Skip to main content

Full text of "The Norse discoverers of America, the Wineland sagas"

See other formats


THE 

NORSE 

Discoverers  of 

AMERICA 


Oxford  University  Press 

London     Edinburgh     Glasgow     New  York 

Toronto     Melbourne     Cape  Town     Bombay 

Humphrey  Milford  Publisher  to  the  University 


2376 


THE 

NORSE 

Discoverers  of 

AMERICA 

The  Wineland  Sagas 

translated  &  discussed 


By  G.  M.  Gathorne-Hardy,  F.R.G.S. 


OXFORD 

AT    THE    CLARENDON    PRESS 
M  CM  XXI 


Gi3 


TO 

H.  A.  L.  FISHER 

WHO    FIRST    REVEALED    TO    ME 

THE    FASCINATION    OF    HISTORICAL    PROBLEMS 

AND    WHO    ENCOURAGED    THIS    WORK 

IN    ITS  EARLY    STAGES 

IN    GRATITUDE    FOR    MUCH    PATIENT    TUITION 

AND    IN    MEMORY    OF    NEW    COLLEGE    DAYS 

I    DEDICATE    THIS    BOOK 


4G2651 


CONTENTS 

INTRODUCTION    ....  .      Page  7 

PART   I.     TRANSLATION 

Chronological  Summary      ......  18 

Genealogical  Table 20 

i.  Eric  the  Red  and  the  colonization  of  Greenland  21 

*  2.  The  adventure  of  Bjarni  Herjulfson    ...  25 

3.  Of  Thorbjorn  Vifilson  ....      28 

4.  Gudrid  comes  to  Greenland         ....      30 

5.  Gudrid  and  the  Sibyl -33 

6.  Leif  goes  to  Norway    ......      37 

*  7.  Leif  discovers  Wineland 40 

*  8.  Thorvald's  Voyage  and  Death     .        .        .        -.45 
9.  Thorstein's  Unsuccessful  Venture       ...      49 

*  10.  The  Expedition  of  Thorfin  Karlsefni          .        .      52 
ii.  Freydis         .        . 67 

Appendix  of  Alternative  Versions  and  Supplementary 

Passages   ........      73 

*  Sections  in  Part  I  marked  thus  are  those  dealing  with 
the  discovery  and  exploration  of  America. 


CONTENTS  5 

PART  II.     DISCUSSION 

1 .  Nature  of  the  Evidence        ....    Page  88 

2.  Discrepancies  of  the  Flatey  Book        .                .  113 

3.  The  Stories  as  History 147 

4.  Skraelings .  173 

5.  The  '  Daegr '  and  '  Eyktarstad'  Problems.   .        .  196 

6.  The  Voyages.    General  Considerations      .        .  221 

7.  The  Voyages  in  Detail :  Bjarni,  Leif,  Thorvald  244 

8.  Karlsefni's  Expedition 261 

9.  Aftermath  and  Conclusion 282 

BIBLIOGRAPHY          ...                        .  299 

INDEX                                                                    .  301 


INTRODUCTION 

THE  study  which  has  culminated  in  the  production 
of  the  present  volume  had  been  pursued  for  a  number 
of  years,  and  the  work  itself  was  approaching  com 
pletion,  when  the  events  of  August  1914  necessitated 
its  abandonment,  while  the  writer  was  called  away 
from  literary  tasks  by  the  claims  of  active  service.  It 
is  hoped,  however,  that  the  consequent  delay  has  not 
been  altogether  regrettable.  In  the  first  place,  it  has 
enabled  a  fresh  eye  to  be  cast  over  what  had  previously 
been  written,  with  the  result  that  some  modifications 
have  been  made,  which  are,  it  is  hoped,  an  improve 
ment.  In  the  second  place,  the  author  found  on  his 
return  that  there  had  been  during  the  interval  con 
siderable  additions  to  the  literature  dealing  with  his 
subject.  Worthy  of  special  mention  among  works  too 
recent  to  have  been  read  before  the  outbreak  of 
war  are  the  monographs  of  Babcock  (1913),  Hovgaard 
(1915),  and  Steensby  (1918);  these  with  Finnur 
Jonsson's  important  paper  in  the  A ar bog  for  Nordisk 
Oldkyndighed,  &c.  for  1915,  while  they  have  not 
modified  the  views  hereinafter  expressed,  have  been 
deemed  worthy  of  close  consideration  and  have  necessi 
tated  a  considerable  amount  of  re-writing :  the  minor 
works  of  Neckel  (1913),  Kolischer  (1914),  Bruun(i9i5), 
and  Mr.  Maurice  Hewlett's  work  of  fiction  based  on 
these  sagas  under  the  title  of  Gudrid  the  Fair  (1917) 
also  fall  within  the  same  period.  The  last-named 


s     ::;;vi:N.-r-&.6  D  u  c  T  i  o  N 

book,  while  making  no  pretence  to  deal  scientifically 
with  the  subject,  has  been  of  particular  interest  to  the 
present  writer,  from  the  fact  that  its  author  comes 
to  the  same  conclusion  with  regard  to  Karlsefni's 
ultimate  landfall  as  that  advocated  in  these  pages. 
The  possibility  of  such  an  interpretation  of  the  data 
supplied  in  the  sagas  is  admitted,  in  a  rather  hesitating 
manner,  in  the  History  of  the  State  of  Neiu  York, 
by  Yates  and  Moulton  (1824);  with  this  exception  the 
writer  has  been  unable  to  trace  any  other  authority 
taking  the  view  which  he  has  independently  formed. 
Yates  and  Moulton  appear  to  have  depended  for  their 
information  on  a  translation  from  a  Swedish  book, 
Schroder's  Om  Skandinav ernes  fordna  upptacktsresor 
till  NordAmerika(\lps^,  1818),  which  seems  to  have 
been  based  exclusively  on  the  version  of  the  story 
contained  in  the  Flatey  Book  ;  this  does  not  by  itself 
provide  enough  information  to  enable  a  definite 
conclusion  to  be  formed. 

In  spite  of  a  considerable  bibliography,  the  early 
Norse  voyages  to  America  provide  a  still  unexhausted 
field  for  investigation  and  discussion.  So  far  are  the 
authors  who  have  dealt  with  the  subject  from  reaching 
final  and  unchallenged  conclusions  that  it  may  almost 
be  said  that  each  fresh  commentator  provides  new 
matter  for  controversy.  Apart  from  the  fascinating 
problem  of  attempting  to  locate  on  the  map  the 
various  parts  of  the  American  continent  visited  by  the 
first  explorers,  the  historic  value  of  the  evidence  has 
been  the  subject  of  the  most  varied  estimates,  though 
it  may  be  said  that  nowadays  no  student  of  the  subject 
has  remained  completely  sceptical.  The  relative  impor 
tance  to  be  attached  to  the  different  versions  of  the 


INTRODUCTION  9 

narrative  has  also  been  much  debated,  and  will  no 
doubt  continue  to  be  so,  though  on  this  point  most 
recent  critics  will  be  found  arrayed  in  the  opposite 
camp  to  the  present  writer.  As  regards  the  precise 
situation  of  the  Norse  discoveries,  most  points  from 
Northern  Labrador  and  even  Baffin's  Land  to  well 
down  the  Eastern  coastline  of  the  United  States  have 
their  advocates,  who  by  a  judicious  selection  of  the 
evidence  have  all  managed  to  find  something  to  say  in 
favour  of  their  respective  points  of  view.  In  these 
circumstances  it  is  felt  that  no  apology  is  needed  from 
one  who  has  given  the  matter  close  and  protracted 
study,  if  he  ventures  to  add  his  quota  to  the 
discussion. 

The  topic  is  moreover  one  on  which  the  man  in  the 
street — at  any  rate  in  England — stands  in  considerable 
need  of  enlightenment.  There  are  probably  few 
acknowledged  historical  facts  on  which  the  general 
public  is  more  surprisingly  ignorant.  Considering  that 
the  available  data  compare  favourably  with  what  is 
known  of  the  later  discoveries  of  Cabot  and  Corte 
Real,  it  is  regrettable  to  find,  as  any  one  will  who  takes 
the  trouble  to  mention  the  matter  to  a  dozen  friends 
selected  at  random,  that  to  most  of  them  the  fact  that 
the  Norsemen  visited  America  is  quite  unknown,  while 
by  the  remainder  it  is  probably  regarded  as  a  vague 
legend,  containing  perhaps  a  kernel  of  truth,  but  to  be 
ranked  no  higher  than  the  Welsh  tale  of  Madoc 
and  similar  insubstantial  traditions. 

When  Dr.  Nansen's  In  Northern  Mists  appeared, 
three  allusions  were  made  to  it  in  Punch,  the  point 
of  which  was  in  every  case  that  the  eminent  explorer 
had  proved  that  the  honour  of  the  first  discovery 


io  INTRODUCTION 

of  America  belonged  to  his  compatriots.  Of  course,  as 
a  matter  of  fact,  the  proof  was  forthcoming  long  ago, 
and  Dr.  Nansen,  so  far  from  adding  to  it,  is  one  of  the 
most  sceptical  of  the  authorities  dealing  with  the 
subject  ;  but  here,  as  is  usually  the  case,  our  leading 
humorous  paper  has  faithfully  represented  the  views 
and  the  knowledge  of  the  average  educated  man. 

It  is  perhaps  not  altogether  surprising  that  the  circle 
of  the  initiated  has  been  so  restricted.  The  principal 
works  dealing  with  the  question,  with  very  few  excep 
tions,  are  either  written  in  foreign  tongues,  or  entombed 
in  the  pages  of  inaccessible  scientific  periodicals  or  in 
works  mainly  concerned  with  a  wider  field,  or  have 
been  published  so  long  ago  that  as  the  life  of  books 
goes  nowadays  the  man  in  the  street  can  hardly 
be  expected  to  have  read  or  to  have  remembered 
them.  Reeves'  Finding  of  Wine  land  the  Good,  one  of 
the  likeliest  books  on  the  subject  to  have  fallen  into  the 
hands  of  the  general  reader,  is  now  more  than  twenty 
years  old.  How  many  books — other  than  standard 
classics— of  a  similar  age,  come  under  the  eyes  of 
members  of  the  ordinary  public  ? 

It  must  be  confessed,  too,  that  a  taste  for  Icelandic 
literature  is  not  widely  prevalent  in  this  country.  The 
-  man  in  the  street,  if  the  author's  experience  of  him 
is  typical,  does  not  find  the  method  of  story-telling 
which  enthralled  contemporary  Icelandic  audiences  at 
all  to  his  mind.  He  cannot  stomach  the  long  genea 
logies,  on  which  no  doubt  the  original  reader  or  listener 
insisted  in  order  that  he  might  add  to  the  story  the 
flavour  of  personal  interest  arising  from  the  inclusion 
of  ancestors,  friends,  or  acquaintances.  He  gets 
confused  and  irritated  by  names  of  unfamiliar  sound, 


INTRODUCTION  1 1 

with  uncouth  nicknames  attached,  many  of  the  former 
closely  resembling  one  another.  When  he  has  at 
length  managed  to  become  engrossed  in  some  thread 
of  the  story,  he  finds  himself  suddenly  switched  off  to 
follow  the  fortunes  of  other  characters,  the  previous 
mention  of  whom  he  had  forgotten,  and  finally  losing 
his  bearings  he  throws  the  book  down  in  disgust.  The 
present  writer  has  on  this  account  considered  carefully 
whether  it  would  not  have  been  better  to  transpose  the 
two  parts  of  this  work,  putting  the  translation  last,  but 
he  feels  that  such  an  arrangement  would  be  illogical, 
and  would  make  the  arguments  used  in  discussing  the 
question  much  more  difficult  to  follow.  As  a  sop 
to  the  indolent  he  has,  however,  marked  in  the  table 
of  contents  the  parts  of  the  story  dealing  with  the 
American  discoveries,  though  he  feels  personally  that 
those  who  skip  the  remainder  will  miss  some  very 
interesting  matter,  including  the  vivid  description  of 
the  sibyl's  seance. 

It  is  hoped  that  it  is  not  doing  the  average  English 
man  an  injustice  to  say  that  the  word  *  saga  '  generally 
conveys  to  his  mind  an  utterly  false  idea.  Very  often 
he  seems  to  think  of  a  saga  as  poetry ;  almost  invari 
ably  as  romance.  In  view  of  this  it  is  perhaps 
necessary  to  point  out  that  almost  all  we  know  of  the 
early  history  of  Scandinavia,  and  all  that  we  know 
in  the  cases  of  Iceland  and  Greenland,  is  derived  from 
wrhat  can  only  be  described  as  saga  literature.  Saga 
simply  means  story,  originally  a  story  told  by  word 
of  mouth,  often  in  the  lifetime  of  those  whose  achieve 
ments  it  celebrated  ;  and  the  great  mass  of  the  earlier 
sagas  aimed  at  historical  truth,  not  of  course  at  the 
scientific  accuracy  of  modern  times,  but  at  combining 


12  INTRODUCTION 

adherence  to  facts  with  the  exigencies  of  picturesque 
narrative,  like  the  Books  of  Kings  or  any  early 
historical  works.  In  fact,  as  will  be  indicated  later  on 
(Part  II,  Chapter  I),  the  historical  saga  of  Iceland 
compares  favourably  with  the  early  history  of  most 
other  countries,  for  a  variety  of  reasons. 

Probably  the  erroneous  ideas  current  on  the  subject 
arise  to  some  extent  from  what  may  be  called  the 
Morris  tradition  in  translating  sagas  into  English. 
The  associations  of  the  quaint  language  used  in  this 
convention  are  poetical  and  consequently  romantic  ;  the 
words  are  obsolete  in  modern  prose,  whereas  the 
language  of  pure  saga  of  the  historical  period  is  prosaic 
to  the  verge  of  baldness,  the  statement  of  facts  so 
direct  and  terse  as  to  be  almost  crude.  Why  then 
should  we  be  told  that  men  *  hove  into  a  cheaping- 
stead '  rather  than  that  they  came  to  a  market  ?  Why 
should  we  have  'hight'  for  named,  'mickle'  for  much 
or  many  or  great,  '  may '  for  girl  or  maiden,  *  yeasay ' 
for  consent,  and  so  forth  ?  It  serves  no  purpose 
except  to  show  that  at  some  bygone  period  Scandina 
vian  left  its  traces  on  the  English  language,  and 
produces  an  idea  of  the  character  of  the  literature 
translated  which  is  the  very  reverse  of  the  true  one. 

What  one  should  aim  at  reproducing  in  a  transla 
tion — and  particularly  a  translation  with  an  historical 
purpose — is  surely  the  effect  produced  on  the  audience 
for  which  the  original  was  composed.  It  may  be  right 
in  translating  Homer  to  avoid  crude  modernism,  for 
Homer  was  archaic  to  the  people  of  any  known 
historical  period,  but  when  we  have  one  Icelander  telling 
another  how  his  grandfather  or  even  his  nearer  con 
temporary  fared  at  the  hands  of  other  men  living  under 


INTRODUCTION  13 

precisely  the  same  conditions  as  the  listener,  surely  it 
is  wrong  to  make  use  of  English  calling  insistently  and 
continually  for  the  help  of  a  glossary. 

Now,  whether  or  no  the  present  writer  can  be  success 
ful  in  popularizing  any  Icelandic  translation,  to  those 
who  complain,  as  some  may,  that  his  rendering  is 
crudely  modern,  he  replies  that  such  is  his  deliberate 
intention,  for  so  it  seems  to  him  did  the  old  Icelanders  ; 
tell  their  plain  unvarnished  tales.  Art  there  was  no  ! 
doubt,  in  the  arrangement  of  the  story,  an  art  which 
kept  in  mind  the  demands  of  the  contemporary  audience 
and  which  would  in  all  probability  have  been  modified 
to  captivate  a  different  taste.  But  the  diction  is 
throughout  more  straightforward,  realistic,  and  un 
adorned  than  any  other  to  be  met  with  in  literature. 
And  as  this  treatment  seems  appropriate  to  the 
narration  of  historical  facts,  so  as  to  bring  conviction 
to  the  mind  of  the  hearer,  the  author  has  perhaps  even 
gone  too  far  in  his  desire  to  emphasize  this  characteristic. 

In  one  respect  he  has  certainly  taken  a  liberty.  The 
incidental  impromptu  verses  which  are  incorporated 
in  sagas  would,  in  a  literal  rendering,  be  almost  as 
incomprehensible  as  in  the  original  Icelandic.  Nearly 
every  phrase,  according  to  the  convention  of  the  time, 
involves  a  riddling  circumlocution,  something  like 
Samson's  '  Out  of  the  eater  came  forth  meat '.  For 
example,  the  hymn  of  Herjulfs  Hebridean  companion, 
a  verse  of  which  is  given  in  the  chapter  on  Bjarni, 
would  read  in  a  literal  translation  somewhat  as 
follows : — 

'  I  pray  the  blameless  monk-trier  to  assist  my  travels, 
may  the  lord  of  the  high  hall  of  the  earth  hold  over 
me  the  hawk's  perch.'  Here  '  the  blameless  monk-trier ' 


14  INTRODUCTION 

is  God,  who  tries  the  hearts  of  good  men,  '  the  high  hall 
of  the  earth '  is  the  sky  or  heaven,  and — most  obscure  of 
all — 'the  hawk's  perch'  is  the  hand,  an  allusion  to  falconry. 
Only  after  unravelling  these  riddles  does  one  arrive 
at  the  true  meaning — '  Sinless  God,  who  triest  the 
hearts  of  thy  saints,  guide  my  wanderings  ;  Lord  of 
heaven,  hold  thy  hand  over  me  and  so  protect  me,' 
This  ultimate  meaning  has  been  here  paraphrased  metri 
cally,  sacrificing  the  characteristics  of  early  Scandinavian 

verse  in  the  interests  of  a  clear  and  intelligible  historical 

& 

narrative.  And  in  the  same  way  the  translations  of 
other  incidental  verses  aim  at  reproducing  the  effect 
on  the  mind  of  an  intelligent  listener,  rather  than  the 
mere  words  which  produced  that  effect.  Apart  from 
these  cases,  the  writer,  while  allowing  himself  a  certain 
amount  of  freedom  in  passages  upon  which  nothing 
turns,  has  sacrificed  every  other  consideration  to  literal- 
ness  where  any  argument  may  depend  on  the  text. 

A  word  or  two  remains  to  be  said  about  the  arrange 
ment  adopted.  As  the  reader  will  discover,  the  material 
is  provided  by  three  texts,1  embodying  two  independent 
versions  which  are  in  some  cases  difficult  to  reconcile. 
The  aim  has  been  to  present  a  consecutive  narrative 
drawn  from  all  these  sources  indifferently.  In  only  one 
case,  however,  has  the  order  of  events  as  given  in  any 
version  been  consciously  interfered  with.  The  Saga 
of  Eric  the  Red,  and  H auk's  Book — which,  as  will  be 
seen,  is  substantially  the  same  version — both  begin 
with  a  chapter  in  which  the  only  relevant  name  is  that 
of  Thorbjorn  Vifilson,  which  appears  in  the  concluding 
sentence.  The  object  of  the  chapter  is  to  introduce 

1  Hereinafter  referred  to  as  the  Saga  of  Eric  the  Red,  Hauk's  Book, 
and  the  Flatey  Book.  See  Part  II.  Chapter  I. 


INTRODUCTION  15 

this  character,  whose  daughter,  Gudrid,  may  be  de 
scribed  as  the  heroine  of  the  story. 

But  this  object  is  likely  to  be  defeated  with  an 
English  audience  if  the  chapter  is  kept  in  its  original 
position.  For  the  saga,  having  just  mentioned  Thor 
bjorn,  turns  off  characteristically  to  deal  with  Eric 
the  Red  and  the  colonization  of  Greenland,  so  that 
by  the  time  Thorbjorn  is  introduced  again  the  reader 
is  likely  to  have  forgotten  all  about  him.  It  has 
consequently  been  thought  better  to  begin  with  Eric 
and  his  wanderings,  following  this  up  with  the  descrip 
tion  of  Bjarni  Herjulfson's  voyage  and  discoveries  from 
the  Flatey  Book,  which  are  intimately  connected  with 
Eric's  colonization  of  Greenland  both  in  date  and  cir 
cumstances.  The  author  has  then  reverted  to  the  actual 
beginning  of  the  saga,  connecting  thus  in  one  coherent 
narrative  all  parts  of  the  story  dealing  with  Thorbjorn 
Vifilson.  Having  brought  this  character  and  his 
daughter  to  Eric's  new  home  in  Greenland,  the  original 
saga  and  the  present  edition  alike  turn  to  Leif  Ericson, 
and  describe  his  voyage  to  the  court  of  Olaf  Trygg- 
vason  in  Norway.  Inasmuch  as  the  'accidental' 
version  of  Leif  s  discovery  of  America  is  incompatible 
with  the  introduction  into  the  main  story  of  the  fuller 
account  in  the  Flatey  Book,  the  former  has  been 
relegated  to  the  appendix  and  the  latter  incorporated 
in  the  principal  text.  It  will  be  seen  from  the  chapter 
on  the  Flatey  Book  that  this  is  in  the  author's  opinion 
the  most  accurate  historical  treatment,  but  this  is  not 
the  motive  of  his  action.  Whether  the  Flatey  Book 
be  right  or  wrong  in  ascribing  Leif  s  journey  to  a  de 
liberate  project,  it  contains  by  far  the  fullest  account  of 
his  expedition,  and  for  this  reason  merits  a  place  in  the 


1 6  INTRODUCTION 

main  course  of  the  story.  But  it  cannot  be  included 
without  excluding — or  removing  to  a  note  or  appen 
dix — anything  which  conflicts  with  it.  In  the  same 
way  an  account  of  the  death  of  Thorvald  Ericson  which 
conflicts  with  the  version  of  the  Flatey  Book  has  been 
taken  out  of  the  main  text,  and  the  fuller  narrative 
substituted. 

In  every  case,  however,  where  an  alternative  version 
of  any  incident  or  episode  exists,  care  has  been  taken 
to  give  it  in  the  appendix;  so  that  the  reader  may  have 
all  the  material  available  for  forming  his  own  views  on 
the  question.  Nothing  is  altogether  omitted.  The  effect 
of  what  has  been  done  is  to  provide  a  consecutive 
narrative,  containing  a  fuller  account  of  the  Wineland 
voyages  than  is  comprised  in  any  one  version,  which 
may  be  summarized  as  follows  : — 

Eric  the  Red  and  his  father  come  to  Iceland.  The 
latter  dies.  Eric  marries  :  Leif  is  born.  Eric  makes 
the  country  too  hot  to  hold  him,  and  explores  and 
colonizes  Greenland.  He  is  accompanied  by  one 
Herjulf,  whose  son,  Bjarni,  making  an  attempt  to  join 
him,  is  driven  accidentally  to  America,  whence  he 
eventually  returns  to  Greenland.  Many  years  elapse 
during  which  we  may  suppose  Leif  Ericson  to  be 
growing  up.  During  the  interval  we  return  to  Iceland, 
and  follow  the  fortunes  of  Thorbjorn  Vifilson  and  his 
daughter  Gudrid,  up  to  the  time  when  they  too  emigrate 
to  Greenland.  Next  comes  Leif  s  voyage  to  Norway 
and  his  conversion,  followed  by  his  voyage  of  explora 
tion  in  America  and  his  rescue  of  Gudrid  among  others 
from  shipwreck,  somewhere  on  the  Greenland  coast. 
This  is  followed  by  Thorvald  Ericson's  expedition  and 
death,  his  brother  Thorstein's  unsuccessful  venture, 


INTRODUCTION  17 

the  marriage  of  the  latter  to  Gudrid  and  his  death, 
and  then  by  the  arrival  of  Karlsefni  in  Greenland,  his 
marriage  to  Gudrid,  and  his  voyage  to  Wineland  with 
his  -wife  and  companions.  Last  of  all,  we  hear  of 
another  voyage  to  the  new  country  under  the  auspices 
of  Freydis,  the  illegitimate  daughter  of  Eric  the  Red. 

It  is  hoped  that  this  connecting  up  of  the  material 
into  one  harmonious  story  couched  in  ordinary  phraseo 
logy  may  render  it  more  palatable  to  the  general 
public  than  a  more  scientific  treatment  might  prove, 
while  those  whom  this  volume  entices  deeper  into  the 
problems  of  this  fascinating  subject  will  find  alternative 
readings  and  versions  of  the  story  included,  without 
being  unduly  obtruded. 

The  writer,  in  fact,  while  submitting  his  views  to  the 
consideration  of  those  who  have  studied  the  question, 
hopes  especially  that  some  members  of  the  general 
public  may  find  the  subject  take  hold  of  them  in 
precisely  the  same  way  in  which  it  captivated  him,  now 
several  years  ago.  First,  interest  in  the  story,  the  bare 
text  without  unnecessary  note  or  comment ;  secondly 
a  conviction  of  its  historical  accuracy  in  main  features  ; 
thirdly  an  interest  in  the  problems  and  discussions 
which  it  has  evoked.  Doubtless  some  will  part  company 
at  each  of  these  three  stages,  but  if  such  parts  of  the 
book  as  they  have  not  skipped  have  awakened  in  them 
any  interest,  the  author's  task  will  not  have  been  under 
taken  in  vain. 


CHRONOLOGICAL  SUMMARY 


870. 
938- 

^.950 

963- 
982. 
986. 

999 

IOOO. 


IOOI. 
IOO2. 
1003. 

1004. 
1006. 
1007. 
1008. 
1009. 

<T.IOl8. 

c.  1019. 

C.  IO2O. 

^.1023. 

c.  1024. 


1067. 

1076. 
1085. 

1121. 
H33- 


Ingolf  comes  to  Iceland. 

Birth  of  Thorgrim,  father  of  Snorri  Godi. 

Conjectural  date  of  birth  of  Eric  the  Red. 

Birth  of  Snorri  Godi. 

Eric's  first  exploration  of  Greenland. 

Foundation   of  the    Greenland   colony.     Bjarni    discovers 

America. 

Leif  arrives  in  Norway.     His  conversion. 
Christianity  established  in  Iceland.     Leif  converts  Greenland. 

Death   of  Olaf  Tryggvason.     Bjarni    in    Norway  with 

Eric  Jarl. 

Bjarni  returns  to  Greenland. 
Leif  discovers  Wineland. 
Leif  returns.     Death  of  Eric  the  Red  ?    and  Thori,  first 

husband  of  Gudrid. 
Thorvald's  expedition. 
Death  of  Thorvald. 
Return  of  Thorvald's  expedition. 
Thorstein's  expedition  and  death. 
Gudrid  returns  to  Brattahlid. 
Olaf  the  Holy  sends  Rorek  to  Leif  Ericson. 
Karlsefni  arrives  in  Greenland. 
Karlsefni    marries    Gudrid.     They   sail    to    Straumsfjord. 

Snorri  born. 
Return  of  Karlsefni. 
Freydis'  voyage. 

Mean  date  of  birth  of  Snorri's  children. 
Birth  of  Ari  the  Learned.     Adam  of  Bremen  director  of 

Bremen  Cathedral  School. 

Death  of  Svein  Esiridson,  informant  of  Adam  of  Bremen. 
Birth  of  Bishop  Thorlak,  grandson  of  Snorri  Karlsefnison. 
Eric,  Bishop  of  Greenland,  sails  for  Wineland. 
Death  of  Bishop  Thorlak. 


CHRONOLOGICAL     SUMMARY     19 

1148.  Death  of  Ari  the  Learned. 

1162.  Death  of  Bishop  Bjorn,  Karlsefni's  great-grandson. 

1 163.  Ordination  of  Bishop  Brand  I. 
1 201.  Death  of  Bishop  Brand  I. 

12*85.     New  land  discovered  west  of  Iceland. 

1294.     Royal  edict  making  trade  with  Greenland,  &c.   a  crown 

monopoly. 

1299.     Hallbera  appointed  abbess  of  Reynisness. 
1334.     Death  of  Hauk. 

1347.     A  ship  from  Markland  reported  in  Icelandic  Annals. 
1370-1387.     Compilation  of  the  Flatey  Book. 


B    2 


20 


J3 

f"*    ^Q                                                   Y                          .—    rQ 

!~              vT        Is" 

2                         £          H 

O                          fi    X-              rQ 

~H           tl      5 

^  b/j  o  W  

£             o  oo        'C 

e           hS       i           | 

°                                       o 

"p" 

w 

H                                      j5 

a 

b             f 

1       1^ 

_|_I_?'S 

1—4 

w                 0         ^                                                                       — 

pq 

""o3           |) 

<£ 

H          ^ 

S                   *                                    —  o  —  - 

H 

t                            H  ~ 

c  S 

•J     *      -o 

£ 

d      *s-^      c 

f_!iL!^3_-a 

J    S    1    1 

> 

^  ni  o  *  E 

0    1     1    o 

O     -o      H 

:O 

?  1=             ~l~l 

—  o  S 

S       o*  ^ 

w 

S      5 

S~J? 

v        -g        ^i^- 

£H 

g-     g     rTy 

|»H 

w 
o 

(?       -S        £ 

_!_!_! 

^           ffi            5 

is                  "^ 

§      's    NI 

g      -S       1 

w          E-i      M 

0                        H 

'S^-x                           '^ 

,,»«i  

£  oo" 

• 

ti                                     y--x 
o                                        *** 

H                                        8 

J-3! 

i 

H     51 

^        -^  !^__ 

* 

«    ^    S 

3 

PART    I.     TRANSLATION 

Ji.  ERIC   THE    RED    AND   THE 
COLONIZATION    OF   GREENLAND 

This  passage  is  common  to  all  versions  of  the  story.  The  source 
is  Landnamab6k,  II.  14,  which  is  accordingly  the  text  followed  here. 
The  transcript  in  the  Flatey  tfook  is  somewhat  abridged.  Additional 
matter  supplied  by  any  version  of  the  story  is  given  in  italics. 

THORVALD,  son  of  Oswald,  son  of  Wolf,  son  of  Oxen- 
Thori,  and  Eric  the  Red,  his  son,  came  from  Jaederen 
(in  Norway)  to  Iceland  because  they  were  implicated 
in  homicide.  Iceland  was  then  largely  settled}-  They 
took  land  in  Hornstrands,  and  lived  at  Drange,  where 
Thorvald  died.  Eric  then  married  Thjodhild,  daughter 
of  Jorund  Atlison  and  Thorberga  the  Ship-breasted, 
who  at  that  time  was  married  to  Thorbjorn  of  Haukadal. 
Eric  then  moved  from  the  north,  and  cleared  ground 
in  Haukadal,  and  settled  at  Ericstad  near  Vatshorn. 
Eric  and  Thjodhild  had  a  son  called  Leif. *  Now  Eric's 
slaves  sent  down  a  landslide  on  the  house  of  Valthjof  at 
Valthjofstad.  Eyulf  Saur,  a  relation  of  Valthjof,  killed 
the  slaves  near  Skeidsbrekka  above  Vatshorn.  For 
this  Eric  killed  Eyulf  Saur ;  he  also  killed  Hrafn  the 
Duellist  at  Leikskali.  Geirstein  and  Odd  of  Jorfi, 
Eyulf  s  relations,  prosecuted  Eric,  whereupon  he  was 
banished  from  Haukadal.  He  then  took  Brokey  and 
Oxney,  and  lived  at  Trade  in  Suderey  the  first  winter. 
At  this  juncture  he  lent  his  hall-beams 2  to  Thorgest. 
Afterwards  Eric  moved  to  Oxney,  and  lived  at  Ericstad. 

1  Flatey  Book.  2  See  note  at  end  of  section. 


22    \  :    .;  r.:E  R:I  Cy  T<,H  E     RED 

He  then  asked  for  his  beams  and  failed  to  get  them. 
Thence  arose  the  quarrels,  and  fights  with  Thorgest  and 
his  party  which  are  related  in  Erics  Saga.1  [There 
upon  he  went  in  search  of  his  beams  to  Breidabolstad, 
but  Thorgest  came  after  him.  They  fought  a  short 
way  from  the  farm  at  D range,  where  two  sons  of  Thor 
gest  fell,  and  some  other  men.  After  this  both  sides 
had  a  numerous  following.2  Styr  Thorgrim's  son  1 
helped  Eric  in  the  proceedings^  as  did  Eyulf  of  Sviney, 
the  sons  of  Thorbrand  of  Alptafjord  and  Thorbjorn 
Vifilson  ;  but  the  sons  of  Thord  Gelli  and  Thorgeir  of 
Hitadal,  Aslak  from  Langadal  and  his  son  Illugi  sided 
with  Thorgest.  Eric  and  his  men  were  outlawed  at 
the  Thorsness  sessions.  He  made  ready  his  ship  in 
Ericsvag,  but  Eyulf  hid  him  in  Dimunavag  while 
Thorgest  and  his  men  were  looking  for  him  about  the 
islands.  Thorbjorn  and  Eyulf  and  Styr  escorted  Eric 
out  round  the  islands.  He  told  them  that  he  intended 
to  look  for  the  land  which  Gunnbjorn,  son  of  Wolf  the 
Crow,  sighted  when  he  was  driven  west  past  Iceland, 
when  he  discovered  Gunnbjorn's  skerry.  He  said  that 
he  would  come  back  and  look  up  his  friends  if  he  dis 
covered  the  country,  and  they  parted  on  the  best  of  terms. 
Eric  said  that  he  would  repay  them  with  such  help  as 
lay  in  his  power  if  they  should  happen  to  need  him. 3 
Eric  sailed  out  to  sea  past  Snaefellsjokul,  and  arrived 
(on  the  Greenland  coast)  near  Midjokul,  which  is  now 
called  Bldserk 4 ;  thence  he  sailed  south  along  the  coast, 
to  ascertain  if  it  was  habitable  there.  He  was  the  first 

1  Flatey  Book.     Cf.  Part  II,  Chapter  I,  p.  108. 

2  From  [  omitted  in  Flatey  Book. 

••  Hauk's  Book  and  Saga  of  Eric  the  Red. 

4  So  Landnamab6k,  Hauk's  Book,  and  Flatey  Book  :  Eric's  Saga 
has  '  Hvitserk '. 


AND     GREENLAND  23 

winter  at  Ericsey  near  the  centre  of  the  Western  Settle 
ment  l ;  the  following  spring  he  came  to  Ericsfjord,  and 
took  himself  a  site  there.  He  went  that  summer  to 
the  western  wilds,  where  he  remained  a  long  time 2 :  he 
gave  names  to  places  there  over  a  wide  tract.  The 
next  winter  he  was  at  Ericsholm  off  Hvarfsgnipa,  but 
the  third  summer  he  went  right  up  north  to  Snaefell, 
and  into  Hrafnsfjord.  Then  he  claimed  to  have  come 
to  the  head  of  Ericsfjord.  At  this  point  he  turned 
back,  and  he  was  at  Ericsey  off  the  mouth  of  Ericsfjord 
the  third  winter.  But  afterwards,  in  the  summer,  he 
returned  to  Iceland,  and  arrived  in  Breidafjord. 

[He  passed  that  winter  with  Ingolf  at  Holmlat.  In 
the  spring  he  was  attacked  by  Thorgest  and  his  men, 
and  Eric  was  then  defeated ;  after  which  they  were 
reconciled.3  That  summer  Eric  went  to  colonize  the 
country  which  he  had  discovered,  and  called  it  Green 
land,  stating  as  his  reason  that  men  would  be  much 
attracted  thither  if  the  country  had  a  good  name.4 

Learned  men  tell  us  that  the  same  summer  that  Eric 
the  Red  went  to  colonize  Greenland*  twenty-five  ships6  set 
sail  from  Breidafjord  and  Borgafjord,  but  only  fourteen 
arrived  at  their  destination  :  some  were  driven  back, 
and  some  were  lost.  This  was  fifteen  winters  before 
Christianity  was  legally  established  in  Iceland.  Bishop 
Frederic  and  Thorvald  Kodranson  came  out  (to  Iceland) 
the  same  summer /' 


1  Flatey  Book  and  some  texts  of  Landnamabok  have  'Eastern 
Settlement'.  The  Eastern  Settlement  was  near  Julianehaab,  the 
Western  near  Godthaab.  Both  were  thus  on  the  west  coast  of 
Greenland. 

-  Hauk's  Book.  3  Omitted  in  Flatey  Book. 

4  What  follows  is  transcribed  in  the  Flatey  version  only. 

5  Flatey  Book.  °  Flatey  Book  has  '  35  '. 


24  ERICTHERED 

The  following  men  who  went  out  at  this  time  with 
Eric  took  land  in  Greenland: — Herjulf  took  Herjulfs- 
fjord,  he  lived  at  Herjulfsness  ;  Ketil  (took)  Ketilsfjord; 
Hrafn,  Hrafnsfjord;  Solvi,  Solvadal;  Helgi1  Thorb rand- 
son,  Alptafjord ;  Thorbjorn  Glora,  Siglufjord ;  Einar, 
Einarsfjord ;  Hafgrim,  Hafgrimsfjord  and  Vatnahverfi; 
Arnlaug,  Arnlaugsfjord ;  but  some  went  to  the  Western 
Settlement. 


NOTE,  Hall-pillars.  '  Setstokkar '  are  strictly  speaking  the  horizontal 
beams  running  between  the  central  hall  and  the  side  aisles  on  to  which  the 
bedrooms  opened.  They  were  frequently  carved  with  the  figures  of  Thor, 
or  other  heathen  deities,  and  were  a  sacred  and  valuable  family  possession. 
The  loan  of  such  articles  is  difficult  to  explain,  as  they  would  be 
necessary  to  their  owner,  and  at  first  sight  of  no  use  to  a  temporary 
borrower.  Eric,  however,  had  not  at  the  time  settled  down  in  his  new 
home ;  he  would  wait  to  build  a  suitable  house  until  he  had  definitely 
fixed  upon  a  site,  and  in  the  meantime  presumably  would  not  require 
his  *  setstokkar '.  It  may  be  that  Thorgest  represented  that  he  wished 
to  copy  them,  but  we  know  of  another  use  to  which  such  things  were 
put,  which  may  throw  some  light  on  the  matter.  When  Ingolf,  the 
founder  of  the  colony,  wished  to  select  a  home  for  himself  in  Iceland, 
we  are  told  that  he  '  threw  overboard  the  pillars  of  his  holy  place 
(ondugis  sulur)  for  an  omen,  saying  that  he  would  settle  in  that  place 
where  the  pillars  came  to  land'  (Landnama,  i.  6).  This  practice 
was  evidently  widely  adopted,  for  we  read  (Landnama,  3.  7)  how 
Kraku-Hreidar  '  said  that  lie  would  not  throw  his  pillars  overboard, 
saying  that  he  considered  it  a  poor  thing  to  determine  his  plans  in 
that  way '.  That  '  Setstokkar  '  were  used  in  the  same  way  as  '  ondugis 
sulur '  is  shown  by  another  passage  in  Landnama  (5.  9)  where 
'Hastein  threw  his  Setstokkar  overboard  after  the  time-honoured 
custom'.  There  is  something  analogous  in  the  usage,  which  is 
recorded  in  various  traditions  of  the  Scottish  Highlands,  whereby 
a  man  would  take  up  his  residence  where  the  packs  first  fell  from 
his  horse  after  he  set  out  on  his  travels.  Thorgest  was  no  doubt 
a  native  of  Iceland,  lor  he  was  the  son  of  Stein  the  Great  Sailor,  who 
was  settled  in  Breidabolstad,  still  he  may  have  required  supernatural 
aid  in  the  choice  of  a  new  home. 

1  Hauk's  Landnamabok  and  some  other  texts  have  '  Snorri '.  In 
fact  Snorri  Thorbrandson  went  out  later,  as  will  be  seen. 


$2.  THE  ADVENTURE  OF  BJARNI 
HERJULFSON 

From  the  Flatey  Book. 

Herjulf  was  a  son  of  Bard  the  son  of  Herjulf,  who 
was  related  to  Ingolf  the  founder  of  the  Iceland  colony. 
Ingolf  gave  land  between  V6g  and  Reykjaness  to 
Herjulf  (the  elder)  and  his  people.  Herjulf  (the 
younger)  lived  first  at  Drepstok.  He  had  a  wife  named 
Thorgerd,  and  their  son  was  Bjarni,  a  very  promising 
man.  He  had  taken  to  foreign  voyages  from  his  youth. 
This  brought  him  both  wealth  and  credit,  and  he  used 
to  spend  his  winters  alternately  abroad  and  with  his 
parents.  Bjarni  soon  had  a  trading-ship  of  his  own, 
and  the  last  winter  that  he  was  in  Norway  was  when 
Herjulf  undertook  the  voyage  to  Greenland  with  Eric, 
and  removed  his  home  there.  Herjulf  had  on  board 
his  ship  a  Christian  from  the  Hebrides,  who  composed 
the  Song  of  the  Tidal  Wave,  which  contains  this 
verse : — 

Almighty  God,  to  whom  alone 

The  hearts  of  all  thy  saints  are  known, 

Sinless  and  just,  to  thee  I  pray 

To  guide  me  on  my  dangerous  way  : 

Lord  of  the  heavens  that  roof  the  land, 

Hold  o'er  me  thy  protecting  hand. 

Herjulf  settled  at  Herjulfsness ;  he  was  held  in  the 
greatest  respect.  Eric  the  Red  lived  at  Brattahlid  ;  he 
was  the  most  distinguished  person  there,  and  was  obeyed 
by  all.  Eric's  children  were  Leif,  Thorvald,  and  Thor- 
stein,  and  a  daughter  named  Freydis,  who  was  married 
to  a  man  named  Thorvard :  they  lived  at  Garda,  where 


26          THE     ADVENTURE     OF 

the  cathedral  is  now :  she  was  a  very  haughty  woman, 
but  Thorvard  was  a  man  of  no  account;  she  was  married 
to  him  mainly  for  his  money.  People  were  heathen  in 
Greenland  at  that  time. 

Bjarni  arrived  in  his  ship  at  Eyrar  in  the  summer  of 
the  same  year  in  the  spring  of  which  his  father  had 
sailed  away.  Bjarni  was  much  concerned  at  the  news, 
and  would  not  discharge  his  cargo.  H  is  crew  thereupon 
asked  him  what  he  meant  to  do ;  he  replied  that  he 
meant  to  keep  to  his  custom  of  passing  the  winter  with 
his  parents,  '  and  I  will ',  said  he,  '  take  my  ship  on  to 
Greenland,  if  you  will  accompany  me '.  They  all  said 
that  they  would  abide  by  his  decision  ;  upon  which 
Bjarni  remarked,  '  Our  voyage  will  be  considered  rash, 
since  none  of  us  have  been  in  Greenland  waters.7 
Notwithstanding  this  they  put  to  sea  as  soon  as  they 
had  got  ready,  and  they  sailed  for  three  days  before 
the  land  was  laid ;  but  then  the  fair  wind  ceased,  and 
north  winds  and  fogs  came  on,  and  they  did  not  know 
where  they  were  going,  and  this  went  on  for  many 
days.  After  this  they  saw  the  sun,  and  so  were  able  to 
get  their  bearings,  whereupon  they  hoisted  sail,  and 
after  sailing  that  day  they  saw  land,  and  they  discussed 
among  themselves  what  land  this  could  be,  but  Bjarni 
said  he  fancied  that  it  could  not  be  Greenland.  They 
asked  him  whether  he  would  sail  to  this  land  or  not. 
*  I  am  for  sailing  in  close  to  the  land ',  he  said,  and  on 
doing  so  they  soon  saw  that  the  land  was  not  moun 
tainous,  and  was  covered  with  wood,  and  that  there  were 
small  knolls  on  it,  whereupon  they  left  the  land  on  the 
port  side,  and  let  the  sheet  turn  towards  it.  Then 
after  sailing  two  days  they  saw  another  land.  They 
asked  Bjarni  if  he  thought  this  was  Greenland;  he 


BJARNI     HERJULFSON         27 

said  that  he  did  not  think  this  was  Greenland  any  more 
than  the  first  place,  '  for  it  is  said  that  there  are  very 
large  glaciers  in  Greenland '.  They  soon  neared  this 
land,,  and  saw  that  it  was  a  flat  country  and  covered 
with  wood.  At  this  point  the  fair  wind  dropped,  where 
upon  the  crew  suggested  that  they  should  land  there : 
but  Bjarni  would  not.  They  considered  that  they  were 
short  both  of  wood  and  water.  '  You  are  in  no  want 
of  either ',  said  Bjarni,  but  he  got  some  abuse  for  this 
from  his  crew.  He  ordered  them  to  hoist  sail,  which 
was  done,  and  they  turned  the  bows  from  the  land,  and 
sailed  out  to  sea  for  three  days  before  a  south-westerly 
breeze,  when  they  saw  the  third  land :  now  this  land 
was  high  and  mountainous,  with  ice  upon  it.  So  they 
asked  if  Bjarni  would  put  in  there,  but  he  said  that  he 
would  not,  since — as  he  put  it — this  land  appeared  to 
him  to  be  good  for  nothing.  Then  without  lowering 
sail  they  kept  on  their  course  along  the  coast,  and  saw 
that  it  was  an  island :  once  more  they  turned  the  bows 
away  from  the  land,  and  held  out  to  sea  with  the  same 
breeze  ;  but  the  wind  increased,  so  that  Bjarni  told  them 
to  reef,  and  not  crowd  more  sail  than  their  ship  and 
rigging  could  stand.  They  now  sailed  for  four  days, 
when  they  saw  the  fourth  land.  Then  they  asked 
Bjarni  if  he  thought  this  was  Greenland,  or  not.  Bjarni 
replied,  '  This  is  most  like  what  was  told  me  of  Green 
land,  and  here  we  will  keep  our  course  towards  the 
land/  So  they  did,  and  that  evening  they  came  to 
land  under  a  cape,  which  had  a  boat  on  it,  and  there  on 
that  cape  lived  Herjulf,  Bj ami's  father,  and  it  is  from 
him  that  the  cape  received  its  name,  and  has  since  been 
called  Herjulfsness. 

Bjarni  now  went  to  his  father,  and  gave  up  voyaging, 


28       THORBJORN     VIFILSON 

and  he  was  with  his  parents  as  long  as  Herjulf  was 
alive,  and  afterwards  he  succeeded  his  parents,  and 
lived  there. 


$3.  OF   THORBJORN   VIFILSON 

This  passage  is  a  translation  from  the  text  of  Eric's  saga,  collated 
with  that  of  Hauk's  Book.  Both  are  an  accurate  abridgement  from 
the  Landn£mab6k.  The  words  italicized  are  in  Hauk's  book  only. 

There  was  a  warrior  king  named  Olaf,  who  was 
called  Olaf  the  White.  He  was  a  son  of  King  Ingjald, 
son  of  Helgi,  son  of  Olaf,  son  of  Gudrod,  son  of 
Halfdan  Whitelegs  King  of  the  Uplands.  Olaf  made 
a  raiding  voyage  in  the  West,  and  conquered  Dublin 
in  Ireland  and  the  Dublin  district,  and  made  himself 
king  over  it.  He  married  Aud  the  Very  Wealthy, 
daughter  of  Ketil  Flatnose,  son  of  Bjo'rn  Buni,  a  great 
man  from  Norway.  Their  son  was  called  Thorstein 
the  Red.  Olaf  fell  in  battle  in  Ireland,  whereupon 
Aud  and  Thorstein  went  away  to  the  Hebrides. 
There  Thorstein  married  Thurid,  daughter  of  Eyvincl 
Eastman  and  sister  of  Helgi  the  Lean  :  they  had 
many  children.  Thorstein  became  a  warrior  king  :  he 
joined  forces  with  Earl  Sigurd  the  Rich,  son  of  Eystein 
Glumri.  They  won  Caithness  and  Sutherland,  Ross 
and  Moray,  and  more  than  half  Scotland.  Thorstein 
made  himself  king  over  this  district,  until  the  Scots 
betrayed  him,  and  he  fell  there  in  battle.  And  was 
in  Caithness  when  she  heard  of  Thorstein's  fall. 
Thereupon  she  had  a  vessel  built  secretly  in  the  wood, 
and  when  she  was  ready  she  sailed  for  the  Orkneys. 
There  she  gave  in  marriage  Thorstein  the  Red's 


THORBJORN     VIFILSON        29 

daughter  Gro,  who  became  the  mother  of  Grelada, 
whom  Earl  Thorfinn  the  Skull-cleaver  married.  After 
this  Aud  went  to  look  for  Iceland  ;  she  had  twenty 
free  men  on  board.  Aud  came  to  Iceland,  and  stayed 
the  first  winter  in  Bjornhaven  with  her  brother  Bjorn. 
Later  on  Aud  took  all  the  Dalelands  between  the  rivers 
Dogurda  and  Skraumuhlaup,  and  she  lived  at  Hvamm. 
She  had  a  private  chapel  at  Crossholes,  where  she  had 
a  cross  set  up,  for  she  was  baptized  and  of  the  true 
faith. 

With  her  came  out  many  distinguished  men,  who 
had  been  captured  in  the  western  raids  and  were 
nominally  slaves.  One  of  these  was  named  Vifil.  He 
was  a  man  of  good  family,  who  had  been  taken  captive 
beyond  the  western  sea,  and  was  nominally  a  slave 
until  Aud  freed  him.  And  when  Aud  gave  homes  to 
her  crew  Vifil  asked  her  why  she  did  not  give  him 
a  home  like  the  rest.  Aud  said  that  it  would  make  no 
difference,  and  remarked  that  he  would  be  considered 
noble  as  he  was.  (Later  on)  Aud  gave  him  Vifilsdal, 
and  he  settled  there.  He  had  a  wife.  Their  sons 
were  Thorgeir  and  Thorbjorn  l :  they  were  promising 
men,  and  they  grew  up  with  their  parents. 

1  There  must  be  an  error  in  supposing  this  Vifil  to  have  been  the 
father  of  Thorgeir  and  Thorbjorn.  Even  if  we  consider  Vifil  to  have 
been  captured  as  a  boy,  and  to  belong  to  the  generation  of  Aud's 
grandson,  Olaf  Feilan,  we  know  that  Thorgeir  and  Thorbjorn  were 
of  the  generation  of  Snorri  Godi  and  Thord  Horsehead,  the  great- 
grandsons  of  Olaf  Feilan,  as  their  daughters  married  the  sons  of  these 
persons  respectively.  (See  Genealogical  Table,  p.  20.)  It  will  be 
seen,  moreover,  later  on,  that  Thorbjorn  Vifilson  looked  down  on  the 
son  of  a  slave,  which  would  hardly  have  been  the  case  had  he  been 
one  himself.  (See/w/,  p.  32). 


30  GUDRID     COMES 


1 4.  GUDRID  COMES  TO  GREENLAND 

Translation  from  the  saga  of  Eric  the  Red  :  there  are  no  material 
variations  in  Hauk's  Book. 

Thorgeir  Vifilson  married,  taking  Arnora,  daughter 
of  Einar  of  Laugarbrekka,  the  son  of  Sigmund,  the  son 
of  Ketil  Thistil,  who  had  taken  Thistilsfjord.  Einar 
had  another  daughter,  named  Hallveig  ;  Thorbjorn 
married  her,  getting  with  her  Laugarbrekkaland  at 
Hellisvelli.  Thorbjorn  moved  his  home  there,  and 
became  a  most  respected  man.  He  was  a  local  chief 
(goSi),  and  had  a  magnificent  estate.  The  daughter 
of  Thorbjorn  was  called  Gudrid ;  she  was  a  very 
beautiful  woman  and  most  noble  in  all  her  behaviour. 

There  was  a  man  called  Orm,  who  lived  at 
Arnarstapi.  He  had  a  wife  named  Halldis.  Orm  was 
a  well-to-do  yeoman,  and  a  great  friend  of  Thorbjorn, 
and  Gudrid  was  brought  up  for  a  long  time  in  his 
home.  There  was  a  man  called  Thorgeir,  who  lived 
at  Thorgeirsfell.  He  was  well  off  for  money  and  had 
been  freed  from  slavery.  He  had  a  son  named  Einar, 
who  was  a  fine  man  and  well-bred  ;  he  was  also  a  great 
dandy.  Einar  was  engaged  in  the  trade  between 
Iceland  and  Norway,  a  business  in  which  he  throve ; 
he  stayed  alternate  winters  for  an  equal  time  in 
Iceland  and  Norway.  Now  at  this  point  it  must  be 
told  how  one  autumn  when  Einar  was  out  here  he 
went  out  with  his  wares  along  Snaefellness  to  sell  them. 
He  came  to  Arnarstapi.  Orm  asked  him  to  stop 
there,  and  Einar  accepted,  for  they  were  friends.  His 
wares  were  carried  into  an  outhouse.  Einar  opened 
his  wares  and  showed  them  to  Orm  and  his  household, 


TO     GREENLAND  31 

inviting  him  to  take  what  he  liked.  Orm  accepted, 
saying  that  Einar  was  a  good  sailor  and  a  very  lucky 
man.  Now  as  they  were  engaged  over  the  wares 
a  woman  passed  the  door  of  the  outhouse.  Einar 
asked  Orm,  'Who  may  that  beautiful  woman  be  who 
passed  by  the  door  there  ?  I  have  not  seen  her  here 
before.'  *  That  is  Gudrid,  my  foster-child,'  replied 
Orm,  '  daughter  of  squire  Thorbjorn  of  Laugarbrekka.' 
*  She  would  be  a  good  match,'  said  Einar,  *  but  I 
suppose  more  than  one  man  has  come  to  ask  for 
her  hand/  '  Certainly  there  have  been  proposals, 
my  friend/  answered  Orm,  *  but  she  is  not  to  be 
snapped  up  by  the  first  comer ;  it  is  thought  that  both 
she  and  her  father  will  prove  particular.'  *  However 
that  may  be,'  said  Einar,  *  she  is  the  woman  I  mean 
to  ask  in  marriage,  so  I  wish  that  you  would  take  up 
the  suit  for  me  with  her  father,  and  put  all  your  mind 
into  the  matter  to  bring  it  about :  for  I  shall  consider 
it  a  most  friendly  act  on  your  part.  Squire  Thorbjorn 
should  see  that  a  union  between  us  would  be  a  good 
thing,  since  he  is  a  man  of  good  standing  and  of  good 
estate,  but  I  am  told  that  his  wealth  is  greatly  decreas 
ing,  while  I  and  my  father  have  no  lack  of  land  or 
goods,  and  it  will  be  the  strongest  support  to 
Thorbjorn  if  this  proposal  is  accepted.'  '  Certainly 
I  consider  myself  a  friend  of  yours,'  replied  Orm,  *  but 
still  I  am  unwilling  to  undertake  this  suit,  for  Thorbjorn 
is  quick-tempered  and  a  very  proud  man  as  well.'  Einar 
said  that  he  would  be  content  with  nothing  but  that 
his  proposal  should  be  conveyed.  Orm  said  he  would 
undertake  it.  Einar  went  back  south  till  he  came 
home. 

Some    time   afterwards    Thorbjorn    had   a    harvest 


32  GUDRID     COMES 

festivity,  as  was  his  custom,  for  he  was  a  man  of  a  very 
generous  disposition.  Orm  came  there  from  Arnars- 
tapi,  and  many  others  of  Thorbjorn's  friends.  Orm 
spoke  to  Thorbjorn,  and  said  that  Einar  had  arrived 
there  from  Thorgeirsfell,  and  that  he  had  grown  into 
a  promising  man.  Then  Orm  started  the  proposal  for 
Einar's  hand,  and  said  that  it  would  be  a  good  thing 
for  various  reasons.  '  It  might  become  a  great  source 
of  strength  to  you,  squire,  from  the  pecuniary  point  of 
view.'  Thorbjorn  replied,  *  I  did  not  expect  you  to 
say  such  a  thing  as  that  I  should  give  my  daughter  in 
marriage  to  the  son  of  a  slave.  You  evidently  think 
that  my  wealth  is  on  the  wane,  and  Gudrid  shall  not 
stay  with  you  any  more,  since  you  think  her  suited  to 
so  poor  a  match/  After  this  Orm  and  all  the  other 
guests  went  home.  Gudrid  stayed  thenceforward  with 
her  parents,  and  was  at  home  that  winter. 

But  in  spring  Thorbjorn  gave  a  party  and  a  good 
feast  was  prepared  :  many  people  came,  and  the 
feast  was  of  the  best.  And  at  the  feast  Thorbjorn 
prayed  silence  and  spoke  as  follows  : — '  I  have  lived 
here  a  long  time,  I  have  experienced  men's  goodwill 
and  love  towards  me,  and  I  admit  that  we  have  got 
on  well  together  in  our  intercourse.  But  now  my 
fortune  is  beginning  to  run  low,  though  it  has  hitherto 
been  thought  no  unworthy  one.  Now  I  will  rather 
shift  my  home  than  lose  my  standing,  rather  quit  the 
country  than  disgrace  my  family  ;  so  now  I  am  resolved 
to  fall  back  upon  the  word  of  my  friend  Eric  the  Red, 
which  he  gave  me  when  we  parted  in  Breidafjord,  so 
now  I  mean  to  travel  to  Greenland  this  summer,  if 
things  go  as  I  wish.' 

This  decision  created  a  great  sensation  among  the 


TO     GREENLAND  33 

audience, — Thorbjo'rn  had  long  been  popular — but  they 
felt  sure  that  Thorbjorn,  having  made  this  announcement 
so  publicly,  could  not  be  prevailed  upon  to  draw  back. 
Thorbjorn  made  presents  to  the  guests,  after  which  the 
banquet  came  to  an  end  and  the  men  went  back  to 
their  homes.  Thorbjorn  sold  his  estates  and  bought 
a  ship  which  was  lying  at  the  mouth  of  Hraunhaven. 
Thirty  men  accompanied  him  on  his  voyage.  Orm  of 
Arnarstapi  and  his  wife  were  there,  and  such  of 
Thorbjorn' s  friends  as  were  unwilling  to  part  with  him. 
Thereupon  they  put  to  sea.  The  weather  was  fine 
when  they  set  out,  but  when  they  came  into  the  ocean 
the  fair  breeze  took  off  and  they  were  caught  in  a  great 
storm,  and  they  made  slow  progress  during  the  summer. 
Next  a  plague  attacked  their  party,  and  Orm  and 
Halldis  his  wife  and  half  of  them  died.  The  sea  began 
to  rise,  and  they  underwent  a  great  deal  of  exhaustion 
and  misery  in  many  ways,  yet  they  reached  Herjulfs- 
ness  in  Greenland  just  as  the  winter  began.  Now  a 
man  named  Thorkel  lived  at  Herjulfsness.  He  was 
a  good  man  and  the  principal  landowner.  He  took  in 
Thorbjorn  and  all  his  crew  for  the  winter.  Thorkel 
entertained  them  liberally.  Thorbjorn  and  all  his 
crew  were  well  satisfied. 


§  5.  GUDRID    AND    THE    SIBYL 

Translation  from  the  saga  of  Eric  the  Red,  collated  with  Hauk's 
Book.  Passages  italicized  occur  only  in  Hauk's  Book. 

At  this  time  there  was  a  great  famine  in  Greenland  ; 
those  men  who  had  gone  fishing  had  made  but  a  small 
catch,  while  some  did  not  return.  There  was  in  the 
settlement  a  woman  named  Thorbjorg;  she  was  a 


34      GUDRID    AND    THE     SIBYL 

prophetess,  and  was  called  the  little  sibyl.  She  had 
had  nine  sisters,  who  were  all  gifted  with  prophecy, 
but  she  alone  remained  alive.  Thorbjorg  was  accus 
tomed  to  attend  banquets  in  the  winter,  and  she  was 
especially  invited  by  those  who  were  curious  about 
their  fate  or  the  prospects  of  the  season.  And  since 
Thorkel  was  the  principal  landowner  there,  he  thought 
he  would  approach  her  to  find  out  when  these  times  of 
scarcity  which  were  oppressing  them  would  cease. 
Thorkel  asked  the  prophetess  to  his  house,  where 
a  good  welcome  was  prepared  for  her,  as  was  customary 
when  this  sort  of  woman  was  received.  A  throne  was 
made  ready  for  her,  and  a  cushion  laid  beneath,  in 
which  there  were  hen's  feathers.  Now  when  she  came 
in  the  evening  with  the  man  who  had  been  sent  to 
fetch  her  she  was  attired  as  follows  : — she  had  on 
a  blue  mantle,  which  was  set  with  stones  down  to 
the  hem  ;  she  had  a  rosary  of  glass  on  her  neck  and 
a  black  hood  of  lambskin  lined  with  white  catskin 
on  her  head,  and  she  had  a  staff  in  her  hand  with  a 
knob  on  it :  it  was  ornamented  with  brass,  and  set 
with  stones  down  from  the  knob  :  round  her  waist  she 
had  a  belt  of  amadou  on  which  was  a  great  skin  bag, 
in  which  she  kept  those  charms  which  she  needed  for 
her  art.  On  her  feet  she  wore  hairy  calfskin  shoes, 
the  thongs  of  which  were  long  and  strong-looking  and 
had  great  buttons  of  lateen  on  the  ends.  On  her 
hands  she  had  catskin  gloves,  which  were  white  inside 
and  furry. 

Now  when  she  came  in  every  one  thought  it  right 
to  offer  her  courteous  greetings,  which  she  received 
according  as  they  were  agreeable  to  her.  Squire 
Thorkel  took  the  wise-woman  by  the  hand,  and  led 


GUDRID    AND    THE    SIBYL       35 

her  to  the  throne  which  was  ready  for  her.  Thorkel 
then  asked  her  to  run  her  eyes  over  household  and 
herd  and  home  there.  She  spoke  little  about  it  all. 
In  tHe  evening  a  table  was  brought  in,  and  at  this 
point  it  must  be  told  what  food  was  made  ready  for 
the  prophetess.  There  was  made  for  her  porridge  of 
goat's  beestings,  and  for  her  food  there  were  provided 
hearts  of  all  living  creatures  which  were  obtainable ; 
she  had  a  brass  spoon,  and  a  knife  with  an  ivory 
handle  bound  with  copper,  and  the  point  was  broken 
off.  But  when  the  table  was  cleared  away  Squire 
Thorkel  approached  Thorbjorg,  and  asked  what  she 
thought  of  the  house,  or  the  behaviour  of  the  men,  or 
how  soon  those  things  would  become  known  to  her 
which  he  had  asked  and  men  wished  to  know.  She 
told  him  that  she  would  not  say  before  the  following 
morning,  when  she  had  first  slept  the  night. 

But  on  the  morrow  late  in  the  day  the  necessary 
preparations  were  made  for  her  to  carry  out  the  spell. 
She  asked  that  such  women  should  be  procured  for 
her  as  were  instructed  in  the  knowledge  which  was 
needed  for  the  spell,  and  was  called  '  varftlokkur  '.l 
But  no  such  women  were  found,  whereupon  a  search 
was  made  about  the  house  to  find  if  any  one  knew  these 
things.  Then  Gudrid  said,  *  I  am  not  skilled  in  magic, 
nor  a  wise-woman,  but  Halldis  my  foster-mother  taught 
me  in  Iceland  that  art  which  she  called  "  var&lokkur  ". 
*  Then  you  are  wiser  than  I  thought/  answered 
Thorbjorg.  '  This  is  a  kind  of  lore  and  a  proceeding', 
said  Gudrid,  *  which  I  intend  in  no  way  to  forward, 
since  I  am  a  Christian  woman/  (  It  may  be',  said 
Thorbjorg,  '  that  you  might  become  useful  to  the 
1  i.e.  a  chant  for  attracting  spirits  '. 
C  2 


36     GUDRID    AND    THE    SIBYL 

company  in  this  matter,  yet  be  no  worse  woman  than 
before ;  however  I  will  leave  it  to  Thorkel  to  procure 
those  things  which  are  necessary  to  me.'  At  this 
Thorkel  urged  Gudrid  till  she  said  she  would  do  as  he 
wished. 

The  women  then  made  a  circle  about  the  platform, 
while  Thorbjorg  sat  on  the  top  of  it ;  Gudrid  sang  the 
song  so  beautifully  and  well  that  those  who  were  by 
thought  that  none  had  heard  the  song  sung  with  a 
more  beautiful  voice.  The  prophetess  thanked  her 
for  the  song,  and  said  that  she  had  brought  many 
spirits  there  who  thought  it  delightful  to  hear  the 
chant,  since  it  was  so  well  done,  '  who  before  wished  to 
keep  themselves  aloof  from  us,  and  not  to  yield  us  any 
assistance  :  and  many  of  those  things  are  now  clear  to 
me  which  before  were  hidden  from  me  and  others. 
Now  I  can  say  that  this  famine  will  not  last  longer  than 
this  winter,  and  that  the  season  will  improve  as  the 
spring  comes  :  the  sickness  which  has  so  long  oppressed 
you  will  grow  better  sooner  than  was  hoped.  But  you, 
Gudrid,  I  will  reward  at  once  for  the  help  which  has 
been  received  from  you,  for  your  fate  is  now  quite  clear 
to  me.  You  shall  make  the  most  distinguished  match 
here  in  Greenland  that  is  open  to  you,  though  it  will 
not  last  you  long,  for  your  ways  lie  out  to  Iceland, 
where  a  great  lineage  and  a  good  shall  come  from  you, 
and  over  the  branches  of  your  stock  bright  rays  shall 
shine.  But  now  farewell  and  prosper,  daughter  mine/ 

After  this  people  approached  the  wise-woman,  and 
every  one  inquired  about  that  which  he  was  most 
curious  to  know,  and  she  was  free  with  information, 
and  that  which  she  told  turned  out  true.  Next  she 
was  sent  for  from  other  houses,  and  she  went  there. 


GUDRID    AND    THE    SIBYL     37 

Then  they  sent  for  Thorbjorn,  for  he  would  not  be  in 
the  house  while  such  heathen  rites  were  in  progress. 
The  state  of  the  weather  improved  quickly  when  spring 
came,  as  Thorbjorg  had  said.  Thorbjorn  made  ready 
his  ship  and  sailed  till  he  came  to  Brattahlid.  Eric 
received  him  with  open  arms,  and  said  that  he  had 
done  right  to  come  there.  Thorbjorn  and  his  family 
passed  the  winter  with  him,  but  they  lodged  the  crew 
with  the  farmers.  Later  in  the  spring  Eric  gave 
Thorbjorn  land  at  Stokkaness,  and  a  fine  house  was 
built  there,  where  he  lived  thenceforward. 


J6.   LEIF    GOES   TO   NORWAY 

From  the  Saga  of  Eric  the  Red,  collated  with  Hauk's  Book. 

At  that  time  Eric  had  a  wife  named  Thjodhild,  and 
by  her  two  sons,  one  called  Thorstein  and  the  other 
Leif.  They  were  both  likely  men.  Thorstein  lived 
at  home  with  his  parents,  and  no  man  in  Greenland 
was  considered  so  promising  as  he.  Leif  had  sailed  to 
Norway,  and  was  with  king  Olaf  Tryggvason.  But 
when  Leif  sailed  from  Greenland  in  the  summer  they 
were  driven  by  storms  to  the  Hebrides.  It  was  a 
long  time  before  they  had  a  fair  wind  thence,  and  they 
made  a  protracted  stay  there  in  the  summer.  Leif  was 
attracted  by  a  woman  there,  named  Thorgunna.1  She 
was  a  woman  of  good  family,  and  Leif  formed  the 
opinion  that  she  was  gifted  with  supernatural  know 
ledge.  Now  when  Leif  prepared  to  go  away  Thorgunna 
asked  to  go  with  him.  Leif  asked  whether  this  would 
have  the  approval  of  her  kin,  She  said  that  as  to  that 

1  See  note  at  end  of  section. 


8     LEIF     GOES     TO     NORWAY 


she  did  not  care.  Leif  replied  that  he  could  not  carry 
off  a  lady  of  such  high  birth  in  an  unknown  country, 
especially  considering  how  small  a  force  he  had.  '  It 
is  not  certain  that  the  course  which  appeals  to  you  is 
best/  said  Thorgunna.  '  I  must  risk  that,'  said  Leif. 
'  Then  I  tell  you  ',  said  Thorgunna,  '  that  I  shall  not 
suffer  alone.  I  am  with  child,  and  I  say  that  the  child 
is  yours.  I  prophesy  that  it  will  be  a  boy  when  it  is 
born.  And  though  you  will  not  pay  any  heed  still  I 
will  bring  up  the  boy,  and  send  him  to  Greenland  as 
soon  as  he  can  go  with  other  men.  And  I  prophesy 
that  the  possession  of  this  son  will  turn  out  such  a  joy 
as  befits  our  parting.  And  I  intend  myself  to  come  to 
Greenland  before  the  end.'  Leif  gave  her  a  gold  ring, 
and  a  cloak  of  Greenland  homespun,  and  a  belt  of 
(walrus)  ivory.  This  boy  came  to  Greenland,  and  was 
named  Thorgils.  Leif  accepted  paternity ;  some  men 
say  that  this  Thorgils  came  to  Iceland  in  the  summer 
of  the  Froda  miracle.  But  anyhow  Thorgils  came  to 
Greenland,  where  it  was  thought  that  there  was  some 
thing  uncanny  about  him  up  to  the  last. 

Leif  and  his  men  sailed  away  from  the  Hebrides, 
and  reached  Norway  in  the  autumn.  Leif  joined  the 
court  of  king  Olaf  Tryggvason.  The  king  treated  him 
with  honour,  evidently  recognizing  that  he  must  be  a 
man  of  good  breeding. 

One  day  the  king  spoke  to  Leif,  and  said,  '  Do  you 
mean  to  go  out  to  Greenland  this  summer  ? '  '  Yes/ 
said  Leif,  '  with  your  consent/  '  I  think  it  will  be  well/ 
replied  the  king,  *  you  shall  go  with  my  mission,  and 
preach  Christianity  in  Greenland.'  Leif  said  he  would 
consider  it,  but  added  that  he  thought  such  a  mission 
would  have  a  difficult  task  in  Greenland.  The  king, 


LEIF     GOES     TO     NORWAY     39 

however,  said  that  he  knew  no  fitter  person  for  it  than 
he,  adding,  '  you  will  bring  it  good  luck.'  '  If  so,  the 
luck  will  be  solely  derived  from  you,'  said  Leif.1 

Leif  landed  in  Ericsfjord,  and  went  home  afterwards 
to  Brattahlid,  where  he  was  well  received.  He  soon 
started  preaching  about  the  country  Christianity  and 
the  Catholic  Faith,  and  published  the  message  of  King 
Olaf  Tryggvason,  and  told  how  great  glory  and  treasure 
accompanied  this  creed.  Eric  was  slow  to  abandon  his 
religion,  but  Thjodhild  was  soon  won  over,  and  she 
had  a  church  built,  though  not  in  the  immediate 
neighbourhood  of  the  houses,  which  was  called 
Thjodhild's  Church  :  there  she,  and  her  fellow-converts, 
who  were  many,  used  to  offer  up  their  prayers. 
Thjodhild  would  not  live  with  Eric  after  her  con 
version,  and  this  he  took  very  much  to  heart. 

NOTE.  Thorgunna  and  the  Froda  Miracle.  From  the  mention  of 
the  Froda  miracle  it  is  clear  that  this  must  be  the  same  Thorgunna 
who  is  mentioned  in  the  Eyrbyggja  Saga  (R.  L.  Stevenson's  Waif 
Woman].  On  the  other  hand,  neither  the  chronology  nor  the 
description  of  Thorgunna  can  be  reconciled  in  the  two  sagas. 
According  to  Eyrbyggja  (chap.  50)  Thorgunna  came  to  Iceland 
in  the  summer  in  which  Christianity  was  legally  established  (A.  P.  1000), 
and  the  Froda  miracle,  which  was  concerned  with  her  death,  followed 
immediately  afterwards;  Thorgils,  her  son,  could  not  therefore  have 
come  to  Iceland  at  this  time  unless  he  accompanied  her  as  an  infant, 
and  he  is  not  stated  to  have  done  so.  Again,  though  the  Eyrbyggja 
Saga  agrees  in  describing  Thorgunna  as  a  Hebridean,  and  states  that 
she  had  valuable  dresses  and  other  property  with  her,  it  gives  the 
following  account  of  her  personal  appearance,  which  does  not  suggest 
the  maiden  victim  of  Leif  s  early  passion : — *  Thorgunna  was  a  woman 
of  great  size,  broad  and  tall  and  very  fat,  swarthy  and  with  eyes  set 
close  together,  with  a  quantity  of  brown  hair ;  most  men  considered 
that  she  would  have  reached  the  sixties.'  The  words  in  Eric's  Saga, 

1  At  this  point,  on  the  voyage  to  Greenland,  comes  the  accidental 
discovery  of  Wineland  by  Leif,  as  given  in  this  version.  For  this  see 
Appendix,  p.  76. 


40   LEIF    DISCOVERS    WINELAND 

'  some  men  say ',  suggest  that  there  were  various  accounts  of  the 
matter.  As  the  whole  story  of  the  Froda  miracle  is  obviously 
incredible,  there  may  well  be  some  inaccuracy  about  the  date  of  her 
arrival  in  Iceland,  which  is  really  all  that  is  required  to  reconcile  the 
two  stories. 


$7.  LEIF    DISCOVERS  WINELAND 

From  the  Flatey  Book. 

Now  the  next  event  to  be  recorded  (after  the  death 
of  Olaf  Tryggvason,  September  1000)  is  that  Bjarni 
Herjulfson  came  over  from  Greenland  to  Earl  Eric 
(who  became  the  ruler  of  a  large  part  of  Norway  after 
Olaf 's  death),  and  the  earl  gave  him  a  good  reception. 
Bjarni  told  the  story  of  his  voyage  when  he  saw  the 
(strange)  lands,  but  people  thought  that  he  had  been 
lacking  in  curiosity,  since  he  had  nothing  to  report  about 
those  countries,  and  some  fault  was  found  with  him  on 
this  account.  Bjarni  was  made  an  officer  of  the  earl's 
court,  but  the  following  summer  he  went  out  to  Green 
land. 

There  was  now  much  talk  of  exploration.  Leif, 
Eric  the  Red's  son  from  Brattahlid,  went  to  Bjarni 
Herjulfson  and  bought  a  ship  of  him,  and  engaged  a 
crew  of  thirty-five  men.  Leif  asked  his  father  Eric 
still  to  be  leader  of  the  expedition.1  Eric  excused 
himself,  saying  that  he  was  now  an  old  man,  and  less 
fitted  to  bear  all  the  hardships  than  formerly.  Leif 
said  that  he  was  still  the  member  of  the  family  who 
would  bring  the  best  luck ;  Eric  thereupon  gave  way 
to  Leif,  and  as  soon  as  they  were  ready  for  it  he  rode 

1  i.e.  as  he  had  formerly  led  the  expedition  to  Greenland.  Finnur 
J6nsson  sees  in  the  word  enn  ('  still ')  a  reminiscence  of  Thorstein's 
voyage  in  Eric's  Saga  ;  this  interpretation,  however,  seems  unneces 
sarily  far-fetched. 


LEIF    DISCOVERS    WINELAND     41 

from  home,  and  came  to  within  a  short  distance  of  the 
ship.  The  horse  which  Eric  was  riding  stumbled,  and 
he  fell  off  and  hurt  his  foot.  Then  Eric  said,  *  I  am 
not  fated  to  discover  more  countries  than  this  in  which 
we  are  now  settled,  and  we  ought  not  to  bear  one 
another  company  any  longer/  So  Eric  went  home  to 
Brattahlid,  but  Leif  went  on  board  with  his  com 
panions,  thirty-five  men.  There  was  a  southerner 
(German)  on  the  expedition  called  Tyrker. 

Now  they  prepared  their  ship,  and  when  they  were 
ready  they  put  to  sea,  and  they  found  first  the  country 
which  Bjarni  found  last.  There  they  sailed  up  to  the 
land,  and  having  cast  anchor  and  lowered  a  boat  went 
ashore,  and  saw  no  grass  there.  The  background  was 
all  great  glaciers,  and  all  the  intermediate  land  from 
the  sea  to  the  glaciers  was  like  one  flat  rock,  and  the 
country  seemed  to  them  destitute  of  value.  Then  Leif 
said,  '  We  have  not  failed  to  land,  like  Bjarni ;  now  I 
will  give  this  country  a  name,  and  call  it  Helluland 
(the  land  of  flat  stone).'  Thereupon  they  returned  on 
board,  after  Xvhich  they  sailed  to  sea  and  discovered 
the  second  land.  Again  they  sailed  up  to  the  land  and 
cast  anchor,  then  lowered  the  boat  and  went  ashore. 
This  land  was  low-lying  and  wooded,  and  wherever 
they  went  there  were  wide  stretches  of  white  sand,  and 
the  slope  from  the  sea  was  not  abrupt.  Then  Leif 
said,  '  This  land  shall  be  given  a  name  from  its  re 
sources,  and  shall  be  called  Markland  (woodland)/ 
after  which  they  returned  to  the  ship  as  quickly  as 
.possible.  And  they  sailed  after  that  in  the  open  sea 
with  a  north-east  wind,  and  were  out  two  days  before 
they  saw  land,  towards  which  they  sailed,  and  having 
come  to  an  island  which  lay  to  the  north  of  the  main- 


42    LEIF    DISCOVERS    WINELAND 

land  they  landed  on  it,  the  weather  being  fine,  and 
looked  round ;  and  they  perceived  that  there  was  a 
dew  on  the  grass,  and  it  came  about  that  they  put 
their  hands  in  the  dew,  and  carried  it  to  their  mouths, 
and  thought  that  they  had  never  known  anything  so 
sweet  as  that  was.  Then  they  went  back  to  the  ship, 
and  sailing  into  the  sound  which  lay  between  the 
island  and  the  cape  which  ran  north  from  the  mainland 
they  steered  a  westerly  course  past  the  cape.  It  was 
very  shallow  there  at  low  tide,  so  that  their  ship  ran 
aground,  and  soon  it  was  a  long  way  from  the  ship  to 
the  sea.  But  they  were  so  very  eager  to  get  to  land 
that  they  would  not  wait  for  the  tide  to  rise  under 
their  ship,  but  hurried  ashore  where  a  river  came  out 
of  a  lake  ;  but  when  the  sea  had  risen  under  their  ship 
they  took  the  boat  and  rowed  to  the  ship,  and  took  her 
up  the  river  and  afterwards  into  the  lake,  where  they 
cast  anchor,  and  carrying  their  leather  kitbags  ashore 
they  put  up  shelters,  but  later,  on  deciding  to  pass  the 
winter  there,  they  made  large  houses. 

