^"**~**<
/
•
Digitized by the Internet Archive
in 2011 with funding from
University of Toronto
http://www.archive.org/details/noticiadelalenguOOtapi
j& rSfS ^i- AÉ». Tí^ri¥t .«&«&& TSVft ^Pa (t^g^J
■A*
*3 J ~5réF "T-Ss'^Síí? I^aí w ^[äZ %swv jw«: -^ >**•*»
¡jfe¿
<@©
fe©
¿fes?*
ir5*
«@©
«@©
jo©
^©©
C.
T 1 C 1 A
DE LA
LENGUA HUASTECA,
QUE EN BENEFICIO DE SUS NACIONALES,
DE ORDEN
DEL ILmó. Sr. ARZOPJSPO
de efta Santa lgleGa Metropolitana,
Y A SUS EXPENSAS,
DA CARLOS DE TAPIA ZENTENO,
Cuya, que fue de la Iglefta Parrochial de Tampamolon,
fue^Eclefiaflico de la Villa de los Valles, CommiJJario
del Santo Oficio de la Inquificion^Cathedratico de Prima
de Lengua Mexicana en ejia Real Vniverftdad, y el
primero en el Real, y Pontificio Colegio Seminario*
Examinador Synodal de efte slr^pbifpado, y Capellán
Mayor del Monajlerio de Santa Inés»
CON CATHECISMO,
Y DOCTRINA CHRISTIANA
para fu inftruccion, fegun lo que ordena ei Santo
Concilio Mexicano, Eochiridion Sacramencal
para fu adminiftracion, con todo lo que parece
neceíTario hablar en ella los Neomimftros, y
copiofo Diccionario para facilitar
fu inteligencia.
{¿i
»4)
CON LICENCIA DE LOS SUPERIORES:
En México, en la Imprenta de la Bibliorheca Mexicana.
En el Puente del Efpiritu-Santo, año de 17^7.
M|
©©>
@©c
mi
mi
©0}
?%>
©©»
h¿t
>
AL ILmó. Sr. Dr. D. FRANCISCO
ANTONIO LORENZANA,
Colegial Mayor de S. Salvador de Oviedo en la Uní verfidad
de Salamanca, Canónigo Doctoral de la Santa Iglefia de
Siguenza, Canónigo de la de Toledo, Vicario General de ftt
Arzobifpado, Abad de San Vicente, Dignidad de la mefma
Iglefia, Obifpo de la de Placencia, Señor de ia Villa de
Xarayzejo, Arzobifpo de efta Metropolitana de
México, del Confejo de S. M. &c.
ENOR: Con el mayor rendimiento pongo en
las manos de V. S. lima, elle breve Opufculo,
fin tener otro mérito para ofrecer felo, que la
A ver-
vergüenza de que no fea cofa digna de fu meritif-
fima Pcrfooa: pero fu dignación diminuye mi fon»
rojo, pues no tiene mió mas que el material trabajo
de efcribirlo. Y la generofiííima piedad de V.S.llmá.
lo ha hecho tap fuyo, que avieiido mas de veinte
anos, que en laobfcuridad de una gabera, aun ton
las licencias neceíTarias para fu impreífíon, efperaba
la luz publica; quilo la Providencia diyina guardar
el beneficio, que puede refultar de ello a la mifera-
ble Nación Huafteca ( tan abandonada, como dif-
tante de la vivifica vifta de fu Paftcr) a fola la ge-
neroíifiima clemencia de V. S. lima, quien eh ios
pocos diäs, que nos concede Dios fu amabiliíTima
prefencia, fe ha hecho tanto caf gó de la neceííidad
cfpiritual de eftas gentes, y de criar los competen-
tes Miniftros, que les inítruyan, como fi en muchos
años no hiíviera penfado en otra cofa 'fu paternal
eficaz zelo, que premia Dios con averie refervadot
el particular mérito de una lymofna tan oportuna, y
vtil, a quienes tanto la neceífuan, por la que efpe-
ró en fu Mageftad nos conferve, y felicite la impor-
tantiflima vida de V.SJlmá. los muy dilatados ahós,
que todos hexnos menefter, y defeamos.
Siervo muy reconocido de V.S.Ilmá.
-
Carlos de Tapia Zenténo*
PA
PARECER
DEL Lie, D. M^ATHEO DE HERRERA, CVR\A DE
la Vúla de S. Ejlcban ¿e Panuco 3y del Real,') Minas de Zultepec,
y de los Parados de lahualican, Te%ontcpec\j de Tacapixtlan,
y fuez^Eclefiafiico de cada unt>*
Excmo. SEhOR.
Emite V. Exciá. á nií cenfura el Arte de Lengua
Huafteca, que ä fu fuma induftria, y trabajo, ha
coropuefto el Lie. D. Carlos de Tapia,y Zentcnoj
y digo de él, lo que Ricardo Vi&orino de orros femejan-
tes, que los compara á un Árbol caftizo, y bien cultiva*
do,, por el que conferirán muchos frutos los Miniftios,
fcjueíe aplicaren ä cftudiarlaj y los pobres Indios Huaí-
tecos ( que r,o fon pocos ) lograrán el entender los Sa-
grados Myfterios, en Idioma en que fe dará mucha glo»
ría ä Dioái y honor ä fus Santos.
Concluyo con decir, íér, y eftár efte Arte muy
conforme en todas fus Reglas, fegun, y como, en lo que
puede alcanzarle, femejante a el Idioma del Arte de la
Lengua Latina, y con gran perfección, pues con gran fe?
licidad, y facilidad la aprenderán, y entenderán los que
á ell* fe aplicaren; y el Author dicho de efte Arte fabe lo
que ha eferito, por el trabajo mefmo que le ha coftado,
y lo fabe con la ciencia pra&ica de tantos años,quead-
miniílro en efta Huafteca el tiempo que fue Cura del Par-
tido de Tampamblonj y es publico, y notorio el zeio de
fu buena adminiftracion, y lo há fido en eífa Ciudad en el
exercicio continuo de Pulpito, y ConfelTionario; y en fin,
apoya ( como otra Muger fuerte ) lo que dice con loque
hace: Por lo qual foy de parecer, que V. Exciá. le con-
ceda la licencia, que pide para la Impreífion de dicho
Arre. Aííi lo ju-zgo, Salvo weUori, que es fecha en efte ftt
Curato de Yahualican, en 1,8. dias del mes de O&ubrc
de 1746.
Br. t>. Matheó de Herrera.
uíPRQ»
APROBACIÓN
DEL Br. D. FRANCISCO XAVIER VE fAVREGVf,
Cura interino del Partido de Tampamolon , fue^ Eclefiajiico de
(a Villa de los Valles , y fu furifdiccio».
SeSor Provisor.
ígnafe V. S. de remitirme efte Libro, cuyo titulo
es: Noticia de la Lengua Huafleca, que en beneficio de fus
nacionales, dá a los evangélicos Mmifros que les dirigen-,
el Lie. D. Carlos de Tapia Zenteno, Protonotario jCpoflolico, Mi-
nijlro titular del Santo Oficio de la Inquificion, Examinador de e¡-
tas Provincias, fue^ Eclefiajiico de la Villa de los Valles, y fu fu-
nfd'tccton* Cura Beneficiados que era-,de efe Partido de Tampamolon*
aclual Colegial de N. P. S. Pedro de México , y Secretario de fu
M. IL V. Congregación, y en fu Decreto de 16. de Julio, me
ordena vea, y reconofea dicho Libro, con los tratados que
contiene, y le exprefle mi di&amen para la impreífion
que fe pretende.
En lo primero me hace V. S. el favor, de que, fe-
gun el fcepius repetita placebunt, reproduzca mi admiración
el gufto,que tantas vezes medio fu Authoren moftranne-
lo, íicndoen cada una nuevo motivo de aíTombrp ver en
tan bien nacido fruto, hermanada la valentía de conce-
birlo, con la facilidad de parirlo: porque como advirtió
Séneca , fuele peligrar la fazon de las coías en la mefma
fecundidad de fus terrenos.
Veo, y reconofeo ahora lo que vi, y conocí an-
tes, pareciendome, que en efta Obra es mas de ver, y re-
conocer la mano de Dios, que la capacidad, y la aplica-
ción humana; porque aunque tan grandes ambas en el
Aurhor, no bailantes á defempeñar con la común induf-
tria tan gigante empreíVa.
No me pareció tanto verle dentro del Scmcftre de
la poíTdVion de fu Curato, habilitaife enteramente para la
fefta adminiftracion de los Sacramentos en efta Lengua»
no juzgue tanto tiiumpho verle en tan breve tiempo fe-
ño-
Soréarfc de efte Idioma» que pudiera con admiración it
Jos meñuos Indios predicar» y explicar los ñus diiicilc$
Myftenos, con tan dieítra expedición, como íi toda fu vi-
da no huviera fabidootra cofa. Pero reducir fus diale&os
á tan ajuítadas reglas, fujetar fu barbaridad ä Leyes tan
bien fundadas, arreglar fus propríedades, y fecretos ä do»
C«mento$ tan claros, hacer tratables, y docibles fus afpe-
rezas, convertit fus ambages en tan derechas Lineas, y
allanar fus efcabroíidades en eftas planas; quien no há de
ver en efto, que manus Domini erat cum ilio\ Quién no há
de conocer aquí fu pe rio r numen que influyera, omnipo-
tente mano que perficionára: A quien es jufto fe atribu-
ya la gloria, y fe dé la alabanzas eíto es lo que conocí» y
cílo es lo que reconofeo.
Mi dictamen ( no íiendo Yo capaz de darlo ) lo da
por mi el Efpiritu Santo en el Cap. 12. del Eclefiaftes f.
IO. Qtí&ftvit verba, utilia, & confcripjit fermones re£lijiimos\ ó co-
mo leyeron los Setenta: Qu&ftvtt Ecclefiafles, ut inveniret ver»
ba voíuntatis, Jcriptum reélltudtnis, verba veritatis . Bufeo eftc
verdaderamente Ecleüaftico materia digna de Miniftro
Evangélico, agradable á todos, y eftimabíc: ideji, benepla-
cha, & grata, paraphraféa el Padre Comelio. Bufeo lo que
ninguno avia hallado, ni halló en tantos años, y toda ci-
ta Región, y fus Cultores defeaban, def derata ( commenta
Cayetano ) bufeo la cofa útil, y de que mas neceffitaba
cfte Pais: utilia ( concuerda con la vulgata la verfion de
lAquilt ) aquellas cofas que folo deben íerel penfamiento
del Cura zelofo: Qust fciíicet vir fapiens,& probas-, velledebet, &
folet, (dice Olympiodoro citado de Alapide) Conformia yo*
luntati Divin&y
Y por ultimo efta folicitud, con que bufeo fu in-
defefifa aplicación palabras, y voces en ctta Lengua con
que inftruir ä fu Iglefia, y Feligrefia, y darla á conocer
la voluntad, y Ley Divina, le hizo hallar materia, con que
perfecciona reda Noticia tan peregrina:QM<e/iv/f ut inveni»
tet verba veritatis. id eji ( expone Vatablo ) Notiti as veras.
Buícólas para hallarlas» y las hallo para efcribirlas,
tan acertadamente, que a mi limitada inteligencia pare-
cen
Cen todos los documentos del Arte unas Realas mnv de~
recnas: Confcrtpfit Sermones retlifsimos. El Cathecifnao,y En*
chiridion Sacramental, fon periodos de ia mefma re&itud:
Scripjh Sermones reclitudinis. Y todo lo demás tan nivelado
á la verdad, que con la verfion de jí^uUa puedo affegu-
rar Confcripfit reéie.
Efte es mi di&amen en quanto puedo aplicar tro-
pológlcamente efte texto á un Ec lefia ftes Evangélico, que
con tanto acierto defempeñó fu miniílerio. Sin que la
aaiiftad tenga que agradecerme, ni la verdad que acufar-
me. Porque fobre no contener cofa, que no fea en el dia-
lecto Huafteco una propriedad recCriíTima, ni en los dogmas
Chriftianos, cofa que no fea una verdad catholicajen ob«
fequio de Dios, en beneficio de fu Igleíia, y fervicío de el
Rey, me parece todo, concluyendo el texto con la expo-
lie ion de Vatablo: Scriptura reclitudinis, hoceft, quod reéie Ihte-
ris mandare pofjet, que es digno á todas luces de la publica
que pretende, por fu reftitud, por fu verdad, por faagra*
dable provecho, y utilidad, y por el común beneficio de
citas Provincias. V. S. mandará lo que en fu íuperior pro-
videncia tuviere por mejor, como íiempre. Tampamolon,
y Agofto 9. de 1746.
Bu Francifco de fauregui.
Licencia del Superior Gobierno,
EL Excmó.Sr. D. Juan Francifco Guemez, y Horcuíicas, Conde de RcvíIIa
Gigedo, Gentil Hombre de Cámara, con Llave d¿ enerada de S. M. Te-
niente General de fus Reales Exercitos, Virrey, Gobernador, y Capitán Gene-
ral de eíia Nueva-Efpaña, y Preíidente de fu Real Audiencia, y Cnancillería,
&c. concedió fu licencia para la imprefíion de efte Libro, vifto el Parecer que
antecede, como confta por íu Decreto de i<?. de Octubre de i74¿»
Rubricado de fu Exciá.
Licencia del Ordinario.
EL Sr. Dr* D. Francifco Xavier Gómez de Cervantes, Cathedratico Jubilado
de Prima desagrados Cañones, Prebendado de efta Santa Igiefia Mctropo- a
litana, Juez Provifor, y Vicario General de efte Arzobifpado, &c. concedió !u
licencia para la impreilion de efte Libro, vifta la Aprobación antecedente, co-
mo confta de fu Auto de 14. de Octubre de 174*«
Rubricado de f* Señorí*. ISU-
AL ESTUDIANTE
. ■ ■ ■ .
aplicado.
AS ha de quarenta años, que para mienfeñanzt cf*
cribi elle papel: y mas hade veinte, q fe expidieron
en varias Curias las licencias neceíTarias ( como eonfta de
fas datas ) para fu impreífjon, que por fus coitos íc ha de-
tenido, nafta que el vigilantiírirno Paftoral zelo deF ílmo-
Sr. Dr. D. FRANCISCO ANTONIO LORENZANA,
Mcritiflimo Arzobifpo de ella Metropolitana Dicceíli,
que en íolos cinco meíes, que logramos, y admiramos el
fru&o de fu indefcífa aplicación al bien cfpiritual de fus
Ovejas, ha hecho tan alta idéade ia neceffiiadde cada una,
y de criarles Miniítros idóneos para fu educación, y doc-
trina, y partieularmentede eíla Nación Huaíteca, que fe
dignó de mandar imprimir ä íuscxpcnffas eíla NOTICIA»
que es la única recomendación, que lleva, para merecer tu
aplicación. i
En el Original primero fe bavia añadido un Para»
diurna apologético, dando razón del motivo de cfta Obra,y un<*
Ttefcripciongeographíca de aquella Región, para quitar el
terror pánico, que íin haverla vifto, han aprehendido algu-
nos. Se exculo por no abultar ä volumen cite Tratado, que
cfpantaracu eftudio. Loque no puedo evitares prevenirte,
que en la antigua Cartilla (de que apenas hay memoria, .y
que aun pra&ican los Indios* por tradición ) hay algunas
adiciones paraphrafticas, que unas por ociólas, y otras por
erróneas, deben evitarle; aííi porque no puede aaadirfe, ni
quitarle fylaba al texto de la Doftrina Chriftiana, como
por eftár notoriamente incuria en la prohibición, y exco-
munión impueíta por el Santo Concilio Mexicano? fó cu*
ya pena excluye, y priba el vio de todas las Doílrinasante*
rsores á íu celebración: Prohibens fub eadem excommun'tcatio*
w$ poena vfum ommum aiiarum, qu& ante pro&erunt. ( Ttt\ i*
Lib. i. de [um. Tnmt. §. /. prape finem. ) La qual Cartilla
(como con fta de la que he vifto) fe efcnbio el año de
U70
I570. fiendo entonces la Vacante del limó. Sr.D.Fr. Alón*
fo de Montufar, ■ legando Prelado de'efta 'Dieceíli, y el
Concilio fe celebró por el mes de Octubre de 158$. quince
años, y vn mes deípues de la Cartilla* y aunque defpues fe
imprimió otra el año de 1689. lin comprehender lo que el
mefno Concilio manda: ( Eodem tit. & tibí $. 2. ) reducida
ala cltrecli<*2 de catorce foxas> íolo es vn traslado de la
primera, fin tener de nuevo, mas* que muchos yerros de la
Imprenta, que la hacen imperceptible3aun ä los mefmos In-
dios: y aunalli ferá difícil confeguirla.
Lo que me pareció inexcufable advertir a los Nco-
miniftros,cs, que ( fupueftafu idoneidad, éinftrnccion en
lo Moral, y Dogmático) fe ajuílen ä las infalibles reglas
vniverfales del Santo Concilio Tridentino, y ä lasproprias
Municipales del Mexicano, en que eftan baítantemente pre-
venidas quantas direcciones íe pueden defear para el go-
bierno aftivo, y paífivo de los Curas, y Miniftros de Indios.
Y íiendo fu principal obligación la Predicación, que debe
fbrjfegunel Tridentino: Etiam lingt*4svemacuU-> y fegun el
Mexicano: Indis vero proprta materna* hablara, con la mas
atenta reflexión, fin introducir voces peregrinas, aun-
que parefean explicativas: Porque íi el grande Maeftrodc
la Lengua Mexicana Fr. Martin de León, no fe atrevió k
publicar efta palabra TeotUcatU por Períona Divina, fia
confuíta, y teftimonio publico de las Perfonas mas graves
inteligentes de fu tiempo* como podrá quien no es tanto
en el Haaftcco, refolverle ä dar veneno por theriaca, oto-
zigo por antidoto?
Y íi defpues de ha verte férvido de efte pequeño tra-
bajo, no hallan s cofa digna de tu eftudio, agradece mi def-
velo, y difeulpale con la novedad, y dificultad del aífump-
to, y fera excufa de lo que yodizo, todo lo que nueftros
Mayores ^odixeron: Quod fi altcubt exódimus-, ñeque jat'u fe~
cimus op'mioni, confederare debet amtcus lefio*, non quod e?o fece-
rimjfed quod al/ j pr&ftare non potuerint. Nsbrix* in pr&fat. ad D.
ío.tnn. de Stunio-a.
1 * VALE.
Pag. i.
NOTICIA
DE LA LENGUA HUASTECA.
QUANTOS, Y COMO SEAN LOS MODOS
de la pronunciación Huafteca, y de fus Le'
tras, y Diptongos.
ACRÍBENSE LAS CLAUSULAS DE ES-
tc Idioma con el Alphabcto Caftellano, af-
0 porque en la antigüedad de eñas Na-
ciones no feconoció termino eferito, ex-
ceptos aquellos caraftéres, y figuras, que
ufaban en fus mapas, de que hoy no ha
quedado mas que la memoria, como porque aviendo de
fer efte eftudio para los que folo conocemos efte carac-
terifmo, en él como mas proprio deberé explicarlo le-
yendo a líi:
*A a b c d e g hijlmnopqtuvxy^.
Faltanle, pronunciándolo como fe debe: fr fs 11 k . Es
fu diale&o blando, aun mas que el Mexicano, fus prin-
cipales partes ion (acomodándolas ä nueftra Grammati-
caj ocho: Nombre, como Huyt%. Pronombre, como- iVá-
n¿t Tata, Verbo, como Capal, Prepoílcion, como Timba, Ti-
naly Tincal. Ad ver vio, como Icocbl* A%¿1. Conjunción, co-
mo Anu Participio, como Exepchix, Loox. Interjección,
como Ah.
Para pronunciar cftas partes juntas, ó divididas,
B ten-
2
tendrá mas dificultad el que fin noticia de lo Mexicano,
entrare a practicar eftc Idioma, aunque procurare dar
reglas tan generales, que fin que cueíte mucho trabajo,
íe les haga mas tratable el cftudio.
Las principales pronunciaciones de efta Lengua,
fon quatro, la primera en z¿ la fegunda en t%¿ la tercera
en x: la quarta en ch.
La ^ fe pronuncia con todo rigor, con la lengua
algo fuera de los dientes, pegada á ellos. Hallafe en prin-
cipio, medio, y fin de Vocablos, y en todos fe pro-
nuncia fin diferencia, como Zipacj Zambuí, Tuq Izj%i* Y
en eftc ( como en los demás ) de darle ä cada termino fu
proprio fonido, pende el hablar perfectamente.
La t^ fe pronuncia cerrando los dientes, y difun»
diendo por todos ellos la lengua, formando un fybilofin
violencia, como t*¿t. Todos los pretéritos perfectos, e
imperfe&os acabañen t^i en todos los Verbos, como yo
iba, Incitlelh^ Yo fui, Inc<tlleit%¿ Aunque en cfto avrá al-
guna diferencia, como fe dirá ä fu tiempo.
Tendrá gran cuidado el principiante en no tro-
pezar en el dialefto, y pronunciación de los de Tamto-
yoc, y la mayor parte de la Jurifdiccion de Tampico, ex-
cepto Panoco, que no la pronuncian como efta dicho,
mayormente los Serranos de Tamtima, fino que en lu-
gar de la t%j ufan en fu lugar de ch pronunciándola, co-
mo noíbtros en Caftcllano, y afectando un remilgo: Con
eftó hacen confuíiííimo el Idioma, y le llenan de equívo-
cos: v. g» para decir propriamente el dulce, decimos T^ics
y ellos dicen Chic* que fignirica unívocamente el orín, y alli
en infinitos: de manera, q para entenderlos esmeneíter rc-
curir ä las generales: TalU funt fubjefta, qnxlu p^rmituntar í
fuis pr&dic<tth\ y trabaja mucho mas ei que comienza, aun-
que íi alguno fuere á eftas pactes, agradecerá la preven-
ción.
La x íe profiere algo apartados los dientes, fin lle-
gar ä ellos la lengua, y afrentándola en lo inferior de la
boca, bien abiertos los labios, cono xttl% t^axUb, t%ux.
Sirve efta para principios, y medios, de todo lo que no
es
3
es tiempo en ios Verbos, y en eftos, para primas, y me-
dias, como xacnahutUj paxlouhy porque no a y tiempo, que
acabe en x .
La ch es muy femejante ä eíla tercera regla, aun-
que fe pronunciara bien cerrados los dientes, fin tocar»
Jes la lengua, y Jos labios juntos por los extremos, abier-
tos un poco en el medio. En el principio, y quando fe le
figue vocal, fe pronuncia fin indiferencia como en Caf-
tellano, como vichim. En las finales, y quando fe le fi-
gue confonante es quando íirve efia regla, como Jích.
Ay otro modo de pronunciar, que por fu dificul-
tad no me pareció empeñar ä los principiantes, y por»
que aunque fe pronuncien con algún defe&o, íeran en-
4^ndidos fin nota: Eftos fon tuytcht, t^jehi^y cobo, y otros
femejantes, aunque pocos, los quales no fe pronuncian
fegun cftas precedentes reglas, fino que haciendo uníaj-
tíllo no fe hiere la /?, mas que como una afpi ración, que
dá fuerza ä la vocal vttima, la qual folo fe profiere en la
garganta, juntando la lengua ázia abajo con fuerza, y
abriendo fuavemente los labios, y dientes folo iefucna la
final. Pero aunque fyncopandolos digan: tuy\c% t%jc> teco,
Jes entenderán, advirtiendo, que fiempre íe produce la
final.
En lo que avrá de eftudiar mucho el que quific-
re aprovechar, es en pronunciar las letras finales de ca-
da termino con rigor, y propriedad, y atender quan-
do otros las pronuncian, para entender, y fer entendido
fin confufion, particularmente en los nombres, que aca-
ban en m, 6 en #. v. g. t^acam* es el niño, 6 niña, 6 co-
fa chica, y con las mefmas fyíabas t^acan es el adove,
aunque algunos le hacen termino incomplexo, diciendo
cuychanam, que es lo mcímo que ramal de tierra, por la
femejanza, que tienen los adoves ä unos tamales, que
hacen de mayz en vería, que llaman cuych, ó cohuye h9 y
y es dificultoíiíTimo dar regla para la terminación en mf
ó en w, porque regularmente íolo fe conoce el fignifica-
do por fu antecedente^ ó fubfequente, y efta prevención
fervirá dealivio a los que no tienen todavía abundada de
vozes. B2 No
4
No tiene efte Idioma X 11 rr, ni fj¡ porque aun¿
que algunos íiguiendofe / liquida, parece que pronuncian
la fi, como vcéniat, que dicen los Indios» no fe debe fe-
guir, porque en los que la pronuncian aííi, es una vio-
lenta ligereza de fu lengua, que proíiriendolo deípacio,
dicen vcóntal, que es ä lo que fe debe eftar, fegun fu rayz.
La üy aunque frequentemente fe eferioe, no tie-
ne feomo en el CaftellanoJ particular fonido, (¡no que
como en el Latín fe pronuncia bellum* aíü en el Hua lle-
co, fe dice Melle* cabelle* belleuh. Y la h fírve como en el.
Mexicano de afpiracion, para darle todo el rigor o fo (o*
nido al vocablo, que en algunas perfonas es tan afpero>
que fuena ä g, ó j, y aun fe fuplen ambas con ella.
De todas eftas letras, que como fe expreíTan en el
Alphabeto, fon veinte y dos, fe forman cineo diptongos
neceífarios. El primero de ae* como <¡x£. El fegundo de
a»t como tjhüb. El tercera de e/* como yei El quarto en en,
como belleuh. El quinto en y i, como yiquax, tuyk> y como
en el Latino fon todos largos en primas, medias, y finales.
Las mageres tienen mas aguda, y clara la pro-
nunciación, que los hombres, mayormente los de Tam-
toyoc, y para aver de entender ä muchos, es menefter
grande aplicación, y mucha practica, porque fon tan ve-
lozcs, que las mas vozes fyncopati: de manera, que pa-
recen muy diverfas de lo que fon en otra boca, y efto es
lo que hace padecer algo ä los principiantes, mayormen*
te en el ConfeíTionario, donde llevaba yo un punzonzi-
11o pequeño con el mayor diíTimulo» ocultándolo en la
roano, y gravaba en cera, 6 en tablillas aquellas vozes,
que me parecían eftrañas, para examinarlas en mi eftudio,
porque muchas vezes por efta mcfma razón no baila fa-
ber hablar eftaf como otras lenguas^ para faberla entender,
y aífi eftas reglas fon para reducirnos noíotros con funda-
mento ä faberla; no para acomodar la fuya ä tanta racio-
nalidad, porque cada uno bárbaramente habla como le pa-
rece, aunque eíla dificultad, que yo no puedo vencer en ef-
tos principios, fe le hará mas tratable a los que lo defean,
llenandofe de vocablos» para lo que íirve el Lexicón, 6
Diccionario. •§. II-
Del. Nombre, y fas Rayzes, Calos, y Declinaciones.
EN todos los Attes que he vifto del Idioma Mexicano:
ay grande diferencia entre fus Authores fobre el nu-
mero de las declinacio-nes de fus Nombres. El P. Fr. Au-
gaftin de Vetancurt pone cinco, el Pi Horacio Carochi
pone quatro, y vi tima mente el P. Fr. Manuel Pcrez pone
tres, Y íi yovComo en el Huafteco, efcnbiera en el Mexi*
cano cambien, ifoloaíTentara una: porque fi el numero de
las de las declinaciones folo lo hace la diferencia de fos
cafos, y modo efpecjal de declinarles; porqué no aviendo
cofa particular, que ios diversifique, ha de aver circunl-
tancia que no los fingularize f
Qae no aya cofa que los haga diftintoa (aun po-
niendo cinco. dedicaciones') lp confieffa el P. Avila Fian*
cifcanoen fu Arte ( vltiaio de los que han falido ä luz )
diciendo.» que cada nombre puede fer de las cinco declinaciones % y
cada declinación de cada nombre. Pues fi lo mefmo huviera po~
dido decir.cn el Latino Antonio de Nebrixa , y fu mas
Angular perfeccionador el P.Juan Luis de la Cerda, creo,
que huviecatv aliviado ä la puericia del trabajo de tener
cima declinaciones, que deletrear.
Advierto efto por prevenir ä tu diferecion, que fi
en aquel Idioma, que tanto ha familiarizado el eftudio, y
que tan fabias plumas han regado, aun todavía no fe ha
acertado en punto tan principes qué milagro lera, que»
hierre mi ignorancia, quando fin imán, ni carta de ma-
rcar entro a fondar el bafto piélago de un defeonocida
mar, en que ninguno lanzo efcandallo, ni reconoció puer-
to? Efto fu puetlo:
-Debo decir, que no debiendofe tomar para la de-
clinación de Jos nombres la particular terminación de ca-
da uno, fino la peculiar diferenciaron que fe declina, íe-*
gu'n fus cafos, números, y géneros, avrémos de confeííar,
que las declinaciones de los nombres Huaftecos (llamé-
mosla afsi por conformarnos con la Grammatica, que
apren-
aprendimos, dcbicndofe llamar con mas propriedad ín-
declinaciones) no paila de una, que es común a todos,
aunque fus terminaciones fon muchas, y diverfas. Las mas
particulares, por hacerme mas claro, aunque incurra en
prolixo, fon las íiguintes.
En ab,como Lecdb,\a lengua.
En eb9 como Tyaeb? el Ciclo.
En ib, como Quí^jb, Arena.
En aí>, como fejcb* Toz.
En vfc, comoTujub, Piedra.
/. En ac3como T^ac, una rayz.
En ce, como Mu t^ec* Hongo.
En icj como T^apic» recio.
En ocy como Noc, Bárbaro.
En v^como NucJÍA Garganta.
jF. En d, a y pocos, y los mas
vfados ion en od> como Po»
jod, el Polvo.
ffi. En e, todos los Vocativos.
$ . En h, los mas comunes fon
¿n achyComoVacb, mi Abuela.
En ich> como ^Cqukh, el Sol,
ó un Árbol f^lveftre.
En och, como Otoch > Talega
de red.
En vchs como Puch,c\ Manto.
f. En al> como Camah Lumb,
En e/, como T^aylcL "Norte.
En ti, como T^piU el Pecho.
En o/, como Coxol> Gallo.
En W, como MaIuU Efcncrzo.
¿. En am, como Tenam, Va-
llado.
En ew, como Lejem, Laguna
En ¡m, como Cuynim, Algodó*
En óm, como Mom% Pozo.
En vm7 como Z«w>Gufano.
jf. En <t«,como 7^w,Culcbra,
Enew, como Zacpen, Pepita.
En/«, como Tc^Mofquito.
En o», comoCo^ Ombligo.
En vn, como Hun, uno en nu-
mero.
jí. En &p> Huarap, Atole.
En epy Xopep, Cucaracha.
En ¡p, 7ip9 Garrapata.
En cp, 7opy Efcoplo,
En vpj Zapup, Pita.
§. En aty Paty Hilo de algodo.
En ef, Capet, Chicle.
En />,/>>, Llaga.
En$f.> Tbr, Zopilote.
En vtj Tur, Gota de agua.
f. En ax, Tijcixy Delgado.
En ex, Etex> el Calumniador.
En ¡XyCuyx'íXi Ceniza.
En ox, Loox: Salvador, y mu*
chos Participios.
En vx, Vcuxy mi Efpalda.
§. En aj, Cu^ay, Heno.
En ey,7"ey, Preñada.
En oy, Huaico}, cierto Frixol.
En w> como Vhuy* mi Boca.
§. En fett l*JK> MaYz-
En u% > Tu\ , cofa gorda ani-
mada.
$. En ^i Wfp*ti% Palma. .
En ef^, Pct^ct^, Efpucrta, o
Tompiate.
En 'm^ Ayt^j la Luna. En vtz¿ Xut%, el Oydo.
Erv ot^ Xot^ Cangrejo.
Todos ios qaales, y los demás, que por acabar en
vocal, y en otras terminaciones comunes ä nueftra Len-
gua, no me parece hacer meníion, no tienen mas cafo, que
nominativo; y Vocativo los nombres de perfona, o per-
fonales.
El modo de formar el Vocativo es añadir cita par-
tícula Es si Nominativo, 6 primera rayz del nombre pro-
prio, íin perder eñe letra de fu terminación» V.g. ^jitíc*
es Señor. Para decir, o Señor mió: u4j<tttc..e> aunque los
mas Lo fyncopan, diciendo: Axtque.
Elle incremento del Vacativo, fiempre es largo;
y quando ellos quieren hablar con mas refpe&o, ó mas
amor, nacen duplicadamente larga la quantidad de la r.
V.g. Paylom, es el Padre natural, y también lo aplican al
Efpiriíual, y para decir: ó Paire mió., dicen: Ptyloméé.
El nombre Tz¿tte<> que quiere decir: el Principe, 6
principal, ó el que gobierna, es irregular en el Vocati-
vo, poique para formarle, fe le añade antes de la c, ella
partícula loms pofpuefta á la rayz del nombre, y allí di-
cen: Tildóme, y lo mefmo ä los participios en ix, ó en ox,
como el que eníefia, Exopchixi ó tu que enfeñas, Exophix-
lome: LgqXí el que falva: ó tu que falvas, Looxlome. Aunque
cftc Participio, quando fe llega ä poner en Vocativo tie-
ne naturaleza de nombre, y fe refueive en él, y affi es lo
m'efaio en elle cafo, que Mac (tro, ó Salvador. Y quando
la perfona que cita hablando fe le apropria ä si, le ante-
pone al Vocativo eftequafi pronombre,r¿n¿. V.g* O Maes-
tro mío: Tatíkxopch'ixloméi y entonces fuelen quitarle la par-
tícula lom, y efte modo de Vocativo, con folo eltos quáíi
pronombres, es para tratar con mas familiaridad, y mas
amor; vfanle con mas frequencia las mugeres, y con cito
fuplen el Vocativo común ene, que rarilTimamentc dan
ellas, fino es á efte nombre Pap, que es el Padre, y enton-
ces no io pronuncian largo* como los hombres, fino es
quando les llaman de lejos. Y ellos tienen otro Vocativo
efpecia!, con que llaman á fus Ju (tic ias fola mente, que es
Pápetele, todas fus fylabas breves. Ellas
Ellas tienen fus términos diftintívos de fufexo,quc
no vían los hombres, ni ä ia contra, en el modo de nom-
brarías parerefeofs: y en efte conocimiento pende el hablar-
les con acierto, fin que caufe rifa la inipropriedad ä los
que la oyen. Para llamar al marido, dicen: VilUuh, y ellos
dicen: Vixd, aunque ay nombre coman I ambos Lexos, que
es Tomoly por Efpofo, ó Efpofa, aunque los mas bien ha-
blados íüelen paraphrafcarlo llamandofe: Vpi^pubcdl a Dios,
que fignifica el* ó la que Dios me aíTignó, o ä quien Dios
me entregó, .noi
Elias dicen ä fus hijos, 6 hijas: Vtaam, y ellos di-
cen: Varia y es tan proprio en ellos efte nombre, que es
impoíüble decir en cita Lengua efta propoficion, que en
nuettro Caftellano es tan familiar, quando por fena de
nueftra benevolencia decimos ä alguna perfona: No rengas
cuydado de ejii ntño, porque ejie ferá mi h'tjo, y no tuyo, porque
en los nombres que le da el Padre, eftä tan elegantemen-
te, entendida la relación de fu Paternidad, como la de la
Maternidad en la Madre, que no puede entenderfe,niapro-
príarfe ä otrofexo, lo que cada uno entiende en fu filia-
ción natural.
Ellas, al Padre llaman Pa¡>, y ellos Paj¡lom-,cn la Ma-
dre no ay diferencia. Los nombres proprios de fus con-
fanguines, y afines, me parece mas proprio lugar en el Sa-
cramento del Matrimonio, donde daré razón de cada uno
en fu fexo.
PLURAL.
GEneralmente todos tienen numero plural, el qual fe
forma añadiendo ä la terminación de la rayz del fin-
gular efta partícula chic, fiemprc pofpuefta fin perderle
fylaba, como Vatic, mi hijo: mis hijos Vaticchic.
Deberá advertir el quequiíiere hablar puramente,
q los hijos de otros, quando fon muchos, ó los que com-
ponen una Feligrefia, ó Pueblo, al nombre general Míe,
fe le añade la partícula W, en la forma que fe dixo antes
en el nombre i%ale\ y en los participios en ixy y en ox, y
affi dicen Attclom, aunque efte mas parece ungular de
nombre coledivo, como Comunidad, Pueblo, Feligrcha,
9
y affi para pluralizarle aun con la partícula /ow, fe lesna-
de pofpuefta la terminación chic de plural, coma ^/fricíom-
chics y en el nombre T%ale, plur. T^aíelomcbit, los Señores:
cooxlomy el que guarda: cooxlomchic,-\os que guardan: exop»
chix% ó exopchix(cw7 el que enfeña: excpchixlómchic, los que
eníeñan,. Ó los Dodores, y Maeftros.
El nombre Cuytol , que ílgnifica el muchacho, 6
mancebo, aunque admite la terminación común de plu-
ral^ y dicen, fin barbarifrno Cuytolchíc, es muy común dar-
le la meírna particuia chic-, pero duplicada, y antepuerta,
y affi dicen ctíchcuytoU pero es para los niños pequeños,
y no fe vía comunmente para ios mancebos.
Affimefmo el nombre T'xjc¿cbi por la muchacha,
ó la moza admite en la mefma conformidad, duplicada, y
antepuerta íiemprc la partícula t$¿¿ como T%jt%icach, por
las niñas,aunquc también pluralizan como todos.fegun la
forma explicada, y afli dicen: T^icachchtCt por las mucha-
chas, 6 mugeres mozas. Y en los demás nombres no ay
diferencia en fus plurales.
Aunque, como cfta dicho, todos los nombres ad-
miten plural, fuclen los Indios no darfele, y explican la
multitud, 6 numeralmente diciendo quantos fon, ó quan-
tas las cofas, ó con efte adjetivo Yam* que fignifica cofa
mucha, particularmente quando fe teme notable equivo-
co. Sea excmplo efte nombre Qua, que fignifica Sapo. Si
efte fe pluralizara, fegunla regla general, díxeran:Q#4c/?/cí
y entonces padeciera equivoco con Quachtc> tercera per»
íbna del prefentc indicativo en plural del verbo Quaat,
que es: eftar, porque también los verbos Cuelen admitir
Ja particuia chic* en ciertos tiempos irregulares, como
fe dirá en el $. del participio.
Y affimefmo pudiera equivocarfe con Qutchtc in#
terjeccion de annuencia,6 aflentimieuto, con que los In-
dios mas políticos fuclen explicarfe, quando fe les con»
fulta,6 pregunta alguna cofa reípondiendo: Amt2¿¡¡t*chic9
affi es, 6" affi ferá.
Puede íer regla general para los principiantes, que
el plural común ä todos los nombres animados* é inani-
C mes
IO
mes es c! dicho adjetivo Yám, el qual es fubftantivo tam»
bien, quando égniñca multitud* y efta de por si henifica-
do. Quando ft adjetiva para pluralizar, fiempre fe ante-
pone al fubftantivo, como muchos hombres Tam inte, mu-
chas beftias Tamybich¡my muchos arboles Tam te. Y con efto
cfcuíara el que no eftä muy expedito en la pronuncia-
ción mochos equívocos, y confegoirá que le entiendan.
Los numerales cardinales, como vn&>dos> tres, c£v.
admiten efta dicción Ni pofpucftáj ä efta Tieby pero ello £*•
lamente es quando fe habla áz clios fingularizandolos*
v. g. vno íoSo Vninii y- efta es muy vfada en el primer nu-
meral, que en los íiguientes rara vez fe le añade.
