ON THE
SOCIAL ORGANIZATION
AND
MODE OF GOVERNMENT
OF THE
ANCIENT MEXICANS.
BY
Ad. F. BANDELIER.
[From the Twelfth Annual Report of the Peabody Museum of Archeology and
Ethnology, Cambridge. 1879.]
SALEM:
PRINTED AT THE SALEM PRESS.
1879.
ON THE SOCIAL ORGANIZATION AND MODE OF GOVERNMENT
OF THE ANCIENT MEXICANS.
By An. F. Bandelier.
Two previous papers have already been devoted to some of the
most prominent features of the life of the ancient Mexicans, namely :
warlike customs, and their mode of distributing and occupying the
soil and their rules of Inheritance.1 The conclusions of both
essays were chiefly negative, in so far as they tended to establish
the non-existence of a condition which has, for three centuries,
been regarded as prevailing. Thus, in the first, we have attempted
to disprove the existence of a military despotism2, and in the second,
the existence of feudalism3 among the natives of Mexico. More
positive results were, however, foreshadowed in both instances
by the suggestion, if not by the demonstration, that aboriginal
society in Mexico rested on a democratic principle. |The present
essay is intended to show — if the organization of the natives of
Mexico was not as it is commonly represented — what that organi-
zation really was, according to our conception, and what status
1 Tenth Report of the Peabody Museum: " On the Art of War and Mode of Warfare of
the Ancient Mexicans." Eleventh Report: " On the Tenure and Distribution of Lands
among the Ancient Mexicans, and the Customs with Respect to Inheritance."
*"Art of War," pp. (127, 128, and 161).
3 " Tenure of Lands," (pp. 418 and 448). In both instances, as well as in the present
discussion, the works of the Hon. L. H. Morgan have furnished to the writer his points
of departure and lines of investigation; besides, the distinguished American ethnolo-
gist has watched with more than friendly solicitude the progress of all these essays.
If I seize the opportunity to recall here the debt of gratitude under which I stand
toward him, it is coupled with the wish to express heartfelt thanks to several of my
friends, to whose liberal assistance these and the preceding pages owe their existence,
nearly as much as to my individual work. Let me name here, Mr. F. W. Putnam,
Curator of the Peabody Museum, Col. Fred Hecker, of Summerfield, Illinois, Dr. G.
Bruhl, of Cincinnati, Ohio, and the officers of the Mercantile Library at St. Louis,
Missouri. Lastly, because most remote, though certainly not least, am I deeply in-
debted to the great documentary historian of the City of Mexico, Sr. Don Joaquin
Garcia Icazbalceta for nearly all information which could not be obtained from the
usually known sources.
(557)
558
of progress in Institutions can be assigned to the remarkable tribe
which has become so prominent in history. In other words, our
object is to reconstruct the mode of government of the ancient
Mexicans, the nature of its offices and dignities, and especially the
principles ruling and guiding their social agglomeration.
The distinguished Mexican scholar, Manuel Orozco y Berra, ex-
plains, as well as qualifies, the condition of the aborigines of
Mexico in the following manner :
" If, from the boundary-lines of the empire [of Mexico, accord-
ing to his views] we now turn to the races peopling its area, we
find it to be a truth undeniable that no common nor mutual tie
connected these numerous and diverse tribes. Each one was in-
dependent under its chiefs.4 "
4" Geografla de las Lenguas y Carta Etnogrdfica de Mexico," por Manuel Orozco y
Berra, Mexico, 1864, (Tercera Parte, IX Mexico, p. 252). "Si de las demarcaciones
del imperio pasamos a considerar las razas que lo poblaban, encontraremos como una
verdad innegable que tanta tribu diversa no tenia nn lazo coniun de union. Cada una
era independieute bajo el man do de pus seiiores. Las ambiciones particulares encen-
dian la guerra, y la misma familia se fraccionaba. A su semejanza, cada pueblo tenia
un gefe que de nombre reconocia al senor principal, y todas las provincias estaban
snbdividas hasta formar un sistema bajo algunos puntos semejante al feudal. Rencores
y odios apartaban las tribus, y la guerra era constante, porque siendo una de sus
principales virtudes la valentia, no podian verse sin combatirse, a imitacion de los
orgullosos animales que sirven de diversion en los palenques. Por instinto 6 porque
las generaciones son arrastradas aun a su pesar por la corriente de los tiempos, los
Mexicanos emprendieron la tarea de reunir en un solo haz todos aquellos pueblos, de
formar de ellos una nacion, y de asimilar sus intereses con los intereses del imperio.
Para llevar a cabo semejante tarea era preciso, la fuerza para poder triunfar; un
sistema proseguido con tino, y con tenacidad, y el tiempo bastante para que el odio se
borrara y dejara nacer las simpatias. Pero la unidad que solicitaban los Mexicanos
llevabaalas tribus al mas espantoso de los despotismos; el imperio era muy nuevo
para haber alcanzado otra cosa que reducir a la servidumbre, sin poder contar con el
amor de sus vasallos; de man era que en lugar de amigos, tenia enemigos solapados, y
su grandeza era solo enganosa appariencia. En esta sazon se presentaron los con-
quistadores espafioles. Cualquiera fuerza extrana liabia de hacer vacilar al coloso;
as tribus, mal halladas con la servidumbre, vieron en los invasores a quienes podian
salvarles del yugo; en su juicio rencoroso no quisieron advertir, que por alcanzar una
esteril venganza aventuraban su propia existencia, y corrieron de tropel a colocarse
bajo las banderas de los estranjeros." It may be interesting to compare this weighty
authority with my remarks on the same subject in "Art of War," (pp. 100, also note 17),
and " Tenure of Lands," (pp.416, 417, and 418, and annotations.) The difference consists
in that Sr.Orozcoy Berra ascribes to the ancient Mexicans a decided tendency to " nation-
allize," so to say, the aboriginal people of their conquered area, to force uniformity of
customs and organization upon them, and establish a true despotism. To this I beg
leave to suggest in reply : —
(1). That the Mexicans, alone, formed only a pari (two-fifths in amount of tribute) of
that power which is commonly termed "an Empire" (El Imperio) and which was
but the Nahuatl confederacy of the Mexican valley. In evidence of it I will take the
liberty to quote his own words, (same part and chapter, pp. 210, 241) : " El reino de
Acolhuacan era el segundo en poderfo; su capital era Tetzcoco, a la orilla del lago de
su nombre. Pequeiia hoy y sin material interes, en lo antiguo fue rival de Mexico y
559
This eliminates at once the notion of a Mexican state or empire,
embracing in the folds of political society 5 all the groups of abor-
la segunda poblacion de las del Valle." Farther on, quoting Juan Bautista Pomar,
" Relation de la ciudad de Tezcuco," (MSS., belonging to Sr. Icazbalceta, and dated 1582)
who says of Tezcuco: '-La extension del reino era desde el mar del N. a la del Sur,
con todo lo que se comprende a ia banda del Poniente hasta el puerto de la Vera Cruz,
salvo la Ciudad de Tlachcala y Huexotzinco." the learned ethnographer adds, (p.
24.2), " Juan B. Pomar fija las limites del reino con toda la exaggeracion que pnede in-
fundir el orgullo de raza. Por nuestra parte, hemos leido con cuidado las relaciones
que a la monarquia corresponden, y liemos estudiado en el piano los lugares a que se
refieren, y ui de las unas ni de las otras llegamos a sacar jamas que los reyes de
Acollmaoan mandaron sobre las tribus avecindadas in la costa del Paciflco, no ya a
la misma de Mexico, sino aim a menores latitudes." He then enters upon a discussion
of the number and names of settlements which gave tribute exclusively to Tezcuco.
We can only refer to it in general here, as one of the most valuable contributions to
Mexican history, and based upon authorities which ought to be published as soon as
possible, some of which we mention for the benefit of students :—
(1). " Memorial dirigido al rey por Don Hernando PimentelNexcavtialcuyutl,caciquey
gobernador de la protincia de Tezcuco, etc." This is the celebrated Report used by
Torquemada and Fernando de Alba Ixtlilxochitl, and which the Cavaliere Boturini
Benaducci owned.
(2). " Relation de Senpuhuala del corregidor Luis Obi-egon," 1580, MSS.
(3). " Relation de Epazoyuca por el corregidor Luis Obregon," 1580, MSS.
(4). " Relation de Tetliztaca por el corregidor Jjuis Obregon," 1580, MSS.
(5). " Relation 'de Meztitlan por el alcalde mayor Gabriel de Chavez,'" 1589, MSS.
(6). "Relation de Atengo por el corregidor Juan de Padilla," 1579, MSS.
(7). " Relation de Atlatlauca por el corregidor Gaspar de Solis," 1580, MSS.
(S). " Relation dcAcapiztla por el alcalde mayor Juan Gutierrez de Liebana," 1580, MSS.
(9). " Relation de Cnlhuacan por el corregidor Gonzalo Gallego," 1580, MSS.
(10). " Relation de Jztapalapa por el corregidor Gonzalo Gallego," 1580, MSS.
Since most of these valuable MSS. are the property of Sr. J. G. Icazbalceta, an early
publication thereof may be hoped for.
Sr. Oiozco y Berra now reaches the important conclusion :
(«). That Aculhuacan or Tezcuco had settlements tributary to it alone, (p. 246).
{b). That the '• Empire " had tributaries of itself.
(c). That certain pueblos paid tribute both to Tezcuco and to Mexico, (p. 246), Epazo-
yuca, " pertenecieron tambien a Tetzcoco, y en el reinado de Itzcoatl quedaron por
mitad para Mexico y para Tetzcoco, a fin de que de alii sacaran los imperiales las
navajas para sus macanas." Taken probably from Relacion 3.
The '•Imperiales" were, therefore, the confederates, and the "Imperio" the con-
federacy. But if, within the area conquered by these confederates, each one of them
received its share of tributary tribes, how could it be their task or tendency to unify or
nationalize, since each of the three associates composed but a part of that power,
and their association was a voluntary one ?
(2). None of the confederates exercised any power over the others, beyond the
exclusively military direction delegated to the Mexicans proper. "Rapport sur les
differentes classes de chefs de la Nouvelle Espagne, Par Alonzo de Zurita," translated
from the Spanish original by Mr. Ternaux Compans, and printed in 1840, by him in his
" Voyages Relations et Memoires origina aux pour servira. V histoirede la de'courerte de I'
Amerique," (p. 11). "La province de Mexico etait soumise a trois principaux chefs:
celui de Mexico, celui de Tezcuco ct celui de Tlaeopan, que Ton nomme aujourd' hui
Tacuba. Tous les chefs inferieurs relevaient de ces souverains et leur obeissaient.
Les trois chefs superieurs formaient une conlederalion et se partagaient les provinces
dont ils s'emparaient. Le souverain de Mexico avait au dessous de lui ceux de Tez-
cuco et de Tacuba pour les affaires qui avaient rapport a la guerre; quant a toutes les
autres, leurs puissances etaient egales, de sorte que 1' un d' eux ne se melait jamais du
560
igines settled within the area tributary to the valley-tribes. Con-
sequently we need not look beyond the tribe, for ai^ larger group
gouvernment des autres," (p. 16). " Chaque souverain conflrmait 1' election de sea
vassaux, car, ainsi qu' on 1' a deja dit, leur jurisdiction etait independante pour les
affaires civile? et criminelles.''
Fray Toribio de Motolinia, " Historia de los Indios de Nueva Espaiia," in Vol. I, of
Sr. Icazbalceta's " Coleccion de Documentos, etc." (Epistola proemial, p. 5). " Despues
el senorio de Tetzcoco fue tan grande como el de Mexico." (Id. p. 11) '• Los de
Tetzcoco, que en antigiiedad y senorio no son menos que lot, Mexicanos." (Tratado III.
Cap. VII, p. 182) "Esta cindad de Tetzcoco era la segunda cosa principal de la tierra,
y asimismo el senor de ella era el segundo senor de la tierra; sujetaba debnjo de si
quince provincias hasta la provincia de Tuzapan, que esta a la costa del Mar del Norte.
ft la parte de Oriente tiene Mexico Tenuchtitlan ft una legua la ciudad 6 pueblo
de Tlacopan, adonde residia el cercero senor de la tierra, al cual estaban sujetas diez
provincias: esios dos seiiores ya dichos se podrian bien llamar reyes, porque no les
faltaba nada para lo ser. (p. 183) "Lasde las provincias y principales pueblos eran
como seiiores de ditado 6 salva, y sobre todos eran los mas principales los dos, el de
Tetzcoco y el de Tlacopan; y estos con todos los otros todo lo mas del tiempo residian
en Mexico, y tenian corte ft Moteuczoma." We know, however, that the fact of
residence of the head-war-chiefs of Tezcuco and Tlacopan at Mexico, is not true,
though their frequent visits there on military business, and their protracted stay after
the Spaniards had entered the pueblo, may explain the error. The latter passage is
amended by the good father (Trat. Ill, cap. VIII, p. 187), as follows: "y si de esto
algun senor tenia exencion era el de Tetzcoco."
Fernando Cortes, Carta Segunda, (In Vedia's " Historiadores primitivos, etc." Vol. I,
p. 29). Speaking of Cacamatzin. lie says : '• 6 segun lo que despues del supe, era el muy
cercano deudo de Muteczuma, y tenia su senorio junto al del dicho Muteczuma; cuyo
nombre era Haculuacan." Cortes further relates that when Cacamatzin threatened to
take up arms, he requested Montezuma to direct him to come to Mexico, but the chief-
tain of Tezcuco refused, saying-, "that if they wanted something of him, they might
come over on his land, where they would find out who he was, and what kind of obedi-
ence he was held to." Montezuma even was afraid, upon this reply, to suggest open
violence, dissuading Cortes from it altogether. This shows clearly that the Mexicans
had no authority over the Tezcucans, and even were loth to assail them.
Francisco Lopez de Comara. Conquista de Mejico (In Vedia, Tom. I, p. 346). " Ha-
bia asimesmo otros muchos seiiores y reyes, como los de Tezcuco y Tlacopan, que no
le debian nada, sino la obediencia y homenaje." Also, on the treacherous seizure of
Cacamatzin, he confirms Cortes (p. 355), *' La prision de Cacama, rey de Tezcuco."
(Id. p. 433), " a Chimapopoca sucedio el otra su hermano, dicho Izcona. Este Izcona
sefioreo ft Azcupuzalco, Cuanhnau, Chalco, Couatlichan y Huexocinco, mas tuvo por
accompanados en el gobierno a Nezaualcoyocin, senor de Tezcuco, y al senor de Tlaco-
pan, y de aqui adelante mandaron y gobernaron estos tres senores cuantos reinos y
pueblos obedecian y tributaban ft los de Culiia; bien que el principal y el mayor dellos
era el rey de Mejico, el segundo el de Tezcuco, y el menor el de Tlacopan."
Bemal Diez de Castillo. Historia verdadera de la Conquista de Nueva- Espaha.
(Vedia, Vol. II, Cap. C, p. 100.) "Como el Cacamatzin, senor de la ciudad de Tezcuco
que despues de Mejico era la mayor y mas principal ciudad que hay en la Nueva
Espaiia." Also on the seizure of Cacamatzin, confirmatory of Cortes and of Gomara
(pp. 101 and 102).
Gonzalo Fernandez de Oviedo y Valdes. Historia natural y general de Indias.
Madrid, 1853 (Lib. XXXIII, cap. VIII, pp. 294 and 295). The entire chapter is devoted
to the seizure of Cacamatzin, and is almost a verbal copy of the report made by Cortes
(Lib. XXXIII, cap. LI1, p. 539). It contains a letter written to Oviedo, by the vice-roy of
Mexico, Don Antonio de Mendoza, under date of li October, 1541, in which this
functionary says: " Y lo de aqui no es tan poco que no podays hacer libro dello, e no
seia pequeuo ; porque aunque Montecuma e Mexico es lo que entre nosotros ha sonado,
561
of social organization. The confederacy of tribes, as we have
already shown, carried no influence whatever on the organization.
no era menor sefior el Caconci de Mechuacan, y otros que recenoscian al uno ni al
otro." We quote this passage merely as a general illustration.
Fray Bernardino de Sahagun. Historia general de las Cosas de Kueva- Espana,
published by Sr. C. M. de Bustamante, in 1829 (Vol. II, lib. VIII, cap. Ill, p. 276),
"El cuarto sefior de Tezcoco se llamo Netzahoalcoiotzin, y reino setenta y un afios, y
en tiempo de esto se comenzaron las guerras, y tuvo el sefiorio de Tezcoco siendo
sefior del de Mexico Itzcoatzin, y estos entrambos hicieron guerra a los de Tecpaneca,
de Atzcaptzalco, y a otros pueblos y provincias, y el fue fundador del sefiorio de
Tezcoco in Aculhoacan." (Id. Vol. III. lib. XII, cap. XLI, page 59, close of chapter.)
Fray Diego Duran. Historia de las Tndias de Nueva Espaiia e Islas de Tierra Firme-
Published by Sr. Jose Fernandez Ramirez at Mexico, in 1867, (Cap. XIV, p. 123). "El
rey Itzcoatl, aunque mal dispuesto, holgd de la victoria y did las gracias a todos los
sefiores y principales, al qunl, agrauandosele la enfermedad, entendfendo de se acer-
tarsele la muerte, mando llamar al Sefior de Tezcuco, Necaualcoyotl, pariente cercano
suyo, y aconsejole que no tuviese guerra con los Mexicanos, sus parientes y amigos,
siuo que antes se hiciese con ellos y fuese en su favor siempre: y dexo ordenado que
desde en adelante fuese de Tezcuco el segundo rey de la comarca y el tercero el de
Tacuba, a quien llamauan el rey de Tlaluacpan. . . ." (p. 124). '• . . . y solo estos
tres reynos mandaron y governarou la tierra, de hoy en adelante, siendo el de Mexico
sobre todos ellos, y casi coino emperador y monarca del nueuo mundo." Nearly the
whole of Cap. XV is devoted to the formation of the confederacy, but cannot be in-
serted here. The editor, Sr. J. F. Kamirez, appears to incline to the opinion, however,
that there was a confederacy on equal terms, (note 2, p. 130). The same author also
6tates repeatedly that the head-chiefs of Tezcuco and Tlacopan sacrificed (slaughtered)
captives at the chief teo-calli of Mexico, on very solemn occasions, together with the
head-chief of Mexico, thus showing equal rights. (Cap. XXIII, p. 197 and others.)
But his plainest statement is found (Cap. XLIII, p. 347), and reads as follows : -Algu-
nos han querido decir quel reyno de Tezcuco era libre de todo reconocimicuto y paiias
al monarca, y que en nada le era sujeto, lo qual alio al coutrario en esta ystoria Mexi-
cana; porque aunque a la verdad no tributauan a Mexico mantas ni joias ni plumas
ni cosas de comida, como otras provincias tributauan, hallo empero a los Mexicanos
metidos en las tierras tezcucanas donde sembraban y cogian, y algunos dellos hechos
terrazgueros de los 6efiores de Mexico; y alio que en ofreciendose estas fiestas y
solenidades, daban tributo desclauos para ella, de lo qual ninguno estaua esento ni
reservado. Tambien alio que ofreciendose dar guerra a alguna ciudad y provincia, al
primero que llamauan y acudian para que apercibiese sus gentes, era al rey de
Tezcuco, y como abemos, notado en esta ystoria, le hacian venir a Mexico todas las veces
que se ofrecia ocasion, loqual no era poca sujecion, dado que tuviese sus preeminencias
y libertades de rey y sefior de aquella provincia de Aculuacan; . . . ."
Fernando de Alvarado Tezozomoc. Cronica Mexicana. (9th Vol. of Lord Kings-
borough's "Antiquities of Mexico.") This author agrees so closely with Duran in most
instances, that we can dispense with full quotations. See Cap. XIX and XX, on the
pretended conquest of Tezcuco by the Mexicans. Tezozomoc is very positive on the
question of joint sacrifice (Cap. LXIX, p. 117). A singular remark is, however, found
(Cap. XCVII, p. 172). After the Hnexotzincas had sent delegates to Mexico to sue for
peace, the Mexican council was called together: "dijo zihuacoatl resoluto: Senor,
como sera esto, si no lo saben vuestros consegeros de guerra los reyes de Aculhuacan-
Nezahualpilli, y el de Tecpanecas Tlaltecatzin ? hagase entero cabildo yacuerdo: fue
aconlado asi." This important incident shows that not even the Mexicans had the
right to treat alone with a power hostile to the three tribes, consequently that
the other tw<> were their confederates, and not their feudal vassals. Fray Duran con-
firms the incident in chapter LX, p. 473, of his work, precedingly quoted.
Joseph de Acosta, Historia natural y moral de las Indias, Madrid, 1608, derives
his inlormation from the same source as the two preceding, namely: the Codex Rami
562
It was only a partnership, formed for the purpose of carrying on
the business of warfare, and that intended not for the extension of
rez, now in process of publication at Mexico. Acosta mentions and describes
(Lib. VII, Cap. XV, p. 490). the traditionary war between the Mexicans and Tezcucans
concluding: "Con esto quedo el Rey de Mexico por supremo Key de Tezcuco, y no
quitandoles su Rey, sino haziendole del supremo Censejo suyo." (Cap. XVI, p. 490.)
Both chiefs, of Tezcuco and of Tlacopan, are mentioned by him as "electors" of the
Mexican head-chiefs.
Sebastian Ramirez de Fuenleal, Bishop of San Domingo and President of the Royal
Audiencia at Mexico. " Lettre . . . 8. sa majeste Charles V," translated by Mr.
Ternaux-Compans in his " Premier Recueil de Pieces relatives a la Xouvelle-Espagne,"
and bearing date 3 Nov., 1532 (p. 254). " Les souverains de Tezcoco, de Tacuba, qui
etaient tres puissants dans cette contree, agissaient de menie que Mutizuma. Us
partageaient entre eux et ce souverain le fruit de leurs conquetes; cependant les
souverains de Mexico etaient les plus puissants, et ils eurent toujours line plus grande
difference." The same words about are repeated in the " Second Recueil," printed 1840,
(the first " Recueil " appeared in 1838), on p. 222. The Report is therein stated to be
by the President and the Audiencia.
" Lettre des Chapelains Frire Toribio et Frere Diego VOlarte 8 Don Luis de Velasco
etc.," date: St. Francois de Cholula, 27 Aout, 1554. (Ternaux, "Recueil," 1, p. 403),
"Toutes les autres obelssaient a Montezuma, au souverain de Tezcuco, et a celui de
Tlacopa. Ces trois princes etaient etroitement confederes; ds partagaient entre eux
tons les pays qu'ils subjuguaient: Montezuma exercait la toute-puissance dans les
affaires relatives & la guerre et au gouvernment de la confederation."
Fray Geronimo de Mendieta. " Historia eccl< siastica Indiana," published by
Icazbaleeta in 1870. After having mentioned (Lib. II, cap. XXVI, p. 129) that the
chiefs of Mexico and Tezcuco sent challenges to foreign tribes to recognize •' the chief
of Mexico " as their superior, and to give him tribute, he says (Cap. XXVIII, p. 134),
"Bs de saber que los senores de Mexico, Tezcuco y Tacuba, como reyes y sefiores
supremos de esta tierra " (Cap. XXXVII, p. 15(i.) " Los senores de las provin-
cias 6 pueblos que inmediatamente eran subjetos & Mexico, iban luego alii it ser con-
firmados en sus senonas, despues que los principales de sus provincias los habian
elegido, y con algunos. .... En los pueblos y provincias que inmediatamente eran
subjetos a Tezcuco y a Tacuba tenian recurso por la conflrmacion a sus senores; que
en esto y otras cosas estos dos senores no reconocian superior." Italics are my own.
Antonio de Herrera. " Historia general de los hechos de los Castellanos en las Islas y
la Tierra-Firme del mar Oceano." 1726, Madrid. (Dec. II, lib. VII, cap. XII, p. 190).
He almost copies Gomara, and in regard to the seizure of Cacamatzin he not only con-
firms Cortes, Gomara, and Bernal Diez, but is much more detailed and positive yet.
(Dec. II, lib. IX, cap. II, pp. 217, 218.) Finally he asserts: (Dec. Ill, lib. IV, cap.
XV. p 133). "Con Mexico estaban conlederados los Senores de Tezcuco, i Tlacopan,
que aora Hainan Tacuba, i partian lo que ganaban, i obedecian al Seiior de Mexico, en
lo tocante a la guerra, i tenian algunos fueblos comunes en sucesion, asi de los Seiiorios,
como de los Maiorazgos, i haciendas."
We now turn to an author who plainly takes an opposite view of the question, claim-
ing, in place of a Mexican " Empire," the supremacy lor the Tezcucans, or an ancient
"Empire" of the Chichiuiecas. The latter claim has already been discussed in
" Tenure of Lands" (p. 394, note 10). This assumption,— which strongly combats the
view that there was anything at all like an Empire, while it implies the existence of a
mere confederacy,— is set forth by the following well known Tezcucan native author.
Fernando de Alba Ixtlilxochitl. " Histoire des Chichimeques ou des anciens Rois de
Tezcuco." This is tne french translation of the original " Historia de los Chichimeeos,
etc., etc.," contained in Lord Kingsborough's 9th volume. Since abstracts might prove
too lengthy, I merely refer to (Cap. XXXII), on the formation of the confederacy
as containing some very plain and remarkable passages (pp. 218,219, and 220), among
Keport Peabody Museum, II. 36
563
territorial ownership, but only for an increase of the means of sub-
sistence.6
which is one: " cestrois dynasties gouvernaient la Nouvelle-Espagnejusquftl'arriveedes
Chretiens. Cependant, quoiqiielles fussent egales en rang, en puissance et en revenu.
il y avait de certains tributs clout le roi de Tlacopan ne recevait qu 'un cinquieme, tan-
dis que ceux de Mexico et de Tezcuco en recevaient chacun deux." See also (Cap.
XXXIV, cap. XXXVI, pp. 215 and 246 ; cap. XXXVIII. pp. 209 and 273 ; 2d vol., Cap. LXXI,
pp. 109 and 110), and others. Nevertheless, Ixtlilxochitl reproaches bitterly Monteznma
with having usurped the leading power which belonged to the Texcucans (according
to him), and having taken the direction of the confederacy into his hands. (Cap.
LXXV, p. 128, to XXVI, p. 132, etc.). These charges are violently repeated in his other
and more extensive work: " Relation es historicas." Also in Vol. IX of Lord
Kinsboroug'h. As a specimen, I refer to the ' Venida de los Espaiioles " translated also
by Mr. Ternaux under the title of " Cruautes horribles des conquerants du Me'xique."
In regard to the war between Tezcuco and Mexico, in which he, of course, attributes the
fullest victory to the former see also " Undecima Relation" (Kingsborough, IX, pp. 407
and 408). Ixtlilxochitl is seconded and followed by his illustrious contemporary. Fray
Juan de Torquemada. •' Los veinteiun Libros Rituales i monarchia Indiana, etc., etc.'
Edition of 1723. This distinguished ecclesiastic is such a consistent advocate of feu-
dalism, that he even assigns the division of Tenochtitlan into four quarters to an
"edict" of the " Chichimecan Emperor" Techotlalatzin (Lib. II, cap. VIII, pp. 88
and 89), or to an order of Mexican " Lords " (Lib. Ill, cap. XXIV, p. 295). Still he is very
plain about Tezcuco being equal and not subject to Mexico. Compare for instance
(Lib. Ill, cap. XXVII, %p. 304), ''nunca perdio su antigua estimacion, y siempre tuvo
Rei, y Seiior legitimo, que la regia, y governaba, y era igual con el de Mexico," (Lib. II,
cap. XXXIX, p. 144), about the confederacy; (Cap. XI, p. 146). About the pretended
war between the two tribes (Cap. XLII, p. 149. "Y no solo no es verdad; pero es
directamente contra ella." On the supposed intrigues of Montezuma against the Tez-
cucans (Lib. II, caps. LXXXIII, LXXX1V, etc., etc.), until the first passage of Cap.
LXXXVII, (p. 227), '• muerto el Rei Necahualpilli de Tetzcuco. y entrando en su lugar su
Hijo Cacama . . . . • corrio la confederacion de los Reies, como hasta entonces lo
avian acostumbrado . . . ." also (Lib. XI, cap. XXVI, p. 353), " .... no deja de ser
su igual, ysemejante el de Tetzcuco " (Cap. XXVII, p. 356; cap. XXVIII, p. 361.)
Copy of Mendieta. About warfare of the Confederates (Lib. XII, cap. VI, p. 3S2;
Lib. XIV, cap. 1, p. 533; Cap. II, p. 537). Division of Spoils and of Tributes Idem,
(cap. VIII, pp. 546, 547 and 548), " porque cierto es asi, qne el Rei de Mexico no era maior
en Antoridad, que el de Tetzcuco " From these, but especially from Torque-
mada's history of the conquest, which occupies the entire fourth Book (Vol. I), enough
can be gathered to show that this cumbrous but important authority admits no Mexican
Empire, but only a confederacy of Mexicans, Tezcucans, and Tlacopans.
