner i. 
Haanden, og fæmpede med megen Hidfighed. Men i 
den anden Fylfing red Hildebrand, og Holde. Kong 
Didriks Banner. i Haanden, og ſtred paa det: tapreſte; 
og for hans Slag maatte mangen Mand. falde i Kong 
Valdemars Hær. Det famme gjorde ogſaa Markgrev 
Rodingeir. Kong Valdemar red nu frem paa det 
djærvefte; og opmuntrede Rusſerne, og fod blæfe. i 
mange Lurer, og. der blev nu ſtor Larm af Rusſernes 
Naab og Hidfen. Og nu falde mange af Hunernes 


Har, og ſaaledes endte deres Skifte ſig, at Kong 


Attila undflyede med hele fin Hær, efterat han i For⸗ 
veien havde af fine Mænd miftet ei færre end ti hun⸗ 


drede. Da Markgreven og Hildebrand ſaae, at Kong 
Attila flyede, da mindedes. Hildebrand, Hvor tapre 


Ømlungerne vare i Kamp, og bod dem gane mandigen 
frem, og det ſamme gjorde Markgreven ved. fin: Hær, 
og de opmuntrede hinanden, og fortfatte Slaget paa 
det mandigſte, faa at de i fort Tid havde fældet ti hun⸗ 
drede Mand. Det traf fig faa, at en græft Jarl af 
Kong Valdemars Hær. kom imod dem; og han ſtak til 


- Hildebrand faa haardt med fig Spyd, at Hildebrand 
falde af Heften til Jorden. Da Markgreven fang dette, 


at Hildebrand var falden, eggede han fine Mænd og 


Omlungerne, at de ftulbe gange frem, at hjælpe Hil⸗ 











— — — — — 
+ 


286€. Didrik af Berns Saga. 297 


debrand af undkomme. Selo red Markgreven til, 


hvor Hildebrand laae, fik fat i hans Heſt, og hjalp 


ham op, og da han kom paa fin Heſt, fæmpede han 


paa det allertapreſte, og red nu haardt frem, og ſtred 
en Stund med.megen Mandighed. Træfningen"'endtes 


. Dog med, af Hildebrand undfinede,. fordi han havde 
med fan ſtor Obermagt at gjøre, at hån ikke kunde 


holde Stand, og han havde da miſtet hundrede Mand af 
OHOmlungerne. Ogſaa Markgreven miſtede ei ferre 
Mænd, men undkom dog felv fra Striden. Og med 
tfeier og Vangre maatte de ſaaledes denne Gang brage - 
Hjem til Suſa til Kong Attila. — 

286. Da de nu kom hjem, git Hildebrand ders 
til hvor Kong Didrik laae ſos af ſine Saar, og ſagde: 


Jeg er glad, fordi jeg feer, at du er i Bedring, men 


gladere vilde jeg være, om du var vaabenfor.“ Kong 
Didrik ſpurgte da Hildebrand, hvad Handelſer der 
havde modt dem paa deres Færd i Rusland. Nu ſoarede 
Hildebrand: „Ja! der er noget at tale om; du har 
ofte ſagt, at Konning Attila var ſerdeles tapper og 
djerv i Kamp, men jeg agter ham nu ikke for nogen 


"Kæmpe eller Helt; ſnarere tykkes det. mig, af han i 


Feighed ſtal lede om fin Lige; thi da vi kom ind i Rus— 
land, da kom imod og Konning Valdemar, og da vi. 
vare færdige til Kamp, da ginge Rusſerne imod os 
med megen Tapperhed, men da Kampen var paa det 
haardeſte, og vi ſtulde bedſt fil at falde an, da flyede 
denne hin onde Hund, Konning Attila, og lod ſin 


Bannerſtang falde, og tog hele Hunernes Hær. med fig. 


Jeg mindedes da, hvor megen Fortroſtning jeg havde 
der, hvor Ømlungerne vare, og det ſamme glorde 


⸗ 


3 


2908 Dihrik af Berns Saga." 287 C. 


Markgreven. Thi red jeg da frem igjennem Rusſernes 


Har tre Gange, og. fældte der mange Rusſer, indtil 

ten af Konning Valdemars: Jarler kom imod mig, og 
ftak til mig, faa at jeg faldt af min Heſt til Jorden; 
men det har bi åt takke Markgreven for; at jeg und⸗ 


flap, thi han hjalp mig paa min Heſt. Saaledes have 
vi da faaet Ufeier og VBanære i Rusland.“ Meſter 


Hildebrand!” ſparede derpaa Kong Didrik, hold op, 


og flig mig ei meer om eders Færd, thi den er falden” 


" meget flet ud, men jeg haaber, at jeg vil komme mig 


og blive helbredet af mine Saar; og, om faa ſteer, da 


ſtulle vi end komme i Rusland, og før vi atter drage 
derfra, da ſtulle vi prøve, hvo der flyer forſt, Konning 
Valdemar. elfer vi; og ei ſtulle Rusſerne fænger broute 
af; af de have mere Lykken med. fig end Hunerne eller 
Omlungerne.“ Men før et Halvaar var omme, fra 
denne Tid af regne, var Kong Didrik. helbredet. 

287. ” Det ſtete en. Dag, at Didrik kaldte Long 
Attila til Samtale med fig; og talte faa: Mindes du; 
Herre! hvor megen Banære bu fi ſidſte Sang i Rus⸗ 


land af Konning Valdemar ?. Har du nu Lyſt at hævne. 


… big eller fade. det blive derved?” ‚Tilvisſe,“ ſparede 


derpaa Køng Attila, vil jeg et lade det blive derved, 


hvis jeg faner Hjælp af dig, og jeg venter, af du vil 
kunne yde mig Biftand, nu fom for, ved din Tapper⸗ 
hed og Manddom.” Nu foarede Kong Didrik: Cil⸗ 
visſe ſtal jeg yde dig. Biſtand! Om du vil følge mit 
Raad, da ſtal der nu ſamles en Hær over hele dit Rige, 


og nu ſtulle vi ei hvile igjen, før enten Konning Val⸗ 


demar flyer fit Rige eller undgjelder med fit Liv, eler, 
hvad der ſtal være det tredie Vilkaar, vi ei mere ville 


- 
£ a 


— 











288 C. Dihdrik af: Berns Saga. 299 
komme tilbage” Kong Attila lod nu ſende Bud over 
hele fit Nige, at hver Mand fTulde omme til fam, 
fom vilde yde ham Hjælp i Kampen. Og nu fif Kong 

Attila i føle Stund meget Mandftab, ei færre end ti 

tuſinde Riddere og meget andet FolÉ Han rykkede da 
med denne ftore Hær ind i Rusland og Pulinefand, og 
brændte Borge dg Kaſteller, hvor han foer frem. Om 
fider kom Kong Attila med fin Hær for den Borg, fom 
hedder Palteſtia. Denne Stad er faa ſtæerk, at de 

naſten ikke vidfte, paa hvad Maade de Fulde faae den 
indtaget ; der var ſterke Steenmure og ſtore Kaſteller, 
en bred og dyb Grav, og i Staden var en'ſtor Beſat⸗ 
ning, og Stadens Beboere frygtede fun lidet Kong 
Attilas Hær. Men da Attila ſaae, hvor vanſkelig den 
vilde være at indtage, lod fan flade Leir omkring den, 
og fordeelte Hæren paa fre Steder; under fit Banner 
fatte. han ti tuſinde Riddere og meget andet Mandftab ;. 
men andre ti tuſinde Riddere foruden andet Mandſkab, 
dobbelt ſaa talrigt, lagde han paa et andet Sted, og 
derover fatte han Didrik af. Bern; og paa det tredie 
Sted lagde fan ti tuſinde Riddere til at følge Mark⸗ 
greven, og med ham var desuden en'talrig Hær af 

Partigengere. ; Hver af disfe Hovdinger opflog nu med 
fine Riddere Leir mod Borgen, og i mange Dage ſtrede 
de, og udøvede mangen Stordaad, og paa. begge Gis 

"ber miftede-de mange Mænd. Om denne Stad laae de 
i tre — 

Kong Didrik kaldte da — Attila til 
— med fig, og talte ſaa: „Herre!“ ſagde han, 
«et ville vi længer være fjer paa dette Sted med hele 

) Poloſt; ifr. 45 Cap. 


N 


300 Ditrif af. Berns Saga. 288 C. 


vor Hær. Nu ville vi, Herre! eet af to, enten at J 
rider med eders Fylking ind i Rusland paa cen Kant, 
og ligeſaa Markgreven paa en anden, medens vi ved⸗ 
blive med vor Fylfing at holde denne Stad indſluttet, 
faa længe til den giver fig i vor Magt, eller ogſaa, Hvis 
IJ heller faa sufte det, at J bliver fer tilbage, og bi 
brage det andet Sted hen.” Kong Attila foarede med 
Hoflighed herpaa, men betænkte, at Didrik maaſtee nu 
ene vilde have Wren for Stadens Indtagelſe, ſom ogſaa 
at en flor Deel af Borgmuren allerede var sdelagt ved 
de Balflynger, der Dag og Nat havde været anvendte 
mod Borgen, hvoraf der i hver Fylking vare mange, 
, pg fom vare faa ſtore, af ei færre end hundrede Mand 
behsvedes fil at betjene een. Han frygtede desuden 
for, at det (fulde hænde, naar han blev ene tilbage 
med fin Fylking, af Kong Valdemar vilde komme Gam 
i Ryggen med den talrige Het, han, ſom Rygtet bes 
rettede, havde ſammentrukket, og da havde han ingen 
Biſtand at vente. fra Kong Didrik og Markgreven. 
Derfor fvarede han nu: Gode Ven! fan meget har jeg 
beſtrebt mig for af vinde denne Stad, af jeg nu ikke vil 
brage herfra, førend. mit Banner er baaret over denne 
Borgs Baſtioner. Ogſaa vil jeg bede dig og Mark⸗ 
greven, af J Geller ikke drage bore, thi ofte have vi 
paa vore Toge i Rusland maattet bukke under for 
Landsfolkets Overmagt. Nu derimod have vi faa ſtor 
en Hær, at intet Vanheld fan møde 08, ſaalenge vi 
Blive forertede,” Da fvarede Kong Didrik: Seent 
fane vi Rusland indtaget, om vi ligge her fre om cen 
Borg. For vovede vi 08 dog mod Rusſerne med en 
ei ftørre Hær end ti hundrede. Mand, iſtedenfor at gi 


VW 














(i 


. Baldemar, og han ſagde, af denne Dag ſtulde Kong Val 


289 C. — Didrik af Berns Saga, — . 301. 


nu have tredive tufinde Riddere foruden meget andet 
Mandſtab, og da ſtiltes vi dog faa fra dem, af de 


maatte fee over to tuſinde af deres Brødre falde for 


vore Hænder. Bliv derfor fun tilbage, Herre! med 


eders Hær, og Markgreven med fin Trop, men. jeg vit 


med min Fylking vide videre omkring og opføge flere 
Steder, thi nu ſtal Seiren bære hos Hunerne.“ Os 
deri indvilgede de. 

289. Kong Didrik tog da fine Telte op, og ryk⸗ 
fede med hele ſin Her ind i Rusland, og hvor han 
foer frem, ødelagde han Borge og Kaſteller, og dræbte 
mange Menneſter. Nu kom han for den Stad, ſom 


hedder Smalenſt, og der leirede han fig omkring Sta⸗ 


4 


— 


den med fin Hær, og holdt mange Trafninger med 


Borgmændene. Men efterat fyv Dage vare forløbne 
frå den Tid han kom til Borgen, da drog Kong Vale 
demar frem wed Rusſernes Hær, der talte ei mindre 


ehd tyve tufinde Stridsmænd. Kong Didrik lod da i 


blaſe i alle fine Lurer, og bød Omlungerne og Hunerne 
væbne fig, fpringe paa deres Hefte og ride imod Kong 


demar fålye eller naae ſin Bane, eller ogſaa Kong Didrik 


ſelv, ſom det tredie Vilkaar, falde med hele fin Har. 


ham hans Frande Ulfard og Meſter Hildebrand og haus 
gode Ven Vildifer, og der blev nu et haardt og langs 
varigt Glag. Kong Didrik red midt ind i Rusſernes 
Her, og hug ned til begge Sider Mand og Hefte, og 
fæfdte den ene ovenpaa den anden, og hang Kæmper 


fulgte ham paa det mandigſte, og alle Omlungerne 


vare muntre, og firede med megen Hidſtghed hele denne 


Nu vred Kong Didrik fremmerſt i Fylkingen; og med | 


i i 


302 .  Dibrif af Berns Saga. 290291 C. 


Dag. Didrik. foer frem i Hæren, fom en Ufo i en 


Dyreflok, og alle ræddedes for hans Vaaben, men 


" felv var han blodig overalt; og ligeſaa hang Heſt. 


Omſider traf han for fig felve Kong Valdemars Banner 


og Fylking, og derimod red han paa det djærvefte,. og 
" hug ham, fom førte: Banneret, Banebug, faa at Ban⸗ 
neret faldt til Jorden; dernæfg hug. han felve Kong 
Valdemar Banehug, hvorefter ſtort Guy opſtod blande 


HOmlungerne og Hunerne, ſom eggede hverandre frem, 
fan af Rusſerne faldt i hundredeviis. Da flyede Rus⸗ 
ferne efterat deres Landsmænds Lig laae dyngeviis paa . 
Balpladfen. Men Ømlungerne og Hunerne fæmpede 


hele Dagen, og dræbte hver Mand, ſom de kunde inds 
hente; og fun. faa undſlap. 

290. Tre Dage efterat Kong Didrik var reden 
bort, gjorde Kong Attila fan kraftigt et Anfald paa 
Borgen med Balflonger og Laadbuer, at de endte med 
at fane Gtaden indtaget. Samme Dag ginge Hunerne 
ind i Borgen med hele deres Hær, og dræbte mange 


Menneſter, og gjorde et ftort Bytte, og ſiden jævs 


nede de. næften hele Staden med Jorden, og af den 
Daad, der da udførtes, kunne de; ſom komme i denne 
Stad) endnu fee Spor. 


291. Derefter rykkede Kong Attila med fn Hær 


op i Rusland, og nu var Kong Didrik fominen tilbage 
til Smalenſt, da kom Kong Attila did, og Kong 
Didrik fortalte ham nu de Handelſer, ſom vare ind⸗ 
trufne. I denne Stad var Kong Valdemars Broder 

Iron Jarl. Hau gif paa Rand med ſine Mend: «Saa 
ſpnes mig,” ſagde han, ſom vi have to Vilkaar for 
Haanden, det ene er; at vi ſtride mod Konning Attila, 


N 
— XDC 








292 C. Didrik af Berns Saga, 303 


ſaalæenge vi kunne, ſtjont der er at vente, at vi ei 
kunne ſtaae imod deres. Obermagt, men blive nedlagte; 
men det andet Bilfaar er, at vi overgive os felv og" 
Staden i Kong Attilas Vold.” Iron Jari afførte ſig 
nu fit Fodtoi, og aflagde hele fit Harniſt, og det 
ſamme gjorde ogſaa alle Rusſernes Hovdinger, hvor⸗ 
paa de ginge barfodede og vaabenlsfe ud af Borgen, 
og viſte paa den Maade, af de vare overvundne, og 
denne Dag blev Rusſernes Kongers Herlighed og Valde 
overgivet i Kong Attilas Haand. Kong Attila overs 
lagde nu med Kong Didrik, om han ſtulde give denne 
Jari Fred. Det er mit Raad,” fagde Kang Didrik, 
at J give Jarlen og hans Mænd Fred, thi da kom⸗ 
mer han i eders Vold og med ham vil hele hans Rige 
komme under eder. Det byder desuden eders Helte⸗ 
mod og Hæder, at J ei dræbe ham, nå han ei far 
Vaaben at værge fig med, og derved fan J ogfaa. bedſt 
blive Herre ober hele Rusſernes Nige” Da fagde 
Kong Attila: Om JF vil 08. tjene med Troſtab, da 
ſtal J det erklære paa eders Tro, og da. vil vi vel efter 
Konning Didriks og andre Høvdingers Raad, tilſtaae 
eder Fred, ſom ogſaa alle eders Mænd, der ere komne i 
bor Vold.” Iron Jarl. foarede paa denne Maade: 
Herr Konning Attila! Om vi havde ſaa meget Mands 
ſtab, at vi kunde forfoare Staden, da ginge vi ei i 
eders Bold, men nu: maa J gjøre. med og hvad I vil; 
og fordi Rusſernes de ſtorſte Hovdinger alle ere døde; . 
ſtulle vi tilvisfe i vor Tjeneſte og Lodighed mod eder 
viſe os med Troſtab.“ Derpaa oploftede Kong Attila 
Non Jarl, og fatte ham blandt fine Fortrolige” 
” 292. Kong Uttila kaldte nu Kong Didrik :og 


- 


Åj 


304 Didrik af Berns Saga. 293.294 C. 


mange andre Hovbdinger til eh Raadsforſamling, at: 
raabflaae om Beſtyrelſen af hele dette Rige; fom de 
nu havde indtaget. Efter Kong Didriks og andre Hov⸗ 
diugers Raad fatte Kong Attila Iron Jarl til Hovding 
i Rusland, at ſtyre dette Rige og domme efter Lands⸗ 
loven, imod at pde Skat til Kong Attila og viſe ham 
Holdeſt og Ærbsdighed , ſamt ſende ham ———— i 
naar han behevede del. 


N 





Nittende Fortælling. 
Didriks Tog mod Ermenrik. 


293. Kong Didrik af Bern kom til Sufa, da han 
Apgtede fra ſit Rige for ſin Farbroder Kong Ernienrik; 
og da var med ham hans Broder Detter, der var cen 
Winter gammel, da han kom til Suſa, og havde nu 
opholdt fig der tyve Vintre hos Attila. Han var i alle 
Henſeender den kraftfuldeſte blandt ungeMænd, og blandt 
fine Jæevnaldrende fandt han ikke fin. Lige i Styrke og 
Sfjønged og, alſtens fegemtige. Fulbkommenheder. 
Kong Attila havde to Sonner, den ene hed Erp, den 
”” anden Ortvin. Disſe tre Drenge dvare alle lige gamle, 
dg fan meget elftede de hverandre, at de neppe kunde 
være adſtilte. Dronning Erka elſtede fine Sonner 
hoit, og ei mindre elſtede hun Detter, og det ſamme 
gjorde ogſaa Kong Attila. Og de hadde. affe Menue⸗ 
ſters Berommeiſe i Huneland. 
J 294. En Dag gif Kong Didrik ind i den Bal, 
ſom Dronning Erfa eiede, og hvori hun fad. med fine 


— 


— 








295. Didrit af Berns Saga, . 305 


Tjeneftefvtnper. Hun flod da op mod, Kong Didrik, 
modtog ham vel, og [od tage en Guldſtaal og fylde med 
Viin, og bod ham den med de Ord: «Belfommen; 
gode Herre! fid og drif med mig! Kan du vel fortælle 
mig nogen ny Tidende?” Kong Didrik var da beklemt 
af Sorg, faa begge hans Dine lob over i Vand, og 
han ſvarede ſaalunde: Frue! jeg kom fra min' Gaard, 
og hid havde jeg et ſtjelligt Wrende; ingen ny Tidende 
fan jeg fortælle, men dag kan jeg fige en Tidende, ſom 
dog nu er gammel ; jeg mindes: nu, hvorlunde jeg mi⸗ 
ſtede mit Rige, og min hin gode Borg Bern, og- hin 


rige Ravenna, hvorefter jeg. kom i Konning Attilas 


Vold og Miſtuͤndhed 1 og i ſamfulde tyve Vintre har 
jeg maattet undvære mine Eiendomme, og Tanken her⸗ 


om harmer mig faare. Dette vil jeg nu andrage for 


eder og for, alle Huner, faa at det Fag — vidt og 
bredt i hele Huneland.“ 

295. Dronning Erka fvarede nu: Gode Herr 
Konning Didrik! det er en ſtor Tidende, ſom FJ nu 
mindes, og ei ev det af undre over, at den kommer 
eder ofte i Hu. I har længe næret i vort Rige og viiſt 
os megen Hader, men. I har miftet et ſtort Nige for 
eders Frænde Konning Ermenrik; men om J vil mins 
deg eders Rige og vide did, og forføge om J fan vinde 
det tildage, da er det tilborligt, af Hunerne under. 
fistte eder med Hjælpetropper,. og til af yde denne Bi⸗ 
ſtand ſtal jeg være den forſte; det ſtal J nu høre, 
Hvad jeg ſtal bidrage -til denne Færd: jeg vil nemlig 
overdrage eder mine to Sonner Erp og Ortvin og ders 
fil ti hundrede Riddere, og desuden ſtal jeg bede Kon⸗ 
ning Attila af yde eder Hjælp.” Derpaa fvarede Kous 

Mordiſte ——— , Z3die Bind, u 


306 Didrik af Berns Gaga. 296 €. 


Didrik, og bød Dronningen modtage Forfitring om 
hans Erkjendtlighed. Dronning Erka ftod da op7. og 
gif til den Hal, hvor Kong Attila fad. Med hende 
fulgte Kong Didrik. Men da Dronningen. kom for 
Kong Attilas Hsifæde, modtog han hende vel,. lod 
ſtjenke for hende en Guldſtaal med Viin, gav hente 
den, bad hende fætte fig hos ham; og fpurgte; om 
hun tyktes af have noget rende. Da foarede Dron⸗ 
ning Erka: Herre!“ fagde hun, jeg har et ſtſelligt 
WErende til eder; thi Konning Didrik har andraget for 
mig en Tid „hvorlunde han blev dreven ud af fit Rige; 
og hvorlunde han miftede fine Borge Bern og Ravenna 
" øg alle fine Eiendomme, over hvilfe nu hans Udennet 
raade. Dette græmmer han fig nu meget over, og han 
vil nu drage tilbage til fie Rige og hævne fig, hvis 
han faaer Biftand af eder.” Konning Didrik har ops 
"Holdt fig længe i Huneland, været i mangen Fare i 
Slag og i Enekampe og udſtaaet megen Med for eders 
Skyld. Han har ogfaa viift eder megen Hæder... Nu 
fylde I derfor af lonne ham det og give ham epe eders . 
Land en Hær til at vinde fit Rige!” 
296. Kong Attila fvarede da .i Brede, og ilde 
tyktes det. ham, at han blev bedet om dette. Hvis 
Konning Didrik,“ fagde han derfor, vil have Hjælp 
"til at vinde fit Land, da maa han felv bede derom, og 

"| ei være faa ſtolt at forlange, at vi ſtulle tilbyde ham 
ben.” Da fvarede Dronningen: Didrik funde vel 
udføre dette Wrende, og hverken. Stolthed eller Hove 
mod er Aarfag i, åt han ei talte felv fin Sag, men 
derfor talte jeg heller end han, fordi han troede, at 
du da bedre vilde optage hans Andragende, end om 














297 C. | Didrik af Berns Saga. 307 
han taite ene derom; jeg vil give dn til Hjelp begge 
mine Sonner og ti hundrede vel væbnede Niddere; og 
nu maa du ſige, hvad du vil filfaae,” Da foarede 
Hong Attila: Frue! viſt figer du fandt, at Konning 
Didrik af. Bern har længe været hog 08, og gjort og 
” meget godt og meget ſtyrket vort Rige, fiden. han kom 
i vort Land, og viſt er. det tilborligt, at vi give ham 
Hjalp, til at han fan faae fit Rige tilbage; dg fordt 
„J udforer hans rende, ſtal det da ogſaa tykkes mig 
bedre af gjøre dette, baade for hans Skyld og for eders 
Bon. Nu! har I tilſtaaet ham eders Sonner og ti 
hundrede Mand, da ſtal jeg tilfaae ham min Mand 
Markgreven, og med ham tyve hundrede Riddere, alle 
vel udruſtede.“ Da fagde Kong Didrik til Kong Attila: 
«RU gaaer det; fom jeg ventede, at Dronning Erkas 
Biſtand vilde blive mig til meget Goon, og for dette 
dit Tilbud yder jeg dig min Tak og beder Gud lonne 
dig derfor; thi nu hindrer intet mig mere.“ Denne 
Hær udruſtedes fiden den hele paafolgende Vinter, og 
| gi ſaae man noget Arbeide at gage faa raft og flittig fra 
H.aanden i Huneland, ſom at gjøre Svarde og Spyd, 
Hjelme og Brynjer og alſtens Harniſter; og tidlig om 
Vaaren ſamledes i Suſa den Har, ſom ſkulde drage 
. med Kong Didrik, af vinde hans Rige tilbage. 
297. - Da Hæren nu var færdig, traf det. fig en 
Dag, at Kong Attilas Sønner Erp og Ortvin og 
Junker Detter og med dem mange unge Mænd fade i 
| en Æblehave; da kom Dronning Erka, kaldte paa. fine 
Sonner og fagde: , Mine tjære Sønner! nu ſtal jeg 
Aidruſte eder til denne Fard med Konning Didrik, hoor⸗ 
ved han ſtal binde fit Rige igſen.“ Hun lod dem ders 
Sal u2 


308 Didrik af Berns Saga. i BR 298 C. 


paa give Brynhoſer, med hoilke de væbnede fig; og 
dernæft fod hun tage to Brynjer, Hvide ſom Solv, 
hoilke de traf paa fig; de vare haarde ſom Staal og 
meget firede med roden Guld. Nu fod hun bringe dem 





to Hjelme, blanke fom et Sværd, og alle Naglerne, 


fom fade i dem, vare forgyldte. Da de havde ſpæendt 
fyjelmene paa fig, fod hun bringe dem to Skjolde, 
begge tykke og malede med rød Farve og mærkede med 
en forgyldt Bannerſtang. Men de havde ikke Fugle 
eller Dyr paa deres Vaaben, fordi de, for deres 
Alders Skyld, endnu ikke vare flagne til Riddere. 
Dronning Erfa fagde da grædende: NMu har. jeg udv 
ruſtet begge eder, mine Sønner! til Kamp, og troer jeg, 
at ei ſkulle tvende Kongeſonner være bedre udruftede. 
Varer J nu faa brave og tapre, fom eders Vaaben ere 
ſtarke; og faa meget fom "jeg onſter, at FJ fomme 
uſtadte hjem, ſtal dog intet glede mig mere, end 
at J viſe eder ſom tapre —— naar J komme i 
Kamp” 

298. Nu: kaldte Dronningen paa ig Foſterſon 
Detter, ſlyngede begge ſine Arme om hans Hals, kyſte 
ham, og ſagde: „Min kjare Foſterſon Detter! fee her 
nu mine Sønner, ſom jeg har udruſtet til Kamp, at 
følge Konning Didrik; og du og hau ſtulle kæmpe for 
eders eget Rige. J tre Ynglinge have elſket hverandre 
faa, at J ingenſinde kom filen Leg, hvor J ikke ſtode 
hverandre bi; nu fare J til den forſte Hærfærd, følges 
nu bel ad, og hjælper hverandre i denne Leg, hovortil 
J nu vandre!” Da ſoarede Detter: «Frue! nu ere 
dine Sønner udruftede til Kamp; hjælpe faa Gud mig, 
at jeg fan føre dig begge dine Sonner uftadte tilbage; 








| 299 C. Aj Didrit af Berns Sig, 309 


mien om de falde i Glaget, da ſtal jeg ei komme tilbage, 
og ei ſtal du det ſporge, at jeg da lever, naar de ere 
døde” Hun bad ham holde fir Ord, og ſagde: „Gud 
fanne dig. derfor, om du det vel udfører!” Hun lod 


gide. ham Hoſer af haarden Staal og tillige en god 


Brynje; den var hvid og haard og dobbelt og overalt 
indlagt med meget Guld. Han iforte ſig den. En 
Ridder bragte ham en Hjelm, ſom Dronning Erka havde 
ladet gjøre; denne Hjelm var beſat med de koſtbareſte 
Stene. Skjoldet, ſom hun bragte ham, var haardt 
og flærft og belagt i Midten med Guld og market med 
en Løve.” Og faaledes vare nu de tre Svende væbnede; 
og faa er fagt i gamle Sagaer, at ingen ſaae nogens 
finde Kongeſenner prægtigere udruſtede, heller ikke 
mere Guld og koſtbarere Stene end. paa disſe —— 
PERKER: 

299. Mu var i Suſa megen Fee og Aullarm af 
*— og af Folkenes Naab og Heſtenes Brinften ; 
og hele. denne Stad var fan fuld af Mand og Heſte, 
at ingen kunde komme frem, hvorhen Han agtede fig, 
om han end vilde gane, og- ingen kunde her høre den 
andens Tale, hvis. han ikke ſtod tæt ved Siden af fam 
og raabte ham indd Øret. Kong Attila ſteg da op 


— 


paa et Taarn, og raabte hoit: MHorer paa mig; alle 


Mand! og giver mig Lyd, medens jeg fremforer mit 
rende!” Lg nu talte: han: Saa ſynes mig nu, 


fam her maa være ſammenkommen en ſtor Hær. af Mænd 


og mange koſtelige Hobdinger. Nu ſtulle I fare fan med 
denne Her, ſom jeg byder eder: Konning Didrik ſtal 


drage ene med fit Hær; men min Mand Markgreven 


ſtal drage med den anden Flok, ſom jeg overdrog Kon 


- 


310" "| Didrik af Berns Saga 30 C. 


ning Didrik; og nu alle de Mand, ſom her ere ſam⸗ 
menkomue, og ei ere talte, de ſtulle følge mine Sønner 


og Junker QDetter.” Og alle erklærede, at det fulde 2 


ſtee, ſom Kongen 68d.  Marfgreven red derpaa forſt 
nd af Suſa med fin Fylking, og fang Hær var vel uds 
ruftet, —Dernæft fprang pan deres Heſte Junkerne Erp 





og Ortvin, og i deres Fylking var Hertug Nodung af 


Valkaborg , der førte Detters Banner; ſammeſteds 
var ogfag den tapre Ulfard, Kong Didriks Frande, 
og der var den magtige Hjalprik, Detters Frænde. 
Øg da han, iført fine Vaaben, ſprang paa ſin Heſt, 
da ſagde Dronning Erka: «Gode Ven, Hjalprik! J- 
din Varetægt overdrager ſeg mine Sønner; fad dem 
vride ved dig; naar de komme i Kamp.” - Han fvarede: 
«Frue! det vil jeg eder fværge ved Gud, at aldrig 
fommer jeg hjem af denne Kamp, om jeg. mifter dine 
Sønner,” Da talte Dronning Erka, og båd ham vel 
udføre fit Løfte, og gav ham meget Guld, Hertug 
Nodung vred nu ud af Sufa og alfe de tre JunÉere og 
- be gode Riddere Hjalprik og Ulfard og hele deres Hær. 
Mu fprang Kung Didrik paa ſin Heſt Falken, og Meſter 
Hildebrand førte Kong Didriks Banner, og red foran 
Kong Didrik, og næft efter ham Vildifer og hele den 
Har, ſom fulgte Didriks Banner. Og i disſe trende 
Afdelinger taltes nu ei mindre end ti tuſinde Riddere 
foruden en talrig Hær af andet Mandſtab. i 

. 800. De fore nu deres Vei, og intet er at fore 
"tælle om dem, medens: de droge frem. Da Kong 
Didrik var kommen et Seykke fremad paa Veien, kaldte 
han til ſig to af ſine Lobere. Han ſagde, at de ſtulde 
ile fan ſterk de kunde Dag oge Rat, dige til de naaede 








300C..  Dibrif af Berns Saga. 311 


"fil Song Ermenrik, og da fige, at Kong Didrik og 


hans Broder Detter nu vilde ride hjem, til Omlunge⸗ 


land til deres Nige med en væbnet Magt. Og om 


Kong Ermenrik vilde værge Landet, (fulde han komme 
imod dem ved Granéport" med. ſin Hær. Disſe to 
Mænd fore da affted med deres JCrende, og ei traf de 
Koug Ermenrik før i Romeborg. Da fagde den, ſom 


. fulde. frembære Rrendet: Hor du Konning Ermen⸗ 


rift! Viſt er du en trolss Forreder; men nu have 
Konning Didrik og hans Broder Detter ſamlet en Hær 
øver hele Huneland, og der ere med dem to af Kon⸗ 
ning Attilas Sonner, og nu ville de hævne det, at du 
ſtendigen tog deres Nige fra dem; kan hændes, at de 
nu faae dig gjengjeldt for din Troloshed; thi hele 


denne Vinter have de daret ſysſelſatte med at udruſte 


denne Her, og ere nu paa Veien hid. Men om du 
vil værge dit Rige, kom da imod dem ved Granéport, 


Saaledes har han fendt 08, at forkynde dig Krigen, 
. thi ei bilde han ftjæle fig paa dig.” Da Kong Ermeurik 


havde hort denne Tidende berettet, fod han tage frem 
to gode Hefte pg gode Klædninger til to Mænd, og löd 
give bisfe Mænd, fom havde fremført Krigsforkyndel⸗ 

ſen, og bad dem ride hjem og have hans Venſtab for 
denne Ordſending: Athi fun lidet,” ſagde han, afryg⸗ 
ter jeg Huuernes Hær, naar de ei komme uforvarendes 
Hver os.“ Derefter rede Sendemændene bort. Men 


Kang Ermenrik fendte Bud over hele fit Rige, at til 


Gam ſtulde fomme.fver Mand, ſom var fan obet ; 
Sampfærd eller fan gammel, at han forſtod vel af ride 





1) Gransport eller Gronsport maa have ligget ved Moſel, ifr. 


313 Cap. : ; 


312 Dibdrif af Berns Saga. 301 €. 
og bære ſine Vaaben. Og dette Opbud gik i tre Dage 
og tre Netter; dg da den Tid var forlsben, da vare 
fytten tufinde Riddere ſammenkomne, alle vel udruſtede 
til Kamp, og af dem var Hertug Bidga Velentſon af 
Fritila den forſte Mand. De vare alle udruſtede med 
ſterke Hornbuer og forte Hjelme og hvide ſtore Span⸗ 
gebrynjer!. Da talte Vidga til Kong Erthenrik: Her 
ere nu komne alle mine Mænd; ei funde jeg ſamle ſtorre 
fjær i faa fort en Tid, og alle dieſe ere nu beredte til 
at flaaeg med Hunnerne; men ei er jeg beredt til at 
ſlaaes med Konning Didrik og hans Broder Detter; men 
dog vil jeg lade det ſtee, ſom J vil.” 

301. Nu var der megen Allarm og Raaben og 
Vaabenbrag og Heftevrinffen i hele denne Borg. Kong 
Ermenrik gif nu op i det hoieſte Taarn, og raabte, at 
nu (fulde alle give Agt paa hans Tale: «Min gode Wen 
Sifka!“ faa talte han, „du Mal føre mit Banner og 
min Huustrop og ei mindre Hær end fer tuſinde Ride 
dere, men naar du kommer i Cræfning; da ſtal du 
mode Konning Didrik af Bern, og alle I Mænd ſtulle 
angribe ham og hans Fylking, og det vilde være man⸗ 
digt, om du flutter denne Lamp ſaalunde, at du bærer 

hang Sværd i din Haand.” Og endnu raabte han: 
Min kjare Frande Reinald, dig fætter feg til Hertug 
dver fem tuſinde Riddere, og den Hær ſtal du fyre 
mod Hunerne, faaledes at Markgreven falder for dit 
Sværd. Lg hør faa, du gode Ven Vidga, du min 
- hin bedſte Hertug! bu ſtal have i din Fylking fer tu⸗ 
finde Riddere, ſom alle ere tilbsielige tilat kempe mod 
Hunerne; og et maa du komme tilbage til Romeborg 

— d. e. Pladebeynjer, 


— 


y 


302 C. Duen af Sene Saga. 313 


med Uſeier. Jeg vilde —— at Didrik og hans 
Broder Detter, ſom nu hærje paa mit˖ Rige, maatte 
falde i denne Kamp; men fremfor aft maa J aldrig 

Jade Konning Attilas Sonner komme tilbage med Livet. . 

Nu give Gud eder: Geier i denne Færd, hader Held 

Lom med eder, og værer tapre og brave Helte! derfor ſtulle 
I 3 have fager Hader og megen Berommelfei” Da ſva⸗ 

rede Vidga, og fagde, at han var heelt færdig til ag 

ſtride mod Kong Attilas Sonner: men, om jeg maa 
raade,“ lagde han til, uftal ingen Stade tilfoies Kon⸗ 
ning Didrik.“ 
302. De ſprang derhæft paa —* Heſte, og rede 
med Skrigen og Raab og Luregang ud af Borgen. 
De droge nu Veien nordpaa over Mundia, og ſtand⸗ 
fede ei deres Færd, forend de kom til den Stad, ſom 
Hedder Gransport; og der traf de for fig Kong Didrik 

i af Bern med fin Hær. Ømfungerne opfloge nu deres 
Leir fonden for Aaen, men Hunerne havde flanet deres 
norden for ſamme, og der faae de nu den Rat. Om 
Matten var Mefter Hildebrand Kong Didriks Vagt⸗ 
mand. Da nu alle Mand vare indfovede i Teltene, 

red Hildebrand eenſom ned langs Aaen, indtil han 
fandt et Vodeſted, Hvor han red over den. Da kom 
én Mand imod ham, uren: det var faa mørk Nat; at 
ingen af dem kunde fee den anden, før de ſtodte ſam⸗ 

men. Da fagde Hildebrand: Hvo er dis Ridder, ſon 
ader faa uhoflig og tider faa heftig?” Reinald ſvarede: 
| „Ei behsver jeg at fige dig: mit Ravn, uden jeg vil, 
fordi du rider eenſom ligeſom jeg; og ei behøver jeg af 

| ſporge dig om Navn; thi, ſtjont jeg ei ſaae dig i tyve 
Bintre, Ejender jeg. dog ; at du. er Meſter Hildebrand.” 


314 Didrif af Berns Saga. 303 C. 


Han fvarede derpaa: WBiſtnok er jeg Hildebrand, Kon⸗ 
"ning Didriks bedſte Ven; for intet Menneſte vil jeg - 
det fordolge, at jeg er hans Ven, og vær du nu vel⸗ 
kommen, Reinald! og giv mig Efterretning om eders 
Hær.” ” Det er den forſte Efterretning,“ foarede har, 
ſom jeg har at give eder, at over Hæren er en Hertug 
Bidga, eders gode Ven, en anden er Sifka, eders 
ſtorſte Uven; og ſaa lonlig red jeg bort fra vore Telte, 
gt alle troe, at jeg fover paa mit Leie, thi jeg vilde 
ride til Konning Didrik, om jeg ei havde truffet Ddigz. 
og give eder Efterretning; thi det onſter ſeg, af det vil 
gaae ham vel, men ſlaaes ville vi dog i Dag, og maa jeg. 
da ſtaae mine Mænd bi, men dog vil. jeg ikke ſtjule for 
Konning Didrik, hoad gan onſter at vide om vor Færd.” 
— 303. De rede nu op med Aaen, og talte med 
hinanden; og nu ſtod Maanen op, og det blev faa lyſt, 
at de kunde fee over begge Here. Da fagde Hilde⸗ 
brand:. Hvor er Sifkas Telt? han er vor ftorfte 
Fjende; nu kunde jeg tilføje ham noget Ondt, hvis du 
ikke vil forhindre bet.” Der fan du fee,” foarede Reis 
nald, et guult Telt og ovenpaa Stangen tre fore 
Guldknappe. Dette Telt vil du godt kunne fjende, - 
"det cier Konning Ermenrik, deri ligger Siffa; men 
om jeg end ikke hindrede dig, faa vil du dog ikke kunne 
gjøre ham Skade dennefinde, faa fior en Hær ligger 
der omfring ham.” Da fagde Hildebrand: Hvor er 
Vidga, vor bedſte Stalbroder, med ſin Hær?” Du 
fan fee ef gront Telt,“ fogrede Reinald, og oppe paa 
Stangen en for Solvknap; deri fover Vidga og mange 
- Ømlunger; og det have de fvoret, af t Dag ſtulle de 
klove mangen Hjelm, fom Hunerne ville fætte paa deres 


* 
- 














304-305 C. Didrik af Berns Saga. . 345 


Hoveder, og det faae de vel ogſaa udført.” Hdo eiet 


det forte Tele?” fpurgte Hildebrand fremdeles. Det 
feer du mit Telt,“ ſvarede Reinald; der fove mine 


Mand.“ Da ſagde Hildebrand: Nu har du gjort 
vel, at du gav mig Underretning om, Hvo der ligge i 


Hvert af eders Telte; nu ſtal jeg igjen fige dig, hvore 
lunde vi have fordeelt vor Hær” 

304. De vrede nu op langs Aaen, og da rede 
fem. Riddere imod dem, det var Omlunger af Sifkas 
Hær os hang Vagtmæend. Disfe fem rede djæret ind - 


"paa dem, og froede, af det var Huner, fom fore paa 


Speideri i deres Hær; de traf derfor deres Sværde; 
øg vilde dræbe dem. Nu traf ogſaa Hildebrand fi 


Svard paa det dfærvefte, og red -imod dem. Da tog 
Reinald Ordet, og bad dem ikke ride faa haardt til: 
. Denne Mand- fulgte mig hid,” fagde han; «og er 


min Mand.” Imidlertid tyktes dog Mændene at fjende, 


at bet var Mefter Hildebrand, Hvorfor de hug haardt 


fil i hans Hjelmhat, ſaa den gif ſonder, men ikke bed 
det i Hjelmen. Hildebrand hug derpaa med fit Sværd 
fil cen af dem i hans Hjelm over Halſen, faa at Hos 
bedet flsi af, -og han faldt død af Heſten; og derefter 
filtes-de, thi Reinald vilde ikke, at de floges. Rei⸗ | 
nald og Hifdebrand rede derpaa, ſom de havde —— 
og Vagtmandene droge deres Vei. 
305. Da Reinald og Hildebrand kom til Aabred⸗ 
Den ligefor Horene, da tog Hildebrand. til Orde: «Der 
kan du ſee et Telt med fem Stænger. og Guldknap paa 
Hver Stang, det er let at fjende, . det er Konning 
Didriks Telt; og der fan du fee pan hoire Side et rødt . 
Telt af rødt — det er med ni ——— og Gutd⸗ J 


846" Didrik af Berns Saga. 3066, 


knap paa hver Stang, det er Konning Attilas Telt; 
der ere hans .Ssuner og Junker Detter, Konning 
Didriks Broder, og. nu vil. hån hævne fin Beſtem⸗ 
melfe,” Der paa venſtre Side,” vedblev Hildebrand, - 
skan Du fee et grønt Telt, det eier. Markgreven, og 
han vil yde Detter og Konning Didrik Biſtand. Nu 
har jeg fagt dig, hvorlunde vore Telte ere ordnede, og 
"det ſtal Siffa merke, at Konning Didrik vil. lade bære 
fit Banner imod ham.” Da fagde Reinald: „Sifka 
har befluttet at ſtride mod Konning Didrik, men mit 
Banner ſtal føres imod Markgreven; ham folge Huner, 


- ” de ere ikke vore Venner; men da kommer vor Ben 


Bidga til at ſtride mod. Detter og Konning Attilas 
Sonner, dog vil han fun nodig ftride mod Detter for 
Konning Didriks Skyld, men det maa nu dog faa 
være” Nu kysſedes de, og bøde hinanden kg 
Hildebrand red derpaa hjem til fine Telte. 

306. Da Reinald kom til fit Telt, traf Gan der 
Sifka med mange Mænd, fuldt beredte til Strid, 
Denne havde ſpurgt om Hildebrands Ferd, og agtede 
at ride efter jam, for.at dræbe ham. - Da. fagde Nei 
nald til Sifka: «Bil.du ride efter Hildebrand, og med 
dit Mandſtab dræbe ham, min gode Ven, da vil jeg 
i fort Tid fane ikke mindre: Maudffab end du har, og 
ba ſtal du flaaeg med. mig førend med ham, og- venter 
jeg, at du da vil Foonne til af mifte mangen Mand, 
for du naaer Hildebrand; og dog fan man-fnarere 
vente, at han denneſinde rider fin Vei, hvor ham dps” 
fler, hvad enten du faa rider efter. hans eller ei,” Da, 
fagde Sifka: „Hvi vil du, Reinald! vorde Konning 
Erwenriks Uven og tage vore Siender i Vorſvar 


- 














(i 


4 
va 


307 C. Eg Didrik af Berns Saga. 317 


Han fvarede:” Ei vil jeg være Konning Ermknriks 
Udben, han ſom fatte mig til Hovding paa dette Tog, 


men jeg ſtal pde eder Biftand, om J end ſtride mod 
vore Frænder og Venner; men det kan jeg ikke tilfæde 


-at F.dræbe Hildebrand. Desuden faa hændes det. vel, 


. at I pan denne Dag fane fuldgod Leilighed til at traffe 


Hildebrand, naar han kommer med ſine Mend. Dog 


jeg vil ikke hindre nogen. i at ride efter ham, thi jeg 
veed, at han vel forſtaaer at føre fit Verge.“ Ved dette 
tabte Sifka imidlertid Lyſten til af forfølge Hildebrand: 
Denne kom i Dagningen til Kong Didriks Telt, og 
fortalte ham alt, - Hvad han var bleven vaer; men 


” Kongen roſte hans Bærd 1 og ſagde, af han i Mandig⸗ 


hed endnu var ſig ſeild lig. 
307. Men da nu Morgenen indfandt fig, og 


det var blevet lyſt, ſtod Kong Didrik op, og lod blee 


i alle fine Lurer, og ſtrax fod ogſaa Junker Detter 
blæfe i fine Lurer, og ligeſaa Markgreven. Alle ſtode 
da op, og vebnede ſig. Og ſaaſnart de kom paa deres 


Heſtered Meſter Hildebrand foran, og bar i fin Haand 


Kong Didriks Bannerſtang, og ſtrax efter ham Kong 


Didrik og alle hans Mænd; de rede til det ſamme Bas 


defted, hvorover Mefter Hildebrand for var reden. Da 
Hmlungerne fane dette, lod Sifka blæfe, og da Vidga 
og Reinald hørte det, lode de ogſaa blæfe i alle deres. 
Lurer, at Folkene fulde væbne fig og gjøre fig. færdige 
fil Kamp. Lg nu ſprang Vidga paa fin eft Skem⸗ 
ming, iført allé fine Vaaben, og var ſaaledes færdig 
fil Kamp, og ligeledes Reinald med ſin Her. Walter 
af Baftafteen var nu kommen paa fin Heſt, og fortet 5 
fin Haand " Kong Ermenriks Bannerſtang. Dette 


1848  " Dibdrif af Bern Saga, 307 C. 


Baner var paa den Maade gjort, at Bannerets yderſte 
Farve var fort ſom en Ravn, den: anden Deel derimod 
var ſilkefarvrt fom Guld, den tredie Deel var gran form 
Græs; og udentil paa Banneret var ſyet halofjerd 
Kndstpve Klangbjældre, og Banneret ringede og lod, 
faa af man funde høre det over hele Hæren, ſaaſnart 
det gyngede fig i Heftens Kart eller Kagrede for Vinden. 
Og derefter red Sifka med hele fn Fylking med fer tu⸗ 
" finde Niddere og en ſtor Mængde Sergenter eller Rid⸗ 





derknegte. Kong Didrik fane hu, hvor Kong Ermen⸗ 


riks Banner bar, og vidfte, at Sifka fulgte Des, thi 
raabte han; at Meſter Hildebrand ſtulde føre hans 
Banner derimod. Dette var gjort af hvidt Silke, og 
deri var mærfet med Guld en kronet øve, og derpaa 
var ogſaa Klangbjæfdre, ei færre end trefindstyve. Dette 
Banner havde Dronning Erfa ladet gjøre, og gav det 
til Song Didrik. Reinald red nu ogſaa med fin Trop; 
hans Banner var gjort paa denne Maade: det dar røde 
fom Blod og foroven mellem Flaget og Spydet! vare 
tre Knapper af Guld. Han rykkede frem med fine 
Mænd mod Markgreven. Dernaſt red Vidga frem 
med ſin Hær; hans Banner bar den ftærfe Runga, 
hvem ingen Riſe overgik i Styrke; dette Banner var 
fort, og med hvidt Silke var market i det Hammer og 
” Tang og Ambolt. Herimod red Hertug Rødung, der 
bar i fin Haand et hvidt Banner, mærket med en gyl⸗ 
den Leve, "Dette Banner gav Dronning Erka Junker 
Detter, og det fulgte ogſaa begge Kong Attilas Sønner 
og den gode Ridder Hjalprek, ſom var den. ſtandhaf ⸗ 
tigſte blande Mend; "deres Skare bar heelt hee 
1) eller maaſtee⸗ oppe midt over —— 


— 








— 


308." sk —— af Berns Saga, 319 


med Gald ſaa at det lyfte il den, ſom mån 'funde 
fee en Lue. | 
308. "RU vrede disfe trende Fylkinger — 


Kong Didrik red frem paa ſin Heſt Falken, og nedhug 


til begge Sider Mænd og Heſte, og fældte den ene, 


oven pan den anden, hvor han kom frem; og foran 


Ham ted Mefter Hildebrand med fit Banner, og dræbte 
mangen Mand med fin ene Haand, og deres Stalbroder 
Vildifer fulgte ham måndigen. . Denne Træfning var 
meget haard, og der faldt mange Ømlunger for Sifka. 
Nu raabte Didrik høit, og eggede fine Mænd frem med 
de Ord: Frem haardt, vore Mænd! og kamper nu 
med megen Heftighed og Manddom! J have ofte ſtredet 
med Rusſerne og Bilfinemændene, oꝙ da finge vi ſtedſe 
Seier. Nu ſoge vi vort Rige, og komme vi da til 
Anſeelſe, om vi erholde der.” Og derefter blev denne 
Kamp dobbelt faa hidfig; og nu vred Kong Didrik frem 
midt i Sifkas Fylking, og dræbte mangen Mand, og 
han red derpaa igjennem Fylkingen og en anden Vei 


- tilbage. Alle ræddedes for ham, og ingen mægtede af 


ſtaae for hans Hug, og allerede havde han dræbt utal⸗ 
flige Mænd. Et andet Sted i Midten af Omlungernes 


KFylking red Vildifer frem, og for ham falde Omlun⸗ 


gerne, og hvor han fom i Hæren, der. beholde ingen 
Mand fin Heſt og Vaaben for ham, og nu havde han 
Dræbt mange Hovdinger, men var endnu ikke ſaaret. 
Dette fane Hertug Valter af Vaſkaſteen, hvor megen 
Skade Vildifer tilføiede Omlungerne, og af de flyede 
for ham, hvor han fom frem, og han red da mod ham 
paa det hidſigſte, og fatte Bannerſpydet for hans Bryſt, 
faa at det gif ud gjennem Skuldrene, men da ſonderhug 


320 Didrik af Berns Saga. 309-310 €, - 


fan Spoͤdſtaftet og red mod Walter, og hug ham over 
Laaret ved Sadlen, og ſonderhug Brynjen, ſaa at 
Sværdet fæftede i Sadlen, og hver af dem faldt til ſin 
Gide af Heften til Jorden. Og da Sifka fane, at hans 
Banner var faldet, og af dræbt var den ſtorſte Kæmpe 
Valter, vendte han fin Deft, og flhede bort, -og efter 
fam hele hans Hær; men Kong Didrik og hans Mænd 
fatte efter de Flogtende, og dræbte mangen Mand, og 
forfulgte dem længe, og ſtiltes ei fra dem, førend en | 
for Deel af denne Hær var falden, og det var en lang 
: Bei, Kong. Didrik red, før: han ſtiltes fra dem, for. 
igjen af bende tilbage. d 

309. Nu fane Vidga, at Sifka og 3 alle hans 
Mend flyede, og han vidſte nu, at ei finge Omiun-⸗ 
gerne Seler, om det gik andenſteds ſom her; derfor. 
ved han frem paa det mandigſte, og faae, hvor Hertug 
Nodung red og havde dræbt manger Mand. Vidga 
red imod ham, og da de modte hinanden, kom det til 
en meget ſtarp Strid; og de ſtilte deres Enekamp med, . 
at Vidga fvang fit Sværd Mimung i Veiret, og hug 
Bannerſtangen fønder, og fældte Banneret til Jorden, 
og i det ſamme gav han ham et andet Slag paa Halſen, 
faa at det tog Hovedet: af. Da Junkerne ſaae dette, 
fagde Ortvin til fin Stalbroder Hjalprif: „Kan du nu 
fe, hvorledes den. onde Hund Vidga gjør vore Mænd 
Skade, og nu har han dræbt vor Hertug Nedung; 
fad os derfor ride mod ham, og et fare faa fænger, thi 
vi have jo nok af raſte Helte.” "|. 

310. Da red Ortvin tilligemed Hjalprik paa det 
mandigſte frem imod Vidga, og imod dem den ſtarke 
Runga, og deres Træfning blev frygtelig Gaard, men 

















f 


306 Didrik af Bens Sug. 321 


den endtes med, at Ortvin og hans Stalbroder kaldt 

"døde til Jorden. Men da Erp og Detter bleve dette” 
vaer, rede de pad det mandigſte frem, og Detter og 
Nunga ſtredes med flor Didfighed, og Detter hug et 
ſtort Hug paa hans Hjelm, faa at Hjelmen og Hovedet 
klovedes, og Sværdet ſtandſede i Axlerne, og Runga 


faldt død til Jorden. Og i det ſamme havde Vidga 


dræbt Erp. Da Detter ſaae, at begge Junkerne Erp 
og Ortvin vare dræbte, red han meget bred imod 
Vidga, og vilde nu lade fit Liv eller jævne fine Foſt⸗ 
brødre; og han tildeelte Vidga mange haarde Slag. 
Da fagde Vidga: Er du der, Detter, Konning 
Didriks Broder! rid bort andenſtedshen, og flanes med 
andre Mænd ; thi for hans Skyld vil jeg ikke gjøre dig 
Stade.” - Da ſyarede Detter: „Det veed Gud, forde 
mine Junkere Erp og Ortvin ere faldne, og du, hin 
onde Hund! haver dem begge dræbt, da vil jeg viſt et 
leve, uden jeg faaer dem hævnet, og enten ſtal du 
fælde mig død af min Heſt, eller jeg ſtal være din Ba⸗ 
nemand.“ Nu hug han end langt flærkere, og faldt 
an paa. det heftigfte. - Da fagde Vidga: Det veed 
Gud med mig, at jeg for din Broders, Konning 
Didriks, Skyld fun nødig vorder din Banemandl” 
Da hug Detter af alle Kræfter til Vidga i hans Ajelm. 


— Men denne Hjelm var fan haard, af intet Staal var 


haardere. Sværdet ſprang da fra Hjelmen ned foran 

Sadelbuen, ſaa at det aftog Heſtens Hoved, og der 

lod Skemming fit Liv. Det veed Gud,” ſagde Vidga, 

at jeg nu, ſtjont nødig, maa gjøre, hvad aldrig var. 

mit Dufte, at dræbe dig; thi ſaa meget Under og: Nod 

er mig hænder, at mit eget Liv ellers ſtaaer i Gare.” 
Nordiſte —— 3die Bind. X 


1* 


322 Didrik af Berns Saga. … 344 C. 


Og nu tog Vidga med begge Hænder om Fæftet paa fit 
Sværd, og hug faa faft paa Detters Ryg; at Sværdet 
fonderbed Brynjen og Bugen, og han faldt into Stpk⸗ 
fer til Jorden.” Og derefter blev en haard Kamp, og 
Bidga dræbte mangen Mand, men han miſtede ogſaa 
mangen cen af Omlungerne. 


311. Den gode Ridder Ulfard fæmpede hele — 


gen med megen Heftighed, og ved hans Side ſtred 
Markgreven. Langt vred han frem iØmlungernes Har, 


og nedhug til begge Sider Mend og Heſte; og ham 


fulgte Markgreven paa det tapreſte. De drabte en ſtor 
Mangde Menneſter, og ingen Skare holdt Stand for 


dem. Ligeſaa ſtred den tøgtige Ridder Reinald med 
megen Hidſighed, og nedhug Huner hele denne Dag, 


og fældte den ene obenpaa den anden, faa at hele hans 
Brynje og Heſt var farvet i Blod; han ſaae nu, Hvor 
megen Skade hang Frænde Ulfard tilføjede Omlun⸗ 
gerne, og af hang Mænd flyede for Markgreven og 
Ulfard. Reinald red da paa det mandigſte imod dem 
med megen Heftighed, og ſatte ſit Glavind for Ulfards 
Bryſt, faa at det gif gjennem Brynjen og Bryſtet og 


ud mellem Sfuldrene, og han faldt ded af Heſten. 


Markgreven, fom-var nær ham, optog da fit Banner, 
og red frem paa Det tapreſte, holdende felv Banneret, 
og han hug med fit Sværd over Halſen paa den Ridder, 
ſom bar Reinalds Banner, faa at Hugget tog. Hovedet 
af, og ſtar Bannerſtangen ſonder, og Banneret falde 
til Jorden. Og da Omlungerne fade dette, af Rei⸗ 
nalds Banner var faldet, og Sifka var flygter; da 
flyede alle Omlunger, men Reinald red ind paa Mark⸗ 
greven, og hug i hans Hjelm faa haardt, at han falde 


* 








NE 


i 
* 
i 


342 313 C. Didrik af Berns Saga. . 323 


— 
? 


Ad 


af Heſten ' og. tabte Bevidſtheden men ſiden undflyede 
WReinald, og føgte af ſatte fig i Sikkerhed. « 


312. Nu fom en Ridder imod Kong Didrik, og 


ſagde: . Herre! Jeg fan ſige dig en førgelig Tidender 


fom desværre er ſand. Hin onde Hund Vidga dræbte 
førft pin gode hertug Nodung og dernaſt dine Junkere 
Ortvin og hans Broder Erp og tillige din gode Ven 
Hjalprik; og nu er din Broder Detter ogſaa bræbt, 
og alt bette har hin onde Hund, Vidga gjort; rid tii⸗ 
bage, Herre, og hævn dem!” Da fvarede Kong Didrik: 
«vad Sag gav Gud mig, da han fod komme faadan 
en Ulykkes⸗Dag over mig, at intet Vaaben bed faſt 
paa mig i Dag, men mine Junkere ere dode og min 
Broder, og om end hans Tab gager mig til Hjerte; 
funde jeg dog vel bære det, naar fun mine Junkere 
end levede, thi fra denne Dag kan jeg ei komme til 
Huneland, og derfor vil Jeg nu døe eller hævne mine 
Junkere!“ 

313. Didrik vendte da ſin — tilbage, 
og ſlog den ſterkt med Sporerne, og ham fulgte nu 


hele hang Har; og faa ſterkt red han, af ingen kunde 
følge ham, og han red hen, der hvor Kampen fod, 


og fag vred og harmfuld og grum var han, at bræns 
dende Jid flet ud af hans Mund, og ingen Ridder var 


ſaa dDjærv, at han forde firide mod. hans. Da nu 


Bidga fane dette, flyede han fom de andre med den - 
Heſt, ſom Detter havde eiet, og red ned fangs Aaen" 
Muſalaa!, men Kong Didrik red efter ham. Og nu 


raabte Kong Didrik paa Vidga, og fagde: Du hin 


onde Hund! bi efter mig, jeg vil færre min Brgberi 


1) ſandſynlig Moſel. 
xX2 


394 " Dibrif af Berns Saga. 3140. 


fom du dræbte, og ei ſtal du længer leve, om du tor 
flaaeg med en eenlig Mand.” " Men Vidga fod, ſom 
han hørte det ikke, og red nu paa det alleriilſomſte. 
Og end raabte Kong Didrif anden Gang, og bad ham 
bie, om han torde, og ſagde at / dette var Skam, at. 
five for en eenlig Mand, ſom vilde hævne fin Broder.” 
Da fvarede Vidga: Jeg dræbte din Broder nødig, og 
ei havde ſeg drebt ham, om jeg ellers havde kunnet 
beholde mit Liv, og om jeg fan bøde dig dette med 
Guld og Solo, da vil jeg vift bøde det.“ Og nu red 
han alt hvad hans Heft kunde fare afſted, men Kong 
Didrik fatte efter ham, og da de nu kom ned til Ssen, 
ſprang Vidga ud i den. Didrik var da fommen ham 
nær, og ſtod fit Spyd' til ham, og i det ſamme ſank 
Vidga i Søen, men Sppyydſtaftet flod tilbage, hvor 
det havde truffet i Jorden i Aaens Munding; og der 
ſaaes dette Spydſkaft endnu i mange Tider derefter. 
314. Nu red Kong Didrik tilbage, hvor Kampen 
havde ftanet. Der faae han da falden mangen Mand, 
Ven og Frende. Han kom derhen, hvor hans Broder 
fane. Da fagde han: Der ligger du, Broder! det 
ev mig en for Sorrig, at du er faa faren bort.” | Og 
han tog hans Skjold op, og bortkaſtede der Skjold, ſom 
"han felv bar, da det var fan ilde tilredt af de mange 
Hug, at han ei kunde bruge det. Lg nu gif han hen, 
. Hvor hang Junkere vare faldne med deres fortrinlige 
Brynjer, -og da fagde Kong Didrik: „Mine tjære 
Herrer! Det er mig den ſtorſte Sorrig, at jeg har 


— miſtet eder to, og hvorlunde fan jeg nu fare hjem til 


Sufa; og det veed Gud med mig, at heller vilde jeg 
have haft ftore Saar ſelb, naar J ikun vare uftadte.” 