En los demás la dicción T'febi es la que ma& frequen-
temente fe pradíca, como vno foloF»r/e¿,dos íolos 7%kfe
tkb, tics íolos Oxtteb, &c. Pero advierto, que el Vnimt% el
que vían para la lignificación de la palabra vníco. Y aiíi
con el íblo fe llama Dios.
Los diminutivos en c$e Idioma ( en los nombres
que lo admiten) fe forman íiempre poíponicndoles efta
partícula il, v.g, mi chico, dicen Vt^acam, mi chiquillo
Vt^acamiL Breve: mi cafa Vqutma, mi calilla Vqudmail. Sirve
también efta partícula /7, para expiicaT con mas fuerza U
propriedad de la cofa., y men vna, ni en otra accepciotT
paífa á cofa de tercera perfona,qnc no es mia, 6 tuya.
Puede fer regla general para quando fe quiere di-
minuir el ligniñcado de la cofa, refolverla con efte adjeti*
vo cbichic> que es cofa pequeña v g. Palo, Te, Palito cht-
chele, Tabla oól^a-, Tapiña chichicoCl^a , con la adverten-
cia de que íiempre fe antepone al nombre* cuyo fignifica-
do diminuimos. Aunque en rigor no d hemos llamar ä ef»
tos diminutivos propriamente; fino rcíuehos, porque no
ay en etle diale&o modo, con que podamos decir hombre-
cillo, v. g*. o mugercüla, íino romanfeandolo, 6 periphra-
feando hombrecillo: efto es; hombre cWv:o ó pequeño. Y
para hombre, ó muger nunca fe vfa d adjetivo chtchh-, co-
mo fe dixo en los demás, y en fu lugar vfa n -otro que es
t^acam, que íignifica lo mefmo, v. a. muger pequeña f%*-
famvxurn? hombre pequeño rrsacam ¡nic.
Los
I £
Los Abftra&o$uquc ílgnifícan: Totrnam utkfubjedofc»
ptratamtte forman de íiis pronrios concretos, añadiendo ala
terminación propria de eftos eíla partícula talaban perder
fylaba, v. g. hombre cortes» es cacvaxj la cortefania tde&ax*
talab. Pobre t^ehuantúb la pobreza t^ehttantal talah. Suele fe
fyacopar congracia efíc, y ios demás abft fados quitán-
doles la ultima fylaba ab, quedando foio el raly como c4c*
naxcal, t%ehu<tntaltal> rodas las ultimas breves.
Sácale de efta regla, que tengo por un i vería!, tuliec
por la carne, ve Áfubjeilo feparatam* que para decirla in con-
creto, vrin fubjeflo habenfe iilam> fe dice tuul> quitado el ec>
v. g. ía carne que yo he de comer, ó la mia vthilec, la carne
de mi cuerpo vtattL Lo meímo es x<?cc/ec,por la ojarafca,xr«
ccU noria oja particular de cada planta. El hombre gene»
ricamente prout ambos ampieélitur fexus-» fe Mama en el Huaf-
teco Inte* y la humanidad huélal, rariüíma vez fe leda la
terminación ab, que ä los demás.
Ay otros, que podemos llamar fcmiabOra&os, !o$
quales fe forman añadiendo al nombre radical la partícu-
la tam, terminada en w, y íiempreantepuefta á íu concre»
to, v. g. bacy fon aquellos animalillos, que íc crian en las
Gallinas, vulgarmente llamados Gurupos, y donde losay
fe llama tamban la qual particulado prepoíicion íirve par-
ticularmente para eftos fcmiabftra&os, y para íignificar
cfpecificativamente el lugar donde fe vé, hace, cria, ó trata
alguna cola: y por efto todos los nombres de Pueblos ea
Huafteco, comienzan en tam* oomo Txmpamolom* que quic»
re decir ( en fus tres dicciones de que íe compone Tam-
pam olom,) donde ay cargas de Marranos, 6 donde ay Mar*
ranos ä cargas. Tamtocob,quc es la Villa de los Valles, lu-
gar de nubes. Tam^abtocoy, que es el Pueblo de Huexotla*
lugar de Sauzcs blancos, y aífi de los demás. Y aunque en
fu proprio lugar fe tratará de efta Prepoíicion tam, mas de
propofito, fe advierte de paño, que en eftc Idioma íirve la
mefmo que r/¿, 6tUn* en el Mexicano, como xocbttlanfpot
la florefta, xocotttUn, por el frutal, &c.
No ay en eñe Idioma géneros, ni para perfona$4j
ni para colas: quiero decir, ni para animados» ñipara ina-
C z mines
12
niuies. Y quando hablan de los primeros,aunque fcan irra-
cionales» fe efpeciñca el fexo diciendo hombre, o mugen
v. g. Caballo es bichim, y la Yegua es vxumbkhim» que íi le
conftruimos gramniaticaímente, quiere decir la ni age r -ca-
ballo. Ycfta no me parece ímpropriedadj pues también el
Latino admite efta conílruccion en losquellama Epice-
nos, o promlfcuijreneris, como Foemina pifas , Mas acjutla.
Solo la Gallina tiene fu propno nombre, que es Pltn*
en toda la Jurifdiccion de Villa de Valles, y en la de Tam-
toyoc llaman Cuyt*-> aunque impropriamente* porque CVy-
títy fignifica la crefta del Gallo.
No ay nombre, que pueda formar comparativo,
ni fuperlativo: y efto tampoco es defecto de cite idioma,
como no lo es en el Hebreo, ( AUplde Cano»* in Pentatbuc.
Can. 2$. ) carecer de eftas locuciones, fcgun los doctos que
lo entienden. Y para decir eíto es muy bueno, ó cofa que
fueneen nueftro dialedo, y en el Latino á fuperlativo, fe
reíuelve con el adjetivo de que fe habla, y la particula /e,
antepuerta, v. g. grande pullic9 grandíflimo lepullic. Tijaxt
delgado, muy delgado letijax.
El nombre alhua, quiere decir cofa buena, y toma-
do en efta lignificación, forma como los otros fu fuperla-
tivo kalhttA* muy bueno. Pero quando fe toma por cofa
hermofa, ó de .buen parecer , hace mas elegante íu fonidp
pofponiendole efta partícula 6e/, v.g. hermofa muger, 6
hermofa cofa aihuabeiy hermofiíTuna leMuabel.
El comparativo tampoco le forma ningún nombre
Huafteco, y quando mucho le dicen pocas vezes, refuelto
con el adverbio ocox? y efto es quando fe expreíTa el com-
parado, v. g. Juan es buen hombre; pero mejores Pedro,
yílhucí inic ä.fuani le ocox alhna inte Pedro. Y otras vezes (ma-
yormente quando no fe expreíTa el comparado) fe refueU
ve el adjetivo con efta otra voz cahuyU como: mejor esef.
to, cahujl filhun ana; pero como ellos acoftumbran poco ef-
tas comparaciones, íiempre me parece ufarlas raras ve-
zes, y en todas entienden lo neceífario con ¡a fimple figni-
ñcacion del poíitivo.
No tienen eftos nombres cafo alguno, mas que el
no-
ti
nominativo, 6 ray?.,y eí vocativo. Yfi huvieramosde con-
formarnos con las reglas, que el R. P. Pérez, da en el Arre
de fu Farol Indiano, le pudiéramos dar también toáoslos
caíos á los nombres Huaftecos, que alfi da a ios Mexica-
nos, y hacerlos tocios declinables; pero lo tengo aquí, co-
mo allí lo juzgo porociofo embarazo, y ocupación inú-
til de los principiantes, ä quienes anees quiíicra quitar,
que añadir trabajo ä fu eftudio.
LasCompoíiciones délos nombres, ó términos in-
complexos, no neceílitan de regla , porque yá eftán he-
chos en efte Idioma deídc fu origen. Tcndráíe particular
cuidado en no hacer cafo de la fignificacíon de las diccio-
nes, 6 íyiabas de que fe componc^cada nombre, fino del
todo, 6 termino incomplexo enteramente, fegun lo que
por él quifieron dar ä entender fus Inventores. Y aunque
elxas ion prevenciones, que defde los primeros elementos
déla dialéctica nos enfeñam he oído no obftante ä mu-
chos, que entienden poco de vno, y de otro, culpar mu-
cho al Huafteco por la variedad de eftos términos incom-
plexos, llamándolos impropriedad barbara. Y ningún Idio-
ma ( aun el mas fecundo ) careciera de efta acufacion, (1
en todos defmenuzara la reflexión fus fylabas, y partes de
que fe compone: El Latino dice Dominus^ para íigniricar
al Señor, yfi lo tomamos por incomplexo, y dividimos fus
fylabas, diremos do*minus, que es contra la condición ge-
nerofade los Señores. En el Caftellano decimos Barbacana,
por cierto pertrecho bélico, y fi le dividimos fus partes
fera barba, parte del cuerpo humano, y cana, que uno, y
otro no tiene proporción con loque fignifica junto,
Ay muchiíTimos incomplexos, no folo en nombres,
finoen verbosjydebiendofe íicmptc entender pro f amo ftorifig»
nifeatoy no fe pueden culpar ä los primeros Inventores de
efta Lengua, ni ä los que feguimos el mefmo orden en que
aquellos la dexaron, entendiéndola, como ellos la enten.
dieron, y entienden los que la pradican, v. g. T^pcobotel»
es cierta yerba íilvcftre, con que enraman los Templos, y
dividido t^ocob, es una fruta, 6 yerba montes, y otel, es U
Ardilla. Zam%j> es el tizón, y ¿epatadas fus fylabas, xam,
fig-
Í4
figniñca la nariz, y ^/* leño para quemaf,y aíTi en infi-
nitos, mayormente en los nombres proptios de plantas,
flores, y frutos.
Ay también multitud de fynonomos, equívocos, y
análogos, que el que no eftä muy fecundo de vozes, oyen-
do a vnos vn termino, y a otros atrodiverío, aunque íig-
niíica lo meímo, óde diftinra lignificación con el mefmo
íonido, culpan al Idioma, y ä los que io hablan, dicien-
do, que cada vno habla como le parece, y eftá tan lexos
efto de fer defedo de ía Lengua, que antes aic parece íu
hermofura.
No ayenefte cftylo termino reverencial, como en
el Mexicano, y el meímo tratamiento dan á la períona de
authondad, y refpedto, que ä quaíquier niño, diciendo k
rodos de 7#,y Vos^pcto lo que no tienen en ía lengua explí»
can en el gelto, circunfpeccion, y acatamiento exterior,
conque rnanifieílan fu reverencia, introduciendo íiempie
que pueden, 6 les parece quando hablan con Sacerdotes
efta palabra Paylome, y a fus mayores, 6 perfonas de re-
prefenracion fécula res, efta slutquti que repiten muchas
vezes en la converfacioru
p
$. III.
Del Pronombre.
Ronombre es el que fe pone en lugar de nombre pro-
prio. Y efte, como en el Latino, es en el Huafteco vnas
vezes primitivo, como £^o, ///e, Tu> otras poílelílvo , co-
mo Meus, Tuus, Suus. El primitivo Huafteco es: Yo, N*ni9
Tu, Tata, Aquel, faja, todas fus fylabas íiempre largas en,
ó fuera de compoiicion.
Eftos pronombres en compoficion fuelen fynco-
parfe, qviedando ib-lamente la primera fylaba, como »¿,
en lugar de nana,td en lugar de taüy ¡a, en lugar de jajá,
y entonces 6 fe ante pone, 6 íe pofpone ai verbo con que fe
junta, como yo iré nana quinnat^/íy acopado ni qutnH4t%j vel
(¡mtnax^na, tu iras ' t¿ quitaat^ vel quinnetfZitA, aquel ira ja
}ácanat%¿ \elcaftatZija. **OP
15
Los plurales de eftos fon nofotros huahua, voíotros
Xiixa, aquellos bába¿vc\ babait^ rodas Jáigas, aunque eilas
comunmente, y aun algunos de ellos íiiclen decir ä latcr-
cera peiíona de plural jajá, como en ungular en lugar de
aflfec&i y ä la contra.
Importantiflima advertencia es para entender, y
hablar el Huafteco con propriedad faScrj que quando fe
fu ponen, y no íe expreíían los pronombres, que determi-
nan las perfonas de los tiempos en ios verbos, y la pro-
priedad de las cofas en los nombres, fe vfan vnos Semipro*
nombres quafi pofteflivos, que ion V\ A, vel :¿ín¿? y /»» v. g.
mi muger vyxal, tu muger ayxal, vel anayxaU fu muger ?#?-
*d/. Hagovr¿jtf/, haces atajad vel ari*iaf¿l\ hace ñtsajiL y
cfta noticia fervira para faber que toda v, en el principio
de nombre, ó tiempo, en lo eícrito en efte tratadillOj fe
queda en fu fonido, y fuerza, aunque fe le figa vocal fin
herirla, como fi fe íigtiiera confonante.
Los PoíTcflivos rncuf* tuus, &*c. fe forman de los
primitivos, poíponiendoles ä cada uno de cftos vnode los
íemipronombres dichos, fegun la períbna ä quien convie-
nen, y cfta parricula cal, fiempre pofpneíta, v. g. Yo, pro-
nombre primitivo: Nana, mió, pronombre pofleííivo, nanS
ycal, Tu, tata, tuyo, Tata acal, vel anacal, Aquel., ¿4/4, fu-
yo» jajaincal,áe fuerte, que todas las perfonas, aunque
no aya pronombre poffeflivo cxprcíTo, fe diferencian por
los dichos v, 4, 6 ana>in, y aunque fe exprcífen los pro-
nombres, mhSf tata, füp, fiempre fe les pone vno de los
dichos femipronombres interpuefto entre el primitivo»
y el verbo de que fe habla*
Sirven también eítos pronombres para efpecift-
car los que avian de fer ¿afosen los nombres, y con ellos
fe Tupie fu indeclinabilidad, v. g. cuyo es cfto* itam tnc*al
ana? Es mío., nana vc¿/,&c. y lo mcímo en los demás, y allí
íirve de genitivo de poíleffon.
Puede también enrenderfe, y de fa&o fe entiende,
por dativo de áequiíicionVv.g.dalo; ä íu áiitf\o,capi^a incaaL
Los Pronombres interrogativos onien, y c¡uh ion
ttam, 6 hama, y ¿tam. H! primero lirve para preguntar por
cofas
J6
cofas animadas, ornas propiciamente por perfonas, v, g.
quien. cftá a y r itam qiiaat tí¿j?> El fcgundo íir've para co-
fas inanimadas, v. g. que quieres* atam alie* qué es efto?
atam and: El interroga tivoif**»*,, fe vía para quando fe pre-
gunta fin verbo que ie efpecifiqae acción, como para pre-
guntar Quien? íe dice íoío ¡tama : y queda indefinido el
pronombre» Y afiimefmo para decir que \ con el pronom-
bre lAtam , fe le pofponc efta partícula tó, y afir para pre-
guntar que ? fe dice Aramio*
En los dos pronombres poííeífívos Yo i y Ti$y para
formar de ellos interrogativo, como quien foy yo% o quién
eres tu\ fe hace añadiendo al pronombre interrogativo ítam,
eftas dos fylabas tamiy y deípues el poiíeíTivo nana, v. g.
quien foy y oí Itam tamindnaX quien cr^s tu? itam tami tata 1
El tercero pronombre primitivo, folo fe dice fu interro-
gante con el pronombre demonílrativo éxé, ó nax'é, como
quien es aquel í Itamexe, vel itamanexeX y nunca para pre-
guntar fe vía del tercero pronombre primitivo ;<£/3, fino
del dicho exe-, ó //4xe.
No ay en todo el Huafteco pronombre relativo»
como aífimefmo, ni verbo fubftantivo Sum, es, fui. Y afsi
fon dificultofilTimas algunas locuciones, cfpecialmente las
que no fe refieren del antecedente,ni infieren del fubíeqaeii-
te, y alfi fuera impofiible conftruir con las mefmas vozes
proprías en el Huefteco el Ego [umy qui fum de Dios, ó el
jQui efl mijfit me de Moyfés.
vNOTA. Efto no me parece que es defe&o de la Huaf-
teca, porque como en el theforo de la Lengua Caftellana
fe dice, que no es decible en la Latina efte nombre : Be
pvntaenHaneo,)7 no por efto, ni por otras cofas, que no fe
pueden decir propriamente del romance en Latin, ni del
Latin en romance, fe culpan de barbaras eftas Lenguas,
porque no tienen vozes para nombrar lo que nunca vfa»
ron, ni conocieron, antes fe alaba fu elegancia paraphra-
feando loqno tiene términos el diale&o, que traduce pa-
ra decir lo mefmo, que el otro Idioma explica en una voz
propriaj aíli en el Huafteco lo que no fupo, ni conoció,
no íe le puede culpar el que no tenga nombres propnos
con
%t
Con que decirlos; y fi eílo es defe&Oj 6 barba ridad* díli-
mulala, como le difimulamos al Latino, y Caftelíano mas
cultos, lo que mendigan al Griego, al Arábigo, y ä otras
Naciones, aun para Myfteriosyy Sacramentos alttjfimos.
Por la carencia de eftas vozes advierto, que quan-
do fe ha de referir ä coía hecha, fe dice con el pretérito
del verbo de que fe habla; y quando ä perfona, con larnef»
ma acción que executó: v. g. Dios, que te crio, es el mef-
nio que te dacá la gloria del Ciclo: Ya ajat'ic a Dios taiiye%*
malit^t at^tt^ ratipi^a tn culbe^pntalab tiaeb. Y le ha dicho
perfectamente fin relativo, ni verbo fubftantivo.
Tiene también pronombres partitivos, como Alim
Íjuts, alter, fofas, vterqtte-, xita, queat, anahum-, qu£temy t%ab-
am. Y quando fe habla de íus contraríos fe le añade ne-
gación antepuerta: v. g. nadie, ó ninguno* lbat\ xita. Ef-
te pronombre xita, parece que admite neutra termina-
ción, 6 articulo xata, el qual íirve mas para cofas inani-
madas: v. g. Quieres algo* Xatam alié> Qual quieres* X¿-
tamto analU\ Y aífi fe debe advertir, que efta partícula t*
poípuefta ä la terminación de atam, y xitamy las da fuerza
con elegancia, y folo en cftos dos pronombres, en la lig-
nificación, ó accepcion de neutros lo he vifto pra&icar.
Al partitivo Qu&tem fe le añade cambien la partí-
cula ni pofpuefta, como fe dixo en los numerales, y efto
es, 6 quando en la oración efta fin verbo, que le deter-
mine acción, ó quando fe quiere hacer diminutivo, co-
mo yo folito: vqu&temm> no le he oydo pra&icar mucho
en fegunda perfona, y en la tercera no le ponen el femi-
pronombre poflcíTivo ¡m$ fino fimpiementc; corno íohto:
Quftemni.
Importantísima adverrencia para el vfo de eftos
pronombres: es, que en folo efte Idioma (y es en el ele*
gantiiTima propria locución ) preteriza al modo que los
Verbos; de manera, que quando eftos fe refieren ä cofa
executada en quaíquiera de los tiempos de pretérito, reci-
ben efta partícula itfy pofpuefta al prohombre: v.g. yo fui»
nanait^: tu fuifte, tatait^} aquel fué, jajait^i y con efta par-
tícula hx, pofpuefta fiempre ä los pronombres, fe íuele
D fu-
18
fuplir la falta del Verbo fubftantivo fum, c$, f*h
Los partitivos numerales admiren aiíimefmo cftas
partículas; Um5 ttneby qut, fegu.i fe explicará, y fiempre poí-
pueftas al mefmo partitivo. La partícula /^, folo la ad-
miten quando fe referien i cofa intele&ual, ó de per fon a,
y aíYi para preguntar: Quantas oraciones, ó coOs Tabes 5
Decíalos: faj ahuytal* Y refponden: t^ablam áos^oxlam tres»
t^eUm quatro. Los tres Reyes adoraron ä nueftro Señor
Niño: Oxlum Trille tnqiííttpaiichiamul t^acam iaajatic. Y no
fe pra&ica efta dicción Um, íi no es defde dos , haf-
ta quatro.
La partícula tmék, aíTi como fuena, ó fyncopada.
tiéby (irve para íolamente perfonas, en todos los numerales»
hafta diez, y adelante, como dos perfonas, t%¿tbtíneb, vel
tteb: tres perfonas, oxtieh> vel t'tneb, &c>
La partícula qui íirvc íolamente para cofas de tiem-
po, ó mas claramente, para días: v.g. Quando vendrán ^¿j
qui c¿hulit2¿: Paliado mañana, t^/tbqui: tíe aqui a tres días,
oxquh pero porque cftas partículas en nueftro modo de
entender, mas parecen conftruccion de adverbio, que de
pronombre, refervamos fu mas exacta explicación para el
§. de los adverbios.
Los numerales abfolutos figuen en efte el mefmo
orden, que en el Idioma Mexicano, cantando hada diez
con fus proprios números, y luego bolviendo ä repetir
diez, y vno, en lugar de onze, y defáe allí baila veinte,
contando con la mefma reduplicación , hafta ciento, a
quien llaman tantos veintes, y folo mil tiene fu proprio
nombre entre los números mayores, que es xu Para los
principiantes íirva de excmplo: i. hm, 2. tz$b% ?.ox, 4. r^e»
5. bo, 6. acte, 7 '< buc, 8. huaxte, p> belleuh, 10 Ujit, 20. h Mi-
nie, 30. h*m'ttticW}Ui 40. t^xbintCy 50. t%gbinicUfa> 60, oxinic<>
70» oxinic&l Ltjih So. t^etnic* 90. t^einicUj», 100, bowlc. Y pa»
ra los demás centenares van reduplicándolos con el nu-
meral aDfoluto, 6 vnidad, que le correfponde, y lcsego el
boinicy que fe toma por ciento: v,gr. 200 t^bboinic, 300.
oxboimc, <£V« y aííi en todos, hafta mil, que como fe dixo
es xi, y fegun fueren los millares fe dicen con fus pro-
prios
19
prios números, como iooo. httnxí, 2000. t%abx¡, 3000. ox-
%h &*c.
Si oyeres muchas vezes interponer entre el diez,
y la vnidad eíla partícula caiy no imagines, que por def-
cuydo fe dexo de advertir, fino porque cales conjunción,
que fiempre que fe quiere fe añade, y fiempre que fe
quiere fe quita fin vicio: v. g. Diez y fiete, dicen: lajubuc,
tan corriente como lajucalbuc* 6 iajutincalbuc, y aífi
en todos los demás»
§. IV.
Del Verbo, y de fus Conjugaciones.
HEmos llegado al punto tan principe, como importan-
te para confeguir la inteligencia de eñe Idioma: af-
fumpto tan dificultofo* que íi configo explicarme con cla-
ridad, avre negociado todo mi defempeño.
Es el Verbo principaliíTima parte de la oración en
todos los Idiomas, para cuya propriedaé es neccíTariofa-
ber antes fu conjugación, íus vozes, fus modos, fus tiem-
pos, y fus perfonas. Eftas, como quien primariamente de-
termina la acción del Verbo, fe ha de prefuponer, que fon
tres en Angular: nana de la primera, tata de !a fegunda, ;5-
j¿, y ias demás de la tercera, Otras tantas fon en plural:
huahua de la primera, xaxa de la fcgtinda, baba de la tercera.
Aunque todas las perfonas fiempre íe exprcífan (6
las mas vezes) no tandefnudamentcqueellas íolasbaften á
hacer* y determinar la acción del Verbo* ó ftt paOTion, co-
mo en el Latino, y CaltcIJano, que exprefíado, o ftipuef-
to, el pronombre, y la rayzde! Verbo, hace perfefto fenti*
do, como y Ego amonta amaris-Jllc ¿tmMtur: aunque íe le omitan
Jos pronombres., ya fabemos, que amo es primera perfona
del prefenre indicativo de a&iva, el fegundo es fegunda
períona del mcfmo modo de paífiva, y el tercero es terce-
ra perlona de futuro unperfc&o de paííiva. No allí en el
Huaftcco, porque cada perfona tiene fu particular diílin-
tivo, y le da todo el valor á la perfonas demanera, que
Dz aun*
20
aunque fe cxpreíTe el pronombre primitivo nana., tata, &c.
y fe ponga la raya del Verbo, no queda fin el diftintivo
perfecto el fentido, y con él, aunque no fe expreífe el pro-
nombre; fie m pie fe perfecciona la oración. Eftos diítinu-
vos fon los que en el §» antecedente llame femipronom-
bres Vj k, w¿ &c. que defpues fe explicaran mas diftinta-
mente.
Para faber quantas fon las Conjugaciones , no fe
pueden dar reglas generales, como en el Arte de Nebrixa
da el Erudito P, Joan Luis de la Cerda, ni como alli, he*
unos de atender aqui, ä la terminación de las ray*es, fino
al modo particular de formar los pretéritos, que es la vni*
ca diferencia entre Verbos, y Verbos Huaftecos, fegun lo
qual parece, que sä
Las Conjugaciones de los Verbos, fon folamente
dos: La primera que hace el pretérito en /r^, vel nt ^, vel
aU vel m'ai, y la fegunda en »ec, vel nenec. Exemplo de la
primera: Yo hago, nana vuhjtl: yo hize, näna vtahjait^, vel
vtahjamal, vel vtatyamalh^. Exemplo de la fegunda: Yofal»
go, nana vcatel: yo fali, nana vcalenec, y es de advertir, que
aunque eftos Verbos de la fegunda Conjugación admiren
también la particula h$Q del pretérito de los de la primera,
nunca los déla primera admiten clnec de efta,y aifife dice
con propriedad: Yo fali, incalen^ pro incalenec, pero nun-
ca los otros Verbos de la primera admiten el nec> 6 nenec
en fus pretéritos.
Ay también otros Verbos, que fon comunes ä am-
bas conjugaciones, y fe pueden adlibitum conjugar, y for-
mar fus pretéritos, como en la primera, ó como en la fe-
gunda, v,g. %ital ( que (i g niñea aquella íuperfticiofa cu-
ración, que en todas las Indias no fe ha podido extirpar,
y hacen ä fus enfermos, alumbrándolos con nadillas de
tea, ü ocote, fingiendo veer la caufa del mal en los cuer-
pos.) Yo alumbro: nánav^ttaU Yo alumbré: nanav^jtah^
vel v^jtalh^, vel vzjtamat, vel v^jtamalit^ como los de la
primera conjugación, y juntamente nana v%jtalnenec> co-
mo los de la fegunda,
AíC eftos que hacen el pretérito en nec fimple, co-
mo
21
mo los que lo forman en ntnec duplicado, admiten tam-
bién la partícula it^, que es común á todos los preteritoSt
fiempre pofpuefta, q«iando fe quiere dar mas fuerza ä la
acción execuíada, .y. g. Yo vine: vlenec, ve! vlenecit^, alum-
bré ( en aquella forma dicha) %jt¿lnenec tt^. Y con cfta
prevención eícufo de multiplicar rcgl»s>yde añadir (no
íin confoíion ) mas que deletrear á los principiantes.
Aunque por cfta mefma razón pudiera decir, que
Jos verbos Huaftecos, no tienen rigorofamente mas voz,
que la a&iva, porque la paííiva ( como verá el que la cur-
iare ) mas parece Verbo diftin&o, 6 reflexivo, ó frequen.
tativo, que palfiva. Por feguir el camino mas trillado de
los que han elenco Artes de lenguas eftrañas, procuraré
ajuftarmc al corriente; y aíli digo, que ¡b
Las vozes Ion dos, aftiva, y paíliva: la aftiva es
la rayz de cada Verbo deínudamente, La paííiva es la mef«
ma rayz de activa, perdiendo efta la leerá final de fu ter-
minación, y recibiendo efta partícula chi, 6 (imple, 6 du>
plicada, ó efta otra %gt fegun fe explicará en fu lugar.
Los modos ion tres: indicativo , imperativo, y
fubjuntivo. El infinitivo es por folo hablar en el modo
graminatical común, porque no le tiene rigorofamente
efte idioma, y fiempre íc ieíuple con el prefente de indi*»
cativo* ó con el futuro impcrfefto dei mefmomodo. Di-
rafe ä fu tiempo,
Los tiempos fon cinco* prefente, pretérito imper-
feto, perfefto, y plufquamperfe&o, y futuro imperfeto
de indicativo. En el Optativo no tiene mas que prefente,
y pretérito i m perfefto.
Dixe antes, que los pronombres primitivos, que
efpecifican las perfonas, no van tan defnudamentcq ellos
folos baften a determinar las períbnas del tiempo, por-
que cada perfona tiene como fe dixo, fus particulares dif-
tintivos, que ion el v, ay m¡ ä quienes íi fe expreífan los
pronombres fiempre fe anteponen fin perder fylaba, efto
es en los prefentes indicativo, y fubjuntivo. En los futu-í
rosen lugar délos femipronombresfeufa de eftos otros, q
folo fitven para ellos, y fon en ungular, primero, qw/»,vcl
22
cuj fcgundo, y tercero, qtti*. En plural» primero,^, fegun.
do,y tercero, quia, y c¿, fiemprees para imperativo, aun-
que otras vezes, mayormente en plural vían el quix.
Para el mas fácil vio de eíle modo de conjugar
pondré por
EXEMPLO DE LA PRIMERA CONJUGACIÓN.
PRESENTE DE INDICATIVO.
Rayz.* tahjaly hacer.
Yo hago: Nana vtahjaU vel intahjal.
Tu haces: Tata atahjal-, vel ittahjaL
Aquel hace: faja intahjal, vel íine in*
Noíbtros hacemos: Huahua yatahjal.
Vofotros hacéis: Xaxd yatahjal.
Aquellos hacen: Baba tahjaU
PRETÉRITO IMPERFECTO.
El modo de formar eftos tiempos, es añadir á la propri*
rayz del Verbo, fin perder Ierra de fu terminación cfta
partícula it%, y en orden á las períonas, y fus diftin&i-
vos, ó femipronombres, fe conjuga fin diferencia como
el Prefentc.
Yo hacia: Nana v, vel intahjalit^.
Tu hacías: Tata ¿, ve! ittahjalit^.
Aquel hacia: faja ittahjtlit^
Nofotros hacíamos: Huahua huatahjxlhx?
Vofotros hacíais: Xaxait^ ve! atahjdit%¿
Aquellos hacian: Baba ut tahjalit^.
PRETÉRITO PERFECTO.
El modo de formar efte tiempo, es quitar á la rayz de! Verbo
fin perder letra de fu terminación, y en íu lugar poner cita
particulo />^> ó efta mal, ó ella otra mdit%¿% y conjugarlo
con fus pronombres, y femipronombres, como los ante-
cedentcs.
Yo hice: Nana vtahjah^ vel vtahjamal, vel vtahjamalit^
Tu hieiftc: Tita atabjait^, vel atahjamd% vel atahjamalit^.
Aquel
23
Aquel hizo: faja intahjtitz¿>ve} itrah}<ímal)Vtl intahjamalit^
y affi en las demás períonas.
PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO.
La diferencia., que efte tiempo riene ron los otros* y que
también íucie convenir á los pretéritos iraperfc&os, es:
que fin perder la letra de la terminación de la rayz t¿bj*lj
recibe efta partícula ¿rj pofpucfta: también recibe todas
las partículas terminativas proprias del pretérito, tt^%
fffdl-y 6 tnalit^, en la mcfma proporción, que él las recibió
pofpueftasal ac-, íblo la partícula /f^, que en las otras mdr
íiempre fe antepone.
Yo avia, 6 yo naviera, avria,b huvicíTe hecho: Nank
vtahj¿l*CjVc\ vtabj*maUc,vc\ rtahjamalach^j Y aífi en las de*
más perfonas fin otra diferencia, mas que lus proprios pro*
nombres, y femipronombres.
Qüándotpfí efte tiempo fe fuple el plufquampcr»
fe&ode fubjuntivo,fe conjuga de la mefma manera el Ver-
bo* peto íe !e vanan con los femipronombres proptios fu-
turo imperfefto,como abajo.
FUTURO IMPERFECTO.
Forma fle eñe tiempo quitando la final de la rayz del Ver-
bo quando araba en confonantc, y diferenciando laspar~
ticulasdiftinftivaSj porque las que hafta aquí han fido y,
ó ¿//, como fe ha dicho en los exemplos paífados , aquí
fon quim, vcl quiat veí &*> defpucs del pronombre priqai*
tivo. v. g.
Yo haré: Nankcu, vel mi», vel quiatahj**
Tu harás: Tataquiatthja*
Aquel hará: fajaquiatahja,
Nofotros haremos: Huahua quidtahj4*vc\ cutahja.
Vofotros haréis: Xaxa quiatahja.
Aquellos harán: Babaquiatahja.
El futuro fe fuple con el pretérito perfecto* aun-
que entonces regularmente no recibe las partículas mal,
ni malit^y proprias de aquel tiempo, fino íblamentc /«$
IM-
¿4-
IMPEflATIVO.
Para formar efte tiempo pierde la Ierra final el Verbo co-
mo en el futuro, y en todas fus perforas fe vía Gn diftin-
cion la partícula c*, propria foia de imperativo, como:
Haz tu: Tatacttabjx.
Haga aquel fija catahj*.
Hagamos noíotros: Huahua catahjan.
Haced vofotros* Xaxa catahj*.
Hagan aquellos: Baba catahjan.
Suelen con elegancia, 6 para dar mas fuerza á lo
que fe impera, ó para alentar mas a fu execucion víar
de ellas dos diccionos, Qua,g it^9 ó ít^qua juntas, pof-
pueftas fiempreal tiempo, el qual quando las recibe, que-
dando fiempre perdida la final terminación de la rayz,
pierde generalmente la partícula c¿, que avia recibido an-
tepuerta, v. g. hazlo apriía.0 tahjxquá, ó tahfeit^qkaicäti y (i
alguna vez, queda con la partícula ca-, propria de impera-
tivo, no recibe la partícula qua3 (imple, fino it%, íola, 6
it%c¡ua compuerta, como éatahjwz¿ ó catahjait^quaj aun-
que fi el que no eftä muy dieftro en la lengua no quiere
empeñarfe en eftas locuciones, ferá entendido perfecta-
mente, diciendolo como efta en el tiempo.
Quando efte advervio tcat, ú otro de movimiento,
que modifique la acción, que fe impera, fe expreíía en
la oración; es muy elegante locución expreflar antes el
adverbio, y pofponerle ä efte e! quay ó it^qua antes del
Verbo, el qual entonces no pierde el ca que avia recibi-
do en fu (imple Conjugación, como moftríj el exemplo.
V. g. Hazlo aprifa, icatqua catabja, 6 icati%¿¡ua catahja. Y ci-
te es tan proprio corno elegante modo de hablar.
PRESENTE DE SUBJUNTIVO.
Efte tiempo no tiene diftincion para fu formación
del imperativo fimplemente conjugado, mas que la pri-
mera perfona, en la qual conviene con el futuro, y aífi,
fupuefto lo dicho, fe conjugara como ellos. Pero por la cla«
ridad pondré el exemplo.
Yo haga: Nana cutahf** Yel quia*
Ti*
25
Tn hatea^j Tata catahja, vel qu'ts.
Aquel hsga: faja catahja^ \d (¡ui4. Y affj en lss demás*
En las terceras períonas de ios optativos, quando
es cofa que tememos, fe le pone la negativa ibatz^ ó iba per-
diendo íu terminación, y en íu lugar poniendo el riempo.*
v. g. No lo quiera Dios: iba quimlé a Dios*
PR FTERITO IMPERFECTO.
Eftc tiempo ( íi fe tienen prefentes las reglas que fe dieron
para formar el plufquamperfedo de indicativo) ferá mas
fácil fu formación, con advertencia, que efte no admite las
partículas mal* ni malit^ de aquel, y folo recibe la partí-
cula ac defnudamente.
Yo hiciera, haria, ó hicieíTc: Nana quim, vel v7 vel intah-
jamaUc*
Tu hicieras, &c. Tata ay vel it tahjdac.
Aquel hiciera: faja qniatahjalac.
Nofotros hiciéramos: Huahua y atahjaUc*
Vofotros hicieradfs: Xaxa quiatahjdac*
Aquellos hicieran: Baba, quiatahjalac.
El Pretérito pcrfc&o de efte modo, fe fu pie con
el de indicativo, y el futuro perfedo» con el prefente de
efte mef no modo, y afli para no multiplicar reglas tengan-
fe prefentes las que alli fe dieron.
El Infinitivo fe forma de la rayz del Verbo quita-
da la /, y en fu lugar puefta ¿, pero fiempre ha de aver
Verbo, ó adverbio, que ie determine, y quando no le ay
fe fuple con alguno de los demás tiempos, fegun el ro-
manee, que mas commodamente fe le puedierc aplicar,
porque yo no hallo rigorofo infinitivo en eCtos Verbos
Huaftecos, como antes dixe. Y fiempre defpues del Verbo
determinante admite efte adverbio tim antepuefto al infi-
nitivo: v g. Net^tintahjab', pero regularmente lo dicen con
las terminaciones de otros tiempos.
Quando eftos infinitivos fe modifican con adver-
bio, demanera que quede indefinida la acción, í'c le inter-
pone entre el adverbio, y el Verbo eftc femipronombre
{ que aqui no lo ícrá, fino partícula propria para eftc tiem-
E po-
2&
po)hu¿: v. g. Hacer de efpacio: C&yum buar¿hj.tb*vc} tahnaL
Elias vofccs también pueden fuplir por gerundios de acu-
fativo, y para los tiempos de íiendo Tin determinante,
aunque íiempre fe puede vfar para oración de infinitivo
de los prefentes, o del futuro, como eftá dicho. Y también
ellos dos nacimos tiempos pueden fervir al prefente indi-
cativo de paüiva*. quando no fe gobiernan, 6 rigen por la
acción de otro Verbo, y sííi lo mefmo íera decir con los
tiempos dichos, hacer de efpacio, que fer hecho de efpa-
cio, coa el cayum bttatahjtb, ó CAyumhuatahmél, aunque folo
puede acomoda rfc á terceras perionas.
No tiene Verbo alguno participio de prefente, ni
futuro de los que llamamos en rus, ni gerundios, que pro-
piamente puedan llamaríe tales, porque aunque en al-
gunos fe hallan vnos nombres derivados, que parece que
tienen romance de participios, motivo porque al princi-
pio hablando de las partes de la oración fe puío como
tal, no lo es rigotofamentc, como en fu lugar fe dirá.
Y porque para reducir á nueftro dialecto cftc ¡dio-
ma, hemos de echar menos cftos modos de hablar, debe-
rá adverrir el principiante, que cftos participios de pre-
fente fe fuplen fácilmente con el tiempo de que hablan, y
entonces ya no es romance de participio, fino rcfuelto,
al modo que los tiempos que llaman de e/,/¿,./o. Los qua-
les no folarncnte fe dicen con el participio, como el que
hace, factensy fino que también fe rcfuclven con fu tiem-
po, como qui f*cri* vcifactcbac, &*c. y aunque tampoco fe
pueden reíolver en el Huaftcco por falta del pronombre
relativo, con la propriedad, que en el Latino, y en otras
Lenguas que le tienen* fe rcfuclven con uno de los pro-
nombres primitivos, y otro de los fe-mi pronombres diftia-
tivos de las perfonas, fcgun el que habla.
Lo mefmo fucede con los romances de participio
de futuro en r«í,y en dus, que íiempre fe íuplc con el fu*
turo del Verbo, que habla, v. g. el que ha de hacer es lo
mefmo, que hará, fupliendo el defecto del relativo con el
pronombre, que correíponde, y con cita, que me pare-
ce íüficieatc noticia de la activa, paiiaiemos ä conjugar la
voz
¿7
VOZ PASSIVA.