Fray Agustin de Vetancnrt, " Teatro Mexicano," (Edition of 1870), admits the suprem-
acy of the Mexicans (Parte Ua, Trat. 1°, cap. XIV, p. 291), "y remataron la fiesta que
dando Izcohuatl por rey supremo del imperio tepaneca, por ser piimero que nezahu-
alcoyotl, y este por rey de los aculhuas, y al de Tacuba le hicieron rey de la parte de
mazahuacan, etc ". But the confederacy '• liga," of the three chiefs is acknowl-
edged everywhere. (Also Trat. 11°, cap. Ill, p. 382), " cuando los Mexicanos, los tezco-
canos 6 de Tlacopan (que eran los reyes que estaban confederados para las guerras,
etc. . . ."
To this lengthy collection of quotations many others might be added, from the same
period as well as of a later date. They appear to justify the proposition advanced,
namely : none of the confederates exercised any power over the others, beyond that of
exclusively military leadership, which had been awarded to the Mexicans proper.
The conquerors never interfered with the government, organization, and mode of
life of tribes whom they had overpowered. No attempt, either direct or implied, was
made to assimilate or incorporate them.
My friend Dr. G. Bruhl, author of the highly interesting and conscientious work
564
Our investigations are therefore confined to the limits of the
single tribe, and we have selected for that purpose the Mexicans
"Die Culturvoelker des aJten Amerika" (Cincinnati, 1876, '77, '781, has, in regard to the
statements made in " Art of War" (p. 100, note 17; p. 133, note 152), and in " Tenure oj
Lands" (pp. 412 and 413, also note 50; pp. 417 and 418, also note 69), called my attention
to a passage from Sahagnn, " Historia general" (Lib. VIII, cap. XXIV, p. 313), " Habi-
endo paciflcado la provincia, luego los senores del campo repartian tributos a los que
habiau sido conquistados, para que cada un afio los diesen al senor que les habia con-
quistado, y el tributo era de lo que en ella se criaba y se hacia, y luego elegian gober-
nadores y oflctales que presidiesen en aquella provincia, no de los naturales de ella,
sino de los que la habian conquistado." The author himself, however, gives the ex-
planation of what he intends to designate by such '• governors and officials who should
preside in said province." In his 12th Book, (Cap, II, p. 5, Vol. Ill), he says: '"La pri-
mera vez que parecieron navios en la costa de esta Nueva-Espaiia, los capitanes de
Moctheuzoma que se llamaban Calpixques que estabau cerca de la costa luego fueron
a ver que era aquello que vino, que nunca habian visto navios, uno de los cuales fue
el calpixque de Cuextecatl que se llamaba Pinotl : llevaba consigo otros calpixques uno
que se llamaba Yaotzin, que residia en el pueblo de Mictlanquauhtla, y otro que se
llamaba Teozinzocatl, que residia en el pueblo de Teociniocan, y otro que se llamaba
Cuitlalpitoc, este no era calpixque sino criado de uno de estos calpixques, y pnncipal-
ejo que se llamaba Tentlil." In this Sahagun about agrees with Tezuzomoc ( Cronica,
Cap. CVI, CVII, CVIII, CIX), inasmuch as the latter also states the officers to have
been calpixques, th. is. " Stewards" or gatherers of tribute. Compare Alonzo de Molina,
" Vocabulario," (Parte 1I«, p. 12.)
The names of these Indians who received Cortes are found nearly alike in all the
authors, but we are struck by the fact that many of them call the natives "governors"
of Montezuma. I quote Bemal Diez de Castillo (Cap. XXXVIII, pp. 32 and 33, Vedia,
Vol. II) Gomara (pp. 312, 313, 314, etc., Vedia I). Ixtlilxochitl (•' Histoire des Chichi-
mtques," Cap. LXXIX, p. KiO). " Cruautds horribles," (p. 3.) Herrera (Dec. II, lib. V,
cap. IV, p. 116; Cap. V, p. 117). Torquemada (Lib. IV, cap. XVI, p. 387; Cap. XVII, p.
389, etc.). Vetancurt (Vol. II, cap. IV, p. 43). Fray Joseph Joaquin Granados y Galvez,
(" Tardes Americanos" Mexico, 1778, 9th evening, p. 234). Abbate F. X. Clavigero
(•' Geschichte von Mexico," Leipzig, 1790, a gerrnan translation of the Italian original
which appeared at Cesena in 1780. Vol. II, Lib. VIII, cap. V, p. 16). These governors
therefore were but " calpixques," in other words collectors of tribute. This is already
stated by Oviedo y Valdes (Vol. Ill, Lib. XXXIII, cap. I, p. 259), speaking of Cem-
poal, " porque los indios e ministros, que alii estaban para mandarlos, eran oficiales e
mayordomos de la cibdad de Mexico." The '• Heal Ejecutoria de S. M., Sobre Tierras
y Iteseroas de Pechos y Paga perteneciente a os Caciques de Axapucso, de la Jurisdiccion
de Otumba," (Col. de Doc's, Vol. II, Icazbalceta, p. 5), calls all the Indians in question
" enviados por el gran Montezuma."
This explains the evident contradictions of Sahagun.
It is a singular fact, but one amply proven by the records of the conquest, that no-
where did the Spaniards, on their whole march from the coast to Mexico, meet with
Mexican administrators or rulers of subjected tribes. Quotations are useless, we ouly
refer to the remarkable description furnished by Denial Diez of the events at Quia-
huiztlan (Vedia II, Cap. XLVT, pp. 40 and 41), which culminated in the violence done to
the " recaudadores de Montezuma." This scene, which is highly characteristic, has
been beautilully " remodeled," through a few omissions, by our own great W. H. Pres-
cott (" History of the conquest of Mexico," 1869, Book II, chap. VII, p. 349). There is,
finally, abundant proof of the fact that neither the Mexicans, nor any of their confed-
erates, ever attempted to change or subvert the organization and mode of government
of any of the tribes whom they overthrew. I refer to Oviedo y Valdes (Lib. XXXIII,
cap. XLVI, p. 502). Torquemada (Lib. XIV, cap. VIII, p. 547). Ixtlilxochitl (Histoire
des ChichimSques, (Cap. XXXVIII, p. 273). Andres de Tdpia (" Relacion sobre la Conquista
565
proper, who dwelt, as elsewhere established by us, on the partly
artificial islands in the lagune of the Mexican valley.7 Besides
the prominence acquired by them in the annals of history, it may
safely be assumed that, in a general manner, their Institutions are
typical of those of other sedentary tribes.8
Tribal society, based according to Lewis H. Morgan upon kin,
and not political society which rests, according to the same author,
upon territory and property, must therefore be looked for among
the ancient Mexicans. It remains for us to establish its degree
of development, its details, and the manner of its working.
In order to comprehend the true nature of these questions, we
should secure as much information as possible of the past of the
tribe under consideration. Institutions are never wilfully or acci-
dentally created, but evolved ; in other words, they are the result
of growth in knowledge and experience.9 The great difference
existing between tribal society and political is explained as a dif-
de Mexico," Col. de Doc, Vol. II, Icazbalceta, p. 561, and especially p. 592), " Mexico
tenia en su tiempo en el hacer guerra esta drden ; que yendo a la guerra, al que se daba
de paz do tenia sobre el tributo cierto, sino que tantas veces en el aiio lo llevaban pre-
sente a su discrecion del que lo llevaba ; pero si era poco mostrabales mal rostro, y si
mucho agradeciaselo. Y en estos no ponia mayordomo ni recaudador ni cosa; el seiior
se era seiior. Los que tomaba de guerra decian tequitin tlacotl, que quiere decir, trib-
utan como esclavos. En estos ponia mayordomos y recogedores y recaudadores; y
aunque los Senores mandaban su gente, eran debajo de la mano destos de Mexico . . .
. ." Motolinia (Trat. Ill, cap. VII, p. 185), Granados y Galvez. (5th night, p. 168), a
singular picture of purest feudality, for which Gomara may be responsible in part.
Ramirez de Fuenleal {Letter ofith Nov., 1532, 1st ; " Recueil," (pp. 245, 246, and 247). Zur-
ita " Rapport," (p. 16), to be compared with Mendieta and Toi quemada.
Consequently there was no tendency towards unification or nationalization in all the
successful and extensive raids which the Nahuatlaca of the valley of Mexico carried
on for a full century. No organic body, larger than the tribe, resulted from these san-
guinary forays; because the confederacy itself was not the end, but the beginning of
these undertakings. This justifies the view which I shall hereafter advocate in regard
to the nature of that confederacy namely: as a mere partnership to carry on the busi-
ness of warfare the latter in turn being part of the mode of subsistence.
6 "Based upon territory and property" according to L. H. Morgan, in contra-distinc-
tion to tribal-society, based upon "Kin." (•' Ancient Society" chapter 11, page 62).
f'Art of War," p. 95.
' "Art of War," p. 150. " Tenure of Lands," pp. 421, 422.
s" Ixtlilxochitl (Histoire des ChicliimSques," Cap. XXXVI, p. 245). "Ainsi, tout
ce qui se dit de Tezcuco doit s'entendre aussi des deux autres, . . . ." Gomara (p. 440,
Vedia, I). "To speak of the Mexicans, signifies as much as speaking of all New
Spain." The title of the section is : " Costumbres de los hombres," and the original text
reads: "Hablando de mejicanos, es hablar en general de toda la Nueva-Espana."
Although Zurita (p. 5) insists upon the variety of customs among the aborigines,—
changing from settlement to settlement, from tribe to tribe, — his own report furnishes
the proof of the contrary, and it is evident from the text that he alludes principally to
the diversity in languages and dialects.
9 Morgan ("Ancient Society," Chap. I, p. 6).
566
ferent state of progress. But Institutions have grown out of the
relations between the sexes, and the increase of the human species
and its propagation. Had political society existed in Mexico, we
should be entitled to find there a plain and definite conception of
the family.10 Whether such is the case a glance 'at the system of
consanguinity of the ancient Mexicans, as far as it may be possi-
ble, will tell us.
Among American aborigines of low culture, in fact over the
widest area once held by the "Indian" race, "mother-right" ruled
supreme. The tangible fact, coarsely expressed, that a child was
always sure of his mother, whereas it might not be equally certain
of his father.}1 created in course of time and with increased num-
bers a tendency to aggregate into clusters whose basis was cer-
tainty of descent in common. These clusters were the kins,
significantly termed "lineages" try Spanish authors. Such as
traced back their descent to a common mother therefore composed
one of these, regardless of their male procreators. The family —
consisting of a group which includes children as descendants of
both parents — was not yet recognized, and the kin took its
place for all purposes of public life. It formed the unit of social
organization. With the growth of knowledge and experience how-
ever, and a corresponding increase of wants, the importance of
man rose correspondingly. " Mother-right " began to yield ; female
descent to change to " descent in the male line." Nevertheless
the kin remained the unit of social agglomeration, with the only
difference that it was reckoned through males instead of by fe-
males. It required the final overthrow of the kin as a public In-
stitution to bring about the present shape of that intimate group,
the family, among the most highly advanced nations.12
The two extremes of growth of the family, as characterized by
the inception of the kin, and by the family after the obliteration
w {Ancient Society," Chap. II, p. 78.) For the so-called "Descriptive System of
Relationship," compare. L. H. Morgan (■' Systems of Consanguinity and Affinity of the
Human Family," Chap. II, pp. 16, 12, 13).
11 This assertion is found in various authors. I shall quote but one: Gregorio
Garcia, ('■ Oriyen de los Indios de el Nuevo Mundo e Jndias Occidentales," second
edition, 1729, Madrid, Lib. IV, Cap. XXIII, p. 247).
12 Although it is entirely out of the line of these researches to enter upon a dis-
cussion of Primitive Marriage, I was compelled to refer to the question of kin in such
a manner as to explain at least the importance of that group in the history of society.
For anything else, the works of Mr. Morgan, Sir Henry S. Maine, John F. Mc Lennan,
and some publications of Dr. Ad. Bastiau, should be consulted, besides a great number
of others too numerous to mention here.
567
of the former, are distinguished by the terminology of relationship.
In the case of the former, relatives are at once classified ; in the
latter instance, the}' are merely described. Now, our investiga-
tions of the customs of Inheritance among the ancient Mexicans
have led us to the conclusion that they had already achieved
progress to descent in the male line.13 Actual family existed among
them in its incipient form at least.
But we meet here with a singular feature in designating rela-
tionships. Ascending from the " Ego," as point of departure, we
find the following terms in the Mexican (Nahuatl) language.
Father : '■' tatli " — " teta." 14
Brother of father or mother (paternal or maternal uncle) :
" tlatli " — " tetla." 15
Grandfather: "tecul." Granduncle : "tecol."16
Great-grandfather : " achtontli." 17
13 " Tenure of Lands " (p. 429, note 106).
« Molina C Vocabulario," Part la, p. 91 ; Ha, pp. 106, 91). Besides the plural " tetatziu,"
the names, " yzcacauhti," " teizcacauh," are also mentioned (I, p. 91). The former is de-
fined (II, p. 48) as "natural father." It derives from " Izcalia" or " ninoizcalia" — " to
give life" and "acauhtli." The latter evidently is an abbreviation or corruption
from "nitla teachcauliaia" — '' to be preferred in what is distributed, or in a distribu-
tion" (II, p. 21, which in turn is at the root of " teachcauhtin" — " elder brother" (II,
p. 91). It is superfluous here to quote authorities in support of the fact that " ach " is
frequently corrupted to "ac," or the inverse. In Cakchiquel: "Tata" See Brasseur
de Bourbourg (" Grammaire de la Langue Quichee, etc." pp. 217, 218). The root " Ta " is
also found in other Indian idioms, See: Gatschet (Zwblj Sprachen aus dem Sudwesten
Nordamerikas," p. 137).
16 Molina (I, p. 180; II, p. 140.) All the difference consists in the insertion of
the letter "1" after the " t." "Tetla" is but an abbreviation of 'Te-tatli." from
"Tehuatl" thou, p. 94, and father, which is also shown in the alteration of "tatli" to
" tayta " or " tata ; " the name given by children to their father (p. 91, II). Corresponds to
the qquiche^ "tat" (Brasseur de Bourbourg, "Grammaire, etc." p. 218), and to the
Muysca "Ze paba" ("Paba" father). Morgan after Uricoechea (" Systems of consan-
guinity," p. 265).
16 Molina (II, p. 94; II, p. 93). Here again the change from "u" to "o" appears,
which is so frequent among older authors. For inst., Tezcoco and Tezcuco, Ometochtli
and Ometuchtli, Tlacopan and Tlacahuapan. Olli and Ulli, etc. etc. Such changes are
very excusable, they proceed from the Indian pronunciation of vowels. On this
subject compare, althongh it concerns properly but the Qquichua idiom of Peru, the
excellent essay of Sefior Don Gavino Pacheco y Zegarra of Puno, entitled "Alphabet
phonetique de la langue Qquichua," published in the 2nd volume of the " Compte Jleudu
du CongrSs International des Americanistes," at Nancy, in 1875. He says (p. 303)
" D'autre part, le kehua differant cssentiellunent des langues romanes, surtout en ce
qui concerne les sons elementaires, il est impossible de donner une idee exacte de ces
sons au moyen du seul alphabet latin. . . ." In regard to "O" and " U," see pp. 306,
307, 308. etc. What the author says of the Qquichua applies exactly to the Nahuatl also.
See Molina (" Prologo y Avisos," 3d page " Aviso septimo").
17 Molina (I, p. 117; II, p. 2). Literally, "little preferred one." Compare Sahagun
(Lib. X, cap. I, p. 5, 3d Vol).
568
Mother : " nantli " — " tenantzin " — " teciztli." 18
Aunt: "auitl" — "teaui."19
Grandmother as well as grand-aunt: "eitli."20
Great-grandmother " piptontli."21
Descending from the " Ego."
Son: "tepiltzin," " tetelpueh." But the women (mother,
sisters, etc.), call him " noconeuh." ^
" Molina (I, p. 80; II, pp. G3, 9-2, 98). "Ciztli" is probably the same as " Citli," —
hare, or grandaunt. The fact that the same name should be given to a near female
relative or even to the mother, and to a fleet, timid, quadruped, is very singular. It
may be that the timidity of the animal has given occasion to bestow the name, or,
since hare's hair was frequently woven into fine mantles, together with feathers, that
this also may have given rise to it. The latter is first mentioned by Peter Martyr, of
Anghiera, " De nouo Orbe," or the " Historie of the West Indies, etc, etc." London,
1612. An English translation by Michael Lok and Richard Eden, of the famous
'• Decades," al*o entitled " De Rebus Oceanicis," (Dec. V. cap. X, p. 229), he mentions
having seen among the objects brought to the court of Spain by Juan de Ribera, gar-
ments; ''they compact of Conies haire, and they set these feathers in such order
between the Cony haire, and intermingle them between the thriddes of the cotton, and
weave them in such difficulty, that we do not well understande how they might do it."
Sahogun (Lib. XI, Cap. 1, p. 157) mentions another animal to which the name "cioatla-
macazqui" is given, which he translated "little old woman," basing upon its other
designation of " tlamaton."
The reverend father is. however, in error. The first name signifies literally,
'J woman medicine-man," or " female doctor " (Indian notion of course), and the second
"little medicine-man," from "eiuatl" woman, Molina, II. p. 22, "llama" — medicine-
man, (II, 125). This animal seems to be the Raccoon, as the following quotations
prove: Jonnnis Eusebius Xieremberg, (•' Historia naturce maxince peregrime." Antwerp,
1635 Lib. IX, Cap. XL1I. p. 175). '"Antra cauitates montium atque col Ham Tzozocolci
hospitatur animal peregrinum, quod cuncta manibns praetentat. Mapach ab India
dicitur, fed non firmo nomine; alij illamaton seu vetulam appellant, alij maxtle seu
gossypinum eingulum, alij cioatlamacazque seu Bacerdotissam." Oi'iedo y J'aldes
(Lib. XII, lap. XXXIX, p. 422), he calls " Cocnmatle," an animal which is probably
the Coati, makes no mention of the "mapach," but Clai-igero (Liu. I, Cap. X. p. 76)
treats of this animal fully.
The naming of a female relationship, '•Citli" appears the more strange, as this
name is given, in the Mexican mythological tales, to a god who tried to compel the
sun to move, aud lost his life in the attempt. This story is due to Andre's de Ohnos,
neither Sahagan nor Motolinia mention the occurrence in this manner. Compare
Sahagun (Lib. VII. Cap. II, p. 215, etc., etc.); Mendieta (Lib. II. Cap. I. pp. 77. 78) and
Tbrquemada (Lib. VI, Cap. XLI. p. 7ti). Both refer it to his authority. We shall refer
to it in our essay on '■ treed and Belief."
"> Molina (1, 118; II. 9. 91).
->' MoKna (I. 113; II. 22). See note 18.
;i Molina (I, p. 117; II, 82). There is also, •• nipipinia"— •■ pararse flaco de vejez,"
and "Pipinqui ynacayo" — •• viejo flaco y arrugado." The affix "toutli" is a
diminutive.
\folina (I, p. 71). A singular etymology is shown here: The mam says,
S "Thy ). „ (- Tin/ > ,. „ „._ j,., „_.. . „Cfrom -Tehuatl"
< . Sbov"or< J vouth. ."Te-piltzin — '•Te-telpueh •! _
^ Their) " (•'ThtirS' <or -Te"
" th ' ■• i:llul " Piltzintli." child, male or female, (II. p. 82,) and "Telpochtli," youth, (p.
The woman, liowever calls : " my child" (or boy. since the same name is for both
569
Daughter: " teichpucb," "-tepiltzin." Women call her '"tecon-
Grandson or granddaughter, male or female cousin, are called
alike, to wit: "yxiuhtli" — •• teixiuh."-4
Nephew and niece are called: ••machtli" — -"temach" by the
males. The females however address them : " nopilo." ~5
This brings to light some very curious facts.
In the first place, the following grades of consanguinity are
called by the same names respectively : grandfather and grand-
uncle, grandmother and grand-aunt, father and uncle, grand-
daughter, grandson and cousin, nephew and niece.
sexes), from "conetl" — --nifio o nina" (II. p. 84), and the possessive pronoun -no"'
according to H. H. Bancroft. "Native Races of the Pacific States." [Vol. III. Cap. IX.
p. 734). or -nnca '— -of me" (Molina. II. 72). These are, however, not the only
appellations. We have besides :
Children of both sexes and grandchildren, collectivelv : "tepilhuan, teixhuan"
(I. p. 71). The first one is easily decomposed into "te" theirs, •• piltzuitli" child.
and a possessive affix "huan" Bancroft ('■ Xative Races" Vol. III. Cap. IX. p.
732).
Oldest son or daughter '« teyacapan * "yacapantli " vp. 71. I). From '• nicyaeatia."
to be the first or leader (II, p. 22), " yacatl" — nose probably on account of its
protuberance, (II. p. 39 .
Second son or daughter, " tlacoyeua " " tetlamamallo " (p. 71, I). The first one
might possibly derive from "eentlacol" — one-half (I. p. S3), since Molina adds
(II, p. US). •• el segundo hijo 6 hija, o de tres o quatro engendrados d nacidos." The
etymology of the other, if correct, would be singular. It is either from -'tetla" uncle,
and " tetlan nina mamali" '"bender, meterse entre mucha gente" (II, p. 52), or from
" te " their and, •• Tlamama " carrier of a load (II, p. 125). In both cases it indicates
an inferior position.
Youngest son or daughter "xocoyotl" "texocoyouh" (I, p. 71). Definitions too
doubtful. Finally, there are the surnames, or caresses, like, " cuzcatlquetzalli" —
collar of changing green hues, — " teeuzeauan " — " tequetzalhuan " (I, p. 71), which all
have the same significance, in a general way. of '-precious gem" or -'jewel." These
metaphorical names are fouDd profusely in Tezozomoc (■' Cronica Manama?]
The fact, above noticed, that while men, if strangers, address boys, •• their boy,"
while women call them ■' my boy." is perhaps significant. It might be a lingering
remnant of •■ mother-right."
•"' Molina (I. 71). derives from " Ichpocatl" (girl. II, p, 32.) So far teichpeuh. — the
other two are already explained.
-* Molina (I. pp. *».>•>. But there is also. •' Nieto 6 nieta dos vezes." "ycutontli"
"teicuton." Xow, according to the same authority (II, p. 34). the older brother or
sister calls the younger •• n. icuta " (" n " as abbreviation to " no "). Consequently, the
signification would be. " little younger brother or sister."
25 Molina (I. p. 109; II, 51. 73). In this case the woman again calls them •' my child"
(" no " my, and " piltzintli " child). The custom of giving different names to relation-
ships, by women and by men, is found in Peru among the Qquichua and Inca.
Compare Garcilasso de la Vega. '■ Histoire des Ineas liois du Pt'rou." (French trans-
lation from the original Spanish, by J. Baudouin, Amsterdam, 1704. Lib. IV, Cap. XI.
Vol. I, pp. 359. 360). J. J. von Tschudi (" Peru'' SeUesUssat, St. Gall. 1846, an excellent
book. Vol. II, Cap. X. p. 3S0). A similar custom also appears in Xew Granada among
the Muysca. L. H. Morgan (" Systems of Consanguinity, etc.." p. 2t>5, after L'ricoechea).
570
Secondly, the relationships in the descending scale are more
closely described than those in the ascending scale.
Thirdly, in some instances women give different names from
those given by men.
It results from it, that the classificatory system still, to a great
extent, predominated in the ancient Mexican nomenclature for re-
lationship, while the more modern descriptive system appears in a
I minority of cases only. | This leads to the inference that the Mex-
^ ican family itself was yet but imperfectly constituted. It was not
yet so established as to form a definite group and hence cannot be
I expected to exercise any influence in the matter of public social
life. We are, therefore, again justified in looking to the kin as the
unit of social organization, within the limits of that widest aggre-
gate, the tribe.26
Traditionary tales about the earliest settlement of man in Mex-
ico as well as in Central America, distinct^ ascribe it to " lineages "
or relationships. The tribe is merely implied, and appears in a
definite form only after this settlement has already occurred.
The " Popol-Vuh," or gathering of the cosmological and tradi-
tionary records of the QQuiche tribe of Guatemala, after enumer-
ating the four wives of the four first men created, even says :
"These [their spouses], engendered mankind, the large and small
tribes : and they were the stock of us, of the QQuiche tribe."
This indicates, perhaps, descent in the female line at a very early
date.2?
26 Dr. Adolphus Bastian, " Ueber die Eheverhdltnisse," (" Zeitschrift /fir Ethnologie,"
Berlin, Vol. V, 1874) presupposes a family, definite and distinct : "Aus der Ehe, ala
erster Kreisung der Gesellschaft gent die Familie hervor, in ausgedehnter Peripherie
als gens (unter Erweiterung durch die Agnaten) aus ursprusnglichen Patriciern; wo
der Clan unter Aufuahme fictiver Venrwandten und zugehorigen seinen abschluss
untcr den Patriarehen bewalirt." Such views offer a sufficient explanation, when
applied indiscriminately to the inhabitants of all the continents, why the organization
of some aborigines of this continent is still regarded as monarchical. The nature and
functions of the Indian kin are completely misunderstood and proportionately misrep-
resented. (See also Id., p. 396.)
27 <i popol- Vuh" (Translated from the original QQuiche by the Abbe Charles Etienne
Brasseur de Bourbourg, Paris, 1861, Part III, cap. Ill, p. 205). " E pogol vinak, chuti
amag, nima amag; are cut u xe kech, ri oh Queehe-vinak; tzatz cut x-uxic ri Ahqixb
Ahqahb; miina xa E cahib chic x-uxic, xere cahib ri qui chuch oh quiche vinak." Mr.
Brasseur translates " vinak" alternately as men, tribes, and nations. According to his
own vocabulary, however, it means but "man" or "the increase" (See " Grammaire
QQuiche," p. 233). In his translation of the " Rabinal-Achi " (" Grammaire " First Scene,
pp. 27 and 35, and other places), "vinak" is also rendered as chief. But the true
QQuiche word for tribe is •' amag " (" Grammaire," p. 167). This alters the sense to the ex-
tent that instead of "QQuiche tribe " it should read "men of QQuiche" or rather "QQuiche
571
The first settlement of Chiapas is ascribed, in the tale of Votan,
to seven families. ,28 But there is still another and more remarka-
ble tradition connected with it. Like the Aborigines of Mexico
of Nahuatl stock, the Tarasca of Michhuacan, the Maya of
Yucatan, and the QQuiche, Cakchiquel and Zutuhil of Guatemala,
the Aborigines of Chiapas had a month composed of twenty days,
bearing each a particular name. It is positively asserted by very
old authority, that these twenty days were named after as many
chiefs of an equal number of lineages or kins, the latter being
the earliest settlers of the country. Furthermore, among these
twenty names, four are everywhere prominently distinguished.
men." The last words " xere cahib ri qui chuch oh Quiche vinak," are literally:
'• though four these (which, who) certainly (surely) mother us (we) QQuiche men."
The note by the celebrated Abbe (p. 207, note 3), in which he states that "mother" is
often applied to chief, finds a parallel in many passages of Tezozomoc when the tribe
is also addressed as father and mother. Also Durdn (Cap. XV, p. 1-27).
The creation of these four men and four women immediately precedes, in the Popol-
Vuh, the tale of the first sacrifice and the distribution of the idols, and is distinctly
stated as having occurred during the time of obscurity, the morning star being their
only guide and most brilliant luminary (•• Popol- Vuh," pp. 200, 211, and 213). Now an
analogous tale is told by Sahagun (Lib. VII, cap. II, p. 248, etc.), about the first appear-
ance of both sun and moon. The Gods disputed about the place where the two celestial
bodies would rise, and four of them, together with four women, looked to the east for
their coming. The QQuiche tradition (p. 207), places the coming of these first people
also in the East. It appears to be, therefore, a tradition originally common to the
" Nahuatl" and to the " QQuiche," and its bearing upon the question at issue becomes
still more prominent.
2H The two leading sources on Chiapas namely : Nunez de la Vega (" Constitution
diocesana del Estado de Chiapas, Roma, 1702), and Fray Antonio de Remesal (" Historia
de la Provincia de Chijapa y Guatemala de la Orden de Santo Domingo," 1619), not being
at my command now, — I can but refer the student to them, and to the following works
besides : Lorenzo Boturini Benaducci (" Idea de una Nueva Historia General de la Amer-
ica Septentrional," Madrid, 1770, § XVI, p. 115, copying Nunez de la Vega, 31, § XXX),
Mariano Veytia y Echeverria {"Historia antigua de Mejico," 1830, by Ortega, Vol. I, cap.