4 


— 


3146 Ditrif af Vane Saga. — 325 


Og tu: 9— Dibdrit bort, og alle hans Mænd ſamlede 


fig om ham. Da fagde Didrik: „Hor nu, Markgreve! 


Gær du min Hilſen hjem til. Huneland til Attila - og 


" Dronning Erka; aldrig mere vil jeg komme der, faa 


i mangen god Helt ſom Konning Attila har miftet for 


min Styld.” Da fvarede Markgreven og mange ans 


dre høvdinger: Ei ſtal du faa gjøre; det fan ofte. 


hændes i Kamp, at Hsvdinger miſte deres koſtelige 
Helte, men faae dog felv Seier, ſaaledes ſom det ev 
ganet her, og ei ffal du lade Modet falde, om du end 
har miftet dine Junkere; vi ſtulle nok bede Dronning 
Erka, at hun ſtal gide fig tilfreds, om hun end har 


miſtet fine. Ssuner, og vi ftulle alle hjælpe til,” at 


Konning Atttla ei ffal mindre være. din, Ven end til 
forn.“ Hertil foarede Didrik, og udlod fig med; aft 
han afdrig vifde fare hjem efter denne Sagernes Ven: 


… ding: fordi jeg lovede Dronning Erka det,“ føtede 


han til, at feg fulde bringe hende begge hendes Son⸗ 
ner, og det har jeg nu iffe udført,” Da gif alle Hov⸗ 
dinger og Niddere til Kong Didrik, og ſagde: Gode 


„Herre Konning Didrif! drag hjem med os til Hunes 


land. Vi ſtulle Hjælpe, ſaa at Koming Attila og 
Dronning Erka ei ffulle være mindre dine Venner, end 
tilforn. Men vil du ei drage tilbage til Huneland, da 
ville vi alle følge dig; om, du endnu engang vil fivide 
mod Konning Ermenrik, og fage at binde dit Nige til, 
bage.” Da fvarede Kong Didrik: „Det vover jeg bit 


ei, at rykke længer frem med Konning Attilas Hær, 


faa ilde det er gaaet mig, og heller vil jeg drage hjem 


med eder.” ODg nu dvoge de hjem til Huneland til 


” Kong Attila. 


326 Didrik af Berns Saga, 315 €. 


315. Da nu Kong Didrik kom Hjem til Suſa, 
gif han til et Huus, og vilde paa ingen Maade gaae til 
Kong Attila. Markgreven gif nu ind i Kong Attilas 
Hal og for Kongen, og ſagde: Hil være eder, Kon⸗ 
ning Attifal” Velkommen, Markgreve!“ fvarede 
Attila, hvad Tidende fan du fortælle mig om eders 
Ferd; fever Konning Didbrik, og have Hunerne faaet 
Seier eller ei; Hvordan er det gaaet eder, vel eller 
ide?” „Konning Didrik fever,” foarede Markgreven, 
og Hunnerne Gave feiret i Kampen, og dog er det ganet 
os ilde, fordi vi have miſtet vore Junkere Erp og 
Ortvin.“ Da Dronning Erka hørte dette, græd hun, 
og ligeſaa næften alle de, der vare inde i Hallen. Da 
fagde Kong Attila: Hvo ere faldne af Hunerne med 
mine Sønner?” Da fvarede Marfgreven: ” Mange 
Foftelige Helte,” den forſte Mand Detter, Konning 
Didriks Broder, og din gode Ven, Hertug Nodung, 
Hjalprik og Vildifer og Ulfard og mange andre Helte 
og ſtore Höbdinger. Dog fave Pmlungerne miſtet for 
og dobbelt faa mange Mænd, men paa Flugten undkom 
den ſtorſte Deel af Lonning Ermenriks Hær,” - Da fagde 
Kong Attila: Lad og mandigen modtage denne Tidende; ” 
de maa falde, fom ere beſtemte til Døden, og ingen 
Mand frelfer enten gode Vaaben eller megen Styrke, 
naar han dog ſtal døe, og dette bifte fig fuldelig i denne 
Færd, thi nagtet de fortrinlige Vaaben ; hvormed mine 
Sonner Erp og Ortvin og deres Foſtbroder Detter 
"vare udruftede, fan figge de dog nu der alle .dsde.” 
„Hvor er nu min gode Ben Konning Didrik?” ſpurgte 
Kongen. Da fvarede en Gaardskarlz „J et Stegerſe 
fidder Konning Didrik tilligemed Meſter Hildebrand, af⸗ 








346 €. . Ditrif af Berns Gaga, — 327 


korte deres — og ei vil han komme for eders Aaſpn, 
ſaa ilde er han tilmode over, at han har miſtet eders 
Sonner.“ Da ſagde Kong Attila: Kald nu min gode 


Ven Konning Didrik ind!” - Da ginge to Riddere hen/ 
hvor Kong Didrik fad, og bade ham gaae ind for Kong 
Attila, og fagde, af de vare fendte efter ham. . Kong 


Didrik ſagde, af han var altfor befymret i Sindet, til 
at han vilde komme for noget Menneſte. Ridderne 


ginge tilbage, og berettede Kong Attila, at Kong 
Diidrik var faa ilde tilmode; at han iffe vilde komme 


for hans Aaſyn. 

316. Dronning Erka fot nu grædende op, og - 
med hende mange af hendes Hoffvinder,” og gif hen, 
Hvor Kong Didrik fad; og da hun kom i Huſet, talte 


hun til Kong Didrif: „Gode Herre!” fagde hun, 


uhvorlunde vergede fig mine Sønner, før de falde 2” 
Da fvarede Kong Didrik med ftor Sorg: Frue! vig 
vare de brave Helte, og de værgede fig vel, og ingen 
af dem vilde Filles fra de andre” Da gif Dronningen 
til ham, og flyngede fine Arme om hans Hals, og kyſte 
ham. „Gode Ven, Konning Didrit!” ſagde hug, 


… ggaf nu ind med mig i Konning Attilas Hal, og vær 


velfommen og munter! Ofte er det gaaet faa ſom nu, 
at de Mænd finge Bane i Kampen, hvem Skjabnen 
havde Saadant beſtemt; og de, ſom beholde Livet, 
made dog vedblive at ſorge for fig ſelv; ei nytter det at 
begrade dade Mænd; Herre! vær nu munter og glad 
og velkommen hos Konning Attila, og gaf ind med 


mig!“ Kong Didrik ſtod da op, og gik ind med Dron⸗ 
ning Erfa i Hallen; men da han fem for Kong Attila, 


fiod Kongen op, og bad 009 Didrik være Dele SN En, 


(4 


fyfte ham, og fagde, at” deres Venſtab nu ei fulde 
være mindre end tilforn, og bad ham fidde hos fig. 


- Og dette tog Didrik gjerne imod, og han var nu hos 


Kong Attila i lang Tid. … 


317. To Vintre efterat Slaget flod ved Grans⸗ 


port blev Erka ſog, og denne Sygdom var farlig, faa 
at enhver kunde fee, at hun vilde ikke have længe tilbage, 
om Sygdommen ei lindredes noget, faa-voldfom var 
den. fun fendte da Bud til Kong Didrik, og bad 


ham komme til fig, og da Gan fpurgte Dronningens 


Svaghed, drog han ſtrax til, hende. Da ſagde Kong 
Didrik: Det vil blive for alle den ſtorſte Sorrig, om 
du maa bukke under for denne Sygdom, og derved vil 
Huneland lide et betydeligt Skaar, om en faa dyrebar 
Kvinde doer bort; og det veed Gud, at hvis faa ſteer, 
da miſter jeg een af mine bedſte Venner.” Og nu 


ſagde Dronning Erka: „Herre Konning Didrik! du 


har været vor og Konning Attilas fore Ven, og mes 
get har, du ftyrfet vort Rige, og for meget. Godt have 


bvi dig at takke, og mu fan det hænde fig faa, at⸗denne 


Sygdom afbryder vort Venſtab; thi vil jeg nu, at du 


modtager af mig Vennegaver; jeg vil give dig femten 


Mark Guld i et Bager og tillige en heel Kladning, 


ſtaaren af Purpur, faa at ingen eier et koſtbarere Klæs- 


demon.” „Dette ſtal,“ fagde fun, «være din Ha⸗ 


derskledning. Jomfru Herad?, min Frænte, hende” 


vil jeg dernæft give dig, og vær du fan. hendes For⸗ 


mynder!“ Gode Gru Erfa,”” fagde Kong Didrik, 


abiſtnok er din Sogdom farlig; meget Venſtab viſer 
du os nu ſom før, LÅ at mifte dig er bid ARR 
1) fee 80 Cap. 


328 Dibdrif af, Berns Saga. 317 C. 








3476. " "DibriÉ af Berns Saga, 329 | 


Attila ſtorre Tab, end om han miſtede den ſtorſte Deel 


"af Huneland.“ Da var Kong Didrik faa ſorrigfuld, 


at han ikke kunde tale mere, og han grad ſom et Barn, 
og gik bort. Og endnu ſagde Dronning Erka: Hvor 
er min gode Ven Meſter Hildebrand?» der er jeg,” 
ſagde han, og gik hen til hende. Hun tog da den bedfte 
Guldring af fin Haand, og gav ham den, ſigende, at 
de ſtulde ſtilles vel, og atter findes. Da ſagde Hildes 
brand: . KFrue! Gud fønne dig for denne Gave og 
mange andre, ſom du før har givet mig, og for alt 
det Venffab, ſom du har udviiſt mod mig og Konning 


Didrik”. Lg nu græd Hildebrand og alle de, ſom 

vare tilſtede. Dronning Erka fagde derpaa til fine | 
Niddere: Kalder Konning Attila ſtyndſomt til mig!” 
Odg da disſe Riddere havde berettet hendes rende, ” 
ftod Kong Attila op, gik til Dronningen, og ſpurgte,— 


hvad Dufte hur havde til ham. Hun fvarede: Hin 


mægtige Konning Attila, nu fan handes, af vi ſtilles, 


og dæer du uden Kone, og det onſter du vel ikke; ſog 


dig derfor en god og dprebar Kone, fom det anſtaaer i 


dig; men om du tager en ond Kone, da kommer du og” 


" mange andre tif af undgjelde det. Gode Herre Kon⸗ 


ning Attila! tag dig. ei en Kone af Niflungeland og ei 
af Aldriaus Slægt; thi om du gjør det, da. kommer 
du derfor til at undgjelde, og af ingen Ting vil der 


opſtaae ſaa meget Ondt for dig alle dine Dage og for. 


dine Børn, ſom deraf, Hvis du ſaaledes handler mod 
mit Onſte.“ Og da hun havde dette galt, vendte hun 
fig om, og endte fine Dage. ; Da nu Dronningens 


Endeligt ſpurgtes, ſorgede og gvæd over hende hvert 
Barn og hvert Mennefte i hele Huneland og mange . 


⸗ 


i 


7 


KE 


— 


330 Didrik af Berns Saga. 318319 €. 


andre Steder, og det ſagde alle, at aldrig kom til 
Huneland en dyrebårere Kvinde eller cen, ſom havde 
gjort flere Godt end Dronning Erka, og tillige, at 
ingen Kvinde i Huneland havde faa mange Menne⸗ 
ſter Gegrædt. 

318. Kong Attila fod for Bioniiig Erkas Lig 
anrette en hæderlig Begravelſe, og hun blev jordet 
foran Borgmuren, og over hendes Grav ſtode Kong 
Attila og Kong Didrik og alle de dyrebarefte Mænd, 
ſom vare i Suſa, og alle fældede paa ny Taarer 
over hendes Dod. | 


Tyvende Fortælling. 
Sigurd Svends Endeligt. 


319. En Borg i Niflungeland hedder Verminga 
Derover herfede Kong Gunnar og med” ham hans 
Broder Hogne og den tredie, deres Svoger, ſom har 
været den navnkundigſte af alle Konger og Høvdinger 
” Baade i Sydlandene og Nordlandene. Denne Berom⸗ 
melſe ſkaffede ham hans Styrke og alffens legemlige 
Fuldkommenheder, hans Hoimod, Klogffab og Frem⸗ 
viisdom; det var nemlig Sigurd Sovend, ſom havde 
tilægte Gudrun, Kong Aldrians Datter og Soſter til 
Kong Gunnar, fom havde den mægtige og fagre Bryn⸗ 
hild Budles Datter tilægte, Lg fra den Tid Sigurd 
… Havde faaet Gudrun, var deres Rige i megen Anfeelfe, 
da der vare ſamlede fan mange Kæmper, for hvem alte 
frygtede, og "de eiede mere — og Sølv end andre 
ST) d. e. Wormo. 


ENGE . eN 











820 C. Didrik af Berns Saga. 331 


Konger. De vare gavmilde, men grumme mod deres 
Uvenner, men indbyrdes vare de faa gode Venner, fon. . 
om de alle vare Brødre. . Og Gigurd' Svend var i alle 
Henſeender deres Overmand. Hans Hud var faa 
haard ſom en Vildgalts Skind eller Horn, og ikke 
kunde Vaaben bide paa ham uden midt imellem Skul⸗ 
drene, hvor hans Hud var fom andre Menneſters. 
320. Det hændte fig nu engang, at Dronning 
Brynhild gif igjennem fin Hal, og der fad Gudrun, 
Sigurds Dronniug. Da tog Brynhild til Orde: Hot 
er du ſaa ſtolt, af du ei flanger op for mig.” Da foas 
rede Gudrun : Ei haaber jeg, af der ſtal findes nogen 
Dronning i Verden, fom jeg behøver at viſe Xrbo⸗ 
dighed, da jeg har faaet den Konning, fom er navn⸗ 
kundigſt i af Verden.“ Da føarede Brynpild: uMed 
Svig fom du til Sigurd, men jeg ſtal dog herſte over 
. big, og dernæft ffal du løbe fom en Hind gjennem 
Skovewn efter din Huusbond Sigurd Svend; thi dertil 
er du bedke, end til at være Dronning i Niflungeland.” 
- Gudrun ſparede: „Hvi bebreider du mig nu, og ans 
fører det til min Forhaanelfe og Skam, Hvad jeg 
troede ffulde være fil min Ære og Hæder, at Sigurd . 
Svend er min Mand; Du har her begynde en Leg, faa. 
at du vel onfter, vi tales flere Ting ved, Hvad dig 
fan være enten til Ære eller Vanagre. Svar mig paa 
et Spørgsmaal; fom jeg vil gjøre dig: Hvo tog din 
Uſtyld, eller hvo var din forſte Mand?” Da fvarede 
Brynhild: Der har du gjort mig et Spørgsmaal, 
fom jeg vel veed at foare paa; og mig er til ingen 
Vanære: Hin mægtige Konning Gunnar kom til min 
Borg og med ham mange Hovdinger, og med mine 


832 Didrik af. Berns Saga. 321C. 
WVenners Raad tog jeg ham til min Band; efterſom 


- Gigurd bed Svig var mig berovet, og med Konning 
Gunnar drog jeg hiem til Niflungeland, og det vil jeg 


ei ſtjule for dig og ei for nogen anden, at han er min 


tidligſte Mand og min Huusbonde.“ Da fvarede. 
Gudrun: Nu lyver du, fom jeg —* den Mand, 
ſom forſte Gang tog din Uſtyld, hedder Sigurd Svend” 
Da fvarede Brynhild: .Jeg var aldrig — Svends. 
Kone; og han aldrig min Hunsbonde.” Til Beviis 
pan, hvad jeg ſiger,“ fagde Gudrun, fremfører jeg 
her denne Guldring, ſom han tog af dig, da han 
havde taget din Uſtyld. Denne ſamme Ring tog han 
af Dig, og gav mig” Og da Brynhild ſaae denne 


Guldring, kjendte hun den, og kom nu i Du, hvor⸗ 


- fedes det var gaaet, og nu fortrød hun bitterlig at 
habe begyndt en Strid i fan manges Paahor, og hvis 
"Ende blev, at Ting, ſom før vare ffjulte, kom til ale 


meen Mands Kundſtab. En forfærdelig Grumhed 


nærede hun derover mod Sigurd, fordi han faa ofte 
. og fan bitterlig havde fveget hende, og hun gik derpaa 
ad af Borgen. 

321. Hun fade nu tre Mænd komine ridende til 
Borgen; det var Kong Gunnar, Hogne og Gernoft, 
og hun gif imod dem, og græd bitterlig, og ſonderrev 
fine $læder. De havde om Dagen redet i Skoven, at 


jage Dyr. Da de nu ſaae Brynhild, hvorledes Hun teede 


fig, og de ei vidſte, fond hun harmede fig over, ſtand⸗ 


fede de deres Heſte. Da fagde Dronningen: ,, fint 


& mægtige Konning Gunnar! jeg gad mig i din Bold, 
og forlod mit Nige og mine Venner og Frander, og 
alt dette. gjorde jeg for din Skyld. Enten al du eller 


hy 


⸗ 








t 


bl * ø 


322 €, i Didrik af Berns Saga. — 333 


en anden Mand nu hævne.min Beftænintelfe;'og vil du 
nu et. hævne min, da maa du dog hævne. din egen. Gi 
gurd Svend har aabenbaret eders Hemmelighed og for⸗ 
talt ſin Kone Gudrun alt, Hvorlunde du betroede dig 
til fam; faa at du overdrog ham af tage min Uſtyld, 
da du ſelv ikke magtede det. Dette ſamme bebreidede 
Gudrun mig i Dag i alles Paahar.” Da foarede Hogne: 
«Du hin mægtige Dronning Brynhild! græd ei længer, 
kal ei. derom, og fad ſom dette ei er ſteet!“ Ja det 
fan jeg vel godt lade,” fvarede Brynhild; «Sigurd 
Svend fom til eder ſom en fremmed Vandringsmand, 
men nu er han ſaa ſtolt og ſaa magtig, at det ei vil 
vare fænge, før alle J ville tjene ham, og faa kom han 
forſte Gang til mig, at fan ei kſendte fin Fader eller 
Moder og ingen af fine Ætmænd!,” Frue!“ ſagde 
derpaa Kong Gunnar, set flal du græde; Sigurd. 
Svend. ftal ei længer bære vor Herre, og min Soſter 


— Gudrun ſtal ei være din Dronning” Hun ſtandſede 
da ſin Graad, og Kong Gunnar red med alle ſine 


Brødre til Borgen, og gik ind i Hallen, hvor hans 


Mand toge imod ham. Lg Kong Gunnar, ligefom 


ogfaa Hogne og Gernoft fode fom de intet havde ſpurgt, 
og det fanme gjorde ogſaa Brynhild. Kong Sigurd 
var reden ud i Skoven, at jage Dyr og more fig med 
fine Riddere, og var ikke hjemme paa den Tid. 

322. Faa Dage derefter kom Kong Sigurd Svend 


» hjem med fine Mand, og da han fom i Hallen, ſtod 


Kong Gunnar op, og modtog fin Svoger venlig, og 
det ſamme gjotde ogſaa hans Brødre Hogne og Gernoſt, 
og alle de ſom vare derinde; og denne drak 

y ſe. 148 Gap. 


334 Didrik af Berns Saga. 323 C. 


og bare meget muntre.  LOgfan-Dronning Brynhild 
var meget munter. Kort efter ſagde Hogne til Kong 
Gunnar: „Herre! naar vil du ride t.GÉoden, at jage 
Dyr med og alle tilfammen?” Kongen ſvarede, at han 
vilde ride ud, ſaafnart det en Dag blev godt Veir. Efter 
nogle Dages Forlob gif Hogne til Stegerſet, og ſagde 
hemmelig til Kokken: LJ Morgen tidlig ſtal du have 
vor Mad færdig, og alle Retter ſtal du gjøre faa ſalte, 
fom det er dig mueligt, og bære for Sigurd Svend alf, 

Hvad der er ſalt!“ og derefter gif han bort, og raabte 
til fin Mundſtjenk og fagde: Naar vi ſpiſe i Morgen 
tidlig, ſtal du ſtjenke langſomt for o8;” og derpaa gif 
Hogne tilbage. 

7 323. Aarle om — — vilde — Gunnar 
og Hogne vride ud; af jage Dyr. De gif forft til 
Gordé, og ſpiſte. Da fom Sigurd Svend did, og 
fagde til Kong Gunnar: Hoi fpifer da faa tidlig; vil 
du ride ud?” WVi ville ride ud,” ſparede Kongen, at 
jage Dyr og more og; vil, du drage med os eller blive 
Gjemme?” Herre!” fvarede derpaa Sigurd,” vil du 
ride ud, af jage Dyr, da vil jeg vift følge dig.” Da 
fagde Kong Gunnar: „Gak da til Bords, og fpiis!” 
Og faa gjorde han, men Kokken og Mundſtjenken havde 
ganſte gjort, four Høgne havde budet dem. - Da de. 
havde ſpiiſt, vare deres Heſte færdige, og de vrede un 
ud i Skoven, og fatte efter Dyrene, og floge deres Hunde 
los. Men faafnart Sigurd Svend var reden ud; gif 

Gudrun til fin Seng, og lagde fig ned af fove, fordi 
— hun var fan fuld af Had imod Brynhild, at hun ikke 
vilde fidde hos hende, og ei med hende dele nogen 
Sfjemt, Hogne red noget fenere fra Borgen end de 





a 


323€. Didrik af Berns Saga. 335 


andre, og havde talt en fang Tid med Dronning, Bryn⸗ 
hild, og i denne Samtale bad Brynhild Hegne, at fan - 
fulde mage det fad, af Sigurd Svend maatte omfomme 
om Dagen, faa af han ikke kunde komme hiem om Af- 
tenen, og derfor vilde hun lønne ham med Skjſenk af 
Guld og Solv og andre Koſtbarheder. Men Hogne 
fvarede, at Sigurd Svend var faa flor en Kæmpe, at 
det ei ſtod i hang Magt, men lagde dog til, at han 
vilde prøve det, om det vilde lykkes. Og derefter red - 
Hogne ud i Skoven, men Dronningen 6ad ham fare 
vel og holde ft Ord. De fatte nu efter Dyrene, og 
fore frem fom gode Jægere, men ſtundum (ob de, men 
Kong Gigurd var den forrefte af dem, nu ſom ellers 
altid. De havde nu dræbt en Vildgalt, ſom de længe 
havde fat efter. Da Hundene havde faaet. Bid paa 
den, ſtod Hogne med fit Spyd Vildgalten død paa 
Stedet; og over den ſtode de nu alle, og ſtare Svinet 
op, toge Judvoldene ud og gave Hundene, og det blev 
bem da faa varmt, at de næften troede de ſtulde ons 
komme af Hede. De gif derfor til en rindende Bak, 
og Kong Gunnar lagde fig ned og drak, og Hogne liges 
ledes paa den ene Side af fin Broder. Lg da kom 


Sigurd Svend til, og lagde fig ned til Bakken ligefom 


de andre. Og da Hogne havde drukket, ſtod han op; 
og tog fit Spyd med begge Hænder, og ſtak det mellem 
Skuldrene pan Kong Sigurd Svend,» faa af det gik 
ügjennem hans Hjerte og ud af Bryſtet. Da Sigurd 
Svend fil dette Stik, fagde han: Den Gjerning, 
ſom du nu bedrev, havde jeg ikke ventet af min Svo⸗ 
ger, og hvis jeg havde vidſt dette, medens jeg fiod paa 
mine Fodder, da fulde mit Skjold have vordet fondens 


! 


Fed 


336  - Didrik af Berns Saga, 324C. 


hugget, min Hjelm ſplintret, og mit Svard brudt, før 
Banefaar jeg ſtulde have faaet af dig; og endda venter 
jeg, at J alle fulde have ligget døde, før jeg var fal⸗ 
det.” Og derpaa endte Sigurd Svend fit Liv. Da 
fagde Hogne: HDele denne Dag have vi jaget efter en 
Galt, og vi fire finge den neppe fældet, men nu paa 


en fort Stund har jeg ene fældet en Bjorn og en Boffel, 


og vanſteligere ſtulde det endnu have været for os fire, 
at angribe Sigurd Svend, naar fan havde været bes 
redt, end af dræbe en Bjsrn og en Boffel.” Kong 
Gunnar fagde: Bift har du vel jaget, og denne Boffel 
ſtulle vi fore hjem til min ore Onbroni Hvorfonv 
helſt hun er.” | 

.324. Og nu —* de Sigurd Svends Lig; og 
droge det hjem til Borgen. "Da ſtod Brynhild oppe 
paa Borgen, og ſaae, at Kong Gunnar og Høgne og 
Gernoſt rede til Borgen, og tillige, at de førte Sigurd 


Svend ded med fig. Hun gif ud imod dem, og ſagde, 


at de havde været ſardeles heldige paa deres Jagt. 
Hun bad dem bringe ham til. Gudrun: med de Ord: 
Dun fover i fin Seng, fad hende nu favne ham. Det 
Har nu Sigurd naaet, hvad han og de begge have for⸗ 
tjent.“ De bare nu Liget op' paa Loftsſalen, men da 
den var lukket, maatte de bryde Døren op. De kaſtede 
derpaa Liget op i Sengen i Gudruns Favn; og hun 
vaagnede, og fane Kong Sigurd død ved fn Side. 
Da talfe Gudrun til Sigurd: «Ondt tykkes mig dit 
Saar; hvor fif du det? her ſtander dit gyldne Skſold, 
og eier det ſonderhugget, og ligeſaa din Hjelm, Hvi 
er du ſaalunde ſaaret? med Svig maa du være myrdet; 
vidſte jeg; hvo der havde gjort det; da ſtulde jeg det 


bem mel all Fr 





325 C. Dideir af Berns Saga. 337 


gjengjelde.” Da fvarede Hogne: Ei blev F myrdet, 
vi joge en Vildgait, og denne ſamme Vildgalt gav ham 
Baneſaar. Da -fvarede Gudrun: Denne ſamme 


Vildgalt har bu varet, Hogne! og ingen anden;” og 


end græd" hun bitterlig. De ginge nu bort fra Loft⸗ 


ſalen og ind i Hallen, og vare nu muntre, og Bryn⸗ 


hild et mindre. Dronning Gudrun kaldte paa fine 
Riddere, og vifte dem Long Sigurds Lig, og de be⸗ 
redte paa det haderligſte om det. Men da denne Fi 


dende fpurgtes, at Sigurd Svend var dræbt, da til 


ftod hver Mand, at nu ei fandtes mere i Verden, et. 
Heller vil fiden blive baaren en ſaadan Mand i Henſyn 
til Styrke og Gærdighed i Hofvært, Nidfjærhed og . 
Mildhed, hvori han overgik alle andre, og hans Navn 
Vil aldrig udfletteg i den tyoͤſte Tunge, ei heller fors 
glemnies blande —— Kort efter døde Dronning 
Brynhild. rer DDK 





Een og tyvende Fortælling. 
Faſolds og Ditlev Danſkes Dod. 


325. Kong Hernit i Vilkineland? var en mægtig 


Mand og ſtor Hovbding i alle Henſeender, faa at han 


bar Vortrinnet for alle Konger. Hans Kone var i 
Oſtanſia, en Datter af Kong Runa af Oſterrige. Hen⸗ 

des Stedmoder var ſaa tryllekyndig, at hun forgſorde 
Hende i hendes. Barndom, og mieddeelte hende fin 
Trolddoms⸗Kunſt, ſaa at hun blev ligeſaa tryllekyndig 


1) ifr. 270 Cap. me 
Mordiſte Fortids⸗Sagaer, 3die Bind, 5) 


(d 
— 


338. Ditrif af Berns Saga, 326327 C. 


fom hendes Stedmoder før hende. Ikke degomindre 
var Oftanfia den ſtjonneſte og vifefte blande: Kvinder, 
men dog bar hun meget ondſtabsfuld. Desuagtet el⸗ 
fede Kong Hernit hende meget. 

326. J den Tid herſtede over Bertangeland 
Kong Jfung hin Stærke med fine Sonner?. Han var 
en erklæret Fjende af Kong Hernit, og hadde ſtedſe 
pdet Kong Attila Biſtand, og gjort. BWilfinemændene 
meget Ondt. Kong Hernit bilde gjerne hævne fin Cas 
ders, Kong Ofantrig's, Drab, forſt paa Kong Attila 
eller Kong Didrik og dernaſt paa Kong Iſung, ſom 
fan troede dar. fornemfi. Aarfag. i Kong Oſantrix's 
Drab”. Kong Hernit ſamlede fg derfor en Hær, og 
brog med den, til han kom til Bertangeland til Kong 
Iſungs Rige ;. der brændte han. og dræbte Indbyggerne 
og gjorde ſtort Bytte. Kong Iſung og. hans Ssuner 
bleve ei vaer, hvad Kong Hernit gjorde. ..Men da. 
denne havde gjort faa, Kort Bytte, og havde draget fan 
vidt om i Bertangeland, ſom fan vilde, drog han 
igjen hjem, uden at have miftet en eneſte Mand. 

327. Omfider fpurgte Kong Iſung og hang 
Sonner, hoad Kong Hernit, deres fterfte Hven, hadde - 
gfort. De famlede da en Hær over hele deres Rige, 
ag broge efter Kong Hernit, og.vilde hævne fig. Han 
fendte Bud fil fine gode Venner Ditled Danſte og Fa⸗ 
fold hin Stolte. De toge vel imod denne Ordſending, 
og droge med deres Nænd Kong Iſung imode. Der: 
paa fore de alle filfammen ind i Vilkineland, brændte 
" Børge og ſtore Herreder og dræbte mange Menneſter, 





1) jfr. 202 Cap. 2) Y det foregaaende mældes intet om Slungs 
Deeltagelſe i fle Krige; ffr. 113, 270 Cap. 








328 C. Didrik af Bern — 339 


og hvor de fore frem, der flyede aft, og ingen Mand 


driſtede fig til at" ſtyde ét Synd imod dem, Alle finede, 


nogle til Skobene, andre til Skibe, andre til ube 


boede Heder; nogle flyede dog tif Kong Hernit, og be 


rettede ham denne Tidende, at kommen var i hans Rige 
- Kong Iſung af Bertangeland med fine Sønner og med 


ham Ditlev Danſte og Fafold bin Stolte, og i aft 
havde de fem tuſinde Niddere, og ingen Fylfing ftod 
for dem, og ingen Kempe torde oppebie dem. Ved 
denne Tidende blev Kong Hernit vred; han fendte Bud 


over hele fit Rige, at alle Vilkinemend (fulde komme 


til ham og værge hang Land. Denne Tidende tyktes 
alle frygtelig, at ſtride mod ſaadanne Kamper ; fom nu 
vare komne i Vilkineland. | 

328. Nu ſamledes en ſtor Har om gong Hernit. 
Hans Kone Oſtanſia foer ud og rorte ſin Gand, eller 


ſom vi udtrykke det, hun drog ud at here, ſom det var 


Brug i den gamle hedenſkte Tid, at tryllekyndige Kvin⸗ 
ber, ſom vi falde Valaer eller Volver, gave fig af med 
at here. Gaa meget virkede hun ved fir Hexeri og 


Troldſkab, at. hun tryllede til fig alſtens Dyr, baade . 


Løver og Bjørne. og ſtore flyvende Drager; dem tom⸗ 
mede hun alle, fan at de adføde hende, og hun funde 
hidſe dem paa fine Fjender. Saa berettes i tydſte 
Koad, at hendes Har var ſammenſat af lede Djevte⸗ 


vg at hun ſelv havde paataget fig en fiyvende Drages 
Skikkelſe. Kong Hernit rykkede med fin Hær imod - 


Kong Iſung, og der hvor de mødtes kom bet til ec 
haardt Slag. Kong Jfung og hans Sonner ginge 
med deres Banner haardt frem, og bræbte mangen 


Mand, og nedhus til enge Sider Mænd og Heſte, og 


92 


340 Didrik af Berns Saga. 329C. 


Hæren faldt for dem, hvor de rede frem.” Paa et ans 


det Sted fremred Ditlev Danſte, og han tilføjede man⸗ 


gen Mand Banefaar. Og den tredie Fylking førte 
Faſold hin Stolte; han fred hele Dagen med for Hids 


fighed, og ftifte mangen Mand ved fin Heſt, faa at de 


” aldrig fane hinanden mere. — Som Axene falde paa 


- 





Ageren, maar de meies, faa falde pan den Dag . 


Bilfinemændene. 
" 329. I det ſamme kom —— til med fin 


Flok, ſom hun ved ſin Trolddom havde ſammendraget. 


Dragerne flai over Hæren, og dræbte Folkene med des 
reg Kloer og Gab, og Loverne baffede og bede, og liger 
ledes Bjornene, og ſelve Oſtanſia floi fom en Drage 
over Hæren, og hidſede alle Dyr og Drager til: at 
ſlaages. Kong Iſung og hang Sønner fane nu, hvor. 


funde denhe onde Flok gjorde dem megen Gfade; han 


gav da fin Heſt af Sporerne, og fvændte ft Spydſtaft 


faſt, der var den ene Deel af et i tre lige Dele ſpaltet 
Aſtetræe, og faa hoit ſom dette var, faa hoit var ogs 


faa Skaftet. Da han nu fane, hvor den onde Drage 


flsi, der af dem alle var den ſtorſte og ſtraekkeligſte, da 
ſtod han Spydet efter den. Men Dragen ſaae, hvor⸗ 


lunde dette ſtore Spyd floi mod den; og duftede fig, 
fad at han ſtod fell af den, og derpaa flog Dragen ned 


paa Kongen, og greb ham med ſit Gab og Kloer, faa 


at den dræbte og flugte ham. Dette fane den ældfte 

Kongeſon, fom var den ſtarkeſte af dem; han ſtak da 
Dragen med fit Spyd gjennem Foden op i Livet; men 
den vendte fig ved Stikket, og greb ham med begge 
fine Kloer faa faſt, af de gif igjennem Bugen, og han 





paa den Maade blev drabt, dog havde SR, tilforn 


330 C. Didelt af Berns Saga. 341 


dræbt en. Love og en Bjorn. Den yngſte — 


Lorantin havde imidlertid drabt en Løve, og endnu ſaa⸗ 


rede han en Drage tildode, men denne Drage gav ogſaa 
ham ſit Baneſaar med ſine Kloer. Saalange ſtod denne 
Kamp, at Loverne og Dragerne havde næfteh alle fadet 
. deres Liv for Iſungs Sonners vældige Hug. Men nu 
Var ogſaa Kong Iſung død tilligemed alle hans Ssnner 
for Dyrene og Dragerne, og intet uden Oſtanſias 
Trolddom havde formaaet af feire over dem. 
"330. Faſold hin Stolte fod bære ſit Banner 
midt frem i Vilfinemændenes Hær imod Kong Hernit, 
og der opſtod en Gaard Kamp mellem begge disſe tvende 


Hoddinger. Faſold havde med fin ene Haand dræbt 


mange hundrede Vilkinemend, faa at fan var meget 
faaret og træt af Kampen. Kong Hernit red da mod 
ham, og ftaf «fil ham med fit Glavind i hans Bryſt, 
faa at det gif ud mellem Skuldrene, og han faldt død 
af fin Heſt. Dog var den. ftørfte Deel af hans Hær 
forud falden. - Dette ſaage Ditlev Danſte, der hvor 
han ſtred, og havde fældet Vilkinemandene, faa at Lis 
genes Dynge ei. laane lavere; end hans Sadel ragede i 
Veiret. Han havde ogſaa miſtet næften alle fine Mænd, 
og ſelv var han meget haardt ſaaret, men iffe defto 
mindre red han djærvelig ind i Vilkinemendenes Hær, 


1 


for at hævne fin fjære Ven Faſold. Han. flog da fin i 


Heſt med Sporerne, og ſtak fit Spyd tik Kong Hernit 


i hans Skjold, faa at det tog Skjoldet og hans dob⸗ 


belte Brynje fønder, gif ind under Armen, og fønders 
ſtkar Skuldrene lige igjennem ved Skulderbladet, faa 
at Kongen falde af Heſten til Jorden. Ditlev Danfte 


dræbte der med fit Sverd —— god Mand ober Kong 


* 


342 Dibrit af Berns Saga. 334 & | 


Hernit, og mange flyede, og fun faa ſtode tilbage. 
Da floi den værge Drage over Ditlev med gabende 
Mund, og bilde tilfsie Gam Bane. Ditles ſiak med 
fe Glavind op igjennem Dragens Mund, faa at det 
gif ud ved Halſen; men Dragen fpændte ham med fine 
Klor, og flog ham med Vingerne, og fod ſig falde 
heelt ned over ham, og ſaaledes ſik Ditlev Dante Bane 
og Heſten under ham. Og da alle Kemperne af Ber⸗ 
tangehæren-våre faldne, holde Vilkinemendene et op, 
førend hvert Menneſtes Barn af ——— var 
dræbt. 

331. Vilkinemendene fandt deres Herre — 
Hernit haardt ſaaret af ſtore Saar; de bare ham da 
med fig, og fode komme de bedſte Læger, ſom vare i 
Vilkineland, at læge ham. Da Kong Hernit var” 
kommen hjem i fin Borg, var hang Kone Oftanfia ſys. 
Da mærfede Kong Hernit, hvorfra. den Biftand var 
fommen, fom Dragerne og Dyrene havde ydet fam, 
og hvor. tryllefyndig fang Kone var; og. tre Dage 
derefter døde hun med liden Bersmmelſe. Kong. 
Hernit blev igjen helbredet af fine Saar, og ſtyrede 
nu hit Rige, ſaaledes fom fortælles i hang Saga, 
og udførte mange ftore Bedrifter, medens han var 

Konge i Vilkineland; og om fam er en for Saga, 
nagtet der nu her ikke bliver talt mere om. hang 
Hendelſer. 


⸗ 


3326. Dibrif af: Berns Saga. 343 


To og tyvende Fortælling. 
Gudruns Hevn. 


332. Kong Attila ſpurgte nu, at Kong Sigurd var 
dod, og at hang. Kone Gudrun, fom i Skjoenhed og 


Vorſtand bar Fortrinet for de flefte Kvinder, endnu 


levede. Han havde nu ingen Kone; thi ſendte fan 
derfor Bud efter fin Frende Oſid, at Gan ſtulde komme 
til ham. Og da Hertugen fpurgte, at hans Frende 
Kong Attila vilde tale med Gam, drog han til Suſa, 


og med ham tredive Riddere. Kong Attila modtog 


fam meget vel, og fagde, at han havde fende ham Bud, 
og vilde, at han ſtulde drage til Nifſlungeland. Kong 
Attila vilde beile til Gudrun, Kong Gunnars Søften, 
ſom Sigurd Svend havde haft tilægte. Hertug Oſid 
fagde, at han vilde drage, hvorhen Kongen vilde fende 


ham. Oſid beredte fig til denne Færd med megen An⸗ 


ſtand og Pragt, og havde. trefindstnve af de belevnefte 
Middere og mange vel udruftede Svende med fig, Han. 
fortfatte Reiſen, til han kom til Niflungeland, og 
traf Song Gunnar i Vermintſa, hvor han blev vel 
imodtagen, og dvælede nogle Dage. En Dag bab 
han Kong Gunnar tilligemed Hogne dg. Geruof at 
træde ſammen med han til en Samtale. Lg da de 
vare komne til Mødet, tog Hertug Oſid til Orde: 


KKonning Attila af Suſa ſender Konning Gunnar og 


hans Brodre ſin Hilſen; Konning Attila onſter fig til⸗ 
ægte eders Soſter Gudrun med faa meget Gods, 
fom det fommer eder af fende ham, og han vil være 
eders Ven; men før jeg Drager herfra igjen, vil jeg. 


* 


344 Didrik af Berns Saga. 33306. 


høre mit Xrendes Udfald, hvorlunde det ſtal være” 
Kong Gunnar foarede gu: «Konning Attila er en 
mægtig og ſtor Hovding; ville mide Brødre fom jeg, 
da ſtulle vi ei afflaae dette Giftermaal.“ Da fvårede 
” Søgne: «Saa fynes mig, fom det maa være os ſtor 
Hader, at Attila faner vor Soſter, thi han er den 
mægtigfte af alle Konger, Derged ville vi blive ſtorre 
Mand, end vi nu ere, men dog komme vi forſt til at 
foredrage Sagen for hende; thi hendes Sind er faa 
ſtolt, at ei vil Konning Attila, og et nogen i Verden, ” 
fane hende uden hendes Vilſie.“ Gernoſt Gad dem 
raade, og tyktes at det. var godt, ſaaledes ſom dem 
ſyntes. Nu droge Kong Gunnar og Hertug Oſid til 
Gudrun, og Kong Gunnar fortalte denne Tidende, 
og ſpurgte, hvorlunde Hun ſyntes om dette Gifter 
maal; men fun ſagde, at hun ikke torde nægte af tage 
Kong Attila til fin Mand, faa mægtig en Konge var 
ban, og ſaadan en Mand var ſendt at tidføre hans 
Erende, at hun vilde heller. fige ja: end nei dertil. 
Og fiden underhandlede hun og Hertugen og Brodrene 
om denne Sag, faa at dette Giftermaal blev beſluttet. 
Dg derefter beredte Oſid ſig til at ride hien. Og da 
han var heelt færdig, tog Kong Gunnar et guldbeſlaaet 
Skjold og den Hjelm, fom Sigurd Svend havde eiet, 
tilligemed de fortrinligſte Vaaben, hvilket alt han gas 
til Hertug Oſid. Og de ſtiltes derpaa ad ſom gode 
Venner. Hertugen drog hjem til Huneland, og gav Kong 
Attila Beretning om hele fin. Reiſe. Kongen takkede ham 


wWwueget, og ſagde at hans Reiſe hadde haft det —J— 
go —— 


Kort —— Kong Attila fis til 








- s oe ka 


334 C. Dibrik af Berns Saga. 345 


Reiſen tilligemed Kong Didrik, og de droge til Vers 
mintſa; der blev da holdt et anſeeligt Gilde, paa 
hvilfet Sudrun blev gift med: Song Attila. Efterat 


Gildet var forbi, red Kong Attila bort. Og: bed 


Skilsmisſen gav Kong Gunnar Kong Didrik Heſten 
Grane, ſom Kong Sigurd Svend havbde eiet, og Svar⸗ 


det Gram gav han Markgreven, men Kong Attila gav 


han fan meget Solv, ſom ham vel anſtod. Og derpaa 
fliltes de form gode Venner. Kong Attila red. - med 


” Kong Didrik hjem til fit Rige, og pasſede det en Stund; 


men hans Kone Gudrun begred hver — ſin ER 
Mand Sigurd Svend J 
334. Da ſyv Vintre vare flige; — 
Gudrun var kommen til Huneland, ſtete det en Nat, 
at hun talte til Kong Attila: Herre! det er mig en ſtor 
Sorrig, at jeg i disfe fyv Vintre aldrig. har feet mine 


Brødre, Haar agter du bel at byde dem her hjem? Jeg 


fan fortælle: dig en Tidende, ſom du maaſkee allerede før 
har hørt, at Konning Sigurd Svend var. faa rig paa 


Guld, at ingen Konning i Verden eiede ſaa meget, 


og det have mine Brødre, og ei ville de unde mig faa 
nieget fom en Penning deraf; ſtjont det tykkes mig 
rimeligere, at jeg ſom hans Kone fif dette Gods; og 
det ſkal du viſt vide, at om: jeg faaer det, da ſtal du 
eie det alt i Forening med mig.” Kongen tænkte over 


Dette; og vidſte at det forholdt fig fan, men Kong. 
Attila var meget gjerrig, og bet tyktes ham ilde, at 
EH han ei havde fadet Niflungeſtatten; derfor foarede han 


ſaalunde: Jeg veed, Frue! af Konning Sigurd eiede 
meget Guld; forſt det, ſom han tog under den, ſtore 


| al 


— 


346. DidtiÉ af Berns Sage, 334E. 


Drage, fom han dræbte'; dernæft det, ſom Gan vante 
pan Krigstoge, og tillige det, fom hans Gader Sons 
ning Sigmund havde eiet; og alt dette maae vi nm 
undbere, men dog er Konning Gunnar vor bedfte Ven. 
Mu bil jeg, af du byder dine Brødre her hjem, ſom 
du onſtede, og ſtal jeg da intet fpare, for paa det an⸗ 
ſeeligſte af anrette et Gilde,” Dermed fluttede de deres 
Tale for den Gang. Kort Tid derefter fod Gudens 
fem Udſendinge kalde til fg; Hun berettede dem RE 
rende, og fagde af hun vilde ſende dem til Niflunge- 
land; „og til denne Færd,” vedblev hun, „ſtal jeg 
udſtyre eder med Guld og gode Heſte og koſtbare Kiær 
ber.” fun beredte derpaa deres Færd paa det anfees 
ligſte, og gav dem med Long Attilas og ſit eget Ind⸗ 
ſegl. Disfe Mænd droge deres Vei til Niflungeland, 
og traf Kong Gunnar i Vermintſa. Han tog vel imod 

" fin Svoger Kong Attilas Udſendinge, og de nede ber 
god Behandling. Nu fod han op, ſom Fulde frems 
bære Ærendet, og gif for. Kong Gunnar, og fagde: 
Lonning Attila af Suſa og hans Kone Gudrun. fender 
 Hilfen til Konning Gunnar og fans Brødre Hogne og 
Gisler og Gernoſt, og til alle deres og hendes Veuner. 
Bi ville byde eder hjem til Hoitid og Venſtabs⸗Gilde 
i vort Land. Konning Attila er nu gamurel, og deg 
er ham befværligt at ſtyre fit Rige, og hans unge Søn. 
Aldrian er fun faa Vintre gammel. — Nu, fynes os, 
ſom J med eders Fræuder monne være meſt berettigede 
til at ſtyre dette Rige, faalænge han ei for. fin Alder 
er i Stand til ſels at pasfe ſit Rige. J kunne derfor 
stu komme efter vor Ordſendins og gaae paa Raad med 

1) ifr. 146 AG 


"ad 








- 


335 &, — Dibrit af Berns Saga. 847 


og om Landets Styrelſe, hvad Beftutning vi i dense 


Henſeende bedſt kunne tage. Og kunne J fore med 
eder fan mange. Mand, — Hader fordrer: 


Lever vel!” 
335. Da nu Kong Gunnar havde laſt bette Bred, 
kaldte han paa Hogne, Gernoſt og Gisler. Dem fore 


drog han. Sagen, og fpurgte, hvad Beſlutning man 


fulde. tage. Da fvarevde Hogne: Det fan være 
Herre! at du vil drage til Huneland til Konning At⸗ 
tila, men hvis du Drager did, Da vil hverfen du ellev 


nogen af dem, fom følge dig, komme tilbage; thi vor 


Soſter Gudrun er en trolss og ſnedig Kone, og det 
Fan hendes, at hun ponſer paa Sbig imod os.“ Da. 


Ek fvarede Kong Gunnar: Konning Attila har fendt mig 


Bud med Benffab, at jeg flal komme til Huneland, 
og disfe Mænd fare med Sandhed. Men hvad det 


Raad angager, Hogne! at jeg ikke ſtal drage did, da 
er det ligeſom det, din Moder pleiede af give din FA  . 
" Der, hvoraf Udfaldet gjerne var, at det ſidſte blev 


værre end det forſte. Derfor vil jeg nu et følge dette . 
dit Raad, men for vift bil jeg reife fil Huneland, og 


denter jeg, at jeg kommer tilbage, om ſaa jeg onſter, 
og af hele Huneland, før jeg drager bort, vil være 
overgivet i min Wold; men du, Hogne! kan følge 


mig / om du vil, eller fidde Hjemme og pasſe dit Rige— 
om du ei vover at reife.” Da fagde Hsgne: Ci taler 


zeg dette, fordi jeg ev mere Gange for mit Liv, end dn 


for dit;' og ei frygter jeg for Strid mere. end du, men 
med Sandhed vil jeg fige dig, at, om du drager til His 


neland, da vil, hvad enten du drager med mange 


Mand eller med fan, ikke cen komme med Livet tilbage. 


. 3488 . Didrik af Berns Saga. 336 C. 


… Sen er det din faſte Billie at drage til/ Huneland, da 
vil jeg heller ikke blive tilbage. Mindes du dog ikke, 
hvorlunde vi ſtiltes fra Sigurd Svend, men om du | 
nu ei mindes det, da monne vor Søfter Gudrun det 
mindes; og hun ſtal minde dig om det, naar du kom⸗ 
mer til Sufa.” Da fvarede Kong Gunnar: Uagtet 
du er faa bange for din Soſter Gudrun, af du: for 
hendes Skyld ikke tor reiſe, faa vil jeg dog alligevel 
drage did.” Hogne blev nu vred over, at hans Ms⸗ 
brene faa ofte blev ham bebreidet, thi ſtod han op, og 
gif ind i fin Frende Folkers Hal, og ſagde: Du ſtal 
drage med os til Huneland, ſom Konning Gunnar har 
befluttet efter Gudruns Ordſending; og med v8 ſtkulle 
fare alle vore Mænd, og væbne fig paa det raſteſte, 
. men fun de ene ffulle rasen mee: os, ſom have Mod 

til Strid.” g 

- 336. . Dronning. Oda, Kong Gunnars og Gie 
lers Moder, gif til Kong Gunnar, og fagde til ham: 
«herre! jeg Gar drømt en Drom, ſom du ſtal høres 
IDromme fyntes jeg af fee vort Land blottet for Fugle, 
og Huneland derimod fuldt af Fugle, ſom alle vare 
døde; nu hører jeg, at J have beſluttet af drage til 
Huneland, men af denne Gærd, aner jeg, vil komme 
Ulykke baade over Niflungerne og Hunerne; og det fan 
man vare ſikker paa, om J drage did, at mange da 
bille fade dereg Liv. , Gjør derfor, Hvad bedre er, 
Verre! drag ei, thi kun Ondt allene vil følge af denne 
- Færd.” . Da fvarede. Høgne: „Konning Gunnar har ” 
nu beſluttet denne Færd, og ei bekymre vi os om J 
. gamle Kvinders. Drømme; kun lidet Godt vide IJ.” 
«Kong Gunnar,” foarede Dronningen, … maa raade 








é 


| "337338 C. Dibrit af: Berns Saga. . 349 — 


for. fin Færd, og ligeſaa du, Hogne! men min unge 
Son Gisler, han ſtal blive hjemme,” Ja!” ſagde 


Gisler, ahvis mine Brødre drage bort, vil jeg ei. blive - 


fiddende hjemme ;” og han tog fine Vaaben. 
337. Kong Gunnar fendte Bud over. hele fit 


—" Land, at til ham ſtulde komme alle de Mænd, fom 


vare de raſteſte og tapreſte og ham meft hengivne. Og 


Kong Gunnar ti hundrede brave Mænd, vel udruſtede 
med hvide Brynjer, blanke Hjelme, ſtarpe Svarde, 


hvasſe Spyd, nye Skjolde og hurtige Heſte; og der: I 


da Udruſtningen til denne Fard var heelt færdig, havde - 


. fad hjemme. mangen fager og dyrebar Kone efter ſin 


—Huusbonde, ſin Son og fim Broder. - Derpaa tog 


H)ogne Kong Gunnars Banner i fin Haand. Kong 


Gunnar havde til Marke paa hele fin Ruſtning en 
gylden Ørn med Krone; ogſaa Hogne bar en Ørn paa 


ſit Harniſk, men uden Krone. Gernoſt og Gisler 


havde røde Skjolde, mærfede med en gylden Løve, og 
famme Mærke havde hele deres Harniſk, og deraf kunde 
man Fjende dem, hvor de rede. Niflungerne begave 
fig nu paa Neifen > og fortfatte den, til de naaede 


Ninen, der hoorDyna” og Nin forene deres Stromme; 
og der hvor Floderne fløde ſammen, er bredt over, men 


… De fandt'intet Skib; de forbleve der da om Natten i 
deres Telte. 


338. Om Aftenen efter: Maaltidet fagde Kong 


Gunnar til Hogne: .Beftem nu, hvo blandt vore 


Mænd der ſtal holde: Vagt.” Sæt du dem,” foas 


rede Høgne, .fom dig. ſynes, op langs Floden, men- 
nedenfor Hæren vil jeg felv være Vagtmand, thi da 
” her menes formid ekko Mayn. 


— — — 


- 


* Ad 


PS 


& 
⸗ 


850. Didrik af Berne Gaga. 339C. 


kunne di fee til, om vi * fane noget Skib.“ Da 
nu Folkene gif til Sengs, tog Hogne alle five Vaaben, 
og gif langs ned med Floden, og da det var meget 
maanlyſt, kunde Gan let finde fin Bei. Hogne kom da 
ſaaledes til et Band, ſom hed Mære”, og ſaae nogle 
Menneſter ude i det, og deres Klæder ligge ved Vandet 
mellem Floderne; han tog da og ſtjulte Kladerne; men 
det var ikke andre Menneffer end ſaadanne man falder . 
Hanfruer, hvid Natur er ſaaledes beſtaffen, at de op⸗ 
Holde fig i Sser og Vande. Disfe Havfruer vare 
farne ud af Rinen hen i dette Vand, for at more fig. 

" Nu raabte cen af Havfruerne paa Hogne, og bad ham 
give hende hendes Klæder. Da fagde Hogne: „Siig! 
ſtulle vi komme over denne Flod frem og tilbage! og 
hvis du ei figer det, ſom jeg fpørger dig om, faaer du 
aldrig dine Kleder.“ J ville omme oder denne Flod,“ 
ſvarede hun, men aldrig tilbage, og dog Vil det koſte 
Vig megen Moie forinden.” Da traf Hsgne fit Sværd; 
og hug Havfruen midt over, og ligeſaa hendes Datter. 
339. Og end gif Hogne langs med Floden en 
Tid, da ſaae han midt ude paa Floden et Skib, hvor⸗ 
paa bar en Mand, hoem han raabte paa, og bad at 
roe til Land til en Elſungs Mand. Denne Benævhelfe 
brugte han nemlig, fordi de nu fare komne i Elfung - 
Jarl, hin Unges Rige, og han troede, at. Skibsman⸗ 
den da hurtigere vilde roe til ham end ellers. Da 
fagde Skibsmanden: «Ét føger jeg Hefler -en Elſungs 
Mand end en anden, og vil, jeg viſt ei roe over uden 
, Betaling. ” Da tog Høgne fin Guldring, holdt den 


19) More; ſandſynlig er dette Navn ved en Skrivefeil —— 
met af Men, Mayn. | 





FS 





340 C. .- Didrik af Berns Saga, 351 


UJ 
! 


hud 


op, og ſagde: «Senher, gode Ben! Skibsleien, her 

er en Guldring, den giver jeg dig, om du. vil fætte 
mig over.” Og da Manden ſaae, af der blev budet 
ham Guld, da tænfte han paa fin fagre Kone, med 
hvem han nylig bur bleven gift, og ſom han elſtede 
hoit og gjerne vilde bringe i Gave en Guldring. Han 
lagde un derfor Aarerne ud, og roede til Land. Hogne 
fteg derpaa i Skibet, og gav Færgemanden fin Guld⸗ 
ring. Da vilde Færgemanden roe tilbage over Floden; 
Hogne derimod bød fam roe op langs Landet, men 
Gærgemanden vilde ei'roe, Hogne fagde da, at han 
ſtulde roe, Hvad enten han vilde eller ei. . Ru blev 

Færgemanden bange, og roede ſom Hogne bilde, indtil | 


de kom til Niflungerne. 


. 340. Kong Gunnar og hele hans Hær var' nu 
paaklædt, og havde allerede faaet et lidet Skib, der 
laae ganſte ſeilklart. Paa dette lille Skib vare nogle 
gangne om Bord, men neppe havde de fat fra Land, 
før Skibet fyldtes med Vand og kantrede med den, 
faa at de fun med yderſte Befværlighed naaede Land. 
Men da Hogne nu kom til dem med dette ſtore Skib, 
bleve Niflungerne glade. Kong Gunnar ſteg da paa 
Skibet, og med ham en Mangde Riddere, og de roede 
midt åd paa Floden. Hogne roede faa ſterkt, at han 
i eet Drag brød begge Aarerne ſonder tilligemed: Nos 
brætterne; og udbrød: Aldrig trives den Mand, ſom 
gjorde ſaadant Rotoi.“ Han blottede dernæft fit Sværd, 
og hug Hovedet af Baadsmanden, ſom fad foran ham 
pan Brættet. Da fagde Kong Gunnar: Hoi bedrev 
du. denne onde Gjerning; Hvad havde han vel for» 


ſtyidt?“ Da fagde Hugne: Jeg vil ei, at der ſtal 


J 





352 Didrik af Berns Saga. 341. 


gane Bud foran og til Huneland om vor Færd, og 
denne kan nu ikke fortælle derom”. Da fagde Kong 
Gunnar med Vrede: Kun Ondt gjior du nu, ſom altid 
tilforn, og aldrig er du glad, uden naar | du gjør Ondt.” 
„Hoi ſtal jeg nu ſpare at gjøre Ondt,” ſagde Hogne, 
medens vi drage did, da jeg dog veed, at ikke en Mo⸗ 
ders Gjel kommer tilbage fra vor Færd.” Som Kong 
Gunnar nu fiprede, braſt Styretsiet ſonder, og Styret: 
gikelos, faa at Skibet firsg baade for Strom og Veir. 
Hogne fprang da iiffomt tilbage, og traf meget haardt 
i Styrebaandet, og da han havde iffandfat Rofræerne  - 
og faaet Styret igjen fat i Lave, var der ikke langt til⸗ 
Land; men i det ſamme væltede Skibet, og ſaaledes 
kom de til Land, at alt, hvad der var inden Borde, 
blev. vaadt. De trak nu Skibet op paa Land, og bo⸗ 
dede paa det, høor det gjordes nødig, og fiden fatte 
de hele Hæren over derpaa. - Dernæft droge de Veien 
frem hele den Dag, og om Aftenen lagde Hæren fig 
ned, men Hogne holdt Bagt. | 
341. Da alle vare indfovede, gif Hogne ene paa 
Speideri ef godt Stykke fra æret. Han kom til et 
Sted, hvor han traf paa en Mand, der laae og ſov. 
Denne Mand var væbnet, og havde lagt fie Gværd 
under fig, dog faa at Hjaltet ragede frem.  føgne tog 
og trak Soardet ud, pg kaſtede det fra fig.  Dersætt 
ftødte han med fin ene Fod paa Mandens Side, og bad 
ham vaagne; Manden ſprang da op; og greb efter 
Sværdet, men favnede det, og ſagde: En Ulykke 
komme over mig for denne Såvn, ſom jeg nu fov; for 
den miſtede jeg mit Sværd, og ilde vil min Herre 
tykkes af hans Rige vogtedes, da jeg ſaaledes ſov.“ 








342€, Dihdrik af Berns Saga, 358 


Nu fane han, hvor Hæren var kommen, og da ſagde 
han endnu: En Ulykke komme over mig til Straf;. 
fordi jeg fod mig overvælde af denne Sovn, faa at 
imidlertid en heel Hær er kommen i min Herre Mark⸗ 
grøde Rodingeirs Land. - Jeg havde nu vaaget tre. 
Natter, og tre Dage -tilforn, og derfor falde jeg & 
Søvn.” Da Hogne nu fandt; at han var en braͤß 
Mand, fagde han til ham: Jeg ffal ſtaffe dig din 
Heſt og dit Sværd;” og faa gjorde han, og end fagde 
han: «Du brave Helt! See her min Guldring, den 
vil jeg give dig for din Manddom, dg då ſtal den bedre 
nytte end han; til hvem den før blev givet.” - Ru. fon 
rede denne Mand: Mav megen Tak for denne Gave, 
forſt fordi du gåv mig mit Sværd, ſiden for din Guld⸗ 
ring.” Hogne fagde endvidere: Ikke ſtal du være 
bange for denne Hær, om du vogter Markgreve Ros 
bingeirs Land; thi han er vor Ven, og for denne Hær 
raader Konning Gunnar. ” Stig mig, brave Wand! 
Hvor vifer du 08 til Herberge i Nat, og hvad hedder 
bun?” „Jeg hedder Ekkihard,“ fvarede han, dg det 
undrer mig; Hvi du drager ſaalunde frem. Du er 
Høgne; Aldrians Søn, ſom dræbte min Herre Koh 
ning Sigurd Svend. Og vogt du dig, medens du ev 
i Huneland, du far der mange Abindsmand; men et 
kan ſeg viſe dig til bedre Natteherberge end til Bakalar 
fil Markgreve Rodingeir, han er én brav Mand.““ Da 
ſagde Hogne: Den Vei har du os viiſt, ſom vi til 
forn havde beſluttet at tage, rid nu hjem, og flig, 
at. vi ville komme der, og — „at bi ere meget 
vaade.“ bp 

342. Nu ſrittes — og Ettiharde red hjem, men 

ROED te FortibssGagaer, 3die Bind, 3 


* 


— — 


854 Didrik af Berns Saga, 3436, 


Hogne til fine Mænd, og fortalte Song Gunnar dette, 
og bad ham paa det hurtigſte at flage op og ride til 
Borgen; og faa gjorde de. Ekkihard red hjem til 
Borgen, og da han fom i Hallen, havde Markgreve 
Rodingeir ſpiiſt, og vilde til at fore. - Da fortalte 
Ekkihard ham, hvorlunde han traf Hogne, og at. Kong 
Gunnar var kommen der med en ſtor Hær og Vilde ride 
did. Markgreve Rodingeir ftod da op, og faldte paa 
fine Mænd, og bad dem ifore fig deres. Vaaben og bes 
rede fig pan det anſeeligſte og ligeſaa ordne hang Huné, 
Markgreven lod tage fine Heſte, og vilde ride imod 
dem. - fang Mænd fom da i meget Arbeide. Men 
ſom Markgreve Rodingeir red ud af Borgen, da kom 
Kong Gunnar med hele fin Hær imod ham. Marts 
greven tog bel imod Niflungerne, og. bod dem at drage 
med ham; hvilfer Kong Gunnar med Sfæde tog imod; 


og Hogne takkede Ekkihard meget, ſer at han havde 


faa vel udført hans rende. 

