Skip to main content

Full text of "Noticia de la lengua huasteca : que en beneficio de sus nacionales, de orden del ilmô. sr. arzopispo [sic] de esta santa Iglesia metropolitana, y a sus expensas"

See other formats


^"**~**< 


/ 


• 


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2011  with  funding  from 

University  of  Toronto 


http://www.archive.org/details/noticiadelalenguOOtapi 


j&  rSfS     ^i-     AÉ».    Tí^ri¥t    .«&«&&    TSVft    ^Pa    (t^g^J 

■A* 


*3 J  ~5réF  "T-Ss'^Síí?  I^aí  w  ^[äZ  %swv  jw«:  -^   >**•*» 


¡jfe¿ 


<@© 

fe© 

¿fes?* 

ir5* 

«@© 


«@© 

jo© 
^©© 

C. 


T 1 C 1 A 

DE  LA 

LENGUA  HUASTECA, 

QUE  EN  BENEFICIO  DE  SUS  NACIONALES, 

DE  ORDEN 

DEL  ILmó.  Sr.  ARZOPJSPO 

de  efta  Santa  lgleGa  Metropolitana, 

Y  A  SUS  EXPENSAS, 

DA  CARLOS  DE  TAPIA  ZENTENO, 

Cuya,  que  fue  de  la  Iglefta  Parrochial  de  Tampamolon, 
fue^Eclefiaflico  de  la  Villa  de  los  Valles,  CommiJJario 
del  Santo  Oficio  de  la  Inquificion^Cathedratico  de  Prima 
de  Lengua  Mexicana  en  ejia  Real  Vniverftdad,  y  el 
primero  en  el  Real,  y  Pontificio  Colegio  Seminario* 
Examinador  Synodal  de  efte  slr^pbifpado,  y  Capellán 
Mayor  del  Monajlerio  de  Santa  Inés» 

CON  CATHECISMO, 

Y  DOCTRINA  CHRISTIANA 

para  fu  inftruccion,  fegun  lo  que  ordena  ei  Santo 

Concilio  Mexicano,  Eochiridion  Sacramencal 

para  fu  adminiftracion,  con  todo  lo  que  parece 

neceíTario  hablar  en  ella  los  Neomimftros,  y 

copiofo  Diccionario  para  facilitar 

fu  inteligencia. 


{¿i 


»4) 


CON  LICENCIA  DE  LOS  SUPERIORES: 

En  México,  en   la  Imprenta  de  la  Bibliorheca  Mexicana. 

En  el  Puente  del  Efpiritu-Santo,  año  de  17^7. 


M| 


©©> 


@©c 

mi 

mi 

©0} 

?%> 
©©» 

h¿t 


> 


AL  ILmó.  Sr.  Dr.  D.  FRANCISCO 

ANTONIO  LORENZANA, 

Colegial  Mayor  de  S.  Salvador  de  Oviedo  en  la  Uní  verfidad 

de  Salamanca,  Canónigo  Doctoral  de  la  Santa  Iglefia  de 

Siguenza,  Canónigo  de  la  de  Toledo,  Vicario  General  de  ftt 

Arzobifpado,  Abad  de  San  Vicente,  Dignidad  de  la  mefma 

Iglefia,  Obifpo  de  la  de  Placencia,  Señor  de  ia  Villa  de 

Xarayzejo,  Arzobifpo  de  efta  Metropolitana  de 

México,  del  Confejo  de  S.  M.  &c. 


ENOR:  Con  el  mayor  rendimiento  pongo  en 
las  manos  de  V.  S.  lima,  elle  breve  Opufculo, 
fin  tener  otro  mérito  para  ofrecer felo,  que  la 

A  ver- 


vergüenza  de  que  no  fea  cofa  digna  de  fu  meritif- 
fima  Pcrfooa:  pero  fu  dignación  diminuye  mi  fon» 
rojo,  pues  no  tiene  mió  mas  que  el  material  trabajo 
de  efcribirlo.  Y  la  generofiííima  piedad  de  V.S.llmá. 
lo  ha  hecho  tap  fuyo,  que  avieiido  mas  de  veinte 
anos,  que  en  laobfcuridad  de  una  gabera,  aun  ton 
las  licencias  neceíTarias  para  fu  impreífíon,  efperaba 
la  luz  publica;  quilo  la  Providencia  diyina  guardar 
el  beneficio,  que  puede  refultar  de  ello  a  la  mifera- 
ble  Nación  Huafteca  ( tan  abandonada,  como  dif- 
tante  de  la  vivifica  vifta  de  fu  Paftcr)  a  fola  la  ge- 
neroíifiima  clemencia  de  V.  S.  lima,  quien  eh  ios 
pocos  diäs,  que  nos  concede  Dios  fu  amabiliíTima 
prefencia,  fe  ha  hecho  tanto  caf  gó  de  la  neceííidad 
cfpiritual  de  eftas  gentes,  y  de  criar  los  competen- 
tes Miniftros,  que  les  inítruyan,  como  fi  en  muchos 
años  no  hiíviera  penfado  en  otra  cofa 'fu  paternal 
eficaz  zelo,  que  premia  Dios  con  averie  refervadot 
el  particular  mérito  de  una  lymofna  tan  oportuna,  y 
vtil,  a  quienes  tanto  la  neceífuan,  por  la  que  efpe- 
ró  en  fu  Mageftad  nos  conferve,  y  felicite  la  impor- 
tantiflima  vida  de  V.SJlmá.  los  muy  dilatados  ahós, 
que  todos  hexnos  menefter,  y  defeamos. 

Siervo  muy  reconocido  de  V.S.Ilmá. 


- 


Carlos  de  Tapia  Zenténo* 


PA 


PARECER 

DEL  Lie,  D.   M^ATHEO   DE    HERRERA,  CVR\A   DE 
la  Vúla  de  S.  Ejlcban  ¿e  Panuco 3y  del  Real,')  Minas  de  Zultepec, 
y  de  los  Parados  de  lahualican,  Te%ontcpec\j  de  Tacapixtlan, 
y  fuez^Eclefiafiico  de  cada  unt>* 

Excmo.   SEhOR. 

Emite  V.  Exciá.  á  nií  cenfura  el  Arte  de  Lengua 
Huafteca,  que  ä  fu  fuma  induftria,  y  trabajo,  ha 
coropuefto  el  Lie.  D.  Carlos  de  Tapia,y  Zentcnoj 
y  digo  de  él,  lo  que  Ricardo  Vi&orino  de  orros  femejan- 
tes,  que  los  compara  á  un  Árbol  caftizo,  y  bien  cultiva* 
do,,  por  el  que  conferirán  muchos  frutos  los  Miniftios, 
fcjueíe  aplicaren  ä  cftudiarlaj  y  los  pobres  Indios  Huaí- 
tecos  (  que  r,o  fon  pocos )  lograrán  el  entender  los  Sa- 
grados Myfterios,  en  Idioma  en  que  fe  dará  mucha  glo» 
ría  ä  Dioái  y  honor  ä  fus  Santos. 

Concluyo  con  decir,  íér,  y  eftár  efte  Arte  muy 
conforme  en  todas  fus  Reglas,  fegun,  y  como,  en  lo  que 
puede  alcanzarle,  femejante  a  el  Idioma  del  Arte  de  la 
Lengua  Latina,  y  con  gran  perfección,  pues  con  gran  fe? 
licidad,  y  facilidad  la  aprenderán,  y  entenderán  los  que 
á  ell*  fe  aplicaren;  y  el  Author  dicho  de  efte  Arte  fabe  lo 
que  ha  eferito,  por  el  trabajo  mefmo  que  le  ha  coftado, 
y  lo  fabe  con  la  ciencia  pra&ica  de  tantos  años,quead- 
miniílro  en  efta  Huafteca  el  tiempo  que  fue  Cura  del  Par- 
tido de  Tampamblonj  y  es  publico,  y  notorio  el  zeio  de 
fu  buena  adminiftracion,  y  lo  há  fido  en  eífa  Ciudad  en  el 
exercicio  continuo  de  Pulpito,  y  ConfelTionario;  y  en  fin, 
apoya  (  como  otra  Muger  fuerte  )  lo  que  dice  con  loque 
hace:  Por  lo  qual  foy  de  parecer,  que  V.  Exciá.  le  con- 
ceda la  licencia,  que  pide  para  la  Impreífion  de  dicho 
Arre.  Aííi  lo  ju-zgo,  Salvo  weUori,  que  es  fecha  en  efte  ftt 
Curato  de  Yahualican,  en  1,8.  dias  del  mes  de  O&ubrc 
de  1746. 

Br.  t>.  Matheó  de  Herrera. 

uíPRQ» 


APROBACIÓN 

DEL  Br.  D.   FRANCISCO   XAVIER    VE   fAVREGVf, 
Cura  interino  del  Partido  de  Tampamolon ,  fue^  Eclefiajiico  de 
(a  Villa  de  los  Valles ,  y  fu  furifdiccio». 

SeSor  Provisor. 

ígnafe  V.  S.  de  remitirme  efte  Libro,  cuyo  titulo 
es:  Noticia  de  la  Lengua  Huafleca,  que  en  beneficio  de  fus 
nacionales,  dá  a  los  evangélicos  Mmifros  que  les  dirigen-, 
el  Lie.  D.  Carlos  de  Tapia  Zenteno,  Protonotario  jCpoflolico,  Mi- 
nijlro  titular  del  Santo  Oficio  de  la  Inquificion,  Examinador  de  e¡- 
tas  Provincias,  fue^  Eclefiajiico  de  la  Villa  de  los  Valles,  y  fu  fu- 
nfd'tccton*  Cura  Beneficiados  que  era-,de  efe  Partido  de  Tampamolon* 
aclual  Colegial  de  N.  P.  S.  Pedro  de  México ,  y  Secretario  de  fu 
M.  IL  V.  Congregación,  y  en  fu  Decreto  de  16.  de  Julio,  me 
ordena  vea,  y  reconofea  dicho  Libro,  con  los  tratados  que 
contiene,  y  le  exprefle  mi  di&amen  para  la  impreífion 
que  fe  pretende. 

En  lo  primero  me  hace  V.  S.  el  favor,  de  que,  fe- 
gun  el  fcepius  repetita  placebunt,  reproduzca  mi  admiración 
el  gufto,que  tantas  vezes  medio  fu  Authoren  moftranne- 
lo,  íicndoen  cada  una  nuevo  motivo  de  aíTombrp  ver  en 
tan  bien  nacido  fruto,  hermanada  la  valentía  de  conce- 
birlo, con  la  facilidad  de  parirlo:  porque  como  advirtió 
Séneca  ,  fuele  peligrar  la  fazon  de  las  coías  en  la  mefma 
fecundidad  de  fus  terrenos. 

Veo,  y  reconofeo  ahora  lo  que  vi,  y  conocí  an- 
tes, pareciendome,  que  en  efta  Obra  es  mas  de  ver,  y  re- 
conocer la  mano  de  Dios,  que  la  capacidad,  y  la  aplica- 
ción humana;  porque  aunque  tan  grandes  ambas  en  el 
Aurhor,  no  bailantes  á  defempeñar  con  la  común  induf- 
tria  tan  gigante  empreíVa. 

No  me  pareció  tanto  verle  dentro  del  Scmcftre  de 
la  poíTdVion  de  fu  Curato,  habilitaife  enteramente  para  la 
fefta  adminiftracion  de  los  Sacramentos  en  efta  Lengua» 
no  juzgue  tanto  tiiumpho  verle  en  tan  breve  tiempo  fe- 
ño- 


Soréarfc  de  efte  Idioma»  que  pudiera  con  admiración  it 
Jos  meñuos  Indios  predicar»  y  explicar  los  ñus  diiicilc$ 
Myftenos,  con  tan  dieítra  expedición, como  íi  toda  fu  vi- 
da no  huviera  fabidootra  cofa.  Pero  reducir  fus  diale&os 
á  tan  ajuítadas  reglas,  fujetar  fu  barbaridad  ä  Leyes  tan 
bien  fundadas,  arreglar  fus  propríedades,  y  fecretos  ä  do» 
C«mento$  tan  claros,  hacer  tratables,  y  docibles  fus  afpe- 
rezas,  convertit  fus  ambages  en  tan  derechas  Lineas,  y 
allanar  fus  efcabroíidades  en  eftas  planas;  quien  no  há  de 
ver  en  efto,  que  manus  Domini  erat  cum  ilio\  Quién  no  há 
de  conocer  aquí  fu  pe  rio  r  numen  que  influyera,  omnipo- 
tente mano  que  perficionára:  A  quien  es  jufto  fe  atribu- 
ya la  gloria,  y  fe  dé  la  alabanzas  eíto  es  lo  que  conocí»  y 
cílo  es  lo  que  reconofeo. 

Mi  dictamen  (  no  íiendo  Yo  capaz  de  darlo  )  lo  da 
por  mi  el  Efpiritu  Santo  en  el  Cap.  12.  del  Eclefiaftes  f. 
IO.  Qtí&ftvit  verba,  utilia,  &  confcripjit  fermones  re£lijiimos\  ó  co- 
mo leyeron  los  Setenta:  Qu&ftvtt  Ecclefiafles,  ut  inveniret  ver» 
ba  voíuntatis,  Jcriptum  reélltudtnis,  verba  veritatis .  Bufeo  eftc 
verdaderamente  Ecleüaftico  materia  digna  de  Miniftro 
Evangélico,  agradable  á  todos,  y  eftimabíc:  ideji,  benepla- 
cha,  &  grata,  paraphraféa  el  Padre  Comelio.  Bufeo  lo  que 
ninguno  avia  hallado,  ni  halló  en  tantos  años,  y  toda  ci- 
ta Región,  y  fus  Cultores  defeaban,  def  derata  (  commenta 
Cayetano  )  bufeo  la  cofa  útil,  y  de  que  mas  neceffitaba 
cfte  Pais:  utilia  ( concuerda  con  la  vulgata  la  verfion  de 
lAquilt  )  aquellas  cofas  que  folo  deben  íerel  penfamiento 
del  Cura  zelofo:  Qust  fciíicet  vir  fapiens,&  probas-,  velledebet,  & 
folet,  (dice  Olympiodoro  citado  de  Alapide)  Conformia  yo* 
luntati  Divin&y 

Y  por  ultimo  efta  folicitud,  con  que  bufeo  fu  in- 
defefifa  aplicación  palabras,  y  voces  en  ctta  Lengua  con 
que  inftruir  ä  fu  Iglefia,  y  Feligrefia,  y  darla  á  conocer 
la  voluntad,  y  Ley  Divina,  le  hizo  hallar  materia,  con  que 
perfecciona  reda  Noticia  tan  peregrina:QM<e/iv/f  ut  inveni» 
tet  verba  veritatis.  id  eji  (  expone  Vatablo  )  Notiti  as  veras. 

Buícólas  para  hallarlas»  y  las  hallo  para  efcribirlas, 
tan  acertadamente,  que  a  mi  limitada  inteligencia  pare- 
cen 


Cen  todos  los  documentos  del  Arte  unas  Realas  mnv  de~ 
recnas:  Confcrtpfit  Sermones  retlifsimos.  El  Cathecifnao,y  En* 
chiridion  Sacramental,  fon  periodos  de  ia  mefma  re&itud: 
Scripjh  Sermones  reclitudinis.  Y  todo  lo  demás  tan  nivelado 
á  la  verdad,  que  con  la  verfion  de  jí^uUa  puedo  affegu- 
rar  Confcripfit  reéie. 

Efte  es  mi  di&amen  en  quanto  puedo  aplicar  tro- 
pológlcamente efte  texto  á  un  Ec lefia ftes  Evangélico,  que 
con  tanto  acierto  defempeñó  fu  miniílerio.  Sin  que  la 
aaiiftad  tenga  que  agradecerme,  ni  la  verdad  que  acufar- 
me.  Porque  fobre  no  contener  cofa,  que  no  fea  en  el  dia- 
lecto Huafteco  una  propriedad  recCriíTima,  ni  en  los  dogmas 
Chriftianos,  cofa  que  no  fea  una  verdad  catholicajen  ob« 
fequio  de  Dios,  en  beneficio  de  fu  Igleíia,  y  fervicío  de  el 
Rey,  me  parece  todo,  concluyendo  el  texto  con  la  expo- 
lie ion  de  Vatablo:  Scriptura  reclitudinis,  hoceft,  quod  reéie  Ihte- 
ris  mandare  pofjet,  que  es  digno  á  todas  luces  de  la  publica 
que  pretende,  por  fu  reftitud,  por  fu  verdad,  por  faagra* 
dable  provecho,  y  utilidad,  y  por  el  común  beneficio  de 
citas  Provincias.  V.  S.  mandará  lo  que  en  fu  íuperior  pro- 
videncia tuviere  por  mejor,  como  íiempre.  Tampamolon, 
y  Agofto  9.  de  1746. 

Bu  Francifco  de  fauregui. 


Licencia  del  Superior  Gobierno, 

EL  Excmó.Sr.  D.  Juan  Francifco  Guemez,  y  Horcuíicas,  Conde  de  RcvíIIa 
Gigedo,  Gentil  Hombre  de  Cámara,  con  Llave  d¿  enerada  de  S.  M.  Te- 
niente General  de  fus  Reales  Exercitos,  Virrey,  Gobernador,  y  Capitán  Gene- 
ral de  eíia  Nueva-Efpaña,  y  Preíidente  de  fu  Real  Audiencia,  y  Cnancillería, 
&c.  concedió  fu  licencia  para  la  imprefíion  de  efte  Libro,  vifto  el  Parecer  que 
antecede,  como  confta  por  íu  Decreto  de  i<?.  de  Octubre  de  i74¿» 
Rubricado  de  fu  Exciá. 


Licencia  del  Ordinario. 

EL  Sr.  Dr*  D.  Francifco  Xavier  Gómez  de  Cervantes,  Cathedratico  Jubilado 
de  Prima  desagrados  Cañones,  Prebendado  de  efta  Santa  Igiefia  Mctropo-  a 
litana,  Juez  Provifor,  y  Vicario  General  de  efte  Arzobifpado,  &c.  concedió  !u 
licencia  para  la  impreilion  de  efte  Libro,  vifta  la  Aprobación  antecedente,  co- 
mo confta  de  fu  Auto  de  14.  de  Octubre  de  174*« 

Rubricado  de  f*  Señorí*.  ISU- 


AL   ESTUDIANTE 

.        ■      ■  ■  . 

aplicado. 

AS  ha  de  quarenta  años,  que  para  mienfeñanzt  cf* 
cribi  elle  papel:  y  mas  hade  veinte,  q  fe  expidieron 
en  varias  Curias  las  licencias  neceíTarias  (  como  eonfta  de 
fas  datas  )  para  fu  impreífjon,  que  por  fus  coitos  íc  ha  de- 
tenido, nafta  que  el  vigilantiírirno  Paftoral  zelo  deF  ílmo- 
Sr.  Dr.  D.  FRANCISCO  ANTONIO  LORENZANA, 
Mcritiflimo  Arzobifpo  de  ella  Metropolitana  Dicceíli, 
que  en  íolos  cinco  meíes,  que  logramos,  y  admiramos  el 
fru&o  de  fu  indefcífa  aplicación  al  bien  cfpiritual  de  fus 
Ovejas,  ha  hecho  tan  alta  idéade  ia  neceffiiadde  cada  una, 
y  de  criarles  Miniítros  idóneos  para  fu  educación,  y  doc- 
trina,  y  partieularmentede  eíla  Nación  Huaíteca,  que  fe 
dignó  de  mandar  imprimir  ä  íuscxpcnffas  eíla  NOTICIA» 
que  es  la  única  recomendación,  que  lleva,  para  merecer  tu 
aplicación.  i 

En  el  Original  primero  fe  bavia  añadido  un  Para» 
diurna  apologético,  dando  razón  del  motivo  de  cfta  Obra,y  un<* 
Ttefcripciongeographíca  de  aquella  Región,  para  quitar  el 
terror  pánico,  que  íin  haverla  vifto,  han  aprehendido  algu- 
nos. Se  exculo  por  no  abultar  ä  volumen  cite  Tratado,  que 
cfpantaracu  eftudio.  Loque  no  puedo  evitares  prevenirte, 
que  en  la  antigua  Cartilla  (de que  apenas  hay  memoria,  .y 
que  aun  pra&ican  los  Indios*  por  tradición  )  hay  algunas 
adiciones  paraphrafticas,  que  unas  por  ociólas,  y  otras  por 
erróneas,  deben  evitarle;  aííi  porque  no  puede  aaadirfe,  ni 
quitarle  fylaba  al  texto  de  la  Doftrina  Chriftiana,  como 
por  eftár  notoriamente  incuria  en  la  prohibición,  y  exco- 
munión impueíta  por  el  Santo  Concilio  Mexicano?  fó  cu* 
ya  pena  excluye,  y  priba  el  vio  de  todas  las  Doílrinasante* 
rsores  á  íu  celebración:  Prohibens  fub  eadem  excommun'tcatio* 
w$  poena  vfum  ommum  aiiarum,  qu&  ante  pro&erunt.  (  Ttt\  i* 
Lib.  i.  de  [um.  Tnmt.  §.  /.  prape  finem.  )  La  qual  Cartilla 
(como con fta  de  la  que  he  vifto)  fe  efcnbio  el  año  de 


U70 


I570.  fiendo  entonces  la  Vacante  del  limó.  Sr.D.Fr.  Alón* 
fo  de  Montufar,  ■  legando  Prelado  de'efta 'Dieceíli,  y  el 
Concilio  fe  celebró  por  el  mes  de  Octubre  de  158$.  quince 
años,  y  vn  mes  deípues  de  la  Cartilla*  y  aunque  defpues  fe 
imprimió  otra  el  año  de  1689.  lin  comprehender  lo  que  el 
mefno  Concilio  manda:  (  Eodem  tit.  &  tibí  $.  2. )  reducida 
ala  cltrecli<*2  de  catorce  foxas>  íolo  es  vn  traslado  de  la 
primera,  fin  tener  de  nuevo,  mas*  que  muchos  yerros  de  la 
Imprenta,  que  la  hacen  imperceptible3aun  ä  los  mefmos  In- 
dios: y  aunalli  ferá  difícil  confeguirla. 

Lo  que  me  pareció  inexcufable  advertir  a  los  Nco- 
miniftros,cs,  que  (  fupueftafu  idoneidad,  éinftrnccion  en 
lo  Moral,  y  Dogmático)  fe  ajuílen  ä  las  infalibles  reglas 
vniverfales  del  Santo  Concilio  Tridentino,  y  ä  lasproprias 
Municipales  del  Mexicano, en  que  eftan  baítantemente  pre- 
venidas quantas  direcciones  íe  pueden  defear  para  el  go- 
bierno aftivo,  y  paífivo  de  los  Curas,  y  Miniftros  de  Indios. 
Y  íiendo  fu  principal  obligación  la  Predicación,  que  debe 
fbrjfegunel  Tridentino:  Etiam  lingt*4svemacuU->  y  fegun  el 
Mexicano:  Indis  vero  proprta  materna*  hablara,  con  la  mas 
atenta  reflexión,  fin  introducir  voces  peregrinas,  aun- 
que parefean  explicativas:  Porque  íi  el  grande  Maeftrodc 
la  Lengua  Mexicana  Fr.  Martin  de  León,  no  fe  atrevió  k 
publicar  efta  palabra  TeotUcatU  por  Períona  Divina,  fia 
confuíta,  y  teftimonio  publico  de  las  Perfonas  mas  graves 
inteligentes  de  fu  tiempo*  como  podrá  quien  no  es  tanto 
en  el  Haaftcco,  refolverle  ä  dar  veneno  por  theriaca,  oto- 
zigo  por  antidoto? 

Y  íi  defpues  de  ha  verte  férvido  de  efte  pequeño  tra- 
bajo, no  hallan  s  cofa  digna  de  tu  eftudio,  agradece  mi  def- 
velo,  y  difeulpale  con  la  novedad,  y  dificultad  del  aífump- 
to,  y  fera  excufa  de  lo  que  yodizo,  todo  lo  que  nueftros 
Mayores  ^odixeron:  Quod  fi  altcubt  exódimus-,  ñeque  jat'u fe~ 
cimus  op'mioni,  confederare  debet  amtcus lefio*,  non  quod  e?o  fece- 
rimjfed  quod  al/ j  pr&ftare  non  potuerint.  Nsbrix*  in  pr&fat.  ad  D. 
ío.tnn.  de  Stunio-a. 
1  *  VALE. 


Pag.  i. 


NOTICIA 

DE  LA  LENGUA  HUASTECA. 

QUANTOS,  Y  COMO  SEAN  LOS  MODOS 

de  la  pronunciación  Huafteca,  y  de  fus  Le' 

tras,  y  Diptongos. 

ACRÍBENSE  LAS  CLAUSULAS  DE  ES- 
tc  Idioma  con  el  Alphabcto  Caftellano,  af- 
0  porque  en  la  antigüedad  de  eñas  Na- 
ciones no  feconoció  termino  eferito,  ex- 
ceptos aquellos  caraftéres,  y  figuras,  que 
ufaban  en  fus  mapas,  de  que  hoy  no  ha 
quedado  mas  que  la  memoria,  como  porque  aviendo  de 
fer  efte  eftudio  para  los  que  folo  conocemos  efte  carac- 
terifmo,  en  él  como  mas  proprio  deberé  explicarlo  le- 
yendo a  líi: 

*A  a  b  c  d  e  g  hijlmnopqtuvxy^. 
Faltanle,  pronunciándolo  como  fe  debe:  fr  fs  11  k  .  Es 
fu  diale&o  blando,  aun  mas  que  el  Mexicano,  fus  prin- 
cipales partes  ion  (acomodándolas  ä  nueftra  Grammati- 
caj  ocho:  Nombre,  como  Huyt%.  Pronombre,  como-  iVá- 
n¿t  Tata,  Verbo,  como  Capal,  Prepoílcion,  como  Timba,  Ti- 
naly  Tincal.  Ad  ver  vio,  como  Icocbl*  A%¿1.  Conjunción,  co- 
mo Anu  Participio,  como  Exepchix,  Loox.  Interjección, 
como  Ah. 

Para  pronunciar  cftas  partes  juntas,  ó  divididas, 

B  ten- 


2 

tendrá  mas  dificultad  el  que  fin  noticia  de  lo  Mexicano, 
entrare  a  practicar  eftc  Idioma,  aunque  procurare  dar 
reglas  tan  generales,  que  fin  que  cueíte  mucho  trabajo, 
íe  les  haga  mas  tratable  el  cftudio. 

Las  principales  pronunciaciones  de  efta  Lengua, 
fon  quatro,  la  primera  en  z¿  la  fegunda  en  t%¿  la  tercera 
en  x:  la  quarta  en  ch. 

La  ^  fe  pronuncia  con  todo  rigor,  con  la  lengua 
algo  fuera  de  los  dientes,  pegada  á  ellos.  Hallafe  en  prin- 
cipio,  medio,  y  fin  de  Vocablos,  y  en  todos  fe  pro- 
nuncia fin  diferencia,  como  Zipacj  Zambuí,  Tuq  Izj%i*  Y 
en  eftc  ( como  en  los  demás )  de  darle  ä  cada  termino  fu 
proprio  fonido,  pende  el  hablar  perfectamente. 

La  t^  fe  pronuncia  cerrando  los  dientes,  y  difun» 
diendo  por  todos  ellos  la  lengua,  formando  un  fybilofin 
violencia,  como  t*¿t.  Todos  los  pretéritos  perfectos,  e 
imperfe&os  acabañen  t^i  en  todos  los  Verbos,  como  yo 
iba,  Incitlelh^  Yo  fui,  Inc<tlleit%¿  Aunque  en  cfto  avrá  al- 
guna diferencia,  como  fe  dirá  ä  fu  tiempo. 

Tendrá  gran  cuidado  el  principiante  en  no  tro- 
pezar en  el  dialefto,  y  pronunciación  de  los  de  Tamto- 
yoc,  y  la  mayor  parte  de  la  Jurifdiccion  de  Tampico,  ex- 
cepto Panoco,  que  no  la  pronuncian  como  efta  dicho, 
mayormente  los  Serranos  de  Tamtima,  fino  que  en  lu- 
gar de  la  t%j  ufan  en  fu  lugar  de  ch  pronunciándola,  co- 
mo noíbtros  en  Caftcllano,  y  afectando  un  remilgo:  Con 
eftó  hacen  confuíiííimo  el  Idioma,  y  le  llenan  de  equívo- 
cos: v.  g»  para  decir  propriamente  el  dulce,  decimos  T^ics 
y  ellos  dicen  Chic*  que  fignirica  unívocamente  el  orín,  y  alli 
en  infinitos:  de  manera,  q  para  entenderlos  esmeneíter  rc- 
curir  ä  las  generales:  TalU  funt  fubjefta,  qnxlu  p^rmituntar  í 
fuis  pr&dic<tth\  y  trabaja  mucho  mas  ei  que  comienza,  aun- 
que íi  alguno  fuere  á  eftas  pactes,  agradecerá  la  preven- 
ción. 

La  x  íe  profiere  algo  apartados  los  dientes,  fin  lle- 
gar ä  ellos  la  lengua,  y  afrentándola  en  lo  inferior  de  la 
boca,  bien  abiertos  los  labios,  cono  xttl%  t^axUb,  t%ux. 
Sirve  efta  para  principios,  y  medios,  de  todo  lo  que  no 

es 


3 
es  tiempo  en  ios  Verbos,  y  en  eftos,  para  primas,  y  me- 
dias, como  xacnahutUj  paxlouhy  porque  no  a  y  tiempo,  que 
acabe  en  x . 

La  ch  es  muy  femejante  ä  eíla  tercera  regla,  aun- 
que fe  pronunciara  bien  cerrados  los  dientes,  fin  tocar» 
Jes  la  lengua,  y  Jos  labios  juntos  por  los  extremos,  abier- 
tos un  poco  en  el  medio.  En  el  principio,  y  quando  fe  le 
figue  vocal,  fe  pronuncia  fin  indiferencia  como  en  Caf- 
tellano,  como  vichim.  En  las  finales,  y  quando  fe  le  fi- 
gue confonante  es  quando  íirve  efia  regla,  como  Jích. 

Ay  otro  modo  de  pronunciar,  que  por  fu  dificul- 
tad no  me  pareció  empeñar  ä  los  principiantes,  y  por» 
que  aunque  fe  pronuncien  con  algún  defe&o,  íeran  en- 
4^ndidos  fin  nota:  Eftos  fon  tuytcht,  t^jehi^y  cobo,  y  otros 
femejantes,  aunque  pocos,  los  quales  no  fe  pronuncian 
fegun  cftas  precedentes  reglas,  fino  que  haciendo  uníaj- 
tíllo  no  fe  hiere  la  /?,  mas  que  como  una  afpi  ración,  que 
dá  fuerza  ä  la  vocal  vttima,  la  qual  folo  fe  profiere  en  la 
garganta,  juntando  la  lengua  ázia  abajo  con  fuerza,  y 
abriendo  fuavemente  los  labios,  y  dientes  folo  iefucna  la 
final.  Pero  aunque  fyncopandolos  digan:  tuy\c%  t%jc>  teco, 
Jes  entenderán,  advirtiendo,  que  fiempre  íe  produce  la 
final. 

En  lo  que  avrá  de  eftudiar  mucho  el  que  quific- 
re  aprovechar,  es  en  pronunciar  las  letras  finales  de  ca- 
da termino  con  rigor,  y  propriedad,  y  atender  quan- 
do otros  las  pronuncian,  para  entender,  y  fer  entendido 
fin  confufion,  particularmente  en  los  nombres,  que  aca- 
ban en  m,  6  en  #.  v.  g.  t^acam*  es  el  niño,  6  niña,  6  co- 
fa chica,  y  con  las  mefmas  fyíabas  t^acan  es  el  adove, 
aunque  algunos  le  hacen  termino  incomplexo,  diciendo 
cuychanam,  que  es  lo  mcímo  que  ramal  de  tierra,  por  la 
femejanza,  que  tienen  los  adoves  ä  unos  tamales,  que 
hacen  de  mayz  en  vería,  que  llaman  cuych,  ó  cohuye  h9  y 
y  es  dificultoíiíTimo  dar  regla  para  la  terminación  en  mf 
ó  en  w,  porque  regularmente  íolo  fe  conoce  el  fignifica- 
do  por  fu  antecedente^  ó  fubfequente,  y  efta  prevención 
fervirá  dealivio  a  los  que  no  tienen  todavía  abundada  de 
vozes.  B2  No 


4 

No  tiene  efte  Idioma  X  11 rr,  ni  fj¡  porque  aun¿ 
que  algunos  íiguiendofe  /  liquida,  parece  que  pronuncian 
la  fi,  como  vcéniat,  que  dicen  los  Indios»  no  fe  debe  fe- 
guir,  porque  en  los  que  la  pronuncian  aííi,  es  una  vio- 
lenta ligereza  de  fu  lengua,  que  proíiriendolo  deípacio, 
dicen  vcóntal,  que  es  ä  lo  que  fe  debe  eftar,  fegun  fu  rayz. 

La  üy  aunque  frequentemente  fe  eferioe,  no  tie- 
ne feomo  en  el  CaftellanoJ  particular  fonido,  (¡no  que 
como  en  el  Latín  fe  pronuncia  bellum*  aíü  en  el  Hua lle- 
co, fe  dice  Melle*  cabelle*  belleuh.  Y  la  h  fírve  como  en  el. 
Mexicano  de  afpiracion,  para  darle  todo  el  rigor  o  fo  (o* 
nido  al  vocablo,  que  en  algunas  perfonas  es  tan  afpero> 
que  fuena  ä  g,  ó  j,  y  aun  fe  fuplen  ambas  con  ella. 

De  todas  eftas  letras,  que  como  fe  expreíTan  en  el 
Alphabeto,  fon  veinte  y  dos,  fe  forman  cineo  diptongos 
neceífarios.  El  primero  de  ae*  como  <¡x£.  El  fegundo  de 
a»t  como  tjhüb.  El  tercera  de  e/*  como  yei  El  quarto  en  en, 
como  belleuh.  El  quinto  en  y  i,  como  yiquax,  tuyk>  y  como 
en  el  Latino  fon  todos  largos  en  primas,  medias,  y  finales. 

Las  mageres  tienen  mas  aguda,  y  clara  la  pro- 
nunciación, que  los  hombres,  mayormente  los  de  Tam- 
toyoc,  y  para  aver  de  entender  ä  muchos,  es  menefter 
grande  aplicación,  y  mucha  practica,  porque  fon  tan  ve- 
lozcs,  que  las  mas  vozes  fyncopati:  de  manera,  que  pa- 
recen muy  diverfas  de  lo  que  fon  en  otra  boca,  y  efto  es 
lo  que  hace  padecer  algo  ä  los  principiantes,  mayormen* 
te  en  el  ConfeíTionario,  donde  llevaba  yo  un  punzonzi- 
11o  pequeño  con  el  mayor  diíTimulo»  ocultándolo  en  la 
roano,  y  gravaba  en  cera,  6  en  tablillas  aquellas  vozes, 
que  me  parecían  eftrañas,  para  examinarlas  en  mi  eftudio, 
porque  muchas  vezes  por  efta  mcfma  razón  no  baila  fa- 
ber  hablar  eftaf  como  otras  lenguas^  para  faberla  entender, 
y  aífi  eftas  reglas  fon  para  reducirnos  noíotros  con  funda- 
mento ä  faberla;  no  para  acomodar  la  fuya  ä  tanta  racio- 
nalidad, porque  cada  uno  bárbaramente  habla  como  le  pa- 
rece, aunque  eíla  dificultad,  que  yo  no  puedo  vencer  en  ef- 
tos  principios,  fe  le  hará  mas  tratable  a  los  que  lo  defean, 
llenandofe  de  vocablos»  para  lo  que  íirve  el  Lexicón,  6 

Diccionario.  •§.  II- 


Del.  Nombre,  y  fas  Rayzes,  Calos,  y  Declinaciones. 

EN  todos  los  Attes  que  he  vifto  del  Idioma  Mexicano: 
ay  grande  diferencia  entre  fus  Authores  fobre  el  nu- 
mero de  las  declinacio-nes  de  fus  Nombres.  El  P.  Fr.  Au- 
gaftin  de  Vetancurt  pone  cinco,  el  Pi  Horacio  Carochi 
pone  quatro,  y  vi  tima  mente  el  P.  Fr.  Manuel  Pcrez  pone 
tres,  Y  íi  yovComo  en  el  Huafteco,  efcnbiera  en  el  Mexi* 
cano  cambien,  ifoloaíTentara  una:  porque  fi  el  numero  de 
las  de  las  declinaciones  folo  lo  hace  la  diferencia  de  fos 
cafos,  y  modo  efpecjal  de  declinarles;  porqué  no  aviendo 
cofa  particular,  que  ios  diversifique,  ha  de  aver  circunl- 
tancia  que  no  los  fingularize  f 

Qae  no  aya  cofa  que  los  haga  diftintoa  (aun  po- 
niendo cinco. dedicaciones')  lp  confieffa  el  P.  Avila  Fian* 
cifcanoen  fu  Arte  ( vltiaio  de  los  que  han  falido  ä  luz  ) 
diciendo.»  que  cada  nombre  puede  fer  de  las  cinco  declinaciones  %  y 
cada  declinación  de  cada  nombre.  Pues  fi  lo  mefmo  huviera  po~ 
dido  decir.cn  el  Latino  Antonio  de  Nebrixa  ,  y  fu  mas 
Angular  perfeccionador  el  P.Juan  Luis  de  la  Cerda,  creo, 
que  huviecatv  aliviado  ä  la  puericia  del  trabajo  de  tener 
cima  declinaciones,  que  deletrear. 

Advierto  efto  por  prevenir  ä  tu  diferecion,  que  fi 
en  aquel  Idioma,  que  tanto  ha  familiarizado  el  eftudio, y 
que  tan  fabias  plumas  han  regado,  aun  todavía  no  fe  ha 
acertado  en  punto  tan  principes  qué  milagro  lera,  que» 
hierre  mi  ignorancia,  quando  fin  imán,  ni  carta  de  ma- 
rcar entro  a  fondar  el  bafto  piélago  de  un  defeonocida 
mar,  en  que  ninguno  lanzo  efcandallo,  ni  reconoció  puer- 
to? Efto  fu puetlo: 

-Debo  decir,  que  no  debiendofe  tomar  para  la  de- 
clinación de  Jos  nombres  la  particular  terminación  de  ca- 
da uno,  fino  la  peculiar  diferenciaron  que  fe  declina,  íe-* 
gu'n  fus  cafos,  números,  y  géneros,  avrémos  de  confeííar, 
que  las  declinaciones  de  los  nombres  Huaftecos  (llamé- 
mosla afsi  por  conformarnos  con  la  Grammatica,  que 

apren- 


aprendimos,  dcbicndofe  llamar  con  mas  propriedad  ín- 
declinaciones)  no  paila  de  una,  que  es  común  a  todos, 
aunque  fus  terminaciones  fon  muchas,  y  diverfas.  Las  mas 
particulares,  por  hacerme  mas  claro,  aunque  incurra  en 
prolixo,  fon  las  íiguintes. 


En  ab,como  Lecdb,\a  lengua. 

En  eb9  como  Tyaeb?  el  Ciclo. 

En  ib,  como  Quí^jb,  Arena. 

En  aí>,  como  fejcb*  Toz. 

En  vfc,  comoTujub,  Piedra. 

/.  En  ac3como  T^ac,  una  rayz. 

En  ce,  como  Mu t^ec*  Hongo. 

En  icj  como  T^apic»  recio. 

En  ocy  como  Noc,  Bárbaro. 

En  v^como  NucJÍA Garganta. 

jF.  En  d,  a  y  pocos,  y  los  mas 
vfados  ion  en  od>  como  Po» 
jod,  el  Polvo. 

ffi.  En  e,  todos  los  Vocativos. 

$ .  En  h,  los  mas  comunes  fon 
¿n  achyComoVacb,  mi  Abuela. 

En  ich>  como  ^Cqukh,  el  Sol, 
ó  un  Árbol  f^lveftre. 

En  och,  como  Otoch  >  Talega 
de  red. 

En  vchs  como  Puch,c\  Manto. 

f.  En  al>  como  Camah  Lumb, 

En  e/,  como  T^aylcL  "Norte. 

En  ti,  como  T^piU  el  Pecho. 

En  o/,  como  Coxol>  Gallo. 

En  W,  como  MaIuU  Efcncrzo. 

¿.  En  am,  como  Tenam,  Va- 
llado. 

En  ew,  como  Lejem,  Laguna 

En  ¡m,  como  Cuynim,  Algodó* 

En  óm,  como  Mom%  Pozo. 

En  vm7  como  Z«w>Gufano. 


jf.  En  <t«,como  7^w,Culcbra, 

Enew,  como  Zacpen,  Pepita. 

En/«,  como  Tc^Mofquito. 

En  o»,  comoCo^  Ombligo. 

En  vn,  como  Hun,  uno  en  nu- 
mero. 

jí.  En  &p>  Huarap,  Atole. 

En  epy  Xopep,  Cucaracha. 

En  ¡p,  7ip9  Garrapata. 

En  cp,  7opy  Efcoplo, 

En  vpj  Zapup,  Pita. 

§.  En  aty  Paty  Hilo  de  algodo. 

En  ef,  Capet,  Chicle. 

En  />,/>>,  Llaga. 

En$f.>  Tbr,  Zopilote. 

En  vtj  Tur,  Gota  de  agua. 

f.  En  ax,  Tijcixy  Delgado. 

En  ex,  Etex>  el  Calumniador. 

En  ¡XyCuyx'íXi  Ceniza. 

En  ox,  Loox:  Salvador,  y  mu* 
chos  Participios. 

En  vx,  Vcuxy  mi  Efpalda. 

§.  En  aj,  Cu^ay,  Heno. 

En  ey,7"ey,  Preñada. 

En  oy,  Huaico},  cierto  Frixol. 

En  w>  como  Vhuy*  mi  Boca. 

§.  En  fett  l*JK>  MaYz- 

En  u%  >  Tu\ ,  cofa  gorda  ani- 
mada. 

$.  En  ^i  Wfp*ti%  Palma.    . 

En  ef^,  Pct^ct^,  Efpucrta,  o 
Tompiate. 


En  'm^  Ayt^j  la  Luna.  En  vtz¿  Xut%,  el  Oydo. 

Erv  ot^  Xot^  Cangrejo. 

Todos  ios  qaales,  y  los  demás,  que  por  acabar  en 
vocal,  y  en  otras  terminaciones  comunes  ä  nueftra  Len- 
gua, no  me  parece  hacer  meníion,  no  tienen  mas  cafo,  que 
nominativo;  y  Vocativo  los  nombres  de  perfona,  o  per- 
fonales. 

El  modo  de  formar  el  Vocativo  es  añadir  cita  par- 
tícula Es  si  Nominativo,  6  primera  rayz  del  nombre  pro- 
prio,  íin  perder  eñe  letra  de  fu  terminación»  V.g.  ^jitíc* 
es  Señor.  Para  decir,  o  Señor  mió:  u4j<tttc..e>  aunque  los 
mas  Lo  fyncopan,  diciendo:  Axtque. 

Elle  incremento  del  Vacativo,  fiempre  es  largo; 
y  quando  ellos  quieren  hablar  con  mas  refpe&o,  ó  mas 
amor,  nacen  duplicadamente  larga  la  quantidad  de  la  r. 
V.g.  Paylom,  es  el  Padre  natural,  y  también  lo  aplican  al 
Efpiriíual,  y  para  decir:  ó  Paire  mió.,  dicen:  Ptyloméé. 

El  nombre  Tz¿tte<>  que  quiere  decir:  el  Principe,  6 
principal,  ó  el  que  gobierna,  es  irregular  en  el  Vocati- 
vo, poique  para  formarle,  fe  le  añade  antes  de  la  c,  ella 
partícula  loms  pofpuefta  á  la  rayz  del  nombre,  y  allí  di- 
cen: Tildóme,  y  lo  mefmo  ä  los  participios  en  ix,  ó  en  ox, 
como  el  que  eníefia,  Exopchixi  ó  tu  que  enfeñas,  Exophix- 
lome:  LgqXí  el  que  falva:  ó  tu  que  falvas,  Looxlome.  Aunque 
cftc  Participio,  quando  fe  llega  ä  poner  en  Vocativo  tie- 
ne naturaleza  de  nombre,  y  fe  refueive  en  él,  y  affi  es  lo 
m'efaio  en  elle  cafo,  que  Mac  (tro,  ó  Salvador.  Y  quando 
la  perfona  que  cita  hablando  fe  le  apropria  ä  si,  le  ante- 
pone al  Vocativo  eftequafi  pronombre,r¿n¿.  V.g*  O  Maes- 
tro mío:  Tatíkxopch'ixloméi  y  entonces  fuelen  quitarle  la  par- 
tícula lom,  y  efte  modo  de  Vocativo,  con  folo  eltos  quáíi 
pronombres,  es  para  tratar  con  mas  familiaridad,  y  mas 
amor;  vfanle  con  mas  frequencia  las  mugeres,  y  con  cito 
fuplen  el  Vocativo  común  ene,  que  rarilTimamentc  dan 
ellas,  fino  es  á  efte  nombre  Pap,  que  es  el  Padre,  y  enton- 
ces no  io  pronuncian  largo*  como  los  hombres,  fino  es 
quando  les  llaman  de  lejos.  Y  ellos  tienen  otro  Vocativo 
efpecia!,  con  que  llaman  á  fus  Ju (tic ias  fola mente,  que  es 
Pápetele,  todas  fus  fylabas  breves.  Ellas 


Ellas  tienen  fus  términos  diftintívos  de  fufexo,quc 
no  vían  los  hombres,  ni  ä  ia  contra,  en  el  modo  de  nom- 
brarías parerefeofs:  y  en  efte  conocimiento  pende  el  hablar- 
les con  acierto,  fin  que  caufe  rifa  la  inipropriedad  ä  los 
que  la  oyen.  Para  llamar  al  marido,  dicen:  VilUuh,  y  ellos 
dicen:  Vixd,  aunque  ay  nombre  coman  I  ambos  Lexos,  que 
es  Tomoly  por  Efpofo,  ó  Efpofa,  aunque  los  mas  bien  ha- 
blados íüelen  paraphrafcarlo  llamandofe:  Vpi^pubcdl  a  Dios, 
que  fignifica  el*  ó  la  que  Dios  me  aíTignó,  o  ä  quien  Dios 
me  entregó,  .noi 

Elias  dicen  ä  fus  hijos,  6  hijas:  Vtaam,  y  ellos  di- 
cen: Varia  y  es  tan  proprio  en  ellos  efte  nombre,  que  es 
impoíüble  decir  en  cita  Lengua  efta  propoficion,  que  en 
nuettro  Caftellano  es  tan  familiar,  quando  por  fena  de 
nueftra  benevolencia  decimos  ä  alguna  perfona:  No  rengas 
cuydado  de  ejii  ntño,  porque  ejie  ferá  mi  h'tjo,  y  no  tuyo,  porque 
en  los  nombres  que  le  da  el  Padre,  eftä  tan  elegantemen- 
te, entendida  la  relación  de  fu  Paternidad,  como  la  de  la 
Maternidad  en  la  Madre,  que  no  puede  entenderfe,niapro- 
príarfe  ä  otrofexo,  lo  que  cada  uno  entiende  en  fu  filia- 
ción natural. 

Ellas,  al  Padre  llaman  Pa¡>,  y  ellos  Paj¡lom-,cn  la  Ma- 
dre no  ay  diferencia.  Los  nombres  proprios  de  fus  con- 
fanguines,  y  afines,  me  parece  mas  proprio  lugar  en  el  Sa- 
cramento del  Matrimonio,  donde  daré  razón  de  cada  uno 
en  fu  fexo. 

PLURAL. 

GEneralmente  todos  tienen  numero  plural,  el  qual  fe 
forma  añadiendo  ä  la  terminación  de  la  rayz  del  fin- 
gular  efta  partícula  chic,  fiemprc  pofpuefta  fin  perderle 
fylaba,  como  Vatic,  mi  hijo:  mis  hijos  Vaticchic. 

Deberá  advertir  el  quequiíiere  hablar  puramente, 
q  los  hijos  de  otros,  quando  fon  muchos,  ó  los  que  com- 
ponen una  Feligrefia,  ó  Pueblo,  al  nombre  general  Míe, 
fe  le  añade  la  partícula  W,  en  la  forma  que  fe  dixo  antes 
en  el  nombre  i%ale\  y  en  los  participios  en  ixy  y  en  ox,  y 
affi  dicen  Attclom,  aunque  efte  mas  parece  ungular  de 
nombre  coledivo,  como  Comunidad,  Pueblo,  Feligrcha, 


9 

y  affi  para  pluralizarle  aun  con  la  partícula  /ow,  fe  lesna- 
de  pofpuefta  la  terminación  chic  de  plural,  coma  ^/fricíom- 
chics  y  en  el  nombre  T%ale,  plur.  T^aíelomcbit,  los  Señores: 
cooxlomy  el  que  guarda:  cooxlomchic,-\os  que  guardan:  exop» 
chix%  ó  exopchix(cw7  el  que  enfeña:  excpchixlómchic,  los  que 
eníeñan,.  Ó  los  Dodores,  y  Maeftros. 

El  nombre  Cuytol ,  que  ílgnifica  el  muchacho,  6 
mancebo,  aunque  admite  la  terminación  común  de  plu- 
ral^  y  dicen,  fin  barbarifrno  Cuytolchíc,  es  muy  común  dar- 
le la  meírna  particuia  chic-,  pero  duplicada,  y  antepuerta, 
y  affi  dicen  ctíchcuytoU  pero  es  para  los  niños  pequeños, 
y  no  fe  vía  comunmente  para  ios  mancebos. 

Affimefmo  el  nombre  T'xjc¿cbi  por  la  muchacha, 
ó  la  moza  admite  en  la  mefma  conformidad,  duplicada,  y 
antepuerta  íiemprc  la  partícula  t$¿¿  como  T%jt%icach,  por 
las  niñas,aunquc  también  pluralizan  como  todos.fegun  la 
forma  explicada,  y  afli  dicen:  T^icachchtCt  por  las  mucha- 
chas, 6  mugeres  mozas.  Y  en  los  demás  nombres  no  ay 
diferencia  en  fus  plurales. 

Aunque,  como  cfta  dicho,  todos  los  nombres  ad- 
miten plural,  fuclen  los  Indios  no  darfele,  y  explican  la 
multitud, 6  numeralmente  diciendo  quantos  fon,  ó  quan- 
tas  las  cofas,  ó  con  efte  adjetivo  Yam*  que  fignifica  cofa 
mucha,  particularmente  quando  fe  teme  notable  equivo- 
co. Sea  excmplo  efte  nombre  Qua,  que  fignifica  Sapo.  Si 
efte  fe  pluralizara,  fegunla  regla  general, díxeran:Q#4c/?/cí 
y  entonces  padeciera  equivoco  con  Quachtc>  tercera  per» 
íbna  del  prefentc  indicativo  en  plural  del  verbo  Quaat, 
que  es:  eftar,  porque  también  los  verbos  Cuelen  admitir 
Ja  particuia  chic*  en  ciertos  tiempos  irregulares,  como 
fe  dirá  en  el  $.  del  participio. 

