STEVEN SPIELBERG DIGITAL YIDDISH LIBRARY
Permanent preservation of this hook was made possible
by David & Jacqueline B. Sices
in memory of
Harry & Henrietta Finger Sices
NATIONAL YIDDISH BOOK CENTER
NATIONAL YIDDISH BOOK CENTER
413 256-4900 I YIDDISH@BIKHER.ORG
MAJOR FUNDING FOR THE
STEVEN SPIELBERG DIGITAL YIDDISH LIBRARY
WAS PROVIDED BY:
Lloyd E. Cotsen Trust
Arie & Ida Crown Memorial
The Seymour Grubman Family
David and Barbara B. Hirschhorn Foundation
Righteous Persons Foundation
Sarah and Ben Torchinsky
Harry and Jeanette Weinberg Foundation
AND MEMBERS AND FRIENDS OF THE
National Yiddish Book Center
The goldene pave, or golden peacock, is a traditional symbol
of Yiddish creativity. The inspiration for our colophon comes from
a design by the noted artist Yechiel Hadani of Jerusalem, Israel.
The National Yiddish Book Center respects the copyright and intellectual property rights
in our books. To the best of our knowledge, this title is either in the public domain
or it is an orphan work for which no current copyright holder can be identified.
If you hold an active copyright to this work - or if you know who does -
please contact us by phone at 413-256-4900 xl53, or by email at firstname.lastname@example.org
For Adult Groups, Extension Classes
BLOCK PUBLISHING CO.
^The Jewish Book Concern
31 West 31st Street, New York, N, Y, 10001
mi e:,;„. ,
The educated Jew in America speaks English — but is expected to know
some Hebrew, the ''holy tongue" of Torah C'l'shon ha-kodesh'O and the living
language of the State of Israel rivrith"). Many read and understand Yiddish
-- the vernacular of our parents and grandparents ; the language in which a
vast literature and cultural treasures are preserved. Yiddish, to this very day,
serves as a bond between the past and present — between generations of
Jews in various lands of origin. It was also part of Jewish prayer and
study, a vital part of the Jewish stream of life.
Yiddish, the language spoken since the year 1000, when French and
Italian Jews began to migrate to the Rhineland, was spoken by the masses
who immigrated to the U. S.
The base of Yiddish is the language spoken by the Franks in the Rhine
Valley — now called Middle High German. To this base were added Hebrew,
Aramic, old French, Italian and later — Slavic elements. Yiddish developed
into an independent lauguage with an original syntax and grammar.
Yiddish reflects life in the "'shtetr' — part of the soul of the Jewish
people. The Hebrew element forms a vital part of Yiddish. All words
and expressions that are related to the spiritual and religious life of the
Jew are derived from Hebrew.
For one who knows elementary Hebrew, Yiddish reading and writing
can be learned with a minimum of effort in one or two sessions. To speak
Yiddish well, one must live with Yiddish speaking people and engage in
continuous conversation. It must become ""Mahme loshon" — the mother's
tongue. It is advisable to study the material in the Appendix before studying
the lessons in conversation. For one who never studied Hebrew it is vital
that he or she first master the phonetics of the Hebrew alphabet.
This is not a text for the intensive study of Yiddish. It is rather a
digest of common and well-known phrases and expressions — with a sup-
plement of the familiar Yiddish proverbs. It should prove helpful and in-
formative in Yiddish classess of High School Youth, Extension Classes and
Adult Study Groups — as well as for Self-Study. Gratitude is hereby expressed
to Mr. Yudel Mark, Consultant of the Jewish Education Committee of New York,
for reading the manuscript and for making valuable suggestions; and to
Dr. Elias Schulman, Librarian of the Jewish Education Committee and
instructor of Yiddish literature at the Jewish Teachers Seminary, N. Y. for
examining the text and helping in its preparation for the press.
Greetings - 5 - j5;:i:nDn:i8i
In the Morning „ 8 ns nyi r«
Dressing „ 10 -3in''"»^p n
Eating - 12 „ pV
In the Street 15 Dg:; r«
In the School ....„ 16 '?W TK
Work 18 t^iynns
At Night 20 IDD^i v»n
In the House „ 21 TIH r«
■ The Body 23 - lySiyp 1j;n
• Traveling 25 p^^ ^^^
' Games and pS l^'^Sty
Amusements 26 JV:i:n'7''''in«S
.- - - 28
How are you?
Thank you, very well
How do you feel?
How is your brother?
He doesn't feel well
How is your sister?
She has a toothache
How is your mother?
She has a headache
How is your father?
He has a cold
Too bad, I am sorry
How is your grandfather?