343. Niflungerne kom nu til Malkgrede Rodin 
geirs Gaard, og ſtege af deres Heſte, ſom Markgre⸗ 
vens Mand toge imod. Markgreven fod nit gjøre Ild 
to Steder ude i Gaarden, da de vare vaade. Bed 
den ene Ild fade Kong Gunnar og Hogne og deres 


Brodre og nogle af deres Mænd, men nogle fade ved 


den anden Iid. Men de, fom vare tørre, | fulgte 

Markgreve Nodingeir ind i Hallen, og han gav dem 

Plads paa Bænken. Niflungerne afførte fig nu deres 

Klæder. Da fagde Markgreve Rodingeirs Kone Gode⸗ 

linda, ſom var en Sofer til Hertug Nedung, der 

falde ved Gransport?: „Niflungerne have fart hid 
1), ifr. 309 Cap. ' ' 





—— 343 C. Dibrik af Berns Saga. 355 


mangen hoid Brynje og haard Hjelm, mangt et ſtarpt 
Sværd og upt Skjold, men det harmer mig meſt, at 
Gudrun hver Dag begrader fin Mand Sigurd Svend.” 
Da Ilden var antændt, gif Kong Gunnar og hans 
Brødre. ind i Hallen efter Markgreve Rodingeir, og | 


ſade der om Aftenen ( den kjærligſte Behandling, og 
drak Viin. Dernaſt gif de til Seugs. Markgreve 


Modingeir laaei ſin Seng has Ku Kone, og talte med 
hende. Da ſagde Markgreve Nodingeir: Fruel Hvad 
ſtal jeg give Konning Gunnar og hans Brodre, ſom 
fan vare ſommeligt for dem at modtage?” Hun ſva⸗ 
rede: Den Beflutning , fom du tager ; ſtal ogſaa være 
min.” «Jeg vil fige dig,” fagde Markgreven, om 


du vil. fom jeg, da vil jeg give Junker Gisler min 


Dotter ſom den førfte Gave.” Det er vel,” foarede 
Godelinda, sat du giver Gesler vor Dotter, Hvis han 
vil komme til at leve med hende, men det frygter jeg 


for.” Da det var lys Dag, ſtod Markgreven og Nif⸗ 


lungerne op, og Éfædte fig paa. Markgreven bad dem 
forblive hos ham nogle Dage, men Niflangerne vilde 
drage afſted. Da fagde Markgreven, at. han vilde 
drage med dem med fine Mænd, hvorpaa de gik til 


Borde, og drak god Viin, og vare. meget muntres 
Markgreven fod nu indbare en Hjelni, beſlaaet "med 


røden Guld og beſat med koſtbare Stene, og gav den 
til Kong Gunnar. Kongen takkede ham meget for den, 


og holdt den for en ſtor Koſtbarheb. Derpaa tog 


Markgreven et nyt og vel arbeidet Sfjold ,, og gav det 
til Gernoſt. Siden tog Markgreven ſin Datter, og 


gab hende til Junker Gisler, og fagde: Gode Herre 


Gibler! Denne Bø bif eg give dig til Egtekone, om 
32 


356 Divit af. —— SER 3446. 


bu vil tage bende. Glerne — jegſhende,“ foar. 


rede Gisler, og takkede ham meget for hans Gave. 


End ſagde Markgreven: See her, Junker Gisler 
ét Sværd, ſom ſeg vil give dig, det hedder Gram, og 
det har Sigurd Svend eiet.“ Ogſaa for: denne. Gave 
takkede Gisler, dg far al den Hæder, ſem han beviſte 
fam paa denne Færd. Derpaa henvendte Markgreve 
Rodingeir fig til Hegne: Gode Ven!” ſagde han, 
hoilken af de. Koſtbarheder, du her har ſeet, onſter 
du dig?” Mig ſones,“ fvarede Hogne, ſom her 


I hænger et Skſold, der er morkeblaat af Farve, ſtort 


og ſterkt og har udftaanet forære Hug, dette Skjold 
onſter jeg mig.” Da fvarede Markgreven: Det pasſer 
fig vel, thi dette Skjold bar Hertug Nedung, og han 
fit ftore Hug under Mimungs Eg af hin ſtarke Vidga, 


for han faldt, og det ſtal nu være givet Hogue.“ De 


takkede un Markgreven meget for. deres gode Modta⸗ 
gelſe, og efterat de havde fpiiſt, lode de deres Heſte 
trække frem, og gjorde. fig dernæft færdige til Reifen 


tilligemed Markgreven og med ham fyv af de raffefte 


Riddere, og» de rede derneſt ud aß Borgen. Da de 
. Sare færdige, onſtede Fru Godefinda dem at fare vel 
og lykkelig og at komme med Anſeelſe tilbage. 





i iv og tyvende gortsiling 
iflungernes ſidſte Kamp. 


34. g Joter fortælles nu om Riftungerited Særd, før 
den — de rede fil Suſa. Det. var da vandt Veir og 


—2 











— — — 





te 


344 C.Didrik af Berns Saga, . "367 


ſt or Storm, og de dare alle vaade. Ogd dar de kom 
til den Borg; ſom hedder: Sporta, red dér en Mand 


imod dem, ſom var udſendt af Kong Attila, og fulde 


"Dragt til Bakalar og⸗ be Markgreven til Gildes. 


Maxrkgreve Rodingetr red juſt foran Hæren med fine 
Mand; og da de nu kom ſammen, ſpurgte Markgre⸗ 
ben: Hvad Nyt er der nu iSuſa?“ Det er: det 


Gildes, men nu. vil jeg følge tilbage med eder, da jeg 
Hår faaet mit rende udført,” og fda gjorde han, og 
ved. un nted Markgreven. DA ſpurgte Markgreven 
Manden: „Hoor ſtort et Gjaſtebud agter Konning 


⸗ 


Myeſte i Suſa,“ ſparede Manden, at Niflungerne ere 
komne i Huneland, og Konning Attila bereder et Gilde 
for dem, men jeg ev ſendt til dig, at byde dig til 


afferede i eders Følge er. et iffe ringe Antal Mænd; 


Konning Attila har budet mange Mand til fig til Gja⸗ 


ſtehudet, men Dronning Gudrun har ſtevnet did dob⸗ 
belt faa mange af ſine Venner, og" hun ſamler over 
hele ft Rige alle de Mand, der villi yde hende Hjælp, 


og der ere gjorte: fan. ſtore Anrettelſer til dette Gſaſte⸗ 
bud, ſom om der Fulde komme en overordentlig ſtor 
Mangde Menneſter, og" Gildet tillige vare fænge.” 


Markgreven bed nu denne Mand ride til Borgen; og 


ſige at Niſſungerne nu vare konnne. Han red da til 


Rong Attila, og bragte ham denne Tidende. Kongen 


ſendte da Bud ober hele Borgen, at hvert Huus 
ſtulde beredes, og i nogle fulde der gſores fore Ild⸗ 
ſteder. Dernæft talte Kong Attila til Kong Didrik, 
og bad ham at ride. ud. imod bem: Saa gjørde han, 


Fa 


w 


Attila at gjøre; og hvor mange Mand at indbyde dere 
fil” "Mig fpne8,”: ſparede den Udſendte, ‚at der 


— 


— 





858 Didrit ef Berns 2 345-346 €. 


og da de modtes, modtoge de boeiandee med Glade, 
og rede alle ſammen fi Borgens. 

345. Gudrun fod et — og ſaae * Brøs 
dres Færd; og. fane der mangt ef apt Skjoſd, mangen. 
fager Hjelm og hid. Brynje og mangen dyrebar. Helt. 
Da fagde Dronningen: «Run flager Sommeren i fu 
fagreſte grenne Dragt, og der komme mine Brødre med 
mangt et nyt Skſold og mangen hoid Brynje, og defto 

mere ſynes mis nu; af Sigurd Sopends dybe Saar 
harme mig;” og hun græd bitterlig, og gif imod Nif⸗ 
lungerne, bod dem velkommen, : ag. kyſte dem alle. 
Borgen ver nu næften fuld af Menneſter og Heſte, da 
der alt tilforn vare faa mange £ Bundrebe ; at man si 
kunde tælle dem. 

846. KNong Attila tog vel imod fine — og 
de bleve fulgte ind i de Haller, ſom forud vare indret⸗ 
tede, og Iid blev antændt for dem. Men Niflungerne 
hoerken aftoge deres Brynjer, eller lagde Vaabnene 
fra. fig. Oronningen kom nu ind i Hallen til fine 
Brodre. Dun fane, hvorledes de hvide Brynjer ſtin⸗ 
nede frem, naar de loftede deres Kjortler. Saaſnart 
Hogne fane fin Soſter Gudrun, tog han ſtrax fin Hjelm, 
fatte den paa. fit. Hoved; og ſpandte den faſt, og liger 
faa gjorde Folker. Da fagde Gudrun: ,, Dif være dig, 
Hogne! Har du medbragt til mig: noget af; Niflunge⸗ 
Skatten, ſom Sigurd Svend eiede?” AIJeg bringer. 
dig en ſtor Uvben,“ ſparede Hegner jan. følger mit 
Skjold og min Hjelca og mit Sværd, og derfor fod jeg 
ei min Brynje blive hjemme.” Da fagde Kong Gunnar: 
Fru Gudrun, vor Soſter, gak hid, og ſid er!” Nu 
gif Gudrun til fin unge Broder Gigler, kyſte ham, dg 





P 


347.348 — Didrik af Berns Saga. —— 859 


fatte: ſig medlem ham og Kong Gunnar, og: Gun — 
bitterlig. abvi græder du; Frue!“ ſpurgte da Gisler. 


Det fan jeg dig vel ſige,,“ ſparede hun, mig farmer 
meget de ſtore Saar, foni Sigurd Svend ff imellem 
fine Skuldre, ffjsnt. intet Vaaben "havde fæftet i i hans 
Skjold.“ Da foarede Hogne: Tal nu et fænger om 
Sigurd Svends de dybe Saar. Saa kſar ſom han var 


” Dig før, faa fjær være dig nu Konning Attila. Denne 


er en dobbelt faa: mægtig Wand; og Sigurd Svends 


Saar wmiegtervi dog ilkke at —— Da — 


er og gif ſort. 
347. Kong Didrit afVern kom da: fil og — 


at Nifltungerne ſtulde gane til Bords, og ham falgte | 


Kong Attilas Son Aldrian; men Dronningen tog 
Drengen i ſin Favn, og bar ham ud. Saa gode Ven⸗ 
ner vare Kong. Didrik og Hogne, at de Haand'i Haand 
forlode Hallen, og vandrede faa; til de traadte ind i 
Kongehallen, men. i hvert Taarn og pnå hver Muue, 
ſtode anſeelige Kvinder, og vilde fee den over: alle Lande 
faa — — — — kom LD tit Kong 


Attilas Hal. . 


348. — Attila ſad nu i. i ſit Boiſade paa 


ſin hoire Side ſatte han fin Svoger, Kong Gunnar, 
os dernaſt Junker Gisler, faa Hogne, ſaa Gernoſt, 
faa Folker; paa venſtre Side af Kong Attila fad Kong, 


Didrik, faa Markgreve Rodingeir, fan Mefter Hildes 
brand. Alle disfe fade i Hsifædet hos Kong Attilas 
og: ſaaledes havde de: auſeeligſte Høvdinger nu faaet 
Plads i denne Hal: ” Om: Afltenen blev den bedſte Biin 


baaren frem, og intet Gilde var i Tilberedelſer og alle 


gode Sager fofteligere; og alle vare muntre og glade. 


N 


360 . Didrik of Børns Saga. 348 . 


Og der var vu lommen fan, ſtor en Mæugde Moenneſter 
ſammen i Borgen, af naſten hørt Huus var fuldt. 

Den førfte Nat fov de alle i god No. og paa godt Leie. 
Da ' det blev Morgen, og man flod op, kom Kong 


Didrik og Hildebrand til Niflungerne. Kong Didrik - 


fpurgte nu, Hvorledes de havde fover. Hogne tag. da 


Ordet; og ſagde, at han. havde fovet vel, men dog 


var han i fit Sind faare ilde ſſtemt. Da foarede Didrik: 
«Gode Ven! vær: munter og glad,.og; velkommen: hos 


og; men daer dig her i Hundand; thi: din. Soſter 


Gudrun begræder endnu Sigurd Svend, og du behsver 
at tage dig i Agt i alle Henſeender, for du kommer 


biem. Da Niflungerne. vare paakledte, gif de ind i 


Gaarden, og paa. den ene Side af Kong Gunnar gik 
Kong Didrik, men paa den anden Side Meſter Hilde⸗ 


brand; men med Hogne gik Folker, ogenn vare alle 


Miflungerue ſtandne op, og gif omkring.i Borgen, at 


more fig. Kong Attifa ſtod da op, og. gif. ud, paa 


Svalen,… og ſaae, . hvor. Niflungerne gif, og hvorledes 


mange: Menneſter ftimlede til, for, at fee deres Optog; 


og alle ſpurgte de meft om, hvor Hogne var. Nu blev 


” Kong Uftila vaer, hvor Høgne og Folker gik, og. deres . 


Ruſtning vår ei, ringere end Kong: Gunnars, og faa 
fide Hjelme, bare: de, at Kong Attila ei, noie kunde 
ſtielne Hogne fra Folker, thi ſpurgte han, hvo de vare; 
der gif med Kong Gunnar. og. Didrik. Da fvarede 
Hertug Blodlin: Det tykkes mig at være. Hogne:og 
Folker.' Da fagde Kong Attila: . ‚Vel maatte jeg 
- Fjende Hogne, efterdi han var hos mig en Tid, og. jeg 
og. Dronning Erka ſloge ham til, Ridder, og, viſtnok 
bar, han da vor Ben”: Hogne og Folker gik nu ud. af 


— 
— — — 








349 C. Dibrif af Berns Saga. . 361 


Borgen med Armene om hinandens Skuldre, og da de 
der fane mange anſeelige Kvinder, toge de Hjelmene 
— af for at de kunde ſee dem. Hogne var. let af fjende; 
" han: tar: ſmal om Midié og bred om Skuldre, havde 
et; laugt Auſigt, der. var blege ſom Aſte, eet meget 
fyrigt Øie, og han var den mandigſte blandt Mand. 
| Niflungerne gif nu med hele deres Her ud omkring 
Borgmuren, og morede fig, men kl Didrik gif 
hjem fæle "Gaard. 

. Kong Attila. fane nu, re for en Mængde 
—— her var. kommen ſammen, og at han ikke 
kunde fane Plads til dette Folk i een Hal. Men da 
Veiret var godt, og Solen ſtinnede fagert, lod han 
anrette til Gildet en. Æblehave. Medens dette gik 
for ſig, gik Dronningen hen i Kong Didriks pal til 
Enetale ined ham, og fagde grædende: Gode Ven, 
Konning Didrik! Nu er jeg kommen, at føge dine ops 
rigtige Raad; thi vil jeg dig bede, at du yder mig 
Hjælp fil af. hævne. min ſtorſte Sorrig; at Sigurd 
Svend blev dræbt;… Paa Hsgne og Gunnar og de ans 
dre Brødre. ønfter jeg at hævne hans Drab, og vil du 
dertil ftade mig bi, Herre! da vil jeg give dig ſaa me⸗ 
get Guld. og Safv,. fom du onſter, og tilmed; vil jeg 
yde dig Hjælp, om du vil ride over Ninen og. hævne 
dig paa. Siffa:.og Konning Ermenrif.” Da fvarede- 
Kong Didrik: Frue! det vil. jeg. viſt ei:gjåre, og: hvo É 
ſom det:gjør, vil giore det imod mit Raad og Billie; 
thi de.eremmine bedfte Venner, og heler "vil. jeg. gjøre 
dem Gavn end. Skade.“ Da gif hun grædende bore 
heu i den Hal; hvor Hertug Blodlin var; og ſagde: 
Herr Blodlin vil.du lyde mig Hjælp. til at hævne. 


362 - Didrik af Berns Saga. 3850 C. 
min Gorrig? Nu mindes jeg med Græmmelfe , Hvor 
lunde Niflungerne behandlede Sigurd Sſvend, og det 
vil jeg jævne, om du vil yde mig Hjælp, og da bil . 
jeg give dig et fort Rige, og hvad du ellers beder om.” 
Da fvarede Blodlin: Frue! om jeg gjør det, fom du 
beder om, da vil jeg derfor fade megen Utak af Kon⸗ 

”— ning Attila, efterfom de ere hans gode Venner!” Nu 
gif Dronningen til Long Attila, og fågde til ham: 
„Herr Attila! hvor er det Guld og Solv, ſom mine 
Brødre have fart dig?” "Kongen foarede, af de havde 
ikke foret ham enten Guld eller Ssiv, men at han dog 
" vilde modtage dem vel; da de havde befsgt fam. Da 
fagde Dronningen: „Herre! Tanken om. Sigurd 

Svends Mord græmmer mig tif det Inderfte, men 
høo uden. dig .vdif heone min Beſtemmelſe. Gjor nå 
efter mit Onſte, og hævn mig, da ſtal Riflungernes 
Skat og fjefe deres Land dorde dit.“ Da føarede Kon⸗ 
gen: Frue! hold op, og tal ei Sligt! Hvi ſtulde jeg 
ſoige mime Svogre, da de ere komne hid paa min Ind⸗ 
bpyodelſe.“ Da gif Dronningen bort, og hendes Græm⸗ 
melſe ſteg un til det. Hoieſte. Kong Attila gif derpaa 
ud i XRblehaven, hoor Gildet fulde holdes, og; 
faldte paa de indbudne Sieſter, — de alle for; 
—— ſig. 
350. Nu ſagde en til ———— 
«Giver mig ni: eders Vaaben at. giemme; thi her ſtal 
,… dugen bare. Vaaben. J fee. fo vel, at fan gjore Hus 
nerne.“ Da ſvarede Hogne: Du er en Dronning ; 
Hvi vil bu tage Mænds Vaaben, og det lærte mig min 
Gader, at jeg aldrig (Fulde betroe mine Vaaben til en 
Koinde, og: faalænge jeg er i Hunelaud, flipper jeg 











** —— —— — 


351352 C. Didrik af Berns Saga, 363 


æ 


 ” 


aldrig mine Vaaben.“ Nu fatte Hogne fn Hjelm paa, 
og bandt den. ſaa faſt, det var ham mueligt. Og de 
"fane da, hvor vred Hogne var, og. ingen vifte, hvad 
Srunden var dertil. Da ſvarede Gernoft; at der vel 
maatte være vig paa Færde; thl Søgne bar aldrig,” 
fagde han, i god Lane, fiden vi degave os paa dende 
Reiſe, og fan:dtt maaftee hendes, at han denne Dag 


kommer til at. prøve fin Mandighed;“ fremdeles, at 
Hogne maatte have vidſt forud, hvad Ende Niſlun⸗ 
gernes Reiſe vilde tage. Derpaa fatte han fin Hſelmn 


Paa, og fpændte den faft, og gik ind i Rölehaven. 


351. Kong Attila: fane, at Hogne fpændte ſin 


Hielm faſt⸗ og ſpurgte Didrik af Bern, hvo det var, 


der fatte Hjelmen paa. Da ſoarede Kong Didrik: DA 


forekommer mig, ſom det ev Hogne og hans rodet 


Gernoſt; de ere begge brave Mand, men ere fer iet 
fremmedt Lan.” ” Men,” vedblev Kongen, med 


megen: Brede gjøre de dette” Da ſdarede Tong Didrik: 
MWiſteere de brave Mænd, og er det ſandſynligt, Dæred 
at du i denne Dag vil fane at fee —— — 


"dd 
Å 


Det gaaer, ſom jeg aner. ” 


352. Ru ſtod Kong Attila op, og gik imod gong i 


Gunnar og: Gisler, og tog med ſin ene Haand Kong 


" Gunnar, med:den anden Gisler i Haanden, og indbed 


dem tilligemed Hogne og Gernoſt dg Folker at fageGæde 
hos ham. Paa ſin venſtre Side faste han Kong Didrik 


og Markgreve Rodingeir og Hertug Oſid.Denne 685 


Kongen åt ordne ænderne, ſom ham ſyntes bedſt. 
En for. Jid var anrettet i Haven, og rundt om den 
Care ſatte Borde. Alle Rißungerne vare nu komne 


ind i Haven med deres blanke Hjelme og hvide Brynſer, 


— 


364 Didrik af Berns Saga. | — 3526. 


men deres Skſelde og Glavind havde de givet fra fig at 
forvares, og til at pasfe dem havde de. fat tyve Riddere, 
fom tillige ſtalde give dem Efterretning, om der var 
Gvig i Gjæring. Dette var faa foranſtaltet efter Hognes 
og Gernoſts Raad. Folker fad hos Kong Attilas Son 
Aldrians Foſterfader. Dronning Gudrun fod ſatte en 
Stol lige overfor Kong Attila, og derpaa ſad Hertug 
Bloͤdlin. Imidlertid gif Dronningen til Ridder Irung, 
ſom var Hjedding over de andre Riddere, og tiltalte ham 
med de Ord: Sode Ven Jrung! vil du hævne min 
Beftæmmelfe? thi hverfen Konning Attila, ei heller 
Konuing Didrik, eller nogen anten af vore Venner, 
tH hvem jeg her henvendt mig, vil gide mig Hjælp.” 
Da fvarede Irung: Fene! hvad er det; du vil hage 
hævuet ; og Hvi græder. du?” - Sigurd Svends Mord,” 
ſoarede derpan Dronnitigen, ufbæver idelin for. mine 
Tanker; ham onſter jeg at hævne. ” Derpaa tog hun 
hans guldbeſlagede Skjold, . og . vedblev framdeles: 
Gode Ven. Irung! vil du hævne min Beſtæenmelſe, 
da vil jeg give dig dette Skiold faa fuldt af roden Guld, 
fom du fan fylde det, og desforuden mit Venſtaboᷣ 
Frue!“ ſvarede Irung, det er. meget Gods, ſom du 
der byder. mig, men dog er dit Venſtab mig enduu 
mere verd;“. og han ſtod deruæft hurtig op, iførte 








ſig fine Vaaben, og kaldte paa fine Riddere, og bad 


Dem ligeledes nt væbne. fig; og. han habbe i alt hun⸗ 
drede Riddere, . Hat: fatte nu fit Banuer op; da ſagde 
Dronningen, at hån fulde: forſt dræbe deres Spende, 
og. ikke lade nogen, ſom var udenfor. fasen, komme 
ind i den; heller ikke mnogen, ſom var i EAunven, flippe 
ud med Liuet. Ét 3 20 HS FIRE SED P's dl Seer 8 SE 


t 


sø 


353 C.Didrik af Berns Saga, 865 

383. Dtonningen gif derneſt ind i Haven, hoor 
Gildet holdtes, og fatte fig i fi Sæde. Nu lob hen⸗ 
des Son Adrian til hende, og kyſte hende. . Da hvids 
ſkede hud: Drengen Indelig i Øret: Min fjære Son! 
vil du være dine Frænder lig, og har du Mod dertil, 
da ſtal bu gane. til. Hogne, og, naar han rakker fig 


" frem over Bordet, og tager Mad af Fadet, hæv. da 


din kuytte Neve, og ſlaa ham faa haardt du formaaer 


paa Kinden, fad "at du viſer dig ſom en brav Kart.” 


Strax 196- Drengen hen, Hvor Hogne fad, og, da 


. denne bøiede fig frem over Bordet, flog Drengen med 


ſin Nave paa hané Kind, og dette Slag var valdigere, 


end mian kunde vente det af faa- ung en Dreng, thi 


Blodet ſtrommede af Hognes Næfe ud over Bordet. Da 


" tog Hogne med ſin venſtre Haand i Drengens Haar, og 


fagde: „Dette hår du et gjort. af egen Drift, og ei 


” heller efter Konning Attilas Raad, men fnarere efter 
din Moders; dog! denne Gjerning ſtal blive dig. til 


liden Baade ;” og han tog derpaa med fin hoire Haand 


om Gæftet paa ſit Sværd, drog det ud af Skeden, og. 
afhug Drengens Hoved, og kaſtede bet mod Dronnin⸗ 
gens Broſt med de Ord: «I denne Eblehave drikke 
vi god Viin, men den komme vi til at kjobe dyrt; fee, 
det er noget, jeg. ſtolder dig, min Soſter!“ Og end 


hug han over Folkers Hoved til Drengens Foſterfader, 
ſaa at hans. Hoved fisi af, og dertil fagde "han: RR 
betaler jeg dig, hvad du har fortjene, fordi dn faa flet 
pasſer denne Dreng!” Da fprang Kong Attila op; 


æg raabte: Stander op, dlle Huner og alle mine 


Mænd! og dræber Niffungerne!” Og nu fprang op 
hver Mand, fom var i Haven. Da. blottede Nilun- 


366 Didrik af Berns Saga. 354-355 & 


gerne deres Gværde. Paa Dronningens Raad vare 
raae og bløde Oxehuder udbredte foran Haveporten. 
Gom nu Nifuugerne lob ud af Haven, faldt de. vaa 
Huderne, og der fandt mange deres Ded, thi Iruns 
god. der med fine Mænd, og dræbte. mangen brav Mand, 
Ogſaa Niflangerne dræbte mange, og i —— 
laae dode Kroppe paa Valpladſen i Haven. 
334. Da Niflungerne maerkede, at. de miſtede 
dem af deres Mend/, ſom kom ud af Haven; vendte 
de tilbage, og gjorde anden Gang Ynfald, og ſloges 
mel Hunerne i Haven; og ſtandſede ei, for de havde 
dræbt. hver Mands Barn af Hunerne, ſom ei undkom 
ved Flugten. Kong Attila fod oppe i et Kaſtel, og 
eggede ſine Mænd til Fremgang mod Niflungerne, men 
Kong Didrik gif til fin Gaard og græmmede fig over; 
at faa mange af fans, Venner ſtulde ſtille fig ad, og . 
brage Sverdet mod hinanden. Dronningen derimod 
var hele Dagen. virkſom med at tage frem Brynſer og 
' Hjelme, Sværde og Skſolde, fan mange Kong Attila 
eiede, for dermed af væbne dem, fom. vilde ſlaaes; og 
ſtundum gif hun ud i Borgen, og eggede til Fremgang, 
og raabte, at hver Mand, ſom vilde have Guld og 
Selv, ſtulde nu kuns gaage raſt frem og dræbe Nifluns 
— Og dette gjorde fun. hele Dagen. I 
885. Mu blev der en haard Lamp, i det Hu⸗ 
merne angrebe Gaven; men Niflungerne forſvarede 
Den! Paa begge: Gider blededer et LARS ——— 





1) En Uffærift tilføer, at Stedet, hvor Kampen. fod, laldes 
Hognagard eller Hognes Have; t Peringſtjolds Udgave faldes det 
Holmgaard, og der — udg faa hedder det end i Dag Nif⸗ 
ig lunge: — EET TR 


(9 




















J 


335 C. Didrik af Berns Saga, 367 


. Breve til. fra Herrederne og Borgene, faa at Hunerne 
nu havde dobbelt faa ſtor en hær fom i Forſtningen. 
Hogne ſagde da til Kong Gunnar: «Mig fyres ſom 
der af Huner og Niflunger ere mange fafdne, men faa 
mange. fom di have dræbt, faa drive der dog dobbelt 
faa mange til ligeſom vi flet. intet beſtilte, men Hu⸗ 
nernes Hovedsmend komme ikke nær, ſaa at vi neſten 
flaaes ene med Træelle. Det græmmer mig meget, af 

vi ei funne komme ud af Haven, thi da kunne vi felø 
vælge, med hvem vi ville flaaeg; pg tydelig. funne vi 
nu fee; hvad Udfald denne Leg vif faae, hois det ſtal 

blive ſaaledes ved. Niflungerne ville falde, ſaalenge 
de ere mere udſatte for Spyd og Skud end for Svardet, 
og ingen Heitedaad kunne vi udøve, om vi et nytte 
vore Hugvaaben. Derfor er det nu mit Raad, at vi 
trænge ud af Saven,” Men om Haven var en Steens 
muur, der endnu den Dag i Dag er at fee. Hogne 
og hans Stalbrodre fab da til den veſtlige Side, Hvor 
Steenmuren var: ſprukken meſt. Niflungerne. brode 
derpaa. Muren, og ſtandſede ei, førend der var en 

Aabning paa den; Derigjeunem ſprang Hogne ud, 
men udenfor var en bred Gade med Haller paa begge 

Sider, faa vat der ikke var meget rummelig Plada. 
Gernoſt og Gisler og. mange Niflunger fulgte ham, og 
trængte frem. mellem Huſene. Da kom Hertug Blodlin 
imod dem, og der opſtod em meget haard Kamp. Nu 
fode Hunerne blæfe i alle. deres Lurer ; og raabe, at 
Niflungerne vare. fomue ud af Haven; og da ſtrommede 

alle Hunerne til, fan at hoert Stræde blev fuldt af 
Hutjer, pg Miflungerne maatte obermandede rykke til⸗ 


deg faldt der dobbelt ſaa mauge Huner, men FAE 


re: æ 
| ka ' a 


.— 368 Didrik af Berns Gaga, - 356 C. 


bage i Haven, men Hogne drog op til en Hal, og 
ſtottede fin Ryg mod Hallens Muur, ſom dar lukket 
og ſterk. Han flød: derpaa Skjotdet for ſig, og ned⸗ 
Gug med fin Haand. den ene obenpaa den anden; af 
nogle hug Gan Hænder og Fodder, af andre Hovedet; 
andre hug has midt over, og der var ingen af dem, 
fom trængte.ind paa ham, der jo fik tilſtrekkelig Gjen⸗ 
gjeld; og ſaa? ſtor Trængfel var der omkring ham, at: 
Ø de, fom bleve dræbte, neppe kunde falde, og ſaaledes 
-  bærgede han fig med ſit Skjold, at han ff intet Saar: 
Paa Niflungernes venſtre Side ſtod Long Didriks Hal, 
og der ſtod felve Kongen oppe i Skydehullerne med ft 

Mandſtab fuldtvæbnet. 

"356. Gernoft og Gisler og Folker dreiede fra 
Gaden ind under Hallen, vendte Ryggene til, og værs 

gede fig mandigen, og dræbte der mangen Mand ,. og 
Hunerne trængte ut paa det heftigfte ind paa: dem. Da 
ſagde Gernoſt til Kong Didrik: Heller burde du nu 
gaae til med dine Mænd, og yde os Hjælp og et tillade, 
"at. fåa mange Mænd ſlaages mod een.“ Da ſvarede 
Kong Didrik: Gode Ven Gernoſt! det er. mig den 
florſte Sorrig, at denne Storm begyndte, der vil koſte 
mig faa mange gode Venner, men ſeld fan jeg intet 
* foretage mig; thi ei vil ſeg ſtride mod Hunerne og 
Konning Attila, min Herre, et heller vil jeg gjøre 
Miflungerne Men, ſom Sagerne nu fiaae.” : ; Kong 
Gunnar mærfede nu, af hans Brodre Hugne, Gernoſt 
og Gisler vare trængte ud af Haven, og tilmed at der 
var kommen Overmagt til Strid mod. ham, og åt. alle 
. "nu bare flygtede fra ham tilbage i Haven. Hidtil 
|. haode ban DE Stand os forſvaret den øftre Peet; 








J 337 C. Didrik af Berns Saga 369 


foran hoilken Irung ſtod med ſine Mænd, Da Kong 
Gunnar nu hørte, at Hogne behovede Hjælp, da flyede 
han vefter paa i Haven til den Udgang, ſom Niflun—⸗ 
gerne havde brudt paa Muren, og gif pad det raftefte 
ud med fine Mænd. Strax udenfor Haven ſtode Hus 
nerne i fuld Vobning, og der blev en meget ſtarp 
Strid, og Kong Gunnar trængte haardt frem , og | 
ingen af hans Mænd var faa ſtæerk, at han funde følge 
ham. Imod Kong Gunnar kom nu Hertug LOfid, 
Kong Attilas Frænde, ſom var den ſtorſte af alle Kem⸗ 
per, og de ſtredes med megen Hidfighed i lang Tid, til 
det morknede ad Nat. Men da nu Kong Gunnar var 
ſtadt ene i Hunernes Hær, og han havde med den ſtorſte 
Kempe at gjore, blev han overmandet og fangen, mis 
ſtede fire Vaaben, og blev bunden. Da nu Hunerne 
havde vundet denne Seier, oploftede de et ſtort Krigs⸗ 
raab, og Attila og Dronningen raabte, "at de et 
maatte dræbe Kong Gunnar, men overlevere ham til 
dem. Oſid førte Kong "Gunnar for Kong Attilas 
"Rødder, og han blev efter Dronningens Raad kaſtet i 
en Ormegaard, og der fod han fit Liv; og det Taarn, 
Hvori dette ſtete, ſtaaer midt i Suſa. 

37. Da Hogne og Gernoft hørte, hvad Hu 
nerne raabte, af de havde fanget Kong Gunnar; da 
blev Hogne faa raſende, at han fprang fra Døren ud 
paa Gåden, og hug til begge Sider, faa af intet 
kunde ſtaae for. ham. Da Gernoft ſaae dette, filte han 
opfaan' ud. paa Gaden, og banede fig Vei til ham over 
Lig af Huner, dem han hug ned til begge Sider; faa 
hans Sværd ingenſteds ſtanbſede, for det ſtodte mod 
Jorben. Og: ham falgte Junker Gesler, der med ſit 

Nordiſte Fortids⸗Sagaer, 3die Bind, Aa EH 


⸗ 


370 Didrik af Berns Saga, 357 C. 


Sværd Gram dræbte mangen Mand, og ſaaledes floge 
de fra fg, at ingen fod for dem, og alle Hunerne 
flvede, og mange af dem bleve dræbte. Og nu kom 
Niflungerne ud af Haben paa Gaden, og oploftede et 
vældigt Krigsxaab, og raabte, af Hunerne dare onde 
Hunde, og af de (fulde flye, da Riflungerne nu vilde 

" hævne fig. Lg de 186 nu heelt igjennem Borgen, og 
dræbte Fotk, hvor de kom frem, og det vat allerede 
ganfte mork Nat. Hunerne droge da til Kamp paa ny 
mod disfe Cværme af Niflunger. Kong Attila brog 
op i fin Hal, og lukkede Muren efter fig, og værnede 
den; faa at Riflungerne der intet fif udrettet. Marks 
greve Rodingeir gif op i Kong Didriks Hal, og ops 
haldt fg der om Natten hos Gam. Hertug Blodlin 
gif ind i en Hal med fine Mænd, og Irung med fine. 

- En Mængde Mennefter ſtrommede i denne Rat til Bor: 
gen. Det bar nu ganſte morkt. Da fod Hogne blaſe 

f fin Baſun, og flævnede alle Niflungerne til ſig; alles 
rede bar han kommen fil. Borgmuren, og derhen. kom 

alle Niflungerne til ham. Da ſpurgte Hogne Gernoſt: 
Hvor mange Mand have vi miſtet med Komning 
Gunnar, og hvor mange have pi end tilbage?” Gernoſt 
fvarede, at dette" var vel talt; vi fulde nu,“ ſagde 
han, .efterfee vore Mænd; og paa hoire Cide af Hogne 
ſtal Gisler ſtage med fit Banner, men mine Mænd paa 
hans venftre Side, og ud fra mig de Mænd, der have 
fulgt disfe Bannere, fom ere tilbage, og ud fra'Gisler 
ſkuͤlle de Mænd ſtaae, ſom fulgte Konning Gunnars 
Bannere, og der ſtal tillige Folker Save Plads.“ Og 
faaledes opſtillede Nifungerne deres Mandſtab. De 
— talte pu.efter, hvor mange Mænd de havde miſtet, va 


4 . 
” 
, 
å — 
* 








| 
) 


366 359 C. Dieit af Berns Sasa. 371 


det belsb ſig til tre hundrede Mand, men ſyv hundrede 
vare endnu tilbage.” Lg da ſagde Hogne, at, da de 
endnu hadde meget Mandſtab, (fulde Hunerne end miſte 
mange Mænd, førend Niflungerne alle maatte. falde; 
og dette. bekraftede de. alle. Da fagde Høgne: Bar 
det nu Dag, fom det er Nat, og kunde bi fee at kempe, 
da ffulde Seiren endnu blive vor. Nu har Kong Attila 
kun lidt mere. Masdſtab end vi, men bie.vi til Dag, 
da frygter jeg for, at vi ingen Navnkundigheds Daad 
faae udavet, før pi mifte vort Liv, thi Landsharen vil 
ſtromme til, og da kunne vi ei fang og mod faa ſtor 
Overmagt, naar faa mange komme mod cen; men det i 
maqe vi ſorge meg over; at vi ei kunne faae Ild; thi 
ba ſtulde vi endnu ſlagaes med Hunerne.“ Da drog 
Hogne bort med faa, Mænd, til han kom til et Kokken- 
huus, hvor de fif Ild, ſom de kaſtede i Hufer, og 
brændte det 09, og det- blev da lyſt over hele Borgen. 
358, Da fode Niflungerne reife deres Bannere; 
og blæfte i alle deres Baſuner, og oploftede et ſtort 
Raab og SÉrig over, hele Borgen, og eggede Hunerne 
til at træfige ind paa fig, da de kom for Hallerne, men 
Hunerne bleve ſtagende i Skydehullerne, ag ſtode paa 
Niflungerne, og de igjen paa dem, men de, vilde ikke 
firipe for Dag; dog dræbte Niflungerne mange Mænd 
i denve Dat» Og da:det dagedes, lob de Huner, ſom 
vare ſtrommede til fra Herrederne, op i Vorgen/ og 
blev der da en meget ftor Hær. —— 

359. Paa begge Cider fatte de gu deres — 
nere op, og dernaſt kom det til den heftigſte Kamp. 
Hunerne trængte mandigen frem, og dén ene eggede 
"beg anden fil at — Niſtungerne, og Dronningen 

— 


372 Didrit af Derns Saga. 360: 


bod dem Guld og Selv derfor. Hertugerne Blodlin 
og Irung vare begge denne Dag i Kampen, men Korg 
Attila lod fig ingenftedg finde. Gernoſt (00. fit Banner 
bære frem imod Blodlin, og disſe to Fylkinger gik imod 
hinanden med megen Hidfighed. Gernoft gif nu frem ” 

" for afle fine Mænd, og hug til begge Sider af fig, og. 
bræbte mangen Mand; og nu fom Hertug Blodlin 
imod fam, og de begyndte; der en Enekamp, . hvori 
vældige Hug uddeltes, og ſaaledes fæmpede de i lang 
Tid, og Gernoſt holdt ei op, før han. havde afhugget 
Blodlins Hoved; og da bryſtede Niflungerne fig af 
denne Geier. — 

360. Og da Markgreve Modingeir Sille bette, 
blev han meget vred, og raabte til fine Mænd, at de 
nu fulde kampe og dræbe Niflungerne, og han lod 

… bære fit Banner frem i Kampen, og Niflungerne faldt 
"for ham. Nu gif Hogne ene frem, i Hunernes Hær, 
og hug med fin ene Haand baade til hoire og venſtre, 

i og fældte Huner frem foran fig, faa langt ſom hans 
Sværd kunde vakke, og mange nedſtodte han med ſit 
Sppyd, faa at hans Arme bleve blodige til Bkuldrene, 
og hele hans Brynje var ſom levret Blod; og faa langt 
bar han nu kommen frem i Hunernes Hær, at han, 
da han nu næften var træt, ikke vidfte, om han kunde 
komme tilbage til ſine Mend, thi dreiede han om til 
en Dal, brød den op, og gif ind og vendte fig om til 
Døren, og blev ſtaaende og hoilte ſig. Markgreve 
Rodingeir gik nu haardt frem imod Miflungerne, og 
der bleven ſtarp Strid, og Hunerne trængte til Hallen, 
hvor Høgne var inde, men han værgede Døren, og 
dræbte mangen Wand. Da Dronningen nu fane; hvor 


ø 





360 C. Didbrik af Berns Saga. 373 


Hogne var, raabte hun hoit til Hunerne, og bad dem 
at ſtikke Ild i Hallen, hvis Tag var af Træ, og faa 
blev gjort. Derpaa raabte Gudrun paa fin fjære Ven 
Irung: Gode, Ben!” fagde hun, nu maa du trænge. 
ind paa Hogne, thi han er indſluttet i et Huus; ſtaf 
mig nu hans Hoved, og jeg ſtal fylde dit Skjold med 
rødt Guld.” Da vendte Jrung fig til Hallen, ſom 
Dronningen 68d, og allerede flod den fuld af Rog 
ryndt om Hogne. Irung fprang ind i Hallen, og hug 
"med fit Sværd til Høgne over hans Laar, ſaa at det 
tog Brynſen ſonder og fan meget af hans Laar; ſom 
det ftarfte Stykke Kjød, der hugges til Kjedelen. Der: . 
paa ſprang Irung ud af Hallen. Nu fane Gudrun, 
at Hogne blodte, og gif til Irung, og ſagde: Min 
Fjære Irung! nu far du ſaaret Hogne, menu anden 
Gang vil du dræbe ham.” Derpaa tog. hun fin Guld⸗ 
ring, og fpændte den pan hans Hjelmbaand paa hsire ” 
. Side, og en anden Ring paa den venſtre Side, og 
fagde: Irung, brave Mand! ffaf mig. nu Hognes 
Hoved, og du ſtal fane fan meget Guld og Solv, ſom 
jeg formaaer at fylde i dit. Skjold, og endnu ligefan 
"meget til.” Lg da ſprang Irung anden. Gang ind til 
Hogne. Saaſnart denne blev ham vaer, vendte han 
| fig imod ham, og ſtak fit Spyd under hans Skjold i 
hans Bryſt, faa af det (far Brynjen fønder, og gif tværs J 
igjennem Maven ud imellem Skuldrene, og fæftede i 
Steenmuren, ved hvilken Irung da ſegnede ned; og 
endun den Dag i Dag falde denne Steenmuur Hr 
rungs Veg. Da fagde han: «Havde jeg fan gjengjelde 
— Gudrun fin Ondftab, ſom jeg nu gjengjeldte Irung 


374 Didrik af. Bens Sage 361 363 — 


mit Går, da havde jeg nu fadet. mit Sdard —2 
mandigen it Huneland. . 

00861. IJ ſamme Stund ſtete ſtore —— 
Markgreve Rodingeit frængte un haardt frem, og. 
dræbte Niflungerne, og imod ham kom Junker Gisler, 
og ingen ſparede fine Vaaben. Gisler ſvang ſit Sverd 
Bram, og det bed fan vel, at, hvorſomhelſt det traf 
Skjold, Hjelm og Brynje, ſtar det dem. fønder ſom 
Klæde. Der faldt nu Marfgreven for Gislers Haand, 
efterat have faaet mange ſtore Saar, hvitke han fif 
alle af det Sværd, Den fes gav — i Venſtabs 
Gave. 

362. Nu trængte Gister 6 dg Gernoͤſt faa haardt 
frem, at de kom ind i Hallen til Kongen, og dræbte 
der mangen Mand; ogfaa Folker trængte nu haardt og 
mandigen frem fil det Huus, hvor Høgne var inde, 
og nedhug den efte odenpaa den anden, faa at han als 
brig traadte paa Jorden, før han havde bedekket den 
méd en dod Krop. Hogne fane da, hvor cen af Nif 
ungerne foer frem, . for at komme til ham, og da 
ſpurgte han: „Hvbo er denne Mand, der ſoger ſaa 
mandigen fil mig?” Han fødrede: „Jeg er Folker, 
, din Spillemand. See Gaden, hvorlunde jeg har huge 
get.” Gud lønne dig derfor,” ſagde Hegne, ut du 
ſaalunde fod din Harpeſtreng fynge.” 

363." Da nu Kong Didrik ſaae at Markgreven 
var død, raabte han hoit: KRu er min bedſte Ven 
J Markgreve Rodingeir dødi nu fan jeg ei længer sære 
. Folig; griber derfor til Vaaben; alle mine Mænd! thi 
nu vil jeg firide mod Niflungerne.” Da gif Kong 
Didrik ned paa Gaden, og faa ſiges der i tydſte Kvad, 


364 . Dibri af Berns Saga. 375 


at der var intet Tilholdſted for en feig Mand, hvor 
Kong Didrik og Niflungerne kom ſammen til Kamp, 
—aog vide am i Hæren hørtes det, hvorlunde Ekkiſar 
”fanig i Niflungernes Hjelme, og. Kong. Didrik var nu 
meget bred. Men Niflungerne vargede fig mandigen, 
og fældte mange Ømlunger, Kong Didriks Mænd, 
men ogſaa mange Niflunger faldt i denne Kamp. Køng 
Didrik trængte nu faa haardt frem med alle fine Mænd, 
at den brave Helt egne af Troia! rykkede tilbage med 
fit hvasfe Sværd, og ſogte ind i Hallen til Gernoſt og. 
Gisler, men Kong Didrik og Mefter Hildebrand droge 
efter ders; og nu vare inde i Hallen Hogne, Gernoſt, 
Gisler og Folker. Kong Didrik gik ind i Hallen, og 
for ham ſtod Folker. Da fagde denne: Ru fan man 
fee, af du Niding agter at dræbe dine Venner, naar 
de ere mødige af Kampen og næften overkomne af Træt» 
hed, og ville alle brave Mænd derfor falde dig en flet | 
Karl” Da hug Kong Didrik paa hans Hals, faa 
Hovedet flet af, hvorpaa Hsgne fom imod ham, og 
en Enekamp begyndte imellem dem. Og Mefter Hilde 
brand trætigte ind paa Gernoft; og der opſtod en haard 
Kamp, og Hildebrand tilføjede Gernoſt med fir fiore 
Svard Lagulf ſtore Slag, hvoraf han fik ſin Bane, 
da Trathed allerede tilforn næften havde faaet Bugt 
med fam. Nu var der. altfaa ei flere inde i denne 
Hal end de ſire: Hogne og Kong Didrik, ———— 
og Gisler. 
364. Kong Attila * nu dg fit Taarn hen 





DBS] Mibelungenlied kaldes den Helt, med hvem Hogne her for⸗ 
'verleg, af Fe ——— vel menes Troneck ei langt fra . 
Brier. mee: É 


376 Didrik af Berns Sagg. 3658. 


hoor de ſloges. Da ſagde Hogne: Det er Helteverk, 

Konning Attila! at J giver denne Svend Gisler Fred. 
Han er uffyldig i Sigurd Svends Drab, og. ſeg ene 
gav ham fit Baneſaar. Lad ei Gisler undgjelde det, 
og det er fun liden Heltegjerning for ſaadanne Kæmper, 
at dræbe ham, ſom næften er odervunden af Træthed.” 

Da fagde Gisler: Tal ei faa, ſom om jeg frygtede 
for af værge mig. Det veed min Soſter Gudrun, at; 
da Sigurd Gvend bfev dræbt, var jeg fem Vintre 
gammel og laane i min Moders Seng; men ei flottere 
"jeg om at leve ene, naar alle mine Brodre ere dræbte.” 
Og nu trængte Hildebrand ind paa ham, men Gisler 
vargede fig mandig; og tilfoiede Hildebrand mange og 
fore Saar, men. dog gif det, fom man funde vente, 
at Gisler ſegnede til Jorden, overvaldet af fore 
Gaar. | X 
365. Nu ſagde Hogne til Kong Didrit: «Det 
ſpnes mig nu, fom vort Venſtab, hvor ftort det end 
har været, her maa oploſes, og ei indſeer jeg; hvor⸗ 
ledes du fan vente Hæder af en ſaadan Enekamp med 
mig; der alt er modig og ſaaret. Havde jeg ſaaledes 
hvilet mig fom du, da fulde du aldrig bære dit Legeme 
heelt herfra, og desuagtet opgiver jeg end ikke mit Lip 
for een Mand allene; lad og derfor ende denne Kamp 
med Manddom, og ingen af os ſtal bebreide den anden 
fin Wt.” Ren Kong Didrik fvarede: Angen Mand 
… beder jeg mig til Hjælp i denne Enefamp, og den oil 
” jeg viſtnok vide af udføre med Behændighjed pg Mand⸗ 
Dom” De begyndte derpaa Enekampen, og ſloges 
fænge paa det djærvefte, faa af man ikke kunde forudſee, 
hoem Seiren ſtulde tilhøre. Og faalænge flod denne ” 











— 


366 €. Didrik af Berns Saga, 377 
Kamp paa, at begge blede modige og ſaarede. Der⸗ 
over blev Kong Didrik vred, da det harmede ham, at 


han faalænge: (Fulde flages med een. Mand, ſom forud 


havde ſtredet i tre Dage. Og hu ſagde han: «Dette 


er viſtnok en for. Skam, at jeg ſtaaer her hele Dagen, 


og at en Alfeſon ſtal holde Stand imod mig.” Da 


ſparede Hogne: Mon vel en Alfeſon ſtulde have værre 


Forhaabning end felve Djævelens San.” Og. bed disſe 
Ord tændtes faaledeg Didriks Brede, at Ilden floi 
gniſtrende ud af hans Mund, hvorved Hsgnes Brynje 


blev faa. hed, at den brændte ham. Da fagde Hogne: 


«Mu kommer jeg til at overgive mine Vaaben, thi jeg 


brænder af. mine Brynjeringe. Bar jeg en Fiſt, iſte⸗ 
denfor at jeg er et Menneffe; da vilde noget af mit 


Kjed være fnifeligt.” ” Derpaa tog Kong Didrik ved 


ham, og rykkede Brynjen af ham. 


366. Dronningen tog nu; der hodr Huſet var 
brændt, en luende Brand, og gik tif ſin Broder Gernoſt, 
og ſtak ham den i Munden, for at vide, om han var 
dod, men hun forlod ham forſt, da han heraf var 
kvalt, og ligeſaa gjorde hun med Gisler, ſom heller ikke 
tilforn var dod. Kong Didrik fane nu, hvad Drons 
ningen gjorde, og ſagde til Kong Attila: See nu, 
hvor denne Djævel Gudrun, din Kone, Évæler fine 
Brødre, de brave Helte, og fe, hvor mange Mænd 
fjer have miftet deres, Liv for hendes Skyld, og hvor 
mange brave Helte hun har volde Deden af Niflungerne 
og- Hunerne, og Omlungerne, og det famme vil. hun 
engang gjøre ved dig ſelv.“ Da fvarede Kong Attila: 
„Viſtnok er hun en Djævel; drab du hende, og vil 


vil det være en god Daad; og om du havde.gjore det 


sø 


Ed 
' 


” 


378 Didrit af Berns Saga. 367 C. 


for fpv Natter ſiden, ba vilde mangen dyrebar Sand, 


fom un er dræbt, have været freiſt.“ Da leb Kong 
Didrik til Gudrun, fvang fit Sværd i Veiret, og hus 
hende midt i Stykker. 


367. Kong Didrik gik nu til Hogne, og — re 


om fan flod til at helbredes. Hogne fagde, at han 
def funde leve nogen Tid, men fod ikke til mere at 
helbredes. Kong Didrik [od da føre Hogne hjem i fin 
Sjal, og Didriks Kone Herat forbandt fans Saar. 
Om Aftenen bad Hogne Song Didrik at ſtaffe ham en 
Kvinde af-god Æt, da han vilde hoile hos hende one 
Matten. Denne Ban opfyldte Didrik ham, Efter tre 


Dages Forlob fagde Høgne til-Kvinden: Det fan nu 


hendes, af, naar nogen Tid: gaaer hen, du føder en 
Son ved mig, og benne Dreng ſtal hedde Aldrian, og 
her ere nogle Nøgler, ſom du ſtal pasfe paa og give 
denne Dreng, naat han bliver voren. Disſe Nøgler 
føre til Sigisfrod:"Kjælder, hoori Niflunge s Skatten 
er forvaret.“ Og herefter dode Høgne, og ſaaledes 


dar nu alle de anſeeligſte Niflungers Levetid endt. J 


dette Slag vare faldne tufinde Niflunger og fire tuſinde 
af Huner og Omlunger. Saa fige tydſte Mænd, at 
intet Slag har været mere berømt i gamle Sagn end 
dette, og efter dette Slag har der været faa ode pan 
Mænd i Huneland, af der ef mere i Kong Attilas Tid 
har været mange tapre Delte af udvælge. Nu var det 
upfhidt, ſom Dronning Erka ſpaaede?, ar det vilde 
Bolde Kong Attila: og alle Hunerne for Ulykke, om 
han giftede fig i Niflungeland. Her fan man nu høre 


1) Sigisfrod eller Sigfred, Sigurds tydſte Havn, 3) ifr. 





317 — 


"868 C. Didri? af Berns Saga. 979 


tydſte Mends Fråfagn om, hvorlunde disſe Beziven⸗ 


heder have tildraget ſig, ſaadanne Mands, ſom ere 
fødte i Suſa, og mangen Dag hade feet Staden endnu 
ubeboet. De ſamme kunne fige, hvor Hogne faldt, og 
Zrung bles nedlagt, og viſe Ormetaarnet, hvor Kong 


Gunnar ſik ſin Bane, og "Haven, fom endnu kaldes | 


Niflunge; Haven. Og alt flaaer endnu paa ſamme 
Maade, ſom den Gang Niflungerne dræbtes; den 
gamle Port, Hvor Striden: begyndte, og den veſtre 
Port, ſom kaldes Hognes Port, Hvor. Niflungerne 
brode ud af. Haven. Og flere Mand, ſom vare fødte 
i Bremen og Monfterborg, have fortalt dette, og ftjønt 
ingen af dem kjendte til hinanden, fortalte de det dog 
alle paa een Maade, dog meſt efter det der berettes i 
de gamle Koad, der om dette Lands ſtore ——— 
eve — f det fhofte ——— 


i i 2 


"Fire og tyvende zottelling 
Didrits Tilbagefærb, 


Kong Didrit af Bern havde nu miftet — 


— Mænd. Da taltes be begge ved, Kong 
Didrik og Meſter Hildebrand. Kong Didrik begyndte; 


"Bit nok er det mig en ſtor Sorrig, at jeg har ſaa⸗ 
Tængt' maattet undvære mit Rige, og at jeg har nu 


miſtet alle mine Mænd. See nu Her, hovorlunde 
mange af vore Venner. ere dræbte: vor hin gode Vei 
Markgreven, Konning Gunnar af Nifſlungeland, 
Hogne af Troia, ſom have været vore trofafte Venner; 


tr = 


” 


% 


* * 
- 


380 im Didrik af Berns Saga. 368 C. i 


eg det veed Gud, at. beller ou jeg doe for mit Riger | 


end jeg ſtal opleve min Alderdom her i Huneland, og 
allerede altfor længe have vi tjent, Konning Kttila.” 
Herre!” fvarede da Hildebrand L «dt have været længe 
fra port: Rige og have miftet meget, og deri vil jeg 
være enig med dig, heler at døe i Omlungeland end at 
henlede en uhederlig Alderdom i Huneland.“ Derpaa 
fagde Kong Didrik: Hvad har du mu ſpurgt om min 
Borg Bern? Hoo herſter over den?” Beſtemt veed 
jeg ikke,” foarede Hildebrand, ahvo der. herſker over - 
den, men det har jeg ſpurgt, at der ſtal herſte en 
Hertug, fom hedder Alibraud, fom maa være min Son, 


og tillige fortælles det, at. fan er en flov og drabelig 


ø 


Mand: Def faa hendes, at min Kone Oda har været 
frugtſommeltg, da jeg drog bort fra Bern, og at han 
faa fiden er født.” Da fagde Kong Didrik fremdeles : 
„Er din Son Hertug over min Borg, da. vil det være 
os en ſtor Lykke. Han vil modtage og vel, om han ev 
og tro, fom du har været.” Hildebrand fagde da: 
„Herre! hvad Beſlutning vil du i den Henſeende tage?” 
Herpaa tog Fong Didrik ſaaledes til Orde: Ci kunne 
vi nu faae en Hær til at drage meb os til Omlungeland, 
faa øde her er blevet paa Folk. Konning Attila fan nu 
ikke give os fine Høvdinger til af indtage bort Rige. 
Jeg vil derfor drage fønligen til. Omlungeland, og 
gaaer det da faa vel, af jeg kommer der, ſtjont ei med 
flere Mænd end vi to tilſammen ere, vil jeg dog fværge 
paa, at jeg ei anden Gang kommer ud af Omlunge⸗ 
lagd.” Nu ſpurgte Hildebrand: Skulle vi tale noget 
om dette for Konning Attila?” Dette har jeg nu ſaa 


ag 


faſt befluttet,” . foarede Kong Didrik, af jeg vil drage 


ML 


369-370 C. Didrik af Berns Saga, - 384 
hjem; Hvad. enten Korning Attila thkkes vel eller ifde 


derom. Og derfor ſtal det holdes ſtjult for Konning 
Attila, og for enhver anden; indtil vi ere reifefærdige.” 


369. Og endnu fagde Kong Didrik: Fru Herat | 


ſtal fare med og, om hun vil, gak derfor hen, og fig 


hende det!” "Hildebrand gjorde faa, og fagde hende, 


— hvad- Kong Didrik havde beſluttet. Fru Herat ſagde, 
at hun vilde høre det af Kong Didrik ſelv; hvilket Hil⸗ 


debrand berettede Kongen,  fom nu ſelv gik til. Kru 
Herat, og ſagde: Bil du drage hjem med og til Om⸗ 
lungeland, da jeg agter at. vinde mit Rige tilbage? 


efter Hildebrand følger med mig. Jeg. har nu været 


borte: fra mit Nige i to og tredive Vintre” Da fon 
rede Herat: Herre! gjerne vil jeg dig følge, og det 
vil vif Gud, at du faaer dig Rige. Der vil ingen 
Dag komme, paa hoilken jeg vil være. faa glad, ſom 
"naar du faner din Herlighed tilbage” Ghor dig da 
fnart færdig,” fagde Kongen, i. denne Aften ſtulle 


vi ride bore fra Suſa.“ Hun fvarede, at det fan 


ſtulde ſtee. 

370. Og om —— — Das havde bilde 
brand fadlet deres tre Heſte, og den fjerde Heft havde fig 
lesſet med deres Klæder og deres Guld og Solv. 
de nu havde loftet Herat op pan hendes Heſt, og GE 


ledes Bylterne, ſagde Hildebrand: Mon bu. ſaalebes 


Vil reiſe bort, Herre! uden: forſt at tale med Kouning 
Attila?“ Kong Didrik ſparede: „Du og Herat ſtulle 
ride i Forveien ud af Borgen, men feg dil gaae til 
Konning Attila.” Kong Didrik gik da op i den Hal, 
hvori Kong Attila fov, og fagde til Vagtmendene/ at 
han: vilde beſoge Kongen. Vagtmandene lode Kong 


NV - 


i 


3882 Dibrt of Berns Saga, — 370 C. 


Didrik gane, Hvor fan vilde. Kong Didrik gik ind i 
Hallen, hvor Kong Attila fov., og vokte fam, Da 


Kong Attila fase; af Kong Didrik var kommen eenſom, 


fagde han: MWVelkommen! Konning Didrik, fjære- 


Sen! Hvad bil du, hvi kommer du eenſem i Vaaben?” 


. Da fvarede Kong Didrik: Herre!l gak eenſom med 
mig til en Enetale!“ Kongen ſtod op, og gjerde faa. 
Da fagde Sang Didrik: Magtige Herre Konning 
Actila! jeg fan fige dig en Tidende: jeg har miſtet min 


Borg Bern og hele mit. Rige, og det har nu mine 


Uvenner. Nu græmmer jeg. mig faa meget derover, 
at jeg fan ei længer fade Sagerne faa ſtaae; jeg vil 
drage hjent til Ømlungeland, og flal jeg da fane mit 


Rige igjen, eller i andet Fald min Død.” „Hvor ere 


dine Krigere,“ faghe Song Attila, - Log pag hvad 


Maade vil du vinde dit Rige, drag ei med Banøre her 


fra og, og hvorlunde Gar du lagt denne Jan?” Kong 


Didrik ſparede: Jeg vif drage lonlig i mit Rige, og” 


ingen Krigere har jeg til at tilbagevinde mit Land.” 


