Skip to main content

Full text of "Oldnordiske Sagaer;"

See other formats


1b UUBBAHÄe E 8 


— — 
—— 
H ..ööß 
== 
RR 
—ͤ 
— 
mm 
FS 
— 
— — 
mm 
— 
mm 
. 
—ͤͤ 
p 
TT 
DBB — 
I 
== 
——ů— 
SS 
— 


3 


UNE 
ele 
A0 


Ni 
7 e 


DEJEN 1 0 


* 


Deuordiſke Sagaer 


udgivne 
| i 
VöVß’ꝭůa 
af 
det Kongelige 
rdiſke Oldſkrift-Selſkab. 


Urdes Ord 
Kan ingen modſige. 
Fjolſvinsmaal. 


Ellefte Bind. 
nsvikinga Saga og Knytlinga Saga 
tilligemed 


Sagabrudſtykker og Fortælling 
vedkommende Danmark. 


* 7 
Trykt hos Andreas Seidelin, AD? 1 i 6 
Hof⸗ og Univerſitets⸗Vogtrykker. i ** 8 ' | "BR 
| * 
A 


1829. e 


BR ' 
7 . b. 
* 


5 de . Sy 
eee 


Jomsvikinga Saga 
| og 
Knytlinga 
tilligemed 
Sagabrudſtykker og Fortællinger 
vedkommende Danmark, 
udgivne 
af | 
det Kongelige 
Nordiſke Oldſkrift⸗Selſkab, 


o verſatte 


| af | 
Carl Chriſtian Rafn. 


. .... —— 


RKjöbenhavn. 


Trykt hos Andreas Seidelin, 
Hof⸗ og Univerſitets⸗Bogtrykker. 


1829. 


ig Sæferen 


8 paa Sn gjennem ee fra Landets Bebyg⸗ 
gelſestid lige til vore Dage vedligeholdte almindelig udbredte 


Lyſt til at høre og læfe Fortellinger om forgangne Tiders Til: 


dragelſer, og den derved fremkaldte og nærede Iver for at 


opbevare Mindet om ſamme har ſkaffet os en Skat af herlige 


Mindeſkrifter, lige vigtige ſom Grundkilder for vor Hiſtorie, ig 


og ſom Folfebøger , gjennemtrengte af vore Fedres Aand og 
ved den livlige og til Hjertet talende Fremſtilling af Begiven⸗ 
hederne i hoi Grad ſkikkede til at fornsie ved en behagelig og 
lærerig Underholdning. 

At ſikre Opbevaringen af disſe Skrifter og at ſkaffe 
enhver dannet Mand og Kvinde i de nordiſke Lande og Lærde 
i Udlandene Leilighed til at gjore ſig bekjendte med dem er Ho— 
vedformaalet for det Kongelige Nordiſke Oldſkrift⸗ 
; Self kabs Beſtræbelſer, til hvilket Formaals Opnagelſe det, 
efter ſin Beſtemmelſe at udgive tre ſerſkilte Bind paa Islandſk, 
Danfø og Latin om Aaret, har arbeidet ved hidtil for Aarene 
1825 til 1828 at udgive af de hiſtoriſke Sagaer 12 Bind, 
nemlig i den islandſke eller gamle nordiſke Grundſkrift 6, i 
danſk Overſettelſe, dette her fremtrædende iberegnet, 4, og i 
latinfk Overſættelſe 2 Bind, Sår ved at 37 inen 
af adſkillige flere. 

Blandt Nordens 8 ere de dheldsrige Sagaer 
om Jomsborgs djærve Helte og om Knud den Stores navn; 
kundige danſke Kongeflægt i enhver Henſeende at betragte ſom 
nogle af de vigtigſte og tillige ſom de af alle, der have ſtorſt 


Krav paa Deeltagelſe hos Danſke, da de indeholde Fortæl; 


j 


IV 


linger om Danſke og om Begivenheder, ſom ere foregaaede her 
i Danmark. Særdeles Omſtendigheder, ifær Henſyn til 
den islandſke. Menigmands Onſke, bod Selſkabet dog at 
begynde ſine Arbeider med den norſke Kong Olaf Tryggveſons 
Saga, og det blev da Selſkabets Plan at fortſette Udgaven 
af de hiſtorifke Sagaer udenfor Island med Sagaerne om 
Norges paafolgende Konger ſaavidt mueligt efter hidtil ubenyt⸗ 
tede Haandſkrifter. Norges Konge-Sagaer ville, efter noi⸗ 
agtig Overſigt, udgjore 10 Bind i Grundſkrift. Dernaſt, 
altſaa forſt efter 10 Aars Forlob, ſkulde Sagaerne om Dan: 
mark udgives. Den betydelige Deeltagelſe, hvormed Dan⸗ 
mark, endogſaa fremfor Nordens øvrige Riger, fremmede 
Selſkabets Sag, der dog er og bør. være et falleds Anlig⸗ 
gende for alle Nordboer, gjorde Selſkabet det til Pligt at tage 
fortrinlig Henſyn til det af mange yttrede Onſke at fee Sa: 
gaerne om Danmark tidligere udgivne. Efter et af Selſka⸗ 
bets Medlem Prof. Paulſen indgivet Forſlag, ſom dog 
nermeſt egentlig kun angik Knytlinga Saga, blev det i Modet 
den 19 de Juli 1827 vedtaget, at Sagaerne om Danmark 
ſtulde vare den forſte Gjenſtand for Selſkabets Virken. | 
| Der begyndtes da, uopholdelig efterat denne Beſlutning 
var tagen, paa Bearbeidelſen af disſe Sagaers Grundſkrift, 
og denne fortſattes uafbrudt, ſaaledes at Udgaven af ſamme 
var ferdig den 28d e Januar 1828. Om Beſkaffenheden af 
de Haandſkrifter, ſom lagdes til Grund for denne Udgave; og 
om Fremgangsmaaden ved deres Afbenyttelſe, er der givet noi⸗ 
agtigere Underretning i Fortalen til ſamme, hvorfor vi her 
kun ville meddele en kortere Underretning desangagende. 

1. Jomsvikinga Saga, S. 1142. Af de 
tre Hovedrecenſioner, man har af denne Saga, er den yngſte 
bleven udgiven i Stokholm 1815, men til Grund for denne 
Udgave er lagt en Affkrift, ſom var fuld af Sprogurigtighe⸗ 
der og barer Prag af en hoiſt vilkaarlig Behandling i Affat⸗ 
telſen. Denne Udgave er ſaaledes af ſaare liden Verd. Efter 
en god Membran i Haandſkrift-Samlingen paa det Kongelige 
Bibliothek i Stokholm, af hvilfen Profesſor Raſk ved fit 


V 


Ophold ſammeſteds havde taget en tro Afſkrift, udgav, Selſka-⸗ 


bets Oldſkrift- Afdeling i Aaret 1824 den anden Afdeling af 


den korteſte Recenſion af denne Saga, baade paa Islandſk 


og ſerſkilt i danſk Overſettelſe, ſom Prøve paa den da bebu— 


dede. Sagaudgave, men af denne Udgave toges, ifolge dens 
Beſtemmelſe, kun et indffvænfer Oplag, ſom forlengſt er 


gaget op, og denne mærfværdige Saga fortjente hæiligen at 
udgives i en fuldftændigere Recenſion. 

Til Grund for Selſkabets Udgave af Sagaen lagdes Skind— 
bogen Nr. 291 i 4 i den efter den fortjente Stifter Arne 
Magnuſen (Arnas Magnaus) benævnte Arna-Magna— 


anſke Haandſkrift⸗Samling, ſom opbevares paa Uni⸗ 


verſitets⸗Bibliotheket. Denne Oldbog maa regnes for een af de 
allermerkverdigſte af alle islandſke Codices, ſom ere opbevarede 
til vor Tid. Dens ſaregne Ligatur, hvoraf vi her ville nævne 
Runen T for Ordet madr, en Mand eller man, og Retſkriv⸗ 
ning, ligeſom ogſaa ethvert andet udvortes og indvortes Preg, 
viſer nokſom dens hoie 2elde, og dens Nedſkrivning kan med 
god Rimelighed henfores til Midten eller Slutningen af det 
13D Aarhundrede. Paa mange Steder er Skriften ved den 
hoie Wide og idelig Brug gjennem Aarhundreder fan afſlidt, 
at den ved forſte Oiekaſt ſynes aldeles ulæfelig.… Imidlertid 


er det dog lykkedes, viſtnok efter megen Anſtrengelſe, at redde 


den hele uvurdeerlige Skat. Enkelte Linier koſtede ofte de 
trende Medarbeideres forenede Efterſyn og Gisninger og gjen—⸗ 
tagne Underſsgelſer i flere Timer, indtil man endelig udfandt 


og var ſikker om, hvad der ſtaaer. Et noiagtigt kobberſtukket 


Facſimile af en heel Side af denne merkelige Codex er vedfoiet 
Udgaven, hvorved enhver Laſer ſelv er fat i Stand til at 
dømme om Oldbogens Form og Beſkaffenhed. Sagaens Be 
gyndelſe og Slutning, ſom fattes i denne Codex, ere tagne af 
andre Membraner, nemlig den førnævnte ſtokholmſke og Flato⸗ 
bogen paa, det ſtore Kongelige Bibliothek, der desuden til 

ligemed den Arnamagnæanffe Nr. 510, ere benyttede til 
Jevnforelſe, ſaavidt Recenſionernes Forſkjellighed tillod det. 


VI 


* 

2. Biſkop Bjarnes Jomsvikinga Drapa, 
S. 143—156. Denne Drapa, ſom er forfattet af den 
orkenoiſke Biſkop Bjarne, ſom levede i Slutningen af det 12 
og Begyndelſen af det 13d e Aarhundrede, har ingenſinde til⸗ 
forn været udgiven. Ganſke fuldſtendig er den ikke her, men 
neppe "havde dog nogen formodet, at man havde faa mange, 
nemlig de 39 førfte paa hinanden folgende Stropher, af dette 
vigtige Kvad tilbage, af hvilke ikkun nogle faa Ord, ſom vare 
afrevne i Skindbogen, ere gaaede tabt. Drapaen findes bag 
i Codex Regius af Snorres Edda, hvis Afſkriver dog ikke 
har kjendt den fuldſtendigere, ſom fees deraf „at han fortſet⸗ 
ter med et andet Kvad paa ſamme Membranblad, hvor Dra⸗ 
paen ophører. s 

3. Knytlinga Saga, S. 157-357. Dette for 
Danmarks Hiſtorie endnu vigtigere Verk er ingenſinde tilforn ble; 
ven udgiven. Vel har Arne Magnuſen i fin Tid afſkrevet 
denne Saga efter en Membran, jevnfort den med flere Haand: 
ſkrifter, ſamt forſynet den med latinſk Overſattelſe, hvilket 
Arbeide Etatsraad Gram dernæft gjennemſage og befordrede 
til Trykken. Det Hele var trykt paa den ſidſte Side nær af 
Overſettelſen ſamt Regiſter og Fortale, da Gram døde 
1748. Prof. Mohlmann paatog ſig nu at fuldfore Ud⸗ 
gaven, hvortil John Olafſen fra Grunnevig forfattede 
vidtløftige Regiſtere, men Mohlmann ſelp forfømte at 
ſkrive Fortalen til Verket, og imidlertid fortæredes hele Opla⸗ 
get af Rotter og Muus paa Bogtrykker Hopfners Loft; 
kun faa Exemplarer af det ufuldendte Være reddedes fra Un⸗ 
dergang, og trende af disſe findes nu paa de 1 Biblio⸗ 
theker i Kjøbenhavn. ; 

Selſkabets Udgave af Sagaen er beſerget efter det ſtore 
Membranfragment Nr. 180b, ſamt to Papirs⸗Haandſkrifter 
af den Arna-Magnaeanſke Samling, med hvilke jevnfortes 7 
vigtige, men mindre Membranfragmenter, tildeels af forſkjellige 
Codices, af den Arne-Magncanſke Samling, og to Papirs⸗ 
Haandſkrifter af Haandſkrift⸗Samlingen paa det Kongelige Biß 
bliothek i Stokholm. Da det var Selſkabet bekjendt, at der i 


VII 
denne Samling findes to Haandſkrifter af Knytlinga Saga, 
hvis Beſkaffenhed man ikke kjendte, lod det, ſaaſnart Udgi— 
velſen af denne Saga var beſluttet, eet af ſine Medlemmer, 
Lærer Gudmundſen, i Maanederne Auguſt og September 
1827 foretage en Reiſe did for at jevnføre disſe Haandſkrifter 
og tillige underſoge, afſtrive eller jevnfore andre Codices af de 
Sagaer, Selſkabet nermeſt agter at udgive, fornemmelig to 
Membraner af Olaf den Helliges Saga. Af Knytlinga Saga 
kan om faa Aar ventes en Udgave i Folio, ledſaget af en 
latinſk Overſattelſe ſamt fuldſtandige critiſke og hiſtoriſk- anti: 
qvariſke Underſogelſer, beſorget ved de fortjente Udgivere af de 
ſidſte Bind af Noregs Konünga Sögur Etatsraaderne 
Thorlacius og Werlauff. ; 
4—5. Sagabrudſtykker om Kriften dom! 

mens Indforelſe i Danmark m. v., ſamt om 
Harald Blaatand og Svend Tveſkeg, S. 359— 
376. De ere forhen udgivne af Langebek i Scriptores 
Rerum Danicarum, T. II. Selve Membranbladene bleve 
paa ny benyttede. 
6. Fortælling om Hakon Harekſon, Side 
377393. Den er for bleven udgiven af Etatsraad Thor: 
lacius, ſom Program ved Kongens Fodſelsdag 1823. Ved 
Selſkabets Udgave af denne lille Saga, der for Reſten neppe 
har noget hiſtoriſk Værd, ere adſkillige Papirs⸗Haandſkrifter 
og et Par Membranfragmenter benyttede. 
7. Fortælling om Erkebiſkop Abſſalons 
Gjerrighed og om en Bonde, Side 394— 398. 
Udgaven af denne ingenſinde for udgivne beſynderlige lille 
Fortælling, for hvilken mueligen dog noget Sandt kan ligge 
til Grund, er beſorget efter den Arna-Magnaanſke Mem— 
bran Nr. 624 i 4. ü 

J Fordanſkningen af disſe Sagaer og Fortellinger er 
fulgt ſamme Plan ſom i den af Olaf Tryggveſons Saga; Over: 
fætteren har ſtrabt at gjengive Grundſkriftens jevne og fatte; 
lige Sprog og at holde Middelveien imellem et altfor forældet 
og et med Fortællingens Aand upasſende ganſke Nutids Sprog, 


VIII 


og med det ſamme Formaal for Die har han beſtræbt ſi 0 g for at 
give de i Sagaerne indſtroede, tildeels meget dunkle og vans 
ſtelige, Viſer i ſorſtaaelig Danſk, uden at afvige mere fra For⸗ 
men, end en pasſende Noiagtighed i Overſattelſen kunde tillade; 
den ved Fodmaalet beſtemte Verſeart er ſaaledes neſten altid, 
Bogſtavrimene ofte, men Linierimene meget ſſelden vedlige⸗ 
holdte; og hvor paa enkelte Steder Grundſfriftens for Læs 
ſerne uvante Metaphorer maatte beholdes, ere de forklarede 
i Anmerkninger underneden. Ligeſom ved Olaf Tryggveſons 
Saga, ſaaledes har ogſaa vor berømte Sprogforſker Raſk 
viiſt den Beredvillighed at gjennemlaſe nærværende Overſet⸗ 
telſei Sammenhold med Grundſkriften, hvorved den har vundet 
i Overeensſtemmelſe og Rigtighed paa ikke faa Steder, og lige; 
ſom ved hin Saga har Overſctteren benyttet Adjunkt Egils⸗ 
ſons Bearbeidelſe af de i dette Bind værende Viſer, ſom er 
beſtemt for den latinſke Overfærtelfe af Sagaerne, ſom Sel; 
ſkabet udgiver under Benavnelſen Soripta historica Islan- 

dorum, af hvilket Vork to Bind ere udgivne og et tredie 
heel færdigt fra Overfætterens Haand. OG 


Kjøbenhavn den 288 Januar 1829. 


Jomsvikinga Saga. 


* 


N v 
> 1 

75 . å 
2 5 * 
sg: 


8 2 
9 * 2 ned 
5 Maker 


62 


GP 
D. 


Her Begynder Jomsvikinga Saga. 


Forſte Fortælling. 


sr 


Mag Gorm, med Tilnavn den Barnloſe, herftede 
over Danmark; han var en mægtig Konge og vænne 
fæl af fine Mænd, og: havde. allerede regjeret "længe, 
den Gang de Begivenheder, ſom her ſkulle fortelles, 
foregik. J Garland var paa den Tid en Jarl, ved 
Navn Arnfin, ſom havde Riget til Lehn af Kong Karl 
den Store; han og Kong Gorm havde draget i Qi: 
kingsferd ſammen, og vare gode Venner“ Jarlen 
havde en ſmuk Soſter, hvem han elſkede mere end tils 
borligt, og avlede et Barn med hende; men dette 
holdtes ſkjult, og Jarlen ſendte Folk bort med det, 
og paalagde dem, ikke at forlade Barnet, førend de 
vidſte, hvad der blev af det. De kom til Danmark, 
og da de kom til en Skov, bleve de vaer, at Kong 
Gorm og hans Huustrop var i ſamme; de lagde da 
Barnet under et Tre, og ſtjulte fig: Om Aftenen 
drog Kongen hjem med hele Huustroppen pack tvende 
Brodre Halvard og Havard ner, ſom bleve der til⸗ 
bage. De gik frem til Soden, og da horte de et Barn 
' 2 2 Ban 


72 Jomsovikinga Saga. 1 E 


græde, og gik efter Lyden, men vidſte ikke, hvorledes 
det kunde forholde ſig. De fandt dager et Drenge 
barn under et Tre, og et ſtort Knytte i Grenene oppe 

over det. Barnet var indſpvobt i ſiint Atlaſk, og om 
dets Hoved var bundet et Silketorklede, hoori der 
fandtes en Guldring af en Trediedeel Unſes Vægt, De 
toge Barnet op, og bragte det med ſig, og de kom 
forſt hjem, da Kongen og Hofſinderne allerede fade ved 
Drikkebordene. De undſkyldte fig for, at de ikke 
havde kunnet folge Kongen. hjem, men denne ſagde, 

at han ikke vilde regne dem det til Laſt; og nu fortalte 
de Kongen, hvad der var hendet dem i Skoven. Kon⸗ 


gen forlangte at ſee Drengen, og lod ham bringe til 


ſig. Han ſyntes vel om ham, og ſagde: aan maa 
være af fornem Slegt, og det er en Lykke, at han er 
bleven funden.“ Siden lod han Drengen overøfe med 


Vand, og give Navn, og han lod ham falde Knud 


fordi: Guldringen havde været knyttet i hans Pande, 
da han fandtes, hvoraf Kongen fandt det pasſende at 
give ham Navn. Han gab ham derneſt en god Amme, 
og kaldte ham ſin Son, gjorde vel imod ham, og 


elſtede ham meget. Og nu, da det led mod Enden af 


Kong Gorms Levedage, og han var bleven gammel, 
faldt han i en Sygdom, ſom blev hans Dod; men 
førend han dode, bod han fine Frænder og Venner til 
ſig , da han troede at forudſee, Hvad ÜUdfald hans 
Sygdom vilde faae; han bad dem om, at han maatte 
ſelb beſtemme, til hem de efter hans Dod ſkulde : 
foværge: Land og Folk; dertil vilde han have deres Til⸗ 
ladelſe; men han ſagde, at han vilde give Knud hele ſit 
Rige og alt det, ſom efter hans Dod kunde forheie 


2C. i Jomsvikinga Saga. a 1 


hans Værdighed; og formedelſt Kongens Venneſalhed, 
da han var inderlig elſket af ſine Mend, tilſtode de 
dette, at Kongen ſkulde beſtemme det; og det blev alt⸗ 
faa” ſaaledes beſluttet. Efter dette dode Kongen. 
Knud antog da Regjeringen over Land og Folk og 
hele det Rige, ſom Gorm havde beſiddet, og han var 
venneſel af fine Mænd. Han avlede en Son, ſom fi 
Nabnet Gorm, og var forſt Faldt Gorm den Folke— 
ſkye, men, da han var voxen, blev han benævnt 
Gorm den Gamle og den Magtige. 
| 2. Over Holſeteland * herſkede til den Tid en 
Jarl, ved Navn Harald, ſom blev faldt med Tilnavn 
Klak⸗ Harald; han var en viis Mand. Han havde en 
Datter, ſom hed Thyre, der i Forſtand overgik alle 
andre Kvinder, og udlagde Drømme bedre end nogen 
anden; hun var ogſaa meget ſmuk. Jarlen fatte i 
Henſeende til Landets Sthyrelſe hele fin Lid til fin Dat 
ter, og lod hende raade alle Dele med ſig, og han 
elffede hende ſerdeles heit. Da nu Gorm var bleven 
voxen, og havde antaget Regjeringen, drog han ud 
af Landet, og agtede at beile til Harald Jarls Datter, 
og det var derhos hans Beſlutning, hvis Jarlen ikke 
vilde give ham Datteren, da vilde han med væbnet 
Magt angribe ham. Da Harald Jarl og hans Datter 
Thyre ſpurgte til Kong Gorms Færd og hans Beſlut— 


ning, ſendte de Mænd imod ham, og indbode ham til 


et anſeeligt Gilde; han tog imod Indbydelſen, og blev 
der holdt i megen Anſeelſe; og da han havde fremført 
fit rende for Jarlen, gav denne ham det Spar, at 


1) d. e. Holſteen. 


6 Jomsbikinga Saga. 2 C. 


hun ſkulde ſelb raade derfor ; athi hun er meget for⸗ 
ſtandigere end jeg“, foiede han til. Og da nu Kon⸗ 
gen fremførte denne Sag for hende ſelv, da ſvarede 
hun faa: „Ei ſkal dette beſluttes denneſinde, men du 
ſkal nu drage hjem med gode og anſeelige Forcringer, | 
og hvis det er dig meget om at gjøre, at fane mig til⸗ 
ægte; da ſkal du, ſaaſnart du kommer hjem, lade 
bygge et Huus ſaa ſtort omtrent, at det kan være pass 
ſende for dig at ſove i; dette Huus ſkal bygges paa et 
Sted, hvor der ikke for har ſtaaet noget Huus; i dette 
Huus ſkal du da ſove den forſte Vinternat og tre Nat⸗ 
ter i Trek; huſt faa noie efter, om du drommer noget, 
og ſend derneſt Mænd til mig, at de kunne ſige mig 
dine Drømmer om du har haft nogle! og da ſkal jeg 
beſtemme for dem, om du ſkal fane mig tilegte eller 
ikke; men drømmer du intet, faa maa du flade det 
Giftermaal ud af dine Tanker. Efter denne deres 
Samtale forblev Kong Gorm kun en fort Tid ved Gil: 
det, men beredte fig til Hjemreiſen, og var begjerlig 
efter at forſoge denne hendes Snildhed og Anordning. 
Han drog da hjem efter megen Hedersbeviiszing og 
med anſeelige Foræringer. Da han var kommen 
hjem, bar han fig i alt ad, ſom hun Havde beſtemt 
ham; han lod Huſet bygge, og gik ſiden ind i det, 
ligeſom det var beſtemt; og udenfor Huſet lod han 
vere tre hundrede væbnede Mænd, og bod dem vaage og 
holde Vagt, da det falde ham ind, at der kunde være 
Soig under. Nu lagde han fig ned i Sengen, ſom 
var anbragt i Huſet, og faldt i Soon, og derpaa 
drømte han, og han fov der i dette Huus i tre Natter; 
og derefter ſendte han fine Mænd til Jarlen og hans 


24. Jomsvikinga Saga. 7 


Datter Thyre, og lod dem fortælle hans Drømme: Da 
de kom til Jarlen og hans Datter, bleve de vel mod— 
tagne, og ſiden fortalte de Jarlens Datter. de Drømme, 
ſom Kongen havde haft. Da hun havde hørt Drøm: , 
mene, ſagde hun: Nu kunne J vere her, ſaa lange 
ſom J ſelv ville, men J kunne ſige eders Konge, at 
jeg vil ægte ham.“ Da de kom hjem, fortalte de 
Kongen denne Tidende. Kongen blev munter og vel 
tilfreds derover; og kort derefter beredte han fig, med 
meget Mandſkab, for at fane Giftermaalet bragt i 
Stand. . Han havde en heldig Reiſe, og kom til Hol⸗ 
ſeteland. Harald Jarl havde faaet. at hore, at han 
kom, og lod gjore de bedſte Tilberedelſer til at modtage 
ham. Han kom nu og der blev holdt Bryllup, og 
Gorm og Thyre elſkede hinanden høit. Ved Gildet 
morede man fig ved, at Kong Gorm fortalte fine 
Drømme, og Thyre udlagde dem. Kongen. fortalte 
da ſaaledes, hvad han havde. drøfnt den førfte Vinter» 
nat, og de tre Natter, da han ſov i Huſet; han drømte 
nemlig, at han var ude under aaben Himmel, og 
ſkuede over hele fit Rige; han ſaae da, at Søen faldt ud 
fra Landet ſaa langt, at han ingenſteds kunde folge 
den med Hinene, og ſaa ſtort Ebbeſted var der, at 
alle Oſundene og Fjordene vare torre; men derefter 
ſaae han, at tre hvide Orne ginge op af Soen, og lob 
op paa Landet nær ved det Sted, hvor han flod, og 
afbede, hvor de kom frem, alt Græsfet ligetil Stub⸗ 
bene, og derefter ginge de bort. Den anden Drom, 
ſom var meget lignende med denne, var ſaaledes, at 
det igjen forekom ham, at tre Brne ginge op af Søen; 
de vare rode af Farve, og havde ſtore Horn; de afbede, 


8 Jomsvikinga Saga. 20 


ligeſom de forrige, Gresſet af Jorden, og da de 
havde været der i nogen Tid, gik de atter tilbage i 
Soen. End dromte han den tredie Drøm, ſom ogſaa 
var hine lig: det forekom ham after, at tre Orne ginge 
op af Søen, ſom alle vare forte af Farbe, og havde 
de allerſtorſte Horn; de vare ogſaa nogen Tid der, og 
fore igjen ſamme Vei bort, og gik tilbage i Søen; og 
efter det forekom det ham, ſom han horte et Brag ſaa 


ſtort, at han tenkte, det kunde høres over hele Dams 


mark, og han ſaae, at det forvoldtes af Seen, ſom 
ſtyrtede op paa Landet. „Men nu onſker jeg, Dron⸗ 
ning!“ ſagde han, gat du til Moerſkab for Folkene 
udlægger disſe Drømme, og viſer ſaaledes Prove paa 
din Forſtand.“ Hun undſlog ſig ikke, men udlagde 
Drommene, begyndte forſt med den tidligſte Drøm, 
og udlagde den ſaaledes: „De tre hvide Orne, ſom 
ginge op af Søen paa Land, betyde tre ſtore Vin⸗ 
tre, i hvilke der vil falde faa megen Snee, at den vil 
tilintetgjure Frugtbarheden over hele Danmark; og 
de tre andre Orne, der forekom dig at komme op af 
Soen, og ſom vare rode, de betyde tre andre Vintre, 
i hvilke der kun vil falde liden Snee, men ſom dog ders 
for ikke ville være ubetydelige, efterdi det forekom dig, 
at Hrnene afbede Gresſet af Jorden; men de tredie 
Drue, ſom ginge op af Havet, og vare forte af Farve, 
de betyde trende derpaa folgende Vintre, ſom ville 
Blive faa haarde, at alle ville ſige, at de ikke kunne 
mindes ſaadanne, og der vil komme ſkrakkeligt Uaar 
og Nod over Landet, faa at ingen nogenſinde har ople⸗ 


vet ſligt. Det, at Ørnene forekom dig at have ſtore 


Horn, det betyder, at mange ville blive ſkilte ved 


24. Jaonmsvikinga Saga. 9 


deres Eiendomme *; men det, at de alle ginge tilbage 
i Søen, betyder, at Uaarene ville igjen drage bort fra 
Landet og tilbage i Søen, hvorfra Ørnene vare komne; 
og at du hørte der et ſtort Brag, da Soden ſtyrtede 
mod Land, det bebuder mægtige Mænds ufred, og de 
ville modes her i Danmark og holde her Slag og ſtore 
Kampe; jeg har ogſaa Formodning om, at nogle af 
dine Narbeſlagtede ville deeltage i denne Ufred; og 
hvis du havde drømt dette den forſte Nat, ſom du 
dromte ſidſt, da vilde denne Ufred have kommet i dine 
Dage, og da vilde jeg ikke have ægtet dig; men nu 
vil det ikke fade, thi jeg vil kunne raade Bod paa Uaa⸗ 
ret, ſom alle dine Dromme bebude.“ Efterat nu dette 
Gilde var endt, beredte Kong Gorm og Dronning 
Thyre ſig til Hjemreiſen, og lode mange Skibe lade 
med Korn og andre Fodemidler, og forte ſaaledes Over⸗ 
flodighed til Danmark; og ſaaledes gjorde de fra den 
Tid af hver Sommer, indtil Uaaret, ſom hun havde 
forudſagt, indtraf; og da det kom, fkadede det hver⸗ 
ken dem ſelv, da de havde forberedt fig, heller ikke 
Folket omkring dem i Danmark, thi de meddeelte deraf 

megen Overflodighed til alle deres Underſaatter, og 
Thyre anſaaes for den forſtandigſte Kvinde, ſom 
nogenſinde er kommen til Danmark, og blev kaldt 
Danmarks Bod eller Frelſe. Kong Gorm og Dron⸗ 
ning Thyre havde to Sonner, af hoilke den eldſte hed 
Knud, den yngſte Harald; de vare begge haabefulde 
Mænd, men Knud blev i ſin Ungdom holde for den 
viſeſte, og han overgik i Skjonhed ſaavelſom i Færdig: 


9 Grundſeriften: ville blive hornüngar af det, de eie. 


10 Jomsvikinga Saga. 3 C. 


heder og alle Idratter de fleſte, ſom paa den Tid vare: 
i Anſeelſe. Han havde hvidt Haar, og var i Mans 
dighed alle overlegen. Han voxte op hos ſin Bedſtefa⸗ 
der Jarlen Klak-Harald, ſom opfoſtrede ham, og 
elffede ham hoit; han var ogſaa venneſal i fin Op⸗ 
vært Men Harald. blev opfsdt hjemme ved fin Fa⸗ 
ders Hof; han var meget yngre end fin Broder, og 
var tidlig vild og heftig og ond at omgaaes, hvorfor 
han i fin Opvaxt var kun lidet yndet. | | 
3. Det fortælles nu, at Kong Gorm engang 
ſendte Mænd til fin Svigerfader Harald Jarl, med 
det Wrende, at byde ham til Julegilde hos ſig. Jar⸗ 
len tog vel imod Indbydelſen, og lovede at komme om 
Vinteren til Gildet; og derefter droge Kongens Mænd 
tilbage, og berettede Kongen, at Jarlen kunde ventes 
til Gildet. Og da nu den Tid kom, da Jarlen ſkulde 
berede ſig til Bortreiſen, udvalgte han ſig et ſaadant 
Folge, ſom ham ſyntes bedſt, til Gildet, men det 
fortælles ikke, hvor meget Mandſkab han havde med 
ſig. De droge nu Veien frem, indtil de naaede til Lim⸗ 
fjorden; da ſaae de et Tra ſtaae der, ſom de fandt at 
være af en meget underlig Beſkaffenhed; paa Træet 
groede der meget ſmaae Wbler, ſom endnu vare grønne, 
og Træet: var tildeels i Blomſter, men under ſamme 
laae der andre Æbler, ſom vare baade gamle og ſtore. 
De undredes meget derover, og Jarlen ſagde, at han 
fandt det meget beſynderligt, at der paa den Tid af 


Aaret vare grønne Wbler, da man endnu fane under 


Træet dem, ſom havde voxet om Sommeren. «Og 
vi mage derfor,” ſagde Jarlen, vende tilbage, og 
ikke drage. langere.“ Det ſiges nu, at han med hele 


sk ERR Jomsvikinga Saga. 11 


ſit Folge drog tilbage, og fortſatte Reiſen, indtil de 
kom hjem, og Jarlen forblev det Aar rolig hjemme 
med ſin Huustrop. Kongen fandt det beſynderligt, at 
Jarlen ikke kom, men troede imidlertid, at han maatte 
have fanget nogen nødvendig: Hindring. Der foregik 
nu intet merkeligt den Sommer; men da Vinteren 
igjen kom, ſendte Kongen atter fine Mænd til Holſete— 
land, at indbyde fin Svigerfader til Julegilde ligeſom 
den forrige Gang, og, kort at berette, Jarlen lover 
atter at komme, og de Üdſendte droge hjem, og for: 
talte Kongen Udfaldet af deres Wrende. Da Tiden 
nu kom, drog Jarlen hjemmefra med ſit Folge, og de 
fortſatte atter Reiſen ligetil Limfjorden; de beſtege nu 
et Skib, og agtede at fare over Fjorden; og det fortel⸗ 
les, at de forte nogle Tævehunde med fig, ſom gik med 
Hvalpe; men da de vare komne om Bord paa Skibet, 
forekom det Jarlen, ſom Hvalpene gjoede i Hundene, 
men Hundene taug. Dette ſyntes Jarlen, ſaavel ſom 
dem alle, at være et ſtort Under, og han ſagde, at han 
nu ikke vilde fortſette Reiſen; de vendte da tilbage, 
og droge hjem, og vare hjemme den Juul. Tiden led 
nu frem, indtil den tredie Vinter kom, og da ſendte 
Kongen atter Mænd, for at byde Jarlen til Julegilde. 
Denne lovede at komme, og de Udfendte droge tilbage, 
og fortalte Köngen Wrendets ÜUdfald. Atter beredte 
Jarlen ſig til Bortreiſen, og da Tiden kom, begav 
han fig paa: Veien med fit Folge, og de fortſatte atter 
Reiſen ligetil Limfjorden, og havde en heldig Reiſe, og 
kom over Fjorden. Det var da ud paa Eftermidda⸗ 
gen, hvorfor de beſluttede at forblive der ved Fjorden: 
om Ratten. Der forekom dem da et Syn, font de 


12 NES Jomsvikinga Saga. LY SR 


fandt at have noget Markeligt at betyde; de fane nem⸗ 
lig en Bolge reiſe ſig indenfor i Fjorden og en anden 
udenfor, og de gik imod hinanden; disſe Bølger vare 
fore, og der blev et ſterkt Bulder, da de mødtes og 
ſtodte ſammen, og der opſtod et heit Brag, og i det 
ſamme forekom det dem, at Vandet deraf blev blodigt. 
Da ſagde Jarlen: „Dette ere ſtore Varsler, og vi 
ville nu vende tilbage, og jeg vil ikke drage til Gildet.“ 
De gjorde nu ſaa, og droge hjem, og Jarlen var 
hjemme den Juul. Men paa den anden Side blev 
Kongen meget vred over, at Jarlen ingenſinde var 
kommen efter hans Indbydelſer, da han ikke vidſte 
Grunden til hans ÜUdeblivelſe. Om Vinteren fattede 
Kong Gorm derfor den Beſlutning, at hærje paa fin 
Svigerfader Harald Jarls Rige, da han fandt, at 
han havde meget trodfet hans hæderlige Indbydelſe, i 
det han ikke en eneſte Gang var kommen, da det var 
beſtemt, og han holdt for, at Jarlen derved havde 
beſkemmet ham meget. Denne Kong Gorms Beſlut— 
ning fik Dronning Thyre at vide, og hun afraadede 
da fra ſammes Udførelfe: „Det anſtaager dig ikke,“ 
ſagde hun, «formedelſt eders Slagtſkab og Svoger— 
ſkab, at paaføre ham Ufred, og der er meget bedre 
Raad for denne Sag;” og ved Dronningens Overta⸗ 
lelſer formildedes Kongens Vrede noget, og der blev 
intet af Krigstoget. Der blev ſiden tagen den Beſlut⸗ 
ning, at Kong Gorm ſendte ſine Mend efter Jarlen, 
for at faae at vide, hvad Grunden var til Jarlens 
Udeblivelſe. Dette Raad havde Dronningen givet, at 
Svogrene forſt ſkulde komme ſammen, og tales ved, 
for at ſee, hvorledes det forholdt fig. Kongens Udſen⸗ 


3 C. Jomsvikinga Saga. 13 


dinge kom nu til Jarlen, og fremførte Kongens 
rende, og Jarlen gjorde fig nu i Haft færdig, og 
kom til Kongen med et anſeeligt Folge. Kongen tog 
temmelig koldt imod fin Svigerfader, og de gik dernaſt 
ind i Taleſtuen; og da de vare komne der, ſpurgte 
Kongen Jarlen med disſe Ord: «Hvad er Grunden 
til,“ ſagde han, at du ingenſinde kom, da jeg bod 
dig til mig, og beſkemmede ſaaledes mig og min Ind— 
bydelſe?“ Jarlen ſvarede, og ſagde, at han ikke havde 
gjort det, for at beſtkemme ham, ved ingenſinde at 
komme til Gildet, men at der vare andre Aarſager der— 
til, og han fortalte nu Kongen de Undere, ſom de 
havde ſeet, og ſom bleve for omtalte; og derpaa ſagde 
Jarlen, at han vilde forklare for Kongen; "hvis han 
onſkede at vide det, hvad han troede; at disſe ſtore Un⸗ 
dere betydede eller varslede. Dette tilſtod Kongen. 
Jarlen ſagde derpaa: „Jeg maa da begynde med det, 

at vi fane Treet ved Hoivinter med grenne og ſmaae 
Æbler, men gamle: og ſtore Wbler laae underneden 
ſamme; det troer jeg maa bebude Troesforandring, 
ſom vil komme i disſe Lande, og den nye Religion vil 
være mere blomſtrende, og den betegnes ved de ſmukke 
AEbler; men den Religion, ſom hidtil har herſket her, 
betegnes ved de gamle Wbler, ſom laae nede paa Jor— 
den, og ville der raadne og blive ganſke til Stov; ſaa⸗ 
ledes vil ogſaa denne Religion nedlægges, naar den 
anden kommer i Landene, og den vil da tilintetgjores 
og ganſte forſpinde, ligeſom Morket for Lyſet. Det 
andet Under var det, at vi horte Hvalpene gjoe i Ta⸗ 
vehundene, det troer jeg vil bebude, at de Menneſker, 
ſom ere yngre af Alder, ville tage Ordet fra de Leldre, 


— 


14 Jaomssoikinga Saga. 3C. 


og ville tidlig ſnakke med, og det vil blive at vente, 
at de fane ikke mindre Deel i Raadene, ſkjont de 
Aeldre ofte ere mere forfarne; men jeg troer, at de, 
ſom dette gjelder om, endnu ikke ere komne til Verden, 
thi de Hvalpe gjsede, ſom endnu ikke vare fodte, men 
Tevehundene taug. Det var det tredie Under, da vi 
ſaae Bølgerne reiſe fig imod hinanden, den ene inden⸗ 
for i Fjorden, og den anden udenfor, og de mødtes 
midfjords, og ſtyrtede i hinanden, og Vandet blev 
blodigt af deres heftige Sammenſtosd; det troer jeg 
bebuder Uenighed imellem Stormend her indenlands, 
og deraf vil opſtaae ſtore Kampe og megen Ufred, og 
det er ſikkert at vente, at denne Krig vil for en Deel 
fores paa Limfjorden, hvor disſe Varsler, ſom jeg nu 
har opregnet, bares os for.“ Kongen lod ſig Jarlens 
Ord vel befalde, og fandt, at han var meget viis, og 
derefter gav han ham Sikkerhed og Fred, og lod nu ſin 
Brede imod ham fare. Men det fortælles, at Kong 
Gorm, for han og Jarlen ginge ſammen i Taleſtuen, 
havde fat Mænd til at anfalde Jarlen med Vaaben, 

huis han fandt, at denne af Ligegyldighed eller Hov— 
mod havde undladt at drage til Gildet, og ikke en eneſte 
Gang var kommen, naar han havde budet ham, 
hvorom han troede at fane Vished, naar han kom til 
at tale med ham; men nu fandt Kongen, at der var 
Grund til, at han ikke var kommen. Kongen og Jar⸗ 
len ginge nu bort fra Modet, og derefter var Jarlen 
der hos ham i nogen Tid i megen Anſeelſe, men ſiden 
ſkiltes Svogrene forligte og gode Venner, og Jarlen 
fik ved fin Bortreiſe anſeelige Foreringer af Kon⸗ 
gen, og han drog nu derfra igjen med fit Folge, og 


- 


4 C. | Jomsvikinga Saga. ; 15 


fortſatte Reiſen, til han kom hjem. Men ikke lange 
derefter drog Harald Jarl ſydefter, og kom til Sar: 
land, og antog e og kom aldrig ſiden 
tilbage til ſit Rige. a 

4. Nu er det at forte om Kong Gorm og 
hans Son Harald, at de bleve uenige, ſaaſnart Has 
rald var bleven voxen og kommen noget til Krafter; 
Kong Gorm tog da den Beſlutning, at han gav ham 
nogle Skibe, og fik ham ſaaledes bort. Harald var 
hoer Vinter i Danmark, og havde der fit Tilholdſted. 
Og da det havde gaaet ſaaledes en Tid, fortælles det, 
at Harald bad ſin Fader Kong Gorm om, at han vilde 
give ham ſaadanne Eiendomme og ſaadant Rige at 
beſidde og beſtyre, ſom hans Bedſtefader Klak-Harald 
havde givet Knud; men han fif ikke af fin Fader, hvad 
han forlangte; og fra den Tid figes det at der opſtod 
ſtor Forbittrelſe imellem Brødrene Knud og Harald, 
og Harald ſyntes, at der i alle Henſeender blev gjort 
ſtor Forſkjel imellem dem, og bar Formodning om, at 
der for Eftertiden ikke vilde blive gjort mindre For⸗ 
ſkjel. Det fortælles ogſaa, at Harald engang ikke 
kom om Hoſten hjem til Danmark, ſom han pleiede, 
da han beſtandig opholdt fig der om Vinteren, og han 
havde herjet den Sommer i Hſterlandene. Men et 
andet Sagn beretter, at Kong Gorm ſendte Folk til 
Holſeteland, at byde hans Son Knud til ham til Ju⸗ 
legilde; og da Tiden kom, drog Knud hjemmefra med 
fit Folge, og havde tre Skibe, og han havde indrettet 
fin Reiſe ſaaledes, at han kom i Limfjorden Dagen for 
Juul, ſilde paa Dagen. Og ſamme Aften kom hans 
Broder Harald der med ni eller ti Skibe; han var kom— 


16 Jomsvikinga Saga. 5 C. | 


men fra Hſterſoen, hvor han havde ligget paa is 
kingsferd om Sommeren. Harald blev nu vaer, at 
hans Broder Knud laae der med tre Skibe, og han 
mindedes nu al den Misforſtaaelſe, ſom havde været 
imellem dem; han bod da fine Mænd at ifore fig deres 
Ruſtninger og gribe til Vaaben: „Og nu ſkal det,“ 
ſagde han, «komme til en Endelighed imellem mig og 
min Broder Knud.“ Knud markede nu ſin Broder 
Haralds Forehavende og Beſlutning, og agtede at 
verge fig; ſtjont han havde mindre Mandſkab; de 
grebe da til deres Vaaben; og beredte fig til Forſpar, 
og Knud opmuntrede fine Folk. Harald lagde nu til 
dem paa alle Sider, og det kom ſtrax til Slag imellem 
Brødrene; og det var felve Juleaften de ſloges. Stri— 
dens Udfald blev, at Knud faldt og hele hans Mands 
ſkab eller dog det meſte af ſamme, thi Harald benyt⸗ 
tede fig af den Overmagt, han havde. 

5. Efterat dette var feet, drog Harald lige til 
Kong Gorms Opholdſted, og kom der ſilde om Afte⸗ 
nen, og de ginge fuldt væbnede til Kongens Gaard; 
og det er ſomme kyndige Mænds Sagn, at Harald 
ſogte Raad, da han ikke ſelv kunde finde paa, hvorle⸗ 
des han ſkulde bære fig ad med at berette fin Fader 
denne Tidende, fordi Kong Gorm havde gjort det hoi⸗ 
tidelige Løfte, at han vilde dræbe den, ſom berettede 
ham hans Son Knuds Dod. Harald ſendte da ſin 
Foſtbroder, ſom hed Hauk, til ſin Moder, og lod 
hende anmode om, at give ham noget Raad, hvorle— 
des han kunde komme ud af denne Vanſkelighed. Kort 
efter kom Harald ſelv til fin Moder, fortalte hende 
Tidenden, og ſpurgte hende om Raad; men hun gav 


| 3 C. Jomsvikinga Saga. 17 


ham det Raad, at han fiulde felv drage til fin Fader, 
og fortælle ham den Tidende, at to Hoge havde ſtredet 
mod hinanden, og den ene var ganſke hvid, men den 
anden graa, og begge vare dog fortrinlige, men faa" 
endtes Striden mellem dem, at den hoide blev feldet, 
og det holdtes for et ſtort Tab. Efter dette gik Has 
rald bort til ſine Folk, og for nogen tenkte derpaa, 
gik han til ſin Faders Hal, hvori denne ſad og drak 
med fine Hofſinder; de ſade juſt ved Bordene. Harald 
| gik da ind i Hallen for ſin Fader, og fortalte ham om 
Hogene, ligeſom hans Moder havde raadet ham, og 
fluttede fin. Tale med, at den hvide Hog nu var død. 
Da han: havde fagt det, forlod han svieblikkelig Salen, 
og gif derpaa atter til fin Moder. Det omtales ikke, 
hvor han og hans Mend havde Herberge om Natten; 
men Kong Gorm forſtod ikke, faa vidt Folk kunde merke, 
Meningen af det, ſom hans Son havde ſagt ham; 
men Kongen drak ſaa længe ham ſyntes, og gik ſiden 
at ſobe. Men om Natten, da alle Folk vare gangne 
bort fra Hallen og til Sengs, gik Dronning Thyre 
med fine Mand til, og lod nedtage hele Hallens Der 
kledning, og ſiden fod hun Hallen betrakke overalt 
iſteden med ſorte Tapetſerier. Dette gjorde hun, fordi 
det var kloge Folks Raad i den Tid, naar Folk ſpurgte 
ſorgelige Budſkaber, da ikke at fortælle dem med Ord, 
men at bere ſig ad, ſaaledes ſom hun nu lod gjore. 
Gorm den Gamle ſtod nu op om Morgenen, gik til fit 
Hoiſede, og ſatte ſig ned, og han agtede nu at begynde 
at drikke. Men da han gik ind i Hallen, og ſatte ſig 
i fit Hoiſade, og vilde begynde at drikke, betragtede 
D. S. | B 


18 Jomsvikinga Saga. 66. 


han, i det han gik igjennem Salen, Væggene i Hallen 
og den for omtalte Bekledning paa ſamme. Thyre ſad 
i det andet Hsifæde ved Siden af Kongen. Kongen 
tog da til Orde, og ſagde: „Dette maa være din For⸗ 
anſtaltning, Thyre! at Hallen er ſaaledes betrukken.“ 
„Hvorfor ſynes det dig rimeligt, Herre!“ ſagde hun. 
Fordi,” ſvarede Kongen, at du derved vil tilkjende⸗ 
give mig min Son Knuds Dod.“ „Den tilkjendegiver 
du mig,“ ſagde Dronningen. Kong Gorm havde 
ſtaaet oppe foran Hoiſcdet, da de begyndte denne 
Samtale, men nu fatte han fig haardt ned, og ſpa⸗ 
rede intet, og faldt tilbage imod Veggen, og lod ſit 
Liv. Kongen bled ſiden baaren bort derfra; og begra— 
vet, og der blev en Hoi opkaſtet over ham efter Dron⸗ 
ning Thyres Foranſtaltning. Da havde han været 
Konge over de Danſke neſten i hundrede Aar. Der⸗ 
efter ſendte Thyre Bud til ſin Son Harald, at han 
ſkulde komme hjem med hele ſit Mandſkab og drikke 
Arveol efter fin Fader. Han gjorde nu faa, og Arve 
"øllet blev baade godt og anſeeligt, og derefter antog 

Harald Regjeringen over Land og Folk og hele det 
Niger ſom hans Fader havde beſiddet; og han holdt. 
derpaa Thing med Folket, og de Dauſcke toge ham da 
til Konge over hele det Rige, ſom hans Fader Kong 
Gorm havde eiet. Han fad nu nogle Aar i Fred, 


ftyrede fit Rige med Hæder og Anſeelſe, og var en 2 


ſtreng og dygtig Hovding og venneſel. 

6. Der fortelles fremdeles om en Mandy bed 
Navn Hakon, ſom var en Son af Sigurd Lade⸗Jarl; 
han havde fit Hjem og fin Slægt i Norge. Han troede 
ſig berettiget til et Rige i Norge, at vere Jarl over 


6C. Jonmsvoikinga Saga. N 


fire Fylker. Men i den Tid herſtede Harald Graafeld 
ober Norge tilligemed fin Moder Gunhild, ſom blev 
kaldt Kongemoder, og de tillode ikke Hakon at regfere 
eller beſidde hele fit Rige. Men han bilde intet have, 
naar han ikke kunde raade det hele, og han drog der⸗ 
for bort fra Landet med betydeligt Mandſkab; han 
havde ti Skibe med ſig fra Norge. Siden drog han 
i Bifingsfærd, og hærjede. vidt omkring om Somme 
ren, men om Hoſten kom han til Danmark med ſine 
Skibe og Folk, og indgik Benſkabsforbindelſe med 
den danſke Konge, og bad om, at han maatte have 
ſit Tilholdſted i hans Rige, og opholde ſig der om 
Vinteren. Kong Harald optog dette ſerdeles vel, og 
indbod ham med et halvt hundrede Mand. til Ophold 
ved ſit Hof. Hakon tog imod Indbydelſen, og drog 
til Kongen med. dette Mandſkab, og fkaffede fit oorige … 
Folk Ophold der i Danmark. Det fortelles ogſaa, 
at Knud Gormſon havde efterladt fig en Son, ſom 
hed Harald, og blev Faldt med Tilnabn Guld-Harald. 
Han kom ikke mange Dage derefter til Danmark med, 
ti Skibe; han havde herjet vide om Land, og forhver⸗ 
vet ſig betydelig Rigdom, og agtede nu at opholde ſig 


om Vinteren hos fin Frende Harald Gormſon og have 


der ſit Tilholdſted. Kong Harald tog vel imod ſin 
Frænde og Nabne, og bod ham hjen til fig med lige— 
ſaa mange Folk, ſom Hakon forud var kommen der 
med, og Harald tog imod Indbydelſen. Hakon og 
Guld⸗Harald vare der nu begge om Vinteren, og 
bleve holdte i ſtor Anſeelſe af den danſke Konge. Da 
e om Vinteren kom, gjordes der endnu ſtorre 
B 2 


— 


20 Jomsovikinga Saga. 6E. 


Anrettelſer til Gilde end hidtil, ſaavel i Henſeende til 
Drikkevarer og Fodemidler, ſom ogſaa i Henſeende til 
den Mængde Menneſker, ſom bleve indbudne did til 
Julen. Det fortælles, at man ved Drikkelauget 
"havde fin Moerſkab af at ſporge hinanden, om der var 
nogen Konge i Norden, ſom viſte mere Pragt eller 
Rundhed i fine Gjaſtebude end Harald Gormſon; og 
alle vare enige i, at der var ingen Konge ham lig i 
hele Verdens nordre Part, og ſaa vidt ſom den danſke 
Tunge taltes. Men der var en Mand ved Hoffet, ſom 
ikke ſyntes derom, og ingen Deel tog i denne Samtale, 
det var nemlig Jarlen Hakon Sigurdſon. Men det 
er, ſom Ordſproget lyder, at mange ere Kongens 
Bren, og det blev ſtrax fortalt Kongen, at Hakon ikke 
havde deeltaget i at beromme ham, da alle ellers vare 
enige deri. Da nu Natten var forloben, lod Harald 


Gormſon Hakon Jarl og Guld⸗Harald falde til ſig, og 


de tre ginge nu ſammen til en Samtale; og da de vare 
komne ſammen, ſpurgte Kongen Hakon, om han havde 
ſagt, at han ikke var den ſtorſte Konge i Norden, thi 
der var ham faa fortalt. Hertil ſoarede Jarlen: „Jeg 
ſagde hoerken til eller fra, Herre! da de andre vare 
meſt ivrige i at tale derom, men jeg deeltog ikke i deres 
Samtale, og jeg troer mig fagløs i dette.” „Da vil 
jeg dog vide,” ſagde Kongen, ;, hvad Grund du har 
for dig, at du ikke heri er af ſamme Tanker ſom 
andre.“ „Det er vanſkeligt, Herre!“ ſagde Jarlen, 
gat tale om ſligt, men aldrig kan jeg holde den Mand 
for ſtorre, ſom lader en anden have Skatterne af fine 
Lande, og ſaaledes har det gaaet længe, og den, font 
eier dem, har ikke Magt til at krave dem.“ Da taug 


Ø 


* Jomsvikinga Saga. 21 


Kongen en Stund, og tog derneſt til Orde, og ſagde: 
„Jeg har nu overveiet, at du har ſagt fandt, og fun 
det Grund dertil; men ei vil man kunne kalde dig den 
viſeſte Jarl og min bedſte Ven, om du ikke giver mig 
et Raad, ſom kan hjælpe imod Gunhilds Son Harald 
Graafeld, thi jeg indſeer vel, at det er ham, du ſigter 
til.“ „Allene derved,” ſvarede Jarlen, kan din Ans 
ſeelſe tiltage ved denne Indbydelſe til mig og din 
Frende Guld⸗Harald, hvis du herefter kan anſees for 
en ſtorre Konge end tilforn, og lad os derfor alle i 
Forening fatte et Raad, ſom vi kunne finde godt, og 
hvorved vi alle kunne vente vor Hader forøget!” „Gio 
du da Raadet,” ſagde Kongen, nog lad det fees, at 
du med Rette kaldes viis og raadſnild!“ Hertil ſva— 

rede Hakon: Hvis det ſkal overlades til mig at give 
Raadet; da har jeg nu betankt det,“ ſagde han; ader 
ſtal afſendes nogle Mænd pad eet velbemandet Sfib til 
Harald Graafeld, hyilke ſtulle bringe ham ſaadant 
Budſkab, at J, for, faa meget det ſtaaer til eder, at 
hædre. ham, byder ham hid, dog ikke med meget Mand: 
ſkab, til et anſeeligt Gjaſtebud, og lad faa ſige ham, 
at hvad der hidtil har været eder imellem, det ville J 
nu ſelb kunne komme overeens om, naar J komme 
ſammen; ogſaa ſkal du lade tilføie,” vedblev han, gat 
du agter at beile til hans Moder Gunhild, men jeg 
kjender hendes Sind i ſaa Henſeende, ſkjont hun er 
noget til Alders, at hun da vil gjore ſig al Umage for 
at tilſtynde fin Son til Reiſen, naar det bliver til 
foiet, thi hun har længe ſyntes noget giftelyſten. Vi 
ſkulle da paatage os at beſorge Reſten, men du ſkal 
tilſtaae din Frende Guld- Harald Halften af Norge, 


22 Jauomsvikinga Saga. 7 C. 


og Halften mig, derſom vi kunne fane Harald Graa⸗ 
feld faget af Dage, uden at du behøver at være til⸗ 
ſtede med dine Mend; men jeg gjor dig derimod det 
Lofte, og det ſamme gjør Guld-Harald, at du ſtal 
have folgende Skatter af Norge, ſom jeg nu vil 
opregne; vi love nemlig at udrede, hvis Landet bliver 
vort, hundrede Mark Guld og treſindstyve Falke, og 
hvis. dette fager ſaaledes Fremgang, ſom jeg nu har 
foreſlaaet, da ville vi alle tiltage i Magt og Anſeelſe.“ 
Kong Harald ſagde: „Dette Raad ſynes mig vil kunne 
lede til noget, og dette ſkal ſaa fee og iverkſattes, 
om det vil lade fig udfore.“ Ogſaa Guld⸗ Harald ſyn⸗ 
tes ſerdeles vel om dette Anſlag, og de ginge nu fra 
Forſamlingen. Kong Harald lod et Skib gjøre færdigt, 
inden nogen tenkte derpaa, det var en ſtor Snekke, 
ſom han beſatte med treſindstyve Mand; de fore der⸗ 
paa bort, ſaaſnart de vare færdige, havde en heldig 
Reiſe, og traf Kong Harald Graafeld i Norge; de 
fremførte det dem overdragne rende for ham, og 
bragte Frieriet paa Bane hos Gunhild, at Kong Ha⸗ 
rald Gormſon agtede at beile til hende, og, da hun 
horte det, gik det ſom Hakon formodede, at hun til⸗ 
ſkyndte ån Son Harald til Reiſen: og det bedſte blis 
ver,“ ſagde hun, gat du ſkynder dig afſted; thi jeg 
ſkal beſtyre Landet imedens, og det formoder jeg kan 
være tilſtrekkeligt for faa kort en Tid, og ſkynd dig 
med Reiſen faa meget ſom mueligt!“ Derefter droge 
Harald Gormſons Üdſendinge tilbage; og havde en hel⸗ 
dig Hjemreiſe, og de berettede Kongen, at eke 
Gragfeld kunde ventes der. 

7. Hakon og Guld— Harald fremſatte nu deres 


7C. Jonsvikinga Saga. 23 


Skibe, og Harald Gormſon beſtyrkede dem ſaaledes, 
at de ialt havde treſindstybe Skibe. De laae da paa 
! Vandet helt beredte til Slag, og agtede at tage imod 
Harald Graafeld, hois han kom. Han brød ikke fit 
givne Lofte om at møde; og hans havde to ſtore Skibe 
og fire hundrede Mand, og narede ingenſomhelſt Frygt. 
De mødtes ved Hals i Limfjorden. Hakon ſagde, at han 
ikke ſyntes om at lægge til med mange Skibe, hvor 
der kun behovedes lidet: „Og for at ſige min Mening 
ligefrem,” føjede han til, eſaa finder jeg det meget 
betenkeligt for mig at drage imod Harald Graafeld for 
vort Slegtſkabs Skyld, men jeg under dig meget vel 
denne Seier.“ Det fortelles ogſaa, at Harald, da 
han i Hakon havde en ſnedigere Mand for ſig , lod 
ſig af denne tilſkynde dertil. Guld⸗Harald lagde da 
med tredive Skibe imod fin Nabne, og lod raabe 
Krigsraab, og de ſage fig nu pludſelig indviklede i 
Kamp, thi de ventede aldeles ingen Ufred; men de 
vergede fig dog vel og mandig. Hakon Jarl lod fig 
ikke tilſyne ved Slaget imellem de tvende Nabner, og 
han tilbageholdt ogſaa den Deel af Flaaden, ſom var 
forbleven hos ham. Da Kong Harald Graafeld var 
ſtedt i denne Fare, og merkede, at der var Svig 
under, og forudſaae, hvad Udfaldet vilde blive , da 
ſagde han: „Det fornoier mig, min Navnet, at: jeg 
feer, at din Seier ikke vil blive langvarig, om du end 
felder mig, thi jeg veed, at dette er Hakon Jarls 
Raad, ſom her nu iverkſattes, os ſaaſnart jeg er dod, 
kommer han ſtrax imod dig, og draber dig ſtrax efter, 
og havner ſaaledes os. Og det fortelles nu, at 
Kong Harald Graafeld faldt i Slaget tilligemed den 


24 Jomsvikinga Sagg. 7 C. 


ſtorſte Deel af hans Mandſkab, og ſaaledes endte han 

ſine Levedage. Da hapde han regſeret over Norge i 
femten Aar i Forbindelſe med fine Brødre og fin Mos 
der Gunhild. Saaſnart Hakon Jarl ſpurgte dette, 
giorde han et haardt Angreb paa Guld-Harald, da 
han og hans Folk vare mindſt beredte derpaa, og bod 
Haralds Folk de Vilkaar, om de heller vilde holde 
Slag imod ham, eller overgive Guld⸗Harald til ham, 
og han ſagde, at han vilde havne fin Frende Harald 
Graafeld. De foretrak, ikke at ſlaaes imod Hakon, 
thi de vidſte, at Kong Harald Gormſon vilde, at 2 
Guld⸗Harald ſkulde dræbes; og det havde været en 

hemmelig Aftale imellem ham og Hakon, hvad ſom nu 

viſte ſig. "Guld Harald blev da tagen fangen, fort 
bort i Skoven og hengt. Nu drog Hakon Jarl der⸗ 
neſt til Harald Gormſon, og underkaſtede fig hans 
Dom, fordi han havde drabt haus Frende Gul: Har 5 
i rald, men dog var dette blot allene Forſtillelſe, thi 
det var i Grunden begges fælles Anſlag. Kong Ha⸗ 
raldidomte ham, at han ſkulde være ſkyldig at drage til 
Danmark een Gang, og udbyde Leding over hele Norge, 
og komme ham til Hjælp, naar han troede at have 
Hjælp nodig, men ſtedſe ſelv at komme, naar han 
ſendte ham Bud, og vilde ſporge ham til Raads; han 
ſkulde ogſaa betale: alle de for omtalte Skatter. Og 
førend han og Hakon ffiltes, tog denne det Guld, ſom 
Guld⸗Harald havde eiet, og hvoraf han hadde faaet 
Naon og var bleven faldt Guld⸗ Harald; dette Guld 
habde han fort fra de ſydlige Lande, det var ſaa meget, 
ut det fyldte to Kiſter ſaa ſtore, at to Mand ikke kunde 
lofte mere. Alt dette Guld tog nu Jarlen i Bytte, og 


BE. Jomsvikinga Saga. 25 


betalte Kong Harald deraf Skat for de tre paafolgende 
Aar, ſigende, at han ikke nogenſinde vilde blive bedre 
i Stand til at betale Skatten end nu. Kong Harald 
tog vel imod det. De fkiltes derpaa, og Hakon drog 
bort fra Danmark, og begav fig til Norge. Han drog 
ſtrax til Gunhild Kongemoder, og ſagde hende, at 
han Havde hævnet hendes Son Harald Graafeld og 
dræbt Guld⸗Harald, og desuden, at han ſkulde hilſe 
hende fra Harald Gormſon, at han inderlig onſkede, 
at hun ſtulde drage til ham med et anſeeligt Folge, da 
han vilde ægte hende; men dette var i Grunden Has 
ralds og Hakons fælles oplagte Raad, og det tillige, 
hvis hun gif i denne Snare, og kom til Danmark, 
da havde de fat. Mand til ſtrax at drebe hende. Det 
vifte fig nu, ſom mange ſagde, at hun ſyntes at være 
noget giftelyſten; thi hun drog nu bort fra Landet med 
tre Skibe og treſindstyve Mand paa hvert. Hun reiſte 
nu uafbrudt, indtil hun kom til Danmark; og da det 
ſpurgtes, at Gunhild var kommen til Landet, lod 
Harald kjere Vogne imod hende og hendes Folk, og 
hun blev ſtrax fat i en pragtig Vogn, og man ſagde 
hende, at der hos Kongen var anrettet et koſteligt 
Gilde for hende. De kjorte med hende om Dagen; og 
om Aftenen, da det var bleven morkt, kom de ikke til 
Kongens Hal, men i det Sted var der et ſtort Mo⸗ 
rads for dem; og de grebe da fat i Gunhild, og trak 
hende af Vognen, og handlede noget . 
— ͤ v / Tb 5 Sin SS ØE Bed 
ſiden ud i Moradſet, og druknede hende der, og faales 
des lod hun fit Liv; og det Sted kaldes ſiden Gunhilds 
Moſe. Derefter droge de bort, kom hjem til Kongen, 


J 


26 Jomsvikinga Saga, . 80 


og fortalte ham, hvad der var ſkeet. 0 ſagde: 
„Da have J gjort vel; der har hun nu den Hader, 
ſom jeg tiltenkte hende.“ Kong Harald og Hakon ; 
Jarl fade nu nogle Aar i god Ro, og der var nu Fred 
imellem Landene Norge og Danmark. De vare i færs 
deles god Venſtabs Forſtagelſe, og Hakon Jarl ſendte | 
Kong Harald et Halvaar treſindstyve Falke, og fod fig 
forlyde med, at han ſyntes bedre om, heller at betale 
ſin Skyld i eet Aar og ikke hvert Aar. ant 
8. J den Tid regjerede Keiſer Otto, med Til 
navnet den Rede, over Saxland og Peituland, tillige⸗ 
med ſine to Jarler ürge⸗Thrjot og Brimiskjar. Det 
fortælles, at Keiſer Otto en Juul gjorde det hoitide⸗ 
lige Lofte, at han vilde drage til Danmark tre Somre 
efter hinanden, om det behsvedes, og kriſtne hele 
Danmark, hvis han kunde fage det udført; og efter dette 
Løfte ſamler Keiſeren Folk til denne Ferd. Da Has 
rald Gormſon ſpurgte dette; og fik at vide, at Keiſe⸗ 
ren havde en meget betydelig Styrke, afſendte han 
ſtrax treſindstyve Mand paa en Snekke til Norge til 
Hakon Jarl, og bod dem at ſige ſaaledes til Jarlen, 
at Kongen vilde aldrig mere end nu komme til at 
behove, at han udbød Leding over hele Norge, og kom 
ham til Hjelp. Kongens Udſendinge droge bort, kom 
til Norge, forkyndte Jarlen Kongens Budſkab, og 
droge ſiden tilbage. Hakon Jarl tog ſig ſtrax af denne 
Sag, og fandt, at Nodvendigheden krævede, at Fol⸗ 
ket i Danmark og andre nordiſke Lande ikke bleve 
tvungne til at antage Kriſtendommen, og afſtaae fra 
deres Fadres Tro og Skikke. Han ſamlede da i en 
Daft nogle Folk, men vilde have fadet flere, Hvis Les 


8 


8C. Jomsvikinga Saga. 27 


dingen havde været fuldſtendig, og der havde været 
given længere Friſt. Jarlen begav fig ſtrax paa Veien, 
ſaaſnart han var færdig, med hundrede Skibe; men 
ſenere hen paa Sommeren kom der atter Mænd. fra 
Norge med betydeligt Mandſtab, ſom ſtodte til Hakon 
Jarl. Nu drog Hakon Jarl afſted, men havde ikke 
den heldigſte Reiſe; og da han kom til Danmark, 
ſpurgte Kong Harald det, og blev meget glad, og drog 
ham ſtrax imode ... med inderlig Glæde; og anret⸗ 
tede et Gilde. . og de toge den Beſlutning, 
at de droge imod Keiſer Otto med ſaa meget Mands 
fſfab, ſom da var ſammentrukket over hele Danmark, 
og over denne Her vare Kong Harald og Hakon Jarl 
de bverſte Hovdinger, og de droge nu, indtil de traf 
Keiſeren. De modtes til Soes, og det kom ſtrax til 
Slag imellem dem, og der bleb en meget ſkarp Strid. 
De ſtrede hele Dagen igjennem, og der faldt meget 
Mandſkab paa begge Sider, men dog flere pan Keiſe— 
rens. Da det begyndte at blive Nat, gjorde de en 
Stilſtand paa tre Dage imellem ſig, og lagde ti Land, 
og beredte fig: paa begge Sider.” Og da nu de tre 
Dage vare forlobne, ginge Keiſer Ottos og Kong Ha⸗ 
ralds og Hakon Jarls Fylkinger ſammen, og ſloges 
nu paa Land, og Kampen faldt nu Keiſeren beſperlig, 
og der faldt langt flere af hans Folk om Dagen, og 
det kom faa vidt, at han begav fig paa Flugten med 
ſin Hær. Keiſer Otto var til Heſt om Dagen, og det 
fortelles / at de ſogte ned til Skibene, og Keiſeren red 
frem til Stranden, og havde et ſtort, guldbeſlaget og 
ganſke blodige Spyd i Haanden, og ſiden ſtak hau 
Spydet i Vandet, kaldte den almagtige Gud til Vidne, 


28 Jomsvikinga Saga. 9 C. 


og ſagde derpaa: „Anden Gang, naar jeg kommer til 
Danmark, da ſkal een af Delene ſkee, enten ſkal jeg 
kriſtne Danmark, eller lade her mit Liv.“ Derefter 
ginge Keiſer Otto og hans Folk om Bord paa deres 
Skibe, og fore nu hjem til Saxland. Men Hakon 
Jarl blev endnu hos Kong Harald, og gav ham mange 
kloge Raad, og nu lode de opføre det Virke r, ſom er 
meget berømt, og kaldes Danevirke; det var opfort 
imellem JÆgiddør og Slesmynne tbers over Landet 
imellem Havene. Siden drog Hakon Jarl til Norge, 
og forend de ſkiltes, ſagde han til Kongen: „Det gaaer. 
nu ſaa, Herre! at jeg ſeer mig ikke i Stand til at 
udrede Skatterne, ſaaledes ſom jeg vilde, formedelſt 
al denne ſtore Anſtrengelſe og Bekoſtning, ſom jeg har 
haft for eders Skyld; men fremfor alt ville vi betale | 
eder Skatterne, naar vi ſlippe for dette.“ Kongen gf 
foarede, og bad ham raade derfor; men dog troede 
Folk at merke, at Kongen eyktes, at Skatterne kom 
noget vel ſeent. De ſkiltes nu ſaaledes, og Hakon 
Jarl foer hjem i ſit Land, og ktyktes nu at have vundet 
en ſtor Seier. Det var nu roligt baade i Norge og 
Danmark i tre Aar, og i disſe tre Aar lod Keiſer Otto 3 
ſamle Folk, og ſik en overordentlig ſtor Her, og da 
disſe Aar vare omme, drog han til Danmark med 
denne ſtore Her, og Jarlerne kehre og Bei⸗ 
miskjar fulgte ham. 
9. Da Kong Harald 19 bette 6 ikkede ban 
Mend til Hakon Jarl, ligeſaa mange ſom forrige 
Gang, og ſendte ham det Budſkab, at han tyktes 


) d. e. Skandſe eller Bold, 


9 C. Jomsbvikinga Saga. i 29 


aldrig mere end nu at behøve hans Hjælp og Biſtand. 
Hakon Jarl gjorde ſig ſtrax færdig paa Budſkabet fra 
Kong Harald, da det ſyntes ham hoiſt nodvendigt; 
han drog ſtrax afſted, ſaaſnart han var færdig, og han 
havde nu ikke mindre Mandſkab end forrige Gang. 
Da han kom til Danmark, drog han ſtrax med tolv 
Mend til Kong Harald; Kongen blev færdeleg glad 
ved ham i og ſagde, at han havde taget fig vel af hans 
Trang. Og der ſkal nu, tilfsiede han, aſendes 
Bud efter hele dit Mandſkab, at det kan komme hid til 
Gilde, og jeg takker enhver af eder. „Vi ſkulle dog 
forud tales et Ord ved,“ ſagde Jarlen, førend dette 
ſkeer; paa mig kan du gjøre Fordring, at jeg ſkal folge 
dig og ſtaae dig bi med Raad, og paa dette Mandſtab, 
ſom jeg nu har, disſe tolv Mænd; men ikke flere, 
uden jeg vil, thi jeg er forhen een Gang kommen dig til 
Hjælp med Leding, ligeſom vi. forud havde aftalt det 
imellem os.“ „Det er fandt, hvad du ſiger,“ ſagde 
Kong Harald, emen jeg venter dog, at du lader dette 
Mandſkab, ſom du har fort hid for vort Venſkabs 
Skyld, komme mig til Gavn.” „Det kan jeg vel for⸗ 
maae mine Mænd til, ſagde Hakon, gat de anſee ſig 
ſkyldige at folge mig til at forſpvare mit Land og Rige; 

men det tykkes de ikke ſkyldige, at forſvare Danmark 
eeller et andet Kongerige; og udfætte fig for Krigens 
Farer, men ikke fane Gods eller Anſeelſe til Gjengjeld 
derfor.“ „Hvad ffal jeg da tilſtaae dig eller dine 
Mænd,” ſagde Kong Harald, «for at J ſkulle være 
mig til Hjælp, nu da jeg meſt behøver det, thi jeg har 
ſpurgt for viſt, at jeg har med Overmagten at gjore, 
da Keiſeren har en meget betydelig Her?“ Jarlen ſva— 


30 Jomsvikinga Saga. 9 C. 


rede: „Derfor er een Betingelſe,“ ſagde han, ahvorom 
jeg og mine Mend ere blevne enige, det er nemlig den, 
at du ſtal eftergive alle Skatterne af Norge, ſom ikkfne 
ere betalte, og ligeledes ſkal du aldeles eftergive Skat⸗ 
terne for Fremtiden, faa at Norge aldrig herefter ſkal 
være. ſkatſkyldig under dig; men hvis du ikke vil til 
ſtaae denne Betingelſe, da vil hele denne Har, ſom 
har fulgt mig hid, drage tilbage, undtagen jeg ſelv, 
ſom ſkal blive her og ſtaae dig bi med disſe tolv Mænd, 
ſom nu ere komne her, thi jeg ſkal opfylde alt det, ſom 
vi kom overeens om.“ „Det er et fandt Ord, man 
ſiger,' ſagde Kongen, gat du ved din Forſtand og dine 
Raad fætter alle i Forlegenhed, og der ere mig nu 
budne tvende vanſkelige Vilkaar, af hvilke intet ſynes 
mig godt.“ „Ja betenk du nu noie Vilkaarene!“ 
ſagde Jarlen, amen faa ſynes mig, ſom Skatten af 
Norge ikke vil komme dig til nogen Nytte, Hvis du 
lader Livet her i Danmark.“ „Jeg ſkal da hurtig 
vælge,” ſagde Kongen, çefterſom Sagen nu ſtaaer, at 
du med hele dit Mandſkab ſkal være mig til Hjælp, faa 
megen ſom du har Mandighed til, og du ſkal da opnaae 
det, ſom du forlanger.“ Derefter ſendtes der Bud 
efter hele Jarlens Her, at den ſkulde komme did til et 
Mode, paa hyoilket de fluttede en faſt Aftale med 
Haandſlag om dette, og de bleve nu pregtigen bever⸗ 
tede af Danekongen, og droge ſiden mod Keiſeren med 
hele den Her, ſom de kunde faae. Kong Harald foer ' 
med Flaaden til Ægisdør, men Haken Jarl med ſin 
Hær til Slesdor paa den anden Side af Landet. Kei⸗ 
ſer Otto ſpurgte nu, at Hakon Jarl var kommen til 
Danmark, for at ſtride imod ham; han tog da den 


10 C. Jomsvikinga Saga. 31 
Beſlutning, at han ſendte fine Jarler Urgethrjot og 
Brimiskjar imod ham til Norge med tolv Kugger *, 
ſom vare vel beſatte med væbnet Mandſkab, i det 
Wrende at kriſene Norge, medens Hakon Jarl 
var borte. 1 
10. Nu er forſt at fortælle om Keiſeren og den 
ſtore Her / ſom han forte med fig, at de gik op i Land, 
ſaaſnart de kom til Danmark, og betragtede Dane— 
virke, ſom ikke forekom dem let at angribe, naar der 
vare Forſvarere derpaa; og de gik da igjen derfra og 
ned til deres Skibe og ud paa ſamme. Og i det ſamme 
modtes Kong Harald og Keiſer Otto, og det kom ſtrax 
til Slag "imellem. dem. De floges paa Skibene, og 
der faldt mange paa begge Sider, men ingen af dem 
fik nogen fuldſtendig Seier, og dermed ſkiltes de. 
Derpaa lagde Keiſeren ſin Flaade ved Slesdor, og der 
traf han Hakon Jarl med fir Mandſkab; de angrebe 
ogſaa ſtrax hinanden, og det bleven meget ſkarp Strid, 
og Slaget gik da Keiſeren imod, og han miſtede der 
meget Mandſkab, og det ſluttede med, at han und— 
flyede med fin Her. Han fandt, at han havde en 
haard Modſtrider, og han tenkte, at det derfor var 
bedſt, at han nermere overveiede, hvorledes han helge 
fulde bare fig ad. Det fortælles, at, da Keiſeren 
lagde fine Skibe til Leie, mødte de en Flaade, ſom 
beſtod af fem Skibe, ſom alle vare ſtore Langſtibe. 
Keiſeren ſpurgte, Hvad; Anforeren for denne Flaade 
hed; han ſvarede, og ſagde, at han hed Ole. Derpaa 
ſpurgte Keiſeren, om han var Kriſten eller ikke; Ole 


— 


1) et Slags forte Fartoier. 


82 Jomsvikinga Saga. " 40& 
ſagde, at han havde antaget Kriſtendommen veſter vore 
i Irland, og han tilbød Keiſeren fin Hjælp, hvis han 
troede at behøve mere Styrke, end han forud havde. 
Keiſeren ſagde, at han gjerne vilde modtage det Til⸗ 
bud, og at han takkede ham meget derfor: „Og du 
feer mig ud til at have Held med dig,“ tilfsiede han. 
Ole forenede fig da med ham, og havde tre hundrede 
Mand, ſom alle vare ſerdeles raſke Folk, ſtjont dog 
den, ſom ſtyrede Mandſkabet, overgik dem alle. Keiſe⸗ 
ren og hans Mand gik nu paa Raad ſammen, fordi 
de vare komne i den vanſkelige Stilling, at de ikke 
havde Fodemidler, og hertil kom, at alt det Kvæg, 
ſom havde veret paa den Side af Danevirke, hvor de 
laae, var drevet bort til det ſidſte Hoved, faa at de 
intet kunde fane, og de meſt betenkſomme Mænd fandt, 
at der vare kun to Nodmidler for Haanden, enten at 
drage bort med faa forrettet Sag, eller at dræbe deres 
Rideheſte til Føde, og man ſyntes at begge disſe Vils 
kaar dog vare haarde. Dette voldte nu Keiſeren ſtor 
Bekymring / og han henvendte ſig da til Ole, om han 
kunde hjælpe dem ud af denne vanſkelige Stilling, og 
bad ham at give dem noget Raad, ſom kunde gavne. 
Ole ſparede, og ſagde, at han fatte ſtor Priis paa fine 
Raad, og vilde have det, ſom han foreſlog, paa nogen 
Maade fat igjennem, og at alle ſkulde antage det, ellers 
vilde han ſlet intet Raad give. Det blev da Udfaldet 
af Sagen, at alle gave lydelig tilkjende, at de vilde 
folge det Raad, ſom Ole vilde give. Da ſagde han 
Det er da mit Raad, at vi alle, ſom troe paa Kriſt, 
ſkulle gage til Skrifte, og love den almægtige Gud, 
alle Tings Skaber, fer Dages Faſte, for at han (fa! 


10 Cf. Jaomsvikinga Saga. 33 


give os Seier, og at vi ikke ſkulle behøve at dræbe Heſte 
til vor Fode; dernaſt vil jeg give et andet Raad,“ 
ſagde han, gat vi ſkulle i Dag drage hen i de nermeſt 
liggende Skove og Lunde, og hver Mand ſkal hugge 

fig en Dragt: af det Slags Ved, ſom vi ville finde let⸗ 
teſt til at fange Ild, og alt dette Tra ſkulle vi bære 
til Virket, og ſaa ſiden fee; hvad vi kunne finde paa.” 
Dette Oles Raad ſyntes de vel om, og de gjorde nu, 
ſom han havde. raadet. Danevirkes Beſtaffenhed var 
ſaaledes, at en ſtor Grav var gravet paa den Side, 
hvor de vare, den var ti Favne bred og ni Favne dyb, 
men noget ſmallere der, hvor der ſtode Kaſteller oppe 
over; disſe vare ſaaledes anlagte, at der ſtod et Kaſtel 
oppe paa Virket for hvert Hundrede Fabne. Dagen 
efterat de havde fort Veddet til Virket, foretoge de ſig 
at gjøre ſtore Broer over Graven, og lagde. en Bro 
ligefor hvert Kaſtel, og fatte Pele under, og Broerne 
naaede ſaaledes lige til Virket. Og den ſamme Dag 
toge de alle de Vandtonder, ſom de havde, udſloge den 
ene Bund i dem, og lagde deri terre Splinter og 
Spaaner, ſom de afhuggede, indtil Karrene vare fulde; 
derpaa ſtak de Ild i Spaanerne, og ſatte nu Bundene 
igjen i Karrene, men lode dem vere aabne foroven, 
for at Vinden kunde trenge derind. Ligeledes ſatte de 
Ild i det Ved, ſom de havde fort til Virket; det traf 
ſig netop faa, at det var tort Veirlig, og der bleſte en 
ſkarp Sondenvind, faa at Vinden ſtod ind paa Virket; 
de toge nu Karrene, og ſkode dem ud over Graven, 
og Vinden trengte nu ind i Aabningen pan Karrene, og 
ſlog ud paa Virket og ind under ſamme; det var om 


34 Jomsvikinga Saga. 10 C. 


Aftenen, at de havde endt disſe Tilberedelſer. Nu i 
fortælles det, at, da Natten kom, begyndte Ilden at 
blusſe i Vandkarrene og Veddet; og Luen flog nu 
op i Kaſtellerne og derneſt i Virket, og det brændte 
nu, det ene Sted efter det andet, thi Virket var for 
det meſte bygget af Tre. Det blev da Üdfaldet, at i 
denne Nat brændte hele Danevirke op med Kaſtellerne, 
og der ſaaes intet Merke eller Ruin deraf, og al 
denne Odelaggelſe voldte Vandkarrene, ſom forte Il⸗ 
den paa Virket. Men ſtrax ved Morgenens Begyn⸗ 
delſe kom der en ſterk Regn, faa at Folk neppe mindes 
des et ſaadant Vandſkyl fra Himmelen; den flufte: 
ganſte Ilden, ſaa at man ſtrar kunde fare over det 
ſtore Brandſted; men hvis det ikke var blevet ſlukt af 
Regnen, fan havde man ikke faa ſnart kunnet komme 
der over. Da Kong Harald og Hakon Jarl ſaae alt 
dette, overfaldt der dem nogen Frygt; og de undflyede 
ſiden til deres Skibe. Men Keiſeren gik med ſine Folk 
over de Broer, ſom de havde gjort over Graven, 
hoilke endnu vare i Behold, da Ilden havde ſtaaet ders 
fra, den Gang Virket brændte, og de gik nu over hele 
Brandſtedet, ſom nu var ganſfe ſlukt og koldt. De 
Havde da faſtet i to Dogn, for at den almægtige Gud 
ſkulde hjælpe dem; og paa den tredie Dag rykkede de 
fra Virket derhen, hvor den danſke Konge og Hakon 
Jarl havde ſtaaet. Da de nu kom der, fattedes de 
ikke Korg, og fif nu tilſtrakkelige Fodemidler, thi der 
var dreven en betydelig Mængde Kvæg derhen, for at 
det ikke ſkulde falde Keiſerens Folk i Henderne; disſe 
havde! ſaaledes nu tilſtrakkelig Føde og de ſparede ikke 
meget de Danſkes Kvæg, og der vare gode Slagtefaar. 


1160. Jomsvikinga Saga. 1 


Nu priſte de Gud for denne ſkjonne Seier, og Keiſeren 
fandt, at Oles Raad havde hjulpet. godt, og han 
ſpurgte nu, hvor Ole havde fin. Slægt, og fra hvad 
Land han var. „Ei vil jeg længer holde mig ſkjult for 
dig,” ſagde Ole, jeg hedder. Olaf, jeg har min Slægt 
i Rorge, og Tryggve hed Fader min.“ 

11. Det fortælles nu, at Keiſer Otto og Olaf 
ſatte efter Kong Harald og Hakon Jarl, og de holdt 
med hinanden tre Slag paa Faſtlandet, i hoilke der 
ſkete et fort Mandefald; Kong Harald og Hakon Jarl 
undflyede ſaarede, men Keiſeren og Olaf ſatte efter 
dem gjennem Landet, og hvor de kom frem, bode de 
alle dem, ſom de toge fangne, at enhver af dem ſkulde 
enten antage Troen og Daaben, eller ſtrax blive dræbt; 
mange valgte da det bedſte Vilkaar, og antoge Troen 
og Daaben, men de Bonder, ſom ikke vilde underkaſte 
ſig det Vilkaar, fik ingen Huusholdning at fore de 
neſte tolv Maaneder, thi Keiſerens Folk brændte 
Bygderne og Landsbyerne, og sdelagde faaledes alle 
Eiendomme for dem, ſom ikke vilde antage Troen, og 
dræbte. endogſaa mange af dem ſelv. Keiſer Otto og 
Olaf Tryggveſon vandt nu en ſtor og ſkjion Seier i 
disſe tolb Maaneder, thi Hæren holdt ikke Stand imod 
dem, og Kong Harald og Hakon Jarl undflyede beſtan⸗ 
dig, og markede nu tydelig, at deres Styrke blev 
ſtedſe mindre og mindre, efterſom alt flere og flere 
bleve kriſtnede i Landet. Kong Harald og Hakon Jarl 
holdt nu en Sammenkomſt, for i Forening at over⸗ 
lægge, hvad Beſlutning de ſkulde fatte, da de nu 
merkede, at de trangtes haardt, og havde flyet bort 

C2 


36 Jomsvikinga Saga. 11 C. 


fra deres faſte Eiendomme og fra deres Skibe og 
Gods. Det kunde de indſee, at Skibene kunde de 
ikke igjen komme til, efterdi de Steder, hvor de lage, 
allerede vare faldne i Keiſerens Hender, og de fandt 
det da raadeligſt, da det nu var kommet ſaa vidt, at 
ſkikke Mænd til Keiſer Otto og Olaf Tryggveſon. Der 
bleve da afſendte nogle Mænd til Keiſeren, ſom frem— 
førte den danſke Konges og Hakon Jarls Andragende. 
Keiſeren optog det vel, og beſtemte dem det Vilkaar, 
at de ſkulde antage Troen, og gjorde dem det Forſlag, 
at de ſkulde alle i Forening habe et Mode. Kong Ha⸗ 
ralds og Hakon Jarls Udſendinge droge nu tilbage og 
berettede dem Udfaldet af deres Wrende. Derefter 
kom de alle ſammen til et Mode, ſom var det tal⸗ 
rigſte Thing, der indtil da havde været holdt i Dane⸗ 
kongens Rige. Paa Thinget fremtraadte nu Biſkop⸗ 
pen Poppo, ſom var med Keiſeren, og forkyndte med 
megen Veltalenhed Troen for de paa Thinget Forſam⸗ 
lede, og han talte længe og vel. Kong Harald forte 
Ordet paa den anden Side, og ſvarede, da han havde 
hort Talen ud: „Det er ikke at vente,“ ſagde han, gat 
jeg lader mig bevæge ved Ord allene, naar det ikke 
kommer til, at jeg faaer nogle Jertegn at ſee, at jeg 
kan ſkjonne, at den Tro, ſom J forkynde, beſidder 
ſtorre Kraft, end den vi hidtil have haft.“ Dette 
var dog egentlig Hakon Jarls Ord, ſkjont Kongen 
fremforte dem, thi han vilde heller alt andet, end 
antage Troen. Biſkoppen ſparede herpaa ſaaledes: 
„Ei ſkal det fattes,” ſagde han, at man jo ſkal prove 
denne Troes Kraft; nu ffal der fremtages gloende 
Jern, men jeg vil forud ſynge Mesſe og anrette et 


! 


11 C. Fomsvifinga Saga. 37 


Offer for den almegtige Gud, og derpaa vil jeg gage 
over gloende Jern ni Skxridt i Haab til den hellige 
Treenighed, og hvis Gud beſkjermer mig derimod, ſaa 
at mit Legeme bliver aldeles hedt og uforbrendt, da 
ſtulle J alle tilſtaae at ville bekjende eder til den ſande 
Tro.“ Kong Harald, ſaavelſom Hakon Jarl og alle 
deres Mænd tilſtode dette, at, hvis han kunde gage 
over gloende Jern, uden at blive forbrendt, da vilde 
de antage Troen. Det gik nu for ſig, at Biſkoppen 
ſang Mesſe, og efter Mesſen gik han til denne Prove, 
fatte med Kjod og Blod fin Fortroſtning til den almeg⸗ 
tige Gud, og var iført hele fin biſkoppelige Prydelſe, 
da han betraadte Jernene; men Gud beſkjermede ham 
ſaaledes, at der ingenſteds paa hans Legeme fandtes 
nogen forbrændt Plet, og heller ikke vare hans Klader 
nogenſteds ſoedne. Da Danekongen ſaae denne mer⸗ 
kelige Begivenhed, antog han ſtrax Troen og Daaben, 
og det ſamme gjorde alle hans Mænd, og Kongen 
fandt disſe Jertegn meget merkverdige, og hele de 
Danſkes Her blev nu døbt med det ſamme. Hakon 
Jarl var meget uvillig: til at lade fig døbe, men fandt 
dog det andet Vilkaar haardere, og bekvemmede ſig 
der for tilſidſt til at lade fig døbe, og udbad fig derefter 
Tilladelſe til at drage bort, og han agtede at ſkynde ſig 
hjem, men det kom dog ſaa vidt, at Hakon Jarl, 
maatte love Keiſeren, at han ſkulde kriſtne Norge, om 
han blev i Stand dertil, eller i andet Fald flye hort 
fra ſit Rige. Derefter drog Hakon Jarl bort, og did 
hvor hans Skibe laae, og han fortſatte derneſt Rei— 
fon, indtil han kom hjem til Rorge. Der begyndte nu 
at blive god Venſkabs Forbindelſe imellem Kong Ha⸗ 


38 Jomsvikinga Saga. 12 C. 


rald og Keiſer Otto, og de droge nu begge til et Gje⸗ 
ſtebud, ſom Kongen Havde ladet anrette. Olaf drog 
ogſaa did; og førend Keiſer Otto og Kong Harald 
fkiltes, lovede den danſke Konge, at alle hans Mænd, . 
ſom han kunde overtale dertil, ſkulde antage Troen, 
og dette Løfte holdt han vel. Keiſer Otto drog hjem 
til Saxland til fit Rige; og bad Olaf hjem med fig, 
men denne ſagde, at han Havde i Sinde at drage til 
Oſtervegen, og han begav fig ogſaa did. Keiſer Otto 
og Olaf ſkiltes i Danmark, og vare beſtandig ſiden 
gode Venner. ; 1 
12. Nu ſtaager det til at fortælle, had der 
hendte fig paa Hakon Jarls Ferd. Paa Hjemreiſen 
til Norge kom han til Gotland, og ſaaſnart han kom 
der, gjorde han Landgang hiſt og her, og begyndte at 
herje, og han tilbageſendte alle de Preſter og Lærere, 
ſom Keiſeren havde givet ham med til Folge, for at 
dobe Folket i Norge. Hakon vilde nu ikke, at de 
ſkulde folge ham lengere. J det han harjede, fik han 
Underretning om det frørfte Afgudstempel i Gotland, 
medens Hedenſkabet endnu herſkede der; i dette Tem⸗ 
pel vare hundrede Afgudsbilleder. Hakon bemægtigede 
fig al den Rigdom, ſom fandtes der inde, men de, 
ſom pasſede Templet og Offerſtedet, undflyede, og 
nogle af dem bleve dræbte. Hakon drog dernaſt tilbage 
til fine Skibe med Godſet, og ſkendte og brændte alt, 
ſom traf for ham paa denne Vei, og han havde en 
umaadelig Mængde Rigdomme, da han kom til Ski⸗ 
bene. Da Hakon nu ſaaledes færdedes omkring i Got⸗ 
land, ſpurgte Ottar Jarl, ſom herſkede over en ſtor 
Deel af dette Land, til hans Færd; han gjorde fig da 


. Jomsvikinga Saga. 309 


i Haſt færdig, ſammentrak hele Landets Her imod 
Hakon Jarl, og rykkede med betydeligt Mandſkab 
imod ham; det kom ſtrax til Slag imellem dem, Hakon 
Blev overmandet af den Har, ſom ſtrommede til fra 
Landet, og Udfaldet af Kampen blev, at Hakon und⸗ 
flyede med ſin Har, og drog hjem til Norge. Der⸗ 
efter lod Ottar Jarl et Thing ſammenkalde, paa hoil⸗ 
ket han afſagde en Kjendelſe, hvorved han erklerede 
Hakon Jarl for en Ulv i Helligdommen, fordi intet 
Menneſkfe hade bedrevet nogen ſlettere Gjerning, end 
den, at Hakon havde odelagt det ypperſte Tempel i 
Gotland, og derhos udøvet meget andet Ondt, hvis 
Lige intet Menneſke havde hort, og hvor han foer eller 
kom, der ſkulde han bare dette Rabpn. Medens dette 
nu foregik, ſpurgte de for i denne Fortælling omtalte 
Jarler, Urgethrjot og Brimiskjar, til Hakon Jarls 
Færd, og hvad han, foretog ſig, og ſyntes, at han 
kun gik lidet fredſommelig til Verks, og de onſkede 
nu ikke at oppebie hans Ankomſt did; men flyede nu 
bort fra Landet med alle deres Skibe, ſom alle vare 
fulde beſatte med Mandfkab og de vilde helſt ſoge at 
undgaae at treffe Hakon Jarl. Men da Jarlen kom i 
Land i Vigen, og ſtrax ſpurgte, hvad Jarlerne imid⸗ 
lertid habde foretaget fig; at de havde kriſtnet hele Vi⸗ 
gen nordop til Lindesnes, fan blev. Jarlen derover 
meget vred og opbragt, og han ſendte ſtrax Bud over 
hele Vigen, at' det ſkulde ikke nytte nogen at holde den 
Tro, men at enhver, ſom vilde forſoge det, ſkulde 
blive haardt ſtraffet af ham. Da dette ſpurgtes, und⸗ 
flyede alle de, ſom vilde holde Kriſtendommen, men 
nogle ginge formedelſt Jarlens Voldſomhed tilbage til 


40 Jomsvikinga Sagg. 13 C. 


Hedenſkabet og den Vildfarelſe, hvori de tilforn vare. 

Selve Hakon Jarl afkaſtede Troen og Daaben, og 
bleb da den ſtorſte Gudsfoͤrnegter og Blotmand, ſaa 
at han aldrig for Havde” ofret mere end nu. Hakon 
ſad nu rolig i Landet, og herſkede nu ene over hele 
Norge, og betalte aldrig ſiden Skat til Kong Harald 
Gormſon, og deres Venſkab var nu meget i Af⸗ 
tagende. i ig 1487 Nan 
13. Kong Harald udbod nu Leding af hele Dan⸗ 
mark, og drog derpaa til Norge med en overordentlig 
ſtor Har imod Hakon Jarl, og da han var kommen 
op forbi Lindesnes i det Rige, ſom Jarlen hapde los⸗ 
revet fra Skatſkyldigheden til ham, begyndte han at 
herje, og fod Ild og Jern raſe over Landet, hvor 
han foer frem," og odelagde hele Sogn i Norge langs 
med Søen lige op til Stat, paa fem Gaarde i Lereda⸗ 
len ner. Siden ſpurgte han, at Thronderne, Num⸗ 
medslerne, Romsdolerne og Haleyerne i Norge havde 
ſamlet ſig, hver Mand, ſom kunde fore Vaaben, paa 
eet Sted under Hakon Jarl, for at forſbare Landet, 
og at han habode fan betydelig en Styrke, at det ikke 
vilde være mueligt at ſtride imod den med en fremmed 
Her. Kong Harald gik nu paa Raad med ſine viſeſte 
Mænd: Kongen lage da ved Solunderne, og truede 
med at ville drage ud til Island, for at herje der, og 
ſaaledes hævne: det Nidkvad, ſom alle Indbyggerne 
hade gjort om Kong Harald, formedelſt det Ran, at 
Birgir Bryde: havde ulovlig bemagtiget ſig nogle Is⸗ 
lenderes Gods, og fordi Kongen ikke vilde godtgjore 

Ranet, da han var anmodet derom. Dette Nidkvad 
var ſaaledes beſkaffent: a W ee 


1 


e. Jomsvikinga Saga. 41 


Da den drablyſtne Harald, 
Venders Morder, om Bord paa 
Skibet gik, blev i Hingſte— 
Ham til Vox han forvandlet; 
Men den fvage, af Landets 
Klippeguder * forſkudte 
Birger ſaaes i Hoppe⸗ 
Ham i Spidſen at fare. 
8 Viſe havde Eyolf Valgerdeſon det, da 
hans Tjeneſtekarl havde folge fin Gre og faaet en 
graa Skindpels derfor, og da havde Kong Has 
ralds Fjendſkab ſpurgtes herud, og nu We Eyolf 
denne Viſe: 


Man ei Vaaben bor fælge, 
Gaa maa Kvadet lyde, en 
Thi nu Svardegny ſkal 
Hores, og Landſer farves; 
Gorms Son nu fra Gandvigs 
Gamle Taageland? vi 
Vente ſkulle, en vældig 
Vaabendyſt er at haabe. 
Kong Harald fattede, ſom man kunde vente, da han 
havde mange viſe Mænd paa Raad med fig, den Be— 
ſlutning, ſom var ham bedſt tjenlig; han vendte nu 
tilbage, og drog ned igjen til Danmark, og han ſtyrede 
nu ſit Rige til ſin Dodsdag med al Hader og Anſeelſe, 
men Hakon Jarl beholdt Skatterne og Norge. 


) d. e. Landoctterne. 2) Gandvig, d. e. det hvide Hav, 
hvis Kyſtlande holdtes; for Troldes fornemſte Hjemſtavn. 


Anden Fortælling. 

14. J det Herred i Danmark, ſom kaldes Fyen, 
boede en Mand, ved Navn Toke, hvis Kone hed Thor⸗ 
vor. De haode tre Sonner, ſom nævnes her i Sas 
gaen, af hvilke den ældfte hed Aage, den anden, ſom 


i Alder var ham nermeſt, Palner; den tredie, ſom 


han avlede med en Frille, Fjolner. Deres Fader Toke 
havde allerede opnaaet en hoi Alder, da dette, ſom her 
ſkal fortælles, foregik, og en Hoſt ved Vinterens Be⸗ 
gyndelſe faldt han i en Sygdom, og dode af ſamme. 
Det varede ikke længe, inden ogſaa hans Kone Thor⸗ 
vor blev ſyg og døde. Alle deres Eiendomme tilfaldt 
da Aage og Palner, thi dem tilhørte Arven efter deres 
Fader og Moder. Da det nu var kommet ſaa vidt, 
ſpurgte Fjolner fine Brødre, hvad af Godſet de til— 
tenkte ham. De ſparede, at de vilde tilſtage ham den 
tredie Deel af Lossret, men intet af Landene, hvorved 
det dog tyktes dem, at de gave ham en god Andeel, 
men ſom om han var fuldkommen arveberettiget, kre⸗ 
vede han den tredie Deel af alt Godſet. Det fortælles 
om Fjolner, at han var en. viis Mand, ſnedig og 
ondſkabsfuld. Hans Brødre ſagde, at han ikke ſkulde 
faae mere Gods, end de havde tilſtaaet ham. Dermed 
var Fjolner ilde tilfreds, og han drog nu bort med 
denne Andeel, og kom til Kong Harald, og blev nu 
Kongens Hofſinde og Raadgiber. Det fortelles om 


— 


14 C. Jomsvikinga Saga. 43 


Aage Tokeſon, at ingen Mand, der ikke bar høit Vær: 
digheds Navn, var til den Tid ham lig i Danmark; 
han laae hver Sommer ude paa Krigstoge, og havde 
neſten Seier overalt, hvor han kom frem. Fſolner 
talte ſaaledes til Kong Harald, at han vilde ikke anſees 
for Enekonge i Danmark, ſaalenge hans Broder Mage 
Tokeſon var i Anſeelſe, og ved fin Tale virkede han til 
ſidſt faa meget paa Kongen; at det ikke længer var fre— 
deligt imellem Aage og Kong Harald. Aage ſtod i god 
Venſkabs Forſtaaelſe med Ottar Jarl i Gotland, og 
havde der et ſikkert Tilholdſted, og engang drog han 
efter Indbydelſe til Ottar Jarl, og havde to Skibe, 
af hoilke det ene var en god og ſtor Drage, det andet 
en Snekke “; han havde paa disſe Skibe hundrede 
Mand, ſom alle vare vel forſynede med Klæder og 
Vaaben. Det er ikke fortalt, at noget Markeligt 
forefaldt paa denne deres Reiſe, og Aage fik ved Skils⸗ 
misſen gode Foreringer af Jarlen, og ſiden drog han 
hjem til Danmark. Imidlertid ſpurgte Kong Harald, 
at Mage var dragen til Gildet. Aage var i faa ſtor 
Anſeelſe hos Landsfolket, at der holdtes intet Gilde 
der i Landet, til hvilket han jo blev indbuden ligeſaa 
vel ſom Kongen, og han fik da paa hvert Gilde anſee— 
lige Gaver, og han var ſaa venneſel, at han af Af 
muen naſten agtedes ligeſaa heit ſom Kongen ſelv, og 
kunde frit benytte enhver Mands Eiendom, fan meget 
ſom han vilde. Henſigten af Aages Reiſe til Gotland 
var fornemmelig den, at han beilede til Jarlens Dat: 
ter, pan hvilket Andragende han fik onſkeligt Svar. 


1) Et Drageſkib var et Langſkib, dannet i Form af en 
Drage; en Suekke, et Slags let Fartoi. 


44 Jomsvikinga Saga. 15 C. 


Aage drog nu, ſom for er ſagt, hjemefter med de to 
Skibe, og da Kongen fif Underretning derom, lod 
han fremſette ti Skibe, ſom han flod beſette med fire 
hundrede Mand, og bod dem drage ud og pasſe paa, 
naar Aage drog tilbage fra Gildet, og dræbe ham og 
hele hans Folge, om det vilde lykkes. De droge der⸗ 
paa ud, og udſpeidede Aages Færd; og det var en let 
Sag, da Aage ikke ventede nogen Fare. Det fortæl 
les nu ſaaledes, at da Aage kom til Sjælland i Dan⸗ 
mark, lod. han opſlaae Telte oppe paa Landet, og nærede 
ingenſomhelſt Frygt. Men imidlertid kom Kongens 
Mænd med den for omtalte Her uforvarendes paa 
dem, hug Teltene ind over dem, og lode dem fole 
Vaabnene; og da de vare ganſke uberedte, "blev Udfal⸗ 
det, at Aage faldt der med hele ſit Mandſkab. Der⸗ 
efter droge de andre tilbage til Kong Harald, og beret⸗ 
fede ham, hvad de havde udført, at Aage og hele hans 
Mandſkab var fældet; Kongen pttrede fin Tilfredshed 
dermed, og ſagde, at han nu dog ventede at kunne 
vare Enekonge over Danmark for Aages Skyld. Kon⸗ 
gens Mend, ſom dræbte Aage og hans Folk, toge alle 
deres Vaaben og alt Godſet, og forte det med fig ſom 
Bytte, og: de bragte alt Godſet til Kong Harald, og 
tillige Aages tvende Skibe, Dragen og Snekken, og 
alt dette tilegnede Kongen fig nu. Ogſaa Aages Bros 
der. Fjolner ſyntes, at det var. gaaet fortraffeligt, og 
at han nu havde gjengjeldt fin Broder det, at han ikke 
fik den Arvedeel, hvortil han arp ſig ee efter 
ſin Fader. 
15. Denne Lidende 991 nu been til gen, a 
og da Aages Broder Palner horte dette, gjorde det 


15 C. Jomsvikinga Saga. 45 


ſaadant Indtryk paa ham, at han derover lagde fig til 
Sengs, og meft tog han fig det nær, fordi han ikke 
kunde have noget Haab til nogenſinde at faae Hævn 
over den, ſom han her i Grunden havde med at gjøre, 
nemlig Kongen ſelv. Der var paa den Tid en viis og 
rig Mand, ved Navn Sigurd, ſom var Aages og 
Palners Foſtbroder; med ham raadforte Palner ſig, 
hvorledes han ſkulde forholde fig. Sigurd ſvarede, at 
det var den bedſte Biſtand han kunde yde ham, at han 
vilde beile for ham til en Kvinde, Hvem det vilde være 
ham til betydelig Forfremmelſe at ægte. Palner 
ſpurgte, hvo det var: „Jeg vil drage til Gotland,“ 
ſagde Sigurd, og beile for dig til Ottar Jarls Dat⸗ 
ter Ingeborg.“ „Jeg frygter,” ſagde Palner; gat 
jeg ikke vil faae hende, men viſt troer jeg, at jeg kunde 
ſnareſt vente Bod for min Sorg, om jeg ſik hende til— 
gte.“ De ſluttede dermed deres Samtale, og Sis 
gurd beredte ſig til denne Reiſe; og med et Skib og 
treſindstyve Mand begav han fig paa Veien, og kom 
til Gotland, hvor Ottar Jarl tog vel imod ham. 
Sigurd kundgjorde ſnart ſit Wrende, og beilede til 
Jarleus Datter Ingeborg for Palner Tokeſon, og 
ſagde, at han i ingen Henſeende gav fin Broder Aage 
noget efter; og at han beſad betydelige Eiendomme i 
Fyen, og foiede til, at Palner næften var død af 
Sorg, førend han begav ſig paa Reiſen did, og at 
det ſnareſt vilde give ham Lindring i hans Kummer, om 
han fik Jarlens Datter tilægte. Jarlen ſvarede vel, 
men dog noget langſomt paa dette Andragende, og 
ſagde, at man dog kom til noie at overveie ſaadan 
Sag, inden man fattede nogen Beſlutning, og ikke 


46 Jomsvikinga Saga. 8 15 C. 


handle uden Overlæg, men tilfsiede, at han dog holde 
det for rimeligt, naar han tog Henſyn til ſin Ven 
Aage, at dennes Broder fortjente et godt Giftermaal. 
Ei formaae vi at ſige, hvor lange de underhandlede 
om denne Sag, men Udfaldet blev dog, at Ottar Jarl 
lovede Palner fin Datter Ingeborg. „Det er nu faa, 
Herre!“ ſagde derpaa Sigurd, gat Palner er ikke i 
Stand til at komme hid til eder, for at holde Bryllup, 
formedelſt den Udmattelſe, ſom Sorgen har voldt 
ham; men han fattes hverken Eiendomme eller Stor— 
modighed til at anrette Gildet ovre i Fyen, og derfor 
ville vi, da Nodvendigheden kraver det, bede, at 
J vil reiſe did til Gildes med eders Folk, ſaa 
mange ſom J ſelb vil tage med eder;” dette. lovede 
Jarlen. Derpaa drog Sigurd hjem, og fortalte 
Palner dette, og dennes Sorg lettedes derved me⸗ 
get. De gjorde nu Anrettelſer til et ſtort Gilde, 
for at modtage Jarlen, og ſparede intet, for at det 
kunde i alle Henſeender blive ſaa anſeeligt, ſom det 
var mueligt. Paa den beſtemte Dag, da de Indbudne 
ſtulde komme, indfandt Jarlen ſig der med meget Folk, 
og der blev da holdt et koſteligt Bryllup, og Palner og 
Ingeborg bleve begge forte i een Seng. Det fortel⸗ 
les, at hun ſov ſnart, da hun kom i Seng, og havde 
en Drom, ſom hun fortalte Palner, da hun vaagnede: 
„Jeg drømte,” ſagde hun, gat mig ſyntes, at jeg var 
her paa denne Gaard, hvor jeg nu er, og mig ſyntes 
at jeg havde en Va oppe, og det var et Stykke Ler⸗ 
red, ſom var graat af Farbe. Vaven tyktes mig 
opfeſtet, og jeg var i Færd: med den og vavede, og 
der var lidet vævet derpaa, efterſom det forekom mig, 


16 C. Jomsvikinga Saga. 47 


og da jeg ſlog Vaden, da faldt en Rendegarnſteen ned 
bagved fra Midten af Vaven, og jeg tog den da op, 
og ſaage nu, at disſe Stene vare eneſte Menneſtkehove— 
der; og da jeg havde taget det nedfaldne Hoved op, 
holdt jeg paa det og betragtede det, og jeg kjendte da 
Hovedet.“ Palner ſpurgte nu, hvis Hoved det da 
var; hun ſoarede, at det var Kong Harald Gormſons 
Hoved. „Denne Drom er bedre end ingen,“ ſagde 
Palner; eſaa tykkes ogſaa mig, fvarede Ingeborg. 
De vare nu ved Brylluppet, ſaa lenge de fandt for 
godt, og derefter drog Ottar Jarl hjem til Gotland 
med gode og anſeelige Foræringer. Palner og Inger 
borg levede ſerdeles lykkelig ſammen, og fattede ſtor 
Kjærlighed til hinanden, og de vare ikke længe ſam⸗ 
men, inden de fik fig en Son, og der blev givet ham 
Ravn, og han blev falde Palnatoke. Han voxte op 
der hjemme i Fyen, og ble tidlig; baade forſtandig og 
venneſel. J hele ſin Færd lignede han ingen faa 
meget, ſom ſin Farbroder Aage. Palnatoke havde 
naſten ikke fyldt fine Bornegar, da hans Fader Palner 
faldt i en Sygdom, ſom gjorde Ende paa hans Liv; 
og Palnatoke tog nu alle Eiendommene at beſtyre i 
Forbindelſe med ſin Moder. Det fortelles om ham, 
at han, ſaaſnart han havde Alder dertil, om Somme⸗ 
ren drog ud paa Krigstoge, og herjede vide om Land. 