LOS Verbos, que fe reducen a efta conjugación, y
aun quaíi todos los Verbos Huaítecos forman co-
munmente dos paflivas: la una, quando íimplemente íe
explica U* paffion* y la otra, quando cfta mcfma paffion
denota tranfciíion. Mas claro: la una, quando íimplemen-
te influye la períona, que hace fu acción en la que pa-
dece; y la otra, quando deípues de recibida la mefma
acción, paíTa fu íignificado ä otra cofa, v. g. me hace,
te hace, que es lo mcfmo, que íoy, ó eres hecho. Me lo ha-
ce, telo hace, paitando fu fignífreado á otra cofa, que no
le contiene en lola la paffion q recibe, cuya elegante cons-
trucción hace hermofo efte Idioma, y de cuyo conocimien-
to fe ncceflita para hablarlo con propriedad.
Para formar pues las paffivas es de advertir, que
aunque las partículas diftin&ivas de las perfonas, que otras
vezes llamo femipronombres, fon en numero las meninas»
que en a diva 5 fon muy diverfas en fu particular proprie-
dad, porque aquí fon en fingular: Primera, tanin, vel tana*
vcl taquín, breve.* fegunda, tan, vel tatú: tercera, inta. Plu-
ral, primera, tatú, vcl tahua: íegunda, taxi, vel taxu: tercer
ra* /*r¿,vel ta, breve.
Las quales perfonas en la primera paffiva de que
hablamos, íiempre fe anteponen al Verbo, y efte fe queda
en fu primitivo fonido, como en la adiva, teniendo ligni-
ficación de paíliva como en el Latino, vapulo, venco, &c.
fiendo folo el diftindivo de los nombres de las perfonas el
que hace la voz paffiva.
Los pronombres primitivos nana}tata, &e. las mas
vezes fe omiten en paffiva, aunque no es impropriedad ex-
presarlas, y entre los Indios, no esdefvfado, v. g» me hace
tan intahjal, fin el ptonombre primitivo; y también con él:
nanJLtanintahjaU q ti lo conftruyeramos grammaticalmcnte
en nueftra lengua, dixeramos: yo me hace; perocs proprie-
dad del Idioma, que no deberá culpar el principiante»
quando encontrare muchas locuciones i efte modo: por-
que affi como en nueftro ■lenguage difuenan eftas, affi en el
íuyo ferán muy improprias muchas de las que nofotros
E¿ vía-
víamos. Y comenzando fu pta&ia fea:
EXEMPLO DEL PRESENTE DE INDICATIVO.
Me hace; id eft, foy hecho: unintuhjaL
Te hace: tatttahjal.
Se hace: inthachial.
Nos hace: t4ht*at<thjil*
Os hace: taxitahjaL
Les hice: inthachiaL
De efte Exemplo conocer! el principiante., que cf*
tas primeras paííivas convienen con las fegundas en las
terceras perfonas de fingular, y plural. Y por no multi-
plicar reglas, 6 repetir unas mefmas, refervo !as que aquí
debiera dar p3ra fu formación, para quando fe explique
la fegunda palllva.
Par3 decir efte tiempo, y todos los demás como
que la perfona, que hace es la mcfma que padece, como
yo me hago, tu te haces, &c. fe dice con la terminación
de a&iva> y fin los íemipronombres diítrndivos de la paf-
fiva, añadiendo al tiempo en ¡Fu terminación rigorofa ef-
tos otros quaíi pronombres, que también individúan las
per fon as: primera en íingular, tuba legunda taba, tercera
timba: en plural, primera tuaba, fegunda tiabá, tercera timba*
todas fus fylabas larcas, y entonces ya no queda ni termi-
nación, ni íignificado de paíuva, fino al modo que ca el
Latin decimos: msmetipfum dtlijrOjtemetipjum dihgis^ &c.
Yo me hago: uta h ja l tübá.
Tu te luces: atahjal taba.
Aquel fe hace: intahjal timba.
l^ofot ros nos hacemos: huatahjal tuaba.
Vofotros os hacéis: yatahjd tiaba.
Aquellos fe hacen: intahjal timba.
Y porque efto es ím alteración en todos lostiem»
pos, no canfare fin neccíftdad en repetir el exemplo.
PRETÉRITO IMPERFECTO.
Me hacia* id eft, yo era hecho: rubittiähj&itxgi
Te hacia: tdtuahjalitz^.
Le
'Le hada: íntahchUlh^,.
Nos hacia: tahuatahjtlñaí*
Os hacia: taxhahjalit^.
Les hacia: intahchialn^.
PRETÉRITO PERFECTO.
La formación de cite tiempo, y de todos los demás de efta
paíliva, no tienen mas artificio, que el me* te, fe, ó /e, que
como efta dicho es: tctnin>T4ti,&c. antepuerto ai tiempo de
activa* guardando las reglas, que allí fe dieron, y por efta
razón no me patecc ncceííario multiplicar cxemplós: ad-
virtiendo foío> que las terceras pcifonas en todas los tiem-
pos fe conjugan en efta primera pailiva, como en la fe-
gundaj y para que con mas facilidad pueda formar en
todos los Verbos fus tiempos eí que con defeo de íervir ä
Dios tome efte cftudio, y trabajo, le daré aquí digeridas
todas las terminaciones, que es la única diferencia, que
me parece ay entre tiempo, y tiempo.
Preíente indicativo: la terminación (imple del Ver-
bo que habla. Pretérito imperfeto: tfä£. Pretérito perfec-
to: it^s veí mal» vel mulit^ Píufquamperfedo: acr vel ma*
tac it^j Futuro imperfedo, Imperativo, y Subjuntivo, en
los Verbos acabados en el, ó en ai, fe qjita la final, y que-
da folo en la vocal. EL imperfedo de fubjuntivo: ¿c, y con
efta advertencia, y las partículas diftintivas de las perfo-
nas, 6 femipronombres, podra libre, y fácilmente formar
los tiempos, que huvicre menefter en las activas, y en ef-
tas primeras pafllvas, que entendidas, paifaremos ä la
SEGUNDA PASSIVA.
LA íegunda pafíiva tiene algún mas arf'ficio, para cu-
ya formación hemos defuponer, q \i rayz del Verbo,
quando cfte no es monofylabo, pierde la fylaba final, que-
dando las mas vezes en vna fylaba, y fe añade á efta la
partícula chu y deípucs de ella aqccllas notas terminati-
vas de los tiempos, que fe dixeron en la reala general a rt-
tecedente. Suele fér mas dificultóla pira entenderla, que
para hablarla, porque como no queda mas que el ciernen.
to
30
to de! Verbo; á quien no eftá muy diedro, fe Je efeonde,
ó equivoca muchas vezes fu fignificado. Por lo primero,
no puede aver regla mas general, que el trato, y comuni-
cación reflexiva con ios mefenos Indios, y e&a es el me-
jor Maeítro. Para lo fegundo, el bueno, y eficaz deíeo de
la íalvacion de eftos miiciablcs» y nueftra, cuyo fin facul-
tarán cftos exempíos.
•
PRESENTE INDICATIVO.
Yo me lo hago: vrahchtítltubá.
Yo te lo hago; tatíiuhchtaL
Yo fe I o h a g o: vt ¿ hchiat.
Tu me lo haces: tanatahchidl.
Tu te lo haces; oft*h$hi¿l taba.
Tu fe lo haces: ^CtahchiaL
Aquel me lo hace: tanintxhchtctl.
Aquel te lo hace: utitahchtaL
Aquel fe lo hace: intahchid timba.
Kofotros nos lo hacemos: Huatahchial tuaba, vcl tiaba.
Nofotros os lo hacemos: huahua taxittbchiaL
Nofotros fe lo hacemos: huahua hudtahchiaU
Vofotros os lo hacéis: xax* yttahchial tiaba.
Vofotros nos lo hacéis: xaxait^ yatahchiaL
Vofotros fe lo hacéis: xtxa atahchiaL
Aquellos íe lo hacen: wtahchhl timba.
Aquellos nos lo hacen: tahuarahchiab»
Aquellos os lo hacen: taxitahchtal.
Y es de advertir, que quando quieren hacer fre-
quentatíva efta pafliva, duplican el thh interpueíla entre
íylaba, y fylaba c&a letra «, formando efta dicción chin*
chi, toda larga: v. gr. Yo fe lo hago muchas veces: vtah-
chixchUU y efte frequentativo es muy vfado, mayormente
para los pretéritos perfe£ios.
PRETÉRITO IMPERFECTO.
Yo fe lo hacia: vtahchi<iHt^. Y affi en todas las demás per*
íbnas, íin mas diferencia, que los femipronombres diftin-
tivos de las perfonas,
PRE-
/
31
PRETÉRITO PERFECTO.
Fuera de Jas terminaciones > y diftinnvo's de los otros
tiempos es de advertir, que en efte defpues de definida ía
rayzdcl Verbo de fu vitima fylaba, recibe la otra partí-
cula propria de paííiva chiuchi, con que arriba decia, que
hace frequétativa fu i¡gniñcadon,y dcfpuesde efta dicción
admite las demás proprias de los pretéritos perfe&os: v.g.
Yo !c, 6 fe lo hice : vuhchwchh^ vel vrachinchiamtl, vel
yuhch'tttchuímaht^j y aííi en las demás perfonas,
Puedefe también decir cite tiempo fimplcmentc,
fin la dicción ch'inchi, como vtahchtir^ pero quando fe le
interpone, fe da mas fuerza á la paílion, que íc introdu-
ce, y mas elegancia ä la locución.
PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO.
Eítc tiempo fe forma de la mefma manera, que el perfec-
to, recibiendo fus terminaciones proprias en ac>malac, vel
maUc /r^, como:
Yo íc lo avia hecho: v, vel /«, vel quia tahcbiaUc, vel tah*
ch'ttm.ílac, vel tahchUmalac it%. Tu, &c.
FUTURO IMPERFECTO.
El futuro impcrfc&o, íc forma como el prefente indicati*
vo, excepto, que efte en la primera perfona recibe, y guar-
da fu femipronombre diftin&ivo: quín, vel cu-, vel quiay que
no tiene con propriedad el prefente»
Y© fe lo haré: cu> vel quia, vel quintachU vel tahchm»
ch'ty y lo mcfmo en las demás perfonas.
Ay otro modo de formar cftos futuros, y es: que
quando en cierta manera imperfonalmente, 6 fin perfona
ex preña que haga la acción, íe terne algún mal, fe le aña*
de cfta letra », á la vitima vocal de la rayz del verbo, v. g.
me harán, 6 leré hecho; qutntahjan, ferás hecho quittahjan,
ferá hecho cátdhjan, y entonces no vían las partículas c«,
vel quia, Y de efta manera fe íuplen todos los tiempos, que
llamamos de d¿,de que no doy regla particuíarjporquc no
hallo diferencia del futuro, mas que nueftraconítruccion
el modo de romancearlos, y aííimeímo los de Qnc, y De.
IM-
IMPERATIVO.
Na ay modo en efte Idioma de poderle aplicar el román*
ce Sé tu de nueftro Cafteílano, y folo fe puede íuplir paf-
fando la acción del Verbo á otro que reciba la paílion
con el romance de mey te» fe, ófuphendofe con otro tiem-
po, ó Verbo, que fegun ci determinante, 6 determinado
pueda convenirle, v. g.
Hazíeio: Cdtabcbh vel C4tschinchu
Hágatelo: qttiattbcbi, \cl cauhebi.
Hagámoslo noíotrcs: En eñe plural fíempre es preciííb
expreííar el pronombie primitivode las pciíonas> Hw
hu* quiatach't* vel quiatehchinchi.
Haced lo vofotros: xaxah^catabj**
Hágantelo aquellos; babait^ cttáhchi.
PRESENTE SUBJUNTIVO.
Ea eftas paííivas lo mefmo es el prcíente de cftc modo,
que el futuro imperfeto de indicativo, y fupücndoíe con
cl> no ay necefiidad de nuevo cxcmplo.
PRETÉRITO IMPERFECTO.
E! pretérito imperfecto, y plufquamperfe&o de efte mo-
do ion quaíi vna mcfma coía, y affi ib conjugan de la pro-
pria manera, excepto, que el plufquamperfe&o recibe
todas fus partículas proprias diftin&ivas ac* malac, y m&»
focitz^, y el imperfefto folo Ja primera en 4c, que es pro-
pria fuya, como:
Yo- fe lo hiciera: vtahchtaUcí y affi en todas fus perfonas.
Yo fe lo huviera, avria, y huviefíe hecho: vtahcbtíiUc,
\c\vt¿tbchí¿m<iUc) ycl vtahcbiamaUc it^ efte ultimo es
poco viador
No he hallado modo en efta Lengua de poderle dar
tiempo, que correfponda ä los romances de pretérito per-
fe&o, y futuro de efte modo, en ninguna voz, «i en nin-
gún verbo* y. afti fe íuplc el primero con el de indicativo,
y el fegundo con el imperfedo.
INFINITIVO.
Dixc antes, que no hallo en los Verbos de efte Idioma,
ri-
3 3
rigorofo infinitivo:.1 parque ni ay tiempo á qbc poderle
dar fu íignificado, ni pueden por si icios fer entendidos,
y affrhá de aver íiemprc Vetba¿ que le deteiíiiiney o - ad-
verbio, que le modifiqué,; y lo mas comunes ipplirlc con.
el futuro, 6 con otro tiempo, que Je correíponda, y con
efto íe defembaraza el principiante de nuevo eftuüio fifc
peligro de impiopriedad.
El Participio de pretérito en efte Verbo tahjd» es
tahjatit^, y en los demás de efta conjugación es la rayas
del Veroo quitada la final, y en (tí lugar puefta efta par-
tícula tit^. Y el que podemos llamar participio de futu-
ro en du$y fe fuplecon el futuro imperfe&o, con la »> aña-
dida como fe dixo arriba.
No sé li fue tanto felicidad de la Lengua Latina,
ó fortuna de aquellos Maeftros, á cuyo eftudio la debemos
en Arrecí poderlas fujecar á reglas tan gcneraíes,queellas
folas puedan fer la forma de tan elegante copiófa mate-
ria: y no se tampoco ñ ferá ineptitud mia, ó barbaridad
de efte idioma, el no poderla ceñir a preceptos* tan vni-
verfales, que n© fuera menefter mas que aprehenderlos
para faberlo; pero íi aun en aquella Lengua no bafta el
Arte, y aun algunas vezes muenos Maeftros, para fu per-
fedo conocimiento, (in la pía&ica que lo perfeccione, er*
efta tan pobre de noticias* como de Diredores, qué pne*
de fuceder* Pra&icala mucho Ledor piadofo,y ten pot
cierto, que no ay Lengua barbara, fino es para el quä'Ia
ignora; ni ay bárbaro para nación alguna, fino el que ig-
nora los fecretos de fus dialectos: Si ergo nefckro virtutem
voris, ero cut loquoY barbarus, & qu't loqmur { mihi barbarus.
( /. ad Curinth. cap. /4. ^. //•)
SEGUNDA CONJUGACIÓN.
A nota de las perfonas es la llave, que facilita, y abre la,
inteligencia para conjugar los Verbos en qualquicra
conjugación: y bien entendida, me parece excuíable qual-
quier cxemplo, con la menudencia, y prolixidad que en
la antecedente: porque fupuefta la vniverfalidad draque*
Has reglas, y que no admite alreracioa'eí* todos loa
F Ver-
34
Verbos, folamente explicaremos el modo de formar
los pretéritos, que es la tínica diferencia, que me parece
diversifica los Conjugaciones.
Supongo también, para alivio de los principiantes*
que como tengo advertido, aunque eftos Verbos hacen
fus pretéritos ea.nec, 6 nenccy breve: también fe conjugan
como los otros fin eftas partículas, y lelamente con las
comunes, que antes fe dixeron. Y íi en algunos Verbos
le pareciere dificultofo, ó temiere impropriedad, ó bar-
barifmo para la formación de eftos preteriros, con ocur-
rir ä la dicha regla general, íc falva la dificultad.
Por fuavifar toda la que puede oca fionar el no ía»
ber primero, quales fon los Verbos, que prescriban, ó con
nc cumple, 6 con nence duplicado, y conocer fus rayzes,
me pareció poner un cathalogo de los mas que tienen
cfta propriedad.
Ha de feberfe también, queala rayz del Verbo íe
le quita la ljtra final, quando acaba en confonantc, y es
monofylabo, que quando es polifylabo fuele perdería vi*
tima fylaba, y en fu lugar fe añade dicha partícula «ec, y
defpues de ella las partículas proprias terminativas del
tiempo deque fe habla quando no es pretérito perfc&o,
que entonces fe queda en la terminación ncc> y íolo fe le
añade la partícula /i^, terminativa de pretérito, v. g.
El Verbo caleU por falir.
¿i Yo íali: incak'tt^ como en los Verbos de la primera
Conjugación, 6 tncalenec, ve! incalmec ttx>
Yo avia falido: incalenecac> vel tnc*lenecAcit,%¿
Yohuviera, avria, y huvicífe , o faliera, faldríaf y fa-
lieüe: incalemecac.
Y para que los principiantes tengan menos traba-
jo en folicitav, que Verbos hacen el pretérito en ttec fim-
p.lct 6 uence duplicado, me pareció fervirlcscon la prefen-»
te copia.
De los que hacen el Pretérito en nec.
T^equeU canfaríe, t^equznec
ZequeU fecarfe la fuonrey zj*
cjuenec,
fohbelj myutfc, jobbtnec.
T^oh
3*
Tzjtqud) levanta ríe, t%¿quc-
nec.
Tucbal* llena tftuchenec.
Ruayehety madurarle, huayehc-
nec*
EÍeU nacer, elenco.
sAtzgl; mojar con agua^í^»
nec*
Mu^jtl, amontonar, mugente.
T^eme l y morir, t%¿menec*
Cat^eí, podrirle, cat^enec*
Pohqud^ quebrarle, pohqucHec*
Calle l , la i ir, callenec.
ZuteU enronqueccr» zyttenec*
Huayelyfec&tíc la hierbaj¿04*
yenec.
ohhuet^ tarda ríe, vb buenea
HuycheU bol ver fe, huychenec,
^ítaxbe^alt enfuziar» ataxbem
nec\
J\*ybialj enfria ikft%aybencc-
Vid x venir, vlenec-y
De cuyas lignificaciones parece, q fololos Verbos»
que llaman intranütivos* cuya acción no influye phyíi-
camenic en el paciente acabados en 4/, 6 en el, hacen el
pretérito en necy pero como eftä dicho, hacen también
cnití^j como ios de la primera conjugación. Siendo fo-
jamente motivo de hacer clalfe, ó conjugación aparte, el
que aunque eftos Verbos hacen el pretérito en ¿recomo
Jos de la primera* ios de ia primera, nunca hacen en ntcy
jtti Henee, como los de efta íegunda.
Los que hacen ei Pretérito en ntnec.
TobondU trabajar., tohonenec. | Bohnal, amancebarle, bohnc~
Tabean* ZíX\&v.£CCT¿tahcanénec . ¡ nec,
Hudcan, arrazar dclpucs de | PabbuyaU zahumar, pahbune-
nublados, hueícanenec* nec.
l?ay> bajarle paynencc. Zaticund, anochecer* Z&nctt-
F¿ nenec*
T%ohbd% laíhmarfe, t\ohbe~
nec*
Chu^elj amanecer, chúceme.
Cube l j pararle, cube nec*
Caqurf, tener calentura., ca~
quenec.
Cutlely ara zea ríe, cudenec.
Pately deimayarfe» putenec.
Tebelj crecer, yebenec.
Ttebel, embriagarle, ytchenec.
f Elle también hace el pre-
térito fin efta partícula,
quitaado toda la vltima
fylaba, y quedando íolo
ytebí yes muy víado*
Qutbd, perder. 6 faltar, ó mo-
rir, quibenec.
O^al, entrar, o^enec.
\Abhftei, hartarfe con comi-
da^ abbuenec.
Taldy acabarle, tdenec.
36
Henee»
Zucnal, aparar, ^ucncnec.
Cuy nal, flechar, ó apedrear,
cuymncc,
Vt^al, beber, vt^alnenec.
Quahlan, cae ríe, quahlanencc.
Pejei, regañar, pejexnenec.
JCalca, parecer, xalcanenec.
Lchqutni convalecer, lehquine»
nec.
Tatcaly juntar, patcanenec.
BahchtaU retorcer, bahchinc-
nec.
T^mquwahc&h x[c,tomqu¡ncnec
Luptzjnal, CzbaUizkjuptzjnc
nec.
Tept^jnal, apagar, teptxtnenec.
Tec^al, cozer, tecnenec.
TchnaU reyr, tehnencc*
Tenel, tañer inftrumentos ,
teynenec,
*| Eftos tres vltimos din á|
conocer la verdad de lo
que fe ha dicho* y el ne-
cefíario cuydado que fe
debe poner en la pronun»
ciacion, pues folo en ella
confiftc la diferencia que
ay en eftos tres pretéritas,
y efta esfceqwntiííinio'en
efta Lengua.
Bixotnal, baylar, btxnenec.
Zutun, ahorcar, zjitnenec.
fikoxaU dexar, jilconenec.
Tzjncond, efeonderfe, trinco*
nenec.
Cauhi hablar, ctuhnenec.
Hanuncauh , mentir > hanun»
cauhnenec.
Pelea n , a t r a ve z a r , pe Icanenec •
Huych, hilar, huychnenec.
HuycaU atar, amarrar,6 pren-
der., huyenenec.
Zanal, bramar, ó gritar, uih*
nenec.
PetnaU brotar lo fembrado,
petnenec.
Huytal, íaber, huytneuec
Pacuyaly desbaratar, pacuynt-
nec.
Bat^cohuaU recibir, 6 accep*
tar, o comulgar, bat-xcQuh-
nenec,
PuhjaU echar agua, y baptir
zar, puh'yaenec.
T\apneU apretar, ó endure-
zer, t^apnenec.
T^acuyaly enojarfe, t^acuync-
nec, " i
Quijal, hurtar, qu&ncncc
Bolquln, caerfe, bülquinenec.
Pitconal, huyr* pitconenec.
Pacul* labar, pacuhnenec, ,-- ,
T^tqutaU comenzar, t^jenenec.
folcQn, baziiiiidlcQnenec. jol
Xahal, bomitar, xaainencc
LüpunaU zabullir fe,
Vhqmnal, ahogarte , vhquine-
nec*
Nel, ir fe, nenec-,
Allí cfttMrVecbos,como otros muchos, que duplican el nec>
en el pretérito, como los q le tienen. fimplc, los- mas fon de
fu naturatioz&üttaa^ifcivosj por que aunque ay algunos acti-
vos
V7
vos en fu (lenificado, como fe ha vifto, (iempre que hat-
een el pretérito en nec> ó en nenec* V\cae ä quedar fu ac«-
don intranliciva, y fu romance fin neceíTitar paciente en
quien influirle, Y quando e ft os -me finos Verbos admiten
conftruccion de activos, es lo mas vfado prererizar como
los de la primera Conjugación, y conjugarle del mcfmo
modo.
Todos los Verbos, que íin impropriedad pueden
formar compulíivo, lo hacen quitando ä la rayz del Ver-
bo la Ierra final, quando efta es confonante, y ponien-
do en fu lugar efts. letra n, quando el Verbo es difylabOj
y defpues de ella efta dicción %a: v. g. comer es capul, ha*
cer comer á otro es capum^a. Vtxjtl es beber, hacer beber
ä otro es v^an^a, y alíi en los demás compulfivos.
Exceptuante de cfta regía, que me parece general
nuqud por dar fe prifa, que no recibe la n, aunque pierde
la / de íu final. Dar pnfa á otro >mque%a. Culbel alegrarfe*
alegrar á otro culbe^t. filal dexar, para iiazerlo compulíi-
vo, pierde la /, y en fu lugar recibe p, hacer dexar a otro
jilap^aL Calcl falir, hacer falir á otro, ó facar ä otro calzjt»
ftquel tener miedo, hacerfelo tener ä otro jiquera* Cachkb
es venir, trahér á otro cachica* Chuchul es mamar, hacer
mamar á otro chuchuca* T%pbel es laftimarfe, laftimar i
otro t^pbe^jt. Morir es t%emel> hacer morir ä otro, 6 ma«
tarle t^em^a.
Exceptuanfe también de cfta regla los Verbos^que
acaban en n, los quales en lugar de la que reciben los que
acaban en otra confonante, pierden eftos la fuya, y folo
reciben el \ay que es vniverfal á todos los compulíivosj
v. gr. Ahch'in es bañarfe, bañar ä otro ahchí^jt, y con cfta
prevención hablará,. y entenderá á otros fácilmente.
De cfta excepción fe exceptúa también Tohon por
trabajar, que no piérdela «de fu determinación : hacer
que otro trabaje tohon^a. Lequin fanar, hacer que otro fa-
ne lequw^a.Dc todo eíto el mejor Macftroes la pra&ica.
Los compuííivos íiguientes fon irregulares: Pay por
bajar; bajar á otro piba* Catay es encender candelas, alum-
brar con ellas cataba. Cazj es fubir,fubir ä otro cacacba.Quat^l
acof-
ss
acoftarfe, acoftar á otro quat^ba. Quahy aíTcntarfc, ó ef-
tár, afientar, ó poner otra cola quahbt. Huychcl es bolvcr-
fe, hacer bolver á otro huychba. Quitntl cargar» cargar ä
otro qttttbay*
A y Verbos defectivos, los quales no tienen mas
que primeras, y terceras perfonas , las quales íirven para
todos los tiempos: v. g. el Verbo ral, que íigniñea venir,
que no tiene mas que dos perfonas, que fon intal, yo ven-
go; aquel viene hnextal, al qual fi le quifieramos dar otra*
perfonas, 6 tiempos fe equivocara notablemente con el
Verbo atal, que (igniíica aborrecer. Efte también carece
de pretérito, y fe íuplc con el prefente.
El Verbo huych, por hilar, no admite mas tiempo,
que el prefente¿ y huyxhnenec* que íe dixo arriba.
Ay también vnos Verbos, que fe forman de nom-
bres, o de adverbios, los quales regularmente, tieneu fu
terminación en be%a* ó nse^a* v. g. t%jcot> es cofa ancha, y
el Verbo que fale de efte adjetivo es: t%tcotme%a* uftax*
cofa lucia: el Verbocnfuciar,fucompucftocs araxbc^a, Icat*
adverbio, que lignítica brevemente* el Verbo, que de el
fe compone es Icatbe^a, que es mandar á otro que fe dé
prifa. Para el origen, y compoficíon de cftos Verbos, que
fon muchos, el mejor Maeftro es la praftica.
Es alíimcfmo irregular el Verbo «e/, del qual por
fer muy vfado me pareció neccíTaria fu noticia. Solo en
la primera perfona de Ungular ( y efto rariíTimas vezes, y
bien pronunciado, por no equivocarle con el Verbo enélf
defoneftiflimo ) fe dice, Yo boy: innel. Y en las partículas
diftin&ivas de los tiempos, y fu formación es diverfo de
todos, v. g.
Yo boy: innel, vel nct%¿ vel net%jt%.
Tu vas: itnet^j vel petzjt%.
Aquel vi: net%jt%¿ vel net%*
El plural íé conjuga fin diferencia en quanto al
Verbo; pero es neccíTaria la expreífion de los pronombres
primitivos para fu diftincion.
Pre.
39
Pretérito imperfecto, y Pluscuamperfecto
de Indicativo* y Subjuntivo.
Yo fuera, yo avia ido, yo iba: net%¿ic> vel nat^tc,
El futuro imperfe&o, imperativo, y prefentc de
fubjuntivo.» yo iré, o yo vaya quínate y nunca netz^, del
prefente indicativo. Tu iras, vé tu, ota vayas, taquitntt^j
aquel, ¿ce. Y íolamentc he oído practicar eftos tiempos,
iupliendo con ellos los demás que ie faltan ä efte Verbo.
Lo meítno es el Vetbo Luhum> ó Luhu*U por con*
feífatfe, el quaí fe focle vfar íin mas que fu ray¿ fimpíe*
mente, como efta dicha, por todos los tiempos aviendo
otro tiempo de oiro Vetbo que le determine, como: voy
ä con teiforme: mi^t^mliihum^ vengo de confefiarme: tal
tamtuhnm* y quando fe dice íin Verbo determinante, íolo
tiene pretérito, el qua! es irregular también en fu forma-
ción,, porque íc pierde la vltima fylaba del Verbo que»
dando monoiyiabo, y en aquella fylaba luh* que queda, fe
añade efta partícula mamet^, breve, o matzjt^v. g. te has
confelládo: maitUbrnama%) xcl hluhmat'%it%$ y ellos refpon*
den: inluhhum, ve] inluhumh1^ vel inluhmama^¿, me tonfefsc»
A efte Verbo íe le añade con elegancia ( perdien-
do fiemprela w, final ) cftc nombre ychíc, que íignifica co-
razón, y entonces quiere decir: confeifar el corazón, y
para que reciba dicho nombrey fe diga fin batbariímo, ie
interpone entre el Verbo, y el nombre vnodc losíemi-
pronombres v, a, /», fegun la perfona que habla, v. g.
Yo me coníieífo.- ¡nluhuvychich» vel vluhudvychlch*
Tu te coñÜQfízsialuhftalaychtcbíttluhuaych'tch'
Aquel fe conñeflfa: inluhuycbtch* vel luhual in ichich.
IÑoíotros nos confeíTamos: lühndtuychkh.
Vofotros os confeííais: aluhual y aychich.
Aquellos fe confielTan: .luhtttlinycbicb.
Quando ä efte Verbo fe añade el nombre ychich*
nunca admite defpucs de él terminación de pretérito, fi-
no que efta fe interpone entre el Verbo, y el nombre, y
antes de cftcvno de los femipronambres yá explicados^
como fe vio en el cxcmplo.
Efte
40
Eftc pretérito murria^ también le reciben vtz/th
por beber, b¡xom3 por danzar, faylaly por ayunar; pero con
efía diferencia, que vt%jtl> no pierde la letra de fu termi-
nación para recibirle, como: yo bebí vt^almama^.
Bixom, pierde toda la fylaba final, quedando rao-
nofylabo, y entonces recibe el pretérito mamaz^ ° tnamatQ
como yo bayle tnbixmnmA^ vcl mamat^. Suele otras ve-
jses no perder la vltima fylaba, y quedando en todo fu fo*
nido no admite el mamá^ní mamat^ fino folamente
matz¿. Yo baylé imbixomat^. Lo mefmo fucede iijayUm, que
unas vezes admite el mamaz^, y otras folo el matz¿. V.g.
yo zyunQjnjaylamama^, vcl iujaylamatz¿, j fiempre íin per-
der letra de fu terminación.
Tendrácl pnncipiantealguna mortificación, oyen»
do á los Indios vfar efta partícula /r^, propria de todos
los pretéritos, como eftä explicado, en todos los tiempos
fin diferencia ( mayormente los Serranos, y Montarazes )
fin que pueda faberfe íi la sccion es de prefeme, ófuc de
pretérito, óferade futuro, y efta mortificación fera ma-
yor en el Conteífionario, donde en algunas cofas es necefc
¡aria la diftincion de los tiempos, para conocer el a&uai
eftado de aquella Alma; pero no fe congoje, porque en
preguntándole al Penitente, v. g. ahora \o haces í Maxa-
hne atajcil ana: 6 cofa femejante, entonces ellos fe expli-
can diciendo xahuciqui* ahora poco ha, Le huétt^, tiempo
ha, 6 tejítyqutt^ mucho ha.
Y porque me parece, quccfte pobre quaderno es
deudor por fu titulo, ä noticiar todas aquilas coías, que
pueden ofrece rfc para la inteligencia, y conocimiento de
cftc Idioma, me pareció prcciílo darla de aquellos, que por
fus romances llamamos:
Tiempos de D¿, y de Que, y De.
EN los primeros fe debe advertir, que efte romance
Que, no hace tiempo diftinto, ni altera en efta Lcn-^
gua el modo de conjugar fimplcmente, y afli fe dicen con
elmefmo tiempo que denota el romance, fin que el Que
firva mas que para nueftra inteligencia, y coaítruccion.
Los
Los de De, fonqinfide la mefin* naturaleza, que
los antecedentes: porque íieaipre, que para ajullar ia lo*
cucion á nueftro dialecto es menetlcr darleefte romance,
lo dicen ellos con el futuro li hple del Verbo de que ha-
blan: v, g. las Aimas délos Juítos en muriendo, fus cues>
pos han de ir al Cielo: Inelntd analhuachtc* tam cat^emet^ r«-
ynicld, Ctnat^tueb, áowác el c¿#4f<, es fuMro* que limpie-
mente quiere decir irán» y efta es vniverfal regla.
Los de Quc> y De% fon lo mcfmo: porque no avien-
do alteración en el tiempo, aunque aya romance Qw<r, y di-
'ciendofe elde De con el futuro, tampoco parece a y dife-
rencia, v. g. Yo creo, que las Almas de los malos, y peca-
dor.es han de ir al Infierno: Nana vbeüxl ímhatal tnatax, ani»
t^ollelomchic canat>¿ tamf%emUb% que es lo meíhio que irán*
y aíTi tiene mucho menos que trabajar en la compoliciom
el principiante.
Tiempos de Siendo, y Avicndot
CON eftos romances tampoco fe alteran los tiempos
(imples; y el feudo fe refuelve fiempre (como en el
Latino con el adverbio cum ) cu cíle idioma con el adver-
bio Tamil* v. g. Gobernando Pilatos, murió nueftro Señor
Jcfu-Chrifto: Tamti Titile Pilatos rzfmetzjtz., vel t^emenec
uAhaxic a fefu-CbriJioj que es lo racfmo que decir. Quando
era Gobernador. Elto es, quando tiene determinante, que
quando no le tiene, fe dice como fe advirtió cael trata-
do antecedente.
Los de viviendo } también fe refuel ven, yendo fiem-
pre al pretérito, y con efte adverbio Tam, v. g. Avicndo
venido Chrifto al mundo, defterró al Demonio: Tamvlc-
nec a fefu«Chriflo teühuaycaylaU atiqutamal an Teneclab, que CS
lo meímo que decir.- Quando vino. Puédele también -refol-
ver quando fe quiíicre con el adverbio Tamüy de los de
Siendo* y entonces el Verbo ( quando comienza en vocal )
pierde la letra vltima el adverbio las\mas vezes, como.*
Viniendo: Tamtu lenec, en lugar de Tantívienecj aunque no
Xcrabarbanfmo CjcprciTarla. Y porque en los demás román-
G ees
42
ees no rnc parece a ver variedad, que ncceílite de particular
noticia, paflaremos al;
f. V.
Del Participio.
ES el Participio un adjetivo declinable , que derivan-
dofe de Verbo, íignifica tiempo: y efte, en lo ge-
neral ( como dixc en el f, del Verbo ) no le ay propna-
mente en erte idioma: aunque ay algunos que parece le
forman como fon: Exopchix , el que cnfeña> del Verbo
Exofhchi*,l> enfeñar. Lohox, el que íalva, del Verbo Leuh*
Qurt%¿tx, el que pifa, ó cozéa> del Verbo Quet^a, pifar, 6
cozear. Bohn*x> el que fe amanceba, de BoJjnaL Pohcaxr el
que fe atreve, de Pshatlj atreverte, 6 fer dclcortes. C¿cn¿xt
el b^cii criado, del Verbo Caoial, que es fer bien criado, 6
tener reípecto. fzybxax, el que fabe, 6 el que alcahuetea,
del Verbo T%obn*U faber, ó alcahuetear, y otros muchos,
que hallara el aplicado en el \Coy y praftica de cftos In-
dios^ no me parece que fon rigorofos participios, aunque
íc deriven de Verbo, y fig-nifiquco cofa quencccílua tiem-
po para fa acción*
Al modo que muchiílimos, que con las mcfmas
circunftancias tenemos en el Latín, como Signifer, Lucí»
fér, y otros, que fin violencia de fa rigorofo (lenificado,
polemos darle romance de participio, y nunca ha ávido
quien diga, que lo fean> aíli en eítos Huaftccos me pare*
ce, que fon los adjetivos propuefto,, y otros mochos,
Pero Ci erte parecer mío no ce agrada, y quieres
hacerles la merced de participio, fabe que íii formación
es: quirar al Verbo la vltima fylaba, y en fu lugar aña-
dirle folo efta letra x, como fe ha vifto en los exemplos,
y con ello forman los que fola menee me parecen parti-
cipiales, 6 verbales»
Sacien muchas vezes también á la rayz del Ver~
bo, quitándole la vkima fyiaba, quandoes difylabo, aña-
dirle cí\a particuía chic, (que cono vimos en el ff del
noavirc es propníüma de plural } y con ella fe hace una
v rv y
43
voz, qttc ni es conjugable como Verbc, ni declinable co-
mo tiempo, y íegunfu lignificación pedemos llamar tam-
bién participiales: v. g. en c! Verbo ral, por venir; los que
vienen talchic. Los que cílan, del Verlo quahat, (jau/nhic,
y afíi en otros muchos.
Cofa que cotrefporda a los participios de futuro
en yus, ó en dus, de paííiva, tío 3a encuentro en efic Idio-
ma, porque, como íe dixo, en los tiempos ¿c De, que fon
proprios de e (los participios, fe reluchen, y dicen con el
futuro imperfeto fimplc del Verbo de que íc habla.
Ay otros deríbados, que pudiéramos también lla-
mar participios con alguna mas razón, que ios antece-
dentes: Ellos fon lAbcithHaik, el que es embiado, del Ver-
bo aabal, que ügnirica embiar. Cubathuale ¿el Verbo cubaU
itnmundiflimo, pero tampoco ä cftos quiero llamar par-
ticipios, porque en rigor no fon fino unos adjetivos, cor»
rcfpondientcs a los que en nueftra Grammatica llamamos
verbales en bilis, como amakilis, jenfibilUi&c, Pero fean ver-
bales, 6 fean participios, no he vifto en la pra&ica mas
que cftos dos; porque aunque ay otros con el rocfmo fo-
nido, como fon t%emchihuaUe<> el .huérfanos pamchihuaüe, ci
hijo cfpurio,ó ilegitimo; fon fubftantivos, como parece por
fu figmficaci6,y lo racfmo es pcncnualU, tibien por ilegitimo*
§. VI.
De la Prepoficion*
EN cite Idioma podemos llamar á cita parte de la ora«
cion Prepoficion proprifTimarnente , porque nunca fe
pofponc, las mas comunes fon: Tin, Tan, Ai, Tinúl, Caly Tin*
<•£/, Timba-, 7/, todas largas fus fylabas.
Tía, ó Tan es lo proprio que a quando fe le figuc
Verbo, ó quando la acción de algún Verbo fe determina
por ella, como voy ä hazer: Ncr^üntahjal, nct^tancapuU
voy ä comer, quando fe le íiguc nombre, y particular-
mente á eftc tiempo net\ t no admite prepoficion, fino
que fe dice íin ella, como voy ä México netz^ lamUbton, J
Cz es
\
44
es porque en eftos Verbos de movimiento, que lo termi-
nan a lugar, todos comienzan en tamy por evitar la inú-
til reduplicación.
Al* y Tin al 9 es lo mefmo que tntra: v*gr. dentro
de tu corazón Tinalaychich* dentro de tu caía Alatáx dentro
de la Igleíia Alreopam.
Cal, y Titicalj fignifican pory o con: v g. Por et peca»
do vino la muerte: Tincal jahttallaby vític^ an t^cmUb. Con
mi Dios, no defearé otra cofa: Cal v Dios ibxata queat c<*-
líen na.