Da fagde Kong Attila: Min gode Ven, Konning 


Didrik! bliv endnu heller hos 08 en Tid; men om du 
æt vil det, da vil jeg give dig Hunernes Hærtil at tinde 
dit Nige.” Herre Konning Attila!” føarede Didrik, 


«det gik, ſom jeg ventede af eder, at J vilde behandle 


os ædelt. Gud lonne eder derfor, men eenſom og lon⸗ 
ig vil jeg drage, og Hildebrand med mig; ei vil jeg 
oftere adelægge dine Mænd,” Da gif Køng Attila ud 


med ham fil Borgporten, og der ſtiltes de, og. kyſtes, 


os nu græd Kong Attila, og par meget: ilde tilmode 
over, at han: Fulde lade Kong Didrik drage bort fra 
| fig med iffe ftorre Hæder. Kong Didrif bad Kong 


V ; we / 


— 


37 — C. Didrik af Berns Saga. 388 


Attila og hans Rige være i Guds Varetægt, og fagde, 
at de endnu kunde træffes, og fprang:dernæft paa He⸗ 
ſtens Ryg, og de broge nu alle deres Vei. Meſter 
Hildebrand red forud. med Trosheſten. De drejede ad 
… Ten venſtre Vei til Mundia, og Kong Dibrik agtede at 
fortſette Reiſen Nætter og Dage, og de fom ei til Folk, 
og droge ikke til Borge. 
. 37I. En Nat kom de til Bakalar, og ba fagde 
Kong Didrik, i det han vendte fin Heft mod Borgen: 
«Mu bedrøver du mig, Bakalar! formedelft din Herre 
Markgreven. Da jeg havde miftet mit Rige for min 
Farbroder, kom. jeg her for Bakalar, og da kom imod 
mig Markgreven med fin Dronning Godelinda; hun 
gav mig en grøn Krigsfane, ſom blev mange Mænd 
til Bane. Nu ſſorger jeg meget over min gode Ben 
Markgreven. Var han fjer endnu i Live, da drog jeg 
ikke faa fra denne Stad uden. at. beſoge ham.” Da 
ſvarede Hildebrand: WBiſt fagde du fandt, at Mark⸗ 
greven var en brav Mand; det forſogte bi i Rusland, 
da jeg miftede min Heſt, og Gan igſen hentede den til 
mig ",” Derpaa droge de frem ad Veien, og vrede, til 
de fon i Nærheden af Skoven Lutuvald, hvor de ops 
holdt fig om Dagen, men mater CALA rede de igjen 
videre. 
| 372. Elſung gan hin Unge var dragen en 
Minen med fine Riddere, ; og nu udſpeidede han, at 
Kong Didrik red der. Han mindede fig nu, af den 
gamle Samſon og. hans Sonner Ermenrik og Ditmar 
havde. dræbt. hans Frænde Elfung Jarl af Bern fin 


Gamle og fin Stægfide”, og han — mu, at. der 


1) ft. 285 Cap. 2) if, 12 Gap. — 


id [| 


384 Dibrif af Berns Saga: … 372€. . 


var en god Leilighed til at hævne dette, hvorfor han 
ved om i Skoven, og ſogte efter dem. Da Solen var 
nærved at gaae ned om Aftenen, ſagde Didrik, at de 
ſenibe gjere ſig fardige og ride deres Vei. Kong Didrik 
og Herat rede nu foran, men Hildebrand bag éfter med 
Trosheſten, og da fan vendte fig om, og ſaae tildage, 
blev han vaer, at megen Stov, fom af mange Hefte; 
flod op fra Veien. Han flog da Heſten, og red efter 
Kong Didrik, og ſagde til fam: Jes feer en ſtor 


Stod af Hefte flige op af Veien, og deri ſees fagre | 


Skjolde og hvide Brynjer/ og de ride faſt efter 08. 
Da fagde Herat med grædende Taarer: «Jeg frygter, 
at det er eders Uvenner.” Nu vendte Song Didrik fin 
Heſt om, og loftede Hjelmen op, og ſagde: Ja vifte 
nok er. det af Heſte, den Stov reifer fig fra Veien, og 
jeg ſtjelner endag væbnede Mænd, i hvo be. faa ere, 
der her fare faa vældigen frem. - Hvo troer du det er, 
Meſter Hildebtand?” Ei venter. jeg her, ſvarede 
han, nogen Hovding, uden det ſtulde være Elſung, 
ſom er dragen over Minen; og det mener jeg , at om 
det er ham, og Gan har ſpurgt om vor Færd; da fan 
det være, han vil træffe 08.” Da fagde Kong Didrik: 
«Sa! faa heftig. ride disfe Mænd. til, ſom om de ville 
indhente og, men hvad ſtulle vi nu gjøre, enten unde 
five i Skoven og ſtjule og, eller flige af vore Heſte og 

værge 082” Nu vendte Hildebrand atter ſin Heſt, og 
"tog fin Hjelm af Hovedet, og ſaae hen, boor disfe 
Mand rede, og ſagde: Herre! der ride to og tredive 
Mænd; fad os flige af vore Heſte/ og berede 08. Kor 
"dem ville vi ikke fye;. deg (Tal: ſporges i Huneland, at 
nogle af disfe ſtulle falde under vore Hug; medens 





bv 


ea 


378 E. Didril af Bens Sasa. 385 


andre af dem forſtrakkede unde” Han ſprang da af 
fin Heſt, og ligeſaa gjorde Kong Didrik, og de løftede 
Herat ned, ſpandte deres Hjelme faft, og blottede des 
reg Svarde. Da fagde Kong Didrik: Viſtnok er du 
en brav Mand, Hildebrand! Lykkelig er den, ſom Har 
en ſaadan Svend. pan fin ene Side, naar der ſtal ſtri⸗ 
des. Fru Herat! grad ei, vær munter, indtil du ſeer 
08 faldne; men jeg haaber det bil gane bedre!” 

373. Nu. fom Elſung Jarl til dem med fine 
Mænd, og ved Synet af Fru Herat fagde Junker 
Omlung, der var Elfung Jarls Soſterſan og en meget 
drabelig Mand: Bille J overgive Kvinden, da ſtulle 
JF beholde eders Liv.” Da. foargde Hildebrand: „J 
anden Henfigt drog hun fra Suſa med Konning Didrik, 
end for. af fare med eder; og det. ville bi ei.” Da ſagde 
cen af Elſungs Mænd: Aldrig hørte jeg en gammel 
Mand foare med ſtorre Driftighed og mere uforfærdet, 
og tillige med. ſaadan Hobmod.“ GSaa ung fom du 
er,” foarede derpaa Kong Didrif, ſaa røber dog din 
uforftandige Tale mere Barnagtighed. Under Hæder 
. og mandig Stoͤrdaad ere hans Haar bleve graae; Drift 
— du dig derfor ikke oftere. fil at holde dig op over hans 


Yfderdom!” Nu tog Ømlung til Orde: Overgiver 


eders, Vaaben. og. eder. felv. i vor Vold! og Hvis du ei 
vil det, tager jeg med min, Haand i dit Skag, faa "af 
den ſtorſte Deel ſtal følge bort med Haanden.” Lægger 
du Haand paa mit Sfæg,” fvarede Hildebrand, da. 

bil du fortryde det; thi da. ffal min Arm for briſte 
ſonder, end du atter ſtal faae Brug af din Haand. 
Men hvo er eders Hovding?“ Da fvarede Ingram: 
Hvor langt end dit Skag er, ſaa er du dog fattig. i 

Nordiſte Fortids-Sagaer, 3die Bind, HC 


386 . … Didrik af Berns Saga. 374€, 


Kundſtab, Hvis ikke du Ejender vor Jarl Elſung; men 
Daarer ere vi vif nok, at vdi her fan længe holde file 
for to Mænd, og lade dem vexle ligelig Ord med.o8;” 
hvorpaa Ingram i Vrede traf fit Sværd, og hug til 
Hildebrand i hang Hjelmhat, faa Svardet bed igjennem 
Hjelmhatten, men indenfor den var Kong Didriks 
Hjelm Hildegrim, og mod den maatte Hugget ſtandſe. 


"+" Sen Kong Didrik havde den Hjelm, ſom Sigurd 


Svend Havde ejet. Da traf Mefter Hildebrand ſit 
"Sværd Gram, ſom Gigurd Svend havde eiet, og hug 
til Ingram i Hjelmen, faa at Hugget Elavede Hovedet 
med famt Bugen og Brynjen, og Sværdet flandfede i 
den forrefte Sadelbue, men Ingram faldt død til Jor⸗ 
"den. Nu blottede Kong Didrik Ekkiſax, og gav det 
forſte Glag til den forrefe Ridder over Skuldren, faa 
at Armen flei af tilligemed Siden, og han fåldt død af 
Heften; og det andet Slag gav han ſelve Jarlen under 
hans hoire Arm, fan Hugget gif op igjennem Gfuldren, 
og ſtar Armen af, og traf ham paa Kinden 1 faa at 
det fonderffar Kjævebenet med ſamt Kjævetænderne; og 
Jarlen faldt til venſtre Side dod af Heften. Nu kom 
der en ſtor Nædfel over dem alle, og de ønftede fig da 
hjemme i Babilon?, men da blev der en haard Kamp, 
og i et Hieblik havde Kong Didrik bræbt ile Riddere, - 
og Hildebrand havde dræbe ni 

374. Nu trængte den unge Omlung ind paa 
Hildebrand, og flogs med fam, medens alle, ſom 
” endnu vare tilbage, flyede for Kong DINE. Hilde⸗ 





1) Maaſtee faa fadet af Baiern, hvor Eiſung efter Nibelun⸗ 


J genlied var Markgreve, eller maaſtee en Forvexling med Abilon, 


en Abilons eller — Borg. 


374! C. — af Berns Saga. 387 


— gav —— et Slag paa hang Hjelm, og for 
dette Slag faldt Omlung, og Hildebrand ovenpaa ham, 
og bod ham overgive fine Vaaben, for at beholde Livet. 
Da fvarede Omlung: PViſt nok fortjente jeg ikke at 


leve, naar en ſaadan gammel Knark ſtal have over⸗ 


vundet mig, men dog vil ſeg overgive mine Vaaben.” 
Da bød Hifdebrand ham fane op, og fpurgte, hvo har 
var; og hvi-disfe Mænd havde ftræbe dem efter Livet. 
Men Ømlung foarede, at Elſung Jarl vilde hævne fin 
Frænde Elſung Jarl, fom Kong Samſon, Kong Didriks 
Fræende, havde dræbt. " Nu fagde Kong Didrik: Gode 
Ven Omlung! filg 08, hvad Tidende du veed, og 
ſiden ſtal du og dine Ledfagere ſtjenkes Livet.” Da 


ſagde Omlung: Gode Herre Konning Didrik! jeg 


fan. fige dig en vigtig Tidende om din Farbroder Kon⸗ 
-ning Ermenrik, han har nu været fyg en Tid af et 
Brok, han havde faaet, hvorved hans Tarme og Iſter 
vare ſjunkne ned, og Sifka har givet det Raad, at 
man ftulde gjøre et Snit og træffe Iſteren ud, ſigende 
at det da vilde blive bedre. Dette blev ogſaa gjort, 


men nu er det dobbelt fan flet med ham ſom tilforn, 
og nu vide vi ei, om Kongen lever eller iffe,” Da 


foe Hildebrand og Didrik, og taffede ham meget for 
hans Tidende. Alle de Riddere, fom vare undkomne 


ved Flugt, droge nu tilbage, og fortalte, hvor de 


kom frem, at Elſung Jarl var dod, og at faa af hans 
Mand vare undkomne, og at dette havde to Mænd 
gjorte, den ene var en gammel Mand, øg den anden en 


får Mand, Og disfe Mænd droge over Rinen Veien 


frevir fil Babilon. Og da de kom til Staden, havde 
de denne. omtalte sipenbe at fortelle. Da fpurgte 
B52 


* 
r ——— — —— — — 





388 . Didrik af Berns Saga. 375 C. 


Jarlens Raadgiver: AHvo have vel gjort dette?” "Ride 
derne fvarede: .To Mænd have gjort det. Den ene 
af dem var nfædvanlig gammel, og ei indfeer jeg, hvi 
den Djævel havde naaet faadan Alder. En Djævel 
var han viſt nok, og fan. havde Fanden. felv i fin . 
Haand; hvorfor intet kunde holde Stand imod ham. 
Hans graae Skag var fan langt, at det dakkede hans 
Bryſt.“ Imidlertid kom Omlung hjem feld tolvte, 
og havde Jarlens Ruſtning med ſig. Nu ſtod felve 
Raadgiveren op, og mange Riddere fulgte ham, og 
hilſte paa Omlung, og kaldte det en ſtor Lykke, at 
han var kommen tilbage. De ſpurgte nu, hvo disfe 
to Mænd vare, fom havde ſtredet med ham, fornem, 


melig, hvo den gamle og ftægfide var? Denne hin 


Gamle, ſom J fporge om,” fvarede Omlung, „er en 
brav Mand, ſom ſtjenkede mig Livet, "da det flod i 
hans Magt at dræbe mig, det var Mefter Hildebrand, 
og den førere Mand var Konning Didrik. Stadte i 
den yderſte Nød maatte de værge fig; og det gjorde de 
med ſaadan Mandighed, af de, fun to, holdt Stand 
mod fo og tredive, faa at vi miftede fjorten for deres 
drabelige Hug. 





— 


Fem og tyvende Fortælling. 


Didriks og Giltebrands Modtagelfe i Bern. 
Kong —— ſagde til Hildebrand, at de ſtulde 


— fydefter over Mundiefjeld. Foran dem laae en 
SÉov, i hoilken de rede ind, ſtege af Heftene; og toge 


375 & Didrik af Berns Saga. 389 


Bylterne ned. Kong Didrik og Fru Herat bleve nu 
tilbage i Skoven, medens Hildebrand red ud af den 


hen til en Borg, hvilken én anden Jarl, ved Navn 


Ludvig, eiede. Jarlen ſelb var nu gammel, men 


havde en ung Son, der hed Konrad. Hildebrand traf 


i Skoven pan en Mand, fom havde hjemme i Borgen, 
og han ſpurgte ham ſaalunde: Hvo raader over denne 
Borg ,-fom jeg feer her?” Kor den raader,” ſparede 
Manden, Hertug Ludvig og hans Søn Konrad.“ Kan 
du ſige mig,” ſpurgte Hildebrand fremdeleg, hvo 
raader over Bern?” Ja!“ fvarede han, derover 
raader Alibrand, en Son af den gamle Hildebrand.” 
Da ſpurgte Hildebrand med. et Smiil: Hvor brav en 
Mand er Alibrand, og hoor drabelig er han i Strid ?” 
Alibrand,“ ſvarede Borgmanden, „er den ſtorſte af 


alle Kæmper, og overgager alle Mænd i Mildhed og 


Belevenhed; dog er han grum, og ivrig og ond mod fine 
Uvenner, og vil ikke taale, at nogen Mand ligner fig 


med ham.” Hildebrand red nu med ham, og fagde 


fremdeles: Du er ret en brav Mand. Hvad flere Tis 


dender fan du fige?” Bofgmanden- fvarede: en be⸗ 
tydelig Tidende er fortalt, :den jeg venter ev fand, at. 
Konning Ermenrik ſkal være død.” Da fvarede Hilde⸗ 


brand: Det er en flor Tidende, og den vil ikke tykkes 
god for hang Venner.” De kom imidfertid nær ind 
til Borgen. Da fagde Hildebrand: Bil du, brave 
Mand! udføre mit rende i Borgen, thi jeg vil nu ei 
fare længere denneſinde. Bed Junker Konrad fomme 


fil mig, efterſom han er lettere til Fods end hans: 
Bader!” Borgmanden fagde, at han vilde udføre . 


hans rende; og, da hån kom ind i Borgen, gif han 


Fed 


390 Didrik af Berns Saga. 3758 


til Konrad, og fagde til ham: Junker Konrad! Her 
faner udenfor Borgen en ſtor Mand med Hvide Skeg. 
Han bad mig at falde paa dig, og gav mig fin Guld⸗ 
fingerring.” Konrad var en nedladende Mand, ſom 
gjerne vilde gage, maar Udfændinger fendte ham Bud. 
Han gik da ene ud af Borgen. Udenfor Borgporten i 
fod Hildebrand, og bød den udfommende Mand vel, 
kommen, og fpurgte, hvo han bar. Jeg bedder 
Konrad,” fagde han, ‚og min Tader hedder Ludvig; 
men hvad er dit Navn?” Hildebrand ſvarede: Jeg 
hedder Hildebrand Ylfinge⸗Meſter, om du har hort 
den Mand nævne far,” Da gif Konrad til ham, og 
bod ham vet inderlig velkommen. - Konrad ſagde: .Gak 
med mig fif min gader. Viſt ſtal du her være velkom⸗ 
men hos o8g!”. „Jeg fan endnu ei fare med dig dennes 
finde,” ſparede Hildebrand, men fan du fige mig 
nogen ny Tidende?” „Jeg fan fige dig en ſtor Tis 
dende,” foarede Konrad, Konning Ermenrik er død.” 
Boo bærer nu hans Krone?” ſpurgte Hildebrand ends 
videre, Det bedrsver af nævne det,” foarede Konrad, 
udet gjør den onde Hund Sifka Balerad.“ Men hvad 
Tidende fan du 08 fige?”- fpurgte Konrad, .hveden 
fommer du?” „Ja det fan man vente,” fvarede Hils 
debrand, ,,af jeg fan ſige dig. det, ſom du ei tilforn 
Har ſpurgt, at Elſung Jarl i Babilon er dræbt, og at 
Konning Didrif er kommen i Omlungeland. »Gud 
være lovet!” fagde Konrad, thi din San Alibrand 
har fendt Mand nordpaa til Huneland efter Konning 
Didrik, at han atter ſtulde komme til ſit Rige, og 
Alibrand vil viſt ikke overgive ſin Borg eller nogen an⸗ 
den Stad i Omlungeland til Sifka. For. ville alle 








375 C. didrik af Berns Saga. 391 


Bunlimger der, end Siffa ſtulde komme til at raade 
"+ Bern. Hildebrand, brade Mand! drag nd derfor 
med mig ind i Borgen til min Fader!” "Jeg bil nu 
førft vide ud SÉoven,” fvarede Hildebrand; Athi der: 
venter Konning Didrik påa mig.” Derpaa ſagde 
Konrad: „Gode Ven! bi efter mig! jeg vil ſige min 


Gader denne Tidende.” Og nu gik Konrad ind i Bor⸗ 


gen til fin Fader, og ſagde: Herre! ſeg kan fige dig 
en fior og god Tidende, Konning Didrik af Bern er 
Æommen i Ømlungeland, og vor Frænde Hildebrand 
med fam, og denne er her udenfor Borgen, og bier 


. efter mig.” Men da Jarlen hørte dette, ftod han ſtrax 


op, og gif ud, og med ham mange Riddere, og da de 
fom. ud af Borgen, traf de Hildebrand. . Hertug Ludvig 


gif få ham, gjenfjendte fam, og ſagde: Meſter Hil. - 


debrand! ber ffaf du være velkommen hos os, og viſes 
al den Hæder, fom vi kunne yde dig; men hdor er 
Konning Didrik?” «Han er i Skoven tæt herved,” 
- fvarede Hildebrand. Da bød Hertugen, at man ſtulde 
fremtage hang Heſte, da fan vilde ride ud, at tage 
imod Kong Didrik. Og Vet varede ikke lenge, før der 
kom fyv Borgmænd med: Vogne; læsfede med Honning 
og Viin ag de Gebfte Levnetsmidler. Da lod Jarlen 
tage disſe Vogne og kjore ub i Skoven. De rede nu 
alle, til de traf Kong Didrik, ſom da juft havde ans 
tændt en Ild. Hertug Ludvig og hans San Konrad 
ſtege da af deres Heſte, gif hen for Kongen; og falde 
begge paa Knæ, kyſte hang Haand, og bode deres 
Serre, Konning Didrik af Bern, velkommen, og tilbode, 
at de felv vilde ſtage ham bi, i Hvad han onſtede. Kong 
Didrik flod da op, tog dem i Haanden, og bød dem at 


- 
1 


392 Didtik af Berns Saga, 376 .- 


reife fig og tage Sæbe hos fam, De ſpurgte dernæg 
hverandre om Tidender. Kong Didrik fortalte. dem da 
om fin Reiſe, og Hertug Ludvig bam igjen alle de Tis 
dender fan vidſte. Jarlen bad da Kong: Didrik af 
drage hjem med fig; men Kongen fagde, at han vilde 
forblive i Skoven endun i nogen Tid. Men Hildes 
brand ſtal ride,” fagde han, at beføge fin Son Alibrand.“ 
Hildebrand gjorde fig da færdig. Men Grunden. til, 
at Kong Didrik ikke vilde drage til Borgen, var, at 
han havde gjort der Løfte, at fan aldrig vilde komme 
i nogen Slags Bygning, før han kunde drage ind-i ſin 
egen Borg. Da nu Mefter Hildebrand var heelt færs 
dig, og Junker Konrad red paa. Veien med ham, fagde 
"Konrad til ham: Naar du træffer din Son Alibrand, 
tal da heflig til ham, og ſiig, at du er hans gader, 
thi om du ei gjør faa; da vorder det din Bane.” Gode 
Ven!” fagde derpaa Hildebrand, «hvad fan. du fige 
mig; hvorlunde jeg fan Fjende min Son fra andre 
Mænd?” „Han har en hvid Heſt,“ fagde Konrad, 
ubg Naglerne i Skoene ere af Guld; hans Skjold er. 
— Hvidt fom Snee, og paa det er malet en Borg. Ingen 
Mand i Omlungeland er hans Lige; og nu er du gam. 
mel og vil ikke kunne ftaae for ham” Da ve Hilde 
brand, og fagde: «Om end miu Søn Alibrand holder 
fig for af være én vældig Mand, og hans Overmod er 
ſaa ſtort, at han ikke vil lignes med nogen Mand, 
faa fan det dog være, hvor gammel jeg end er, at 
han — til at ſige mig ſt ſit —— for jeg ſiger 
Ham mit.“ 

376. Nu red Hildebrand. raſk frem ad Veien, 
ſom gif til Bern, og da han nu var kommen faa vidt, 


Fa 
æ . 


h 2 


376 C. — Ritrit af Berns Saga, 33 


at han fane Staden, da kom en Sand ridende imod 
ham med fo Hunde, og paa ſin venſtre Side havde han 


en: Falk. Denne Mand vår flor paa Heſteryggen, og 
"fad med: Anſtand paa fin Ganger, han -havde en 
hoid Heſt, og hele hans Harniſt var hvidt, og paa det 


var market Bern med forgylodte Taarne. Hildebrand 


— 


red imod Manden, og ſyntes at finde, at denne Mand 


ikfe var mindre end han. Og da Alibrand fane en 


wvaæbnet Mand vide imod fig]. og at han red drabelig 
, frem, og iffe kunde fee, at han boiede fig noget for 


ham, da blev Alibrand bred, i dét han. ſyntes, af 
denne vilde fætte fig i Ligning med ham. Han fpændte 
da fin Hjelm. faſt, og flød fit SEjold for ſit Bryſt, 


fatte ft Glavind frem, og flog fin Heſt med Sporerne. 


Og: - da Hildebrand faner hvorledes Alibrand havde 
gjort fig. i Stand, holdt han ſit Gkjold for ſit Bryſt, 
og fatte fe Glavind drabelig frem, flog fin Heft med 
Sporerne; og ved imod ham. ; De rede nu ſammen, og 
fatte deres Spyd i hinandens Skjolde fan faſt, at 
begge Skydſtafterne braſt ſonder. Den Gamle ſprang 
derpaa ſtrax af Heſten, og traf ſtt Svcrd; og figefaa 

gjorde den Unge; hvorpaa de. gif ſammen, og ſloges, 
*il de begge vare” trætte. E Og da- fatte de deres 
Skjolde ned, og ſtottede ſig paa dem. Da tog Alibrand 
til Order Hvo er derne hin gamle Mand, ſom far 
ſtaaet for mig en Stund; flig hurtig. dit Mason, og 
overgiv dine Daaben! faa ſtal du beholde dit Liv smeg 
om du ei vil det, da ſtal det borde din Baue.“ Vil 
du vide mit Navn L" foarede Hildebrand, „da kommer 
du forſt til at ſige mig dit, hvis ikke, vil du komme 


til af overgive dig. Sværd. og dine Vaaben, for vi 


394 Ditrlk af Berus Saga. 376C. 


ſeitles, og om du ei il det mød det Gode, da vil No⸗ 
den deg tdiage big benet.” „Da ftragg Alibrand ſit 
Sværd i Veiret paa det brabeligfte , og hug tif den 
… Gamle, og ildebrand ſparede ham heller ikke, faa ber 
blev. en Gaard Kamp, og de gjorde det andet Anfald 
dobbelt faa heftigt ſom det forfe. Og nu vare igjen 
begge trætte, og Alibrand fatte ſit Skjold ned, og 
vilde hoile fig, og ligeſaa vilde Hildebrand. Da ſagde 
Alibraud: «Bil du ſige dit Ravn og overgive dine 
Vaaben, faa al du beholde dit Liv, men oni du ei 
gjør fan; da ſtal du blide dræbt. Du. vilde et fige dit 
Nabn, da vi madtes, og da var det dig bog ingen 
Vaucre, men nn flak Du komme til at: fige det med 
Uſeien“ Os mi bles den Unge allermeſt rafende, og 
vifde for viſt drebe ham, og hug nu af alle Kræfter til 
den Gamle, uten. fan værgede fig pan det allertapreſte. 
Da ſagde Hildebrand: Er du toget i Slægt med Yl⸗ 
fingerne, da fig. mig det, og da vil jeg give. dig Fred, 
men om du ei er det, da dræber jeg. dig.” Om du 
vil beholde dit Lid,“ foarede Alibrand, da fig mig ſtrax 
dit Navn. Ci er jeg Pifing mere end du, og viſtnok 
er du ett Taabe, om end du er gammel, af du ſporger 
mig om fligt. Og vidſte du, hvo jeg er, da vilde 
du ef. nevne min Fader Pifing.” De trævgte nu pan 
det heftigſte ind paa fisanden, . Den Gamle gif ham 
ind paa Livet, og hug dygtige: Ang; og nu flog han 
et Slag paa hang Laar, faa. det tog Brynjen ſonder, 
og Alibrand FÉ et ſtort Saar, ſaa at han neppe kunde 
ſtaae paa fit Been. Da ſagde hans: „Der er nu. mig 
GSwoerd; nu fan jeg ei længer ſtage for dig, thi du. har 
Fanden LDR, Raantis" og. han rakte derpaa baanden 


—e 





| 377 C. Dihrik af Berns Saga. 395 


frem. Men ben Gamle dreiede Skjoldet tiiſthe, far 
at tage med Haanden imod Sværdet. Da hug Alibrand 
til den Gamie, uden at denne tankte derpaa, og vilde 
| afhnugge Daatsden; men den Gamle ſtod Skjoldet hu⸗⸗ 
tig i Velvet, og ſagde: Dette Slag maa din Kone 
| og ei din Fader: hade. lært dig.” LDg den Gamte 
… trængte fan faft ind, at den Unge faldt til Jorden, og 
den Gauile ovenpaa ham, og -fatte fir Sværd for. hans . 
Bryſt, og ſagde: »Siig mig i Hieblikket dit Navn og 
din ERte; ellers ſtal du miſte dit Liv!” Det ſiger jeg 
nu aldrig,” ſagde Alibrand, thi ei ſtjotter jeg nu 
om Livet fra denne Stund, da en ſaadan gammel 
Graagaas ſtal have overvundet mig” Bil du ber 
holde dit Liv,” fagde Hildebrand endvidere, da flig 
- ulig hurtig; ‚om du er. Alibrand, min Son, thi jeg 
er Hildebrand, din Fader.” Da fagde den Unge: 
Om du er Hildebrand, min Fader, da er jeg Alis 
" Grand, din Son.“ Da ſtod Hildebrand hurtig op fra 
. ham, og Alibrand ligeſaa, og de kyſtes og kjendtes ved 
hinanden. Hildebrand bles nu meget glad ved fn 
Son, og Alibrand ved ſin Fader; og de ſprang nu paa 
deres Heſte, og rede hjem til Borgen. Na ſpurgte 
Alibrand: „Hvor ſtiltes du ved Konning Didrik? 
Hildebrand. fvarede, at de ſtiltes i Skoven, og at han 
vilde, af Alibrand (fulde ride ud. imod ham med alle 
fine Mænd. 
377. De rede nu om — ” Alibrauds Mos 
der. Hun gik imod dem, og: ſaae fn San. Alibrand 
blodig og faaret. Da hylede hun, og græd; åg fagde: 
Min fjære San! hvo gav dig detteSaar?” Frue!” 
ſvarede Alibrand, dette Saar maa jeg vel. kunne taale, 


J 4 


396 Didrit af Berns Saga. | 377 &. 


omendfijent det ei ér lidet/ thi det har min. Fader. giver 
mig; han rider her nu med mig.” Da blev hun glad 
ved ſin Son og fn Mand, og gik imod ham, og der var 
megen Glæde paa begge Gider. Alibrauds Moder fore 
bandt: nn hans Saar; og de ſpiſte der om Aftenen, 
Hvorefter de toge deres Heſte, og rede til Bern. Vagt 
manden vår. juſt kommen fil, og vilde lukke Borg: 
porten. Alibrand red da op i Borgporten, men Vagt⸗ 
manden Ejendte ham ikke, Hvorfor Hildebrand vred til; 
og ſtodte Doren haardt op. Og nu blev Vagtmanden 
vred, og hug med ſit Sværd fil Hildebband, men han: 
Holde fir Skjold imod, og blev ikke ſaaret. Men da 
Alibrand fane dette, blottede han ſit Sværd, og hug 
Vagtmanden over Halſen, faa af Hugget tog Hovedet 
af. Da fagde Hildebrand: Mu bedrev du en ond 
Gjerning; i det du dræbte ſaglos Mand, thi dette 
. Dug fladede mig. ikke.“ Det fan du takke din Brynje 
for,” ſagde Alibrand, ‚at det ſkadede dig ikke; havde 
den ei været, da havde jeg. haft min Faders Drab. af 
hevne, og da var Manden ikke ſaglos.“ .Dernæft rede 
de ind i Borgen, og der bleve de vel imodtagne. Alis 
rand fendte nu Bud over hele Borgen, dg lod falde 
alle de mægtigfte Mænd, ſom vare i Staden, til fig. 
Da nu en for Mængde Menuefter vare koume ſammen 
i Kongens hal, tog Alibrand til Orde: Jeg fan ſige 
eder en god Tidende, at Konning Didrik Ditmarſon 
er koumen i Omlungeland, og gjør. Fordring paa. fit 
Rige. Nu ffulle J tænke over, hvad Svar J ville 
give, og pm J ville tjene. Konning Didrik eller Sifka 
Balerad.“ "Paa Gangs Tale foarede en Hovding ſaa⸗ 
lunde: Vidſie bi, at Konning Didrik. var kommen i 


— 








— 


378 E. Diidrik af Berns Saga, 397 


Hmlungeland, og bi kunde ham finde, da veed jeg 
alles Billie her i Landet, af; efterfom de have værnet 
Riget i lang Tid mod Sifka og hans Mænd og ſaa⸗ 


ledes ventet efter Konning Didkik, da ville nu alle 


heller doe med Konning Didrik, end at han ei Ænide 


fane; Hvad ham tilkommer.“ Wed denne Tale gave 


alle lydelig deres Bifald tilfjende, fan at alle de Tilſte⸗ 
Dærende langt ud paa Natten raabte og takkede Gud 


" for, af Kong Didrik var kommen i Omlungeland. Da 


fvarede Alibrand; Konning Didrik er tilvisſe kommen 


i Ømfungeland, og med ham ér fulgt Hildebrand 


Pilfinge: Mefter; der er min Fader, og han fidder nu 


iblandt os.“ Da raabte alle fon cen Mand, af Hils 


debrand. fulde være velfommen. Nu ſagde Alibrand: 


Om JF ville have Didrik til Konning, da ſtulle nu 
alle de bedſte Mænd tage deres Heſte og alle deres — 
Vaaben og vide ud imod ham.” ··· 


378. Alle Ridderne gjorde fig: nu færdige, og 


rede ud af Borgen, og med dem. fyv hundrede Mand. 


Og de fortfatte nu Reiſen, til de kom til den SÉov, 


. hvor Kong Didrik og Hertug Ludvig vare. Meſter 


Hildebrand og Alibrand og alle Ridderne ſtode af deres 
Heſte, og bøiede fig for Kong Didrik. "Kongen flod op 
imod dem, og kyſte Alibrand, og der blev da et fryde⸗ 
fuldt Møde. Oerpaa ſteg Kong Didrik paa fin Heſt, 
og de rede alle ſammen ad Veien, ſom førte tit Bern. 


Og da de fom i Nærheden af Staden, og Borgman⸗ 
dene fane Kong Didrik komme ridende; drog hele Folket 


ud imod dem med Spillemend og alſtens Lyſtighed. 
Da nu Kong Didrik kom for Bern, red Hildebrand 
med hans: Banner og Alibrand pan den anden Side. 


- 


398 Dibrif af Derns Saga. 31790. 


Auibrand red hen, og fagde fin Haand i Kong Didrite, 
"og tog en liden Guldeing, og gav ham med de Ord: 


Megtige Herre Konning Didrik! Siden din Frende 


Sonning Ermenrik døde, blev jeg fat over denne Stad; 
og tillige til at pasſe hele Ømlungeland ; og ſaaledes 
kom dette Nige aldrig under Sifka. Denne lille Guid⸗ 
. ving dil jeg give eder, Herre! og derhos Bern og hele 
Pmlungeland, og mig felv og alle mine Mænd til din 
Tjenene.” Ru foarede Kong Didrik, og takkede ham 
meget derfor; og ſaßde, at han ved Venſtab vilde lonne 
Gam dette. Alle Ridderne bøde nu Kong Didrik Gas 
ver; nogle fore Gaarde; audre gode Heſte eller Har⸗ 
niſter, og alle mægtige Mænd gave ham koſtelige Kle⸗ | 
nuddier. Der blev mu en glædelig Modtagelfe, og Kong . 
Didrik red ind i Bern til fin Gaard. Hertug Alibrand 
og Hildebrand førte ham til Hoiſadet, og denne Dag 
Havde han ei.færre end fo hundrede Mand til Bords. 
Kongen ſendte nu Bud oner. hele fit Rige, og ſtevnede 
tit fig alle dem; fom raadede over Borge eller Kaſteller 
eller Herreder” Hver Dag fom nu. mange til Kong 
Didrik, og overgave ham Borge eller — eller 
andre Riger. 





Ser og tyvende Fortælling. 
Didriks Seier og Hildebrands Dod. 


39. Faa Dage derefter red Kong Didrik ud med en 
ſtor hær Tilden Stad, ſom hedder Ran, ſtevnede 
han Folk til Thinge, og paa dette Thing fortalte hau 


— 


— 











Å 


ur U 
, 


379 C. Blot af —* Sege. 399 


dem den aigtise Tidende, at Sita havde fammenbraget 


en talrig Hær, og vilde drage ind i Ømlungeland, og 
indtage Landet. Kong Didrik ſpurgte nu Gorgmæns 
mendene, om de bilde have ham eller Giffa til Konge, 
og lagde til, at han. bilde ei ye for Sifkas Hær. Men 
alle de tiffjeveværende Borgmænd ſvarede, at de vilde 
tjene Kong Didrik, og heller døe med ham, end til. 
ſtaae Sifka en Penning. Da ſagde Kong Didrik, at 
alle hans Mænd og alle de, ſom vilde ſtaae ham bi, 
ſtulde vabne fig, og af han nu ikke vilde dvæle der nos 


gen Nat, inden han traf Sifka. Kong Didrik red 


derpaa ud af Staden Ran, og hadde. nu otte tufinde 


Mand. Sifka var kommen med en Hær af tretten tu⸗ 


finde Mand for den Stad, fom hedder Gregenborg. 
Kons Didrik rykkede nu imod dem, og Hildebrand red 
frem med Kongens Banner, og alle Mændene fulgte 
ham. J det ſamme indtraf en Hær paa foo tuſinde 
Riddere fra Romeborg, fom faldt Didriks Fylfing i 
Myggen. Og da Pmlungerne bleve dette vaer, vendte 
Didrik med fit Banner imod Romerne. Men Hilde 
Grand og Omlungerne rykkede frem mod Sifka. Hertug 
Alibrand red nu paa det djærvefte mod Sifka ind under 


hans Banner. Og det førfte Slag gav han Banner 


føveren over Haanden, faa at Haanden gik af, og Ban⸗ 
nerſtangen ſonder, og Banneret faldt til Jorden; og 


… Da red Sifka imsd ham pad det djærvefte; og de til⸗ 
deelte hinanden fvære Hug; og deres, Enekamp varede 


en Tid, indtil Alibrand fik Magt oder ham, og Siffa 
faldt dsd af fin Heſt. Da nu Romernes Konge var 
falden: oploftede Omlungerne et vældigt Seierſtrig, 
hvorefter Romerne overgavs ſig. Os da Korg Didrik 


400 - Dibrik af Berns Saga, 3803818. 


"blev -vaer, at Siffa var falden, og Alibrand kom til 
ham, da ſaae han, at der Denne Dag var hænder ham 
en ſtor Lokke, og has ſagde til Alibrand, at, havde 
han gjort dette ni Vintre for, vilde det have ſtaaet 
bebre til med Bmlungernes Rige. Romerne førgede 
ikke meget over deres Hevding, . os de. ——— fig alle 
i Kong Didriks VAD. — 
380. Med dense Hær reb Kong Didrik nu — 
ad Beien, ſom gik til Romeborg, og hvor han kom 
frem, overgav man Borgene og Kaſtellerne til ham. 
Han red med hele ſin Her ind i Romeborg og til den 
Hal, ſom Kong Ermenrik hadde eiet, og fatte fig i 
hans Hsifæde; . og der fatte Hildebrand: Kong Ermen⸗ 
riks Krone paa hans Hoved, Da gik alle. Ridderne, 
fom havde tjent Kong Ermenrik, til ham, og bleve 
bang Mand, og alle gik ham til Haande i dette: Rige, 
nogle fordi de ikke forde andet. . Kong Didrik har: ops 
fort fore Værter, ſom endnu. ere til at fee, ſaaſom: 
Badet, der kaldes Didriks Bad; og. i Romeborg fod 
han ſtobe en Støtte af Kobber, der ſtulde foreſtille ham 
felv: ſiddende paa fin. eft Fallen. En anden Ststte 
lod Gan gjøre i Borgens, nordre Ende ;- der: ftaaer han 
i Taarnet og fvinger fir Sværd Ekkiſax mod Steens 
buen, fom gaaer over Aaen. Ogſaa mange andre 
Steder er der gjort Billeder. efter ham. Kong Didrik 
fatte Hertug Alibrand over Rana; og gav ham et. — 
Lehn i Omlungeland. 

381". Silde i Kong Didriks Dage blev Ariusꝰs 
Kletteri fordomt af de Kriſtne, og alle de, ſom 
havde haft Deel i Kjætteriet, omvendte fig…til. deg. 

. 7) 382 Cap, i Peringſtolde Udgave, NE 











3& Didrik af Berns Saga. | 401 


rette Tro. Da gif ogſaa Kong Didrik og Meſter Hil⸗ 
debrand tilligemed hele Romernes Rige over til Sri 
fendommen, og Lungbardiet kriſtnedes nu paa ny. 
Kort Tid derefter faldt Hildebrand i en Sygdom. 
Denne Sygdom blev farlig, og Kong Didrik fad over 
ham. Da fagde Hildebrand: Denne Sot har ſaaledes 
faaet Bugt med mig, at jeg troer, den forer mig til 
min Bane. Nu vil jeg derfor bede dig om; at du vil 
lade min San Alibrand nyde godt af vort Venſtab, og 
ham vil jeg fende mine Vaaben, dem Han ſtal bære, 
hvor du behover hans Hjælp. ; Kort derefter døde Hils 
debrand, og da begræd Kong Didrik ſin gode Ven: Hils 
debrand, og han fod hand. Lig diſe al Hæder og foran⸗ 
ſtalte en anſeelig Begravelſe, og Hildebrand blév meget 
begrædt. Og i hele denne Saga er ingen Mand bleven 
berommet faa meget ſom Hildebrand; iſer roſtes han 
for den Troſtab, han udviſte mod Kong Didrik; hertil 
kom, at han var den tapreſte blande Mænd, fortrinlig 
iKamp og meget gavmifd. Og tydſte Mænd fortælle, 
åt han havde fyldt fine halvandet hundrede Vintre, da 
han døde, men i tydfte Koad ſiges, at han havde feet 
ſine to hundrede Vintre. — Hertug Alibrand tog da 
førfte Gang fin Faders Vaaben; og bar for Kong 
Didrik Sværdet Gram og Hjelmen, ſom Sigurd Svend … 
havde eiet, foruden andre Vaaben, ſom hans Fader 
Meſter Hildebrand havde baaret, og dem bar han & - 
Hande, hver Gang Kong Didrik fulde flaaes. Kort 
efter Meſter Hildebrands Dod faldt ogſaa Kong Didriks 
Kone Fru Herat i en Sygdom / og af denne Sygdom 
døde. hun. Hun var en god Kone, beleven og venne⸗ 
ſal, ligeſom tilforn hendes Srænfe Dronning Erka og 
Nordiſte Fortids⸗Sagaer, 3die Bind. Ce 


402 Didrik af Berns Gaga. 382C. 


Markgrede Rodingeirs Kone Godelinda. Dis ſe treũde 
Kvinder have i alle Henſeender været de bedſte og gia⸗ 
vefte åf alle de Kvinder, fom ere omtalte i denne Saga. 


Syv og tyvende Fortælling. 
Didriks Kamp med Drager, 


382. Kong Hernit i Babilon var en for Kempe; 
hang Kone var Iſold. Han var faa drabelig en Mand, 
at han intet Folge vilde have, naar han drog ud. paa 
Dyrejagt. Han havde ſpurgt, at der i en GÉov laae 
en Drage, fom havde dræbt mange Menneſter og for» 
ſtrekket endnu flere. Kong Hernit befluttede da; at 
ride ene ud i denne Sfov, og enten vinde Navnkun⸗ 
dighed, eller naae fin Ded. Han red nu frem i SÉos 
ven Nat og Dag, og anden Dag hørte han noget Les 
vende at rore fig foran ham i Skoven. Med megen 


Mandighed red han da frem. Da fom der en Fjende, — 


og gjorde et heftigt Anfald imod ham; det var en Orm, 
bande tyk og lang, ſom havde et ſtort Gab og ſtærke 
"Fødder. Kong hernit red mod Dragen mere af Hef⸗ 
tighed og Hovmod end af Forftand, thi denne Drage 
var faa ſterk, at, ſaaſnart de kom ſammen, tog Dra⸗ 
gen ham i fine Kløer jireg fløj med hamehen i en dyb 
Dal, hvor der var et Bjerg, ogideten ſtor Grotte, Der 
havde Dragen tre Unger, for hoilke den kaſtede Kongen 
dod, og de aade da hans Kjod, men Dragen ſtrabede 
alle hans Vaãben bort — ſit Leie. 








383 C. … Didrik af Berns Sage. 403 


383. Dette fpurgtes vide omkring, at Kong 
Hernit var reden ud, uden af være kommen tilbage. 
Dette fpurgte ogſaa de Rovere, ſom lage ude sidet om⸗ 
kring i Huneland; de famlede fig da ſammen, og fif 
omſider faa ſtor en Hær, at de vare tre tuſinde Rovere, 
med: hvilfen Hær de droge til Kong Hernits Borg; og 
vilde ftaffe fig Gods, efterfom Riget nu var uden 
Konge. . Kong Didrik red jævnlig ud at jage Dyr, og 
dar reden langt ud I Skeven med fine Falke og Hunde. 


Da han ff Underretning om digfe Røvere, og hvad de. 


agtede at gjøte, bilde han træffe dem, og faae at vide, 


hvo de vare, og han brændte af Begjerlighed efter at 


udføre nogen ny navnkundig Daad. Og fom han ene 
gang vred omfring i Skoven, traf han et Sted en flor 
banet Vei foran fig, og kunde nu tide, af det havde 
varet Røverne, der havde faret ad denne Vei. Han 


drog da frem ad Veien, og bilde indhente dem, og Nas 


verne fore lige til de kom i det Land, ſom Kong Hernit 
havde eiet, men de vidfte ikke, at Kong Didrik red 
efter dem. Kong Didrik var nu kommen faa nær, at 
han fane Rovernes Hær ved en ſtor Skob; da hjorte 
han paa ſamme Tid en Slags Alarm i Skoven; det 
var at høre fom megen Hylen og fiore Hug og megen 
Bragen. Her vifde han da ikke ride. forbi, uden at 
fane at vide, hvad dette var. Han gav derfor fin Heſt 
af Sporerne, og den var fan modig, at den gik overalt, 
hvor man vilde have den frem." Da han derpaa havde 


vedet et kort Stykke frem i Skoven, fane han et un⸗ 
derligt Syn, han faae nemlig en ſtor banet Bei, ad . 


hoilken en Drage havde faret. Han red efter ad Veien, 
Øg da fane han Dragen paa det gruſomſte ar ſlaaes med 
— HERE SE Ccc2 


Fa 





404 Didrit af Berns. Saga, . 3836, 


en Løve; og det var dette, han hadde hare. Nu kom Kong 
Didtik i Hu, at han bar en. Leve market paa ſine Vaa⸗ 
ben, og derfor beſſuttede han at hjælpe Loven. Hau 
ſpraug da af fin Heſt, trak ſit Sværd paa det mandigſie 
ud, ilte frem imod Dragen, og hug med fin ene Haand 
fan ftort et Slag paa dens Ryg, at den fegnede til 
Jorden; men nu kom det Kong Didrik til Skade, at 
. han havde ladet Ekkiſqx ligge hjemme, thi detteSværd | 
bed ikke, men Hjaltet braſt, og Klingen faldt ned paa 

den anden Side af Ormen. Da raabte Kong Didrik: 


- «Din hellige Gud! hjælp mig nu, og ſtaa mig bi, og - 


fra den Tid jeg troede med Sandhed paa dig, er dette 
: min førfte Bon, fom jeg beder dig, frels mig nu, Gud 
min Herre! thi om du ei frelfer mig, da magter vift 
ingen at, gjøre det;” og han greb derpaa fil. et ſtort 
Træ faa faſt, at han rykkede det op med Rode. Men 
i bet ſamme blev Dragen faa vred, at den fog Løven .i 
, fin Mund, og dernæft flog den fin Hale rundt om Kong 
Didrik, og boiede Halen faa faft ſammen om. fam, at 
han intet kunde gjøre;, og med alt dette hævede ben fig. 
op, og floi fil fit Leie, Hvor. dens Unger vare. Strar 
faftede den Løven for Ungerne, og de ande alleſammen 
af den, og bleve da mætte: Da nu. den ftore Drage 
var mæt, ſtrakte ben fin Hale ud, og da blev Didrik 
(8; men der var faa mørke, at han ikke kunde fee en 
Haand for fig. Han ſprang da paa det hurtigfte ders. 
hen; hvor han ventede, .af Dyrene vare, og da kom 
han ned, hvor der Taae nogle Klæder; han. følte paa 
det, hvad det var, og da han tog Klæderne op, fandt 
” han imellem dem et Sværd. Mu fvang han Sværdet . 
i Veiret, og hug fan haardt i Stenene, at. der flet IId 








383 C. Didrik af Berns Saga, 405 


af dem, faa af han kunde fee runde omkring i hele 
Grotten. Han fane da, hvor den gamle Drage laae 


og fov imellem fine Unger. Og nu vilde han enter . 


vinde Hæder eller Dad. Han tråadte da op til Dragen, 


og hug den i Nyggen. Dette Sværd bed faa godt; at 
det ſtar Dragens Ryg ſonder. Han forføgte Svardet 


anden Gang; og hug det ene Hug efter det andet; 
indtil Dragen var død. Han ſaae derpaa, hvor Uns 
gerne fade, og han drog ikke Gort derfra, før fan 
havde bræbt dem alle. Og nu fane han, hvor der laae 
én heel Ruſtning, og han tog alle Vaabnene og. Klæs 
derne, og gif. derpga op af Dalen.” Da fade - han; 


… hvorledes de Vaaben bare, fom han havde fundet.- 


Brynjen dar hoid ſom Solb, og Skjoldet belagt med 
Guld, endvidere var der enn Hjelm, blank ſom Glas, 
ihvilken der fade fem Karfunkler, og hele Befætningen 


var af Xdelſtene, og aldrig fane han flere Klenodier 


paa een Hjelm. Han fatte den nu paa fit Hoved, og 
tog hele dette Harniſt, og væbnede fig dermed, og 
fagde: Gud hjælpe den Mand, ſom har eiet disſe 
Vaaben.“ Derefter gik jan omkring i Skoven i fang 
Tid, og vidſte ef, til hvad Side han fulde tage Veien. 
Da kom han omſtdder fil et Sted; hvor han traf en Heft 
foran fig; der var fort af Farve, og ſadlet, men Sadlen 
” havde dreiet fig ned: under Bugen. Denne Heſt var 
fortrinlig god og Øjen, og tillige meget feed. "Da 
Heſten blev en Mand daer, lob den, men Kong Didrik 
lob efter den i lang Tid, og harmedes over, at han 


maatte løbe faa længe; og ei kunde faae fat paa den. 
Han flavrede da op i det hoieſte Træ, og hængte der ſt 
Skjold og. fin Hjelm Hildegrim tilligemed” det Skjold, 


— 


ks 


406 Didrik af Berns Saga. 384 C. 


ſom han habde taget, hvorpaa hau igſen lob efter He⸗ 
gen. Den lob nu ned i en Dal, og der fif han den 
fat i Halen, men Heften hævede begge fine Bagbeen, 
og flog til ham. Da greb Kong Didrik med fin ene 
Haand om Heſtens Fod, og rykkede faa haardt til, af 
Heſten ſtyrtede, og han fif da fat om Heftens Hals, og 
holdt faft, og dette magtede ikke tols Mænd, at tage 
denne Heſt. Heſten havde brudt begge Cadelbuerue, 
men der, hvor Gjotden havde ligget paa dens Ryge 
var den blodig og faaret. Han dreiede derpaa Sadlen 
Op, hvor brukken den end var, og hele denne Sadel 
havde været belagt med Guld, Derpoa red han hen; 
hvor han havde hængt. fine Vaaben, og fog Hjelmen 
ned, men Skjoldet lod han hænge der, og vilde hente 
bet en anden Gang, da han ikke ventede, af nogen 
vilde komme i denne Skov. Han red enu, til han traf 
paa en Sti, hvor der habvde faret Folk før, og den 
fulgte Gan, fil Gan kom ud af Skoven. Der fod nu 
for ham en Borg, og om denne Borg ſaae han en flor 
Hær ligge, og han formodede nu, at det maatte være 
Roverne, fom han Havde-redet efter; og at dette maatte 
pære deg Borg, form Fong Hernit havde eiet. | 
384. J det: ſamme flod Dronning Iſold | det 
hoieſte Taarn: og, fage, en, Mand komme ridende wd af 
Skoven, hois Harniſt var heelt af, fee. til. fom Guld, 
ago hvis Hjelm flingede ſom fem Stjerner, og hvis 
Vaaben vare belagte med Guld, der glindſede ſom 
luende Ild. Hun bleo da glad, da hun kſendte Heſten 
og Ruftningen,. og: tenkte, at det var Kong Hernit, 
der nu kom ridende. hiem, efterat have udfert nogen. 
Navbnkundigheds Dgad. Hun gif derfor hurtig ned til 


* 











384 C.  Dibrif af Berns Saga. — 407 


fine Wand, og bed, at alle fulde væbne fig paa det 
hurtig fte… «Jeg figer eder en god Tidende,” ſagde 
Gun, tre Konning Hernit kommer ridende hid til 
Borgen, rider derfor paa det mandigfte ud imod ham! 
thi han vil flaaes med denne Hær, om han énd ingen 
Folk har med fig.” Da toge alle Ridderne deres Vaa— 
ben og Heſte og Kong Hernits Banner, lukkede Borg, 
porten op, og rede ud imod Roverne. Og da Roverne 
ſaae dette, væbnede de fig, og ſprang paa deres Heſte, 
rede imod dem, og begyndte Striden. J det ſamme 
lom Kong Didrik til. Af Vaabnene fyntes han at 
Éjenve, hvor Kong Hernits Banner var. Han red da 


djærvelig til, og hjalp Borgmandene, og de troede; 


af det var deres Herre Kong Hernit, og bleve derfor 
dobbelt. fan driftige ſom tilforn, thi de vidſte, at han 
var faa ſtor en Kæmper, at Biſtand af ham var dem 
bedre end af hundrede Riddere. Kong Didrif red nu 
tilbage til Gorgmændene, og de troede, af det var 
deres Herre Kong: Hernit, indtil han tog Hjelmen af. 
Han havde da deels fældet deels drevet paa Flugt fem⸗ 


ten hundrede Mand af Roverne. Men da de fane 


hans Anſigt, ſyntes de ei af funne vide, hvorfra 
denne Mand var kommen, faa flor og overordentlig 
var han; og ei var. deres Herre Hernit faa ftor en 
Mand. ” Da nu Dronningen blev vaer, at det var en 
anden Wand, gik fun med megen Bekymring og Sorg 


i Hjertet ud til denne Mand, og ſpurgte: .GodeHerret, 


Du nraa ikke tage mig det ilde op, at jeg ſporger dig; 
Hvad dit Ravn. er, og Hvilfen din Beflutning, af hvad 


Værdighed. du ev, og hvor du fif min Herre Konning 


Hernits Baaben?” Han fvarede faalunde: Hvi fab 


— 


408 Didrik af Berns Soga. 388 C. 


eg ſtiule mit Navn for eder, da det dog er ſandſpynligt, 
at J have hort det før; jeg har i fang Tid været næont 
Konning Didrik af Bern, men nu er jeg baade Konning 
over Bern og over Romeborg og mange andre ftore 
Borge, ſom J vel mane vide, om J end ei have feet 
mig. Men disſe Vaaben tog jeg dybt mede i Jorden i 
en Skov, „hvor der opholdt fig en forſtrækkelig ſtor 
Drage; ſom maa fave dræbt Konning — thi der 
[ane hang Been og Ruftning.” 


385. Da Dronningen hørte — Tidende res 


hun til Kong Didrik, kaſtede begge fine Atme om hans 


. Hals, og kyſte ham, og bod ham være færdeles vel⸗ 


kommen. Hun fedte ham frem til Kong Hernits Høis 
ſade, og fremførte alle de magtigſte Mænd til at hædre 
og tjene ham. Kong Didrik var meget vel tilfreds 
hermed, og dvælede der en Tid. " Han ſaae, høor fager 
og viis denne Kvinde Iſold var, og han ſyntes godt 
om hende, og: bilde ægte hende, og da ogſaa de viſeſte 
Mænd raadede dertil, tog hun den Beflutning, at 
gifte fig med Kong Didrik: Der blev da anvettet et 


Gilde, paa hvilfet Kong Dibrif ægtede Iſold. Og 


derneſt beredte han fig. til Hjemfærden tilligemed fin 
Kone. J Borgen til at pasſe Landet fatte hanen Jarl, 
ſom hed Artus, der var en Soſterſon af Kous Iſung 
" af Bertangeland og; Iſolds Frende. Kong Didrik red 
derpaa fin Vei. Mange troede nu, af Kong Didrik 
maatte pære død, da de i fan lang Tid ikke havde ſpurgt 
til ham, og de vrede vide om Land, af føge efter ham, 
indtil de ſpurgte hans Færd, og hørte, hvor flor Navne 
kundigheds Daad han havde udføre. Kong Didrik drog 
med fine Mænd. til Romeborg. i 











.386€, Didrik af Berns Saga. 409 
Otte og tyvende Fortalling. 
Attilas Dod. | 


386". Efter Niflungernes Drab ſtyrede Hunernes 
Konge Attila fremdeles fit Rige, og der opfodtes Hogs 
nes Søn Aldrian, hyvilken Søn Hogne havde med 
Hoodingen Ridder Irungs Datter. Og nu var denne 
Dreng tolv Vintre gammel, og Kong Attila elſtede 
ham meget. Kongen hadde felv en Son, der ogſaa 
var tolv Bintre gammel, og een Kone opfoſtrede begge 
disſe Drenge. Det hændte. fig nu en Aften, at Kong 
Attila fad i fit Hsifæde, og Aldrian flod foran fam 
med et Lys, og tæt ved var et Arneſted, hvor Ilden 
gniſtrede faa ſterkt, at en Glod ſprang hen paa Ale 
drians Fod, og brændte igjennem Skoen og Strompen, 
faa Foden brændte, men Aldrian mærkede iÉfe dertil, 
" før en Ridder tog Gloden af ham. Da Kong Attila 
” fane dette, fagde han: Aldrian! hvad tænfer du faa. 
alvorlig paa, af du ei pasſer at tage Ilden af dig?” 
„Herre!” ſvarede Aldrian, „jeg tænkte paa, Hvad der 
vel er af. Tiden Betydning, at der nu ſtaae foran dig 
Hvedeſimler og alffens læfre Retter tilligemed: den bedſte 
Viin, men af den Tid vil komme, da du gjerne vilde 
tage til Takke med at æde Bygbrod og drikke Vand til, 
om du havde det.” Da fagde Kongen: Hvi tænker. 
du ſaalunde; ofte har jeg i Krigsfard været udfat for at: 
tørfte og hungre, men un er jeg faa gammel og. af». 
kreftet, at. det ikke ev at formode, at jeg nu ſtulde 


komme ſaabidt paa Krigstoge, af jeg behovede at drikke 


1) 381 Gap i Devi GaNDIDE tidgave. 


V 


4 


40 Didrik af Berns Saga. 386 C. 


Band eller ede Byg.” Engang var Kong Attila reden 
ud i Skoden med fine Mænd, at jage Dyr, da ſtiltes 
alle Mændene fra ham undtagen Aldrian. Aldrian 
fagde da til Kongen: „Hvor meget Gods troer du vel . 
Gigurd Svend har eiet i NiftungeStatten?” Det 
Gens,” ſvarede Kongen, .fom man falder Niflunge« 
Skatten, er det mefte Gods, der nogenſinde, faa vidt 
Bi veed, er kommet fammen paa eet Séed.” Hvo 
pasſer ni dette Gods7?“ vedblev Aldrian, og hvad 


vil du gide den Mand, ſom vil viſe dig Niſtunge⸗ 


Skatten?“ Hvo der kunde gjere det,” foarede Kon⸗ 
gen, ham ftulde jeg gjøre til faa flor en Mand, at 
fan ſtulde blive mægtigere,” Bil du gjøre hans faa 
for, ſom du figer,” ſagde Aldrian, da fan. det hen⸗ 
des, at jeg fan være denne Mand.” Da fvarede- Kon⸗ 
gen: AE eie Rifinnge-Skatten var viſt nok en ſtor 
Lytte.” „Bi ta dille da ene vide derhen,“ gjentog 


Aldrian; Goortil Kongen fvarede, at han vilde følge 


fam. Dog for denneſinde,“ ſagde Aldrian, ſtulle 
vi ride hjem.” Nogle Dage derefter bilde. Aldrian og 


Kong Uttifa vide ud i Skoven, og ingen. ftulde følge 
Dem. Ihvorvel Folk ſyntes underlige derom, rede de 


bog affted, og ud i Gkoven fang Vei, til de kom til et 
Bjerg. Da tog Aldrian en Nøgle, ſom pasfede til en 
Dør i Bjerget, hoilken han. lukkede op; og han aab⸗ 
nede endnu en anden Der og ligeſaa ew tredie, Der⸗ 
paa gif Afdrian ind i Bjerget, og Kong Attila efter. - 
han. Aldrian fagde da fil Longer, af Niflungernes 
Gfat var. der, og han viffe ham nu &Guldog Solv og 
gode Vaaben, ſom Sigurd Svend -og Kong-Gunnar: 


og Hogne af Troia havde eiet, og der vare alle deres 


⸗ 








* ER - 


386 C. — Didrik af Berns Saga. ” 411 


rerlige Eiendemme henbragte. Kang Attila betragtede 
dette Gods, men Aldrian gik videre ind omkring i 


Blierget, og bad. Kong Attila, falge ham, Da det vig⸗ 


tigfte af Guldet var der. Da vifte han ham det Gods, 
Sigurd Svend havde eiet, det var det atigtigfte; og. 
Kong Attila blev. dDergvder meget glad. Men Aldrian 
gif endnu rundt om i Bjerget og derpaa hen til Doren 
og ud-af den, og laaſede den. Da raabte Kong Attilaz 
«Min. gode Svend Aldrian! kom hid fil mig!” " Mew 
Albrian fvarede: Nu har dn Guld og Solv og gode 


Koſtbarheder, men jeg har længe maattet feve uden af 


have noget Gods at raade over.” Og han laaſede alle 
Dørene, og kaſtede Stene og Gronfoær derover. Da 
tænkte Kongen over, hvad denne Svend havde gjort. 
Han kunde nu vide, at han vilde hævne fin Faders og 

alle Riflungernes Ded. Tre Dage derefter kom Af 
drian til Bjerget. Da havde Kong Attila hugget den 
ene Der. op, og raqbte: Gode Ven Adrian! luk nu 
Hulen op, jeg vil give dig faa meget Guld og Sølo, 
fom du vil eie, og fætte dig til Hevding over mit Rige; 
og bøde fil dig for din Fader og dine Frender, og. jeg 
ſtal aldrig tilregne dig dette, hvad du her har gjort.” Da 


" foarede Afbrian: .Konning Attila! du tragtede meget 
- efter Niflunge⸗Skatten, medens dine Svogre Kouning 
Gunnar og. hans Brødre levede. Nu er du bleven fan 


lykkelig, at du maa beſidde het. Guld og Sefo., ſom 
disſe Konger. have eiet. Og ſee! nu er den Tid kom— 

men, da du vide være glad ved af æde Brod og dertiß 
drikke Band.” Da ſoarede Song Attila: LJ Sandhed! 
faa vilde jeg bære, hois det var. nu her for Haanden.“ 
Men Aldrian gientog: ED du mu det Guld og det 


412 Didrik af Berns Saga. 387. 
Sold, Hvorefter. du faalænge har torſtet, thi andet 
" faner du iffe;” hvorpaa Mdrian lagde endnu flere 
Stene for Doren. Aldrian red derpaa fin Bei-til Nif⸗ 
lungeland til ſine Frender, og fortalte dem hele Til⸗ 
dragelſen om Kong Attilas Endeligt, og bad om Hus 
derſtottelſe til at fase Riget. De overgave ham ſtrax 
Hovedborgen, og fiden red han omfring i Riget, og 
nuderlagde fig hele Landet; og han raadede ſiden heſe 
fin Levetid over dette Rige. Men Kong Attila ſultede 
ihjel, og NiflungeStatten fandtes aldrig fiden. Efter 
Kong Attilas Dad underlagde Didrik af Bern fig hele 
Huneland. Kong Didrik ſtyrede nu ali —— —— 
ma blev — 


Fa 


i 





el Ni og tyvende Fortælling. 
Heimers ſidſte Bedrifter os Endeligt. 