16. En Sommer, berettes der, lage han ſaa⸗ 
ledes igjen i Vikingsferd, og havde tolv Skibe, ſom 
alle vare vel bemandede. Paa den: Tid regjerede over 
Bretland en Jarl, ſom hed Stefner, der havde en 
Datter bed Navn Olof; hun var en forſtandig og ven⸗ 
nefæl Kvinde, faa at hun var et ſerdeles godt Parti. 


48 Jomsvikinga Saga. 16 C. 


Det fortælles, at Palnatoke kom til dette Land med 
fine Skibe, og agtede at hærje paa Stefner Jarls 
Rige. Og da det ſpurgtes, fattede Olof, i Forbin⸗ 
delſe med Jarlens Foſtbroder Bjorn den Bretſke, af 
hvis Raad hun meget betjente fig; den Beſlutning, at 
byde Palnatoke hjem til Gilde, og tilbyde ham megen 
Hedersbeviisning og et ſikkert Tilholdſted i Landet, 
for at han ikke fulde herje der. Palnatoke tog imod 
Indbydelſen, og drog til Gildet med hele ſin Her; 
og paa dette Gilde beilede Palnatoke til Jarlens Dat⸗ 
ter. Dette var let udvirket, og Kvinden blev ham 
lovet og derneſt feſtet, og hun fad ikke langere ſom 
Feſtems, end faa, at deres Bryllup blev ſtrax holdt 
paa ſamme Gilde, og derhos blev der givet Palnatoke 
Jarlsnavn og Halvdelen af Stefner Jarls Rige, for 
at han fulde nedſatte fig der, men efter: Stefners 
Dod ſkulde han have hele Riget , da Olof var Jarlens 
eneſte Arving. Palnatoke forblev der det tilbage⸗ 
ſtaaende af Sommeren og ligeledes den folgende Vin⸗ 
ter; men om Vaaren kundgjorde Palnatoke Jarl, at 
han vilde drage hjem til Danmark. Forend han om 
Sommeren drog derfra, ſagde han til Bjorn den Bret⸗ 
ſke: „Nu vil jeg, Bjorn! at du ſkal blive her tilbage 
hos min Svigerfader Stefner, og paa mine Vegne 
ſtaae ham bi med Landets Styrelſe, thi han begynder 
nu at blive meget til Alders, og det er ikke uſandſyn⸗ 
ligt, at det vil vare flænge, inden jeg kommer her til⸗ 
bage, og om Jarlen imidlertid ſkulde komme noget til, 
da vil jeg, at du ſkal pasſe hele Riget ; indtil jeg kom⸗ 
mer tilbage.“ Derefter drog; Palnatoke bort derfra. 
med fin Kone Olof, og han havpde en lykkelig Reiſe, 


É U 


17 C. Jomsvikinga Saga. 49 


og kom hjem til Fyen i Danmark. Han var nu 
hjemme en Tid, og blev Holde for den magtigſte og 
forſtandigſte Mand i Danmark naſt efter Kongen ſelv. 

17. Det fortælles nu, at Kongen drog omkring 
i Lander, og gjaſtede hos ſine Venner. Palnatoke 
anrettede da et koſteligt Gilde for Kongen, drog ſiden 
til ham og indbød ham; han tog imod Indbydelſen, og 
drog til Gildet med meget Folk. Der paakom da et 
Uveir for dem, og de kom om Aftenen til en Bonde, 
ſom hed Atle, og kaldtes med Tilnavn Atle hin 
Svarte; han var en fattig Mand, og tog med færdes 
les Glæde imod Kongen. Hans Datter gik og vartede 
op om Aftenen; hun hed Wſa, og blev kaldt Saum⸗ 
WÆfa eller Sy⸗Leſa, og var ſtor af Vaxt og af et 
mandigt Üdſeende. Kongen ſyntes vel om hende, og 
ſagde til hendes Fader: „Det kan man ſige med Sand: 
hed, at vi neppe kunde nogenſteds vente os bedre Be— 
vertning, end den ſom vi her nyde hos dig, Bonde! 
men der er dog een Ting, ſom du holder tilbage for 
os, det er din Datter Wſa og hendes Seng.“ "Bon: 
den ſagde, at det ikke anſtod ſig for ham, at ligge hos 
ſaadan en ſimpel Pige, ſom hans Datter var; men 
Kongen ſagde, at han kunde vente fig hans Venſkab 
til Gjengjeld, om han tilſtod ham hans Bnſke; og det 
blev Enden paa deres Samtale og Snak, at Kong 
Harald laae hos Bondens Datter om Natten. Dagen 
derefter ſtandſede Uveiret. Kongen beredte fig tidlig 
til at drage bort fra Atle, og forend de ſkiltes, gav 
han ham gode Gaver og betenkte ogſag Datteren. 
Derefter fortſatte Kongen Reiſen, og kom til det for 

De S. ec en 


50 Jomsoikinga Saga. 17 C. 3 


omtalte Gilde. Kongen var lenge paa dette Gilde, 
og Palnatoke bebertede ham ſerdeles koſtelig, og da 
Kongen drog bort fra Gildet, gab Palnatoke ham gode 
og anfeelige Foreringer, hvilket Kongen ogſaa tog vel 
op. Men i Begyndelſen af den folgende Vinter mar⸗ 
kede Folk, at Bondens Datter Saum:; Afa begyndte 
at trives og blive tyk, og maatte være frugtſommelig. 
Hendes Fader talte da med hende i Eenrum, og ſpurgte . 
om, hvo der havde haft med hende at gjøre; hun ſagde, 
at ingen havde været hos hende uden Kong Harald, amen 
dog har jeg, tilfoiede hun, aikke tordet ſige dette til noget 
Menneſke uden til dig allene. „Ja, ſagde han, aſaa 
meget deſto hoiere ſkal jeg agte dig, jo anſeeligere 
Mand du har ladet ligge hos dig.“ Og Tiden led nu 
frem, indtil hun nedkom. Hun fødte et Drengebarn, 
og der blev givet denne Dreng Navn og han blev kaldt 
Svend, og han fik Tilnavn efter fin Moder, og blev 
kaldt Saum⸗Wſa⸗Sbend. Det hændte fig nu ſag, 
at Kong Harald den tredie Sommer derefter atter 
ſkulde drage til Fyen til Gildes. Da nu Kongen kom, 
talte Palnatoke til fa, ſom var kommen der med ſin 
Sen, til hvem hun udlagde Kong Harald ſom Fader: 
Nu ſkal du,“ ſagde han, «gage djærve ind for Kon⸗ 
gen, i det han ſidder ved Drikkebordet, og kun tiltale. 
ham frit ud angaagende det, ſom ligger dig paa Hjerte; 
du ſkal ogſaa føre Drengen med dig, og derpaa tiltale 
Kongen med disſe Ord: Her forer jeg en Dreng med 
mig / til hvem jeg ingen anden udlægger ſom Fader end 
dig, Kong Harald! men hvad Svar Kongen end giver 
dig herpaa, faa ſkal du kun tale djærvt; men jeg ſkal 
være i Nærheden og ſtemme i med dig, og underſtstte 


9 


17 C. Jomsvikinga Saga. 3 


din Sag.“ Hun gjorde, ſom han raadede hende; og 
hun gik nu for Kong Harald, forte Drengen med ſig, 
og ſagde disſe ſamme Ord; ſom Palnatoke havde lagt 
hende i Munden. Kongen ſpoarede ſtrax, da hun 
) havde ſagt disfe Ord, og ſpurgte efter, hbad det var 
for en Koinde, ſom var ſaa driſtig, at hun torde frem⸗ 
fore ſligt for Kongen, og han ſpurgte hende om Ravn; 
hun ſagde, at hun hed fa; og hendes Fader var en 
Bonde der i Danmark. „En ſaare dumdriſtig og taa⸗ 
belig Kvinde eft du,“ ſagde da Kongen, log underſtaa 
du dig ikke oftere at tale ſligt, om du vil beholde dine 
Lemmer hele!“ „Dette taler hun, Herre!“ ſagde da 
Palnatoke, «fordi det tykkes hende, at en ſtor Røde 
vendighed fræver det, og hun er ingen Skjoge eller los 
Kvinde; men derimod en brav og retſkaffen Kvinde; 
og ſtjont hun er af ringe Bt og Herkomſt, ſaa troe vi 
dog, at hun kun taler Sandt allene.” Da ſagde Kon— 
gen: „Ei ventede jeg det af dig, Palnatoke! at du 
vilde ſaaledes paabyrde mig denne Sag, ſom det nu 
viſer ſig.“ „Det ſkal nu ogſaa være ſaa,“ ſagde Pal: 
natoke, bat jeg ikke vil foruleilige eder, Herre! med 
denne Sag, men ſaa ſkal jeg behandle Drengen i alle 
Henſeender, ſom han er din eneſte Sen, men nu ville 
vi for denneſi nde ikke tale mere herom.” Kort efter 
dette beredte Kongen ſig til at drage bort fra Gildet; 
Palnatoke gav ham Forcringer, men han vilde hver⸗ 
ken antage eller modtage dem. Men den her i Sagaen 
for omtalte Fjolner, ſom var Palnatokes Farbroder, 
var den Gang med Kong Harald, og han bad Kongen 
at tage imod disſe Mieelige Gaver, og ikke blotte fig 
D 2 


52 Jomsvikinga Saga. 18 C. 


faa meget i denne Sag, at han ſaaledes vilde beſkem⸗ 
me den meſt anſeete Hovding / ved ikke at ville modtage 
Wresbeviisninger af ham, ſkjont han forud var hans 
kjcreſte Ven. Og han fik da ſaaledes talt for Kongen, 
at denne antog Gaverne, og tog imod dem, men dog 
takkede han ikke, og det var tydeligt at ſee, at det 
havde ſerdeles mishaget Kongen, at Palnatoke havde: 
erkleret ham for Fader til Drengen; og de ſkiltes nu 
ſaaledes, at der herſkede megen Kulde imellem dem, 
og deres Venſkab blev aldrig faa godt ſiden. Konger 
drog nu hjem med fine Mænd; men Palnatoke tog 
Svend Haraldſon og hans Moder. få hjem til fig, 
efterdi Wſas Fader Atle hin Svarte da var dod, og 
Godſet neſten alt gaaet op. Svend voxte nu op hos 
Palnatoke i Fyen, og han behandlede Drengen faa vel, 
ſom om han var hans egen Son, og holdt ham hader⸗ 
lig i alle Henſeender; han elſkede ham ogſaa meget. 
Det fortælles nu, at Palnatoke avlede en Son med ſin 
Kone Olof, ſom fodtes kort efterat Kongen var dra⸗ 
gen bort fra Gildet; denne Dreng blev, faldt Aage; 
han blev opfodt hjemme hos fin Fader, og han og 
Svend Haraldſon vare Foſtbrodre. Der opfodtes 
Svend, indtil han var femten Aar gammel. as 
18. Men da nu denne unge Mand var blever 
faa gammel, vilde hans Foſterfader Palnatoke ſende 
ham til hans Fader Kong Harald, og han medgav 
ham da tyve anſeelige Mænd, og raadede ham, at 
han ſkulde gage ind i Hallen for Kongen; fin Fader, 
og ſige, at han var hans Son, hvad enten denne ſaa 
vilde ſynes vel eller ilde derom, og han ſkulde da for⸗ 
lange af ham, at han ſtulde vedgaae deres Slegtſkab. 


— 


18 C. 5 Jomsvikinga Saga. 53 


Han gjorde nu efter Palnatokes Raad, og der fortæl 
les intet om hans Reiſe, førend han kom i Hallen for 
ſin Fader Kong Harald, og ſagde alle de Ord, ſom 
Palnatoke havde raadet ham at ſige; og da han havde 
udtalt, ſparede Kongen: „Det tykkes jeg finde og for⸗ 
ſtaae af din Tale, at der ikke er loiet om din Modre⸗ 
nect, efterſom det forekommer mig, at du maa være 
den ſtorſte Fjante og Tosſe, og ikke ulig din Moder 


Saum⸗ſa.“ Derpaa ſvarede Svend: „Hvis du 


ikke vil vedgaage at være min Fader, da vil jeg dog bede 
dig, at du vil give mig tre Skibe og Mandſkab til at 
beſette dem med, og det er ikke for meget at tilſtaae 
mig, thi jeg veed viſt, at du er min Fader, men min 
Foſterfader Palnatoke vil ſikkert give mig ligeſaa meget 
Mandſkab og ikke mindre Skibe, end du giver mig.“ 
„Det ſynes mig,“ ſvarede Kongen, gat vere en god 
Handel, at kjobe dig bort med det, ſom du nu begje— 
rer, ſaa at du aldrig mere kommer for mine Hine.“ 
Det fortælles nu, at Kong Harald gab Svend tre 
Skibe og hundrede Mand, og baade Folk og Skibe 
vare vel udruſtede; og derefter drog Svend bort derfra; 
og begav fig igjen hjem til fin Foſterfader Palnatoke, 
og fortalte ham noiagtig alt, "hvorledes det var gaaet 
af imellem ham og hans Fader. „Sligt kunde man 
vente af ham, ſagde Palnatoke, og ikke bedre.” 

Derpaa gav Palnatoke Svend tre gode Skibe og hun 
drede meget udvalgte Mænd, og han gab ham nu 
Raad, hvorledes han ſkulde forholde fig; og førend de 
ſkiltes, ſagde Palnatoke til ham: „Nu maa du forſoge 
i Sommer at drage ud pan Krigstoge med dette Mands 
ſkab, ſom du nu har faaet; men det Raad vil jeg give 


SAREEN Jomsvikinga Saga. 19 C. 


dig / at du for det forſte ikke drager længere bort end 
faa; at du herjer her i Danmark paa de Dele af din 
Faders Rige, ſom ere noget fjernt fra ham, og udover 
der alt det Onde, ſom du formager. Far over Landet 
med Herſkjold, og ſkend og brend faa meget, ſom du 
er i Stand til, og bliv ſaaledes ved hele Sommeren, 
men kom til mig til Vinter, og ophold dig her med dit 
Mandſkab!“ Svend drog dernaſt bort fra fin Foſter⸗ 
fader med ſin Flaade, og han foer nu frem i alt, ſom 
hans Foſter fader havde raadet ham, og anrettede ſtore 
Odeleggelſer i Kongens, fin Faders, Rige, og der opſtod 
en ſtor Knurren blandt de Bønder, ſom bleve udſatte 
for hans Ufred og Overfald thi han ſparede hverken 
Ild eller Jern imod dem. Dette ſpurgtes nu fnart, 
og kom Kongen for Bren, og han ſyntes nu ilde om, 
at han havde beſtyrket ham til ſaadan Ufred og Over⸗ 
fald, og ſagde, at det ſaages af denne hans Fremferd, 
at han vilde ſlegte fin Modrenect paa. Nu forlob 
denne Sommer, og da Vinteren kom, drog Svend 
hjemefter, og fortſatte Reiſen, indtil han kom til 
Fyen til fin Foſterfader Palnatoke; og han havde da 
forhvervet ſig meget Gods om Sommeren. Forend 
de kom hjem, fik de en ſtor Storm og Ulver, og alle 
de Stibe, ſom Faderen havde givet ham, forliſte med 
hele det Mandſkab, ſom var paa ſamme. Men der⸗ 
efter ſeilede Svend hjem til Fyen efter Beſtemmelſen, 
og han opholdt fig nu der med det dø) af fit Mands 


fkab, og blev vel behandlet, 


19. Det er nu at fortælle, at Palnatoke, da 
Vaaren kom, igjen talte til ſin Foſterſon, og bad ham a 
atter at drage til ſin Fader Kong Harald, og bede 


19 C. Jomsvikinga Saga. 35 


ham, at han ſkulde give ham fer Skibe, og Mandſkab 
til ſamme, ſaa at de kunde blive fuldt beſatte; amen 
huſk vel paa,“ tilfsiede han, gat du i alt, hvad du 
beder ham om, tiltaler ham med onde Ord, og for i 
alt et djærve Sprog!” Svend drog nu bort, og kom 
til fin Fader, og forlangte af ham fer Skibe tilligemed 
Beſetning til ſamme, og gav onde Ord af fig i alt, 
ligeſom Palnatoke havde raadet ham; men Kong Has 
rald ſagde: „Til Ondt allene tyktes mig du brugte det 
Mandſkab, ſom jeg gav dig forrige Sommer, og du 
er meget dumdriſtig, at du atter tor forlange Mand— 
ſkab af mig, ſaadan Ondſkab ſom du nu har udviiſt.“ 
Ei vil jeg drage bort herfra,” ſagde Svend, «førend 
J giver mig det, ſom jeg fræver; og hvis jeg ikke 
fager det, da vil min Foſter fader Palnatoke give mig 
Folk, og jeg vil da anfalde dine egne Mænd ſelv, og. 
jeg ſkal da ikke ſpare at tilfeie dem alt det Onde, ſom 
jeg formaaer.“ Da ſagde Kongen: „Du ſkal da have 
ſex Skibe og to hundrede Mand, men kom aldrig mere 
for mine Dine!” Svend drog nu bort med ſaa forret— 
tet Sag til ſin Foſterfader Palnatoke, og fortalte ham 
alt, hvorledes det var gaaet af imellem ham og hans 
Fader. Palnatoke gav ham igjen ligeſaa mange Skibe 
og Folk, ſom hans Fader havde givet ham, og gab 
ham ligeledes atter Raad. Nu hapde Svend altſaa 
tolv Skibe og fire hundrede Mand. Og for han drog 
bort, ſagde Palnatoke til ham: „Nu ſkal du igjen 
herje, og, ſtjont ikke der, hvor du harjede forrige 
Sommer, ſaa ſkal du dog igjen herje paa de Danſke, 
og lad dem nu finde, at Overfaldet paa dem er faa 
meget haardere end forrige Sommer, ſom du nu har 


— 


* 


> HEN Jomsvikinga Saga. 20 C. 


baade ſtorre og bedre Skibe og Mandſkab end da, og 
forlad dem nu ikke hele Sommeren, men drag til Vin⸗ 
ter igjen her hjem til Fyen, og ophold dig her hos 


mig!“ Svend drog nu bort fra fin Foſterfader med fin in 


Flaade, og foer frem med Hærffjold vidt omkring i 
Landet; han herjede baade paa Sjælland og Halland, 
og ſaadan Heftighed udvifte han om Sommeren, at 
man kunde ſige, at han harjede baade Nat og Dag, 
og den Sommer forlod han aldrig den danſke Konges 
Rige. Han dræbte mange Menneſker, og brændte 
mange Herreder om Sommeren. Det ſpurgtes nu 
vidt omkring, at der var kommen en ſtor Ufred i Lan⸗ 
det, men, ſkjont det blev berettet Kongen, fod denne 
dog, ſom han ikke lagde Marke dertil, og lod det gaae, 
ſom det kunde. Ud paa Hoſten drog Svend hjem til 
Fyen til ſin Foſterfader Palnatoke, og miſtede nu ingen 
Skibe paa Hjemreiſen ſaaledes ſom forrige Sommer, 


og han opholdt ſig nu om Vinteren med hele ſit en J 


ſkab hos fin Foſterfader. 
) 20. Om Vaaren gik Palnatoke atter til ſin Fo⸗ 
ſterſon, og ſagde da ſaaledes til ham: „Nu ſkal du 
udruſte alle dine Skibe, og derneſt drage til din Fader 
med hele din Flaade; du ſkal da gaae for ham og ſige, 
at han ſkal give dig tolv Skibe til, alle med fuld Be⸗ 
ſetning; og hvis du ikke kan fane ham til at tilſtaae 
dig det, udbyd ham da til Slag ſtrax paa Stand med 
den Flaade, ſom du nu har, og tiltal ham endnu langt 
haardere end for!“ Svend gjorde nu, ſom Palnatoke 
raadede ham, og drog med hele fin Flaade lige til ſin 
Fader Kong Harald, og kravede det, ſom hans Fo— 
ſterfader havde raadet ham. Da han havde! udtalt, 


RE Jomsvikinga Saga. 57 


ſvarede 3 „Du er faa dumdriſtig en Mand,” 


ſagde han, gat jeg kjender neppe din Lige, i det du 
tor komme til mig, ſkjont du baade er Sorsver og 
Tyv, og det holder jeg for, at du er eet af de aller— 


varſte Menneſker i alt, hvori du maa raade dig ſelv; 


og ikke tor du at troe, at jeg ſkulde vedgage at være 


din Fader, thi jeg veed viſt, at du er ikke af min 
Slagt.“ „Tilvisſe er jeg din Son, ſagde Svend, 


«og fandt er det, at vi ere i Slagtſkab, men dog ffaas 


ner jeg dig derfor i ingen Henſeende, og hvis du ikke 
giver mig det, ſom jeg forlanger, ſaa ville vi nu prove 


en Dyſt med hinanden, og vi ſkulle ſlages ſtrax paa 
Stand, og du ſkal ingenſteds kunne undflye!“ Kongen 


ſvarede: „Et vanſkeligt Menneſke er du,“ ſagde han, 
dog dit Sind ſynes rigtignok at vidne noget om, at 
du ikke maa være af faa ganſke ringe Foreldre; og du 


kommer til at have det, ſom du forlanger; men drag 


ſiden bort af mit Rige og til andre Lande, og kom her 


aldrig mere, fat længe. ſom jeg lever!“ Svend drog 


da bort med fire og tyve Skibe, ſom alle vare vel 


bemandede, og han drog nu hjem til Fyen til ſin Fo⸗ 


ſterfader Palnatoke. Denne tog vel imod ſin Foſter— 


ſon, og ſagde: „Det tykkes mig at du udfører mine 


Raad vel, og nu ville vi begge i Forening overlagge, 


hvad der kan ſynes os raadeligſt. Du ſkal nu drage 
ud, og hele Danmark ſkal nu ſtaae dig frit til at hærje 
i, undtagen Fyen, her hvor jeg opholder mig, her 


kal du ogſaa have dit Tilholdſted. Den Gang, da 


dette foregik, var Svend aften Aar gammel. Palna— 
toke kundgjorde, at han agtede om Sommeren at 


* drage bort 8 Landet og til Bretland, at beſoge ſin 


a 
8 Jomsvikinga Saga. 20 C. . 


Svoigerfader Stefner Jarl, og ſagde at han vilde have 
tolv Skibe: „Og far du kun i alt frem, Svend!” 
ſagde han, aſaaledes ſom jeg nu har raadet dig, men 
imod Slutningen af Sommeren ſkal jeg komme til dig 
med meget Mandſkab, thi det aner mig, at der i Som⸗ 
mer ville blive ſendte Folk ud imod dig, og at Kongen 
ikke langer vil taale, at du anfalder hans Rige; jeg 
ſkal da komme dig til Hjælp; men vogt dig omhyggelig 
for at undflye, ſkjont der ſendes Folk imod dig, og 
hold Slag med dem, om der end er nogen Overmagt!“ 
Palnatoke og Svend ſkiltes nu, og hver af dem drog 
ſin Vei; de droge begge bort paa een Gang, og Pal⸗ 
natoke begab fig til Bretland. Men Svend gjorde nu, 
ſom der var ham raadet; han herjede paa ny i ſin Fa- 
ders Rige, Nat og Dag, og foer vidt omkring i Lan⸗ 
det. Landsfolket undflyede, og ſyntes at vere ilde 
behandlet, og de kom til Kongen, og berettede ham 
deres ulykkelige Stilling, og bade ham at tage nogen 
hurtig Beſlutning, for at frelſe dem; Kongen ſyntes 
da, at det ikke kunde være langer faa, og at han havde 
altfor lenge taalt af Svend det, ſom han ikke vilde 
have taalt af nogen anden. Han lod da halvtredſinds⸗ 
tyve Skibe udruſte, og drog ſelb med denne Flaade, 
og agtede at dræbe Svend og hele hans Har. ÜUdpaa 
Hoſten mødtes Kong Harald og Svend en Aften ſilde 
ved Bornholm. De kunde godt fee hinanden; men da 
det var ſaa morkt om Aftenen, at de ikke kunde ſee at 
ſtride, lagde de deres Skibe til Leie. Men den fol⸗ 
gende Dag ſtrede de lige til Nat, og da vare ti af Kong 
Haralds og tolv af Svends Skibe ryddede. De for⸗ SØ 
bleve endnu begge liggende der, og Svend lagde om * 


X 


* 


221 C. Jomsvikinga Saga. 59 


Aftenen fine Skibe ind i Habbugten, men Kongen [od 
ſine Skibe lenke ſammen tvers over Mundingen af 
Vigen, og lægge Stavn ved Stavn, ſaaledes at 


Svend var indeſluttet i Vigen, og han ventede nu, 


at denne ikke ſkulde komme ud, om han vilde forføge 
derpaa. Men de havde i Sinde, at lægge imod 
dem om Morgenen, og dræbe Svend og 1 re 
Mandfrab: 

21. Samme Aften, da det ſaae ud til, at der 


bilde folge ſaadanne ſtore Begivenheder, kom Palna— 


toke tilbage fra Bretland, og han naaede Land i Dan⸗ 
mark denne Aften, og havde fire og tyve Skibe. Han 
lagde til under Nasſet paa den anden Side, og tjel⸗ 
dede der over ſine Skibe. Derefter gik Palnatoke ene 
bort fra fir Skib op i Land, og havpde et Pilekogger 
pan fin Ryg. Det traf fig juſt faa, at Kong Harald 
ogſaa gik i Land, ledſaget af nogle Mænd; de gik hen 
i en Skov, og gjorde en Ild for ſig, til at varme ſig 
ved. De fade alle pan en Træbul. Det var blevet 


morkt, da dette ſkete. Palnatoke gik op til Skoven 


ligeover for, hvor Kongen varmede ſig ved Ilden, og 


han bleo ſtaaende der en Tid. Men Kongen varmede 
ſit Bryſt, og der bleve lagte Klæder for ham, og han 


laae da pan Kneerne og Albuerne, og heldede fig meget 
ned, i det han varmede ſig ved Ilden; han varmede 
ſig nu om Skuldrene, og hans Bagdeel havedes i det 
ſamme meget i Veiret. Palnatoke horte noie, hvad 
de ſagde, og han kunde tydelig. kjende fin Farbroder 
Fjolners Stemme; og han lagde nu Piil paa Streng, 
og ſktod til Kongen, og ſaa berette de fleſte kyndige 
Mond, at Pilen floi lige i Bagdelen paa Kongen og 


60 — Fomsvifinga Saga. 21 C. 


langs igjennem ham, og kom frem i Munden, og Kon⸗ 
gen faldt ſtrax dodtil Jorden, ſom man kunde vente. 
Hans Ledſagere fane nu, hvad der var feet, og tyktes 
at det var et meget ſtort Under. Da tog Fjelner til 
Orde, og ſagde, at den Mand havde gjort en ſtor 
Ulykke, ſom havde bedrevet denne Gjerning eller raadet 
dertil; og det var et uhørt Tilfælde, ſaaledes ſom det 
var ſkeet. „Men hvad Beflutning ſkulle vi nu tage?“ 
ſagde de, og alle henvendte de fig til Fjolner, fordi 
han var den viſeſte og meſt anſeete af dem. Det ſiges 
nu, at Fjolner gik hen, hvor Kongen lage, og tog 
Pilen bort fra det Sted, hvor den ſad, og gjemte den 
i ſamme Forfatning, ſom den var; men Pilen var let 
at kjende, thi den var omvunden med Guld. Derpaa 
ſagde Fjolner til ſine Mænd, ſom vare der tilſtede: 
„Jeg raader helſt til, ſagde han, dat vi alle ſkulle 
have eet Udfagn om denne Tildragelſe, og intet tykkes 
mig mere pasſende at ſige, end at han er bleven ſkudt 
i Slaget i Dag; det vil vare os haderligſt; men en 
ſtor Skendſel vil det være for os, ſom have været til⸗ 
ſtede ved denne Tildragelſe, faa uhørt ſom det her er 
gaaet, at bekjendtgjore dette for Folket.“ De ind⸗ 
gik nu en faſt Aftale herom, og havde alle eet Udſagn, 
ligeſom de vare komne overeens om. Palnatoke gik 
ſtrax efter denne Gjerning til fine Skibe, kaldte ders 
naſt tyve Mænd til fig, og ſagde at han, vilde drage 


til fin. Foſterſon Svend. De gik da fra Skibene og 


tvers over Nasſet, og kom der ſammen om Ratten, 
og beraadſloge med hinanden, hvad Beſlutning de 
ſkulde tage. Palnatoke ſagde, at han havde ſpurgt, 
at Kong Harald vilde gjore Angreb paa dem, ſaaſnart 


21 C. Jomsvikinga Saga. 61 


det om Morgenen var blevet faa lyſt, at der kunde ſtrides. 
Men, fagde han, ajeg ſkal holde, hvad jeg har lovet dig, 
nu da jeg er kommen hertil, at jeg ſtal hjelpe dig, faa 
meget ſom jeg kan, og begge ſkulle vi dele een 
Skjæbne.“ Ikke en eneſte af Svends og Palnatokes 
Har vidſte, at Kongen var død uden Palnatoke ſelb, 
og han lod, ſom intet Markeligt var foregaget, og 
fortalte endnu ikke dette til noget Menneſte. Spend 
tog til Orde, og ſagde til ſin Foſterfader: „Jeg vil 
bede dig, min Foſterfader! at du vil give os noget 
Raad, ſom kan hjælpe os i vor nerverende vanfkelige 
Stilling.“ Palnatoke ſagde: „Ei ſkulle vi vere ſene i 
at tage en Beſlutning; vi ſkulle gage om Bord hos 
eder, og derpaa ſkulle vi loſe alle Skibene fra hinan⸗ 
den, og binde Ankeret foran Forſtavnen paa ethvert 
Skib; vi ſkulle da have Lygter under Teltene, fordi 
det nu er morkt om Natten; derpaa ſkulle vi roe ſaa 
heftig ſom mueligt ud imod Kongens Flaade, thi det 
er mig fortredeligt, at Kong Harald ſkal indeſlutte os 
her i Havbugten i Morgen, og dræbe os.“ De gjorde 
nu efter Palnatokes Raad, og roede ſaa heftig de 
kunde lige ud paa Flaaden, ſaa at tre af Kongens 
Snekker bleve ſtodte i Senk, og blot de Mænd, ſom 
kunde ſpsmme, reddede fig i Land; men Paluatoke 
og Svend roede ud efter dem igjennem den ſamme Aab⸗ 
ning med alle deres Skibe, lige til de naaede til den 
Flaade, ſom Palnatoke hadde fort did. Saaſnart det 
om Morgenen bleo luyſt til at ſtride, lagde de mod Kon: 
gens Folk, og de ſpurgte da den Tidende, at Kongen 
var ded. Derpaa ſagde Palnatoke: Da ville vi ſette 
eder to Vilkaar, hvoraf. J kunne valge, hoilket J 


62 Jomsvikinga Saga. 21 C. 


ville, at J enten ſtulle holde Slag og ſlaaes med os, 
og ſeire faa den, hvem Lykken vil være gunſtig! men 
det andet Vilkaar er, at alle de, ſom have fulgt Kong 
Harald, ſkulle nu tilſverge min Foſterſon, Kong Svend, 
Land og Folk, og tage ham til Konge over hele Dans 
mark. "Kongens Mænd gik nu paa Raad ſammen, og 
bleve da alle enige om, at tage Svend til Konge, og 
ikke ſlaaes; og derpaa gik de til Palnatoke, og beret— 
fede ham, hvad de havde valgt, og dette gik nu i Ude 
forelſe, og alle de Tilſtedeverende tilſoore Svend Land 
og Folk. Derpaa droge Palnatoke og Svend begge 
ſammen igjennem hele Danmark, og, hvor de kom frem, 
lod Palnatoke holde Huusthing, og Svend blev nu 
tagen til Konge over hele Danmark, inden de ſtand⸗ 
ſede, og over alle danſke Lande. Kong Haralds Lig 
blev fort til Roeskilde, og der jordet. Da havde han 
varet Konge over Danmark efter fin Fader Kong Gorm | 
i ſyv og fyrretyve Aar. Da Svend nu var bleven 

Konge, holdt han det for fin Pligt 7 ligeſom alle andre 
Konger, at gjore Arveol efter ſin Fader inden tre 

Aars Forlob. Han beſluttede ſtrax at holde dette 

Gilde og ikke opſette det fænger. Han indbød da forſt 
fin Foſterfader Palnatoke til Arveollet, og ligeledes 

Fyenboerne, hans Venner og Frander. Men Palna— 

toke ſvarede ſaaledes herpaa, at det ikke var ham belei⸗ 
ligt, neſte Vinter at komme til Gildet: „Jeg har nem⸗ 
lig hort,“ ſagde han, hvad der er mig en markelig 

Begivenhed, at min Soigerfader, Bretlands Jarl 

Stefner, er død, og jeg maa nodvendig drage derover, 
thi mig tilkommer dette Rige efter hans Dod.“ Men 
da Palnatoke ikke troede at kunne komme til Arveolſet, 


NE 


22 C. Jomsvikinga Saga. 63 


blev der den Gang intet af ſamme, thi Kongen vilde 
for al Ting, at hans Foſterfader ſkulde være tilſtede 
ved Gildet. i 

22. Palnatoke drog nu om Hoſten bort fra Lan⸗ 
det med ſin Flaade, og da han drog bort, lod han ſin 
Son Aage blive der tilbage, til at beſtyre hans Gaarde 
i Fyen og alle hans Eiendomme der; og inden de ſkil— 
tes udbad han ham Kongens Gunſt, og Kongen lovede, 
at han vilde drage den bedſte Omſorg for Aage, og 
dette Lofte holdt han. Derpaa drog Palnatoke bort; 
han fortſatte Reiſen, indtil han kom til Bretland, og 
tog nu imod det Rige, ſom hans Svigerfader Stefner 
Jarl havde beſiddet, og Bjørn den Bretſke ſtyret i For: 
bindelſe med ham, og ſaaledes forløb det neſte Aar. 
Om Sommeren efter ſendte Kong Svend Bud til Bret— 
land, at Palnatoke ſkulde komme der til Gildet med 
faa meget Mandſkab, ſom han vilde tage med, da 
Kongen nu vilde holde Arveol efter fin Fader. Kon⸗ 
gens Udfendinge vare folv i Folge, og det var næften 
kommet ſaa vidt; at Palnatoke vilde begive ſig paa 
Reiſen derfra; men da ſagde han: „Jeg beder eder at 
takke Kongen for hans Indbydelſe, men det er nu ſaa, 
at jeg har fadet en Sygdom paa mig, og faa længe 
det ikke bedrer fig, ſeer jeg mig ikkesſkikket til at reiſe; 
dertil kommer ogſaa, at jeg har her langt flere Forret— 
ninger at varetage, end at jeg kan drage ſaaledes bort 
denne Sommer. Han undſlog ſig ſaaledes paa alle 
Maader fra Reiſen, og Kongens Mend droge med faa 
forrettet Sag hjem, og berettede Kongen Udfaldet af 
deres Wrende. Men da de vare dragne bort, forlod 
al Sygdom ſtrax Palnatoke. Kongen opſatte da Arve⸗ 


6⁴ Jomsvikinga Saga. 22 C. 


øllet endnu denne Hoſt, og nu forlob den folgende 
Vinter og naſte Sommer; og det var altſaa kommet 
ſaa vidt, at Svend ikke vilde kunne anſees for en brav 
"Konge; hvis han ikke nu holdt Arveol efter fin Fader, 
inden de tre Aar vare omme; og Kongen vilde derfor 
paa ingen Maade opſette det langer. Han ſendte da 
de ſamme Mænd ſom før til Bretland til fin Foſterfa— 
der Palnatoke, for atter at indbyde ham ligeſom for 
til Gildet, og han lod ſige, at han ſkulde have hans 
ſtore Vrede, Hvis han nu ikke kom. Palnatoke gav 
da Kongens Üdſendinge til Svar, at de ſkulde drage 
hjem; og ſige ſaaledes til Kongen, at han kun ſkulde 
berede alt til Gildet, ſaa godt ſom han var i Stand 
dertil; at det kunde blive ſaa anſeeligt ſom mueligt, 
og han ſagde, at han vilde komme til Gildet ſamme 
Hoſt. Kongens Udſendinge droge nu hjem, og beret⸗ 
tede Kongen Udfaldet. af deres Wrende, at Palnatoke 
kunde ventes der. Kongen lod da gjore Forberedelſer 
til Gildet, og lod alt berede ſaaledes, at det kunde 
blive faa anſeeligt ſom mueligt, baade i Henſeende til 
Anrettelſer og talrig Forſamling. Og da nu alt var 
ganſke færdigt til Gildet, og Gjaſterne komne, var 
Palnatoke endnu ikke ankommen; og det var langt ud 
paa Dagen, og det kom endogſaa til den Tid, at man gik 
til Drikkebordet om Aftenen, og der blev anviiſt Folk 
Sede i Hallen. Da fortælles det, at Kong Spend 
fod ſtaae Plads aaben paa den laveſte Benk i Hoiſedet 
for hundrede Mand, hoilken Plads han tiltenkte fin 
Foſterfader Palnatoke og hans Folge; men da det ſyn⸗ 
tes, at Palnatoke tøvede længe; inden han kom, be⸗ 
gyndte de at drikke. Men om Palnatoke er det nu at 


22 TC. Eg Jomsvikinga e 07 Gå 


” fortælle, at han, tilligemed Bjorn den Bretſke gjorde 

ſig færdig til Afreiſen med tre Skibe og hundrede 

Mand, af hoilket Mandſkab Halvdelen var Danffe 

og Halvdelen Britter. De droge ſiden derfra, og 

begave ſig til Danmark, og ſamme Aften, da Gildet 

begyndte, kom de til Kong Svends Hovedſede; de 
lagde Skibene til Leie, Hvor det forekom dem at være 
dybeſt; det var da meget godt Veir om Aftenen; de 

lagde Skibene ſaaledes, at Forſtavnene vendte fra 

Land, og de lagde alle Aarerne imellem Roertollene, for 
at de deſto hurtigere kunde gribe til dem, hvis de beho— 

vede at ſkynde fig. Dernaſt gik de op pan Land, og 
begave fig ſiden til Kongens Gaard, hvor Folk da fade 
ved Drikkebordene. Det var, ſom ſagt, den forſte 
Aften af Gildet. Palnatoke gik nu ind i Hallen, og 
alle hans Mænd fulgte ham. Han gik ind langs igjen⸗ 
nem Hallen, og hen for Kongen, og hilſte paa ham; 
Kongen optog vel hans Hilſen, og vifte ham og dem 
alle til Sæde, os de fade nu ved Drikkebordene og vare 
meaet muntre: Og da de hapde drukket en Tid, for— 
telles der, at Fjolner gik hen til Kongen, og talte 
nogen Tid ſagte med ham. Kongen fkiftede Farve der— 
ved, og blev rod og opſpulmet i Anſigtet. Der var 
en Mand, ved Navn Arnodd; han var Kongens Ker⸗ 
fefvend eller Opvarter, og ſtod foran hans Bord; ham 
rakte Fjolner en Piil, og ſagde at han ſkulde bære den 
for hoer Mand i Hallen, indtil nogen vedkjendte ſig 
den. Arnodd gjorde nu, ſom Fjolner bod ham; han 
gik forſt fra Kongens Høifæde indefter i Hallen, og 
fremoiſte Pilen for hoer Mand, men ingen kjendte fig 
D. S. e 


66 Jomsvikinga Saga. 2 C. 


ved den. Dernaſt gik han udefter langs den lavere 
Bank, indtil han kom for Palnatoke, og ſpurgte ham 
efter, om han kjendte Pilen. Palnatoke ſvarede: 
Hoi ſkulde jeg ikke Fjende min egen Piil, rek hid!“ 
ſagde han, det er min!“ Der blev nu ikke liden 
Stoi i Hallen, og Folkene lyttede efter, da nogen 
vedkjendte fig Pilen. Og nu tog Kongen til Orde, og 
talte: „Du Palnatoke!“ ſagde han, ahvor ſkiltes du 
ved denne Piil ſidſte Gang?“ Palnatoke ſvarede: 
«Ofte, har jeg været foielig imod dig, Foſterſon! og 
hois dig tykkes, at det er ſtorre Hæder for dig, at jeg 
ſiger dig det i en ſtor Forſamling, heller end naar faa 
ere tilſtede, da ſkal jeg tilſtaae dig det; jeg ſkiltes ved 
den paa Bueſtrengen, Konge!” ſagde han, da jeg 
ſkod den i Rumpen paa din Fader og langs igjennem. 
ham, ſaa at den kom ud af Munden.“ „Stander op, 
alle Mend!“ ſagde da Kongen, aog griber Palnatoke 
og hans Folgeſvende, og dræber dem alle! thi nu er ſon⸗ 
derbrudt alt Venſkab mellem mig og Pelnatoke, og al 
den gode Forſtaaelſe, ſom har været imellem vo? Da 
ſprang alle Mand i Hallen op, og der blev nu ikke 
mindre uroligt. Palnatoke fik fit Sværd draget, og 
lod det nu vere ſin forſte Daad, at han hug til ſin 
Frande Fjolner, og Éløvede ham ned i Skuldrene. 
Men ſaa mange Venner havde Palnatoke der i Huus⸗ 
troppen, at ingen bilde anfalde ham; og de kom alle | 
ud af Hallen undtagen en bretſt Mand af Bjørns 
Folk. Da de vare komne ud, og der ſabnedes een 
Mand af Bjorns Folk, ſagde Palnatoke: „Det var 
det mindſte man kunde have ventet; og lad os nu ile 
ſaa hurtig ſom mueligt ned til vore Skibe, thi nu er 


23 C. | Jomsvikinga Saga. . 


der intet andet for.“ „Ei vilde du ſaaledes have løbet 
fra din Mand,” ſvarede Bjorn, chvis du var i mit 
Sted, og det ſkal jeg heller ikke?” og han vendte ſtrax 
tilbage ind i Hallen; og da han kom ind, kaſtede Kon⸗ 
gens Folk den bretſke Mand over deres Hoveder, og 
havde neſten, faa at ſige, revet ham ſonder. Dette 
blev Bjorn vaer, og han greb ham, kaſtede ham paa 
ſin Ryg, og lob ſiden ud, og de ginge derpaa ned til 
deres Skibe. Dette gjorde Bjorn meſt, for at ind— 
lægge fig Berommelſe, thi han kunde vel vide, at 
Manden maatte vere død, og det var ogſaa Tilfældet, 
at Manden døde, og Bjørn bar ham med fig; og de 
lob nu ned til deres Skibe, og grebe ſtrax til Aarerne; 
men det var paa den Tid ganſke balmorkt om Natten 
og Blikſtille; Palnatoke og Bjorn undkom ſaaledes 
med deres Folk, og ſtandſede ingenſteds, førend de 
kom hjem til Bretland. Men Kongen drog hjem til 
Hallen og alt Folket med ham, og fik ikke udfort, 
"hvad de vilde, og vare meget ilde tilfredfe dermed. 
De begyndte derpaa igjen at drikke Arveollet, og drog 
ſiden derfra, enhver til ſin Hjemſtavn. 

23. Det fortalles nu, at Palnatokes Kone 
Olof neſte Sommer derefter faldt i en Sygdom, 
hvoraf hun dode. Efter hendes Dod ſyntes Palnatoke 
ikke langer om at være i Bretland, og han ſatte da 
Bjorn den Bretſke til at ſtyre dette Rige. Han drog 
derefter bort fra Landet med tredive Skibe, og agtede 
at drage i Vikingsferd og paa Krigstoge. Han begav 
fig paa Veien, ſaaſnart han var færdig; og hærjede 
ſamme Sommer paa Skotland og Irland, og forhver— 

| E 2 


68 Jomsvikinga Saga. 23 C. 


vede ſig meget Gods og Berommelſe paa Krigstogene. 
Saaledes vedblev han nu tolv Somre efter hinanden, 


og forøgede fine Rigdomme og ſin Anſeelſe. Imedens 
han var paa disſe Krigstoge, drog han en Sommer 
til Vindland, i den Agt ogſaa at hærje der; han havde 


da faaet ti Skibe til, faa at han i alt havde fyrretyve 


Skibe. I den Tid herſkede over Vindland en Konger 
ſom "hed, Burislaf. Han fane ikke gjerne Palnatokes 
Overfald, fordi han havde hort om ham, at han 


neſten havde Seier alle Steder, hvor han herjede, 


og han var den bersmteſte Viking paa den Tid, og han 
ſyntes at overgaae enhver anden i Viisdom og For— 


ſtand, ſaa at de fleſte havde. tungt ved at modſtaae ham. 


Da Palnatoke nu var kommen der til Land, og Buris⸗ 


laf ſpurgte hans Ankomſt, og hvad han agtede, ſendte 


Kongen, inden nogen tenkte derpaa, fine Mænd til 
ham, bod ham til fig og lod ham ſige, at han vilde 


holde Fred og indgaae Venſkab med ham. Til Ind⸗ 
bydelſen foiede han, at han vilde give ham det Fylke 
eller Rige af fit Land, ſom hed Jom, for at han ſkulde 


tage faſt Bopæl der, og dette Rige vilde han give ham, 


fornemmelig for at han ſkulde være forpligtet til at 


forſvare Kongens Land og Rige. Dette Tilbud mods 
toge, ſom der fortælles, Palnatoke og alle hans Mænd ; 


og han lod ſtrax der i fit Rige anlægge en ſtor og ſterk 
Soborg, ſom ſiden bleg falde Jomsborg. Oppe 1 


denne Borg lod han gjøre en Havn, der var faa ſtor, 
at der i ſamme kunde paa een Gang ligge tre hundrede 
Langſkibe, ſaa at alle vare indelukkede i Borgen. Den 
var indrettet med megen Kunſt ved Indlobet; der vare 


anbragte Porte paa den, og en ſtor Steenhvalbing 


7 


24C. Jomsvikinga Saga. 69 


oppe ober, og foran Aabningerne bare Jerndorre, der 
vare laaſede indenfra; og oppe paa Steenhvclvingen 
var bygget et ſtort Kaſtel, hvori der vare Valſlynger. 
Den ene Deel af Borgen laae ud i Søen; de Borge, 
ſom ere ſaaledes byggede, kaldes Soborge; og nd 
ledes var Havnen indenfor Borgen. 

24. Derneſt gav Palnatoke efter viſe Mænds 
Raad Love der i Jomsborg, for at der kunde ſamles 
flere til, end der tilforn vare: J Palnatokes Samfund 
maatte ingen Mand optages, ſom var aldre end halb- 

tredſindstybe Aar, og ingen yngre end atten Aar, ders 
imellem ſkulde alle være. Aldeles ingen Mand maatte 
vere der, ſom veg for en lige ſtridbar og lige udruſtet 
Mand. Alle, ſom gave fig i deres Samfund, ſkulde 
give faſt Løfte om, at de ſkulde hævne hverandre, font 
Bordfaller eller Brødre. For alting maatte ikke nogen 
udbrede onde Rygter imellem Folk, og naar nogen Cis 
dende ſpurgtes dertil, da maatte ingen være faa ube— 
ſindig at fortalle den, thi Palnatoke ſkulde førft for⸗ 
telle alle Tidender. Og hois nogen fandtes at handle 
imod det, ſom ni er opregnet, og at overtræde disſe 
Love, da ſkulde han ſtrax udviſes og forjages af deres 
Samfund. Og om der optoges nogen, der havde 
dræbt een af de forhen Optagnes Broder eller Fader 
eller nogen af hans Narpaarsorende, og det blev opda⸗ 
get, efterat han var optagen i Samfundet, da ſtulde 
Palnatoke fælde Dom i denne Sag. Aldeles ingen 
Mand maatte have en Kvinde hos fig i Borgen, og 
ingen maatte uden Palnatokes Befaling eller Tilladelſe 
"være længer end tre Natter borte fra Borgen. Alt 
det Bytte, ſom de gjorde i Krigen, ſtulde, hvad enten 


70 Jomsvikinga Saga. 25-26 C. 


det var lidet eller ſtort, bæres til Stangen at ſkiftes, 
faa og alt, hvad der kunde vurderes til Penge, og hvis 
det befandtes om nogen, at han ikke havde iagttaget 
dette; da ſkulde han drage bort derfra, hvad enten 
han var en ſtorre eller ringere Mand. Ingen maatte 
engſteligt Ord male, eller nogen Ting frygte; hvor 
farlig den end ſaae ud. Ingen Forhandling maatte 
nogen have med dem, ſom vare i Borgen, men Pal⸗ 
natoke ſkulde faſtſette og beſtemme alt, ligeſom han 
vilde. Slagtſkab eller Venſkab ſkulde ikke komme i 
Betragtning; om nogen, ſom ikke ſvarede til disſe Be⸗ 
ſtemmelſer, onſkede at optages; og om end nogle af 
de Mend, ſom forud vare der, indbode ſaadanne did, 
der ikke ſvarede til Beſtemmelſerne, da ſkulde det dog 
ikke nytte dem noget. De ſade nu ſaaledes i Borgen i 
god Fred, og holdt vel deres Love. De fore hoer 
Sommer bort fra Borgen, harjede paa forſkjellige 
Lande, og vandt megen Berommelſe; de bleve anſeete 
for de ypperſte Krigere, faa at neſten ingen i den Tid 
holdtes for deres Jeonlige, og de bleve fra den Tid 
beſtandig kaldte Jomsvikinger. 

25. Om Kong Svend er det nu at fortælle, at 
han i alle Henſeender behandlede Palnatokes Son Aage 
pan det Bedſte, ſom om de beſtandig havde veret i god 
Venſkabs Forſtaaelſe, og ſkjont der var kommet noget 
imellem dem, lod Kongen dog ikke Aage undgjelde det, 
men agtede meget pan deres Foſtbrodrelag. Aage 
boede i Fyen, og herſkede der over de Eiendomme, 
hvilke hans Fader, ſom for blev fortalt, Havde over: 
draget ham. $ g 


26. J Sagaen nabnes en Mand, ved Raon 


1 


N 


26 C. Jaomsvikinga Saga. | 4 


Veſete, der herſkede over det Fylke, ſom kaldes Born⸗ 


holm; hans Kone hed Hildegun; de havde tre Born, 
ſom omtales her i Sagaen, nemlig to Sonner, Bue 
med Tilnavnet hin Digre eller den Tykke, og Sigurd, 
ſom kaldtes Sigurd Kappe, og en Datter ved Navn 
Thorgunna; hun havde nogle Aar, førend dette ſkete, 
været gift. Kong Svend beilede nu til hende for Pal 
natokes Son Aage, og hun blev gift med ham, og de 


"havde ikke været længe ſammen, inden de fik en Son, 


ſom blev Faldt Vagn. J den Did herſkede over Sjæl 
land en Jarl, ſom hed Harald, og blev faldt Struts 
Harald, fordi han havde en Hat, hvorpaa der var en 
ſtor Strut eller Kokarde, ſom var forferdiget af 
brændte Guld, og faa ſtor at den vog ti Mark Guld, 
og deraf fif han det Navn, at han blev kaldt Strut⸗ 
Harald. Jarlens Kone hed Ingigerd; de havde, tre 
Born, ſom nævnes her i denne Saga, nemlig to 
Sonner Sigvald og Thorkel med Tilnavnet Thorkel den 
Hoie, og en Datter ved Navn Tofa. Palnatokes Son 
Aage boede i Fyen i megen Hader og Anſeelſe, og 
Vagn vorte op der hjemme hos fin Fader, indtil han 
var nogle. Aar gammel. Om ham fortelles det, at, 
ſaaſnart hans Sindelag begyndte at viſe ſig, var han 
vanſkeligere end alle andre, ſom havde opvoxet der; i 


ſine Sader og i hele fin Adfærd var han ogſaa ſaaledes, 


at man neppe kunde komme ud af det med ham. Ogſaa 
fortælles det, at Vagn i fin Opvaxt ſtundum opfodtes 
hjemme, men ſtundum var han paa Bornholm hos ſin 
Bedſtefader Veſete, fordi han var ſaa uregjerlig, at 
neſten ingen ſyntes at kunne komme ud af det med 
ham, eller tvinge ham med Magt. Af alle fine Fran⸗ 


. Jomsvikinga Saga. 27 C. 


der kunde han bedſt lide Bue, og hvad han ſagde, 
agtede han meſt, fordi han var ham kjereſt; men 
aldrig gjorde han det, ſom hans andre Frender ſagde, 
hvad det end var, hvis han ſelb ikke ſyntes derom. 
Han var den ſkjonneſte og meſt velvoxne Mand, man 
kunde ſee, ſerdeles fortrinlig i Legemsferdigheder, og 
tidlig udmerket i alt. Hans Morbroder Bue var 
uomgengelig og ſom ofteſt meget taus, men heftig af 
Sind, han var ſaa ſterk, at man ikke ret kjendte hans 
Kræfter. Bue var ikke nogen ſmuk Mand, men dog 
var han anſeelig og ſtormodig, og var i alle Henſeen⸗ 
der en ſtor Helt. Hans Broder Sigurd Kappe var en 
ſmuk, beleven og raſk Mand, men dog ogſaa vanfkelig 
at omgaaes og meget faatalende. Strut-Haralds 
Son Sigvald var meget bleg, og havde en ſtyg Neſe 
men deilige Bine, og var hoi af Vært og raſk af ÜUd⸗ 
ſeende. Hans Broder Thorkel var den hoieſte af 
Mænd; han var derhos ſterk og forſtandig, 00 ſaa 
vare de begge. 

27. Det fortælles nu, at Sigvald og baus 
Broder udruſtede to Skibe til Bortreiſe, i den Agt at 
drage til Jomsborg, og forſoge om de kunde blive ops 
tagne der, og de ſpurgte nu deres Fadek Harald Jarl 
til Raads, om han fandt det tilraadeligt, at de gave 
ſig i Jomsvikingernes Samfund. Han ſvarede, at 
han kunde ikke andet end tilraade, at de droge derhen, 
og ſogte at vinde Hæder og Anſeelſe: «og det er nu 
pan Tide,“ føjede han til, gat J Brødre forſoge eder, 
om J ere duelige til noget.” De bade ham om Reiſe⸗ 
penge og Fødevarer, men han ſpoarede, at eet af to 
maatte ſkee, at de enten ſelv maatte ſkaffe fig Fodeva⸗ 


27 C. Jomsvikinga Saga. 73 


rer, og hvad andet de behøvede til Reiſen, eller de 
ſkulde ſlaae fig til Ro, og ingenſteds fare. De begave 
ſig imidlertid ligefuldt paa Veien, ſkjont deres Fader 
Harald intet vilde forſtrekke dem med. De havde to 
Skibe og hundrede Mand, hvilket Mandſkab de udru— 
ſtede paa det bedſte; ſiden ſeilede de deres Kaas, indtil 
de kom til Bornholm. De troede da at behøve Kvæg 
og andre Fodevarer, og de toge derfor den Beſlutning, 
at de gjorde Landgang, og plyndrede, og de opbrode 
Veſetes rigeſte Gaard, røvede alt Goͤdſet, og bare det 
ud paa deres Skibe. De fore derpaa deres Vei bort, 
og om deres Ferd veed man dernaſt intet videre at 
fortælle; førend de kom til Jomsborg. De lagde til 
udenfor Borgporten; men Palnatoke pleiede beſtandig, 
naar nogen ankom til Borgen, at gage med betydeligt 
Mandſkab op i det Kaſtel, ſom var bygget over Ind— 


lobet til Havnen, og: derfra pleiede han at tale med 


dem, ſom vare ankomne. Dette gjorde han ogſaa nu, 
da Sigvalds Ankomſt blev ham maldt, han gik med 
betydeligt Mandſkab op li Kaſtellet, og ſpurgte derfra; 


hoo der ſtyrede de Skibe og Folk, ſom vare ankomne. 


Sigvald ſvarede ham: „To Brødre ſtyre dem, ſagde 
han, „Strut⸗Harald Jarls Sonner; jeg hedder Sig⸗ 
vald, og min Broder Thorkel; men vort rende hid 
er, at vi onſke at optages blandt eder tilligemed de 

Mandi vor Har, ſom J finde duelige dertil.“ Palna⸗ 
toke ſbarede vel paa deres Andragende, men raadforte 
ſig dog desangagende med fine Stalbrodre Jomsvikin— 
gerne, og ſagde at han kjendte deres Herkomſt, og 


vidſte at de vare af god Byrd. Jomsvikingerne bade 


Palnatoke raade derfor, ſom ham ſelv ſyntes, og 


f 


* 


74 Jomsvikinga Saga. 28 C. 


ſagde, at hans Villie var ogſaa deres Raad. Der⸗ 
efter blev da Jomsborg lukket op, og Brødrene roede 
op i Borgen; og da de vare komne der, ſtulde deres 
Mandfſkab proves, ligeſom det var beſtemt i Jomsvi⸗ 
kingernes Love. Dette ſkete nu ogſaa, at deres 
Mandſtab blev prøvet, om de befandtes at have Raſk⸗ 
hed og Mandighed til at træde i Jomsvikingernes 
Samfund og vere underkaſtede de Love, ſom gjaldt 
der. Men ſaa faldt Proven ud, at: Halvdelen af 
deres Mandſkab blev antagen af Jomsvikingerne, men 
den anden Halodeel ſendte de tilbage. Sigvald og 
hans Broder Thorkel og treſindstyve Mand med dem 
bleve nu antagne, og indførte i Jomsvikingernes Sams 
fund; ingen ſtode hoiere i Anſeelſe hos Palnatoke end 
disſe Brodre, og ſaaledes forløb nu en Tid. 

28. Om Peſete er dernaſt at fortælle, at han 
fik ſnart at høre, at hans rigeſte Gaard var plyndret; 
han tog da forſt den Beſlutning, at han ſtillede fine 
Sonner tilfreds, og holde dem tilbage fra al Hidſig⸗ 
hed og Selvhevn, og drog ſelv til Kong Svend, og 
fortalte ham, hvorledes Haralds Sonner havde baa⸗ 
ret fig ad, at de havde plyndret ham og ødelagt 
hans rigeſte Gaard. Kongen ſvarede: „Jeg giver dig 
det Raad,“ ſagde han, at du for det forſte ſkal lade 
alt vere roligt; jeg vil imidlertid ſende Bud til 
Strut⸗Harald, og lade foreſporge hos ham, om han 
vil give Erſtatning for ſine Sonners Brud, ſaa at du 
kan ſtaae dig derved; og jeg vil, at du ſkal dermed 
være tilfreds.“ Veſete drog nu hjem med faa forret⸗ 
tet Sag, men Kong Svend lod ſtrax ſkikke Bud efter 
Harald Jarl, og bad ham komme til ſig. Jarlen und⸗ ÅR 


29 C. 15 Jomsoikinga Saga. 75 


drog fig ikke fra Reiſen, men begav fig til Kongen, hvor 
han blev vel imodtagen. Kongen ſpurgte ham, om 
han vidſte, hvad Forurettelſe hans Sonner havde til— 
foiet Veſete; han ſagde, at han ikke vidſte det noie. 
Kongen fortalte ham da, at de havde udplyndret hans 
rigeſte Gaard, og han bad ham nu at give Erſtatning 
for det røvede Gods, og tilfsiede, at Sagen dermed 
ſkulde være endt. Men Jarlen ſvarede, at han endnu 
ikke havde Penge til at give i Boder for, at unge 
Menneſker Havde” taget ſig nogle Kører eller Faar til 
Føde. „Saa kan du nu drage hjem igjen,” ſagde 
Kongen; og jeg har nu ſagt dig min Villie, men jeg 
vil dog ſige dig forud, at du maa felv vogte dig og dit 
Gods for Veſetes Sonner, og jeg vil nu ingen Deel 
tage i eders Forhandlinger, da du ikke vil gjore det, 
ſom jeg raader til, men kun hvad du ſelv ſynes, og 
det aner mig, at det er en flet Beſlutning.“ Harald 
Jarl ſvarede, at han ſkulde nok ſelb vogte fig derfor; 
og ingenlunde tilregne Kongen det. „Jeg er heller 
ikke,“ tilfsiede han, ei nogen Maade bange for Veſete 
og hans Sonner.“ Derefter drog Harald Jarl hjem, 
og om hans Færd fortælles der ikke, at noget hendtes 
paa ſamme. 8 

29. Det er dernaſt at fortælle, at Veſete og 
hans Sonner ſpurgte Harald Jarls og Kong Svends 
Samtale, og ligeſaa, hvad Üdfald den havde faaet; 
og hvad Kongen havde ſagt til Jarlen, da denne drog 
bort. Veſetes Sonner agtede nu at gjøre noget ved 
den Sag, og udruſtede tre Skibe, ſom alle vare 
ſtore, og beſatte dem med to hundrede Mand, hyoilket 
Mandſkab de udruſtede paa det bedſte. De droge der; 


76 Jomsvikinga Saga. 29 C. 


pan lige til Sjælland, hvor de udplyndrede tre af 
Harald Jarls rigeſte Gaarde, og efter det fore de hjem 
igjen med det meget Bytte, ſom de nu havde gjort. 
Det blev ſnart berettet Strut-Harald Jarl, at hans 
tre rigeſte Gaarde vare udplyndrede, og han tænkte 
nu paa, hvad Kongen havde ſpaaet ham. Han ſendte 
da ſtrar Mænd til Kongen, om han nu vilde tage fig 
af at forlige dem, og ſagde at han nu gjerne onſkede, 
at han ſkulde domme i Sagen. Men Kongen føarede 
ſaaledes: „Harald Jarl kan nu folge ſit eget gode 
Raad, efterſom han ikke vilde folge mit Raad, da vi talte 
om denne Sag, og da var der mindre at tale om, end 
der nu er; lad ham kun nu raade fig ſelv, og jeg vil 
ingen Deel have deri.“ Jarlens Udſendinge droge ders 
paa hjem igjen, og berettede Jarlen, hvad Kongen 
havde føaret. „Vi komme da til at følge vort eget 
Raad,“ ſagde Jarlen, „om Kongen vil ſidde rolig 
imedens.” Harald Jarl ſkaffede fig nu ti Skibe og 
Mandſkab til ſamme, og udruſtede dem paa det bedſte. 
Med denne Flaade drog han lige til Bornholm; der 
gik de i Land, og udplyndrede tre af Veſetes Gaarde, 
ſom ikke vare ringere end dem, Veſetes Sonner havde 
udplyndret. Harald Jarl vendte nu tilbage til Sjæle 
land med dette Gods, og tyktes nu, at han havde 
hævnet fig godt i denne Ferd. Det fortælles nu, at 
der ikke forløb lang Tid, inden Veſete ſpurgte dette, 
al den Skade, ſom han havde lidt paa ſit Gods, og 
han fattede da den Beſlutning, at han drog ſtrax til 
Kong Svend, ſom tog vel imod ham. Nu fremførte 
Veſete ſin Sag for Kongen, og androg den paa denne 
Maade: „Du maa have ſpurgt, Herre!“ ſagde han, 


290 C. Ja.oomovikinga Saga. 77 


gat der en Tid har herſket ſtor Uenighed imellem mig 


og Strut⸗Harald Jarl, og jeg frygter for, at Ufred 


deraf vil opſtage mellem ſelve Landets Indbyggere, hvis 


du ikke vil lægge dig derimellem, og det kan hendes, 


at det ſenere hen vil blive vanſkeligere, end det nu er, 


thi begge Parter ere eders Mænd, Herre!“ Kongen 
fvarede paa denne Maade: „Jeg ſkal ſnart drage til 


det Thing, ſom kaldes Isorething, did vil jeg byde 
Harald Jarl, og I ſtulle da indgaae Forlig efter gode 
Mends Raad og vor Beſtemmelſe, og det maa nu 


være bedſt for Jarlen, at vi afgjøre denne Sag efter⸗ 
ſom os ſynes bedſt, allerhelſt da det forekommer os, 
at du farer vel med din Sag.“ Derefter drog Veſete 
hjem, og nu forlob den Tid, til Kong Svend ſkulde 
med ſit Folge drage til Thinget. Kong Svend havde 
halotredſindstyve Skibe med ſig, og faa betydelig en 
Magt, fordi han havde beſluttet, ene at afgjore hele 
Sagen imellem dem. Harald Jarl havde iffe langt til 
Thinget, og han "havde ikke mere end tyve Skibe. 
Veſete drog ogſaa til Thinget, og havde allene tre 
Skibe. Det fortælles ogſaa, at hans Sonner Bue 
Digre og Sigurd Kappe ikke fulgte ham. Da nu 


Kongen, Jarlen og Veſete vare komne til Thinget, 


reiſte Veſete fine Telte nede ved Søen ved det Sund, 
ſom lober ind til Thingſtedet. Strut⸗Harald Jarl ders 
imod havde opſlaaet fine Telte længere oppe fra Søen, 
og derimellem leirede Kongen ſig. Ud paa Aftenen 
bleve de fra Thinget af vaer, at der kom ti Skibe ſei— 
lende fra Harald Jarls Bopæl; og da de narmede fig 
did, bleve Skibene lagte for Anker, og Anforerne gik 
op med deres Mandſkab fra Skibene i Land; de begave 


78 Jomsvikinga Saga. 29 C. 


fig ſtrax hen paa Thinget. Disſe Mænd kjendtes ſtrax, 
og man fane, at Veſetes Sonner Bue og Sigurd vare 
komne. Bue hin Digre var meget prægtig kladt, thi 
han var da iført Harald Jarls Kledning, ſom var faa 
koſtbar, at den var beſat med tyve Mark Guld. De 
havde ogſaa frataget Jarlen to Guldkiſter, ſom vare 
faa fulde af Guld, at der i hver af dem var ti hun⸗ 
drede Mark. Jarlens Hat havde Bue Digre paa fit 
Hoved; den var ſmykket med ti Mark Guld. Fuldt 
væbnede og med fylket Mandſkab ginge disſe Brødre 
raſk frem paa Thinget; og da de vare komne der, tog 
Bue til Orde, og opfordrede til Taushed, og da han 
"havde faaet Hrenlyd, talte han ſaaledes til Strut-Ha⸗ 
rald Jarl: „Det er nu mit Raad, Jarl!“ ſagde han, 
ahvis du har noget Kjendſkab til dette Smykke, ſom du 
feer ffinne her paa os, at du nu uden Feighed ſoger at 
faae det tilbage, om du tor, og der er nogen Daad i 
dig, thi længe har du forurettet os Frender; jeg er 
nu ganſke færdig til at ſlaaes med dig, om du beſidder 
noget Mandemod.“ Kong Svend horte Bues Ord, 
og indſaae, at hans Værdighed vilde lide derunder, 
hvis han tillod dem at ſlaaes der paa Thinget, og ikke 
gik imellem dem, da han havde ſaa faſt beſtemt at de 
ſkulde forliges der paa Thinget; Kongen tog da den 
Beſlutning, at han gik imellem dem, faa det ikke kom 
til Strid, og ved hans kraftige Mellemkomſt kom det 
tilſidſt faa vidt, at begge Parter maatte tilſtede Kon⸗ 
gen at dømme imellem dem, ſom han vilde; dog betin⸗ 
gede Bue fig i Forliget, at han vilde aldrig give Slip 
paa Jarlens Guldkiſter eller nøgen af hans Prydelſer, 
men han bad Kongen at raade for alt andet, ſom han 


20 C. | Jomsvikinga Saga. 79 


vilde. Kongen ſvarede: Du Bue!” fagve han, adu 
bliver os haard, lad din Fordring gane igjennem i 
Henſeende til Guldkiſterne, og for dem ſkal Jarlen 
have ſaa meget andet Gods, at han tykkes holden der⸗ 
ved; men du kommer til, Bue Digre!“ ſagde han, 
dat overgive Jarlen fine Prydelſer, ſom du har taget, 
og ikke gjøre ham faa megen Vanare eller Beſkæmmelſe, 
at han ikke ſkulde fade fin Hedersdragt tilbage.” Ud 
faldet blev da, at Kongen kom til at raade, og Bue 
afforte fig Kladerne. Grunden til, at Kongen ſtod 
meſt paa, at Jarlen ſkulde have fine Stadsklader til⸗ 
bage; var den, at Jarlen holdt det for ſtorſt Beſkemmelſe 
for ſig, at han ikke beholdt fine koſtbare Klader. Og 
de bleve nu enige om, at Kongen ſkulde ſaaledes afgjøre 
det imellem dem i Henſeende til Koſtbarhederne, ſom 
han nu havde beſtemt, og ligeledes afgjore hele den 
"øvrige Sag, ſaaledes ſom han fandt det billigſt for 
begge Parter. Og derpaa afſagde Kongen den endelige 
Afgjsrelſe, begyndte med den Beſtemmelſe, ſom han. 
forud havde ſigtet til, at Bue fulde ſtrax tilbagegive 
Jarlens koſtbare Kleder, men felv beholde begge Guld— 
kiſterne, for fuldkommen af blive forligt med Jarlen; 
de ſkulde ogſaa godtgjore Strut-Harald Jarl de tre 
Gaarde, ſom vare udplyndrede; amen han ſkal der⸗ 
imod,” ſagde han, Leder til Hader gifte ſin Datter 
Tofa med Sigurd Kappe, og disſe Gaarde ſkulle være 
hendes Medgift, og J fkulle ikke paa anden Viis gjen⸗ 
gjelde Gaardenes Üdplyndring, end at J ſkulle ſelv 
tage dem i Beſiddelſe.“ Paa denne Maade afgjorde 
Kongen Sagen, fordi han troede at vente, at de da 
vilde blive fuldkommen enige, og Forliget vilde kunne 


80 Jomsvikinga Saga. 30 C. 


holde fig langſt imellem dem, naar de kom i Svoger⸗ 
ſkab ſammen. Baade Veſete og hans Sonner vare 
meget veltilfredſe dermed, og Veſete overgav Sigurd 
Trediedelen af alle fine Eiendomme, men iſar Sigurd 
glædede fig meget ved det Giftermaal, ſom var ham 
beſtemt. De forligtes nu ſaaledes, og droge ſtrax fra 
Thinget til Strut-Harald Jarl, hos hvem Bryllup⸗ 
pet ſtrax ſtulde holdes. Did kom ogſaa, ſom rimeligt 
var, Kongen felv tilligemed Veſete og hans Sonner, 
og Sigurds og Tofas Bryllup blev. nu holdt med 
megen Pragt og Hoitidelighed. Efter Gildet drog 
Kongen hjem, hædret med anſeelige Forcringer, og, 
ligeledes de andre Gjaſter. Veſete og hans Sonner 
droge nu ogſaa hjem til Bornholm, og Jarlens Dat: 
ter Tofa fulgte med dem; det var nu roligt en Tid, 
og der herſkede god Fred imellem dem alle. 
30. Kun en fort Tid havde Brødrene været 
hjemme hos deres Fader, inden Bue Digre lod fig for— 
lyde med, had han havde i Sinde, at han nemlig 
agtede at drage til Jomsborg og føge fig Hæder og 
Berømmelfe. Hans Broder Sigurd vilde ogſaa drage 
med ham, uagtet han nylig var bleven gift, og Br⸗ 
drene beredte ſig til at drage bort, og udruſtede to 
Skibe og hundrede I Mand, og agtede at gjøre alde⸗ 
les, ligeſom Strut-Harald Jarls Sonner Sigvald 
og Thorkel for dem havde gjort. De fore dernaſt lige⸗ 
til Jomsborg, og lagde ſtrax til ved Steenhvælvingen 
udenfor Indlobet til Havnen. Da Hoodingerne i 
Borgen bleve deres Ankomſt vaer, ginge Palnatoke, 


) d. e. 120 eller et ſtort Hundrede, ligeſom alle Stegt her 


i Sagaen. 


30 C. Jomsbvikinga Saga. 81 


Sigvald og Thorkel Hoie frem paa Steenhvelvingen, 
og Sigvald kjendte Mændene, ſom anførte Skibene. 
Bue fremforte da ſit Wrende, og ſagde, at han vilde 
give fig i Jomsvikingernes Forbund, og ligeſaa vilde 
hans Broder og alt deres Mandſkab, hvis Palnatoke 
vilde tage imod dem. Men Sigvald tog til Orde: 
„Hvorlunde have J og min Fader Strut-Harald afgjort 
eders Sag? ſagde han, «inden J forlode Landet.“ 
«Saa meget er der foregaaet imellem os,“ ſvparede 
Bue; dat det vil udgjore en vidtloftig Fortælling, 
men Udfaldet paa det Hele blev, at Kong Svend 
afgjorde hele Sagen imellem os, og alle de Forhand⸗ 
linger, ſom vi havde med hinanden, vil jeg ikke i 
Korthed kunne opregne, men forligte ere vi nu.“ Da 
talte. Palnatoke til fine Stalbrodre Jomsvikingerne: 
„Ville J vove paa,” ſagde han, om disſe Mænd ſige 
fandt eller ikke, men meget tilboielig er jeg til at tage 
imod dem, thi jeg venter, at det vil viſe fig, at der i 
vor Trop ere faa ſaadanne, ſom de ere.“ Jomsvi⸗ 
kingerne ſbarede ham: „Vi onſte at du optager disſe 
Mænd i vort Forbund, om dig faa ſynes, men kom⸗ 
mer der ſiden noget, dem angaaende, for Dagen, ſom 
vi nu ikke vide, da ſkal det, ſom andet, være under— 
kaſtet din Dom.“ Derefter blev. Jomsborg lukket op, 
og Bue og Sigurd lagde deres Skibe ind i Havnen. 
Derneſt blev deres Mandſkab prøvet, og firſindstyve 
Mand holdt fig i Proven, men fyrretyve droge tilbage 
hjem til Danmark. Alle Hovdingerne, baade de form til 
forn ere nævnte, og disſe ſom nu kom til, vare nu 
ſammen i Borgen, og vare gode Venner. De hærs 
D. S. F 


2 


82 Jomsoikinga Saga. 31⸗32 C. 


jede nu den ene Sommer efter den anden paa forſtjel⸗ 
lige Lande, og forhvervede ſig baade Rigdom og mes 


gen Berommelſe, og ſtjont der ikke i denne Fortælling 
er berettet om de ſtore Bedrifter, ſom de udførte, er 
det dog et almindeligt Ord, at man aldrig har fundet 


ſtorre Helte eller Kemper end Jomsvikingerne, og vi 


troe, at deres Lige have neppe nogenſinde veret til; 
men hver Vinter opholdt de ſig i Rolighed i Jomsborg. 


31. Nu er at fortelle om Vagn Aageſon, at 


han voxte op hjemme hos fin Fader i Fyen, men 
opholdt ſig ſtundum hos ſin Bedſtefader Veſete. Han 
var faa vild og uregjerlig i fin Opvaxt, at det fortal⸗ 
les ſom det bedſte Kjendemerke paa hans Sindelag, at, 
da han var ni Aar gammel, havde han dræbt tre Men⸗ 
neſker. Han var nu hjemme, indtil han var tolv Aar 
gammel, og det var da kommet ſaa vidt, at Folk neppe 
troede longer at kunne udholde hans Heftighed og 
Overlaſt; han blev ogſaa faa udediſk, at han ingen 


Ting vilde ſkaane. Hans Frander vidſte ingen Üdveie 


i denne vanſkelige Sag; og man tog da den Beflut⸗ 
ning, at hans Fader Aage gav ham et halvt Hundrede 


Mand og et Langſkib, og ligeſaa meget Mandſkab gab 


* 


hans Bedſtefader Veſete ham og derhos et andet Lang⸗ 
ſkib; ingen af de Mænd, der fulgte ham, var eldre end 


tyve, og ingen yngre end atten Aar, undtagen Vagn 


ſelb, ſom var tolv Aar gammel. Han forlangte ikke 


mere, end nu er ſagt, hundrede Mand og to Lang⸗ 


ſtibe, og ſagde, at han behøvede ikke flere; og at han 
ſelv ſkulde ſkaffe ſig Gee og ee andet han 


havde nødig. 


32. Vagn drog nu hjemmefra med dette ſtheune 


32€. —… Fomsvifinga Saga. 83 
Mandſkab; de kom ſtrax til at trænge til Levnetsmid- 
ler, men Vagn var ikke meget raadvild, ſkjont han 
var ung; han foer nu langs med Danmarks Kyſter 
med væbnet Magt, og hug Strandhug* uden Skaan⸗ 
ſel, faa meget: ſom han behøvede; han rovede baade 
Kleder og Vaaben, og han holdt ikke op, for han 
hverken fattedes Vaaben og Klader eller Levnetsmid— 
ler; han ſeilede derpaa bort fra Danmark, efterat 
have ladet de Danſte ſkaffe ſig alle disſe Fornodenheder, 
og han hasdde nu alt i Overflodighed, Hvad han behs⸗ 
vede til disſe to Skibe. Han drog nu ligetil Joms— 
borg, og kom der tidlig om Morgenen ved Solens 
Opgang. Han lagde ſtrax Skibene udenfor til Steen— 
hvalvingen, men Borgens Hoodinger Palnatoke og 
Sigvald, Thorkel, Bue og Sigurd begave ſig, ſaa— 
ſnart de bleve Skibene vaer, op i Kaſtellet, ſom 
de pleiede, og ſpurgte derpaa om, hvo der vare komne. 
Vagn ſpurgte igjen, om Palnatoke var i Kaſtellet; 
han ſvarede, og ſagde, at den Mand, ſom var kom⸗ 
men at tale med ham, bar dette Navn: „Men hoilke 
ere disſe Mend,“ ſagde han, àſom fore et faa mandigt 
Vaeſen.“ Vagn fvarede; Ei vil jeg fordolge dig mit 
Navn; jeg hedder Vagn, og er en Son af Aage i 
Fyen, og eders Narpaarerende; og jeg er kommen 
her, for at give mig i eders Samfund, da man fandt 

mig vanſkelig at komme til Rette med hjemme, og mine 
Frander ſyntes at have faaet nok af det, ſtjont jeg nu 
Troer du da, ee ſagde 


N * 


9 b. e. Fonde og ſlagtede det ved Kyſterne gaagende Kvæg. 


52 


84 Jomsvikinga Saga. 32 C. 


Palnatoke, fat du vil her blive holdt for at være let 
at have med at gjøre, da man hjemme vanſtelig kunde 
komme ud af det med dig?“ Vagn ſvarede: „Loiet er 
for mig, Frende!“ ſagde han, dom du ikke vil kunne 
ſtyre mit Sind ſaaledes, at jeg kan vore li raſke 
Mænds Samfund; og jeg venter, at du vil hæderlig 
modtage os, da vi ere komne til eder.“ Da raadforte 
Palnatoke fig med Jomsvikingerne: Tykkes det eder 
raadeligt, ſagde han, at vi tage imod min Frende 
Vagn eller ikke?“ „Det er mit Raad,“ ſparede Bue 
Digre, ſkjont Vagn af fine Frender agter mig hoieſt, 
at vi aldrig ſkulle tage imod ham, og at han aldrig 
ſkal komme indenfor Borgen.” Palnatoke henvendte 
ſig derpaa til Vagn, og ſagde: „Mandene her i Bor: 
gen modſette fig din Optagelſe, Frende! og det ends 
ogſaa dine Frender, ſom noie fjende dig“ Vagn 
ſpurgte videre: „Ville de Mænd, ſom ſtaae hos dig, 
vedgaae det, at de ikke ville antage mig? mindſt havde 
jeg ventet det af min Frende Bue, at han vilde ved⸗ 
fjende fig den Mening.“ „Saa er det dog,“ ſvarede 
Buer” at jeg ikke raader til, at J optages; ſnarere 
fraraader jeg det, men dog vil jeg, at Palnatoke ſkal 
raade derfor.” „Men hvad fremme Strut⸗Haralds 
Sonner?“ vedblev) Vagn, det anffer jeg at vide!“ 
Det driſte vi os dog til at fige,” ſagde Sigvald, at 
det er vort beſtemte Onſke, at du aldrig kommer i vor 
Flok.“ Nu tog Palnatoke igjen Ordet: aHvor gam⸗ 
mel er du, Frende!“ ſpurgte han. Derom ſkal jeg 
ikke lyve,“ ſagde han, „jeg er tolb Aar gammel.” 
„Ja! ſagde Palnatoke, da kan du ikke komme i vort 
Forbund, da du ikke ner har den Alder, ſom vi have 


re; 


32 C. Jomsvikinga Saga. 85 


beſtemt, for at kunne optages i vort Samfund her i 
Jomsborg, og det forhindrer altſaa, at du kan være her 
hos os. Vagn fvarede: „Ei agter jeg, at du for 
min Skyld ſkal bryde dine Love, men da ville de 
mindſt kunne ſiges at være brudte, om jeg er ſom een, 
der alt har fyldt fine atten Vintre eller mere.“ „Det 
er bedre, Frende! at du opgiver dette Forſat,“ ſagde 
Palnatoke, jeg vil heller ſende dig over til Bretland 
til Bjorn den Bretſke, og for vort Slagtſkabs Skyld 
vil jeg give dig Helften af mit Rige i Bretland til 
Eiendom og Beſtyrelſe. „Vel tykkes mig dette budet, 
Frende!“ ſagde Vagn; „men dog vil jeg ikke antage 
dette dit Tilbud.” -, Hvad vil du da, Frende!“ ſagde 
han, aom du ikke vil antage det, ſom jeg nu byder dig, 
thi jeg mener, at jeg gjor dig et godt Tilbud” „Alli⸗ 
gevel vil jeg dog ikke antage det, ſvarede Vagn, 
aſkjont Tilbudet er godt og pasſende for en Frænde.” 
„Had agter du da, Frende!“ ſpurgte Palnatoke 
videre; amed din Heftighed og Paaſtaaenhed, om du 
ikke vil modtage ſaadanne Tilbud?” „Det ſkulle J nu 
"fane at vide, Jomsvikinger!“ ſagde Vagn, , hvad jeg 
har i Sinde, jeg vil udbyde Strut-Harald Jarls Son 
Sigvald, at vi ſkulle prove en Dyſt ſammen, og ſlaaes 
med lige meget Mandſkab paa begge Sider; han ſkal 
lægge ud af Borgen med to Skibe og hundrede Mand, 
og vi ſkulle derneſt prove hinanden, hvo af os der 
forſt træffer fig tilbage, og hvo der gaaer af med Sets 
ren i vort Skifte; og ſaa ſkal det vere en Aftale imel⸗ 
lem os, at, hvis det gaaer faa; at de vige tilbage og 
undflye, da ſkulle J være forpligtede til at tage imod 
os, og tillade os at vere hos eder i Jomsborg; men 


88 Jomsvikinga Saga. 32 C. 


hvis vi fader den Lod, ſom jeg venter vil komme over 
Sigvald, da ſkulle vi drage bort, og have J da ikke 
nogen Forbindtlighed mere i den Sag. Men ei 
udfordrer jeg eder med ringere Ord, end at ſlaaes maa 

Sigvald Jarlſon med os, Hvis han tor, og hois han 

er en uforſagt Mand, og hvis han har Mandemod og. 
ei er feigere end det usleſte Kryb.“ Nu ſparede Pal⸗ 
natoke: „Det ſeer ud til at blive noget merkeligt,“ 
ſagde han, ahvad denne unge Mand vil foretage fig; 
og nu kan du høre, Sigvald! hvor lidet han ſkaaner 
dig i Üdfordringen, ſtjont du er en Jarls Son, og 
det tykkes mig, at man kan vente, at du vil komme i 
en fuld Probe, inden du fager endt Striden med denne 
min Fraende. Men efterſom Üdfordringen er ſaa 
beſtemt og heftig fremført,” da vil du neppe holdes for 
en brav Mand, naar du ikke forføger dig med dem, 
thi der er talt alt for meget, til at du kan undſlaae dig; 
det er derfor det bedſte, at J lægge imod dem, og 
gjerer det forſte Anfald paa dem ſaaledes, at de kunne 
fane deres Overmod dæmpet! Men hvis det gaaer ſaa, 
at vor Frende Vagn ikke bliver faa feierfæl, ſom han 
fører ſtore Ord til, og det gaaer ham mindre heldig, 
da vil jeg dog byde enhver at vogte fig for at røre ham 
med Vaaben, thi det vil komme dem dyrt at ſtaae, 
ſom gjore det, og ubehageligt vil det vere mig at ſee 
paa, at han bliver haardt medtagen, eller at nogen 
Skade tilfoies ham, ſkjont han tykkes vanſkelig at 
komme til Rette med; men det aner mig, Sigvald! 
at der nu vil blive ſat en Probe pan; hvad Mand du 
er i Strid, ſkjont min Frende endnu er ung.“ Der⸗ 

efter beredte Sigbald ſig, og roede ud af Borgen med 


— 


* 


32 C. Jomsvikinga Saga. f 


to Skibe, og, ſaaſnart de mødtes, angrebe de hinan—⸗ 
den og ſloges, og det ſiges, at Vagn og hans Stal⸗ 
brodre ſtrax i Begyndelſen angrebe deres Modſtandere 
med faa heftig en Steenregn, at Sigvald og hans Folk 
ikke kunde andet end dakke og beſkytte fig; og de havde 
dog nok at beſtille dermed, faa hidſige vare disſe unge 
Mand; og ſaaſnart Stenene gik op, lode de det ikke 
bie med Hug vaabnene; de holdt da Hugſtrid, og brugte 
Sverdene med megen Mandighed. Wen faa faldt 
Sagen omſider ud, at Sigvald traf fig tilbage ; og 
flyede ind til Land, for åt hente Stene. Men Vagn 
ſatte efter ham, og de mødtes nu paa Land, og Sig: 
vald nodtes da til at vige; N hvad enten han vilde eller 
ikte; der bleb nu en anden Kamp, ſom var meget hef⸗ 
tigere og ſkarpere end den forrige, og det ſiges, at 
ogſaa denne Kamp faldt Sigvald beſoerlig. Palnatoke 
og de andre Høvdinger ſtode i Borgens. Kaſtel, og vare 
derfra Hievidner til, hvorledes Striden faldt ud for 
Sigvald. Vagn angreb nu Sigvald ſaa heftig, at 
han og hans Mænd vege ganſfe tilbage, lige til de 
kom til Borgen, men den var tillukket og laaſet, ſaa 
at de ikke kunde komme ind i Borgen, og maatte da 
vende om, og enten forſvare eller overgive fig. Pal⸗ 
natoke og Jomsvikingerne ſaae nu, at een af Delene 
maatte ſkee, at enten vilde Vagn overvinde Sig vald 
og hans Mandſkab, eller de maatte nodſages til at 
lukke Borgen op, for han kunde undſlippe med Li⸗ 
vet, thi ſlye kunde han ikke, og havde heller ikke villet, 
ſaadan en Mand ſom han var. Det blev da Udfaldet, 
at Palnatoke bod, at Borgen ſtulde lukkes op: „Du 
har, Sigvald!“ ſagde han, «neppe med din Lige at 


88 Jomsvikinga Saga. 32 C. 


ſtifte, naar du ſtrider mod denne vor Frende, og det 
er nu det bedſte, at ſtandſe denne Leg, thi den er nu 
prøvet tilfulde af eder, og vi kunne nu ſkjonne, hvad 
Mand enhver af eder er; og det er mit Raad,“ ved; 
blev han, hvis eder faa ſynes, at vi antage denne 
unge Mand og hans Mandſkab, ſtjont han er noget 
yngre, end det er beſtemt i vore Love, og det venter 
jeg, at ikke een Mand her i vor Trop vil kunne faae 
Bugt med ham, og ſaadanne Mend kan man have 
godt Haab om for Fremtiden, og ſaadanne holde ikke 
Alting for at være ſtort og uoverkommeligt.“ De 
gjorde nu efter Palnatokes Ord, lukkede Jomsborg 
op / og ſtandſede Kampen imellem dem, og Vagn blev 
nu med alle ſine Mend optagen i Samfundet. J 
denne Strid imellem Vagn og Sigvald faldt, ifølge 

Beretningen, tredive Mand paa Sigvalds Side og 
ligeſaa mange paa Vagns, men dog havde Vagn An⸗ 
ſeelſe for at have ſeiret i denne Trefning. Paa begge 
Sider vare ogſaa mange: blevne ſaarede i Striden. 
Vagn var nu der i Jomsborg med alle Høvdingers 
Villie og Samtykke, thi deres Lov bod, at alle ſkulde 
være enige; naar det kom dertil, ſtjont de forud havde 
været af forſtjellig Mening. Det ſiges om Vagn, at 
han blev der i Jomsborg faa ſagtmodig og ſedelig, at 
ingen Mand der overgik ham i Beſindighed, ligeſaa 
lidt ſom nogen var behendigere i Legemsferdigheder 
eller mere øvet i Ridderſtab end han. Han drog bort 
hver Sommer, ſtyrede et Skib, og begav fig paa 
Krigstoge, og ingen af Jomsvikingerne var ſtorre 
Kampe end han i Striden. Saaledes gik det nu i tre 
Aar fra den Tid, da han blev optagen i Jomsvikin⸗ 


33 C. | Jomsvikinga Saga. 89 


ebe Forbund, at de hver Sommer lag ude paa 
Krigsſkibe, og havde beſtandig Seier, men om Vin— 
teren vare de hjemme i Jomsborg, og de vare nu 
navnkundige vidt omkring i Verden. 

33. Üdpaa Efteraaret det ene Aar faldt pal⸗ 
natoke i en Sygdom; den Gang var Vagn femten 
Aar gammel. Kong Burislaf blev da ſtrax indbuden 
til Borgen, efterdi Palnatoke anede, at denne Syg⸗ 
dom vilde blive hans Dod. Da Kongen kom til Pal⸗ 
natoke, "talte denne ſaaledes til ham: „Det er min 
Anelſe, Herre! at dette er min ſidſte Sygdom, og det 
er heller ikke uſandſynligt, naar man tager Henſyn til 
min Alder; men det er mit Raad,“ vedblev han, aſom 
jeg vil give eder, at der ſettes en anden Mand i mit 
"Sted til at være Høvding i Borgen og beſtyre de Anlig⸗ 
gender, ſom jeg tilforn har haft med at gjøre, ſaa at 
Jomsvikingerne blive her i Borgen, og fremdeles 
verne Landet for dig, ligeſom vi hidtil have gjort; 
og det forekommer mig, at af dem, ſom kunne komme 
- Betragtning, fattes Sigvald mindſt, imod mig at 
regne, i hvad der udfordres for at kunne ſtyre Borgen 
og afgjore Folks Sager, baade i Henſeende til Klog— 
ſtkab og Raadſnildhed, og maa det ſynes eder noget 
ubeſindigt, hvad jeg nu ſiger eder, at jeg troer det, 
ſkjont jeg ikke tor ſige det for viſt, at alle fattes noget, 
i det jeg har været.” Kongen ſparede ham: „Ofte 
have dine Raad været os gode,” ſagde han, avi ville 
derfor ogſaa end folge dette, ſom du giver os, og det 
vil vere os alle det bedſte, men det er at befrygte, at 
vi nu ikke længe ville have Nytte af dig og dine Raad, 
og deſto mere pligtige ere vitil at folge det ſidſte, og 


90 ; Jomsovikinga Saga. 34.35 C. 


alle de gamle Love, ſom Palnatoke med forſtandige 
Mænds Raad har givet her i Jomsborg, ſkulle frem⸗ 
deles fane ved Magt.” Det ſiges, at Sigvald var 
ikke meget uvillig til at antage den Poſt ſom overdro⸗ 
ges ham efter Kong Burislafs og Palnatokes Raad. 
Derefter gav Palnatoke fin Frende Vagn det Halve af 
Riget i Bretland til Eie og Beſtyrelſe i Forbindelſe 
med Bjorn den Bretſke, og ſiden anbefalede han Vagn 
paa det bedſte i alle Henſeender til Jomsvikingerne og 
i Serdeleshed til Kongen; derom talte han meget, og 
vifte derved, at han elſkede fin Frænde Vagn heit, og 
at det var ham meget magtpaaliggende, at de ſkulde 
behandle Vagn vel. Kort derefter dode Palnatoke, 
og alle holdt det for et ſtort Tab, og her ender For⸗ 
tællingen om een af de bedſte Helte. 

34. Efter Palnatokes Dod antog Sig vald Be⸗ 
ſtyrelſen over Jomsvikingernes Samfund, og det 
varede nu ikke lenge „inden man afveg noget fra de 
forrige Vedtegter i Borgen, og Lovene bleve nu ikke 
overholdte med faa ſtor Noiagtighed, ſom da Palna⸗ 
toke ſtyrede Borgen; ſaaledes varede det nu ikke længe, 
inden Kvinder vare i Borgen to eller tre Natter efter 
hinanden, ligeſaa vare ogſaa Mændene længere ude af 
Borgen; end det var beſtemt i Loven; ſtundum fore— 
faldt endogſaa i Borgen Slagsmaal imellem Folk og 
enkelte Drab. 

35. Sigvald drog nu ud af Borger, og begav 
f til Kong Burislaf. Kongen havde tre Dottre, 
ſom ere nævnte i Sagaen: den ældfte hed Aſtrid og var 
meget ſmuk og forſtandig; den neſteldſte hed Gunhild, 
og den yngſte Geira; hende ægtede Olaf Tryggveſon. 


306. Jomsvikinga Saga. 91 


lg nu Sigvard var kommen fil Kongen, bod han ham 
to Vilkaar, at enten vilde han ikke blive i Jomsborg 
loenger, eller han ſkulde give ham fin Datter Aſtrid til 
ccgte. Hertil ſvarede Kongen ham: „Det havde jeg 
beſtemt, ſagde han, Lat jeg vilde have giftet hende 
til en Mand af en højere Værdighed end du, men dog 
vil det vere mig en Nodvendighed, at du ikke drager 
bort af Borgen; vi ville derfor alle i Forening overs 
lægge; hvad der ſynes os raadeligſt.“ "Kongen gik nu 
til ſin Datter Aſtrid, og ſpurgte hende, hvad hun ſyn⸗ 
tes om dette Giftermaal, at hun blev gift med Sig⸗ 
vald; sog vil jeg,” ſagde han, kat vi tage en fornuf⸗ 
tig Beſlutning, for at Sigvald og Jomsvikingerne 
ikke ſkulle drage bort fra Borgen, thi jeg behøver ſer— 
deles meget deres Landevern.“ Aſtrid foarede fin Fa⸗ 
der: „Om jeg ſkal ſige dig Sandheden, Fader!“ ſagde 
hun, „da vilde jeg aldrig ægte Sigvald; men dog ſkal 
du ikke afvife ham, men kun give ham Haab paa de 
Vilkaar, ſom jeg beſtemmer: han ſkal, for at naae 
dette Giftermaal, ſatte det igjennem, at han befrier 
Landet fra alle de Skatter, ſom hidtil have været 
betalte til den danſke Konge, for han kommer i min 
Arm, eller ogſaa han ſkal ſkaffe den danſke Konge 
Svend herhid, faa at du har ham i din Vold.“ Kon⸗ 
gen fremſatte nu dette Forlangende for Sigvald, og 
derefter fluttede de en faſt Aftale derom indbyrdes, at 
det ſkulde være udføre inden tredie Juul; men, hvis 
Sigvald ikke til den Tid fif det fat igjennem, da Se 
hele Aftalen vere ophavet. 

36. Sigvald drog nu efter dette hjem til Joms⸗ 
borg; og ſamme Vaar ſeilede han med tre Skibe og tre 


92 Jomsvikinga Saga. 36 C. 


hundrede Mand bort fra Borgen; han foer ligetil 
Sjælland, og traf der paa nogle Folk, af hvilfe han 
ſpurgte, at Kongen gjæftede oppe paa Landet ikke langt 
derfra. Og da han nu troede at have faaet: Vished 
om, hvor Kongen opholdt fig; lagde han fine Skibe 
ved et Nas, hvor der ingen Skibe vare i Nærheden; 
det var ikke langt fra den Gaard, hvor Kongen gje⸗ 
ſtede med fer hundrede Mand. Sigvald lagde fine 
Skibe ſaaledes, at Forftavnene vendte fra Land, og 
han lod det ene Skib forbinde ved det andets Bag⸗ 
ſtaun, og alle Aarerne lægge imellem Roertollene. 
Derpaa ſendte Sigvald tyve paalidelige Mænd til 
Kong Svend, og bod dem at ſige til Kongen, at han 
onſkede at tale med ham i et nødvendigt Anliggende, 
men at han var fyg og lage for Doden, og at han 
havde Ting at aabenbare ham, hvorpaa Kongens Liv 
beroede. De Udfendte begave fig nu til Gaarden, og 
gik ind i Hallen for Kongen, og deres Formand frem⸗ 
forte hele det Grende, hvormed de vare ſendte. Da 
Kongen horte denne Tidende; begav han fig ſtrax, til⸗ 
ligemed de ſex hundrede Mand, ſom vare ved Gildet, 
ned til Stranden, for at tale med Sigvald. Da denne 
blev vaer, at Kongen kom, fortælles det, at han var 
paa det Skib, ſom var fjerneſt fra Land, og han laae 
nu i Sengen, og var meget afmegtig. Han bod da 
ſine Mand ſaaledes: „Naar tredive Mand ere komne 
ud paa det Skib, ſom er nermeſt Land, da ſkulle J 
træffe Bryggen bort fra Landet og op i Skibet, og 
ſige, at man ikke maatte trænge faa heftig ud paa 
Skibene, at de ikke ſkulle ſynke under os; og jeg ven⸗ 
ter, at Kongen vil vere imellem de forreſte; men naar 


7 


36 C. Jomsvikinga Saga. 93 


tybe Mænd ere komne paa det midterſte Skib, da ſkulle 
J ligeledes der træffe Bryggen ind.“ Det fortalles 
nu, at Kongen kom der med ſit Mandſkab, og ſpurgte 
efter Sigvald; man ſagde ham, at han var meget 
afmagtig, og laae paa det yderſte Skib; og han gik 
dernæft ud paa det Skib, ſom var narmeſt ved Land, 
og ſiden fra det ene til det andet, indtil han kom til 
Sigvalds Skib. Hans Mænd fulgte efter ham, men 
Sigvalds Folk "forholdt fig i alt, ſom han havde 
budet. Og da nu Kongen kom ſelv tiende ud paa det 
Skib, paa hoilket Sigvald lage, ſpurgte Kongen om, 
Hvorledes Sigvald befandt fig, og man ſvarede ham, 
at han endnu kunde tale, men var dog yderlig afmag⸗ 
tig. Derpaa gik Kongen hen, hvor Sigvald laae, 
boiede fig ned til ham, og ſpurgte, om han kunde 
hore, hvad han ſagde, og hvad Tidende han kunde 
berette ham, Hvorfor det var ham faa magtpaalig⸗ 
gende, at de talte ſammen, ſom Sigvald havde ſendt 
ham Bud. „Boi dig lidt ned til mig, Herre!“ ſagde 
da Sigvald, «for at du bedre kan høre, had jeg 
ſiger, thi jeg taler kun ſagte.“ Og da Kongen boiede 
ſig ned til ham, tog Sigvald med den ene Haand over 
hans Skuldre, men med den anden under hans Arme, 
og han var nu ikke faa ganſke ſvag, og holdt ikke Kon⸗ 
gen faa meget loſt; i det ſamme raabte han til Skibs— 
folkene, at de ſkulde bruge alle Aarerne faa raſt fon 
mueligt; og de gjorde efter hans Bud, og roede nu 
bort ſaa hurtig de kunde; men de ſex hundrede Mand 
ſtode tilbage paa Landet; og fane derpaa. Kongen 
tog nu til Orde, og ſagde: Hvad er det nu, Sig⸗ 
vald! vil du ſoige mig, eller hvad⸗har du i Sinde? 


94 Jomsvikinga Saga. 36 C. 


1 


Jeg tykkes nu at forudſee, at der vil mode markelige 
Begivenheder, men jeg kan ikke vide, hvad Henſigten 
er med dette Foretagende.“ Sigvald ſvarede Kongen: 
Ei vil jeg ſoige eder, Herre! men J ſkal nu fare med 


os til Jomsborg, og vi ſkulle viſe eder al den Hæder, - 


ſom vi formaae, og alle eders Mand, ſom nu folge 
eder, ſtulle være velkomne hos os, og naar J komme 
til det Gilde, ſom vi have beredt for eder, da ſkulle 
J faae at vide, hvad Grunden er til alt dette; der ſkal 
du ene raade for alt, men vi ſkulle, ſom vor Pligt er, 


viſe dig al Underdanighed og al den Hader, ſom vi 


formaae.“ „Det mage vi nu tage til Takke med, 
ſagde Kongen, Lefterſom Sagerne nu ſtaae.“ De ſei⸗ 


lede nu ligetil Jomsborg, og Sigvald viſte Kongen So 
den tilberlige Agtelſe, og Jomsoikingerne beredte et 


ſtort Gilde for ham, og kaldte ſig alle hans Mænd. 
Sigvald ſagde nu Kongen, hvad Aarſagen var til, at 
han havde fort ham bort fra Landet, at han nemlig 


havde beilet for ham til Kong Burislafs Datter: Det 


var den ſmukkeſte og fortrinligſte Mo, jeg kjendte, og 
det foretog jeg mig af Venſkab for eder, Herre! fordi 


jeg ikke vilde, at du ſkulde gage glip af det Parti, 


ſom forekom mig at være det bedſte.“ Alle Jomsvikin⸗ 
gerne ſandede dette med Sigvald, efterſom han forud 
havde beſtemt. Kongen ſpurgte efter, hvad Møen 
hed. „Denne Mo, fagde Sigvald, til hvem jeg har 
beilet for dig, hedder Gunhild, men til mig er Kon⸗ 
gens anden Datter Aſtrid feſtet, men Gunhild bærer 


dog Fortrinnet i alt, ſom tilborligt er. Du, Konge! 