Y  affimefmo  pudiera  equivocarfe  con  Qutchtc  in# 
terjeccion  de  annuencia,6  aflentimieuto,  con  que  los  In- 
dios mas  políticos  fuclen  explicarfe,  quando  fe  les  con» 
fulta,6  pregunta  alguna  cofa  reípondiendo:  Amt2¿¡¡t*chic9 
affi  es,  6"  affi  ferá. 

Puede  íer  regla  general  para  los  principiantes,  que 
el  plural  común  ä  todos  los  nombres  animados*  é  inani- 

C  mes 


IO 

mes  es  c!  dicho  adjetivo  Yám,  el  qual  es  fubftantivo  tam» 
bien,  quando  égniñca  multitud*  y  efta  de  por  si  henifica- 
do. Quando  ft  adjetiva  para  pluralizar,  fiempre  fe  ante- 
pone al  fubftantivo,  como  muchos  hombres  Tam  inte,  mu- 
chas beftias  Tamybich¡my  muchos  arboles  Tam  te.  Y  con  efto 
cfcuíara  el  que  no  eftä  muy  expedito  en  la  pronuncia- 
ción mochos  equívocos,  y  confegoirá  que  le  entiendan. 

Los  numerales  cardinales,  como  vn&>dos>  tres,  c£v. 
admiten  efta  dicción  Ni  pofpucftáj  ä  efta  Tieby  pero  ello  £*• 
lamente  es  quando  fe  habla  áz  clios  fingularizandolos* 
v.  g.  vno  íoSo  Vninii  y- efta  es  muy  vfada  en  el  primer  nu- 
meral, que  en  los  íiguientes  rara  vez  fe  le  añade. 

En  los  demás  la  dicción  T'febi  es  la  que  ma&  frequen- 
temente  fe  pradíca,  como  vno  foloF»r/e¿,dos  íolos  7%kfe 
tkb,  tics  íolos  Oxtteb,  &c.  Pero  advierto,  que  el  Vnimt%  el 
que  vían  para  la  lignificación  de  la  palabra  vníco.  Y  aiíi 
con  el  íblo  fe  llama  Dios. 

Los  diminutivos  en  c$e  Idioma  (  en  los  nombres 
que  lo  admiten)  fe  forman  íiempre  poíponicndoles  efta 
partícula  il,  v.g,  mi  chico,  dicen  Vt^acam,  mi  chiquillo 
Vt^acamiL  Breve:  mi  cafa  Vqutma,  mi  calilla  Vqudmail.  Sirve 
también  efta  partícula  /7,  para  expiicaT  con  mas  fuerza  U 
propriedad  de  la  cofa.,  y  men  vna,  ni  en  otra  accepciotT 
paífa  á  cofa  de  tercera  perfona,qnc  no  es  mia,  6  tuya. 

Puede  fer  regla  general  para  quando  fe  quiere  di- 
minuir el  ligniñcado  de  la  cofa,  refolverla  con  efte  adjeti* 
vo  cbichic>  que  es  cofa  pequeña  v  g.  Palo,  Te,  Palito  cht- 
chele,  Tabla  oól^a-,  Tapiña  chichicoCl^a ,  con  la  adverten- 
cia de  que  íiempre  fe  antepone  al  nombre*  cuyo  fignifica- 
do  diminuimos.  Aunque  en  rigor  no  d  hemos  llamar  ä  ef» 
tos  diminutivos  propriamente;  fino  rcíuehos,  porque  no 
ay  en  etle  diale&o  modo,  con  que  podamos  decir  hombre- 
cillo, v.  g*.  o  mugercüla,  íino  romanfeandolo,  6  periphra- 
feando  hombrecillo:  efto  es;  hombre  cWv:o  ó  pequeño.  Y 
para  hombre,  ó  muger  nunca  fe  vfa  d  adjetivo  chtchh-,  co- 
mo fe  dixo  en  los  demás,  y  en  fu  lugar  vfa n -otro  que  es 
t^acam,  que  íignifica  lo  mefmo,  v.  a.  muger  pequeña  f%*- 
famvxurn?  hombre  pequeño  rrsacam  ¡nic. 

Los 


I  £ 

Los  Abftra&o$uquc  ílgnifícan:  Totrnam  utkfubjedofc» 
ptratamtte  forman  de  íiis  pronrios concretos, añadiendo  ala 
terminación  propria  de  eftos  eíla  partícula  talaban  perder 
fylaba,  v.  g.  hombre  cortes»  es  cacvaxj  la  cortefania  tde&ax* 
talab.  Pobre  t^ehuantúb  la  pobreza  t^ehttantal  talah.  Suele  fe 
fyacopar  congracia  efíc,  y  ios  demás  abft fados  quitán- 
doles la  ultima  fylaba  ab,  quedando  foio  el  raly  como  c4c* 
naxcal,  t%ehu<tntaltal>  rodas  las  ultimas  breves. 

Sácale  de  efta  regla,  que  tengo  por  un  i  vería!,  tuliec 
por  la  carne,  ve  Áfubjeilo  feparatam*  que  para  decirla  in  con- 
creto,  vrin  fubjeflo  habenfe  iilam>  fe  dice  tuul>  quitado  el  ec> 
v.  g.  ía  carne  que  yo  he  de  comer,  ó  la  mia  vthilec,  la  carne 
de  mi  cuerpo  vtattL  Lo  meímo  es  x<?cc/ec,por  la  ojarafca,xr« 
ccU  noria  oja  particular  de  cada  planta.  El  hombre  gene» 
ricamente  prout  ambos  ampieélitur  fexus-»  fe  Mama  en  el  Huaf- 
teco  Inte*  y  la  humanidad  huélal,  rariüíma  vez  fe  leda  la 
terminación  ab,  que  ä  los  demás. 

Ay  otros,  que  podemos  llamar  fcmiabOra&os,  !o$ 
quales  fe  forman  añadiendo  al  nombre  radical  la  partícu- 
la tam,  terminada  en  w,  y  íiempreantepuefta  á  íu  concre» 
to,  v.  g.  bacy  fon  aquellos  animalillos,  que  íc  crian  en  las 
Gallinas,  vulgarmente  llamados  Gurupos,  y  donde  losay 
fe  llama  tamban  la  qual  particulado  prepoíicion  íirve  par- 
ticularmente para  eftos  fcmiabftra&os,  y  para  íignificar 
cfpecificativamente  el  lugar  donde  fe  vé, hace,  cria,  ó  trata 
alguna  cola:  y  por  efto  todos  los  nombres  de  Pueblos  ea 
Huafteco,  comienzan  en  tam*  oomo  Txmpamolom*  que  quic» 
re  decir  (  en  fus  tres  dicciones  de  que  íe  compone  Tam- 
pam  olom,)  donde  ay  cargas  de  Marranos,  6  donde  ay  Mar* 
ranos  ä  cargas.  Tamtocob,quc  es  la  Villa  de  los  Valles,  lu- 
gar de  nubes.  Tam^abtocoy,  que  es  el  Pueblo  de  Huexotla* 
lugar  de  Sauzcs  blancos,  y  aífi  de  los  demás.  Y  aunque  en 
fu  proprio  lugar  fe  tratará  de  efta  Prepoíicion  tam,  mas  de 
propofito,  fe  advierte  de  paño,  que  en  eftc  Idioma  íirve  la 
mefmo  que  r/¿,  6tUn*  en  el  Mexicano,  como  xocbttlanfpot 
la  florefta,  xocotttUn,  por  el  frutal,  &c. 

No  ay  en  eñe  Idioma  géneros,  ni  para  perfona$4j 
ni  para  colas:  quiero  decir,  ni  para  animados»  ñipara  ina- 

C  z  mines 


12 

niuies.  Y  quando  hablan  de  los  primeros,aunque  fcan  irra- 
cionales» fe  efpeciñca  el  fexo  diciendo  hombre,  o  mugen 
v.  g.  Caballo  es  bichim,  y  la  Yegua  es  vxumbkhim»  que  íi  le 
conftruimos  gramniaticaímente,  quiere  decir  la  ni  age r -ca- 
ballo. Ycfta  no  me  parece  ímpropriedadj  pues  también  el 
Latino  admite  efta  conílruccion  en  losquellama  Epice- 
nos, o  promlfcuijreneris,  como  Foemina  pifas ,  Mas  acjutla. 

Solo  la  Gallina  tiene  fu  propno  nombre,  que  es  Pltn* 
en  toda  la  Jurifdiccion  de  Villa  de  Valles,  y  en  la  de  Tam- 
toyoc  llaman  Cuyt*->  aunque  impropriamente*  porque  CVy- 
títy  fignifica  la  crefta  del  Gallo. 

No  ay  nombre,  que  pueda  formar  comparativo, 
ni  fuperlativo:  y  efto  tampoco  es  defecto  de  cite  idioma, 
como  no  lo  es  en  el  Hebreo,  (  AUplde  Cano»*  in  Pentatbuc. 
Can.  2$. )  carecer  de  eftas  locuciones,  fcgun  los  doctos  que 
lo  entienden.  Y  para  decir  eíto  es  muy  bueno,  ó  cofa  que 
fueneen  nueftro  dialedo,  y  en  el  Latino  á  fuperlativo,  fe 
reíuelve  con  el  adjetivo  de  que  fe  habla,  y  la  particula  /e, 
antepuerta,  v.  g.  grande  pullic9  grandíflimo  lepullic.  Tijaxt 
delgado,  muy  delgado  letijax. 

El  nombre  alhua,  quiere  decir  cofa  buena,  y  toma- 
do en  efta  lignificación, forma  como  los  otros  fu  fuperla- 
tivo kalhttA*  muy  bueno.  Pero  quando  fe  toma  por  cofa 
hermofa,  ó  de  .buen  parecer ,  hace  mas  elegante  íu  fonidp 
pofponiendole  efta  partícula  6e/,  v.g.  hermofa  muger,  6 
hermofa  cofa  aihuabeiy  hermofiíTuna  leMuabel. 

El  comparativo  tampoco  le  forma  ningún  nombre 
Huafteco,  y  quando  mucho  le  dicen  pocas  vezes,  refuelto 
con  el  adverbio  ocox?  y  efto  es  quando  fe  expreíTa  el  com- 
parado, v.  g.  Juan  es  buen  hombre;  pero  mejores  Pedro, 
yílhucí  inic  ä.fuani  le  ocox  alhna  inte  Pedro.  Y  otras  vezes  (ma- 
yormente quando  no  fe  expreíTa  el  comparado)  fe  refueU 
ve  el  adjetivo  con  efta  otra  voz  cahuyU  como:  mejor  esef. 
to,  cahujl  filhun  ana;  pero  como  ellos  acoftumbran  poco  ef- 
tas  comparaciones,  íiempre  me  parece  ufarlas  raras  ve- 
zes, y  en  todas  entienden  lo  neceífario  con  ¡a  fimple  figni- 
ñcacion  del  poíitivo. 

No  tienen  eftos  nombres  cafo  alguno,  mas  que  el 

no- 


ti 

nominativo,  6  ray?.,y  eí  vocativo.  Yfi  huvieramosde  con- 
formarnos con  las  reglas,  que  el  R.  P.  Pérez,  da  en  el  Arre 
de  fu  Farol  Indiano,  le  pudiéramos  dar  también  toáoslos 
caíos  á  los  nombres  Huaftecos,  que  alfi  da  a  ios  Mexica- 
nos,  y  hacerlos  tocios  declinables;  pero  lo  tengo  aquí,  co- 
mo allí  lo  juzgo  porociofo  embarazo,  y  ocupación  inú- 
til de  los  principiantes,  ä  quienes  anees  quiíicra  quitar, 
que  añadir  trabajo  ä  fu  eftudio. 

LasCompoíiciones  délos  nombres,  ó  términos  in- 
complexos,  no  neceílitan  de  regla  ,  porque  yá  eftán  he- 
chos en  efte  Idioma  deídc  fu  origen.    Tcndráíe  particular 
cuidado  en  no  hacer  cafo  de  la  fignificacíon  de  las  diccio- 
nes, 6  íyiabas  de  que  fe  componc^cada  nombre,  fino  del 
todo,  6  termino  incomplexo  enteramente,  fegun  lo  que 
por  él  quifieron  dar  ä  entender  fus  Inventores.  Y  aunque 
elxas  ion  prevenciones,  que  defde  los  primeros  elementos 
déla  dialéctica  nos  enfeñam  he  oído  no  obftante  ä  mu- 
chos, que  entienden  poco  de  vno,  y  de  otro,  culpar  mu- 
cho al  Huafteco  por  la  variedad  de  eftos  términos  incom- 
plexos, llamándolos  impropriedad  barbara.  Y  ningún  Idio- 
ma ( aun  el  mas  fecundo  )  careciera  de  efta  acufacion,  (1 
en  todos  defmenuzara  la  reflexión  fus  fylabas,  y  partes  de 
que  fe  compone:  El  Latino  dice  Dominus^  para  íigniricar 
al  Señor,  yfi  lo  tomamos  por  incomplexo,  y  dividimos  fus 
fylabas,  diremos  do*minus,  que  es  contra  la  condición  ge- 
nerofade  los  Señores.  En  el  Caftellano decimos  Barbacana, 
por  cierto  pertrecho  bélico,  y  fi  le  dividimos  fus  partes 
fera  barba,  parte  del  cuerpo  humano,  y  cana,  que  uno,  y 
otro  no  tiene  proporción  con  loque  fignifica  junto, 

Ay  muchiíTimos  incomplexos,  no  folo  en  nombres, 
finoen  verbosjydebiendofe  íicmptc  entender  pro  f amo  ftorifig» 
nifeatoy  no  fe  pueden  culpar  ä  los  primeros  Inventores  de 
efta  Lengua,  ni  ä  los  que  feguimos  el  mefmo  orden  en  que 
aquellos  la  dexaron,  entendiéndola,  como  ellos  la  enten. 
dieron,  y  entienden  los  que  la  pradican,  v.  g.  T^pcobotel» 
es  cierta  yerba  íilvcftre,  con  que  enraman  los  Templos,  y 
dividido  t^ocob,  es  una  fruta,  6  yerba  montes,  y  otel,  es  U 
Ardilla.  Zam%j>  es  el  tizón,  y  ¿epatadas  fus  fylabas,  xam, 

fig- 


Í4 

figniñca  la  nariz,  y  ^/*  leño  para  quemaf,y  aíTi  en  infi- 
nitos, mayormente  en  los  nombres  proptios  de  plantas, 
flores,  y  frutos. 

Ay  también  multitud  de  fynonomos, equívocos, y 
análogos,  que  el  que  no  eftä  muy  fecundo  de  vozes,  oyen- 
do a  vnos  vn  termino, y  a  otros  atrodiverío,  aunque  íig- 
niíica  lo  meímo, óde  diftinra  lignificación  con  el  mefmo 
íonido,  culpan  al  Idioma,  y  ä  los  que  io  hablan,  dicien- 
do, que  cada  vno  habla  como  le  parece,  y  eftá  tan  lexos 
efto  de  fer  defedo  de  ía  Lengua,  que  antes  aic  parece  íu 
hermofura. 

No  ayenefte  cftylo  termino  reverencial,  como  en 
el  Mexicano,  y  el  meímo  tratamiento  dan  á  la  períona  de 
authondad,  y  refpedto,  que  ä  quaíquier  niño,  diciendo  k 
rodos  de  7#,y  Vos^pcto  lo  que  no  tienen  en  ía  lengua  explí» 
can  en  el  gelto,  circunfpeccion,  y  acatamiento  exterior, 
conque  rnanifieílan  fu  reverencia, introduciendo  íiempie 
que  pueden,  6  les  parece  quando  hablan  con  Sacerdotes 
efta  palabra  Paylome,  y  a  fus  mayores,  6  perfonas  de  re- 
prefenracion  fécula  res,  efta  slutquti  que  repiten  muchas 
vezes  en  la  converfacioru 


p 


$.    III. 

Del  Pronombre. 

Ronombre  es  el  que  fe  pone  en  lugar  de  nombre  pro- 
prio.  Y  efte,  como  en  el  Latino,  es  en  el  Huafteco  vnas 
vezes  primitivo,  como  £^o,  ///e,  Tu>  otras  poílelílvo ,  co- 
mo Meus,  Tuus,  Suus.  El  primitivo  Huafteco  es:  Yo,  N*ni9 
Tu,  Tata,  Aquel,  faja,  todas  fus  fylabas  íiempre  largas  en, 
ó  fuera  de  compoiicion. 

Eftos  pronombres  en  compoficion  fuelen  fynco- 
parfe,  qviedando  ib-lamente  la  primera  fylaba,  como  »¿, 
en  lugar  de  nana,td  en  lugar  de  taüy  ¡a,  en  lugar  de  jajá, 
y  entonces  6  fe  ante  pone,  6  íe  pofpone  ai  verbo  con  que  fe 
junta,  como  yo  iré  nana quinnat^/íy acopado  ni qutnH4t%j  vel 
(¡mtnax^na,  tu  iras ' t¿ quitaat^  vel  quinnetfZitA,  aquel  ira  ja 
}ácanat%¿  \elcaftatZija.  **OP 


15 

Los  plurales  de  eftos  fon  nofotros  huahua,  voíotros 
Xiixa,  aquellos  bába¿vc\  babait^  rodas  Jáigas,  aunque  eilas 
comunmente,  y  aun  algunos  de  ellos  íiiclen  decir  ä  latcr- 
cera  peiíona  de  plural  jajá,  como  en  ungular  en  lugar  de 
aflfec&i  y  ä  la  contra. 

Importantiflima  advertencia  es  para  entender,  y 
hablar  el  Huafteco  con  propriedad  faScrj  que  quando  fe 
fu  ponen,  y  no  íe  expreíían  los  pronombres,  que  determi- 
nan las  perfonas  de  los  tiempos  en  ios  verbos,  y  la  pro- 
priedad de  las  cofas  en  los  nombres,  fe  vfan  vnos  Semipro* 
nombres  quafi  pofteflivos,  que  ion  V\  A,  vel  :¿ín¿?  y  /»»  v.  g. 
mi  muger  vyxal,  tu  muger  ayxal,  vel  anayxaU  fu  muger  ?#?- 
*d/.  Hagovr¿jtf/,  haces  atajad  vel  ari*iaf¿l\  hace  ñtsajiL  y 
cfta  noticia  fervira  para  faber  que  toda  v,  en  el  principio 
de  nombre,  ó  tiempo,  en  lo  eícrito  en  efte  tratadillOj  fe 
queda  en  fu  fonido,  y  fuerza,  aunque  fe  le  figa  vocal  fin 
herirla,  como  fi  fe  íigtiiera  confonante. 

Los  PoíTcflivos  rncuf*  tuus,  &*c.  fe  forman  de  los 
primitivos,  poíponiendoles  ä  cada  uno  de  cftos  vnode  los 
íemipronombres  dichos,  fegun  la  períbna  ä  quien  convie- 
nen, y  cfta  parricula  cal,  fiempre  pofpneíta,  v.  g.  Yo,  pro- 
nombre primitivo:  Nana,  mió,  pronombre  pofleííivo,  nanS 
ycal,  Tu,  tata,  tuyo,  Tata  acal,  vel  anacal,  Aquel.,  ¿4/4,  fu- 
yo»  jajaincal,áe  fuerte,  que  todas  las  perfonas,  aunque 
no  aya  pronombre  poffeflivo  cxprcíTo,  fe  diferencian  por 
los  dichos  v,  4,  6  ana>in,  y  aunque  fe  exprcífen  los  pro- 
nombres, mhSf  tata,  füp,  fiempre  fe  les  pone  vno  de  los 
dichos  femipronombres  interpuefto  entre  el  primitivo» 
y  el  verbo  de  que  fe  habla* 

Sirven  también  eítos  pronombres  para  efpecift- 
car  los  que  avian  de  fer  ¿afosen  los  nombres, y  con  ellos 
fe  Tupie  fu  indeclinabilidad,  v.  g.  cuyo  es  cfto*  itam  tnc*al 
ana?  Es  mío.,  nana vc¿/,&c.  y  lo  mcímo  en  los  demás,  y  allí 
íirve  de  genitivo  de  poíleffon. 

Puede  también  enrenderfe,  y  de  fa&o  fe  entiende, 

por  dativo  de  áequiíicionVv.g.dalo;  ä  íu  áiitf\o,capi^a  incaaL 

Los  Pronombres  interrogativos  onien,  y  c¡uh  ion 

ttam,  6  hama,  y  ¿tam.  H!  primero  lirve  para  preguntar  por 


cofas 


J6 

cofas  animadas,  ornas  propiciamente  por  perfonas,  v,  g. 
quien. cftá  a  y  r  itam  qiiaat  tí¿j?>  El  fcgundo  íir've  para  co- 
fas inanimadas,  v.  g.  que  quieres*  atam  alie*  qué  es  efto? 
atam  and:  El  interroga tivoif**»*,, fe  vía  para  quando  fe  pre- 
gunta fin  verbo  que  ie  efpecifiqae  acción,  como  para  pre- 
guntar Quien?  íe  dice  íoío  ¡tama  :  y  queda  indefinido  el 
pronombre»  Y  afiimefmo  para  decir  que  \  con  el  pronom- 
bre lAtam ,  fe  le  pofponc  efta  partícula  tó,  y  afir  para  pre- 
guntar que  ?  fe  dice  Aramio* 

En  los  dos  pronombres  poííeífívos  Yo  i  y  Ti$y  para 
formar  de  ellos  interrogativo,  como  quien  foy  yo%  o  quién 
eres  tu\  fe  hace  añadiendo  al  pronombre  interrogativo  ítam, 
eftas  dos  fylabas  tamiy  y  deípues  el  poiíeíTivo  nana,  v.  g. 
quien  foy  y  oí  Itam  tamindnaX  quien  cr^s  tu?  itam  tami tata  1 
El  tercero  pronombre  primitivo,  folo  fe  dice  fu  interro- 
gante con  el  pronombre  demonílrativo  éxé,  ó  nax'é,  como 
quien  es  aquel  í  Itamexe,  vel  itamanexeX  y  nunca  para  pre- 
guntar fe  vía  del  tercero  pronombre  primitivo  ;<£/3,  fino 
del  dicho  exe-,  ó  //4xe. 

No  ay  en  todo  el  Huafteco  pronombre  relativo» 
como  aífimefmo,  ni  verbo  fubftantivo  Sum,  es,  fui.  Y  afsi 
fon  dificultofilTimas  algunas  locuciones,  cfpecialmente  las 
que  no  fe  refieren  del  antecedente,ni  infieren  del  fubíeqaeii- 
te,  y  alfi  fuera  impofiible  conftruir  con  las  mefmas  vozes 
proprías  en  el  Huefteco  el  Ego  [umy  qui  fum  de  Dios,  ó  el 
jQui  efl  mijfit  me  de  Moyfés. 

vNOTA.  Efto  no  me  parece  que  es  defe&o  de  la  Huaf- 
teca,  porque  como  en  el  theforo  de  la  Lengua  Caftellana 
fe  dice,  que  no  es  decible  en  la  Latina  efte  nombre  :  Be 
pvntaenHaneo,)7  no  por  efto,  ni  por  otras  cofas,  que  no  fe 
pueden  decir  propriamente  del  romance  en  Latin,  ni  del 
Latin  en  romance,  fe  culpan  de  barbaras  eftas  Lenguas, 
porque  no  tienen  vozes  para  nombrar  lo  que  nunca  vfa» 
ron,  ni  conocieron,  antes  fe  alaba  fu  elegancia  paraphra- 
feando  loqno  tiene  términos  el  diale&o,  que  traduce  pa- 
ra decir  lo  mefmo,  que  el  otro  Idioma  explica  en  una  voz 
propriaj  aíli  en  el  Huafteco  lo  que  no  fupo,  ni  conoció, 
no  íe  le  puede  culpar  el  que  no  tenga  nombres  propnos 

con 


%t 

Con  que  decirlos;  y  fi  eílo  es  defe&Oj  6  barba ridad*  díli- 
mulala,  como  le  difimulamos  al  Latino,  y  Caftelíano  mas 
cultos,  lo  que  mendigan  al  Griego,  al  Arábigo,  y  ä  otras 
Naciones,  aun  para  Myfteriosyy  Sacramentos  alttjfimos. 

Por  la  carencia  de  eftas  vozes  advierto,  que  quan- 
do  fe  ha  de  referir  ä  coía  hecha,  fe  dice  con  el  pretérito 
del  verbo  de  que  fe  habla;  y  quando  ä  perfona,  con  larnef» 
ma  acción  que  executó:  v.  g.  Dios,  que  te  crio,  es  el  mef- 
nio  que  te  dacá  la  gloria  del  Ciclo:  Ya  ajat'ic  a  Dios  taiiye%* 
malit^t  at^tt^  ratipi^a  tn  culbe^pntalab  tiaeb.  Y  le  ha  dicho 
perfectamente  fin  relativo,  ni  verbo  fubftantivo. 

Tiene  también  pronombres  partitivos,  como  Alim 

Íjuts,  alter,  fofas,  vterqtte-,  xita,  queat,  anahum-,  qu£temy  t%ab- 
am.  Y  quando  fe  habla  de  íus  contraríos  fe  le  añade  ne- 
gación antepuerta:  v.  g.  nadie,  ó  ninguno*  lbat\  xita.  Ef- 
te  pronombre  xita,  parece   que  admite  neutra  termina- 
ción, 6  articulo  xata,  el  qual  íirve  mas  para  cofas  inani- 
madas: v.  g.  Quieres  algo*  Xatam  alié>  Qual  quieres*  X¿- 
tamto  analU\  Y  aífi  fe  debe  advertir,  que  efta  partícula  t* 
poípuefta  ä  la  terminación  de  atam,  y  xitamy  las  da  fuerza 
con  elegancia,  y  folo  en  cftos  dos  pronombres,  en  la  lig- 
nificación, ó  accepcion  de  neutros  lo  he  vifto  pra&icar. 
Al  partitivo  Qu&tem  fe  le  añade  cambien  la  partí- 
cula ni  pofpuefta,  como  fe  dixo  en  los  numerales,  y  efto 
es,  6  quando  en  la  oración  efta  fin  verbo,  que  le  deter- 
mine acción,  ó  quando  fe  quiere  hacer  diminutivo,  co- 
mo yo  folito:  vqu&temm>  no  le  he  oydo  pra&icar  mucho 
en  fegunda  perfona,  y  en  la  tercera  no  le  ponen  el  femi- 
pronombre  poflcíTivo  ¡m$  fino  fimpiementc;  corno  íohto: 
Quftemni. 

Importantísima  adverrencia  para  el  vfo  de  eftos 
pronombres:  es,  que  en  folo  efte  Idioma  (y  es  en  el  ele* 
gantiiTima  propria  locución  )  preteriza  al  modo  que  los 
Verbos;  de  manera,  que  quando  eftos  fe  refieren  ä  cofa 
executada  en  quaíquiera  de  los  tiempos  de  pretérito,  reci- 
ben efta  partícula  itfy  pofpuefta  al  prohombre:  v.g.  yo  fui» 
nanait^:  tu  fuifte,  tatait^}  aquel  fué,  jajait^i  y  con  efta  par- 
tícula hx,  pofpuefta  fiempre  ä  los  pronombres,  fe  íuele 

D  fu- 


18 

fuplir  la  falta  del  Verbo  fubftantivo  fum,  c$,  f*h 

Los  partitivos  numerales  admiren  aiíimefmo  cftas 
partículas;  Um5  ttneby  qut,  fegu.i  fe  explicará,  y  fiempre  poí- 
pueftas  al  mefmo  partitivo.  La  partícula  /^,  folo  la  ad- 
miten quando  fe  referien  i  cofa  intele&ual,  ó  de  per  fon  a, 
y  aíYi  para  preguntar:  Quantas  oraciones,  ó  coOs  Tabes 5 
Decíalos:  faj  ahuytal*  Y  refponden:  t^ablam  áos^oxlam  tres» 
t^eUm  quatro.  Los  tres  Reyes  adoraron  ä  nueftro  Señor 
Niño:  Oxlum  Trille  tnqiííttpaiichiamul  t^acam  iaajatic.  Y  no 
fe  pra&ica  efta  dicción  Um,  íi  no  es  defde  dos  ,  haf- 
ta quatro. 

La  partícula  tmék,  aíTi  como  fuena,  ó  fyncopada. 
tiéby  (irve  para  íolamente  perfonas,  en  todos  los  numerales» 
hafta  diez,  y  adelante,  como  dos  perfonas,  t%¿tbtíneb,  vel 
tteb:  tres  perfonas,  oxtieh>  vel  t'tneb,  &c> 

La  partícula  qui  íirvc  íolamente  para  cofas  de  tiem- 
po, ó  mas  claramente,  para  días:  v.g.  Quando  vendrán  ^¿j 
qui  c¿hulit2¿:  Paliado  mañana,  t^/tbqui:  tíe  aqui  a  tres  días, 
oxquh  pero  porque  cftas  partículas  en  nueftro  modo  de 
entender,  mas  parecen  conftruccion  de  adverbio,  que  de 
pronombre,  refervamos  fu  mas  exacta  explicación  para  el 
§.  de  los  adverbios. 

Los  numerales  abfolutos  figuen  en  efte  el  mefmo 
orden,  que  en  el  Idioma  Mexicano,  cantando  hada  diez 
con  fus  proprios  números,  y  luego  bolviendo  ä  repetir 
diez,  y  vno,  en  lugar  de  onze,  y  defáe  allí  baila  veinte, 
contando  con  la  mefma  reduplicación  ,  hafta  ciento,  a 
quien  llaman  tantos  veintes,  y  folo  mil  tiene  fu  proprio 
nombre  entre  los  números  mayores,  que  es  xu  Para  los 
principiantes íirva  de  excmplo:  i.  hm,  2.  tz$b%  ?.ox,  4.  r^e» 
5.  bo,  6.  acte,  7 '<  buc,  8.  huaxte,  p>  belleuh,  10  Ujit,  20.  h Mi- 
nie, 30.  h*m'ttticW}Ui  40.  t^xbintCy  50.  t%gbinicUfa>  60,  oxinic<> 
70»  oxinic&l Ltjih  So.  t^etnic*  90. t^einicUj»,  100,  bowlc.  Y  pa» 
ra  los  demás  centenares  van  reduplicándolos  con  el  nu- 
meral aDfoluto,  6  vnidad,  que  le  correfponde,  y  lcsego  el 
boinicy  que  fe  toma  por  ciento:  v,gr.  200  t^bboinic,  300. 
oxboimc,  <£V«  y  aííi  en  todos,  hafta  mil,  que  como  fe  dixo 
es  xi,  y  fegun  fueren  los  millares  fe  dicen  con  fus  pro- 
prios 


19 
prios  números,  como  iooo.  httnxí,  2000.  t%abx¡,  3000.  ox- 
%h  &*c. 

Si  oyeres  muchas  vezes  interponer  entre  el  diez, 
y  la  vnidad  eíla  partícula  caiy  no  imagines,  que  por  def- 
cuydo  fe  dexo  de  advertir,  fino  porque  cales  conjunción, 
que  fiempre  que  fe  quiere  fe  añade,  y  fiempre  que  fe 
quiere  fe  quita  fin  vicio:  v.  g.  Diez  y  fiete,  dicen:  lajubuc, 
tan  corriente  como  lajucalbuc*  6  iajutincalbuc,  y  aífi 
en  todos  los  demás» 

§.  IV. 
Del  Verbo,  y  de  fus  Conjugaciones. 

HEmos  llegado  al  punto  tan  principe,  como  importan- 
te para  confeguir  la  inteligencia  de  eñe  Idioma:  af- 
fumpto  tan  dificultofo*  que  íi  configo  explicarme  con  cla- 
ridad, avre  negociado  todo  mi  defempeño. 

Es  el  Verbo  principaliíTima  parte  de  la  oración  en 
todos  los  Idiomas,  para  cuya  propriedaé  es  neccíTariofa- 
ber  antes  fu  conjugación,  íus  vozes,  fus  modos,  fus  tiem- 
pos, y  fus  perfonas.  Eftas,  como  quien  primariamente  de- 
termina la  acción  del  Verbo,  fe  ha  de  prefuponer,  que  fon 
tres  en  Angular:  nana  de  la  primera,  tata  de  !a  fegunda,  ;5- 
j¿,  y  ias  demás  de  la  tercera,  Otras  tantas  fon  en  plural: 
huahua  de  la  primera,  xaxa  de  la  fcgtinda,  baba  de  la  tercera. 

Aunque  todas  las  perfonas  fiempre  íe  exprcífan  (6 
las  mas  vezes)  no  tandefnudamentcqueellas  íolasbaften  á 
hacer*  y  determinar  la  acción  del  Verbo*  ó  ftt  paOTion,  co- 
mo en  el  Latino,  y  CaltcIJano,  que  exprefíado,  o  ftipuef- 
to,  el  pronombre,  y  la  rayzde!  Verbo,  hace  perfefto  fenti* 
do, como y Ego  amonta  amaris-Jllc  ¿tmMtur:  aunque  íe  le  omitan 
Jos  pronombres.,  ya  fabemos,  que  amo  es  primera  perfona 
del  prefenre  indicativo  de  a&iva,  el  fegundo  es  fegunda 
períona  del  mcfmo  modo  de  paífiva,  y  el  tercero  es  terce- 
ra perlona  de  futuro  unperfc&o  de  paííiva.  No  allí  en  el 
Huaftcco,  porque  cada  perfona  tiene  fu  particular  diílin- 
tivo,  y  le  da  todo  el  valor  á  la  perfonas  demanera,  que 

Dz  aun* 


20 

aunque  fe  cxpreíTe  el  pronombre  primitivo  nana.,  tata,  &c. 
y  fe  ponga  la  raya  del  Verbo,  no  queda  fin  el  diftintivo 
perfecto  el  fentido,  y  con  él,  aunque  no  fe  expreífe  el  pro- 
nombre; fie m pie  fe  perfecciona  la  oración.  Eftos  diítinu- 
vos  fon  los  que  en  el  §»  antecedente  llame  femipronom- 
bres  Vj  k,  w¿  &c.  que  defpues  fe  explicaran  mas  diftinta- 
mente. 

Para  faber  quantas  fon  las  Conjugaciones ,  no  fe 
pueden  dar  reglas  generales,  como  en  el  Arte  de  Nebrixa 
da  el  Erudito  P,  Joan  Luis  de  la  Cerda,  ni  como  alli,  he* 
unos  de  atender  aqui,  ä  la  terminación  de  las  ray*es,  fino 
al  modo  particular  de  formar  los  pretéritos,  que  es  la  vni* 
ca  diferencia  entre  Verbos,  y  Verbos  Huaftecos,  fegun  lo 
qual  parece,  que  sä 

Las  Conjugaciones  de  los  Verbos,  fon  folamente 
dos:  La  primera  que  hace  el  pretérito  en  /r^,  vel  nt ^,  vel 
aU  vel  m'ai,  y  la  fegunda  en  »ec,  vel  nenec.  Exemplo  de  la 
primera:  Yo  hago,  nana  vuhjtl:  yo  hize,  näna  vtahjait^,  vel 
vtahjamal,  vel  vtatyamalh^.  Exemplo  de  la  fegunda:  Yofal» 
go,  nana  vcatel:  yo  fali,  nana  vcalenec,  y  es  de  advertir,  que 
aunque  eftos  Verbos  de  la  fegunda  Conjugación  admiren 
también  la  particula  h$Q  del  pretérito  de  los  de  la  primera, 
nunca  los  déla  primera  admiten  clnec  de  efta,y  aifife  dice 
con  propriedad:  Yo  fali,  incalen^  pro  incalenec,  pero  nun- 
ca los  otros  Verbos  de  la  primera  admiten  el  nec>  6  nenec 
en  fus  pretéritos. 

Ay  también  otros  Verbos,  que  fon  comunes  ä  am- 
bas conjugaciones,  y  fe  pueden  adlibitum  conjugar, y  for- 
mar fus  pretéritos,  como  en  la  primera,  ó  como  en  la  fe- 
gunda, v,g.  %ital  (  que  (i g niñea  aquella  íuperfticiofa  cu- 
ración, que  en  todas  las  Indias  no  fe  ha  podido  extirpar, 
y  hacen  ä  fus  enfermos,  alumbrándolos  con  nadillas  de 
tea,  ü  ocote,  fingiendo  veer  la  caufa  del  mal  en  los  cuer- 
pos.)  Yo  alumbro:  nánav^ttaU  Yo  alumbré:  nanav^jtah^ 
vel  v^jtalh^,  vel  vzjtamat,  vel  v^jtamalit^  como  los  de  la 
primera  conjugación,  y  juntamente  nana  v%jtalnenec>  co- 
mo los  de  la  fegunda, 

AíC  eftos  que  hacen  el  pretérito  en  nec  fimple,  co- 
mo 


21 

mo  los  que  lo  forman  en  ntnec  duplicado,  admiten  tam- 
bién la  partícula  it^,  que  es  común  á  todos  los  preteritoSt 
fiempre  pofpuefta,  q«iando  fe  quiere  dar  mas  fuerza  ä  la 
acción  execuíada,  .y.  g.  Yo  vine:  vlenec,  ve!  vlenecit^, alum- 
bré (  en  aquella  forma  dicha)  %jt¿lnenec  tt^.  Y  con  cfta 
prevención  eícufo  de  multiplicar  rcgl»s>yde  añadir  (no 
íin  confoíion  )  mas  que  deletrear  á  los  principiantes. 

Aunque  por  cfta  mefma  razón  pudiera  decir,  que 
Jos  verbos  Huaftecos,  no  tienen  rigorofamente  mas  voz, 
que  la  a&iva,  porque  la  paííiva  (  como  verá  el  que  la  cur- 
iare )  mas  parece  Verbo  diftin&o,  6  reflexivo,  ó  frequen. 
tativo,  que  palfiva.  Por  feguir  el  camino  mas  trillado  de 
los  que  han  elenco  Artes  de  lenguas  eftrañas,  procuraré 
ajuftarmc  al  corriente;  y  aíli  digo,  que  ¡b 

Las  vozes  Ion  dos,  aftiva,  y  paíliva:   la  aftiva  es 
la  rayz  de  cada  Verbo  deínudamente,  La  paííiva  es  la  mef« 
ma  rayz  de  activa,  perdiendo  efta  la  leerá  final  de  fu  ter- 
minación, y  recibiendo  efta  partícula  chi,  6  (imple,  6  du> 
plicada,  ó  efta  otra  %gt  fegun  fe  explicará  en  fu  lugar. 

Los  modos  ion  tres:  indicativo  ,  imperativo,  y 
fubjuntivo.  El  infinitivo  es  por  folo  hablar  en  el  modo 
graminatical  común,  porque  no  le  tiene  rigorofamente 
efte  idioma,  y  fiempre  íc  ieíuple  con  el  prefente  de  indi*» 
cativo*  ó  con  el  futuro  impcrfefto  dei  mefmomodo.  Di- 
rafe ä  fu  tiempo, 

Los  tiempos  fon  cinco*  prefente,  pretérito  imper- 
feto, perfefto,  y  plufquamperfe&o,  y  futuro  imperfeto 
de  indicativo.  En  el  Optativo  no  tiene  mas  que  prefente, 
y  pretérito  i m perfefto. 

Dixe  antes,  que  los  pronombres  primitivos,  que 
efpecifican  las  perfonas,  no  van  tan  defnudamentcq ellos 
folos  baften  a  determinar  las  períbnas  del  tiempo,  por- 
que cada  perfona  tiene  como  fe  dixo,  fus  particulares  dif- 
tintivos,  que  ion  el  v,  ay  m¡  ä  quienes  íi  fe  expreífan  los 
pronombres  fiempre  fe  anteponen  fin  perder  fylaba,  efto 
es  en  los  prefentes  indicativo,  y  fubjuntivo.  En  los  futu-í 
rosen  lugar  délos  femipronombresfeufa  de  eftos  otros,  q 
folo  fitven  para  ellos,  y  fon  en  ungular,  primero,  qw/»,vcl 


22 

cuj  fcgundo,  y  tercero,  qtti*.  En  plural»  primero,^,  fegun. 
do,y  tercero,  quia,  y  c¿,  fiemprees  para  imperativo,  aun- 
que otras  vezes,  mayormente  en  plural  vían  el  quix. 

Para  el  mas  fácil  vio  de  eíle  modo  de  conjugar 
pondré  por 

EXEMPLO  DE  LA  PRIMERA  CONJUGACIÓN. 

PRESENTE  DE  INDICATIVO. 
Rayz.*  tahjaly  hacer. 
Yo  hago:  Nana  vtahjaU  vel  intahjal. 
Tu  haces:  Tata  atahjal-,  vel  ittahjaL 
Aquel  hace:  faja  intahjal,  vel  íine  in* 
Noíbtros  hacemos:  Huahua  yatahjal. 
Vofotros  hacéis:  Xaxd  yatahjal. 
Aquellos  hacen:  Baba  tahjaU 

PRETÉRITO  IMPERFECTO. 
El  modo  de  formar  eftos  tiempos,  es  añadir  á  la  propri* 
rayz  del  Verbo,  fin  perder  Ierra  de  fu  terminación  cfta 
partícula  it%,  y  en  orden  á  las  períonas,  y  fus  diftin&i- 
vos,  ó  femipronombres,  fe  conjuga  fin  diferencia  como 
el  Prefentc. 

Yo  hacia:  Nana  v,  vel  intahjalit^. 

Tu  hacías:  Tata  ¿,  ve!  ittahjalit^. 

Aquel  hacia:  faja  ittahjtlit^ 

Nofotros  hacíamos:  Huahua  huatahjxlhx? 

Vofotros  hacíais:  Xaxait^  ve!  atahjdit%¿ 

Aquellos  hacian:  Baba  ut  tahjalit^. 

PRETÉRITO  PERFECTO. 
El  modo  de  formar  efte  tiempo, es  quitar  á  la  rayz  de! Verbo 
fin  perder  letra  de  fu  terminación,  y  en  íu  lugar  poner  cita 
particulo  />^>  ó  efta  mal,  ó  ella  otra  mdit%¿%  y  conjugarlo 
con  fus  pronombres,  y  femipronombres,  como  los  ante- 
cedentcs. 

Yo  hice:  Nana  vtahjah^  vel  vtahjamal,  vel  vtahjamalit^ 
Tu  hieiftc:  Tita  atabjait^,  vel  atahjamd%  vel  atahjamalit^. 

Aquel 


23 

Aquel  hizo:  faja  intahjtitz¿>ve}  itrah}<ímal)Vtl  intahjamalit^ 
y  affi  en  las  demás  períonas. 

PRETÉRITO  PLUSCUAMPERFECTO. 
La  diferencia.,  que  efte  tiempo  riene  ron  los  otros*  y  que 
también  íucie  convenir  á  los  pretéritos  iraperfc&os,  es: 
que  fin  perder  la  letra  de  la  terminación  de  la  rayz  t¿bj*lj 
recibe  efta  partícula  ¿rj  pofpucfta:  también  recibe  todas 
las  partículas  terminativas  proprias  del  pretérito,  tt^% 
fffdl-y  6  tnalit^,  en  la  mcfma  proporción,  que  él  las  recibió 
pofpueftasal  ac-,  íblo  la  partícula  /f^,  que  en  las  otras  mdr 
íiempre  fe  antepone. 

Yo  avia,  6  yo  naviera,  avria,b  huvicíTe  hecho:  Nank 
vtahj¿l*CjVc\  vtabj*maUc,vc\  rtahjamalach^j  Y  aífi  en  las  de* 
más  perfonas  fin  otra  diferencia,  mas  que  lus  proprios  pro* 
nombres,  y  femipronombres. 

Qüándotpfí  efte  tiempo  fe  fuple  el  plufquampcr» 
fe&ode  fubjuntivo,fe  conjuga  de  la  mefma  manera  el  Ver- 
bo*  peto  íe  !e  vanan  con  los  femipronombres  proptios  fu- 
turo imperfefto,como  abajo. 

FUTURO  IMPERFECTO. 
Forma fle  eñe  tiempo  quitando  la  final  de  la  rayz  del  Ver- 
bo quando  araba  en  confonantc,  y  diferenciando  laspar~ 
ticulasdiftinftivaSj  porque  las  que  hafta  aquí  han  fido  y, 
ó  ¿//,  como  fe  ha  dicho  en  los  exemplos  paífados ,  aquí 
fon  quim,  vcl  quiat  veí  &*>  defpucs  del  pronombre  priqai* 
tivo.  v.  g. 

Yo  haré:  Nankcu,  vel  mi»,  vel  quiatahj** 

Tu  harás:  Tataquiatthja* 

Aquel  hará:  fajaquiatahja, 

Nofotros  haremos:  Huahua quidtahj4*vc\  cutahja. 

Vofotros  haréis:  Xaxa  quiatahja. 

Aquellos  harán:  Babaquiatahja. 

El  futuro  fe  fuple  con  el  pretérito  perfecto*  aun- 
que  entonces  regularmente  no  recibe  las  partículas  mal, 
ni  malit^y  proprias  de  aquel  tiempo,  fino  íblamentc  /«$ 

IM- 


¿4- 

IMPEflATIVO. 
Para  formar  efte  tiempo  pierde  la  Ierra  final  el  Verbo  co- 
mo en  el  futuro,  y  en  todas  fus  perforas  fe  vía  Gn  diftin- 
cion  la  partícula  c*,  propria  foia  de  imperativo,  como: 

Haz  tu:  Tatacttabjx. 

Haga  aquel  fija  catahj*. 

Hagamos  noíotros:  Huahua  catahjan. 

Haced  vofotros*  Xaxa  catahj*. 

Hagan  aquellos:  Baba catahjan. 

Suelen  con  elegancia,  6  para  dar  mas  fuerza  á  lo 
que  fe  impera,  ó  para  alentar  mas  a  fu  execucion  víar 
de  ellas  dos  diccionos,  Qua,g  it^9  ó  ít^qua  juntas,  pof- 
pueftas  fiempreal  tiempo,  el  qual  quando  las  recibe,  que- 
dando fiempre  perdida  la  final  terminación  de  la  rayz, 
pierde  generalmente  la  partícula  c¿,  que  avia  recibido  an- 
tepuerta, v.  g.  hazlo  apriía.0  tahjxquá,  ó  tahfeit^qkaicäti  y  (i 
alguna  vez,  queda  con  la  partícula  ca-,  propria  de  impera- 
tivo, no  recibe  la  partícula  qua3  (imple,  fino  it%,  íola,  6 
it%c¡ua  compuerta,  como  éatahjwz¿  ó  catahjait^quaj  aun- 
que fi  el  que  no  eftä  muy  dieftro  en  la  lengua  no  quiere 
empeñarfe  en  eftas  locuciones,  ferá  entendido  perfecta- 
mente, diciendolo  como  efta  en  el  tiempo. 

Quando  efte  advervio  tcat,  ú  otro  de  movimiento, 
que  modifique  la  acción,  que  fe  impera,  fe  expreíía  en 
la  oración;  es  muy  elegante  locución  expreflar  antes  el 
adverbio,  y  pofponerle  ä  efte  e!  quay  ó  it^qua  antes  del 
Verbo,  el  qual  entonces  no  pierde  el  ca  que  avia  recibi- 
do en  fu  (imple  Conjugación,  como  moftríj  el  exemplo. 
V.  g.  Hazlo  aprifa,  icatqua  catabja,  6  icati%¿¡ua  catahja.  Y  ci- 
te es  tan  proprio  corno  elegante  modo  de  hablar. 

PRESENTE  DE  SUBJUNTIVO. 
Efte  tiempo  no  tiene  diftincion  para  fu  formación 
del  imperativo  fimplemente  conjugado,  mas  que  la  pri- 
mera perfona,  en  la  qual  conviene  con  el  futuro,  y  aífi, 
fupuefto  lo  dicho,  fe  conjugara  como  ellos. Pero  por  la  cla« 
ridad  pondré  el  exemplo. 

Yo  haga:  Nana  cutahf**  Yel  quia* 

Ti* 


25 

Tn  hatea^j  Tata  catahja,  vel  qu'ts. 

Aquel  hsga:  faja  catahja^  \d  (¡ui4.  Y  affj  en  lss  demás* 
En   las  terceras  períonas  de  ios  optativos,  quando 
es  cofa  que  tememos,  fe  le  pone  la  negativa  ibatz^  ó  iba  per- 
diendo íu  terminación,  y  en  íu  lugar  poniendo  el  riempo.* 
v.  g.  No  lo  quiera  Dios:  iba  quimlé  a  Dios* 

PR  FTERITO  IMPERFECTO. 
Eftc  tiempo  ( íi  fe  tienen  prefentes  las  reglas  que  fe  dieron 
para  formar  el  plufquamperfedo  de  indicativo)  ferá  mas 
fácil  fu  formación,  con  advertencia,  que  efte  no  admite  las 
partículas  mal*  ni  malit^  de  aquel,  y  folo  recibe  la  partí- 
cula ac  defnudamente. 

Yo  hiciera,  haria,  ó  hicieíTc:  Nana  quim,  vel  v7  vel  intah- 

jamaUc* 
Tu  hicieras,  &c.  Tata  ay  vel  it  tahjdac. 
Aquel  hiciera:  faja  qniatahjalac. 
Nofotros  hiciéramos:  Huahua  y atahjaUc* 
Vofotros  hicieradfs:  Xaxa  quiatahjdac* 
Aquellos  hicieran:  Baba,  quiatahjalac. 

El  Pretérito  pcrfc&o  de  efte  modo,  fe  fu  pie  con 
el  de  indicativo,  y  el  futuro  perfedo»  con  el  prefente  de 
efte  mef  no  modo,  y  afli  para  no  multiplicar  reglas  tengan- 
fe  prefentes  las  que  alli  fe  dieron. 

El  Infinitivo  fe  forma  de  la  rayz  del  Verbo  quita- 
da la  /,  y  en  fu  lugar  puefta  ¿,  pero  fiempre  ha  de  aver 
Verbo,  ó  adverbio,  que  ie  determine,  y  quando  no  le  ay 
fe  fuple  con  alguno  de  los  demás  tiempos,  fegun  el  ro- 
manee,  que  mas  commodamente  fe  le  puedierc  aplicar, 
porque  yo  no  hallo  rigorofo  infinitivo  en  eCtos  Verbos 
Huaftecos,  como  antes  dixe.  Y  fiempre  defpues  del  Verbo 
determinante  admite  efte  adverbio  tim  antepuefto  al  infi- 
nitivo: v  g.  Net^tintahjab',  pero  regularmente  lo  dicen  con 
las  terminaciones  de  otros  tiempos. 