387. Hoeimer Studaslon rune i * ren opholdt 
- fig i ubeboede Skove, og. derfra redet ind i Bygderne i 
og gjort Skade i Landet. Siffa brændte hans Gaard, 
og dræbte hans Mænd, efterat havde beleiret Gaarden 
Dag og Nat. Paa den Maade forløb de fyve. Vintre: 
TF hvitken hele Tid Kong Didrik var borte fra fit Rige. 
Da Heimer derefter fpurgte, at Sifka var. dræbt, gik 
det ham fil Hjerte; at'han havde gjort faa meget Ondt; 
og han vilde hu angre. fine Synder. Han red derfor 
til et Munkekloſter: med alle fine Vaaben og fin Heſt 
Rispa. Da han fom indenfor Kloſtermuren, ſpurgte 
en Munk om, hvo han var. Han ſprang da af Heſten, 


— 








387 C. Durik af Berns Saga, 413 


og had bem falde Abbeden til ſig. Munkene fagde da 
til. Abbeden, at. en vel udruſtet Mand var. kommen 
der, og vifde tale med ham, og at de troede, at denne 
Mand vilde give fig i deres Selſtab. Abbeden gik til 
Mauden, og ſpurgte, hvo han var. „FJeg hedder 
Ludvig,” faarede. han, „og har min Slagt i Omlun— 
geland. Men hvorfor jeg kom fer, fulde J nu høre,” 
Han tog da Skjoldet. af fin Hals, og ſpendte Sværdet 
Nagelring af fig, Brynjen og Hjelmen aftog han liger 
ledes, og traf Brynhoſerne af. Alle disfe Vaaben 
lagde han ned/for Abbedens Fodder, og felv kaſtede 
han fig ned, og fagde: „Herre! disſe Vaaben og denne 
Heſt og mig felv ſamt mine Klader og det Løsøre, font 
jeg her har med mig, og fom ei udgjør mindre end ti 
Pund, vil jeg for Guds Skyld hengive til dette Sted, 
og mig ſelv til Ordens⸗Levnet hos eder, og ſaaledes vil 
jeg bode for mine Synder.“ Da fagde alle Munkene, 
at Gud vift havde indſtudt ham dette, om han tilforn 
havde været Krigsmand og havde tjent Konger. Og 
paa fans Klader ſaae de, åt han havde. været et Slags 
Hadersmand, men Munkene tyktes det dog meſt værd, 
at han bragte fan meget Gods til Stedet, og de fagde 
fil Abbeden: .Tag denne Mand op fra det Sted, hvor 
han ligger! thi han vil blive en Pryd for vort Kloger.” 
Men Abbeden fod rolig, og betragtede Manden, og 
faldt i Torundring; thi det fyntes ham, ſom denne 
Mand nar meget drabelig, og han tænkte ved fig ſelb, 
at han ei vilde være lydig, naar han ſtulde være i 
Kloſtret, Hvorfor han frygtede for at tage imod fam. 


Dog da alle Munkene Geftig trængte, derpaa, tog Ab⸗ 


beden, ſom ſyntes godt om Godſet, Luddig iHaanden, 


414 didrik af Berns Saga. 3886, 


ledte Gam ind i Kirken pg Koret, og forte: ham til et 
Num, hvor han anvifte ham en Bank af fidde paa. . 
Y dette Rum nedlagde han fine StadsÉlæder, og tog 
forte Klæder paa. figefom de andre Munke, og ſamme 
Dagz blev han viet til Munk. Abbeden tog nu alt 
Godſet og Harniſtet, og kaſtede det til fin Eiendom, 
men Ludvig iagttog mu Kloſtrets Regel. Dog! havde 
Brodrene didſt, at det. bar Heimet Studasſon, da 
hadde de aldrig faget imod ham, om han end hadde 
budet dem nok faa meget Guld og Salo. Dan rente 
nu i dette Kloſter en Tid. 

388. Aſpilian Riſe efede mange Borge i dette 
Land, Lungbardiet. Han var, ſom før er omtalt, 
for og ſterk, og ond at have med at gisre; Han havde 
med Uret tilegnet fig ftore Gaarde og Jorder, Guld og 
- Galv og gode Koſtbarheder, thi da han var alle andre 
overlegen, forde de ikke nægte ham det, han vilde 
-have. Der var nu en flor og. indbringende; Gaard, 
ſom Munkene eiede. Den tilegnede Aſpilian Riſe ſig, 
og det ſyntes Abbeden meget ilde om, at han ſtulde 
miſte ſin Gaard; han ſendte derfor Munke hen til Riſen. 
Disſe ſpurgte, hvad det. fulde ſige, at Aſpilian tog 
deres Gaard. Riſen ſvarede dem paa denne Maade, 
at han kun havde taget fin egen Gaard, og ei deres⸗ 
og at han var mere berettiget fil at ele den end, de; 
men Munkene fagde, at denne Gaard var givet tik 
Stedet for Guds Skyld. Riſen fvarede: Jeg vil 
ende denne Sag med eder; vi ſtulle aflægge en Prøve: 
"paa, hvo der eter, benne Gaard; J ſkulle ſtille en Mand 
frem, ſom drifter fig til at flaaes med mig, og hois 
" jeg faa bliver den Tabende, da ſtulle I ele denne Gaard 


—. 








388. G. | Didrik af Berns Saga. — 415 | 


"foruden mange andre; men om jeg faner Seier, da 


viſer Gud derved, at han vil, af jeg flal beholde denne 
Gaard. Og faa byder fo Landslodven, at, naar to 


Mand blive uenige om nogen Ting, da ſtal Sagen af⸗ 


gjøres ved Holmgang. »Munkene kunde intet ſige 
derimod, da Riſen havde budet dem lovligt Sogsmaal. 


De droge da hjem, og fortalte Abbeden, hvorlunde 
. Rifen havde ſvaret dem. Denne Sag foredrog Abbe⸗ 


ben for alle Munkene i Kapitlet, og ſagde, at de kom 
til at miſte deres Gaard, om de ei fif en Mand, der 
torde ſlaaes med Riſen. Meget utilfredfe herover fendte 


Munkene Bud vidt omfring, om der ikke flulde findes 


nogen; der vilde forhverve fig Gods og ſlaaes med 
Riſen; men der fandtes aldeles ingen. Endnu engang 
foredrog de Sagen i Kapitlet, og vare meget bedrovede 
derover. - Da fagde Ludvig: „Hoad ér det J fære, 
Munke! hvad gjør Aſpilian eder?” Da fvarede Ab 
heden: Aſpilian Har taget vor Gaard, og byder 08 
Holmgang, fordi vi gjere Fordring paa den; men nu 
tør ingen ſlages med Nifen, ſtjont vi love det for Guds 
Skyld, at den, ſom gjør dette, ſtal vorde los for alle 
de Synder, fom fan har ſtriftet.“ Da føarede Ludvig: 
Jeg hengav mit Gods og mine Vaaben og mig felv til 
dette Sted for Guds Skyld. Nu vil feg endnu gjøre 


dette, at flaaeg med Riſen. Giv mig derfor mit 
Svard og min Rufining.”- Da anede Abbeden; at 
— han maatte være noget Slags Kæmpe, og fagde derfor: 


«Dit Sværd vil du ikke kunne fane, det er ſonderhug⸗ 
get ; og deraf ev gjort Dorhangſler her til Kloſterkirken, 
Ng den anden Ruſitning gr folge pan Torvet, for af 
ſtaffe Penge ind til Steder.” Da fagde Ludvig: I 





416 Didrit af Bern Sal "388 C. 


Munke ere biſe paa Boger, men libet viſe paa Ridder⸗ 
ſtab; vidſte J, hvor gode disſe Vaaben vare, da havde 
J aldrig odelagt dem.” Og nu ſprang han op til Ab⸗ 
beden, og tog i hang Kaabehette med begge Hænder; 
og fagde: «Gal maatte du viſt nok være, naar du, til 
at klinke din Kirkeder, ikke fulde have andet Jern end 
mit gode Sværd Nagelring, fom har fonderffaaret 
mangen Hjelm ligeſaa let fom Klæde, åg gjort mangen 
Riſeſon hovedløs, det ſtal dn nu undgjelde;”. og han . 
ryftede da Hovedet med Kaabehætter faa haardt, at 
fire af hans Cænder gif loſe. Da Munkene hørte Ras 
gelring nævne, mærkede de, af det var Heimer Stu⸗ 

dasſon, hvorover de bleve meget bange, og de toge da ' 
en Nøgle, fom førte til et ſtort Gjemme, hvor alle 
hans Vaaben vare. Cen fremtog nu hans Sværd Nas 
gelring, en anden hang Brynje og Brynhofer, den 
" tredie. Hjelmen, den fjerde SÉjoldet, den femte Gla⸗ 
vindet; og disfe Vaaben. vare alle pasfede faa vel, at 
de nu ei vare ringere, end da Han gav dem fra fig. 
Nu tog Heimer Nagelring, og ſaae, hvor fagert dets | 
Egge og Forgyldning luede, og Gan tenkte da paa, 
hvor megen Lid han kunde ſatte til dets Eg, og derover 
foer fnart Blodet ham i Kinderne, ſnart blev han igſen 
"heel Hvid og bleg, og tang en Stund, hvorpaa har 
ſpurgte efter fin Heſt Riſpa. Da føarede Abbeden: 
„Din Heft traf Steen til Kirken, og er nu for mange 
Nar fiden dod.“ Men Munkene fagde: «WVi ſtkulle 
fende BUD over hele dette Rige, og lede efter en Heſt, 
faa god ſom den kan fages; her ere mange gode Heſte 
paa Stedet, og du ſtal af dem fane den bedfe.” Mun⸗ 
kene fendte da Bud efter de bedſte Heſte, og fode dem. 


- 


j 








388 C.  Dibrif af Berns Saga. 417 


bringe hjem til Kloſtret, kaldte dernæft Heimer til, at - 
han ſtulde vælge fig een. Der vare mange Hefte iblandt, 
ſom vare. vel vante til Turnering. Heimer gik til een 
Heſt, og flød med fin. Haand paa Siden af den faa 


— frærkt; at den ſtrax faldt. Derpaa gif han til den, 


. fom de holdt for den dueligſte, og trykkede med ſin 
Haand pag dens Ryg; ſaa ſat Ryggen brodes; og han 
ſagde da, at disſe Heſte ikke duede til noget, og bad 

dem bringe den bedſte, de kunde faae. Da ſagde Mun⸗ 
kene,; af man ſtulde tage og bringe ham den gamle og 
magre Heſt. Dernaſt blev da: fremledt en Heſt, ſom 
var meget ſtor, og ſaare gammel; denne Heft kjendte 
Heimer, at det var Riſpa; han gik da til Heſten, og 
tog i Mannen, og rykkede af alle Kræfter, men Heſten 
flod rolig; derpaa tog han i Halen, og trak ſtarkt é 
den, men Heſten bevagedes ikke derved. Da loe 
Heimer, og ſagde: Nu ev du her kommen, min gode 
Heſt Riſpa! og ſaa gammel og mager ſom du er, ſaa 
kjender jeg ingen Heſt i Verden, ſom jeg heller vil have 
i Kamp end dig;” og da ſagde Heimer til Munkene: 
Tager hu Heften, og giver den Korn!” Da blev 
Riſpa ledet hen til Stalden, og der blev givet den 
Korn. IJ den Stald ſtod den fyv Uger, og da var. den 


fan glat og fed ſom da den var ung. . Abbeden fendte 


derpaa Bud til Aſpilian Riſe, af; om han vilde ſlaaes, 
da ſktulde han komme ene fil en Ø, og der ſtulde den 
Mand, ſom bilde flaaes med ham, komme imod ham. 
Da nu Aſpilian ſpurgte dette, ſtod han hurtig op, og 
væbnede fig, og til at ride paa. fod han berede en 
Aſpandil, eller ſom man ellerg nævner den Elefant. 
Munkene drage. mu afſted, og Abbeden med dem, 
Mordifte FJortids⸗Sagaer, 3die Bind. — Dd 


418 Didrit af Berns Gaga. 389 C. 


og fulgte Heimer til Holmen. De toge da et Slid, 
og roede paa det ud til Øen. : 
389. Nu tog Heimer fin Heſt Nifpa frem, og 
ſpendte Sadel og Beynje paa den; derpaa iførte han 
fig fine Brynhoſer og Brynje, fatte Hjelmen paa ft 


Hoved, og gjordede fig med Nagelring, fæftede Skjoldet 


om fin Hald, og tog fit Glavind, og ſprang paa Heſten 
uden at bruge Stigboilen. Nu onſtede Abbeden Heis 
mer, at det vilde gane ham godt, og at Gud vilde 
hjælpe ham og yde ham Beſtyttelſe, og det ſamme 
Onſke frembare alle Munkene. Heimer red nu ud paa 
Øen, og imod Gam Aſpilian, og ffisnt det var en 


frygtelig Sag af 'ftride mod ham, red dog Heimer faſt 


imod Riſen, og bad nu Gud at hjælpe fig. Da raabte 
Riſen: „Hoad er det for en lille Mand, ſom vrider 


imod mig? Hvad vil du? Tanker du at flaaeg med . 


mig? Jeg fætter en GÉam i af dræbe dig, far derfor. 
hjem, og fag dig i Agtl” Da foarede Heimer: Hor 
du hin onde Hund Aſpilian! fan for ſom du er, og 
. faa lave og forte Been fom. jeg har, faa ſtal jeg dog 
vorde dig Obi nok, før bi Milles, fan at du, Hvor ſtor 
du end er, ſtal komme til at ſee op til mig; thi viid, 
du Nifel et flyer jeg for dig ene, ſom Sagerne nu 
fiane.” Nu flog Heimer fin Heft, og red mod ham, 
og ſtak Spydet under Riſens Arm, men faa gode vare 


hans Dakningsvaaben, af dette Stik ſtadede ham ikke. 


Da ſkod Rifen fin Hellebarde imod han, men Heimer 
heldede fig frem over Sadelbuen, og Hellebarden fløt 
"øver ham, og gif i. Jorden, fan at. intet af den ſtod 
op, og intet Mennefte har fiden fundet denne Helles 
Garde. Ved det fore Stik, ſom Heimer gav. Rifen, 





, 


389 €  Dibrif af Berns Saga, 419 


braft Sppoſtaftet i Stykker, men Heimer ſprang af 


Sadlen, og kom ſtaaende til Jorden, og greb nu om 
Haandfanget paa fit Sværd, og traf det i en Haft ud. 
Riſen fprang da ogfan ned, og blottede fit Sværd, 
. Føang det i Veiret, og hug til Heimer, men Heimer 
undgik Hugget, faa at Riſen forfeilede Gam, og hug 
i Jorden. Heimer dreiede fig derpaa hurtig, fvang 
ft Sværd, og afhug Riſens heire Haand ovenfor 
Svardehjaltet, fad at Haanden og Sværdet faldt ned 
til. Jorden, og frar derefter gav Heimer fam et andet 
Slag. over Laaret, hvormed han ſtar Laarkſodet af 
langs ned med Benet; og fan fige tydffe Kvad, at han 
ſtar faa. meget af hans Laar, at een Heſt ikke kunde 


drage mere. Nu ſaae Rifen, at han maatte opgive 


Seiren, da han havde miſtet fin Haand, og han havde 


nu faaet faa ſtort et Saar, at han ei anden Gang" 
kunde ſtande for et-faadant Hug. Han lavede fig dem. 


for til at lade fig falde over Heimer, da han vidſte, ak 
denne vilde blive dræbt, om han kom under ham. Men 
fan fodhvas og djærø var Heimer, at, ffjønt han fane, 
at Riſen vilde falde ovenpaa ham, vilde han dog alliges 
vel ikke undlobe, men fprang ind pag Riſen, i der 
ſamme han faldt, og faa traf det ſig, at Riſens Been 
fom paa. hver fin Side af Heimer, men Heimer ſtod 
uſkadt imellem dem. . Og han dreiede fig nu om; og 
hug derpan det ene Hug efter det. andet, far at tilſidſt 
hvert Lem laae for fig. Munkene, ſom pasſede Ski⸗ 
bet, hørte da faa ſtort et Dran, at Jorden ſtjalv under 
dem, og da de nu fade, at Riſen bar falden, oploftede 
de alle et $yrieeletfon", og lovede Gud før hang Sev 


1) b. fe" Herre forbaum digt. — er 
Dd2 


U 


420 Didrik af Berns Saga. . 3906, 


tegn, og fom ud paa Øen imod Helmer. - Han red 
imod dem, og var ikke ſaaret. Derpaa fleg han paa - 
Skibet med fin Heft, og de fore.i Land og Hjem. til 
Kloſtret, men Tidenden var allerede fommen Gjem for 
dem. Abbeden gik nu imod Heimer, og med. fam alle 
Munkene, og bare Skrinet og Helligdommene ud; og 
gjorde en anſeelig Procesſion, og takkede Gud, for aft 
han ſaaledes havde flanet dem bi. Heimer ſteg af fin 
Heſt foran Kirkegaarden, men Abbeden og Prioren 
toge ham i Haanden, og forte ham ſaaledes i Kirken 
til ſit Sæde, og Heimer iagttog Neglen endnu en Tid 
ligeſom for. 
" 390. Denne Tidende ſpurgtes nu vidt omkrius, 
at Aſpilian Riſe var drabt, og at en Munk havde 
gjort det. Men da Kong Didrik af Bern ſpurgte dette, 
fandt han det beſynderligt, og tænkte over ved fig ſelv, 
hvem dog denne Munk funde være, der" havde udført 
ſaa ſtor en Heltedaad. Han mindedes nu, at alle 
hans Kamper vare dode; kun vidſte han ikke, hvor 
hans tjære Ven Heimer var kommen hen, thi dm hans 
havde han aldeles intet ſpurgt, faa han ikke vidſte, 
om han var dsd eller levende. Han tyktes, at denne 
Daad iffe kunde ligne nogen fan meget fom Heimer, 
om han Gar i Live, men intet Menneſtekunde fige 
ham, Hvad der var blevet af Heimer. Kong Didrik 
ved da til dette Klofter med fine Mænd, og kom der en 
Aften. Kloſtret hed Vadmeuſan. Da han: fom til 
Kloſtret, lod fan Abbeden falde til fig. . Abbeden gik 
ud af Kloftret, og modtog Kong Didrik vel, og ſpurgte, 
hvorhen han dilde veife, "Kongen fagde, at han reiſte 
i et ——— rende. Derpaa fagde Kongen til Abs 


⸗ 








| BØN Didrik Berns Saga. 421 


Er her nogen Munk i dette Kloſter, ſom hedder. 
— og er en San af Studag?”. Abbeden ſparede: 
Jeg fan opregne Navnene paa alle de Munke, ſom 
ere ie dette Kloſter, men ingen af dem hedder Heimer.” 
Derpaa fagde Kongen: Da kommer FJ til at tillade 
mig, at gaae ind i Kapitlet og- falde alle Munkene til 
mig. FJ det-famme gik ud-af Kloſtret en Munk, iført 
fin Kappe og en fid Hat; han: var bredſtuldret, dog 
lav af Vært, havde et bredt og ſidt Sfæg, der var 
graat fom en Due. ” Denne Munk taug, og malte iffe 
et Ord fil Kong Didrik. Kong Didrik vendte fig mod 
"Sanden, og tyktes kjende, at det maatte være hans 
gode Stalbroder Heimer, og fagde: Broder! vi have 
feet mange Vintre; fiden vi ſtiltes ſom gode Venner, 
og faa ſtulle vi nu igfen findes. Du er jo Heimer, 
min fjære Ven.” Da ſvarede Munken: „Heimer, ſom 
du begræder, ham Éjendte jeg aldrig, og aldrig fane 
jeg ham; og ei far jeg været din Mand, faalænge ſom 
… jeg har levet.” Da fvarede Kongen: Broder! mins 
deg du nu, Hvorlunde vere Heſte drak ved Frifia, faa 
Bandet ſvandt fan meget, at det. endnu fan fees.” 
Da fagde Heimer: Ei fan jeg det mindes, at jeg har 
vandet Heſte med dig, thi aldrig ſaae jeg dig før, faa 
vidt jeg fan. huſte. »Da ſagde Kong Didrik: „Vil du 
nu end ei kjendes ved mig, da kunde du dog kjende mig 
den Dag, da du forhen fulgte mig; da jeg blev dreven 
ud-af mit Rige, og du drog hjem til Konning Er⸗ 
menrik, og han drev dig fra ſig i Landflygtighed; dette 
maa du vel kunne mindes, om du end ſiger, af du als 
drig har feet mig.” Da fvarede Heimer: Ei fan jeg 
det mindes, -fom du nu fagde. Jeg har hørt nævne 


422 Didrik af. Berns Saga, 391C. 


Didrit af Bern og Konning Ermenrik af Nos 
meborg, men andet kjender jeg aldeles ikke til dem” 
Broder!” ſagde Kong Didrik, .der faldt mangen 
Snee, ſiden fidft vi faaeg; det fan du vel mindes, da 
vi rede til Gildes til Romeborg, hvorlunde vi.fandt 
for og paa Veien Iron Jarl med fit ſtore Saar; og 
hvorlunde hans Falke gole over ham, og hvorlunde 
hans Hunde tudede, og hang Heſt vrinſtede, og hvor⸗ 
funde alle hans Mænd havde elſtet deres Herre, faa at . 
ingen af dem vilde Files fra ham.” Og nu fagde 
Heimer: Ei mindes jeg det, at jeg par der. tilftede, 
hvor Iron Jarl faldt.“ Fremdeles fagde Kong Didrik: 
««GBroder! fa! mangen Snee er falden ſiden den Tid; 
og nu (Tal du mindes, hvorlunde vi kom til Romeborg 
fil Kouning Ermenrik, og hvorlunde vore Hefte vrin⸗ 
ſtede, og alle befevne Kvinder ftode og fane paa og; da 
havde vi Haar af Farve ſom Guld, og ſom hang i fagre 
Lokker, men nu er det graat fom en Duer, baade dit og 
mit. Alle dine Kæder ere farvede fom mine. Siig 
mig, min Ben! mindes du, hoad jeg huſter dig pan? 
fad migset ſtande her længer for dig” Da. loe Heimer, 
og fagde: Gode Herre Konning Didrik! nu mindes 
jeg aft det, ſom du Huffer mig paa, og nu vil jeg 


drage med dig.” Da kaſtede Heimer Kappen, og gif . 


tilbage i Kloſtret, og tog alle ſine Vaaben og fin Heſt, 
og red bort med Kong Didrik og Hjem til Romeborg. 
: ev tog Kong Didrik ſardeles vel imod Heimer, og 
fatte ham over ſine Riddere ved Hirden, og gav ham 
et ſtort Lehn, og der bar han faaledes en Tid. 

391. Engang taltes Kong Didrik og Heimer ved, 
og gik paa Raad ſammen om Skattelandet. Da ſagde 


Må 





391€. Didrik af Berns Saga. 423 


Heimer: „Herre! du er nu den magtigſte af alle Longer 
i Verden, og tager Skat af hvert Land og Hver Borg 
her over hele Lungbardiet og vidt omkring paa andre 
Steder. Den Skat yder mangen rig og fattig Mand. 
Hvorfor, Herrel henter du ikke Skat der, hvor der 
er nok af Guld og Sølv, fom jeg veed, at ingen hæver 
Skat af, hverken du, Herre! eller nogen anden Mand; 
det er nemlig af det Klofter, hvor bi vare.” Hertil 
fvarede Kong Didrik: „Der maa være mange Ciendele, 
fom du fagde, og deraf have vi aldrig hævet Sfat. 
Men om vi ſtulle faae den, da maa du være. den førfte 
Mand fil at kræve Skatten.“ KRide vil jeg, for af > 
fræve Skat,“ ſparede Heimer, hvorhen du det onſter.“ 
Gaa Dage derefter var Heimer færdig til af ride,. og - 
vilde nu drage til, Kloftret. Han vred da, iført fine 
Vaaben, ene did. Munkene vare vel blevne meget 
forſtrekkede, da han før drog ſaaledes ud af Kloſtret, 
uden at bede Abbeden om Lov dertil, men dog, paa den 
anden Side, tyktes det dem meget godt, at han var 
borte; fordi de alle frygtede for fam. Da han nu 
fom der tilbage, gave Munkene ham Herberge Natten 
over, men neſte Dag om Morgenen traadte han ind i 
Kapitlet, kaldte alle Munkene did, og talte da forſt 
til Abbeden og fiden til alle Munkene. Han fremſatte 
ſit rende for dem, og Tagde, at Didrik af Bern 
havde fendt ham did med der Hverv, at fræve Skat 
der ſom andenſteds, da han vidfte, af der var fan meget 
Guld og Sølv og Landſtold, at ikke engang, det Halve 
behsvedes at lægges til Stedet. Derfor,” vedblev 
Heimer, ſporger jeg nu eder, om J ville give Kongen. 
ben Sat, Gam tilkommer? Derpaa vil jeg. hore eders 


424 Didrik af. Berns Saga. 392 & 


Svar” Da fvarede Abbeden: ; BE vogte her det 
Gods, ſom Sancta Maria tilligemed Gud eier, og alt 
dette er faa frelgt for hans Krone, af ingen Konge Kal. 
deraf have Sfat.” «Bille J ikke yde Skat til Kon, 
ning Didrik,“ fagde Heimer, da ville J udfætte eder 
for hans Vrede, og det er ogſaa ef ſtort Under, at I 
; her ſammendrage faa ufallig mange Penge, hvoraf intet 
Menneſte faaer Nytte, og J dog ei ville yde Kongen 
Sfat deraf.” Da fvarede Abbeden: Heimer! dy er 
Dift et ondt Menneſke, du (86 ud af Kloftret ind i Kon⸗ 
gens Hird, men nu er du kommen tilbage, og vil rane 
Helligdommen. Far du, Heimer! nu tilbage til Kon⸗ 
ning Didrik, ſom Fanden før har indffudt dig, og 
vær der en Djævel ligefom Konning Didrik.” Nu blev 
Heimer fan bred, at han traf fit Sværd. Nagelring, 
og hug der førfte Hug over Abbedens Hals, faa det 
tog Hovedet af; og dernæft dræbte han alle Brødrene, 
og tog der Guld og Sølv, og alt, hvad han vidfte, 
at disſe Munke havde haft i deres Varetægt, Alt 
dette Gods bar han, faa vidt han kunde komme afſted 
dermed, bort fra Stedet, og læsfede dermed mange 
Heſte. Da kom Kong Didrik til, og de ſtak nu Ild i 
Kloſtret, og lagde det heelt i Uffe, men førte alle Eien⸗ 
delene hjem, og lagde dem i deres Skatkammer. | 
392. Kong Didrik ſik nu Efterretning om en 
, Rife, fom havde faa meget Guld og Sslo under ft 
Varge, at man ingenfteds havde hørt tale om mere 
Guld paa eet Sted. . Denne Riſe var nu gammel, 
' men for Neften den ſtorſte og ſtærkeſte af alle Riſer, 
faa at ingen Elefant kunde bære ham. Da han: var 
langſom til. Fods, laae han paa eet Sted, og for den 


U 


"dl 


zo2 . Dibrit af Berns Saga. 426 


ESass Skyd var han ei faa meget paa Farde, at Folk 


i Almindelighed vidſte noget til ham. Heimer gav 
Kong Didrik Underretning om denne Riſe, og fagde 
at han vilde drage og Fræve Skat af. ham for Kong 


Didrik. Dette ſyntes Kongen vel om. Heimer lagde 


fil, af han ikke Ejendte noget Menneſte i, det Land, der 
jo pdede Kong Didrik Hæder og Skat, uden denne 
Riſe allene. Heimer tog dernaſt fin Heſt og. fine Vaa⸗ 
ben, og begav fig paa Veien did. Og omſider kom— 
han op paa et høit Fjeld, hvor der. var en flor GÉov. 


Han fandt der en Grotte, og fprang da af fin Heſt, 


og gif ind i Grotten. Der faae for ham en Riſe faa 
ſtor, at. han aldrig havde feet hans Lige i Storrelſe, 


og denne havde Haar, graat fom en Due, og fidt, . faa 


at det bæffede hele Anſigtet. Heimer gik til ham, og 


ſagde: «Stat op; Riſe! og varg dig! Her er kommen 
en Mand, der vil ſlaages med dig.” Riſen vaagnede 
derved, og mælte Driſtig er du Mand! men ei umas 
ger jeg mis med at ſtande op og. dræbe dig.” Staaer 


du ei op,” ſagde Heimer, ,,0g varger dig, da drager: 
jeg. mit Sværd ud af Skeden, og dræber dig.” Da 
ſprang Riſen op, og ryſtede Hovedet, og Haaret reiſte 


- fig paa det; faa man maatte grue derover. Han greb 


dernæft fin Stang, ſom baade var. fang og tyk, og 
ſpang den faa vældig, af han i det forſte Slag Eaftede 


Heimer faa langt bort og fan fnart, ſom en Kolfe flyver . 
, fra en Bue, og faa høit, at han var død, før han 
kom tilbage til Jorden. Saaledes fortælles Heimers 
Endeligt. Dette blev nu ſpurgt vidt omkring, at en 
ſaa ftor Kæmpe havde miftet fit Liv. Ogſaa blev det 


berettet Song Didrik af Bern, at hang kſareſte Ben 


/ 


426. Didrit af Berns Saga, 392 C. 


5 
Heimer var ded. Da ſagde Didrik: Nu ſtal eet af 
Delene ſtee, enten at ſeg ſtal fade dette hævnet, eller 


at jeg ſtal lade mit Liv;” og fan fod da tage fin Heſt 


Blanka og alle ſine Vaaben. Længe red han over dybe 
Dale og hoie Fjelde, inden Han kom til det Sted, Hvor 
denne Nife boede. Men da han var kommen der, 
fprang han af fin Heft udenfor Grottens Der, og 
raabte: Kiſe! flat op, og tal med mig!” Riſen 
ſpurgte, Hvo der var. Kong Didrik ſparede: Jeg 
er Konning Didrik af Bern.“ Da fpurgte Riſen: 
«vad pil du mig, da du kalder mig ud af tale med 


- Dig?” Kong Didrik vedblev: " Vil du vedgaage, at 


du har dræbt min kjære Ven Heimer, fiig frem!” Ei 
vidſte jeg,” ſvarede Riſen, ,,at Heimer var din Ben, 
men det ev fandt, at jeg dræbte ham, fordi han havde 
bræbt mig, om jeg ikke havde dræbt ham.” Da fagde 
Kongen: Har du dræbt min fjære Ben Heimer, da 
vil jeg hævne ham. Stat op til Kamp mod cen Mand!” 
Jeg troede,” ſparede Riſen, ,,at een Mand (fulde 
ei udbyde mig til Enekamp. Men er du begjerlig efter 
den, da ſtal jeg tilvisſe tilftaae dig den;” og fan fod 


nu hurtig op, tog fin Stang, og ſprang imod ham. 


Kong Didrik blottede derpaa fit Sværd, det hoasfe 
Ekkiſax; men Riſen foang Stangen med begge Hænder 
af alle Kræfter, Skſont Kong Didrik fang, hoorledes 
Stangen foer afted, ſprang han dog ind paa Riſen, 


og vilde ikke undflye. Riſen flog da Stangen ſaaledes, 


at Enden traf i Jorden bag ved Kong Didrik. Denne 
trængte nu haardt ind paa Riſen, og hug i eet Hug 
Begge Hænderne af ham ovenfor Stangen. RNifen bar 
nu fri for af ſeire, da Gan havde miftet ſine Hender, 





9: C. J Diit af Berns Saga. 427 


og gKong Dideit gik el Gort, for han havde — 
Riſen. Da ſprang Koͤngen paa fin Heſt, og havde un 
afholdt. den fidfe Enekamp, fom er omtalt i Hans 
Saga; og denne Daad blev føden meget navukundig, 


…” hvorlunde han hævnede fin kjare Jen. 





Tredivte Fortælling 
Didriks Endeligt. 


393. D erefter er der ikke fortalt noget om, af Kong 
Didrik fi ſiden ſtal have ſpurgt til ſaadanne Kamper eller 
Riſer, ſom det ſyntes ham at være til Berommelſe at 
ſlaaes med. Kong Didrik var nu fan for en Kempe 
og bersmmelig Helt, at ingen torde fætte fig i Ligning 
med ham; og fan fatte nu ene fin Beremmelfe i, at 
jage ſaadanne ſtore Dyr, fom andre Sæmper ikke forde 
ride imod. Ofte red han med faa Folk paa Dyrefagt, 
og udførte der mangen Heltedaad, ſom vi ei kunne ops 
tegne, og ei have fpurgt. Kong Didrik var da næften 
krafteslss af Alderdom, men han førte dog fine Vad 
ben vel. Engang havde han taget Bad paa det Sted, 
… fom nu faldeg Didriksbad. Da raabte een af hang 

Svende: Herre! her lober en Hjort; og aldrig ſaae 
jeg, ei heller kan nogen have ſeet ſaa ſtort eller ſaa 
prægtigt et Dyr. ” Da Kongen hørte dette, ſprang 
han op; og tog fin Badekappe, ſvobte den om fig, og 
raabte, da han fane Dyret: Tager min Heſt og mine 
Gunde!” Da løb Svendene, faa hurtig de kunde, 
for af tage hans Heft. Nu tyktes Kongen, at det var 


em 


48 Didrik af. Berus Saga. 393 C. 


for lenge at ble, da Dyret lob raſt, og han ſaae da, 
hvor der ſtod en meget flor Heſt med Sadel; den var 
fore fom en Navn; og han løb til den, og ſprang paa 
dens Ryg. JF det ſamme floge Svendene Hundene: 198, 
men Hundene vilde ikke [sbe efter denne Heſt. Nu lob 
Heſten under ham hartad raftere, end noget Slags 
Fugl fiyver. Hang bedſte Svend red efter ham pag 
hans bedfte Heſt Blanka, og ham fulgte alle Hundene. 
Kong Didrik fandt nu, at dette ikke maatte være nogen 
Heſt, og han vilde nu ſlaae fig los af dens Ryg, men 
han kunde ikke hæve noget af Laarene op fra Heſten; 
faa faft fad fan. Da raabte Svenden paa ham, og 
fagde: „Herre! naar vil du komme tilbage? Hvorfor 
rider. du fan haſtig?“ Kong Didrik føarede:. Jeg 
rider ilde,” fagde han, dette maa være en Djævel, 
fom jeg fidder paa. - Men tilbage mon jeg komme, naar 
Gud og Gancta Maria vil.” Lg dernæft fjærnede de 
fig fra hinanden, faa at Svenden tabte Kong Didrik 
af Syne; og aldrig har man fiden fpurgt til ham, og 





ingen veed, hvor han fra den Tid ev bleven af; men 


faa fige tydfte Mænd, at de have faaet at. vide i 
Dromme, at Gud og Sancta Maria have ladet Fong 
Didrik nyde godt af, at han — deres Navne 
ved ſin Dod. 

Her LA vi denne Sagas Brafogn. 











i lg ' i i ——— — 
la E rer — i Es go TE . mæ 


Overfigt af Capitlernes Indhold, 


— 


[| * 





1. Om Kong Samfon i Saferne: 


* 


1 — . Ridder Samſon og Sobgele Zan Dans Datter 


14 


SEN 





12 — 


Gildeſrid. 


Ridder Samſon lokker Jatlens Datter Sunefoib til at 


- følge fg. EA EN | 


Ridder Samſon og Sadler Datter bideſoids Bort⸗ 


reiſe fra Borgen Salerne, Segningen efter dem 'øg 
Rodgeir Jarls Fald. i BE ; 


Om Ridder Samfon og Kong, Brunſteen og SR 


Brunſteens Fald. så sd 


Ridder Samſon træffer fin Fader 
Ridder Samſon bliver Hertug i en Borg. -- 


Hertug Samſon faaer'en-anden Borg. 
Gertug Samſon bliver Konge i Borgen Salerne. 


Om Kong Samſon og hans Sonner Ermenrik og Ditmar. 
Kong Samſons Tale til fine Bordgieſter. ; 


Om Kong Samſons Udfendinge og Skattefordring til 


Elſung Jarl af Vern og —————— Jarlen — ege 
Imod, 

Kong Samſon SE (9 satt, og bliver Song ft. 
Ben, … ' 

Kang Samſons Søn —— — — Jarle Datter 


Odilia; om Kong Samſons Dod og haus Son Kong 
EGrmenriks Magt, og om. — — 


Samſons tredie Søn, , NE 


” 
d — 


430 


= 


Im Didriks Ungdom. 


14 Cap. Om Kong Ditmar og hans Son Didrit, Deres Vært 


18 Cap, 


19 


20 
21 


24 


I 


og Fuldkommenheder. 

Hildebrand kommer til nalk og bliver Didriks Stal⸗ 
broder. 

Didrik og Hildebrand — ODvorgen — og faae 
Sværdet Nagelring, og dræbe Grim og Hilde. 

Om Heimer Studasfen og hans Ankomſt til Bern og 
hang og Didriks Enekamp. 


III. Velents Saga. 


Om Kong Vilkinus, at han avler Vade xihe me en 
vavfrue. 

Om Bade Riſe og hans Son Velent, hrorlunde han 
kom fil Mimer Smed i Huneland. gr så 

Om Bade Rife og. Dvævgene og hans og deres Død. 
Velent kommer til Kong. Nidung, og vedder med hans 
Smed Amilias. | E 
Velent favner fit Værftal, og gjør et Billede efter 
Regin. 

Velent fmeder Soerdet Mimung, men Xmikias Harniſt, 
og om deres Prøne.  - - — 


WVelent faaer af Vœringerne Navnet Vølund, og ſme⸗ 


der for Kong Nidusg. 
Kong Nidung ſporger Ufred, og om bet, åt Belent 
faaer Løfte pan hans Datter, henter haus Seierſteen, 


og kommer i Strid med Sktienkeren. 


Kong Nidung lader Velent lemlæfte. 
Velents Broder Egil kommer fl Kong Nidungs Hird. 
Velent boder Kongedatterens Ring, og ligger hos hende. 


Belent dræber to af Sangens —— og ſmeder jens 
: Bager af deres Been. 
Belent gjør, en Fiederham, og — —2 bort fra 


Kong Nidung. 


31 Cap. 
32 — 


Bidga udbyder Didrik til Enekamp. 


4384 
iv. Vidgas forſte Bedrifter. | 


Widoa Velentſens Fodſeil. | 
Om Vidga Velentſon og Didrik, Kong — Son 
af Bern. 


” Bidga' bereder fig paa at deiſ⸗ — 


Vidga træffer. Hildebrand og hans Stalbredre. 
Vidgas Samtale med tolv —— og hvorlunde 


han overvinder dem. 


Hildebrands og Vidgas Raadflagning, , famt hoorlunde 
de brænde Kaſtellet. i . 
Hildebrand og Ledfagere reiſe over Weſeraa, og lys 
overvinder Sigſtav og hans Stalbrodre. 


Didrits vo Vidsas Enekamp. 


Didrits Kampe med Etta og Zaſeld. 


Didrik forblev en Tid hjemme. i Bern meget fadet 
dog vilde han ikke vente , til han blev helbredet, men 
for at han ikke ſtulde forringe fin ———— red 
han bort. 


J Didriks og Ekkas ——— som — —* og om 
hans Dronning. — 


Om Didriks og Faſolds —— 
Didrik og Faſold dræbe et ſtort Dyr eller en Elefant. i 
Didrik og Fafold hjælpe Sintram ud ——— Mund, 


vogo overvinde Dragen, 


vi Ofamips Sig med metias. 


45 Cap. 


6 — 
47 — 


Om. Kong Vilkinus i Bilkincland og Song Gerni å 
Rusland. i 

Kong Vilfinns”s og. Song briit Jorlig. . - 4 
Kong Vilkinus's Død og hans Bøn Nordians — 
ting og om — verait. 


432 


48 Cap, 


51 — 
62 — 


55 — 


Kong Gernit indtager Vilkineland og gier Nordian til 
fin Underkonge i Sjælland, og om Kong Hernits Sønner, 
Koug Hernit flifter Riget mellem fine Sonner og doer 
ſiden. 

Her fortælles om Kong Nordian og alle hane Sonner. 
Kong Oſantrix's Dronning Julianes Død. 

Kong Ofantrir beiler til ide en Datter af Kong Mer 
lias i Huneland. 

Her fortælles om Kong Oſantrirxe udſendinge , 98 — 
lunde Kong Melias optager Frieriet. 
Kong Ofantrix's Broderſonner Hernit og Hirder komme 
til hans Hird. 

Kong Ofantrir ſender Hernit Jarl paa grieri til Hu⸗ 
neland. 

Hexnit Jarls og hans Ledfageres Reiſe til —— 
Oſantrix lader udrufte en Gær at drage til Huneland, 
„og ſender Bud efter Riſerne. 

Kong Oſantrix's Krigstog ind i Sanclan 
BVorgmændene give ſelv Oſantrix Lov til af ride ind i 
"Borgen , og om Kong Melias's og Kong Oſantrix's i 
Samtale. 

Om Vidolf Mittumtange goretagende og Bilkinemen⸗ 
denes Allarm. 

Kong Oſantrix faaer Kong Meliad's Datter Oda. 


Attilas gige med Melias og Ofantri, 


Kong Attilas Ophav og Kong Meliass Død. 
Attila tages til Konge over Huneland og hans Broder 
Ottnit over Frisfand, og om Oſid Ortnitfen, at han 


kommer til Kong Attila. 


Oſide og Rudolfs Reiſe, for at beile for Kong Attila til 
Erka, en Datter af Kong Dfantrir i Vilkineland. 


Kong Attila ſender Markgreve Rudolf paa Frieri til 


Vilkineland. 
— Rudolf fremtomjiee med fit Werende. 


⸗ 


433 


67 Cap, Kong —* Svar hertil, og Markgrevens Sjemrelfe, 


68 — 
69 — 


70 — 


É-; HET SS 
— 
73 — 


74 "mis 
75 — 
76 — 
(rager 


78 — 


. 79 — 
80 — 
8 — 


83 — 


Om Kong Attilas vorſamling og Krigstog til lle 
neland. 

Kong Ofantrir ſporger ufred, og ſender Bud til Sjæle 
land efter Riſerne, og om deres Flugt: for Kong Attila. 
Kong Dfantrir drager med fin Gær mod Kong Attila, 
Om den lonlige vor, hvormed Markgreven kom J— 


paa Kong Oſantrix. 


Markgreven udtænkte en ſtor Lift mod Kong ANSE 
Rudolf kommer til Vilkineland, og falder fig Sigurd, 
Sigurd mistænkes nu 'itfe mere. 

Sigurd kommer i Kaſtellet, og faler med Zomfrũ Erka. 
Rudolf aabenbarer fit Navn og Xrende for Jomfru 
Erka. 

Sigurd beder om Lov til at — bort og hente fin 
Broder Alibrand. 

Grev Rudolf vrider til fine Mænd, og tager Ofid med 
fig til Kong Oſantrix's Hof. ; 

Grev Rudolf. og Oſid ride bort til deres Mænd med 
Jomfruerne. 

Kong Ofantrir ſporger, at hans Datter er borte. 

: Om Gvev Rudolfs Udſendinge til fin Konge Attila. 
Kong Dfantrir'å og "Grev Rudolfs Kamp, og Kong 
Oſantrixs Flugt? 

Kong Attila reiſer igjen hjem til ——— og sled: 
Bryllup med — ik 


* 


VIIL. Valter og Hildegunde. 


84 Cap. Venſtabsforbindelſe imellem Kong Attila og Kons GE 


85 —- 


——7 
86 — 


87 — 


menrik i Apulien. 


Valter af Vaſtaſteen og Hildegunde, Ilias Jarls Bie 
af Grokeland, drage hemmeligen- bort fra Suſa. 

Kong Attila fender Mænd ud efter Hildegunde og Valter. 
Valter dræber Kong Attilas udſendinge, og vetfer ders 
paa fin Bei. F 


ak! 


Norbifte FortibasBagaer, 3 Zdie Sint. | Ee 


N 





"405 
106: 


SEBS388 S8& & &g&8 8 


| . 
e 


IX. Ditlev Danſkes Bedrifter, 


Om Heimers og Vidgas Uvenſtab. 

Heimer drager bort fra Bern, og giver fig i Selſtab 
med Ingram Naver i Falſterſkov. 

Om SKjøbmændenet og Rovernes Kamp. 

Her begyndes at tales om Bitterulf og hans Son 
Ditlev. 

Bitterulf bydes til Sildes, og hans Søn Ditlev vil 
reiſe med, 

Bitterulf giver fin Sen Ditlev Vaaben og Klader. 

Bitterulf og Ditlev dræbe Roverne i Falſterſtov, og 
om Heimers Flugt. 


" Ditlev fræver fine Klæder og waaben, og files fra fin 


Fader og Moder, 
Sigurd Greker og Ditlev Danſte ie og ſlaaes. 
Ditlev Danſke kommer hjem til Sigurd, og om Ditlev . 
og Sigurds Datters Samtale, | 
Sigurds og Ditlevs Skifte og Forlig. 
Ditlev føger efter Didrik af Bern. i 


, Ditlev træffer Herr Didrik af Bern. 
Om Ditlevs Gieſtebud. 


Nu vil Herr Didrik have fine Vaaben. 
Ditlev underretter Kong Ermenrik om fin Fortæring. i 


Balter af Vaſtaſteen byder "Ditlev —— at prøve 


Idrætter med ham. 
Valter og Ditlev prøve nu deres. Kræfter, 
Kong Ermenrik løfer Valters Hoved. 


X. Kong Didrik hjælper Attila og Ermenrik. 


107 Cap. Ømlung kommer til Didrik af Berns Hof. 
100 — Om Kong Ditmars Død, og at — taget Imod pons 


va 


109 —: 


110 — 


i 


gedemmet. 
Nu kommer Bildifer fil Bern. | 
Didrik fender Bud efter Serbrand, ? 


Ww 


U 


| 433 

111 Cap, Nu ér ber anden Gang Strid imellem Kongerne Oſan⸗ 

trix og Attila. 

Ver tales om Kong Oſantrixꝰs — 

113 — Kong Attila ſender Kong Didrik Bud om Hjælp. 

414 — Kong Didri€ rider ud af Bern, og Fommer Song At⸗ 
205 fila til Hielp. i 

115 — Kong Oſantrix's Strid med Kongerne Dibtit og Attila 

116 — Vitdga — til gange; — Attilas og Didrits 

Viemreiſe. 
117 —Kong Attila anes * i Stoven paa Dorelagt, "og 
10.5 med: ham Bildifev, ſom dræber en Bjørn. 

118 — Vildifer forbinder fig med Sfung Spillemand, og * 

— ſeger Vidga. 

119 — Om Vildifer og Iſung ESpillemand. 

120 — Iſung Spillemand kommer til Kong Re og free 

| - for ham, . 

121 — Kong Dfantrir beder, at Bjørnen ſtal bande for. — 

122 — Rong Oſantrix gaaer til ———— med fine Hof⸗ 


— 
SS 
de 
| 


folk. 

123 — Om Viertedandſen og: ; Mifæene Vidolfs og p Uventrabe 
Ded. 

124 — Vidga ſlipper les, og rider bort med Iſung og — 


125 — Widga rider hjem til Bern, og at hale Bo, 
—— hans Sværd er. 
126 — Kong Ermenriks Ordſending til Song Didrik om — 
petropper. 
127 — Vidga dræber Rimftein Jarl, ; 
"1287 — Vidga vider hjem til Leiren. 
429 —  &Vidgas og veimers uvenſtab. 
130 — Kongerne indtage Borgen, fætte Walter af Vaſkaſteen 
over den, oͤg drage — hiem. 


FR. 


XL Sigurds Bodſe og Ungdom, 


131 Cap, Om Kong Sigmund og hans Frieri til Sifille, — 
Datter af' Kong, Nidung f Epanien. 
Ce 2 


, 


132 Cap. Kong Sigmund reiſer felv fil Kong Nidung. 

133 — Kong Sigmunds Bryllup. 

134 — Kong Sigmund udrufter en Hær, at hiehe Song! Dra: j 
folf mod Pulineland, 


135 — Kong Sigmund overdrager Riget og fin Frue Sifille 
i fine Raadgivere Artus's og Bermans Honder. 


136 — Om Kongerne Sigmunds og Draſolfs Her og Hærs 
færd.  - * 
137 — Grev Artus's Samtale med — Site. 
138 — Grev Sermans og Dronning Sifilies Samtale: i 
139 — SGreverne bagtale Dronning mine hos Kong ——— 
440 — Dronning Siſilies Dod. 
141 — Grev Herman rider tilbage til Kong Sigma, 
142 — Om Sigurd Svend. — 
143 — Om Mimer og Regin. mr m 
144 — Om Mimer og Sigurd Svend. i 
145 — Om Sigurd og Ektihard. HL: 
146 — Sigurd dræber Regin. - i 
147 — Sitgurd dræber fin Fofterfader Mime 
"448 — Sigurd finder Brynhild, og faner Grane. 
149 — Sigurd Svend kommer til Kong Iſung. 


XxII. "Kong Didriks og hans REE Ruftning, ng 


150 Cap, Om Niftungerne og Hegnes Fedſel. ORDE 
1531 — Kong Didrik anretter et Gilde, og indbyder Kong 
—— Gunnar og hans Brødre. 


152 — Her nævnes Kong Didriks Kæmbper, . 
1583 — Om Kong Didriks Ruſtning. | 
154 — Om Sildebrands Ruſtning. 
155 — BSeimers Ruſtning. 
156 — Bidga hin Sterkes Ruſtning. 
187 — vornboge Jarls Ruſtningng.— 
158 — Om Ømlung og hans Ruſtning. 
159 — Om Sintrams Ruſtning. SSG 


160 — | om Ekkas og Faſolds Ruſtning. 


— 


| SEE — 437 
161 Cap. Om Ditlev Danſte og hans VBaabenmoeerke. 
162 — Om Vildifer og hans Vaaben. 
163 — Om Herbrand hin Vidtfarne og haus VBaabenmoeerke. 
Om Kong Gunnar og hans Vaaben. 
165 — Om. hans Broder Hognes Ruſtning. 
466. — Om Sigurd Svend og hans Ruſtningsmarkr. 
167 — fer fortælles om Sifta og hans Sindelas. 
Om Meſter Hildebrand. 
"Om Helmer. | J É i 


* 
Fr 
| 


88 
1J 


..XIII. Didriks Tog til Bertangeland. 
170 Cap. Kong Didrik taler om fine Mænds Tapperhed. 
171 — Hildebrand fvarer Kong Didrit, 
172 — Kong Didrik beſlutter at ride til Bertangeland og prove 
fine Mænd. 
"473 — Sildebrand tfører fig fing Vaaben, , og rider foran tit me: 
S Bertangeland. 
174 — De komme til den Skov, hvor Edgeir Riſe var, 
175 —Om VBibgas og Edgeir Riſes Slægt — 
176 — i Bidga rider ind i Skoven til Edgeir Riſe, og. overvin⸗ 
der ham. 
me 177 —. Vidga narres med * Stalbrodre, og viſer dem — 
paa Riſens Eiendele i Jordhulen. 
178 — Om Kong Didrik og Kong Iſung og Sigurd Erend. 
179 — Sigurd Svend drager til Kong Didrik. 
180 — Amlung rider efter Sigurd, os vil DK fin Geft til⸗ 
bage, ” 
181 —  Gigurd Svends og Omlungs Zurnering og Stifte. 
182 — Ømlung kommer tilbage til Leiren med bregge fine 
— VGeſte. 
183 — Sigurd Svend fortæller Kong Iſung, at Kong Didrik 
— udbyder ham og hans Sonner til Kamp. 
184 — . Kongerne Ifung og Didrik vetede fig og deres Mænd 
"til Kamp. 
185 — Heimers og den forſte Kongeſons CDE 





438 
- 188 Cap. Gerbrandé og ben auden Kongefens Enekamp. 
187 — Bildifers og den tredie Kongeſens Enekamp. 
188 — Sintrams og den fierde Kongeſons Enekamp. 
189 — Faſold Stoltes og den femte Kongeſons Enekamp. 
190 — Ømlungé og den fjétte Kongeſons Enekamp. SEE 
1919 — Sornboge Jarls Enekainp med den ſyvende Kongeſen. 
192 - —. .$øgnes Enekamp med den ottende Kongeſon. 
193 — Ditlev Danſtes Enekamp med den niende Kongeſon. 
194 — Lildebrando Enekamp med den tiende Kongeſon. 
195 — Kong Ifung og Kong Gunnars Enekamp. 
196 — Bidgas og den ellevte Kongeſens Enekamp. 
197 — Kong Didriks og Sigurd Svends forſte Enekamp. 
— Kong Didriks og Sigurd Svends anden Enefamp, 
199 — Bidga laaner Kong Didrik fit Sværd Mimung, 
— " Kong Didriks og Sigurd Svends tredie Enekamp. 
"201 — Ømlung faaer Kong Iſungs Datter Falborg. 
— Kong Dibrif og hans Stalbrødre reiſe igjen hjem til 
Bern. 


XIV. Sigurds og Gunnars Giftermaal. J 


203 Cap. Hornboge Jarl og hans Søn Ømlung, Sintram og 

. Gerbrand reiſe hjem til deres Niger. 

204 — Sigurd Svend faaer Gudrun, en Soſter til Kong 
Gunnar i Niflungeland. 

205 — Kong Gunnar beiler efter — Svende Raad Hl 
Brynhild. 

206 — " Om Kong Gunnaré og Brynhilds Bryllup og Samfærd. 

207 —  Gigurd Svend berøver Brynhild hendes üſtyld. | 

208 — Kongerne reiſe fra Brylluppet hjem hver til fit Rige, 


XV. Herburts og Hildes Eiſ oshandel. 


209 Cap. Sintram dræber fin Broder Herthegn⸗ 

230 — Om Herburts Ankomſt til Bern. 

211 — Om Herburt og Hilde, en Datter al Kong Artus i 
Britannien, x 





⸗ 


Fa 


212 Cap. Herburt tjener Kong Arkus, og er hane Stjerner, 


213 


244 
215 


216 


217 
218 


——— 


|| * 


| 


219 Cay. 


220 
221 


| 


? 


=- 


Kongedatteren gaaer til Kivte, og Herburt taler med 
hende. — 

Herburt bliver Zjener hos Kongens Datter Hide. — 

Herburt afmaler Kong Didriks Anſigt, og trolover ſig 
med Kongens Datter Hilde. 


Gerburt rider bort med Kongens Datter bude 


hendes Fader Villie og Vidende. 
Kong Artus udſender fine Riddere efterzverburt og Slide. 
Herburt dræber Kong Artus's Riddere, og — bort 
med Hilde til et fremmedt Land. … 


XVI. Iron Jarls Saga. 


Om Kong Didriks, Faſolds og Ditlev Danſtes Sig i 
termaal. 

Kong Iſung og hans Sønner komme tit Bertangelgnd. 

Om Kong Artus's Sønner Iron og Apollonius, og om 
Appollonius's Frieri til Kong Galomoné Datter i 
Frankland. 

Iron Jarls Kone Iſolds Rand, og Brodrenes Reife til 
Frankrige for at beile til Kong Salomons Datter. 
Om XSblet, ſom Jomfru Herborg gav Apollontius Jarl. 
Jomfru Herborg ſender Apolonius et Brev, og SAR 

reiſer lonligen til Frankrige. 
Heppa Tiggerſte kommer til Jomfru Sad 
Apollonius bortfører Jomfru Herborg fra fin Moder. 


Om Jomfru Herborgs Død, og — Jarls og 


Kong Salomons Uvenſtkab. 
Om Iron Jarls Kone Iſolds Liſt. 
En Gaardfvend fortæller Fron Sari om song Salo⸗ 
mons Dyrejagt. 
Iron Jarl bereder fig. paa at følge. fn roder -Xpellos i 
nius paa Dyrejagt. 
Jarlerne jage Dyr i VWalſlongeſtov. — 
Kong Salomon "jager Dyr i Ungareſton. 


—⸗ 


440 i 
233 Gay. Om Apollenins Jarls Zeger Rolf og Kong Salomon. 


REE. 


Yron Jarl vrider til Valſlangeſtov. 

Om Iron Jarls Dyrejagt i Valfløngeftov. 

Iron Jarl giver Nidder Vandilmar fin Datter med Gre⸗ 
venavn, og reiſer ſiden til Ungareſtov paa Dyrejagt. 

Iron Jarl tages til Fange af Kong Salomon. 

Apollonius Jarls DD, "BD: Fru Iſolds tel til Kong 
Attila. « 

Fru Iſold brager til ren Salomon, og beder ham at 
udløfe hendes Mand Jron Jarl 

Iron Jarls ——— og hans og Kong Salomons 
: Forlig. 

Iron Jarl mifter fin Kone Iſold, og elſter ſiden Bol⸗ 
friane, Hertug Ake Orlungetroſts Kone. i 

Iron Jarl og Bolfriane give hinanden Løfte om eifob. 

Hertug Ake faaer underretning om Iron Jarls og Bol⸗ 
frianes Elſtov. 

Hertug Ake Arlungetroſt faaet Iron Jar chiel. 

Kong Didrik af Bern og hans Kemper me Iron 
Yarlé Lig, og hoilægge det. . 

Jæger Nordian bringer — kats om Iron 
Jarls Fald. 

Hertug Akes Dod og Vidgas Giftermaal. 


XVI. Siftas Havn. 


Kong Ermeunrik voldtager Sifkas Kone Odilia. 
Sifka faaer Underretning om, hvad Kong Ermenrik 
havde giort hans Kone. 


⸗ 


| Om Sifkas Svig. 


Kong Ermenriks Søn Fredrik bliver mieneten efter 
GSifkas Anftiftelfe, 
Sifka raader Kong Ermenrik af fordre Skat af ermim. 


Ermenriks Søn Reginbald drukner. 


Om Kong Ermenriks Søn Samſons Dod. 


Sifkas Kone Odilia bagtaler E 
føgard og Ake, AÉe 
lungetroſts Sønner, Silk — 





Ny 


' 
i 
SE REE. SAR 441 
Å 


256 — Om — Bradrene Eggards og honaiatg. 
257 


Eggards og Akes Drab. 
Om deres Stedfader Vidga der Stærke Velentſon. 


Sifka bagtaler Kong Didrik for Kong Ermenrik, og 


faaer ham til at kreve Stat af Amlungeland. 


… Kong Didrik nægter at give Kong Ermenrik Skat. 


"Kong Ermenriks Trudfelsord mod Kong — og 
Heimers og Vidgas Svar. 
Kong Ermenriks Krigsudruſtning mod Kong Didrie 


Vidga advarer Kong Didrik, og om dennes Raadſtagning. 

Kong Didrik flyer fit Rige for Kong Ermenriks — 
Om GHeimer og Sifka. 
Vidga Velentſon den Sterkes Fapperhed og — 


Om Kong Didrik og Markgreve Rodingeir. 


Kong Didrik kommer til Kong Attila og — ſis 


hos ham. 


Attilas Krige med Oſantrix og — 


Kongerne Attilas og Didriks Krigstog imod Vilkine⸗ 


mændenes Konge Oſantriixi. | SEK 


Kong Oſantrixs Fald. — — 
Kong Attilas Krigstog mod Kong Valdemar af bolm—⸗ 


gaard, Kong Oſantrix's Brodze. 


Kong Attilas Krigstog i Rusland og Vilkineland mos 
"Kong Valdemar. 