Timba es lo mcfmo que el A> vel Abr 6 el Exy vel
De del Latino, corno Chriitro N'tó. Sr. nació del Sagrado
Vientre de Santa MAREA: Yahttic ¿ fefu*Cl?riftó- e-let^timbi
in quaquachucut k S. MARI A* Duélete, o pífete de tus cul-
pas: Quit tebpin timba anahualabchicy vel tincal, vel cal,.
' Ti es lo nieíhio que en\ v»g. En la Igleíia ninguna
ríe: Ti Teopam ibxita, huatehnaL ( breve la inedia } Qiiando
cí\e tam dicho es prepoíicion , íuele víurparíc para fupür
al infinitivo del Verbo fubftantivo, de que carece cite idio-
ma, como efta dicho, figuiendofclc nombre, á quien no Ce
le puede dar cfte tiempo: v.gr* Yo quiero ir ä fer Chrií-
tiano: ( eíta es ph taire muy elegante del que quiere eficaz-
mente hacer mudanza de vida ) Vlle Quinnat^tam Ck**ftff*ty
De eftas prepoíictones ä los adverbios ay poquiííi-
ma diferencia en el fonido, y aun equivocación muchas
vezes en el íignificado. Y folo por feguir el mas vfado, y
común modo de entendernos, hice particular artículo de
ellas, y porque al principiante no falte noticia, que puc»
da conducir ä fu mas fácil eftudio* Que íi el gravilíimo
Mro.VoíYi al cabo de tanto tiempo como ha corrido, fe con-
vence ä creer, que no fon tantas las partes de la ora-
ción, como enfeña en el Arte Latino, fiendó cierto, que
en aquel Idioma la prepoficion por losdiverfos caíos que
rige, parece que debe tener particular lugar, y conoci-
miento; en eíre, donde no tiene caíos que regir, ni hace
mis que determinar la acción, 6 cofa-, porque hemos de
darle efpecial colocación, ni hemos de hacer ungular tra-
tado de 'ella*' No í¿ 6 te dar¿ con ello a conocer mi buen
deíco, recibe lo, y pairemos al $- VIL
45
$. VIL
Del Adverbio,
O ay en cfta Lengua adverbios, que califiquen la lo*
cucioo aumentando, ó diminuyendo ia lignificación
de fus términos con aquella elegancia, que en el Latino
los adverbios en ter, como Lucuienter> Fraúdale nter, &c* ni
como en ei Caftel laño los en mente, como Dignamente, Suct*
vementc, &c* Y aiíi quando fe avia de decir de efte modo,
fe ib pie con la preposición c&L y el fubftantivo in ab/lraclo:
v. g. Buenamente» cal alhuatalab , , cuya rigorofa (lenifica-
ciones: con bondadj cortefiíücntc: cxit y cacnaxtaUb* con
cortesía. .
Los adverbios de fugar fon: Otam, en donde: v. g.
en donde vive* 6 donde eftá? Otamquthil:. y efte íiempre
es interrogativo, como ohu*n, donde, 6 por donde: v. gr.
Dondcó'por donde he de ir* ohuatan quínnat^) Y efte tam-
bién correfponde al adverbio vndey ó de donde, como de
donde viene* ohuantital.l ohuatan, adonde:, v. gr. Adonde
ira! Qhu¿t¿nc<tnctt%J. Por allí, Tihu*, Por aqui, Tiaje, 6 T/¿-
xe» Por alguna parte, Xotan. Aziá arriba , Ebal> Hualquu
Azia abajo> AUL Aziá un lado, Tihuwpoquer.
Los adverbios de tiempo como ifodie, hoy Hcri, co-
fa de ayer, fon: hoy, Xnhuey efte también estomefmo qu¿
Jlatimi de ayer, Tihuel: ä noche,71fwe/: antier, Oxqut: de mu-
cho tiempo ha, Lehueyt^, Lejayquit;^: ahora poco ha, JCa-
hueyqan pallado mañana, T^abquh mañana, Calam*
Suele fer nota de adverbio efta dicción quu la qual
no ílgniñca cofa alguna? pero junto con nombre, ó
Verbo íiempre pofpucfto, íc hace continuamente dimi-
nuir fu fignificado, mayormente quando hablan coamas
familiaridad, 6 mas cariño, que cortesía;, y por no íig-
niñear cofa, no me parece tiene correfpondi'cntc en nucí»
tro Caírcllano. Vía fe frequentcmenre para explicar que
fe hace, dice, 6 trata fin propofito, como cofa de poco
mas, o menos. Vengo por venir, 6 vengo íin que ni para
que (como fe Cáele decir vulgarmente ) inralqui. Que ha-
ces
45
ees aqiuí ¿fttímtQ <trahj¿l tiajel Y refponden: Inqaahtqut, co-
mo fi dixera: cftoy por cftár* y cílo es comuniliimc. Siem-
pre es larga i a final.
Las nocas mas comunes de Adverbios Huafíecos,
fon: Qui* A7/, Tieb, Tineb, Z*y~t todas largas. Las q nales aña-
didas á la dicción, la hace mudar de naturaleza, y Aávcr*
hiaiiter, fignifica lo que quiere decir el nombre, o verbo
ä que fe junta, y á eítos me parece (no fin propofico) lla-
mar Semiadverbios*
Corno también a Tam, e! qual unas vezes íignifiea
qnando, como, quando yo vine: Tami/tvltit^. Otras vezes
quiere decir £«, v. g. en la fglefia Tamiiteopam^ pero ficm*
ptt riá de fer en composición, porque fuera de ella no fig-
nifica cofa como adverbio*, que en íicndo nombre, ti fe
acaba en n Tahí es la Canoa: en m¡ es el hijo en el eftilo
de las Madres. Tam, fi fe !c quita la final, y queda en Taf
largo, es el excremento, y con la mefma voz, añadiendo
vna o/f, antes, fignifica la Caía: E Otaba en mi cafa tnquath
tu ata.
Ay otros Semiadvcfbios muy comunes, los quales
fiemprc acaban en/7, yfirven para numeral, como Semeí
~bis, &c. y con ejfta partícula los numerales cardinales pa£
fan á naturaleza de Adverbios, como HuniU T^abiU Oxilf
T^eily BoyU &c. hada ciento, y entonces es lo meímo, que
vna vez, dos vezes, &c*
Dichos naiMcralcs cardinales muchas vezes reci-
ben la partícula Cíiic, defpues de fu propria terminación»
y ä ella le añaden el femiadverbio //» y entonces es para di-
minuir 1a fignificacion délo que cuentan, como Hum chic
ti, T^jtb chic i/, y á eíta eompolicion, y fu figniñeado, no
Je ruilo en codo el Caftellano, ni Latino voz alguna, que
pueda con propriedad cotrefponcrle. El primero fucle
•diferenciarfe de los otros, diciendo.* Humat^iL
La diferencia, que ay en efte femiadverbio i/, y la
partícula ii > que fe pufo en el S. de el nombre, es
la naturaleza, y fi^niñeacion de la cofa a que fe junta, la
qual aquí fignifica como adverbio, y allí hace un dimi-
jnurivo de! nombre, ó una nota de poffeífion.
f.UL-
A¿7
§. ULTIMO.
De la laccrjeccioD, y Conjunción.
LA Interjección, ti acafo es parte de la Oración, no he
viíto, que en cfte Idioma fe praftique mas que ex*
preñando por palabras las afeólos, y paiüones dei animo,
6 conei ^íh> coman á todas las Naciones, con aquellos
íignos mudos, comunes aun ä los Brutos; y corno de efta
caila, no me parece que tengo particularobligacion ä dar
noticia, vna voz folainentc he oido íolo propria de las
mugeres» que para menifeftar ía afeo, ofaítidiodc loque
ven, ü oyen, dicen con melindre Jxtétc> y no he viiio otra
cofa en clip digna de repajo*
De la Conjunción.
NO me parece la Conjunción cofa particular digna de
lugar proprio: porque vn proprio vocablo, ya es ad-
verbio, ya es Conjunción, ya es difjuncion,, v. g. Pedro, y
Juan han de ir, fuxn-, ani Pedro €*nat%¿ Aqui el d»/\ es con-
junción rigorosamente. En eña otra: fea aíTi, ó nofeaaífi*
yo lo he de hacer.' Max *ñt\ max wani nana curahfa9 la mef-
nu vo¿ repetida es duplicadamente adverbio: En efta
propria Oración el Max* como fe ha vifto es dif junción»
en cfta otra es adverbio: Si lo ha de hacer que lo haga:
Max quiatah'}** qutatahja*
El vio de los que con buena intención fe aplican
al trabajo de la meritoria adniinift ración de efta mifcrable
gente, y la pradica con ella mcfma te facultara el cftudio,y
dará ä conocer los fecretos de efta Lengua, con mas acier-
ro, q puede hacerlo la rudeza de la mía» No quieras mas
exemplo de fu facilidad, qae veer* que fe permitió á mi
poca diligencia, y (i en ofrecerte poco triumpho, te pare-
ce que ofendo tu caftíza valentía, acuérdate, que no es
menos celebre Alcides por el vencimiento ¿e Anteo, que
por la victoria de los Pigmeos. Sirvetc de rni trabajo, y
recibe el buen deíco con que te doy cíia:
NOTICIA, que tu ptaiioía aplicación í¿bra hacer ARTE,
DIC-
43
i
HUASTECO.
OCO re confckára, que le debías a mffcucn defeo, (i
folo cediera en cftanoticia ferias de U forma de eí\a
Leu*!*, íin ferWrtc tasibiea coa la materia, ea
que ha de a¿tuar aquella forma: Porque tfifi manifeflitm
fermonem dederitts, cjaomodo fcietur id quoí dtcitbtl Eritis in aerd
loftcntes, Copiofa marcha te ofrezco en ellas breves ho-
jas, mas raa importantes, que me parece que con ella fo-
io ts baila para que puedas hablar; que el Arte de ha-
blar íirve poco ti a tener que hablar. Llénate de vo¿es, que
fu colocación, aunque es la mas noble parte de la clo-
queada, nació de ellas mefmas, y no es el mayor cuyda-
do áci qac habla, quando no le ha de oir Cíccrou. Ten
por ciertos los hierros cu los principios 5 pero que íiglo
huvo en que cftos no íirvieran pira facar el oro í Y aíli
fon en los que aprenden los tropiezos de la ignorancia
efe alones con que fuben ä los gabinetes de la Sabiduría.
Abrir como quiera, Hafi.
Abrir hendiendo, Pocoy*
Aborrecer, AtaL
Abortar, chix?m*tX?
Abuelo, Mam.
Abuela, Ach.
Abanico de pluma, Huta,
Ablandar, Palmera.
Abftencrfc, Pabi.
Abftincncia, PabinchixtaUb*
Acá, Tetam
Acabalar, Exbay.
x\cabar, Tale.
Aclarar el n n bl a d o, Hwr/c¿*.
Aclarar para amanecer, Tah*
can, tbu^el.
Acar-
A
Abajar alguna cofa, Pába.
Abajarfe perfona, P¿y.
Aveja, Zum.
Otras efpecics de Ayejasquc
ay> Pajamy Techabchan^um.
Abaja, 6 cierra los parpados,
Camutuahual.
Abertura, Pocax, PoatxttUb.
Abil, T%xlp*x?
Abiüdad , T^jílpaxtalab , ó
T^a lp¿ mchtxtaUb*
Abrigar, Qtpi.
Abifpa, Latem.
Otra cfpecie de ÁbiQ>as, La*
mit^amnec»
Acarrear como qufera, Ity-
Acarrear agua, Caymat^.
Acozear, Quetzal.
A con fe j a r , TuchiaL
Acordarle, T^tlpay.
Acortar fe, QuAtzj.
Acufar, Holna.
Ac u far fa i ía mente, ó calum-
niar, Erial.
Acullá, Tthuátam.
Acerca rfe, Vtey.
Acercar, ó llegar otra co-
fa, Vt!4.
Azotar, Cua^jt.
A 20 ce, Cuapnapt^a.
Adelgazar otra cofa. Tililme»
Adove, T%¿tcan> CuychAnctm.
Adorar, Quatpamchial.
Adoración, Quxtp<tnchixt¿thb.
A donde, otam, ohuatam. | El que recibe, BAt^cox*
Adivinar, T%obn*L 'j Achicar, Tzjcatbe%a.
Adivino, T^obnax. Eftc Ver- Adulterar, Paytth.
bo fignifica también alca-
huetear: y el nombre Al-
cahuete.
Aderezar hermofeando al-
guna cofa, ó perfona, To-
jojonchixL
Aderezar lo tuerto, £0//, Zw-
cü.
Afeytarfe la barba, 6 rafu-
rarfe, Huat^jh.
Afilar, Pajib.
Afiladera piedra, Pajihtujub. j Aguada cofa, T^ipiptL
Afligirfc, Huatehpinal. , ¡ Agua miel, Tzjhtm.
Afioxar lo tirante, Polca. | Aguantar, fupcfoh.
H Agtt-
+9
A noche, Ttmel.
Ahora poco ha, Xahutyquu
Agorar, Lahbatt.
Agorero, Lahbaxintc.
Agüero, LahbaxtaUb.
Agrio, filli.
Aguja, Tt\ab.
Agujero., fo/.
Aguijón con que pica el ani-
mal* Quijal.
Águila, Tabil.
Aliento, ó aceííb, T^equel.
Adarga, ó broquel , PacaUb.
Adciantarfe, ó ir por delan-
te, o guiar. Ocxtn.
Adentro, ^Alatan* TinnU
Arrempujar yCapacamna>Nix4*
Agua, Ija.
Ay, adverbio, Tdtt2& TaJ4tt%*
Azepillar, Huatzy.
Receptar, ó recibir, Bat^cov*
Adultero, Paytix.
Afear, ^Atuxbe^t. Eftc Ver-
bo también fignifica enfu*
ziar, ó manchar.
Afirmar, 6 fortalecer, T^ap»
Agraviar, Pohcál.
Agradecer, CacnaL
Agradecido, Cacnax.
Agradecimiento, CacnaxtaUb»
j Agua bendita, Ltbtaxja.
50
Aguda cofa refto es puntiagu-
da, i%ébi%¿
Agujerar, f apean.
Agujerar barrenando, TahuL
Ahita £Íc? fobel. ftciam*
Ahogar en agua, Lupum* Vh-
Ahogar fofocando, Zuchial
innuc.
Ahorcar, Zutum*
Ahamar,P4/?«/. cfto también
fe- toma por thariíicar.
Ahumado, Mabbi^.
Ahuyentar, o hacer huir*
Pit condal .
Aya, ó Ama que cria, que
aquí llaman Chichigua ,
Chuchu ^úm vxttm*
Ayre, /V.
Ayuda, Tolmixulab.
Ayudar, Télmt.
Ayuno, Pdb'tltalab, faylamta-
lab.
Ayunar, Pabil, PabUma%¿ f*~
hü, fayLimatQ
Ayuntar, Patean.
Ajar, ó arrugar, Mulu.
Ala de Ave, Impabdb.
Alabanza , Labinehixtalab*
Zabtahjal.
Alabar, Labinch'iaU
Álamo, l^jfpchic.
Alarga*, PunchU Naquera.
Alcalde m^vor, 6 Corregi-
dor, Publab.
Albogue, o nauta, Labpacab.
r<uL
Alcanzar, Baju.
■
Alcahuetear, T<&im*h
Alcahuete Tz&bnax.
Alzar, Zaya, Efte Verbo fe
toma por clamar á Dios
en tribulación, y aíli di-
cen; V%ayal* D'ws, que es
lomcfmo que levantar ei
corazón ä Dios.
Alegrar á otro, C*lbcz&.
Alegra ríe, Cu'hel.
Alegría, regozíjo, Culbetalab,
culbc^orntalab.
Alegría, femilla conocida,
Ctáfc.
Ale x arfe, ohuei.
Algodón, Cujn'tm. El hilo que
íc faca de el, Pat.
Alguacil, 6 Topilli, CuahibiL
Aliviarle ci Enfermo,£/4¿/r^
cahuyltt^ >
Allá» Tihu*.
Allanar el íuelo, Caju/tuam-
t^abaí
Alma, Ehztal.
Almagre, Xuc
A I mor ra o a , l\ahuan rit*
Alta cofa, Tecat*
Alumbrar, labay.
Alumbrador, Tabax.
Alumbrar fuperticiofamen*
te, como íc dice en el Con»
fe l fio nano, Z'ttaL
Alumbrador alii, Zitom*
AmaViCanexjiL
Amador, Cane^om.
Amar muy aLuífionadamcn-
re, Lctem^at ¿
Amamantar, 6 dar át ma-
ma r>
mar* Chuchu^al.
Amancebarle, BohiaL
Amancebado, Bahn&x./
A m a n d e r e c h a , I-Iuy natacubac*
Aman izquierda , Quatab aou*
búc.
AtnznfatyExopchial. Efte Ver-
bo prop i ¿amenté es en fe r
ñar i pero fe toma por
amaníar, aunque también
con barba rifmo dicGn*Ma-
xebe^a.
Amarga cofa,7^/c.
Amarilla color, Manunul.
Amarillo, 6 pálido hombre,
Manóte i me.
Ama zar, Cuhchtl.
Ambos &áo$/f%abUm,
Amigo, Jits>w. Eñe nombre
fulamente lo vían los hom
bres.
Amiga, como lo dicen días,
^íteochm.
Al AwiigQinrnalampíirtemái'
cen ellas, Paixi y ä la Ami- i Anciana aíli, Vxt¡u&.
ga del marido, dicen Atix. Ancho, Tricot.
Amo, 6 Señor, Ahjattc.
Amonedar, Zacht.
Amonedación, Zctch'ä. Vnp,
y otro proprh mente es
publicar , 6 pregonar Y
por cfto también víiu-
pan efte Verbo, y eftc nonv
bre por predicar: y aüi al
Sermón, o ä la amoneda-
ción, 6 al pregón llaman,
Zachixtalab.
Amontonar, Mulcu.
Amontonado, Mulcux.
Amordefeando, 'LehjMXtalab*
cfte propriamente es el
apetito, como el Verbo
lehntl, apetecer.
Amor correfano,0*c¿MXf¿¿4/.
Amar ^ffitCacnalr
Amador aíli, Cacttax.
Amor como quiera* Cajte~
^omtaba.
Amar afli* Canchal.
Ampolla que levanta el fue-
go en lo que quema. Pol-
pom.
Ampollar afll, PolpomnaL
Ampolla que levanta la agua.
fuchel. Yefto mcfmo fe to-
ma por los callos.
Ampollar.» fuchelUm.
Anca, ó cadera, Qu&quétm.
Aneado nalga, Pernal int^i.
Anciano por antigüedad Ve-
ne rabie, Bial; T^ictrn.
Anciano por vejez, YetzgL
H
Anchar, ó eílender, Lemm4.
Nucht.
Andar, Beüal. Xeet^.
Andar paíleando, lonímay.
Efte Verbo ufan también
parafaliren Procefuon,y
efta la llaman, Tomiab.
Andas de difuntos, 6 fére-
tro, T^nieüam t^cy.
Andar rodeando, Qu^cham*
chtal.
Angofto, /bat^tzjcot.
z An-
5*
Anguilla, Pez conocido,
Tr^amtoL
Anidar las Aves, Cuttl inta*
h')*U y el nido, Cutil.
Animoíb hombre., Icatinic*
Anoche, TameL
Anochecer, Huaclenit%¿ Zan*
A^a noche, TíacaL
Al vnedio día , Cubar aqitichx.
A la tarde, Huacal*
Al día figuiente, Calam*
Al fegundodia, T%abqui.
Ai tercero dia, Oxqui.
Anzar, Pahquab.
Ante alguna petfona, Tinta
met. Tinxob*
Antes, Ocox.
Antes que, Timat.
Antier, Tit\abqui.
Antojarfealgode comer, Po<
Año, Tamub.
Anzuelo jT^et^ab, El harpon
CutuU
Aparar, Zucnal.
Apagar Tepzj,.
Apagado, Teptvnitz.* Tepezjt^
Apartar, Huella. Efta tam
bien con poca diferenci*
fignifica guardar.
Apedrear con piedras, cWr/-
tujub. No es pleonafmo el
Caftellano 5 porque efte
nicfmo Verbo íignifica fle-
char, y para que entiendan
lo que fe les dice, es me*
nefter decir expresamente
las piedras, 6 con lo que fe
tira.
Apegar una cofa á otra, T*jtta
A pe g a d o a (Ti , Tzjtat.
Apellido, Ocollmbiy PapamtaL
Aporcar, o arrimar tierra,
Vtual.
Apretar, Tfo*.
j Apretado, Tinat.
A p rifa, /cat, Icatqui, azjly ico»
col, nuqucL
Apuñetear, ó dar bofetón,
Cuna.
Aquel, Naxi.
Aquí, Tiaxe* Tía jé.
Arador, Zabandija muy nof-
civa, Zern.
Araña, >Aam.
Árbol, Te.
Arca, ó caxa, Potlé.
Arco del Cielo, ó iris, PitzJiL
Arco, arma, Pullab.
Arco que ponen en las Pro-
cedí nes, Pulich-
Arquero, ó tirador de fle-
cha, T/cAco/.
Arder, Tazj..
Ardilla, OteL
Arena, Qitizjb*
Arraigar, Ibln.
Arraigada cofa, ibinitz, Efto
folo fe entiende de las
plantas.
Arrancar de rayz, Lahu.
Arraftrar, Bozpnzjtl.
A rra tirador, Bucocol.
Arrebatar, Bahúna.
Arremangar, CV)///.
Ar-
) !
1
I
:ati. I
ICÍ- '
Arriba, Ebah Haalqui.
Ar rim a ríe aunl ado, ¿Sfixc
Armadillo, animal coaoci
do, Batauh.
Arrodillarle, Tuzuinqualal.
Aípera cofa, Cazjty*
Aza de cántaro, Int^olbal an
huyuL
Azquear, o tener zico¿uftaL
Ellas con melindre quan-
do hacen afeo de alguna
períona, 6 palabra torpe,
dicen: Ixteté.
Azqua,ó braza., Camal.
Azadnra de animal; no tic»
ne proprio nombre en el
rodo, lino en ios partes: v.
g. bzzoyfejem: hígado, Ma«
mal: corazón, /chichi hiél,
Intzjtb: riñon, Inbéquu \
Aíar, Huya.
AhdojHuyat.
Afador, fres de palo, cs!Z\í*
bi% te--, fi es de metal, Tzjt-
bhj>¿taí.
AíTentarfe, Quahay.
AtticmOtQuaneb.
Affi, adverb. Antz¿,n**u€txjtz#
Atabal, Nucüb , ^íhbal, Pu-
natalxb.
Atabalero, Nucubalinic.
Amarrar, atar, o prender,
Huye al.
Atajar, Tamcul,Tocbayal.
Atento, ó cortés, Cacnaxinic.
Atención, CacnaxtaUb.
Atizar la lumbre, Nixca'ica-
mal. Efto íigniñea también
53
arreupujar, y otras vezes
fe -roma por aparcarte,, y
aíTi quando ay concurfo
para decir, que fe quiten,
ó aparten, dicen: Nixcan.
Atole , Hnatap . El paño, cé|
que alii lo cuelan, Zicab
ihuatap. El palo con que 1#
menean, Talub.
Atollar fe, Cutléy.
Atormentar, Yahchicqui.
Atormentada cofa, T^ebat.
Atrancar, Toxqui.
Atrás, Tincux.
Atravefar, Pelean.
Atravefado, Pelear.
A t re verle, NéxeL
A huí lar, Huatenal.
Aunque, adverbio, Abám \
*Abanitz+
Avariento, vide Mezquino»
Avenida del Rio, Puelja.
Aventador de pluma, Huan.
Ave como quiera» T%¡t%jm*
Efte es Paxaro también.
B
Baba, BititWnjtllu
Babear, tílim.
Bacin, PachmuL
Bazo paite del cuerpo, fcjern*
Baaajo, o lengua de campa-
na, Lec4bampíit ai. i
Bahear , o hechar el baho,
AtT^al.
t Baylar. Bixom.
I Bayle, BixntU Bixomtatab*
Ka-
54
Balanza para peíTarvZr^xr*» [Bautizado, Puhnel.
lab. Efto íignifíca también j Baja cofa, Let^at.
medida, y para entender f Bagre, Pez, Cojom.
balanzas de metal, dicen: j-Bafura,^f>»»/.
Zebaxpatal.
Balza de maderos para va-
dear el Rio, lea.
Baluarte de fus antiguallas,
que vulgarmente llama-
mos CÄ» Fax al.
Bambonear, HttyleL
Banco, ó filia para fentarfe,
Zaélém.
Bañarfe, Ha chin.
Barba, parte del cuerpo, VdU
hui.
Ba rba, pelo de ella, Vitzjm.
Barca, ó Canoa, Tam.
Barranco, 6 Sierra, T^eem.
Barrena, TahutxpataL \
Barrenar, Tahuu
Barrer, Cuetoy.
Barril, Tembl. Efto quiere de»
cir Valija de palo. j Beber como quiera, Vtzal.
Barría, Qu&mchal, Qu<g**cha* \ Beber cmbtiagandofc, ItéeL
lab. | Y para decir,que totalmen-
Batir, Batz¿.
Bella cofa, ^Albuabel.
Bendecir, Labincbial, Zablam*
chial.
Bendición, ZabwchixtalabjZa*
blamchixtalab.
Bendita cofa, Labtax.
Bermeja cofa, l\ocoy . AíTi
también llaman al Algo-
don coyote.
Befo, l%ut%baxtalab.
Befar como quiera, Twtx-
bay. Para decir te befo las
mano*, dicen: Vtamalaw
bac. Te befo los pies: Kf4-
m>¿Ucau.
j Beftia generalmente, slchim.»
| y eñe es norabi;e proprio
del Caballo.
BaftardOj 6 ilegitimo, Pene-
nualle.
Baítimento, ó Viatico, T^lr
nilaby T%jnii.
Bailón, 6 Vara de Jufticia,
Quayablab. El Verbo para
Ggmficar, que reciben la
tal V&r2i,Quaybin, ó Quaybi-
nal.
Batalla, 6 riña, Pejextalab.
Bautifmo, Pujxmtalab.
Bauíizac, Puja.
te perdieron el íeendo, di-
cen: Vquibantzjtbcil , que es
lo rneímo q perdi la tierra.
Bebedor, Vtzjtlwk.
Bebida gene ral mcntc,Vxnel.
Bien, Jilhua. Efto es también
cofa buena; y el bien que
fe hace, dicen: jtlhuatalab*
Bifabuelo, Tzjib'ilmam.
B\fabac\*,Tzjibilach.
Biuda, VxumquaMlam.
i Biudo, Tzjarnequahilldm.
Bi-
55
Bramar^ Zanaí. Eíio también
ílgntca gritar.
Brazil, palo conocido, ChiUk
Bravo, Xoch'tc.
Breñofa cola, Tzjojolé.
Brevemente, lcat\ ic'atqm.
Brotar las plantas, Panal im-
tzjojoi.
Brujo, 6 Bruja, Taiman.
Buche de Aves, fuchtteh.
Buho, ó Tecolote» Ot*j>uh»
Bullir, EjeL
Burla, Techicahalab»
Bu liar, Tech i cal.
I Bu fea r, Jll't.
B i v o r a , Tz¿i myzj>tot.
Blanco, Tzjtctn-
Blanquear, Tzjtcntbezj.
Blando, Paluh.
Bledo, hierba., uAhqual.
Boca del roílro¿ Hu¡y.
Boca de el cftoroago, Yoculi-
ch'ich.
Bozal, poner a las beftias,
Mechh Mcch'tnchi ¡nhuy.
Boda, TomquixtcíUb,
Bofes, Tzjtub.
Bofetada, CnmixtaUb.
Bofetear» Cunü.
Bolar, furneL
Bolfa para dinero, BalixtaUb. J Bufcat ruido, Tatlol: y el que
Boiía en que cargan íus ne*
ceña ríos que hacen de red,
Otocb.
Solver de un lugar á otro,
Hu¡chel.
Bol ver otra cofa, Huichba.
BohczViCpaxtouh.
Boltear lo de adentro á fue-
ra, Quetpa.
Bondad, ^álhuataUb.
Bordón, QuayabUb.
Boftcza r, Tzjtxbal.
Boftezo, T^aabal, Tzjabtxtcf
lab.
Borní tar, JCaal.
Boracofa, Cotol.
BobOj* Melle.
Bocio, Qnatte.
Brazada, medida, Yjb.
Brazos, Occb.
Bragas, ó calzones, FatcUb.
Braía , Camal.
lo fcwíca, Tatlol tmc.
C
Cabal cofa, Quízjtt.
Cabana, o Xacai pequcaa,
Pa%tl. ■ }
Cabeza, Oc.
Cabezcar con fueño* Oncát.
Cabello, Xil.
Caber algo en lugar, ExeL
Exey.
Cabcftro de cerda, XíUzjía
Cabra higo: aquiHigucroü,
Ttü.
Cacarear la gallina, Cocqco!.
CochcoL i :, )
Caer, Bolquin. Quaiam* Puh*
tlin.
Cagar, T^ijaL Efte Verbo fir-
ve para íigniñear todoflu-
*o de vientre; y diciendo
*6
Tzjfd x'iit^ fe entiende di j Cambia ?, falta.
Caminar: vide andar.
Caminar á pie, A can bella L
fenteria de íangre.
Cal, Tay.
Calabaza, Ca/am.
Calabazo, JComon*
Calca ña l, Tutubiaean.
Calza líe, Pahbi.
Calzado, PahabLib.
Ca le n taríe, TzjUl.
Calentar otra coía que eftá
íx\b» Caque zjt.
Calentura ñebre,\c^«*A Efte
es Verbo , y también es
caminar a caballo, Punat
bellaL
Camino real, PulltcbeL
Camino de a pie, ^AcambeU
Campo razo, Titilara .
Canal de madera, Tam.
Cano hombre, T*jteu)*tc*
Cañado, TocnaU
Canción, Candaba
Cangrejo, Xoot^
nombre. Es nombre quan- 1 Canilla del brazo, Tkj* tébkl \n
do íblo íe dice CaqueU y es | cubac-, de la pierna» Ixjtta*
Verbo quando fe le aña- I Itlinacan.
den. los pronombres de
períbna, V. veí Im y los de-
mas de que fe dixo en fu
lugar, IncaqueU Vcaquel.
Caliente, Cae.
Calor tcmpora.1, MichcacaL
Calumnia, 6 i mpoítura >Etex»
taUb.
Calumniar affi, Etey.
Calumniador, Etex.
Calvo, Pttbtolinoc. Y para ha»
cer irriíTion del que loes,
dicen, felattiima.
Callar, JtixtaL
Calle, 6 vereda, Bel.
Callo en la piel, fucheL
Cama, Tz,ey.
Camarón, T^acaj
Canoa: vide Barca.
Canfaife, Tzjquel.
Caníancio, Tzsqucltalab.
Cántaro, fuyul. Pacb. Muí.
Cantar las kwcs.C^^hyt^ttzjft.
Cantar los hombres, fattn.
Cantor, fatittínic*
Cañaveral, ó carrizo: Pacab,
largo.
Caña dulce, Pacab* breve, fu
bagazo, Tamachy el lugar
en que ic licmbian, Pacab
alé.
Cara, 6 Temblante, Hual.
! Cañuto, Mapé.
j Caracol, Qutü&f&ín* otra con*
chuela, Aqut\.
Carcaz, ó alhaba, Hucuhot.
Camarón del rio,que los Eu- Huycnabot.
ropcos llaman Langofti- ' Carcoma de madera, Zumal
n<a,y losMexicanos,^c¿í#¿- 1 y té.
ya; fich. ox ;| Cárcel, Huycaxáta.
v-«ar«
Carga* Quita!. QuitaUb.
Chile, ó pimiento, #*>
Cargar, Quitnal*
Caridad por mifericordia,
TzshualixtaUb.
Carmenar algodón, Cuchü.
Carne feparada del animal,
Tuüec. Carne en el Sujeto,
que la tiene, Tul.
Carpintero, Zacum. Eftc no»
brees propriaraente loque
en latín Faber, que es Ar«
tifice, ü Oficial de qual-
quiera Arte.
Carrillo del roílro, Tzjiub.
Carta: vide papel, V.
Carbón, CaluL
Cafa, »jfía, Quimat.Pa&l.
Cafa embarrada, á víanfade
la tierra, Cohui^ata.
Cafarfe, Tomquin.
El que fe cafa, Tomquhel.
Cafamicnto, TomquixtaUb.
Cafado hombre, Ixlizj,
Cafada muger, ílhuax^
Cafado hombre, 6 muger,
Tomqul^
Capón, Coxté.
Capar, Puhti.
Cafcajo, choy.
Cazcabel, TzjihuyU
Cazcabel, yerba conocida en
efta tierra, Poczpt.
Cafcara de huevo, otoUnzjtc»
choc. Todo genero de caí-
cara llaman con el nom-
bre de pellejo, otol.
Catorze, Lahutzj.
■
57
Cabalgar, ó montar a caba*
lio, Punchi.
Caballo, Bichín*.
Caballero, Trille ínic.
Cabar, Taley.
Cedazo, Ziomtalab.
Cedro, IélL
Ciego, oftijj Macu.
Ceja, Mazjzjtmatdbi Matab.
Cena, T^axlab.
Cenar, Tzjtcxin.
Ceniza, Cuyxix, foltay.
Centella, ó Rayo, T*j>c.
| Cebadilla, yerba conocida,
Tatel.
Ceñidor, HuycUb.
Cepillar, Huatzj. Efto fe to-
ma también por rafurar.
Cepillo, Huatzjtab.
Cepo, priflion, Huycaxtí.
Cera, Tuyic.
Cerilla de los oydos, Tayaxtt-
tzjim.
Cerca , Ibatzptth* Nah¿-
qui.
Cerca* prepofttw. Timba.
Cercar, ó hacer corrales, !>•
nami, Tembay*
Cerca attí,Te»xm.
Circulo, Cuxcum»
Cernir, Zia.
Cerrar., Mapui.
Cierra los ojos, Mutua huaL
Cerrado, Mapuz,
Cerrar con llave, Texqucyf
Pahqui.
Cerrado afll, Texqucx^
Cerro, ó Sierra ,T*/r/i.
I Cha-
Chauiufcar, Cat^pomaj.
Chamufcado, Cat^Qma^
Chica cofa, T^icat, Tzjtctm*
Chillar, Tzjttzji*
Chichiroeoos , 6 Barbaros ,
Noc*
Chorrear, Chuhly T*j*ckuctwL
Chapar, Vtzjh*
Chupa fí ores, Chunum.
Chile, /*,.
Chililloj Itllchich*
Cielo, Tí^k
Cieno, 6 lodo, Lucuc.
Ciento, Roinic.
Cien vezes, BoimquiL
Cientopies, Sabmdija nofei.
va¿ Tz&wcub.
Ciertamente* Lechubax.
Ciervo, b8enado,Te/fecfe/c¿?/w.
Cigarra,6Chicharra,ir*/p////.
Cinco, Bd*
Cinco vezes» BtyL
Cinco mil, Boyxu
Ci acuanta, T ^ablnicUhu.
Cinta con que las mujeres
fe atan el pelo, Petoblab*
Ciruela, Te/.
Clara de huevo, Zattal anzjc-
cboc*
Clara agua, quijlpt.
Clavar, Xappa*
Clueca GzWmi^Cochcotan pita*
Cobijar, H'tttti.
Cobija, 6 manta de hombre,
ó rmi^cr, PuchUb.
Cobre metal, Txjtcpatati
Cobrar es.Io meímo que pe-
dir.
..■.-■
Cochino, 6 Lechon, olom.
Cochinilla, Sabandija cono-
cida, Cuxcum*
| Codo* Tijic.
j Codiciar, videdefear> óape*
I tecer.
Codorniz, Cubr.
Coger como quiera, Taqu¿.
Coger la mkzjCojou.
Cogollo> ó renuevo de plan*
ta, Inchum*
Cola de animal, Hueub*
Cola para pegar, T*ac* Efto
propriaméte íigniftca una
rayz de que ay abundan-
cía en la Huafteca muy
apreciable para las mazas
de padillas, y alcorzas,que
llaman Cbxtli, y en efta trer*
ra íirve muy bien para pe-
gar, 6 eníauiblar maderas*
Colar, Z'icaL
Coladero» En efta tierra vfari
en lugar de cedazos de pa-
ños, y a eftos llaman Zkm
CHúchim*
Colgar, Pala.
Colmar la medida, Zocay.
Colmena, Zapch¿m*
Co Imilla, Elebit^cjoL
Columpio yPalab*
Columpiar, paUL
Color blanco, ZacnU
Color rojo, Tzjicni.
Color negro. Ejec.
Color amarillo, ManunuL
Color verde, Jaxnt*
, Color morado/ Yqniquil.
Color azu!, YaxuxuL
Coma!, incitamento regio»
naíj Tacdb.
Comer, Capul* CapaL Efte fe*
gundo es propnamente
mancar.
Comedor, 6 glotón, ficlam.
Comer al medio día, Calmn.
Comida ^ShCalmintal, Calm'w
talab*
Comenzar alguna cofa, T^/-
qu'ial.
Comezón, T*j<jui. Con cfte
nombre fe vía entre cftos
Indios llamar ä las rame-
ras, dicicndolas: TzjcbeUam
vxum, y es tcrmino,ó phra-
fe en que ä ellas fe les ha-
ce la mas fenfible contu-
melia; y para ellos es tan
dcshonefto,que no fe atre-
ven á decirlo ante perfo-
na de rcfpc&o.
Conmigo, adverbio, Tucalna.
Contigo. Tacaba.
Como, adverbio comparati-
vo, lAnúanU Nuantiani.
Como, adverbio interrogan-
te, ^Atantianii ¿ttamtó.
Compadre , Inbatzsoal Com-
paüelab.
Comadre, Inbktxjpoal Comaüe-
lab.
Compañero en el camino, in
funtl.
Compañero en el trabajo,
ToímíhuaL
Compañero en el oficio, sA>
toisor».
59
Comprar, T^ayat.
Comulgar, BatxsohuaU Efto
es también recibir.
Comulgador, Batzjcobux.
Comunión, Baxzfcxtaiab.
Con, prepoíicion,^/» TincaL
Concha, OcuL
Conejo, Coy.
ConfeíTar, Luhudl ichteh.
Contenían, LtíbchixraidbyLuh»
jumtaldb.
Con te flor, Luhchix.
Co n ti r m ar ¿Yzjtpnc. E ft o e s e n
fu rigorofo lignificado for-
talecer, ó apretar.
Confirmación , Tapnezpmta-
Ub. Eftc nombre no íirve
para otra cofa, que para
entender el Sacramento»
Conocer, ExlaU Exlom.
Confolar, CulbeutL
Con fe jo dar, Pi^alytz,alab.
Confejo, Tzjtlabtalab.
Corjtarvu¿/;/¿/.
Confucgro, dicen ellos Tí»-
tzfl v atzj.
Confuegra, Vxqut v at*j.
Corazón, íchich.
Coraje, Xochiáhlab.
Co r a j u d o , Xoch re tttt ¿
Coralillo, Culebra muy noí»
civa, Huycabtzjin.
Corcobado, Cuyzj.
Corozo, frufto de Palmas
fylveflres, Yn>ab.
Corcobear clCaballo/TV/^/.
Corcho, madero, Pernté.
CoYn\idOjPaitzJ?uale7Tzjhuaüi9
60
Qj&tbuaUt. Eílosfon termU
nos muy i m mundos , y
muy fenfibles para ellos.
Corona, Cojal, Cofiláb.
Corona de flores, Huyt&ojaL
Correr, ^fcUt^ xA*jL
Cortar, Cotoy.
Cortar cofa queeftaen lo al-
to. Pata.
Cortesía, Cacnaxtdah.