ſkal blive her ved dette Gilde i Jomsborg, men jeg 
ſkal imidlertid drage til Kong Burislaf, og ſette Sas 


* 


— 


i 7 


— 


36 C. Jomsvikinga Saga. 0 95 


gen igjennem for os begge, og du kan kun ſikkert ſtole 
paa mig i hele din Sag, og jeg ſtal ogſaa ſvare til din 
Tillid.” Derefter drog Sigvald til Kong Burislaf 
med hundrede Mand, og der blev anrettet et ſtort og 
anſeeligt Gilde imod ham. Sigvald talte nu med 
Kongen; og ſagde, at han nu var kommen, for at ægte 
Aſtrid/ da han nu havde faaet det far igjennem; ſom 
var betinget, at den danſke Kong Svend var kommen 
til Jomsborg, og det ſtod nu ganſke i deres Magt at 
gjore ved ham, ifolge deres egen bedſte Beſtemmelſe, 
hvad de vilde; og han bad da Kongen og Aſtrid gjore, 
hvad der forekom dem raadeligſt og forſtandigſt. De 
talte nu ſammen derom, og baade Kongen og hans 
Datter Aſtrid ſpurgte Sigvald til Raads, Hvad han 
raadede til i denne Sag, Kong Svend betraffende. 
Sigvald ſvarede: „Jeg har udtenkt et Raad i denne 
Sag,“ ſagde han, jeg raader nemlig; at du ſkal gifte 
din Datter Gunhild med Kong Svend, og gjøre hans 
Hidreiſe hæderlig, men han ſkal, for at naae Gifter: 
maalet, eftergive dig alle de Skatter, ſom du hidtil 
har været pligtig at yde ham paa den Maade vil jeg 
ſoge at mægle imellem eder, og jeg ſkal nok fee til at 
fang det fat igjennem, ſom jeg nu har ſagt.“ Efter 
denne deres Samtale drog Sigvald tilbage med ſit 
Mandſkab, ſom beſtod af hundrede Mand; og ſaaſnart 
han kom til Kong Svend, ſpurgte denne ſtrax, hvor— 
ledes Sagen havde gaaet. „Det berder allene paa 
eder, Herre!“ ſagde han. Hvorledes det,“ ſpurgte 
Kongen. „Saaledes, ſvarede Sigvald), gat, om du 
vil eftergive Kong Burislaf Skatterne, da gifter han 
dig ſin Datter; du maa ogſaa tage det i Betragtning, 


96 Jomsvikinga Saga. 36 C. 


Herre!“ tilfsiede Sigvald, Lat alt jo tilhører dig 
efter hans Dod, og det er en ſtorre Hader for dig, at 
du har en Svigerfader, ſom ikke er ſkatſkyldig under 
nogen, thi de Konger ere altid ringere anſeete, ſom 
yde Skat, end de ſom ingen have at yde.“ Saaledes 
talte Sigvald for Kong Svend paa mange Maader, 
for at fane ham til at ſynes vel om dette, og han 
manglede hverken Snildhed eller Veltalenhed. Det 
kom da ſaa vidt, at Kong Svend ſyntes vel om at 
folge det Raad, ſom Sigvald gav; og ønffede meget, 
at Giftermaalet kunde komme i Stand. Denne Be⸗ 
ſlutning blev da tagen, og Bryllupstiden berammet, og 
begge Bryllupper ſkulde holdes paa een Gang. Da 
Tiden nu kom, droge alle Jomsvikingerne, og Kong 
Svend i Færd med dem, til Hoitideligheden, og der 
blev nu holdt et i alle Henſeender fan prægtigt Gilde, 
at ingen mindedes, at der nogenſinde havde været et 
anſeeligere Gilde i Vindland. Det fortelles, at Brus 
dene Gildets forſte Aften havde ſidt Hovedtei, ſaa at 
man ikke nøie kunde fee dem i Anſigtet, men Morge⸗ 
nen derefter vare de muntre, og havde da aflagt det ſide 
Hovedtoi. Kong Svend betragtede da noie begge Søs 
ſtrene, thi han havde ikke feet nogen af dem førend 
paa dette Gilde, og kjendte blot af Sigvalds Udſagn 
til Soſtrenes Skjonhed og Belevenhed; og det ſiges 
nu at Kong Svend ſyntes allerbedſt om den Kone, ſom 
Sigvald havde faaet, den Ræv, og fandt at hun var 
baade ſmukkere og mere beleven end hans Kone, og 
Kongen. fandt nu, at Sigvald ikke fuldkommen havde 
faret med Sandhed, og at Sigvalds Venſkab imod 
ham ikke havde været faa ærlig ment; og Kongen 


BR Jomsvikinga Saga. 97 | 


ſkuede nu, efterat have talt derom med ſine viſe 
Mænd, hele hans Anſlag, men han lod ſig dog, ſom 
Sagerne nu ſtode, ikke formerke dermed for Folket, 
men benyttede alt, faa meget ſom mueligt, til fin 
Hader og Anſeelſe, og troſtede ſig ved, at den tredie 
Deel af Vindland nu tilkom ham efter Kong Buris⸗ 
lafs Dod. Efterat Gildet nu var endt, drog Kong 
Svend bort med fin Kone Gunhild, og havpde tredive 
Skibe med ſig derfra, og betydeligt Mandſkab og 
mange Koſtbarheder; men Sigvald drog med fin Kone 
Aſtrid til Jomsborg. Nu afveges der meget fra de 
Love, ſom i Forſtningen vare givne af Palnatoke og 
andre viſe Mænd, hoilket Jomsvikingerne ſelb mar⸗ 
kede, men de vare dog end alle en Tid i Borgen; og 
vare meget navnkundige. Å 

37. Ikke længe derefter ſpurgtes en ſtor Ti⸗ 
dende fra Danmark, at Sigvalds og Thorkels Fader, 
Strut⸗Harald Jarl. var dod. Deres Broder Heming 
var endnu ung, da dette ſtete, og Kong Svend anſaae 
fig derfor pligtig til at gjøre Arveol efter Strut⸗ 
Harald Jarl, hvis dennes ældre Sonner ikke kom hjem, 
efterſom Heming var for ung til at beſtyre Gildet. 
Han ſendte da Bud til Jomsborg til Brødrene Sig— 
vald og Thorkel, at de ſkulde komme til Arveollet; der 
ſkulde de træffes, og alle i Forening gjøre Gildet og ſorge 
for Anretningen, for at det kunde blive faa anſeeligt 
ſom mueligt efter ſaadan en Hovding, ſom deres Fader 
Strut⸗Harald Jarl havde veret. Brødrene ſendte 
ſtrax Kongen Bud, at de vilde komme, og ſagde, at 
Kongen kun ſtulde lade alle Anrettelſer gjøre, ſom 

D. S. 8 G 


98 Jomsvikinga Saga. 37 C. 


behøvedes til Gildet, og de fode ſige, at det ſkulde 
vere paa deres Regning, og bade ham tage af den 
Eiendom, ſom Strut-Harald havde beſiddet, alt hvad 
der behøvedes. De fleſte fandt det ikke raadeligt at 
drage did, da de havde Mistanke om, at Kong 
Svends Venſkab til Sigvald og til alle Jomsvikin⸗ 
gerne i Almindelighed ikke var at ſtole paa, efter hvad 
der var foregaaet imellem dem, ſkjont de den Gang 
ikke yttrede noget Fjendſkab imod hinanden, men Sig⸗ 
vald og Thorkel Hoie vilde beſtemt reiſe, ſom de havde 
lovet, og ikke blive tilbage, og dem vilde alle de andre 
folge til Gildet. Og da Tiden nu kom, droge de 
bort fra Jomsborg med meget Mandſkab, og havde 
hundrede og halopfjerdſindstyve Skibe. De ſeilede nu 
ligetil Sjalland, hvor Harald Jarl havpde regjeret. 
Der var Kong Svend forud, og havde ladet gjøre Ans 
rettelſer til Arveollet, faa at alt var færdigt til ſamme; 
det var ved Vinterens Begyndelſe. En ſtor Mængde 
Menneſker vare der forſamlede, og Gildet var meget 
anſeeligt. Jomsvikingerne drak meget forſte Aften, 
og Drikken gjorde ſterk Virkning paa dem. Da det 
nu havde gaget ſaaledes en Tid, merkede Kong Svend, 
at de alle bleve neſten ganſke betagne af Drikken, faa 
at de bleve meget ſnakſomme og muntre, og toge ikke 
i Betenkning at tale meget, ſom de ellers aldrig vilde 
habe ſagt. Og da Kongen markede dette, tog han til 
Orde, og ſagde: „her er en ſtor Forſamling og megen 
Munterhed,“ ſagde han, Log jeg vil nu foreſlaae, at 
J begynde paa nogen ny Glædffab og Skjemt for Fol⸗ 
kene, ſom kan være af Betydenhed og længe kan blive 
i Folks Minde.“ Sigvald ſparede Kongen, og ſagde: 


7 Jomsvikinga Saga. 99 


„Det tykkes mig at være det bedſte, Herre! at J 
begynder forſt; thi da vil man helſt kunne vente, at 
Munterheden i Hallen vil forøges, og vi have alle at 
folge eder, og vi ville derfor alle ſamtykke i det, ſom 
J vil beſtemme angaaende Maaden, hvorledes vi ſkulle 
opvæffe denne Munterhed.“ „Jeg veed,” ſagde Kon⸗ 
gen, gat det har været Skik ved koſtelige Gilder og 
Sammenkomſter, hvor raſke Mænd have været ſam⸗ 
lede, at de have gjort heitidelige Løfter fig til Skjemt 
og Berommelſe, og jeg ſynes nu vel om, at vi forføge 
den ſamme Morſkab, thi jeg venter viſt, at ſaa meget 
ſom J Jomsvikinger i Berommelſe overgaae alle andre 
her i Verdens nordre Deel, faa meget mere merkvar— 
digt vil det blive, ſom J ville fremkomme med i denne 
Gledſkab; og det vil viſe fig heri ſom i andet, at J 
ere nu mere udmerkede end andre, og det er rimeligt, 
at Folk ville lange mindes det, ſom J fremſette, men 
dog ſkal jeg ikke undſlaae mig fra at begynde denne 
Skjemt; thi gjør jeg da det Løfte,” ſagde Kongen, gat 
jeg, inden tre Aar ere forløbne, ſkal have uddrevet 
Kong Adelraad af hans Rige eller ogſaa fældet ham 
og ſaaledes erholdt Riget; og nu er Raden til dig, 
Sigvald!“ vedblev Kongen; log fad dit Løfte ikke 
blive. ringere end mit!“ „Saa ffal det ſkee, Herre!” 
fvarede han, gat jeg ſkal ogfaa fige noget: Det Løfte 
gjør jeg,” vedblev han, at jeg ſkal hærje paa Norge 
med det Mandſkab, ſom jeg fan ſamle, og inden tre 
Aars Forlob have uddrevet Hakon Jarl af Landet eller 
dræbt ham eller i tredie Fald ſelv naae min Bane.” 
Nu gaaer det godt,' ſagde Kong Svend, aog det Løfte 
G2 


100 Jomsvikinga Saga. anes 


er vel gjort, naar du udfører”det derefter; ei er det 


umandig talt, Held være med dig, at du har talt 


dette; og udfør dette dit Løfte vel og mandigen!“ „Nu 
er Raden til dig, Thorkel Hoie!“ vedblev Köngen, 


dat du ogſaa ſkal gjøre et Løfte, og er det pasſende, 
at du lader det blive noget mandigt.“ „Jeg har be⸗ 


tenkt mit Løfte, Herre!“ ſvarede Thorkel, jeg gjor 


det Lofte, at jeg vil folge min Broder Sigvald, og 


ikke flye, førend jeg ſeer Bagſtavnen paa hans Skib; 
men, hvis han holder Slag paa Land, da gjør jeg 
det Lofte, at jeg ſkal ikke flye, ſaa lange han er i Fyl⸗ 
kingen, og jeg kan fee hans Banner foran mig.“ „Vel 


er dette talt,' ſagde Kong Svend, Log faa rafk en 


Mand er du, at du tilvisſe vil udføre det.“ „Nu, 
Bue Digre!“ vedblev Kongen, "mu kommer det til 
dig, og det vide vi, at du vil komme frem med noget 
ret Mandigt.“ Det Løfte gjør jeg da,“ ſagde Bue, 
dat jeg ſkal folge Sigvald i denne Færd faa vel ſom jeg 


har Manddom og Tapperhed til, og ikke flye, forend 


der ſtaae færre tilbage; end der ere faldne, og dog 
blive, faa længe Sigvald holder Stand.“ „Det gik, 
ſom vi formodede,“ ſagde Kongen; vat der vilde 


komme noget Mandigt fra din Haand; men nu er Ra⸗ 


den til dig, Sigurd Kappe!“ ſagde Kongen, og faa 
at ſige noget efter din Broder Bue.” „Mit Lofte er 
ſnart gjort, Herre!“ ſagde Sigurd, „det Løfte gjør 
jeg, at jeg ſkal folge min Broder Bue, og ikke flye, 
forend han er dod, om Skjabnen ſaa vil.“ „Det kan 


man vente,“ ſagde Kongen, cat du vil udføre det faa 
vel ſom din Broder; men nu ſkal du til det, Vagn 


Aageſon! og vi ere meget begjerlige efter at hørg; 


> 


É 


37 C. Jomsvikinga Saga. 101 


— 


hvad Løfte du gjør, thi J Frander have gjennem flere 
Sleagter været drabelige Folk“ Vagn fvarede, og 
ſagde: „Det Løfte gjør jeg, at jeg ftal folge Sigvald 
og min Frende Bue paa denne Færd, og blive, faa 
længe Bue vil, om han er i Live; og til dette Lofte 
foier jeg endnu,” ſagde han, «at, om jeg kommer til 
Norrig, da ſkal jeg komme i Seng til Ingeborg, Thor? 
kel Leiras Datter øfter i Vigen, uden hans eller nogen 
af hendes Franders Minde, førend jeg drager: tilbage 
hjem til Danmark.“ „Nu gik det, ſom jeg anede,“ 
ſagde Kongen, dog du overgaager de fleſte, ſom vi 
kjende, i Raſkhed og Belevenhed““ Det fortalles, 
at Bjorn den Bretſke var der med i Jomsvikingernes 
Trop, og var iſer Vagn Aageſons Stalbroder, thi. 
de ſtyrede Bretland i Forening efter Palnatokes Dod. 
Og nu ſagde Kongen: «Hvad Lofte gjør du, Bjorn 
hin Bretſke?? „Det Løfte gjør jeg,“ ſvarede Bjorn, 
gat jeg vil folge min Foſterſon Vagn faa vel, ſom jeg 
har Forſtand og Mandighed til.“ Efter dette endte 
de denne Samtale, og Folk gik hurtigere end man 
kunde vente det at ſove. Sigvald gik i Seng til fin 
Kone Aſtrid, og ſov ſnart haardt ind, da han kom i 
Sengen. Men hans Kone Aſtrid vaagede, og da han 
havde ſovet meget længe ſaaledes, vakte hun ham; og 
ſpurgte, om han mindedes fit Lofte, ſom han havde 
gjort om Aftenen; men han ſagde, at han ikke mins 
dedes, at han havde gjort nogetſomhelſt Løfte om Afte⸗ 
nen. „Det vil du ikke kunne ſlippe ſaaledes fra,“ 
ſagde Aſtrid, faa vidt, jeg ſtjonner, og du behøver 
baade Forſtand og Overlag.“ „vad Beſlutning raa— 
der du mig da til at tage?“ ſagde Sigvald, thi du 


* 


102 Jomsoikinga Saga. c 38 C. 


er beſtandig viis, og du vil nu kunne give noget gode 
Raad.“ Ei veed jeg nu noget Raad, ſom er godt,” 
ſagde hun, men noget vil jeg dog ſige: Naar du kom⸗ 
mer til Drikkebordet i Morgen, ver da munter og 
glad, thi Kong Svend vil, ſom jeg formoder, hufte 
eders Lofter, og naar Kongen da taler derom til dig, 
da ſkal du ſpare ham paa den Maade: Naar Hllet 
gaaer ind, gaaer Forſtanden ud, og havde jeg ikke 
veret drukken, da vilde jeg ikke have gjort ſaa ſtort et 
Løfte; men derpaa ſkal du ſporge Kongen, hvad han 
vil tilſtaae dig, for at du kan faae dit Løfte udført, 
og tal ſaa kun frit til Kongen, og lad, ſom du troer, 
at hele din Sag beroer paa Kongens Biſtand, thi han 
troer at have beſneret dig meget i dette, og ſporg, 
hvor mange Skibe han vil give dig til dette Tog, om 
du bekbemmer dig til at drage; og hvis han optager 
det vel, men dog ikke beſtemmer, . hvor mange Skibe 


han vil give dig, da ſkal du trænge faſt ind paa ham, 


at han ſtrax ſkal beſtemme, hvad han vil tilſtaae, og 
fig, at du vil behøve mange, fordi Hakon Jarl har 
en ſtor Styrke; men du maa endelig ſtrax drive paa 
dette, og trenge ſterkt ind paa Kongen,” ſagde hun, 
afordi jeg troer, at han nu vil være lettere til at til⸗ 
ſtaae dig Hjelpetropper og Skibe, faa længe han ikke 
beſtemt veed, om der bliver noget af Toget eller ikke; 
men er Toget forſt beſluttet, da formoder jeg, at du 
vil kun faae liden Biſtand af ham, om han ikke forud 
har lovet den, fordi han onſker tilvisſe hverken Held 
over dig eller Hakon Jarl, og det vil ſynes ham bedſt, 
om det gaaer eder begge ilde.” 
38. Det fortælles nu, at Sigbald gjor, lige⸗ 


38 C. Jomsvikinga Saga. 103 


ſom Aſtrid havde raadet ham; og da de den folgende 
Dag begyndte at drikke, var Sigvald ſerdeles munter, 
og ſkjemtede meget. Og nu bragte Kongen deres Lof— 
ter paa Bane, ſom de havde gjort om Aftenen, og 
Kongen ſyntes meget vel om dem, og tyktes at han ret 
havde befnæret Sigvald og alle Jomsvikingerne tilſam— 
men. Sigvald ſvarede Kongen, og ſagde alle de Ord, 
ſom Aſtrid havde lagt ham i Munden, og ſpurgte nu om, 
hvad Kongen vilde tilſtaae ham hertil. Det kom da 
ſaa vidt, at Kongen ſagde, at han agtede, naar Sig— 
vald vor færdig til dette Tog, at tilſtaae ham tyve 
Skibe. „Dette Bidrag,“ ſvarede Sigvald, fer godt 
for een eller anden anſeelig Bonde, men ikke er dette et 
kongeligt Bidrag, ſaadan en Hovding ſom du er!“ Da 
fvarede Kong Svend og med et vredt Hiekaſt til Sig— 
vald, ſpurgte han ham: vor meget troer du da at 
behøve, om du ſkal have faa meget, ſom du onſker?“ 
„Det ſkal jeg ſnart ſige,“ fvarede Sigvald, ulige tre⸗ 
ſindstybe Skibe, alle ſtore og vel udruſtede, men jeg 
vil dog give dig iſteden ikke ferre Skibe, men ſnarere 
flere, ſkjont de blive mindre, thi man kan ikke vide, 
om alle eders Skibe komme tilbage, hoilket er meget 
uſikkert. Da ſagde Kongen: „Fardige ſkulle alle 
Skibene være, Sigvald! naar du er færdig til Toget, 
bered du dig kun, jeg ſkal give dette, ſom du forlan— 
ger.“ Det er et godt og hederligt Tilbud, Herre!“ 
ſagde Sigvald, zſom man kunde vente af eder, og 
udfor nu vel det, ſom du nu har lovet, thi nu ſkulle 
vi ſtrax begive os paa Toget, naar dette Gilde, ved 
hvilfet vi ere her, er til Ende, og ſkaf du nu alle 
Skibene, faa vi ikke blive opholdte, og jeg ſkal ſkaffe 


104 Jomsvikinga Saga. 38 C. 


Beſetning til dem og vi begge i Forening.” Og nu 
ſtudſede ferſt Kongen, og taug lidt, men ſagde dog, 
forend man ventede det: „Saa ſkal ſkee, Sigvald!- 


ſom du ſiger, men dog er dette kommet lidt hurtigere 
paa, end jeg tenkte, thi jeg ventede ikke, at Toget 
ſkulde faa ſnart gage for ſig.“ * ſagde Sigvalds 
Kone Aſtrid: „Ei kunne J vente, ſagde hun, at J 
ville fade nogen betydelig Seier over Hakon Jarl, om 
J opholde Toget faa længe; at han bliver underrettet 
derom; og fager Tid til at berede fig, hvis J nu ikke 
kunne faae Seier; og det er det eneſte Raad, at J 
gjøre eder færdige faa hurtig fom mueligt, og ikke lade 


noget Nys gaae foran eder, men komme uforvarendes 


over Jarlen.“ Det fortælles nu, at de toge den Be⸗ 
ſlutning at begive ſig paa Toget, ſaaſnart ſom Gildet 


var ſluttet, og de lode Arveollet være til Ende, og bes 


gyndte at tanke paa Reiſen. Strut-Harald Jarls. 
Datter Tofa tog da, fortelles der, til Orde, og ſagde 


til fin Mand Sigurd: „Du maa nu reiſe, ſom du har 
beſluttet, men jeg vil bede dig, at du følger din Bro⸗ 
der Bue ſaa vel ſom mueligt, og efterlad dig et hæder. 
ligt Minde, og jeg ſkal vente efter dig, faa at ingen 
Mand ſkal komme i min Seng, faa længe jeg ſporger, 
at du er i Live; men her ere to Mænd, Bue!” ſagde 
hun, Som jeg vil give dig med paa denne Færd; fordi 
du ſtedſe har været velvillig imod mig: den ene hedder 


Havard med Tilnavn Huggende, den anden Aslak med 


Tilnavn Holmſkalle; disſe Mænd giver jeg dig / fordi 
jeg holder af dig, og ikke undſeer jeg mig ved at til⸗ 
ſtaae, at jeg meget heller vilde have været gift med dig 
end med ham, ſom jeg nu har, men dog kommer det 


— 
4 


7 


39 C. Jomsvikinga Saga. 105 


nu til at forblive ved, Hvad ſkeet er“ Bue modtog 
Mændene af hende, og takkede hende for dem, og gav 
ſtrax Aslak til fin Frende Vagn, at han (falde folge 
ham, men Havard fulgte ham ſelv. Gildet endtes 
nu, og Jomsvikingerne begave fig ſtrax derfra, og, ſaa— 
ſnart de vare færdige, droge de ſtrax bort fra Landet, 

og havde hundrede ſtore Skibe; fra Jomsborg havde 

de fort hundrede og halofjerdſindstyve med fig, men 
blandt disſe vare der mange fmaae. 

39. De begave fig nu paa Veien, havde god 
Bor og kom til Vigen i Norge, de naaede Land ſilde 
om Aftenen, og ſtrax om Natten ſtyrede de til Byen 
Tønsberg, og kom der med hele Hæren ved Midnats— 
tid. J Sagaen nævnes en Mand, ſom hed Ogmund, 
og kaldtes Ogmund Hvide; han var Hakon Jarls 
Lehnsmand, var en ung Mand og meget anſeet af Fars 
len; han var den overſte Befalingsmand i Tonsberg, 

den Gang dette ſkete. Da Hæren var kommen i Byen, 
udplyndrede de den neſten ganſke, og dræbte der mange 
Menneſker, og rovede uden Skaanſel alt, hvad der 
havde nogen Værd; og Beboerne vaagnede ikke til 
nogen glad Tidende, men mange af dem maatte ſtrax 
doie Hug og Vaabengang. Ogmund Hvide vaagnede 
ogſaa ved denne Ufred, ligeſom de andre, der ſov nar⸗ 
meſt ham i Herberget. Han tog da den Beſlutning, 
og de andre med ham, at de undflyede op paa et Loft, 
hvor de troede at kunne forſvare fig længft, thi der var 
ingen Muelighed i, at de kunde undkomme til Sko⸗ 
ven. Da Jomsvikingerne bleve det vaer, trængte de 
op mod Loftet; og hug paa det af alle Kræfter; Og⸗ 
mund fane nu, at den ankomne Har var altfor ſtrid— 


106 Jomsvifinga Saga. 39 C. 


bar og hidſig, til at de kunde forfvare fig der; han 
tog da den Beſlutning, at han ſprang ned fra Loftet 
paa Gaden, og kom ſtagende ned; Vagn Aageſon ſtod 
juſt der, hvor Ogmund kom ned, han hug ſtrax til 
ham, og hug ham Haanden af ovenfor Haandledet; 
Vagn beholde Haanden, men Hgmund undſlap til 
Skoven. Med Haanden fulgte en Guldring, hoilken 
Vagn tog op, og beholde. Men da Øgmund kom til 
Skoven, og han endnu der kunde høre dem tale, ſtand⸗ 
ſede han, for at forſoge, om han af deres Ord kunde 
forſtaae, hoo de vare; thi. han vidſte det endnu ikke, 
og ſyntes at man kunde have Grund til at bebreide 
ham hans Uvidenhed, om han ikke, naar han kom til 
Folk, vidſte nogen Beſked derom, ſkjont han dog bar 
et kjendeligt Merke paa fig. Af deres Ord og Raab 
blev han da vaer, at det var Jomsvikingerne, ſom 
vare komne, og ligeledes fif han at vide, hoo der 
havde givet ham felv Hugget. Derefter drog han fin 
Vei bort over Skove og Krat, og det ſiges at han i 
tre Døgn lage ude i Skovene, inden han kom til 
beboede Steder; men ſaaſnart han kom til Bygder og 

Folk, havde han al den Biſtand, ſom han behøvede, 
thi mange kjendte ham, og han var en vel anſeet og 
venneſel Mand. Han ſpurgte nu, hvor Jarlen gjæ⸗ 
ſtede, og begav fig ſtrax til ham. Jarlen gjaſtede den 
Gang paa Gaarden Skugge hos en Lehnsmand, ved 
Ravn Erling; Jarlen var der med hundrede Mænd; 
og hans Son Erik var der med ham. Det ſiges, at 
Hgmund Hvide kom der en Aften ſilde, og gik ſtrax 
ind i Hallen for Jarlen, og hilſte paa ham; Jarlen 
tog vel imod hans Hilſen, og ſpurgte ham om, hvad 


39 . Jomsvikinga Saga. , RR 


Tidender der gik blande Folk. Fra min Fard ere end 
kun ringe Tidender at berette,' foarede Ogmund, 
amen det kunde vel hendes, at de kunne blive til ikke 
faa ganſke ringe.“ „Had da?“ ſpurgte Jarlen; adet 
da,“ ſvarede Ogmund, gat jeg kan forkynde dig Bud—⸗ 
ſtab om Krig, at en ſtor fjendtlig Her er kommen i 
Land after i Vigen, ſom farer frem med megen Ufred 
og Herverk, og det troer jeg de have i Sinde, ret at 
fortſatte for Alvor.” Jarlen ſvarede: „Jeg kan da 
fee,” ſagde han, gat Folk her i Landet aldrig ville 
holde op med lognagtige Beretninger, førend nogen 
bliver hængt derfor!” „Ei maa du tage dette faa,” 
fagde Erik, adette er ingen uſandferdig Mand, ſom 
fremforer denne Tidende.“ „Veed du da meget noie, 
Frende!“ ſagde han, ahvo denne Mand er, og det er 
da rimeligt, efterſom du tager dig af hans Sag.“ 
«Derom troer jeg at vide nogen Beſked,“ ſagde Erik, 
vifte mindre end du, Fader! efter din Formodning; 
jeg troer, at det er din Lehnsmand Ogmund Hvide, 
og han har ofte modtaget os bedre, end vi nu modtage 
ham.“ „Ei kjendte jeg ham,“ ſagde Jarlen, «lad ham 
igjen komme hid at tale med mig!“ Ogmund kom ſtrax 
efter Jarlens Bud, og gik igjen hen for ham. «Hvil⸗ 
ken Ogmund er du?“ ſpurgte derpaa Jarlen; og han 
gav ham da noiagtig Underretning om fig, faa at Jar: 
len kunde gjenkjende ham. Da ſagde Jarlen: „Jeg 
veed, at du vil kun fremføre en ſand Beretning, om 
du er ſaadaß en Mand; men flig mig,” vedblev Jar; 
len, chvo anfører denne ſtore Har?“ Sig aal hed⸗ | 
der Anforeren,“ ſagde Ogmund, «men desuden hørte 
jeg nævnes i Hæren baade Bue og Vagn, og jeg bærer 


J ; N 
108 Jomsvikinga Saga. 40 C. 


noget Vidnesbyrd paa mig felv om, at jeg ikke opdig⸗ 
ter dette?“ og han rakte nu Haanden op, og vifte Jar⸗ 
len Stumpen. Da ſagde Jarlen: „Haardt er du 
behandlet og ynkelig tilredt, men veed du, hvo der 
tilfsiede dig denne Skade?“ „Jeg ſluttede mig dertil, | 
Jarl!“ ſagde han, af det, ſom de ſagde, da han | 
optog Ringen, fom fad paa Haanden: Der er noget 
fortjent for dig, Vagn Aageſon! ſagde de, og deraf 
troede jeg at forſtaae, at det var ham, ſom havde hug⸗ 
get Haanden af mig, og at denne Her maatte vere 
Jomsvikingerne.“ „Dette maa du have forſtaaet ret,“ 
ſagde Jarlen, af de Mænd, ſom du horte nævnes i 
Haren, men det er dog viſt, at denne Her valgte jeg 
ſidſt imod mig, om jeg kunde vælge blandt alle; og nu 


behøves baade Forſtand og Hhakdſerbedr ſaa er min 1 


Formodning herom.“ 
40. Jarlen ſendte nu ſtrax nogle Mand til 
Lade, til ſin Son Svend, at berette ham Krigstiden⸗ 
den, og byde ham, at han ſkulde beſorge Folk ſamlede 
over hele Reiden og at han ſkulde opfordre alle de 
meſt anſeete Mænd, dg ligeſaa de mindre anſeete, og 
faae hvert Skib af nogen Sterrelſe udruſtet derfra. 
Gudbrand Hvide var der hos Jarlen, og var met 
afholdt af ham. Jarlen drog ſtrax bort fra Gildet 
med det Mandſtab, ſom han der fik ſamlet, og han 
drog nu, indtil han kom nedii Romsdalen, og ſiden 
ſamlede han Folk fra Rordmore. Han ſendte Erling 
ſydefter igjennem Rogeland, at berette Tidenden, og så 
ſamle Folk der; og han ſkikkede ham ſtrax afſted der⸗ 
hen, inden han drog fra Gildet, og ſendte det Bud⸗ 
fab til alle fine Mænd, ſom vare i Landet; og til alle 


40 C. Jomsvikinga Saga. 100 


dem, form der var noget ved, at de ſkulde alle komme 
til ham med det Mandſkab, ſom de kunde fage ſamlet. 
Og Jarlen ſendte ligeſaa vel Bud til de Mænd,” med, 
hoilke han var uenig, at ogſaa de ſkulde komme til 
ham, og lod tilfsie, at han vilde indgaage Forlig med 
alle dem, ſom kom til ham denne Gang, og ydede 
ham Biſtand. Hakon Jarls Son Erik drog nordefter 
igjennem Nummedalen imod ſin Broder Svend, over⸗ 
alt omkring paa Herne og Üdkanterne af Landet, og 
ſamlede alle de Folk, ſom han kunde faae. Da Erik 
ſeilede ſydefter igjennem Hamreſund, fortælles der, at 
der kom Krigsſkibe imod ham, under Anforſel af ken 
Mand, ſom hed Thorkel med Tilnaon Midlang; han 
var en barſk Viking, og var i Uenighed med Hakon 
Jarl. Vikingerne grebe ſtrax til deres Vaaben, og 
agtede at lægge imod dem, de havde tre Skibe. Men 
da Erik fane det, ſagde han til Thorkel Midlang: 
«AVIS du vil ſlaaes med os, da ſkulle vi være beredte 
dertil, men dog ſeer jeg her et bedre Raad.“ vad 
er det?” ſpurgte Thorkel. „Üpasſende ſynes mig det,” 
ſagde Erik, at vi Norges: Mand ſlaaes ſelv indbyr⸗ 
des, thi nu vilde der være bedre Vilkaar for Haanden: 
hvis du vil komme til min Fader med dit Mandſfkab, 
og yde ham den Biſtand, ſom du formager, da ville I 
blive forligte, og det vil da ikke være vanſteligt fra 
min Faders Side. „Det Vilkaar vil jeg modtage,” 
foarede Thorkel , aderſom du fiaaer inde for, Erik! at 
dette ikke ſkal blive uopfyldt, naar jeg kommer til din 
Fader.“ Det ſkal jeg ſtaae inde for,“ ſagde Erik, og 
Thorkel Midlang gav ſig da med fir Mandſkab i Folge 
med Erik. Strax derefter traf Brødrene Erik og 


140 Jomsvikinga Saga. 41 C. 


Svend paa: hinanden, og de droge nu til det Sted; 
ſom Hakon og Erik, "førend de ſkiltes, havde aftalt 
med hinanden; og ſiden mødtes de alle, Hakon, Erik 
og Svend, paa det Sted; hvor de hapode aftalt, at de 
ſkulde treffes, og hele Hæren ſkulde komme ſammen; 
det var pad Sondmore ved den H, ſom hedder Hod; 
der kom mange Lehnsmaend. De havde i alt tre hun⸗ 
drede Skibe, af hvilke dog mange ikke vare meget 
N ſtore. De laae der i den Vig, ſom hedder Hjorunge⸗ 
vaag, og de gik nu paa Raad ſammen, og lage der i 
Vigen med hele Flaaden. 

41. Om Jomsvikingerne er dernaſt at berette, 
at de droge ſondenfra langs med Kyſten, og fore frem 
med Ufred, herjede og røvede, hvor de kom frem. De 
hug ſtore Strandhug, og dræbte mange Menneſker, 
og vidt omkring opbrendte de Gaardene til Aſke, og 
de fore frem med Herſkjold overalt nordefter, og alle 
undflyede, ſom ſpurgte til dem, og ſik Leilighed til at 


undſlippe. De droge nu ſaaledes, indtil de kom til 


det Sund, ſom kaldes Ulveſund, og de vare da komne 
til Stat, og det ſiges, at ingen af dem, hverken Has 
kon Jarl eller Jomsvikingerne, havde faaet nogen 
ſikker Underretning om hinanden. Jomsvikingerne 
ſeilede nu ſondenfra, Stat forbi, tyve Somile, og 
fore, ligetil de kom i Havnen ved Herserne; hvor de 
lagde ſig til Leie med hele deres Flaade. Da de vare 
komne der, ſyntes de paa ny at behove Levnetsmidler, 
Rog det ſiges da, at Vagn Aageſon drog paa ſit Skib 
til Øen Hod, og han vidſte ikke, at Jarlen laae der i 

Vigen fort fra Ben. Vagn laae ved Ben, og de gik 
| op paa ſamme, i den Agt at gjore Strandhug, om de 


41 4 Jomsvikinga Saga. 11¹ 


kunde treffe noget Kvæg. Det ſkete nu, at de traf en 
Mand, ſom drev foran fig tre Køer og tolv Geder; 
Vagn ſpurgte denne Mand om Navn; han fvårede og 
fagde, at han hed Ulf. Da ſagde Vagn til fine Mænd: 
Tager I nu Koerne og Gederne, og ſlagter dem, og 
fører dem ud paa vort Skib, og gjører ligeſaa, hvis 
J her træffe mere Kvæg!” „Hvo er denne Mand,” 
ſagde da Ulf, aſom anforer Mandſkabet paa dette 
Skib?“ „Han hedder Vagn, og er Aages Son, ſva⸗ 
rede Vagn. „Saa tykkes mig nu,” ſagde da Ulf, gat 
der nu maa være ſtorre Slagtekbag, og nu ikke meget 
langt fra eder, efterſom eders Agt nu er, Jomsvikinger! 
end at J behøve at ſlagte mine Køer eller Geder.“ 
«Siig os det da, om du veed noget til Hakon Yaris 
Færd,” fagde Vagn, Log hvis du med Sikkerhed kan 
ſige os det, faa at vi kunne vide, hvor han er, da ſkal 
du undſlippe baade med dine Køer og Geder: hvilke 
Tidender kan du da berette os, hvad veed du om Ha— 
kon Jarl?“ Ulf ſvarede: „Her lade han i Gaaraftes 
ſilde med get Skib indenfor Øen Hod paa Hjorunge⸗ 
vaag, og J kunne ſtrax dræbe ham, om J ville, thi 
han venter der paa fine Mænd” „Da ſkal du have 
frikjoebt alt dit Kvæg, og gaa nu om Bord paa Ski— 
bet til os, og lots os ind til Jarlen.“ „Det gader 
ikke an' ſagde Ulf, (og jeg vil visſeligen ikke ſtride 
imod Jarlen, det pasſer ſig ikke; men ſige vil jeg 
eder Veien, faa at J kunne finde ind i Vigen, om J 
ville; og hvis jeg drager med eder ud paa Skibet, da 
vil jeg betinge mig, at J ſkulle lade mig fare i Fred, 
naar J kunne ſee ſaa langt, at J kunne finde Veien 
ind i Vigen.“ Ulf gik nu om Bord paa Skibet til 


112 Jomsvikinga Saga. 42 C. 


dem; det var tidlig om Morgenen, og de ilte nu ſaa 


hurtig ſom mueligt til Heroerne, og berettede Sig⸗ 


vald og alle Jomsvikingerne denne Tidende, fom Ulf 


fagde dem. 


42. Jomsvikingerne beredte fig ie FRK ſaa 


vel ſom det ſtod i deres Magt, ſom om de ſkulde drage 


til den haardeſte Kamp, og vilde være beredte paa alt, 
ſkjont Ulf lod, ſom det var en let Sag; og da de vare 


heelt beredte, roede de til Vigen. Det ſiges nu, at 


Ulf anede, at Skibene i Vigen vilde forekomme dem 
flere, end han havde berettet dem; og ſaaſnart de fane 


Skibene komme frem, ſprang Ulf over Bord, dukkede 
ſtrax under, og agtede at ſvomme i Land „og vilde ikke 


vente efter, at de ſkulde lønne ham for haus Arbeide; 


men da Vagn ſaage det, vilde han tilvisſe Tønne, ham 
efter hans Fortjeneſte, han greb da et Spyd, og kaſtede 


det efter ham, og Spydet traf ham lige paa Midten, 
og han dode der. Sigvald og alle Jomsvikingerne 


roede nu ind paa Vigen, og ſaae da, at hele Vigen 
foran dem var bedekket af Krigsſkibe. De lagde nu 


ſtrax hele deres Flaade i Slagorden. Paa den anden 
Side fane nu Jarlerne Hakon og hans Sonner, hvor 
Jomsvikingerne vare komne, de loſte da ſtrax Ski⸗ 


bene fra hinanden, og beſtemte, hoo der ſkulde ſtride 


imod enhver af Fjenderne. Det ſiges, at Bugten af 


Hjorungevaag vender imod Oſt, men Mundingen imod 


Veſt; "ude paa Vigen ſtaae tre Stene, ſom kaldes 
Hjorunger, af hoilke den ene er noget ſtorre end de 


andre; efter disſe Stene er Vigen opkaldt. Midt inde 
i Vigen ligger der et Skjer, fra hvilfet der til alle 


Sider er lige langt til Land, baade indefter i Bugten 


PE 


422 C. Jomssvikinga Sagg. 113 


af Vigen og udefter til begge Sider; nordenfor Vi⸗ 
gen ligger en O, ſom hedder Primſignd, og føndenfor 
Vigen ligger Harund, og indenfor ſamme Harunder⸗ 
fjord. Nu fortelles det, at Jomsvikingerne lagde 
deres Skibe i folgende Orden: Sigvald lagde ſit Skib 
i Midten af Fylkingen, og narmeſt ved ham lagde 
hans Broder Thorkel Hoie ſit; Bue Digre og hans 
Broder Sigurd Kappe lagde deres Skibe ude i den 
ene Floi af Fylkingen; og Vagn Aageſon og Bjorn 
den Bretſke deres i den anden Floi. Hakon Jarl og 
hans Sonner overveiede paa deres Side, hvo af deres 
Flaade der ſkulde ſtride imod, disſe Kamper, og de ord⸗ 
nede. ſaaledes deres Folk paa de fleſte Steder, at tre 
bleve fatte imod een af Jomsvikingerne. Nu er da 
forſt at fortælle om deres Beſtemmelſe, at Spend Ha⸗ 
konſon ſkulde ſtride imod Sigvald: men mod Sigvalds 
Broder Thorkel Hoie vare ſatte tre Mand, af hvilke 
den ene var Yrjar Skegge, den anden Sigurd Steik— 
ling oppe fra Halogeland, den tredie Thorer, med 
Tilnavnet Hjort: med Svend Hakonſon vare og faa 
beſtemte tvende Mænd imod Sigvald, ſom ikke forhen 

ere nævnte, nemlig Gudbrand fra Dale og Styrkar 
fra Gimſe: imod Bue ſattes Jarlens Lehnsmand 

Thorkel Midlang og Halſtein Kerlingebane fra Fjaler, 
og ſom den tredie Thorkel Leira, ſom ogſaa var Jar⸗ 
lens Lehnsmand: imod Bues Broder Sigurd Kappe 
fattes Armod fra Bnunderfjord og hans Son Arne: 
imod Vagn Aageſon fattes Jarlen Erik Hakonſon, 
Erling af Skugge og Ogmund Hvide ſom den tredie, 
hoilken ſidſte havde at gjengjelde Vagn, fordi han, ſom 
„. ru. NES Y 


4 


144 Jomsvikinga Saga. 42 C. 


for blev berettet ; "havde afhugget hans Haand: imod 
Bjorn den Bretſte beſtemtes Lehnsmanden Einar den 
Lille, Havard uppfſa ſom den anden og Halvard af 

Flydrenes ſom den tredie; men Hakon ſelo ſkulde 

ſeile frit omkring / og var ikke beſtemt imod nogen 

enkelt, men kann underſtotte alle Fylkingerne og 
anføre Flaaden. Det ſiges at fire Islendere have 

veret med Jarlerne Hakon og Erik, hoilke her ere 
neonte; det var nemlig Einar, ſom da ble kaldt 
Skjoldmo⸗Einar; han var Jarlens Skjaldz men ſtod 
da i liden Anſeelſe hos Jarlen / imod hoad han for 
habde ſtaaet; Einar taſte meget om, ar han vilde 
lobe fra Hakon Jade Flok og over ge aner og 

magt: kvad han denne Viſe: 9 


J en Uhelds Lid je 
2 5 On i ven each 
„ Koad tit -Heltes Heder ,,, 
Medens andre ſlum red 


Igngenſteds ſeg kom, hort 
pPenge agtedes meer end 
Stkjalde; Jarlen ſparer 
Geuld for en Heders Drapa! 15 
„Og dtoisſe vil jeg til Sigvald,“ ſagde han, gei vil 
2 beviſe mig mindre Hader, end denne Jarl beviſer 
nig; han ſprang derpaa ud fra Hakon eee 
op . Brüggen, og fod ſom han hadde! megen Lyſt til 
at lobe bort, men lob juſt ikke ſtrax / men vilde feer 
hoorledes Jarlen vilde tage det op; og da han kom 
paa Brüggen, kom der ham igjen en Viſe paa Turns 55 
gen, og han kvad til Sigvald: | 8 


7) Skjaldſkab benævntes Odins Drik eller Mjød. 


N 


42 C. Jomsvikinga Saga. 115 


Jarlen, ſom Ulve foder, 

Scoge vi nu ville, 
PVore Skjolde pan Sigvalds 
Skibe ville di hangen!!! 

Saa mig ei ringeagter 
Hobodingen, naar vi traffes, 
in UD paa Soens Heſte ?, 
Vore Vaaben vi bære! ; 

0 Jarl merkede nu, at Stholdms⸗ Einar var i 
Ferd med at drage bort / og han kaldte da paa ham, 
og bad ham komme tilbage at tale med ham. Denne 
gjorde ſaa. Derpaa tog Jarlen gode Skaaler, ſom 
han havde; der vare gjorte af luttret Solo og heelt 
forgyldte, dermed fulgte to Vægter, den ene af Guld, 
den anden af Selv) paa hver af disſe Vægter var 
anbragt Billedet af et Menneſke, og de kaldtes Lodder, 
men de vare i Grunden Lodder, ſom Folk pleiede at 
have, og havde fortrinlige Egenſkaber, og Jarlen 
brugte disſe Lodder i alle Tilfælde, - ſom vare af nogen 
Vigtighed. Jarlen pleiede at legge disſe Lodder i 
Skaalerne, og beſtemme, hvad ethvert ſkulde betyde 

for ham, og beſtandig, naar Lodderne gik godt, og det 
kom op, ſom han vilde, da bevagede Loddet fig i 
Skaalen, ſom bemærkede, at det, ſom han onſkede, 
vilde ſkee, og dette Lod rumlede da noget i Skaalen, 
"faa der hørtes en Glam deraf. Disſe Koſtbarheder 
gav Jarlen Einar, og han blev munter og glad der⸗ 
ober, og han opgav nu Bortfarden, og edrog ikke til 


*) Til Dakning mod Sjendens Skud. ) Skibene. 


* 


116 Jaomsvikinga Saga. 43 C. 


Sigvald; og deraf fik Einar Navn, og blev ſiden Faldt | 
Einar Skagleglam. Den anden Islander, ſom var 
der, hed Vigfus, og var en Son af Vigaglum; den 
tredie var Thord, med Tilnavn Orvehond eller Keit⸗ 
haand, den fjerde Thorleif, med Tilnavnet Skuma, 
han var en Son af Thorkel den Rige veſtenfra Alvidra 
i Dyrefjord. Det fortælles om denne Thorleif, at han 
tog fig i Skoven en ſtor Kolle eller knortet Træbul, 
gik derpaa hen, hvor Kokkene havde Ild paa og lavede 
Mad, og ſoed Kollen rundtomkring udvendig, og med 
den i Haanden gik han nu til Erik Hakonſon, juſt ſom 
denne gik ned til Skibet, ledſaget af Einar Skaale⸗ 
glam; Thorleif gav ſig da i Folge med dem, og da 
Erik fane ham, ſagde han; «Hvad vil du, Thorleif! 
med den ſtore Kolle, ſom du holder i Haanden?“ 
Thorleif ſpvarede ham paa denne Maade: . 
J Haanden jeg har | 
Den til Hoveder gjorte 
Bues Beenbrakker, 
Sigvalds Ulykke, 
0 Vikingers Fare, 
Hakons Verge; 
Egekollen, 
Om vi lebe, 
Viſt ſkal vorde 
Ond for Daner. 
De 155 Islendere Thorleif Skuma og Einar Skaale⸗ 
glam, Vigfus Vigaglumſon og Thord Hrvehond 
begave fig nu om Bord paa Skibet med Erik. | 
43. Derefter lagde Fylkingerne imod. hinanden 
i den Orden, ſom nu er opregnet og fortalt; og Ha- 


43 C. Jomsvikinga Saga. 117 


kon Jarl var i Fylkingen med fin Son Svend, for at 
ſtaae ham bi imod Sigvald, og der begyndte nu en 
meget hidſig Kamp imellem Fylkingerne, og man behs⸗ 
vede ikke at opmuntre nogen af dem til Strid eller 
Fremgang, og det ſiges, at ſaavel Sigvald ſom Har 
kon og Erik holdt vel Stand, og ingen af dem lod 
deres Skibe vige tilbage. Men ſom Sagerne ſtode 
ſaaledes, fif Hakon Jarl at fee, at Bue havde gjort 
en ſtor Bugt paa deres Fylking, der hvor han var i 
den nordre Floi, og de, ſom ſtrede imod ham, havde 

ladet Skibene trakke fig tilbage, og fandt, at det var 
bedre at være længere fra ham; men han trængte ikke 
deſto mindre efter dem, han hug dem foære Hug, og 
de fik megen Skade af ham, og han var farlig i Kam- 
pen. Jarlen merkede, at det flod omtrent lige imel⸗ 
lem Erik og Vagn, ſom vare i den ſondre Floi af Fyl⸗ 
kingen. Erik lagde da derfra med det Skib, ſom han 
ſelv forte, og ligeſaa gjorde hans Broder Svend med 
ſit Skib, og Brodrene ſeilede nu hen, og lagde imod 
Bue, og ſtrede mod ham, og ſik deres Fylking netop 
rettet, men ikke mere. Hakon Jarl ſtred imidlertid 
med Sigvald, men da Erik kom tilbage i den ſondre 
Floi af Fylkingen, havde, Vagn gjort en ſtor Bugt 
paa Eriks Flaade; Eriks Skibe vare vegne tilbage, 
og vare adſkilte, og Vagn havde gaaet igjennem Fyl⸗ 
kingen, og trængt faft ind paa dem. Da Erik ſaae 
dette, blev han meget vred, og lagde nu Jernbarden“ 
haardt imod det Skib, ſom Vagn ſtyrede, og de ſtak 
Stavnene ſammen, og de ſloges nu paa ny, og Stri— 


) Eriks Skib, ſom var beſlaaet med Jern paa Forſtavnen. 


118 Jomsvikinga Saga. 43 C. 


den havde ikke været hidſigere, end den nu blev.” Det 


ſiges nu, at Vagn og Aslak Holmſkalle ſprang fra 


deres Skib over paa Eriks Jernbarde, og hver af dem 
gik derpaa langs med fit Bord, og Aslak Holmſkalle hug 
til begge Sider, ſaa det er verdt at omtale, og lige⸗ 


faa gjorde Vagn, og de ſloge ſaaledes omkring ſig, at 


alt Mandſkabet veg for dem. Erik ſaae nu, at disſe 
Mænd: vare- faa hidſige og raſende, at det ikke vilde 


gaae godt længe. ſaaledes, og at det var nødvendigt, 


ſaa hurtig ſom mueligt at ſoge Jarlens Raad. Aslak 
var, ſom der berettes, ſkaldet, og havde ingen Hjelm 
paa Hovedet, men trængte frem med den bare Hjerne— 
ſkal om Dagen. Det var klart Veir og varmt, og 
formedelſt Heden. aftoge mange deres Kleder, og bes 
holdt allene Ruſtningerne paa. Erik opbidfede nu fine 
Mænd imod dem, og de trængte ind Paa Aslak Holm⸗ 
ſkalle og brugte Vaabnene imod ham; de hug ham i 
Hovedet, baade med Sværde og rer, og tænkte, at 


de vilde gjore ham den ſtorſte Skade med det, da han 6 


havde den blottede Hjerneſkal; men det fi ſiges dog, at 


Vaabnene ſprang uden Virkning af Aslaks Hjerneſkal, 


hvad enten de hug ham i Hovedet: med Svarde eller 
Hrer, thi ingen af dem bede, men ſprang alle bort fra 
Skallen, i det de hug. Da de nu ſaae, at han gik 


haardt frem, hvad de end foretoge ſig, og gjorde ryd⸗ 


deligt omkring fig, hug til begge Sider baade tidt og 


haardt og ſtort, og fældte mange Mend; ſaa ſiges der, 


at Vigfus Vigaglumſon fattede det ſnilde Raad, at 
han greb en ſtor Ambolt med Horn, ſom lage paa Dak⸗ 
ket af Jernbarden, og hvorved Vigfus forud havde 
nittet. ſit Sperdefeſte, ſom var løsnet, og ſlog den i 


* 


ØRE, Jomsvikinga Sagt. 119 


Hovedet paa Aslak Holmſkalle, ſaa at Hornet eller 
Spidſen ſtrax gik ned i Hovedet; dette var Aslak ikke 
hærdet imod, men faldt ſtrax død paa Stedet. Men 
Vagn gik langs det andet Bord, og ſlog fra ſig paa 
det hidſigſte, hug til begge Sider, og tilfsiede man— 
gen Mand Skade, og i det det gik ſaa, lob Thorleif 
Skuma imod Vagn, og ſlog til ham med Kollen; 
Hugget traf oppe paa Hjelmen, og var fan ſpert, at 
han bles ſaaret indenfor, vaklede og ſnublede ner hen— 
imod Thorleif, og i det han ſnublede, ſtak han Svær. 
det i Thorleif, og derneſt ſprang han ud fra Jernbar⸗ 
den, og kom ſtagende ned paa fit øget Skib. Ingen 
havde været ſkarpere i Angreb, end han og alle hans 
Mend vare; og ſaaledes havde han og Holmſkalle dog 
ryddet Jernbarden for Erik, at denne maatte lade gage 
Folk fra andre Skibe om Bord paa ſamme, indtil den 
| igjen var fuldſtendig beſat, Hoilfer-han fandt fornøs 
dent, og der begyndte nu igjen en ſkarp Strid imellem 
ham og Vagn. Nu ſage derneſt Erik, at hans Fader 
Hakon Jarl og hans Fylking var kommen i Land, og 
der blev nu nogen Stilſtand i Kampen. 
44. Hakon Jarl og hans Sonner kom nu alle 
ſammen, og talte med hinanden; da ſagde Hakon Jarl: 
Det forekommer mig, at Kampen gaaer os meget 
imod, og det er baade ſaa, at jeg forud holdt disſe 
Mænd for haarde at ſtride imod, og nu tykkes mig 
ogſaa, at ingen ere dem lige, at de jo ere verre end 
alle andre, og det kan jeg ſee, at det ikke vil gaae godt 
ſaaledes, om man ikke finder paa et Raad. J ſkulle 
nu blibe tilbage ved Hæren, thi det er uforſigtigt, at 
alle Hobdingerne gage bort fra Mandſkabet, om Joms⸗ 


EJ 


120 Jomsvikinga Saga. 44 C. 
vikingerne ſkulde lægge imod os, ſom man aldrig kan 
være rolig for; men jeg vil imidlertid gade op ei Land 
med nogle Mænd,” ſagde Hakon Jarl, og ſee, hvad 
der kan udrettes“ Jarlen gik da opei Land med nogle 
Mænd, og gik nordefter op paa Gen Primſignd. Der 
paa Hen var en ſtor Skov; Jarlen gik hen til en 
aaben Plads, ſom var i Skoven, og lagde ſig der ned 
paa begge Kneer, og gjorde Bon. Han vendte fig 
imod Nord, og han talte nu ſaaledes, ſom han vens 
fede det vilde bedſt hjalpe, og fan vidt kom det med 
hans Bonner, at han anraabte ſin Skytsgudinde 
Thorgerde Hordetrold, men hun lukkede Hrerne for 
Jarlens Bon, og det forekom ham, at hun maatte 
være vred paa ham. Han bod hende nu at tage for⸗ 
ſtjellige Ting af ham til Offer, men hun vilde ikke 
modtage det, faa at han ſyntes næften at maatte op⸗ 
give Haabet. Saa vidt kom det omſider, at han bod 
hende Menneſkeoffer, men hun vilde ikke antage det, 
ſom han bod hende til Menneſkeoffer. Nu ſyntes 
Jarlen, af det blev ſlettere med hans Sag, om han 
ikke fik hende formildet, og han forogede nu Tilbudet 
til hende, og det kom endelig ſaa vidt, at han bod 
hende ethvert andet Menneſke, ham felv og hans Søns 
ner Erik og Svend undtagne; men Jarlen havde en 
Son, ſom hed Erling, og var ſyv Aar gammel, og 
var en meget haabefuld Dreng; og det blev da omſider 
Udfaldet, at Thorgerde modtog Jarlens Tilbud, og 
kaarede Jarlens Son Erling. Og da nu Jarlen tyk⸗ 
tes, at hans Bonner og Paakaldelſe bleve horte, fik 
han bedre Haab; og han lod derpaa Drengen tage, og 
overgav ham til fin Tral Skopte Kark, og han tog 


/ 7255 6 
44 C. Jomsvikinga Saga. 121 


Drengen af Live paa ſamme Maade, ſom Hakon 
pleiede, og ſom han gav ham Beſtemmelſe om. Der— 
efter drog Jarlen til ſine Skibe, og opmuntrede nu 
hele fit Mandſkab paa ny: dog nu veed jeg vift,” ſaa 
ſagde han, j at vi ville fane Seier over Jomsvikin⸗ 
gerne, gaaer derfor desbedre frem! thi nu har jeg, 
| for at ſkaffe os Seiren, gjort Løfter til de tvende So— 
ſtre Thorgerde og Irpa, og de ville ligeſaa lidet ſlaae 
Haanden af os nu ſom for.“ Medens Jarlen var 
borte, havde der været en Stilſtand i Kampen, og 
imidlertid havde de paa begge Sider, ſaa godt ſom de 
kunde, igjen beredt ſig til Strid. Derefter gik nu 
Jarlen om Bord, og de lagde nu imod hinanden anden 


Gang. Jarlen var nu imod Sigvald, og gik paa 


det hidſigſte frem i Fortroſtning til Hordebrud og Irpa; 
og nu begyndte Veiret at oprores i Nord, en tyk og 
fore Sky traf op af Havet, og havede ſig pluͤdſelig 


over dem; det var paa den Tid Dags, at Klokken var 


henimod tre, og Skyen ſkjulte nu hurtig Himmelen, 
og der fulgte ſtrax en ſterk Byge paa, og det forekom 
dem, ſom der var deri baade Lyn og Tordenbrag, thi 
alle Jomsvikingerne maatte ſtride imod Uveiret. Denne 


Byge, og Veiret, ſom ſtod i Forbindelſe med ſamme, 


var med ſaadant Under, at ſomme ikke kunde gjore 


mere end holde Stand, og Folkene, ſom forud om 


Dagen havde faget Kladerne af for Hedens Skyld, 
begyndte nu, da Veiret havde forandret fig, at ryſte 
af Kulde, men desuagtet kempede de dog med Man: 
dighed. Det fortælles, at Bues Folgeſvend Havard 
Huggende var den forſte, der ſaae Hordebrud paa Has 
kon Jarls Flaade; der vare ogſaa mange andre, ſom 


4 


. 


122 Jaomsvikinga Saga. AAC. 5 


ſaae hende, om de end ikke pleiede at kunne ſee Spo⸗ 
gelſer, og da Bygen ſagtnedes lidt, ſaae de tillige , at 
en Pil floi, ſom det forekom dem, af hover Finger 
paa Hexen, og en Mand faldt beſtandig for hoer Piil 
død paa Stedet. Dette fortalte de nu til Sigvald og 
deres andre Stalbredre; da tog Sigvald til Orde/ thi 
Hakon og hans Sonner fortſatte Striden faa hidſig 
ſom de kunde, baade da Bygen kom paa, og ſaalenge 
den varede, og ſagde: „Ei tykkes mig, ſom vi ſtride 


imod Menneſker allene i Dag, men ſnarere imod de 


verſte Trolde, og ſtjont det maa ſynes noget vanſkeli⸗ 
gere at gane vel imod Trolde, er det dog det bedſte, at 
enhver viſer fig fan haardfor ſom mueligt.“ Det for⸗ 


"tælles nu om Jarlen Hakon, at, da han fandt at 


Bygen formindſkedes, og ikke var ſaa heftig, ſom den 
havde været; paakaldte han igjen med Jorighed Thor⸗ 

gerde og hendes: Soſter Irpa, og giorde hende og 
dem begge opmerkſomme paa; hvor meget han havde 
opofret, i det han havde ofret fin Son, for at fane 
Seier; og Bygen drev nu paa anden Gang, og ſtrax, 
da Uveiret igjen blev ſterkere, faae Havard Huggende, 
at to Koner vare paa Hakon Jarls Skib, og bare ſig 

begge eens ad, ligeſom han for ſaae den ene, og Sig⸗ 


vald tog nu til Orde: „Nu vil jeg flye bort, ſagde 


han 1, 499 ſaa ſkulle alle mine Mænd gjore, og er det 
nu blevet ſaa meget verre end for, da jeg talte herom, 


ſom vi nu ſtride imod to Troldkvinder, og der da kun 


var een, og nu ville vi ikke tove her langer, og det 
kan tjene os til Undſkyldning, for at vi holde bort, at 


vi ikke flye for Menneſker, thi ei gjorde vi det Løfter 


at ſtride imod Trolde,” Sigvald holde nu bort med 


C. Jomsvikinga Saga. 123 


ſit Skib, og raabte til Vagn og Bue, at de ſkulde 
undſtye faa haſtig mueligt. J det ſamme ſom Sig vald 
loſte ſit Skib fra Flaaden, og raabte til Bue og Vagn, 
ſprang Thorkel Midlang fra ſit Skib op paa Bues 
Skib, og dette ſkete nu i en Haandevending; han hug 
af ham Leben og Hagen heelt ned igjennem, ſaa at 
Stykket ſtrax faldt ned paa Skibet, og Tanderne 
ſprang Bue ud af Munden ved Hugget. Da Bue fif 
dette Saar, ſagde han: „Kun (idet vil nu den danſke 
Mo paa Bornholm ſynes om at kysſe os, om vi ſkulle 
nuogenſinde herefter komme did.“ Bue hug: igjen til 

Thorkel, men det var glat paa Skibet, ſom var blo⸗ 
digt, og Thorkel faldt paa Skjoldegangen d, da han 
vilde bode Hugget af, og Hugget traf ham da paa 
Midten, og Bue hug ham ſonder i to Stykker ved 
Skibsbordet. Strax efter dette tog Bue fine Guld - 
kiſter, een i hver Haand, og ſprang derpaa over Bord 
med begge Kiſterne, og ingen af dem kom op mere, faa at 
nogen ſiden fane enten ham eller Kiſterne. Da Bue ſteg 
op, og agtede at ſpringe over Bord, ſom han derpaa 
gjorde, ſkal han, efter nogles Üdſagn, have ſagt disſe 
Ord: „Over Bord, alle Bues Mænd!” og da ſprang 
han ſtrax over Bord. Nu er at fortelle om Sigvald, 
at han trak ſig ud af Flaaden, og agtede ikke paa, at 
Bue var ſprungen over Bord, og han raabte nu paa 
Vagn og Buer at de ſkulde flye ligeſom han; men 
Vagn ſvarede ham, og kvad denne Viſe: 

Selve: Sigvald haver 
Sat os her i Kampen, 


*) d. e. den Kant paa, Skibsbordet, hvor Skjoldene opſtille⸗ 
des til Dakning. 5 


124 Jomsvikinga Saga. 44 C. i 


Og den feige Usling 

Foer nu hjem til Danmark, 

Tanker ſnart i fin Kones 

Arme ſig at kaſte, 

Men over breden Borde 

Bue gik med Kjakhed. 
Sigvald var, ſom der fortælles, bleven fold i Bpgen, 
og gik til Aarerne for at roe ſig til Varme, men en 
anden Mand ſatte ſig imidlertid ved Styret; og da 
Vagn havde kvedet Viſen, og ſaae forud Sigvald, 
kaſtede han et Spyd til ham, og troede, at han endnu 
fad ved Styret, men Sigvald var da gaaet til Aa- 
rerne, og Spydet traf ham, ſom ſtyrede; men i det 
Vagn kaſtede Spydet ud af Haanden, ſagde han til 
Sigvald: „Gid du fane en Ulykke for din Flugt!” 
Sigvalds Broder Thorkel Hoie drog ſtrax bort, da 
Sigvald var flygtet, og havde fer Skibe, og ligeſaa 
gjorde Sigurd Kappe, thi hans Broder Bue var da 
gaaet over Bord, og der behsvedes da ikke at vente 
" efter ham, og begge, baade Thorkel og Sigurd, troede 
nu at have udført deres Løfte, og de fortſatte nu alle 
Reiſen uafbrudt til Danmark, og havde fire og tyve 
Skibe bort med ſig. Men alle de, ſom kunde komme 
bort fra de efterverende Skibe, ſprang op paa Vagns 
Skib, og forſpvarede fig der alle paa det hidſigſte, liger 
til det begyndte at blive merkt, da ophørte Striden, 
og der ſtode da endnu tilbage en betydelig Mængde 
Mænd paa Vagns Skib; men Dagen ſtrakte ikke til 
for Hakon Jarl og hans Folk til at underſoge Sis 
bene, hvor mange der vare levende paa ſamme eller 
kunde leve, og de lode derfor holde Vagt om Natten, 


45 C. Jomsvikinga Saga. 125 


at ingen ſkulde ved Morkets Hjalp flippe bort fra 
i Jomsvikingernes Skibe, og foge al Takkelaſen bort 
fra Skibene. Efterat have gjort dette roede Hakon 
Jarl med fine Folk til Land, og ſkode Skjoldene over 
ſig, og tyktes nu at kunne glade ſig over vunden 
Seier. De veiede nu Haglkornene, for ſaaledes at 
probe Soſtrene, Thorgerdes og Irpas Duelighed, og 
den ſtod ſig vel i Proven, thi det ſiges, at hvert Ha⸗ 
gelkorn vog en Hre, da de veiede dem i Skaalerne. 
Derefter bleve Mændenes Saar forbundne, og Hakon 
Jarl felv og Gudbrand af Dale holdt Vagt om 
Natten. 

45. Nu er at fortælle om Vagn og Bjorn den 
Bretſke, at de overlagde med hinanden, hvad Beſlut⸗ 
ning de ſkulde tage: „Eet af to mage vi gjøre,” ſagde 
Vagn, enten blive her paa Skibene, indtil det dages, 
og da lade os tage til Fange, og det Vilkaar er ikke 
verdt at vælge, eller ſoge til Land og gjore dem ſaa 
meget Ondt, ſom vi formaage, og ſiden forſoge at 
undſlippe.“ De toge nu alle det Raad, at de toge 
Maſttraet og Ragerne, gik af Skibet, og de firſinds⸗ 
tyve Mand, ſom de vare, førtes paa Træerne i Mor— 
ket , og vilde ſoge at komme i Land. De naaede til et 
Skjer, og troede da at være komne paa Faſtlandet. 
Mange af dem vare da meget udmattede, og ti Mænd, 
ſom vare ſaarede, lode der Livet om Natten, ſaa at 
kun halofjerdſindstyve endnu levede; og af disſe vare 
dog mange meget afkreftede, og de megtede nu ikke at 
drage længere, men bleve der om Natten. Det ſiges 
ogſaa, at ſaavel Hagelbygen, ſom Lynilden og Tor— 
denen ſtandſede, da Sigvald var flygtet, og Veiret 


126 Jomsvikinga Saga. 4 C 


blev igjen roligt og koldt, og ſaaledes var det nu 
ogſaa om Natten; da Vagn og hans Stalbrodre vare 
paa Skjaret til det blev Dag, og ligetil det var ble⸗ 
ven lyſt. Det ſiges at Jarlens Mend endnu, da 
: Morgenen ſtundede til, vare i Færd med at forbinde 
deres Saar, og havde anvendt hele Natten dertil fra 
den Tid af, da de lagde til Land, hvortil Grunden 
var, at der var en ſtor Mengde bleven ſaaret; men 
dog vare de nu neſten færdige dermed. Og nu ſtrax 
efter horte de en Bueſtreng ſmelde ude paa det Skib, 
paa hoilket Bue havde veret, og en Piil ſloi fra 
ſamme, og traf Jarlens Frende Gudbrand under Ar⸗ 
men, ſaa at han ikke behøvede mere, men var ſtrax 
død, og ſaavel Jarlen ſom alle de andre toge ſig Tabet 
af ham meget nær, og de lagde da hans Lig tilrette, 
thi der var ikke andet at gjere. Det fortælles, at der 
ſtod en Mand ved Doren til Teltet, og da Erik gik ind 
i Teltet, ſpurgte han: „Hoi ſtaaer du her,“ ſagde 
han, og hoi feer du ſaaledes ud, ſom om du er Dør 
den ner.“ Det var Thorleif, og han ſvarede ham: 
Jeg veed ikke,“ ſagde han, om ikke Vagn Aageſons s 
Svardsod rorte mig lidt i Gaar, da jeg gav ham Kol⸗ 
lehugget.“ Da ſagde Jarlen: „Til lider Glæde har 
din Fader ladet dig drage bort fra Island, om du nu 
ſkal dee.“ Dette, ſom Jarlen ſagde, horte Einar 
Staaleglam, og der kom ham da en Viſe i Munden ge a 
Til den unge Havets (1597 
Helt ſaa kvad nu Jarlenß 

Da paa den gjave Kriger 2816 
Spor af Svorde våre: tt. Aus cee 

” Meget Uheld din Fader en 


46 C Jomsvikinga Saga. 127. 


Rammer, at han ei hjemme 
„ GHoldt dig, hois du her ſ kaun 
Doe, det ſkeer dog ſikkert. 

Og derefter faldt Thorleif Skuma om, og dode. J 

Ann. Saaſnart det om Morgenen var blevet lyſt, 
droge Jarlen og hans Folk ud, at efterſee Skibene, 


og kom til Bues Skib , da de iſer onſkede at fane at 


vide, hvo der havde ſkudt Pilen om Natten, og det 
ſyntes dem, at denne Mand havde fortjent en haard: 


i Medfart. Da de nu kom til Skibet, fandt de der een 


Mand, ſom endnu var kun lidet mere end netop! i 
Live, det var Havard Huggende, ſom havde været 
Bues Folgeſvend, han var meget ſaaret, thi begge 


Fodderne vare” huggede af ham nedenfor Kncerne— 


* 


Svend Hakonſon og Thorkel Leira gik hen til ham, og 
da de kom der, ſpurgte Havard: 4 Hvorledes var det, 
Spende!“ ſagde han, „kom der nogen Sending her fra 


Stkibet over til eder i Rat eller ingen?“ „Tilvoisſe kom 


der een, ſvarede de, „kom den maaſkee fra dig?“ „Ei 
er det at fordolge, ſagde han, gat jeg ſendte eder den, 
bleb den nogen Mand til Skade, der hͤor den ramte?” 


Han, ſom den ramte, dode paa Stedet,” ſvarede de. 


„Det er da vel, ſagde han, men hob ramte den?“ 
„Gudbrand Hvide,“ ſparede de. „Ja!“ ſagde han, 
fad ſtete da ikke det, ſom jeg helſt onſkede, thi Jarlen 
ſelv havde jeg tiltenkt Pilen, men nu vil jeg dog være 
tilfreds dermed, da nogen faldt for den, ſom J nødig 
vilde have miſtet.“ „Det er ikke noget at betenke ſig 
paa,“ ſagde Thorkel Leira, „lad os dræbe denne Hund 
ſom ſnareſt!“ og derpaa hug han til ham, og ſtrax 
lob andre til, og hug ham ſonder, indtil han var død; 


i 
* 


128 Jomsvikinga Saga. 46 C. 


De havde forud ſpurgt ham om 8 og bah ante 
ſagt dem det. Da de havde udført dette, droge de 
igjen ind til Landet, og fortalte Jarlen, hvem de 
havde drebt, og ſagde, at det ikke var nogen ringe 
Trold, og at de af hans Ord tydelig merkede, at hans 
Sind ikke ſtod til at forbedre. Derefter bleve de vaer, 
at der var en heel Mængde Mænd ude paa Skjeret; 
Jarlen bod fine Folk at drage ud efter dem, og tage 
dem alle uden Undtagelſe til Fange, og føre dem til 
ham, og han tilfsiede, at han vilde raade for deres 
Liv. Jarlens Mænd gik da om Bord paa et Skib, 
og roede ud til Skjcret. De Mænd, ſom vare der, 
vare fan forkomne af Saar og Kulde, at kun fan af 
dem vare i Stand til at fore Vaaben, og der fortælles? 
heller ikke om, at nogen af dem har forſvaret ſig; de 
bleve nu alle tagne til Fange af Jarlens Mand, og 
forte i Land til Jarlen, de vare halofjerdſindstyve ialt. 
Derefter lod Jarlen Vagn og hans Stalbrodre lede 
op paa Land. De bleve bundne med Henderne bag 
paa Ryggen med eet Reb, uden Skaanſel, den ene 
ved Siden af den anden. Jarlen og hans Mænd: 
aabnede nu deres Madgjemmer, og ſatte ſig til at 
ſpiſe, og Jarlen agtede nu i god Mag om Dagen at 
dræbe alle disſe Jomsvikinger, ſom de havde taget 
fangne. Forend de ſatte ſig til at ſpiſe, bleve Joms⸗ 
vikingernes Skibe forte i Land, og Godſet blev ſam⸗ 
menbaaret til Deling, og Hakon Jarl og hans Mænd; 
ſkiftede Godſet noie imellem ſig og ligeſaa deres Vaa⸗ 
ben, og de ſyntes nu, at de i alle Henſeender havde 
vundet en ſtor Seier, da de havde faaet alt Godſet, 
taget en Deel af Jomsvikingerne til Fange, og for⸗ 


| 


47 C, - Jomsvifinga Saga. 129 


drevet nogle; men dog dræbt den ſtorſte Deel, og de 

fnakkede og broutede nu dygtig. Og da de nu vare 
matte, gik de ud af Teltene, og hen hvor de Fangne 
fade, og det ſiges at Thorkel Leira blev beſtemt til at 

hugge dem alle ihjel. De tiltalte forſt Jomsvikin⸗ 
gerne; og ſpurgte dem, om de vare fan haardfore, ſom 
Ordet gik om dem, men Jomsvikingerne ſvarede dem 
intet paa dette, faa vidt her er fortalt. 

47. Det er dernaſt af fortælle, at nogle af dem, 
ſom vare meget ſaarede, bleve nu løfte af Rebet. 
Skopte Kark og nogle andre Tralle havde imidlertid 

holdt Vagt ved dem, og holde Rebet. Da Jomsvikin⸗ 
gerne nu vare løfte, foretoge Trallene fig at ſnoe Voire 
i Haaret paa dem, og der bleve nu forſt fremførte tre 
ſaarede Mænd med denne Tilberedelſe. Thorkel Leira 
gik dernaſt til dem, og hug Hovedet af den ene efter 
den anden, og talte derpaa til ſine Kammerater, og 
ſpurgte dem, om de kunde finde, at han ved denne 
Forretning havde i nogen Maade forandret Udſeende: 
athi Folk ſige, ſagde han, at det pleier at ſtee, naar 
man hugger tre Mær.d ihjel, den ene efter den anden.“ 
Hakon Jarl ſvarede ham: „Ei kunne vi ſee, at du 
ved dette har forandret UÜdſeende, men dog ſynes mig, 
at dit Udſeende tilforn var forandret.“ Man forte nu 
den fjerde Mand fra Rebet, ſnoede en Voir i hans 
Haar, og forte ham derhen. Thorkel hug ligeledes ham 
ihjel, ogſaa han var meget ſaaret. Da han kom der, 
talte Thorkel til ham, "førend han gav ham Hugget, 
og ſpurgte, hvorledes han ſyntes om at doe. Han 
foarede: „Godt ſynes mig om min Bane,” ſagde han, 
D. S. 998 


W Zomsvikinga Saga. 4 6. 


det vil gaae mig ligeſom min Fader, at jeg ſkal 8 3 
og derefter hug Thorkel Hovedet af denne Mand, og 
han endte ſaaledes ſine Dage. Nu bleb den femte 
Mand føft fra Rebet, og fort derhen, og da han kom 
der, ſagde Thorkel Leira: „Hvorledes ſynes du om at 
doe?“ Han ſvarede: „Ei mindedes jeg da Jomsvikin⸗ 
gernes Lov, om jeg frygtede ved Doden, eller talte 
Angeſtord, ethvert Menneſke ſkal een Gang doe; 
Thorkel hug ham. De beſluttede nu at tilſporge enhver 
iſer af dem, førend de bleve drabte, for ſaaledes at 
prove Mandſkabet, om det var ſaa tappert, ſom Or⸗ 
det gik om det, og da ſyntes det tilſtrekkelig provet, 
om ingen talte Angeſtord. Derpaa fremfortes den ſſette 
Mand, og en Voir bleo ſnoet i hans Haar. Thorkel 
ſpurgte ham paa ſamme Maade. „Godt ſynes mig om 
at døe med god Berommelſe,“ fagde han, „men du, 
Thorkel! vil leve med Vangre“ Han hug denne. 
Da blev” den ſyvende Mand fremfort, og Thorkel 
ſourgte ham ſom ſedvanlig. „Jeg ſynes meget vel om 
at døe,” ſagde han, amen hug mig hurtig; jeg holder 
paa en Tellekniv, thi vi Jomsv binger have ofte talt 
om indbyrdes, om et Menneſke, naar han hugges 
meget hurtig, kan vare ſig noget bevidſt, efterat Ho⸗ 
vedet er ſkilt fra Kroppen; og ſkal jeg nu derpaa give 
det Tegn, at jeg vil rakke Kniven frem, hois jeg er 
mig noget bevidſt, men hvis ikke, vil den falde ned.“ 
Thorkel hug ham, og Hovedet floi af, men Kniven 
falde ned. Derpaa blev den ottende Mand fremtagen, 
og Thorkel ſpurgte ham ſom ſedvanlig. Han ſagde, at 
han ſyntes godt derom, og, da han merkede, at Hug⸗ 
get ſnart vilde falde, raabte han: „Veder!“ Thorkel 
7 X 


j 47 C. Jomsvikinga Saga. 131 


ſtandſede Hugget, og ſpurgte ham, hoi dette Ord kom 
ham paa Tungen. Dertil ſvarede han: „Ei ere her dog 
for mange til alle de Au'er n, ſom J Jarlsmend 
navnte i Gaar, da J finge Hug.“ „Elendige!“ raabte 
Thorkel, og lod Hugget falde. Derpaa blev den 
niende Mand løft. Thorkel gjorde ham det ſedvanlige 
Sporgsmaal. Han ſagde: „Godt ſynes jeg om min 
Dod, ſom alle vi Stalbrodre, men jeg vil ikke lade 
mig hugge ſom Faar, men jeg vil ſidde for dig, og 
hug mig faa lige i Anſigtet, og leg noie Marke til, 
om jeg blinker noget, thi vi have ofte haft det at tale 
om indbyrdes!” Saa ſkete nu, han ſad for Thorkel, 
og denne gik foran ham, og hug ham i Anſigtet, og 
han blinkede ikke, uden det at Bielaagene traf fig: ſam⸗ 
men, da Døden foer over ham. Derpaa blev den 
tiende Mand fremfort, og Thorkel ſpurgte ham ogſaa. 
Han ſagde: „Jeg onſker, at du bier, medens jeg loſer 
mine Buxer.“ „Det ſkal tilſtaaes dig, ſagde Thorkel. 
Og da han havde gjort det, ſagde han: „Mange Ting 
hendes dog Menneſket anderledes, end han venter det; 
jeg ventede at komme i Seng til Jarlens Kone Thora 
Skagedotter, men nu kan du dog fortælle, at jeg er voxen 
dertil.“ Derpaa trak han Buxerne op. Hakon Jarl 
ſagde: „Hug denne paa det hurtigſte, han har længe haft 
Ondt i Hu!“ Thorkel hug ham. Derpaa fremfortes en 
ung Mand, ſom havde et ſtort Haar, der var guult ſom 
Silke. Thobkel ſpurgte ſom ſedvanlig. Han ſagde: 
Levet har jeg nu min ſkjonneſte Tid, og ei agter jeg 


1) Klageudraabet au“ bemerker i Oldſproget ogſaa Zaar 
S 


- * HR 


132 Jomsvikinga Saga. . 


Livet kjert, nu da ſaadanne Mænd ere døde, men ei 
vil jeg, at Trælle ſkulle fede mig til Døden, men en 
Mand, der ikke er ringere end du, og vil en ſaadan 
ikke være vanſkelig at finde her, og han maa holde f 
Haaret ud fra Hovedet, og rykke Hovedet til ſig, faa 
at Haaret ikke bliver blodigt.“ En Hirdmand gik da 
til, og tog Haaret og viklede det om ſin Haand; men 
Thorkel fang "Sværdet, og agtede at hugge ham faa 
haardt og hurtig, ſom han formaaede, og han hug til; 
men da den unge Mand horte Hvinet af Hugget, ryk⸗ 
kede han Hovedet haardt til fig, og det traf ſaa, at 
Hugget ramte Hirdmanden, ſom holdt Haaret, og 
Thorkel hug begge hans Arme af i Albueledet; men 
den unge Mand ſprang op; og gjorde Loier af det, og 
ſagde: aHvo har ſine Hender i mit Haar?“ Hakon 
Jarl tog da til Orde, og ſagde: „Stor Ulykke hændes 
os nu af disſe Mænd; draber ham faa hurtig ſom 
mueligt! han har tilfsiet os Skade nok, og det er det 
bedſte, at de, ſom ere tilbage, blive dræbte ſom ſna⸗ 
reſt, thi disſe Mænd ere altfor onde at komme til 
Rette med, til at vi kunne tage os i Agt for dem, og 
der har ikke været talt for meget om deres Haardhed og 
Manddom.“ Erik tog til Orde, og talte til ſin Fader: 
„Vide ville vi nu, Fader!“ ſagde han, ccvilke Man⸗ 
dene ere, inden de alle blive dræbte, og hvad hedder 
du, unge Mand?” ſagde Erik. „Svend er mit 
Nan, ſoarede han. „Hois Son er du, Spend!“ 
ſpurgte Erik videre, log hvad Herkomſt er du af?“ 


«Bue Digre hedder min Fader,“ ſvarede han, aog er 


Veſetes Son fra Bornholm, og jeg er danſk af Her⸗ 
komſt. » „Hovor gammel er du?“ ſpurgte Erik. vis 


— 


48 C. Jonszvikinga Saga. 133 


jeg overlever denne Vinter,” fvarede han, da bliver 
jeg atten Aar gammel.” „Du ſkal overleve Vinteren,“ 
ſagde Erik, om vi mage raade, og ſkal ikke dræbes ;” 
og Erik tog ham nu i Fred, og lod ham vere i Trop 
med fig og fine Mand. Da Hakon Jarl fane dette, 
tog han til Orde, og ſagde: „Ei veed jeg nu, hvad du 
tenker paa, om du vil tage ſaadan en Mand fri, ſom 
har tilføiet os faa ſtor Vanare og Beſkammelſe, ſom 
denne unge Mand, af hvem vi have lidt ſtorſt Skade, 
men dog kan jeg ikke anſee det pasſende at tage Man⸗ 
den udaf; dine Hænder, og kommer du nu til at raade 
denneſinde;“ og det bleb da, ſom Erik vilde. Derpaa 
ſagde Hakon Jarl til Thorkel Leira: «Hug nu de andre 
ſnart!' Erik ſagde: „Ei ſkulle nu Mændene dræbes, 
” førend jeg forud N at med dem, thi jeg vil vide, 
hoo enhver af dem er.“ 

48. Efterat dette var talt blev nu en Mand loft 
fra Rebet, men Rebet havde viklet ſig noget om Fod⸗ 
derne paa ham, ſaa at han ikke ret kunde komme los. 
Denne Mand var ſtor af Vaxt, ſmuk og ung og meget 
raſk. Thorkel ſpurgte ham, hvorledes han ſyntes om 
at doe. „Godt ſynes jeg derom,” ſagde han, naar 
jeg blot forud havde faaet mit Løfte udføre.” Erik 
Jarl fagde: Hvad er dit Navn, og hvilfet er det 
Løfte, du har gjort, ſom du ſaa gjerne vil have udført, 
inden du lader dit Liv?“ Han ſvarede: Jeg hedder 
Vagn,” ſagde han, dog er, ſom man har ſagt mig, 
en Son af Aage Palnatokeſon fra Fyen.” „Hvad 
Løfte har du da gjort, Vagn!” ſpurgte Erik videre, 
«efter hvis Opfyldelſe, ſaaledes ſom du onſker, du 
ſones godt om at dee?” Det Løfte gjorde jeg, ſagde 


: 1 
134 Jaomsvikinga Saga. 48 C. 


Vagn, cat jeg ſkulde, naar jeg kom til Norge, komme 
i Seng til Thorkel Leiras Datter Ingeborg uden hans 
eller nogen af hendes Frenders Minde, og drebe ham 
ſelv, og tykkes mig, at det gaaer meget ſlet med min 
Sag, om jeg ikke ſkal faae dette udføre, inden jeg 
doer.“ Det ſkal jeg forhindre,” ſagde Thorkel, aat 
du ikke ſkal faae det udført forinden,” og han ſprang 
da lige ind paa Vagn, og hug til ham med begge Hen⸗ 
der, men Vagns Foſterfader Bjorn den Bretſke ſpar⸗ 

kede til Vagn ſaa haardt, at han ſtodte ham bort fra 
Hugget. Thorkel hug da over Vagn, og Sværdet 
traf paa Rebet, hvormed Vagn var bunden, ſom gik 
itu, og Vagn blev los uden at blive ſaaret. Thorkel 
ſnublede, da han hug feil af Manden, og faldt, men 

Sværdet flot ham ud af Haanden. Bjorn havde frødt 
ſaa haardt til Vagn, at han var falden om derved; 


han blev dog ikke lange liggende, men ſprang ſtrax 9 


hurtig op, og hug Thorkel Baneſaar. Nu har jeg 
udfort det ene af mine Lofter,'' ſagde Vagn, Log jeg 
er nu noget bedre tilfreds end tilforn.“ Hakon Jarl 
ſagde: «Lad ham nu ikke gaae los lenge, men dreber 
ham forſt, thi han har gjort os en ſtor Skade.“ „Han 
ſkal ligeſaa lide drebes ſom jeg,“ ſagde Erik, hvis 
jeg maa raade, og jeg vil tage Vagn under min BE 
ſkyttelſe.“ Hakon Jarl ſagde: „Ei behøve vi nu at 
beſtemme noget, efterſom du vil raade ene, Frande!“ 
„Godt Mands: Bytte er i Vagn, Fader!“ ſagde Erik, 
dag det ſynes mig et godt Bytte, at vi tage ham til 

den Hæder og Værdighed, ſom Thorkel Leira har haft; 
dette kunde Thorkel vente ſig, ſom nu er truffet ham, 
thi nu gaaer det, ſom man ſiger, at den Viſes Gjat⸗ 


48 C. Jaomsvikinga Saga. 135 


ning gaaer i Opfyldelſe; du fane ftrar i Dag Døden 
paa ham.“ Nu tog Erik Vagn i fin Beſkyttelſe , og 
han var nu ingen Fare udſat for; men da ſagde Vagn: 

Kun under den Betingelſe foretrækker jeg at tage Fred 
af dig, Erik! hois der ogſaa ſkjenkes Fred til alle mine 
Stalbrodre, ſom ere tilbage, ellers ville vi fare een 
Færd alle tilſammen“. „Jeg vil nu tale med disſe 
dine Stalbrodre,“ ſvarede Erik, emen dog afſlaaer jeg 
ikke ganſke det, ſom du forlanger“ Erik gik da hen 
til Bjorn den Bretſke, og ſpurgte hvo han var, og 
hvad han hed; han ſvarede, og ſagde, at han hed 
Bjorn; „Er du den Bjorn,“ ſpurgte Erik fremdeles, 
aſom med ſaadan Raſthed hentede Manden ud af Kon⸗ 
ning Svends Hal.“ „Ei veed jeg det,“ ſagde Bjorn, 
dat jeg med Raſkhed hentede Manden, men dog tog 
jeg ham bort derfra.“ „Hvad bringer dig gamle 
Mand fil af drage hid og angribe os?“ vedblev Erik, 
ahvad bevægede dog dig ffaldede og graaherdede Gubbe 
til denne Færd? ja det kan man ſige med Sandhed, at 
alle Straa vilde ſtikke os Norges Mænd, efterſom ends 
ogſaa ſaadanne, font gage pda Gravens Rand, droge 
hid at ſtride imod os; og vil du nu modtage dit Liv 
af mig?“ ſagde Erik, athi jeg ſynes ikke om at dræbe 
dig, fad a en Mand ſom du er.” „Modtage 
vil jeg viſt Livet af dig, Erik!“ ſvarede Bjorn, pda 
det Vilkaar, at min Foſterſon Vagn og alle de Mænd, 
ſom ere tilbage, erholde Fred.“ „Det ſkal nu til⸗ 
ſtages eder alle, hvis jeg maa raade, ſagde Erik, «og 
jeg ſkal raade.“ Derpaa gik Erik for fin Fader, og 
bad ham om, at alle de tilbageverende Jomsvikinger 
maatte fage Fred, og dette tilſtod Jarlen ham; hvor⸗ 


136 Jomsvikinga Saga. 49 C. 


paa alle Jomsvikingerne bleve loſte, tagne i Fred og 


ſkjenkede Sikkerhed. Hakon Jarl og Erik tog nu den 


Beſtemmelſe, at Bjørn den Bretſke erholdt den Gaard, 


ſom Halſtein Kerlingebane havde beſiddet. Det ſiges, 


at der foruden Halſtein faldt fem Lehnsmend. Vagn 
Aageſon drog oſter over til Vigen med Eriks Minde, 
og Erik ſagde til Vagn, forend de ſkiltes, at han efter 


eget Tykke kunde holde Bryllup med Ingeborg Thor⸗ 


kelsdatter. Og da Vagn kom over til Vigen, gik han 
ſamme Aften, ſom han kom der, i Seng til Thorkel 
Leiras Datter Ingeborg. Han opholdt ſig der om 
Vinteren, men om Vaaren efter drog han bort ders 
fra, og holdt vel alt, hvad han havde lovet Erik. 


Vagn drog da ned til Danmark og hjem til ſine Gaarde 
i Fyen, bvor han levede i lang Tid, og blev anſeet Å 


for en udmerket Mand, og mange Stormænd ned⸗ 


flamme fra ham. Det fortelles at Vagn forte Inges 


"borg hjem med fig, men Bjørn den Bretſke drog hjem 
til Bretland, og herſtede der, faa range han levede, 
og han bleo anſeet for en ypperlig Mand. 


49. Om Sigvald er nu at fortælle, at, da 


han var flygtet bort fra Slaget, ſeilede han uafbrudt 


hjem til Danmark. Ved fin Hjemkomſt traf han ſin 
Kone Aſtrid, ſom anrettede et Gilde for hm. De 
fortalte alle Beretninger om Slaget, og om hele To⸗ 


get ligefra den Tid Jomsvikingerne droge hjemmefra 
Danmark, og Folk havde Moerſkab af at høre dem 


fortelle disſe Tildragelſer. Det ſiges, at Aſtrid vilde 
modtage Sigvald Jarl i alle Henſeender paa det bedſte, 
og ret viſe, at hun glædede fig ved hans Hjemkomſt; 


hun lod da anrette et Bad for ham, og bad ham ders 


7 


, Jomsvikinga Saga. 137 


paa at gaae i Badet; athi jeg veed,” ſagde hun, aat 
efter ſaa lang en Reiſe, ſom der er fra Norge, vil det 
vbere godt at renſe Saarene, ſom J fif i Slaget.“ 
Sigvald gik derpaa i Badet, og Aſtrid brugte ikke 
andre Kvinder til at betjene ham i Badet; hun ſagde 
ſiden: „Jeg formoder dog, at der have været nogle 
af Jomsvikingerne i Slaget, ſom have fort en mere 
ſtrammet Balg bort derfra, end den du har, thi mig 
tykkes denne bedſt ſkikket til at gjemme Hvedemeel i.“ ag 
Hertil foarede Sigvald: „Endnu kunde det vel inds 
treffe i mit Liv, at du ikke havde ſaadant at ſige, og 
tœenk da efter, om du da vil være bedre tilfreds““ Om 
deres Samtale fortelles der nu ikke videre. Sig vald 
herſkede fremdeles over Sjælland i nogen Tid; og blev 
anſeet for en meget viis Mand, og holdtes for at være 
underfundig, og om ham ere mange Beretninger for— 
talte i andre Sagaer. Men Hakon Jarl herſkede kun 
kort Tid derefter over Norge, og han vandt ved alt 
dette tilſammen ſaare megen Berommelſe, og ligeſaa 
hans Sonner. Der er ikke her fortalt noget om, hvad 
Svend Bueſon foretog ſig, om han blev hos Erik, 
eller tog anden Beſtemmelſe. Men Bues Broder Si— 
gurd Kappe drog til Danmark, og antog Beſtyrelſen 
af ſit Fedrenegods paa Bornholm efter ſin Fader Ve— 
ſete , og boede der i lang Tid. Han bleo anſeet for en 
meget duelig Mand. Han og Tofa levede ſiden lykke⸗ 
lig ſammen, og en ſtor Slægt nedſtammer fra dem. 
Sigvalds Broder Thorkel den Hoie blev Holdt for en 
” færdeles viis Mand, ſom ſiden provedes ved mange 
Leiligheder. Skjoldms⸗Einar drog til Island, og 
druknede i Bredefjord, og Skaaleerne ſammeſteds 


139 Jomsvikinga Saga. 50 C. 


have faaet Navn af, at Skaalerne, ſom Jarlen havde 
givet ham, dreve der i Land. Thord HGrvehond drog 
hjem til Dyrefjord til ſin Fader Thorkel i Alvidra og 
her fortælles ſaaledes, at Thorleif Skuma og Thord 
Orvehond have været Brødre, og Thord boede. i Alvi⸗ 
dra efter ſin Fader, og fra ham nedſtamme mange i 
Fjordene der veſterpaa. Einar, Thorleif og Thord 
bragte de nsiagtigſte Beretninger om disſe Tidender ud 
til Island. Men det er ſiden Folks Sagn, at Bue 
er bleven til en Orm, og har lagt ſig paa ſine Guld⸗ 
kiſter, men vi tenke at Grunden til denne Fortælling 
har været, at en Orm er bleven feet paa Hjorunge⸗ 
vaag. Det kan ogſaa hendes, at nogen ond Vatte 
har lagt fig paa dette Guld, og er bleven feet der 
ſiden; men ei formaage vi at ſige, hvad det retteſte er; 
det kan ogſaa være; at ingen af disſe Formodninger 
er ſand, thi om fliget kan man vare mange Fore⸗ 
ſtillinger. 

50. Kong Svend Saumaſaſon var nu een 
i Danmark. Hans Son Knud voxte op hjemme hos 
ſin Fader, og blev opfoſtret af Thorkel den Hoie. 
Kong Svend herjede paa Kong Adelraads Rige, og 
uddreb ham af Landet ſydefter over Havet. Kong 
Svend fatte Thingmannalid “ paa to Steder: det ene 
i Lunduneborg, der havde Ulfs Broder Eilif Thorgil⸗ 
fon Anforſelen; han havde treſindstyve Skibe pan 
Themſen: det andet Thingmannalid var nord oppe i 
Slessvik; der havde Thorkel den Hoies Broder He 
ming Jarl Anforſelen; der vare ogſaa treſindstyve 


1) en Her af Thingmand eller faſte eigere ſom hørte til 
et Thing eller Garniſon. 


51 C. Jomsvikinga Saga. 139 


Skibe. Thingmandene faſtſatte den Lov, at ingen 
maatte udbrede uvisſe Rygter, og ingen maatte være 
borte om Natten. De ſogte til Burekirke; der var en 
ſtor Klokke, med hoilken der ſkulde ringes hoer Nat 
Klokken tre; da ſkulde alle gaae til Kirke uden Vaa-⸗ 
en. Samme Lovbeſtemmelfſe havde de i Slessvik. J 
Hæren nævnes to Mænd Thord og Audun. 
| 51. Borgen ſtyredes af Alrek Strjona, en 
Broder til Kong Adelraads Dronning Emma, ſom var 
en Datter af Rikkard Jarl, Vilhelms Fader. Over 
den nordlige Deel af England herſkede Ulfkel Snilling, 
ſom var gift med Kong Adelraads Datter Ulfhild. 
Kong Svend døde i England, og de Danſke forte hans 


Lig hjem til Danmark, og begrov ham i Roeskilde hos 


hans Fader. Da var Knud ti Aar. Thingmendene 
havde ſtor Magt. Der var to Gange Marked om 
Aaret, den ene Gang om Midſommer, og den anden 
Gang ved Midvinters Tid." Engelſkmendene ſyntes, 
at ingen Tid var mere beleilig til at tilintetgjore Thing» 
mannalid end ttefop nu, da Svend var død, og Knud 
endnu ung. Hover Vinter imod Juul droge Folk til 
Borgen med Vogne, belasſede med det Gods, ſom de 
pleiede at fore til Markeds; faa ſkete det ogſaa denne 
Vinter, og alle Vognene vare tjeldede. Det ſkete efter 
Ulfkel Snillings og Brødrene Adelraads Sonners ſvi— 
gefulde Raad og Anſtifteiſe. Den ſyvende Dag af 
Julen gik Thord udenfor Borgen til en Kone, ſom 
han holdt til med, der boede i et Huus der udenfor; 
hun bad ham blive der om Natten. „Hoi beder du 
mig om det, hvorfor der er faſtſat Straf?” ſpurgte 
han. „Jeg beder dig derom,“ ſagde hun, fordi det 


140 - Fomgvifinga Saga. 52 C. 


tykkes mig vigtigt.” „Vi ville da indgaae den Aftale,” 
fagde han, cat jeg ſkal blive her, men du ſkal ſige mig 
Grunden til, at du beder mig derom.” „Grunden til 
denne min Bon,“ ſagde hun, ger, at jeg veed at det 
er beſtemt at tilintetgjore hele Thingmendenes Her.“ 
Hoorledes kan du vide det, ſpurgte han videre, ſom 
vi ikke veed?” „Det er ſaa,“ ſagde hun, gat Folk 
kjorte i Vogne hid til Borgen, og lode ſom de fore 
med Gods, men der var en Mængde Mænd i hver 
Vogn, men intet Gods, og ſaaledes have de ogſaa 
gjort nord oppe i Slessbik; og naar den tredie Deel 
af Natten er forloben, da ringes der i Borgen, for at 
Krigerne kunne berede fig om Midnat, da ſkulle Man⸗ 
dene berede fig paa deres Side i Borgen, men naar de 
to Trediedele af Natten ere forlobne, da bliver der rin— 
get paa Burekirke; da ſkulle J gane vaabenloſe til Kir— 
ken, men da vil der blive ſlaaet en Kreds om Kirken.” 
Det er viſt,“ ſagde Thord, gat dit Venſkab er ſtort, 
og jeg maa berette det til Eilif, ſtiont det tykkes at 
vere et Rygte, men denne Gaard ſkal du have til 
Eiendom.“ Thord gik ind i Borgen, hvor han traf 
ſin Stalbroder Audun, og de gik og fortalte Eilif, 
hvad de havde: hort. Han underrettede Mændene 
derom; nogle troede det, men andre ſagde, at det var 
en ugrundet Frygt. De horte, at der blev ringet ſom 
ſedvanlig, og mange troede at Præſten ringede. Alle 
de, ſom troede Thords Ord, gik med Vaaben, men 
alle de andre vaabenloſe. 

52. Da de kom i Kirkegaarden, traf de der en 
Mangde Folk for fig; de kunde da ikke fane deres 
Vaaben, thi de kunde ikke komme hjem. Eilif 


' 
* 


52 €. | Jomsvikinga Saga. 141 


ſpurgte dem om Raad, men de ſagde, at de intet 
vidſte. „Ei tykkes det mig raadeligt,“ ſagde Eilif, 
dat viſe fig frygtſomme og lobe ind i Kirken, da den 
intet Tilflugtſted kan være os; men bedſt tykkes det 
mig / at vi ſpringe over Skuldrene paa dem, ſom ſtage 
udenfor Muren, og forſoge om vi kunne undſflippe til 
Skibene.“ Saaledes gjorde de nu. Det ſtorſte Mans 
defald ſkete ved Skibene; imidlertid ſlap Eilif dog bort 
med tre Skibe, men fra Slessvik undſlap ingen, og 
Heming faldt der. Eilif drog til Danmark. Noget 
efter dette blev. Edmund tagen til Konge i Eng⸗ 
land; han var Konge i ni Maaneder, i hvilken Tid 
han holdt fem Trefninger med Knud Svendſon. Alrek 
Strjona, ſom nogle falde Erik, var Edmunds Foſter⸗ 
. fader og Broder til Emma, ſom den engelſke Kong 
Adelraad havde haft tilegte. Thorkel den Hoie havde 
da Overbeſtyrelſen i Danmark. De holdt Ting om 
Vaaren efter Thingmendenes Fald; Eilif tilſtyndte, 
at man ſkulde drage over at hævne ſig, men Thorkel 
ſparede: „Vi have en ung Konge; det pasſer ikke at 
herje, uden Kongen er med paa Toget, men efter tre 
Aars Forlob venter jeg, at Kongen ikke vil fattes 
Haardforhed, og Fjenderne ere da uberedte.“ „Übiſt 
er det, ſpvarede Eilif, dom de, ſom nu ikke bekymre 
fig derom, vil huſke det om tre Aar.“ Eilif drog da 
ud til Miklegaard, og blev Høvding for Varingernes r 
Her, og faldt omſider der. Efter tre Aars Forlob 
drog Knud, Thorkel og Erik med otte hundrede Skibe 
til England. Thorkel havde tredive Skibe, og dræbte 


I) faa kaldtes de greſee Keiſeres af Nordboer beſtaaende 
Livvagt. : | 


ie SØREN Jomsvikinga Saga. i 52 C. 


Ulfkel Snilling, og hævnede ſaaledes fin Broder He⸗ 


2 


i y 


ming, og ægtede Kong Adelraads Datter Ulfhild, ſom 


Ulfkel -havde haft tilegte. Med Ulfkel faldt hele 
Mandſkabet af treſindstyve Skibe, men Kong Knud 


indtog Lunduneborg. Thorkel foer frem langs med 


Kyſten, og traf paa et Skib Dronning Emma, ſom 


han forte hjem i Land med ſig; han ſkyndte Kong Knud i 


til at beile til hende, og denne ægtede hende. Hun 


fodte om Vinteren en Son, ſom fif Navnet Harald, 
og blev af Knud antagen ſom Son. Horde— Knud. var 


begges Son. Svend var Knuds og Alſifas Sen. 


Knuds Datter hed Gunhild, hende agtede Keiſer Hen— 


ri Konradſon, med hvem Knud reiſte til Rom. Længe 
derefter var Kong Knud til Gjæſtebud hos Thorkele 


Hoie, da fane Köngen Ulfhild, og ſyntes at Thorkel 
habde ſveget ham, i det han havde faaet ham til at 
ægte Emma iſtedenfor hende, og for den Sags Skyld 
fod han Thorkel dræbe. Kong Knud og Edmund holdt 
nogle Trefninger, hvorefter bande de Danſke og En⸗ 


gelſfkmendene bade dem at indgaae Forlig. De gjorde 


efter deres Bon, og beſtemte, at den, ſom overlevede 
den anden, ſkulde erholde hele Riget. En Maaned 
efter blev Edmund drabt af ſin Foſterfader Alrek 
Strjona, hvorefter Knud erholdt hele England, og 
herſkede derover i fire og tyve Aar. 


Biſkop Bjarnes 
Jomsvikinga Drava. 


. EEN 


N 7 
ngen Hovding jeg aſker 
Til mit Kvad at høre, 
Man til Sangen ei lytted, 
Søgte Hader dog vandtes; 
Nu for Folket det raſke 
Digt jeg vil fremſige, 

Om end ingen Helte, 
2Etberomte / mig høre. 


2 

Sorgens Koide atter 

Rammer mig ſom andre, 

Stor Kummer nu voldte 

Mig den yndige Kvinde; 

Dog til en Sang at fvæde 
Megen Lyſt jeg nærer, 
Om end i Elſtovs Sager 

Uheld er mig hendet. 


3. 
Det er længe fiden 
Da jeg fik kjer en Kvinde, 
Guldſmykket, den unge 
Mo mit Hjerte faſtholdt; 


144 


* 


4 


Somsvifingd Nun. 46 VB. f ; 


Dog kun lidet har æg 

Om den PYndige kvadet, 
Vel det pasſer ſig for mig 
Om en Kvinde at ſynge . 


4. 


1 N 

Fiernt jeg var ei under 

Fosſer, Galdre? jeg ikke SK 
Dved V : 


Skjalden om Kampens Bulder / 
Dette Saga⸗Kvad jeg 


; Vil for Folket fremføre. 


. MR 


Hørt vi har, at i Jomsborg 
Fem Hovdinger fordum 
Sade, (mig den fagre 
Koinde min Glade roved); 
Vel man bor at opregne 
Tapre Heltes Bedrifter, 
Der er om markelige 


Krigeres Færd at ſynge. 


6. 
Allevegne Harald 
Vaeldige Kampe forte, 


T) hertil gaaer Indledningen, der ligeſom de følgende i 


Parenthes indſluttede Omfvæde ere Klerlighedsdigte. 


2) Tryllekunſter. 


Ud 


Son de hjælpe vilde. 


4 
3 


79 V. Jomsvikinga Drapa. 145 


Og de ſtridlyſtne Frender 
Skarpe Sverde rodned; 
De af den gamle Tro fik 
Vaabens Klirren ſiden 
Der at høre, Veſetes 


7. 


Fremmerſt ſkal de raſke 
Krigeres Høvding navnes, 
Ppperſt i alt, en herlig 
Seier han vandt i Kampen; 
Ei blande frekne Helte. 
Kunde i Farens Prøve 
Nogen lignes med Aages 
Modige Son i Kjakhed. 


0 
Sigvald hed de i Kampferd 
Raſke Krigeres Hovding, 


Ogſaa en Flok af djærve 
Helte Thorkel ſtyred, 


Hover en Kamp den ſterke 


Bue med Sigurd deeltog, 
Vide Rygtet kaldte 
Vagn dog tapreſt af alle. 


9. 
Stolte Helte til Danmark 


Styred med deres Skibe, 


146 Jomsvikinga Drapa. 10.12 B. 
Udbredt Hæder og Magt de 

Vandt fig, hvor de fore, 

Og de Gjeve drukke 

Deres Fedres Gravøl, 

Dette Mode, veed jeg, ng 

Voldte dem mange Sorger. 


10. 


Folk da vilde, at Helte 
Header ſoge ſkulde, 
Herligt Stof til Digte 
Sligt et Mode giver; 
Og nu raſt de begyndte 
Store Lofter at gjore, 
Drikkegammen ei liden 
Var der da i Hallen. 