II, p. 15). Clavigero (Lib. II, cap. XII, pp. 104 and U>5). Paul Felix Cabrera ('• Teatro
critico Americano" german translation by Lieut. General J. H. von Minutoii, incorpor-
ated in the latter's book. '' Beschreibung einer alten Stadt, die in Guatimala ( Neuspanien)
unfem Palenque entdeckt worden ist," p. 30. etc., after Vega also). Brasseur de Bourbourg
(■' Popol- Vuh" Introduction, pp. LXXIII, LXXXVII, CXII, etc). Alex, von Humboldt
(" Vues des CordillSres et monuments des peuples indigenes de V Amerique," 1801, Vol. I,
pp. 382 and 383 ; II, pp. 350 and 357). Bancroft, H. H., (Vol. Ill, cap, X, pp. 450 and 454;
and especially Vol. V, cap. Ill, from p. 159 on). As usual, very full and valuable, al-
though he does not mention any source older than Nunez de la Vega. Finally, A.
Bastian (" Vie Culturlaender des alten Amerika," 1878, Vol. II, pp.300 and 302). The
latter says that Votan found Chiapas already peopled. This is not confirmed by what
I know of Vega and of the other (later) authority Don Ramon Ordonez y Aguiar ("His-
otria de la Creadon del Cielo y de la Tierra " MSS. at the " Museo Nacional " of Mexico).
Votan was " sent to divide and distribute the land " Cabrera says ("Beschreibung, etc.,"
" Teatro," p. 33), basing upon verbal communications of Ordonnez y Aguiar: "He
(Votan) assures, that he brought seven families to this continent, of Valuni Votan, and
assigned land to them."
2*
572
They not only indicate the first clay of each " week " of five da}^s,
but they also designate the years of the calendar. It is well-
known that the largest authentically established c_ycle of Central
American and Mexican natives consisted of 52 years, that is of
a thirteen-fold recurrence of the same series of four, named alike,
respectively as one of the four initial days of the weekly indic-
tions. This peculiarity, coupled with the positive description fur-
nished in the " Popol-Vuh " of the segmentation of four original
kins into a number of smaller ones, and with the fact that nearly
every aboriginal settlement, at the present time, divides into four
principal groups of inhabitants, becomes suggestive of the infer-
ence, not only that the consanguine group was the original type
of social organization at the remotest period, but that the ethnog-
raphy of Mexico and Central America may even be derived from
a segmentation of primitive kins, and reassociation of these frag-
ments into tribes, under the influence of time and mutation of resi-
dence, dialectical variation aiding.29
29 Without quoting superfluously to prove well-known facts — household words so to
say, in Mexican and Central-American archaeology — we will place side by side the
names of the days of the Mexican, Nicaraguan, Yucatecan, QQuiche^ Chiapanecan, ana
Tarascan month.
NAHUATL.
MAYA.
TZENDAL.
Chiapas and
Soconusco.
Mexican.
Niquiran.
Tarascan.
Maya.
Q Quiche".
Cipactli,
Cipat,
Inbeari,
Ymix,
Imox,
Imox,
Ehecatl,
Ecat or Hecat,
Inthaati,
Yk,
J?-
lgh,
Calli,
Cali,
Inbani,
Akbal,
Akbal,
Yotan,
Cuetzpalin,
Quespal,
Inxichari,
Kan.
Qat
Chanan,
Cohuatl,
Coat,
Jnchini,
Chicchan
, Can.
A bah,
Miquiztli,
Missiste,
Inrini,
Quimij,
Carney,
Tox,
Mazatl,
Macet,
Inpari,
Manik,
Quich,
Moxic,
Tochtli,
Toste,
Inchon,
Lamat,
Ganel,
Lam bat,
Atl,
At.
Intliahui,
Muluc, i
Toh,
Molo,
Ytzcuintli,
Yzquindi,
lntzini,
Oc,
Tzy,
Elab
Ozomatli,
Ocomate,
Intzoniabi,
Chuen,
Batz,
Batz,
Malinalli,
Malinal,
Intzimbi,
Eb,
Ci,
Evob,
Acatl,
Acato,
Inthihui,
Been,
Ah,
Been,
Ocelotl,
Oqelot,
Inixotzini,
Gix,
Itz,
Hix.
Quauhtli,
Gate,
Inichini,
Men,
Tziquin
Tzibin,
Cozcaquauhtli,
Coscagoate,
Iniabi,
Quib,
Ahmak,
Cliabin,
Ollin,
Olin,
lntaniri,
Caban,
Noh,
chic,
Tecpatl,
Tapecat,
Inodon,
Edznab,
Tihax,
Chinax,
Quiahiutl,
Quiaiiit,
In in bi.
Cauac,
Caok,
Cahogh,
Xochitl.
Sochit.
Inettuni.
Ajau.
Hunahpu.
Aglmal.
The four leaders (as I may be permitted to call them), are respectively : In Mexico,
Tochtli, Acatl, Tecpatl, Calli. In Michhuacan, Inchon, Inthihui, Inodon, Inbani. In
Chiapas, Votan, Lambat, Been, Chinax, In Guatemala, Akbal, Ganel, Ah, Tihax.
Finally in Yucatan, Kan, Muluc, Gix, Cauac.
I have not the means of discussing the Tarascan calendar of Michhuacan; it is suf-
573
It is not surprising therefore if, of the earliest traces which are
met with concerning such Aborigines as spoke the "good sound"
flcient for my purpose to establish its identity, in system, with the others. The Nicar-
aguan days are corruptions of tlje Mexican names, the " Niquiran " being a " Nahuatl "
dialect.
Taking now the four remaining groups, we place opposite to each word its transla-
tion or interpretation so far as I can trace it, which is of course not always possible.
Mexican.
Q Quiche,
Maya.
Chiapaneco.
Cipactli, Marine mon-
Imox. Swordflsh.
Ymix. Dragon.
Imox.
ster.
Ig, Breath.
Yk, Breath or wind.
Igh.
Eheoatl, Wind.
Akbal. chaos ( ?).
Akbal, (See below).
Votan.
Calli, House.
Cat, Lizard.
Kan. Snake.
Chanan, Snake.
Cuetzpalin, Lizard.
Can, Snake.
Chicchan.
A bah, Stone ( ?).
Cohuatl. Snake.
Carney, Death.
Quimij, Death.
Tox.
Miquiztli, Skull.
Quich, Deer.
Manik, (See below).
Moxic.
MazatI, Deer.
Ganel, Rabbit.
Lamat.
Latnbat.
Tochtii. Rabbit.
Ton, Shower.
Mnluc.
Molo.
Atl, Water.
Tzy, Dog.
Oc.
Elab.
Ytzcuintli, Dog.
Batz, Monkey.
Chuen. (See below).
Batz, Monkey ( ?).
Ozomatli, Monkey.
Ci, Broom.
Eb, Staircase.
Koob.
Malinalli,A~no< or twist
Ah, Cane.
Been.
Been.
Acatl, Cane.
Itz, Wizard.
Gix, Wizard.
Hix.
Ocelotl, Wild cat or
Tziquin, Bird.
Men. Builder ( ?).
Tzibin.
tiger.
Ahmak, Otol.
Quib, Gum or wax.
Chabin.
Quauhtli, Eagle.
Noli, Temperature.
Caban.
Chic.
(Jozcaquauhtii, Vul-
Tihax, Obsidian.
Edznab.
Chinax.
ture.
Caok, Rain.
Caunc.
Cahoph.
Ollin, Motion.
Hunahpu, Shooter out
A jau, Chief.
Aghual.
Tecpatl, flint.
of a tube.
Quiahuiil, Rain.
Xoehitl, flower.
For the interpretation, as above attempted, I have consulted the following very
limited number of authors : — Brasseur de Bourbourg ("■Relation des choses de Yuc
atan, etc.'" " Popol- Vuh," " Grammaire Quiche," " Ruines de Palenque,") H. H. Bancroft,
(Vol. II and III). Orozco y Berra, (" Geografia de las Lenguas,") and other sources.
Mr. Bancroft translates the QQuiche "akbal" by chaos. I would suggest " household,"
basing upon the following note of Mr. Brasseur: (" Chronologia antigua de Yucatan,
etc.," por Don Juan Pio Perez in " Choses de Yucatan," p. 375). "Akbal, mot vielli qu'
on retrouve dans la langue Quiche avec le sens de niarmite, vase, pent etre le meme que
le mot con ou comitl des Mexicains." Sr. Perez says about the word: •' desconocido :
tambien se halla entre los dias chiapanecas,escrito Aghual," (p. 374). In this the learned
Yucatan is mistaken, for Aghual corresponds to the Maya and QQuiche '•Ajau" ov
" Ahau." Now the pot or rather kettle, was distinctly connected with the housewife,
and the word "Akbal" being, as the Abbe tells us, out of use, the suggestion that it
may have been used to indicate something like the Mexican "Calli" — house,— is at
least permitted.
I have deliberately translated " Kan " by snake, instead of by " cord of hennequen "
as Pio-Perez has it (p. 372). Compare note 1 by the Abbe.
Manik is interpreted by Pio-Perez as follows : " es perdida su verdadera acepcion ;
pero si se divide la espresion man-ik viento que pasa. quiza se entenderia lo que fue."
If this is accepted, then the signification might be: "fleetness," •' swiftness," or "rap-
idity,"— some of the attributes of the deer, which is the corresponding sign in both the
Mexican and QQuiche.
Chuen, for the reasons indicated by Brasseur (note 3, p. 372 of " Chronologia, etc.,")
should be " monkey," as well as in the three other idioms.
In regard to "Gix" Sr. Orozco y Berra (Part II, V, p. 103), copies the three inter-
pretations of Don Pio-Perez, one of which amounts to "the act of plundering or rob-
574
or " Nahuatl" language in Mexico, we gather the information that
they started off in bands constituting "lineages " or kins. This
bing a tree." Might there be any vague connection between this and the Mexican
" Ocelotl " or beast of prey ?
The word "Cauac" is mentioned as "desconocido " or disused. Still the analogy in
sound with the QQuiche "Caok" vain, is striking, as well as with the Tzendal
"Cahogh" and finally also with the Mexican " Quiahuitl."
In regard to the calendar of Chiapas, I regret to say that the material at my com-
mand is by far too limited to venture much of an interpretation. Not one of the few
Tzendal vocabularies or Grammars yet existing is within my reach. Still I must
note here: "Chan" in Tzendal signifies Snake, therefore my translation of " Chanan."
lirasseur de Bourbourg (" liecherches sur les Jiuines de Palenque," Cap. II, p. 32, notes 4
and 5).
" Abah" probably Stone (" Palenque," p. 65, note 5).
"Batz " as monkey, is identified with the three other signs of the same day by Bras-
seur (•' Popol- Vuh," Introd. p. CXXXV, note 5, Part II, cap. I, p. 69, note 4).
Furthermore, the signs Imox, Igh, Hix, and Cahogh are, in sound at least, analo-
gous, if not identical, with the corresponding signs of the QQuiche and Maya calen-
dars, and the signs Lambat, Molo, Been, and Aghual, are nearly alike to those of
the same days of the Maya alone, whereas, Tzibin reminds of the Tziquin in QQuiche.
Taking now the Mexican calendar as a basis, we cannot fail to notice:
(1). That fifteen ot its signs are identical with those of the QQuiehe\
(2;. Three are absolutely identical with signs of the Maya, and five more are
presumably identical also.
(3). Two are identical with signs of the Tzendal, and two more presumably so.
Therefore our assumption appears justified, that: —
(1). The Mexican and QQuiche names of the days have a common origin.
(2). That the same is likely in regard to the Maya, since the Maya and QQuiche are
regarded as belonging, linguistically, to the same stock.
(3). That a presumption in favor of a similar relation towards the Tzendal of
Chiapas may be admitted since, besides the four signs recognized as common to both
calendars, there are at least eight more which, in sound, are identical with others of
the Maya and QQuiche.
I feel authorized, consequently, to conclude:—
(1). That the names of the days given by the four linguistical clusters above stated,
were probably, originally identical.
(2). That these names, therefore, had a common origin.
This origin is stated as follows :—
Mendieta (Lib. IV, cap. XLI, p. 537), "and these Indians affirmed, that in ancient
times there came to this land twenty men, and the chief of them was called Cacalcan.
.... This writes the bishop of Chiapas. . . ." This bishop of Chiapas was Fray
Bartolome de Las Casas, who, in the MSS., " Historia apologetica de Indias" (Vol. Ill,
cap. 124), appears to be more detailed. I quote Las Casas from Brasseur and from
H. H. Bancroft, (Vol. 3, p. 465), where he says (Cap. 123),— the MS. .tself not being
accessible to me. Now it is commonly admitted, and this admission (whether correct
or not) is so general, that no quotations are needed in evidence, that Cuculcan or
Cocolcan is identical with the Mexican Quetzalcohuatl. To Quetzalcohuatl, however,
is attributed the formation of the Mexican Calendar. (Torquemada, Lib. VI, cap.
XXIV, p. 52. Mendieta, Lib. II, cap. XIV, pp. 97, 98.)
In regard to the origin of the Tzendal Calendar, the tradition is very clear.
Boturini (" Idea, etc.," § XVI, pp. 115 to 121). Quoting Nunez de la Vega (32, § XXVIH
of the " Constitucion Diocesana") " y prosigue el Prelado diciendo, que al que llama-
ban Cosldhuntox {que es el Demonio, segun los Jndios dicen, con trece potestades) le tienen
pintado en Silla, y con hastas en la cabeza como de carnero, quando dicho Coslahiintox
se ha de corregir en Ymos, 6 Mox, y no esta puesto en el Kalendario por Demonio,
575
was the case with the so-called " Toltecs," 30 and with all their
successors, such as the " Tezcucans," " Tecpanecans," and others,
including the ancient Mexicans.31
sino por cabeza de los veinte Senores, Symbolos de los dias do el Ano, y assi viene S.
ser el primer Symbolo de ellos." (See also Idem, pp. 118, 119, quoting Nunez de la
Vega, 33, 34, and 35). '• concuerda el Systema de los Kalendarios de Chiappa, y Soco-
niisco con el Tulteco pues en lugar de los quatro Caracteres Tecpatl, Calli,
Tochtli, Acatl, se sirveti los de Chiappa de quatro Piguras de Senores, Votan, Lambat,
Been, y Cliiuax, etc., etc."
Clavigero (Lib. II, cap. XII, p. 164). "The Chiapanecs, if we can place any reli-
ance upon their traditions, were the first settlers of the New World. They claim that
Votan, the grandson of the venerable old man who built the great ark in order to save
himself and his lamily during the deluge, and who was one of those who erected the
high building that reached into the clouds, set out by special command of God, to
people the country." Adopted and quoted also by Sefior Don Francisco Pimentel,
(" Cuadro Descriptico y Comparative) de las Lenguas Indigenas de Mexico," 181 5, Vol. II,
p. 232.) Clavigero (Lib. VI, cap. XXIX, p. 412. Vol. I) "The Chiapanecs
instead of the figures and names of the rabbit, cane, flint, and house, used the names
Votan. Lambat, Been, and Cliinax, and instead of the Mexican names of the days, they
adopted those of twenty celebrated men of their ancestry, among which the four
names above mentioned took the same place as among the Mexicans the Rabbit and
the others." Compare also, in the appendix to the same volume, p. G33, the " Letter of
the Abbe Don Lorenzo Hervas," Cesena, 31 July, 1780. Clavigero (Vol. II, "Disserta-
tions, etc.," Cap. II, p. 281). After recalling the tradition of Votan, quoting from
Nunez de la Vega, he adds in note b, " Votan is the name of the leader of the 20
celebrated men, after which the 20 d;iys of the month of the Chiapanecs are named."
These statements, which rest upon the writings of Nunez de la Vega and of
Ordonnez y Aguiar, are adopted, among later writers, by : —
Brasseur de Fiourbourg (" Popol- ruh," Introduction, § V, p. LXXII. " Chronologia,"
in " Relation des choses du Yucatan," p. 374, note 4).
The identity of the twenty days of the Chiapanecan months with the names of
twenty leaders of as many kins, is very likely, therefore; and since we have found the
close resemblance of the Chiapanecan Calendar with that of the Yucatecan Maya, it is
not unreasonable to suggest: that the names of the Maya days originally denoted the
same twenty kins also. If such is the case (as the tale of Cuculcan and of his nineteen
followers also seems to indicate), then the twenty signs of the QQuiche have a similar
origin and finally, the actual identity of the QQuiche Calendar with the Mexican or
Nahuatl proper leads to the inference that the twenty names of days of the Tzendal,
Maya, and Nahuatl groups of sedentary Indians in Mexico and Central America, indi
cate a common origin of these three clusters, from txoenty kins or clans, or gentes, at a
remote period.
Within these twenty kins there appear four more prominent than the other. This
again may indicate a still older derivation from four, out of which the remaining
sixteen sprang through segmentation. How such segmentation may occur is plainly
stated in the " I'opol-Vuh" and has been fully referred to by me in " Tenure of Lands"
(p. 391, 392, note 7), to which, in addition to the Indian authority, and to Mr. Morgan's
" Ancient Society" (Part II. Chapter IV), I beg leave to direct the " cuiious reader." In
regard to the actually prevailing division of Indian settlements into four quarters, it is
asserted by Brasseur de Bourbourg (•' Popol- Vuh," Introduction, p. 117), "Eniin,
presque toutes les villes ou tribus sont partagees en quatre clans ou quartiers, dont les
chefs forment le grand conseil."
I give the above as mere suggestions, begging for their acceptance in a kindly way,
since they are not intended to be thrust upon the reader as "results." But I cannot
resist the temptation to submit some remarks here, on other peculiarities exhibited
576
About the middle of the thirteenth century the Mexicans
while on a migration towards more southern regions, made
by the so-called calendars just named, which peculiarities may throw some light on
the questions raised, as to whether they originally denoted kins or not.
With a single exception (Cipactli). the Mexican and allied calendars contained the
name of not one object, or phenomenon, which might not be met with somewhere over
the wide area which the three linguistical stocks occupied at the time of the Conquest.
Still, as Sr. Orozco y Berra strikingly proves (" Ge'ografia de las Lenguas," Parte Ila,
Cap. V, p, 107), the Mexican month contains the names of animals unknown to the
ultimate home of the tribe as well as to more northern regions. Thus the monkey
("Ozomatli") is not found on the high central tableland. In regard to the sign
Cipactli, I shall elsewhere refer to this sign, which may perhaps denote a '* cuttle-fish "
of monstrous dimensions.
Supposing now (since we have no proof yet to the contrary), that this "marine
monster" was also an inhabitant of tropical seas, it must strike us that the twenty
signs for the days of the aboriginal calendars under consideration
(1). Represent types and phenomena which are met with, not exclusively, but still
oil, within the area of Mexico and Central America.
(2). That some of the animal types are limited to tropical and low regions only.
(3). That none of the animals belong exclusively to the temperate zone of North
America.
Consequently, that these signs are of a meridional origin, and even, taking into
account that the monkey is not found in the valley of Mexico, that they originated to
the south of it. Still, the four " Leaders," as I have called them (the first signs of
each "week" of five days), namely: Rabbit, cane, flint, and house, — might as well
have been selected at the north.
It is a fact abundantly proven, that the kins or gentes composing the tribes of North
America are named after a principle identical with that found in the naming of the
days among the aborigines of more southerly latitudes, namely : after objects and
natural phenomena. Mr. Morgan has given the names of the gentes of at least thirty
tribes, consisting in all of two hundred and ninety -six gentes. Of these two hundred
and ninety-six names, ninety-eight are signs of the Mexican days, repeatedly found in
the different tribes. These signs are as follows : —
Itzcuintli. Dog, mostly found, however, as wolf. 22 times.
Quaulitli, Eagle 12 "
Cozcaquauhtli, Hawk (although it is the " ringed vulture ") 8 "
Mazall. Deer. Elk, Caribou. Antelope 20 "
Cohuatl, Snake !> "
Atl, Water (also as "Ice," "Sea," etc.) 4 "
Miquiztli, Skull (as "Head") 1 time.
Oil in (as " many seasons " and " Sun ") 2 times.
Calli, House (as " high village" and "lodge") 3 •'
Tecpatl. Flint (as "knife") 2 "
Ocelotl, Tiger (also as ••panther" and " wildcat") 5 "
Ehecatl, Wind 1 time.
Acatl, Cane (also as "Indian corn") 3 times.
Tochtli, Rabbit (also as •' hare") 3 "
Cuetzpalin, Lizard ("frog") 1 time.
Xoclntl. Flower (as "Tobacco") , 1 "
Quiahuitl, Rain 1 "
I beg to observe, that if I have added "Cozcaquauhtli " to this list, supposing it to
be the equivalent of " Hawk," this is a mere suggestion, and not an affirmation on my
part.
Thus sixteen, if not seventeen, of the twenty signs of days of the Mexican month,
are found in North America as " totems "probably of aboriginal clans or kins.
It is further interesting to note, that of the nine clans composing the Moqui tribes
of Arizona, the names of seven correspond to signs of Mexican days, (-'Ancient
Society," Part II, p. 179). What little is known of the Laguna Indians foreshadows a
similar result (p. 180), thus permitting the query, whether the pueblo Indians of the
577
their first appearance in the northern sections of the former
republic of Mexico, as a cluster of seven kins, united by the
bond of common language and worship.32 The names of these
seven kins are distinctly stated and it is not devoid of in-
terest to notice that some of these names were perpetuated as
late as 1690 among the numerous "Indian wards" of the pres-
ent City of Mexico.33 We may as well add here, that these
central west might not perhaps show a closer connection yet between the very ancient
Mexican kins as denoted by their days, and the gentes composing their own tiibes.
After these speculations, which I submit lor what they may be worth, and with the
distinct reserve that I do not attach any value to them save as hints and queries
for further investigation, I beg leave to state, that in my fourth paper " On the Creed
and Belief of the Ancient Mexicans," I intend to discuss all these points with more
thoroughness, and, I hope, with the aid of more suitable material than that now at my
command.
30 Ixtlilxochitl ( '" Relatione* historicas" " Segunda Rtlacion," Kingsbovough, Vol. IX,
p. 323) "y casi el ultimo de estos aiios se juntaron dos cabezas principales y los otros
cinco inferiores 3. tratar si se quedarian en esta tierra 6 si pasarian mas adelante.*'
Also " Noticias de los Pobladores y Nationes de esta Parte de America llamada Nueva-
Espana" f" Tercera Relation de los Tultecas," King^borough, IX, p.. 393), " Estos siete
caudillos con todas bus gentes vinieron desoubriendo y poblando por todas las
partes que llegaban." ('' Histoire des Chichi m&ques," Cap. I, p. 13), "lis avaient sept
chefs, et choisissaient alternativement un d'entr'eux pour les gouverner." In addition,
to authorities quoted on the Toltecs in " Tenure of Lands" (p. 388. note 7, to p. 392). I
refer to Vetancurt (" Teatro Mexicano," Vol I, Part II, Trat. I. Cap. IV, p. 234).
Granados y Galvez (2« Tarde, p. 31).
31 " Tardes Americanas" (p. 31), " bien es que los mapas de estos no nos pintan
tierras, sino familias: y como estos vaguearon sin fixeza alguna por tan varios
rumbos "It is superfluous to quote authorities in full. I but refer to " Histoire
des ChichimSques" (Cap. V, pp, 38, 39; X, p. 70). Sahagun (Lib. X, cap. XXIX). The
whole chapter is very important. Durdn (Cap. II, pp. 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, III; pp.
19, 20, 21, and plates I, to Trat. 1°, also pi. I, to Trat. 11°). Acosta (Lib. VII, cap. II,
p. 454. and cap. Ill entire). Mendieta (Lib. II, cap. XXXIV, p. 147). Torquemada
(Lib. I, cap. XXIII, p. 51 ; cap. XXVI, p. 54; Lib. II, cap. I, p. 78, etc.). Garcia (" Origen,
etc.," Lib. Ill, cap. I, p. 81; Lib. V, cap. Ill, p. 321). Herrera (Dec. Ill, Lib. II. cap.
X, pp. 59, 60). Veytia (Lib. II, cap. VI, p. 39 of 2d Vol.). Vetancurt (Vol. I, " Teatro,"
Parte II, Trat. I, cap. IX, pp. 254, 255). Clavigero (Lib. II, cap. IV, pp. 146, 147), and
others.
32 The number seven (7) is almost generally accepted. Compare " Tenure of Lands "
(p. 399, and note 21). Besides the authors there mentioned as accepting seven kins, I
refer to Dr. Ad. Iiastian (" Die Culturlnender des Alten Amerikd," Vol. II, p. 460, note
2). Cabrera (in Minutoli's Palenque, p. 77. Rather confused).
33 1 have gathered these names out of the following sources: Durdn (Cap. Ill, pp.
20, 21), Tezozomoc (Cap. I, p. 6, Kingsborough, Vol. IX), Veytia (Lib. II, cap. XII, p.
91 of 2d Vol.). They are stated as follows : —
By Durdn. By Tezozomoc. By Veytia.
Yopica.
Yapica.
Yopica.
Tlacochcalca.
Tlacochcalca.
Tlacochcalca.
Vitznagoa.
Huitznahuac.
Huitznahuac.
Cuatecpan.
Cihuatecpaneca.
Cihuatecpaneca.
Chalmeea.
Chalmeea.
Chalmeea.
Tlacatecpaneca.
Tlacatecpaneca.
Tlacatecpaneca.
Yzquiteca.
Yzquiteca.
ltzcuintecatl.
578
Indian wards, their peculiar organization, and their communal
lands, disappeared only after the secession of Mexico from Spain,
not more than fifty years ago.34
There is, however, a fundamental difference between Duran on one hand, and Veytia
and Tezozomoc on the other, inasmuch as the former says that these seven names
were those of the tutelar deities of the seven kins ("barrios"), whereas the latter two
give them as the names of these kins themselves. The seven tutelar deities are also
named by them, and called as follows : " Quetzalcohuatl, Tlazolteotl. Macuilxochiquet-
zalli, Chichilticcenteotl, Piltzinteuhtli, Tezcatlipuca, and Mictlanteuhtli " (Veytia, as
above quoted). Tezozomoc (p. (i). calls these gods: "Quetzalcohuatl, Oxomoco,
Matlaxochiquetzal, Chichilticzententl, Piltzmtecutli, Meteutl, Tezcatlipuca, Mictlante-
cuhtli y Tlamacazqui, y otros dioses con ellas " A discussion of these
names is very difficult, and its results appear doubtful. Still, we distinctly recognize :
"Tlacochcalea," plural of "Tl.icochcalcatl." therefore, "men of the house of darts."
(See "Art of War." p. 121. note 104). " Huitznahuac." according to Molina (\\a, p.
157), "uitztic" is a pointed object, "uitztli" a large thorn, but " uitztlan " is the south.
" Nahuac," in this instance, probably (or rather possibly), signifies " among" or " near
to," thus perhaps, "people from the south" or "from near the thorns." (Example:
'• Quauhnahuac "— " por de los arboles," Molina, II, p. 63. Pimentel " Cuadro descrip-
tivo, Vol. I. pp. 170, etc.) " Cihuatccpaneca" from "Ciliuatl" woman, and "tecpan"
official house. "Tlacatecpaneca" from "Tlacatl" man, and "tecpan." Finally,
" Itzcuintecatl " seems to derive from " Itzcuintli " Dog, and " tecatl." The latter again
decomposes into: "nitla tequi" to cut {Molina, II, p. 105), and "tlacatl" man, there-
fore the whole would be " dogcutters." ' Yzquitecatl " gives a still more curious
etymology, which is, however, so improbable, that we refrain from mentioning it even
It will be seen at a glance that none of these seven kins were named after the
Mexican days, the last one alone containing, perhaps, the word "Itzcuintli," but even
this is very doubtful yet. I shall but refer here to a singular passage in Duran (Cap.
III, p. 20). " Ya nemos dicho como traian a su principal dios, sin cuyo mandado no se
osaban menear: traian empero otros siete dioses, que a contemplacion de los siete
cuevas donde auian auitado siete congregaciones de gentes 6 siete parcialidades, los
reverenciaban con mucha grandeza."
After the capture of Tenochtitlan by Cortes, its site was reserved by him for the
erection thereupon of the Spanish city, whereas the site of Tlatilulco became the
Indian settlement for a time, or rather was intended for that purpose. Cortes {"Carta.
IV, pp. 110, 111, Vedial). Motolinia (Trat. Ill, cap. VII, pp. 180, 181). Oviedo (Lib.
XXXIII, cap. XLIX, pp. 528, 530). Juan de Torquemada (Lib. IV, cap. CII, p. 572.
Lib. Ill, cap. XXVI, p. 299). Herrera (" Descripcion de las Indias Occi lentales," Cap.