Cortés, Cacnaxinic.
Corteza de Árbol, Yotolante.
corteza, calcara, piel, ge-
neralmente lo entienden
por pellejo.
Cofcr, ó fu re ir, Chucuy.
Cozer a\ fuego, TecjueL
Cozida cofa, Tequez,
Coyoteó Zorro, Chuch*
Crecer, Tebjel.
Creer, BeüaL
Crefpo, Zichil.
Crefta de Gallo, Cuyta.
Criar educando, TehzjtL
Criar rnairuntando,cW/^-
Criado, que CitvcTvchoml.
Cryftalino vafo, T^pt^pmch^»
chub.
Crudo, Tetey.
Cuaxado, Quatpa.
Cucaracha, fabandija,/Vtó¿/.
Cuenca del ojo, Yocchialin*
huaL
Cuenta, lAhumtaUb. Efto fo-
lo lo dicen para dar á en»
der la cuenta de los Indios.
Cuerda, ó nervio, Nut%¿
i \
Cuerno, Itzjtrn* brev.
Cuero, feparado del animal
Ot. En el mefmo animal,
Otól.
Cuervo, /eco. Efte nombre fe
equivoca gravemente con
el Incicnfo, y es necefíario
advertir, que Icco por el
Cuervo es breve. lecho por
el Incienfo fiepre es largo.
Cucfta, Bolchal.
Cueva, fol. Efte nombre es
común ä cuevas, ahujeros,
fepulturas, y á toda cavi-
dad fubterranea.
Cuidado, ó pefadumbre, Teh*
plntal, Tehpintalab.
Cuidado tener afli, TehpwaL
Culebra, Tam, Mahuaquite,
Mabac: otra culebra negra,
y amarilla, Lauche : otra
muy venenofa , Mucmuc:
otv&¿ Cuban zjtmy que no tie-
ne nombre proprio en ca£
tellano.
Culo, 6 nalga, T^/.
Culpar ä otro, EtiaL
Culpa, ó pecado, Hualab.
Cumbre de el cerro, Inocan-
t^cm.
Cuna para niños, Palab*
Cuñado, como le llama la
muger, <AtmüL
Cuñado, como dice el hom-
bre, Bay.
Cuñada, como dice el hom-
bre, JíatmuL Ellas ä la cu-
nada del marido, 6 concu.
ñas,
ñas, dicen: V. aulib. j Derecho, ChububuU ChuhiL
Cura mayoTjT^aUecoldb.Con ¡¡Derramar, HuaclaL
eíle nombre cambien lia- | Derretir, Tacana TntxJ.
man ä los Prelados,y Obif- ¡ Derredor, 6 en circuito» Jim*
pos.
Curar, 6 medicar, llallí.
Curiofamencc mirar, Teüal.
Curiofo, ó mirón, Tefla/w.
D
Dar, Pízjth BíháL
Dar retornando, Huyxban-
cbialj HualbanchiaL
Dar licencia, TzjtlapchiaL
Dátil fy 1 ve ft re, Coyol.
Debajo, kAUI.
Defcendencia, ó linaje, Hau*
blab*
Dentro de la cafa, dilatan.
boUUL
I Derribar, Pana.
I Defabrida cofa, Ibhuez^a.
\ Defarra pado. Mif^jchk*
Deftapar, ^Ahjxpu
Desbaratar, Pacú*
Desbaratado, Pacuz,
Defcalabrar, l^ocpan inooc»
Dcfcanzar, Coyote
Deshilacliar, fi%*+
Defcargar es lo meímo que
abajar, Paba.
Dcfco\oúdorMan^ac ¡nU¿Ma»
tmnul inhual.
Defcortés, Tellom.
Defdeñar, Mutbial.
Dentro como quiera, Tinal. j Dcfdentado, QuemtzJ
Dedo, Cubaclec.
Dedo pulgar, Mím vcubac.
Dedo índice., Tayl vcubac.
Dedo del medio, Txj]d vcw-
bac.
Dedo menique, Tzjutzjil vc«-
bac.
Dedo del pie, T'iaxvacam.
Defender, Cah¿nchí> Tolmi.
Delante, Tíntamete Thxhb.
Delitto, T^ollelomtaL El que j Dcfpavila, Cdcoúnchinpdtil a*
lo hace, Tzj>üelomtmc. CandeL.
Delgado, Tijax, Ttldil. j Defpegar, Jíb)pa.
| Defpeñar, Tolqut, Xicnahual.
j Defdichado, Tz^huantal. La
dcfdicha, T-^ehuantaltalab.
Defcmbolver , es lo mefmo
que abrir, sAhjapt.
Dcfencajar, fixeam.
Defmayarfe, Putei.
Defpedazar, Mit^a.
Defmontar rozando, Tzjxil.
Defnudarfe, Cotí.
Defnudo, Coti^.
Delgazar, Tilililme^a.
Del todo,6de una vcz^Humbel j Defpertar, 2?¿/^h/.
Deldc, Maxjtc, Mab. | Deípolvorear, Bococoy.
De parte de fuera, Tícleb. ¡ Deipues> Cáhuil, Taylab* Tayl.
De-
62
Defcar, Lehcn.iL
De follar, Zult.
Deílerrar,A/íh;p¿.
Defterrado, dttchurile.
DcftiUr, 6 gotear, Huatut.
Deber, Ne*¿tl, NazjtncbiaL
D e u ó a , Arc kJi m chixzalab.
Devanar, CapitA.
Dexa r, HtLtl, Hualau
Decir, Vlu, Olchidy olna.
Dia como quiera* jíqu'tch&*
Día del Nacimiento de nueí-
tro Señor-, Tiel^firntalab.
Dia de Año nuevo.ólaCir»
: currscifion, Cotnálcom*
Dia de la Epiphania, oxüam,
Tzjtlle*
Dia de Ceniza, Tkuyxix.
Dia de Corpus, Bcüaltzjem.
Día de todos Santos, Zaquil.
Dia de los Difuntos, Caylém.
Dia de PenthecoCtcs, fumel-
tzjtzjm.
Día de ñefta generalmente,
u/f/#. Fiefta grade, Pulicajé.
De aquí a dos dias,T7*Xrt &</#*.
De aquí ä tres dias, ó palia-
do mañana,Ox^«í-
Diablo, Ten ce lab.
Dienre, Camablec. Eílo tam-
bién es m nela *
Dicftra ttiano, Huynah
Diez, Lahu.
Diez vezes, LahuyL
Dicho graciofo, 'Cacamtalabé
Dicho torpe, olomc&u'k* Aíax-
caitby Poctxcdiih.
Dicho como quiera, Cahxy»-
talj, Cthityvt.iLib. Ello tam-
bién es palabra.
Dilatar, ohuel.
Difícil, Le okuh*
Dinero, Xumim.
Doblar, PacUL
Dolomía* ó fenílble cofa*
lahchic .
Doíeríe, Yahbei, TepinaU
Dol&tylk hbé n ib.
Doncella, Cbiptm.
Doliente, 6 enfermo, Yah*tf
Yachicitiic.
Donde* Oramy ohuatam*
Dorado, Taqnimliat^
Dormir, HuayaL
Dormilón, Huayma.
Dos, Tzjtb»
Dos vezes, T^/tbií.
Docien tos , T^abboin /c»
Dos mil, Tz^abxi.
Doctrina, óenfeñanza, Exop*
vhlxtaldbj ExobintaUb.
Doze, Lahuzjib.
Drago, Árbol medicinal co*
nocido, XtxtL
Dalzc, Tzjx:.
Duende, ó cfpantajo, EloU
Eftc es un íupcrfticiofo
nombre, con que entien-
den las almas de aquellos
que no murieron en fu ca-
ía, 6 murieron defaítrada»
mente.
Dura, ó fuerte cofa, Tzjtpic.
E
Ebano,madcra pfeeiofa,//¿fé-
Echar tierra , Elch't. Efto es
para cubrir los muertos, 6
coía femejante.
Echar
61
Echar agua , Puh)*y. Efto | g npcñar, fMk'mi y quando
propriarncntc lignítica to- ellas van a pedir riadoj, 6
ciar, o KgpJúi
EcaJc^ ó auyentar Aves, ó
otros animales» <Ahj&n*
Elar, T^tybeL
Eiada» T*¿ijb.
E r¿ b¿t r ai > Cohuy-
Embeber, 2tync/. Efto pro-
priamente es fecaríe cofa
liquida.
Embiar, >yfeáf, AmnaL
Embidiar,. TilimaaL
Embid ia , Ttlixtalab.
Emblanquecer» Zachexjt » o
Zaanbe^d.
Embol ve r > Zubay*
Embohorio, MuIuk, Efto fig-
niñea tanibíen arrugado, y
arruga v^Mulu. y vít
Embriagar fe» IreeL
El que fe embriaga* /feeíw/V.
Es pruafe para explicar el
vltimo gt-úiode la embria-
guez decir: Vquibayt^abat,
que es lo iiielmo que de-
cir,, perdi la tierra , y efto
vían también para decir*
que pierden el fentido en
fus enfermedades» aunque
fi en la ConfeíTion dicen
iola mente iünec, bada pa»
ra encender grave embria-
guez.
Empedernido* Toxtcma^.
Empeyne.» enfermedad, Zd.
El que los tiene, Zalúnic.
Emp^ync, parte, ¿el cuerpo,
Ebum*
preftado» dicen
pedí
ydb'ituily que es lo proprio
q decir voy % empeñarme.
Empollar ia Gallina, ó eftär
fobre los hucvos->H«^o^»e«
iit%¿..
Empoltarfe el huevo» fac*~
/talan Zacchoc.
Empseaar, *Aytu La que lo
eftá, Inz&y&ik
Enamorado» Lekenax; y ena»
morar, Leheaal. Eftofigni»
fica mas propriamente de-
fea r- Ellas para decir, que
las enamoran, ó iolicitan
ad turpia* dicen: Tantnctérn*
cu mal.
Enano, TzAcamtntc*
Encaminar, Cabella*
Encaxar, jfahpAi también es
clavar.
Encender luz, ChictycandeUtQ
Taz+aycandtla*
Encender abrazando» Chkcty*
ó T¿x<*»
Encerrar alguna cofa, Ma~
pul. Efto es mas propia-
mente guardar.
Encontrar, Tama, Tameuy.
Encordio* enfermedad, ftp»
quem*
Enderezar»!^*/. Eñe Verbo es
proprio de vigas, tablas, &c
Endulzar, Tzjmamyy ¿*ffi di*
cen endulzaloJC4f^/w4m¿-¿/".
Endurecer, T^/>»e, Tzjtp «e^t.
Ene-
64
Enemigo* VtouhnaL
Enfadólo * ó molefto, Itix, \
Tere.
Enfermo, Yaul Efte es adje-
tivo; y es Verbo, ó fe Tu-
pie con el el Verbo, añadi-
das las partículas., ó pro-
nombres, que yá fe dixe-
ron; y afli para decir, eftoy
enfermo, dicen: fnyaul.
Enfermedad, YauUttfab, Yau-
Enfrenar, Catacuxna.
Enfriar a foplos. 'Tt%jtu*&.
Enfrente de otro, ó delante
de él* Tíntame r, Tinxob.
Engañar, Camhu
Engañador, Cambix.
Engaño, Cambixtal, Cambix-
talab.
Engordar, Tui^be^a. Efto^s
propriamente cebar.
Echizar, ZimcayaL
Enlodar, Luden.
Enlodado, LuclenitQ
Enojarfe, T^acuL
Enojo, T^acumch'ixtalab^
Enramar los Templas* ó ías
cafas, fujx*
Enredar, Zumcu.
Enredado, ZumcuX:
Eníartar qualquiera cofa ,
Tjwu
Enfeñar, Exopchial:
Enfcñanza, Exopch'ixtaUb.
Enfillar, Puncht. Ello tam-
bién fignifica montar.
E n fu ziar,» *Xt&xbe*¿tL
Entender, Tzpbna. Eílo fe to-
ma también por faber co-
mo quiera, 6 por alcahue-
tear.
Entendimiento, T*jiUp>Tzji-
lampchíxtalab.
Entero, 6 cabal, Putat,Qutzjtt.
Enterrar, ftdíl
Entibiar, Mtmuxcaezjt.
Entibiado, ó tibió, Mamuxcac
Entonces, Tamaña.
Entrañas, YanubíL
Entrar, O^e/, Otzjz*
Entrar á otro, Qzj,.
Entrada* Otzjntal.
Entregar, Vizjd.
Entriftccerfe, Tehepinal.
Enturbiar lo liquido* fuque^
Enturbiado, fucax.
Enxundia, Ycanal.
Efcala, Coyob* CoyobUb.
Efcama de Pez, Inzjpep.
Efcarabajo pelotero, o roda-
dor* Molomta.
Efcardar lo fembrado,v>f<p/*:.
Efcarneccr, ó burlar,Tec£/c¿/.
Efcarbar* Lacu.
Efcoba, Qu£t.
Efcondcrfc, Tzjnco*.
Efe on di do, Tzjncax.
Efconder ä otra cofa, Tzjna.
Efenpir, Tupíate
Efcoger, Tacuy.
Efcogido* Tacuyzs
Eícopeta, ó arma de fuego*
Tz&c.
Efcoplo, Top.
Efcorpion, Vch.
Efcribir, ZifchtaL
E! que efcribe, Zuchal hic.
Efpantarfe, fiquei. Ello es
amedrentad íc.
Efpanrar , ó amedrentar ä
otro, fique^a.
Efpalda,0;.v.
EípantaJQjZufcutzs Eüo tam-
bién fignificá unos idoli-
líos, ó figuras,que vían los
hechiceros para maleficiar
gentes, animales, ó Inga-
res 5 y fuelen atravesarles
éc cfpinas, 6 clavos, y en
apretando aquellos inftru*
mentos en las figurillas,
refultan graves dolores en
los maleficiados , de que
trae muchos cxcmplos Ja»
cobo PignateUi en el pri-
mer romo, Coníultat. no-
vif. de los Bruxos Euro*
peos, porque el Demonio
en todas partes es uno.
Eíbcio, Lttm*
Eípcrar, %Aya.
JL(pcr2tiza,^fycbixtdlab, Y ad-
vierto, que cfta no es la
cfperanza virtud, fino fe
explica con proprios ter*
minos.
Efperezarfe, Chuvbhl.
Eípezo, Qualat.
Efpezarfe, Qualie.
Eípiga del \\&yz,Tuchif.
Eípina, S?ui%, Lo méímo es
tfpinoío.
K
.65
Efpina del Pez, Ihjhitjtl antcl.
Eípinilla* parte del cuerpo»
ZamiapeUet.
Efpuerta,d tompiate, que lia*
maaiQSj P¿t%&&
Eípulgar, l^ána.
Eípoío, 6 Eípofa, Temquinel:
efto es, los que fe han de
cafa^ viác Marido*
Efpuma»Zr/j¿/.
EíTe, ó eífa, Naxc.
Eftaca, Tf&tbj*
Eftaca, inftrumento proprío
con que demoran, Cujttb.
Efiera, que comunmente lia»
m asnos petate, Tat: fi es de
palma, ^ípat^tat: fi es de
cafcaras de otate, Tzgt\cb*
tav. fi es de unas muy finas,
que fabrican losChichime-
cos, T^arntit: de tule, ócf»
padaña,AÍ¿íiwf4í;otros T%um
Uemamtat.
Efteril hombre, Paüam.
Efteril muger, NuibL
Efterilizada por enfermedad»
ó vC)CZ,Ztitf>len.
Eftero de agua, Coyom.
Eftimar, o apreciar mucho,
Cane^al,
Eftimar en poco, iba j tal.
Eftomago, Yccultcbích*
E0ornino,ó Tordo, T%tilit%*
E ft o r ri u d a r \At\xim .
Eftomudo, sAt ix. Solo en la
pronunciación fe diftin-
guc de jftíx* que es la com-
bcleza.
Bita*
Eftrangero, Vlel míe.
Eftregar, 6 refregar » Tuchh
Machi.
Eftrclla, Ot.
Eftrella matutina, 6 Luce-
ro, Chutee lot.
Exprimir, Huttu Efto fe to-
ma cambien por ordeñar.
66
Eftudiar, oaprender.r^/^Z. | Forzar obligando, PamchicaL
Fornicar, T%jm%a, T^jya. Ef-
tc entre ellos es Veibo
torpiífüno.
Flecha, Tichoclctb*
Fregar, Tahcx.
Frente, Píqu ib.
Frcíca cola, ó reciente» /f.
Fría cofa, T^amay.
Frió temporal, Tozyb.
Frió en fu tiempot Inqu'ül ah
toz^oub.
Frío con ay re norte, T^aylcL
Fruta generalmente, i#*jr;^-
capncL
Fruto hi genere* Hudil.
Fu e n t c , q ma n a , Mom , Monja,
Efto también fe toma por
el Pozo.
Fuerte, 6 con (alud, Tz^tpic.
Fortaleza aíTi, T^tptdaLtb.
Frixol, femilla nacional, 7%*»
naco: otro, Pucul; otro»
Hualcoy: otro, Zacchococljo*
Tayzan, Ave conocida, Cam
faltar, Quibel.
Falta, QuibelraUb.
Fea cofa, jítxx.
Fealdad* tjftaxtaLtb*
Fiar, ó preftar ä otro, Matin*
chidi.Ycdh prc ftadOyMatiaL
Ficfta como quiera, xA'yb.
Fiefta de guardar, Conelajib.
Vide día.
Filo de cuchillo, Tnhuyt^tl án
cut%}L
Flaco, Cocui.
Flor, HuytT^
Floxa cofa, PolotoL
Floxo hombre, o para po-
co, Ob'é.
Flueco, que ellas echan á al-
gunos texidos, Bañil.
Fluxo de fangre Qtcumxit%. j Garza, fo.
Taxit^j cfto es propno de ! Gargajear, Caxbal.
. rrí'iigcr. I Garganta, Nue.
Fluxo -ie fangreo disenteria, I Gargantilla de muger, Oidab.
T%fi* í ¡X&ífcr « Ga r g u e r o, Tzolrcl)* , Cu r« rntal.
Flaxode vientre, T^jd. 1 Garrapata, Th.
Gar-
Galápago, 6 Tortuga, Peí.
Callo, Coxal.
Gallina, Pita,
¡ Garabato, ó vncino para cor*
tar fruta, Lénoc.
Garrotilio» 6 eíquinentía,
TamulintiCi Zutpin.
Gato, Mit%u,
Gato fyl vcftce, T%jm%o*
Gates r eí niño, fíu&mornol*
Gabilan, T%pt%jt%¿m¿ QítipiTi*
yu:ouo*Co.
Ganar, sAtA.
Gcngibrc, Ldbyt%*
Geftcar, ó hacer gcftos, Bz~
t%ut%jat in huy, Let%biu
Golondrina» Chunum*
Gorgojo, T%®c%jtm*
Gota de cofa liquida, Tur*
Gobernador, Tz&Ué.
Goza ríe en algo, Culbetnal.
Gozo yCulbezpmtalabtCulbetalab
Graciofo, ó chocarre.ro» Te»
naminic, Cacamwic*
Graciofo dicho, Cacamtalab.
Grada para fubir,Cb)o£>. Efto
también es Efcalera.
Grande cofa, Puüic* PMc%e*
Grano de íimicnte, no tiene
nombre propno, explican-
lo con la efpecie de que es.
Grana, Zump&atc.
Gordo hombre, Tu^
Gorda cofa, CochoL
Grillo, fabandija conocida»
T%lttz¿m.
Granizo, Tujubah.
Granizar^ VteUntujubab.
Gritar, Zand. Efto es tam-
bién bramar, mugir, valar,
graznar, 5c c.
Guarda, Cox.
Ka
Ó7
Guardar, Coy.
Gue r ra, HuttzjUb*
Guia para el camino, Occhix,
Guiar» Qcxím»
G ufano, Zum.
H
Hablar, Cahuh* Cahuu
Había, Cahttint&labj CahuintuL
Hablar deshonefta, ó def-
cortéfmeotc, Olomcauh.
Hablar murmurando, Tiiim-
I náh
Hablar chanzeando, Cot%pc~
nd.
Hablar parlando, TauhnaL ,
HabiMa medicinal, Moxo.
Habitar, ó vivir zMiiqúahiL
Hallar, Éld.
Hallar lo que otro perdió»
Pernal.
Hambre, Cayntb.
Hambrear, o tener ncctffl-
dad. Tapuis CaiL
Haragán, obey cububulittic.
Harina de mayz, Coyem.
Harina de trigo, Mo^coyem.
Harpa, w¿]M>. Efte es nombre
genérico de todo inft-ru-
to muíico, y afli le enten-
derán dándole fu nombre
caíte!lano,y lo mcfmo á la
Güira rra, &c.
Hartar, Amiél*
Harto, Ahucnec.
Haíta, preposición, M<t%acti»
Hato, ó Rancho de Ganado*
Tenam. Ha-
ÓS
Hacer corno quiera, Tahjai. i
Hacer bien, 6 miíericordio-
fa mente» T^chuaüi.
Hacer penitencia , QulimnaU
Qu'tlimtálab intahjaL
Hacer niebla > Tamitocouh in*
tahjaL
Hebra de qualquiera cofa*
Jn patiL
Hechizero, Ehcnchix.
Hechizerta, Ehenchixtalab.
Hechiza r> Vtu
Heder» Caxu
Hembra en qualquiera cfpe-
cic» Vxum.
Hechar tierra para tapar el
hoyo, Elcbi*
Hender de arriba aba jo, Poco?.
Hechar a perder» o%L
Hermano, dicen ellos al ma-
yor, Vatmim: al menor» Va»
taraL
Herma no, dicen c\\as>Vxibaw*
Hermana, dicen ellos, Yxam.
Hermana, dicen ellas a la ma-
yar, Vbayih a la menor, Va-
cab* Veafe el Sacramento
del Matrimonio, donde fe
traca de cítomenodametc.
He r mofa cofa, AihuabcL
Heno, Cu%Ay.
Herir, ó punzar', T^obc^a.
Herrero, T^anlpataL
Hervir, Paxctím.
Hervir borbotando hada re-
bozar, Pitrel.
Riel de animal, Intzjiah.
Higuera íylveftre* JV*» ¡re*
Hielo, T^am.
Hierba medicinal, IÜaL Eí
que las conoce, y aplica»
que llamamos herbolario»
llhliix.
Hierba, es lo mcfmo queoja-
ratca, ó ia oja projuia de
cada planta.
Hierro, Pata!.
Hijo, como dice el hombre,
A tic.
Hijo, como dice ia irmger»
Tam.
Hijo ilegitimo, propr lamen-
te efpn r so , TamIabco<¡uix >
Pemnhualle . El primero- es
torpíífrmo, y el fecundo
muy fe n (¡ble para ellos.
Hilo de algodón, Pat.
Hilar, Huycha*
Hinchar, MalnaL
Hinchado, Mal, Mal'i^
Hibierno* Inquil a n to^p ü b .
Hoguera, 6 fogón, fbt%¿. Las
piedras que fe ponen en el*
que en Mexicano llaman
Tcnamstzrli, Tút.
Hoyo, fot,
Htpar» fuebcut.
Hoja de Arbo!, citando co
,éi, Xccjueí*
Hoja de plantá>fucra de ella,
JC&cltc*
Hojad,? blzyzjfojS.
Hollín, 7 apitp. -
í Honda pira apedrear, Huy-
I %¿>i lab . E I q ti e a p e ú i e a c o &
1 ella, Huy^jLQt.
xj
o \v
I Hurto, Qa^ff/, Q¿!£tdLih.
Hule para hilar^quc vulgar-
mente llaman malacate»'
TOXOX, r
Huaxolote.» ó P.\bo cafero»
Huaxolote íjlveftrc, IlLtlca-
Honda CQÍátj Oucíh'rc*
H o n g. o, Mar ,^jc.
Horca para jüil<ciar,Z*f^fe. j
Horc.iv,> 6 ájnfticLáTj, ZirrW- j
Horcado» Zutum. Zütumnác* \
Hormiga, 'lr^tnit^.
Hormiga harriera, Ytirjz^
Hormiga negra, Lac, Otras f
muy brabas, también ne- Hunicdpj taittj, C4£ií*
gras, TaUa otras, que fo- j Humedecido, fófoi,
lo anidan en «na planta,
que llaman cornezuelo ,
Qu£t%jc*x: otra cfpccie,2¿-
w;r^ .• otra, Tutucb : otra,
que ayen los Arboles, X4-
Hortiga pequeña, Zhnhy,
09
j
Jarro como quiera, chucha.
Ja rro de plata , T¿c¡uinc}}uc¡Hih>
Jarro dccryftalj T^ot^omchu*
coi*
k
Hortiga ancha, que dicen los f Jarro para batido:» Bcít%jb.
Mexicanos Colotzitzicax- ¡ Jabalí, Altíolom.
tli, 7\pclay: otra muy en- i Jaula para Aves, Pax,
concia , que llaman aqui j Jamas por nunca, Jbxaiqui.
mala muger, jic
Huérfano, T%¿mcbihuallc> 0</-
nic»
Hombre, Inte.
Hombro., parte del cuerpo,
Ocyaocob.
Huevo, Zaccboc.
Hueca coh, -^bubal.
Huello, BecUc.
H u c iTb , 6 co r a zon > q ti e t (c n e I m a ge n , Qu otbil.
en la mazorca el Mayz , I Imputan ó cnumniar, ¿tul*
ídolo , Bialiujub , ilalttíjub %
Tzfmtujub, T^olatt^j leern*
ldQtett3LtTzjtbellom.
idolatrar, TzjtbeL
Ignorante, ó limpie, Melle.
Igleíla, Teopam, Hutt^jLtx in-
qmmii Dios*
igualar una cofa con otra,.
funü .
BojoL
íbicíYo facro, Quí^bolo!.
Huir, P ir con.
Huno, Pauff.
Humear, P¿tuj>huUh
HiUtai, ¿ht.ty¿l.
íncienío, le bo.
\ íncenfar, Pah^yd, ícbxyxL
I Injuria, Pocaxtalab,
¡ Injuriar, Pohcaí.
I Inquietar, 6 importunar, 6
me ! e fl ; a r ¿ (axbe%¿il.
7o
Inftcumento muflco, <Ah)¿b*
Inundar, ó anegar, Vhqvin.
Efto también e¡> ahogar.
Ir, mi.
Ir a acarrear agua, Net^tAm*
c&um.
Ir á labar mayz para moler-
lo, NetzSam tocom.
Ir ä bu fea r colmenas» Net^ti
Ir á paífear, Netz¿am únd, 6
t o ni nú.
Ira, XbchiclaUb,
Iracundo, Xochic.
Jogar, Vb.it.
Jugar con otra cofa, Vb&tn¿iL
Juguete, Vbataiab. Efto tam-
bién es el Juego.
Juzgar, Tacumcbí.
Juez, Titcumchix inte»
Junrar una cofa con otra>
Patean? Tamcuy.
Juntarfc dos Rios, Tttmcum
Yeina de huevo» Mtnilam,
Zúcchoc.
Yedras, Zuyiuh: ousiifuchuch:
otra, Cuynimtc.
Yerno en boca de la fuegra,
Vhiy&m.
Vello, Z&üu'jub,
Yezca, Aint^ec*
Yo, Njínk,
Labio, V otolhuy.
Labiar maderos, P<tt¿.
Labrador a (Ti, PJta^.
Labar como quiera, Pacu.
Labar la cabeza, Pamay.
Labor en los texidos, Zuchu
Labrar aííl, Zuch*.
Labrar la tierra, Tzjxlatz*
Lacia cofa, Quicotol.
Ladrar el perro, Huahual.
Ladrillo, o adove, !T%*c<*^
Ladrón, (>#£•
Ladrón de caminos, ó fal-
te ador» Tapix.
Lagarto? <A*iti.
Lagartija, T^ttich: otra cfpe-
Cicác cUzs^Ocho: otra,7\¿-
bcf,t pazjim.
Langoña, Pit?Jt*+
Lagrima, falinhuth
Laguna, Lejem*
Lamber, Pecoy.
Lana, fujuL Efto también es
el pelo de qualquicr ani-
mal,
Largo, Nacdt, Ndczjt*
Largar, ó foliar a otro, BU*
t^pUf Huaica.
Lazo, ó mecate Tzjt.
Lazar, Txjthuy.
Lebrillo,6 cajete, lac.
Lebrillo,© barreño pequeño
en que muelen chile, que
llaman motea tete, T%ah¡b.
El texolote , 6 piedreíilla
con que fe muele, Cuh\.
Lcchz de los pcchoSj Injali*
mti.
Leche de higuera fylveftrc,
Angular medicamento pa-
ra
71
Ptat an v.
ua, TX/ttam*
ra curar fracturas debite
ios, iajiilixatt.
'Lechuza, ¿tense.
Leer, iA
Le
Ley, Tacú m h'txuUh » Taqmx~
taí .ib.
Lengua* Lcúb*
Leña para quemar., Z/> Tí.
Lefaador/JE:/^//*
León* T^p.
Lepra, Z<*//.
Leptofo, Zatinic.
Levanta ríe, Ct^/7, T^acay.
Levantar otra cofa^Gíc^í.
LexiaA foltáy.
LexoS;, g«/>.
Liberal, 7X,ehtt.tHxr ibttjxc.
Libro, lo meleno que carta,
y papel.
Licencia, Tzjtlap.
Liendre Vt^tntam.
Limpieza, locatalab.
Limpio, Tocaz¿. Vno, y otro
no fon muy vfados.
Liza cofa, Quintil, Ltt^j.
Liza, Pez conocido, Tz^tbac.
Lobanillo, T%jtuhqué.
Loco, OÍominic.
Locura, olomtalab.
Lodo, Lúe i4 r.
Lombriz, Nujum.
U \ Luego, ó de aquí i un rato.
Loro, Oyó-, decftos a y diver-
fas efpecies: una, Óuicham:
Qu
otra, Cuelle: otra, (£«í///,
Lumbie, Camal*
Luna, u4yt%¿
Lunar>^f5«fr/;- TyUb,
TalbeL Cáhuil;' T*yl, T¿yUb>
X ~¿tioy >]ui.
Llaga, Tir.
Llama, que levanta el fue-
go, Lahdx*
Llamar á otro, 'Ctinu
Llano, T'zjilum.
Llanto, VqmmaLib*
Lleno, Tuchat.
Llenar, Tuchi.
Llorar, VyUin, Venal.
Llover, Vllel afija.
Liovifnar, Zuzjun.
Llorón muchacho* Teté.
M
Macho en cadaefpecic, InU.
Aunque efte nombre en to-
das ocaíioncs lignítica el
macho; muchas vezes, que
fe refiere al racional» no
determina fexo, fino natu-
raleza pr&fcindens a fexu; y
affi ellas dicen: Nanatam
tzjamlnicy los que íolo en-
tienden io que faenan las
vozes, burlan 3a locución»
que no etienden, y lo que
quieren decir es, que Ion
gente de valor* 6 gente de
buenas columbres. Y es
de advertir, que en ellos
efla locución T^jamtnic, es
fer hombre de bien.
Madero., 6 palo qualquiecaj
Madtaftra, Mmlé*
Madre, Mim»
Madre valva, Qaa hh-u
Mááii ro j Hnd) i trence Yehe!it%¿ \
Mad u ra r íe, HuayehcL
M 3 e ( i í o ? ExopclÁx*
Magullar, T^uh.
Maguey,7\r>?^y lo nicímo Ma-
nían al Pulque, que líale
de élj y á otra cfpccie de
que íaran el M.czcak lia-
man. 21^
Mayor en €d¿á,Ocox}ntc.
Mayor hijo, dicen ellos V cq»
chimarte: ellas V coch'irntam*
Majar, vide magullar.
Mal, <At¿x.
Maldad, uÁtAxtalab.
Maldecir, ó dar al Diablo*
Ha n q kU It itenecU 6.
Maleza, ó breña» T^ojoz*
Mamar el niño*Cfr#cW; y el
niño <|oe mama, Chuchnli.
Manare! agua, EleljL
Mancebo como quiera*Orjfo/
Mancebo in m*Um partem* Bó$
y ertocompreiiende ä am-
bos íexos.
Manceba, o muger de buena
edad» T^jcach»
Mancha, T^oyz^
Manchar, Tzye^a.
Mandar* TajjuixnsL
Mandato* Tajquixtal, Taquix* }
t¿tUb,
Manjar como quiera» TeneL
Mañana, Cilam,
Manear las beftias, Cáxaebay*
Mano, Cubdc. '
Manojo* HuyqüerTul!e\
Mano jar. Tidlt. !
Manta como quiera , (?/i¿-
Manta, que llaman de tribu-
to, Cuixtitíy Xim.
Manto, 6 cobija de hombre*
ó de muger? PucbUb* fo-
coszU
Mar, 7\oc¡ejem*
Marchitarle, Btchuh
Marchito, Bachiä'u^.
Marido» flituh, Tomol, Pizj)b.
El primero Tolo es pioprio
de las mugeres para fus
maridos» ¡os dos í i gruien-
tes fon comunes a hom-
bres, y mu ge res.
Maripoía, Lemtutu.
Marta» Animal conocido»
Tamtzj), Bcxe. Eftc es otra
efpecie.
Mas, Huatz&que.
Mayz común, ízJQ
Mayz prieto, Zulú: y el nex-
tamai, que es el mefmo
mayz preparado, Tzjtbal,
Mayzen vería, o c\ote,s!jxm.
Mayz íembrado, y las mil-
pas, Em.
Mayz en la manotea, Guay.
Maleara, CcjaLb.
Malear Capul, T%atthuy¿l.
Mafcar Chicle, Caxquil: y ci
Chicle* O xiclabm
Maza de mayz, Cojlm*
Maza de harina, Mo\cüyem.
Ma-
Matar, T%emntf.
Matador, T^em^pm» T%tm~
t%om ittic¿
Materia, ó podre,, Acá.
Matorral, tánt%j.
Mear, chica L
Meados, Chic.
Media cofaTT%e/V/. Enmedio,
limt^ejet.
Medicina, llaL
Medico, IlaUx.
Medico alambrados Zítom.
Medicar alumbrando, ZitaL
Efta es una fuperfticiofa
curación , con que unos
Indios que firven de efto,
alumbrando con haftillas
de Tea, 9 Ocote unos Ef-
pejillos de piedra, q aprc-
cian mucho, donde hacen
creer á los demás, que vén
la calidad del achaque, 6
conocen al que les male-
fició: de efto fe figuen gran
des fombras de Idolatría,
como fe dirá en el Sacra-
mento de la Penitencia.
Medida, Leebaxtalab*
Medir, Leebay.
Miedo, T%en.
Miedo tener, T^ecnal.
Mirar con atención, TeUl.
71
Memoria, T^dpanchixtaUb.
Menefter, 6 tener necefiidad
de algo, Ya henchía l*
Menuda cofa, Letijax. Efto
es también coi a delgada.
Menear lo que fe eftá Ka*
ciendo, €ut%u.
Mentira, Hanuncauh.
Mcn ti r, Hajiuntalabj Hanun*
cauhtxlab.
Mercader, Nujulinic.
Mercar, vide comprar.
Mes parte del año, Ayt%.
Mcnftruo achaque femenil,
Inh^jilam vxum.
Metal in genere, Patah y to-
lo la diferencia , que ay
entre ellos, es el color, y
aífi al Oro llaman Manfa-
tal, que es metal amari-
llo, &c. aunque á la pla-
ta , y oro fuelen llamar
Taquín -7 peto fiempre con
la cfpecialidad del color,
con el que fe entiende de
lo que hablan.
Metateinftrumento bien no»
torio, Tau El Mctlapil, o
ma no con que muelen, O**
baciytzjt,
Meter, O^t/.
Mexillas, XaL
Mellizo> que llaman Cuate, Mejorar, ó convalecer, C¿-
Quahya, huylitz* Elabitz** Coyotzjtz*
Miembro genital del hom- 1 Mefquino,T^»e.
bre, At. | Mió, Nartaucal.
Miembro de la muger, Pob. j Miel virgen, ó de colmena,
I Techabchan.
L Miel
74
Miel, ó Mctado de caña,
Chabchan*
Miel de Maguey, Tzjim.
Mierda, Ta.
Mil, JCt.
Milano, Cuyx.
Mirar ä otro, Ot^ohuyaU cito
es propriamente efpiar.
Mifericordia , T^chualixtal.
T^ehualtxtaUb. Tenerla ,
TzjhuayaL
Mocos, Jfoloc.
Mozo de mediana edad, TV-
jeUnic.
Moza afli, T^ejelvxum.
Moza doncella* chiban.
Mozo de íer vicio, TzjchomL
Modo tro* Melle. Tzjxfic'm oc.
Moho, Cuchim.
Mohecerle, chuchín.
Moho con humedad, Yoxni^.
Mohccerfe aífi, Toxmn.
Mojar, Jfk%fi
Moler, r^el.
Molino en que hacen pilon-
ziMos, r^eíté*
Mollera, fayl.
Mondar, Huela.
Monte, Alté-
Monte efpefo, y breñofo, AU
chtcyte.
Montaña, TelUm.
Moiitañofo,ócerrania,7V*-
lam.
Mantón, Mut^el.
Montonar, Mnlcu-
Mor^i fruto conocido, T%j-
Morcíelago, Zuu
Morder, Catu.
Mordedor, Catux.
Morillos para pilares que
aquí llaman Horcones *
lAcamlab.
Morir, 7\emel.
I Mono, Vm.
Mortajar al difunto, Zuy.
Mofeas, Hannec.
Mofcarda,ó Tábano, Tahat^
Mofquito íancudo, Totm.
Mofqnito rodador, Zoy^um.
Mofquito,que llaman jejen,
T^aquizj,
Mover, Neqitey.
Mczer ai niño en la cuna¿
Ni cuy.
Mucho, Yam.
Muchas vezes, Ya mi.
Mudar de vna parte ä otra*
Huencon.
Mudar, 6 cambiar, falcuy.
Mudo, Mo.
Muela, Carnahlec.
Muerte, T^emlaL
Muerto, T^emeiLtítim 7'%am»
nec.
Muger, Vxum*
Muger mala, Coquix.
Mnger publicamente maks
o R a me r a , Tijcbella mvxum*
j Muy mucho. Le yam.
¡ Mundo, TehuaycayUU
{ Murmurar, Cahnylialm
M ti r m u r o n , CahayU x.
J Muslo parte del hombre*
N*
N
Nacer, EleL
Nacimiento, Eltahb. El\om
talab.
Nacer lo fembrado, Huapo
(¡ueL
NadZflbaxxatá.
Nadar, Coulat^.
Nad ic, Ibxita, ibxhama.
Nalga, Mtlwtzj,
Nardo flor, Beclehuyt^.
Nariz de hombre, Zam%
Neblina, ó niebla, Tocob.
Negar, 6 cíc&íé2Lt>Caba?ichi.
Negro, Ejct.
Nervio, Nutx*
Nevado, T^ama^ ^^° e* lo J
proprio que helado.
Nieve, TK.am.
Nidode Ave, IncutiUntxjtzjm.
Nieto, ó Nieta dice el hom-
bre, Momob.
Nieto, dice la muger, fyh.
Niño, Tzjtcam.
Niñez, Tztfcamtdlab.
Niño de pecho, Chuchuletzg*
carn*
No, ib. ibatz,
Noble, Trille.
Noche, Acal. A prima no-
che, Zambuí. A media no-
che, T^ejeUcal-
Nombre, Bu Para pregun-
tarles cómo te llamas?