? n^s t3Dxa op ^
? ij?7nai nsr^-'s DDxa op
^ny^ i3"'j T's nj?
9^i? Ijn "11 -I'S DID 05?
? njTDKQ 15?!?K D3N» DSn
DOninXS 03?) TK12? s ,Di:\ Dty^i
.jn-'n njr7 D3K;a osn
?j?2,p n lis
IjrpiXT IS Ds:i
Excuse me please ...
Not at all
May I introduce...
Thanks very much
You are welcome
I am very pleased
What's your name?
My name is
I want to tell you something
What do you want
1 have no time
Everything is fine
How old are you
I became twenty
...T-a topnVwisjs Dix ^iTX Bin
DxniKS ^m^i ,s!nTx
l'7"S"i5?T Dj?aj? T-i^ V^n t«
? I^X D"?*!! 0X11
t)i^s i"p t3''i asn y^
01^3 rv iJi^'i
(Di:^) T-'D T'X fVx
? TK loin tj'px '11
OK' ton K) i:^isa t3i:i
(IS' ttn K) tSlllK |Dn }?
ODSl 57131:^ s
naiy itti:^ x
ait3-nv 1131J K
With good appetite
God bless you
Where do you live in the
Wear it well
I am busy (tired)
I am sorry
To your health!
Lots of pleasure from children
My regards to...
So long (will see you again)
"??» t)^a |'_n "pKr ,1?'''?:^ ^^72
^m tt'a ]in "tkt ^lO'Via
15?"T3V lis nn: "ID K
(...IS Di"i:^ s)iDni m^T^
(tsaiTjr^^ am) miTj?:^ t)"j
LESSON 2 P^irpp'? Vt^'^m
In the morning
What time is it ?
A quarter to eight
My watch stopped
Half past nine
I got up early
Is your watch fast?
No, my watch is slow
I must get dressed
I want to wash myself
Open the faucet, the water
Give me the soap
Please, give me a towel
Give me a comb and brush
I want to comb my hair
Today, tomorrow, yesterday
or the day before
Tomorrow Til get up at
? 15?:^«T -lyi^S UD''!'?
IXDJX nn nz3 TX
lij^xn in "p'n tk
Ijrtsixn 8 "i'!a tJ'^ rt3iJ ""Itk Din
lj;ayi?-)S5 ^n V^ii i^k
lDDj?i ,|Jip ,Dr-^n
"lJ?:^''nK 13DK upiis
If God be willing! mn HS")^ QS
No evil eye! 5?nn TJ? V'p
Where's a toothbrush? ? "pDtJ^-ljra-lSS X V^ IKII
Where's the toothpaste? ?J?13DK5-|SS H T'S 1«n
Where's the toilet? ?S03n-n^a IJ?"! T'K 1S1T
1 have to shave (take a haircut) OljriZ^DS 1^) T'?«^S^ 1'T HlKl T«
I hope it will be a nice day -ijri'^K' i? t'-'T t5J?n QJ? TK n^n "I^«
LESSON 3 P^lJpP'? J7tDm
My coat is torn pny^^ ^^'^ ^^^^ p-'H
I have a new suit IjriS^nSJl nj?!?3 X SKH T^*:
I have no new dress and gloves CJ pK V^'p '.'3 ]'>'>p H'^l SKH T^
Take off your coat
Put on your overcoat
Button your overcoat
I must iron my shirt
Put on your hat
Take off your hat
David has a nice tie
Put on your shoes
Tie the shoelaces
I must shine my shoes
Don't dirty your clothing
Put on underwear
Put on a skirt
The blouse and sweater are
The trousers are too long
The socks are nice
'7t33xa Dsri (CIS ID) sxnx dj?3
02^7\) "rtj'n oxi ]k its
(i3in) Vi3'n mi qxik qj?3
os''3t2^ nyr'iy X mn m
TB' n |s IB
tt^jrmytjjiix |x 113
'?T"'?P X IX It)
lj?r.?T i5?7jniD i5?T ]ix j;n'?3 n
This is becoming to you
Sarah has no black belt
I'll put on a swim-suit to go
It's raining, where are my
Please, give me a pin and a
I'll put my money in the
pocket, not in the bag,
in the apron
Have a kerchief
Today is cloudy
I'll put on a raincoat and boots
Where is my umbrella?