IX, p. 17. " Historian Dec. Ill, lib. IV, cap. VIII, p. 122). Vetancurt (" Cronica de la
Provincia del Santo Evangelio de Mexico" 4th Part of the "Teatro," pp. 124, 131, 132,
212, and 213).
It is the latter author, Vetancurt (" Cronica," pp. 131, 132. 212, and 213), who gives
us the names and numbers of the Mexican quarters. " barrios," or localized kins who,
under the form of "Indian wards." still existed in 1690. I assume this date from the
fact that the " Licencia" of the " Comisario general de Indias," is dated 17 April, 1692,
(p. 13, Vol. I, " Teatro"). Besides mentioning the four great quarters of Mexico (p.
124), of which we shall hereafter speak, he says: " Los barrios son veinte, donde estan
once ermitas fabricadas que sirven para saeramentar en ellas ii los que no tienen casa,
decente, sirviendo de oratorios del barrio, donde en las fiestas pai ticulares se suelen
decir misas rezadas. y en algunas fiestas de devocion cuando la piden." He also gives
us (pp. 212, 213) information about Tlatelulco,— information which proves that the
aborigines settled there " en seis parcialidades, que cada cual tiene sus barrios, y
veinte ermitas con sus titulares que celebran." This is rather obscure, and I shall
Repout Pkabody Muskum, II. 37
579
While the seven consanguine clusters above mentioned com-
posed, to all intents and purposes, one tribe as towards out-
siders, there still appear among them germs of discord which,
at a later date, caused a disruption of mutual ties. The details
are too vague and too contradictory to allow any inference
even as to the real nature of such dissensions.35 One fact,
however, is ascertained, namely : that the whole group bore in
common all the hardships and vicissitudes of a wandering life and
the encroachments, aggressions and temptations from outsiders ;
that they had sheltered together in a safe retreat, and that only
when relative safety from violence was secured, a permanent di-
vision took place. These considerations should dispose of the
therefore give the names of the Mexican "barrios" by the side of the "ermitas" of
Tlatelulco, leaving the reader to notice coincidences himself.
"Barrios" of Mexico.
Santo Cristo de Tzapotla.
Santa Veronica de Huehiiecalco.
Santa Cruz de Tecpancaltitlan.
San Pedro de Cihuateocaltitlan.
Espiritn Santo de Yopico.
San Felipe de Jesus de Teocaltitlan.
Santiago de Tlaxilpan.
Los Reyes de Tequicaltitlan.
La Cai delaria de Atlampa.
La Ascension de Tlacacomoco.
San Diego de Amanalco.
El Nino Jesus de Tepetitlan.
El Descendimiento de Atizapan.
San Salvador de Xihuitongo.
La Navidad de Tequixqiiipan.
San Salvador de Necaltitlan.
La Concepcion de Xoloco.
San Juan de Chichimecapan.
San Antonio de Tezcatzonoo.
San Sebastian Copolco.
" Ermitas " of Tlatelulco.
Santa Ana Atenantitech.
Santa Lucia Telpoehcaltitlan.
La Concepcion de Atenantitlan.
San Francisco Mecantalinco.
La Asuncion de Apazhuacan.
San Martin Atezcapan.
Santa Catalina Cohuatlan.
San Pablo Tolquechiucan.
Nuestra Senora de Belen Tlaxoxiuhco.
Los Reyes de Capoltitlan.
San Simon Iztatla.
Santa Ines Hueipantonco.
San Francisco Izcatla.
Santa Cruz Azococolocan.
Sau Antonio Tepiton.
La Asuncion de Tlayaealtitlan.
San Francisco Cihuutecpan.
San Juan Huitznahuac.
Sa Asuncion de Izayoc.
Santa Clara Acozac.
I have italicized those names which are also found among those of the seven original
kins above enumerated, and thus we find three of them, one in Mexico, and two
among the " Ermitas" of Tlatelulco.
34 Feman Gonzalez de Eslava (•' Coloquios espirituales y Sacramentales, y Poesias
Sagradas," Second Edition, 1877, by Sr. Icazbalceta.) The learned editor makes the
following note, 50, to page 57. " Cuando se reedifico la ciudad de Mexico, despues de la
conquista, se colocaron en el Centro las casas de los espaiioles, y los Indios levantaron
las suyas alrededor de aquellas. Esta poblacion india se dividio en cuatro barrios 6
parcialidades, regidos por caciques de su nacion, sujetos a un gobernador de la
misma, Los barrios principales eian San Juan y Santiago." Calling my attention to
this note in his letter of 14 Nov., 1878, my esteemed friend adds: "Con el tiempo se
confundio la poblacion y desaparecieron esos barrios; pero aim quedo el nombre y los
bienes que poselan las 'parcialidades' los cuales desaparecieron tambien en mi
tiempo."
se The dissensions between what subsequently became the Mexicans and the Tlatel-
ulcans are so variously described by the authorities, that it is hardly worth while to
discuss them.
580
assumption, frequently made, that the Mexicans were divided
into two distinct clusters at the outset.
A council of chiefs, representing the seven kins meeting on
equal terms, composed the government of the ancient Mexicans at
that period of their history. Among these, occasional "old men"
of particular ability loom up as leading advisers. But no perma-
nent general office of an executive nature is mentioned ; although
even occasional braves acquired historical prominence through
their deeds of valor and of sagacit}^.36
But, while the organization was thus amply sufficient for the
needs of a straggling band, Indian worship or "medicine" (as
the native term implies) represented, inside of that organization,
the lingering remains of what we have already suggested to be
the oldest aboriginal clusters of society. Corresponding to the
four original kins of the QQuiche, to the four leading days of the
calendar with the traditions attached to their origin, we find
among the ancient Mexicans at that period four chief medicine
men, or " old men," who at the same time are " carriers of the
God."37
s6 " Tenure of Lands" (P. 398 and 399, Notes 21 and 22). In addition to the authorities
quoted there, I refer to : Gomara("Conquistade Me'jico'" Vedia I, p. 431). "y dicen queno
trajeron seiiores, sino capitanes." (Idem p. 433. " De los reyes de Mejico"). Motolinia
(" Epistola proemial," p. 5). " antique se sabe que estos Mexicanos fueron los post-
reros, y que no tuvieron seiiores principales, mas de que se gobernaron por capitanes."
—Mendieta (Lib. II, cap. XXXI V, p. 148). " Dicen que el ejercito mexicano trajo por cau-
dillos 6 capitanes diez principales que los regian, Entre estos eligieron, luego
como hicieron su asiento, por rey y principal seiior a Tenuch." Torquemada. (Lib. II,
cap. I, p. 78; cap. XII, pp. 94 and 95).
The fact of the election of the first so-called " King" of the ancient Mexicans, so
generally acknowledged that no evidence of it is needed, is proof enough that, previous
to it, the government of the Mexicans was at least, not monarchical. The words of
Torquemada. (p. 94, vol. I.) " Dicese, que aviendo pasado veinte y siete afios, que se
governaban en comun, los unos, y los otros, les tomo gana de eligir Rey, . . . ." are
plain enough.
Aside from the " leaders " (caudillos) of the Kins frequently mentioned, occasional
war-chiefs or directing braves turn up during this period of their wandering existence.
Thus, a chief whom they called "Mexi" is mentioned by Acosta (Lib. VII, cap. IV.
p. 460), Sahagun (Lib. X, cap. XXIX, p. 138 and 139), Hererra (Dec. Ill, lib. II, cap.
X, p. 60); and another very famous warrior, "Humming Bird." (Huitzilihuitl) led
the Mexicans during their fray with the valley-tribes at Chapultepec, losing his life in
the sally by which they broke through their surrounding enemies. Duron (Cap. Ill, p.
27; IV, 30). Acosta (Lib. VII, cap. V, p. 463). Torquemada (Lib. II, cap. Ill, p. 82; IV,
p. 84; Lib. HI, cap. XXII, p. 289). Vetancurt (Parte l\a, Trat. Jo, cap. IX, p. 261; cap.
X, p. 265 and 266). Grauados y Galrez (Tarde Quinta, p. 151). Veytia (Lib. II, cap.
XII, p. 97; cap. XIII, p. 110; cap. XIV, p. 116, 124; cap. XV. p. 130 and 131). He affirms
that " Humming Bird" was the first "King of the Mexicans," which, however, is ex-
pressly disproved by other authors.
37 Tezozomoc ("Odnica" cap. I, p. 6), mentions the four old men who carried the so-
called Bister of Huitzilopochtli, " y a esto dijo Tlamacazqui Huitzilopochtli a los viejos
581
It seems to indicate, that as relics of four very ancient kins, a
kind of superstitious ("standing over") deference was paid to
them, implying a voice and vote in the councils of the tribe.38
que la solian traer cargada, (que se llamavan Quauhtlonquetzque, y Axoloa el
segundo, y el tercero llamado Tlamacasqui (Juauhcoatl, y el cuarto Ococaltzin"). (Cap.
III. p. 8), at Chapultepec «*y alii les hablo Huitzilopochtli a los sacerdotes, que son
Dombrados Teomamaques, cargadores del dios, que eran Cuauhtloquetzqui, Axoloa,
Tlamacazqui y Aococaltzin, a estos cargadores de este idolo, llamados sacerdotes, les
dijo."— Durdn (Cap. Ill, p. 21). Llegados a aquel lugar de Pazcuaro, viendole tan
apacible y alegre, consultaron a su dios los sacerdotes y pidieronle : el dios
VitzilopocktU respondio a sus sacerdotes, en suefios ..." These words repeat them-
selves almost, several times in cap. IV, V, and VI. Finally he is very positive, (Cap.
VI, p. 4ii), '-con los quatro ayos de VitzilopocktU, los quales le vian visiblemente y lo
hablaban, que se llamauan Cuauhtloquetzqui, el segundo Ococatl el tercero Chachalaitl
y el cuarto Axoloua, los quales eran como ayos, padres, am par o y reparo de aquella
gente," Acosta (Lib. VII, cap. IV, p. 459), "Con esto salieron lleuando a sn ydolo
metido en una area de juncos, la qual lleuavan quatro Sacerdotes principales, con
quien el se communicava, y dezia en secreto los successos de su camino auisandoles lo
que les auia de suceder, dandoles leyes, y ensefiandolos ritos y ceremonias, y sacri-
flcios. No se mouian un punto sin parecer y mandato deste ydolo " Herrera (Dec. Ill,
lib. II, cap. X, p. 60). " Llevaron este Idolo en una Area de Juncia en hombi-os de
quatro Sacerdotes, los quales ensefiaban los Ritos, i Sacriticios, i daban Leies, i sin su
parecer no se movian en nada." Besides these specifically and exclusively Mexican
sources, to which others will be added hereafter, the fact of these four chief-medicine
men "tlamacazqui" from " tlama"— medicine-man. (Molina II, p. 135), is proven by
authors who rather incline to the tezcucan side. Torquemada (Lib. II, cap. I, p. 78),
"y or den 6, que quatro de ellos, fuesen sus ministros, para lo qual, fueron nombradoa
Quauhcohuatl, Apanecatl, Tezcacohuatl, Chimalman," (Lib. VI, cap. XXI, p. 41, but
especially Lib. IX, cap. XIX, p. 205). " De los primeros Mexicanos, que vinieron a estas
Tierras, sabemos, que no traxeron Rci, ni otro Caudillo particular (contra los que
tienen, 6 aflrman lo contrario) sino que venian regidos de los Sacerdotes, y ministros
del Demonio; sobre cuios hombros venia la Iniageu del Dios Huitzilupuchtli, y a loa
consejos, y determinaoiones de estos ministros eran obedecientes." The most explicit
of all, however, is again Veytia (Lib. II, cap. XII, p. 9:i). At the death of Huitziton,
"yaqui fue dondo empezaron las embustes de los viejos y sacerdotes que con mas
inmediacion trataban a Huitziton; porque, 6 concebido ya el ambicioso deseo de que-
darse con el mando del pueblo, 6 para disminiurle a este el dolor que debia causarle
tan gran perdida, . . . ." (p. 94). " Esto es el origen de la famosa deidad Huitzilo-
puchtli," (p. 99), here Veytia is in error in stating that Tezozomoc reports that the four
priests were left with Mahnalxochitl in Malinalco. This author mentions them again
at Chapultepec, " Cronira," (Cap. Ill, p. 8). Further on (Cap. XIII. p. 102), " Yo me
persuado a que es distinto, que Ojelopan y sus tres companeros fueron los cuatro
Tlamacazquis que flngieron el embuste del rapto de Huitziton," (p. 109). he says that
the " old priests " opposed the election of a head- war-chief (" rey ") " por no dejar el
mando." (Also Cap XV, p. 131.)
It results from these statements, that the four " Carriers of the God" indeed exer-
cised, or at least claimed some governmental power. In tribal society such power can
only come through some km, hence the four " medicine-men " represented four very old
clans or relationships, whose names even may have been lost, whereas the former
power " stood over," in the form of a participation of "medicine" or worship in the
tribal business. I here recall the important utterance of Bolurini (" Idea," pp. Ill and
112 of §XVI), "como fue costumbre de los Indios poner muy pocas Figuras en los
mapas, baxo de cuya sombra se hallan numerosos Pueblos, y gentes; y assi dichos
siete Tultecos, cuyos nombres reflere el mencionada Don Fernando, se entiende haver
sido siete principales Cabezas de dilatados Parentescos, que se escondian baxo los
582
When the Mexicans, thus constituting a migratory cluster of
kins, reached the present central valley of Mexico, they found it
occupied by a number of tribes of the same language as their
own, though dialectically varied. The arrival of the new-comers
was to those who had already settled, a matter of either war or
of adoption. Adoption became very difficult, as well on account
of the number of the immigrants as of the rivalry between already
settled tribes. Therefore the Mexicans were tossed to and fro,
until at last the straggling remnant found a shelter on some dry
patches protruding from the marsh along which the other tribes
had formed their settlements.
This settlement occurred about 196 years previous to the Span-
ish conquest, and it limits therefore the time, within which the
nombres de sus Conduetores." What the unfortunate Italian Cavaliere here says of the
Toltecs, is applicable to all the other branches of the Nahuatl stock, and bears also on
the four '-Carriers of the God," under discussion.
Veytia affirms (Cap. XIII, p. 110. lib. II), that after the election of the Huitzilihuitl
mentioned in my note 3(5, the god Huitzilopochtli "did not dare to claim the govern-
ment of the people." Is this an indication to the effect that the four " priests " exer-
cised a military command ?
Referring to note 29, concerning the four names of the years and leading days in the
Mexican and Central American Calendars, and their probable connection with as many
very ancient kinships, I beg leave to add here some additional data in regard to the
singular part played by the number four, in Central American and Mexican mythology
and earliest tradition. In note 27, 1 have already alluded to the four original pairs, as
mentioned by the " Popol- Vuh " as well as by Sahagun. Previous to the creation of the
four men, the " Popol- Vuh" has the following remarkable passage: ( Part III, cap. I,
pp. 195-197), " Iu Paxil and in Cayala, as this place is called, there came the ears of
yellow and of white corn. These are the names of the barbarians (? Chicop), who
went after subsistence: the fox fTae), the wolf (Utiii) the parrot (Qel), and the raven
(Hoh), four barbarians ( ?) who brought them the news of the ears of yellow corn and
of white corn which grew in Paxil, and who showed them the road to Paxil." "There
they found at last the nourishment which went into the flesh of man made, of man
formed, this was his blood, it became the blood of man, this corn which went into him
by the care of him who engenders and of him who gives being." This QQuiche tale of
four animals or "barbarians" (the latter is an interpretation of Mr. Brasseur, since
"chicop" signifies simply a beast) carrying the material out of which man was made,
also finds an equivalent in Mexican traditions, as reported by Sahayun (Lib. X, cap.
XXIX, §12, p. 140), of four wise men who remained in the earthly paradise of "Tamo-
anchan" inventing there "judicial astrology, and the art of interpreting dreams.
They composed the account of the days, of the nights, of the hours, and the differ-
ences of time, which were kept while the chiefs of the Toltecs, of the Mexicans, and of
the Chichimecs ruled and governed." "Tamoanchan " as paradise, is strictly equiva-
lent to "Paxil in Cayala" of the QQuiche. The tradition of the four "Tutul-Xiu"
among the maya of Yucatan, may also be classed among these tales. " Series of
Katunes," " Epochs of Maya History.'1'' " This is the Series of Katunes in Maya," ("Ae/o
lai u Tzolan Katunil Ti Mayab ") in Mr. Brasseur's (" Relation des choses du Yucatan "J
also in J. L. Stephens (" Travels in Yucatan," Vol. II, p. 405, appendix.) Also Durdn
(Cap. XXVII, pp. 222, 221).
38 Tylor {"Early History of Mankind," Edition of 1878, p. 165), " Super-stitio" or
"Standing Over," — the German "Aberglaube" in the sense of "what has remained."
583
organization and Institutions of the ancient Mexicans must have
reached their ultimate development, to less than two centuries.39
"In the midst of canes of reeds" the remains of the Mexican
tribe found their future home upon a limited expanse of sod,
which even their enemies on the mainland seemed to regard but
as a spot fit to die upon.40 Although much reduced in numbers,
the kins themselves remained and a settlement necessitated at
once their localization. How this took place, can best be told in
the words of one of the native chroniclers, the Dominican monk,
Fray Diego Duran.
"During the night following, after the Mexicans had finished
to improve the abode of their god, and the greatest part of the
lagune being filled up and fit for to build thereon, Vitzilopochtli
spoke unto his priest or keeper and said to him: "Say unto the
Mexican community that the chiefs, each with their relatives,
friends and connections, should divide themselves in four princi-
pal quarters, with the house which you have built for my resting
place in the middle, and that each kin might build within its
quarter as best it liked." These quarters are those remaining in
Mexico to this day, to wit : the ward of San Pablo, that of San
Juan, of Santa Maria la Redonda as it is called, and the ward of
San Sebastian.' After the Mexicans had divided into these four
places their god sent word to them that they should distribute
among themselves their gods, and that each quarter should name
and designate particular quarters where these gods should be
worshipped. Thus each of these quarters divided into many
small ones according to the number of idols called by them
Calpulteona, which is to say god of the quarter. I shall not re-
call here their names because they are not of importance to his-
toiy, but we shall know that these quarters are like unto what in
Spain they call a collation of such and such a saint."41
This statement we do not hesitate to accept as expressing gen-
39 My friend, Prof. Ph. Valentini, of New York, has in hand the study of Central
American Chronology proper, as well as Mexican. In his latest work " The Mexi-
can Calendar stone" (published first in German as a "Lecture," and afterwards in No.
71, of the "Proceedings of the American Antiquarian Society"), he lias given a general
idea of his researches, but not any details yet about their results. If, therefore, I here
admit 1325, A. D. as about the date of the so-called "foundation" of Tenuchtitlan-
Mexico, it is subject to correction by him.
40 Duran (Cap. IV, p, 32), Herrera (Dec. Ill, lib. II, cap. XI, p. 61).
« " Tenure of Lands " (p. 400, note 29, and p. 402, notes 32 and 33). In addition to the
authorities quoted, I refer to Herrera (Dec. Ill, lib. II, cap. XI, p. 61), and Samue
Purchas (" His Pilgrimages," 1625, Part III, lib. V, cap. IV, p. 1005).
584
uine aboriginal traditions, notwithstanding the attempt, on the
part of Fray Juan de Torquemada, to impugn its truthfulness and
consequently its validity,42 It results from it that while the kins,
which for the first time in Mexican "history are distinctly iden-
tified here with the "calpulli," are settling, "as best they liked ;"
the creation of four geographical divisions, composed each of a
number of kins, is attributed here to the influence of worship or,
as we have already termed it, of "medicine." This connects
those, who subsequently became the four '"Indian wards" of
Mexico, with the four "carriers of the gods" already mentioned,
and this perhaps may be considered a reminiscence of the four
original relationships. Of these the sections mentioned appear
like a shell, geographically enclosing a number of settled kins.
The supposition is not, therefore, devoid of interest that they
may have represented brotherhoods of kins, for purposes of wor-
ship and warfare. If now we substitute for kin the term "gens"
adopted by Mr. Morgan, those brotherhoods necessarily appear in
the light of as many "p/ira£rte.<?."43
The time of this occurrence seems almost to coincide with a
division (already indicated as in progress) of the original Mexican
band into two sections. It now culminated in the secession of a
part of the tribe and its settlement apart from the main body,
though not far awa}- from it and within the lagune also. While
the "place of the stone and prickly pear" (Tenuchtitlan) remained,
virtually, ancient Mexico, the seceding group founded the Pueblo
of Tlatilulco as an independent community at the very door of
the former. It appears as its rival even until forty-eight j-ears
previous to the Spanish conquest.44
42 " Tenure of Lands" (p. 402, notes 32 and 33).
*s Morgan ("Ancient Society," Part II, cap. Ill, p. 88) "The phratry is a brother-
hood, as the term imports, and a natural growth from the organization into gentes. It
is an organic union or association of two or more gentes of the same tribe, for certain
common objects. These gentes were usually such as had been formed by the segmen-
tation of an original gens." If we recall the manner in which the four "quarters" or
Mexico first appeared, it will easily be seen that the analogy with phratriea is indeed
striking. Compare, ''Art of War" (p. 101, and note 22, and pp. 120, 121, and notes 97. 99,
100, and 101), In " Tenure of Lands" (pp. 400 and (401), I have rather favored the view
that these four were " calpulli " which subsequently segregated into minor quarters or
"barrios." I now correct this, having become convinced that the so-called minor
quarters already existed at the time of settlement (compare notes 37 and 41).
** Motolinia (Trat. Ill, cap. VII, p. 180), mentions a division into but two " barrios "
in course of time through increase of population. " Despues andando el tiempo y
multiplicandose el pueblo y creciendo la vecindad, hizdse esta ciudad dos barrios 6 dos
ciudades," Ixtlilxochitl (" Hist, des Chichim." Cap. p. 72), merely states they were
585
It is much to be regretted that our information on this point
is so meagre and unsatisfactory, as not to enable us to ascertain
"whether several entire kins separated from the rest to form the
new tribe, or whether fragments of kins only composed the se-
cessionists. In fact even the cause of the division is stated in
such a varied and contradictory manner, that we must withhold
any expression of positive views on the subject.
Without losing sight altogether of the tribe of Tlatilulco, we
still must devote our attention chiefly to the inhabitants of Te-
nuchtitlan, in which we recognize the ancient Mexicans proper.
The number of kins composing the latter at the time of their
divided in two " bands," without saying why and how this division occurred. Durdn
(Cap. V, p. 43), "Hecha esta division y puestos ya en su orden y concierto de barrios,
algunos de los viejos y ancianos, entendiendo merecian mas de lo que les daban y que
no se les hacia aquella honra que merecian, se amotinaron y determinaron ir a buscar
nuevo asiento, y andando por entre aquellos carricales y espadafiales allaron una al-
barrada pequeiia, y dando noticia della a sus aliados y amigos fueA-onse a hacer alii asi-
ento, el qual lugar se llamaba Xaltelulli y el qual lugar agora llamanios Tlatilulco, ques
el barrio de Santiago. Los viejos y principales que alii se pasauan fueron quatro; el
uno dellos se llamaba Atlaquauitl, el segundo Huicto, el terccro Opoehtli, el quarto
Atlaeol. Estos quatro senores se dividieron y apartaron de los demas y se fueron a
vivir a este lugar del Tlatilulco, y segun opinion tenidos por hombres inquietos y re-
voltosos y de malas intencioues, porque desde el dia que alii se pasaron nunca tuvi-
eron paz ni se Uevaron bien con sus hermanos los mexioanos; la qual inquietud a ido
de mano en mano hasta el dia de hoy, pues siempre a auido y ay bandos y rancor entre
los unos y los otros." Acosta (Lib. VII, cap. VIII, p. 468), aud Herrera (Dec. Ill, lib.
II, cap. XII, p. 62), both are but concise repetitions of the above. Torquemada (Lib.
III, cap. XXIV, pp. 294 and 205), opposes both Acosta and Herrera, as well as
the " Codex Ramirez," and substitutes a story about voluntary settlement of the Tlati-
lulca on a sandy patch near by, but apart from the others, in consequence of the old
grudge or feud already mentioned. There is but little difference between this version
and the preceding, the act of secession, in both, being voluntary. One singular fact is
mentioned by Vetancurt ( Part II, trat. I, cap, XI, p. 269), namely: that the Tlatilulca
made a market-place for both parties. Otherwise (p. 257), he concurs with Torquemada.
Granados y Galvez (Tarde 6a, p. 174), after saying that both " eran deudos y parientes
unos con otros " adds " whether this division proceeded from past quarrels, or out of
the incommoditics which they suffered among canes and reeds; it is certain that they
divided peaceably . . ." Veytia ( Lib. II, cap. XV, pp. 135 and 142), reporting on all the va-
rious traditions about the foundation of Tlatilulco, comes to the conclusion that the
"nobles" retired to Tlatilulco, whereas the "common people" remained at Mexico.
Clavigero (Lib. II, cap. XV, p. 178), agrees with Veytia in regard to the real import of
the fables told concerning the ancient feuds among the migratory band, but (Cap. XVII,
pp. 187 and 188), he accepts the version that these old dissensions were the causes of
the final division.
I have not been able, yet, to find whether the seceding Tlatilulca formed one kin, or
one brotherhood of kins, or whether they were discontented fractions of kins remov-
ing. Had Vetancurt given us the names of the " barrios " of Tlatilulco, we might pos-
sibly infer something from them. As it is, the fact of the four " principals " mentioned by
Dutan, seems lo indicate four kins, or rather (perhaps) fractions from four kins, whom
want of space probably caused to remove. They may have been crowded out, aud
in course of time the feeling of jealousy and rivalry sprung up of which the authorities
speak both freely and frequently. See Veytia (Lib. II, cap. XV, p. 135).
586
settlement is not stated, but while some sources mention twenty
chiefs as composing the original council of the tribe, others speak
of but ten leaders. This might, according to the view taken,
indicate in both instances ten kins, or twenty in the former and ten in
the latter. At any rate the number is larger than that originally
composing the tribe, thus showing that the segmentation so char-
acteristic of tribal society according to Mr Morgan, had already
begun. Of the government of the tribe Clavigero says : " The
whole nation was under a senate or college of the most promi-
nent men."45 No mention is made anywhere of a head-war-chief
« Clavigero (Lib. HI, cap. I, p. 190). Torquemada (Lib. II, cap. XII, p. 94. Lib. Ill,
cap. XXII, pp. 289, 290, and 291). Durdn (Cap. VI, p. 47).
It is difficult to ascertain the actual number of kins composing the Mexican tribe at
at that time. The number of chiefs and their names are variously stated. Durdn
(Cap. VI, p. 47), mentions six chiefs and four priests. Mendieta (Lib. II, cap. XXXIV,
p. 148), mentions ten chiefs. The " Codex Mendosa " also says ten chiefs (Tab. I. Vol. I,
Kingsborough). Clavigero (Lib. Ill, cap. I, p, 190. note r), mentions twenty. It is in-
teresting to compare the names, also those of the twenty leaders of Torquemada (Lib.
II, cap, III, p. 83), with those of the twenty '■ barrios" of Vetancurt.
Durdn.
Mendieta.
Torquemada.
Clavigero.
"Barrins" of Vet-
ancurt.
Acacitli,
Acacitli,
Acacitli,
Acacitli,
Tzapotla,
Tenoch,
Tenuch,
Tenoca,
Tenoch,
Huehuecalco,
Meci,
Tecineutl,
Nanacatzin,
Nanacatzin,
Tecpnncaltitlan,
Ahuexotl,
Auexotl,
Ahuexotl,
Ahuexotl,
Cihuateocaltilan,
Ocelopan,
Ocelopan,
Ocelopan.
Ocelopan,
Yopico,
Teqacatetl,
Quah pan.
Teqacatetl,
Tezacatl,
Teocaltitlan,
Quauhtloquetzqui,
Xomimitl,
Xomimitl,
Xomimitl,
Tlaxilpan,
Ococal,
Xocoyal,
Quentzin,
Quentzin,
Tequicaltitlan,
Chachalaitl,
Xiuhcaqui.
Xiuhcac,
Xiuhcac,
Atlampa,
Axoloua.
Atototl.
Axolohua,
Axolohua,
Tlacacomoco,
Tlalala,
Tlalala.
Amanaloo,
Tzontliyayauh,
Tzontligagauti,
Tepetitlnn,
Ttizpan,
Tochpan,
Atizapan,
Tetepan,
Tetepan,
Xilmitengo,
Cozca,
Cozcatl,
Tequixqtiipan,
Ahatl,
Atzin,
Mecaltitlan,
Achitomecatl,
Achitomecatl,
Xoloco,
Aeohuatl,
Acohatl,
Chiehimecapan,
Munich,
Mimich,
Copolco,
Tezca.
Tezcatl.