There  was  no  want  of  salmon,  either  in  the  river  or 
the  lake,  and  bigger  salmon  than  they  had  seen  before  ; 
the  amenities  of  the  country  were  such,  as  it  seemed  to 
them,  that  no  cattle  would  need  fodder  there  in  the 
winter ;  there  came  no  frost  in  the  winter,  and  the 
grass  did  not  wither  there  much.  Day  and  night  were 
more  equally  divided  there  than  in  Greenland  or 
Iceland :  on  the  shortest  day  the  sun  was  up  over 
the  (Icelandic)  marks  for  both  nones  and  breakfast 
time.1 

Now  when  they  had  finished  building  their  houses, 

1  Lit :  '  the   sun  had   there  eykt-place  and   dagmal-place   on   the 
shortest  day '.     See  Part  II,  Chapter  V. 


LEIF    DISCOVERS    WINELAND   43 

Leif  said  to  his  men,  '  Now  I  will  divide  our  party 
into  two,  and  have  the  country  explored  :  and  one 
half  shall  stay  at  home  in  camp  while  the  other  ex- 
plore.s  the  country,  going  no  further  than  they  can 
return  by  the  evening,  and  not  separating.'  And  so 
for  a  time  they  did  this,  Leif  sometimes  going  with  the 
explorers  and  at  others  staying  at  home  in  camp. 
Leif  was  a  big,  strong  man,  the  handsomest  of  men  in 
appearance,  and  clever  ;  in  fact  he  was  in  all  respects 
an  excellent  commander. 

It  happened  one  evening  that  a  man  of  their  party- 
was  missing,  and  this  was  Tyrker  the  southerner. 
Leif  was  much  distressed  at  this,  for  Tyrker  had  been 
long  with  his  father  and  him,  and  had  been  very  fond 
of  Leif  as  a  child  :  so  now  Leif,  after  finding  great 
fault  with  his  men,  prepared  to  look  for  him,  taking  a 
dozen  men  with  him.  But  when  they  had  got  a  little 
way  from  camp  Tyrker  came  towards  them,  and  was 
received  with  joy.  Leif  saw  at  once  that  his  foster- 
father  was  in  good  spirits. 

Tyrker  had  a  projecting  forehead  and  a  very  small 
face  with  roving  eyes  ;  he  was  a  small  and  insignificant 
man,  but  handy  at  every  kind  of  odd  job. 

Then  Leif  said  to  him,  'Why  are  you  so  late,  my 
foster-father,  and  why  did  you  separate  from  your  com 
panions  ? '  Tyrker  at  this  spoke  for  a  long  time  in 
German,  rolling  his  eyes  and  grimacing,  but  the  others 
did  not  distinguish  what  he  was  saying.  But  a  little 
later  he  said  in  Norse,  *  I  did  not  go  much  further  than 
you,  (but)  I  have  found  something  fresh  to  report.  I 
found  vines  and  grapes/  *  Is  that  true,  foster-father  ?  ' 
said  Leif.  '  Certainly  it  is  true,'  he  replied,  '  for  I  was 
born  where  there  was  no  lack  of  vines  or  grapes/ 


44   LEIF    DISCOVERS    WINELAND 

Now  they  slept  that  night,  but  in  the  morning  Leif 
said  to  his  crew,  *  We  will  now  do  two  things,  keeping 
separate  days  for  each ;  we  will  gather  grapes  and  cut 
down  vines,  and  fell  wood,  to  make  a  cargo  for  my 
ship,'  and  this  suggestion  was  adopted.  The  story 
goes  that  their  pinnace  was  full  of  grapes.  So  a  cargo 
was  cut  for  the  ship,  and  in  spring  they  made  ready 
and  sailed  away,  and  Leif  gave  the  country  a  name 
according  to  its  resources,  and  called  it  Wineland. 

So  after  this  they  put  to  sea,  and  the  breeze  was  fair 
till  they  sighted  Greenland,  and  the  mountains  under 
its  glaciers.  Then  a  man  spoke  up  and  said  to  Leif, 
4  Why  are  you  steering  the  ship  so  much  into  the 
wind  ? '  'I  am  paying  attention  to  my  steering,' 
replied  Leif,  '  but  to  something  else  as  well :  what  do 
you  see  that  is  strange  ? '  They  said  they  could  see 
nothing  remarkable.  '  I  do  not  know ',  said  Leif, 
*  whether  it  is  a  ship  or  a  reef  that  I  see.'  Then  they 
saw  it,  and  said  that  it  was  a  reef.  But  Leif  was 
longer  sighted  than  they,  so  that  he  saw  men  on  the 
reef.  '  Now,'  said  Leif,  '  I  wish  that  we  should  beat 
up  wind,  so  as  to  reach  them  if  they  need  our  help  and 
it  is  necessary  to  assist  them,  and  if  they  are  not 
peaceably  disposed  we  are  masters  of  the  situation 
and  they  are  not.'  So  they  came  up  to  the  reef,  and 
lowered  their  sail  and  cast  anchor :  and  they  launched 
a  second  dinghy  that  they  had  with  them.  Then 
Tyrker  asked  who  was  the  captain  (of  the  shipwrecked 
party).  'His  name  is  Thori/  was  the  reply,  'and  he 
is  a  Norseman,  but  what  is  your  name  ? '  Leif  told 
his  name.  '  Are  you  a '  son  of  Eric  the  Red  of 
Brattahlid  ? '  said  Thori.  Leif  assented.  '  Now,' 
said  Leif,  '  I  will  take  you  all  on  board  my  ship,  and 


LEIF    DISCOVERS    WINELAND   45 

as  much  of  your  stuff  as  the  ship  can  hold/  They 
agreed  to  these  terms,  and  afterwards  they  sailed  to 
Ericsfjord  with  this  freight,  until  they  came  to 
Brattahlid  where  they  unloaded  the  ship.  After  that 
Leif  invited  Thori  and  Gudrid  his  wife,  and  three 
other  men  to  stay  with  him,  and  procured  lodgings  for 
the  rest  of  the  crews,  both  Thori's  men  and  his  own. 
Leif  took  fifteen  men  from  the  reef;  he  was  subse 
quently  called  Leif  the  lucky.  So  Leif  gained  both 
wealth  and  honour.  That  winter  Thori's  folk  were 
much  attacked  by  sickness,  and  Thori  and  a  great  part 
of  his  crew  died.1 


IS.  THORVALD'S  VOYAGE  AND  DEATH 

Translation  from  the  Flatey  Book. 

Now  there  was  much  discussion  of  Leif's  expedition 
to  Wineland,  and  Thorvald,  his  brother,  thought  that 
the  exploration  of  the  country  had  been  confined  to 
too  narrow  an  area.  So  Leif  said  to  Thorvald,  '  If 
you  wish,  brother,  you  shall  go  to  Wineland  in  my 
ship :  but  I  wish  the  ship  to  go  first  for  the  wood 
which  Thori  had  on  the  reef/  And  this  was  done. 
Thereupon  Thorvald  prepared  for  this  expedition, 
taking  thirty  men,  by  the  advice  of  Leif,  his  brother. 
Afterwards  they  made  their  ship  ready  and  held  out  to 
sea,  and  there  is  no  report  of  their  voyage  before  they 
came  to  Wineland  to  Leif  s  camp.  There  they  laid  up 
their  ship,  and  remained  quiet  that  winter,  catching  fish 

1  The  text  adds : — '  Eric  the  Red  died  also  that  winter/  I  am 
disposed  to  think  this  statement  probable,  but  as  Eric  is  frequently 
mentioned  later  on  in  the  alternative  version,  I  omit  this  from  the 
story.  (See,  however,  Part  II,  Chapter  II,  p.  135.) 


46        THORVALD'S     VOYAGE 

for  their  food.  But  in  the  spring  Thorvald  told  them 
to  make  ready  their  ship,  and  ordered  the  ship's 
pinnace  with  some  of  the  crew  to  go  to  the  west  of 
the  country  and  explore  there  during  the  summer.  It 
seemed  to  them  a  fine  wooded  country,  the  trees 
coming  close  down  to  the  sea,  and  there  were  white 
sands.  There  were  many  islands,  and  many  shoals. 
They  found  no  traces  either  of  men  or  beasts,  except 
that  on  an  island  to  the  west  they  found  a  wooden 
barn.1  Finding  no  further  human  handiwork  they 
returned,  and  came  to  Leif's  camp  in  the  autumn. 
But  the  next  summer  Thorvald  sailed  to  the  east  with 
his  trading  ship,  and  along  the  more  northerly  part  of 
the  country :  then  a  sharp  storm  arose  off  a  cape, 
so  that  they  ran  ashore,  breaking  the  keel  under  their 
ship ;  so  they  made  a  long  stay  there  to  repair  their 
vessel.  Then  Thorvald  said  to  his  companions,  '  Now 
I  wish  that  we  should  raise  up  the  keel  here  on 
the  cape,  and  call  it  Keelness,'  and  so  they  did.  After 
wards  they  sailed  away  thence  and  eastward  along  the 
coast  and  into  the  nearest  fjord  mouths,  and  to  a 
headland  which  ran  out  there  :  it  was  all  covered  with 
wood.  Then  they  moored  their  ship,  and  put  out 
the  gangway  to  land,  and  there  Thorvald  went  ashore 
with  all  his  crew.  Then  he  remarked,  *  This  is  a 
beautiful  spot,  where  I  should  like  to  make  my  home.' 
After  this  they  returned  to  the  ship,  and  saw  on  the 
sands  inside  the  headland  three  lumps,  and  on  ap 
proaching  they  saw  three  canoes  of  skin,  with  three 
men  beneath  each.  Thereupon  they  divided  their 
party,  and  laid  hands  on  all  of  them,  except  one  who 
escaped  with  his  canoe.  They  killed  the  eight,  and 

1  See  note  at  end  of  section. 


ANDDEATH  47 

afterwards  went  back  to  the  headland,  when  they  saw 
inside  in  the  fjord  some  mounds,  which  they  took  to  be 
dwelling-places.  After  this  there  came  over  them  so 
great  "a  heaviness  that  they  could  not  keep  awake,  and 
they  all  fell  asleep.  Then  came  a  cry  above  them,  so 
that  they  all  woke  up,  and  the  cry  was,  '  Awake, 
Thorvald,  and  all  your  company,  if  you  value  your  life: 
and  return  to  your  ship  with  all  your  men,  and  leave 
the  land  with  all  speed.'  At  that  there  came  from 
within  the  fjord  countless  skin  canoes,  which  made 
towards  them.  So  Thorvald  said,  *  We  must  set  the 
war-shields  over  the  side,  and  defend  ourselves  as  well 
as  we  can,  while  assuming  the  offensive  but  little.'  So 
they  did,  but  the  savages,1  after  shooting  at  them  for  a 
while,  afterwards  fled  away,  each  as  quickly  as  he 
could.  Then  Thorvald  asked  his  men  if  they  were 
wounded  at  all ;  they  said  there  were  no  casualties. 
*  I  have  got  a  wound  under  the  arm,'  said  he  ;  'an  arrow 
flew  between  the  gunwale  and  the  shield  under  my  arm 
and  here  it  is,  and  it  will  be  my  death.  Now  my  advice 
is  that  you  prepare  to  go  away  as  quickly  as  possible, 
after  carrying  me  to  that  headland  which  I  thought  the 
best  place  to  dwell  in :  maybe  it  was  the  truth  that 
came  into  my  mouth  that  I  should  stay  there  awhile. 
Bury  me  there  with  a  cross  at  my  head  and  at  my  feet, 
and  call  it  Crossness  hereafter  for  ever.'  Greenland 
was  then  converted,  though  Eric  the  Red  died  before 
conversion. 

Now  Thorvald  died,  but  they  carried  out  all  his 
instructions,  after  which  they  went  and  met  their 
companions,  and  told  each  other  such  tidings  as  they 
knew,  and  they  stayed  there  that  winter,  gathering 

1  Sknelmgar. 


48         THORVALD'S     VOYAGE 

grapes  and  vines  for  their  ship.  Then  in  the  spring 
they  prepared  to  go  back  to  Greenland,  and  arrived  with 
their  ship  in  Ericsfjord,  with  great  news  to  tell  Leif. 

NOTE.  *  A  wooden  barn '.  (Kornhjdlm  af  /re).  This  is  the  only 
allusion,  direct  or  indirect,  which  is  made  to  corn  in  the  course  of  the 
Flatey  Book  version.  It  is  frequently  referred  to  as  one  of  the  absur 
dities  affecting  the  credit  of  this  part  of  the  story.  But  it  does  not 
seem  to  me  to  have  any  necessary  or  probable  connexion  with  the 
wild  corn  of  the  Saga  of  Eric.  The  '  selfsown  wheat'  is  never 
mentioned  by  the  historian  of  the  Flatey  Book ;  unlike  the  wild 
grapes,  he  does  not  seem  to  have  heard  of  this  feature.  It  is  therefore 
impossible  to  suppose  that  the  barn  is  an  imaginary  feature  introduced 
to  colour  the  reports  of  wild  corn.  It  is  recorded  merely  as  the  only 
trace  of  human  occupation  met  with  during  the  exploration  conducted 
in  the  ship's  pinnace.  And  its  very  inappropriateness  to  the  unculti 
vated  crops  of  which  we  are  told  in  the  rival  version  seems  to  me 
a  strong  proof  of  its  authenticity.  Like  the  whole  of  this  part  of  the 
story,  it  is  too  purposeless  to  be  invented.  We  need  not  on  this 
account  imagine  that  it  actually  was  a  barn.  The  storage  of  Indian 
corn  in  New  England,  according  to  the  earliest  observers,  was,  for 
the  most  part  at  any  rate,  in  holes  in  the  ground,  and  an  island  remote 
from  human  habitation  seems  a  most  unlikely  situation. 

On  the  other  hand,  De  Laet's  Nieuwe  Werelt  reports  Hudson 
as  having  seen  '  a  house  well  constructed  of  oak  bark,  and  circular 
in  shape,  so  that  it  had  the  appearance  of  being  well  built,  with 
an  arched  roof.  It  contained  a  great  quantity  of  maize  or  Indian 
corn,  and  beans  of  the  last  year's  growth,  and  there  lay  near  the 
house,  for  the  purpose  of  drying,  enough  to  load  three  ships/ 
{Hudson  the  Navigator,  Hakluyt  Society,  p.  161). 

But  there  may  easily  be  a  different  interpretation.  '  Hjalm '  in 
its  primary  meaning  is  a  conical  helm,  then  a  stack  or  cock  o(  similar 
shape,  and  so  finally  a  building  used  to  cover  such  a  stack  of  corn. 
Two  possible  explanations  occur  to  me.  One  is  that  what  was  seen 
and  originally  reported  was  a  structure  of  poles  and  bark  of  conical 
shape,  and  that  the  explorers,  being  unfamiliar  at  this  time  with 
savage  architecture,  assumed  that  it  was  intended  to  cover  a  rick  of 
corn,  which  in  shape  it  resembled.  Alternatively  it  may  be  that 
originally  the  reference  was  solely  to  its  shape,  and  not  to  its  purpose, 
and  that  the  first  report  mentioned  a  conical  '  stack '  of  poles.  In 
either  case  what  was  actually  seen  may  well  have  been  a  deserted 
wigwam  of  poles  and  bark  such  as  the  Micmacs  and  other  Indians 
build  at  the  present  day.  In'  the  earliest  records  similar  dwellings 
are  described,  while  in  some  cases  those  observed  by  Champlain 
appear  to  have  been  roughly  dome-shaped  at  the  top ;  this,  as  a  glance 
at  those  illustrated  in  the  sketch-maps  of  that  writer  will  show,  would 


ANDDEATH  49 

give  them  even  more  exactly  the  form  of  a  cock  of  hay  or  corn.  It 
seems  to  me  that  the  knowledge  of  the  wild  corn  mentioned  in  Eric's 
Saga  and  by  Adam  of  Bremen  has  alone  diverted  the  minds  of 
previous  commentators  from  this,  the  most  probable  explanation. 


$9.  THORSTEIN'S    UNSUCCESSFUL 
VENTURE 

Translation  from  the  Flatey  Book. 

It  had  happened  in  Greenland,  meanwhile,  that 
Thorstein  of  Ericsfjord  had  taken  in  marriage 
Thorbjorn's  daughter  Gudrid,  who,  as  has  already  been 
mentioned,  had  been  the  wife  of  Thori  Eastman. 
Now  Thorstein  Ericson  wished  to  go  to  Wineland  for 
the  body  of  Thorvald  his  brother,  so  he  made  ready 
the  same  ship,  choosing  his  crew  for  their  strength  and 
size  ;  and  with  twenty-five  men  and  Gudrid  his  wife 
they  put  to  sea  when  they  were  ready,  and  lost  sight  of 
land.  All  the  summer  they  tossed  about  in  the  open, 
and  did  not  know  where  they  went,  and  in  the  first 
week  of  winter  they  made  the  land  at  Lysefjord 
in  Greenland  in  the  Western  Settlement. 

Thorstein  looked  for  lodgings  for  the  party,  and  got 
them  for  all  his  crew,  but  he  and  his  wife  were  house 
less.  So  they  remained  behind  by  the  ship  some  two 
nights.  Christianity  was  still  new  then  in  Greenland. 
One  day  some  men  came  to  their  tent  early  in  the 
morning.  So  these  men  who  were  there  asked  what 
persons  were  in  the  tent.  Thorstein  replied  :  '  Two 
persons/  he  said,  '  but  who  are  you  who  ask  ?  '  '  My 
name  is  Thorstein,'  (  said  one  of  the  men),  'and 
I  am  called  Thorstein  the  Black,  but  my  errand 
here  is  to  invite  both  of  you  to  lodge  with  me.' 

2376  D 


50  THORSTEIN'S 

Thorstein  said  that  he  wished  to  consult  his  wife,  but 
she  told  him  to  decide,  whereupon  he  accepted. 
'  Then/  (said  the  man),  *  I  will  come  for  you  to-morrow 
with  a  carthorse,  for  I  have  plenty  of  room  to  take  you 
in ;  but  it  is  very  dull  to  stay  with  me,  for  there 
are  just  the  two  of  us,  my  wife  and  I,  and  I  am 
of  a  very  obstinate  disposition.  I  hold  a  different 
faith  from  you,  though  I  consider  that  which  you  hold 
is  superior.'  So  then  he  came  for  them  in  the  morning 
with  a  horse,  and  they  went  to  lodge  with  Thorstein 
the  Black,  and  he  treated  them  well.  Gudrid  was 
a  woman  of  striking  appearance,  and  a  clever  woman 
who  could  get  on  well  with  strangers.  Early  in 
the  winter  a  plague  attacked  Thorstein  Ericson's 
party,  and  many  of  his  companions  died  there. 
Thorstein  ordered  coffins  to  be  made  for  the  bodies 
of  those  who  died,  and  directed  that  they  should  be 
taken  to  the  ship  and  looked  after,  '  for ',  he  said, 
*  I  wish  to  remove  all  the  bodies  to  Ericsfjord  in  the 
summer.'  Now  after  a  short  interval  plague  attacked 
Thorstein's  house,  and  his  wife,  whose  name  was 
Grimhild,  was  the  first  to  fall  ill.  She  was  very 
energetic,  and  as  strong  as  a  man,  yet  the  plague  got 
the  better  of  her,  and  soon  afterwards  Thorstein 
Ericson  caught  the  plague,  and  they  were  both  laid  up 
at  the  same  time :  and  Grimhild,  wife  of  Thorstein  the 
Black,  died.  Now  when  she  was  dead  Thorstein 
(the  Black)  went  out  of  the  room  for  a  plank  to  lay  the 
body  on.  Then  Gudrid  spoke :  '  Do  not  stay  away 
long,  my  Thorstein/  she  said.  He  said  it  should  be  as 
she  wished.  Then  said  Thorstein  Ericson,  *  Wonderful 
things  are  happening  to  our  hostess  now,  for  she 
is  raising  herself  up  with  her  elbows,  and  moving 


UNSUCCESSFUL     VENTURE     51 

her  feet  from  the  bench,  and  groping  for  her  shoes ' : 
and  with  that  Thorstein  the  owner  of  the  place  came  in, 
whereupon  Grimhild  laid  herself  down,  and  every 
beam. in  the  room  creaked.  Now  Thorstein  made 
a  coffin  for  Grimhild's  body,  and  took  it  away  and  made 
preparations.  He  was  a  big  man  and  strong,  but 
he  needed  all  this  before  he  got  her  out  of  the  house. 
Now  the  illness  of  Thorstein  Ericson  grew  worse,  and 
he  died.  Gudrid  his  wife  hardly  realized  it.  They 
were  all  in  the  room  at  the  time.  Gudrid  had  seated 
herself  on  a  chair  before  the  bench  on  which  Thorstein 
her  husband  had  been  laid.  Then  Thorstein  the 
owner  of  the  house  took  Gudrid  from  the  chair  in  his 
arms,  and  sat  on  another  bench  with  her  opposite 
Thorstein's  corpse,  and  spoke  to  her  about  it  in  many 
ways,  and  comforted  her,  promising  her  that  he  would 
go  with  her  to  Ericsfjord  with  the  bodies  of  Thorstein 
her  husband  and  his  companions,  and  said,  *  I  will  also 
engage  more  servants  here  to  console  and  entertain 
you.'  She  thanked  him.  Then  Thorstein  Ericson  sat 
up  and  cried,  '  Where  is  Gudrid  ? '  Three  times 
he  said  this,  but  she  remained  silent.  Then  she  said 
to  Thorstein  of  the  house,  '  Shall  I  answer  his  speech 
or  not  ? '  He  told  her  not  to  answer.  Then  Thorstein 
of  the  house  crossed  the  floor,  and  sat  on  the  chair 
with  Gudrid  on  his  knees,  and  then  he  spoke,  saying, 
'  What  do  you  want,  namesake  ? '  A  moment  passed, 
and  the  other  answered  :  *  I  am  anxious  to  tell  Gudrid 
her  fortune,  so  that  she  can  the  better  bear  my  death, 
for  I  have  come  to  a  good  resting-place.  Now  there 
is  this  to  tell  you,  Gudrid,  that  you  will  be  married  to 
a  man  of  Iceland,  and  your  life  together  will  be  long, 
and  a  great  line  of  men  will  spring  from  you,  vigorous, 

D  2 


52        THORSTEIN'S     VENTURE 

bright  and  good,  sweet  and  of  a  good  savour.  You 
will  travel  from  Greenland  to  Norway,  and  thence  to 
Iceland,  where  you  will  build  a  home.  There  the  two 
of  you  will  live  long,  and  you  will  survive  him.  You 
will  go  abroad  and  make  a  pilgrimage  to  Rome  (lit.  :  go 
south),  and  come  back  home  to  Iceland,  and  then 
a  church  will  be  built  there  where  you  will  remain  and 
take  the  vows  of  a  nun,  and  there  you  will  die.'  Upon 
this  Thorstein  sank  back,  and  his  body  was  prepared 
and  carried  to  the  ship.  Thorstein  of  the  house 
thoroughly  performed  all  that  he  had  promised  Gudrid. 
He  sold  his  land  and  livestock  in  the  spring,  and 
accompanied  Gudrid  to  the  ship  with  all  that  was  his  ; 
he  made  the  ship  ready  and  engaged  a  crew,  and  then 
sailed  away  to  Ericsfjord.  The  bodies  were  now 
buried  by  the  church.  Gudrid  went  to  Leif  at 
Brattahlid,  while  Thorstein  the  Black  built  a  house  on 
Ericsfjord,  where  he  stayed  during  his  life,  being 
considered  the  most  chivalrous  of  men. 


1 10.  THE    EXPEDITION    OF   THORFIN 
KARLSEFNI 

Translation  from  the  text  of  the  saga  of  Eric  the  Red  collated  with 
that  of  Hauk's  Book.     Passages  in  italics  from  Hauk's  Book  only. 

There  was  a  man  named  Thord,  who  lived  at  Hbfda 
in  Hbfdastrand.  He  married  Fridgerda,  daughter  of 
Thori  Hyma  and  of  Fridgerda  daughter  of  Kjarval 
king  of  the  Irish.  Thord  zuas  a  son  of  Bjb'rn 
Byrdusmb'r,  son  of  Thorvald  Hrygg,  son  of  Asleik,  son 
of  Bjb'rn  Ironside,  son  of  Ragnar  Shaggy -Breeches. 
77iey  had  a  son  called  Snorri :  he  married  Thorhild 


THORFIN     KARLSEFNI        53 

Rype,  a  daughter  of  Thord  Gelli :  their  son  was  Thord 
Horsehead.  Thord  Horsehead  had  a  son  called  Thorfin 
Karlsefni,  who  lived  in  the  north  at  Reynisness  in 
Skagafjord,  as  it  now  is  called.  Besides  being  of 
a  good  stock  Karlsefni  was  a  wealthy  man.  His 
mother's  name  was  Thorunn.  He  was  in  the  cruising 
trade,  and  had  a  good  reputation  as  a  sailor. 

One  summer  Karlsefni  made  ready  his  ship  for 
a  voyage  to  Greenland.  Snorri  Thorbrandson  from 
Alptafjord  joined  him,1  and  they  had  forty  men  with 
them.  A  man  named  Bjarni  Grimolfson  from 
Breidafjord,  and  another  called  Thorhall  Gamlison 2 
from  Eastfjord  both  made  ready  their  ship  the  same 
summer  as  Karlsefni  to  go  to  Greenland  ;  they  had 
forty  men  on  board.  They  put  to  sea  with  these  two 
ships,  when  they  were  ready.  We  are  not  told  how 
long  they  were  at  sea  ;  suffice  it  to  say  that  both  these 
ships  arrived  at  Ericsfjord  in  the  autumn.  Eric  and 
other  settlers  rode  to  the  ships,  where  they  began 
to  trade  freely :  the  skippers  told  Gudrid3  to  help 
herself  from  their  wares,  but  Eric  was  not  behindhand 
in  generosity,  for  he  invited  the  crews  of  both  ships  to 
his  home  at  Brattahlid  for  the  winter.  The  traders 
accepted  this  offer  and  went  with  Eric.  Thereupon 
their  stuff  was  removed  to  the  house  at  Brattahlid, 
where  there  was  no  lack  of  good  large  out-buildings  in 
which  to  store  their  goods,  and  the  merchants  had 
a  good  time  with  Eric  during  the  winter. 

But  as  it  drew  towards  Christmas  Eric  began  to  be 

1  See  note  at  end  of  this  section. 

2  This  is  corroborated  by  Gretti's  Saga,  Chaps.  14  and  30,  where 
one  '  Thorhall  Gamlison  the  Winelander '  is  mentioned. 

3  Hauk's  Book:  'Eric'. 


54         THE     EXPEDITION     OF 

less  cheerful  than  usual.  One  day  Karlsefni  came  to 
speak  to  Eric,  and  said  :  *  Is  anything  the  matter, 
Eric  ?  It  seems  to  me  that  you  are  rather  more 
silent  than  you  used  to  be  ;  you  are  treating  us  with  the 
greatest  generosity,  and  we  owe  it  to  you  to  repay  you 
so  far  as  lies  in  our  power,  so  tell  us  what  is  troubling 
you.'  '  You  have  been  good  and  courteous  guests,' 
replied  Eric,  '  my  mind  is  not  troubled  by  any  lack  of 
response  on  your  part,  it  is  rather  that  I  am  afraid  it 
will  be  said  when  you  go  elsewhere  that  you  never  passed 
a  worse  Christmas  than  when  you  stayed  with  Eric 
the  Red  at  Brattahlid  in  Greenland!  *  '  That  shall  not 
be  so,'  replied  Karlsefni,  'we  have  on  our  ships  malt 
and  meal  and  corn,  and  you  are  welcome  to  take 
of  it  what  you  will,  and  make  as  fine  a  feast  as 
your  ideas  of  hospitality  suggest.'  Eric  accepted  this 
offer,  and  a  Christmas  feast  was  prepared,  which  was  so 
splendid  that  people  thought  they  had  hardly  ever  seen 
so  magnificent  a  feast  in  a  poor  country. 

And  after  Christmas  Karlsefni  asked  Eric  for 
Gudrid's  hand,  since  it  appeared  to  him  to  be  a  matter 
under  Eric's  control,  and  moreover  he  thought  her 
a  beautiful  and.  accomplished  woman.  Eric  answered, 
saying  that  he  would  certainly  entertain  his  suit, 
but  that  she  was  a  good  match  ;  that  it  was  likely  that 
she  would  be  fulfilling  her  destiny  if  she  was  married 
to  him,  and  that  he  had  heard  good  of  Karlsefni.  So 
then  the  proposal  was  conveyed  to  her,  and  she  left  it 
to  Eric  to  decide  for  her.  And  now  it  was  not 
long  before  this  proposal  was  accepted,  and  the  fes 
tivities  began  again,  and  their  wedding  was  celebrated. 

1  Following  the  text  of  Hauk's  Book,  as  the  clearer  sense. 


, 
THORFIN     KARLSEFNI        55 

There  was  a  very  merry  time  at  Brattahlid  in  the  winter 
with  much  playing  at  draughts  and  story-telling,  and 
a  great  deal  to  make  their  stay  pleasant. 

[At  this  time  there  was  much  discussion  at  Brattahlid 
during  the  winter  1  about  a  search  for  Wineland  the 
Good,  and  it  was  said  that  it  would  be  a  profitable 
country  to  visit ;  Karlsefni  and  Snorri  resolved  to 
search  for  Wineland,  and  the  project  was  much  talked 
about,  so  it  came  about  that  Karlsefni  and  Snorri 
made  ready  their  ship  to  go  and  look  for  the  country 
in  the  summer.2  The  man  named  Bjarni,  and  Thorhall, 
who  have  already  been  mentioned,  joined  the  expedition 
with  their  ship,  and  the  crew  which  had  accompanied 
them.  There  was  a  man  named  Thorvald  3  (evidently 
Thorvard),  who  was  connected  by  marriage  with  Eric 
the  Red.  He  also  went  with  them,  and  Thorhall  who 
was  called  the  Hunter,  he  had  been  long  engaged  with 
Eric  as  hunter  in  the  summer,4  and  had  many  things 
in  his  charge.  Thorhall  was  big  and  strong  and  dark, 
and  like  a  giant  :  he  was  rather  old,  of  a  temper  hard 
to  manage,  taciturn  and  of  few  words  as  a  rule,  cunning 
but  abusive,  and  he  was  always  urging  Eric  to  the 
worse  course.  He  had  had  little  dealings  with  the 
faith  since  it  came  to  Greenland.  Thorhall  was  rather 
unpopular,  yet  for  a  long  time  Eric  had  been  in  the 
habit  of  consulting  him.  He  was  on  the  ship  with 
Thorvald's  men,5  for  he  had  a  wide  experience  of  wild 

1  The  copyist   of  Eric's  Saga  misplaces  this  sentence,  putting  it 
before  '  with  much  playing  ',     Hauk's  is  th«  preferable  reading. 

2  Hauk's  Book  :  'spring'. 

3  Hauk's  Book  corrects  this  to  c  Thorvard,  who  married  Freydis,  an 
illegitimate  daughter  of  Eric  the  Red',  but  adds  '  and  Thorvald  Ericson  '. 
Cf.  Part  II,  Chapter  II,  p.  126. 

4  Plural,  therefore  he  had  been  with  Eric  many  years. 

5  Hauk's  Book  :  '  with  Thorvard  and  Thorvald  '. 


56        THE     EXPEDITIOiN     OF 

countries.  They  had  the  ship  which  Thorbjbrn  had 
brought  out  there,  and  they  joined  themselves  to 
Karlsefni's  party  for  the  expedition,  and  the  majority 
of  the  men  were  Greenlanders.  The  total  force  on 
board  their  ships  was  160  men.1  After  this  they  sailed 
away  to  the  Western  Settlement  and  the  Bear  Isles. 
They  sailed  away  from  the  Bear  Isles  with  a  northerly 
wind.  They  were  at  sea  two  days.  Then  they  found 
land,  and  rowing  ashore  in  boats  they  examined  the 
country,  and  found  there  a  quantity  of  flat  stones, 
which  were  so  large  that  two  men  could  easily  have 
lain  sole  to  sole  on  them  :  there  were  many  arctic 
foxes  there.  They  gave  the  place  a  name,  calling  it 
Helluland.  Then  they  sailed  for  two  days  with  north 
wind,  and  changed  their  course  from  south  to  south-east, 
and  then  there  was  a  land  before  them  on  which  was 
much  wood  and  many  beasts.  An  island  lay  there  off 
shore  to  the  south-east,  on  which  they  found  a  bear, 
and  they  called  it  Bjarn^y  (Bear  Island),  but  the  land 
where  the  wood  was  they  called  Markland  (woodland). 
[Then  when  two  days  were  passed  they  sighted  land, 
up  to  which  they  sailed.  There  was  a  cape  where  they 
arrived.2  They  beat  along  the  coast,  and  left  the  land 
to  starboard :  it  was  a  desolate  place,  and  there  were 
long  beaches  and  sands  there.  They  rowed  ashore, 
and  found  there  on  the  cape  the  keel  of  a  ship,  so  they 
called  the  place  Keelness  :  they  gave  the  beaches  also 
a  name,  calling  them  Furdustrands  (the  Wonder 
Beaches)  because  the  sail  past  them  was  long.  Next 

1  Eric's  Saga  says,  '  forty  men  of  the  second  hundred  '.     Hauk's 
Book  has,  '  forty  men  and  a  hundred '.     As  the  Icelandic  hundred  was 
1 20,  this  means  160  in  each  case. 

2  From  [   Hauk's   Book  has :    '  Thence    they   coasted    south   for 
a  long  while,  and  came  to  a  cape ',  &c. 


THORFIN     KARLSEFNI        57 

the  country  became  indented  with  bays,   into  one  of 
which  they  steered  the  ships. 

Now  when  Leif  was  with  king  Olaf  Tryggvason  and 
he  commissioned  him  to  preach  Christianity  in  Green 
land,  the  king  gave  him  two  Scots,  a  man  called  Hake 
and  a  woman  Hekja.  The  king  told  Leif  to  make  use 
of  these  people  if  he  had  need  of  speed,  for  they  were 
swifter  than  deer  :  these  people  Leif  and  Eric  provided 
to  accompany  Karlsefni.  Now  when  they  had  coasted 
past  Furdustrands  they  set  the  Scots  ashore,  telling 
them  to  run  southward  along  the  land  to  explore  the 
resources  of  the  country  and  come  back  before  three 
days  were  past.  They  were  dressed  in  what  they 
called  a  '  kjafal' ^  which  was  made  with  a  hood  above, 
and  open  at  the  sides  without  sleeves  :  it  was  fastened 
between  the  legs,  where  a  button  and  a  loop  held  it 
together :  otherwise  they  were  naked.  They  cast 
anchor  and  lay  there  in  the  meanwhile.  And  when 
three  days  were  past  they  came  running  down  from  the 
land,  and  one  of  them  had  in  his  hand  a  grape-duster 
while  the  other  had  a  wild  (lit :  self-sown2)  ear  of  wheat. 
They  told  Karlsefni  that  they  thought  that  they  had 
found  that  the  resources  of  the  country  were  good. 
They  received  them  into  their  ship,  and  went  their 
ways,  till  the  country  was  indented  by  a  fjord.  They 
took  the  ships  into  the  fjord.  There  was  an  island 
outside,  about  which  there  were  strong  currents,  so 
they  called  it  Straumsey  (Tide  or  Current  Island). 
There  were  so  many  birds  3  on  the  island  that  a  man's 

1  Hauk's  Book ;    Eric's  Saga  has  '  bjafal '.     The  word  is  clearly 
Gaelic.    Nansen  suggests  an  Irish  word,  '  cabhail ',  the  body  of  a  shirt. 
Or  possibly  '  gioball '  =  garment. 

2  Hauk's  Book  has  'newly-sown'. 

3  Hauk's  Book:  'eiders' 


5.8       THE     EXPEDITION     OF 

feet  could  hardly  come  down  between  the  eggs.  They 
held  along  the  fjord,  and  called  the  place  Straumsfjord, 
and  there  they  carried  up  their  goods  from  the  ships 
and  prepared  to  stay :  they  had  with  them  all  sorts  of 
cattle,  and  they  explored  the  resources  of  the  country 
there.  There  were  mountains  there,  and  the  view  was 
beautiful.  They  did  nothing  but  explore  the  country. 
There  was  plenty  of  grass  there.  They  were  there  for 
the  winter,  and  the  winter  was  severe,  but  they  had 
done  nothing  to  provide  for  it,  and  victuals  grew  scarce, 
and  hunting  and  fishing  deteriorated.  Then  they  went 
out  to  the  island,  in  the  hope  that  this  place  might 
yield  something  in  the  way  of  fishing  or. jetsam.  But 
there  was  little  food  to  be  obtained  on  it,  though  their 
cattle  throve  there  well.  After  this  they  cried  to  God 
to  send  them  something  to  eat,  and  their  prayer  was 
not  answered  as  soon  as  they  desired.  Thorhall 
disappeared  and  men  went  in  search  of  him  :  that  lasted 
three  successive  days.  On  the  fourth  day  Karlsefni 
and  Bjarni  found  Thorhall  on  a  crag ;  he  was  gazing 
into  the  air  with  staring  eyes,  open  mouth,  and  dilated 
nostrils,  and  scratching  and  pinching  himself  and 
reciting  something.  They  asked  him  why  he  had 
come  there.  He  said  it  was  no  business  of  theirs,  told 
them  not  to  be  surprised  at  it,  and  said  that  he  had 
lived  long  enough  to  make  it  unnecessary  for  them  to 
trouble  about  him.  They  told  him  to  come  home  with 
them,  and  he  did  so.  Soon  afterwards  there  came  a 
whale,  and  they  went  to  it  and  cut  it  up,  but  no  one 
knew  what  sort  of  whale  it  was.  Karlsefni  had  a  great 
knowledge  of  whales,  but  still  he  did  not  recognize 
this  one.  The  cooks  boiled  this  whale,  and  they  ate 
it,  but  were  all  ill  from  it :  then  Thorhall  came  up  and 


THORFIN     KARLSEFNI         59 

said :  '  Was  not  the  Red-Beard  (Thor)  more  useful 
than  your  Christ  ?  This  is  my  reward  for  chanting  of 
Thor  my  patron ;  seldom  has  he  failed  me. '  But 
when  they  heard  this  none  of  them  would  avail  them 
selves  of  the  food,  and  they  threw  it  down  off  the  rocks 
and  committed  their  cause  to  God's  mercy  :  the  state  of 
the  weather  then  improved  and  permitted  them  to  row 
out,  and  from  that  time  there  was  no  lack  of  provision 
during  the  spring.  They  went  into  Straumsfjord,  and 
got  supplies  from  both  places,  hunting  on  the  mainland, 
and  eggs  and  fishing  from  the  sea. 

Now  they  consulted  about  their  expedition,  and  were 
divided.  Thorhall  the  Hunter  wished  to  go  north  by 
Furdustrands  and  past  Keelness,  and  so  look  for 
Wineland,  but  Karlsefni  wished  to  coast  south  [and 
off  the  east  coast,  considering  that  the  region  which 
lay  more  to  the  south  was  the  larger,  and  it  seemed  to 
him  the  best  plan  to  explore  both  ways.1  So  then 
Thorhall  made  ready  out  by  the  islands,  and  there 
were  no  more  than  nine  men  for  his  venture,  the  rest 
of  the  party  going  with  Karlsefni.  And  one  clay  as 
Thorhall  was  carrying  water  to  his  ship  he  drank  it, 
and  recited  this  verse  : 

They  flattered  my  confiding  ear 

With  tales  of  drink  abounding  here : 

My  curse  itpon  the  thirsty  land ! 

A  warrior,  trained  to  bear  a  brand, 

A  pail  instead  I  have  to  bring, 

A  nd  bovv  my  back  beside  the  spring : 

For  neer  a  single  draught  of  wine 

Has  passed  these  parching  lips  of  mine? 

1  From  [  omitted  in  Hauk's  Book. 

2  These  verses  follow  the  H auk's  Book  text,  which  is  here  less 
corrupt  than  the  other. 


6o         THE     EXPEDITION     OF 

After  this  they  set  out,  and  Karlsefni  accompanied 
them  by  the  islands. 

Before  they  hoisted  their  sail  Thorhall  recited  a 
verse  : 

Now  let  the  vessel  plough  the  main 
To  Greenland  and  our  friends  again  : 
Away,  and  leave  the  strenuous  host 
Who  praise  this  God-forsaken  coast 
70  linger  in  a  desert  land, 
And  boil  their  whales  in  Furdustrand.1 

Afterwards  they  parted,  and  they  sailed  north  past 
Furdustrands  and  Keelness,  and  wished  to  bear  west 
ward  ;  but  they  were  met  by  a  storm  and  cast  ashore 
in  Ireland,  where  they  were  much  ill-treated  and  en 
slaved.  There  Thorhall  died,  according  to  the  reports 
of  traders. 

Karlsefni  coasted  south  with  Snorri  and  Bjarni  and 
the  rest  of  their  party.  They  sailed  a  long  time,  till 
they  came  to  a  river  which  flowed  down  from  the  land 
and  through  a  lake  into  the  sea  :  there  were  great  shoals 
of  gravel  there  in  front  of  the  estuary  and  they  could 
not  enter  the  river  except  at  high  tide.  Karlsefni 
and  his  party  sailed  into  the  estuary,  and  called  the 
place  Hop. 

They  found  there  wild  (lit :  self-sown)  fields  of  wheat 
wherever  the  ground  was  low,  but  vines  wherever  they 
explored  the  hills.  Every  brook  was  full  of  fish. 
They  made  pits  where  the  land  met  high-water  mark, 
and  when  the  tide  ebbed  there  were  halibut  in  the  pits. 
There  was  a  great  quantity  of  animals  of  all  sorts  in 

1  See  note  2  on  previous  page. 


THORFIN     KARLSEFNI        61 

the  woods.  They  were  there  a  fortnight,  enjoying 
themselves,  without  noticing  anything  further :  they 
had  their  cattle  with  them. 

And  one  morning  early,  as  they  looked  about  them, 
they  saw  nine  skin  canoes,  on  which  staves  were  waved 
with  a  noise  just  like  threshing,  and  they  were  waved 
with  the  sun.  Then  Karlsefni  said,  *  What  is  the 
meaning  of  this  ? '  Snorri  answered  him,  '  Perhaps 
this  is  a  sign  of  peace,  so  let  us  take  a  white  shield 
and  lift  it  in  answer,'  and  they  did  so.  Then  these 
men  rowed  to  meet  them,  and,  astonished  at  what  they 
saw,  they  landed.  They  were  swarthy x  men  and  ugly, 
with  unkempt  hair  on  their  heads.  They  had  large 
eyes  and  broad  cheeks.  They  stayed  there  some 
time,  showing  surprise.  Then  they  rowed  away  south 
past  the  cape. 

Karlsefni  and  his  men  had  made  their  camp  above 
the  lake,  and  some  of  the  huts  were  near  the  mainland 
while  others  were  near  the  lake.  So  they  remained 
there  that  winter ;  no  snow  fell,  and  their  cattle  re 
mained  in  the  open,  finding  their  own  pasture.  But 
at  the  beginning  of  spring  they  saw  one  morning  early 
a  fleet  of  skin  canoes  rowing  from  the  south  past  the 
cape,  so  many  that  the  sea  was  black  with  them,2  and 
on  each  boat  there  were  staves  waved.  Karlsefni  and 
his  men  raised  their  shields,  and  they  began  to  trade  : 
the  (strange)  people  wanted  particularly  to  buy  red 
cloth,  in  exchange  for  which  they  offered  skins  and  grey 
furs.  They  wished  also  to  buy  swords  and  spears,  but 
Karlsefni  and  Snorri  forbade  this.  The  savages  got 
for  a  dark  skin  a  spans  length  of  red  cloth,  which  they 

1  So  Hauk's  Book  ;  the  companion  text  has  '  small '. 

2  Lit.  as  many  as  if  it  had  been  sowed  with  coal. 


62         THE     EXPEDITION     OF 

bound  round  their  heads.1  Thus  things  continued  for 
awhile,  but  when  the  cloth  began  to  give  out  they  cut 
it  into  pieces  so  small  that  they  were  not  more  than 
a  finger's  breadth.  The  savages  gave  as  much  for  it 
as  before,  or  more. 

It  happened  that  a  bull  belonging  to  Karlsefni's 
party  ran  out  of  the  wood,  and  bellowed  loudly :  this 
terrified  the  savages,  and  they  ran  out  to  their  canoes, 
and  rowed  south  along  the  coast,  and  there  was  nothing- 
more  seen  of  them  for  three  consecutive  weeks.  But 
when  that  time  had  elapsed  they  saw  a  great  number 
of  the  boats  of  the  savages  coming  from  the  south  like 
a  rushing  torrent,  and  this  time  all  the  staves  were 
waved  widdershins,  and  all  the  savages  yelled  loudly. 
Upon  this  Karlsefni's  men  took  a  red  shield  and  raised 
it  in  answer.  The  savages  ran  from  their  boats  and 
thereupon  they  met  and  fought ;  there  was  a  heavy 
rain  of  missiles  ;  the  savages  had  war-slings  too.  Karl- 
sefni  and  Snorri  observed  that  the  savages  raised  up  on 
a  pole  a  very  large  globe,  closely  resembling  a  sheep's 
paunch  and  dark  in  colour,  and  it  flew  from  the  pole 
up  on  land  over  the  party,  and  made  a  terrible  noise 
where  it  came  down.  Upon  this  a  great  fear  came  on 
Karlsefni  and  his  party,  so  that  they  wished  for  nothing 
but  to  get  away  up  stream,  for  they  thought  that  the 
savages  were  setting  upon  them  from  all  sides,  nor  did 
they  halt  till  they  came  to  some  rocks  where  they  made 
a  determined  resistance. 

Freydis  came  out,  and  seeing  Karlsefni's  men  re 
treating  she  cried  out,  '  Why  are  such  fine  fellows  as 
you  running  away  from  these  unworthy  men,  whom 
I  thought  you  could  have  butchered  like  cattle  ?  Now 
1  Following  Hank's  Book,  as  the  clearer  text. 


THORFIN     KARLSEFNI         63 

if  I  had  a  weapon  it  seems  to  me  that  I  should  fight 
better  than  any  of  you.'  They  paid  no  attention  to 
what  she  said.  Freydis  wished  to  follow  them,  but 
was  rather  slow  because  she  was  not  well ;  yet  she 
went  after  them  into  the  wood,  pursued  by  the  savages. 
She  found  before  her  a  dead  man,  Thorbrand  Snorre- 
son,  with  a  flat  stone  standing  in  his  head :  his  sword 
lay  beside  him.  This  she  took  up,  and  prepared  to 
defend  herself  with  it.  Then  the  savages  set  upon 
her,  but  she  drew  out  her  breast  from  beneath  her 
clothes  and  beat  the  sword  upon  it :  with  that  the 
savages  were  afraid,  and  running  back  to  their  ships 
they  withdrew.  Karlsefni's  men  came  up  to  her  and 
praised  her  courage.  Two  men  of  Karlsefni's  force 
fell,  but  four 1  of  the  savages,  although  the  former  were 
outnumbered.  So  then  they  went  back  to  their  huts, 
and  bound  their  wounds,  and  considered  what  that  force 
could  have  been  which  set  upon  them  from  the  land 
side ;  it  now  appeared  to  them  that  the  attacking 
party  consisted  solely  of  those  who  came  from  the  ships, 
and  that  the  others  must  have  been  a  delusion. 

Moreover  the  savages  found  a  dead  man  with  an 
axe  lying  beside  him.  One  of  them  took  up  the  axe  and 
cut  at  a  tree,  and  then  each  of  the  others  did  so,  and  they 
thought  it  a  treasure  and  that  it  cut  well.  Afterwards 
one  of  them  cut  at  a  stone,  and  the  axe  broke,  where 
upon  he  thought  that  it  was  useless,  since  it  did  not 
stand  against  the  stone,  and  threw  it  down. 

It  now  appeared  to  Karlsefni's  party  that  though 

this  country  had  good  resources  yet  they  would  live 

in  a  perpetual  state  of  warfare  and  alarm  on  account  of 

the  aborigines.     So  they  prepared  to  depart,  intending 

1  Hauk's  Book  has  *  several '. 


64        THE     EXPEDITION      OF 

to  return  to  their  own  country.  They  coasted  north 
ward,  and  found  five  savages  in  skins  sleeping  by 
the  sea ;  these  had  with  them  receptacles  in  which  was 
beast's  marrow  mixed  with  blood.  They  concluded 
that  these  men  must  have  been  sent  from  the  country l: 
they  killed  them.  Later  on  they  discovered  a  pro 
montory  and  a  quantity  of  beasts  :  the  promontory 
had  the  appearance  of  a  cake  of  dung,  because  the 
beasts  lay  there  in  the  winter.2  Now  they  came  to 
Straumsfjord,  where  there  was  plenty  of  every  kind. 

Some  men  say  that  Bjarni  and  Freydis 3  stayed 
there  with  a  hundred  men  and  went  no  further,  while 
Karlsefni  and  Snorri  went  south  with  forty  men, 
staying  no  longer  at  Hop  than  a  scant  two  months, 
and  returning  the  same  summer.4 

They  considered  that  those  mountains  which  were  at  Hop 
and  those  which  they  now  found  were  all  one,  and  ivere 
therefore  close  opposite  one  another,  and  that  the  distance 
from  Straumsfjord  was  the  same  in  both  directions!' 
They  were  at  Straumsfjord  the  third  winter. 

At  this  time  the  men  were  much  divided  into  parties, 
which  happened  because  of  the  women,  the  unmarried  men 
claiming  the  wives  of  those  who  were  married,*  which 
gave  rise  to  the  greatest  disorder.  There  Karlsefni's 
son,  Snorri,  was  born  the  first  autumn,  and  he  ivas  three 
winters  old  when  they  left.Q 

1  i.  e.  sent  from  Hop,  as  hostile  emissaries  or  spies. 

2  Hauk'sBook:   'at  night*.  3  Hauk'sBook:  'Gudrid'. 

4  Here  follows  this  narrative's  version  of  the  death  of  Thorvald. 
(See  Appendix,  p.  77.) 

6  Following  Hauk's  text.  Eric's  Saga  reads,  'They  intended  to 
explore  all  those  mountains  which  were  at  H6p,  and  those  which  they 
found.'  It  continues  '  they  went  back,  and  the  third  winter  ',  &c. 

6  Following  Hauk's  text. 


THORFIN     KARLSEFNI         65 

On  sailing  from  Wineland  they  got  a  south  wind, 
and  came  to  Markland,  where  they  found  five  savages, 
one  of  whom  was  bearded.  There  were  two  women 
and  two  children :  Karlsefrii's  men  caught  the  boys, 
but  the  others  escaped,  disappearing  into  the  ground. 
But  they  kept  the  two  boys  with  them,  and  taught 
them  speech,  and  they  were  christened.  They  called 
their  mother  Vaetilldi  and  their  father  Uvaegi.  They 
said  that  the  savages'  country  was  governed  by  kings, 
one  of  whom  was  called  Avalldamon  and  the  other 
Valldidida.  They  said  that  there  were  no  houses  there  : 
people  lived  in  dens  or  caves.  They  reported  that 
another  country  lay  on  the  other  side,  opposite  to  their 
own,  where  people  lived  who  wore  white  clothes,  and 
uttered  loud  cries,  and  carried  poles,  and  went  with 
flags.  It  is  thought  that  this  was  Hvitramannaland,  or 
Ireland  the  Great.  So  then  they  came  to  Greenland, 
and  stayed  with  Eric  the  Red  for  the  winter. 

Then  Bjarni  Grimolfson  was  carried  into  the  sea  of 
Greenland,1  and  came  into  a  sea  infested  by  the  teredo, 
and  the  first  thing  they  noticed  was  that  the  ship  beneath 
them  was  worm-eaten.  So  they  discussed  what  plan 
should  be  adopted.  They  had  a  boat  which  was  coated 
with  seal-tar.  It  is  said  that  the  teredo  does  not  eat 
wood  which  is  coated  with  seal-tar.  The  majority 
declared  in  favour  of  the  proposal  to  man  the  boat  with 
such  men  as  she  would  accommodate.  But  when  this 
was  tested  the  boat  would  not  accommodate  more  than 
half  the  crew.  Bjarni  then  said  that  the  manning  of 
the  boat  should  be  by  lot,  and  not  by  rank.  But  every 
man  who  was  there  wished  to  go  in  the  boat,  and  she 

1  Hauk's  Book,  probably  more  correctly  '  Ireland  '. 

2376  E 


66        THE     EXPEDITION     OF 

could  not  take  them  all.  For  this  reason T  they  agreed 
to  the  course  of  drawing  lots  for  the  manning  of  the 
boat  from  the  ship.  So  the  result  of  the  drawing  was 
that  Bjarni  drew  a  seat  in  the  boat,  and  about  half  the 
crew  with  him.  So  those  who  had  been  chosen  by 
the  lots  w^nt  from  the  ship  into  the  boat.  When  they 
had  got  into  the  boat,  a  young  Icelander,  who  had 
been  one  of  Bjarni's  companions,  said,  '  Do  you  mean, 
Bjarni,  to  desert  me  here  ? '  Bjarni  replied,  *  So  it  has 
turned  out.'  '  This  is  not  what  you  promised  me ', 
said  he,  '  when  I  left  my  father's  house  in  Iceland  to 
go  with  you.'  *  But  still ',  said  Bjarni,  '  I  do  not  see 
any  other  course  in  this  predicament :  but  answer  me, 
what  course  do  you  advise?'  'The  course  I  see', 
said  he,  '  is  that  we  change  places,  and  you  come  here 
while  I  go  there.'  Bjarni  answered,  *  Be  it  so.  For  I  see 
that  you  cling  greedily  to  life,  and  think  it  a  hard  thing 
to  die.'  Thereupon  they  changed  places.  This  man 
went  down  into  the  boat,  while  Bjarni  got  on  board 
the  ship,  and  men  say  that  Bjarni  was  lost  there  in  the 
teredo  sea,  with  those  men  who  were  on  board  with 
him.  But  the  boat  and  those  on  board  of  her  went 
their  ways,  till  they  came  to  land,  at  Dublin  in  Ireland, 
where  they  afterwards  told  this  story. 

NOTE.  Snorri  Thorbrandson  comes  to  Greenland.  The  Eyrbyggja 
Saga  (chap.  48)  mentions  this  emigration  of  Snorri  Thorbrandson 
as  an  event  taking  place  '  after  the  reconciliation  of  the  men  of  Eyr 
and  Alptafjord '.  The  ingenuity  of  commentators  in  constructing 
a  difficulty  is  well  exemplified  in  connexion  with  this  passage.  Chapter 
49  begins  with  the  words  '  it  was  next  after  this  that  Gizur  the  White 
and  Hjalti  his  son-in-law  came  out  with  the  mission  of  Christianity, 
and  all  men  in  Iceland  were  baptized,  and  Christianity  was  legally 
established  at  the  general  sessions'.  The  events  thus  described 

1  Hauk's  Book  gives  a  different  reason.  '  All  thought  this  such 
a  manly  offer  that  no  one  would  speak  against  it.' 


THORFIN     KARLSEFNI        67 

happened  in  the  year  1000.  If  therefore  the  emigration  of  Snorri 
Thorbrandson  is  taken  as  the  event  after  which  Christianity  was 
introduced,  a  discrepancy  in  the  chronology  is  apparent.  A  reference 
to  the  context  shows,  however,  that  chapter  48  concludes  the  section 
of  the  saga  which  deals  with  the  dispute  between  the  men  of  Eyr 
and  Alptafjord.  It  is  in  accordance  with  the  usual  practice  in  such 
cases  that  the  subsequent  fate  of  the  principal  characters  should  be 
briefly  indicated.  Thus  in  the  Flatey  Book  the  Wineland  episode 
concludes  with  the  subsequent  careers  of  Karlsefni  and  Gudrid,  and 
the  mention  of  their  descendants.  The  book  then  reverts  to  the 
consideration  of  other  matters  following  upon  the  death  of  Olaf 
Tryggvason.  It  is  therefore  quite  unnecessary  to  regard  Snorri's 
journey  to  Greenland  and  his  Wineland  adventures  as  taking  place 
immediately  after  the  settlement  of  the  feud  in  which  his  family  were 
concerned,  while  the  introduction  of  Christianity  is  the  next  main 
episode  after  the  Eyr-Alptafjord  quarrel,  and  does  not  necessarily 
follow  in  date  the  minor  facts  recorded  in  winding  up  this  matter. 
It  may  further  be.  pointed  out  that  the  sequence  of  the  two  chapters 
is  not  the  same  in  all  MSS.  of  the  Eyrbyggja  Saga. 

Apart  from  this  question  of  chronological  discrepancy  this  passage 
strongly  corroborates  the  Wineland  story,  for  it  goes  on  to  state  how 
'  Snorri  went  to  Wineland  the  Good  with  Karlsefni ;  when  they 
fought  with  the  savages  there  Thorbrand  Snorrison,  the  bravest 
of  men,  fell  there '.  Some  texts  read  '  Snorri  Thorbrandson '  for 
'  Thorbrand  Snorrison ',  but,  apart  from  the  occurrence  of  the  correct 
name  in  what  is  probably  the  most  reliable  manuscript,  the  sense 
seems  to  demand  a  different  name  from  that  of  the  original  subject 
of  the  sentence,  while  to  substitute  Snorri,  incorrectly,  for  a  similar 
name  not  previously  mentioned  is  a  natural  and  characteristic  error 
for  a  copyist  to  commit. 


Jn.    FREYDIS 

Translation  from  the  Flatey  Book. 

Now  talk  began  again  about  the  journey  to  Wine- 
land,  for  the  voyage  thither  seemed  both  lucrative  and 
honourable.  The  same  summer  that  Karlsefni  returned 
from  Wineland  there  came  a  ship  from  Norway  to 
Greenland,  commanded  by  two  brothers,  Helgi  and 
Finnbogi,  and  they  stayed  that  winter  in  Greenland. 
These  brothers  were  of  an  Icelandic  stock  from 
Eastfjord.  Now  the  story  goes  that  Freydis,  Eric's 

E  2 


68  F  R  E  Y  D  I  S 

daughter,  made  a  journey  from  her  home  at  Garda, 
and  went  to  see  the  brothers,  Helgi  and  Finnbogi,  and 
invited  them  to  go  to  Wineland  with  their  ship,  and 
divide  with  her  all  the  profit  they  might  make  out  of 
it.  They  consented.  From  them  she  went  and  inter 
viewed  her  brother  Leif,  whom  she  asked  to  give  her 
the  houses  which  he  had  had  built  in  Wineland  ;  but  he 
gave  her  the  same  answer  as  before,  that  he  would 
lend  the  houses  but  not  give  them. l  So  it  was 
arranged  between  the  brothers 2  and  Freydis  that  each 
should  take  thirty  fighting  men  on  board,  besides  women. 
But  Freydis  broke  these  terms  at  once,  and  took  five 
extra  men,  whom  she  hid,  so  that  the  brothers  knew 
nothing  of  it  before  they  reached  Wineland. 

Now  they  put  out  to  sea,  having  arranged  to  sail 
together  as  far  as  practicable,  and  as  it  turned  out 
there  was  not  much  difference  between  them,  but  the 
brothers  were  slightly  the  first  to  arrive,  and  took  their 
belongings  up  to  Leifs  camp.  But  when  Freydis 
arrived  her  ship  was  unloaded,  and  her  things  taken  up 
to  the  camp.  Then  Freydis  said,  '  Why  have  you 
brought  your  property  in  here  ? '  *  Because  we 
imagined',  said  they,  'that  the  whole  arrangement 
between  us  was  going  to  be  kept.'  '  Leif  lenfme  the 
houses/  said  she,  'but  not  you/  Then  Helgi  said, 
'  We  brothers  are  no  match  for  you  in  wickedness  ' :  so 
they  carried  out  their  goods,  and  made  themselves 
a  camp,  which  they  placed  further  from  the  sea  by  the 
shore  of  a  lake,  and  they  thoroughly  settled  in,  while 
Freydis  had  wood  cut  for  her  ship. 

Now  when  winter  set  in  the  brothers  suggested  that 

1  See  Appendix,  p.  83. 

2  The  text  has  *  Karlsefni ',  an  obvious  slip. 


F  R  E  Y  D  I  S  69 

games  should  be  started  to  pass  the  time.  This  went 
on  for  a  while,  until  a  quarrel  arose  which  led  to  dis 
cord  between  them,  and  the  games  stopped,  and  no 
one  went  from  the  one  camp  to  the  other.  This  state 
of  things  continued  for  a  long  time  during  the  winter. 
Then  one  morning  early  Freydis  got  out  of  bed  and 
dressed,  but  put  nothing  on  her  feet :  and  it  happened 
that  there  was  a  heavy  dew.  She  took  her  husband's 
cloak,  and  went  out  to  the  brothers'  house,  to  the  door  : 
now  a  man  had  been  out  shortly  before,  and  had  left 
the  door  ajar.  She  opened  the  door,  and  stood  for 
a  while  in  the  doorway  without  saying  anything,  till 
Finnbogi,  who  was  lying  furthest  from  the  door  and 
who  was  awake,  said,  '  What  do  you  want  here, 
Freydis  ? '  She  replied,  '  I  want  you  to  get  up  and 
come  out  with  me,  and  I  want  to  talk  to  you.'  He 
did  as  she  asked,  and  they  went  to  a  log  which  was 
lying  under  the  wall  of  the  house,  and  sat  down  on  it. 
'  How  are  you  enjoying  yourself?'  she  said.  *  I  like 
the  country,'  he  replied,  *  but  I  do  not  like  the  quarrel 
which  has  sprung  up  between  us,  for  I  do  not  see  any 
reason  for  it.'  'There  you  speak  truly,'  said  she, 
'and  I  am  of  the  same  opinion,  but  my  reason  for 
coming  here  to  you  is  that  I  want  to  buy  the  ship  which 
belongs  to  you  brothers,  for  you  have  a  larger  ship 
than  I,  and  I  wish  to  go  away  from  this  place.'  '  I  will 
agree  to  that ',  said  he,  '  if  it  will  please  you.'  With 
that  they  separated ;  she  went  home,  and  Finnbogi 
went  to  bed.  She  climbed  into  bed  with  her  cold  feet, 
and  waked  Thorvard  with  them,  so  that  he  asked  her 
why  she  was  so  cold  and  wet.  She  answered  with  great 
vehemence,  '  I  have  been  to  the  brothers  to  bid  for 
their  ship,  since  I  wanted  to  buy  a  larger  ship ;  but 


70  F  R  E  V  D  I  S 

they  took  it  so  ill  that  they  beat  me  and  grossly 
maltreated  me  :  and  you,  miserable  man,  will  neither 
avenge  my  shame  nor  your  own  ;  but  I  can  realize  now 
that  I  am  not  in  Greenland,  and  I  will  separate  from 
you  if  you  will  not  avenge  this.'  And  when  he  could 
bear  her  reproaches  no  longer  he  ordered  his  men  to 
get  up  at  once  and  take  their  weapons,  and  having  done 
so  they  went  to  the  brothers'  house,  and  they  went  in 
to  them  as  they  slept,  and  took  them  and  bound  them, 
and  brought  each  man  out  as  he  was  bound,  and  Freydis 
had  each  one  killed  as  he  came  out.  Now  all  the  men 
were  killed,  but  the  women  were  left,  and  no  one 
would  kill  them.  Then  said  Freydis,  '  Hand  me  an 
axe.'  So  they  did,  and  she  killed  the  five  women  who 
were  there,  and  left  them  dead. 

Now  after  that  outrage  they  returned  to  their  camp^ 
and  Freydis  appeared  to  them  to  think  that  she  had 
arranged  matters  perfectly :  and  she  said  to  her  men, 
'  If  we  are  lucky  enough  to  get  back  to  Greenland 
I  shall  contrive  the  death  of  anyone  who  tells  of  these 
doings  ;  we  must  rather  say  that  they  stayed  behind 
here  when  we  came  away.' 

So  early  in  the  spring  they  made  the  ship  ready 
which  had  belonged  to  the  brothers,  and  loaded  it  with 
all  the  good  things  which  they  could  collect  and  the 
ship  would  hold.  After  this  they  put  to  sea,  and  had 
a  rapid  voyage,  and  came  with  their  ship  to  Ericsfjord 
early  in  the  summer.  Karlsefni  was  there  then,  ready 
to  put  to  sea,  and  waiting  for  a  breeze,  and  it  is  said 
that  no  richer  ship  ever  left  Greenland  than  this  which 
he  commanded. 

Freydis  now  went  to  her  house,  which  had  stood 
safe  meanwhile,  and  having  given  large  presents  to  all 


F  R  E  YD  I  S  71 

her  followers,  because  she  wished  to  hush  up  her  mis 
deeds,  she  settled  down  at  home.  But  all  were  not  so 
close  as  to  keep  silent  about  their  crimes  and  wicked 
ness,  jthat  it  should  not  leak  out  anywhere.  So  now  it 
came  to  the  knowledge  of  her  brother  Leif,  who 
thought  it  a  thoroughly  bad  business.  Then  Leif  took 
three  men  of  Freydis's  crew  and  tortured  them  till  they 
told  the  whole  of  the  circumstances,  and  their  stories 
tallied  with  one  another.  *  I  cannot  bring  myself, 
said  Leif,  '  to  treat  Freydis,  my  sister,  as  she  deserves, 
but  I  will  predict  of  them  that  their  stock  will  never 
be  worth  much/  And  the  end  of  it  was  that  no  one 
from  that  time  forward  thought  anything  but  ill  of 
them. 

Now  we  must  go  back  to  the  point  where  Karlsefni 
made  ready  his  ship  and  sailed  to  sea.  He  made 
a  good  passage,  and  arriving  in  Norway  safe  and  sound 
he  stayed  there  for  the  winter  and  sold  his  wares,  and 
both  he  and  his  wife  were  honourably  received  by  the 
noblest  men  in  Norway.  But  in  the  following  spring 
he  made  his  ship  ready  to  sail  to  Iceland,  and  when  he 
was  quite  ready  and  his  ship  was  waiting  for  a  breeze 
alongside  the  quay,  a  southerner  came  to  him  who 
was  of  Bremen  in  Saxony,  and  bargained  with 
Karlsefni  for  his  '  husa-snotra '. 1  'I  will  not  sell  it ', 
said  he.  '  I  will  give  you  half  a  mark  of  gold  for  it ', 
said  the  southerner.  Karlsefni  thought  it  a  good  bid, 
and  thereupon  they  clinched  the  bargain.  The 
southerner  went  away  with  the  *  husa-snotra ' ;  now 
Karlsefni  did  not  know  what  wood  it  was,  but  it  was 
'  mausur '  come  from  Wineland. 

Now  Karlsefni  put  to  sea,  and  came  with  his  ship 
1  The  meaning  of  this  word  is  uncertain. 


72  F  R  E  Y  D  I  S 

along  the  north  of  the  land  to  Skagafjord,  and  his  ship 
was  laid  up  there  for  the  winter.  But  in  the  spring  he 
bought  Glaumbaejarland,  and  built  a  house  there,  where 
he  passed  the  remainder  of  his  life :  he  was  a  most  noble 
man,  and  many  men  and  a  good  stock  are  descended 
from  him  and  his  wife  Gudrid.  And  when  Karlsefni 
was  dead,  Gudrid  and  Snorri  her  son,  who  was 
born  in  Wineland,  took  over  the  management  of  the 
place.  But  when  Snorri  married  Gudrid  went  abroad, 
and  made  a  pilgrimage  to  Rome  (lit.  :  went  south), 
and  returned  to  the  house  of  Snorri  her  son,  who  had 
by  that  time  had  a  church  built  at  Glaumbcejar.  After 
wards  Gudrid  became  a  nun  and  lived  the  life  of 
a  recluse,  and  she  remained  there  while  she  lived. 
Snorri  had  a  son  named  Thorgeir,  who  was  father  of 
Ingveld,  mother  of  Bishop  Brand.  Snorri  Karlsefni- 
son  had  a  daughter  named  Hallfrid,  she  was  the 
mother1  of  Runolf,  the  father  of  Bishop  Thorlak. 
There  was  a  son  of  Karlsefni  and  Gudrid  called  Bjorn  ; 
he  was  the  father  of  Thorunn,  the  mother  of  Bishop 
Bjorn.  Many  men  are  descended  from  Karlsefni,  and 
he  became  blessed  in  his  descendants  :  and  Karlsefni 
has  told  most  clearly  of  all  men  the  incidents  of  all 
these  voyages,  of  which  something  has  now  .been 
related. 

1  A  mistake.     Hallfrid  was  the   wife  of  Runolf,  and   mother   of 
Bishop  Thorlak. 


APPENDIX 

-ALTERNATIVE   VERSIONS   AND 
SUPPLEMENTARY    PASSAGES 

i.  ERIC  THE  RED. 

Eyrbyggja  Saga,  chap.  24. 

At  the  same  sessions  the  family  of  Thorgest  the 
Old  and  the  sons  of  Thord  Gelli  prosecuted  Eric  the 
Red  for  the  slaughter  of  Thorgest's  sons,  which  had 
occurred  in  the  autumn,  when  Eric  went  after  his  beams 
to  Breidabolstad ;  and  these  sessions  were  very  well 
attended.  The  parties  had  previously  had  a  numerous 
following.  During  the  sessions  Eric  had  a  ship  made 
ready  for  sea  in  Ericsvag  in  Oxney  :  and  Eric's  party 
were  assisted  by  Thorbjorn  Vifilson  and  Styr  the 
Slayer  and  the  sons  of  Thorbrand  of  Alptafjord  and 
Eyulf  ^Esuson  from  Sviney  ;  but  Styr  was  Eric's  sole 
supporter  at  the  sessions,  and  he  drew  away  from 
Thorgest  all  the  men  he  could.  Styr  then  asked 
Snorri  Godi  not  to  attack  Eric  after  the  sessions  with 
Thorgest's  men,  promising  Snorri  in  return  that  he 
would  help  him  another  time,  if  he  should  happen  to 
get  into  difficulties ;  and  because  of  this  promise 
Snorri  lost  interest  in  the  proceedings.  Now  after 
the  sessions  Thorgest  and  his  men  went  with  a  number 
of  ships  in  among  the  islands,  but  Eyulf  ^Esuson  hid 
Eric's  ship  in  Dimunavag,  where  Styr  and  Thorbjorn 
met  Eric  :  Eyulf  and  Styr  followed  Arnkel's  example 
by  escorting  Eric  together  on  his  journey  out  round 
Ellida  Island. 


74  APPENDIX 

On  that  expedition  Eric  the  Red  discovered  Green 
land,  and  stayed  there  three  winters,  after  which  he 
went  to  Iceland,  where  he  stayed  one  winter  before 
setting  out  to  colonize  Greenland,  and  that  was  four 
teen  winters  before  Christianity  was  legally  established 
in  Iceland. 

From  Arts  hlendingabdk. 

That  land,  which  is  called  Greenland,  was  discovered 
and  colonized  from  Iceland.  It  was  a  man  called  Eric 
the  Red  from  Breidafjord  who  went  out  thither  from 
this  country,  and  he  settled  in  the  place  which  was 
afterwards  called  Ericsfjord  :  he  named  the  country,  and 
called  it  Greenland ;  saying  that  the  fact  that  the  country 
had  a  good  name  would  attract  men  to  journey  thither. 
They  found  there,  both  in  the  east  and  the  west  of 
the  country,  dwellings  of  men,  and  fragments  of  canoes, 
and  stone  implements  of  a  kind  from  which  one  may 
tell  that  there  the  same  kind  of  people  had  passed  who 
have  settled  in  Wineland,  and  whom  the  Greenlanders 
call  'skraelings'  (savages).  Now  when  he  started  to 
colonize  the  country  it  was  fourteen  to  fifteen  winters 
before  Christianity  came  here  to  Iceland,  according 
to  what  was  told  Thorkel  Gellison  in  Greenland  by 
one  who  himself  accompanied  Eric  the  Red. 

2.  LEIF. 
Saga  of  Olaf  Tryggvason  (Frissbdk  text). 

The  same  winter  Leif,  the  son  of  Eric  the  Red,  was 
with  King  Olaf,  in  great  favour,  and  he  adopted 
Christianity.  But  that  summer  when  Gizur  went  to 
Iceland  King  Olaf  sent  Leif  to  Greenland,  to  preach 
Christianity  there.  He  sailed  that  summer  to  Green- 


ALTERNATIVE     VERSIONS     75 

land.  He  found  at  sea  men  on  a  wreck,  whom  he 
assisted.  Then  too  he  discovered  Wineland  the  Good, 
and  he  came  jn  the  autumn  to  Greenland.  He  brought 
thither  a  priest  and  other  clergy,  and  he  went  home  to 
Eric  his  father  at  Brattahlid.  Men  called  him  after 
wards  Leif  the  Lucky.  But  Eric,  his  father,  said  that 
the  account  was  balanced,  by  Leif s  rescue  of  the  crew 
at  sea,  and  his  importation  of  the  hypocrite  to  Green 
land.  This  referred  to  the  priest. 

Kristni  Saga  (Haitk's  Book). 

That  summer  Olaf  the  king  went  from  the  country 
south  to  Wendland  :  then  too  he  sent  Leif  Ericson  to 
Greenland,  to  preach  the  faith  there  :  then  Leif  found 
Wineland  the  Good,  he  found  also  men  on  a  wreck  at 
sea,  wherefore  he  was  called  Leif  the  Lucky. 

Flatey  Book,  chap.  352  (in  the  body  of  the  Saga  of  Olaf 

Tryggvason). 

Then  the  king  had  the  Long  Serpent  brought  out, 
and  many  other  ships  both  great  and  small.  That 
same  summer  he  sent  Gizur  and  Hjalti  to  Iceland,  as 
has  already  been  written.  Then  King  Olaf  sent  Leif 
to  Greenland  to  preach  Christianity  there.  The  king 
got  him  a  priest  and  some  other  holy  men  to  baptize 
people  there  and  teach  them  the  true  faith.  Leif  went 
that  summer  to  Greenland,  and  brought  into  safety 
a  crew  of  men  who  were  at  that  time  in  distress  and 
lay  upon  a  wreck.  He  came  at  the  end  of  that  summer 
to  Greenland,  and  went  to  Eric  his  father  to  stay  at 
Brattahlid.  Afterwards  men  called  him  Leif  the  Lucky. 
But  Eric  his  father  said  that  the  account  was  balanced, 
in  that  Leif  had  rescued  the  crew  and  given  the  men 
life,  and  had  brought  a  hypocrite  to  Greenland.  So 


76  APPENDIX 

he  called  the  priest.  Yet  by  the  counsel  and  persuasion 
of  Leif,  Eric  and  all  the  people  in  Greenland  were 
baptized. 

Saga  of  Eric  the  Red  and  Hanks  Book,   the  latter 

italicized. 

'  Leif  put  to  sea  when  he  was  ready.  He  was  driven 
about  at  sea  for  a  long  time,  and  lighted  on  lands 
whose  existence  he  had  not  before  suspected.  There 
were  wild  (lit. :  self-sown)  wheatfields  there,  and  vines 
growing.  There  were  also  those  trees  which  are  called 
"mosur",  and  they  had  some  samples  of  all  these  things: 
some  of  the  trees  were  so  large  that  they  were  used  in 
house-building.  Leif  found  men  on  a  wreck  and  took 
them  home  with  him,  and  got  them  all  lodging  for  the 
winter.  He  showed  in  this  the  greatest  courtesy  and 
courage,  as  in  many  other  ways,  since  he  introduced 
Christianity  into  the  country,  and  rescued  the  men,  and 
he  was  ever  afterwards  called  Leif  the  Lucky/ 

Flatey  Book. 

When  sixteen  winters  had  passed  since  the  time 
when  Eric  the  Red  crossed  to  live  in  Greenland,  Leif, 
Eric's  son,  travelled  from  Greenland  to  Norway  :  he 
came  to  Trondhjem  in  the  autumn  when  King'Olaf 
Tryggvason  was  come  from  the  north  from  Halogaland 
(A.  D.  999).  Leif  brought  his  ship  into  Nidaros,  and 
went  straight  to  King  Olaf.  The  king  preached  the 
faith  to  him  as  he  did  to  other  heathen  men  who 
came  to  him.  The  king  had  an  easy  task  with  Leif, 
so  he  was  baptized,  and  all  his  crew ;  Leif  stayed  with 
the  king  during  the  winter,  and  was  hospitably 
entertained. 


ALTERNATIVE     VERSIONS     77 

3.  THORVALD'S  VOYAGE. 

Hau&s  Book  :  the  companion  text  is  here  badly  confused 
by  the  copyist. 