Today will be a sunny day
Let's take a walk
I will buy earrings
The color red is becoming to
He likes white, blue and brown
I wear green, yellow and purple
I hang my coat on a hanger
I hang my coat on a hook
Wear it well
'?t3-is:\ |s-ixniy rv t3'3 Dsn ma?
lis DrBDNp-Tsa s 1K131S "rjrii yi^
|1K J^jpySiy K -)^» D^ ,t3i:\ ^ITS t3«T
Viviatt? n ps
:^sD nyp^nr s ]in lajni t3r_'n
njrVJr-i'is is^i? Vjrn t^?
rna ps ^iVa ,o'_'ii t"? tssn -ij?
-n£D-ns lis "rn /Pi^ ^sit3 t^
s n'-is Viaisa r_'a n^is ijjrn ^s
s H'ls 'ptsasa r-!a n^''^^ ^35?n i^s
t)'''m5ri33iT5;:\ dj? jsid
LESSON 4 P^lsrpj;? P£D1J?S
Tm hungry, let's go to a
Waiter, please give me a
Please give me a spoon,
fork (and knife)
The tablecloth is white
Waiter, please give me
What do you want to order?
I want to wash my hands
I want breakfast
I want cereal (cooked, dry)
I want lunch... supper
First, I want an appetizer
This is a good (tasty,
This is very tasty
Mother, may she live long,
is an excellent housewife
With good appetite
K -1^)2 13'':^ ,t3i:^ '1TX loin nyi^vp
s ,'735?'? X "I'a ^^y ,i3ij ^iTs am
D!?'n fs iv^B^'ta -i5?7
K Ta ti'':^ ,i3i:i ^iTK i3in ,nj?3'?jri?
■rsKa K fX 03?
pm^n 13?^^ T'x 0X7
n'la X vm
t3't3j?9X 113131 tS^a
Please give me orange juice
I eat soft eggs (an omelet)
Give me a cup of coffee (tea)
Give me cheese in the plate
Give me a clean plate
1 need a toothpick
Give me bread and butter
I want a roll and butter
I want chicken
Give me pepper and oil
I like vegetables, carrots
-]S38nx!a 1'a to^j ,i3n ^iti? Din
njr'rjrt) t^x Tjrj? n^a 13^:^
1J?D1S lis "pajTT s '?'n T^
]in V'n I'x
pva ,iDr-i:^ 2^"? axn tk
Also corn, cucumber and lettuce Ui^'pXD px jrp15?:\1S ,5rniV1p "I^IX
Also onion and potato
Also tomato and garlic
Let's drink to your health
I like fruits, an apple
and an orange
Also cherries, grapes and
I want fish after the soup
1 want cake or a cookie
with the tea
I want sugar in the stewed fruit
V3K3P px iDxaxio i^is
lis 'PSJ? |S ,t3DTlD T"? 2Sn I'X
(yv) SIT "lyT ixj ly^s "t'ii 1'X
j?'?5?3''p X "ijrix ]^^p V^n I'x
Dssaxp nj?7 rx -ij?pis '?'n i^x
In the evening I will eat
cream and vegetables
I am full
1 want lemon in the tea
How much is it?
Give me the bill (check)
I'll give a tip to the waiter
Goodbye, I'll see you again
I am going for a walk
I am going to town
Do you go right or left?
Here is a store
That is very cheap
105? Ts "ryii isjiix in
IDjnJi pK j;3j;t3j?ao
t3KT 1^2 y^
"13 -i5?T r» ini3''s ^n y^i-
loSjnBsa '?S''n) ?oy doxj? "tS^t
1J?T HKa T-r yT^ — idi:^ k
IT-sxisir «:^ n^K
t5Sl3B? VK «:^ y^
TOiPrV -IVTK Ot3D5?"l 1'X 13"^ 'S
LESSON 5 j;"':jpj?'7 j;tosi^9
In the Street
The weather is good
The day is clear
Today is cloudy
I am very warm
1 am very cold
It is chilly outside
It is raining
It is snowing, the rain stopped
Where does the bus stop?
Where is the station?
Is the place taken?
I want to buy a newspaper
How much does it cost?
Please give me change of a
Here is the change
Where is the Post-Off ice?
1 want to telephone my brother
1 want to send a telegram
When can we pray (in
|0"'m rx 'pv vs, Dj;
tasn iX5?"i -15?! r^^ 8 t3":^ dj;
? DiasD^is -lyi sx in tsVj^Diy wi
?lJrD131XD I'X'PS nj?7 T'S
? Dj; t5DKp '7D''n
K D"'1S T-za t3!?a ton '"ITJ? 13!?T
? t3DKS n fK mn
LESSON 6 P^^JpJ?? P!2DpJ?T
In the School
Please sit down
Rise and go to the blackboard
Open the books
Close the notebooks
Write the word on the
Correct the error
Answer the questions at the
end of the page
The teacher sits at the desk
The teacher teaches the class
The student learns history
The teacher lectures to the
Take the eraser
in tasjri ,i3n 'itk 13«t
•rusts D1S ^>:^ ps yfpy^i^
VnSD ]S'1K ttlKn DKT 3ini2^
ms oyxKis n 'T'ik t3-ij?st3:jr
■pDin lis nio
j?i3D''i2^5?:^ tans?"? I'a'pn is^t
Erase the blackboard
Yesterday I took an exam
I passed the exam
Here is your report-card
Tomorrow there will be an
LESSON 7 p^xpp'? j?Dp:a^r
What's your work?