Tezcatzonco.
I have italicized such names as are alike. We see that of the ten chiefs named by
Duran and Mendieta, six are also named by the two other authorities. As might be
expected, there is hardly any concordance between these names of chiefs and those of
the Mexican "barrios."
If it were known to us whether, in this case, each " chief" represented a kin only,
or whether Duran, Tezozomoc, and Mendieta alone indicated the true number, we
could or might, of course, determine the number of the calpulli. That the chief is
used to denote his kinship in the old authors is distinctly stated by Durdn (Cap. XXVII,
p. 224). This chapter relates the mission of sixty " wizards " (" brnjos "•" hechiceros,")
sent by the chief " Montezuma Ilhuicamina" (the first " stern or wrathy chief" of that
name), to an old woman or goddess purported to be " Huitzilopochtli's " mother. Ar-
rived before the old hag (as she is described), she inquires of them for her 6on and for
587
as yet ; this peculiarly military office was not yet established in
permanence. However, there are indications that one executive
chieftain for tribal affairs may, at least rudimentarily, have ex-
isted namely : the " Snake-woman" (cihnacohnatl). But the attri-
butes of this office did not assign to it any marked prominence.46
The position of the Mexican tribe, about the middle of the
fourteenth century, was still a very precarious one. With barely
sufficient sod to dwell upon, blockaded, so to say, by powerful
tribes along the lake shore ; with the independent cluster of
Tlatilulco, jealous and threatening, within an arrow-shot of its
homes, it was forced into a peculiar attitude of military defence.
The elements for a warlike organization were contained in the
autonomous kins, which were grouped into the still larger cluster
of the brotherhood, and all together composing the tribe. The
leaders were found in the officers and chiefs of the kins. But the
state of insecurity then prevailing required an office whose in-
cumbent should be in constant charge of the military affairs of-
the tribe. This was plainly within the scope of tribal society ;
such functions had already been exercised previously, in times of
particular need. Now, under the pressure of circumstances, and
with a permanent settlement, permanence of the charge became a
necessity.47
the seven chiefs " which seven went for leaders of each quarter " (p. 222). The wizards
reply (among other things) : •' Great and powerful Lady ( ?) we have neither seen, nor
spoken to, the chiefs of the calpules:" Judging from this, the original number of them
was ten, and it is presumable that if such was the case they were the war-chiefs,
whereas the others were more properly the administrative officers analogous to the
"sachems" of the Iroquois. (Compare Morgan, " Ancient Society." Part II, cap. II, pp.
71, 72, and 73. Cap. IV, p. 114. Cap. V, pp. 121), 130, etc., etc., to 148). We shall have
occasion to return to this again in a subsequent note.
413 The office of " Cihuacohuatl " is very old. Ixtlilxochitl (" Relaciones" " Segunda
Relacion," pp. 323 and 321), after speaking of the seven leaders of the Toltecs, men-
tions ■' Ziulicoatl" tambien uno de Ids cinco capitanes inferiores" as discoverer of
Jalisco. Confirmed (the last mention excepted) by Torqwmada (Lib. I, cap. XIV, p.
37). Veytia (Lib. I. cap. XXII, p. 220). The " Codex Mendoza" (Plate II in Vol. I of
Lord Klngsborough), represents the first regular head-war-chief of the Mexicans,
" Handful of Reeds " ( Acamapichtli) with a head and face of a woman and snake sur-
mounting his own head or rather the forehead, whereas the " name " proper stands, as
usual, behind the occiput. Tue explanatory note thereto (Vol. VI, p. 8), says: " The
first figure probably denotes that Acamapichtli, before he was elected king, possessed
the title of Cihuacohuotl, or supreme governor of the Mexicans; when Mexico after-
wards became a Monarchy this title was retained."
*7 Durdn (Cap. V, pp. 43 and 44). Acosta (Lib. Ill, cap. 8, p. 4C8). Herrera (Dec.
III. lib. II, cap. XII, p. 62). Torquemada (Lib. II, cap. XIII, p. 95). •' The cause of his
election was the increase in numbers, and their being surrounded by enemies who
made war upon them and damaged them." " La causa de sn eleccion, fue, aver cre-
cido en numero, y estar mui rodeados de Enemigos, que les hacian guerra, y afligian."
3*
588
Therefore, near the eighth decade of the fourteenth century,
or about thirty years after the settlement of Mexico, the office
of "chief of men" (Tiacatecuhtli) appears to have been estab-
lished.48 This is commonly heralded as the creation of monarchy,
thus abolishing the basis of organization, or tribal society itself.
It is however overlooked that only an office was created, and not
a hereditary dignity with power to rule.49 Its first incumbent,
"Handful of Reeds" (Acamapichtli), was duly elected, and so
were his successors.50 We have already seen that the Mexican
family itself was so imperfectly constituted as to preclude the
notion of a dynasty, and it was therefore, as we shall further estab-
lish, to the " kin " that the so-called succession or rather the choice
was limited.51 We do not know, nor would it be safe to guess, which
Veytia (Lib. II, cap. XViri. p. 159; cap. XXI, pp. 18S and 187). Clavige.ro (Lib. Ill,
cap. I, pp. 190 and 191). It was a military measure.
48 The dates are variously given. Durdn (Cap. VI, p. 53). says 1364, or rather he
states that •' Handful of Reeds " died at the age of 60, and that his death occurred 1404.
He had been elected when 20 years old, therefore forty years previous to the latter
date, or in 1364, A. D. Vetancurt (Parte lla, trat. I, cap. XI, p. 270), says 3d of May,
1361, or 1368. According to Sahagun, and from his lists of Mexican ''Kings" (Lib.
VIII, cap. I, pp. 268-271), it would be about 1369, but (Lib. VIII, cap. V, p. 280), he says
he was elected in 1384. Veytia (quoting also Carlos de Siguenza), says (Lib. II, cap. XXI,
pp. 186 and 188), 1361. Clavigero (Lib. Ill, cap. I, p. 190. Appendix to 1st Vol., p. 598.
Vol. II, Sec'd Dissertation, Cap. II, p. 327), says 1352. Mendieta (Lib. II, cap. XXX IV,
p. 148), 1375. In the " Heal Ejecutoria " (Col. ile Doc, Vol. II, p. 9), a date 1384 appears,
but this date is of douotful origin. The '• Codex Telteriano-Iiemensis" (Vol. I, Kingsb.,
Plate I, and Explanation, Vol. VI, p. 134), says in the year 11, cane, ('• Acatl") or 1399.
H. H. Bancroft (Vol. V, cap. VI, p. 358), 1350. Prof, Valentini (" The Mexican Calen-
dar-Stone," p. 108), 13, Acatl, or 1375.
In regard to the title of " Tiacatecuhtli " compare " Art of War," (p. 123, note 104).
There is a singular analogy between it and the title of " Great War Soldier,'' given by
the Iroquois confederacy to its head-war-chiefs (•• Ancient Society," p. 146). Under
'• men " the Mexicans also understood " braves." Therefore " chief of the braves " also.
49 In a general way. the following passages are interesting. Durdn (Cap. LXIV,
p. 4!»8), " because in these times the brothers, sons of the King inherited one another,
although from what I have noted of this hit-tory, there was no heredity nor succession,
but that only those which the electors chose, whether brother or son, nephew or cousin,
in the second degree, of him who died, and this order it strikes me they carried (on) in
all their elections, and so I believe that many of those who clamor and pray for lord-
ships (•' senorios'") because of their fathers having been Kings and Lords at the time
of their inlidelity do not, as I understand, justly claim ("no piden justicia"). For ac-
cording to their ancient law there were rather elections than successions and inherit-
ances, in all kinds of lordships." I shall give the full text of this very important
passage further on. Tarquemada (Lib. XI, cap. XXVII, p. 358;. " Of the Mexican re-
public I confess this manner of succession, and that sometimes they were elected with-
out regard to anything save their personal qualification."
6° Sahagun (Lib. VIII, cap. XXX, p. 318).
61 Compare Durdn (Cap. LXIV, pp. 498 and 499). Torquemada (Lib. XI, cap.
XXVII, p. 358). The former says in addition to what is quoted in note 49. " In all the
other lordship I only found but elections and the will of the electors, and thus they never
could fail to have a King of that lineage, even to the end of the world, because if to-
589
was the particular "calpulli" of Mexico who furnished the Mexi-
can head- war-chiefs down to 1520 A. D.
Analogous to the New Mexican pueblo, the tribe of Mexico
had, from that time on, its supreme council and finally two
executive head-chiefs ; for with the creation of the military office
of "chief of men," the "Snake-woman" rose correspondingly
in importance.52 No change in that organization took place until
the Spanish conquest although within the period of nearly one
hundred and fifty years (approximately) thus indicated, we find,
at three distinct epochs, mention of virtual changes or subversions
of the aboriginal institutions of the Mexican tribe.
The first one of these critical dates agrees with the third decade
of the fifteenth century, or the time when, through a well executed
dash, the Mexicans overthrew the power of the Tecpanecas on the
mainland.
This successful move, perhaps originall}- conceived in self-
defence, finally brought about the confederacy of the "nahuatl"
tribes of Mexico, Tezcuco, and of Tlacopan. We have nothing
to add to our first picture of this military partnership, as drawn
in "Tenure of Lands."53 Still the event deserves special men-
dayn,hey elected the brother, to-morrow they elected the " grandson, and the day after
the nephew, and thus they went through the whole lineage without any end " This is
a plain description of the succession of office in the kin. Torquemada is about
equally explicit, and this agreement between two authors who represent antagonistic
tribal traditions, is certainly of great weight. To this should be added the statement
of Sahagun (Vol. II, p. 318), " and (they) selected one of the most noble ones of the
lineage ("Minea") of the lords post." Even the series of contradictions of Zurita
(" Rapport, etc.," pp. 12-20). contain a plain description (if attentively studied) of suc-
cession in the kin, and not in the family.
62 At the time Francisco Vasquez de Coronado reached and conquered New Mexico,
its sedentary Indians were governed by a council of old men, and besides they had
governors and captains. This is explicitly stated by Pedro de Castaneda y Nagera,
(" Relation du Voyage de Cibola, entrepris en 1510,"), who went with Coronado in 1540, in
the French translation by Mr. Ternaux-Compans, 1838 (Cap. XI, p. til), about Tuscayan
Cibola, although flatly contradicted again by himself (Part. II, cap. Ill, p. l(ii), in
regard to Cibola. Torquemada (Lib. IV, cap. XL. p. 681), mei tions the "mandon"
(commander) and after him what he calls a '"crier" "y despues de el, es el que pre-
gona, y avisa las cosas, que son de Kepublica, y que se han de hacer en el Pueblo."
The same author is also very explicit (Lib. XI, cap. XVII, p. 337), when he distinctly
states: " El Govierno de los del Nuevo-Mexico parece de Senado, ii de Senoria," men-
tioning also the two other officers.
For the actually prevailing governmental system of the New-Mexican Pueblos the
sources are very numerous. I simply refer to H. H. Bancroft (Vol. I, pp. 546 and 547),
W. W. H. Davis (" The Spanish Conquest of New- Mexico," 1809, p. 415, note 4), Oscar
Loew (" Lieutenant G. M. Wheeler's Zweite Expedition nach Neu-Mexiko und Colorado,
1874," in Petermunn's " Geographische Mittheilungen," Vol. 22, p. 212). All the other
main sources it would be useless to enumerate.
53 Pp. 416, 417, and 418, and notes 61 to 70 inclusive. Also note 4 of this paper. In re-
590
tion here, because of its unveiling, so to say, the full organization
of the ancient Mexicans as they preserved it until the time of
their downfall.
Upon the occasion of the division of spoils gathered from the
defeated Tecpanecas, and of the establishment of regular tribute,
there appear the following war captains and leaders of the Mexi-
cans, as representatives of the latter's organization.
The "chief of men."
Four captains of the four principal quarters of Mexico.
Twenty war-chiefs of as many kins composing the tribe.
One chief representing the element of worship, or " medicine."
The " Snake-woman."54
gard to the date of its occurrence, Bancroft (Vol. V, p. 395), says about, or immediately
after, 1431, following Brasseur de Bourbourg, Clavigero (Lib. IV, cap. III. p. 251),
1426, Ixtlilxochitl ("Hist. Chichimeca," Cap. XXXII, p. 217), also 1431, Veytia (Lib. Ill,
cap. Ill, p. 165) 1431, The " Codex Telleriano-Remensis" (Kingsb., Vol. I, p. 7, and Vol.
VI, p. 136), has it 7, " Tochtli" or 1404.
54 Duran (Cap. XI, p. 96). Besides distributing land " juntamente con daros y rep-
artiros las tierras que aveis ganado, para que tengais renta para el sustento de vues-
tros estados y personas segun el merito dellas," he gave them " ditados" or titles "y
(quiere) haceros senores de titulo"(the latter would be to make them noblemen). I
must advert here that " ditado o titulo de honra " is expressed in the Mexican language
by •'tecuyotl" " tlatocazotl" "mauigotl" {Molina, " Vocabulario," Part I, p. 46).
These words however mean but, respectively "chieftainship," " speakership,'Aband
"honor," (the latter see Molina II, p. 54), all of them terms which, as we shall nere-
after see, apply to personal merit, and not to hereditary privilege among the Mexican
aborigines. Duran then proceeds (p. 97) to give these titles as follows : —
Primeramente a su genere
ildio
por ditado
Tlacochcalcatltecutli,
A Veue Moteuccuma,
Tlacacleltzin did por ditado
Tlacatecatl.
A Tlacauspan,
d.
P-
d.
Ezuauacatl.
A Cuatlecoatl,
d.
P-
d.
Tlillancalqui.
A Veuecacan,
d.
P-
d.
Tezcacoacatl.
A Aztacoatl,
d.
P-
d.
Tocuiltecatl.
A Caualtzin,
d.
P-
d.
Acolmiuacatl.
A Tzonpantzin,
d.
P-
d.
Hueiteuctli.
A Epcotiuatzin,
d.
P-
d.
Temillotzin.
A Citlalcoatzin,
d.
P-
d.
Tccpanecatl.
A Tlaueloc,
d.
P-
d.
Calmimelolcatl.
A Ixcuetlatoc,
d.
P-
d.
Mexicalteuctli.
A Cuauhtzitzimitl,
d.
P-
d.
Huitznauatl.
A Xiconoc,
d.
P-
d. y ren ombre,
Tepanccatlteuctli.
A Tlazolteotl,
d.
P-
d.
Quetzaltocatl.
A Axicyotziu,
d.
P-
d.
Teuctlamacazqui.
A Ixauatliloc,
d.
P-
d.
Tlapnltecatl.
A Mecantzin,
d.
P-
d.
Cuauhyatiacatl.
A Tenamaztli,
d.
P-
d.
Coatecatl.
A Tzontemoc,
d.
P-
d.
Pantecatl.
A Tlacacochtoc,
d.
P-
d.
Huecamecatl.
To these he adds (pp.98 and 99), five more, namely: Quauhnochtecutli, Cuauhqui-
auacatl, Yopicatltecutli, Cuitznauatl, and Itcotecatl. The three last were from Cul-
huacan. Adding to this the " chief of men " himself, who was " Flint-Snake," or
591
The existence of twenty autonomous consanguine groups is thus
revealed, and we find them again at the time of the conquest,
"Obsidian-Snake" (Itzcohuatl), we have twenty-five chiefs in all. Now we cannot
fail to notice: —
(1). "Itzcohuatl," the "chief of men " or head-war-chief.
(2). "Tlacochcalcatl," " Tlacatecatl," "E/.hiiahnacatl," and " Cuanhnochtli," the
four military leaders of the four great quarters (■' phratries'') of Tenuch-
titlan. (See -'Art of War," pp. 120. 121, and 122, also notes 97 to 101 inclusive.)
(3). "Tlillancalqui" — "Man of the black-house," a chief connected with "medi-
cine" or worship, as I shall hereafter show. He was rather a counsellor or
advisor, than a captain, as Acosta (Lib. VI, cap. XXV, p. 441). and Herrera
(Dec. Ill, lib. II. cap. XIX, p. 75) positively state, whereas Duran (Cap. XI,
p. 103) asserts the religious origin of his office.
(4). " Tlacacllel," who, as Duran and Tezozomoc both repeatedly and plainly
assert, was the snake-woman or " Cihuacohuatl." In this intance, however,
he is graced with the title of " man of the house of darts " (" Tlacochcalcatl "),
and thus made one of the four leaders of the " phratries." This is an evident
mistake, as the latter title belonged to Montezuma (the first, or "old one").
Compare Torquemada (Lib. II, cap. XXXVI, p. 140; cap. XLIIi, p. 1)0, where
he is called "captain-general"), Vetancurt (Part II, Trat. I, cap. XV, p. 293),
also Duran (Lam. 8«, Parte la).
(5). Twenty war-chiefs, each one of whom commanded the warriors of one kin or
calpulli, hence they were the military leaders of twenty Mexican kins.
Besides the indications to that effect furnished by Duran (Cap. XXVII, p. 224),
" & los sefiores de los calpules no los vimos ni nos habliron," said the sor-
cerers which had been sent to Huitzilopochtli's mother, after she had asked
them about the chiefs or captains, seven in number, which had led the Mexi-
cans originally, (see note 33). Tezozomoc ("Cronica," Cap. XV, pp. 24 and
25), while corroborating the statements of Duran (with the exception that he
omits the chief " Mexicatltecutli," and thus gives only twenty-seven chief-
tains), inserts the following explanation about these twenty (or twenty-one
after Duran) captains : "After these four (the four first ones), go the Tiacanes,
called valorous soldiers, surnamed captains." The "Tiacan" or "tiacauh,"
properly " teachcauhtin." Elder brother, was the military chief of each " bar-
rio " or "calpulli," therefore of each kin (''Art of War," p. 119, notes 91,92,
and 93), consequently these twenty chieftains represent here as many con-
sanguine relationships composing the tribe of the ancient Mexicans.
It will be noticed, however, that Duran has twenty-one chiefs, whereas we assume
but twenty, according to Tezozomoc. The latter omits " Mexicatltecutli " and, perhaps
properly too. This word signifies but " Mexican chief," in general, and cannot there-
fore well be the title of one particular leader. It recurs occasionally in the course of
Mexican history. Still, this is only a suggestion on my part, for the matter is far from
being proven. Torquemada (Lib. IV, cap. CH. p. 571) mentions " Mexicatl-achcauhtli "
among the chiefs who went with Quauhtemotzin before Cortes on the day after the
resistance of the Mexicans had ended. Again Tezozomoc mentions two chiefs of the
same title •' Cuauhquiauacatl," as also does Duran. Now this would be impossible,
since Tezozomoc calls the second one of that name, a son of " Cuauhnochtli." It may
be now that the latter author has omitted the " Mexicatl-tecutli," and that "Cuauh-
quiauacatl" is to be counted but once. It results from the statements of Vetancurt
already alluded to, that there were twenty Mexican "calpulli," consequently there
were but twenty leaders of kins. The analogy between these " barrios" and the chiefs
of Duran and Tezozomoc is greatly increased by the fact that for the three chiefs of
Culhuacan mentioned by the latter, we have also three barrios of "Otomites." there-
fore, in each case but seventeen original kins of Mexicans proper ( Vetancurt " Cro-
nica," Vol. Ill, p. 132).
592
while their last vestiges were perpetuated until after 1690, when
Fray Augustin de Vetancurt mentions four chief quarters with
their original Indian names, comprising and subdivided into tiventy
"barrios." Now the Spanish word "Barrio" is equivalent to
the Mexican term " calpulli." Both indicate the kin, localized
and settled with the view to permanence.55
What is often conceived as the establishment of a vast feudal
monarchy at the time just treated of, resolves itself therefore
into two very plain features. One of these consists in the estab-
lishment of the confederacy, the other is but the appearance in
broad daylight of the peculiar organization of aboriginal society
among the Mexicans. Thus we have no sudden change of base,
no revolution in the institutions of the tribe ; the only progress
achieved consisted in the extension of inter-tribal relations and
in their assuming the shape of a military partnership.
The year 1473 witnessed another event which seemed to affect
All these titles were permanent, though not hereditary, as it is plainly seen in the
case of the four leaders of the four '• phratries " about which Sahagun says: (Lib.
VIII, cap. XXX, p. 318) "The chief elected, forthwith they elected others four which
were like senators that always had to be by his side .... (these four had different
names in different places) . . . . " Durdn (Cap. XI, p. 10:5). " To these four lords and
titularies, alter they were elected princes, they made them of the royal council, like
presidents and members ('• oydores ") of the supreme council, without whose opinion
nothing should be done. When the king died, his successor had to be taken from those,
neither could any others but brothers or sons of kings be clothed with these dignities.
Thus if one of these was elected, they put another in his place. We must know that
they never put a son of him who had been elected (" Kin? "J or of the deceased, since,
as it has been said, the sons never succeeded (in office) by inheritance, to the titles or
lordships, but through election. Therefore, whether son, brother, or cousin, if elected
by the king and those of his council, to that dignity, it was given to him,— it being
sufficient his being of that lineage and near relative, and so the sons and brothers
went on inheriting gradually, little by little .... and the title and lordship never
went outside of that descendancy (-'generation" also kin), being filled by election,
little by little."
The other titles are frequently met with up to the time of the conquest, as a few in-
stances will abundantly prove. Assuming, with the majority of authors, the date of
1431, for that of the formation of the confederacy, we meet, during the unlucky foray
of the confederates against Michhuacan, about fifty years later, with the following war-
chiefs of the Mexicans. Tezcacoatl, Huitznahuacatl, and Quetzaltocatl {Tezozomoc,
Cap. HI, pp. 84 and 85), also Coatecatl (Cuauhtecatl). At the time of Cortes' first
arrival off the coast (1518) we meet in the council of Mexico with Huitznahuacatl,
Hueycamecatl (Torquemada, Lib. IV, cap. XIII, p. 379). Finally when, alter the re-
sistance of the Mexicans had ceased, Cortes assembled all the chiefs in his presence,
we again meet with Huitznahuatl, Mexicatltecuhtli, Teuctlamacazqui (Torquemada,
Lib. IV. cap. CII, p. 571). Evidence of this kind could be produced in profusion, but
it would only increase unnecessarily the size of this annotation. Compare the titles of
the Iroquois sacheinships in Morgan ("Ancient Society," Part II, Cap. V, pp. 130 and
131).
50 Compare note 33. Also Molina (Part I, p. 18), and others.
593
the Mexican tribe in a more direct manner. It was the overthrow
and capture, after a short but bloody struggle, of the pueblo of
Tlatilulco.56 Owing to the close connection of the latter with the
Mexicans both had remained on a non-hostile footing ; for the
suspicious watchfulness with which each viewed the other did not
comport with any more intimate relations, those of trade and ex-
change excepted. When the confederacy came into existence,
Tlatilulco was counted in as a part of Mexico, since its people
acknowledged themselves to be Mexicans ; but there is no evidence
authorizing the conclusion that the Tlatilulca played any other role,
beyond that of auxiliaries to their kindred of Tenuchtitlan.57 The
rash attempt of the former at the organization of a conspiracy to
become "Mexico alone" terminated fatally ; their place was taken
and barbarously sacked, their leaders were killed in the fray or
sacrificed afterwards, and the Mexicans, exasperated at the conduct
of their treacherous kinsmen treated them in an unusually severe
manner. We have seen already that, in any conquest, the con-
quered tribe, if not exterminated, was only subjected to more or
less heavy tribute. But the Tlatilulca were dealt with far worse : i
the}r were degraded to the rank of " ivomen" their public market
was ordered closed, their council-house left to decay and their
young men, expressly debarred from the privilege of canning
arms in aid of the Mexicans, were required to become the carriers
of supplies to their captors. Such a punishment was unknown in
the annals of Indian conquest, and appears even to militate
against our views of aboriginal society in Mexico ; still it was
in perfect harmony with the institutions of the latter. The
Tlatilulca were, as we should never forget, not only a tribe
56 The "Codex Telleriano-Remensis" (Plate XIV, also explanation Vol. VI, p. 138),
concurs in this date, or the year seven "calli" which is indeed H73.
07 This acknowledgment — "to be Mexicans" — on the part of the inhabitants of
Tlatilulco, was in the nature of a claim, and with a spirit of jealousy and envy. Al-
though Duran says (Cap. XXXII, p. 257), "auiendo estado ha^ta entonces sujetos a.
la corona real de Mejico," this affirmation is utterly disproven, not only by all the
other sources, but by h*s own statements (Cap. V, pp. 43 and 40). The confused and
contradictory tales about the state of war preceding the formation of the confederacy
still make the Tlatilulca always appear as assisting their neighbors of Tenuchtitlan,
more or less. Sometimes they were neutral only, and at times they may have felt in-
clined to foster attempts at destruction of their rivals by outsiders, hut they still were
afraid of the consequences of it for their own independence. Duran ((Jap. V, p. 46).
The singular statement that the Tlatilulca even attempted, though fruitlessly, to with-
draw the Tezcucans and Tlacopans from Tenuchtitlan, inducing them to become their
associates in the work of its overthrew, is significant. See Torquemada (Lib. II, cap.
LVIII, p. 170) " Quisose aliar con los de Tlacupa, y Tetzcuco, los quales no le acudie-
ron."
594
connected, through stock-language or even dialect, with the Mexi-
cans, but they were actually "kin of their own kin." Their punish-
ment therefore was that of a crime committed against kinship and
tribe. As we shall hereafter attempt to show, such delicts en-
tailed death. Instead of exterminating a whole settlement how-
ever, the Mexicans treated the survivors as outcasts from the bond
of kinship, degrading them to manual, therefore female labor.58
68 The descriptions of the capture of Tlatilnlco by the Mexicans, while "Face in the
Water" (Axayacatl) was the hitter's head war-chief, are so numerous, and in their
features as far as the subject of this paper is concerned, so generally concordant, that
I may be permitted to forego quotations. I simply refer to the best known authors on
ancient Mexico in general. Stdl. ihese authors seem to report but the " Teuuchcan "
side of the story. Although Boturini ('• Idea" " Catalogo del Maseo Indiano," p. 23),
mentions the copy of "Un Mapa en papel Europeo, donde estan pintados los Reyes de
Tlatilulco, y de Mexico" as the only specifically ''Tlatilulcan " document of which he
knows, there still is preserved to us a tale of the overthrow of the pueblo of Tlati-
lulco. which bears distinctly the stamp of a genuine Tlatilulcan version. We owe it to
Oviedo y Valde's f" Historia general y nat. de Indi is" Lib. XXXIII, cap. XLVI, pp. 504
and 505). "Avia dos parcialidades 6 bandos en aquella repiiblica, la una se decia
Mexicanos, e la otra Tlatebulcos, como se dice en Castilla Onecinos i Gamboinos, 6
Giles e Negretes. Y estos dos apellidos teuvieron grandes difeiencias : e Montecuma,
como era mafioso, fingio grande amistad con el senor principal del bando Tlatebulco,
que se decia por sus nombre proprio Samalce, e toniole por yeino, e di61e una sn hija,
por le asegurar. Con este debdo, en cierta fiesta e convite a este Samalce, 6 a todos bus
capitanes e parientes e hombres principales, hizidos embeodar: e desque estuvieron
bien tornados del vino, hicolos atar e sacrilicarlos a todos, saeandoles los coracones
vivos, como lo tienen por costumbre. E los que padescieron esta crueldad passaban
de mil hombres, seiiores principales; e tomoles las casas e quanto tenian,e poblolas de
sus amigos e de los de la otra parcialidad Mexicana. E a todos los que tuvo por
sospechosos, desterrolos de la ciudad, que fueron mas de quatro mil homhies y en
los bienes e moradas destos higo que viviessen los quel quiso enriqucsar con bienes
agenos. E aquellos que desterro, hico que poblassen quatro leguas de alii, en un
pueblo que de aquella gente se hico, que se llama Mezquique, e que le sirvirssen de
perpetuos esclavos. E assi como lacibdad se de9ia, y es su proprio nombre Temisti-
tan, se llamo e llama por muchos Mexico dende aquell i maldad cometida por Monte-
cuma." This story is repeated by him with less detail (Cap. I, p. 533). Although
manifestly incoriect, it is still interesting to compare with the current version.
The punishment which the Tlatilulca received, is also mentioned by a number of
authors. The prominent sources, however, are: Durdn (Cap. XXXIV, pp. 270 and
271), Tezozumoc (Cap. XLVI, pp. 71 and 75). Both of these relate that, besides, the
great market place of Tlatilulco about which the latter says: ''that the tianguis
(market) was esteemed beyond, as if they had gained five tribes." The Tlatilulca
were, as we shall hereafter see, mostly traders and, as one of their old men is made
to say to '• Face in the Water," by Tezozumoc (p. 74) : " We are traders, merchants, and
■will give you (follows a long list of articles promised) since by force of arms
this tianguis has been gained." Durdn, (p. 2701 : '-After this was done, the King com-
manded that this place and market which they had gained should be distributed
among the lords, since the Tlatilulca had no other soil." Compare also the state-
ments in regard to trading and bartering in aboriginal Mexico, and to the beginning
of the traders at Tlatiluco, in Sahagun (Lib. IX. cap. 1, pp. 335 and 3;iG).