Om Slaget. mellem Hunerne og KRusferne, — 

Om Kong Didriks og Kong Valdemars Trœfning. 

Om Kong Didriks Udſending Ulfard, 

Kong Attila og Markgreve Rodingeir komme Song Didrik 
til Hicelp, og om Didrik Valdemarſons Fengſel. 

Dronning: Erfa læger Didrik Valdemarſon. 

Didrik Valdemarſons Bortfœrd. 


Om Dronning Erka og Kong Didrik af Bern.— 


Om Kong Didrik og Didrik Valdemarſon. 
Om det, at Kong Dibrit beder den anden IDE: at 
bie efter ham. 





282 Gap. 
BI — 


* 
| 


| 


BE8 883 88 
i 


293 Gap. 
294 — 
295 — 


Didrit Baldemarſend Ded. 
Kong Didriks Tilbagekomſt til Bilkineborg, hang mod: 


tagelſe der, ſamt Jarlens Raadſlagning, ham an⸗ 


gaaende, med fine Fortrolige. 


Kong Didriks Samtale med Jarlen i Vilfineborg, og 
Kong Didriks Hiemkomſt til Suſa. 

Om Slaget mellem Kong Attila og Kong Valdemar. 
Kong Didriks og Hildebrands Samtale om den Lil: 
forledne Krig. : — 

Kong Attilas Krigsudruſtning mod Rusland. 

Kongerne Attilas og Didriks Raadſlagning. 

Om Slaget imellem Kong Didrik og Valdemar, og 
Kong Valdemars Død. . 

Kong Attila vinder og indtager Palteftiaborg. 

Om Kong Attila og Kong Valdemars Broder. Iron Jarl. 

Om Kong Didriks og Kong Attilao Raadſlagning. 


XIX. Didriks Tog mod Ermenrik. 


Om Kong Didrik og Kong Attila. 

Om Kong Didrik og Dronning Erka. 

Om Kong Didrik, at Dronning — bad Kong Attita 
at give ham Hjælp. 

Kong Attila yder Kong Didrik — 

Dronning Erka udrufter fine Sønner tu at følge Kong - 
Didritk. 

Dronning Erka — ren Detter til Kampens i 

Kong Didriks Opbrud med fin $ær. 

Kong Didriks Krigeforkvndelſe til Kong Ermeurit, es 
dennes Gærfamling. 

Kong Ermenriks Tale og Fordeling af —— 


Om Mefter Hildebrand og Hertug Reinald. 


Reinald beretter Hildebrand deres Leirs Indretning. 

Siftas Mænd mede Hildebrand og Reinald. 

Hildebrand underretter Reinald om Kong Didriks og 
Hunernes Leirs Indretning. 

Sifkas og Reinalds Samtale og Forhandling. 





i 318 mme Om Dronning Erkas Begravelſe. 


307 Cap, Om Didriks og Sifkas Fylkinge⸗Skifte. 

308 — Om Kong Didriks Kamp mod Sifka. 

309 — Om Vidga hin Sterke. 

310 — Detters og Kong Attilas Sonners gab. i 

311 — Om at Warfgreve Rodingeir ſlaaes med Reinald. 

312 — En Ridder beretter — Didrik Detters og Junifernes 

Fald. 

313 — Om Vidga den — Sin Endeligt. 

314 — Kong Didriks Veeklage og Oiemreiſe fil Huneland. 

315 — Markgreve Rodingeir — Song Attila ham Son⸗ 
ners Fald. 


316 — " Dronning Erkas Samtale med — Didrik. 


317 — Dronning Erkas Endeligt, 


XX. Sigurd Svends Endelige. 


319 Cap. Om Song Guntiår og hané Brødre og Sigurd GSvend. 


320 —Om Gudrun og Brynhild og deres Trætte. 
321 — Dronning Brynhild klager fe for Kong Gunnar og 


hans Brødre. 
322 — Om Hognes Svig mod Si Svend. 
323 — Sigurd Svends Endeligt. 
34 — Om. Sigurd Svends Lig. 


XXL Faſolds og Ditlev Danfkes Dod. 


325 Cap, Om Kong Hernit og hans Kone Oſtanſia. 


326 — Om Kong Iſung hin Storke og hans Sonner. 


327 — Kong Iſungs Krigstog til Vilkineland. 


328 — Kong Iſungs og Vilkinemendenes Strid. F i 

329 — Om Dronning Oſtanſias Trolddom og Kong Iſungs og 
hans Sonners Fald. 

330 — Faſold Stoltes og · Ditlev Danſtes Fald. 


331 — Om Dronning Oftanſias Dad. 


⸗ 


44 
XXI. 


332 Gap.” 


E BE SEE & SE & gg 
| 


e 


Attilas Giftermaal med Gudrun, og Nifs 
lungernes Reiſe til Huneland. 

Kong Attilas Frieri fil Kong Gunnars Soſter Gudrun. 

Kong Attilas og Gudruus Bryllup. 

Kong Attila og Gudrun indbyde Song Gunnar og Døgne 
hjem til fig til Gilde. 

Kong Gunnars og Hegnes Samtale om Sejer til * 
neland. 

Kong Gunnars Moder Dronning Odas Drøm, 

Kong Gunnar og Niflangerne begynde deres Reiſe til 
Huneland. 

Hogne holder Vagt ved SMinené Bred, og dræber en 
Gavfrue. z 

Om Soegne og Fergemanden. i 

Hogne dræber Færgemanden, og om Beſverlighed for 

Niflungerne ved af drage over Aaen. 

Hogne træffer Markgreve Rodingeirs Vagtmand. 

Kong Gunnar roen er med fin Har til Warkgreve Ro⸗ 
dingeir. i 

Ser fortælles om, at Markgreve Rodingeir giver Gisler 
fin Datter. ; — 


XXIII. Niflungernes ſidſte Kamp. 


244 Gap. 


8 
1111 


* 
| 


351 


353 


Miffungerne, og med dem Markgreve Rodingeir, fomme É 
til Kong Attila i Suſa. AR 

Om Dronning Gudrun. 

Dronning Gudruns Samtale med fin Broder føgne. 

Om Kong Didrik af Berné og Hognes Benſtab. 

Om bet Gjæftebud, fom Kong Attila 4 Suſa holdt for 
Niflungerne. 

Gudrun begjerer Hjælp af Kong Didrik, bertug Blodlin 
og Kong Attila til at hævne Sigurd Svend paa Nife 
lungerne. ' 

Gudruns Beftræbelfer for at fvige Niflungerne. 

Om Kong Attila og Kong Didrik. 

Gudruns Svig mod fine Brødre 

Begyndelſen af Kampen i Suſa. 

Om Niflungernes Kamp. 


355 Cap, Om Slagt å ig føgne xczgenſane Bremgang og Kem⸗ 


pedaad. J 
358 — Kong Gunnars Død, sr 
357 -— Om føgnes og hans Bredres Fremgang. 
3588 — Om Niflungernes og Hunernes Slas· 
359 — Gertug Blodlins Fald. AGERE 
. 360 — Om Hognes Fremgang og Ridder Iſungs Fald. 
361 —: Om Gislers Kamp og Markgreve Rodingeirs Fald. 
362 — Om Folfers Fremgang. —F 
363 — Om Kong Didrik og Niflungerne og Gernoſts Fad, 
364 — GBogne beder Kong Attila om Bred for — , 98 ork 
| Gislers Fald, * 
- 365 — Kong Didriks og føgnes Enekamp. 
3662 — Gudruns Gruſomhed mod fine Broedre og hende — 
367 — Om vegne og hane Son Aldrian. 
Nm un xxiv. Didiit Tilbagereiſe. 


368 Cap. Om Kong Didrik og Fru Herad. 
360 — Fru Herad bereder fig til Reiſen — Kong Didrik 
nt ryg Meſter Hildebrand. 
370 — Kong Didrik fager Afſted fra Kong Attila. , 
371 — Kong Didriks Sorg og Klage over — Robin> 
geirs Fald. ., 
372 — Om Kong Didrik og Mefter Hildebrand, at de ſaae Ge 
fung Jarl hin unge af ride efter dem, og berede fig, 
373 — , Om Kong Didrik og om Elſung Jaris Fald. in. mr ER 
374 — Elſung Jaris Frænde Omlung beholder Livet, og fortælter 
den Tidenden om Kong Ermenriks Sygdom, og Borgs 
"mændene om Elſung Yaris Fald. 


XXV. Didriks o og Hildebranbs Modtagelſe i Bern. 

375. Gap. Kong Didrik og Meſter Hildebrand komme til Amlun⸗ 
| —  geland, og træffe Hertug Ludvig. og hans Søn Konrad, 
FE ne og om Mefter Hildebrands Reiſe til fin Søn —— 

ſom da raadede for Bern. 
376 — Silbdebrands ;og Alibrands Samtale og Srifte. 
327 — Sildebrands Indtog og —— i Bern, og Alibrands 
Tale. 
370 — RKong Didrik faaer igjen Ømtungeland og Borgen Bern, 


* — J 


XXVI. Didbrifs Seier og Hildebrands Ded. 


379 Cap. Om Kong Didriks Slag med Sifta, og om at All: 
brand dræber ham. . 

380 — Kong Didrik bliver kronet til Konge i Rom. 

3812 — Sildebrands Ded. 


XXVI. Didriks Kamp med. — 


382 Cap. Kong Hernit dræbes af en Drage. 

3883 — Kong Didrik dræber Dragen og dens Unger. 

384 —, Kong Didrik overvinder Roverne, ſom havde leiret fig 
; om Borgen Babllon. 

385 — Kong Didrik ægter Dronning Sfor, 


XXVIIL Køng Attilas Ded. 
386 Cap. Om Hognes Søn Aldrian og Kong Kttilas ås; 


XXIX. Heimers ſniſte Bedrifter og Endeligt, 


387 Cap. Helmer gaaer i Kloſter. 

388 — Heimer ruſter fig til Strid mod — ie. 

389 — Seimer nedlægger Aſpilian. 
Didriks og Heimers Madde.. — 
Heimer kræver Skat af Kloſtret. 

Om Seimeré Død, og om at Didrik hævner — 


$ 
bl 


xxx. Kong Didriks Endeligt, 
"393 Cap, Kong Didrik rider bort paa en fort Heſt. 





1. 
Y 
HF + 


Hiſtoriſt og mythologiſt Navneregiſter. 





Ng Bonde, 1, 213217. 


229. 232. 238. 
mm Konge, 141, 417. 420. 
— Kampe, 1; 352. 
— Kæmpe, 2, 385-388, 
Ada, 1, 310.  : 
Abdelbrigt, Adelmunds Søn, 


— — Osti, Konge, 1, 
359 


59. 
Adelmund, Konge i Engelland, 
41, 329. 


Adam, ØR 12, 13. 


Adils hin Hoimodige fra Up⸗ — 


ſal, 1, 353. 

— Konge i Sverrig, 14, 98, 
- 29. 3144. 72/88. 100. 
103. 2, 11. 
Agde, Thryms Søn, SÅ 5. 
Agnar, 2, 197. 
— BerfærE, 1, 97. 
— Berſark, 2, 175. 219. 
— Brages Son, 2,9. 
— Kampe, 1, 355. 


FR ou 


— Ragnars Søn, 1, 226. 


- 283. 240:242. 244. 246. 
248. 283. 320:322.- 
— Roars Son, 1, 26. 27. 


| Agnar, —— Son, 2, 98. 


— Thryms Son, 2, 5. 
Agne Skjalfarbonde, 2, 11. 
Ake, Akes Son, 8, 261. 

267:270. 275. 
— (Aage) Orlungetroſt, 3, . 
25. — 136. 256: 261. 
Afjar, 1, 448. 
Albrikt, 2, 14. 15. 
Aldrian, AttilasS sn, 3, 346. 
364, 365. 


— egnes Søn, 3, 378. 


— Konge i Nagel ans, 3, 
Ale, 2 197. 
— Konge, 1, 306. 


— hin Fvæfne, Konge, 1, 
352. 


HEISE DT ll —J— 118. 
Alf, 2, 197. 
—Agnars Søn, 2, 9. 


—— hin Gamle, 1, 131. 2, i 


10. 33. 311. 
— sunbings cen; 1, 127. 
299 


€. 2 


448 
— iAlfheim, 1, 348. 
— Konge i Øjalfeland,… 2, 

225: 


id + 


— Konge i Danmark, 2, 385. - 
387. 


— Konge, Hijalpreks Son, 
1, 136.138. 169. 191. 
192. 297. 
— Ulfs Søn, 2, 7. 


Alfar, Gandalfs Son, 1, 351. 


Alfarin, 2, 99. 

Sd Gandalfs Son, 1, 851. 

Alfgeir, Alfs Son, 2, 10. 

Gandalfs Datter, 
2,1 

— Es: Datter, 1, 348. 
358. 380. 381. 

— Ivar Vidtfarnes Datter, 
1, 467. See Aude hin 
Grundrige. 

Alfny, Eymunds Datter, 2,8. 

AN Konge i Hordeland, 2, 

"— 23-25. 


— Eriks Søn, 2, 9%. 
— Konge tEngelland, 1, 448. 
+ Alfrig (Alpris), 1, 363. 3, 
28. 29% 30. 66. 81. 82. 
Algaute, 2, 97. 
Alibrand, 3, 117. 
— Hildebrands Søn, 8, 380, 
389. 390. 392:4041. 
Alius, 2, 381. 383. 
Alef, 2 2, 97. i 
— 2, 145. 
Alrek, Agnes Søn, 2, 11; 
— hin $Fræfne, 2, % - 
Alreks Sønner, 1, 353. 354. 
Alſpid, Heimers Søn, 4, 
, 164. 165. 
* Alſvin, 1. 158. 
Am, Dags Son, 2, 9. 


Ama, Adeibrikts Sen, 1,359. 


— —— Datter, 1, 379. 


Amillas, Smed, 3, 4346. - 
— 50. 51. 


An Buebsier, 2, 258:290. 
* Andvare, 1, 141. 142.175. 
Ane (On) hin Gamle, 2, 11. 
Angantyr, Arngrims Søn, 

1, 383. 386. 387. 389: 


” 892. 394. 396. 399106. 


2, 9. 189:194. 

— Greips Søn, SØ 293. 

— Heidreks Søn, 1, 414 
420. 447:466. 467. 

— Hermunds Søn, 2, 363: 
365. 368. 370:;373. ' 


Are, 2, 197. 


— Eensie, 1, 351. 
—— bjørn, Audbjørns Om, 


Arſus — 3, 400. 


Arkimannus, Konge i Ber⸗ 
tangeland, 3, 231. 

Arneid, Asbjorn Skerjableſes 
Datter, 2,.142. 

Arngrim Riſe, 1, 379. 384. 
—— Verſert 1, 381387. 
400. 2, 190. 192. 
— Dags Søn, 2, . É 
— Gunnars Datter, 2, . 


Arnvid Berſærksbane, 2; 5. 


Artus, Jarl, 3, 408. 

— Greve i Svaben, 3, 156 
161. 

— Konge i Britannien⸗ 3, 
221. 222. 223. 226. 227. 


228... 
Arvaler, 1, 158. 


A.B 


afa, Eyſteln Ildraades Dat⸗ 


ter, 2, 98. 


— hin Fagre, Alfs Datter, 
390, 400, 


— Gotraude Datter, 

- In Loft, 2, 26. 27. 29. 

— Olaf8. "Datter, 2257, 
278. 279. 289, 


— Es 2,9. 99, 
HERE Jarl Sferjableje, 2; 


"2, 885. .887:; 
402. 


Ashild, Eyſteins Datter, 2, 4. 
Aslak, Bonde, 2, 34. 52, 
Aslaug, Sigurd Fofnersbanes 
Datter, 1, 175. 212-217. 
— 226. 239. 240. 243:247, 
249. 256:258. 269. 2710. 
287. 320.325. 330. 331. 
2,10(Krafa) 1, 216. 228; 
…— 233.237. 238. (Randalin) 
" 1, 250. 252. 320. 324. 
— Sigurd Orm i Dies Dat: 
ter, 1, 270. 331. 2, 10. 


41. 13. 


& 


— Verſark, 2, 175. 
2 
— —  Boftbroder 525 


63. 13. 7 8. 82. 


— Ingjalds — 2, 140. 
1465. 147:149. 154; 153. 
”- 156. 159. 161:165. 169. 
176:178. 180. 188. 222, 


233. 236. 237. 246. 
44. 55. 5 





"4186. 414420. 


— Konge, 2, 33. 35-38. 40, 


7. 

ILL Kæmpebane, 2, 38602. 
— paa Berurjoder, 2, 139. 
Aspilian, Nordians Søn, 3, 

38. 94.99. 102, 109. 110. 


—* 


449 


Aſtrid, Mietfes' — 1, 
469, 


Atle, 2, 197. 

— Budles Søn, 1, 467. 
169. 170. 175. 1875190. 
193-195. 198:208. 241. 
310. 2, 10. "eg Attila. 

— hin Svarte, 2, 46. ” 

—. Bifing, 2,7 79. 80. 


— — 13. 


Attil, Budles Søn, 2 40 

Attila, Konge, Oſids — 5 JR 

. 104120. 120:;123, 1435 - 

. 146, 149, 231. 254. 255. 
256. 257. 261. 277;307. 
-309. 316. 325-330. 338, 

" 343:347. 357:366. 368: 
372. 375:378. 380:383. 
4094 12. 

Aubbjørn , Freybjorns Son, 


Hude, zdeldans Søn, 2, 


| Audi — hin Grundri⸗ 


ge, Ivar Vidtfadmes Dat⸗ 


ter, 1, 335342. 2/ 11, 


e 


Audes Broder. See Agnar, 


Konge. 


Audleif, Gudbrands Son, 


e 
Andur (tune) hin Grundrige, | 
Ketil Fladnaſes Datter, 2, 
Aventrod, Nordians Sen, 5 MÅ 
- 38.94. 99. 110, 186. 148... 


Baard, Bonde, 2, 116. 
* Bade, Riſekonge, 2, 163. 


*Balder, 1, 286. 344. 445. 


61. 67. 68. 69. 84. 
—— Halfs Kæmpe, 


2 . Måv 


Nordiſte Jortids⸗Sagaer, gdie Bind. Ff 





450 


Vard, Thorken Son, 2, 139. 
… Barre, 1, 350. 
— — Om, 1, 383. 


Delte, Gores Son, 2, 5. 19. 
id, Budles Datter, 1, 
163. 164. 

Sy 1, 350. 


— Konge i Sogn, 2, 6163. . 
69. 


— Sfates Sen, Konge i 
» Sogn, 2, — * 


— —* 199. 
— hryms Datter, 


— — Son,2,6. 
*Berling, 1, 363. å 
Berſe, Helges Sen, 2, 7. 
— Halfs Kæmpe, 2, 53. — 
Berte hin Hoflige, 3, 94 


107. 4141 16. 118. 426. 


378. 381. 384. 385. 389. 
401. 


Bertram, fee Boltram. 
Bikke, 1, 189.208:210. See 


Sifta. 
— Arngrims Om, 2; 190. 
— 3, 1255130. 131. 
—— Rolfe Kæmpe, 


, Bøjar(Beaf) 2, 13. 
Bjarne, 1, 352. ” 


— Hertug, 3 


2, 344. 
— Blaatand, 2, 317. 318. 


458. 277. 
— nthete hoſtbroder ⸗ 2 


—— 2, 3 
44. 53. 


" 248. 249. 252. 
262:271… 274. 313. 393, 
"328. 330. 467. 468. 
— Kong Ingjalds Hoffinde, 
— Konge paa Dug, 1,468. 
— Njørfes — 2, — 
53. 56. | E 
— rune om, Konge, 1, 


— (3508) hin Onde, 2, 
304-307. 


3, 360. 

— 362. 364. 367. 370. 
Blot; Svend, 4, 469. 470. 
Blaia, Kong Ellas Datter, 
" 4, 398. 381. 


i Blang 1, 350. 
Bolfriane, Ake Orlungetrsſts 


Kone, 8, 256259, 261. 
262. 


Boimo⸗Grim, 1, 380. 384. 
Boltram, Eriks Son, 3, 27. 
Borgar, 4, 350. 356. 


Borghild, 14, 126, 131-433. 
(Bergbitb/ 1, 299.) 


—— Beles Datter, 1, 


⸗ 


ø7 


| Sove, 2, 9 
Brae, Sætalfé Bade, 1, 
356. 


x Brage, 4, 159. 
— Bos Søn, 2, 190. 


— Stjald, 1; 468. 2, 57, 


Brame Aengrims Om,.1 
383. . 
. Brand Berfært, 2, 175. 249, 


e, 350. 


Brane, Arngrims Søn, 1, 
” 383. . 


Brat Irſtke, 1, 351. 
Brautønund, Sngvapg Sen, 
2, 11. 


Bravid, Arnvids Søn, 25. 
Brede, Træl, 1, 109. . 
Brenner, Bifils Sen, 2, 396. 
B368. 369. 372. 

* Brof,-Dværg, 1,104 
une, 1, 350, 351. 35% 


451 


” Brynjulf, aem 
sees Salfé pe, 2 


z87. 
2 0. 111. 115. 117, 


— ſee Sifka. 

lee SEG 3, TØ 12:15. 

16.17. 4 

Bryngerde, Slog Datter, 2, 
329 


— Raums Datter, 2, 314. 

Brynhild, Budles Datter, 1, 
155⸗155. 160⸗190. 212. 
238. 239. 240. 305. 307; 
312. 320. 2, 10. 3, 32. 
166;168. 215: 248. 330⸗ 
337. 


— — Datter 2, 139. 
— — Datter, 2, 48. 49. od 


5557. 
— Vemunds Datter, 2, 


e 


i 


SER feakftans Sen, $ 


— — 2, 381; 

385. 387. 389. 399. 

— Konge (Ljenfas Son) 1, 
" 167, 472. 175.479. 182, 
"207. 249. 2, 10, 

Rue, Arngrims Søn, 1, 


8 Søn, VR 11. 
) SAGE i Tyrk⸗ 


Bodmoͤd, — Son, 2, 

" 123. 125: 127, 130. 141, 
258. 

Bodvar Bjarke, 1,45. 50:527 


56:68. 69/72,-776. 78:80. 
82:84. 86, 89. 94102, 


105. 
Bodvilde, fee Heren. 


bid, Z, 122.. 
Cretus (Telius) 2, 12, 


De, Deflings Søn, 2, 1. 
— Dysser — 2; 11. 


— mp rute, Halfs Bampe, 
ax hin Tyfte, 4,353 


— Konge-i Veftmøre, 2, 98. 


— Liflender, 1, 351. : 


Sf2 


Babel, 3 Halfs Kæmpe, 2 
Bork, Ralfs Kæmpe, 2, * 
ER. 


| 


U 


452 


Dag; Oles San, 2,9. 

Dagny, Asmunds Datter, 2, 
1.39. 299. - 

Dan Mykillati, 2, 12. 

David, 3, 28. 

* Delling, 1, 428. 429. 430. 
"Add, 2,77. 


— Ditmars Son, 8, 


275. 304. 307313. 317. 


318. 321:323. 326. 


Didrik af Bern, Konge, 3, 1. 
3, 44. 26:31. 33:35. 64 
66. 67. 68. 71. "72. 73. 
74:90. 121. 123. 124. 
429. 134141. 142145. 
448:152. 169:172. 175. 
4/76. 182. 183:187. 189 

— 494. 198. 200. 201. 204. 
206. 207. 209:216. 218. 
221. 222. 225:227. 230. 


. 257:262. 268. 2'70:330. 


338. 345. 357. 359:3614. 
363. 364. 366. 368. 370. 
374&392. 395:401. 403 

… 408. 412.420:428. (Het 
mer, Studas Søn, 3, 80). 

— Valdemars Son, Es 281. - 
285:293. 295. 

Dis, 2,257. 

— Kols Datter, 2, 3147. 
318, 321. 322. 323. 324, 

Ditlev Danffe, 3, 125141. 
1741. 176. 177. 192, 206. 
207. 230. 257. 337:342. 


(ildemel, 3, 131) Ems 


rik, 3, 135). 


Ditmar, 3, 15. 16. 19. 


— Ditmars Søn, fee Detter. 


— Samſons Soen, 3, 19. 


2428. 64. 78. 81. 135. 
139:142,. 293. 383. i 


⸗ 


t ' X J 


72 


"HE 


DE 
—— Visburs Sm; — 
—* Domaldes Sø, 2, - 
Def, Kinge, 8 154. 155, 
gl 2, 271. 273. 274. 


— Kong Roifs Datter, 1, i 
72; 


— 


— Ones Datter, 2, 3. 

Drufian, Konge, 3; 80. 230, 
Dut Vindverffe, 1, 353. 
* Dwalin, 1,150. 363. 382. | 


401. 

Dyggve. (Tryggoe) Domars 
Son, 
*Dyrin, 1, 382. 


Edgeir, Akes i Sen, 3, 261. 
. 267210. 27 

— Nordians ER 3, 38. 
94. Re 110. 144. 185: 
189. 1 

Edmund bin "Hellige, 1,327. 
32 


9. 
Egder, Styles Søn, 2, * 
— ſee Edgeir, A 


* Sy 283. 


198. 
— (Søfonge) 41, 278. 
— Aslaks — 2, 34. 52. 
— Skialge, 1 
— Tønnadolg, VÆ 11. 
— Velents Broder, 3, 2. 56. 
” 57, 60. 61. 
Eimyrja, 2, 342. 3415. 316, 
Einar fra Agde, 1, 352. 
— Thrjug, 1, 352. . 
* Cinefør, 1, 281. 
FS HundingsSon, 127. 


sg 2, 312, 


- 


| KR 286. 287. 825:327 . 328. — 
— Konge i Engelland, 1, 


E 
* 


* 


— 3, 79:85. 175. 


176. 230. 
Cffihavd,.3, 353. 354.  - 


Mimers Svend, 3, 163. 


"166. lg 
Ekkil, Myndils Søn, 2, 5. 


Egfrode, 1, 50:53. 55:56. 


58-60. 102. 
Ella, 4 356. J 
— Adalbrikts Søn, 1, 359. 
— Konge i Engelland, 1, 
259. 260. 261. 263:269. 


359. 


Elfung Jarl, 3, 21:25. 383. 
387. 


— hin Unge, 3, 350. 38% , 


387. 390, 
Endil, 1,284. . 
Enoch, 2; 12. i 
Enos, 2,12. i 
Eredei (Endride), 2, 12. 
Erik, Agnars Søn, 2,98. 
— Alfs Søen, 2,9. 


— Bjørn Jernſides Søn, 


i 1, 468. 

— ⸗ Blodoxe, 2 4 

— Helſing, 1, 353. 

— Hertug i Venedig, 3, 27. 
— hin Seierfælle, 1, 468. 
— Zarl Hakons Søn, 2,14. 
— Langehertug, 2, 14. 

— Maalfpage, 2, 9. 


— Myndils Søn, 2, 353. 


— Pr ader), 2; 14. 

— Minen 1, 226. 
233..240:246. 320:322. 

— Nefils Søn, 1, 468. 

— Stjolds Søn, 2,9. 

— i Upfal, 1, 314. 468. 


— Vatnars Son, 2,9. 


Erithonius, 2, 12. 


453 


Era, Oſantrix's Datter, 3, 

104. 106109. 113116. 
448120. 121. 277. 286; 
| 310. 
318. 325:330. 


Erling, Konge i Oplandene, 
. 4, 366. 368. ' 
— Snog fra Jæder, 1, 352. 


— Stenvæg, 2,14. . 


Ermenrik, Samſons Søn, 3, 
19. 23. 25. 120. 121.123. 
É 135. 41.49, 450. 152. 235. 
i 256. 258. 261276. 290... 
"304. 311. 312, 314. 316; 
818. 325. 326. 361. 383. 
387. 389. 390. 398. 400. 
i 421. 422. : i — 
Erp, Attilas Son, 8, 120. 
304. 305. 307-310, 318. 
. 321. 323. 326. 


— Bonde, 2, 285. 290. F 


— Jonakers Søn, 1, 208. 
211. 212. i 

Eylime, Konge, 1, 133-136. 
169. 298. 299. 2, 10. 

Eymod, 1, 192. 

Eymund, 2, 315. 316. 

— Konge af Holmgaard, 2, 


8. , 
— Olafs Søn, Konge, 1, 


469. 
Eynef, Heimars Søn, 2, 10. 
Eyſtein, Adils Son, 2, 11. 
— Bele, Konge i Sverrig, 
1, 236. 237. 239. 241: 
243. 246, 247. 250. 252. 
279, 321. 323. 324 


30. 378. 
i 401. ' N i 
Erland (Erling) Aslaks Son, 


454 
en , ennen Søn, 2, 


cm Sin — Harald Hil⸗ 
detands Søn, fee Eyſtein 
Bele. 


— Hognes Son, 2, 99. 
— Jarl af Valdres, — 26. 


.f 


— —* af — 2; 

— fange, Haralds Syn, 2; 
1 

— Konge i Danmark, 2; 44. 
Al. 48 is i 


— Konge i Veſtmore, 1,359. 
— Magnus's Son, 2, 


— Vikings Søn, 2, 230. 
Eyſodul Berſerk, 1, 351. 
Ehuif, fee Eiolf. 
Eyvind, * 

gane 2,1 197. 

— Seinnholl, 2, 387. 388. 

Eyvor, 1, 382. 383, 400. 2, 

. 9. 190, 192. 

Fafner, Reidmars Søn, 1 
104. 105. 140:141. 143 
145. 148:153. 162; 172. 

175. 176. 1'77. 1/79. 298: 
300. 304. 311. 3, 181. 

*Fala, 1, 280. 

Falborg, Iſungs Datter, 
213. 214. 215. 

Farbaute, 1,364. 

Faſold hin Stolee 3, 79. 80. 

— 85. 86. 87. 88. 171. 1754 
1'76. 192. 203:205. 230 


— 837. 338. 339. 340. 341. 
FFeng, 1, 146. 301. 


+ Fenja og Menja, 1, 104. 
ig åeima, 2, 133. 134. 135. 


… €& 
Find, Bitings Sen, 2 830 
338. i 


— Firdffe, 1, 352. 
— Vale Rige fra Akrenæs, 2, 


— hin Sktjalge, 1, 469. 
skr, Raums Søn, 2, 


Finnboge, Vikings Son, 2, 
330, 


Fjalar, 2, 197. 
Fjolmund, 2, 197. 
* Fjolner, 1, 146. 286.301. ” 
— Freys Søn, 241. 
Fjørner, 1, 199. 

lofe, 2, 197. 

olfer, 3, 348. 358-360. 

363. 368. 374. 375. 
* Forat, 2,120123. 
Fornjots Søn, i, 435. 
Framar, Vikinge⸗Konge, 2, 
;130. 


erfins Søn, 2, 318. 
Fred; Frode, Fridleifs Son, 
1,366. 2,12. 13. 
— Ermenriks Son, 3, 
264. 265. 278. 290. 295. 
* ag 4, 105. 363-366. 2, 


X grey, 2, 230. 

— Njords Son, 1, 363. 2 
11. 

— Odins Son, 2, 11. 

Freybjorn, Fteygards Sm; 


Brengard, Gard⸗Agdes sm, 


2; 
— Freyr, Konge, 1,280. 


Frenftein Gamle paa Gøre, 
25; 


Frid, Thjasſes Datter, 1, 
382. | ; 


⸗ 


88 
mt brokrodes Sen, 2 


—— ⸗Fredſowmes Søn, 
— 23 Søn, 2, 12. 413. 
Sridthjof hin Frokne, 2, 61; 
96. 373. 377. CEpjef) 2; 


—— 89:92. 

Fe 4, 444 . 
Fritila, 3, 267 EON g 
Frode, Audes Søn, 2, 10. 


— — Son, ſee SE i 


: frode, 
— hin Fredſomme, 2,12, 1% 
hin Frokne, 2, 12. 13. 


— Konge i Danmark, 1, LØ 


46. 402. 
—. Konge i Norge, 1, 334. 
. Frodmar, 1, 395: 
— Brofte, 2,16. . 


Fullafle, 2, 3481348. 3 
z Fonn⸗ Snes Datter, 2, 


Gatterus, Mefter, 1, 4,101. 


10. 
— diolfgeirs øm, 2, 93 
Gandalfs Sonner, 4, 805. 
. 306. 359. 
* Gang, Fætte, 1, 105. — 
Garan, — gg 276. 
Gard, 2, 
— Harald Rhetande Sem 
pe, 1, 350. 
Gard⸗Agde, 2,5. 
Gaut, 2, 97. 
am Greips Son, 2, 293: 
— Gudi, 1,352. ; 


— — Samme 2, 2585 


— 2, 385: 337. 338. 
353. — 


4656 


Gautid hin Prude, 2,97. 
Gautrek Milde, 2, 97. 
Geir —— 1, 351. 

— Njevfes S 1199 2, 329. 
Geiralf, 1, 351. 

Geirbrand, 2,197. 
— Drifs Datter, 2, 


. 23. 24 
— Sølges Datter, 2, 134. 
Geirmund Herſe, 2, — 
—— 2, 57. 58 


dmunds San, Sari, ' 


* — Gandvikektja, 2 
136. 187 (ſee Lepthæna). 

Geiter, — Søn, 2,5." - 

— Njorfes. Søn, 2, 329. 


i Gernoft, Aidrians sm, 8, 


4/70. 171. 302. 303.306. 
343. 344. 346. 347. 349. 
359. 363..364. 367370 
372.374. 375. 377. 
Geſt hin Blinde, 1, 425445 
Oddleifs San, 2, 1442. 
— fee Nornageſt. F 
Gilfe, Konge, fee Gylfe. 
Gisler, Audrians Son, 3, 
"4170. 218. 346. 347. 
. 855. 356. .358.-359, 363. 
36%370. 37377. ; 


Gisſur, 2, 197. 


— Gyrtingers Zlaiper Heid⸗ 
reks Foſterfader, 1, 408 
409. 453. 458 — i 

— Konge 1, 448. 

Gjafar, 2, 497. 

Gjute, Konge, 1, 167. 170. 
in 474. 179. 182. 2, 48: 52. 
See Aldrian, Konge. ik 

Stama,. 2,197. 


Glamme, Geiters San, 2, 5. | 


Glaumvor/ — Kone, 
1, 196. 198. 





456 


Glismak Gode, 1,393. - 
Glum Vermffe, 1, 353. 
Glod, 2, 311. 312. 

* Gnueip, 163:165. 
Gnepe hin Gamle, 1, 350. . 
Gnepia, 1, 356. 
Gnode⸗Asmund, 2, 139. 293. 
— Hognes Son, 1, 


Godelinde, Druſians Datter, 
3 


, 230. 
. mær Rodin irs Kone, 3 276. 
354356. 383. 402. 


Godmund,-1, 293. 379.407. 
408. ; 


410. 
Godolf, 2,13 
Godfvin, 3, 134.135.  - 
-Goe, Thorres Datter, 2, 3. 
4. 16:18. 


Gor, Thorres Søn, 2, 3:5. 
16:19. 


Gorm, Horde⸗ Knuds Søn, 
4, 328;330. 331. 

Gote, 2,197. - 

. Gram, Halfdans Søn, 2, & 

Gramaleif, 3, 68771. - 

— Njorfes Sen, 2, 


Granmar, Konge, 1, 427. . 


129. 430. 347. 
Greip, Bonde, 2,293. . 
% Srer, 1, 363. 
Gretter Sfæve, 1, 353. 
Grim Berſark, 1, 351. 
— Berſark, 3, 29:31. 

— — 2, 352. 353. 356. 


— (Brynhids Søn) 2, 142: i 


281. 283. 284. , 


— — Sen, ſee Bolmo⸗ 


— LA Wrimsgaard, 2, 844. 


— Lodinkin, 2, 1416. 117. 7 


G 


130. 184.142. 145. 146, 
152. 1753. 154. 155. 167. 
168. 170. 171. 172.237. 

Grim, Njørfes Sen, 2,329. 
338. 339. 357. 358. 


Grima, 1 213217. 226. 


227. 229. 232. 
Grimer, 1, 293. . 
Grimhild hin Toldkyndige, 1, 


467. 169-473. 175. 178. 
180. 189, 191. 192. 193. 


— Joſurs Datter, 2,131. 
. 135. 138. 139. 
Griper, 1, 144. 145. 


 Grjotgard, Gard⸗Agdes Søn, 


— Salgards Son, 2, 6. 
Gudbrand (Brand) Raumé 
Søn, 2,6 


— Gudmunds Søn, Jarl, 


— Rodgeirs Sen, 2,77. 

Gudmund, Granmars Son, 
1, 129. 

— Grims Søn, 2, 152155. 

457. 158. 160. 161. 166, 

167. 169. 171:173, 176: 


", 181. 202. 238. 244. 


— Kong Audleifs Søn, 2, 6. 

— Konge paa Slæfisval, fee 
Godmund. 

— Gjukes Datter, 2, 


Gudrun, Aldrians Datter, 3, 
215. 216. 330-334. 336. 
337. 343:348. 355. 357: 


362.364. 365. 366. 3609. 


372. 373. 376-378. 


— Giukes Datter BR, PR 166: 


i 471. 175211. 305. 308. 
312. 10. See Gudrun, 
Aldrians Datter. 


* 





G.$ 


— Halfdans Sø, 2 


meme Fin Gamle, 2; 7. i 
orm bin Hoimodige, Jagtkon⸗ 
REE (I ng, 1; 343. 2 2, 98, 99, 
jet — Olafs Søn, 4, 330. i 
— Raums Søn, 2, 7. 


Gubvard, 2, 197. 


i ——— Gjufes Søn, 2, 


— Aldrians sm, 3, 
" 4770. 171. 179. 189. 190. 
192. 193. 201. 208. 215: 
218. 330;336.: 348:349. 

”” 851:361. 363. 865-372. 
379. 410, 411. 

— Baugs Søn, 2, 141. 

— Gjukes Søn, 1,: 167. 
170204. 210. 211. 305. 
306. 2, 10. See Guns 
nar, Aldrians Søn. 

— Hamunds Søn, 2, 141. 

Gunfaſt, 1, 353. 


Gunnhild, Sigurds Datter, 


3, 132:134. 

Sunled, Hroks Datter, 2, 8: 
|. 57, 293. 298. 
— ———— Datter, 2, 7. 


åd. 5 
Guntbjof, Fridthjofs Son, 2, 
Guns (Roge)Stordes Jarl; 
2 


Gufe, Binnefonge, 2, 1115 
— 


o 


Guttorm 2, 197. 
er Gjukes Son, i 167%, 
184-186. 190. 308. 


— Aiſ⸗ Some, 2, 226. 
228. 229. 
— Eriks Datter, 2, 9, g 


457 . 


—— 1,381. - 
— Geiters om, 2,5. . 
— Halfdans Son, 2,8. g 
— 2197: 

Gymer, 1, 435. 438. - 

Byrd, Harald Red ffæge Søn, 


0 


*Golner, Jatte, 1, 130, : 


* Gondul, 1, 369 873. 
Gøte, 2, 197. 


— Halfs Kæmpe, 234 53 


Hadd Haarde, 4, 353. 355; 

Hadding, 2, 197. | i 

— 2, 198. 

— Arngrims Søn, 4, 383, 
2, 19%. . 


— —58 Son, 1, 888 
2, 


— Haddings —— % 8. 

af, 1,35 

Hagal⸗ one, VA 303. 304 
"306. 


Segbarb, i, 168. 

— Zundings Son, 127; 

Hagny/ Hakes Datter, 2,57, 
58. 


— 298, 
— Berſæerk, 2, 7. 


— Greips Søn, 2, 293. 


Tall $ Berſark, 1, 331. 


e 


— Halfs Kampe, 2, 34. 52, 


— hin Modige, Rolf Krafes 


. Kæmpe, 1, 94. 


— Hoggyinkinne, 1,351, 


— Hamunds Son, . Konge i 


— val Krakes Kam 
R Xtelgrens goſtre, 2 


— (Eriks Sem) Jarl, 2, 14 

— Halfdans Søn, 1, 366. 

— Hladejarl (BlotjarD, 1, 
2, 14. 


— Deilæg, 2, 13. 14. 
— Sl Grjotgards Sem; 


— Magnus sm, 2, 14. — 
— Søfonge, 1, 366. 

— Thorersfoftre, 2, RE 

— Unge, 2,1 14, É = 
Halb jorn —— 2; 103; 


Halding, Kind i Sverrig, VI 
303:307. 


300. 301, 303: 
— Konge i Sverrig, 2, 300, 
303, 


Hal jørtelfe Sa, Kon 
— dn, f 


y 

— Konge i ——— ſee 
Alf Hjalpreks Son. 

Halfdan, Beles Søn, 2,64, 

6370. 75. 84. 83:87.98v 
96. 373. 

— Frode Søn, Song 1 
Damark, 2, 18. 

— (Frodes Søn?) Sange i 
Danmark, 1,3.4.1 

— ————— 866: 


sn ER Same 2,8 40.19. 


—- 


BR i 


— 


athen, F Sams, 2, 


— og Moadilde, 


IL Roe Son, 2, 168. 169. 
. 220. 222. 247. 

—— Rareks Son, 2, 42, 2 

— Sigurd RiſesSen, 2, 13. 

— Snilde, 1, 344, 347. 466. 
2, 1141. 18. 

— 4; 332. 2, 9%. 


99 
— Ulfs Søn, SS —— 
34465. 346. 350:35 
Halfred —— 3 2, 
Halfrek, fee Hjalprek. 
Halketil, 2,142. 
ane 2 311. 312." 318. 


Segen, enkes Søn, 1 2 


PSG i 18:80. RER 
Hamder, 1, 208. 240, 21. 
"— 1, 983. 2, 2415. 


* Hamglame, 2, 70. 76. 81. 
Sense, Gunnars Sem, 2, 


== Halt⸗ Roars Sen, 2 


— — Son, 2, 87.88. 
— Romunds Son, 2,7. 33. 
34, 


49. 

— Sigmunds Søn, 1, 126. 
- 297. 299. 304, 

Hander, 2, 29. 31. 

Harald Gille, 2, 13. 14. 


— Garms Sem, Kange, Ey 


. 292. 329. 330. 


— mr Gotraud, År 467. i 2 


— 


Harald Graaßeld, 2, 14. 


— Haarfager, 1, 270, 314. 


" 332. 468. 2, % 10. 11. 


. 42: 1315. 142. 235. 
— — 1, 222. 338. 
g » 342. 346:359, 
467. 2, 11.12. 


— Herſe i Bigen, 2, 131. 


438: 139. 145: J 


— hin Gamle, Valdars Søen, 


2, 10.13: 
— Kefia, 2, 353. 373. 374. 
— Konge i Reidgoreland, 1, 
412417. 424. 
— Numedals Jarl, 2, 6. 
— Olafs Søn, 1, 351: 


| — (hin Greuſte)⸗ 


— Sigurds Søn, Konger 


— 1, 271. 469, 270; 


. 3 J 

Hardhaus 2, 165. 

— Sar i i Sjælland, 2, 
18 


— Gl Krakes Kam 


aber ile Con, 2,46: 


KH, 2, 208. 213. 214. 


"224226. 235. 
— Gand, 1, 332. 
— Hilderids Om, 2, 144; 


' i — Jarnhaus, 2, 313; 323, 


333. 342, 


Harre, Halfdans Sen, 2, 8. 
Havard (Havar) hin Haand⸗ 


, Yamme, 2, 12. 13. 


Haud (Haut) Raums Søn, 

22, br — — dan 

Hedin, Hjarandes Søen, 1, 
369⸗3 ne 


— Jarl, 2 48. 49. 55. — 
— Smæffre, 1, 351. ss 
+ Seler, 1,278 


459 
ig — Epaakvinde, 1, 10. 


vane — 2, 148481. i 
— Gylfes Datter, 1, 381. 
* Heide, 2, 170. 176. 81. 
—— Skjoldmso, 1; 351. SES 
Heidrek, 5 Son, — 
' 451. 2,14 1; ' 
— —i Ulveham, 1, 466. 


— Ulfs Søn, 1,370. 
Heimar, Nafils Son, 2, 40. 


* Heimdal, 4, 345. 


yåelmer, Konge, 1, 163465. 
172.'175. 212-216. 232. 


— hin Stormodige, 3, 3236. 


66. 73. "74. 776. 79. 123, 
137. 139. 145. — 
171. 172. 182. 191. 201. 
" 202; 212. 257. 260. 272. 
2745276. 412:426. (Sin: 
tram, 3, 68). (Ludvig, 3, 
4192:416 ). i 
Seite, Beites Søn, 2, 5. 
— Gors Søn, 2, 5.19. 
Hekling/ 1, 175. = CR 
* Hel, 1, 14. 142. 308. 430, 
Heiga, Geſts Datter, 2, 142, 


NHaralds Datter, 1, 442; 


414. 417. 
— Helges Datter, 2, 14. 
e, 2,197. 
— Son, 2, 61: 69. 
55 76. sn 88/87. 9% 96. 
— ——— ry 8. 
— Salfdans Søn, 1, 3.93. 
— 48. 80. (Sean), 1, 


£ 


460" 


i YDE, Serene Sen, 2, 


— free 2, 295. 800 
B302. 


— hin Hvide, 1, 352. 
— Hundingebane, Sigmunds 
Om, 1, 121, 1265131. 
" 297. 299. 
— Hvatfe (Olafs Søn), 1, 
330. 331. 335-344. 345. 


— Thorolfs Ssn, 2, 7. 
—— Hundings Søn, 1, 


— — Borge; 2,4 
Heppa, 3, 236. 
Lerat, fee. Berte hin Hofuge. 


Herborg Salomons Datter, 


3, 2325238. 


— Salomons Dronning, 3, 


232. 237. 238. 257. 
— Rollaugs Dronning, 1, 
420:422. 
Serbrand, 3, 143.145. 174. 
1/78. 192. 202. 205. 215. 
Er Hovedſtore, 2, 362. 


— Vigbrands Sen, 2, 9. 


Herburt, Herthegns Søn, 3, 
219. 221:229. É 


— Here, Hjorleifs Søn, 2, 27. 
28. 31. 32. 

Heremoth (Hermod), 2, 13. 

Heren, 


dungs Datter, 3, 
57. 58. 60. 61, 63. 65. 67. 
Herfin, Farl, 2,318. | 


Hergaut, Jarl, 2, 180. 181. 
Hergerde, Rollaugs — 
424. 425. 


1, 


Hergils Napras, 2, 141. 


Hergrim Halftrold, 1, g79 
38. — 


> JER 


— 1,350. . 
— Fredfrodes Søn, 2, 13. 
Herlang, Haralds Søn, 2, 6. 
— Rollaugs Søn, — 420: 
423. 462466. 
Herman, 3,103 
—” Artut'8 Ridder, 3, 298. 


229. 
— Greve i Svaben, 3, 155« 
161. 


*Hermod, 1, 345. 

Hermund, Jeri, 3, 363. 

Hernit, Ilias Søn, 3, 96:99. 
102. 113. 145. 

— Konge i Babilon, 3, 402. 
403. 406:408. É 

— Konge i Rusland, 3, 38. 
90:94, 166. 

— Ofantrir's Son, 3, 279. 
337:339. 341. 342. ig 

ig — Sindres Datter, 2 
367. 

Herrod, Hundings Sen, 4, 

278. 


299. 
— Jarl i Gotland, 4, 2ꝛt⸗ F 
226. 
— Jarl paa Orkenderne, 2, 
373 ” 


— Konge i Huneland, 2, 
226, 208. 210.244. 224: 


231. 
— Gindres Søn, 2, 367, 


gr 
Herfer, Jarl, 2, 313. 325. 
Hechezn, Greve, "8, 219: 


— - Betegn Søn, 3, 21% 


—*8 1,282. 

Hertram, ſee Boltram. 

Hervard, Arngrims Søn, 1, 
383. 391. 400. — 190. 





FN 
— aeminge Sin, > 


Hervor⸗ Angantyrs Datter, 


1, 394:396.400:412,415. 
46. 424. (Hjorvard, Her⸗ 
vard, 1, 397399. 40). 

— Heidreks Datter, 1 1, 1,425. 
454 


* Heidrek Ulvehams Dati 
ter, 2, 11. See Hilde, 
Heidrek Ulvehams Datter, 


— Hiorvards Datter,4, 370; i 


373. 
| Heymar, Næfils Sen, 2, 10. 
Hilde, 3, 29:31. 
X— 1,54. 103. 278. 2, 30. 
— Artus's Datter, 3, 221; 
229. 
— Budles Datter, — 384. 
93844386. 
— Eriks Datter, 2, 9. 
— Grjotgards Datter, 2, 9. 
— Gudrods Datter, 2, 7. 
— (Servør), Heidrek Ulves 
TAN Datter, 1,466. 
— Hildebrands Datter, 4 
347. 348. 
— hin Srere Hognes Dat⸗ 
— 2, 6. 26. 27. 29. 32. 


3 
— Hognes Datter, 1, 370: 


375. 
Hildebrand (Gerfært), 1, 331. 
— — 2, 384, 386. 
387. 389.40 
— Hilders — 2,9. 


— Konge i Huneland, 2 


384. 389. 


— Konge i Reidgoteland, Ås. 


347. 
— Re inbalds Sen, 3, 27: 
31, 35. 66:68. 72777. 79. 


2461 


89. 123. 174. 172. 184, 
1383185. 187. 192. 207. 
274. 275. 278. 219. 282. 
284. 285. 296298. 301. 
310. 313:319.. 326. 329. 
… 359. 360. 375. 376. 379; 
. 401. (Boltram, 3, 68). . 
Sildegunde, Ihas atter, 3, 
120123. 
Hilder, 8382. 
— Dags. Søn, 39. X& 
— Halfdans Søn, 2, 8. DL 
— —— 9 ST. 
: 348. 


— Rife, 2; 251. 
mr Vigbrands Son, 2, 9. 
Hildeſvid, Rodgeirs Datter, 
37.940. 13. 14.15. 17. 
Silbing, 2, 61. 62. 65. 66. 
9 


Hilmer, Halſdans Son, 2 8 

Hirder, Ilias Son, 3, 96. 
113. 

— feet: ——— 3, 90. 
91. 

Sjalle, Træl, 1, 203. — 


Hjalmar hin Huſtore, 1, 384 E. 


394. 403. 2, 172477. 

479:481. 183-185, 187. 

189:200. 222. 242. 244, 
245. 247, 248. . 


Hjalm⸗Gunnar, 1, 155. 310. 


Sjalmehjer, Egders Søn, 2, 


— Korige Danmark, 1; 
436. 1.38: 176. 297. 299. 
Hjalte, 1, 350. 


— hin Qøimodige, 1, 647 $ 


"18. 80. 84. 92:1 104, 


Hjarande, 1, 368. 375: 


Se Biting, 2, He: 124, 





Hjort, 1, 380.356. 
byer, Halfs Sim, 2, 57. 88. 


26. . 


Hjørdis, Eylimes Datter, 1, 
133-138. 297. 299. 2,10. 


leif, Hjørs Sen, hin 
——— 2, 5. 6. 26 


… 83. 
— Hervards Sj, 
—* diorleifs Son, 2, 


— Arngrims Søn, 1, 
383:385. 387. 390. 394: 
— 897. 398. 400. 2, 190: 


— 221. É 
299. 

— Heidreks Søn, 1,370. 

— Kong Rolfs Socher 1, 


44. 45. 90. 92. 93. 96. 
96. 98:102.- 


% Hlaka, 1, 282. É, 
*Huikar, 4, 146. 301. - 
; Hoddbrodd, Hods Son, 2, 7. 
KOS Vederorms Sen, 


⸗ 


| Hoimder⸗ Jarl: ti Sjælland, | 
' 181. 


, 


Holmſtein, Berfært, 1, 354. i 


— Hvide, 1, 352. 
Hornboge, Jarl, 3, 66. 73. 
. 4. 79. 123. 142. 171. 
4/73. 174. 191. 194. 195. 
” 198. 204, 205. 213. 2415, 
Hrok, 2 299. Én 
— Greips Søn, 2, 293. 
— hin Hvide, 2, 7. 34. 39. 
43. 46. 52. 54. 
— bin Svarte, 2,77. 34. 39. 
då 44, 46.48557. 


9 
HOrok, Ha: Searte, Savi 
Jaͤrls Sm, 1, 16. 23. 
26. 293. 


2 

* Hropter (Odin), 5 4, 458. 

Hrut Vave, 1, 362. 

Huge, Abbed, 2, 202:204. 

Humle, Konge i Huneland/ 1, 
417. 448. 449. 452454. 
460. 463. 464. 

——— Kongé, 4) 127. 
169. 297. 298 7299. 

— Konge i tore, 2, 4, 

Hunfaſt, 2,198. , 

Hunn, 1, 356. - 

—— Fridehjofs Si, 2, 


Hunvor Rings Datter, 9, 
312316. 319: 325, 327. 

Hufto, 1,327. 

Hvedna den ældre, 1, 366. 


WMvitſerk (Serk) Svips Son, 


1,34. 71. 76. 94. 


*Hyrja, 2,13434. 
Hakling, Viking, 2, 24. 


*Haner, 1, 104. 141. 345. 
Hang/ 2, 106. 107. - 


Hod, Konge i Hadeland, 2, 7. 
Hodbrod, Granmars Søn, 1, 


127. 129:131. 


HE Svades Datter, 2, 


. 


Rv Godmunds Sen, PER 


379. 407:412. 249: 416. 
466. 


* —* i, 284. - 


$3 
Hogne, Abdrlans Son, 4. 
1224123. 169. 170. 171. 
179. 192. 205-208. 215. 
218. 330. 332-337. 343. 
344. 3465379. 409, 410, 
Fe Adraades Son, 


— Gjukes sm, 1, 167. 
1/70. 171. 173. 180. 184. 
185. 187. 189. 195204, 
210. 211.305. Z, 10. See 
Søgne, Mibriang Sen. 

— Halfdans Sgn, 1, 366: 
374. 373376. 
— Hvide, Otrygẽ Son, 


— qHerdiageSon, 


N , 


— Konge, 1, 127. 128. . 
134. 


i — Solves Gem, 2, 6. 26. 
Bol, Halfs Kampe, 2, 34. 
MHord, Gard⸗Agbes Son, 2, 8. 


— Ivar Vidtfadmes — 


fader, 4, 343;345. 
Horde ⸗ Knud, 1, 328. 331. 
Hott, ſee Hjalte hin Hoimo⸗ 
dige. 


ing, Bernits: Sen, 8 93. 
96. 121. 


Ilus, 2, 12. 

Imald, Vatnars Sø, 2,9. 
Inge, Bards Søn, 2, 14. 
— Halſteins Søn, 1, 470. 


Inge ——— (Raab 


Søn), 2 J 14. — 
— Rings Søn, 1, 330; 
———— om, i, 469. 


463 | 


Sngeborg, Deles Datter, 2, 
61:68. 70/72. 74. 75.78. 
81:96. 373. 377. 


— — Hoilege F 
— re 2, Btå; 
age 195. 196. 199, 200; 


Yngves Datter, 1; 3884. 
385. 393. 394. — 


— Kong Eyſteins Datter; 1, F 


236. 237. 239. 244. 242. 
— Klaf-Qaralds Datter, 4, 
831. — — 
— Skates Datter, 2, 353. 

354. 359-361. 377. Gee 

Sbkellineſta. 

Ingegerd, Haralds Datter, 
Ingemund, Alfs Søn, 2,77. 
— hin Gamle, 2, 290. 
SYngiald, Asmunds Søn, 2, 

139.240. 141. 142. 145. 
— 446: 448; 149. 151, 152. 

236." 

— Derfært, 2, 175. 219. 
— Helges Ssn, 2, 98.: 
—. (Inge) Jldraade, 1, 346. 

466. 2,.11. 97. 172. 329, 
— Konge i Sverrig, 2, 176, 

188. — . 200. —— SE! 
— In on, 1,330. 
— Bera. Herrsds Hofſinde, 

2, 200; ;214. 225. 231., 
— Olafs Søn (Fylke⸗Konge) 

2,257.261:263. 265270. 

272. 273. 276-290. 
— Olaf Tratelges Sen, 2, 


97. 
— Starledeoſtte 2, 125 


' 


ø 


ig — 


! 


Trana, 2, 817. 
. 318. 323. 324. 325. 328, 


329. 
Ingram, 3, 885. 306. As 
— 3, — 126. 


Innſtein, 2,7. 3444, 52 É 
Sen, Konge, 3, 94. 
804. 422. 


— Jarl over ——— 

rs — .231:235. 238260, 
— ſee Aldrian, Konge. 
— Ridder, 3, 364. 366. 


400. 
Skod, Kong Didriks Søfter, 


3, e 


So, Kong Hernits Dron⸗ 

ning, 3, 402. 40608. 

— Iron Jarls Kone, 3, 232. 
233. 239. 240. 243. 247. 


s 2515256. F 
Spang, 3, 138, 142. 146; 


— — i Gertangeland, 3, 


144, 168. 183. 184. 190;- 


194. 199:201. 2065214. 
231. 338:341. 408, 
» Stref, 1, 433. — 
war Beenløé, 1; 233;235. 
245:256… 262:271. 320. 
— 324. 326. 327. 329, 


— — Oplandene, 2,277 
279. 


gxriendingernes Sari, Pr 


— Ljome, 1, 375. 376. 
=> Ofage,, 1,352, É 


Jupiter, 2,12. 


å rer GE 
25. 
Yøtunbjørn(Alfbjørn), Raunis 


38 
War Bibtfabme; 1, 335.846 


347. 358: 466.467, SAR 
13. 97. 


Japhan, 2, 12 
Japhet, 2,12. . 
Jarisleif, 1, 192. 
Jernſtloid, 4, 375. 
Jolf, 2, 200.208. 228. 
Jonaker, 1, 189. 208. 209. 
Jonathan, 3, 28. 
Jormunfrode (Jorund), Ing⸗ 
ves Sen, 2,11. 
Jormunrek, Konge, 1, 189. 
20821 


2. 
i Jorun, 2, 276. 277. 280. 


281. 284286. 288. 
Juliane, Irons Datter, 3, 


Fod 


Irfur, Dagé Søn, 2,9. 
— Halfdans Søn, 2, 8. 
— (Joſur) Hords Søn, 2, 


Jotel Jernryg, 2, 318. s2u. 


3283. 324. 


Jokul, Kares Søn, 2, 3. 


— Mjerfes. Søn, 2, 329. 


331. 332. 3345344, 343- 
345. 354358. 360. 374 
377. 

—— Thorgils Son, 2, 


Ogvalds Sen, 2, 24. 


Søn, 


pp Ve de 


Kaare, 2, 197. 


- 197. 
— 2, 293:296. 


— Fornjots Søn, 2, 3. 16. 
— Kaidrane, 2,109. 123. 


Kar, Frodes — 2,10. 





Kee 
Karl Lettha 1,353. 


Karre, 1, 3541. 


Kaynan, 2, 12. 


Ketilbjorn pag Mo⸗efet/ 2 
142. 


Ketil Breid, 2, 141. 
— Fladnæfe, 2 6. 


— Hang, 2,103:130. 134. 


132, 139. 145. 258. 


— — Thorkels San), 55 


— vig Ingjalds —— 
— Als 
— Raum, 2, 7. 


— Thrym, Agnars Søn, 2, 
… 5. 142. 
Kiat⸗Harald/ Konge⸗ 1, 328. 
31. 


8 
* Kleima, 2,133. 134. 
Knud. Danaaft, 1, 329. 


— Fundne, 1, 328. 


— hin. Mægtige, 2,14. 

— Konge i Smeg 2, 
"204. 205. 

Knue, 2,198. 

Knott, Orms Son, 2,7. 

Kol, 2, 198. 

— — 23. 25. ⸗ 


— Krappe, 2, 318. 


— Kroppenbag, 2, 316318. 
Konrad, Ludvigs Søn, 8, 
389%392. 


Konſtantin den Store, 3, 3. 
Koſtbera, Hognes Kone ÅG 
— 196. 197. 


Kraka, fee Aslaug. 


Krokar fra Aker, 1, 353. 
Kroppenbag, Konge, 2,313. 
Kvillanus Bleſe, 2, er 


Lamech, 2,12. 
Lamidon, 2,12. 
* Lara, 2, 301. 302. 


Nordiſte gortiderSaaer, Fie Bind, 


465 


Lazinus, Konge; 2; 886.394. 
392, 77 da. 


Laufen, 1, 364. 
Leif, 1, 128. 
Free Søn, 2, 57. 


Le (Hler) Fornjots Søn; 2, 3. 
1 e 17. 


SK By Datter, 2, 98. 
it, 259. 322. 323. 
324. 


Ljenfa, 2, 10. 
ejod, Rimners Datter, 1, 
112. 


Lodhacta, 2,58. 


Lodmund, 1,293... 


2 dodvig (Greve, 3, 89, 


— — Halfdans Son, 2, 
Loge, Fornjots Son, 2, 3. 


4 


— Greips Søn, 2, 293. | 


* Loke, 1, 104. 141, 1492, 
364 365. 


Lopthanga, Haralds Datter, ” 


Z, 131. 132. 135.137. 
— 139. 142, 145, 146, 


— —* Iſungs Søn, 3, i 
| — — Thors Sen, | 


Synge Eyngve), Rons Suns 


dings Søn, 1, 133135. 
146. 147. 299, 303. 304. 
Læfer, 1, 353. 
Lødver, 2. 197. 