I am a carpenter, shoemaker,
I am a painter, technician,
He's a good worker
What's your trade?
The season began
1 have a good boss (employer)
What's your salary?
I received a raise
There is no work because they
declared a strike
I have a vacation for two weeks
The dispute was settled
I have no hope for work
?Tt "I'K t3p*t)5jnj^i?2 op m.
? ISO 15?l^S fS OKI
oxay'^sa |t)n s asn nn
? (B'rsny:;) mi'^B? nyi'K t^s osi
(?i^s DriiKD Vs^n)
jra "pi^n ijjranK rv so^i vix. oj
'piniso' 8 iSimss mn
'>^m f\'>^^s, j?''Sxi?Kn x axn in
IS wiij?Dsn rv 13'^ 3Kn in
My brother works in a factory p''»'n2XD K px Djraiis IJ/ina ll'Xi
My brother works in an office *D''SS// ]X ]^K DJ731X ")y7T13 I'J'a
I must rest |j;^^3^ y^ ^^j^ y^
He is a doctor (dentist, lawyer) ^-UTttpSTip) "IJTDpXT K PX nj?
I learned a trade in High School ]'>^ "^kS S t33'1J?'7j73l SKn y^
LESSON 8 P^SpP"? PtODN
It is dark outside — we should
put the lights on
Push the button
It's time to go to sleep
I'll make the bed
Here's a sheet and a pillow
On the bed there's a blanket
I am very tired
A restful night
Put out the light
Pull the cord
Go to sleep
5?m'?Xi'? J? m'*'? t3j?3 |5'v
(sax"? nj?7) ttD''? OKT tsB^y'p-iKt
LESSON 9 P'^XPP^ Pt3rj:i
In the House
Hello, Father and Mother
Where is Grandpa and
I have two brothers and three
My uncle and aunt came to
My nephew and niece did not
The grandchild, my brother-in-
law and my sister-in-law came
The aunt is a good housewife
My cousin came
Our apartment is very small
Tomorrow I am moving to a
How many rooms do you have?
We have four rooms
We have a dining-room
We have a bed-room with two
im pK ij;t")2 ^'ns asn y)n
(t30x:i IS) piTKa Tins lyiapjrui
T's orpnytJOijniiy) imp v^r:
(X35?) v"?? -i5;"T T's nnn -ijrnns v^
? TK mn pjra^s '?d'ii K
Also a living room and a kitchen
We also have a bath and
We have a cellar and an attic D5?T'ia X pS "iy'?yi? K |2:Sn ")''?
pxpty pm iS'is risn n^:
?Tt3 -IS'T 1X0 ' ?D^'7ty X TX DX'i
? t3'?vrrTi''T n^x DVp 'ro^i
^n |S''ix . . . ta'Sio nn ti'i;
' 7nyaVx p x t^x nyrjra -ij?
nj?a'?x-ij?'T^^'7p njn t^x 135
f?>m I'S D^a i2?'D X laxn n^?
r'i2^ rx ' ?2ya m
-iya^s3'ixn rx xnxn x laxn -iv
» ■■ >■■■ «#
^ta i3^a im "7^
and also a porch
I live on the third floor
Do you have a key for the door?
How much do you pay for rent?
On the ceiling... On the floor...
In my house there are no
stairs to the roof
In the summer I live at the
The broom is in the closet
Here is the clothes-closet
It is too light (dark)
We have a table and four chairs
The furniture is nice
We have a radio in the living-
We will make (have) a house-
Who is knocking?
It is I
LESSON 10 V'^PV? PtD:iP2J
The eye, eyes
The tooth, teeth
The ear, ears
The chin (jaw)
The hand, hands
The finger, fingers
The finger-nail, finger-nails
My gums hurt
Also my left heel
The foot, feet
LESSON 11 p^^pj;'? PtDS*?!?
I have a new car
My brother is the driver
I travel by bus
Let's call the porter
Here is the train
Here is the subway
Here is our station
I missed the train
It is very noisy
Take the valise (baggage)
1 have two bags
1 will take the box
Where are you traveling to?