'•Kin of their own kin." In regard to this statement 1 beg to refer to one made by
Yeytia (Lib. II, cap. XV, p. 135): "Some modern national writers say that this separa-
tion did not occur precisely as between nobles and plebeyans, but that eight families
Kepout Peabody Museum, II. 38
595
Still, this low condition did not remain forever. The Tlatilulca
were in a measure " re-adopted " into the tribe. After this, they
formed a fifth quarter, or " phratry," which Father Vetancurt (in
1690) mentions as containing six " parcialidades." But this re-
habilitation never extinguished the fire of revenge kindled once
among the Tlatilulca towards the Mexicans. The latter treated
the former therefore, not as a tribe subject to tribute, but as a
suspicious group, to which the rights and privileges resulting
from consanguinity could not well be denied, but to which voice
and vote in the leading councils should not be accorded. In this
singular position, not strictly inferior, but evidently more "dis-
tant," we find the Tlatilulca at Mexico at the time of the
conquest.59
or tribes, in which there were of both kinds, were those who divided themselves from
the rest." (See note 44.) It is much to be regretted that the eminent Mexican scholar
has not given us the names of these "Algunos escritores nacionales modernos."
«* According to Durdn (Cap. XXXIV, p. 271), they remained in a degraded condition
for 160 days at least, or eight aboriginal months: •' y que les turase esta penitencia y
castigo hasta los ochenta dias del segundo tribute" But they were, according to him,
relieved ol it but conditionally : " y asi les quitauan aquellos enti ediehos que e contado^)
los quales, en fal tan doles, eran tornados a poner." In order to comply with the d&
mands of the Mexicans for slaves, the Tlatilulca were forced to carry arms again, so
as to take part in the wars. Tezozomoc (Cap. XLVI, p. 75) confirms, but implies i
previously (p. 75) that the Tlatilulca were specially obligated to be the traders for
Mexico ; "y haveis de ser nuestros tratantos y mercadres en los tianguis de Huexot-I
zinc<>,Tlaxcalaii,Tlilinquitepec, Zacatlan, y Cholnla." A similar punishment was meted
out to them by -'Stern chief " the younger ithe last Montezuma), after an unsuccess-
ful campaign against Huexotzinco, Cholula, and Atlixco. Durdn (Cap. LIX, pp. 468,
4G9), Tezozomoc (Cap. XCVI, p. 170). It is, besides, positively asserted by the former
(p. 271) that the "medicine lodge," or temple of Tlatilulco, was closed thereafter,
abandoned and left to ruin and decay ("y asi dice la ystoria questuvo hasta entonces
lleno de yerba y de vasura y caidas las paredes y dormitorios del "). It is, of course,
confirmed by Tezozomoc (p. 75. cap. XLVI) : 'y asi fue que lo estiuvo muchos anos hasta
la venida que hizo Don Fernando Cortes, Marquis del Valle, en esta nueva Espafia,
corao adelante se (lira, a que me re fie re." It is somewhat diflicnlt to reconcile these
statements with those of Bernal Diez de Castillo (Cap. XCII, pp. 88, 89, 90, 91, Vedia,
Vol. II), and of Sr. Icazbulceta in Cervantes- Stdazar ("Tres Dialogos," note 40 to 2d
Dial., p. 201) to the effect that Cortes visited that temple of Tlatilulco and found " Stern
chief" worshipping in it, and still more difficult is it to reconcile the relation of Ber-
nal Diez with that of Andres de Tapia ("Relation, etc., etc.," pp. 582-586, Col. de Doc.
II), who, as an eye-witness too, deserves similar credit.
Tlatilulco formed a quarter, a lit'th great one. of Mexico at the time of the conquest.
This is distinctly stated by Motolinia (Historia, etc., Trat. Ill; cap. VII, pp. 180 and
181), Torquemada (Lib. II. cap. XI, p. 93) confirms Motolinia in general, (Lib. Ill, cap.
XXIV, p. 295), Mendieta (Lib. Ill, cap. II, p. 182), "en el barrio llamado Tlatelulco;"
(Lib. IV, cap. XV, p. 414), "y el barrio se dice Tlatelulco," adding (p. 418) " que son del
mismo pueblo de Tlatelulco;" (Cap. XVII, p. 423), "El convento de Santiago de Tlate-
lulco que es como barrio de Mexico;" (Cap. XXVIII, p. 466) , "pueblo de Tlatelulco;"
(Id., p. 483, Cap. XXIX). That this fifth great quarter was again divided into six
smaller ones, is proven by Vetancurt ("Cronica, etc.," pp. 207 and 212) : " Tiene cuatro
religiosos que con el ministro colado administran a mas de mil quinientas personas en
596
This incident in Mexican history does not exhibit an}' features
different from those found at the basis of tribal society, and it is
not until the first decade of the sixteenth century that we are re-
ferred to the period when aboriginal institutions of ancient Mexico
emerged from their former condition into that of political society
proper and exhibited the features of rule as despotic as any on the
three eastern continents. Even Robertson has so far yielded to
this preconceived idea as to write, "This appearance of incon-
sistency has arisen from inattention to the innovations of Mon-
tezuma upon the Mexican policy. His aspiring ambition subverted
the original system of government, and introduced a pure despot-
ism. He disregarded the ancient laws, violated the privileges
held most sacred, and reduced his subjects of every order to
the level of slaves."60 In general, many deeds, creditable and
disreputable, are charged to that ill-starred "chief of men" of
the Mexican tribe, whose tragical death has furnished a welcome
topic to the most brilliant writers. " Wrathy chief" (Motecuzumah
or Montezuma) was however innocent of man}' or of the most, if
seis parcialidades. que cada cual tiene sus barrios." This is indefinite and vague, and
we are still left in doubt as to whether there were only six or whether there were more.
The words "each of which has its quarters" would indicate that each of these " parci-
alidades" was divided into smaller ones. Still, " parcialidad " and "barrio" are re-
garded as equivalent terms, and both signify Anns. The history of the capture of the
Mexican pueblo has, in some details of the siege, preserved to us the names of some
aboriginal "barrios" of Tlatilulco. Vetancurt (Vol. II, Part. Ill, Trat. II, cap. VII,
p. 194) mentions two of them : ''Yocacolco" (with the ermita of Santa-Ana) and "Ama-
zac" (ermita of Santa Lucia), the latter of which is again named (Cap. X. p. 200) by
him, and by Torquemada also. Torquemada gives a number of names even : Nonohualco
(Lib. IV, cap. XCIII, pp. 551, 552), Yacocalco (p. 552), Tlacuchcalco (p. 552), Amazac,
Coyonaeazco (p. 552). This gives the names of five barrios of Tlatilulco. If to this
we add "el Barrio, que se llama Xocotitlan, que es agora San Francisco, que por otro
nombre se llama Cihuatecpan," (p. 552), we would have the sixth quarter also.
That the administration of Tlatilulco remained separate from that of Tenuchtitlan is
proven by the fact that Montezuma was assisted by twenty chiefs corresponding to the
twenty kins of the Tentichca only, and without representation for the Tlatilulca. See
Bemal Diez de Castillo (Cap. XCV, p. 95. Vedia II). But the war-chief of Tlatilulco
was present at the council. Thus " Itzquauhtin " is frequently mentioned as the com-
panion of Montezuma. Sahagun (Lib. XII, cap. XVI, p. 24; cap. XVII, p. 25; cap. XXI,
p. 28; cap. XXIII, p. 31). Torquemada (Lib. IV, cap. LXX, pp. 498,499). Vetancurt
(Vol. II, cap. XV, Parte III, p. 13>X Clavigero (Vol. II, Lib. IX. cap. XIX, p. 153).
Of the hatred between Mexicans proper and Tlatilulca the last days of the siege of
Mexico furnish numerous instances. Both Torquemada (Lib. IV, cap. XCII, p. 550)
and Vetancurt (Parte III, cap. VI of 2d Trat., p. 193) mention the flight of the former
into Tlatilulco as taking refuge among enemies. Finally the following passage is suffi-
ciently plain: Durdn (Cap. XXXIV, p. 271), " E fue tanta la pertinacia de los Mexi-
canos, que hasta que los espanoles vinieron a la tierra no les dejaron tornar a libertad
ninguna, ni a tener templo particular."
60 '-History of America," (9th Edition, 1800, Vol. Ill, Book VII, p. 291).
597
not all, of these good or bad actions, and this simply for the reason
that he had not the power to commit them. Thus he is charged
with remodelling his household, removing certain assistants, and
tilling the vacancies with "scions of noble stock," creating, at
the same time, hereditary charges. It may be that, in the case
of simple runners for instance, the "chief of men" held ample
authority to select his men, consequently to remove them ; but it
is certain that for any office of permanence with the kin or tribe,
he had not the least discretionary power. How insignificant his
influence even was, when severed from organized tribal govern-
ment, is amply shown by his utter helplessness from the very
moment that the Spaniards had once treated him as a fettered
captive.61
61 The name is variously written "Mutiznma," " Muteeznma," " Moctezuma," " Mon-
tezuma," " Moctheuzoma," " Moteeuhzoma ; " and ■' Sefior severo," is the most current
interpretation. On the tables of Durdn (Trat. I, Lam. 7, 8, 9, 21, 22, 23, 26) and in gen-
eral, the "name" is painted as the head-dress (" Xiuhhuitzolli" ) of a chieftain, trans-
pierced by an arrow. The etymology may be: " mo"—" thine," •' tecuhtli "—" chief,"
and "eumale"— "furious and wrathy" (Molina, II, p. 28), therefore " wrathy chief,"
or "stern chief." Aside from the charges prefered against him by Ixtlilxochitl and
his "school" of subverting gradually the basis of the confederacy, Mexican authors
accuse him of having revolutionized the institutions of his own tribe. These reports
have been beautifully remodelled into classical English by Mr. Prescott (•' Conquest of
Mexico," Book II, cap. VI, pp. 309 and 310). Mr. H. H. Bancroft (Vol. V, pp. 457, 473,
474, 475. etc.), is equally careful in reproducing all such tales, or a resume thereof, in a
shape more palatable to refined and impressionable readers.
The substance of these accusations becomes, however, reduced to the following
statements, as expressed by Tezozomoc (Cap. LXXX1II. pp. 145 and 140): "He said
once to Zihuacoatl Tilpotonqui : I have thought it might be well to change the manner
in which the chiefs and messengers should be selected and to establish a different way
from that introduced under my uncle Ahuitzotl. Let those serving within their life-
time, be dismissed and others put in their places, elected from the four quarters of
Moyotlan, Teopan, Aztacualco, and Cuepopan,— which shall be children of chiefs, and
shall stay at the huehuecalli, or houses of the community, with the chief-steward
dwelling near by. Some of the principals of this tribe now have sons, begotten from
slaves, now — these are principals, and let them become delegates (ambassadors, mes-
sengers, '"embajadores"), and not be cast aside for a miserable macehual who
because he is Tequihua, Cacauhtli, or Cuaehie, Otomies, should therefore be set over
the principal Mexican chiefs, and the sons of head-chiefs (Kings, "reyes")
What I want is to bring forth those children ol chieftains, which have been forgotten
so long, and that such as held the office under the chief Ahuitzotl and your father
Zihuacoatl may return to rest Zihuacoatl then called together the council : " al
palacio comun," and submitted to them this suggestion, "of which they were all satis-
fied." With this resolution Zihuacoatl went to the chief and said: I do not want
them to be of age now, but only ten or twelve years old, that they may be instructed
properly, and become skilled in speaking, well disposed, like unto pages to the chief-
tain. When they had come before Zihuacoatl, as second person of the chief, he made
along speech to them concerning their line of conduct: Every day you shall attend
to Huitzilopochtli and to the chief, rising early for orations, and doing the same at
nightfall, to become expert in the ways of penitence and sacrifice. Then you shall
cleanse the temple, and the chief-house, afterwards have it swept before he comes
598
It is therefore vain to look for any important change in the
institutions of the ancient Mexicans even at this third and latest
date, which was the last chance, so to say, if any at all, for such
out. Keep your dresses clean and in order, also his own dress and ornaments; his
tress, medal, and chain ; also every five days his blow-tube and bow, that he may
recreate himself with it. Attend to him at meal-time, morning and evening, serving
him with cacao, roses, perfumes, with much humility and respect, never looking into
his face under pain of death. Take care that the cooking be well done, and that the
stewards provide for everything. But, while there you stay, beware, for many women
of worth are seen there, and to whose needs you have also to attend, — watch your
behavior, for should you attempt anything against them, you and your relations will
be driven off, and if you commit any bad action with any of these women, your fathers
houses will be razed, salt strewn over their ruins, and you and your lineage must
perish." At the close of this and other (less important) talk it is said : "and in course
of time they became so well bred, refined, and instructed, and skilful, that they were
of the most prominent chieftains and leading men in this house and court." Durdn
(Cap. LIT, pp. 416-122) does not fail to confirm the statements of Tezozomoc, extending,
however, the removals to nearly all the offices : " asi en el servicio de sus casa y per-
sona, como en el regimen de la provincia y reyno" (p. 417); also excluding illegitimate
offspring (" nengun bastardo "), and giving a number of more or less pertinent details.
He even asserts that the officers of the kins were removed. In short, he represents it
as the introduction of absolute despotism, surrounding at the same time the throne by
a powerful nobility. Acosta (Lib. VII, cap. 21. p. 505) and Herrera (Dec. Ill, lib. II,
cap. XIV, p. 66), " porque mandtf, que no le sirviesen sino nobles, i que la Gente Ilustre
estuviese en su Palacio, i exercitase oficios de su Casa, i Corte." Torquemada (Lib.
II, cap. LIX, p. 196), Vetancurt (Part IT, Trat. I, cap. XIX. p. 328), and others, confirm,
although in a more concise style than the first named authors. It is evident that all
these authors must have gathered from the same source, which cannot be Sahagun,
nor Motolinia. neither Mendieta, nor any of the known conquerors. The story, as told
and detailed by Duran. presupposes a class of hereditary nobles, already formed and
in full vigor, but excluded in part from tenure of office or rather sharing such right of
tenure equally with those of the common class. This is distinctly acknowledged by
Tezozomoc, and more particularly yet hy Duran himself: '' y mudar todos los que su
tio Auitzotl auia puesto y de los que se auia servido, porque munch as dellos eran de
baxa suerte y hijos de hombres baxos," p. 417, etc. Now I have proven {"Tenure
of Lands, pp. 419. 420, 421, etc., to p. 448) that there was no privileged clans based on
tenure of the soil. The revolution assumed presupposes that there was, up to the last
"wrathy chief," no class of nobles in exclusive possession of the offices, consequently,
even if the " chief of men " in question had any inclination or desire to oust the ''com-
mon people" from their official positions, the main desideratum, namely, the "uncom-
mon " ones wherewith to replace them, and for whose benefit the whole affair was
planned, were not on hand. For nobility not based on hereditary ownership, or heredi-
tary command of some kind, is no nobility at all. As far as heredity of office is con-
cerned, Duran himself is one of the most powerful witnesses against it (e. g., Cap.
LXIV, pp. 498 and 499). If, therefore, "wrathy chief" created a class of privileged
office-holders about the year 1503, it must have been very short-lived, for it was cer-
tainly out of existence sixteen years later, at the beginning of the Spanish conquest.
The version of Tezozomoc is evidently the correct one, and thus the whole story
dwindles down to the selection of certain boys, probably of his own kin, for the
special service of the tribal house of government, which took place ivith the knowledge
and consent of the council only. Whether this act, if converted into a custom, might
have gradually merged into prevalence of a certain kin over the rest, is another
question, which the intervening conquest of Mexico by the Spaniards, has lelt without
decisive answer. About the helplessness of Montezuma while a captive, see authors
on the Conquest in general.
599
a revolution before the advent of Europeans. We are conse-
quently, by this investigation of the history of aboriginal Mex-
ico, justified in claiming the state of its society to be as yet
exclusively tribal.
Tribal societ}' presupposes equality of rights among all members
of the kins composing the tribe. Hence it follows that "caste"
and hereditary rank coidd not exist, that there could not be any
division, among the ancient Mexicans, into higher and lower
classes, into "nobles" and "common people," or into hereditary
professions or vocations like " priests," " warriors," " merchants,"
"artisans," and "tillers of the soil." In vindication however of
our assertion, which might otherwise appear as too sweeping, we
may be permitted here to dwell at some greater length on this
particular question.
Nobility is based upon hereditary privilege of some kind. Either
it consists in landed propert}' with hereditability of title and (at
least originally) office, or in a hereditary charge alone, or privilege
or power over others transmitted with the blood. While the former
has become more usually known and is therefore regarded as
characteristic, the latter, always accompanied by " loose wealth"
at least, is still found among pastoral nations.62 It may even
have been the incipient form of the other. Now, among the
ancient Mexicans, we have seen that : —
1. The notion of abstract ownership of the soil, in any shape,
had not yet arisen.
2. Individuals, whatever might be their position or office, with-
out any exception, had but a right to use certain tracts, and no
possessory rights, even, to land were attached to any office or
dignity.
3. No office itself, whether of the kin or tribe, was hereditaiy
in any family, since the Mexican family, as such, was yet in but
a nascent state.63
4. Futhermore loose property was subject to such diminutions
occasioned by the mode of worship,64 and especially of burial,65
62 The Arabs for instance. See Kremer (u Geschichte der herrschenden Ideen des
Islam").
63 For these three points see " Tenure of Lands" in general, and pp. 447-18 in par-
ticular.
64 Motollnia (Trat. I, cap. IV, p. 31). " Otros trabajaban y ailquirian dos 6 tres afios
cuanto podian, para hacer una fiesta al demonio, y en ella no solo gastaban cuanto
tenian, mas ami se adeudaban, de manera que teuian que servir y trabajar otio aiio y
aun otros dos para salir de deuda; . . ."
600
that it could not accumulate so as to exert any influence in the
hands and in behalf ol any individual or of his immediate rela-
tives.
Consequently, aboriginal Mexico could have neither nobility
nor patriciate, and when such a privileged class does not exist,
it is useless to seek for another to which the term " unprivileged"
or "common" can be applied.
In a future essay we shall attempt to prove that the Mexicans
had no hereditary caste of " medicine men" or priests. We have
elsewhere shown that there was no caste of warriors.66 The mode
of Tenure and distribution of the soil precludes all possibility of
the existence of a permanent class of " tillers." It yet remains
to cast a glance at the so-called artisans, and at the traders or
" merchants."
Neither of these two professions were held to personal improve-
ment of their garden lots (" tlalmilli ") but, like officers, they
could have them improved by others under their names and
for their benefit.67 The statement of Zurita " that a quarter
was composed of all kinds of people" 68 disposes of the opinion,
that such quarters contained each but members practising a single
trade. Thus there was no geographical agglomeration by pro-
fessions.69 Again, no rule existed enforcing or establishing here-
ditament in kind of work, or manner of sustenance. The son
might embrace, at his choice, his father's occupation, but nothing
"Compare the burial rites of the Mexicans as reported by the majority of old
sources.
o« "Art of War " (p. 98, notes S. 9, 40). Zurita " Rapport," (p. 48), " lis e^aient tenus
settlement an service militaire, pour leqttel aucune excuse n'etait admise."
67 " Tenure of Lands " (p. 42(5, note 98). Consult the authorities therein quoted.
68" Rapport" (p. 224).
8» It is mostly on the authority of Sahagun (Lib. IX, vol. II), that the settlement by
professional clusters is admitted. Ixtlilxochitl (" Histoire des ChicliimSques," Cap.
XXXVIII, pp. 262 and 263, " Duodecima Relation," p. 388, Kingsborough, Vol. IX) also
says that, at Tezcuco, each profession had its own quarter in the pueblo. But an
attentive reading of the first author named (Cap. XVI II, p. 392), where he treats of the
featherworkers " De los oficiales que labran pluma, que hacen plumajes, y otras cosas
de la misma," satisfies us at once of the fact, that the venerable author only refers to
worship of certain idols in a certain quarter, and not to compulsory residence therein,
of certain kinds of working men. Nowhere doe9 he say that the "Amantecas " wer
all featherworkers. He mentions a barrio "Amatlan " or "Amantla." Might it be
the "Amanalco" of Vetancurt? Compare also Torquemada (Lib. VI. cap. XXX, pp.
59 and 60), Motolinia (Trat. I, cap. XII, pp. 67 and 68). " FA conquistador Anonimo"
(Col. de Doc. Vol. I). " Le pinzze de i mercati," (pp. 392 and 393). although concerning
the markets exclusively. Herrera (Dec. Ill, lib. IV, p. 138, cap. 138), " i estos an da ban
por los Barrios, porqtte en ellos havia de todo genero de gentes." Copied after Zurita
Vetancurt (Part II, Trat. I, cap. IV), Clavigero (Lib. VII, cap. LI, p. 501).
601
compelled him to do it.70 It is true, that such as formed gold or
silver into pleasing or (as viewed from eastern notions of taste)
rather striking shapes, enjoyed some particular consideration ;
but this was not so much in deference to their skill, as to the
material upon which they exerted it. Gold ("teo-cuitlatl") and
silver (" Iztac-teo- cuitlatl") were regarded as "offal of gods."
Thus they became objects of " medicine," and those who wrought
them into useful or decorative articles, were near to the "medicine-
men " themselves.71 Furthermore, the manner and method of
working was so slow, it relied so exclusively upon that patient
disregard of time which characterizes even the manufacture of
a simple arrowhead, that no accumulation of wealth could result
from it.72 Besides, the artisan had, like any other member of
the kin, to furnish his share towards the requirements of public
70 Zurita (" Rapport, etc ," p. 129). " Les chefs inferienrs et les personnes du peuple
elevaient aussi leurs enfants avec beaucoup de soin, leur inspiraient l'horreur du vice,
lew recommandaient le respect des dieux, les conduisaient aux temples et les faisaient
travailler suivant leurs dispositions; cependant, en general, le flls embrassait la pro-
fession de son pere." Gomara (" Conquista, etc.," Vedia, Vol. I, p. 438). " Los pobres
enscnaban & sus hijos sus oflcios, no porque no tuviesen libertad para mostralles otro,
sino porque los aprendiesen sin gastar con ellos." Carlos Maria de Bustamante.
Tezcoco en los ultimos Tiempos de sus anliguos Reyes" 1826. Parte tercera, (Cap. Ill,
p. 212). "Ensenaban ademas los oflcios a que tenian aflcion." Clavigero (Lib. VII,
cap. V, p. 462). " The sons generally learned the trade of their luiuers," but they
were not bound to do it, and therefore no " caste."
71 The words are composed of: "Iztac," white object (Molina II, p. 49). "Teotl"
god (II, p. 101), '• Cuitlatl" tilth, therefore gold was "offal of God," and silver,
"white offal of God."
The working of gold and silver was regarded, by the Mexicans, as an invention of
" Quctzaloohuatl." Sahagun (Lib. Ill, cap. Ill, p. 243), " y los vasallos que tenia erau
todos oflciales de artes mecauicas, y diestros para labrar las piedras verdes, que se
Daman chalchivites, y tambien para fundir plata, y hacer otras cosas; y estas artes
todos tuvieron principio y origen de 1 dicho Quetzalcoatl " (Also Lib. X, cap. XXIX,
p. 113, etc.) Theft of gold or precious stones was punished by death through sacrifice.
Clavigero (Lib. VII, cap. XVII, p. 467). Vetancurt (Parte 11a, Trat. V, p. 484. '■ Leyes
do los Mexicanos ").
72 A very remarkable way of manufacturing their most admired works — those made
of feathers — is reported by Mendieta (Lib. IV, cap. XII, pp. 405 a-id 406): "And there
is, besides, something else to notice of this featherwork, namely: that if there are
twenty artisans, they will undertake jointly the manufacture of one piece ('• iinagen "),
for, dividing among themselves the figure of the image in as many parts as there are of
their number, each one takes his piece home and finishes it there. Afterwards they all
meet again and put their pieces together, thus finishing the figure in as perfect a
manner as if one alone had made the whole." (Copied by Torquemada, Lib. XIII,
cap. XXXIV, p. 489, and, with slight variations, also by Vetancurt, Vol. I, p. 389.) In
regard to the manner of working, Torquemada (Lib. XIII, cap. XXXIV, p. 487), makes
the pertinent remark: "All this they worked (as we have said) with other stones, and
with flint; and according to the subtlety of the work, I think they must have spent long
time in finishing it." See in general E. B. Tylor (" Researches into the Early History of
Mankind," Cap. VII, pp. 187 and 188), also Motolinia (Trat. I, cap. IV, pp. 31 and 32).
602
life:73 hence little was left to him beyond his legitimate wants.
We see thus, that hardly any chance was given for the formation
of a class which, resting upon the kind of occupation, might
assume the position of ''caste" in the organization of aboriginal
Mexican society.
It is repeatedly asserted, and on high authority, that the mer-
chants or traders of Mexico enjoyed particular privileges. We
must premise here that merchants, in the sense of venders of
other people's manufactures or products (thus living off' of the
difference between cost and proceeds) were known only in one
way.74 The name for merchant was "man who exchanges one
73 That the artisans or mechanics contributed a portion of their wares in the shape
of tribute, is amply proven. See for instance, Oviedo (Lib. XXXIII, cap LI, p. 530.
Easily misunderstood!) This passage of Oviedo explains tie action of " wrathy
chief" towards the "jewellers " and "goldsmiths " at the arrival of Cortes, as related
by Tezozomoc, Dm an, and by Sahagun. See also: Zurita (" Rapport, etc.," p. 223).
Bustamante (" Tezcoco, etc.," Parte III, cap. V, p. 232). Herrera (Dec. Ill, lib. IV, cap.
XVII, p. 138). Clavigero (Lib. VII, cap. XV, p. 480). Bancroft (Vol. Ill, cap. VI, pp.
231 and 232).
74 The existence of currency, or of money, in the shape of grains of cacao, T shapen
pieces of tin or copper, and quills filled with gold dust is generally admitted. See
for instance, Prescott ('■ Conquest of Mexico," Book IV, cap II, p. 140). H. H. Bancroft
(Vol. II, cap. XII, pp. 381, 382, and 383). Cacao played, among the ancient Mexicans,
the same role as "wampum" did among the northern Indians, for purposes of ex-
change, but did not go beyond it. In regard to the so-called copper or tin coins, or
rather .marks or checks, it is well to examine the matter more closely. Cortes (" Carta
Quarto," in Vedia I, p. Ill), says very positively that at Tachco, he obtained
sundry small pieces of tin like very thin money ("ft manera de moneda muy delgada "),'
which he indeed found to have been used as currency by the natives, (" hallo que en
dicha provincia, aim en otras, se trataba por moneda "). Bernal Diez (Cap, XCII, p.
89, Vedia II) mentions axes of •' brass, copper, and tin " ("hachas de laton y cobre y
estafio"), bartered at the market place of Tlatelulco, " and before we left this square
(•" plaza") we met with other traders, who from what they said, sold gold in grains as
they obtained it from the mines, and enclosed in quills of the geese of the land, and so
thin (" asi blancos" so white) that the gold might be seen, and by the length and size
of the quills they determined how many mantles or "jiquipiles" (bags of 8000 grains)
of cacao they were worth, or slaves, or any other things for which they bartered it,"
(" 6 otra qualquier cosa a que lo trocaban "). Gomara (" Conquista, etc.," pp. 348 and
349). " But the chief one is cacahuatl, which serves as coin. . . ." " Their buying and
selling consists in exchanging one thing for another. . . ." (Id., p. 451). "No tenian
moneda, teniendo inucha plata, oro y cobre, y sabiendolo hundir y labrar, y contratando
mucho en ferias y mercados. Su moneda usual y corriente es cacauatl 6 cacao."