Karlsefni  went  with  one  ship  to  look  for  Thorhall 
the  Hunter,  while  the  main  body  remained  behind,  and 
they  travelled  north  past  Keelness,  and  then  bore 
along  to  the  west  of  it,  having  the  land  on  their  port 
side.  There  there  was  nothing  but  desolate  woods, 
with  hardly  any  open  places.  And  when  they  had 
sailed  a  long  time,  a  river  came  down  from  the  land 
from  the  east  to  the  west:  they  entered  the  mouth  of 
the  river,  and  lay  by  its  southern  bank.  It  happened 
one  morning  that  Karlsefni  and  his  men  saw  before 
them  on  an  open  place  a  speck,  which  glittered  before 
them,  and  they  shouted  at  it ;  it  moved,  and  it  was  a 
uniped,  which  darted  down  to  the  bank  of  the  river  by 
which  they  lay.  Thorvald,  son  of  Eric  the  Red,  was 
sitting  by  the  rudder,  and  the  uniped  shot  an  arrow  into 
his  entrails.  Thorvald  drew  out  the  arrow,  crying, 
'  There  is  fat  about  my  belly,  we  have  reached  a  good 
country,  though  we  are  hardly  allowed  to  enjoy  it.'1 
Thorvald  died  of  this  wound  soon  afterwards.  Then 
the  uniped  rushed  away,  and  back  northward. 
Karlsefni  and  his  men  pursued  him,  and  saw  him  from 
time  to  time.  The  last  they  saw  of  him  was  that  he 
ran  towards  a  certain  creek.  Then  Karlsefni  and  his 


1  The  dying  speech  ascribed  here  to  Thorvald  is  evidently  borrowed 
from  that  of  Thormod  Kolbrunarskald  after  the  battle  of  Stiklestad, 
where  the  point  is  much  more  easy  to  grasp.  Thorvald  means  that 
he  has  come  to  a  land  providing  plenty  of  nourishment,  otherwise 
he  would  not  be  fat. 


78  APPENDIX 

men  turned  back.  Thereupon  a  man  sang  this  little 
ditty  : 

Hear,  Karlsefni,  while  I  sing 
Of  a  true  but  wondrous  thing, 
How  thy  crew  all  vainly  sped, 
Following  a  uniped : 
Strange  it  was  to  see  him  bound 
Swiftly  o'er  the  broken  ground. 

Then  they  went  away,  and  back  north,  and  imagined 
that  they  saw  Uniped  Land.  They  would  not  then 
risk  their  people  further. 

4.  THORSTEIN'S  VOYAGE. 

Saga  of  Eric  the  Red  and  Haitks   Book,    the   latter 
italicized. 

At  this  time  men  spoke  much  of  seeking  for  those 
countries  which  Leif  had  found.  The  leader  of  the 
project  was  Thorstein  Ericson,  a  clever  and  popular 
man.  Eric  was  also  asked  to  join,  since  his  luck  and 
foresight  were  most  highly  thought  of.  He  was  a  long 
time  making  up  his  mind,  but  he  did  not  refuse  what  his 
friends  asked ; x  so  in  the  end  they  made  ready  the 
ship  which  Thorbjorn  had  brought  over,  and  manned 
her  with  twenty  men,  taking  little  cargo,  mostly  arms 
and  provisions.  The  morning  when  Eric  rode  from 
his  home  he  took  a  casket  containing  gold  and  silver, 
which  he  hid  before  going  on  his  way,  but  when  he 
had  hardly  started  he  fell  from  horseback  and  broke  a 
rib,  and  hurt  his  arm  in  the  shoulder-joint,  which 
made  him  cry  out.  In  consequence  of  this  mishap  he 
told  his  wife  to  remove  the  money  which  he  had 

1  Following  Hauk's  text,  to  supply  what  is  illegible  in  the  other 


version. 


ALTERNATIVE     VERSIONS     79 

hidden,  considering  that  he  had  incurred  this  punish 
ment  by  hiding  it.  Thereupon  they  sailed  out  from 
Ericsfjord  in  high  spirits,  thinking  most  favourably  of 
their  project.  But  they  were  tossed  about  for  a  long 
time  in  the  ocean,  and  could  not  keep  on  the  course 
which  they  desired.  They  sighted  Iceland,  and  they 
came  across  birds  from  Ireland.  Then  their  ship  was 
driven  out  over  the  ocean.  They  came  back  in  the 
autumn,  exceedingly  worn  out  and  exhausted ;  they 
came  to  Ericsfjord  at  the  beginning  of  winter.  Then 
Eric  said,  '  We  were  merrier  in  the  summer  sailing  out 
of  the  fjord  than  we  are  now,  and  yet  we  have  still 
much  to  be  thankful  for.'  Thorstein  replied,  e  It  is 
proper  now  for  the  leaders  to  think  out  some  good 
plan  for  all  these  men  who  are  here  now  unprovided 
for,  and  to  get  them  lodging  for  the  winter/  Eric 
answered,  '//  is  a  true  saying  that  one  is  only  wise 
after  the  event,  and  our  experience  proves  it.  You  shall 
now  have  your  way  in  this  matter'  And  so  all  who 
had  no  other  lodging  went  with  the  father  and  son,  after 
which  they  went  home  to  Brattahlid,  where  they  stayed 
ditring  the  winter^ 

Now  at  this  point  the  story  tells  how  Thorstein 
Ericson  proposed  for  the  hand  of  Gudrid,  Thorbjorn's 
daughter.  The  proposal  was  accepted  both  by  her 
and  by  her  father,  and  the  matter  was  concluded  by 
the  marriage  of  Thorstein  to  Gudrid,  which  took  place 
at  Brattahlid  in  the  autumn.  The  festivity  was  a 
success,  and  very  well  attended.  Thorstein  had  an 
estate  in  the  Western  Settlement,  in  the  district  known 
as  Lysefjord.  A  man  named  Thorstein  had  also  a 

1  Following  Hauk's  text,  the  other  version  being  badly  confused 
here. 


8o  APPENDIX 

share  in  the  place  :  his  wife's  name  was  Sigrid. 
Thorstein  went  to  Lysefjord  in  the  autumn,  to  his 
namesake,  and  Gudrid  with  him.  They  were  given 
a  good  reception  and  stayed  there  for  the  winter.  But 
as  the  winter  drew  on  it  happened  that  their  estate 
was  visited  by  a  plague.  The  foreman  there  was 
a  man  named  Gardi,  who  was  an  unpopular  man :  he 
was  the  first  to  fall  ill  and  die.  After  that  it  was  not 
long  before  one  person  after  another  fell  ill  and  died. 
Then  Thorstein  Ericson  and  Sigrid,  wife  of  (the  other) 
Thorstein,  fell  ill,  and  one  evening  the  latter  wished  to 
go  to  the  yard  which  stood  opposite  the  front  door. 
Gudrid  accompanied  her,  and  they  sat  facing  the 
doors.  Then  Sigrid  uttered  a  cry.  '  We  have  been 
foolish  ',  said  Gudrid,  '  to  come  unprotected  into  the 
cold  weather,  so  let  us  go  in  at  once/  'It  is  not 
possible  to  do  so ',  replied  Sigrid.  '  All  the  host  of  the 
dead  is  here  before  the  doors,  and  there  in  the  throng 
I  recognize  Thorstein  your  husband,  and  myself,  and 
a  sad  sight  it  is.'  And  when  this  passed  off  she  said, 
'  Now  I  do  not  see  the  host.'  The  foreman  had  also 
vanished  then,  who  had  seemed  to  Sigrid  at  first  to 
have  a  whip  in  his  hand,  and  to  have  made  as  if  to 
beat  the  host.  After  this  they  went  in,  and 'before 
morning  came  Sigrid  was  dead,  and  a  coffin  was  made 
for  her  body.  And  the  same  day  men  were  intending 
to  go  rowing  out,  and  Thorstein  conducted  them  to 
the  quay,  and  in  the  twilight  he  went  to  see  after  their 
fishing.  Then  Thorstein  Ericson  sent  his  namesake 
word  to  come  to  him,  saying  that  they  were  having  an 
uneasy  time  in  the  house,  for  the  housewife  made  as  if 
to  get  on  her  feet,  and  get  under  the  clothes  by  him  ; 
and  when  Thorstein  came  in  she  had  come  to  the 


ALTERNATIVE     VERSIONS     81 

bedpost  close  to  Ericson.  He  took  her  by  the  hands, 
and  laid  an  axe  to  her  breast.  Thorstein  Ericson 
died  about  sunset.  (His  namesake)  Thorstein  told 
Gudrid  to  lie  down  and  sleep,  saying  that  he  would 
watch  through  the  night  over  the  bodies.  She  did  as 
he  told  her  and  soon  fell  asleep,  but  when  a  little  of 
the  night  was  past  Thorstein  Ericson  raised  himself 
up,  and  said  that  he  wished  Gudrid  to  be  called  there, 
and  that  he  wished  to  speak  to  her.  '  It  is  God's  will 
that  this  hour  be  given  me  for  leave  of  absence,  and 
for  the  perfecting  of  my  advice.'  Thorstein  went  to 
Gudrid,  and  woke  her,  telling  her  to  cross  herself  and 
pray  God  to  help  her,  and  said,  '  Thorstein  Ericson  has 
spoken  to  me,  saying  that  he  wishes  to  see  you.  Now 
you  must  decide  what  to  do,  for  I  cannot  advise  you.' 
She  replied,  *  It  may  be  that  this,  this  wonderful  event, 
is  meant  for  one  of  those  things  which  are  remembered 
afterwards,  but  I  hope  that  God  will  watch  over  me. 
With  God's  mercy  I  will  risk  speaking  to  him,  for  I 
must  not  at  such  a  time  shrink  from  harm  to  myself. 
I  will  do  it  lest  he  should  go  further,  for  I  suspect  that 
would  happen  otherwise.'  So  then  Gudrid  went  and 
saw  Thorstein  (her  husband)  and  it  seemed  to  her  as 
if  he  shed  tears,  and  spoke  some  words  low  in  her  ear 
so  that  she  alone  heard,  and  he  said  that  those  were 
blessed  who  kept  the  faith  well,  and  mercy  and 
succour  attended  them :  but  he  said  that  many  kept  it 
ill  : — '  That  is  no  good  custom  which  has  prevailed 
here  in  Greenland  since  Christianity  was  introduced, 
to  put  men  in  unconsecrated  ground  with  but  little 
singing  over  them.  I  wish  to  be  taken  to  the  church 
with  the  others  who  have  died  here,  but  Gardi  I  wish 
to  have  burnt  on  a  pyre  as  soon  as  possible,  for  he  is 


82  APPENDIX 

the  cause  of  all  the  apparitions  which  have  been  here 
this  winter/  l  He  spoke  to  her  also  of  her  affairs,  and 
said  that  she  would  have  a  great  future.  And  he  told 
her  to  beware  of  marrying  a  Greenlander  :  he  told  her 
too  to  contribute  their  money  to  the  church,  or  to  give 
it  to  poor  men,  and  then  he  sank  back  for  the  second 
time. 

The  custom  in  Greenland,  since  the  introduction  of 
Christianity,  had  been  that  men  were  buried  on  the 
farms  where  they  died,  in  unconsecrated  ground,  and 
a  stake  would  be  set  up  from  their  breasts,  and  later 
on,  when  priests  came,  the  stake  would  be  drawn  up, 
and  holy  water  poured  in  there,  and  a  funeral  service 
sung  over  them,  though  it  might  be  long  afterwards.2 

The  bodies  were  carried  to  the  church  at  Ericsfjord 
and  funeral  services  held  over  them  by  the  priests. 
After  this  Thorbjorn  died,  and  all  his  property  then 
came  to  Gudrid.  Eric  took  her  in,  and  looked  after 
her  well. 

5.  THORFIN    KARLSEFNI. 

Flatey  Book  Version. 

That  same  summer  (when  Thorstein  the  Black 
brought  Gudrid  to  Ericsfjord)  a  ship  ca'me  to 
Greenland  from  Norway,  commanded  by  a  man 
named  Thorfin  Karlsefni,  who  was  a  son  of  Thord 
Horsehead,  son  of  Snorri  Thordarson  of  (Hofda).8 
Thorfin  Karlsefni  was  a  wealthy  man,  and  he  stayed  at 

1  Or,  '  he  lords  it  over  all  the  apparitions ',  etc. 

2  I  have  heard  of  a  similar  custom  in  the  more  remote  parts  of 
Norway  at  the  present  day,  where  the  visits  of  the  priest  are  infrequent. 
The  only  difference  is  that  earth  is  sprinkled  into  the  hole  when  the 
funeral  service  is  read,  instead  of  holy  water. 

3  Word  omitted  in  MS. 


ALTERNATIVE     VERSIONS     83 

Brattahlid  with  Leif  Ericson  during  the  winter.  He 
soon  turned  his  attention  to  Gudrid,  and  proposed  to 
her,  but  she  left  it  to  Leif  to  answer  for  her.  After 
wards -they  were  betrothed,  and  their  wedding  took 
place  that  winter.  There  were  the  same  discussions 
as  before  about  a  Wineland  voyage,  and  people- 
both  Gudrid  and  others — strongly  urged  Karlsefni  to 
undertake  that  journey.  So  then  his  expedition  was 
arranged,  and  he  engaged  his  crew,  sixty  men  and  five 
women.  Karlsefni  agreed  with  his  crew  that  they 
should  have  an  equal  share  in  any  profit  they  might 
make.  They  had  with  them  all  kinds  of  cattle, 
because  they  proposed  to  colonize  the  country  if  they 
could.  Karlsefni  asked  Leif  for  his  houses  in  Wine- 
land,  but  he  declared  that  he  would  lend  his  houses 
but  not  give  them.  Afterwards  they  put  out  to  sea  with 
their  ship,  and  arriving  at  Leif  s  camp  safe  and  sound 
they  carried  up  their  baggage. 

They  soon  made  a  great  and  a  good  catch,  for  a 
whale  both  large  and  good  was  stranded  there,  upon 
which  they  went  to  the  whale  and  cut  it  up ;  they  were 
then  in  no  want  of  food.  The  cattle  went  ashore  there, 
but  it  soon  came  about  that  the  males  were  unmanage 
able,  and  made  great  havoc  about  them.  They  had 
brought  a  bull  with  them.  Karlsefni  had  wood  cut, 
and  shaped  into  a  cargo  for  the  ship,  and  laid  the 
wood  on  a  rock  to  season.  They  all  took  advantage 
of  the  valuable  resources  of  the  country,  such  as  there 
were  in  the  way  of  grapes  and  all  kinds  of  game  and 
good  things.  In  the  summer  following  the  first 
winter  they  became  acquainted  with  savages,  a  great 
crowd  of  whom  came  from  the  forest :  their  cattle  were 
close  by,  and  the  bull  began  to  bellow  and  roar  very 

¥    2 


84  APPENDIX 

loudly ;  now  this  terrified  the  savages,  and  they  ran 
away  with  their  packs,  which  consisted  of  grey  furs 
and  sables  and  all  kinds  of  peltries,  and  turning 
towards  Karlsefni's  house  they  would  have  entered  it, 
but  Karlsefni  had  the  doors  guarded.  Neither  side 
understood  the  speech  of  the  other  :  then  the  savages 
brought  down  their  packs  and  undid  them  and  offered 
their  wares,  desiring  especially  weapons  in  exchange, 
but  Karlsefni  forbade  his  men  to  sell  weapons.  And 
now  he  hit  upon  the  idea  of  telling  the  women  to  carry 
out  milk  to  them,  and  when  they  saw  the  milk  they 
wished  to  buy  that  and  nothing  else.  So  then  the 
result  of  the  savages'  trading  was  that  they  carried 
away  their  purchases  in  their  stomachs,  but  Karlsefni 
and  his  companions  kept  their  bales  and  furs  ;  so  they 
went  away. 

Now  the  story  goes  that  Karlsefni  had  a  strong 
palisade  made  round  his  house,  and  preparations  made 
there  (for  defence).  At  that  time  Gudrid,  Karlsefni's 
wife,  bore  a  boy  child,  and  the  boy  was  called  Snorri. 
Then  at  the  beginning  of  the  second  winter  the 
savages  came  to  them  in  much  greater  numbers  than 
before,  with  the  same  kind  of  wares  as  previously. 
Thereupon  Karlsefni  said  to  the  women,  *  Nt>w  you 
must  carry  out  the  food  for  which  there  was  a  demand 
on  the  former  occasion,  and  nothing  else.'  And  when 
they  saw  it  they  threw  their  packs  in  over  the 
palisade. 

But  Gudrid  was  sitting  in  the  doorway  by  the  cradle 
of  Snorri  her  son :  then  a  shadow  appeared  in  the 
doorway  and  there  came  in  a  woman  in  a  black 
1  namkirtle '.  She  was  rather  short,  and  had  a  band 
round  her  head ;  her  hair  was  light  brown  ;  she  was 


ALTERNATIVE     VERSIONS     85 

pale  and  had  eyes  so  large  that  no  one  had  ever  seen 
eyes  so  large  in  a  human  head.  She  went  up  to 
where  Gudrid  was  sitting,  and  said,  '  What  is  your 
name  ?-'  '  My  name  is  Gudrid,'  said  she  ;  '  but  what 
is  yours  ? '  '  My  name  is  Gudrid ',  said  she.  Then 
Gudrid  the  housewife  beckoned  with  her  hand  to  her 
to  sit  by  her,  when  all  of  a  sudden  Gudrid  heard  a 
great  crash,  and  the  woman  had  then  vanished,  and 
simultaneously  one  of  the  savages  was  killed  by  one 
of  Karlsefni's  servants,  because  he  had  wanted  to  steal 
their  arms,  whereupon  they  ran  away  as  fast  as 
possible,  leaving  their  clothing  and  wares  behind  them. 
No  one  had  seen  that  woman  but  Gudrid  only. 

'  Now  we  must  take  counsel,'  said  Karlsefni,  '  for  I 
imagine  they  will  pay  us  a  third  visit  in  a  strong  and 
hostile  body.  Now  the  plan  which  we  should  adopt  is 
that  ten  men  go  forward  on  to  this  point  and  show 
themselves  there,  while  the  rest  of  our  force  go  into 
the  forest  and  there  cut  clearings  for  our  cattle,  as  the 
army  comes  out  of  the  wood.  We  ought  also  to  take 
our  bull,  and  let  it  go  before  us.' 

Now  the  place  where  their  meeting  was  arranged 
had  a  lake  on  one  side  and  the  forest  on  the  other. 
Karlsefni's  advice  was  followed,  and  the  savages  came 
into  the  place  which  Karlsefni  had  planned  for  the 
battle ;  so  the  fight  took  place,  and  many  of  the 
savages'  army  fell.  There  was  a  tall  and  distinguished 
man  in  the  army  of  the  savages,  who  Karlsefni 
thought  must  be  their  chief:  now  one  of  the  savages 
had  taken  up  an  axe,  and  having  looked  at  it  for  a 
while  he  raised  it  against  one  of  his  fellows  and  hewed 
at  him  so  that  he  fell  dead  ;  whereat  the  tall  man  took 
hold  of  the  axe  and  looked  at  it  for  a  time,  after  which 


86  APPENDIX 

he  flung  it  into  the  sea  as  far  as  he  could  ;  and  there 
upon  they  fled  into  the  forest,  each  one  as  best  he 
might,  and  thus  their  fight  then  came  to  an  end. 

Karlsefni's  men  were  there  all  that  winter,  but  in 
spring  Karlsefni  announced  that  he  would  not  stay 
there  longer,  but  would  sail  to  Greenland.  So  then 
they  made  ready  for  their  voyage,  and  they  brought 
thence  much  that  was  of  value  in  vines  and  grapes  and 
furs.  Now  they  put  out  to  sea,  and  came  safely  to 
Ericsfjord  with  their  ship,  and  were  there  for  the 
winter. 

6.  KARLSEFNI'S   DESCENDANTS. 

Saga  of  Eric  the  Red  with  If  auks  Book.     ( The  latter 
italicized^) 

The  second  summer  after  this  Karlsefni  came  to 
Iceland,  and  Snorri  l  with  him,  and  he  went  home  to 
Reynisness.  His  mother  thought  that  he  had  made 
a  poor  match,  and  so  Gudrid  was  not  at  their  house 
the  first  winter.  But  when  she  found  that  Gudrid  was 
a  very  fine  lady  she  came  home,  and  they  got  on  well 
together. 

The  daughter  of  Snorri  Karlsefnison  was  Hallfrid, 
the  mother  of  Bishop  Thorlak,  son  of  Runolf.  They 
(i.e.  Karlsefni  and  Gudrid)  had  a  son  called  Thorbjorn. 
His  daughter  was  called  Thorunn,  the  mother  of 
Bishop  Bjorn.  There  was  a  son  of  Snorri  Karlsefnison 
called  Thorgeir,  the  father  of  Ingveld,  the  mother  of 
Bishop  Brand  the  first.  Another  daughter  of  Snorri 
Karlsefnison  was  Sleinunn,  who  married  Einar,  son  of 
Grunda-Ketil,  son  of  7~horvald  Krok,  son  of  Thori 

1   Hauk's  Book,  '  Gudrid  '. 


ALTERNATIVE     VERSIONS     87 

of  Espihol.  Their  son  ivas  Thor stein  the  Unjust,  who 
was  father  to  Gudrun  who  married  Jorund  of  Keldi  : 
their  daughter  was  Halla,  mother  of  Flosi,  father  of 
Valgerda,  mother  of  Sir  Erlend  the  Strong,  father 
of  Sir  Hauk  the  Lawman.  Another  daughter  of  Flosi 
was  Thordis,  mother  of  Lady  Ingigerd  the  Rich.  Her 
daughter  was  Lady  Hallbera,  abbess  of  Reynisness  at 
Stad.  A  number  of  great  men  in  Iceland  besides  are 
sprung  from  Karlsefni  and  Gudrid,  who  are  not 
catalogued  here.  God  be  wit  hits.  Amen.  And  that  is 
the  end  of  this  story. 

Aris  Islendingabdk. 

And,  the  woman  colonist,  who  settled  to  the  west  of 
Breidafjord  in  Hvamm,  was  mother  of  Thorstein  the 
Red,  father  of  Olaf  Feilan,  father  of  Thord  Gelli, 
father  of  Thorhild  Rype,  mother  of  Thord  Horsehead, 
father  of  Carlsefni,  father  of  Snorri,  father  of  Hallfrid, 
mother  of  Thorlak,  who  is  now  bishop  in  Scalaholt. 


\ 


PART    II.      DISCUSSION 

i.  NATURE    OF   THE    EVIDENCE 

IN  order  to  judge  what  historical  value  should  be 
assigned  to  the  narrative  here  translated,  it  is  necessary 
for  the  reader  to  have  a  clear  idea  of  the  nature  of  saga 
literature,  and  some  notion  of  the  process  by  which 
such  stories  were  transmitted  from  the  time  of  their 
occurrence  to  the  period,  more  than  three  centuries 
later,  when  they  assumed  the  form  which  is  now 
known  to  us.  In  view  of  the  fact,  which  must  be  at 
once  conceded,  that  we  are  dependent  upon  an  interval 
of  oral  tradition  before  any  written  account  of  the 
Wineland  voyages  can  have  come  into  existence,  we 
must  first  of  all  consider  how  the  special  characteristics 
of  story-telling  in  Iceland  affect  the  reliability  of  such 
tradition  ;  next  we  should  look  for  any  early  corrobora- 
tion  bearing  upon  the  questions  involved;  and. finally 
we  must  consider  the  manuscripts  which  form  the 
basis  of  the  story,  and  inquire  into  any  circumstances 
which  may  make  one  source  preferable  to  another. 

Oral  Tradition  in  Iceland. 

None  of  the   Wineland   voyages   which    form  the 
subject  of  our  inquiry  can  have  taken  place  later  than— 
say — A.  D.  1030,  and  the  earliest  would  appear  to  date 
from   as  early  as  986.     Until  the  inconvenient  runic 
alphabet,  suited  only  to  short  inscriptions,  was  super- 


NATURE     OF     EVIDENCE     89 

seded  by  something  better  adapted  to  the  requirements 
of  fluent  literary  composition,  the  history  of  such 
events  could  be  preserved  only  by  word  of  mouth. 
This  -change  did  not  occur  till  at  any  rate  nearly  a 
century  had  elapsed  from  the  time  of  the  occurrences 
with  which  we  are  dealing.  Oral  tradition,  however, 
may,  under  favourable  conditions,  show  a  fidelity  to 
the  actual  facts  which  is  at  first  sight  surprising. 
Mention  might  be  made  in  this  connexion  of  the 
Scottish  Highlands,  where,  in  spite  of  the  Celtic 
imagination,  the  'shenachies'  or  prose  annalists 
attached  to  the  more  important  families  have  been 
found  to  have  transmitted  historical  facts  which  have 
been  most  exactly  confirmed  by  subsequent  investi 
gation  of  documentary  evidence.  A  little  consideration 
will  show  that  this  is  not  so  extraordinary  as  one 
might  superficially  be  disposed  to  imagine.  The  dis 
tinction,  recognized  by  our  law,  between  libel  and 
slander  is  partly  at  any  rate  based  upon  a  consideration 
which  should  be  borne  in  mind  in  this  connexion. 
The  written  word  remains,  even  though  contradicted 
and  disproved  ;  nay,  it  may  not  infrequently  survive 
its  contradiction.  The  verbal  narrator  of  contemporary 
events,  however,  is  always  liable  to  have  among  his 
audience  those  who  are  as  thoroughly  conversant 
with  the  facts  described  as  he  is  himself.  An  in 
accuracy  may  be  suddenly  and  unpleasantly  brought 
to  book ;  the  lie  is  no  sooner  uttered  than  it  is 
denounced  and  exposed.  We  find  a  good  illustration 
of  the  embarrassing  predicament  in  which  a  story 
teller  might  find  himself  placed  (though  the  hero  in 
this  instance  came  out  of  the  ordeal  with  credit)  in 
the  episode  of  the  Icelandic  saga-man  at  the  court 


90  NATUREOF 

of  King  Harald  Haardraade  which  is  reproduced  among 
the  excerpts  in  Vigfusson  and  Powell's  Icelandic  Reader 
(p.  141).  This  young  man,  we  are  told,  was  taken  in 
at  court  for  the  purpose  of  entertaining  the  body 
guard  with  his  sagas.  About  Christmas  time  he 
began  to  grow  melancholy,  and  on  the  cause  being 
investigated  it  was  found  that  he  had  used  up  all 
his  stories  but  one  just  at  the  time — the  Yuletide 
festivities  —  when  his  accomplishment  was  most  in 
demand.  This  remaining  story  he  hesitated  to  recite, 
for  it  was  the  saga  of  the  king's  own  travels.  En 
couraged,  however,  by  Harald  himself,  he  ventured 
upon  his  embarrassing  task,  the  hero  of  the  exploits 
described  being  present  among  the  audience.  The 
story  was  told,  and  the  days  passed  by,  but  the  Ice 
lander  evinced  no  curiosity  to  know  how  his  rendering 
had  pleased  the  person  who  had  first-hand  knowledge 
of  the  facts.  *  I  am  afraid  about  it '  w^as  his  reply, 
when  the  king  drew  his  attention  to  this  omission 
on  his  part.  Harald  reassured  him,  however,  saying 
that  his  version  was  perfectly  correct,  and  inquired 
the  source  from  which  so  accurate  a  report  had  been 
obtained.  On  learning  that  one  Halldor  Snorrison 
was  the  person  originally  responsible,  the  king  said 
that  he  was  no  longer  surprised  at  the  accuracy  of  the 
tale,  and  offered  the  narrator  the  hospitality  of  his 
court  on  any  future  occasion  when  he  might  wish  to 
come  there. 

Another  instance,  where  the  consequences  were 
not  so  satisfactory  to  the  story-teller,  occurs  in  Njal's 
Saga,  where  Gunnar  Lambison  is  requested  by  King 
Sigtrygg  in  the  Orkneys  to  give  an  account  of  the 
burning  of  Njdl  in  his  house,  to  which  he  had  been 


THE     EVIDENCE  91 

a  party.  He  starts  telling  the  story  in  an  unfair  and 
inaccurate  manner,  stating  among  other  things  t|iat 
Skarphedinn,  Njal's  son,  had  wept  as  the  danger  closed 
round  him.  Upon  this  Kari,  who  has  been  listening 
at  the  door,  dashes  in  with  a  drawn  sword,  and  cuts 
off  the  head  of  the  untruthful  historian.  Flosi,  another 
of  the  burners,  defends  and  justifies  Kari's  action,  and 
thereupon  tells  the  story  himself,  and  as  he  favours 
neither  one  side  nor  the  other  unduly  in  his  narration 
we  are  told  that  his  story  was  believed. 

Now  the  conditions  of  this  art  of  story-telling  in 
Iceland  were  unusually  favourable  to  the  maintenance 
of  an  accurate  tradition.  In  the  first  place,  as  may 
be  seen  from  the  instance  cited,  the  practice  was  to 
all  intents  and  purposes  contemporaneous  with  the 
occurrence  of  the  events  described.  In  the  second 
place,  a  point  which  will  fall  to  be  developed  later  on, 
it  is  evident  that  the  taste  of  the  Icelandic  audience 
was  intensely  practical  and  unimaginative.  Supersti 
tions  no  doubt  there  were,  in  Iceland  as  throughout 
the  whole  world  of  this  and  indeed  far  later  periods, 
but  even  their  ghosts  and  supernatural  occurrences 
are  treated  by  this  people,  far  more  than  by  any  other 
with  whose  works  I  am  conversant,  as  something  all 
in  the  day's  work.  The  Icelander  did  not  want,  like 
the  Celt  or  the  later  Romancers,  to  surround  his 
heroes  with  an  atmosphere  of  picturesque  mythology  ; 
his  principal  desire  was  to  learn  in  the  utmost  detail 
exactly  how  everything  was  done,  with  the  dates, 
genealogies,  and  circumstances  relevant  to  the  story 
to  which  he  was  listening. 

I  have  mentioned  the  word  genealogies,  and  this 
brings  me  to  the  last  factor  which  operated  in  favour 


92  NATUREOF 

of  the  accuracy  of  oral  tradition  in  Iceland.  The 
colony  was  from  its  very  nature  composed  of  a  great 
number  of  more  or  less  connected  families,  equal  in 
social  status,  and  known  to  each  other  to  consist  of 
men  of  like  passions  with  themselves.  There  was 
no  king,  no  outstanding  heroic  personality,  round 
whose  unapproachable  majesty  the  flattering  tongues 
of  courtiers  could  weave  their  myths  and  fictions. 
The  saga-teller  moreover  was  not,  like  the  bards  and 
shenachies  of  the  Scottish  Highlands,  the  appanage 
of  a  single  family.  He  moved  from  place  to  place, 
whiling  away  the  monotony  of  the  Arctic  winter  with 
his  histories,  and  the  hero  of  one  locality  was  in 
another  an  ancestor  or  a  member  of  a  family  in  no 
way  superior  to  the  persons  who  were  gathered  to 
hear  the  tale.  Each  listener  was  deeply  versed  in 
genealogy,  a  subject  which  was  clearly  regarded  as 
of  primary  importance.  Most  great  families,  by  dint 
of  intermarriage,  were  connected  with  at  all  events 
some  of  the  characters  which  were  introduced  into 
almost  any  saga,  and  the  necessity  of  reciting  correctly 
before  the  most  critical  of  audiences  the  intricate 
ramifications  of  all  the  family  trees  occurring  in  the 
course  of  the  narrative  must  have  been  the*  best 
possible  discipline  to  produce  a  school  where  accuracy 
was  placed  above  every  other  consideration. 

From  the  circumstance,  too,  that  the  story  had  to 
satisfy  the  inhabitants  and  the  visitors  of  a  number 
of  different  settlements,  with  an  equal  social  status 
but  with  frequently  conflicting  interests,  arose  the 
characteristic  which  has  often  been  noticed  by  students 
of  Icelandic  literature,  that  both  or  all  sides  of  a 
question  are  stated  fairly,  the  author  or  reciter  being, 


THE     EVIDENCE  93 

as  Vigfusson  has  put  it,  '  a  heathen  with  the  heathen, 
a  wrathful  man  with  the  avenger,  and  a  sorrowful  man 
with  the  mourner,  as  his  style  reflects  the  varied 
feelings  of  his  dramatis  personae  '-1 

We  have  therefore  the  best  of  grounds  for  imagining 
that  the  exploits  of  those  who  fought,  litigated,  or 
explored  in  the  tenth  and  eleventh  centuries  were 
carried  with  truth,  impartiality,  and  accuracy  over  the 
brief  interval  which  separated  them  from  the  age  of 
written  history,  which  dawned  with  Ari  the  Learned. 

Ari  the  Learned. 

This  pioneer  of  Icelandic  history  and  of  the  age  of 
writing  was  born,  as  we  learn  from  the  Icelandic  Annals, 
in  the  year  following  the  Norman  conquest  of  England 
(1067).  His  grandfather,  Gelli,  was  a  contemporary 
of  Karlsefni,  and  was  in  fact  his  second  cousin.  (See 
Genealogical  Table,  p.  20.)  We  are  expressly  told 
by  Ari  that  his  uncle,  Thorkel  Gellison,  supplied 
him  with  information  relating  to  Eric  the  Red,  which 
he  had  obtained  from  direct  speech  with  one  of  the 
latter's  companions.  The  events  with  which  we  are 
concerned  thus  fall  within  a  period  bridged  by  one 
human  memory  from  the  time  of  occurrence  to  the 
period  when  they  could  be  recorded  in  writing,  and 
when  written  history,  as  superseding  oral  tradition, 
may  be  said  to  begin. 

It  is  moreover  worthy  of  note  in  passing  that  the 
most  important  explorer  with  whom  these  sagas  deal, 
Thorfin  Karlsefni,  was  of  the  same  stock  as  Ari,  and 
must  almost  necessarily  have  been  personally  known 
to  one  of  his  informants,  his  uncle  Thorkel. 

1  Prolegom.  to  Slurlunga,  p.  xxv. 


94  N  A  T  U  R  E     O  F 

It  should  also  be  remarked  that  one  of  the  persons 
for  whom  Ari  expressly  tells  us  that  he  composed  his 
Islendingabok,  and  to  whom  he  showed  it,  was  Bishop 
Thorlak,  the  grandson  of  that  Snorri  who,  as  we  are 
told  in  the  saga,  was  born  to  Karlsefni  in  Wineland. 

To  the  truthful  and  conscientious  work  of  Ari  the 
Learned  a  well-known  introductory  passage  in  the 
history  of  the  kings  of  Norway  known  as  Heimskringla 
bears  eloquent  witness.  The  author  of  this  book  was 
greatly  indebted  to  the  researches  of  Ari ;  in  fact,  though 
the  latter's  original  work  on  the  subject  of  the  Norse 
kings  no  longer  exists  in  its  intact  and  primitive  form, 
we  know  that  such  a  book  was  among  his  literary 
achievements,  and  was  in  all  probability  'followed  closely 
by  subsequent  compilers  of  stories  relating  to  the 
earlier  history  of  Norway.  Unfortunately,  however, 
greatly  as  later  writers  were  indebted  to  Ari,  of  his 
original  work  only  one  book  remains,  and  this  in  a 
highly  condensed  and  summarized  form.  This  is  the 
fslendingabok,  or  history  of  the  Icelanders.  We 
know  from  the  author's  own  statement  that  this  book 
was  originally  written  in  a  different  and  probably  more 
extended  form,  of  which  no  copies  now  remain,  but 
the  little  book  now  extant  contains,  besides  a  genealogy 
of  Karlsefni,  one  passage  valuable  to  us  in  dealing 
with  the  present  subject,  from  the  early  corroboration 
which  it  affords  of  the  essential  outlines  of  our  story. 
This  passage,  which  will  also  be  found  in  the  Appendix 
of  Supplementary  Passages,  p.  74,  may  be  rendered 
as  follows  : 

'  The  country  which  is  called  Greenland  was  dis 
covered  and  colonized  from  Iceland.  It  was  a  man 
called  Eric  the  Red  from  Breidafjord  who  went  out 


THE     EVIDENCE  95 

thither  from  this  country,  and  he  took  land  in  the 
place  which  was  afterwards  called  Ericsfjord :  he  named 
the  country  and  called  it  Greenland,  saying  that  the 
fact  that  the  country  had  a  good  name  would  attract 
men  to  journey  thither.  They  found  there,  both  in 
the  east  and  the  west  of  the  country,  dwellings  of 
men,  and  fragments  of  canoes,  and  stone  implements 
of  a  kind  from  which  one  could  tell  that  a  race  had 
come  (far it)  there  of  the  kind  that  inhabited  (byg£) 
Wineland,  and  whom  the  Greenlanders  call  Skrczlings. 
Now  the  date  when  the  settlement  of  that  country 
was  started  was  from  fourteen  to  fifteen  winters 
before  Christianity  came  here  to  Iceland,  according  to 
an  account  given  to  Thorkel  Gellison  in  Greenland  by 
one  who  himself  accompanied  Eric  the  Red  out.' 

This  casual  reference  would  appear  to  afford  the 
strongest  confirmation  both  of  the  known  and  recog 
nized  existence  of  Wineland,  and,  in  particular,  of  the 
episodes  described  in  the  sagas  relating  to  the  savages 
or  '  skraelings '. 

It  furnishes  besides,  in  the  present  writer's  opinion, 
proof  positive  that  a  land  inhabited  by  savages  had 
been  visited  by  the  Norsemen  at  a  time  when  no 
such  people  had  actually  been  met  with  in  Greenland 
itself.  The  Eskimo  of  Greenland,  it  will  be  observed, 
had,  so  far  as  Ari's  information  went,  come  and  gone 
before  the  Norse  occupation  (farit),  and  their  existence 
was  only  inferred  from  the  traces  above  described, 
while  the  natives  of  Wineland  had  at  the  same  date 
'  a  local  habitation  (bygf)  and  a  name '.  '  Skraelings  ' 
was  not  therefore  a  title  transferred  from  known 
inhabitants  of  Greenland  to  savages  figuring  in  tales 
of  Wineland  ;  the  reverse  was  the  case. 

This    point   will   be    developed    later,    and    certain 


96  NATUREOF 

objections  which  have  been  raised  to  this  interpretation 
of  the  passage  will  be  fully  dealt  with,  but  it  will  at 
once  be  seen  that  it  is  of  considerable  importance  in 
its  bearing  upon  the  accuracy  of  the  saga  and  the 
fact  of  the  Norse  discovery. 

The  Landnamabok. 

Another  work  of  high  authority,  in  which  it  is  certain 
that  the  conscientious  hand  of  Ari  played  a  large  part, 
is  the  Landnamabok  or  history  of  the  settlement  of 
Iceland.  Hauk  Erlendson,  in  his  edition  of  this 
classic,  expressly  acknowledges  the  authorship  of  the 
master,  saying  that  it  is  '  according  to  that  which 
first  priest  Ari  the  Learned,  Thorgil's  son,  has  written, 
and  Kolskegg  the  Wise '.  Kolskegg  was  a  contem 
porary  of  Ari's,  and  Vigfusson 1  thinks  that  his  share 
in  the  collaboration  was  confined  to  supplying  the 
genealogies  of  the  Eastern  district.  Judging  from 
its  uniformity  of  style,  this  great  authority2  has  no 
hesitation  in  ascribing  the  sole  authorship  of  the 
Landnamabok  to  Ari  and  Kolskegg.  The  authoritative 
character  of  this  work  has  a  direct  bearing  upon  our 
subject,  for  it  is  evident  that  the  writers  of  both 
versions  of  the  story  drew  largely  from  its  pages, 
indeed  both  versions  contain  a  great  deal  of  absolutely 
literal  quotation. 

As  regards  Wineland  itself,  however,  the  Landnd 
mabok  has  but  little  to  say.  It  was  in  fact  foreign 
to  the  purpose  of  a  book  whose  whole  scope  was  con 
fined  to  Iceland,  and  we  ought  not  therefore  to  expect 
more  than  we  actually  find.  The  only  reliable  mention 
of  the  place  is  in  the  passage  relating  to  Ari  Marsson, 

1  Prolegom.  to  Sturlunga,  p.  xxxvii.  2  Ibid.,  p.  xxxi, 


THE     EVIDENCE  97 

who  is  there  said  to  have  been  cast  upon  Hvitra- 
mannaland,  'which  some  call  Ireland  the  Great,  it  lies 
westward  in  the  sea  near  Wineland  the  Good '.  The 
importance  attaching  to  this  passage  is  that  Wineland 
is  casually  mentioned  as  a  well-known  locality  from 
which  the  position  of  Hvitramannaland  could  be 
approximately  fixed,  without  the  necessity  of  further 
explanation.  Another  passage,  relating  to  *  Karlsefni 
who  found  Wineland  the  Good',  is  of  less  value,  as 
it  is  in  all  probability  an  interpolation  by  Hauk,  which 
consequently  affords  no  independent  corroboration  of 
the  discovery. 

Adam  of  Bremen. 

It  has  therefore  been  established  so  far  that  at  the 
time  when  writing  superseded  oral  tradition  the  fact 
of  the  discovery  of  a  '  Wineland '  by  the  Norsemen 
was  perfectly  well  known,  that  it  lay  to  the  west  (vide 
Landnamabok),  and  contained  savages.  The  name 
moreover  affords  some  corroboration  in  itself  of  the 
details  given  in  the  sagas  with  reference  to  the  dis 
covery  of  grapes  there.  A  further  confirmation  of  the 
facts  recorded  as  to  the  principal  products  of  the 
country  must  now  be  dealt  with.  This  dates  from 
an  even  earlier  period,  and  comes  from  an  independent 
source,  the  Descriptio  of  the  'islands'  or  countries 
of  the  North  which  was  written  by  Adam  of  Bremen. 
This  worthy  became  director  of  the  cathedral  school 
in  Bremen  in  or  about  the  year  of  Ari's  birth  (1067), 
and  derived,  as  he  tells  us,  the  information  upon  which 
his  description  is  based  from  Svein  Estridson,  King 
of  the  Danes,  who  died  in  1076. 

Knowledge  obtained  from  such  a  source  brings  us 


98  N  A  T  U  R  E     O  F 

practically  to  the  lifetime  of  Karlsefni's  contemporaries, 
and  well  within  that  of  many  who  might  remember 
him  or  his  associates.  In  the  geographical  work 
referred  to,  Adam  inserts  the  following  reference  to 
Wineland : 

*  He  (King  Svein)  told  me  of  yet  another  island 
besides,  discovered  by  many  in  that  Ocean,  which  is 
called  '  Wineland ',  from  the  fact  that  there  vines  grow 
naturally,  producing  the  best  wine.  Moreover  that 
corn  abounds  there  without  sowing  we  have  ascertained, 
not  from  fabulous  conjecture,  but  from  the  reliable 
(certa)  report  of  the  Danes/ 

Prima  facie,  therefore,  we  have  here  the  most  con 
troversial  part  of  the  whole  story — the  existence  of  the 
wild  corn  and  vines — substantiated  by  an  authority 
based  on  a  Scandinavian  source,  almost  within  the 
lifetime  of  the  explorers  themselves.  In  view  of 
a  contention  which  will  be  dealt  with  more  fully  later, 
that  the  accounts  of  vines  and  wild  corn  occurring  in 
the  sagas  are  derived  from  references  to  the  Fortunate 
Islands  in  Isidore  Hispalensis  and  classical  works,  it 
may  be  important  to  note  here  the  emphasis  laid  by 
the  writer  on  the  source  of  his  information. 

Adam  of  Bremen,  a  learned  continental  magister, 
must  have  been  already  familiar  with  the  numerous 
legends  relating  to  these  Fortunate  Islands,  references 
to  which  are  frequent  in  many  classical  authorities,  and 
he  appears  to  be  anticipating  the  criticism  which  has  in 
fact  been  made,  when  he  draws,  as  he  does,  a  careful 
distinction  between  fabidosa  opinio  and  certa  relatio 
Danorum.  He  seems  in  fact  to  be  saying, — '  Of  course 
you  think  that  this  is  another  story  based  on  classical 
legends  which  are  familiar  to  you,  but  it  is  nothing 


THE     EVIDENCE  99 

of  the  sort :  when  I  was  in  Denmark  I  had  the  oppor 
tunity  of  questioning  the  Danes  whose  information 
I  have  recorded,  and  I  find  it  impossible  to  conclude 
that  this  is  merely  a  case  of  the  Insulae  Fortunatae  at 
second  hand.' 

Date  of  the  Existing  Manuscripts. 

We  may  now  pass  on  to  consider  the  sources  from 
which  the  present  translation  is  drawn.  The  existing 
manuscripts,  it  will  be  found,  are  none  of  them  earlier 
than  the  fourteenth  century,  but  it  may  be  well  to 
point  out  that  this  fact  is  not  so  damaging  to  their 
credit  as  might  be  supposed. 

The  day  of  oral  tradition  was  long  over,  the  day  of 
documentary  history  had  been  long  established,  and 
the  compilers  of  those  versions  which  we  now  possess 
must  have  worked  in  the  main  not  from  oral  tradition, 
but  from  earlier  written  sagas  which  had  then  attained 
to  a  large  extent  the  form  in  which  we  have  them. 
A  well-known  passage  in  the  Sturlunga  Saga  is  not 
without  a  bearing  on  this  point.  '  Nearly  all  stories', 
it  says,  *  which  had  been  made  in  Iceland  before  Bishop 
Brand  S^emundson  died  (A.D.  1201)  had  been  com 
mitted  to  writing ;  but  stories  of  things  which  have 
taken  place  since  were  hardly  committed  to  writing 
at  all  before  the  skald  Sturla  Thordson  dictated  the 
Iceland  Sagas.'  Now  while  we  may  admit,  with 
Vigfusson,  that  this  passage  has  reference  primarily  to 
the  three  sagas  which  have  at  this  point  been  incor 
porated  in  Sturlunga,  it  is  clear  that  '  nearly  all 
stories '  cannot  be  a  statement  confined  to  three,  and 
must  have  a  general  reference  to  the  condition  of 
all  the  stories  known  at  that  date.  It  follows  that  any 

G    2 


ioo  NATUREOF 

events  which  took  place  before  1201  had  in  all  proba 
bility  assumed  a  more  or  less  fixed  written  form  before 
Sturla  (born  c.  1217)  started  to  write  down  the  later 
occurrences. 

The  contributions  of  later  scribes  would  appear  to 
have  been  confined  for  the  most  part  to  bringing  the 
genealogies  down  to  their  own  day  ;  the  fashion  of 
romanticizing  the  earlier  material  to  any  great  extent 
did  not  become  general  till  a  later  date  than  those 
which  we  have  to  consider.  . 

That  Eric's  Saga  had  assumed  a  written  form  before 
the  Flatey  Book  version  was  compiled  is  evident  from 
the  reference  to  it  in  the  opening  chapter  of  that  story  : 
4  Thence  arose  the  quarrels  and  fights  between  Eric 
and  Thorgest  which  are  related  in  Eric's  Saga/  How 
far  the  saga  of  Eric  known  to  the  compilers  of  the 
Flatey  Book  corresponded  with  any  work  which  now 
bears  the  same  name  is  a  question  which  cannot  be 
adequately  discussed  till  we  have  considered  further 
the  nature  and  authenticity  of  the  versions  from  which 
the  translation  has  been  derived.1 


Book  and  the  Saga  of  Eric  the  Red. 

Our  knowledge  of  the  Wineland  voyages  is  obtained, 
as  the  careful  reader  of  the  translation  will  discover, 
from  two  apparently  independent  sources,  which  may 
for  convenience  be  described  as  H  auk's  version  and 
that  of  the  Flatey  Book.  The  story  as  known  to 
Hauk  is  found  in  two  manuscripts  :  one  contained  in 
H  auk's  Book  and  partly  written  by  his  own  hand  ;  the 
other,  in  an  early  fifteenth-century  hand,  is  No.  557 
4to  in  the  collection  of  Arne  Magnusson,  and  is  most 
1  See  below,  p.  108. 


THE     EVl'DENCE  101 

conveniently  designated — according  to  its  actual  title- 
as  the  Saga  of  Eric  the  Red. 

This  last-named  manuscript,  while  it  was  undoubtedly 
written  long  after  H auk's  Book,  probably  embodies 
the  earlier  and  better  text  of  this  version,  It  is  cer 
tainly  not  a  free  rendering  of  the  story,  but  a  literal 
transcript  of  some  earlier  manuscript,  for  it  contains 
a  number  of  typical  copyist's  errors.  There  are,  for 
example,  words  repeated  twice  in  succession,  and  pas 
sages  which  as  they  stand  are  meaningless,  and  require 
some  simple  emendation.  It  is  equally  certain  that 
the  text  followed  was  not  that  of  Hauk,  for  the  language 
differs  slightly  throughout,  and  there  are  sentences  in 
each  version  neither  occurring  in  the  other  nor  arising 
from  it  by  necessary  implication.  The  theory  that  the 
Saga  of  Eric  the  Red  embodies  an  earlier  text  than 
that  of  Hauk  is  deduced  by  experts  from  the  greater 
simplicity  of  the  language  in  the  former  version.  To 
the  lay  mind  the  most  convincing  proof  is  to  be  derived 
from  the  genealogy  at  the  end  of  the  saga.  As  has 
already  been  stated,  it  was  the  practice  of  transcribers 
to  bring  such  pedigrees  down  to  their  own  day.  Hauk 
follows  this  practice,  tracing  the  line  of  Karlsefni  down 
to  himself.  The  Saga  of  Eric  stops  short  at  Bishop 
Brand  the  first,  several  generations  earlier.  Hauk, 
according  to  his  account,  was  the  great-great-great- 
grandson  of  Bishop  Brand's  second  cousin.  (See 
Genealogical  Table,  p,  20.)  The  fact,  however,  that 
Bishop  Brand  is  described  as  '  the  first '  shows  con 
clusively  that  the  text  copied  in  Eric's  Saga  was  not 
completed  till  the  ordination  of  the  second  bishop  of 
that  name,  which  took  place  in  1263. 

Of  course,  as  far  as  this  goes,  it  is  not  inconsistent 


102  *'AT'rE   OF 

with  the  writers  of  these  two  versions  having  worked 
from  the  same  manuscript,  which  Hauk  altered  and 
edited,  while  the  other  scribe  contented  himself  with 
a  literal  copy.  While,  however,  the  sense  of  Hauk's 
'  version  follows  approximately  that  of  the  rival  manu 
script,  the  language  is  rarely  identical  for  many  words 
together.  Had  both  been  working  from  the  same 
manuscript,  this  is  not  what  one  would  expect  to  find : 
it  is  so  much  simpler  to  transcribe  a  passage  verbatim, 
when  the  meaning  which  it  is  intended  to  convey  is  as 
adequately  given  by  such  a  method.  And  Hauk's 
text  occasionally  gives  us  information  which  cannot 
be  explained  as  a  mere  intelligent  amplification  of  the 
other. 

We  are  consequently  justified  in  all  probability  in 
imagining  that  the  common  origin  of  the  two  versions 
must  be  assigned  to  a  period  considerably  earlier  than 
either.  Finnur  Jonsson,  an  excellent  critic  of  Icelandic 
styles,  considers  that  we  may  give  the  common  arche- 
type  as  early  a  date  as  1200.  As  regards  the  date  of 
the  extant  manuscripts,  to  which,  for  reasons  already 
given,  too  much  importance  should  not  be  attached,  it  is 
sufficient  to  state  that  Hauk  died  in  1334,  and  as  his 
own  hand  concludes  the  saga  it  must  have  been  written 
some  time  before  that  date.  The  clue  given  by  the 
mention  of  Bishop  Brand  '  the  first ',  noticed  above,  is 
common  to  both  manuscripts,  and  fixes  the  period  before 
which  neither  manuscript  was  completed  at  1263.  In 
the  case  of  Hauk's  Book  these  limits  are  further 
narrowed  by  the  mention  of  Hallbera  with  her  title  as 
Abbess  of  Reynisness.  We  know  that  this  lady  attained 
this  position  in  1 299,  so  that  Hauk's  Book  cannot  have 
been  completed  before  this  date. 


THE     EVIDENCE  103 

Hank's  Personal  Authority. 

Mr.  W.  H.  Babcock,  in  his  clear  and  valuable  treatise 
on  the  subject,1  lays  considerable  stress  on  the  fact 
that  Hauk  was  a  descendant  of  Karlsefni,  as  enhancing1 
the  authority  of  this  version  of  the  narrative.  To 
some  extent  this  is  a  good  point,  but  it  may  be  doubted 
whether  H  auk's  knowledge  of  his  ancestors  was  suffi 
cient  to  check  the  written  records  accessible  in  his  day. 
He  follows  the  demonstrable  error  of  Landnamabok  in 
making  Thorbjorn  Vifilson  the  son  of  Aud's  freedman, 
which  a  close  examination  of  the  chronological  data 
shows  to  be  an  altogether  untenable  theory.  (See 
Genealogical  Table,  p.  20.)  He  was  separated  from 
Karlsefni  by  no  fewer  than  eight  generations,  and  any 
reader  who  takes  the  trouble  to  consider  how  much  he 
knows  of  the  achievements  of  so  distant  an  ancestor 
will  no  doubt  form  the  conclusion  that  Hauk  was  not 
in  a  position  to  throw  much  additional  light  on  the 
subject,  though  it  was  naturally  of  peculiar  interest  to 
him.  All  we  can  say  is  that  he  regarded  the  saga  as 
historical  and  not  romantic,  and  his  wide  experience  of 
Icelandic  literature,  quite  apart  from  his  family  con 
nexions,  made  him  a  good  judge.  That  he  had  no 
special  private  sources  of  information  is  clear  from  the 
fact  that  he  transcribed  the  saga  practically  as  it  stood. 
It  cannot  be  sustained  that  he  discarded  the  Flatey 
version,  or  preferred  the  alternative  ;  it  seems  much 
more  likely  that  the  editors  of  the  Flatey  Book  tapped 
sources  to  which  he  never  had  access.  Hauk,  had  he 
deliberately  compared  the  two  authorities,  would  for 
example  inevitably  have  selected  the  Flatey  version 

1  Early  Norse  Visits  to  North  America.     Washington,  1913. 


104  NATUREOF 

of  the  stranded-whale  episode,  as  this  tallies  much 
better  than  his  own  text  wi,h  the  older  verses  incor 
porated.  (Cf.  next  chapter,  p.  132.)  Hauk,  in  fact, 
merely  copied,  with  more  or  less  intelligence,  the  only 
version  of  the  story  which  he  knew,  and  his  manuscript, 
therefore,  stands  on  exactly  the  same  footing  as  the 
Saga  of  Eric  the  Red :  coming  from  a  common  arche 
type  they  of  course  afford  no  independent  corroboration 
of  one  another. 

Independence  of  the  Flatey  Version. 

That  such  corroboration  is,  however,  afforded  by  the 
version  contained  in  the  Flatey  Book  is,  I  think,  clear 
to  demonstration.  But  for  the  attitude  of  some  modern 
writers  on  the  subject,  the  independence  of  this  account 
might  be  said  to  be  beyond  dispute,  whatever  its  relative 
value  as  an  authority  might  be.  Some  commentators 
have,  however,  attempted  to  establish  that  the  Flatey 
Book  is  but  an  embroidery  based  on  the  rival  text. 
Thus  Mr.  Juul  Dieserud,  in  the  Bulletin  of  the  Ameri 
can  Geographical  Society  (1901),  states  boldly  that  the 
Flatey  Book  *  borrowed  incidents  and  descriptions  from 
the  story  of  Thorfin '.  He  adds  :  '  This  may  seem  to 
be  a  hazardous  conjecture,  but  .  .  .  the  only  way  "out  of 
it  is  to  regard  the  saga  of  Thorfin  as  the  result  of  a 
similar  process.' 

The  alternative,  however,  with  which  Mr.  Dieserud 
here  considers  himself  to  be  faced,  is  by  no  means  the 
only  one.  The  depositions  of  two  witnesses  to 
a  matter  of  fact  may  show  many  points  of  agreement 
as  well  as  discrepancies  without  any  collusion  or  bor 
rowing  whatsoever.  So,  too,  different  authors  may 
treat  of  a  question  of  history  or  tradition  without 


THE     EVIDENCE  105 

having  consulted  each  other's  works.  Again,  if  I 
and  a  friend  go  through  some  experience  together — 
suppose,  for  instance,  that  we  serve  in  the  same  unit 
during  the  war — the  accounts  which  we  transmit  to 
our  respective  descendants  may  be  quite  independent 
of  one  another.  A  charge  of  plagiarism,  under  such 
conditions,  needs  to  be  established  by  definite  and 
cogent  evidence. 

Now  what  does  Mr.  Dieserud  put  forward  as  proof 
or  support  of  his  contention  ?  He  says,  for  example, 
*  an  incident  related  of  the  stalwart  Freydis  and  the 
short  mention  of  some  quarrels  caused  by  the  women 
during  the  last  winter  in  Straumsfjord  sets  somebody's 
imagination  working  till  we  get  a  gruesome  tale  of  her 
separate  expedition  to  Wineland  in  company  with  the 
brothers  Helgi  and  Finnbogi '.  The  quarrels  over  (not 
otherwise  caused  by)  the  women  in  the  Saga  of  Eric 
the  Red  are  of  a  purely  sexual  character.  The 
bachelors,  we  are  told,  coveted  the  wives  of  the  married 
men.  This  situation,  though  hardly  unique,  might  well 
provide  an  imaginative  mind  with  a  plot  like  that  of  a 
modern  problem  novel.  But  where  is  anything  of  the 
kind  to  be  traced  in  the  Flatey  Book  story  of  Freydis  ? 
There  is  no  quarrel  about  women  ;  in  fact,  feminine 
charm  was  hardly  Freydis's  strong  point.  There  is 
a  purely  mercenary  dispute  about  the  ownership  of  a 
boat,  in  which  a  person  who  is  incidentally  a  woman 
plays  the  principal  part.  In  short,  there  is  no  sort  of 
connexion  between  the  two  plots ;  it  might  as  well  be 
said  that  the  story  of  Jezebel  and  Naboth  was  a  plagi 
arism  from  that  of  David  and  Bathsheba. 

In  the  same  way,  the  alleged  development  of  Bjarni 
Herjulfson  from  Bjarni  Grirnolfson,  which  is  also 


io6  NATURE     OF 

asserted  by  Joseph  Fischer, l  rests  upon  no  more  solid 
foundation  than  the  coincidence  of  a  name  by  no  means 
uncommon  in  Icelandic  literature.  Storm,  more  cor 
rectly,  recognizes  the  Bjarni  of  the  Flatey  Book  as  *  en 
ellers  ganske  ubekjendt  person '  (a  person  otherwise 
quite  unknown),  and  Neckel's  Erste  Entdeckung  A  meri- 
kas  makes  use  of  an  identical  expression.  Would 
anyone,  desiring  to  make  up  a  good  story  about  Bjarni 
Grimolfson,  neglect  the  dramatic  episode  of  his  death 
in  the  worm-eaten  ship,  as  given  in  the  saga  of  Eric  ? 
Why,  as  Neckel  says,  not  let  him  land  and  find  the 
vines  and  corn,  if  the  object  was  to  give  him  a  credit 
not  his  due  ?  Apart  from  their  first  names,  Bjarni 
Grimolfson  and  Bjarni  Herjulfson  have  nothing  what 
ever  in  common.  When  Fischer  says,  '  Only  in  this  way 
(i.e.  by  inventing  the  Flatey  Book  story)  could  the  priest 
(John  Thordson,  one  of  the  scribes  of  the  Flatey  Book) 
ascribe  the  honour  of  the  discovery  of'Wineland  to  his 
hero  Bjarni,  who  was  really  only  one  of  the  band  who 
accompanied  Karlsefni  on  his  later  expedition ',  one  is 
disposed  to  ask,  Who  treats  Bjarni  as  a  hero  ?  He  gets 
no  credit  for  the  discovery  which  accident  threw  in  his 
way;  Leif  is  here,  as  elsewhere,  treated  as  the  discoverer 
of  Wineland  :  nay,  we  are  told  that  Bjarni  was  severely 
criticized  for  lack  of  enterprise  in  not  pursuing  his 
investigations  further.  Moreover,  if  Bjarni  Grimolfson 
was  John  Thordson's  hero,  why  change  his  surname 
altogether  ? 

The  third  parallel  suggested  by  Mr.  Dieserud  is 
between  Tyrker  in  the  Flatey  Book  and  Hake  and 
Hekja  in  Eric's  Saga.  Hake  and  Hekja,  one  would 
think,  make  a  more  picturesque  appeal  to  an  imaginative 

1  Die  Entdeckungen  der  Normannen  in  Amerika.     Freiburg,  1902. 


THEEVIDENCE  107 

writer  than  Tyrker.  They  are  at  least  as  good  material 
for  a  story.  But  they  are  Scots  or  Celts  while  Tyrker 
is  a  German,  they  are  two  while  he  is  one  ;  in  fact,  they 
show  few  points  of  resemblance.  A  better  case  could 
be  made  out  for  a  comparison  between  Tyrker  and 
Thorhall  the  Hunter,  though  even  this  would  be  pretty 
remote.  These  are  the  three  instances  most  promin 
ently  put  forward  to  substantiate  a  charge  of  plagiarism. 
When  we  look  for  points  in  one  version  which  must 
inevitably  have  been  included  in  the  other  if  the  two 
accounts  were  interdependent,  we  are  only  struck  by 
the  dissimilarity.  The  wild  corn,  so  prominent  in  Eric's 
Saga  and  in  the  popular  accounts  which  reached  Adam 
of  Bremen,  is  not  mentioned  anywhere  in  the  Flatey 
Book.  The  stranded  whale,  evidently  a  fact,  as  shown 
by  Thorhall's  verses,  is  referred  to,  but  the  whole  point 
of  the  story,  as  a  story,  is  destroyed  by  too  literal 
adherence  to  what  appears  to  be  the  simple  truth. 

On  the  other  hand,  numerous  statements  of  a  circum 
stantial  nature  are  made  in  the  Flatey  version  which 
find  no  place  in  the  rival  account.  The  important 
'  eyktarstad '  observation  (see  Chapter  V)  is  a  good 
instance  of  this.  The  Flatey  Book  gives  the  south 
westerly  course  which  the  necessities  of  the  case,  as 
known  to  us,  demand,  but  we  look  in  vain  for  such  a 
course  in  Eric's  Saga  or  Hauk's  Book,  which  follow  the 
current  ideas  of  Icelandic  geographers  in  reporting 
a  uniform  progress  to  the  south.  Is  it  suggested  that 
the  greater  accuracy  of  the  Flatey  Book  in  this  parti 
cular  is  a  freak  of  a  vivid  but  uninstructed  imagination  ? 
The  savages,  sleeping  under  their  boats,  as  Jacques 
Cartier  found  them  centuries  later,  are  also  mentioned 
in  the  Flatey  Book  alone.  It  is  true  that  the  authors 


io8  N  A  T  U  R  E     O  F 

,of  this  version,  coming  to  the  conclusion  that  all  the 
explorers  made  the  same  landfall,  have  felt  at  liberty 
to  draw  the  description  of  Leif's  camp  from  what 
appears  to  be  a  report  of  Karlsefni's  Hop,  but,  assuming 
the  latter  place  to  have  been  actually  discovered  by 
Karlsefni,  there  is  no  evidence  in  this  that  another  saga 
was  consulted  at  all.  In  short,  I  can  find  no  evidence 
whatever  that  the  compilers  of  the  Flatey  Book  version 
had  any  knowledge  of  the  rival  account  known  to  us. 
It  is  true  that  Finnur  J6nssonl  considers  that  the 
reference  to  '  Eric  s  saga '  in  the  introductory  matter 
quoted  from  Landnama  is  to  the  document  known  to 
us  by  that  name ;  but,  with  all  respect  to  the  views  of 
so  fine  an  Icelandic  scholar,  such  a  theory  seems  to  me 
untenable.  In  the  first  place,  in  the  passage  in  question 
the  author  must  be  alluding  to  a  story  so  well  known 
to  his  audience  that  he  can  refer  them  to  it  without 
hesitation.  A  fortiori  a  story  known  to  himself.  Yet 
no  one  who  had  more  than  the  haziest  recollection  of 
our  Eric's  Saga  could  possibly  make  the  wide  departures 
from  it  which  are  characteristic  of  the  Flatey  version. 
Secondly,  the  reference  to  the  '  quarrels  and  fights ' 
between  Eric  and  Thorgest  suggests  a  detailed  account 
of  the  whole  dispute.  Yet  the  matter  omitted  in  the 
Flatey  Book  from  that  supplied  by  Landnama,  which  is 
the  source  quoted  by  all  our  authorities  at  this  stage, 
amounts  to  no  more  than  a  bane  mention  of  the  battle 
which  brought  about  Eric's  banishment,  and  that  on  his 
return  to  Iceland  which  was  the  prelude  to  reconciliation. 
The  omissions  are  in  fact  hardly  longer  than  the  explana 
tion  which  the  author  inserts.  The  object  of  the 

1   Opdagehen    af   og   Reiserne   til    Vinland,   Aarbog    for    Nordisk 
Oldkyndighed,  etc.,  for  1915. 


THE     EVIDENCE  109 

reference  being  clearly  to  effect  a  saving  of  time  or 
space,  one  must  suppose  that  the  allusion  is  to  some 
fuller  account.  But  even  if  the  reference  were  to  our 
Eric's  Saga,  it  would  not  disprove  the  independence  of 
the  Flatey  version  as  a  whole,  since  at  this  point  the 
compiler  has  not  reached  the  stage  where  he  incor 
porates  new  matter,  but  is  copying  practically  verbatim 
an  abridgement  from  Landnama  which  is  to  be  found 
in  other  texts  of  the  Saga  of  Olaf  Tryggvason.  The 
reference  to  *  Eric's  saga '  is  part  of  a  quotation,  rather 
than  an  original  observation.  In  fact,  as  Neckel  puts 
it,  'the  (Flatey  Book)  narrative  makes  pretty  strong 
departures  from  the  Saga  of  Eric  the  Red.  It  knows 
on  the  one  hand  more,  on  the  other  less  ;  above  all,  the 
same  occurrences  appear  in  quite  different  order  and 
connexion  .  .  .  *  Between  both  accounts  runs  the 
remarkable  relationship  that  while  clearly  harmonious 
in  the  main  features  they  are  widely  separated  from 
one  another  in  details.  The  use  of  the  older  narrative 
by  the  younger  is  accordingly  excluded.' 

The  motive  apparently  suggested  by  Mr.  Dieserud 
and  those  who  agree  with  him  for  the  tone  adopted  in 
the  Flatey  Book  is  the  glorification  of  the  family  of 
Eric  the  Red.  The  introduction  of  a  prior  discoverer 
to  Leif  does  not  seem  likely  to  conduce  to  such  a  result, 
and  one  feels  that  a  member  of  Eric's  family  would 
hardly  regard  the  story  of  Freydis  with  pride  or 
pleasure.  But  let  that  pass.  Those  who  adopt  this 
position  seem  to  be  faced  with  a  dilemma.  No  one 
outside  Greenland  had  any  interest  in  attempting  such 
a  task,  while  if — as  I  myself  believe  (see  next  chapter, 
p.  139) — this  version  comes  in  the  main  from  a  Green 
land  source,  it  is  far  more  likely  that  it  represents  an 


\ 


i  io  NATUREOF 

independent  tradition  than  that  compilers  in  so  inacces 
sible  a  country  had  access  to  the  version  current  in 
Iceland.  For  these  reasons  we  need  have  no  hesitation 
in  accepting  the  independence  of  the  Flatey  version, 
and  in  concluding  with  Vigfusson  that  '  the  correspond 
ence  of  these  distinct  versions  throws  great  light  on  the 
vitality  and  faithfulness  of  tradition,  and  is  a  strong 
confirmation  of  the  credibility  in  main  points  of  a  saga 
which  is  especially  important  for  historic  reasons '. l 

Date  of  the  Flatey  Book. 

The  date  and  circumstances  of  composition  of  the 
Flatey  Book  are  known  to  us  from  the  invaluable 
researches  of  Vigfusson,  who  transcribed  the  entire 
manuscript  for  publication.  From  this  source  we  learn 
i  that  it  was  compiled  for  one  John  Haakonson,  who 
Was  born  in  1350;  the  date  of  its  commencement  can 
therefore  hardly  have  been  earlier  than  some  twenty 
years  later  (c.  1370).  As  originally  planned  it  com 
menced  with  the  mythical  tale  of  Eric  the  Far-travelled, 
a  fact  which  is  plain  from  the  words  of  the  text,  *  He 
that  wrote  this  book  set  this  story  first'.  It  continues 
in  the  same  hand  to  set  down  a  long  saga  of  Olaf 
Tryggvason,  King  of  Norway,  followed  by  the  saga  of 
King  Olaf  the  Holy.  At  this  point  the  first  scribe, 
John  Thordson,  lays  down  his  pen,  and  the  book  is 
carried  on  by  one  Magnus,  terminating  with  some 
Annals,  which  it  was  intended  to  keep  up  to  date  by 
additions  from  time  to  time.  When  therefore  Magnus 
found  himself  in  possession  of  some  additional  matter, 
which  it  was  thought  desirable  to  incorporate  in  the 
volume,  he  added  a  few  leaves  at  the  beginning  of  the 

1  Prolegom.  to  Sturlunga,  p.  lix. 


THE     EVIDENCE  in 

work,  leaving  the  blank  pages  at  the  end  for  the 
continuation  of  the  Annals.  Towards  the  end  of  the 
newly  incorporated  matter  comes  the  statement  that  it 
\  was  written  in  the  year  1387.  Magnus  then  added  a 
title-page  with  a  list  of  the  contents,  and  continued  to 
add  to  the  Annals  from  time  to  time  till  1394.  The 
story  of  the  Wineland  voyages  given  in  the  Flatey 
Book  consists  of  two  '  thaettir'  or  episodes,  interpolated 
after  the  manner  of  the  time  in  the  saga  of  Olaf 
Tryggvason,  which  is  the  second  piece  of  literature 
included  in  the  original  volume.  It  follows  therefore 
that,  so  far  as  we  are  concerned,  the  manuscript  dates 
from  some  time  after  1370..  when  the  owner  came  to 
man's  estate,  and  before  1387.  Considering  the  time 
which  must  have  been  occupied  in  writing  a  book  of 
such  gigantic  proportions,  we  may  fairly  ascribe  the 
Wineland  parts  of  the  book  to  a  date  considerably 
earlier  than  the  year  last  mentioned. 

The  manuscript  at  present  extant  is  therefore  of  a 
later  date  than  that  of  H auk's  Book.  In  admitting 
this  we  should,  I  think,  for  the  reasons  given  earlier, 
be  chary  of  attaching  too  much  importance  to  the  fact. 
Evidence  is  not  wanting  that  the  sources  followed  com 
pare  favourably  in  age  with  the  rival  version.  Two 
such  proofs  are  mentioned  by  Reeves,  though  only  one 
of  these  seems  to  me  of  real  importance.  This  is  the 
fact  that,  unlike  the  rival  version,  the  Flatey  Book 
refers  to  Bishop  Brand  without  the  distinguishing  title 
1  the  first ',  which  would  in  all  probability  have  been 
added  by  anyone  composing  the  archetype  used  by 
John  Thordson  at  a  date  subsequent  to  the  second 
Bishop's  ordination.  The  other  point  mentioned  by 
Reeves  is  the  reference  to  Eric's  landfall  in  Greenland 


ii2      NATURE     OF     EVIDENCE 

by  its  original  name  of  Midjokul,  as  well  as  by  the  later 
designation  of  Blaserk,  which  latter  is  given  alone  in 
Hauk's  version.  A  reference  to  the  Landnamabok, 
however,  shows  that  both  names  are  there  preserved, 
and  as  the  part  of  both  versions  where  the  name  occurs 
is  obviously  founded  on  Landnama,  the  omission  of  a 
word  of  the  matter  copied  by  Hauk  appears  to  me 
devoid  of  significance. 

Turning  to  the  contents  of  the  rival  productions  of 
Hauk  and  the  Flatey  Book,  though  the  two  stories  are 
obviously  the  same,  we  are  at  once  confronted  by  certain 
striking  dissimilarities.  Bjarni  Herjulfson  and  his 
adventure  are  recorded  in  the  Flatey  Book,  and  no 
where  else  in  literature.  Leifs  voyage  is  represented 
by  the  same  version  alone  as  being  deliberately  under 
taken  as  a  result  of  Bjarni's  discoveries;  elsewhere  it  is 
accidental,  an  episode  of  a  different  voyage.  A  separate 
voyage  of  Thorvald  Ericson,  terminating  in  his  death, 
is  detailed  in  the  same  account,  whereas  in  the  Saga  of 
Eric  the  Red  no  such  person  is  mentioned  at  all  till 
the^episode  of  his  death,  and  in  Hauk's  Book  and  the 
companion  manuscript  he  is  represented  as  sailing  and 
meeting  his  death  under  the  auspices  of  Karlsefni's 
expedition.  Finally,  after  Karlsefni's  return,  we  have 
in  the  Flatey  Book  alone  the  story  of  Freydis's  second 
visit  to  the  newly  discovered  country.  With  these 
discrepancies,  and  the  attitude  of  modern  criticism 

i  towards  them,  it  will  be  necessary  to  deal  in  a  separate 

\  chapter. 


II.     THE   DISCREPANCIES   OF 
THE    FLATEY    BOOK 

THE  earlier  writers  on  the  subject  of  the  Wineland 
voyages    based   their   theories   very    largely    on    the 
Flatey  version,  and  indeed  accepted  its  authority  as 
in  every  way  preferable  to  the  alternative  rendering  of 
the  story.     Laing,  for  example,  in  his  preface  to  the 
Heimskringla,  laments  the  fact  that  any  other  document 
besides  the  Flatey  Book  should  come  into  the  discus 
sion  at  all :  and  Hauk's  version  is  dismissed  by  a  writer 
in  the  Cornhill  Magazine  for   1872   (vol.  xxvi)  as  'a 
later  manuscript  .  .  .  full  of  the  most  marvellous  im 
possibilities'.     In  a  slashing  and  sceptical  paper  on 
the    subject   in   vol.    VII    of  the   Proceedings   of  the 
Royal  Geographical  Society,  by  R.  G.  Haliburton,  the 
same  view  is  emphasized.     This  writer  had  but  little 
faith  in  any  of  the  stories,  but  he  treated  the  Flatey 
account  as  at  all  events  preferable  to  that  of  the  Saga 
of  Eric  the  Red. 

Perhaps  none  of  the  writers  cited  above  can  be  con 
sidered  as  of  very  high  authority,  but  their  attitude  is 
typical  of  the  older  school  of  thought,  and  the  Flatey 
Book  has  as  great  a  critic  as  Vigfusson  on  its  side. 
They  are  quoted  to  show  how  widely  the  opinions  of 
students  can  vary.  For  since  Gustav  Storm  in  1887 
published  his  Studier  over  Vinlandsreiserne  *,  his  views, 
which  have  found  very  general  acceptance  and  still 

1  Aarbog  for  Nordisk  Oldkynd.  og  Hist.  1887. 

2376  H 


n4         DISCREPANCIES     OF 

hold  the  field,  have  completely  reversed  the  relative 
status  of  the  different  versions.  To-day  it  is  the  Flatey 
Book  which  is  criticized,  and  on  all  points  where  it 
joins  issue  with  the  rival  version  the  evidence  of  the 
latter  is  preferred.  With  great  deference  to  those 
whose  learning  has  contributed  to  such  a  result,  it 
seems  to  me  that  such  criticism  has  gone  a  great  deal 
too  far.  Let  us  endeavour  impartially  to  consider  the 
main  points  wherein  there  is  variance,  and  thus  form 
our  own  conclusion  as  to  which  story  is  the  more 
correct.1 

Bjarni  Herjulf  son. 

Herjulf,  Bj ami's  father,  was  undoubtedly  a  real 
person,  whose  name  and  pedigree  occur  in  Landnama, 
and  it  appears  to  be  historically  established  that  he 
was  one  of  Eric's  companions  when  Greenland  was 
colonized  in  A.  D.  985  or  986.  A  well-known  headland 
in  Greenland  was  named  after  him,  and  in  fact  no  one 
hitherto  has  ventured  to  question  Herjulfs  existence, 
or  his  emigration  to  Greenland. 

We  start  then  from  the  certain  fact  that  Herjulf, 
Bjarni's  father,  has  sailed  to  Greenland  about  the 
summer  of  986.  If  he  had  a  sailor  son,  absent  in 
Norway  on  a  trading  voyage,  that  son  on  his  return  to 
Iceland  would  almost  certainly  endeavour  to  rejoin  his 
parent  in  the  new  colony.  All  the  best  available 
pilots  are  gone,  neither  Bjarni  nor  his  crew  have  any 
clear  knowledge  of  the  seas  they  will  have  to  traverse, 
and  it  is  with  a  knowledge  of  their  risk,  clearly  stated, 

1  Since  this  chapter  was  written,  my  attention  has  been  called  to 
W.  Hovgaard's  Voyages  of  the  Norsemen  to  America  (1915),  in  which 
the  Flatey  Book  is  defended. 


THE     FLATEY     BOOK          115 

that  they  start  sailing  west  in  the  direction  of  Green 
land,  separated  from  them  by  a  distance  imperfectly 
known,  and  also,  if  there  is  the  slightest  deviation  to 
the  south  of  Cape  Farewell,  in  the  direction  of  America. 
To  America  we  are  accordingly  informed  that  they 
came,  driven  thither  by  suitable  winds  and  weather. 
From  America,  without  landing,  without  any  informa 
tion  to  impart  as  to  these  strange  countries,  they 
returned  to  Greenland,  and  Iceland  saw  no  more  of 
Bjarni  thenceforward.  As  fiction,  it  is  a  pointless  and 
barren  narrative,  whatever  may  be  its  historical  interest 
to  persons  of  a  post-Columbian  age.  It  was  evidently 
disappointing  to  those  who  heard  and  to  those  who  sub 
sequently  wrote  the  story.  So  far  from  being  treated 
as  a  hero,  as  Professor  Fischer  would  have  us  believe, 
we  are  told  that  Bjarni  received  nothing  but  blame 
for  his  lack  of  enterprise  and  curiosity  on  the  occasion 
which  chance  and  unsuccessful  navigation  had  thrown 
in  his  way.  These  were  not  circumstances  favourable 
to  the  perpetuation  of  a  story  devoid  of  incident  in 
itself  and  redounding  in  no  way  to  the  credit  of  the 
chief  actor  in  it.  It  would  not  be  surprising  to  find 
that  even  in  Greenland  Bjarni's  adventure  was  not 
long  remembered.  The  disappearance  of  the  tale 
from  Iceland  is  a  fortiori  immensely  more  probable. 
The  interest  of  narrator  and  audience  alike  were  in 
that  country  exceptionally  domestic.  It  is  the  rarest 
possible  exception  to  hear  in  Icelandic  sagas  of  the 
exploits  of  anyone  who  had  permanently  left  the 
country,  and  whose  life  never  again  threw  him  in 
contact  with  Icelanders.  Bjarni,  from  the  time  he  set 
sail  from  Eyrarbakki,  was,  short  of  a  miracle,  '  out 
of  the  story',  as  the  Icelandic  narrators  would  have 

H  2 


n6         DISCREPANCIES     OF 

put  it.  That  the  popular  account  of  the  voyages 
of  Karlsefni  and  his  predecessors  should  contain  no 
mention  of  Bjarni  is  in  accordance  with  every  proba 
bility.  The  alternative  appears  to  me  to  violate 
everything  that  experience  teaches  us  of  the  develop 
ment  of  tradition  here  and  elsewhere.  A  person, 
possibly  it  is  said  fictitious,  at  best  wholly  devoid  of 
interest  for  Icelandic  audiences,  is  credited  with  an 
extremely  featureless  voyage,  from  which  he  derives 
no  sort  of  kudos,  the  effect  of  which  is — if  anything — 
to  some  extent  to  impair  the  glory  of  the  Icelander 
Karlsefni.  Such  inaccuracy  as  characterizes  tradition 
has,  it  may  be  said  with  the  utmost  confidence,  the 
effect  of  merging  the  exploits  of  the  less  well  known 
with  those  of  the  more  popular  hero :  the  creation  of 
a  fictitious  hero  in  addition  to  the  real  one  is,  I  submit, 
the  reverse  of  the  normal  process. 