11. 


Let til Heftighed opbragt 
Lofte Sigvald gjorde, 
Bue var ſtrax tilrede 
Saadan Kamp at øge; 
Hoit de loved at jage 
Hakon fra ſit Rige, 
Eller ham Livet røve, 
Bittert Had de nered. 


12. 
Færdig ſtrax den kjakke 
Bue var til med tapre 
Sigvald i Stridens haarde 


i 


43:15 8 Jomsvikinga Drapa. 147 


Tummel bort at drage ; 
Helten ſagde, at Havard 
Ham ledſage ſkulde, 

Og at over Aslaks 

Folge han fig gleded. 


13. 
Villig til i Kampen 
Ojceerven Bue at folge, 
Saa da talte den frekne 
Vagn i Mænds Forſamling, 
Helten gjorde det Lofte, g 
(Heftig Sorg mig paakommer), 
At han Thorkels fagre - 
Datter ægte fulde 


14. 


(Mig en velbaaren Kvinde 
Rover min hele Glæde) 
Fyrſten bod Folket ſkyde 
Skibene ſtrar paa. Vandet, 
(Gruſom Sorrig mig den 
2Edle Mo forvolder) 
Folkenes Her, i Striden 
Ovet, gik om Bord nu. 


15 
Sondenfra de raffe 
: Mend med Flaaden ſtyred 
Dioer Havet, den kolde 
så | K 2 


148 Jomsvikinga Drapa. 16518 W. 


So paa Heltene dreb da; e 
Isnende Bolger ſloge så 
Mod de tætte Brader, væ. 
Og pan Siderne fføalpeds 2 
uveir doiede Folket. 5 


16. 

Saa fortælle. Kampens 

Mænd, at med en Flaade 

Julenat paa Jædren 
Joms vikingerne landed: 
Altfor hidſige bare 
Heltene efter Striden, 

Geirmund da de raſte 

Krigere overfulde. 


17. 

Norrigs høie. Jarler eg 
Heltene, ſom fra Sonden 
Komne vare, til Landſers 
Mode offentlig bode; 

Samlet i føle Tid der i 
Fandt man en mægtig Flaade, 
Mangen tapper Kriger 

Modte til Svardelegen. 


18. . — 5 
(Mig en delbaaren Kvinde 
Rover min hele Glæde) 
Ilden, for Skoven farlig, 
Vidt om Herne raſed; 
(Gruſom Sorrig mig den 


* 


135 


19,21 V. Jomsvikinga Drapa. 


Hver af Flaaderne 19 7 ' 


Ædle Mo forvolder) 


Op af Huſene Luen 


Slog, og Freden forſtyrred. 


19. 
Man forteller, at trende 
Tapre Hobdinger over 


Folk det har i Minde, 


Der hvor den haarde Kampferds 


vere mødtes paa breden 


Hjorungevaag, den Trefning 


Tyktes heel navnkundig. 


' 20. 


Hakon Landet ſaa tappert 
Vergede, ſom man kunde 
Vente, Erik rodned 
Villig Sverdes Egge; 
Man fortæller, at Armod 
Var den tredie Hobding, 
Munter var og af Folket 
Afholdt denne Kriger. 


21. 


Ru de vrede Helte 

Heftig Skjoldene ſtodte 
Sammen til Strid, en vældig 
Her forſvared Landet; 

Fem de vare mod een af 
Vikingeheren, man ſiger, 


149 


150 Jomsvikinga Drapa. 22.24 V. 


At det i Stridens Ophav 
Ikke merkes kunde. 


— 


22. 
Mig en velbaaren Kvinde 
Rover min hele Glade) 
Haarde Anfald de gjorde 
(Gruſom Sorrig mig den * 
Wdle Me forvolder) 5 
Sverdegnyet voxte, 


N. 


bd * * . * 2 * * * S 


3 | 

Sigvald bød fin til Angreb 

Haarde Trop at gange 

Djærve mod Hakon, ikke : 

Fred var nu hans Onſke 

Hjelme og Skjolde kloved SÅ — 
Haralds kamplyſtne Son nu, 

Frem for Skandſerne trængte 

Kjæft han nogle Gange. 


24. * 
Der gik den raſke Bue 
Haardt i Kampen frem med 
Sine Folk, man ſiger, 
Sikkert det kunde ventes; 
Haarde Hug uddeelte 
Heltene, da de ginge 
Raſende frem, og vakte 
Redſom Vaabentummel. 


25,27 B. Jomsvikinga Drapa. 151 


0 25. 

Heftig Guld-Bue kloved 
Hjelme med blanken Kaarde, N - 
Red fod han i- Skuldre 
Bryniernes Slider! gange; 
Haarde Hug uddeelte | 
Havard til Fjenders Skarer / 

„ g ͤ mod Aslak at ſtride 

Ondt det var for Helte. 


26. 
(Mig en velbaaren Kvinde, 
Rover min hele Glæde) 
Staalenes Iling ſuſed , 
Pilene ſprang fra Buen; 
(Gruſom Sorrig mig den 
Edle Mo forvolder) 
Fat i Bueſtrengen 8 
Greb de kjakkeſte Helte. 


| 27: 

Man med mange Slags Vaaben 
Vergede fig i Striden, 
Bue fældte for Fode, 
Blodige Isſer kloved; 
Gruſomt ſunge i Heltes 
Hænder de ſkarpe Sberde, 
Stærkt fod Aages Arving 
Blod: paa Spydene dryppe. 


* ; 1) d. e. Sverdet. 


152 


Jomsvikinga Drapa. 28,31 S. 


28. 
Vanſkelig var for Kemper 
Vagn i den haarde Trafning, 
Frem gik med den frakne 
Forer Heltene modig / 
Der hvor i Odins Uveir 


Aages Son hin tapre 


Banehug tildeelte 


Brat den modige Armod. 


209. 
Spydgny øgede Haren 


Allevegne, jeg horte, 


Maatte for magtige Helte 
Mand tilbagevige, 
Indtil i Piles Uveir 

Ond mod Menneſker, Hakon, 
Grufuld Gjerning ſkete! 
Grumt fin Son fik ofret. 


30. ; 
(Mig en velbaaren Kvinde 


Rover min hele Glade) 


Bugnende af Fode 
Ulven paa Ligene traadte; 
(Gruſom Sorrig mig den 
Edle Mo forvolder) 
Robdyret over Benet 
Gabede, og. var mættet. 


31. 
Da jeg horte, at redſomt 
Raſed fra Norden Holges 


Å 
[ 


32.34 VB. Jomsvikinga Drapa. 133 
ig Datters haarde Uveir *, 
Haglen paa Hjelmene rasled; 
Der hvor Stormen Skyers 
Stene? forte i Heltes 
Spillende Dine, af Vunder 
Sprudled hvislende Blodet. 


32. 

Modet da for Jarlen 
Mindſkedes, jeg horte, 
At ſin Flaade den Feige 

| Førte ud af Striden; 
4. Sigvald høit i Maſten 
tj Seilene bød at heifer 
Bølgen pladſked paa Borde, 
Blæften i Seilſkjod puſted. 


| . 
Der lod Vigfus Veien 
Vorde let for Aslak/ 
Dodsmaaden, der ham gaves, 
| Dvæler i Folkeminde; 
Tapre Thorleif brød de 
Tykke Been i den ſterke 
Havard, haardt med Kollen 
Hug han fra ſig deelte. 


44. 
(Mig en velbaaren Kvinde 
Rover min hele Glæde) 
Ud om Gerne dreve 


/ 


TY d. e den af Troldkvinden opvakte Hagl. 2) Haglkornene. 


Få 


154 Jomsvikinga Drapa. 35,37 V. 
Diode Kroppe for Strommenn 5 
(Gruſom Sorrig mig den k 
f Ædle Mo forvolder) | É 
Troldkvindeheſtes r Hunger É 
Helten ganffe bortjog. i a 
ONS, 35. f i 
Ober Borde at gange 2 1 
Bue bod alle ſine N 
Helte, Vagus med Vaaben v i 
Verged fig forud mandig; 8 
Krigeren med de tunge ö 
Kiſter villig ſprang i i 
San, andre han ikke 5 
Undte Deel i ſin Rigdom. i 
| 36. GER 
Steg da den frygtelige [ 
Kriger over Borde, Hed 
Kiſterne bar den kjakke 2 
Guld⸗Bue ud fra Sk bet; 
Ofte kunne ſiden > 
Modige Folk der fee en 1 
Skiekkelig Orm paa Sundet 4 
Over Guldet ruge. 1 
Skuden, herte jeg, værged i 
i Vagn med fine Helte, å 
Ryddede vare ellers i 

Alle deres Skibe; É 


) d. e. Ulvenes. 


8 


* 


840 V. 


Jomsvikinga Drapa. 


Den ei kunde nogen 


Jarlens Mand beſtige, 
Ned de voldſomt ſtyrted 
Eriks Mænd af Skibet. 


38. 
Oppe ſtode der efter 
Ene tredive raſke 


Ungerſvende, ſom yded 


Vagn en kraftig Biſtand; 
Aldrig ſeg horte at andre 
Ikke flere Mænd mod 

Haarde Heltes Anfald 
Have fan kjekt ſig verged. 


39. 
Med de danſke Fjender 
Helten gik i Land da, > 
Spydet med Blod var farvet, 


Dod lage paa Skibene Hæren; 


Vagn ſine Krigere raaded, 
Ikke bort at flygte; 
Enige tilſammen 


Sade de hele Natten. 


* 


Atten Mand lod Erik 
Aanden ſtrax opgive, 
Mændenes Her heel meget 
Mindſkedes for Vagn nu; 


Modige Helte malte 


Manddomsord blandt Fjender, 


155 


156 


i Jomsvikinga Drapa. 


Længe de Kjekheds Ord ſkal 
Leve i Folkemunde! 


/ 
* 2 * 


Og med Hren hævet 
Ilte Thorkel Leira, 

Da om Kvinden fvæded 
Krigeren Elſkovsſange; 
Han da agted den tapre 
Aages Son at hugge, 
Men til Hævnen rede 
Vagn ham før nedlagde. 


* 2 * 


i å 


«Bil du, koad til Vagn hin 


Viſe og bolde Fyrſte, 
„Modige, gave Kriger! 
Gives af mig Livet?” 

„Ei jeg det vil, om ikke 
Udfert fager jeg Loftet, 
Som jeg gjorde,“ ſagde 
Svardlegs Mand til Jarlen. 


* Æ * 


Gabvmild Erik Helte 


Gods og Livet ſtenked, 


Folk det med Roes omtalte, 
Tolv med Vagn blev ſkaaned. 
* 1 * 

Da gik glad at ægte 
Ingeborg hin prude 
Skjoldegnyets Kempe, 
Skyndte dertil mange. 


rer 


Knytlinga Saga. 


å 


in 3 
3 


å . „ 
e 


2 — 


| Her begynder Knytlinga Saga. 


Herald Gormſon blev tagen til Konge i Danmark 
efter fin Fader; han var en magtig Konge og flor Kriger. 


Han bemægtigede fig Holſeteland i Saxland; ogſaa 


havde han et ſtort Jarlsrige i Vindland, der lod han. 
Jomsborg anlægge; og lagde deri en betydelig Befæts 
ning, ſom han gav Sold og Love; de underlagde ham 
Landet; om Sommeren vare de paa Krigstoge, men 


om Vinteren vare de hjemme; de bleve kaldte Jomsvi⸗ 


kinger. Kong Harald Gormſon fif ved Svig den norſke 
Konge Harald Gunhildſon bragt af Dage; denne faldt 


ved Hals i Limfjorden; ſom det fortælles i Norges 


Konge⸗Sagaer; men ſiden drog Kong Harald til 


Norge med fin Har, underlagde fig hele Landet, og 


fatte Jarlen Hakon Sigurdſon til Hsvding. derover, 
men den danſke Konge tog Skatter af hele Landet. J 
Kong Harald Gormſons Dage var Otto den Rode 


Keiſer i Saxland; han havde Ufred med den danſke 


Konge, og paabod de Danffe Kriſtendommen; men den 
danſte Konge havde en Her tide imod ham, og vilde 
paa ingen Maade antage Kriſtendommen. Kong Ha⸗ 


rald Gormſon holdt et ſtort Slag mod Keiſer Otto ſon⸗ 


denfor Danevirke, hvor ogſaa Hakon Jarl af Norge 


1 


160 Knytlinga Saga. 2˙3 C. 1 


var tilſtede med den danſke Konge. Keiſeren tabte 
Slaget, men dog indtog han Landet noget derefter, og 


jog Kong Harald og Hakon Jarl paa Flugt til Lim⸗ 


fjorden og lige ud paa Morss. Siden antog Kong 
Harald Kriſtendommen, og Keiſeren ſtod Fadder til 


hans Son Svend, og gav ham fit Navn, med hvilket. 


han blev døbt, faa at han form til at hedde Otto 
Svend. Hele Danmark blev-da kriſtnet, og før drog 
Keiſeren ikke bort. 


Styrbjorn den Starkes Fald. 
2. J Kong Harald Gormſons Dage var Styr: 


bjørn den Sterke paa Krigstoge i Oſtervegen. Styr⸗ 


bjorn var en Son af den fvenffe Konge Olaf Bjornſon. 


Styrbjorn kom med fin Her til Danmark, og tog 
Kong Harald til Fange; da gav Harald ham ſin Dat⸗ 
ter Thyre tilagte, og drog ſelv med Styrbjorn til 


Sverrig. Styrbjorn ſtak Ild i alle ſine Skibe, forend 


han gik i Land; men da Kong Harald blev det vaer, at 
Styrbjorn var uden Skibe, holdt han med ſine Skibe 
ud van Logen *, og ſiden bort tilbage til Danmark. 
Styrbjorn Holdt Slag paa Fyrisvalle mod fin Farbro⸗ 
der, den fvenffe Konge Erik den Seierfælle; der faldt 


Styrbjorn og den ſtorſte Deel af hans Mandſkab, men 
nogle flyede; denne Flugt falde de Svenſke Fyriselta?. 


Om Kong Haralds Krigstog. 


3. Da Kong Harald Gormſon, ſom for blev 
berettet, havde ladet fig døbe, nødte han Jarlen Hakon 


w 


1) d. e. Melaren. 2) d. e. Fordrivelſen pan Fyrisvalle. 


Fa 
É 8 MONE 
nnr 


. FEE 


| 15 


RR, OD Knytlinga Saga. 161 


Sigurdſon til ogſaa at antage Troen; og han blev 
døbt med alle fine Nordmænd, ſom den Gang vare i 
hans Folge. Kong Harald gav ham da Praſter og 
andre lærde Mænd, og bod ham at lade alle Folk i 
Norge døbe, hvilket Pakon Jarl lovede med Ed. Men 
da Kongen og Jarlen ſkiltes, drog Hakon til Norge, 
og fatte de viede Mænd i Land ved Hals i Limfjorden, 
men han forkaſtede Kriſtendommen, og anrettede ſiden 
ſtore Ofringer i Norge. Da Kong Harald ſpurgte 
dette, at Hakon havde forkaſtet Kriſtendommen, og 
tillige at han havde harjet paa den danſke Konges 
Rige; drog Kongen med fin Har til Norge, og ode— 
lagde hele Kyſten, ſaa at alt blev brændt: imellem Lin⸗ 
desnas og Stat paa fem Gaarde i Leredal i Sogn ner, 
men alle Beboerne flyede bort i Fjelde og Skove med 
alt det rorlige Gods, ſom de kunde fore med fig. Kong 
Harald laae en Tid med fin Her ved Solunder, og agtede 
da at herje paa Island med de Folk, ſom han havde 
med fig, og ſaaledes hævne det Nidkbad, ſom Islæn⸗ 
derne havde gjort om ham. Kong Harald bod en 
troldkyndig Mand at fare i en paataget Ham til Is⸗ 
land og ſee at bringe Kongen Underretning derfra. 
Han foer i en Hvals Skikkelſe rundt omkring Landet, 
og fortalte ſiden Kongen; at mange troldkyndige Uvet— 
ter beboede dette and, og at der var faa ſtort et Hav 
imellem Landene, at det ikke engang kunde beſeiles med 


y Langſkibe. Da Harald fif denne Underretning, holde 


han for, at det var et altfor farligt Tog, og at dette 
ikke var til at udfere. Efter dette Krigstog til Rorge 
drog Harald Gormſon hjem tilbage til Danmark, men 
D. G. É 


1 


162 Knytlinga Saga. g 4.5 C. 
Hakon Jarl lod igjen hele det ødelagte Land i Norge i 
bebygge, og betalte ſiden ingen Skatter til den oner , 
Konge. 8 


55 b Fald. 


4. Kong Harald Gormſons Son Svend for⸗ 
langte en Deel af Riget af ſin Fader Kong Harald, 
men da denne ikke yndede ham meget, fordi han var 
nægte født; vilde han ikke give ham noget Rige at 
ſtyre. Men da Svend vorte til, fkaffede han fig 
Skibe og Mandſkab, og herjede vidt omkring, baade 
udenlands og indenlands. Da blev Kong Harald vred 
paa ham, og ſamlede Folk imod ham. Soends Fo⸗ 
ſterfader Palnatoke var da kommen ſin Foſterſon til 
Hjælp,” ſom det berettes i Sagaen. om Jomsvikin⸗ 
gerne, og de ſtyrede da til Sjælland og ind i Iſefjord, 


hvor Harald forud lage med fine Skibe. Svend lagde 


ſtrax til Strid imod ham, og det kom til et ſtort Slag; 
Folk ſtrommede til Kong Harald, faa at Svend blev 
overmandet og tog Flugten. J dette Slag fif Kong 
Harald fit Baneſaar og blev” ihjelſkudt med en Piil. 
Han var den førfte af de danſke Konger, ſom blev 
begravet i viet Jord. Da havde han været Konge i 
firſindstybe Aar, nemlig tredive Aar i fin Fader Kong 
Gorms levende Live og halotredſindstyve Aar efter 
dennes Dod. å 


Om Kong Svend. 


N 5. Svend antog Regſeringen i Danmark efter fin i 
Fader Kong Harald; han blev kaldt Svend Tveſkeg; 
han var en mægtig Konge. J hans Dage droge Sigvald 


6 C. Knhtlinga Saga. 163 


Jarl ſog de andre Jomsvikinger til Norge, og ſloges 
med Hakon Jarl i Hjorungevaag paa More; der falde 
Bue Digre, men Sigvald Jarl flyede. Efter dette 
unddrog Norges Rige” fig fra de danſke Kongers Her— 
redomme, men kort efter kom Olaf Tryggveſon til 
Norge, og antog Regjeringen. Kong Svend var gift 
med den vendiſtke Konge Burislafs Datter Gunhild; 
deres Sonner vare Knud og Harald. Siden ægtede 
Kong Svend Sigrid Storraade, en Datter af Skog⸗ 
lar⸗Toſte og Moder til den ſoenſte Kong Olaf; hun 
havde forhen været gift med den ſpenſke Kong Erik den 
Seierſelle. Kong Svends: og Sigrids Datter var 
Aſtrid, ſom var gift med Ulf Jarl, en Son af Thor⸗ 
gils Sprakeleg eller den Hurtige; deres Sonner vare 
Svend og Bjorn. Kong Svend Tveſkag havde frem⸗ 
deles en Datter, ved Ravn Gyda, ſom var gift med 
Jarlen Erik Hakonſon i Norge; deres Son var Hakon 
Jarl, ſom Olaf den Hellige tog til Fange i Soidungs⸗ 
ſund. Kong Svend Tveſkeg ydede ſin Stedſon Olaf 
Svenſke og fin Soigerſon Erik Jarl Biſtand til at 
fælde Kong Olaf Tryggveſon; de ſloges ved Svolder; 
og efter Kong Olaf Tryggveſons Fald tilegnede disſe tre 
ſig Norge, ſaa at den danſke Konge Svend tog den 
ene Trediedeel, den ſpenſke Konge Olaf den anden, og 
Erik Jarl den tredie. 


Den hellige Edmund draber Kong Svend. 

6. Kong Svend var en ſtor Kriger og en meget 
megtig Konge; han herjede vidt omkring, baade i 
Hſtervegen og ſonderpaa til Saxland. Tilſtdſt drog han 
92 47 


U 


164 Knytlinga Saga. 1 


med ſin Her veſterpaa over til England, hærjede der 
vidt omkring, og holdt mange Trefninger. Der var 
den Gang Adelraad Edgeirſon Konge. Han og Kong 
Svend holdt mange Slag med hinanden, og ſeirede 
vexelviis. Kong Svend indtog den ſtorſte Deel af 
England, og. opholdt fig ſiden der i mange Aar, hærs 
jede og brændte vidt omkring i Landet, Hvorfor, de 
kaldte ham Englændernes Fjende. J denne Ufred 
flyede Kong Adelraad bort fra Landet for Kong Svend, 
men Kong Svend døde pludſelig om Natten i fin Seng, 
og Engelſkmendene ſige, at Kong Edmund den Hellige 
ſkal have dræbt ham paa ſamme Maade, ſom den hel⸗ 
lige Mereurius dræbte Julianus den Frafaldne. 


Om Thingmendenes Har. 


7. Efter Kong Svends Dod ſtyrede de danſke 
Fjøvdinger den Deel af England, ſom de havde indta⸗ 
get. Da opſtode atter nye Kampe, thi ſaaſnart Kong 
Svend var dod, drog Kong Adelraad tilbage hjem til 
Landet, og ſatte ſig igjen i Beſiddelſe af ſit Rige med 
Olaf den Helliges Biſtand, ſom det berettes i hans 
Saga efter Skjalden Ottar Svartes Ord; han ſiger 
nemlig ſaa: a 

Landbeſkytter! du atter 

Adelraad ſit Rige 5 
Gjengav, flige dig Folkets 
Megtige Fyrſte fylder; 

Haardt var Slaget, da Edmunds 
Arving du indſatte 

I det fredede Rige, 

For beherſket af Slagten. 


i 


8 C. Knytlinga Saga. 165 


J den Tid oprettede de Daͤnſke Thingmendenes Har i 
England, ſom vare beſoldede Folk, det var en meget 
tapper Her. Thingmendene holdt paa de Danſtes 
Vegne mange Slag imod Engelſkmandene. 


Kong Knud underlagde ſig England. 


8. Kong Svend Tveſkegs Son Knud var ti 
Aar gammel, da hans Fader døde; han blev tagen til 
Konge i Danmark over hele de Danſkes Rige, thi 
hans Broder Harald var allerede døde De danſke Høvs 
dinger, ſom den Gang vare i England, og beſtyrede 
det Land, ſom Kong Svend havde indtaget, ſendte da 
Bud til Danmark, at Kong Knud ſkulde komme veſter 
over til England med den danſke Her for at ſtaae dem 
bi. Men efterdi Kong Knud den Gang endnu var et 
Barn, og ikke vant til at anføre en Her, toge hans 
Venner den Beſlutning for ham, at han ſkulde ſende 
en Her til England, og fætte Hovdinger derover, men 
ikke drage felv did, ſaalenge han ikke var kommen mere 
til Alders. Det ſkete da faa; at Kongen forblev endnu 
tre Aar i Danmark, efterat han havde antaget Regje⸗ 
ringen. Men efter den Tids Forløb udbød han 
Tropper af Danmark; han ſendte ogſaa Bud til Norge 
til ſin Svoger Erik Jarl, at han ſkulde ſamle Folk, og 
drage til England med ham, thi Erik Jarl var meget 
berømt for Tapperhed og Manddom, da han havde 
ſeiret i de to Slag, ſom have været de navnkundigſte 
i de nordiſke Lande, det ene, ſom Kong Svend Tve⸗ 
ſkeg og den ſpenſke Konge Olaf Svenſke og Erik Jarl 
holdt mod Olaf Tryggveſon ved Svolder, og det 
andet, ſom Jarlerne Hakon og Erik holde mod Joms⸗ 


166 Knytlinga Saga. 0 8. 


vikingerne paa Hjorungevaag. Kong Knud ſtyrede 
med fin Her veſter over til England, og havde meget 
Mandſtab. Herom e e Sparte i Knuds 
Drapa: N det: ' 
Helt! du paa Seen Slibe 3 
Stkod kun lidet gammel, en 
Aldrig drog en Fyrſte < 
Ung fom du fra Hjemmet; 
Konning! til Kamp du ruſted 
Haardt bryniede n Skibe, 
Rode Skjolde du heiſte 
Hurtig, Knud! foran Landet. 
os fremaetes figer han ſaaledes: 
Ud dig fulgte de bolde 
Jyder, ſom Flugt ei gjerne | 
Valge, Skibes Hgvding 
Skaaninger udruſted; 
Vinden puſted i Seilet 
Over dig, Könning! du ſtyred 
Veſter i Havet de fleſte 
Skibe, og bleg navnkundig. 
Med Kong Knud fulgte mange Hoodinger til England; 
den forſte af disſe var hans Svoger Jarlen Ulf Spra- 
kelcgſon, ſom da var gift med Kong Knuds Soſter 
Aſtrid Svendsdatter; der vare ogſaa Brødrene Heming 
og Thorkel Hoie, Strut⸗Harald Jarls Sonner, og 
mange andre Hobdinger. Kong Knud kom til Eng⸗ 
land, og landede pag det Sted, ſom hedder Fljot. 
Saa ſiger Halvard Hareksbleſe i Knuds Drapa: 


) d. e, ſterkt beſlaaede iſer paa Forſtavnen. 


8 C. Knytlinga Saga. 167 
Knud! du lod frem til Fljote 
Haardt bryniede Skibe 
Lobe, Krigeres djærve 
Forer gled over Søen; 
Skibes Hovding! du Flaaden 
Binde lod til Ellas 
Fodeland, og glæded 
Krigsgudindens Fugle. 
Men ſaaſnart Kong Knud kom til England, gik han 
op, og harjede pan Landet, dræbte Indbyggerne, og 
brendte alle Bygder. Saa ſiger Ottar Svarte: 
Herſkjold, mægtige; Konning! f 
Bar du, ved gt dig glædede 
Ei jeg troer, a du, Fyrſte! 
Yndede ee 
Jyders Drot paa Toget 
Dræbte: Edgeirs Wt da, 
Kongeſon! ſteteng du var dem, 
Faſt af Sind man dig kalder. 
0g fremdeles kvad han ſaaledes: 
Bygderne af dig bleve 
Brendte, unge Könning! 
i Bonden lod for fin Bolig 
Brand du ofte raabe. 

Indbyggerne trak en Her ſammen og drage imod de 
Danſke, og holdt ſlere Slag med dem. uten 0 
Thord Kolbeinſon: f 

Tapre Maend, ſom lenge 

Englaenderne fjendſke 

Vare, ginge til; Kamp i 
Land af deres Skibe; 


— 


2 « 


168 Knytlinga Saga. 9 C. 


Bonderne, ſom vilde 

Gaardene verge, mod dem 

Droge, Kampguy heftig 

Kongens Folk da vakte. 
Kong Knud holdt det forſte Slag i England paa Lin⸗ 
dess, og der ſkete et ſtort Mandefald, derpaa indtog 
han ogſaa Hemingborg i England, og dræbte der 
meget Folk. Saa beretter Ottar: 

Slag du holdt paa den grønne 

Lindess, o Konning! 

Vikinger mod dig fatte 

Al den Magt de kunde; 

Du de Svenſkes Betvinger! 

Meen tilfoied det vrede 

Engelſke Folk i breden 

Hemingborg veſtenfor Uſa. 
Derneſt holdt han ſtore Slag i Nordhumberland ved 
Teſa; der fældede han mange Folk, men nogle flyede, 
og omkom i nogle der værende Moſer og Moradſer. 
Efter dette rykkede Kong Knud med fin Her længere 
ſyd paa, og underlagde ſig hele Landet, hvor han 
kom frem. | 


Kong Knud fager Emma. 


9. Den engelffe Konge Adelraad døde af Syg⸗ 


dom ſamme Haft eller Sommer, da Kong Knud kom 
med fin Her til England; han havde da været Konge i 
England i otte og tredive Aar. Hans Kone Emma 
beredte ſig ſtrax efter hans Dod til at drage bort fra 
Landet. Hun agtede at drage veſter over til Valland 
til fine Brødre Vilhelm og Robert, ſom vare Jarler i 


10 C. Knptlinga Saga. 169 


Valland. Deres Fader var Rikard Rudu-Jarl, en 
Son af Rikard, Vilhelm Langeſpyds Son; han var 
igjen en Son af Gange-Rolf, ſom indtog Norman⸗ 
diet, og han var Rognvald More-Jarls Søn. Kong 
Knuds Mænd fik Nys om Dronning Emmas Foreha⸗ 
vende; og da hun og hendes Folk vare i Færd med at 
gaae om Bord, kom Knuds Mænd dertil, bemagti— 
gede fig Skibet med alt, hvad der var paa ſamme, og 
de forte Dronningen til Kong Knud. Hoodingerne 
gave da Kong Knud det Raad, at han ſkulde ægte 
Dronning Emma, og ſaa ſkete. 


Om Kong Edmund. 


10. Efter Kong Adelraads Dod bleve hans og 
Dronning Emmas Sonner tagne til Konger: den 
ældfte, af dem var Edmund den Sterke, den anden 
Edgeir, den tredie Edvig og den fjerde Edvard den 
Gode. Kong Edmund traf nu en ſtor Her ſammen, 
og drog derpaa imod Kong Knud. De modtes ved 
Skorſtein, hvor det kom til et Slag, ſom var det 
navnkundigſte, der har ſtaget i den Tid; paa begge Sis 


der ſkete et ſtort Mandefald. Kong Edmund red frem 


midt i de Danſkes Her, og kom fin Stedfader Kong 
Knud faa ner, at han kunde nage at hugge til ham 
med fit Sværd. Kong Knud ſkod Skjoldet frem over 
Halſen paa Heſten, ſom han ſad paa, og Hugget traf 
paa Skjoldet lidt nedenfor Haandfanget, og var ſaa 
fort, at det ſkar Skjoldet ſonder, og klovede Heſtens 
Hals foran Sadlen; men de Danffe trængte da faa 
ſterkt ind paa ham, at Kong Edmund vendte tilbage 
til fine Mænd, efterat han dog forud havde dræbt 


3 


17⁰ Kuytlinga Saga. 1E. 


mange Danſke, men Kongen var lidet eller intet ſaa⸗ 
ret. Men da Kongen var reden frem heelt fra ſin 
Her, troede hans Mænd, at han maatte være falden, 
da de ingenſteds ſaae ham, og der kom da Flugt i deres 
Her, og da nogle fade, at Kongen undſlyede for de 
Danſke, da flyede alle, ſom ſaae det. Kongen raabte 
vel heit, og bod Hæren vende tilbage, og ſlaaes, men 
de lode da alle, ſom de ikke horte det, og hele Haren 
ſlyede. Der ſkete et meget ſtort Mandefald, og de 
Danſte fordreve de Flygtende lige til Raten ge: 
ſiger Ottar Svarte: væ 
Englender lod du falde, 
Unge Konning! ner Teſa; 
Over Nordhumbrers Lig den 
Dybe Strom da ſkylled? 
Sorten Ravn at ſove 
Sonder ved Skorſtein ei Helten 
Tillod, valdigen kamped 
Svends ee Arving. 


Ulf Jarl var igjen, Im oftere tilforn, 
i Spidſen af Kong Knuds Mand, og forfulgte de 
Flygtende lengſt. Han kom da ind i en Skov, ſom 
var ſaa tat bevoxet, at han ikke kunde komme ud af 
den hele Natten, førend det lyſte om Morgenen. Da 
blev han vaer, at der paa en Slette foran ham dreves 
nogle Faar, og at en vel voxen Dreng drev dem. Ulf 
Jarl gik til Drengen; hilſte paa ham, og ſpurgte ham 
om Naon. „Jeg hedder Gudine,“ ſagde han; amen 
er du af Knuds Mænd?” „Tilvisſe er jeg een af hans 


1. Knytlinga Saga. 171 


Ledingsmend, ſbarede Ulf Jarl, amen hvor langt er 
nu til vore Skibe?“ „Ei ſynes mig,“ ſagde Drengen, 
gat J Danſfke kunne vente eder Hjælp af os; og ſna⸗ 
rere have J Danſke gjort eder fortjente til andet.” 
Dog vilde jeg nu gjerne bede dig, Dreng!” ſvarede 
Ulf Jarl, vat du vilde viſe mig den korteſte Vei til 
vore Skibe.“ Hertil ſvarede Drengen: „Du har gaget 
lige den modſatte Vei bort fra Skibene, og er kommen 
langt op i Landet igjennem ode Skove; men J, Knuds 
Mænd; ere her ikke meget afholdte af Landsfolket, og 
man ſynes at der er nogen Grund dertil; og nu har 
man her i Bygden ſpurgt det Mandefald, ſom ſkete i 
Gaar ved Skorſtein, og derfor vil du ligeſaalidt ſom 
nogen anden af Knuds, Mænd faae Fred her nogens 
ſteds, hvis Bønderne treffe dig, og om nogen hjalper 
dig, da vil han vere i ſamme Stilling. Men du fore⸗ 
kommer mig at vere en Mand, ſom pasſende kunde 
indtage nogen af de Faldnes Plads, og jeg anſeer dig 
for en anden Mand, end du giver dig ud for.“ Ulf 
Jarl tog da en Guldring af fin Haand, og ſagde: 
„Denne Ring vil jeg give dig, hois du vil folge mig 
til vore Folk.“ Gudine betragtede ham en Stund, og 
ſagde langſomt: „Ei vil jeg modtage Ringen, men 
jeg vil nu forſoge paa, om jeg kan fore dig til dine 
Folk, og vil jeg da heller have Lonnen tilgode hos dig, 
hvis jeg kan fane dig hjulpet noget, men om dette ikke 
bliver dig til nogen Hjælp, da fortjener det ingen Be⸗ 
lonning; du ſkal nu førft gage hjem med mig til min 
Fader.“ De gjorde nu fad; og da de kom til Gaar⸗ 
den, gik de til en lille Stue, og der lod Gudine frem 
fætte et Bord, og frembere god Drik. Ulf Jarl ſaae, 


172 Knytlinga Saga. 11 C. 


at der var en god og velindrettet Gaard. Da kom 
Manden og Konen til dem, de vare begge ſmukke Men⸗ 
neſker og vel kldte. De toge med Glæde imod Gjæs 
ſten, og han opholdt fig der den Dag, og nod god 
Behandling. Om Aftenen bleve to gode Heſte fremle⸗ 
dede med fortrinligt Ridetsi paa. Manden og Konen 
fagde da til Ulf: Far du nu vel! og overdrager jeg 
min eneſte Son i dine Hænder; og jeg beder dig, hvis 
du kommer til Kongen, og du hos ham har nogen 
Indſlydelſe, da ſkaf min Son der i Tjeneſte, thi. han 
vil ikke længer kunne være hos mig, hvis vore Lands⸗ 
mend ſporge, at han har fulgt dig bort, hvorledes 
jeg ſelb faa reder mig ud af det.“ Ulf Jarl lovede, at 
ſkaffe Gudine der i Tjeneſte. Gudine var det ſmukkeſte 
Menneſte man kunde fee; og talte vel for ſig. Hans 
Fader hed Ulfnad. Ulf Jarl og Gudine rede nu hele 
Ratten, og kom om Morgenen, da det var blevet 
lyſt, til Kong Knuds Skibe. Folkene vare oppe paa 
Land, og / da de fane Jarlen, og kjendte ham, ſtrom⸗ 
mede de alle omkring ham, og toge imod ham med 
ſerdeles Glade, ſom om de havde faaet ham tilbage 
fra den anden Verden, thi han var faa venneſel, at 
alle elffede ham med inderlig Kjærlighed. Da markede 
Gudine forſt, hvem det var han havde fulgt. Jarlen 
fatte Gudine i Hsifædet hos fig, og holdt ham i alt 
ſom fig ſelv eller fin Son, og fort at berette, Jarlen 
gab ham fin Soſter Gyda tilegte, og ved fine Beſtrabel⸗ 
ſer og Biſtand fik han det bragt til, at Kong Knud 
gab Gudine Jarldomme for hans Svoger Ulf Jarls 
Skyld. Gudines og Gydas Sønner vare disſe: Eng— 
lendernes Konge Harald og Tofte Jarl, ſom kaldtes 


12 C. Knytlinga Saga. a 173 


med Tilnaon Traſpyd, Maurakaare Jarl, Valthjof 

Jarl og Svend Jarl. Fra dem nedſtamme mange 
Stormend i England ſaavelſom i Danmark og Sver⸗ 
rig og after ovre i Garderige; det er Kongeſlagter i 
Danmark. Kong Harald Gudineſon havde en Datter, 
ved Navn Gyda, ſom var gift med Kong Valdemar i 
Holmgaard. Deres Son var Kong Harald; han 
havde to Dottre, om hoilke ſenere hen ſkal fortælles, 


Om Kong Knud. 


12. Kong Knud holdt et andet Slag ved Bor⸗ 
gen Brandfurda; det var igjen et ſtort Slag. Kong 
Knud ſeirede, men Adelraads Sonner flyede, og tabte 
meget Folk, og de Danſke ødelagde Borgen. Saa 
ſiger herom Ottar Sparte: : a 
Friſer fod den djærve 
Kriger i Striden falde, 
Brandfurda og Folkets 
Bygder du odelagde; 
Der fif Edmunds ædle 
Afkom fvære Vunder, 
Spyd ſkod de Danſte efter 
Folket, ſom du forfulgte. 

Kong Knud holdt et tredie Slag mod Adelraads Son⸗ 
ner ved Asſatun nordenfor Daneſkov; det var igjen et 
ſtort Slag. Saa ſiger Ottar: 

Staerke Konning! du sved 
Kampferd under Skjoldet, 
Ornen i Asſatun fik 
Aadſler ſorte til Fode; 
Skjoldung! med dit ſtore 


4 


. Knytlinga Saga. 336 


Seosrd et Naon du vandt dig, 
Nordenfor Daneſkov et . 
Veldigt Mandefald ſkete. 
Kong Knud holdt et fjerde Slag mod Kong Edmund 
og hans Brodre i Nordvik; det var ligeledes et ſtort 
Slag, og der ſkete et betydeligt Mandefald. Kong 
Knud ſeirede, og Adelraads Sonner flyede. Saa ſiger 
Ottar Svarte: | 
Gavmilde Fyrſte! du ſiden 
Gjorde indenfor Nordvik 
Brynier rode, du Livet 
Lader heller end Kjakhed. 


Om Kong Knud. | 
13. Derpaa ſtyrede Kong Knud med hele ſin 
Flaade til Temſen, thi han ſpurgte, at Kong Edmund 
og hans Brodre havde flyet til Lunduneborg. Da 
Kong Knud kom til Mundingen af Temsfloden, kom 
hans Svoger Jarlen Erik Hakonſon ſeilende ude fra 
Havet, og de mødtes der, og lagde ſiden op i Floden 
med den forenede Flaade. Saa beretter Thord Kol⸗ 
beinſon i Eriks Drapa: 
Faſtere blev ved Ferden 
Fyrſternes Venſkab bundet, 
Mange ſtorre og mindre 
Skibe lob op ad Elben *; 
Bolgens Heſte holdt den 
2eEtſtore Kriger ſaa nar mod 
Landet, at man dine 
Kunde de engelſte Sletter. 


* 


1) Temſen. 


14 C. 5 Kuptlinga Saga. 175 


7 


Og fremdeles koad gan 

Knud, ſom ad Kjolens Bei, mod 

Kongerne foer til Landet, 

Langſkibene løbe f i 

Lod paa de lave Grunde; 

Fryd det var for Kongen 

Jarlen hjelmbedakket 

Paa den Dag at traffe, 

Da de ſamles vilde. 8 
ude i Temsfloden var der bygget et ſtort Kaſtel, hvori 
der var fat en Beſetning til Forſvar, for at ingen 
Flaade ſkulde kunne ſeile op i Floden. Kong Knud 
lagde ſtrax op i Floden til Kaſtellet, og ſtogs med 


Beſctningen; men Engelſkmendene [øde en Flaade 


lobe ud fra London og ned ad Floden til Strid imod de 
Danſke. Gaa ſiger Ottar Sparte: 

Atter Fremgang du havde, 

Buen klang høit mod Staalet, 

Svardene ſlove bleve; 

Da Kaſtellet du angreb; 

Du paa Temſens lave 

Vande holdt en ikke 

Mindre Trefning, ſom Ulbens 

Gane kan bevidne. 


Kong Knuds Angreb. 


14. Kong Knud ſtyrede med hele Flaaden op til 
Lunduneborg, og leirede ſig om ſamme. Siden an⸗ 
grebe de Borgen, og Beboerne forſvarede den. Saa 
ſiges i den Flok eller forte Sang, feu var forfattet 


5 af Knuds Folk: 


. Knytlinga Saga. 15 C. 


Blodfarvede Vaaben i 

See de engelſke Moer 1 

Hver Morgen paa Temſens 

Bred, ei Ravnen fkal ſulte; 

Seierbegjerlig hurtig 

Danekongen angriber 

Byens Mænd; paa bretſke 

Brynier klirrer Sværdet. 
Og fremdeles dette: 

Mangen Kriger pan denne 

Dag en gammel og ringe 

Skjorte fig ifører 

Langt fra Fodelandet; 

Lad os end med Blod af 

Engelſkmend beverte 

Ravnen, Skjalden ſnart en 

Skjorte af Jern ifores. 
Kong Knud holdt der mange Trafninger, og mM ite 
Borgen indtaget. 


| Om Erik Jarl. 
15. Erik Jarl rykkede med en Deel af Heren 
opti Landet, fulgt af Thingmendene, imod den engelſke 
Her, ſom ſtod under Anforſel af en ſtor Hobding, ved 
Ravn Ulfkel Snilling. Det kom der til et Slag, i 
hvilket Erik Jarl ſeirede, og Ulfkel flyede. Saa ſiger 
Thord Kolbeinſon i Eriksdrapa: 5 
Skibene lod den gjæve 
Fyrſte veſtenfor London 
Sammenbinde, Kongen 
Stred for Landet at vinde; 


1 


16 C Knytlinga Saga. gr MR: 


Frygtelige Hug af | 
Thingmændene, der hvor 
Blanke Sværde baved, 
Fik den tapre Ulfkel. 
Et andet Slag holdt Erik Jarl mod Engelſkmendene 
paa Ringmarehede. Saa ſiger herom Thord Kol— 
beinſon: 
Krigerne Saar over Been og 
Arme tilføied den raſte 
Hovding, ſom ofte Ravne 
Soullent Kjod gav at æde; 
Englændernes Her fod 
Tidt den modige Erik 
Mindſkes, rod da farved 
Ringmarehede Blodet. j 
Ogſaa der ſeirede Erik Jarl. Endnu beretter Chord 
Kolbeinſon i Eriks Drapa mere om hans Krigstog! 
i Tapre Mænd, ſom flænge 
Englænderne fjendſke 
Vare, ginge til Kamp 
J Land af deres Skibe; 
Bonderne, ſom vilde 
Gaardene værge, mod dem 
Droge, Kampgny vakte 
Hjelmbedakkede Svende. 


| Kongernes. Forlig, 
1 16. Kong Knud beleirede, ſom ſagt, Lundune⸗ 
borg, men Kong Edmund og hans Brodre forſvarede 
Borgen. Der droge da Sendebud imellem dem; Kong 


1 , 
* 


178 Kͤnytlinga Saga. | 16 C. 


Knud var gift med Dronning Emma, Brodrenes Mo— 
der; og det kom uu fan. vidt, at de ſatte hinanden 
Gidsler og ſluttede Stilſtand for at tale ſammen og 
forſoge et faſtere Forlig. Paa dette Mode blev der nu 
ſluttet Forlig imellem dem, paa det Vilkaar at Landet 
ſkulde ſkiftes lige imellem dem, ſaa at enhver af dem 
ſkulde have Halvdelen af Riget, faa længe han levede, 
men hvis nogen af dem døde uden Born, da ſkulde den 
Efterlevende frit træde i Beſiddelſe af hele Riget. 
Dette Forlig blev befaſtet med Eder. Der var da en 
mægtig Mand, ved Navn Heidrek Strjona, ſom lod 
ſig beſtikke af Kong Knud til at ſvige Kong Edmund 
og dræbe ham ved et morderiſk Overfald, og ſaaledes 
endte han fit Lib. Heidrek var endogſaa Kong Ed— 
munds Foſterfader, og han troede ham ſom fig ſelv. 
Siden fordreb Kong Knud alle Kong Adelraads Son⸗ 
ner fra England, efterat have holdt mange Slag med 
dem, men efterat Kong Edmund var dræbt; kunde 
de ikke fane nogen Styrke til at ſtaae imod Kong Knud. 
Saa ſiger Sigvat Skjald i Knuds Drapa: 5 
Snart flog Knud da 
Adelraads Sonner, 
Eller dem dog alle 
Udjog af Landet. 
Kong Adelraads Sonner begave ſig da veſter over til, 
Valland til Normandiet, og opholdt ſig der lenge hos 
deres Morbrodre Rodbert og Vilhelm, ſom det beret⸗ 
tes i Hellig Olafs Saga. Jarlen Erik Hakonſon 
dode i England, juſt ſom han var beredt til at gjøre 
en Reiſe til Rom. Hans Drøbel blev ſkaaren, og 
Blodet kunde da ikke ſtandſes, og deraf døde han. 


— 


17 TC. Kabuls Saga. | 179 


Kong Knud og e Emma havde tre Born, to 
Sonner, af hvilke den aldſte hed Harald, den anden 
Horde⸗Knud, og en Datter Gunhild, der ſiden blev 
gift med Keiſer Henrik den Milde, ſom af fine Slægt: 
ninge var den tredie af dette Navn. Kong Knud havde 
en tredie Son, ved Navn Svend; hans Moder var 
Ulfifa hin Magtige, Alfrun Jarls Datter, 


Kong Svend kommer til Norge. 


17. J ͤ den Tid, da Kong Knud herſkede over 
England og Danmark, herſkede Olaf Haraldſon over 
Norge. Men da Kong Olaf kom til Regjeringen der, 
flygtede Jarlerne Svend Hakonſon og Hakon Erikſon, 
Kong Knuds Soſterſon, bort fra Landet for ham. 
Denne drog over til England til ſin Frende Kong 
Knud, ſom tog vel imod ham. Derpaa blev der Ufred 
imellem Kong Olaf og Kong Knud. Kong Knud og 
Hakon Jarl kom til Norge med en meget betydelig 
Her; det var i Sidſtningen af Kong Olafs Dage, og 
de lagde hele Landet under ſig. Kong Knud ſatte da 
fin Frende Hakon Jarl til Regjeringen i Norge, og 
han drog derfra til Danmark; men Kong Olaf flyede 
da fra Landet, og drog oſterpaa over til Garderige. 
To Aar derefter kom han tilbage til Norge og holde 
da det ſtore Slag paa Stikleſtad med fine Lehnsmend, 
ſom da vare blevne ham utroe, og ſtrede imod ham. 
Der faldt, ſom almindelig bekjendt, Kong Olaf, og 
han blev Helgen, og ligger i et Skrin i Nidaros. 
Jarlen Hakon Erikſon forliſte i Englandshav, eet Aar 
forend Kong Olaf den Hellige faldt. Derneſt kom 
M 2 


180 Knytlinga Saga. 17 TC. 


Soend, Kong Knuds og Alfifas Son, til Norge, og 
blev da, efter fin Faders; Kong Knuds Foranſtalt⸗ 
ning / tagen til Konge over hele Landet. Kong Knud 
fatte fin Son Horde⸗Knud over Danmark, ſaa at han 
ſkulde være Konge der. Kong Knud herſkede ogſaa 
over en ſtor Deel af Skotland, og derover fatte han 
fin Son Harald til Konge; men dog var Kong Knud 
Overkonge over dem alle; han blev Faldt Knud den 
Magtige eller Knud Gamle; han var af alle Konger, 
ſom have talt den danſke Tunge, den magtigſte, og 
den ſom herſkede over det ſtorſte Rige. Kong Knud 
begab fig paa en Reiſe bort fra Landet, og drog ſyd til 
Rom. Paa denne Reiſe udgav han fad mange Penge, 
at ingen vidſte Marketallet, ja neppe engang Punde⸗ 
tallet; han havde mange Penge med fig fra ſit Rige, 
og benyttede fig desuden frit af Keiſerens Eiendom, faa 
meget ſom han vilde. Medens Kong Knud var paa 
Veien til Rom, behøvede ingen, ſom naaede at komme 
til ham, at bede om Mad, thi han gav” alle Penge 
nok til Fortering. Kong Knud gik fra Flemingeland 


til Romeborg. Saa ſiger Sigvat Skjald:. 


; Faa blandt Fyrſter 
Have farvet - faa 
Ud til Syden 
Som den ppperſte Könning. 


* 


Kong Knud oprettede et Herbergeerſted, hvor alle der⸗ 


hen Reiſende, ſom talte den danſke Tunge, kunde 


opholde fig om Natten, og nyde Bevertning. Vidt 
omkring ſkjenkede han ogſaa betydelige Rigdomme til 


j Kloſtere og andre ſtore Stiftelſer. 


å 


* * 


18,19 C. Knytlinga Saga. 184 


Knuds Dod. 


18. Da Kong Knud kom tilbage til England 
til ſit Rige, faldt han i en Sygdom, ſom forſt var af 
den Art, ſom kaldes Guulſot; han laae lange om 
Sommeren, og døde om Hoſten den trettende Novem— 
ber i Borgen Morſter, ſom er en ſtor Hovedſtad, og 
der er han jordet. Han havde da naget fin Alders ſyv 
og tredivte Aar, og havde været Konge over Danmark 
i fyv og tyve Aar, og herfket over England i fire og 
tyve, og over Rorge i ſyv Aar. Alle ere enige i, at 
Kong Knud har af alle Konger i de nordiſke Lande 

"været den magtigſte og den ſom har haft det videſt 
udſtrakte Herredomme. 


Om Kong Knud. 


19. Kong Knud har været den gavmildeſte 
Konge i de nordiſke Lande; thi det er med Sandhed 
ſagt, at han ikke mindre overgik andre Konger i det, 
at han hvert Aar uddeelte ſtore Forcringer til fine 
Venner, end i det, at han tog langt ſtorre Skatter 
og Skyld hvert Aar af tre Hovedlande, end enhver 
anden, ſom kun havde eet Kongerige under fit Herre— 

dømme, hvorhos dog ogſaa er at merke, at England 

af alle nordiſke Lande er rigeſt paa myntede Penge. 

Det er til Exempel et Vidnesbyrd om hans Gavmild— 
hed: Der var en Islender, ved Navn Thoraren Lov- 
tunge, ſom var en ſtor Skjald, og havde i lang Tid 
tjent Konger og Stormand. Han var den Gang gam— 
mel, da han drog til Kong Knud, og havde forfattet 
et Kvad om ham. Han gik for Kongen, hilſte ham, 


182 Knytlinga Saga. 19 C. 


og ſpurgte om han vilde høre det Kvad, ſom han havde 
digtet om ham. Det var juſt ſom Kongen ſad ved 


Bordet; og Maden allerede var borttagen. Nogle 


Mænd ſtode for Bordet; ſom androge deres Sag, og 
Kongen horte dem forſt; men da de havde udtalt, 
ſagde Thoraren, ſom var driftig i at tale til Kongen, 
efterſom han ofte havde talt til Hovdinger: „Herre!“ 
ſagde han, gend vil jeg bede, at J vil høre mit Kvad, 


og det vil ikke opholde eder lenge, thi det beſtaaer kun 


af faa Vers.“ Knud ſvarede, og ſaae temmelig vredt 
til ham: „Det har ingen for du vovet, at digte 
Smaakvad om mig, og det ſkal du nu vide for viſt, 
at du ſkal komme her i Morgen ved Davretid, og da 
fremſige for mig en Drapa paa tredive Vers eller len— 
gere, ſom du i den Tid ſkal have gjort om mig, eller 
i andet Fald ſkal du døe!” Da gik Thoraren bort, og 


begyndte at digte en Drapa om Kong Knud, og denne 


Drapa er bleven benævnt Hovedlosning; til ſamme 
benyttede han alt, hvad han kunde, af det forte Kvad. 


Den folgende Dag fremſagde han nu Kvadet ved Kon⸗ 


gens Bord, og det gik ham ſerdeles vel dermed. Kon— 
gen lonnede ham for Kvadet; og gav ham halvtreds 
ſindstyve blanke Mark. Siden digtede Thoraren en 
anden Drapa om Kong Knud, ſom blev faldt 7 5 
drapa; deri ſiges ſaa: 

Viſt jeg haver 

Helten Gjengjeld 

Ydet for de 

Femti Mark, 

Som den kjakke Kriger 

For Kvadet gab mig, 


20 C. åg Knytlinga Saga. 183 


Da Ædlingen 

Jeg beſogte. 
Kong Knud gav Berſe Skjald-⸗ Torfeſon to Guldringe, 
ſom begge tilſammen veiede en Mark, og desuden et 
i Sværd. Saa figer Sigvat Skjald: 


Vore Hænder, Berſe! e 
Begge prægtig ſmykked 

Knud, den kjakke Drot, da 
Kongen vi beſogte, 

Dig et hvæsfet Sværd, en 

Mark af Guld og mere 

Mig en halv den viſe 

Gab, felv Gud alt raader. 


Da Kong Knud dode i England, endtes de 9 0 
Kongers ſtore Velde, ſom Slægten i lang Tid havde 
beſiddet, i det enhver efterfølgende fiedfe ande 2 været 
Were end hans Fader. 


Om Knud og Svend. 


20. Knud var meget ſtor af Vaxt og ſterk af 
Krafter, en ſerdeles ſmuk Mand, naar undtages at 


hans Naſe var tynd, hoi og noget krum; han var 
lysladen, havde et fagert og langt Haar, og fortrin⸗ 
lige Hine, ſom baade vare klare og ſkarpe; han var 


en gavmild Mand, en ſtor Kriger og vaabendjærv, 
ſeierſel, og en Lykkes Mand i alt, hvad der horte til 
Magt og Velde. Meget viis var han ikke, ligeſaa 
lidt ſom Kong Svend, hvem han i alt flægfede paa, 
eller ſom forhen Harald og Gorm, ſom ikke tæller vare 
fynderlig vife. 


184. Knytlinga Saga. 21 C. 


Om Horde⸗Knud. 

21. Gamle Knuds Son Horde⸗Knud tog hele 
Riget i Danmark efter ſin Fader, men Gamle Knuds 
anden Son Harald antog Regjeringen over England 
efter ſin Fader. Da kom Adelraads Son Edvard den 
Gode, Haralds og Horde-Knuds Halobroder, til 
England, hvor han, ſom tilborligt var, nod god 
Modtagelſe. To Aar efter. Gamle Knuds Dod dode 
Kong Knuds Datter, Dronning Gunhild i Saxland, 
ſom havde været gift med Keiſer Henrik; og tre Aar 
derefter døde Englændernes Konge Harald Knudſon, 
og han blev jordet ved Siden af fin Fader i Morſter. 
Da antog hans Broder Horde-Knud Regjeringen over 
begge Rigerne England og Danmark, men Olaf den 
Helliges Son Magnus, Horde-Knuds edſvorne For⸗ 
bundne, herſkede da over Norge, fan ſom det berettes 
i Norges Konge⸗Sagaer; og to Aar efter Harald 
Knudſons Dod døde Hordes Knud, og blev jordet i 
Morſter ved Siden af ſin Fader Gamle Knud. Med 
Horde-Knud uddede aldeles de danſke Kongers gamle 
Slægt. Da blev Edvard Adelraadſon tagen til Konge 
over England; han var længe Konge der, og fra den 
Tid vare de danfte Konger aldrig i Beſiddelſe af Eng⸗ 
land. Da antog Hellig Olafs Søn Magnus Regje⸗ 
ringen i Danmark, og var da Konge derover, ligeſom 
det berettes i Norges Konge-Sagaer. Han herſkede 
ene over Danmark, indtil Svend, ſom med et andet 
Navn ſkal have hede Magnus, ſatte ſig op imod ham; 
han var en Son af Jarlen Ulf, Thorkel Sprakalægs 
Son. Svends Moder var Aſtrid, en Datter af Kong 
Svend Tveſkag; hun var Soſter til Kong Knud 


22 C. i Knytlinga Saga. 185 


Gamle, men Aſtrids Moder var Skoglar-Toſtes Dat⸗ 
ter Sigrid Storraade, ſom ogſaa var Moder til Olaf 
Svenſte. 


Om de Danſfes Konge. 


22. Svend Ulfſon modtog af Kong Magnus 
Olafſon Jarldemme og derhos Herredømmet og Regje— 
ringen over Danmark, den Gang de mødtes i Gotel— 
ven, og Svend ſtadfaſtede deres Forlig med Ed. Mag⸗ 
nus drog da til Norge, men Svend til Danmark. 
Samme Hoſt toge de Danſke Svend Ulfſon til Konge, 
og han underlagde fig da hele Landet, og blev Konge 
derover. Da Kong Magnus ſpurgte dette, drog han 
Vaaren derefter med en ſtor Her til Danmark. 
Samme Sommer flogs Kong Magnus i Vindland 
ved Jomsborg, og ſeirede der; han brændte Borgen 
og ødelagde Landet vidt omkring. Et andet Slag holde 
Kong Magnus om Hoſten Dagen for Mikkelsmesſe i 
Jylland tet nordenfor Hedeby paa Lyrſkovshede ved 
Skotborgeraa. Da ſlogs han med Venderne. Der 
ſeirede Kong Magnus ved ſin Fader Kong Olafs Hel— 
lighed og Jertegn, og dræbte en overordentlig Mængde. 
Hedninger. Nogle berette, at Svend Ulfføn har været 
tilſtede i dette Slag paa Kong Magnus's Side, og at 
deres Forlig har til den Tid endnu varet holdt vedlige. 
Saa ſiger Thorleik Fagre i det korte Kvad, ſom han 
digtede om Svend Ulfſon: 

Mandefald blandt Fjender 
Voldte Guldets Deler, 
Nord for Hedeby fik 
Ravnen nok at ade, 


186 Re Knytlinga Saga 22 C. N 


Faa af Vender ved Flugten 
Undkom, døde laae paa 
Heden mange, og Orne 
Over dem Gabet ſperred. BEER, 
Samme Efteraar i Vinterens Begyndelſe holde Kong 
Magnus og Kong Svend Ulfſon et Slag ved ro, i 
hvilket Kong Magnus ſeirede, men Svend flyede til 
Jylland. Et andet Slag holdt de kort for Juul ved 
Kyſten af Jylland ſondenfor Aarhuus; det var et 
haardt Slag, og et ſtort Mandefald ſkete i ſamme. 
Der flyede Kong Svend med Tab af ſyv Skibe, ſom 
det fortelles i Kong Magnus den Godes Saga. Spend 
flyede forſt til Sjælland med den Deel af Hæren, ſom 
var undkommen, og vilde folge ham, men Kong Mag⸗ 
nus ſeilede ſtrax efter ham, og naaede Svend paa det 
Sted, ſom hedder Hafn, hvor han lage med faa Skibe. 
Der ſkete kun fort Modſtand, Svend flyede op i Lan⸗ 
det, og der faldt; igjen meget af hans Folk. Svend. 
flyede derpaa til Fyen, men Kong Magnus forfulgte 
ham, og der bleve igjen tilfsiede Svends Mænd mange 
Nederlag. Det var ikke ſtore Slag, men dog ſiger 
Arnor Jarleſkjald i Magnus's Drapa: i 
Træfninger: holdt du, frakne Fyrſte! 
Fire een og ſamme Vinter, 
Hæder du ved Heltedyder, 
Herligt Navn fra Kampen bragte. 
Kong Svend gik til Soes igjen, ſtyrede oſtenfor 
Skaane, og gik der op i Land, drog derneſt oſterpaa 
til Sverrig til fin Frende Kong Ønund Olafſon, hos 
hvem han opholdt fig til Vaaren. Kong Magnus 
drog om Vaaren til Rorge, og opholdt ſig der lenge 


i 29 €. s Kuytlinga Saga. 1 187 


om Sommeren, men da Svend ſpurgte det, drog han 
ſtrax tilbage til Danmark, og underlagde ſig Landet. 
Da Kong Magnus ſpurgte det til Norge, drog han om 
Hoſten til Danmark med fin Her, og traf Kong Svend 
ved Helgenæs, hvor det kom til et meget ſtort Slag, 
hvis Üdfald dog omſider bled, at Svend flyede op i 
Land med Tab af alle ſine Skibe. Saa ſiger Arnor i 
Magnus's Drapa: . , e 

Kjck ved Helgenæs et Slag du 

Holdt, ſom mindes vil, mens Jorden 

Er beboet, Ørnen fine 

Blodbeſprengte Fjedre ryſted; 

Alle deres Skibe vandt du 

Vidtberomte Konning! Gods og 

Endnu ſtorre Seier ſiden, 

Saade ſit Rige tabt da Jarlen. 
| Svend flyede da atter til Sverrig, og opholdt ſig der 
den anden Vinter, men Kong Magnus drog da til 
Norge. "Svends Svoger Harald Sigurdſon kom denne 
Vaar til Sverrig oſtenfra Garderige. Harald var da 
gift med Elliſif, en Datter af Kong Jarisleif i Holm 
gaard; hendes Moder var Ingigerd, en Datter af 
Olaf Svenſte, ſom var Svend Ulfſons Morbroder. 
Svend og Harald indgik Forbund, traf en Her ſam— 
men, og droge derpaa til Danmark, hvor de fore frem 
med Herſtjold, og underlagde fig hele Landet. Da 
Kong Magnus ſpurgte dette, drog han fra Norge med 
en Her imod dem. Da drog Hellig Dlafs og Harald 
Sigurdſons Morbroder Hallkel fra Magnus's Har til 
Harald Sigurdſon, og fik Furlig bragt i Stand imel— 
lem Harald og Kong Magnus. Harald drog da til 


188 Kuptlinga Saga. 22 C. 


Norge, og modtog der Halvdelen af! Riget af. fin 
Frende Kong Magnus. Svend flyede da igjen til 
Sverrig, men drog atter tilbage til Danmark, ſaa⸗ 
ſnart Kongerne vare dragne nordpaa. Han var da i 
Danmark om Vinteren, men den folgende Sommer 
drog Kong Magnus og Harald til Danmark. Svend 
var den Gang i Skaane. Denne Hoſt dode Kong 
Magnus af Sygdom i Jylland, og hele Nordmende⸗ 
nes Her fulgte hans Lig nord op til Rorge. Svend 
blev da uhindret Konge i Danmark, og herſkede længe 
derefter over dette Rige. Men Harald blev Konge i 
Norge, og der var længe Ufred imellem dem, og Kong 
Harald herjede hver Sommer i Danmark, om hoilket 
der findes vidtløftige Beretninger i Kong Haralds - 
Saga. Da Harald havde herſket i ſexten Aar over 
Norge, holdt han og Kong Svend et ſtort Slag paa 
Kyſten af Halland i Jofnfjord udfor Nisſe; der ſeirede 
Kong Harald, og Kong Svend flyede. Tre Aar ders 
efter gjorde Harald og Svend Forlig imellem. fig og 
Fred imellem Landene. Aaret derefter igjen faldt 
Kong Harald i England. Kong Svend havde ogſaa 
Ufred med den ſvenſke Kong Steinkel, ſom drog med 
fin Her imod Kong Svend, men dog ikke bemagti⸗ 
gede ſig noget af hans Land. Saa ſiger Thorleik 
Fagre: 

De, ſom ſogte at mode 

Svend, tidt Farer udholdt, 

Lidt kun vandt de trende 

Konger, doied dog Moie; 

Hele Jyders Land og 

Danmark ubeſkaaret 


7 


23:24 C. Knytlinga Saga. 189 


Dog beholdt den Frekne 0 
Folkets hulde Konning. 


Om Kong Svends Born. 
23. Kong Svend Ulfſon var gift med Gunhild, 


en Datter af Jarlen Spend Hakonſon; deres Son 


hed Svend. Kong Svend havde desuden mange Born 
udenom; han havde fjorten Sonner, ſom kom til 
moden Alder; den aldſte hed Knud; han dode, medens 
Faderen endnu levede, paa en Reiſe til Rom; den 
anden Harald, den tredie Knud den Hellige, den fjerde 
Olaf, den femte Svend, den fjette Erik den Gode, 
den ſyvende Thorgils, den ottende Sigurd, den niende 
Benedikt, den tiende Bjorn, den ellevte Guttorm, 
den tolvte Eymund, den trettende Nikolaus, den fjor⸗ 
tende Ulf, ſom blev faldt Ubbe. Kong Svend havde 
tyende Dottre: Ingerid, ſom ſiden blev gift med den 
norſke Konge Olaf Haraldſon Kyrre, og Ragnhild, 
ſom var gift med en Son af Askel Erlingſon, ved 
Navn Svend, deres Son var Knud paa Sole. Svend 
Ulfſon var en berømt og venneſal Konge, faa at ikke 
nogen af de danſke Konger har været mere almindelig 
afholdt af Landsfolket; han var længe Konge over 
Danmark. Kong Svends Son Thorgils drog oſter⸗ 
paa til Garderige, hvor hau havde en anſeelig mo⸗ 
drene Slægt. Der blev han opfodt, og tagen til 
Konge, og kom ikke ſiden til Danmark. Kong Svends 
Son Sigurd faldt i Vindland. 


Om Kong Svend. 
24. Da Kong Svend havde herftet over Dan: 


mark i ni og tyve Aar efter Kong Magnus den Godes 


190 Kuytlinga Saga. 24 


Dod, var han oſter ovre i Jyllands han lod da lyſe til VM 


Thinge, og der kom en flor Forſamling; og da Thins 


get var ſat, talte Kong Svend ſaaledes: „Gud lonne 
og takke eder Danſke for den Kjærlighed og Herighed, 


ſom J faa længe have viiſt mig; jeg venter at jeg end 
kan gjøre Regning paa famme i en Sag, ſom jeg hol⸗ 


der for at vere af megen Vigtighed. Jeg har holdt 


de gamle Love mod eder Danſke; men nu er der een 
Ting, hvori J ville holde for, at jeg gaaer udenfor 
Lovene, og det er ogſaa virkelig Tilfeldet. Det er 
nemlig min Bon til eder, at J ville tillade mig at 


udnævne min Eftermand i Regjeringen. Grunden til 


at jeg beder derom, er, at jeg har mange og vel bega⸗ 


vede Sonner, og jeg vil heller ſkifte Riget og Konge⸗ 


dommet imellem dem, end at de ſkulle ſiden holde Ufred 
indbyrdes, og der for den Sags Skyld ſkal blibe 
Krig og Urolighedei Landet.“ Kongen talte ikke meget, 


men da han havde udtalt, gav Folfet fit lydelige Bi⸗ 


fald tilkjende, og formedelſt den Venneſalhed og Pudeſt, 
hvori han ſtod hos hele Folket, tilſtode alle ham hans 
Bon, og det blev da ved Lov vedtaget og ved Vaa— 
bentag " ſtadfeſtet, at Kong Svend ſkulde kaare den 


af fine Sonner, ſom han ſelv vilde, til Konge efter fig - 
i Danmark. Derpaa tog Kong Svend igjen til Orde, 


og ſagde faa: „Harald er, ſom J vide, den aldſte af 


mine Sonner i Antal af Aar, men Knud er den raſkeſte 


af Sind og den fuldkomneſte i Legemsferdigheder af 


alle mine Sonner; han er nu ogſaa prøvet i ſ en Hærs - ; 


Anforſel, han tykkes mig dueligſt til Konge af mine 


Å 
i 


1) en Ceremonie ved Bekreftelſe af Raadsbeſlutninger. 


lad 


25 l. Knytlinga Saga. i 491 


Sonner, og ham vil jeg kaare til Konge eftér mig.“ 
Dermed var Thinget ſluttet. 


Svends Dod. 


25. Derpaa drog Svend tilbage i Landsbyen, 
hvor han forud havde været paa Gjeſteri; den hedder 
Suddatorp. Og da Kongen kom til fit Herberge, lod 
han ſin Seng rede, og lagde ſig ſyg til Sengs, og denne 
Sygdom blev hans Dod. Hans Lig blev fort til Rings 
ſted, hvor han blev jordet. Kalf Maaneſon ſiger ſaa⸗ 
ledes i et Kvad, ſom han gjorde om Knud den Hellige, 
Kong Svends Son, at Kong Svends Lig blev i tret⸗ 
ten Dage fort ſondenfra Jylland nordpaa til Ringſted 
med megen Pragt og anſeeligt Ligfolge. Kong Svend 
døde den ni og tyvende April, da han havde været 
Konge i Danmark i ni og tybe Aar, ſiden Kong Mag- 
nus døde, og to Aar forud i Ufred med Kong Mag⸗ 
nus. Kong Svend dode ti Aar efter Haraldernes 
Fald i England. Da vare fyrretyve Aar forlobne fra 
Gamle Knuds Afgang. Kong Svend var en meget 
ſmuk Mand, han overgik ogſaa de fleſte i Storrelſe og 
Styrke: han var venlig og nedladende, meget gavs 
mild, veltalende, myndig og retfærdig, taalmodig, 
meget tapper og vaabendjerv, ſkjont han, fom her for⸗ 
hen er omtalt, ikke var ſeierſal i-de Slag, han holdt. 
Stein Herdiſeſon beretter ſaaledes i Nisſer-Viſerne, 
ſom han digtede om Kong Harald Sigurdſon: 

Saa vi bor den kjakke | 
Krigers Færd bersmme, 
At vi ikke den anden 

Gulduddeler forringer ; 


3 Knytlinga Saga. 26 C 


Aldrig hilſtes to mere 
Modige Helte i Striden, 
Uſandt er det, hois nogen ' 
Andet om Kongen figer. 

Og fremdeles kvad han: 
Sandt vi bor om den bolde 
Hovdingers Frende tale, 
Flugt ei Daners djærve 
Drot da havde taget, 
Hvis de Folk, ſom Harſkjold 
Forte, havde ham hjulpet, 
Syd for Havet ſunge 
Gværde mod hinanden. 


Harald kaares til Konge. 


26. Efter Kong Svends Død blev der ſtrax ſtor 
Uenighed imellem hans Sonner, og hver af dem trak 
fine Venner til fig, og ſogte deres Biſtand. Asbjorn, 
ſom var Jarl over de danſke Der; havde giftet fin 
Datter til Kong Svends Son Harald, og var derfor 
ſerdeles ivrig for at faae Harald til Konge; og han GE. 
mange andre Hoodinger paa fin. Side. De gjorde 
Folket opmerkſomt paa den gamle Beſtemmelſe i Lo⸗ 
bene; at den ældfte Kongeſon ſkulde være Konge, og 
bekymrede fig ikke om, hvad Kong Svend havde talt 
derom, eller hvad de havde lovet ham. Kong Svends 
Son Knud havde fornd været paa Krigstoge i Hſter⸗ 
vegen, og havde meget Mandſkab og en fortrinlig 
Flaade. Kalf Maaneſon beretter i fit Kvad, at Knud 
ſkal have overvundet ti Konger, da han var paa Krigs⸗ 
toge i Oſtervegen. Begge Brødrene Knud og Harald 


26 C. Knytlinga Saga. 1.093 


begave fig nu til Jylland, thi der ſkulde Kongen udvel⸗ 
ges paa Viborg⸗Thing; der var en ſtor Forſamling. 
Men da Thinget var fat, og de Hovdinger, ſom kunde 

ventes, vare komne, talte den ene efter den anden, 


og det blev da klart, hoo der holdt med enhver af 


Kongeſonnerne. Saaledes gik det hele den Dag ligetil 
Nat; og man var da ikke nærmere Udſlaget end da 


man begyndte. Men den folgende Dag, da Folk vare 


komne paa Thinget, og nogle Mand havde talt, da 
opſtod en Mand i Bondeheren og tog til Orde, og 


talte faa: „Vi Iyder have flænge haft Magt til at 


kaare Konge over Danmark, vi Danſfe have beſtandig 


været faa heldige, at have haft gode Konger, og denne 
Konge, ſom vi nu ſidſt havde, beſad alle de Egenſka⸗ 


ber, ſom pryder en Konge, det er nemlig Kraft og! 
Myndighed til at værne om Landet, thi vort Land er 


meget udſat for Vikingers Overfald; vi behøve derfor 


en Konge, ſom forud er prøvet i Striden og i Hærens: 


Anforſel, og i at ſtyre Landet og holde over Lovene; 


han ſkal ogſaa have baade Forſtand og Erfarenhed til. 


7 


at være Hooding; en Konge. bør vare veltalende og 
ſagtmodig, men dog haard til at ſtraffe efter Fortje⸗ 
neſte, gavmild paa Penge, thi han modtager af mange, 


og ſkal derfor ogſaa bortgive meget; det er ogſaa til 


Pryd for ham, at han er ſmuk og fager og anſeelig i 


fin udmerkede Dragt; lad os derfor tage den til Konge, 


ſom ene beſidder alle disſe Egenſkaber, ſom nu ere 
opregnede, thi en god Konge er os bedre og nyttigere 
end alle vore gamle Love. Knud ene beſidder disſe 
Egenſkaber, ſom nu ere opregnede, ham ville vi tage 


D. S. É Va N SETE? BAR Ar 


i 
Fw 


r Kuptlinga Saga. | 26 C. 


til Konge; Kong Svend gap ogſaa ſit Folk ſaa gode 
Raad, at det vil vere alle bedſt tjenligt, at rette ſig efter 
hans Beſtemmelſe i ſaadanne Ting, ſom ere os faa hoi⸗ 
ligen magtpaaliggende.“ Da han havpde udtalt, gav 
man lydelig fit Bifald tilkjende, og alle ſyntes, at han 
havde talt vel. Asbjorn Jarl havde paa Thinget en 
god Ven, en mægtig Mand, ved Naon Eyvind Bifra, 
ſom derneſt ſtod op, og, ſaaſnart det igjen blev roligt, 
tog han til Orde og talte: „En meget vanſkelig Sag 
have vi her at forhandle, men dog byder Nodvendig⸗ 

heden os, at tage nogen til Konge over os; alle kunne 
tydelig ſee, at Knud beſidder de fleſte Egenſkaber til at 
vere Konge over Danmark, ſkjont vore gamle Love 
byde anderledes, og ei ville vi tale imod ham; men 
hvis vi ſkulle overtrade Lovene; da er det dog tilbor⸗ 
ligt, at alle Landets Befalingsmand og Hovdinger 
give deres Samtykke dertil; og blive alle fuldkommen ; 
enige. Kongens Broder Bjorn, ſom er den ppperſte 
og magtigſte af Rigets Mænd, er ikke tilſtede her paa 

Thinget; men dette er ikke en Sag af liden Vanſkelig⸗ É 
hed; det ſynes os derfor raadeligſt, at lade alle de 
bedſte og noget formaaende Mand vare her tilſtede; 
lad os modes her i Morgen, og tage os en Konge efter 
Lovene, ſkjont det nu er rimeligſt, at det maa blive 
Kund.“ > Dermed! bled Thinget oploſt, og Knud drog 
til fine Skibe. I denne Nat havde Hovdingerne Mode 
og Raad; der vare Harald Spendſon, og hans Svi⸗ 
ger fader As bjorn Jarl, Kongens Broder Bjorn, Ey⸗ 
vind Bifra og mange andre deres Venner, ſom vilde 
tage Harald til Konge. Da talte Eyvind Bifra og 
tog ſaaledes til Orde: „Vi holdt i Dag Thing med 


26 C. Knytlinga Sagg. 195 


Knud, og det gik der, ſom jeg ſagde eder forud, at 
Knud foredrog fin Sag med Iver, men han havde 
Loben imod fig, og desuagtet fif han dog fin Sag faa 
vidt, at alle ſyntes godt om det; dertil hjalp; hans 
Veltalenhed, og den liſtige Tale, ſom han havde lagt 
i Munden paa den Mand, ſom talte i vor Flok ſaale⸗ 
des, at hele Almuen foer eenſtemmig frem, og vilde 
have Knud til Konge. For den Sags Skyld hævede 
jeg Thinget; og intet andet hjælper os, om vi lige⸗ 
fuldt ville drive paa, at Harald ſkal blive Konge, end 
at fuldgjore det, ſaa at Knud ikke er nærværende. Vi 
ville nu fane nogle ſnue og ſnilde Mænd til at holde 
Thing med Knud, men andre ſkulle imidlertid holde et 
Lonthing, og pan ſamme udraabe Harald til Konge. 
Dette Raad fandt alles Bifald; og man gjorde ſaa, 
Eyvind Bifra bleb med en ſtor Deel Bønder ſendt hen, 


at holde Thing med Knud. Da nu Thinget var fat; 


kom Knud der. Han ſtod op, holdt en ſmuk dog udfør. 
lig Tale, og bad Bønderne give fig Kongenabn, lige⸗ 
ſom det forud var aftalt. Da ſvarede Eyvind Bifra, 
og bad Bønderne vente, indtil Jarlen eller andre Hoo⸗ 
dinger, ſom kunde ventes did, kom til Thinget: „Det 
tykkes os haderligſt,“ ſagde han, «at der ere ſaa mange 
af de magtigſte Mand tilſtede ſom mueligt, men vi 
vente, at ingen vil tale herimod.“ Dernaſt gav han 
Talen den Vending, at han opregnede Knuds Dyder, 
talte udførlig og ſmukt om, at han af alle Kong 
Svends Sonner var bedſt ſkikket til Konge, hvorom 
han fandt mange ſande Ord at ſige. Han trak faales 
des Tiden ud, og forend han havde ſluttet Talen, kom 
N 2 


196 Ktiyttinga Saga. | g 26 C. 


der Folk til Thinget, ål bragte den Sidende, at Ha⸗ 
rald Svendſon var udraabt til Konge over hele Dan— 
marks Rige. Da Knud horte dette, ſtod han ſtrax op, 
og gik bort og til ſine Skibe. Men da han kom om 
Bord, undredes alle, ſom ſaae ham, over, hvorledes 
han ſage ud, og nogle troede, at han var bleven ſyg, 
thi hans Anſigt var faa rødt ſom Blod. Han fatte fig 
ned paa Hoiſedes⸗Kiſten, og talte ikke et Ord, heller 
ikke torde nogen tiltale ham, og ſaaledes gik det en 
lang Tid om Dagen. Eyvind Bifra drog ſtrax til Has 
rald og til Asbjorn Jarl og de andre Hobdinger, ſom 
havde været enige i denne Beſlutning. Han fortalte 
dem herom, og ſagde derhos, at han holdt det for 
ſikkert, at man kunde vente ſig Ufred i Landet. De 
ſagde, at det nu kom til at forblive ved, hvad ſkeet 
var, og at de maatte holde den Konge i Beſtddelſe af 
Landet; fom de da havde. udvalgt over ſig. Eyvind 
ſagde: „Da vil jeg raade til at byde Knud Forlig, thi 
ham vil blive eder en haard Modſtander, om han be- 
gynder Ufred.“ „Men, fvarede Jarlen, abi fjende 
Knuds Stolthed, at ikke vil han lade ſig formilde ved 
Tilbud om Forlig.” Hertil føarede Eyvind: „Knud 
er ſtreng og ſtormodig, men ikke mindre forſtandig og 
gudfrygtig; han vil indſee al den Skyld, han paadrager 
ſig ved at ſtride imod ſin Broder, og man kommer til 
at opofre alt, paa Kongeverdigheden allene ner, hvis 
det ſkal hjælpe.” „Hvad vil du, at vi ſkulle byde 
ham?“ ſpurgte da Jarlen. J ſkulle byde ham Jarls 
Værdighed og derhos Sjælland, og tillige Ed af alle 
danſke Høvdinger, at Knud ſkal være Konge, Hvis 
han leber længere end hans Broder Harald, hoilke 


65 


27 . Kuytlinga Saga. HEN 197 


andre if Kong Svends Sonner der da end ere i Live.” 
„Men, ſagde Jarlen, „Knud vil viſt under ingen 


Betingelſe opgive at blive Konge,” „Det kan man ikke 


vide,“ fvarede Eyvind, førend man forſoger det, jeg 
tilbyder mig, end at drage til Knud i dette Wrende, 
om J onſte det.“ Dette tilſtode de alle. Eyvind drog 


da til Knud, og traf ham om Bord. Han gik for ham, 


ø 


og fremførte Erendet. Knud fvarede ikke ſtrar, men 
tog dog omſider til Orde, og ſagde ſaaledes: Jeg vil 
vælge det, ſom vil ſynes eder mindre mandigt, at jeg 
vil modtage det Vilkaar, at opgive Kongenavnet, hel⸗ 
ler end at ſlaaes med min Broder Harald om Riget, 
og lad faa Gud ſkifte os imellem!“ Derpaa modtog 
Eyvind dette Forlig af Knud, og kyſte paa hans 
Haand, og fif hans Minde til af bringe Harald denne 
Akgjorelſe. Forliget blev da indganet, og befæftet 
med Eder. 5 ; oe 


Kong Haralds Dod. 


27. Kong Harald Svendſon antog da, ſom nu 
er berettet, Regjeringen over Danmark efter ſin Fader. 
Knud Svendſon var da Jarl over Sjælland, og deres 
Forlig og gode Forſtagelſe vedligeholdtes, faa lenge 
de levede. Men Kong Svends andre Sonner, ſom 
ikke havde noget Rige at raade over, vare ikke for⸗ 
noiede med deres Lod, og der var ſtor Uro i Landet, | 
fom følgende Vers bevidner: 

Bil en Viſe vi digte, 
Voxer i Danmark Ufred, 
Ikke Svends Sonner enes 
, Efter Faderens Afgang; 


mr Knytlinga Saga. 28 C. 


Harald ſkal med megen 

Moie Riget forſbare 

Imod elleve Brodre, 1 

Vel maa han da kampe. N 
Kong Harald var en ſtille og tilbageholden Mand, 
ſagtferdig og uanſeelig; han var taus og talte ikke 
offentlig, hvorfor andre for det meſte maatte fore Or⸗ 
det for ham paa Thingene; han var ikke meget ſkikket 
til at afgjore noget af Vigtighed; han var ikke nogen 
Kriger, men fredelig og ſagt modig imod Folket, og 
viſte kun liden Myndighed, ſaa at enhber gjorde i Lan⸗ 
det neſten hoad han vilde. De Danſke kaldte ham der⸗ 
for Harald Hein r. Da han havde været Konge i fire 
Aar, døde han af Sparer, | 


Knud blider Konge. 


28. Efter Kong Haralds Dod holdt de Danſte 
Viborg-Thing. Paa dette Thing ſkulde de Danſte 
altid udvælge fig deres Konge efter alle Indbygger⸗ 
nes fælles Beſlutning over hele Danmarks Rige. Da 
blev, Knud udvalgt til Konge. Han blev ſnart en 
myndig og bydende Hovding, og ſagde paa et Thing, 
ſom han holde; „J Danſke lonnede min Broder Harald 
for den Eftergivenhed og Mildhed, ſom han viſte imod 
eder, med at J kaldte ham Harald Hein, og gav ham 
det Navn, for at ſpotte ham; men nu ſkal jeg Tønne 
eder for det, at J faa ilde gjengjeldte ham hans God⸗ 
hed, thi jeg ſkal nu være eder en Kampeſteen, ſom er 
haard tilfulde.“ Kong Knud red igjennem Landet, og 


1) d. e. blod Steen. 


28 C . Knytlinga Saga. —… 1199 


da han kom til Halland, holdt han der Thing, og talte 
ſelb paa Thinget; han bad da Bønderne tilſtage ham 
Rideheſte til Reiſen igjennem Landet, thi han var 
kommen did til Sees. En Bonde, ſom var den meſt 
veltalende der, ſtod op og talte; han ſagde, at Bon⸗ 
derne ikke vilde taale ſtrangere Paalæg af Kongen, end 
de gamle Love bøde; og da han ſluttede fin Tale, gave 
Bønderne lydelig deres Bifald tilkjende, og ſagde at de 
ikke i nogen Henſeende vilde lade ſig plage mere, end 
de gamle Love bode. Men da dette Knur ſtandſede, 
ſagde Kongen: „J have gjort vel, Bonder! at J ſige, 
at jeg ſtal fade af eder, Hvad Lovene byde; men ikke 
videre; jeg veed ogſaa, at J ville tilſtaae mig det, 
ſom Lovene byde; jeg vil derfor lyſe min Eiendom i 
Fred for eder;“ og dette tilſtode de ham alle. Da 
ſagde Kongen: „Da vil jeg forbyde eder Hallandsfarer 
at benytte de ſtore Skove, ſom jeg eier, og ſom ligge 
her ner ved eder, og at lade baade eders Svin og eders 
andre Smaakreaturer græsſe der.“ Bonderne ſtudſede 
ved dette, og havde intet Svar derpaa, og fane at det 
nyttede dem ikke at ville ſette deres Fordring igjennem, 
thi Kongens Skove ſtrakke fig igjennem hele Halland, 
men de havde'en ſtor Mængde Svin, ſom gif i Boge⸗ 
ffovene og i Egeſkovene. Bønderne toge da den Beſlut⸗ 
ning at tilſtaae Kongen alt, hvad han forlangte. De 
ſluttede da en faſt Aftale derom imellem fig, thi Bon⸗ 
derne kunde ikke være tjente med det andet Vilkaar. 
I det ſamme blev den Bonde dræbt, ſom havde talt 
meſt imod Kongen. Kongen drog dernaſt til Skaane, 
og holdt der et ſtort Thing med Bonderne. Bonderne 
ſyntes, at han var altfor paaſtagende i fine Fordrin— 


4 


200 Knytlinga Saga. 29 C. 


ger, og raabte derfor alle eenſtemmig imod, og nag⸗ 
tede det, ſom Kongen forlangte. Men da det igjen 
blev roligt, tog Kongen til Orde: „J Skaaninger ere 
forſtandige Mænd; jeg flutter mig af eders Frem⸗ 
gangsmaade til, at J have ſpurgt, hvorledes det er 
gaaet af imellem mig og Hallandsfarerne; J have da 
udfundet et klogere Raad end de, at nægte det, fom 
jeg vil fræve af eder, thi her kan jeg nu ikke ſaggive 
nogen enkelt for Svarene; men jeg vil bede eder lige⸗ 
ſom for Hallandsfarerne, at J ville lade mig, uhin⸗ 
dret af eder, raade over min Eiendom;“ og dette til⸗ 
ſtode de alle. Da fagve Kongen: „Det mage nu alle 
Folk her i Danmark vide, hvad der her er Kongens 
Eiendom eller Bondernes Eiendom, at Kongen eier 
her i Landet alle ode Steder; tilſtaae J det?“ Alle til⸗ 
ſtode, at det var ſaa. Kongen forklarede ode Steder 
om Soen og andre ÜUbygder. Derpaa ſagde han: É 
„Da paaftaner jeg min Eiendomsret over Øvefund, og 
jeg vil da forbyde eder alt Fiſkeri, ſom J forhen have 
haft der, om J ikke ville gjøre noget for mine Ord, og 
underſtoette mig med hvad jeg trænger til.“ Men da 
Kongen hapde ſagt dette, da indſaae alle, at dette ikke 
vilde være dem tjenligt, at Bonderne ſkulde miſte alt 
Sildefiſkeriet i Oreſund. Det blev da beſluttet, at 
lade Kongen ene raade, og de tilſtode alle det, ſom han 
forlangte. Dermed endtes Thinget. | 


Om Kong Knud. 

209. Kong Knud var en ſerdeles mægtig og 
ſtreng Mand, og ſtraffede meget Uſeder. Medens 
Harald Hein var Konge over Danmark, bleve Uſeder 


0 Knytlinga Saga. 201 
kun lidet ſtraffede, hvad enten det var indenlandſke 


| Folk, ſom gjorde fig ſkyldige deri, eller Vikinger, ſom 
da herjede paa Danmark, baade Kurer og andre Hſter— 


lendinger; men da Knud var bleven Konge, forſva-“ 


rede han Landet med megen Djervhed, og forjog alle 
Hedningerne fra Danmark, ligeſom ogſaa fra Søen, 
ſaa at ingen forde plyndre paa Danmarks Kyſter for⸗ 
medelſt Kong Knuds Strenghed og tapre Forſoar. 
Han fod hver den dræbe, ſom blev overbeviiſt om Ty⸗ 
veri, ligeſom ogſaa alle Manddrabere og Rovere, hvad 
enten de vare Udlendinger eller Indenlandſte. Den, 
ſom lemlaſtede nogen paa Haand eller Fod, eller til⸗ 


foiede ham andre Mishandlinger, maatte bøde derfor 


med den ſamme Straf paa ſit eget Legeme. Saa ſtor 
en Frygt var der for hans Strenghed og Revſelſer, at 
ingen torde ſtjele i hans Rige. Saa beſtemte Kong 
Knud angagende den Mand, ſom gik fra fin Bopæl, 


uden at ſette Laas for den, eller ſom havde en Heſt, 


ſom ikke var fjedret, og den blev bortſtjaalen, og hvad 
han ellers miſtede, ſaa at det blev ſtjaalet fra ham, da 
ſkulde han gage til Kongen, og faae fin Eiendom der, 
men Kongen vilde lade den ſtraffe, ſom havde ſtjaalet. 
Han fod den Rige og den Fattige undergaae lige Dom, 
men dette blev ham meget ilde optaget af ſaadanne, 
ſom ifølge Kongens Dom miſtede deres anſeete Fræn: 
der, ſtjont de vare domfeldte paa gyldige Grunde. 


Knuds Giftermaal. 
30. Kong Knud ſatte ſin Broder Erik til Jarl 
over Sjælland, og gav ham det Rige, ſom han felv 
forud havde haft. Der var god Venſkabs Forſtaaelſe 


* 


' 202 Knytlinga Saga. 3 31€. | 


imellem dem, faa lange de levede. Hans Broder Be⸗ 
nedikt var beſtandig ved Hoffet hos ham, han var en 
Mand, ſtor af Vært og ſterkere end enhver anden. 
Olaf Svendſon var af lige Alder med Kong Knud; 
han var en lille Mand og meget ſtyg af ÜUdſeende, vel⸗ 
talende, og en ſtor Kriger. Kong Knud var gift med 
Edla, en Datter af Hertug Baldevin af Flaminge⸗ 
land k, og havde med hende en Son, fom hed Karl. 


Om Kong Knud og en Pracſt. 

31. Det hendte ſig en Gang, da Kong Knud 
drog paa Gjeſteri med fin Huustrop, at han kom til 
et anſeeligt Gilde, og paa Gildets forſte Aften ſaae 
Kongen der en Kone, ſaa ſmuk at han ſyntes neppe 
nogenſinde at have feet hendes Liget Skjonhed. Hun 
var gift med en anſeet Preſt. Kongen fattede Kjarlig⸗ 
hed til hende; han kaldte derfor fin Huusfoged til fig, 
og ſagde at han ſkulde mage det ſaa, at denne Kone 
var i Sengen hos Kongen om Natten. Intet Mens 
neſte forde tale imod Kongens Villie, og endnu min⸗ 
dre gjøre imod den; og det ſkete da, ſom Kongen bod. 
Da Kongen om Aftenen kom til Sengen, var denne 
Kone der forud, og da Kongen var afkledt, ſteg han 
op ii Sengen, og da man havde opvartet ham ſom ſad⸗ 
vanlig; gik man bort; men Kongen lagde fig ned, og 
vendte ſig med Blidhed til hende. Hun ſagde til ham: 
Gud beffjerme eder nu og ſtedſe fremdeles; handl nu 
ſaa vel, ſom det anſtaaer eders Værdighed, tilfoi mig 
ingen Beſtemmelſe og paadrag eder ſelb ingen Skyld; 


1) d. e. Flandern. 5 


31 C. Knytlinga Saga. 203 


ſaa vel og fan ſkjont ſom J ſadeliggjor eders Folk i 
dette Land, faa ſommer det dog eder at viſe den ſkjon⸗ 
neſte Sedelighed, thi J er den overſte af alle her i 
Landet. Nu vil jeg bede for eder, naar J kommer for 
den Konning, ſom er almegtig, at han vil hare eders + 
Bon, ſom J nu høre min.“ Kongen ſbarede: „Til⸗ 
ſtaae vil jeg dig din Bon, da jeg indſeer, at det er 
bedre, og du beder dette med ſaa megen Inderlighed, 
og det anſtaaer fig bedſt at lade det være ſom du vil; 
men ſkjont det for Hieblikket koſter Overvindelſe, ikke 
at handle efter ſin Villie, ſaa er dette dog for intet at 
vegne imod den ſtore Trengſel, ſom vor Herre Jeſus 
Chriſtus har udſtaaet for vor Skyld.“ Derpaa ſtod 
Kongen op, og gik bort, og fik ſig en anden Seng 
om Natten. Om Morgenen lod Kongen Praſten, ſom 
var gift med denne Kone, kalde, og ſagde til ham: 
„Du har en god Kone, Preſt! behandl hende vel, thi 
jeg troer, at der vil findes faa faa brave og raſke Kvin⸗ 
der.“ Kongen tog da af ſin Haand en Fingerring, 
ſom baade var ſtor og god, og ſagde: „Denne Guld: 
ring ſkal du modtage i Vennegave af mig, Praſt! 
og derhos mit Venſkab, og hvis nogen tilfoier dig 
Forurettelſe, kom da til mig, og jeg ſtal ſkaffe dig 
Fyldeſtgjorelſe derfor.“ Praſten takkede Kongen med 
mange ſkjonne Ord for Gaven og Tilſagnet om hans 
Venſkab. Kongen bad ham ikke at takke ſaa meget, 
athi jeg vilde,“ ſagde han, ei Forſtningen trade i 
Uvenſkab med dig, men nu beder jeg dig om Tilgivelſe 
derfor.“ Praſten ſagde, at han gjerne vilde tilgive 
ham det. Siden dråg Kongen derfra til et andet 
Gilde. 


204 Knytlinga Saga. 32 C. 


Om Danmarks Inddeling. 

32. Danmark er et ſtort Rige, og ligger meget 
adſpredt. Det ſtorſte Landſkab af Riget hedder Jyl⸗ 
land, det ligger mod Sonden langs med Havet; der 
er den ſydligſte Biſpeſtol i Danmark i Hedeby; og i 
dette Biſpedomme er halv fjerde hundrede Kirker, og | 
et hundrede og æredive Skibe for Kongen til Udbud. 
Den anden Biſpeſtol er i Jylland i Ribe, dette Biſpe⸗ 
domme har tre hundrede og fire og tyve Kirker, og 
man udrede hundrede og tyve Skibe for Kongen. Den 
tredie Biſpeſtol er i Jylland i Aarhuus,” i dette Biſpe⸗ 
domme ere to hundrede og ti Kirker, og halofemſinds⸗ 
tyve Skibe for Kongen. Den fjerde Biſpeſtol er i Jyl⸗ 
land i Viborg, i dette Biſpedomme ere to hundrede og 
halotredſindstyve Kirker, og hundrede Skibe for Kon— 
gen. Limfjorden benævnes en ſtor Fjord i Jylland, 
ſom gaaer fra Norden imod Sonden r. Nordenfor 
Limfjorden er en ſmal Eid eller Landtange veſterpaa til 
Havet, ſom har faaet Navnet Haraldseid, af det at 
Kong Harald Sigurdſon lod fine Skibe træffe over, 
da han undſlyede for Kong Svend. Veſtenfor Lim⸗ 
fjorden ligger det Landſkab, ſom kaldes Vendelſkage, 
og ſtrakker ſig imod Nord; der er den femte Biſpeſtol i 
Danmark i den Stad, ſom hedder Hjerring; i dette 
Biſpedomme ere hundrede og treſindstyve Kirker, og 


5 De gamle Nordboer, ſom orienterede fig ved Hjælp af 
Fjeldene, foreſtillede fig Norden liggende i vort Nordoſt 
eller Hſten, ligeſom ogſaa de gamle angelſaxiſke Skri⸗ 
henter; fee Raſks Oplysninger til Udgaven af Ottars 
og Ulfſteens Reiſeberetninger i Skandin. Lit. Selſkabs 
Skrifter, 1815, S. 73, 87. 


* 


— 


32 C. Knytlinga Saga. 1 1 20⁰⁵ 


halotredſindstyve Skibe for Kongen til Udbud. Jyl⸗ 
lands Side kaldes Kyſtſtrakningen lige veſtenfra Ven— 
delſkage og ſonder ned til Ribe. Mellem Jylland og 
Fyen gaaer Middelfartſund. J Fyen er den fjette 
Biſpeſtol i Danmark i Odenſe; i dette Biſpedomme ere 
tre hundrede Kirker, og udredes hundrede Skibe for 
Kongen. Mellem Fyen og Sjælland gaaer Balteſund. 
J Sjælland er den ſyvende Biſpeſtol i Danmark i 
Roeskilde; i Sjallands Biſpedomme ere fire hundrede 
og ellebe Kirker og hundrede og tyve Skibe for Kon— 
gen. Nordenfor Sjalland er Hreſund, og nordenfor 
Hreſund ligger Skaane og Halland. J Skaane er en 
Erkebiſpeſtol i Lund; det er den ottende Biſpeſtol i 
Danmark; i dette Biſpedomme ere halofjerde hundrede 
og tre Kirker, og halvandet hundrede Skibe for Kon⸗ 


1 


gen; det er den ſtorſte Biſpeſtol i Danmark. Mellem 


disſe Lande Jylland og Skaane ligge mange ſtore 
Hlande, ſom ikke ere forhen næonte. Samsø ligger 
under Aarhuus Biſkop, Lass under Viborg Biſkop, 
de ligge veſtenfor Fyen. Also hører under Hedeby: 
Laaland, Wro, Thorslund !, Also, Langeland, disſe 
fem Her ligge under Biſkoppen i Fyen. Moen og Fal— 
ſter ligge under Biſkoppen i Sjælland. Borgunderholm 
eller Bornholm ligger tide i Havet oſtenfor Skaane; 
det er et ſtort Rige, og ligger under Biſkoppen i 
Skaane; der ere tolv Kongsgaarde og fjorten Kirker. 
Disſe Lande, ſom nu ere nævnte, ligge under den 
danſte Konge; og ere bande ſtore og folkerige. Disſe 
Lande udgjorde i Fortiden mange Kongeriger. 


EH 


1) ö, e. Thorseng. 


— 


206 Kuptlinga Saga. 33,34 C. 


Blod-Egils Ophav. 

33. Der var en mægtig Mand, ved Naon 
Ragnar, han var en dan Mand, og havde fin Slægt 
i Sonder ⸗Jylland; han boede paa Ragnarſtad, ſom 
er beliggende i Ribe Biſpedomme; der er ogſaa en So, 
ſom kaldes Ragnarſo. Ragnar havde-været en kjer 
Ven af Kong Svend, og beſtandig tjent ham, ſaa 
længe Kongen var i Live. Ragnar havde en Son, ſom 
hed Egil, og var udmerket i Legemsferdigheder, en 
meget ſtor og ſterk Mand, ene øvet i Vaaben 
og en ſerdeles flor Kriger. 


N Om Egil. 

34. J Danmark tildrog ſig den Begivenhed, at 
der døde e e Mand paa Bornholm, ſom hed 
Mage; han havde der beſtyret tolv Kongsgaarde, ſom 
Kongen eier paa Bornholm; nu var det Embede ledigt 
og ubeſat, og der bleve da ſendte Mend til Kong Knud, 
ſom berettede ham denne Tidende, og bade ham at 
ſorge for Eiendommen og ſette en anden derover. Til 
ſamme Tid kom Egil Ragnarſon til Kong Knud, og 
tilbød fig at ville blive hans Mand, og tjene ham med 
Troſkab; Samme Beſtilling have ogſaa mine Fran⸗ 
der fer mig haft,“ ſagde han, aſom det er eder 


4 


bekjendt.“ „Du er en ſtor Mand, Egil!“ foårede 


Kongen, «og meget anſeelig, og ei vil du fattes Hel⸗ 
temod, men ikke ſeer du ud til i alle Henſeender at 


have Lykken med dig; men efterſom du er en meget 


driftig Mand, ſom vi vide, da vil jeg give dig Eien⸗ 
dommen paa Bornholm til Beſtyrelſe; du ſkal ogſaa 
være ſkyldig til Udruſtninger og til at udrede al kongelig 


1 
7 


35 C. Knytlinga Saga. 207 


ettiohed; og dog ville vi fratage tre af de Gaarde, 
ſom vi eie der, men du ſkal beſtyre de svrige.“ Egil 
tog imod dette Vilkaar, og antog Beſtyrelſen af Eien⸗ 
dommen; han blev ſnart mægtig og rig paa Folk, faa 
han havde en ſtor Trop hos fig; han var gavmild paa 
Penge, levede ſom en ſtor Mand, var beſtandig paa 
Krigstoge om Somrene, og forhvervede ſig meget 
Gods, ſom han anvendte til fine Folks Underholdning 
om Vinteren. Han var venneſel af ſine Mend, og 
vergede Riget med Haardforhed. Han tilſatte meget af 
ſit Gods ved de Bekoſtninger, ſom han havde, thi han 
havde kun ſmaae Indtægter i Forhold til dem, ſom 
hans Formænd havde haft, men han anvendte langt 
ſtorre Bekoſtning. Dette tyktes Kong Knud ikke vel 
om, og han bad. Egil at indſkrenke Antallet paa fine 
Folk, og tilfsiede, at han havde forbudt Krigforelſe 
indenlands. BEY 


Egil drak Blod, 


35. Det hændte fig en Sommer, at Egil drog 

bort fra Landet med atten Skibe, og han kom til Vind⸗ 
land, og herjede der. Venderne ſamlede fig. imod 
Egil, og da de modtes, kom det til et ſtort Slag, og 
der faldt mange paa begge Sider. Egil ſtred med 
megen Tapperhed; de ſloges til Sees, og Vendernes 
Hooding var paa det Skib, der lage nermeſt mod 
Egils; og da Striden var paa det hidſigſte, og man 
ikke ſyntes at kunne ſkjelne, hvo der vilde bukke under, 
ſprang Egil fra ſit Skib op paa den vendiſke Snekke, 
hug til Høvdingen og gab ham Baneſaar, og ſtrax 
ſorang Egil: igjen baglands tilbage paa ſit eget Skib, 


— 


ng 


208 Knytlinga Saga. ; — C. 


og Venderne toge da Flugten. Egil fif ſaaledes en 
herlig Seierſog betydeligt Bytte. Han var faa trat, 
at han naſten faldt i Befvimelfe, og da han fatte fig 
op i fit Skib, bad han, at man ſkulde give ham noget 
at drikke. Drengen ſvarede: „Her har i Dag været 
ſaadan en Stoi paa Skibet, at alle Tonderne ere ſon⸗ 
derbrudte, og al Driffen er loben ned i Kjolen paa 
Skibet.“ „eigefuldt kan jeg vel drikke den,“ ſparede 
Egil. „Nei du kan ikke, Herre!“ ſagde Drengen, 
athi den ſtorſte Deel deraf er Menneſkeblod. Egil ſtod 
da op, og tog Hjelmen af ſit Hoved, og ſenkede den 
ned ei Kjolen, og drak tre ſtore Slurke. Derefter drog 
Egil, efter at have vundet en herlig Seier / igjen hjem 
til Bornholm. Han fattedes nu ikke Midler om Vin⸗ 
teren til at underholde ſit Mandſkab. Dette ſpurgtes 
vidt omkring, og kom for Kong Knud, og mange 
beromte meget Egils Manddoms Gjerninger og den 
Seier, ſom han havde vundet. Kongen blev taus, da 
man fortalte ham om Egils Drik. Af denne Begiven⸗ 
hed fik Egil ſiden Navnet Blod: Egil. 123 


Om Egil. 


36. Da Egil havde været en fort Sid hjemme, 
drog han til Kong Knud, hos håem han fandt en 
- hæderlig Modtagelſe. Kongen ſpurgte Egil om hans 
Færd, og han fortalte derom, thi han ſnakkede gjerne 
om dette Krigstog, ſom han havde været paa om 
Sommeren. Derpaa kaldte Kongen ham til fig i Een- 
rum, og ſpurgte ham da, om det var ſandt, at han 
havde drukket Menneſkeblod. Egil ſagde, at det var 
ikke ganſke uden Grund, men at det ikke havde været 


37 Ek Knytlinga Saga. 209 


forudbetenkt. „Hoi gik det da faa ilde?“ ſagde Kon⸗ 
gen. Egil ſvarede: „Der kom en ſaa ſtor Torſt og 
Modighed over mig, at jeg ſyntes neppe at kunne 
holde den ud, og der var ingen anden Drik for Haan⸗ 
den.“ Kongen ſagde: „Denne Sag er bleven meget 
ubehagelig , og det er et ſtort Brud imod Kriſtendom⸗ 
men, og Ordet gaaer, at vi pleie at ſtraffe mindre 
Forſeelſer; men efterſom vi iovrigt er vel tilfreds med 
din Tjeneſte, ſaaledes ſom den har været, da ville vi 
ikke denneſinde fælde. ſaa ſtreng en Dom, ſom mange 
ville formode; jeg vil give dig det Raad, at du ydmy⸗ 
ger dig for Gud, og bekjender ſaaſnart ſom mueligt 
din Synd for Praſterne, og lader dig ſkrifte; men 
med Henſyn til Forſeelſen imod os, da vil vi tilgive 
dig det; men ikke ſynes mig dette, at du har drukket 
Menneſkeblod, at være mindre; end om du havde 
ſpiiſt kogt Menneſkekjod.“ Egil lovede Kongen, at 
han ſkulde gjøre efter hans Bud, og, førend han drog 
bort, bod han Kongen hjem til fig til Gilde: „Jeg 
venter, Herre!“ ſagde han, aat det vil fore Lykken 
over mig, at du beſoger min Bolig.“ Kongen lovede 
ham at komme ud paa Vinteren. Egil drog derpaa 
hjem, og opholdt ſig hjemme paa Bornholm om 
Vinteren. LAY 1 35 


Om Kongen og Egil. 