Oviedo (Lib. VIII, cap. XXX, pp. 31(i, 317. Lib. XXXIII, cap. LI, p. 536) mentions only
cacao as currency. Torguemada (Lib. XIV, cap. XIV, p. 260). " It was customary at
these marts ('en estos mercados') to exchange (•trocar') one thing for another, and
even nowadays this is sometimes practised; but everywhere cacao is most commonly
used. In other parts they used, besides, some small mantles which they call Patol-
quachtli Elsewhere they used plentifully some copper coins, almost like unto
(" de hechura") a Tau T, two or three fingers wide and made of thin plates (•' plan-
chuela") some thicker, other less thick. Where there was much gold (" donde avia
mucho Oro"), small quills filled with it, circulated among the Indians," ("traian unos
Canutillos de ello, y andaba entre los Indios mucho de esto"). Alonzo Zicazo (" Carta
603
thing for another" ("tlanamacani"),75 and snch was every arti-
san, since, in the market place of aboriginal Mexico, every artisan
bartered his own manufactures for whatever he needed for sub-
al Padre Fray Luis de Figueroa." Santiago de Cuba, 1 1 Nov., 1521. Col. de Doc. Vol. I,
p. 361). "Hay una moneda entre ellos con que venden y compran, que se llama
cacahuate, . . ." Anonymous Conqueror (p. 3S0, etc.) mentions Cacao, "e e moneta la
pin comune, ma niolto incomoda dopo l'oro e l'argento .... Acosta (Lib. IV, cap. 3,
p. 198) •' No se halla, que los Indios usassen oro, ni plata, ni metal para moneda, ni
para precio de la cosas, usauanlo para ornato, como esta dicho." The statement of
Torquemada is plain. While it explains the gradual ascent and development of the
notion that the Mexicans had an equivalent to money, it clearly proves that only barter
and exchange, and no actual buying, took place. The copper-plates which, as Mr. Ban-
croft justly remarks, " constituted perhaps the nearest approach to coined money,"
still were not intended even for such a purpose, since they were of varying size and
thickness. But the story of the copper or golden "-Eagles" given to the Mexican traders
as money wherewith to buy, as faithfully reported and gravely discussed by Mr. Ban-
croft also, deserves some special ventilation. This story is taken from Sahagun (Lib.
IX, cap. II, p. 342) " y dabales ItiOO toldillos, que ellos Hainan quauhtli para rescatar."
These toldillos they divided into two parts of 800 each. Now Sahagun's editor, Sv.
C. M. de Bnstamante, very confidently asserts in note a, (p. 342): '-Era una moneda
que consistia en unos pedazos de cobre cortados en figura de T. — Clavigero, torn. I, pag.
349." The reference to Clavigero is for Lib. VII, cap. XXXVI. Now "Toldillo" is
derived from " toldar" that is, to shroud or cover, and means merely a cover, and not a
piece of metal. Used also for a covered litter or portable chair. Besides, " quauhtli "
indeed signifies Eayle, but it is an evident misprint and should read "quachtli," which
signifies a mantle or sheet, thus perfectly agreeing both with the ''toldillo" and with
the '• patolquachtli" of Torquemada. The '-golden eagles" of Mr. Brasseur are
therefore rendered utterly useless.
Anyone reading Tezozomoc will see at a glance what a conspicuous part these
mantles "Quachtli," (Molina, II, p. 84) played in intercourse and barter. According to
Ilami'ez de Fuenleal (Letter, etc., Col. de Doc's cone, le Mexique, I, p. 251) they
formed to a certain extent the basis of tribute. These cotton-sheets are well described
by Peter Martyr ('• De nouo Orbe." Dec. V., cap. X, p. 230) : "Concerning the shape and
fashion of their garments, it is ridiculous to behold : they call it a garmente, because
they couer themselves therewith, but it hath no resemblance with any other garment,
of any fashion : it is only a square couering like unto that, which your holiness cast on
your shoulders, sometimes in my presence, when you are about to kimbe your heade,
to preserve your garments, least haire, or any other filth should fal upon them. That
couering they cast about their necke. ami then knitting two of the four corners under
their throate. they lette the couering hang downe, which scarce couereth the bodie as
lowe as the legges. Having seen these garments 1 ceased to wonder, that so great a
number of garments was sent to Cortes, as we mentioned before: for they are all of
small moment, and many of them take uppe but little roome."
With the absence of money the profession of merchant as one who lives from the
profits ot his sales, becomes limited almost to what he can gather from outside of his
own community, in other words, to what he can import. Their main and almost exclu-
sive business consisted in effecting intercourse between the tribes. At home, every
artisan sold or rather exchanged his own wares in the public markets. See Cortes
("Carta Segunda," Vedia I, pp. 32 and 33), Bernal Diez (••Hint, verdad.," etc., Vedia II,
p. 8i), cap. XCII), Gomara ("Conquista," p. 348, Vedia I), "Cada oficio y cada mercade-
ria tiene su lugar seiialado . . . .", Sahagun (Lib. X, cap. XVI, p. 41), "El que vende
piedras preciosas, 6 lapidai io es de esta propriedad, que sabe labrar sutilmente las pie-
dras preciosas y pulirlas. . . ." He mentions as manufacturers of their own goods
the following: "plateros de oro" (41), "Tratantes en im.ntas" (Cap. XVII, 42), "que
venden mantas," " que venden cotaras" (Cap. XX, pp. 48, 49 and 51), "olleros," " que
4*
604
sistance. Another name for the same profession was " man
who takes more than he gives" "tiamicqui,"76 a surname or
i slur. Lastly they were called 'l puchtecatl."77 It is with this
title that traders appear, among the ancient Mexicans, as privi-
leged people. But such they became always only under peculiar
circumstances. At certain intervals of time a number of men
gathered, forming a company for the purpose of visiting the
market places of other tribes and exchanging their home products
for those of distant regions. Such an enterprise was always a
great venture, and required a peculiar organization. The par-
ticipants were to be numerous enough to resist the assaults
of straggling bands, but they should not appear so numerous
as to arouse suspicion. They should be well aimed, but at
the same time anxious to avoid collision. They needed a
certain number of carriers, not only for the wares which they
took along, but for their supplies, still the number of these
carriers could not be too great. Such an expedition was in
reality not a private, but a tribal undertaking. Its members not
only carried into distant countries the industry of their tribe,
but they also had to observe the customs, manners, and resources
of the people Avhom they visited. Clothed with diplomatic at-
tributes, they often were less traders than spies. Thus they
cautiousl}' felt their way from tribe to tribe, from Indian fair to
Indian fair, exchanging their stuff for articles not produced at
home, all the while carefully noting what might be important to
their own tribe. It was a highly dangerous mission. Frequenth'
the}' never returned, being waylaid, or treacheronsty butchered
even while enjoying the hospitality of a pueblo in which they had
been bartering.
The safe return however of such a party to the pueblo of
Mexico was always an important and joyful event. The recep-
tion was sometimes, in solemnity of exercises and in barbarous
venden comales," "que venden cestos," " que venrle petaeas " (Cap. XXIII. p. 56, etc.).
"oflcial de navajas," '-Los que hacen esteras " (Cap. XXI V, p. 09). lu general, nearly
all the aboriginal manufacturers are mentioned by him also as selling the products of
their industry, and vice versa. H. H. Bancroft (Vol. II, pp. 383 and 38), cap. XII).
75 Molina (" Focabidario " Parte la, p. 84). " Tlanamacac," "tendero," " a vcndedorde
algo," Parte Ila, p. 127; "nite-tlananiictia," " dar o trocar una cosa por otra, o recom ■
pensar" (p. 1-27, II). Exchange and sale appear almost synonymous.
7« Molina (Parte la, p. 81). From "nite-tiamicaquitia," "mohatiar" (II. p. 112).
t> Molina (I, 81), also (II, 83, 84). Sahayun (Lib. IX, cap. Ill, p. 318, cap. V, pp. 354,
355, cap. X, p. 372, etc), calls them also: •• naoaloztomeca," literally " peddlars of the
Kahuatl." Molina (II, p. 78). The derivation of both words I am unable to give.
605
pomp, second only to that of the tribal forces returning from a
successful campaign or foray. The traders went first to the
central place of worship, there to stoop before the idols in token
of adoration. From the great "medicine-lodge" the band re-
paired to the "tecpan," where they met the council of the tribe
and its leading officers. Sometimes in presence of a concourse
of people, and again if required, in "secret session" the traders
communicated, for the benefit of the tribe, any results of their
explorations. After this their particular quarters gave them ap-
propriate receptions also, and in some instances even the whole
tribe celebrated their return with solemn dances, and a distri-
bution of victuals corresponding to what in our time would be
called a popular feast.
In order to realize the substantial results of such expeditions
we must bear in mind, that whatever they brought back had to
be carried by men. As already intimated, the number of these
men was limited. They could not, without jeopardizing the
object of their mission or enterprise, take large bodies of assist-
ants along. Besides, as these assistants also had to carry their
own food, providing for many journeys through uncultivated
("neutral") wastes, this also restricted the amount of material
brought home. However precious that material might be to the
Mexican tribe, it was certainly limited in quantity. Finally,
custom demanded that the most highly priced articles should be
offered up to worship, to the stores of the tribe and of the kins.
Little material gain therefore, remained to the courageous trav-
ellers themselves. The proceeds of their enterprise were largely
fur the benefit of the community and the reward bestowed upon
them by that community rather than the profits derived from any
traffic, composed the personal gain of the participants. This re-
ward consisted of presents out of the public stores, and especially
in the marks of distinction bestowed upon them.
Thus the so-called "merchants" of ancient Mexico became
equivalent to distinguished braves, and their deeds entitled them
frequently to the rank of chiefs. But if, on one hand, they had
no opportunity to secure anything like personal wealth, on the
other the rewards of merit did not attach to their offspring. No
class of traders, no caste of merchants, can therefore have existed,
and if a certain well-earned consideration attached itself to the
person of those who embraced occasionally such a hazardous
606
and important occupation, this consideration did not go beyond
the persons themselves, and was in proportion to the value of the
achievements.78
•a Prescott ("Conquest," Book I, cap. V, p. 147). Bancroft (Vol. II. cap. XII, p. 387,
etc.). Bastian ('•Culturlaeniler," Vol. II, pp. (i!)7 and 098) and others like Brasseur de
Bourbourg ('•Histoire des Nations civilisees du Mexique et de V Amtrique Centrale" 1857-
1859, Paris, Vol. Ill, p. 612, etc.), have given more or less detailed descriptions of the
Mexican mode of traffic and commerce. Among the older sources, and those which
necessarily formed the basis of my imperfect sketch, the leading position is occupied
by Father Sahagitn (Lib. IX. Vol. II, ''Historia general de la Cosas de Nueva- Espana).
From these statements we gather, what has already been said (note 58), that the Tlati-
lulca were the leading traders (Cap. I, pp. 3:55, 330), and that they were organized and
directed by particular chiefs of their own. The venerable father is not very clear in
the matter of these particular officers, as (Cap. I) he names first two (p. 335), then five
(p. 337, cap. II). and lastly (Lib. X, cap. XVI, p. 40), one: •' Senor 6 Principal entre
ellos," whom he calls : " puchtecatlailbtlac, 6 acxotecatl, que es tanto, como si
dijesemos que es gobernador de los mercaderes, y estos dos nombres y otros muchos
que estan puestos en laletra, se atribuyen al que es mayor principal gobernador 6 senor
6 que es casi padre y madre de todos los mercaderes." (Lib. IX, cap. Ill, pp. 348 and
349). he speaks of "the principals," "los mercaderes viejos" as "speakers of the
traders" " pochtecatlatoque." Further on (Cap. X, p. 372), he speaks of Lhe " poeh-
tecatlailotlac " as the principals. We must infer Irom this that there were a number of
these leading traders, and not one chief of the " caste." This evidence or rather indi-
cation of a possible separate organization is not noticed by Torquemada (Lib. XIV,
cap. XXVII, p. 5S(i), who simply speaks of the "old traders who remained at the
pueblo." Clavigero (Lib. VII, cap. XXXVIII, pp. 526 and 527) merely mentions the
older and the younger traders, but says nothing of a peculiar organization. It is
singular, besides, that those authors or more properly chroniclers, in whose annals of
Mexican warfare the Mexican traders play a very conspicuous part, make no mention
at all of this peculiar caste-like organization which Sahagun seems to imply. Those
authors are Durdn and Tezozomoc. (In this instance I need not resort to detailed quo-
tations, since the relerences in their works are far too numerous). Furthermore,
Zurita, who is very detailed in his " Rapport." or rather as the full til le has it " Breve
y Sumaria Ilelacion de los Senores, y mantras y diferencias qve habia de ellas en la Nueva
Espana," while enumerating carefully the different kindsof chiefs and officers, is rather
reticent about any such organization of the merchants. Compare for instance, p.
223, where he distinctly says that, they had a chief to treat with the "Lords and gov-
ernors" in their name, and p. 240, where he incidentally mentions a "chief of the
merchants" only. Sahagun goes further yet, however, in stating (Lib. IX, cap. V, pp.
356 and 357), that the merchants had their own jurisdiction over themselves, apart
from that of the tribe or kin : 'y los senores mercaderes que regian a los otros, tenian
por su jurisdicion y judicatoria, y si alguno de estos hacian algun delito, no los llevaban
delante de los senadores ft que ellos los juzgasen; sino que estos mismos que eran
senores de los otros mercaderes juzgaban las causas de todos por si ; si alguno incunia
en pena de muerte ellos le sentenciaban, y mataban 6 en la carcel, d en su casa, 6 en
otra parte segun que lo tenian de costumbre." This he distinctly applies to the
"pochtecas" of Tlatilulco, and to the time when " wrath y chief" (Montezuma the last),
was at the head of the Mexicans. Not content.with this he relates (Cap. II, pp. 339-342),
how the merchants of Tlatilulco alone conquered several tribes, subjecting them to
tribute for the benefit of the Mexicans. In all these statements Father Sahagun j^tands
quite alone, and, if not directly contradicted, he is, at least so unsupported as to make his
reports rather doubtful so far as they concern the organization and power oFTthese
traders as a distinct class. The story has a suspiciously Tlatilulcan coloring. Com-
pare note 58. It is interesting to note, in connection with this, that Sahagun derived
the information, the which he laid down in his "Historia general," almost exclusively
007
After this review of the question of stratification, so to say,
among the ancient Mexicans, it may appear strange on our part
from Tlatilulcan sources (" Prologo," pp. 4 and 5, Vol. I). This diminishes necessarily
in tins instance, the value of his otherwise very full and highly important testimony.
The existence of such a body, powerful through wealth as well as through mental
and intellectual faculties would, even as much as nobility, at once have destroyed the
tribe as such, by breaking up the kins. The inconsistency of such a picture with the
historical facts is glaring, and is shown even by the statements of modern writers.
Compare for instance, Mr. H. H. Bancroft's statement of the condition of Tlatilulco
after its capture by the Mexicans (Vol. V, p. 431), '' heavy tributes were imposed, in-
cluding many special taxes and menial duties of a humiliating nature" with his
description of the state of its " merchant princes " (Vol. II, pp. 380 and 381). One fact
is evident: if the traders formed occasionally, lor certain purposes, clusters of their
own, they selected their own leaders or directors and this was the case with trading ex-
peditions as well as with feasts. See on feasts: Sahagun, Lib. IX, cap. Ill to XIV
inclusive. Lib. I. cap. XIX, pp. 29 to 32. Motvlinia, Trat. I. cap. VIII. p. 47. Acosta,
Lib. V, cap. XXIX, p. 389, etc. Torquemada, Lib. VI, cap. XXVIII. pp. 57 and 58. Lib.
XIV, cap. XXVI I, pp. 58H and 587. C'lavigero, Lib. VI, cap. VII, p. 300. Lib. VII, cap.
XXXV11I, p. 526, etc., and others. But as to any separate, permanent government
of their own, this rests exclusively upon the authority of Sahagun, whereas it is amply
proven, on the other hand, that any crime committed in trade or barter, was summarily
disposed of by the regular officers of the kin or tribe without regard to the traders or
merchants. We shall furnish the evidence in regard to this point in another note.
That the " pochtecas " occupied but one calpulli, that of Pochtlan, is also disproved,
and even by Sahagun himself (Lib. I. cap. XIX, p. 31). "En este calpulli donde se
contaba el mercader." (Lib. IX, cap. Ill, p. 347): " respondiante los mercaderes prin-
cipales de los barrios que son uno que se llama Pochtlan, otro Aoachtlan, y otro
Atlauhco como esta en la letra"). (Cap. Ill, p. 34iJ) " convidaban a solos los merca-
deres de sii banio; pues el que habia de ir por capitan de la compafiia de los que iban.
no solamente convidaba a los de su barrio, sino tambien a los que habian de ir con el."
Also by Zurita (" Rapport," etc., pp. 223 and 224).
Lastly the question of wealth amassed in such quantities as to become an influen-
tial power in the merchants' hands, is also summarily disposed of by Sahagun. How-
ever often he speaks of riches gathered by them, the following quotations show how
it must be understood : (Lib. IX, cap. II, p. 338, Speech of one ol the traders) "Cuando
lleguemos a nuestro tierra, sera tiempo de usar los barbotes de aiubar, y las oregeras
que se Hainan quetzalcoyoluacohtli, y los aventaderos y ojeadores de nuscas, las man-
tas ricas que hemos de traer, y los maxtles preciados, solo esto sera nuestra paga, y
la senal de nuestra valentia," (p. 341) " y que las otras presias que les did que arriba se
dijeron, solo ellos las usasen en las grandes liestas . . . ." It thus appears that hoard-
ing of any actual wealth was not to be expected. The lack of currency alone made it
almost impossible for want of space, and gold and silver being only used for orna-
mental purposes and as a part of " medicine." we should mistake in expecting any-
thing like '-treasures." Here, as anywhere else, the supply was regulated by the
demand, and this demand was in turn created by the numbers of the population, and
by the use made of the metal. Since the latter was used only in a few ways, this had
its effect on the amount also. Another cause, which is not sufficiently estimated, is
found in the fact that carriers had to be used for everything, including food. Now,
even if thousands went along (of which there is hardly any proof), the load of each
hardly exceeded sixty pounds : " y daban a cado uno de estos que tenian alquilados,
para que llevasen acuestas la carga que tenian senalada, y de tal manera las com para-
ban que no eran muy pesadas" (Cap. Ill, p. 350, Lib. IX). Don Antonio de Mendoza
{"Avis sur les prestations personneUes et les Tamemes, ler Kecueil of Tcrnaux-Compans),
says in 1550, "They must not carry any loads heavier than two arrobas," or about fifty
pounds. Bartolome de las Casus (" Hrevissima relacion de la destruycion de las Yn-
dias," Venetia, 1643, Italian and Spanish, p. 101), complains of three to four aiobas or
608
to concede, that nevertheless there were two very distinct classes
within the area occupied by the tribe enjoying each a very dif-
ferent quality of rights. Now equality of rights is the fun-
damental principle of kinship ;79 if therefore there was a body
connected with the tribe whose rights and privileges were inferior,
it follows that the members of this body must have stood outside
seventy-five to one hundred pounds, as an excessive load. Clavigero (Lib. VII, cap.
XL, p. 529), sixty pounds.
To conclude, I advert to the fact that the traders were held to tribute and especially
to offerings for worship, as strictly as any other members of the tribe. I merely refer
to Herrera (Dec. Ill, Lib. IV, cap. XVII, p. 138), who embodies in a few words the
statements of other writers. Mbtolinia (Trat. I. cap. IV, p. 76), " No se desvelan en
adquirir riquezas," and further on to p. 77; also (Trat. I, cap. IV, p. 31), " otros trabaja
ban y adquinan dos 6 tres alios cuant > podian, para hacer una fiesta al demonio, y en
ell.t no solo gastabau cuanto ten; an, mas ami se adeudaban". The picture of the
trading expedition is mainly taken from Sahagun (Lib. IX, cap. II, 111, IV) and Torque-
mada (Lib. XIV, cap. XXVII). The reception only applies to cases of great impor-
tance. But every departure of a merchant as well as his return was feasted by the
traders of Ins " barrios," sometimes with the concurrence of other barrios and of the
chiefs and officers.
That, in consequence of their deeds, the merchants and traders were treated with
distinction and created chiefs, follows from Sahagun (Lib. I, cap. XIX, pp. 30 and 31),
" para que fuese honrado en el pueblo, y tenido per valiente: pouianle uu barbote de
iimbar, que es una piedra larga amarilla traspaiente, que cuelga del beso bajo, ahuje-
rado, en serial de que era valiente y era noble, y e*to se tenia en mncho." But espe-
cially (Lib. IX, cap. II. pp. 33&-34I), " Estos mercaderes eran ya como caballeros, y
tenian divisas pai ticnlares por sus hazanas"). "Des Ceremonies observe rs autrefois par
les Indiens lorsqu'ilsfaisaient un tecle" (Ternaux. \er Recueil, pp. 233 and 231). The cus-
tom of giving the rank of chief ("tecuhtli") to traders remained after the conquest
when the chief became transformed into the Spanish hidalgo in consequence of a mis-
conception of the former dignity. This is shown plainly by the arch-bishop. Fray
Alonzo de Montu far ("S applique a Charles V en fareur des Maceuales, Mexico. 30 Nov.
1551, French translation by Mr. Teinaux, Appendix to his "Cruautes horribles des Con-
quirants du Mexique," p. 257;. It was done to evade taxation.
Thevtruo .position of the .Mexican jraders_in their tribe and society is also stated
plainly by Sahagun (Lib. I, cap. XIX, p. 30): ''Son estos mercaderes sufridores de
muchos trabajos, y osados para entrar en todas las tierras (aunque sean las de enemi-
gos) y may astutos para tratar con los estrafios, asi aprendiendo sus lenguas, como
tratando con ellos coii benevolencia para atraerlos asi con su familiaridad." (Lib. IX,
cap. II, p. 33!)) "pues que aunque nos llamamos mercaderes y lo pareceinos, somos sol-
dados cpie disiinuladamente andamos a conquistar." (Id., p. 341) " Los dichos merca-
deres del Tlaltelolco se llaman tambien capitanes y soldados disiinulados en habito de
mercaderes que andaban por todas parte.-." (p. 312) "Cuando quiera que el senor de
Mexico queria enviar a los mercaderes, que eran capitanes y soldados disiinulados a
alguua provincia para que la atalayasen." Zurita ("Kapport," etc., p. 223) " lis jouis-
saient de certains privileges, parceqne lenr profession etait utile a l'etat." This is
textually copied by Bustamante (" Tezcoeo," Parte 1 Ila, cap. V. p. 232). They were fre-
quently but official spies and used as such, not only by the Mexicans, but against the
Mexicans by foreign tribes. Mendieta (Lib. II, cap. XXVII, p. 130) copied by Torque,
mada (Lib. XIV, cap. II, p. 538).
79 L. H. Morgan (-Ancient Society," Part II. cap. II, p. 85, in relation to Iroquois
more particularly). Among the ancient Germans or Teutons, see Heinrich Laden.
(•' Geschichte des teutschen Volkes," 1825, Vol. I, Lib. Ill, cap. V, on the " Gau," pp.
402 and 403).
609
of any connection by kin. This presupposes a class of outcasts
from the bond of kinship.
There is no evidence of the formation of such a cluster prior
to the permanent settlement of the tribe. Neither can we trace
its gradual increase from a given time. But a glance at some of
the rules of kinship, and at the practical working of these rules
finally crystallizing into an equivalent for laws, will enable us to
discern its origin.
The relation of sexes being at the bottom of society based
upon kin, it follows that sexual intercourse gradually assumed a
regulated shape, proportionate to the progress in institutions.
The ancient Mexicans had, as we have already established, ad-
vanced into descent in the male line, and had secured a nascent
state of the modern family. Marriage was well known to them
as a rule. But so powerful was the influence exercised by the kin,
as unit of public life that, once the ritual union of a couple ac-
knowledged as a necessity for future joint life, it exacted of its
male members the obligation to marry for the purpose of propa-
gating and increasing the kin. Only such as were naturally help-
less, and such as in view of " medicine" made vows of permanent
chastity, were excused. Any other youth therefore, who refused
to take a wife at the proper age, was treated with contempt ami
consequently expelled from the kin.80
Woman, among the aboriginal Mexicans, was in a singular
predicament. Through the establishment of descent in the male
line she lost her hold on public life, (which she latterly regained
through the establishment of the family proper) and thus remained
little else than a chattel in the power of man. Still, the ritual act
of marriage being once adopted, the same obligation to marry,
which we have already found incumbent upon the male, also
devolved upon the female, and any girl therefore, who did not
"take vows" for "medicine," or who was physically not mis-
80 Clarigero (Lib. VII, cap. V, p. 461). Zurita ("Rapport, etc.," pp 133 and 131)
"s'ils ne voulaient pas prendre des femmes, on les congediait." MemHctu (Lib. II,
cap. XXIV, p. 125), "Llegados a la edad de casarsc, .... Si pasando la edad so
descuidaban, y veian que no se qnerian casar. tresqnilabanlos, y despedianlos de la
compaiiia de los mancebos." This meant exclusion from the kin since, as soon as they
were married, " they were classiiied, since, according to their custom, they were
divided into sections each of which had a chief or captain, as well for the collection of
tuxes as for other reasons." These "chiefs or captains" were those of the ealptdli.
Zurita, (p. 135). also Bustamante, (•• Tezcoco^ Part III. cap. Ill, p. 213),- "Cuando se
easaban los empadronaban " Torquemada (Lib. IX, cap. XII, p. 186, almost a
copy of Meudieta).
610
shapen, if she did not join a husband at the proper age, was
also regarded as a reprobate.81
To these two kinds of outcasts others should be added. It is
a known fact that, if any member of a calpulli failed to cultivate
his garden lot for two years, or if he failed to have it cultivated
under his name, then he lost every and all rights thereto. This
implied expulsion from the calpulli, consequently again, expulsion
from the bond of kinship. Any one who removed from the quar-
ter or calpulli to which he belonged, lost his rights thereby ; in
other words he became an outcast.82
The lot of such people, thrust, as they were, outside of the
pale of regular society, was an unenviable one. Removal to
foreign tribes was not only dangerous, but even impracticable
in the earlier times, when the class came into existence. Still
they had to live. Therefore the males bargained their services
to such members of the kins, as could afford to nourish them in
return for manual labor.83 No other remuneration but subsistence
could be thought of. For the sake of subsistence therefore the
outcast became, what the majority of authorities have called a
slave.
Fray Juan de Torquemada writes as follows ; — "The manner, in
which these Indians made slaves, was very different from that of
the nations of Europe and other parts of the world. It was very
difficult at the outset of their conversion to understand it properly,
but to make it clear (especially as the customs of Mexico, and
Tetzcuco had it, since other Provinces not subject to these king-
81 Anonymous Conqueror (Vol. I, Col. de Doc, p. 397) "& gente che stima meno
le ilonne cii quanti nationi sono al mondo, perchi non gli eomunichereble mai i latti loro.
an chora che conoseuse che il farlo gli potesse melter conto." Oviedo (Lib. XXXIII,
cap. LI. p. 536). See Torquemada (Lib. XII, cap. Ill, p. 366), on " mancebas " in general
in regard to women who refused to marry, though living a dissolute life. Also Sahagun
(Lib. X. cap. XV, p. 37); Zurita (p. 129). If a girl abandoned her house, she might
finally be disposed of as a slave, or be abandoned ("on les abandonnait ").
82 Zurita (p. 5ii). " Le proprietaire qui ne cultivait pas pendant deux annees, par sa
faute on par negligence, sans juste cause, .... etait averti de les eultiver; et s'il ne
le faisait pas. l'annce d'ensuite on les donnait a un autre " (Id. p. 51.) " Si, par hazard,
le membre d'un calpulli le quittait pour aller demeurer dans un autre, on lui retirait les
terres qui lui avaient ele assignees Adopted also by Herrera (Dec. Ill, lib. IV,
cap. XV, p. 135). Compare '• Tenure of Lands " (p 42G).
83 Gomara (•' Conquinta," Vedia I, p. 411). " Los hombres necesitados y haraganes
se vendian. . . .'-" Cortes ("Carta Segunda," Vedia I, p. 34). "Hay en todos los
mercados y lugares piiblicos de la dicha ciudad, todos los dias, muchas personas
trabajadores y maestros de todos olicios, esperando quien los alquile por sus jornales."
Torquemada (Lib. XIV, cap. XVI. pp. 5(51 and 5U5; and Cap. XVII. pp. 505 and 566).
Clavigero (Lib. VII, cap. XVIII. p. 480).
Kkpokt Pkahodv Museum, II. 39
611
doms, had other wa}rs to make slaves) we say : that many condi-
tions were lacking, to create them actual slaves. For of these
slaves of this New-Spain, some had means, might own and pos-
sess them of their own, and they could not be sold again except
under the conditions mentioned hereafter. The service rendered
to their master was limited, not for always, nor ordinary. Some,
upon marrying, became released, their relatives or brothers taking
their place. There were also skilful slaves who, besides serving
their masters, still kept house, with wife and children, purchasing
and holding slaves themselves. The children of slaves were born I
free/'84
The Mexican term for slave was, literally a "purchased man1
("tlacotli.") He was in fact but a "bondsman." Through a
special contract, made before authorized witnesses, his services,
the proceeds of his labor, and not his jwson, became pledged t(
another. The member of a kin had no direct ownership in him
whom he employed, he could not sell him again without that
employer's consent, nor could he take his life in punishment
of crime. If the latter broke his contract through repeated
evasion he might finally be "collared," that is, his neck was
enclosed in a wooden yoke, by means of which he was fast-
ened to a wall at night. If the man still contrived to escape,
then he was turned over to worship and sacrificed ; but in case he
succeeded in secreting himself in the official house without being
intercepted by his master or one of that master's people, then he
was spared, and even liberated from his bonds.85 In addition to
the supply furnished to the class of outcasts in the manner
above indicated, there were accessions to it from outside. Fugi-
tives were of rare occurrence, since such, if from a tribe against
which war was waged, were regarded as precious additions, too
important to be ranged among the outcasts.86 But we have
several instances, in the ancient history of Mexico, of destructive
drouths as well as of disastrous inundations, depriving the inhabi-
«*" Monorchia Indiana" (Lib. XIV, cap. XVI, p. 564).