Thus,  the  legends  which  grew  up  about  Charlemagne 
endowed  that  hero  with  the  achievements  of  earlier 
Prankish  kings  and  chieftains,  and  in  particular  ab 
sorbed  and  confused  with  Charlemagne  his  ancestor, 
Charles  Martel.  The  national  traditions  of  centuries 
were  annexed  and  grouped  round  Charlemagne  and 
his  circle.  On  a  smaller  scale,  much  the  same  sort  of 
process  can  occasionally  be  traced  in  saga  literature. 
For  instance,  the  earlier  versions  of  the  Landnamabok 
mention  a  certain  Helgi  Thorbrandson,  who  sailed  with 
Eric  to  Greenland,  and  was  accordingly  less  known  in 
Iceland  than  his  brothers,  who  figure  largely  in  the 
Eyrbyggja  Saga.  This  saga,  therefore,  ignores  Helgi, 
and  does  not  mention  him  among  the  sons  of  Thorbrand 
of  Alptafjord.  Similarly  later  editions  of  Landnama 
substitute  for  Helgi's  name  that  of  his  brother  Snorri, 


THE     FLATEY     BOOK          117 

who  went  out  later  to  Greenland,  and  was  better 
known  in  Iceland.  The  less-known  figure  disappears 
and  his  history  becomes  absorbed  in  that  of  the  better- 
knowji  character.  Such  is  the  normal  and  natural 
working  of  tradition. 

Prof.  Gustav  Storm,  in  his  Studier  over  Vinlands- 
reiserne,  makes  a  great  point  of  the  fact  that  though 
Bj ami's  voyage  is  represented  as  taking  place  about 
A.  D.  986  nothing  was  done  in  the  nature  of  further 
exploration  for  a  period  of  about  sixteen  years.  I  fail 
to  see  the  force  of  this  argument.  It  was  not  till 
about  a  century  had  elapsed  from  the  time  when 
Gunnbjorn,  son  of  Ulf  Kraka,  sighted  an  unknown 
coast  to  the  west  of  Iceland,  that  Eric  the  Red,  having 
made  his  adopted  country  too  hot  to  hold  him,  followed 
in  his  track  to  Greenland.  The  battered  and  storm- 
tossed  remnant  who  successfully  accomplished  the 
emigration  to  Eric's  new  colony  had  little  motive,  in 
Bjarni's  bald  description  of  unattractive  coasts  sighted 
from  shipboard,  to  induce  them  to  tempt  Providence 
again.  Leif,  Eric's  son  and  the  explorer  of  the  future, 
was  born  in  Iceland  after  the  death  of  his  grandfather, 
and  was  in  all  probability  still  a  child.  He  is  the  only 
son  of  Eric  mentioned  in  Landnamabok,  which  is 
concerned  with  the  Icelandic  pedigrees  only. 

On  coming  of  age,  and  accomplishing  the  remarkable 
voyage  from  Greenland  to  Norway,  having  next 
carried  out  the  difficult  task  of  converting  his  country 
men  to  Christianity,  it  was  time  for  him  to  look  about 
for  fresh  worlds  to  conquer.  The  old  story  was  re 
called,  the  ship  was  manned,  and  the  first  real  discovery 
and  exploration  of  the  new  countries  was  effected,  an 
exploit  for  which,  in  the  FJatey  Book  as  elsewhere, 


n8          DISCREPANCIES     OF 

Leif  receives  the  entire  credit,  just  as  his  father,  and 
not  Gunnbjorn,  is  everywhere  described  as  the  '  dis 
coverer  '  of  Greenland. 

Leif's  Voyage. 

Next  it  is  said  that  whereas,  in  the  Flatey  version, 
Leifs  discovery  is  represented  as  the  result  of  an 
expedition  deliberately  equipped  to  investigate  Bjarni's 
reports,  it  is  uniformly  described  in  every  other  account 
as  an  accidental  episode  of  his  return  voyage  from  the 
court  of  Olaf  Tryggvason  in  Norway.  Here  again  it 
must  be  remembered  that  Leif  was  by  this  time  a 
Greenlander,  as  to  the  exact  details  of  whose  exploits 
Iceland  was  likely  to  be  imperfectly  informed  and  but 
little  interested.  The  main  facts  of  his  career  might 
be  known :  that  he  was  a  son  of  Eric  the  Red,  that  he 
sailed  to  Norway  and  introduced  Christianity  to  Green 
land,  that  he  rescued  a  crew  of  shipwrecked  persons — 
more  especially  if,  as  related  in  the  Flatey  Book,  one  of 
these  was  the  Icelandic  heroine  Gudrid — that  he  dis 
covered  somehow  and  at  some  time  Wineland  the 
Good,  and  thereby  gave  rise  to  Karlsefni's  subsequent 
expedition.  More  exact  knowledge  was  not  necessary 
as  a  prelude  to  the  story  of  the  adventures  of  the 
Icelandic  hero  Karlsefni ;  in  fact,  in  so  far  as  there  is 
likely  to  have  been  any  conscious  interference  with 
the  truth,  it  may  be  observed  that  the  less  Leifs 
voyage  was  dwelt  on  the  greater  would  be  the  credit 
attaching  to  the  later  explorer,  in  whom  alone  Icelanders 
were  likely  to  be  generally  interested.  Such  a  state 
of  things  was  eminently  calculated  to  produce  the 
fusion  by  tradition  of  two  voyages  into  one,  which  was 
likely  to  be  more  generally  known  for  two  obvious 


THE     FLATEY     BOOK          119 

reasons.  In  the  first  place,  Leifs  voyage  to  Norway 
and  his  return  with  Olaf  Tryggvason's  mission  to 
Greenland  was  an  important  fact  in  the  history  of  that 
proselytizing  king.  In  the  second,  it  was  of  interest  to 
the  priests  who  became  the  historians  both  of  Iceland 
and  Norway.  As  I  have  urged  already,  merger  rather 
than  expansion  is  the  normal  trend  of  tradition.  The 
'  man  in  the  street '  at  the  present  day  might  well  be 
acquainted,  for  example,  with  an  incident  in  the  career 
of  Captain  Cook,  without  being  able  accurately  to 
assign  it  to  the  correct  voyage  of  the  navigator,  or 
indeed  without  being  certain  as  to  the  exact  number 
of  the  voyages  for  which  he  was  distinguished.  It  is 
far  more  likely,  in  my  opinion,  that  such  a  merger  took 
place  in  Leifs  story  as  usually  summarized  in  Iceland 
than  that  an  imaginary  and  distinct  voyage  should 
have  been  invented  and  described  with  much  circum 
stance  and  detail. 

But,  it  is  said,  the  Flatey  Book's  account  stands 
alone,  while  that  of  Hauk,  short  as  it  is,  is  corroborated 
elsewhere,  by  a  body  of  independent  evidence.  On 
examination,  however,  this  body  of  evidence  shrinks 
to  the  dimensions  of  a  single  passage,  repeated  in  one 
context  with  unimportant  verbal  variations  in  a  number 
of  different  manuscripts. 

The  oldest  extant  version  of  this  passage,  that 
occurring  in  the  Friis  codex  of  the  Book  of  the  Kings 
of  Norway,  will  be  found  included  in  the  Appendix  to 
our  translation  (p.  74).  Another  example,  from  the 
great  Olaf  Tryggvason  Saga,  may  be  usefully  given 
here,  for  purposes  of  comparison  : 

'  That  same  spring  when  Olaf  the  King  sent  Gizur 
and  Hjalti  to  Iceland,  as  has  already  been  written, 


120         DISCREPANCIES     OF 

he  also  sent  Leif  Ericson  to  Greenland,  to  preach 
Christianity  there.  The  King  got  him  a  priest  and 
other  holy  men,  to  baptize  the  people  there  and  teach 
them  the  right  faith.  Leif  went  that  summer  to 
Greenland.  He  took  at  sea  a  ship's  crew,  who  were 
then  in  misfortune,  and  lay  on  a  completely  broken 
wreck  of  a  ship,  and  on  that  voyage  he  found  Wine- 
land  the  Good,  and  came  at  the  end  of  that  summer 
to  Greenland,  and  went  home  to  Brattahlid  to  his 
father  Eric.  Men  called  him  afterwards  Leif  the 
Lucky.  But  Eric  his  father  said  that  the  account  was 
balanced,  since  Leif  had  preserved  and  given  life  to 
the  men  of  the  ship's  crew,  and  had  brought  the 
hypocrite  to  Greenland,  so  he  called  the  priest.' 

A  similar  passage  in  the  Heimskringla  may  also  be 
compared. 

Besides  these  we  have  also  a  shorter  passage  in 
the  Kristni  Saga,  which  has  been  preserved  for  us 
in  Hauk's  Book.  This  last,  translated  in  the  same 
baldly  literal  manner,  may  also  be  found  in  the 
Appendix  of  Supplementary  Passages,  p.  75 

Now  the  first  thing  noticeable  about  all  these 
passages  is  that  they  occur  in  exactly  the  same  con 
text,  the  history  of  King  Olaf  Tryggvason's  missionary 
enterprises.  We  have  further  the  authority  of.  Vig- 
fusson  for  saying  that  both  the  Kristni  Saga  and  the 
Book  of  Kings,  though  in  their  present  shape  they 
have  passed  through  the  hands  of  various  editors, 
were  in  their  original  form  products  of  the  pen  of 
Ari  the  Learned.  We  have  therefore  in  all  these 
cases  one  author,  one  context,  and  substantially  one 
phraseology. 

And,  setting  aside  for  the  moment  the  exact  form 
of  words  used,  we  may  fairly  say  that  the  essential 


THE     FLATEY     BOOK          121 

meaning  of  these  various  passages  is  as  follows  :— 
Olaf  Tryggvason  also  brought  about  the  conversion 
of  Greenland.  For  this  purpose  he  found  an  excellent 
agent,  in  Leif,  the  son  of  the  founder  of  that  colony, 
a  man  who  attained  distinction  in  many  ways,  for  he 
not  only  introduced  the  faith  into  those  benighted 
regions  but  he  also  earned  the  title  of  *  Lucky '  by  the 
discovery  of  Wineland,  and  a  brave  and  sensational 
rescue  of  a  crew  of  shipwrecked  men.  It  will  be 
observed  that  Leifs  career  is  only  relevant  in  this 
context  in  so  far  as  it  comes  in  contact  with  that  of 
Olaf  Tryggvason,  with  whom  the  writer  is  principally 
concerned,  and  all  that  it  was  necessary  for  him  to 
know,  and  possibly  all  that  he  did  know,  was  the  fact 
that  Leif  was  Olaf  s  missionary  and  that  he  had  various 
other  claims  to  distinction.  The  when  or  the  how  of 
these  various  adventures  of  Leif  were  altogether  beside 
the  point,  and  did  not  need  to  be  closely  investigated. 
In  this  way,  without  any  blame  attaching  to  the 
original  chronicler,  even  if  he  was  responsible  for  the 
present  order  of  the  words,  a  false  idea  of  the  circum 
stances  of  Leif's  discovery  may  easily  have  been 
started  in  Iceland. 

Between  the  two  *  thaettir '  or  episodes  which  make 
up  our  story  as  incorporated  in  the  Flatey  Book  Saga 
of  Olaf  Tryggvason,  the  passage  already  quoted  from 
other  texts  appears,  slightly  edited  into  conformity 
with  the  Wineland  story  of  the  book  by  the  omission 
of  any  eference  to  that  country  (see  Appendix  of 
Supplementary  Passages,  p.  75).  The  editing  is  in 
complete,  for  the  rescue  of  the  crew  remains,  to  be 
repeated  under  different  circumstances  later  on  ;  but 
inasmuch  as  the  whole  passage  is  obviously  derived 


122          DISCREPANCIES     OF 

from  the  same  source  as  the  others  which  have  been 
mentioned,  no  point  can  legitimately  be  made  of  this 
other  than  that  the  scribes  of  the  Flatey  Book  did 
not  carry  the  interference  with  their  sources  very  far, 
which  on  the  whole  only  goes  to  indicate  that  the 
Wineland  story  as  they  copied  it  suffered  no  alteration 
in  the  process,  a  fact  in  favour  of  this  version  rather 
than  otherwise. 

It  also  shows  that  the  thaettir  were  drawn  from  an 
independent  source. 

We  may  sum  up  the  argument  on  this  branch  of  the 
case  as  follows  : 

1.  Leif  was  a  person  who  came  within  the   range 
of   Icelandic  interest  not  because  of  his  exploits  in 
themselves,  which    rather   concerned   Greenland,    but 
because  they  had    a   bearing   on    the   history   of  an 
Icelandic  hero,  Karlsefni,  and  of  a  Norse  king,  Olaf 
Tryggvason. 

2.  For  this  purpose  the  precise  circumstances  and 
date  of  his  Wineland  voyage  were  quite  irrelevant. 

3.  The   accounts   therefore    which   appear   of  this 
voyage,  both  in  H auk's  account  of  Wineland  and  in  the 
sagas  of  Olaf  Tryggvason,  are,  as  we  should  expect, 
extremely  short  and  superficial. 

4.  The  account  of  Leif  given  in  the  Flatey  Book,  on 
the  other  hand,  is  extremely  circumstantial  and  detailed 
and  appears  to  have  been  written  from  a  more  intimate 
knowledge  of  the  facts. 

5.  The  normal  course  of  tradition  is  rather  to  blend 
many  voyages  into  one  than  to  expand  one  voyage,  in 

(>ne  and  the  same  story,  into  many. 
One  other  point  may  be  mentioned. 
Part  at  all   events   of  the  Flatey  Book  version  is 


THE     FLATEY     BOOK          123 

accepted  by  the  majority  of  those  who  have  studied 
the  subject,  especially  the  observation  recorded  of  the 
length  of  the  shortest  day,  which  is  indeed  one  of  the 
most  circumstantial  points  to  be  found  in  any  of  these 
stories.  Now  assuming  this  observation  to  be  correctly 
attributed  to  Leif,  and  it  is  recorded  of  no  one  else, 
then  it  is  plain  that  Leif  must  have  wintered  in  the  new 
country,  and  at  the  most  southerly  point  in  it  to 
which  he  penetrated.  The  alternative  accounts  are 
one  and  all  wholly  inconsistent  with  any  such  idea. 
According  to  these,  Wineland  was  discovered  by  Leif 
while  endeavouring  to  return  from  Norway  to  Green 
land  in  the  summer  of  the  year  1000.  In  the  first 
place,  at  least  two  of  the  texts  giving  this  version 
of  the  story  state  distinctly,  and  the  others  imply,  that 
he  arrived  in  Greenland  in  the  year  in  which  he  set 
sail.  (Cf.  Frissbok :  'He  came  in  the  autumn 
to  Greenland ',  and  the  passage  occurring  in  the  body 
of  the  Flatey  Book's  Saga  of  Olaf  Tryggvason  :  'He 
came  at  the  end  of  that  summer  to  Greenland.' ) 

But  apart  from  these  statements  we  may  ask 
ourselves, — is  it  likely  that  Leif  would  have  passed  the 
winter  in  Wineland,  unless  he  came  there  on  a  definite 
voyage  of  exploration  ?  On  the  hypothesis  of  accident 
he  had  come,  and  knew  he  had  come,  a  tremendous 
distance  out  of  his  way  by  the  time  he  made  land  on 
the  coast  of  America.  Would  he  have  had  either  the 
supplies  or  the  inclination  to  stay  the  winter  in  the 
newly  discovered  land  ?  Supposing  that — as  the 
Flatey  Book  tells  us — he  arrived  first  at  Helluland, 
why  should  he  have  sailed  south  across  open  sea  from 
that  point  if  his  destination  was  Greenland?  If  he 
followed  the  coast  he  would  arrive  in  the  Gulf  of 


i24         DISCREPANCIES     OF 

St.  Lawrence,  and  would  come  across  nothing  resem 
bling  the  Wineland  of  the  story.1  And  it  is  incredible 
that  he  should  have  put  directly  to  sea  in  the  direction 
opposite  to  his  objective  and  happened  by  chance  upon 
the  two  more  southerly  '  lands  '.  Again,  if  we  suppose 
him  to  have  gone  through  the  experience  recorded 
of  Bjarni,  is  it  not  still  more  unlikely  that  he  would 
have  elected  to  pass  the  whole  autumn  and  winter 
in  the  very  first  place  at  which  he  touched,  without 
provisions  and  so  very  far  from  home  ?  Would  he  not 
at  least  have  sailed  for  Greenland  after  a  very  cursory 
examination  of  the  country,  however  much  he  might 
have  contemplated  returning  thither  on  another 
occasion  ?  Even  if  we  reject  the  circumstantial 
version  of  the  Flatey  Book  altogether  and  attribute 
the  observation  of  the  sun  to  Karlsefni,  of  whom  it  is 
nowhere  recorded,  it  seems  to  me  that  the  delay 
necessary  to  collect  the  samples  of  local  products 
mentioned  in  Eric's  Saga  and  Hauk's  Book  is  most 
unlikely  to  have  taken  place  if  the  discovery  of  the 
country  was  accidental  and  the  party  desirous  of 
returning  to  Greenland.  For  these  reasons,  therefore, 
in  addition  to  those  given  above,  it  seems  to  me  that 
we  are  justified  in  taking  the  Flatey  version  as 
authentic. 

Storm,  in  his  Studier  over  Vinlandsreiserne,  urges 
that  it  was  more  likely  that  Leif,  returning  from 
Norway  to  Greenland,  should  have  been  driven  out  of 
his  course  to  America  than  that  Bjarni  should  have 
tmet  the  same  fate  on  the  shorter  journey  from 

*  *  This  was  written  before  the  appearance  of  Professor  Steensby's 
monograph,  which  will  be  dealt  with  later  (p.  237).  This  author 
brings  his  explorers  into  the  Gulf  of  St.  Lawrence,  but  I  adhere 
to  my  opinion. 


THE     FLATEY     BOOK          125 

Iceland.  In  the  state  of  navigation  at  the  time  it  is 
course  by  no  means  incredible  that  either  captain 
should  have  missed  his  destination  by  the  necessary 
margin.  There  were  practically  no  limits  to  the 
possible  deviation  in  those  days.  Thorstein,  sailing  to 
Wineland,  is  said  to  have  been  driven  by  contrary 
gales  to  the  neighbourhood  both  of  Iceland  and 
Ireland,  and  whether  this  be  true  or  no  it  clearly 
cannot  have  struck  an  Icelandic  audience  as  at  all 
improbable.  It  has  however  to  be  remembered  that 
Leif,  assuming  the  discovery  to  have  been  made  on 
the  voyage  from  Norway,  was  retracing  a  known 
course,  and  traversing  a  known  distance  ;  and  if  we 
follow  the  only  version  which  supplies  information  on 
the  point,  he,  like  Karlsefni,  was  carried  first  to 
Helluland,  which  seems  to  argue  a  direction  of  the 
wind  which  could  not  be  very  unfavourable  for  his 
projected  destination,  Greenland ;  Bjarni,  on  the  other 
hand,  set  out  on  a  voyage  of  uncertain  length  across  an 
unknown  sea,  and  his  landfall  in  America  is  stated 
to  have  been  so  far  to  the  south  as  to  point  to  really 
contrary  winds.  Subject  to  these  remarks  I  do  not 
think  that  there  is  much  in  the  point,  either  one  way 
or  the  other. 

Thorvald. 

The  next  difference  to  be  noted  is  with  regard  to  the 
fate  of  Thorvald  Ericson.  The  Flatey  Book  assigns 
to  him  an  independent  voyage,  and  a  reasonable 
death  at  the  hands  of  the  savages.  The  details  of  this 
voyage  are  given  at  length,  and  substantially  in 
a  natural  and  credible  form.  The  other  version 
of  his  death  is  clearly  incredible,  for  it  introduces  the 


126         DISCREPANCIES     OF 

agency  of  a  '  uniped ',  a  fabulous  creature,  not  unknown 
to  classical  legend. 

Hauk's  story,  moreover,  makes  Thorvald  a  companion 
of  Karlsefni,  not  an  independent  explorer.  It  has 
further  to  be  noticed  that  until  the  episode  of  his 
death  it  is  not  certain  that  the  original  wording  of 
this  text  recognizes  Thorvald  Ericson  at  all.  Up  to 
the  point  of  Karlsefni's  expedition  the  only  reference 
to  Eric's  family  in  either  of  the  companion  texts  reads 
as  follows  :  *  At  that  time  Eric  had  a  wife  named 
Thjodhild,  and  by  her  two  sons,  one  called  Thorstein 
and  the  other  Leif ' :  Thorvald,  it  will  be  observed,  is 
not  mentioned  at  all.  In  the  list  of  those  accompanying 
Karlsefni,  the  purer  text  of  Eric's  Saga  again  contains 
no  reference  to  this  son  of  the  house.  '  There  was 
a  man  named  Thorvald ',  it  runs,  '  who  was  a  connexion 
by  marriage  of  Eric  the  Red.'  Thorvald,  the  connexion 
by  marriage,  is  obviously  not  Eric's  son,  but,  as  Hauk 
correctly  so  far  amends  the  passage,  a  slip  for 
'  Thorvard,  who  married  Freydis,  an  illegitimate 
daughter  of  Eric  the  Red'.  Hauk  then  interpolates 
'  and  Thorvald  Ericson '  in  conformity  with  the  story 
of  his  death  which  is  subsequently  introduced.  This, 
the  uniped  episode,  seems  to  be  later  in  origin  than  the 
main  body  of  the  saga.  The  melodramatic  death- 
speech  of  Thorvald  is  borrowed  almost  verbatim  from 
the  death-scene  of  Thormod  Kolbrunarskald,  as  given 
in  the  Heimskringla ;  so  that  a  Greenlander  in 
Wineland  is  here  represented  as  intelligently  anticipat 
ing  the  utterance  of  an  Icelander  in  Norway.  Then 
again  the  uniped,  as  has  already  been  pointed  out, 
is  a  borrowed  conception  :  it  is  not  a  creature  typical 
of  the  normal  superstitions  of  early  Scandinavia.  The 


THE     FLATEY     BOOK          127 

passage,  as  will  be  seen  on  a  reference  to  the  text, 
where  it  has  been  omitted,  is  in  no  way  necessary  to 
the  story,  and  the  sense  is  not  affected  by  its  absence. 
It  would  seem  therefore  as  if  the  author  of  the  text  on 
which  Hauk's  version  is  founded,  having  derived  from 
another  source  an  exaggerated  and  romanticized 
account  of  Thorvald's  death  in  Wineland,  interpolated 
it  in  the  saga  without  taking  the  trouble  to  make  his 
account  of  Eric's  family  or  Karlsefni's  companions  tally 
with  the  final  form  of  the  story. 

Two  of  the  arguments  which  I  have  already  used 
apply  with  equal  force  to  this  part  of  the  question. 
Thorstein,  as  the  husband  of  Gudrid,  who  subsequently 
became  by  her  marriage  with  Karlsefni  an  Icelandic 
heroine,  was  a  person  necessary  to  an  Icelandic  version 
of  the  story.  So  was  Leif,  because  his  voyage, 
however  and  whenever  accomplished,  was  the  reason 
of  Karlsefni's  subsequent  exploration.  But  Thorvald 
was  a  person  in  no  way  interesting  to  Icelanders ;  he 
had  gone  to  Greenland  with  his  father,  probably 
as  a  child,  and  was  *  out  of  the  story '.  The  other 
point  is  the  normal  trend  of  tradition.  The  important 
voyage,  to  Icelanders,  was  Karlsefni's,  and  it  was  likely 
in  the  ordinary  course,  like  Aaron's  serpent,  to  swallow 
up  all  minor  rivals,  whose  continued  existence  was  not 
necessary  to  its  own.  The  Flatey  Book  version  of 
Thorvald's  adventures  and  death  appears  to  me  there 
fore  infinitely  more  satisfactory  than  the  other,  and  the 
objections  to  it  seem  to  have  but  little  weight. 

Freydis. 

All  that  has  been  said  hitherto  applies  to  the  second 
voyage  of  Freydis.     After  Karlsefni's  return  to  Iceland 


128         DISCREPANCIES     OF 

his  interest  in  Greenland  and  in  Wineland  ceased,  and 
with    his    own    ceased    naturally    the    interest    of  the 
normal  Icelandic  historian  and  audience.     *  And  that  is 
the  end  of  this  story ',  says  the  author  of  Eric  the  Red's 
Saga,  as  he  lays  down  his  pen,  having  got  Karlsefni 
safe    at    home,    and    his    Icelandic    descendants    duly 
chronicled.     What  happened  in  Greenland  later  on  is 
no  concern  of  his.     But  life  in  Greenland  went  on,  and 
it  cannot  in  any  way  be  said  to  follow  that  nothing 
happened  in  the  family  of  Eric  because  nothing  has 
been  recorded  in  a  saga  dealing  mainly  with  a  different 
person.     Those    who    would   attack    the    authenticity 
of  this  voyage  must  take  other  ground,  and  show  from 
the  story  itself  that  it  is  inherently  impossible.     The 
task  has  no  doubt  been  attempted,  but  it  seems  to  me 
that  the  saga  emerges  successfully  from   the  ordeal. 
The  conduct  of  Freydis  and  her  husband  as  described 
in  the  Flatey  Book  is  entirely  consistent  with   their 
characters  as  delineated   in  the   rival  version.     I  am 
wholly  unable  to  follow  the  reasoning  of  Laing,  who 
considers    this    incident    in    itself   incredible,    though 
others  seem  to  share  his  view.     The  independence  and 
power  for  evil  possessed  by  an  Icelandic  wife  of  the 
saga  period  are  well  illustrated  in  the  Njal  Sagar  where 
the    wives    of   Njal    and    Gunnar    respectively    carry 
on    a   bloody   vendetta  with    complete    immunity    to 
themselves,  but  at  no  inconsiderable  expense  to  their 
reluctant    but    powerless   husbands,    who,   though    on 
terms  of  complete  amity,  are  continually  forced  to  pay 
each  other  compensation  for  the  murder  of  members 
of  their  households   perpetrated  by  third   parties   on 
the  instigation  of  these  women. 

Of   course    the    interview    between    Freydis    and 


THE     FLATEY     BOOK          129 

Finnbogi  cannot  be  authentic,  as  no  witness  was  left 
but  Freydis  herself,  whose  version  would  naturally  be  ' 
different,  and  the  details  of  the  story  may  well  have 
been  worked  up  by  a  later  hand. 

But  consider  the  facts  apart  from  this  :  Freydis, 
a  woman  everywhere  represented  as  of  masculine 
temper,  is  married  to  a  wealthy  nonentity  named 
Thorvard.  From  the  contemptuous  vituperation 
which  Freydis  pours  upon  her  panic-stricken  com 
panions  in  the  skraeling  fight  in  H  auk's  Book  we  get 
a  fine  insight  into  her  character.  She  and  her  husband 
sail  to  Wineland  with  Helgi  and  Finnbogi,  whom  she 
swindles  and  bullies  at  every  turn.  The  crews  of  the 
two  ships  are  soon  not  on  speaking  terms  ;  a  very  little 
more  will  lead  to  a  violent  encounter.  The  brothers 
have  a  much  better  ship  than  Freydis,  and  on  this  ship 
she,  who  has  got  her  way  in  every  other  respect,  has 
set  her  heart.  She  makes  a  fruitless  attempt  to 
bargain  for  the  coveted  vessel,  as  Ahab  treated  first 
for  Naboth's  vineyard.  Her  overtures  repulsed,  she 
returns  in  a  rage  to  her  miserable  and  helpless  husband, 
to  whom  she  represents  the  conduct  of  Helgi  and 
Finnbogi  as  an  insult  only  to  be  wiped  out  in  blood. 
The  henpecked  Thorvard  is  screwed  to  the  sticking- 
place,  he  turns  out  his  men,  between  whom  and  the 
rival  crew  there  is  already  a  quarrel,  smouldering 
under  the  cover  of  an  armed  neutrality.  The  camp  of 
the  brothers  is  attacked,  and  the  men  are  assassinated. 
The  women  remain,  damning  witnesses  of  the  outrage, 
whom  nevertheless  male  chivalry  would  spare.  '  Hand 
me  an  axe',  says  Freydis  ('  Infirm  of  purpose,  give  me  / 
the  daggers ').  The  coup  is  not  to  be  ruined  by 
humanitarian  scruples :  dead  men  (and  women)  tell  no 


130        DISCREPANCIES     OF 

tales.  The  massacre  is  completed.  Surely  it  is  all 
consistent  with  our  experience  of  women  of  this  type 
in  history  and  even  in  modern  life.  Man  draws  the  line, 
he  is  ruled  by  convention,  there  are  '  things  no  fellow 
can  do '.  Woman  is  a  law  to  herself,  and  as  a  result 
there  are  heights  to  which  she  climbs  where  no  man's 
ideals  will  follow,  and  depths  to  which  she  falls  from 
which  men  are  fortunately  protected.  With  men, 
treachery  and  cowardice  go  hand  in  hand ;  in  women 
a  masculine  bravery  seems  merely  to  kill  their  natural 
delicacy  and  horror  of  blood,  they  can  be  brave 
and  yet  sink  to  the  lowest  excesses  of  meanness 
and  cruelty.  Judith,  Jezebel,  Lady  Macbeth — how 
trave  they  are,  and  yet  how  disgracefully  treacherous ! 
/It  is  of  course  a  matter  for  individual  judgement :  the 
/touchstone  for  such  a  tale  is  not  to  be  found  among  the 
/  canons  of  criticism.  To  me  this  dreadful  story  reads 
as  one  of  the  most  natural,  consistent,  and  human 


/  episodes  in  history ;  and  though  of  course  such  charac- 
/  terization  is  not  beyond  the  powers  of  a  brilliant 
writer  of  fiction,  it  seems  to  me  far  more  reasonable  to 
accept  it  as  authentic  history.  Why  should  this  awful 
libel  disfigure  the  annals  of  the  distinguished  house  of 
Eric  the  Red,  if  there  were  nothing  in  it  ? .  Who 
would  dare  to  invent  it,  if  it  were  not  true  ? 

I  contend,  then,  that  on  main  lines,  where  the  two 
stories  are  in  conflict,  it  is  preferable  throughout  to 
adopt  the  version  of  the  Flatey  Book,  and  that  the 
alleged  discrepancies  come  to  nothing  more  than  this, 
that  the  natural  development  of  tradition  in  Iceland 
led,  to  a  great  extent,  to  the  ignoring  of  some  elements 
in  the  story  and  the  fusion  of  others  in  what,  to 
Icelanders,  were  the  more  important  episodes.  Some 


THE     FLATEY     BOOK          131 

slight  additional  support  to  the  view  which  has  been 
here  put  forward  is  supplied  by  Adam  of  Bremen's 
reference  to  Wineland,  which  has  been  referred  to 
in  another  chapter.  For  he  states  that  this  country 
has  been  '  a  multis  repertam  ',  that  is  to  say,  discovered  / 
or  explored  by  many.  This,  so  far  as  it  goes,  is  in 
favour  of  the  Flatey  Book,  for  a  country  visited  on 
but  two  occasions,  one  of  which  was  accidental,  could 
hardly  be  so  described. 

Even  where  the  narratives  are  in  closer  agreement, 
the  Flatey  Book  appears  to  me  on  the  whole  the  more 
reliable  version. 

Courses. 

Especially  is  this  the  case  with  the  courses  given  in 
the  narrative.  According  to  the  Saga  of  Eric  the  Red 
and  H  auk's  Book,  Karlsefni  rarely  sailed  in  any  direction 
except  south.  Thus,  Greenland  to  Helluland  is  south  ; 
Helluland  to  Markland  either  south  or  south-east; 
Marklancl  to  Keelness  south  according  to  Hauk, 
the  companion  version  being  silent ;  Straumsfjord 
to  Hop,  once  more,  south.  Now,  wherever  we  place 
the  lands  discovered  in  America,  the  situation  really 
calls  for  a  great  deal  more  west  than  south  for  a  large 
part  of  the  voyage.  In  a  statement  which  is  only 
approximate,  the  bearing  we  need  is  south-west.  This 
occurs  nowhere  in  the  synoptic  versions.  Now 
compare  the  Flatey  Book.  Bjarni's  return  is  all  north 
east  ;  the  lands  therefore  lie,  as  they  do  in  fact,  on 
a  south-westerly  line.  Leif  sails  south-west  from 
Markland  to  Wineland,  and  it  is  implied  that  his  course 
elsewhere  corresponded  with  Bjarni's.  This  gives  us 
at  any  rate  good  foundation  for  supposing  the  data  in 

I     2 


132         DISCREPANCIES     OF 

.  the  Flatey  Book  to  be  the  more  authentic.  At  the  very 
i  least  these  statements  go  far  to  establish  the  entire 
independence  of  the  Flatey  version,  and  to  demolish  the 
\  suggestion  already  dealt  with  that  this  narrative  is  merely 
a  perverted  embroidery  of  hints  contained  in  the  other. 
It  is  astonishing  to  find  that  Storm  and  his  school 
prefer  the  courses  set  out  in  the  rival  version,  and 
seem  to  evince  great  difficulty  in  making  anything 
of  the  Flatey  Book's  geography.  They  even  say  that 
the  latter  conveys  to  them  the  idea  of  a  coast  facing 
north  or  north-east.  How  this  is  arrived  at  it  is 
difficult  to  see.  When  Bjarni  turned  in  a  north 
easterly  direction  to  search  for  a  way  home,  we  are 
told  that  he  '  left  the  land  on  the  port  side '.  This 
clearly  indicates  that  the  coast  lay  to  the  north  of  him 
and  faced  south,  trending  away  to  the  north  in  a  little 
while  so  as  to  disappear  from  sight.  So  again  Thorvald 
from  his  base  in  Wineland  can  go  east  or  west,  but  to 
reach  '  the  more  northerly  part  of  the  country '  he  has 
first  to  turn  east.  This  conveys  the  same  idea  as 
Bj  ami's  voyage,  a  south -facing  coast,  turning  to  the 
north  at  its  eastern  extremity.  True,  there  is  a  word 
in  this  voyage  which  seems  to  imply  an  easterly  course 
after  leaving  Keelness;  this  will  be  discussed -later, 
but  in  any  case,  if  it  had  to  be  rejected,  it  would 
not  justify  the  views  expressed  by  Storm  and  his 
followers  as  to  the  Flatey  Book's  geography  as  a  whole. 

The  Stranded  Whale. 

I  have  incorporated  the  rival  version  of  Karlsefni's 
voyage  in  the  story  as  I  have  rendered  it,  as  the 
differences  are  but  small,  and  the  version  adopted 
is  less  condensed  and  therefore  fuller  of  information. 


THE     FLATEY     BOOK  133 

I  will  however  give  an  instance  to  show  that  here  also 
the  Flatey  version  is  the  more  likely  to  be  accurate. 
Undoubtedly  the  oldest  parts  of  the  text  of  either 
authority  are  the  verses  ascribed  to  Thorhall  the 
Hunter  in  the  saga  adopted  by  Hauk.  These  are 
admitted  by  the  most  exacting  critics  to  bear  all 
the  indications  of  a  date  corresponding  with  their 
ascribed  origin.  Even  Dr.  Nansen  allows  their  / 
genuineness.  Now  it  will  probably  have  struck 
the  careful  reader  that  the  second  of  these  two  poems 
bears  no  sort  of  relation  to  its  context.  The  verses, 
either  expressly  or  by  necessary  implication,  convey 
the  following  facts  : 

1.  They  are  the  utterance  of  a  person  who  is  leaving 
the  New  World  behind,  to  return  to  his  own  country. 

2.  Those  whom  he  is   leaving  behind  him  are  at 
Furdustrands. 

3.  These  people  are  satisfied  with  a  diet  of  boiled 
whale,  which  the  poet  considers  unattractive. 

The  text,  on  the  other  hand,  conveys  a  totally 
different  set  of  facts  : 

j.  The  verses  are  composed  by  a  person  who  is 
proposing  to  coast  northwards  in  search  of  Wineland. 

2.  The  explorers  are  at  Straumsfjord,    far  to  the 
south  of  Furdustrands,  and  the  main  body  are  pro 
posing  to  go  even  further  away  from  that  locality.     (I 
do  not,  however,  attach  much  importance  to  this  dis 
crepancy,  believing  as  I  do  that  the  name  Furdustrands 
was    applied    broadly   to    a    large   district   in   which 
Straumsfjord  may  well  have  been  included.) 

3.  The  one  person  who  appeared  pleased  with  the  | 
whale,  and  indeed  claimed  the  credit  for  its  appearance, 
was  the  author  of  the  poem.     The  rest  were  made  ill 


134        DISCREPANCIES     OF 

by  it,  and  on  hearing  of  its  supposed  origin  refused 
altogether  to  eat  it. 

These  differences  are  clearly  quite  irreconcilable, 
and,  the  poem  being  the  more  reliable  authority,  the 
version  in  the  text  at  this  point  must  be  abandoned. 
As  Storm  says,  the  fact  that  the  author  has  plainly 
misunderstood  the  verses  quoted  is  in  itself  evidence 
of  the  greater  age  of  the  latter.  But  in  the  Flatey 
Book,  though,  the  account  being  much  condensed,  no 
mention  is  made  of  Thorhall  or  his  verses,  the  whale 
is  given  a  perfectly  natural  origin,  and  is  eaten  without 
any  contretemps  by  the  whole  body  of  the  explorers. 
We  may,  however,  reasonably  assume  that  such  fare 
would  not  be  relished  by  a  fastidious  person,  and  might 
well  provoke  the  utterance  of  the  sentiments  embodied 
in  the  old  song.  There  is  at  all  events  no  incon 
sistency  between  the  text  of  the  Flatey  Book  and  the 
poem. 

There  are  one  or  two  minor  discrepancies  which  must 
now  be  considered.  Leif  s  visit  to  Norway  is  said  in 
the  Flatey  Book  to  have  taken  place  sixteen  years 
after  Eric's  colonization  of  Greenland.  This  would 
date  his  arrival  after  Olafs  death  in  September  1000. 
But  Eric  had  explored  Greenland  with  an  eye  to  the 
colony  three  years  before  it  was  actually  inaugurated, 
and  if  we  take  it  that  the  date  of  the  first  visit  is 
referred  to  as  part  of  the  same  transaction  this  point 
disappears. 

Thori  Eastman. 

In  no  other  account  in  Icelandic  literature  do  we 
find  Gudrid  mentioned  as  the  widow  or  wife  of  Thori 
Eastman,  i.  e.  the  Norwegian,  whom  Leif  rescued  from 


THE     FLATEY     BOOK  135 

the  wreck.  It  is  still  not  improbable  that  she  was  so. 
Gudrid  apparently  arrived  in  Greenland  about  the 
time  that  Leif  was  absent  on  his  voyage  of  discovery, 
and  Thori,  from  his  remarks  as  reported  in  the  Flatey 
Book,  "seems  to  have  been  acquainted  with  Brattahlid 
before  his  shipwreck,  which  was  not  far  from  the  coast 
of  Greenland.  Supposing  him  to  have  married  Gudrid 
about  this  time,  we  are  told  that  he  died  the  same 
winter,  and  Gudrid  would  almost  immediately  be  free 
to  be  married,  as  we  are  told  she  was,  to  Thorstein 
Ericson ;  consequently  when  Karlsefni  married  her, 
which  was  the  important  incident  in  her  career  from 
the  point  of  view  of  the  saga  genealogists,  she  would 
be,  as  all  accounts  make  her,  Thorstein's  widow,  and 
the  brief  episode  of  her  marriage  with  the  compara 
tively  insignificant  Thori  would  soon  be  forgo t ten, // ! 
particularly  as  Thori  was  a  Norwegian,  and  therefore 
of  no  interest  to  Icelanders. 

Death  of  Eric  the  Red. 

A  more  important  question  arises  in  connexion  with 
various  conflicting  statements  as  to  the  ultimate 
religious  faith  of  Eric  the  Red,  and  the  precise  time  of 
his  death.  On  these  points  the  Flatey  Book  is  not 
quite  consistent  with  itself,  for  in  the  body  of  the  Olaf 
Tryggvason  Saga,  chap.  352,  it  states  that  Eric  was 
converted.  This  passage,  however,  is  evidently  from 
a  different  source,  and  speaking  broadly  we  have  the 
statement  in  the  Flatey  Book  that  Eric  died  in  the 
winter  following  Leifs  return  from  Wineland,  which 
would  hardly  give  time  for  his  admittedly  slow  con 
version  to  Christianity,  while  in  H  auk's  version  Eric 
lives  on  to  the  time  of  Karlsefni.  The  repeated 


136         DISCREPANCIES     O  F 

statements  in  other  authorities  as  to  Eric's  low  opinion 
of  the  priest,  whom  he  described  as  a  humbug  or 
hypocrite,  give  colour  to  the  theory  that  he  died 
unconverted.  The  priestly  chronicler  of  his  achieve 
ments,  on  the  other  hand,  would  doubtless  favour  any 
rumour  of  the  final  conversion  of  his  hero.  It  would 
hardly  do,  if  it  could  be  avoided,  to  leave  this  pioneer 
of  colonial  enterprise  in  the  hell  which  the  belief  of  the 
period  would  inevitably  assign  to  him  if  he  refused  to 
the  end  to  abandon  his  old  creed. 

I  am  inclined  to  think,  on  the  whole,  that  the  Flatey 
Book  is  correct  in  saying  that  Eric  was  dead  when  the 
later  voyages  took  place. 

If  we  glance  at  the  chronology  we  find  that  Eric, 
by  981  or  982  (date  of  first  Greenland  voyage),  had  been 
long  enough  in  Iceland  to  have  made  many  friends  as 
well  as  enemies.  Before  he  came  to  Iceland  he  was 
old  enough  to  be  implicated  in  homicide  with  his 
father.1  He  married,  and  one  son  was  born  before  his 
three  years'  exile  from  Iceland.  The  sons  of  Thord 
Gelli,  brothers,  that  is,  of  Karlsefni's  grandmother,  were 
among  his  active  enemies.  The  father  of  Gudrid, 
Thorbjorn  Vifilson,  was  among  his  contemporaries,  as 
was  Herjulf,  who  had  a  grown-up  son  who  had  owned 
a  ship  for  some  years  in  985-6.  True,  Snorri  Godi, 
born  963,  and  the  sons  of  Thorbrand  of  Alptafjord,  were 
among  those  who  participated,  in  his  quarrels,  but  they 
must  have  been  among  his  younger  contemporaries. 

1  If  the  statement  of  the  Fioamanna  Saga  can  be  relied  on,  Eric 
as  a  young  man,  already  grown  up,  was  with  Haakon  Jarl  in  Norway 
at  the  time  when  the  latter  '  took  the  kingdom ',  i.  e.  immediately  after 
Harald  GreyfeH's  death  (c.  970).  The  passage  refers  to  Eric  as  an 
'  Icelander ',  but  must  almost  necessarily  relate  to  the  period  before 
Eric's  emigration  from  Norway. 


THE     FLA  TRY     BOOK          137 

In  985  or  986  Eric  had  an  established  position  as 
a  leader  of  men  ;  at  the  date  of  Leif  s  voyage  he  con 
sidered  himself  an  old  man.  If  we  put  his  birth  midway 
between  that  of  Snorri  Godi  (963)  and  his  father  (938), 
we  shall  not  then  be  far  wrong.  Eric,  therefore,  would 
be  born  about  950. 

Now  Karlsefni's  voyage,  in  spite  of  some  state 
ments  to  the  contrary  in  the  sagas,  cannot  have  taken 
place  till  about  a  quarter  of  a  century  after  Leif  s, 
whether  we  date  the  latter  from  A.  D.  1000,  following 
Hauk,  or  1002,  accepting  the  Flatey  Book.  This, 
though  not  generally  recognized,  is  clear  from  the 
known  dates  of  the  descendants  of  Karlsefni's  Wine- 
land-born  son.  Snorri's  grandson,  Bishop  Thorlak, 
was  born,  as  we  find  in  the  Annals,  in  1085  ;  Bishop 
Brand  the  first,  Snorri's  great-grandson,  died  in  1201. 
Brand's  mother  therefore,  of  the  same  generation  as 
Thorlak,  can  hardly  have  been  born  so  early  as  1085. 
Putting  the  mean  date  of  the  birth  of  Snorri's  children 
at  thirty  years  before  1085,  which  is  making  a  liberal 
allowance,  we  get  the  date  1055.  Snorri  therefore 
cannot  have  been  born  much  before  1025.  If  the 
Flatey  Book  is  correct,  Gudrid  was  married  in  1003, 
and  she  certainly  was  of  a  marriageable  age  before 
leaving  Iceland,  and  was  a  widow  when  Karlsefni 
married  her.  Karlsefni's  voyage  and  the  birth  of 
Snorri  should  accordingly  be  placed  rather  earlier  than 
1025,  say  1020.  At  this  time  Eric  would  be  about  70 
years  old,  and,  especially  if  he  was  ageing  in  1002,  it  is 
most  improbable  that  he  survived  so  long  amid  the 
hardships  of  life  in  Greenland. 

Again,    when    King    Olaf  the   Holy,    about    1018, 
wished  to  get  rid  of  the  troublesome  blind  king  Rorek, 


138         DISCREPANCIES     OF 

and  commissioned  Thorar  Nefjolfson  to  take  him  to 
Greenland,  it  was  Leif  Ericson,  and  not  his  father, 
whom  he  designated  as  consignee.  (Vide  Heims- 
kringla,  Saga  of  Olaf  the  Holy,  c.  85.) 

Finally,  it  seems  strange  that  Leif  should  not  have 
accompanied  Karlsefni  on  his  voyage  if  there  was 
nothing  in  particular  for  him  to  do  in  Greenland, 
whereas  if  the  management  of  Brattahlid  and  the 
control  of  the  colony  had  devolved  on  his  shoulders  by 
his  father's  death,  the  position  is  quite  intelligible.1 

There  is  accordingly  abundant  reason  to  conclude 
that  on  this  point  also  the  Flatey  Book  is  right,  and 
Hauk  is  wrong. 

Other  small  discrepancies  which  have  not  escaped 
the  vigilance  of  commentators  can  be  explained  as 
clerical  slips,  and  consequently  do  not  go  to  the  root 
of  the  matter.  The  alleged  improbability  of  certain 
details  in  both  narratives  will  fall  to  be  discussed  here 
after. 

It  seems  to  me,  however,  that  too  much  importance 
may  easily  be  attached  to  the  fruits  of  this  sort  of 
microscopic  criticism.  The  broad  fact  that  we  have 
two  quite  independent  versions  telling  to  all  intents 
and  purposes  the  same  story — at  any  rate  providing 
material  for  a  substantially  consistent  and  circum 
stantial  history  collated  from  both  sources — is  much 
more  important  than  the  existence  of  any  number  of 
minor  discrepancies.  By  placing  ourselves  as  far  as 
possible  in  the  positions  both  of  the  actors  and 
chroniclers  of  these  adventures  we  are  likely,  I  think,  to 

1  According  to  the  F6stbraedra  Saga,  when  Thormod  Kolbrunarskald 
visited  Greenland  about  five  years  before  his  death  at  Stiklestad  (1030) 
Eric's  grandson,  Thorkel  Leifson,  had  succeeded  to  Brattahlid. 


THE     FLATEY     BOOK          139 

get  a  fuller  appreciation  of  the  facts  as  they  were  and 
of  the  truth  with  which  they  have  been  related  than  if 
we  pore  with  a  too  studious  eye  over  every  line  and 
every  .word,  with  a  view,  if  it  be  possible,  to  establish 
an  inevitable  but  trivial  inconsistency. 

A  Greenland  Saga  ? 

The  reader  who  has  carefully  followed  the  argument 
so  far  will  at  this  point  probably  be  disposed  to  make 
some  such  observation  as  follows  :  You  argue  that  the 

o 

story  is  more  likely  to  have  lost  the  additional  facts 
given  in  the  Flatey  Book  than  to  have  invented  them 
by  the  natural  operation  of  tradition.  Well  and  good. 
You  also  point  out,  with  a  certain  amount  of  plausi 
bility,  that  the  probable  state  of  interest  and  knowledge 
in  Iceland  was  just  such  as  to  produce  precisely  those 
alterations  and  omissions  from  what  you  consider  the 
true  course  of  the  story,  which,  according  to  you,  have 
taken  place  in  what  we  may  call  Hauk's  version.  You 
appear  to  forget,  however,  that  both  texts  are  Ice 
landic,  and  that  this  argument  ought  therefore  to  apply 
with  equal  force  to  the  Flatey  version,  where  the  parts 
uninteresting  to  Icelanders  are  notwithstanding  re 
tained. 

My  first  answer  to  this  would  be  that  it  is  quite 
possible  that  actual  facts  might  be  retained  in  one 
version  in  Iceland,  even  though  not  of  great  interest 
to  the  people  of  that  country,  but  it  is  highly  improb 
able  that  an  Icelandic  chronicler  would  be  at  the  pains 
to  supply  by  invention  precisely  those  points  in  which 
his  audience  would  feel  the  least  concern. 

My  own  private  conviction,  however,  is  that  the 
Flatey  version  is  in  the  main  drawn  from  a  Greenland 


140         DISCREPANCIES     OF 

source.  Here  we  are  embarking*  upon  conjecture, 
a  conjecture,  by  the  way,  which  has  been  made  before, 
but  it  may  be  interesting  shortly  to  consider  the 
grounds  upon  which  such  a  theory  is  based. 

It  is  in  the  first  place  improbable  that  in  the  narrow, 
confines  of  Iceland  two  quite  independent  versions  of 
the  same  story  should  exist  side  by  side.  The  original 
story-tellers  in  this  country  were  peripatetic,  there  was 
a  close  intercourse  between  families  residing  in  different 
parts  of  the  island,  and  it  would  be  strange  if  the 
tradition  of  one  district  had  remained  unaffected  by 
that  of  another.  But  the  point  most  universally 
admitted  with  regard  to  these  two  versions  is  that, 
except  for  certain  introductory  and  genealogical  points 
derived  from  a  common  source,  the  Landndmabok, 
while  on  the  whole  the  facts  correspond,  the  stories  are 
obviously  independent. 

This  curious  circumstance  is  at  once  explained  if  we 
suppose  the  historian  of  the  Flatey  Book  to  have  had 
access  to  a  saga  composed  in  Greenland. 

Next,  it  is  a  marked  and  unique  characteristic  of  the 
Flatey  manuscript  considered  as  a  whole  that  the 
library  from  which  it  was  derived  was  evidently  rich  in 
literature  treating  of  the  Scandinavian  colonies  which 
existed  outside  the  confines  of  Iceland.  This  feature 
has  been  noticed  by  Vigfusson  in  his  preface  to  the 
Orkney  Saga  in  the  Rolls  Series  (p.  xxxii).  '  Its 
pages ',  he  writes  of  the  Flatey  Book,  *  preserve  more 
than  half  of  all  we  know  of  the  older  history  of  the 
Orkneys,  the  Faroes,  Greenland,  and  Vineland 
(America).  Indeed  John  Haconson  and  his  two 
scribes  seem  for  some  reason,  now  unknown,  to  have 
paid  particular  attention  to  gathering  up  every  scrap 


THE     FLATEY     BOOK          141 

relating  to  these  neighbour-lands  of  Outer,  or  Colonial, 
Scandinavia/  It  is  therefore  precisely  in  such  a  work 
as  the  Flatey  Book  that  we  might  expect  to  find 
incorporated  a  saga  derived  from  an  outlandish  source 
such  as  I  have  suggested.  We  know,  too,  that  the 
practice  of  saga-telling  went  on  in  the  new  colony  as  in 
the  old,  as  indeed  was  a  priori  probable.  In  the  Saga 
of  Eric  the  Red  such  a  form  of  entertainment  is 
expressly  mentioned  as  a  means  whereby  the  nights 
of  the  Arctic  winter  were  enlivened  during  the  visit  of 
Karlsefni  to  Brattahlid.  The  stock-in-trade  of  these 
Greenland  story-tellers  must  inevitably  have  included 
a  detailed  account  of  the  founder  of  the  colony,  thus 
supplying  a  rival  '  Eric's  Saga '  such  as  I  have  argued 
(supra,  p.  1 08)  that  the  Flatey  Book  is  referring  to  in 
the  passage  where  '  Eric's  Saga*  is  mentioned.  Now, 
on  turning  to  internal  evidence,  we  shall  find  that 
corroboration  of  the  theory  advanced  is  by  no  means 
wanting.  Not  only  does  the  Flatey  Book,  as  has  been 
remarked  already,  supply  precisely  those  episodes  in 
which  Greenland  rather  than  Iceland  would  be 
interested,  e.  g.  Bj ami's  voyage,  the  circumstances, 
date,  and  details  of  Leifs,  and  the  full  description  of 
Eric's  family,  but  conversely,  where  Greenland  interest 
would  naturally  cease,  the  Flatey  Book  is  far  less  rich 
in  detail  than  its  rivals.  Take,  for  example,  the 
case  of  Gudrid.  To  Icelanders  this  lady  was  a  most 
important  character,  the  ancestress  of  many  distin 
guished  men.  To  Greenlanders  she  was  a  girl  who 
paid  a  temporary  visit  to  the  colony,  and  was  for  a  few 
months  the  wife  of  a  son  of  the  house  of  Brattahlid 
who  met  with  an  early  death,  before  the  promise  of 
his  youth  was  fulfilled.  She  then  married  the  Icelander, 


142         DISCREPANCIES     OF 

Karlsefni,  and  disappeared  from  their  ken.  Conse 
quently,  though  the  Icelandic  scribe  of  the  Flatey 
Book  has  been  able  to  supply  some  facts  about  her 
descendants  in  the  concluding  paragraphs  of  the 
story,  we  find  an  extraordinary  lack  of  information  on 
the  subject  of  Gudrid  in  this  version  as  compared  with 
the  other. 

In  the  Flatey  Book  she  is  subordinate  in  importance 
to  the  truculent  Freydis  and  her  henpecked  husband. 
Besides  the  principal  adventures  of  this  couple  we  are 
given  a  summary  of  their  characters,  the  mercenary 
nature  of  their  union,  and  the  exact  place  of  their 
abode,  which  is  described  in  a  phrase  of  more  interest, 
one  would  think,  to  a  Greenland  than  an  Icelandic 
audience,  as  '  Garda,  where  the  cathedral  is  now '.  Of 
Gudrid's  origin  we  are  told  nothing.  She  appears 
suddenly  in  the  Flatey  Book  as  the  wife  of  the  Norse 
man  Thori,  who  was  rescued  at  sea  by  Leif.  Of  this 
marriage,  which  is  only  recorded  in  this  one  source, 
I  have  spoken  already.  Whether  it  is  to  be  accepted 
as  a  fact  or  no  is  not  for  the  moment  material,  the 
point  is  that  Gudrid  comes  abruptly  into  the  story  as 
a  person  whose  previous  history  is  of  no  importance. 
In  the  rival  versions  she  is  the  principal  character,  who 
holds  the  stage  from  start  to  finish.  The  saga  opens 
with  a  passage — otherwise  irrelevant — explaining  the 
origin  of  her  family  in  Iceland,  in  the  days  of  her 
alleged  grandfather,  Vifil.  Next,  after  Eric  the  Red 
has  migrated  to  Greenland,  we  have  another  interlude 
devoted  to  explaining  the  reasons  which  brought  about 
her  emigration  with  her  father  to  the  new  colony, 
followed  by  a  description  of  the  sibyl's  stance  in  which 
Gudrid  played  so  important  a  part,  which  is  so  vivid 


THE     FLATEY     BOOK          143 

and  real  as  to  give  rise  to  the  suspicion  that  it  may 
have  been  derived  from  the  description  of  Gudrid 
herself. 

Now  the  usually  accepted  explanation  of  the  Flatey 
version  is  that,  being  composed  in  the  north  of  Iceland, 
in  close  proximity  to  the  religious  establishment  associ 
ated  with  Gudrid's  piety,  and  in  the  district  where  I 
Karlsefni's  family  were  settled,  the  story  is  derived 
from  the  reports  of  the  Icelandic  explorer.  And 
indeed,  the  final  paragraphs,  wherein  the  descendants 
of  the  pair  are  duly  recorded,  may  well  be  ascribed  to 
a  local  origin.  That  some  combination  of  different 
sources  takes  place  at  this  point  is  indicated  by  the  fact 
that  the  statement  '  many  men  are  descended  from 
Karlsefni '  occurs  twice  over  in  separate  places  towards 
the  end  of  the  saga.  It  reads,  in  fact,  exactly  as  if  the 
final  passage  beginning  *  and  when  Karlsefni  was 
dead '  was  an  addition  from  local  sources.  But  is  it 
not  in  the  last  degree  surprising,  if  the  accepted  theory 
be  true  of  the  whole  story,  that  here  alone  we  should 
be  imperfectly  informed  as  to  the  career  and  descent 
of  the  local  heroine  ? 

Again,  if  this  story  is  the  result  of  the  full  report 
which  we  are  told  that  Karlsefni  left  of  his  adventures, 
is  it  not  remarkable  that  in  the  description  of  this 
voyage  alone  the  Flatey  Book  gives  place,  in  point  of 
circumstance  and  detail,  to  the  rival  account  ?  Not 
a  word  is  said  of  the  Icelandic  co-adventurers,  Bjarni 
Grimolfson  and  Snorri ;  nay,  we  are  given  to  under 
stand  that  Karlsefni  had  come  from  Norway,  without 
stopping  on  his  way  in  Iceland  to  join  forces  with  any 
such  companions.  And  the  whole  story  of  the  voyage,  \ 
unlike  the  other  expeditions  detailed  in  the  Flatey 


144         DISCREPANCIES     OF 

Book,  is,  when  compared  with  the  alternative  account, 
quite  sketchy  and  meagre.  It  may  well  be  accurate 
as  far  as  it  goes,  for  Karlsefni  evidently  returned  to 
Greenland  before  proceeding  home,  and  many  of  his 
companions  were  Greenlanders,  but  it  is,  as  one  would 
expect  of  a  Greenland  version  of  this  story,  compressed 
into  the  briefest  summary. 

If  the  account  of  the  Wineland  voyages  to  be  found 
in  the  Flatey  Book  originated  in  Greenland,  it  is 
evident  that  it  was  far  less  exposed  than  the  Icelandic 
sagas  to  literary  and  other  influences  derived  from 
communication  with  other  countries.  Intercourse 
between  Greenland  and  the  outside  world  must  always 
have  been  rare,  and  the  effect  of  the  edict  issued  by  the 
King  of  Norway  in  1294  creating  trade  relations  with 
Greenland  a  crown  monopoly  led  very  speedily  to  the 
decline  and  disappearance  of  the  colony,  which  appears 
to  have  been  completed  about  A.  D.  1400.  In  particular, 
the  edict  cut  off  communication  from  Iceland.  Only 
in  one  respect  should  we  expect  to  find  a  Greenland 
saga  affected  by  modern  developments.  And  this  is 
just  what  we  actually  do  find  in  the  present  case. 

Direct  Voyages  to  Norway. 

As  Dr.  Storm  has  pointed  out  in  the  preface  to  his 
excellent  edition  of  the  Saga  of  Eric  the  Red,  the 
Flatey  narrative  contains  an  extraordinary  number 
of  direct  voyages  between  Greenland  and  Norway. 
Apart  from  Bjarni  Herjulfson,  there  is  first  Karlsefni's 
arrival,  which  is  here  stated  to  be  from  Norway  ;  there 
is  his  return,  direct  to  Norway,  where  he  sells  his 
*  hiisa-snotra  '  to  a  German  from  Bremen  ;  and  finally 


THE     FLATEY     BOOK          145 

there  is  the  arrival  of  the  brothers,  Helgi  and  Finnbogi, 
from  Norway,  in  the  story  of  Freydis's  expedition. 

Now  Dr.  Storm  sees  in  all  this  merely  an  additional 
count  in  his  indictment  against  the  Flatey  Book.  This 
talk  of  direct  voyages  between  Greenland  and  Norway 
smacks  of  the  days  of  the  royal  monopoly ;  Germans 
from  Bremen  suggest  a  date  subsequent  to  the  establish 
ment  of  the  Hanseatic  League  in  Bergen.  I  think  these 
anachronisms  are  established  with  some  degree  of  cer 
tainty  ;  but  it  also  occurs  to  me  that  the  mistake  is  more 
suggestive  of  a  Greenland  than  an  Icelandic  source.  It 
is  difficult  to  suppose  that  the  infrequent  ships  which 
sailed  to  Greenland  under  the  royal  monopoly  in  the 
thirteenth  and  fourteenth  centuries  did  not  in  fact  call 
at  Iceland,  which  lay  directly  in  their  track.  If  they  did 
so,  they  would  not  suggest  to  an  Icelander  the  idea  of 
direct  voyages  between  Norway  and  Greenland  ;  if  they 
did  not,  they  would  not  be  present  to  the  Icelandic  mind 
at  all.  To  a  Greenlander  of  about  the  period  of  the 
Flatey  Book's  composition,  or  even  earlier,  any  ship 
which  arrived  off  Greenland  would,  on  the  other  hand, 
be  '-a  ship  from  Norway';  i.e.  a  ship  bringing  his 
necessary  supplies  from  the  only  available  source. 
And,  as  the  original  sagas  handed  down  to  him  would 
hardly  be  concerned  very  much  with  the  origin  or 
destination  of  the  ships  which  came  to  Greenland,  the 
error  of  introducing  Norway  might  easily  creep  in. 

So  too  with  the  episode  of  the  Bremen  merchant.  It 
smacks  of  the  fourteenth  century,  and  it  is  obvious  that 
the  doings  of  Karlsefni  after  leaving  Greenland  would 
not  be  accurately  known  to  an  inhabitant  of  that 
country.  But  it  seems  not  improbable  that  the  Green- 
landers,  being  without  timber,  continued  to  visit 

2376  K 


146          THE     FLATEY     BOOK 

the  new  lands  to  obtain  such  commodities,  especially 
1  for  use  in  ship-building,  and  indeed  the  Icelandic 
Annals  for  1347  contain  an  allusion  to  a  ship  coming 
from  Markland.  It  must  be  remembered  that '  mosur ' 
wood  is  not  elsewhere  specifically  mentioned  in  the 
Flatey  Book  account,  which  makes  it  probable  that 
this  passage  is  from  a  different  source  from  the  main 
narrative.  But,  at  a  later  date,  some  anonymous 
Greenlander  may  well  have  sold  a  *  hiisa-snotra ',  which 
appears  to  have  been  something  connected  with  a  ship, 
to  a  German  at  Bergen  or  elsewhere,  and,  in  conformity 
with  the  tendency  to  which  allusion  has  been  made  of 
attributing  the  actions  of  lesser-known  characters 
to  those  more  distinguished,  the  transaction  may  easily 
have  come  to  be  associated  with  Karlsefni,  as  the 
principal  hero  of  the  Wineland  tradition,  and  the  only 
one  who  after  his  return  left  the  coasts  of  Greenland. 

All  this  points  to  Greenland  as  the  country  where 
the  Flatey  Book  version  of  the  story  originated,  and  if 
this  be  so  it  not  only  accounts  for  several  inconsist 
encies  in  the  rival  versions,  but  renders  it  likely  that 
the  account  here  preserved  escaped  the  contamination 
which  affected  the  later  Icelandic  sagas,  through  the 
influence  of  foreign  literature. 


III.     THE   STORIES   AS    HISTORY 

IT  has  now,  I  think,  been  established  that  the  Norse 
discovery  of  America  is  an  historical  fact,  and  that  the 
broad  lines  of  the  story  have  a  substantial  claim  to  be 
regarded  as  history.  While  so  much  has  been  and 
must  be  generally  admitted,  there  is  still  a  considerable 
difference  of  opinion  as  to  how  far  the  details  of  any 
and  which  of  the  versions  are  to  be  treated  as  part  of 
an  authentic  record,  and  how  far,  if  at  all,  the  saga  has 
become  contaminated  with  external  and  mythological 
influences.  Some  writers,  such  as  Rafn  and  Horsford, 
have  treated  these  records  with  a  credulity  to  which 
no  early  work  of  history  is  probably  entitled ;  others, 
of  whose  views  Dr.  Nansen  is  perhaps  the  most 
distinguished  exponent,  consider  the  admissible  element 
of  truth  to  have  been  so  overlaid  with  fiction  and 
imported  mythology  that  the  details  can  no  longer 
make  any  claim  to  be  regarded  as  historical.  '  It  will 
therefore  be  seen ',  says  the  writer  last  referred  to, '  that 
the  whole  narrative  of  the  Wineland  voyages  is  a 
mosaic  of  one  feature  after  another  gathered  from 
East  and  West. '* 

Between  these  two  schools  of  opinion  it  is  necessary 
for  us  to  pick  our  way,  and  in  doing  so  I  propose  to 
devote  the  largest  part  of  my  attention  to  the  argu- 

1  In  Northern  Mists,  vol.  ii,  pp.  20-21. 
K    2 


148  T  H  E     S  T  O  R  I  E  S 

ments  of  Dr.  Nansen,  which  set  out  most  skilfully,  and 
with  a  wealth  of  research  which  it  would  be  difficult  to 
equal,  the  point  of  view  which  is  most  directly  opposed 
to  my  own. 

Admixture  of  the  Supernatural. 

Of   course    in    the   writings    of   so    primitive    and 
superstitious  an  age,  based  upon  oral  traditions  of  an 
even  earlier  date,  we  cannot  expect  to  find  a  standard 
of  historical  accuracy  equal  to  that  of  the  present  day. 
The  authors,  however  truthful  in   intention,  had  not 
reached  a  stage  of  enlightenment  enabling  them  to 
winnow  fact  from  myth,   both  elements  appearing  to 
them    to    be    equally    credible.     As    Livy    candidly 
postulated  in  the  case  of  Rome,  some  licence  must  be 
conceded  to  antiquity  in  the  dressing-up  of  early  history 
by  an  admixture  of  superstition  with  the  facts  it  seeks 
to  record.     '  To  suppose ',  says  Dasent,  in  his  admir 
able  introduction  to  the  Njal  Saga,  '  that  a  story  told  in 
the  eleventh  century,  when  phantoms,  and  ghosts,  and 
wraiths  were  implicitly  believed  in,  and  when  dreams 
and  warnings  and  tokens  were   part  of  every  man's 
creed,  should  be  wanting  in  these  marks  of  genuineness, 
is  simply  to  require  that  one  great  proof  of  its  truthful 
ness  should  be  wanting/      In  other  words,  one  would 
be  entitled  to  regard  the  authenticity  of  any  history 
alleged  to  be  early  with  great  suspicion,  if  no  traces  of 
the  supernatural  were  to  be  found  in  it.     Such  things 
are  to  be  seen   in  contemporary  chronicles  of  early 
times  no  less  than  in  histories  written  long  after  the 
events  described  ;  the  evidence  might  not  be  sufficient 
to  satisfy  a  member  of  the  Psychical  Research  Society, 
but  it  was  good  enough  for  those  who  lived  in  primi- 


A  S     H  I  S  T  O  R  Y  149 

tive  and  credulous  times.  The  ghosts  and  miracles  of 
such  history,  not  in  Iceland  alone  but  everywhere,  are 
not  conscious  inventions  on  the  part  of  the  historian, 
and  dp  not  really  damage  his  credit. 

It  will  be  observed,  in  the  narratives  here  under 
consideration,  that  the  great  bulk  of  the  supernatural 
happenings  is  confined  to  the  part  dealing  with  Green 
land,   the    part,   that   is,  which   is    in  the  main   most 
conclusively    established.     Greenland    of  course    was 
intended  to  be  a  permanent  colony,  and  consequently 
for  some  time  communication,  of  a  more  or  less  inter 
mittent  character,  was  maintained  between  that  country 
and  Scandinavia.     As  a  further  result  of  this  protracted 
occupation  of  the  country,  traces  were  left  which  remain 
at  the  present  time.    Ruins  of  houses  and  churches  have 
been  discovered,  together  with  the  bones  of  horses, 
cattle,  and  other  animals.     Had  the  circumstances  been 
different,   had  Greenland  been   merely  the  object  of 
fleeting  visits  such  as  those  of  the  explorers  of  Wine- 
land,  it  may  well  be  doubted  whether  the  scepticism 
with  which  some  have  been  disposed  to  regard  the 
alleged  exploration  of  the  latter  would  not  have  been 
extended  to  the  former.       We  should  have  had  our 
attention  drawn  to  supernatural  episodes  such  as  that 
of  the  apparitions  in  Lysefjord  (see  Thorstein's  voyage), 
the  inclement  climate  of  the  locality  and  the  inappro- 
priateness  of  the  name  Greenland  would  have  been 
insisted  on,  and  the  mention  of  horses  and  cattle  would 
not  improbably  have  been  regarded  as  incredible.     But 
the  successful  colonization  of  Greenland  is  an  historical 
fact,  and  its  story  is  chronicled  in  precisely  those  sagas 
which    are  here    under  consideration  with   regard  to 
Wineland.     It  is  therefore  prima  facie  unlikely  that 


150  THE     STORIES 

writings  found  to  be  historical  so  far  as  it  is  possible 
to  test  them,  in  one  respect  should  suddenly  develop 
a  character  mainly  fictitious,  as  alleged  by  Dr.  Nansen 
and  others. 

Character  of  Early  History. 

Still  it  must  be  admitted  that  the  historians  of  these 
early  times,  in  Iceland  as  elsewhere,  were  not  so 
scientific  in  their  methods  as  those  of  the  present  day. 
The  word  History  still  retained  its  derivative  kinship 
with  Story ;  the  Muse  presiding  over  this  branch  of 
literature  had  not  yet  settled  down  in  the  humdrum 
manage  of  meticulous  professors.  Like  the  classical 
and  scriptural  historians,  the  Icelandic  chroniclers 
considered  themselves  at  liberty  to  clothe  the  dry 
bones  of  their  material,  and  even  to  present  in  the 
lively  form  of  dialogue  speeches  of  which  the  substance 
only  could  have  been  known.  If,  for  example,  the 
saga-writer  has  to  chronicle  the  discovery  of  wild 
grapes,  it  is  quite  natural  for  him  to  assume  that  a 
sailor  who  found  the  means  of  intoxication  ready  to  his 
hand  did  not  neglect  his  opportunities.  This  explains 
the  conduct  of  the  German,  Tyrker,  in  the  Flatey 
Book,  a  great  stumbling-block  to  some  commentators. 
In  the  same  category  comes  Hauk's  account  of  the 
incantations  of  Thorhall  the  Hunter  ;  it  is  an  expansion 
of  a  stranded-whale  episode  from  the  hint  given  in 
Thorhall's  verses,  and  a  very  careless  and  inconsistent 
one  at  that.  Other  absurdities  can  be  explained  in  the 
same  way,  and  the  names  of  such  places  as  Keelness 
may  have  suggested  the  conflicting  stories  told  to 
account  for  them. 

Again,    if    the    historian    had    ready    to    hand    a 


A  S     H  I  STO  R  Y  151 

picturesque  anecdote  from  a  different  source,  but 
manifestly  connected  with  the  principal  theme,  which 
could  be  fitted  into  the  main  story,  he  would  have  little 
hesitation  in  using  it,  though  the  unscientific  joinery 
would  be  often  painfully  evident.  Hake  and  Hekja,  for 
instance,  whether  or  no  they  have  an  historical  basis, 
are  manifestly  introduced  in  the  wrong  place,  before 
any  vines  had  really  been  discovered,  and  the  limits 
of  the  inserted  passage  are  made  glaringly  apparent 
by  the  fact  that  the  last  words  of  the  preceding  matter 
are  substantially  repeated  immediately  afterwards 
('  gerftiz  vagskorit  lan$it '  .  .  .  *  er  var$  fjar&skorit '). 
Such  interpolations  are  frequently  of  great  interest,  as 
affording  what  really  amounts  to  independent  confirma 
tion  of  the  story  :  they  show  it  to  have  been  widely 
discussed  and  accepted  at  an  early  date,  but  they 
hardly  redound  to  the  credit  of  the  first  amalgamating 
editor. 

Dr.  Nansens  Position. 

A  certain  degree  of  caution  is  necessary,  therefore, 
in  the  scientific  investigation  of  this  as  of  all  early 
historical  documents.  But  Dr.  Nansen  is  not  content 
with  such  reservations  as  these.  He  goes  so  far  in 
the  direction  of  scepticism  that  the  reader  wonders 
in  the  end  that  the  frail  remnants  to  which  he  clings 
are  sufficient  to  hold  this  author  to  any  belief  in  the 
Norse  discovery  of  America.  His  arguments,  if  sound, 
play  havoc  with  the  very  foundations  of  the  story,  and 
if  he  sits  unmoved  among  the  ruins  it  is  fair  to  doubt 
if  he  will  find  many  to  share  his  attitude,  or  to  trust  to 
the  tottering  remains.  It  is  advisable,  therefore,  to 
examine  Dr.  Nansen's  arguments  rather  closely,  and 


152  THE     STORIES 

to  see  whether  the  records  which  we  are  investigating 
are  really  as  unreliable  as  he  has  suggested. 

Minor  Objections. 

It  would  take  a  disproportionate  allowance  of  space 
to  deal  in  detail  with  all  the  smaller  and  more 
incidental  points  in  the  argument.  Some  of  them  will 
be  found  noticed  elsewhere  in  the  present  volume,  and 
one  or  two  may  here  be  mentioned  as  typical. 
Dr.  Nansen  suggests,  for  example,  that  the  statement 
in  the  Icelandic  Annals  for  1121  that  Eric,  Bishop  of 
Greenland,  went  out  to  seek  (leita)  Wineland,  shows 
that  Wineland  was  at  that  date  not  a  known  but  a 
legendary  country,  for  '  leita '  can  only  apply  to  a  search 
for  that  the  existence  of  which  is  undetermined.  For 
instances  of  a  use  of  the  word  which  entirely  upset  such 
an  argument  it  is  not  necessary  to  look  outside  the 
sagas  dealing  with  the  present  subject,  where  we  find 
that  Aud  the  Wealthy  '  for  at  leita  Islands  '  (went  to 
seek  Iceland),  at  a  time  when  her  own  brother  was 
already  settled  there,  and  long  after  the  foundation  of 
the  Icelandic  colony. 

Again,  Dr.  Nansen  asks  us  to  see  *  an  air  of  myth 
and  invention'  in  the  numerous  Thor-nimes — 
Thorvald,  Thorhall,  Thorstein,  Thorfin,  &c. — which  are 
undoubtedly  to  be  found  in  this  story.  To  find,  how 
ever,  such  names  conferred  on  men  born  in  heathendom 
seems  to  me  to  prove  less  than  nothing,  particularly 
when  we  find  in  the  index  of  names  to  the  Landnama- 
b6k  no  fewer  than  fourteen  pages  in  double  columns 
devoted  to  men  and  women  whose  names  began  with 
Thor. 


A  S     H  I  S  T  O  R  Y  153 

Occurrence  of  Number  Three. 