37. Kong Knud bega ſig om Vaaren paa Rei⸗ 
ſen til Bornholm. Egil havde der anrettet et preg⸗ 
tigt Gilde. Kongen: kom med betydelige Mandſkab. 
Der var en ſtor Stue, ſom om det var en Kongehal; 


210 Knytlinga Saga. : 38 C. 


den var ganſke bekladt med Skjolde. Kongen var der 
i tre Dage: ved Gildet, og var meget munter. Egil 
gav Kongen anſeelige Foreringer ved hans Bortreiſe. 
Kongen ſagde da til Egil: «Hvorledes forholder det 
ſig nu, Egil! har du opfylde det, ſom jeg mindede 
dig om forrige Gang, at du har bekjendt din Forſeelſe 
for Praſterne og forſonet dig med Gud?” „Nei jeg 
har ikke, Herre!“ ſagde han, adet har jeg glemt.“ 
Kongen bad ham ikke at tove lenger dermed. Egil 
ſagde at det ſkulde ſkee, og de ſtiltes nu med Venſkab. 
Egil drog paa Krigstoge om Sommeren, og forhver— 
vede ſig megen Rigdom, og kom hjem om e og 
drog nu 0 til Kongen. 


Om Egil. 


38. Da Kong Knud ſpurgte bettes at Egil 
atter havde veret paa Krigstoge om Sommeren, tog 
Kongen det meget ilde op, thi han havde forbudt fine 
Mænd at obe Ran og Uroligheder” Kongen ſendte 
Egil Bud, at han ſkulde komme til ham. Egil drog 
da til Kong Knud, og Köngen tog vel imod ham. Han 
og Egil talte nu ſammen; Kongen ſpurgte Egil, om 
han havde herjet om Sommeren. Egil tilſtod det. 
„Det er et flet Forehavende af dig,” ſvarede Kongen, 
cat du gjør. dig til Viking, paa Hedningernes Viis, 
det vil jeg forbyde dig. Man har ogſaa ſagt mig, at 
du har ſaa ſtor en Trop om dig ſom en Konge, og 
forer dig i alt op, ſom Konger pleie, og foroder der⸗ 
ved neſten alle dine Penge, og fager da, naar du ſelv 
fattes, til andres; der komme mange til os, ſom 
befvære ſig derover. Jeg vil,” vedblev Kongen, gat. 


38 C. Knytlinga Saga. 211 


du ſkal formindſke din Trop, og ikke give dig Udfeende 
af mere, end din Slægt er til; jeg vil, at du ſkal 
holde Maade kalt, hvis du vil tjene mig; men hvorledes 
gaaer det nu, Egil!” ſpurgte Kongen, «i Henſeende til 
det, hvorom jeg nogle Gange har mindet dig, ſom du maa 
vedkjendes, har du nu gjort Bod derfor?” Egil ſva⸗ 
rede da meget vredt: „Det venter jeg, Herre!“ ſagde 
han, aſtjont J minder mig ofte om denne Sag, at 
jeg kommer dog til, ſelv at ſorge meſt for det, ſom 
vedkommer mig.“ Da ſvarede Kongen: „Nu venter 
jeg, at det vil gage i Opfyldelſe, hvad jeg ſagde dig 
den forſte Gang vi kom ſammen, at du ikke i alle Hen⸗ 
ſeender vilde have Lykken med dig, og da du nu ſaa 
meget forſommer dit eget Velfærd, ſaa vil jeg paa 
ingen Maade have dig laenger i min Tjeneſte, og du 
ſkal ikke pasſe min Eiendom herefter.“ Egil ſvarede: 
J maa raade for, Herre! om J vil lade mig pasſe 
eders Gaarde eller ikke, men det vil tykkes eder under⸗ 
ligt,“ foiede han til, om jeg fører ikke mindre Pragt, 
ſkjont jeg kun har mine egne Eiendomme; jeg ſkal viſt 
ikke node eder min Tjeneſte paa.” Hertil ſvarede Kon— 
gen: „Ei tor du, Egil! at fore ſaa ſtore Ord,“ ſagde 
han, «boiet har jeg Nakken paa federe Kroppe, end 
du er; jeg tenker, at det vil gaae dig værre end mig 
ved at vort Venſkab brydes. Nu er det min Anelſe,“ 
tilfsiede Kongen, vat der vil handes dig noget, ſom 
er endnu verre end de Ting, ſom hidtil ere! blevne 
bekjendte om din Adferd.“ Derefter (iltes Kongen 
og Egil uden Venſkab. Kongen ſatte da en anden 
Mand over Eiendommen paa Bornholm. Egil forrin- 
el Kg O2 | 


212 Kuytlinga Saga. 3940 C. 


gede ikke fir Folkehold, ſuarere ſlog han i alt mere 
ſtort paa, og havde nogle flere Mænd. Han opholde 
ma nu er paa ſin Gaard. 90 | 


Et Skib Bliver For fås SÅ 


39. 3 den Tid herſkede Olaf Haraldſon Kore 
over Norge. Han var gift med Ingerid, en Datter 
af Kong Svend, og Soſter til Kong Knud. Imellem 
disſe Svogre var der kjert Venſtab. Det ſkete en 
Sommer, at et ſtort Skib med en koſtbar Ladning, 
ſom tilhørte nogle Kjobmend 72 ſeilede fra Norge ned 
til Danmark og oſter igjennem Breſund og dernaſt 
oſter pan til Bornholm. <- Siden, blev dette Skib borte, 
ſaa at intet ſpurgtes til det, og intet fandtes af Ski⸗ 
bet, og der vare mange Formodninger om, "hvor det 
var blevet af. Den norſke Konge ſendte Bud til ſin 
Svoger, den danſke Konge, at han ſkulde lade ſoge 
efter dette. Skib, hvor det kunde være blevet af; og 
det lovede han. i 


Egils Dod. 

40. Kong Knud foer engang med nogle Skibe 
til Bornholm. Paa denne Reiſe fulgte ham hans 
Broder Benedikt og tvende Brødre, af hvilke den ene 
hed Svend, den anden Aſtraad, de vare danſke Mænd, 
mægtige og af flor Slægt, og bleve kaldte efter. deres 
Moder Thorgunnas Sonner. Deres Moder Thorgunna 
var en Datter af Vagn Aageſon; disſe Brodre ſtode 
ſig vel hos Kong Knud. Kong Knud ſeilede nu til 
Bornholm med ſin Flaade, og det var hans fornemſte 
Wrende derover, at gjøre Forſog paa at fane nogen 


Nå 40 . 5 Knytlinga Saga. 213 


Oplysning om det norſke Skib, ſom var blevet borte, 
thi Kong Knud var meget bekymret derover, og vilde 
gjerne vide, hvor det var blevet af. Da de nu vare 
komne ner Bornholm, ſeilede de forbi nogle Ber. 
Kongen bod, at man ſkulde lægge dertil, og faa bless 
gjort. Derpaa gik dei Land. Kong Knud gik langs 
Strandbreden, paa hyilken der lage mange ſtore 
"Stene. Kongen betragtede Stenene, og ſaae at de 
are ganſke rode. Kongen ſpurgte da ſine Mand, 
"hvorledes det kunde være. De ſvarede: „J maa bedſt 
kunne ſkjonne det, Herre!“ Da ſagde Kongen: „Det 
ſkulde jeg troe, at her maa en Tid have været en meget 
ſtor Brand; kan hendes at det nu viſer fig, hvad jeg 
længe har haft Anelſe om, og ſom angaaer mig og 
Egil; det er nu ikke at fordolge,“ ſagde Kongen, gat 
jeg troer, at dette er ſteet ved Menneſtevark, men ſnart 
vil det viſe fig; nu ville vi ikke opholde os her længer 
denneſinde.“ Kongen drog nu videre, og tog Herberge 
fort fra Blod⸗Egils Gaard. Egil havde en ſtor 
Mængde Folk om fig, og man undredes meget over, 
at han holde faa betydelige Mandſkab, da man ikke 
merkede at han hadde tilſtrakkelige Indtægter dertil, 
thi Egil havde da ophørt med at drage paa Krigstoge. 
Folk talte meget for Kongen om Egils og hans Mænds | 
Forhold og Sæder, og man kunde merke paa Kongen, 
at han ſyntes lidt derom: Samme Aften fod Kong 
Knud ſkikke Folk til Egil under Anforſel af Benedikt og 
Brodrene Svend og Aſtraad, de vare i alt hundrede 
Mand. De droge, indtil de om Natten kom til Egils 
Gaard. Egil og hans Folk pleiede at ſidde og drikke til 
Midnat; og da Benedikt med ſine Folk kom til Gaarden, 


214 i Knytlinga Saga. eg 40 C. 


gik de til Orikkeſtuen; Egil og hans Mænd fade den 
Gang endnu og drak. Benedikt fod da ſlaae en Kreds 
om Stuen; men da Egil og hans Mand bleve vaer, 
at der var Ufred for Haanden, grebe de til deres Vaa⸗ 
ben, og agtede at forſvare ſig. Benedikt ſagde, at 
det vilde være det bedſte Vilkaar for dem, at overgive 
ſig, og da Egil merkede, at de havde en heel Her, 
gik han ud og: overgav fig til dem. Han blev da tagen 
fangen, og Benedikt drog med ham til Köngen; men 
Brødrene Svend og Aſtraad bleve tilbage med deres 
Mænd, og ſkulde pasſe paa, at ingen af Egils Folk 
undkom. Da Egil nu kom til Kongen; ſagde denne 
til ham: „Der er nu forloben en lang Tid fra vor for⸗ 
rige Sammenkomſt, Egil! nu onſker jeg, at denne 
bliver den ſidſte.“ Egil ſvarede: „Det maa nu ſtaae i 
eders Magt, Herre! men det venter jeg,“ vedblev 
han, dat ingen vil holde dig for en bedre Høvding eller 
ſtorre Konge, om du end lader uſkyldige Folk dræbe.” 
Hertil ſvarede Kong Knud meget ſagtmodig: „Jeg 
kommer nu til, Egil! at bere Anſvar for mine Gjer⸗ 
ninger; hvis jeg dræber uſkyldige Mænd, da kommer 
jeg til at ſvare for Gud derfor; men dog er det nu, 
Egil! kommet ſaa vidt med dig, at det ikke langer 
nytter dig at viſe Stridighed og Trods; vi have nu 
taget dig ſaaledes til Fange, og nu kommer du til at 
ſige reent ud, hvad der er ſkeet, om det end ikke, ſom 
det aner mig, er ſmukke Ting; vi ville nu med Jver 
ſoge at komme efter Sandheden; du ſkal nu bekjende 
os om det Skibsmandſkab, ſom vi troe at du og dine 
Mænd have myrdet, og bemagtiget dig deres Gods; 
dette har nu alt for lange været holdt ſtjult; vi have 


40 C. | Kuytlinga Saga. 215 


ogſaa været paa det Sted,” tilføjede Kongen, «hvor 
vi troe at denne Misgjerning er udovet.“ Egil ſaae 
da, at der var ikke andet for end at bekjende, ligeſom 
det var og havde gaaet; thi han vidſte, at der vare 
faa mange af hans Mænd medvidende deri, at nogle > 
af dem neppe vilde holde fig faufe, naar man trængte 
haardt ind paa dem. Egil ſvarede da: „Den Gang 
dette Skib, hvorom J nu ſporge, lage under den 
ſamme H, Hvor J nu have været, da udſpeidede vi 
deres Ferd. Der ere Lavvande udenfor, men det vidſte 
Nordmandene ikke, thi de vare ikke bekjendte der, og 
Vandet faldt om Natten ved Ebben bort fra deres Skib. 
Da droge vi til i Dagningen, vedblev Egil; og vi 
taltes da kun lidet ved; vi toge alle Folkene, ſom vare 
paa Skibet, og bandt dem, og tøvede alt Godſet; 
derpaa traf vi Skibet op paa Stenene og ſtak Ild i 
det, og brændte det altſammen op, bande Skib og 
Folk, ſaa at der ikke kunde ſees noget Merke deraf, 
uden det abene, at Stenene bleve rode!“ Da Egil 
havde bekjendt dette; ſagde Kong Knud: „det er da, 
ſom jeg anede, at du er en Misdader, ſom har gjort 
dig fortjent til Doden; feer nu, gode Hovdiuger!“ ved⸗ 
"blev han, hvorledes vi ſkulle ſtraffe ſaadant Nidings— 
verk.“ Der vare mange af Egils Frender tilſtede, 
ſom vare meget anſeete Mend, og de tilbode at ville 
give Boder for Egil; men Kongen ſvarede: „Ei ſkal 
det ſporges, at jeg ſaaledes forhaaner min Gud, at 
jeg for Gunſt eller Gave ſkulde dømme faa uretferdig. 
Fortjener det ikke Dodsſtraf, om han kun havde myr⸗ 
det eet eneſte Menneſke, og nu har han myrdet mange, 
og ſiden levet af det ſtjaalne Gods““ Det var nu 


k . 


216 Krnytlinga Saga. 1 41 C. 


baade faa; at det ſyntes ondt at modſige, og heller ikke 
forde nogen tale imod Kongen, faa Udfaldet blev, at 
man ledte Egil til Skoven, reiſte en Galge, og hængte. 
ham der op. Derefter drog Kongen til den Gaard, 
ſom Egil havde eiet, og lod der Egils Mand ſtraffe, 
nogle fod han dræbe, andre lod han lemleſte, og 
andre fordrev han bort fra Landet, men ingen af dem, 
ſom havde haft nogen Deel i dette Anſlag, lod han 
uſtraffet, og han odelagde ſaaledes denne Roverbande. 
Denne Daad ſkaffede Kongen mange Uvenner, thi Egil 
havde baade mange og ſtore Frander. Derefter 
begyndte: Hovdingerne at blive uenige med Kongen; 
og at fætte fig meget imod ham, og ligeſaa gjorde ders 
næft ogſaa Almuen; da de ſyntes, at han var for 
ſtreng og ſtraffede for haardt, men de vare forud 
vante til Selvraadighed. 


Om Kong Olaf og Kong Knud. 


41. Kong Knud af Danmark og Kong Olaf af 
Norge aftalte en Sommer et Mode imellem ſig. De 
"mødtes i Elven", og toge med Glede imod hinanden, 
og talte nu ſammen. Paa et Mode talte Kong Knud 
ſaaledes til den norſke Konge Olaf: „Jeg har tenkt 
pan, Svoger Olaf!“ ſagde han, ahvis det ikke ſynes 
eder et uklogt Foretagende, at gjøre en Leding ud af 
Landet, og mindes det Rige, ſom vi Frender tykkes at 
have meget Krav paa, det er nemlig Riget i England; 
der have vore Frender haft megen Magt, ſom det er 
eder bekjendt, hvorlunde Knud den Magtige, vor 


*) d. e. Gotelven. 


9 É ee Å ig i y 
41 4. Knytlinga Saga. 217 


Frende, bemægtigede fig hele England, og herſkede 
over dette Rige ligetil ſin Dodsdag, og hans Sonner 
Hefter ham. Nu ville vi, min Svoger Olaf! ſoge der⸗ 
til om eders Hjælp, og vi ville gjøre eder det Forſlag, 
at J ſkal være Anfører paa dette Tog; efterſom J 
har en ſtor Sag at hævne paa Englands Beboere, og 
da ville vi yde eder Biſtand af vort Rige; eller ogſaa 
jeg vil blive Anforer paa Toget paa begges Vegne, 
. ffjønt jeg ev mindre ſkikket dertil, og faae Biſtand og 
Hjalpetropper dertil af eder.“ Hertil føarede Kong 
Olaf: „Denne Sag, ſom J nu har talt en Tid om 
for mig, Kong Knud! ſynes os meget klogt anlagt; 
man har ſtore Prøver paa, at J Frander have haft 
Lykken med eder, og der vundet for Berommelſe; det 
ganſte modſatte er Tilfældet med vore Frender, thi vi 
have der lidt faa ſtort ' et Tab, at vi aldrig faae det 
oprettet. Nu maae vi betanke og kunne ſkjonne det, 
at da min Fader Kong Harald drog bort fra Landet, 
da ſagde Folk, at aldrig havde en taprere Her været 
udruſtet fra Norge til noget Tog; da vare alle Ting, 
ſom anvendtes dertil, bedre, end det nu er mueligt at 
tilveiebringe dem i Landet; nu kan man ikke faae ſaa⸗ 
danne Mænd, ſom han havde med fig, og det kan man 
endnu meget mere ſige om Hovdingen, naar man fætter 
mig i Sammenligning med Kong Harald, ſom da var 
Anforer for Toget. Og da nu hint Tog gik faa uhel⸗ 
dig af, faa vove vi ikke fan meget at friſte Lykken, at 
vi ville troe at kunne bemægtige os Riget i England. 
Men efterſom J, Kong Knud! ved dette ſoger ikke 
mindre, hvad der er mig fornødent, end hvad J felv 
onſker, da vil jeg give eder til dette Tog treſindstyve 


218 Knytlinga Saga. | 1 


ſtore Skibe, og udvælge til ſammes Beſatning alle de 
tapreſte Mænd af mine Huustropper, og i ingen Hen⸗ 
ſeende ſkulle Skibe og Folk med mindre Omhu udru⸗ ås 
ſtes, end om jeg ſelb var Anforer.“ Kong Knud ſva⸗ 
rede: „Dette er kongelig talt og budet, ſom man kunde 
vente, og dette Vilkaar ville vi modtage, og raade 
faa Gud for ÜUdfaldet!“ De talte meget om Forholdet 
mellem Norge og Danmark, og hele deres Samtale for⸗ 
tes med Venſkab. Beſlutningen blev altſaa, at Kong 
Knud vilde gjore et Tog til England, og der vare fors 
ſtjellige Meninger om, hvad Udfald dette Tog vilde 
faae. Derefter ſkiltes Kongerne med Venſkab, og 
gave hinanden. Foræringer; Olaf drog op til Norge, 
men Kong Knud ned til Danmark. 


Om Kong Knud. 
42. Kong Knud lod gade Udbud over hele fit 
Rige, og beſtemte, hvor mange Folk og Skibe, der 
ſkulde udredes af hvert Herred, og bod, at det ſkulde 
være en almindelig Leding med Mandſkab og Skibe. 
Der var da ſtor Udruſtning i Danmark om Vinteren. 
Erik Jarl beredte ſig til dette Tog med Kong Knud, 
og ligeſaa gjorde andre Stormend. Tidlig om Vaa⸗ 
ren lod Kong Knud Haren ſamle, og hele Flaaden 
ftævne ſammen til Limfjorden. Til ſamme Tid kom 
Nordmendenes Flaade, ſom Kong Olaf havde lovet 
Kong Knud; den var beſat med ſtridbare Folk, ſom i 
alt vare vel udruſtede. Den danſke Her blev nu truk⸗ 
ken ſammen, og den udgjorde en utallig Mængde. 
Kong Knud var da endnu ikke kommen, men dog ſendte 
han Bud til dem, og lod Ledingsfolket vente efter ham, 


— 


' 


25 42 . Kunytlinga Saga. 219 


i 89 ; FN 

og ſagde at de ikke ſkulde behøve at vente lenge. Saa⸗ 
ledes forlob ſyv Dage, og da Kongen endnu ikke kom, 
bleve de Danſke ilde tilfredſe med hans Udeblivelſe. 


Denne var imidlertid foranlediget af, at der vare 


komne nogle til ham, ſom havde berettet ham, at 
Venderne havde en Flaade i Seen, og agtede at hærje 
paa Danmark om Sommeren, for at hævne den Ufred, 
ſom Blod⸗Egil havde tilfsiet dem. Kong Knud ſendte 
Mænd til. Venderne med Forſlag om Forlig, og bad 
dem ikke at herje paa Danmark; han lod ſige, at de 
ikke vilde være i Stand til at ſtride imod ham, men at 
der dog derved vilde tilfoeies mange Meen og Foruret⸗ 
telſe: „Derfor onſker jeg,“ lod han tilfsie, cat vi 
ſkulle ſlutte Forlig og Fred imellem Landene, faa at 
ingen af os herjer paa de andres Land.“ De Udſendte 
droge nu til Venderne, men Kongen ſagde, at han 
vilde vente paa dem i ſyv Dage, thi han vilde ikke 
drage bort fra Landet, om denne Ufred ikke afværges 
des. Denne Uge forløb nu, og hans Udſendinge kom 
ikke tilbage. De Danffe ſyntes nu, at det var længe 
de maatte vente efter deres Konge, da de laae ſamlede, 
og de fandt det til megen Skade, at de ſkulde ligge 
der paa eet og ſamme Sted til ingen Nytte. Hoodin— 
gerne holdt lange Samtaler derom, og de bleve da 
enige i at ville ſkikke Mænd til Kongen; og bade Kone 
gens Broder Olaf om at paatage fig denne Reiſe. Han 
var uvillig til at drage, og ſagde at han troede, at 
Kongen vilde ſelv raade for fin Reiſe: "hvad end J 
Danſke knurre over,“ tilfoiede han, „jeg troer, at 
han kun gjor lidet for mine Ord; Kongen folger ikke 
gjerne; Hvad man ſiger til ham, men er meget egen⸗ 


220 Knytlinga Saga. 42 C. 


raadig, men J Danſke ofte ikke ſtandhaftige, og kun 
maadelig troe“ Men ſkjent Olaf ſagde ſligt, lod han 
ſig dog ved ſine Venners Bon overtale til at love at 
ville reiſe, og han drog da med nogle Mend til Kon⸗ 
gen. Men ſaaſnart Kong Knud ſaae fin Broder Olaf, 
ſagde han til fine Mænd: „Griber Olaf, og fætter 
Fjcder pan hans Fødder, og vogter ham, ſaa at han 
ikke kan komme bort, thi jeg vil ikke høre noget Ord 
af hal.” Dette ſyntes mange underligt, hvorfor 
Konger lod det gjøre; men faa ſtor en Skrak havde 
man for Kongens Ord, af ingen forde handle imod 
hans Bud. Den følgende Dag fatte Kong Knud 
Mand til at fore Olaf veſter til Flæmingeland til ſin 
Soigerfader Hertug Baldevin. Kong Knud bod dem 
ſige ſaaledes til Baldevin, at han ſkulde holde Olaf i 
Bevogtning og Fengſel, og aldrig lade ham ſlippe ud 
af det Jern; hvori han var fat, med mindre han ſelb 
ſendte- ham Bud. Mange ſagde: „Det ſynes os, 
Herre Könning! at det er en ſtreng Dom, hvormed 
J dømmer denne Mand, thi vi fee ikke, at han har 
tydelig gjort fig fyldig til at blive fat i et ſaadant 
Fengſel.“ Kongen ſagde: „Ei vil jeg fremføre Be⸗ 
ſkyldning imod Olaf for Folket, men vide maa den 
almægtige Gud, om der ere Grunde dertil. Det kan 
ogſaa være,” ſagde han, cat J vide noiere end jeg, 
had Mand han er; men det er min Formodning,“ 
vedblev han, gat det ikke vil vare længe, inden Olaf 
ſelb vil afgive Vidnesbyrd om, hvad Mand han er.“ 
Mandene droge nu med Olaf veſter over til Flaminge⸗ 
land, ſom Kongen havde budet dem, og kom til Her— 
tug Baldevin, bragte ham Kong Knuds Ordſending 


48 C. Knytlinga Saga. ) 221 


og Jertegn med Henſyn til Olafs Modtagelſe. Her— 
tugen gjorde, ſoͤm Kongen bod, han fatte Olaf i et 

hoit Taarn, og Mand til at holde Vagt ved ham; det 
var en ſtreng Bevogtning, og der fad Olaf en Tid. 


Om Knuds Har. 


43. Nu er at berette om de Mænd, ſom havde 
fulgt Olaf Svendſon til Kong Knud; de bleve meget 
beſtyrtſede, da de fane, hvad Medfart Olaf fik; de 
ſkyndte ſig derfor at lobe bort, og kom tilbage til Le—⸗ 
dingsheren, og fortalte Folket, hvad der var ſkeet; 
ſagde ogſaa tillige, at Kong Knud aldrig vilde komme 
der: Nu har hau vii,” ſagde de, chvad Mand han 
er; han har nu bedrevet en uhørt Gjerning, hois Lige, 
desbedre! ſjelden er bedreven; han tog nu ſin Broder, 
ſom var uſkyldig og vel ſtikket til Hovding, og ſatte 
ham i Jern; vi troe at han har ladet fig bevege dertil 
af Frygt for, at Hoodingerne ſfulle heller ville have 
Olaf til Konge end ham, og derved vilde ogſaa Dans 
marks Rige ſtaae fig bedre, og Folk. vilde ikke være 
udfattefor ſaadan Overlaſt.“ Denne Beretning gjorde 
ſterkt Indtryk paa mange, og Hoodingerne holdt 
Thing og talte om denne Kongens Handlemaade, og 
enhver yttrede da fine Tanker herom. Der vare da 
nogle Hobdinger, ſom ſagde ligeud, at Danmarks 
Rige aldrig vilde trives, faa længe Knud var Konge, 
men der vare dog mange flere, ſom ikke yttrede aabens 
bart Fjendſkab imod Kongen, ſaa at Almuen kunde 
legge Marke dertil, ſtjont de dog vare af ſamme Me⸗ 
ning ſom hine. Der var da en ſtor Raadſlagning i 
Haren, had man fulde gjere. Nogle Hobodinger 


222 Knytlinga Saga. 43 C. 


ſagde, at de burde have Ledingen, og give Folkene 
Hjemlob. Bondehoben ſprang op med een Stemme; 
og onſkede, at den maatte aldrig trives, ſom vilde 
ligge der langer; mange ſagde ogſaa, at de kun nod⸗ 
tvungne vare komne til denne Leding. Nordmændene 
bade dem tove, og vere taalmodige, og ikke gjore 
Kongens Bud forgjeves, og ſagde at han vilde ſnart 
komme. De Danſke raabte derimod, og ſagde at 
Nordmendene kunde ligge i dette Sultehul, ſaa lenge 
ſom de vilde. Derefter oploſtes Ledingen, og alle de 
Danſfke ſeilede bort, og hver drog til fit Hjem, og den 
holdt fig for heldigſt, ſom forſt naaede Hjemmet: 5 Men 
ſsgaſnart Ledingsheren var oploſt, kom Kong Knud ti . 
Limfjorden. Den norſke Flaade lage der da, og Nord ⸗ 
mændene droge ſtrax til Kongen, og modtoge ham ſer⸗ 
deles vel. Kongen var da meget vred paa de Danſke, 
fordi de havde oploſt Ledingsheren, og ſagde: Nu 
have de Danſke atter viiſt deres Troſkab, naar vi faa 
faae dem dette betalt.” Kongen var overmaade ops 
bragt, men ſtillede vel ſine Ord, ſom han ſtedſe pleiede, 
om der end indtraf noget, ſom mishagede ham færdes 
les meget. Nordmandene tilbode Kongen, at de vilde 
folge ham, og drage; hvorhen han onſtede det. Kongen 
ſagde, at de forte ſig vel og mandig op, og hapde vel 
opfyldt deres Herres og Hovdings Bud. Men Kon⸗ 
gen bad dem drage hjem til Norge igjen, og takkede 
dem meget for at de vare komne der: „Men vi Danſke / 
tilfsiede han, «komme nu til at lege noget med hinan⸗ 
den.“ Dernaſt ſeilede Nordmendene hjem til Norge. 
Kong Knud drog da til Sjalland, og han hadde da 
meget Mandſkab med fig. Da kom de Mænd, ſom 


* 


4 C. Knytlinga Saga. 223 


" han havde ſendt til Vindland, til ham, og berettede 
ham den Tidende, at Venderne toge med Takke imod 
Kong Knuds Tilbud, at holde Forlig og Fred med 
Kongen; og Grunden til at de havde ladet en Flaade 
lobe ud var den, at de frygtede et Angreb af ham, da 
de havde ſpurgt, at der i Danmark var udbuden Leding. 
De ſendte nu Kongen Tilbud om Venſkab og derhos 
anſeelige Foræringer. Kong Knud holdt det for en 
ſerdeles god Tidende. f 


Om Kong Knud. 


44. Derefter drog Kong Knud ſonder til Fyen, 
holdt der Thing med Bonderne, og gjorde dem ſtore 
Bebreidelſer for den Beſkemmelſe, ſom han paaſtod at 
de havde gjort ham. Derfor ſkulde de, ſagde han, 
Blive haardt ſtraffede. Erik Jarl forte Bondernes Sag 
for Kongen, og ſagde at Aarſagen til Bondernes 
Handlemaade ikke faa meget havde været ond Willie 
imod Kongen: „Det er, ſom eder er bekjendt, Herre!“ 
ſagde han, gat Almuen [yder det, ſom den ſidſt horer, 
og holder det for det klogeſte Raad, ſom nyligſt er fat⸗ 
tet; nu havde man foreſnakket den, at Jaldrig vilde. 
komme til den Her, ſom var trukken ſammen der.“ 
Jarlen talte vidtløftig herom, og forte Sagen vel og 
mandig paa Bondernes Vegne. Kongen var meget 
vred, og det var ikke let at fane et Ord indfort hos 
ham; han ſagde at Bønderne ſkulde opnade Forlig af 
ham, men han vilde dog ene raade dem imellem. Da 
overgave Bønderne Kongen Selvdom; Kongen paa⸗ 
lagde da dem, ſom han havde ſtorſt Beſkyldning imod, 

ſtore Boder, og mange miſtede derved betydelige Pen: 


224 Knytlinga Saga. 45 C. 


geſumme. Folk ſontes at det var en ſtor Overlaſt, 


men holdt: det dog for bedſt, faa vidt ſom Sagen nu 


var kommen, at lade Kongen ene raade dem imellem. 
Men Kong Knud ſkaanede dem ikke, thi han lod denne 
Dom overgaae enhver, ſom han troede ſkyldig, hvad 
enten han var hoi eller lav. Hoodingerne holdt dette 
for en altfor ſtor Undertrykkelſe, og vare meget ilde 
tilfredſe dermed, men dog driſtede ingen ſig til at tale 
imod Kong Knud. 


Om Kong K Knud. 


45. Kong Knud drog derpaa ſonder til Jylland, 
og der kom meget Folk til ham. Kongen haode da 
meget mere Mandſkab, end han pleiede, og lod aurette 
Gilder for ſig, hvor han vilde opholde ſig, og lod 
Bønderne have alle Bekoſtningerne derved. J hoert 
Herred holdt han Thing med Bonderne, androg denne 
ſamme Sag, og ſigtede Bonderne for at have beſkem⸗ 
met ham ved at nægte ham den fyldige Horighed. 
Kongen talte lange og vel og haardt imod Bønderne, , 
og der fandtes meget i hans Tale, ſom indeholdt Be⸗ 
ſkyldning imod dem. Bonderne ſparede for ſig, og 
paaſtode ſig fri for al Brode, men paa den anden Side 
fane de, at de ikke vilde kunne ſtride imod Kongen, da 
"han havde betydeligt Mandſkab, og havde budet mange 
Stormend til fig. Med Knud vare den Gang hans 
Brødre Erik Jarl og Benedikt, og Thorgunnas Søns 
ner Svend og Aſtraad. Der vare ogſaa med Kongen 
to Brødre; af hvilke den ene hed Palmar, den anden 5 
Blakmar, ſom "vare Foſtbrodre til Dronning Edla, 
med hvem Kong Knud var gift; de vare ſtore og ſterke 


| 46 C. Knytlinga Saga. . 


Mænd, og bare hoit 3 hos Kongen; ſaaledes 
vare der mange meget anſeete Mænd hosſongen. 


Om Thord Skore. 


46. Der var en Mand, ved Nabn Thord Store, 
og en anden, ſom hed Tolar Verpil; de vare Kong 
Knuds Sysſelmend veſter paa Vendilſkage i Hjar⸗ 
rande Sysſel; det er en Landtunge, ſom gaaer ud 
veſter af Jylland. Dette Landſkab er fattigt imod 
andre Landſkaber i Danmark. Derfra vare As bjorn 
Jarl og Eyvind Bifra, og de Steder, hvor de vare 
fodte, kaldes ſiden Asbjornsboder og Eyvindsboder. 
Thord og Tolar ſpurgte, at Kong Knud var i Jylland, 
og tillige at han, hvor han. kom frem, holdt Ting og 
Moder med Bonderne, og paalagde dem ſtore Boder. 
De ſpurgte ogſaa, at Kongen tiltenkte Vendelboerne 
ſamme Vilkaar ſom de gorige , og da Thord ſik det at 
vide, ſtavnede han Bønderne ſammen til et Thing, og ind⸗ 
bod did fornemmelig alle dem af fine Mend, ſom havde 


nogen Stemme og Anſeelſe, og da Thinget blev fat, 


var der kommen en betydelig Forſamling. Da ſtod 
Thord Skore op, og talte ſaaledes: «J maae have 
ſpurgt om denne Konge, hoorledes han drager igjens 
nem Landet med Ran og Plyndring; han har ogſaa 
ſamlet til fig en ſtor Hob ſammenlobet Pak, ſom tilfgie 
mange Overlaſt; men det er dog at vente, at det vil 
blive værft; for ham ſelv, thi han har naſten ingen 
dygtig Mand med ſig, og det er at vente, at ikkun 
faa af ſaadanne, ſom dille have Anſeelſe for at være 
raſte Mænd, ville give ſig til at tjene ham, thi han er 
D. S. Ange 8393: P 


2 Kuptlenge Sehn. e | 


trolos og gierig / ſaa at han ikke kan holde Maade; 
og derfor kaß man ſnarere med Grund kalde ham en 
Viking end en Konge. Han har nu dræbt nogle Hov⸗ 
dinger, og gjort dem til Ubodemend, faa at Fren⸗ 
derne ingen Boder ſkulde modtage, andre har han bort⸗ 
jaget af Landet for ingen Forſeelſer, men alle har han 
underkuet i Traldom. Denne Ufrihed og Undertryk⸗ 
kelſe vil aldrig hæves, ſaa lenge han lever, og det er 
ſkrekkeligt, at Folk frulle taale af ham enhver Udaad, 
ſom han vil udove. Nu vil jeg bekjendtgjore min Be⸗ 
ſlutning desangaaende, at jeg vil ikke taale hans Over— 
laſt over mig; jeg ſeer, at et fan fattigt Folk, ſom er 
her i vor Egn, ikke vil kunne udholde ſaadanne Ud⸗ 
ſuelſer af ham, ſom andre nu have maattet udſtaae. 
Nu er det, ſom J vide, meget vanſkeligt at komme 
hid formedelſt Sber og Moradſer, og hvis eder ſynes 
ſoͤm mig, da ville vi ikke vente her hjemme paa denne 
Forurettelſe. Nu beder jeg „at J fige eders Mening 
herom, og om J ville være enige i den Beſlutning, 
ſom jeg vil tage, eller J ville fatte et andet Raad.“ 

De ſagde at de vilde lade ham bære Omſorg for denne 
vanſketige Sag, og tilfsiede: „Vi have lenge prøvet; 
at din Forſorg har kommet os vel til Nytte. “ Thord 
ſvarede: „Ei vil jeg bære ene om at tage Beflutning i 
en ſaa vanſkelig Sag, ſom denne ſynes mig at bære; 
men alle ſkulle vi være enige derom, thi jeg bærer For⸗ 
modning om, ! at Kong Knud vil komme her at hjem⸗ 
ſoge os, og naar han da taler til eder / faa vil han 
fremfere ſin Sag ſaaledes, at J ville holde det for det 
ſandeſte, ſom han da kaler thi han er veltalende og 
træedſt og en meget underfundig Mand; han vil blive 


46 C. Knytlinga Sagg. 227 


eder ſnu, og J ville komme til fort, hois J hører paa 
noget af det, ſom han taler. Nu forlanger jeg, at J 
borge mig for eders Troſkab paa den Maade; at enhver 
Mand, ſom er noget eiende, ſkal overgive mig alle 
ſine red Penge, og dem ſtal jeg da forvare, indtil der 
bliver noget Endeligt paa denne Sag; og hvis. J ere 
troe imod mig, og holde dette, ſom vi nu have talt, 
da ſkulle J igjen faae eders: Penge tilbage; men hvis 
J ſoigte mig i Troſkaben, da er min Skjabne let at 
forudſee, og hvis: Kongen fager dette Forehavende at 
vide, da ville J blive haardt ſtraffede af ham, om J 
end kunne flippe med Livet, og man kunde da ſige, at 
der var nogen Grund dertil.“ Tolar Verpil ſvarede: 
„Vi kjende Almuens Mening i dette, at ingen her vil 
overgive fin Sag i Kongens Hænder,” om han end bli 
ver faa opbleſt, at han tenker at fare med Ufred gjen⸗ 
nem hele dette Land. Det er vort Onſke, at man nu 
ſtal fatte noget hurtigt Raad; vi beder at du, Thord! 
vil paatage dig at anføre hele denne Trop, thi du er 
den viſeſte af os.“ Da ſagde Thord: „Er dette alle 
deres Villie og Samtykke, ſom nu ere her komne ſam⸗ 
men?” Dette tilſtode alle de Tilſtedebarende. „Det 
Raad vil jeg da forſt give, ſagde Thord, dat vi holde 
Folket ſamlet, ſaa at vi ikke lade nogen, ſom nu er 
kommen her, flippe bort, ſnarere ſamle flere til, og 
rykke ſiden hen til den Aa, ſom er paa Knuds Vel, 
naar han vil drage hid til os; 5 og hois de da pille 
begive fig herover til os da ſtulle vi forhindre dem at 
gage over Vadeſtedet!“ Derefter blev Thinget oploſt, 
og de rykkede nu med hele denne Her ligetil Aaen. 


5 Knytlinga Saga, 47 C. 
Der ſpurgte de den Tidende, at Kong Knud var ikke 
langt derfra paa Gjaſteri paa Savarende inderſt i 
Bugten: af Limfjorden. De udſendte da Speidere fra 
fig, for at iagttage Kong Knud og hans Mandſkabs 
en | N 


Om Kong Knud. 

47. Kong Knud var, ſom ſagt, paa Gjaſteri 

paa Sævarende. Kongen agtede at ſkikke Mænd veſter 
over til Vendelboerne, og paalegge dem Boder. Kong 
Knud udnævnte til denne Færd Thorgunnas Sonner 
Svend og Aſtraad, ſom fik treſindstyve Mand med fig: 
De: havde ikke ſpurgt til, at Thord havde ſamlet Folk. 
Brodrene droge da, indtil de kom til en ſtor Aa. Paa 
den anden Side af Aaen var en for Her, fuldt bevab⸗ 
net, ſom ſtrax ſtillede fig op i Slagorden paa Aabreden 
ved Vadeſtedet, da Brodrene rede til Aaen. Da ſagde 
Svend Thorgunneſon: Disſe gaae vel imod os, for 
at bringe os Skatten og Boderne; de kunne ogſaa 
vide, at vi ikke ere bekjendte her; de have fort ſig 
meget bedre op, end mange have formodet; vi ville 
derfor lægge et godt Ord ind for dem!“ Aſtraad ſva⸗ 
rede: „Ei veed jeg, hvad jeg ſkal ſige, mig tykkes at 
de ikke ere at lide paa.“ Thord og hans Folk horte, 
hvad de ſagde, og da ſvarede Tolar Verpil: „J ſtulle 
ikke ſaa hurtig glæde eder, thi jeg venter; at J ſtulle 
herfra: faae ſaadanne Boder, ſom J fortjene; det er 
ogſaa det ſterſte Under, at J agte at paalægge hele 
Folket Trældomsaag; men det er at vente, at det vil 
gage ud over eder ſelv, ſkjont Folk ere ſenere til at 
byde eder Spidſen, end det burde fig; I ville ſnarere 


* 


47 C. Knytlinga Saga. 229 
andenſteds end her kunne fætte eders Übillighed igjen⸗ 
nem, og angriber kun, om J tor!“ Da ſvarede Svend 
Thorgunneſon: „Disſe fore ſtore Ord i Munden, men 
hvad ſynes eder raadeligt, ſkulle vi ikke rpkke frem til 
Aaen?“ Aſtraad ſvarede: „Nu gik det, ſom jeg anede, 
at de ikke vilde bringe os Boder, ſom Kongen kunde 
have Gan af, og det ſynes os ikke raadeligt, at ride 
ud i Aaen, da de have en betydelig Har, men nu tor 
man ikke fordolge ſig, hvad deres Beſlutning er.“ 
Soend ſagde igjen: „Ei vil Kongen holde fir Wrende 
for vel udføre, hvis vi ikke tales mere ved, og ikke er 
det mit Raad, at vi ſkulle flye for ſtore Ord allene; 
vi ville beſtemt rykke frem!” og de gjorde da fan, De 
andre ſkode ſtrax, og kaſtede Stene paa dem; det gik 
derfor langſomt med deres Fremriden, deres Skjolde 
ſonderſloges af Stenene, og ſelv bleve de ſaarede af 
Skuddene. Da ſagde Aſtraad: (Lad os vende tilbage, 
og det "havde været bedre at have gjort det for!“ 
Svend ſagde, at det aldrig ſkulde ſkee, og ſlog Heſten 
med Sporerne. Da tog Aſtraad i Bidſeltommen, og 
dreiede Heſten tilbage under ham, og lod ham ikke 
raade heri, thi han fade, at det var ikke at tanke paa 
at komme frem der. Han var meget ſtark, og Svend 
megtede derfor ikke at folge ſin Villie; da vendte ogſaa 
alle deres Folgeſvende tilbage. Svend var nu meget 
vred, og drog tilbage, indtil han kom til Kong Knud, 
og berettede ham Wrendets Udfald. Kongen var da 
beredt til at drage bort fra Gildet paa Savarende. 
Kongen bleb vred ved denne Tidende. Svend var 
meget opbragt, og bad Kongen ſtkikke Bud allevegne 
omkring efter Folk, og derpaa drage imod disſe Mænd 


230 Knytlinga Saga. 48 C. 
f ä g 
og ſlaaes med dem, og befrie fig fra ſaadanne Drog: i 
Det er det ſterſte Under,“ ſagde han, Lat ſaadanne 
Folk, ſom ere agtede for intet, ſkulle vode at gjore Op⸗ 
ror, og fore Abindſkjold imod eder; vi file gjøre dem 
et Afbrak, ſom de ſkulle mindes længe!” Kongen 
ſvarede: „Biſter er Svend nu, og ikke ere de ufor⸗ 
tjente dertil, men dog vil jeg her tage en anden Be⸗ 


ſlutning, end at ſlages med mine Underſaatter; vi ville 


igjen ſkikke vore Mend til dem da vil denne Ufred 

ſtandſes, men jeg vil drage nord over til Fyen, ſom 
jeg har beſluttet!“ Kongen kaldte da en Hooding, 
ſom hed Tole til ſig; han var af ſtor Slegt og en 
meget beleven Mand: Til ham ſagde nu Köngen: 
„Du ſkal drage til Vendelboerne, og ſiig dem, at de 
fſeulle adſplitte deres Flok, og drage hjem til deres Bor 
liger, og ſende ſiden nogle til mig, at vi kunne ſlutte 
Forlig!“ Efter dette drog Kong Knud nord over til 
Fyen, og drog der omkring paa Gjeſteri. N Tole drog 
ogſaa fin Vei, og havde men Mandi. 


1 Toles Fal. 


48. Om Thord Skores og hans Følges 9955 
er det at berette, at de ſtevnede den ſamme Vei, ad 
hvilken Thorgunnas Sonner undflyede; de bekjendt⸗ 
gjorde nu for alle, at de agtede ſig med denne Her 
imod Kong Knud, og denne Trop foer meget hidſig 
frem. Da Folk ſpurgte denne Nyhed, lob enhver, 
ſom var kommen eller forud var der, til og alle ſagde, 

at de vilde give fig i Fard med dem. Det blev da 
ſnart en almindelig Opſtand, og hvor denne Her kom 
frem, ſik de, had de vilde. Tole og hans Mænd 


— 


— 


48 C . Knytlinga Saga. 231 


ſpurgte dette, og vare juſt komne til en Landsby, da 
de fane Haren. Tole gik op.i Byen, thi Folk raadede 
dem at fare varlig frem, og ſagde at de troede, at de 
Hopdinger, ſom da anførte Haren, kun vilde lade fag 
Ting ugjorte. Tole gik op i et Taarn, og nogle 
Mænd med ham / for at iagttage Hæren; ſom kom der 
forbi, og han vilde ſee ſaa noie ſom mueligt at bemarke, 
hvor ſtor denne Her var. Han agtede ogſaa derfra at 
fremføre Kongens Andragende. Thord og hans Folk 
hadde forud ſpurgt, at Kongen havde ſendt Folk imod 

dem, og ligeſaa, hvor de nu vare komne. De droge 
da frem til Byen, og ſtandſede Heren. Thord ſpurgte, 
om der vare nogle af Kongens Mænd der i Byen. Der 
blev ſvaret ham, at de vare der, og ouſkede at tale 
med ham. Thord gik da op i Byen med en ſtor Trop 
Folk, og did hvor Tole ſtod i Taarnet, og ſpurgte 
hvad rende han vilde fremføre. … Cole: talte da ſaa⸗ 
ledes: Hvorhen agte J eder med denne Har; mange 
ere begjerlige efter at vide, hoi J have begyndt dette, 
at ſtifte Ufred her indenlands, og du vil ogſaa have 
Driſtighed til at ſige, hvad du tenker paa.“ Thord 
foarede: Du formoder ret, Tole! at jeg ſtal have 
Mod og Manddom til at ſige dig dette, ſkjont du er en 
ſtor Ven af Kongen: Vi agte ikke at ſtandſe denne 
Ferd, førend vi treffe Kongen, hvis han tør oppebie 
os, og hvis det gaaer fan, ſom vi onſke, da vil Kong 
Knud ikke undſlippe.“ Da ſoarede Tole: „Dette er så? 
en meget uheldig Beſlutning, og vil blive eder til 

Ulykke, ſom fortjent er, hois J ville fortſette dette; 
gjorer heller, hvad eder anſtaaer, vender eder faa hur⸗ 

tig mueligt fra dette Uraad! det er aldeles utilborligt, 


232 Knytlinga Saga. 48 C. 


at fætte fig op imod en faa herlig Konge, ſom vi have. 

Lad os heller tjene ham, ſaa godt ſom vi kunne! det er 
vor Skyldighed, thi vi have en mægtig og myndig, 
trofaſt og retſkaffen, viis og gavmild Konger ſom i 
alle Henſeender er bedre begavet end alle andre i dette 
Land; det viſer ſig tilfulde om Kongen, at de af hans 
Mand ere ſanddruere, ſom tale vel om ham, end de 
ſom laſte ham. Nu er det Kongens Bud angagende 
alle de Folk, ſom boe i hans Rige, og have begaget 
nogen Forbrydelſe imod ham, at han vil tilſtaae dem 
Forlig. Han vil, ſom det bor fig, at de ſkulle over⸗ 
give deres Sag i hans Vold og Miſkundhed; han vil 
ogſaa holde Lovene og Landets gamle Ret mod eder 
Danſte, men have derimod Lydighed og tro Folge. 

Betanker nu, hvad eder anſtaaer, og om J endog nu 
have betydeligt Mandſkab, ſaa vil dog Lykken forſage 
eder meget imod Kong Knud, thi ſaaledes er det gaaet 
dem, ſom have været ſtorre Mænd og mægtigere end 
J. Haver da, gode Mænd!” vedblev han, „Gud og 
eders eget Vel for Hie og ſtandſer denne Opſtand, og 
ſoger Forlig med eders Konge! det vil endnu være 
eder let at opnaae, faa ſnart han ſeer, at J ſelb troe 
at have gaaet for vidt, thi. han ſkaaner og benaader 
enhver ſaa meget mere, ſom han har begaaget ſtorre 
Forſeelſe imod ham. Jeg ſtal ogſaa fore eders Sag 
faa vel ſom jeg kan, hvis I nu ville gjøre dette for 
mine Ord.“ Men da Tole ſluttede ſin Tale, da ſpa⸗ 
rede Thord Skore: „Denne Mand har talt meget en 
Tid, men det meſte uſandt; han er tilvisſe en Logner, 
J ſkulle ikke troe haus Ord; Kongen har ſat ham til 
at tale ſin Sag, og troer; at Folk ſkulle faſte Lid til 


* 


5 49 TC. Å 2 Knytlinga Saga. 233 


7 


ſligt; nu ville vi ikke give nogen Agt paa det, ſom han 
fremforer!“ Mange ſagde, at Tole havde talt vel og 
billigt „og at det var raadeligſt at føle fig efter hans 
Ord, og forlige ſig med Kongen. Thord tog da et 


Sppyd af Haanden paa en Mand, ſom ſtod ved Siden 


af ham; dette Spyd ſkod han oy i Taarnet, hvor Tole 
ſtod, og det traf ham midt paa, ſaa han dode paa 
Stedet. Mange holdt det for et ſtort Tab. 


Om Thord Skore. 


49. Derefter fortſatte Thord med fine Folk To- 
get, indtil de kom til Savarende hovor Kong Knud 
havde været paa Gjeſteri; det var en ſtor Kongsgaard, 
ſom beſtyredes af en kongelig Foged. De drabte Foge⸗ 
den, og plyndrede alt Godſet. De ſpurgte da, at 


Kong Knud var dragen over til Fyen, og havde kun 


lidet Mandſkab. De ſendte da Bud til de Høvdinger 
og anſeete Bønder, ſom vare nermeſt derved, og fode 
dem ſige, hvor vidt det var kommet med dette Foreta⸗ 
gende, og bade dem mindes de Forurettelſer, ſom 
Kong Knud havde tilfsiet dem. Dette ſyntes alle at 
være et ſtort Under, at disſe Folk, ſom naſten ikke 
forhen vare bemerkede, havde givet fig til at iverk⸗ 
fætte faa ſtort et Anſlag. Det viſte fig nu, ſom for 
blev bemerket, at mange Høvdinger vare meget fjendt⸗ 
lig ſindede imod Kong Knud, thi de kunde ikke udholde 
hans Retferdighed. De fleſte vare da lette at bevæge 


til Deeltagelſe i Opſtanden imod ham, og behs— 


vede kun liden Opmuntring dertil. Enhver, ſom 
ſpurgte denne Tidende, gjorde fig ſtrax færdig, og i 
faa Dage var der ſammenkommen en ſaa ſtor Har, at 


234. Knytlinga Saga. 5051 C. 


den neppe kunde telles. Der vare da ogſaa mange 
ſtore Hobdinger i denne Her. Der var kommen As⸗ 
bjørn; Jarl over de danſke Her, og Eyvind Bifra; 
thi der vare forud i Hæren med Thord mange af deres 
Frender, Venner og Bekjendtere, ſom vare komne 
veſtenfra Vendilſkage. Asbjorn Jarl antog da Anfor⸗ 
ſelen over denne Her. De rykkede med Haren til 
Randers, og forbleve der nogle Dage; og fik der igjen 
mere Tillob af Folk. ' ! 
50. Kong Knud var i Fyen, da han ſpurgte 
Toles Drab, og at Bonderne havde ſamlet ſig / og 
Hoodingerne ſammentrukket en Her imod ham, og til⸗ 
lige at de havde en uovervindelig Har, og at det var 
deres eneſte Agt, at ſette efter ham. Han ſtævnede 
da Folk til ſig der fra Herrederne, og truede med 
Strenghed, om de ikke modte, men de ſparede alle 
eenſtemmig at de ikke vilde hjælpe nogen af Parterne, 
hoerken Kongen eller Bonderne. Kong Knud ſkikkede 
ogſaa Bud til ſin Kone Dronning Edla, og bad hende 
drage bort fra Landet ſaa ſnart ſom mueligt, til ſin 
Fader Hertug Baldevin i Flæmingeland og tage med 
fig hendes og Kong Knuds Son Karl, og alt Losore 
ſom hun kunde fore, og de Koſtbarheder ſom hun vel 
kunde have med ſig paa Reiſen. 
5 Om Bonderne. . 
31. Om Bønderne og deres Her er nu at be; 
rette, at de vare i Randers, og forſtaffede fig der 
Skibe til Overfarten over Sundet. Da fod Asbjørn 
Jarl holde Thing, og talte for Folket, og ſagde ſaale— 
des: A Hvad Beſlutning have. Ji Henſeende til dette ) 


51 C. Knytlinga Saga. . 


Mode, ſom J ville have med Kong Kuud. Stjent 
han kun har lidet Mandſkab imod denne ſtore Her, 
ſom J have, faa bliver det dog nodvendigt, at fatte 


nlaoget andet godt Raad, om det ſtal gaae vel, thi han 


har et udvalgt Mandſkab, ſom er ovet i Strid. Kong 
Knud vil blive eder træde og liſtig han har faaet Nys 
om vor Ferd. Det ſynes mig raadeligſt, at een eller 
anden forſtandig Mand af vor Har drager til Kongen 
med Forſlag om Fred, og han vil da kunne udforſke 
hans Hærs Storrelſe og hans Beſlutning, hvad han 
har i Sinde.“ Dette holdt alle for et herligt Raad, 
men dog vare de ubvillige til at drage i dette. rende: 
Da ſagde Jarlen: „Mon det da ikke er bedſt, at jeg 
drager til Kongen i dette Wrende; vi have ofte prøvet 
Liſt imod hinanden.“ Derpaa drog Jarlen pda et 
Skib over Sundet med nogle Mænd, og den øvrige 
Her blev ſiden fort over Sundet under Anforſel af 
Eyvind Bifra, og ingen var mere hadefuld paa Kon⸗ 
gen end han, eller verre i fine Pttringer om ham, eller 
ophidſede mere til at dette ſom ſnareſt ſkülde iverkſet⸗ 
tes. Det var ſaaledes beſtemt, at Jarlen ſkulde 
komme tilbage til Haren, naar han havde været hos 
Kong Knud, og udforſket hans Hers Sterrelſe og 
hans Beſlutuinger. Da Hæren beredte fig til at gane 
om Bord fra Randers, ſagde Thord Skore til ſin 
Sſctalbroder Tolar Verpil: „Nu ville vi vende tilbage 
med vort Mandſkab, thi nu ere her komne ſaa mange 
"mægtige Mænd og ſtore Høvdinger, at man nu vil 
tykkes kun lidt at behøve vore Raad, men dog have vi 
udrettet meget paa vor Færd; thi der er nu det bedſte 
Haab om at denne Har ikke vil ſtandſe, førend det er 


236 Knytlinga Saga. | 52 C. | 


iverkſat, ſom er alle den ſtorſte Nødvendighed og Lykke, 
at Kong Knud bliver drebt. Derpaa droge de bort 
fra Hæren med deres Mand, og altfor ſtor Tummel 
og Raab var der over hele Heren, til at nogen San 
give Agt derpaa. 


3 SSR Asbjern Jarl. 


52. Asbjern Jarl drog til Kong Knud med ſine 
Mænds: og da han kom til Kongen, gik han for ham, 
og hilſte paa ham. Kongen beſpvarede ikke hans Hilſen. 
Jarlen ſagde derpaa: „J maa have ſpurgt den Ti⸗ 
dende, Herre! at der er begyndt Ufred imod eder; 
denne er tiltagen ſaa meget, at mange Stormend ere 
indviklede deri; dette ſynes os at vere det ſtorſte Uraad | 
og Nidingsverk, ſom disſe Mend agte at udføre; og 
ikke kan jeg nagte, Herre! at jeg jo har veret i deres 
Her; disſe Folk ere ſaa onde og raſende, at de ville 
ikke agte paa, hvad der kan være dem til Gan; og 
jeg drog i deres Flok, fordi jeg vilde ſaaledes ſkaffe ; 
mig ſikker Underretning om, Hvad de have i Sinde; 
men jeg tenkte paa, hvad der anſtaaer mig, og jeg 
veed, at det er min Skyldighed, aldrig at ſvigte eder / | 
og jeg drog derfor ſtrax til eder, for at underrette eder 
om, hvorledes det forholder fig, og yde eder al den 
Biſtand, ſom jeg formaaer, hvis J behøve; flere Mænd 
Drag nu Omſorg derfor, og tag noget godt og hurtigt 
Raad!“ Kongen takkede ham, og ſagde at han forte 
fig bedre op i dette, end andre formodede % Men hvad 
ſynes eder raadeligſt, Jarl!“ ſagde han, «giv du nu 
noget Raad, thi du er en forſtandig Mand, om du er 
os fan huld, ſom du ſiger.“ Jarlen ſagde: Ikke kan 


52 C. Knytlinga Saga. 2 


jeg give eder noget Raad, men jeg er ſkyldig at tale 
herom; hvad mig ſynes raadeligſt; J have lidet Mands 
ſtab, fkjont vel udruſtet; det ſynes mig derfor raade⸗ 
ligſt, at J, ſaaledes ſom Sagerne nu ſtaae, ſoge at 
undkomme hen, hvor Landets Styrke er ſtorre, og J 
vil da ſnart kunne fane mere Mandſkab, rykker ſiden 
imod: Bønderne, og lad ſaa de Midinger blive ſlagede 
til Bedring!“ Dette Raad ſamtykte Erik Jarl og 
mange andre Hovdinger. Da ſparede Kongens Bros 
der Benedikt: „Aldrig ville vi tage Flugten for de 
Danſke; det er mit forſte Raad, at denne Jarl bliver 
greben, ſaa at han ikke kommer bort med Livet, og 
viſt er det underligt; Herre! at Itroer Asbjorn Jarls 
Ord, og jeg ſeer tydelig, at han er en Logner og For⸗ 
reder imod ſin Herre.“ Hertil ſvarede Kongen: „Dette 
Raad ſkulle vi optage, Benedikt! ikke at flye for vore 
Fjenders Mode, raade faa Gud for, hvorledes det vil 
lobe af! men du, Asbjorn Jarl! drag du tilbage 
ſamme Vei til Bonderne, og ſtig dem faa, at vi ville 
forliges! jeg vil byde dem fra min Side, at de ſkulle 
i enhver Henſeende nyde deres fulde Ret, ſom de gamle 
Love beſtemme her i Danmark; ſaaledes have Landets 
forrige Hobdinger gjort; men da jeg troer at have 
Grund til at ſtraffe dem, faa vil jeg fælde Dom i den 
Sag, og ikke vil jeg tilſtede, at Bonderne maae dømme 
i min Sag. Dette ſkal du nu fremſette for Bon⸗ 
derne; kom ſnart tilbage, hvis de ville afſlaae Freden, 
og ver os nu tro, thildet er din Skyldighed, da du er 
min Underſaat, og har dit Herredomme af mig; men 
Hvis du handler anderledes; da vil Gud ſtraffe dig; og 
mange troe dig ilde; kom nu ſnart tilbage til mig, thi 


238 Snytlinga * 53 C. 


vi ville beute dig her!“ Ja z eerel ſagde han, 
hvis" de ikke ville lyde mine Ord, da ſkal jeg ſnart 
komme tilbage med alle mine Mend, thi nu behøver. 
J Hjælp.“ Derpaa bukkede han for Kongen, og gik 
bort til ſine Mend. Det var ſilde paa Dagen, da de 
droge bort fra Kongen; det var i Fyen i den Stad, 
ſom hedder Odenſe; der var Kong Knud til See med 
hele ſit ee om Natten. 3 


Om Forraderiet. 


53. Asbjorn Jarl drog nu lige til Bønderne. 
Hærem var da kommen over Middelfartſund, og kom⸗ 
men af Skibene. Man ſpurgte da efter, hvor mange 
Folk Kongen havde om fig; og hvad Beſlutning han ; 
havde taget. Jarlen forklarede dem da, hvad han 
havde bemerket, og ſagde at han havde været uvis om, 
hvad Udfald hans Sendelſe vilde fane. Jarlen beret— 
tede dem, hvor Kongen var, og hvor han vilde være 
om Natten, og ſagde at det nu var det bedſte at 
beſoge ham, og bad dem nu ikke tove, da han nu ven⸗ 
føde, at det vilde fane et godt Udfald, his Lykken 
vilde foie ſig for dem. Bonderne vare da ogſaa faa 
forbittrede, at de vilde ſtrax ile lige mod Kongen. De 
kom da nu til den Aa, ſom lober nærme: Staden 
Odenſe, hvor Kong Knud var til Gilde; denne Aa 
hedder Kalbaa. Bonderne kom der tidlig om Morge⸗ 
nen, ſtrax ſom Solen var ſtaget op. Asbjorn Jarl 
lod da holde Standthing, talte for Folket, og ſagde 
ſaa: „Jeg drog til Kong Knud, ſom J vide, og erkyn⸗ 
digede mig om hans Styrke og Plan; derom er det at 
berette, at jeg talte med Kongen, og merkede da af 


4 — 


58 C. Knytlinga Saga. | 239 


hans Ord, at han ikke vilde tilſtaae nogen ſin Ret; 
han truede ogſaa Bønderne med den haardeſte Medfart, 
ſaafnart det ſtod i hans Magt; og aldrig har han talt 
ſtoltere mod eder Danſke end den Gang. Paa den 
anden Side maa jeg nu ſige eder, at jeg troer at Kon⸗ 
gen er beſtemt til Doden; det ſyntes jeg at kunne 
merke pad ham, thi han var aldeles raadvild, hyilket 
aldrig for har hendet ham, thi han er en klog Mand; 
han har ogſaa kun lidet Mandſkab, men dog troer han, 
at han vil ene kunne udrette alt. Nu kunde det vel 
gage ſaa godt, at der blev ſnart en Ende herpaa, faa 
at man kunde merke, om han virkelig er ſig ſelv nok, 
da han ikke vil agte nogen Mands Raad; jeg mener, 
at det nu er det eneſte for eder, ikke at opſctte Angre⸗ 
bet paa Kongen; jeg og mine Mand ſkulle forſt angribe 
ham, thi det holder jeg for meget nødvendigt; den 
fortjener heller ikke at kaldes en Mand, ſom berer 
nogen Frygt for denne Gjerning, at dræbe Kong 
Knud; og hvor mangeHsodinger ere ikke her nu komne 
ſammen, ſom han har tilfsiet ſtore Forurettelſer, 
dræbt deres Brænder eller Beſvogrede, berøvet famme 
deres Eiendomme, eller tilfeiet dem andre Beſkemmel⸗ 
ſer; nu vil det kun lidet nytte at opmuntre eder med 
Ord, hois Jikke ville mindes ſligt; her li Landet ville 
vi aldrig fane vor Frihed igjen, faa lange Kong Knud 
er i Lide. Tanker ogſaa paa, hvad Vilkaar der ere 
eder tiltenkte, hvis Kongen undſlipper, da han ſyntes 
eder geuſom, den Gang J haode gjort ham mindre 
imod; det ſiger jeg eder beſtemt, hois Knud faaer igjen 
Magt over Danmark, da vil han gruſomt gjengjelde 
nogle af dem, ſom nu opockke denne Ufred. Nu 


— 


240 Aubing Saga. 54 C. 


onſkede vi gjerne, ikke at vove derpaa; vi ville habe en 
Konge, ſom holder Maade i alle Henſeender, og ikke er os 
for ſtormodig / og over ikke faa ſtor Stranghed ſom denne 
Konge.“ Da Jarlen hapde ſluttet fin Tale, ſagde Eyvind 
Bifra: Vi habe nu en Tid hort paa denne Mands Tale; 
han er baade viis og godvillig og Anforer for denne 
Har; det er derfor Folk bedſt tjenligt, at folge hans gode 
Raad, ſaa vel ſom det nu er truffet ſig , at det Raad 
kan blive udført, Folk har nu ogſaa ſaa aabenlyſt 
bekjendt ſig ſom Kongens Fjender, at det nu ikke er 
raadeligt at ſtole paa hans Miſkundhed; jeg behover 
heller ikke at fordolge eder, at jeg agter. ſelb perſonlig 
at anfalde Kongen, og ikke tilſtage andre at udfore den 
Hadersgjerning, og det er mit Haab, at den Lyokke vil 
blive mig til Deel.“ Da Eyvind havpde endt ſin Tale, 
ſtod den ene op efter den anden, og talte vidtløftig, 
men dog ſtemmede alt med det, ſom Jarlen forſt havde 
talt, og de Danſke fattedes ikke ſtore Ord, og alle 
havde megen Lyſt til at tage Kong Knud af Dage, og 
med denne Beſlutning trængte nu Almuen frem. 


Om Kong Knud. 


54. Det var nu blevet ſaa langt op paa Hagen, 
at det var blevet Mesſetid. Kong Knud gik da til 
Kirken, for at høre Mesſen; han ſpurgte nu, hvad 
man ſaae til Bonderne. Hans Mænd ſagde, at de 
holdt Ting paa den anden Side af Aaen. Kongen 
ſagde: „Og ikke kommer Asbjørn Jarl, vor Ven; 
han vil berette os det, hvis der ikke ere Üdſigter til 
Fred.“ Da ſvarede Benedikt: Han vil aldrig: ſige os 
noget Godt; det var et meget uklogt Raad, ſom jeg 


- 


54 K Knytlinga Saga. 241 


den Gang ſtrax ſagde eder, at lade ham drage bort.“ 
Kongen ſagde, at det ikke var et uklogt Raad, og at han 
vilde blive ham tro. Derpaa gik Kongen til Mesſen; 
og da Mesſen var ſungen, blev det Kongen berettet, at 
Bøndernes Her var kommen over Aaen, og ſtormede 
op imod Byen. Da ſagde Kongen: «Hvad Raad fkulle 
vi nu tage? Nu tor vi ikke at fordelge os, at Bon⸗ 
derne ville ſoge os med Ufred, og det er ikke at undres 
over, da vi have varet altfor ufredſommelig; det er 
nu let at fee, hvad disſe Folk ville” Erik Jarl ſpa⸗ 
rede: „Det er mit Raad, Herre! at 3 ſtiger til Heſt 
og rider bort, thi det vil endnu godt kunne lade ſig 
gjøre, om Gud vil, og da er alt reddet, naar J er 


det.“ Hertil ſvarede Kongen: «Om jeg nu end frel⸗ 
fer mit Liv, ſaa ville de dog her anrette faa ſtor en 


Odelaggelſe, at jeg ſeent vil faae den oprettet, og det vil 


jeg derfor ikke, men meget heller vil jeg ene opofre mig 
for os alle, thi jeg veed ſikkert, at, hvis de let fane mig 


taget af Dage, da ville de fleſte af mine Mænd faae 


Fred.“ Da ſoarede Benedikt: Den Skam ſkal aldrig 
gaae os over, at vi ſtulde udſette eder for eders Fjen⸗ 
ders Anfald, om vi end vidſte os Freden ſikker derved; 
nei, i det Sted ſkulle alle danſke Moer ſporge, at vi 
kunne bruge Svardene tilborlig i Dag og forſpare vor 
Konge, thi tilvisſe vil jeg ikke fee, at J nedhugges 
for mine Hine, naar jeg ſtaaer hos; jeg har ogſaa 
aldrig hort, at Gud ſynes bedre om modloſe og feige 
Menneſker end om modige og raſke Helte; vi ville der⸗ 
for meget heller mandigen doe med eder, end overleve 
eder med Vancre. Gid den aldrig tælles blandt brave 

D. S. e 8 


W 1 


f i 
242 Knytlinga Saga. 8 55 C. 


Mænd, fom nu frygter: for noget, eller bliver red, og 


lad enhver viſe ſig med Tapperhed og Manddom, thi 


vi have en god Høvding at folge.“ Alle gave lydelig 
tilkjende, at de bifaldt hans Tale, og den ene opmun⸗ 
trede den anden. Hos Kong Knud vare mange anſeelige 
Mænd; blandt hvilke folgende mage regnes ſom de 


fornemſte: Erik Jarl og Benedikt, Svend og Aſtraad 


Thorgunnas Sonner; der vare ogſaa Palmar og Blak⸗ 
mar og mange andre brave Helte. De ſtillede fig nu 
opti Kirken, og agtede at forſvare Doren. Det var 
en ſtor Trakirke, med mange ſtore Glasvinduer paa. 


Om Kong Knud. 


55. Kong Knud var inderſt i Choret, og kna⸗ 
lede for Alteret til Bon, og bad med Taarer til Gud 
for fig, at det vilde ſkee, ſom var ham bedſt tjenligt. 
Og da han reiſte ſig op fra ſin Bon, aftrak han den 
Skarlagens Kjortel, han havde været ifort, ſom var 
ſmukt bebremmet. Derpaa kaldte han den Preſt, ſom 
ſang der, til fig, og ſagde: Du ſkal have denne 
Kjortel, Preſt! jeg onſker at du ſkal holde Bon for de 
Mænd. ſom falde her i Dag, baade for mine Mænd, 
og ikke mindre for dem af Bonderne, ſom falde.“ Der— 
paa gik Kongen til Skrifte, og bekjendte alle ſine Syn⸗ 
der for Præſten, og tilgav fine Fjender den Efterſtre⸗ 
belſe, ſom de øvede mod ham. Han fatte fig derneſt 
ned ved Alteret, og kaſtede en Skarlagens Kappe over 


Skuldrene, han var underneden ifort en Silketreie. 


Kongen kaldte derneſt paa Svend Thorgunneſon; ders 
pan tog han et ſmukt Bælte, ſom han havde om ſig, 
og ſom var en ſtor Koſtbarhed, og i ſamme fad en ſmuk 


— 


. 5 
66 C. Knytlinga Saga. 243 


Kniv. Da ſagde Kongen til Svend: „Dette Bælte 
ſkal du have, Svend! og ikke lade det komme fra dig, 
uden du giver det i gode Hender; thi det er vanſteligt 

at ſee, om du nu fager flere Gaver af mig.“ Svend 
takkede Kongen for Gaben, og ſpandte ſtrax Bæltet 
om: fig, og ſagde at det ſkulde befkjerme hans Liv om 
Dagen. Kongen bad Gud beſkjerme hans Liv: amen 
det tykkes mig rimeligſt, Svend!“ tilfsiede han, dat 
du ikke falder i denne Trafning.“ Derpaa tog Kon: 
gen Davids Pſalmer, og ſang deraf. 


Kong Knuds Mænds Oßpſtilling. 
56. Paa ſamme Tid kom Bondeharen til Kir— 
ken, og gjorde ſtrax Angreb med Raab og Skrig, og 
ſpurgte, «hvor den af Gud forſkudte Knud var; de 
bade, at han nu ſkulde lade fig fee, og ikke ſkjule fig, 
forat der nu kunde blive en Ende paa det Hele. Da ſva⸗ 
rede Benedikt: „Ei tor J Bonder at fore ſaa ſtore 
Ord, ſtjont J have meget Mandſkab, ei er Seiren 
derfor eder vis, thi bedre ſkulle Tolperne, ſom ere 
lobne hjemmefra Smorkjernen, tykkes om, at være i 
Dag hjemme at terſke Korn, end at ſkifte Hug med 
os Kongens Mand.“ Benedikt var ſaaledes kledt, at 
han var ifort en rod Skarlagens Kjortel, ovenpaa den 
havde han en Brynie og yderſt en Silketroie uden rs 
mer; han bar en guldbeſlaaget Hjelm, et røde Skjold, 
paa hvilket en Ridder ſtod malet med Guld, og et 
ſkjont Sværd i Haanden; og han var den raſkeſte af 
alle. Han ſtod midt i Kirkederen, og bad Bønderne 
gaae ind i Kirken, hvis de vilde træffe Köngen. Paa den 

ene i 22 


* 


1 


244 Knytlinga Saga. 37 C. 


ene Side af ham i Doren ſtode hans Broder Erik Jarl 
Thorgunnas Sonner, og paa den anden Side ſtode 
| bee og Blakmar. | | 


Her We Slaget. 


57. Derefter trængte Bonderne mod Kirken, 
men Kongens Mand forſpvarede fig ſaa mandig, at 
det varede lenge om Dagen, inden nogen af disſe 
faldt, ſkjont en Mængde af Bønderne bleve fældede, 
men andre med friſke Kræfter fornyede igjen Angrebet; 
thi der vare overmaade mange. Ved Angrebetebrugte 
Bonderne folgende Feldtraab: „Nu lonner jeg dig 
Koen, Kong Knud! nu lønner jeg dig Oxen, nu lon⸗ 
ner jeg dig Heſten.“ Men da de havde ſaa ringe Frem⸗ 
gang med deres "Angreb paa Kirken, ſagde Asbjorn 
Jarl: „Dette er en ſtor Skam, Hvorledes man angri⸗ 
ber her i Dag, da der kun ere fad til Forſvar , og vi 
have tabt mange Mænd, men de ingen; dette Folk er 
tosſet og raadvildt; gaaer nu om paa den anden Side 
af Kirken, bryder Glas bvinduerne fra og ſkyder og 
kaſter Stene derind paa: dem!“ Man gjorde nu ſaa, 
og angreb dem gjennem Aabningerne med Skud og 
Steenkaſt; da bleve mange ſaarede, nogle: bleve for— 
ſlaaede af Stenene; og andre bleve aldeles khjelſlagne. 
Da ſagde Benedikt, at de fulde ſoge ind i Choret, og 
forſvare fig der, faa længe det vilde lykkes dem; og de 
gjorde ſaa. Derpaa trængte Bønderne ind i Kirken 
efter dem, men Benedikt og hans Medſtridere forſva⸗ 
rede Chorderen med Mandighed. Nogle af Bonderne 
angrebe Kirken udentil, og Striden begyndte nu 
anden Gang, og var da meget fkarpere end forſte 


É 58 €, » Knytlinga Saga. 245 


Gang. Der begyndte nu at falde en Deel af Kon— 
gens Mænd, ſtjont der dog endnu faldt mange flere 
af Bonderne, og Folk ſige at Blodet i Kirken naaede 
op til Anklerne. Asbjorn Jarl gik nu zundtomkring 
Kirken og en ſtor Trop Folk med ham, opmuntrede 
Hæren til Angreb, og beſtemte, hvor de ſkulde angribe. 
Benedikt ſtod midt i Chordoren, og forſvarede fig med 
megen Mandighed; han fældte mangen Mand, og bad 
de Troesfornegtere kun at angribe raſk, og ligeſaa 
gjorde alle hans Mænd; de onſkede at den, ſom i nogen 
Maade ſkaanede Bønderne, aldrig maatte trives. Og 
da Striden var paa det hidſigſte, blev Kong Knud 
f truffen af en Steen, fom blev kaſtet ind igjennem et 
Vindue. Dette Slag traf ham paa Hienbrynet, og 
han blodte ſterkt. Han tog da et Bakken, og ſatte i 
ſit Skjod, at det ikke ſkulde bløde paa hans Kleder, og 
fang Pſalmer ligeſom tilforn. Striden var nu meget 
ødelæggende, og der faldt ſaare mange af Kongens 
Mænd, og efterlode fig et godt Ord; men endnu den 
Gang vare alle Hovdingerne i Behold. 


Kong Knuds Fald. 
58. Der blev nu nogen Standsning i Striden, 

og Bønderne holdt op med Angrebet. Kongens Mænd 
toge da ogſaa Hvile. Benedikt ſtod midt i Chordoren, 
og ſtottede fig paa fit Skjold; han var da endnu ikke 
ſaaret, men overmaade trat af Striden; thi det ſige 
alle eenſtemmig, at man ingenſteds har ſeet et raſkere 
Forſvoar af fan fan Mænd, ſaadan en Overmagt der 
var imod dem, og ingen værgede fig dog mandigere 
end han. Nu ſage Benedikt og hans Medſtridere, at 


i 


246 Knytlinga Saga. ; 58 C. 


en Mand gik ind i Kirken, og havde viklet en Atlaſkes 
Kaabe om ſig; han var vaabenlos; denne Mand 
kjendte de, at det var Eyvind Bifra; han ſagde ſaa: 
„vad Raag ſkulle vi nu fatte,” ſom vil kunne være 
alle bedſt tjenligt, thi nu er det ſaare nodvendigt, ſaa 
vanſkelig ſom Sagen nu faner, om der vil være noget 
at ændre; dette Folk har faret frem med Hidfighed og 
Raſeri, men nu have de faaet nogle: Skrammer af 
eders Vaaben, Kongsmend! Hører. mig nu! Bon⸗ 
derne ere nu villige til at indgaae Forlig med Kongen. 


Jeg gik ſtrax til eder, Benedikt!“ vedblev han, «fordi 


dette er mig en ſtor Glæde; det ville ogſaa alle indſee, 
at det er hoilig nodvendigt, at det kommer til Forlig; 
det viſer ſig, ſom man kunde vente, at Lykken langtfra 
ikke vil ſtaae Bønderne bi imod Kong Knud. Skjont 
det nu er kommet vidt, gode Mænd!” vedblev han, 
«faa er der dog endnu langt mere at befrygte, hvis 
Kongen kommer noget til, thi man kan ikke vide, da 
her ere mange komne ſammen, ſom kun ere lidet at 
ſtoͤle paa, om nogle ſkulle bedrive en Udaad; lad os nu 
alle betenke, Hvad der er det bedſte, og lad Vreden 
ſette fig imedens, thi ingen feer noget Fornuftigt, 
fan lenge den beherſker ham. Nu beder jeg dig i Guds 
Ravn, af du vil. tillade mig at gaae til Kongen, thi 
jeg troer at han er villig til Fred.” Benedikt ſvarede: 
„Du ſkal aldrig faae Lov til at gaae til Kongen, thi 
det vide alle, at du i Utroſkab overgaaer enhver anden, 
og hvis du ikke havde gaaet ſaaledes i vor Vold, da 
ſkulde du kun gage faa Skridt herfra; men da du er 
vaabenlos, tykkes det mig en Skam at dræbe dig, ſkjont 
jeg ikke holder det for nogen Synd.“ Kongen horte 


58 C. Knptlinga Saga. 247 


deres Samtale „og ſagde: «Lad ham kun gage, hoor 
han lyſter, ofte har Eyvind viift fig os hengiven; jeg 
og mine Frænder have ophoiet ham til Magt og Vær: 
dighed, det vil han lonne os vel, og han maa have et 
Aorende til os, ſom er godt og os til Gan.“ Bene⸗ 
dikt ſbarede: „J ſkal raade derfor, Herre! men ei er 
det mig uventet, at jeg ſnart vil komme til at fortryde 
det.“ Eyvind gik da ind forbi Benedikt i Sanghuſet, 


og da han kom for Kongen; boiede han fig for ham, 


og ſagde: «Hil være dig, Herre!“ Kongen ſage til 
ham, og ſoarede intet. Da lod Eyvind Kappen glide 
tilbage fra fine Skuldre; han havde et blottet Sværd 
under Klæderne, og han ſtodte det i Kongen og gjen⸗ 


nemborede ham. Kongen faldt da tilbage mod Pane⸗ 


let, og anbefalede ſig i Guds Haand, og døde. paa 
Stedet. Eyvind ſprang ſtrax op paa Alteret, thi oppe 
over Alteret var der et ſtort Vindue, ſom Glasſet var 
brudt fra, derigjennem agtede han at ſpringe ud. Men 


da Benedikt og hans Medſtridere ſage, hvad der var 


ſkeet, lob de alle paa een Gang ind i Choret, og Pal 
mar var den hurtigſte; han hug til Eyvind, da han 
kom til Alteret) og Hugget traf ham paa Ryggen, i 
det han var ved at krybe ud igjennem Vinduet. Ey⸗ 
vind var iført en Brynie, men faa ſterkt var dog Hug⸗ 
get, at det ſkar Eyvind over midt pan Livet, og Over: 
kroppen faldt ud af Vinduet, men Nederkroppen ind i 
"Kirken. Efter dette blev der en ſtor Tummel blandt 
Mandſkabet, og nogle ſagde at man fulde. ſoge at 
komme bort og bjerge fig faa godt ſom det fod fig gjøre; 
dette ſamtykte Erik Jarl, og han ſogte ud ad den føndre 
Side af Kirken. Han kaldte paa ſin Broder Benedikt 


— 


248 Kuptlinga Saga. 59 C. 


og bad ham folge fig: Det kan ikke være nogen til Life 
i fin Sorg,“ ſagde han, gat alle brave Mænd blive 
her fældede.” Benedikt ſvarede: „Det kunne nu de 
gjøre, ſom ſones bedſt derom, de kunne undſlye, ſom 
holde det for bedre end at ſtride, men de ſtride, ſom 
finder det ſmukkere; leb nu vel og lykkelig, Broder! 
og vi modes igjen i Himmerige!“ Erik Jarl undſlap 
nu, og nogle fan Mænd med ham, hvortil baade det 
hjalp, at der kun blev lagt lidet Merke til faa Mænd, 
og, ſkjont man kjendte Erik Jarl, ſaa var han dog faa 
afholdt af mange, at ingen vilde tilføje ham nogen 
Skade. 


* 


Benedikts Fald. 


59. Benedikt blev nu ſaa opbragt; at han 
ſprang ud af Choret, kaſtede Skjoldet, fattede Sver⸗ 
det i begge Hænder, og nedhug til begge Sider, hvad 
der kom for ham; og alle undflyede, ſom kunde flippe 
bort, men dog kom mange til at ligge der tilbage i Kir⸗ 

en. Han banede fig Vei lige ud til Kirkederen, uden 
at nogen holdt Stand imod ham. Brødrene Palmar 
og Blakmar fulgte ham, og holdt ſig ikke tilbage. Men 
da de kom til Kirkederen, ſtandſede de, og kunde da 
ikke komme længere, thi der udenfor var Bondehoben, 
ſom hindrede dem fra at komme ud. Man trængte da 
ind paa Benedikt og hans Medſtridere fra alle Sider; 
og / ſtjont de vare ſtore Kemper, bleve de dog overs 
mandede, og det kom da ſaa vidt, ſom det hedder, at 
een ikke kan ſtaae imod mange. Der faldt nu Bene⸗ 
dikt og alle hans Medſtridere med megen Hader, faa 
at deres Forſvar og Tapperhed er bleven naonkundig. 


60/61 C. Knytlinga Saga. ' 249 


Striden ſtandſedes nu, og de tilbageværende af Kon⸗ 
gens Mænd overgave fig. Brødrene Svend og Aſtraad, 
Thorgunnas Sonner, vare ikke faldne. . 


Om Asbjørn Jarl 


60. Strax efter Striden droge Bønderne bort, 
thi mange længtes efter at komme hjem. Asbjørn 
Jarl raadede dem, ſom havde været Hovedmendene, 
at tage fig vel i Agt, og ſoge at fane at vide, hvad 
Beſlutning Erik Jarl og Kongens andre Mænd vilde 
tage: „Men ikke taler jeg det,“ ſagde han, «fordi jeg 
er i Frygt for mig og mine Mænd; jeg tenker at de 
fleſte ville ſige, at ikke har nogen anden haft ſtorre Deel 
heri end jeg; og det vil jeg vedgaae; jeg fortryder det 
heller ikke, thi her er man ikke gaaet for vidt, nu vil 
ogſaa jeg drage hjem.” De forſamlede Folk adſpredtes 
da, og enhver begav fig paa Veien til fin Hjemſtavn. 


Asbjorn Jarls ſtrakkelige Dod. 
61. Asbjorn Jarl drog nord op til Breſund 
; ſtrax efter Trefningen. Han tog Herberge i en 
Landsby, og ſob en Nat paa en Loftſal. Der ſkete den 
ſkrakkelige Begivenhed, at der kom en Mængde Rotter 
ind, ſom vare meget ſtorre, end man for havde feet. 
De anfaldt Jarlen faa heftig, at han maatte ſtrax fiane 
op, og forſvare fig imod dem, men ligefuldt anfaldt 
de ham. Der vare mange Menneſker inde paa Loftſa— 
len, men de brode ſig ikke om nogen anden. Jarlen 
ſprang da ud af Salen, og de forfulgte ham ſtrax, og 
da han kom ud, angrebe de ham heftigſt. Da lob han 
ned til Stranden, og kom ud paa et Skib, og ſtyrede 


250 Knhtlinga Saga. BE 62 C. 


fra Land. De lob ſtrax ud i Vandet, og op i Skibet 
til ham, og reve ham ſtrax ei Anſigtet og paa Naſen, 
og det endtes med, at de dræbte ham, og derefter for⸗ | 
foandt disſe Uvætter ſtrax paa Stedet. Dette Under 

med Asbjorn Jarls Dod ſpurgtes vidt omfring, og 
opvafte ſtor Rædfel hos de Mænd; ſom havde haft 
ſtorſt Andeel i Angrebet paa Kong Knud. Der vare da 

mange, ſom fik Mistanke om, at denne Gjerning, at 
de havde dræbt Kong Knud, ikke var faa retfærdig for 
Gud, ſom det ofte havde veret dem foreſtillet; og man 
ſagde da, at denne Hevn maatte vere ſendt af Gud. 


Thords Dod. 


62. For nu at fortſette den for ern For⸗ 
telling, maa berettes, at Thord Skorre og Tolar Ver⸗ 
pil vendte tilbage med deres Mænd. De kom en Dag 
tidlig om Morgenen til en ſtor Aa, hvorover deres 
Vei gik; der var en ſtor Fjclebro. Enhver red da 
over Broen, efterſom han kom til; men da de fleſte 
vare komne over, ſagde Thord Skorre: Her farer 
man uforſigtig frem, at man rider her over ſom paa. 
en ſlet Mark.“ De, ſom vare komne over, ſparede, 
og bade ham kun ride raff til: Thi / ſagde de, adu 
har den Heſt, ſom holdes for den bedſte, og da nu alle 
de andre have redet derover, vil det vel ogſaa lykkes 
dig, og ſynes os det en mindre Manddoms Gjerning, 

end at ſlaaes imod Kong Knud, hyilket nogle ogſaa 
holde for at du ligefaa, meget vilde have unddraget dig 
for.” Thord bleg nu meget vred, og ſlog Heſten med 
Sporerne, men den var fed og uſtyrlig, og gjorde fig 
udtilbeens, da den kom ud paa Broen, ſom dundrede 


* 


63 C. Knytlinga Saga. e 


hoit under Hovene, den ſteilede nu i Veiret under ham 
pan Broen, og Thord faldt da tilbage af Sadlen og 
ned i Aaen, og fandt der fin Dod paa Stedet. Thords 
Ledfagere bleve meget, underlig tilmode ved denne Til⸗ 
dragelſe, og droge derneſt til deres Hjem. Men ſand⸗ 
færdige. Folk fortælle, at Tolar Verpil forteredes 
lebende af Kraft og Orme. Ded disſe Mænds Dod i 
tilfjendegav Gud, hvor fordømmelig denne Gjerning 
var baade for Gud og Menneſker. 


Kong Knuds "Grav... 

63. Efterat Bønderne vare dragne bort fra 
Fyen, ſamlede de Mænd, ſom havde været Kong 
Knuds Venner, ſig i Odenſe, og gik hen, hvor Kong 
Knuds Lig lage; da vare hans Saar lagte, Liget var 
ſmukt og takkeligt, og det blev nu ſommelig kladt. 
Benedikts Lig blev toet og ligeledes flædt og ligeſaa de 
andres? ſom vare faldne der. Derpaa blev Kirken 
gjort ryddelig, de Døde baarne ud, og ſtedte til Jorde. 
Til Kong Knuds Lig blev gjort en meget ſmuk Kiſte. 
J en anden Kiſte blev Kongens Broder Benedikts Les 
geme lagt. Denne Ligbegengelſe var meget anfeelig« 
Kong Knud blev jordet i Odenſe i Fyen og ligeſaa hans 
Broder Benedikt. Kong Knud faldt om Loverdagen 
den tiende Juli, ſom er to Dage efter Seljamanna— 
Mesſe. Da havde han været Konge i Danmark i 
ſyv Aar, og ſtyret og beherſket dette Rige med megen 
Retſkaffenhed og Myndighed. Da vare forløbne fra 
vor Herres Jeſu Chriſti Fodſel et 1 og ſyv og fir⸗ 
ft inddtyve Aar. 


— 


252 | Knptlinga Saga. 64 C. 


Om Thorgunnas Sonner. 

64. Efter Kong Knuds Fald troede de Danſfke 
at burde vælge fig en Konge. Ifolge de gamle Loves 
Beſtemmelſer, at Kongens eldſte Son ſkulde være 
Konge, var Olaf Svendſon nu den nermeſte til Res 
gieringen. De Danſke talte meget om denne vanſkelige 
Sag, og mange vilde, at man ſkulde falde Olaf hid 
for at antage Regjeringen; men dog ſyntes dette ingen 
let Sag, der hvor han nu var; thi de ventede ſig kun 
lidet Venſkab af Hertug Baldevin formedelſt de Begi— 
venheder, ſom for fort Tid ſiden vare ſkete. Man tog 
da den Beſlutning, at anmode Thorgunnas Sonner 
om at drage veſter over til Flamingeland til Hertug 
Baldevin, for at forſoge paa at fane Olaf paa een 
eller anden Maade udleſt. Da disſe Mænd havde 
været Kong Knuds kjereſte Venner, Holdt man for, at 
de ſnareſt vilde kunne faae ham udfriet. Brødrene ſva⸗ 
rede med disſe Ord: „Ei fortjene J Danſtke, at vi 
ſkulle drage i eders Sendeferd, og udføre eders 
Wrende; men denne Fard er ikke faa lang, at den jo 
vil kunne vel fuldføres; og vi vente os god Modtagelſe 
af Hertugen.” Uagtet de i Begyndelſen undſloge fig, 
ſaa tilſtode de det dog omſider efter deres Venners 
Raad; de beredte ſig til Reiſen, og begave ſig paa 
Veien, ſaaſnart de vare færdige, og kom til Flemin⸗ 
geland til Hertug Baldevin og hans Datter Dronning 
Edla. De bleve der modtagne med Velvbillie, og Dron⸗ 
ningen gladede ſig meget ved deres Komme, og udſpurgte 
dem noiagtig om de Begivenheder, ſom nylig vare 
foregaaede i Danmark. De gave hende Underretning 
om alt, hvad hun ſpurgte dem om. Siden fremførte 


64 C. i Knytlinga Saga. e 


de deres Wrende for Hertugen, og berettede ham de 
danſke Hobdingers Ordſending og Almuens Bon, om 
han vilde give Olaf Orlos til Hjemreiſe: „Vi vente, 
Herre!“ ſagde Svend, dat 3 bil i den Henſeende gjore 
meget for vor Skyld og vort Ord.” Hertugen ſva⸗ 
rede: „De Danſke fortjente af os, had der kunde 
" være dem baade til Beſkemmelſe og Skade, formedelſt 
det Nidingsverk, ſom de nu have udøvet; derfor onſte 
mange Ondt over dem, ſom de vel fortjene; men pag 
den anden Side var det ikke ufortjent, at de Danſke 
fif en ſaadan Hovding over ſig, ſom Olaf er; men dog 
er han nu kommen ſaaledes i min Vold, at han vil 
ſeent udfries derfra, thi det fandt jeg aldrig ugrundet) 
hvad Kong Knud ſagde mig, men det var det ſidſte 
Bud han ſendte mig, at denne Mand ſkulde jeg aldrig 
lade komme los.“ Da ſvarede Brødrene begge paa een 
Gang: „Folk ſige, Herre! at i denne Sag er Kongen 
ſnareſt gaaet for vidt, og dette ſige endog hans egne 
Venner, og Olaf ſyntes at tjene ham med Troſkab. 
Men hois Kongen er gaaet for vidt, faa tykkes ingen 
at vare ſaa ſkyldige ſom vi Brodre til at gjøre det godt 
igjen; vi ville da paa vor Side byde alt, hvad eder 
ſynes, og J vil forlange, for at vi kunne udfrie denne 
Mand Olaf herfra,” Hertil ſvarede Hertugen: Ikke 
formoder jeg, det vil viſe ſig, at det var en uklog Be— 
ſlutning, at Olaf blev fat i Fengſel efter Kong Knuds 
Anmodning, men jeg indſeer vel, at eders brave Sin- 
delag og Kjærlighed til Kong Knud bevæger eder bertil. 
Da jeg nu beſtandig har haft Prover paa, at J ere 
brave Mend, og jeg veed ſikkert, at J have fulgt. 
Kong Knud vel og mandigen; ſaa vil jeg derfor ſette 


254 Kuyllinga Saga. 64 €. 


eder et Vilkaar; Olaf ſkal udloſe ſig med tredive Mark 


Guld, men dog under den Betingelſe, at J ſkulle ſidde 
her i Jern imedens, indtil Olaf har udbetalt de nu 


beſtemte Penge. Jeg vil / at J ſaaledes ſkulle prove, 
hvor brav en Mand Olaf er, eller hoo der har bedſt 


ſtjelnet, hvad Mand han er; det maae J ogſaa betenke, 
at, "hvis Olaf ikke vil betale de nu beſtemte Penge, da 


komme J aldrig ud af denne Bevogtning og dette | 


Fængfel; nu ſtaae J meſt Fare,“ ſagde han, amen 


ikke ſetter jeg nogen Lid til Olaf, og ikke vil jeg til⸗ 


ſkynde eder til dette,“ foiede han til. Da Hertugen 
havde beſtemt dette Vilkaar ' fagde Brødrene, at de 
vilde gaae til Olaf. De bleve da fulgte til Fengſlet, 
hvori han fad. De berettede ham nu det Hele, de 
danſke Hovdingers Ordſending, at det var deres Onſte, 
at han ſkulde udvælges til Konge over hele Danmarks 


Rige. „Dette have vi nu ogſaa andraget for Hertu⸗ 


gen,“ ſagde de, aog han afflog beſtemt din Losladelſe i 


Forſtningen, men ved vore Bonner lod han fig dog 


bevæge til at forunde dig Frigivelſe, dog under den 
Betingelſe, at vi Brodre ſkulle ſættes i det ſamme Jern, 
ſom du nu ſidder i, indtil de beſtemte Loſepenge ere 
udbetalte. De fleſte ſige, at vi vove meget pan din Mis 
ſkundhed, om vi gjore dette; men vi vente, at det vil 
komme os til Gode, og at du vil vel lonne os det, ſaa 
meget ſom vi udſette os for, thi faa ville viſt gjore 
dette for din Skyld.“ Hertil ſparede Olaf: „Dette 


ſynes mig et meget godt Vilkaar, og ikke forlanger 
jeg noget andet; ei frygter jeg for denne Pengeſum, og 


naar jeg faaer Regjeringen i Danmark, da ſkal jeg ikke 
have baaret Kongenavn i tre Dage, førend jeg ſkal 


| 


e * 


* 


8 Knytlinga Saga. | 955 


"have tildeiebragt og udbetalt Beløbet, og disſe Penge 
ſkulle J have for den Biſtand, ſom J nu viſe mig i | 
den vanſtelige Stilling jeg befinder mig i; og fommer 
jeg noget til Magt, da kan hændes at J fane Gjen— 
gjeld for dette.“ Derpaa kom Hertugen til dem,“ og 
dette Raad gik nu i Üdforelſe. Olaf gav fit edelige 
Løfte om, at han vilde udloſe disſe Mænd det aller: 
ſnareſte det var ham mueligt; han foor ogſaa for Her— 
tugen at han vilde betale Pengene, efterſom han nu 
lovede. Olaf blev da paa dette Vilkaar udtagen af 
Fengſlet, og Svend og Aſtraad bleve igjen indſatte i 
ſamme, og der bleve lagte Jern paa deres Hænder og 
Fødder. De fik ogſaa faa liden Fode, at de netop 
kunde opholde Livet derved. 5 11 


Olaf udvalges til Konge. 0 

65. Olaf reiſte nu til Danmark, og / ſaaſnart 
han kom der, ſamledes der Folk til ham. Han drog 
til Jylland, og der blev ſtavnet til Viborg-Thing. . 
Olaf blev da udvalgt til Konge over hele Danmark. 
Han fkaffede fig derpaa en Huustrop, drog igjennem 
Landet, paadomte Sager og varetog Regjerings An— 
liggender. Det omtales ikke, at han tenkte paa at 
opfylde det Hertugen givne Lofte om at betale Penge— 
beløbet for fin Udfrielſe; men det varede ikke lang Tid, 
førend. nogle mindede ham om denne Sag, at han 
ſkulde tenke derpaa; det var nemlig Thorgunnas Son⸗ 
ners Frender og Venner. Kongen ſvarede dem med 
Vrede, bod dem, ikke at tale ſaadant til ham, og til⸗ 
foiede: „Disſe Brødre have gode Dage hos Hertug 
Baldevin, ſom de vel fortjene, thi de have længe tjent 


256 Knytlinga Saga. 66/67 C. 


Soogrene, og nt fade de derfor Lon ſom forſkyldt. 
Mere udvirkedes ikke af Olaf den Sag betreffende. 


Her fortælles om Kong Knuds Hellighed. 

66. Da Kong Olaf var paa Gjeſteri i Fyen, 
kom den Preſt, ſom fang i Kirken, hvori Kong Knud 
hvilte, til ham. Praſten bad ham tale med fig i Een⸗ 
rum, og han ſagde da til ham, uden at nogen horte 
derpaa; at han ofte om Natterne ſaae et ſtort Lys 
brende over hans Broder Kong Knuds Gravſted: 
Ogſaa ſkee der mange andre Tegn,“ tilfoiede han, 
aſom forekomme os meget merkvardige; vi troe visſe⸗ 
ligen, at han maa væveren Helgen; nu ville vi have 
eders Minde, Herre! til at dette maa videre bekjendt⸗ 
gjeres.“ Hertil ſvarede Kongen: Drift du dig kun 
ikke til at ſige ſaadan Løgn, thi jeg veed mange Ting i 
Kong Knuds Vandel, ſom tilfulde godtgjore, at han 
langtfra kan være Helgen. Det ſtkal du ogſaa vide for 
viſt, at, hvis nogen taler herom mere i mit Paahor, 
da ſkal han vere Doden vis.“ Praſten blev da glad 
ved, at han ſom ſnareſt lod denne Tale fare, ſaa ilde 
ſom Kongen optog den, men ligefuldt udbredte ſig dog 
i Danmark det Ry, at Kong Knud var en virkelig 
Helgen, ſtjont det ikke blev aabenbart bekjendtgjort, 
faalænge Kong Olaf levede, thi ingen driſtede ſig til 
at tale derom formedelſt Kong Olafs Strenghed, 


Om Thorgunnas Sonner. 
67. J den Tid fade Thorgunnas Sonner i Jern 
og Fengſel ude i Flæmingeland, og bleve holdte 
haardt, thi Hertug. Baldevin lod dem ikke ſkaane, da 


68 C. Knytlingg Saga. 257 


det var ham meget imod, at Olaf Svendſon var kom- 
men los, ſkjont han ved Brødrenes Bon lod fig bevæge 
til at tilſtaae det. Dette ſyntes Dronning Edla meget 
ilde om, og hun bad beſtandig for dem, og bad Her— 
fugen, at de maatte nyde Godt af, at de havde tjent 
Kong Knud, iſtedenfor at lide for Kong Olafs Uret⸗ 
ſkaffenhed. Hertugen ſvarede med Vrede, og ſagde: 
De ſkulle oppebie den Dag her i Flæemingeland, da 
deres Ven Olaf udloſer dem, eller ogſaa oppebie her 
deres Dod. Skjont han un undlader at udloſe dem, faa 
fortjene de dog at undgjelde det, thi de bade indſtendig 
om hans Losladelſe, og fremferte mange Grunde, hvor⸗ 
for det ikke anſtod at afſlage dem deres Forlangende. Nu 
maae de ogſaa tilſtrekkelig fole, Hvad det er de have 
virket til, da de gjorde ſig al Umage for at faae Olaf 
udfriet. Det er nu gaaet ganſke efter min Formod- 
ning, at det vilde være forgjeves at vente nogen Tro⸗ 
ſkab af Olaf.“ Saaledes forlob nu den næfte Vinter 
efter Kong Knuds Fald, at Brodrene ſade i Jern hos 
Hertug Baldevin. 


£ ; | 
| Kong Knuds Jar tegn. 
68. Da Svend og Aſtraad fade i Fengſlet, til⸗ 
drog fig folgende Begivenhed Paaſkenat. De havde da 
forud neſten ingen Føde faaet, og ingen havde. nylig 
været hos dem „og de vare da meget afkraftede baade 
af Hunger og Jernenes Sliden, thi Jernene gnavede 
dem meget paa Benene, og forvoldte Betendelſe under⸗ 
neden hvor de fade. Om Morgenen efter Klokken ſex 
overfaldt der Svend en Tunghed, og han tyktes ſna⸗ 
D . 


258 Knytlinga Saga. | 68 C. 


rere at vaage end at ſove; han ſaae da, at en Mand 
kom ind, ſom var meget prægtig kledt, og faa ſkin⸗ 
nende, at han tyktes neppe at kunne fee imod ham, 
han tyktes i ham at kjende Kong Knud. Han gik til 
Svend, og ſagde: „Haardt er du nu medtagen, Stal⸗ 
broder Svend! og det er ikke efter Fortjeneſte; nu vil 
jeg udloſe dig af dette Fengſel; du ſkal ogſaa berette 
Hertug Baldevin min Hilſen, for at han herefter ſkal 
formilde din Tilſtand.“ Han tog da i Fjederen, ſom 
fad paa hans Fødder; og rev den ſonder ſom et Halm⸗ 
ſtraa, og ligeſaa gjorde han ved den, ſom ſad paa 
Hænderne. Derpaa ſagde Kongen: Nu er du bleven 
los; du ſkal nu fortælle denne Begivenhed, naar ſom 
fleſt ere tilſtede; jeg venter, at Gud tilſtaaer mig den 
Miſkundhed, at, naar Folk anraabe mit Navn med 
Oprigtighed, de da ville fane Lindring i deres Meen.“ 
Der forekom ham da en ſtor Klarhed i det morke Feng⸗ 
ſel, og han fornam en koſtelig Vellugt. Efter dette 
forſvandt Kongen for hans Hine, og Svend vaagnede, 
om han virkelig havde ſovet; da vare Jernene af ham. 
Han fortalte da Aſtraad, hvad der havde forekommet 
ham. Aſtraad ſvarede og ſagde, at det ſamme havde 
forekommet ham; og de vare nu begge loſe. Aſtraad 
bad, at de nu ſtrax ſkulde forlade Fengſlet, men Svend 
ſagde, at de paa ingen Maade ſkulde gage derfra; 
førend Hertugen fad ved Bordet om Dagen; fordi de 
fleſte da maatte være nærværende. De gjorde ſaa, og 
gik nu til Hallen, da Hertugen ſad ved Bordet. De 
vare fan afkreftede, at de krobe ſnarere end de gik. 
Men da de kom ind i Hallen, ſaae Hertugen dem, og 
bod de Folk, under hvis Bevogtning de havde været; 


„ 


— 


68 C. 25 Knytlinga Saga. 259 


at gribe Fangerne og fore dem ud. Da ſagde Svend: 
Ei vilde du lade det gjore, Herre! om du vidſte, hoo 
der har loft os.“ Hertugen ſagde, sat. han troede, 
at de, ſom ſkulde have bevogtet dem, havde flet ops 
fylde deres Pligt. Nei,“ ſagde Svend, adem er det 
ikke at tilregne, thi Kong Knud kom i Nat til os, og 
rev Fjedrene af os; og til Beviis herpaa kan det tjene; 
at Fjederſtykkerne ligge: i Fengſlet.“ Da nu Hertu⸗ 
gen lod fig forlyde med, at han ikke forſtod, hvad de 
ſagde, tog Dronning Edla Ordet: „De mage i det 
mindſte have Fred om Helligdagen, Herre!“ ſagde 
hun, ai hvad der faa ſiden ſkeer; jeg onſker, at J 
faae Vished om dette er ſandt, hvad de ſige; det vilde 
være os en ſtor Glæde, om det var fandt. Dette kom⸗ 
mer mig ikke uventet, thi jeg veed at Kong Knud i ſin 
Gudsdyrkelſe beſad mange Egenſkaber udmerkede frem— 
for de fleſtes.“ Hertugen bad hende raade. Der blev 
da redt en god Seng for dem, og de bleve i alt, hvad 
mueligt var, pleiede paa det bedſte. Drengen Karl, 
Kong Knuds og Edlas Son, kom til Sengen, hvori 
de laane. Svend Thorgunneſen havde ſpendt Bæltet 
af ſig og lagt det op paa Hyndet ved Siden af ſig. 
Karl tog det ſmukke Bælte, ſom han ſaae, og legede 
med det. Svend ſagde: «Hvorledes ſynes du om denne 
Koſtbarhed, Karl?“ „Vel,“ ſvarede Drengen: „Vil 
du have Baltet?“ ſagde Svend, jeg holder det meſt 
pasſende, at du fager det, fordi din Fader, Kong 
Knud, gav mig det, og jeg opfylder da din Faders 
Beſtemmelſe, efterſom jeg faa ſynes at overgive det 
i gode Hænder.” Karl gik ſtrax til Hertugen, og viſte 


* 


— 


* 


260 Knytlinga Saga. 68 C. 


ham den Koſtbarhed, han hapde modtaget til Foræring, 
og ſagde at den havde forhen tilført hans Fader: 
Jeg venter nu, Frende!“ tilfsiede Karl, dat J vil 
tilſtaae mig den Bon, at disſe Mand paa een eller 
anden Maade ſkjenkes deres Frihed af eder.“ Ogſaa 
Dronningen gjorde ſig megen Umage: for at udvirke 
dem Fred. Hertugen ſoarede: „Vanſkeligt vil det 
vere, at modſtaae eder begge; vi maae nu forſt tales 
ved.“ Derpaa gik Hertugen til dem, og ſpurgte om, 
hvorledes de vare komne ud af Fengſlet. De fortalte 
ham det Hele, og tillige at Kong Knud havde bedet 
dem at hilſe ham, at han maatte tilſtage dem deres 
Frihed, og bevidnet dette fit: Onſke ved Jertegn, om 
hvis Paalidelighed ingen Tvivl kunde vere. Hertu⸗ 
gen lovede da at gjore faa": Thorgunnas Sonner kom 
ſnart igjen til Kræfter, fad meget deſto ſnarere, da nu 
Hertugen behandlede dem godt, og lod dem pleie pan 
det bedſte. Og da de igjen vare blevne raſke, udbade 
de ſig Tilladelſe til Hjemreiſe. Hertugen ſagde, at det 
ſkulde tilſtedes dem: Nu vil jeg,“ tilfsiede han, atil⸗ 
kjendegive vor Overeenskomſt; J ſkulle forſt drage til 
Kong Olaf og bede ham udbetale Pengene, ſom han 
lovede for ſin Udlssning, og overgive dem til eder, og 
J ſkulle da bringe dem til mig; men hvis han, ſom jeg 
aner, ikke vil betale Pengene, da ſkulle J betale os 
disſe Penge, og J ſkulle bekrefte ved Ed, at J ville 
holde dette,” Dette tilſtode Brodrene. De droge 
derpaa bort fra Flamingeland, og Hertugen gas dem 
Folge med paa BVeien. Men da de kom til Danmark, 
begave de ſig til Kong Olaf, og bade ham at udbetale 
dem Pengene, ſom han havde lovet for fin Udlosning: 


— 


68 C. 1 Knytlinga Saga. 5 261 


J har ikke, Herre!“ ſagde Svend, gjort, ſom J 
lovede, og ſom vi ventede, nu maa J ville gjøre det 
godt igjen, og hurtig og rigtig udbetale det Hele; det 
vil endnu være os meget fornodent, thi vi have givet 
vort edelige Løfte til Hertug Baldevin, at han ikke ſkal 
tabe disſe Penge.” Hertil ſvarede Kongen: Nei 
andet fortjente Flamingerne af os, end at vi ſkulde 
betale dem Penge for den Vanare og Beſkæmmelſe, 
ſom de tilfoiede os, og det ſkulle de derimod have til 
Gjengjeld derfor, at, ſaaſnart jeg har ſikret mig min 
Magt her i Danmark, kal jeg udbyde en heel Her af 
mit Rige, gjøre et Tog mod Hertug Baldevin, og til⸗ 
foie dem alle faa meget Ondt, at de ſkulle aldrig tri— 
ves.“ Kongen blev nu faa hidſig og forbittret, at ingen 
forde nerme fig ham; og Svend var gladeſt ved, at 
han ſlap bort. Bröedrene droge derneſt hjem til deres 
Gaarde, og ſamlede alle deres Penge og Koſtbarheder 
og laante en Deel af Venner og Frender; ogſaa deels 
ſolgte, deels pantſatte de deres Jordeiendomme. Og 
da de havde ſamlet faa ſtor en Pengeſum, ſom var. 
beſtemt, droge de veſter til Flamingeland til Hertug 
Baldevin; og han modtog dem vel. De hasde ikke 
været der lenge, førend de udbetalte Pengene; alt var 
i Guld og ſkjert Sølv, og derhos gave de Hertugen 
koſtelige Sager, ſom vare fjeldne i hans Land. Da 
ſagde Hertugen: „J dette have J opfort eder vel og 
hoimodig, jeg veed ogſaa, at Jikke ere faa overmaade 
rige, at jo her findes den ſtorſte Deel af eders Eien⸗ 
dom, og det ef dog meget Gods; jeg vil nu gjengive 
eder disſe Penge, og J ſkulle derhos have min Tak og 
mit Venſkab, men disſe Gaver vil jeg modtage.“ De 


É 


1 i 


262 Knytlinga Saga. 69.70 C. 


takkede ham meget for hans Hoimodighed. De opholde 
fig der nu i fort Tid, og da de vare færdige til Afrei⸗ 
ſen, gav Hertugen dem gode Foraæringer, og de ſkiltes 
ſom fjære Venner.” Da Brødrene kom hjem til Dan⸗ 
mark, floge de fig til Ro paa deres Gaarde, og tjente 
ikke Kong Olaf. Thorgunnas Sonner vare Naben 
anſeete for meget raſte Mænd. | 


Kong Olafs Endeligt, 


69. Olaf Soendſon var gift med Ingerid, en 
Datter af den norſke Konge Harald Sigurdſen og en 
Soſter til Kong Olaf Kyrre. Olaf Svendſon var en 
myndig, ſtreng og uvenneſal Mand; han var begjer⸗ 
lig og pengegjerrig. Der var i hans Tid ſtor Misvext 
og Lovloshed i Danmark; og mange af dem, ſom ikke 
havde deeltaget i Opſtanden mod Kong Knud, ſagde, 
at der var ſkeet et uheldigt Skifte, og at det var gaaet 
ud over dem, efterſom denne Konge ikke lod noget 
Menneſte være i Sikkerhed. Olaf var Konge i Dan⸗ 
mark i otte Aar; han døde af Sygdom, og blev ikke 
begredt af de Danſke. 