Quando  eftos  infinitivos  fe  modifican  con  adver- 
bio, demanera  que  quede  indefinida  la  acción,  í'c  le  inter- 
pone entre  el  adverbio,  y  el  Verbo  eftc  femipronombre 
{  que  aqui  no  lo  ícrá,  fino  partícula  propria  para  eftc  tiem- 

E  po- 


2& 

po)hu¿:  v.  g.  Hacer  de  efpacio:  C&yum  buar¿hj.tb*vc}  tahnaL 
Elias  vofccs  también  pueden  fuplir  por  gerundios  de  acu- 
fativo,  y  para  los  tiempos  de  íiendo  Tin  determinante, 
aunque  íiempre  fe  puede  vfar  para  oración  de  infinitivo 
de  los  prefentes,  o  del  futuro,  como  eftá  dicho.  Y  también 
ellos  dos  nacimos  tiempos  pueden  fervir  al  prefente  indi- 
cativo de  paüiva*.  quando  no  fe  gobiernan,  6  rigen  por  la 
acción  de  otro  Verbo,  y  sííi  lo  mefmo  íera  decir  con  los 
tiempos  dichos,  hacer  de  efpacio,  que  fer  hecho  de  efpa- 
cio, coa  el  cayum  bttatahjtb,  ó  CAyumhuatahmél,  aunque  folo 
puede  acomoda  rfc  á  terceras  perionas. 

No  tiene  Verbo  alguno  participio  de  prefente,  ni 
futuro  de  los  que  llamamos  en  rus,  ni  gerundios,  que  pro- 
piamente puedan  llamaríe  tales,  porque  aunque  en  al- 
gunos fe  hallan  vnos  nombres  derivados,  que  parece  que 
tienen  romance  de  participios,  motivo  porque  al  princi- 
pio hablando  de  las  partes  de  la  oración  fe  puío  como 
tal,  no  lo  es  rigotofamentc,  como  en  fu  lugar  fe  dirá. 

Y  porque  para  reducir  á  nueftro  dialecto  cftc  ¡dio- 
ma,  hemos  de  echar  menos  cftos  modos  de  hablar,  debe- 
rá adverrir  el  principiante,  que  cftos  participios  de  pre- 
fente fe  fuplen  fácilmente  con  el  tiempo  de  que  hablan,  y 
entonces  ya  no  es  romance  de  participio,  fino  rcfuelto, 
al  modo  que  los  tiempos  que  llaman  de  e/,/¿,./o.  Los  qua- 
les  no  folarncnte  fe  dicen  con  el  participio,  como  el  que 
hace,  factensy  fino  que  también  fe  rcfuclven  con  fu  tiem- 
po, como  qui  f*cri*  vcifactcbac,  &*c.  y  aunque  tampoco  fe 
pueden  reíolver  en  el  Huaftcco  por  falta  del  pronombre 
relativo,  con  la  propriedad,  que  en  el  Latino,  y  en  otras 
Lenguas  que  le  tienen*  fe  rcfuclven  con  uno  de  los  pro- 
nombres primitivos,  y  otro  de  los  fe-mi  pronombres  diftia- 
tivos  de  las  perfonas,  fcgun  el  que  habla. 

Lo  mefmo  fucede  con  los  romances  de  participio 
de  futuro  en  r«í,y  en  dus,  que  íiempre  fe  íuplc  con  el  fu* 
turo  del  Verbo,  que  habla,  v.  g.  el  que  ha  de  hacer  es  lo 
mefmo,  que  hará,  fupliendo  el  defecto  del  relativo  con  el 
pronombre,  que  correíponde,  y  con  cita,  que  me  pare- 
ce íüficieatc  noticia  de  la  activa,  paiiaiemos  ä  conjugar  la 

voz 


¿7 

VOZ  PASSIVA. 

LOS  Verbos,  que  fe  reducen  a  efta  conjugación,  y 
aun  quaíi  todos  los  Verbos  Huaítecos  forman  co- 
munmente dos  paflivas:  la  una,  quando  íimplemente  íe 
explica  U*  paffion*  y  la  otra,  quando  cfta  mcfma  paffion 
denota  tranfciíion.  Mas  claro:  la  una,  quando  íimplemen- 
te influye  la  períona,  que  hace  fu  acción  en  la  que  pa- 
dece; y  la  otra,  quando  deípues  de  recibida  la  mefma 
acción,  paíTa  fu  íignificado  ä  otra  cofa,  v.  g.  me  hace, 
te  hace,  que  es  lo  mcfmo,  que  íoy,  ó  eres  hecho.  Me  lo  ha- 
ce, telo  hace,  paitando  fu  fignífreado  á  otra  cofa,  que  no 
le  contiene  en  lola  la  paffion  q  recibe,  cuya  elegante  cons- 
trucción hace  hermofo  efte  Idioma,  y  de  cuyo  conocimien- 
to fe  ncceflita  para  hablarlo  con  propriedad. 

Para  formar  pues  las  paffivas  es  de  advertir,  que 
aunque  las  partículas  diftin&ivas  de  las  perfonas,  que  otras 
vezes  llamo  femipronombres,  fon  en  numero  las  meninas» 
que  en  a  diva  5  fon  muy  diverfas  en  fu  particular  proprie- 
dad, porque  aquí  fon  en  fingular:  Primera,  tanin,  vel  tana* 
vcl  taquín,  breve.*  fegunda, tan,  vel  tatú:  tercera,  inta.  Plu- 
ral, primera,  tatú,  vcl  tahua:  íegunda,  taxi,  vel  taxu:  tercer 
ra*  /*r¿,vel  ta,  breve. 

Las  quales  perfonas  en  la  primera  paffiva  de  que 
hablamos,  íiempre  fe  anteponen  al  Verbo,  y  efte  fe  queda 
en  fu  primitivo  fonido,  como  en  la  adiva,  teniendo  ligni- 
ficación de  paíliva  como  en  el  Latino,  vapulo,  venco,  &c. 
fiendo  folo  el  diftindivo  de  los  nombres  de  las  perfonas  el 
que  hace  la  voz  paffiva. 

Los  pronombres  primitivos  nana}tata,  &e.  las  mas 
vezes  fe  omiten  en  paffiva,  aunque  no  es  impropriedad  ex- 
presarlas, y  entre  los  Indios,  no  esdefvfado,  v.  g»  me  hace 
tan  intahjal,  fin  el  ptonombre  primitivo;  y  también  con  él: 
nanJLtanintahjaU  q  ti  lo  conftruyeramos  grammaticalmcnte 
en  nueftra  lengua,  dixeramos:  yo  me  hace;  perocs  proprie- 
dad del  Idioma,  que  no  deberá  culpar  el  principiante» 
quando  encontrare  muchas  locuciones  i  efte  modo:  por- 
que affi  como  en  nueftro ■lenguage  difuenan  eftas,  affi  en  el 
íuyo  ferán   muy  improprias  muchas  de  las  que  nofotros 

E¿  vía- 


víamos.  Y  comenzando  fu  pta&ia  fea: 

EXEMPLO  DEL  PRESENTE  DE  INDICATIVO. 

Me  hace;  id  eft,  foy  hecho:  unintuhjaL 

Te  hace:  tatttahjal. 

Se  hace:  inthachial. 

Nos  hace:  t4ht*at<thjil* 

Os  hace:  taxitahjaL 

Les  hice:  inthachiaL 

De  efte  Exemplo  conocer!  el  principiante.,  que  cf* 
tas  primeras  paííivas  convienen  con  las  fegundas  en  las 
terceras  perfonas  de  fingular,  y  plural.  Y  por  no  multi- 
plicar reglas,  6  repetir  unas  mefmas,  refervo  !as  que  aquí 
debiera  dar  p3ra  fu  formación,  para  quando  fe  explique 
la  fegunda  palllva. 

Par3  decir  efte  tiempo,  y  todos  los  demás  como 
que  la  perfona,  que  hace  es  la  mcfma  que  padece,  como 
yo  me  hago,  tu  te  haces,  &c.  fe  dice  con  la  terminación 
de  a&iva>  y  fin  los  íemipronombres  diítrndivos  de  la  paf- 
fiva,  añadiendo  al  tiempo  en  ¡Fu  terminación  rigorofa  ef- 
tos  otros  quaíi  pronombres,  que  también  individúan  las 
per  fon  as:  primera  en  íingular,  tuba  legunda  taba,  tercera 
timba:  en  plural,  primera  tuaba,  fegunda  tiabá, tercera  timba* 
todas  fus  fylabas  larcas,  y  entonces  ya  no  queda  ni  termi- 
nación,  ni  íignificado  de  paíuva,  fino  al  modo  que  ca  el 
Latin  decimos:  msmetipfum  dtlijrOjtemetipjum  dihgis^  &c. 

Yo  me  hago:  uta h ja l  tübá. 

Tu  te  luces:  atahjal  taba. 

Aquel  fe  hace:  intahjal  timba. 

l^ofot ros  nos  hacemos:  huatahjal  tuaba. 

Vofotros  os  hacéis:  yatahjd  tiaba. 

Aquellos  fe  hacen:  intahjal  timba. 

Y  porque  efto  es  ím  alteración  en  todos  lostiem» 
pos,  no  canfare  fin  neccíftdad  en  repetir  el  exemplo. 

PRETÉRITO  IMPERFECTO. 
Me  hacia*  id  eft,  yo  era  hecho:  rubittiähj&itxgi 
Te  hacia:  tdtuahjalitz^. 

Le 


'Le  hada:  íntahchUlh^,. 
Nos  hacia:  tahuatahjtlñaí* 
Os  hacia:  taxhahjalit^. 
Les  hacia:  intahchialn^. 

PRETÉRITO  PERFECTO. 
La  formación  de  cite  tiempo,  y  de  todos  los  demás  de  efta 
paíliva,  no  tienen  mas  artificio,  que  el  me*  te,  fe,  ó  /e,  que 
como  efta  dicho  es:  tctnin>T4ti,&c.  antepuerto  ai  tiempo  de 
activa*  guardando  las  reglas,  que  allí  fe  dieron,  y  por  efta 
razón  no  me  patecc  ncceííario  multiplicar  cxemplós:  ad- 
virtiendo foío>  que  las  terceras  pcifonas  en  todas  los  tiem- 
pos fe  conjugan  en  efta  primera  pailiva,  como  en  la  fe- 
gundaj  y  para  que  con  mas  facilidad  pueda  formar  en 
todos  los  Verbos  fus  tiempos  eí  que  con  defeo  de  íervir  ä 
Dios  tome  efte  cftudio,  y  trabajo,  le  daré  aquí  digeridas 
todas  las  terminaciones,  que  es  la  única  diferencia,  que 
me  parece  ay  entre  tiempo,  y  tiempo. 

Preíente  indicativo:  la  terminación  (imple  del  Ver- 
bo que  habla.  Pretérito  imperfeto:  tfä£.  Pretérito  perfec- 
to: it^s  veí  mal»  vel  mulit^  Píufquamperfedo:  acr  vel  ma* 
tac  it^j  Futuro  imperfedo,  Imperativo,  y  Subjuntivo,  en 
los  Verbos  acabados  en  el,  ó  en  ai,  fe  qjita  la  final,  y  que- 
da folo  en  la  vocal.  EL  imperfedo  de  fubjuntivo:  ¿c,  y  con 
efta  advertencia,  y  las  partículas  diftintivas  de  las  perfo- 
nas,  6  femipronombres,  podra  libre,  y  fácilmente  formar 
los  tiempos,  que  huvicre  menefter  en  las  activas,  y  en  ef- 
tas  primeras  pafllvas,  que  entendidas,  paifaremos  ä  la 

SEGUNDA  PASSIVA. 

LA  íegunda  pafíiva  tiene  algún  mas  arf'ficio,  para  cu- 
ya formación  hemos  defuponer,  q  \i  rayz  del  Verbo, 
quando  cfte  no  es  monofylabo,  pierde  la  fylaba  final,  que- 
dando las  mas  vezes  en  vna  fylaba,  y  fe  añade  á  efta  la 
partícula  chu  y  deípucs  de  ella  aqccllas  notas  terminati- 
vas de  los  tiempos,  que  fe  dixeron  en  la  reala  general  a  rt- 
tecedente.  Suele  fér  mas  dificultóla  pira  entenderla,  que 
para  hablarla,  porque  como  no  queda  mas  que  el  ciernen. 

to 


30 

to  de!  Verbo;  á  quien  no  eftá  muy  diedro,  fe  Je  efeonde, 
ó  equivoca  muchas  vezes  fu  fignificado.  Por  lo  primero, 
no  puede  aver  regla  mas  general,  que  el  trato,  y  comuni- 
cación reflexiva  con  ios  mefenos  Indios,  y  e&a  es  el  me- 
jor Maeítro.  Para  lo  fegundo,  el  bueno,  y  eficaz  deíeo  de 
la  íalvacion  de  eftos  miiciablcs»  y  nueftra,  cuyo  fin  facul- 
tarán cftos  exempíos. 
• 

PRESENTE  INDICATIVO. 

Yo  me  lo  hago:  vrahchtítltubá. 

Yo  te  lo  hago;  tatíiuhchtaL 

Yo  fe  I  o  h  a  g o:  vt ¿ hchiat. 

Tu  me  lo  haces:  tanatahchidl. 

Tu  te  lo  haces;  oft*h$hi¿l  taba. 

Tu  fe  lo  haces:  ^CtahchiaL 

Aquel  me  lo  hace:  tanintxhchtctl. 

Aquel  te  lo  hace:  utitahchtaL 

Aquel  fe  lo  hace:  intahchid  timba. 

Kofotros  nos  lo  hacemos:  Huatahchial  tuaba,  vcl  tiaba. 

Nofotros  os  lo  hacemos:  huahua  taxittbchiaL 

Nofotros  fe  lo  hacemos:  huahua  hudtahchiaU 

Vofotros  os  lo  hacéis:  xax*  yttahchial  tiaba. 

Vofotros  nos  lo  hacéis:  xaxait^  yatahchiaL 

Vofotros  fe  lo  hacéis:  xtxa  atahchiaL 

Aquellos  íe  lo  hacen:  wtahchhl  timba. 

Aquellos  nos  lo  hacen:  tahuarahchiab» 

Aquellos  os  lo  hacen:  taxitahchtal. 

Y  es  de  advertir,  que  quando  quieren  hacer  fre- 
quentatíva  efta  pafliva,  duplican  el  thh  interpueíla  entre 
íylaba,  y  fylaba  c&a  letra  «,  formando  efta  dicción  chin* 
chi,  toda  larga:  v.  gr.  Yo  fe  lo  hago  muchas  veces:  vtah- 
chixchUU  y  efte  frequentativo  es  muy  vfado,  mayormente 
para  los  pretéritos  perfe£ios. 

PRETÉRITO  IMPERFECTO. 
Yo  fe  lo  hacia:  vtahchi<iHt^.  Y  affi  en  todas  las  demás  per* 
íbnas,  íin  mas  diferencia,  que  los  femipronombres  diftin- 
tivos  de  las  perfonas, 

PRE- 


/ 


31 

PRETÉRITO  PERFECTO. 

Fuera  de  Jas  terminaciones  >  y  diftinnvo's  de  los  otros 
tiempos  es  de  advertir,  que  en  efte  defpues  de  definida  ía 
rayzdcl  Verbo  de  fu  vitima  fylaba,  recibe  la  otra  partí- 
cula propria  de  paííiva  chiuchi,  con  que  arriba  decia,  que 
hace  frequétativa  fu  i¡gniñcadon,y  dcfpuesde  efta  dicción 
admite  las  demás  proprias  de  los  pretéritos  perfe&os:  v.g. 
Yo  !c,  6  fe  lo  hice :  vuhchwchh^  vel  vrachinchiamtl,  vel 
yuhch'tttchuímaht^j  y  aííi  en  las  demás  perfonas, 

Puedefe  también  decir  cite  tiempo  fimplcmentc, 
fin  la  dicción  ch'inchi,  como  vtahchtir^  pero  quando  fe  le 
interpone,  fe  da  mas  fuerza  á  la  paílion,  que  íc  introdu- 
ce, y  mas  elegancia  ä  la  locución. 

PRETÉRITO  PLUSCUAMPERFECTO. 

Eítc  tiempo  fe  forma  de  la  mefma  manera,  que  el  perfec- 
to, recibiendo  fus  terminaciones  proprias  en  ac>malac,  vel 
maUc  /r^,  como: 

Yo  íc  lo  avia  hecho:  v,  vel  /«,  vel  quia  tahcbiaUc,  vel  tah* 
ch'ttm.ílac,  vel  tahchUmalac  it%.  Tu,  &c. 

FUTURO  IMPERFECTO. 
El  futuro  impcrfc&o,  íc  forma  como  el  prefente  indicati* 
vo,  excepto,  que  efte  en  la  primera  perfona  recibe,  y  guar- 
da fu  femipronombre  diftin&ivo:  quín,  vel  cu-,  vel  quiay  que 
no  tiene  con  propriedad  el  prefente» 

Y©  fe  lo  haré:  cu>  vel  quia,  vel  quintachU  vel  tahchm» 
ch'ty  y  lo  mcfmo  en  las  demás  perfonas. 

Ay  otro  modo  de  formar  cftos  futuros,  y  es:  que 
quando  en  cierta  manera  imperfonalmente,  6  fin  perfona 
ex preña  que  haga  la  acción,  íe  terne  algún  mal,  fe  le  aña* 
de  cfta  letra  »,  á  la  vitima  vocal  de  la  rayz  del  verbo,  v.  g. 
me  harán,  6  leré  hecho;  qutntahjan,  ferás  hecho  quittahjan, 
ferá  hecho  cátdhjan,  y  entonces  no  vían  las  partículas  c«, 
vel  quia,  Y  de  efta  manera  fe  íuplen  todos  los  tiempos,  que 
llamamos  de  d¿,de  que  no  doy  regla  particuíarjporquc  no 
hallo  diferencia  del  futuro,  mas  que  nueftraconítruccion 
el  modo  de  romancearlos,  y  aííimeímo  los  de  Qnc,  y  De. 

IM- 


IMPERATIVO. 
Na  ay  modo  en  efte  Idioma  de  poderle  aplicar  el  román* 
ce  Sé  tu  de  nueftro  Cafteílano,  y  folo  fe  puede  íuplir  paf- 
fando  la  acción  del  Verbo  á  otro  que  reciba  la  paílion 
con  el  romance  de  mey  te»  fe,  ófuphendofe  con  otro  tiem- 
po, ó  Verbo,  que  fegun  ci  determinante,  6  determinado 
pueda  convenirle,  v.  g. 

Hazíeio:  Cdtabcbh  vel  C4tschinchu 

Hágatelo:  qttiattbcbi,  \cl  cauhebi. 

Hagámoslo  noíotrcs:  En  eñe  plural  fíempre  es  preciííb 

expreííar  el  pronombie  primitivode  las  pciíonas>  Hw 

hu*  quiatach't*  vel  quiatehchinchi. 

Haced  lo  vofotros:  xaxah^catabj** 

Hágantelo  aquellos;  babait^  cttáhchi. 

PRESENTE  SUBJUNTIVO. 
Ea  eftas  paííivas  lo  mefmo  es  el  prcíente  de  cftc  modo, 
que  el  futuro  imperfeto  de  indicativo,  y  fupücndoíe  con 
cl>  no  ay  necefiidad  de  nuevo  cxcmplo. 

PRETÉRITO  IMPERFECTO. 
E!  pretérito  imperfecto,  y  plufquamperfe&o  de  efte  mo- 
do ion  quaíi  vna  mcfma  coía,  y  affi  ib  conjugan  de  la  pro- 
pria  manera,  excepto,  que  el  plufquamperfe&o  recibe 
todas  fus  partículas  proprias  diftin&ivas  ac*  malac,  y  m&» 
focitz^,  y  el  imperfefto  folo  Ja  primera  en  4c,  que  es  pro- 
pria  fuya,  como: 

Yo- fe  lo  hiciera:  vtahchtaUcí  y  affi  en  todas  fus  perfonas. 
Yo  fe  lo  huviera,  avria,  y  huviefíe  hecho:  vtahcbtíiUc, 
\c\vt¿tbchí¿m<iUc)  ycl  vtahcbiamaUc  it^  efte  ultimo  es 
poco  viador 

No  he  hallado  modo  en  efta  Lengua  de  poderle  dar 
tiempo,  que  correfponda  ä  los  romances  de  pretérito  per- 
fe&o,  y  futuro  de  efte  modo,  en  ninguna  voz,  «i  en  nin- 
gún verbo*  y.  afti  fe  íuplc  el  primero  con  el  de  indicativo, 
y  el  fegundo  con  el  imperfedo. 

INFINITIVO. 
Dixc  antes,  que  no  hallo  en  los  Verbos  de  efte  Idioma, 

ri- 


3  3 
rigorofo  infinitivo:.1  parque  ni  ay  tiempo  á  qbc  poderle 
dar  fu  íignificado,  ni  pueden  por  si  icios  fer  entendidos, 
y  affrhá  de  aver  íiemprc  Vetba¿  que  le  deteiíiiiney  o  -  ad- 
verbio, que  le  modifiqué,;  y  lo  mas  comunes  ipplirlc  con. 
el  futuro,  6  con  otro  tiempo,  que  Je  correíponda,  y  con 
efto  íe  defembaraza  el  principiante  de  nuevo  eftuüio  fifc 
peligro  de  impiopriedad. 

El  Participio  de  pretérito  en  efte  Verbo  tahjd»  es 
tahjatit^,  y  en  los  demás  de  efta  conjugación  es  la  rayas 
del  Veroo  quitada  la  final,  y  en  (tí  lugar  puefta  efta  par- 
tícula tit^.  Y  el  que  podemos  llamar  participio  de  futu- 
ro en  du$y  fe  fuplecon  el  futuro  imperfe&o,  con  la  »>  aña- 
dida como  fe  dixo  arriba. 

No  sé  li  fue  tanto  felicidad  de  la  Lengua  Latina, 
ó  fortuna  de  aquellos  Maeftros,  á  cuyo  eftudio  la  debemos 
en  Arrecí  poderlas  fujecar  á  reglas  tan  gcneraíes,queellas 
folas  puedan  fer  la  forma   de  tan  elegante  copiófa  mate- 
ria: y  no  se  tampoco  ñ   ferá  ineptitud  mia,  ó   barbaridad 
de  efte  idioma,  el  no  poderla  ceñir  a  preceptos* tan  vni- 
verfales,  que  n©  fuera  menefter  mas  que  aprehenderlos 
para  faberlo;  pero  íi  aun  en  aquella   Lengua  no  bafta  el 
Arte,  y  aun  algunas  vezes  muenos  Maeftros,  para  fu  per- 
fedo  conocimiento,  (in  la  pía&ica  que  lo  perfeccione,  er* 
efta  tan  pobre  de  noticias*  como  de  Diredores,  qué  pne* 
de  fuceder*  Pra&icala  mucho  Ledor  piadofo,y  ten  pot 
cierto,  que  no  ay  Lengua  barbara,  fino  es  para  el  quä'Ia 
ignora;  ni  ay  bárbaro  para  nación  alguna,  fino  el  que  ig- 
nora los  fecretos  de  fus  dialectos:  Si  ergo  nefckro  virtutem 
voris,  ero  cut  loquoY  barbarus,  &  qu't  loqmur {  mihi  barbarus. 
(  /.  ad  Curinth.  cap.  /4.  ^.  //•) 

SEGUNDA  CONJUGACIÓN. 

A  nota  de  las  perfonas  es  la  llave,  que  facilita,  y  abre  la, 
inteligencia  para  conjugar  los  Verbos  en  qualquicra 
conjugación:  y  bien  entendida,  me  parece  excuíable  qual- 
quier  cxemplo,  con  la  menudencia,  y  prolixidad  que  en 
la  antecedente:  porque  fupuefta  la  vniverfalidad  draque* 
Has  reglas,  y   que  no  admite  alreracioa'eí*   todos   loa 

F  Ver- 


34 

Verbos,  folamente  explicaremos  el  modo  de  formar 
los  pretéritos,  que  es  la  tínica  diferencia,  que  me  parece 
diversifica  los  Conjugaciones. 

Supongo  también,  para  alivio  de  los  principiantes* 
que  como  tengo  advertido,  aunque  eftos  Verbos  hacen 
fus  pretéritos  ea.nec,  6  nenccy  breve:  también  fe  conjugan 
como  los  otros  fin  eftas  partículas,  y  lelamente  con  las 
comunes,  que  antes  fe  dixeron.  Y  íi  en  algunos  Verbos 
le  pareciere  dificultofo,  ó  temiere  impropriedad,  ó  bar- 
barifmo  para  la  formación  de  eftos  preteriros,  con  ocur- 
rir ä  la  dicha  regla  general,  íc  falva  la  dificultad. 

Por  fuavifar  toda  la  que  puede  oca fionar  el  no  ía» 
ber  primero,  quales  fon  los  Verbos,  que  prescriban,  ó  con 
nc cumple,  6  con  nence  duplicado,  y  conocer  fus  rayzes, 
me  pareció  poner  un  cathalogo  de  los  mas  que  tienen 
cfta  propriedad. 

Ha  de  feberfe también,  queala  rayz  del  Verbo  íe 
le  quita  la  ljtra  final,  quando  acaba  en  confonantc,  y  es 
monofylabo,  que  quando  es  polifylabo  fuele  perdería  vi* 
tima  fylaba,  y  en  fu  lugar  fe  añade  dicha  partícula  «ec,  y 
defpues  de  ella  las  partículas  proprias  terminativas  del 
tiempo  deque  fe  habla  quando  no  es  pretérito  perfc&o, 
que  entonces  fe  queda  en  la  terminación  ncc>  y  íolo  fe  le 
añade  la  partícula  /i^,  terminativa  de  pretérito,  v.  g. 
El  Verbo  caleU  por  falir. 

¿i  Yo íali:  incak'tt^  como  en  los  Verbos  de  la  primera 
Conjugación,  6  tncalenec,  ve!  incalmec  ttx> 
Yo  avia  falido:  incalenecac>  vel  tnc*lenecAcit,%¿ 
Yohuviera,  avria,  y  huvicífe  ,  o  faliera,  faldríaf  y  fa- 
lieüe:   incalemecac. 

Y  para  que  los  principiantes  tengan  menos  traba- 
jo en  folicitav,  que  Verbos  hacen  el  pretérito  en  ttec  fim- 
p.lct  6  uence  duplicado,  me  pareció  fervirlcscon  la  prefen-» 
te  copia. 

De  los  que  hacen  el  Pretérito  en  nec. 


T^equeU  canfaríe,  t^equznec 
ZequeU  fecarfe  la  fuonrey  zj* 


cjuenec, 
fohbelj  myutfc,  jobbtnec. 


T^oh 


3* 
Tzjtqud)  levanta  ríe,  t%¿quc- 

nec. 
Tucbal*  llena tftuchenec. 
Ruayehety  madurarle,  huayehc- 

nec* 
EÍeU  nacer,  elenco. 
sAtzgl;  mojar  con  agua^í^» 

nec* 
Mu^jtl,  amontonar,  mugente. 
T^eme l y  morir,  t%¿menec* 
Cat^eí,  podrirle,  cat^enec* 
Pohqud^  quebrarle, pohqucHec* 
Calle l ,  la  i  ir,  callenec. 
ZuteU  enronqueccr»  zyttenec* 
Huayelyfec&tíc  la  hierbaj¿04* 

yenec. 
ohhuet^  tarda  ríe,  vb buenea 
HuycheU  bol  ver  fe,  huychenec, 
^ítaxbe^alt  enfuziar»  ataxbem 

nec\ 
J\*ybialj  enfria ikft%aybencc- 
Vid x  venir,  vlenec-y 

De  cuyas  lignificaciones  parece,  q  fololos  Verbos» 
que  llaman  intranütivos*  cuya  acción  no  influye  phyíi- 
camenic  en  el  paciente  acabados  en  4/,  6  en  el,  hacen  el 
pretérito  en  necy  pero  como  eftä  dicho,  hacen  también 
cnití^j  como  ios  de  la  primera  conjugación.  Siendo  fo- 
jamente motivo  de  hacer  clalfe,  ó  conjugación  aparte,  el 
que  aunque  eftos  Verbos  hacen  el  pretérito  en  ¿recomo 
Jos  de  la  primera*  ios  de  ia  primera,  nunca  hacen  en  ntcy 
jtti  Henee,  como  los  de  efta  íegunda. 

Los  que  hacen  ei  Pretérito  en  ntnec. 

TobondU  trabajar.,  tohonenec.    |  Bohnal,  amancebarle,  bohnc~ 

Tabean*  ZíX\&v.£CCT¿tahcanénec .  ¡       nec, 

Hudcan,  arrazar  dclpucs  de  |  PabbuyaU  zahumar, pahbune- 

nublados,  hueícanenec*  nec. 

l?ay>  bajarle  paynencc.  Zaticund,  anochecer*  Z&nctt- 

F¿  nenec* 


T%ohbd%  laíhmarfe,  t\ohbe~ 
nec* 

Chu^elj amanecer,  chúceme. 

Cube  l  j  pararle,  cube  nec* 

Caqurf,  tener  calentura.,  ca~ 
quenec. 

Cutlely  ara  zea  ríe,  cudenec. 

Pately  deimayarfe»  putenec. 

Tebelj  crecer,  yebenec. 

Ttebel,  embriagarle,  ytchenec. 
f  Elle  también  hace  el  pre- 
térito fin  efta  partícula, 
quitaado  toda  la  vltima 
fylaba,  y  quedando  íolo 
ytebí  yes  muy  víado* 

Qutbd,  perder.  6  faltar,  ó  mo- 
rir, quibenec. 

O^al,  entrar,  o^enec. 

\Abhftei,  hartarfe  con  comi- 
da^  abbuenec. 

Taldy  acabarle,  tdenec. 


36 


Henee» 

Zucnal,  aparar,  ^ucncnec. 

Cuy  nal,  flechar,  ó  apedrear, 
cuymncc, 

Vt^al,  beber,  vt^alnenec. 

Quahlan,  cae  ríe,  quahlanencc. 

Pejei,  regañar, pejexnenec. 

JCalca,   parecer,  xalcanenec. 

Lchqutni  convalecer, lehquine» 
nec. 

Tatcaly  juntar,  patcanenec. 

BahchtaU  retorcer,  bahchinc- 
nec. 

T^mquwahc&h  x[c,tomqu¡ncnec 

Luptzjnal,  CzbaUizkjuptzjnc 
nec. 

Tept^jnal,  apagar,  teptxtnenec. 

Tec^al,  cozer,  tecnenec. 

TchnaU  reyr,  tehnencc* 

Tenel,  tañer  inftrumentos  , 
teynenec, 

*|  Eftos  tres  vltimos  din  á| 
conocer  la  verdad  de  lo 
que  fe  ha  dicho* y  el  ne- 
cefíario  cuydado  que  fe 
debe  poner  en  la  pronun» 
ciacion,  pues  folo  en  ella 
confiftc  la  diferencia  que 
ay  en  eftos  tres  pretéritas, 
y  efta  esfceqwntiííinio'en 
efta  Lengua. 

Bixotnal,  baylar,  btxnenec. 

Zutun,  ahorcar,  zjitnenec. 

fikoxaU  dexar,  jilconenec. 

Tzjncond,  efeonderfe,  trinco* 


nenec. 

Cauhi  hablar,  ctuhnenec. 
Hanuncauh  ,  mentir  >  hanun» 

cauhnenec. 
Pelea  n ,  a  t  r  a  ve  z  a  r ,  pe  Icanenec  • 
Huych,  hilar,  huychnenec. 
HuycaU  atar,  amarrar,6  pren- 
der., huyenenec. 
Zanal,  bramar,  ó  gritar,  uih* 

nenec. 
PetnaU  brotar  lo  fembrado, 

petnenec. 
Huytal,  íaber,  huytneuec 
Pacuyaly  desbaratar,  pacuynt- 

nec. 
Bat^cohuaU  recibir,  6  accep* 

tar,  o  comulgar,  bat-xcQuh- 

nenec, 
PuhjaU  echar  agua,  y  baptir 

zar,  puh'yaenec. 
T\apneU  apretar,  ó  endure- 

zer,  t^apnenec. 
T^acuyaly  enojarfe,  t^acuync- 

nec,  "  i 

Quijal,  hurtar,  qu&ncncc 
Bolquln,  caerfe,  bülquinenec. 
Pitconal,  huyr*  pitconenec. 
Pacul*  labar,  pacuhnenec,  ,--  , 
T^tqutaU  comenzar, t^jenenec. 
folcQn,  baziiiiidlcQnenec.     jol 
Xahal,  bomitar,  xaainencc 
LüpunaU  zabullir  fe, 
Vhqmnal,  ahogarte ,  vhquine- 

nec* 
Nel,  ir  fe,  nenec-, 


Allí  cfttMrVecbos,como  otros  muchos, que  duplican  el  nec> 
en  el  pretérito,  como  los  q  le  tienen. fimplc,  los-  mas  fon  de 
fu  naturatioz&üttaa^ifcivosj por  que  aunque  ay  algunos  acti- 
vos 


V7 

vos  en  fu  (lenificado,  como  fe  ha  vifto,  (iempre  que  hat- 
een el  pretérito  en  nec>  ó  en  nenec*  V\cae  ä  quedar  fu  ac«- 
don  intranliciva,  y  fu  romance  fin  neceíTitar  paciente  en 
quien  influirle,  Y  quando  e ft os  -me finos  Verbos  admiten 
conftruccion  de  activos,  es  lo  mas  vfado  prererizar  como 
los  de  la  primera  Conjugación,  y  conjugarle  del  mcfmo 
modo. 

Todos  los  Verbos,  que  íin  impropriedad  pueden 
formar  compulíivo,  lo  hacen  quitando  ä  la  rayz  del  Ver- 
bo la  Ierra  final,  quando  efta  es  confonante,  y  ponien- 
do en  fu  lugar  efts.  letra  n,  quando  el  Verbo  es  difylabOj 
y  defpues  de  ella  efta  dicción  %a:  v.  g.  comer  es  capul,  ha* 
cer  comer  á  otro  es  capum^a.  Vtxjtl  es  beber,  hacer  beber 
ä  otro  es  v^an^a,  y  alíi  en  los  demás  compulfivos. 

Exceptuante  de  cfta  regía,  que  me  parece  general 
nuqud  por  dar  fe  prifa,  que  no  recibe  la  n,  aunque  pierde 
la  /  de  íu  final.  Dar  pnfa  á  otro  >mque%a.  Culbel  alegrarfe* 
alegrar  á  otro  culbe^t.  filal  dexar,  para  iiazerlo  compulíi- 
vo, pierde  la  /,  y  en  fu  lugar  recibe  p,  hacer  dexar  a  otro 
jilap^aL  Calcl  falir,  hacer  falir  á  otro,  ó  facar  ä  otro  calzjt» 
ftquel  tener  miedo,  hacerfelo  tener  ä  otro  jiquera*  Cachkb 
es  venir,  trahér  á  otro  cachica*  Chuchul  es  mamar,  hacer 
mamar  á  otro  chuchuca*  T%pbel  es  laftimarfe,  laftimar  i 
otro  t^pbe^jt.  Morir  es  t%emel>  hacer  morir  ä  otro,  6  ma« 
tarle  t^em^a. 

Exceptuanfe  también  de  cfta  regla  los  Verbos^que 
acaban  en  n,  los  quales  en  lugar  de  la  que  reciben  los  que 
acaban  en  otra  confonante,  pierden  eftos  la  fuya,  y  folo 
reciben  el  \ay  que  es  vniverfal  á  todos  los  compulíivosj 
v.  gr.  Ahch'in  es  bañarfe,  bañar  ä  otro  ahchí^jt,  y  con  cfta 
prevención  hablará,. y  entenderá  á  otros  fácilmente. 

De  cfta  excepción  fe  exceptúa  también  Tohon  por 
trabajar,  que  no  piérdela  «de  fu  determinación :  hacer 
que  otro  trabaje  tohon^a.  Lequin  fanar,  hacer  que  otro  fa- 
ne  lequw^a.Dc  todo  eíto  el  mejor  Macftroes  la  pra&ica. 

Los  compuííivos  íiguientes  fon  irregulares:  Pay  por 
bajar;  bajar  á  otro  piba*  Catay  es  encender  candelas,  alum- 
brar con  ellas  cataba. Cazj  es  fubir,fubir  ä  otro  cacacba.Quat^l 

acof- 


ss 

acoftarfe,  acoftar  á  otro  quat^ba.  Quahy  aíTcntarfc,  ó  ef- 
tár,  afientar,  ó  poner  otra  cola  quahbt.  Huychcl  es  bolvcr- 
fe,  hacer  bolver  á  otro  huychba.  Quitntl  cargar»  cargar  ä 
otro  qttttbay* 

A  y  Verbos  defectivos,  los  quales  no  tienen  mas 
que  primeras,  y  terceras  perfonas  ,  las  quales  íirven  para 
todos  los  tiempos:  v.  g.  el  Verbo  ral,  que  íigniñea  venir, 
que  no  tiene  mas  que  dos  perfonas,  que  fon  intal,  yo  ven- 
go; aquel  viene  hnextal,  al  qual  fi  le  quifieramos  dar  otra* 
perfonas,  6  tiempos  fe  equivocara  notablemente  con  el 
Verbo  atal,  que  (igniíica  aborrecer.  Efte  también  carece 
de  pretérito,  y  fe  íuplc  con  el  prefente. 

El  Verbo  huych,  por  hilar,  no  admite  mas  tiempo, 
que  el  prefente¿  y  huyxhnenec*  que  íe  dixo  arriba. 

Ay  también  vnos  Verbos,  que  fe  forman  de  nom- 
bres, o  de  adverbios,  los  quales  regularmente,  tieneu  fu 
terminación  en  be%a*  ó  nse^a*  v.  g.  t%jcot>  es  cofa  ancha,  y 
el  Verbo  que  fale  de  efte  adjetivo  es:  t%tcotme%a*  uftax* 
cofa  lucia:  el  Verbocnfuciar,fucompucftocs  araxbc^a,  Icat* 
adverbio,  que  lignítica  brevemente*  el  Verbo,  que  de  el 
fe  compone  es  Icatbe^a,  que  es  mandar  á  otro  que  fe  dé 
prifa.  Para  el  origen,  y  compoficíon  de  cftos  Verbos,  que 
fon  muchos,  el  mejor  Maeftro  es  la  praftica. 

Es  alíimcfmo  irregular  el  Verbo  «e/,  del  qual  por 
fer  muy  vfado  me  pareció  neccíTaria  fu  noticia.  Solo  en 
la  primera  perfona  de  Ungular  (  y  efto  rariíTimas  vezes,  y 
bien  pronunciado,  por  no  equivocarle  con  el  Verbo  enélf 
defoneftiflimo  )  fe  dice,  Yo  boy:  innel.  Y  en  las  partículas 
diftin&ivas  de  los  tiempos,  y  fu  formación  es  diverfo  de 
todos,  v.  g. 

Yo  boy:  innel,  vel  nct%¿  vel  net%jt%. 
Tu  vas:  itnet^j  vel  petzjt%. 
Aquel   vi:  net%jt%¿  vel  net%* 

El  plural  íé  conjuga  fin  diferencia  en  quanto  al 
Verbo;  pero  es  neccíTaria  la  expreífion  de  los  pronombres 
primitivos  para  fu  diftincion. 


Pre. 


39 
Pretérito  imperfecto,  y  Pluscuamperfecto 

de  Indicativo*  y  Subjuntivo. 

Yo  fuera,  yo  avia  ido,  yo  iba:  net%¿ic>  vel  nat^tc, 

El  futuro  imperfe&o,  imperativo,  y  prefentc  de 
fubjuntivo.»  yo  iré,  o  yo  vaya  quínate  y  nunca  netz^,  del 
prefente  indicativo.  Tu  iras,  vé  tu,  ota  vayas,  taquitntt^j 
aquel,  ¿ce.  Y  íolamentc  he  oído  practicar  eftos  tiempos, 
iupliendo  con  ellos  los  demás  que  ie  faltan  ä  efte  Verbo. 

Lo  meítno  es  el  Vetbo  Luhum>  ó  Luhu*U  por  con* 
feífatfe,  el  quaí  fe  focle  vfar  íin  mas  que  fu  ray¿  fimpíe* 
mente,  como  efta  dicha,  por  todos  los  tiempos  aviendo 
otro  tiempo  de  oiro  Vetbo  que  le  determine,  como:  voy 
ä  con  teiforme:   mi^t^mliihum^  vengo  de  confefiarme:   tal 
tamtuhnm*  y  quando  fe  dice  íin  Verbo  determinante,  íolo 
tiene  pretérito,  el  qua!  es  irregular  también  en  fu  forma- 
ción,, porque   íc  pierde  la  vltima    fylaba  del  Verbo  que» 
dando  monoiyiabo,  y  en  aquella  fylaba  luh*  que  queda,  fe 
añade  efta  partícula  mamet^,  breve,  o  matzjt^v.  g.  te  has 
confelládo:  maitUbrnama%)  xcl  hluhmat'%it%$  y  ellos  refpon* 
den:  inluhhum,  ve]  inluhumh1^  vel  inluhmama^¿,  me  tonfefsc» 
A  efte  Verbo  íe  le  añade  con  elegancia  (  perdien- 
do fiemprela  w,  final  )  cftc  nombre  ychíc,  que  íignifica  co- 
razón, y  entonces  quiere  decir:   confeifar  el  corazón,  y 
para  que  reciba  dicho  nombrey  fe  diga  fin  batbariímo,  ie 
interpone  entre  el  Verbo,  y  el  nombre   vnodc  losíemi- 
pronombres  v,  a,  /»,  fegun  la  perfona  que  habla,  v.  g. 
Yo  me  coníieífo.-  ¡nluhuvychich»  vel  vluhudvychlch* 
Tu  te  coñÜQfízsialuhftalaychtcbíttluhuaych'tch' 
Aquel  fe  conñeflfa:  inluhuycbtch*  vel  luhual  in  ichich. 
IÑoíotros  nos  confeíTamos:  lühndtuychkh. 
Vofotros  os  confeííais:  aluhual  y  aychich. 
Aquellos  fe  confielTan: .luhtttlinycbicb. 

Quando  ä  efte  Verbo  fe  añade  el  nombre  ychich* 
nunca  admite  defpucs  de  él  terminación  de  pretérito,  fi- 
no que  efta  fe  interpone  entre  el  Verbo,  y  el  nombre,  y 
antes  de  cftcvno  de  los  femipronambres  yá  explicados^ 
como  fe  vio  en  el  cxcmplo. 

Efte 


40 

Eftc  pretérito  murria^  también  le  reciben  vtz/th 
por  beber,  b¡xom3  por  danzar,  faylaly  por  ayunar;  pero  con 
efía  diferencia,  que  vt%jtl>  no  pierde  la  letra  de  fu  termi- 
nación para  recibirle,  como:  yo  bebí  vt^almama^. 

Bixom,  pierde  toda  la  fylaba  final,  quedando  rao- 
nofylabo,  y  entonces  recibe  el  pretérito  mamaz^  °  tnamatQ 
como  yo  bayle  tnbixmnmA^  vcl  mamat^.  Suele  otras  ve- 
jses  no  perder  la  vltima  fylaba,  y  quedando  en  todo  fu  fo* 
nido  no  admite  el  mamá^ní  mamat^  fino  folamente 
matz¿.  Yo  baylé  imbixomat^.  Lo  mefmo  fucede  iijayUm,  que 
unas  vezes  admite  el  mamaz^,  y  otras  folo  el  matz¿.  V.g. 
yo  zyunQjnjaylamama^,  vcl  iujaylamatz¿,  j  fiempre  íin  per- 
der letra  de  fu  terminación. 

Tendrácl  pnncipiantealguna  mortificación, oyen» 
do  á  los  Indios  vfar  efta  partícula  /r^,  propria  de  todos 
los  pretéritos,  como  eftä  explicado,  en  todos  los  tiempos 
fin  diferencia  (  mayormente  los  Serranos,  y  Montarazes  ) 
fin  que  pueda  faberfe  íi  la  sccion  es  de  prefeme,  ófuc  de 
pretérito,  óferade  futuro,  y  efta  mortificación  fera  ma- 
yor en  el  Conteífionario,  donde  en  algunas  cofas  es  necefc 
¡aria  la  diftincion  de  los  tiempos,  para  conocer  el  a&uai 
eftado  de  aquella  Alma;  pero  no  fe  congoje,  porque  en 
preguntándole  al  Penitente,  v.  g.  ahora  \o  haces  í  Maxa- 
hne  atajcil  ana:  6  cofa  femejante,  entonces  ellos  fe  expli- 
can diciendo  xahuciqui*  ahora  poco  ha,  Le  huétt^,  tiempo 
ha,  6  tejítyqutt^  mucho  ha. 

Y  porque  me  parece,  quccfte  pobre  quaderno  es 
deudor  por  fu  titulo,  ä  noticiar  todas  aquilas  coías,  que 
pueden  ofrece rfc  para  la  inteligencia,  y  conocimiento  de 
cftc  Idioma,  me  pareció  prcciílo  darla  de  aquellos,  que  por 
fus  romances  llamamos: 

Tiempos  de  D¿,  y  de  Que,  y  De. 

EN  los  primeros  fe  debe  advertir,  que  efte  romance 
Que,  no  hace  tiempo  diftinto,  ni  altera  en  efta  Lcn-^ 
gua  el  modo  de  conjugar  fimplcmente,  y  afli  fe  dicen  con 
elmefmo  tiempo  que  denota  el  romance,  fin  que  el  Que 
firva  mas  que  para  nueftra  inteligencia,  y  coaítruccion. 

Los 


Los  de  De,  fonqinfide  la  mefin*  naturaleza,  que 
los  antecedentes:  porque  íieaipre,  que  para  ajullar  ia  lo* 
cucion  á  nueftro  dialecto  es  menetlcr  darleefte  romance, 
lo  dicen  ellos  con  el  futuro  li  hple  del  Verbo  de  que  ha- 
blan: v,  g.  las  Aimas  délos  Juítos  en  muriendo,  fus  cues> 
pos  han  de  ir  al  Cielo:  Inelntd analhuachtc*  tam  cat^emet^  r«- 
ynicld,  Ctnat^tueb,  áowác  el  c¿#4f<,  es  fuMro*  que  limpie- 
mente  quiere  decir  irán»  y  efta  es  vniverfal  regla. 

Los  de  Quc>  y  De%  fon  lo  mcfmo:  porque  no  avien- 
do  alteración  en  el  tiempo,  aunque  aya  romance  Qw<r,  y  di- 
'ciendofe  elde  De  con  el  futuro,  tampoco  parece  a  y  dife- 
rencia, v.  g.  Yo  creo,  que  las  Almas  de  los  malos,  y  peca- 
dor.es  han  de  ir  al  Infierno:  Nana  vbeüxl  ímhatal  tnatax,  ani» 
t^ollelomchic  canat>¿  tamf%emUb%  que  es  lo  meíhio  que  irán* 
y  aíTi  tiene  mucho  menos  que  trabajar  en  la  compoliciom 
el  principiante. 

Tiempos  de  Siendo,  y  Avicndot 

CON  eftos  romances  tampoco  fe  alteran  los  tiempos 
(imples;  y  el  feudo  fe  refuelve  fiempre  (como  en  el 
Latino  con  el  adverbio  cum  )  cu  cíle  idioma  con  el  adver- 
bio Tamil*  v.  g.  Gobernando  Pilatos,  murió  nueftro  Señor 
Jcfu-Chrifto:  Tamti  Titile  Pilatos  rzfmetzjtz.,  vel  t^emenec 
uAhaxic  a  fefu-CbriJioj  que  es  lo  racfmo  que  decir.  Quando 
era  Gobernador.  Elto  es,  quando  tiene  determinante,  que 
quando  no  le  tiene,  fe  dice  como  fe  advirtió  cael  trata- 
do antecedente. 

Los  de  viviendo }  también  fe  refuel ven, yendo  fiem- 
pre al  pretérito,  y  con  efte  adverbio  Tam,  v.  g.  Avicndo 
venido  Chrifto  al  mundo,  defterró  al  Demonio:  Tamvlc- 
nec  a  fefu«Chriflo  teühuaycaylaU  atiqutamal  an  Teneclab,  que  CS 
lo  meímo  que  decir.-  Quando  vino.  Puédele  también -refol- 
ver  quando  fe  quiíicre  con  el  adverbio  Tamüy  de  los  de 
Siendo*  y  entonces  el  Verbo  (  quando  comienza  en  vocal  ) 
pierde  la  letra  vltima  el  adverbio  las\mas  vezes,  como.* 
Viniendo:  Tamtu  lenec,  en  lugar  de  Tantívienecj  aunque  no 
Xcrabarbanfmo  CjcprciTarla.  Y  porque  en  los  demás  román- 

G  ees 


42 

ees  no  rnc  parece  a  ver  variedad,  que  ncceílite  de  particular 

noticia,  paflaremos  al; 

f.  V. 

Del  Participio. 

ES  el  Participio  un  adjetivo  declinable  ,  que  derivan- 
dofe  de  Verbo,  íignifica  tiempo:  y  efte,  en  lo  ge- 
neral (  como  dixc  en  el  f,  del  Verbo  )  no  le  ay  propna- 
mente  en  erte  idioma:  aunque  ay  algunos  que  parece  le 
forman  como  fon:  Exopchix ,  el  que  cnfeña>  del  Verbo 
Exofhchi*,l>  enfeñar.  Lohox,  el  que  íalva,  del  Verbo  Leuh* 
Qurt%¿tx,  el  que  pifa,  ó  cozéa>  del  Verbo  Quet^a,  pifar,  6 
cozear.  Bohn*x>  el  que  fe  amanceba,  de  BoJjnaL  Pohcaxr  el 
que  fe  atreve,  de  Pshatlj  atreverte,  6  fer  dclcortes.  C¿cn¿xt 
el  b^cii  criado,  del  Verbo  Caoial,  que  es  fer  bien  criado,  6 
tener  reípecto.  fzybxax,  el  que  fabe,  6  el  que  alcahuetea, 
del  Verbo  T%obn*U  faber,  ó  alcahuetear,  y  otros  muchos, 
que  hallara  el  aplicado  en  el  \Coy  y  praftica  de  cftos  In- 
dios^  no  me  parece  que  fon  rigorofos  participios,  aunque 
íc  deriven  de  Verbo,  y  fig-nifiquco  cofa  quencccílua  tiem- 
po para  fa  acción* 

Al  modo  que  muchiílimos,  que  con  las  mcfmas 
circunftancias  tenemos  en  el  Latín,  como  Signifer,  Lucí» 
fér,  y  otros,  que  fin  violencia  de  fa  rigorofo  (lenificado, 
polemos  darle  romance  de  participio,  y  nunca  ha  ávido 
quien  diga,  que  lo  fean>  aíli  en  eítos  Huaftccos  me  pare* 
ce,  que  fon  los  adjetivos  propuefto,,  y  otros  mochos, 

Pero  Ci  erte  parecer  mío  no  ce  agrada,  y  quieres 
hacerles  la  merced  de  participio,  fabe  que  íii  formación 
es:  quirar  al  Verbo  la  vltima  fylaba,  y  en  fu  lugar  aña- 
dirle folo  efta  letra  x,  como  fe  ha  vifto  en  los  exemplos, 
y  con  ello  forman  los  que  fola menee  me  parecen  parti- 
cipiales, 6  verbales» 

Sacien  muchas  vezes  también  á  la  rayz  del  Ver~ 
bo,  quitándole  la  vkima  fyiaba,  quandoes  difylabo,  aña- 
dirle cí\a  particuía  chic,  (que  cono  vimos  en  el  ff  del 
noavirc  es  propníüma  de  plural }  y  con  ella  fe  hace  una 

v  rv  y 


43 

voz,  qttc  ni  es  conjugable  como  Verbc,  ni  declinable  co- 
mo tiempo,  y  íegunfu  lignificación  pedemos  llamar  tam- 
bién participiales:  v.  g.  en  c!  Verbo  ral,  por  venir;  los  que 
vienen  talchic.  Los  que  cílan,  del  Verlo  quahat,  (jau/nhic, 
y  afíi  en  otros  muchos. 