At(xnibv\ cómo te apelli-
das í OcoUbl \
Ay en ella nación otra c?\\*
75
dad de nombres, con que
ellos fe apellidan, que no
Jes he hallado corrcípon-
dicnte en orra lengua: ä
cílos llaman PapamtaLY es
que como ay muchos de
un proprio nombre, y ío-
brenovnbre, para no equi-
votarlos» les preguntan,
qnal es fu PapamtaL Eílc
tiene fu origen de fus Ma-
dres,lasqoalesdcTpues del
nombre del Baptifmo tie-
nen otro fobrenombre Pa-
tronímico, que las dirtin-
guc, como: María Lacbé.
Anna Pococ, &*c* y toman-
do el hijo eftc fobrenom-
bre de la Madre, fe ape-
llida Paldcbéy Pítfococ, <S?V.
añadiendo efta fylaba Pa.
al de la Madre, y efte lla-
man Pdpamtal* muy víado
entre los con quienes tie-
nen íus contratos.
No poder , Ib i n toen a l ibhuahuyl
No poder por no querer,
ibvlL
No poder por no fer de mi
obligación, Ibvxbtl.
Noventa, Tzjeyniccallaju.
Nopal, planta regional, Pd-
cae, fií fruto, Potzjitz,
Novio, ó Novia, Tomqutnel.
Nueva cofa, Ir.
Nueve, Beüeuh.
Nueve vezes, ó noveno, Be-
llebnyl.
Lz
Ntic-
76
Nanea, Ibxxyqni. ibitzjw*-
Zxtqué.
Nube* Tocob.
Nudo en la madera, Tutub.
Nadar, ó atar ua cabo can
otro, Zutpn.
Nuez, Zacpen*
O
Obedecer, Caen*.
Obediencia, Cacnaxtalab*
Obediente, Cacnax*
Obiípo» o Prelado, Tauteo- !
Ub~
Obligar, 6 forzar, PamchicaL
Obligación por mi empleo,
ü ofieio, VUchbiL
Obfcuro» Ytqwcix*
Obfcurecerfe por ir faltando
el dia, lL*mam&L
Ociofidad, 6 ñoxera, obetaL
obetalab.
Ocioío, 6 fioxo, Obeinic*
Ocho, Huaxic.
Ocrienta, Tzginic.
Ocho vezes, y o&avo, Una-
xíc IL
Ochocientos, Huaxicboinic.
Ocho mil, Huaxic xh
Oficial de República,^/*»*.
Oficial de República , que
fue, CaUellítm ^eylam.
Oficial de Vara , que el
Mexicano llama Topüe,
Quaybit.
Ofrecer, T^cquix.
Ofrenda., T^equixtaUb.
Oy, Xahuc.
Oir, <Ai%ú.
Oído, Ot^pxtaL
Ofo, Hudy fu Pupila, T%i-
Oler, fiítf*
Oloroía cofa, Biat* NihuyhuyL
Petd.
Olla, Pach MuL
Olvidar, Vcchi.
\ Onzc, Lajufun*
i Onze vezes, LajujuniL
1 Ombligo, Con.
Onza animal, Vt.
Oración, o/, otabtalab:
Orar, 6 rogar, Pacab^tL P*~
Ordeñar, Huttttt.
Oreja, Xut^um*
Orina, Chic*
Orinar, ChictL
Oriente, Eltlqnh
Occidenre, o^alquL
Oro, Mantaquin*
Orozuz, PatelaxhuytZj
Oruga gufano, Oloc.
Otro, Quatr.
Ovillo de algodón hilado r
Mulutpat*
P
Paciencia, Yáychíxtalab.
Padecer, YtckicaL Hacer pa-
decer ä otroj Tachiquan^jtL
Padraftro dice el hombre*
Paylomlt.
Padraftro como dice la mu»
ger, Ptplc*
Pa*
Pagar, fjilhi,
Palabra, CahuyntaL
Pala para remar, X&cuh*
Paladar, Tacam*
Palma, Ap.xtz^
Palmito, Chumih fu corteza,
6 cafe ara, Qcom.
Palmo, medida» T%uch~
Palo, Te.
Palo con que menean el Ato-
le, TaluL
Paloma, Cucum.
Paloma torcaz» Puchum.
Panal, Qcoit.
Panal, que labran los Xico*
tes, sínamtocQtt.
Pan, 6 tortillas gcneralmen»
te, B&úm> lasmefmas tor-
tillas tonadas, Catut: otras
tortillas, Pemoli otras con
manteca, Bocoh ä las torti-
llas fecas, TochoH.
Panza, 6 barriga, Chncul: al
que la tiene grande, chtt-
cll^ inte.
Pandero, ó atabal, JrjÁ*
Paño para ceñirfe, 6 ceñi-
dor, HuycUb.
Paño para limpiar platos,
Cw^cum-t cuy til.
77
Pared embarrada al vio de la
tierra, fem.
Parentesco, 6 Genealogía -#
faublab.
Pariente, faub*
Pares, 6 (ecundinas, PaniU
Parir, El%a*
Panda, Eí^om.
Parlar, Tilmat%.
\ Parlero, Tilorn.
1 Parpado del ojo, Otolhual.
I Parra fylveftre,r«^«/?»íufru-
| to, Aba.
\ Parto, El^omtaUb.
Partera, Timón.
Patear» ó pifar, Quet%¿t.
Patio de la cafa, Eleb. Efto
también fignifica fuera-
Pato, Paquac.
Pato Real , Xumu»
Pavilo de vela, impatil *n c*nr
déla.
Paxaro, T^it^im.
FcC&dOsHiidldb.
Pecado mas grave, T^oldow
talab.
Pecador, Httalabinic*
Pecador grave, Tzjtlelominíc.
Pecar, Hudablomat^
m PczrToL
Paño para colar, Zactibr hua- ¡ Pez vagre, Cojom. Guevina,
táf. I Ttcox. Peje \
Pantorrilla, Pamtaaacam.
Papel, V. i
Parar fe, Cubel.
Parar otra cofa, Cubla.
Paífa r Rio, 6 vadea r, Huat%y<
Pared de piedra, Tub.
Peje puerco, olomtbl
Zotol. Corvina, Oy. Atún,
Xlhuy. Bobo, Chomac. Tru-
cha, Bojol. Mojarra, Z¿-
%am. Robalo, T^abac^ Li-
z&iTahmíl. Anguila, Tzjih-
toL Peje cfpada, Zipac
Pe-
7S
Pecho, Zamuychkh*
Pecho, ó teta, M'tl.
Pede r n a j ¿ Ca maltujub.
Pedir, ConiaL
Pedo. T/^,
Pedorrear, Tul.
Pegar uno con Qtto%T%ata.
Pez negra, Nut.
Peynar, Ldbx.
Peyne, T^jchab. Efcobeta pa-
ra peynar, LaUb.
Pelar, Lau.
Pelear, Pejcl.
Pelota, Mide.
Pelo,, fu jal.
Pelón, Eto^ Mut¡%¿
¡Pclifcar, Tzjcuy.
Pellejo, Qr, OtoL
Pena, TehpttitMb. Tener pe
na, Tehpinul.
Penca de Maguey, Benal.
Penfar, T^jtlpay.
Pcnfamicnro, T^alpanchixu*
lab»
Peña, Calcm.
Pepita de calabaza, Zacpen.
Pepita de chile, T%abubit%¿
Pepita de otras frutas. Vidc
corazón*
Pequeña cofa, T%jcat> T%*~
cam.
Perder, Quibel, Qutbal.
Perdiz, Huchui.
Perdón, Paculamchixtaltb.
Perdonar, P acula wchaL
Perro, Pico.
Perfona, Inicial. Annquecfte
me parece íigoiíica fofo la
corporeidad, no hallo, ni
he hallado otro termino*
que pueda fignificar per-
fona, porque elle folo fe
toma para los racionales»
y no fe atribuye ä otra co-
fa: confiraiafe con lo di-
cho Vcrb. Macho.
Peftaña, Matah,Ma%j%tnhnal.
Piar el Polio, T%enht%jaí.
Piadcío i T^chualix . Serlo >
Tzfhualli.
Peleador, TahbsJittic, CuyltoU
T^pyom.
Pcfcar, Tahbal
Pico en Ave es lo mefmo
que boca.
Picar, Toxi.
Picar animal, que tiene agui-
jón, y las hortigas, T^tca.
El que á sí pica, T^jcax.
Pie„>íc¿/f: fu planta, Miacam.
Piedra, Tujub.
Piedra bezar de rcs,T//>¿/. EG»
to también íignifica una
picdrcíilla, que crian en-
tre la carne los marranos.
Piedra de cal, May.
Piedra alumbre, filiatcm*
Piedra bezar de Siervo, /»-
h ityt %jla ntett ecbichim .
Piedra pomes, Zujaltupb.
Piedra para alumbrar, Lam-
tujub. Con efta fe di xo que
alumbran los curanderos.
Vide, ¿Medicar aiübrando.
Pierna, T^jr/ef.
Pilar de madera, sAcamlab.
Pí-
Pilar de piedra» Tujuh acam*
Ub.
Pimienta de la tierra, It^tL
Pina , fruta notoria, Ch¿b~
ch&nbuitz^
Piojo de gente, Fíx-
Piojo de Gallina, Eac7 Zachi.
Pira, Zcipup.
Pitahalla , fruta conocida,
T^at^a: otra muy gufto-
fa, y efquifita, Ocomt^t^t.
Pito, Tzjtt.
Plaza, Eleb.
Platica, ó Sermón, Zachix-
talab.
Plata, Zaclaquin.
Plateado, Taqu'tnliat.
Plegar, Huyxa.
Plegado, HxyxAZj*
Pleyto, Pejextalah*
Pleytear, Pejel.
Plomo, PalithpataL
Pluma, fuclec
pluma para eferibir, Zuchan»
taUb, TLuchunjuclcc.
Pobre, TzjthttunttiL
Pobreza, T^ehuantattalab.
Poco, fatoaj fatoani, fatoaqui.
Poco tía, Hahueyqui.
Poco mas, fatoa huat^aque.
Poder, Ahul.
Potencia, Ahé^kU^ Eftocs
precisamente facultad» y
nunca fe toma por poten-
cia raciona!.
Polilla de mayz, Zum¿Uz¿\.
Polilla, que cria la carne fe*
ca, T^oxox.
79
Ní?
Polilla de madera, Panat.
MituUb.
Polvo, Pojad.
Pollo, CoxoL
Ponzoña, filie. Efto es gene*
raímente lali..v3, y añi es
preciíío expreilar de qos
animal es.
Poner como quiera, Qu¿/;fr¿/«
Poner la Gallina, Pctat.
Por, Ebal, Tinebalt Timé*
Por aqui, Tiaxe* TÍ4JL
Por alli, Tihua.
Porñado, TeLba'tmc. Efto es
propriamentc el deíver-
gonzado, ó atrevido: pa-
rece, q el porfiado es Jt¡x9
porque todos los porfia-
dos fon moleftos.
Porque, Tincbal.
Porqué, interrogativo» ¿4?<*#*
leí
Portero, Cohuyleb.
Poftrero, Tayi, Taylab.
Pot rofo, Qualle.
Pozo, Mom.
Predicar, Zachd- Efto tam-
bién es gritar, ó pregonar.
Predicador, Zachtx.
Preguntar, Conoy¿ ConchU
Prenda, Cotial.
Prenda quitar, CotiamaL
Prender, Huyca.
PreíTo, HmtneU Huycat.
Preñad^, Yacan.
Preñar ä otro, Maímcuü.
Pedir p refiado, Matlxl.
\ Preño, lc¿ty /cocol, lAzjt.
PriíTa,
SO
Priífa, Nuquel. Dar ä otro
prifla, NitqucKjt*
Primero» Ocoxy Biat.
Primo, y Puma. Vidc Matri-
monio*
■Proccflion , ToniUh.
Probar lo quefe gu iza, Lecay.
Prometer, PeynaL
Promefia, Peylab. Ettoes fu-
perfticiofo,
Prefcntarfc para cafetíc,^/-
canaL
PrefcntadoaíTj, Xalcanel.
Principe, Tzjtüánic.
Principio, T^iqmntal.
Principiar, Txjquu
Puerco, olom.
Pueblo, Bhhou.
Poblacion,ó ranchería,^ *«*•
chalab.
Puerta, Huyleb.
Pujar, fupehi.
Pulga, Tz&¿
Pulga.de nigua, animal nof-
CiYOi Pa^umtzjtc.
Puliera, Huycab.
Purgar la mugerdcfpucs del
parto, Panel.
Purgación en -e'fta manera,
Puño de la mano, Mulu^in*
cubac.
Ponerlas manos como quien
reza, Maplu* Boyoacubac.
Poner las manos como quien
apara, Tx^coyacubac.
Pujo de vientre, fup»chtT%jp-
Q
Qual cofa, Atamto.
Qual períona, /tama. Vnofy
otro fon interrogantes»
Quando, X'ayquij^ayqui.
Qu'anto, fay, Xay.
Quantas vezes, fait.
Quatro, T\e.
Qu a renta, Tzjtbintc.
Quatrocientos, Tzjtboimc*
Quatro vezes, Tzfyl.
Que, Atamto.
Quebrar cofa convexa, P0-
Quebrar cofa larga, Peha.
Quebrantar ä %o\$c$, p¿mbay,
Quebranta huellos, ü Ofifra-
ga, Cuyx.
Quedo, Cayum, Yahum. Efto es
también decir con tiento.
Quedar, f íleon.
Quema r, Tay , Tazjt, chica.
Querella, Olnaxtalab.
Qucrellarfe,o/»<f/. Efto fe to-
ma también por acufar.
Querer, Le.
Querer defeando, Lehenal.
Querer con 2fc€toiVichichUh~
nal.
Qucxarfe el enfermo, Eje!.
Quizá, Belamni.
Quien, Itama.
Quinze, tajubo.
Quinientos, Bo bbínic.
Quinze vezes, LajubotL
Quitar, Taxcam.
R
I H
R
¿f*2
Rabo, Hueuh.
Rabia, olbmtaUb.
Rabiofo, Oiominic.
Raer» 6 rafpar, Huatzj.
Rayar, Quiit^j.
Raya de la mano , Catzjtzjl
in cubac.
Rayo metheoro!ogico,T^oír.
Caer aquel rayo. QuatlamL
Rayo del Sol, Quichdil
Rayz, Ibii.
Rajado, Hcpach. Leña raja-
da, Hepacbzj.
Rala cofa, no efpefa, QuippL
Rama de Árbol, Quétl.
Rana, Petzjpet^
Rafear, Cot^i.
Raftrojo de mie2 cogida, Z#-
lel.
Rato ha, Tthuy.
Razimo, ZoboL
Razonamiento, CahujntaUb.
Rcbentar, Peten.
Rebolcar, Bol'u
Rebozar, PaxcunaL
Recoger, Patean.
Recogido, ó congregado,?^
tentaL
Recordar defpertando, Bac-
4JUt.
Recibir» Batzsouh.
Rechinar, Huyt%tt%il> IV-
quiqmL
Red para pefear, Tzpynabtza*
Red á modo de barcina, en
que cargan fus cofas,Qíod>.
tu '■
Redonda Q«ÄHnv '
Recio, Tifie. ... Ä^*f
Regañan Wjd.
Regañón, Peje*.
Regoldar, Oaehuil /li<r
Reír de.otro, ó efearnece
Techícd.
Relámpago, Ley.
Regar la cafa, Hnacay
Regar las plantas, Pujay.
Remedar, T^obiah Letsfraj*
Remedador, T^obux.
Reí u mbrar > MaquiquiL
Remar, X¿cu.
Remedio. Vide Medicina, ,
Remendar, Pachcuy.
Remó, XacuU Xacultalab*
Remero, Xacut.
Remiendo, Pacbcuntalab.
Remojar, T^abay.
Remoler, Tut^u
Remolino de viento, Bachíc*
Remolino de agua, Huych*
Remudar, falcui.
Rempujar, Ntxa, Nixca.
Reñir, 6uyU,
Renuevo de planta, P'ixjil
Renovar, ft méxjt*
Repartir, Peca.
Resbalar, Ittyltpan.
Resbaladiza cofa, Bdax*
Refina, 6 humor de los Ar-
boles, In]alimante*
Refpi rar, T^uchun.
Refponder, Toct^t9
KctoñsítyPuz.naL
Retorcer, BachL
M Re-
82
Rceor nar> Huychb*.
Rezar, oi.
Ribera del Rio, Otzsl un ja.
Rio, HuaíjL
Rodar, P4u*bay.
Roció del Cielo, IjcU
Rodar, Tultc.
Rodear, QutchomchidL
Rodeo, QuéLchomal*
Rodilla, quaUL
Roer» MachuchuL
Rogar, PaatbezjtL Pacabzjtt.
Romadizo, fumuch.
Romper, Mir^¡t.
Roncar, Cap¿t>al tnzjtm»
Ronco, Zutehmc.
Ropa/f^cA/í».
Rozar los montes, Tzjxi1!.
Salir, CW/*I.
Saliva, jN&; Eíto también es
la ponzoña de qualquicr
animal venenólo.
Salitre, Tz¿.pu¿nam*
Salobre agua, Tzjpuyja.
Saltar, Pixlonal, lói*j)n.
SaltearTT4/?/.
Salteador, Tapix.
i Saludar, T%jiptiez¿il.
Salutación, t '^ue^onulctb.
Salvar, Lenh,
Salvador, Lobox. :
Sanar* LehqutHjCahuylit^ CuU
betnul.
Sa«o, CulbcL
| Sangre, Xiht^XihtXí1^
,,, ., , I Sangre de drago, Xiht^ji
Rubio, 6 colorado , T^acnt. \ Sangrar, ChucnuL
Jlubio hombre, ó bermejo, | Sangría, Cbucnaútahb.
Tzocoy* | Sanguijuela, Ptmzjim.
. ■
j Sanguaza, CabiL
C | Santo, HudccyQuctqua.
I Sama, Zdi.To^oy.
S&bio, Huytom,Txjtif><t*m'iTzpb» \ Sarnofo, To^ox.
nax. El primero íclueie to-¡ Sauze, Tocoy*
mar por hechizero, ó bni* ¡ Sapo,Q//>í: otra efpecie, Ttm*
xo, ó fuperfticiofo. | Sapo muy grande, 6 Efcuer<-
Saber, HuyraU Tzj>b* | zo, M.tluL
S a br ofo > Hu exj . ¡Secarte, llu ayey ,
Sacar, Catea}. I Secaríe. el pozo, ó la fuente,
Sacerdote, CoUb , ínquotb'il a Zh]ucL Eílo es también fe-
Dios.
Sacudir, ó cernir, Zia.
Sahumar, Icbayal, P<\huycd.
Sal, Attm»
carie la leche en los pe#>
chos de las hembras.
Sed, Chiqué.
¡Seguir, Huchuey.
Salar l^apni, \ Seis, ^Ac¿c.
.Salado, Twjih T^niz^ j Sc¿s vezes, ±4ca<¡tiiL
!
Se i fe ¡en tos, KAcdcvtymc.
Seis rail, Acacxi*
Segundo, T^btl.
Sembrar, Taya. Om*
Semejante, feUt. *jfnitc¡ui.
Simiente, 6 Semilla, Yelab.
Sen carfe, Quahay. ES a (liento*
Qnahncb.
Señal, ExoliL Tzomaxtalab.
Señalar, T*j>may. Efto cam-
bien íignifica herrar, 6
marcar beftias, ü otra co-
fa, y T^pmaxtalab es la ir» ar-
ca, ó fcñai que dexa ei
hierro
Señor, ¿ftque. T^alleinto.
Señora, Vxumt^jilíco
Sepultura, foL
Sepulcar, folt.
Serpiente, vide Culebra-
Serranía, T<,?w/¿>#.
Serrano, T&nm. xAhzsnib*
Serró, T*pm.
Servir, Tohonchí.
Servicio, Tohonchixtalab.
Setenta, Oximc.
Sefenta vezes, OxtniqmL
Sefenca mil, pxiniexi.
Sexto, AcaquiL
o ce ~ -
Sellos, Catzjn.
Si y afirmativo > Onu Nana*
(¡UiZs
...
Si, condicional, Max.
Si alguno, Maxxha.
Siempre» funtam. Etzsy*
Setenta, Oxiniclajtt.
Setenta vezes, Oxhlclajuíl.
Siete , Buc.
83
Siete vezes, Buqu'tL
Siena, inftrumcnto de Cor-
Silencio tener, Maitzjn.
Silo, que el Mexicano llama
Cuefcomare, en que guar«
dan fus femillas, /f/o/f£.
Silvar,ó chiflar, HuybóL
Silla, Icpalle.
Sino, difjuntivo, Maxth.
Sobaco, fotor^
Soba vio. Telaba.
*
Sobervia Tetabatatab*
Sobrar, filcett.
Sobrino hijo de hermana, di-
cen ellos, Ytzjtc.
Sobrino afh dicen ellas, Yyac.
Veafe el Sacramento del
Matrimonio»
Sol, ^fquieba.
Sola pe río na, Qu&temnL
Solo uno, Httnint.
Solo, 6 folamente, Tocat, To»
catni.
Sollozar, Zic^pl.
Soltar, Biltxoub* Huaica.
Soltero, Cachintc. Tbtomqut^.
Sombra, Tzjtllam. Acogerle i
ella, T^aimt. Y qua i quie-
ra cofa que hace fombra»
Tzjtlmtntalab.
Sonaja, T^ahuyl. Efte mefmo
nombre tienen los Caica»
beles.
Soñar, HuachtbnaL
Sueño, por lo que fe Cueña
en el* Huachib.
Sueño uaturai.» Huaytal,Hua-
jai So-
84
SonoüentOjó dormilón,]^»
yaxbcl.
Soplar, ócfdy también dicen
Fchuy:Jj eftc Verbo firve
también para decir, que
tocan flautas» Chirimías,
y todo intlrumento que
íuena con foplo.
Sordo, Ttjne.
Sufpirar, Zuchu.
Suave, Quithil.
Subir, Caz].
Subir ä otro» Cacba.
Subida de cúefta, Cazjntalah*
Sudar, Tzjtqut.
Sudor, T^aquib. T^aquibal.
Suegro dicen ellos, Vhiyam.
Suegra, Vxum ytóyam.
Suegro dicen ellas, V alib.
Suegra dice ellas, Vxiímvalib.
Sudadero para las beftias, ln*
tatil.
Sudadero que hacen de tule,
Mam tatil.
Suelo, TzjxbalJ
Suelta cofa, Hualcax.
Sufrir, jupcht*
Tabla, oü^a.
[Taladrar, Tahuy.
Talega, Baltxtalab.
¡También, •>#£•,
Tapar, Mapui.
Tapar lo que eftá coziendo*
le, Paxqti!.
Tapar Cola con cera, Tuyquu
Tardaría OhueL
Tarde, Huacal.
Tartamudo, Hueque.
Tea, ü ocote, Pi^omUb.
Tamal, Cuytorn.
Tamal blanco, que cuezen
en hoy os, 6 barbacoa, Iban.
Tamal muy grande, que tie-
ne dentro un Huaxolote,
y también lo cuezen en
hoyos, Bolín.
'Tamal de Elote, Cohuyck*
Techar la cafa, fa'yui.
Tela de lo que íe texe, Mo~
mot^.
Telaraña, Imfaúlaam.
Temblar, NicUycuyLTelekU
Temer, T^enaL fique L
Templar inftrumentos, Ta*
[' l
Tci
Temp<
Temprano, mtiyllcrniañana,
Le^jthu.
Tender, Lema. Nuca*
Tener, ley na.
r
.lili.
\m$\Q>Teopam,hi(¡uimaÍ)ios.
impeftad, Ltj?5
Sufrimiento, fupcíAxtalab.
Suyo, "mal.
**m fofa, Max.
Suciedad , Ataxy AtaxtaUh*
¡¡i '/Y
lAtaxtaltalab.
ííü (tentar a oxxá^Pihchial&i'
* to también es dar de comer.
, ' T "'i i Teñido, MucjE}
TaWco, ^,>V ' I Tinta con que fe riñe, ffl&
Tábano, Tahjtx. | cnxiaúb. T^acoj.
Teñir, Mucn.
■
\
Ten.
Tentar, Takca*
Tercero* OxiL
Terremoto, temblar la tier-
r a , Ntu heno, tanteaba L
Terrón, Mulle anam.
Texer* Twjum. Los inft ru-
men tos de texer, que co-
mo no conocidos de nofo»
tros, no tienen proprio
nombre en nueftra lengua,
fbneftos: ZataL Bolté. Ma*
wat^. BalibyteUl. HuycUL
PoL
Si
i Tizón, Zam^J.
Tocar inftromentos, Teuey*
El que los toca, TeneL
Todo, Patax* PataL
Todo poderofb, o que todo
lo puede, Patax huthuyl*
Topar, Tama* T.tmhu
Tórtola, Cabi.
Tortillas, vide Pan»
Tortilla toftada, Catut.
Tordo, Zulíchi T^pc, Pkh*
Torzer, Tahuy.
■ Toz, Ojob*
Tcponaftle, ínftrumento delTozcr, ojobal.
fu gentilidad, Nucub.
Texida cofa, Tzjt'ju^
Tierna cofa, Zalame, Paluh*
Tierra en el fuclo, Tzjibal.
Tierra fueíta, *Axam.
Tierta muerta, Pojad.
Tibia cofa, Mamuxcac
Ti a, T^anub*
Tío* It^nn.
Tieaipp á propofito para lo
que fe ha de hacer, Inquikil.
Tigre, Pazjum.
Tirar arrojando lo que no
firve, HhacIü, Pettia.
] Toftar, Oyomif Catzfoma.
Toftado, Cattjcomazs Oy&ma^
Tortuga, Pet*
Trabajo corporaÚToW^fe. E£
to entienden también por
el tiempo en que fon ofi-
ciales de República.
Trabajo, TohnaL
Traer., Chizjt.
Tragan Cut».
Trapo, Cuzjcum.
Trapiento, Pejechky Mitzjchk*
Trafpalar, täcuyal.
I Tra Aornar, Paxlou.
Tirar como quien aferra, | Travefear, Vbtt.
Qutna
Tinta para eferibir ,ZHchunta*
labcuyxix.
Tina, enfermedad, Zácmatzp.
Efta propriamere es lepra.
Tixeras, Caxurntalab. Cortar
con ellas, Caxu.
Tizne, Cuyxix.
Tiznado^, ChjxíxIíz*
T r a v ie fo, Vbáttmc.
Tres, Ox.
Tres vezes, OxiL
Trecientos, Oxboynic.
Tres mil, Oxxi.
Treinta, Humnic laju.
Treinta mil, Hurninichjuxh
Treze, Lajuox.
Tics días hZiOxqui&xquthuat*
Tri-
86
Tributo, T^arxtalab.
Tributario, 'Yzjimlom*
Tripas, T^/^>
Trille, Tchpinal.
T r i ft c za > Tchpintalab .
Trocar uno con otro, fal&.
Tronar el Ciclo, VluluL T/-
nitjil.
Tumo hombre, Macu,
Tupido, T^juna.
Te Üí culo, oleuh.
Turbia cola, fucax*
Tuna,» Potzstr^
Vallado, 6 cerca, Tenam*
Vndia ames, 6 vn dia def-
pues, Oxqmhuat*
Vna cofa, Bun*
Vna vez, HumL
Vnas vezes, HunchtquiL Efto
quiere decir también algu-
nas vezes.
Vncion Sagrada > Ncxalix-
talab*
V nion, ó junta, Paténtale)*
Vnir va cabo ion otro,
Punch'L
Vnrar, Mahuyaí.
Vaco, 6 grolura de animal?
Inca nal.
Vña, Ttzjc.
Vba fiiveílre, ¿ha.
Vadear el rio, HuateL
Vado, Ze.
Vagar, Ton el. Ton in iL
Vagabundo, Tonel inic.
Vaciar, folcon.
Valoreó precio de la cofa,
/nhaibiL
Valer afli, HalbiaL
Vaííc, folchal.
Vara de Jufticia, 6 bailón,
Quayablab.
Vara, p varejón, Huyzaxth
Va fura, ¿4 mol*
Vega del rio, Con.
V e i n t e , Hu m in te*
Veinte vezes, Humin'tcjittL
Veinte mil, Humimcxt*
Vejez de hombre, Yetzjtltalab.
Vejez de muger, VxQ^áutalab*
Vena, ,Nut*^
1 Vender, Nuhual.
Vendedor, Nuhul. El higat
de la venta, ó tienda, No*
i nitzjalab.
Venir, Vüel;
Venir trayendo, Vlzjtl.
Veer, Tzjitah
Verano. Caca l Inqmhtl ancacsL
Veras, chuvax.
Verdad, Chuvaxchutalab*
Verde, Yaxnu
Verdolaga, P\tz¡tzJhu&L
Vereda, Bel.
Vergüenza, Ti *s-ta¡ ab~
Vergonzarfe,T/VW/.
Veftidura., Quachim* Quachi*
mal.
Veftir, Quachtm^aL
Vez, //. Efta dicción no me
parece rigcrofamente par-
te de la oración, fino una
partícula no íignifkariva$
que
*7
:. fe dice: H'4mhTz£* i Viento del Oriente, Eiclqut*
. que ¡anta con los' Viento de OccidcntcO^a/í/aí.
que junta con h parte á I Viejo hombre de edad,/¿/^/.
que íe agrega, folo la rno- I Vieja k(fy* Vxqux*
di tica adverbialiter, y aííi ! Viento, /c
fe avrá advertido, qucquá-i Viento del TüottCjTz&ylelqtiu
do fe dice una vez, dos ve* J Viento del Sur, Quabtalauu
zes, 5cc
bily &c. que )
números les dá aquella
lignificación de adverbio,
y quando no fe junta con
numeral, le dáotra íigni
ficacion quafi de adverbio,
como le dixo en la noticia, i
Vezino, ^Arquimat. Es de ad- I
vertir, que efta particula
>At tampoco íignifica cofa
determinada; pero junta
con los nombres, es cierta
calidad de colectivo ä que
pallan los términos que en
sino lo eran, como ^Atqui
Vientre, chucuL
Viga, Lemré.
Vihuela, ¿íh$b* Efte es coman
a todo in (truniento mufico.
Vino de caña,2?0c
Vino de maguey* Zaél^jtm.
Vino de mezcal, Itz¿.
Virgen, Chiban* Zaquílcacb*
Virbuela, Poc.
Violar virgen, Quehja*
Vifta, HifaL
Vivir, Xebrts
Vida,E/;4f4/íií>.
Voluntad, Lebcnaxtalab*
maty es loque entendemos Vofotros, JCaxa> JXaxayrz*
el vezino; pero lo que íig* i Voz, Inuc*
niñea fi^orofamente es el \ Vueftra cofa, XaxacaL
caía
que tiene caía conmigo,
como en el Latino, y Caf-
tellanc la dicción Con> co-
mo condiscípulo, contu-
bernal, conmilitón, cohe
Z
Zabullir, Lupu* Luptzj*
Zacate con qué techan ca-
fas, Intüom.
redero; y aífi para decir, el | Zacate de aparejo, Put.
que íirvib concnigo,dicen: / Zacate, que comen las
V attobod: el que es yerno | tías, T^.ur/tte.
conuiigo, Vatyham: la que i Zarampio^ Thyaublatz*
bel-
es nuera conmigo^, V atatib,
Vieja cofa, Tzjom.
Viejo por ancianidad, T^/rf
»e, ¿/4/.
Zarzo, Bololo^pu*
Zcloío, Pajx&aL
Zcloía, Aúxn&L
Zirhuela, Teem\ las cadas de
elias, y fus nombres fon:
T*¿*c«
ss
tecm, Chahchabteem, Mantal*
fet^ Tzjlitjtfeem* Biakeem.
Zirhuclo, Telamteem*
Zorra, 6 Zorro, Chucha Fa^ut.
•>pp
Zorrillo, Vt.
Zorzal. Vide tordo.
Zumbar el Moíqaito, f^nittU.
Zumo de quaiqnicra cofa*
J
JSIo me pareció dilatar efte Diccionario con los Nombres
proprios á Arboles, Plantas, Flores, &c. muy medicina-(
íes, de «ij&e abunda mucho efta tierra, porque cfto juzgué
lo preciflo para el que comienza, fin detenerme á otra;
cofa, ni divertir la pluma del fin principal, que es dác(
materia para llenar el minifterio con mas commodidad
de los VV, PP. que lo emprehendeñ,
■ÍARA MATOflL GLORIA DE DIOS.
,
¡ .-
i i I l
■
CA-
CATHECISMO,
Y DOCTRJNA CHfUSTIANA
en Lengua Huafteca.
PO R la fetal de la Santa Cruz* *np!
de nueflros enemigos libra» JL
Inebal in exol ín Santa
Cruz, timba tu tomnan-
nos Setor Dios mejiroy en chixlomcbic tactilouh At-
tl nombre del Padre, y del Hijo, que Dios é cal ioibi á Dios
y del Epfiritu Santo. Amén* Paylom, anin Atic, anin E&
píritu Santo* Amtzcatahan.
P^€dre nuejlro, que eftas en tos "ry Aylome, Anitquahat Tia-
Oelos , fantificado fea tu X eb,quaquaublu anabi>ca-
nombre* venga a nos tu Rey- chich ana tzallcral. Cataban
*o» hagafe tu voluntad, afst en analcnal téticzabaljnuantia-
la tierra^ como en el Cielo» El ni huatabab Tiaeb. Ani ta-
JPan nuejlro de €ada día dánoste cupiza xahuc caylcl yabaca-
°y* y perdónanos nueflras deudas* nil, ani tacupaculacnchi an»
afst como nofatros perdonamos a tuhualabchic * antiani hua-
nuefiros deudores, y no nos dexes hua tupactrlamchial tutoiti*
caer en tentación* Mas líbranos nanchixlomchic, ani ibtacu-
4c maL *Ameu. hila tincal ib cucuallam tin
exextalab. Timat taculouh
timba ana ib quaqua. Anitz-
catarían.
CTyot te falve MotRIJÜt- ^vUiculbeytz Santa MA-
JL^ na eres de gracia, el Se- \yRIAE ittuchat calgra*
tor es contigo bendita eres *cia alanaychich in-
tntre las mugeresy y benito es quaht ya Ahatic, it quaqua-
el fruto de tu Vientre fESVS. uhnel ebai patax vxumchic»
Santa Al^fR/^fj Madre de Dios, Ani^aquanhncl a JESÚS.
ruega por nofotros pecadores aho- Inhuaiil áChucuUSanta MA-
ta>y en la hura de nuejlra muer» RIAE timin á Dios tatuca-
te. Amén. huinchitu tzollellonchicxa-
Creo N buc,
9o
hue* ani tantínquihil antu»
tzemlab Amtzcatahan.
C&éo etiDiosPaäre Todopoderoso X TBcIIal a Dios Paylom pa-
Cnaáor del Cielo, y de la tier- \ t a * h u a h u y 1 » i n ts ti j a -
ra. Creo enfE>V*Chrtflo*fi4 mal Tíaeb, ani iza bal. Vbcl-
y meo Hijo Señor vu ¡irot que fae la! á Jcíii Chriito ihumiaai
concebido por obra de ti Ejpititu Atic ya Abatic, iniquiquití*
Santo* y nació de Santa M^4* yatuuí calanalhua aictal Eí-
J2/ A Virgen. Paíeaó debajo del pirita Sanólo, cal timba tie-
Poder de Poncio Pilaros, fue cm- lerz an Santa MARÍA Jun-
cificadó* muerto , y ¡epultado 3 ba~ tam etzey Z<iquilcach>yachi-
jó a los Infiernos* y al tercera cuanzaitz tío tzalletaí ä Pon-
dtt refucitó de entre los muertos* ció Pilato, quetanitz timba y
jubió a los Cielos % y ejta fentado Cruz» tzeniemtz* joíiatitz>
Á la dtejlrade Dios Padre Todo* paytz tam tzeontabv ani ox*
poderofo*y defde aüi ha de ventr quinoat etzmitz aützenae-
á jn^ar los vivos* y los muer * la<nchic, cazitz Tiaeb, ani
tos. Creo en el Efpiritu Santo* la hiiaquahíl tacntihuy naba Dios
Santa íglefia Catholica * la ca- Payioai patax hua íiuyl.Taitz
munion de los Santos* el perdón cachica catacumchi an enat»
de tos pecados* la refurrecion de ani tzemellarrKVbellal an EG»
la carne* y l& yida perdurable, picim Santo* vbellal ca tutata
tAmen-* a Si ata IglcfiaCatlioí ica, v be-
S!'at,io'patcmtal y Santos, vbe-
llal paculatnchixtaíab anti
ahnaHabchic> vbellal añapa-
fax iaichic caetzin cal m
tuul , vbellal huntam etzey
chata lab. An i tacata lia iu
C* A hete Dios Reyna, y Madre ^"vUifCuIbeytz Vxtimtza»
*3 de H>ferkordia*vida,yd^ \J He Tiacb, Ittzvhuali*-
%uv* * €fper¿nzj nuejlra , ^\miixi> yaquihiJ, yatzic-
fitas te '¿foe, á ti llamamos los beta!. Í^uícüJ &eytz>tata tau-
dc 'Ierra ios- hjos de Eva, a tí [u[~ cania! huahua yaaticnuallc.
prÁinHÍs vhtikndo, y liora:ido en i n tnm ä Eva tai ai tz tatiyazu-
aquejíe V-Ü.C de lagrymas* Ka chía! yaziczoluquiquil tc-
pues tain
pues Señora , Abogada nucjlra,
huelve a nofotros ejjos tus ojos
ntifertcordiofos , y de/pues cíe efe
dejiierroy mueflratics a fESVS
fruto bendito de tu Vientre. O
deméntelo ptadofalO dulce Vir-
gen MxARlÍA\ Ruega per nofe-
*tros Santa Madre de Dios, para
que (ramos dignos de alcanzar
las promesas de nuejiro Señor fe»
ffpChrtjio. Amen.
91
tam riiolchal tativeral .
Atque tatú cabtiynchix lome»
ta catzo es I anatzcimahx-
hualjani tacataley naxeatio
ixta!sb tacuvxbir.chí ä JE-
SÚS quaquauh reí in huaiil
aquaquachucul. Atqté Le»
tzchualixé rcimic é Junta m
et7cy ZaquikachéSai uMA-
R.IAÉ. Tatucahuinchi, tata
írMfina Dios^ Ebal vatama*
bitz antu pcynar.chiamal ya
Aharic áJcíu-Chriílo. Anitz-
catahan.
T OS Mandamientos de la Ley
JL.J de Dios¿ f»n diez,.
Los tres primeros pertenecen
al honor de Dios, y los otros fie»
te al provecho del próximo.
El primero amaras í Dios ¡obre
todas las cojas.
El fegundo no juraras el nombre
de Dios en vano.
El tercero fanttjicarás las fief-
tas.
El ejuarto honraras Padre, y
Madre.
El quinto no matarás.
El fexto no fornicaras.
El feptimo no hurtarás.
El oclavo no levantarás falfo tef*
ti*
LAhuin Tzallc taquixtal
á Dios.
Ara biat ox ohiz tymba yn
cacnaxtalabá Dios,aniana
queat bu cahíz tymba in
canezormalab yaatqui/ab.
Tin hunil, Cataneza ä Dios
tincal patal aychích ah-
ehara!.
Tin tzabil, ibcahanuchbi iti
bi a Dios.
Tin oxil, Cacooy incohncl
iabib,
TíntzeyKCacacna ana Pay-
lom, ani á Mim.
Tin boy I, Ibxitama catzera
za.
Tin acaquil, Ibcataham Po*
caxtalab, calqucat vxum,
max calqueat inic.