I am a tourist
Buy me a ticket
Here is the ticket-office
Is this seat taken?
No, the place is vacant
I will send a letter, a card,
■|S?t3lSS 0577 pin 1'ai?'?
Dj?ixisaj?iJ't3 ""^ns 2Kn n^K
?TX t3-isD rniKn
jpn^'"? vs. Yt?5 ^yi ,^'3
.VioiKj? J? AV12 8 |p''ij^ "psni ys
LESSON 12 V'^pV"? PtDS'PPlB
Perhaps we should play chess?
The game ended in a draw
Let's play cards
I want some exercise
I want to play baseball
I want to play basketball
I want to play football
I want to play handball
I want to play net games like
I don't like fighting or
I need a match for my
Let's go dancing
?']m ]'?^B^ r72 iVsT im
The music is excellent
\Vhat" time is it?
When does the show
Change my tickets please
I like it very much
STp-'a pr'ao'is t-^ tJ5?a t^
APPENDIX — 3^J1^
^ melupm vov[\]
11 tsvey vovn [V]
•'1 vov yudlOy]
used only in words
\ khirik ;yud[l]
''*' tsvey yudn [BY
^^ pasakh t^vey
APPENDIX — 2Kn:2
used only in words
T lange khof
\ lange nun
V[ lange fey
y lange tsadik
tS^T laien shin
^^ tes shin [TSH]
laien shin [ZH]
f used only in words
} from Hebrew
1. The Indefinite Article is K or ]i? (when it precedes a vowel)
2. The Definite Article —
The Negative Article is ]^^i? (no) as in .l3Vj?:i ]^V 13^3 2Sn 1^^
3. The Personal pronoun is n or TS
''Doo'^is singular and ''Eer'' is plural.
The plural form ''Eer'' is used as a polite form when addressing
a stranger, an older person etc. The same is true with TT
(singular) and T»J?X (plural and polite form).
4. The Impersonal Pronoun is J?a before the verb; ya or |J?/3
after the verb. TiaxV is the contraction of Ta TS^ orT'ZJ ms^
5. Internationalisms in Yiddish
Cultural languages have many words in common. Hebrew as
Yiddish borrow such words (internationalisms) from Latin oi
Greek — as "telephone", ''telegram'', "popular'' etc.
Spoken Yiddish is classified roughly in four dialects: —
1) Lithuanian Yiddish (spoken in Lithuania, White Russia
and Northeastern Poland).
2) Ukrainian Yiddish (spoken in the Ukraine, Eastern
Galicia, Rumania and Southeastern Poland).
3) Polish Yiddish (spoken in the territory between the
German-Polish frontier of 1939 and rivers Vistula and
4) Western Yiddish (spoken in the territory west of the
German-Polish frontier of 1939,
The main differences in dialect are in the pronounciation
of the vowels:
In Central Yiddish, one says (Ayn toog) X^t) ]''''K
In Northeastern Yiddish, one says (Eyn Tog) 3»St3 P''S
In Southeastern Yiddish, one says (Eyn toog)
In the Galician dialect one hears I'l?!!? (shayn) instead of
]V.^ (sheyn); ]'L^::n instead of ]??:!l ; 15ru?9 instead of
n5?t3^S nl3 instead of T12 ; D'':^ instead of m'X ; l33Kti^
instead of DJl^U^ ; IDKT instead of ]Oin ; 113!?3 instead of
]DJ?a ntr^a instead of 112^3
p'S3KnS m r^ (21
(D3"S) ]"K (1
p'Sixns pK •'^ns (22
or's Dijriiin (101
"ns t3ij?7ain (102
ttiyiJin "US (200
wnjriiin in*r (300
isijrT^m yt (400
i3"ij?7iin nrs (500
BJT^lU «nx (2000
l^^V^a "US (2,000,000
Fourthly etc. DitOiyS
A Half aVsn K
A Quarter Vunj'S '^
A Third 'rtom K
A Fifth etc. '?l3Sr3 »
up p5 iQr::2
Days of the week:
— "tisiii npT lis Jj?Q
mm rx dji'h
Day before yesterday
Day after tomorrow
A week ago
Two weeks ago
i?n^s pp '^ns 13'^
PROVERBS — -IptOiPIDnStl^
When one experiences failure — he become unduly careful.
Don't do tomorrow what you can do today.
After a good cry — one feels better.
Even one good ingredient can improve the flavor of a large dish.
Borrow causes sorrow. .pIXT B3Ka ^1X3 ,t
.ti5?iy ijrny'? IS in tjn t'x tiss njriayis x f^iK .e
On someone else's beard its good to learn to barber.