Cofa  que  cotrefporda  a  los  participios  de  futuro 
en  yus,  ó  en  dus,  de  paííiva,  tío  3a  encuentro  en  efic  Idio- 
ma, porque,  como  íe  dixo,  en  los  tiempos  ¿c  De,  que  fon 
proprios  de  e (los  participios,  fe  reluchen,  y  dicen  con  el 
futuro  imperfeto  fimplc  del  Verbo  de  que  íc  habla. 

Ay  otros  deríbados,  que  pudiéramos  también  lla- 
mar participios  con  alguna  mas  razón,  que  ios  antece- 
dentes: Ellos  fon  lAbcithHaik,  el  que  es  embiado,  del  Ver- 
bo  aabal,  que  ügnirica  embiar.  Cubathuale  ¿el  Verbo  cubaU 
itnmundiflimo,  pero  tampoco  ä  cftos  quiero  llamar  par- 
ticipios, porque  en  rigor  no  fon  fino  unos  adjetivos,  cor» 
rcfpondientcs  a  los  que  en  nueftra  Grammatica  llamamos 
verbales  en  bilis,  como  amakilis,  jenfibilUi&c,  Pero  fean  ver- 
bales, 6  fean  participios,  no  he  vifto  en  la  pra&ica  mas 
que  cftos  dos;  porque  aunque  ay  otros  con  el  rocfmo  fo- 
nido,  como  fon  t%emchihuaUe<>  el  .huérfanos  pamchihuaüe,  ci 
hijo  cfpurio,ó  ilegitimo;  fon  fubftantivos,  como  parece  por 
fu  figmficaci6,y  lo  racfmo  es  pcncnualU,  tibien  por  ilegitimo* 

§.  VI. 

De  la  Prepoficion* 

EN  cite  Idioma  podemos  llamar  á  cita  parte  de  la  ora« 
cion  Prepoficion  proprifTimarnente ,  porque  nunca  fe 
pofponc,  las  mas  comunes  fon:  Tin,  Tan,  Ai,  Tinúl,  Caly  Tin* 
<•£/,  Timba-,  7/,  todas  largas  fus  fylabas. 

Tía,  ó  Tan  es  lo  proprio  que  a  quando  fe  le  figuc 
Verbo,  ó  quando  la  acción  de  algún  Verbo  fe  determina 
por  ella,  como  voy  ä  hazer:  Ncr^üntahjal,  nct^tancapuU 
voy  ä  comer,  quando  fe  le  íiguc  nombre,  y  particular- 
mente á  eftc  tiempo  net\  t  no  admite  prepoficion,  fino 
que  fe  dice  íin  ella,  como  voy  ä  México  netz^  lamUbton,  J 

Cz  es 


\ 


44 

es  porque  en  eftos  Verbos  de  movimiento,  que  lo  termi- 
nan a  lugar,  todos  comienzan  en  tamy  por  evitar  la  inú- 
til reduplicación. 

Al*  y  Tin  al 9  es  lo  mefmo  que  tntra:  v*gr.  dentro 
de  tu  corazón  Tinalaychich*  dentro  de  tu  caía  Alatáx  dentro 
de  la  Igleíia  Alreopam. 

Cal,  y  Titicalj  fignifican  pory  o  con:  v  g.  Por  et  peca» 
do  vino  la  muerte:  Tincal jahttallaby  vític^  an  t^cmUb.  Con 
mi  Dios,  no  defearé  otra  cofa:  Cal  v  Dios  ibxata  queat  c<*- 
líen  na. 

Timba  es  lo  mcfmo  que  el  A>  vel  Abr  6  el  Exy  vel 
De  del  Latino,  corno  Chriitro  N'tó.  Sr.  nació  del  Sagrado 
Vientre  de  Santa  MAREA:  Yahttic  ¿  fefu*Cl?riftó-  e-let^timbi 
in  quaquachucut  k  S.  MARI  A*  Duélete,  o  pífete  de  tus  cul- 
pas: Quit  tebpin  timba  anahualabchicy  vel  tincal,  vel  cal,. 

'  Ti  es  lo  nieíhio  que  en\  v»g.  En  la  Igleíia  ninguna 
ríe:  Ti  Teopam  ibxita,  huatehnaL  (  breve  la  inedia  }  Qiiando 
cí\e  tam  dicho  es  prepoíicion  ,  íuele  víurparíc  para  fupür 
al  infinitivo  del  Verbo  fubftantivo,  de  que  carece  cite  idio- 
ma, como  efta  dicho,  figuiendofclc  nombre,  á  quien  no  Ce 
le  puede  dar  cfte  tiempo:  v.gr*  Yo  quiero  ir  ä  fer  Chrií- 
tiano:  ( eíta  es  ph  taire  muy  elegante  del  que  quiere  eficaz- 
mente hacer  mudanza  de  vida  )  Vlle Quinnat^tam  Ck**ftff*ty 
De  eftas  prepoíictones  ä  los  adverbios  ay  poquiííi- 
ma  diferencia  en  el  fonido,  y  aun  equivocación  muchas 
vezes  en  el  íignificado.  Y  folo  por  feguir  el  mas  vfado,  y 
común  modo  de  entendernos,  hice  particular  artículo  de 
ellas,  y  porque  al  principiante  no  falte  noticia,  que  puc» 
da  conducir  ä  fu  mas  fácil  eftudio*   Que  íi  el  gravilíimo 
Mro.VoíYi  al  cabo  de  tanto  tiempo  como  ha  corrido, fe  con- 
vence ä  creer,  que  no  fon  tantas  las  partes  de  la  ora- 
ción, como  enfeña  en  el  Arte  Latino,  fiendó  cierto,  que 
en  aquel  Idioma  la  prepoficion  por  losdiverfos  caíos  que 
rige,  parece  que  debe  tener  particular  lugar,  y  conoci- 
miento; en  eíre,  donde  no  tiene  caíos  que  regir,  ni  hace 
mis  que  determinar  la  acción,  6  cofa-,  porque  hemos  de 
darle  efpecial  colocación,  ni  hemos  de  hacer  ungular  tra- 
tado de  'ella*'  No  í¿  6  te  dar¿  con  ello  a  conocer  mi  buen 
deíco,  recibe  lo,  y  pairemos  al  $-  VIL 


45 
$.  VIL 

Del  Adverbio, 

O  ay  en  cfta  Lengua  adverbios,  que  califiquen  la  lo* 
cucioo  aumentando,  ó  diminuyendo  ia  lignificación 
de  fus  términos  con  aquella  elegancia,  que  en  el  Latino 
los  adverbios  en  ter,  como  Lucuienter>  Fraúdale nter,  &c*  ni 
como  en  ei  Caftel laño  los  en  mente,  como  Dignamente,  Suct* 
vementc,  &c*  Y  aiíi  quando  fe  avia  de  decir  de  efte  modo, 
fe  ib  pie  con  la  preposición  c&L  y  el  fubftantivo  in  ab/lraclo: 
v.  g.  Buenamente»  cal  alhuatalab  , ,  cuya  rigorofa  (lenifica- 
ciones: con  bondadj  cortefiíücntc:  cxit  y  cacnaxtaUb*  con 
cortesía.  . 

Los  adverbios  de  fugar  fon:  Otam,  en  donde:  v.  g. 
en  donde  vive*  6  donde  eftá?  Otamquthil:.  y  efte  íiempre 
es  interrogativo,  como  ohu*n,  donde,  6  por  donde:  v.  gr. 
Dondcó'por  donde  he  de  ir*  ohuatan  quínnat^)  Y  efte  tam- 
bién correfponde  al  adverbio  vndey  ó  de  donde,  como  de 
donde  viene*  ohuantital.l  ohuatan,  adonde:,  v.  gr.  Adonde 
ira!  Qhu¿t¿nc<tnctt%J.  Por  allí,  Tihu*,  Por  aqui,  Tiaje,  6  T/¿- 
xe»  Por  alguna  parte,  Xotan.  Aziá  arriba  ,  Ebal>  Hualquu 
Azia  abajo>  AUL  Aziá  un  lado,  Tihuwpoquer. 

Los  adverbios  de  tiempo  como  ifodie,  hoy  Hcri,  co- 
fa de  ayer,  fon:  hoy,  Xnhuey  efte  también  estomefmo  qu¿ 
Jlatimi  de  ayer,  Tihuel:  ä  noche,71fwe/:  antier, Oxqut:  de  mu- 
cho tiempo  ha,  Lehueyt^,  Lejayquit;^:  ahora  poco  ha,  JCa- 
hueyqan  pallado  mañana,  T^abquh  mañana,  Calam* 

Suele  fer  nota  de  adverbio  efta  dicción  quu  la  qual 
no  ílgniñca  cofa  alguna?  pero  junto  con  nombre,  ó 
Verbo  íiempre  pofpucfto,  íc  hace  continuamente  dimi- 
nuir fu  fignificado,  mayormente  quando  hablan  coamas 
familiaridad,  6  mas  cariño,  que  cortesía;,  y  por  no  íig- 
niñear  cofa,  no  me  parece  tiene  correfpondi'cntc  en  nucí» 
tro  Caírcllano.  Vía  fe  frequentcmenre  para  explicar  que 
fe  hace,  dice,  6  trata  fin  propofito,  como  cofa  de  poco 
mas,  o  menos.  Vengo  por  venir,  6  vengo  íin  que  ni  para 
que  (como  fe  Cáele  decir  vulgarmente  )  inralqui.  Que  ha- 
ces 


45 

ees  aqiuí  ¿fttímtQ  <trahj¿l  tiajel  Y  refponden:  Inqaahtqut,  co- 
mo fi  dixera:  cftoy  por  cftár*  y  cílo  es  comuniliimc.  Siem- 
pre es  larga  i  a  final. 

Las  nocas  mas  comunes  de  Adverbios  Huafíecos, 
fon:  Qui*  A7/,  Tieb,  Tineb,  Z*y~t  todas  largas.  Las  q nales  aña- 
didas á  la  dicción,  la  hace  mudar  de  naturaleza,  y  Aávcr* 
hiaiiter,  fignifica  lo  que  quiere  decir  el  nombre,  o  verbo 
ä  que  fe  junta,  y  á  eítos  me  parece  (no  fin  propofico)  lla- 
mar Semiadverbios* 

Corno  también  a  Tam,  e!  qual  unas  vezes  íignifiea 
qnando,  como,  quando  yo  vine:  Tami/tvltit^.  Otras  vezes 
quiere  decir  £«,  v.  g.  en  la  fglefia  Tamiiteopam^  pero  ficm* 
ptt  riá  de  fer  en  composición,  porque  fuera  de  ella  no  fig- 
nifica cofa  como  adverbio*,  que  en  íicndo  nombre,  ti  fe 
acaba  en  n  Tahí  es  la  Canoa:  en  m¡  es  el  hijo  en  el  eftilo 
de  las  Madres.  Tam,  fi  fe  !c  quita  la  final,  y  queda  en  Taf 
largo,  es  el  excremento,  y  con  la  mefma  voz,  añadiendo 
vna  o/f,  antes,  fignifica  la  Caía:  E Otaba  en  mi  cafa  tnquath 
tu  ata. 

Ay  otros  Semiadvcfbios  muy  comunes,  los  quales 
fiemprc  acaban  en/7,  yfirven  para  numeral,  como  Semeí 
~bis,  &c.  y  con  ejfta  partícula  los  numerales  cardinales  pa£ 
fan  á  naturaleza  de  Adverbios,  como  HuniU  T^abiU  Oxilf 
T^eily  BoyU  &c.  hada  ciento,  y  entonces  es  lo  meímo,  que 
vna  vez,  dos  vezes,  &c* 

Dichos  naiMcralcs  cardinales  muchas  vezes  reci- 
ben la  partícula  Cíiic,  defpues  de  fu  propria  terminación» 
y  ä  ella  le  añaden  el  femiadverbio  //»  y  entonces  es  para  di- 
minuir 1a  fignificacion  délo  que  cuentan,  como Hum  chic 
ti,  T^jtb  chic  i/,  y  á  eíta  eompolicion,  y  fu  figniñeado,  no 
Je  ruilo  en  codo  el  Caftellano,  ni  Latino  voz  alguna,  que 
pueda  con  propriedad  cotrefponcrle.  El  primero  fucle 
•diferenciarfe  de  los  otros,  diciendo.*   Humat^iL 

La  diferencia,  que  ay  en  efte  femiadverbio  i/,  y  la 
partícula  ii  >  que  fe  pufo  en  el  S.  de  el  nombre,  es 
la  naturaleza,  y  fi^niñeacion  de  la  cofa  a  que  fe  junta,  la 
qual  aquí  fignifica  como  adverbio,  y  allí  hace  un  dimi- 
jnurivo  de!  nombre,  ó  una  nota  de  poffeífion. 

f.UL- 


A¿7 

§.  ULTIMO. 
De  la  laccrjeccioD,  y  Conjunción. 

LA  Interjección,  ti  acafo  es  parte  de  la  Oración,  no  he 
viíto,  que  en  cfte  Idioma  fe  praftique  mas  que  ex* 
preñando  por  palabras  las  afeólos,  y  paiüones  dei  animo, 
6  conei  ^íh>  coman  á  todas  las  Naciones, con  aquellos 
íignos  mudos,  comunes  aun  ä  los  Brutos;  y  corno  de  efta 
caila,  no  me  parece  que  tengo  particularobligacion  ä  dar 
noticia,  vna  voz  folainentc  he  oido  íolo  propria  de  las 
mugeres»  que  para  menifeftar  ía  afeo,  ofaítidiodc  loque 
ven,  ü  oyen,  dicen  con  melindre Jxtétc>  y  no  he  viiio  otra 
cofa  en  clip  digna  de  repajo* 

De  la  Conjunción. 

NO  me  parece  la  Conjunción  cofa  particular  digna  de 
lugar  proprio:  porque  vn  proprio  vocablo,  ya  es  ad- 
verbio, ya  es  Conjunción,  ya  es  difjuncion,,  v.  g.  Pedro,  y 
Juan  han  de  ir,  fuxn-,  ani  Pedro  €*nat%¿  Aqui  el  d»/\  es  con- 
junción rigorosamente.  En  eña  otra:  fea  aíTi,  ó  nofeaaífi* 
yo  lo  he  de  hacer.'  Max  *ñt\  max  wani  nana  curahfa9  la  mef- 
nu  vo¿  repetida  es  duplicadamente  adverbio:  En  efta 
propria  Oración  el  Max*  como  fe  ha  vifto  es  dif junción» 
en  cfta  otra  es  adverbio:  Si  lo  ha  de  hacer  que  lo  haga: 
Max  quiatah'}**  qutatahja* 

El  vio  de  los  que  con  buena  intención  fe  aplican 
al  trabajo  de  la  meritoria  adniinift ración  de  efta  mifcrable 
gente,  y  la  pradica  con  ella  mcfma  te  facultara  el  cftudio,y 
dará  ä  conocer  los  fecretos  de  efta  Lengua,  con  mas  acier- 
ro, q  puede  hacerlo  la  rudeza  de  la  mía»  No  quieras  mas 
exemplo  de  fu  facilidad,  qae  veer*  que  fe  permitió  á  mi 
poca  diligencia,  y  (i  en  ofrecerte  poco  triumpho,  te  pare- 
ce que  ofendo  tu  caftíza  valentía,  acuérdate,  que  no  es 
menos  celebre  Alcides  por  el  vencimiento  ¿e  Anteo,  que 
por  la  victoria  de  los  Pigmeos.  Sirvetc  de  rni  trabajo,  y 
recibe  el  buen  deíco  con  que  te  doy  cíia: 
NOTICIA,  que  tu  ptaiioía  aplicación  í¿bra  hacer  ARTE, 

DIC- 


43 


i 

HUASTECO. 

OCO  re  confckára,  que  le  debías  a  mffcucn  defeo,  (i 
folo  cediera  en  cftanoticia  ferias  de  U  forma  de  eí\a 
Leu*!*,  íin  ferWrtc  tasibiea  coa  la  materia,  ea 
que  ha  de  a¿tuar  aquella  forma:  Porque  tfifi  manifeflitm 
fermonem  dederitts,  cjaomodo  fcietur  id  quoí  dtcitbtl  Eritis  in  aerd 
loftcntes,  Copiofa  marcha  te  ofrezco  en  ellas  breves  ho- 
jas, mas  raa  importantes,  que  me  parece  que  con  ella  fo- 
io ts  baila  para  que  puedas  hablar;  que  el  Arte  de  ha- 
blar íirve  poco  ti  a  tener  que  hablar.  Llénate  de  vo¿es,  que 
fu  colocación,  aunque  es  la  mas  noble  parte  de  la  clo- 
queada, nació  de  ellas  mefmas,  y  no  es  el  mayor  cuyda- 
do  áci  qac  habla,  quando  no  le  ha  de  oir  Cíccrou.  Ten 
por  ciertos  los  hierros  cu  los  principios 5  pero  que  íiglo 
huvo  en  que  cftos  no  íirvieran  pira  facar  el  oro  í  Y  aíli 
fon  en  los  que  aprenden  los  tropiezos  de  la  ignorancia 
efe  alones  con  que  fuben  ä  los  gabinetes  de  la  Sabiduría. 

Abrir  como  quiera,  Hafi. 
Abrir  hendiendo,  Pocoy* 
Aborrecer,  AtaL 
Abortar,  chix?m*tX? 
Abuelo,  Mam. 
Abuela,  Ach. 

Abanico  de  pluma,  Huta, 
Ablandar,  Palmera. 
Abftencrfc,  Pabi. 
Abftincncia,  PabinchixtaUb* 
Acá,  Tetam 
Acabalar,  Exbay. 
x\cabar,  Tale. 

Aclarar  el  n  n  bl  a  d  o,  Hwr/c¿*. 
Aclarar  para  amanecer,  Tah* 
can,  tbu^el. 

Acar- 


A 


Abajar  alguna  cofa,  Pába. 
Abajarfe  perfona, P¿y. 
Aveja,  Zum. 
Otras  efpecics  de  Ayejasquc 

ay>  Pajamy  Techabchan^um. 
Abaja, 6  cierra  los  parpados, 

Camutuahual. 
Abertura,  Pocax,  PoatxttUb. 

Abil,  T%xlp*x? 

Abiüdad  ,    T^jílpaxtalab  ,    ó 

T^a  lp¿  mchtxtaUb* 
Abrigar,  Qtpi. 
Abifpa,  Latem. 
Otra  cfpecie  de  ÁbiQ>as,  La* 

mit^amnec» 


Acarrear  como  qufera,  Ity- 

Acarrear  agua,  Caymat^. 

Acozear,  Quetzal. 

A  con  fe  j  a  r ,  TuchiaL 

Acordarle,  T^tlpay. 

Acortar  fe,  QuAtzj. 

Acufar,  Holna. 

Ac u far  fa i ía mente,  ó calum- 
niar, Erial. 

Acullá,  Tthuátam. 

Acerca  rfe,  Vtey. 

Acercar,  ó  llegar  otra  co- 
fa, Vt!4. 

Azotar,  Cua^jt. 

A 20 ce,  Cuapnapt^a. 

Adelgazar  otra  cofa.  Tililme» 

Adove,  T%¿tcan>  CuychAnctm. 

Adorar,  Quatpamchial. 

Adoración,  Quxtp<tnchixt¿thb. 

A  donde,  otam,  ohuatam.       |  El  que  recibe,  BAt^cox* 

Adivinar,  T%obn*L  'j  Achicar,  Tzjcatbe%a. 

Adivino,  T^obnax.  Eftc  Ver-    Adulterar,  Paytth. 
bo  fignifica  también  alca- 
huetear: y  el  nombre  Al- 
cahuete. 

Aderezar  hermofeando  al- 
guna cofa,  ó  perfona,  To- 
jojonchixL 

Aderezar  lo  tuerto,  £0//,  Zw- 
cü. 

Afeytarfe  la  barba,  6  rafu- 
rarfe,  Huat^jh. 

Afilar,  Pajib. 

Afiladera  piedra,  Pajihtujub.  j  Aguada  cofa,  T^ipiptL 

Afligirfc,  Huatehpinal.  ,  ¡  Agua  miel,  Tzjhtm. 

Afioxar  lo  tirante,  Polca.       |  Aguantar,  fupcfoh. 

H  Agtt- 


+9 

A  noche,  Ttmel. 

Ahora  poco  ha,  Xahutyquu 

Agorar,  Lahbatt. 

Agorero,  Lahbaxintc. 

Agüero,  LahbaxtaUb. 

Agrio,  filli. 

Aguja,  Tt\ab. 

Agujero.,  fo/. 

Aguijón  con  que  pica  el  ani- 
mal* Quijal. 

Águila,  Tabil. 

Aliento,  ó  aceííb,  T^equel. 

Adarga,  ó  broquel ,  PacaUb. 

Adciantarfe,  ó  ir  por  delan- 
te, o  guiar.  Ocxtn. 

Adentro, ^Alatan*  TinnU 

Arrempujar  yCapacamna>Nix4* 

Agua,  Ija. 

Ay,  adverbio,  Tdtt2&  TaJ4tt%* 

Azepillar,  Huatzy. 

Receptar,  ó  recibir,  Bat^cov* 


Adultero,  Paytix. 

Afear,  ^Atuxbe^t.  Eftc  Ver- 
bo también  fignifica  enfu* 
ziar,  ó  manchar. 

Afirmar,  6  fortalecer,  T^ap» 

Agraviar,  Pohcál. 
Agradecer,  CacnaL 
Agradecido,  Cacnax. 
Agradecimiento,  CacnaxtaUb» 
j  Agua  bendita,  Ltbtaxja. 


50 

Aguda  cofa refto  es  puntiagu- 
da, i%ébi%¿ 
Agujerar,  f  apean. 
Agujerar  barrenando,  TahuL 
Ahita £Íc?  fobel.  ftciam* 
Ahogar  en  agua,  Lupum*  Vh- 

Ahogar  fofocando,  Zuchial 

innuc. 
Ahorcar,  Zutum* 
Ahamar,P4/?«/.  cfto  también 

fe- toma  por  thariíicar. 
Ahumado,  Mabbi^. 
Ahuyentar,  o  hacer  huir* 

Pit condal . 
Aya,  ó  Ama  que  cria,  que 

aquí  llaman   Chichigua  , 

Chuchu  ^úm  vxttm* 
Ayre,  /V. 

Ayuda,  Tolmixulab. 
Ayudar,  Télmt. 
Ayuno,  Pdb'tltalab,  faylamta- 

lab. 
Ayunar,  Pabil,  PabUma%¿  f*~ 

hü,  fayLimatQ 
Ayuntar,  Patean. 
Ajar,  ó  arrugar,  Mulu. 
Ala  de  Ave,  Impabdb. 
Alabanza ,   Labinehixtalab* 

Zabtahjal. 
Alabar,  Labinch'iaU 
Álamo,  l^jfpchic. 
Alarga*,  PunchU  Naquera. 
Alcalde  m^vor,  6  Corregi- 
dor, Publab. 
Albogue,  o  nauta,  Labpacab. 

r<uL 
Alcanzar,  Baju. 

■ 


Alcahuetear,  T<&im*h 

Alcahuete  Tz&bnax. 

Alzar,  Zaya,  Efte  Verbo  fe 
toma  por  clamar  á  Dios 
en  tribulación,  y  aíli  di- 
cen; V%ayal*  D'ws,  que  es 
lomcfmo  que  levantar  ei 
corazón  ä  Dios. 

Alegrar  á  otro,  C*lbcz&. 

Alegra  ríe,  Cu'hel. 

Alegría,  regozíjo,  Culbetalab, 
culbc^orntalab. 

Alegría,  femilla  conocida, 
Ctáfc. 

Ale x arfe,  ohuei. 

Algodón,  Cujn'tm.  El  hilo  que 
íc  faca  de  el,  Pat. 

Alguacil,  6  Topilli,  CuahibiL 

Aliviarle  ci  Enfermo,£/4¿/r^ 
cahuyltt^  > 

Allá»  Tihu*. 

Allanar  el  íuelo,  Caju/tuam- 
t^abaí 

Alma,  Ehztal. 

Almagre,  Xuc 

A I  mor  ra  o  a ,  l\ahuan  rit* 

Alta  cofa,  Tecat* 

Alumbrar,  labay. 

Alumbrador,  Tabax. 

Alumbrar  fuperticiofamen* 
te,  como  íc  dice  en  el  Con» 
fe  l fio  nano,  Z'ttaL 

Alumbrador  alii,  Zitom* 

AmaViCanexjiL 

Amador,  Cane^om. 

Amar  muy  aLuífionadamcn- 
re,  Lctem^at  ¿ 

Amamantar,  6  dar  át  ma- 
ma r> 


mar*  Chuchu^al. 
Amancebarle,  BohiaL 
Amancebado,  Bahn&x./ 
A  m  a  n  d  e  r  e  c  h  a ,  I-Iuy  natacubac* 
Aman  izquierda  ,  Quatab  aou* 

búc. 
AtnznfatyExopchial.  Efte  Ver- 
bo prop  i  ¿amenté  es  en  fe  r 

ñar  i    pero  fe    toma   por 

amaníar,  aunque  también 

con  barba  rifmo  dicGn*Ma- 

xebe^a. 
Amarga  cofa,7^/c. 
Amarilla  color,  Manunul. 
Amarillo,  6  pálido  hombre, 

Manóte  i  me. 
Ama  zar,  Cuhchtl. 
Ambos  &áo$/f%abUm, 
Amigo,  Jits>w.    Eñe  nombre 

fulamente  lo  vían  los  hom 

bres. 
Amiga,  como  lo  dicen  días, 

^íteochm. 
Al  AwiigQinrnalampíirtemái' 

cen  ellas,  Paixi  y  ä  la  Ami-  i  Anciana  aíli,  Vxt¡u&. 

ga  del  marido, dicen  Atix.     Ancho,  Tricot. 
Amo,  6  Señor,  Ahjattc. 
Amonedar,  Zacht. 
Amonedación,  Zctch'ä.  Vnp, 

y   otro    proprh mente  es 

publicar  ,  6  pregonar    Y 

por    cfto    también   víiu- 

pan  efte  Verbo, y  eftc  nonv 

bre  por  predicar:  y  aüi  al 

Sermón,  o  ä  la  amoneda- 
ción, 6  al  pregón  llaman, 

Zachixtalab. 
Amontonar,  Mulcu. 


Amontonado,  Mulcux. 
Amordefeando,  'LehjMXtalab* 
cfte    propriamente    es   el 
apetito,   como  el    Verbo 
lehntl,  apetecer. 

Amor  correfano,0*c¿MXf¿¿4/. 

Amar  ^ffitCacnalr 

Amador  aíli,  Cacttax. 

Amor  como  quiera*  Cajte~ 
^omtaba. 

Amar  afli*  Canchal. 

Ampolla  que  levanta  el  fue- 
go  en  lo  que  quema.  Pol- 
pom. 

Ampollar  afll,  PolpomnaL 

Ampolla  que  levanta  la  agua. 
fuchel.  Yefto  mcfmo  fe  to- 
ma por  los  callos. 

Ampollar.»  fuchelUm. 

Anca,  ó  cadera,  Qu&quétm. 

Aneado  nalga,  Pernal  int^i. 

Anciano  por  antigüedad  Ve- 
ne rabie,  Bial;  T^ictrn. 

Anciano  por  vejez,  YetzgL 


H 


Anchar,  ó  eílender,  Lemm4. 
Nucht. 

Andar,  Beüal.  Xeet^. 

Andar  paíleando,  lonímay. 
Efte  Verbo  ufan  también 
parafaliren  Procefuon,y 
efta  la  llaman,  Tomiab. 

Andas  de  difuntos,  6  fére- 
tro, T^nieüam  t^cy. 

Andar  rodeando,  Qu^cham* 
chtal. 

Angofto,  /bat^tzjcot. 

z  An- 


5* 

Anguilla,   Pez   conocido, 

Tr^amtoL 
Anidar  las  Aves,  Cuttl  inta* 

h')*U  y  el  nido,  Cutil. 
Animoíb   hombre.,  Icatinic* 
Anoche,  TameL 
Anochecer,  Huaclenit%¿  Zan* 

A^a  noche,  TíacaL 

Al  vnedio  día ,  Cubar  aqitichx. 

A  la  tarde,  Huacal* 

Al  día  figuiente,  Calam* 

Al  fegundodia,  T%abqui. 

Ai  tercero  dia,  Oxqui. 

Anzar,  Pahquab. 

Ante  alguna  petfona, Tinta 

met.  Tinxob* 
Antes,  Ocox. 
Antes  que,  Timat. 
Antier,  Tit\abqui. 
Antojarfealgode  comer,  Po< 

Año,  Tamub. 

Anzuelo  jT^et^ab,  El  harpon 
CutuU 

Aparar,  Zucnal. 

Apagar  Tepzj,. 

Apagado,  Teptvnitz.*  Tepezjt^ 

Apartar,  Huella.    Efta  tam 
bien  con  poca  diferenci* 
fignifica  guardar. 

Apedrear  con  piedras,  cWr/- 
tujub.  No  es  pleonafmo  el 
Caftellano  5  porque  efte 
nicfmo  Verbo  íignifica  fle- 
char, y  para  que  entiendan 
lo  que  fe  les  dice,  es  me* 
nefter  decir  expresamente 


las  piedras,  6  con  lo  que  fe 
tira. 
Apegar  una  cofa  á  otra,  T*jtta 
A  pe  g  a  d  o  a  (Ti ,  Tzjtat. 
Apellido,  Ocollmbiy  PapamtaL 
Aporcar,  o  arrimar  tierra, 

Vtual. 
Apretar,  Tfo*. 
j  Apretado,  Tinat. 
A  p  rifa,  /cat,  Icatqui,  azjly  ico» 

col,  nuqucL 
Apuñetear,  ó  dar  bofetón, 

Cuna. 
Aquel,  Naxi. 
Aquí,  Tiaxe*  Tía  jé. 
Arador,  Zabandija  muy  nof- 

civa,  Zern. 
Araña,  >Aam. 
Árbol,  Te. 
Arca,  ó  caxa,  Potlé. 
Arco  del  Cielo,  ó  iris,  PitzJiL 
Arco,  arma,  Pullab. 
Arco  que  ponen  en  las  Pro- 
cedí nes,  Pulich- 
Arquero,  ó  tirador  de  fle- 
cha, T/cAco/. 
Arder,  Tazj.. 
Ardilla,  OteL 
Arena,  Qitizjb* 
Arraigar,  Ibln. 
Arraigada  cofa,  ibinitz,  Efto 
folo    fe    entiende    de    las 
plantas. 
Arrancar  de  rayz,  Lahu. 
Arraftrar,  Bozpnzjtl. 
A  rra  tirador,  Bucocol. 
Arrebatar,  Bahúna. 
Arremangar,  CV)///. 

Ar- 


)  ! 


1 


I 

:ati.  I 

ICÍ-  ' 


Arriba,  Ebah  Haalqui. 
Ar  rim  a  ríe  aunl  ado,  ¿Sfixc 
Armadillo,  animal  coaoci 

do,  Batauh. 
Arrodillarle,  Tuzuinqualal. 
Aípera  cofa,  Cazjty* 
Aza  de  cántaro,  Int^olbal  an 

huyuL 
Azquear,  o  tener  zico¿uftaL 
Ellas  con  melindre  quan- 
do  hacen  afeo  de  alguna 
períona,  6  palabra  torpe, 
dicen:  Ixteté. 
Azqua,ó  braza.,  Camal. 
Azadnra  de  animal;  no  tic» 
ne  proprio  nombre  en  el 
rodo,  lino  en  ios  partes:  v. 
g.  bzzoyfejem:  hígado,  Ma« 
mal:  corazón,  /chichi  hiél, 
Intzjtb:  riñon,  Inbéquu  \ 
Aíar,  Huya. 
AhdojHuyat. 

Afador,  fres  de  palo,  cs!Z\í* 
bi%  te--,  fi  es  de  metal,  Tzjt- 
bhj>¿taí. 
AíTentarfe,  Quahay. 
AtticmOtQuaneb. 
Affi,  adverb.  Antz¿,n**u€txjtz# 
Atabal,  Nucüb ,  ^íhbal,  Pu- 

natalxb. 
Atabalero,  Nucubalinic. 
Amarrar,  atar,  o  prender, 

Huye  al. 
Atajar,  Tamcul,Tocbayal. 
Atento,  ó  cortés,  Cacnaxinic. 
Atención,  CacnaxtaUb. 
Atizar  la  lumbre,  Nixca'ica- 
mal.  Efto  íigniñea  también 


53 

arreupujar,  y  otras  vezes 
fe  -roma  por  aparcarte,,  y 
aíTi  quando  ay  concurfo 
para  decir,  que  fe  quiten, 
ó  aparten,  dicen:  Nixcan. 
Atole  ,  Hnatap  .    El  paño,  cé| 
que  alii   lo  cuelan,  Zicab 
ihuatap.  El  palo  con  que  1# 
menean,  Talub. 
Atollar  fe,  Cutléy. 
Atormentar,  Yahchicqui. 
Atormentada  cofa,  T^ebat. 
Atrancar,  Toxqui. 
Atrás,  Tincux. 
Atravefar,  Pelean. 
Atravefado,  Pelear. 
A  t  re  verle,  NéxeL 
A  huí  lar,  Huatenal. 
Aunque,  adverbio,  Abám  \ 

*Abanitz+ 
Avariento,  vide  Mezquino» 
Avenida  del  Rio,  Puelja. 
Aventador  de  pluma, Huan. 
Ave  como  quiera»  T%¡t%jm* 
Efte  es  Paxaro  también. 

B 

Baba,  BititWnjtllu 

Babear,  tílim. 

Bacin,  PachmuL 

Bazo  paite  del  cuerpo,  fcjern* 

Baaajo,  o  lengua  de  campa- 
na, Lec4bampíit  ai.     i 

Bahear  ,  o  hechar  el  baho, 

AtT^al. 

t  Baylar.  Bixom. 

I  Bayle,  BixntU  Bixomtatab* 

Ka- 


54 
Balanza  para  peíTarvZr^xr*»  [Bautizado,  Puhnel. 

lab.  Efto  íignifíca  también  j  Baja  cofa,  Let^at. 

medida,  y  para  entender  f  Bagre,  Pez,  Cojom. 

balanzas  de  metal,  dicen:  j-Bafura,^f>»»/. 


Zebaxpatal. 

Balza  de  maderos  para  va- 
dear el  Rio,  lea. 

Baluarte  de  fus  antiguallas, 
que  vulgarmente  llama- 
mos CÄ»  Fax  al. 

Bambonear,  HttyleL 

Banco,  ó  filia  para  fentarfe, 
Zaélém. 

Bañarfe,  Ha  chin. 

Barba,  parte  del  cuerpo,  VdU 
hui. 

Ba  rba,  pelo  de  ella,  Vitzjm. 

Barca,  ó  Canoa,  Tam. 

Barranco,  6  Sierra,  T^eem. 

Barrena,  TahutxpataL     \ 

Barrenar,  Tahuu 

Barrer,  Cuetoy. 

Barril,  Tembl.  Efto  quiere  de» 

cir  Valija  de  palo.  j  Beber  como  quiera,  Vtzal. 

Barría,  Qu&mchal,  Qu<g**cha*  \  Beber  cmbtiagandofc,  ItéeL 
lab.  |      Y  para  decir,que  totalmen- 


Batir,  Batz¿. 

Bella  cofa,  ^Albuabel. 

Bendecir,  Labincbial,  Zablam* 
chial. 

Bendición,  ZabwchixtalabjZa* 
blamchixtalab. 

Bendita  cofa,  Labtax. 

Bermeja  cofa,  l\ocoy .  AíTi 
también  llaman  al  Algo- 
don  coyote. 

Befo,  l%ut%baxtalab. 

Befar  como  quiera,  Twtx- 
bay.  Para  decir  te  befo  las 
mano*,  dicen:  Vtamalaw 
bac.  Te  befo  los  pies:  Kf4- 
m>¿Ucau. 
j  Beftia  generalmente,  slchim.» 
|  y  eñe  es  norabi;e  proprio 
del  Caballo. 


BaftardOj  6  ilegitimo,  Pene- 
nualle. 

Baítimento,  ó  Viatico,  T^lr 
nilaby  T%jnii. 

Bailón,  6  Vara  de  Jufticia, 
Quayablab.  El  Verbo  para 
Ggmficar,  que  reciben  la 
tal  V&r2i,Quaybin,  ó  Quaybi- 
nal. 

Batalla,  6  riña,  Pejextalab. 

Bautifmo,  Pujxmtalab. 

Bauíizac,  Puja. 


te  perdieron  el  íeendo, di- 
cen: Vquibantzjtbcil ,  que  es 
lo  rneímo  q  perdi  la  tierra. 

Bebedor,  Vtzjtlwk. 

Bebida  gene  ral  mcntc,Vxnel. 

Bien,  Jilhua.  Efto  es  también 
cofa  buena;  y  el  bien  que 
fe  hace,  dicen:  jtlhuatalab* 

Bifabuelo,  Tzjib'ilmam. 

B\fabac\*,Tzjibilach. 

Biuda,  VxumquaMlam. 
i  Biudo,  Tzjarnequahilldm. 

Bi- 


55 
Bramar^  Zanaí.  Eíio  también 

ílgntca  gritar. 
Brazil,  palo  conocido,  ChiUk 
Bravo,  Xoch'tc. 
Breñofa  cola,  Tzjojolé. 
Brevemente,  lcat\  ic'atqm. 
Brotar  las  plantas,  Panal  im- 

tzjojoi. 
Brujo,  6  Bruja,  Taiman. 
Buche  de  Aves,  fuchtteh. 
Buho,  ó  Tecolote»  Ot*j>uh» 
Bullir,  EjeL 
Burla,  Techicahalab» 
Bu  liar,  Tech  i  cal. 
I  Bu  fea  r,  Jll't. 


B  i  v  o  r  a ,  Tz¿i  myzj>tot. 
Blanco,  Tzjtctn- 
Blanquear,  Tzjtcntbezj. 
Blando,  Paluh. 
Bledo,  hierba.,  uAhqual. 
Boca  del  roílro¿  Hu¡y. 
Boca  de  el  cftoroago,  Yoculi- 

ch'ich. 
Bozal,  poner  a  las  beftias, 

Mechh  Mcch'tnchi  ¡nhuy. 
Boda,  TomquixtcíUb, 
Bofes,  Tzjtub. 
Bofetada,  CnmixtaUb. 
Bofetear»  Cunü. 
Bolar,  furneL 

Bolfa  para  dinero,  BalixtaUb.  J  Bufcat  ruido,  Tatlol:  y  el  que 
Boiía  en  que  cargan  íus  ne* 

ceña  ríos  que  hacen  de  red, 


Otocb. 

Solver  de  un  lugar  á  otro, 
Hu¡chel. 

Bol  ver  otra  cofa,  Huichba. 

BohczViCpaxtouh. 

Boltear  lo  de  adentro  á  fue- 
ra, Quetpa. 

Bondad,  ^álhuataUb. 

Bordón,  QuayabUb. 

Boftcza  r,  Tzjtxbal. 

Boftezo,  T^aabal,  Tzjabtxtcf 
lab. 

Borní  tar,  JCaal. 

Boracofa,  Cotol. 

BobOj*  Melle. 

Bocio,  Qnatte. 

Brazada,  medida,  Yjb. 

Brazos,  Occb. 

Bragas,  ó  calzones,  FatcUb. 

Braía ,  Camal. 


lo  fcwíca,  Tatlol  tmc. 

C 


Cabal  cofa,  Quízjtt. 
Cabana,  o  Xacai   pequcaa, 

Pa%tl.  ■   } 

Cabeza,  Oc. 

Cabezcar  con  fueño*  Oncát. 
Cabello,  Xil. 
Caber  algo  en  lugar,  ExeL 

Exey. 
Cabcftro  de  cerda,  XíUzjía 
Cabra  higo:  aquiHigucroü, 

Ttü. 
Cacarear  la  gallina,  Cocqco!. 

CochcoL  i      :,        ) 

Caer,  Bolquin.  Quaiam*  Puh* 

tlin. 
Cagar,  T^ijaL  Efte  Verbo  fir- 

ve  para  íigniñear  todoflu- 

*o  de  vientre;  y  diciendo 


*6 

Tzjfd  x'iit^  fe  entiende  di    j  Cambia  ?, falta. 

Caminar:  vide  andar. 
Caminar  á  pie,  A can  bella  L 


fenteria  de  íangre. 


Cal,  Tay. 
Calabaza,  Ca/am. 
Calabazo,  JComon* 
Calca  ña  l,  Tutubiaean. 
Calza  líe,  Pahbi. 
Calzado,  PahabLib. 
Ca  le  n  taríe,  TzjUl. 
Calentar  otra  coía  que  eftá 

íx\b»  Caque zjt. 
Calentura  ñebre,\c^«*A  Efte 

es    Verbo  ,  y  también  es 


caminar  a  caballo,   Punat 

bellaL 
Camino  real,  PulltcbeL 
Camino  de  a  pie,  ^AcambeU 
Campo  razo,  Titilara . 
Canal  de  madera,  Tam. 
Cano  hombre,  T*jteu)*tc* 
Cañado,  TocnaU 
Canción,  Candaba 
Cangrejo,  Xoot^ 


nombre.  Es  nombre  quan- 1  Canilla  del  brazo,  Tkj*  tébkl \n 
do  íblo  íe  dice  CaqueU  y  es  |  cubac-,  de  la  pierna»  Ixjtta* 
Verbo  quando  fe  le  aña- I      Itlinacan. 


den.  los  pronombres  de 
períbna,  V.  veí Im  y  los  de- 
mas  de  que  fe  dixo  en  fu 
lugar,  IncaqueU  Vcaquel. 

Caliente,  Cae. 

Calor  tcmpora.1,  MichcacaL 

Calumnia, 6  i  mpoítura  >Etex» 
taUb. 

Calumniar  affi,  Etey. 

Calumniador,  Etex. 

Calvo,  Pttbtolinoc.  Y  para  ha» 
cer  irriíTion  del  que  loes, 
dicen,  felattiima. 

Callar,  JtixtaL 

Calle,  6  vereda,  Bel. 

Callo  en  la  piel,  fucheL 

Cama,  Tz,ey. 

Camarón,  T^acaj 


Canoa:  vide  Barca. 
Canfaife,  Tzjquel. 
Caníancio,  Tzsqucltalab. 
Cántaro,  fuyul.  Pacb.  Muí. 
Cantar  las  kwcs.C^^hyt^ttzjft. 
Cantar  los  hombres,  fattn. 
Cantor,  fatittínic* 
Cañaveral,  ó  carrizo:  Pacab, 

largo. 
Caña  dulce,  Pacab*  breve,  fu 

bagazo,  Tamachy  el    lugar 

en  que  ic  licmbian,  Pacab 

alé. 
Cara,  6  Temblante,  Hual. 
!  Cañuto,  Mapé. 
j  Caracol, Qutü&f&ín*  otra  con* 

chuela,  Aqut\. 


Carcaz,  ó  alhaba,  Hucuhot. 
Camarón  del  rio,que  los  Eu-        Huycnabot. 

ropcos  llaman  Langofti- '  Carcoma  de  madera,  Zumal 
n<a,y  losMexicanos,^c¿í#¿- 1      y  té. 
ya;  fich.  ox      ;|  Cárcel,  Huycaxáta. 

v-«ar« 


Carga*  Quita!.  QuitaUb. 

Chile,  ó  pimiento,  #*> 

Cargar,  Quitnal* 

Caridad  por  mifericordia, 
TzshualixtaUb. 

Carmenar  algodón,  Cuchü. 

Carne  feparada  del  animal, 
Tuüec.  Carne  en  el  Sujeto, 
que  la  tiene,  Tul. 

Carpintero,  Zacum.  Eftc  no» 
brees  propriaraente  loque 
en  latín  Faber,  que  es  Ar« 
tifice,  ü  Oficial  de  qual- 
quiera  Arte. 

Carrillo  del  roílro,  Tzjiub. 

Carta:  vide  papel,  V. 

Carbón,  CaluL 

Cafa,  »jfía,  Quimat.Pa&l. 

Cafa  embarrada,  á  víanfade 
la  tierra,  Cohui^ata. 

Cafarfe,  Tomquin. 

El  que  fe  cafa,  Tomquhel. 

Cafamicnto,  TomquixtaUb. 

Cafado  hombre,  Ixlizj, 

Cafada  muger,  ílhuax^ 

Cafado  hombre,  6  muger, 
Tomqul^ 

Capón,  Coxté. 

Capar,  Puhti. 

Cafcajo,  choy. 

Cazcabel,  TzjihuyU 

Cazcabel,  yerba  conocida  en 
efta  tierra,  Poczpt. 

Cafcara  de  huevo,  otoUnzjtc» 
choc.  Todo  genero  de  caí- 
cara  llaman  con  el  nom- 
bre de  pellejo,  otol. 

Catorze,  Lahutzj. 

■ 


57 
Cabalgar,  ó  montar  a  caba* 

lio,  Punchi. 

Caballo,  Bichín*. 

Caballero,  Trille  ínic. 

Cabar,  Taley. 

Cedazo,  Ziomtalab. 

Cedro,  IélL 

Ciego,  oftijj  Macu. 

Ceja,  Mazjzjtmatdbi  Matab. 

Cena,  T^axlab. 

Cenar,  Tzjtcxin. 

Ceniza,  Cuyxix,  foltay. 

Centella,  ó  Rayo,  T*j>c. 
| Cebadilla,  yerba  conocida, 
Tatel. 

Ceñidor,  HuycUb. 

Cepillar,  Huatzj.  Efto  fe  to- 
ma también  por  rafurar. 

Cepillo,  Huatzjtab. 

Cepo,  priflion,  Huycaxtí. 

Cera,  Tuyic. 

Cerilla  de  los  oydos,  Tayaxtt- 
tzjim. 

Cerca  ,    Ibatzptth*    Nah¿- 
qui. 

Cerca*  prepofttw.  Timba. 
Cercar,  ó  hacer  corrales,  !>• 

nami,  Tembay* 
Cerca  attí,Te»xm. 
Circulo,  Cuxcum» 
Cernir,  Zia. 
Cerrar.,  Mapui. 
Cierra  los  ojos,  Mutua  huaL 
Cerrado,  Mapuz, 
Cerrar  con  llave,  Texqucyf 

Pahqui. 
Cerrado  afll,  Texqucx^ 
Cerro,  ó  Sierra ,T*/r/i. 
I  Cha- 


Chauiufcar,  Cat^pomaj. 
Chamufcado,  Cat^Qma^ 
Chica  cofa,  T^icat,  Tzjtctm* 
Chillar,  Tzjttzji* 
Chichiroeoos  ,  6  Barbaros , 

Noc* 

Chorrear,  Chuhly  T*j*ckuctwL 
Chapar,  Vtzjh* 
Chupa  fí  ores,  Chunum. 
Chile,  /*,. 
Chililloj  Itllchich* 
Cielo,  Tí^k 
Cieno,  6  lodo,  Lucuc. 
Ciento,  Roinic. 
Cien  vezes,  BoimquiL 
Cientopies,  Sabmdija  nofei. 

va¿  Tz&wcub. 
Ciertamente*  Lechubax. 
Ciervo,  b8enado,Te/fecfe/c¿?/w. 
Cigarra,6Chicharra,ir*/p////. 
Cinco,  Bd* 
Cinco  vezes»  BtyL 
Cinco  mil,  Boyxu 
Ci  acuanta,  T  ^ablnicUhu. 
Cinta  con  que  las  mujeres 

fe  atan  el  pelo,  Petoblab* 
Ciruela,  Te/. 
Clara  de  huevo,  Zattal  anzjc- 

cboc* 
Clara  agua,  quijlpt. 
Clavar,  Xappa* 
Clueca  GzWmi^Cochcotan  pita* 
Cobijar,  H'tttti. 
Cobija,  6  manta  de  hombre, 

ó  rmi^cr,  PuchUb. 
Cobre  metal,  Txjtcpatati 
Cobrar  es.Io  meímo  que  pe- 
dir. 

..■.-■ 


Cochino,  6  Lechon,  olom. 
Cochinilla,  Sabandija  cono- 
cida, Cuxcum* 
|  Codo*  Tijic. 

j  Codiciar,  videdefear>  óape* 
I     tecer. 
Codorniz,  Cubr. 
Coger  como  quiera,  Taqu¿. 
Coger  la  mkzjCojou. 
Cogollo>  ó  renuevo  de  plan* 

ta,  Inchum* 
Cola  de  animal,  Hueub* 
Cola  para  pegar,  T*ac*  Efto 
propriaméte  íigniftca  una 
rayz  de  que  ay  abundan- 
cía  en  la  Huafteca   muy 
apreciable  para  las  mazas 
de  padillas,  y  alcorzas,que 
llaman  Cbxtli,  y  en  efta  trer* 
ra  íirve  muy  bien  para  pe- 
gar, 6  eníauiblar  maderas* 
Colar,  Z'icaL 

Coladero»  En  efta  tierra  vfari 
en  lugar  de  cedazos  de  pa- 
ños, y  a  eftos  llaman  Zkm 
CHúchim* 
Colgar,  Pala. 
Colmar  la  medida,  Zocay. 
Colmena,  Zapch¿m* 
Co  Imilla,  Elebit^cjoL 
Columpio  yPalab* 
Columpiar,  paUL 
Color  blanco,  ZacnU 
Color  rojo,  Tzjicni. 
Color  negro.  Ejec. 
Color  amarillo,  ManunuL 
Color  verde,  Jaxnt* 
,  Color  morado/  Yqniquil. 


Color  azu!,  YaxuxuL 
Coma!,  incitamento  regio» 

naíj  Tacdb. 
Comer,  Capul*  CapaL  Efte  fe* 

gundo    es    propnamente 

mancar. 
Comedor,  6  glotón,  ficlam. 
Comer  al  medio  día,  Calmn. 
Comida  ^ShCalmintal,  Calm'w 

talab* 

Comenzar  alguna  cofa,  T^/- 

qu'ial. 