Of  perhaps  greater  importance  is  the  resemblance 
to  fairy-tale  which  Dr.  Nansen  seeks  to  establish  from 
the  frequent  occurrence  of  the  number  three. l  This 
feature  is  not  conspicuous  in  the  Flatey  Book  version, 
which  gives  us  no  fewer  than  six  voyages — Bjarni,  Leif, 
Thorvald,  Thorstein,  Karlsefni,  and  Freydis — while 
the  distances  between  the  lands  are  not  given  as  equal 
in  all  cases.  In  the  companion  version  it  is  true  that  the 
figure  three  plays  or  can  be  made  to  play  a  consider 
able  part,  yet  it  is  doubtful  if  so  much  use  can  fairly  be 
made  of  the  point  as  Dr.  Nansen  argues.  There  are 
three  voyages — Leif  s,  Thorstein's,  Karlsemi's  ;  but 
the  fact  that  the  second  alone  is  unsuccessful  robs  the 
number  of  the  significance  which  we  should  expect  in 
fairy-tale.  Karlsefni's  expedition  consists  of  three 
ships,  but  this  is  explained  by  the  circumstance  that 
two  of  these  belonged  to  the  visitors  to  Greenland, 
while  one  was  manned  by  the  local  contingent.  Each 
ship  had  two  leaders — not  one  or  three — and  the  crews 
totalled  1 60  men,  so  that  the  figure  three  is  here  only 
to  be  found  by  selection  from  other  quite  arbitrary 
numbers.  That  three  countries  are  visited  is  only 
true  if  we  take  the  nomenclature  of  the  Flatey  Book ; 
in  the  companion  account  we  may  rather  say  that  five 
places  are  mentioned — Helluland,  Markland,  Furdu- 
strands,  Straumsfjord,  and  Hop.  With  regard  to  the 
number  of  days'  voyage  between  the  different  places 
visited,  no  emphasis  is  laid  on  the  number  three  ;  the 
figure  recorded  is  two,  and  in  some  cases  a  long  while. 
If  it  is  said  that  two  days'  voyage  involves  an  arrival 

1  In  Northern  Mists,  vol.  i,  p.  335. 


154  THE     STORIES 

on  the  third  day,  then  no  use  can  fairly  be  made  of  the 
three  days'  search  for  Thorhall  on  the  island,  who  was 
found  on  the  fourth  day.  Dr.  Nansen  draws  attention 
to  the  fact  that  three  meetings  with  skraelings  are 
recorded,  but  this  is  only  true  of  the  skraelings  at  Hop  ; 
it  omits  the  five  skraelings  found  sleeping  by  the  sea, 
and  those  whose  boys  were  captured  in  Markland. 
If  the  episode  at  Hop  is  to  be  treated  by  itself,  it  is  not 
a  fair  argument  to  say  that  there  were  three  casualties, 
for  only  two  men  were  killed  at  this  time,  with  four  of 
the  savages.  If  Thorvald's  death  at  the  hands  of  the 
uniped  is  to  be  included,  it  would  be  reasonable  to  take 
the  total  loss  to  the  expedition  from  all  causes,  which 
.  would  comprise  Thorhall  the  Hunter  and  his  eight  or 
nine  companions,  and  Bjarni  Grimolfson  with  about 
half  his  crew.  Altogether  the  uniformity  of  fairy-tale 
seems  conspicuously  absent,  and  the  mystic  figure, 
appearing  as  it  does  with  other  numbers  which  Dr. 
Nansen  ignores,  is  explicable  on  quite  rational 
hypotheses. 

The  Wild  Grapes. 

Turning  now  to  the  broader  issues  of  Dr.  Nansen's 
argument,  they  may  be  summarized  as  follows.-  The 
wild  grapes  and  corn  are  rejected  altogether,  and 
traced  to  legends  of  the  Insulae  Fortunatae  in  Isidore 
Hispalensis  and  classical  sources.  Most  of  the  other 
salient  features  of  the  narrative,  the  whale,  the  bird- 
island,  and  above  all  the  skraelings,  are  treated  as 
derived  in  the  main  from  Irish  legend. 

The  alleged  classical  and  Celtic  influences  it  will  be 
convenient  to  consider  separately. 

I  may  state  at  the  outset  that  I   believe  there  is 


ASHISTORY  155 

something  in  Dr.  Nansen's  argument  from  the  unusual 
form  of  the  name  Vinland  hit  Go8a,  which  however  in 
its  complete  form  is  hardly  to  be  found  in  the  text  of 
the  sagas. 

I  think  it  quite  possible  that  this  is  an  Icelandic 
form  of  the  classical  Insulae  Fortunatae,  but  I  differ 
from  the  author  under  consideration  in  concluding,  for 
my  part,  that  the  Norsemen,  or  those  who  recorded 
their  achievements,  identified  the  newly  discovered 
country  with  these  legendary  islands,  or  considered 
that  the  name  was  appropriate,  because  of  the 
commodities  actually  found  in  America. 

It  seems  to  me  that  herein  may  have  lain  the  great 
importance  attached  to  the  discovery  of  the  grapes,  &c., 
things  of  which  Scandinavians  had  little  knowledge  and 
could  make  but  little  use. 

That  wild  grapes,  at  all  events,  were  discovered 
I  regard  as  indisputable.  Before  the  introduction 
of  Christian  learning  into  Iceland  and  Greenland, 
which  could  hardly  have  been  far  advanced  at  the  time 
of  the  actual  voyages,  it  cannot  be  said  that  any 
knowledge  of  Isidore  or  the  Insulae  Fortunatae  is 
likely  to  have  existed  in  these  countries. 

Now  the  verses  of  Thorhall  the  Hunter  are  admitted 
by  all  authorities  to  bear  the  marks  of  contemporary 
composition.  And  it  cannot  be  disputed  that  the  first 
of  these  verses  contains  an  allusion  to  the  discovery  of 
the  grape  and  is  very  strong  evidence  that  information 
of  this  discovery  had  penetrated  to  Greenland  at  a  date 
earlier  than  that  of  the  voyage  in  which  the  author 
took  part.  It  is  hardly  possible,  in  my  opinion,  to 
exaggerate  the  significance  of  a  contemporary  com 
position  which  says  in  effect  '  I  had  been  told  before 


156  THE     STORIES 

I  started  that  I  should  find  vines,  but  I  have  not  done 
*  JT  so '.  The  latter  part  of  the  verse  is  immaterial,  for  it 
may  well  have  been  the  case,  as  indeed  is  stated  in  the 
saga,  that  the  vine  region  had  not  at  this  stage  been 
reached  by  the  expedition ;  the  point  is  that  such 
a  region  appears  to  have  been  discovered  by  some 
predecessor  of  Thorhall,  who  composed  his  verse  at 
a  period  when  knowledge  of  the  Fortunate  Islands  can 
hardly  have  penetrated  to  the  Icelandic  or  Greenland 
Colonies.  It  is  moreover  not  without  importance  that 
the  briefest  accounts  of  Leif  s  voyage  contain  allusions 
to  the  discovery  of  a  '  Wineland ',  showing  that  this 
was  in  fact  the  salient  feature  of  the  discovery  in  the 
minds  of  those  who  heard  of  it,  even  if  the  name  was 
not  conferred  by  the  explorers  themselves. 

Then  too  we  have  the  evidence  of  Adam  of  Bremen, 
to  which  allusion  has  been  made  in  the  chapter  on 
sources.  Adam,  indeed,  is  likely  to  have  been  well 
acquainted  with  the  classical  allusions  to  the  Fortunate 
Isles,  but  the  same  can  hardly  be  predicated  of  his 
informant  King  Svein  of  Denmark,  and  the  Danes 
whose  '  certa  relatio '  is  contrasted  by  this  author,  and  as 
I  think  purposely  contrasted,  with  the  'fabulosa  opinio ' 
on  which  the  existence  of  such  a  country  had  hitherto 
rested.  Adam's  testimony,  dating  from  about  1070, 
may  therefore  be  regarded  as  very  strong  and  practi 
cally  contemporary  corroboration  of  the  discovery  of 
the  vines  alluded  to  in  these  sagas. 

Again,  it  is  clear  that  by  the  time  of  Ari  the  Learned, 
who  was  born  in  1067, the  name  Wineland  had  become 
definitely  attached  to  a  country  discovered  in  the  west 
by  the  Norse  explorers,  whose  existence  and  position 
were  well  enough  known  to  be  understood  in  a  casual 


A  S     H  I  S  T  O  R  Y  157 

allusion.  It  seems  to  me  in  the  last  degree  improbable 
that,  by  the  time  Ari  wrote,  so  large  an  accretion  of 
legend  should  have  collected  round  the  story  of  the 
discovery  as  to  account  for  the  name  containing  an 
allusion  to  wine  if  grapes  had  not  in  fact  been  dis 
covered  there.  The  style  of  Ari's  writings,  as  indeed 
of  all  the  earlier  sagas,  is  the  most  independent  and 
natural  to  be  found  in  the  whole  of  literature ;  this  is 
due  to  the  absence  in  these  times  of  almost  all  external 
influence.  It  is  clear  too  that  Ari  was  well  qualified 
for  the  duties  of  an  historian  by  a  most  discriminating 
judgement  as  to  the  merits  of  his  sources  of  information  ; 
he  is  constantly  giving  us  the  names  and  qualifications 
of  the  persons  from  whom  his  statements  are  derived, 
and  their  knowledge  not  infrequently  goes  back  to  the 
period  now  under  consideration ;  hence  it  is  impossible 
to  ignore  the  value  of  a  mention  of  a  land  of  vines  or 
wine  in  the  work  of  this  early  and  conscientious 
authority. 

But  it  is  further  to  be  observed  that  if  the  Norsemen 
discovered  America — and  it  is  generally  agreed  that 
they  did — the  commodities  of  which  the  sagas  speak 
were  in  fact  there,  waiting  to  be  discovered.  Precisely 
the  same  two  things— wild  grapes  and  cereals — struck 
almost  every  one  of  the  rediscoverers  and  later  ex 
plorers  of  this  continent.  The  coincidence  of  a  mention 
of  wild  vines  and  corn  in  the  mythical  lands  of  classical 
writers  is  just  as  strong  an  argument  against  the  truth 
fulness  of  these  later  explorers  as  of  the  Norsemen, 
yet  no  one  doubts  their  word,  corroborated  as  it  is  by 
the  facts  known  to  us  at  the  present  day.  The  whole 
force  of  Dr.  Nansen's  argument  under  this  head  rests 
upon  this  coincidence ;  in  fact,  he  summarizes  it  in  these 


158  THE     STORIES 

words :  '  The  resemblance  between  this  description 
(Isidore's  of  the  Fortunate  Isles)  and  that  of  Wineland 
is  so  close  that  it  cannot  be  explained  away  as  for 
tuitous.'  l  Yet  the  resemblance  is  just  as  close  between 
the  passage  cited  and  many  in  the  reports  of  later 
explorers,  where  it  is  quite  certainly  fortuitous. 

A  few  examples  of  such  passages  may  here  be  given  : 

Car  tier. — (Brion  Island.)  '  We  found  it  full  of  goodly 
trees,  meadows,  fields  of  wild  corn.' 

(North  Point,  Prince  Edward  Island.)  '  We  landed 
there  this  day  in  four  places  to  see  the  trees,  which 
are  wonderfully  fair,  &c., — many  others  to  us  un 
known. — The  lands  where  there  are  no  woods  are  very 
fair,  and  all  so  full  of  wild  corn,  like  rye,  that  it  seems 
to  have  been  sown  and  cultivated  there.' 

(Baye  de  Chaleur.)  '  Their  land  is  more  temperate 
in  heat  than  the  land  of  Spain — and  there  is  not  here 
any  little  spot  void  of  woods  and  made  up  of  sand, 
which  may  not  be  full  of  wild  grain,  which  has  an  ear 
like  rye,  and  the  kernel  like  oats.' 

(St.  Lawrence  River.)  '  On  both  sides  of  it  we 
found  the  fairest  and  best  lands  to  look  at  that  it  may 
be  possible  to  behold — full  of  the  goodliest  trees  in  the 
world,  and  so  many  vines  loaded  with  grapes  along  the 
said  river  that  it  seems  that  they  may  rather  have  been 
planted  there  by  the  hand  of  man  than  otherwise  :  but 
because  they  are  not  cultivated  nor  pruned,  the  grapes 
are  not  so  big  and  sweet  as  ours.' 

Again,  *  Finest  trees  in  the  world  :  to  wit,  oaks,  elms, 
&c.,  and,  what  are  better,  a  great  many  vines,  which 
had  so  great  abundance  of  grapes  that  the  crew  came 
aboard  all  loaded  down  with  them.' 

1   In  Northern  Mists,  vol.  i,  p.  346. 


ASHISTORY  159 

Champlain. — (Richmond  Island.)  '  Many  vineyards 
bearing  beautiful  grapes  in  their  season.' 

(Cape  Anne.)  '  We  found  in  this  place  a  great  many 
vines,  ihe  green  grapes  on  which  were  a  little  larger 
than  peas.' 

(Gloucester  Bay.)  '  We  saw  some  very  fine  grapes 
just  ripe.' 

Charles  Leigh. — *  Concerning  the  nature  and  fruit- 
fulnesse  of  Brion's  Island,  Isle  Blanche,  and  of  Ramea, 
they  do  by  nature  yeeld  exceeding  plenty  of  wood, 
great  store  of  wild  corne  like  barley,  &c.' 

Hudson. — (Near  Cape  Cod.)  *  They  went  on  land, 
and  found  goodly  grapes  and  rose-trees,  and  brought 
them  aboard  with  them.' 

Denys. — (St.  John's  River.)  '  There  is  found  here 
also  a  great  quantity  of  wild  grapes.' 

It  may  further  be  noticed  that  both  Champlain  and 
Cartier  conferred  on  different  places  the  name  fie  de 
Bacchus,  from  the  circumstance  that  grapes  were  found 
there.  This  name,  particularly  as  it  is  used  of  different 
localities,  seems  quite  as  much  open  to  Dr.  Nansen's 
attack  as  the  Norsemen's  Vinland  hit  Go5a.  One  can 
imagine  the  force  with  which  the  eminent  explorer 
could  point  out  the  manifest  connexion  with  classical 
sources,  and  the  close  resemblance  between  this 
nomenclature  and  that  of  the  legendary  islands  from 
which  he  thinks  the  Norsemen  drew  their  vines.  If 
then  the  resemblance  in  these  cases  is  fortuitous,  as  it 
clearly  is,  what  becomes  of  Dr.  Nansen's  argument  ? 

The  Corn. 

It  will  be  noticed  that  in  the  passages  above  cited 
not  only  the  vine  but  the  wild  corn  also  makes  its 


i6o  THE     STORIES 

appearance.  It  is  clear,  therefore,  that  any  argument 
based  on  analogy  or  resemblance  to  these  features  of 
the  Fortunate  Islands  is  quite  inconclusive.  Never 
theless  the  case  for  the  vines  is,  it  must  be  admitted, 
considerably  stronger  than  that  for  the  corn.  In  the 
first  place,  no  mention  of  the  latter  commodity  occurs 
in  the  Flatey  version,  if  the  reference  to  '  a  wooden 
corn-barn '  be  explicable  on  another  hypothesis,  as 
I  have  endeavoured  to  indicate  in  treating  of  Thor- 
vald's  voyage. 

In  the  second  place,  most  of  the  later  explorers 
seem  to  have  meant  by  '  wild  corn  '  something  in  the 
nature  of  lyme-grass  (Arundo  arenaria).  But  there  is 
a  difficulty  in  accepting  this  plant  as  the  '  wild  wheat ' 
of  the  Icelanders,  since  lyme-grass,  under  the  name  of 
*  melur ',  was  well  known  to  this  people ;  a  reference  to 
the  method  employed  in  comparatively  recent  times  in 
preparing  flour  from  it  will  be  found  in  Troll's  Letters 
on  Iceland  at  page  105.  It  is  true  that  Professor 
Fernald  of  Boston,  in  his  paper  on  the  plants  of 
Wineland,  identifies  not  only  the  corn,  but  the  vines 
and  the  mosur  wood,  with  commodities  known  to  the 
Norsemen  in  their  own  countries,  but  this  has  always 
seemed  to  me  to  add  to  the  already  insuperable 
difficulties  in  the  way  of  accepting  his  theories,  to 
which  I  shall  have  occasion  to  revert  later  on. 

All  the  same,  I  am  inclined  to  think  that  something 
in  the  nature  of  lyme-grass  may  be  indicated  by  the 
wild  corn,  and  if  so  perhaps  we  may  here  trace  to 
some  extent  the  influence  of  the  classical  legends  on 
which  Dr.  Nansen  lays  stress.  One  may  imagine, 
without  much  straining  of  probability,  that  on  hearing 
of  the  vines  learned  people  would  ask  leading  questions 


AS     HISTORY  161 

as  to  the  existence  of  corn,  and  so  the  lyme-grass, 
hitherto  considered,  as  we  see  from  the  Flatey  Book, 
to  be  comparatively  unimportant,  might  have  re 
appeared  under  a  new  name.  One  can  certainly 
imagine  the  schoolmaster,  Adam  of  Bremen,  in  his 
cross-examination  of  the  Danes  from  whom  his  inform 
ation  was  derived,  on  hearing  of  the  vines,  making 
some  inquiry  as  to  the  existence  of  some  sort  of  wild 
corn,  and  being  quite  truthfully  told  that  it  did 
exist. 

However  this  may  be,  the  identification  of  the  wild 
corn  will  always  be  an  insoluble  problem.  The  older 
commentators  on  these  sagas  used  to  consider  that 
maize  was  indicated,  but  this  is  not,  properly  speaking, 
a  wild  plant,  and  moreover  bears  singularly  little 
resemblance  to  any  European  cereal.  The  later 
school  mostly  identifies  the  corn  of  the  sagas  with  wild 
rice,  but  this  is  open  to  the  objection  that  it  is  an 
aquatic  plant.  On  the  whole,  therefore,  while  I  think 
the  discovery  of  the  vine  is  indisputable,  and  was  the 
cause  rather  than  the  effect  of  any  trace  of  the 
influence  of  the  legends  of  the  Insulae  Fortunatae  to 
be  met  with  in  the  sagas,  I  confess,  in  spite  of  the 
coincidence  of  the  reports  of  later  explorers,  to  regard 
ing  the  corn  as  a  more  difficult  problem. 

In  any  case  it  seems  to  me  that  the  absence  of  all 
mention  of  wild  corn  in  the  Flatey  Book  version  has  a 
most  significant  bearing  on  Dr.  Nansen's  argument. 
I  For  in  practically  all  references  to  the  Fortunate 
Islands  the  corn  and  the  vines  are  so  closely  connected 
that  a  borrower  from  such  sources  could  hardly  take 
the  one  without  the  other. 

E.g.   Horace,  Epodes,  xvi.  41  : 


162  THE     STORIES 

k  Beata 

petamus  arva,  divites  et  insulas  ; 
reddit  ubi  Cererem  tellus  inarata  quotannis, 
et  imputata  floret  usque  vinea ' ; 

and  Isidore,  Etymologiarum  xiv.  6  : 

4  Fortuitis  vitibus  iuga  collium  vestiuntur ;  ad 
herbarum  vicem  messis? 

The  existence,  therefore,  of  a  circumstantial  account 
of  Wineland,  which  contains  no  mention  of  wild  corn, 
makes  any  derivative  connexion  between  the  descrip 
tions  of  this  country  and  the  Insulae  Fortunatae,  apart 
from  all  other  difficulties,  exceedingly  improbable. 

Celtic  Legends. 

When  we  turn  to  the  other  features  of  the  saga,  we 
find  Dr.  Nansen  displaying  even  greater  resource  and 
ingenuity  in  finding  parallels  in  the  folk-lore  of  other 
lands.  The  argument  from  analogy  is  proverbially 
untrustworthy,  but  it  is  at  the  same  time  rather 
difficult  to  combat  effectively  where,  as  in  the  present 
case,  it  is  impossible  to  set  out  the  full  number  of 
alleged  resemblances  with  which  Dr.  Nansen's  industry 
in  research  has  provided  him.  Samples  are  open  to 
the  charge  of  unfair  selection.  I  should  doubt,  for 
example,  whether  even  Dr.  Nansen  himself,  though  he 
emphasizes  the  parallel  with  a  marginal  heading,  can 
attach  any  real  importance  to  such  an  instance  as  the 
following : 

*  The  great  river  that  Brandan  found  in  the  Terra 
Repromissionis,  and  that  ran  through  the  middle  of 
the  island,  may  be  compared  to  the  stream  that 
Karlsefni  found  at  Hop  in  Wineland,  which  fell  into  a 


AS     HISTORY  163 

lake  and  thence  into  the  sea.  .  .  .  But  the  river  which 
divided  the  Terra  Repromissionis  .  .  .  was  evidently 
originally  the  river  of  death,  Styx  or  Acheron  in 
Greek  mythology  (Gjoll  in  Norse  mythology).  One 
might  be  tempted  to  suppose  that,  in  the  same  way 
as  the  whole  description  of  Wineland  has  been 
dechristianized  from  the  Terra  Repromissionis,  the 
realistic,  and  therefore  often  rationalizing,  Icelanders 
have  transformed  the  river  in  the  promised  land,  the 
ancient  river  of  death,  into  the  stream  at  Hop/  ] 

A  striking  parallel  to  this  parallel  leaps  at  once  to 
the  mind  of  the  irreverent.  *  There  is  a  river  in 
Macedon,  and  there  is  also  moreover  a  river  at 
Monmouth  :  it  is  called  Wye  at  Monmouth  ;  but  it  is 
out  of  my  prains  what  is  the  name  of  the  other  river  ; 
but  'tis  all  one,  'tis  so  like  as  my  fingers  is  to  my 
fingers,  and  there  is  salmons  in  both '  (Henry  V,  Act 
IV,  sc.  vii). 

In  so  far  as  there  were  'salmons  in  both',  it  must 
I  think  be  conceded  by  the  impartial  reader  that 
Fluellen's  analogy  is  more  striking  than  Dr.  Nansen's. 

Before  considering  further  examples  of  the  re 
semblances  which  Dr.  Nansen  has  sought  to  establish, 
a  few  words  may  be  said  which  are  of  general  applica 
tion  to  the  whole.  As  in  the  instance  above  cited,  Dr. 
Nansen's  analogies  are  practically  all  drawn  from  the 
mythical  '  imramha '  or  voyages  which  form  a  definite 
class  in  early  Irish  literature.  This  class  merges 
gradually  at  a  later  period  into  vision  literature,  where 
a  vision  of  Paradise  takes  the  place  of  a  voyage  into 
the  wonderlands  of  the  unseen  world.  But  in  its 
earlier  form,  with  which  Dr.  Nansen  is  mainly 

1  In  Northern  Mists,  vol.  i,  p.  359. 
L    2 


1 64  THE     STORIES 

concerned,  the  imramh  took  the  form  of  a  kind  of 
Odyssey,  in  course  of  which  the  voyagers  discovered 
many  new  and  wonderful  countries.  It  is  manifest 
therefore  that  many  elements  must  necessarily  be 
present  from  which  analogies  with  any  voyage  of 
discovery,  however  genuine,  can  be  deduced.  Unless, 
then,  the  similarities  to  be  found  are  more  striking  than 
anything  which  can  be  explained  from  these  necessary 
coincidences,  we  should,  I  submit,  attach  but  little 
importance  to  them.  We  should  remember  also  that 
the  Icelander,  however  realistic  or  rational,  is  not 
likely  to  have  been  a  discriminating  borrower  or  to 
have  rejected  fabulous  elements  quite  credible  in  a 
superstitious  age.  Thus  we  should  expect,  if  extensive 
loans  were  taken  from  a  literature  exceptionally  rich 
in  the  monstrous  and  marvellous,  to  find  at  any  rate 
a  good  many  definite  instances  where  these  character 
istics  have  been  retained  without  much  alteration. 

I  have  said  that  Irish  literature  was  exceptionally 
rich  in  the  monstrous  and  marvellous.  This  indeed 
is  a  characteristic  insisted  upon  by  Mr.  W.  B.  Yeats 
in  his  admirable  introduction  to  Lady  Gregory's 
Cuchulain  of  Muirthemne  as  the  great  distinction 
between  Celtic  and  Scandinavian  writings,  '  The 
Irish  story-teller',  he  says,  'could  not  interest  himself 
with  an  unbroken  interest  in  the  way  men  like  himself 
burned  a  house  or  won  wives  no  more  wonderful  than 
themselves.  His  mind  constantly  escaped  out  of  daily 
circumstance,  as  a  bough  that  has  been  held  down  by 
a  weak  hand  suddenly  straightens  itself  out.  His 
imagination  was  always  running  off  to  Tir-nan-Oge,  to 
the  land  of  Promise,  which  is  as  near  to  the  country- 
people  of  to-day  as  it  was  to  Cuchulain  and  his  com- 


ASHISTORY  165 

panions.'  'Just  so/ says  Dr.  Nansen,  'and  therefore 
when  the  Icelander  borrowed  he  rationalized/  But 
had  he  the  necessary  critical  discrimination  to  enable 
him  to  reject  the  fabulous  ?  Was  he  so  free  from 
superstitious  beliefs  as  to  be  able  to  discredit  the 
mythical  ?  By  no  means.  Nothing  is  clearer  than 
that  he  was  highly  superstitious,  believing  intensely  in 
ghosts,  and  portents  of  all  kinds  :  in  fact,  he  believed 
in  them  so  thoroughly  that  they  almost  ceased  to  be 
portentous  from  the  matter-of-fact  way  in  which  he 
thought  of  them.  For  all  he  knew,  the  wildest  flights 
of  the  Celtic  imagination  might  be  sober  truth,  and  as 
truth  he  would  have  set  them  down  if  they  had  con 
cerned  him.  But  if  they  were  no  part  of  the  story  he 
was  telling,  they  could  be  left  out  of  it. 

Now  if  we  examine  one  of  these  Irish  stories,  we 
shall  find  the  marvellous  elements  to  be  the  very  bones 
and  sinews  of  the  tale.  Eliminate  these  and  nothing 
is  left  which  it  would  not  be  easy  to  parallel  from  the 
records  of  any  voyage  of  discovery.  There  is  nothing 
characteristic  to  which  any  resemblance  can  be  traced, 
except  these  clearly  mythical  features.  Take  as  an 
example  the  summary  of  Maelduin's  voyage  given  on 
p.  336  of  the  first  volume  of  Dr.  Nansen's  work.  First 
we  hear  how  *  swarms  of  ants,  as  large  as  foals,  came 
down  to  the  beach  and  showed  a  desire  to  eat'  the 
crew  and  the  boat. 

'This  land',  says  Dr.  Nansen,  'is  the  parallel  to 
Helluland,  where  there  were  a  number  of  Arctic  foxes/ 
Now  there  seems  to  me  no  reason  why  an  Icelandic 
writer  of  the  thirteenth  century  should  have  discredited 
the  possibility  of  these  Brobdingnagian  ants.  Yet  he 
describes  merely  Arctic  foxes,  animals  differing  in  every 


1 66  THE    STORIES 

way  about  as  widely  from  these  ants  as  could  well  be 
imagined.  They  are  not  insects,  they  are  not  large, 
they  are  not  dangerous  or  formidable.  They  are  ani 
mals  actually  to  be  found  in  the  northern  parts  of  the 
American  continent,  and  the  locality  where  they  are 
found  is  correctly  described  as  a  land  of  rocks,  and  not 
a  beach  at  all.  Is  it  credible  that  the  one  story,  accu 
rate  in  every  particular,  could  have  been  derived  by 
the  exercise  of  any  amount  of  imagination  from  the 
other  ?  Set  your  children  to  rationalize  Maelduin's 
story,  and  see  if  you  will  get  the  ants  turned  to  foxes 
in  any  single  case. 

Next  we  hear  of  '  a  great  lofty  island  with  terraces 
around  it  and  rows  of  trees  on  which  there  were  many- 
large  birds  '.  '  This  island  ',  says  Dr,  Nansen,  '  might 
correspond  to  the  wooded  Markland,  with  its  many 
animals,  where  Karlsefni  and  his  people  killed  a  bear/ 
Then  where  is  the  island,  or  where  are  the  terraces, 
or  the  loftiness,  or  the  birds,  none  of  them  features, 
one  would  have  thought,  which  the  most  rationalistic 
need  have  hesitated  to  retain  ?  We  have,  on  the  con 
trary,  a  low-lying  land,  apparently  mainland,  wooded 
indeed,  but  otherwise  unlike  in  every  single  particular. 
Next  we  read  of  a  sandy  island,  inhabited  by  a  beast 
like  a  horse  with  dog's  paws  and  claws.  Next  a  flat 
island  with  marks  of  horses'  hoofs  as  large  as  a  ship's 
sail,  nutshells  of  marvellous  size,  and  traces  of  human 
occupation.  Next  comes  a  lofty  island  with  a  great 
house  sumptuously  furnished,  into  which  the  waves  of 
the  sea  threw  salmon.  Here  Dr.  Nansen  might  claim, 
with  Fluellen,  *  salmons  in  both  ',  but  this  has  not  usually 
been  regarded  as  a  convincing  analogy.  Lastly  we 
are  told  of  an  island  encompassed  by  a  great  cliff  with 


A  S     H  I  STO  R  Y  167 

a  single  tree  growing  on  it.  A  branch  of  this  Maelduin 
caught,  and  held  for  three  days  while  sailing  by  the 
island,  at  the  end  of  which  time  there  were  three  apples 
at  the  end  of  the  branch.  Not  even  grapes !  I  am 
not  sure,  in  spite  of  some  ambiguous  phrases,  that  in 
quoting  this  long  passage  Dr.  Nansen  wishes  to  em 
phasize  many  similarities  beyond  the  recurrence  of 
a  certain  number  of  periods  of  three  days.  But  the 
description  is  convenient  for  my  purposes  as  affording 
a  characteristic  example  of  the  type  of  legend  from 
which  it  is  suggested  that  most  of  the  features  of  the 
saga  were  derived.  And  I  ask  myself  in  vain  where 
is  the  slightest  trace  to  be  found  of  one  story  in  the 
other,  except  that  both  are  voyages  of  discovery  ? 

Correspondence  with  actual  Facts. 

Or  the  case  may  be  put  thus  :  If  the  fauna  and  natural 
products  described  are  merely  the  monstrosities  of 
Celtic  fiction  taken  with  a  grain  of  Icelandic  salt,  how 
comes  it  that  they  invariably  correspond  with  the  actual 
facts  of  the  countries  to  which  the  earliest  discoverers 
of  America  would  most  probably  have  come  ? 

Indisputably  this  is  the  case  until  we  come  to 
Straumsfjord,  though  not  much  stress  can  be  laid  on 
the  circumstance  that  descriptions  so  brief  and  general 
as  those  of  Helluland  and  Markland  happen  to  be 
accurate.  The  episode  of  the  Irish  runners  appears 
indeed  to  have  been  inserted  out  of  its  proper  order, 
and  while  not  impossible  may  embody  a  distinct  and 
less  reliable  tradition,  and  in  the  case  of  the  whale 
incident  the  details  given  by  Hauk  may  be  rejected  in 
favour  of  the  simpler  account  given  in  the  Flatey  Book. 

But   there   seems   no  good   reason   to    doubt   that 


i68  THE     STORIES 

a  stranded   whale  did  actually   provide   food  for  the 
explorers,    or   to    regard,    as    Dr.    Nansen   does,    this 
incident  as  borrowed  from  St.  Brendan.     The  second 
song  of  Thorhall  the  Hunter,  generally  admitted  to  be 
a  contemporary  production,  and  anyhow  the  oldest  part 
of  the  existing  story,  makes  a  plain  reference  to  such 
an  episode  when  it  speaks  of  '  boiling  whales '.     Whales 
moreover  figure  extensively  in  the  legends  collected 
from   the   Algonquins   and   Micmac   Indians   of  Nova 
Scotia   and    New    England   by    C.  G.    Leland,    while 
Douglas,  in  his  Summary  of  the  planting  of  the  British 
North  American  Settlements  (1760),  refers  to  whales 
setting  in  along  shore  by  Cape  Cod,  and  records  that 
the  back  of  Long  Island,  where  small  whales  affect  the 
flats,  was  the  first  place  of  the  English  whale-fishery. 
To  eat  whale-meat,  even  without  the  pressure  of  hunger, 
was  quite  natural  for  an  Icelander,  for  Troil  writes  in 
his  Letters  on  Iceland  (1780),  with  special  reference  to 
the  '  reydur ',  the  name  applied  to  the  whale  in  question 
in  the  Flatey  Book,  '  they  are  all  considered  very  dainty 
food  ;    and  the  Icelanders  say  that  the  flesh  has  the 
taste  of  beef.'     With  regard  to  the  whale   incident, 
therefore — at   any   rate    as    recorded   in    the    simpler 
version — it  may  be  said,  first,  that  it  appears  to  be 
corroborated  by  contemporary  allusion,  secondly  that 
it  was  perfectly  consistent  with  the  local  natural  history, 
and  lastly  that  there  was  at  any  rate  no  need  for  an 
Icelander  to  go  to  Ireland  for  stories  of  whales  being 
used  as  food.     Dr.  Nansen's  case  accordingly  breaks 
down  in  regard  to  the  whale.     The  other  salient  feature 
mentioned  in  connexion  with  Straumsfjord  is  the  bird- 
island.     This  Dr.  Nansen  dismisses  as  'evidently  an 
entirely  Northern  feature,  brought  in  to  decorate  the 


ASHISTORY  169 

tale,  and  brought  in  so  infelicitously  that  they  are  made 
to  find  all  this  mass  of  eggs  in  the  autumn'.  He 
further  denies  the  existence  of  any  breeding-grounds 
of  importance  even  so  far  south  as  Nova  Scotia.  Now, 
in  the"  first  place,  the  statement  that  the  eggs  were 
gathered  in  the  autumn  is  not  the  saga-writer's  but 
Dr.  Nansen's.  The  expedition  left  Greenland — accord 
ing  to  Hauk — in  spring,  according  to  the  companion 
text  in  summer.  We  may  suppose  therefore  that  the 
start  was  made  not  later  than  the  beginning  of  May. 
No  prolonged  stay  was  made  anywhere  until  Straums- 
fjord  was  reached. 

Even  therefore  if  we  reject  all  the  distances  recorded, 
and  assume  a  rate  of  sailing  as  low  as  one  tylft  a  day, 
(75  miles,  or  little  over  three  knots),  it  is  manifest  that 
wherever  we  place  Straumsfjord  the  explorers  would 
have  arrived  there  before  the  end  of  the  nesting-season. 
And  though  they  stayed  in  this  place  for  the  winter, 
when  they  suffered  from  great  scarcity,  no  mention 
is  made  of  egg-collecting  till  the  following  spring,  after 
the  first  record  of  the  discovery,  immediately  upon  their 
arrival  in  Straumsfjord. 

Next,  although  the  statement  'a  man's  feet  could 
hardly  come  down  between  the  eggs '  is  at  first  sight 
startling,  it  is  an  easy  task  to  find  parallel  passages 
among  the  later  records  of  exploration  in  or  about 
these  latitudes. 

For  example,  Charles  Leigh  (in  Hakluyfs  Voyages) 
says  of  the  Islands  of  Birds  in  the  Gulf  of  St.  Lawrence 
that  they  *  are  sandy  red,  but  with  the  multitude  of 
birds  upon  them  they  looke  white.  The  birds  sit  there 
as  thicke  as  stones  lie  in  a  paved  street.' 

The  same  locality  is  described  in  language  almost 


170  T  H  E     STO  RI  E  S 

equally  striking  by  Jacques  Cartier  :  '  These  Islands 
are  as  full  of  birds  as  a  field  is  of  grass,  which  nest 
within  these  islands.' 

If  Dr.  Nansen  objects  that  the  islands  here  alluded 
to  are  not  quite  so  far  south  as  Nova  Scotia,  where 
he  denies  the  existence  of  large  breeding-places,  we 
may  refer  him  to  Nicholas  Denys,  who  writes  of  an 
island  off  this  coast  which  has  been  identified  with 
Sambro  Island,  near  Halifax : 

'  I  was  once  there  with  a  boat,  at  the  time  when  the 
birds  make  their  nests.  We  found  so  great  an  abun 
dance  of  all  the  kinds  I  have  named  that  all  my  crew 
and  myself,  having  cut  clubs  for  ourselves,  killed  so 
great  a  number,  as  well  of  young  as  of  their  fathers 
and  mothers,  which  were  very  sluggish  in  rising  from 
their  nests,  that  we  were  unable  to  carry  them  all  away. 
And  aside  from  these  the  number  of  those  which  were 
spared  and  which  rose  into  the  air  made  a  cloud  so 
thick  that  the  rays  of  the  sun  could  scarcely  penetrate 
through  it/ 

Or  again  take  Champlain  (islands  near  Cape  Sable, 
Nova  Scotia)  : 

'  Thence  we  went  to  Cormorant  island,a  league  distant, 
so  called  from  the  infinite  number  of  cormorants  found 
there,  of  whose  eggs  we  collected  a  cask  full.  .*.  .  At 
the  two  other  islands  there  is  such  an  abundance  of 
birds  of  different  sorts,  that  one  could  not  imagine  it, 
if  he  had  not  seen  them/ 

Lastly  we  may  turn  to  more  modern  times  and  still 
more  southerly  latitudes,  and  refer  to  the  *  hundreds  of 
thousands '  of  breeding  sea-birds  observed  on  and  about 
Muskegat  Island  as  lately  as  iSyo.1  This  after  cen- 

1  See  Steam's  New  England  Bird  Life,  Part  II,  p.  362. 


ASHISTORY  171 

turies  of  indiscriminate  plunder  by  the  hand  of  man 
may  well  lead  us  to  accept  as  practically  literal  fact  the 
birds'  nests  of  Straumsey,  wherever  we  may  feel  dis 
posed  to  locate  this  island.  In  any  case  it  would  appear 
rash  to  dismiss  this  detail  as  a  purely  northern  feature, 
and  still  more  far-fetched  to  trace,  as  Dr.  Nansen  does, 
a  possible  connexion  between  these  eggs  and  the  red 
and  white  *  scaltae'  which  covered  the  anchorite's  island 
in  the  kgend  of  St.  Brendan.1 

Among  the  remaining  descriptions  of  the  fauna  of 
Wineland  there  does  not  appear  to  be  much  calling 
for  any  comment.  As  to  the  halibut — or  '  holy  fish  '- 
taken  in  pits  dug  at  the  tide-mark,  it  seems  to  me  most 
likely  that  the  fish  here  alluded  to  was  the  American 
plaice  or  chicken  halibut.  Of  these  it  is  said  in  Goode's 
American  Fishes  (p.  316):  'Very  shoal  water  seems 
to  be  particularly  attractive,  and  they  are  often  found 
at  the  water's  edge,  embedded  in  the  sand,  with  only 
their  eyes  in  view.'  Cf.  the  tract  New  English 
Canaan : 2  '  There  are  excellent  plaice  and  easily  taken. 
They  (at  flowing  water)  do  almost  come  ashore,  so  that 
one  may  step  but  half  a  foot  deep,  and  prick  them  up 
on  the  sands.' 

In  any  case,  all  Dr.  Nansen's  researches  have  failed 
to  provide  him  with  a  mythical  source  for  this  feature. 

We  find,  in  short,  wherever  we  look,  in  place  of  the 
wild  absurdities  of  Irish  legend,  sober  descriptions 
of  places  with  their  fauna  and  flora  which  are  perfectly 
natural.  What  is  more  important,  we  do  not  find  in 
these  descriptions  the  sort  of  thing  likely  to  occur  to 
an  Icelander  or  Greenlander,  who  was  rationalizing 

1  In  Northern  Mists,  vol.  i,  p.  345,  and  cf.  p.  360. 

2  Force's  Tracts,  vol.  ii,  p.  61. 


172         STORIES     AS     HISTORY 

a  legend  to  make  it  fit  the  circumstances  to  which  he 
was  accustomed.  Apart  from  the  wine  and  corn,  we 
have  a  temperate  climate  with  woods  and  large  trees, 
low  shores  and  sandy  beaches;  except  for  the  intro 
duction  of  glaciers  into  Helluland  in  the  Flatey  Book, 
which  may  be  an  embroidery  from  local  sources  to 
emphasize  the  desolate  character  of  the  landscape,  we 
trace  a  manifest  attempt  throughout  to  describe  condi 
tions,  natural  enough  to  us,  but  quite  unlike  anything 
characteristic  of  Iceland  or  Greenland.  With  regard 
to  the  vines  in  particular,  one  can  see  that  the  nature 
of  these  things  was  imperfectly  understood  by  the  saga- 
writers,  so  unlike  were  they  to  anything  with  which 
they  were  acquainted  at  home.  The  most  conspicuous 
example  of  the  description  of  something  utterly  foreign 
to  Icelandic  conceptions  is,  however,  the  account  of  the 
'  Skraelings '  or  savages.  These,  however,  are  so  impor 
tant  an  item  in  the  consideration  of  the  question  that 
they  must  be  allotted  a  chapter  to  themselves. 


IV.     SKR^LINGS 

THERE  remains  to  be  considered  what  is  probably 
the  most  important  feature  of  all,  the  information 
given  in  the  sagas  on  the  subject  of  the  aborigines. 
In  this  connexion  it  is  important  to  observe  that  at 
the  time  of  the  voyages  themselves  in  all  probability 
a  savage  tribe  was  a  complete  novelty  to  the  Norse 
men.  The  only  possible  exceptions  were  the  Eskimo 
of  Greenland,  of  whom  probably  something  was  known 
by  the  time  that  the  Wineland  sagas  were  reduced  to 
writing.  In  so  far,  then,  as  the  descriptions  of  the 
Skrselings  of  Wineland  are  realistic,  and  differ  materially 
from  anything  which  can  have  been  derived  from 
Eskimo  sources,  these  descriptions  form  probably  the 
most  convincing  proof  of  the  historical  accuracy  of 
these  stories.  The  inquiry  at  this  point  falls  therefore 
under  three  heads  :  possible  or  probable  Eskimo  in 
fluences,  any  traces  which  may  be  found  of  legendary 
or  mythical  influences,  and  characteristics  indisputably 
Indian. 

Testimony  of  the  Islendingabok. 

Now  first  of  all  it  must  be  stated  that  we  have  no 
evidence  of  any  meeting  between  the  Norsemen  and 
the  Eskimo  of  Greenland  until  after  the  time  of  Ari 
the  Learned.  And  indeed  we  have  some  evidence 
that  no  such  meeting  had  up  to  this  time  taken  place, 
while  it  is  clear  that  the  existence  of  Skrselings  in 
Wineland  had  at  this  date  been  reported.  In  a  previous 


174  SKR^ELINGS 

chapter  (p.  95)  I  have  drawn  attention  to  Ari's  testi 
mony  on  the  point,  but  in  view  of  Dr.  Nansen's 
comments  upon  it  some  further  reference  must  now  be 
made  to  these  matters. 

In  Ari's  Islendingabok,  in  the  passage  relating  to 
the  colonization  of  Greenland  (see  Appendix  and  cf. 
p.  95),  it  is  stated  that  dwellings  and  fragments  of 
canoes  had  been  discovered.  And  the  writer  goes  on 
explicitly  :  '  and  stone  smith-work  (weapons)  such  that 
from  it  (steinsmrSi  J>at,  es  af  J>vi)  one  may  understand 
that  there  that  kind  of  folk  had  passed  (farit)  who 
have  settled  in  (bygt)  Wineland,  and  the  Greenlanders 
call  Skrselings.'  One  could  hardly  have  a  clearer  state 
ment  that  the  deduction  as  to  the  former  presence  of  this 
people  in  Greenland  was  based  on  such  traces  as  are  here 
mentioned,  and  on  nothing  else.  It  seems prima  facie 
most  improbable  that  such  guarded  terms  should  be  used 
if  the  Greenlanders  had  at  this  time  actually  met  the 
Eskimo,  and  thus  provided  themselves  with  a  much  more 
conclusive  proof  of  their  existence.  Moreover  we  have, 
besides  the  express  terms  used  by  Ari,  the  apparently  in 
tentional  contrast  to  which  I  have  alluded  elsewhere  be 
tween  the  transitory  and  past  movement  of  the  Eskimo 
through  the  one  country  (farit)  and  the  permanent 
residence  of  the  savages  in  Wineland  (bygt).  And 
it  would  seem  a  legitimate  and  almost  irresistible  infer 
ence  to  draw  from  this  passage  that  accounts  of  savages 
with  canoes  and  stone  weapons  (cf.  the  '  hellustein ' 
which  slew  Thorbrand  Snorrison  in  Wineland)  were 
forthcoming  at  a  time  when  the  Norsemen  had  no 
other  source  but  America  from  which  the  existence  of 
such  things  could  be  known  to  them.  Dr.  Nansen 
however  concludes  that  Ari's  silence  as  to  the  Eskimo 


SKR^LINGS  175 

themselves  was  due  to  the  fact  that  '  they  were  super 
natural  beings  of  whom  it  was  best  to  say  nothing'.1 
It  is  rather  difficult  to  see,  if  this  were  so,  why  Ari 
should  have  felt  himself  at  liberty  to  mention  the 
existence  of  these  people  in  Wineland  any  more  than 
in  Greenland,  or  why  he  should  have  thought  it  any 
better  to  speak  of  the  inferred  existence  of  the  Eskimo 
than  to  record  their  actual  occurrence.  Further,  we 
may  fairly  demand  where  it  is  that  Dr.  Nansen  finds 
in  Icelandic  literature  any  reluctance  to  mention 
supernatural  beings,  where  these  are  believed  to  have 
existed.  Altogether  it  appears  to  me  an  understate 
ment  of  the  case  to  say  that  no  meeting  between  the 
Norsemen  and  the  Eskimo  prior  to  the  date  of  the 
Islendingabok  seems  at  all  probable. 

Dr.  Nansen,  however,  writes  (vol.  ii,  p.  77) :  'I  am 
unable  to  read  Ari's  meaning  in  this  way.  He  uses 
the  present  tense :  "  calla ",  and  what  one  "  calls 
Skraelings  "  must  presumably  be  a  people  one  knows, 
and  not  one  that  one's  ancestors  had  met  with  more 
than  a  hundred  years  ago.'  On  this  line  of  reasoning, 
if  I  speak  of  '  the  man  whom  Carlyle  calls  the  Sea- 
Green  Incorruptible ',  I  mean  to  imply  that  Robes 
pierre  and  Carlyle  were  contemporaries.  Dr.  Nansen 
further  refers  (loc.  cit.)  to  the  parallel  passage  in  Ari, 
mentioning  the  Irish  monks  in  Iceland  *  whom  the  Nor 
wegians  call  (calla)  Papar'.2  'From  these  words',  he 
says,  '  it  might  be  concluded,  with  as  much  justification 

1  In  Northern  Mists,  vol.  ii,  p.  75. 

2  '  There  were  then  Christian  men  here,  those  whom  the  Norsemen 
call  Papar,  but  they  went  away  afterwards,  because  they  would  not 
live  here  with  heathen  men,  and  they  left  behind  them  Irish  books  and 
bells  and  croziers :  from  which  it  might  be  inferred  that  they  were 
Irishmen.' 


i;6  S  K  R^E  L  I  N  G  S 

as  from  the  statement  about  the  traces  of  Skraelings, 
that  the  newcomers  did  not  come  in  contact  with  the 
earlier  people ;  but  in  the  latter  case  this  is  incredible, 
and  moreover  conflicts  with  Ari's  own  words.'  Let  us 
examine  this  statement.  In  the  first  place  it  is  clear 
from  Ari's  statement,  '  they  went  away  afterwards ',  that 
none  were  left  at  the  time  of  writing,  yet  he  still  says, 
in  conformity  with  normal  grammatical  usage,  that  the 
Norsemen  'call',  i.e.  speak  of,  them  as  Papar.  It  is 
obvious,  therefore,  from  the  very  passage  to  which  Dr. 
Nansen  appeals,  that  the  use  of  the  present  tense  does 
not  denote  the  contemporary  presence  of  the  Irish 
monks,  and  it  need  not  therefore  indicate  in  the  other 
passage  the  presence  of  any  Skraelings  in  Ari's  time  in 
the  Greenland  colony. 

In  the  second  place,  whereas  in  the  Skraeling  passage 
Ari  only  mentions  traces  from  which  their  former 
presence  could  be  inferred,  he  begins  his  reference  to 
the  '  Papar  '  with  the  words,  '  There  were  then  Christians 
here,  those  whom  the  Norsemen  call  "  Papar  ",  but  they 
went  away  afterwards  .  .  .  and  left  behind ',  &c.  This 
passage  therefore  cannot  be  taken  as  affording  any 
support  to  Dr.  Nansen's  construction  of  the  statement 
about  the  Skraelings. 

In  another  place  (vol.  ii,  p.  16)  Dr.  Nansen  suggests 
that  the  mention  of  traces  of  Skraeling  occupation 
without  recording  a  meeting  with  the  men  themselves 
has  an  uncanny  significance,  suggesting  that  the 
Skraelings  are  treated  as  trolls.  It  seems  more  natural 
on  the  whole  to  construe  the  passage  as  meaning 
what  it  says — that  the  traces  were  there  but  not  the 
men. 

While  on  this  subject   I    may   as   well   refer  to  an 


S  K  Ry£  L  I  N  G  S  177 

inaccuracy  which  appears  in  the  note  on  page  77  of 
Dr.  Nansen's  second  volume.  He  says  there,  *  If  it 
was  the  tradition  of  Karlsevne's  encounter  with  the 
Skraelings  that  was  referred  to,  then  of  course  neither 
he  nor  the  greater  part  of  his  men  were  Greenlanders, 
but  Icelanders,  so  that  it  might  equally  well  have  been 
said  that  the  Icelanders  called  them  Skraelings.'  This 
is  in  direct  conflict  with  the  statement  in  the  Saga  of 
Eric  the  Red,  '  ok  varu  J>ar  flestir  Groenlendskir  menn 
a  ' — '  and  the  majority  of  those  there  on  (th^  expedition) 
were  Greenlanders.'  Of  course  the  real  reason  why 
Ari  says  '  the  Greenlanders  call  them  Skraelings '  is 
that  he  is  here  citing,  as  he  tells  us,  a  J3reenland 
source,  viz.  the  information  obtained  by  his  uncle, 
Thorkel  Gellison,  in  Greenland.  The  argument,  there 
fore,  in  Dr.  Nanseh's  note,  like  that  of  the  text,  falls 
to  the  ground. 

The  Skrceling  Canoes. 

Conceding,  however,  that  some  knowledge  of  the 
Eskimo  may  have  prevailed  at  the  time  when  our 
sagas  assumed  their  present  form,  though  the  '  King's 
Mirror',  composed  about  the  middle  of  the  thirteenth 
century,  says  nothing  of  these  people  in  its  detailed 
description  of  Greenland,  the  question  next  arises  as 
to  how  far  the  writers  can  have  been  indebted  to  such 
knowledge  for  their  realistic  descriptions  of  the  Wine- 
land  savages.  These  Skrselings,  as  they  are  called, 
make  their  first  appearance  in  the  story  during  the 
exploration  of  Thorvald,  as  narrated  in  the  Flatey 
Book.  We  are  told  how  three  canoes  of  skin  (hu$- 
keipar)  were  observed,  with  three  men  sleeping  beneath 
each.  These  canoes  appear  to  have  been  so  portable 

2376  M 


f;8  SKR^LINGS 

that    one    man,    the    only    survivor    of    the    ensuing 
slaughter,  was  enabled  to  escape  with  one.     Now  here 
at  first  sight  we  have  an  Eskimo  characteristic,  in  the 
fact  that  the  canoes  are  said  to  have  been  of  skin. 
And   indeed  it  may  well  be  that  the  word  used  is 
simply  the  Greenlander's  name  for  a  kayak.      This, 
however,    is    not    certain,    for   it  would   need  a  close 
inspection  of  an  Indian  canoe,  with  its  sewn  '  skin '  of 
birch-bark,  to  enable  a  people  unfamiliar  with  the  use 
of  this  material  in  boat-building  to  distinguish  between 
such  a  covering  and  a  hide.     I  prefer  not  to  lay  stress, 
as   some   have  done,   on  the  fact  that  some   Indian 
tribes  used  skin  coverings  for  their  canoes,   for  the 
natives  of  the  latitudes  with  which  we  are  concerned 
are   represented    in  the   earliest  authorities  as  using 
birch-bark.     Turning,  however,  from  the  name  used  to 
the  thing  described,  it  is  quite  clear  that  we  here  have 
neither  kayaks  nor  umiaks,  but  Indian  canoes.     Three 
men  could  not  possibly  sleep  under  a  kayak,  which  is 
a  narrow  craft  covered  in  at  all  points  but  one,  like  a 
Rob  Roy  canoe  or  a  racing  outrigger.     Nor  could  one 
man  carry  off  an  umiak,  which  is  a  large  and  clumsy 
boat,  usually  manned  (if  this  is  not  a  bull)  by  women. 
Both  these  forms  of  Eskimo  boat  were  observed  and 
accurately  described  in  the  contemporary  account  of 
Frobisher's  second  voyage  (1577),  given  in  Hakluyt,— 
'  The  greater  sort — wherein  sixteen  or   twenty   men 
may  sit : — the  other  boat  is  but  for  one  man  to  sit  and 
row  in  with  one  oar ; '  and  doubtless  at  a  much  earlier 
time  the  Eskimo  constructed  their  kayaks  and  umiaks 
in  practically  the  same  manner  as  at  the  present  day. 
But  an  Indian  canoe  exactly  and  completely  fulfils  the 
conditions  required  in  both  respects.     It  is  exceedingly 


SKR^E.LIN'GS 


179 


light  and  portable,  yet  it  may  be,  and  frequently  is, 
used  as  a  shelter  for  its  occupants.  On  this  last  point 
one  may  compare  the  observation  of  Jacques  Cartier 
with  regard  to  a  tribe  of  Indians  met  with  in  the 
course"  of  his  explorations.  '  They  have  no  other 
dwelling  but  their  boats,  which  they  turn  upside  down, 
and  under  them  they  lay  themselves  all  along  upon  the 
bare  ground/  (Hakluyt's  translation.)  Here,  then,  we 
have  a  feature  which,  with  the  possible  exception  of 
the  word  used  for  canoe,  can  only  have  been  drawn 
from  an  actual  meeting  with  the  North  American 
Indians,  and  of  which  the  historical  accuracy  is  indis 
putable. 

The  'Skrceling  Food. 

Another  small  point  accurately  observed  and  almost 
certainly  pointing  to  direct  contact  with  the  American 
Indians  is  to  be  found  in  the  passage  relating  to  the 
sleeping  Skraelings  discovered  and  slain  by  Karlsefni's 
expedition.  They  had,  we  are  told,  cases  containing 
animal  marrow  mixed  with  blood,  a  description  which 
seems  to  refer  to  something  in  the  nature  of  pemmican, 
or  the  '  moose-butter '  of  which  Denys  speaks  in  his  work 
on  Nova  Scotia,  and  Father  Leclercq  in  his  Relation  of 
Gaspesia.  This  was  a  cake  of  hard  grease  extracted 
from  the  bones  of  the  moose,  and  Denys  tells  us  that 
'  it  was  this  which  they  (the  Indians)  used  as  their 
entire  provision  for  living  when  they  went  hunting '. 

Personal  Appearance. 

In  the  description  of  the  personal  appearance  of  the 
Skraelings  there  is  little  that  is  decisive,  but  much  that 
is  circumstantial.  One  of  the  two  companion  texts 
describes  them  as  'swarthy',  the  other  as  'small'. 

M  2 


i8o  S  K  R  /E  L  I  N  G  S 

k  Small'  sounds  more  like  Eskimo  than  Indian,  and 
may  be  a  corruption  of  the  original  text  based  on 
knowledge  derived  from  Greenland.  Ugliness,  un 
kempt  hair,  and  broad  cheeks  would  apply  to  many 
Indian  tribes,  e.g.  Micmacs,  as  well  as  to  Eskimo. 
Large  eyes  would  seem  at  first  sight  to  apply  to 
neither,  and  Dr.  Nansen  therefore  considers  it  to  be 
a  trait  showing  the  introduction  of  troll  ideas.  Yet 
the  eyes  of  Indians  have  struck  many  genuine  observers 
as  large ;  for  example,  Lescarbot  tells  us  that  these 
features  '  neantmoins  ne  sont  petits,  com  me  ceux  des 
anciens  Scythes,  mais  d'une  grandeur  bien  agreable'. 
Carver,  again  (1779),  says  of  the  Indians,  'their  eyes 
are  large  and  black.'  Verezzano  likewise  speaks  of 
1  large  black  eyes  and  a  fixed  expression '.  Another 
characteristic  claimed  by  Nansen  as  evidence  of  the 
influence  of  the  troll-idea  is  the  beard  which  we  are 
told  was  possessed  by  one  of  the  Skraelings  discovered 
in  Markland  :  but  this  strikes  me  as  telling  rather  the 
other  way,  for  all  trolls  are  bearded,  and  the  Norse 
men  were  so  commonly  so  as  to  be  known  to  the 
Greenland  Eskimo  as  '  Long-beards '.  The  point 
therefore  appears  to  have  been  recorded  precisely 
because  of  its  rarity  among  the  Skraelings,  and,  while 
Indians  for  the  most  part  take  care  to  remove  all  hair 
from  the  face  and  body,  the  possibility  of  beards  among 
this  people  is  recognized  by  almost  all  writers  on  the 
subject  (cf.  Lescarbot,  Schoolcraft,  Carter,  Catlin,  &c.). 
It  may  be  admitted,  however,  that  the  personal  appear 
ance  of  the  Skraelings  is  not  a  point  from  which  any 
very  clear  inference  can  be  drawn  either  one  way  or 
the  other. 


SKR^LINGS  181 

The  Waving  Staves. 

The  savages  whose  appearance  is  described  in  these 
ambiguous  terms  made  their  appearance  in  canoes  on 
board  "of  which — we  are  told — certain  objects  were 
waved  with  a  noise  like  threshing.  The  word  used  of 
these  objects  is  variously  written  '  trjanum ',  '  trjom  ', 
and  '  trjonum '.  It  has  been  usually  translated  *  staves  ' 
or  '  poles ',  but  if  '  trj6num '  be  the  correct  reading  it 
would  seem  doubtful  whether  something  more  in  the 
nature  of  a  totem-mask  or  movable  figure-head  is  not 
indicated.  For  'trjona'  means  primarily  a  snout,  and 
then  a*  detachable  figure-head ;  cf.  the  interesting 
passage  in  Landnama  (TV.  7)  referring  to  an  old  law 
whereby  men  were  enjoined  to  remove  their  figure-heads 
before  approaching  Iceland,  *  and  not  to  sail  to  land 
with  gaping  heads  or  open-mouthed  snouts  (trjonum) 
which  might  disturb  the  local  spirits'.  It  might  on 
the  one  hand  be  argued  that  figure-heads  are  things 
more  intimately  connected  with  the  idea  of  boats  than 
staves  are,  but  for  that  very  reason  a  copyist  would  be 
more  likely  to  convert  '  trjanum '  into  '  trjonum '  in  the 
passage  under  consideration  than  to  err  in  the  opposite 
direction. 

Accepting  the  meaning  '  staves '  or  '  poles ',  a  recent 
writer1  regards  this  as  proof  that  the  description  is 
drawn  from  Eskimo,  and  Dr.  Nansen  makes  a  similar 
suggestion.  To  Mr.  Gosling  it  is  '  evident  that  this  is 
an  attempt  to  describe  the  motion  of  the  double-bladed 
paddle  used  by  the  Eskimos,  and  it  will  be  seen  that 
an  Eskimo,  sitting  in  his  kayak,  facing  the  direction 
towards  which  he  is  paddling,  when  going  east  or 

1  W.  G.  Gosling,  Labrador,  p.  17. 


182  SKR^LINGS 

north,  will  appear  to  wave  his  paddle  contrary  to  the 
motion  of  the  sun  in  the  heavens,  but  with  it  when 
travelling  west  or  south '.  I  must  confess  that  this 
attempt  at  an  explanation  is  very  far  from  satisfying 
me.  In  the  first  place  it  seems  to  me  most  unlikely 
that  the  Norsemen  could  observe  a  large  number  of 
kayaks  on  three  separate  occasions  without  understand 
ing  that  the  waving  paddle  was  merely  the  means  of 
propulsion.  In  the  next  place,  though  nothing  explicit 
is  stated  as  to  the  direction  from  which  the  first  visitors 
arrived,  the  second  and  third  visits,  one  peaceable  and 
the  other  hostile — one  therefore  in  which  the  staves 
moved  with  the  sun  and  the  other  in  which  they 
moved  against  it — both  came  *  from  the  south  ',  so  that 
the  movement  of  the  paddles  would  be  the  same  in 
both  cases.  Again,  a  kayak  paddle,  having  a  blade 
at  each  end,  does  not  move  continuously  in  one 
direction,  but  from  side  to  side,  while,  viewed  broad 
side,  the  motion  is  that  of  a  stave  rotated  forward. 

Finally,  though  perhaps  of  less  importance,  it  may  be 
pointed  out  that  on  one  occasion  the  language  used 
seems  to  imply  more  than  one  <trj6na>  to  each  boat 
(var  veift  a  hverju  skipi  trjanum).  Having  regard  to 
the  prevalence  in  America,  as  in  most  other  countries, 
of  the  ceremonial  use  of  solar  and  contra-solar  motion 
(cf.  Brinton's  Myths  of  the  New  World],  it  seems  to 
me  a  more  probable  explanation  that  we  have  here 
a  genuine  and  interesting  use  of  a  sign  correctly  inter 
preted  by  the  Norsemen,  which  further  research  into 
Indian  customs  and  superstitions  might  succeed  in 
elucidating.  For  my  part,  I  am  inclined  to  think  that 
the  '  trjona '  was  a  rattle-stick,  such  as  is  used  by  many 
Indian  tribes.  No  other  explanation  hitherto  suggested 


S  K  R  &  L  I  N  G  S  183 

takes  into  account  the  *  noise  like  threshing '  which  is 
a  circumstantial  part  of  the  description.  Rattles,  being 
normally  an  accompaniment  to  dancing,  would  be 
likely  to  be  swung  with  or  against  the  sun  according 
to  the'significance  of  the  ceremony  of  which  they  were 
a  part. 

With  regard  to  the  white  and  red  shields  used  as 
answering  signals  by  the  Norsemen,  of  course  there  is 
no  need  to  suppose  that  the  Skrselings  understood 
them,  as  Dr.  Nansen  does,  observing  that  these 
features  'have  an  altogether  European  effect'.  Yet 
by  a  curious  coincidence  such  signs  would  in  fact  have 
probably  been  intelligible  to  American  Indians,  for  it 
is  stated  in  Wood's  Nat^tral  History  of  Man  that,  *  As 
among  us,  white  and  red  are  the  signs  of  peace  and 
war,  and  each  leader  carries  with  him  two  small  flags, 
one  of  white  bison's  hide  and  the  other  of  reddened 
leather.'  But  we  may  be  content  to  observe  that  the 
Norsemen  would  be  likely  to  make  their  customary 
attempts  at  signalling  regardless  of  the  fact  that  their 
efforts  might  be  unintelligible.1 

Trading  and  Fighting. 

The  fur-trading  of  the  savages  will  recall  to  any 
student  of  the  history  of  exploration  numerous  paral 
lels  in  the  writing  of  Jacques  Cartier  and  others.  In 
particular  one  may  claim  as  a  genuine  Indian  charac 
teristic  the  eager  acquisition  of  red  cloth  to  bind  round 
the  head.  Numerous  parallels  to  this  may  be  found 
in  the  records  of  later  explorers  ;  in  particular  one  may 

1  Cf.  Frobisher's  first  voyage,  in  Hakluyt,  'And  so  with  a  white 
cloth  brought  one  of  their  boates  with  their  men  along  the  shoare, 
rowing  after  our  boate/ 


184  SKR^ELINGS 

cite,  from  Juet's  description  of  Hudson's  third  voyage 
(ed.  Hakluyt  Society,  p.  60),  what  reads  almost  like  a 
free  translation  of  the  saga :  *  They  brought  many 
beaver  skinnes  and  other  fine  furres,  which  they  would 
have  changed  for  redde  gownes.' 

It  does  not  appear  likely  that  the  seal-clad  Eskimo 
of  Greenland,  who  seem  to  have  kept  out  of  the  way 
of  the  Norsemen  as  much  as  possible,  could  have 
contributed  such  a  feature  to  the  story.  Even  more 
certainly  authentic  is  the  account  of  the  fights  with  the 
natives.  Eskimo,  as  Dr.  Nansen  points  out,  were 
unused  to  war  in  Greenland,  where  indeed  they  had 
no  other  nation  to  fight,  while  of  course  warfare  has 
always  been  a  normal  part  of  the  Indian's  existence. 
(It  must  be  conceded,  however,  that  Frobisher  found 
the  American  Eskimo  distinctly  warlike  and  pugna 
cious.)  It  is  clear  that  the  Skraelings  were  formidable 
antagonists,  since  it  was  the  fear  of  them  which 
ultimately  drove  Karlsefni  to  withdraw  from  the 
country.  Of  their  weapons  only  one  seems  to  call  for 
comment,  the  large  ball,  resembling  a  sheep's  paunch 
and  dark  in  colour,  which  was  slung  from  a  pole 
towards  Karlsefni's  force,  making  a  terrible  noise 
where  it  came  down.  Dr.  Nansen  has  sought  to 
parallel  this  incident  from  a  number  of  disconnected 
sources,  ranging  from  the  use  of  catapults  and  even 
gunpowder  in  European  warfare  to  the  fiery  mass 
thrown  with  tongs  at  St.  Brendan's  ship  by  the  inhabi 
tants  of  the  Smith's  Island,  and  a  similar  incident 
in  Mselduin's  voyage,  and  through  these  last  to  the 
Cyclops  in  the  Odyssey.1  In  all  these  suggested 
sources,  however,  the  differences  seem  quite  as  striking 
1  See  In  Northern  Mists,  vol.  ii,  pp.  8-10. 


S  K  R  ./E  L  I  N  G  S  185 

as  the  resemblances.  The  pole  is  absent,  the  re 
semblance  to  a  sheep's  paunch  seems  remote,  the 
missile  in  the  case  under  consideration  appears  to  have 
been  neither  fiery  nor  explosive,  and  altogether  it  is 
difficult  to  see  that  the  incidents  cited  have  more 
in  common  than  the  presence  of  a  large  and  in  some 
cases  noisy  missile.  Bearing  this  in  mind,  let  us  see 
whether  a  resemblance  far  more  striking  is  not  to  be 
found  in  a  passage  which  Dr.  Nansen  passes  by  with  a 
half-contemptuous  footnote.  The  passage  in  question, 
which  is  to  be  found  in  Schoolcraft's  Indian  Tribes 
of  the  United  States,  vol.  i,  p.  85,  appears  to  me  of 
sufficient  importance  to  be  quoted  in  full. 

'  Algonquin  tradition  affirms  that  in  ancient  times, 
during  the  fierce  wars  which  the  Indians  carried  on, 
they  constructed  a  very  formidable  instrument  of  attack, 
by  sewing  up  a  large  boulder  in  a  new  skin.  To  this 
a  long  handle  was  tied.  When  the  skin  dried  it  became 
very  tight  round  the  stone,  and  after  being  painted 
with  devices  assumed  the  appearance  and  character 
of  a  solid  globe  upon  a  pole.  This  formidable 
instrument,  to  which  the  name  of  '  balista '  may  be 
applied,  is  figured  (Plate  15,  fig.  2)  from  the  description 
of  an  Algonquin  chief.  It  was  borne  by  several 
warriors  who  acted  as  balisteers.  Plunged  upon 
a  boat  or  canoe  it  was  capable  of  sinking  it.  Brought 
down  among  a  group  of  men  on  a  sudden  it  produced 
consternation  and  death.' 

With  all  deference  to  Dr.  Nansen,  who  regards  the 
resemblance  as  '  distant ',  it  seems  to  me  that  here  we 
have  the  very  thing  described.  We  have  first  of  all 
a  weapon  which  Schoolcraft  thinks  of  as  a  '  balista ', 
and  one  which  therefore  could  easily  give  rise  to 
the  statement  that  the  Skraelings  had  '  valslongur ',  i.e. 


1 86  SKR^ELINGS 

war-slings  or  catapults.  We  have  the  pole  on  which 
it  was  raised,  we  have  several  men  to  sling  it,  we  have 
in  particular  the  resemblance  to  a  sheep's  paunch 
accounted  for  by  the  fact  that  it  was  covered  with 
a  stretched  skin.  In  fact,  to  reject  an  explanation 
of  this  passage,  which  fits  every  single  fact  recorded, 
in  favour  of  a  suggested  resemblance  to  an  explosive 
because  it  made  a  noise  when  falling,  or  to  fiery  masses 
hurled  at  a  ship  because  these,  too,  are  large  missiles, 
seems  to  me  to  border  on  perversity.  But  the  reader 
will  judge  for  himself  whether  it  is  necessary  to  impute 
to  the  saga  writer  here  any  borrowing  from  mythical 
sources,  or  whether  the  description  of  this  weapon  is 
not  in  itself  a  very  strong  instance  of  the  substantial 
historical  accuracy  of  the  story. 

Mr.  Babcock,  indeed,1  seems  to  me  to  have  been 
unnecessarily  puzzled  by  this  weapon.  He  seems  to 
regard  the  thing  described  by  Schoolcraft  as  a  '  club ', 
whereas  that  author,  by  conferring  on  the  implement 
the  name  '  balista ',  distinctly  suggests  that  the  stone  was 
discharged  as  a  missile.  He  also  searches,  not  very 
conclusively,  for  evidence  that  the  Indians  in  these 
latitudes  used  slings ;  but  it  is  pretty  clear  that  the 
remark  about  '  valslongur '  (war-slings)  has  reference 
exclusively  to  this  weapon,  the  description  of  which 
immediately  follows.  So  at  any  rate  I  read  the  passage 
(q.  v.,  page  62). 

Of  the  Skrselings,  then,  who  are  said  to  have  been 
seen  in  Wineland,  we  may  say  that  the  description 
contains  practically  no  statement  which  might  not  be 
truly  made  of  American  Indians.  It  contains,  moreover, 
points,  such  as  the  canoes  under  which  three  men  slept 

1  Norse  Visits  to  North  America,  p.  157. 


SKRyELINGS  187 

and  the  balista  above  referred  to,  which  can  hardly  be 
due  to  any  other  source  but  direct  observation  of  the 
American  natives.  Possibly  derived  from  a  knowledge 
of  the.Greenland  Eskimo  comes  the  word  *  huSkeipur ', 
used  for  a  canoe,  and,  as  some  have  thought,  the 
incident  of  the  waving  poles  on  the  boats,  though  the 
latter  strikes  me  as  a  quite  unjustifiable  inference.  The 
description  of  the  personal  appearance  of  the  natives 
will  suit  either  Eskimo  or  Indian.  On  the  whole, 
however,  we  may  say  with  confidence  that  we  have 
here  a  description  of  savages  so  realistic  as  to  point 
to  direct  and  careful  observation.  In  support  of  Dr. 
Nansen's  claim  that  the  tale  is  mainly  a  potpourri 
of  borrowed  folklore  we  have  really  nothing  but  the 
double  who  appeared  to  Gudrid  in  the  Flatey  Book 
version,  the  belated  warning  of  the  Skraeling  attack 
which  came  to  Thorvald,  and  the  uniped  which  in  one 
version  is  said  to  have  caused  the  death  of  this  son 
of  Eric  the  Red.  Of  these  three  incidents  two  are 
typically  Scandinavian  and  no  more  than  we  must 
expect  in  the  reports  of  an  unscientific  age.  Did  not 
even  Hudson  have  his  mermaid  ?  The  uniped  inci 
dent  shows  traces  of  importation  from  some  separate 
and  later  legend,  e.g.  the  dying  speech  of  Thorvald  is 
clearly  plagiarized  from  that  of  Thormod  Kolbrunar- 
skald  at  Stiklestad.  And  the  story,  as  I  have 
endeavoured  to  show,  can  quite  well  do  without  it. 
When  these  fabulous  elements  are  admitted  we  may 
still  ask  in  vain  for  a  single  clear  instance  of  the 
adoption  or  adaptation  of  Celtic  legend  with  its 
continuous  insistence  on  the  supernatural ;  of  the  source, 
that  is,  which  Dr.  Nansen  claims  as  the  chief  con 
tributor  to  the  saga  as  we  have  it. 


1 88  S  K  R  A*  L  I  N  G  S 

The  Markland  Skr tilings. 

There  remains  to  be  considered  the  episode  of  the 
savages  captured  in  Markland  on  the  return  voyage. 
With  the  circumstance  that  one  of  the  Skraelings 
captured  on  this  occasion  is  said  to  have  been  bearded 
I  have  dealt  already.  The  statement  that  those  who 
escaped  disappeared  into  the  ground  appears  to  me  to 
mean  no  more  than  that,  like  good  stalkers,  they 
contrived  to  take  cover  and  creep  away  unseen. 
There  is  therefore  no  clearer  evidence  of  legendary 
influence  in  this  case  than  in  the  rest  of  the  story. 
The  rest  of  what  is  reported  is  hearsay  derived  from 
the  captives  themselves,  after  they  had— possibly  not 
very  effectually — been  taught  to  speak  Icelandic. 
I  therefore  agree  with  Dr.  Nansen  that  it  is  hopeless 
to  attempt,  as  some  have  done  (notably  Mr.  Thalbitzer, 
1905  and  1913),  to  trace  the  nationality  of  these 
savages  from  the  words  preserved,  Vsetilldi,  Uvaegi, 
Avalldamon,  Valldidida.1  The  explorers  of  a  later  age 
were  not  very  happy  in  their  transliteration  of  native 
words,  and  we  cannot  imagine  that  these  names  were 
handed  down  through  a  period  of  oral  transmission 
without  a  fatal  amount  of  transformation.  That  the 

1  The  most  that  can  be  said  is  that  the  '  lid '  sound  occurring  in 
three  of  the  four  words  was  probably  characteristic  of  the  language. 
Mr.  Thalbitzer  permits  himself  an  unrestricted  range  through  the 
Eskimo  vocabulary  for  words  resembling  in  sound  those  cited  in  the 
saga.  This  obviously  leaves  room  for  a  considerable  chance  of  merely 
accidental  resemblance.  Mr.  Thalbitzer's  equivalents  for  *  Vaetilldi ' 
and  'Uvaegi'  are  'uwatille*  and  'uwatje',  meaning  'wait  a  little, 
please '  and  'wait  a  little  '.  The  '  11 '  we  are  told  is  strongly  aspirated, 
and  may  be  represented  by  '  tl '.  By  a  curious  coincidence,  which 
shows  the  danger  of  arguing  on  these  lines,  these  Eskimo  words  have 
almost  the  same  sound  as  their  English  rendering — '  you  wait  a  little ', 
'  you  wait '. 


SKR^LINGS  189 

rest  of  what  is  reported  is  inaccurate  in  most  particulars 
is  no  more  than  we  should  expect  under  the  cir 
cumstances. 

Hvitramannaland. 

One  statement,  however,  in  this  passage,  to  which 
most  commentators  have  devoted  an  abnormal  amount 
of  attention,  merely  purports  to  be  a  conjecture  on  the 
part  of  those  who  heard  the  story,  and  does  not  involve 
any  necessary  inaccuracy  in  the  reported  utterance  of 
the  captives.  I  refer  to  the  allusion  to  Hvitramanna 
land  (White  Man's  Country)  or  Ireland  the  Great. 
The  existence  or  non-existence  of  such  a  place  as  this, 
while  it  has  exercised  the  ingenuity  of  almost  all 
writers  on  the  present  subject,  has  really  nothing  to  do 
with  the  authenticity  of  the  Wineland  stories.  All  that 
appears  from  the  passage  is  that  certain  persons, 
on  hearing  an  account  of  an  adjacent  land  supposed  to 
have  been  described  by  these  Skraeling  children, 
jumped  to  the  conclusion  that  Hvitramannaland  was 
the  place  described,  and  the  non-existence  of  such 
a  country  would  merely  prove  that  these  persons  were 
wrong  in  their  conjecture,  not  that  the  story  itself  was 
unworthy  of  credence.  What  the  savages  may  have 
been  struggling  to  explain  I  will  suggest  later.  Here, 
the  point  having  been  made  that  it  is  quite  irrelevant, 
it  may  be  interesting  to  follow  the  allusion  a  little 
farther. 

What  was  apparently  in  the  minds  of  those  who 
made  the  conjecture  referred  to  was  a  passage  in 
Landnama  (i.  22)  which  tells  how  one  Ari  Marsson 
was  driven  by  storms  to  *  Hvitramannaland,  which 
some  call  Ireland  the  Great;  it  lies  westward  in  the 


190  SKR^LINGS 

ocean  near  Wineland  the  Good :  it  is  called  six  days' 
(daegra)  sail  west  from  Ireland :  Ari  did  not  succeed 
in  getting  away  from  thence,  and  he  was  baptized 
there.  This  story  was  first  told  by  Rafn  the  Limerick  - 
farer,  who  had  been  long  at  Limerick  in  Ireland.. 
Thorkel  Gellison  (uncle  of  Ari  the  Learned)  stated  that 
Icelanders  say,  who  had  heard  it  from  (Earl)  Thorfin 
in  the  Orkneys,  that  Ari  had  been  recognized  in 
Hvitramannaland,  and  did  not  succeed  in  getting 
away  from  it,  but  was  held  in  great  honour  there.' 

In  the  Eyrbyggja  Saga  a  similar  story  is  told, 
though  the  name  of  the  strange  country  is  omitted, 
of  one  Bjorn  Asbrandsson,  who  was  cast  in  the  same 
way  upon  a  land  to  the  south-west  of  Ireland,  where  he 
was  subsequently  recognized  by  an  Icelander  named 
Gudleif  Gudlaugson.  This  story  does  not  appear 
to  me  sufficiently  relevant  to  the  subject  in  hand 
to  warrant  more  detailed  notice,  though  the  curious 
will  find  ample  mention  of  it  in  other  works  on  the 
Wineland  question. 

Apart  from  the  irrelevance  of  these  stories,  those 
familiar  with  the  laws  of  evidence  will  doubtless  agree 
that  lands  where  a  hero  is  said  to  have  made  his 
final  disappearance,  reported  as  they  must  necessarily 
be  on  hearsay  testimony,  are  on  a  very  different  footing 
from  countries  whose  explorers  returned  to  describe 
them  in  person.  The  only  value — either  one  way 
or  the  other —  of  this  passage  from  Landnatna  lies 
in  the  mention  of  Wineland  the  Good  as  a  place 
known  and  acknowledged  to  exist  at  a  period  long 
antecedent  to  the  date  of  any  extant  manuscript  of 
these  voyages.  The  proximity  of  Hvitramannaland 
to  Wineland  is  presumably  a  conjecture  by  the  authors 


SKR^LINGS  191 

of  Landnama,  who  would  naturally  tend  to  connect 
with  one  another  any  unknown  lands  reported  in 
a  westerly  direction.  It  seems  to  me  highly  improb 
able  that  Wineland  found  any  mention  in  the  original 
story  told  by  Rafn  from  Limerick.  At  any  rate,  no  one 
can  be  justified  in  basing  an  argument  on  the  assump 
tion  that  it  did,  as  does  Dr.  Nansen,1  when  he  says,  in 
support  of  his  argument  that  the  Celtic  imagination 
has  played  a  large  part  in  corrupting  the  traditions  of 
Wineland,  '  Ravn  must  have  heard  of  both  Hvi'tra- 
mannaland  and  Wineland  in  Ireland,  since  otherwise 
he  could  not  have  known  that  one  lay  near  the 
other.' 