Om Jarlen Erik Sbendſen 

70. Erik Jarl havde i Kong Olafs Dage ſtyret 
det Rige i Sjælland, ſom hans Broder Knud havde 
forlenet ham med. Erik var en mægtig og venneſel 
Mand, og havde beſtandig en ſtor Mængde Folk om 
fig. Han gjorde uafladelig Herjetoge til Oſtervegen 
mod Hedningerne, men fod alle Kriſtne, ligeſom ogſaa 
Kjobmend, fare i Fred. Ved denne Fremfard blev han 
navnfundig og vennefæl over hele Oſtervegen. Han 


71 C. Knytlinga Saga. 263 


drog lige oſter til Garderige, og beſogte der mange 
berømte Hobdinger, ſom toge ſerdeles vel og hæderlig 
imod ham. Der fif han mange Foræringer af Hov⸗ 
dingerne. Saa ſiger Markus Skeggeſon i Eriksdrapa: 
Mangen Drot i Garderige 

Traf den ypperlige Fyrſte, 

Rigdom bolde, gjave Mænd den 

Haderlige Kriger ſkjenked; 

Over hele Hſtervegen 

Var den milde Drot naonkundig, 

Udbredt blev ved Hadersdigte 

Vidt hans Navn af mange Skjalde. 
Erik Jarl drog i Begyndelſen af Vaaren oſtenfra Gar: 
derige; han ſeilede der øftenfra i Sommerens Begyn⸗ 
delſe og hjem til Danmark til ſit Rige. Saa ſiger 
Markus: | 

Pragtigt Skib om Vaaren tidlig 

Venders Odelagger ruſted 
Oſt fra Garde, paa den hule 
Bølge fad han Havets Ganger; 
Kohgens Broder Snekkens brede - 
Bord mod vilde Storm beſkjermed, 
Den af Snille kjendte Drot ved 
Danmarks Kyſter ſiden landed. 


Erik den Gode bliver Konge. 


71. Erik antog da ifølge. Lovenes Beſtemmelſe 
Regjeringen i Danmark efter ſin Broder Olaf, thi han 
var den ældfie af Kong Svends Sonner, ſom da vare 
i Live. Da Erik var bleven Konge i Danmark, haandt— 
hævede han Lovene i Landet, og ſogte at forbedre Folks 


264 Knytlinga Saga. 72 C. 


Sceder, da mange Uvaner og Uſeder havde faaet Ind⸗ 
pas i Landet, medens Olaf regjerede. Kong Erik 
ſedeliggjorde igjen Folket, og gjorde fig yndet og elſket 
af alle de bedſte Mænd i fif Rige. Han var gavmild 
paa Penge baade imod Hovdingerne og imod fine Ven⸗ 
ner, og uddeelte frore Summer til alle dem, ſom kom 
til ham, og meſt til dem, ſom fjerneſt fra beſogte ham; 
han gav ogſaa meget til Fattige. Han blev ſnart ven⸗ 
neſel af de Danſke, og bled faldt Erik den Gode 7, og 
Folk ſagde, at dette Tilnaon pasſede godt til ham, thi 
alle, ſom kom e til ham, node Prøver af hans Godda⸗ 
dighed. Saa ſiger Markus: 

Rigdom Folk af given Fyrſte Vr 
Finge, gode Sværd og Skibe, 

Guld i Mængde gavmild Erik i 
Ofte til de Brave ſkjenked; 

Kongers Overvinder, ſterk i 

Striden, bortgav gode Ringe, 

Frodes Stols Beſidder? rige 

Gaver deelte ud til mange. 


nen ie i | 
72. Ikke lenge efterat Erik havde tiltraadt 
Regjeringen, kom den ſamme Praſt, ſom forhen havde 
forkyndt Kong Knuds Hellighed for Kong Olaf, til 
ham, og, ſaafnart Kong Erik ſaae denne Praſt, kaldte 
han ham i Eenrum, og ſpurgte, hvad han kunde 
berette om de Tegn, ſom viſte ſig paa Kong Knuds 
Hellighed: „For lang Tid ſiden ventede ſeg,“ ſagde 


1) ſædvanlig kaldt Eiegod. 2) d. e. den danſke Konge. 


73€.  SKnytlinga Saga. 265 


Kongen, aat det vilde være Tilfældet; vi onſke derom 
noiagtig Underretning, thi det er os alle den ſtorſte 
Glæde, om det kunde ſiges med Sandhed.” Hertil 
ſvarede Præſten: Ja, Herre!“ ſagde han, det er 
ſkjont at tale herom, og ſandt, thi det er viſt, at ingen 
anraaber med Inderlighed hans Ravn, at han jo fager 
hurtig Lindring i alle fine Meen, hvad han end fattes.“ 
Dette bekreftede mange ſanddrue Mend med Praſten. 
Mange havde allerede anraabt Kong Knud, og paa 
hans Hellighed ſkete mange ſkjonne Jertegn. Hans 
Hellighed blev da kundbar over hele Danmark. 


Om Kong Erik. 

73. Kong Erik blev nu en mægtig, og berømt 
Hobding; han var den venneſelleſte Konge, man 
kjendte. Han ſtraffede meget Folks Uſeder, odelagde 
Vikinger og Ildgjerningsmend; han lod Tyve og Ro⸗ 
vere dræbe, lemleſte paa Hænder eller Fodder, eller 
ogſaa underkaſtes andre ſtore Straffe, faa at ingen 
ſlette Menneſker kunde trives i Danmark for ham. 
Han var retfærdig i fine Domme, og holdt ftrængt 
Guds Lov. Saa ſiger Markus: 

Venders Overvinder hammed 
Viking, Udaadsmend udrydded, 
Tyves Hender lod afhugge, 
Haardt fit Folks Uſader ſtraffe; 
Aldrig ſpurgte man at Erik 

Af fra Retten vige vilde, 

Sig til Held Guds Lov i Gjerning 
Seierherren holdt beſtandig. 


Å 


T) d. e. Soroveri. 


266 


Knytlinga Saga. 74 C. 


Kong Erik var en viis Mand, og beſad ualmindelig 
Lærdom; han forſtod mange Tungemaal, Havde en 
ypperlig Hukommelfe og var nir veltalende. Saa 
ſiger Markus: | 


Den i Kamp berømte Fyrſte 
Eied Guld og modigt Hjerte, 
Stor Hukommelſe og andre 
Gode Ebner uden Laſter; 
2dlingen i alt udmerket, 

IJ fin Ungdom lærte mange 
Tungemaal, den "djærve Erik 
Overgik i Magt de fleſte. 


Eriks Bortreiſe. 


74. Kong Erik beredte ſig til en Reiſe bort fra 
Danmark, og gjorde da Folk vitterligt, at han agtede 
fig ſyd til Rom. Han havde et anſeeligt, dog ikke tal 
rigt, Folge med ſig. Imidlertid overdrog han ſine 
Venner Rigets Beſtyrelſe. Han gik hele Veien ſyd til 


Rom. 


Saa ſiger Markus: 

Fik (ſaa ſiges) Kongen Lyſt den 
Lange Vei til Rom at gange, 
Herlighed at ſkue, hegnet 
Fredland “ og Venedig ſaae han. 


Siden reiſte han ud til Venedig og til Bar ?, og 
beſogte mange hellige Steder, og gik beſtandig. Saa 
ſiger Markus: * 


Broderen til Hovedkonger 


Fem drog ſiden ud til Bar, og 


1) d. e. det af Alperne omgjerdede Italien. 2) i Apulien. 


i 


74 C. Knytlinga Saga. 267 


Vilde Gud ved Gaver priſe, 
Gud vil naadig Fyrſten ſkjerme! 
Kong Erik bortſtjenkede paa denne Reiſe ſtore Sum 
mer til Kloſtere og andre hellige Steder. Derneſt 
vendte han igjen tilbage, og kom da atter til Rome— 
borg da han reiſte ſondenfra. Saa ſiger Markus: 
Store Helligdomme hented ; 
Haralds Broder hid fra Rom da, 
Rige Skrin med roden Guld og 
Ringe pryded Yngves Slagtning; 
Gik med trætte Been igjennem 
Munkeriget“ og tilbage 
Op til Rom igjen, ſelv Erik 
Gik i Spidſen af fit Folge. 
Kong Erik opholdt ſig i nogen Tid i Romeborg, og 


indgik Venſkabs Forbindelſe med mange Hsvdinger der 


i Borgen og vidt omkring andre Steder, og gjorde ſig 
ſerdeles elſket af dem. Han behøvede ingenſteds Tolk 
for fig, hvor han kom. J den Tid var Paſchalis, 
den anden af det Navn, Pave i Rom; hos ham fandt 
Kong Erik en meget hæderlig Modtagelſe, og blev 
hans fjære Ven. Erik udvirkede Pavens Tilladelſe til, 
at en Erkebiſpeſtol maatte oprettes i Danmark, iſteden⸗ 
for at der forud ingen havde været nordligere end i 
Bremen i Saxland. Saa ſiger Markus: 

Erkebiſpeſedet flytted 

Erik hid til os fra Saxland, 

Her i Norden bedre Kaar ved 

Kongens Bonner vi erholde. 


1) d. e. Italien. 


268  ".… Kuptlinga Saga. * 


Desuden udvirkede Erik ogſaa af Paven meget sik 
ſom har veret til Gavn for de nordiſte Lande. Paven 
tillod ham at tage Kong Knuds Wen op af For: ; 
den. Saa ſiger Markus:: 
Ei en anden Fyrſte vil til 

Folkets Bedſte fligt udrette, 

Alt, hvad Köngen onſked, tilſtod 

Chriſti Hoveddyrker Paven. 1 
88 ſtiltes Paven og Erik med Venſkab og det 
Kjærlighed; og Kong Erik begav ſi fig paa Hjemreiſen. 
Da han kom til Byen Placencia, Tod han anlægge et 
Herbergeerſted tet ved Byen; og da han kom til Byen 
Lucca, gab han der en Pengeſum til at alle Pille⸗ 
grimme, ſom talte den danſke Tunge, fulde der uden 
Betaling” faae Viin nok at drikke og fri Bevertning. 
Derefter drog Kong Erik hjem til Danmark til ſit 
Mæn og han blev wehrt navnkundig af denne mer 


Om Keiſer Henrik. 


75. Til den Tid var Henrik, en Son af Keiſer 
Henrik den Milde, Keiſer i Saxland. Han var en ſtor 
Kriger, og da han ſpurgte, at Kong Erik var dragen 
bort fra Landet, ſtevnede han en ſtor Her ſammen i 
ſit Rige, og rykkede med den til Vindland, og herjede 
der vidt og bredt i det Rige, ſom de danſke Konger 
havde længe beſiddet der. Alt Folket tilſtode da Keiſe— 
ren Lydighed. Til den Did var hele Folket i Vind⸗ 
land hedenſt. Keiſeren ſatte mange Hovdinger derover, 
til at forſpare og beſtyre det Rige, ſom han havde ind⸗ 
taget. Den magtigſte af dem hed Bjorn. Denne 
Bjorn talte til Keiſeren ſaaledes: „Efterat vi have 


75 I. Kuhtlinga Saga. 20609 


tilfoiet den danſke Konges Rige faa ſtor Skade, have 
vi ſtor Trang til Beſtyrkelſe af eder; jeg vil derfor bede, 
at J vil forunde mig at trede i Svogerſkab med eder, 
og tillade mig at torde beile til eders Soſter, Fru Bot— 
hild, thi det forekommer mig ikke at være uden. Fare, 
at være, udfat her for de Danſkes Overfald; derhos er 
min Slagt eder bekjendt og mit Forhold. „ Keiſeren 
ſagde, at han vilde tilſtaae ham dette, om han vilde 
henvende hele fin Hu paa at forſvare dette Rige mod 
de Danſke, eller andre ſom vilde gjøre Fordring ders 
paa. Da giftede Keiſeren Fru Bothild med Bjørn, 
Om hendes Slagt berettes det, at hun var Keiſerens 
Haloſoſter paa modrene Side, men hendes Fader hed 
Thorgaut, og var danſk af Herkomſt; han var Kong 
Svend Ulfføns Hofſinde, og var den ſkjonneſte Mand 
man kunde ſee, hvorfor ogſaa Kong Harald Sigurdſon 
gav ham Tilnavnet Fagerſkind. Hans Fader hed ulf; 
han var Jarl i Danmark, og var en ſtor Kriger; han 
drog pan Toge til de veſtlige Lande, herjede meget paa 
Gallisſeland, og indtog og odelagde Landet; og han 
blev derfor faldt Gallsſe-Ulv. Han ægtede Jarlen 
Hakon Erikſons Datter Bothild, og hun var Moder 
til Thorgaut Fagerſkind. Keiſeren fatte nu ſin Svo⸗ 
ger Bjorn til Hovding over det Rige, ſom han havde 
indtaget i Vindland. Keiſer Henrik drog dernaſt igjen 
hjem til Saxland; men Bjorn antog Beſtyrelſen af 
den danſke Konges Landſkab, og agtede at forſpare 
dette Rige imod de Danſke. I den Tid kom Kong 
Erik ſondenfra Rom, da Venderne havde unddraget ſig 
fra Lydighed imod ham, og han gjengjeldte dem da deres 
Utroſkab, ſom ſenere ſkal berettes. Saa ſiger Markus: 


* Knytlinga Saga. i 76 C. 


Venderne da ikke torde 

Kongens Rige lenger holde, 

Deres Frafald dem til Skade 

Blev, da det fra Sonden ſpurgtes. 
Om Erik. 

76. Da Kong Erik kom hjem til fit Rige, og 
ſpurgte at Keiſeren havde gjort et Indfald i Vind⸗ 
land, holdt han ſtrax Thing med Høvdingerne og Bon⸗ 
derne, og talte da ſaaledes til dem: „Det er alle og 
enhver bekjendt, hvorlunde Tydſkerne have gjort et 
Indfald i det Rige, ſom de danſke Konger, vore Fren⸗ 
der, have i lang Tid beſiddet i Vindland; nu ſkulle 
alle mine Mænd vide, at vi agte at tilbageſlaae dette 
Anfald, eller i modſat Fald doe.“ Derpaa ſendte han 
Opbud til Krig over hele ſit Rige, og trak en ſtor Her 
ſammen, ſkaffede ſig ſiden Skibe, og ſeilede med hele 
Hæren til Vindland. Saa ſiger Markus: 


Over ſterkt oprørte Bølger. 
Stævned. Kongen, Brader fnaged 1. …. 
Soen rimbeflædte Stavne… … 
Ryſted udfor Venders Bygder. 


Men da de vendiſke Hoodinger, ſom Keiſeren havde 
fat over dette: Rige, ſpurgte, at en danſk Har var 
paa Veien imod dem, da ſtavnede de en Her ſammen, 
og beredte ſig til Strid. Da Erik ſpurgte, at Ven⸗ 
derne agtede at forſvare Landet imod ham, gik han i 
Land med ſine Tropper, og paa begge Sider ſtillede de 
nu Heeren i Slagorden. Kong Erik opſtillede fin Her 
ſaaledes, at der var en Tryne fremmerſt paa Fylkin⸗ 


76 C. Knytlinga Saga. e 


gen, og alt mod Fjenden: var dakket ved en Skjold— 
borg. Saa ſiger Markus: 
É Sine Folk med Sfjoldes tætte 
Dakning Kongen trindt omſlutted, 
Under Skjoldeklang opſtilled 
Heren i en Tryneorden. 


Derneſt lod Kong Erik fit Banner fore frem, og der 
begyndte da en meget ſkarp Strid. Kong Erik var 
fremmerſt i Kampens Hede, og ſtred meget tappert; 
han var iført en Brynie, og havde en Hjelm paa Hos 
vedet. Saa ſiger Markus: 


Strid trindt gjæven Fyrſte vorter. 
Banre Kongens Mand frembare, 
Drotten gik i Kampens Bulder 
Bryniekladt og hjelmbedakket. 


Venderne begave ſig nu paa Flugt, og holdt ſig paa 
forſkjellige Steder i Borge og Kaſteller, men de Danſke 
angrebe dem, holdt Slag med dem, og drabte mange 
af dem. Saa ſiger Markus: 
Venders Her i Borge verged 
Sig, og did de hurtig droge, 
Raſke Mend til Kampen ilte, 
Banret over Fyrſten vaied; 
Pile lod da Erik flyve, 
Sovarde Livet mange roved, 
Vaaben fang, og Helte ſegned, 
Saaes paa Valen Blodet flyde. 


Blodet paa den rode Skjoldborg 
Sprudled, Helten feldte mange, 


i 


272 Kuytlinga Saga. 5 76 C. 


Hæder vandt den unge Drot, hvor 
Brynier ſprang og Vaaben klirred. 
Venderne ſaae da, at det var det bedſte Vilkaar for 
dem, at overgive ſig til Kong Erik, og vove paa, 
hvad Naade han vilde tilſtage dem. Saa ſiger Markus: 

Hedningernes Har omſider 
Af den gamle Port udginge, 
De, ſom Skandſen nærmer Marken 
Verged, maatte gage til Haande. 
Der var feet faa ſtort et Mandefald, at ingen kunde 
telle de Faldne. Ogſaa Keiſerens Svoger Bjorn var 
mellem dem, og ligeſaa neſten hele den Her, ſom 
havde fulgt ham. Kong Erik gjorde der betydeligt 
Bytte, hoilket han alt uddeelte mellem fine Wend, og 
han vilde ſelvb intet have. Kong Erik fod Bygderne 
vidt omkring i Landet brende, og Beboerne vare ſaa 
bange, at de undflyede vidt og bredt. Saa ſiger 
Markus: W eee 
Hedningernes Fakse Biete Nl 
Sorrigfulde, da ſig Ilden HEN, 
Vidt udbredte. over Landet, 
Bygderne fod Erik brænde,» 0 
Baalet høit. i Huſe tændtes ; 
Vide Salene nedſtyrted, 5 
Syntes end ved Dagens Komme 
Ilden op mod Himlen rakke. 
Paa dette Tog miſtede ogſaa, ſom Markus beretter, 
mange Livet. baade for Ild og Vaaben. Nogle af 
Venderne droge da til Kong Erik. Kongen paalagde 
dem ſtore Boder, og erklerede det Rige, ſom de danſke 
Konger hadde beſiddet i Vindland, ſiden Kong Svend 


77 C. Knytlinga Saga. 273 


Tveſkag havde underlagt fig det, for fit arptagne Land. 
Saa ſiger Markus: 
Seierrig var Eriks e 
Flugten Vender hurtig grebe, 
Boder loved grumme Bonder, 
Overvundet Folket var da; 
Fyrſten fine Krav udforte, 
Folket nodtes til at lyde, 
Riget, ſom Kong Svend beſtandig SK 
Ciet havde, tog han atter. 
3 Erik fatte der Mænd til at forfvare Vindlaud 
og beſtyre det paa den danſke Konges Vegne. Efter 
ſaaledes at have vundet en ſtor Seier, drog Kong 
Erik derneſt hjem. til Danmark. Da han kom nede 
fra Vindland, kom han forſt med ſin Flaade til Gland, 
ſom Markus beretter: 
Flaaden lagde Togets Forer 
Trindt kring Se omſkylled Strandbred, 
Vaade Kyſter lod den bolde 
Drot med Spyd og Skjolde hegne; 
Landets Strand den giave Konge 
Slutted ind med kolde Skjolde, 
Paa det raſke Tog med roden 
Skjoldborg omgav Daners Eyland. 
Derefter opholdt Kong Erik ſig rolig hjemme i ſit 
Rige, og blev berømt og naonkundig af dette Tog. 


Kong Knuds Religqpvier optages, 
77. Kong Erik lod alle de forſtandigſte Mænd 
i fit. Rige, ſaavel lerde ſom ularde, falde ſammen. 


274 Knytlinga Saga: 77 C. 


Kongen tilkjendegav, at det var hans Onſke, at man 
ſkulde underſoge Kong Knuds Grapſted, hvis Pra⸗ 
ſterne intet havde derimod, men han tilfsiede, at det 
dog ſkulde komme an paa deres Formening. Alle bade 
Kongen ſelv at ſorge derfor. Med Biſkoppernes og 
hele Almuens Samtykke droge de da efter Kongens 
Beſtemmelſe til Fyen med et ſtort Folge. Alle de 
ypperſte Mænd i Danmark vare da hos Kongen. Man 
underſogte nu Kong Knuds Gravſted, og tog Kiſten 
op, og hans hellige Reliqvier bleve med Lovfange 
baarne omkring Kirken; men o»ſtenfor Kirken fad en 
Mand, ſom længe havde været en Krobling; til ham 
kom de Mænd, ſom bare de hellige Reliqvier; og da 
de havde baaret Kiſten frem over ham, da ſtod han 
friſk op, og gik med de andre omkring Kirken, lovende 
Gud og den hellige Kong Knud. Siden bleve de hel⸗ 
lige Reliqvier indbaarne i Kirken, og fatte midt paa 
Kirkegulbvet. Derefter gik Kongen og Praſterne til, 
og Kong Knuds Kiſte blev oplukket, og hans Legeme 
var fuldkommen ligeſaa ubeſkadiget, ſom da han nylig 
var død, og dette fandt alle ſaare mærkeligt. Da blev 
Legemet faget ud af Kiſten, og lagt paa en Baare. 
Folk ſagde da, at man ffulde prove Reliqvierne, og 
alle henſkode deres Forſlag til Kongens Afgjorelſe. Da 
ſagde Köngen: „Jeg ſynes bedre om, at de blive prøs 
vede, thi det kan hendes, hois de ikke blive prøvede, 
at det vil ſiges, at det er vi Danſkes Bedrageri og 
Opſpind; men vi haabe, at Gud for ſin Martyr Kong 
Knuds Fortjeneſte vil tilſtede, at hans Hellighed vil 
blive fan meget klarere og utviolſommere for alle, jo 
ſtorre Prove der ſettes paa den, ſaa at ingen langer 


77 C. É Knytlinga Saga. | 275 


fan være uvis derom,” Da lod Kong Erik tage uble— 
get Lærred og vikle ſammen i en Bru, faa at det hver— 
ken var længere eller kortere end Kong Knuds Legeme; 
denne Bru blev nu lagt ovenpaa Legemet, og man tog 
viet Ild og antændte Lerredet, ſom opbrendte ſaa 
aldeles, at der blot var Aſke tilbage, men den hellige 
Kong Knuds: Legeme var ganſtke uforbrendt og faa 
aldeles uſkadt, at ikke et eneſte Haar var ſvedet, men 
Legemet var endogſaa meget ſmukkere end tilforn. Da 
oploftede Preſterne et Te deum, og priſte alle den 
almægtige Gud og denne hans Martyr. Derefter 
begyndte man ſtrax at holde hans Dodsdag meget hoi⸗ 
tidelig, og over hele Danmark blev hans Mesſedag 
holdt ſom de ſtorſte Hoitider. Derneſt optog man 
Kongens Broders Benedikts Ligkiſte af Jorden, og 
alle hans Saar, ſom havde vendt mod Kong Knud, 
vare ganſte legte. Kong Erik fod gjøre et prægtigt . 
Skrin, Hvori Kongens Reliqvier bleve lagte. Dette 
Skrin blev fat over Alteret. J et andet Skrin hviler 
Benedikt i Odenſe i Fyen. I denne ſamme Kirke, 


ſom nu er helliget til Kong Knud, viſer Gud for hans 


Meglen og Forbonner ſtor Miſkundhed og mange Jer⸗ 


tegn: der fane Blinde deres Syn, Halte gane, Spe⸗ 


dalſke renſes, Djævle ſlye fra afſindige Mennefter. 
Naar man anraaber eller paakalder ham med ſand Tro, 
ydes ogſaa denne Hjælp andenſteds vidt omkring med 
Samvirkning af vor Herre Jeſu Chriſt, ſom lever og 
regjerer, een Gud til evig Tid uden Ende, Amen. 


S 2 


276 Knyptlinga Saga. 78 C. 


Om Kong Eriks Sonner. 

78. Kong Erik: havde taget til Fange Keiſer 
Henriks Soſter, Fru Bothild, der, ſom for ble 
berettet, havde været gift med Bjorn. Med hende 
avlede Kong Erik en Son. Denne Dreng blev opkaldt 
efter Kongens Broder Knud den Hellige; han var tidlig 
haabefuld og ſmuk af UÜdſeende. Da han endnu var 
ung, ſagde Kong Erik til Fru Bothild ſaaledes: Du | 
har nu opholdt dig her i nogen Tid, men nu maa det 
høre op; jeg vil lade dig følge hjem til dine Frender.“ 
Hertil føarede hun: „Jeg troer at vi juſt ikke af El⸗ 
ffov ere komne ſammen, og J har omgaaets mig 
mere af Vellyſt end Kjærlighed; J maa da tilſtaae mig, 
Herre! at vor Son Knud ae med mig til Lindring 
i min Kummer.“ Kongen ſparede hende igjen: „Ei 
har jeg ſaa meget godt at lonne dine Frander for, at 
jeg ſkulde forunde dem det, at denne Dreng voxer der 
op, thi det er min Anelſe, at han vil blive en Hæder 
for ſine Frender og for mange andre.“ Hun bleb 
ſiden fulgt hjem til fine Frender, og Kongen gav hende 
et hederligt Folge med. Men Knud vorte op ved ſin 
Faders Hof; han var venneſal og vel dannet, i alle 
Henſeender. Kongen elſkede ham meget, og ligeſaa 
gjorde hele Almuen. Kong Erik havde to andre Søns 
ner, ſom vare ældre; den ene hed Erik, den anden 
Harald Keſia; de vare begge haabefulde Mend. Des⸗ 
uden havde Kong Erik en Datter, ſom var gift med 
en Mand, ſom hed Hakon den Norſke; han blev ogſaa 
falde Hakon Sunniveſon, da hans Moder var Suns 
niba, en Datter af Jarlen Hakon Ivarſon og Kong 
Magnus den Godes Datter Ragnhild. Hakon den 


re 42 Knytlinga Saga. 277 


Norſke og Kong Eriks Datter Ragnhild havde en Son, 
ved Nabn Erik Lam, ſom længere hen vil blive omtalt. 
Kong Erik var en færdeles virkſom Regent, medens 
han herſkede i Danmark; han viſte ſtor Iver baade for 
at ſtyre Landet og at holde over Lovene; ogſaa anvendte 
han megen Omhu paa at bringe de Steder, ſom vare 

forfaldne eller i Aftagende, igjen i Opkomſt; han lod 
bygge fem Steenkirker paa ſin egen ee og 
lagde ſiden Gods dertil. "Saa: figer, Markus: 


Viisdoms hulde Ven fod bygge 
Hovedkirker mange & Steder, gg 
Smukt indhegnede, af Steen han 
Skjenne Templer fem anlagde; 
Kirkerne, ſom Daners Konge, 
Kampdjarv og i alt udmerket, 
Nord for Saxers Land opførte, 
Pryded med Paneler bare, 


Kong Eriks Reiſe til Jeruſalem. 5 


79. Det ſtete engang, at Kong Erik holdt et 
ſtort Thing. Han tog ſaaledes til Orde: Gud takke 
eder Danſke for den Kjærlighed og Lydighed og den 
megen Godhed, ſom J have viiſt mig, ſaalenge vi 
have været ſammen; men nu agter jeg mig paa en 
Reiſe bort fra Landet til Jerufalem; og er det ikke viſt, 
om Skjabnen vil forunde mig at komme tilbage. Min 
Son Erik ſkal drage med mig og tillige andre Hov⸗ 
dinger, ſom jeg vil udvælge dertil; min Son Harald 
ſkal blive tilbage i Danmark for at beſtyre Landet, 
medens jeg er borte; min Son Knud vil jeg give Her⸗ 


|| 


278 Knytlinga Saga. 79. 


tugdom og derhos Hedeby og det Landſkab, ſom ligger 
dertil; men det er alle Folk bekjendt, at min Broder 
Nikolaus er ifølge Lovene nermeſt til Kongedømmet 
efter min Dod; jeg vil heller ikke berøve ham den Hær 
der og det Herredomme, ſom tilkommer ham; og jeg 
haaber at han vil lonne mig det vel, og jeg troer at 
han er mig faa god en Frande, at han vil yde min 
Son Knud Venſkab og Biſtand til at holde fig i Beſid⸗ 
delſen af det Rige, ſom jeg overgiver ham, thi han er 
ſelb endnu kun et Barn. Det er mit Ønffe, at de vil 
omgaaes vel, ſom det anſtaaer Frender, og det vil 
jeg bede alle mine Venner, at de behandle Drengen 
godt og hæderlig.” Derpaa beredte Kong Erik fig til 
Reiſen med ſtor Bekoſtning, og denne hans Beſlut⸗ 
ning ſpurgtes vidt omkring, og mange Stormend, 
ſaavel udenlandſke ſom indenlandſke, gjorde fig færdige 
til at reiſe med ham. Til ſamme Tid ſendte ogſaa den 
franſke Konge anſeelige Foreringer til Kong Erik, 
førend han begab fig paa Reiſen. Det er de fleſtes 
Beretning, at der da er blevet ſluttet Forlig imellem 
Keiſer Henrik og den danſke Konge Erik, ſaa at de 
ſels ſendte hinanden Foræringer. Keiſeren ſendte 
Kong Erik betydeligt Mandſkab af ſit Rige. Saa 
ſiger Markus: 


Stkljere Penge Frankrigs Styrer få 
Skjenked Bjørns belevne Broder, 
Ved den ſtore Keiſers Gaver 
Gladed fig den djærve Kriger; 
græfne Mænd ham gav til Folge 
Fyrſters Ven med god Udruftning: 


80-81 C. Knytlinga Saga. 279 


Hele Veien, indtil Jyders 
Herre kom til Cæfars ” Bolig. ag 


Om Erkebiſkoppen. 


80. I den Tid var Osſur, en Son af Svend 
Thorgunneſon, Biſkop i Lund i Skaane; han var en 
mægtig og hoibyrdig Mand, og en ſtor Høvding; han 
havde en fornem og anſeet Slægt, og mange fandt 
ham vel ſkikket til Erkebiſtop. Efter Eriks Foranſtalt⸗ 
ning blev Hsſur med hele det danſte Folks Samtykke 

- udvalgt til Erkebiſkop i Danmark, og ſkulde Erkebiſpe⸗ 
ſtolen være i Lund, hvorunder alle Danſte ſkulde tjene. 
Saa ſiger Markus: f om 

Kort fra Lund i Danmark Landets 

Gjæve Konge færte lod en I 

Erkebiſpeſtol, ſom alle 

Folk af danſke Tunge? erer; 

Helligt Velde fremmer Kongen ; 

Viet er til Biſp den milde 

Osſur, ham den hulde Fyrſte 

Himmeriges Sti anviſer. 5 


Om Kong Erik. 


81. Da Kong Erik havde beredt fit Maudſtab, 
ſom ham ſyntes bedſt, begav han ſig bort fra Landet 
med et ſtjont Folge; han havde en betydelig! Rytter⸗ 
her, og desuden mange Folk til Fods. Saa ſiger 
Markus: N 


I) d. e. den conſtantinopolitanſke Keiſers. 2) d. e. alle 
Nordboer. 


280 Knytlinga Saga. - 81€. 


Sine indre Saar den tapre 

Konge onfkede at lege, 

Nordenfra den djerve Kriger 

Drog, for Sjælen at helbrede; 

Til de dyrebare egn e 

Drotten agted ſig, han Jorſals = 

Trygge Land beſoge vilde, fire, 

Klarhed om ſit Lid udbrede: 1 seek 
Kong Erik reiſte paa fornem Viis med prægtigt Optog, 
og i hver By, hvor han kom, bleb der viiſt ham megen 
Hæder, og Praeſterne gik ham imode med Procesſton 
og hellige Reliqpvier. Saa ſiger Markus: 

Mod den uforſagte KonFg age 

Bar man af de ſtore Bher 

Kors og ſtjonne Helgenkiſter, 

Sang, imedens der blev ringet; 

Saadan Ære ingen Fyrſte 

Y en andens Rige nyder, 

Men ei heller kunde nogen 

Mand med Daners Konge lignes. 
Kong Erik fortſatte Reiſen, ligetil han kom til Mikle⸗ 
gaard; da var Alexis Grakernes Konge; han tog vel 
imod Erik, og lod holde et anſeeligt Gjeſtebud for 
ham. Kong Alexis tilbød Kong Erik Valget, om han | 
vilde heller modtage af ham en halv Læft Guld, eller at 
han ſkulde lade lege for ham den Leg, ſom Grakerne 
kalde Padreims Leg, ſom Kongen pleiede at lade lege 
paa Padreim , et faa benævnt Sted; og alle ſagde at 
Legen eke koſtede Kongen mindre end dette Guld, ſom 


*) d. e. Jeruſalems. 2) d. e. Ridebanen Hippodromos. 


81C. Knytlinga Saga. 281 


han tilbød Kong Erik. Men efterdi Kong Erik havde 
ſtor Bekoſtning, da han holdt et betydeligt Folge, og 
tilſatte ſaaledes mange Penge, og han derhos havde 
foreſat ſig en lang Reiſe, valgte han af den Aarſag 
Guldet. Denne ſamme graſke Konge Alexis gjorde 
ſiden den norſke Konge Sigurd Jorſalefarer ſamme 
Tilbud; og da Sigurd den Gang var paa Hjemreiſen, 
og ſaaledes havde de ſtorſte Bekoſtninger fra Haanden, 
valgte han derfor Legen; og ere Folk af forſkjellig Me⸗ 
ning, hvilket der har veret meſt kongeligt. Den graſke 
Konge gab Kong Erik ſin Hedersdragt, og han gab 
ham derhos fjorten Krigsſkibe, og desuden forerede 
ves ham mange koſtelige Sager. Saa ſiger en 7 
| Stor Naonkundighed ved Reiſen 
Vandt den ypperlige Konge, 
Herſkeren i Miklegaard ham 
Selb en halv Leſt Guld: forcred; 
Forud Erik fik en koſtbar 
Kledning af den ſtore Herre, 
Flere Gaver, fjorten Skibe i 
Skjenked ham den høie Keiſer. 4 
Kong Alexis og Kong Erik ſkiltes med megen Kjerlig⸗ 
hed og Venſkab. Erik ſeilede da fra Miklegaard med 
en ſtor Flaade; men da han kom til Hen Cypern, faldt 
han der i en Sygdom, ſom blev hans Dod. Han dode 
i den By, ſom hedder Baſta. Da denne Tidende 
ſpurgtes, forvoldte den alle hans Underſaatter ſtor 
Sorg, hvori ogſaa mange vide omkring ei andre Lande 
deeltoge. Saa ſiger Markus: 
Almagts Herre Livet kraved 
Udenlands af gjaven Konge, 


1 


2 k == 
282 Knytlinga Saga. 82 TC. 


Gammel ikke blev den brave, 

Men hans Afgang ſpurgtes vide; 

Siden Folk i mange Lande 

Fyrſtens Dod begrede, Haren 

Er bedrovet, og det ſynes 

Som om hele Verden ſorged. 

3000 Erik blev meget begredt af alle dem, ſom fjendte 
ham, ſaa at det er med Sandhed ſagt, at ingen danſt 
Konge har til den Tid været mere almindelig elſtet af 
hele Folket. Han var otte Aar Konge i Danmark, og 
ſtyrede dette Rige med megen Kraft og Myndighed. 
Ingen Hovdinger vovede at anfalde hans eller hans 
Sonners Riger, og ſamme formindſkedes ikke i nogen 
Henſeende. Han var ſtreng imod fine Uvenner, hvor⸗ 
for han ogſaa var frygtet af dem; men han var blid 
og munter mod fine Venner; og blev: derved venneſal. 
Saa ſiger Markus: i 
Krigerne ei Kongens Vrede ved 
Kunde nogentid udholde ;- 
Modſtand ingen ham at byde 
Magted, ſkjont det Konger proved; 
Jarlers Herre frygted alle, 
Og med Danekongen torde 
Ingen mægtig Fyrſte kappes, 
* han fine Lande varged. 


Slagter i Danmark. 


82. Efterat Kong Erik var dragen bort fra 
Danmark, antog Harald Keſia Regjeringen og Beſty⸗ 
relſen af hele Danmarks Rige, efterſom Kong Erik 


havde beſtemt det. Han var da allerede ſaa gammel, 
* * i 


838 C.  Knytlinga Saga. 283 


at han var fuldvoxen; han var venneſal af ſine Mend, 
hvortil dog den Pudeſt, hvori hans Fader ſtod, bidrog 
det meſte. Harald Keſi a havde en Son, ſom hed 
Bjorn, og blev falde med Tilnavn Jernſide. Han 
var gift med Cathrine, en Datter af den ſpenſke Konge 
Inge Stenkelſon, deres Datter Chriſtine var gift med 
den ſpenſke Konge Erik den Hellige Edvardſon, og 
deres Born vare: den foenffe Konge Knud og Dron⸗ 
ning Margrete, ſom var gift med den norſke Konge 
Sverre, og Cathrine, ſom var gift med Nicolaus 
Blaka; deres Datter igjen var Fru Chriſtine, ſom var 
gift med Hakon Jarl den Gamle i Norge, og deres 
Son var Knud Jarl i Norge. Harald Kefia var gift 
med Ragnhild, en Datter af den norſte Konge Mag: 
nus Barfod; deres Sonner vare Magnus og Olaf, 
ſom længere hen vil blive omtalt, og Harald og Knud. 


Om Kong Nikolaus. 


383. Nikolaus Svendſon antog nu Regjeringen 
i Danmark efter ſin Broder Kong Erik; da vare alle 
Kong Svends andre Sonner døde, Den ſamme Som⸗ 
mer ſendte Pave Paſchalis efter Kong Eriks Bon og For: 
flag Pallium til Erkebiſkop Osſur. Ysſur var længe 
derefter Erkebiſfkop i Lund; han var en mægtig Hov⸗ 
ding. Kong Rikolaus blev ogſaa en ſtor Hooding; 
han ægtede, Margrete Ingesdotter, ſom forhen havde 
vævet gift med Kong Magnus Barfod. Harald Keſia 
var en god Ven af fin Frende Kong Nikolaus, og var 
længe ved Hoffet hos ham; ſtundum opholdt han ſig i 
Roeskilde i Sjælland, og holdt der en ſtor Trop Folk, 
og han beſtyrkede meget denne Stad. Kong Eriks 


— 


284 Knytlinga Saga. 84 C. 


anden Son Erik var ikke faa meget . af R 
Nikolaus. 


Knud Kabards Ophab, 


84. Kong Eriks Son Knud havde Hertugdom⸗ 
met i Hedeby, ſom hans Fader Kong Erik havde givet 
ham; han var ſerdeles venneſel og gavmild og over⸗ 
maade afholdt af Almuen, ſkjont Kong Nikolaus og 
dennes Son Magnus havde ſtorre Magt, og han blev 
derfor kaldt Knud Lavard *. Til at gjøre ham afholdt 
bidrog det meſt, at han lod alle, ſom behøvede det, 
frit benytte hans Eiendomme; men de, ſom attraagede 
ſamme, Holdt ikke Maade, tillige bleve hans Indtag⸗ 
ter mindre, end Nodvendigheden kravede, "Hvorfor 
hans Midler meget gik op for ham. Kong Nikolaus 
og Knud Lavard ſtod ikke i ſaa god Forſtagelſe, og faar 
vel Kongen ſom hans Son Magnus misundte meget 
Knud den Venneſelhed, hvori han ſtod. Man kunde 
ogſaa ligefrem ſige, at ethvert Menneſke i Danmark 
vilde gjore og lade alt, hvad Knud onſkede. Det var 
dog egentlig meſt Magnus, fon var fold imod ham. 
Nogle Aar efter Kong Eriks Endeligt døde Keiſer Hen⸗ 
rik i Saxland, og efter ham blev hans Son Henrik 
Keiſer. Da Knud ſpurgte dette, at hans Morbroder 
Henrik var dod, og dennes Son Henrik bleven Keiſer / 
fif han Lyſt til at beſoge fin Frende Keiſeren, og drog 
da til ham med et anſeeligt Folge. Da Keiſeren 


ſpurgte, at hans Frende var i Vente, lod han berede 


et anſeeligt Gilde for ham, og tog imod ham med 


4) d. e. Landets Beſkytter. 


85 C. Knytlinga Saga. 285 


megen Venlighed, da han kom. Knud forblev hos 
Keiſeren en Tid, og Keiſeren gav ham mange haderlige 
Beviſer pan fin: Yndeft. | 


Om Knud Lavard. 


85. Engang da Keiſer Henrik og: Knud Lavard 
talte ſammen, ſagde Hertugen fil Keiſeren: „Herre!“ 
ſagde han, «jeg er kommen i Beſog hos eder, for at 
ſoge et godt Raad af eder for Slagtſkabs Skyld; jeg 
venter mig Hader af eder, og at J vil mere agte paa 
vort Slagtſkab til hinanden end paa vore Forfedres 
Handeler; mit Rige er udſat for megen Fare, og 
det er mig dog ſerdeles om at gjøre at beholde min 
Værdighed; jeg onſker ikke at opgive den Magt, ſom 
min Fader overdrog mig; og jeg vilde gjerne have et 
godt Raad af eder, hvorledes jeg med Henſyn dertil 
helſt ſkal forholde mig.“ Keiſeren ſbarede: „Jeg har 
ſpurgt eders Venneſalhed, og at J har hvert Menne 
ſkes Berommelſe, og det er hoilig fornødent; at J 
bliver i Beſiddelſe af eders Rige og Værdighed. Nu 
er det, vedblev Keiſeren, „Brug hos os her i Sax⸗ 
land, ligeſom vidt omkring andre Steder, at tillukke 
Landets Havne, og tage Told deraf, og ikke tillade 
nogen at lægge deres Skibe ind i Havnene, uden at de 
beſtemte Afgifter erlegges. Det kan nu vel hendes, 
at dette vil ſynes haardt i Forſtningen, naar Folk ikke 
ere vante dertil, men ſaa ſtor Anſeelſe har du vundet, 
at jeg venter at den ikke derved vil formindſkes; thi 
det er Brug hos mægtige Mænd vidt omkring i Lan; 
dene, at tillukke Havnene for Landet, "hvorved ſtore 
Indtegter vindes, og det er derhos til megen Betryg⸗ 


— 


286 Knytlinga Saga. 86/87 C. 


gelſe for Riget imod Ufred. Desuden ſkal jeg give dig 
nogle Penge, faa at du for den Sags Skyld ſkal kunne 
holde din Anſeelſe vedlige.“ Hertugen takkede Keiſeren 
for Raadet, og ſagde at det lod ſig let iverkſatte i 
hans Land at tillukke Havnene, og at Landets Beſtaf⸗ 
fenhed var ſaadan, at det uden Vanfkelighed vilde 
pan mange Steder kunne lade fig gjøre. Siden drog 
Hertugen hjem til ſit Rige med anſeelige Foreringer 
og mange koſtelige Sager, ſom han 8 modtaget af 
Keiſeren. 5 


ce Sparring. 

86. Danmark var da meget uͤdſat for Anfald af 
Hedninger, ſom herjede der næften hele Sommeren og 
plyndrede Kjobmend og Landets Beboere. Ikke lange 
efter at Knud Lavard var kommen hjem til ſit Rige lod 
han bygge to Kaſteller paa begge Gider af Vigen Sli, 
hvor der var ſmalleſt over Sundet, ſom løber ind til 
Hedeby; dernæft lod han der ſette Bomme af Tre med 
Jernlenker, ſaa at man kunde lukke Sundet til. Si⸗ 
den lagde han Beſetning i Kaſtellerne til Bevogtning, 
der kun maatte tillade dem at lægge deres Skibe derind," 
ſom forud havde betalt den beſtemte Afgift af hvert 
Skib. Hertugen opholdt ſig for det meſte i Hedeby; 
og han var da ſikret mod enhver Ufred. Han beſtyrke⸗ 
des nu meget med Penge, uden at han derved tabte 
noget af den Pudeſt, Hvori han var, fan at Keiſerens 
Formodning gik i Opfoldelſe. 


Om Vidgaut. 
87. Der var til den Tid en hedenſk Mand fra 
Samland, ved Ravn Vidgaut. Han var Kjobmand 


87 C. Knytlinga Saga. 287 


og var meget rig og vel begavet i mange Henſeender. 
Han gjorde beſtandig Handelsreiſer til Oſtervegen. Da 
han en Sommer ſeilede oſtenfra til Kurland, traf det 
fig, at nogle Kurer lage der med Krigsſkibe, og lagde 
ſtrax til ham og vilde drebe ham; og efterſom han kun 
havde eet Skib, fade han fig ikke i Stand til at ſtaae 
imod, og han heiſede derfor Seil, og agtede at ſeile 


hjem til Samland. Kurerne ſeilede ſtrax efter ham, 


og afſkare ham fra Samland; han ſaae da kun to Vil⸗ 
faar for fig, at vove paa; hvorledes deres Mode vilde 
falde ud, eller undſeile i rum Se, og begive ſig til 


N 


kriſtne Lande. Skjont han ikke fandt noget af disſe 


Vilkaar godt, tog han dog den Beſlutning, at undſeile 
derfra og til Danmark. Han havde ſpurgt om Knud 


Lavard, at alle, ſom kom til ham, bleve vel behand⸗ 


lede; og han ventede ſig derfor god Modtagelſe hos 
ham, ligeſom faa mange andre havde faaet. Det blev 
da hans Beſlutning at ſeile til Hedeby; han ſeilede nu 
til Sundet, og da han fandt det tillukket, raabte han 
til Vagten, ſom var i Kaſtellet, og ſagde at han vilde 
lægge ind i Havnen. Skildvagten ſpurgte, hvo han 
var. „Jeg hedder Vidgaut, ſvarede han. „Ikke 
har Knud Lavard budet,“ ſagde Skildvagten, gat vi 


ſkulle lukke Havnene op for Folk, ſom vi ingen Kjend⸗ 


ſkab have til.“ „Luk du kun Havnen op, gode Mand!” 
ſparede Vidgaut, athi jeg vil beſoge Knud, og jeg ſkal 
ogſaa ſvare for dig, hvis Hertugen vil gjore dig nogen 


Bebreidelſe for dette.” „Det var vel talt,” ſagde 


Skildvagten; og de lukkede nu Sundet op, og Vid— 
gaut lagde ſit Skib ind, og drog ſiden til Hertugen. 
Knud ſpurgte efter, hvo de vare. Vidgaut ſagde, at 


288 ve Kuytlinga Saga. 88 C. 


de vare. fra Samland. „Jeg har hort tale om dig,“ 
ſvarede Knud, dog det er ſagt mig, at du er en Hed— 
ning.“ „Viſt nok ere vi Hedninger,“ ſagde Vidgaut. 
Da ere der to Vilkaar for eder,“ ſvarede Hertugen, 
«at J antage Kriſtendommen og lade eder dobe, da 
ſkulle J alle være velkomne her, men J modſat Fald 
komme J til at vove paa, hvad der vil ſkee.“ Vid⸗ 
gaut ſvarede: „Er det ikke det retteſte, Herre! at vi 
vælge os det bedre Vilkaar, om det maa tilſtaaes os; 
jeg vil gjerne antage Troen, og ſiden modtage hader— 
lig Medfart af eder.“ De bleve da døbte, og vare 
hos Knud Lavard om Vinteren og node god Behand— 
ling. Vidgaut var ofte hos Hertugen, ſom under⸗ 
holdt ſig med ham, da han vidſte meget at berette, 
efterſom han var en forſtandig Mand og vidt bereiſt. 
Hertugen udfpurgte, ham meget om Hſtervegen, og han 
vidſte mange Ting at fortælle derfra. | 


Knud Lavards Giftermaal. 


88. Hſter ovre i Holmgaard var til den Tid: Has 
rald Konge, en Son af Kong Valdemar, ſom igjen var 
en Son af Jarisleif Valdemarſon. Haralds Moder var 
Gyda, en Datter af den engelſte Konge Harald Gu⸗ 
dineſon. Harald var gift med Chriſtine, en Datter af 
den ſdenſke Konge Inge Stenkelſon, og Soſter til 
Dronning Margrete, ſom da var gift med den danſte 
Konge Nikolaus. Haralds og Chriſtines Dottre vare 
Malmfrid, ſom var gift med Kong Sigurd Jorſale⸗ 
farer, og Ingeborg. Da nu Vidgaut havde været 
een Vinter hos Knud Lavard, og vundet hans Fortro⸗ 
lighed, bad Hertugen. ham at drage i hans WVrende 


88 C. Knytlinga Saga. 2089 


eſtek til Holmgaard, og beile for ham til Kong Ha⸗ 
ralds Datter Ingeborg. Hertil ſvarede Vidgaut: 
„Herre!“ ſagde han, geen Ting er der, ſom gjør det 
mueligt for mig at udføre eders Wrende, den nemlig 
at jeg ikke fattes Penge, men omendſkjont jeg i mange 
Henſeender er uduelig til at udfore ſamme, ſaa er jeg 
dog ſkyldig til at opfylde eders Villie i alt, hvad J vil 


bruge mig til.“ Hertugen takkede ham, og ſagde at 


han havde henvendt fig med dette Anliggende til ham, 
fordi han fandt ham af alle, ſom vare i hans Rige, 
bedſt ſkikket dertil baade formedelſt hans Forſtand og 
hans Virkſomhed. Der bleve nu gjorte Tilberedelſer 
til Vidgauts Reiſe, og, førend han drog bort, talte 


han ſaaledes til Hertugen: Herre!“ ſagde han, „J 
har i Vinter viiſt mig megen Gunſt og Anſeelſe, men 


Lonnen vil blive mindre fra min Side, end det burde 
fig; J maa dog modtage af mig fyrretyve Serke Graa— 


ſtind, og fem Timbre ere i hoer Serk, og fyrretyve 


i 


Skind i hvert Timber.“ Hertugen takkede ham for 


Gaven, og ſagde at han ingenſinde havde: modtaget 
bedre Gave. Vidgaut ſeilede nu bort med ſit Folge, 
og fortſatte Reiſen uafbrudt, til han kom oſter over 
til Holmgaard til Kong Harald. Han ſkaffede fig: ved 
Pengegaver Adgang til Kongen, ſom tog vel imod ham, 
thi Vidgaut var en beromt Mand, og driſtig i ſin 
Tale, og forſtod mange Tungemaal. Han fremførte 


ſit Wrende for Kongen; og androg Sagen med Klog, 


ſkab, og ſagde om Knud Lavard; at alle vare enige i 


at ſige, at hans Lige ikke fandtes i Danmark eller 


vidt omkring i andre Lande: Hans Vt er eder alle 
D. S. ; T 


290 Knytlinga Saga. 88 C. 


bekjendt,' ſagde han, Log dette Giftermaal er Boer 
alle til ſtor Hæder.” Kongen fvarede: „Megen Bis 
ſtand yder du ham i dine Ord, og der vil ſnart blive 
en Ende paa denne Sag, om vi optage dit Forſlag i 
dette,” „Ja, Herre!“ ſagde han, i ingen Henſeende 
vil J finde det overdrevet, hvad jeg har ſagt, thi det 
er et almindeligt Ord, at Knud Lavard langt overgager 
alle de Mænd; ſom nu leve i Danmark eller i de nor⸗ 
diſke Lande.“ Kongen ſvarede da: „Efterſom vi vide, 
at du er en ſanddru Mand, og du er os allene bekjendt 
fra gode Sider, og vi desuden ogſaa forud habe hort 
noget tale om Knud Lavard, da vil vi ſvare vel paa 
dette Andragende; men det forekommer os, at han 
kun har et lidet Rige at ſtyre, ſkjont han eier et Her⸗ 
tugdomme i Danmark.“ Vidgaut ſvarede: „Men der⸗ 
imod har han det, ſom er meget herligere.“ Hvad er 
det,“ ſpurgte Kongen. Vidgaut ſvarede: „Dyder ſkal 
han beſidde fremfor de fleſte andre Menneſker, og det 
er mere verdt end mange Penge eller et ſtort Rige.” 
Kongen talte derneſt med'ſin Datter og med ſine andre 
Raadgivere, og androg denne Sag for dem. Alle raa⸗ 
dede til Giftermaalet, og med Ingeborgs Samtykke blev 
det da beſluttet, at hun ſkulde giftes med Knud Lavard. 
Med ſaa forrettet Sag drog dernæft Vidgaut tilbage til 
Danmark til Hertug Knud, og berettede ham ſit Wren⸗ 
des Udfald. Hertug Knud takkede ham for hans Bi 
ſtand, og gjorde nu Tilberedelſer til fit Bryllup." Kong 
Harald ſendte fin Datter Ingeborg oſtenfra Holmgaard. 
paa den beſtemte Tid med et ſmukt Folge, og da hun 
kom til Danmark, tog Hertugen og hele Folket vel 
imod hende; og ſiden holdt han deres Bryllup med 


89-90 C. Knytlinga Saga. ö 291 


megen Glede og Pragt. De havde nogle Born, ſom 
ſiden ville blive omtalte. | 


Om Magnus Nikolausſon. 


89. Magnus Nikolausſon voxte op ved fin Fa⸗ 
ders Hof, og han var af alle den ſtorſte Mand i Dans 
mark, og temmelig venneſal, men dog var Knud La— 
vard af alle venneſelleſt og meſt afholde af Almuen, 
ffjøne Kong Nikolaus og hans Son Magnus havde 
ſtorre Magt. Men netop dette forvoldte, at der var 
nogen Kulde imellem dem, i det baade Fader og Son 
begyndte at misunde ham hans Venneſelhed, og fyr. 
tes at hans Venner vare altfor mange. Magnus 
Nikolausſon ægtede Rikisſa, en Datter af den vendiſke 
Kong Burislaf; deres Sonner vare Knud og Niko— 
laus. Magnus havde beftandig en ſtor Trop Folk om 
ſig; han opholdt ſig for det meſte ved ſin Fader Kong 
Nikolaus's Hof; men ſtundum var hver af dem paa 
ſit Sted. Han var en ſterk Mand og tidlig moden i 
alle Henſeender og blev faldt Magnus den Starke. 


Om Knud Lavard. 


90. Knud Lavard drog anden Gang W fra 
Landet, og begav fig atter til ſin Frende Keiſer Henrik; 
og da Keiſeren ſpurgte, at han var ivente, lod han 
berede et anſeeligt Gilde for ham, og modtog ham vel. 
Keiſeren talte engang til Hertugen ſaaledes: „Det gla⸗ 
der mig, Frende!' ſagde han, gat alle ſige dig een 
Lov, thi dig beromme alle, ſom have nogen, Skjon⸗ 
i Muse: og have hørt dit Navn omtale, fag at intet 

82 0 


202 | Knytlinga Saga. 90 C. 


Menneſke er fad venneſel ſom du.“ Hertil ſvarede 
Hertugen: „Saa gunſtig har Lykken været mig,“ 
ſagde han, amen J har fra Begyndelſen hjulpet mig 
med eders Raad og Underſtottelſe.“ Da fod Her⸗ 
tugen frembere de Graavarer, ſom Vidgaut havde 
givet ham, og ſagde til Keiſeren: „Disſe Varer beder 
jeg at J vil modtage, Herre! ſkjont der ikke viſes eder 
faa ſtor Erkjendtlighed, ſom det burde ſig.“ Keiſeren 
betragtede Gaven og takkede ham, og tilfoiede: «Mods 
taget har jeg vel ſtorre Gaver, men faa ſom jeg har 
ſyntes bedre om.“ Hertugen opholdt fig en Tid hos 
Keiſeren, ſom gjorde meget af ham og behandlede ham 
vel; og da Hertugen igjen beredte ſig til Hjemreiſen, 
gab Keiſeren ham mange Koſtbarheder, og ſagde at 
han ſkulde ikke fattes Penge, faa lange de begge levede: 
«og de Foreringer, ſom du bragte mig,“ foiede han til, 
«Aal jeg desuden gjengjelde dig; du ſkal fane Kleder 
af mig, hvis” Lige neppe ville findes i eders Land eller 
videre, og jeg venter, naar du beholder disſe Kleder, 
at Lykken vil folge dig og Held dit Rige; og det vil jeg 
bede dig, Frende!“ vedblev han, gat du ikke lader disſe 
Kleder komme fra dig, thi hvis det ſkeer, da frygter 
jeg for, at der vil ſnart ſkee en Forandring i din Lykke.“ 
Dette var Keiſerens Hedersdragt, og disſe Kleder 
vare ganſke bordyrede med Guld og vare ſtore Koſtbar⸗ 
heder. Hertugen takkede ham for Gaverne og al den 
Hæder, ſom han havde bebiiſt ham. Siden drog Her⸗ 
tugen hjem til ſit Rige, og var beſtandig anſeet for en 
meget ypperlig Mand. Kort efter døde Keiſeren, og 
Folk ſige at Hedersdragten, ſom Keiſeren havde gibet 
ſin Frende Knud Lavard, beſad den Egenſkab, at de 


91 C.  Knytlinga Saga. 293 


fleſte, ſom havde ladet den komme fra ſig, ikke levede 
længe derefter. Keiſerdommet antog derneſt Ljodgeir, 
en ſaxiſk Hertug, han blev ſiden faldt Lotarius. 


Om Knud Lavard. 


91. Knud Lavard var, ſom for blev ſagt, ſaa 
venneſal, at alle de braveſte Mænd i Danmark elſkede 
ham ikke mindre end Kong Nikolaus eller dennes Son 
Maguus; men dette vare, ſom vi ovenfor omtalte, 
disſe af Misundelſe ſaa ilde tilfredſe med, at de for 
den Sags Skyld begyndte at at nere Had til Hertugen 
og mange af hans Venner, Da Knud Lavard merkede 
dette, tenkte han paa Raad i denne Sag, og fandt 
ſig aldeles fri for, i nogen Maade at have forurettet 
disſe Frender. Da nu Kong Rikolaus og hans Son 


Magnus engang vare ſonder i Jylland, begav Knud ſig 


til dem med nogle Mænd, og da han kom, modtoge de 
Hertugen vel. Knud ſagde da; „Det er mit Wrende 
hid, at jeg vil byde eder Frender til Gilde; jeg onſker 
at vi ſkulle omgaaes meget og med Venſkab, ſom det 
ſommer os for Slagtſkabs Skyld, og ikke lade Bagva⸗ 
ſkere uden Aarſag tilintetgjore vort Venſkab.“ De 
fvarede, og ſagde at de gjerne vilde det, og at der 
ingen Ting var dem imellem, at jo deres Venſkab 
kunde holdes vel vedlige. Knud Lavard red derpaa 
hjem til Hedeby, og lod der gjore Anrettelſer til et 
Gilde for Kong Nikolaus og hans Son Magnus. De 
kom paa den beſtemte Tid, og der blev holdt et meget 
koſteligt Gilde; og da den Dag kom, da de igjen ſkulde 
ride bort, takkede Hertugen Kong Nikolaus for den 
Herder, ſom de havde beviiſt ham ved at beſoge ham, 


294 ON Knytlinga Saga. 92 C. 


og forærede Kongen mange ſtore Koſtbarheder. Der⸗ 


paa gik han til Magnus, og talte ſaaledes til ham: 
„Min Frende Magnus!“ ſagde han, aher ere de Klær 
der, ſom min Frende Keiſer Henrik gav mig, disſe 
Kleder vil jeg nu give eder, for at vort Slegtſkab og 
Venſkab ſkal være fuldkommen godt, og jeg giver de 
bedſte Koſtbarheder, ſom jeg eier, til dig, fordi det 
anſtager dig vel at bære dem, og jeg under dig dem vel, 
thi du vil lonne mig godt for dem.“ Magnus iførte 
fig ſtrax Klederne, og alle, ſom ſaae ham, ſagde, at 
der ikke vilde findes ſmukkere eller anſeeligere Mand 
end han, og ſagde, ſom ſandt var, at det fortjente at 
lonnes vel. Kong Nikolaus og hans Son Magnus 
takkede Hertugen for alle de Hadersbeviisninger, han 
havde gjort dem ved dette Gilde, og for de ſtore For— 


cringer ſom han havde givet dem; og førend de droge 


bort, bøde de ham hjem til fig om Vinteren til Jules 
gilde; han tog med Tak imod Indbydelſen; derpaa 


ſkiltes Frenderne med den ſtorſte Kjerlighed. ; 


| Knuds Fald. 
92. Denne Vinter ſtulde Kong Nikolaus holde 


Julegilde nord i Sjelland i Ringſted; og til dette 


Gilde kom Knud Lavard, efterſom det var beſtemt, 
ledſaget af nogle Mænd, og han var hos Kong Riko— 


laus om Julen; der holdtes et anſeeligt Gilde, paa 


hoilket Kong Nikolaus og hans Son Magnus og deres 
Frende Knud Lavard gave hinanden gjenſidig mange 
Venſkabs Beviſer. Da nu den Dag kom, da Gildet 
ſkulde ſluttes, ſagde Hertugen, at han vilde berede ſig 
til Bortreiſe; denne Dag blev der bevertet med ſtorſt 


i 


* 


92 C. Knytlinga Saga. 205 


Jver, og Hertugens Mænd vare meget drukne. Da 


ſagde Magnus til Hertugen: „Herre!“ ſagde han, 


aſkjont der gives eder ringere Gaver end det burde fig; 


vil jeg dog mindes eders Foreæringer; jeg vil give eder 


fyrretyve Riddere med deres fulde. Udruſtning;“ det 
ſiges, at en Ridders Ruſtning koſter otte Mark Guld. 
Hertugen takkede Magnus for Gaven, og ſagde at den 
var baade god og anſeelig. Dagen forløb nu, og den 
Riddertrop, ſom Magnus vilde give Hertugen, kom 
ikke, fordi de ikke vare at ſoge alle paa eet Sted. Da. 
ſagde Hertugen: „Nu ville vi ride forud, min Frende 
Magnus! og faa vente pan Haren, Hvor I finder det 
bekvemt.“ agnus ſvarede: „Lad os gjøre faa!” ſagde 
han, dog jeg ſkal ride pan Veien med eder, Frende! 
og ikke ſtilles fra eder, førend mit Lofte til eder er 
opfyldt.” „Ja, Herre!“ ſagde Hertugen, det vil 
alt ſaaledes opfyldes, ſom J har beſtemt det, men 
beſtandig maa jeg holde det for en Hader for mig, at 
J vil folge mig.“ Siden kyſte Knud Lavard fin Frende 
Kong Nikolaus, og andre ſom ham ſyntes. Derefter 
ſtege de paa deres Heſte og rede bort; de rede igjennem 
en Sfov, og kom til en aaben Plads i ſamme; da bad 


Magnus, at de ſkulde ſtige af Heſtene og vente paa 


Ridderne, og ſagde at han haabede, de vilde kun 
behøve at bie i fort Tid. De gjorde nu faa, og Fol⸗ 
kene ſtege af Heſtene og ſatte ſig ned paa Pladſen, og 
mange, ſom vare ſtegne af, faldt ſtrax i Soon, thi 
de havde drukket ſterkt om Dagen. Knud Lavard ſad 
pan en fældet Træſtamme oz hans Frande Magnus 
ved Siden af ham, og Magnus havde en blaa Kappe 
pan. De ſaae da, at en Mand lob frem af Skoven, 


296 Knytlinga Saga. 1 6 


hoori de vare; og da han kom paa den aabne Plads, 
höoor de fade; kraengede han den Kappe, ſom han var 
iført, af fig, og rev det ene Wrme af; han talte ikke 
til dem, men lob ſiden tilbage i Skoven. Hertugen 
ſpurgte Magnus: Brænde!” fagde hau, ahvad troer 
du det er? det er ſom det kunde vere noget Tegn.“ 
Jeg veed ikke, Herre!“ ſagde Magnus, jeg tenker, 
at ſligt har kun lidet at betyde, troer du vel, at der er 
noget meent dermed?” Det aner mig, ſvarede Her⸗ 

tugen, „at det man være et Tegn til nogle, ſom ere 
os ner, og der maa være kommen en Her i Skoven, 
ſom agter fig imod os.“ Det kan ikke være mueligt, 
Frende!“ ſagde Magnus, thi du er ſaa venneſel en 
Mand, at ingen vil gjøre dig Skade.“ Da lagde 
Hertugen ſin Haand paa Skulderen af Magnus, og 
ſpurgte: „Hoi ledſager du mig paa Veien, Frende!“ 
ſagde han, iført i Brynie?“ „Fordi jeg ikke er faa 2 
venneſel ſom du er, Frende! 1“ ſvparede Magnus. J 
det ſamme fon: de talte dette ſammen, lode Lurer i 
Skoven paa alle Kanter af dem, og dernæft trængte 
der Folk frem fra Skobven. Denne Har var anført af 
en Mand, ſom hed Henrik den Halte, og var en Son 
af Svend, og en Sonneſon af Kong Svend Ulfſon og 
Naſtſodſkendebarn til Knud Lavard; men dette var 
Kong Nikolaus's og hans Son Magnus's Anſlag. 
Da Hertugen ſaae, at Hæren trængte frem af Skoven 
imod dem, og han merkede at de kom med Ufred, 
ſagde han: „Hvad er det, min Frende Magnus! raa⸗ 
der du for denne ſtore Her?“ Magnus fjernede. fig fra 
ham, og ſagde: „Ei kommer det dig ved, hvo der raa⸗ 
der for den, den ſtal blive dig tilfulde nok.“ Han gav 


— 


. | Knytlinga Saga. 7 15 297 


ſig da i Trop med Henrik den Halte. „Gud tilgive 
dig, Frende!“ ſagde Hertugen, dom noget er feilet 
heri, og jeg vil tilgive dig!“ Magnus og Henrik den 
Halte gjorde et haardt Anfald paa Knud Lavard, men 
Hertugen og hans Folk fatte fig til Modvern; der blev 
en ſkarp Strid, ſom dog var meget ulige, thi der vare 
mange om een; og de vare heller ikke beredte, da de 
aldeles ikke den Dag nærede nogen Frygt for Ufred; 
dertil kom at mange af dem, ſom havde lagt fig til at 
ſobve, vare fan doddrukne, at de ikke vaagnede, førend 
Spydene ſtodte paa dem eller igjennem dem. Der faldt 
Knud Lavard, og de fleſte ſige at Henrik den Halte 
anfaldt ham og gav ham Baneſaar; der faldt ogſaa 
den ſtorſte Deel af Hertugens Folk, men han ſelbv ſik 
dog, førend han døde, Gud anbefalet fin Sjæl; men 
faa eller ingen faldt af Magnus's og Henriks Folk. 
Da denne Begivenhed ſpurgtes omkring i Danmark, 
ſorgede hvert Menneſke over Knud Lavard, og Riko⸗ 
laus og hans Søn Magnus bleve meget ilde anſeete 
for denne Gjerning, faa at naſten intet Menneſte i 
Danmark længer onſkede Godt over dem, og endogſaa 
de, ſom forud vare deres Venner, ſagde, ſom ſandt 
var, at dette var et uhørt Nidingsverk, og ingen brav 
Mand vilde fra den Tid tjene dem. Knud Lavard blev 
fort til Ringſted, og der jordet, og han er en virkelig 
Helgen, og gjør mange ſkjenne og dyrebare Jertegn. 
Hans Dodsdag er een Dag efter den trettende Dag af 
Sulen”; men nu holdes der Mesſedag for ham over 
hele Danmark om Sommeren Dagen efter Jon Bap⸗ 


I) d. e. den ſyvende Januar. 


298 Knytlinga Saga, 93/04 C. 


tiſtæ Mesſe, thi da bleve hans hellige Reliqvier optagne 
af Jorden. Den Skov, hvori han falde, hedder nu 
Lavardsſkov. De Danſkfe fortælle, at der beſtandig 
paa den Plads, hvor den hellige Knud Lavard faldt, 
er en fager grøn Slette ſaavel Vinter ſom Sommer. 


Om Knud Lavards Born.“ 
93. Den hellige Knud Lavard og Ingeborg 
havde tre Dottre, Margrete, Chriſtine og Cathrine; 
den ſidſtnevnte var gift i Øftervegen; men Chriſtine 
var gift med den norſke Konge Magnus Blinde, Cis 
gurd Jorſalefarers Son. Margrete var gift med Stig 
Hoidleder i Skaane; deres Børn vare Nikolaus og 
Chriſtine, ſom var gift med den fvenffe Konge Karl 
Sorkverſon; deres Son igjen var den ſpenſke Konge 
Sorkver, han var gift med Ingegerd, en Datter af 
Jarlen Birger Broſa, deres Son var den fvenfte 
Konge Johan. Da den hellige Knud Lavard faldt, 
var hans Kone Ingeborg frugtſommelig; hun var den 
Vinter oſter ovre i Garderige hos fin Fader Kong Has 
rald. Hun fødte et Drengebarn, ſom fif Navnet Val⸗ 
demar, han blev født fyn Dage efter fin Faders den hel 
lige Knud Lavards Død; han var tidlig baade ſmuk og 
ſtor og udmerket i de fleſte Ting; han vorte i fin Barn⸗ 
dom op ovre i Garderige hos fine mødrene Frander, 
og blev ſnart almindelig afholdt. 


Om Erik. 

94. Kong Erik den Godes Son Erik var ikke 
hjemme i Landet, da han ſpurgte ſin Broder Knud 
Lavards Dod. Men da han ſpurgte denne Tidende, 
ſamlede han alle de Folk til ſig, ſom han kunde faae 


BE Kuytlinga Saga. | 299 


og ſom vilde følge ham ; han drog derpaa til Dans 
mark; og da han kom i Land, opfordrede han Folk til 
at folge fig, og da mange ſyntes at han havde meget 
at hævne paa Kong Nikolaus og dennes Son Magnus, 
fik han derfor god Biſtand; hvortil han ogſaa nod 
godt af den Yndeft, hvori hans Fader Kong Erik dog | 
hans Broder Knud Lavard havde fiaaet, og der ſamle— 
des nu mange til Erik af ſaadanne Mænd, ſom før 
havde været hines Venner. Saaſnart han nu ſik fit 
Mandſkab noget forøget, herjede han vidt omkring i 
Danmark, gjorde ſtore Anfald paa Kong Nikolaus's 
Rige, og tilfsiede hans Mænd, betydelige: Nederlag; 
og der opkom derved fior Krigsurolighed i Landet. 
Kong Nikolaus fatte Folk til Forſvar imod denne Her; 
da vare de megtigſte Mænd i Kong Nikolaus's Rige: 
hans Son Magnus, Henrik den Halte, og Harald 
Keſta, den hellige Knud Lavards Broder, ſom var en 
kjar Ven af ſin Frende Kong Rikolaus og dennes 
Son Magnus, hvorfor mange vare ham paa Halſen, 
og bebreidede ham meget; han havde Anforſelen i 
Sjælland, og opholdt fig for det meſte i Roeskilde til 
Forſvar imod fin Broder Eriks Anfald, og han havde 
en ſtor Trop Folk om ſig, og befeſtede meget denne 
Stad; han lod anlagge et ſtort og ſterkt Kaſtel, og 
lagde deri meget Mandſkab til Forſvar, naar han ikke 
var tilſtede. Kong Nikolaus havde for det meſte bety⸗ 
deligt Mandſkab om fig, ſiden denne Ufred begyndte. 


1 


Om Kong Nikolaus og Magnus. 


95. Det findes ſkrevet i danſke Hiſtoriebsger, 
at Kong Rikolaus og Erik have holdt nogle Trafnin⸗ 


. Knytlinga Saga. 95 C. 


ger, om hvis Üdfald vi ingen Beretninger kjende. 
Men det ſkrives, at Erik Aaret efter fin Broders, den 
hellige Knud Lavards Dod, holdt et Slag mod Kong 


Nikolaus paa Jalangershede, og dernæft holdt de eller 


deres Mænd et andet Slag i Fodoig i Skaane i Ner⸗ 
heden af Lund. To Aar efter den hellige Knud La⸗ 


vards Fald kom Erik til Sjælland, og herjede der vide, 


Fr 


og indtog da fin Broder Harald Kefias Kaſtel i Roes⸗ 
kilde, og dræbte der meget Folk. Han lod hele Kar 


i ſtellet nedbryde, men Harald Keſia var den Gang ikke 


i Staden. Aaret derefter ødelagde Erik hele Staden 


Roeskilde, og da gik meget Folk i Sjælland ham til 


Haande og tilſtode ham Lydighed. Derfra drog han 
med en ſtor Her nord over til Skaane, og da under⸗ 
kaſtede hele Folket fig ham baade i Skaane og Halland, 
og tilſtode ham Lydighed. J den Tid var Ysſur Erke⸗ 
biſkop i Lund. Han tog vel og haderlig imod Erik, 
og beſtyrkede ham faa meget, ſom han formagede, thi 
Erkebiſpen havde været en ſtor Ven af hans Fader 
Kong Erik den Gode. Hertil kom, ſom før blev 
omtalt, at Kong Nikolaus og hans Son Magnus 
havde ved Knud Lavards Drab paadraget fig ſtor Uvil⸗ 


lie hos Almuen, og jo ſtorre Styrke Erik fik, des 


mere voxte Forbittrelſen imod Kong Nikolaus og Mag: 
nus, og mange tilbode da Erik Lydighed og Tjeneſte. 
Kong Nikolaus drog med en Flaade nord til Skaane, 
og havde meget Mandſkab. J Hæren hos ham vare 
hans Son Magnus, Henrik den Halte, Harald Keſia 
og mange andre Stormend; der vare tillige fer Biſkop⸗ 
per, af hvilke den ene var oppe fra Sverrig, den anden 


fra Sjælland og de fire oorige fra Jylland, Biſkop 


* 


96 C. Knytlinga Saga. 301 


Peter af Roeskilde i Sjælland, Biſkop Thorer af Ribe, 
5 Ketil af Vendel fra Hjorring. 


Kongens og Erkebiſtoppens Tale. 


8 96. Erik havde forud ſammentrukket en betyde⸗ 
lig Her i Skaane, og rykkede med ſamme til Fodvig 
ſondenfor Lund, Kong Nikolaus i Mode. Erkebiſtkop 
OGsſur var i Heren hos Erik, og ham fulgte alle hans 
ſtore Frander og meget andet Folk. Der vare hos 
Erik Skaaningerne og Hallandsfarerne og det Mand— 
ſkab, ſom havde fulgtes ham fra Sjælland og meget 
andet Folk; han: havde ſaaledes em meget betydelig 
Her, og der vare ogſaa mange Hovdinger. Det var 
i Pintſedagene, at hele Hæren kom ſammen i Fodvig, 
og da opſtillede de paa begge Sider deres Her, og 
beredte ſig til Slag. Med Erkebiſkoppen fulgte en 
ſtor Mængde Praſter. Da Haren nu beredte fig til 
Slag, talte Erkebiſkoppen ſaaledes: „Nu mage Præs 
ſterne gjore Tilberedelſer og ſkrifte Folket, thi man kan 
ikke vente andet, end at dette Mode vil lede til ſtore 
Begivenheder, faa at mange ikke ville komme derfra 
med Livet; og derfor maa enhver tenke paa fin Salig⸗ 
hed, da det ikke er viſt, at han flipper herfra og kan 
ſiden bekjende ſine Synder for nogen Praſt. Nu er 
det min Skrifte, at jeg byder eder i Guds Navn at 
gaae mandigen frem og ſtride djærve; tenker paa, 
ſom det er Tilfældet, at Gud ikke ſynes bedre om 
feige Mænd: end raſke Helte; enhver ſkal ogſaa doe 
engang.“ Derpaa talte Erik til ſine Folk, og ſagde 
ſaaledes: „Alle Folk her i Landet ere vidende om det 
Nidingsmord og den Skandſelsgjerning, ſom Kong 


302 Knytlinga Saga. 97 C. 


Nikolaus og hans Son Magnus have bedrevet, ved 
at dræbe min Broder Hertug Knud, og ſaaledes lonne 
min Fader Kong Erik de mange Velgjerninger, ſom 
han har beviif dem; vi mage vel tenke paa, hvem vi 
have at hævne!” Han opmuntrede ſaaledes meget 
Hæren. | 8; 


Magnus Nikolausſons Fald 
97. Derefter lode de paa begge Sider Lurerne 
gpjalde; og da begyndte der en ſkarp Strid, og der 
forefaldt ſtore Begivenheder, ſkjont vi ikke formage 
noiagtig at opregne alle de Stormend, ſom der faldt i 
Slaget. Imidlertid faldt der paa Kong Nikolaus's 
Side ſex Biſkopper. Der var en Mand; ved Navn 
Sigurd den Sterke, ſom var Foſtbroder til Kongens 
Son Magnus den Sterke, og bar hans Banner. 
Denne Sigurd var beſtandig der, hvor Angrebet var 
heftigſt, og ſtred meget djærve, faa at hans Forſvar 
var fortrinligt. Kong Nikolaus blev noget ſaaret 1 
Slaget, dog ikke meget, førend han flyede, og ligeſaa 
Harald Keſia, ſom ſtrax fod Fylkingen oploſe ſig, ſaa⸗ 
ſnart han fane at Kongen flyede, og han begav ſig da 
ogſaa paa Flugten. Derefter fortſatte Magnus og 
Henrik den Halte Slaget med det tilbageverende 
Mandſkab. Magnus's Bannere bleve da ſterkt an⸗ 
grebne, og Fylkingerne opløfte ſig overalt i Hærens. 
Magnus var ifort en Ringebrynie, paa hyoilken intet 
Vaaben bed, og han kempede meget tappert, og 
opmuntrede ſine Folk til at ſtaae vel imod og ikke tage 
Flugten. Men da Sigurd den Sterke fane, at det 
blev tyndere om Magnus's Banner, og at det ikke 


— 


98 C. | Knytlinga Saga. 303 


vilde gage godt ſaaledes ſom Sagerne ſtode, kaſtede 
han Banneret, loftede Magnus op i fine Arme, vendte 


om, og bilde ud paa Skibene. Da Eriks Mænd 


bleve det vaer, droge de ſtrax efter ham og fordreve de 
Flygtende, thi da begave alle Magnus's Mænd fig 
paa Flugten. Erik kom med fine Folk imellem Sigurd 
og Skibene, og denne nodtes da til at holde Stand. 
Der begyndte da Striden paa ny, og den endtes med 
at Magnus og Sigurd begge faldt, og ſtorſte Delen af 
det Mandſkab, ſom havde fulgt dem, men de ſom 
kunde undſlippe, flyede. J Fodvig faldt mange af 
Kong Nikolaus's og hans Son Magnus's Folk, der 
faldt Henrik den Halte og, ſom forhen blev ſagt, mange 
andre Stormend. Da vare fire Aar forløbne fra 
Knud Lavards Dod. | 


Kong Nifolgus- dræbes, 


98. Kong Rikolaus flyede, ſom for blev beret⸗ 
tet, fra Slaget i Fodvig; han ſlap ud paa et Skib 
med nogle Mænd og drog ſonder til Jylland; derpaa 
drog han til Hedeby, ledſaget af faa Folk. Da de 
rede til Staden, horte de Luregang og tillige alſkens 
Strengeleg og Klokkelyd. Da ſagde Kong Nikolaus: 
Her ville Folk tage vel og hæderlig imod os, da der 
baade ringes imod os, og ſpilles med Strengeleg, og | 
her vil man ikke ſpare at viſe os al den Gjeſtmildhed, 


ſom der kan ydes.” En Mand ſvarede Köngen: Du 


har lenge ikke været forſtandig, og det viſer fig ogſaa 
derved, at du troer her, hvor Knud Lavards bedſte 
Venner ere, at mode en hæderlig Modtagelſe, ſnarere 
frygter jeg at du vil mode andet her.“ De rede dog 


0 f 8 
304 Knytlinga Saga. 99 C. 


ind i Byen. Der vare da mange Folk forſamlede i 
Hedeby, og deriblandt mange, ſom havde været Knud 
Lavards Venner, Da de ſpurgte, at Kong Nikolaus 
vilde komme til Hedeby, bade de alle Mend, ſom vare 
i Staden at yde dem Biſtand. Der var da ogſaa en 
ſtor ſaxiſt Her. Og efterdi Kong Nikolaus var da 
hoiligen forhadt af mange i Danmark, gjorde de ſtran 
Anfald paa ham, ſaaſnart han kom i Staden. Kong 
Nikolaus blev da greben, men man tillod ham dog at 
"blive beredt af Præſterne, Hvorefter han blev tagen af 
Dage. Da havde han været Konge i tredive Aar. 


Erik Emun tages til Konge. 


99. Efter Kong Nikolaus's Fald blev Erik 
Erikſon udvalgt til Konge i Danmark over hele Lan⸗ 
det; dette ſkete med Almuens Villie og Samthykke. 
Han var myndig og ſtraffede haardt alle de Mænd, ſom 
efter hans Mening havde forbrudt fig imod ham, og 
imod alle dem var han haardeſt, ſom havde været 
Kong Nikolaus's og hans Son Magnus's ſtorſte Ven⸗ 
ner, faa at de ſyntes neppe at kunne udholde hans 
Strenghed; og efterdi mange troede; at de ſeent vilde 
forvinde den Gruſomhed, de havde udſtaget af ham, 
blev. han derfor faldt Erik Emun eller den ſtedſe Min⸗ 
dede. Han var gift med Dronning Malmfrid, en 
Datter af Kong Harald Valdemarſon Jarisleifſon, 
oſtenfra Holmgaard, og en Soſter til Ingeborg, ſom 
hans Broder Knud. Lavard havde haft tilegte. Malm⸗ 
frid havde forhen været: gift med den norſke a 
an, Jorſalefarer. 


* 


100 C. Knytlinga Saga. 305 


Om Norges Konger. 


100. I den Tid vare. Konger i Norge: Kong 
Magnus, Sigurd Jorſalefarers Son, og Harald 
Gille, Kong Sigurds Broder. De havde Ufred med 
hinanden, og ſtrede om Riget paa Fyrileif ſamme 


Sommer ſom Kong Nikolaus og hans Son Magnus 


bleve dræbte i Danmark. Fra dette Slag flyede Harald 
Gille ſonder ned til Danmark til Kong Erik Emun, 


men Kong Magnus underlagde fig da hele Riget 1 


Norge. Kong Erik tog vel imod Kong Harald, og 
tilbod ham i fit Rige, hvad han behøvede til fit Mands 
ſkabs Underholdning, thi Kong Erik ſog Harald Gille 
"havde fvoret fig i Brodrelag ſammen. Kong Harald bad 
Kong Erik at give ham Mandſkab og nogen Beſtyrk— 
ning, til at han kunde drage tilbage til Norge, da han 
"agtede at tilbageerobre Riget, ſom Kong Magnus om 


Sommeren havde frataget ham. Men efterſom Kong 


Erik da nylig var kommen til Regjeringen i Danmark, 


og havde endnu ikke tilſtrakkelige Prøver paa Folkets 


Troſkab, troede han ikke at kunne lade Kong Harald 
faae megen Biſtand af fit Rige, men han overdrog 


ham dog. Halland til Beſtyrkelſe, og gav ham nogen 


Hjelp baade af Mandſkab og Skibe. Kongerne fkiltes 
med Venſtab, ſom de vedligeholdt, ſaalenge de levede. 
Derpaa drog Harald den ſamme Hoſt tilbage til Norge 
med den Her, ſom Kong Erik havde givet ham, og 
om Vinteren underlagde han ſig hele Norges Rige, 


men Kong Magnus ble blindet, og ſiden fat i Klor, 


e Vagten det uuges i; Rorges Konge⸗Sagaer. 
D. S. 1 ere hes Sk 


300 …,. Knytlinga Saga. 101:102€. 


Kong Eriks Krigstog. 

101. Erik Emun var haard og ſtreng imod 
hele Folket i Danmark, ſaaſnart han troede fig faſt i Res 
geringen. Han Tod fin Broder Harald Keſia og dennes 
to Sonner dræbe og desuden mange andre Kong Niko⸗ 
laus's Venner. Det var eet Aar efter Kong Niko⸗ 
laus's Fald, at Harald Keſta blev drebt, men Aaret 
derefter drog Kong Erik med fin Hær til Vindland, og 
her jede der vidt og bredt, og anrettede ſtore Odeleg⸗ 
gelſer. Han erobrede Staden Arkun, ſom var beboet 
af Hedninger. Kong Erik forlod ikke Staden, forend 
alle de af Hedningerne, ſom ikke vare dræbte, havde 
antaget Kriſtendommen, og Kongen lod hele Folket i 
Staden kriſtne. Siden drog han igjen hjem til Dan⸗ 
mark. Men ſaafnart Kongen var borte derfra, afka— 
ſtede de igjen Kriſtendommen, og vedligeholdt ſe den 
Ofringer og hedenſte Skikke. 


Om Kong Erik. 

| 102. Magnus, ſom dar bleven blindet, drog 

efter Harald Gilles Drab ud af Kloſteret, ſamlede 
derpaa Folk imod Kong Haralds Sonner Inge og Si⸗ 
gurd, og holdt nogle Trefninger imod dem, men de 
ſeirede beſtandig, og Magnus flyede. Siden drog 
Magnus til Danmark til Erik Emun, og ſogte ham om 
Hjælp; han ſagde fan, at det vilde være en kongelig 
Daad, at drage til Norge med en Her, og underlægge 
ſig Riget; han lagde til, at Kongerne der vare Born, 
og de Lehnsmend, ſom dare antagne til Rigets For⸗ 
valtning, vare alle af Avind indbyrdes uenige; han 
ſagde ſaaledes til Hoddingerne, hvor han kom, at 


102 C. Knytlinga Saga. 307 


Riget i Norge var let at bemægtige fig; hvis nogle 
ſtore Hovdinger vilde forſoge derpaa, og ikke vilde et 


eneſte Spyd blive ſkudt imod dem. Og efterſom Kong 


Erik var begjerlig efter endnu ſtorre Hæder og Verdig⸗ 
hed, end han tilforn havde, huede dette ham ſerdeles 
vel, og han drog da ſiden efter Magnus Blindes Tilſkyn⸗ 
delſe med den danſke Her til Norge, og havde meget 
. betydelige Mandſkab. Ogſaa Kong Magnus Blinde var 
med paa Toget tilligemed det Mandſkab, ſom havde fulgt 
ham til Danmark. De kom i Land øfter i Vigen, og 
droge fredelig frem oſtenfjords, thi der vare Kong 
Magnus's fleſte Venner. Men da de kom til Tons⸗ 
berg, ſpurgte de, at Lehsmanden Thjoſtolf Aleſon var 
i Oſlo tilligemed en Deel af Kong Inges Folk. Kong 
Erik ſeilede da til Oſlo, ſaaſnart det blev Bor. Men 
da Bymendene ſaae, at Kong Erik ſeilede ind til Hos 
vedo, vilde de bere den hellige Halvards Skrin op fra 
Byen, og gik under det faa mange ſom der kunde 
komme fleſt til, men Skrinet blev da faa tungt; at de 
ikke kunde bære det lærigere end midt ud pan Kirkegul⸗ 
vet. Kong Erik laae om Natten ude ved Hoveds; men 
om Morgenen, da det var blevet lyſt, lagde de ind til 
Byen. Da gik Bymendene til Skrinet, den Gang 
Flaaden ſeilede til Byen, og vilde forebygge, at de 
Danſfe ſkulde fore Skrinet bort, og da blev det faa 
let, at ſex Mænd bare det ud af Byen og lige op i 
Rommerige, og der var den hellige Halvards Skrin 
paa Foſs i tre Maaneder derefter. "Kongen brændte 
Byen Oſlo og ligeſaa Halvards Kirke; men Thjoſtolf 
ſamlede Folk, og beredte ſig til Slag imod dem, thi 

| u2 


308 Knytinga Saga. 108 C. 


han var den Gang den sverfte af alle eehnsmendene i 
Norge, og Kongerne vare ſaa unge, at Thjoſtolf bar 
Kong Inge i fit Kappeſkjod i Slaget. De Danſke flyede 
ſtrax til Skibene, og lagde bort, og droge ſiden til: 
bage til Danmark, og det er et almindeligt Ord, at 
ikke har der været gjort noget flettere Tog med ſaa ſtor 
en Her til en anden Konges Rige. Kong Erik ſyntes 
ikke at det vifte fig, hvad Kong Magnus havde ſagt 
ham, at Norges Rige var let at indtage, og at der 

5 ikke vilde blive ſkudt et eneſte Spyd imod ham, og 
ſagde at han aldrig vilde være ham ſaa god en Ven ſom 
tilforn. Kong Eriks Haardhed og Voldſomhed i Dan⸗ 
mark tiltog ſaa meget, at Hobdingerne ikke troede 
længer at kunne udholde den, men dog driſtede ingen 
fig til at tale imod det, ſom han. vilde have udføre. | 8 


-Slaaſnart nogle ikke ſtrax vilde ſamtykke i hvad han 


vilde, truede han dem beſtandig med haard Medfart. 
Mange af Landets Folk vare meget misfornoiede med 
at de havde gjort Krigstoget til Norge, mange imod 
deres Villie og med ſtor Bekoſtning, uden enten at 
have vundet re eller Bytte paa ſamme, og de ſyntes 
at Kong Erik ikke vilde tage ſig af noget, der kunde 
være Landets e til Seien eller KR *. 
Opkomſt. 0 
103. Der var en Mand i Win ved Raon 
Sorteplov, han var en magtig Mand; og havde fin 
Slægt i Jylland i Plopſysſel, ſom ligger i Ribe Biſpe⸗ 
domme. Denne Plovos Fader fod Kong Erik dræbe 
| uden nogen anden Aarſag, end at han talte imod ham 
pan et Thing. Plov tog fig dette meget ner, men ſage 
dog ikke andet for fig, end at lade det beroe ved, hvad 


k 


103 C. Kuytlinga Saga. 309 


ſkeet var, og forholde fig rolig. Plov var endnu i fin 
Opoert, den Gang haas Fader blev drabt. Kong 
Erik ſogte ikke at give ham Oprettelſe for den ſtore 
Sorg, han havde voldt ham. Men da Kong Erik 
var ſonder i Jylland, holdt han Thing med Bonderne, 
og da Plov fif dette at vide, gik han til en Preſt, og 
bad ham berette ſig. „Hoi onſker du det?“ ſpurgte 
Preſten, «jeg ſynes ikke, at du er ſyg.“ Da ſagde 
Plov: „Gjor ſom jeg ſiger, ellers dræber jeg dig!“ 
«Hvorfor beder du herom?” ſpurgte Praeſten videre, 
Plov ſagde, at han ikke vilde underrette ham derom, og 
at det ikke vedkom ham. Derpaa gav Preſten ham 
den hellige Nadver. Da tog han en Fingerring af ſin 
Haand, og gav Preſten, og bad ham om Tilgivelſe 
for at han havde truet ham. Derefter gik Plov hen 
paa Thinget; han Havde i Haanden et ſtort Spyd, 
paa hvis Blad der fad en Treſkede, han vendte Spid— 
ſen nedad. Han bad om Tilladelſe til at gaae til Kon⸗ 
gen, og ſagde at han havde rende til ham. Han 
havde ikke flere Vaaben end Spydet, og da han kom 
did, traadte han Skeden af Spydbladet, og derpaa 
ſtak han Spydet igjennem Kongen, og gav ham Bane: 
ſaar. Plov ſtak faa haardt til, at Kongen faldt fremad, 
i det Stikket gik igjennem ham. Der blev da en ſtor 
Trangſel, og Folk lagde ikke noie Merke til, hoo der 
var Gjerningsmanden, thi det ſkete i en Haandeven-⸗ 
ding. Der var da en Mand, ſom hed Erik Lam, og 
var, ſom for blev berettet, en Son af Hakon den 
Norſke Sunniveſon, og en Datterſon af Erik den 
Gode, altſaa en Soſterſon af Erik Emun; han var 
der tilſtede; han ſprang op, og drog fit Sværd paa 


310 Knytlinga Saga. 104 C. 


Thinget. Da ſagde Plov: Var ikke ſaa heftig, Erik 
Lam! ſtik dit Sværd i Skeden; fedt Flaſk faldt i din 
Kjedel, om du forſtaaer at ſebe.“ Og dette talte 
Plov, fordi han tyktes at denne Mand var nermeſt 
Kongedommet, og han derhos var vennefæl, ſom ſiden 
vifte ſig. Paa Thinget blev der en ſterk Trengſel, 
thi man vidſte ikke ſtrar, hvo der havde dræbt Kongen; 
og dermed oploſtes Thinget. Men Plos frelſte fit Liv 
i lang Tid, og var en meget ſtor og djærv Mand. Erik 
Emun var Konge over Danmark i fire Aar. É 
104. J den Tid vare der mange Mænd i Dan⸗ 
mark, ſom vare af fongelig Slægt, og alle våre næften 
Born af Alder. Alle ſyntes at have Krav paa Regjerin⸗ 
gen; men Hoodingerne kunde ikke blive enige; nogle vilde 
yde een Biſtand, men andre talte imod, ſom ofte ſkeer, 
at alle ikke blive let enige. Den hellige Knud Lavards 
Son Valdemar var da kommen til Danmark; han var 
den Gang otte Aar gammel, da hans Farbroder Erik 
Emun blev drebt. Erik Emun havde en Son, ved 
Ravn Svend. Magnus den Staerke Nikolausſon 
havde en Son, ſom hed Knud, hvis Moder var Nis 
kisſa, den vendiſke Kong Burislafs Datter. Harald 
Keſia havde ligeledes en Son, ved Navn Olaf, hvis 
Moder var Ragnhild, en Datter af den norſte Konge: 
Magnus Barfod. Alle disſe vare unge og haabefulde 
Menneſker; men formedelſt Kong Rikolaus's og lige⸗ 
faa Erik Emuns Uvenneſalhed vare Folk uvillige til at 
tjene deres Afkom. Det var de fleſtes Villie og 
Stemme, at tage Valdemar Knudſon til Konge for 
hans Faders Venneſelheds Skyld, men efterdi han 
endnu var et Barn, "blev det efter hans Moders og 


1051106 €. Knytlinga Saga. 3 


deres andre Venners Raad beſluttet, at Erik Lam blev 
udvalgt til Konge, og at denne ſtulde ſtyre og forſvare 
Riget paa hans Vegne, indtil han kunde ſelv varetage 
Regjeringen. Erik Lam var en klog Mand og venne⸗ 
ſel af de Danſke; han blev faldt Erik den Spage. 

105. Erkebiſkop Bsſur i Lund dode eet Aar 
efter Erik Emuns Fald, da; han. havde været, Erke⸗ 
biſkop i fire og tredive Aar. Han blev begrædts af: 
mange. Dernæft blev Osſurs Broderſon Aſkel Erke⸗ 
biſkop i Danmark; han var ogſag en magtig Hovding 
og en viis Mand, og ſad lange i ſin Stol i Danmark. 

106. J det ferſte Aar af Erik den Spages Re⸗ 
gjering reiſte ſig Harald Keſias Son Olaf imod ham 
for at fratage ham Regjeringen, og i det tredie Aar 
holdt Kong Erik og Olaf otte Slag, og tre i een Vin⸗ 
ter; og Erik ſeirede i dem alle. De vare i tre Aar 
begge Høvdinger i Danmark, men idet; fjerde holdt de 
atter et Slag, og i dette Slag faldt Harald Keſias 
Son Olaf. Efter Olafs Fald herſkede Erik den 
Spage ene over Danmarks Rige med Kongenavn. 
Han var en mægtig Konge i fit Land og fredſommelig, 
og der reiſte fig ſiden ingen Hevdinger imod ham. 
Han reſiderede for det meſte i Lund, og den Stad 
bragte han meget i Opkomſt, ſaa at ingen Stad i hele 
Danmark til hans Tid var magtigere. Han lod opføre] 
en Steenmuur omkring Staden, ſaa at den var heelt 
omgiven af een Muur, ſom lange derefter holdtes 
vedlige. Erik den Spage var otte Aar Konge i Dams" 
mark. Han nedlagde felv Regjeringen, gik i Kloſter, 
og døde ſom Munk i Dat ' 05 blev meget ae 
af Folket. 


312. Knytlinga Saga. 10708 C. 
8 ' 

Svend Erikſons Ophax. 
107. Kong Erik Emuns Son Svend blev i 
Skaane udvalgt til Konge efter Kong Erik den Spage; 
men Jyderne toge Knud, en Son af Magnus den Stærke 
Nikolausſon, til Konge. "Valdemar Knudſen var 
den Gang ſytten Aar gammel, og var i Beſiddelſe af 
Faderens Rige; han var mere tilbøielig til Venfkab 

med Kong Svend end med Kong Knud, efterdi det var 


Knuds Fader Magnus, ſom havde fveget' Valdemars 


Fader den hellige Knud Lavard. Kongerne Svend og 
Knud havde megen Ufred indbyrdes: de holde det forſte 
Slag ved Slangetorp, og i dette Slag ſeirede Kong 
ine men ea Knud ſipede til en 


Om Kongerne. 