Comezón,  T*j<jui.  Con  cfte 
nombre  fe  vía  entre  cftos 
Indios  llamar  ä  las  rame- 
ras, dicicndolas:  TzjcbeUam 
vxum,  y  es  tcrmino,ó  phra- 
fe  en  que  ä  ellas  fe  les  ha- 
ce la  mas  fenfible  contu- 
melia; y  para  ellos  es  tan 
dcshonefto,que  no  fe  atre- 
ven á  decirlo  ante  perfo- 
na  de  rcfpc&o. 

Conmigo,  adverbio, Tucalna. 

Contigo.  Tacaba. 

Como,  adverbio  comparati- 
vo, lAnúanU  Nuantiani. 

Como,  adverbio  interrogan- 
te, ^Atantianii  ¿ttamtó. 

Compadre ,  Inbatzsoal  Com- 
paüelab. 

Comadre,  Inbktxjpoal  Comaüe- 
lab. 

Compañero  en  el  camino,  in 
funtl. 

Compañero  en  el  trabajo, 
ToímíhuaL 

Compañero  en  el  oficio,  sA> 
toisor». 


59 

Comprar,  T^ayat. 

Comulgar,  BatxsohuaU  Efto 
es  también  recibir. 

Comulgador,  Batzjcobux. 

Comunión,  Baxzfcxtaiab. 

Con,  prepoíicion,^/»  TincaL 

Concha,  OcuL 

Conejo,  Coy. 

ConfeíTar,  Luhudl  ichteh. 

Contenían,  LtíbchixraidbyLuh» 
jumtaldb. 

Con  te  flor,  Luhchix. 

Co  n  ti  r  m  ar  ¿Yzjtpnc.  E  ft  o  e  s  e  n 
fu  rigorofo  lignificado  for- 
talecer, ó  apretar. 

Confirmación  ,  Tapnezpmta- 
Ub.  Eftc  nombre  no  íirve 
para  otra  cofa,  que  para 
entender  el  Sacramento» 

Conocer,  ExlaU  Exlom. 

Confolar,  CulbeutL 

Con  fe  jo  dar,  Pi^alytz,alab. 

Confejo,  Tzjtlabtalab. 
Corjtarvu¿/;/¿/. 

Confucgro,  dicen  ellos  Tí»- 

tzfl  v  atzj. 
Confuegra,  Vxqut  v  at*j. 
Corazón,  íchich. 
Coraje,  Xochiáhlab. 
Co  r  a  j  u  d  o ,  Xoch  re  tttt ¿ 
Coralillo,  Culebra  muy  noí» 

civa,  Huycabtzjin. 
Corcobado,  Cuyzj. 
Corozo,  frufto  de   Palmas 

fylveflres,  Yn>ab. 
Corcobear  clCaballo/TV/^/. 
Corcho,  madero,  Pernté. 
CoYn\idOjPaitzJ?uale7Tzjhuaüi9 


60 
Qj&tbuaUt.  Eílosfon  termU 
nos  muy    i m mundos  ,    y 
muy  fenfibles  para  ellos. 

Corona,  Cojal,  Cofiláb. 

Corona  de  flores,  Huyt&ojaL 

Correr,  ^fcUt^  xA*jL 

Cortar,  Cotoy. 

Cortar  cofa  queeftaen  lo  al- 
to. Pata. 

Cortesía,  Cacnaxtdah. 

Cortés,  Cacnaxinic. 

Corteza  de  Árbol,  Yotolante. 
corteza,  calcara,  piel,  ge- 
neralmente lo  entienden 
por  pellejo. 

Cofcr,  ó  fu  re  ir,  Chucuy. 

Cozer  a\  fuego,  TecjueL 

Cozida  cofa,  Tequez, 

Coyoteó  Zorro,  Chuch* 

Crecer,  Tebjel. 

Creer,  BeüaL 

Crefpo,  Zichil. 

Crefta  de  Gallo,  Cuyta. 

Criar  educando,  TehzjtL 

Criar  rnairuntando,cW/^- 

Criado, que  CitvcTvchoml. 
Cryftalino  vafo,  T^pt^pmch^» 

chub. 
Crudo,  Tetey. 
Cuaxado,  Quatpa. 
Cucaracha,  fabandija,/Vtó¿/. 
Cuenca  del  ojo,  Yocchialin* 

huaL 
Cuenta,  lAhumtaUb.  Efto  fo- 

lo  lo  dicen  para  dar  á  en» 

der  la  cuenta  de  los  Indios. 
Cuerda,  ó  nervio,  Nut%¿ 

i  \ 


Cuerno,  Itzjtrn*  brev. 

Cuero,  feparado  del  animal 
Ot.  En  el  mefmo  animal, 
Otól. 

Cuervo,  /eco.  Efte  nombre  fe 
equivoca  gravemente  con 
el  Incicnfo,  y  es  necefíario 
advertir,  que  Icco  por  el 
Cuervo  es  breve.  lecho  por 
el  Incienfo  fiepre  es  largo. 

Cucfta,  Bolchal. 

Cueva,  fol.  Efte  nombre  es 
común  ä  cuevas,  ahujeros, 
fepulturas,  y  á  toda  cavi- 
dad fubterranea. 

Cuidado,  ó  pefadumbre,  Teh* 
plntal,  Tehpintalab. 

Cuidado  tener  afli,  TehpwaL 

Culebra,  Tam,  Mahuaquite, 
Mabac:  otra  culebra  negra, 
y  amarilla,  Lauche :  otra 
muy  venenofa ,  Mucmuc: 
otv&¿  Cuban  zjtmy  que  no  tie- 
ne nombre  proprio  en  ca£ 
tellano. 

Culo,  6  nalga,  T^/. 

Culpar  ä  otro,  EtiaL 

Culpa,  ó  pecado,  Hualab. 

Cumbre  de  el  cerro,  Inocan- 
t^cm. 

Cuna  para  niños,  Palab* 

Cuñado,  como  le  llama  la 
muger,  <AtmüL 

Cuñado,  como  dice  el  hom- 
bre, Bay. 

Cuñada,  como  dice  el  hom- 
bre, JíatmuL  Ellas  ä  la  cu- 
nada  del  marido,  6  concu. 

ñas, 


ñas,  dicen:  V.  aulib.  j  Derecho,  ChububuU  ChuhiL 

Cura  mayoTjT^aUecoldb.Con  ¡¡Derramar,  HuaclaL 

eíle  nombre  cambien  lia- |  Derretir,  Tacana  TntxJ. 

man  ä  los  Prelados,y  Obif-  ¡  Derredor,  6  en  circuito»  Jim* 

pos. 
Curar,  6  medicar,  llallí. 


Curiofamencc  mirar,  Teüal. 
Curiofo,  ó  mirón,  Tefla/w. 

D 

Dar,  Pízjth  BíháL 

Dar  retornando,  Huyxban- 

cbialj  HualbanchiaL 
Dar  licencia,  TzjtlapchiaL 
Dátil  fy  1  ve ft re,  Coyol. 
Debajo,  kAUI. 
Defcendencia,  ó  linaje,  Hau* 

blab* 
Dentro  de  la  cafa,  dilatan. 


boUUL 
I  Derribar,  Pana. 
I  Defabrida  cofa,  Ibhuez^a. 
\  Defarra  pado.  Mif^jchk* 

Deftapar,  ^Ahjxpu 

Desbaratar,  Pacú* 

Desbaratado,  Pacuz, 

Defcalabrar,  l^ocpan  inooc» 

Dcfcanzar,  Coyote 

Deshilacliar,  fi%*+ 

Defcargar  es  lo  meímo  que 
abajar,  Paba. 

Dcfco\oúdorMan^ac  ¡nU¿Ma» 
tmnul  inhual. 

Defcortés,  Tellom. 

Defdeñar,  Mutbial. 


Dentro  como  quiera,  Tinal.    j  Dcfdentado,  QuemtzJ 


Dedo,  Cubaclec. 
Dedo  pulgar,  Mím  vcubac. 
Dedo  índice.,  Tayl  vcubac. 
Dedo  del  medio,  Txj]d  vcw- 

bac. 
Dedo  menique,  Tzjutzjil  vc«- 

bac. 
Dedo  del  pie,  T'iaxvacam. 
Defender,  Cah¿nchí>  Tolmi. 
Delante,  Tíntamete  Thxhb. 
Delitto,  T^ollelomtaL  El  que  j  Dcfpavila,  Cdcoúnchinpdtil  a* 

lo  hace,  Tzj>üelomtmc.  CandeL. 

Delgado,  Tijax,  Ttldil.  j  Defpegar,  Jíb)pa. 

|  Defpeñar,  Tolqut,  Xicnahual. 


j  Defdichado,  Tz^huantal.  La 
dcfdicha,  T-^ehuantaltalab. 
Defcmbolver ,  es  lo  mefmo 

que  abrir,  sAhjapt. 
Dcfencajar,  fixeam. 
Defmayarfe,  Putei. 
Defpedazar,  Mit^a. 
Defmontar  rozando,  Tzjxil. 
Defnudarfe,  Cotí. 
Defnudo,  Coti^. 


Delgazar,  Tilililme^a. 

Del  todo,6de  una  vcz^Humbel  j  Defpertar,  2?¿/^h/. 
Deldc,  Maxjtc,  Mab.  |  Deípolvorear,  Bococoy. 

De  parte  de  fuera,  Tícleb.        ¡  Deipues>  Cáhuil,  Taylab*  Tayl. 

De- 


62 

Defcar,  Lehcn.iL 

De  follar,  Zult. 

Deílerrar,A/íh;p¿. 

Defterrado,  dttchurile. 

DcftiUr,  6  gotear,  Huatut. 

Deber,  Ne*¿tl,  NazjtncbiaL 

D  e  u  ó  a ,  Arc  kJi  m chixzalab. 

Devanar,  CapitA. 

Dexa  r,  HtLtl,  Hualau 

Decir,  Vlu,  Olchidy  olna. 

Dia  como  quiera*  jíqu'tch&* 

Día  del  Nacimiento  de  nueí- 
tro  Señor-,  Tiel^firntalab. 

Dia  de  Año  nuevo.ólaCir» 
:  currscifion,  Cotnálcom* 

Dia  de  la  Epiphania, oxüam, 
Tzjtlle* 

Dia  de  Ceniza,  Tkuyxix. 

Dia  de  Corpus,  Bcüaltzjem. 

Día  de  todos  Santos,  Zaquil. 

Dia  de  los  Difuntos,  Caylém. 

Dia  de  PenthecoCtcs,  fumel- 
tzjtzjm. 

Día  de  ñefta  generalmente, 
u/f/#.  Fiefta  grade,  Pulicajé. 

De  aquí  a  dos  dias,T7*Xrt  &</#*. 

De  aquí  ä  tres  dias,  ó  palia- 
do  mañana,Ox^«í- 

Diablo,  Ten  ce  lab. 

Dienre,  Camablec.  Eílo  tam- 
bién es  m  nela * 

Dicftra  ttiano,  Huynah 

Diez,  Lahu. 

Diez  vezes,  LahuyL 

Dicho  graciofo,  'Cacamtalabé 

Dicho  torpe,  olomc&u'k*  Aíax- 
caitby  Poctxcdiih. 

Dicho  como  quiera,  Cahxy»- 
talj,  Cthityvt.iLib.  Ello  tam- 
bién es  palabra. 


Dilatar,  ohuel. 

Difícil,  Le  okuh* 

Dinero,  Xumim. 

Doblar,  PacUL 

Dolomía*  ó  fenílble  cofa* 
lahchic . 

Doíeríe,  Yahbei,  TepinaU 

Dol&tylk  hbé  n  ib. 

Doncella,  Cbiptm. 

Doliente,  6  enfermo,  Yah*tf 
Yachicitiic. 

Donde*  Oramy  ohuatam* 

Dorado,  Taqnimliat^ 

Dormir,  HuayaL 

Dormilón,  Huayma. 

Dos,  Tzjtb» 

Dos  vezes,  T^/tbií. 

Docien  tos ,  T^abboin /c» 

Dos  mil,  Tz^abxi. 

Doctrina,  óenfeñanza,  Exop* 
vhlxtaldbj  ExobintaUb. 

Doze,  Lahuzjib. 

Drago,  Árbol  medicinal  co* 
nocido,  XtxtL 

Dalzc,  Tzjx:. 

Duende,  ó  cfpantajo,  EloU 
Eftc  es  un  íupcrfticiofo 
nombre,  con  que  entien- 
den las  almas  de  aquellos 
que  no  murieron  en  fu  ca- 
ía, 6  murieron  defaítrada» 
mente. 

Dura,  ó  fuerte  cofa,  Tzjtpic. 

E 

Ebano,madcra  pfeeiofa,//¿fé- 

Echar  tierra  ,   Elch't.   Efto  es 

para  cubrir  los  muertos,  6 

coía  femejante. 

Echar 


61 


Echar   agua  ,   Puh)*y.    Efto  |  g  npcñar,  fMk'mi   y  quando 
propriarncntc  lignítica  to-       ellas  van  a  pedir  riadoj,  6 


ciar,  o  KgpJúi 
EcaJc^  ó  auyentar   Aves,  ó 

otros  animales»  <Ahj&n* 
Elar,  T^tybeL 
Eiada»  T*¿ijb. 
E  r¿  b¿t  r ai  >  Cohuy- 
Embeber,  2tync/.   Efto  pro- 
priamente  es  fecaríe  cofa 
liquida. 
Embiar,  >yfeáf,  AmnaL 
Embidiar,.  TilimaaL 
Embid ia ,  Ttlixtalab. 
Emblanquecer»  Zachexjt  »  o 

Zaanbe^d. 
Embol ve  r >  Zubay* 
Embohorio,  MuIuk,  Efto  fig- 
niñea  tanibíen  arrugado,  y 
arruga v^Mulu.  y  vít 
Embriagar  fe»  IreeL 
El  que  fe  embriaga* /feeíw/V. 
Es  pruafe  para  explicar  el 
vltimo  gt-úiode  la  embria- 
guez decir:   Vquibayt^abat, 
que  es  lo  iiielmo  que  de- 
cir,, perdi  la  tierra  ,  y  efto 
vían  también  para  decir* 
que  pierden  el  fentido  en 
fus  enfermedades»  aunque 
fi  en  la  ConfeíTion  dicen 
iola mente  iünec,  bada  pa» 
ra  encender  grave  embria- 
guez. 
Empedernido*  Toxtcma^. 
Empeyne.»  enfermedad,  Zd. 
El  que  los  tiene,  Zalúnic. 
Emp^ync,  parte,  ¿el  cuerpo, 
Ebum* 


preftado»  dicen 


pedí 

ydb'ituily  que  es  lo  proprio 

q  decir  voy  %  empeñarme. 

Empollar  ia  Gallina,  ó  eftär 

fobre  los  hucvos->H«^o^»e« 

iit%¿.. 

Empoltarfe  el  huevo»  fac*~ 
/talan  Zacchoc. 

Empseaar,  *Aytu  La  que  lo 
eftá,  Inz&y&ik 

Enamorado»  Lekenax;  y  ena» 
morar,  Leheaal.  Eftofigni» 
fica  mas  propriamente  de- 
fea  r-  Ellas  para  decir,  que 
las  enamoran,  ó  iolicitan 
ad  turpia*  dicen:  Tantnctérn* 
cu  mal. 

Enano,  TzAcamtntc* 

Encaminar,  Cabella* 

Encaxar,  jfahpAi  también  es 
clavar. 

Encender  luz,  ChictycandeUtQ 
Taz+aycandtla* 

Encender  abrazando»  Chkcty* 

ó  T¿x<*» 

Encerrar  alguna  cofa,  Ma~ 
pul.  Efto  es  mas  propia- 
mente guardar. 

Encontrar,  Tama,  Tameuy. 

Encordio*  enfermedad,  ftp» 
quem* 

Enderezar»!^*/. Eñe  Verbo  es 
proprio  de  vigas, tablas, &c 

Endulzar,  Tzjmamyy  ¿*ffi  di* 
cen  endulzaloJC4f^/w4m¿-¿/". 

Endurecer,  T^/>»e,  Tzjtp  «e^t. 

Ene- 


64 

Enemigo*  VtouhnaL 

Enfadólo  *   ó  molefto,  Itix,  \ 
Tere. 

Enfermo,  Yaul  Efte  es  adje- 
tivo; y  es  Verbo,  ó  fe  Tu- 
pie con  el  el  Verbo,  añadi- 
das las  partículas.,  ó  pro- 
nombres, que  yá  fe  dixe- 
ron;  y  afli  para  decir,  eftoy 
enfermo,  dicen:  fnyaul. 

Enfermedad,  YauUttfab,  Yau- 

Enfrenar,  Catacuxna. 

Enfriar  a  foplos.  'Tt%jtu*&. 

Enfrente  de  otro,  ó  delante 
de  él*  Tíntame r,  Tinxob. 

Engañar,  Camhu 

Engañador,  Cambix. 

Engaño,  Cambixtal,  Cambix- 
talab. 

Engordar,  Tui^be^a.  Efto^s 
propriamente  cebar. 

Echizar,  ZimcayaL 

Enlodar,  Luden. 

Enlodado,  LuclenitQ 

Enojarfe,  T^acuL 

Enojo,  T^acumch'ixtalab^ 

Enramar  los  Templas*  ó  ías 
cafas,  fujx* 

Enredar,  Zumcu. 

Enredado,  ZumcuX: 

Eníartar  qualquiera  cofa  , 
Tjwu 

Enfeñar,  Exopchial: 

Enfcñanza,  Exopch'ixtaUb. 

Enfillar,  Puncht.  Ello  tam- 
bién fignifica  montar. 

E  n  fu  ziar,»  *Xt&xbe*¿tL 


Entender,  Tzpbna.  Eílo  fe  to- 
ma también  por  faber  co- 
mo quiera,  6  por  alcahue- 
tear. 

Entendimiento,  T*jiUp>Tzji- 
lampchíxtalab. 

Entero,  6  cabal,  Putat,Qutzjtt. 

Enterrar,  ftdíl 

Entibiar,  Mtmuxcaezjt. 

Entibiado,  ó  tibió, Mamuxcac 

Entonces,  Tamaña. 

Entrañas,  YanubíL 

Entrar,  O^e/,  Otzjz* 

Entrar  á  otro,  Qzj,. 

Entrada*  Otzjntal. 

Entregar,  Vizjd. 

Entriftccerfe,  Tehepinal. 

Enturbiar  lo  liquido*  fuque^ 

Enturbiado,  fucax. 

Enxundia,  Ycanal. 

Efcala,  Coyob*  CoyobUb. 

Efcama  de  Pez,  Inzjpep. 

Efcarabajo  pelotero, o  roda- 
dor* Molomta. 

Efcardar  lo  fembrado,v>f<p/*:. 

Efcarneccr,  ó  burlar,Tec£/c¿/. 

Efcarbar*  Lacu. 

Efcoba,  Qu£t. 

Efcondcrfc,  Tzjnco*. 

Efe  on  di  do,  Tzjncax. 

Efconder  ä  otra  cofa,  Tzjna. 

Efenpir,  Tupíate 

Efcoger,  Tacuy. 

Efcogido*  Tacuyzs 

Eícopeta,  ó  arma  de  fuego* 
Tz&c. 

Efcoplo,  Top. 


Efcorpion,  Vch. 

Efcribir,  ZifchtaL 

E!  que  efcribe,  Zuchal  hic. 

Efpantarfe,  fiquei.  Ello  es 
amedrentad  íc. 

Efpanrar  ,  ó  amedrentar  ä 
otro,  fique^a. 

Efpalda,0;.v. 

EípantaJQjZufcutzs  Eüo  tam- 
bién fignificá  unos  idoli- 
líos,  ó  figuras,que  vían  los 
hechiceros  para  maleficiar 
gentes,  animales,  ó  Inga- 
res  5  y  fuelen  atravesarles 
éc  cfpinas,  6  clavos,  y  en 
apretando  aquellos  inftru* 
mentos  en  las  figurillas, 
refultan  graves  dolores  en 
los  maleficiados ,  de  que 
trae  muchos  cxcmplos  Ja» 
cobo  PignateUi  en  el  pri- 
mer romo,  Coníultat.  no- 
vif.  de  los  Bruxos  Euro* 
peos,  porque  el  Demonio 
en  todas  partes  es  uno. 

Eíbcio,  Lttm* 

Eípcrar,  %Aya. 

JL(pcr2tiza,^fycbixtdlab,  Y  ad- 
vierto, que  cfta  no  es  la 
cfperanza  virtud,  fino  fe 
explica  con  proprios  ter* 
minos. 

Efperezarfe,  Chuvbhl. 

Eípezo,  Qualat. 

Efpezarfe,  Qualie. 

Eípiga  del  \\&yz,Tuchif. 

Eípina,  S?ui%,  Lo  méímo  es 
tfpinoío. 

K 


.65 

Efpina  del  Pez,  Ihjhitjtl  antcl. 

Eípinilla*  parte  del  cuerpo» 
ZamiapeUet. 

Efpuerta,d  tompiate, que  lia* 
maaiQSj  P¿t%&& 

Eípulgar,  l^ána. 

Eípoío,  6  Eípofa,  Temquinel: 
efto  es,  los  que  fe  han  de 
cafa^  viác  Marido* 

Efpuma»Zr/j¿/. 

EíTe,  ó  eífa,  Naxc. 

Eftaca,  Tf&tbj* 

Eftaca,  inftrumento  proprío 
con  que  demoran,  Cujttb. 

Efiera,  que  comunmente  lia» 
m asnos  petate,  Tat:  fi  es  de 
palma,  ^ípat^tat:  fi  es  de 
cafcaras  de  otate,  Tzgt\cb* 
tav.  fi  es  de  unas  muy  finas, 
que  fabrican  losChichime- 
cos,  T^arntit:  de  tule,  ócf» 
padaña,AÍ¿íiwf4í;otros  T%um 
Uemamtat. 

Efteril  hombre,  Paüam. 

Efteril  muger,  NuibL 

Efterilizada  por  enfermedad» 
ó  vC)CZ,Ztitf>len. 

Eftero  de  agua,  Coyom. 

Eftimar,  o  apreciar  mucho, 
Cane^al, 

Eftimar  en  poco,  iba j tal. 

Eftomago,  Yccultcbích* 

E0ornino,ó  Tordo,  T%tilit%* 

E  ft  o  r  ri  u  d  a  r  \At\xim . 

Eftomudo,  sAt  ix.  Solo  en  la 
pronunciación  fe  diftin- 
guc  de  jftíx*  que  es  la  com- 
bcleza. 

Bita* 


Eftrangero,  Vlel  míe. 

Eftregar,  6  refregar »  Tuchh 
Machi. 

Eftrclla,  Ot. 

Eftrella  matutina,  6  Luce- 
ro, Chutee  lot. 

Exprimir,  Huttu  Efto  fe  to- 
ma cambien  por  ordeñar. 


66 

Eftudiar,  oaprender.r^/^Z.  |  Forzar  obligando,  PamchicaL 

Fornicar,  T%jm%a,  T^jya.  Ef- 

tc   entre  ellos   es   Veibo 

torpiífüno. 
Flecha,  Tichoclctb* 
Fregar,  Tahcx. 
Frente,  Píqu  ib. 
Frcíca  cola,  ó  reciente»  /f. 
Fría  cofa,  T^amay. 
Frió  temporal,  Tozyb. 
Frió  en  fu  tiempot  Inqu'ül  ah 

toz^oub. 
Frío  con  ay re  norte,  T^aylcL 
Fruta  generalmente,  i#*jr;^- 

capncL 
Fruto  hi genere*  Hudil. 
Fu  e  n  t  c ,  q  ma  n  a ,  Mom ,  Monja, 

Efto  también  fe  toma  por 

el  Pozo. 
Fuerte,  6  con  (alud,  Tz^tpic. 
Fortaleza  aíTi,  T^tptdaLtb. 
Frixol,  femilla  nacional, 7%*» 

naco:    otro,   Pucul;    otro» 

Hualcoy:  otro,  Zacchococljo* 


Tayzan,  Ave  conocida,  Cam 

faltar,  Quibel. 
Falta,  QuibelraUb. 
Fea  cofa,  jítxx. 
Fealdad*  tjftaxtaLtb* 
Fiar,  ó  preftar  ä  otro,  Matin* 
chidi.Ycdh  prc  ftadOyMatiaL 
Ficfta  como  quiera,  xA'yb. 
Fiefta  de  guardar,  Conelajib. 

Vide  día. 
Filo  de  cuchillo,  Tnhuyt^tl  án 

cut%}L 
Flaco,  Cocui. 
Flor,  HuytT^ 
Floxa  cofa,  PolotoL 
Floxo  hombre,  o  para  po- 
co, Ob'é. 
Flueco,  que  ellas  echan  á  al- 
gunos texidos,  Bañil. 
Fluxo  de  fangre  Qtcumxit%.  j  Garza,  fo. 

Taxit^j  cfto  es  propno  de  !  Gargajear,  Caxbal. 
.  rrí'iigcr.  I  Garganta,  Nue. 

Fluxo  -ie  fangreo  disenteria,  I  Gargantilla  de  muger,  Oidab. 
T%fi* í  ¡X&ífcr  «  Ga  r g u  e  r o,  Tzolrcl)* ,  Cu r« rntal. 

Flaxode  vientre,  T^jd.         1  Garrapata,  Th. 

Gar- 


Galápago,  6  Tortuga,  Peí. 
Callo,  Coxal. 
Gallina,  Pita, 

¡  Garabato,  ó  vncino  para  cor* 
tar  fruta,  Lénoc. 


Garrotilio»  6  eíquinentía, 

TamulintiCi  Zutpin. 
Gato,  Mit%u, 
Gato  fyl  vcftce,  T%jm%o* 
Gates r  eí  niño,  fíu&mornol* 
Gabilan,  T%pt%jt%¿m¿  QítipiTi* 

yu:ouo*Co. 
Ganar,  sAtA. 
Gcngibrc,  Ldbyt%* 
Geftcar,  ó  hacer  gcftos,  Bz~ 

t%ut%jat  in  huy,  Let%biu 
Golondrina»  Chunum* 
Gorgojo,  T%®c%jtm* 

Gota  de  cofa  liquida,  Tur* 

Gobernador,  Tz&Ué. 

Goza  ríe  en  algo,  Culbetnal. 

Gozo  yCulbezpmtalabtCulbetalab 

Graciofo,  ó  chocarre.ro»  Te» 
naminic,  Cacamwic* 

Graciofo  dicho,  Cacamtalab. 

Grada  para  fubir,Cb)o£>.  Efto 
también  es  Efcalera. 

Grande  cofa,  Puüic*  PMc%e* 

Grano  de  íimicnte,  no  tiene 
nombre  propno,  explican- 
lo  con  la  efpecie  de  que  es. 

Grana,  Zump&atc. 

Gordo  hombre,  Tu^ 

Gorda  cofa,  CochoL 

Grillo,  fabandija  conocida» 
T%lttz¿m. 

Granizo,  Tujubah. 

Granizar^  VteUntujubab. 
Gritar,  Zand.   Efto  es  tam- 
bién bramar,  mugir,  valar, 
graznar,  5c c. 
Guarda,  Cox. 

Ka 


Ó7 

Guardar,  Coy. 

Gue  r  ra,  HuttzjUb* 

Guia  para  el  camino,  Occhix, 

Guiar»  Qcxím» 

G ufano,  Zum. 


H 


Hablar,  Cahuh*  Cahuu 
Había,  Cahttint&labj  CahuintuL 
Hablar  deshonefta,    ó  def- 

cortéfmeotc,  Olomcauh. 
Hablar  murmurando,  Tiiim- 
I      náh 
Hablar  chanzeando,  Cot%pc~ 

nd. 
Hablar  parlando,  TauhnaL   , 
HabiMa  medicinal,  Moxo. 
Habitar,  ó  vivir  zMiiqúahiL 
Hallar,  Éld. 
Hallar  lo  que  otro  perdió» 

Pernal. 
Hambre,  Cayntb. 
Hambrear,  o  tener  ncctffl- 

dad.  Tapuis  CaiL 
Haragán,  obey  cububulittic. 
Harina  de  mayz,  Coyem. 
Harina  de  trigo,  Mo^coyem. 
Harpa,  w¿]M>.  Efte es  nombre 
genérico  de  todo  inft-ru- 
to  muíico,  y  afli  le  enten- 
derán dándole  fu  nombre 
caíte!lano,y  lo  mcfmo  á  la 
Güira  rra,  &c. 
Hartar,  Amiél* 
Harto,  Ahucnec. 
Haíta,  preposición,  M<t%acti» 
Hato,  ó  Rancho  de  Ganado* 
Tenam.  Ha- 


ÓS 

Hacer  corno  quiera,  Tahjai.    i 
Hacer  bien,  6  miíericordio- 

fa  mente»  T^chuaüi. 
Hacer  penitencia  ,  QulimnaU 

Qu'tlimtálab  intahjaL 
Hacer  niebla  >  Tamitocouh  in* 

tahjaL 
Hebra  de  qualquiera  cofa* 

Jn  patiL 
Hechizero,  Ehcnchix. 
Hechizerta,  Ehenchixtalab. 
Hechiza  r>  Vtu 
Heder»  Caxu 
Hembra  en  qualquiera  cfpe- 

cic»  Vxum. 
Hechar  tierra  para  tapar  el 

hoyo,  Elcbi* 
Hender  de  arriba  aba  jo, Poco?. 
Hechar  a  perder»  o%L 
Hermano,  dicen  ellos  al  ma- 
yor, Vatmim:  al  menor»  Va» 
taraL 
Herma  no, dicen  c\\as>Vxibaw* 
Hermana,  dicen  ellos,  Yxam. 
Hermana, dicen  ellas  a  la  ma- 
yar, Vbayih  a  la  menor, Va- 
cab*  Veafe  el  Sacramento 
del  Matrimonio, donde  fe 
traca  de  cítomenodametc. 
He  r  mofa  cofa,  AihuabcL 
Heno,  Cu%Ay. 
Herir,  ó  punzar', T^obc^a. 
Herrero,  T^anlpataL 
Hervir,  Paxctím. 
Hervir  borbotando  hada  re- 
bozar, Pitrel. 
Riel  de  animal,  Intzjiah. 
Higuera  íylveftre*  JV*»  ¡re* 


Hielo,  T^am. 

Hierba  medicinal,  IÜaL  Eí 
que  las  conoce,  y  aplica» 
que  llamamos  herbolario» 
llhliix. 

Hierba,  es  lo  mcfmo  queoja- 
ratca,  ó  ia  oja  projuia  de 
cada  planta. 

Hierro,  Pata!. 

Hijo,  como  dice  el  hombre, 
A  tic. 

Hijo,  como  dice  ia  irmger» 
Tam. 

Hijo  ilegitimo,  propr lamen- 
te efpn r so ,  TamIabco<¡uix  > 
Pemnhualle .  El  primero-  es 
torpíífrmo,  y  el  fecundo 
muy  fe n (¡ble  para  ellos. 

Hilo  de  algodón,  Pat. 

Hilar,  Huycha* 

Hinchar,  MalnaL 

Hinchado,  Mal,  Mal'i^ 

Hibierno*  Inquil  a n to^p ü b . 

Hoguera,  6  fogón,  fbt%¿.  Las 
piedras  que  fe  ponen  en  el* 
que  en  Mexicano  llaman 
Tcnamstzrli,  Tút. 
Hoyo,  fot, 
Htpar»  fuebcut. 
Hoja  de  Arbo!,  citando  co 

,éi,  Xccjueí* 
Hoja  de  plantá>fucra  de  ella, 

JC&cltc* 
Hojad,?  blzyzjfojS. 
Hollín,  7 apitp.  - 

í  Honda  pira  apedrear,  Huy- 

I      %¿>i  lab .  E I  q  ti  e  a  p  e  ú  i  e  a  c  o  & 

1      ella,  Huy^jLQt. 


xj 


o  \v 


I  Hurto,  Qa^ff/,  Q¿!£tdLih. 
Hule  para  hilar^quc  vulgar- 


mente  llaman    malacate»' 

TOXOX,  r 

Huaxolote.»  ó  P.\bo  cafero» 
Huaxolote  íjlveftrc,  IlLtlca- 


Honda  CQÍátj  Oucíh'rc* 
H o  n  g. o,  Mar ,^jc. 
Horca  para  jüil<ciar,Z*f^fe.  j 
Horc.iv,>  6  ájnfticLáTj,  ZirrW-      j 
Horcado» Zutum.  Zütumnác*     \ 
Hormiga,  'lr^tnit^. 
Hormiga  harriera,  Ytirjz^ 
Hormiga   negra,  Lac,  Otras  f 

muy  brabas,   también  ne-    Hunicdpj  taittj,  C4£ií* 

gras,  TaUa  otras,  que  fo-  j  Humedecido,  fófoi, 

lo  anidan  en  «na   planta, 

que   llaman   cornezuelo  , 

Qu£t%jc*x:  otra  cfpccie,2¿- 

w;r^  .•  otra,  Tutucb  :   otra, 

que  ayen  los  Arboles,  X4- 

Hortiga  pequeña,  Zhnhy, 


09 


j 


Jarro  como  quiera,  chucha. 
Ja  rro  de  plata ,  T¿c¡uinc}}uc¡Hih> 
Jarro  dccryftalj  T^ot^omchu* 


coi* 


k 


Hortiga  ancha,  que  dicen  los  f  Jarro  para  batido:»  Bcít%jb. 
Mexicanos  Colotzitzicax-  ¡  Jabalí,  Altíolom. 
tli,  7\pclay:  otra  muy  en-  i  Jaula  para  Aves,  Pax, 
concia  ,  que  llaman  aqui  j  Jamas  por  nunca,  Jbxaiqui. 


mala  muger,  jic 
Huérfano,  T%¿mcbihuallc>  0</- 

nic» 
Hombre,  Inte. 
Hombro.,  parte  del  cuerpo, 

Ocyaocob. 
Huevo,  Zaccboc. 
Hueca  coh, -^bubal. 
Huello,  BecUc. 
H  u  c  iTb ,  6  co  r  a  zon  >  q  ti  e  t (c  n e    I  m  a  ge  n ,  Qu  otbil. 

en  la   mazorca  el  Mayz  ,  I  Imputan  ó  cnumniar,  ¿tul* 


ídolo  ,  Bialiujub  ,  ilalttíjub  % 
Tzfmtujub,  T^olatt^j  leern* 

ldQtett3LtTzjtbellom. 

idolatrar,  TzjtbeL 

Ignorante,  ó  limpie,  Melle. 

Igleíla,  Teopam,  Hutt^jLtx  in- 
qmmii  Dios* 

igualar  una  cofa  con  otra,. 
funü . 


BojoL 

íbicíYo  facro,  Quí^bolo!. 
Huir,  P  ir  con. 
Huno,  Pauff. 
Humear,  P¿tuj>huUh 
HiUtai,  ¿ht.ty¿l. 


íncienío,  le  bo. 
\  íncenfar,  Pah^yd,  ícbxyxL 
I  Injuria,  Pocaxtalab, 
¡  Injuriar,  Pohcaí. 
I  Inquietar,  6  importunar,  6 
me ! e  fl ; a r ¿  (axbe%¿il. 


7o 

Inftcumento  muflco,  <Ah)¿b* 

Inundar,  ó  anegar,  Vhqvin. 

Efto  también  e¡>  ahogar. 

Ir,  mi. 

Ir  a  acarrear  agua,  Net^tAm* 
c&um. 

Ir  á  labar  mayz  para  moler- 
lo, NetzSam  tocom. 

Ir  ä  bu  fea  r  colmenas»  Net^ti 

Ir  á  paífear,  Netz¿am  únd,  6 
t  o  ni  nú. 

Ira,  XbchiclaUb, 

Iracundo,  Xochic. 

Jogar,  Vb.it. 

Jugar  con  otra  cofa,  Vb&tn¿iL 

Juguete,  Vbataiab.  Efto  tam- 
bién es  el  Juego. 

Juzgar,  Tacumcbí. 

Juez,  Titcumchix  inte» 

Junrar  una  cofa  con  otra> 
Patean?  Tamcuy. 

Juntarfc  dos  Rios,  Tttmcum 

Yeina  de   huevo»   Mtnilam, 

Zúcchoc. 
Yedras,  Zuyiuh:  ousiifuchuch: 

otra,  Cuynimtc. 
Yerno  en  boca  de  la  fuegra, 

Vhiy&m. 
Vello,  Z&üu'jub, 
Yezca,  Aint^ec* 
Yo,  Njínk, 


Labio,  V  otolhuy. 
Labiar  maderos,  P<tt¿. 


Labrador  a  (Ti,  PJta^. 
Labar  como  quiera,  Pacu. 
Labar  la  cabeza,  Pamay. 
Labor  en  los  texidos,  Zuchu 
Labrar  aííl,  Zuch*. 
Labrar  la  tierra,  Tzjxlatz* 
Lacia  cofa,  Quicotol. 
Ladrar  el  perro,  Huahual. 
Ladrillo,  o  adove,  !T%*c<*^ 
Ladrón,  (>#£• 
Ladrón  de  caminos,  ó  fal- 

te  ador»  Tapix. 
Lagarto?  <A*iti. 
Lagartija,  T^ttich: otra  cfpe- 
Cicác  cUzs^Ocho:  otra,7\¿- 
bcf,t  pazjim. 
Langoña,  Pit?Jt*+ 
Lagrima,  falinhuth 
Laguna,  Lejem* 
Lamber,  Pecoy. 
Lana,  fujuL  Efto  también  es 
el  pelo  de  qualquicr  ani- 
mal, 
Largo,  Nacdt, Ndczjt* 
Largar,  ó  foliar  a  otro,  BU* 

t^pUf  Huaica. 
Lazo,  ó  mecate  Tzjt. 
Lazar,  Txjthuy. 
Lebrillo,6  cajete,  lac. 
Lebrillo,©  barreño  pequeño 
en  que  muelen  chile,  que 
llaman  motea  tete,  T%ah¡b. 
El  texolote ,  6  piedreíilla 
con  que  fe  muele,  Cuh\. 
Lcchz  de  los  pcchoSj  Injali* 

mti. 
Leche  de  higuera  fylveftrc, 
Angular  medicamento  pa- 
ra 


71 


Ptat  an  v. 
ua,  TX/ttam* 


ra  curar  fracturas  debite 

ios,  iajiilixatt. 
'Lechuza,  ¿tense. 
Leer,  iA 
Le 
Ley,  Tacú m h'txuUh  »  Taqmx~ 

taí  .ib. 
Lengua*  Lcúb* 
Leña  para  quemar.,  Z/>  Tí. 
Lefaador/JE:/^//* 
León*  T^p. 
Lepra,  Z<*//. 
Leptofo,  Zatinic. 
Levanta  ríe,  Ct^/7,  T^acay. 
Levantar  otra  cofa^Gíc^í. 
LexiaA  foltáy. 
LexoS;,  g«/>. 

Liberal,  7X,ehtt.tHxr  ibttjxc. 
Libro,  lo  meleno  que  carta, 

y  papel. 
Licencia,  Tzjtlap. 
Liendre  Vt^tntam. 
Limpieza,  locatalab. 
Limpio,  Tocaz¿.  Vno,  y  otro 

no  fon  muy  vfados. 
Liza  cofa,  Quintil,  Ltt^j. 
Liza,  Pez  conocido,  Tz^tbac. 
Lobanillo,  T%jtuhqué. 
Loco,  OÍominic. 
Locura,  olomtalab. 
Lodo,  Lúe i4 r. 
Lombriz,  Nujum. 


U  \  Luego,  ó  de  aquí  i  un  rato. 


Loro,  Oyó-,  decftos  a  y  diver- 
fas  efpecies:  una,  Óuicham: 


Qu 

otra,  Cuelle:  otra,  (£«í///, 
Lumbie,  Camal* 
Luna,  u4yt%¿ 
Lunar>^f5«fr/;-  TyUb, 


TalbeL  Cáhuil;'  T*yl,  T¿yUb> 
X ~¿tioy >]ui. 

Llaga,  Tir. 

Llama,  que  levanta  el  fue- 
go, Lahdx* 

Llamar  á  otro,  'Ctinu 

Llano,  T'zjilum. 

Llanto,  VqmmaLib* 

Lleno,  Tuchat. 

Llenar,  Tuchi. 

Llorar,  VyUin,  Venal. 

Llover,  Vllel  afija. 

Liovifnar,  Zuzjun. 

Llorón  muchacho*  Teté. 

M 

Macho  en  cadaefpecic,  InU. 
Aunque  efte  nombre  en  to- 
das ocaíioncs  lignítica  el 
macho;  muchas  vezes,  que 
fe  refiere  al  racional»  no 
determina  fexo,  fino  natu- 
raleza pr&fcindens  a  fexu;  y 
affi  ellas  dicen:  Nanatam 
tzjamlnicy  los  que  íolo  en- 
tienden io  que  faenan  las 
vozes,  burlan  3a  locución» 
que  no  etienden,  y  lo  que 
quieren  decir  es,  que  Ion 
gente  de  valor*  6  gente  de 
buenas  columbres.  Y  es 
de  advertir,  que  en  ellos 
efla  locución  T^jamtnic,  es 
fer  hombre  de  bien. 
Madero.,  6  palo  qualquiecaj 


Madtaftra,  Mmlé* 

Madre,  Mim» 

Madre  valva,  Qaa  hh-u 

Mááii  ro  j  Hnd) i  trence  Yehe!it%¿  \ 

Mad  u  ra  r íe,  HuayehcL 

M  3  e  ( i  í  o  ?  ExopclÁx* 

Magullar,  T^uh. 

Maguey,7\r>?^y  lo  nicímo  Ma- 
nían al  Pulque,  que  líale 
de  élj  y  á  otra  cfpccie  de 
que  íaran  el  M.czcak  lia- 
man.  21^ 

Mayor  en  €d¿á,Ocox}ntc. 

Mayor  hijo,  dicen  ellos  V cq» 
chimarte:  ellas  V coch'irntam* 

Majar,  vide  magullar. 

Mal,  <At¿x. 

Maldad,  uÁtAxtalab. 

Maldecir,  ó  dar  al  Diablo* 
Ha  n  q  kU  It  itenecU  6. 

Maleza,  ó  breña»  T^ojoz* 

Mamar  el  niño*Cfr#cW;  y  el 
niño  <|oe  mama,  Chuchnli. 

Manare!  agua,  EleljL 

Mancebo  como  quiera*Orjfo/ 

Mancebo in  m*Um  partem*  Bó$ 
y  ertocompreiiende  ä  am- 
bos íexos. 

Manceba,  o  muger  de  buena 
edad»  T^jcach» 

Mancha,  T^oyz^ 

Manchar,  Tzye^a. 

Mandar*  TajjuixnsL 

Mandato*  Tajquixtal,  Taquix* } 
t¿tUb, 

Manjar  como  quiera»  TeneL 

Mañana,  Cilam, 

Manear  las  beftias,  Cáxaebay* 


Mano,  Cubdc.  ' 
Manojo*  HuyqüerTul!e\ 
Mano  jar.  Tidlt.  ! 

Manta  como  quiera ,  (?/i¿- 

Manta,  que  llaman  de  tribu- 
to, Cuixtitíy  Xim. 

Manto,  6  cobija  de  hombre* 
ó  de  muger?  PucbUb*  fo- 
coszU 


Mar,  7\oc¡ejem* 

Marchitarle,  Btchuh 

Marchito,  Bachiä'u^. 

Marido»  flituh,  Tomol,  Pizj)b. 
El  primero  Tolo  es  pioprio 
de  las  mugeres  para  fus 
maridos»  ¡os  dos  í  i  gruien- 
tes fon  comunes  a  hom- 
bres, y  mu  ge  res. 

Maripoía,  Lemtutu. 

Marta»  Animal  conocido» 
Tamtzj),  Bcxe.  Eftc  es  otra 
efpecie. 

Mas,  Huatz&que. 

Mayz  común,  ízJQ 

Mayz  prieto,  Zulú:  y  el  nex- 
tamai,  que  es  el  mefmo 
mayz  preparado,  Tzjtbal, 

Mayzen  vería,  o  c\ote,s!jxm. 

Mayz  íembrado,  y  las  mil- 
pas, Em. 

Mayz  en  la  manotea,  Guay. 

Maleara,  CcjaLb. 

Malear  Capul,  T%atthuy¿l. 

Mafcar  Chicle,  Caxquil:  y  ci 
Chicle*  O  xiclabm 

Maza  de  mayz,  Cojlm* 

Maza  de  harina,  Mo\cüyem. 

Ma- 


Matar,  T%emntf. 

Matador,  T^em^pm»  T%tm~ 
t%om  ittic¿ 

Materia,  ó  podre,,  Acá. 

Matorral,   tánt%j. 

Mear,  chica L 

Meados,  Chic. 

Media  cofaTT%e/V/.  Enmedio, 
limt^ejet. 

Medicina,  llaL 

Medico,  IlaUx. 

Medico  alambrados  Zítom. 

Medicar  alumbrando,  ZitaL 
Efta  es  una  fuperfticiofa 
curación  ,  con  que  unos 
Indios  que  firven  de  efto, 
alumbrando  con  haftillas 
de  Tea,  9  Ocote  unos  Ef- 
pejillos  de  piedra,  q  aprc- 
cian  mucho,  donde  hacen 
creer  á  los  demás,  que  vén 
la  calidad  del  achaque,  6 
conocen  al  que  les  male- 
fició: de  efto  fe  figuen  gran 
des  fombras  de  Idolatría, 
como  fe  dirá  en  el  Sacra- 
mento de  la  Penitencia. 

Medida,  Leebaxtalab* 

Medir,  Leebay. 

Miedo,  T%en. 

Miedo  tener,  T^ecnal. 

Mirar  con  atención,  TeUl. 


71 
Memoria,  T^dpanchixtaUb. 

Menefter,  6  tener  necefiidad 
de  algo,  Ya henchía l* 

Menuda  cofa,  Letijax.  Efto 
es  también  coi  a  delgada. 

Menear  lo  que  fe  eftá  Ka* 
ciendo,  €ut%u. 

Mentira,  Hanuncauh. 

Mcn  ti  r,  Hajiuntalabj  Hanun* 
cauhtxlab. 

Mercader,  Nujulinic. 

Mercar,  vide  comprar. 

Mes  parte  del  año,  Ayt%. 

Mcnftruo  achaque  femenil, 
Inh^jilam  vxum. 

Metal  in  genere,  Patah  y  to- 
lo la  diferencia  ,  que  ay 
entre  ellos,  es  el  color,  y 
aífi  al  Oro  llaman  Manfa- 
tal,  que  es  metal  amari- 
llo, &c.  aunque  á  la  pla- 
ta ,  y  oro  fuelen  llamar 
Taquín -7  peto  fiempre  con 
la  cfpecialidad  del  color, 
con  el  que  fe  entiende  de 
lo  que  hablan. 

Metateinftrumento  bien  no» 
torio,  Tau  El  Mctlapil,  o 
ma  no  con  que  muelen,  O** 
baciytzjt, 

Meter,  O^t/. 

Mexillas,  XaL 


Mellizo>  que  llaman  Cuate,    Mejorar,  ó  convalecer,  C¿- 

Quahya,  huylitz*  Elabitz**  Coyotzjtz* 

Miembro  genital  del  hom-  1  Mefquino,T^»e. 

bre,  At.  |  Mió,  Nartaucal. 

Miembro  de  la  muger,  Pob.   j  Miel  virgen,  ó  de  colmena, 

I      Techabchan. 
L  Miel 


74 

Miel,  ó  Mctado  de  caña, 

Chabchan* 
Miel  de  Maguey,  Tzjim. 
Mierda,  Ta. 
Mil,  JCt. 
Milano,  Cuyx. 
Mirar  ä  otro,  Ot^ohuyaU  cito 

es  propriamente  efpiar. 
Mifericordia  ,  T^chualixtal. 
T^ehualtxtaUb.    Tenerla , 
TzjhuayaL 
Mocos,  Jfoloc. 
Mozo  de  mediana  edad,  TV- 

jeUnic. 
Moza  afli,  T^ejelvxum. 
Moza  doncella*  chiban. 
Mozo  de  íer vicio,  TzjchomL 
Modo  tro*  Melle.  Tzjxfic'm  oc. 
Moho,  Cuchim. 
Mohecerle,  chuchín. 
Moho  con  humedad,  Yoxni^. 
Mohccerfe  aífi,  Toxmn. 
Mojar,  Jfk%fi 
Moler,  r^el. 
Molino  en  que  hacen  pilon- 

ziMos,  r^eíté* 
Mollera,  fayl. 
Mondar,  Huela. 
Monte,  Alté- 
Monte  efpefo,  y  breñofo,  AU 

chtcyte. 
Montaña,  TelUm. 

Moiitañofo,ócerrania,7V*- 

lam. 
Mantón,  Mut^el. 
Montonar,  Mnlcu- 
Mor^i  fruto  conocido,   T%j- 


Morcíelago,  Zuu 
Morder,  Catu. 
Mordedor,  Catux. 
Morillos    para  pilares  que 

aquí   llaman   Horcones  * 

lAcamlab. 
Morir,  7\emel. 

I  Mono,  Vm. 
Mortajar  al  difunto,  Zuy. 
Mofeas,   Hannec. 
Mofcarda,ó  Tábano,  Tahat^ 
Mofquito  íancudo,  Totm. 
Mofqnito  rodador,  Zoy^um. 
Mofquito,que  llaman  jejen, 

T^aquizj, 
Mover,  Neqitey. 
Mczer  ai  niño  en  la  cuna¿ 

Ni  cuy. 
Mucho,  Yam. 
Muchas  vezes,    Ya  mi. 
Mudar  de  vna  parte  ä  otra* 

Huencon. 
Mudar,  6  cambiar,  falcuy. 
Mudo,  Mo. 
Muela,  Carnahlec. 
Muerte,  T^emlaL 
Muerto,  T^emeiLtítim  7'%am» 

nec. 
Muger,  Vxum* 
Muger  mala,  Coquix. 
Mnger  publicamente  maks 
o  R  a  me  r  a ,  Tijcbella mvxum* 
j  Muy  mucho.  Le  yam. 
¡  Mundo,  TehuaycayUU 
{  Murmurar,  Cahnylialm 
M  ti  r  m  u  r  o  n ,  CahayU  x. 
J  Muslo  parte  del   hombre* 


N* 


N 


Nacer,  EleL 

Nacimiento,  Eltahb.  El\om 
talab. 

Nacer  lo  fembrado,  Huapo 
(¡ueL 

NadZflbaxxatá. 

Nadar,  Coulat^. 

Nad  ic,  Ibxita,  ibxhama. 

Nalga,  Mtlwtzj, 

Nardo  flor,  Beclehuyt^. 

Nariz  de  hombre,  Zam% 

Neblina,  ó  niebla,  Tocob. 

Negar,  6  cíc&íé2Lt>Caba?ichi. 

Negro,  Ejct. 

Nervio,  Nutx* 

Nevado,  T^ama^  ^^°  e*  lo  J 
proprio  que  helado. 