Anyhow,  if  Hvitramannaland  was  but  six  'daegra' 
sail  from  Ireland  it  cannot  really  have  been  anywhere 
near  Wineland,  assuming  the  latter  to  be  in  America. 
If  we  follow  the  Eyrbyggja  Saga  in  placing  it  to  the 
south-west  rather  than  the  west  of  Ireland  the  distance 
is  more  suggestive  of  the  Azores.  Storm,  however,  is 
of  opinion  that  the  stories  of  Ari  Marsson  and  Bjorn 
Asbrandsson  are  a  perversion  of  Irish  legends  of  the 
Christian  occupation  of  Iceland,  which  a  knowledge 
of  the  position  and  characteristics  of  that  island  had 
shifted  to  a  different  locality,  retaining  the  distance 
(six  *  dsegra '  sail)  which,  in  the  form  '  sex  dierum 
navigatione  ',  is  recorded  by  Pliny  and  adopted  by  Bede 
and  Dicuil  with  reference  to  Thule.  There  seems 
much  to  be  said  for  such  a  view,  particularly  as 
'  Ireland  the  Great'  seems  intended  to  convey  the  idea 
of  an  Irish  colony  (cf.  Magna  Grsecia,  &c.),  and,  if  so, 
Hvitramannaland  must  be  regarded  as  a  mythical 
region. 

1  In  Northern  Mists,  vol.  i,  p.  354. 


i92  SKRJE  L  I  N  GS 

It  by  no  means  follows,  however,  that  the  state 
ments  attributed  to  the  captive  Skraelings  must  be 
placed  in  the  same  category.  Whatever  these  state 
ments  may  have  conveyed  to  a  Scandinavian  audience, 
either  contemporary  or  subsequent,  there  seems  no 
reason  for  us  to  read  into  the  description  a  procession 
of  Christian  priests,  as  so  many  commentators  seem  to 
have  agreed  in  doing. 

Of  course  such  statements  as  these,  even  when  the 
captives  had  been  'taught  speech',  would  be  very 
liable  to  misinterpretation.  It  is  not  difficult,  among 
the  well-authenticated  voyages  of  a  later  period,  to 
find  instances  of  native  reports  which  were  understood 
to  convey  notions  the  possibility  of  which  must  have 
originated  in  the  mind  of  the  questioner.  Thus  we 
find  in  the  explorations  of  Jacques  Cartier  such  passages 
as  the  following :  c  Donnacona  had  told  us  that  he 
had  been  in  the  country  of  Saguenay,  in  which  are 
infinite  Rubies,  Gold,  and  other  riches,  and  that  there 
are  white  men,  who  clothe  themselves  with  woollen  cloth, 
even  as  we  do  in  France'  Misunderstanding  of  answers 

o 

to  questions  based  on  preconceived  ideas  may  thus 
account  for  much,  but,  farther  than  this,  accounts  in 
themselves  accurate  may  easily  become  coloured  by 
a  false  association  of  ideas  as  the  tradition  passes 
from  mouth  to  mouth.  Thus  in  the  present  case  it 
may  well  be  that  those  who  gave  us  the  saga  in  its 
present  form  understood  the  statements  of  the  Skrael- 
ings  to  imply  the  existence  of  some  such  Christian 
community  as  later  commentators  have  imagined.  But 
the  statements  themselves  are  capable  of  an  explanation 
more  consonant  with  fact.  The  dressed  deerskin  of 
the  Indians,  before  being  treated  with  smoke,  is  as 


SKR  CLINGS  193 

white  as  a  kid  glove,  and  robes  of  this  unsmoked 
material  are  not  uncommon,  particularly  if  intended  for 
ceremonial  use.  I  have  myself  seen  coats  of  the  Indians 
of  Labrador  decorated  with  a  few  unimportant  lines 
and  patterns  in  red  paint  which  would  have  led  me  to 
say  with  perfect  truthfulness  of  the  wearer  that  he 
'  wore  white  clothes '.  As  for  the  '  uttering  of  loud 
cries ',  this  is  a  trait  far  more  easily  reconciled  with  the 
idea  of  an  Indian  than  a  Christian  ceremony.  What  is 
described  as  an  '  Indian  Flag',  adorned  it  is  true  with 
feathers  in  place  of  bunting,  is  figured  in  Schoolcraft 's 
book  at  Plate  13  of  vol.  iii,  and  it  is  difficult  to  think 
how  else  any  one  could  describe  it,  while  other  instances 
of  poles  and  flags  will  occur  to  the  reader  of  almost  any 
work  on  the  North  American  Indians. 

On  the  whole  there  seems  no  very  violent  improba 
bility  in  thinking  that  some  Indian  ceremony  on  the 
mainland  might  be  referred  to  in  some  such  language 
as  is  here  attributed  to  the  Skraeling  prisoners. 

It  will  be  convenient,  before  closing  this  chapter,  to 
sum  up  the  conclusions  at  which  we  have  arrived. 

1 .  At  the  time  when  savages,  using  stone  implements 
and  canoes,  had  been  described  and  reported  in  Iceland, 
no   meeting  with   the    Greenland   Eskimo   had   taken 
place. 

2.  There  was  at   the  time   no   other  source  from 
which   descriptions  of  savages  could   be    realistically 
drawn,  unless  the  Norsemen  had  found  them  in  America. 

3.  The  description  of  the  personal  appearance  of  the 
Skraelings    is    neutral — it    will    suit   either   Indian   or 
Eskimo  very  well ;  it  is  manifestly  an  accurate  picture 
of  some  sort  of  savage. 

4.  The    canoes   described  resemble   Indian  canoes, 

2376  N 


194  SKR^ELINGS 

except  for  the  name  (hudkeipar),  '  skin-canoes  '.  This 
point,  however,  can  be  explained,  either  by  supposing 
a  natural  misconception  as  to  the  material  used,  or  by 
taking  the  word  employed  to  be  that  which  the  kayaks 
of  Eskimo  in  Greenland,  by  the  time  the  sagas  were 
written,  had  brought  into  use  as  the  natural  word  for 
any  form  of  canoe. 

5.  The  trading  with  furs  for  red  cloth,  the  beast's 
marrow  mixed  with  blood,  the  sleeping  under  canoes, 
the  yelling  and  fighting,  are  markedly  Indian  charac 
teristics. 

6.  An   Indian  weapon  in  use  in  former  times  has 
been  independently  described  by  Schoolcraft,   which 
exactly  resembles  something  described  in  the  saga. 

7.  The  people  described  display  terror  at  unfamiliar 
sights  and  sounds,  e.  g.  a  domesticated  bull ;  they  are 
unacquainted     with      civilized     weapons ;     they     are 
unsophisticated  but  vindictive.     All  these  are  genuine 
savage  characteristics,  some  of  them  specially  appro 
priate  to  Indians. 

8.  The     waving     poles     cannot     be     satisfactorily 
explained  as  kayak  paddles,  and  any  attempt    made 
to  identify  the  words  ascribed  to  the  Skraeling  captives 
as  Eskimo,  after  they  had  been  transcribed  by-  several 
generations    of  copyists,    must    necessarily    be    very 
inconclusive. 

9.  The    *  Hvitramannaland '  passage   can   be  inter 
preted    in    a    sense    consistent   with    Indian    customs, 
though  any  alleged  statements  by  the  savages  must  be 
regarded  as  most  untrustworthy  and  extremely  liable 
to  misinterpretation. 

10.  The  descriptions  are  accurate  and  life-like,  and 
show  no  clear  traces  of  features  borrowed  from  Celtic 


S  K  Ry£  L  I  N  G  S  195 

or  other  romantic  sources.  On  the  whole,  then,  we 
may  assert  confidently  that  the  sagas  contain  accurate 
descriptions  of  American  Indians,  and  that  these,  made 
at  a  time  when  savages  were  otherwise  unknown  to 
the  Norsemen,  constitute  an  unimpeachable  confirma 
tion  of  the  essential  historic  accuracy  of  the  story. 


2 


V.    THE    'D^GR'   AND    '  EYKTARSTAD ' 
QUESTIONS 

BEFORE  passing  on  to  examine  the  voyages  them 
selves,  with  a  view  to  identifying  so  far  as  possible  the 
territory  explored,  it  is  advisable  to  clear  the  way  by 
the  discussion  of  two  questions,  the  first  of  which 
provides  by  its  solution  an  approximate  standard  for 
the  measurement  of  certain  distances  recorded,  while 
the  second  provides  a  rough  northerly  limit  to  the 
possible  situation  of  Wineland.  The  two  questions 
are  not  in  any  way  connected,  except  as  being  pre 
liminaries  to  any  trustworthy  inquiry :  as  such  they 
may  conveniently  be  dealt  with  in  one  chapter,  which 
may  be  skipped  by  the  unscientifically  inclined. 

'  Dcegr  sigling '. 

In  the  early  days  with  which  the  present  volume 
is  concerned,  the  only  method  of  measuring  distances 
at  sea  was  necessarily  by  time.  No  astronomical 
observations  capable  of  giving  results  even  approxi 
mately  exact  can  then  have  been  understood,  and  it  is 
a  curious  fact  in  the  history  of  navigation  that  even 
the  simplest  form  of  log  for  calculating  the  rate  of 
progress  was  not  introduced  until  comparatively 
modern  times.  The  most  natural  method  of  measuring 
nautical  distances  in  these  circumstances  would  be  by 
means  of  units  corresponding  to  the  usual  divisions  of 
time.  We  should  therefore  expect  to  find  one  unit 


THE     (D^GR'     QUESTION     197 

representing  an  hour's  sail,  another  representing  a 
voyage  of  twelve  hours,  and  for  use  over  long  tracts  of 
open  sea  possibly  a  unit  based  on  the  average  progress 
during. a  period  of  twenty-four  hours. 

Now  the  standards  of  nautical  measurement  found 
actually  to  have  been  used  by  the  Icelanders  are 
primarily  two — the  '  vika  ',  and  the  '  tylft '  or  dozen, 
which,  as  its  name  implies,  represented  twelve  of  the 
first-named  units.  It  will  be  found  useful  for  the 
present  inquiry  to  establish  first  of  all,  with  as  much 
certainty  as  possible,  the  distances  represented  by  the 
'  vika '  and  the  '  tylft '. 

In  a  fifteenth-century  manuscript  incorporated  in 
the  collection  of  scientific  treatises  known  as  Rim- 
begla  the  following  passage  is  to  be  found  (p.  482) : 
'  Between  Bergen  and  Nidaros  (Trondhjem)  there 
are  about  four  degrees,  so  one  degree  comes  to 
about  a  nautical  "tylft".'  Pausing  here,  we  may 
observe  that  the  voyage  from  Bergen  to  Trondhjem 
was  evidently  recognized  to  be  four  nautical  'tylfts'. 
The  passage  continues :  '  now  a  degree  on  land  and  a 
"  tylft "  at  sea  are  equal,  and  there  are  two  "  tylfts"  in 
a  day's  (daegur)  sailing.'  To  the  expression  used  for  a 
day's  sailing  attention  will  have  to  be  directed  later  on, 
but  for  the  present  it  may  be  allowed  to  stand  in  the 
non-controversial  form  into  which  it  is  translated 
above.  Taken  as  an  accurate  statement  of  the  case, 
this  quotation  from  Rimbegla  has  given  us  the  follow 
ing  table  : 

i  vika    =   5  nautical  miles. 

1  tylft    =   i  degree  (60  nautical  miles). 

2  tylfts  =    i  day's  sail  (120  nautical  miles). 
Now  if  a  day's  sail  be  taken  here  as  equivalent  to 


198  T  H  E     <D  JE  G  R'     A  N  D 

twenty-four  hours,  we  have  precisely  the  divisions  of 
distance  which,  as  I  said  at  the  outset,  we  ought  to 
expect  where  the  measurement  is  effected  by  time. 
A  *  vika '  represents  an  hour's  run,  a  '  tylft '  twelve 
hours,  and  a  day's  sail  twenty-four  hours.  Whether, 
the  geographical  distances  which  they  are  alleged  to 
represent  have  been  correctly  stated  is  another  matter, 
into  which  we  may  now  look  a  little  more  closely. 

It  is  evident  that  the  assumed  correspondence  be 
tween  a  *  tylft '  and  a  degree,  which,  having  regard  to 
the  state  of  navigation  in  the  saga  period,  must  in  any 
case  have  been  accidental,  rests  upon  the  hypothesis 
that  the  length  of  a  voyage  from  Bergen  to  Trondhjem 
is  four  degrees  or  240  nautical  miles.  The  difference 
of  latitude  between  the  two  places  is  in  fact  little  more 
than  three  degrees,  and  even  the  rhumb-line  connecting 
Bergen  and  Trondhjem  is  not  240  nautical  miles  in 
length  ;  this  error,  however,  need  not  necessarily  have 
any  effect  on  the  author's  calculation.  But  on  work 
ing  out  the  shortest  distance  covered  by  a  ship  sailing 
from  the  one  place  to  the  other,  it  is  apparent  that  in 
calling  this  distance  four  degrees  a  serious  under-state- 
ment  is  made  which  vitiates  the  conclusion  arrived  at. 
This  distance  as  sailed  at  the  present  day  is  said  to  be 
318  nautical  miles,  and  calculation  or  inspection  of 
a  chart  will  show  that  it  is  impossible  to  bring  it  much 
below  300,  so  that  if  this  represents  four  *  tylfts ', 
calculated  by  time,  as  it  probably  did,  our  table  must 
be  revised  as  follows  : 

i  vika  =  6-25  miles, 

i  tylft  =   75  miles. 

.    i  day's  sail  =   1 50  miles. 

This  estimate  is  corroborated  to  some  extent  by  the 


'EYKTARSTAD'    QUESTIONS     199 

scale  of  Icelandic  sea-miles  (vikur)  given  in  Troil's 
Letters  on  Iceland  (1780),  where  they  are  represented 
as  nine  to  a  degree  or  equal  to  6f  miles  each.  Exact 
correspondence  is  of  course  not  to  be  expected  in 
standards  of  measurement  arrived  at  by  so  rough  a 
method  as  the  time  occupied  on  an  average  voyage. 

Another  '  tylft '  capable  of  measurement  is  that 
given  in  the  Greenland  sailing  directions  attributed  to 
Ivar  Bardson.  Here  the  distance  so  described  is  that 
between  Reykjanes  (lat.  63°  24'  N.,  long.  22°  40'  W.) 
and  Snsefellsnes  (lat.  64°  55'  30"  N.,  long.  23°  59'  40" 
W.).  Calculation  gives  the  length  of  a  rhumb-line 
between  the  two  points  as  73-54  miles,  according  to 
which  a  '  vika '  would  be  about  6- 1 2  miles,  which  once 
more  justifies  the  assumption  that  something  over  six 
rather  than  five  miles  must  be  the  correct  measurement 
of  this  unit. 

If  the  line  of  reasoning  has  been  correct  so  far,  it 
follows  that  the  average  rate  of  speed  on  an  Icelandic 
voyage  under  favourable  conditions  would  be  some 
thing  over  six  knots.  The  next  thing  to  ascertain  is 
the  highest  speed  possible  under  exceptionally  favour 
able  circumstances.  Fortunately  this  point  is  also 
capable  of  determination.  It  is  unnecessary,  and 
probably  misleading,  to  enter,  as  Mr.  Babcock  does, 
into  calculations  based  on  the  speed  of  modern  ships. 
In  the  saga  of  Olaf  the  Saint  (see  this  saga  in 
Heimskringla,  \  125),  one  Thorar  Nefjolfson  accom 
plished  what  was  evidently  regarded  as  a  remarkable 
feat  by  sailing  from  Norway  (Moeri)  to  Eyrarbakki  in 
Iceland  in  the  space  of  four  days  and  four  nights. 
There  is  in  this  case  no  ambiguity  about  the  meaning 
of  eight  *  daegra ',  the  period  recorded,  for  Thorar 


200     .          THE     '  D  R  G  R '     AND 

himself  refers  to  the  fact  that  four  nights  previously  he 
was  with  the  King  in  Norway.  The  starting-point  may 
safely  be  taken  as  Stad,  which  lay  in  the  Sondmore 
district,  since  we  know  from  other  sources  that  it  was 
the  usual  place  of  departure  for  Iceland,  as  indeed  its 
geographical  position  at  the  extremity  of  the  westerly 
trend  of  the  coast-line  from  Trondhjem  would  render 
inherently  probable.  The  geographical  position  of  Stad 
is  62°  n'  N.,  5°  8'  E.  The  distance  to  Eyrarbakki 
(63°  51'  45"  N.,  21°  7'  W.)  round  the  most  southern 
point  of  Iceland  (63°  23'  45"  N.,  19°  5'  5"  W.)  comes 
in  round  figures  to  about  730  nautical  miles.  This 
would  represent  a  rate  of  about  7-6  knots,  and  though 
this  is  probably  too  little,  as  the  course  can  hardly  have 
been  so  direct  and  we  know  neither  the  precise  place 
of  departure  nor  the  exact  times  of  start  and  finish,  we 
shall  be  safe  in  assuming  that  anything  appreciably 
over  eight  knots  was  beyond  the  extreme  powers  of 
an  Icelandic  vessel. 

According  to  our  calculations,  then,  the  average 
distance  covered  in  twelve  hours  with  a  fair  breeze 
would  be  about  seventy-five  miles,  and  having  obtained 
these  important  data  we  may  now  proceed  to  consider 
more  particularly  the  unit  of  distance  uniformly  em 
ployed  in  the  story  of  Wineland,  namely  the  '  daegr  sig- 
ling '  or  day's  sail. 

In  its  strictly  scientific  signification  there  can  be  no 
doubt  that  a  *  dsegr '  is  a  period  of  twelve  hours.  The 
Rimbegla  (not  the  treatise  already  cited,  but  another 
incorporated  in  the  same  collection)  is  explicit  upon 
the  point.  '  In  a  day  there  are  two  "  dsegra  ",  in  a 
"dsegr"  twelve  hours  '  (p.  6).  In  nautical  phraseology, 
in  which  the  word  most  commonly  occurs,  it  cannot  be 


'EYKTARSTAD'     QUESTIONS     201 

denied  that  it  is  sometimes  used  with  the  same 
meaning.  The  passage  already  quoted,  recording  the 
voyage  of  Thorar  Nefjolfson,  is  a  case  in  point.  On 
the  other  hand,  the  statement  of  the  Rimbegla  treatise 
already  cited,  that  there  are  *  two  tylfts  in  a  "  daegur  " 
sailing',  must  clearly  be  interpreted  as  meaning  twenty- 
four  hours,  since  even  120  nautical  miles  could  not  be 
covered  in  twelve  hours  at  what  we  have  found  to  be 
the  extreme  speed  of  an  Icelandic  sailing  ship,  and  we 
should  always  hesitate  to  assume  the  identity  of  local 
or  technical  usage  with  accurate  scientific  terminology. 

One  might,  for  example,  be  led  seriously  astray  by 
taking  the  length  of  a  mile  from  a  geographical  text 
book  and  applying  it  under  all  circumstances  to  any 
distance  called  by  the  same  name. 

The  author  of  the  last-mentioned  passage  in  the 
Rimbegla  seems  indeed  to  use  '  daegr '  and  ' dag ' 
interchangeably,  for  he  goes  on  to  say  that  ninety 
degrees  of  the  earth's  circumference  would  take  forty- 
five  '  dag  siglingar ',  and  the  complete  circumnavigation 
of  the  globe  would  occupy  180  *  dag  siglingar '.  If  this 
passage  stood  alone  it  would  doubtless  be  possible  to 
explain  the  first  *  daegr '  as  a  mere  verbal  slip ;  it  is 
accordingly  necessary  to  examine  the  matter  from  a 
different  standpoint,  and  to  investigate  the  distances 
said  to  be  covered  by  a  given  number  of  'dsegra  sigling'. 

A  convenient  passage  for  this  purpose  occurs  in 
Landnama  I,  i.  The  writer  is  evidently  endeavour 
ing  to  fix  the  position  of  Iceland  by  reference  to  well- 
known  points  on  all  sides  of  it.  With  this  object  he 
makes  the  following  statement : 

'  Wise  men  say  that  from  Norway  from  Stad  it  is 
seven  "dsegra"  sail  west  to  Horn  on  the  east  of 


202  THE     'D^GR'     AND 

Iceland ;  but  from  Snaefellsnes  where  the  distance  is 
shortest,  there  are  four  "daegra"  of  sea  to  Hvarf  in 
Greenland.1  .  .  .  From  Reykjanes  in  the  south  of  Ice 
land  there  are  five  "dsegra"  of  sea  to  Jolduhlaup  in 
Ireland,  to  the  south,  while  from  Langanes  in  the  north 
of  Iceland  there  are  four  "  dsegra  "  of  sea  to  Svalbarda 
in  the  Polar  Sea  (Hafsbotn)  and  it  is  a  "  dsegr  "  sail  to 
the  uninhabited  parts  of  Greenland  from  Kolbein's 
island  (Mevenklint)  north.' 

Let  us  examine  these  statements  seriatim. 

Horn  in  the  east  of  Iceland  may  either  mean  the 
modern  Cape  Horn,  the  most  easterly  point  of  the 
country,  or  more  probably  East  Horn  a  little  further 
to  the  south-west.  My  reason  for  preferring  the  latter 
place  is  that  it  appears  to  have  been  the  most  easterly 
Horn  known  as  such  to  the  authors  of  Landnama.  It 
is  referred  to  shortly  afterwards  in  describing  the 
discovery  of  the  land  by  Gardar,  and  was  evidently 
not  the  most  easterly  point  of  the  country,  for  Gardar 
is  said  to  have  arrived  to  the  east  of  it.  The  position 
of  the  most  easterly  part  of  Cape  Horn  is  65°  5'  N., 
13°  27'  45"  W.  ;  that  of  East  Horn  is  64°  20'  N, 
14°  25'  W.  The  distances  from  Stad  to  these  two 
places  respectively  are  524-67  and  543-46  miles.  In 
this  case,  therefore,  it  is  clear  that  seven  periods  of 
twelve  hours  are  meant,  and  the  distance  covered  in 
each  '  daegr '  corresponds  closely  with  the  average 
*  tylft '  at  which  we  have  already  arrived,  being  from 
74-9  to  77!  miles  according  to  the  objective  chosen. 
It  is  clear  from  this  that  we  are  here  dealing  with 
averages,  and  not,  as  Storm  suggests,  with  records,  for 
the  rate  is  but  6*4  knots  at  the  outside,  which  apart 

1  So  Hauk  :  other  texts  have  simply  '  west  to  Greenland '. 


'EYKTARSTAD'     QUESTIONS     203 

from  what  we  know  of  Thorar  Nefjolfson's  voyage  is 
obviously  nothing  extraordinary,  while  the  journey 
between  these  two  points  must  in  all  probability  have 
been  traversed  more  frequently  than  any  of  the  others 
here  referred  to. 

Hvarf  (turning-point)  in  Greenland  was  either  Cape 
Farewell  or  one  of  the  promontories  such  as  Sermesok 
lying  immediately  to  the  north-west  of  it,  and  for  our 
present  purpose  it  will  be  fair  enough  to  calculate  the 
distance  to  Cape  Farewell. 

This  works  out  at  about  631  miles  in  a  direct  line, 
and  it  is  at  once  evident  that  four  periods  of  twelve 
hours  are  quite  insufficient  to  cover  the  voyage.  On 
the  other  hand,  four  days  of  twenty-four  hours  suit 
remarkably  well,  the  rate  being  about  6|  knots. 

Let  me  now  deal  with  one  or  two  possible  objections. 
First  it  may  be  urged  that  the  version  of  the  passage 
which  specifies  Hvarf  as  the  objective  may  be  wrong, 
and  that  the  coast  of  Greenland  immediately  west  of 
Snaefellsnes  is  the  point  of  measurement.  The  words 
'  west  to  Greenland ',  which  take  the  place  of  any  men 
tion  of  Hvarf  in  the  alternative  reading,  may  seem  to 
bear  out  this  view,  but  a  glance  at  the  chart  will  show 
that  all  the  courses  laid  down  must  be  interpreted  with 
considerable  freedom,  and  that  Hvarf  answers  as 
closely  to  west  of  Iceland  as,  say,  Ireland  to  south  of 
Reykjanes.  The  real  answers  to  the  objection, 
however,  are  first  that  no  one  can  ever  have  com 
pleted  an  uninterrupted  voyage  to  a  point  in  Greenland 
due  west  of  Snaefellsnes,  having  regard  to  the  ice 
barrier  which  at  this  point  intervenes  between  the 
coast  and  the  open  sea  ;  and  next  that  the  distance  to 
Greenland  due  west  of  Snaefellsnes,  about  sixteen 


204  THE     <D^GR'     AND 

degrees  of  longitude,  is  at  least  400  miles,  and  is  there 
fore  an  equally  impossible  distance  to  cover  in  forty- 
eight  hours  sailing.  Finally,  it  is  surely  more  probable 
that  a  point  regularly  passed  on  the  voyage  between 
Iceland  and  Greenland  should  be  chosen  for  measure 
ment  than  an  undefined  locality  in  an  unexplored 
region  hundreds  of  miles  out  of  the  track  of  practical 
navigation.  The  next  objection  will  possibly  be  that 
I  have  measured  the  distance  on  the  rhumb-line, 
whereas  it  appears  from  the  old  sailing  directions  that 
this  was  by  no  means  the  usual  course  adopted.  The 
course  laid  down  in  the  directions  attributed  to  Ivar 
Bardson  appears  to  lie  west  for  a  day  and  a  night  and 
then  in  a  south-westerly  direction  parallel  to  the  belt 
of  ice.  Now  first  of  all  it  must  be  remembered  that 
a  rhumb-line  course  is  not  actually  the  shortest,  and  if 
a  day  and  a  night  due  west  be  laid  down  on  the  chart 
and  the  remainder  of  the  distance  be  calculated  from 
say  longitude  29-45  W.,  the  resulting  distance  will  not 
be  very  materially  increased,  but  will  come  to  some 
where  about  645  miles,  which  can  still  be  covered  in 
four  days,  at  a  rate  of  about  6-7  knots.  In  point  of 
fact  probably  all  the  courses  with  which  I  am  dealing 
would  in  practice  be  longer  than  I  have  estimated 
them,  and  the  average  rate  which  I  have  deduced 
from  them  should  be  slightly  increased,  while  the  same 
does  not  apply  to  the  rate  of  eight  knots  which  1  have 
tak,en  as  the  maximum,  since  in  this  case  a  liberal 
allowance  for  deviation  has  already  been  made.  If  it 
be  said  that  my  maximum  and  average  rates  are  in 
such  circumstances  brought  rather  close  together,  I 
reply  that  in  fact  a  gale  does  not  bring  with  it  a  very 
great  advantage  in  speed  over  a  fair  sailing  breeze,  as 


'EYKTARSTAD'     QUESTIONS     205 

the  effect  of  the  sea  raised  is  to  neutralize  much  of 
the  gain  which  might  otherwise  be  anticipated.  If  the 
distance  actually  travelled  between  Snaefellsnes  and 
Hvarf  be  increased  even  to  700  miles,  the  rate  is  not 
much  over  seven  knots,  or  well  within  the  limits 
assigned.  For  these  reasons  the  distance  given  in 
Landnama  between  the  two  points  seems  to  me  to  be 
a  correct  statement,  but  '  dsegra  sigling '  must  here  be 
interpreted  as  days  of  twenty-four  hours. 

Similarly  in  the  case  of  the  voyage  from  Reykjanes 
to  Jolduhlaup  in  Ireland.  This  cannot  by  any  means 
be  brought  within  the  space  of  five  *  dsegra '  of  twelve 
hours  each.  Approximately  the  nearest  points  in  Ireland 
may  be  taken  as  about  688  miles  distant.  Malin  Head 
in  the  north  and  Erris  Head  in  the  west  of  Ireland 
are  almost  equidistant  from  Reykjanes,  the  former 
being  some  685,  the  latter  690  miles  from  the  starting- 
point.  There  is  no  real  reason  to  suppose  that  any 
point  in  Ireland  so  near  to  Iceland  is  the  true  position 
of  Jolduhlaup.  It  is  evident  on  the  other  hand  that 
a  very  few  more  miles  will  make  the  distance  recorded 
perfectly  consistent  with  five  days  of  twenty-four  hours. 
If  we  bring  our  ship  into  Sligo  Bay  the  distance  will 
be  718-6  miles,  or  ten  '  tylfts '  of  71-8.  This  would  be 
perfectly  consistent  with  the  standards  of  distance 
already  considered,  but  of  course  Jolduhlaup  may 
easily  have  lain  even  farther  away  than  this  from 
Reykjanes.  The  name  is  generally  taken  to  mean 
*  wave  -run ',  and  is  sometimes  spelt  Olduhlaup.  Joyce l 
attributes  a  Scandinavian  origin  to  the  name  of 
Olderfleet  close  to  Larne  Harbour,  and  as  '  hlaup  '  and 
'  fljot '  are  both  common  terminations  meaning '  stream', 
1  Irish  Place  Names,  vol.  i,  p.  106. 


206  THE     'D/EGR'     AND 

this  word  in  an  Icelandic  form  (Oldufljot)  would  be 
practically  identical  with  Olduhlaup.  The  author 
above  quoted  says  that  the  first  part  of  Olderfleet  is 
a  Scandinavian  corruption  of  Ollorbha,  the  Celtic  name 
of  Larne  water,  but  whether  the  true  derivation  be. 
from  this  word  or  '  oldu '  a  wave  is  a  question  which 
applies  equally  to  Olderfleet  and  Jolduhlaup  and 
affords  no  ground  of  distinction  between  them.  As 
far  as  names  are  concerned  the  two  may  well  be 
identical.  Larne  would  be  the  first  important  harbour 
after  entering  the  North  Channel  between  Scotland 
and  Ireland,  and  may  well  have  been  chosen  therefore 
as  a  well-known  point  for  the  measurements  in 
Landnama,  From  Reykjanes  to  Rathlin  Island  off 
the  entrance  of  the  North  Channel  is  about  713  miles, 
thence  to  Larne  would  be  about  thirty-seven  more, 
making  a  distance,  if  there  be  anything  in  this  conjecture, 
of  some  750  miles  to  be  covered  in  the  five  '  daegra' — 
ten  *  tylfts '  of  seventy-five  miles,  which  corresponds 
exactly  with  our  amended  table. 

It  has  been  objected  that  some  of  the  MSS.  do  not 
read  ' five  daegra ' ;  this  is  true,  but  the  alternative 
(three  daegra)  does  not  help  those  who  contend  for  a 
twelve  hours  '  daegr ',  while  even  if  we  adopt  the 
arbitrary  emendation  of  the  version  printed  at  Skalholt 
in  1688  and  read  '  eight  daegra ',  the  rate  of  travel,  even 
to  the  nearest  point,  would  be  too  rapid  to  be  normal. 
We  have  therefore  once  more  a  statement  remarkably 
consistent  with  our  data  if  we  interpret  a  'daegr'  as 
twenty-four  hours,  and  wholly  impossible  if  a  '  daegr ' 
must  universally  be  considered  as  only  twelve. 

In  estimating  the  distance  from  Langanes  to 
Svalbarda  we  are  confronted  with  the  difficulty  that 


'  E  Y  K  TARS  TAD'     QUESTIONS     207 

we  do  not  know  where  the  latter  place  can  have  been. 
I  am  content,  however,  to  admit  that  in  this  case  a 
dsegr  of  twelve  hours  seems  to  be  indicated.  Four 
times  ^twenty-four  hours  would  penetrate  too  far  into 
the  Arctic  regions  to  be  at  all  probable,  while  Jan 
Mayen  seems  best  to  fulfil  the  conditions  of  a  spot  to 
the  north  of  Langanes,  situated  in  the  Polar  Sea. 

From  the  point  of  Langanes  to  the  southern  extremity 
of  Jan  Mayen  is  about  296  miles,  or  4  *  tylfts '  of  74  miles, 
the  route  in  summer  would  at  this  point  normally  be 
clear  of  ice,  and  altogether  it  seems  probable  that  Jan 
Mayen  rather  thanSpitzbergen,as  sometimes  suggested 
(840  miles  away),  is  the  place  described  as  Svalbarda. 

The  last  distance  recorded  is  from  Kolbein's  Island 
(Mevenklint)  to  the  uninhabited  coast  of  Greenland 
lying  to  the  north.  The  position  of  Mevenklint  is  in 
lat.  67°  10'  N.,  long.  18°  30'  W.,  and  the  nearest  point 
on  the  Greenland  coast  would  be  about  lat.  69°  40'  N., 
long.  2 2°  48'  W.  The  distance  would  therefore  be 
177-45  nautical  miles,  and  so  it  is  evident  that  it 
could  not  be  covered  by  a  voyage  of  twelve  hours. 
In  .twenty-four  hours,  however,  under  exceptionally 
favourable  conditions,  the  whole  distance  could  be 
traversed,  and  in  any  case  in  that  period  of  time  a  ship 
would  be  likely  to  have  got  as  close  to  the  land  as  the 
ice  would  permit.  It  is  not  likely  that  this  particular 
voyage,  which  is  not  included  in  all  the  texts  of 
Landnama,  was  sufficiently  often  accomplished  to 
enable  a  fair  average  to  be  taken  ;  the  allusion  is  more 
probably  to  a  special  case  within  the  knowledge  of  the 
authors,  which  would  in  all  likelihood  have  taken  place 
on  an  exceptionally  favourable  opportunity. 

Now  the  conclusions  to  which  we  are  forced  by  the 


208  THE     <  D  ,£  G  R '     AND 

consideration    of    all     these     distances     recorded     in 
Landnama  are  as  follows  : 

1.  Only  two   out    of  the    five   voyages    are    at    all 
compatible  with  a  *  dsegr  sigling '  of  twelve  hours. 

2.  These  two  appear  to  be  very  accurately  recorded, 
which  raises  a  presumption  in  favour  of  the  correctness 
of  the    other    data.       In    the    voyage    from    Stad    to 
C.  Horn  we  have  exactly  seven  'tylfts'  of  74-9  miles 
to  cover  in  seven   daegra,  in  that  from  Langanes  to 
Svalbarda   (if  Jan  Mayen  is   meant)  four  'tylfts'   of 
seventy-four  miles  each  in  four  daegra. 

3.  Either  the  remaining  three  are  hopelessly  inaccu 
rate,  or  a  '  dsegr  sigling '  in  these  cases  means  twenty- 
four  hours. 

4.  If  they  are  inaccurate,  it  is  a  most  remarkable 
coincidence  that  they  can  all  be  made  accurate  by 
adopting  the  basis  of  twenty-four  hours, 

Thus,  taking  the  average  of  seventy-five  miles  in 
twelve  hours  at  which  we  had  previously  arrived  : 

The  distance  from  Stad  to  C.  Horn  would  take  6-9 
or  practically  seven  days  of  twelve  hours  (given  as 
seven  daegra). 

If  the  alternative  Horn  be  taken  the  voyage  would 
occupy  7-1  days. 

From  Snaefellsnes  to  Hvarf  would  be  4*  i  days  of 
twenty-four  hours  (given  as  four  daegra). 

In  sailing  from  Reykjanes  to  any  part  of  Ireland  one 
could  not  arrive  before  the  fifth  day  of  twenty-four 
hours  was  well  advanced,  and  it  would  be  easy  to  find 
a  point  which  would  occupy  exactly  the  time  prescribed. 
From  Langanes  to  Jan  Mayen  the  distance  is  correct 
within  eight  miles,  which  may  easily  be  accounted  for 
by  slight  differences  in  the  points  of  arrival  or  departure. 


'EYKTARSTAD'     QUESTIONS     209 

From  Mevenklint  to  Greenland  would  occupy  1-16 
days  of  twenty-four  hours. 

Thus  the  discrepancies  are  so  slight  that  even  if  the 
rate  had  to  be  limited  to  this  average,  the  statements 
would  fee  as  correct  as  so  vague  a  unit  as  a  day's  journey 
would  permit,  and  of  course  the  variation  in  speed 
must  have  been  greatly  in  excess  of  anything  required 
absolutely  to  justify  these  estimates  in  the  smallest 
detail. 

That  in  the  case  of  three  out  of  five  statements  such 
a  correspondence  should  be  fortuitous  seems  to  me  to 
be  out  of  the  question. 

It  will  doubtless  be  objected  that  I  am  not  justified 
in  interpreting  the  same  word  in  the  same  passage  by 
two  different  periods  of  time.  The  compilers  of  the 
Landnamabok,  however,  expressly  disclaim  personal 
responsibility  for  the  statistics  recorded.  They  are 
based  on  the  reports  of  '  vitrir  menn ',  men  that  is  with 
the  requisite  special  knowledge,  and  once  it  is  admitted 
that  the  meaning  of  the  expression  *  daegr '  may  have 
varied  from  place  to  place,  there  is  nothing  extra 
ordinary  in  a  discrepancy  of  this  nature  being 
exemplified  in  a  passage  based  on  information  gathered 
from  different  informants  in  the  east  and  west  of 
Iceland. 

It  is  comparatively  easy  to  see  how  such  a  dis 
crepancy  in  nautical  use  may  have  arisen.  Evidently 
'  daegr  sigling '  was  the  usual  nautical  expression  for  a 
day's  sail.  This  is  shown  not  only  by  the  fact  that  it 
is  nearly  always  in  a  nautical  context  that  the  word 
'  daegr '  makes  its  appearance,  but  also  by  the  opening 
sentence  of  the  Landnamabok's  preface,  which  renders 
Bede's  words  '  sex  dierum  navigatione  '  by  '  sex  daegra 


210  THE'D^EGR'AND 

sigling'  as  the  obvious  equivalent.  Now  of  course 
until  the  exodus  brought  about  in  Scandinavia  by  the 
policy  of  Harold  Haarfagre,  the  vast  majority  of  the 
voyages  undertaken  by  Norsemen  were  along  the  coast 
of  Norway  and  the  adjacent  countries,  and  were  carried 
on  almost  entirely  by  day,  the  ships  putting  into  a 
convenient  haven  almost  every  night.  The  coast  of 
Norway,  before  the  days  of  lighthouses,  cannot  have 
been  a  pleasant  place  to  navigate  in  the  dark,  and 
in  fact  we  almost  always  find  it  recorded,  as  an 
exceptional  occurrence,  when  any  motive  induced  the 
seamen  of  this  period  to  sail  day  and  night  without 
stopping.  A  day's  journey  in  a  ship  would  therefore 
in  the  normal  course  be  equivalent  to  the  distance 
covered  in  a  '  dsegr '  of  twelve  hours,  and  thus  the  appli 
cation  of  this  word  to  a  nautical  day's  journey  doubtless 
began.  Then,  when  colonial  expansion  and  viking 
enterprises  made  continuous  open-sea  voyages  more 
common,  two  courses  would  be  open  to  those  who 
wished  to  record  the  distance  travelled.  They  might 
take  the  nautical  expression  '  dsegr '  as  referring  to 
the  twelve  hours  actually  occupied  in  sailing  under  old 
conditions,  or  they  might  take  it  as  extending  to  the 
period  during  which  the  ships  of  less  venturous  seamen 
had  usually  lain  at  anchor.  A  man  who  had  taken— 
say — four  '  daegra '  to  sail  between  two  points,  stopping 
at  night,  would  actually  have  travelled  but  forty-eight 
hours,  but  the  time  occupied  from  point  to  point  would 
have  been  four  days  of  twenty-four  hours.  According 
to  the  aspect  of  the  question  which  struck  a  sailor 
accustomed  to  this  method  of  reckoning  he  would  be 
likely  to  call  a  continuous  voyage  of  four  days  either 
four  or  eight  '  dsegra '.  Thus  a  variety  in  local  usage 


'EYKTARSTAD'     QUESTIONS     211 

might  quite  naturally  spring  up  which  would  account 
for  the  discrepancy  which  has  given  rise  to  the 
difficulties  with  which  I  have  been  endeavouring 
to  deaL 

Of  course  it  is  but  seldom  in  passages  where  this 
expression  is  used  that  we  have  any  data  at  all  to 
enable  us  to  say  which  meaning  should  be  attached  to 
the  word.  In  the  sagas  of  Wineland  the  word  '  daegr ' 
occurs  perhaps  with  unusual  frequency,  and  to  my  mind 
every  passage  where  it  is  there  employed  might  be 
prayed  in  aid  of  the  argument  that  a  '  dsegr  sigling ' 
was  frequently  twenty-four  hours.  But  to  use  these 
passages  at  this  stage  would  be  to  argue  in  a  circle,  and 
we  must  be  content  to  rest  the  assumption  that  the 
word  was  so  used  on  the  data  of  which  use  has  been 
made  in  the  foregoing  argument,  reserving  to  ourselves 
the  right  in  subsequent  investigation  of  the  voyages  to 
accept  what  is  there  stated  with  regard  to  distances 
sailed,  even  though  on  the  hypothesis  that  a  *  dsegr ' 
can  only  mean  twelve  hours  the  statements  made  are 
clearly  incredible. 

The  '  eyktarstad '  problem. 

In  the  account  of  Leif's  sojourn  in  Wineland,  con 
tained  in  the  Flatey  Book,  will  be  found  a  passsage 
which  has  given  rise  to  more  acute  controversy  than 
any  other  in  the  story.  It  runs  as  follows  : 

'Sol  hafSe  f>ar  eyktarstad  ok  dagmalastad  um 
skamdegi ' — the  sun  had  there  eykt  place  and  breakfast 
place  on  the  shortest  day,  or,  as  rendered  in  our 
translation,  p.  42,  '  on  the  shortest  day  the  sun  was  up 
over  the  (Icelandic)  marks  for  both  nones  and  break 
fast  time '. 

o  2 


212  T  H  E     'D  ;E  G  R'     A  N  D 

Now  one  may  note  in  passing  that,  whatever  the 
significance  of  the  words,  they  are  evidently  not  the 
sort  of  thing  which  a  romanticizing  saga-writer  would 
introduce  from  his  own  imagination.  This  is  admitted 
by  the  most  adverse  critics  of  the  authority  which 
reproduces  them. 

In  view  of  the  attitude  taken  up  by  some  modern 
writers,  it  is  important  to  point  out  their  entire  in 
dependence  of  anything  to  be  extracted  from  the  rival 
version.  They  go  far  to  disprove,  if  disproof  be 
necessary,  the  theory  that  the  Flatey  Book  account 
is  borrowed  from  the  Saga  of  Eric  the  Red. 

But  at  this  point  in  the  inquiry  we  are  less  con 
cerned  with  this  than  with  the  precise  significance  of 
the  expression  used,  and  though  the  question  has 
finally  been  solved,  and  nothing  new  can  be  added, 
it  is  necessary,  for  the  sake  of  readers  unfamiliar 
with  the  subject,  to  devote  some  space  to  the 
matter. 

The  Icelanders,  possessing  no  clocks  or  scientifically 
constructed  dials,  were  in  the  habit  of  estimating  the 
time  of  day  by  the  position  of  the  sun  above  the 
horizon.  With  this  object  they  marked  eight  points 
upon  the  horizon,  utilizing  hills  and  natural '  objects 
where  such  were  conveniently  situated,  and  erecting 
cairns  in  places  which  were  otherwise  undistinguished. 
This  method  of  time-keeping,  crude  as  it  was,  persisted 
down  to  very  recent  times,  if  indeed  it  is  not  still  in 
use  in  some  parts  of  the  country.  Henderson,  who 
visited  Iceland  in  1814-15,  describes  the  method  in 
some  detail  (Iceland,  vol.  i,  p.  186),  and  gives  the 
names  and  time-equivalents  of  the  various  points  as 
follows : — 


'EYKTARSTAD'     QUESTIONS     213 

1.  Midnaetti.  About  n  p.m. 

2.  Otta.  „        2  a.m. 

3.  Midur-morgun 

(or  Hirdis-rismal).  ,,  5  a.m. 

4.'  Dagmal.  ,,  8  a.m. 

5.  Hadegi.  ,,  n  a.m. 

6.  Non.  ,,  2  p.m. 

7.  Midur  Aptan.  „  5  p.m. 

8.  Nattmal.  „  8  p.m. 

In  an  earlier  work,1  the  same  divisions  of  time  are 
mentioned,  but  with  some  difference  in  the  equivalents, 
thus  : — *  Otta  is  with  them  three  o'clock  in  the  morning ; 
Midur  morgon  or  Herdis  rismal,  five  o'clock  ;  Dagmal, 
half  past  eight;  Haadege,  eleven;  Nonn,  three  in  the 
afternoon ;  Midur  afton,  six  in  the  morning  (sic : 
obviously  should  be  *  afternoon  ') ;  nattmal,  eight,  and 
midnatt  twelve  o'clock  at  night.'  A  little  thought 
will  make  apparent  the  reasons  for  these  discrepancies 
in  time,  for  not  only  is  the  method  exceedingly  rough, 
but  of  course  the  horizontal  bearing  or  azimuth  of  the 
sun  at  a  particular  time  is  not  the  same  throughout 
the  year,  and  it  also  varies  with  the  latitude.  For 
example,  taking  the  latitude  of  Iceland  as  65  ,  and 
the  obliquity  of  the  ecliptic  in  A.D.  1000  as  23°  34', 
which  is  substantially  accurate,  and  calculating  the 
sun's  bearing  at  three  o'clock  p.m.  throughout  the  year, 
we  get : — 

Midsummer:  S.  57°    9'  W. 

Equinox :         S.  47°  49'  W. 

Midwinter  :      S.  40°  36'  W.  (not  visible) 
while  on  shifting  the  latitude  to  51°  30'  (about  that  of 

1  Troll's  Letters  on  Iceland,  1780,  p.  118. 


214  T  H  E     'D  AL  G  R'     A  N  D 

London)  we  get  a  bearing  of  68°  1 7'  for  3  p.m.  at 
midsummer. 

It  appears,  however,  from  the  fact  that  one  of  the 
eight  points  was  midnight,  and  another  '  hadegi '  (high 
day  or  noon),  that  the  scheme  would  aim  at  dividing 
the  equinoctial  day  into  three-hour  intervals.  Dagmal 
would  then  be  about  9  a.m.  and  N6n  3  p.m.  The 
latter  word  originally  meant  the  ecclesiastical  *  nones ' 
(3  p.m.)  and  in  old  Icelandic  'eykt'  is  used  as  synony 
mous  with  '  nones '. 

In  the  Icelandic  Ecclesiastical  Code,  or  Kristinret, 
instructions  are  given  for  the  correct  location  of  the 
mark  for  *  eykt '.  '  It  is  eykt',  says  the  law,  *  when  the 
south-west  airt  is  divided  into  three,  and  the  sun  has 
passed  two  divisions  and  has  one  to  go.'  This  gives 
us  a  bearing  of  S.  52°  30'  W.  for  'eykt'  or  nones, 
which  would  be,  in  Iceland  of  the  eleventh  century, 
pretty  correct  for  3  p.m.  between  the  equinoxes  and 
the  summer  solstice,  during  nearly  the  whole  time, 
that  is,  when  the  sun  would  be  visible  at  this  hour 
in  these  northerly  latitudes.  (See  accompanying 
diagram.) 

Now  the  root  error  of  all  the  earlier  commentators 
who  attempted  the  elucidation  of  the  passage,  under 
consideration  consisted  in  treating  '  eykt '  not  as  a  solar 
bearing,  but  as  a  definite  clock  time.  Three  o'clock 
clearly  would  not  do,  for  sunset  at  3  p.m.  on  the 
shortest  day  in  winter  indicates  a  latitude  too  far  north 
to  correspond  in  any  way  with  the  climate  indicated. 
Torfaeus,  the  earliest  writer  on  the  subject,  accordingly 
interpreted  '  the  south-west  airt '  as  the  whole  quarter 
between  south  and  west,  and  dividing  the  time  between 
noon  and  6  p.m.  (equinoctial  west)  into  thirds  he 


'EYKTARSTAD'     QUESTIONS     215 


arrived  at  4  p.m.  as  the  time  of  sunset,  which  with 
8  a.m.  for  Dagmal  gave  an  eight  hours  day,  or  a 
latitude  of  approximately  49°  N.  Of  course,  for  the 


.        0A.M.  EQUINOX 


DIAGRAM  OF  SUN'S  BEARINGS  AT  THREE-HOUR  INTERVALS 
LATITUDE  65.  A.  D.  1OOO 


reasons  already  given,  the  bearing  corresponding  to 
such  a  division  of  the  horizon  (S.  6o°W.),  assuming 
the  latter  to  be  justifiable,  would  not  unalterably 


2i6  THE     'D^EGR'     AND 

represent  4  p.m.  even  in  Iceland,  and  the  clock  time 
for  which  the  bearing  stood  in  Iceland  would  be 
indicated  by  a  wholly  different  position  of  the  sun  in 
another  latitude. 

Next  came  what  may  be  called  the  school  of  Rafn, 
who  claimed  to  have  located  the  Wineland  of  the 
sagas  with  certainty  in  the  neighbourhood  of  Rhode 
Island.  For  them  an  interpretation  which  resulted  in 
a  latitude  of  49°  was  unsatisfactory.  They  accordingly 
prayed  in  aid  a  passage  from  Snorri's  Edda,  in  which 
the  winter  is  said  to  begin  at  the  point  where  the  sun 
sets  in  '  Eyktarstad '.  It  was  known  that  winter, 
according  to  the  Icelandic  calendar,  began  in  the  week 
preceding  the  i8th  of  October,  and  observation  in 
the  latitude  of  Snorri's  home  showed  that  the  sun 
set  there  on  the  iyth  of  October  at  4.30  p.m.  As  the 
passage  is  drawing  a  distinction  between  autumn  and 
winter  it  could  hardly  refer  to  the  Icelandic  winter 
beginning  about  the  i8th  of  October,  for  as  Vigfusson 
has  pointed  out  with  regard  to  this  division  of  the 
calendar,  which  persists  in  modern  Iceland,  it  is  a 
division  of  the  year  into  summer  and  winter  only,  and 
leaves  spring  and  autumn  out  of  account.1  But  it  led 
Rafn  and  his  followers  to  assert,  in  the  teeth  of  all 
the  other  evidence,  that  'eykt'  was  not  a  point  but 
a  period  of  time,  and  that  '  eyktarstad '  was  a  point 
which  could  be  interpreted  as  4.30  p.m.  apparently  in 
any  latitude!  This,  with  '  dagmalastad '  at  7.30  a.m. 
gave  a  day  of  nine  hours,  from  which  Rafn  claimed  to 
deduce  the  latitude — to  a  second  of  arc — as  41°  24'  10", 
an  observation  which,  accepting  Rafn's  theory  as  to 
the  locality  visited,  would  be  beyond  the  accuracy  of 
1  Corpus  Poeticum  Borcale,  vol.  i,  p.  430. 


'EYKTARSTAD'     QUESTIONS     217 

a  modern  sextant.  Unfortunately  for  this  surprising 
result,  the  method  of  calculation  was  hardly  so  correct, 
for,  apart  from  the  fallacy  of  treating  the  local  time  as 
transferable,  no  correction  was  made  for  the  effects  of 
refraction,  &c.,  and  the  declination  assumed  was  not 
that  of  the  eleventh  but  of  the  nineteenth  century. 

It  remained  for  Dr.  Gustav  Storm  to  point  out  the 
correct  way  of  utilizing  the  data  supplied.  Assuming 
the  instructions  in  the  Kristinret  to  apply  to  an 
observation  recorded  of  an  earlier  day,  and  assuming 
the  passage  to  mean  that  the  sun  set  at  the  precise 
moment  of  *  eykt ',  the  amplitude,  or  distance  from  the 
west  at  setting,  of  the  sun  on  the  shortest  day  in 
Wineland  was  37!  .  We  may  assume,  as  the  observer 
would  have  been  looking  across  the  land,  that  the 
lower  edge  of  the  sun  was  at  least  19'  above  the 
actual  horizon,  and  this  being  so  no  allowance  for 
refraction  or  dip  of  the  horizon  need  be  made  before 
working  out  the  formula : — sec  :  lat :  =  sin  :  amp  :  cosec  : 
decl.  Professor  Turner,  of  the  Oxford  University 
Observatory/has  kindly  supplied  me  with  the  corrected 
declination  for  the  year  A.D.  1000,  viz:  23°  34' 8". 
We  need  not  trouble  about  the  seconds,  as  we  know 
neither  the  precise  moment  of  the  solstice  nor  even 
the  year  with  certainty;  omitting  these  the  problem 
works  out  as  follows  : — 

log  sin  :  amplitude  :  9-784447 

log  cosec  :  declination       10-398140 
log  sec  :  latitude:  10-182587 

The  latitude  therefore  would  be  about  48°  57'  N. 
This,  however,  correctly  understood,  gives  only  the 
northern  limit  beyond  which  the  observation  could  not 
have  been  made. 


218  THE     <D  &  G  R'     AND 

It  might  be  argued  that  the  refinements  enjoined  in 
the  Kristinret  were  not  likely  to  have  been  in  operation 
in  these  primitive  times.  There  seem  to  have  been 
eight  day-marks,  two  of  which  represented  midnight 
and  noon  respectively,  and  it  would  seem  more  natural 
therefore  for  men  who  attached  no  particular  importance 
to  the  hour  of  3  p.m.  such  as  was  subsequently  associ 
ated  with  the  time  of  nones,  to  divide  their  horizon 
into  equal  parts,  which  would  serve,  at  any  rate  at  the 
equinoxes,  accurately  for  6  a.m.  and  p.m.  and  mid-day, 
while  dagmal  and  eykt  would  occupy  the  points  mid 
way  between  the  others,  and  stand,  less  accurately, 
for  9  a.m.  and  3  p.m.  The  answer  to  this  criticism 
probably  is  that  it  was  found  necessary  to  divide  the 
day  into  equal  watches  :  anyhow,  such  an  interpretation 
cannot  be  correct,  for  an  amplitude  of  45°  would  give 
a  latitude  of  55°  34'  up  to  which  this  bearing  would 
be  visible,  and  this  would  be  too  near  the  latitude  of 
Greenland  to  be  remarkable,  while  nothing  is  clearer 
than  that  the  writer  of  the  passage  was  endeavouring 
to  record  a  marked  and  surprising  difference  from  the 
length  of  the  winter  day  to  which  Greenlanders  were 
accustomed. 

This  in  fact,  rather  than  a  precise  determination  of 
latitude,  would  seem  to  be  the  object  of  the  statement, 
taken  as  a  whole.  It  is  as  if  one  were  to  say,  '  I  could 
breakfast,  or  shave,  by  daylight  all  the  year  round.' 
It  by  no  means  follows  from  the  passage  that  dagma- 
lastad  and  eyktarstad  are  meant  to  be  understood  as 
sunrise  and  sunset ;  in  fact,  it  would  involve  an  extra 
ordinary  coincidence  if  they  were.  There  were  only 
eight  points  in  general  use  by  which  the  time  of  day 
could  be  measured  or  expressed,  and  to  say  therefore 


'EYKTARSTAD'     QUESTIONS     219 

that  the  sun  was  up  at  a  particular  time  does  not 
indicate  that  at  that  precise  moment  it  was  on  the 
horizon.  Indeed  if  Rafn  had  been  content  with  proba 
bilities  instead  of  trying  to  make  the  passage  support  an 
exact  determination  of  latitude,  he  would  have  made  out 
a  fairly  strong  case,  so  far  as  eyktarstad  was  concerned, 
for  the  locality  which  he  identified  with  the  explorers' 
camp.  The  chances  are  that,  over  a  background  of 
wooded  and  hilly  ground,  actual  sunrise  and  sunset  were 
invisible,  and  that  the  sun  was  well  up  at  the  time  of 
passing  over  the  points  recorded.  I  have  calculated 
roughly  the  altitude  of  the  sun  in  eyktarstad  at  the 
time  in  question,  and  I  make  out  that  even  so  far  south 
as  40°  it  would  not  be  as  much  as  5  J°.  Even  assuming 
that  the  time  of  sunset  was  meant,  it  would  not  require 
any  very  great  unevenness  of  the  horizon  to  produce 
the  effect  of  sunset  at  this  point  in  the  latitude  supported 
by  Rafn,  and  it  is  almost  certain  that  the  locality 
indicated  was  much  nearer  to  this  latitude  than  to  the 
northern  limit  of  the  observation. 

Taken  with  their  context,  the  words  seem  to  be  an 
illustration  of  the  greater  equality  of  day  and  night 
referred  to  in  the  opening  words  of  the  sentence. 
Their  real  value  lies  in  the  fact  that  they  embody  a 
remark  of  a  circumstantial  and  business-like  character, 
which  goes  far  to  support  the  historical  authenticity 
of  the  narrative.  It  is  not  the  sort  of  thing  that 
a  romancer  would  invent,  it  is  the  sort  of  thing  that 
a  traveller  would  notice.  Secondarily,  though  in  all 
probability  the  words  indicate  a  much  more  southerly 
latitude,  they  make  it  impossible  that  the  site  of  the 
observation  was  north  of  (roughly)  49°.  To  consider 
them  as  a  deliberate  attempt  to  fix  latitude  is  to  lose 


220    'EYKTARSTAD'    QUESTION 

sight  of  all  probabilities.  Let  any  who  still  adhere  to 
this  interpretation  go  and  fix  marks  for  themselves, 
and  endeavour  therefrom  to  ascertain  the  latitude. 
The  south  point  could  of  course  be  fixed  accurately, 
by  the  place  of  the  shortest  shadow  or  various  other 
well-known  devices.  The  time  equivalents  given  by 
Henderson  and  Troil  do  not,  however,  suggest  that  it 
was  so  fixed  as  a  rule.  But  without  instruments  to 
measure  the  angles  for  the  other  marks  correctly  to— 
say — 2°  would  be  very  difficult  indeed,  while  the 
marks  themselves  would  probably  subtend  an  appreci 
able  angle.  An  error  of  one  degree  will  be  more 
than  reproduced  in  the  latitude.  Any  change  in  the 
exact  position  of  the  observer  would  be  likely  to  cause 
an  inaccuracy  of  at  least  this  extent ;  so  that  if  the 
locality  visited  is  to  be  identified  at  all  it  certainly  will 
not  be  by  the  use  of  this  passage,  on  which  so  many 
commentators  have  expended  so  much  fruitless  in 
genuity. 


VI.  THE  VOYAGES.  GENERAL 
CONSIDERATIONS 

THE  reader  who  has  attentively  followed  the  argu 
ment  so  far  will,  I  think,  be  convinced  that  the 
discovery  and  exploration  of  some  parts  of  America 
by  the  Norsemen  rests  upon  a  solid  historical 
foundation. 

It  now  becomes  necessary  to  deal  with  a  matter  as  to 
which  there  is  considerably  more  scope  for  controversy ; 
the  reconstruction,  so  far  as  is  reasonably  possible,  of 
the  voyages  themselves.  No  one  acquainted  with  the 
difficulties  presented  by  the  records  of  far  later  explorers, 
such  as  Cabot  and  Corte  Real,  will  expect  this  to  be 
a  subject  on  which  it  is  possible  to  dogmatize ;  the 
geographical  details  can  probably  never  be  settled  with 
absolute  finality.  We  must  advance  cautiously  and 
by  stages,  eliminating  the  impossible  and  establishing 
broad  lines,  before  we  embark  on  the  fascinating  task 
of  theorizing  on  points  of  detail. 

Difficulties  of  the  Task. 

The  principal  difficulty  lies  in  the  fact  that  in  the 
primitive  state  of  the  science  of  navigation  at  the 
period  those  particulars  are  naturally  most  vague  and 
unreliable  on  which  we  are  most  accustomed  to 
depend.  There  are  no  precise  latitudes  or  longitudes, 
and  even  the  compass,  though  in  use  before  the  extant 
manuscripts  were  written,  was  not  known  to  these 


222  T  H  E     V  O  Y  A  G  E  S 

early  explorers.  For  distances  we  have  .to  depend  on 
periods  of  time  which  may  have  been  inaccurately 
copied,  and  the  very  meaning  of  which  is  a  subject 
of  acute  controversy.  (See  previous  chapter,  $  i.) 
The  courses  set  down  are  quite  likely  to  have  been 
affected  by  the  preconceived  ideas  of  later  editors,  and 
are  in  any  case  vague,  often  only  roughly  indicated  by 
the  direction  of  the  wind. 

We  have  in  fact  to  depend  to  a  large  extent  on  what 
we  are  told  of  the  appearance  of  the  various  coasts, 
and  of  the  different  local  products. 

And  so  far  as  one  version  of  the  story  is  concerned, 
we  have  to  depend  for  these  on  the  description  of  one 
voyage  only — Karlsefni's.  With  regard  to  the  other 
version,  that  of  the  Flatey  Book,  it  must  be  borne  in 
mind  that  the  writers  of  that  saga  considered  all  the 
explorers  to  have  made  the  same  landfall.  They 
came  to  '  Leifs  camp'.  Now,  while  this  was  a  natural 
idea  to  those  who  had  no  notion  of  the  size  of  the 
country,  it  seems  to  me  improbable  that  it  represents 
the  actual  facts.  To  the  writer  of  the  Flatey  Book 
version,  '  Leifs  camp '  and  '  Wlneland '  were  more  or 
less  synonymous  terms.  But  the  more  detailed 
account  of  Karlsefni's  voyage  suggests  that  while  the 
later  explorer  was  looking  for  the  district  visited 
by  Leif,  he  never  in  fact  found  it.  Leif  seems  to 
have  hurried  ashore  on  his  first  sight  of  the  country, 
and  to  have  conducted  a  merely  local  exploration. 
His  brother,  Thorvald,  who,  following  immediately 
after  Leif,  may  have  arrived  at  the  same  base,  we  are 
told,  '  thought  that  the  exploration  of  the  country  had 
been  confined  to  too  narrow  an  area'.  Karlsefni,  on 
the  other  hand,  after  arrival  at  Keelness,  conducted 


GENERAL     CONSIDERATIONS     223 

a  very  protracted  exploration,  and  apparently  split 
his  party  into  two,  one  going  north  and  the  other  south, 
with  the  object  of  rediscovering  Leif's  Wineland.  As 
I  hope  presently  to  show,  Leif  cannot  have  penetrated 
to  Karlsefni's  Hop.  Yet  the  writer  of  the  Flatey 
Book,  imbued  with  the  idea  that  Leif  and  Karlsefni 
occupied  identical  camps,  has  evidently  felt  himself  at 
liberty  to  draw  his  description  of  the  scene  of  Leif's 
landing  from  the  fullest  report  available,  which,  as  he 
tells  us,  was  Karlsefni's.  Given  the  notion  that  all  the 
explorers  made  the  same  landfall,  this  was  natural 
and  legitimate  enough,  but  it  adds  an  element  of  con 
fusion  to  our  already  difficult  task.  There  can, 
I  think,  be  little  doubt  that  the  combination  of  shoal, 
river,  and  lake  in  the  description  of  Leif's  camp  is 
Karlsefni's  Hop,  but,  as  will  be  seen  later,  it  is 
improbable  that  Leif  ever  got  there. 

I  am  inclined  to  think  that  another  instance  of  the 
same  sort  of  confusion  is  to  be  traced  in  H  auk's  version 
of  the  story.  After  the  resolve  to  return  home  on 
account  of  the  savages,  the  author  brings  the  party 
back  to  Straumsfjord.  He  then  evidently  wishes  to 
incorporate  some  matter  from  different  sources.  So 
he  first  puts  in  a  note  of  some  information  at  variance 
with  that  just  given,  '  Some  men  say',  &c.,and  then  inter 
polates  his  version  of  the  death  of  Thorvald  Ericson, 
who,  as  has  been  pointed  out  in  the  chapter  on  the 
Flatey  Book  (p.  1 26),  has  really  no  place  in  this  saga  up 
to  this  point.  It  will  be  observed  that  in  both  versions 
Thorvald  is  killed  on  a  voyage  north  past  Keelness, 
where  as  one  story  has  it,  '  it  was  all  covered  with 
wood ',  while  the  other  says,  '  there  was  nothing  but 
desolate  woods '.  It  seems  most  unlikely  that  Karlsefni's 


224  T  H  E     V  O  Y  A  G  E  S 

party,  after  a  definite  resolve  to  return  home,  should 
have  embarked  on  a  fresh  voyage  of  discovery,  so, 
though  the  evidence  may  not  be  conclusive,  I  am 
inclined  to  think  that  the  matter  here  incorporated  was 
originally  an  account  of  an  independent  voyage  under 
taken  by  Thorvald,  as  given  in  the  Flatey  Book.  The 
verses  about  the  uniped,  which  are  old,  certainly 
mention  Karlsefni,  but,  as  Storm  points  out  in  his 
edition  of  the  saga,  the  verses  seem  but  loosely  fitted 
to  the  context,  and  make  no  mention  of  the  uniped's 
ferocity.  It  seems  probable  therefore  that  the  uniped 
is  made  to  kill  Thorvald  in  order  that  the  lay  may  be 
worked  in,  just  as  the  author  works  in  the  death-speech 
of  Thormod  Kolbrunarskald,  with  very  little  alteration 
and  considerable  infelicity,  as  the  last  words  of 
Thorvald  Ericson. 

Seeing,  then,  that  we  have  reason  to  suspect  con 
fusions  of  this  nature,  it  is  plainly  impossible  to 
discriminate  as  much  as  could  be  wished  between  the 
different  voyages,  and  we  are  thrown  back  mainly  on 
Karlsefni,  though  Bjarni  Herjulfson's  adventure  is  on 
rather  a  different  footing,  and  can  be  investigated 
independently. 

The  Cardinal  Points. 

Faced  with  these  difficulties,  how  are  we  to  proceed  ? 
It  is  established  that  the  Norsemen  visited  North 
America :  the  map  of  that  country  lies  before  us, 
awaiting  the  results  of  our  survey.  The  evidence  to 
hand  is  plainly  of  unequal  value ;  we  are  in  fact  very 
much  in  the  position  of  the  cartographer,  whose 
material  ranges  from  the  meticulously  accurate  work  of 
the  professional  expert  with  his  theodolite  to  the  hasty 


GENERAL     CONSIDERATIONS     225 

compass  traverses  and  sketches  of  the  pioneer  explorer 
fighting  his  way  through  trackless  and  savage  wilds. 
The  method  by  which  the  map-maker  obtains  the  most 
satisfactory  results  from  his  material  is,  I  think,  one  to 
be  imitated  here.  To  a  framework  made  up  of  a 
number  of  points  fixed  with  the  utmost  certainty  of 
which  science  is  capable,  he  adjusts  the  less  trustworthy 
material,  rejecting  altogether  that  which  cannot  be 
brought  into  line  with  such  facts  as  have  been  definitely 
ascertained.  Any  haphazard  selection  of  separate 
items  is  bound  to  result  in  a  considerable  if  not 
a  cumulative  error. 

So  in  the  present  case,  unless  we  adhere  inflexibly 
to  what  may  be  regarded  as  our  fixed  points,  adapting 
that  which  fits,  either  wholly  or  in  part,  and  inexorably 
rejecting  the  remainder,  we  shall  be  apt  to  jump  to 
a  conclusion  and  indulge  in  an  arbitrary  selection  of 
whatever  pieces  of  evidence  happen  to  support  it. 
A  study  of  the  results  achieved  by  some  earlier 
investigators  of  the  subject  presses  this  danger  very 
forcibly  upon  one's  attention. 

Now  perhaps  some  may  be  inclined  to  demur  to 
the  use  of  such  an  expression  as  *  fixed  points '  in  this 
connexion,  but  there  are  really  quite  a  number  of 
statements  standing  out  from  the  rest  as  facts  which 
anyone  who  credits  the  sagas  at  all  must  regard  as 
reasonably  certain.  These  I  will  endeavour  to  set  out 
before  drawing  any  conclusions,  in  the  hope  that, 
studied  apart  from  any  question  of  where  they  may 
lead  us,  they  may  meet  with  general  acceptance. 

i.  A  line  drawn  about  the  49th  parallel  of 
north  latitude  is  fixed  by  the  '  eyktarstad '  observation 
as  the  northern  limit  of  the  area  in  which  Wineland  is 


2376 


226  THE     VOYAGES 

to  be  sought.  The  passage,  as  we  have  seen,  cannot 
be  interpreted  to  mean  that  the  sun  set  on  the  shortest 
day  precisely  at  the  point  of  eyktarstad.  It  would,  in 
fact,  be  a  coincidence  difficult  to  credit  if  the  sunset  on 
a  particular  day  corresponded  with  a  mark  arbitrarily 
fixed  in  Iceland  for  a  wholly  different  purpose.  The 
passage  means,  in  fact,  rather  that  the  sun  had  not  set 
at  the  point  in  question ;  consequently  to  the  south  of 
this  line  we  have  an  increasing  probability  for  a  con 
siderable  distance. 

2.  The  scope  of  our  inquiry  is  further  restricted  by 
the  limits  within  which  the  wild  vine  is  to  be  found. 
Omitting  as  irrelevant  Jacques  Carrier's  discoveries  of 
this  plant  in  the  Gulf  of  St.  Lawrence,1  this  area  may 
be  said  to  begin  with  the  Annapolis  Basin  in  western 
Nova  Scotia,  excluding  the  rest  of  that  peninsula,  and 
from  thence  to  follow  the  coast  of  New  England  as  far 
south  as  we  care  to  go.     The  discovery  of  the  vine 
by  the  Norsemen  is,  I  think,  conclusively  established. 
The   name  conferred  on    the  country,  which    can  be 
traced  back  to  the  very  inception  of  written  history,  in 
itself  goes  far  to  prove  it.     It  is  corroborated  by  Adam 
of  Bremen  at  a  still  earlier  date,  and  it  is  plain  from 
the  apparently  contemporary  verses  of  Thorhall  the 
Hunter  that  before  the  time  of  Karlsefni's  voyage  it 
had  been  alleged  by  some  member  of  a  prior  expedi 
tion  that  the  vine  flourished  in  the  new  country.     The 
corn  is  perhaps  a  little  more  doubtful,  and  its  nature 
more  controversial ;  it  is  accordingly  excluded  from  our 
cardinal  points. 

3.  The  area  explored  must  be  divided  by  stretches 

1  This  was  written  before  the  appearance  of  Professor  Steensby's 
monograph,  which  is  dealt  with  in  a  postscript  (p.  237). 


GENERAL     CONSIDERATIONS     227 

of  open  sea  into  three  independent  land-forms.  Dif 
ferent  parts  of  one  unbroken  coastline  will  not  suit  the 
conditions  required.  All  the  accounts  agree  in 
deferring  any  coasting  voyage  to  the  point  where 
Wineland  is  reached. 

4.  Helluland,    Markland,  Wineland,    Furdustrands, 
are  all  place-names  drawn  from  natural  characteristics. 
Whatever  form  their  attributes  may  have  taken,  we 
are  justified  in  treating  Helluland  as  a  land  of  stones, 
Markland  as   one  of  woods,   Wineland   as   a    grape- 
country,  and  Furdustrands  as  a  coast  with  a  beach  of 
extraordinary   length.       The  last-named  was  not   an 
isolated  point;  the  name  survived  into  later  Icelandic 
geography  as  that  of  a  district  comparable  with  the 
three  main  divisions  of  the  country,  though  with  most 
erroneous   ideas  as   to  its  situation.      Thus  the  geo 
graphical  treatise  known  as  Gripla  : 

1  Furdustrands  is  the  name  of  a  land  where  there 
is  hard  frost,  so  that  it  is  not  habitable,  so  far  as  is 
known  ;  south  of  it  is  Helluland,  &c. ' 

Its  existence  is  corroborated  by  a  reference  in  the 
very  early  verses  ascribed  to  Thorhall  the  Hunter, — 
'and  boil  their  whales  on  Furdustrand' — and  if  we 
accept  the  testimony  of  the  saga  as  to  the  locality 
where  these  verses  were  composed,  the  beaches  in 
question  must  have  stretched  at  least  from  Keelness  to 
Straumsfjord. 

5.  Keelness,  as  a  cape  running  in  a  more  or  less 
northerly    direction,    and    constituting    the   first    point 
touched  at  in  Wineland,  is  established  by  the  constant 
references  to  such  a  feature  in  both  the  independent 
versions  of  the  story.     The  derivation  of  its  name,  in 

p  2 


228  THEVOYAGES 

spite  of  statements  in  the  sagas,  may  well  be  treated 
as  uncertain.  Both  Keelness  and  Bjarney  (Bear 
Island)  are  names  existing  elsewhere,  and  what  we 
are  told  of  them  may  have  been  invented  to  account 
for  them.  They  may,  in  fact,  owe  their  names  to 
a  fancied  resemblance  to  prototypes  elsewhere. 

6.  Straumsfjord,  with  its  island  and  strong  currents, 
is  too  circumstantially  described  to  be  an  invention. 

7.  The  topographical  characteristics  of  H6p,  apart 
from  the  meaning  of  the  name,  which  seems  to  be  a 
land-locked  tidal  estuary,  are  confirmed  by  the  evidence 
of  both   independent  versions.      We    must   therefore 
accept  its  main  features — extensive  shoals,  and  a  river 
running  through  a  lake  into  the  sea. 

These  then  are  our  points  of  departure.  To  these 
we  may  safely  add,  as  a  general  rule,  points  as  to  which 
the  independent  versions  agree.  The  savages,  though 
equally  well  authenticated,  and  valuable  as  evidence 
of  the  general  truthfulness  of  the  story,  are  not  in 
cluded,  since,  whatever  the  opinion  we  ourselves 
have  formed,  it  may  still  be  considered  arguable  by 
some  that  they  were  Eskimo.  In  any  case  they  do  not 
help  us  to  fix  any  situation  more  closely  than  our  other 
data.  If  they  were  Indians  they  might  occur  any 
where  within  the  area  of  our  inquiry,  if  Eskimo  they 
cannot  carry  Wineland  with  them  north  of  the  4Qth 
parallel,  or  away  from  the  vines  from  which  it  derived 
its  name.  Their  existence,  if  established,  would  only 
prove  a  more  southerly  migration  of  the  Eskimo  than 
has  been  hitherto  generally  accepted. 

The  Labrador  Theory. 

In  spite  of  all  this   some  writers  have  strenuously 


GENERAL     CONSIDERATIONS     229 

maintained  that  the  full  scope  of  all  the  voyages 
recorded  should  be  confined  to  the  Labrador  coast. 
These  are  not  generally  to  be  found  among  those  who 
have  specialized  on  the  subject.  They  are  more  usually 
those  who,  like  Weise  (Discoveries  of  America  to  1525), 
deal  with  the  matter  incidentally,  as  part  of  a  wider 
historical  study.  Their  view,  for  the  most  part,  seems 
to  be  connected  with  a  sceptical  attitude  towards  the 
sagas  as  a  whole.  It  is,  indeed,  independent  of  the  story 
except  in  so  far  as  this  supplies  some  corroboration  of 
the  bare  fact  that  the  Norsemen  discovered  America. 
Its  advocates  mainly  argue  on  independent  grounds 
that  bold  sailors  like  the  Norsemen,  having  got  so  far 
as  Greenland,  must  occasionally  have  been  driven  to 
Labrador.  Nothing  that  is  recorded  of  Wineland  can 
really  be  brought  into  line  with  such  theory,  except 
possibly  the  skraelings,  who  are  made  the  most  of  for 
that  purpose  with  very  inconclusive  results.  The 
'  eyktarstad'  observation  (see  previous  chapter,  p.  211), 
a  most  circumstantial  point  in  the  story,  rules  out  the 
whole  of  Labrador. 

The  climate,  too,  is  altogether  inappropriate,  and,  of 
course,  the  vines  and  corn  become  an  absurdity.  Apart 
from  these  things  one  may  ask  where,  on  the  Labrador 
coast,  we  are  to  find  three  distinct  land-forms,  with 
wholly  different  characteristics,  and  separated  from  one 
another  by  days  of  open  sea. 

It  is  true  that  a  Boston  botanist,  Professor  Fernald, 
has  endeavoured  to  suggest  that  the  vines,  the  corn, 
and  the  mosur  wood  were  all  products  of  quite  a  different 
order,  which  are  to  be  found  in  Labrador.  The  vines, 
according  to  him,  are  the  '  partridge-berry '  of  Canada 
(the  tyttebcer  of  Norway) ;  the  corn,  lyme-grass  (arundo 


23o  THE     VOYAGES 

arenaria) ;  and  the  mosur  a  form  of  birch.  If  this  were 
so  it  is  difficult  to  understand  why  things  perfectly  well 
known  in  Iceland  should  have  attracted  so  much 
attention,  or  have  been  described  by  totally  new 
names ;  or  why  a  land  containing  nothing  better  than 
partridge-berries  should  have  been  called  Wineland. 
As  regards  the  vines,  it  may  be  further  pointed  out 
that  'Vine- wood '  (vinvi'S)  is  more  frequently  mentioned 
in  the  sagas  than  grapes,  which  seems  to  rule  out 
berries;  lyme-grass  (melur)  is  well  known  in  Iceland, 
and  a  kind  of  flour  was  prepared  from  it  in  that  country 
in  quite  recent  times.1  Lastly,  the  mosur  wood  was 
not  anything  .known  to  the  Norsemen,  for  we  are 
expressly  told,  in  the  episode  of  the  Bremen  merchant, 
that  Karlsefni  did  not  know  what  wood  it  was. 

Altogether  this,  the  latest  variant  of  the  Labrador 
theory,  must  be  discarded  like  its  predecessors. 

Storms  theory — Labrador,  Newfoundland,  Nova  Scotia. 

The  theory  most  generally  accepted  at  the  present 
time  is  that  put  forward  by  Dr.  Storm  in  Studier  over 
Vinlandsreiserne. 

Before  making  any  independent  analysis  of  the 
voyages,  it  will  be  useful  to  examine  this  theory,  in  the 
light  of  the  principles  just  laid  down.  According 
to  Storm,  Helluland,  Markland,  and  Wineland  are 
Labrador,  Newfoundland,  and  Nova  Scotia  respectively. 