BHeidreks Søn), 1,417. 


,449:451. 453. 454. 456. 
459,.462:466. 467. 
— Harkonge, 2,185. 


Gøg 








466 


Ladver, Konge, fee Ingjald 
hin Ildraade. 
— Konge i Saxrland, 1, 314, 


ø 2) åg 


Maane, Bonde, 2, 295. 296. 
298. 


Mage (Magne), 2, 12. 
Magnus Barbeen, 2, i 14. 
— Erlings Son, 2, 14. 

— lg: (eller Smek), 


1 
— Haralds Sen, 2, 14. 
— bin Magtige (eller Gode), 


— Lagabæter, 2,13. 14. 
Malaleel, 2, 12, 

* Mardol, 1, 105. 
— Valdemars Datter, 


2, 15 
Maria, St., 3, 424. 498. 
Marſtein, Konge, 1, 283. 
— hin Gamie, 2, 


— Gus Søn, 2,5. 


Melias, Konge i Huneland, 


3, 955104. 113. 
Mennon (Munnon), 2, 12. 
* Midgardsormen, 1, 345. 
Milva, 1,351. Er 
*Mimer, 1, 158. i 
— Smed, 3, 38. 162-167. 

4168. i. 


Mijell, Ans Datter, 2, 290, 


— gns Snes Datter, 3. 
Mode, 2, 12. 
Mundilfare, 2, 7. 


— Metals Gøn, 2, 353. - ” 


Mafil, Meiters Søn, 2, 5. 
— se 2, 329, 
Mar, 1, 469. 


2.9 


Ree, 2, 197; 
Nidung, Konge, 3, 2. 42:62. 
63. 78. 


— Konge i Spanien, 3, 152: 
154 


Niels, 1, 469. 
Niflung, Hognes Sør, 1 
206, jfr. Aldrian, Zeines 


Njorfe, Konge, 2, 326:331. 
333. 334. 336. 339, 344. 

345. 354. 355. 374. 376, 

Noe, 2,12. 3, 3. 

—— Thorres Søn, 2, 3:5. 
4 

— (Irons Jæger), 3, 
242; 247:253. 257. 261. 

— Vilkins Søn, 3, 37. 38. 
91:94. 186. 

Nordre, Konge i Engelland, 
Nordung, Konge i Svaben, 
3,113, 114,416. 117. - 

ore, 4, 353. 
Mornageft, 1, 291:346. 
Nafil, Halfdans Søen, 2, 8. 


10. 
Nodung, Hertug af Valke⸗ 
” Borg, 3, 310. 318. 320. 
323. 326. 354. 356, 
Oster, Hijorleifs Sem, 2, 


Oda — Bitterulfs Kone, 8, 
4295:12'7. 129. 130. 


— Hildebrands Kone, 3, 74, 
380 | i 


— Kong Aldrians Dronning, 
” 8, 348. 


3, i: 
— Melias's Datter, 3, 25; 


798. 101. 103: 108. 


Odd pogen ſee Owat⸗Odd. 
— Ulfs S on, 2, 46. 
Oddbjorn — 53 — AE 


— 1, 189. 
—2** Elfungs Datter, 3, 


— Siſta⸗ Kone, 3, 263, 
267. 


x Odin, 1, 5 89. 1400. 104. 
106. 109. 110. 111. 112, 


113. 135. 139. 144. 142. 
" 2.46. 155. 288. 304. 314; 
3541. 352. 363: 365. 375. 
. B8£. 388. 389. 401, 416. 
417. 425. 445. 446. 459. 


2, 11; 12. 13. 23. 24. 37. 
41. 48. 124. 127. 128, 


130. 294, 
* Ofote, 2,123. 


Ogautan, 2, 335; — 843, É 


344, 349. 353; 357. 359, 
* Oin, 1, 142. 


2 Bjørns Son, Konge, 


- 468. — 
—. Cyfteins Son, Konge, 2, 
329. 


— Fylfes Konge, 2, 2575 
— Geirſtade-Alf, 2; 99, SER 


— Gudrods Søn, 2,99... 

— Gnode⸗-Asmunds Søn, 

ſee Olaf Krigskonning. 

— Hakons Søn, 2, 14. 15. 

— bin. Hellige, 1, 469. 2 
13. 14. 235. 

— —— 2 98. 


JR: 299301. 306. 307. 
vre; 2, 13. 14. 
Litillati, 2, 12, 


— Krigsfonning, 2, 2938 


— —— Konge, | 


2, — 


467. 


Olaf, Nierfes Son, 2, 
SNE 339, — 


ks 
— RER 2, " TERRE 
— Stjødkonning (Svenfte), 
" 1,468. 469. 


—kreteige, , Songe, 2, 11. 
— Tryggveſon, Konge, 4; 


291 ;296. 307. 312: 316. 
. 875. * SÅ: 14. 235» 


3, 


— Asbjorn Skerjableſes Kor 
ne, 2, 142, 
— Vemunds Datter, 2, 13. 


— Vilhelms Datter, 2, 354 


356. 
Orfning, 1, 199. 
Ovn, 2, 197. Fre 
— Engelſte, 1,351. . 
— Storolfs Sen, 2; 44. 
Ormar, Hervors Foſterfader, 


— 454457. 461. ” 


46 
Ortnit, Oſids Son, EN 104, 


Gg2 


W 


468 


Oßd, Kotige. i Frisland, 34 
404. 1 


: 108. 
— Ortnits Son, 3, 106. 
117. 118. 119, 120. 343. 
344. 363. 369. ER 


— ſee Hirder, Ilias Søn. ” 


Oſtanſia, Runas Datter, 3, 
- 837:342, 


Oter, Reidmars Søn, 1; 104. 


140. — — J 
Othjodan, 
Otryg/ Oblods Søn, 2, 33. 
Ottar, 2, 198. 

— Kong Herreods Hofſinde, 

35: 210:214. 225. 231. 
— Vandilskrage, 2 11. 
Otto, Keiſer, 1, 292. 
Otvin, ſee —— Riding 

Son. 


Pharet, 2, 12. 


Dyr, Baglernes Konge, 


Priamus, 2; 12. 


Radbard, Konge, 4, 342. 
343 


4 "4 


— Nave, 6 358. 


U 
É 


nge, 
— Peele: Ketils Sen, 2, NE 
ser re 


Rafnhild, Brunes Datter, 2, 

- 4414. 146, 117, 

— Ketil Datter, 2, 117. 
” 448. 124. 130. 144. 258. 

— Storolfs Datter, 2, 141. 


Ragnar, 2, 197, 
— Lodbrog, Konge, 1; 22, 


226. 228 234. 236; 241. 
244. 245. 256: 261. 264. 
274. 312, 344, 319; 321. 


2: 


324-326: "348, 358. 467. 
"2, 40.11.13. . 
—— Odds Datter⸗ 2, 
183. 232. 235. 
— Sigurd Hiorts Datter, 
. 1, 270. 331. 332. Ry 9, 
40. 11.13. . 


. Rate, Eynefs Son, 2, 10. 


" Ran, 1,141. 438. 2, 74. 
75. 76. 81. 
Randalin/ fee Aslaug Sigurd 

Fofnersbanes Datter. 


Nandver, Jormunteks Son, 


—Radbaros Son, 2, 11. 

- 142. 13. | 

— Baldars.Søn, 1, FR 

Bane, Bonde (Odin), 4 i 
75. 88. 89. ; 

— Arngrims Sen, 1, 400: 
2, 190; 

— Hildes Søn, 1,352, 


i — 2,198. 
— Halſtems Gøn, 1, 470: 


Raubfel, Bars Sr, 24 139. 
Raum, Jotunbjerns Son, 


2, 7. | 
— Nors Sen, 2, 6. 1. 8. 
311. 


Refil Zorn Jernpiet. Søn, 


1, 468. 
Regin, 3,43. 471. 48: . 
— RNeidmars Søn, 1,10. , 
138:141. 143; PETE 148. 
481:153. 174. 179. 297; 
— 800. 304. 3, 162. 165. 
w= "Roars og Helges serne 

der, 1, 3. 4. 12:16. 2 


SST 68.8 —— Son, 


— Eriks SAs 'g, 27. 

— Ermenriks Sm,. , 265; 
267. 275.” 

— — 2 135. 





R 7 
ig k ” 
* 


Reiber, Konge i Sjælland, % 


27. 28. 31. 32. 

Reidmar Bonde, L, 104. 
" 440-143. 

Reinald, Didriks Mand, 3, 


LÆ — 


— Trmeariks Harforer, 3, 


271. 272. 312:318. 322. - 


323. 
Never, Siges Sen, 1,110: 
… 142. 
Reytner, Arngrimẽe Son, 1, 
383. 
* Rimner, Yætte, 45 114. 
, 11 


— 2, 133.134. 135.138. 
—— (Runften). Jarl, % 


— Dags Søn, 1,330. " 
— Fylkekonge i Sverrig, 2, 
823. :314. 319. 320. 322. 
— Halfs Kampe, 2, 34. 53. 
—AInglalds Søn, 1, 330. 
— Konge i Opdalene, 1, 45: 
" 51. 54. 56. 57. 
— Konge i Ringerige, 2, 64 
- 68. 81. 82. 87:96. å 
—— Oleifs Son, 2 9. 
— Raums Son, one, 2, 


ss 8. 
"Ringia, Hjorleifs Datter, 2; 


28. 
ges Roald Taa, 1, 353. 355. 
Naar, Halfdans Søn, 1, Øs 
9-16. 23:27. 34. 2, 1 
. (Rane, 1, 8:12). 
— Konge, 23 10. 
— Konge, 2,185. 


— Offerpræft paa Tunga, 2, . 
1411. i . 


. 469 


Rotgele, Haten sm, 27. 

— Jari, 3, 7.9. 40, 11. 
16. 17. 

— — Geirmunds Son, 

—*— Markgreve, d, 


109. 276. 277. 278. 
—31 2956-301. 307. 


309. 316,318. 322. 328. 


326. 345, 353 $ 357. 359. 
— 370. 372. 374. 379. 


3 
Rodmar, Konge, 2, 318. 
— Rodgeirs Søn, 2,7. 
Roe, Jarl, 2, 184. 


— Oplændingernes Konge, 2, 
"” 468. 


Rokkel Hakia, 1, 352. 


Wolf, Apollonins's Jæger, 3, 


245. 246. 
— Greips Søn, 2, 293. 
— Hodbrods Søn, 2,77. 
—— i Berge, 2, 4. 18. 
1 


— Krafe, Konge, 1, 27. 31. 
41:45. 59. 61. 62. 6468. .- 


.69:102. 403. 106. 
— SKvindefjære, 1, 352. 


— Bnarhaandede, Rolf Kras 


kes Kæmpe, 1, 94. 
Rolfgeir, Konge, 2, 99. 


" Rollaug, Konge i Garderige, 


1, 420. 421. 423. 424. 
Romund Berſark, 2,77. 33. 
— Grips Søn, % 8.57. 

gore , 

— —— Roif rakes Kem⸗ 

pe, 1, 


oebjern Raums Sen, 2,71. 
Rofiteif, fee Rutſileif. i 


Rudolf, Hertug, 3, 106. 107. 
2 112 1147). 


— 


11020. 280. (Sigfrib, . 


470 


— Gard Asdes Son, 


una , Konge | Ohenige⸗ 8, 


SHunga, 9; 318. 320, 321. 

——— Konge, -3, 82. 

— — Osen Gan, 2, 329. 

Sæfer, Halfdang Gan, 2, 8. 

Rød, Ulfs Søn, hin Ramme, 

Rogner, 1, 158. 

i * vald, 1,283. 

in Gamle, 1, 469. 

i iere end Bjerge, 2, 99. 

— 8 — (Radbard Nave), i, 

353. 354. 

— Sari hin Møgtige, 2, 19. 

.— Ragnars Sen 3. 
235. 245. 246. 

— Rugalfs Søn, 2, 5. 

Rognvid, Viking, 2, 293; 
295. 301. 302. 


— Hilderids Son, 2; 


— af SEER 2342: 
— (Rarek) Sliyngebauge, 
Halfdans Gøn, 1, 336; 
342. 344, 2, 11.12. 
— Slyngebauge, —— 
detands Sen, 1, 1, 348, 


Sagn: Grit, 1,382. 


Saxe⸗Fletter, 1,353. 2, 97. i 


Sale fra Gotland, 1, 353. 
—— Grjotgards — 


* 


Frakland, 3, 2311235. 
—— 241-⸗247. 2562⸗ 


Sam, 1, 350. 

SEER 2, 345347. — 
— 1, 42. 

— Ermenriks San, 3, 
266. 267. 275. 383. 387. 

— Konge i Salerne, 3, 125. 
26. 27. 

Saturnus, 2; 412. 

— (Ser), Hunden, 2, J. 

8. 


Seming, Arngrims sm, 1, 
383. 


— Konge i Svertig,- 2,299. 
Seth, 2, 12 i 
+ Sif, 1, 104. 2, 246. 
Sifian, Konge, 3, 152. 
Sifka Balerad (Sifke), 3, 
139. 181. 262:267. 270; 
272. 275. 276. 290. 294, 
295. 312.314: 320. 322. 
361. 387. 390. 391. 396: 
"400. 412. (Brune, 3, 
… 181). ' kg 
— Humles Datter, 1, 447. - 
— Kong Heidreks Frille, 4, 
" 420:422. 


Sigar, Grjotgards sm, 2; 6. 

— Same Syn, 1, — 

Sige, Odins Sen, 1, 109: 

Siggelr, Konge i Gotland, 1, 
413:119. 121:126. 130. 
- 491. 2, 9. 


Sigmund Kopangskampe, 1, 
"858 


Lt Sifians Son, fer Oig⸗ 
Salomon, Konge i Veſter⸗ 


mund Volſungs Søn. 
hane Sigars Søn, 2, 9. 
—Sigurd "onda 
1, 172. 193. 


S 


Sigmund, Volſungs Sen, 1, 
112. 114. 118:126.. 131. 
. 132. 1335136. 144. 145. 


449. 169. 170. 191. 297. 


299, 3, 1525161. 168. 
346 


(4 


Signe, Halfdans Datter, 1, 
3. 911. 16.2 — 


— Gifians Datter, fee Sig. 


ne, Volſungs Datter. 
— Sigars Datter, 2, 6. 


— (Signy) Sigaxs Datter, 


Eigny) Volſungs Dat: 
ter, 1, 112:120. 123126. 
2, 9, sp 154. 155. . 

Signy, Datter af Kongen i 

i Vors, 2, VE RE ', 

Sigrid, Baͤards Datter, 2, 
116.149. — 

— hin Storraade, 1, 468. 


— Roars og Heiges Moder, - 


1,46 . 
Sigrun, Kong Søgnes Dat; 
" ter, 1, 127. 128. 131. 
Sigftaf, 3, 72. 73 TÅ 
g — Konge i Vendel, 2, 


— Konge i Oſtervegen, 2, 8. 
Sigurd, 1,352. 
— Fafnersbane(eller Svend), 
4, 104. 105. 138-140. 
.143:155. 160:166. 168: 
191. 193. 200. 207. 210. 
211. 212. 238. 239. 240. 
— 296: 308. 312. 314. 320. 
i 2; 10. 52. 3 1. 2. 38. 
:45%. 162 :168. 180. 181. 
184. 191:201. 205, 209: 
' 218. 330; 337. 343345. 
348. 353. 355. 356. 358. 


ZU 


… 8509, 360. 361. 362. 364. 
CGigisfrod, 3, 377). 


- Sigurd, Graker, 37130:134. 


177.192. 
— Hjort, 1,.270. 330. 331. 
. 332, 2, 9. 10. 11. 13. 
— Riſe, Haralds Sen, 2, 


13. 
— Kong Herrods Hofſinde, 
2, 208:213. 215:223. 


253. 
— Sari Hakons Søn, 2,6. 


— Fyorfalefarer, 2, 14. 


— Kappe, 2, 312. 


— Mund, 2,13.14£. -. 

" 455.157. 158. 169. 176. 
481. 202. 238. 245. — 

— Orm i Øie, 1, 239. 240. 
245. 247. 249, 252. 254. 
2625270. 320. 321. 328. - 
330. 334: 467. 2, 10. 11. 


— 
— Ring, Konge i Danmark, 


1, 222. 305. 319. 340 


—. 854. 357:;359. 467. 2, 11. 


12. 13. 140. 232, 
— Slemmedegn, 2, 14. 
— Syr, 2,13: . 
Siguriame, Odins San, 1, 
381. J 
Sigvyald, 1,353 
— 2, 198. …? 
Sigvbat Skjald, 1, 327. 
Silkeſif, Herrods Datter, 2 
907. 211:214. 224:226. : 
232. 234. 235. 24. 
Simtram, Herbrands Søn, 


*Sindre, 2, 366; 369. 371. 
— Viking, 1, 366. ne. 





472 
— 4, 120:126. 129; 


BR. Reginbalds Søn, . 
-. 8, 27. 89. 90. 171, 175. 
192. 202. 203. 215. . 
Sirner, 2, 252. i i 
Siſilie, Nidungs Datter, 3, 
153:161. 168. 
Sjolf, 2, 208: 228. 253. 
Skade, 4; 109... —— 
State, Eriks Sen, 2 353. 


355. 
— Lofdes Son, 2,9; 
— Myndils Søn, 2; 5. * 
ele , Halfdans Son, LÆ 


8. 
* Skelking, 2, 123. Øg 
—— 2, 354. 8577;359. 


øfjaltin (Skjold), 2, 13. 
——— Odins Son, 2, 12, 


— Skelfers Søn, 2, 9. 
Skolle, Jarl, 2, 183:185.' 
” 218. 243. 


Skovkarl, Bonde, 2,44. 


—2 


Okulde, Helges Datter, L. 


— åd. 90.93. 95. 98; 
— Kong Rolfs Datter, i 
Style, Halfdans Søn, 2, 8. 


Skyli, Lofdes Søn, 2, 9. 
+ Støgul,- 1, 284. 


— Aungvins. Sen, 2,. 


Oman, Vatnars Son, 
Snes Kong Jokuls Son, 2 


— — Son, 2, 16. 
Sneril, 2, 197. 
Soknar⸗Sote, 1, 352, 355. 
Sokne, 2, 18. . 


S 
ig — Menbicheee Datter, 
Oolar, s Hognes Son, 1, 199. | 
Solbjort. 2, 320. 3241. 


*Solvidia, 1,442, . 
Sote, 1, 393. 


. 


3, 135. 


— Røver, 2, 124. 125. 


— —— 170. 171.195. 
— Viking, — 


— 2, 46. 


— Halfs Kæmpe, 2, 34. 53. 
Starkad (Aledreng), Stork⸗ 
vids Søn, 1, 380. 381. 
Sal, Rolf Krates Kæmpe, 


1,94. 
Starre, 2,197. 
Stein, 2, 46. 

— 
— 2 197. 
— af Véener, 1, 352. 
— Alfs Søn, fee Utſtein. 
— (Steiner), Alfs Son, ſe 

Innftei n. 
 Gteingrim, Halfs Kæmpe, 2, 
34. 55. 


Steinkel, 2,197. 
Stenfel, 1,469. 470. 
Stikil, 2, 197. — 
Stodfus, 3, 68/71. 
Storolf, 2, 197. - 

— Ketils Son, 2, 144. 
Storverk, 1, 306. 

Studas hin Gamle, 3, 32. 33. 
må 34. 5 . 421. 

— Studas Søn, fee Heimer. 


Stuf, Halfs Kæmpe, 2, 34. 
Styr, 1,352. - - 


——— 


—9 … 


— 2, 197. 


| Styr hin Starke, Halfs Kam⸗ 


pe, 2, 34. 52. 53. - 
Styrbjørn hin. Starke, 1, 
468. 


Starkod, Otorvarks Son, 


1, 305, 306. 352. 354 
357. 


— 1, 380. 
Surt, 2, 108. 
* Surtur, 1,150. 


XSpvade, Jætte, 2,4, 18. 


— Heites Son, 2, 5. GREN 
— Raudfells Son, 2, 139. 
Svafa, Bjartmars Datter, 1, 
- 386. 387. 394. 400.. 
Svaferlød, 1, 180. -. 
Crvafurlame Sigurlames 
Søn, 1, 381:383.: 400: - 


— Gvaler, 2, 198. 


* Svalin, 1, 158. - 
Svan hin Rode, 2, . 


Svanhild Guldfjæder, 2,7. 


— Sigurd Fafnersbanes Dat: 
ter, 1, 189. 208211. 

Svanhvide, Gnode⸗Asmunds 
—— 2, 299. "300. 303, 


Svarda, 2,30. — 


Svarfrade, 2, 198. 

* Svart, 1, 442. 

Svegder, Fjølners Søn, 2, 
14. . 


Gveide, 2, 19. 


Sveiger * Hakons Son, 1, 
366. ne 


Svend, 1, 350. . 

— Alfivag Sen, 2,44. 

— Zveffæg, 1,282. 
— — Srierfæle, Konge, sg 48. 
49; 55. 57. 


— Uppøfere, 4 , 352. ” 
Sverrer Gage), — 
2 13, 14. 


"1473 


Svip, Bonde I Sverrig, 1, 
34. 39, 41. 42, 
une — Sen, 4 2 


* re 4, 281. 

Sabjorn, 2, 198 > 

Sakalf, 1,356. 

SDæfar, Svans Søn, 2,7. 

Savar, 1, 367. 368. 

Savid, Biting, 2, 200:202. 
221. (Sæmund, 2, 249) 

SL & — 4, 3,4 811, 
1 

Bølge, $ — Rolfs Son, 2, 

131 


Solva, 2,97. 
— Grjotgards Søn, 2, 


— hin Gamle, 2,7. 97. 98. 

— Hognes Søn, 2, 6. 26. 

— 87.32. 44.57. 

Sorle (Serle), Budles Om, 
2, 


— Fonakers Søn, 1, 208. 
211. 212. ” 

— den Starke, 1 366368. 

Sorkver, Svades Søn, 2, 

ÉN 139. 140. i 


Teit, Sara Stbitande : 


Kæmpe, 1, 350. 
— Niorfes Sen re 2, 329. : 
Thengil (Manna s Ehengi)” 

Halfdans Søn, 2, 8. 
* —— 1, 105. 981. 382. 

133. 

Thjodolf Hvinverſke 2, 100. 
Thiof — i, 470, - 
Fhjoftolf, 2, 1 F 
*Thor, 1, —8 5 0. 
Thora Borgarhjort, £, 224. 

223:;226. 228. 231. 245. 
"277. 849.320. 


474 
— Geims Datter, 2, 352, 
383 z 


— Hakons Datter 1, 191. 

Thoralf, 2, 198. 

Thoraren, Thorgils Son, 
2, 142. 


orbjern Talkni, 2, 141. 
Thord paa Hofde, 1, 271. 
tafnglama, 2, 172. 
174. 175. 187. 188. 222. 


* 242. 248. 

— Vagald, 2, 142. 

Thordis, Bjørns Datter, 2; 
258. 277. 


Thorer Bonde, 2, 124. 
— Hamunds Søn, 2, 58. 
56. 60. 61. 102, 


— Vleing⸗ Sm, 2, 330. 
3315354 
—23 — Gard⸗Agdes Søn, 


—— Bodmods Datter, 
268. 


FFoergetrold, 2, 123. 


Thorgeir, Vieinge Søn, 2, 
330, i 

—— Grims Son, 2, 

— States Lands 


i værnsmand, 2, 853, 354, 
- 860. 


Fhorgun — Thorres Datter⸗ 
2, 139. 
Thortel Buntenfod , 2, 129. 


356358 


* 


z 
Shore! Jari Bumedalsfolfe, 
— Rd, 4, 353. 356. 


i Thorlaug, Thormods Datter, 


tletf Sote, 1, 353. 


Thormod Berſes Søn, 2, 7. 


— Bodmods Datter, 
— Selk Datter, 2, 141. 


16. 1 
*2 Sen fjelde Sen, 


— Raum, Ketils San, 2, 
290. 


— Vikings Sen, 2, 61:63. 
79. 330:354. 356:377. 
Thorvid, Thorgards Son, 


| rain, 1, 383. 
2 — 2, 198. 


— Konge. over Valland 2, 
295299. 

Thrand Gamle 1, 348. 

Thrella, 3, 68. 69. 70. 
Throſt/ Greips Son, 2, 
293 


e, 2, 6 .… ” 
hd, 3 Son, 2, 5. 
Thumal, 2, 341:343. 
Thyre Danmarksbod, 1, 398. 
Tigge, Halſdans Son, 2,8. 
Tind, 2,197. 
— Arngrims Søn, 1, 383. 

2, 190. 


Tote, Arngrims Son, 54 
190. — 


28 


Toke, Harald Hildetands 
Kampe, 4 350. 


— Njorfes Son, g 329. 


Tollus, 1, 352. 

Tolufrofte, 1; 358, . 
Trane, 2, 197. 

" ZFrinan, 2, 13. 

ne Herthegus Sen, 8, 


| Troana, prlamos Datter, 
4 F 
Troes 2,12. 
Trona, 2, — 347. 318. 
ror (Thor), 2, 

i — Sør 353. 354, 
Troſt, 2, 140 
Tunge⸗Odd, 2, 7. 

Tunna, 2, 329. - 

Tvivivil, 1, 353. 

* Tyr, 1, 156. 

Tyrfing, 2,197. 
— Arngrims Son, 2, 190. 
— Njørfes Son, .2, 329. 


Cm — Hiideiands Kam⸗ 


4, 350 
— Song, 2, 346. 347. 
Ubbe, fee Huſto. 


— — Friſiſte, 1, 354. — 
855… 


un — ufe), 2, 362. 363. 
366. 369. 372. 


Ulf lm Drikige,- 2, 103. 
— hin Rode, 4; 293. Hi 
mm hin Røde; 2,444... 
— Skijalge, 2, 33. - 


mn Gøtaé Søn, 3, 126. 
— Safars Søn, 2, 7. 
— Vikings Søn, 2, 330. ” 


— Dnunds Sen, 2, 257. 
269. 270. 


— Ønunde Gan, 2; 257. 


269. 270. 


475 


AMK 3, 274. 278. 2 


” 2835285. 301. 310. 322. 
826." 


| Unne hin. Grundrige, ſee Au⸗ 


dur, Ketil Fladnaſes Dat⸗ 
ter. 


Utfein-2,7. 84 4046 857. 


Babe; Vutins em, & 37 


1: e 


z — 2,197. . 


Valdar hin Milde, 2, fræs 18. 
Rørt ——— —— 

Ea (af Danmark), 4, 
4 


— (Atterdag), 2, 15. ” 
— Hernits Søn, 3, 93. 
420. 277. 279: 286. 295; 

298. 3041. 
Valsleit, Feri. 1,58. 
Valter af Baffafteen, 3, 120: 
123. 140. 141. 152. 257. 
317. 319. 320, 
Balthjof, 1, 284. . 
Vandilmar, Ridder, 3, 249 
252. 


SBandlande, Svegders Sen, 
2, & 

Bar, Kong Brobes Smede/ 1 
14. 15. 

Watnar, Bifars Sen, 2,9. 

.” 25... —— — 

Vebjørg, Stjoldmø,, i, 354. 
. 855.” 

Veberorm Herſe, RB; 144 


— Vegards Søn, 2,5. ” 


. Bee, Kotige i Norge, 2, 4. 


Vefreya, Thorſteins Datter, 
Ry 3771. 


Begard, Gard — Sem, 


då e 


476 


Set, Konge i Norge, 24. 
Velent, Smed, 3, 2. 3865. 


67. 70. 77. 185. 186. 


(Vølund, 3; 51. 186). 
SE AE 197. . 


— 2, 


— hin Gamle (SuguetsøR), 
2, 5. 141. 

rr Kong Halfs Kæmpe, ø, 
34. 53. 


— Vederorms Søn, 2, 142. 
Vermund, 2, 53. 
— hin DE 2, 12. 48. 
Befete; 2, 197. ; 
2, 312. 318. i 
— Velents Son, 3, 62 
779, 123. 135 ⸗ 137. 142. 
145. 146. 148:152. 171: 
173. 178. 1855191, 193: 
195. 197 ;199. 201. 208s 
212. 25Y. 260. 262. 268. 
270. 272. 273. 275. 276. 
" 8121314, 317. 318; 320: 
324 356. 
Vidgrip, Alfs San, 2, 226⸗ 
229. 


Vidfun , Hakons Son, 2 
RBR Ø 


cm i Bjarks, 2, 235, — 
Bidelf med Sitatigen, 83, 38. 
94.99, 101. 102, 110, 
", 145. 148:186. . 
.%Bidrer, 1,287. 2, 194.245, 


, 6: 
Ek 319. 845. 346. .M8 ” 


— 


— 2, 197. | — 
edins Søn, 2, 48. Bø 

— Sokonge, 2, 8." .- 

Hr Hildebrands Gør, 


Vigle, 275. dk 


* 
J 
. F 
— V 


Bigvald, 3, 219. 220. ' 
Vikar, 2, 497. 

—s"Alfrefs Søn, 2, 24, 25. 
— Alrek hin Fraknes Søn, 


Viking, Vifils Sen, 2, 312. 
315. 316. 319 ;336. 339: 
" 346. 350. 351. 355. 357. 

66. 374. 376. 

— 3, 142. 145:149. . 
” 471. 177. 1'78. 192. 202. 
283. 284, 301. 310. 319. 


326. 
Vilhelm Baſtard, 1,271. 
— i. Ungareland, 2, 


04. 205. g . 
— Konge i Valland, 2, 354. 
355. 376. 
Vilkinus, Konge i Vilkine⸗ 
land, 3, 36538. 90. 91. 
93. 186 


Vilum, Attilas San, 3, 120. 
Vinge, 1,195. 196.198.200, 
Vingener, 2, 12. 
Vingethor, 2, 12. 
Visbur, Vandlandes Søn, 2, 


416" 
Bisma, Stjotdme, i, 351. 
356. . 


Vober, ſee Odin. — 
Vole, 2 293. 296. 299:301. . 
—— 


Vuiner, 1, 2800. 


Vol (Val) Ralfs: Kame,/ 2 
34. 53. 


Volſung, Rerers Søn, Kon⸗ 
ge, 1, 110. 112. 113. 
115117. 125. 126. 2, 9. 
:” fee Sifian, Konge, 
Vølund, fee Velent. 
Bøott hin Starke, Rolf Krales 
——— 1, 94. 


AN 


AJ 


V-9 


Vott, 2, 344.344.. 
Votter, 2, 197. 


Vmer, 1, 379. 
Yngvar, 1, 327. 


". Yngve, 1, 353. 354. 
ireks Søn, 2,11. 


— Frey, Konge, 2, 100. 


— Konge i Upfal, 1, 884. 


385. 394, -2, 245. 


SA Geirmunds Datter ; 2, 
F— — Helges Datter, 1, 21. 


22. 27:29. 31:33. 36:41. 
- 43. 44. 80/82. 85. 86. 28: 
99. 


3 % 12. 
HEder, 1,105. 284. 439. | 


2, 16.76. 


Emelrik, ſee Ditlev: Dantes | 


Ogmund Agerſpilder, 2, 290. 
— Cythjofsbane, 2, 185; 


1 488. 200, 220. 247. 251. 


252. 

— hin Danſte, 1, 274 
Dan Alfafprenge, 1, 3880. 
— Kong Nordres Datter, 1, 

. 46. 25. 26. 
Dovaib, —— sm, 2, 


. & 


477 
Oirun, Kars Datter, 2 10. 
Olrunar⸗Cgil- ſee Egil Vadas 


Son 
sy Dlvald, Sætte, 1, 105. 
Olvor (Alvor), 2, 178: 179. 


” 181183. 246. 311. 


uke. Elſungs Soſterſon, 

— Hornboges Son, 3, 142. 

474 É 74. 175, 191. 194 
19%, 204. 205 2135215. 

* Ondot, 1, 433. 

— hal Søn, Konge, 


Er ae Ildraades Fader, : 
32 
— Eyftein Ibeandes Sen, 


RB," 


— Upfja, Sove, 2, 267. 
Orn, Konge, 1, 285. 
Ornulf/ 2 293. 294, 

— Keifer, 1, 330, 


AOrvar⸗ Odd/ Grims Sen, 1, 
352. 384. 387⸗391. 393, 
394. 2, 130..140. 142. 

. 4146 51.94. 198: 209. 21.5: 

i —— Gidforul, 2, bg 

ØDefur, 2, 1% i 

LIG 2, 362. 363. 365. 
372, . 


Anm, ged” kerne i dette — Guders, Sætteré, rotbet; 
Dverges, Valaers og andre efter — Tro over⸗ 
J naturlige Voſeners —— 


- 


Geographiſt Regiſter. 





Marheim, 1, 426. 448. 449. 
450. 456. 459, 
— i Geftrefeland, 2, 193. 


Adriatiffe Hav, 3, 262. 

Agde, 1, * 352. 2, 5. 99, 

Agnafit, 1, 393, På - 
384, 380, 


Aftrenæs, 2, 24 
Aker i Sverrig, 1, 353. 
Alafos, 1, 380. 
Alandshav, 2, 16. 
Alafund, 1, 285. 


Xlfheim, 1, 348. 379. 380. 
2,4, 6. 10. 81.99. 311. 


Alfreksſtad, 2, 23. 
Aldeigeborg, 1, 386. 
Aldinflis, 89. 
Aldinfæla (Oldengiel), 3,.86 
Alperne, fee Mundiaffeld. 
Andvare⸗Fos, 1, 141. 142. 
. Anger, 2, 88. 89. 122. 

Angler, 2, 223. 
Angulss, 1, 285. 


Annisnaæs, Hnundsnas, 2, 


Antiechien, 2,253. 
Apulien, 3, 1. 25. 420; 
——— 203. 


Arneidſtadei — paa 


Island, 2, 142. 
Asgaard, 1, 129. 363. 364. 
Aſieland ell. Aſi ieheim, 1, 3003. 
Aſien, 1, 363. 
Atalsfjeld, 2; 217. 


Babilon, 3,386. 387. 390. 
402, 
Bafalar 8 85 107. 276. 353. - 


357, 
—— 2 61. 66. 67. 
70. 72. 73. 74. 75.82. 84. 


85. 86. 

Balegards Side, 2, 323. 
Bardefjord, 1, 281. 
Beitſo, Beiteſo, Beiteſtad, 2, 


5. 19. 
Beies Hoi, 2, 63. 
Berg i Oplandene, 2, 4 18. 
131. 


Bern SEK 3, 22. 24. 


926. 28. 33. 34. 35. 64. 
"68. 71. 73. 74. 75. 77. 
779, 81. 86. 90. 123. 129. 
434. 142. 145. 146. 149, 


450. 171. 172 181. 182.” 


184. 192. 214.215. 218. 
222, 226. 230. 272. 273, 


B.E 


974. 308. 306. 380. z82. 


388. 389. 3941. 392. 396. 
397. 398. 400s. 

. — (Bretagne), 3, 
80, 1 8. 183. 184, 
185. 934. 388. 408. i 


Bertangeffov, 3, 185. 


Berurjoder, 2, 139.141. 142. 


145. 146. 1 
150. 151. 233. 236. 
Bialkeland, 2,226. 227. 
Biarks, 2, 235. 
Bjarmeland, Bjarmer, 2, 26. 
27. 152. 155. 160. 168. 
173. 184. 186..205. 217. 
Bolgaveland, 1,274. 3, 262. 
Bolm, Bolmo, 1, 381. 383. 


147 7. 148. 149, 
384. 2, 190. 
Borgarffov, 3, 130. 291. 
Borgundarholm (Bornholm), 
1,280. 2,312. 374. 
Braavalle i Øftergotland, 1, 
130. 222. 335. 349. 350; 
i "353. 467. 2, 140. 252. 
Braavig, 1, 350. 352. 
| Brandenborg, 3, 220. 2311 
" - 938. 247. 251. 253. 256. 
257. 261.278. - 
Breidefjord, 2, 58. 
Bremen, 3, 379. 
Brenneser, 2, 365. 366. 372, 
i Briktan, -3, 68. 77. 
Brittan, Britannien, 3, 04. 


Brodrehoi, 2,25. 
Burfeld paa Island, 2, 142; 


Buſiltjorn, en Aa, 1,139. - 


i Dampfiad i Reidgotland, ” 
448. 451. 


Danevirfe, 4,292. 


479 


Danmark/ 1, 3. 4. 16. 93. ss 


33. 41. 44. 61. 89. 90. 

” 102. 136. 191. 192. 922. 
262. 265. 268.292. 299. 
305. 306. 307. 319. 826. 


328. 330, 342. 344. 8472 


348. 350. 358. 366. 369, 
466. 467. 2, 14. 15. 16. 


28. 30. 4. 45. 97. 181. 


326. 385. 387. 399. 3, 1. 
70. 110. 124. 125. 127. 
135. 190. 


Didriksbad, 3, 400. 427. 


Djupaelven, 2,354. 357. 

Donfloden, 1, 363. 

Dovrefjeld, 1, 325. 2, 4, 18. 
"30. 262. 


60. 467. 


„278. 


Edisaa (Etſch), 3, 66. 


Effja (Effjafund) paa Orken⸗ 


verne, 2, 76. 
Efving, 3, 80. 


Eid, 1, 380. s | i 
Eikerserne, 2, 202. 
Einderis Her, 1, 280. 


d 


Elfarffjær, 1, 366. 2, 168. 

i 185. 242. 361. c 

Eliavoge, 1, 380. 2, 311... 

Ellibe⸗Eide, 2, 5. 

Elvarſund, 2, 220. 

Elven, 1,353. 2, 10 177. 
185. 244. 


Englenes, 1,087 
England, 4, 16. 256. 257. 


259, 263. 264. 266. 6 

269. 270. 271. 325, 3 
"827. 329, 347. 359: 467. 
. 468. 469.- 3, 265. 


LÅ] 


» 127. 
— 3, 118.119. 124. 
Jenring i Hordeland, 1, 306. 


352. 
Finland, 1, 420. 2,3. 16. 
Finmarken, 1, 45. 368,..2, 
47. 26. 110, 111. 112. 
115. 417. 131. 132. 455. 
160. 167. , 
gjaler, 2,5. 

Fjordefylke i MORE 1, 352. 
2, 5. 257. 268. 322. 
—— Flaminger, 1, 

192. 223. 
Fratiand, Grantrige, — — 
Franker, 1, 154. 192. 
297. 299. 328. fra ts 
223. 3, 232. 233. 235. 
241. 242. 246. 253. 254. 
Frakland, Frankland (Frans 
ken), 1, 154. 296. 297. 
299, ad; 41. — 
Framnaæs, 2, 61. 63. 70. 71. 
, 81. 82. 86. 361. 
Frekeſteen, 1, 131. 
Friſia, Frisland, Friſer, 1, 
. 2,223. 3, 104. 421, 
Fritile (Fridfæle), 3, 25. 135. 
. 256. 257. 258. 259. 260. 
269. 312. 
Fyen, 1, 191. 
Fyrisval, 1, 86. 87. 468. 


Gandvig⸗ 1, 370. 2, 46. SK 


132. 136. 137. 138. | 
Garder. i Danmark, 2, 293. 


(SAS) 


420. 421. 423. 466. 467. 
2, 200. . 
Geirſtad i Veftfold, 2,99. . 
Geringsheim, 3, 149, 150.” 
Geftrefeland, 2, 123. 124, 


Gjardogeima, 2,26. 
—— ; 293. 379. 407. 
1 


Gnipefjord, 1, 236. 
Gnipelund,. 1, 128. 
Gnitehede, 1, 140. 196. 298. 
Goter og Goter, 1, 54. 55. 
4:13. 355. 48. 449, 453. 
455. 463. 
Gotlande 1, 55. 60. 113. 
115. 221. 222. 268. 277. 
851. 353. 358. 467. 2, 3. 
44. 97. 200. 221. 249. 
311. 363. 3,90. 
Grafdalsvig, 2,25. 
Gransport, 3, 311. 313. 
328. 354. 
Grimsgaard 2, 311. 
Grimsnæs paa Island, 2, 


142. 
Grimss, 2,359. . 
Gregen, Gregenborg, 3, 262. 
9 


Greipaa, 4, 447. 448. 

Grinderne, 1,130. .” 

Grund, 1,37. : 

Grakeland, Graker, 1, 369. 

2, 202. 3, 91. 93. 96. 
121. 262. 


—— Hav, 1, 162. 3, 
Græfelands Der, 2,203. 3, 


& 


Græning Grønning) , en 
— i Danmark, 1, 292. 


— 2, 99, 





SG.J 


Gronneſund, 3, 39. 
Grønningefund, 2, 818. 
Gudbrandsdale, 2, 6, 
Gole, 2, 5. 

Gøtelven, 1, 348. 353. 358. 
" 380. 2,6. 311. 
Søtejfjær, 2,16. 


Haa, 1, 373.375. 
Haddingedal, 2, 8. . NH 
Haddingers Land, 1,192. 


Hadeland, 1, 331. 332, ET ØR 


Halfelsholar, 2, 142. 
Halland, 1, 328. 


— ere 379. | 


380. . 469. 

107. 134. 132, 145. 432: 

168. 235. 299, 311. 
Hammer, 2, 258. | 
BØ paa Samso, 2, 


— 2, 23. 25. 
Haug i Sverrig, 1, 468. 
. ——— jelde, 1, 446. 447. 


Hedemarken, 1, 332, 2, 4. 
18. 98. 99. 
Syedinsø, 1, 128. - 
Hedningevig, 1, 282. . 
i Helluland, 2 252. 
Helſingebugt, 2, 16. 
.Helſingeland, 2, 124. 
Hindarfjeld, 1, 153. 154, 
Hindarhede, 1, 305. 
Hof paa Jeland, 2, 141. 
Holmgaard, 2, 8. 3, 91. 92, 
. 166.279. 366. 
Solménæs, 2, 218. 243. 
Holfeteland, 1, 303. 305. 
Hundland, 1, 127. 
Huneland, Huner, 1, 109. 
"440. 112. 134. 417. 449. 
453. 454, 466. 2, 206. 


Nordiſte Fortidé⸗Sagaer, 3die Bind, 
i F 


ru 


481 
231. 232. 235. 384. 387. 

401. 3, 1. 38. 39. 80. 95. 
96. 97. 98, 99. 104. 105. 
106. 108. 1,10, 113. 114. 
116. 118. 120, 134. 231. 
256. 257. 261. 278. 279. 
280. 284. 286. 288. 291. 
292. 296. 298. 301. 302. 
305. 307. 311. 312. 313. 
314. 315. 316. 322. 323. 
325. 326.328. 329.-330. 
344, 345. 347. 348. 352. 
353. 357. 860. 362. 365. . 
866. 367. 368. 369. 370. 

. 871. 373. 374. 377. 378. 


ne — * 235. 236. 
Hofde, 1,271. 

——— 14,271. 
——— 3, 366. 
Hoifjeld, 2,133. 


Hordeland, i 352. 2, 5. 23. 


26. 33. 35, 57. 96. 


. Jubieland, 2,313. 316.317, 
323. 325. 


Irland, Irer, 1,283. 2; 177. 


,” 181. 182, 183, 223, 232, 
245. 
—2 — 2, 13.24. 58. 141. 


Iva, 1,278. 


R Jarlungeland, 3, 152. 


Jarnemoder i Holſeteland, 1, 
3065. 
Jordan, 2, 204. 250. 


Jorſaleland, 2, 204. 


Jorſals Borg, 2,250. 

Jorvaſund, 1, 128. 

Jorvik (York), 1, 326. 327, 
3 . aå 3 

Joſursfjelde, 1, 459. 

Hh 





Kurland, Kurer, 1 
* 466. 


482 


1, 346. 
——— 4, 379. 380. 2, 


— 2, 16. 311. 

Jylland, 1, 328. 330. 3,42. 
46. 90. 110. 

Iyllands Hav, 2, 28. 

Jaderen, 1, 352. 2, 66. 


122. 
Jæmteland, 2, 124. 142. 
Joſurhede, 2,24. 


Kallova, 3, 39. 
Karialebotn, 1, 343. 
Kjolen, 2,4. 17. 

Klifland i England, 4, 329. 
Kolmark Sfov, 4, 350. 
Kolss, 2,23. 

Konghel, 2, 27. 

Kreta, 2, 12. 

Kullen, fee Rodebjerg. 


Kvindeherred, 2, 25. 
Kvænland, Kvæner, 1, 305. 
Kænegard, 4, 350. 
Køgia, 1, 350. 
Kormt, 2, 1422. 


Eagenas, 1, 130. 
Landøre, 1,350. 


Langbardeland (Lombardiet, 


— 1, 328. 3, 
. 261. 274. 4012 414, 


403, Longobarder, 1,192. , 
Mufalaa (Mofel), 3, 323. 


Lapland, — 2, 17. 
Leire, 1, 59. 321 
Leiregaard , 1, 4 61. 62. 


91. 
Lide i Beftfold, 1, 325. 
Lifland, 4, 351 


. —— 2, 326, 374. 376. 


2 dd 


sell | 


Lindale (eller Symbale), 4 
"172. 175. 212. 


Lindesnas, 1, 325. 328. 


Lindesøre,, 1, 284. 
Lippa, 3, 68. 


Lougen, 2,6. 


Luna (Luneborg), 1, 255. 
328. é | 


Lund, 1, 306 
Lunduneborg(London), 1,266. 
267. 


Lutuvald, 3, 383. 

Lyrevald, 3,-69. 146. 

Læsø, Leso, 2, 17. 180. 219, 

Løgen (Malaren), 1, 321. 2, 
384. 38 


e …— 


. Mannheim, 41, 379. 
—— paa Island, 2, 
141 


Marſereland, 2, 318. 
Marſtein, 3, 118. 130. 
Midenge paa Island, 2, 142. 
Midfjord, 2, 107. 
Middelfjelds Strand, 2, 58. 


" Middelhavet, 1, 462. 


Mioſen, 1, 332. 2,6. 18. 

Mosfeld, 2,142. , 

Munarvig, 1, 275. 387. 397, 
400. 2, 188. 190. 


dundiefjeld (Fjetdet, d. e. 


Alperne), 1, 299. 313. 
3, 23. 25. 31. 33. 123. 
124. 135. 230. 262. 274. 
275. 216. 313. 383. 388. 


Myrkvid, én Skov, 1, 451. 
454. 457. (jf. 3, 110). 
Mæfinborg, 2,14. 


- Mære? (Mæn), 3, 350. 


Monſterborg, 3, 379. 
— 2,9. 17. 


- 





FR 


Niflungeland, 3, 169. 208. 


. 215.218. 329. 330. 3341. 


332.343. 346. 378, 379. 
412. . 
Njardo, 2, 6. 26. ar RR 


Nordhumberland, 1, 23. 25. ” 


282. 325. 329. 359. 467. 
2, 183. 184. Gl 
Mordmøre, 2, 5. 
Meborefjord, 2,4. 18. 


Worge, 1, 45. 213. 226. 


— 270. 294. 306. 331, 349. 


352. 366. 375. 405. 466. . 


467. 468. 2; 3. 4. 11. 13. 


14. 15. 18. 19. 32. 57. 


Gi. 64. 81. 82, 86. 95. 


122. 139. 147. 170. 177. 
- 185. 232. 235. 257. 266. - 
273. 290. 293. 311. 326, 


327. 

Novaja Zemlja, 2, 162. 
Mumedalen, 2, 5, 6. 19. 96. 
| a i 103. 124. 141. 168, 233. 
| " 257. 261. 

, Narite, — 29 

Naſtefjord, 2,107. 

| Norveſund, 1, 128. 


Odinso, 4,367 

Ofotansfjord, 2, 123. gt 

Opdalene i Norge, 1, 46. 2; 
118.” 

Oplandene i Norge, 1, 398, 
366. 2, 18. 44, 87. 131. 
271. 326. 374. 376. 377. 


Palteſtia, 3, 91. 299. 
Papo, 2, 373. 
Paris, 1, 3608. 


Pulineland (Porn), 3, 1. 
90. 93. 154. 155. 157. 


280. 287. 291. 299, 


Rogeland, 2, 
Rom, Romeborg, 1, 255. 


483 


Rafniſta, 2, 103. 104. 112, 
115. 120. 123, 126. 130. 
131.139. 141. 142, 145. 
146. 152. 154. 167. 170. 
171. 176.181. 202. 232. 
. 287. 259, 260. 269. 277. 


Rafnso, 2, 120. 

Ran, 3, 398. 399. 

Nana, 3, 270. 400. 

Raumelv, Romelv, Raumaa, 
"4, 348, 358. 380. 2, 6. 


311. 
Ravenna, 3, 305. 306. 


Reidgoteland, 1, 320, 328. 


338. 340. 347. 412, 413. 

"414. 415. 416. 423. 424. 

425. 448, 454. 466. 2,9, 
Reykneſinger, 27 33. 


Rin (Rhin), 1, 105. 167. 


175. 204. 298. 2, 398. 
.3,.231. 268. 276. 349. 
350. 361. 383. 384. 387. 

Ringerige, 1, 330. 331. 832, 
2, 8. 64. 95. 


Ringſted HERE 1, 126. 
je AG 1, 415. 416. 2, 
101. 


Roeskilde, 1, 366. 
Roge, 2, 24. — 
5. 24. 26. 


256. 313. 328. 3, 25. 
124; 135. 136. 149. 235. 
, 257;258. 261, 262. 


6 


Rommerige i Norge, 1, 358. 


2; 98. 909. 311. 


Rommerrige, Rommernes Ris 
ge, 1,262. 313. 3,401. 


Romsdalen, Raumsdal, 2, 6. 


Runtfluffov,. 3, 86. 
0h2 











484 


ANusland/ Rusſer, 3 4. 90. 
91.92.93. 112. 120. 280. 
281. 282. 283. 284. 287. 
288. 296. 297. 298. 299. 
300. 301. 302. 303. 304. 

. 819.383. (Rutfeland, 3, 


287). 

Mæning, en Gaard i Sverrig, 
1, 466. 

Rodebjerg, 1, 128. 


Salerne, Salernisborg, 3, 
7,12. 18. 21. 23. 


Samsø, 1, 275. 385. 386. 


387. 392. 396. 397. 406. 
2, 188. 196. 221. 248. 

Sarfefteen, 3, 262. 

Garland, Saxer, 1, 16. 19. 
28. 192. 314. 329. 350. 
417. 418. 419. 467. 2, 
40. 223. 374. 386. 390, 
391. 3, 1. DA 124. 125. 
134. 149. 

Serkland, Serker, 1, 368. 
369. 370. 371. 375. 2, 
217. 


Sicilien, 2, 202. 203. 204; 


Sigtun, 1, 353. 2, 194. 
196. 249. 

Sjælland, 1, 320. 321. 323. 
328. 338. 342. 346. 350. 
2, 27..175. 181. 219. 3, 

— 38. 39. 62. 90. 93. 99. 
109. 

Skaane, 1, 328. 346. 350. 
2, 44. 3, 90. 125. 

Skalkſtov, 2,124. .. 

Skaͤnore, 1, 350. 

Skardeborg i Engelland,” 1, 
3 


29. 
Starpaffær, 1,27. 
Skatelund, 1, 311. 
Skida, 2, 170. 219. 
Skiringsſah, 1, 359. 


R⸗S 


Skotland, Skotter, 1, 286. 
446. 447. 2, 98. 177. 


223. 5 
Skrofar, 2, 119. 
Skrottan — 3, 94. 
Skade, 1, 284. 
Sles, 1, 329. 
Smaaland, 1, 470. 
Smalenſt, 3, 91. 301, 302. 
Sogn, Sognefylke, 2, 5. 18. 
23. 4. 61. 65. 68. 70. 
81. 86. 87. 95. 96. 139. 
353. 355. 360. 361. 372. 
373. 376. 377. 
Sognefjord, 2, 18. 70. 


Sogneſund, 2, 66. 


Sofnedal, 2,18. 
Solfjeld, 1, 126. 130. 
Solunder, 2,71. 72. 
Solser, 2, 7. 97. 98. 99. 
Sorshoi, 2, 98. 
—— iNorge, 1, 213. 


—— Spanien, 1, 
299. 369. 3, 1. 19. 100; 
152. 153. 154. 

Sporta, 3, 357. 

Steig, 2, 122. 

Stein i Ringerige, 1, 332. 

Stiflafund, 2, 99 

Stikleſtad, 1, 469. 

Stokkeſund, 1, 349. 

Stord, 2,24. 25. 

Streitaland, 2, 87. 


Suſa (Suſak), 3, 105. 107. 


109. 111. 119. 121. 123. 
277. 218. 280. 287. 288. 
294, 295. 297. 304. 307. e 
309. 310, 324. 325. 343. 
346. 348. 356. 357. 379. 
381. 385. 
Svaben, 3, 1. 23. 27. 28. 
31. 113. — 231. 
Svabenffov, 3 ; 159. 


SV 
Srwnſie- 2, 322. 323. 


Svarinshoi, 1, 129. 
Sveaffjær, 2, 16. 220. 247. 
Sverrig, Svearige, 1, 28. 
29. 31. 34..41. 43.72. 
773. 85. 87. 102. 236. 
237. 239. 240. 241. 246. 
E "240, 250. 805. 319. 321. 
324. 328. 336. 338. 342. 


344. 346. 347, 348. 349. 


- 850. 353. 358. 388. 389. 
394. 466. 467. 468. 469. 
470. 2, 14. 44. 97. 100. 
171. 1'76. 188. 199. 202. 

24. 295. 299. 300. 306. 

312, 323. 325. 327. 365. 

381. 385. 399, 3, 1.47, 
64. 90. 106. 

ren paa Island, 2, 


1 
Syderrige, 1, 252, 255. 261. . 


— 1, 282. 12, 


Syrland, 2, 204. 
SD ERB 2, 61. 82. 86. 


Sogn i Svaben, 3, 31. 


ve 


Sogia (Kogia), 1, 350. 
Sok, en O, 1, 130. 


Sondmore, Sundmøre, 2,5. 


Tellemarken (Thiler), 1, 353, 
355. 2, 8. 24. 


Thjode (Thy) i Iylland, 3, 
42. 


Thjorsaa paa Island, 2, 444. 


Shorsnaæs, 1, 130. 
Thotten, 2, 98. 
Thruma, 2, 5. 112. 329. 


v 


485. é 


Thyrningeland, 8, 1 ; 
Tranevaager i Elfarffjær, 2, 
185. 220. 247. 


Trentedal, 3, 135. 
Treyaa (maaffee Drau), 3, . 
8 


2. - ” 
Troia, 3, 375. 379, 410, 
Troja, 2, 12. 
Trondhjem, Trønder, 1, 291. 
293. 2, 5. 17. 19. 98. 


Tumatorp i — 3, 125. 


Tyra, 3, 231. 238. 242. 

247. 

Tyrkland, Tyrker, 1, 379. 
381. 2, 14. 13. . 


-- 


Ullarager, 1, 279. 2, 313. 
315. 325. 

Ulvefjeld, 2, 216. 

Uwehoi, 2, 270. 

Ulvemoar, 2, 4. 

Ulveffjær, 2, 293. 

Unavaag, 1, 387. 

Ungareſtov, 3, 243. 245. 
250. 251. 252. 253. 


. Ungarn, Ungareland, 2, 204. 


206. 3, 1. 23. 91 
Utſtein (?) 2, 122. 


Upfal, 1, 28. 31. 72. 74.775. 


83. 86. 236. 237. 241. 

247, 314. 321. 323. 348. 

353. 384. 393. 2, 11. 
” 198. 199. 245. 


Upſalarige, Upfalavælde , 1, 


3214. 322. 328. 468. 


i Vadmicufan Klofter, 3, 490. 


Valborg, 1, 194. 


2 


N 


486 


VBValdres, Balders, 2, 8. 9. 


18. 26. 

Valkeborg, 3, 310. 

Valland, Valler, 1, 309. 328. 
448. 2,10. 295. 296. 354. 
355. 376. 3,1. 

Valsborg, 3, 99. 


Valſlongeſtoo, 3, 231. 241. 


243. 244. 245. 246. 247. 
Vanaqvifl, 1, 363. 
Vanlands Herred, 3, 126. 
Barinsfjord, 1, 128. 
Varinso, 1, 129. 
Vaſkeſteen, fee Valter af Va: 

ffafteen i Navneregiſtret. 
Vataa ved Braavalle, 1, 352, 
Vatnarshoi, 2,25 
Vatnsdal, 2, 290. 
Bedrafjord, 1, 283. 
Venedig, 3, 1. 27. 28. 68. 
… 89.171. 175. 215. 

Vermaa, 2,6. 
Vermeland, 2,4. 97. 


Vermintza (Vorms), 3, 330. 


343. 345. 346 

Veronne, 3,219. 

Veſter⸗Frakland, 3,231. 

Veſter-Gotland, 1, 319. 320. 
— 349. 359. 470. 2, 


Befter:Sarland, 1, 467. 
—— 1, 325. 359. 2, 


» 


8. 
Veſtmore, nu QVeftfold, 1, 
59. i . i 


Veſtmorerne, 2, 98. 


Veſtlands Herreder i Dans 


mark, 3, 135. 
— Vide, 2; 24, F 
——— 4— 732, 253. 


Bie, 4, 3:8. 14. 2, 312. 


8-9 


"Biltineborg, 3, 264, 290. 


293. 
Vilkineland, 3, 36. 90. i 
. 93, 97. 100. 1403. 
105. 106. 107.109. 1.40, 
111. 112. 117. 120, 144. 
146. 147.264. 277.7337. 
338. 339. 342. 
Vigen, 1, 293. 328. 359, 
2; 87. 131. 138, 145. å 


146. 
Bina (0. e. NM; 2, 26. 
155. 157 


Vinborg, 1, 194. 
Vindland, Vender, 1, 328. 


329. 351. 424, 3, 1. 90. 
1.73. 174. 215. 


Vindel (Vendſysſel), 2, 98. 


Vingulmark, 2, 99. 

Viſeraa, 3, 41. 73. 

Vitadsgjafe, 2, 107. 108. 
109. 

Bogar, en Gaard, 2, 329, 
345. 349. 

Vaneren, 2, 4. 6. 97. 300 
301. 334. 336. 

Vors, 2, 9. 23. — 


Mork, ſee Jorvik. 
Ymisland, 1,. 379. 


Ogotland, 4, 320. 342. 
Ogvaldsnas, 2, 24. 
Oland, 1, 320. 


Omlungeland, Omlunger, 3, 
64. 66. 134. 142. 195. 
256. 257. SR 1. SR 274. 


302, 311. 313. 314. 315. 
317. 319. 320. 322. 326. 
380. 381. 382. 390. 391. 
-392. 396. 397. 398. 399, 
400. 413. (Humlungeland, 
” 3, 68). 
Ondverdenas paa Island, 2, 
142, 


Ørefund, 1, 277. 349. 374, 
377 


Orkenserne, 2, 69. 70. 77. 


82. 86. 177. 372. 373. 
- Drlungeland, 3, 267. 


487 


Oſterdalene, 2,4. 6. 

Oſterelven, 2, 6. 

Oſtergotland, 17 347. 348. 
350. 467. 470. 

Oſterrige, 1, 343. 350. 467. 
3, 91. 110. 337. 


Oſterſoen, 1, 366. 2, 16. 


365. 372. 374. 
Oſterveg, Oſterleden, 1, 270. 
271. 321. 368. 2, 8. 326. 
" 328. 363. 365; 3, 36. 
—— paa Island, 2, 


Sagregifter. 


/ 
ka, 7 





Moa, fort, (Obſidian), 1, 
431 


Alfer, 1, 29:31. 91. 104. 
150. 159. 291. 358. 3, 
169. 377. 

Anelfer, 1, 39. 49. 94. 

Arithmetik, 1, 454. 460. 

Arv, 1, 23. 50. 53. 54. 449, 
451. 453. 


Arveol, 1, 132. 205. 271. 


348. 394. 448. 450. 451. 
2 95. 115. 200. 231. 
Aſer, 1, 104. 105, 150. 160. 
288. 344. 345. 
Asgaard, 1, 104. 129. 


Aſtronomi, 1, 137. 302. 2, 


179. 
Baal, 1, 188. 190. 308. 
ÅR 


3. 
Badning, Bade, 1,349. 3, 
125. 287. 427. 
Bannere, 1, 93. 95. 3, 11. 
143. 150. 184. 200. 269. 
274. 216. 278. 279. 281. 


282. 296. 297. 299. 302. . 
— 310. 312. 317. 318. 349. 


370. 371. 372. 383. 399. 
407. 


Beg, 1,779. 
357; 358 412. 456. 466. 
2, 334. 3, 260. 330. See 
Baal og Høle 


| Berfærter, Berfærfegang, 1, 


31. 35:41. 43. 63:65. 69. 
770. 71:80. 83:102. 383. 
387. 388. 411. 2, 80. 
189:190. 387. 394397. 
398. 


” Betræk i Hallen, 1, 77. 166. 


2,67. 3, 20. | 
Billedftøtter, 3, 400. 
Bjarkemaal hint gamle, 4, 
103-106. 
Blaamand, 2, 294. 
Blodhavn, fee Hævn. 
Blomſter og Urter; JESS 
(Fjeldkvanner), — 
Lillier, 3, 172, — 
181. See ogſaa Løg. 
Bordſkikke, 1, 6264. 3, 44. 