Nieve,  TK.am. 

Nidode  Ave,  IncutiUntxjtzjm. 

Nieto,  ó  Nieta  dice  el  hom- 
bre, Momob. 

Nieto,  dice  la  muger,  fyh. 

Niño,  Tzjtcam. 

Niñez,  Tztfcamtdlab. 

Niño  de  pecho,  Chuchuletzg* 
carn* 

No,  ib.  ibatz, 

Noble,  Trille. 

Noche,  Acal.  A  prima  no- 
che, Zambuí.  A  media  no- 
che, T^ejeUcal- 

Nombre,  Bu  Para  pregun- 
tarles cómo  te  llamas? 
At(xnibv\  cómo  te  apelli- 
das í  OcoUbl  \ 

Ay  en  ella  nación  otra  c?\\* 


75 
dad  de  nombres,  con  que 
ellos  fe  apellidan,  que  no 
Jes  he  hallado  corrcípon- 
dicnte  en   orra  lengua:  ä 
cílos  llaman  PapamtaLY  es 
que  como  ay  muchos  de 
un  proprio  nombre, y  ío- 
brenovnbre,  para  no  equi- 
votarlos»  les  preguntan, 
qnal  es  fu  PapamtaL    Eílc 
tiene  fu  origen  de  fus  Ma- 
dres,lasqoalesdcTpues  del 
nombre  del  Baptifmo  tie- 
nen otro  fobrenombre  Pa- 
tronímico, que  las  dirtin- 
guc,  como:  María   Lacbé. 
Anna  Pococ,  &*c*  y  toman- 
do el  hijo  eftc  fobrenom- 
bre de  la  Madre,  fe  ape- 
llida Paldcbéy  Pítfococ,  <S?V. 
añadiendo  efta  fylaba  Pa. 
al  de  la  Madre,  y  efte  lla- 
man Pdpamtal*  muy  víado 
entre  los  con  quienes  tie- 
nen íus  contratos. 

No  poder ,  Ib i n toen  a  l  ibhuahuyl 

No   poder  por  no  querer, 
ibvlL 

No  poder  por  no  fer  de  mi 
obligación,  Ibvxbtl. 

Noventa,  Tzjeyniccallaju. 

Nopal,  planta  regional,  Pd- 
cae,  fií  fruto,  Potzjitz, 

Novio,  ó  Novia,  Tomqutnel. 

Nueva  cofa,  Ir. 

Nueve,  Beüeuh. 

Nueve  vezes,  ó  noveno,  Be- 
llebnyl. 


Lz 


Ntic- 


76 

Nanea,  Ibxxyqni.    ibitzjw*- 

Zxtqué. 
Nube*  Tocob. 

Nudo  en  la  madera,  Tutub. 
Nadar,  ó  atar  ua  cabo  can 

otro,  Zutpn. 
Nuez,  Zacpen* 


O 


Obedecer,  Caen*. 
Obediencia,  Cacnaxtalab* 
Obediente,  Cacnax* 
Obiípo»  o  Prelado,  Tauteo-  ! 

Ub~ 
Obligar,  6  forzar,  PamchicaL 
Obligación  por  mi  empleo, 

ü  ofieio,  VUchbiL 
Obfcuro»  Ytqwcix* 
Obfcurecerfe  por  ir  faltando 

el  dia,  lL*mam&L 
Ociofidad,  6  ñoxera,  obetaL 

obetalab. 
Ocioío,  6  fioxo,  Obeinic* 
Ocho,  Huaxic. 
Ocrienta,  Tzginic. 
Ocho  vezes,  y  o&avo,  Una- 

xíc  IL 
Ochocientos,  Huaxicboinic. 
Ocho  mil,  Huaxic  xh 
Oficial  de  República,^/*»*. 
Oficial  de   República ,  que 

fue,  CaUellítm  ^eylam. 
Oficial   de     Vara ,  que    el 
Mexicano  llama  Topüe, 
Quaybit. 
Ofrecer,  T^cquix. 
Ofrenda.,  T^equixtaUb. 


Oy,  Xahuc. 

Oir,  <Ai%ú. 

Oído,  Ot^pxtaL 

Ofo,  Hudy  fu  Pupila,  T%i- 

Oler,  fiítf* 

Oloroía  cofa,  Biat*  NihuyhuyL 
Petd. 

Olla,  Pach  MuL 

Olvidar,  Vcchi. 
\  Onzc,  Lajufun* 
i  Onze  vezes,  LajujuniL 
1  Ombligo,  Con. 

Onza  animal,  Vt. 

Oración,  o/,  otabtalab: 

Orar,  6  rogar,  Pacab^tL  P*~ 

Ordeñar,  Huttttt. 
Oreja,  Xut^um* 
Orina,  Chic* 
Orinar,  ChictL 
Oriente,  Eltlqnh 
Occidenre,  o^alquL 
Oro,  Mantaquin* 
Orozuz,  PatelaxhuytZj 
Oruga  gufano,  Oloc. 
Otro,  Quatr. 

Ovillo  de  algodón  hilado r 
Mulutpat* 

P 

Paciencia,  Yáychíxtalab. 

Padecer,  YtckicaL  Hacer  pa- 
decer ä  otroj  Tachiquan^jtL 

Padraftro  dice  el  hombre* 
Paylomlt. 

Padraftro  como  dice  la  mu» 
ger,  Ptplc* 

Pa* 


Pagar,  fjilhi, 

Palabra,  CahuyntaL 

Pala  para  remar,  X&cuh* 

Paladar,  Tacam* 

Palma,  Ap.xtz^ 

Palmito,  Chumih  fu  corteza, 

6  cafe  ara,  Qcom. 
Palmo,  medida»  T%uch~ 
Palo,  Te. 

Palo  con  que  menean  el  Ato- 
le, TaluL 

Paloma,  Cucum. 

Paloma  torcaz»  Puchum. 

Panal,  Qcoit. 

Panal,  que  labran  los  Xico* 
tes,  sínamtocQtt. 

Pan,  6  tortillas  gcneralmen» 
te,  B&úm>  lasmefmas  tor- 
tillas tonadas,  Catut:  otras 
tortillas,  Pemoli  otras  con 
manteca,  Bocoh  ä  las  torti- 
llas fecas,  TochoH. 

Panza,  6  barriga,  Chncul:  al 
que  la  tiene  grande,  chtt- 
cll^  inte. 

Pandero,  ó  atabal,  JrjÁ* 
Paño  para  ceñirfe,  6  ceñi- 
dor, HuycUb. 
Paño  para  limpiar  platos, 
Cw^cum-t  cuy  til. 


77 
Pared  embarrada  al  vio  de  la 

tierra,  fem. 
Parentesco,  6  Genealogía -# 

faublab. 
Pariente,  faub* 
Pares,  6  (ecundinas,  PaniU 
Parir,  El%a* 
Panda,  Eí^om. 
Parlar,  Tilmat%. 
\  Parlero,  Tilorn. 
1  Parpado  del  ojo,  Otolhual. 
I  Parra  fylveftre,r«^«/?»íufru- 
|       to,  Aba. 
\  Parto,  El^omtaUb. 
Partera,  Timón. 
Patear»  ó  pifar,  Quet%¿t. 
Patio  de  la  cafa,  Eleb.  Efto 

también  fignifica  fuera- 
Pato,  Paquac. 
Pato  Real ,  Xumu» 
Pavilo  de  vela,  impatil  *n  c*nr 

déla. 
Paxaro,  T^it^im. 

FcC&dOsHiidldb. 

Pecado  mas  grave,  T^oldow 

talab. 
Pecador,  Httalabinic* 
Pecador  grave,  Tzjtlelominíc. 
Pecar,  Hudablomat^ 


m  PczrToL 
Paño  para  colar,  Zactibr  hua-  ¡  Pez  vagre,  Cojom.  Guevina, 

táf.  I      Ttcox.  Peje  \ 

Pantorrilla,  Pamtaaacam. 
Papel,  V.  i 

Parar  fe,  Cubel. 
Parar  otra  cofa,  Cubla. 


Paífa r  Rio, 6  vadea r,  Huat%y< 
Pared  de  piedra,  Tub. 


Peje  puerco,  olomtbl 
Zotol.  Corvina, Oy.  Atún, 
Xlhuy.  Bobo,  Chomac.  Tru- 
cha, Bojol.  Mojarra,  Z¿- 
%am.  Robalo,  T^abac^  Li- 
z&iTahmíl.  Anguila,  Tzjih- 
toL  Peje  cfpada,  Zipac 

Pe- 


7S 

Pecho,  Zamuychkh* 

Pecho,  ó  teta,  M'tl. 

Pede r n a j ¿  Ca maltujub. 

Pedir,  ConiaL 

Pedo.  T/^, 

Pedorrear,  Tul. 

Pegar  uno  con  Qtto%T%ata. 

Pez  negra,  Nut. 

Peynar,  Ldbx. 

Peyne,  T^jchab.  Efcobeta  pa- 

ra  peynar,  LaUb. 
Pelar,  Lau. 
Pelear,  Pejcl. 
Pelota,  Mide. 
Pelo,,  fu  jal. 
Pelón,  Eto^  Mut¡%¿ 
¡Pclifcar,  Tzjcuy. 
Pellejo,  Qr,  OtoL 
Pena,  TehpttitMb.  Tener  pe 

na,  Tehpinul. 
Penca  de  Maguey,  Benal. 
Penfar,  T^jtlpay. 
Pcnfamicnro,  T^alpanchixu* 

lab» 
Peña,  Calcm. 

Pepita  de  calabaza,  Zacpen. 
Pepita  de  chile,  T%abubit%¿ 
Pepita  de  otras  frutas.  Vidc 

corazón* 
Pequeña  cofa,  T%jcat>  T%*~ 

cam. 
Perder,  Quibel,  Qutbal. 
Perdiz,  Huchui. 
Perdón,  Paculamchixtaltb. 
Perdonar,  P  acula  wchaL 
Perro,  Pico. 
Perfona,  Inicial.  Annquecfte 

me  parece  íigoiíica  fofo  la 


corporeidad,  no  hallo,  ni 
he  hallado  otro  termino* 
que  pueda  fignificar  per- 
fona,  porque  elle  folo  fe 
toma  para  los  racionales» 
y  no  fe  atribuye  ä  otra  co- 
fa: confiraiafe  con  lo  di- 
cho Vcrb.  Macho. 

Peftaña,  Matah,Ma%j%tnhnal. 

Piar  el  Polio,  T%enht%jaí. 

Piadcío  i  T^chualix .  Serlo > 
Tzfhualli. 

Peleador,  TahbsJittic,  CuyltoU 
T^pyom. 

Pcfcar,  Tahbal 

Pico  en  Ave  es  lo  mefmo 
que  boca. 

Picar,  Toxi. 

Picar  animal,  que  tiene  agui- 
jón, y  las  hortigas,  T^tca. 
El  que  á  sí  pica,  T^jcax. 

Pie„>íc¿/f:  fu  planta, Miacam. 

Piedra,  Tujub. 

Piedra  bezar  de  rcs,T//>¿/.  EG» 
to  también  íignifica  una 
picdrcíilla,  que  crian  en- 
tre la  carne  los  marranos. 

Piedra  de  cal,  May. 

Piedra  alumbre,  filiatcm* 

Piedra  bezar  de  Siervo,  /»- 
h  ityt  %jla  ntett  ecbichim . 

Piedra  pomes,  Zujaltupb. 

Piedra  para  alumbrar,  Lam- 
tujub.  Con  efta  fe  di  xo  que 
alumbran  los  curanderos. 
Vide,  ¿Medicar  aiübrando. 

Pierna,  T^jr/ef. 

Pilar  de  madera,  sAcamlab. 

Pí- 


Pilar  de  piedra» Tujuh  acam* 
Ub. 

Pimienta  de  la  tierra,  It^tL 

Pina ,  fruta  notoria,  Ch¿b~ 
ch&nbuitz^ 

Piojo  de  gente,  Fíx- 

Piojo  de  Gallina,  Eac7  Zachi. 

Pira,  Zcipup. 

Pitahalla  ,  fruta  conocida, 
T^at^a:  otra  muy  gufto- 
fa,  y  efquifita,  Ocomt^t^t. 

Pito,  Tzjtt. 

Plaza,  Eleb. 

Platica,  ó  Sermón,  Zachix- 
talab. 

Plata,  Zaclaquin. 

Plateado,  Taqu'tnliat. 

Plegar,  Huyxa. 

Plegado,  HxyxAZj* 

Pleyto,  Pejextalah* 

Pleytear,  Pejel. 

Plomo,  PalithpataL 

Pluma,  fuclec 

pluma  para  eferibir,  Zuchan» 
taUb,  TLuchunjuclcc. 

Pobre,  TzjthttunttiL 

Pobreza,  T^ehuantattalab. 

Poco,  fatoaj  fatoani,  fatoaqui. 

Poco  tía,  Hahueyqui. 

Poco  mas,  fatoa  huat^aque. 

Poder,  Ahul. 

Potencia,  Ahé^kU^  Eftocs 
precisamente  facultad»  y 
nunca  fe  toma  por  poten- 
cia raciona!. 

Polilla  de  mayz,  Zum¿Uz¿\. 

Polilla,  que  cria  la  carne  fe* 
ca,  T^oxox. 


79 


Ní? 


Polilla  de  madera,  Panat. 

MituUb. 

Polvo,  Pojad. 
Pollo,  CoxoL 

Ponzoña,  filie.  Efto  es  gene* 
raímente  lali..v3,  y  añi  es 
preciíío  expreilar  de  qos 
animal  es. 
Poner  como  quiera, Qu¿/;fr¿/« 
Poner  la  Gallina,  Pctat. 
Por,  Ebal,  Tinebalt  Timé* 
Por  aqui,  Tiaxe*  TÍ4JL 
Por  alli,  Tihua. 
Porñado,  TeLba'tmc.  Efto  es 
propriamentc  el    deíver- 
gonzado,  ó  atrevido:  pa- 
rece, q  el  porfiado  es  Jt¡x9 
porque  todos  los  porfia- 
dos fon  moleftos. 
Porque,  Tincbal. 
Porqué,  interrogativo»  ¿4?<*#* 

leí 
Portero,  Cohuyleb. 
Poftrero,  Tayi,  Taylab. 
Pot  rofo,  Qualle. 
Pozo,  Mom. 

Predicar,  Zachd-    Efto  tam- 
bién es  gritar, ó  pregonar. 
Predicador,  Zachtx. 
Preguntar,  Conoy¿  ConchU 
Prenda,  Cotial. 
Prenda  quitar,  CotiamaL 
Prender,  Huyca. 
PreíTo,  HmtneU  Huycat. 
Preñad^,  Yacan. 
Preñar  ä  otro,  Maímcuü. 
Pedir  p refiado,  Matlxl. 
\  Preño,  lc¿ty  /cocol,  lAzjt. 

PriíTa, 


SO 

Priífa,  Nuquel.  Dar  ä  otro 

prifla,  NitqucKjt* 
Primero»  Ocoxy  Biat. 
Primo, y  Puma.  Vidc  Matri- 
monio* 
■Proccflion  ,  ToniUh. 
Probar  lo  quefe  gu iza, Lecay. 
Prometer,  PeynaL 
Promefia,  Peylab.  Ettoes  fu- 

perfticiofo, 
Prefcntarfc  para  cafetíc,^/- 

canaL 
PrefcntadoaíTj,  Xalcanel. 
Principe,  Tzjtüánic. 
Principio,  T^iqmntal. 
Principiar,  Txjquu 
Puerco,  olom. 
Pueblo,  Bhhou. 
Poblacion,ó  ranchería,^  *«*• 

chalab. 
Puerta,  Huyleb. 
Pujar,  fupehi. 
Pulga,  Tz&¿ 
Pulga.de  nigua,  animal  nof- 

CiYOi  Pa^umtzjtc. 
Puliera,  Huycab. 
Purgar  la  mugerdcfpucs  del 

parto,  Panel. 
Purgación  en  -e'fta  manera, 

Puño  de  la  mano,  Mulu^in* 

cubac. 
Ponerlas  manos  como  quien 

reza,  Maplu*  Boyoacubac. 
Poner  las  manos  como  quien 

apara,  Tx^coyacubac. 
Pujo  de  vientre,  fup»chtT%jp- 


Q 


Qual  cofa,  Atamto. 

Qual  períona,  /tama.  Vnofy 

otro  fon  interrogantes» 
Quando,  X'ayquij^ayqui. 
Qu'anto,  fay,  Xay. 
Quantas  vezes,  fait. 
Quatro,  T\e. 
Qu  a  renta,  Tzjtbintc. 
Quatrocientos,  Tzjtboimc* 
Quatro  vezes,  Tzfyl. 
Que,  Atamto. 
Quebrar  cofa  convexa,  P0- 

Quebrar  cofa  larga,  Peha. 

Quebrantar  ä  %o\$c$, p¿mbay, 

Quebranta  huellos,  ü  Ofifra- 
ga,  Cuyx. 

Quedo,  Cayum,  Yahum.  Efto  es 
también  decir  con  tiento. 

Quedar,  f  íleon. 

Quema  r,  Tay ,  Tazjt,  chica. 

Querella,  Olnaxtalab. 

Qucrellarfe,o/»<f/.  Efto  fe  to- 
ma también  por  acufar. 

Querer,  Le. 

Querer  defeando,  Lehenal. 

Querer  con  2fc€toiVichichUh~ 

nal. 
Qucxarfe  el  enfermo,  Eje!. 
Quizá,  Belamni. 
Quien,  Itama. 
Quinze,  tajubo. 
Quinientos,  Bo  bbínic. 
Quinze  vezes,  LajubotL 
Quitar,  Taxcam. 


R 


I  H 


R 


¿f*2 


Rabo,  Hueuh. 

Rabia,  olbmtaUb. 

Rabiofo,  Oiominic. 

Raer»  6  rafpar,  Huatzj. 

Rayar,  Quiit^j. 

Raya  de  la  mano ,  Catzjtzjl 
in  cubac. 

Rayo  metheoro!ogico,T^oír. 
Caer  aquel  rayo.  QuatlamL 

Rayo  del  Sol,  Quichdil 

Rayz,  Ibii. 

Rajado,  Hcpach.  Leña  raja- 
da, Hepacbzj. 

Rala  cofa,  no  efpefa,  QuippL 

Rama  de  Árbol,  Quétl. 

Rana,  Petzjpet^ 

Rafear,  Cot^i. 

Raftrojo  de  mie2  cogida,  Z#- 
lel. 

Rato  ha,  Tthuy. 

Razimo,  ZoboL 

Razonamiento,  CahujntaUb. 

Rcbentar,  Peten. 

Rebolcar,  Bol'u 

Rebozar,  PaxcunaL 

Recoger,  Patean. 

Recogido,  ó  congregado,?^ 
tentaL 

Recordar  defpertando,  Bac- 

4JUt. 

Recibir»  Batzsouh. 
Rechinar,  Huyt%tt%il>  IV- 

quiqmL 
Red  para  pefear,  Tzpynabtza* 
Red  á  modo  de  barcina,  en 

que  cargan  fus  cofas,Qíod>. 


tu    '■ 


Redonda  Q«ÄHnv  ' 
Recio, Tifie.  ...  Ä^*f 
Regañan  Wjd. 
Regañón,  Peje*. 
Regoldar,  Oaehuil    /li<r 

Reír  de.otro,  ó  efearnece 

Techícd. 
Relámpago,  Ley. 
Regar  la  cafa,  Hnacay 
Regar  las  plantas,  Pujay. 
Remedar,  T^obiah  Letsfraj* 
Remedador,  T^obux. 
Reí  u mbrar  >  MaquiquiL 
Remar,  X¿cu. 

Remedio.  Vide  Medicina,    , 
Remendar,  Pachcuy. 
Remó,  XacuU  Xacultalab* 
Remero,  Xacut. 
Remiendo,  Pacbcuntalab. 
Remojar,  T^abay. 
Remoler,  Tut^u 
Remolino  de  viento,  Bachíc* 
Remolino  de  agua,  Huych* 
Remudar,  falcui. 
Rempujar,  Ntxa,  Nixca. 
Reñir,  6uyU, 

Renuevo  de  planta,  P'ixjil 
Renovar,  ft  méxjt* 
Repartir,  Peca. 
Resbalar,  Ittyltpan. 
Resbaladiza  cofa,  Bdax* 
Refina,  6  humor  de  los  Ar- 
boles, In]alimante* 
Refpi  rar,  T^uchun. 
Refponder,  Toct^t9 
KctoñsítyPuz.naL 
Retorcer,  BachL 
M  Re- 


82 

Rceor nar>  Huychb*. 

Rezar,  oi. 

Ribera  del  Rio,  Otzsl  un  ja. 

Rio,  HuaíjL 

Rodar,  P4u*bay. 

Roció  del  Cielo,  IjcU 

Rodar,  Tultc. 

Rodear,  QutchomchidL 

Rodeo,  QuéLchomal* 

Rodilla,  quaUL 

Roer»  MachuchuL 

Rogar,  PaatbezjtL  Pacabzjtt. 

Romadizo,  fumuch. 

Romper,  Mir^¡t. 

Roncar,  Cap¿t>al  tnzjtm» 

Ronco,  Zutehmc. 

Ropa/f^cA/í». 

Rozar  los  montes,  Tzjxi1!. 


Salir,  CW/*I. 

Saliva,  jN&;  Eíto  también  es 
la  ponzoña  de  qualquicr 
animal  venenólo. 

Salitre,  Tz¿.pu¿nam* 

Salobre  agua,  Tzjpuyja. 

Saltar,  Pixlonal,  lói*j)n. 

SaltearTT4/?/. 

Salteador,  Tapix. 
i  Saludar,  T%jiptiez¿il. 

Salutación,  t '^ue^onulctb. 

Salvar,  Lenh, 

Salvador,  Lobox.    : 

Sanar*  LehqutHjCahuylit^  CuU 
betnul. 


Sa«o,  CulbcL 
|  Sangre,  Xiht^XihtXí1^ 
,,,    .,    ,  I  Sangre  de  drago,  Xiht^ji 

Rubio,  6  colorado  ,  T^acnt.  \  Sangrar,  ChucnuL 
Jlubio  hombre,  ó  bermejo,  |  Sangría,  Cbucnaútahb. 
Tzocoy*  |  Sanguijuela,  Ptmzjim. 


.    ■ 


j  Sanguaza,  CabiL 
C  |  Santo,  HudccyQuctqua. 

I  Sama,  Zdi.To^oy. 
S&bio,  Huytom,Txjtif><t*m'iTzpb» \  Sarnofo,  To^ox. 
nax.  El  primero  íclueie  to-¡  Sauze,  Tocoy* 
mar  por  hechizero,  ó  bni*  ¡  Sapo,Q//>í:  otra  efpecie,  Ttm* 
xo,  ó  fuperfticiofo.  |  Sapo  muy  grande,  6  Efcuer<- 

Saber,  HuyraU  Tzj>b*  |      zo,  M.tluL 

S  a  br  ofo  >  Hu  exj .  ¡Secarte,  llu  ayey , 

Sacar,  Catea}.  I  Secaríe.  el  pozo,  ó  la  fuente, 

Sacerdote,  CoUb ,  ínquotb'il  a        Zh]ucL  Eílo  es  también  fe- 
Dios. 


Sacudir,  ó  cernir,  Zia. 
Sahumar,  Icbayal,  P<\huycd. 
Sal,  Attm» 


carie  la  leche  en  los  pe#> 
chos  de  las  hembras. 
Sed,  Chiqué. 

¡Seguir,  Huchuey. 
Salar  l^apni,  \  Seis,  ^Ac¿c. 

.Salado,  Twjih  T^niz^  j  Sc¿s  vezes,  ±4ca<¡tiiL 


! 


Se  i  fe  ¡en  tos,  KAcdcvtymc. 

Seis  rail,  Acacxi* 

Segundo,   T^btl. 

Sembrar,  Taya.  Om* 

Semejante,  feUt.  *jfnitc¡ui. 

Simiente,  6  Semilla,  Yelab. 

Sen  carfe,  Quahay.  ES  a  (liento* 
Qnahncb. 

Señal,  ExoliL  Tzomaxtalab. 

Señalar,  T*j>may.  Efto  cam- 
bien íignifica  herrar,  6 
marcar  beftias,  ü  otra  co- 
fa, y  T^pmaxtalab  es  la  ir» ar- 
ca, ó  fcñai  que  dexa  ei 
hierro 

Señor,  ¿ftque.  T^alleinto. 

Señora,  Vxumt^jilíco 

Sepultura,  foL 

Sepulcar,  folt. 

Serpiente,  vide  Culebra- 
Serranía,  T<,?w/¿>#. 

Serrano,  T&nm.  xAhzsnib* 

Serró,  T*pm. 

Servir,  Tohonchí. 

Servicio,  Tohonchixtalab. 

Setenta,  Oximc. 

Sefenta  vezes,  OxtniqmL 

Sefenca  mil, pxiniexi. 

Sexto,  AcaquiL 

o   ce       ~       - 
Sellos,  Catzjn. 

Si  y  afirmativo  >  Onu  Nana* 


(¡UiZs 


... 


Si,  condicional,  Max. 
Si  alguno,  Maxxha. 
Siempre»  funtam.  Etzsy* 
Setenta,  Oxiniclajtt. 
Setenta  vezes,  Oxhlclajuíl. 
Siete ,  Buc. 


83 
Siete  vezes,  Buqu'tL 
Siena,  inftrumcnto  de  Cor- 

Silencio  tener,  Maitzjn. 

Silo,  que  el  Mexicano  llama 
Cuefcomare,  en  que  guar« 
dan  fus  femillas, /f/o/f£. 

Silvar,ó  chiflar,  HuybóL 

Silla,  Icpalle. 

Sino,  difjuntivo,  Maxth. 

Sobaco,  fotor^ 

Soba  vio.  Telaba. 

* 

Sobervia    Tetabatatab* 

Sobrar,  filcett. 

Sobrino  hijo  de  hermana,  di- 
cen ellos,  Ytzjtc. 

Sobrino  afh  dicen  ellas,  Yyac. 
Veafe  el  Sacramento  del 
Matrimonio» 

Sol,  ^fquieba. 

Sola   pe  río  na,  Qu&temnL 

Solo  uno,  Httnint. 

Solo,  6  folamente,  Tocat,  To» 
catni. 

Sollozar,  Zic^pl. 

Soltar,  Biltxoub*  Huaica. 

Soltero,  Cachintc.  Tbtomqut^. 

Sombra,  Tzjtllam.  Acogerle  i 
ella,  T^aimt.  Y  qua  i  quie- 
ra cofa  que  hace  fombra» 
Tzjtlmtntalab. 

Sonaja,  T^ahuyl.  Efte  mefmo 
nombre  tienen  los  Caica» 
beles. 

Soñar,  HuachtbnaL 

Sueño,  por  lo  que  fe  Cueña 
en  el*  Huachib. 

Sueño uaturai.»  Huaytal,Hua- 
jai  So- 


84 

SonoüentOjó  dormilón,]^» 
yaxbcl. 

Soplar,  ócfdy  también  dicen 
Fchuy:Jj  eftc  Verbo  firve 
también  para  decir,  que 
tocan  flautas»  Chirimías, 
y  todo  intlrumento  que 
íuena  con  foplo. 

Sordo,  Ttjne. 

Sufpirar,  Zuchu. 

Suave,  Quithil. 

Subir,  Caz]. 

Subir  ä  otro»  Cacba. 

Subida  de  cúefta,  Cazjntalah* 

Sudar,  Tzjtqut. 

Sudor,  T^aquib.  T^aquibal. 

Suegro  dicen  ellos,  Vhiyam. 

Suegra,  Vxum  ytóyam. 

Suegro  dicen  ellas,  V  alib. 

Suegra  dice  ellas,  Vxiímvalib. 

Sudadero  para  las  beftias,  ln* 
tatil. 

Sudadero  que  hacen  de  tule, 
Mam  tatil. 

Suelo,  TzjxbalJ 

Suelta  cofa,  Hualcax. 

Sufrir,  jupcht* 


Tabla,  oü^a. 
[Taladrar,  Tahuy. 
Talega,  Baltxtalab. 

¡También,  •>#£•, 
Tapar,  Mapui. 

Tapar  lo  que  eftá  coziendo* 
le,  Paxqti!. 

Tapar  Cola  con  cera,  Tuyquu 

Tardaría  OhueL 

Tarde,  Huacal. 

Tartamudo,  Hueque. 

Tea,  ü  ocote,  Pi^omUb. 

Tamal,  Cuytorn. 

Tamal  blanco,  que  cuezen 
en  hoy  os,  6  barbacoa,  Iban. 

Tamal  muy  grande,  que  tie- 
ne dentro  un  Huaxolote, 
y    también  lo  cuezen  en 
hoyos,  Bolín. 
'Tamal  de  Elote,  Cohuyck* 

Techar  la  cafa,  fa'yui. 

Tela  de  lo  que  íe  texe,  Mo~ 
mot^. 

Telaraña,  Imfaúlaam. 

Temblar,  NicUycuyLTelekU 

Temer,  T^enaL  fique  L 

Templar  inftrumentos,  Ta* 
['  l 

Tci 

Temp< 

Temprano,  mtiyllcrniañana, 
Le^jthu. 

Tender,  Lema.  Nuca* 

Tener,  ley  na. 


r 


.lili. 

\m$\Q>Teopam,hi(¡uimaÍ)ios. 
impeftad,  Ltj?5 


Sufrimiento,  fupcíAxtalab. 
Suyo,  "mal. 
**m  fofa,  Max. 

Suciedad ,  Ataxy  AtaxtaUh* 

¡¡i  '/Y 

lAtaxtaltalab. 

ííü  (tentar  a  oxxá^Pihchial&i' 
*  to  también  es  dar  de  comer. 

,    '    T  "'i         i  Teñido,  MucjE} 

TaWco,  ^,>V '  I  Tinta  con  que  fe  riñe,  ffl& 

Tábano,  Tahjtx.  |      cnxiaúb.  T^acoj. 


Teñir,  Mucn. 


■ 


\ 


Ten. 


Tentar,  Takca* 

Tercero*  OxiL 

Terremoto,  temblar  la  tier- 
r a ,  Ntu heno, tanteaba L 

Terrón,  Mulle anam. 

Texer*  Twjum.  Los  inft ru- 
men tos  de  texer,  que  co- 
mo no  conocidos  de  nofo» 
tros,  no  tienen  proprio 
nombre  en  nueftra  lengua, 
fbneftos:  ZataL  Bolté.  Ma* 
wat^.  BalibyteUl.  HuycUL 
PoL 


Si 
i  Tizón,  Zam^J. 
Tocar  inftromentos,  Teuey* 

El  que  los  toca,  TeneL 
Todo,  Patax*  PataL 
Todo  poderofb,  o  que  todo 

lo  puede,  Patax  huthuyl* 
Topar,  Tama*  T.tmhu 
Tórtola,  Cabi. 
Tortillas,  vide  Pan» 
Tortilla  toftada,  Catut. 
Tordo,  Zulíchi  T^pc,  Pkh* 
Torzer,  Tahuy. 
■  Toz,  Ojob* 


Tcponaftle,  ínftrumento  delTozcr,  ojobal. 


fu  gentilidad,  Nucub. 
Texida  cofa, Tzjt'ju^ 
Tierna  cofa,  Zalame,  Paluh* 
Tierra  en  el  fuclo,  Tzjibal. 
Tierra  fueíta,  *Axam. 
Tierta  muerta,  Pojad. 
Tibia  cofa,  Mamuxcac 
Ti  a,  T^anub* 
Tío*  It^nn. 
Tieaipp  á  propofito  para  lo 

que  fe  ha  de  hacer,  Inquikil. 
Tigre,  Pazjum. 
Tirar  arrojando  lo  que  no 

firve, HhacIü,  Pettia. 


]  Toftar,  Oyomif  Catzfoma. 

Toftado,  Cattjcomazs  Oy&ma^ 

Tortuga,  Pet* 

Trabajo  corporaÚToW^fe.  E£ 
to  entienden  también  por 
el  tiempo  en  que  fon  ofi- 
ciales de  República. 

Trabajo,  TohnaL 

Traer.,  Chizjt. 

Tragan  Cut». 

Trapo,  Cuzjcum. 

Trapiento,  Pejechky  Mitzjchk* 

Trafpalar,  täcuyal. 
I  Tra  Aornar,  Paxlou. 


Tirar   como  quien  aferra,    |  Travefear,  Vbtt. 


Qutna 
Tinta  para  eferibir ,ZHchunta* 

labcuyxix. 
Tina, enfermedad,  Zácmatzp. 

Efta  propriamere  es  lepra. 
Tixeras,  Caxurntalab.  Cortar 

con  ellas,  Caxu. 
Tizne,  Cuyxix. 
Tiznado^,  ChjxíxIíz* 


T  r  a  v  ie  fo,  Vbáttmc. 
Tres,  Ox. 
Tres  vezes,  OxiL 
Trecientos,  Oxboynic. 
Tres  mil,  Oxxi. 
Treinta,  Humnic  laju. 
Treinta  mil,  Hurninichjuxh 
Treze,  Lajuox. 

Tics  días  hZiOxqui&xquthuat* 

Tri- 


86 

Tributo,  T^arxtalab. 

Tributario,  'Yzjimlom* 

Tripas,  T^/^> 

Trille,  Tchpinal. 

T  r  i  ft  c  za  >  Tchpintalab . 

Trocar  uno  con  otro,  fal&. 

Tronar  el  Ciclo,  VluluL  T/- 

nitjil. 
Tumo  hombre,  Macu, 
Tupido,  T^juna. 
Te Üí culo,  oleuh. 
Turbia  cola,  fucax* 
Tuna,»  Potzstr^ 


Vallado,  6  cerca,  Tenam* 

Vndia  ames,  6  vn  dia  def- 
pues,  Oxqmhuat* 

Vna  cofa,  Bun* 

Vna  vez,  HumL 

Vnas  vezes,  HunchtquiL  Efto 
quiere  decir  también  algu- 
nas vezes. 

Vncion  Sagrada  >  Ncxalix- 
talab* 

V  nion,  ó  junta,  Paténtale)* 

Vnir  va    cabo  ion  otro, 
Punch'L 

Vnrar,  Mahuyaí. 

Vaco,  6  grolura  de  animal? 
Inca  nal. 

Vña,  Ttzjc. 

Vba  fiiveílre,  ¿ha. 

Vadear  el  rio,  HuateL 

Vado,  Ze. 

Vagar,  Ton  el.  Ton  in  iL 

Vagabundo,  Tonel  inic. 


Vaciar,  folcon. 

Valoreó  precio  de  la  cofa, 

/nhaibiL 
Valer  afli,  HalbiaL 
Vaííc,  folchal. 
Vara  de  Jufticia,  6  bailón, 

Quayablab. 
Vara,  p  varejón,  Huyzaxth 
Va  fura,  ¿4 mol* 
Vega  del  rio,  Con. 
V  e  i  n  t  e ,  Hu  m  in  te* 
Veinte  vezes,  Humin'tcjittL 
Veinte  mil,  Humimcxt* 
Vejez  de  hombre,  Yetzjtltalab. 
Vejez  de  muger,  VxQ^áutalab* 
Vena,  ,Nut*^ 

1  Vender,  Nuhual. 
Vendedor,  Nuhul.   El  higat 
de  la  venta,  ó  tienda,  No* 
i      nitzjalab. 
Venir,  Vüel; 
Venir  trayendo,  Vlzjtl. 
Veer,  Tzjitah 

Verano.  Caca l  Inqmhtl  ancacsL 
Veras,  chuvax. 
Verdad,  Chuvaxchutalab* 
Verde,  Yaxnu 
Verdolaga,  P\tz¡tzJhu&L 
Vereda,  Bel. 
Vergüenza,  Ti *s-ta¡ ab~ 
Vergonzarfe,T/VW/. 
Veftidura.,  Quachim*  Quachi* 

mal. 
Veftir,  Quachtm^aL 
Vez,  //.    Efta  dicción  no  me 
parece  rigcrofamente  par- 
te de  la  oración,  fino  una 
partícula  no  íignifkariva$ 

que 


*7 


:.  fe  dice:  H'4mhTz£*  i  Viento  del  Oriente,  Eiclqut* 
.  que  ¡anta  con  los'  Viento  de  OccidcntcO^a/í/aí. 


que  junta  con  h  parte  á  I  Viejo  hombre  de edad,/¿/^/. 
que  íe  agrega,  folo  la  rno-  I  Vieja  k(fy*  Vxqux* 
di  tica  adverbialiter,  y  aííi !  Viento,  /c 
fe  avrá  advertido,  qucquá-i  Viento  del  TüottCjTz&ylelqtiu 
do  fe  dice  una  vez,  dos  ve*  J  Viento  del  Sur,  Quabtalauu 
zes,  5cc 
bily  &c.  que ) 

números  les    dá    aquella 
lignificación  de  adverbio, 
y  quando  no  fe  junta  con 
numeral,  le  dáotra  íigni 
ficacion  quafi  de  adverbio, 
como  le  dixo  en  la  noticia,  i 
Vezino,  ^Arquimat.  Es  de  ad-  I 
vertir,  que  efta  particula 
>At  tampoco  íignifica  cofa 
determinada;  pero  junta 
con  los  nombres,  es  cierta 
calidad  de  colectivo  ä  que 
pallan  los  términos  que  en 
sino  lo  eran,  como  ^Atqui 


Vientre,  chucuL 
Viga,  Lemré. 

Vihuela,  ¿íh$b*  Efte  es  coman 
a  todo  in (truniento  mufico. 
Vino  de  caña,2?0c 
Vino  de  maguey*  Zaél^jtm. 
Vino  de  mezcal,  Itz¿. 
Virgen,  Chiban*  Zaquílcacb* 
Virbuela,  Poc. 
Violar  virgen,  Quehja* 
Vifta,  HifaL 
Vivir,  Xebrts 
Vida,E/;4f4/íií>. 
Voluntad,  Lebcnaxtalab* 


maty  es  loque  entendemos    Vofotros,  JCaxa>  JXaxayrz* 

el  vezino;  pero  lo  que  íig*  i  Voz,  Inuc* 

niñea  fi^orofamente  es  el  \  Vueftra  cofa,  XaxacaL 


caía 


que  tiene  caía  conmigo, 
como  en  el  Latino,  y  Caf- 
tellanc  la  dicción  Con>  co- 
mo condiscípulo,  contu- 
bernal,  conmilitón,  cohe 


Z 

Zabullir,  Lupu*  Luptzj* 
Zacate  con  qué  techan  ca- 
fas, Intüom. 


redero;  y  aífi  para  decir,  el  |  Zacate  de  aparejo,  Put. 
que  íirvib  concnigo,dicen:  /  Zacate,  que  comen  las 
V  attobod:  el  que  es  yerno  |      tías,  T^.ur/tte. 
conuiigo,  Vatyham:  la  que  i  Zarampio^  Thyaublatz* 


bel- 


es nuera  conmigo^,  V atatib, 

Vieja  cofa,  Tzjom. 
Viejo  por  ancianidad,  T^/rf 
»e,  ¿/4/. 


Zarzo,  Bololo^pu* 
Zcloío,  Pajx&aL 
Zcloía,  Aúxn&L 
Zirhuela,  Teem\  las  cadas  de 
elias,  y  fus  nombres  fon: 

T*¿*c« 


ss 


tecm,  Chahchabteem,  Mantal* 
fet^  Tzjlitjtfeem*  Biakeem. 

Zirhuclo,  Telamteem* 

Zorra,  6  Zorro,  Chucha  Fa^ut. 


•>pp 


Zorrillo,  Vt. 
Zorzal.  Vide  tordo. 
Zumbar  el  Moíqaito,  f^nittU. 
Zumo  de  quaiqnicra  cofa* 

J 

JSIo  me  pareció  dilatar  efte  Diccionario  con  los  Nombres 
proprios  á  Arboles,  Plantas,  Flores,  &c.  muy  medicina-( 
íes,  de  «ij&e  abunda  mucho  efta  tierra,  porque  cfto  juzgué 
lo  preciflo  para  el  que  comienza,  fin  detenerme  á  otra; 
cofa,  ni  divertir  la  pluma  del  fin  principal,  que  es  dác( 
materia  para  llenar  el  minifterio  con  mas  commodidad 
de  los  VV,  PP.  que  lo  emprehendeñ, 

■ÍARA  MATOflL  GLORIA  DE  DIOS. 


, 


¡   .- 

i    i  I    l 
■ 


CA- 


CATHECISMO, 

Y  DOCTRJNA  CHfUSTIANA 

en  Lengua  Huafteca. 


PO  R  la  fetal  de  la  Santa  Cruz*    *np! 
de  nueflros  enemigos  libra»      JL 


Inebal  in  exol  ín  Santa 
Cruz,  timba  tu  tomnan- 
nos  Setor  Dios  mejiroy  en  chixlomcbic  tactilouh  At- 
tl  nombre  del  Padre,  y  del  Hijo,  que  Dios  é  cal  ioibi  á  Dios 
y  del  Epfiritu  Santo.  Amén*  Paylom,  anin  Atic,  anin  E& 

píritu  Santo*  Amtzcatahan. 

P^€dre  nuejlro,  que  eftas  en  tos  "ry  Aylome,  Anitquahat  Tia- 
Oelos ,  fantificado  fea  tu  X  eb,quaquaublu  anabi>ca- 
nombre*  venga  a  nos  tu  Rey-  chich  ana  tzallcral.  Cataban 
*o»  hagafe  tu  voluntad,  afst  en  analcnal  téticzabaljnuantia- 
la  tierra^  como  en  el  Cielo»  El  ni  huatabab  Tiaeb.  Ani  ta- 
JPan  nuejlro  de  €ada  día  dánoste  cupiza  xahuc  caylcl  yabaca- 
°y*  y  perdónanos  nueflras  deudas*  nil,  ani  tacupaculacnchi  an» 
afst  como  nofatros  perdonamos  a  tuhualabchic  *  antiani  hua- 
nuefiros  deudores, y  no  nos  dexes  hua  tupactrlamchial  tutoiti* 
caer  en  tentación*  Mas  líbranos  nanchixlomchic,  ani  ibtacu- 
4c  maL  *Ameu.  hila  tincal  ib  cucuallam  tin 

exextalab.  Timat  taculouh 
timba  ana  ib  quaqua.  Anitz- 
catarían. 

CTyot  te  falve  MotRIJÜt-  ^vUiculbeytz  Santa   MA- 

JL^  na  eres  de  gracia,  el  Se-  \yRIAE  ittuchat  calgra* 

tor  es  contigo  bendita  eres  *cia    alanaychich     in- 

tntre  las  mugeresy  y  benito  es  quaht  ya  Ahatic,  it  quaqua- 

el  fruto  de  tu  Vientre  fESVS.  uhnel  ebai  patax  vxumchic» 

Santa  Al^fR/^fj  Madre  de  Dios,  Ani^aquanhncl   a  JESÚS. 

ruega  por  nofotros  pecadores  aho-  Inhuaiil  áChucuUSanta  MA- 

ta>y  en  la  hura  de  nuejlra  muer»  RIAE  timin  á  Dios  tatuca- 

te.  Amén.  huinchitu  tzollellonchicxa- 

Creo  N                 buc, 


9o 

hue*  ani  tantínquihil  antu» 
tzemlab  Amtzcatahan. 

C&éo etiDiosPaäre  Todopoderoso  X  TBcIIal  a  Dios  Paylom  pa- 
Cnaáor  del  Cielo,  y  de  la  tier-  \  t  a  *  h  u  a  h  u  y  1  »  i  n  ts  ti  j  a  - 
ra.  Creo  enfE>V*Chrtflo*fi4  mal  Tíaeb,  ani  iza  bal.  Vbcl- 
y meo  Hijo  Señor  vu  ¡irot  que  fae  la!  á  Jcíii  Chriito  ihumiaai 
concebido  por  obra  de  ti  Ejpititu  Atic  ya  Abatic,  iniquiquití* 
Santo*  y  nació  de  Santa  M^4*  yatuuí  calanalhua  aictal  Eí- 
J2/  A  Virgen.  Paíeaó  debajo  del  pirita  Sanólo,  cal  timba  tie- 
Poder  de  Poncio  Pilaros,  fue  cm-  lerz  an  Santa  MARÍA  Jun- 
cificadó*  muerto ,  y  ¡epultado  3  ba~  tam  etzey  Z<iquilcach>yachi- 
jó  a  los  Infiernos*  y  al  tercera  cuanzaitz  tío  tzalletaí  ä  Pon- 
dtt  refucitó  de  entre  los  muertos*  ció  Pilato,  quetanitz  timba  y 
jubió  a  los  Cielos  %  y  ejta  fentado  Cruz»  tzeniemtz*  joíiatitz> 
Á  la  dtejlrade  Dios  Padre  Todo*  paytz  tam  tzeontabv  ani  ox* 
poderofo*y  defde  aüi  ha  de  ventr  quinoat  etzmitz  aützenae- 
á  jn^ar  los  vivos*  y  los  muer  *  la<nchic,  cazitz  Tiaeb,  ani 
tos.  Creo  en  el  Efpiritu  Santo*  la  hiiaquahíl  tacntihuy  naba  Dios 
Santa  íglefia  Catholica  *  la  ca-  Payioai  patax  hua  íiuyl.Taitz 
munion  de  los  Santos*  el  perdón  cachica  catacumchi  an  enat» 
de  tos  pecados*  la  refurrecion  de  ani  tzemellarrKVbellal  an  EG» 
la  carne*  y  l&  yida  perdurable,  picim  Santo*  vbellal  ca  tutata 
tAmen-*  a  Si  ata  IglcfiaCatlioí  ica,  v  be- 

S!'at,io'patcmtal  y  Santos, vbe- 
llal paculatnchixtaíab  anti 
ahnaHabchic>  vbellal  añapa- 
fax  iaichic  caetzin  cal  m 
tuul  ,  vbellal  huntam  etzey 
chata  lab.  An  i  tacata  lia  iu 

C*  A  hete  Dios  Reyna,  y  Madre  ^"vUifCuIbeytz   Vxtimtza» 

*3   de   H>ferkordia*vida,yd^  \J   He  Tiacb,  Ittzvhuali*- 

%uv*  *   €fper¿nzj    nuejlra  ,  ^\miixi>  yaquihiJ,  yatzic- 

fitas  te  '¿foe,  á  ti  llamamos  los  beta!.  Í^uícüJ  &eytz>tata  tau- 

dc 'Ierra ios- hjos  de  Eva,  a  tí [u[~  cania!  huahua   yaaticnuallc. 

prÁinHÍs  vhtikndo,  y  liora:ido  en  i  n  tnm  ä  Eva  tai  ai  tz  tatiyazu- 

aquejíe  V-Ü.C   de  lagrymas*    Ka  chía!    yaziczoluquiquil    tc- 

pues  tain 


pues    Señora  ,  Abogada  nucjlra, 
huelve    a  nofotros   ejjos  tus    ojos 
ntifertcordiofos ,  y  de/pues  cíe  efe 
dejiierroy    mueflratics   a   fESVS 
fruto    bendito  de    tu  Vientre.  O 
deméntelo  ptadofalO  dulce  Vir- 
gen MxARlÍA\    Ruega  per  nofe- 
*tros  Santa  Madre  de  Dios,  para 
que  (ramos  dignos  de   alcanzar 
las  promesas  de  nuejiro  Señor  fe» 
ffpChrtjio.  Amen. 


91 
tam  riiolchal  tativeral  . 
Atque  tatú cabtiynchix lome» 

ta  catzo  es  I  anatzcimahx- 
hualjani  tacataley  naxeatio 
ixta!sb  tacuvxbir.chí  ä  JE- 
SÚS quaquauh  reí  in  huaiil 
aquaquachucul.  Atqté  Le» 
tzchualixé  rcimic  é  Junta m 
et7cy  ZaquikachéSai  uMA- 
R.IAÉ.  Tatucahuinchi,  tata 
írMfina  Dios^  Ebal  vatama* 
bitz  antu  pcynar.chiamal  ya 
Aharic  áJcíu-Chriílo.  Anitz- 
catahan. 


T  OS  Mandamientos  de  la  Ley 
JL.J    de  Dios¿  f»n  diez,. 

Los  tres  primeros  pertenecen 
al  honor  de  Dios,  y  los  otros  fie» 
te  al  provecho  del  próximo. 

El  primero  amaras  í  Dios  ¡obre 
todas  las  cojas. 

El  fegundo  no  juraras  el  nombre 

de  Dios  en  vano. 
El  tercero  fanttjicarás  las  fief- 

tas. 
El  ejuarto    honraras    Padre,   y 

Madre. 
El  quinto  no  matarás. 

El  fexto  no  fornicaras. 


El  feptimo  no  hurtarás. 
El  oclavo  no  levantarás  falfo  tef* 

ti* 


LAhuin  Tzallc  taquixtal 
á  Dios. 
Ara  biat  ox  ohiz  tymba  yn 

cacnaxtalabá  Dios,aniana 

queat  bu  cahíz  tymba   in 

canezormalab  yaatqui/ab. 
Tin  hunil,  Cataneza  ä  Dios 

tincal  patal    aychích    ah- 

ehara!. 
Tin  tzabil,  ibcahanuchbi  iti 

bi  a  Dios. 
Tin  oxil,  Cacooy  incohncl 

iabib, 
TíntzeyKCacacna  ana  Pay- 

lom,  ani  á  Mim. 
Tin  boy  I,  Ibxitama  catzera 

za. 
Tin  acaquil,  Ibcataham  Po* 

caxtalab,   calqucat  vxum, 

max  calqueat  inic. 
Tin  buquil,  íb  quitqua:y, 
Tin  huaxiquii,lbcaetey  hua- 
N¿  lab 


91 . 

timo  vio,  ni  mentiras* 

El  noveno  no  de  fe  ayas  la  MUger 
de  tufroximo* 

El  dezjmo  no  codiciaras  los  bie- 
nes ágenos, 

Effos  dte^  Mandamientos  fe  en* 
cierran  en  dos,Jervir%yamar 
i  Oíos  ¡obre  todas  las  cojas* 
jen  amar  al  próximo  como  a  tí 
me[mo.+ 


LOS  Mandamientos  de  la  San* 
ta  Madre  fglefia,  fon  cinco* 
El  primero  oír  Miffa  entera 
los  Domingos*  y  Ftejtas  de 
guardar. 
El  fegundo  confesar  a  lo  menos 
y  na  vez  dentro  del  alio*  en  la 
Quarzfma »  ó  antes  ft  ef peras 
peligro  de  muerte*  o  ha  de  co- 
mulgar» 

El  tercero  comulgar  por  Pafqua 
florida* 

El  <\uarto  ayunar  quando  lo  man* 
da  la  Santa  Madre  Igkfia* 

El  quiinto  pa»ardiezjnosr  y  primi- 
cias k  l*  Igle¡¡a+ 

Los 


lab  ana   atqttizab.   Ani  ib 
quit  januncauh. 