The  identification  of  Labrador  with  Helluland  is 
based  mainly  upon  the  appearance  of  that  barren  coast, 
and  the  presence  there  of  arctic  foxes  in  large  numbers. 
Certainly  the  little  that  we  are  told  of  Helluland  suits 
Labrador  very  well,  and  the  name  conferred  is  sug- 

1  See  Troil's  Letters  on  Iceland,  p.  105. 


GENERAL     CONSIDERATIONS     231 

gestive  of  the  unflattering  description  of  the  country 
written  in  later  times  by  Jacques  Cartier : — *  It  should 
not  be  named  the  New  Land,  but  the  land  of  stones 
and  rocks,  frightful  and  ill-shaped,  for  in  all  the  said 
North  coast  I  did  not  find  a  cartload  of  earth,  though 
I  landed  in  many  places, — in  short,  I  deem  rather  than 
otherwise  that  it  is  the  land  God  gave  to  Cain '. 
Indeed,  as  I  know  from  personal  experience,  the 
bald,  glaciated  rocks  of  the  Labrador  coast  are  a  feature 
so  striking  that  one  must  admit  the  probability  of  the 
country  deriving  a  name  from  them. 

Yet  it  can  hardly  be  disputed  that  at  the  date 
under  consideration  all  that  we  are  told  of  Helluland 
would  suit  Newfoundland  as  well  as  Labrador.  No 
doubt  at  the  present  day  the  arctic  fox  is  more  sug 
gestive  of  Labrador,  but  in  past  times  this  animal  seems 
to  have  been  quite  common  in  Newfoundland.  Thus 
Antony  Parkhurst  writes  to  Hakluyt  from  that  country 
in  1578, — 'I  had  almost  forgotten  to  speake  of  the 
plentie  of  wolves,  and  to  show  you  that  there  be 
foxes,  blacke,  white  and  grey ',  and  in  another  passage 
he  speaks  of  the  remarkable  fearlessness  of  these 
foxes — a  trait  more  characteristic,  even  in  a  new 
country,  of  the  arctic  than  the  red  species.  The  red 
fox,  even  where  it  is  unaccustomed  to  the  sight  of  man, 
is  easily  scared  and  habitually  cunning,  but  I  myself 
have  found  the  arctic  fox  so  fearless  that  it  was 
practically  impossible  to  keep  it  away  from  meat  lying 
close  to  the  camp.  A  handkerchief  tied  to  the  horn  of 
a  dead  caribou  was  of  no  use  even  as  a  temporary  check. 

Still,  so  far  as  all  this  goes,  Helluland  might  well  be 
in  Labrador.  But  even  if  Helluland  be  Labrador,  can 
we  consider  Newfoundland  as  Markland  ?  Accepting 


232  THE     VOYAGES 

the  only  authority  relied  on  by  Storm  and  his  school, 
we  do  not  get  any  positive  clue  from  the  description 
given  of  the  country.  '  Much  wood  and  many  beasts ' 
is  not  distinctive,  though,  no  doubt,  it  can  be  made 
to  apply  to  Newfoundland  as  well  as  any  other  place. 
If  we  include  the  Flatey  Book  description,  'low-lying, 
with  wide  stretches  of  white  sand,  the  slope  from  the 
sea  was  not  abrupt',  it  is  difficult  any  longer  to  look  for 
Markland  along  the  bold,  rocky  coasts  of  Newfound 
land.  The  description  is  certainly  not  characteristic. 
But  setting  the  question  of  local  resemblance  apart, 
the  identification  is  defended  on  the  ground  that 
one  text  gives  for  the  direction  from  Helluland,  '  they 
changed  their  course  from  south  to  south-east '.  This 
seems  to  me  a  most  unreliable  statement  on  which  to 
found  a  definite  and  positive  conclusion.  In  the  first 
place,  the  change  of  course  indicated  is  only  given  by 
Hauk  ;  the  purer  companion  version  states  merely  that 
the  explorers  had  a  north  wind.  Having  regard  to 
the  fact  that  the  word  '  south-east '  (landsuSr)  occurs  in 
the  very  next  sentence, — '  an  island  lay  to  the  south 
east' — there  is  here  an  obvious  trap  for  the  unwary 
copyist.  Supposing  the  word  in  the  archetype  of  the 
saga  to  have  been  originally  south-west  (utsuSr), 
a  course  more  consistent  with  the  general  direction  of 
Karlsefni's  investigations,  it  is  extremely  likely  to  have 
been  mistranscribed  with  a  word  so  like  it  close  at 
hand  to  catch  the  eye.  Besides,  the  courses  on  the 
whole  are  so  manifestly  wrong,  or  at  best  vague 
approximations,  that  no  one  can  be  on  sure  ground 
who  relies  on  them.  (Cf.  Chapter  II,  p.  131.) 

But,   more  than   this,   inherent   probability  is  dead 
;  against  a  south-easterly  course  between  Helluland  and 


GENERAL     CONSIDERATIONS     233 

Markland.  The  original  discoverer,  whoever  he  was, 
would  never  have  sailed  into  the  open  sea  south-east 
from  Labrador.  If  return  to  Greenland  was  his  object 
he  would  turn  north-east ;  if  exploration,  he  would  hug 
the  coast.  In  the  latter  event  he  would  either  sail 
through  the  Strait  of  Belle  Isle,  which  he  clearly  did 
not,  or,  regarding  this  as  a  mere  inlet  or  fjord,  would 
treat  Newfoundland  and  Labrador  as  one  country.  If 
Karlsefni  was  navigating  independently  of  the  experi 
ence  of  a  predecessor,  he  would  have  acted  in  the  same 
way,  and  formed  the  same  conclusion.  If  he  were 
making-  use  of  another  explorer's  sailing  directions,  he 
might,  indeed,  cut  south-east  from  Labrador  to  Cape 
F  reels,  but  he  would  do  so  with  a  knowledge  of  what 
lay  before  him,  and  would  not  therefore  regard  as  a 
separate  country  what  his  predecessor  had  decided  to 
be  connected  with  Helluland.  For  these  reasons  I  am 
disposed  to  reject  the  identification  of  Markland  with 
Newfoundland,  and  to  conclude  that,  whether  the  spot 
visited  in  Helluland  lay  in  Newfoundland  or  in 
Labrador,  the  name  must  be  regarded  as  including  both 
countries. 

Still  more  unsatisfactory  is  the  identification  of  Nova 
Scotia  with  Wineland.  Except  in  the  Annapolis  basin 
on  the  west,  which  does  not  suit  the  requirements  of 
the  saga,  no  wild  grapes  can  be  found  there.  The 
temperature  falls  to  20°  below  zero  in  winter ;  frost 
generally  continues  from  Christmas  to  April.  Moreover, 
the  description  of  the  coast  in  the  sagas,  at  all  events 
in  the  neighbourhood  of  Keelness,  the  cape  at  its 
northern  extremity,  insists  upon  long  beaches  and  sands, 
so  remarkable  in  extent  as  to  give  rise  to  the  name 
FurSustrandir  (The  Wonderful  Beaches).  Nova  Scotia 


234  THE     VOYAGES 

shows  nothing  of  the  kind.  This  is  a  circumstance  of 
such  importance  that  I  shall  return  to  it  hereafter ; 
here  it  will  be  sufficient  to  state  that  all  authorities, 
ancient  and  modern,  agree  in  speaking  of  Nova  Scotia 
as  a  rocky  coast,  with  numerous  indentations.  Of  the 
authorities  who  accept  Storm's  views  in  the  main, 
Mr.  Dieserud  and  Mr.  Babcock  have  realized  this  diffi 
culty,  though  Mr.  Babcock  alone  has  made  a  serious 
attempt  to  face  it.  His  solution  may  be  left  for  later 
consideration ;  here  he  shall  merely  be  called  as 
an  unwilling  witness  against  Nova  Scotia.  '  These 
people  had  swift  ships.  Beaches  of  ordinary  length 
must  also  have  been  familiar  to  all  of  them  .  .  .  They 
would  not  marvel  at  a  stretch  of  fifty  miles'.  'The 
palpable  fact  that  Nova  Scotia  does  not  now  supply 
these  wonderstrands  .  .  .  seems  to  have  compelled  Dr. 
Storm  to  piece  out  this  part  of  his  theory  with  minor 
beaches  that  the  Icelanders  would  have  hardly  glanced 
at  as  they  swept  by '.  The  objection  could  not  be  more 
forcibly  stated  ;  there  let  us  leave  it  for  the  moment. 

Again :  Karlsefni  was  exploring  for  three  years. 
On  more  than  one  occasion  he  sailed  *  a  long  time '. 
When  the  saga  means  a  day  or  two,  it  says  so ;  nay, 
it  frequently  seems,  if  anything,  to  understate  the  time 
occupied.  The  extreme  length  of  Nova  Scotia  is  under 
350  miles  ;  two  days  and  nights  at  7  knots  would  about 
cover  the  distance.  We  need  far  more  space  than  this 
theory  affords  ;  in  fact,  it  needs  Procrustean  methods  to 
fit  the  Wineland  of  the  sagas  into  the  confines  of  Nova 
Scotia.  To  compress  the  whole  scope  of  the  exploration, 
from  Keelness  to  H6p,  as  Mr.  Dieserud  does,  into  the 
coast  between  Cape  Breton  and  Halifax,  seems  incon 
sistent  both  with  the  letter  and  the  spirit  of  the  story. 


GENERAL    CONSIDERATIONS     235 

Theories  including  New  England. 

Members  of  the  older  school  of  Wineland  investi 
gators  are,  at  present,  greatly  discredited.  Their 
enthusiasm  outran  all  bounds  of  scientific  caution,  and 
they  heaped  ridicule  on  their  theories  by  the  attempt 
to  support  them  with  evidence  which  was  largely  pure 
rubbish.  Alleged  Norse  remains  in  America  have 
justly  become  a  byword  ;  although  Mr.  Babcock  thinks 
it  worth  while  to  review  all  that  has  been  adduced  of 
this  sort  of  testimony,  he  adopts  without  hesitation  the 
general  verdict  that,  as  was  a  priori  probable,  no 
vestiges  of  Norse  visits  remain  to  the  present  day. 
There  can  never  have  been  more  than  the  makeshifts 
of  a  transient  encampment;  '  perierunt  etiam  ruinae\ 
As  a  result  of  their  ill-judged  and  credulous  enthusiasm, 
no  serious  writer  finds  himself  able  to  agree  on  a  point 
of  detail  with  Rafn  or  Horsford  without  a  preliminary 
apology. 

Yet  there  may  be  something  to  be  said  for  the 
adoption  of  the  main  lines  of  their  identification  of  the 
1  three  lands ' :  Newfoundland,  Nova  Scotia,  and  New 
England  standing  for  Helluland,  Markland,  and  Wine- 
land.  It  is  the  theory  that  leaps  to  the  eye  on  looking 
at  a  map  with  a  view  to  discovering  three  separate 
land-forms  lying  in  the  track  of  an  exploration  from 
Greenland  or  Iceland.  It  is,  perhaps,  at  its  weakest  in 
its  identification  of  Helluland,  though,  as  has  been 
shown,  Newfoundland  is  not  excluded  by  the  conditions 
required.  If,  however,  as  I  have  suggested,  Labrador 
and  Newfoundland  were  likely  to  have  been  regarded 
as  one  and  the  same  country,  the  identification  of 
Markland  and  Wineland  is  not  affected. 

The  little  we  know  of  Markland  fits  Nova  Scotia 


236  THE     VOYAGES 

very  well.  '  Much  wood  and  many  beasts '  may,  of 
course,  be  descriptive  of  Newfoundland  and  its  caribou, 
but  it  would  also  be  true  of  Nova  Scotia.  In  the 
voyage  of  Mr.  Hill  of  Reclrife  in  1593,  given  in 
Hakluyt,  a  casual  run  ashore  at  Cape  Breton  is  thus 
described  ; — *  and  as  they  viewed  the  country  they  saw 
divers  beastes  and  foules,  as  black  foxes,  deere,  otters, 
&c.,  &c'.  It  is  apparent  that  as  late  as  the  sixteenth 
century  the  fauna  of  Nova  Scotia  was  sufficiently 
plentiful  to  strike  a  ship's  crew  as  soon  as  they  went 
ashore.  The  description  of  the  country  given  in  the 
Flatey  Book,  which  is  unlike  anything  Icelandic  and 
consequently  sounds  genuine,  will  suit  the  southern 
extremity  of  Nova  Scotia,  a  very  likely  landfall,  much 
better  than  Newfoundland.  It  is  low-lying  and  wooded, 
as  Champlain  found  between  Port  Mouton  and  Cape 
Negro, — '  the  shores  which  I  saw,  up  to  that  point,  are 
very  low,  and  covered  with  such  wood  as  that  seen  at 
the  Cap  de  la  Heve'.  As  to  the  white  sand  we  may 
compare  Hudson's  description, — 'The  land  by  the  water 
side  is  low  land,  and  white  sandie  banks  rising,  full  of 
little  hills.' 

While  there  is  no  sufficient  extent  of  beach  in  Nova 
Scotia  to  serve  for  Furdustrands,  there  is  enough  sand 
as  a  local  feature  to  suit  the  conditions  required  for 
Markland. 

In  their  identification  of  Wineland  with  New  England 
rather  than  Nova  Scotia,  the  older  school  are  on  even 
less  questionable  ground,  however  rash  their  specula 
tions  on  points  of  detail.  Indeed,  there  seems  to  be 
a  tendency  at  the  present  day,  which  is  exemplified  in 
the  conclusions  of  Mr.  Babcock,  to  depart  so  far  from 
Storm's  theories  as  to  include  a  part  of  the  New 


GENERAL     CONSIDERATIONS     237 

England  coast-line.  The  addition  of  New  England 
gets  over  the  formidable  difficulties  before  noticed,  of 
want  of  space  for  the  whole  of  Karlsefni's  expedition, 
and  almost  entire  absence  of  the  wild  vine.  Whether 
or  no  we  must  also  include  Nova  Scotia  in  the  *  third 
land '  visited  by  the  Norsemen,  we  shall  be  well  advised 
to  look  for  Hop,  at  any  rate,  along  the  coast  of  the 
United  States.  Personally,  I  feel  strongly  that  Nova 
Scotia  is  needed  for  Markland,  and  that  Wineland  must 
have  been  situated  altogether  to  the  west  or  south-west 
of  it. 

Before  entering  upon  the  more  detailed  consideration 
of  the  voyages  which  forms  the  subject  of  the  ensuing 
chapters,  I  would  provisionally  fix  the  broad  lines  of 
our  research  in  accordance  with  the  arguments  adduced 
above.  Helluland  will  then  be  in  all  probability  New 
foundland  and  Labrador  considered  as  one  country,  or 
perhaps  Newfoundland  alone  ;  Markland  will  be  Nova 
Scotia ;  and  Wineland,  the  most  important  area  in  the 
inquiry,  somewhere  on  the  eastern  seaboard  of  the 
United  States. 

Postscript  on  two  recent  theories. 

It  will  be  convenient  here  to  deal  with  the  theories 
advanced  by  two  recent  writers,  whose  works  did  not 
come  to  my  notice  until  all  the  chapters  of  the  present 
volume  were  written.  These  are  : 

1.  Professor  W.  Hovgaard's   Voyages  of  the  Norse 

men  to  America  (New  York,  1915),  and 

2.  Professor  H.  P.  Steensby's  The  Norsemen's  route 

from  Greenland  to  Wineland  (Copenhagen,  1918). 

Of  the  two  treatises  the  second  is  on  the  whole  the 


238  THE     VOYAGES 

more  revolutionary.  For  Professor  Steensby,  after 
locating  both  Helluland  and  Markland  in  Labrador, 
and  identifying  Bjarney  with  Newfoundland,  brings  his 
explorers  into  the  gulf  of  St.  Lawrence,  with  southern 
Labrador  for  Furdustrands,  Keelness  (after  Furdu- 
strands)  at  Point  Vaches  by  the  mouth  of  the  Saguenay, 
Straumsey  at  Hare  Island  in  the  St.  Lawrence  river, 
and  Hop,  still  in  the  St.  Lawrence,  at  St.  Thomas  on 
the  southern  side. 

Though  entertaining  widely  different  views  as  to 
the  relative  value  of  the  sources — Professor  Steensby 
altogether  rejecting  the  Flatey  Book,  whose  authority 
the  other  author  upholds — both  writers  agree  in  certain 
respects  which  are  somewhat  novel.  Both  make 
Karlsefni's  first  landing-place,  in  Helluland,  at  a  point 
in  Labrador  which  is  almost  in  the  same  latitude  as 
southern  Greenland,  involving  a  course  very  far  to  the 
west  of  south ;  and  both  insist  on  a  coasting  voyage 
throughout,  with  no  intervals  of  open  sea  between  the 
different  lands  visited.  It  seems  to  me  that  both  these 
theories  rest  on  a  substitution  of  what  their  authors 
regard  as  inherent  probabilities  for  the  express  language 
of  the  sagas. 

More  especially  is  this  the  case  with  Professor 
Hovgaard's  treatment  of  Bjarni.  He  brings  him  first 
to  Newfoundland,  and  carries  him  back  along  the 
Labrador  coast  to  Resolution  Island  off  Baffin  Land, 
in  order  to  substantiate  the  ice  {jokul,  understood  as 
glaciers)  of  the  story.  The  effect  of  this  treatment, 
when  the  author  comes  to  consider  Leifs  and  Thor- 
vald's  voyages,  is  to  leave  an  enormous  unexplained 
stretch  of  coast  between  Helluland  (Resolution  Island) 
and  Markland,  which  he  agrees  cannot  be  reasonably 


GENERAL     CONSIDERATIONS     239 

identified  with  any  place  north  of  Cape  Sable  in  Nova 
Scotia.  (As  regards  Leif's  Markland  and  Wineland, 
indeed,  Professor  Hovgaard  comes  to  substantially  the 
same  conclusions  as  myself.)  But,  considered  apart 
from  tliis  difficulty,  there  are  still  formidable  objections 
to  this  reconstruction  of  Bj ami's  voyage. 

1.  The  text  either  expresses  or  implies  an  open  sea 
passage  out  of  sight  of  land  between  the  various  land 
falls.     From  the  first  to  the  second  land  this  is  implied 
in   the   statement  '  after   sailing   two    days   they  saw 
another  (or  the  second)  land*.     From  the  second  to 
the  third  land  it  is  expressly  stated  that  the  ship  sailed 
'  out  to  sea  for  three  days,  when  they  saw  the  third 
land  '.     In  the  remaining  case  '  they  turned  the  bows 
away  from  the  land  and  held  out  to  sea'. 

2.  The  whole  point  of  giving  the  direction  of  the 
wind   (south-west)   is  to  supply  an  indication  of  the 
course.     To  this  course  Professor  Hovgaard  pays  no 
attention :  from  Resolution  Island  to  Herjulfsness  the 
bearing  would  actually  be  to  the  south  of  east,  and  the 
rest  of  the  voyage  is  to  the  west  of  north. 

With  regard  to  Karlsefni,  Professor  Hovgaard's 
treatment  of  his  authorities  is  even  more  arbitrary. 
The  previous  expeditions,  he  agrees  with  me,  had 
found  Wineland  on  the  coast  of  the  United  States. 
Now  Wineland  was  Karlsefni's  objective,  and  his 
expedition,  if  somewhat  cumbrous,  was  more  elabo 
rately  equipped  and  took  more  time  than  any  other. 
Yet,  according  to  the  writer  under  consideration, 
Karlsefni  never  got  to  Wineland  at  all.  He  first  paid 
a  visit  to  Baffin  Land  or  northern  Labrador,  then 
coasted  to  Nain  on  the  Labrador  coast  and  conferred 
on  that  locality  a  name  (Markland)  already  allocated 


24o  THE     VOYAGES 

by  his  predecessor  to  a  spot  far  to  the  south, l  and  next, 
instead  of  following  Leifs  directions,  went  wandering 
into  Sandwich  Bay,  which  is  here  identified  with 
Straumsfjord.  True,  as  our  author  remarks,  the  winter 
at  Straumsfjord  is  described  as  severe.  Still,  the 
expedition  was  evidently  not  frozen  in,  as  it  would 
have  been  in  Labrador,  for  even  at  this  time  the 
Norsemen  '  hoped  for  fishing  or  jetsam ',  and  actually 
acquired  a  stranded  whale.  Captain  Cartwright,  who 
settled  in  this  region,  thus  describes  the  winter  con 
ditions  : — 

Ascend  yon  Mountain's  top  ;    extend  your  view 
O'er  Neptune's  trackless  Empire,  nor  will  you, 
In  all  his  vast  Domain,  an  Opening  have, 
Where  foams  the  Billow,  or  where  heaves  the  Wave. 
A  dreary  Desart  all,  of  Ice  and  Snow. 

In  this  spot,  according  to  Professor  Hovgaard, 
maddened  by  mosquitoes  in  the  summer,  and  hopelessly 
frozen  in  during  a  long  winter,  the  experienced  Karlsefni, 
far  north  of  his  objective,  established  his  principal  base. 
And  in  all  the  three  years  of  his  exploration,  according 
to  the  same  author,  Karlsefni  never  penetrated  farther 
than  a  '  Hop'  in  Newfoundland,  having  failed  to  reach 
even  the  Markland  of  his  predecessor.  The  theory  in 
fact  involves  a  wholesale  readjustment  and  arbitrary 
selection  of  the  available  material  which  must  be  read 
to  be  appreciated.  Of  course  Karlsefni  found  no  vines 
or  corn,  and  the  '  sands '  of  Furdustrands  are  con 
spicuously  absent. 

1  Though  there  are  woods  at  Nain,  and  were  formerly  more, 
it  must  be  remembered  that  there  is  an  intricate  barrier  of  sterile 
islands  between  the  coast  and  the  open  sea,  in  and  about  these 
latitudes. 


GENERAL     CONSIDERATIONS     241 

The  minor  point  that  this  theory  requires  a  coasting 
voyage  throughout  may  now  be  considered  in  conjunc 
tion  with  Professor  Steensby's  conclusions.  I  do  not 
lay  much  stress  on  the  evidence  of  the  old  maps,  dealt 
with  later  on  in  Chapter  IX,  though  they  show  that  there 
was  always  understood  to  be  open  sea  between  the 
three  principal  '  lands '.  The  Icelandic  geography 
referred  to  in  the  same  chapter  (p.  287)  likewise  assumes 
sea  at  any  rate  between  Markland  and  Wineland.  I 
would  ask  the  impartial  reader  to  refer  to  the  text,  and 
see  whether  it  conveys  to  him  any  idea  of  a  coasting 
voyage  until  Keelness  is  reached,  except  in  one  case 
in  Hauk's  version,  which  is  at  variance  with  the  purer 
language  of  Eric's  Saga.  Let  him  further  decide 
whether,  on  a  dispassionate  reading  of  the  evidence, 
Helluland,  Markland,  and  Wineland  can  be  treated  as 
parts  of  one  and  the  same  unbroken  coastline. 

Professor  Steensby  (p.  32)  argues  that  the  Norsemen 
habitually  coasted  on  approaching  land,  saying,  more- 
ever,  '  This  applies  in  a  quite  especial  degree  when  new 
land  was  in  question.'  I  should  have  thought  it  more 
true  to  say  that  the  Norsemen  were  the  pioneers  of 
open-sea  navigation,  and  the  necessity  for  keeping 
plenty  of  sea-room  would  be  particularly  cogent  in  the 
case  of  a  coast  whose  dangers  were  quite  unknown. 
Moreover,  according  to  all  accounts,  the  first  discovery 
was  accidental,  and  open  sea  might  well  have  been 
crossed  in  the  endeavour  to  get  back  to  Greenland,  as 
we  are  told  in  the  case  of  Bjarni :  if  this  were  so, 
subsequent  expeditions  would  keep  as  far  as  possible 
to  the  track  of  their  predecessors  up  to  the  point  when 
they  arrived  at  the  country  (Wineland)  which  alone 
was  considered  desirable  to  visit  and  explore.  Along 


242  THE    VOYAGES 

the  shores  of  Wineland  they  would  undoubtedly  coast, 
and  this  is  exactly  what  we  are  told  in  the  sagas. 

I  will  not  dwell  on  the  modification  of  the  courses 
given,  as  this  is  not  a  point  upon  which  much  reliance 
can,  in  the  circumstances,  be  placed.  The  statement, 
however,  of  the  saga,  that  Helluland  lay  south  of 
Greenland,  is  corroborated  by  the  old  Icelandic  geo 
graphy  (see,/^/  Chapter  I X,  p.  287),  and  in  any  case  the 
ultimate  objective  lay  so  far  to  the  south  that  a  ship, 
limited  in  storage  capacity,  would  naturally  press  in 
that  direction  as  quickly  as  possible.  As  I  shall  have 
occasion  to  point  out  later  (Chapter  VIII,  p.  262),  a  ship 
coasting  Labrador  in  the  early  summer  would  be  liable 
to  be  tremendously  delayed  by  ice,  of  which  we  find  no 
mention,  apart  from  other  considerations,  in  thereport  of 
Karlsefni's  expedition.  If  the  manipulation  of  the  courses 
stood  alone,  however,  this  point  would  hardly  be 
conclusive. 

But  once  we  are  in  the  Gulf  of  St.  Lawrence,  the 
objections  to  this  theory  are  formidable  indeed.  In  the 
first  place,  Professor  Steensby  is  compelled  to  keep 
Karlsefni  in  Straumsfjord  (the  St.  Lawrence)  through 
out,  and  to  make  Hop  a  point  actually  in  the  fjord. 
This  is  quite  inconsistent  with  our  authority.-  The 
climatic  conditions  of  Straumsfjord  and  Hop  appear  to 
have  been  markedly  different,  and  the  language  every 
where  implies  that  it  was  necessary  to  leave  the  one 
place  to  reach  the  other. 

Secondly,  the  author  under  consideration  is  forced 
to  place  Keelness  after  Furdustrands  and  close  to  the 
Straumsfjord  base.  The  saga,  however,  before  men 
tioning  Furdustrands,  states  '  there  was  a  cape  (Keel- 
ness)  where  they  arrived ',  i,  e.  it  was  the  first  point 


GENERAL     CONSIDERATIONS     243 

sighted  after  leaving  Markland.  Again,  in  reverse 
order  from  Straumsfjord,  *  Thorhall  wished  to  go  north 
by  Furdustrands  and  past  Keelness.'  Straumsey  is 
identified  with  Hare  Island,  which  even  at  the  present 
day  is  described  as  '  densely  wooded ',  an  unlikely  place, 
one  would  think,  for  quantities  of  breeding  sea-fowl, 
and  ill-adapted  as  a  pasture  land  for  cattle.  Finally, 
Professor  Steensby's  'Hop',  at  St.  Thomas,  faces  north, 
which  is  in  conflict  with  the  saga,  where  we  are  told 
more  than  once  that  the  Sknelings  came  in  from  the 
south.  From  the  situation  of  Karlsefni's  camp  by  the 
'  lake '  it  is  clear  that  the  arrival  of  the  savages  could 
only  have  been  perceived  after  they  had  entered  the 
estuary,  which  must  accordingly,  if  the  authority  is  to 
be  trusted,  have  faced  south  rather  than  north. 

St.  Thomas,  being  slightly  south  of  the  47th  parallel, 
is  within  the  possible  limits  of  the  eyktarstad  observa 
tion.  This,  however,  is  only  true  if  we  understand 
that  the  sun  set  at  that  precise  point  on  the  day  in 
question.  As  I  have  elsewhere  pointed  out,  it  would 
be  too  strange  a  coincidence  to  be  readily  accepted  if 
the  Norsemen  settled  at  a  spot  where  the  sun,  exactly 
on  the  shortest  day  of  the  year,  covered  at  the  very 
moment  of  setting  one  of  the  eight  marks  fixed  in  a 
totally  different  latitude  for  the  purpose  of  determining 
three-hour  intervals.  We  are  therefore  forced  to  the 
conclusion  that  the  sun  had  not  set  at  the  moment  in 
question,  but  was  up  at  this  point  so  as  to  be  capable 
of  being  used.  This  being  so,  a  latitude  far  south  of 
the  computed  limit  is  indicated,  and,  as  regards  this 
observation,  Professor  Steensby's  H6p  is  within  an 
area  too  near  this  limit  to  be  at  all  probable. 

Q  2 


VII.     THE  VOYAGES    IN    DETAIL: 
BJARNI,    LEIF,   THORVALD 

Bjarni  Herjulfson. 

As  has  been  stated  in  a  former  chapter,  poor  Bjarni 
has  been  severely  handled  by  Storm  and  most  of  the 
accepted  authorities.  The  case  for  and  against  his 
voyage  has  been  already  dealt  with,  and  it  is  hoped 
that  some  readers  may  have  been  persuaded  that 
Bjarni  has  a  solid  claim  to  be  regarded  as  the  first 
seaman  who  sighted  American  shores.  But,  whether 
or  no  the  personal  claims  of  Bjarni  can  be  substantiated, 
I  submit  that  we  have  here  a  very  clear  and  correct 
account  of  the  way  in  which  America  was  discovered, 
whether  by  Bjarni  or  another.  The  first  discovery 
must  necessarily  have  been  accidental,  and  must 
almost  certainly  have  been,  as  stated  of  Bjarni,  from 
south  to  north,  as  subsequent  exploration  in  a  southerly 
direction  would  not  otherwise  have  been  encouraged. 
The  northern  part  of  America  offered  few  attractions  to 
the  practical  minds  of  early  explorers,  whose  criterion 
was  '  that  it  would  be  a  profitable  country  to  visit ' ; 
Labrador  or  Newfoundland  from  the  sea  would  seem 
at  first  sight  to  deserve  Bjarni's  epithet '  ogagnvaenligt ' 
—good-for-nothing.  Storm-driven  mariners,  with  stores 
running  short,  would  hardly  have  pursued  investigations 
from  north  to  south,  while  in  the  reverse  direction 
discovery  was  forced  upon  them  by  circumstances,  and 
their  experience  might  well  prompt  further  exploration 


B  J  A  R  N  I  245 

on  the  part  of  the  inhabitants  of  Greenland.  Whatever 
criticisms  have  been  passed  upon  Bj ami's  voyage  by 
those  who  are  unable  to  bring  it  into  line  with  their 
theories,  it  seems  to  me  that  if  all  the  rest  of  our 
material  had  been  destroyed,  this  voyage  would  be 
regarded  as  in  itself  sufficient  to  substantiate  the  fact 
of  Norse  discovery. 

Slight  and  sketchy  as  it  is,  it  presents  fewer  real 
difficulties  than  any  other.  The  chronicler,  like  his 
hero,  was  not  interested  in  the  lands  seen,  but  in  the 
adventures  of  the  ship,  and  both  courses  and  distances 
are  given  with  perhaps  greater  precision  and  accuracy 
than  any  others  in  these  sagas.  Probably  this  arises 
from  the  fact  that  but  few  copies  were  ever  made  of 
this  narrative.  It  was,  as  has  been  already  hinted, 
of  little  interest  to  the  general  reader  of  a  pre-Columbian 
age  ;  it  could  appeal  only  to  sailors  and  navigators, 
who  would  be  more  interested  in  the  accurate  preser 
vation  of  the  data  supplied  by  it  than  would  a  mere 
scribe,  wholly  ignorant  or  misinformed  as  to  the 
actual  topographical  details. 

It  is  worth  while  noticing  how  full  the  narrative  is 
of  nautical  phraseology  and  details  of  interest  to  sailors 
only.  This  confirms  one's  impression  of  its  genuine 
ness,  as  of  course  the  story,  if  true,  must  originally 
have  been  told  by  Bjarni  or  one  of  his  sailors.  The 
lowering  and  hoisting  of  sails,  the  necessity  for  reefing 
on  the  voyage  home,  together  with  such  expressions 
as  '  distinguish  the  airts '  or,  as  in  our  translation,  *  get 
their  bearings ',  *  left  the  land  to  port  and  let  the  sheet 
turn  towards  it ',  *  turned  the  bows  from  the  land ',  '  the 
land  was  laid',  i.e.  lost  below  the  horizon  (landit  var 
vattnat),  give  this  part  of  the  story  an  extremely 


246  T  H  E     V  O  Y  A  G  E  S 

nautical  colour,  while  they  add  little  to  the  general 
interest  of  the  tale.  Moreover  we  get  course  and 
distance  in  the  greatest  detail,  except  during  the  period 
I  /(  of  fog,  when  the  sailors  themselves  could  have  had  no 
knowledge  of  what  was  happening. 

The  simplest  way  of  dealing  with  this  voyage  is  to 
plot  it  backwards  from  Greenland.  The  outward 
journey  is  but  vaguely  indicated,  as  that  of  a  ship 
struggling  unsuccessfully  on  a  westerly  course  against 
northerly  gales,  and  confused  by  fogs  and  many  days 
of  drifting.  The  ship  was  presumably  provisioned  for 
a  dangerous  voyage  into  unknown  seas,  yet  appears  to 
have  been  running  short  of  water  and  other  necessaries 
before  the  end  ;  one  is  consequently  justified  in  assuming 
a  really  long  period  for  the  duration  of  these  adverse 
influences.  The  voyage  home  is,  however,  recorded 
with  the  utmost  precision. 

Taking  the  data  arrived  at  in  Chapter  V  for  the 
length  of  a  '  daegr  sigling ',  we  may  plot  the  distance 
represented  by  this  unit  at  about  150  miles.  The 
wind,  we  are  told,  was  south-west.  Plot  from 
Herjulfsness  (Sermesok)  in  the  south  of  Greenland 
four  '  dsegr '  units  in  a  south-westerly  direction  and 
then  draw  a  land-form  which  will  serve  for  the  '  island ' 
which  was  the  third  land  seen,  follow  its  coast  to 
a  point  further  south,  to  cover  the  coasting  voyage 
described,  then  plot  five  more  '  dsegr '  units  south-west. 
Lastly  mark  land  on  the  course  at  the  end  of  the  five 
days  and  also  two  days  from  the  end.  The  result 
will  be  as  shown  on  the  shaded  portions  of  the 
sketch.  These  indications  are  quite  near  enough 
to  the  truth  to  show  pretty  conclusively  that  the 
'  lands  '  were  the  Barnstable  peninsula  (Massachusetts), 


B  J  A  RN  I 


247 


Nova  Scotia,  and  Newfoundland  respectively.  It  is 
true  that  if  these  lands  are  restored  to  their  correct 
positions  on  the  map,  the  courses  are  only  roughly 
north-east,  and  the  distance  from  Newfoundland  to 
Greenland  is  lengthened,  but  during  the  last  part  of 


VOYAGE  OF  BJARNI HERJULFSON 


the  voyage  it  must  be  remembered  that  the  wind  was 
much  stronger,  and  the  distance  between  either  Cape 
Freels  or  Cape  St.  John  in  Newfoundland  and 
Sermesok  (Herjulfsness)  in  Greenland  is  under  720 
miles,  and  could  easily  be  covered  in  four  days  and 
nights  under  conditions  as  favourable  as  those  of 


248  T  H  E     V  O  Y  A  G  E  S 

Thorar  Nefjolfson's  voyage  to  Iceland  discussed  in 
Chapter  V.  The  whole  account  so  far  is  quite  consis 
tent  and  probable. 

The  problem  may  now  be  tackled  in  a  different  way. 
Bjarni,  before  reaching  Greenland,  is  met  by  a  strong 
northerly  gale.  He  struggles  against  it  for  some  time, 
and,  delaying  too  long  the  moment  for  heaving  to,  is 
forced  to  run  before  the  wind.  He  is  driven  to  the 
Newfoundland  Banks,  where  he  runs  into  fog,  and 
lowering  sail,  as  we  are  told  he  did,  he  drifts  for  some 
time.  The  set  of  the  current  is  in  the  direction  of 
Cape  Cod ;  the  wind,  working  round  with  the  sun  as 
the  weather  improved,  would  tend  to  drive  him  in  the 
same  direction.  There  is  accordingly  no  difficulty  in 
supposing  him  to  have  first  sighted  land  somewhere 
on  the  Barnstable  peninsula  in  the  neighbourhood  of 
Cape  Cod.  The  description  given  of  this  land,  while 
not  distinctive,  is  certainly  not  inconsistent  with  the 
conclusion  arrived  at. 

Now  Bjarni  is  entirely  taken  up  with  the  idea  of 
getting  back  to  Greenland.  Where  is  he  ?  He  has 
been  sailing  for  a  long  time  in  an  attempt  to  get 
westward  ;  he  is  probably  to  the  west  of  his  destination. 
Moreover  there  is  an  unknown  shore  to  the  :west  or 
north  of  him,  to  which  he  must  give  a  wide  berth. 
The  visible  change  in  the  altitude  of  the  Pole-star  or 
the  mid-day  sun,  and  the  difference  in  the  length  of 
the  day,  are  data  which  show  an  experienced  sailor 
that  he  is  a  long  way  too  far  south.  He  must  get  away 
from  the  unknown  coast  into  the  open  sea,  and  he 
must  go  east  and  north.  Sailing  therefore  on  a  course 
slightly  to  the  north  of  east,  he  sights  in  two  days 
another  land,  the  south-western  projection  of  Nova 


B  J  A  R  N  I  249 

Scotia,  '  low-lying,  and  covered  with  wood.'  This  is 
not  the  least  like  Greenland  :  he  sails  away  again  on 
the  same  course.  The  shore,  trending  here  to  the 
northward,  sinks  out  of  sight,  but  after  about  500 
miles  of  open  sea  covered  in  three  '  daegr '  he  sights 
some  part  of  the  south  coast  of  the  Avalon  peninsula 
of  Newfoundland.  It  is  a  bleak-looking  coast,  and 
there  are  icebergs  about ;  moreover,  though  Bj ami's 
reckoning  still  makes  him  too  far  south,  the  crew  have 
already  been  grumbling,  and  it  must  be  proved  to  their 
satisfaction  that  this  is  not  Greenland.  As  regards 
the  ice,  I  am  of  course  aware  that  the  saga  uses  the 
word  '  jokul ',  which  suggests  glaciers,  and  it  may  well 
be  that  this  is  an  embroidery  on  the  part  of  the  author, 
accustomed  to  associate  glaciers  with  any  desolate 
landscape.  '  Jokul',  however,  can  also  mean  merely 
ice,  and  is  so  used  in  Gretti's  Saga  and  elsewhere. 
Icebergs,  according  to  the  King's  Mirror,  were  known 
to  Greenlanders  as  '  falljoklar \  There  may  be  some 
confusion  here.  Still,  there  would  be  bergs  about,  and 
the  appearance  of  the  country  would  be  more  Arctic  ; 
the  place  had  better  be  explored  a  bit.  Accordingly 
Bjarni  follows  the  coast  till  he  convinces  himself  and 
his  crew  that  this  place  is  merely  an  island.  Probably 
he  came  to  this  conclusion  on  rounding  the  Avalon 
peninsula  ;  possibly  he  sailed  as  far  as  Cape  Freels  or 
slightly  further.  It  is  less  likely  that  he  sailed  through 
the  Strait  of  Belle  Isle,  and  so  conclusively  demon 
strated  the  insular  character  of  Newfoundland,  for,  if 
so,  he  could  hardly  have  avoided  sighting  the  Labra 
dor  coast,  which  he  evidently  never  saw.  That  the 
Norsemen,  without  carrying  their  investigation  so  far, 
should  have  come  to  the  conclusion  that  what  they 


250  THE     VOYAGES 

saw  was  an  island  is  not  in  the  least  remarkable,  when 
it  is  remembered  that  for  nearly  100  years  after  its 
rediscovery  Newfoundland  was  regarded,  owing  to  the 
broken  and  indented  character  of  its  coastline,  as  an 
archipelago,  and  is  so  depicted  on  the  earlier  charts.1 

Anyhow,  Bjarni  came  to  the  conclusion  that  this 
'third  land'  was  an  island.  There  is  nothing  con 
ventional  in  the  statement ;  it  is  not  suggested  of  the 
other  lands,  and  the  fact  that  the  island  comes  into  the 
story  in  its  proper  place  is  a  strong  confirmation  of  its 
accuracy.  Having  satisfied  himself  and  his  crew  that 
this  was  not  Greenland,  Bjarni  could  fall  back  with 
renewed  confidence  on  his  own  reckoning,  and  so  reach 
his  destination.  That  he  did  so  with  speed  and  pre 
cision  might  give  cause  for  surprise,  were  there  not 
many  well-authenticated  instances  in  Icelandic  litera 
ture  of  men  who,  after  drifting  about,  the  sport  of 
adverse  winds  and  fogs  for  a  long  time,  retained  to  the 
last  sufficient  knowledge  of  their  position  to  enable 
them  to  return  home.  It  was  a  creditable  feat  of 
seamanship,  and  we  may  leave  Bjarni  with  a  greater 
feeling  of  respect  than  his  contemporaries  seem  to  have 
felt  for  him,  whatever  his  shortcomings  as  an  explorer 
may  have  been.  One  point  alone  in  Bj ami's  voyage 
may  at  first  sight  be  regarded  with  suspicion.  This  is 
the  exact  correspondence  between  the  number  of  days 
sailed  and  the  number  of  the  land  reached.  They  sail 
two  days  to  the  second  land,  three  to  the  third,  and 
four  to  the  fourth.  As  has  been  shown,  however,  in 
working  out  the  voyage,  this  is  not  an  impossible 

1  Cf.  Hakluyt,  A  brief e  relation  of  the  New  found  lande : — '  That 
which  we  doe  call  the  New  found  lande  ...  is  an  iland,  or  rather, 
after  the  opinion  of  some,  it  consisteth  of  sundry  ilands  and  broken 
lands/ 


B  J  A  R  N  I  251 

coincidence.  I  think  it  is  not  without  importance  to 
note  that  what  is  called  '  the  fourth  land '  is  not  a  land 
ejusdem  generis  with  the  others,  but  is  Bjarni's  original 
objective,  Greenland,  which  would  naturally  be  so 
called.  This  looks  to  me  rather  as  if  the  coincidence 
above  referred  to  was  noted,  and  used  as  a  memoria 
technical  for  the  time  occupied  on  the  voyage. 

Leif. 

Leifs  voyage  may  be  dealt  with  shortly.  The 
description  of  Helluland  is  open  to  the  suspicion  that 
it  has  been  coloured  by  the  imagination  of  the  saga- 
writer.  Snowy  hills  in  Labrador  may  account  for  the 
'  great  glaciers ',  but  it  looks  like  a  feature  borrowed 
from  Greenland  to  emphasize  the  forbidding  character 
of  the  landscape.  The  reason  given  for  the  name, 
Helluland,  may  easily  be  founded  upon  the  name  itself. 
However,  as  stated  in  the  preceding  chapter,  it  does 
not  much  matter  whether  the  landfall  in  Helluland  was 
Labrador  or  Newfoundland,  as,  before  the  discovery 
of  the  Strait  of  Belle  Isle,  both  would  presumably 
be  regarded  as  one  country  by  an  explorer  coasting 
south.  Leifs  Markland,  as  already,  suggested  (p.  232) 
sounds  much  more  like  Nova  Scotia  than  New 
foundland. 

Now  as  to  Wineland.  The  Flatey  Book  tells  us 
that  Leif,  having  arrived  on  the  shores  of  Wineland, 
landed  at  once,  and  conducted  no  further  exploration, 
except  in  the  immediate  vicinity.  The  passage  record 
ing  the  eagerness  of  the  men  to  get  to  shore  is  very 
convincing,  and  we  are  probably  justified  in  accepting 
it.  In  any  case  we  have  no  evidence  that  Leifs 
expedition  proceeded  further  along  the  coast  of 


252  THE     VOYAGES 

Wineland  after  his  arrival.  In  fact,  the  statement  that 
it  did  not  is  to  some  extent  confirmed  by  the  opinion, 
attributed  to  Thorvald,  that  the  new  country  had  been 
insufficiently  explored  ;  it  is  also  borne  out  by  the 
circumstance  that  Karlsefni  and  his  crew  manifestly 
expected  to  find  the  locality  of  Leif's  camp  somewhere 
in  the  neighbourhood  of  Keelness,  where  they  first 
arrived,  but  were  uncertain  as  to  which  side  of  this 
promontory  it  was  situated.  (See  account  of  Karlsefni's 
voyage  in  the  Saga  of  Eric  the  Red.)  We  are  told 

!  that  Karlsefni  divided  his  forces,  one  party  sailing 
north  of  Keelness  while  the  other  proceeded  in  the 
opposite  direction.  Clearly  therefore  Keelness,  as  the 
point  of  departure  selected,  was  supposed  to  be  in 
the  neighbourhood  of  Leif  s  landfall,  and  this  confirms 
the  view  indicated  by  the  Flatey  Book  that  Leif  stayed 
at  a  point  near  that  first  sighted  in  Wineland. 

It  is  difficult  therefore  to  accept  Mr.  Babcock's  view 
that  Leif  conducted  a  long  coasting  voyage  along  the 
shores  of  the  United  States  ;  at  least  it  may  be  said 
that  there  is  no  positive  evidence  to  support  such 
a  theory. 

So  far  we  may  treat  the  Flatey  account  as  correct. 
The  report  brought  home  by  Leif,  however,  seems  to 
have  been  more  concerned  with  the  discoveries  made 
on  land  than  with  the  details  of  the  coast  in  the  neigh 
bourhood  of  his  camp.  Hence,  as  has  been  pointed 

1  out  earlier,  the  Flatey  Book,  which  erroneously  supposed 
all  landfalls  in  Wineland  to  be  the  same,  proceeds  to 
draw  the  description  required  from  some  abridged 
account  of  Karlsefni's  voyage.  H6p  is  quite  clearly 
indicated,  and  this  place  we  know  was  only  reached  by 
Karlsefni  after  a  long  coasting  voyage. 


L  E  I  F  253 

When  we  come  to  the  consideration  of  the  situation 
of  Hop,  in  connexion  with  Karlsefni's  expedition  (see 
next  chapter),  we  shall,  I  think,  be  perfectly  justified  in 
supplementing  the  description  of  this  place  from  what 
we  are  told  of  Leifs  landfall.  The  two  places  are 
obviously  identical.  But  the  fact  that  this  is  the  case 
puts  a  full  stop  to  any  attempt  to  identify  Leifs  camp 
in  Wineland.  If,  as  I  think  is  the  case,  Thorvald's 
voyage  took  place  as  narrated  in  the  Flatey  Book,  it 
may  throw  some  light  on  his  predecessor's  discoveries, 
since  Thorvald,  having  the  benefit  of  his  brother's 
advice,  and  probably  several  members  of  the  same 
crew,  would  be  very  likely  to  arrive  at  the  same 
destination.  If  so,  as  will  be  seen  later,  some  place  in 
the  neighbourhood  of  Chatham  harbour  on  the  heel 
of  the  Barnstable  peninsula  seems  indicated.  But  of 
course  such  an  identification  involves  a  good  deal 
of  conjecture. 

A  word  may  be  said  here  as  to  the  account  given  of 
the  discovery  of  the  vines,  which  has  been  severely 
criticized.  It  may  well  have  been  touched  up,  but  the 
very  ignorance  of  the  nature  of  vines  which  is  attributed 
to  the  saga-writer  makes  part  of  the  story  inherently 
probable.  The  Greenlanders  knew  nothing  of  vines, 
and  might  not  have  recognized  them  on  sight.  If,  on 
the  other  hand,  they  had  with  them  a  native  of  a  wine 
country,  the  discovery  is  explained.  This  point  has 
impressed  Neckel,  who  goes  so  far  as  to  say  that 
Icelanders  or  Greenlanders  of  the  period  would 
certainly  not  have  recognized  grapes  on  seeing  them. 
Preferring  H auk's  version  to  that  of  the  Flatey 
Book,  he  is  forced  to  the  hypothesis  that  the 
original  discoverer  was  the  priest  who  accompanied 


254  T  H  E     V  O  Y  A  G  E  S 

Leif  on  his  missionary  journey,  and  who  may  have 
been  a  foreigner  from  a  wine  country,  though  as  Olaf 
drew  largely  for  such  men  on  the  British  Isles,  Neckel's 
conjecture  is  rather  a  wild  one.  Now  the  difficulty  is 
one  which  may  strike  a  modern  commentator,  though 
it  does  not  seem  to  have  troubled  many  of  them,  but 
it  does  not  appear  to  me  at  all  likely  that  a  writer  of 
the  saga  period  considered  the  question  so  deeply  as 
to  invent  a  German  to  account  for  the  discovery. 
Tyrker  in  fact  meets  a  difficulty  which  is  only  apparent 
to  a  critical  type  of  mind  not  then  in  existence. 
Tyrker  is  therefore  probable  ;  in  any  case  such  a  man 
was  better  qualified  than  half-naked  Scots  like  Hake 
and  Hekja,  whose  forte  was  rather  activity  than 
botany. 

As  to  Tyrker's  drunkenness,  the  circumstance  that 
he  spoke  German,  which  happened  to  be  his  native 
tongue,  would  not  perhaps  be  considered  conclusive  at 
Bow  Street,  yet  possibly  the  saga-writer  may  have 
meant  to  indicate  intoxication.  Nor  is  such  intoxica 
tion  necessarily  a  figment  of  the  historian.  We 
must  remember  that  Thorhall  the  Hunter,  as  one 
gathers  from  his  satiric  verses,  had  evidently  been 
promised  a  drink  in  Wineland,  and  it  therefore  seems 
likely  that  some  crude  sort  of  wine  was  actually 
made.  This  again  calls  for  the  presence  of  someone 
with  experience  of  wine-making,  an  art  for  which 
the  priest,  one  would  think,  would  possess  neither 
the  capacity  nor  the  inclination.  The  task  would 
not,  however,  be  difficult.  As  Mr.  Babcock  has 
reminded  us  (p.  93),  the  His  tor  ie  of  Travaile  into 
Virginia  asserts  that  at  a  later  date  '  twenty  gallons 
at  one  time  have  sometimes  been  made,  without  any 


L  E  I  F  255 

other  help  than  crushing  the  grapes  in  the  hand,  which 
letting  to  settle  five  or  six  days  hath  in  the  drawing 
forth  proved  strong  and  heady.'  In  further  support  of 
the  theory  that  wine  was  made,  one  may  refer  to  the 
words  of  Adam  of  Bremen, — '  producing  the  best 
wine.'  Who  more  likely  to  have  tried  the  method 
alluded  to  above  than-Tyrker  of  the  vineyards  ?  And 
he  may  well  have  kept  the  experiment  dark  till  he  had 
put  his  brew  to  a  practical  test. 

But  none  of  this  really  matters  ;  the  bare  fact  of  the 
discovery  of  grapes,  which  is  abundantly  corroborated, 
is  the  important  thing. 

Thorvald. 

Whether  or  no  Thorvald  Ericson  was  the  leader  of 
an  independent  expedition,  as  stated  in  the  Flatey 
Book,  or  a  companion  of  Karlsefni,  as  the  rival  versions 
make  him,  there  can  be  no  doubt  that  the  voyage  on 
which  he  met  with  his  death  is  described  in  all  the 
accounts  in  language  which  shows  substantial  agree 
ment  as  to  the  topographical  facts.  It  is  therefore 
possible,  and  even  advisable,  to  deal  with  Thorvald's 
explorations  as  if  no  question  of  their  connexion  with 
Karlsefni's  expedition  had  in  fact  arisen. 

Thorvald's  base  appears  to  have  been  situated  on 
a  coast  facing  approximately  south,  along  which,  we 
are  told,  two  voyages  of  exploration  were  conducted. 
The  first  of  these,  according  to  the  Flatey  Book,  was 
carried  out  in  a  small  boat,  and  lay  to  the  west  of  the 
camp.  The  expression  used,  'fyrir  vestan  landit', 
might  also  be  understood  to  mean  off  or  along  a  coast 
facing  west,  but  this  interpretation  is  excluded  by  the 
fact  that  an  island  lying  to  the  west  (vestarliga)  was 


256  THE     VOYAGES 

visited,  and  also  by  the  absence  of  any  coast  fulfilling 
the  required  conditions  on  the  eastern  seaboard  of 
America,  except  the  Nova  Scotian  border  of  the  Bay 
of  Fundy.  This  last  does  not  suit  in  any  way,  for  we 
are  told  'there  were  many  islands  and -many  shoals', 
a  circumstantial  statement  unlikely  to  have  been  in 
vented,  and  therefore  reliable.  Very  shallow  water 
indeed  is  indicated  in  a  report  derived  from  persons 
in  a  small  boat,  whose  draught  must  have  been  in 
significant.  Now  the  name  Bay  of  Fundy  is  said  to 
be  a  corruption  of  Baya  Fonda  (deep  bay),  and  the 
details  given  in  the  Coast  Pilot  confirm  the  appro 
priateness  of  such  a  name.  Champlain  moreover 
states  explicitly,  on  passing  Cape  Fourchu  northwards, 
that  *  this  coast  is  clear,  without  islands,  rocks  or  shoals  ; 
so  that  in  our  judgment  vessels  can  securely  go  there.' 

The  only  other  feature  in  the  description  of  the 
saga,  *  well-wooded  sandy  shores ',  is  hardly  more  appro 
priate  to  a  coast  which  is  mainly  bold  and  rocky. 

We  are  safe,  then,  in  assuming  a  starting-point  on 
a  coast  facing  south.  To  the  east  of  the  base  the  land 
must  soon  have  turned  towards  the  north,  to  fulfil  the 
conditions  required  by  Thorvald's  second  voyage.  So 
far  there  are  two  possibilities  presented  by  the 
narrative  :  the  south  coast  of  Nova  Scotia,  and  that 
of  the  United  States  to  the  west  of  Cape  Cod.  The 
latter  exactly  fulfils  the  conditions  demanded  by  the 
first  or  westerly  voyage.  In  the  words  of  the  Coast 
Pilot,  'from  the  southern  and  principal  entrance  to 
Chatham  harbour,  the  coast  is  low  and  sandy,  with 
well-wooded  hills  in  the  background,  taking  a  generally 
westward  direction!  It  is,  as  the  chart  shows,  a  mass 
of  shoals,  and  there  are  a  considerable  number  of  quite 


T  H  OR V ALD 


257 


important  islands,  including  Nantucket,  Martha's  Vine 
yard,  and  the  Elizabeth  Islands,  in  the  vicinity.  In  fact 
it  would  be  hard  to  find  a  place  more  accurately  fitting 
the  description  given.  The  voyage,  being  conducted 


THORVALD'S  EXPEDITION 


in  a  small  boat,  was  probably  not  a  very  long  one. 

As  regards  Nova  Scotia,  there  are  along  this  coast 
also  many  islands  and  a  considerable  number  of  shoals, 
but  the  coast  itself,  treated  as  a  whole,  is  decidedly  less 
appropriate  to  the  description  in  the  saga. 

In  considering  Thorvald's  final  voyage,  we  may  take 
the  descriptions  of  both  authorities  together.  We 


258  THE     VOYAGES 

should  aim,  in  fact,  at  finding  a  locality  embodying  the 
highest  common  factor  of  both  versions.  To  the  point 
of  Keelness  both  stories  agree,  the  Flatey  version 
saying  that  Thorvald  sailed  *  fyrir  austan ',  i.  e.  either 
turned  eastward  from  his  camp  or  followed  an 
eastward-facing  coastline.  Both  may  be  true  if  we 
consider  the  starting-point  to  have  lain  somewhere 
on  the  heel  of  the  Barnstable  peninsula.  Thorvald 
would  first  turn  east  and  then  follow  the  eastern  coast 
line  of  Cape  Cod,  to  reach  *  the  more  northerly  part  of 
the  country '  which,  we  are  told,  was  his  next  objective. 
Eric's  Saga  says  they  sailed  north  to  Keelness,  which 
comes  to  the  same  thing.  Then,  according  to  the 
Flatey  version,  they  were  wrecked  on  the  point  of  Keel- 
ness,  and,  after  a  long  stay  to  carry  out  the  necessary 
repairs,  they  turned  eastward  into  a  closely  adjacent 
fjord.  The  fact  that  it  was  closely  adjacent  is  im 
portant.  Eric's  Saga  states  that  on  rounding  Keelness 
they  bore  along  to  the  west  of  it,  which,  as  Dieserud 
points  out — though  with  a  different  intention — should  be 
taken  with  the  phrase  which  follows,  '  nordr  aptr  '  (back 
north),  and  therefore  means  a  voyage  southwards  along 
the  west  coast  of  the  promontory,  not  a  voyage  west 
wards.  Apart  from  the  clue  given  by  the  expression 
'back  north',  the  Icelandic  would  bear  either  inter 
pretation. 

The  same  version  of  the  narrative  then  mentions 
that  they  came  to  a  river  flowing  from  east  to  west, 
and  lay  by  its  southern  bank.  Now,  if  we  consider 
Keelness  to  be  Cape  Cod,  both  versions  are  roughly 
correct,  though  the  Flatey  Book  is  slightly  more  so 
than  Eric's  Saga.  From  the  extreme  point  of  Cape 
Cod  the  course  would  lie  eastward  to  the  mouth  of  the 


THORVALD  259 

Pamet  river,  which  flows  westward,  but,  broadly  speak 
ing,  the  expedition  would  be  following  the  west  coast 
of  the  peninsula.  In  the  time  of  the  Pilgrim  Fathers 
all  this,  coast  was  densely  wooded.  As  to  its  being 
a  beautiful  spot  for  a  home,  this  may  have  been 
Thorvald's  opinion,  or  an  embellishment  by  the  story 
teller,  who  has  apparently  introduced  some  fictitious 
touches  here  of  bodings  and  warnings.  Such  a  detail 
need  not  trouble  us.  The  only  objection  to  the  theory 
is  that  the  Saga  of  Eric  the  Red  says  that  they  had 
sailed  a  long  time ;  if  this,  however,  means  from 
Straumsfjord  and  not  merely  from  Keelness,  it  may 
well  be  literally  true. 

The  alternative  theory,  which  carries  this  voyage 
round  Cape  Breton  Island,  in  addition  to  difficulties 
about  the  scenery,  and  such  objections  as  apply  to 
Nova  Scotia  generally,  is  open  to  the  criticism  that  it 
has  altogether  to  reject  the  easterly  course  from  the 
end  of  the  promontory  which  is  mentioned  in  the 
Flatey  Book.  As  a  rule,  in  spite  of  all  that  is  alleged 
by  Storm,  the  Flatey  version,  as  I  have  endeavoured 
to  show,  is  more  accurate  in  its  courses  than  the 
alternative  record  ;  the  objection,  however,  if  it  stood 
alone,  would  no  doubt  be  of  small  weight.  The  re 
jection  of  the  Nova  Scotia  theory,  in  fact,  involves 
consideration  of  the  arguments  adduced  against  it 
throughout,  rather  than  those  which  apply  to  this 
particular  point. 

It  is  perhaps  worth  while  to  draw  attention  here 
to  the  inconsistency  with  which  the  uniped  episode  is 
interpolated.  The  explorers  are  by  the  southern  bank 
of  a  river  running  from  east  to  west.  The  uniped 
comes  from  the  north,  and  retires  in  that  direction. 

R  2 


26o  THE     VOYAGES 

Consequently  the  obstacle  of  a  navigable  river-mouth 
lies  between  this  creature  and  the  pursuit  which  we 
are  told,  both  in  the  text  and  the  incorporated  verses, 
immediately  took  place.  The  fact  appears  to  be  that 
the  river  is  part  of  one  story  (Thorvald's)  and  the  uniped 
belongs  to  another,  which  some  one  has  tried  to  edit 
into  conformity,  with  but  slender  success. 

There  seems,  in  fact,  to  be  a  double  interpolation 
here.  After  Karlsefni  has  been  brought  to  Straumsfjord 
with  the  intention  of  returning  home,  the  author  feels 
that  it  is  his  last  chance  of  working  in  any  odd  scraps 
which  he  has  collected  from  various  sources.  Hence, 
having  a  description  of  the  death  of  a  son  of  Eric  not 
previously  or  otherwise  known  to  him,  which  seems  to 
have  occurred  in  Wineland,  he  attributes  it  to  Karlsefni's 
expedition,  and  combines  it  with  a  separate  anecdote, 
properly  belonging  to  Karlsefni — but  no  part  of  the 
main  saga — which  refers  to  the  pursuit  of  a  supposed 
uniped.  Possibly  the  sole  source  referring  to  the 
uniped  on  which  the  author's  imagination  worked  was 
the  verse  incorporated  here. 

The  apparently  corrupt  but  much-discussed  passage 
about  the  mountains  at  Hop  and  those  seen  elsewhere 
will  be  dealt  with  later  on  :  it  is,  I  believe,  part  of  the 
original  Karlsefni  matter,  and  has  no  relation  to  the 
voyage  of  Thorvald.  (See  next  chapter,  p.  277.) 


VIII.     KARLSEFNI'S    EXPEDITION 

Date. 

As  has  been  pointed  out  in  the  chapter  on  the  Flatey 
Book  (p.  137),  the  expedition  of  Thorfin  Karlsefni  must 
have  followed  those  of  Leif  and  the  rest  of  Eric's 
family  at  a  considerable  interval  of  time.  Though 
this  has  not  been  generally  realized,  it  is  not  a  mere 
matter  of  opinion,  but  rests  upon  cogent  and  conclusive 
evidence  when  once  the  known  points  of  chronology 
are  closely  examined.  Apart  from  this,  it  is  evident 
on  consideration  that  it  would  involve  a  very  curious 
coincidence  if  Karlsefni  arrived  in  Greenland  exactly 
at  the  time  when  the  efforts  of  Eric's  sons  at  explora 
tion  were  exhausted.  It  is  therefore  far  more  unlikely 
in  the  case  of  Karlsefni  than  in  that  of  Thorvald, 
assuming  the  latter  to  have  conducted  an  independent 
expedition,  that  the  landfalls  were  the  same  as  those 
made  by  Leif.  If  we  accept  Hauk's-  version  of  the 
story,  Leif's  voyage  took  place  in  A.D.  1000,  and  in 
any  case  it  cannot  have  been  many  years  later,  while 
1 020  is  as  early  as  we  can  reasonably  place  Karlsefni's 
expedition.  For  this  reason,  apart  from  any  others, 
it  is  right  to  assign  to  this  voyage  a  separate  chapter 
and  independent  consideration. 

Greenland  to  Helluland. 

Karlsefni's  starting-point,  we  are  told,  was  not  from 
the  neighbourhood  of  Eric's  home  at  Brattahlid,  but 


262     KARLSEFNI'S     EXPEDITION 

from  the  Western  Settlement  (Godthaab),  and  the 
'Bear  Islands'.  The  latter  name  was  apparently 
applied  to  Disko,  far  to  the  northward,  but  it  is  difficult 
to  suppose  that  Thorfin  sailed  so  far  in  the  opposite 
direction  to  his  objective.  It  is  more  probable  that 
the  name  refers  to  some  islands  in  the  immediate 
neighbourhood  of  Godthaab.  One  has  only  to  remem 
ber  the  frequent  occurrence  of  such  local  names  as 
Bj0rnuren,  Bj0rnlien,  in  Norway,  to  realize  that  nomen 
clature  of  this  character  is  often  repeated,  indeed  one 
need  not  go  outside  this  saga  for  an  instance  of  such 
a  repetition  (in  the  neighbourhood  of  Markland). 

Possibly  the  Western  Settlement  was  visited  for 
recruiting  purposes.  The  visitors  from  Iceland,  as  we 
are  told,  only  accounted  for  80  men  out  of  the  160 
eventually  taking  part  in  the  expedition ;  the  original 
Icelandic  crews,  after  a  winter  in  Greenland,  would 
probably  need  to  be  brought  up  to  strength,  and  the 
better  part  of  100  volunteers  must  have  been  difficult  to 
collect  in  so  small  a  colony.1  Mr.  Babcock,  p.  97,  seems 
to  think  that  the  shortest  way  to  Labrador  via  the 
north  was  already  known  in  Greenland,  and  he  also, 
curiously  enough,  considers  it  the  safest  route.  On 
the  question  of  danger  there  is  room  for  difference  of 
opinion,  but  it  may  be  pointed  out  that  progress  from 
north  to  south  or  vice  versa  is  frequently  impeded  by 
ice  till  a  late  date  in  the  summer.  The  very  slow 
Moravian  mission  ship,  sailing  from  London,  often 
reaches  the  stations  on  the  Labrador  coast  before  the 
Newfoundland  steamer  service,  since,  sailing  from  east 
to  west,  she  travels  across  instead  of  along  the  ice- 

1  It  is  also  possible,  as  Mr.  Hovgaard  suggests,  that  Karlsefni  had 
to  sail  north  to  penetrate  the  ice  round  the  coast. 


KARLSEFNI'S     EXPEDITION     263 

barrier.  Karlsefni's  ultimate  and  principal  objective  / 
being  to  the  south,  he  would  hardly  have  deliberately 
undertaken  so  dangerous,  unexplored,  and  roundabout 
a  course,  even  if  he  had  known  of  the  possibility,  which 
seems  extremely  doubtful.  As  a  basis  for  calculation 
we  may  therefore  safely  put  the  point  of  departure 
in  the  neighbourhood  of  Godthaab. 

From  this  point  we  are  told  that  the  expedition 
sailed  for  two  days  with  a  north  wind,  i.  e.  in  a  southerly 
direction.  It  should  be  pointed  out  that  the  map 
occurring  opposite  page  106  of  Mr.  Babcock's  treatise 
is  very  misleading  as  to  the  courses  which  it  suggests. 
It  contains.no  meridians,  and  is  tilted  westward  at  an 
angle  of  nearly  40  degrees,  with  the  result  that  the 
Western  Settlement  of  Greenland  is  brought  almost 
exactly  north  of  the  neighbourhood  of  Nain  on  the  Lab 
rador  coast,  which  is  the  point  selected  by  the  author 
for  Karlsefni's  landfall  in  Helluland.  As  a  matter  of 
fact  there  are  not  far  short  of  10  degrees  of  longitude 
between  the  two  places,  and  the  course  between  them 
is  very  far  to  the  west  of  south.  Mr.  Babcock  appears 
to  have  chosen  this  point  on  the  coast  of  Labrador  in 
order  to  retain  the  statement  made  as  to  the  voyage 
having  occupied  but  two  days.  The  distance  being 
about  450  miles,  the  author  is  compelled  to  assume 
a  speed  of  nearly  ten  miles  an  hour,  in  support  of  which 
he  cites  statistics  as  to  the  speed  of  yachts  and  other 
modern  sailing  vessels.  Now,  as  we  have  seen  in 
Chapter  V,  this  seems  far  beyond  the  capacity  of  ancient 
Icelandic  ships,  and,  since  on  this  point  we  have  defi 
nite  evidence,  it  is  impossible  that  the  time  can  have 
been  correctly  stated,  even  if  we  suppose  the  very 
nearest  point  on  the  Labrador  coast  to  have  been  the 


264     KARLSEFNI'S     EXPEDITION 

land  first  sighted.  It  is  moreover  difficult  to  suppose 
that  Karlsefni  made  the  nearest  point ;  he  had  no  clue 
to  its  position,  and  his  ultimate  objective,  for  which  he 
had  a  guide  in  the  directions  of  his  predecessor,  Leif, 
lay  far  to  the  south. 

Nor  is  a  long  coasting  voyage  along  the  shores  of 
Helluland  in  any  way  suggested  by  the  text ;  in  fact 
it  is  inconsistent  with  it.  In  the  summer,  or  still  more 
in  the  spring,  Karlsefni  would  almost  certainly  have 
been  greatly  impeded  by  ice  off  the  Labrador  coast, 
but  no  mention  is  made  of  any  such  feature.  We  must 
therefore  either  abandon  the  figure,  two  days,  alto 
gether,  which — having  regard  to  its  repetition  later 
on — is  possibly  the  right  course,  or  we  must  substitute 
some  plausible  alternative.  Reeves  suggests  '  sjau ' 
(seven)  for  '  tvau  '  (two),  but  in  the  manuscripts  numbers 
seem  to  be  usually  given  in  figures.  A  possible  amend 
ment  would  be  five  (u),  as,  if  the  light  stroke  connecting 
the  verticals  in  writing  this  figure  had  become  erased 
by  time,  ti  and  II  would  be  almost  identical  in  Icelandic 
manuscript.  This  would  be  equivalent  to  750  miles 
at  average  speeds,  and  would  bring  land  more  nearly 
to  the  south  of  the  starting-point  well  within  range.1 
It  is,  however,  safer  on  the  whole  to  decide  that  we 
have  no  reliable  guide  to  the  distance. 

The  question  of  the  situation  of  Karlsefni's  landfall 
in  Helluland  has  been  already  discussed  (Chapter  VI, 
p.  230),  and  we  can  only  adhere  to  the  conclusion  there 
arrived  at,  viz.  that  there  is  a  slight  balance  of  pro 
bability  in  favour  of  Labrador  as  against  Newfoundland, 
but  that  both  countries  would  almost  certainly  have 

1  Since  writing  this,  I  find  that  the  same  emendation  has  been 
suggested  by  Fmnur  J6nsson. 


KARLSEFNI'S     EXPEDITION     265 

been  assumed  to  be  one  and  the  same.  Anyone  who 
doubts  this  probability  has  only  to  look  at  the  maps 
reproduced  on  p.  364  of  vol.  2  of  Dr.  Nansen's  In 
Northern  Mists,  where  the  same  confusion  is  shown 
to  have  been  made  in  the  case  of  Corte  Real. 

Markland  and  Bjarney. 

The  question  of  Markland  has  also  been  treated  at 
an  earlier  stage,  and  the  improbability  of  the  south 
easterly  course  on  which  the  identification  of  this  country 
with  Newfoundland  mainly  depends  has  been  pointed 
out.  Whatever  theories  we  adopt  as  to  the  situation 
of  the  various  lands,  it  is  clear  that  the  courses  given 
in  the  Saga  of  Eric  the  Red  and  Hauk's  Book  must  at 
some  point  be  abandoned.  For  example,  Storm  identi 
fies  the  coast  of  Nova  Scotia  with  that  followed  by 
Karlsefni  after  arrival  at  Keelness.  The  lie  of  this 
coast  is  a  great  deal  nearer  west  than  south,  which  is 
the  direction  given,  and  the  same  applies  to  the  coast 
of  New  England  after  passing  Cape  Cod,  which  seems 
to  be  the  alternative.  A  uniform  southerly  course  is 
excluded.  Again,  two  days  of  open  sea  from  New 
foundland  to  Cape  Breton,  or  from  Cape  Sable  to  Cape 
Cod,  especially  the  former,  would  indicate  a  westerly 
rather  than  a  southerly  course  for  the  expedition.  If,  on 
the  other  hand,  we  assume  the  explorers  to  have  coasted 
Newfoundland  to  Cape  Ray,  the  course  to  Nova  Scotia 
is  corrected  at  the  expense  of  the  distance.  The  upshot 
of  all  this  is  that,  as  already  indicated,  a  course  given 
in  this  version  of  the  saga  is  a  most  unsatisfactory  piece 
of  evidence  on  which  to  found  an  important  conclusion. 
Moreover,  Eric's  Saga  is  silent  as  to  this  deflexion  to 
the  south-east,  which  consequently  rests  upon  H auk's 


266     KARLSEFNI'S     EXPEDITION 

unsupported  authority.  This  editor  may  merely  have 
thought  that,  as  the  island  next  mentioned  lay  to  the 
south-east,  such  a  course  was  necessarily  implied. 

On  this  island  off  the  shore  of  Markland  to  the  south 
east  we  are  told  that  the  explorers  killed  a  bear,  con^ 
ferring  in  consequence  the  name  Bjarney  (Bear  Island) 
on  the  place  in  question.  It  has  been  generally  assumed 
that  this  must  necessarily  mean  a  polar  bear.  But  Karl- 
sefni  was  acquainted  with  Norway,  where  the  European 
bear  still  exists  and  must  then  have  been  common,  so 
that  one  would  think  that  a  bear  which  was  not  white 
would  equally  be  called  a  bear.  I  would  further  sug 
gest  that  this  would  be  the  case  even  if  no  bears  other 
than  the  polar  species  had  previously  been  known  to 
members  of  the  expedition.  But  secondly,  supposing 
a  polar  bear  to  be  meant,  there  does  not  seem  any  violent 
improbability  in  the  idea  that  one  should  be  found, 
in  the  eleventh  century,  so  far  south  as  Nova  Scotia. 
At  a  far  later  date,  Arctic  fauna  had  a  much  more 
southerly  habitat  than  at  present.  Walrus  were  regu 
larly  hunted  in  the  Gulf  of  St.  Lawrence,  as  is  shown 
by  a  number  of  passages  in  Hakluyt.  As  to  the  polar 
bear  itself,  its  restriction  to  its  present  northerly  habitat 
appears  to  be  even  more  recent.  In  Labrador,  as  far 
south  and  inland  as  Eagle  River  Falls,  Sandwich  Bay, 
Captain  Cartwright  records  in  his  diary  under  date  July 
22,  1778  :  '  Numbers  were  in  sight.  I  counted  thirty- 
two  white  bears,  and  three  black  ones  ;  but  there  were 
certainly  many  more.'  In  earlier  days  Jacques  Cartier 
found  a  polar  bear  between  Newfoundland  and  the 
Funk  Islands,  while  both  Cabot  and  Corte  Real  found 
the  same  animal  on  what  was  probably  Newfoundland, 
and  cannot  certainly  have  been  far  north  of  it.  It  may 


KARLSEFNI'S     EXPEDITION     267 

further  be  pointed  out  that  white  bearskins  are  men 
tioned  more  than  once  in  the  Algonquin  Legends  of  New 
England  and  Nova  Scotia,  collected  by  C.  G.  Leland. 
As  to.  bears  on  islands,  whether  white  or  black,  Cartier 
found  them  on  Brion  Island,  so  there  is  no  improbability 
in  this  feature.  If  a  polar  bear  is  meant,  Sable  Island 
seems  a  possible  location  for  Bjarney,  but  in  any  case 
there  are  many  islands  off  the  Nova  Scotiari  coast 
which  would  fulfil  the  conditions. 

Furdustrands. 

Until,  however,  the  expedition  reaches  Keelness,  we 
are  on  very  uncertain  ground,  and  it  would  be  im 
prudent  to  insist  upon  any  definite  conclusion.  We  may 
in  fact,  at  this  stage,  so  far  as  our  information  hitherto 
has  taken  us,  be  either  at  the  north-eastern  extremity 
of  Nova  Scotia  or  in  the  vicinity  of  Cape  Cod,  according 
as  our  identification  of  Helluland  and  Markland 
agrees  with  Storm  or  otherwise.  We  may  however 
fairly  say  that  the  choice  lies  between  these  two 
localities.  Any  other  theory  breaks  down  at  the  first 
touch  of  criticism. 

But  when  the  description  of  Keelness  given  in  the 
saga  is  compared  with  what  we  know  of  the  Nova 
Scotian  coastline,  one  meets  at  once  with  a  very 
formidable  objection  to  Storm's  theory.  For  here 
began  Furdustrands,  the  Wonderful  Beaches,  so  called 
from  their  great  length,  and  thus  described : — *  It  was 
a  desolate  place,  and  there  were  long  beaches  and 
sands  there.  .  .  .  They  gave  the  beaches  a  name,  calling 
them  Furdustrands,  because  the  sail  past  them  was 
long.'  It  appears  too,  as  already  hinted,  that  this 
feature  was  sufficiently  marked  to  give  rise  to  the 


268     KARLSEFNTS     EXPEDITION 

application  of  the  name  to  a  large  district,  extending 
at  least  to  Straumsfjord  (cf.  second  song  of  Thorhall 
the  Hunter,  see  also  p.  227). 

Mr.  Babcoc&s  Theory. 

Now  the  coast  of  Nova  Scotia  cannot,  to  an  unpre 
judiced  eye,  be  said  to  comprise  any  continuous  beach 
of  a  really  remarkable  length.  On  the  contrary,  it  is 
both  indented  and  rocky.  Mr.  Babcock  clearly  sees 
this  difficulty ;  his  remarks  on  the  subject  have  been 
already  referred  to  (p.  234).  He  requires  a  continuous 
stretch  of  at  least  100  miles  for  Furdustrands,  and  this 
estimate  compares  favourably  with  those  put  forward 
by  Storm  and  most  of  his  adherents.  Now,  to  meet 
the  objection  which  is  here  raised,  Mr.  Babcock  postu 
lates  a  rise  in  the  Nova  Scotian  coastline  since  the 
eleventh  century  sufficient  to  account  for  what  is  other 
wise  a  fatal  discrepancy  in  its  present  appearance.  He 
frankly  admits  that  there  is  no  direct  evidence  of  such 
a  phenomenon,  and  indeed  that  '  locally  there  is  some 
scientific  opinion  that  this  probably  has  not  occurred '. 
But  this  is  not  the  most  that  can  be  said.  In  the  first 
place,  the  early  explorers  who  followed  on  the  redis 
covery  of  the  country  found  the  coast  exactly  as  it  is 
to-day.  The  upheaval  postulated  must  therefore  have 
taken  place,  if  at  all,  within  an  even  shorter  period 
than  that  allowed  by  Mr.  Babcock.  Thus  Champlain 
writes  :  *  All  the  coast  which  we  passed  along  from 
Cape  Sable  to  this  place  (Canso)  is  moderately  high 
and  rocky,  in  -most  places  bordered  by  numerous 
islands  and  breakers.'  Of  Cape  Breton  Denys  says 
(Green  Island  to  Louisburg),  '  All  the  coast  is  nothing 
but  rocks/  Thenceforward  '  nothing  but  rocks '  is 


KARLSEFNI'S     EXPEDITION     269 

a  phrase  constantly  repeated,  but  one  looks  in  vain 
for  any  mention  of  a  beach.  Later  on,  '  leaving  there 
(St.  Ann's  harbour)  and  going  to  Niganiche  (Ingonish) 
one  passes  eight  leagues  of  coast  having  shores  of  rock 
extremely  high  and  steep  as  a  wall.  .  .  .  Niganiche  is 
not  a  bit  better/  Similarly  right  on  to  Cape  North. 
We  have  not  much  room  left  for  these  long  and 
wonderful  beaches,  which  so  struck  the  Norsemen 
immediately  on  their  arrival  at  Keelness,  and  which 
were  so  impressively  long  to  sail  past.  It  is  true,  as 
we  have  seen,  that  there  are  white  sands  near  the 
south-western  end  of  the  peninsula,  but  the  numerous 
indentations  break  up  the  coastline,  and  besides,  the 
description  requires  a  cape  facing  a  ship  approaching 
from  more  northerly  latitudes. 