J den Tid blev Jeruſalem indtagen af 
eee og der kom da Udſendinge fra Pave Eu⸗ 
genius, at Folk ſkulde korſe ſig til et Tog til Jeruſa⸗ 
lem, at ſtride imod Hedningerne, paa hoilket Tog » 
Keiſer Konrad blev Anforer. Da denne Tidende kom 
til Danmark, vilde begge Kongerne med paa Toget, 
thi ſaa havde Paven onſket, og tillige lovet paa Guds 
Vegne, at ethvert Menneſte ſtulde blive loſt fra alle 
fine Synder, ſom han havde ſkriftet, i hvad han end 
havde begaaet, ſaaſnart han var korſet til Toget, og å 
om han dode paa dette. Tog, da ſkulde hans Aand væren 
i Himmerige, førend hans: Blod: blev koldt paa Jor⸗ 
den. Kongerne ſluttede nu efter deres bedſte Mands 
Raad Forlig imellem fig, og ſatte hinanden Gidſler 
til Sikkerhed. Kong Svend: fatte Olaf Glug, og 
Kong Knud Nikolaus Skate. Dernaſt droge begge 


108 C. Knytlinga Saga. 313 


Kongerne til Dubbin, og Kong Knud kom forſt med 
ſin Flaade i Vismar Havn, men Kong Svend kom 
med Fyenboerne og Sjallenderne og Hallenderne og 
Skaaningerne. Der forenede fig de Tydſkere med dem, 
ſom vilde ſtride imod Hedningerne for Guds Skyld. 
Kong Svend havde forliſt fit ene Skib med alt, hvad 
der var paa ſamme, baade Folk og Gods. Da tilbod 
Kong Knud at ville give ham et andet Skib med fuld 
Üdruſtning men uden Befætning. Dette vilde Kong 
Svend ikke tage imod, og derved hindredes Kongers 
nes Afreiſe, og de fore igjen hjem, thi ingen af dem 
"vilde drage bort fra Riget, maar den anden blev fils 
bage; og Gidflerne bleve igjen udvexlede. Kong 
Soend opholdt fig da i Skaane, men Kong Knud drog 
fra Jplland til Sjælland. Da Kong Svend var i 
Skaane, ſatte han ſig med Magt i Beſiddelſe af Erke⸗ 
biſkop Aſkels Perſon, og holde ham en Tid ſom Gid— 
ſel. Men da Kong Svend ſpurgte, at Kong Knud 
var kommen til Sjælland med en Her, ſeilede han 
med fin Har fra Skaane til Sjælland imod Kong 
Knud, og de modtes ved Thorſteinstorp, og floges der, 
og Kong Svend ſeirede, men Kong Knud flyede til 
Jylland. Waldemar Knudſon var, ſom for bled ſagt, 
i Beſiddelſe af fin Faders Rige, og herſkede i Jylland; 
han kom Kong Svend til Hjælp, men naaede ferſt der⸗ 
til efter Slaget. Kong Svend drog derpaa efter Kong 
Knud til Fyen, og tilbod ham Forlig; men da han 
kom til Odenſe, døde der hans Raadgiver, ſom var 
Farbroder til Abſalon, der ſiden blev Erkebiſkop. 
Kong Svend drog derfor igjen tilbage, og holdt ſig 
den Vinter rolig i Sjælland. Derefter kom Ribe⸗Ulf 


— 


344 Knytlinga Saga. 108 C. 


til Kong Svend, ſom Raadgiver, og Ditleif Edlarſon 
og Pngvar Koeiſa, og derved tiltog meget hans Uven⸗ 
neſelhed. De Danſke ſagde, at Kong Erik Emun 
truede at gjore de Danſte alt det Onde, ſom hans Son 
Kong Svend lod gjøre; de Danffe kaldte ham Svend 
Soiende, fordi han var haard og grum imod hele Fol⸗ 
ket. Han lod ved Pngvar Kveiſa fin Faders Banes 
mand Sorteplob dræbe. J den Tid kom Praſten Cis 
nar Skuleſon til Danmark; han gjorde et Kvad om 
Kong Svend, men fif ingen Betaling derfor; da kvad 
Einar denne Viſe: 

Einar for ſit Kvad ei nogen 

Gave fif af den beremte 

Svend, ſkjont Folk den raſke Konges 

Gavmildhed faa meget priſer; 

Danekongen Fidler meer og 

Usle Pibers Hvislen agter, 

Fyrſtens hele Rigdom raader 

Ribe⸗Ulbven nu allene. 
Da Kong Svend havde, ſom før blev ſagt, været om 
Vinteren i Sjælland, udbød han en Hær om Vaaren, 
og drog fil Jylland imod Kong Knud. Valdemar var 
da hos Kong Svend. Kong Knud var da i Hedeby; 
og ſammentrak Folk i Jylland, ſaaſnart han ſpurgte 
til Kong Svends ÜUdruſtning. De mødtes ved Viborg, 
og det kom der til et Slag, i hoilket Kong Svend og 
Valdemar ſeirede, men Kong Knud flyede til Aalborg, 
derfra nord op til Norge til Konghel, og derfra 
drog han epi Ljodhuus. J Gotland traf han. fin 
Stedfader Sorkver Kolſon, ſom da var gift med hans 
Moder Rikisſa, og bad ham om Hjælp. Kong Sork⸗ 


108 C. Knytlinga Saga. 315 


ver tilbød at ville give ham et Landſkab at ſtyre i Sver⸗ 
rig ſom kunde bringe ham tilſtrakkeligt ind, men ders 
imod erobre det Rige, ſom Knud eiede i Danmark, 
men dette Vilkaar vilde Knud ikke indgaae. Derpaa 
drog Kong Knud oſter til Garderige og derfra igjen; 
han begav fig da ſyd til Roſtok til ſine Morbrodre, men 
de vilde ikke tillade; at han maatte være der, da de 
frygtede for, at han vilde fratage dem deres Rige. 
Siden drog Kong Knud ſonder til Bremen til Erke— 
biſkop Hardvig, og han fulgte ham til Brunsvig til 
Hertug Henrik, Keiſer Konrads Son, ſom tog imod 
Knud. Da var Keiſer Konrad død, og Fredrik var 
den Gang Keiſer. Kong Knud beſtyrkedes med Mand⸗ 
ſkab i Saxland, og drog med en Her Thydſkere til Jyl— 
land. Men da Kong Svend og Ulf ſpurgte, at Kong 
Knud var kommen til Jylland, ſamlede de en Her 
imod ham, og de mødtes ved Gedsbek. Der var en 
ſtor Moſe, hvor de modtes, og de kunde derfor ikke 
ſtrar komme ſammen. Men Valdemar var bekjendt 
der, og vidſte et Vadeſted, hvortil han red; da lob 
fire Tydſkere imod ham, og ſtak alle paa een Gang til 
ham. Heſten ſtyrtede, da de to ſtak den foran i Bry⸗ 
ſtet, men i det ſamme ſtak to andre til den bag i Læns 
den, og ſaaledes holdtes Heſten i en lige Stilling. 
Imidlertid kom Valdemars Mand til, og ligeſaa flere 
Tydſkere. Da hug Valdemar til Grev Folkraad, faa at 
han faldt af Heſten, og i det ſamme ilte Valdemars Mænd 
til, og dræbte Greven. Derefter blev der et haardt 
Slag, ſom dog ikke varede flænge, førend Kong Knud 
flyede, men Kong Svend og Valdemar ſeirede. Kong 
Knud drog da atter tilbage til Saxland, og opholdt 


316 Knptlinga Saga. | 109 €. 


ſig der i kort Tid, hvorefter han begav fig til Frisland, 
og eftergav der ethvert Menneſke en Sjettedeel af en 
veiet Unſe af den Afgift, ſom de vare ſkyldige at betale 
til Kongen i Danmark, for at de ſtulde forſdare ham 
der imod Kong Svend, og dette tilſtode de ham, og 
anlagde der en ſtor Borg ved Floden Mildin, og 
benævnte den Mildinborg. Da Kong Svend ſpurgte 
dette, trak han ſtrax en Her ſammen, og drog til 
Hedeby med en Flaade. Han trak da Skibene fra 
Slette over til Hylingſtad i Frisland. Der holdt han, 
førend han ff Mildinborg indtaget, et ſtort Slag, i 
hvilket der ſkete ſaa ſtort et Mandefald, at Folkene 
kunde gaae med torre Fodder over Mildinfloden paa 
Menneſkekroppe. Kong Svend ſeirede, og Kong 
Knud flyede da igjen. ſonder til Saxland til Hertug 
Henrik af Brunsvig, og opholdt fig der en Tid. 


Om Keiſeren og Kong Svend. 

109. Paa den Tid ſendte Keiſer Fredrik Kong 
Svend Bud, og bod ham til fig med Venſkab. Da 
Kong Svend kom til Keiſeren, brod denne fin Tro 
imod ham, og nødte ham til at erklere fig for hans 
Lehnsmand. Da kom Hertug Henrik og Kong Knud 
til Keiſeren, og Keiſeren og Hertugen fik da bragt 
Forlig tilveie imellem Kongerne Svend og Knud paa 
det Vilkaar, at Kong Knud ſkulde flade under Kong 
Svend og have Beſtyrelſen af Sjalland. Kong Svend 
bad da, at Valdemar ſkulde gage i Borgen for ham 
at dette Forlig ſkulde blive overholdt, thi Kong Knud 
ſtolede ikke paa, hvad Kong Spend lovede , og ſagde 
at ren ikke vilde holde, Hvad han lovede, og Kongen 


109 C. Knytlinga Saga. 317 


vilde derfor intet Forlig indgaae, naar Valdemar ikke 
gik i Borgen for Kong Svend. Da ſagde Valdemar: 
„Ikke onſkede jeg, at du vilde forlange dette af mig, 
Frende! thi jeg er ikke Kong Knuds Ven; og om du 
ikke holder det Forlig, ſom jeg har borget for, du vil 
det vere mig imod, og da vil jeg ſtrax vere ude af al 
Forbindelſe med dig.“ Kong Svend bad ham gaaet 
Borgen for ſig, og ſagde at han vilde vel holde Forli— 
get, leggende til at han kunde frit træde ud af For— 
bundet med ham, om han brod Forliget. Det blev 
da Enden derpaa, at Baldemar gif i Borgen for Kong 
Svend, og de droge ſiden tilbage hjem til Danmark. 
Men da de kom hjem, brod Kong Svend ſtrax Forliget 
med Kong Knud, og erklerede alle de Kongsgaarde, 
ſom vare i Sjælland, for fin Eiendom. Da henholdt 
Kong Knud ſig til Valdemar, at det, ſom var aftalt, 
ſkulde holdes. Valdemar bad Kong Svend gjøre faa 
vel, at han holdt det Forlig, ſom han havde ſluttet 
med Kong Knud; men Kong Svend ſagde, at dette 
Forlig ikke kunde holdes, og foreſlog at de ſkulde flutte 
et andet Forlig, hoilket de da gjorde. Da fif Kong 
Knud Apaſysſel i Jylland, og fer Herreder i Sjælland 
og fer Herreder i Skaane. Valdemar gik ogſaa da i 
Borgen for Kong Svend, thi Kong Knud ſagde, ar 
dette Forlig vilde om kort Tid ikke blive holde. bedre 
end det forrige. Kong Svend bad igjen Valdemar at 
borge derfor, og ſagde at dette Forlig, ſom var ſluttet 
med hans Samtykke, ſkulde blive holdt, men at han 
"havde kun meget nødig tilſtaaet alt det, ſom Keiſeren 
vilde ſette igjennem: ada jeg ſtod for hans Knee,“ 
ſagde han. Forliget blev. da omſider bragt i Stand 


318 Knytlinga Saga. 110 C. 


imellem dem, faa at Valdemar ſkulde være ude af For⸗ 
bundet med Kong Svend, hvis denne brød det. Denne 
Sammenkomſt holdtes i Viborg. Derefter giftede 
Kong Knud fin Halvſoſter paa modrene Side Sophie 
til Valdemar; hun var en Datter af Kong Valadar 
af Polineland. Derhos gav Kong Knud Valdemar til 
Venſkab og fuldkomment Forlig Trediedelen af alle fine 
Eiendomme. Valdemar havde en Son udenom, ved 
Navn Chriſtopher; hans Moder hed Tofa. 


Om Kong Svend. 


110. Vinteren efter Forliget mellem Kong 
Knud og Waldemar udbød Kong Svend Leding, og 
agtede at herje paa Sverrig. Han ſendte Bud til 
Kong Knud og Valdemar, at de ſkulde drage med ham, 
men det vilde de ikke, fordi Kong Sorkver var gift 
med Kong Knuds og Sophies Moder Rikisſa. Kong 
Svend drog ſiden til Sverrig, og indtog det Landſkab 
af den ſpenſte Konges Rige, ſom hedder Verande, det 
udgjor fem Herreder, og et Biſpedomme, i hvilket der 
ere fer og halbtredſindstyve Kirker. Ligeſaa indtog 
han et andet Landſkab, ſom hedder Finneide, og udgjor 
tre Herreder; nemlig Oſtbo, Sonderbo og Veſtbo. 
Disſe Landſkaber og Herreder ligge nermeſt den danſke 
Konges Rige. Paa dette Tog faldt Nikolaus Dotta. 
Derpaa drog Kong Svend hjem, men hans Folk bleve 
tilbage i Fardhuſe i Halland under Anforſel af Karl 
og Knud. Da Goterne ſpurgte dette, droge de did, 
og omringede Huſene, og dræbte ſtrax Kerteſvendene, 
ſaaſnart de kom ud; derpaa bleve de øvrige Folk tagne 
til Fange, og Goterne huggede et Hul paa Iſen, og 


110 C. Knytlinga Saga. 319 


ſenkede dem der ned. Endnu den Vinter holdtes Fre⸗ 
den vedlige imellem Kong Svend og Kong Knud. 
Men om Sommeren droge Kong Knud og Valdemar 
med en Flaade til Sjelland og laae ved Sundby; 
Kong Svend var da i Roeskilde, og han ſyntes ikke 
vel om deres Færd, da han kun Havde fan Folk om 
ſig; men de fore i alt faa fredelig frem ſom mueligt, 
og gave fig ikke det mindſte Udſeende af at tanke paa 
Ufred. Da ſendte Kong Svend Mænd til dem, og 
det blev beſtemt, at de ſkulde holde en Sammenkomſt. 
Kong Svend red da ud til dem, og befeſtede nu igjen 
den forhen indgangne Overeenskomſt, og de fkiltes 
forligte. Kong Knud og Valdemar droge den ſamme 
Dag bort til Jylland, men Kong Svend drog tilbage 
til Roeskilde. Om Morgenen derefter holdt Kong 
Svend Slag med Venderne ved Kalvblunde, og ſeirede 
og drebte mange Folk. Endnu dette Aar holdtes Fre— 
den vedlige imellem Kongerne Svend og Knud. Kong 
Svend var meget fortrydelig over, at Kong Knud og 
Valdemar dare ſaa vel forligte, og Ditleif Edlarſon 
og Ribe⸗Ulf talte beſtandig for Kong Svend, at han 
maatte fee at ponſe paa nogen Lift, at fane dem begge 
paa een Gang ved noget ſpigefuldt Anſlag bragt af 
Dage, om han ikke paa anden Maade kunde fane Bugt 
med dem, og de ſagde, at han da uhindret vilde ene 
kunne ſtyre hele Danmarks Rige. Dette lod Kong 
Svend ſig meget vel befalde. Engang ſpurgte han nu, 
at begge Svogrene Kong Knud og Valdemar vare i 
Ribe, og ikke havde mange Folk om fig. Han drog 
da ſkyndſomt bort fra Skaane med en meget betydelig 


Har, og agtede nu at falde dem begge. Men de ſik 


320 Knytlinga Saga. 111 C. 


Nys om hans Reiſe og Beſlutning, og ſkiltes derfor. 
Kong Knud drog derfra til Viborg, og Valdemar til 
Hedeby. Da Kong Svend ſpurgte det, vendte han 
atter ſamme Vei tilbage, og ſaafnart de fk at vide, 
at han var vendt tilbage; udbode de Krigsfolk. Kong 
Svend ſamlede ogſaa en Her imod dem af Skaanin⸗ 
ger og Sjellendere, ſom vilde folge ham, og han var 
i Roeskilde, da de lade i Lyngby i Valby Herred, og 
de lage der i ſyv Dage uden at ſlaaes. Da droge 
Skaaningerne bort fra Kong Svend, og da han mær: 
fede, at de ſlyede fra ham, driſtede han ſig ikke til at 
ſtaae imod Kong Knud og Waldemar, men flyede om 
Natten bort ned til Falſter, og han fortſatte dernaſt 
Reiſen uafbrudt, til han kom til Landesberg til ſin 
Beſvogrede Markgreve Konrad, me hvem han opholdt 
ſig i tre Maaneder. 


Kongernes Forlig. 

111. I det Mellemrum, da Kong Svend var 
fraværende, lod Valdemar fig udnævne til Konge; 
hvortil alle vare. beredte; da han var en meget venner 
fæl Mand. - Waldemar og hans Svoger Knud fode fig 
da begge paa een Gang vie til Konger. J ſamme Tid 
hentede Kong Knud fin Faſteme, Kong Sorkvets 
Datter, oppe fra Sverrig. Men medens Kong Knud 
var oppe i Sverrig, kom Kong Svend og Hertug Hen⸗ 
rik til Danmark, og vare fjorten Dage i Landet. De 
kom ſaa langt ind i Landet, at de kom til Sommerſtade 
i Jylland. Men da Kong Valdemar ſpurgte det, drog 
han med de Folk, ſom han fif ſamlet i Sjælland, over 
til Fyen; han drog derneſt igjennem. Fyen til Middel: 


111 C. Knytlinga Saga. 321 


fartſund. Der bar vanſkeligt at komme over Sundet 
for Iſens Skyld; imidlertid kom han dog over ſelv 
attende, og drog ſtrax nord op i Jylland, og ſamlede 
Folk. Da Kong Svend og Hertug Henrik ſpurgte 
hans Ankomſt, vilde de ikke oppebie ham, men flyede, 
og droge i to Dage den Vei tilbage, ſom de. havde 
brugt fjorten Dage til paa Henreiſen. Da Kong Val⸗ 
demar fik det at vide, lod han ſin Her drage hjem, men 
han opholdt ſig i Jylland om Vinteren, og ventede 
der paa Kong Knud. Men efterat Kong Svend havde 
veret i Saxland i fort Tid, blev han kjed af at være 
der, og drog derfra til Vindland, og gav Venderne 
Betaling, for at de ſkulde ſætte ham over til Fyen. 
Da Kong Knud og Valdemar ſpurgte det, udbode de 
ſtrax Leding, og ſtyrede til Fyen. Fyenboerne flyede 
fra Kong Svend, og vilde ikke folge ham, og droge 
ſtrax til Kong Knud og Valdemar. med alt deres ror⸗ 
lige Gods og deres Koner og Børn, thi de havde forud 
alle kun nodtvungne givet ſig under Kong Svend. 
Kong Svend faae da intet andet Vilkaar for ſig, end 
at ſoge Forlig med de andre Konger, og han ſendte da 
Mænd til dem, og forlangte Leide til at komme til 
Samtale med dem, for at forſoge Forlig. De holdt 
da en Sammenkomſt, paa hvilken Kong Svend bad, 
at Kong Valdemar ene vilde afgjore Sagen imellem 
dem, ligeſom han ſelv onſkede, og ſagde at han vilde 
være vel tilfreds med hans Afgjorelſe, og at han kun 
ventede: Godt af ham, og han bad ham fkifte Landet 
imellem dem, ſom ham ſyntes bedſt. Kong Valdemar 
ſagde, at han vilde raadfore fig desangaaende med de 

D. S dent MR * 


322 Knytlinga Saga. 112 C. 


viſeſte og bedſte Mand, ſom vare i Landet, og at han 
ikke vilde ſaa hurtig tage ſig paa at afgſore Sligt, og 
bad Kong Svend at vente imidlertid paa Falſter. 
Kong Svend ſpurgte da, hvorledes der ſtulde ſorges 
for hans Folk imedens, og ſagde at han ikke kunde 
føde, Folket i faa lille et Land, og han bod Kongerne, 
at de maatte tage imod hans Mænd og underholde 
dem, indtil Forliget kom i Stand, og dette tilſtode de. 
Men Kong Svend lovede, og kaldte Gud: og Menneſker 
til Vidne paa ſit Lofte, at han ikke ſkulde drage bort 
fra Falſter i den Tid, forend Forliget var ſluttet, eller 
Freden. var opſagt imellem dem, og at han ikke Allee 
ſenlle Folk til ſig, førend de vare fortistør 8 
. Fy Landets Deling. STUER 
910 112. 4 Wi Valdemar og Knud dase 
ſig alle de viſeſte Mænd, ſom vare i Danmark, til 
Raadſlagning om Landets. Deling. Men ſaaſnart 
Kong Svend var kommen bort fra Kong Valdemar, 
ſogte ſtrax alle haus Mænd til ham, og da han fif dem 
at ſtole paa, og han troede igjen at have nogen Styrke, 
var han utilboieligere til det aftalte Forlig, og han 
var da uvillig til at lade Forlig komme i Stand paa 
den Maade, ſom han forud ſelv havde forlangt, men 
dog ſage han, at der endnu ikke var andet for ham, 
end at lade det pære, ſom de vilde, da han havde langt 
mindre Styrke end de. Det bleo da beſtemt, at Val⸗ 
demar ſkulde ſkifte Landet imellem dem og dernaſt ſelo 
vælge forſt „ hvilket Kongerne Knud og Svend tilſtode 
ham. Valdemar henlagde til den ene Deel Jylland og 
de Her ſom hore dertil; derneſt henlagde han til den 


j 


G Kmpunge San 3. 


anden Deel Skaane og Halland Bleking og Born⸗ 
holm og til den tredie Sjælland og Fyen, Ærø og Fal⸗ 
ſter og de Lande, ſom høre dertil. Kong Valdemar 
valgte Jylland; men Kong Svend tilfaldt Skaane og 
de dertil nævnte Lande, og Kong Knud Sjælland og 
Fyen. Alle fandt, at Kong Valdemar ved denne Af⸗ 
gjorelſe viſte megen Hoimodighed imod Kong Svend, 
thi Folk holdt for, at Kong Svend havde forbrudt 
Land og Folk. Siden forenede Kongerne Valdemar 
og Knud deres Lande, men alle Kongerne ſoore ved 
Gud og alt hvad helligt var, at denne Afgjorelſe ſkulde 
holdes, og at den, ſom brød Forliget, ſkulde være i 
Band af Paven og alle Biſkopper og Preſter. 


Sikkerhed, ſat imellem Kongerne. 

113. Efter dette Forlig imellem Kongerne bod 
Kong Knud Kong Svend hjem med fig til Roeskilde, 
og Kong Svend tog imod Indbydelſen, og alle Kon— 
gerne bekreftede da, at der ſkulde være god Venſkabs⸗ 
forſtaaelſe imellem dem. Kongerne Valdemar og Knud 
droge begge forud, og lode gjøre Tilberedelſer til et 
Gilde for Kong Svend. Det var beſtemt forud, at 
de ſkulde ride til Ringſted imod Kong Svend, hvor 
alle Kongerne ſkulde modes; og Kong Valdemar ſagde 
nu til Kong Knud, at de ſkulde ride imod Kong Svend, 
og byde ham til Gildet, ſom var anrettet. Kong Knud 
ſvarede, og ſagde at han ikke raadede til, at de ſkulde 
drage begge i Kong Svends Vold, og tilfsiede at han. 
håvde Mistanke om, hvor tro Kong Svend vilde 
være: 75 ere ogſaa RUNS Raadgivere der med ham,” 

. K 2 


— 


324 Knytlinga Saga. 113 C. 


ſagde han, aſom beſtandig tilſkynde ham til det Onde, 
Ditleif Edlarſon og Ribe-Ulf og Yngvar Kveiſa; og 
jeg vil ikke lide meget paa ham, thi jeg troer, at han 
ikke ſynes vel om Forliget, og han vil viſt nok ikke 
holde dette bedre, end dem ſom han forhen har brudt. 
Jeg giver derfor det Raad,“ vedblev Kong Knud, gat 
du ſkal ride med Folk imod ham, men jeg vil imidler⸗ 
tid ride til, og holde en Trop Folk ſamlet for Forſig⸗ 
tigheds Skyld, og jeg venter at det vil hjælpe, og at 
Kong Svend ikke vil driſte ſig til at tage den ene af os 
af Dage, naar den anden bliver tilbage til Hon; 
meu han vil heller forſoge paa at dræbe os begge paa 
een Gang.” Valdemar ſvarede: „Ikke vil vor Frænde 
Kong Svend være faa flet et Menneſke, at han vil, 
ponſe paa noget Forræderi imod os, og ſaaledes gjøre 
Gud og alle gode Menneſker opbragte paa fig, og han 
vil ſikkert holde dette Forlig vel, og ikke ſvige nogen 
i den indgangne og beedigede Overeenskomſt; men dog 
ſkal du raade derfor, Svoger! ſom dig ſynes“ De 
gjorde nu fan, og Kong Valdemar red imod Kong 
Svend, og da han kom til Ringſted, traf han der 
Kong Svend, ſom havde betydelige Mandſkab med fig; 
alle hans Mand vare bryniekledte og ſaa bedekkede 
af Jern, ſom man kunde ſee en Isflade. Kong Svend 
havde da taget fin Beſlutning, og agtede at dræbe dem 
begge," hvis de havde kommet begge. Da Valdemar 
ſaae, hvorledes han havde beredt fig, tænkte han paa, 
at Kong Knud ikke havde gjættet faa urigtig derom, 
og han bod da ſine Mænd vride djærve frem og ikke lade 
merke nogen Frygt paa ſig. Da de nu kom ſammen, 
ſpurgte Valdemar, hvorfor de ſaaledes vare brynie⸗ 


ø 
7 


144 C. Knytlinga Saga. 325 


kledte. Kong Svend ſagde, at han havde ſpurgt, at 
Kong Knud havde noget Ondt i Sinde imod ham: 
Men hvi er han nu ikke her?“ ſagde han; jeg vilde 
ogſaa ſikre mig og mine Mænd, om J ponſe paa nogen 

Gvig imod os.“ Valdemar ſvarede: „Ei ville vi 
ſoige dig, Frende! men enhver vogte fig for at begaae 
nogen Soig imod den anden! thi meget heller vil jeg 
lade mit Liv end bryde mine Eder, faa faſt ſom vi ſlut⸗ 
tede Forliget imellem os.“ Kong Svend ſagde, at 
det vel var ſaa, og at han heller ikke havde villet troe 
det, ſkjont andet var ham berettet. Derpaa rede de 
begge til Roeskilde, hvor Kong Knud forud var, og 
der blev nu holdt et meget anſeeligt Gilde, og alle 
Kongerne glædede fig med hinanden om Natten, og det 
ſtod ſig da meget godt imellem dem. Kong Svend 


havde betydeligt Mandſkab did med fig, og der vare 


5 alle hans Raadgivere med ham. 


Om Forrederiet. 


114. Den folgende Dag drak alle Kongerne i 
eet Herberge, og vare muntre. Kong Soends Mænd 
anſtillede Lege udenfor Herberget, og derhen ſtrommede 
Folk ud paa Eftermiddagen fra Herbergerne, og fandt 
mere Morſkab i at fee derpaa end at ſidde beſtandig ved 
Drikkebordet. Der vare da faa Mænd i Herberget 
uden Kongerne. Da kom Kong Svends Mænd Dit: 
leif Edlarſen og nogle andre ind og vinkede til Kong 
Soend. Han ſtod op, og de talte ſammen i fort Tid, 
dog lonlig. Derpaa gik Kong Svend ud med dem. 
Han gik ind iet Huus, og ſtjulte fig der, men Dit, ; 
leif, Tole Hemingſon, Pugvar Kveifa og nogle andre 


36 Kuptlinga Saga. 114 C. 


af Kong Svends troeſte Mænd vendte derneſt tilbage 

til det Herberge, hvori Kongerne Valdemar og Knud 
ſade. Kong Valdemar ſpillede Skak med en anden 
Mand, men Kong Knud ſad paa Benken ved Siden 
af ham; og da Ditleif og hans Folgeſvende gik ind ad 

Doren, boiede Kong Knud ſig hen til Kong Valdemar, 
og kyſte ham. Kong Valdemar ſage ikke bort fra 
Brættet; men ſpurgte: Hi er du nu faa blid, Svo⸗ 
ger?“ Kong Knud ſvarede: „Det vil du ſnart faae at 
vide“ Svends. Mand trangte da ind, den ene efter 
den anden, alle fuldt bevæbnede, og de blottede ſtrar 
Sværdene. Da Kong Valdemar ſaae det, ſprang 
han op og viklede Kappen, ſom han havde over ſig, 
om ſin Arm, thi de ſade uden Vaaben derinde, da de 
ikke frygtede. for nogen Ufred. Kong Valdemar ſprang | 

op og frem paa Gulvet førft af alle fine Mend; han 
ſprang ſaa haardt ind paa Ditleif, at de faldt begge 
udenfor Doren. Da hug Tole Hemingføn til Kong 
Valdemar, og Hugget traf ham paa Laaret, og det 
var et let Saar og ikke farligt; han blev ogſaa ſaaret 
paa Tommelfingeren. Da Kong Valdemars: Mænd 
ſaage, at han var falden, lagde de ſig ned ovenpaa 
ham, og bleve der gjennemſtukne, men Kong Valde⸗ 
mar undſlap derved bort. Da kom Ditleif paa Fod⸗ 
derne, og hug ſtrax med et bagvendt Hug til Kong 
Knud, og dette Hug var ſaa ſtort, at han klovede 
hele Hovedet ned t Halſen, og det var hans Banes 
faar. Der var ogſaa en anden Mand, ved Navn 
Hjalmsvidar, ſom hug til Kong Knud. Kong Knud 
falde i en Skorſteen. De Danſke holde ham for 
Helgen. | | * 


115 C. Knytlinga Saga. 327 


115. Abſalon, ſom ſiden blev Erkebiſkop, havde 
ikke været i Herberget, da denne Tildragelſe ſrkete; 
han var Kong Valdemars Mand, og ham den kjaereſte 
af alle hans Mænd. Abſalon var en ſerdeles raſk og 
vaabendjerv Mand. Men da dette ſpurgtes, ſogte 
enhver af de Mand, ſom havde været med Kongerne, 
hen, hoor de troede letteſt at kunne frelſe fig, thi Folk 
troede i Forſtningen, at begge Kongerne vare dræbte. 
Abſalon vilde ikke undflye, thi han troede, at Kong 
Valdemar var falden, og han vilde ikke ſkilles fra ham. 
Han gik da ind i Herberget, og da vare Ditleif og 
hans Ledſagere borte, og Abſalon vilde nu ſee efter, 
om han kunde finde Valdemar enten levende eller dod, 
men Kong Valdemar var da borte. Han tog da fin 
Skindkaabe, ſom han havde om Skuldrene, og lagde 
den under Hovedet paa Kong Knud, der hvor han lage 


paa Gulvet, og ſpurgte om Kongen troede at kunne 


leve, og ſagde at han nu kunde undkomme, men han 
kunde da ikke tale, og dode i hans Skjod. Der var 
en "mægtig Mand af Kongerne Valdemars og Knuds 
Her, ved Navn Conſtantin, der inde i Herberget; 
han bad Abſalon Hjælpe ham, om han kunde. Abſalon 


ſvarede: Hvorledes vil jeg kunne hjælpe dig mere end 


du mig.“ Abſalon bad da Conſtantin at gaae til den 
Dor, hoor der ikke var Folk udenfor: log vi ville nu 
gåde ud paa een Gang!“ ſagde han. De gjorde faa; 


og Abſalon gik ud der hoor de fleſte af Kong Svends 


Mænd vare udenfor, og ſtode alle med blottede Sverde 
foran Doren og agtede at dræbe ham; men hans Frende 
Asley, ſom var Kong Svends Mand, var der uden⸗ 
for, og da han kjendte ham, ſagde han, at, om nogen 


| 


328 Knytlinga Saga. 16 


tilfsiede ham Skade, da vilde han ſtrax nedhugge den, 
ſom gjorde det. Saaledes ſlap Abſalon bort. Ditleif 
og hans Medfolgere bleve vaer, at Conſtantin lob ud, 
og de ilte da ſtrax efter ham og dræbte ham. En 
Mand; ved Naon Peter Thenja, var den ſom kom 
Kong Valdemar meſt til Hjælp efter Kong Knuds: Dod; 
han ſkaffede dem Heſte, og de rede til Ramſs, hvor de 
traf Abſalon og hans Svoger Peter, og der var et 
meget glædeligt Mode. Derfra rede de alle til Buetorp, 

og traf der atter nogle af deres Mænd.” Derfra rede de 
til Freysmoſe, hvor Abſalons Broder Asbjorn Snare 
mødte dem; og han tog meget vel imod dem, og til⸗ 
bod dem den Biſtand, ſom han formagede at yde Han 
ſtaffede dem et Skib i Vikingevad, paa hvilfet de droge 
over Sundet; de fif en meget ſterk Storm, og kom 
dog velbeholdne til Land; men ſamme Aften forliſte fr 
hundrede vendiſte Skibe ved Juleholmene. 


Om Kong Valdemar. 


116. Kong Valdemar var nu kommen til Jylland, 
og androg paa Viborg⸗Thing den ham tilfsiede Overs 
laſt og det Mord ſom Kong Svend havde begaget paa 
Kong Knud. Han fremvifte ogſaa der fine Saar, faa 
at det kunde fees, at ſamme Skjæbne havde været ham til 
tæenkt, hvis Gud ikke havde forhindret det. Han kravede 
Hjelp, og forklarede Folket, hvor heilig Rodvendigheden 
krævede den; men hele Folket ſprang op med Raab, og 
ſagde at de alle vilde. folge ham, og ſagde, ſom fandt var, 
at dette var en meget ſkendig Gjerning, ſom Kong Svend 
havde ladet udove. Derpaa udbød Kong Valdemar Le⸗ 
ding, og fif betydeligt Mandſkab; han forlod nu Skibene, 


117 C. Knytlinga Saga. 329 


og ſamlede Haren paa Land. Kong Svend drog imidlertid 
til Viborg, og udbad fig der Hjælp, og agtede at tage 
Kong Valdemar der fangen, men han var da i Randers, 
og ventede der paa ſine Tropper. Da red Asbjorn Snare 
efter: Svends Folk, da han ſpurgte til dem; han 
naaede dem paa Flugten, og han fratog tre Mænd 
deres Vaaben, men Mandene ſelv undkom, og traf 
Kong Svend ved Körnung, de fortalte ham deres Tab, 
og ſagde at de vare drevne paa Flugt, og havde kun 
med Nod og neppe undſluppet. Kongen var ilde for— 
noiet dermed, og gjorde fine Mand ſtore Bebreidelſer, 
ſagde at de ingen Vanare vilde afværge fra fig, da de 
ſaaledes lode ſig ſlaae og fordrive, og at han i dem 
fødte ſlette Karle. Imidlertid. forblev han der om 
Natten. Asbjorn Snare red til Kong Valdemar, og 
berettede ham, at Kong Svend lage ved Kornung. 
Kong Valdemar drog da over Randersbro, og vilde 
endnu ikke indlade fig i Slag, efterdi han ventede 
endnu endeel Folk til ſig. Men da Kong Svend kom 
til Randers, Havde Kong Valdemar ladet Broen 
afkaſte, og han kunde da ikke komme over Aaen, og 
der blev derfor ikke noget af Slaget. | 

117. Denne ſamme Høft kom Kong Valdemar 
med ſin Har til Gradehede tet ſondenfor Viborg. Han 
vidſte da, at Kong Svend kunde ventes did med en 
ſtor Her, og at de nu ſnart maatte modes, hvad Uds 
faldet faa vilde blive; begge havde da en ſtor og ſtjon 
Hær. Kong Valdemar valgte en Kampplads for dem, 
og opſatte der fine Telte. Derefter ſpiſte Folkene og 
hvilte fig, og Kong Valdemar lagde fig til at ſove, og 
da han var ſovet ind, drømte han, at han ſyntes at 


* 


330 AG; Knytlinga Saga. ie 


fee fin Fader / den hellige Knud Labard, ſom ſaaledes 
talte til ham: „Her ligger du, min Son!“ ſagde han, 
dog er meget bekymret for, hvad Udfald dit Skifte 
med Kong Svend vil faae; blid kun ved godt Mod!“ 
ſagde han, athi du har Retten paa din Side; lag nu 
høie Merke til, hvad jeg ſiger dig, min Son! thi det 


er ikke falſkt, hvad der bares dig for: naar du vaag⸗ 


ner, vil du ſee en Ravn flyve; og du ſtal noie lægge 
Marke til, hvor den fætter fig ned, thi hvor Ravnen 


"fætter fig, der ſkal du opſtille din ag. og vil da 


Gud give dig Seer” me an 
148. Derefter vaagnede gong Wilden f 
ſtod op, og tenkte over fin Drom; han fade nu, hvor 


der floi en Ravn, ligeſom det havde veret ham betydet. 


Der opſtillede nu Kong Valdemar ſine Krigere, ord⸗ 


nede ſin Fylking, og beredte ſig til Slag. De ſaae 


nu ogſaa Kong Svends Har drage frem; han habde 
ligeledes betydeligt Mandſkab, og rykkede hen paa 
Heden imod dem, og opſtillede der fin Hr. Riber 
Ulf bar Banneret for Kong Svend. Da de nu havde 


beredt ſig, oploftede de paa begge Sider Krigsraab, 


og derefter trængte Fylkingerne imod hinanden, og 
Striden begyndte og blev meget haard og langvarig, 
og man kunde lange ikke ſee, paa hvis Side Seiren 


vilde falde. Kong Valdemar var til Heſt, og ſtred 


meget tappert; han red med en ſtor Trop Folk mod 


Kong Svends Banner, og der blev en meget fkarp 


Strid, førend Ribe- Ulf faldt; og Banneret blev ned⸗ 
hugget, Derefter kom der Flugt i Kong Svends Her, 
og en ſtor Mængde faldt paa Kamppladſen. Kong 
Svend undflyede, ſkiftede Kleder med en Praſt, og 


i 119 5, Knytlinga Saga. 331 


gav ham Heſten og Vaabnene, og bad ham undride ſaa 
ſterkt han magtede og Heſten kunde fare, men Kon-, 
gen blev tilbage, og blev greben i en Buſkads. Peter 
Thenja kjendte ham, og ſagde: Hvi ligger J nu faa 
labt, Herre?“ Da lob Gvenmar Ketilſon til, og 
dræbte ham, og der faldt Kong Svend Sviende. 8 
"dette Slag faldt ogſaa Pugvar Kveiſa, ſom havde 
dræbt Sorte⸗Plov. Derefter lod Kong Valdemar Dit— 
leif Edlarſon gribe, og radbrakke. Atle Svendſon 
fortalte, at han ſaae denne Mands ynkelige Feten 
telſe, da han var i Danmark. 

119. Efter dette Slag fik Kong Wait Ene⸗ 
veldet over hele Danmarks Rige, hvilket blev ham 
overdraget efter alle Landshoddingernes Beſlutning. 
Han var en meget venneſal Konge. Da vare ni Aar 
forløbne fra Kong Erik den Spages Endeligt, og eet 
Aar fra Kong Knud Magnusſons Drab: I denne Tid 
dode Biſkop Osſur, og Abſalon, Asbjorn Snares 
Broder, blev viet til Biſkop i hans Sted, thi Abſa⸗ 
lon var en fortrinlig Clerk og en viis Mand, og han 
blev ſiden en meget flor Hovding. Kong Valdemar 
ſendte Bud over hele ſit Rige Vinteren efter Slaget 
paa Gradehede, at der ſkulde Leding ud om Vaaren, 
og han agtede at drage til Vindland, at kriſtne Landet, 
om Gud vilde give Lykke dertil. Til dette Tog beredte 
mange Hobdinger fig med Kongen; den forſte af dem 
var Erkebiſkop Aſkel; der var ogſaa Biſkop Abſalon af 
Roeskilde, ſom var een af de ſterſte Helte, ſom Dans 
mark nogenſinde har frembragt; Kong Valdemars 
Son Chriſtopher, Goenmar Ketilſon, Peter Thenja, 
Biſkop Abſalons Broder Asbjorn Snare, og Ingé 


Ai 


332 5 Knytlinga Saga. 119 C. 


mar. Hele Flaaden ſamledes under Hen Møen, ſom 
ligger ſondenfor Sjælland. Der fik de et haardt Mods 
veir, og bleve derfor liggende der, indtil de ikke havde 
flere Levnetsmidler tilbage. til hele Hæren end for ſyv 
Dage. Da kaldte Kong Valdemar ſine Raadgivere 
ſammen, og ſpurgte dem til Raads, hvad de ſkulde 
gribe til. Biſkop Abſalon ſvarede paa hans Tale: J 
Gaar var det Veir til at reiſe i; og ligeſaa var det i 
Forgaars fuldkommen godt Veir til at reiſe i, men J 
bleve da liggende, og vilde ingenſteds drage og hvis 
J ville ligge rolige, naar det er Veir til at reiſe, og 
allene reiſe, naar Veiret er mildeſt, ſaa ere J ikke ſkik⸗ 
fede til at udſette eder for ſaadan Moie, og da er det 
bedſt at lade Ledingsheren drage hjem igjen.” Kongen 
blev. vred ved denne Tilſkyndelſe, og ſagde at han ikke 
vilde vende tilbage, ſaalenge han havde Levnetsmidler 
til Hæren. Morgenen derefter bod Kongen / at der 
ſkulde lagges fra Land. De roede da ud i en meget 
ſterk Storm, og Kongen var paa Skib med Erkebiſtop 
Aſkel; det ſonderſloges i Stormen, og Kong Valdemar 
fang fig da op paa Ingemars Skib med fit Sværd og 
Banner, det blev anſeet for et meget godt Spring. 
Folkene bleve da bjergede, men Godſet forliiſte. De 
ſeilede til Hedinss. Da gik Kongen op paa Biſkop Abs 
ſalons Skib, og lagde fig ned og ſov, men han ſendte 
om Aftenen Gvenmar Ketilſon i Land, at ſpeide. Han 
tog Vendernes Speidere til Fange, og drog ſiden tils 
hage, og mødte Kongen der i Fjorden ſondenfor Hedinss. 
Goenmar berettede Kongen, at han havde fanget Vens 
dernes Speidere. De landede derneſt paa Vindland i 
Mundingen af en Flod. De ſtiftede Hæren til Land⸗ 


119 . SKnytlinga Saga. 20 


gang / og Kongen gik i Land paa den ene Side af Flos 
den, og Biſkop Abſalon paa den anden Side, og de 
droge da til forſtjellige Sider, faa den ene ikke vidſte 
til den anden, og de brendte nu Bygderne vidt omkring 
paa begge Sider af Floden, droge derpaa igjen tilbage 
til deres Skibe, og ladede treſindstyve Skibe med det 
gjorte Bytte. Derefter ſeilede Kong Valdemar hjem 
til ſit Rige, og opholdt ſig hjemme den folgende Vin⸗ 
ter. Om Vaaren ſendte Kong Inge af Norge Kong 
Valdemar et ſmukt Drageſkib. Denne Sommer drog 
Kong Valdemar igjen til Vindland, og paa denne 
Reiſe ſik han Dragen beſkadiget, men Kongen ſeilede 
op ei Gudagersaa, og holdt der et Slag med en vendiſt 
Hovding, ſom hed Mjuklat. Dennes Son hed Frid- 
leif; han blev fangen af de Danſke paa det forſte Tog, 
og han var da hos Kongen, og var kriſtnet. De ſloges 
ved Byen Urk; Kong Valdemar ſeirede, men Mjuklat 
flyede og faldt ſiden. De Danſke toge hans Hoved, | 
og opfatte det paa en Stage udenfor Byen. Kong 
Valdemar drog dernaſt til ſine Skibe. Han ſpurgte 
da, om nogen af Hovdingerne havde Mod til at ride 
til Brunsvig, og bringe Wrende fra ham til Hertug 
Henrik, Keiſer Konrads Son; han var gift med den 
engelſke Konge Henriks Datter, og de havde tre Søns 
ner, Keiſer Otto, Pfaltsgreve Henrik og Vilhelm 
Digre eller den Tykke, og en Datter ved Navn Gjer⸗ 
trud. Til at drage denne Fard vare alle uvillige, thi 
man maatte reiſe lige igjennem Vindland i Henderne 
paa ſine Fjender. Biſkop Abſalon tilbod Kongen at 
drage denne Ferd. Det tilſtod Kongen. Biſkoppen 
begav fig da pan Veien med treſindstyve Mand, og 


— 


3344 Kuytlinga Saga. 120 C. 


ham fulgte Fridleif Mjuklatſon ſom Veiviſer. De 
rede da forbi Byen, udenfor hvilken Mjuklats Ho⸗ 
ved var opſat paa Stagen. Da Fridleif fade det, 
feldte han Taarer, og ſagde, at det maatte han have 
ventet, efterdi han ikke vilde tjene den ſande Gud. De 
kom derpaa: til Hertug Henrik, og bleve der vel mods 
tagne. Der opholdt de ſig en Tid, og udførte deres 
Wrende, og da de igjen droge bort, tilbød Hertugen 
dem Folk til Folge. Biſkoppen ſagde, at de ingen behs⸗ 
vede, De rede fra Brunsvig tidlig om Morgenen, og 
vare alle kledte i Ruſtninger. De rede da over en 
Slette, og havde Mistanke om, at der maatte sære 
Folk forſamlede i Bygden. Da tog Fridleif til Orde 
og ſagde / at det var der hans Fader var bleven dræbt: 
„Og om J Danſke her blive tagne til Fange, ſaa 
komme J til at gaae den ſamme Vei, ſom J lode ham 
gaae, og det er nu hver Mand bedſt tjenligt at fælge 
fig ſom dyreſt.“ Biſkoppen takkede ham for hans Op⸗ 
muntring, og ſagde at det var mandigen talt. De 
rede nu ſyngende igjennem Bygden om Dagen, og 
føde ikke nogen Frygt merke paa fig; og da Indbyg⸗ 
gerne bleve dem vaer, troede de, at det var Hertugens 
Mend, ſom rede med ſaadan Munterhed. Biſkoppen 
naaede da i god Behold med ſin Trop til Skibene. 
Kong Valdemar fad da og laſte Davids Pſalmer, og 
blev. glad ved igjen at ſee Biſkoppen og hans Mend. 
120. Om Morgenen ſeilede Kongen mod Hſt 
langs Kyſten af Vindland til Svolder, hvor Venderne 
laae med en ſtor Flaade. De flyede ſtrax, da de fane 
den danſte Konges Seil. Det blev da god Bor. Kon: 
gen afſendte fin Son Chriſtopher, for at brende det 


120 C. Knytlinga Saga. 335 


Herred i Vindland, ſom hedder Valung / og bod dem 
ikke at ride op, førend hele Hæren var kommen i Land. 
Chriſtopher og hans Folk vare temmelig hurtige i at 
brende Bygden. Og da Venderne, ſom vare paa de 
Skibe, der forud havde flyet, ſaae det, roede de til, 
ſaa hurtig de kunde, og agtede uforvarendes at over⸗ 
falde de Danſke; men i det ſamme ſaae de, hvor Kong 
Valdemar foer med en Deel af Heren, og de undflyede 
da igjen, faa hurtig de kunde, ſaa at de Danſke ikke 
kunde nage dem. De Danſke lagde ſiden til Havn, og 
tjeldede, og da Kongeſkibet var tjeldet, kom Erkebiſkop 
Aſtel der, og ſagde ſaaledes: „Altfor hurtige ere J 
Danſke til eders Gjerning, at J begrave dem, forend 
de ere dode.“ Kongen ſpurgte, hvi han talte fan. 
Erkebiſkoppen ſvarede: Thi jeg "feer, at vi ligge her 
lenge ved Her og Üdſkjer, førend vi her vinde faa ſtor 
en Seier, ſom vi gik Glip af ved denne Overilelſe; 
men Übetenkſomhed leder ſjelden til noget Godt!” De 
droge derneſt ifølge Erkebiſkoppens Tilſkyndelſe til 
Skibene, og roede over en Flod, ſom var der, og gik 
der i Land med deres Heſte, og brændte der hele Fyl⸗— 
ket, ſom tigger ovenfor Strela, og bleve liggende der 
om Natten; men om Morgenen derefter droge de til 
Falong og brændte Herredet, og agtede fig dernaſt 
hjem. Den folgende Nat kom Rygierne til dem ved 
Masnæs, de beboe Herredet Rygen i Vindland, ſom 
er et ſtort Herred og Rige. Deres Hovding Domabur 
foreſlog de Danſte Forlig, men Erkebiſkoppen for⸗ 
langte, at de ſkulde gage Kong Waldemar til Haande, 
og ſette ham Gidſler. Da gav Domabur Erkebiſkop⸗ 
pen et Raad, og ſagde ſaaledes: Du er en ung Mand 


— 


336 Kuptlinga Saga. 120 C. 


uden nogen Erfaring, forlang ikke Gidſler af os, og 
herj ikke paa vort Land, drag heller hjem, og hold 
beſtandig Fred med os, indtil eders Lande ere ſaa vel 
bebyggede, ſom vore nu ere, thi mange af eders Lande 
ligge ode og ubeboede, og derfor pasſer det fig bedre 
for eder at have Fred end Ufred.“ Da ſparede Erke⸗ 
biſkoppen: „Jeg veed, at Kong Valdemar vil gjerne 
folge dit Raad, og jeg ſynes vel om det; drag nu 
hjem,” vedblev Erkebiſkoppen, dog ſiig Rygierne, at 
vi ikke bede dem om Gidſler, førend de ſelv byde os 
dem.“ Dernæft drog Domabur hjem, og Kong Val⸗ 
demar lagde fine Skibe til Havnen Skaparod paa Ry⸗ 
gen, og de ginge der i Land med hele Heren op til 

Staden Arkun. Denne Stad havde Erik Emun ind⸗ 
taget, ſom forhen er berettet i Bogen. Der kom Ry⸗ 
gierne imod Kong Valdemar med en utallig Her, og 
holdt et Slag med ham, i hvilket Kong Valdemar ſei⸗ 
rede, men af Rygierne faldt tre [hundrede] tuſinde, 
men de Overblevne flyede. De Danſke ſeilede dernaſt 
til Hedinss, og da de lage der, kom Rygierne til dem, 
og fatte dem fire Gidſler, og tilſtode alt, hvad de for⸗ 
langte. Efter denne Seier drog Kong Valdemar hjem 
til fit Rige: Paa det neſte Ledingstog, ſom Kong Val⸗ 
demar efter dette gjorde, ſtyrede han til Stræla. Da red 
Biſkop Abſalon op i Landet, og holdt Thing med Bon⸗ 
derne; Biſtoppen bod dem at drage til Valaguſt d med 
Kongen, og give ham Hjalpetropper. Rygierne gjorde, 
ſom han bod, og droge med Kongen, og de havde 
betydeligt Mandſkab, og lagde fig i Kuaviz. Der kom 


4 bt e. Volgaſt. 2 


120 C. Knytlinga Saga. 337 


de fra Valaguſt imod dem, og fatte Kongen Gidsler, 
og tilſtode ham Lydighed, hvorefter Heren igjen drog 
hjem. Paa det neſte Tog; ſom Kong Valdemar gjorde, 
drog han til Gronneſund, thi Rygierne vilde da bryde 
Forliget, ſom de forhen havde fluttet med Kong Val— 
demar, hvortil Grunden var, at de i dette Mellem⸗ 
rum havde underkaſtet fig Hertug Henrik af Brunsvig 
og fat ham Gidsler, thi Henrik erklerede hele Land⸗ 
ſkabet onkring Valaguſt for fin Eiendom, og han 
havde ogſaa herjet paa Rygierne. Men da Rygierne 
ſpurgte, at Kong Valdemar var kommen til Gronne— 
fund, og agtede at herje paa deres Land, droge de til 
Kongen, og overgave ſig da paa ny til ham, og Kong 
Valdemar drog derneſt hjem. Men da Hertug Henrik 
ſpurgte dette, gjorde han Kongen Beſkyldning for, at 
han havde faget Gidsler af Valaguſt og herjet paa 
Rygierne, ſom han paaſtod at være hans Underſaatter. 
Han ſendte da Mænd til Kong Valdemar, og bad ham 
om Erſtatning for at han havde herjet paa hans Land, 
og lod tilfoie at han i modſat Fald vilde tage Hævn og 
drage med en Her til Danmark. Men medens de Üd⸗ 
ſendte vare paa Reiſen, havde Øs Venderne en utal— 
lig Hærude, og droge mod det Landſkab, ſom Hertu⸗ 
gen eiede i Vindland, og brændte Bygderne og dræbte 
alt Folket. Hertug Henrik tilftrev Biſkop Abſalon 
dette Anſlag, men han havde dog ingen Deel deri, og 
da Hertugen fik Vished derom, ſkikkede han ſtrax anden 
Gang Udſendinge til Danmark til Kong Valdemar, og 
bad ham om Forlig, og tillige om han vilde hærje i 
Forening med ham paa Vindland. Dette tilſtod Kong 
D. S. 9 | 


338 Kͤnytlinga Saga. 120 C. 


Valdemar, fordi de fra Valaguſt atter havde brudt 
det Forlig, de havde indgaaet med ham. Den fol⸗ 
gende Vaar udbode Kong Valdemar af Danmark og 
Hertug Henrik af Saxland Leding, og harjede paa 
Vindland. Hertugen kom med ſin Her til Dimin, og 
leirede ſig der om Borgen, men Indbyggerne trak ſig 
ſammen, og vilde forſvare deres Land. De gjorde en 
Nat Anfald paa Hertugens Folk, og dræbte om Nats 
ten to Grever, af hvilke den ene hed Adelbrikt, den 
anden Henrik, og mange andre anſeete Mænd. Der 
faldt halbfemte hundrede Mand af Hertugens Her, og 
mange bleve ſaarede, men alle de, ſom kunde undſlippe, 
flyede bort. Venderne forfulgte de Flygtende et fort 
Stykke Vei, og droge derneſt tilbage til Valpladſen, og 
rovede og plyndrede baade Vaaben og Klader fra de 
Faldne. Men da det begyndte at blive lyſt, og Tyd⸗ 
ſkerne ſaae, hvad. Venderne. toge fig for, rede de til⸗ 
bage, og ſloges med dem, og dreve dem paa Flugten, 
Derefter indtog Hertug Henrik Borgen, og dræbte en 
utallig Mængde af Venderne. Kong Valdemar drog 
andenſteds hen med ſin Her, og kom til Valaguſt; 
han leirede ſig der om Borgen, og Venderne bade da 
Kongen om Fred, overgave ſig til ham, og ſatte ham 
Gidsler, men om Natten efter flyede de af Borgen, 
uden at Kongen bemerkede det. Da Kong Valdemar 
fik dette at vide, beſatte han Borgen med fine Mænd, 
og drog. dernæft ud paa en Flod, og til en Bro paa 
Floden, ſom hedder Dunzarbro. Den paafolgende 
Morgen kom Hertug Henrik fra Grozar, og gik ſtrax 
om Bord paa Kong Valdemars Skib, og Hertugen 
faldt meget i Forundring over, hvor godt Kongen 


121 * Knytlinga Saga. 339 


kunde ſeile. Alt gik nu af med Venſkab imellem dem, 
og Kong Valdemar gjorde da Hertugen Forſlag om 
Soogerſkab pan fin Sons Vegne, i hvilfet Hertugen 
indvilligede; og de trolovede da deres Børn ſammen, 
hvilfe endnu lage i Vugge; Drengen, Kong Valde— 
mars Son, hed Knud, og Møen Fru Gjertrud. Om 
Morgenen efter roede Kong Valdemar til Stolpe, men 
Henrik drog til Dimin, og nedbrød og brændte hele 
Borgen. Dernaſt drog Kong Valdemar tilbage til 
Broen, hvor Kasſamar, ſom da var Herre i Vind— 
land, kom til ham, fatte ham Gidsler, og blev hans 
Mand; Kong Valdemar overgav ham to Dele af 
Valaguſt at beſtyre, men den tredie Deel overgav han 
Rygierne. Siden drog Kongen til Strela, og holdt 
der Beraadſlagning med fine Folk; da gav han efter 
Biſkop Abſalons og andre Hovdingers Raad ſin Son 
Knud Kongenavon; han var den Gang et Aar gammel. 
Han drog dernæft hjem til Danmark. Paa det naſte 
Ledingstog, ſom Kong Valdemar gjorde, drog han 
forſt til Rygen, og da blev Analong brendt. Ogſaa 
den Gang var Biſkop Abſalon hurtigſt tilligemed Obo— 
erne; faa at de maatte vente paa Kongen i ſyv Dage 
ved Hedinse „og fore derfra hjem. 

121. Imod Vinterens Slutning udbod Kong 
Valdemar atter Leding. Han drog til Rygen, og 
"gjorde Landgang i en Offerlund ved Strela, ſom hed⸗ 
der Boku. Der brændte og odelagde de alt, bemagti⸗ 
gede ſig Folk og Gods, og droge dermed til Skibene. 
Dernaſt gjorde de Landgang paa den anden Side paa 
Valung, og brændte der, og droge derfra til Vik, og 

N2 


— 


340 Knytlinga Saga. 121 C. 
brendte hele Landet lige til deres Markedsplads. Der 
fra ſeilede de til Hedinso, hvor de lage og udhvilte fig 
i to Dage. Da bad Kongen Biſkop Abſalon at drage 
forud, men Kongen giorde da Landgang med Iyderne 
ved Strela; men da det blev morkt, roede Biſkoppen 


op med ſin Flaade forbi Kongen til Parez, og red ſiden 


op til Byen Gard. Der kom Venderne igjen imod 
dem, og beredte ſig ſtrax til Slag med Biſkoppen, og 
ſloges ved en Indſs. Det var et ſtort Slag, og der 
ſkete ſtort Mandefald, og Biſkoppen ſeirede; der faldt 
elleve "hundrede Mand af Venderne, men kun een 
Mand af Biſkoppens Folk; men to af Biſkoppens 
Mænd, ſom af Kappelyſt prøvede at ſoomme med hin: 
anden, omkom i Dybet. Derpaa red Biſkoppen ud 
til fine Skibe, og da de dreve Heſtene om Bord, kom 
Kong Valdemar der, og ſpurgte, hvad de hapde foreta— 
get fig, og Biſkoppen berettede ham det. Köngen. tak, 
fede ham i naadige Üdtryk for denne Seier, og derneſt 
droge de alle i Forening til Strela. Hboerne havde 
nu fanet ſtort Bytte, hvilket Jyderne misundte dem, 
og ſagde at Hboerne fik alt, men Iyderne gik Glip 
deraf, men de torde dog ikke tale derom i Kongens 
Paahor. Derefter drog Kongen med Hæren til Aaſund, 
og herjede der. Der dræbte de en Hovding, ved Navn 
Dalemar, bemægtigede fig alt Folket og Godſet, og 
droge ſiden til Hedinss. Der kom Rygierne til Kon⸗ 
gen, bonfaldt om hans Miſkundhed, og ſatte ham 
Gidsler, gave ham de Skatter, ſom han kravede, og 
tilſtode ham Lydighed. Kongen drog efter dette hjem 
til Danmark. i 1 


122 Cl. Knytlinga Saga. 341 


122. Kong Valdemar gav ſin Son Chriſtopher 
en Forlening i Jylland; han fif Hertugdom i Hedeby 
og det Landſkab, ſom horer dertil; han var en magtig 
Mand. Kong Valdemar havde, beftandig under hele 
ſin Regjering meget at foretage ſig. Han gjorde otte 
Ledingstoge til Rygen,” inden han fik Landet indtaget.“ 
En Vinter i Faſten drog Hertug Chriſtopher og Biſtop 
Abſalon til Svolder, og brændte der Landet lige op til 
Tribuzis, fan at det lage ode i mange Aar derefter. 
De lage den Gang i tyve Dage for Modvind og ſterk 
Storm i Floden Svolder, men ſiden fif de Bor og ſei⸗ 
lede hjem. Derefter var alt roligt istre Aar, indtil 
Rygierne igjen brode Forliget. Da udbød Kong Val: 
demar atter Leding, og drog til Rygen, hvor han 
kom Pintſedag * og indtog den for naonte By Arkun. 
Da kom deres Konge Tetizlaf og hans Broder Jarmar 
og alle de fornemſte af Rygierne til Kong Valdemar, 
og overgave da Landet og ſig ſelv til ham, og under⸗ 
kaſtede fig i alle Henſeender hans Villie. Kongen bod 
dem da at antage Kriſtendommen, thi Hedenſtabet 
havde beftandig holdt ſig, ſiden de igjen afkaſtede Kri⸗ 
ſtendommen, ſom de havde antaget; den Gang Kong 
Erik Emun, ſom for blev berettet, lod dem dobe, 
efter at han havde indtaget Byen Arkun. De ſagde, 
at de nu vilde gjsre alt, hvad Kongen og Biſkop Abſa⸗ 
lon vilde forlange. Kongen udvalgte da Sone Ebbe: 
ſon og nogle Mænd med ham til at gage ind i Byen 
Arkun til det Afgudstempel ſom var der, og bod ham 
nedhugge Afguden, ſom hed Svanteviz, og drage ham 
ud af Borgen, og plyndre alt i Templet, Hvad der 
hadde Penges Værd. Men de, ſom vare i Borgen, 


342 Knytlinga Saga. 122 C. 


torde ikke drage ham ud, da de frygtede meget for 
hans Vrede. Da gik Biſkop Svend og Sone Ebbeſon 
til, og nedhug Guden; derpaa ſloge de et Reb om 
Halſen paa ham, og tvang Rygierne til ſelv at drage: 
ham ud; og da han kom ud, undrede alle Hedningerne 
ſig over, at han da ikke kunde hjælpe fig felv, og troede 
mindre paa ham end tilforn. Folk gik da til, og klo⸗ 
vede ham i Stykker, og brændte ham under deres Kjed⸗ 
ler; Rygierne indſaae da, at de vare bedragne, og 
troede ikke mere paa ham. Biſkop Abſalon og alle 
Praſterne kriſtnede nu Folket, og dobte paa een Dag 
tretten hundrede, og droge derfra, efterat Folket havde 
tilſtaaet Kongen og Biſkoppen Lydighed. Om Morge⸗ 
nen derefter drog Kongen til Staden Karenz, og lod 
der nedhugge tre Afguder, ſom benævntes Rinvit, 
Turupid og Puruvit. Disſe Afguder gjorde faa ſtore 
Undere, at, ſaaſnart nogen Mand Havde” med en 
Kvinde at gjøre der inde i Byen; koblede de dem ſam⸗ 
men ligeſom Hunde, og ikke kom de los fra hinanden, 
forend de kom ud af Borgen. Den Dag, da disſe Afgu⸗ 
der bleve brændte, kriſtnede de ni hundrede Menneſker, 
og viede elleve Kirkegaarde. De toge der mange Koſt⸗ 
barheder af Gudebillederne, Guld og Solo, Silke og 
Atlaſk og Skarlagen, Hjelme og Sverde, Brynier og 
alſfkens Vaaben. En femte Gud hed Pizamar; han 
var i en Stad ved Navn Aaſund, ogſaa han blev brændt. 
Desforuden var der een, ved Navn Tjarnagloſt, ſom 
var deres Seiersgud, og drog i Kampen med dem; 
han havde en Knevelsbart af Sølv; han holdt fig 
lengſt, men dog fik de ham det tredie Aar derefter. 
Paa dette Tog kriſtnede de i alt fem tuſinde der i Lan⸗ 


123 C. Knytlinga Saga. 343 


det. Derefter drog Kong Valdemar ig nian 
Biſkop Abſalon og hele Hæren. 

123. Medens Kong Valdemar tete bleve 
byggede elleve Kirker paa Rygen, hvilke Biſtop Abſalon 
biede. Der er nu en Biſpeſtol i Staden Usna, og i 
dette Biſpedomme ere hundrede og tredive Kirker. 
Efterat Rygen var bleven kriſtnet, drog Kong Valde— 
mar ikke mere i Leding. Men formedelſt det Gods, 
ſom Kong Valdemar fratog Rygierne, opſtod der Uenig⸗ 
hed imellem den danſke Konge og Hertug Henrik, ſom 
paaſtod, at Rygen var hans Land, og at altſaa Godſet 
tilhørte ham. Han bod da Hſter-Venderne at harje 
paa Danmark. Da Kong Valdemar ſpurgte det, bod 
han ſin Son Chriſtopher og Biſkop Abſalon, at de 
fkulde forſvare Landet, men de vilde ikke oppebie Fjen⸗ 
den i Landet felv, og udbode derfor Leding, eet Skib 
af hoert Herred i Danmark. Da de vare lobne ud med 
Flaaden, ſpurgte de, at Kurerne havde en Flaade . 
Soen og herjede paa Bleking. Da de dog ikke vare 
fuldkommen visſe, om det var en ſand Beretning, 
troede de det fornødent at fatte et godt Raad, og de 
toge da den Beflutning, at Chriſtopher, Biſkop Abſa⸗ 
fon og Asbjørn droge did og ſeilede til Oland. Der 
gjorde de betydeligt Bytte, og toge en Deel Folk 
til Fange, men da de kom til deres Skibe, ſpurgte de, 
at Kurerne vare indenfor. De loslode da Folket, 
ſom de havde fanget, og ſtyrede ſtrax hen, hvor de 
vare, og traf dem ved en Havn, ſom benævnes Jerne 
lukke. Da Kurerne merkede, at der kom en Her imod 
dem, trak de deres Skibe op, og beredte fig til Mods 
værn pan Landet, og de troede, at det var Svenſke. 


344 Knytlinga Saga. 124 C. 


Men en gammel Mand af Kurerne ſagde, at det var 
Danſke: Det er derfor ikke raadeligt at blibe * ſagde 
han; hvorpaa den gamle Mand roede bort med ſit 
Skib, men de andre Kurer bleve liggende der tilbage 
med ni Skibe. Chriſtopher og Biſkop Abſalon kom 
da til med deres Flaade, og beredte ſig ſtrax til Slag 
imod dem, og der faldt alle Kurerne, ſaa at ikke et 
Menneſtkesbarn undkom, men. paa de Danſtes Side 
faldt to Mend. De Danſte toge da deres Skibe og, 
Gods, og droge dermed hjem, efter ſoaleeg at hane 
vundet en ſtor Seier. f 


Den hellige Knud optages af Jorden. 

124. Dette Aar ved Midſommers Tid blev 
Kong Valdemars Fader, den hellige Knud Lavard 
optagen af Jorden i Ringſted, og der ſkete da igjen 
ſtjonne Jeartegn. paa hans Hellighed. Kong Knud, 
Kong Valdemars Son, ſom den Gang kun var faa 
Aar gammel, blev: da viet til Konge efter Faderens 
Raad og med Samtykke af hele Almuen i Danmark. 
Der blev da ogſaa fluttet: Forlig imellem Kong Valde⸗ 
mar og den norſte Konge Magnus Erlingſon. Kong 
Magnus's Fader Erling Skakke kom til Danmark, og 
traf Kong Valdemar i Randers, og de havde der 
mange Forhandlinger angaagende den norſte og den 
danſte Konges Mellemverende. Kong Valdemar 
troede fig berettiget til Herredømmet over Vigen i 
Norge; thi det -havde.været.en-Aftale imellem Valde⸗ 
mar og Erling, da Kong Waldemar ydede ham og hans 
Son Biſtand til at ſette fig i Beſiddelſe af Norges 
Rige, at Kong Valdemar ſkulde have Hſter-Vigen. 


124 C. Knytlinga Saga. 345 


Der var nært Slegtſkab imellem Kongerne Valdemar 
og Magnus. Kong Valdemars Moder var Ingeborg, 
en Datter af Kong Harald Valdemarſon, ſom forhen 
blev berettet, og hendes Soſter var Malmfrid, ſom 
var gift med Kong Sigurd Jorſalefarer, og deres 
Datter var Chriſtine, Kong Magnus Erlingſons Mos 

der. Om Kong Valdemars og de Norſkes Forhand— 
linger berettes i Norges Konge-Sagaer. Da nu Er⸗ 
ling kom til Danmark til Kong Valdemar; gav denne 
ham Jarls Vardighed og det Landſkab til Beſtyrelſe, 
ſom han gjorde Krav paa i Norge. De ſkiltes da med 
Forlig og Venſkab, ſom de vel vedligeholde, faa længe 
de levede” Samme Hoſt udbød Kong Valdemar Leding, 
og drog til Jomsborg og til Steinborg, ſom ligger 
længere mod Øften. i Vindland. Kongen ſeilede ind i 
et lille Sund, og da han igjen agtede at ſeile derud af, 
ſagde de Danſke, at de ſyntes at de vare komne i en 
Sak, og tilfoiede at dette igjen var Biſkop Abſalons 
Raad og Forſorg, og at han nu havde kommet dem i 
en Sak, og fort dem ind et Sted, hvorfra ingen af 
dem kunde ſlippe bort: „Thi nu er der en Har paa 
Landet indenfor os,“ ſagde de, «og en Flaade udenfor; 
men det er jo ikke gaaet her verre end man kunde vente, 
da du ikke tenker paa andet end ved Fremfuſenhed at 
vinde Berommelſe, og du tenker beſtandig, at alt ſkal 
gane efter dit Vink; men ſtjont du er en ſtor Kriger 
og Kampe, er det dog ikke ſikkert for dig, at ſtole 
paa dig ſelb i alt, og ikke paa andre, ſtjent det nu en 
Tid er gaaet ſaaledes med dig.“ Hertil ſvarede Biſkop 
Abſalon meget ſagtmodig: „Efterdi jeg har fort eder i 
en farlig Stilling, da ſkal jeg ogſaa frelſe eder fra 


i 


346 Knytlinga Saga. 124 C. 


Faren; men ſaadan Omtale vil jeg ikke oftere hore; 
"thi vi ſkulle have Mands Hjerte og ikke en Kvindes, 
og bi bor derfor være ufrygtſomme, og ikke beſpere 
os, om der end ikke beſtandig ſynes at foreſtaae beha⸗ 
gelige Ting. Nu vil jeg ſeile forud med mit Mand⸗ 
ſkab, og mit Raad ſkulle J end folge; og om J feer 
at vi komme ud igjennem Sundet, da ſkulle J i Haſt 
være beredte, gage i Land med eders Heſte, og ride 
med fylket Mandſkab imod Landheren, og lad os ſaa 
fee, hvad Udfald det vil faae!“ Man gjorde nu, ſom 
Biſkoppen raadede. Venderne havde en betydelig 
Her, baade paa Landet og paa Skibene. Forend 
Venderne paa Skibene vare beredte, roede Biſtoppen 
nu ud imod dem, og lod ſtrax raabe Krigsraab, og 
da fiyede hele Flaaden, ſom laae der udenfor, og de 
torde ikke ſlaaes med ham. Men de, ſom vare til 
Heſt, rede til Borgen, og traf der Venderne; og, 
begyndte Strid med dem. Biſkop Abſalon kom da 
ogſaa til Hjælp her, da han ingen Modſtand havde 
fundet til Sees. Det begyndte da ſnart at gane Vens 
derne uheldig, og i kort Tid dræbte de treſindstyve 
hundrede Mand af dem, og Reſten flyede. De toge 
ogſaa mange til Fange, og forte dem til deres Skibe. 
Den folgende Morgen kom en Mand ridende til dem 
oppe fra Landet, og ſagde at han paa Landsfolkets | 
Vegne vilde føge om Forlig; men man fandt at det 
bar Gvig og Bedrageri, og Biffop Abſalon fod ham 
gribe, og tvang ham til at bekjende Sandheden. Han 
var derneſt i Bevogtning hos Biſkoppen i fire Dage, 
og derefter udloſte hans Son ham med hundrede Mark 
Sølv. Derefter droge de Danſke hjem, og da Biſkop 


124 C. Knytlinga Saga. 347 


Abſalon ſeilede nord til Greſund, laae han i Hylja⸗ 
mynne med fer Skibe. Det var ſyv Dage før Alles 
Helgens Mesſe. Biſkoppen lage med tre Skibe ved 
Mundingen, men de andre tre lage paa Grund formes 
delſt ebben. Men ved Ottetiden (Klokken tre om 
Morgenen), da Biſkoppen laſte Otteſang, kom der ni 
vendiſke Skibe, ſom alle vare meget ſtore, til dem, og 
gave fig ſtrax til at angribe dem; men da de havde 
ſtredet i fort Tid, grebe Venderne Flugten, de Danſke 
bemægtigede fig det ene af deres Skibe, men de otte 
andre undkom. Derefter ſeilede Biſkoppen hjem, og 
kom hjem ſyb Dage derefter. Den folgende Sommer 
blev der igjen udbudet Leding, og beſtemt at Flaaden 
ſkulde ſamles i Gronneſund. Der kom Erkebiſkop 
Aſkel med Skaaningerne og Biſkop Abſalon med Sjæl: 
lenderne, og Chriſtopher med fit Mandſkab. De ſei— 
lede derpaa til Bramnes, og brændte der alt. Der 
mødte dem en Greve, ved Navn Hyrning, og indlod 
ſig i Slag med dem; han havde betydeligt Mandſkab, 
og var en ſtor Kriger, men dog maatte han ſtrax tage 
Flugten, og mange af hans Folk bleve drebte, men 
nogle tagne til Fange. Derpaa gik de Danſke igjen 
om Bord, og traf Kong Valdemar ved Geiterss, og 
berettede ham om deres Ferd. Nu bleve Iyderne 
misundelige derover, og ſagde at Sjellenderne fik 
alt Bytte, men de gik Glip deraf. Da drog Kon⸗ 
gen med fin Flaade til Strela, og red der op til 
Tribuzis og Atripiden, og brændte Landet vidt og 
bredt, de indtoge Byen, og drabte Folket, gjorde der 
Bytte, og droge ſiden hjem. 


— 


348 Knyttinga Saga. 125 C. 


Om Kong Valdemar. ; KER 
125. JI den Tid beredte Hertug. Henrik 151 


Brunsvig fig til en Reiſe hjemmefra ud til Jeruſalem. 


Og førend han begav fig paa Veien, ſendte han Bud 
til Biſkop Abſalon, at han ſkulde komme at hente 
hans Datter Fru Gjertrud, ſom Kong Valdemars 
Son Knud ſkulde have tilegte; men Biſkop Abſalon 
var den Gang ſyg, og kunde ikke reiſe, hvilket Hertu⸗ 
gen fi yntes var ilde. Men om Vinteren imod Juul 
ſendte Hertug Henrik hende til Hedeby, og ſendte Bre 
til Biſkop Abſalon, og ſagde at han ikke troede nogen 
Mand i Danmark bedre end ham. Siden ſkikkede 
Kong Valdemar Mænd hende i Mode, og tog hæderlig 
imod hende. Men Hertug Henrik reiſte ud til Jeruſa⸗ 
lem, og kom hjem igjen fra denne Reiſe. Imod Slut⸗ 
ningen af denne Vinter udbod Kong Valdemar igjen 
en Flaade, og ſeilede til Vindland og ind i Plazmynne 
til Gorgaſia, og. brændte der alt. Derefter drog 


Kong Valdemar til Burſteborg, og beleirede lange 


denne Borg; men Udfaldet blev, at Indbyggerne 
overgave ſig til Kongen, betalte ham Penge og ſatte 
ham Gidsler. Kongen drog derefter hjem igjen til ſit 
Rige. Det var da roligt i nogen Tid. Den folgende 
Vinter ægtede Kong Knud Hertug Henriks Datter Fru 
Gjertrud. J den Tid døde Kong Valdemars Son 
Chriſtopher, og til ſamme Tid opgab Erkebiſkop Aſkel 
fit Embede, og bad Biſkop Abſalon at modtage Erke⸗ 
biſpedommet, men han vilde aldeles ikke tage derimod; 
men ſiden toge Kong Valdemar og Erkebiſkop Aſkel 
ham med Magt, og fatte ham naſten halv tvungen i 


* 


125 C. Kunytlinga Saga. 349 


€ 
Erkebiſpeſedet, og gave ham Erkebiſkops Navn. Den 
folgende Vaar i Faſten drog Erkebiſkop Aſkel til det 


"Sted, form hedder Klerivas, ſom er et ſtort Munke— 
kloſter, hvor han døde ſom Munk. Han var nogle 


Aar Erkebiſkop i Lund. Kong Valdemar ſpurgte, at 
Venderne anlagde to Borge i Flatzmynne, imedens de 
vare forligte og der var Fred imellem dem. Dette ſyn⸗ 
tes Kongen og de Danſke i Almindelighed meget ilde 
om, da de deraf troede at forudſee, at Venderne atter 
vilde bryde Forliget. Der droge da Sendebud imellem 
Kong Valdemar og Hertug Henrik af Brunsvig, at de 
ſkulde udruſte en Her og drage til Vindland og modes 


der. Hertugen rykkede med ſin Har til Dimin. Kong 


Valdemar udbod atter en Flaade af Danmark, og ſei⸗ 


fede forbi Valaguſt til Fuznon, og harjede, og alt 


Folket undſlyede, men han brændte tre Gorge Fuzuon, 


Vinborg og Fuir. Der fkikkedes da igjen Sendebud 
imellem Kong Valdemar og Hertug Henrik, at de 
ſtulde modes i Grozvin; der kom Kong Waldemar til 
det Sted, hvor de havde aftalt Mødet, men Hertugen 
kom ikke. Derpaa beleirede Kong Valdemar den Borg, 
ſom hedder Kotſkopborg; han lage om Borgen om 
Natten, og brændte den den folgende Nat, begav fig 
derpaa til fine Skibe, og drog derfra med Ufred. Sis 
den ſeilede Kong Valdemar til Flatzmynne, og drog 


der ud, men de to Borge, ſom Venderne havde anlagt, 


havde Floden om Vinteren overſkyllet og aldeles ode— 


lagt. Kongen drog derefter hjem, 


350 Knuhytlinga Saga. 126 C. 


Pavens Ordſending. 8 


126. Denne Vinter ſendte Pave Alexander Er⸗ 
kebiſkop Abſalon Pallium og Legationem over Dan⸗ 
mark og Sverrig og over begge Gotlande. Dette fif 
han uden nogen Betaling, hvilket ingen for havde 
faaet; og han. blev viet om Faſten. Da denne Vinter 
var forlsben, udbød Kong Valdemar Leding af hele 
Danmark, og Flaaden ſamledes i Gronneſund. Kong 
Valdemar vilde da ikke ſelb drage langere, men bad 
Folket, at det ſkulde adlyde hans Son Kong Knud og 
Erkebiſkop Abſalon, hvilke han fatte til Hovdinger 
over Hæren; men han vilde ſelb ikke drage bort fra 
Landet. De droge derpaa til Valaguſt, og opöhrendte 
der alt; derfra droge de til Usna og opbrandte ligele⸗ 
des der alt, felve Borgen og alt hvad bygget var. Da 
kom Burisleif og Kasſamar, ſom var Hertug i Oſter⸗ 
Vindland til Kong Knud og Erkebiſkop Abſalon, bade 
dem om Miſkundhed og ſatte dem Gidsler af alle deres 
Lande, og gave Kongen femten hundrede Mark og Bi⸗ 
ſkoppen fem hundrede Mark, for at det Forlig ſkulde 
ſtaae ved Magt, ſom forhen var fluttet med Venderne 
af Kong Valdemar, hoilket Venderne ſiden felv havde 
brudt. De tilſtode den Gang alle de Lande Fred, ſom 
Kongen ikke vilde at de ſkulde hærje paa, og kom til⸗ 
bage den niende Dag, efterat de vare dragne bort, og⸗ 
traf Kongen paa Møen. Han faldt hoilig i Forundring 
over, hvor hurtig de havde fuldført dette Tog; men de 
berettede ham de Begivenheder, ſom vare foregaaede 
paa Toget, og bragte ham Pengene og Gidslerne, og 
Kongen takkede dem for deres Ferd. 


127 C. Knytlinga Saga. a 351 


Kong Valdemars Dod. 


127. Derefter forlob fem Aar, i hvilke ingen 


Leding blev udbuden. Men i den Fred, ſom da var, 
anlagde Venderne Borge og Kaſteller og gjorde mange 
Skandſer i deres Land, ſom kunde vare til Landets 
Forſvar. Men da Kong Valdemar ſpurgte dette, for— 
ſtod han, at Venderne ikke agtede at holde dette For— 
lig bedre end de foͤrrige; han udbød da Leding tidlig 
om Vaaren. Men da Flaaden ſamledes i Gronneſund, 
blev Kong Valdemar ſyg; han talte da til fine Folk, 
og bad dem at fortſette Toget ligeſom forrige Gang, 
og han ſatte atter ſin Son Kong Knud og Erkebiſkop 
Abſalon til Hovdinger over Heren, men de vilde ikke 
ſtilles fra ham, forend de vidſte, hvorledes hans Syg: 
dom vilde blive. Kong Knud gas da efter Erkebiſkop 


Abſalons Raad hele Hæren Hjemlov. Kong Valde⸗ 


mar døde af denne Sygdom den femte Mai. Han blev 
fort til Ringſted, og der jordet, og blev almindelig 


begredt over hele Danmark. Da havde han været » 


Enevoldskonge over hele Danmark i ſex og tyve Aar, 
og han havde holdt otte og tyve Slag i hedenſke Lande, 
og beſtandig kriget paa Hedningerne, faa længe han 
levede, for at beſtyrke Guds Kriſtenhed. Kong Bal 
demar og Dronning Sophie havde to Sonner: Kong 
Knud og Valdemar den Gamle, ſom ſiden blev Konge 


i Danmark og ſom har været een af de beromteſte Kon⸗ 


ger her i de nordiſke Lande. Hos ham var Olaf Thor: 
derſon, og lærte af ham megen Kundſkab, og han 
havde fra ham mange herlige Fortallinger. Kong 
Valdemar Knudſon havde ogſaa en Datter, ved Ravn 


— 


352 Knytlinga Saga. 128 C. 


Engilborg, ſom blev gift med den franſke Konge Phi⸗ 
lip, Fader til den franſke Kong Lodver, ſom indtog 
Damiad. En anden Datter af Kong Valdemar var 
Rikiſs, ſom var gift med den foenfte Konge Erik 
Knudſon; deres Born vare den ſvenſke Konge Erik og 
Engilborg, ſom var gift med Birger Jarl i Sverrig; 
deres Born igjen vare den ſvenſke Konge Valdemar og 
Erik og Rikiſs, ſom var gift med Norges Konge Has 
kon den Unge. En tredie Datter af Kong Valdemar 
var gift med Vilhelm Digre eller den Tykke, en Son 
af Hertug Henrik af Brunsvig, og Broder til Keiſer 
Otto. Hertug Chriſtopher var ogſaa en Son af Kong 
Valdemar med Tofa, ſom for blev berettet; han var 
en Slegfredſon; han døde ti Aar førend ſin Fader 
Kong Valdemar. 


Knud antager Kongedommet. 


a 128. Efter Kong Valdemar Knudſons Dod 
antog hans Son Knud Negjeringen over hele Dans 
marks Rige, og alle Danſke gave fig under ham. Men 
da Keiſer Fredrik ſpurgte Kong Valdemars Dod, fkik⸗ 
fede han ſtrax Mænd til Kong Knud, og bod ham 
blive hans Undergivne, og tage fit Rige til Lehn af 
ham. Kong Knud overlagde da denne Sag med Erke⸗ 
biſkop Abſalon og fine andre Raadgivere, hvorledes 
han ſkulde ſvare derpaa, og de raadede ham, at han 
ſkulde ſvare eftergivende, og ſige ſaaledes: at Keiſeren 
kunde vel give ham fan ſtort Rige," at han kunde blive 
hans Mand, men for Danmark behøvede han ikke at 
blive hans Mand. Keiſerens Udſendinge droge da 


* 


128 C. Knytlinga Saga. | 353 


hjem med dette Kong Knuds Svar… Men medens 
disſe Mænd vare paa Reiſen, ſendte Burislaf af Vind⸗ 
land een af fine Mænd, ved Navn Prida, til Keiſeren, 
og fod hilſe ham og ſige, at han ſkulde ſnart udrette, 
at Kong Knud af Danmark blev Keiſerens Lehnsmand 
endnu inden Aaret var omme. Keiſeren takkede ham 
for hans Tilbud, kyſte Udſendingen, og gav ham en 
god Heſt og Brynie, Skjold og Hjelm, og alle beho⸗ 
rige Vaaben ſmukt forarbeidede; han gav ham en god 
Skindkappe, og kladte ham vel, lod ham ſiden drage 

hjem, og bad ham ſige til Hertug Burislaf, fin kjæreſte | 
Mand, at han ſkulde vel holde det, ſom han havde 
lovet Keiſeren. Derefter udbød Burislaf en ſtor Her, 
og agtede at drage til Rygen, for at underlægge fig 
dette Landſkab. Da Rygierne ſpurgte dette, ſendte 
Jarizmar Mænd. til Erkebiſkop Abſalon, at berette 
ham, at Hſter-Venderne havde en ſtor Flaade ude, og 
ventede paa Veſter-Venderne, og agtede at hærje paa 
dem; han bad Erkebiſkoppen hjælpe dem, om han vilde 
beholde Landet. Erkebiſkoppen bad dem ſtaae tappert 
imod, og ſagde at han vilde: komme dem til Hjælp. 
Derefter udbød Erkebiſkoppen en Flaade, og ſeilede 
til Vindland imod Burislaf. Burislaf havde fem 
hundrede Skibe, og ventede den Gang endnu paa 
Veſter⸗Venderne. Da Erkebiſkoppen traf Burislaf, 

kom det til et haardt Slag, ſom endtes med, at Bu: 
rislaf flyede med halvtredſindstyve Skibe, men Erke— 
biſkoppen bemægtigede fig alle de øvrige; nogle af Fol⸗ 
kene undſlap i Land, andre druknede, men den ſtorſte 
Deel blev dræbt. Dette Slag ſtod om Vaaren ved 


O. 6. 3 


354 Knytlinga Saga. 120 C. 


Pintſedags Tider. Derefter ſkiftede de Danſke alt det 
Bytte, ſom de havde gjort, og droge igjen hjem. 


Om Knuds Leding. 


129. Denne ſamme Sommer udbød Kong Knud 
Leding af Danmark, og ſeilede forſt til Rygen, og 
bod Rygierne at drage med fig til Valaguſt. Kong 
Knud fik meget Folk derfra, og drog ſiden til Balas 
guſt, hvor han herjede og lod brænde vidt og bredt. - 
De beleirede længe Borgen. Biſkop Abſalon gik op i 
Land med ſine Folk; han brendte to Borge, ſom vare 
anlagte paa deres Vei i Flatzmynne, og da de vare 
brændte, drog han tilbage til Kongen. Da kom Bu⸗ 
rislaf til Landet; han ſkikkede Mænd til Erkebiſkoppen, 
ſom da var med ſine Folk om Bord paa Skibene, og 
foreſlog ham en Sammenkomſt; men Burislaf agtede 
paa dette Mode at ſoige Erkebiſkoppen, og troede da 
alt vundet; naar han var af Veien. Han bad Erke⸗ 
biſkoppen drage op i Land, for at de der kunde tale 
ſammen, og ſagde at han vilde meget rette ſig efter 
hans Forſorg i Forliget med Kong Knud. Men Erke⸗ 
biſkoppen vilde ikke gage i Land, thi han havde Miss 
tanke om, ſom virkelig var Tilfældet, at Burislaf 
vilde ponſe paa Svig, og der blev da intet af deres 
Samtale. Imidlertid havde Burislaf under disſe 
Forhandlinger med de Danſke undſat fin. Borg ved at 
fore Levnetsmidler til den. Peters Mes ſedag gjorde 
Kong Knud Angreb paa Borgen, og holdt der en Kamp, 
men fif den ikke indtaget; han lage der ſiden fer Dage 
rolig, men drog derpaa bort, fordi hans Levnetsmidler 
da begyndte at gade op; men Venderne forfulgte de 


FA i 2 — 
129 C. Knytlinga Saga. „ 
Danſke og dræbte treſindstyve af dem. Dernaſt drog 
Kong Knud hjem med hele ſin Flaade. Denne Hoſt 
udbød Kong Knud Leding ſyv Dage for Mikkelsmesſe, 
og ſeilede til Rygen, fif der meget Mandſtab, og drog 
derfra til Tribudiz og derneſt op til Trippipen, hvor 
han harjede, og brændte hele Landet; han red til deres 
Kjobſted, og brendte det. Da modtes hele Kong 
Knuds Hær der, og blev liggende der i tre Dage, men 
deres Skibe lage ved Strala. Morgenen derefter 
droge de til Tikars, og agtede at opbrende Voztroſa, 
men Veiret var imod, og derfor kunde de ikke brende 
Borgen. Da Burislaf ſpurgte dette, ſeilede han til 
med to Skibe, og vilde ſlutte Forlig med Kong Knud, 
men han havde i Grunden Ondt i Sinde. Kong 
Knud havde da ikke Levnetsmidler til at føde fin Her 
med, og drog derfor igjen hjem til Danmark. Men 
om Vaaren udbod Kong Knud atter Leding af Dan⸗ 
mark. J hans Har vare da igjen Erkebiſkop Abſalon, 
Biſkop Asbjorn, og mange andre Stormend. De 
havde en ſtor Her og droge til Valaguſt, og brendte 
Landet paa begge Sider af Floden, droge dernaſt lige 
til Steinborg, og brændte hele Landet, men Burislaf 
undſlap kun med Nod; han kaſtede ſig af Heſten over 
et Gjerde, og kom ſaaledes ind i Borgen. Kong Knud 
og Erkebiſkop Abſalon kom da ridende til, men Buris— 
laf vinkede til dem, og bad dem om Fred og udbad ſig 
en Samtale med dem; men de bade ham ſtikke Mand 
til dem med de Andragender, ſom han vilde gjore. Da 
hans Üdſendinge nu kom til Biſkop Asbjørn, bade de 
ham fremføre Burislafs Bon for Kongen og Erkebi— 
fſkoppen, at de fkulde give ham Tilladelſe til at gaae 
3 2 


* 


— 


, SKnytlinga Saga. 100 C. ' 


ks 


ud af Borgen at tale 1955 dem. De ſagde at de vilde 
tale med ham uden Svig, og at de ikke vare faa utroe 
fom han. Burislaf ſagde, at han gjerne: vilde være tro 
imod dem, og bad dem beſtemme et Mode imellem 
Kongen og ham, og ſagde at han vilde komme om tre 
Dage til Kong Knud. Kong Knud ſagde, at han 
vilde: modtage ham til den Tid, men dog vilde han 
brænde Landet imedens; ligeſom han forud havde. 
beſtemt, og den Gaard; ſom laae foran Borgen. Bu⸗ 
rislaf bad Kongen brænde; hvad han vilde, men til⸗ 
foiede, at han ligefuldt vilde komme til ham, og bad 
Kongen ſkaane deres Gaarde og Templer, ſom vare der. 
Derpaa kom Kvinderne. ud fra Gaardene, faldt til Fode 
for Kongen, og bade at han vilde ſkaane Gaardene, 
hvilket Kongen tilſtod dem. Derefter drog Kongen op 
i Landet at brende, og var. der oppe om Ratten, og 
brendte vidt omkring; men om Morgenen derefter 
drog han tilbage til Skibene. Da kom Burislaf til 
Kong Knud og Erkebiſkoppen og bad dem om Miſkund⸗ 
hed, og fatte da Kongen Sønnerne af de fornemſte 
Mend der i Landet til Gidsler, og gab ham tre hun⸗ 
drede Mark og Erkebiſkoppen otte hundrede Mark. 
Kong Knud antog da Overherredommet og Beſkyttel⸗ 
pes af hele Vindland / og drog ſiden hjem til Danmark. 


Burislafs Endeligt sanne 
130. Om Vaaren for Paaſke kom Burislaf til 
Kong Knud i Roeskilde, og var hos ham i Paaſken, og 
nod mange Naadesbeviisninger, og bar Sværdet for 
Kongen. Og da Burislaf igjen reiſte hjem, gav Kon⸗ 
gen ham gode Forcringer, hoorpaa de ſkiltes med Ven⸗ . 


130 €. Knptlinga Saga. 357 


ſtkab. Vaaren derefter i Faften faldt Burislaf i en 


"Sygdom; han fendte da Bud til fine Raadgivere, holde 


Raad med dem, og fagde, at hvis han igjen kom fig 


af denne Sygdom, vilde han beſoge Kong Knud, men 


— 


hvis det ikke faldt i hans Lod, da bad han Kongen: 
ſelb at tage Beſtemmelſe med Landet, ſom ham ſyntes 
bedſt. Han bad ogſaa Kongen for Guds Skyld til 
ſtage hans Born Venſkab, og ſtifte alt imellem dem, 
efterſom han vilde, thi han ſaae, at hans Broder Ja: 
rismar havde været vel tjent med, at han beſtandig 
havde været Kong Knud tro. Af denne ſamme Syg⸗ 
dom dode Hertug Burislaf i Faſten. Derefter droge 


Burislafs Mænd til Kong Knud, og berettede ham 


Burislafs Dod, og de Hilſener ſom han havde budet 
dem at bringe ham, og de bade Kongen at hjælpe hans 
Sonner og ſtifte alt imellem dem, ſom han vilde. De 
beſtemte derneſt en Sammenkomſt ved Vordingborg, 
hvor Burislafs Sonner Nikolaus og Henrik kom, og 
Kong Knud ſtiftede da Landet imellem dem, og fatte 
Mænd til at ſtaae dem bi med dets Forſvar. Kong 


Knud havde ſaaledes efter Erkebiſkop Abſalons Raad 


indrettet Beſtyrelſen over hele Vindland, og hele Lan— 


det ſtod nu under deres Herredomme. J alle de Slag, 


ſom de Danſke holde med Venderne efter Kong Valde— 
mar Knudſons Dod, var Erkebiſkop Abſalon Anfører 


og Kong Knuds Raadgiver, og de havde ikke vundet 


ſaadan Seier, havde han ikke veret med; thi han var 


noget ner den ſtorſte Kriger og Helt, ſom har veret 


her i de nordiſke Lande. Her endes nu Fortællingen 


om de danſke Konger. 


Sagabrudſtykker 
5 AR i DÅ 
Fortællinger. 


Danmarks Hiſtorie. 


Forſte Sagabrudſtykke. 


Dee fortælles, at der var en hellig Mand, ved Ravn 
Arnulf, ſom forſt var Jarl i Saxland, men ſiden Er— 
kebiſkop. Hans Son var Angenſes, Hertug i Frak— 
land, ſom havde Pippins Datter Begga tilægte; deres 
Son hed Pippin; hans Son igjen var Keiſer Karl den 
Store. Karl den Store var Konge over Frakland i 
| fire og tredive Aar, og ſiden var han Keiſer i tolv Aar. 
J hans Dage vare disſe Stolkonger Mikael, Nicefo— 
rus og Leo. Karl den Stores Dronning var Hildegar— 
den; deres Son var Lodver, ſom fulgte ſin Fader i 
Regjeringen, og var Keiſer i ſyv og tyve Aar; han legte 
eller lo aldrig. J den Tid da Karl den Store regje— 
rede var der en Konge; ved Navn Godefred, ſom 
dræbte Friſernes Høvding Rorik, og paalagde Friſerne 
Skat. Siden drog Karl den Store imod Godefred. 
Da blev Godefred dræbt af fine egne Folk, og hans 
Broder Heming udvalgt til Konge, og han rykkede 
videre med Haren imod Kong Karl den Store, indtil 
de modtes ved den Flod, ſom hedder Eyderen. Der 
indgik de Forlig, men Heming dode den folgende Vin— 
ter. Derneſt bleve. Godefreds Frender Sigrod og 
Ring Konger i Jylland. De trak begge Folk til fig, 


362 Forſte Sagabruͤdſtykke. 1 C. 
2 33 £ 
og holdt et ſtort Slag, ſom endtes med, at begge 
faldt. J dette Slag faldt ti tuſinde, otte hundrede 
og treſindstyve Mand. Da antog en Mand, ved 
Navn Harald Regjeringen. Efterat han havde været 
Konge i fem Aar, holdt han Slag med Godefreds Son 
Reinfred. I dette Slag gjorde Harald Lofte til 
Seier, hvis han overſtod Slaget vel, da vilde han 
med hele fin Slægt lade fig døbe. Han ſeirede i Slå: 
get, og drog Fort efter med fin Kone, fin Broder Has 
rek og en ſtor Mengde Danſke til Kong Lodver, Karl 
den Stores Son, ſom da var Keiſer. Harald og 
hans Mænd bleve døbte i Meginzaborg i Pave Paſcha⸗ 
lis's Dage. Harald drog da tilbage til Danmark, fulgt 
af Biſtop Ansgarius, ſom døbte mange Menneſker der 
i Landet. Harald dode af Sygdom, og hans Frande 
Harek antog Regjeringen efter ham, og herſkede ober 
Jylland, indtil hans Morbroder Guttorm ſtred imod 
ham; da. vare forløbne fra vor Herres Jeſu Chriſti 
Fodſel otte hundrede og to og treſindstyve Aar; i det 
Slag, ſom de holde, faldt de begge tilligemed hele. 
Kongeflægten, ſom var med dem, undtagen en Dreng, 
ved Navn Harek, ſom ſiden blev Konge. Biffop Ans⸗ 
garius drog da igjen til Danmark til Harek, og døbte 
ham. Harek lod bygge en Kirke i Ribe, men Harald 
; havde forud ladet een bygge i Hedeby. Biſkop Ansga⸗ 
rius døde tre Aar efter Slaget imellem Hare og Gut⸗ 
torm. Det ſiges at Harek da forkaſtede Kriſtendom⸗ 
men, og dode kort derefter. Siden vare der igjen 
hedenſke Konger, nemlig Sigfred og Halfdan. Rim⸗ 
bertus var Biſkop efter Ansgarius. J hans Biſpe⸗ 
dommes tolvte Aar dode Karl den Stores Son Keiſer 


6 


N 


10. Fiaorſte Sagabrudſtykke. 363 


Lodver. Han efterlod ſig fire Sonner, nemlig Lota⸗ 


rius, Lodver, Karl og Pippin. De ſtiftede Riget 


ligelig imellem fig, og Lotarius fif Rommerrige, Bor: 


gundien og Lotringen, Lodver Frakland og Konge⸗ 
navn; Karl Valland, Pippin Aqvitanien. Da Rim: 


bertus havde været tolv Aar Biſkop, herjede de Danſke 


og Nordmændene "paa det Land, ſom hedder Karlinge— 
land *; men Lodver Lødverføn den Unge rykkede imod 
dem, og dræbte af deres Hær tretten tuſinde; men fem 
Aar derefter døde Lodver, og i det Aar ſogte de Danſke 
og Nordmændene at hævne fig. De fore op ad Rin: 
ſtrommen, og brændte der alle Borge og Kirker paa 
begge Sider, og brugte Hovedkirken i Borgen Aqvis- 
granum til Heſteſtald. De brændte Koln og alle Borge 
langs op med Rin lige til Meginza. Da rykkede Lo⸗ 
tarii Broder Karl med en Har imod dem, de modtes 
ved Maasſtrommen. I de Danſkes Her vare Kon: 


gerne Sigfred og Gudfred og Ragnar Lodbroks Son— 


ner. De indgik Forlig med Keiſeren, og fode fig døbe 
Men fort efter brode de hele Forliget, og hærjede paa 
Veſter⸗Frakland lige til Parisborg, ſom de brændte, 
Arnald, ſom den Gang var Keiſer, rykkede da imod 
dem med en ſtor Her, og feldte ni hundrede Mand af 
dem, "hvorefter den danffe Har ſtandſede ſin Frem: 
gang; da vare forløbne fra vor Herres Fodſel ni jun: 


drede Aar. Sytten Aar derefter blev: Huno viet til 


Biſkop i Bremen i Saxland. Det tolvte Aar derefter 
drog Henrik, ſom var den forſte Keiſer af det Ravn, til 
Danmark, og omvendte de Danſte til Kriſtendommen 


*) Carolingeland. 


364 Forſte Sagabrudſtykke. 2C. ; 


baade med Overtalelſer og Trudſler, og holdt ikke op, 
forend de lovede at antage den ſande Tro. Derefter 
reiſte Biſkop Huno til Kong Frode, ſom da regjerede 
over Jylland, og dobte ham og hele Folket. Da 
ophyggedes igjen de Kirker, ſom vare blevne ødelagte i 
Hedeby og Ribe, og ligeledes een i Aarhuus. Der⸗ 
efter ſkikkede Kong Frode nogle Mænd til Romeborg / : 
og lod efter Pave Agapeti Raad vie tre Biſkopper til 
Jylland; Heredus blev viet til Biſkop i Hedeby, Libe⸗ 
dagus til Biſkop i Ribe, og Rimbrondus til Biſkop i 
Aarhuus. Dette ſkete ni hundrede og otte og fyrre⸗ 
tyve Aar efter vor Herres Jeſu Chriſti Fodſel, og i 
det tolbte Aar af Otto den Stores Regjering. J 
Kongefortegnelſen kom vi for fra, at Sigfred og Half⸗ 
dan herſkede over Danmark. Efter dem herſkede over 
de Danſke en Konge, ſom hed Helge. Han holdt et 
Slag med den ſvenſke Konge Olaf, i hvilket han faldt, 
hvorefter Olaf regjerede lenge over Danmark og Sver⸗ 
rig, og dode af Sygdom. Derefter bleve Gyrd og 
Knud Konger i Danmark. 

2. Keiſer Lodver Lodverſon, Keiſer Karl den 
Stores Sonneſon, regjerede med fine Brodre i fer og 
tredive Aar. Derefter regjerede hans Sen Karl med 
ſine Brødre, af hvilke den ene hed Karloman, den 
anden Lodver, i elleve Aar. J den Tid blev Island 
bebygget; da regjerede Gorm den Gamle over Dans 
mark, og Harald Haarfager over Norge. Efter Karl 
Lodverſon regjerede Karlomans Son Arnold i tolv Aar, 
ſaa Arnolds Sen Lodver i tolv Aar, ſaa Konrad Kon⸗ 

radſon i tolv Aar; han var den forſte af disſe Keiſere, 
ſom ikke nedſtammede fra Keiſer Karl den Store. Efter 


f 
' 


BE. FPiourſte Sagabrudſtykke. 365 


Konrad regjerede Henrik i atten Aar, derneſt hans 
Son Otto den Store i ofte og tredive Aar, faa hans 
Son Otto den Rode i ni Aar. IJ den Tid var Harald 
Gormſon Konge i Danmark og Norge, og Hakon Lade— 
Jarl regjerede Norge under ham, ſom for blev berettet; 
da holdtes deres Venſkab endnu vedlige. Hakon Jarl 
ſendte Kong Harald i een Sommer treſindstyve Falke, 
men betalte ingen Skat, thi Kong Harald eftergav 
ham alle Skatterne i Norge til de fornødne Omkoſtnin⸗ 
ger med at verge Landet imod Gunhilds Sonner. 

3. Saa ſiger den hellige Praſt Beda i den Kron⸗ 
nike, ſom han forfattede om Inddelingen af Landene 
paa Jorden, at det Eyland, ſom i Bøger kaldes Thyle, 
ligger faa langt i Verdens nordre Part, at der ikke 
kommer Dag om Vinteren, naar Natten er lengſt, 
og ikke Nat om Sommeren, naar Dagen er lengſt. 
Derfor troer man, at det er Island, ſom er kaldt 
Thyle, fordi der ere mange Steder paa dette Land, 
hvor Solen ikke ſees om Vinteren, naar Dagen er 
korteſt, en ſtor Deel af Vinteren, og en ſtor Deel af 
Sommeren ſkinner Solen paa mange Steder i Landet 
baade Nat og Dag. Men den hellige Preſt Beda døde 
fho hundrede og fem og tredive Aar efter vor Herres 
Jeſu Chriſti Fodſel, mere end hundrede Aar, forend 
Island blev bebygget af Nordmændene. Men forhen 
havde der været nogle Mænd, ſom Wordmændene falde 
Papa; de have været Kriſtne, thi efter dem fandtes 
irſke Bøger, Klokker og Krumſtave og endnu flere 
Ting, hvoraf man kunde fee, at de have været Kriſtne 
og ere komne fra Veſterlandene. Engelſke Bøger melde, 
ogſaa, at der i den Tid har været faret imellem Landene, 


i 


366 Forſte Suben tet. 446 C. 


4. Da Jeland blev fundet og bebygget var 


Adrianus Pave i Romeborg, og efter ham Johannes, 


— 


ſom var den femte med det Navn i det apoſtoliſke 
Sede; og Lodver Lodverſon var Keiſer nordenfor 
Fjeldet“, og hans Sonner Leo og Alexander over 
Miklegaard :. Da var Harald Haarfager Konge over 
Norge, og Erik Emundſon og hans Son Bjorn over 
Sverrig, Gorm den Gamle i Danmark, Kong Elfraad 
og hans Sen Edvard i England, Kjarval i Du⸗ 
blin paa Irland, og Sigurd den Magtige, Rognvald 
More⸗Jarls Broder, Jarl paa Orkenserne. 

5. Saa ſige lærde Mænd, at fra Stat er ſyb 
halve Dogns Seilads til Horn paa Hſtkyſten af Is⸗ 
land; og fra Sneefjeldsnæs, hvor der er korteſt til 
Gronland, to Dogns Seilads i Veſt. Men hvis man 
ſeiler fra Bergen til Hvarf i Gronland lige i Veſt, da 
maa man ſeile en Tylft ſondenfor Island. Fra Reyke⸗ 
nas paa Sonderlandet af Island er fem halve Dogns 
Seilads lige i Sonder til Olduhlaup paa Irland; 
men fra Langenæs, paa Nordlandet af Island er to 
Dogns Seilads til Svalbarde ved Habbugten. 


Her fortælles," hvorledes - Island forſt er 
bleven fundet. 


6. Det fortelles, at der vare nogle Mænd, fom 


vilde ſeile fra Norge til Færøerne; man ſiger at det 


var en Viking, ved Navn Nad; men de dreve langt 


| efter ud i Havet. De fandt der et ſtort Land; de 


landede paa Hſtkyſten, og gik der op paa et høit Fjeld, 


19) d. e. Alperne. 2) d. e. Conſtantinopel. 


7.8 C. Feorſte Sagabrudſtykke. 367 


U 


og kunde ikke opdage noget Tegn til at Landet var 
beboet. De droge tilbage til Færøerne om Hoſten. 
Han gav Landet Navn, og kaldte det Sneeland. 
7. Der var en Mand, ved Navn Gardar Sva— 
varſon, ſpenſk af Æt; han foer ud, for at opſoge 
Sneeland efter fin fremſynede Moders Anviisning. 
Hun kom til Landets oſtlige Kyſt til det oſtre Horn, 
der var da en god Havn. Gardar ſeilede rundt omkring 


Landet, og vidſte ſaaledes, at det var et Eyland. Han 


ſtyrede ind i den Fjord, ſom hedder Skjalfande. Han 
lagde til Havn oſtfjords, opholdt fig der om Vinteren, 
og byggede ſig et Huus; og derfor kaldes det Sted 
Huſevig. Gardar drog til Norge, og roſte meget Lan⸗ 
det, ſom da ble falde Gardarsholm. Gardar var, 
Fader til Une, Roe Tunga-Godes“ Fader. 

8. Der var en ſtor Viking, ved Navn Floke 
Vigvardſon, ſom drog ud, for at opſoge Gardars⸗ 
holm. Han forte tre Ravne med ſig. Han kom til Land i 
Vazfjord. Han gik op pan et høit Fjeld, og ſage nord 
over Fjeldene en Fjord, fuld af Driviis; derfor kaldte 
de Landet Island, hoilket Navn det ſiden har beholdt. 
Erik den Rode Thorvaldſon var een af Landnamsmen— 
dene paa Sonderlandet. Denne Erik fandt Grønland 
efter Øndot Krages Anviisning, og for at Folk ſtulde 
være villigere til at nedſette fig der, gav han Landet 
det Navn, ſom det ſiden har beholdt, at det ſkulde 
hedde Grönland. Hans Son var Leif den Heldige, 
huoilket Tilnavn han fif, fordi han bjergede et Skibs— 
mandſkab midt i Havet. Disſe Lande Island og Grøn, 
| 


1) d. e. Offerpreſt paa Tunga. 


3 


368 Forſte Sagabrudſtykke. 9 C. 
land ere, ſaavidt man kjender, de veſtligſte Lande, ſom 
ere bebyggede i denne Trediedeel af Verden. 
9. Begyndelſen til alle paalidelige Fraſagn i det 
nordiſke Tungemaal gjores med det, at Tyrker og Aſiens 
Folk bebyggede: Norden; og det er med Sandhed at 
ſige, at det Tungemaal, ſom vi falde nordiſk, kom med 
dem her hid til Norden, og det Tungemaal gik over 
Saxland, Danmark og Sverrig, Norge og en Deel 
af England. Anforeren for dette Folk var Odin, en 
Son af Thor. Han havde mange Sonner, og mange 
fore deres Slegtregiſtere op til ham. Han tildeelte 
fine Sonner Lande, og gjorde dem til Hovdinger. Een 
af hans Sonner hed Skjold; han antog Herredommet 
over det Land, ſom nu hedder Danmark. Da bleve 
disſe Lande, ſom Aſiens Folk bebyggede, kaldte God⸗ 
lande og Folket Godjod. Der bleve beſtemte Grend⸗ 
fer imellem Skjold og hans Broder Yngve: Frey, der 
beboede det Rige, ſom nu kaldes Sverrig. Odin og 
hans Sonner vare meget viſe og troldkyndige, ſmukke 
af Udſeende og ſterke af Krefter. Ogſaa mange andre 
i deres Slægt beſade ſjelden Styrke og forſtkjellige Fuld⸗ 
kommenheder, og nogle af dem begyndte Folk at ofre 
til og troe paa og anſee for Guder. Skjold var meget 
berømt og havde et ſtort Rige under ſig. J hans Res 
gjering vare der frugtbare Aaringer og god Fred. Han 
havde en Son, ſom fik Napnet Leif, fordi han efter⸗ 
lod r ham Land og Lossre. J hans Dage herſkede der 
faa god Landefred, at intet Drab ſkete i hans Regje⸗ 
ring, og han fik derfor Navnet Fridleif. Han var en 


| 9 i Grundſkriften at leifa, efterlade. 