Tin buquil, íb quitqua:y,
Tin huaxiquii,lbcaetey hua-
N¿ lab
91 .
timo vio, ni mentiras*
El noveno no de fe ayas la MUger
de tufroximo*
El dezjmo no codiciaras los bie-
nes ágenos,
Effos dte^ Mandamientos fe en*
cierran en dos,Jervir%yamar
i Oíos ¡obre todas las cojas*
jen amar al próximo como a tí
me[mo.+
LOS Mandamientos de la San*
ta Madre fglefia, fon cinco*
El primero oír Miffa entera
los Domingos* y Ftejtas de
guardar.
El fegundo confesar a lo menos
y na vez dentro del alio* en la
Quarzfma » ó antes ft ef peras
peligro de muerte* o ha de co-
mulgar»
El tercero comulgar por Pafqua
florida*
El <\uarto ayunar quando lo man*
da la Santa Madre Igkfia*
El quiinto pa»ardiezjnosr y primi-
cias k l* Igle¡¡a+
Los
lab ana atqttizab. Ani ib
quit januncauh.
Tin bellenuyl, Ib ca aychich»
lehna ia Tomol ana atqui-
zab.
Tin lahuyUbcatehnanchiifc
cal anaatquizab.
Naxe tabú ¿ntzalle taquixtat
á Dios tzabtaftnapaxquf*
naí. Tinhunil cacanesa*
anicacacna ä Dios tincb
antipatax niaxay tana*
huatz, anitzabil cacaneza
anaatquizabchic nuantiani
tata acanezaltaba*
IN tzalíe taquixtal ä Mim ä
Santa Iglefia, Bo.
Tin hunii, Tamti Domingo
ani tamti conelahib caatza
putat y Miffa.
Tin tzabiU Calnhuaychich,
vnchic y tamub tam ü Qua
refina, ani tamit tzeeual
quít tzcmetZjani tam-quia
batzeoubxim in Santiffimo
Sacramento intuuí i Aha~
tic.
Tim oxil, Cabatzcouhxin in
Santiíümo Sacramento in
tuul i Ahatic aJefix-Chnfta
tan ti huytz Paíqua.
Tin tzeyhCahaylamatz tam*
intaqmxnal ya Mim ä San»
ta íajeíia.
Tin boyívCahiaíbinchi Diez-
mos ani Primicias incal
á danta Igiefia*
He-
LOS Sacramentos de la Santa
Madre Igle fia fon fíete*
El primera Bautijmo.
El fegundo Confirmación»
El tercera Penitencia..
El quarto Comunión.
El quinto Extremai-Vncion*
Elfexto Orden Sacerdotal,
El fepúrm Matrimonio*
LOS sArtictitos de la Fee -fon?
catorce, los fe te pertenecen
a la Divinidad* y los otros
fíete a la Santa Humanidad de
mejlro Señor jESV*Chriflo~
El primero creer en vtr fofa Dios
Todopoderofo*
'El fecundo creer, que es Dios Pa-
dre»
El tercero creer, que es Dios Hi-
jo.
El quarto creen que es Dios Efpi-
rita Santo.
El quinto creer^que es Dios Cria-
don
El fexto creer y que es Salvador.
El
91
HEcuaht anabtrc ySacra~
meneos ya Mim ä Santa
Igieíia,BuqtnL
Tin huml Puhantaíafe knbi
Bautifmo*.
Tin tzabiJ Ytzapnezomtalab
imbi Confirmación.
Tin axil YqaihilinraFab iíoh
chixtatab imbi Penitencia.
Tin tzey? Ybatzcoxtalab im-
bi Comaniorr.
Tin boy! Ynexolixtalab imbi
Extrema- Unción.
Tin acaquil Ycolabtalab im-
bi Orde n Sa cerdotal .
Tin buquil Ytomquixtalab
imbi Matrimonio.
HEcuant ana Eafautze in
TamculybelaxTalab im-
bi Artículos de la Fee. Ana
ocoxbuc ahíz timba ä Dios
tin labta!, ahí ana queat
buc ahiz timba ininiftat
yatzalle Abatic ä JefuGbnf-
to.
Tin hunií be Hat, vni quaetem
i Dios patax huahuyl.
Tin tzabit bellal, a Dios ti
Paylomlab,
Tin oxii beHaíoá Dios ti Atic-
lab.
Tin tzeyí bella!, á Dios tí Ef-
piritu Santo.
Tin boy! bella!,ä Diostiocox
rntahjamal a na patax ma«
xayxatam ahuatz.
Tin acaquil bellal, ä Dios ti
Lohox» Tin
9*
Elfeptimo creer, que es Glorifi.
cador.
Los que pertenecen í U Sa»t¿
ffumamdid de itttilbé Stñor
fefíí Cbrtjlo fon cjfas.
El primero creer que nuejfro $e~
no r ftju - Chrifio en qu ato Hcm«
bre fue concebido por obra del
■Efpirtru Santo.
El fegundo creer s que nuefiro Se»
ñor f¿fn Clmjh'naeto de Santa,
MARÍA Virgen, fiendo ella,
Virgen anta del parto, en el
parto, y de/pues del parto.
Si tercero creer, que nueflro Se-
ñor fefu-Chrtño rtctbtó muerte*
y pafsion por [abarnos a nofo-
tros pecadores*
El quarto creer* que ttueftro Se-
ñor fefu Chrifio bajo Ú los in-
fiernos, y facb las Almas de los
Santos Padresy que alli e¡fa~
han efperando fu Jante adveni-
miento.
El quinto creer, e¡ue al tercero
día refucito de entre los muer»
tos,
Ei fexto creer, que fubib a los Cíe*
¡os, y eftá íentado a la dieflra
de Dios Padre Todopoderojo.
El
Tin buqnil facllal, i Dios ti
Camczon.
Hecuaht anaqueat buc £n tá-
ctil anBelbxtaJabahiztmi»
bz inquaqua ini&al yatza-
Ucaharic á jcíu Chníio.
Tin hunil bellal,yAhauc ä Je-
fa Chuna íniquiqtms yá*
tuuí, ya mida! c«l inqua-
quamcíal an Eipititu Sato.
Tin tzabil bella U ya Ahatic a
JijfiS Chrjfto timba ticfetx
inquaqua Chucui á Santa
M A R ! A hu n tam -etzcy Za-
quilcach, amibiac elzom-
talab, anitamtidzemtalab
anitatayiab inclzomtalab.
Tin oxil bcílalvyArzallc aha-
tic á Jefu-Ch-rifto iniqui-
quitz yezemlab, aniyachi-
qtianzomtalab, cbai tacú-
Jouh anahuahua antutzo-
llelomchk.
Tin tzeyl bcílal,yArzaIk aha-
tic á Jeíu-Chriílo paytz tä*
tzcmiab incalza yehatal-
chi c *> 7a ni m a chi c inqua-
qua Paylomehic taytz ti-
quabtac tina^chial y qua»
qua vllcntalab.
Tin boy l vbciU!, yAtzalíc
ahatic a Tdu-Chrifto ox-
qtiihuat ctzinitz tinal y
mcllamchic.
Tin acaqwil bcUal, yAtzalíc
ahatic áJcfu-Chrifto cazitz
tiacbanin quahilirz tim-
tinhuyaab ä Dios Paylora
pataxhuahuy!. Tm
JEifeptfmo creeryqite vendrá a juz-
gar A los vivos,y a. los mucrtosia
los Lmenos les dará vida, perdu-
rable ♦ porque guarieron fus
Mandamientos? y a los malos
pena cierna en los Infiernos*
porque no guardaron (os San*
ios MaHÍ&mt€tttQ£9k
T OS Pecados capitales* que
¡-J llaman mortales [on fíete»
£l primero Sobervia.
Ei fe gando avaricia*
El tercero LuxurU*
El quarto Ir*.
El quinto Gula*
El fexto InvieRitm
El feptlmo Pereda.
95
Tin buquil bcíJal, yatzaiie
Abane á Je fu Chrifto cau-
litz eoal cataciunchi £»na
eharchic anian tzemcllaa-
chic. Tinebal ana alliua*
chic capitnanchi juntan*
ctzcy heatalab culbezora-
lab, ebal incooy intzalle
taquixtal á Dios: anin tzo-
llelomehic capitnanchi ju-
ta m etzey yachiqtismzorn»
taíab tamtzcmlab ebal ib
incooy intzalle taquixtal
ä Dios.
HEcuaht anaboc oclam
tahbnualab imbi irzé-
tzorn huaiab, aniti L¿b-
cauh imbi Pecados morta->
les.
Tin hunif Tcíomtaíab.
Tin tzabil Tzenetalab.
Tinoxi) AtaxculbctalabPoh-
caxtalabu
Tin tzcyl Xochifblab.
Tin boy! Jobeltalab, roaxy-
quchclamtalab, naaxi ji-
clam talab,
Tinacaquil Tilíxta?ab, yabe»
loro ichiehleníixtalab.
Tía buquil Obcralab.
Kilo es lo qnec! Santo Confilio Mexicano manda enfeñar
á todos ios Miniiiros Secutares, y Regulares de eñe Rey-
no, Ltb. /. 7lr. i . de Sum. Trln. f* 2. por eftas palabras-: Cura-
ti omnes tam Seculares, quam Regulares, tu tab rila adfcnptum apud
fe rerfneanr Doclrinz Chrtjliana contextura, vtdclicét: ,, Oratio-
» ncí!f Dominicana Sal.utationc 11 Angc!r£»V] Symbolutn
>f ApoLtolorum, Antiphonauv Salve Regina , duodecim
X£t) Al'
96
a Artículos Fidci, decem Lcgis Divina» Pracepta, quin-
„ que Ecclelia: Maodata^ íeptem Fidei Sacramenta, fep-
s, teai Capitalia Vitia. Qu& omnia.. recitan faaant
fingulis Dominicisy &c.
DOCTRINA CHfUSTIANA
Fielmente traducida de la que eferibió el R. P. Bar~
cholome Caftaaode laCompaíiia de Jesús, por fer
la que la experiencia ha moítrado mas acomodada
para gente ruftica,
P. T\Eádmey Hermano* quan-
tos Diofes ay*.
R. Vn folo Dios verdadero.
P. Donde eftá Dios*
R. En é Cielo* y en la .tierra* y
en todo lugar.
P. Quien bixp *l Cielo,y .'U.ticr*
ra, y todas las cofas X
P. f^ Aauhlu, Atatalé, Jay
v^i ä Dios huatz!
R. Hanini i Dios lechuvax.
i\ Ohuantiquaht á Dios*
R. Tiacb, anitttzabal, ani an
tipatax tiquabtalab.
P. Itama incahja Tiaeb ania
tzabal, ani patax maxhay-
xatan ahuatz?
Jt. A Dios ya Ahatic
P. Itama a Dios!
R. Atzitz an Santiífima Tri-
nidad.
P. Quien es la Santtfsima Tri- P. Itama na Santiifima Trini-
nidaá* dad>
R. A Dios Paylom, á Dios
Ática Dios Efpiritu Santo.
P. Ani Paylomlab ma a Dios!
R. Ohni.
P. Ani Aticlab ma ä Dios!
i?. Ohni.
P. Efpiritu Santo ma ä Diosí
Ä.Ohni.
P. Ma oxa Dios huatz!
R» Dios nueflro Señor*
P. Quién es Dio* i
R. J*a Santijstma Trinidad.
R. Dios Padre , Dios Hijo,
Dios E'piritu Santo.
P. El Padre es Dios*
R. Si es.
P. El Hijo es Dios*.
R. Si es.
P. El Efpiritu Santo es Dios*
R. Si es.
P. 5o» tres Diofes*.
R. No, fino un folo Dios verda- R. Ibé tocatni hunini Lcchu-
dero* vax
derO) porque aunque en Dios
ay tres per fon as y todas fon vn
mefmo Dios> porque tienen vn
rnejmo ser, y naturaleza di-
vina*
P. Qual de eítas divinas Pafonas
fe hi^p hombre ¿
R, La jegunda, Perfona^ que es el
Hijo, ai qual defpues de hecho
hombre llamamos fe fu Cbriflo.
P. Quiénes fefu*Chrifio\
R. Es verdadero Dios>y verdade-
ro Hombre.
P. Donde fe hi%o Hombre nuef-
iro Señor fefu-ChrtJioi
R. En el Vientre virginal de la
Virgen Santa MJÍRlJÍ por
obra del Efpiritu Santo, que-
dando Virgen >y verdadera Ma-
dre de Dios.
p. Porque fe hi%o Hombre el Hi-
jo de Dios*
R. Porfalvarnos a nofotros pe-
cadores.
P. Que hi^pChrifio£n el mundo
para ja Iv amos i
R. Padeció debajo del poder de
Poncio Pilatosyfue crucificado,
muerto yy fepultado, bajó a los
Infiernos , re fu cito al tercero
día, fubib i los Cielos, y e fia.
fentado á la dieflra de Dios Pa*
dre todo Poderofo , defde allí
ha de venir a juagar a los
vivos, y a los muertos.
P. Quatf
?7
Vä5c á Dios» sbaniíz" sntí
Dios buatzex y Períbnasj
tccsrni hunini qbafttoi ä
Dios, tincbalpatax incoyal
bunini neital,
P. Irama iiaxcPerfonasin ta»
haniakirnbati ínic>
£. Atzuz ín tzabili Feríoná"
an Aticiab, tamtinatz ti
tz i.a m i n ic i m bi á JefuChnft o
P. lea mana Jeíu-Chrifto ?
i?. Arzitz ana lechuvax á
Dios ani lechuvax inic.
P. Ohuatam táuntahja tijxu
batiinicya Apatic ä Jcfu-
ChriítoV
R. TinquaquachuculaSanta
MARIÁ , Juntam ^tzey
Zaquilcach, calyahuamc-
tal Efpiritu Santo, jilcon
huntam ctzey Zaquilcach»
ani lechu\¿x i Mim ä Dios.
J?. Atamlé tinta ja ti inic y
Atic ä Dios*
Ä» Ebal tacuiouh anahuahua
antutzollelomchic.
JP. Atamtóintahainal áChrif-
to tetihuaycaylal, cbal ta-
cú louh?
M. Yachicoaazaitz, tin tza-
I letal áPoacioPilato,quc-
tanitz timba y Cruz, tzc-
-metzitz, Joliatitz.., paytz
Tattitzemlab , oxquihuat
etzinitZiCazitzTiaeb.taytz-
huaqtiahil tin huynab ä
Dios Paylom, patax hua-
huil: taitz cachich catacü-
O chí
98
P. Quando murió Chriflo en U
CrM^murio en quanto Dios¿ o
en quanto Hombre\
R. No murió como Dios, fino co-
mo Hombre»
P. Quando muere el hombre ¡mué*
re también Ju .Alma \
R. No muere nunca la yAlma> y
¡ola mente muere el cuerpo.
V.Yel cuerpo del hombre muere
para fiempre \
R. No: porque al fin del mundo
je bolveran a juntar las cAni-
mas con los cuerpos, y afst re»
/licitaran para no bolver a mo»
rir mas.
P. Donde van las mínimas de los
buenos Chriflianos , cuando
mueren fu* cuerpos \
R. Irán al Cielo a ^o^ar de Dios
alebrándose con el etemamen"
te, porque guardaron los Man-
damientos de Dios.
•P* Y las xAnimas de los malos,
que murieron en Jus pecadosf
donde iraní
R. Irán al Infierno á padecer
eternamente» porque no guar-
daron los Mandamientos de
DÍGs>y los preceptos déla San*
ta I? le fia 9
P. Quien es la Santa Tglefia ?
R. Es la Congregación de los fie-
les ChrijllanoS) los qualcs Je
chí ana ehatchic, anian
tzemellamchic.
P. Tamri tzemetz a Chtifto
anti Cruz maízemetzitz aa
ti Dios maxanti Inic*
R. Yo tzemetz anti Dios, oh-
ni anti Inic.
P. Tam haatzemel an Inic»
maaye huatzcmel i ti Ani-
ma, ia ehatal*
R. Ib xayqai huatzemel aa
Anima, torat ni huatze-
tne! in Ini&a! an inic.
P. A ni inicial an inic ma
huarzemel etzey han taño £
£. Ibatz: tinebal tamcataley
naxe Tihnaycayla}, Caju*
nuy in Anima tinca! iay-
ni&al ani ib xayqai hua-
tzaque catzemcrz*
P. Analhuachic Chriftiinos
ynaoioia , ohuaramcanas
tam citzemetz íi*$aiataÜ
R. TiaebCanatz cahuicp.il a
Dios junta. ii etzey cacnl
bey ebal incooy mtzalleu*
quixtal á Dios.
P. Anin Anima anaibaíhua»
maxcarzcrnefzcal ynezem»
tzon hua!!ab,otamcanitz?
R. Tamtzemlab canätz caya-
chicat j uní tam tinebal ibin
ahiama! intzalle taquixtal
á Dios , anin taquixtal ya
mim a Santa ígiefia.
P. ítáttoaaa Santa ígleíia*
B, Atzitz in patemral ana-
pacax belcax Chiiflianos^
ba-
fkharan J¡ murieren en ?r¿-
P* Quien eftii en el San ti [simo
Sacramento \
R. Ejü fefíi'Chrtflo nueflro $e-
ñorj verdadero Dios i y vevda*
¿ero Hombre como ejlá en los
Cielos,
P. Para comulgar dignamente,
qui debernos hacer \
R. Llegar en ayunas aviendo con-
fesado Us pecados mortales,
¿fue tuviéremos,
P. X para confesar debidamente,
que hemos de hacer ?
R. Penfar primero todos nitejlros
pecados > y decir todos los mor-
tales fin callar por vergüenza
. alguno, con dolor 3 y arrepentí»
miento de ellos-, y propojito de
Ja enmienda.
P. Para [airamos > que hemos de
hacer \
R. Guardar los Mandamientos
de Dios, y de la Santa Madre
Iglefia \ y cumplir con las obli»
¿aciones de nueflro eflado*
+ACTO VE CONTRICIÓN.
£*Enor mió fefu-Chriflo, Dios,
>■* y Hombre verdadero , Cna~
dor9
99
bahaiz calohooh maxcatze*
metz cai ialhuatalab y gra-
cia.
P. harnana quah and San-
tiííimo Sacramentos
R. Taiiz riquaht ájefu Chrií-
ío yatzaileAhatic leche va x,
a Dios, ani lechuvax inic
nuantiani quat Tiaeb. -
P. Ebal cabatzcccxin caiyal-
huatalab intnul yatzalle
Alia tic a Jefu'Ciififto^atä^
tó quiahtahja?
R. Cautey antieüchích ani
biar caluhuaychichjinax ca-
lina tzin czcmtzon hualab»
P. Ani ebal caluhuaychich
calyalhuatalabatäquiauh-
jal
JL Ocoxcabiatzalpay añapa*
tax yahuaUabcbíc ani pa-
fax caxalcan tintamet aa
Juhchixpalle , ib catzina.
ib catizebila tnaxyhan ä ni
quit letehpin cal patal a
ychich 9 anicatzalapchi i
Dios tincbal ib xayqui hua-
tzaque quithualab lomatz.
P. Ani tincbal quialouhriaba,
atamto quiatabjaí
2L Cacooy intzalk taquixtal
á Dios^ anin taquixtal y
a mima Santa Igleíia ani pa-
tax ana vchbil quiatahja.
TEHPINTALAB CAUH.
AAbatique Jeíu-ChriftoS
lechuvax ít Dioslechu.
O z vax
ÍOO
dor, y Bedemptor mió, me pe»
fa con todo mi coraron de aver
pecado, y avene ofendido. No
quiero bolver a ofenderte, porque
te amo de todo mi coraron > por»
que te temo, y reverencio. Perdo»
ñame, Señor, por tu grandifsima
mifericordia. To miferable peca-
dor te doy mi palabra de no bol»
ber nunca mas a pecar, y de con*
fe fiarme enteramente. Suplicóte >
Señor, que me perdones por tu
grande piedad* Amén.
LA COtfFESSlON
general*
rO pecador me confiefjo a Dios
Todopoderoso y ala Bienaven*
turada fiempre Virgen MA~
RÍA, al Bienaventurado S. Mi-
guel Archangel, al Bienaventu-
rado S. fuan Bapttfla* y ¿ los
Santos Jfpofioles S. Pedro, y S.
Pablo, ya todos los Santos, y ¿
Vos Padre ejpiritual , que peque
con el penfamtentOt palabra, y
obra, por mi culpa, por mi culpa*
por mi grande culpa, Tpor tanto
ruego a la Bienaventurada ftem»
pre Virgen M A'RI A, al Bien-
aventurado S.Mtjrucl sfrehangel,
al Bienaventurado S* fuan Sap-
vax it inic. Tata tana yeza-
maiitz, tanaiouhchjamal, le-
huynat huantehpinal, pata!
cal v ychich tinebal in hualal*
¡omamaz , tinebal tatitouív-
naiv.al. Ani X ahite íbullc hua*
tzaqquin hualablomatz.Ebal
tattcanezal cincatpatal v y*
chich tatucacnal, tatutzeh-
naL Calanapullic anat&ebua*
lix tal tacanapaculamchi. Na-
na intzolleloni tat.utzalap*
chial cbal ibitz huatzaque
cutahja yhuallab> timat cu»
luhuychich, ani tatú vpacab»
zal cbal tacanapaculáchicat
pullic ana tzehuahxtal»
Anitzcatahan.
HECUAHT YLUHCHIX*
CAUH*
NAna intzolleíom vlhi-
hual v ychich nntamet
ä Dios patax huahuyí» ani
hisntam etzey Zaquilcach a
Santa MARÍA, ani á San Mi-
guel Archangel, aniá S.Juan
Baptifta, ani á Santos Apoí-
toles S. Pedro, ani S. Pablo^ani
patax y Santos» ani tata tatú
luhchix Payloméj tinebal in-
hualablomamaz cal vtzal-
panchixta!, cal vea hit yn tal*
cal vtahnel,cal vhuallab^cal
vhualiab, cal pullic vhtiallab.
Atzitz tinebal vpacabza! hun-
tam etzey Zaquilcach ä Santa
MA-
IOI
ti¡lt>j a ¿os Santos ¿tp ojióles S. MARÍA» &m i $,. Miguel Ar-
Pedro, y S. Pablo, y á todos los chaogei, ani á 5, Juan Bap-
Santos.y lYos Padre efpmtual, tilla, ant a Sancos Apollóles
que roguás por mi * Uios nuejlro S. Pedro, ani S.Pablo, ani pa-
«Sefor, jímén* ta* y Santos, Anintata tata
canel Luhcnix Payíome ta-
cana cahuynchi tíntaniet k
Dios ya tzalle Ahatic.
Anitscatahanflu
ADMINISTRACIÓN
DE LOS SANTOS SACRAMENTOS.
O es mi intento eferibir Ceremonial, añi porque
para la mas cumplida Adminiftracion de los Sa-
cramentos es abundantísimo el Ritual del Señor
Paulo V. con el Apéndice incerto del Toledano* y otros
muchos en que han fudado do£tas plumas» como porque
debofuponerr que quien entra en el efpinofo campo de
Cura de Almas (mayormente eri la Huafteca* donde fe
vfan pocos libros, y menos perfonas, con quien conful-
tar ) deberá tener muy previfto todo lo que neceíhta pa-
ra no faiir herido de tan efeabrofo peligro, teniendo pres-
ientes las efpantofas maldiciones, que deíde el fi\ 15. del
Cap. 28. del Deuteronomio fulmina Dios contra los iraní*
g rellbres de aquellas Ceremonias * que folo fueron fom-
bra de las que ha de oble r va- r el Miniftro Evangélico» cu-
yas acciones, aun las muy menudas tiene la lglefia regu-
ladas en honor de fus Sacramentos, ä cu^a altiííima exce-
iencia es mas que debido obfequio la ocupación, y cílu-
dio de efta Ciencia*
Lo que foío ofrece la breve parte dc-efíe opufeu^
lo, es miniftrar ä mis Venerables Señores Mlniftros» que
comienzan , aquellas colas, que necesariamente han de
hablar con los Indios que gobiernan, de cuya ignorancia
me
10*
me confia, qne Tolo fe figuc en los cantos mortificariofi
grande, y en íos ir, en os cuerdos impaciencia, que alguna
vez reinita en.. irreverencia 'del Sacramento, que a^rrniftraY
Y porque el Ritual Romano (á quien con dolor
de mi corazón no íeguirc en trasladar aquellas íabias, y
púdolas Exhortaciones del Toledano, por ios eolios de
Jas pienfas) advierte
DE SACRAMENTO BAPTISMI.
UE n'ifi de hh bene conjlet , interroga an ftt fu& Porochi&*
XFc. Por lo que eíta Rubrica concuerda con la gene-
tal antecedente: Fidelibtts Alen a parochidt Sacramenta n o h-
-admi?TÍj}rabh> cuya tranfgreíTíon fe íueie practicar íineíciu*
pulo, preguntara ä los Padrinos:
De que Barrio es efle niño i Ohuan tinquaraicbial naxc
tzacaní*
Es hombre, o muger* Ma ¿nic» oíax y Vxunü
Como hade llamarle i Atan imbi*
Di el Credn. -Canilla a n Bell al.
Di el Padre tweftro. Cauhlu an Paylomc*
M entrara la Fuente.
Entra adentro* Quixotzitz al atla.
De] cúbrele el pecho. Cabcuylcbi in .za-moychich.
Solté ak a la efpalda. Capaxlauh tin cux.
Llégalo a U Pila. Cá vtey ti Pila.
No cuelgues mucho al niño. Ib caleteeplan an tzacarei.
Enderézalo un poco. Ja toa eatzacay.
Tenle en bracos. Catzucna.
Tama efla vela <en la mano de* Tey-na naxc Candela ¿al á
irecha. fhuynab.
Advertencia álos Padrinos.
S¿be que efte niño, que oy has Catzobna taychich naxe tza«
trx\doy y facado de ejia Santa cam xahne á vlzamal, a ni a
pila es tu hijo efpirituxL tAhora calzamal al y lablanchix Pi-
has contraído Parentejco efptri- la ana labiaciiix Aúc. ( Tfi es
tu ¿l mu»
tual con el Padre, y Madre de mttger la Madrina, fe le diva?
tfj* criatura* Ya ti te impone la anahbinchix tam ) Aüitata
Santa í^kfta la grande obliga- xa hae ana iabincftiathaunal
don de míe fi efje niño crece, le calin Pap, a ni Mi ai naxe tza«
enfefi s a conocer á Dios, fus San- cam» Ani IcpulHc ana vchbil
los Mandamientos^ y Oracionesy tatipizal á Santa Iglefia tine-
y lo demás que es menejler para bal max caychey naxetzacarri
falvarjc* ca exopchi ebal caexla k
Dios» cahuyta intzalle ta*
••'■ quixtal,ani patax y olab tine*
bal talouhtibä*
Para a ¿Tentar en ci Libro ¡a partida.
Como fe llama el Padre de efje Acam inabi in Pap naxe tza-
ntño > camr
Como fe llama fu Madre) Atam inibi i Mirn*
Donde viven* Ohuan tiquahil>
Como fe llama el Padrino* Aram imDi an Compalle Pay-
lom*
La Mtdrina como fe llama\ An Comalle mina atam in bit
DEL SACRAMENTO DE LA PENITENCIA.
MAS fácilmente coníiguio la apacible fuerza del Sol
deí nadar al hombre del Apólogo, que la irnpacien»
te furia de viento: Y (i en gente de mas capacidad logra
Ja blanda quietad del Confeílor defnudar los corazones;
quanta mas cuerda tolerencia fe debe prevenir para oir
en efte Sacramento ä los indios, aííi para diiiirmilar fas ig-
norancias, v limpiezas, como para efeuchar fus culpas, las
quales luego encubren, que .tienten ei mas leve indicio de
defeo wpoftura. ( Lege P. fofeph Aeofta, de procura nda indorum
I \tlute \maxime, Lib.6> a cap. ti. ufque ad /7. ) Procurando yo
eftár muy prevenido en cfte confejo, me faced 10 muchas
vezes, que défpae* de quatro, ó cinco Confetfioncs, vi-
nieron ä deícubnr por entero fus conciencias: Y pregun-
tándoles, íi en otras Confesiones avian con felfa do aque-
Mas culpas? Me ctípcwvdiaxi vaos: no Padre, porque crei
que
104
que te enojaras. Otras: no Padre, porque temí que lo di-
xeras ä mi Marido; y otras ruíticidades, que me hicieron
creer, que en las primeras Confefriones vienen folo á pro-
bar el genio del Confeííbr, y halla paicceries proporcio-
nado xio íe manitieftan.
Otros refpondcn: ISJo, porque no me lo pregunto
el Padre. Y aunque ay Theologos, que exoneren ae eíta
obligación á ios Confeffores de aquellas per fo ñas, que lle-
gan con la debida diípoíioion á cfte Sacramento, no he
vifto Doctor que no lo tenga por ncceffario con los In-
dios, en cuya ignorancia, mayor que la que ay en ios Ni -
üos Eípañoks, con quienes dicen los grandes Maeítros,
cjae fe íuple la falta del examen, quafi fupuefta en aque-
lla edad, le diípuíicron prudentiffmios interrogatorios, co-
rno fe vee en los PP. Fr.Luis de Granada, Vvigandt,Coie-
11a, Lacroyx, Señeri»&c con quienes conforma ndome,hizc
el íiguiente, de que la prudencia del Miniítro tomará las
preguntas, qoc le pareciere neceüarias, fegun el joycio
que hiciere déla conciencia, que cita dieexniendo.
Perfignate* • Cazuctia ahual.
Pon las manos. Caboyo acubac.
(guando te confefjafle) Xayqui aluhumalaychich»
Y quañdo te con fe (Ja fte dixiftc A ni t a m i t 1 uh u ni m a p a t ax
todas tus culpas* itluhlamat ana huallab*
Caltajte , Si ocultare ¿lgun pe- Ma atzinamai hun ahuallabí
cado \
^fhorapues ( hijo mió) confie/- Xahue (tatuatic) quitluhum,
¡ate, y aunque tus culpas Jean abaJepuílec ana huallab, aba
muy graves, aunque fean muchas* lecacaz, aba leyam ibitx quiti
y muy horribles, ni me he de en- tzacuyh, ibitz taticuya. Teta
fadar, ni te be de reñir. Yoefloy inquah tinto a Diosebal ta-
aquí en lurar de Dios pava per- tipaculamchi ana hua!ab,ani
donarte tus pecados y y abfoherte cbal tatilabiachi. Ani max
de eílos>y ¡i ocultas, ó deseas por catzina. max catizchila hum
vermenea vno folo , nó harás á haallab ib luhchiüíalab quia
confefsion, antes fi harás vnagra- tanja, timar lecacaz y tzolle-
vijsima culpa, por la qu al fe per- Jontalab catahja, tincái ca-
dera tu alma, y te ¡levara el De- quibey ananima, tatihuna y
mo* te-
ios
monto para fempre al infierno a teneelab tamtzemlab Juntam
padecer.
Has creído en los pájaros , agoré -
ros y Buhos* &c. Los otros
no conoíco por fus nom-
bres en nueftro Idioma
Has creído en tas Gallinas quan*
do cacarean, ó en los Perros*
quando ahuÜan, o en las £cf-
tías, quando andar* de noche c
Has creído en fueños \
etzey quityahchiqui.
Ma abellarnal an Lahbax tzi-
tzim. Otzouh,max y Qaeh-
ma,max y Huauhtz,tnaxy
Toyo, tnaxy Qual.
Ma abellam? 1 an Pita tam t>
huacocol, maxtamhuaza-
nal an Pico , max an Bi-
chim tam huaxeetz tiacal?
Ma abellarnal y n Hu achibé
Has dado ae comer al moledor Ma apihchiamal ánTahuy la*
del trapiche* ó le has thunfi- té, max apahuyamalV
cado i
Efta es una muy común fuperfticion, con <jue cf-
tos Indios creen» que íi no le ofrendan al moledor del tra-
piche, y le incienfan como cofa divina, ó fe les ha de que-
brar, 6 no les ha de aprovechar fu'l'pbór, ó les ha de mor-
der los dedos, 6 brazos; y efto también hacen en fus en»
fermedades, como íc dirá mas adelante.
Has creído en otros agüeros* Ma queat y lahbaxtalababe*
Hamal i
Has llevado de comer a la fuen» Ma apihebiamal an momjä,
re, ó al camino) max ibellab?
Has ayunado ala dan\a quan- Ma apabinchiamal an bix-
do has debaylar} nel, tama le quitbixom!
Has incenfddo al Teem, b al Te» Ma aoahuyamai anTeem max
ponadle, ó al Paya quando an Tiuh, maxan Payatana
ha $ baylado \ i n t bi xmama 1 1
Eres dan%arin\ Mait Bixoní?
En materia de baylcs no perdone el Miniftro de
Jefu-Chnílo trabajo alguno por extinguirlos, mayormen-
te en los Templos, poique noíolo anúqu& impietaús vejTtgium*
( como dice el Santo Confilio Mexicano, Lib. /. Tic r. De
tmpedimentis prepria falutis ab Indis removendis* §. i. ) íino ex-
ternas idolatrías fon las que excrcitan: Porque en los días
de fus ñeftas, y Pafqnas, fe previenen con larga abstinencia
de fus mugeres, ayunos, y otras penitencias, para íacar á
p bay-
lOó
bsylar el Teem , que los Mexicanos llaman Xbchiquetz&h
que es vn Idolillo, que baylan comunmente de uocfte defc
pues de bien llenos de bebida. El Paya es vna figura de ann-
phota, que aderezan con flores que hacen de plomas te-
ñidas > y en trage de tnugeres coa cabellos poftizos muy
crecidos, le cargan en la efpalda, danzando en Círculo, y
teniendo por centro vn Tepona^tle, que toca el Maelirodc
la- danza, y de muchas fu pee ft i: iones, que con un incen-
fario de barro es el primero que churiñea cílosiniíru men-
tes, y luego perfuade á hacer lo rneímo á los encunítan-
tes^a me n a zan cióles con que li no lo hacen, ó kan de tener
mal fiícctib, o han de morir breve, y íuele fuceder aí'ü por
aducía del Demonio. Eítoes loque con tan catholico zcio
prohibe el Coníllio citado. Eftos daños>y otros, que callo,
fe figuro de eílos malditos bayles, de que no eíperen los
Miniíiros, que ellos fe confie ílen jamas, porque fu íilcn-
cío en cile punto, como confejo del Demonio a ios Palla-
dos, C Vid? Fr. Martin de León, Camino del Cielo, a foL $ t. ) lo
guardan ran inviolablemente, que con dificultad declaran
algo de cfto. Parcceme, que fe les haga primero la vltima
pregunta antecedente, y (i dicen, que si han baybdOjO fon
danzarines, 6 bayladoies, entre el Miniftro en fofpecha
de ayer incurrido en todo lo dicho, y procuren fu
remedio, y detenga ño.
Eres alumbradora Ma It ziromí
Tquando has cflado enfermo te Ani tam iryaul maxirama ta»
han alumbrado con ocotes > 6 ti zitamal cal y pizólab,max
fuego, y con el efpejol cal ycamal, ani cal lamtu*
jub ?
Has hecho alumbrar í alguno de Ma azítamzamal xitama ana
tu familia* atqualim*
X quando te alumbraron, le diffe Ani tam ir zitnencc ma apih»
' \ de comer al alumbradora dtf- ciiiama! an zitom* rnax y
re de comer a las piedras, ó al tu j ti b, m a x y hua 1 j i, máX y
' • Jt/# ? ó al camino* ó al Tra» be!, max y tzelte apihchia*
; fiche* niaüitz:
Eíla es vna fuperfticion vahdifüma entre los In-
dios, y es: Que citando enfermos ellos, ó fus familiares,
Ha-
107
llaman I vnos, que dicen Alumbradores, los quaks con
haftillas de Tea encendidas alumbran rodo el cuerpo del
dolienrCj y en vn eípejiüo, 6 piedra terza, que en Mexieo
fuelen llamar de Moftczuma, hacen creer a aquellos ig;-*
llorantes* que veen la cauía de fu dolencia en elios;y ficin-
prc (aunque la enfermedad íea muy natural ) decretan,
que es maleficio, vnas vezes de gente, otras del Rio, otras
del moledor del Trapiche, otras del camino, &c. y que
para defenojarles es meneíler hacer vino, tamales, torti-
llas, y que íe ofrezcan ä la caufa del achaque, como íó
hacen. De cuya difparata falfedad debe deieugañaries mu-
cho el ConfeíTor.
Has creído el Elol) Ma abellamal an Elol >
Eíte Elol es lo mefmo, que fegun varias acccpciones llama»
ion Manes los antiguos, como dice el P. Marrino Delriot
y fon las almas de ios difuntos. Efta fuperfticiort, ó vana
creencia folo la tienen quando mucre alguno defaftrada-
mente, ó de parto, ó fuera de íu cafa, y entonces para li-
brarle de eftc£/o/ arrojan en las encruzijadas de los cami-
nos todo aquello en q folia exercitarfe el muerto, como en
las mugeres el malacate con que hilaba, el algodón, el hi»
lo, ócc. y eíle es un pegajoihTuno vicio entre los Indios.
Quando vas a c*%a , o a bajear Tam itnctz tatcuynal, max
Colmenas , hablas primero» 6 taalimzum , ma biat a
les das de c&mer Jí los /dolos, tauhnal , anapihcial in
que cftán en los montes i bial tujub, qtiaht ti alté;*
Eres por ventura, Sabio > Ma it huytom Inic >
ídem efl ac fupérflitionis* & veneficij magifler.
Has inéen fado los tamales de Elo Ma apahuyamal an eolia y-
íe, o el nuevo may^en verja* ch?max an it em max y zi-
pac?
Crees en Dios de todo tu coraron* Ma abellal a Dios tinca! pa-
tal aychichV
<Ama$ a Dios nuejlro Seior> Ma acanezal ä Dios y Abticí
Pr SE-
IOS
SEGUNDO MANDAMIENTO.
TJyfS mentido invocando el
*S *- Santo Nombre de Diosl
Has puefto laCnt^ con juramen*
xa ante la fu [tic U para atp*m
na mentira 1
MA va ha no cabía mal
imbí ä Éfoii
Ma acnabamal y Cruz caí ju-
ramento tintamet an Ju£
tfcía,cal vhanumraiabV
PromeíTas, y Votos, que pertenecen á efee precepto, no
entienden eáos Indios loque fon, y aííi me parece excuía-
do hacer preguntas eípeciales íobre efte pankulau
TERCERO MANDAMIENTO. •
TLJ^AS dexad&de oír Mijja en
"*• "* ios Domingos* y Ftejhs por
tufloxera* ó por borrachera* ó
por irte a pajearlo por ir a ro»
%ar9 ó hacer otro trabajo i
Ha$ confesado en la Quarefma i
Has comulgado* y recibido el
Cuerpo de nue jira Señor en la
Pafqua i
•Alguna ye^ has oído folo media
Aíifja en día de fíefta% ó Do-
mingo \ 7
guando el Padre ejla celebrando
eñas tu riendo* o parlando en
la /glefiaf ?.'.:••
Te has embriagado %
Has bebido han a caer x ha$ per-
dido el fentido \
Y dentro de la Iglefia has bebido
vino de cañas, b pulque f
Has
MAahilamaly MiíTa an-
tí Domingo, maxanti
Ahib cal á obetaUmax cal á
vrzalral max ebaíquitnatz
tantohneí, max tincbal
qnitnarz rarzixil 9 rxiax y
tohiabquia tanja i
Ma al u tu: mal aychich anti
Qoareíma ?
Ma abatzcoama^ rntuitl ya
tzaile Ahatíc tamti huytz
Pafqua i
Anri Domingo, maxanti a*
hio, ma tzeieí Milla tocat
á'narzamaiirz f
Tamintahal y Milla Colab
tataitquaht tat renal, max
tatillom al Too pan \
Ma ir vtzaínenec ?