Tin  bellenuyl,  Ib  ca  aychich» 
lehna  ia  Tomol  ana  atqui- 
zab. 

Tin  lahuyUbcatehnanchiifc 
cal  anaatquizab. 

Naxe  tabú  ¿ntzalle  taquixtat 
á  Dios  tzabtaftnapaxquf* 
naí.  Tinhunil  cacanesa* 
anicacacna  ä  Dios  tincb 
antipatax  niaxay  tana* 
huatz,  anitzabil  cacaneza 
anaatquizabchic  nuantiani 
tata  acanezaltaba* 

IN  tzalíe  taquixtal  ä  Mim  ä 
Santa  Iglefia,  Bo. 

Tin  hunii,  Tamti  Domingo 
ani  tamti  conelahib  caatza 
putat  y  Miffa. 

Tin  tzabiU  Calnhuaychich, 
vnchic  y  tamub  tam  ü  Qua 
refina,  ani  tamit  tzeeual 
quít  tzcmetZjani  tam-quia 
batzeoubxim  in  Santiffimo 
Sacramento  intuuí  i  Aha~ 
tic. 

Tim  oxil,  Cabatzcouhxin  in 
Santiíümo  Sacramento  in 
tuul  i  Ahatic  aJefix-Chnfta 
tan  ti  huytz  Paíqua. 

Tin  tzeyhCahaylamatz  tam* 
intaqmxnal  ya  Mim  ä San» 
ta  íajeíia. 

Tin  boyívCahiaíbinchi  Diez- 
mos ani  Primicias  incal 
á  danta  Igiefia* 

He- 


LOS  Sacramentos  de  la  Santa 
Madre  Igle fia  fon  fíete* 

El  primera  Bautijmo. 

El  fegundo  Confirmación» 

El  tercera  Penitencia.. 

El  quarto  Comunión. 
El  quinto  Extremai-Vncion* 
Elfexto  Orden  Sacerdotal, 
El  fepúrm  Matrimonio* 


LOS  sArtictitos  de  la  Fee -fon? 
catorce,  los  fe  te  pertenecen 
a  la  Divinidad*  y  los  otros 
fíete  a  la  Santa  Humanidad  de 
mejlro  Señor  jESV*Chriflo~ 


El  primero  creer  en  vtr  fofa  Dios 
Todopoderofo* 

'El  fecundo  creer,  que  es  Dios  Pa- 
dre» 

El  tercero  creer,  que  es  Dios  Hi- 
jo. 

El  quarto  creen  que  es  Dios  Efpi- 
rita  Santo. 

El  quinto  creer^que  es  Dios  Cria- 
don 

El  fexto  creer y  que  es  Salvador. 

El 


91 

HEcuaht  anabtrc  ySacra~ 
meneos  ya  Mim  ä  Santa 

Igieíia,BuqtnL 
Tin  huml  Puhantaíafe  knbi 

Bautifmo*. 
Tin  tzabiJ  Ytzapnezomtalab 

imbi  Confirmación. 
Tin  axil  YqaihilinraFab  iíoh 

chixtatab  imbi  Penitencia. 
Tin  tzey?  Ybatzcoxtalab  im- 

bi  Comaniorr. 
Tin  boy!  Ynexolixtalab  imbi 

Extrema- Unción. 
Tin  acaquil  Ycolabtalab  im- 
bi Orde n  Sa  cerdotal . 
Tin    buquil   Ytomquixtalab 

imbi  Matrimonio. 

HEcuant  ana  Eafautze  in 
TamculybelaxTalab  im- 

bi  Artículos  de  la  Fee.  Ana 

ocoxbuc  ahíz  timba  ä  Dios 

tin   labta!,   ahí  ana  queat 

buc  ahiz    timba  ininiftat 

yatzalle  Abatic  ä  JefuGbnf- 

to. 
Tin  hunií  be  Hat,  vni  quaetem 

i  Dios  patax  huahuyl. 
Tin  tzabit  bellal,  a  Dios  ti 

Paylomlab, 
Tin  oxii  beHaíoá  Dios  ti  Atic- 

lab. 
Tin  tzeyí  bella!,  á  Dios  tí  Ef- 

piritu  Santo. 
Tin  boy!  bella!,ä  Diostiocox 

rntahjamal  a  na  patax  ma« 

xayxatam  ahuatz. 
Tin  acaquil  bellal,  ä  Dios  ti 

Lohox»  Tin 


9* 

Elfeptimo  creer,  que  es  Glorifi. 

cador. 
Los  que   pertenecen  í  U  Sa»t¿ 

ffumamdid  de  itttilbé  Stñor 

fefíí  Cbrtjlo  fon  cjfas. 

El  primero  creer  que  nuejfro  $e~ 
no r  ftju - Chrifio  en  qu ato  Hcm« 
bre  fue  concebido  por  obra  del 
■Efpirtru  Santo. 

El  fegundo  creer  s  que  nuefiro  Se» 

ñor  f¿fn  Clmjh'naeto  de  Santa, 

MARÍA  Virgen,  fiendo    ella, 

Virgen   anta   del  parto,  en  el 

parto,  y  de/pues  del  parto. 

Si  tercero  creer,  que  nueflro  Se- 
ñor  fefu-Chrtño  rtctbtó  muerte* 
y  pafsion  por  [abarnos  a  nofo- 
tros  pecadores* 


El  quarto  creer*  que  ttueftro  Se- 
ñor fefu  Chrifio  bajo  Ú  los  in- 
fiernos, y  facb  las  Almas  de  los 
Santos  Padresy  que  alli  e¡fa~ 
han  efperando  fu  Jante  adveni- 
miento. 

El  quinto  creer,  e¡ue  al  tercero 
día  refucito  de  entre  los  muer» 

tos, 

Ei  fexto  creer,  que  fubib  a  los  Cíe* 
¡os,  y  eftá  íentado  a  la  dieflra 
de  Dios  Padre  Todopoderojo. 


El 


Tin  buqnil  facllal,  i  Dios  ti 

Camczon. 
Hecuaht  anaqueat  buc  £n tá- 
ctil anBelbxtaJabahiztmi» 
bz  inquaqua  ini&al  yatza- 
Ucaharic  á  jcíu  Chníio. 
Tin  hunil  bellal,yAhauc  ä Je- 
fa Chuna  íniquiqtms  yá* 
tuuí,  ya  mida!  c«l  inqua- 
quamcíal  an  Eipititu  Sato. 
Tin  tzabil  bella U  ya  Ahatic  a 
JijfiS  Chrjfto  timba  ticfetx 
inquaqua    Chucui  á  Santa 
M  A  R  !  A  hu  n tam  -etzcy  Za- 
quilcach,  amibiac  elzom- 
talab,  anitamtidzemtalab 
anitatayiab    inclzomtalab. 
Tin  oxil  bcílalvyArzallc  aha- 
tic á  Jefu-Ch-rifto  iniqui- 
quitz  yezemlab,  aniyachi- 
qtianzomtalab,  cbai  tacú- 
Jouh  anahuahua  antutzo- 
llelomchk. 
Tin  tzeyl  bcílal,yArzaIk  aha- 
tic á  Jeíu-Chriílo  paytz  tä* 
tzcmiab    incalza  yehatal- 
chi c *>  7a ni m a chi c  inqua- 
qua Paylomehic  taytz   ti- 
quabtac  tina^chial  y  qua» 
qua  vllcntalab. 
Tin   boy l    vbciU!,  yAtzalíc 
ahatic  a  Tdu-Chrifto  ox- 
qtiihuat     ctzinitz    tinal  y 
mcllamchic. 
Tin  acaqwil  bcUal,  yAtzalíc 
ahatic  áJcfu-Chrifto  cazitz 
tiacbanin  quahilirz  tim- 
tinhuyaab  ä  Dios  Paylora 
pataxhuahuy!.  Tm 


JEifeptfmo  creeryqite  vendrá  a  juz- 
gar A  los  vivos,y  a.  los  mucrtosia 
los  Lmenos  les  dará  vida,  perdu- 
rable ♦  porque  guarieron  fus 
Mandamientos?  y  a  los  malos 
pena  cierna  en  los  Infiernos* 
porque  no  guardaron  (os  San* 
ios  MaHÍ&mt€tttQ£9k 


T  OS  Pecados   capitales*    que 
¡-J  llaman  mortales  [on  fíete» 


£l primero  Sobervia. 
Ei  fe  gando  avaricia* 
El  tercero  LuxurU* 


El  quarto  Ir*. 
El  quinto  Gula* 


El  fexto  InvieRitm 
El  feptlmo  Pereda. 


95 
Tin  buquil  bcíJal,  yatzaiie 
Abane  á  Je  fu  Chrifto  cau- 
litz  eoal  cataciunchi  £»na 
eharchic  anian  tzemcllaa- 
chic.  Tinebal  ana  alliua* 
chic  capitnanchi  juntan* 
ctzcy  heatalab  culbezora- 
lab,  ebal  incooy  intzalle 
taquixtal  á  Dios:  anin  tzo- 
llelomehic  capitnanchi  ju- 
ta m  etzey  yachiqtismzorn» 
taíab  tamtzcmlab  ebal  ib 
incooy  intzalle  taquixtal 
ä  Dios. 

HEcuaht    anaboc    oclam 
tahbnualab  imbi  irzé- 

tzorn   huaiab,   aniti  L¿b- 

cauh  imbi   Pecados   morta-> 

les. 
Tin  hunif  Tcíomtaíab. 
Tin  tzabil  Tzenetalab. 
Tinoxi)  AtaxculbctalabPoh- 

caxtalabu 
Tin  tzcyl  Xochifblab. 
Tin  boy!  Jobeltalab,  roaxy- 

quchclamtalab,    naaxi  ji- 

clam  talab, 
Tinacaquil  Tilíxta?ab,  yabe» 

loro  ichiehleníixtalab. 
Tía  buquil  Obcralab. 


Kilo  es  lo  qnec!  Santo  Confilio  Mexicano  manda  enfeñar 
á  todos  ios  Miniiiros  Secutares,  y  Regulares  de  eñe  Rey- 
no,  Ltb.  /.  7lr.  i .  de  Sum.  Trln.  f*  2.  por  eftas  palabras-:  Cura- 
ti  omnes  tam Seculares,  quam  Regulares,  tu  tab rila  adfcnptum  apud 
fe  rerfneanr  Doclrinz  Chrtjliana  contextura,  vtdclicét:  ,,  Oratio- 
»  ncí!f  Dominicana  Sal.utationc  11  Angc!r£»V]  Symbolutn 
>f  ApoLtolorum,  Antiphonauv  Salve  Regina  ,  duodecim 

X£t)  Al' 


96 

a  Artículos  Fidci,  decem  Lcgis  Divina»  Pracepta,  quin- 

„  que  Ecclelia:  Maodata^  íeptem  Fidei  Sacramenta,  fep- 

s,  teai  Capitalia  Vitia.  Qu&  omnia..  recitan  faaant 

fingulis  Dominicisy  &c. 

DOCTRINA  CHfUSTIANA 

Fielmente  traducida  de  la  que  eferibió  el  R.  P.  Bar~ 

cholome  Caftaaode  laCompaíiia  de  Jesús,  por  fer 

la  que  la  experiencia  ha  moítrado  mas  acomodada 

para  gente  ruftica, 

P.    T\Eádmey  Hermano*  quan- 

tos  Diofes  ay*. 
R.  Vn  folo  Dios  verdadero. 
P.  Donde  eftá  Dios* 
R.  En  é  Cielo*  y  en  la  .tierra*  y 

en  todo  lugar. 
P.  Quien  bixp  *l  Cielo,y  .'U.ticr* 

ra, y  todas  las  cofas  X 


P.  f^  Aauhlu,  Atatalé,  Jay 
v^i  ä  Dios  huatz! 

R.  Hanini  i  Dios  lechuvax. 

i\  Ohuantiquaht  á  Dios* 

R.  Tiacb,  anitttzabal,  ani  an 
tipatax  tiquabtalab. 

P.  Itama  incahja  Tiaeb  ania 
tzabal,  ani  patax  maxhay- 
xatan  ahuatz? 

Jt.  A  Dios  ya  Ahatic 

P.  Itama  a Dios! 

R.  Atzitz  an  Santiífima  Tri- 
nidad. 

P.  Quien  es  la  Santtfsima  Tri-    P.  Itama  na  Santiifima  Trini- 
nidaá*  dad> 

R.  A  Dios  Paylom,  á  Dios 
Ática  Dios  Efpiritu  Santo. 

P.  Ani  Paylomlab  ma  a  Dios! 

R.  Ohni. 

P.  Ani  Aticlab  ma  ä  Dios! 

i?.  Ohni. 

P.  Efpiritu  Santo  ma  ä  Diosí 

Ä.Ohni. 

P.  Ma  oxa  Dios  huatz! 


R»  Dios  nueflro  Señor* 

P.  Quién  es  Dio*  i 

R.  J*a  Santijstma  Trinidad. 


R.  Dios  Padre  ,  Dios  Hijo, 

Dios  E'piritu  Santo. 
P.  El  Padre  es  Dios* 
R.  Si  es. 

P.  El  Hijo  es  Dios*. 
R.  Si  es. 

P.  El  Efpiritu  Santo  es  Dios* 
R.  Si  es. 
P.  5o»  tres  Diofes*. 


R.  No,  fino  un  folo  Dios  verda-   R.  Ibé  tocatni  hunini  Lcchu- 

dero*  vax 


derO)  porque    aunque  en  Dios 
ay  tres  per fon  as  y  todas  fon  vn 
mefmo  Dios>  porque  tienen  vn 
rnejmo   ser,  y  naturaleza  di- 
vina* 

P.  Qual  de  eítas  divinas  Pafonas 
fe  hi^p  hombre  ¿ 

R,  La  jegunda,  Perfona^  que  es  el 
Hijo,  ai  qual  defpues  de  hecho 
hombre  llamamos  fe  fu  Cbriflo. 

P.  Quiénes  fefu*Chrifio\ 

R.  Es  verdadero  Dios>y  verdade- 
ro Hombre. 

P.  Donde  fe  hi%o  Hombre  nuef- 
iro  Señor  fefu-ChrtJioi 

R.  En  el  Vientre  virginal  de  la 
Virgen  Santa  MJÍRlJÍ  por 
obra  del  Efpiritu  Santo,  que- 
dando Virgen  >y  verdadera  Ma- 
dre de  Dios. 

p.  Porque  fe  hi%o  Hombre  el  Hi- 
jo  de  Dios* 

R.  Porfalvarnos  a  nofotros  pe- 
cadores. 

P.  Que  hi^pChrifio£n  el  mundo 
para  ja Iv amos  i 

R.  Padeció  debajo  del  poder  de 
Poncio  Pilatosyfue  crucificado, 
muerto  yy  fepultado,  bajó  a  los 
Infiernos ,  re  fu  cito  al  tercero 
día,  fubib  i  los  Cielos,  y  e fia. 
fentado  á  la  dieflra  de  Dios  Pa* 
dre  todo  Poderofo  ,  defde  allí 
ha  de  venir  a  juagar  a  los 
vivos,  y  a  los  muertos. 

P.  Quatf 


?7 
Vä5c  á  Dios»  sbaniíz"  sntí 

Dios  buatzex  y  Períbnasj 

tccsrni    hunini  qbafttoi  ä 

Dios,  tincbalpatax  incoyal 

bunini  neital, 

P.  Irama  iiaxcPerfonasin  ta» 
haniakirnbati  ínic> 

£.  Atzuz ín  tzabili  Feríoná" 
an  Aticiab,  tamtinatz  ti 
tz i.a m  i  n ic  i m bi  á  JefuChnft o 

P.  lea  mana  Jeíu-Chrifto  ? 

i?.  Arzitz  ana  lechuvax  á 
Dios  ani  lechuvax  inic. 

P.  Ohuatam  táuntahja  tijxu 
batiinicya  Apatic  ä  Jcfu- 
ChriítoV 

R.  TinquaquachuculaSanta 
MARIÁ  ,  Juntam  ^tzey 
Zaquilcach,  calyahuamc- 
tal  Efpiritu  Santo,  jilcon 
huntam  ctzey  Zaquilcach» 
ani  lechu\¿x  i  Mim  ä  Dios. 

J?.  Atamlé  tinta  ja  ti  inic  y 
Atic  ä  Dios* 

Ä»  Ebal  tacuiouh  anahuahua 
antutzollelomchic. 

JP.  Atamtóintahainal  áChrif- 
to  tetihuaycaylal,  cbal  ta- 
cú louh? 

M.  Yachicoaazaitz,  tin  tza- 
I letal  áPoacioPilato,quc- 
tanitz  timba  y  Cruz,  tzc- 
-metzitz,  Joliatitz..,  paytz 
Tattitzemlab  ,  oxquihuat 
etzinitZiCazitzTiaeb.taytz- 
huaqtiahil  tin  huynab  ä 
Dios  Paylom,  patax  hua- 
huil:  taitz  cachich  catacü- 
O  chí 


98 

P.  Quando   murió  Chriflo  en  U 

CrM^murio  en  quanto  Dios¿  o 

en  quanto  Hombre\ 
R.  No  murió  como  Dios,  fino  co- 

mo  Hombre» 
P.  Quando  muere  el  hombre  ¡mué* 

re  también  Ju  .Alma  \ 

R.  No  muere  nunca  la  yAlma>  y 
¡ola mente  muere  el  cuerpo. 

V.Yel  cuerpo  del  hombre  muere 
para  fiempre  \ 

R.  No:  porque  al  fin  del  mundo 
je  bolveran  a  juntar  las  cAni- 
mas  con  los  cuerpos,  y  afst  re» 
/licitaran  para  no  bolver  a  mo» 
rir  mas. 

P.  Donde  van  las  mínimas  de  los 
buenos  Chriflianos  ,  cuando 
mueren  fu*  cuerpos  \ 

R.  Irán  al  Cielo  a  ^o^ar  de  Dios 
alebrándose  con  el  etemamen" 
te, porque  guardaron  los  Man- 
damientos de  Dios. 

•P*  Y  las  xAnimas  de  los  malos, 
que  murieron  en  Jus  pecadosf 
donde  iraní 

R.  Irán  al  Infierno  á  padecer 
eternamente»  porque  no  guar- 
daron los  Mandamientos  de 
DÍGs>y  los  preceptos  déla  San* 
ta  I?  le  fia  9 

P.  Quien  es  la  Santa  Tglefia  ? 

R.  Es  la  Congregación  de  los  fie- 
les  ChrijllanoS)   los  qualcs  Je 


chí  ana   ehatchic,  anian 
tzemellamchic. 

P.  Tamri  tzemetz  a  Chtifto 
anti  Cruz  maízemetzitz  aa 
ti  Dios  maxanti  Inic* 

R.  Yo  tzemetz  anti  Dios,  oh- 
ni  anti  Inic. 

P.  Tam  haatzemel  an  Inic» 
maaye  huatzcmel  i  ti  Ani- 
ma, ia  ehatal* 

R.  Ib  xayqai  huatzemel  aa 
Anima,  torat  ni  huatze- 
tne!  in  Ini&a!  an  inic. 

P.  A  ni  inicial  an  inic  ma 
huarzemel  etzey  han  taño  £ 

£.  Ibatz:  tinebal  tamcataley 
naxe  Tihnaycayla},  Caju* 
nuy  in  Anima  tinca!  iay- 
ni&al  ani  ib  xayqai  hua- 
tzaque  catzemcrz* 

P.  Analhuachic  Chriftiinos 
ynaoioia  ,  ohuaramcanas 
tam  citzemetz  íi*$aiataÜ 

R.  TiaebCanatz  cahuicp.il  a 
Dios  junta. ii  etzey  cacnl 
bey  ebal  incooy  mtzalleu* 
quixtal  á  Dios. 

P.  Anin  Anima  anaibaíhua» 
maxcarzcrnefzcal  ynezem» 
tzon  hua!!ab,otamcanitz? 

R.  Tamtzemlab  canätz  caya- 
chicat  j  uní  tam  tinebal  ibin 
ahiama!  intzalle  taquixtal 
á  Dios ,  anin  taquixtal  ya 
mim  a  Santa  ígiefia. 

P.  ítáttoaaa  Santa  ígleíia* 

B,  Atzitz  in  patemral  ana- 
pacax  belcax  Chiiflianos^ 

ba- 


fkharan  J¡  murieren  en  ?r¿- 

P*  Quien  eftii  en  el  San  ti  [simo 

Sacramento  \ 
R.  Ejü  fefíi'Chrtflo  nueflro  $e- 

ñorj  verdadero  Dios  i  y  vevda* 

¿ero  Hombre  como  ejlá  en  los 

Cielos, 
P.  Para  comulgar  dignamente, 

qui  debernos  hacer  \ 


R.  Llegar  en  ayunas  aviendo  con- 
fesado Us  pecados  mortales, 
¿fue  tuviéremos, 

P.  X  para  confesar  debidamente, 
que  hemos  de  hacer  ? 

R.  Penfar  primero  todos  nitejlros 
pecados > y  decir  todos  los  mor- 
tales fin  callar  por  vergüenza 

.  alguno,  con  dolor 3 y  arrepentí» 
miento  de  ellos-,  y  propojito  de 
Ja  enmienda. 


P.  Para  [airamos >  que  hemos  de 
hacer  \ 

R.  Guardar  los  Mandamientos 
de  Dios, y  de  la  Santa  Madre 
Iglefia  \  y  cumplir  con  las  obli» 
¿aciones  de  nueflro  eflado* 

+ACTO  VE  CONTRICIÓN. 

£*Enor  mió  fefu-Chriflo,  Dios, 
>■*  y  Hombre  verdadero ,    Cna~ 

dor9 


99 
bahaiz  calohooh  maxcatze* 

metz  cai  ialhuatalab  y  gra- 
cia. 

P.  harnana  quah  and  San- 
tiííimo  Sacramentos 

R.  Taiiz  riquaht  ájefu  Chrií- 
ío  yatzaileAhatic  leche  va x, 
a  Dios,  ani  lechuvax  inic 
nuantiani  quat  Tiaeb.  - 

P.  Ebal  cabatzcccxin  caiyal- 
huatalab  intnul  yatzalle 
Alia  tic  a  Jefu'Ciififto^atä^ 
tó  quiahtahja? 

R.  Cautey  antieüchích  ani 
biar  caluhuaychichjinax  ca- 
lina tzin  czcmtzon  hualab» 

P.  Ani  ebal  caluhuaychich 
calyalhuatalabatäquiauh- 

jal 

JL  Ocoxcabiatzalpay  añapa* 
tax  yahuaUabcbíc  ani  pa- 
fax  caxalcan  tintamet  aa 
Juhchixpalle  ,  ib  catzina. 
ib  catizebila  tnaxyhan  ä  ni 
quit  letehpin  cal  patal  a 
ychich  9  anicatzalapchi  i 
Dios  tincbal  ib  xayqui  hua- 
tzaque  quithualab  lomatz. 

P.  Ani  tincbal  quialouhriaba, 
atamto  quiatabjaí 

2L  Cacooy  intzalk  taquixtal 
á  Dios^  anin  taquixtal  y 
a  mima  Santa  Igleíia  ani  pa- 
tax  ana  vchbil  quiatahja. 

TEHPINTALAB  CAUH. 

AAbatique  Jeíu-ChriftoS 
lechuvax  ít  Dioslechu. 
O  z  vax 


ÍOO 

dor,  y  Bedemptor  mió,  me  pe» 
fa  con  todo  mi  coraron  de  aver 
pecado,  y  avene  ofendido.  No 
quiero  bolver  a  ofenderte,  porque 
te  amo  de  todo  mi  coraron >  por» 
que  te  temo, y  reverencio.  Perdo» 
ñame,  Señor,  por  tu  grandifsima 
mifericordia.  To  miferable  peca- 
dor te  doy  mi  palabra  de  no  bol» 
ber  nunca  mas  a  pecar,  y  de  con* 
fe  fiarme  enteramente.  Suplicóte > 
Señor,  que  me  perdones  por  tu 
grande  piedad*  Amén. 


LA    COtfFESSlON 
general* 

rO  pecador  me  confiefjo  a  Dios 
Todopoderoso  y  ala  Bienaven* 
turada  fiempre  Virgen  MA~ 
RÍA,  al  Bienaventurado  S.  Mi- 
guel Archangel,  al  Bienaventu- 
rado S.  fuan  Bapttfla*  y  ¿  los 
Santos  Jfpofioles  S.  Pedro,  y  S. 
Pablo,  ya  todos  los  Santos, y ¿ 
Vos  Padre  ejpiritual ,  que  peque 
con  el  penfamtentOt  palabra,  y 
obra,  por  mi  culpa,  por  mi  culpa* 
por  mi  grande  culpa,  Tpor  tanto 
ruego  a  la  Bienaventurada  ftem» 
pre  Virgen  M  A'RI  A,  al  Bien- 
aventurado S.Mtjrucl  sfrehangel, 
al  Bienaventurado  S*  fuan  Sap- 


vax  it  inic.  Tata  tana  yeza- 
maiitz,  tanaiouhchjamal,  le- 
huynat  huantehpinal,   pata! 
cal  v  ychich  tinebal  in  hualal* 
¡omamaz ,  tinebal  tatitouív- 
naiv.al.  Ani  X  ahite  íbullc  hua* 
tzaqquin  hualablomatz.Ebal 
tattcanezal  cincatpatal  v  y* 
chich  tatucacnal,  tatutzeh- 
naL  Calanapullic  anat&ebua* 
lix  tal  tacanapaculamchi. Na- 
na   intzolleloni   tat.utzalap* 
chial    cbal   ibitz  huatzaque 
cutahja  yhuallab>  timat  cu» 
luhuychich,  ani  tatú  vpacab» 
zal  cbal  tacanapaculáchicat 
pullic  ana   tzehuahxtal» 
Anitzcatahan. 

HECUAHT  YLUHCHIX* 
CAUH* 

NAna  intzolleíom  vlhi- 
hual  v  ychich  nntamet 
ä  Dios  patax  huahuyí»  ani 
hisntam  etzey  Zaquilcach  a 
Santa  MARÍA,  ani  á  San  Mi- 
guel Archangel,  aniá  S.Juan 
Baptifta,  ani  á  Santos  Apoí- 
toles  S.  Pedro,  ani S.  Pablo^ani 
patax  y  Santos»  ani  tata  tatú 
luhchix  Payloméj  tinebal  in- 
hualablomamaz  cal  vtzal- 
panchixta!,  cal  vea  hit yn tal* 
cal  vtahnel,cal  vhuallab^cal 
vhualiab,  cal  pullic  vhtiallab. 
Atzitz  tinebal  vpacabza!  hun- 
tam  etzey  Zaquilcach  ä  Santa 

MA- 


IOI 

ti¡lt>j  a  ¿os  Santos  ¿tp ojióles  S.  MARÍA»  &m  i  $,.  Miguel  Ar- 
Pedro,  y  S.  Pablo,  y  á  todos  los  chaogei,  ani  á  5,  Juan  Bap- 
Santos.y  lYos  Padre  efpmtual,  tilla,  ant  a  Sancos  Apollóles 
que  roguás  por  mi  *  Uios  nuejlro  S.  Pedro,  ani  S.Pablo,  ani  pa- 
«Sefor,  jímén*  ta*  y  Santos,  Anintata  tata 

canel  Luhcnix  Payíome  ta- 
cana cahuynchi  tíntaniet  k 
Dios  ya  tzalle  Ahatic. 
Anitscatahanflu 


ADMINISTRACIÓN 

DE  LOS  SANTOS  SACRAMENTOS. 

O  es  mi  intento  eferibir  Ceremonial,  añi  porque 
para  la  mas  cumplida  Adminiftracion  de  los  Sa- 
cramentos es  abundantísimo  el  Ritual  del  Señor 
Paulo  V.  con  el  Apéndice  incerto  del  Toledano*  y  otros 
muchos  en  que  han  fudado  do£tas  plumas»  como  porque 
debofuponerr  que  quien  entra  en  el  efpinofo  campo  de 
Cura  de  Almas  (mayormente  eri  la  Huafteca*  donde  fe 
vfan  pocos  libros,  y  menos  perfonas,  con   quien  conful- 
tar  )  deberá  tener  muy  previfto  todo  lo  que  neceíhta  pa- 
ra no  faiir  herido  de  tan  efeabrofo  peligro,  teniendo  pres- 
ientes las  efpantofas  maldiciones,  que  deíde  el  fi\  15.  del 
Cap.  28.  del  Deuteronomio  fulmina  Dios  contra  los  iraní* 
g rellbres  de  aquellas  Ceremonias  *  que  folo  fueron  fom- 
bra  de  las  que  ha  de  oble  r  va- r  el  Miniftro  Evangélico»  cu- 
yas acciones,  aun  las  muy  menudas  tiene  la  lglefia  regu- 
ladas en  honor  de  fus  Sacramentos,  ä  cu^a  altiííima  exce- 
iencia  es  mas  que  debido  obfequio  la  ocupación,  y  cílu- 
dio  de  efta  Ciencia* 

Lo  que  foío  ofrece  la  breve  parte  dc-efíe  opufeu^ 
lo,  es  miniftrar  ä  mis  Venerables  Señores  Mlniftros»  que 
comienzan  ,  aquellas  colas,  que  necesariamente  han  de 
hablar  con  los  Indios  que  gobiernan,  de  cuya  ignorancia 

me 


10* 

me  confia,  qne  Tolo  fe  figuc  en  los  cantos  mortificariofi 
grande,  y  en  íos  ir,  en  os  cuerdos  impaciencia,  que  alguna 
vez  reinita  en.. irreverencia 'del  Sacramento,  que  a^rrniftraY 
Y  porque  el  Ritual  Romano  (á  quien  con  dolor 
de  mi  corazón  no  íeguirc  en  trasladar  aquellas  íabias,  y 
púdolas  Exhortaciones  del  Toledano,  por  ios  eolios  de 
Jas  pienfas)  advierte 

DE  SACRAMENTO  BAPTISMI. 

UE  n'ifi  de  hh  bene  conjlet ,  interroga  an  ftt  fu&  Porochi&* 
XFc.  Por  lo  que  eíta  Rubrica  concuerda  con  la  gene- 
tal  antecedente:  Fidelibtts  Alen  a  parochidt  Sacramenta  n o  h- 

-admi?TÍj}rabh>  cuya  tranfgreíTíon  fe  íueie  practicar  íineíciu* 

pulo,  preguntara  ä  los  Padrinos: 

De  que  Barrio  es  efle  niño  i  Ohuan  tinquaraicbial  naxc 

tzacaní* 

Es  hombre,  o  muger*  Ma  ¿nic»  oíax  y  Vxunü 

Como  hade  llamarle  i  Atan  imbi* 

Di  el  Credn.  -Canilla  a  n  Bell  al. 

Di  el  Padre  tweftro.  Cauhlu  an  Paylomc* 

M  entrara  la  Fuente. 

Entra  adentro*  Quixotzitz  al  atla. 

De] cúbrele  el  pecho.  Cabcuylcbi  in  .za-moychich. 

Solté  ak  a  la  efpalda.  Capaxlauh  tin  cux. 

Llégalo  a  U  Pila.  Cá  vtey  ti  Pila. 

No  cuelgues  mucho  al  niño.  Ib  caleteeplan  an  tzacarei. 

Enderézalo  un  poco.  Ja  toa  eatzacay. 

Tenle  en  bracos.  Catzucna. 
Tama  efla  vela  <en  la  mano  de*    Tey-na   naxc  Candela  ¿al  á 
irecha.  fhuynab. 

Advertencia  álos  Padrinos. 

S¿be  que  efte  niño,  que  oy  has  Catzobna  taychich  naxe  tza« 

trx\doy  y  facado    de  ejia  Santa  cam  xahne  á  vlzamal,  a  ni  a 

pila  es  tu  hijo  efpirituxL  tAhora  calzamal   al  y  lablanchix  Pi- 

has  contraído  Parentejco  efptri-  la  ana  labiaciiix  Aúc.  ( Tfi  es 

tu  ¿l  mu» 


tual  con  el  Padre, y  Madre  de  mttger  la  Madrina,  fe  le  diva? 
tfj*  criatura*  Ya  ti  te  impone  la  anahbinchix  tam  )  Aüitata 
Santa  í^kfta  la  grande  obliga-  xa  hae  ana  iabincftiathaunal 
don  de  míe  fi  efje  niño  crece,  le  calin  Pap,  a  ni  Mi  ai  naxe  tza« 
enfefi  s  a  conocer  á  Dios,  fus  San-  cam»  Ani  IcpulHc  ana  vchbil 
los  Mandamientos^  y  Oracionesy  tatipizal  á  Santa  Iglefia  tine- 
y  lo  demás  que  es  menejler  para  bal  max  caychey  naxetzacarri 
falvarjc*  ca    exopchi    ebal    caexla    k 

Dios»   cahuyta   intzalle  ta* 
••'■  quixtal,ani  patax  y  olab  tine* 

bal  talouhtibä* 

Para  a  ¿Tentar  en  ci  Libro  ¡a  partida. 

Como  fe  llama  el  Padre  de  efje  Acam  inabi  in  Pap  naxe  tza- 

ntño  >  camr 

Como  fe  llama  fu  Madre)  Atam  inibi  i  Mirn* 

Donde  viven*  Ohuan  tiquahil> 

Como  fe  llama  el  Padrino*  Aram  imDi  an  Compalle  Pay- 

lom* 

La  Mtdrina  como  fe  llama\  An  Comalle  mina  atam  in  bit 

DEL  SACRAMENTO  DE  LA  PENITENCIA. 

MAS  fácilmente  coníiguio  la  apacible  fuerza  del  Sol 
deí nadar  al  hombre  del  Apólogo,  que  la  irnpacien» 
te  furia  de  viento:  Y  (i  en  gente  de  mas  capacidad  logra 
Ja  blanda  quietad  del  Confeílor  defnudar  los  corazones; 
quanta  mas  cuerda  tolerencia  fe  debe  prevenir  para  oir 
en  efte  Sacramento  ä  los  indios,  aííi  para  diiiirmilar  fas  ig- 
norancias, v  limpiezas,  como  para  efeuchar  fus  culpas,  las 
quales  luego  encubren,  que  .tienten  ei  mas  leve  indicio  de 
defeo wpoftura.  (  Lege  P.  fofeph  Aeofta,  de  procura nda  indorum 
I \tlute \maxime,  Lib.6>  a  cap.  ti.  ufque  ad  /7.  )  Procurando  yo 
eftár  muy  prevenido  en  cfte  confejo,  me  faced  10  muchas 
vezes,  que  défpae*  de  quatro,  ó  cinco  Confetfioncs,  vi- 
nieron ä  deícubnr  por  entero  fus  conciencias:  Y  pregun- 
tándoles, íi  en  otras  Confesiones  avian  con  felfa  do  aque- 
Mas  culpas?  Me  ctípcwvdiaxi  vaos:   no  Padre,  porque  crei 

que 


104 

que  te  enojaras.  Otras:  no  Padre,  porque  temí  que  lo  di- 
xeras  ä  mi  Marido;  y  otras  ruíticidades,  que  me  hicieron 
creer,  que  en  las  primeras  Confefriones  vienen  folo  á  pro- 
bar el  genio  del  Confeííbr,  y  halla  paicceries  proporcio- 
nado xio  íe  manitieftan. 

Otros  refpondcn:  ISJo,  porque  no  me  lo  pregunto 
el  Padre.  Y  aunque  ay  Theologos,  que  exoneren  ae  eíta 
obligación  á  ios  Confeffores  de  aquellas  per  fo  ñas,  que  lle- 
gan con  la  debida  diípoíioion  á  cfte  Sacramento,  no  he 
vifto  Doctor  que  no  lo  tenga  por  ncceffario  con  los  In- 
dios, en  cuya  ignorancia,  mayor  que  la  que  ay  en  ios  Ni - 
üos  Eípañoks,  con  quienes  dicen  los  grandes  Maeítros, 
cjae  fe  íuple  la  falta  del  examen,  quafi  fupuefta  en  aque- 
lla edad,  le  diípuíicron  prudentiffmios  interrogatorios,  co- 
rno fe  vee  en  los  PP.  Fr.Luis  de  Granada,  Vvigandt,Coie- 
11a,  Lacroyx,  Señeri»&c  con  quienes  conforma  ndome,hizc 
el  íiguiente,  de  que  la  prudencia  del  Miniítro  tomará  las 
preguntas,  qoc  le  pareciere  neceüarias,  fegun    el  joycio 

que  hiciere  déla  conciencia,  que  cita  dieexniendo. 
Perfignate*  •  Cazuctia  ahual. 

Pon  las  manos.  Caboyo  acubac. 

(guando  te  confefjafle)  Xayqui  aluhumalaychich» 

Y  quañdo  te  con  fe  (Ja  fte  dixiftc    A  ni  t  a  m  i  t  1  uh  u  ni  m  a  p  a  t  ax 

todas  tus  culpas*  itluhlamat  ana  huallab* 

Caltajte  ,  Si  ocultare  ¿lgun  pe-    Ma  atzinamai  hun  ahuallabí 

cado  \ 
^fhorapues  (  hijo  mió)  confie/-  Xahue  (tatuatic)  quitluhum, 
¡ate,  y  aunque  tus  culpas  Jean  abaJepuílec  ana  huallab,  aba 
muy  graves,  aunque  fean  muchas*  lecacaz,  aba  leyam  ibitx  quiti 
y  muy  horribles,  ni  me  he  de  en-  tzacuyh,  ibitz  taticuya.  Teta 
fadar,  ni  te  be  de  reñir.  Yoefloy  inquah  tinto  a  Diosebal  ta- 
aquí  en  lurar  de  Dios  pava  per-  tipaculamchi  ana  hua!ab,ani 
donarte  tus  pecados  y  y  abfoherte  cbal  tatilabiachi.  Ani  max 
de  eílos>y  ¡i  ocultas,  ó  deseas  por  catzina.  max  catizchila  hum 
vermenea  vno  folo  ,  nó  harás  á  haallab  ib  luhchiüíalab  quia 
confefsion,  antes  fi  harás  vnagra-  tanja,  timar  lecacaz  y  tzolle- 
vijsima  culpa,  por  la  qu  al  fe  per-  Jontalab  catahja,  tincái  ca- 
dera  tu  alma, y  te  ¡levara  el  De-    quibey  ananima,  tatihuna  y 

mo*  te- 


ios 


monto  para  fempre  al  infierno  a    teneelab  tamtzemlab  Juntam 


padecer. 

Has  creído  en  los  pájaros ,  agoré  - 
ros y  Buhos*  &c.  Los  otros 
no  conoíco  por  fus  nom- 
bres en  nueftro  Idioma 

Has  creído  en  tas  Gallinas  quan* 
do  cacarean,  ó  en  los  Perros* 
quando  ahuÜan,  o  en  las  £cf- 
tías,  quando  andar*  de  noche  c 

Has  creído  en  fueños  \ 


etzey  quityahchiqui. 

Ma  abellarnal  an  Lahbax  tzi- 
tzim.  Otzouh,max  y  Qaeh- 
ma,max  y  Huauhtz,tnaxy 
Toyo,  tnaxy  Qual. 

Ma  abellam?  1  an  Pita  tam  t> 
huacocol,  maxtamhuaza- 
nal  an  Pico  ,  max  an  Bi- 
chim  tam  huaxeetz  tiacal? 

Ma  abellarnal  y  n  Hu  achibé 


Has  dado  ae  comer  al  moledor    Ma  apihchiamal  ánTahuy  la* 
del  trapiche*  ó  le  has  thunfi-        té,  max  apahuyamalV 
cado  i 

Efta  es  una  muy  común  fuperfticion,  con  <jue  cf- 
tos  Indios  creen»  que  íi  no  le  ofrendan  al  moledor  del  tra- 
piche,  y  le  incienfan  como  cofa  divina,  ó  fe  les  ha  de  que- 
brar, 6  no  les  ha  de  aprovechar  fu'l'pbór,  ó  les  ha  de  mor- 
der los  dedos,  6  brazos;  y  efto  también  hacen  en  fus  en» 
fermedades,  como  íc  dirá  mas  adelante. 
Has  creído  en  otros  agüeros*  Ma  queat  y  lahbaxtalababe* 

Hamal  i 
Has  llevado  de  comer  a  la  fuen»    Ma  apihebiamal  an  momjä, 

re,  ó  al  camino)  max  ibellab? 

Has  ayunado  ala  dan\a  quan-     Ma  apabinchiamal    an   bix- 

do  has  debaylar}  nel,  tama  le  quitbixom! 

Has  incenfddo  al  Teem,  b  al  Te»  Ma  aoahuyamai  anTeem  max 
ponadle,  ó  al  Paya  quando  an  Tiuh,  maxan  Payatana 
ha  $  baylado  \  i  n t  bi  xmama  1 1 

Eres  dan%arin\  Mait  Bixoní? 

En  materia  de  baylcs  no  perdone  el  Miniftro  de 
Jefu-Chnílo  trabajo  alguno  por  extinguirlos,  mayormen- 
te en  los  Templos, poique  noíolo  anúqu&  impietaús  vejTtgium* 
(  como  dice  el  Santo  Confilio  Mexicano,  Lib.  /.  Tic  r.  De 
tmpedimentis  prepria  falutis  ab  Indis  removendis*  §.  i.  )  íino  ex- 
ternas idolatrías  fon  las  que  excrcitan:  Porque  en  los  días 
de  fus  ñeftas,  y  Pafqnas,  fe  previenen  con  larga  abstinencia 
de  fus  mugeres,  ayunos,  y  otras  penitencias,  para  íacar  á 

p  bay- 


lOó 

bsylar  el  Teem ,  que  los  Mexicanos  llaman  Xbchiquetz&h 
que  es  vn  Idolillo,  que  baylan  comunmente  de  uocfte  defc 
pues  de  bien  llenos  de  bebida.  El  Paya  es  vna  figura  de  ann- 
phota,  que  aderezan  con  flores  que  hacen  de  plomas  te- 
ñidas >  y  en  trage  de  tnugeres  coa  cabellos  poftizos  muy 
crecidos,  le  cargan  en  la  efpalda,  danzando  en  Círculo,  y 
teniendo  por  centro  vn  Tepona^tle,  que  toca  el  Maelirodc 
la- danza,  y  de  muchas  fu  pee ft i: iones,  que  con  un  incen- 
fario  de  barro  es  el  primero  que  churiñea  cílosiniíru men- 
tes, y  luego  perfuade  á  hacer  lo  rneímo  á  los  encunítan- 
tes^a me n a zan cióles  con  que  li  no  lo  hacen,  ó  kan  de  tener 
mal  fiícctib,  o  han  de  morir  breve,  y  íuele  fuceder  aí'ü  por 
aducía  del  Demonio.  Eítoes  loque  con  tan  catholico  zcio 
prohibe  el  Coníllio  citado.   Eftos  daños>y  otros,  que  callo, 
fe  figuro  de  eílos  malditos  bayles,  de  que  no  eíperen  los 
Miniíiros,  que  ellos  fe  confie  ílen  jamas,  porque  fu  íilcn- 
cío  en  cile  punto,  como  confejo  del  Demonio  a  ios  Palla- 
dos, C  Vid?  Fr.  Martin  de  León,  Camino  del  Cielo,  a  foL  $  t.  )   lo 
guardan  ran  inviolablemente,  que  con  dificultad  declaran 
algo  de  cfto.   Parcceme,  que  fe  les  haga  primero  la  vltima 
pregunta  antecedente,  y  (i  dicen, que  si  han  baybdOjO  fon 
danzarines,  6  bayladoies,   entre  el  Miniftro  en  fofpecha 
de  ayer  incurrido  en  todo  lo  dicho,  y  procuren  fu 
remedio,  y  detenga  ño. 
Eres  alumbradora  Ma  It  ziromí 

Tquando  has  cflado  enfermo  te  Ani  tam  iryaul  maxirama  ta» 
han  alumbrado  con  ocotes >  6  ti  zitamal  cal  y  pizólab,max 
fuego,  y  con  el  efpejol  cal  ycamal,  ani  cal  lamtu* 

jub  ? 
Has  hecho  alumbrar  í  alguno  de    Ma  azítamzamal  xitama  ana 

tu  familia*  atqualim* 

X  quando  te  alumbraron,  le  diffe  Ani  tam  ir  zitnencc  ma  apih» 
'  \  de  comer  al  alumbradora  dtf-  ciiiama!  an  zitom*  rnax  y 
re  de  comer  a  las  piedras,  ó  al  tu  j  ti b,  m a  x  y  hua  1 j i, máX  y 
'  •  Jt/#  ?  ó  al  camino*  ó  al  Tra»  be!,  max  y  tzelte apihchia* 
;     fiche*  niaüitz: 

Eíla  es  vna  fuperfticion  vahdifüma  entre  los  In- 
dios, y  es:  Que  citando  enfermos  ellos,  ó  fus  familiares, 

Ha- 


107 
llaman  I  vnos,  que  dicen  Alumbradores,  los  quaks  con 
haftillas  de  Tea  encendidas  alumbran  rodo  el  cuerpo  del 
dolienrCj  y  en  vn  eípejiüo,  6  piedra  terza,  que  en  Mexieo 
fuelen  llamar  de  Moftczuma,  hacen  creer  a  aquellos  ig;-* 
llorantes*  que  veen  la  cauía  de  fu  dolencia  en  elios;y  ficin- 
prc  (aunque  la  enfermedad  íea  muy  natural  )  decretan, 
que  es  maleficio,  vnas  vezes  de  gente,  otras  del  Rio,  otras 
del  moledor  del  Trapiche,  otras  del  camino,  &c.  y  que 
para  defenojarles  es  meneíler  hacer  vino,  tamales,  torti- 
llas, y  que  íe  ofrezcan  ä  la  caufa  del  achaque,  como  íó 
hacen.  De  cuya  difparata  falfedad  debe  deieugañaries  mu- 
cho el  ConfeíTor. 

Has  creído  el  Elol)  Ma  abellamal  an  Elol  > 

Eíte  Elol  es  lo  mefmo,  que  fegun  varias  acccpciones  llama» 
ion  Manes  los  antiguos,  como  dice  el  P.  Marrino  Delriot 
y  fon  las  almas  de  ios  difuntos.  Efta  fuperfticiort,  ó  vana 
creencia  folo  la  tienen  quando  mucre  alguno  defaftrada- 
mente,  ó  de  parto,  ó  fuera  de  íu  cafa,  y  entonces  para  li- 
brarle de  eftc£/o/  arrojan  en  las  encruzijadas  de  los  cami- 
nos todo  aquello  en  q folia  exercitarfe  el  muerto,  como  en 
las  mugeres  el  malacate  con  que  hilaba,  el  algodón,  el  hi» 
lo,  ócc.  y  eíle  es  un  pegajoihTuno  vicio  entre  los  Indios. 

Quando  vas  a  c*%a ,  o  a  bajear  Tam  itnctz  tatcuynal,  max 
Colmenas ,  hablas  primero»  6  taalimzum  ,  ma  biat  a 
les  das  de  c&mer  Jí  los  /dolos,  tauhnal  ,  anapihcial  in 
que  cftán  en  los  montes  i  bial  tujub,  qtiaht  ti  alté;* 

Eres  por  ventura,  Sabio  >  Ma  it  huytom  Inic  > 

ídem  efl  ac  fupérflitionis*  &  veneficij  magifler. 

Has  inéen fado  los  tamales  de  Elo  Ma  apahuyamal  an  eolia y- 
íe,  o  el  nuevo  may^en  verja*        ch?max  an  it  em  max  y  zi- 

pac? 
Crees  en  Dios  de  todo  tu  coraron*    Ma  abellal  a  Dios  tinca!  pa- 

tal  aychichV 
<Ama$  a  Dios  nuejlro  Seior>         Ma  acanezal  ä  Dios  y  Abticí 


Pr  SE- 


IOS 


SEGUNDO  MANDAMIENTO. 


TJyfS  mentido  invocando  el 
*S  *-   Santo  Nombre  de  Diosl 
Has  puefto  laCnt^  con  juramen* 

xa  ante  la  fu  [tic  U  para  atp*m 

na  mentira  1 


MA      va  ha  no  cabía  mal 
imbí  ä  Éfoii 
Ma  acnabamal  y  Cruz  caí  ju- 
ramento tintamet  an  Ju£ 
tfcía,cal  vhanumraiabV 


PromeíTas,  y  Votos,  que  pertenecen  á  efee  precepto,  no 

entienden  eáos  Indios  loque  fon,  y  aííi  me  parece  excuía- 

do  hacer  preguntas  eípeciales  íobre  efte  pankulau 

TERCERO  MANDAMIENTO.    • 


TLJ^AS  dexad&de  oír  Mijja  en 

"*•  "*    ios  Domingos*  y  Ftejhs  por 

tufloxera*  ó  por  borrachera*  ó 

por  irte  a  pajearlo  por  ir  a  ro» 

%ar9  ó  hacer  otro  trabajo  i 


Ha$  confesado  en  la  Quarefma  i 

Has  comulgado*  y  recibido  el 
Cuerpo  de  nue jira  Señor  en  la 
Pafqua  i 

•Alguna  ye^  has  oído  folo  media 
Aíifja  en  día  de  fíefta%  ó  Do- 
mingo \     7 

guando  el  Padre  ejla  celebrando 
eñas  tu  riendo*  o  parlando  en 
la  /glefiaf  ?.'.:•• 

Te  has  embriagado  % 

Has  bebido  han  a  caer x  ha$  per- 
dido el  fentido  \ 


Y  dentro  de  la  Iglefia  has  bebido 
vino  de  cañas,  b pulque  f 


Has 


MAahilamaly  MiíTa  an- 
tí   Domingo,  maxanti 

Ahib  cal  á  obetaUmax  cal  á 

vrzalral  max  ebaíquitnatz 

tantohneí,     max    tincbal 

qnitnarz  rarzixil  9  rxiax  y 

tohiabquia  tanja  i 
Ma    al  u  tu:  mal  aychich  anti 

Qoareíma  ? 
Ma  abatzcoama^   rntuitl  ya 

tzaile  Ahatíc  tamti  huytz 

Pafqua  i 
Anri  Domingo,  maxanti  a* 

hio,  ma  tzeieí  Milla  tocat 

á'narzamaiirz  f 
Tamintahal    y   Milla  Colab 

tataitquaht  tat  renal,  max 

tatillom  al  Too  pan  \ 
Ma  ir  vtzaínenec  ? 
Ma  leithceí  ma  quibcn.ee  a  y» 

ehíchf 
Ma  al  y  Teopan  it  vtzalne- 

nec    an   Pacaboe    max  y 

tzn¿n  í 

Max 


l©9 

H*s  forjado  a  otro  l  que  fe  em~    Ma  xitama  .ana  pacnchicamal 

brtapuel       '■'■  .  cbal  cayrée  : 

Has  ayunado  tos  Viernes  de  Quf~  Ma  ir  haylamamatz  anti  Vier- 
rejrna*  y  el  Sábado  Santo*  y  ncs 'Qdarefnva-i  atai-tr  Saba-r 
guando  fe  publica  en  el  Jem*  áo  Santo  a  ni  tam  iuiaza- 
plo  ¿¡ne  ay  ayuno*,  chiab  ti  Tcopan   hnatz  y 

Pabiitalab* 
T entre  fem ana  en  Quarefmar  has    Anti  jolatiqui   ti  Quarefma 

comido  carne}  ma  it  capa  y  fulleca 

Ten  los  Vtemes  del  año  ¡ns  co-  Anti  Viernes  Jolaí'qni-  ti  Ta- 
mido  carne  fin  eftár  enfermo  *        raubma  rt  capu  ¿tul  Ice  caen 

ibityauhl:-' 

QUARTO  MANDAMIENTO, 

CD    Efpeclas  a  tu  Padrefy  ¿tu  TkyTÄ    acacnal    a  Payiom, 

XV.'  \\iAi\Ye  I  IVA  ani  a  Mim* 

Te  has  enojado  con  tu  Padre,  6  Ma  atzacunchi-amal  ana  Pa,y* 

con  tu  Madre*.  lom,  ani  á  Minx,  r 

Has  echado  maldiciones  a  fu  P¿-  Ma    ahunqiií'a-nia-kiteneclab 

dre->  o  Madre  X  á  Paylbm,  roax  ä  Miixi  X 

No  quieres  obedecer  a  tu  Padre,  Nl¿  ib  alié  cabelca  an  ä  Paf- 

a  Madre*.  lom  maxaa  Mimt 

No  quieres  fervirle  í  Ma  ib  alié  catohoochi  í 

Eres  cafado  í  Ma  it  tomquiz  l 

Si  Padre.       No  Padre.  OhniPayiomeJbatz  Paylomé* 

Efte  termina  Tomqui^  es  coman  á  hombre,  y  mu- 
get;  pero  íi  fe  le  quiete  preguntar  con  \o%  términos,  pro-^ 
priosdefu  fexo,  ellos  dicen.*  cafado,,  ixifégp  ellas  cafada, 
jlhuax*    Sino  es  cafado  porque  es  viudo*  áicén   T^iame^ 
quahtllam.  Sino  es  calado  por  no  a  ver  aun  contraído  Ma- 
trimonio, y   fon  de  poca  edad:  dreen  ellas  Tamcuytole  >:y  > 
citas  Tam  t%¿cache\  pero  cfto  quiere  decir  foy  niño,  o   ni- 
ña. E'  proprio  nombre  del  Soltero  adulto  es  el  Caob'wc? 
ella  Cachvxum,  aunque  de  eftos  ay  muy  pocos. 
Has  aporreado,  o  acotado  a  tu    Ma  acunuaral,  max  acuaza- 

muger>  mal  ana  Ixal  S 

oC  Ma 


1 I O 

jí  tu  muger,  y  hijos  les  das  ti 

fujiento  ? 