A young tree bends easily; an old one, when forced, breaks.
As you sow — so shall you reap.
.njr:^-)5? K'?''ax3 onyn ,iyDy3 d*3 tjiyn oy tx .9
If it doesnt get better — it gets worse.
."70^1^ 5?'?1D K pS DDJ?*??!? -)J?7''S ,'7D>3 K |1S \3^X nj?D5?a .10
It is not the quantity — but the quality.
Anything is possible — if God wills it.
.nsa "13?" -iKD nsiDi n tap^tj? tas:^ .12
God sends the cure before the plague.
.121:1 sanoia t^k diis i3i?:i okii .13
Whatever God does — it is for the best.
•nsniiKD 13^2 ^mvi2 rp ]vp /injrtyKa diu tjs:^ osn .14
What God decrees — man cannot prevent.
He is good for nothing .Ul'V IS D'i ]1S t3S:\ IS 13^J T'K IJ? .15
May God grant your wish. .|ins pri^ ^^^^ V^ "^'IJa T-T 115 .16
.V_^a S 'T'li? t)J?T ,'?''_'11 X n^tS 150X1 K .17
A guest for a short while — sees for a "mile".
Familiarity breeds contempt. .I3DK"? IS t3'?XD t)DJ?:^ IJTtJDX ]^ .18
All or nothing .D^JIp IjnS IKJl "IjriS .19
.nK'-Dtr^ XTK ]:^-ixa-t3i:^ k -iso op .20
One good turn deserves another.
,D^3 HDin rV IVa t3Xn nKS 13^3 fj^lS ]1K |":^ D^J H^IX .21
You never regret what you cannot get.
Money begets money. .D'pjril IS 0«:^ 'D^yy .22
Every little bit helps. .'?D^tt^ jr'rlS K t3-|5?n "^O'a i? t1J< '?D''2 S .23
,l3'>->t3l2?Ka D-lSn X ,t3''mXD SX"?!? X .24
A blow passes on, but a word spoken lingers on.
Tomorrow will take care of itself.
.1338*? t3S^ lis t)DK-lt) B?D35/a lyT .2.'
Man proposes and God disposes.
The masses are asses. .rl^7^^ K V^ n'?^V "IJ'T >2
.jrVjria^'a, ]td I3!?n D'-j bVxs jrVjrsy ost .2f
Like father — like son.
Don't mix business with pleasure.
,im n5?"r i^is dst i^ji*? ijrT n^ix op .3C
He says what he thinks.
.p-iKT 5?ii'T t3A3j?i2 ]:;ixa ijnj?' .31
Every day brings forth its own sorrows.
.niDna p^r*""!! mDs'?a "?'& .3?
Jack of all trades — but a master of none.
.i3''3 ij?a asn '?''n 'jr!3 oxn |ik ,t3''i tj?a V^'n mn 'va oxn .33
What you can't acquire, don't desire.
.-)3?a5?9i2? I'rXD ,r'?^n ttpKH ij;a ts .34
Let the chips fall where they may.
.ttSxty-iyma ^n ij?P"ii?t)ty t^s t3Di?t2^n5n ,35
Friendship is stronger than kinship.
Money talks. .nyi H 15?a t)Sn ,J?a»X3 n ttSn IJra TS .36
Cheapest is dearest. ."1J?l''l5 fK p'^S fS Dp .37
It's no use. .OypJJSa: pni5 S '11 US^JTH DJ? .38
t3l'S l"p ]!?T B^: DVp ,ODi:\ 1X3 lJ?p3NT 13S:^ 'tKT J?Z3 IJni .39
.Dt)D5?'?ir fl'IS nn pK'7pXa IS
Count your blessings.
A learned man always finds a solution.
.njrrv '-'2 Kta^i t^s nyr^srx ni'?j;» j?'7S .41
You can't have everything.
You rebuke your daughter — but mean your daughter-in-law.
.n'''7n 'svf ]i5 SKIS D's |j;x3 loT^'iB? ,53:^ nsri nnsT lya tk .43
If you need the thief — cut him down from the gallows.
All shoemakers go barefoot. .DjninS2 |J?":^ OljrtJDW JTVK .44
.pX' n ISl 131211? "7^^ IJ'T '^S
Experience is the best teacher (Live and learn).
Anything in excess is unhealthy. .t521T3r:^aiS TS t31A IS .46
nzanVa nj?T i^s "rsT nj?T ipyziij? d'3 i5'ii'?13 rv ixp dj? nyii .47
If you are not prepared to accept the consequences, don't go
Don't judge a book by its covers.