10 . Fiorſte Sagabrudſtykke. 369 


meget viis Mand. Hans Son var Frode, ſom var 
faa viis og lærd, at enhver færd: Mand kaldes efter. 
hans Navn den frode. J Frodes Dage var ſaa god 
Fred, at ingen vilde dræbe et Menneſke, om han end 
ſaae ſin Faders eller Broders Banemand bunden for 
fig. Da afſkaffedes Ran og Tyverier, fan at en Guld⸗ 
ring lage i mange Aar paa den alfare Vei over Jalan⸗ 
gers Hede. Det er Folks Formening, at i den Tid, 
da Frode⸗Fred var, ſkal Auguſtus have været Keiſer i 
Romeborg, han ſom gjorde Fred over hele Verden; 
da blev Chriſtus født. Da Fredfrode regjerede, var 
der faa gode Aaringer, at Agrene ſaaede fig ſelb, og 
behovede ikke at ploies imod Vinteren. Da fandtes: 
alſkens Malm i Jorden. Det ſkete et Aar, da Frode 
var gammel, at der kom ſtore Tordendren og Lynilde; 
da forſvandt Solen af Himmelen; og Jorden ſtjalv, 
ſaa at Bjergene ſtyrtede fra deres Sted; da kom Klip⸗ 
per op af Jorden, og alle Spaadomme forvildedes. 

10. Hernaſt ſkulle vi begive os til Aſten og der; 
fra imod Veſten, og berette, Hvorledes Landene i 
Forſtningen ere blevne bebyggede. Egypteland bebyg⸗ 
gede. forſt Mesraim, en Son af Kam Noaſon. Nov: 
den for Indieland ligger Koenneland; der er ingen 
Mandfolk, hvoraf man maade ſlutte, at Kvinderne der 
have tvende Avlelemmer. Nær derved er Albanieland; 
der fødes Folk faa hvide ſom Snee, men de blive ſor⸗ 
tere, efterſom de blive gamle; der ere ogſaa ſaa ſtore og 
ſterke Hunde, at de dræbe baade Oxer og Lover. J 
Aſien ligger fremdeles Parcieland, ſom Asſur, en Son 
af Sem Noaſon, bebyggede. Der er ogſaa Perſide⸗ 

D. S. . Aa 


30 Faorſte Sagabrudſtykke. 11 C. 


land, fon Elim, en anden Son af Sem, bebyg⸗ 
gede) J alt tælles der i Verdensdelen Aſien fire 
hundrede og ſex Hobedlande; og Ben ere yo og 2 
Tungemaal. 5 

11. J Europa er Cithia (Stkythien) / She: vi 
falde det ſtore Soithjod, det oſtligſte Land; der predi⸗ 
fede Apoſtelen Philipßp. Garderige, der ligger Pal⸗ 
teſkja og Kanugaard; der nedſatte fig ført Magog, en 
Son af Japhet Noaſon. Der er ogſaa Kurland og 
Kirjaleland, Samland, Ermland; Vindland ligger 
veſtligſt narmeſt Danmark. Hſten for Polene er Reid⸗ 
goteland, og dernaſt følger Huneland, Saxonia eller 
Germania, ſom nu kaldes Saxland. Den ſtore Flod 
Danubius lober imellem Saxland og Grakeland. Tra⸗ 
cien er ganſke det ſamme ſom Grakeland; der nedſatte 
ſig forſt Tiras, en Son af Japhet Noaſon, fra hvem 
det Folk, ſom kaldes Tyrker, nedſtamme. Til Tra⸗ 
cien grendſer Ungareland og Bolgareland. J Græs 
keland ligger det Fjeld, ſom hedder Olympus, ſom 
hæver ſig op i Skyerne; der findes den Steen, ſom 
kaldes Abeſton, der ikke kan blive kold, naar den een 
Gang er gjort hed. Veſten for Grekeland ligger Apu⸗ 
lealand, der er Borgen Bar, hvor Nikolaus hviler og 
Montakasſin, hvor Abbeden Benedikt dyrkes; der er 
ogſaa Mikaels Grotte. Til Italien grendſer Lang⸗ 
bardeland; der hoiler den hellige Auguſtinus, ſom 
Kong Lidbrand forte derhen fra Hen Sardinien. Veſten 
for Pul ligger Campanien; veſten derfor ligger Spa⸗ 
nieland, hvorved der ligger en O, ſom hedder Gades. 
Dertil gaaer Europa, og derfra begynder Afrika. 


1213€. Forſte Sagabrudſtykke. 371 


12. Hernaſt ſkulle vi opregne Landene i Afrika: 

forſt Serkland, ſom for omtaltes, der nedſatte fig forſt 
Kam Noaſons Slægt Det er at bemærke at der ere 
mange Lande, ſom have to Navne, ſaaſom Serkland 
og Chaldaa. Arabien, ſom vi kalde Rabiteland, hvor 
forſt Kanaan, Kams Son nedſatte ſig. J Rabite⸗ 
land ligger Bjerget Sina, paa hoilket Gud gab Moſes 
Loven; ſom ſiden kaldes Moſe⸗Lov. Carthago hedder 
den ypperſte Borg i hele Afrika. J Rumidien ligger 
Borgen Pppon, hvor Auguſtinus den Store var. J 
Getulien er et Folk, ſom Gift ikke ſkader. 

13. Nu ville vi atter vende tilbage til Europa, 
og begynde hvor vi ſlap, at til den H, ſom vi for 
nævnte, der hedder Gades, kom Herkules; han reiſte 
vidt omkring, for at underſoge Jorden, og han ſagdes 
da at vere kommen til Verdens Ende. Han opforte 
der to Støtter til Merke om, hvor han var kommen 
lengſt, og de hedde Herkules's Stetter, og ſtaae der 
endnu. J Oſpanien ligger Galicien, hvor Apoſtelen 
Jacobus, Johannes's Broder, hviler. Narmeſt 
Valland r ligger Flemingeland, og derneſt Frisland. 
Mundiefjeld ſtrekker fig often fra Venedigs Bugt og 
veſter til Spanieland. Ved Saxland ligger Holſete— 
land og derneſt Danmark. Der var en Mand, ved 
Ravn Brutus, den fjerde fra Wneas, ſom nedſtam⸗ 
mede fra Trojanerne; denne Brutus's Navn blev for— 
andret til Britto, og efter ham fik Brittanien Navn; 
det hedder nu England, men forhen Bretland. J 


05 


1) d. e. Frankrig. 
; SEAN Aa 2 


372 FJiorſte Sagabrudſtykke. 13 C. 


England ligger Lunduneborg. Syderøerne ligge nar⸗ 
ved Irland, af dem ere ti beboede. Af Brkenserne 
ere fem og tyve beboede; der er en Biſpeſtol i Kirke⸗ 
vaag; der hoiler den hellige Magnus Jarl. Nermeſt 
Orkenoerne ligger Hjaltland; der er en Erkedegn. 
Ner derved ligge Færøerne,” ſom i alt ere Fan der 
Wee beg 8 d ee en 


Andet Sagabrudſtykke. 


Sea fortælles i Hamborger Hiſtorie, og den For⸗ 
fatter, ſom har ſkrevet denne Bog, ſiges at have 
optegnet alt efter Svend Ulfſons Fortalling om danſke 
og ſpenſke Begivenheder, at Keiſer Otto den Rode, 
ſom var den forſte af det Navn, efterat han havde til- 
bageerobret alle de Niger under Keiſerdemmet, ſom 
efter Keiſer Karl den Stores Dod vare gaaede tabt, 
drog i fin Regjerings tolvte: Aar med en Her imod de 
Danſke; og ſaaſnart han kom nord forbi Slesvig, 
hvor Danmarks Rige begyndte, efterſom hans Fader 
Keiſer Henrik og Kong Gorm den Gamle havde i deres 
Forlig ſkiftet Landene, ødelagde han Landet med Ild 
og Sverd, høor han kom frem, lige til han kom til 
det Sund, ſom ſiden benævnes Ottoſund. Derpaa 
vendte han ſyd tilbage, og da han kom til Slesvig, 

kom Harald Gormſon imod ham, og leverede ham et 
Slag, men blevſovervunden, og flyede til ine Skibe. 
Derefter gav han ſig i Keiſerens Vold, og Keiſeren 
gab ham hans Rige tilbage, og Harald lovede at lade 
fig døbe og kriſine hele Danmark. Kong Harald blev 
da døbt og hans Kone Dronning Gunnhild og hendes 
unge Son, ſom Keiſeren ſtod Fadder til, og lod kalde 


374 Andet Sagabrudſtykke. 2.3 C. 


Svend ⸗Otto. Da ble Jylland inddeelt i tre Biſpe⸗ 
dømmer, og Erkebiſkop Adeldag af Bremen viede de 
forſte tre Biſkopper til de beſtemte Biſpeſtole: Harald 
til Slesvig, Leifdag til Ribe, Reginbrand til Aars 
huus. Kong Harald Blaatand vovet vel 9 ſaa⸗ 
længe han levede. 

2. " Der fortælles ogſaa at Kong Harald ſendte 
ſin Son Ring til England med en Har; thi de Danſke 
havde beſtandig haft Herredomme der i hundrede Aar, 
ſiden Gudrod indtog Ben; men da Ring hapde erobret 
Hen, blev han ſvegen og dræbe af Nordhumbrerne. 
Det fortælles ogſaa der, at Kong Harald indſatte Nor⸗ 
ges Hovding Hakon, ſom forud var fordreven, igjen 
i Riget, og forligte ham med de Kriſtne. Men da 
Harald begyndte at blive gammel, vilde hans Son 
Svend fratage ſin Fader Riget, og dertil beſtyrkede 
ham de Hoodinger, ſom Harald havde nodt til Kri⸗ 
ſtendommen; de toge Svend til Konge, og forkaſtede 
Kriſtendommen. De leverede Kong Harald et Slag. ” 
Kong Harald drog nodig til Strid imod fin Son liger 
ſom David imod Abſalon. Kong Harald flyede ſaaret 
af Slaget til Vindland, og dode ved Jomsborg alle 
Helgens Mesſedag. Hans Lig blev fort til Roeskilde, 
og jordet t den Kriſtkirke, ſom han ſelv havde ladet 
bygge. Han var Konge l halvtredſindstyve Aar. 

8. Efter Kong Harald Blaatand antog hans 
Son Svend Regjeringen, og holdt ilde Kriſtendom⸗ 
men. Han blev to Gange taget till Fange af Ven⸗ 
derne, og udloſt med ſtore Pengeſumme. Efter dette 
drog” den ſoenſte Konge Erik den Seierſelle med en 
meget ſtor Her til Danmark, og holdt mange Slag til 


i 


44. Andet Sagabrudſtykke. 375 


Soes med Svend, indtil de Danſkes Magt formind⸗ 
ſkedes, fan at Svend blev dreven paa Flugt, og flyede 
forſt til Norge, og da Nordmandene ikke vilde tage 
imod ham, drog han derfra til England, men Kong 
Adelraad vilde ikke tillade ham at forblive der, forme⸗ 
delſt den Ufred de Danſke beſtandig havde gjort der. 
Derefter drog han til Skotland, og den ſkotſke Konge 
tog vel imod ham. Der blev han til Kong Eriks Dod. 
Kong Svend Ulfſon har berettet, at hans Morfader 
fik vel fortjent Hevn, for at han forlod den ſande 
Gud, paa hvem hans Fader habde troet. 

4. Kong Erik herſkede nu baade over de Svenſke 
og de Danſke. Han var en Hedning og Uven af de 
Kriſtne. Der ſtaaer ſkrevet ei Bogen, at Keiſer Otto 
den Trebie ſkal have herjet pad Danmark og overvun⸗ 
det Kong Erik. Men derom berettes noiagtig, at Kei⸗ 
ſeren og Erkebiſkoppen af Bremen ſkal have ſendt Bi 
fkop Poppo af Slesvig til Kong Erik, at byde ham at ö 
antage Kriſtendommen, og tilſtaae Keiſeren ſamme Ly⸗ 
dighed, ſom Harald Gormſon hapde tilſtaaet den for⸗ 
rige Otto. Kong Erik bad Biſkoppen at viſe ham 
nogle Prøver paa fin Guds Magt. Da bar Biſtoppen 
gloende Jern i ſin Haand, og vifte Kongen, at hans 
Haand ikke var forbrændt; og for at Hedningerne 
ſkulde opgive al Mistanke, lod Biſkoppen ſin Kjortel 
overſtryge med Vox, og iførte fig den, lod derneſt 
ſtikke Ild i den, og han ſtod uſkadt, da Kjortelen var 
brendt. Derefter lod Kong Erik ſig dobe tilligemed 
mange tuſinde Menneſker. Der bleve da ogſaa ſendte 
Praſter til Sverrig, for at forkynde Kriſtendommen der. 
Men Kong Svend Ulfſon beretter, at Kong Erik ſkal 


376 | Andet Sagabrudſiykke. 5 C. 


have forkaſtet Kriſtendommen, og er død ſom Hedning. 
J denne Ufred formode vi, at Hakon Jarl har deel⸗ 
taget, og ſtredet mod Keiſer Otto, ſom det fortalles i 
Wenerer, og oft ſin Ven eller ke e. . 
1 

Efter: ES Eriks Dod antog hans Sen 
Olaf . i Sverrig, men Svend kom da til 
bage til Danmark. Svend indſaae da, at Gud 
war ham vred, han lovede derfor at omvende ſig til 
Kriſtendommen og paabyde Folket den ſande Tro. 
Derefter indgik Kongerne Olaf og Svend Forlig, ſaa 
at Kong Svend ſkulde beholde fit Rige og ægte Kong 
Olafs Moder Sigrid Storraade; ſaa ſkulde de ogſaa 
begge lade deres Lande kriſtne. Da Kongerne vare 
blevne fuldkommen forligte, ophidſede Dronning Sigrid 
Storraade dem til at de ſkulde forſoge paa at ombringe 
Nordmendenes Konge Olaf Tryggveſon, ſom de Dan⸗ 
ſke kaldte Krakebeen; og noget derefter holdt de et 
meget ſkarpt Slag med ham nede under Vindland, og 
der faldt ifølge de Danſkes og de fleſte andres Sagn 
Norges Konge Olaf. De tre Hovdinger Olaf Spenſke, 
Kong Svend og Jarlen Erik Hakonſon deelte da Norge 
imellem ſig. 


Fortalling om Hakon Harekſon. 


J den norſke Konges Rige øfter i Vigen var en meg⸗ 
tig Bonde, ved Navn Harek, faa rig at han eiede 
tolv Avlsgaarde foruden den Hovedgaard, paa hvilken 
han ſelb boede. "Paa Søen havde han faa mange 
Skibe, at han handlede paa alle Lande i Hſterve⸗ 
gen og Tydſtland, Flandern og England. Paa 
den Maade beſtod hans Rigdom fornemmelig i Koſt⸗ 
barheder og rede Penge. Han holdt tre Hovedgilder 
hoert Aar, nemlig: Julegilde, Midvinters Gilde og 
Paaſkegilde. Ved ſit edle Sindelag blev, han faa vens 
neſal, at alle Menneſker beromte ham. Han havde 
en Son, ſom hed Hakon, der var en ſmuk Mand og 
vel begavet. Tiden led nu frem, til Harek gik til 
fine Fraender; han efterlod da fin eneſte Son alle ſine 
Herligheder. Da nu Hakon havde modtaget Arven, 
giftede han fig efter fine Frenders Raad, og ægtede 
en brav Kvinde af en anſeet Slægt. Det varede ikke 
længe efter Brylluppet; inden hans Kone markede, at 
der var megen Ungdoms Übeſindighed i hendes Mands 
Fremferd, thi han vilde holde al Pragtfuldhed vedlige 
ligeſom hans Fader, men nu var det forbi med Has 
reks Erhverv og Tilforſel, thi Hakon tænkte meer paa 


6 Fortælling om Hakon Harekſon. 1 C. 


Leg og Lyſtighed med daglige Spiſe- og Drikkegilder 

end paa Pengeerhverv og Sparſomhed. Hans Kone 
foreholdt ham det, thi hun var en ſat og forſtandig 
Koinde, havde, hun kun raadet noget; hun ſpurgte 
ham, hvad han tenkte paa: athi det baader ikke din 
Eiendom,“ ſagde hun, aͤſkjont den ſtaaer paa mange 
Fødder, at du øfer ud med begge Hænder; men for⸗ 
ſommer alt Erhverv, og det er derfor mit Raad, at 
du afſkaffer de tre Hovedgilder, thi der paaligger dig 
ingen Skyldighed til at holde dem efter din Fader 
Men ſfjont hun talte herom, lod han, ſom han ikke 
horte det, og ſagde at han ikke kunde bringe det over 
ſit Sind, at vanſlegte faa meget fra fin Fader, at 
han ſkulde opgive hans Rundhed. Du maa raade, 
ſagde hun, amen om et Aars Forlob ſkal jeg ſige dig, 
hvad du oder, thi jeg ſkal hufte derpaa.“ Han holdt, 
nu ved med det ſamme, og vedligeholdt derved fin Vens 
neſelhed, og ſolgte ſaaledes fit Gods, at han fi Folks 
Bersemmelſe derfor. Men efter et Aars: Forløb ſpurgte 
hans Kone, Hvad: han tenkte om fit Gods. Han ſagde, 
at han ikke havde meget at ſige derom. Da kan jeg 
ſige dig, ſagde hun, gat alle de Handelsſkibe, ſom 

din Fader efterlod dig, ere fad aldeles borte, at du 
ikke eier Rum i eet Skib.“ Hakon ſvarede, at det 
ikke ſkulde hindre ham. Der forlob nu atter et Aar. 
Da ſagde Konen, at alle de tolv Ablsgaarde vare ode⸗ 
lagte og opedte, og at det nu var nødvendigt,» ſkjont 
ſilde, at formindſke Gilderne. Hakon ſagde, at det 
endnu kunde vel gage an: athi,“ ſagde han, «i eie 
en uhyre Rigdom af Koſtbarheder og Klenodier, baade 
i din Medgift og i min Arv.“ Bliver du ſaaledes 


1 . 


9 Fortelling om Hakon Harekſon. 379 


ved,“ ſagde Konen, ada er alt Godſet gaaet op efter 
et Mars Forlob.“ Hakon holdt dog ved med den ſamme 
Rundhed, og da den Tid kom, da der ſkulde beredes 
til Paaſkegilde, ſagde Hakon til ſin Kone, at han vilde 
anvende alt paa dette Gilde, og intet ſpare. Konen 
ſyntes ikke vel derom; men dog gjorde hun af Kjerlig⸗ 
hed til ham, ſom han vilde. Ved dette Gilde var der 
fan ſtor en Mængde Gjeſter, ſom der aldrig havde 
været: ved noget Gilde, og der blev. anvendt megen 
Umage paa at gjøre det ſaa prægtigt ſom mueligt. Og 
Gildets ſidſte Aften, ſom man fulde ride bort den fol⸗ 
gende Morgen, blev der drukket til langt ud paa Nat⸗ 
ten, og da det var forbi, gik Gjaſterne beruſede til 
Sengs. Hakon ſov i en Seng med Skaader for, og 
da hans Kone kom i Seng til ham, talte han ſaaledes 
til hende: „Du fortjener vel, min ſode Kone!“ ſagde 
han, gat jeg af ſand Elſkov tiltaler dig med Blidhed 
for al den gode Lydighed og Foielighed, ſom du har 
viiſt mig, imedens vi have været ſammen; men jeg 
har gjengjeldt det med Ondt, forſt med min Egenraa⸗ 
dighed, og nu oben i Kjobet ved det, ſom endnu meer 
vil bekymre dit og mine Frenders og Foſtbrodres 
Sind; jeg vil nu paa ingen Maade forblive her i Lan⸗ 
det, og derfor har jeg beſluttet, at drage hemmelig 
bort herfra ganſke allene endnu i denne Nat; raade 
Gud faa for, hvordan det vil gage mig! men to Ting 
beder jeg dig om, den ene at du forſt oplukker Sengen 
ſilde i Morgen, thi deſto længere Tid fager jeg til at 
komme bort, om der bliver ſogt efter mig; og det er 
min anden Bon, at du vil vente efter mig med ſamme 
Troſkab, ſom du venter af mig.“ Ved denne Tale 


380 Fortaling om Hakon Harekſon. 2 C. 


græd hun meget og bitterlig, og efter taareblandede 
Kys ſkiltes de naſten ved Midnat. Han gik ſagte ud 
af Gaarden, og ſtrax ind i en nærliggende. Skov, 
hvori han gik frem ligetil Dag, og ſtjulte fig ſiden. 

2. Det er nu at fortelle, at Tjeneſtefolkene og 
mange af Bonderne ventede langt ud paa Morgenen 
udenfor Hakons Seng, thi Konen lod ikke høre til ſig. 
Imidlertid hvidſkede de til hinanden, at Hakon vel for 
formedelſt den lange Natteſidden; men da de, ſom 
vilde til Bords og ſiden ride bort, ſyntes at det blev 
altfor lange, bankede de paa Sengen, og ſpurgte, 
hyvorledes det forholdt ſig. Konen ſpurgte, hvad der 
var. De ſagde, at det var paa Tide, at Manden klædte. 


ſig paa. Hun ſagde, at hendes Mand ikke var der. 


Man gik da i Kjelderen og omkring i alle Huſene, hvor 
man kunde vente at finde ham; men da han ikke fand⸗ 
tes paa Gaarden, forvandledes denne Hoitid til Be⸗ 
drovelſe og Grand, Loben og Stoien frem og tilbage 
pan alle Kanter af Gaarden ligetil Middag og længere, 
og dette var mange til ſaa ſtor Sorg, at de ſeent for⸗ 
vandt den. Nu er at fortelle om Hakon, at han fort⸗ 
ſatte Veien oſter til Grendſen, og det traf fig ſaaledes 

for ham, at morke Taager hjalp ham frem uſeet, lige⸗ 
til han en Morgen kom ud af Skoven og Morket. 
Han var da kommen frem til Havet til et Forbjerg, og 
han blev da ſnart vaer, at en Skude lagde op til Leie 
udenfor; det var et meget ſtort Fartoi, og da de havde 
draget deres Seil ned, kaldte Hakon paa dem, og bad 
dem tage ham om Bord; og da de havde opfyldt haus 
Begjering, gik han for Skipperen, ſom hed Gyrd, og 
var en danſt Mand og Hofſinde hos Kong Svend Ulf 


3 C. Fortælling om Hakon Harekſon. 381 


ſeon, ſom til den Tid regjerede over Danmarks: Rige: 
Han hade gjort en Handelsreiſe til England med Kon! 
gens Varer, og var nu paa Hjemreiſen derfra med 
ladet Skib. Hakon paatog fig nu et andet Ravn, og 
ſagde at han hed Vigfus, og bad Skipperen om Koſt 
og Tilladelſe til at reiſe med til den danſke Konge, 
Han ſagde, at han var en fattig Mand, men af god 
Slægt der i Norge, og tilfsiede, at det var hans 
Anelſe, om han ſkulde faae nogen Lykke, da vilde han 
erholde den hos den danſke Konge. Dette tillodes ham 
nu, thi Manden fane ud til noget, og de Danſke 
kjendte deres Konges Gavmildhed og Godvillighed. 
Kort derefter fik de god Bor, og de ſeilede nu til Sjel⸗ 
land, thi de ſpurgte, at den danſke Konge opholdt ſig 
der. Saaſnart det var mueligt, begav Gyrd ſig nu 
til Kongen, og med ham fulgte den norſke Vigfus. 
De kom til Gaarden, juſt ſom Kongen fad til Bords, 
og gik for ham. Kongen tog ſerdeles naadig imod 
Gyrd, og ſpurgte ham, hvorledes det var gaaet paa 
Englandsreiſen. Han ſagde, af det var gaaet vel, og 
da de havde endt Samtalen derom, ſpurgte Kongen, 
hvad det var for en ung Mand. Vigfus navngav fig, 
og bad derhos. Kongen om nogen Forſorg. Kongen 
ſpurgte, hvad Duelighed han beſad til at tjene Hov⸗ 
dinger, om han var behendig eller kunſtferdig i noget. 
Han ſagde, at han ikke beſad nogen Kunſtferdighed 
til at tjene Hovdinger med: men det er min Anelſe!“ 
tilfbiede han, gat jeg vil fane Lykke hos eder.“ Kon⸗ 
gen ſagde, at det da var ham vanfkeligere. 0 

3. Siden lod Kongen den bedſte Jernſmed i 
Gaarden falde, og ſagde ſaaledes til ham: „Her er en 


382 Fortælling om Hakon Harekſon. 5 3C. 


ung Mand, ſom du ſkal modtage og lere ham Jern⸗ 
fmede- Haandværk, om han kan lere det; sagt ogſaa 
paa, at du behandler ham vel, og ner ingen Avind 
mod ham, om Gud giver ham godt Nemme, ſom jeg 
venter.“ Smeden ſagde, at han ſkulde opfylde Kon⸗ 
gens Villie: og de gik nu begge ſammen til Smedien, 
og kort at berette; han havde faa godt Nemme til at 
lere dette; at efter fer Maaneder var Lereſvenden lig 
fin. Meſter, og tiltog fremdeles beſtandig i Ferdighed, 
ſaa at Vigfus nu var bleven den fortrinligſte Jern⸗ 
ſmed af alle i Danmarks Rige. Efter et Aars Forløb 
kom de begge tilſammen for Kongen, og den gamle 
Smed ſagde da, hvorvidt: det var kommet. Kongen 
takkede ham meget, og kaldte nu en Soloſmed, til 
hvem han overgav Vigfus. Han var endnu hurtigere 
til at lære denne Kunſt end den forrige, fan at Meſte⸗ 
ren efter fer Maaneder ſagde, at han intet kunde lære 
ham mere, og det ſamme ſagde han Kongen. Kongen 
ſatte da Vigfus i en tredie Skole til en Guldſmed, at 
lere Udgravering, Steenſatning og Emaljeren, og 
efter: otte Maaneder: kom Meſteren for Köngen, og 
ſagde at han var til Ende med at lere denne Mand, 
thi ſaa ſnild og duelig en Kunſtarbeider i Malm, ſagde 
han, at han aldrig havde feet: Han lagde. til, at 
han troede, at hvad Kunſt han end vilde lagge ſig 
efter, vilde han lære den til ſtorre Fuldkommenhed end 
andre. Kongen blev glad derved, og fatte. Vigfus i 
en fjerde Skole til en Steenarbeider, at tilſtjare, lime 
og indſette efter Steenmeſteres Regel. Denne Kunſt 
var udlært efter et Aars Forleb, faa det gik hermed 
ſom med de andre Kunſter; han overgik langt alle 


3 C. Fortælling om Hakon Harekſon. 383 


andre baade i hurtigt og i ſkjont Arbeide. Hans Leretid 
var nu udloben, og efter Kongens Beſtemmelſe bes 
gyndte han nu paa at forferdige de Rigsklenodier, 
ſom Kongen vilde have til Rigets Hæder, Dermed fors 
lob et Aar. Kongen takkede ham for hans Arbeide, 
og bod ham Betaling derfor. Vigfus ſagde, at han 
havde Kongens Lykke at takke for, at han kunde noget; 
og at han ingen Betaling fortjente. Kongen ſagde, at 
det var meget, at han vilde arbeide for intet. Det 
ſkal da ikke være ſaa,“ ſagde Vigfus, «jeg vil da vælge 
det, ſom ſynes mig ſmukkeſt, og ſom vil blive mig 
bedſt: jeg beder eder, at J vil give mig noget godt 
Raad.“ „Du tykkes mig en underlig Mand,“ ſagde 
Kongen, gafſlaaer Penge, men beder om ſligt; og 
hoo ſiger dig, at jeg er fremviis eller forudſeende?“ 
Vigfus ſpvarede, og ſagde, at han havde prøvet det 
paa fig ſelb, at Kongen var baade viis og forudſeende. 
Det blev da Enden, at Kongen ſvarede: Det er mit 
Raad, at du aldrig troer en lab og rodſkegget Mand.” 
Vigfus takkede for Raadet ſom for den ſkjonneſte Gave. 

Det andet Aar forfærdigede han nu Guldarbeider og 
andre koſtelige Klenodier med faa ſjelden Kunſtferdig— 
hed, at alle beundrede dem. Efter dette Aars Forlob 
talte Vigfus og Kongen igjen ſammen paa ſamme Viis 
ſom forrige Gang. Kongen tilbyder Vigfus Penge, 
men han forlanger atter et gode Raad, og det blev 
igjen Udfaldet, at Kongen opfyldte hans Begjering, 
og ſagde: 4J hvor mange Forretninger der end hoiler 
paa dig, fan pas dog vel paa, at du ikke gaaer fra 
Gudstjeneſten, forend den er endt, naar du er i 
Kirke!“ Vigfus takkede for det gode Raad, og arbei⸗ 


* 


384 Fortelling om Hakon Harekſon. 4 C. 5 


dede det folgende Aar i Steen, og byggede Danekon⸗ 
cd en Hal ſaa ſkjon, at aldrig ae en ge enn det 
i Landet. 

4. Efterat Hallen var Sede kom 3 til 
Vigfus paa den Tid da Folk begyndte at berede ſig til 
Handelsreiſer. Kongen, takkede ham da for hans Ar⸗ 
beide, og ſpurgte, hoad han nu ſyntes bedſt om at 
modtage: derfor. „Et godt Raad, Konge!“ ſagde 
Vigfus. Da ſagde Kong Svend: «Hvi kan dog een 
og ſamme Mand vare ſaa beſkaffen, forſtandig og af 
ualmindelig Indſigt, men paa den anden Side faa 

fordringsfri, at vi kunne gjerne tage det op for Spot; 
men dog ſtal du endnu raade. Vi raade dig, om du 
bliver. faa bred paa noget Menneſke, at du fager Lyſt 
til at drebe ham, at du kommer Gud ihu, og laſer 
den hellige Bon Fader vor i Ravn Gud Faders; og 
hvis Vreden ikke derved forlader dig, da ſtal du laſe et 
andet. Fader vor i Navn Gud Sons; og hvis den 
endnu ikke formildes derved, da ſkal du laſe det tredie 
Fader vor i Navn den Helligaands; og hvis du da 
endnu har Lyſt til ſamme Gjerning, da kan du bedrive 
den, om Gud ikke forhindrer det, og tilſteder noget 
Lindringsmiddel.“ Vigfus takkede ſom ſedvanlig for 
det gode Raad, og ſpurgte, hvad han nu fremdeles 
ſkulde gjøre. Kongen ſagde, at han nu ſkulde ſpaſere 
med ham en kort Tid. Kongen gik da fra Staden ned 
til Bryggen, foran hvilken. der flod en Skonnert, 
ladet, tjeldet og fuldkommen udſtyret til at; affeile. 
Da ſagde Kongen: „Dit Arbeide, Vigfus! er meget 
verdt, ſkjont vi kun lønne det lidt; denne Skonnert, 
ſom er heelt udruſtet til Englandsreiſe, ſkal du have; 


e Fortelling om Hakon Harekſon. 385 


vi have tankt, at du ffal ſeile med den til England, og 
opholde dig der i Vinter, thi der er noget at fortjene, 
hois den engelſke Konge, ſom jeg venter, lader dig 
bygge for ſig, efterſom Hallerne i England endnu ere 
byggede paa den gamle Maade. Nyt fan det Gods, 
ſom vi give dig, gjor det frugtbringende, thi der ere 
gode Tider i England, og Ladningen paa Skonnerten 
vil nok bringe dig noget ind; Skibsfolkene ſtaae til din 
Maadighed, men det tykkes mig bedſt, at du, naar 
du kommer derover, ſparer Koſten, og giver dem et 
Fartoi at ſeile paas her tilbage, thi du vil ikke fattes 
Folk til Vaaren, om du, ſom jeg tenker, vil drage 
tilbage til Norge, at beſoge dit Fodeland. Vigfus 
takkede Kongen for al den Godhed, ſom han havde viiſt 
ham, forſt for Lerdommen og for Pengegaverne og 
dernæft ogſaa for de gode Raad, og ſagde at han ſkulde 
gjengjelde ham det med at beromme ham over alle 
Konger. | 

5. Han tog nu Orlov af Kongen til ee 
gik derneſt om Bord paa fit Skib, og afſeilede ſtrax, 
og han kom i god Behold til England, og bar ſig i alt 
ad, ſom den danſke Konge havde raadet ham. Han 
ſendte Skibsfolkene tilbage, og udſkibede Varerne, 
ſom alle vare af det Slags, der bedſt kunde gjores i 
Penge i England. Kongen bod ham ſnart til ſig, thi 
det varede ikke lange, inden det rygtedes, hvor ſtor 
Meſter han var i alſkens Kunſter. Og da han nu kom 
til Kongen, ſpurgte denne, om han vilde arbeide noget 
for ham, og ſagde at han havde en gammel Hal, fom - 
ſkulde nedbrydes. Vigfus ſagde: „Er det ikke den 
D. S. Bb | 


386 Fortælling om Hakon Harekſon. 6 C. 


danſke Konges Raad, at jeg paatager mig det Arbeide, 
ſom tilbydes mig, og mig er mueligt at udføre denne 
Pinter?“ Men formedelſt Tidens Knaphed ſatte Kon⸗ 
gen to Meſtere til at bygge Hallen; den ene af dem 
var en Englender, og den anden Vigfus; enhver af 
dem ſkulde arbeide paa ſin Side med de dem tildeelte 
Arbeids⸗Svende, thi Kongen vilde fee, hvo af dem 
der var den dueligſte og den hurtigſte, men Tilberedel⸗ 
ſerne vare efter Kongens Beſtemmelſe lige for begge; 
dog hapde den engelſke Meſter tolv Svende / men Vig⸗ 
fus kun ſyv. De droge nu til, lagde Grundvolden, 
og begyndte ſiden at bygge. Den engelfke havde den 
Beſtilling fremfor Vigfus, at han fulde ride hen, hoor 
Stenene bleve tagne, og beſtemme, Hvo der (fulde fils 
hugge og tildanne dem. Arbeidet gik nu frem. Kon⸗ 
gen undrede fig meget over, gt det gik meget hurtigere 
for Vigfus, ſkjont han havde mindre Hjælp. Kongen 
tenkte ved fig ſelb, at det var meget, at en Udlending 
ſkulde overgaae den, ſom Englænderne kaldte Meſter, 
thi man ſagde tillige almindelig, at Arbeidet ikke min⸗ 
dre udmarkede ſig ved ſin Skſonhed, end ved den Hur⸗ É 
tighed, hvormed det udførtes. 

6. Det hændte. fig: en Aften, da Arbeiderne 
havde endt deres Dagvark, at Kongen kaldte den 
engelſke Meſter til ſig, og gjorde ham ſtore Bebreidelſer 
ober, at en Danſker ſkulde overgaae ham i Kunſtfar⸗ 
dighed, og ſagde at han vilde tabe fin Bersmmelſe, 
faa at han aldrig: vilde faae den igjen. Den engelſke 
Meſter ſagde: „Min Herre! jeg kunde vente at det 
vilde forekomme eder ſaa, og derfor nodes jeg til at 
ſige eder det, ſom J ikke forud veed, ſkjont det 


CE. Fortælling om Hakon Harekſon. 387 


gager mig meget ner, at jeg ſkal aabenbare det: det 
ſtager fig ikke bedre med denne danſke Mand, end at 
hans Arbeider fremmes og forſkjonnes ved ſaadan Bi— 
ſtand, ſom ingen brav Mand ffulde benytte. Mine 
Kamerater kunne vidne med mig, at vi have maalt og 
aftegnet Væggen, ſtrax ſom han om Aftenen var gaget 
hjem; men om Morgenen er den meget hoiere, og ders 
for ſtager det ikke i min Magt at kappes med ham.“ 
Kongen ſagde, at det ikke kunde være: fandt: Den 
engelſke Meſter ſagde, at han fkulde lade falde fine 
Stalbrodre hid, for at Kongen kunde høre, hvad de ſagde. 
Da de kom, bleve de adſpurgte derom, og de tilbede 
deres Ed paa, at hoert Ord var ſandt, hvad Meſte— 
ren havde ſagt, og det gik da ſaa vidt, at de med Haan⸗ 
den paa Bibelen ſvore paa, at Vigfus var en Trold⸗ 
mand. Efterat de havde ſvoret Eden, gik de ud, men 
Kongen raadforte fig med den engelſke Meſter, hvad 
han ſkulde gjøre, og ſagde at det var ham ikke kjert, 
at en faa forbandet Bygning ſkulde være over hans 
Hoved; da han ikke kunde vide, hvad Fare han der— 
ved udſatte fig for: amen hvorledes ſkulle vi tage ham 
af Dage,“ ſagde han, aſaa at vi ingen Bebreidelſe 
udſette os for? thi ikke ſynes mig denne Mand lovlig 
dræbt, om vi ikke lade ham dræbe for andet end Arbei— 
det, faa ſtor Bersmmelſe ſom han havde hos de 
Danſke.“ „Der findes Raad for,“ ſagde Meſteren, 
„J ſkal nu ſtrax lade mig faae eders Handſke med det 
Budſkab til Vigfus, at J meget berommer hans Far⸗ 
dighed, og at I fra dette Hieblik overdrager ham hele. 
Arbeidets Beſtyrelſe og Anordning, og derfor byder J, 
An e 8 Bb 2 


* 
388 Fortælling om Hakon Harekſon. 6 C. 


og ſender Handſken til Tegn derpaa, at han aarle i 
Morgen for Solens Opgang ſkal ride hen til Trallene 
og beſtyre det Arbeide, ſom jeg forhen har haft under 
mig. Saaſnart jeg har bragt ham dette eders Bud, 
vil jeg ride hen til Trellene, og ſige dem, at han vil 
komme der tidlig i Morgen, og derhos at det er eders 
Villie, at de ſkulle brænde ham paa et Baal, hvad 
Skikkelſe han faa ved fin Trolddom har paataget ſig.“ 

Dette Raad ſamtykte Kongen i. Meſteren drager da 
afſted, og bringer Vigfus Handſken, og ledſager den 
med alle de forngvnte Ord, fkaffer fig ſtrax Heſte, og 
rider hen i Skoven, og byder Trallene at brænde den 
danſke Bygmeſter om Morgenen derpaa, hvad Skikkelſe 
han end havde. Men Vigfus mindedes Kong Svends 
forſte Raad, ſom pasſede paa dette ſamme Sendebud: 
at han ikke ſkulde troe en lav rodſkegget Mands thi 
Meſteren ſvarede dertil, da han baade var lav og rod⸗ 
ſkgget. Derover blev han nu ſaa meget bekymret, 
at han vaagede hele Natten, thi han hadde faſt beſtemt 
at ville folge Raadet, men paa den anden Side ſyntes 
det ham farligt, ikke at adlyde Kongens Befaling; 
men det valgte han dog, at han ſtrax Klokken tre om 
Morgenen red— frem ad Veien, og da Solen ſtod op, 
laae der en ſmuk Lands by for ham, og ſaaſnart han 
kom ind i Byen den lige Vei igjennem Gaden, horte 
han, at der paa den anden Kant ude ved Muren ringes 
des til Mesſe. Vigfus gik til Kapellet, og ſteg af ſin 
Heſt, gik ind, og fade fig om; han blev da vaer, at 
der var en gammel Praſt, ſom baade ſaae meget flet 
og var ſerdeles langſom, og derfor ſontes det ham, 
da han vilde ſkynde ſig, at han aldrig vilde komme til 


7 


7 C. * Sone om Hakon Harekſon 389 


rettk Tid, Hvis han tøvede Gudstjeneſten ud. Nu 
mindedes han Kong Svends andet Raad, at han bod 
ham at høre Mesſen ud, men alligevel kunde han ikke 
give fig Tid til at blive der; han ſprang op, ſteg pan 
ſin Heſt, og red ſin Vei videre; men i det han agtede 
at ride ligeud af den anden Kant af Byen, ringede det 
i et andet Kapel ſtrax ved Porten, han ſteg da af He— 
ſten igjen; og tenkte, ſom var Tilfældet; at det rin⸗ 
gede her ſammen til Mesſens Begyndelſe; han gik ind, 
og knalede, og da den hellige Nadver var uddeelt, 
beſluttede Vigfus at gjøre fyldeft for ſin Ulydighed 
imod Kong Svend, og at oppebie Velſignelſen efter 
Mesſen, hvor lang Tid der end forlob; og han gjorde 
ſaa. Solen kom nu høit op paa Himmelen, thi disſe 
Ophold trak Tiden. ud. Han ſteg derefter paa Heſten 
igjen, og red ſterkt til, og ſtandſede 1 ain ve: 
kom til det beſtemte Steed. 
7. Nu fkal fortælles ; hvad den sie Meſter 
foretog ſig. Han vaagede en Tid formedelſt den Glade, 
at Vigfus ſkulde dræbes om Morgenen tidlig den fol— 
gende Dag, og derfor red han, ſaaſnart det lyſte af 
Dag, thi Mesſer opholdt ham ingenſteds; han red ind 
i Skoven, for at kunne give Kongen noiagtig Under⸗ 
ning om, hvorledes det var gaget; men faafnart han 
kom til Stedet, omringe Trallene ham, gribe ham, 
og trekke ham med Gruſomhed hen paa Baalet, ſom 
de forud havde bragt ſterkt i Lue. Han ſtreg og 
ſpurgte, hvorfor de vilde drebe ham, og tilfoiede: 
Jeg er jo en engelſk Mand og Kongens Ven.“ „Troer 
du, fordømte Troldmand!“ ſbarede de, dat vi ikke 
fjende din Ondſkab, at du kan paatage dig, hvad Skik— 


* 
i 


390 Fortælling om Hakon Harekſon. - 7 C. 


kelſe du vil, ſom den engelſke Mand ſagde os i Nat, 
og derfor ſkal Ilden fortere dig.“ De kaſtede ham da 
ſtrax ind paa Baalet, og der brændte han op til Kul, 
det onde og ſoigefulde Menneſke, ſom gravede for 
andre den Grav," hvori han efter Guds retfærdige 
Dom ſelv faldt. Men i det Trallene ſtode omkring 

Ilden, og talte med hverandre om, hvorledes dette 

Umenneſke foer ud af Verden, red Vigfus hen til dem, 
og ſpurgte hvorfor de ikke beſtilte noget. De ſagde, at 
de havde udfort den meſt fornodne Morgengjerning ved 
at dræbe Troldmanden, ſom forrige Hoff var kommen 
fra Danmark. Vigfus taug da, og ſaae, "hvad der 
var ham beſtemt, og hvorledes Sagen havde vendt ſig; 
han ſaae da, at Mesſen hadde frelſt ham fra Doden, 
men at den havde faaet Straffen, ſom fortjente den. 
Inderligen takkede nu Vigfus hos fig ſelb Gud for ſin 
Frelſe, foreſatte Trellene Arbeide, og red derpaa hjem 
til fit. Verk. Da nu Kongen om Dagen ſom ſadvan⸗ 
lig kom, at ſee til Arbeidet, ſtod Vigfus paa. fin Plads, 
men Pladſen var tom ved den anden Ende. Kongen 
undrede? fig: meget derover, ogetaug, thi det var fal⸗ 
det ganſke anderledes ud, end han havde tenkt. Vig⸗ 
fus tog da Ordet, og ſagde: „Gud kjendte bedre end 
J, Konge! hoad ret og retferdigt var, thi J blev 
med Falſkhed bedragen til at demme en uretfærdig 
Dom over en Uſtyldig; derfor led det ſlette Menneſke 
for fin Ondſkab. Saa meget mere maa jeg ſkjonſom 
erkjende Kong Svends Mildhed, og uligere monne I 
Konger befindes, ſom J proves mere.“ Dermed 
endtes deres Samtale, thi Kongen gik bort, fordi 
han fane, at han havde handlet uretferdig. Men kort 


8€:. Fortælling om Hakon Harekſon. 391 


efter kom han igjen til Vigfus, og talte med Blidhed 
til ham, og ſagde at han vilde gjore ham fyldeſt, 
forend de ſkiltes, for det Onde, han ved flette Menne⸗ 
ſkers Bagvaſkelſe og Meened havde ladet ſig forlede til 
at ville tilfeie ham; og Kongen bad nu Vigfus „ at 
han ſkulde nedbryde til Grundvolden hele den Deel af 
Bygningen, ſom den engelſke Meſter havde opfort, og 
lade hele Bygningen blive efter een Form. Vigfus 
gjorde nu ſaa, og Hallen var bygget heel færdige forend 
Skibe ſeilede bort fra England om Sommeren. Kon⸗ 
gen gjorde da et ſtort Gilde til Wre for Vigfus, da 
Hallen var færdig. Englenderne roſte meget Arbeidet, 
ſom det fortjente. Efterat dette Gilde var forbi „gab 
Kongen Vigfus to Skibe, ladede med gode Varer, og 
desuden gab han ham god Berommelſe. Vigfus beredte 
ſig nu til Reiſen til Norge. Han havde Skonnerten, 
ſom Kong Svend havde givet ham, og desuden et 
andet ſtort Skib / ſom han kjobte i England. Begge 
disſe ladede han med de Varer, ſom han havde: bils 
kjobt ſig for den danſke Konges Gave. Disſe fire 
Skibe udſirede han beundringsverdig ved fir Kure 
ferdighed; han ſkaffede ſig til dem ee Aae 
og e gh Seil af forſtjellige Far vertr. 

AN Derpaa ſtyrede han bort fra England, og Sj 
0 Bor; han kom en Aften under Norge ligeved sit 
Odelsland i Vigen. Han lagde Skibene tet Skjul, 
ſteg i en Baad med nogle Mand, og roede ſagte op 
til den Gaard, fra hvilken han fordum var dragen 
bort. Han gik ene i Land op til Gaarden; han 
blev da ilde tilmode, ſaa at en heftig Vrede ſtrax kom 
over ham, thi Gaarden var pan mange Steder iſtand⸗ 


392 Fortælling om Hakon Harekſon. 8 C. 


fat og nylig tjæret, hvoraf han troede at kunne ſlutte, 
at hans Kone hapde faaet fig en ny Mand. Han gik 
da op i Herbergerne , ſom han kjendte, og vilde ſoge 
efter, hvor. Konen laae; thi den foromtalte Seng med 
Skaader for ſtod nu ledig. Han kom op pan en Loft⸗ 
ſal, hvor der ſtod en Seng; deri ſaae han ſin Kone 
ligge og en ſmuk Mand i hendes Favn. Han tyktes 
da nu, at det viſte ſig, at han havde formodet ret, og 
ſaa opbragt blev han i ſit Sind, at han vilde ſtrax 
ſtille denne Mand ved Livet; men efter Guds Tilſkik⸗ 
kelſe ihukom han Kong Svends tredie Raad, at det 
var ham forbudt at drabe nogen faa hurtig, ſom han 
havde Lyſt til. Han gik nu bort fra Sengen, fan langt 
ſom han kunde, derinde i Verelſet , og agtede at ſtage 
der, medens han leſte fir Fader vor; men det gik ikke 
ſaa, thi Vreden havde. fort ham nærmere til Sengen, 
da det var ude. Han gik anden Gang tilbage, og 
tænkte ved ſig ſelb, at, hvor ner det end gik ham, 
ſkulde han paaſkjonne ſit Livs Frelſe i England og 
opfylde: Raadet; det gik nu paa ſamme Maade ſom for. 
Han gik bort den tredie Gang, og da Bonnen var ude, 
var han kommen til Sengen med blottet Sværd; greb 
i Haaret paa den unge Mand, og agtede at rykke Ho⸗ 
vedet frem over Sengeſtokken, thi han lage bageſt i 
Sengen. Ved dette Ryk vaagnede Konen, og hun 
merkede da ſtrax, hvo der var, og raabte: „Vor Son, 
min Hakon!“ ſagde hun. Han kaſtede Sværdet; og 
bad Gud beſkjerme ſig. Der blev nu et faa glædelige 
Mode, at det ikke er let at beſkrive, thi de glededes 
baade paa Sjel og Legeme over den Lykke, ſom Gud 
havde. forundt dem. Hun ſagde ham da, at hun gik 


8C. Fortelling om Hakon Harekſon. 393 


frugtſommelig med denne Dreng, da de ſkiltes, aog 
han hedder Harek efter din Fader.“ De ſpurgte nu 
hinanden gjenſidig om, hvorledes det var gaaet dem 
begge faa lykkelig. Hun ſagde, at hans Frender og 
Venner havde ydet hende faa megen Hjælp, at hun 
havde haft tilſtrekkeligt af alt, ſiden han drog bort 
baade til Føde og Gaardens Iſtandſattelſe. Han ſagde, 
at hun, naar det blev Morgen, ſkulde fade hans Her— 
lighed at ſee. Han gik derpaa bort og til ſine Skibe, 
og fod alt lægge til Rette. Og om Morgenen, da So— 
len rodnede Fjeldene, forte en mild Luftning ham til 
Landet. Hans Seilads tog ſig ſaa ſkjont ud, at alle 
droge til, for at betragte den, og mange troede, at 
det var en Konge der ſeilede. Han ſeilede ſaaledes til 
Land, lod Seilene falde, kaſtede Ankere, og lagde 
Brygger op paa Land. Da kjendte Folkene ham, at 
det var Hakon, ſom var kommen, og der blev nu en 
ſtor Glæde i hele: Bygden deromkring, og der blev 
ſamme Dag anrettet til et koſteligt Gilde. Han for⸗ 
talte nu om fine Hendelſer, og takkede fine Frender 
og Venner for al deres Troſkab. Fortellingen om 
denne Mand ſlutter med, at han alle fine Levedage 
vedligeholdt ſin Anſeelſe; thi ſaadan Lykke og Klogſkab 
- havde han faaet hos den danſke Konge tilligemed den 
udmarkede Kunſtferdighed, at hans Gods aldrig kunde 
gage til Grunde, men derimod tilbagekjobte han alle 
de Jorder, ſom han forhen: havde tilſat ved Odſelhed 
og flet. Beſtyrelſe, og han levede ſiden i Overflodighed. 
Og vi have nu ikke mere at fortælle om ham; her 
ender denne Saga om Hakon den Norſte. 


se Fo t eng sn 
om Erkebiſkop Abſalons Gjerrighed 
og om en Bonde. 


ra 5 9 
7 1 2 2.63 4 
ä — — 


Der findes ſkrevet, at der i Danmark var en Erke⸗ 
biſkop, ved Ravn Abſalon, i en berømt Stad, ſom 
hedder Lund; han var en merkelig Mand, og ſerde⸗ 
les virkſom i mange Henſeender, men meget pengegjer⸗ 
rig, ſom fees af Beretningen. Han havde med ſin 
Fedrenearv beriget og fra Grunden anlagt et Sorte⸗ 
brodrekloſter med betydelige Indtægter og ſtjonne Her 
berger. Men det er derneſt at fortelle, at en meget 
god Ager laae til Kirken i Lund; det var en meget her⸗ 
lig Eiendom, af hvilken den ene Halbodeel tilhorte Kir⸗ 
ken og den anden Halodeel en Bonde. Der voxte den 
bedſte Afgrode. Biſkoppen ſpurgte ofte Bonden, om 
han vilde fælge fin Deel af Lokken, og ſagde at 
han var meget bedre tjent med Penge eller med en 
Jord, hvoraf han ene havde alt Udbytte. Hver Hoſt 
pleiede man at ſkifte Afgroden med Maal imellem Kir⸗ 
ken og Bonden, og det var da begge til Gavn eller 
Skade, efterſom der var Fordeel eller Tab derved. 
Saa ofte ſom Biſkoppen forlangte Jorden til Kjobs, 
ligeſaa ofte afſlog Bonden at fælge den; han ſagde at 


% 


Om Erkebiſkop Abſalon. 395 


den i lang Tid havde været hans Forfædres Eiendom, 
og at han derfor ikke vilde afhende den. Da Biſkop⸗ 
pen nu ſaae, at Bonden ikke ſtod til at bevæge, ble 
han meget opbragt, og engang da de talte derom, 
ſagde han, at den hellige Kirke fra den Dag ikke ſkulde 
have noget med ham at gjore, men at Ageren ſkulde 
paa en Dag, ſom han beſtemte, ſkiftes, baade i Hen— 


ſeende til Jorden ſelb og Afgroden. Bonden lod ſig 


det befalde, tht han ſyntes at Falles ſkabet i enhver 
Henſeende blev ubehageligt. Tiden led nu frem, ind⸗ 
til begge ſkulde komme, at dele Ageren. Det var om 
Sommertide og Ageren derfor ſmukkeſt og onſkeligſt for 
en begjerlig Mand. Erkebiſkoppen vilde have, at De 
lingen ſkulde gade for fig paa den Maade, at et Reb 


ſtulde drages tors over Ageren; han vilde heller ikke 


tillade nogen anden uden fig ſelv at holde det paa den 


ene Side imod Bonden; og da nu Rebet ſank ned i 


Midten; ſlebte Bugten paa Jorden, og det blev ikke 
faa tydeligt at fee, Hvilken Linie det angav ters ober 
Ageren. Erkebiſkoppen raabte da: „Stram bedre, 
Bonde!“ ſagde han. Bonden agtede at gjore ſaa, 
men efterſom et ſaadant Reb behover, ſom man kan 
tenke, et dygtigt Tag til, inden det ſtrammes, an, 
vendte Bonden ſine Kræfter, og rykkede Reber haardt 
til ſig / da han tenkte, at der vilde blive Holdt tilſtrek— 
kelig imod ved den anden Ende. Men det gik anders 
ledes end han tenkte, thi Erkebiſkoppen ſnublede ved. 
Rykket, og faldt forover, faa uheldig at han traf saa 
en ſordfaſt Steen, form var i Ageren, og kom derved 
til at bløde. Han ſtod derpaa op, kaſtede Rebet, og 

ſagde at Ageren var fuldkommen ſkiftet, efterdi han af 


* 


| 


396 Om Erkebiſkop Abſalon. 


Avind var beſkadiget; at man ikke behøvede at tale 
lenger derom, da det var en afgjort Sag, at Bonden 
var falden i den Herre Pavens Band formedelſt hans 
Avindsgjerning, og den Skade han havde tilfsiet ham; 
og at der ſkulde lyſes det ſamme Band over ham k hele 
Landet, hvis han ikke overgav ſig til den hellige Kirkes 
Dom og Erkebiſkoppens Beſtemmelſe. Enden derpaa 
blevb da, at Bonden vilde heller give efter, end udſto⸗ 
des af det kriſtne Samfund; thi han ſage ſin Over— 
mand for ſig, men ventede at denne Sag vilde engang 
komme under en anden Dommer, og han modtog der⸗ 
for Aflosning. Og da nu Erkebiſkoppen havde overs 
tankt Sagen, afſagde han Dommen imellem Bonden 
og Kirken, og det var en Beſtemmelſe i Dommen, at 
Bonden ſkulde overgive til Kirken den halbe Part, ſom 
han eiede af Ageren; og han kaldte det en Paamin⸗ 
delſe, men ikke nogen. Dom for ſaa ſtor en Brode. 
Bonden lader ſig ikke merke med noget, thi nu opkla⸗ 
rede det ſig for ham, hvorledes denne Sag i det Hele 
var anlagt; han fandt fig roligt fit Tab, og viſte Bi⸗ 
ſkoppen ſamme Lydighed ſom tilforn. Siden forlob nu, 
indtil ſamme Bonde faldt i en dodelig Sygdom; han 
lod da en paalidelig Klerk falde til fig, for at berette 
ham det anordnede Sakramente af den hellige Kirke; 
iblandt andet talte han da ſaaledes til Praſten: „Min 
Herre!“ ſagde han, «jeg veed at du er en raſt og dri⸗ 
ſtig Mand, derfor vil jeg give dig den bedſte Heſt, ſom 
du kan udvælge dig af min Eiendom, og derhos en 
tydſt Sadel og Bidſel, for at du, naar jeg er død, 
ſkal bringe mit Grende til Erkebiſkop Abſalon, ſom er 
det, at jeg ſtavner ham for den himmelſte Konges 


Om Erkebiſkop Abſalon. 397 


Domſtol, at ſvare mig der for Ageren og det mere, 
ſom ſtaaer dermed i Forbindelſe.“ Preſten antog Gas 
ven, ſom var god, men ſyntes dog, at Betengelſen 
var haard. Bonden døde fort derefter, og havde, 
faavidt man kunde fee, en rolig Udgang af Livet. Men 
Præften gjorde, ſom han havde lovet, ſkyndte fig til 


Erkebiſkoppen, og kom der til Staden paa den Sid, 


da denne fad ved Frokoſtbordet; han gik ind i Hal⸗ 
len fremfor Hoiſcdet, og hilſte paa Erkebiſkoppen, 
og ſagde derpaa: „Bonden (han nævnte ham ved 


Navn) er nu dragen bort fra denne Verden, og bad 


mig, paa hans Vegne at ſige eder disſe Ord, Herre! 
at han ſtævner eder for den himmelſke Konges Hoiſede, 
at foare ham der for Agerſkiftet fordum.“ Men i 
ſamme Hieblik ſom Praſten havde udſagts dette fit 
Werende, lænede Erkebiſkoppen fig tilbage i Stolen, og 
var død paa Stedet. Dette opvakte ſtor Frygt over 
hele Riget, ſom ſiden ſkal fortelles. Men nu ſkal 
forſt berettes om det Kloſter, ſom vi for nævnte. Der 
ſkete det ſamme Dag, ſom Erkebiſkoppen dode den 
pludſelige Dod, at efter Completorium ſilde om Afte⸗ 
nen, da Brødrene agtede at gage i Seng, og de endnu 
ikke hadde ſpurgt hans Dod, da hørtes en ynkelig Roſt 
fra Hjornet af Alteret, ſaa talende med lav og kum— 
merfuld Stemme: „Sora, Sora! pro me supplex ora!“ 
Det er Udtydningen paa disſe Ord, at Stemmen bad 
Munkekloſteret ydmygeligen at bede for den for Guds 
Aaſyn. Paa denne Maade vifte den almægtige Guds 
Miſkundhed fig, at, ſkjont Erkebiſkoppen forbrød fig i 
fit Liv, fik han dog Tilladelſe til at ſoge Hjælp og Hus 
ſvalelſe der, hvor han havdde den ſtorſte Fortjeneſte; 


. 


398 On Erkebiſkop Abſalon. 


thi efterat Brodrene nogle Dage derefter ſpurgte Erke⸗ 
biſkoppens Endeligt, nerede de ikke fænger nogen 
Tvivl om, at haus Aand da har forlangt Biſtand af 
deres Bonner. Men nu er dernaſt kortelig at berette 
om, hvorledes denne Begivenhed opvakte ſtor Frygt i 
Riget. Det hændte fig fort derefter, at en Forbryder 
blev greben af Borigheden, lagt i Jern og fat i Fang⸗ 
ſel. Han var ſaa haardnakket og forherdet i fin Ond⸗ 
ſkab, at han forſvarede alle fine Ugjerninger med Logn 
og Meened; og medens han fad i Jern Dag og Nat, 
havde han i. fin elendige Forfatning hort, hvad der 
havde gaaet for fig imellem Erkebiſkoppen og Bonden; 
derfor oplægger han ſig et Raad, og faaer en Fjante 
til at, paatage fi fig det Wrende, at bringe hans Stav⸗ 
ning til den Herremand, ſom havde ladet ham gribe; 
men denne Stævning lignede noget den forrige, med 
den Forſtjel, ſom man kunde vente, at han ſtevnede 
ham for den nedre Hovding, ſom ikke dommer nogen 
godt. Det gik da her ved denne Fjendes ſtore Snedig— 
hed faa; at Dommeren ikke driſtede fig til at lade den 
lovlige Straf gade over Misdederen, men lod ham 
undlobe, hvorhen han lyſtede. Af denne Begivenhed 
kan man vel indſee, at en Kirkens Beſtyrer maa meget 

vogte fig for, hoerken at berige fig felv eller fin Kirke 
med uretferdigen erhvervet Gods, thi Herrens Rets 
færdighed er prøvet i den Henſeende, at han ikke vil 
modtage det, ſom ikke er lovligen erhvervet. Amen. 


Hiſtoriſk og geographiſk 
Medier 
b til de i dette Bind indeholdte 
Sagaer, Brudſtykker 


og 


Fortellinger. 


8 


7 "PRT Re 
7 Cd 9555 
9 11 


Hiſtoriſt Regiſter eller Fortegnelſe paa 
de Perſoners og Folks Navne, ſom 
forekomme i dette Bind. 


Aage, 206. 


Aage, Palnatokes Son, 52, 
6, 70, H, 8,83, 
145. 

"Aage Tokeſon, 42.47. 

Abſalon, Kong Davids Son, 
374. 8 

— Erkebiſkop, 313, 32728, 
331⸗34, 336⸗37, 339,57, 
394.98. 

Adelbrikt, Greve, 338. 

Adeldag, Erkebiſkop, 374. 

Adelraad, Konge i England, 
99, 138, 139, 141, 142, 
164, 168, 169, 184, 375. 

Adrianus, Pave, 366. 

Agapetus, Pave, 364. 

Alexander, Pave, 350. 

Alexander, Stolkonge, 366. 

Alexis, Keiſer, 280581. 


D. S. 


Alfifa, Datter af Alfrun 


Jarl, 179180. 
Alfrun, Jarl, 179. 
Alrek eller Erik Strjona, 
139, 14142, 178. 
Angenſes, Hertug, 361. 
Ansgarius, Biſkop, 362. 
Armod, 113, 149, 152. 
Arnald, Keiſer, 363. 
Arnold, Karlomans Son, 
364. 6 ä 
Arne Armodſon, 113. 
Arnfin, Jarl, 3. 
Arnodd, Kerteſvend, 65. 
Arnor Jarleſkjald, 18687. 
Arnulf den Hellige, 361. 
Asbjorn, Jarl over de danſke 
Oer, 192, 194, 19697, 
225, 234,40, 24445, 
24950. 
Cc 


402 N 


Asbjorn, 343. 

Asbjorn, Biſkop, 355. 

Asbjorn Snare, 32829, 
3314. 

Aſiens Folk, 368. 

Aſkel, Erkebiſkop, 311, 313, 

331.32, 335736, 34749. 

Aſkel Erlingſon, 189. 

Aslak Holmſkalle, 1045, 
118,19, 147, 151, 153. 

Asley, 327. 

Asſur, 369. 


Aſtraad Thorgunneſon, 2127 


14, 224, 228,29, 242, 
244, 249, 252.62. 
Aſtrid, K. Burislafs Datter, 


9091, 9497, 1014, 


13637. i 
Aſtrid, Svend Tveffægs Dat⸗ 

ter, Ulf Jarls Kone, 163, 
466, 184,85. | 
Atle Svarte, Bonde, 49, 

52. ö 
Atle Svendſon, 331. 
Audun, 139,40. 
Auguſtinus den Hellige, 370. 
— den Store, 371. 
Auguſtus, Keiſer, 369. 


Baldepin, Hertug, 202, 
220, 234, 25262. 
Beda, Praſt, 365. 


Begga „ Pippins Datter, É 


361. 
Benedikt, Abbed, 370. 
Benedikt, Svend Ulfſons 
Son, 189, 202, 212 
44, 224, 237, 240,8, 
251, 275. Ne 
Berſe Skjaldtorveſon, 183. 


Birger Jarl, 298, 352. 


Birger Bryde, 40.41. 
Bjarne, Biſkop, 143. 
Bjorn, Hovding i Vindland, 
268-69, 272, 276, 278. 
-den Bretſke, 48, 63, 65, 
66, 67, 85, 90, 101, 
113,14, 125, 13436. 


—Erikſon, Konge i Sver⸗ 


rig, 366. 
- Jernſide, Harald Keſſas 
Son, 283. 


„Svend Ulfſons Son, i 


18085" SE § 
- Ulfføn, 163, 194. 
Blakmar, 224, 242, 244, 
2⁴8. Sen 
Blod⸗Egil, ſee Egil Rag⸗ 
narſon. f 
Bothild Hakonsdatter, 269. 


- Fru, Thorgautsdatter, 269, 


Brimiskjar, Jarl, 26, 28, 
31, 39. 


E. 


Britter, 65. 

Britto, 371. 

Brutus, 371. 

Bue Digre, Veſeteſon, 71 
72, 7779, 80:81, 83⸗ 
84, 100101, 104105, 
107 113, 117, 421, 
123,24, 127, 132, 138, 
14547, 150; 51, 154, 

63. | 

Burislaf, Konger i Vind⸗ 
land, 68, 89:91, 9495, 


97, 463, 291, 310, 350, 


353⸗57. 


Cathewe, Erik den Helli⸗ 
ges Datter, 283. 

„K. Inges Datter, 283. 

— Knud Lavards Datter; 
298. 


Chriſtine, Bjorn Jernſides 


Datter, 283. 

—„ den ſvenſke Konge Inges 
Datter, 288. 
—, Knud Lavards Datter, 

298. 
„Nikolaus Blakas Datter, 
283. 
— Sigurd 
Datter, 345. 
— Stigsdatter, 298. 


Jorſalefarers 


403 


Chriſtoffer Valdemarſon, 318, 
331, 334.35, 341, 343⸗ 
44, 347.48, 352. 

Conſtantin, 327.28. i: 


Dein, 340. 

David, Konge, 374. 

Ditleif Edlarſon, 314, 319, 
32428, 331. | 

Domabur, 555 Eg 


Edgeie; Abe Son, 
167, 169. 

—Adelraads Fader, 164. 

Edla, Dronning, 202, 224, 

234, 252, 257, 25960. 

Edmund, Adelraads Son, 
141.42, 169/70, 173,74, 
177778. 

-den Hellige⸗ Vote 163 
64. 


Edvard den Gode, Adelraads 


Son, 169, 184. 
„Elfraads Son, 366. 
Edvig, Adelraads Son, 169. 
Egil Ragnarſon (Blod⸗Egil) 
206,16, 219. 

Eilif Thorben 138, 1405 5 

41. 

Einar den Lille. 114. 

—Praſt, Skuleſon, 314 

Ce 2 


404 


Einar Skaaleglam, 11416, 
126, 137.38. 

Elfraad, Konge i England, 
368. 325% 5 1 

Elim, Sems Son, 370. 

Ella, 167. b 


Elliſif Jarisleifsdatter, 187. 
Emma, Dronning, 139, 


141, 142, 168,69, 178; 

e 

Engilborg Eriksdatter, 352. 

Dyeller Ingeborg, Kong Ha⸗ 
rald Valdemarſons Dat⸗ 
ter, ſee Ingeborg. 

—„ Kong Valdemar den for⸗ 

ſtes Datter, 352. 

Englandere, 16465, 168, 
170, 175, 176, 177, 
386, 391. 

Erik Birgerſon, 352. 

— Emun, 276, 277, 284, 
298,304, 305,0, 311, 
312, 314, 336, 341. 

— Emundſon, Konge i Sver⸗ 

rig, 366. | 

—Erikſon, Konge i 8 
rig, 352. 

-den Gode (Eiegod), 189, 
201, 218, 223, 24. 
237, 24142, 244, 247. 
49, 262.83, 284, 299, 
300, 309. 


E⸗ F. 


Erik Hakonſon, Jarl, 10677, 
109⸗10, 113,14, 116,20, 


122, 126, 132,37, 149, 


155,56, 163, 165, mee: 
78, 376. 

— den Hellige, e 
rig, 8 SER SE 

—Knudſon, Konge i Sver⸗ 
rig, 358 

- Lam, 277, 309,12, 331. 


—Seierſal, Konge i Sver⸗ 


rig, 160, 163, 37476. 
—Strjona, ſee Alrek. 

— Thorvaldſon, 367. 
Erling, Hakon Jarls Se, 
120. 8 

— Skakke, 34445. 

— af Skugge, 106, 108, 113. 

Eugenius, Pave, 312. 

Eymund Svendſon, 189. 

Eyolf Valgerdeſon, 44. 

Eyvind Bifra, 19497, 225, 
234.35, 240, 24647. 


Fiolner Tokeſon, 4244, 
51, 59,60, 65,66. 

Floke Vigvardſon, 367. 

Fleminger, 261. 

Folkraad, Greve, 315. 

Fredrik, Keiſer, 315, 316, 
352,53. 


Fridleif Mjuklatſon, 33334. 


Fridleif, Skjolds Son, 368. 
Friſer, 173, 361. 

Frode, Konge, 364. 

- Fridleifſon, 369. 
Fyenboer, 62, 313, 321. 


Galisſe⸗ulf, 269. 
Gange; Rolf, 169. 

Gardar Svavarſon, 367. 
Geira, Kong Burislafs Dat: 
ter, 90. 5 

Geirmund, 148. 


Gjertrud, Hertug Henriks 


Datter, 333, 339, 348. 

Godefred, Konge, 361⸗62. 

Godjod, 368. 

Gorm; Konge, den Barn: 
loſe, 3. 


— Konge, den Gamle, 518, 


162, 183, 364, 366, 373. 
Goter, 318. 
Graker, 280. 
Gudbrand af Dale, "3, 
125. 
— Hvide, 108, 126, 127. 
Gudfred,. 363. 
Gudine, Jarl, 170,78. 
Gudrod, 374. 
Guld⸗Harald Knudſon, 19; 
25. 
Gunhild, Kong Burislafs 
"Datter, 90, 9497, 163. 


Guttorm, 


405 


Gunhild, K. Harald Gorm: 
ſons Kone, 373. 


⸗Kongemoder, 19, 21.22, 


24, 25, 365. 
Knud den Stores Datter, 
142, 179, 184. 
— Svend Jarls Datter, 189. 
Svend Ulfſons 
Son, 189. 
—Hareks Morbroder, 362. 
Gvenmar Ketilſon, 331⸗32. 
Gyda, Kong Harald Gudi⸗ 
neſons Datter, 173, 288. 
— Svend Tveſkegs eh 
163. 
— Ulf Jarls Soſter, 172. 
Gyrd, Danekonge, 364. 


„Skipper, 38081. 


Hakon Harekſon, den nor⸗ 
ſke, 377.93. 

— Lade- Jarl, 18.26, 27; 
31, 3441, 99, 102, 104⸗ 
17, 119-37, 146, 149, 
150, 15253, 15963, 
165, 174, 365, 374, 376. 

Hakon, Jarl, Erikſon, 163, 
179, 269. 

— Jarl, den Gamle, 283. 

— Jarl, Ivarſon, 276. 

- den Norſke, Sunniveſon, 
276,77, 309. 


406 


Hakon den unge, Konge i 
Norge, 352. 1 
Haleher, 40. pm 
Halfdan, Konge, 362, 364. 
Hallandsfarer, 199, 200, 

301, 8. 

Hallkjel, Olaf den Helliges 
Morbroder, 187. 
Halſtein Kerlingebane, 113, 
136. | 
Halvard, 3. 
fra Flydrenæs, 114. 

— Hareksbleſe, 166. 

— den Hellige, 307. 

Harald, fee Guld⸗Harald. 

— fee Strut⸗Harald. 

—Biſkop, 374. 

— Gille, 305,6. 

— Gormſon (Blaatand), 9 
10, 1541, 42.44, 47, 
49:62, 144, 159,62, 183, 
365, 373,75. . 

— Graafeld, 19,24, 159. 

— Gudineſon, Konge i Eng 
land, 172,73, 288. 

85 Haardraade, Sigurdſon, 

48788, 191, 204, 217, 

, 29 tk 
—Haarfager, 364, 366. 


I, Harald Keſſas Son, 283. 


— Hein, Svendſon, 189, 
190, 192⸗98, 200. 


K 
Sint Jarl, ſee l 
rald. ; . 
- Kefja. Erikſon, 2765 N 8 
282583, 299300, 302, 
306, 340, 3841. 
—Knuds antagne Son, 142. 
— Knud den Stores Son, 
179, 180, 184. f 
— Svend Tveffægs Son, 
163, 165. ag 
— Valdemarſon, Konge i 
Holmgaard, 173, 288. 
90, 298, 304, 345. 
Hardvig, Erkebiſkop, 315. 
Harek, Konge, 362. 
„Harald Klaks Broder, 362. 
— Hakon den Norſkes Fader, 
„8 3% ad sell 
— Hakon den Norſkes Son, 
392-93. ] 
Hauk, Harald Blaatands 
Foſtbroder, 16. 
Havard, 3. 
— Huggende ( Hoggvande) „ 
10475, 12122, 127, 
147, 151, 153. 
— Uppſja, 114. 
Heidrek Strjona, ſee Alrek. 
Helge, Danekonge, 364. 
Heming, Konge, 361. 
—Strut⸗Haralds Son, 97, 
138, 14142, 166. 


93. 

Henrik, Burislafs Søn, 357. 
74 Greve, 338. 
—Pfaltsgreve, 335. 
— den Halte, Svendſon, 


296⸗97, 299, 300, 302,3. 


—Hertug af Brunsvig, Kon⸗ 
radſon, 315,16, 32021, 
333234, 33739, 343, 
348,49, 352. 

- 1, Keiſer, 363, 365, 373. 


3, den Milde, e 


142, 179, 184. 
—Keiſer, Henrik den Mildes 
Son, 268,70, 276, 278, 
284. "I 
Henrikſon, Keiſer, 284 
86, 29192, 294. 
—Konge i England, 333. 
Heredus, Biſkop, 364. 
Herkules, 371. 
Hildegarden, Dronning, 361. 
Hildigun, Veſetes Kone, 71. 
Hjalmsvidar, 326. 
Huno, Biſkop, 36364. 
Hyrning, Greve, 347. 
Horde⸗Knud, 142, 179,80, 
184. 


Juge, Konge i Norge, 306; 
38, 333. 

— Stenkelſon, Konge i Sver⸗ 
rig, 283, 288. ; 


ER, Thorkel 


Ingeborg, Datter af Kong 
Harald af Holmgaard, 2885 
90, 298, 304, 345. 

-, Ottar Jarls Datter, 4547. 
Leiras Datter, 
101, 134, 136, 156. 
Ingegerd, Birger Broſas 

Datter, 298. 

— Olaf den Svenſkes Dat⸗ 
ter, 187. 

—Strut⸗Haralds Kone, 71. 

Ingemar, 331.32. 

Ingerid, Harald Sigurdſons 
Datter, 262. 1 . 

— Svend Ulſſons Datter, 
189, 212. ö 


Irpa, 121.22, 125. 


Islendere, 114, 116, et, 
181. 


Jacobus, Apoſtelen, 371. 
Japhet, Noas Son, 370. 
Jarisleif, Konge i Holm⸗ 
gaard, 187, 288. 
Jarizmar, 353, 357. 
Jarmar, 341. 
Johan Sorkverſon, Konge i 
Sverrig, 298. | 
Johannes, Pave, 366. 
—LEvangeliſten, 371. 
Jomsvikinger, 6970, 72 
74, 81:82, 84.85, 88, 


408 i, 


: 90:91, 94, 96:99, 101, 
103, 105,37, 148, 159, 
162⸗63, 165. 

Julianus den Frafaldne, 164. 

Jyder, 166⸗67, 188, 193, 

279, 312, 340, 347. 


Kalf Maaneſon, 191, 192. 


Kam, Noas Son, 369, 371. 

Kanaan, 371. ö 

Kark, ſee Skopte Kark. 

Karl, 318. 

Åb Lødverføn, 363. 

- Lodverſon, 364. 

„Knud den Helliges Son, 

202, 234, 259,60. 

— Sorkverkſon, > Konge i 
Sverrig, 298. 

- den Store, 3, 361, 364, 
373. 

Karloman, 364. 

Kasſamar, 339, 350. 

Ketil, Biſkop, 301. 

Kjarval, Konge, 366. 

Klak⸗Harald, Jarl, 5, 10 
15, 362. 

Knud, 318. 

— fee Hørde Knud. 

—, Danefønge, 364. 

- Erikſon, Konge i Sverrig, 

% 289. | 

- Fundne, 45. 


Knud, Gormſon (Danaaſt), 
9:10, 15/16, 19. 

—, Harald Keſjas Søn, 283. 
- den Hellige, Danekonge, : 
18992, 193,97, 198,203, 

20647, 250,53, 256, 
25760, 262, 26465, 
268, 273/½75, 276. 

— Jarl, Hakonſon, 283. 

— Lavard, 27678, 28498, 
299, 300, 3024, 310, 
312, 330, 344. | 


» Magnuſon, 291, 310, 


312.28, 331. 

-den Store, Danekonge, 
138,39, 14142, 165⸗83, 
18485, 191, 216. 

- Svendſon paa Sole, 189. 
— Svend Tveffægs Son, 

163. 


—„ Svend Ulſſons Son, 189. 
»Valdemarſon, Danekonge, 


339, 344, 348, 350.57. 


Konrad, Keiſer, 312, 315, 


364. N 
— Markgreve, 320. 
Kurer, 201, 287, 343,44. 


Leif Erikſon, 367. 

Leif, Skjolds Son, ſee Frid⸗ 
leif. 

Leifdag, Biſkop, 364, 374. 


LO. 


Leo, Stolkonge, 361, 366. 

Libedagus, Biſkop, 364; fre 
Leifdag. j 

Lidbrand, Konge, 370. 

Lotarius eller Nodgeir, Kei: 
fer, 293, 363. 

øge Arnoldſon, 364. 

— Lodverſon, 364. 

— Lodverſon, Keiſer, 363; 
64, 366. 


—Karl den Stores Son, 


361⸗63. 
—, Konge i mere 352. 


Waghus Barfod, * 

e 

Blinde, 298, 3038. 

— Erlingſon, 34445. 

- den Gode, 184, 185,89, 
191, 276. 

— Harald Keſjas Son, 283. 

— Jarl, 372. 

-den Staerke, Nikolaus's 
Son, 284, 291, 293: 
97, 299, 300, 3025, 
310, 312. 

Magog, 370. 

Malmfrid, Dronning, 288, 
304, 345. SÅR 

Margrete, Erik den Helliges 
Datter, 283. 

— Inges Datter, 283, 288. 


409 
Margrete, Knud Lavards 
Datter, 288. 
Markus Skeggeſon, 263782. 
Maurakaare, Jarl, 173. 


Mercurius, den Hellige, 163. 
Mesraim, 369. 


Mikael, Stolkonge, 361. 


Mjuklat, 333-34. 
Moſes, 371. 


Nad, Viking, 366. 
Niceforus, Stolkonge, 361. 
Nicolaus, 370. 

— Blaka, 283. 

— Burislafs Son, 357. 

— Dotta, 318. 


Magnuſon, 291. 


— Skate, 312. 

— Stigſen, 298. 

pe Svendſon, Danekonge, 
189, 278, 283,84, 288, 
291, 293⸗97, 299,304, 
30556, 310. 

Nordhumbrer, 170, 374. 

Nummedoler, 40. 


Odin, 3 
Olaf Bjornſon, 
Sverrig, 160. 


Konge i 


— Glug, 312. 


— Harald Keſjas Son, 283, 
310/11. 


410 


Olaf den Hellige, Haraldſon, 


16364, 179, i 6 


187. 

— e 189, 212, 216⸗ 
18, 262. 

— Svendſon (Hunger), Da: 
nekonge, 189, 202, 219: 
21, 252.57, 260 8 
26364. 55 

-den Svenſke, 8 i 
Sverrig, 163, 165, 185, 

187, 364, 376. 

— Thorderſon, 351. 

— Tryggveſon, 31:38, 90, 
163, 165, 376. 

Ole, ſee Olaf Tryggveſon. 


Olof, Stefner Jarls Dar⸗ 5 


ter, 47.48, 52, 67. 
Ottar Jarl, 3839, 43, 4547. 
—Svarte, Skjald, 16468, 

170, 173775. 

Otto Henrikſen, Keiſer, 333, 

352. 

—, Keiſere af dette Navn: 
Otto den Rode, 26-28, 
30:38, 15960; Otto den 


Rode, Otto den Stores 


Son, 365; Otto den Ro⸗ 
de, den 1ſte, 373, 375; 

Otto den Store, 36465; 

Otto den die, 37576. 


O. R. 


Otto Svend, ſee Sunn 
Tveſkeg. 


Paar, 224, 242, 244, 
247,48. e 
Palnatoke, 4770, 73,74. 
80,81, 83,90, 97, 101, 
162, 
Palner Tokeſon, 42, 4447. 
Papa, 3656. 
Paſchalis, Pater af dette 
Navn, 26768, 283, 362. 
Peter, Biſkop, 301. 
— Thenja, 328, 331. 
—Biſkop Abſalons Svoger, 
328. i 
Phillip, Apoſtelen, 370. 5 
—, Konge i Frankrig, 352. 
Pippin, 361. * 
(den Lille), 361. 


es Lodverſon, 363. ig 


Pizamar, Afguden, 342. 
Plog, ſee Sorteplog. 
Poppo, Biſkop, 36, 375. 
Prida, 353. 

Puruvit, Afguden, 342. 


Nenn Blod⸗Egils Boder, 
206. 
ng Lodbrok, 363. 


Ragnhild Eriksdatter, 277. 


RIS. 


Raguhild, Magnus Barfods 
Datter, 283, 310. 
— Magnus den Godes Dat? 
ter, 26. 
— Svend Ulfſons Datter, 
189. 
Reginbrand, Biſkop, 374. 
Reinfred, Godefreds Son, 
9862. ; 
Ribe; Ulf, 313, 31415, 
319, 324, 330. 
Rikiſs, Birger Jarls Dat⸗ 
ter, 352. 


„ Valdemar den 1ſtes Dat: 


ter, 352. 


Rikisſa, Kong Burislafs Dat: 


ter, 291, 310, 314, 318. 
Rikkard Rudu⸗ Jarl, 139, 
169. e 
Vilhelm Langeſpyds Son, 
169. 
Rimbertus, Biſkop, 362 63: 
Rimbrondus, Biſkop, 364. 
Ring, Harald Blaatands 
Son, 374. st 
—, Konge, 361. 
Rinvit, Afguden, 342. 
Robert, Jarl, 168, 178. 
Roe Tunga⸗Gode, 367. 
Romsdoler, 40. . 
Rygier, 33537, 339-437 
353754. 


411 
Rognvald, More; Zul, 169, 
366. 
Rorik, 361. 


i 


E 49:52, 53. i 
Saum ;-Æfa 


Svend, ſee 
Svend Tveſkag. 

Saxer, 277. 

Sem, Noas Son, 369. 

Sigfred, Konge, 362.64. 


Sighvat Skald, 178, 0099 


183. 


Sigrid Storraade, 
185, 376. 

Sigrod, Konge, 361. 

Sigurd, Tokeſonnernes Foſt⸗ 
broder, 4546. 

— Harald Gilles Son, 306. 

- Hlade-Jarl, 18. 

- Jarl, den Magtige, 366. 

— Jorſalefarer, 281, 288, 
298, 304, 305, 345. 

— Kappe, Veſetes Son, 71. 
72, 7780, 83, 100, 

104, 113, 124, 137, 145. 

— Steikling, 113. 

- den Starke, 3023. 

— Svend Ulfſons Son, 189. 

Sigvald, Strut⸗Haralds S., 
7174, 81, 83:88, 89, 
104, 107, 11217, 121 


163, y 


412 


25, 136,37, 145,46, 150, 
153, 162,63. 

Sjællændere, 313, 320, 
347. | 


i 


Skaaninger, 166, 200, 301, 


313, 320, 347. 
Skjold, Odins Son, 368. 
Skjoldmo⸗Einar, fee Einar 

Skaaleglam. 
Skopte⸗Kark, Træl, 120, 

129. i 
Skoglar⸗Toſte, 163, 185. 
Soſie, Dronning, Valadars⸗ 

datter, 318, 351. 
Sone Ebbeſon, 34142. 
Sorteplov, 30810, 314, 

331. i 
Stefner, Jarl, 47:48, 58, 

62:63. 

Stein Herdifeføn, 191. 
Steinkel, Konge i Sverrig, 

188. B 

Stig Hvidleder, 298. 


Strut⸗Harald, Jarl, 71, 72, 


7481, 97:98. 
Styrbjorn den Staerke, 160. 
Styrkar fra Gimſe, 113. 
Sunniva, Hakon Ivarſons 
Datter, 276. a 
Svanteviz, Afguden, 341. 
Svend Aſkelſon, 189. 

— Biſkop/ 341. 


i, 
— e 


Svend, Bue Digres Son, 
132, 137. . 
—„Erik Emunds Son, 310. 
—Erikſon (Grade), 312.31. 
- Jarl, Hakonſon, 108,10, 
113, 117, 120, 122, 
127, 179, 189. 
— Jarl, Gudineſon, 173. 
—, Knuds og Alfifas Son, 
142, 179,80. ; 
— Svend Ulfſons Søn, 
189, 296. N 
„Svend Ulfſons Son, 189. 
— Thorgunneſon, 212.14, 


224, 228.30, 242,44, 


249, 252,62, 279. 

— Tveffæg, 50, 52:67, 
70, 71, 7481, 91,104, 
135, 138, 139, 160, 
162-65, 183, 184, 272. 
73, 37476. 

— Ulfſon, Danekonge, 163, 

184, 18391, 194, 204, 
206, 212, 269, 296, 
373, 375, 380792. 


Svenſke, 168, 343. 


Sverre, Konge, 283. 

Sy⸗2Eſa, fee Saum⸗2ſa. 

Sorkver Karlſon, Konge, 
298. 2 

- Kolſon, Konge, 31415, 
318, 320. 


— 


T= u. 


Tetizlaf, Konge, 341. 
Thingmendenes Har, 138; 
41, 16465, 176,77. 

Thjoſtolf Aleſon, 3078. 
Thor, 368. 

Thora Skagedatter, 131. 
Thoraren Lovtunge, 181⸗82. 
Thord, 139,40. 


—Kolbeinſon, 167, 174, 


176, 177. 

— Skore, 22535, 25051. 

— Orvahond, 116, 138. 

Thorer, Biſkop, 301. 

— Hjort, 113. 

Thorgaut Ulfſon Fegerl 
269. 

Thorgerde Hordetrold, 120, 
22, 125. : 

Thorgils Sprafelæg, 163. 

—„Svend Ulfſons Søn, 189. 

Thorgunna Vagnsdatter, 212. 

— Veſetesdatter, 71. 

Thorkel den Hoie, Strut⸗Ha⸗ 
ralds Son, 71,74, 81, 
83, 9798, 100, 113, 
124, 13738, 1412.7 
145, 166. 

—Leira, 101, 113, 127, 
129⸗34, 147, 156. 

— Midlang, 109, 113, 123. 

- den Rige, 116, 138. 


413 


Thorleif Skuma, 116, 119, 


126,27, 138, 153. | 


| Thorleif Fagre, 185, 188. 


Thorvor, Tokes Kone, 42. 

Thronder, 40. 

Thyre Danmarks Bod, 5; 
9, 12, 16⸗18. 

— Harald Blaatands Datter, 
160. 

Tiras, Japhets G 0 370. 

Tjarnaglofi, Afguden, 342. 

Tofa, Chriſtoffer Valdemar⸗ 
ſons Moder, 318, 352. 

— Strut Haralds Datter, 
71, 79780, 104, 137. 

Toke, 42. | 

Tolar Verpil, 225, 27,28, 
235, 250,51. 

Tole, 23034. 


— Hemingſon, 325,26. 


Toſte, Jarl, Gudineſon, 172. 
Trojaner, 371. 

Tryggve, 35. | 
Turupid, Afguden, 342. 
Tydſke, 270, 313, 315, 338. 
Tyrker, 368, 370. j 


Ulige, 11142, 138. 


- fee Galisſe- Ulf. 

- Jarl, Thorkel Sprafelægs 
Son, 163, 166, 170%72, 
18. 


414 

Ulf, ſee Riber Ulf. 

— Übbe Svendſon, 189. 
Ulfhild, K. Adelraads Dat⸗ 

ter, 139, 142, 

Ulfkel Snilling, 139, 142, 

176777. 

Ulfnad, Bonde, 172. 
Une Gardarſon, 367. 
Urge⸗Thrjot, Jarl, 26, 28, 

31, 39. 


Vagn Aageſon, 7172, 82; 
90, 1001, 106⸗13, 117. 
19, 123,36, 145, 147, 
152, 154,56, 212. 
Valadar, Konge, 318. 
Valdemar ; Konge, Birger 
Jarls Son, 352. 


==, Konge, Jarislafs Son, 


173, 288, 304. 
1, Knudſon, 298, 310, 
312=52, 357. 


-den Gamle, Valdemar⸗ 


ſon, 351. 
Valthjof, Jarl, Gudineſon, 
1473. Søs | 
Vendelboer, 225, 228, 230. 
Vender, 41, 185, 186, 
207.8, 219, 223, 263, 
265, 269773, 319, 321, 
332, 33435, 338, 340, 


34647, 34951, 355, 
887, 74, 8 ud 
Veſete, 71, 73,77, 80, 82, 
137, 145. 
Befter ; Bender, 353. 
Vidgaut, 286⸗90, 292. 
Vigaglum, 116. 
Vigfus, ſee Hakon Harekſon. 
— Vigaglumſon, 116, 118, 
153. a 
Vilhelm Digre, 333, 352. 
- Langeſpyd, 169. 
- Rikkardſon, 139,168,178. 
Veringer, 141. 


Mugvar Kveiſa, 314, 324. 
25, 331. 75 

Yngve; Frey, 368. 

Yrjar⸗Skegge, 113. 


ME nens, 371. 


"fa, fee Saum Lea. 


Diver, danffe, 340. 
Ogmund Hvide, 1058, 113. 
Ondot Krage, 367. 15 i 
Onund Olafſon, Konge i 
Sverrig, 186. 

Osſur, Erkebiſkop, 279, 283, 
300=1, 311, 331. 
Oſterlendinger, 201. 
Oſter⸗Vender, 337,343, 353. 


Geographiſk Regiſter eller Fortegnelſe 
paa de Stedsnavne, ſom forekomme 
i dette Bb. 


Aalborg, 314. 


Aarhuus, 186, 204, 205, 
364, 374. 

Aaſund, 340, 342. 
Afrika, 370, 371. 
Albanieland, 369. 
Alse, 205. 

Alvidra, 116, 138. 
Analong, 339. 
Apaſysſel, 317. 
Apulealand, 370. 
Aqvisgranum, 363. 
Aavitanien, 363. 
Arabien, 371. 

Arkun, 306, 336, 341. 
Asbjorns Boder, 225. 
Aſien, 36970. 
Asſatun, 173. 
Atripiden, 347. 


Bar, 266, 370. 
Baſta, 281. 


Bergen, 366. 
Bleking, 323, 343. 
Bolgareland, 370. 
Borgundien, 363. 
Bornholm (Borgunderholm), 
58, 71, 78, 76, 123, 
132, 137, 205, 206, 208, 
209, 211, 242, 213, 323. 
Bramnaæs, 347. 
Brandfurda, 173. 
Bredefjord, 137. 
Bremen, 267, 315, 363, 
NA 
Bretland, 47, 57, 58, 59, 
; 63, 64, 67, 85, 90, 
F491, 435, 711 
Brittanien, 371. 
Brunsvig, 315, 316, 333, 
SSA. 
Buetorp, 328. 
Bure Kirke, 139, 140. 
Burſteborg, 348. 


416 


Balteſund, 205. 
Boku, 339. 


Naa 370. 
Carthago, 371. 
Chaldca, 371. 
Cithia, 370. 
Cypern, 281. 


Dale, 113, 125. 

Damiad, 352. 

Daneſkov, 173, 174. 

Danevirke, 28, 32, 33, 34, 
159. 


Danmarks Inddeling, 2045. 


Danubius, 370. 
Dimin, 338, 339, 349. 
Dubbin, 313. 

Dublin, 366. 
Dunzarbro, 338. 
Dyrefjord, 116, 138. 


Egypteland, 369. 

Elven, fee Gotelven. 

England, 139, 141, 142, 
164, 165, 166, 167, 


168, 173, 178, 179, 
181, 183, 184, 188, 


216, 217, 218, 366, 
368, 371, 372, 374, 
375, 377; 381, 384; 
385, 391. 


Eyvinds Boder, 225. 


BIF. 


Englands Hav, 179. 
Ermland, 370. 
Europa, 370, 371. 
Eyderen, 361. 


Falong, 335. 

Falſter, 205, 320, 322, 
323, 

Fardhufe, 318. 

Finneide, 318. 

Fjaler, 113. 10 

Fjeldet, d. e. Alperne, 366. 

Fjordene, 138. 

Flandern, 377. 

Flazmynne, ſee Plazmynne. 

Fljot, 166, 167. 

Flydrenes, 114. 


Flamingeland, 180, 202. 


220, 234, 252, 256. 
257, 260, 261, 371. 

Fodvig, 300, 301, e 

Foſs, 307 * 

Frakland, 361, 363. 

Frankrig, 278. 

Freysmoſe, 328. 

Frisland, 316, 371. 

Fuir, 349. 

Fuznon, 349. 

Fyen, 42, 46, 49, 50, 54, 
56, 57, 68, 70, 82, 83, 
133, 136, 186, 205, 


F⸗H. 

223, 230, 233, 234, 
238, 251, 256, 274, 
273, 313, 320, 321, 

28 

Fyrileif, 306. 

Fyrisvalle, 160. 

Færger, 366, 367, 372, 


Gaver, 370, 371. 
Galicien, 371. 

Galisſeland, 269. 
Gandvig, 41. 

Gard, 340. 

Gardarsholm, 367. 

Garde, 263. 

Garderige, 173, 179, 189, 

263, 298, 315, 370. 
Gedsbak, 315. 
Geiterso, 347. 

Germania, 370. 
Getulien, 371. 
Gimſe, 113. 

Godlande, 368. 

Gorgaſia, 348. 

Gotland, 38, 43, 45, 47, 
314, 350. | 
Gradehede, 329, 331. 
Grozar, 338. 

Grozvin, 349. 
Grakeland, 370. 
Gronland, 366, 367. 


D. S. 


417 


351. 


endes 8a) 5 337 


Gunhilds Moſe, 25. 


Gotelden, 185, 216. 


Han, 1865 % wat, 

Halland, 56, 188, 199, 
205, 300, 305, N 

Halogeland, 113. 

Hals i euere 230 159, 
161. ln 
Hamreſund, 19. 
Haraldseid, 204. 
Harund, 113. 2 

Harunderfjord, 113. 


Hedeby, 185, 204, 203, 


278, 284, 286, 287, 


293, 303, 304, 314, 


316, 320, 341, 348, 
362, 364. . 
Hedinss, 332, 336, 650 

340. 
Helgenæs, 187. 
Hemingborg, 168. 
Herkules's Stotter, 371. 
Herverne, 110, 112. 
Hjaltland, 372. 6 
Hjarrande Sysſel, 225. 
Hjorring, 204, 301. 
Hjorunger, 112. 

Dd 


* 


; en ee p 33%, 571 350, 


— 


418 


Hjorungevaag, 410, 411, 


112, 138, 149, 163, 166. 
Holmgaard, 173, 187, 288, 
289, 290, 304. 
Holſeteland, 5, 7, 11, 4 
159, 371. 
Horn, 366, 367. 
Hovede, 307. 


Huneland, 370. 
Huſevig, 367. 


Hparf, 366. 
Hylingſtad, 316. 
Hyljamynne, 347. 
Hod, 110, 111. 


* 


Indieland, 369. 


* 


Irland, 32, 67, 366, 372. 
Iſefjord, 162. 


Island, 40, 126, 138, 161, 
364, 365, 366, 367. 
Isore, 77. 
Italien, 266, 267, 370. 


Ialangers Hede, 300, 369. 
Jernlukke, 343. 7 
Jeruſalem (Jorſal), 
280, 312, 348. 
Jom, 68. 
Jomsborg, 68,69, 72, 73, 
; TÅ, 80:83, 85, 88:89, 
91, 94, 95, 97, 98, 105, 
144, 159, 185, 345, 374. 


277, 


0 eee, 328. 


4 H⸗ L. 5 


188, 
190, 191, 193, 204, 205, 
224, 225, 255, 293, 300, 
303, 308, 309, 312,313, 
314, 315, 317,319, 320, 
324, 322, 323, 328, 341, 
361, 362, 364, 374. 

Jyllands Side, 205. 

Jedren, 148. 


Jofnfjord, 188. 


Kawaa, 238. 
Kalvlunde, 319. 

Karenz, 342. 
Kirjaleland, 370. 
Kirkebs, 372. 
Kirkevaag, 372. 
Klerivas, 349. 
Konghelle, 314. 
Kornung, 329. 
Kotſkovborg, 349. 


Kuaviz, 336. 


Kurland, 287, 370. 
Kvenneland, 369. 
Kanugard, 370. 
Karlingeland, 363. 
Koln, 363. 


L 205. 
Lade, 108. 
Landesberg, 320. 


L⸗P. 


Langbardeland, 370. 

Langeland, 205. 

Langenæs, 366. 

Lavardsſkov, 298. 

Limfjord, 10, 14, 15, 159, 
160, 161, 204, 218, 

222, 228. 

Lindesncs, 39, 40, 161. 

Lindess, 168. 

Ljodhuus, 314. 

Lotringen, 363. 

Lucca, 268. 

Lund, 205, 279, 283, 300, 
301, 311, 349, 394. 
Lunduneborg (London), 138, 

142, 174, 175, 176, 
477, 372. 
Lyngby, 320. 
Lyrſkovshede, 185. 
Leredal, 40, 161. 
Læsø, 205. 
Logen, 160. 


Maas, Flod, 363. 
Masnas, 335. . 
Meginzaborg, 362, 363. 


Middelfartſund, 205, 238, 


320.21. 2 
Mikaels Grotte, 370. 


Miklegaard, 141, 280, 281, 


n 
Mildin, Flod, 316. 


| 


419 


Mildinborg, 316. 
Montakasſin, 370. 
Morſter, 181, 184. 
Morsø, 160. 
Mundiefjeld, 371. 
Moen, 205, 332, 350. 
More, 163. 


Nodaros, 173 
Nisſe, 188. 
Nordhumberland, 168. 
Nordlandet paa Island, 366. 
Nordmøre, 108. 
Nordvik, 174. 
Normandi, 169, 178. 
Numidien, 371. 
Nummedal, 109. 


Odenſe, 205, 238, 251, 
275, 311, 313. 

Olympus, 370. 

Oslo, 307. 

Ottoſund, 373. 


Pateeſtja, 370. 
Parcieland, 369. 

Parez, 340. 

Paris, 366. 

Peituland, 26. 
Perſideland, 369. 
Placencia, 268. RØN 
Plazmynne, 348, 349, 354. 


* 


420 GER 

"øtovfnsfel, 308. 

; Polineland, 318, 370. 
Primſignd, 113, 120. 

Pul, 370. 1 


Maditeland, 371. 
Ragnarſtad, 206. 
Ragnarſo, 206. 
Ramſo, 328. 

Randers, 234, 329, 344 


Re Herred, 335, ſee Rygen. 


Reidgoteland, 370. 
Reykenas, 366. - 
Ribe, 204, 205, 206, 301, 
308, 319, 362, 364, 
374. | 
Rin, Flod, 363. 
RNingmarehede, 177. 
Ringſted, 191, 294, 297, 
323, 324, 344, 351. 
Roeskilde, 139, 205, 283, 
299, 300, 301, 319, 
320, 323, 3 331, 
356, 374. 
Rogeland, 108. 
Rom, Romeborg, 142, 478, 
180, 189, 266, 267, 
364, 365, 369. 
Rommerige i Norge, 307. 
Rommerrige, 363. 
Romsdal, 108. 
Roſtok, 315. 


P- S 


Rygen, 335,36, 339, 34, 


343, 353,55. 


370. 
Samsø, 205. 
Sardinien, 370. 


Samland, 286, 287, 288, 


Saxland, 3, 15, 26, 28, 


38, 159, 163, 267, 268, 


269, 284, 285, 315, 
316, 321, 338, 361, 


363, 368, 370, 371. 
Saxonia, 370. 
Serkland, 971. 
Sina, 371. 


Sjælland, 44, 86, 71, 76, 


92, 98, 137, 162, 186, 


196, 197 201, 205,222, 


262, 283, 294, 299, 300, 


301, 313, 314,316,317, 


319, 320, 323, 332, 381. 


Skaaloerne, 137. 
Stkaane, 186, 188, 199, 
205, 279, 298, 300, 301, 


312, 313, 317, 319, 323. 
Skaparod, 336. 


— 


Skorſtein, 169, 170, 171. 


Skotborgeraa, 185. 
Skotland, 67, 180, 375. 
Skugge, en Gaard, 106. 
Skythien, 370. 


l 


* 


Sau. 


Stangetorp, 312. » 

Slesdor, 30, 31. 

Slesmynne, 28. 

Sleſsvig, 138, 139, 140, 
141. TYR 


Slesvig, 373, 374, 375. 


Slette, 316. 

Sli, 286. 

Sneeſſeldsnas, 366. 

Sneeland, 367. 

Sogn, 40, 161. 

Sole, 189. 

Solunder, 40, 161. 

Sommerſtade, 320. 

Sorø, 394, 397. 

Spanieland, 370, 371; ſee 
ogſaa Yſpanſen. 

Stat, 40, 110, 161, 366. 

Steinborg, 345, 355. 

Stikleſtad, 179. 

Stolpe, 339. 

Strela, 335, 336, 339, 

340, 347, 355. 

Suddatorp, 191. 

Sundby, 319. 

Svalbarde, 366. 


Sverrig, 173, 186, 187, 
300, 315, 318, 320, 
350, 352, 364, 366, 
368, 375, 376. 


Svithjod, 370. 


; 421 
Svolder, 163, 165, 35», 
341. : 
Syderber, 372. 
Savarende, 228, 229, 233. 
Soidungsſund, 163. 
Sonderbo Herred, 318. 
Sonder- Jylland, 206; fee 

ogſaa Jylland. 
Sonderlandet paa Island, 
366, 367. 
Sondmore, 110. 


Temſen, 138, 174, 175, 
176. 

Teſa, 168, 170. 

Thorslund (Thorseng), 205. 

Thorſteinstorp, 313. 

Throndhjem, 108. 


Thyle, 365. É 


Titarø, 355. 

Tracien, 370. < 
Tribuzis, 341, 347. 
Tripipen, 355. 
Tripudiz, 355. 
Tydſkland, 377. 


Tonsberg, 103, 307. 


Ubeſund, 110. 


Ungareland, 370. 
Urk, 333. 


Uſa, 168. 
Usna, 343, 350. 


422 


8 Valaguſt (Volgaſt), 336; 
39, 349, 350, 354, 355. 

Valby Herred, 320. 

Valland, 168, 169, 178, 
363, 371. ö 

Valung, 335, 339. 

Vazfjord, 367. 

Vendel, 301. 

Vendelſkage, 204, 205, 225, 
234. j 

Venedig, 266, 371. 

Verande, 318. 


Veſtbo Herred, 318. 


Veſter⸗Frakland, 363. 

Veſterlandene, 365. 

Viborg, 193, 198, 204, 
205, 255, 314, 318, 
320, 328, 329. 

Vig, 339. 

Vigen i Norge, 39, 101, 


105, 107, 136, 307, 


344, 377, 391. 
Vikingevad, 328. 
Vinborg, 349. 


Vindland, 68, 96, 97, 159, 


185, 189, 207, 223, 2683 
70, 27273, 306, 321, 


VH. 
331.35, 33739, 345, 
348,50, 353, 356, 357, 
370, 374, 376. 
Vismar Havn, 313. 
Vordingborg, 357. 
Voztroſa, 355. 


SY) oven; 371. 
Yſpanien, 371. 


Weaisder, 28, 30. 


ro, 186, 205, 323. 


3 


Oland, 273, 343. | 
Olduhlaup, 366. 
Onunderfjord, 113. 
Oreſund, 200, 205, 212, 
249, 347. 
Orkenser, 366, 372. 


Oſtbo Herred, 318. 


Oſterlandene, 15. 
Oſterſsen, 16. 
Oſterveg, 38, 160, 163, 
192, 262, 263, 287, 
288, 298, 377. 
Oſter-Vigen i Norge, 344. 


Oſter⸗Vindland, 350. 


Anm. Danmark og Norge ere, ſom meget hyppig fore⸗ 
kommende, i dette Regiſter forbigagede, 


University of Toronto 


Library 
DO NOT 
REMOVE 
THE 
CARD 
FROM 
THIS 
POCKET 


Acme Lib ry Card Pocket 
LOWE-MARTIN co. LIMITED 


—— mmh. .. 


1 — —— — — RER —— — SER 
F SYES STS renere 


renere - 7 „ 2 4 W 
5 — —— — — —— 0 
— . * 1 www — 


3 
— ESRgan . — 
. ͤ ——— ⁵ ˙ubü——— 
. ˙ SS ES SEES, 
— — — — 2. 
— TER 


. 
nat re ORE — 


— . 
W 


— 
— — 8 —ꝶ