A  tus  hijos  los  embias  a  la  Doc- 
trina a  que  aprenda»  lasOra- 

-  ciones^y  a  oír  Mijfa  los  Do- 
mtngos *  y  Fieflas  \ 

Delante  de  tus  hijos  has  cometí- 
do  algún  pecado} 

Enfeñas  á  tus  hijos  a  traba  jar  jor- 
que no  fe  hagan  haraganes  í 

Has  perdido  el  refpeclo  a  tu  ma- 
rido* y  peleas  con  él  > 

%Ama$  á  tu  marido»  y  le  Circes 
como  es  tu  obligación  5 

Has  perdido  el  refpeüoa  tus  ma- 
yores Viejos*  b  Vtejasib  Minis- 
tros de  fnñicia  í 


Ma    apihchiai    anaixaí,  ani 

ana  aticchicí 
Ma    abai  ana  aticchic  anti- 

cxobintalab  ebai  ca  exop- 

na  uol,  ani  quintzu  y  Mif- 

fa  tiDomingos  aniti  ahibí 
Ma  cin  xoob  ana  aticchic  a 

tahjamal  y  huallab* 
Ma  exophchial  ana  aticchic 

catohoolatz  ebal  ib  canatz 

ti  obc  * 
Ma    apohcamal    ana  illauh 

ani  le  itpejcl  tincal  > 
Ma    acanezal     ayllauh   ani 

atohonchial,  nuantiani  ä 

vchbil* 
Ma  apohcamal  anabialchic 

Yetzelab,  max  y  Vxqux 

max  y  Zeylamchic  V 


A  los  Gobernadores,  fus  Oficiales, 
y  Miniíiros  de  Julticia. 


Has  pedido  por  fuerza  a  los  hi* 
jos  del  Pueblo  bebida ,  comida , 
o  ropa  \ 

Has  echado  por  ay  les  Tribu- 
tosí 

Has  forjado  a  los  hijos  a  que  te 
firvan,  ó  los  embias  por  fuer- 
za a  que  Jirvan  en  los  Ran- 
chos * 

Reprehendes  a  los  malos  *  y  cuidas 
de  que  todos  los  hijos  cumplan 
con  fu  obligación  ? 


Ma  aconial  an  atíclom  cal- 
yrzaplab  cbaltatipiza  bocf 
max  y  capncl  max  y  qua 
chim  > 

Ma  aqaibamal  ati  tzamta- 
lab> 

Ma  aparnchícamal  ana  atíc- 
lom ,  ebal  tatitohonchi* 
max  apamchical  ebal  ca- 
natz catohom  ti  Tenam  * 

Ma  ahiiapzal  ataxtalab  ana 
aticlom?  Ma  apizal  yceuh, 
ebal  patax  quien  tahja  y 
vchbil  * 

QJJIN- 


QUINTO  MANDAMIENTO, 


ni 


£-7^  dado  la  muerte  a  ti-    \  £  Axitama  anatzemtza* 
MJ¿   auno}  jYl  malí 

Te  has  peleado  con  alguien  ?  Ma  itpeliexnenec  cal  qucat  * 

Hasla    ahora  le  debes  el  eno-    Ma  bel    anezanchial  ytzacu 
jo  >  chixtalab* 

Eftaque  parece  en  naeftro  Idioma  impropriedadf 
es  en  el  luyo  phraííe  corriente,  para  explicar  la  duración 
del  enojo,  y  mala  voluntad,  que  en  ellos  es  el  vicio  mas 
pertinaz, 


Has  herido-,  b  flechado  a  alguno* 
o  aporreadole,  b  dadole  de  pa- 
los > 

Has  dejeado  la  muerte  a  otros  5 

Has  enyerbado  a  otro  ? 


Ma  xicama  atzoobezamal , 
maxacuynamal ,  maxacu- 
Dumal,  maxacuazamalcal 
y  té  i 

Maxitama  analehnáchiamai 
catzenietz  \ 

Maxitama  ana  illaliamal } 


A  algún  enfermo  le  has  aplicado  Maxitama  yahul  apízamal  ib 

medicina  alguna  que  tu  ñoco-  alha  aexló  illal,  tinca!  tze» 

noces,  con  la  qual  murtb  *  metzitz  \ 

Has  ofendido  a  otros  con  tus  pa*  Maxitama anapoheamal  tin- 

Ltbrasl  cal  acá  huyntal  ? 

No  quieres  perdonar  al  que  te  Ma  ib  alie  capaculanchi  an- 

agravw*  ta  ti  poheamal  > 

Has  quitado  la  habla  a  alguno*  Maxitama   yataxcamal    ana 

y  no  quieres  faludarle  quando  cohuyntal,  ib  alié  catzap» 

le  encuentras  en  la  calle*  neza  tam  atamal  tibel  1 

A  ellas  folamente. 

Has  bebido  alguna   yerba  para    Ma  autzamal  anilla!  cbal  ca« 

malparir  e fiando  preñada  >  chizomatz,  tam  it  ye  y* 

Ha s  aconfejado  á  otra  muger  que    Maxitama  vxum  apizamal  y 
beba  yerbas  oara  malparir  *  caub  ebal  ca  vtza  illal  cbal 

cachizomatz? 
Efte  cafo  aunque  poífible  es  rariííimo;  pongolo  por 
cumplir,  porque  ellas  fe  cafan  de  tan  poca  edad,  que  co- 
munmente fe  duda  fi  tienen  la  competente,  y  dcfpucs  de  ca- 
fadas* 


112 

fadas,aman  tanto  á  fus  hijos»  que  dudo  fe  de  c!  cafo  de  la 

pregunta. 

SEXTO  MANDAMIENTO. 

TJ AS pecado  con   oír*  mu-    *\  yfA  atahjannl  y  hualla^ 
¡j-i     g&J  iVL  cal  queat  vxum* 

YeJJa  mu*er  era  Cafada  i  Ani  qaxe  vxum  nía  iíhuaz.  ? 

Ú  Doncella  \  Ma  Chizan  rzhicacb! 

OViuda\  Ma  vxum  qualviílanv? 

O  Soltera  f  Ma  Cachvxum? 

Era  tupamnta  efja  mu*er\  Ma  ahahaub  naxe  vxum  ? 

O  era  partenta  de  tu  mugcr>  Mainhaubana  ixal  ? 

O  fu  marido  es  tu  pórtente  ?  Ma  ahahaubin  illauhanvxum? 

Quantos  años  anduvijie  con  ella*.     Hay  tamubaxetzmzamal  na- 
xe vxum  ? 
Con  qaantas  otras  mugeres  has    Hay  queat  vxum  atahchia- 

pecado  ?  mal  y  huailab  ? 

Y  ahora  tienes  otra  muger  i  Anixahue  queat  vxumaco» 

yal  ? 
Has  defeado  otra  muger  ?  Ma  allehnama!  queat  vxum? 

Es  locución  corriente  entre  eftos  Naturales  de  am- 
bos fexos,  para  explicar  fus  carnalidades  efte  Verbo  Lehnal, 
quefolo  íignifica  defear  comoquiera,  y  fiendo  coía  diilinta 
el  deíeo  del  ado,  parece  que  fe  faltara  en  cofa  grave  á  la 
integridad  de  la .  Confeflion;  pero  es  cierto,  que  quando 
dicen  VÜehenamal  fin  otro  termino, íe  cnuéde  por  acto  con- 
jfumado.  Para  evitar  toda  confufiorij  me  parece,  que  fe  de- 
be víar  de  efte  Verbo  Aychixlehznal,  que  íigniíica  defear,  fin 
incluíion  de  obra.  Y  tengo  por  inefeufabíe  para  feguridad 
del  Miniftro,  que  quando  dicen  vllehenarnal  fe  le  repregun- 
te íi  executó  el  acto:  Ani  atahchiamal yhuallab'  ?  y  entonces 
fedefeubren  enteramente. 

Has  [ido  Alcahuete  de  otro  ?  Ma.  xitama  ana  atzoobnanial? 

Has  dado  confejo,  a  otros  para    Ma  xitama  apizamal    ycauh 

que  vayan  a  amancebarfe  ?  cbal  canatz  ti  bohom  > 

Y  tu  chanceando  has   hablado    Ani  tata  tamitlianunul,  ma 

palabras    torpes  ,  y    defonef-        it  olpmcauh,  max  it  atax-f 

tast  cauh*t 

Has  Ma 


113 

Has  mano feado  al*un¿s  muge-    Ma   atacchicamal  xitama 

res  )  vxumf 

Has  befado,  o  abracado  í  algu*    Ma  atzutzbayamat  >  maxi  á 

namuger?  mutzcucnamal   vxum  ? 

7  tu  jólo*  contigo  mefmo  te  has    Ani  tata  aq^tcm  atahca- 

war,oJeado,  b  jugado  con  tus       ma  lita  raba, max  á  vbatna- 

cames  ?  mal  cal  ä  tuul  ? 

Has  pedido  %elos  í  tu  muger  ?         Ma  it  payxnal  tincalanaixal  ? 
Efto  iucleo  ellos  hacer  con  las  manos  mas  que  con 
las  palabras,  y  aííi  quieren  decir  citas  mas  de  lo  que  faenan. 

Preguntas  folo  para  mugeres. 

Has  defeado  otro  hombre  i  Ma  analenamal  qneat  inic  ? 

Quantas  ve\es pecajle  con  él*        Jayltatitahchi  y  huallab? 
Ha   ávido  alguno  que  por  fuer*    Maxitama   tatitelabatachi  y 
%a  te  aya  "hecho  pecar  ?  huallab? 

Ño  es  íupeiflua  cita  pregunta,  aunque  lo  parefea, 
porque  es  cierto  que  ellas  fuclen  no  confeffarfc  de  culpas 
en  que  no  trvieron  particular  influxodc  fu  parte,  y  aun- 
que ayan  cometidola  con  íu  voluntad,  dicen:  fijo  nolo  ic- 
fte,  fi  yo  no  quería-,  él  me  defeb*  y  íes  parece,  que  por  alguna 
femejanza  de  violencia  (  que  pocas  vezes  ay  )  carecen  to- 
talmente de  culpa,  y  no  la  couñeü&n,  y  los  hombres  citan 
en  la  mefma  inteligencia, 

El  Verbo  T^pobnal*  que  fe  uíurpa  por  lenocinio,  a 
alcahuetería,  rengo  adverrido,  que  fignifica  también, [aben 
como  quiera ,  y  aíTi  ellos  como  ellas*  fe  confieífan  diciendot 
Vt^pobnamaU  porque  acafo  vieron,  6  fupieron  alguna  def- 
honcíhdad  ,  peníando  que  en  aquel  accidente  tuvieron 
Culpa,  y  alTi  preguntándole  atam  tiani  at^oobnamah 'de qué; 
modo  lo  fupiftc  i  fe  explican:  y  afli  fe  alTcgura  Confeíí<>r,  y 
Penitente. 

SÉPTIMO  MANDAMIENTO. 

E-JMfS  hurtado  alguna  cofa  co-  -jl  ir  Axatamtó  i  qiraeyamai 

mo  .Algodón   o   hilados,  b  JVJL    max  y  Cuyniuv,  maxi 

dinero,  b  piloncillo,  o  fruto  de  Pat,  max  y  tumtn,  max  y  ti~ 

itsfembrados  ?  non,  max  y  tavablah  ? 

Has  Q_  Maxi- 


114 

¿t¿¡  ayudado  a  al*un  Ladrón  ?  Maxitama  qüas  anatolmi? 

Has  aconjejaclo  a  tros  que  vayan  Maxitama   apizan  al  y  cauh 

á  hurtar  i  cbal  canatz >i  qux  í 

Le  debes  á  aro  lo  queesJuyoy  y  Maxitama    snezanchial    in- 

no  quieres  pagarlo  t  caaL  aní  i  baile  cali  ¿Un  ? 

Te  efeondes por  no  pagar  lo  que  Ma  it  uinconaí,  Cbal  ib  ca- 

^  debes  i  halbi  ananezal  f 

*te  has  hallado  algo  en  el  eve-  Ma  x  ara-neo  a  pe  h  na  mal an- 

mtno  }  tibel .?  ' 

Conoces  la  per  fon  a  cuye  es}  Maaexlomincaal? 

Se  lo  has  dado  aja  dueño?  Ma  api¿ama!  incaa!  ? 

Quando  ha>  encontrado  a  algún  Tam  y  acama  ti  bel  hun  vtzal 

borracho  <a\io  en  el  camino,  inic    ma    atax encina 'iii al 

le  has  -  quitado  la  ropa-,  u  o¡r4  inquachinui  >  nvax  quéat 

cofa  ?  inca  a  l  ? 

OCTAVO  MANDAMIENTO. 

AS  levantado  algnn  teflimo*    "&  É  A  anaetianxal  hani  ox- 
nio  a  tu  próximo  i  xVJL  moloncauii  ana  atqui- 

zabf 
Has  murmurado  de  alguno  ?  Maxitama  ana  cahuyüarnal  ? 

Has  hablado  mal  de  alguno  ?  Maxitama  ana  tilibnamal? 

Has  dicho  a   otro  al¿ína  inju*    Maxitama  ana  pohcamal',cal 
na}  acahnyntal? 

Las  iniarias  mas   fen Obles  para  ellos,  y  ellas,  que 
Comunmente  fe  "dicen  en  íiss  riñas*  ion:  Coquix,  PenenhuaUe, 
Cubathuallc  Qu£>  como  ettan  anotadosenel  Diccionario. 
Has  dicho  mentiras  f  Ma  \i  Uanuncauh  ? 

Has  engañado  á  tu  próximo  :         Maxuama  ana   carnbiamalf 


Los  Mandones  regulármete  íueicn  tener  cftas  culpas. 

Para  cobrar  los  Tributos  ¡o  las  Ebal  -ca.conchi .  antzamtalab  , 

Obvenciones,  has  maltratado  a  max  y  pic*felab,ma  a.cu  ya  1, 

los  pobres  hitos}  max  a poca I    an  r  ierro an- 
ta 1  a' ti;  lome hic  ? 

Les  has  quinado  en  prendas  fus  Ma  acotismaL  ani  ^taxcan- 

metatesjb  machetes^  b  lo  que  chuuiai    eaützapiab-ytza 

m¿  max 


tiznen  en  fu  cufa  con  violen» 
cia  i 
Has  prefo,  o  acotado  í  algún  po* 
bre  fin  cu  p a  ? 

Has  hecho  que  te  traigan  por 
fuerza  vino ,  ó  comida*  jólo 
porque  eres  Oficial  ? 

Has  hurtado,  ó  efeondido  parte 
de  los  Tributos*  b  de  las  Ob- 
venciones f 


lt$ 

max    imatzet,  max  inca* 

y  al  tin  quima  ? 
Maxitama  tzehaantai  á  huí* 

canialmax  acuazamal^ani 

ibatz  y  hualhb? 
Ma     apanchied    anaticlom 

cbal  tatichanehi  Bocmax 

y  capnel  coa!  ir  Zeylam  ? 
Ma  aquceyaaial,  max  aezina- 

mal  an  Tzaintalab,  max  y 

Piealab  * 


DEL  SACRAMENTO  DÉ  LA  EUCHARISTIA. 

P&ra  los  fanos  fiípongo^que  el  Miniftro  zelofo  no  ha  de 
perdonar  trabado»  ni  omitir  diligencia,  .que  condufea 
á  que  cftos  miferables  le  reciban  con  la  poííible  difpofi- 
cion.  Para  los   Enfermos,  dirá 

A  los  Sacriítanes,  y  Fiícal. 

Ahora  boy  a  cafa  de    ¿V.    En-    Xahue    netz  tinqoíma      N. 
fermo  a    darle   el  Santifsimo 
Sacramento  del  Cuerpo  de  ChriJ 
to\  Vo forros  iréis  primero,  corn 
pondréis  la  ca  [a  7  pondréis,  el  Al- 
tar con  Cru\:  y  en  faliendo  To 
llevareis  l¡t   Ara,  y  los  Corp  o  - 
tales  ewb uelros  en  un  p,tño  den 
tro  de  [a  bol\*>  aviUrhs  á  los 
que  tienen  carro  del  Enfermo, 
para  y :te  enramen  la  cafa-,  y 
pon* ti  flores,  7   Arcos  >  y  que 
limpien  el  camino. 


yaut  cbakupizay Santílíi 
mo  Sacramento  intuul  y 
Ahatic  i  fafa  Chrífto:  Xa- 
xa  ocoxquitnatz  catojojqy 
ata,  ani  quiaquaba  Altar 
cal  y  Cruz;  anitamquim 
ealeitzna,  caneza  an  Ara* 
a  ni  Corporales  caliboU 
za»  cazubai  biat.cal  y  qua» 
chim^  anicaqlchi  anzafral- 
yaul  cbal  catzobay  ata  ani 
q  liacuaba  y  liuyitz>ani  pu- 


lich,aní  quia  cuetoy  an  bel. 

Eí\a9  diligencias  ,  quando   dá  tiempo  la  enferme- 

dad,  (íemp reías  practique  po?  la  debida  decencia  al  San- 

tiffimo  Sacramento:  yefta  prevención  i  los  Fifcalcs,  y  Sa. 

criftanes,  fiempre  es  precilía,  aííi  porque  ellos  cftin  ma$ 


í  £6 


dieuros  en  cfto,  como  porque  en  cafa  del  Enfermo  fuele 

faltar  quien  io  haga. 

En  la  cafa  del  Enfermo. 


Hermano,  b  hermana  {  fi  fuere 
muger)  Dios  fe a  en  ti. 

Tienes  alguna  culpa,  quieres  re» 
concillarte  ? 

Di  la  Confefsion  general. 

Di:  Señir  mío  fefi*  Cfatfto  peque 
ten  mtfericordta  de  mi,  perdó- 
name mis  pecados. 

Hermano  (  b  hermana  )  para  que 
puedas  recibir  el  precio  fo  Cuer- 
po de  nueftro  Señor  fefwCkrif* 
to,  que  te  ha  venido  a  vifitar, 
es  muy  prectfjo*  que  como  ver* 
dadero  Chrtftiano  creas  todo 
io  que  cree*  y  enfent  la  Santa 
Madre  Irle  fia  Catholica  Ro» 
mana. 

Crees  en  la  Santifstma  Trinidad 
Padre,  Hijo,  .y  Efpiritu  San» 
to  tres  Perfonas  di$Íintas9y  vn 

folo  Dios  verdadero  t 

■ 

St  creo. 
Crees,  que  Dios  es  Criador,  y  que 
él  Jólo  crió  el  Cielo,  y  la  tier~ 
ra,  y  todas  las  cofas,  vifibles, 
y  invifibles  / 

Si  crio. 
Crees-,  que  Dics  es  Salvador? 
Si  creo. 

Crees, 


Atatalé  (  tatuixamé/i  fuere 
muger)  Dios  caquarvay  al 
ay  chicli. 

Maxatahuaz  ahuullab,  ale* 
qait  tzabluhmn  ? 

Cauhia  nana  nuzollellom. 

Cauhlln:  Tatucancl  Alucio 
é  Jefu*Cliril.toe,  nana  in 
hualabiomarz.*  tacanatze- 
hualii,  tacanapaSiicpacu* 
1  anchi  vhuahbcíiic. 

Atatalé  (  Ixaaie  )  ebal  ca- 
batzcocxin  incanel taul  y 
atzal.leAhacic  ájefü  Cnrií- 
to,  te  vilitz  taquimayl,  le- 
hiíynat  huallenab,tata  nu- 
haatiani^lechuvax  y  Ctirif- 
tia no  cabella  ana  patal  ia 
bcíhl,  an  in  exopehial  y 
ä  Mim  á  Santa  Igleíia  Ca<% 
thoiica  Romana  ? 

Ma  a  be  1 1  al  a  n  Santiííima  Tri- 
nidad Paylomlab,Aticlab, 
ani  Efpiritu  Santo, oxi  Per- 
íonas,  ani  nunini  qu^teni 
a  Dios,  ana  lechuvax  ? 
Oní  vbellal. 

Ma  abellal  a  Dios  tirahjax, 
inqu¿etemni  in  tahjamal 
an  Tiaeb  an  in  rzabal  ani 
patax  maxay  atzutab,  ani 
ib  huatzutab? 
Oni  vbellal. 

Ma  abellal  ä  Dios  ti  Lohoxf 
Oni  vbeíial.  Ma 


Crees*  que  Dios  es  Glorificador,y 
que  él  folo  es  el  que  da  la  B¡en~ 
aventurando,  ? 
Si  creo* 

Crees,  que  la  fegunda  Perfona  de 
la  Santifsima  Trinidad,  que  es 
el  Hijo  fe  hi^p  Hombre  en  el 
vientre  ¡agrado  de  Santa  MA- 
RÍA, quedando  fiempre  V'tr** 
gen  ,  y  Verdadera  Madre  de 
Dios  i 

St  creo. 
Crees  ,  que  nueflro  Señor  fefu- 
Chnfto  murió  en  vna  Cru%¿  fie- 
me  jante  a  ejla  que  tengo  en  mis 
manos j  para  falvarnos  a  nojo* 
tros  pecadores  i 

Si  creo. 

Crees 3   que  nueflro   Señor    fefu» 

Cbrijfo  bajo  a  los  Infiernos  pa» 

ra  facar  las  Almas  de  los  San» 

tos  Padres,  que  allí  efperaban 

fu  Janto  advenimiento  ? 


Si  creo. 

Crees,    que    nueflro   Señor  fefu- 

Chrifío  al  tercero  dia  refucilo* 

fubió  a  los  Cielos,  y  que  eftá 

femado  a  la  diejlra  de  Dios  Pa» 

dre  Todopoderoso  ? 

Si  creo. 
Crees,  que   nueflro  Señor  fefu~ 
Chr'tffo  vendrá  a  ju^rar  a  los 
vivóse  y  a  los  muertos^  para 

dar 


117 

Ma  abellal  á   Dios  Ticame- 
zon,  quxtemni    in    pizal 
jumtamctzey  culbetalab  ? 
Oni  vbellal, 

Ma  abellal  intzabil  y  Perfo* 
na  an  Santularia  Trinidad» 
atzitz  y  Aticlab,  iniqui- 
quitz  intuul  aninic  tinal 
in  quaquachucul  á  Santa 
MABJA  jumtamctzcy  Za 
quilcach»  an  in  lcchuvax 
Mim  ä  Dios  ? 
Oni  vbellal. 

Maabellal  y  Ahatic  á  Jefa- 
Caníto  tzemetzitz  anti 
huniCrnz  noantiani  naxc 
tcvcoyal  tucubac,  cbal  ta* 
culouh  a¡  alma,  ya  tzollc- 
Uomchic  * 
Oni  vbellal. 

Ma  abellal  i  Ahatic  a  Jcfu-» 
Chrifto  paitz  tamtzemlab 
cbal  quiacalza  y  Anima- 
chic  anabialquaqua  Pay- 
lomchic  taitz  uquahtacia 
aychial  y  niquaqua  vlcn- 
talab> 

Oni  vbellal. 

Ma  abellal  y  Ahatic  a  Jefa- 
Chrifto  oxquihuat  etzi- 
nitz»  ani  cazitz  tiacb, 
taitzquahat  tinhuynab  a 
Dios  Payloni  patax  hua- 
huyü 

Oni  vbellal. 

Ma  abellal  y  Ahatic  ä  Jcfu- 
Chrifto  caulitz  catacurru 
cni  ana  clutchic,  ani  *n 

tZGm 


dar  i  los  mulos  pena  éter»  tlecmelamchic,  ebal  eapí- 
na%  porque  no  guardaron  los  za  anatax  ytzollclomcbíc 
Ai  andamientos  de  Dios  ;  y  a  huntametzey  yachicta- 
tos  buenos  la  eterna  Btenavcn-  lab.,  ebal  ib  incooy  intzallc 
$uran%ay porque  guardaron  los  Taquixtal  á  Dios*  ani  ana 
Mandamientos  de  Dtosl  alhtvachic  tapiza  hu n carn- 

et zcy-   culbetalab  ebal  al- 
hua  ¿ncooy  intzaile  Ta* 
quixta!  á  Dios  ? 
Si  creo.  Oni  vbclfa.I. 

fnes  ahora  con  effa  creencia  ado*  Xahue  cal  anabcllaxralab  ca- 
ra  efia  Santa  Cru^y  di  de  to~  quarpanchi  naxeSátaCruz, 
do  tu  coraron*  ani  cauhla  calpata'l  ayehich. 

Señor  mió  Jefa  Chrifio,yote  ado*  Tacú  Aha'tic  é  Jefu-Ctuiítoé 
ro  ,  y.  bendigo,  porgue  por  ttr  nana  tariquatpancliial,  ani 
Santa  Cruzóme  redemifte.  tatílablachial.,  tinebal  anti 

SácaCruztanalouhchiaaial. 
Be%a  efia  Santa  Cru%.  Catamchi  naxe  Santa  Cruz. 

Al  darle   el  Santisstmo    SaCiíaisíemtq. 
tdira  hermano  (  o  hermana  )  que    Catzn  Ata  rale  ( Ixam  é  )  xa- 
re  refia  confiarlos  Sdcramen-        hue  búa quibcl  ebal  cabella 
tos  de  la  Santa  Iglefta,  por  los        á  ñapan x  y  Sacramentos  y 
quales  nos  falv amos.  äMim  a  Santa  Iglefia  tin- 

cal  quialonhtiaba. 
Orces*  que  en  la  Santa  Iglcfia  Mi  abcllal  anti  Santa  Tjlc* 
Catholica.que  es  la  Congrega»*  fia  Carbólica,  at/Jtz  ín  pa- 
¿ion  de  los  Fieles  Chr i  ¡ti anos ,  te  nata  l  anbclcax  Cariftia- 
por  ti  Santo  Bautifmo*  y  los  nos,  tincal  y  Puhjantalab 
demás  Sacramentos>  fe  nos  per*  BaprÍfmo7ani  tincal  qaeat 
donan  todos  los  pecados, y  nos  y  Sacramentos  yapacuíian- 
confinamos  hijos  de  Dios*  chiab     patax     yabnallab- 

chic ,  ani   tuhuatahab  tu 

v  atiftic  á  Dios  > 

Si  crio.  Oni  vbellal. 

Crees,  que  por  las  palabras  que    Ma  abcllal    anti  MiíTa  xita- 

'  dice  qualquiera  verdadero  Sa*        ma  ana  khchuvax  Col  lab 

cerdote  en  la  Mtffa  en  perfona    ,    tincal  in  labinchizcahnin- 

dc  Chrifio^j  confu  authori*    *    tal   tinato  á  Chrifto,   ani 

dadf    íü¡  tin- 


Jai,  y  poteftad  el  Pan  fe  con» 
vierte  en  el  Cuerpo,  y  el  Vino 
en  la  Sangre  de  nuejiro  Señor 
fefu-  Chríjlo  > 

Si  creo. 
Crees-,  que  ejlo  que  tengo  en  mis 
manos  es  el  verdadero  Cuerpo 
Je  nuejiro  Señor  fefu  Chrijlo  \ 

Si  creo. 
Quieres  recibirlo  para  que  fefal- 
ve  tu  alma  * 
St  quiero. 
Para  que    recibas    ejle  preciofo 
Cuerpo  de  nuejiro  Se  flor  feju- 
Chrijtoes  necesario  que  prime* 
ro  perdones  le  todo  tu  coraron 
á  los  que  te  huvieren  ofendido. 
Los  perdonas  ? 

Sí  perdono» 
Y  tu  piáes  perdón  a  los  que  has 
agraviado  l 

Si  pido. 

Pues  ahora  di  con  todo  tu  cora* 
%on\  Señor  mió  fefu -Chri fio  To 

*■*  tto  foy  digno,  ni  merefeo*  qut 
tu  preciofo  Cuerpo  entre  en  mi 
mtferablt  -corazpn;  pero  con  tu 
palabra,  mis  pecados,  y  mi  Al» 
ma  ferá  falva. 


Eyhor 
Ccnfider*  (  hijo  mió  )  y  no  olvi- 
des !& grande  m'ifericGrdia  que 
'{si  Dios  te  ha  hecho  é>jy  en  venir 


**9 

rincalyniahuylraUi  Bacán 

hilar airnal    incanel  titul , 
anin Vino  huaiahnal  iflca«r 
nel  Xirz  y  arzallc  Ahatic 
ä  Jefa  Ctuifto  í  \ 
Oni  vbelial. 
Ma  abeilal  naxc  vcoyal  Xa* 
hiic    re     rucubac      atzirz 
intuul    i   Ahatic    a  Jcüu 
Chrífto? 
Oni  vbelial. 
Ma  alie  cabarzeoexin  cbal 
calohuytz  ananitnailj 
Oni  vlle. 
Ebal   cabat¿cocxin   incancl 
tuul  y  atzailc  Ahatic  ájcíu- 
Clirifto  Ichu-ynac   huallc- 
nabebal  biat  capaculächi, 
niax  xiramararipancamal* 
Ma  apaculanchial  ? 

Oni  vpacuianchial. 
Ani  rara  ma  aconial  y  pacu* 
lanchixralab  max  xitama 
ana  apoheamal  i 
Oni  vconiat. 
Xahue  caulu  rincal  patal  ay 
chich:  Taru  Ahariquc  jc« 
fu-Chrífto  é    ib -vuchbil» 
ib  vpizoub  rincbal.  acancl 
tuülcaomtz  al  vrzebnan- 
ral  vychich.  Cauhlu   cal 
acanel  cahuynral,  ebai  ca« 
paculanchi  mhualabchic* 
ani  calouhchi  v  Animail. 

TAClOV. 

Garzu  (  Arique  )  ani  ibeauh- 
chi  pullic  intzchualixta- 
lab  xahuc  utitahchiama- 

licz 


122 

jjijo  primogénito* 

Hijo  el  menor» 

Nieto, 

Bij nieto. 

Hermano  mayor. 

Hermano  menor» 

Hermana. 

Cuñado  * 

Cuñada. 

Sobrina  hijo  de  Hermana. 

Tta. 

El  Marido  de  efla. 

Tío  hermano  mayor  de  Padre. 

Ti  o  hermano  menor  de  Padre. 


Cochimatíc. 

Tzutzu  atic. 

Momob. 

Tzabiivmomob. 

A  t  miau 

Amal. 

Ixam. 

Bay!. 

Atmul. 

hzac. 

Tzantib. 

Itzam. 

YelamPaylom. 

Tzutzpaylom. 


A  los  hijos  de  eftos  llaman,  como  ios  Hebreos,  her- 
manos, dicen  Vjaub  mi.  Pariente,  y  para  expreíFar  mayor 
cercanía  de  Parentcíco,  dicen  Vqu&temjauh.  ■ 

fría  drafl  ra.  M  i  m  1  e . 

Padrajlro.  Paylomlé. 

Hermano  mayor  de  folo  Padrej  o    A í  m i m  le» 
de  (ola  Madre. 


Hermano  menor  afsh 
Hermana  a  [si. 
Sobrinos  hijos  de  efía. 
El  Marido  dice  d  ju  muger* 


Suegro. 
Suegra. 

Con  fue  pro. 

Consuegra. 

Con  cuño  Sm 

Terne. 

Nuera. 

Con  cuno. 

Hombre  cafado. 

Padre. 


Ararle. 

Yxamle. 

i  t  sacié. 

Ixal>  Tomo!,  Pízob*  Pizoi* 

cal  a  Dios. 
Yyam. 
Vxom  iyarm 
Atzi. 

Vxom  a ti i. 
Ane. 
Yyam. 
Alib. 
Atiyarn. 
Ixüt,  Tomquíz. 


Madre* 


Las  mageres  dicen. 

Pap. 
Miai. 


Abac- 


lál 

Abacio,  y  Abuela,  dicen  como  los  hombres. 
H'íjo.  Tam. 

Hijo  m^yor.  Cochimtam. 

Hijo  menor.  Tzutztám. 

Nieto y  6  nieta.  Yyib. 

Hermano.  Xibärru 

iAl  hijo  de  e/?e  que  es  Sobrino»       Yyác. 
Hermana  mayor.  Bayi!. 

Hermana  menor.  Acab. 

Ti  a.  como  ellos. 

Tío,  hermano  mayor  de  fu  Padre.    Ycla  mpa  p. 
Tío,  hermano  menor  de  fu  Padre*    Tzurzpa  p. 

A  los  hijos  de  eftos  dicen  cono  los  hombres  faub, 
aunque  mas  comunmente  dicen  EbaU  ó  EpchiaU 
Padraftro*  Paplé. 

Cunado»  Atmu!. 

Cunada*  lahuan. 

Marido*  Illauh,  Tomol,  Pizoub,  Pi» 

zoubeal  ä  Dios. 
Suegro.  Al  ib. 

Suegra.  Vxumalib. 

Concufias.  Ata  1  ib. 

Muger  cafada.  Ilhuaz.  Tomquiz. 

Y  todos  los  demás  dicen  como  los  hombres. 

Preguntas  a  los  Contrahentes.  A  ellas. 

Como  te  ¿lamas  i  Ataña  na  bi  ? 

JDe  que  Barrio  eres  \  Otam  ä  quaemchalab  ? 

JDime:  quieres  de  todo  tu  corazón  Tacanaucha:   ma  analle  tin» 

cafarte  con  efte  mo^o.  cal  patalaychieh  quit  tom- 

quin  tíncal  naxc  Cuytol  ? 

Por  ventura  te  fuerza    alguno  Maxitama  tatipanchical  cbal 

para  que  te  cafes*  quit  tomquin! 

^Alguna  perfonate  pone  miedoso  Maxitama  tatijiquezal  ebal 

te  amedrenta  para  que  te  cafes*.  quit  tomquixim  5 

Ttu  has  tratado  de  cafarte  con  Ani  tata  ma  queat  y  cuytol 

otro  moz¿)9  ó  le  has  dado  pa-  tíncal     atahjamál    ycauh 

labra*  ebal  quit   tomquin,  max 

R  2                                     api- 


1*4» 

äpizamal     ana    cahuyn- 
taH 
Eftas  meftnas  palabras,  y  preguntas  pueden  fervir 
para  los  Novios,  fin  mas  que  donde  dice  CuytoL  i  ella,  de- 
cirle ä  él  Tzjcach. 

A  los  Teftigos, 

En  efta  tierra  regularmente  en  Tiendo  Gobernadores,  6> 
Mandones,  parece  que  fe  conftituyen  Teftigos  vniverfa- 
les,  y  alfi  todo  el  tiempo,  que  íirven  fus  empleos  no  fuc- 
len  venir  otros  Teftigos.  Efte  en  vn  cumplimiento  tan  fu» 
perficial,  que  no  me  parece  que  puede  fatisfacer  á  la  in- 
tención, y  determinación  del  Confilio  de  Trento,  porque 
fuelen  no  faber  fi  quiera  como  fe  llaman  los  Padres  de 
losGontrahentes,  y  al  principio  preguntandofelo  yo,  fo- 
lian falir  ä  pregunta rfelo  ä  ellos  mefmos:  como  pueden  ef- 
tos  faber  fi  tienen  entre  fi  parentefeo,  o  impedimento,  pa- 
ra el  Matrimonio  que  fe  pretende? 

Por  efte  grave  inconveniente,  y  porque  expresa- 
mente lo  manda  el  Confilio  Mexicano  Lib.  2.  Tit.  $.deTe~ 
flib.  &  Probar.  §.3.  fudices  per  fe  ¡pfos  incaufts  matrtmonialibus 
dicla  tejlium  reclpiant.  Nunca  dexé  de  examinar  por  mí  pro* 
pria  perfona  los  Teftigos, en  que  hallé  varios  errores, efec- 
tos á  mi  parecer,  mas  de  fuignorancia,quedefu  malicia,  y 
aviendoles  con  paciencia  facado  de  ella,  ya  fe  efeufaban 
las  mas  vezes  los  mandones  de  teftificar  en  efta  rnareria. 
Porefto  me  parece  conveniente,  que  antes  deque  digan, 
fe  les  prevenga  con  efta  advertencia. 

Sábete  (  hijo  mió  )  que  aquí  has  Catzoobnataychich     (  Ati- 

venido  a  mi  prejencta  a  decir  qué  )  Xahue  te  itYlütz  tu- 

la  verdad,  y  no  a  mentir^  y  fi  tamet  ebal  cauhllu  anchu- 

falfamente  invocas  el  Santo  vaxtalab;  ani  max   caha- 

fiombre  de  Dios,  y  haces  ju-  nuchbi   imbi  á   Dios,  ani 

ramento  falfoy   cometes    vn*  max  tatahja  y  juramento 

gravísima  culpa  porque  te  caf  calyhanuntalab    lecacaz- 

tigara  Dios>y  en  muriendo  te  huallab  quiatahja,    tincal 

llevara  el  Demonio,  y  aquí  tati  tacunchi  á  Dios,  ani 

tn  el  Mundo  también  lleva-  tamquittzcmctz  tati  huna 

ras  y 


125 

ras  el  ca (ligo,  y  vergüenza  por       y  Teneclab,  ani  te  titzsbal 
la  fujlicia.  aye  quiacalza  yachietateb* 

ani     tizetalab     tincal    y 
Jufticia. 
Pon  la  fenol  déla  Santa  Cru%.      Caquahba  inquotbil  á Santa 

Cruz* 

Dime  con  verdad*  conoces  a  ejla    Cauhllu  calychuvaxtalab  ma 

doncella  i  y  a  efle  mo^p  que        alhua   anaexlal  naxe  Tzi- 

ahora  quieren  contraer  Ma-        cach,  ani  naxe  Cuytol  xa» 

trimomo  i  huc  in!c  catomquin? 

De  donde  vienen*  donde  fe  cria»   Ohuantitalchic  ohuantiyee- 

ronl  Iarcw 

Conoces  a  fus  Padres,  y  Madres  i    Ma  aexlabin  Paylomlabchic 

ani  ymimlabchic? 

Sabes  que  fe  quieran  cafar  vo-    Ma  atzaabnaxe  Tomquinel* 

lunt ariamente,  o  f abes  que  al-       chic  cal  quxtcmni  incul- 

guno  los  fuerce,  ó  amedrente        bctal  inle  catomquin:  ma 

para  queje  cafen  i  atzoob  xitama  impanchi- 

ca!,  maxijiquezal  cbal  ca- 
tomquin i 
Sabes  fi  efle  mo%o  ha  dado  pala-   Ma  atzoob  naxe  Cuytol  in* 
bra  a  otra  muger  para  cafar»       tahja  ycauhcalqueat  vxu» 
fe  con  ella  ?  cbal  catomquin  tincal  ? 

Y  que  ejla  doncella  aya  dado  ft*    Max  naxe  tzicach  inleac  cató* 
palabra  a  otro  mo%ci  quin  tincal  queat  Cuytol* 

Sabes  que  efle  mo^o  aya  tenido*  Ma  atzoob  naxe  cuytol  m- 
o  hecho  alguna  maldad  con  aU  xetzinzamat»  max  intahja* 
¿una  parlent a  cercana  de  ejla  mal  y  hualab  cal  queat 
doncella)  (cftaes  phrafemo*  vxum  quaetemni  inhaub 
defta  de  fus  carnalidades.^)  naxe  tzicach  tomquinel  £ 
Sabes  fi  ejla  doncella  ha  hecho  Ma  atzoob  naxe  tzicach  ta- 
algún  pecado  con  algún  parten»  hamal  hunyhualíabcal  in- 
te cercano  de  efle  mozj>,  qne  quaetcm  haub  naxe  cuytol 
ahora  quiere  cafarfe  ?  tomquinel  > 

Es  verdad  lo  que  has  dicho  ?  Ma  lechuvaxtanauhchamalí 

Preguntas  á  Viudos  contrahentes. 
Defpues  de  las  preguntas  arriba  dichas  para  faber 

fu 


126 

la  iíbrc,  y  espontanea  voluntad,  pareeeme  que  fe  le  de- 
ben hacer  las  íiguíentes. 
Es  cierto  que   murió  tu  primer    Ma  lechuvax  tzemetzitz  ana 

marido}  ocox  ayllanh  > 

Donde  murió)  de  que  enferme»    Ocam  rzemctzitz>atamyauh- 

dad  murió  ?  latz  tincal  tzemetzitz  ? 

A  losTeftigos  de  cftos. 

Sabes  que  murió  el  marido  de  ef-  Ma  afzaob    ín  ocox  yllauív 

ta  mu ger  que  quiere  ahora  ca«  naxe  tomqaine!  vxam  tze- 

/arfe  ?  metzitz  lechuvax  ? 

De  que  enfermedad  murió  i  Atamyauhlatz  tical  tze  me* 

tzítz? 

Donde  efla  enterrado  ?  Oh n atan  ti  Joíiz? 

7  (abes  fiel  primer  marido  de  Aní  atzoobinocoxiüauh  na- ■ 

ejta  mu *er  era  panente  cer~  xe    vxum     ma    inqmetcaí 

cano  del  hombre  con  quien  aho*  haub  naxe  inic  tinca!  Xa- 

ra  quiere  cafarfe  ?  hue  inlc  catomquin/ 

T  la  primer  mu ?er  de  eñe  hom-  Anin  acox  ínyxaí  naxe  inic 

bre  era  partenta  cercana  de  ef*  ma  id  qn¿etem  haub  naxe 

ta   muger,    que  ahora  quiere  vxinn  xahue  ínle  cayquin? 
tomar  ? 

Ejle' hombre  es  Compadre  de  efla  Naxeínic  ma  in  compaleláb 

mugen  ó  es  fu  Padrino  i  an   naxe    vxum  ?  Max  in 

compaie  Papf 

O  la  muger  es  Comadre,  o  Ma*  Max  an  vxum  in  Comalelab, 

drinadel  Novio}  maxinComaleniirnantoin 

qainel  inic  ? 

Amonedación. 

Sabed  todos  los  que  e fíats  en  efla  Catzoobna  taychic    anapa- 

Cafa  de  Dios,  como  W.  Soltero  tax    ani  itquachic  te  tin- 

hijo  de  ¡V.  y  de  /\7.  del  Barrio  tzalleqni  ma  á  DioSthuatE 

de  M   quiere  cafarfe  con  IST.  vni  Cuytoi  imbi  ä    N.  ttl- 

¿onxeüa,  hija  de  ÄE  i  ele  N.  atic  a  N.intam  á  N-  tin- 

del  Barrio  de  hT.  Si  alguno  fu-  quinchal   ä   N-   inic    ca* 

piere,  fi  tienen  al?un  párente  f»  tomquin  tincal  N-  tzicach 

co  ,  b  fi  fon   el  Compadre  de  in  ática  N.  imam  á  N.  tin- 

eüát  quaetn- 


iz7 
ella,  o  ella  de  H>  lo  dirá  ante  qnaemchal  a  ,N.  mar,  xi?a 
mu  porque  de  no%comtteravna  in  tzoob  naxc  tomqüincl- 
¿rave  culpa  y  incurtir'a  en  Ex*  cinc  cpaancmni  10  haubnal, 
comunión  mayor*  m a  x  i  n  Com  palle  h a  u b n a  1  > 

cachica     tiuamet    caullu. 
Ani  mix  ib  cachica  quin 
vllu,  puiiic  y  hualab  ca- 
tahja,  ani   caqualam  anti 
pulhc  Excomunión. 
Ahora  es  la  primera  amoncjlacio.     Xahuc  huni!  in  Zachil. 
X¿  fecunda.  Tzabil  in  zachi!. 

Lavitirna.  Qoizel  in  zachi!, 

Si  fueren  Amonedaciones  de  Viudos,  dirá  todo  lo  demás 
como  en  efta,  j  en  lie-gando  aí  Nombre  dirá,  Huatz^  huni 
tríame  quahillam  inte  tmbi  a  M  t^emet^ir^  inyxal  imbiac  a  N. 
tinqu&mchál  a  N.  iníc  catomqui  ttcal  huni  vxumquahillam  imbi  a 
N.  t^emet^t^in  illauh  imbtac a  N.  tinqu&mchal  a  N.  Max  xi- 
ta  int^oob,  &c. 

Ai  tiempo  de  contraer  Matrimonio. 

Quieres  de  todo  tu  coraron  con-'  Ma  paral  calaychich  alte  qtitt 
traer  Matrimonio  ton  ejie rao»  tomquin  tincal  naxecuy- 
%¿>  que  fe  llama  N.  tol  tequath  imbi  ä  N. 

Le  recibes  por  tu  Marido?  Ma  abatzcoal  ana  yllauh-f 

Te  otorgas  por  fu  Efpofa  ?  Ma  apízaltaba  tiacai    ato- 

mol  i 
Lo  mefmoáél  mudando  íolo  el  nombre  de  T^jcacht 
por  el  de  Cuy  tol,  con  la  advertencia,  que  efta  palabra  Xa- 
moL  que  efta  en  la  vlrima  pregunta,  íignifica  Efpofo,  6  Ef- 
pofa  (como  íe  ha  dicho  )  y  aífi  no  es  neceftario  vanarla. 

Para  la  tradición  del  Anillo,  y  Arrhas. 
Al  Anillo» 

Mn  el  nombre  del  Padre,  y  del  Calimbi  á  Dios  Paylom,  anin 

Hijo  ,  y  del    Efpintu  Santo.  Ariel  a  b»  ani  Eípirim  San- 

Amén.  to.  Anitzcanhan. 

lAmada  Efpofa  mi  a,  e  fie  anillo,  Tara  can  el  y  xa  lié   naxc  Ani- 

y  A'rrbas  te  endono  en  f  nal  de  lio,  tincal  naxe  tnmin  Ar* 

Ma-  rhas 


12$ 

Matrimonio,  como  vrdena  U       rhastati  pizal,  inexolit  m« 
Santa  Madre  Iglejia.  tahjal  y  Santo  Sacramento 

Tomquíxtatab,  anitz   in- 
taquixoat  acnim  ä  Santa 
Igleüa. 
Rcfponde  la  Novia, 
Yo  Us  recibo.  Nana  vbatzcoal. 

Para  que  la  Defpofada  ponga  las  manos  para  reci- 
bir las  Arras  dirá,  Cat^ocoy  acubac. 

•Ahora  {  hijos  míos)  por  la  mi»    Xahue  {  taxuatíquej  calin- 
jencordia  de  Dios  os  avets  ca-        tzehualixtal  ä  Dios  it  ton*- 


jado,  y  recibido  el  Sznto  Sa- 
cramento del  Matrimonio  . 
xAmaos  mutuamente.  Tu  hom- 
bre [abe  que  ejia  muger,  que 
ahora  te  ha  dado  la  /glepa 
tjuejlra  Madre,  no  es  tu  Efcla- 
va,  es  tu  EÍpofa,y  Compañe- 
ra, firvela %fubfient ala ,  y  atién- 
dela. T  tu,  ó  muger,  reveren- 
cia a  tu  marido,  no  le  impor- 
tunes, ni  le  enojes;  y'  fi  Dios 
fuere  férvido  de  daros  hijos, 
criadlos  con  toda  verdad,  enje- 
badlos .a  re^ar,  y  í  guardar 
los  Mandamientos  de  Dios,  y 
que  le  firvan  ,  para  que  todos 
os  jalvéis* 


quinenequitz,  ani  abatz- 
coamal  in  S.  Sacramen- 
to Tocuquixtalab.  Quia- 
canezaítztiiba  •  Tata  it 
Inic  catzoobna  naxe  vxíí 
xahue  tatipizamal  ya  Mira 
á  Santa  Igleüa,  yaba  ana 
tzichoniUaquaeteaini  api- 
?&ob,  aqaxtercini  ayxal,  ca- 
tohoncUirCapihchi,  catze- 
haalli.  Ani  tataitvxum 
cacaneza  analllauh,ibca- 
tzacüza,ibca  itixbeza.Ani- 
maxquinvllu  ä  Dios  ebal 
taxipiza  ana  atic,  ana  tam, 
cayeheza  cal  ychuvaxta- 
labj  ca  exopchi  tioUaniqui 
acooy  intzalletaquixTal  í 
Dios,  ani  catohonchi  á 
Dios  ebal  quialouh  tiaba. 
Ceda  todo  «n  honra,  y  gloria  de  Dios  nueftro  Señor,  y 
de  MARÍA  Samiííima  deGuadalupe  Madre  de  los  Indios  de 
«fta  Nueva  £fpaüa,y  en  vnlidadeípiritualde  efta  Nación- 

*E€  O  MARÍA-  S3* 


/