Where there is Torah (knowledge) — there is wisdom.
At the baths all are equal. ( Fundamentaly there is no
difference between the rich and the poor).
Nine Rabbis cannot make a Minyan but ten cobblers can.
.^m n5?T n^is 113^12? ni^2 t^x :iii^ ij?t ^^ik p5?t3D^j k !?3 op ♦s-
What a sober man thinks — a drunkard speaks.
♦pKH ^ra T^i^ I5?!a Tia ^T23-D*^^i2? nis .52
Even the luckless need luck.
Whether he be a Rabbi or a lowly Bath-House keeper — all
When a fool goes to market, the merchants rejoice.
.lT!?n iD^3 DjranK ya^Kn rv 15^!a ^kd ikj k .56
Never show a fool a job half done.
A foolishness is remembered. ,^n ttpJ5?7J?3^ D''''pli^''ni?^ ^ ^5^
Things may get worse — before they get better.
Don't depend upon miracles.
A "receiver" is not a "giver". nj?25?:\ TV ^^^ ^^^^^ ^ ^60
.^n natt^J n T^X — r^'PX .61
Don't depend upon others — do it yourself.
If you deal with tar — you should expect your hands to get
.nnm n isrojn?. fVx n^ij? ij?t ij^iS?"?? op ♦ea
The smaller the company the greater the feast.
Parents can provide everything except "good-luck".
.lj?3jni«i y^7] to^i iKQ pxn-D5? is .65
An ignoramus should not pray aloud.
.y'p^sm ijraVsn j? v)h mrjj? V^'Six .66
Too much modesty is half conceit .
.n5?"l5?1iS ]K ^3K ,1J?15?n5? 18 lin TS"? .67
It may be even worse — but at least, it's a change.
.^^ia r« tt^i is?a DKH ^'p^is T^s ijra TI? .68
A lazy one can't make a living.
.ir^nsT yo^na ,n5r'7rp jro^n:^ — insT jrr^^p ;"ij?7JV 3?^'"'?? *69
Little children, little troubles — big children, big troubles.
A sick one is asked — the healthy one is given.
Don't ask the doctor — ask the patient.
The less one says, the healthier (Silence is gold).
.Iinon 8 '?xax m r^ is .72
Too much of anything is undesirable.
."PDir DJ?35?^"S lt3^a ID lli? — ttO'V^'ll TT lJ?aj?n 13^23 "I'T 13X1X2, .74
Ask advice from everyone — but act according to your own
.VT^a OayiJ?'' T^X Vtl^-D^Viy Di35?3"X .75
Someone's misfortune may be your good fortune.
.lj?a isnxD isTaiJ? is?a tx .76
Grease the axle — and it will ride smoothly.
.IT'riKD nyr^s |ix ijrmjr:^ -lyr^s nx3 (|Disp) iV'sir "ns ijni .77
When two play a game — there must be a winner and a loser.
.nains n ivvs. loinys n^xan n nsrojra .78
Better to break off an engagement — than a marriage.
D"i?iyns2 r.'T i3Ti'n nx3 -i5?t ^VDii' njTT taVsnsa ")5?^'i'?i? "^Vf .79
A wise man conceals his intelligence — the fool displays his
Money talks. .t3'?jni n U^DtZ? ^^^1 fl'lS .80
.ly^D oajrij?'' n^is u^^s n fK pxai2?5rx .81
The grass is greener in someone else's yard.
Haste makes waste. .D^nK I3''i DtJi:^ fV ^»P tJ^^JJ?^-^^ ]15 .82
A blind horse makes straight for the pit.
.t)'3 i5?a tJTVnKD s'ataD jrtJ^'rKa k .84
A bad penny always turns up.
.n^ts T^K Tr^ntxf ^ my^ti ijria t« .85
If there is room for question, something is wrong.
♦I'ltyj? ijra D^A |'2i?j;'' a^i t)'':^ ijria tx .86
If you don't give to Jacob, you'll give to Esau.
? pK rV tt'i lya t)"l5?3t335? |Tn ID^IK T:^n3 T^K |J?a TS .87
He that has a grudge against the Hazzan, also begrudges the
,r^ IS T'K n'?3 n ,p"iDn x .88
A fault-finder complains that the bride is too beautiful.
,]^'<f'\ IS DDiPSn 1X: S .89
Foolishness doesn't have to be cultivated.
.Dn ywn T'K ]1T]^ rs njriy s .90
Even one hour of paradise is worth while.
.y^^ yi 157!2 t53y'7-ij?T ,1333?'? I5?a TX .91
If you live long enough you will live to see everything.