Bordtoi, 3, 9. 20. 98. i 
Bordyring, Syning og Vævs 


ning, 1, 164. 165. 180. 

191. 234. 309. 408. 2, 

182. 199. 3, 263. . 
Borge, 3, 269. 299. 300. 


50 k 


i Bragninger, 2, 3. 9. 


kf + 


Btandſtok, 1,113 . 
Breve, 2, 315.316. 3, 29, 
95. 97. 98. 154. 155. 234 
>= 237. 254. 258. 
Brydning, 1, 59. 770. 


Bryllup,/ 1, 232. 386. 414. 


" 418. 2,28. 117. 

Brynjer, —— 1, 123. 
129. "455. 50. 288. 

… 290. 308, 309. 312. 355. 


i 358. 405. — 
Bratſpil. 1, 138. 180. 262: 


63. 321. 407. 433-434. 
436. 2, 65. , 
Brodbagning, fee pift. 
Budlunger, 2,3.1 
Budſtikke, 1, 241. 250. 287. 


25-51, 
Buer, Pile, Bueſkydning og 


Spydkaſtning, 1, 251: 
355.460. 2,26. 85.111. 
113: 1145115. 1228123. 


” 147. 152. 154. 164. 177. 


"41/78, 209. 228. 233. 253. 


- 259. 261. 268. 269. 272. 


274. 286. 287. 3, 56. 
141.152. 174. 187. 302. 
312, 


Bygninger, 1, 15. 75. 78. 


. 83. 153. 166. 168. 214. 
294, 332. 2, 32.41. 67. 
779. 84. 145. 155.-3, 167. 
371. 415. 

Boder, 1, 104. 141. 191. 
— 322. 326, 412. 8, 


y 


Dands, 8, 1214. 
Danſtk Tunge, 1, 328. 384. 
Diſarblot, 4 380. 2, 82. 
See Ofringer. 
Difarfal, 2, 68. 83. . 


489 


Diſer, 1, — 157. 199. 

. 288. 303. 323. 2, 456 
398. -401. 

Domme, fee Love. 

Drager, 1, 65:66. 143. 

1468. 277. 2, 105. 306. 

. 3; 88 ; 89, 340; 341. 342. 
346. 402 $ 405. 408. 

Drageffibe, fee Skibe. 

Drauger, 1, 401:403. 2, 
295299. J 

Drikke. 1, 94. 132. 165. 
1/71. 192:193. 427. Søe 
Ol, Mjød, Viin. 

Drikke i Fællig og til Kaps, 
4,17. 3, 258. 

Drikkekar, 1, 132. 166. 272. 
293. 371. 2, 78. 211. 
213. 215. 268. 317. 3, 
140. 258. 305. 

Drikken, 1,94:95. 272. 

Dromme, 1, 14. 167. 169. 
188. 194; 195. 197 199. 
338 ? 339. 343. 386. 2, 
37:39. 47. 78. 153-⸗1 54. 
282. 301. 305. 306. 337. 
391. 394. 397. 3, 251; . 


348. 

Dverge, 1, 363. 381: 382. 
2, 259. 269. 366 : 367, 
' 399. 3, 28:29. 39:41. 
SÅ, "See under Navneregi⸗ 
ſteret. 


i Dyr: Bjørne, 1, 48. 105. 


198. 2, 154. 161. 306, 


337. 3, 146. 244. 2440 


336. 341. Bøfler, 1, 187. 
3, 241. 244. 248 s 250. 
336. Elefant (810, 3, 86⸗ 
. 87.131. 177.424. (Aſpan⸗ 
dil, 3, 417; Alpendyr, 3; 
. 177). Elg, 1, 117. Faar, 
1, 7. 48. 227. Geder, 1,. 
130. 231. Hjorte, 1, 169. 


490 


491. 2, 210.-3, 241. 244. 
427. Hind, 3, 161. 244. 


331. Hvaler, Hvidbjorne, 


Saler og Hvalrosſe, 2, 


107. Hvaler, 2,76. 110. 


135. 136. 138. 161. Leo: 
pard, %; 339. Løver, 1; 
423. 3, 341. 404. Muus, 
1, 105. 3, 224. Rener, 


2, 112. Rave, Rodkind, 


2, 337. Svlin, 1, 129. 
2, 305. 441. 444. Sæter, 
2, 121. 161. Ulve, 1,7. 
130. 2 305. 337. Vild: 
Å galte,. 1, 187. 422. 3, 
122. 1'77:1'78. 331. 335. 
Væfeler, 1; 123. 2 
Dodsmaader, 1, 124. 208. 


210. 212. 243. 269. 270. 


304. 315:316. 321. 327. 

332. 

324. 3, 369. 
Døglinger, 1, 330. 2, 9% 


Ed, 1, 13. 2, 35. 184. 3, 
212:213.255 


Edderkop, 1, 430. 
Ellefolk, fee Alfer. — 


Faldgrave, 1, 77. 
Faner, ſee Bannere. 
AN Behandling, 1, 202. 


Bie: 
8. 2, 304. Lar, 1, 104. 


fat. Odder, 1, 104. 141. 


Orter, 1, 475. 

Sild; 1, 141. 229. 447; 
—— 2 104, 109: 110. 

Fjæder (Lænter),1, 117. 124. 
202. 423. 


Fodangler, 1, 38. 


2, 32. 139. 281, . 3, 170. 
Fugle: Edderfugl, 


Gjedde, 1,444. 142. 


i D3 


. 


Forflædte, 4; 20. 22. 2, 304, 


361. 3, 218. 236. 258. 

Fortryllelſe, fee Trylleri og 
Trolddom. 

Forvandlinger, 1, 30. 48. 98. 
120. 122. 141. 173. 175. 

" 182. 365. 425. 446. 2, 
76. 123. 137. 302. 3, 
162, 

Foræringer,. 1, 32. 3, 276. 

Foſtbrodre, 1, 188. 368. 370. 
eg — 327. 


—— 1,115. 144, 
Frieri, 1, 335. 408. 2, 55. 
64. 278. 3, 9:10. 115... 
153. 216. 341. 
Sr 1, 91,:93. 417. 424... 


1, 444. 
Falke, 1, 444. 446. 3, 
22. 28. 174. 244. 393. 
422, fee Søge. Grib, 2, 
251. 3, 60. Gjes, 3, 
48. Hons, Dk 48. Krager, 
1, 127. Nækgaafen, 1, 
439. Ravne, 1, 123. 430. 
Odins Ravn Hugin, 1, 
146. 301. R per, 1; 437. 
Struds, 3, Svater, |". 
1,153. Svaner, 1, 174. 
431. Uglev, 1,159. En: 
der, 1,439. Ørne, 1, 198. 
2; 1275128. 

Fugleham, 1, 111. se 

Fuglenes Sprog, 1, 152; 
153. 163. 3, 165. 180. 

Fylgier, 1, 6. 33% 2, 154. 
337. 


Bylfing, Harens, 1, 303. 
350. 351. 414, 454, 460. 


2, 239%. 


ET. 827, 884, 860. 
SAN 1, 424, 2, 96. 
, 186. 


"89 


Sængfel, 3, 148. 
Fardigheder, 1, 4163. 370. 


2, 147. 212 ;213. 214. 
233. 253. 330. 3; 32. 
126. 1405141. 219. See 


Bueſkydning, Svømning, 
o. fe Ve 
Fæftningsværfer og deres Ind⸗ 
tagelfe - 1 2 253 ? 255. då 
23. 1185119. 152. 'o% 


269. 299. 300. 


Gate, 1,.228 229. 426; 
446. 


Galder, 1, 156. 2, 70. 71. 
- 16. 128. 312. 

Galdermend, fe Trylleme⸗ 
ſtere. 

Sand, ds 339. 

Gaflokker, 2, 89. 201. 


SMERTE SRD9ED, 1, 460. 


Gift, 1,1 
Gilder, 1, — 17. 338. 3, 
137. 


Gjengangere, fee Drauger. 
SGjæftfrihed, Gjæftevenffab, 1, 
135714, 291. 2,.124. 145; 


146. 
Glas, 1, 159, 3; 160. 
Glaſer, Lunden, 1, 104. 
Gode Raad, 1, 35. 461 ;162. 


63. 
Goemaaned, 2, 4. 
Gravol, fee Arvesl. 
Grotte, Kværnen, 1,104: 
Grotteſangen, 1,104. 
Gudealtere, 1, 417. 
Gudebilleder, 1, 275. 380. 
470. 2, 83:84. 229. 231, 
Gudehuus, 2, 61. 68. 229. 
. Guder, 1, 141. 150. 258. 
286 : 288. 380. 446. 2; 


491 


61. 67. 83. See Odin, 
. Def. v, i Navneregifteret, 
Gudulv, 2, 86. 
Guld, 1, 20. 85. 86. 87. 
104. 105. 141. 142. 143. 


…. 151. 153. 154 159. 1941. 


1196. 221. 294. 296. 304. 
307. 428. 2,775. 3, 82. 
188. 190. 254. 286. 345. 

" 4105411. 424 i 


i Guldringe, fee Ringe. 


Gygier, fee Jattekvinder. 


Haller, 1, 10. 14. 80. 112; 
"4413. 123. 168. 197. 294. 
450. 3, 20. 368. 373. 

Sam, 3, 60:62. 

Handel, 3, 124. 143 ⸗ 144. 

Harper, Harpeſpil, 1, 204. 
213. 292. 295. 315. 3, 
"18. 147. 277. É 

Haver, EXblehaver, 3, 57. 
1.14. 307. 361 363. 

Havfruer, 3, 37. 186. 350. 


— Havmænb, 2,29:31. 


Heiddraupner, 1, 158. 
Hellebarder, 3, 94. 187. 418. 


Heſte, 1, 9. 58. 62. 85. 139. 


" 449. 3, 21. 32. 383. 393. 
— 406. 416. 417. 4241. 


— 5 1, 85. 192. 8, 


— (Løber), 1, 139. 

Heſtenavne: Arvaker og Als 
fom, 1, 158. Blauka, 3, 
426. 428. Falfen, 3,75. 
84. 87. 430. 137. 482. 


283, 291. 310. 319, 323. 


"400. Fare, 2, 150. 151. 
Gote, 1, 17% Grane, 1, 
404. 180. 139, 154. 165. 

” 470. 173. 178. 179. 188. 


491. 307; 3141. 3, 166. 
168. 184. 345. Holkne, 
4,173. Rifpa, 3, 33. 34 
74. 75. 124. 276. 412. 
416. 417. 418. Skem⸗ 
ming, 3, 53..65. 773. 74. 
175. 76. 137. 195. 196. 
. 197. 317. 321. Sleipner, 
1, 139% 159. 445. Sve⸗ 
—— 1,130. Sveipud, 1, 


Heſtersgt, 1,776. 307. 

Syefteffo, 3, 392. 

Heſteſpisning, 1, 470. 

eee fee Trylleri og Trold: 

dom. 

Hjelm, 1, 123. 129. 192. 
455. 50. 3 50. 65. 


! d e 


171. 128. 288. 308. 309. + 


312. — 358. 360. 373. 
405. 406 Mee 9 ea 
31. 35. 36. 777. 19.1 
283. 386. 405. 
Hoddropner, 1, 158. 
Holmgang, 1, 7385. 389 fag. 
2, 394. 393 ; 398. 399. 
401. 3, 415. 
Honning, 1,118. 8, 391. 
Horn, fee Drikkekar. 


Horn, Dee med Koſtbarhe⸗ 


der, 1, 85. 86. 


Huler, 1, 119. 3, 188. 190. 


Hundenavne: — (Pudel), 
2, 31. Gram, 1, 83. 2, 
345. 347. 348. vopp og 
Ho, 1, 3. 7. 8.11. Pas 

ron, Bonift, Posſa, 3, 
248-250. Staffa, Stut, 

Brakka, Luffa, Ruffa, Bu: 

fla, 3, 

Gør, ig — 
Mſa, 1,22. 

SHuustrop, - 39. 110. 350. 
: 422.457. 2 24. 34. 40. 


242. 248; 249. 


5: 


85. 209. 224. 286. 319, 
353, 3, 113. 117. 
Hylding, 1,44:45. 3, 398. 


Harkonge, fee Krigskonge. 


Havn, 1, 14 fgg. 19 fg. 101 
fgg. 119 fgg. 125. 145. 
179 føg. 205. 263-269. 3, 
267. 396. 411. 426. S⸗⸗ 
Kvindehævn. 

RL 2, 103 104. 
øge (o: Falke), 1, 16£. 167. 
190. 209. 2, 40. 305. See 
Falke under Fugle. Hogen 
Habrok, 1,76. 84. 

Hoie, 1, 124. 394, 447. 2, 

. 62. 95. .98. 151. 157. 
180. 188.193. 198-200. 
231. 270. 283. 393. 396. 

Hoileggelſe, ſee Begravelſe. 

Hoimodighed, 1, 71. 125. 
2 353. 92. i 


Jid i Hallen, — 18:80. I 


113. 195. 2 

Indebrænde — 1, 14 
fgg. 83. 125. 470, % 40. 
289. 354. 


Sagt, 1,164. 421. 422. 2, 
49. 209. 3 Va 238. 241; 
244. 248:250. 403. . 

Sern,1,69.153. 313.2, 123. 

Jonsbogen, 2, 13. 

Jordhuſe, fee Boliger under 
Jorden. 

Juul, 1, 65. 66. 69, 91. 92, 
293. 2, 124. 262. 

Sætter, Jættefvinder, 1, 105. 

130. 159. 308; 312. 2, 

109.164. 165. 240 ; 241... 


Kampbefkrivelſer, 1, 95. 98. 
147. 353 é 357. 390. 460: 
. 465. See Tvekamp. 


Kaſteller, 1, 455. 8, 9. 12. 
413. 119. 130. 191. 226. 

Kertilſvende, 3, 43. 

Kilefylking, fee Fylking. 

Kirker, 3, 223. 224, 414. 

" 415. 
Kjedler, 2, 297. 298. 304. 
— 1, 57. 161. 2, 
3 


Kloſtere, 2, 202:204. 3, 
. 412:417;420:421. 423; 


424. 
Klædedrägt, 1, 20. 30. 44. 
48. 59. 124. 135. 192. 
201. 222. 231. 258. 272. 
308. 313. 320. 325. 396. 
2 398. 2 32. 87 : 88. 90. 
. 124. 125. 134. 147. 163. 
1/78. 1/79. 182. 206. 209. 
- 224. 246. 264. 265. 273. 
Å 274. 286. 294. 297. 332. 
356. 366. 367. 388. 3, 
103. 112. 142. 199. 220. 
-"… 224. 236. 237. 263. 276. 
— 303. 328. 409. 414. 


Knive, 2, 207. 286. 302. 3 


367. 868. 381. 382. 3, 
43. 54. 


Knudsdrape, 1, 327. 

Kongevalg, 1, 55. 

Krakas Maal, 1,277 fgg. 

Krigsmuſik, 3, 18. 370. 371. 
See Lurer. 


Kvigsfonge, 1, 17. 126.297 


Krigepuds, 1, 87. 254. 
Krigsſange, ſee — 
| Krakas Maal. 
| Kriſtendommen, 1, 92. 292. 
| 313. 314. 315. 316. 329. 
330. 468. 469. 470. 2, 
203. 204. 235. 250. 3, 
3. 400 ;401. 


493 


Kunſtvarker, fee Billedſtotter, 
Bordyring. 


” Kvindehævn, 1, 27. 48. 179. 


4185. 205. 210. 232. 3, 

332. 361. 364. 373. 377. . 
See Hævn. 

Kværne, 2, 204. 

Kæmper, 1, 35. 36. 94, 353. 
3,170... £ 


Laaſe, 1, 291:292. 365. 

Landflygtighed, 1,37. 

Lege, 1, 35. 62. 71. 91, 340. 
2 ; 


& 


Leide, 1, 77:78. 


Leir, fee Telte. 


Lemlæftelfe, 1, 925. 26. 93. 
2,272. 279. 3, 55:56. 


Lindorme, fee Orme. 


Lofdunger, 2, 10. 


Love, Domme, 1, 55. 74. 
348. 359. 379. 390. 411. 
420: 424. 426. 458. 2 
13. 14. 32. 53. 85. 86. 
127. 135. 279. 3, 415: 
Love for Halfs Kæmper, 2, 
35. 51. Hjalmars Vikinge⸗ 
love, 2, 1745175. 


Lurer, Lurefvende, 1, 19. 86. 
134. 265. 274. 353. 416. 
423. 455. 460. 461. 463. 
3, 12. 102. 119. 130. 
268. 272. 274. 277. 280. 
” 282. 285. 286. 295. 296. 
lg 313. 317. 367. 370. 

1. 


Lægefvinder, fee Legekunſt. 

Lægekunſt, 1, 40. 123.157. 
465. 2, 44. 109. 303. 
340. 3, 2877288. 2314. 
293. 396. 

Løbere, 3, 310. 


494 


Løfter, 1,'79. 81. 116. 319. 
384. 424. 447. 2, 79. 
118. 208. 226. 3, 80. 85. 


392. | 
" Løg, 1, 126. 157. 191. 212. 
229 e 


e 


Malerier, 3, 47. 227. 

Mandighed, 1, 80. 83. 117. 
121. 122. 125. 128. 146. 
160. 202 ;204. 242 :243. 
260. 270. 288. 308. 322. 
2, 35. 47. 48. 51. 52. 70: 
176. 18. 85. 1255 126. 

Markeder, 2, 156. 

BENE Eg 1,9. 
Medgift, 1, 418. 424. 2, 
. 28. 


Menneſteoffer, 1,414. 
Mjød, 1, 157. 159, 169, 

” 181. 431. 458. 3, 136. 

Morgengave, 1,207. 

Munke, 3, 4125421, See 
Kloſtere. 

Muſik, 3, 137. 147. 277. 
374. See Krigsmuſik. 
Mønter, Øre, Mark Guld og 
Sølv, 1, 295. 306. 412. 
458. 2. 273. 299. 3, 39. 

- 65. 134. 137. 328. 


Navngivning og Navnefæfte, 
1, 81. 126. 240. 2,95. 
. 263. 288. 
Niflunger, 1, 105. 2,3. 10. 
Norner, 1; 91. 142. 150. . 
159. 986. 466. See Spaa⸗ 
kvinder. 


Norff Tungemaal, 2, 156. 
2457. 
Møft, 1, 30. På 28. 108. - 


109. 277. 


| L-R 
— 1, 82:83. 424. 
Offerpræft, 2, 141 


Offerhufe, fee Gudehufe. , 
——— 234. 236. 359. 


Ofringer, 1, 82. 379, 414—. 
415. 2, 3. 4. 16. 82:83. 
Opfoftre andres Born, 1,4 
408 ; 409. 421. 425. 2, 
61562. 146. . 
Ordſprog, 1, 11. 46. 117%. 
153. 162. 211. 2, 263. 
272. 284. 288. 351. 3, . 
1209. 
——— 1, 15. 2, 89: 90. 


8 
Orme, 1, 121. 221. 223. 
— 849820. 2, 234. 200: 
orm, 1,140. 148. 


Ormegaard, 1, 189. 204. 


"260. 325. 3, 369. 379. 
Overtro, 2, 276. 3, 52. 132. 
.… 133. 233. See Trylleri, 
Ovn, 1,11. 


Pile, 2,. 144. 115. laug, 
Remfa og Fifa, 2, 115. 
123. Guſes Not. 2, 132. 
134. 154. 164 : 466. 178. 

207. 210. 228. 7241. 
Steenpile, 2, 207. 210. 
228. See Buer. 

Pinsler, 1, 57. 124. 203, 
209:210. 269. 304. 
Purpur, 3, 98. 115. 138. 
2 F de 


4 
"ON 


Rafter, 2 2, 124. 

Ringe, 1, 20. 23:24. 26: 
77. 49; 81. 85. 86. 122, 
123. 137. 142. 166. 195. 


"RG 


243. 358. 393. 2, 63.67. 


" 15.,81. 196. 198. 208. 


"212. 214. 263. 299. 367.. 


. 882. 338. 390. 3, 57. 


116, 143. 218. 233, 236. 


257. 329. 332.350; 351. 

373. 390. 398. 
Ringenavne: Andvares Nøt, 

1,175. 476. * Dropner, 


1, 104. Glaſer, 2, 317. | 


318. Nitud, 1, 293. 294. 


: 296. Sviagrig, 1, 85. 87. 
88 


Riſer, 1, 379. 2, 3451348. 
: 8, 3. 88. 64. 94. 186. 
414: 415. 424:427. 
Runer, 1,5. 50. 138. 155; 
160. 192. 195:197. 
Ruſtning, 1, 154. 162. 211, 
Ryttete, 1, 249. 324. 


Sadier, 1, 174. 296. 358. 
463. 3, 10. 11. 21. 65. 
196. 241, 260, 289. 386. 
406. 4118s8. 


Sagn, danſtke, norſteo og ſven⸗ 


ſte, 3, 2; tydffe, 3, 2. 
- 180. 378. 379. 401. 428. 
Saltbrænderi, 2, 88. 89. 


339. 374. 379. 401. 419. 


Seidkvinder, Seid, 1, 11. 


91. 120. 346. 2, 70.776. 
81:148. 149, 318. See 
Troldkvinder. 
Seierſteen, 3, 52. 132. 133. 
Seilads, Skibe, Skibsbyg⸗— 
ning og Sfibsredffaber, 1, 
139. 145. 199:;200. 256. 


257. 325. 339. 3435344. 
353. 366. 367. 387. 2, 62; 


75. 106. 181. 152. 168.172 


495 


293. 306. 322. 326. 328. 
361. 363. 3, 266. 351. 
3652. Ellide, 1, 367. 2, 4, 
5. 62. 63. 66. 70. 72. 73. 
14. 79. 85. 363. 369. 370, 
372. 374, 377. Gnod, 1, 
367. Halfdansnot, 2,470. - 
171. 177. Sjernbarden, VÆR 
322. Ormen hin lange, 1, 
367. Sotesnot, 2, 171. 

Senge, 1, 29, 338. 465. ØR 
340. 346. 


Siklinger, 2, 9. | 
Silke, 3, 284, See — 
dragt. 

Skaktavl, fee Bratſpil. 
2, 106. 107. 108. 124. 
132. 435.138. 145. 148. 
156. 275. 276. 286. 289, 
336. 33'7. 338. 346. 347. 

Stat, 1, 91. 413. 2, 69. 81, 
226. 3, 21. 423 ; 424. 

— 1, 136. 140. 154, 


Skattekonger, i, 90. 
Steder til Sværd, 1, 58.- 
Skemme, 1, 221. 320. 363. 


2, 306. 312. 335. 


, Skibe, Skihsbygning, Skibs— 
Sange, tydffe, 3, 2. 248. 


redffaber, fee Seuͤads. 
Skibshuus, fee Noſt. 


Otter, 2, 3. 17. 113. 124. 


Sfigaard, 1, 35. 221. 223. 
2, 61. 343. 344. 

Skilfinger, 2, 9. 

Skjoldborge, 1,101. 4154. 


Skjolde, 1, 129, 311. 382. 


. 436. 450. 455. 2, 300. 
3, 15. 24. 65. 127. 180. 
"290. 308. 309. 344. 355. 
356. 358. 364. 392. 405. 
Rødt Skjold, modfat Freds⸗ 
ſtiold, 2, 283. 





496 


Skjolde⸗ og Vaabenmarker, 2, 
398. 399. 3, 15. 35. 65. 
. 4715181. 1915192. 259. 
308. 349. * 
Skjoldmoer, 1, 17. 131. 
166. 351 fg. 2, 227. 
- 253 


Skjoldunger, 1,.284. 2, 3. 


e 


Stjæbne, uundgaaelig, 1, 98. 


101. 142. 187. 196. 199. 
201. 447. 466. 2, 123. 
133. 165. ' 
Skoſvend, 1, 292. 
Skrift, 2, 224. 284. See 
Runer. * 
Skudild, 3, 178. 
Skytsgudinder, ſee Diſer. 
Slagorden, ſee Fylking. 
Glæder, 2, 5. 
Smede, 1, 14. 141. 143. 3, 
38. 43. 162. 163. 173. 
See Dverge. 


Smedning, Smedered Faber, 


Smedearbeide, 1, 15. 141. 
143-144. 298. 363. 429. 

2, 381:383. 3, 39. -43: 
51. 56. 57: 60. 63. 163. 


Sold, 2,98. 


Spaadom, 1, 10. 188. 189. i 


n 232 +233. 402. "405. 2; 
150. 232. 236. 3, 350. 


Spaakvinder, fee Valaer. 

Spiſe, Madlavning, 1, 4. 

119. 121. 125. 226-228. 
470. 2, 26. 111. 122. 350. 


361. 3, 204. 250. 282. 
. 285. 409: Spiſe af vilde 


Dyr gjør viis og gruſom, 
— 1,153. 1727186," . 


S 


Spotet, 1,776. 173. 460. 3, 


: 24, 196. 291. 403. 
Spyd, 1, 223. 2, 201. 3, 
340. Odins Spyd Gung⸗ 
- ner, 1, 159. 
Spøgelfer, fee Drauger. 
Steenmure, 3, 23. 367. 
Stigboiler, 3, 35. 65. 418. 
Stole, 1, 426. 2,103,259. 
. 3, 364. SR 
Styrke, Tro paa fin egen, 1, 
92. 403. 2,147... 
Stobning (ftøbte Hjelme), 1, 
192. See Billedſtotter. 
Sværd, 1, 53. 54. 58. 113; 
114. 125. 188. 190. 357, 
390.403. 449. 2, 35.122; 
382; 384. 389. 390. 395. 
399. 3, 48. 51. 82. 
: 88. 203. ' ' 
Sværdenavne: Angervadil, 
-2, 317. 318. 319. 320. 
333. 339. 348. 337. 358. 
359. 362. 368: 375. 377. 
Blodgang, 3, 33. 36. 
Brynthvare, 2,294. Drags 
vendil, 2, 115. 128. 129. 
4130. 140. Ekkiſax, 3, 82. 
87. 130. 210. 283. 375. 
— 386.400.404. 426. Gram, 
1, 136. 143. 144. 147. 
. 152. 153. 154. 163. 174. 
186. 298. 303. 306. 3, 
4166. 167. 180. 184. 210. 
"213. 345. 356. 370. 374. 
386. 401. .Gyldenhjalte, 
4, 68. Hrotte, 1, 154. 
383. Lagulf, 3, 375. 
Mimmung, 3, 54. 65. 71. 
772. "TÅ. 18.79. 137.145. 
"449. 150. 151. 186. 209. 
. 2141. 212. 213. 276. 320. 


"4, 382; 388.880. 390 
4015407. 411. AX. 417. 


2 


1856. weitte ein 1; 383. 
2, 298. 299. 302. 303. 


: 804,: Nagelring, 3,:29. 


35. 66. 77. 83. 123. 151. 
275. 413. 416. 418. 424. 


Ridil, 1, 15%. 300. Skof— 
nung, 1; 87. 96. 102.” 


Thegn, 2, 256. 259. 260. 
266. 267: 289. Tyrfing, 


422. 423. 446. 447. 448. 
450. 452. 461.464. 465. 
2,192. 193. ; 


De Wrøve i; 143. 


. 298. 
* 


åd; 48. 49. 


i Svomning, 1, 329. 2, 212. 
Sygdomme, Brok, 3, 387. 


Sæde i Hallen, 1, 65. 71. 
79-80. 272. 293. 294. 
409. 2, 208. 214..215. 
224. 262. 3, 183. 


Sokonger, ſee Krigskonger. 


Sorles Kvad,: 1, 368. 
Soonpreen eller Soontorn, 1, 
18. 19. 155. 


6 


Teite, 1, 92. 490. 447, 460. ” 
3, 98, 150, 151. 252. 


284. 3145316. 


Tempel, fee — ÅR 


9. 387. 3, 12, 18, 46. 
105. 271. 398. 


Thorremaaned, 2,3.16. 


i Thusſer, 1, 380. 27. 


Tidlig Wodenhed, 1, 426. 
381. 2, 33. 


Træer og Sales 


dr 


Told, 3, 68. J 
Trolde, Vikrinder, 2, 26; 


27. 109,110,.116. 117, 


;? 4419, 123. 1327136. 156. 


164. 166. 290. 301. 
Trolbhexe, Troldkoer, Trold⸗ 
galte, o. ſ. v., ſee Trylleri 
og Trolddom. 
Tronfolge, 1,55. 


Troſtab, 1, 93fgg. 2, —— 


3, 156. 401 


Trylledrik, * 60. 67. 192. 


493. 370';3'71. 373. 
——— 1, 12. 98. 2, 70. 


—2— 4, 172 :4/73. 4174. 


176. 179. 311. 398. 


rytteri og Trolddom, 1, 5. 
48 føg. 52. 57. 60. 73 fag. 
80. 82. 89. 96. 98. 101. 
118.120. 422. 1295130. 

* 1:86. 192. 235. 236. 241. 
242. 247. 250;252. 300. 
376. 381. 493. 2, 177. 28. 


100776, 110, 127. 138. 


"159:161. 179. 226. 228. 
" 302, 303. 305. 3167318. 


320.321. 323. 325. 326. 


"336. 340:341, 344. 349, 


— 852. 354 356; 357. 375. 


884. 8, 31. 55. 233, 337. 
339341; . 


 Tryllemeftere. eller 
mænd, 1, 6. 


Galder⸗ 


Abild, 1, 
1413. Dir, 1 , 443. Eg, 41, 
4122, 2, 49, Rind, 3, 195. 


i — 152. Æg, 
Tralle, Tralkvinder, 1, 109. | 


129. 1367137. 190. 203. 
- 308. 419. 446. 451, 2,74, 


Nordiſte — , zdie Bind. Si 


2 — — 





⸗⸗ 
il 


498 


Træmute, See Ski⸗ 
gaard og ——— 


Tungemaal, Kongeſonner lærs. 
te mange, 1, 138. See 
Danſk, Norſk, Tydſt. 

Tvekamp og Turnering, 1, 36⸗ 

37. 340. 354. 374⸗375. 
380. 2, 4185119. 124. 
1275130. 139;.140. 314. 
319 ; 320. 352. 364. 8, 

" 34:36. 74. 76:79. 83584. 
131:132. 134. 196. 200; 
213. 292:293. 393 s 395. 
415: 419. 426. 


Tydſt Tunge, i, 191..3, 1. 
, 837. 


Tyoſte Sagn, Sange, ſee 
Sagn, Sange. 


— 1, 249. 454. 
ndodenghedens Ager, 1, 379. 


Valen, 1, 162: 460. 464. 
2, 147. 152. 192 s 193. 
, 274. 328. 333. 368. 3, 
"4. 41. 15. 21. 30. 33. 
35. 69. 81. 94. 166:167.' 
173. 175. 180. 187.200. 
… 207. 349. 355. 406. 413. 
- 416.448:419. 
Vaabenmarker, 1, 162. 3, 
393. See Skjoldemarker. 
Vaabens magiffe Egenſkaber, 
1, 58. 211. 325. 382. 
404. 2, 179. 182. 187. 
201. 207. 231. 251. 294. 
300. 302. 3,54. 
Valaer, 1, 5. 10. 126. 
. 129. 159. 314; 315. 2, 


a9 
148154. 232. 236, 8 
Balhal, 4, 99. 104, 111. 


129. 358. 388. 390, 
Valkyrier, 1, 111.129. 


"BValplads, hastet, 1, 305. 350. 


458, 2,227. 376, - 


Valſlynger, i, 254⸗265. 


B8, 23. 152, 269. 300. 
302. 


Vanddaab, 1; 138. 233. 395. 
2, 1446. 
Baner, 1, 160. 


Varsler, 1, 99. 241. — 


303. 2, 127. 
Veddemaal⸗ 1, 294 ; 296. 


2, 211, 213. 3, 45:46. 


gg 4140. - 


Viin, 4, 159. 181. 199. 


133. 136. 140: 164. 256. 
274. 282. 305. 355 : 359. 
. 891. 409. 
Viisdomsregler, 1, 161. 
Viismand, 1, 5. 
Vikingsferd, 1,27. 
Vogne, 1, 92. 168. 308. 


332. 351. 357. Se 184. 


339. 340. 


Vor, 2, 40. 
Varinger, 1, 162. 3,25. I. 


" 51. 177. 181. 185. 
Vatter, onde Aander, 1, 161. 
” 397. 446. 2,123. 
Vævning, 1, 164; fee Bor: 
dyring. 
— 1, 112. — 121. 








DØ 1 49 


ytringer, 3, 393. Odlunger, 2, 3, 10. 

Ynglingatal, 2,100. DL, iz GE — — FRÅ 
li , 100. 157. 159. 178. 426. 441. 

———— 2, 32, 196. 198. 215. 


Wöoler, 1, 111. 3, 234. Ølbrygning, 2,23. 

237. Dnffemø, 1, 111. 
WÆblehaver, fee Haver. Drev, 1, 53. 54. 55. 200. 
Mdelmodighed, 2,94. 215. 2, 104. 191. 214. 
ICgisbjelm, 1, 149. 154. 273. 390. 3, 166. 

154. 





ss” 


"oe 








- 


U 
-» 
1 mt 


" Gubferibenter |, 


paa“ 


Nordiſke Fortids Sagaer. 





3 Danmark. 
Hans Majeftæt Kongen. 
Hendes Majeftæt Dronningen 
Hang Kongelige Hoihed Prinds Freder vi Carl 
J Chriftian 
Hang Kongelige Hoihed Prinds ä ve g erik 8 er⸗ 
dinand. | 
Hans Durchlauchtighed Landgreve Carl til Hesſen. 
Hans Durchlauchtighed Prinds Frederi Landgreve 
af Hesſen. 
Hans Durchlauchtighed Hertug Withelm til Slesvigs 
i Holfteen s Sønderborg: Gluͤcksborg. ; 
Hans Durchlauchtighed Prinds w il helm af Hesſen⸗ 
Philipsthal. 
— i  Bjøbenhavn. 
Ar. Abrahamſon, J. V. B. v., p. D., Oberſtlieutenant, 
Hans Majeſtats Divifionsadjutant, C. D., D. M., 


C. af St. Anna Ordenen, R. af Sværdordenen, 
Bathordenen og Wreslegionen, o. f. v. 


LJ w 


502 


Br. Aqueria, Serene 3%, Seneråb Resten ele, R. af 


Ludvigt Ordenen. 
— Bluhme, €. A., f. Regjeringsraad i Oſtindien. 
— Bornemann, M. 9., Etatsraad, Dr. og Profesſor. 
Hs. Erxcellente Sr. Buͤlow, F. C. v., Generallieutenant, 
St. D., D. M., Storkors af den røde Din, ꝛc. 
Hr. Devegge, O., Dibliothela. 
— Segermann⸗Lindencrone, SJ. 8. v, Kammerherre, 
Oberſt, Chef for Hans Majeſtats Soerpe C. D. E 
D. NM, tt. 


—Jacobſen, $. O., Juſtitoraad, Landsooerrets /Asſesſot. 


— Kriger, M., Student. 

— Origny, 8. 3. d Oberſt, C. ad, D. M. R. af Eres⸗ 
legionen. — 

— Moltke, A. W., Greve af, til Bregentved, St, D., 
D. M., &. 

— VNachtegall,V. V. $ See Profesſor, —— * 

* Gymnaſtikken, R. 5; D. M. i 

— Schulenburg, C. O. F., Greve von der, Premier 
Lieutenant. 

— Sibbern, S. C., Or. ig Pioſ hllopphien. 

Clasſens Bibliothek. 

Metropolitanſkolens Bibliothek. 

Det Kongelige Landcadet⸗ Corps's —— 


Det Kongelige Rentekammer. 


Det Kongelige Artillericadet ; Juftitut. 
Den Danffe Studenterforening. 
Veicorpſets Bibliothek. 
Veterinairſkolens Bibliothek. 
Sjællands Stift, 
udenfor Kjiebenhavn. 


Hr. Aagaard, Asfesfor, Iſelingen. F 
— Bayer, Cancellieraad, Apotheker, Kalundborg. 
— Bird, P. 2; Juſtitsraad, Borgemeſter, Slagelſe. 


⸗ 


— 








; Å 
he me, J SE E i ; 3 503 


Hr. Brorfon, A. wii, — Preſctſer⸗ —* 
R. D., Herlufsholm. 

— Chriftenfen, Student, Sorø. 

— garhoff C. 3. C. Juſtitsraad/ Byefoged/ —— 

— geilmann, C., Kamimerraad ; Conſumtions ⸗Casſerer, 
Ringſted. 

— golm, P., Sognepraſt til Helleſted. 

— Høyer, FJ. R., Sognepraſt til Stroby. 

— Ingerslev, PD. L., Sognepræft til ——— og 
Gudhjem paa Bornholm. 

— Lasſen, FJ. B., Amtsfuldmagtig, — 

— Lyngbye, 5. C., Sognepraſt til Søborg og Gilleleie. 

— Mehl, J. Bi; Prov, Sognepraſt til Raklev: ' 

— Schulin, S: L., Greve af, Kammorherre, Amtmand. 

— Schytte, Amtsforvalter, Vordingborg, i 

— Stjernholm, Degn, Aarbye. J 

— Thyeboe, C., Diſtrictscommisſair, Gilleleie. 

— Wanting, A., Sognepraſt til Esbønderup og Nøddebo, 

— Weſtengaard, FJ. C., Adjunct, Vordingborg. 

— Weſtengaard, £. C. D., — til Pedersborg 
og Kindertofte. 

” Herlufsholms ; Skolebibliothek. 

Sjællands Stiftsbibliothek i Noeskilde. 

Slagelſe lærde Skoles Bibliothekt. — 

Det Kongelige Stift Vallse. | 

Vemmetofte adelige Jomfruekloſter. 


Syens Stift. 


Hr. Bredodorff, m. T., Prouft, — til Veſter⸗ 
ffjerninge, R. D. . ; 

— Sroͤnvald, I. lirteſanger, Aue og sås hst 
Brobye. 


— Iverſen, p., alokker, Middelfart, id 


— Weeſs, C., Sognepræft til Steenloſe og Zangen. 


— peterſen, V. Borger⸗Lieutenant, Middelfart. 


504 


He. XRammefov, D., Borligelkscommisfais, — 
— Suhr, C. E., Præft til. Toeed. F 
— Trolle, Nasbyhoveds Mølle. 


— Wodel, P. 4, P. D. Anccwreſt Sognepraft til 


Skaarup, R. D. sd F 
Fyens Militair-Blibliothek. 


Laalands og Salfters Stift. ig 


fr. Bagge, C., Cand. Pharmacie, Nation. 

— Berg, R., Adjunct, Nalſtov. — 

— Dons, Juſtiteraad, Halſte. 

— Ebbeſen, P., Kammerraad, Dannewarre. i gå 

— Grosſe, 8. C., Stabélæge, Nakſtoo. 

— Moͤller, R., T. D., P. D., Stiftsprovft, Sognepræg 
til Kobbelsv og Vindebpe; R. D., D. M. 

— wmielſen, $. Øv Farver, Mabffov: 

— Smidth, 3. 6, P. D., —8 — til 

Aaſtruy, R.D. 
— Thierry. Io Jnfticytbegyrer, Natſtor⸗ 


— Thonning, A. €, SENER ig aids & Bras 9— 


derslov. 
Læfefelffabet i Nakſtoo. i KE. he 24k Br 
Aalboth Stift. —— i 
— Billeſchou, A. J., Sognepraſt til Kjetterup og — 
terup. 
— Brink⸗Seidelin, L. C. Simmejuner, ———— 
Hiorring. 
— Caroc, C., Kammerraad/ Amtelorvalter Thiſteo 
— emond, we Oherſtlieutenant/ Aalborg · 
— Zegermann, D. W. v., Major, R. D., Aalborg. 
— Rofoed, &. G..Fuſtitsraad, Byefoged, Nibe. 
— Lemvig, J. P., Krigeraad, Toldcasſerer, Okagen. 
— Manſa, v,. Lieutenant, Poffører, Aabborg. 








* 


5057 


Or: Mmench. Re Prov, mere ti Kim, —— 
og Vunſt. | 

— Schleppegrell⸗ vv, Capitain, Aalborg. — 

— Sidelmann, v., Premier⸗Lieutenant, ———— 

— Sorenſen, Landmaaler, Thifted. — 

— Thagaard, Juſtitsraad og Sanus, 
Thiſted. 

— Toft, P. G., Cancellieraad, Byſtriver, Thiſted. 

— Weiſe, J. 5., P. D. Søgnepræft till Volſtrur. 

— Weſtergaard, Diſtrietschirurg, — ek. SR Lg 

Aalborg lærde Skoles Bibliothrkeee. 

—— — — SD — 


— — vibors Stit. — 


2 


fr. SÆDEN 3., vonſſeemabaer — in 


Hjermind. 7 ey 


— Juul, Juſtitstaad/ til Biffum. 


— Rasmuoſen- KR. Bu Forvalter, Nerlund. 


——A eg 


ap uus SED 


” 


fr. Aagaard, u. C. FR imtsforvalter/ Ebeltoft. 
— Arenfeldt, Krag⸗ "Juel: yes: Obel. Stensballe; 


gaard. 
— —— VU. 5, Prooſt, —2 til Hammel, Vold⸗ 
bye og Soebye. — SR GS. 


— — 2. A., Juſtitsraad, Herredẽfogeb/ Horſens. 

— Blichfeldt. E., Sognepreæſt til Ormslev:og Koldt” 

— Bull, 7, R., Etatsraad, Toldinſpecteur, Aarhuus. 

— Charifius, Fadder, oe de, — ———— 
Conſtautinsborg. . — 

— Sedderfen, P. 4. . Sui Solbinfpestene, D.M., 
Horſens. 

— vGahn, FJ. C., Sognepraſt til Bratand 5. Safe. 


NM 


508 


He. HCanſteen, 47. £., Sognepræft- til Traneberg paa 


— Samſe. 

— JZuel⸗Wind⸗Frys, J. C. Greve af, Smnmerberre 
til Fryſenborg. 

— Kieldſen, Viinhandler, Horfens. HERRED 

— Kragh, P., Sognepræft til Gjerlev. & 

— Larfen, B., Sognepræft Fil Skjodſtrup ag Cifted. 

— Lillienſtjold, C. G., Kammerjunker, Horſens. 


— Lillienſtjold, Major, Horſens. ix en 


— Monberg, E. 3. Kjobmand, Horſens. 

— Monberg, Knud, Kjebmand, Horſens. 

— Munch, P., Sognepræft til Beder og Malling. 

— Revenfeldt, Greve, Generalmajor, til Aakjer. 

— Secher, R., Conſul, Kjøbmand, Horſens. 

— Stockfleth, FJ. C. W., Juſtitsraad, Byefoged, Ebeltoft. 
— Storm, Adjunct, Horſens. — 

— Tauning, C.. Kjøbmand, Horſens. 

— Tommefen, Commerceraad, Fryſenborg. 

— YWedelsJarlsberg, Comtesſe de, Jarlsminde. 

— With, J. P., Asfesfor, —— — i 
Ebeltoſte Laſeſelſtab. 


ENE — 


fr. Adler, P. C., Abdjungt, Ribe. 

— Birk, P., Sognepreſt til — 

— Blache, Cantor, Fredericia. 

— Blichert, P. A., —— Sogncpregt til 
Kolding. 


— Brandt, P. 14, Provſt, Søgneprækt til Stinghjøbins | 


øg Rindom. 
— Eilſchouw, P., Apotheker, Kulbing. 
— Eſtrup, C., Juſtitsraad gg Borgemeſter solins 
— Sibiger, P. G., Nector, Colding. 
— Sloͤche, P. C., Kjøbmand, Ribe. 
— Susl. C. — Juſtitsraad, Byefoged, R. D. Vvoiſtebro· 


— 507 
Hr. Sanſen, 5. J., Overlærer, Nibe, 
— solm, F., Sognepræft til Lemb. 
— Lasſen, Overkrigscommisſair, til Aaberg. 
— Limſchou, P. Cancellieraad og Poſtmeſter i Kolding. 
— peterſen, Genexal⸗-Krigscommisſair, til Engelhoim. 
— Priefe, S. C. v., Capitain, Regimentsgoarteermeſter. 
Fredericia. 
— Randrup, 8. Mo, Stiftsphyſicus, Ribe. 
— Schisrring, M. i» Øg Sognepraſt til — og Bee: s W 
” ring. 
— Schwartz, $. C., Contorift, Jredericia. 
— Tang, A. E. 6. Proprietair, Norre Vosborg. 
— Thorup, P. 17. Be Profesfov, Rector, Ribe, 
— Wilftrup, C. 17., Sognepræft til Borris og Falſter. 
— Worſaae, J., Juſtitsraad, Amtsforvalter, Veile. 
Fyenffe Infanterie-Regiments Bibllothek. 


Slesvig. 


Hr. Beniten, Juſtitsraad, Stats ſecretai iv, Slesvig 

— Jasper, L. 5. Juſtitsraad, Slesvig. 

— Rindt, v., Premier-Lieutenant, R. D., Slesvig. 

— LCLachmann, S. v., Capitain, Regimentéqvarteermefter, 
Slesvig. 

— LEéewe, 5. 3. W., Juſtitsraad, Poſtmeſter, Giesvig. 

— Reinhardt, Capitain, Slesvig. . 

— Schleep, Kammetraad, Hofintendant, Gottorp. 

— Tilliſch, C. £., Amtmand, R. D., Apenrade. 

— Wolff, 3. E., Sognepraſt til Mangfrup. 

Slesvigſke Infanterie ; Regiments Bibliothek. 

Garniſonsſtolens Bibliothek i Steg vig. - 


z ' : Solfteen. 


Hr. Irminger, Premiertieutenant, R. D. og D. By, Gik 
* ſtadt. 
— Viblothete Kiel. 


' 


508 


Særperne. — 


Hr. Davidſon, Jens, Amtscontoriſt, hoithavn. 

— Evenſen, Ole, Sysſeimand, Kvalbs. 

— Michelſen, Jacob, Kongsleilænding, Kvalbo. 

— Oleſen, Ole, Kongsleilending, Kalbo.. 
— Sørenfen, Søren,” Provſt, Nordero. i 


Jelonde EVER 4 — 


Hr. Jacobaus, Holger, . Kjøbmand, Keblevig. i 

. — Melſted, P., Sysfetmand, Ketauſtad. ig — 
— Petræus, Andres, Factor, Koͤrnhoi.. 
— Steenbach, a.m — ist ——— 


were, 


—— 





vw ⸗ — 


sg Aegersbius Stift. 


ø 


Hr. Blichfeldt, Ca Capitain, Krogſtad SAVNE I 
— Debes, J. p., Hoieſteretsasſesſor, R. M. O. Chris 
ſtiania. —— 


— FSeyer, Foged, Laurvig. FRR REM 

— Sinne, Lieutenan 
— Sinne, Premier; — 
— Galſt jſt⸗ J. J. Toten. 
— SGottwaldt, C. Rallingdal. 
— Banſen, Mm, € ås i 
— Sersleb, S. B. hriſtiania. 


— øjort, J. F., C 

— Syſing, A., Overlærer, Laurvig. 

— Jorgenſen, Procurator, Laurvig. 

— Kjielſtrup, F., Student, Chriſtiania. 
— Rlinck, C. F., Capitain, R. D. R. S. O., R. af 
St. Wladimir Ordenen, Fredriksvarn. 

— Munthe, 6, Capitain, —— 


Ed 


BE 


z 


— —ñ— — 


Sen 509 


Hr. morch, A. Sognepreßt til Sarum ns 6 — — 


— Peterſen, P., Bergraadd. J F 
— Robert, Cæfar, Cand. Pharm. i 

— Røndum, Qvertøldbetjent, Laurvig. — — 
— Sartz, Provſt, Laurvig, — —— 
— Schmidte, M. Student, Chriſtignia. 

— Schroͤder, Lieutenant, Laurvig. 

— Sommerfeldt, L. 5., Studs Juris, cheſtann. 


me Storm. Si. Cand. Theol., Chriſtiania. 


— Tonder, S: C., Premier⸗Lieutenant i — 
— den, R. af Gt. Annq⸗Ordenen, Chriftiania. 
— linger, E., Premier Lientenant, Chriſtiania. 


— vangenſten, O. B. 5., Stud, Juns, Chriſtiania. 


— Wedel-Jarlsberg, F. C. gr Reog C. af H. K. Ms. 
Ordener, R. D. O. Statsraad, Peecangie for 
Univerſitetet i Chriſtiania ꝛc. 

— Werenſtjold, rt. Kjolberg. 


— Wesſel⸗Berg, F. A., Stubdent. 


— Wesſel⸗Berg, A. J., Otud. ſurie, ehriſtani. 
Det Norffe Studenterſamfiund. — 


nidaiitia- Biboeefer i chtn.. 


øm ' 
Sr — 
— Å Hd » . dø * 8p—ä' 


* 


ehyriftia afsnde Stien ERE DE 


DES 


Hr. SA G. D. Capitain, Chrift ignſand. — 


— Budde, Lieutenant, Chriſtienſand. 

— Clauſen, C. C., Kjøbmand, Chriſtianſand. 

— Dahl, 4, Sjæftgiver, Lunds Sogn. 

— Davidſen, Toldfuldmægtig, Chriſtianſand. 

— Drivdall, $ A. A⸗, Skoleholder | Lunds Sogn. 


— Suglberg, J. P., Premier s Lieutenant) 2" 


— Zausmann, C. 8., Sogtepræftt til Lunds Sogn, - — 
— gorn, Procutator, Mandal. 
— Krsyer, ., Lærer, Stavanger. 5 


— Kaerſen, Sans, Kjiobmand, Flekkefjard. — 


— Lasſen, C., Otadsmaegler, Otavdnger. 
Nordiſte Fortids⸗Sagaer, 3die Bind, K 





510 


Hr. L⸗bdahl, Ovi Volbkasſerer, Stavangtt, si" 

— 44wold, O. A., Byefoged, Stavanger, - ; 

— Wanneſtad, Asſesſor, Chriſtianſand. 

— Otteſen, P. M., Amtmand, Stavanger. 

— preus, Sorenffriver, Stavanger. — 

— Sigbisrnſen, D., Klokker i Lunds Dogn. 

— Sigbisrnſen, S., Lehsmand, Lunds — J 

— Sigholt, Kjøbmand, Chriſtianſand. — 

— Smith, Mi — nm. 6. 2 
rc., Mold. 

— Sundt, 6. G. B. sen; Kjøbmand; Gravanger. 

— Thieleſen, Capitain, Chriſtianſand. JESSE 

— Zetlitz, S. W., Apotheter, — ENG: 

Garniſons⸗ —— i —— — 


— 


% 


Bergens Sing, — 


Hr. Bed), D. V., Student. — RL FE ke SR ses 
— Brun, C., Seſtsprovſt/ Berga. BRET 
— Bull, J., Sognepræft til Davigen. — RE RE ER: 
— Cammermeyer, FJ Gi,. Sognepraſt, Swein. 

— Chriſtie, W. F. K., Stiftamtmand, C. IN. DO. 

— Fannemeel, R. P., Gaardbruger⸗ Gid. 

— Frimann, P. 2., Proprietair, SYRER i 

— Srigner, æ: C. MENE, Megen 5 AE 2 — 

— Fritzner, IJ Studeni, Bergen. 

— Srimmeſtad, A. O. νν 

— Gran, Jens, jun., — Serge — 
— Srieg, J., Skolediſcipel. — DET ANER SE 

— Zallager, J. Adjuntt, Bergen .. 2 

— 8éallager, Th., Boghandler, — — ag 
— ganſen, Foged, Søndfjord. 5 7 — 

— Solmse, O. 3., Gaardbruger, Eib. mer: - 
— S„opland, O. I, Gaardbruger, Sopen. — 

— Souge, 17. B., Tjeneſtekarl, Gloppen. — 

— duͤrgenſen, åg Er — heale — £ 


(, — 
* 4 ET 
44 











LJ z 2 
på * J 
— 


Hr. Kirkhorn, R. O. Kirkeſanger/ Ed. » 
— Leganger, 5. Tr: Capitain, Chef for. bet Glopyenſte 
Compagnie. 

— Lothe, A., Gaardbruger, Soren. = 

— Melger, T.Skolediſcipel. — 

— Monrad, G. S., Apotheker, Br — 

— muldover, A., Skoleholder, Eid. 

— Neumann, Biſtop, R. D., C. N. O. Bergen. 

— VNielſen, 17, Prov, Præſt til Eid. 

— Otterdal, P. E., Gaardbruger, Eid. 

— Pavels, P., Provſt, Nordfjiord. 

— Ravn, M., Kjebmand. 

— Rolland, 5., Otudent. 

— Roͤnneberg, 17., Handelsmand, — 

— Schioldager, N.Sorenſtriver i Nordfjord. 

— Schydtz, J. LC., ——— Jupiler, lig av: O., 
Bergen. 

— Udermann, C. Regimentefeidſther. 

— Wisbed, C., Læge i Bergen. 

Eids —— 


pre sal Stift. 


Sr. Aas, Apotheker, Molde. 

— Anderſen, A., Boghandler, Zenthem 

— Arentz, O., Premier⸗Lieutenant. 

— Bird), P. 6., General⸗Major, R. D., C.G. O. 

— Bull, C., Sognepræft til Baagee, Seto bets:, É” 

— Coldevin, Major. 

— Desfen, M. M., Sorenſtriver i Guthalen. —— 
— Gram, J. S. Kjøbmand, Trondhjem, — 
— Blingenberg, Foged, Trondhjem. —— 
— Knudtzon, B. L., Grosſerer, Trondhjem J 
— Knudson, S. C., Conſul, Molde. 

— Krag, 5. P. S., Provſt, Sognepraſt til orn 
— Krohg, 5 · M., Amtmand, R. D., R.N.O. 





512 


Syre, Lemme, Sorenfftiver, Trondhjiainn. — 
— Logn, A., Sorenſtriver Nummedalen. 
— Lund, IJ., Capitain, Overtoldbetjent. 

— Wwieſen, ge Orkedalen og Guldalen. 

— Oweſen, T., Kjobmand, Trondhjem. 
— Rambak, Sorenſtriver, Orkedalen. * 


— Sandborg, FJ F., Artillerie⸗Capitain, Stord Dres 
ſtegjeld. 


— Simonſen, D. B. Boged i —— kg 

— Sommerſchild, Oberſtlieutenant, R.S. O., Molde 

— Stibolt, C. S., Capitain, Overholds Præftegjeld. 

— Stokkeland, Lehnsmand, Molde. 

— Synneſtved, 8., Sbve⸗ og Land  Krigtcommrsfate, 
R. S. O., Molde. 

— Trampe, 8. C., Greve af, J. U. Dr. Satantmand- 
R. D., C. N O. red 

— widers, $. A.) Provſt, goer til Fooſten. 

Det Kongelige Norſke Videnſkabers⸗GSeiſkab i. Trondhjem. 

Der Romsdalffe practiſte Landhuusholdnings: Selffab. 


Nordlando og Sinmartens Bifpedemme. i 


Hr. Aagaard, A., ——— — Hammerfeſt. 

— Berg, G., Provft, Prehn til Sbbeftad, Senjen, Fin⸗ 

marken. 

— Berg, Amtmand, R.N.O. 

— Bull, C., Sogunepræft til Trans, Senjen, — 
— Doxrud, O. C., Tolder, Hammerfeſt. 
— Slatved, Sognepræft til Gilleſfaal. 
— Sansſon, Tolder paa⸗Vards. i 

i — Junghans, B. L., Sognepraſt til Seierſtad. 

— — Rildal, S. N., Provſt, Præft til Trondenæs og 

Sand. J— — 

— UVsrager, P., Pofterpediteur i Alten. 

— Rode, F., Sogneßraſt til Alten. i Rk 


- 
s 
* Pr; 


u 


Univerſitets⸗ Bibliotheket iUpſala. 


z Udlandene. 


ig 6 
å i i ' N É 543 
e — "4 = 
* re — 


Hr. Schjeldrup, C., Sognepraſt til Roddingen. 


— Schytte, A., Provſt, ——— til: Bodeoe. 


Soerris. — 


J Hr. — a. u., Hofpradikant, Præft til Enfjøbing. 


— Atterbom, Profesfor , Upſala. 

— Collin, 5. S., J. U. Dr., Stokholm. 

Hs. Excell. Hr. Fleming, Claes Greve af, Cen af. Rigets 
Herrer, Rigsmarſkalk, Ridder og: Commandeur af 
Hans Kongelige Majeſtats Ordener ꝛc. 


FYR Excell. Hr. Gardie, Jacob de la, Generallieutenant, 


Ridder og Commandeur al Nang Kongelige Majeftæts 
Ordener ꝛc. 
Hr. Kroningsfvård, Hate Fahlun. 
— Ridjert, I. G., Expeditions⸗ Secretair, Stokholm. 


— Schiyter, C. J., J. U. Dr., Stoholm: 


— Walwmark, P. A., Cancellieraad, Stokholm. 
Det Kongl. Bibliothet i Stokholm. 


Det Kongl. Vitterhets⸗, Qiftorie: og. Antiqviteré sAfabemie i 
Stokholm. i 








Rusland, i 


Hr. Fenger, 17. L. Kongl. danſt Conſul i Riga. 


Det Keiſerlige Videnſtabers⸗Akademie i St. Petersborg. 
Univerſitets-Bibliotheket Kafan. 
Univerſitets⸗Bibliotheket i Dorpat. 

Det Kurlandſte — for Literatur og Kunſt i Mitau. 


A 


814 | S 
É… i preusſen. 


Hs. Excell. Baron v. Altenſtein, — Sratammuiſter, 
Ridder af den ſtore rode Orns Orden ꝛc., Berlin. 

Sr. Mohnike, T. D., P, D., Confiftorialraad, Ridder. af 
den røde Orns Orden, Stralſund. 

Det Kongelige Bibliothek i Berin. — 

Det tydſte Selffab i i Berin. Fats 

Univerſitets-⸗Bibliotheket i Creifsvald.” SR. ES. 

Det Pommerſte Seiſtab for Hiſtorie og Ohchndiſhedrt i 

i Stettin. 
Det Slefiffe Selſtab for fedrelandſt Cultur t Breslau. 
Den Thyringiff sSadjfiffe Forening for. Oldkyndighed i Salle. 


— 


— 


Tydſtläand. 


fk: Abel, PB: D., i Stutgard. sg BE 2 
— Øvrimm,. J., Profesſor i Goͤttingen. — 
— Sohbach, GG. Asfesfor, i Stutgard. PR 
Det Kongelige Bibliothek i Hannover. 

Det Overlauſitſiſte Videnffabers ; Selffab i Goͤrlitz. 
Selffabet til Hiſtoriekundſtabs Befordring i Freyburg. 


Wederlandene, 


Hr. Zamaker, Profesfor, i Leyden, 
Det Kongelige Nederlandſke Bidenffaberd: Inſtitut Amſtetdam. 
Athenæum i Amſterdannn. 
” Untverfi Saga da i Leyden. — 


Storbritannien, — 


Hr. John Bath, A. M. Cambridge. J 
Sir John Sinclair, Baronet, Edinburg. 
— Walter Scott, Baronet, Skotland, 
Advocaterues Bibliothek i Edinburg. 








— | 48 
Blbliotheket of Writors to His ——— — i Edin⸗ 
burg. 
Antiqvarernes Setffab 4 Newkaſtle 
— SR LÅ i J 
Hr. Coninck p. e. de, Grosſerer i Bordeaurx. 
Det Kongt. Videnſtabers⸗Akademie iBordeaux. 


Schweitz. 


"Sr. Viollier, L. de, Keiſerlig rusſiſt Legationsſecretair, 


Ridder af St. Annas Ordenen, i Bern. 


Italien. — 
Hr. Ulrich, FJ. C., Kongl. danſk Generalconſul i Livorno, 


Graækenland. 
Hr. Luſignan, IJ. Profesſor ved det ioniſke univerſi itet paa 
J | 
Af ien. 


Hr. Zanſen, P., Kammer ; Asfesfor, Tranqvebar 
— Rehling, J., Juftitsraad, R. D., Tranqvebar. 
— Ruhde, 4.75. U., Regimentschirurg, Tranqpebar. 


* Africa. 
Sr. Gräberg af Hemſſo, P. D., Kongl. ſvenſt og 
Conſul i Tripolis. 
— Rnudſen, A. Pe Kongl. danfø Generalconful i —— 


Amerika. 


Hr. Egtved, C., —— ved Logen Godhavn paa — 
land. 

— Morch, J. A., Hoalfanger⸗ibſt iſtent ved Arveprins . 
Eiland paa Grønland. 





346 | 
He. Golb⸗l. c. Capitain⸗Aeutenant; Zuſpetteur⸗ Godt 


Haab paa Grønland. 
— pederſen, P., Conferentsraad, C. D., ——— 
i Philadelphia. 
— Lang, Andrew, R. D., St. Croix i Vehlindien. 
Det Columbiſke Videnſkabers⸗ Inſtitut i Waſhington. 
Det Amerikanſte P Philoſonhiſke — i Philadelphia. 








Digitized by Google 





89081847 lE0 


REN 


p89081047124a 











bøje) Mi 


Digitized by Google