In  the  second  place,  had  there  been  such  a  change 
as  that  suggested  by  Mr.  Babcock,  at  so  recent  a  date, 
there  must  necessarily  have  been  positive  geological 
evidence  of  it.  When  a  beach  rises  from  the  sea, 
particularly  if  it  be  of  such  great  extent  as  is  required 
in  the  present  case,  traces  of  the  former  sea-level 
remain,  in  the  form  of  raised  beaches,  water-worn  rocks, 
or  remains  of  marine  fauna.  In  Nova  Scotia  such 
things  are  found  indeed,  but  dating  from  a  period  far 
antecedent  to  that  with  which  we  are  at  present  con 
cerned.  The  formation  appears  to  be  contemporaneous 
with  the  existence  of  some  form  of  mammoth,  whose 
remains  have  been  found,  and  in  many  places  the 
course  of  these  beach-deposits  is  cut  through  by  river 
valleys  which  have  been  formed  since.  (See  Dawson, 
Acadian  Geology?)  Now  if  these  vestiges,  dating  from 
a  period  antecedent  to  the  existence  of  human  remains, 
are  still  to  be  traced,  it  is  clearly  impossible  that  no 


270     KARLSEFNI'S     EXPEDITION 

evidence  should  survive  of  what  is  alleged  to  have 
happened  at  a  date  which  is,  geologically  speaking, 
yesterday.  Mr.  Babcock's  theory  must  accordingly  be 
abandoned,  in  spite  of  his  careful,  ingenious,  and 
elaborate  argument,  and,  this  being  so,  we  are  still 
faced  with  an  insuperable  difficulty  in  the  way  of 
associating  Furdustrands  with  Nova  Scotia. 

Cape  Cod  as  Keelness. 

Now  let  us  turn  to  the  alternative  suggested,  and 
consider  Cape  Cod  to  be  Keelness.  Karlsefni  has 
now  indeed  been  brought  to  a  coast  meriting  the  name 
bestowed,  *  a  desolate  place,  with  long  beaches  and 
sands.'  Not  only  does  the  Cape  Cod  or  Barnstable 
peninsula,  as  Horsford  saw,  comply  with  the  descrip 
tion,  but  beyond  this  point  the  name  Furdustrands 
might  appropriately  be  applied  to  nearly  the  whole 
Atlantic  coastline  of  the  United  States.  Passing  the 
shores  and  sand-hills  of  Cape  Cod  and  Monomoy,  from 
Chatham  at  the  heel  of  the  promontory  to  Nobska 
Point  at  the  entrance  to  Buzzard's  Bay,  the  coast,  as 
the  United  States  Pilot  describes  it  (p.  341),  'is  low 
and  sandy.'  If  the  course  lay  to  the  south  of  Nantucket 
and  Marthas  Vineyard  the  same  description  .would 
apply.  Here  there  is  a  slight  break  formed  by  the 
indentations  of  Buzzard's  and  Narragansett  Bays,  but 
the  former  is  masked  from  the  sea,  until  passed,  by  the 
Elizabeth  Islands,  and  the  latter  by  the  islands  at  its 
mouth ;  the  prospect  throughout  was  an  unattractive 
one,  and  these  bays,  from  the  sea,  might  easily  pass 
unnoticed,  while  from  Point  Judith,  west  of  Narra 
gansett  Bay,  to  the  entrance  of  Long  Island  Sound,  by 
Watch  Hill  Point,  there  is  still,  in  the  words  of  the 


KARLSEFNI'S     EXPEDITION     271 

Coast  Pilot,  'a  low  beach  with  lagoons  inside  and 
higher  wooded  land  at  the  back.'  Until  arrival  at 
Straumsfjord,  no  attempt  was  made  to  land.  As 
Mr.  Babcock  notices,  the  episode  of  Hake  and  Hekja 
is  obviously  an  interpolation  from  another  source,  as 
no  vines  had  been  found  up  to  the  time  of  Thorhall's 
versified  comments  on  the  subject.  We  have  con 
sequently  to  look  for  but  one  indentation,  that  presented 
by  Straumsfjord.  The  answer  to  Mr.  Dieserud's 
objection  to  Cape  Cod  that  the  wild  grape  flourishes 
there  close  to  the  sea,  and  must  therefore  have  been 
found,  is  that  no  landing  was  made  there.1  Karlsefni, 
unattracted  by  the  prospect,  sailed  on,  and  consequently 
the  discovery  was  deferred.  *  They  went  their  ways, 
till  interrupted  by  a  fjord ',  so  one  might  almost  in 
terpret  the  language  of  the  saga.  In  any  case,  the 
likeliest  fjord  to  attract  attention  on  a  coasting  voyage 
would  be  one  lying  right  in  the  track  of  the  ship.  And 
such  a  fjord,  if  my  conjecture  is  right,  was  Straumsfjord. 

Straumsfjord. 

Dead  in  the  course  of  a  ship  following  the  coast 
westward  from  Cape  Cod  lies  Long  Island  Sound. 
Though  not,  strictly  speaking,  a  fjord,  it  has,  until  the 
East  River  channel,  leading  to  New  York,  is  explored, 
exactly  the  appearance  of  one.  It  is  very  narrow  at 
each  end,  and  its  greatest  breadth,  fifteen  to  sixteen 
miles,  is  only  maintained  for  about  twenty  miles  in  its 
central  part.  Until  the  sound  was  explored  by  Adriaan 
Block  in  1614,  it  was  probably  not  known  that  Long 
Island  was  separated  from  the  mainland. 

1  Unless  we  accept  the  story  told  to  account  for  the  name,  Keelness. 
Even  this  would  only  be  a  very  temporary  landing,  on  the  beach. 


272     KARLSEFNI'S.  EXPEDITION 


KARLSEFNI'S     EXPEDITION     273 

At  the  mouth  of  the  sound  is  an  important  island, 
Fisher's  Island,  with  an  extreme  length  of  six  miles, 
between  which  and  the  less  important  Gull  Islands  runs 
a  strong  tidal  stream,  appropriately  known  as  the  Race. 
This  is  sufficiently  formidable  to  necessitate  the  warning 
of  the  Coast  Pilot, — '  Sailing  vessels  in  the  vicinity  of 
the  Race,  or  navigating  along  the  southern  side  of  the 
Sound  near  Gull  and  Plum  Islands,  should  give  them 
a  wide  berth  when  the  ebb  stream  is  running,  or  they 
may  be  drawn  into  one  of  the  passages  before  aware  of 
their  danger/  '  There  is  always  a  strong  tide-rip  in 
the  Race  except  for  a  period  of  about  thirty  minutes 
slack  between  the  turn  of  the  streams.' 

Long  Island  is  of  interest  to  naturalists  as  a  meeting- 
place  for  equatorial  and  arctic  species  of  birds,  and  was 
a  centre  of  the  whaling  industry  as  late  as  the  first 
part  of  the  nineteenth  century,  and  Douglas,  as  already 
mentioned,  in  his  Summary  of  the  Planting  of  the 
British  North  American  Settlements  (1760)  mentions 
specially  that  small  whales  affect  the  flats  of  Long 
Island.  Altogether  this  sound  appears  to  fulfil  in  every 
respect  the  requirements  of  Straumsfjord.  The  mainland 
immediately  to  the  north  of  Fisher's  Island  is  hilly,  though 
the  mention  of  mountains  at  Straumsfjord  may  have 
another  significance,  which  will  be  dealt  with  later  on. 

Now  if  we  assume  that  the  dispute  between  Karl- 
sefni  and  the  unruly  Thorhall  took  place  on  Fisher's 
Island  or  the  mainland  near  it,  the  arguments  of  the 
two  men  would  run  somewhat  as  follows  :  Thorhall 
asserts  that  Leifs  landfall  in  Wineland  must  lie  to  the 
north  of  Keelness  (Cape  Cod),  because  Leif  could  not 
possibly  have  arrived  on  the  coast  which  the  later 
expedition  had  just  explored,  after  leaving  Markland, 


274     KARLSEFNI'S     EXPEDITION 

without  previously  sighting  land.  Karlsefni,  on  the 
other  hand,  regarding  Keelness  as  the  northernmost 
extremity  of  the  country,  has  observed  that  from  that 
narrow  promontory  the  land  has  widened  indefinitely 
as  its  southern  coast  was  explored,  and  his  view  '  that 
the  region  which  lay  more  to  the  south  was  the 
larger '  may  be  paraphrased  thus  :  the  northern  ex 
tremity  of  the  country  was  obviously  so  narrow  that 
Leifs  landfall  could  hardly  have  passed  unobserved, 
whereas,  here,  to  the  south,  the  country  is  of  enormous 
extent,  so  that,  while  we  know  everything  there  is  to 
the  north,  to  the  south  we  may  find  anything.  This 
appears  to  me  a  more  reasonable  explanation  of  this 
rather  obscure  passage  than  Dr.  Nansen's,  viz.  that  it 
'was  evidently  due  to  the  assumption  that  it  (Wine- 
land)  was  connected  with  Africa  V  Of  such  an  assump 
tion  no  real  trace  can  be  found,  except  in  a  later 
Icelandic  geography,  *  thence  it  is  not  far  to  Wineland 
the  Good,  which  some  think  is  connected  with  Africa.' 
To  a  geographer,  anxious  to  place  his  countries  within 
the  limits  of  the  known  world,  such  a  theory  would  be 
eminently  natural.  Confused  by  classical  notions  of 
the  all-encircling  Mare  Oceanum,  and  hampered  by 
the  limitations  imposed  by  early  religious  orthodoxy, 
primitive  science  would  tend  to  deny  the  possibility  of 
land  connected  with  the  known  world  on  the  farther 
side  of  the  Atlantic ;  and  to  Africa,  as  the  most 
westerly  part  of  the  world  to  the  south  of  Iceland,  the 
newly  discovered  lands  would  naturally  be  attributed  ; 
but  it  is  hardly  likely  that  Karlsefni  would  be  hampered 
by  geographical  theories — at  any  rate  there  is  no  real 
trace  of  it  in  the  saga. 

1  In  Nor  I  hern  Mists,  vol.  ii,  p.  24. 


KARLSEFNI'S     EXPEDITION     275 

The  Si  (nation  of  Hop. 

Coming  now  to  the  furthest  limits  of  Karlsefni's 
expedition,  at  Hop,  it  is  obvious  that  we  are  provided 
in  this  case  with  a  description  which  affords  us  more 
promising  data  than  those  with  which  we  have  hither 
to  been  forced  to  be  content.  If  we  combine  the 
information  given  in  Eric's  Saga  with  that  provided  by 
the  Flatey  Book  account  of  Leif  s  camp,  which  clearly 
refers  to  the  same  place,  the  description  becomes  even 
more  distinctive. 

We  need  a  land-locked  bay,  largely  barred  by  shoals, 
guarded  on  one  side  of  the  entrance  by  a  cape  facing 
north,  and  on  the  other  by  an  island,  or  something 
which  might  pass  for  one  on  a  hasty  visit.  Into  this 
bay  a  river  must  flow,  which  expands  into  a  lake- 
like  widening  near  its  mouth,  and  then  narrows,  so  as 
to  divide  the  lake  from  the  bay.  This  river  must  flow 
in  from  the  north,  as  the  Skrselings  who  visited  the 
camp  are  said  to  have  come  from  the  south.  A  minor 
point,  which  is  not  so  reliable  as  the  remainder,  is  the 
mention  of  salmon  in  the  river,  which  is  included  in 
the  Flatey  Book  description. 

Now  it  is  manifestly  not  every  river-estuary  or  land 
locked  bay  which  will  conform  to  such  a  description  in 
all,  or  even  in  nearly  all,  particulars.  If  therefore  we 
find,  in  a  suitable  part  of  the  American  coast,  a  place 
which  fulfils  every  one  of  these  requirements,  we  may 
make  our  identification  with  something  approaching 
certainty. 

Now  if  the  entrance  of  Long  Island  Sound  be 
accepted  as  the  site  of  the  Straumsfjord  base,  the 
furthest  limit  of  the  exploration,  at  Hop,  can  be  made  to 
fit  the  requirements  of  the  story  in  a  really  remarkable 

S    2 


276     KARLSEFNI'S     EXPEDITION 

way.  I  am  convinced  that  it  is  a  mistake  to  look 
for  all  the  places  mentioned  in  Karlsefni's  voyage 
within  the  restricted  limits  which  seem  to  have  con 
tented  other  students  of  the  subject.  It  seems  to  me 
illogical,  when  we  hear  of  voyages  of  two  or  three 
days  covering  very  considerable  distances,  to  suppose 
when  the  saga  says,  *  they  sailed  a  long  time/  that  we 
can  be  content  to  look  for  all  the  places  mentioned  in 
the  course  of  a  year's  exploration  within  a  few  hours' 
sail  of  one  another.  It  took  a  long  time  to  sail  past 
Furdustrands,  and  it  was  a  long  way  from  Straumsfjord 
to  Hop.  The  latter  place  is  therefore  to  be  sought 
about  as  far  on  from  Straumsfjord  as  Straumsfjord  was 
from  Keelness.  One  has,  moreover,  to  bear  in  mind,  in 
searching  for  likely  landfalls,  that  it  is  by  no  means 
every  inlet  which  is  likely  to  attract  the  notice  of 
sailors  on  a  coasting  voyage.  Openings  which  lie 
directly  in  their  course,  of  which  the  situation  selected 
for  Straumsfjord  is  an  example,  are  really  far  more 
likely  to  be  explored.  Now,  about  as  far  to  the  west  of 
the  entrance  to  Long  Island  Sound  as  Cape  Cod  lies 
to  the  east  of  it,  the  direction  of  the  coast-line  under 
goes  an  abrupt  change.  And  exactly  in  the  angle 
formed  by  this  change  of  direction  is  a  bay,  fulfilling 
all  the  requirements  of  Hop.  It  is  a  land-locked 
estuary,  largely  barred  by  shoals,  with  a  river  running 
into  it  from  the  north,  which  widens  into  a  lake  among 
hills  a  short  distance  from  the  mouth.  The  approach 
involves  a  westerly  course  between  a  cape  running 
north  and  an  island.  This  is  the  bay  or  estuary  of  the 
Hudson  River,  constituting  the  modern  approach  to 
New  York. 

This  was  described  by  its  first  recognized  discoverer, 


KARLSEFNI'S     EXPEDITION     277 

Verezzano,  in  1524,  in  the  following  words:  'We 
found  a  very  pleasant  situation  among  some  steep 
hills,  through  which  a  very  large  river,  deep  at  its 
mouth,  forced  its  way  into  the  sea.  .  .  .  We  passed  up 
this  river,  about  half  a  league,  when  we  found  it 
formed  a  most  beautiful  lake,  three  leagues  in 
circuit.' 

Jtiet,  in  his  account  of  Hudson's  visit  to  the  same 
place,  describes  the  estuary  itself  as  a  lake,  and  adds, 
'  the  mouth  of  that  land  hath  many  shoalds,  and  the 
sea  breaketh  on  them  as  it  is  cast  out  of  the  mouth  of 
it.  ...  To  the  northward  off  us  we  saw  high  hills.  .  .  . 
This  is  a  very  good  land  to  fall  with,  and  a  pleasant 
land  to  see '. 

De  Laet,  in  his  account  of  Hudson's  discovery,  states, 
'  he  (Hudson)  found  there  also  vines  and  grapes,  .  .  . 
from  all  of  which  there  is  sufficient  reason  to  conclude 
that  it  is  a  pleasant  and  fruitful  country.'  Even  the 
salmon,  reported  in  the  Flatey  account  of  Leifs 
voyage,  in  which,  as  has  been  pointed  out,  the  descrip 
tion  is  largely  borrowed  from  Karlsefni's  Hop,  appear 
formerly  to  have  existed  here.  At  any  rate,  Hudson 
is  stated  to  have  found  them  in  this  river,  both  by 
Juet  and  De  Laet. 

The  Mountains  at  Hop. 

It  is  claimed  that  the  analysis  of  Karlsefni's  voyage 
which  has  been  attempted  above  presents  no  real 
difficulty,  and  is  open  to  far  fewer  objections  than  any 
alternative  theory.  It  is  inconsistent  with  no  fact 
alleged  in  the  saga  with  the  exception  of  the  southerly 
course,  and  this,  as  has  been  shown,  has  to  be  aban 
doned  on  any  hypothesis.  It  is  the  only  theory  which 


278     KARLSEFNI'S     EXPEDITION, 

really  gets  over  the  Furdustrands  difficulty  ;  it  pro 
vides  a  Straumsfjord  and  a  Hop  which  are  both 
inherently  probable  landfalls,  and  which  correspond  in 
every  particular  with  the  details  given.  It  does  not 
seem  to  me  that  nearly  as  much  can  be  said  for  the 
accepted  theory  of  Nova  Scotia,  or  for  any  other 
alternative.  One  further  point  must  now  be  referred 
to.  At  the  end  of  the  section  of  Eric's  Saga  and 
Hank's  Book  dealing  with  the  last  voyage  and  death 
of  Thorvald  Ericson  comes  a  sentence  which  is  quite 
differently  rendered  in  the  two  versions.  According 
to  the  Saga  of  Eric  the  Red,  it  runs,  '  They  intended 
to  explore  all  the  mountains,  those  which  were  at  Hop, 
and  those  which  they  found/  Hauk,  however,  gives 
it  as  follows  :  '  They  considered  that  the  mountains 
which  were  at  Hop  and  those  which  they  now  found 
were  all  one,  and  so  were  close  opposite  to  one  another, 
and  that  the  distance  from  Straumsfjord  was  the  same 
in  both  directions.'  The  word  translated  *  intended ' 
in  the  first  case,  and  *  considered '  in  the  second,  is  the 
same,  and  the  first  part  of  the  sentence  is  therefore 
nearly  identical  in  the  original,  except  for  the  omis 
sion  of  the  words  'at  karma'  (to  explore)  in  H auk's 
rendering. 

From  this  passage,  as  given  by  Hauk,  it  has  been 
understood  by  Storm  and  some  other  authorities  that 
after  rounding  Keelness  the  explorers  came  upon 
mountains  which  they  imagined,  rightly  or  wrongly,  to 
belong  to  the  same  range  as  others  which  they  had 
met  with  at  Hop. 

Now  the  first  point  which  occurs  to  one  in  this  con 
nexion  is  that  the  passage  in  question  had,  at  an 
earlier  date  than  that  of  any  extant  manuscript  of  the 


KARLSEFNI'S     EXPEDITION     279 

text,  already  become  so  corrupt  as  to  be  unintelligible. 
We  can  hardly  regard  the  later  half  of  the  sentence  as 
a  gloss  by  Hauk  :  it  is  not  characteristic  of  his  work  to 
make  so  considerable  an  addition  to  the  matter  copied. 
Still  less  can  we  suppose  that  the  compilers  of  Eric's 
Saga,  who  never  retained  any  prejudice  in  favour  of 
making  sense  of  a  passage,  introduced  the  words  '  to 
explore  '.  It  looks,  in  fact,  as  if  at  a  very  early  date 
two  inconsistent  attempts  had  been  made  to  interpret 
a  phrase  the  meaning  of  which  was  already  dubious. 
It  is  therefore  a  very  dangerous  passage  on  which  to 
found  any  important  conclusion. 

Secondly,  as  has  been  already  suggested,  the  pas 
sage  about  Thorvald  bears  all  the  marks  of  an  inter 
polation.  It  comes  between  two  sentences  referring 
to  the  return  to  Straumsfjord  which  lo'ok  as  if  the 
saga-writer  were  taking  up  the  thread  of  his  principal 
theme  after  a  digression.  It  follows  immediately  after 
what  is  obviously  information  from  a  fresh  source 
—the  passage  beginning  'Some  men  say'.  It  intro 
duces  Thorvald  suddenly  for  the  first  time,  if  we 
accept  the  purer  version  of  Eric's  Saga  (cf.  p.  126). 
It  is  embellished  with  a  speech  plagiarized  from 
elsewhere,  a  form  of  treatment  without  parallel  in  the 
saga.  Towards  the  end  of  the  suggested  interpolation 
the  words  *  they  went  back '  are  twice  repeated  in 
Eric's  Saga.  In  these  circumstances  it  seems  fairly  r 
safe  to  regard  this  passage  as  having  formed  no  part 
of  the  original  story. 

But  if  this  be  so,  the  sentence  now  under  considera 
tion,  which  mentions  Hop  and  Straumsfjord,  cannot 
belong  to  the  interpolated  matter,  but  must  be  part  of 
the  original  saga,  and  in  this  case  it  cannot  refer  to  the 


28o     KARLSEFNI'S     EXPEDITION 

topography  of  Thorvald's  voyage,  but  to  the  relation 
between  Straumsfjord  and  Hop. 

In  the  third  place,  it  seems  unlikely  that  unscien 
tific  explorers  would  recognize  two  ends  of  a  range  of 
mountains  as  belonging  to  one  another  if  separated  by. 
a  long  sea-voyage  ;  the  phrase  '  J>at  staediz  mjok  sva  a ' 
(were  therefore  close  opposite  one  another)  seems  to 
refer  to  a  closer  connexion,  such  as  that  of  two  sides  of 
the  same  hill,  which  would  be  much  more  readily 
recognized. 

The  conclusions  to  be  drawn  are  therefore : 

1.  The  passage  is  too  corrupt  to  allow  of  any  impor 
tant  argument  being  based  on  it. 

2.  It  is  at  least  doubtful  whether  it  refers  to  Thor 
vald's  voyage  at  all. 

What  follows  is  therefore  put  forward  rather  as  an 
interesting  suggestion  than  as  a  vital  part  of  the  main 
argument.  But  assuming  that  the  sentence  under 
consideration  refers  to  the  relation  between  Straums 
fjord  and  Hop,  we  know  that  mountains  or  hills  were 
features  of  the  landscape  of  both  these  places,  and 
such  features  are  not  elsewhere  specifically  mentioned. 
If  I  am  right  in  supposing  Straumsfjord  to  be  Long 
Island  Sound  and  Hop  the  estuary  or  lower  waters  of 
the  Hudson,  it  would  be  quite  correct  to  say  that  hills 
visible  from  the  one  place  would  also  be  visible  from 
the  other.  If,  as  seems  probable,  the  camp  or  base  at 
Straumsfjord  lay  near  the  island  at  its  mouth,  it  would 
also  be  true  to  say  that  any  such  mountain  would  be 
about  the  same  distance  from  that  camp,  whether 
approached  via  Long  Island  Sound  or  by  a  route  to 
the  south  of  Long  Island.  As  the  explorers  did  noth 
ing  else,  till  the  first  winter  at  Straumsfjord,  except 


KARLSEFNI'S     EXPEDITION     281 

investigate  their  surroundings,  it  is  more  than  likely 
that  they  cruised  sufficiently  far  up  the  sound  to  be 
able  to  see  hills  also  visible  from  the  Hudson  valley. 
If  this  interpretation  could  be  relied  on  it  would  there 
fore  afford  a  strong  confirmation  of  the  topography 
suggested  in  this  chapter,  and  I  feel  that  this  may  be 
the  correct  explanation  of  the  passage.  It  is  safer, 
however,  to  treat  the  sentence  as  irremediably 
corrupt,  and  to  conclude  that  the  information  it 
appears  to  contain  may  be  a  mere  gloss,  or  may 
express  a  mistaken  notion  of  the  explorers.  It  is  one 
of  the  many  points  as  to  which  certainty  is  impossible, 
but  it  equally  cannot  afford  a  valid  argument  against 
theories  which  would  otherwise  be  acceptable. 


IX.  AFTERMATH  AND  CONCLUSION. 

'  And  here  ',  in  the  words  of  Eric's  Saga,  '  this  story 
ends.'  The  attempt  at  colonization  had  proved  a 
failure ;  the  snows  of  Iceland  and  Greenland  were 
thenceforward  to  be  preferred  to  the  chance  of  frequent 
collision  with  the  Wineland  Skraslings.  No  further 
attempt  at  a  permanent  settlement  seems  ever  to  have 
been  made. 

It  by  no  means  follows  that  the  newly-discovered 
countries  remained  unvisited.  A  land  full  of  timber, 
lying  but  a  few  days'  sail  from  Greenland,  where  such 
a  commodity  was  unobtainable,  must  almost  certainly 
have  tempted  the  members  of  Eric's  small  colony  at 
any  rate  to  occasional  visits.  Of  these  we  could  not, 
in  the  nature  of  things,  expect  to  hear  much.  Always 
more  or  less  isolated  by  its  dangerous  coast  and  the 
little-known  sea  which  separated  it  from  Iceland, 
Greenland  became  after  1294  almost  entirely  cut  off 
from  the  land  of  saga  by  the  Norwegian  royal  edict 
making  trade  with  the  former  country  a  crown  mono 
poly.  The  minor  enterprises  of  the  colonists  were, 
moreover,  of  little  or  no  interest  to  Icelandic  audi 
ences.1 

1  In  an  article  on  the  fauna  of  Greenland  by  Herluf  Winge 
(Meddelelser  om  Gronland,  vol.  xxi,  p.  322),  the  author  cites  a  list 
of  furs  said  by  Archbishop  Erik  Walkendorff  of  Trondhjem  (circa  1516) 
to  be  obtained  from  Greenland.  Many  of  the  animals  therein  referred 
to  are  not  properly  attributable  to  Greenland,  and  Winge  suggests 
that  these  skins  may  have  found  their  way  via  Greenland  to  Trondhjem 
from  America. 


AFTERMATH  283 

Entries  in  the  Annals. 

From  the  prevailing  obscurity  two  attempts  at 
revisiting  the  New  World  emerge  in  the  Icelandic 
Annals.  The  first  of  these  may  indeed  have  been 
intended  as  a  prelude  to  further  efforts  at  coloniza 
tion.  In  1 1 21,  Eric,  bishop  of  Greenland,  sailed 
for  Wineland.  Of  his  intentions  or  subsequent  fate 
nothing  is  known,  but  we  may  imagine  a  bold  resolve 
to  make  an  end  of  the  one  obstacle  to  settlement  by 
converting  the  Skraelings  to  Christianity.  Anyhow, 
Bishop  Eric  set  out,  and  never  returned,  his  episcopal 
seat  being  filled  in  a  few  years'  time.  It  is  true  that 
the  bishop  is  credited  by  the  Danish  poet  Lyskander 
(1609)  with  complete  success  both  in  his  missionary 
and  his  colonial  enterprise,  but  of  this  there  is  no 
evidence,  and  we  must  regard  the  statement  as  poetical 
licence. 

The  second  visit  recorded  is  of  less  importance,  but 
may  well  have  been  more  successful  in  its  objects.  In 
1347,  we  are  told  in  the  Annals,  there  arrived  in 
Iceland  from  Greenland  a  ship,  which  struck  the 
Icelanders  as  being  of  exceptionally  small  size.  She 
had  lost  her  anchor,  but  contained  a  crew  of  17  or  1 8 
men,  who  had  been  to  Mark-land,  but  on  the  way  back 
to  Greenland  had  been  driven  by  stress  of  weather  to 
the  harbour  where  they  arrived. 

Probably  no  very  unique  enterprise  is  here  chronicled. 
It  was  but  the  accident  occasioning  the  visit  of  this  ship 
to  Iceland  which  'preserved  this  voyage  from  oblivion. 
'  Vixere  fortes  ante  Agamemnona.' 

77/6'  New  Land. 

No  other  clear  reference  is  to  be  found  to  subsequent 


284  AFTERMATH 

voyages  to  the  lands  named  in  the  sagas  of  Wine- 
land.  In  1285,  however,  the  Annals  mention  a  dis 
covery  of  '  New  Land ',  which  is  variously  recorded  in 
different  MSS.  as  follows,  taken  in  order  of  date : 

1.  Land  was  discovered  to  the  west  of  Iceland. 

2.  The  Down  Islands  were  discovered. 

3.  Helgi's  sons  Adalbrand  and  Thorvald  discovered 
the  New  Land. 

4.  Helgi's  sons  sailed  to  the  uninhabited  parts    of 
Greenland. 

This  discovery  appears  to  have  created  no  small  stir 
at  the  time.  The  King  of  Norway  was  interested,  and 
commissioned  one  Land- Rolf  to  go  to  Iceland  and 
organize  an  expedition  for  exploring  purposes.  Rolf, 
according  to  the  Annals,  sailed  to  Iceland  in  1290,  and 
endeavoured  to  carry  out  his  instructions,  but  he  does 
not  seem  to  have  succeeded  in  obtaining  the  requisite 
support,  and  his  death  in  1295  appears  to  have  put  an 
end  to  the  project. 

Where  was  this  New  Land  ? 

Storm,  following  the  fourth  authority,  declares  em 
phatically  in  favour  of  the  east  coast  of  Greenland. 
But,  if  this  be  the  correct  solution,  it  is  difficult  to 
understand  the  interest  and  excitement  occasioned. 
Voyages  to  the  uninhabited  parts  of  Greenland  were 
not  unprecedented,  but  were  bound  to  be  quite 
unprofitable ;  we  may  doubt,  moreover,  whether  an 
isolated  landfall  on  the  east  coast  would  have  been 
dignified  with  the  title  of  discovery  of  a  New  Land. 
What  would  be  the  object  of  further  exploration  ? 
Down  would  hardly  provide  a  sufficient  incentive ;  the 
Iceland  eiders  must  then  as  now  have  provided  it  in 
plenty.  With  lapse  of  time  the  supposed  position  of 


AND     CONCLUSION  285 

the  New  Land  may  have  become  displaced,  as  we 
have  seen  was  eventually  the  case  with  Furdustrands. 
(See  further,  on  this  point,  p.  294.)  But  even  if  we 
accept  it  as  true  that  Helgi's  sons  sailed  in  the  direc 
tion  of  Greenland,  it  is  quite  possible  that  they  were 
driven  elsewhere.  On  the  whole,  then,  there  seems 
more  than  a  possibility  that  this  allusion  has  reference 
to  some  part  of  the  American  coast,  though  from  the 
very  fact  that  it  was  treated  as  a  new  discovery  it 
seems  improbable  that  the  actual  lands  visited  by 
Karlsefni  and  his  predecessors  are  here  in  question. 

The  Honen  Runes. 

There  is  another  possible  reference  to  a  Wineland 
voyage,  though  it  must  in  any  case  have  been  an 
unsuccessful  one.  At  Honen  in  Ringerike  there  existed 
in  1823  a  stone  with  an  undoubted  runic  inscription, 
which  was  fortunately  copied  in  that  year.  The  stone 
subsequently  disappeared.  As  is  the  case  with  many 
runic  inscriptions,  the  interpretation  is  doubtful,  but 
it  has  been  thus  rendered  by  Professor  Bugge,  of 
Norway  : 

'  They  came  out  and  over  wide  expanses,  and,  need 
ing  cloth  to  dry  themselves,  and  food,  away  towards 
Wineland,  up  into  the  ice  in  the  uninhabited  country. 
Evil  can  take  away  luck,  so  that  one  dies  early.'  (See 
In  Northern  Mists,  vol.  ii,  p.  2j.)1 

1  It  is  perhaps  rash  for  an  amateur  to  criticize  the  interpretation 
of  an  expert,  but  the  numerous  '  ands '  in  the  early  part  of  the 
inscription  suggest  to  my  mind  that  the  words  between  them  should 
be  names  of  persons.  The  stereotyped  form  for  a  memorial  runic 
inscription  usually  begins  with  a  list  of  the  persons  responsible  for  it, 
separated  by  '  and '  (auk  =  ok).  The  original,  as  read  by  Bugge, 
runs  '  lit  ok  vitt  ok  ]>urfa  J>erru  ok  ats ',  &c. 


286  AFTERMATH 

If  this  is  indeed  a  reference  to  an  expedition  to  the 
Wineland  with  which  we  have  hitherto  been  dealing,  it 
is  plain  that  the  luckless  explorers  must  have  been 
driven  far  out  of  their  course,  probably  to  some  part  of 
Greenland,  or  possibly  the  arctic  regions  of  Canada. 
They  can  never  have  revisited  the  temperate  regions 
recorded  by  Leif  and  Karlsefni. 

Voyage  of  Harald  Haardraade. 

Adam  of  Bremen's  allusion  to  Wineland,  already  re 
ferred  to  (chapter  i,  p.  98),  is  immediately  succeeded 
by  the  following  report  of  a  voyage  undertaken  by 
King  Harald  Haardraade,  of  which  no  other  record  is 
preserved. 

*  After  which  island  (Wineland) ',  said  he  (King 
Svein),  'no  habitable  land  is  found  in  that  ocean,  but 
all  that  is  beyond  is  full  of  intolerable  ice  and  utter 
darkness  (immensa  caligine).  Of  which  matter  Marci- 
anus  thus  bears  record,  saying,  "  Beyond  Thule,  one 
day's  sail,  the  sea  is  frozen  solid  (concretum)"  This 
was  lately  tested  by  the  most  enterprising  Harald, 
prince  of  the  Norsemen,  who,  when  investigating 
with  his  ships  the  breadth  of  the  northern  ocean, 
hardly  escaped  with  safety  from  the  awful  gulf  of  the 
abyss,  by  turning  back,  when  at  length  the  bounds  of 
the  earth  where  it  ends  (deficientis)  grew  dark  before 
his  eyes.' 

Professor  Yngvar  Nielsen,  in  an  article  entitled 
Nordmaend  og  Skrae  linger  i  Vinland  (Norske  Geogra- 
fiske  Selskabs  Aarbog  for  1904),  argues  that  the 
voyage  here  referred  to  was  possibly  another  attempt 
to  find  Wineland.  He  sees,  too,  a  possible  connexion 
with  the  Honen  runes,  since  Harald  hailed  from 


AND     CONCLUSION  287 

Ringerike,  from  which  district  the  unknown  hero  of 
the  inscription  would  seem  also  to  have  come.  This 
connexion  is  evidently  too  fanciful  to  be  taken  seriously, 
though,  if  Harald's  voyage  had  Win  eland  as  its  objec 
tive,  the  possibility  is  not  altogether  excluded.  It 
is  true  that  the  voyage  of  the  Norwegian  king  is 
reported  in  a  context  which  links  it  closely  with  Wine- 
land,  and  it  seems  at  first  sight  unlikely  that  Harald 
would  have  organized  an  expedition  of  so  unprofitable 
a  nature  as  a  mere  scientific  exploration  of  the  Arctic 
Ocean.  On  the  other  hand,  the  words  *  latitudinem 
scptentrionalis  oceani  perscriitatus '  do  seem  to  suggest 
that  the  object  was  arctic  exploration,  and,  since  Adam 
considers  Marcianus's  remarks  about  the  sea  beyond 
Thule  as  relevant,  we  are  not  justified  in  conclud 
ing  that  Harald's  voyage  was  any  more  intimately 
connected  with  the  question  of  Wineland.  Of  the 
theory  which  associates  Wineland  with  the  arctic 
regions  something  remains  to  be  said  later.  (See  p.  294). 
Here  we  may  merely  observe  that  there  does  not 
appear  to  be  any  reliable  evidence  to  connect  Harald's 
voyage  with  the  subject  of  Wineland,  particularly  as 
the  experiences  related,  if  they  amount  to  more  than 
a  sailor's  yarn,  are  suggestive  of  the  ice-floes  and  long 
night  of  the  Polar  regions. 

Ideas  of  Icelandic  Geography. 

An  Icelandic  geography  preserved  in  various  manu 
scripts  of  the  fourteenth  and  fifteenth  centuries  contains 
a  reference  to  the  lands  discovered  in  America,  which, 
in  its  fullest  form,  runs  as  follows  : 

4  South   from    Greenland   is    Helluland,   next  to   it   is 
Markland,  thence  it  is  not  far  to  Wineland  the  Good, 


288  AFTERMATH 

which  some  men  think  is  connected  with  Africa  ;  and,  if 
so,  then  the  outer  ocean  must  fall  in  between  Wineland 
and  Markland.  It  is  said  that  Thorfin  Karlsefni  cut 
a  tree  for  a  "  husa  snotra "  (cf.  Flatey  Book  account, 
p.  71),  and  after  this  went  to  seek  for  Wineland  the 
Good,  and  came  where  this  land  was  believed  to  be, 
but  did  not  explore  it  or  settle  there.  Leif  the  Lucky 
was  the  first  to  discover  Wineland,  and  on  that 
occasion  he  found  merchantmen  in  danger  on  the  sea, 
and  rescued  them  by  God's  mercy ;  he  also  introduced 
Christianity  to  Greenland,  and  it  prospered  so  that  an 
episcopal  seat  was  placed  there,  at  Garda.' 

Part  of  this  account  claims  to  be  founded  on  the 
information  of  Abbot  Nicholas  of  Thingeyre,  who  died 
in  1 1 59.  The  references  to  Karlsefni  and  Leif  appear 
rather  to  be  confused  summaries  of  the  statements 
contained  in  the  sagas.  They  can  hardly  be  relied  on 
to  displace  anything  occurring  in  the  records  with  which 
we  have  been  dealing. 

As  regards  the  relative  position  of  the  three 
countries,  the  geography  knows  nothing  precise,  except 
that  Helluland  lay  to  the  south  of  Greenland,  as  stated 
in  the  Saga  of  Eric  the  Red.  Probably  it  was  known, 
or  deduced  from  the  information  as  to  climate,  that 
Markland  and  Wineland  belonged  to  lower  latitudes, 
and  hence  the  error,  reproduced  in  Eric's  Saga,  of 
imagining  the  course  between  all  the  lands  to  be 
uniformly  south,  was  generally  accepted.  The  writers 
of  the  geography  do  not,  however,  commit  themselves 
to  any  such  view.  Apparently  they  knew  more  about 
Helluland  and  Markland  than  about  Wineland,  which 
looks  as  if  the  former  had  been  more  recently  visited. 
They  evidently  knew  that  Helluland  and  Markland 
were  not  connected  with  Africa,  while  Wineland  might 


AND     CONCLUSION  289 

be.  With  the  way  in  which  such  a  theory  as  the 
connexion  between  Wineland  and  Africa  may  have 
arisen  I  have  already  dealt  (p.  274).  The  theory,  it  will 
be  noticed,  is  mentioned  in  connexion  with  the  ancient 
hypothesis  of  the  all-encircling  ocean,  which  long 
hampered  geographical  and  cartographical  science. 

Early  Maps. 

We  have  to  wait  till  a  period  subsequent  to  the 
re-discovery  of  America  for  the  earliest  known  attempt 
to  depict  Wineland,  and  the  two  more  northerly  lands 
known  to  the  Norsemen,  in  the  form  of  a  map.  There 
exists,  however,  in  the  Royal  Library  at  Copenhagen, 
a  copy,  made  apparently  about  1590,  of  a  map  drawn 
by  Sigurd  Stefansson,  an  Icelander,  about  one  hundred 
years  previously.  The  map  is  dated  1570,  but  it  has 
been  clearly  proved  that  this  is  a  mistake  on  the  part 
of  the  copyist,  and  that  the  date  must  probaUy  have 
been  1590  on  the  original  map.  The  general  lines  of 
this  map  are  here  reproduced.  With  regard  to  the 
point  marked  A  there  is  a  note  by  the  author 
betraying  a  knowledge  of  Frobisher's  voyage  in  1576, 
which  is  in  itself  sufficient  to  show  the  date,  1570,  to 
be  an  error. 

A  map  drawn  by  Hans  Poulson  Resen  in  1605  is 
also  in  existence  which  covers  the  same  ground,  and  is 
so  similar  in  most  features  that  it  has  generally  been 
accepted  as  being  a  mere  copy  of  Stefansson's  work, 
revised  in  the  light  of  such  information  as  more  recent 
voyages  could  provide.  The  relevant  features  of  this 
map  are  also  here  reproduced. 

Now,  in  the  first  place,  there  arises  on  consideration 
a  very  great  difficulty  in  the  way  of  adopting  the 


2QO 


AFTERMATH 


AND     CONCLUSION  291 

current  view,   maintained   by  Storm  and  others,  that 
the  Eesen  map  is  based  on  that  of  Stefansson. 
The  inscription  on  Resen's  work  runs  as  follows  : 
'  Indicatio  Groenlandiae  et  vicinarum  regionum,  ver 
sus  Septentrionem  et  Occidentem,  ex  antiqua  quadam 
mappa,  rudi  modo  delineata,  ante  aliquot  centenos  annos, 


SKETCH-MAP  OF  GREENLAND  ETC. 

ORIENTED  AS  IN  EARLY  SCANDINAVIAN 

MAPS 


ab   Islandis,  quibus  tune  erat   ista  terra  notissima,  et 
nauticis  nostri  temporis  observationibus.' 

The  error  in  the  date  on  the  extant  copy  of 
Stefansson's  map  is  manifestly  the  work  of  an 
unintelligent  copyist,  which  makes  it  practically  certain 
that  the  original  was  also  dated ;  moreover  the  note 
on  the  point  A,  to  which  allusion  has  been  made,  is 

T    2 


292  AFTER  M  A  T  H 

stated  to  be  by  Stefansson  himself,  and  must  therefore 
in  all  probability  have  been  attached  to  the  original. 
In  any  case  it  must  have  been  made  about  the  same 
time,  for  the  author  of  the  map  was  drowned  in  Iceland 
not  long  after  the  date  of  its  production.  It  seems, 
therefore,  practically  impossible  that  Resen,  with  such 
evidence  of  recent  composition  before  him,  could  have 
described  as  a  map  made  '  some  centuries  ago '  a  work 
so  nearly  contemporaneous  with  his  own.  He  could 
not  have,  in  fact,  formed  any  such  conclusion,  and  there 
would  be  no  point  in  falsely  ascribing  to  his  source  an 
origin  which  detracts  from  its  authority.  Again,  though 
neither  work  is  a  masterpiece,  Sigurd  Stefansson's 
production  compares  quite  favourably  in  point  of  finish 
with  Resen's,  and  could  therefore  hardly  be  stigmatized 
by  the  latter  author  as  rudi  modo  delineata.  The 
form,  moreover,  of  Hvitserk  in  Greenland  is  more 
complicated  in  Resen's  map  than  in  the  earlier  work, 
and,  as  the  cartographer  could  have  had  no  modern 
source  from  which  to  correct  this  feature,  it  is  difficult 
to  suppose  that  its  form  is  borrowed  from  Stefansson. 
Finally,  Resen  introduces  in  his  map  such  place-names 
as  Ericsfjord,  Vesterbygdsfjord,  and  Osterbygd,  which 
do  not  occur  in  Stefansson,  and  are  not  derived  from 
the  work  of  later  discoverers. 

In  fact,  all  the  evidence  confirms  the  probability  that 
both  Resen  and  Stefansson  worked,  not  one  from  the 
other,  but  both  from  a  common  source,  of  earlier  date, 
which  may  well  have  been  made,  as  Resen  claims, 
ante  aliquot  centenos  annos,  and  was,  if  so,  pre- 
Columbian. 

Now,  if  the  two  maps  are  independent  of  one  another, 
the  common  source  must  clearly  have  contained,  not 


AND     CONCLUSION  293 

only  the  representation  of  Greenland  which  is  found  in 
both,  but  equally  the  representation  of  Helluland, 
Markland,  and  Wineland,  which  shows,  allowing  for 
revision  in  the  light  of  later  exploration,  almost  as 
marked  similarity.  Unless,  then,  the  mapping  of  these 
lands  is  merely  based  on  the  contemporary  interpreta 
tion  of  the  sagas,  we  have  here  fresh  evidence  of 
subsequent  voyages,  if  not  to  the  lands  explored  by 
Karlsefni,  at  least  to  some  parts  of  North  America 
which  became  confused  with  them. 

The  hypothesis  that  the  land-forms  are  merely 
drawn  from  a  reading  of  the  sagas  is  that  adopted  by 
Storm.  It  is  difficult,  however,  to  account  in  this  way 
for  such  a  feature  as  the  south-easterly  trend  from 
Markland  to  Wineland,  which  distinctly  conflicts  with 
the  sources  which  we  have  been  following.  There  is, 
moreover,  as  will  be  seen  by  a  comparison  with  the 
map  on  p.  291,  a  striking  resemblance  to  the  actual 
form  of  Baffin  Land  and  northern  Labrador,  the  shape 
of  the  latter  peninsula  especially  in  Resen's  map  being 
remarkably  accurate  in  points  not  traceable  to  any  map 
of  the  period  known  to  me.  The  indications  of  Ungava 
Bay  and  Cape  Chidley  in  particular  are  features 
unrepresented  by  contemporary  cartographers,  and 
though  Labrador  is  much  too  small  in  proportion  to 
the  two  main  peninsulas  of  Baffin  Land,  this  is  what  one 
would  expect  from  crude  and  early  representations, 
which  are  apt  to  devote  more  space  to  well-known  than 
to  less-known  places.  It  is  quite  clear,  in  any  case, 
that  both  Stefansson  and  Resen  considered  that  their 
maps  represented  Baffin  Land  and  Labrador,  and  this 
argues  a  better  knowledge  of  the  appearance  of  these 
localities  than  other  cartographers  of  the  period  seem 


294  AFTER  M  A  T  H 

to  have  been  able  to  derive  from  the  reports  of  explorers. 
On  the  whole,  then,  I  incline  to  the  view  that  these 
maps  are  evidence  of  voyages  to  America  subsequent 
to  those  of  which  we  have  any  record. 

What  then  ?  Must  we  discard  all  the  conclusions 
hitherto  arrived  at,  and  adopt  those  of  the  Labrador 
school  which  we  have  rejected  so  unhesitatingly  and 
for  such  formidable  reasons  ?  By  no  means.  It  is 
quite  in  accordance  with  precedent  that  a  confusion 
should  have  arisen  in  the  identification  of  places 
visited  by  early  explorers,  and  that  Baffin  Land  and 
Labrador,  when  visited  by  later  Norsemen,  should 
have  been  wrongly  assumed  to  be  the  lands  discovered 
and  described  by  their  predecessors.  Thus  Frobisher's 
discoveries  in  Meta  Incognita  were  for  a  long  time 
supposed  to  be  situated  in  Greenland,  while  the  latter 
country,  and  not  that  which  now  bears  the  name,  was 
the  original  Labrador. 

To  suppose  that  the  old  Norsemen,  with  a  possibly 
imperfect  recollection  of  the  sagas,  should  have 
identified  Labrador  with  Wineland  is  to  accuse  them 
of  no  grosser  error  than  that  committed  by  many 
modern  critics  of  the  subject,  to  whom  the  whole  of  the 
relevant  evidence  was  readily  accessible.  The  reader 
can  hardly  have  failed  to  notice  that  some  such 
confusion  as  is  here  suggested  must,  at  a  very  early 
date,  have  taken  place.  Whereas  the  sagas  themselves 
speak  clearly  of  southerly  latitudes  and  a  temperate 
climate,  the  later  tradition  and  such  records  as  we 
have  of.  possible  later  voyages  indicate  an  idea  that 
Wineland  was  to  be  found  in  the  Arctic  Regions. 
Thus,  the  Honen  runes  speak  of  '  ice  in  the  uninhabited 
regions',  Adam  of  Bremen  associates  Wineland  with 


AND     CONCLUSION  295 

'  intolerable  ice '  and  frozen  seas,  the  '  New  Land '  is 
identified  in  the  later  MSS.  of  the  Annals  with  the 
wilds  of  Greenland,  and  Furdustrands  becomes  a  region 
uninhabitable  on  account  of  frost  (see  p.  227). 

It  is  not  difficult  to  see  how  such  ideas  may  have 
arisen  in  Iceland  and  European  Scandinavia.  The 
maps  under  consideration  supply  us  with  a  probable 
clue.  Greenland  is  quite  wrongly  oriented,  with  its 
southern  extremity  pointing  south-east  instead  of  south, 
or,  as  a  compass-chart  would  have  represented  it, 
considerably  to  the  west  of  south.  The  cartographer 
has  evidently  been  misled  by  the  names  Western  and 
Eastern  Settlement,  conferred  on  the  colonies  at 
Godthaab  and  Julianehaab  respectively,  which  are,  in 
fact,  more  or  less  north  and  south  in  relation  to  one 
another.  The  confusion  produced  by  this  inappropriate 
nomenclature  persisted  down  to  very  recent  times. 
The  effect  of  such  an  error  is  to  suggest  to  intending 
explorers  that  land  which  really  lies  to  the  west 
of  Greenland  may  be  reached  by  sailing  in  a  direction 
which  is  actually  north.  Although  I  have  suggested 
another  reason  for  Karlsefni's  alleged  visit  to  the 
Western  Settlement  before  setting  out  on  his  travels, 
it  is  always  possible,  as  Dr.  Nansen  says  (vol.  i,  p.  321) 
that  this  too  is  a  mistake  on  the  part  of  the  saga- 
writer,  based  on  the  not  unnatural  assumption  that  the 
Western  Settlement  lay  due  west  of  the  Eastern,  and 
was  therefore  the  nearest  point  to  Wineland  instead 
of  the  farthest  from  it.  The  unduly  shortened  distance 
in  the  saga  between  Greenland  and  Helluland  (two 
daegr)  may  possibly  be  explained  in  the  same  way,  and 
in  this  case  the  Bear  Islands  may  actually  mean  Disko. 
(Cf.  Chapter  VIII,  p.  262).  If  so,  however,  one  would 


296  A  F  T  E  R  M  A  T  H 

have  to  suppose  the  saga-writer  to  have  had  access  to 
the  report  of  some  subsequent  explorer,  who,  sailing 
from  Disko,  had  touched  or  sighted  the  Cumberland 
peninsula  of  Baffin  Land,  and  the  earlier  part  of  the 
record  of  Karlsefni's  voyage  would  have  to  be  rejected, 
in  so  far  as  it  purported  to  represent  historically  the 
experience  of  that  explorer. 

Now  if,  from  a  misunderstanding,  of  the  true 
orientation  of  the  Greenland  peninsula,  Icelandic  or 
Norwegian  sailors  got  the  idea  that  it  was  necessary  to 
follow  the  Greenland  coast  in  order  to  approach  the 
countries  discovered  in  America,  it  is  easy  to  see  how 
they  might  bring  back  reports  of  ice  and  arctic 
conditions,  and  possibly  of  parts  of  Baffin  Land  and 
northern  Labrador,  which  might  thus  become  identified 
with  the  lands  discovered  by  Leif  and  Karlsefni. 

The  Icelandic  geography  referred  to  above  conveys, 
as  already  stated,  an  impression  that  while  countries 
identified  with  Helluland  and  Markland  had  been 
visited,  Wineland  had  been  sought  for  in  vain,  and  its 
exact  situation  was  at  the  time  of  writing  unknown. 
This  is  quite  intelligible  if  later  explorers  had,  for  the 
reason  suggested  above,  confined  their  search  to  more 
northerly  latitudes. 

Whilst,  then,  these  early  maps  are  of  no  use  as 
authorities  whereby  we  may  unravel  the  problems  of 
the  original  Wineland  voyages,  I  think  that  they  are 
of  considerable  interest  both  as  affording  evidence  of 
later  Scandinavian  voyages  to  America,  and  also  as 
providing  a  solution  of  the  way  in  which  the  mistaken 
idea  which  associated  Wineland  with  the  north  may 
have  come  into  existence. 


AND     CONCLUSION  297 

Conclusion. 

The  data  being  now  exhausted,  it  only  remains 
to  bid  farewell  to  our  explorers.  Comparisons  are 
proverbially  odious,  and  it  is  futile  to  bring  Columbus 
and  his  successors  into  the  question.  Karlsefni  and  his 
contemporaries  were — as  discoverers — born  out  of  due 
time.  With  the  general  interest  which  was  felt  in  explor 
ation  in  the  fifteenth  and  following  centuries,  with  kings 
to  back  them  and  states  to  develop  their  discoveries, 
above  all,  with  an  armament  immeasurably  superior  to 
that  of  the  natives,  such  as  the  later  explorers 
possessed,  these  simple  Norse  seamen  might  have 
attained  a  far  wider  fame,  or  even  have  affected  the 
course  of  history.  As  it  was  their  deeds  were  unim 
portant,  and  soon  almost  if  not  quite  forgotten.  To-day 
the  man  in  the  street  looks  incredulous  or  astonished 
at  the  very  mention  of  the  Wineland  voyages,  however 
well  authenticated  these  are  seen  to  be  by  the  student 
of  the  subject.  A  little  less  scepticism,  a  little  less 
complete  oblivion  is  all  that  shall  be  asked  for  them 
here. 


BIBLIOGRAPHY 

Anderson,  R.  B.     A merica  not  discovered  by  Columbus.    Chicago,  1874. 
Babcock,  W.  H.     Early  Norse  Discoveries  in  America.     Smithsonian 

miscellaneous  collections,  Washington,  1913. 
Beamish,    N.   L.      Discovery   of  North   America   by   the   Northmen. 

Boston,  1841. 
Beazley,  C.  R.     Dawn  of  Modern  Geography.     London,  1901. 

Articles  '  Leif  Eric  son '  and  '  Thorfinn  Karlsefni'  in  Encyclo 
paedia  Britannica. 

Bruun,  D.     Erik  den  Rode.     Copenhagen,  1915. 

Cornhill  Magazine.     Article  in  vol.  xxvi.     London,  1872. 

De  Costa,  B.  F.     Pre-Columbian  Discovery  of  America  by  the  Northmen. 

Albany,  1901. 
Dieserud,  J.     Norse  Discoveries  in  America.     Bulletin  of  the  American 

Geographical  Society,  1901. 

Du  Chaillu,  P.  B.     The  Viking  Age.     London,  1889. 
Fernald,    M.    L.      Notes    on    the    Plants    of    Wineland    the    Good. 

Boston,  1910. 
Fischer,  J.    Die  Entdeckungen  der  Normannen  in  A  merika.    Freiburg  i.  B., 

1902.     (English  translation  by  B.  Soulsby,  1903.) 
Fiske,  J.     The  Discovery  of  America.     Boston,  1892. 
Forster,  J.  B.     History  of  voyages,  6°<r.  made  in  the  North.     London, 

1786. 
Haliburton,  R.  G.     Article  in  Proceedings  of  The  Royal  Geographical 

Society,  vol.  vii.     London. 
Hewlett,  M.     Gudrid  the  Fair  (fiction  based  on  the  sagas).     London, 

1917. 
Horsford,  E.  N.     Discovery  of  America  by  the  Northmen.     New  York, 

1888. 

The  Problem  of  the  Northmen.     Cambridge,  Mass.,  1889. 

-  The  Landfall  of  Leif  Eric  son.     Boston,  1892. 
Hovgaard,  W.     The  Voyages  of  the  Norsemen  to  America.     New  York, 

1915. 
Howley,  M.  F.      Vinland  Vindicated.     Proc.  and  Trans.  Royal  Society 

of  Canada,  1898. 
Irving,    Washington.     Life   and    Voyages   of   Christopher    Columbus. 

vol.  iv.     London,  1828. 
Jonsson,    Finnur.      Erik   den   Rode's    Saga   og    Vinland.     Historisk 

Tidskrift.     Christiania,  1911. 

Opdagelsen  of  og   reiserne   til    Vinland.     Aarbog  for    Nordisk 

Oldkyndighed,  &c.     Copenhagen,  1915. 


BIBLIOGRAPHY  299 

Kolischer,  K.  A.     Zur  Entdeckungsgeschichte  Amerikas.     Mitt.  K.  K. 

Geographischen  Gesellschaft,  Vienna,  1914. 
Laing,  S.     Translation  of  Heimskringla.     London,  1844. 
Malte-Brun,  C.     Precis  de  la  geographic  universelle,  vol.  i,  book  18. 

Paris,  1831-7. 
Moultoh  and  Yates.     History  of  the  State  of  New  York.     New  York, 

1824. 

Nansen,  F.     In  Northern  Mists.     London,  1911. 
Neckel,  G.     Erste  Entdeckung  Amerikas.     Leipzig,  1913. 
Nielsen,  Y.     Nordmxndog  Skr deling er  i  Vinland.     Norske  Geografiske 

Selskabs  Aarbog,  1905. 
Olson,  J.  E.     The  Northmen,  Columbus  and  Cabot.     New  York,  1906. 

—  Article  '  Vinland'  in  Encyclopaedia  Britannica. 
Rafn,  C.     Antiquitates  Americanae.     Boston,  1837. 
Reeves,  A.  M.     The  Finding  of  Wineland  the  Good.     London,  1895. 
Schroeder.       Om    Skandinav  ernes  fordna    upptacktsresor    till    Nord 

Amerika.     Upsala,  1818. 

Slafter,  Rev.  E.  F.      Voyages  of  the  Northmen  to  America.     Boston. 
Smith,  J.  T.      The  Discovery  of  America  bv  the  Northmen  in  the  tenth 

Century.     London,  1839. 
Steensby,  H.  P.      The  Norsemen  s  Route  from  Greenland  to  Wineland. 

Copenhagen,  1918. 
Storm,    G.      Studier    over     Vinlandsreiserne.      Aarbog    for    Nordisk 

Oldkyndighed  og  Historic,  Copenhagen,  1887. 

Islandske  Annaler  indtil  1578.     Christiania,  1888. 

Erik's  Saga  Rauda.     Copenhagen,  1891. 

Thalbitzer,  W.     Skrwlingerne  i  Markland  og  Grbnland,  deres  sprog  og 

nationalitet.      Oversigt   over    det    Kgl.    Dariske    Videnskabernes 

Selskabs  Forhandlinger,  Copenhagen,  1905. 

Four  Skrseling   Words  from  Markland  in  the  Saga  of  Erik  the 

Red.     London,  1913. 

Torfaeus,  T.     Historia  Vinlandiw  Antiquw.     Copenhagen,  1705. 

Veteris  Groenlandide  Descriptio.     Copenhagen,  1706. 

Vigfusson,  G.  (and  York  Powell,  F.)      An  Icelandic  Prose  Reader. 

Oxford,  1879. 
Vigfusson,  G.  (and  York  Powell,  F.)     Origines  Islandicx.     Oxford, 

1905. 

Weise,  A.  J.     Discoveries  of  America  to  1525.     London,  1884. 
Winsor,  Justin.     History  of  America  (vol.  i).     London,  1889. 


INDEX 


Adam  of  Bremen,  49,  97,  156,  286. 
Annals,   Icelandic,   no,  137,   146, 

152,283-5,295. 
Ari  Marsson,  96,  189. 
Ari  the  Learned,  74,  87,   93,  120, 

156,  173-7- 
Aud  the  Very  Wealthy,  28,  87,  103, 

152. 
Avalldamon,  65,  188. 

Babcock,  W.  H.,  7,  103,  186,  199, 
234,  235,  236,  252,  254,  262,  263, 
268-70.  A 

Bacchus,  lie  de,  159. 

Balista,  62,  184-6,  194. 

Bardson,  Ivar,  sailing  directions  of, 
199,  204. 

Barn,  discovered  by  Thorvald's 
expedition,  46,  48,  160. 

Barnstable  Peninsula,  246,  248,  253, 
257,  258,  270. 

Bear,  killed  on  Bjarney,  56,  266. 

Bear  Isles,  56,  262,  295. 

Bede,  the  Venerable,  191,  209. 

Birds,  on  Straumsey,  57, 154, 168-71. 

Bjarney,  56,  228,  238,  265-7. 

Bjarni  Grimolfson,  companion  of 
Karlsefni,  53,  55,  58,  60,  64  ;  con 
fused  with  Herjulfson,  105  ;  not 
mentioned  in  Flatey  Book,  143. 

Bjarni  Herjulfson,  discovers  Ameri 
ca,  25-8  ;  in  Norway,  40  ;  sells 
ship  to  Leif,  40;  distinguished 
from  Grimolfson,  105 ;  authen 
ticity  of  voyage,  114-18;  course 
of  voyage,  131;  Mr.  Hovgaard 
on,  238  ;  reconstruction  of  voyage, 
244-51. 

Bjorn  Asbrandsson,  190. 

Bjorn,  Bishop,  descendant  of  Karl 
sefni,  19,  20,  72,  86. 

Blaserk,  22,  112. 

Brand  I,  Bishop,  descendant  of 
Karlsefni,  72,  86,  101-2,  in,  137. 

Brattahlid,  25,  37,  39,  40,  44,  45, 
52-5,  135,  138,  141- 


j    Brendan,  Saint,  voyage  of,  162,  168, 

171,  184. 

Bull,  Karlsefni's,  frightens  savages, 
62,  83,  194. 

Cabot,  9,  221,  266. 

Canoes,  46,  61,  95,  107,  174,  177-9, 

193- 
Cartier,  Jacques,  107,  158,  170,  179, 

183,  192,  226,  231,  266,  267. 
Cartvvright,  Captain,  240,  266. 
Celtic  literature,  influence  discussed, 

154,  162-72,  184,  187,  191. 
Champlain,  48,  159,  170,236,  256, 

268. 
Charlemagne,  character  of  traditions 

concerning,  1 16. 
Cloth,  red,  coveted  by  skra:lings, 

61,  183-4,  194. 
Cod,   Cape,   248,  256-9,    265,   267, 

270,  273,  276. 
Corn,  wild,  48,  57,  60,  76,  98,  107, 

158,  159-62,  226,  229,  240. 
Corte  Real,  9,  221,  265,  266. 
Courses,  107,  131,  222,  232,  239, 

242,  258,  259,  265. 
Crossness,  47. 

Dcegr,  meaning  discussed,  196-211. 
Dasent,  Sir  George,  148. 
Dawson's  Acadian  Geology,  269. 
De  Laet :  see  Hudson. 
Denys,   Nicholas,    159,    170,    179, 

268-9. 
Dicuil,  191. 

Dieserud,  Juul,  104,  234,  258,  271. 
Down  Islands  :  see  New  Land. 
Dublin,  28,  66. 

Eggs,  on  Straumsey,  58,  168-71. 

Eric,  Bishop  of  Greenland,  18,  152, 
283. 

Eric  the  Far-Travelled,  1 10. 

Eric  the  Red,  adventures  in  Iceland 
and  discovery  of  Greenland,  21- 
4;  children,  25,  37;  receives 


INDEX 


101 


Thorbjorn  Vifilson,  37  ;  slow  to 
change  faith,  39;  asked  to  ac 
company  Leif,  40 ;  accident  to, 
41,  78;  death  alleged,  45;  un 
converted,  47;  entertains  Karl- 
sefni,  53  ;  in  Eyrbyggja,  73  ;  Ari's 
account  of,  74,  94  ;  bad  opinion  of 
priest,  75,  136;  conversion  al 
leged,  76 :  accompanies  Thor- 
stein,  79  ;  problem  of  his  death, 

135- 
Eric  the  Red,  Saga  of,  14,  100,  101, 

108,  141. 
Eyktarstad    observation,    42,    107, 

123,  211-20,  225,  229,  243. 
Eyrbyggja  Saga,  39,  66,  73,  190. 

Fern  aid,  Professor,  160,  229. 
Fischer,  Joseph,  106,  115. 
Fisher's  Island,  272,  273. 
Flags,  Indian,  65,  183,  193. 
Flatey  Book,  14,  100,  104-46,  238. 
Floamanna  Saga,  136. 
Fortunate  Islands :  see  Insulae  For- 

tunatae. 

Fostbrae^ra  Saga,  138. 
Foxes,  arctic,  in  Helluland,  56,  165, 

230-1. 
Freydis,  daughter  of  Eric  the  Red, 

25;  illegitimate,  55;  courage  of, 

62-3  ;  second  visit  to  Wineland, 

67  ;  crime  of,  70 ;  independence 

of  Flatey   Book   story  of,    105  ; 

probability  of  story,  127. 
Frissbok,  74,  119. 
Frobisher,  178,  183,  184,  289. 
Froda  miracle,  38-9. 
Furdustrands,  56,  59,  60,  133,  227, 

233,  234,  236,  238,  240,  242,  267- 

71,  285,  295. 
Fur-trading   by   skraelings  ol,   84, 

183,  194. 

Garda,  site  of  Greenland  Cathedral, 

25,  142,  288. 
Genealogies,  Icelandic  love  of,  10, 

91. 
Geography,    Icelandic,    241,    274, 

287-9- 

Godthaab,  23,  262,  295. 
Gosling,  W.,  181. 
Greenland,  16,  22,  74,  94,  139-46, 

149,  177,  261,  282,  284,  287,  288, 

290-6. 
Gretti's  Saga,  53,  249. 


Gripla,  227. 

Gudrid,  early  history  of,  30  ;  helps 
the  sibyl,  36  ;  marriage  to  Thori, 
45,  134 ;  to  Thorstein  Ericson, 
49?  79  5  to  Karlsefni,  54,  83  ;  son 
born  in  Wineland,  64  ;  later  his 
tory  and  death  of,  72;  descen 
dants,  86 ;  heroine  of  Saga  of 
Eric,  142. 

Gunnbjorn,  22,  117,  118. 

Hake  and  Hekja,  57,  106,  151,  167, 

254,271. 
Hakluyt,  169,  178,    179,  231,   236, 

250,  266. 

Hahburton,  R.  G.,  113. 
Halibut,  60,  171. 
Hallbera,  Abbess  of  Reynisness,  19, 

20,  87,  102. 

Hall-beams  (setstokkar),  21,  24. 
Harald  Haardraade,  90,  286. 
Hauk    Erlendson,    19,   20,  87,  96, 

100-4. 

Heimskringla,  94,  113,  120, 138,199. 
Helgi  Thorbrandson,  24,  116. 
Helgi  and  Finnbogi,  67-70. 
Helluland,  41,   56,   165,    167,    172, 

227,  230-1,  235,  238,  251,  263-5, 

287,  288,  290,  295,  296. 
Henderson's  Iceland,  212-13. 
Herjulf,  1 6,  2-4,  25,  114. 
Hewlett,   Maurice,  his  Giidrid  the 

Fair,  7-8. 

History,  character  of  early,  150. 
Honen  runic  stone,  285,  286,  294. 
Hop,  60,  64,  108,  162,  223,  228,  234, 

237,  238,  240,  242,  252,  272,  275- 

81. 

Horsford,  E.  N.,  147,  235,  270. 
Hovgaard,  W.,  7,  114,  237-40,  262. 
Hudson,    the    Navigator,   48,    159, 

184,  187,  277. 
Hudson  River,  272,  276. 
Husa-snotra,  71,  144,  146,  288. 
Hvarf,    in  Greenland,  202,  203-5, 

208. 
Hvitramannaland,  65,  97,  189-91, 

194. 
Hvitserk,  22,  290,  292. 

Imramha:    see    Voyage  literature, 

Celtic. 

Insulae  Fortunatae,  98,  154-62. 
Ireland,    28,  60,   66,   154,   162-72, 

189-91. 


302 


INDEX 


Isidore  Hispalensis,  98,  154,  162. 
Islendingabok,  74,  87,  94,  173-6. 

Jan  Mayen,  207,  208. 

Jokul,  238,  249. 

Jolduhlaup,  202,  205. 

Jonsson,  Finnur,  7,40, 102,  108,264. 

Julianehaab,  23,  295. 

Karlsefni,  Thorfin,  ancestors  of,  52  : 
comes  to  Greenland,  53  ;  marries 
Gudrid,  54;  sails  to  Wineland, 
55;  expedition  of,  52-67;  in 
Flatey  Book,  82-6;  trades  with 
Bremen  merchant,  71  ;  descen 
dants,  72,  86,  87  ;  related  to  Ari, 
20,  93  ;  mentioned  in  Landna- 
rnab6k,  97  ;  ancestor  of  Hauk,  20, 
101,  103  ;  an  Icelandic  hero,  116, 
1 1 8, 122  ;  courses  of  voyage,  131  ; 
date  of  voyage,  18,  137,  261 ;  Mr. 
Hovgaard  on,  239,  240;  voyage 
reconstructed,  261-81. 

Kayaks,  Eskimo,  178,  181,  182,  194. 

Keelness,  46,  56,  59,  60,  77,  150, 
227,  238,  242,  258,  267,  270,  273, 
276,  278. 

1  King's  Mirror',  177,  249. 

Kjafal,  57. 

Kolbein's  island  :  see  Mevenklint. 

Kolskegg,  96. 

Kristinret,  214,  218. 

Kristni  Saga,  75,  120. 

Labrador,  228-31,  238-40,  242,  244, 
249, 25 1,  262-4,  290,  291 ,  293, 294. 

Lamg,  Samuel,  113,  128. 

Landnamabok,  21,  28,  96,  1 8 1,  189, 
201,  209. 

Land-Rolf,  284. 

Leif  Ericson,  born,  21  ;  seduces 
Thorgunna,  37  ;  converts  Green 
land,  39,  74-6  ;  goes  to  Wineland, 
40-5  ;  alternative  account,  76  ; 
lends  houses  to  Karlsefni,  83; 
and  to  Freydis,  69 ;  still  a  child 
in  986,  117 ;  Flatey  Book  account 
of  preferred,  1 1 8-25  ;  course  sailed 
by,  131 ;  date  of  visit  to  Norway, 
134  ;  Rorek  sent  to,  138  ;  voyage 
discussed,  251-5. 

'  Leita ',  meaning  of,  152. 

Long  Island  Sound,  271-4. 

Lyme-grass,  160,  161,  229. 


Maelduin,  voyage  of,  165-7,  1^4. 

Maize,  161. 

Maps  of  Wineland,  early,  241,  289- 

96. 
Markland,  41,  56,  65,  166,  180,  188 

227,231-3,235,238,239,241,251 

265,  283,  287,  288,  293,  296. 
Mausur  (or  mosur)  wood,  71,  76 

146,  160,  229,  230. 
Melur :  see  Lyme-grass. 
Mevenklint,  207,  209. 
Midjokul,  22,  112. 
Milk,  appreciated  by  sknelings,  84 
'  Moose-butter',  179. 
Morris   convention   in    translating 

sagas,  12. 

Moulton's  History  of  New  York,  8 
Mountains    at    Straumsfjord    anci 

Hop,  58,  64,  260,  277-81. 

Nansen,  Dr.  Fridtjof,  9, 133, 147-72, 
174-7,  1 80,  181,  183-8,  191,  265: 
274,  285,  295. 

Natives :  see  Skraslings. 

Neckel,  G.,  7,  106,  109,  253-4. 

Newfoundland,  230-3,  235,  237,238, 
240,  247,  249,  250,  264,  265. 

New  Land,  the,  283-5. 

Nicholas,  Abbot  of  Thingeyre,  288. 

Nielsen,  Dr.  Yngvar,  286-7. 

NjaTs  Saga,  90,  128,  148. 

Norway,  significance  of  direct  voy 
ages  to,  144-5. 

Nova  Scotia,  170,  179,  230,  233-6, 
247,  248,  251,  256,  257,  259,  265, 
267-70. 

Olaf  the  Holy,  Saga  of,   no,  138, 

199. 

Olaf  the  White,  20,  28. 
Olaf  Tryggvason,  37-8,  40,  57,  67, 

74-6,  109,  1 10,  in,  118-22,  134, 

!35- 

Olderfleet,  205. 
Oral  tradition  in  Iceland,  88-93. 

Pamet  River,  257,  259. 
1  Papar'  (Irish  monks),  175-6. 
Parkhurst,  Antony,  on  Newfound 
land,  231. 

Rafn,  C.,  147,  216,  219,  235. 
Rafn  the  Limerick-Farer,  190-1. 
Reeves,  A.  M.,  10,  in,  264. 


INDEX 


O^O 


Remains,  Norse,  in  America,  alleged, 

235- 
Resen,  Hans  Poulson,  map  by,  289- 

96. 

'  Reydur '  (see  whale). 
Rice,  wild,  161. 
Rimbegla,  197,  200-1. 
Rolf:  see  Land- Rolf. 


Saga,  erroneous  ideas  concerning, 

ii  ;  historical  value  of,   147-51; 

in  Greenland,  55,  141. 
Saint  Lawrence,  Gulf  of,  124,  266. 
Salmon,  in  Wineland,  42,  166,  275, 

277. 

Savages :  see  Skraslings. 
Scotland,  partial   conquest   of,   by 

Norsemen,  28. 

Seal-tar,  specific  against  teredo,  65. 
Shenachies,  89,  92. 
Ships,  Icelandic,  speed  of,  196-201, 

263. 

Sibyl,  the,  11,  33-7,  142. 
Skraslings,  46,  61-3,  65,  74,  83-6, 

95,  154,  173-95- 
Snorri  Godi,  18,  20,  73,  136. 
Snorri  Karlsefnison,  18,  20,  64,  72, 

84,  86,  87,  94,  137. 
Snorri  Thorbrandson,  22,  24,  53,  55, 

60,  61,  62,  64,  66,  73,  143- 
Steensby,  H.  P.,  7, 124,  226, 237, 238, 

241-3- 
Stefansson,  Sigurd,  map  by,  289- 

96. 
Storm,  Gustav,  106,  113,  117,  124, 

132,  134,  144,  191,  202,  217,  224, 

230-4,  244,  259,  265,  267,  278, 

284,  293. 

Straumsey,  57,  168,  243,  273. 
Straumsfjord,  58,  64,  133,  228,  238, 

240,  242,  271-4,  279,  280. 
Sturlunga  Saga,  99. 
Svalbarda,  202,  206,  207. 
Svein  Estridson,  king  of  Denmark, 

18,97,  156,286. 


Teredo,  65. 

Thalbitzer,  W.,  188. 

Thjodhild,  wife  of  Eric  the  Red,  21, 

37,  39- 
Thorar  Nefjolfson,    138,    199,  201, 

203,  248. 
Thorbjorg :  see  Sibyl. 


Thorbjb'rn  Vifilson,  14,  15,  20,  22, 

28-33,37,  55,  103,136. 
Thorbrand  Snorrison,  63,  67. 
Thorgest,  21-3,  73,  100,  108. 
Thorgunna,  37-40. 
Thorhall  Gamlison,  53  55. 
Thorhall  the  Hunter,  55,  59,  60,  77, 

107,  133,  155,  1 68,  226,  254,  268. 
Thori  Eastman,  44-5,  49,  134. 
Thorkel   Gellison,   20,  74,  93,  95, 

177,  190. 

Thorkel  Leifson,  138. 
Thorlak,    Bishop,    descendant    of 

Karlsefni,  18,  20,  72,  86,  87,  94, 

137. 

Thormod  Kolbrunarskald,  77,  126, 
138,  187,  224. 

Thor-names,  frequent  occurrence  of, 
152. 

Thorstein  Ericson,  25,  37  ;  marries 
Gudrid,  49,  79;  sails  for  Wine- 
land,  40,  78  ;  illness  and  death  of, 
50-2,  80-2 ;  driven  near  Iceland 
and  Ireland,79, 125;  supernatural 
episodes  connected  with,  50-2, 
80-2,  149. 

Thorvald  Ericson,  mentioned  among 
Eric's  children,  25  ;  voyage  of, 
in  Flatey  Book,  45-8  ;  alternative 
account,  77  ;  only  mentioned  by 
Hauk  as  Karlsefni's  companion, 
55,  126,  279;  accounts  of  death 
compared,  125-7  ;  voyage  recon 
structed,  255-60. 

Thorvard,  husband  of  Freydis,  25, 
55,  69,  126,  129,  142. 

Three,  recurrence  of  number,  153, 
167. 

Time-keeping,  Icelandic  method  of, 
212. 

Tir-nan-Oge,  in  Celtic  myth,  164. 

Torfaeus,  214. 

'Trjona',  meaning  discussed,  181- 

3,  194- 
Troil's  Letters  on  Iceland,  160, 168, 

199,  213,  220,  230. 
Tylft     (Icelandic    measure),     169, 

197-200. 
Tyrker,  41,  43,  44,  106,  150,  254. 

Umiak  (Eskimo  boat),  178. 
Uniped,  77,  126,  154,  187,224,259, 

260. 
Uvaegi,  65,  188. 


304 


INDEX 


Vaetilldi,  65,  188. 

Valldidida,  65,  188. 

Var^Iokkur,  35. 

Verses,  incidental,  in  sagas,  13,  14, 

25,  59.6o,  78,  133,  155,  168,  224, 

226,  260,  268. 
Verezzano,  180,  277. 
Vifil,  20,  29,  103,  142. 
Vigfusson,  G.,  90,  93,  96,  99,  no, 

113,216. 

Vika  (Icelandic  measure),  197-8. 
Vines,  discovery  of,  43,  48,  57,  60, 

76,  97,  98,  154-9,  226,  253-5. 
Voyage    literature,    Celtic,    163-5, 

184. 


Whale,  episode  of,  58,  83,  104,  107, 
132-4,  150,  154,  167-8,  240. 

Wineland,  44,  74,  75,  95,  97,  98, 
155,  156,  159,225,227,  229,233, 
235,  236,  237-43,  251-3,  255-60, 
267-81,  283,  285,  287,  289-96. 

Winter,  Icelandic,  216. 

Women,  quarrels  over,  in  Wineland, 
64,  105  ;  characteristics  of,  130. 


Yates :  see  Moulton. 

Yeats,    W.    B.,    his  comparison   of 

Celtic   and    Icelandic    literature, 

164. 


PRINTED    IN    ENGLAND 
AT    THE    OXFORD    UNIVERSITY    PRESS 


14  D 


RETURN    CIRCULATION  DEPARTMENT 

TO— ^    202  Main  Library 


LOAN  PERIOD  1 
HOME  USE 

2 

3 

4 

5 

6 

1 


ALL  BOOKS  MAY  BE  RECALLED  AFTER  7  DAYS 

Renewals  and  Recharges  may  be  made  4  days  prior  to  the  due  date. 

Books  may  be  Renewed  by  calling        642-3405 


DUE  AS  STAMPED  BELOW 

AY  2  2  19^ 

WlODiSCCiRC  Mffi 

17  'S3 

FORM  NO.  DD6 


UNIVERSITY  OF  CALIFORNIA,  BERKELEY 
BERKELEY,  CA  94720