If you stay at home you won't wear out your shoes.
.53^1 -njr^ty |«p Dsn i5?Dj?a .93
Better and better knows no limit.
The whole world is not crazy. .5?J1tya t3''i fX tj'py'n n .94
.i30'''T»is 05? Di^np i5?a — ns''sa 5?t30j;-i:^ n t'>s laj?'? oki .95
Life is the greatest bargain; we get it for nothing.
His charity ends at his pocket. .p"7Sa "lj?tti:i K fK "IJ? .96
.st3'3 nmsn r^j? t's iiyps? is -iso .97
For the disease of stubborness there exists no cure.
.i3'a ^Dty I""!? n^j /f'pK |j?a DMipxa D'?57:^ nss .98
Money buys everything except common sense.
13^:^ lix nj?r''K r-a nsj tsay^ -ij? — im d^^ t^x r^*?}? ds:h .99
God is not rich; all he does is take from one and give to
.1D31S t5J?1S3 pK ]T^)H DSn 13XJI .100
God sits on high and makes matches below. (Marriages are
made in heaven).
.larjo n "ikd t3'2 ,7r_nD n nss "i't ]5?a "tst p^n ,101
Protect me from my friends, not from my enemies.
.iV^jj-is?! IS un vn m-is 5?3yi3ii?J?^"iya''» .102
Bygone trouble is good to tell.
No choice is also a choice. .T\yi^ 5? Tli^ T''S m^lS fV .103
♦im tjjrn oy iJiKS D5?XDjni t3^2 lao^'n njrr'j? .104
No one knows what the morrow will bring.
Charm is more than beauty .fB? 1J?afX la'''':^ in .105
.t3D^^Diy n i^in ^n lO'ii iDojrn ssii? pp .i06
Look down if you would know how high you stand.
.|t35^an5?a'K ]ViVP Tt ddVxt m 'itx in jinp — in t3D:\np n tk .107
In a quarrel — leave the door open for a reconciliation.
5?i3^i"i r« D5?PtJ?t3i?p n ]iK ,Dj7nns2 nijri n tsr^m "ijransn .108
The evidence has no basis for truth.
.uiST Qj? T'S "rsas ,xi 05r t'K '?sas — pnajrViv t^s t3'?5?^ .109
Money is round, it truckles. (Wheels of fortune turn).
.t3^i n^i^p r^ Ijria D:^j?nD nti^jrx: k T'IX .110
Don't ask questions about fairy tales.
."iyaj?3 D^J i^Vk Tf iva l^P 13jr:^ d^3 't''^ msi ts .111
If God does not give — one cannot take.
He who hesitates is lost. ,^l^iyy ^^n Dixnj?:^ IS'S Op .112
Still waters run deep. .«l't) B3K1A 1^0811 '?''t5B? .113
.K^ll 15?3'7Sn J? TK pxn DS7 .114
The heart is half a prophet. (Do as your heart dictates).
.ITJiKn D'p^n lis ]7JiKn may-ia di^s 't .115
Time is the best healer.
The higher you climb, the harder you fall.
.nVBiyn '^ns tk oy u-isrii ,ij?t3-i5;tyKa ivt aap ojr m .117
The right mate comes with the first date.
All year a drunk — on Purim sober. V-/
.ty-'S n IKS ItypN"? n t3''3 t3QJ?D .119
Don't put the cart before the horse.
The following proverbs in Hebrew and Aramaic are examples
of wise sayings developed by the Jewish people in life situations.
They are not quotes from Talmudic or Midrashic literature
though they may resemble some. Just as we have single words
of Hebrew and Aramaic absorbed in Yiddish — we also have
complete phrases that have remained as wise sayings of the
people. The following is a small sampling of these:
Misery likes company. .T\mi ^Sn D''an ms J20
Words that emanate from the heart are acceptable to another.
♦^Ta nis^a mpa nw?^ .122
When one changes his place — his luck may change.
One guest may not invite another. .nniK O^iDtt nniK ]*'S J23
♦mm 1^ D^ais mjj^n ^^nnan J24
He who begins to perform a Mitzvah is encouraged to
/OB^n n^T x"? latn mT^ n;^ J25
Whatever time will produce — logic cannot.
Habit is second nature.
.j?ai3 niyjrj "r^iin ,12
Honor him — but also suspect his motives, .mwm imnD A2
He who gives us life will provide us with sustenance.
.5?^3 B^rKa ij^rx ,j?:^d s"? x-niaa xiid .12s
Mountains never greet, but friends meet.
KNIGHT PRINTING CORPORATION