Ma leithceí ma quibcn.ee a y»
ehíchf
Ma al y Teopan it vtzalne-
nec an Pacaboe max y
tzn¿n í
Max
l©9
H*s forjado a otro l que fe em~ Ma xitama .ana pacnchicamal
brtapuel '■'■ . cbal cayrée :
Has ayunado tos Viernes de Quf~ Ma ir haylamamatz anti Vier-
rejrna* y el Sábado Santo* y ncs 'Qdarefnva-i atai-tr Saba-r
guando fe publica en el Jem* áo Santo a ni tam iuiaza-
plo ¿¡ne ay ayuno*, chiab ti Tcopan hnatz y
Pabiitalab*
T entre fem ana en Quarefmar has Anti jolatiqui ti Quarefma
comido carne} ma it capa y fulleca
Ten los Vtemes del año ¡ns co- Anti Viernes Jolaí'qni- ti Ta-
mido carne fin eftár enfermo * raubma rt capu ¿tul Ice caen
ibityauhl:-'
QUARTO MANDAMIENTO,
CD Efpeclas a tu Padrefy ¿tu TkyTÄ acacnal a Payiom,
XV.' \\iAi\Ye I IVA ani a Mim*
Te has enojado con tu Padre, 6 Ma atzacunchi-amal ana Pa,y*
con tu Madre*. lom, ani á Minx, r
Has echado maldiciones a fu P¿- Ma ahunqiií'a-nia-kiteneclab
dre-> o Madre X á Paylbm, roax ä Miixi X
No quieres obedecer a tu Padre, Nl¿ ib alié cabelca an ä Paf-
a Madre*. lom maxaa Mimt
No quieres fervirle í Ma ib alié catohoochi í
Eres cafado í Ma it tomquiz l
Si Padre. No Padre. OhniPayiomeJbatz Paylomé*
Efte termina Tomqui^ es coman á hombre, y mu-
get; pero íi fe le quiete preguntar con \o% términos, pro-^
priosdefu fexo, ellos dicen.* cafado,, ixifégp ellas cafada,
jlhuax* Sino es cafado porque es viudo* áicén T^iame^
quahtllam. Sino es calado por no a ver aun contraído Ma-
trimonio, y fon de poca edad: dreen ellas Tamcuytole >:y >
citas Tam t%¿cache\ pero cfto quiere decir foy niño, o ni-
ña. E' proprio nombre del Soltero adulto es el Caob'wc?
ella Cachvxum, aunque de eftos ay muy pocos.
Has aporreado, o acotado a tu Ma acunuaral, max acuaza-
muger> mal ana Ixal S
oC Ma
1 I O
jí tu muger, y hijos les das ti
fujiento ?
A tus hijos los embias a la Doc-
trina a que aprenda» lasOra-
- ciones^y a oír Mijfa los Do-
mtngos * y Fieflas \
Delante de tus hijos has cometí-
do algún pecado}
Enfeñas á tus hijos a traba jar jor-
que no fe hagan haraganes í
Has perdido el refpeclo a tu ma-
rido* y peleas con él >
%Ama$ á tu marido» y le Circes
como es tu obligación 5
Has perdido el refpeüoa tus ma-
yores Viejos* b Vtejasib Minis-
tros de fnñicia í
Ma apihchiai anaixaí, ani
ana aticchicí
Ma abai ana aticchic anti-
cxobintalab ebai ca exop-
na uol, ani quintzu y Mif-
fa tiDomingos aniti ahibí
Ma cin xoob ana aticchic a
tahjamal y huallab*
Ma exophchial ana aticchic
catohoolatz ebal ib canatz
ti obc *
Ma apohcamal ana illauh
ani le itpejcl tincal >
Ma acanezal ayllauh ani
atohonchial, nuantiani ä
vchbil*
Ma apohcamal anabialchic
Yetzelab, max y Vxqux
max y Zeylamchic V
A los Gobernadores, fus Oficiales,
y Miniíiros de Julticia.
Has pedido por fuerza a los hi*
jos del Pueblo bebida , comida ,
o ropa \
Has echado por ay les Tribu-
tosí
Has forjado a los hijos a que te
firvan, ó los embias por fuer-
za a que Jirvan en los Ran-
chos *
Reprehendes a los malos * y cuidas
de que todos los hijos cumplan
con fu obligación ?
Ma aconial an atíclom cal-
yrzaplab cbaltatipiza bocf
max y capncl max y qua
chim >
Ma aqaibamal ati tzamta-
lab>
Ma aparnchícamal ana atíc-
lom , ebal tatitohonchi*
max apamchical ebal ca-
natz catohom ti Tenam *
Ma ahiiapzal ataxtalab ana
aticlom? Ma apizal yceuh,
ebal patax quien tahja y
vchbil *
QJJIN-
QUINTO MANDAMIENTO,
ni
£-7^ dado la muerte a ti- \ £ Axitama anatzemtza*
MJ¿ auno} jYl malí
Te has peleado con alguien ? Ma itpeliexnenec cal qucat *
Hasla ahora le debes el eno- Ma bel anezanchial ytzacu
jo > chixtalab*
Eftaque parece en naeftro Idioma impropriedadf
es en el luyo phraííe corriente, para explicar la duración
del enojo, y mala voluntad, que en ellos es el vicio mas
pertinaz,
Has herido-, b flechado a alguno*
o aporreadole, b dadole de pa-
los >
Has dejeado la muerte a otros 5
Has enyerbado a otro ?
Ma xicama atzoobezamal ,
maxacuynamal , maxacu-
Dumal, maxacuazamalcal
y té i
Maxitama analehnáchiamai
catzenietz \
Maxitama ana illaliamal }
A algún enfermo le has aplicado Maxitama yahul apízamal ib
medicina alguna que tu ñoco- alha aexló illal, tinca! tze»
noces, con la qual murtb * metzitz \
Has ofendido a otros con tus pa* Maxitama anapoheamal tin-
Ltbrasl cal acá huyntal ?
No quieres perdonar al que te Ma ib alie capaculanchi an-
agravw* ta ti poheamal >
Has quitado la habla a alguno* Maxitama yataxcamal ana
y no quieres faludarle quando cohuyntal, ib alié catzap»
le encuentras en la calle* neza tam atamal tibel 1
A ellas folamente.
Has bebido alguna yerba para Ma autzamal anilla! cbal ca«
malparir e fiando preñada > chizomatz, tam it ye y*
Ha s aconfejado á otra muger que Maxitama vxum apizamal y
beba yerbas oara malparir * caub ebal ca vtza illal cbal
cachizomatz?
Efte cafo aunque poífible es rariííimo; pongolo por
cumplir, porque ellas fe cafan de tan poca edad, que co-
munmente fe duda fi tienen la competente, y dcfpucs de ca-
fadas*
112
fadas,aman tanto á fus hijos» que dudo fe de c! cafo de la
pregunta.
SEXTO MANDAMIENTO.
TJ AS pecado con oír* mu- *\ yfA atahjannl y hualla^
¡j-i g&J iVL cal queat vxum*
YeJJa mu*er era Cafada i Ani qaxe vxum nía iíhuaz. ?
Ú Doncella \ Ma Chizan rzhicacb!
OViuda\ Ma vxum qualviílanv?
O Soltera f Ma Cachvxum?
Era tupamnta efja mu*er\ Ma ahahaub naxe vxum ?
O era partenta de tu mugcr> Mainhaubana ixal ?
O fu marido es tu pórtente ? Ma ahahaubin illauhanvxum?
Quantos años anduvijie con ella*. Hay tamubaxetzmzamal na-
xe vxum ?
Con qaantas otras mugeres has Hay queat vxum atahchia-
pecado ? mal y huailab ?
Y ahora tienes otra muger i Anixahue queat vxumaco»
yal ?
Has defeado otra muger ? Ma allehnama! queat vxum?
Es locución corriente entre eftos Naturales de am-
bos fexos, para explicar fus carnalidades efte Verbo Lehnal,
quefolo íignifica defear comoquiera, y fiendo coía diilinta
el deíeo del ado, parece que fe faltara en cofa grave á la
integridad de la . Confeflion; pero es cierto, que quando
dicen VÜehenamal fin otro termino, íe cnuéde por acto con-
jfumado. Para evitar toda confufiorij me parece, que fe de-
be víar de efte Verbo Aychixlehznal, que íigniíica defear, fin
incluíion de obra. Y tengo por inefeufabíe para feguridad
del Miniftro, que quando dicen vllehenarnal fe le repregun-
te íi executó el acto: Ani atahchiamal yhuallab' ? y entonces
fedefeubren enteramente.
Has [ido Alcahuete de otro ? Ma. xitama ana atzoobnanial?
Has dado confejo, a otros para Ma xitama apizamal ycauh
que vayan a amancebarfe ? cbal canatz ti bohom >
Y tu chanceando has hablado Ani tata tamitlianunul, ma
palabras torpes , y defonef- it olpmcauh, max it atax-f
tast cauh*t
Has Ma
113
Has mano feado al*un¿s muge- Ma atacchicamal xitama
res ) vxumf
Has befado, o abracado í algu* Ma atzutzbayamat > maxi á
namuger? mutzcucnamal vxum ?
7 tu jólo* contigo mefmo te has Ani tata aq^tcm atahca-
war,oJeado, b jugado con tus ma lita raba, max á vbatna-
cames ? mal cal ä tuul ?
Has pedido %elos í tu muger ? Ma it payxnal tincalanaixal ?
Efto iucleo ellos hacer con las manos mas que con
las palabras, y aííi quieren decir citas mas de lo que faenan.
Preguntas folo para mugeres.
Has defeado otro hombre i Ma analenamal qneat inic ?
Quantas ve\es pecajle con él* Jayltatitahchi y huallab?
Ha ávido alguno que por fuer* Maxitama tatitelabatachi y
%a te aya "hecho pecar ? huallab?
Ño es íupeiflua cita pregunta, aunque lo parefea,
porque es cierto que ellas fuclen no confeffarfc de culpas
en que no trvieron particular influxodc fu parte, y aun-
que ayan cometidola con íu voluntad, dicen: fijo nolo ic-
fte, fi yo no quería-, él me defeb* y íes parece, que por alguna
femejanza de violencia ( que pocas vezes ay ) carecen to-
talmente de culpa, y no la couñeü&n, y los hombres citan
en la mefma inteligencia,
El Verbo T^pobnal* que fe uíurpa por lenocinio, a
alcahuetería, rengo adverrido, que fignifica también, [aben
como quiera , y aíTi ellos como ellas* fe confieífan diciendot
Vt^pobnamaU porque acafo vieron, 6 fupieron alguna def-
honcíhdad , peníando que en aquel accidente tuvieron
Culpa, y alTi preguntándole atam tiani at^oobnamah 'de qué;
modo lo fupiftc i fe explican: y afli fe alTcgura Confeíí<>r, y
Penitente.
SÉPTIMO MANDAMIENTO.
E-JMfS hurtado alguna cofa co- -jl ir Axatamtó i qiraeyamai
mo .Algodón o hilados, b JVJL max y Cuyniuv, maxi
dinero, b piloncillo, o fruto de Pat, max y tumtn, max y ti~
itsfembrados ? non, max y tavablah ?
Has Q_ Maxi-
114
¿t¿¡ ayudado a al*un Ladrón ? Maxitama qüas anatolmi?
Has aconjejaclo a tros que vayan Maxitama apizan al y cauh
á hurtar i cbal canatz >i qux í
Le debes á aro lo queesJuyoy y Maxitama snezanchial in-
no quieres pagarlo t caaL aní i baile cali ¿Un ?
Te efeondes por no pagar lo que Ma it uinconaí, Cbal ib ca-
^ debes i halbi ananezal f
*te has hallado algo en el eve- Ma x ara-neo a pe h na mal an-
mtno } tibel .? '
Conoces la per fon a cuye es} Maaexlomincaal?
Se lo has dado aja dueño? Ma api¿ama! incaa! ?
Quando ha> encontrado a algún Tam y acama ti bel hun vtzal
borracho <a\io en el camino, inic ma atax encina 'iii al
le has - quitado la ropa-, u o¡r4 inquachinui > nvax quéat
cofa ? inca a l ?
OCTAVO MANDAMIENTO.
AS levantado algnn teflimo* "& É A anaetianxal hani ox-
nio a tu próximo i xVJL moloncauii ana atqui-
zabf
Has murmurado de alguno ? Maxitama ana cahuyüarnal ?
Has hablado mal de alguno ? Maxitama ana tilibnamal?
Has dicho a otro al¿ína inju* Maxitama ana pohcamal',cal
na} acahnyntal?
Las iniarias mas fen Obles para ellos, y ellas, que
Comunmente fe "dicen en íiss riñas* ion: Coquix, PenenhuaUe,
Cubathuallc Qu£> como ettan anotadosenel Diccionario.
Has dicho mentiras f Ma \i Uanuncauh ?
Has engañado á tu próximo : Maxuama ana carnbiamalf
Los Mandones regulármete íueicn tener cftas culpas.
Para cobrar los Tributos ¡o las Ebal -ca.conchi . antzamtalab ,
Obvenciones, has maltratado a max y pic*felab,ma a.cu ya 1,
los pobres hitos} max a poca I an r ierro an-
ta 1 a' ti; lome hic ?
Les has quinado en prendas fus Ma acotismaL ani ^taxcan-
metatesjb machetes^ b lo que chuuiai eaützapiab-ytza
m¿ max
tiznen en fu cufa con violen»
cia i
Has prefo, o acotado í algún po*
bre fin cu p a ?
Has hecho que te traigan por
fuerza vino , ó comida* jólo
porque eres Oficial ?
Has hurtado, ó efeondido parte
de los Tributos* b de las Ob-
venciones f
lt$
max imatzet, max inca*
y al tin quima ?
Maxitama tzehaantai á huí*
canialmax acuazamal^ani
ibatz y hualhb?
Ma apanchied anaticlom
cbal tatichanehi Bocmax
y capnel coa! ir Zeylam ?
Ma aquceyaaial, max aezina-
mal an Tzaintalab, max y
Piealab *
DEL SACRAMENTO DÉ LA EUCHARISTIA.
P&ra los fanos fiípongo^que el Miniftro zelofo no ha de
perdonar trabado» ni omitir diligencia, .que condufea
á que cftos miferables le reciban con la poííible difpofi-
cion. Para los Enfermos, dirá
A los Sacriítanes, y Fiícal.
Ahora boy a cafa de ¿V. En- Xahue netz tinqoíma N.
fermo a darle el Santifsimo
Sacramento del Cuerpo de ChriJ
to\ Vo forros iréis primero, corn
pondréis la ca [a 7 pondréis, el Al-
tar con Cru\: y en faliendo To
llevareis l¡t Ara, y los Corp o -
tales ewb uelros en un p,tño den
tro de [a bol\*> aviUrhs á los
que tienen carro del Enfermo,
para y :te enramen la cafa-, y
pon* ti flores, 7 Arcos > y que
limpien el camino.
yaut cbakupizay Santílíi
mo Sacramento intuul y
Ahatic i fafa Chrífto: Xa-
xa ocoxquitnatz catojojqy
ata, ani quiaquaba Altar
cal y Cruz; anitamquim
ealeitzna, caneza an Ara*
a ni Corporales caliboU
za» cazubai biat.cal y qua»
chim^ anicaqlchi anzafral-
yaul cbal catzobay ata ani
q liacuaba y liuyitz>ani pu-
lich,aní quia cuetoy an bel.
Eí\a9 diligencias , quando dá tiempo la enferme-
dad, (íemp reías practique po? la debida decencia al San-
tiffimo Sacramento: yefta prevención i los Fifcalcs, y Sa.
criftanes, fiempre es precilía, aííi porque ellos cftin ma$
í £6
dieuros en cfto, como porque en cafa del Enfermo fuele
faltar quien io haga.
En la cafa del Enfermo.
Hermano, b hermana { fi fuere
muger) Dios fe a en ti.
Tienes alguna culpa, quieres re»
concillarte ?
Di la Confefsion general.
Di: Señir mío fefi* Cfatfto peque
ten mtfericordta de mi, perdó-
name mis pecados.
Hermano ( b hermana ) para que
puedas recibir el precio fo Cuer-
po de nueftro Señor fefwCkrif*
to, que te ha venido a vifitar,
es muy prectfjo* que como ver*
dadero Chrtftiano creas todo
io que cree* y enfent la Santa
Madre Irle fia Catholica Ro»
mana.
Crees en la Santifstma Trinidad
Padre, Hijo, .y Efpiritu San»
to tres Perfonas di$Íintas9y vn
folo Dios verdadero t
■
St creo.
Crees, que Dios es Criador, y que
él Jólo crió el Cielo, y la tier~
ra, y todas las cofas, vifibles,
y invifibles /
Si crio.
Crees-, que Dics es Salvador?
Si creo.
Crees,
Atatalé ( tatuixamé/i fuere
muger) Dios caquarvay al
ay chicli.
Maxatahuaz ahuullab, ale*
qait tzabluhmn ?
Cauhia nana nuzollellom.
Cauhlln: Tatucancl Alucio
é Jefu*Cliril.toe, nana in
hualabiomarz.* tacanatze-
hualii, tacanapaSiicpacu*
1 anchi vhuahbcíiic.
Atatalé ( Ixaaie ) ebal ca-
batzcocxin incanel taul y
atzal.leAhacic ájefü Cnrií-
to, te vilitz taquimayl, le-
hiíynat huallenab,tata nu-
haatiani^lechuvax y Ctirif-
tia no cabella ana patal ia
bcíhl, an in exopehial y
ä Mim á Santa Igleíia Ca<%
thoiica Romana ?
Ma a be 1 1 al a n Santiííima Tri-
nidad Paylomlab,Aticlab,
ani Efpiritu Santo, oxi Per-
íonas, ani nunini qu^teni
a Dios, ana lechuvax ?
Oní vbellal.
Ma abellal a Dios tirahjax,
inqu¿etemni in tahjamal
an Tiaeb an in rzabal ani
patax maxay atzutab, ani
ib huatzutab?
Oni vbellal.
Ma abellal ä Dios ti Lohoxf
Oni vbeíial. Ma
Crees* que Dios es Glorificador,y
que él folo es el que da la B¡en~
aventurando, ?
Si creo*
Crees, que la fegunda Perfona de
la Santifsima Trinidad, que es
el Hijo fe hi^p Hombre en el
vientre ¡agrado de Santa MA-
RÍA, quedando fiempre V'tr**
gen , y Verdadera Madre de
Dios i
St creo.
Crees , que nueflro Señor fefu-
Chnfto murió en vna Cru%¿ fie-
me jante a ejla que tengo en mis
manos j para falvarnos a nojo*
tros pecadores i
Si creo.
Crees 3 que nueflro Señor fefu»
Cbrijfo bajo a los Infiernos pa»
ra facar las Almas de los San»
tos Padres, que allí efperaban
fu Janto advenimiento ?
Si creo.
Crees, que nueflro Señor fefu-
Chrifío al tercero dia refucilo*
fubió a los Cielos, y que eftá
femado a la diejlra de Dios Pa»
dre Todopoderoso ?
Si creo.
Crees, que nueflro Señor fefu~
Chr'tffo vendrá a ju^rar a los
vivóse y a los muertos^ para
dar
117
Ma abellal á Dios Ticame-
zon, quxtemni in pizal
jumtamctzey culbetalab ?
Oni vbellal,
Ma abellal intzabil y Perfo*
na an Santularia Trinidad»
atzitz y Aticlab, iniqui-
quitz intuul aninic tinal
in quaquachucul á Santa
MABJA jumtamctzcy Za
quilcach» an in lcchuvax
Mim ä Dios ?
Oni vbellal.
Maabellal y Ahatic á Jefa-
Caníto tzemetzitz anti
huniCrnz noantiani naxc
tcvcoyal tucubac, cbal ta*
culouh a¡ alma, ya tzollc-
Uomchic *
Oni vbellal.
Ma abellal i Ahatic a Jcfu-»
Chrifto paitz tamtzemlab
cbal quiacalza y Anima-
chic anabialquaqua Pay-
lomchic taitz uquahtacia
aychial y niquaqua vlcn-
talab>
Oni vbellal.
Ma abellal y Ahatic a Jefa-
Chrifto oxquihuat etzi-
nitz» ani cazitz tiacb,
taitzquahat tinhuynab a
Dios Payloni patax hua-
huyü
Oni vbellal.
Ma abellal y Ahatic ä Jcfu-
Chrifto caulitz catacurru
cni ana clutchic, ani *n
tZGm
dar i los mulos pena éter» tlecmelamchic, ebal eapí-
na% porque no guardaron los za anatax ytzollclomcbíc
Ai andamientos de Dios ; y a huntametzey yachicta-
tos buenos la eterna Btenavcn- lab., ebal ib incooy intzallc
$uran%ay porque guardaron los Taquixtal á Dios* ani ana
Mandamientos de Dtosl alhtvachic tapiza hu n carn-
et zcy- culbetalab ebal al-
hua ¿ncooy intzaile Ta*
quixta! á Dios ?
Si creo. Oni vbclfa.I.
fnes ahora con effa creencia ado* Xahue cal anabcllaxralab ca-
ra efia Santa Cru^y di de to~ quarpanchi naxeSátaCruz,
do tu coraron* ani cauhla calpata'l ayehich.
Señor mió Jefa Chrifio,yote ado* Tacú Aha'tic é Jefu-Ctuiítoé
ro , y. bendigo, porgue por ttr nana tariquatpancliial, ani
Santa Cruzóme redemifte. tatílablachial., tinebal anti
SácaCruztanalouhchiaaial.
Be%a efia Santa Cru%. Catamchi naxe Santa Cruz.
Al darle el Santisstmo SaCiíaisíemtq.
tdira hermano ( o hermana ) que Catzn Ata rale ( Ixam é ) xa-
re refia confiarlos Sdcramen- hue búa quibcl ebal cabella
tos de la Santa Iglefta, por los á ñapan x y Sacramentos y
quales nos falv amos. äMim a Santa Iglefia tin-
cal quialonhtiaba.
Orces* que en la Santa Iglcfia Mi abcllal anti Santa Tjlc*
Catholica.que es la Congrega»* fia Carbólica, at/Jtz ín pa-
¿ion de los Fieles Chr i ¡ti anos , te nata l anbclcax Cariftia-
por ti Santo Bautifmo* y los nos, tincal y Puhjantalab
demás Sacramentos> fe nos per* BaprÍfmo7ani tincal qaeat
donan todos los pecados, y nos y Sacramentos yapacuíian-
confinamos hijos de Dios* chiab patax yabnallab-
chic , ani tuhuatahab tu
v atiftic á Dios >
Si crio. Oni vbellal.
Crees, que por las palabras que Ma abcllal anti MiíTa xita-
' dice qualquiera verdadero Sa* ma ana khchuvax Col lab
cerdote en la Mtffa en perfona , tincal in labinchizcahnin-
dc Chrifio^j confu authori* * tal tinato á Chrifto, ani
dadf íü¡ tin-
Jai, y poteftad el Pan fe con»
vierte en el Cuerpo, y el Vino
en la Sangre de nuejiro Señor
fefu- Chríjlo >
Si creo.
Crees-, que ejlo que tengo en mis
manos es el verdadero Cuerpo
Je nuejiro Señor fefu Chrijlo \
Si creo.
Quieres recibirlo para que fefal-
ve tu alma *
St quiero.
Para que recibas ejle preciofo
Cuerpo de nuejiro Se flor feju-
Chrijtoes necesario que prime*
ro perdones le todo tu coraron
á los que te huvieren ofendido.
Los perdonas ?
Sí perdono»
Y tu piáes perdón a los que has
agraviado l
Si pido.
Pues ahora di con todo tu cora*
%on\ Señor mió fefu -Chri fio To
*■* tto foy digno, ni merefeo* qut
tu preciofo Cuerpo entre en mi
mtferablt -corazpn; pero con tu
palabra, mis pecados, y mi Al»
ma ferá falva.
Eyhor
Ccnfider* ( hijo mió ) y no olvi-
des !& grande m'ifericGrdia que
'{si Dios te ha hecho é>jy en venir
**9
rincalyniahuylraUi Bacán
hilar airnal incanel titul ,
anin Vino huaiahnal iflca«r
nel Xirz y arzallc Ahatic
ä Jefa Ctuifto í \
Oni vbelial.
Ma abeilal naxc vcoyal Xa*
hiic re rucubac atzirz
intuul i Ahatic a Jcüu
Chrífto?
Oni vbelial.
Ma alie cabarzeoexin cbal
calohuytz ananitnailj
Oni vlle.
Ebal cabat¿cocxin incancl
tuul y atzailc Ahatic ájcíu-
Clirifto Ichu-ynac huallc-
nabebal biat capaculächi,
niax xiramararipancamal*
Ma apaculanchial ?
Oni vpacuianchial.
Ani rara ma aconial y pacu*
lanchixralab max xitama
ana apoheamal i
Oni vconiat.
Xahue caulu rincal patal ay
chich: Taru Ahariquc jc«
fu-Chrífto é ib -vuchbil»
ib vpizoub rincbal. acancl
tuülcaomtz al vrzebnan-
ral vychich. Cauhlu cal
acanel cahuynral, ebai ca«
paculanchi mhualabchic*
ani calouhchi v Animail.
TAClOV.
Garzu ( Arique ) ani ibeauh-
chi pullic intzchualixta-
lab xahuc utitahchiama-
licz
122
jjijo primogénito*
Hijo el menor»
Nieto,
Bij nieto.
Hermano mayor.
Hermano menor»
Hermana.
Cuñado *
Cuñada.
Sobrina hijo de Hermana.
Tta.
El Marido de efla.
Tío hermano mayor de Padre.
Ti o hermano menor de Padre.
Cochimatíc.
Tzutzu atic.
Momob.
Tzabiivmomob.
A t miau
Amal.
Ixam.
Bay!.
Atmul.
hzac.
Tzantib.
Itzam.
YelamPaylom.
Tzutzpaylom.
A los hijos de eftos llaman, como ios Hebreos, her-
manos, dicen Vjaub mi. Pariente, y para expreíFar mayor
cercanía de Parentcíco, dicen Vqu&temjauh. ■
fría drafl ra. M i m 1 e .
Padrajlro. Paylomlé.
Hermano mayor de folo Padrej o A í m i m le»
de (ola Madre.
Hermano menor afsh
Hermana a [si.
Sobrinos hijos de efía.
El Marido dice d ju muger*
Suegro.
Suegra.
Con fue pro.
Consuegra.
Con cuño Sm
Terne.
Nuera.
Con cuno.
Hombre cafado.
Padre.
Ararle.
Yxamle.
i t sacié.
Ixal> Tomo!, Pízob* Pizoi*
cal a Dios.
Yyam.
Vxom iyarm
Atzi.
Vxom a ti i.
Ane.
Yyam.
Alib.
Atiyarn.
Ixüt, Tomquíz.
Madre*
Las mageres dicen.
Pap.
Miai.
Abac-
lál
Abacio, y Abuela, dicen como los hombres.
H'íjo. Tam.
Hijo m^yor. Cochimtam.
Hijo menor. Tzutztám.
Nieto y 6 nieta. Yyib.
Hermano. Xibärru
iAl hijo de e/?e que es Sobrino» Yyác.
Hermana mayor. Bayi!.
Hermana menor. Acab.
Ti a. como ellos.
Tío, hermano mayor de fu Padre. Ycla mpa p.
Tío, hermano menor de fu Padre* Tzurzpa p.
A los hijos de eftos dicen cono los hombres faub,
aunque mas comunmente dicen EbaU ó EpchiaU
Padraftro* Paplé.
Cunado» Atmu!.
Cunada* lahuan.
Marido* Illauh, Tomol, Pizoub, Pi»
zoubeal ä Dios.
Suegro. Al ib.
Suegra. Vxumalib.
Concufias. Ata 1 ib.
Muger cafada. Ilhuaz. Tomquiz.
Y todos los demás dicen como los hombres.
Preguntas a los Contrahentes. A ellas.
Como te ¿lamas i Ataña na bi ?
JDe que Barrio eres \ Otam ä quaemchalab ?
JDime: quieres de todo tu corazón Tacanaucha: ma analle tin»
cafarte con efte mo^o. cal patalaychieh quit tom-
quin tíncal naxc Cuytol ?
Por ventura te fuerza alguno Maxitama tatipanchical cbal
para que te cafes* quit tomquin!
^Alguna perfonate pone miedoso Maxitama tatijiquezal ebal
te amedrenta para que te cafes*. quit tomquixim 5
Ttu has tratado de cafarte con Ani tata ma queat y cuytol
otro moz¿)9 ó le has dado pa- tíncal atahjamál ycauh
labra* ebal quit tomquin, max
R 2 api-
1*4»
äpizamal ana cahuyn-
taH
Eftas meftnas palabras, y preguntas pueden fervir
para los Novios, fin mas que donde dice CuytoL i ella, de-
cirle ä él Tzjcach.
A los Teftigos,
En efta tierra regularmente en Tiendo Gobernadores, 6>
Mandones, parece que fe conftituyen Teftigos vniverfa-
les, y alfi todo el tiempo, que íirven fus empleos no fuc-
len venir otros Teftigos. Efte en vn cumplimiento tan fu»
perficial, que no me parece que puede fatisfacer á la in-
tención, y determinación del Confilio de Trento, porque
fuelen no faber fi quiera como fe llaman los Padres de
losGontrahentes, y al principio preguntandofelo yo, fo-
lian falir ä pregunta rfelo ä ellos mefmos: como pueden ef-
tos faber fi tienen entre fi parentefeo, o impedimento, pa-
ra el Matrimonio que fe pretende?
Por efte grave inconveniente, y porque expresa-
mente lo manda el Confilio Mexicano Lib. 2. Tit. $.deTe~
flib. & Probar. §.3. fudices per fe ¡pfos incaufts matrtmonialibus
dicla tejlium reclpiant. Nunca dexé de examinar por mí pro*
pria perfona los Teftigos, en que hallé varios errores, efec-
tos á mi parecer, mas de fuignorancia,quedefu malicia, y
aviendoles con paciencia facado de ella, ya fe efeufaban
las mas vezes los mandones de teftificar en efta rnareria.
Porefto me parece conveniente, que antes deque digan,
fe les prevenga con efta advertencia.
Sábete ( hijo mió ) que aquí has Catzoobnataychich ( Ati-
venido a mi prejencta a decir qué ) Xahue te itYlütz tu-
la verdad, y no a mentir^ y fi tamet ebal cauhllu anchu-
falfamente invocas el Santo vaxtalab; ani max caha-
fiombre de Dios, y haces ju- nuchbi imbi á Dios, ani
ramento falfoy cometes vn* max tatahja y juramento
gravísima culpa porque te caf calyhanuntalab lecacaz-
tigara Dios>y en muriendo te huallab quiatahja, tincal
llevara el Demonio, y aquí tati tacunchi á Dios, ani
tn el Mundo también lleva- tamquittzcmctz tati huna
ras y
125
ras el ca (ligo, y vergüenza por y Teneclab, ani te titzsbal
la fujlicia. aye quiacalza yachietateb*
ani tizetalab tincal y
Jufticia.
Pon la fenol déla Santa Cru%. Caquahba inquotbil á Santa
Cruz*
Dime con verdad* conoces a ejla Cauhllu calychuvaxtalab ma
doncella i y a efle mo^p que alhua anaexlal naxe Tzi-
ahora quieren contraer Ma- cach, ani naxe Cuytol xa»
trimomo i huc in!c catomquin?
De donde vienen* donde fe cria» Ohuantitalchic ohuantiyee-
ronl Iarcw
Conoces a fus Padres, y Madres i Ma aexlabin Paylomlabchic
ani ymimlabchic?
Sabes que fe quieran cafar vo- Ma atzaabnaxe Tomquinel*
lunt ariamente, o f abes que al- chic cal quxtcmni incul-
guno los fuerce, ó amedrente bctal inle catomquin: ma
para queje cafen i atzoob xitama impanchi-
ca!, maxijiquezal cbal ca-
tomquin i
Sabes fi efle mo%o ha dado pala- Ma atzoob naxe Cuytol in*
bra a otra muger para cafar» tahja ycauhcalqueat vxu»
fe con ella ? cbal catomquin tincal ?
Y que ejla doncella aya dado ft* Max naxe tzicach inleac cató*
palabra a otro mo%ci quin tincal queat Cuytol*
Sabes que efle mo^o aya tenido* Ma atzoob naxe cuytol m-
o hecho alguna maldad con aU xetzinzamat» max intahja*
¿una parlent a cercana de ejla mal y hualab cal queat
doncella) (cftaes phrafemo* vxum quaetemni inhaub
defta de fus carnalidades.^) naxe tzicach tomquinel £
Sabes fi ejla doncella ha hecho Ma atzoob naxe tzicach ta-
algún pecado con algún parten» hamal hunyhualíabcal in-
te cercano de efle mozj>, qne quaetcm haub naxe cuytol
ahora quiere cafarfe ? tomquinel >
Es verdad lo que has dicho ? Ma lechuvaxtanauhchamalí
Preguntas á Viudos contrahentes.
Defpues de las preguntas arriba dichas para faber
fu
126
la iíbrc, y espontanea voluntad, pareeeme que fe le de-
ben hacer las íiguíentes.
Es cierto que murió tu primer Ma lechuvax tzemetzitz ana
marido} ocox ayllanh >
Donde murió) de que enferme» Ocam rzemctzitz>atamyauh-
dad murió ? latz tincal tzemetzitz ?
A losTeftigos de cftos.
Sabes que murió el marido de ef- Ma afzaob ín ocox yllauív
ta mu ger que quiere ahora ca« naxe tomqaine! vxam tze-
/arfe ? metzitz lechuvax ?
De que enfermedad murió i Atamyauhlatz tical tze me*
tzítz?
Donde efla enterrado ? Oh n atan ti Joíiz?
7 (abes fiel primer marido de Aní atzoobinocoxiüauh na- ■
ejta mu *er era panente cer~ xe vxum ma inqmetcaí
cano del hombre con quien aho* haub naxe inic tinca! Xa-
ra quiere cafarfe ? hue inlc catomquin/
T la primer mu ?er de eñe hom- Anin acox ínyxaí naxe inic
bre era partenta cercana de ef* ma id qn¿etem haub naxe
ta muger, que ahora quiere vxinn xahue ínle cayquin?
tomar ?
Ejle' hombre es Compadre de efla Naxeínic ma in compaleláb
mugen ó es fu Padrino i an naxe vxum ? Max in
compaie Papf
O la muger es Comadre, o Ma* Max an vxum in Comalelab,
drinadel Novio} maxinComaleniirnantoin
qainel inic ?
Amonedación.
Sabed todos los que e fíats en efla Catzoobna taychic anapa-
Cafa de Dios, como W. Soltero tax ani itquachic te tin-
hijo de ¡V. y de /\7. del Barrio tzalleqni ma á DioSthuatE
de M quiere cafarfe con IST. vni Cuytoi imbi ä N. ttl-
¿onxeüa, hija de ÄE i ele N. atic a N.intam á N- tin-
del Barrio de hT. Si alguno fu- quinchal ä N- inic ca*
piere, fi tienen al?un párente f» tomquin tincal N- tzicach
co , b fi fon el Compadre de in ática N. imam á N. tin-
eüát quaetn-
iz7
ella, o ella de H> lo dirá ante qnaemchal a ,N. mar, xi?a
mu porque de no%comtteravna in tzoob naxc tomqüincl-
¿rave culpa y incurtir'a en Ex* cinc cpaancmni 10 haubnal,
comunión mayor* m a x i n Com palle h a u b n a 1 >
cachica tiuamet caullu.
Ani mix ib cachica quin
vllu, puiiic y hualab ca-
tahja, ani caqualam anti
pulhc Excomunión.
Ahora es la primera amoncjlacio. Xahuc huni! in Zachil.
X¿ fecunda. Tzabil in zachi!.
Lavitirna. Qoizel in zachi!,
Si fueren Amonedaciones de Viudos, dirá todo lo demás
como en efta, j en lie-gando aí Nombre dirá, Huatz^ huni
tríame quahillam inte tmbi a M t^emet^ir^ inyxal imbiac a N.
tinqu&mchál a N. iníc catomqui ttcal huni vxumquahillam imbi a
N. t^emet^t^in illauh imbtac a N. tinqu&mchal a N. Max xi-
ta int^oob, &c.
Ai tiempo de contraer Matrimonio.
Quieres de todo tu coraron con-' Ma paral calaychich alte qtitt
traer Matrimonio ton ejie rao» tomquin tincal naxecuy-
%¿> que fe llama N. tol tequath imbi ä N.
Le recibes por tu Marido? Ma abatzcoal ana yllauh-f
Te otorgas por fu Efpofa ? Ma apízaltaba tiacai ato-
mol i
Lo mefmoáél mudando íolo el nombre de T^jcacht
por el de Cuy tol, con la advertencia, que efta palabra Xa-
moL que efta en la vlrima pregunta, íignifica Efpofo, 6 Ef-
pofa (como íe ha dicho ) y aífi no es neceftario vanarla.
Para la tradición del Anillo, y Arrhas.
Al Anillo»
Mn el nombre del Padre, y del Calimbi á Dios Paylom, anin
Hijo , y del Efpintu Santo. Ariel a b» ani Eípirim San-
Amén. to. Anitzcanhan.
lAmada Efpofa mi a, e fie anillo, Tara can el y xa lié naxc Ani-
y A'rrbas te endono en f nal de lio, tincal naxe tnmin Ar*
Ma- rhas
12$
Matrimonio, como vrdena U rhastati pizal, inexolit m«
Santa Madre Iglejia. tahjal y Santo Sacramento
Tomquíxtatab, anitz in-
taquixoat acnim ä Santa
Igleüa.
Rcfponde la Novia,
Yo Us recibo. Nana vbatzcoal.
Para que la Defpofada ponga las manos para reci-
bir las Arras dirá, Cat^ocoy acubac.
•Ahora { hijos míos) por la mi» Xahue { taxuatíquej calin-
jencordia de Dios os avets ca- tzehualixtal ä Dios it ton*-
jado, y recibido el Sznto Sa-
cramento del Matrimonio .
xAmaos mutuamente. Tu hom-
bre [abe que ejia muger, que
ahora te ha dado la /glepa
tjuejlra Madre, no es tu Efcla-
va, es tu EÍpofa,y Compañe-
ra, firvela %fubfient ala , y atién-
dela. T tu, ó muger, reveren-
cia a tu marido, no le impor-
tunes, ni le enojes; y' fi Dios
fuere férvido de daros hijos,
criadlos con toda verdad, enje-
badlos .a re^ar, y í guardar
los Mandamientos de Dios, y
que le firvan , para que todos
os jalvéis*
quinenequitz, ani abatz-
coamal in S. Sacramen-
to Tocuquixtalab. Quia-
canezaítztiiba • Tata it
Inic catzoobna naxe vxíí
xahue tatipizamal ya Mira
á Santa Igleüa, yaba ana
tzichoniUaquaeteaini api-
?&ob, aqaxtercini ayxal, ca-
tohoncUirCapihchi, catze-
haalli. Ani tataitvxum
cacaneza analllauh,ibca-
tzacüza,ibca itixbeza.Ani-
maxquinvllu ä Dios ebal
taxipiza ana atic, ana tam,
cayeheza cal ychuvaxta-
labj ca exopchi tioUaniqui
acooy intzalletaquixTal í
Dios, ani catohonchi á
Dios ebal quialouh tiaba.
Ceda todo «n honra, y gloria de Dios nueftro Señor, y
de MARÍA Samiííima deGuadalupe Madre de los Indios de
«fta Nueva £fpaüa,y en vnlidadeípiritualde efta Nación-
*E€ O MARÍA- S3*
/