85 I have gathered these details mostly from Torquemada (Vol. II, pp. 564-566).
Compare besides others, Vetancurt (Vol. I, pp. 483, 4S4, and 485) and nearly all modern
writers.
86 Mendieta (Lib. II, cap. XXVI. p. 130) : " Y si de la parte contraria salia alguno &
descubrir y dar aviso como su seiior 6 su gente veuian sobre ellos, al tal dabanle man-
tas y pagabanle bien." Copied by Torquemada (Lib. XIV, cap. II, p. 538), and Vetan-
curt (Parte II, Trat. II, cap. Ill, p. 384).
4**
612
tants of the valley of their annual crops. In order to escape
threatened famine, fathers bartered their services and those of their
children for food, to such tribes as possessed sufficient stores.87
If the consequence of expulsion from the bond of kinship or
of voluntary abandonment of the rights as members, were, for
the male, a degradation to work for others, it was altogether
different for the female. The position of women was, as we
have already intimated, little better than that of a costly
animal, and protection was awarded them only in so far as
they represented a part of their husbands' property. This the
kin itself was obligated to defend and protect. The wife, how-
ever, had no other right than that. She could not complain if her
lord and master increased his "family-stock" by the addition of
one or more concubines, nor if he strayed about to satisfy his
desires with other females. Such acts were even subservient to
the kins' interest, since they led to an increase of numbers.
But the women themselves who gave their persons away for such
purposes could only belong to the class of outcasts ; for illicit
intercourse with wives and daughters of the kins was, as we shall
hereafter see, severely punished. Through the formation of the
class of outcasts, or at least along with it, prostitution became
tolerated among the ancient Mexicans, while polygamy in
the shape of concubinage was introduced as a legitimate custom.88
87 Besides the famines recorded since the conquest, the older authors and sources in
general notice several (at least two) previous to 1520. It is not to our purpose to
discuss their dates. They are given with the usual variation and discordance. Thus
for instance, the " Codex Telleriano Remensis " (Kingsborough, Vol. I, plate VII, and
Vol. VI, p. 13(i) mentions one in HOI (1 Tochtli), which is evidently incorrect, since 1
Tochtli would be 1103. The Ce-Tochtli thus mentioned, is 1451, In that year, Durdn
(Cap. XXX, p. 245j places the beginning of the great drouth which, after three years
duration, so completely exhausted the Mexican stores and supplies that " wrathy
chief" the older, ("Huehue Motecuzuma") told the people "que cada uno vaya a
buscar su remedio " (p. 247). In consequence of it, it is reported that many people
" sold their sons and daughters to the merchants and principals (sefiores) of the tribes
that had wherewith to give them to eat, and they gave for a baby (or boy rather,
"nino") a small basket of corn (maiz) to the father or mother, obligating themselves
jto sustain the child as long as the lamine might last, for that if afterwards the father
>or mother might wish to redeem it. they should be obligated to pay these aliments."
This is, as usual, also stated by Tezozomoc (Cap. XL, p. 64), though with less details.
Torquemada (Lib. II, cap. LXXIII, p. 203) reports the same, but placing it fifty years
later, under the last " wrathy chief" (Cap. CX, p. 235) in 1505, A. D. Sahagun (Lib. VIII,
cap I, p. 269), agrees with Duran and Tezozomoc, so does Clavigero (Lib. IV, cap. XII,
p. 263): " Many sold themselves for food." This date is also 1451-1454. It is singular
that Torquemada (Lib. II, cap. XL VII, p. 158) also relates the famine under the older
" wrathy chief," and his words are almost textually copied by Clavigero.
68 The possession of more than one woman, or rather the enjoyment of more than
613
We thus witness, among the ancient Mexicans and beneath
the kins composing the tribe, a lower class of society, a floating
one, was a mere matter of subsistence. As already remarked by Peter Martyr (Dec.
V, cap. X, p. 232): "He further saith, that the common sort of people content them-
selves with one wife; but that every Prince may maintayne harlotts at his pleasure."
Gomara ('■ Conquista, etc.," Vedia I, p. 438) : " Cuatro causas dan para tener tantas
mujeres: la primera es el vicio de la carne, en que mucho se deleitan; Is segunda es
por tener muchos hijos ; la tercera por reputacion y servicio : la cuarta es por granjeria;
y esta postrera usan mas que otros, los liombres de guerra, los de palacio, los holga-
zanes y tahures; hacenlas trabajar como esclavas, etc." The same author adds:
"Aunque toman muchas mugeres, a unas tienen per legitimas, a otras por amigas, y
a otras por mancebas. Amiga llaman a la que despues de casados demandaban, y
manceba a la que ellos se tomaban." According to this statement, a husband could
entertain three classes of women : one legitimate wife, concubines which he obtained
with permission of their parents and prostitutes or mistresses. Varietas delectat!
Torquemada, however (Lib. XII, cap. Ill, p. 370), says: " Otra especie de mancebas
havia, y se permitia, que era la que los Seiiores principales, 6 las tomaban ellos, o las
pedian despues de ia casados, con la Seiiora, y muger legitima, que Ilamaban cihua-
pilli." This reduces the " stock" to two kinds, at least. Motolinia (Trat. II, cap. VII,
pp. 124-128) mentions polygamy as a rule, and describes the infinite trouble of the
priests to find out the legitimate wife, assuming it to be " aquella con quien estando en
su gentilidad primero habian contraido matrimonio" (p. 127). According to him the
first legitimate marriage took place 14 October, 1526 (p. 124). but nevertheless for three
or four years afterwards : " no se velaban, . . sino que todos se estaban con las mujeres
que querian, y habia algunos que tenian hasta doscientas mujeres, y de alii abajo cada
uno tenia las que queria" (p. 125). In defence of this state of polygamy the Indians
alleged "tambien las tenian par manera de granjeria, porque las hacian a todos tejer y
hacer mantas y otros oficios de esta manera" (p. 125). Mendieta (Lib. HI, cap. XLVII
and XLVIII, pp. 300-306) is very explicit on the same question. He asserts that the
early missionaries found : " I'or otra parte se hallaba que el comun de la gente vulgar
y pobi e no tenian rii habian tornado sino sola una inujer sino que los senores y
principales, como poderosos, excederian los limites del uso matrimonial, tomando des-
pues otras, las que se les antojaba" (p. 301). The final result of these troublesome
disputes and investigations is expressed as follows (p. 30o) : l'y que sabiendose cual
era la primera mujer, era cierta cosa ser aquella la legitima, y viviendo aquella, otra
cualquiera habia de ser manceba." The qui slion is as to whether a daughter of any
member of the kin could ever lawfully become a concubine, or whether this was only the
case with female outcasts ? The stories about " Handful of Reeds," who, his first wife
being sterile, was subsequently married to a number of daughters of chieftains (see
Vurdn, Cap. VI, pp. 48 and 49, Torquemada. Lib. II, cap. XIII, p. 96, Vetancurt, Parte
II, Trat. I, cap. XI, p. 270, Claviyero, Lib. Ill, cap. Ill, p. 194) is manifestly untrue.
The object of these subsequent marriages is given as in order to obtain heirs to the
throne. Now it is well known that there was no '• succession," but only an " election."
consequently there was no suclr object as the one claimed. The chief certainly had
concubines, but there is no evidence to show that he obtained them from the kins.
Again we are treated to long descriptions of the dazzling polygamy of the chiefs of
Tezcuoo. For instance, Ixtiilxochitl {••Hist, des Chichimeques," Cap. XLIII, pp. 305 and
306) relates of "Fasting wolf " " nezahualcoyotl," from '•nezaualitztli," kkayuno," etc.,
{Molina, II. 64), and "coyotl" how he had a number of concubines previous to his
marriage with an Indian girl of Coatlichan. Further on he relates the well known
"Uriah and Bathsheba" story (pp. 509-313), attributed to the same chief, and which
has been so often recopied. His successor in office, "Fasting boy " (Nezatmalpilli,"
compare the picture of this name in Durdn, Lam. 23 and 24, Trat. \o), is reported by
him to have had 2000 concubines, "But, besides the queen, he had intercourse with
forty " (Cap. LVII, p. 35 of 2d Vol.). His marriage with that only legitimate spouse is
described (Cap. LXIV, p. 66, Vol. II). He is, of course, supported by Torquemada
614
population of " hangers-on to the tribe." This class was }■ et not
very numerous ; still it grew slowly and steadily. Prohibited from
carrying arms, and therefore from taking any part in warfare other
than that of carriers and, perhaps, runners, the heavy drudgery of
work was at their charge.89 Even the tillage of lots appears to
have been frequently assigned to them, and it may be that what is
commonly termed the class of " macehuales " consisted of the
outcasts who improved "tlalmilpa" for the benefit of members
of the kin.90 Besides, it is distinctly implied, if not stated,
(Lib. II, cap. XLV, pp. 154-156; cap. LXII, p. 184; Lib. XIII, cap. XII, p. 436). H. H.
Bancroft (Vol. II. p. 265) admits two classes of concubines for married people, one of
which he calls " the less legitimate wives." Among other authorities, he adduces in evi-
dence Ovtedo (Lib. XXXIII, cap. I, p. 260) : " Tenia esto Olintech treynta mugeres deutro
de su casa, con quien el dormia, a las qnales Servian mas de ciento otras." The same
statement is also found in Gomara ("Conquista," etc., Vedia I, p. 326) and others. (The
name for the mistress (''manceba") of a married man is " teichtacamecauh " (Molina,
I, p. 81), which means literally '• thy secret tie," from '"Tehuatl"— " thou, "ichtaca" —
6ecretly (II, p. 32), and "mecatl" — rope or cord (II, 56). See in a further note.
The most significant statements, however, are those already reported, of Motolinia
and of Gomara, that the Indians explained their polygamy by the fact that they kept
these women for their work. In other words, they were purchased hands. This is indi-
cated by the following authorities: Gomara (" Conquista," etc., Vedia I, p. 441), "Las
malas mujeres de su cuerpo, que lo daban de balde si no las querian pagar, se vendian
par esclavas por traerse bieu, 6 cuando ninguno las queria. por viejas 6 feas 6 enfermas ;
que nadie pide por las puertas." Torquemada (Lib. XIV, cap. XVI, p. 563) : "Havia
tainbien mugeres, que se daban a vivir suelta, y libertadamente; y para proseguir este
mal Estado, que tomaban, tenian necesidad de vestir curiosa, y galanamente, y por la
necesidad, que pasaban, porque no trabajaban .... llegaban a necesitarse mucho, y
hacianse Esclavas ; " and the same authority adds (Cap. XVII, p. 566) : " y muchas vecea
los Amos se casaban, con Esclavas suias," without any closer definition however.
Finally, the Anonimo says (p. 397) : " Nelle nozze di questa patrona principale fanno
alcune cirimonie, il che non si osserva nelle nozze dell' altre."
There is no evidence that a married man could increase the number of his women
even with the consent of the parents, in other words, marry a girl. But if the latter
had, through her own lewd conduct, become abandoned and cast off, then he could
associate with her as his mistress without regard to his wife proper. Also he might
purchase (or rather barter for) a female and afterwards make a concubine of her,
even if she was of a foreign tribe. Prisoners of war (females) may occasionally have
been spared also, but this suggestion rests on very slight evidence (compare "Ano-
nimo," p. 373), and may apply only to prisoners of war purchased from other tribes
(Sahagun, Lib. I, cap. XIX, p. 32).
89 They were the " tamenes," carriers. The Mexican word is " tlamama," from
"tlacatl" — man, and ''nitla-mama" — to carry a load (Molina, II, p. 51). Don Antonio de
Mendoza K"Avis sur les Prestations persontlles," etc., p. 358, Ternaux, Recueil). Zurita
(pp. 250, 251, and 280) "Leitre des auditeurs Salmeron, Maldonado, Ceynos et Quiroga a
I'lmperatrice." (Mexico, 30 March, 1531, in 2d Recueil, etc., pp. 143 and 144) : " Les Indi-
ens out de tout temps porte des fadeaux, ils y sont accontumes ..."
90 This is a mere suggestion. The majority of descriptions, however, are such that
the " mazehual" may have been, and probably was, a member of the kin. Still, in such
cases, when that member could not improve his lots himself, families of " bondsmen"
may have done the work for him, and thus become included in the general picture.
Quotations are superfluous, since the information is not, as yet, positive enough.
615
that for actions of merit such people might be re-adopted, and
thus restored to their original rights. The anoi^'mous conqueror
asserts that the performer of any valorous deed was highly
rewarded and made a chieftain, "even if he was the vilest
slave."91 But without such formal re-adoption, no outcast could
emerge from his inferior and unprotected condition. The over-
whelming majority of Mexico's aboriginal people, however, con-
sisted of members of the twenty kins shown to have composed
the tribe. These all enjoyed equal rights ; consequently all had
the same duty. Both right and obligation were governed by
the organization of kinship. While it is impossible for us to
follow here strictly the order of enumeration of these rights and
obligations, established in the admirable researches of Mr. Morgan,
we still can distinctly trace all of them in ancient Mexican
society, operating with more or less unimpaired vitality.
The kin claimed the right to name its members.9'2 A family name
was unknown to the ancient Mexicans,93 and thus our assertion
that the modern family was not yet established among them,
acquires further support. Within a few days after the child's
birth, its mother in presence of all the neighbors (consequently
of the "calpulli" or kin) gave the child a name through the
medium of the women assisting her delivery. This name, gener-
ally taken from that of the day of birth, had a superstitious
bearing, and was to accompany the child during the period of
its utter helplessness.94 A second "naming" took place several
91 " Relatione di alcune Cose della Nuova Spagna" (Col. de Doc, I, p. 371). Torque-
mada (Lib. XIV, cap. XVII, p. 566) : "y Esclavos havia que regian, y mandaban la casa
de su Senor, como hacen los Maiordomos."
92 Morgan ("Ancient Society," pp. 71 and 78).
93 Motolinia (Trat. I, cap. V. p. 37): "Todos los Xiiios cuando nacian tomaban
nombre del dia en que nacian." Torquemada (Lib. XIII, cap. XXII, pp. 451 and 455).
The family name was introduced by the Spaniards, who gave other names at the time
of baptism.
tlMotolinia (Trat. I, cap. V, p. 37). Sahagun (Lib. IV, cap. I, pp. 283 and 284, in gen-
eral the entire fourth Book, which gives a very full idea of all the superstitions con-
nected with birthdays; more especially Cap. XXXV and XXXVI and Lib. VI, cap.
XXXVII, pp. 217-221). All the children of the quarter were invited to the festival : "En
este tiempo que estas cosas se hacian, juntabanse los mosuelos de todo aquel barrio, y
acabadas todas estas ceremonias, entran en la casa del y toman la com id a que alii les
tenian aparejada, " The naming took place in presence of "todos los pari-
entas y parientos del niiio, viejos y viejas" (p. 218). Mendieta (Lib. II, cap. XIX, p.
107) : " Estos nombres tomaban de los idolos 6 de las fiestas queen aquellas signos caian,
y & veces de aves y animales y de otras cosas insensatas, como se .es antojaba." (Lib.
XIII, cap. XXXV, p. 267). Torquemada (Lib. XIII, cap. XX, p. 450 : " Luego hacian con-
vocacion de todos los Deudos, y Parientes, de los Padres, y de todos los Amigos, y
616
months later, which was performed by the medicine-man of the
kin.95 Both of these names were preserved, but if the full-grown
man ever performed some action of merit in the service of the
whole tribe, then the tribe bestowed upon him a third name as
an honorable title attached to his person in reward for his deeds.96
It icas the duty of the kin to educate or train its members to every
branch of public life. For all public purposes, man only must be
taken into account. This appears obvious from what was said
already concerning the position of women in general. Now each
calpulli, or localized kin, among the ancient Mexicans had, as
we have shown in "Art of War,"97 its "House of the Youth"
("telpuch-calli") joined to its " medicine-lodge" or temple. Thither
the boys were brought at an early age, to be instructed in what-
ever was needed for after-life. In order to train their bodies they
were held to manual labor, and to the ordinary duties of worship.
The use of weapons was made a prominent object of teaching ;
so was the dance and song, the latter coupled with ordinary
Indian rhetorics.98 These houses of education were under the
Vecinos, que para este acto se juntavan . . . y entonces le poman el nombre." Also
(Cap. XXII, p. 455; cap. XXIII, p. 456) : " De la misma manera, que quando alguna de
estas Indias paria, se usaba juntarse toda la Parentela. y las veoinas, y amigas, ....
De esta misma manera lo acostumbraban hacer para el fingido Bantismo." Gomara
("■Conquista," Vedia I, p. 438): "En este lavatorio les ponian nombre, no como querian,
sino el del mismo dia en que nacieron.' Vetancurt (Parte II, Trat. Ill, cap. VIII, p.
462).
95 This is stated by Gomara (Vedia I, p. 438) : " y dende a tres meses, que son de los
nuestros dos, los llevaban al templo, donde un sacerdote que tenia la cuenta y ciencia
del calendario y signos, les daba otro sobrenombre, haciendo muchas ceremonias, y
declaraba las gracias y virtudes del idolo cuyo nombre les ponia, pronostieandoles bue-
nos hados." Motolinia (Trat. I, cap. V, p. 37) : " Despues desde a tres meses presenta-
ban aquella criatura en el templo del demonio, y dabanle sn nombre, no dejando el que
tenia, y tambien entonces comian de regocijo, ..."
96 Gomara (Vedia, p. 438). Motolinia (Trat. I, cap. V, p. 37). Torquemada (Lib. XIII,
cap. XXII, p. 456). Clavigero (Lib. VI, cap.XXXVH, pp. 437, 438). Durdn (Cap. XI, pp.
96, 97, and 98).
97 "Art of War," p. 101. Kelying on Humboldt, I assumed fifteen years to be the
age when military instruction began, but the general instruction began much sooner.
See note 98.
" ^Gomara (Vedia, p. 438). Sahagun (Lib. III. cap. IV, cap. V, p. 268) : " Habiendo
entrado en la casa del Telpuchcali el nine, dabanle cargo de barrer, limpiar la casa,
poner lumbre, y hacer los servicios de penitencia a que se obligaba. Era costumbre
que a la puesta del sol, todos los mancebos iban a bailar, y danzar a la casa que se
llamaba Cuicacalco cada noche, y el muchacho tambien bailaba con los otros mance-
bos; llegando a los quince anos, y siendo ya mancebillo, llevabanle consigo los mance-
bos mayores al monte & traer la lena, que era necesaria para la casa del Telpuchcali. y
Cuicacalco, y cargabanle las rodelas para que las llevase acuestas; " (p. 269) : "La vida
que tenian era nmy aspera ..." (Cap. VI, pp. 270 and 271 ; Lib. VI, cap. XXXIX, p.
224), and other incidental notices. Mendieta (Lib. II, cap. XXIV, pp. 124, 125). Torque-
617
special direction of experienced men, called therefore " Speakers
of the Youth" (" telpuchtlatoca") and "elder brothers" ("teach-
cauhtin,") in another capacity. They had not only to provide
for the physical training of their pupils, but also for their intel-
lectual development, as far as the state of knowledge permitted.9?
Such places of training were called also " the place where I
grow" ("nezcaltiloyan"), or "the place where I learn" (" nera-
achtiloyan.")100 It is not true that the youth were constrained
to a permanent, almost monastic residence in such houses ; but
while there they improved in common certain special plots of land,
in all likelihood the so-called " temple-tracts," out of which the
daily wants of worship were supplied.101 In connection with this
mode of education, we have to consider here an objection which
cannot fail to be raised against our views.
It is frequently given out as a fact, that besides the " Houses
of the Youth" mentioned, there was a special place of education
for the children of "noblemen" and this is adduced as a proof of
madaCLib. IX, cap. XII, pp. 185 and 180; Lib. XIII, cap. XXVIII, XXIX and XXX)
and others.
™uArt of War" (pp. 101, 119 and 120). Mendieta (Lib. II, cap. XXIV, pp. 121 and
125) : " Los otros se criaban como en capitanias, porque en cada baiTiojliabia up capitan
de ellos, llamado telpuchtlato, que quiere decir, guarda 6 capitan <le los mancebos."
Torquemada (Lib. IX, cap. XII, p. 1S5) : "y teniaii un Rector, que los regia, y governaba,
que se 11 am aba Telpocbtlato, que quiere decir, Guarda. 6 Caudillo de los Mancebos, el
qnal Telpochtlato tenia gran cuidado de doctrinarlos. y ensenarles, en buenas costum-
bres." Sahagun (Lib. Ill, cap. V, p. 2<i9) : "y si era ya hombre valiente y diestro,
elegianle para regir a todos los mancebos, y para castigarlos, y entonces se llamba Tel-
puchtlato." (Lib. VIII, cap. XIII, p. 301) : "Tambien daban de comer a los que criaban
los mancebos que se llaman telpucbtlatos, . . ." (Cap. XVII, p. 305) : "en este lugar se
juntaban los maestros de los mancebos que se Uamaban tiachcaoan, y telpuchtlato-
ques . . ." (Also Cap. XXXVIII, p. 331). Vetancurt (Part II, Trat. Ill, cap. VI, p. 451) :
"y un rector que Uamaban Telpochtlato, el que habla y gobierna a los mancebos."
Codex Mendoza (Vol. I of Kingsborough plates 62 and 63).
Sahagun usually calls the " achcauhtli," "alguaziles," or executors of justice. But
above we see that he calls the "tiachcaoan," also "masters of the youth." Both names
are corruptions of " teachcauhtlin." Tezozomoc (Cap. XXXV11I, p. 60) calls the "Ach-
cacauhtin, mayorales de armas y de doctrina y de ejemplo." (Cap. LVII, p. 95) : " Tras
ellos vinieron los que llaman Achcauhtin, senores de los varrios. y maestros de mance-
bos." (Cap. LXXI, p. 121): "mayorales y ministros, y los hicieron juntar como escu-
elas en cada un varrio que Uamaban telpochcalli." (Cap. LXXXVIII, p. 134): "Los
mancebos iban cada dia a los varrios al egercicio de las armas a la escuela de armas
telpochcalco, adonde los ensenaban con valerosos animos, y las maneras de combatir."
Finally ClavUje.ro (Lib. VII, cap. II, p. 452) refers also to the 53d picture of the Mendoza
Codex, representing a boy of fifteen years, who is turned over to an "achcauhtli, or
officer," to be instructed in the art of war.
waMolvna (Vocabularia II, pp. 66 and 72). P. Tgnacio de Paredes (" Doctrina Breve
sacada del Catecismo Mexicano," Reprint of 1809).
^Sahagun (Lib. Ill, cap. V, p. 269) says that, whereas they slept at home, that is, at
the " house of youth," they ate with their families (" annque comian en sus casas pro-
618
the existence of a privileged class of nobles.102 Besides the
other evidence which we have mentioned, as against the existence
of nobility in ancient Mexico, we shall state here that the place
called "calmecac" which is the name given to that supposed
" school for the nobles," was in reality something quite different.
Fray Bernardino Sahagun, in his description of the central
medicine-lodge or great temple of the Mexican tribe, says that
in the house called calmecac those who devoted themselves to
" medicine," or to the priesthood were trained for that office and
lived in said house along with the medicine-men themselves.103
There were several buildings or rooms bearing that name, all
within the square occupied by what is commonly termed " the
great temple of Mexico," and these were the places where the
medicine-men and whoever was attached to them and to their
offices, actually dwelt.104 Consequently these places were also
pias"). Zurita (pp. 131-133) asserts that "certain fixed clays, the children of land-
tillers had permission to share their father's labor." That the "temple tracts " were
probably identical with those worked by the young men is made evident by Sahagun
(Cap. V, Lib. Ill, p. 269; cap. VIII, p. 275). Zurita (p. 131) : » lis etaient obliges de tra-
vailler aux terres affectees a ces etablissements." Torquemada (Lib. IX, cap. XII, p.
185) : "Tenian sus Tierras. y Heredados para su sustento (que debian de ser de las dedi-
cadas al uso. y gasto de los Templos) en ellas sembraban, y cogian Pan para sn sus-
tento." Mendieta (Lib. II, cap. XXIV, pp. 124 and 125). Gomara (Vedia, p. 438). The
latter is very plain, connecting all the "schools" and their lands with the temples.
™H. H. Bancroft (Vol. II, pp. 213 and 244). Nearly all the older writers call it a
higher school, but I shall hereafter discuss their statements. See also Prescott ("Mex-
ico," Book I, ch. Ill, p. 69).
103 "Historia general de las Cosas de Nneva Espana," ( Lib. Ill, cap. VII, p. 271) : " Los
senores, 6 principals, 6 ancianos, ofrecian a sus hijos a la casa que se llamaba Calme-
cac, era su intencion que alii se criasen para que fuesen ministros de los idolos." Id.,
(Cap. IV, p. 266) : "y lo ofrecian a la casa de los idolos que se llama Calmecac, para que
fuese ministro de ellos, viniendo a edad perfecta." But especially (Lib. VI. cap. XXXIX,
p. 223) : " si le prometian £ la casa Calmecac, era para que hiciese penitencia, sirviese a
los dioses. viviese en limpieza, en humildad y castidad, y para que del todo se guar-
dase de los vicios carnales."
104 The description furnished by Sahagun (Lib. VI, Appendix, "Relacion de los Edi-
ficios del gran Teraplo de Mexico," pp. 197 to 211) mentions seventy-eight parts or edi-
fices, among which were the following, with the name "Calmecac:"
The 12th edifice "Tlilancalmecac," a shrine to the goddess Civocoatl and inhabited
by three priests, medicine-men (p. 201).
13th edifice " Mexicocalmecac," called by him "a monastery wherein the priests
dwelt who served daily in the Cu of Tlaloc" (p. 201).
24th edifice, "Vitznaoac Calmecac." inhabited by the priests of the idol Vitznaoac
(p. 203).
27th edifice, "Tetlanmancalmecac," where the priests of the temple dedicated to the
goddess Chantico lived, as in a " monastery," (p. 203).
35th edifice, "Tlamatzinco Calmecac," '• a monastery," inhabited by the priests of
the god Tlamatzincatl, (p. 204).
54th edifice, "Yopico Calmecac, "monasterio li oratorio," (p. 207).
61 st edifice, " Tzommolco-calmecac," •' a monastery where dwelt priests of the god
Xiuhtecutli," (p. 207).
619
the abodes of such men as underwent the severe trials preliminary
to their investiture with the rank of chief (" tecuhtli.") The
word "calmecaC" is often interpreted as "dark house" but its
et}7mology is probably quite different. In no case, however, was
that building a school for a " privileged class of children.105
The kin had the right to regulate and to control marriage.106 We
have seen that the obligation to marry rested upon every member
of a " calpulli." Where tribal society is still in its pure and
original condition marriage in the same kin is absolutely prohib-
ited. The matrimonial customs of the ancient Mexicans were
closely scrutinized by the Catholic church, and a rigid investigation
by the early missionaries has proven that not only was marriage
between close relations strictly prohibited, but it was also discour-
aged (if not forbidden) between members of the same kin.107 Mr.
In all, seven "calmeca" within the enclosure surrounding the great "house of god"
of Mexico-Tenuchtitlan. Torquemada (Lib. VIII, cap. XI to XVI) also describes the
various places, mentioning '• Huitznahuaccalmccac," "Casa de recogimiento, y habita-
cion de los Sacerdotes, y ministros de este lugar" (p. 150). "Tlamatzinco calmecac,"
donde vivian y tenian su asistencia los Sacerdotes, y ministros de este diclio Templos "
(p. 151). '• Yopico calmecac" "donde habitaban, y se criaban los muchachos " (p. 153).
"Calmecac" — "donde se criavan los ninos" (p. 149). Besides these statements, the
two authors just quoted allude to the Calmecac in the same manner at various places.
Sahagun (Liu. Ill, Appendix, cap. VII, and especially Cap. VIII, pp. 274-27G). Already
the title of this chapter is significant: " De las costnmbres que se guardaban en la
casa que sc llamaba Calmecac, donde se criaban los Sacerdotes, y ministros del templo
desde ninos." Torquemada (Lib. XIII, cap. XXVIII, pp. 469-171). Johannes Eusebius
Nieremberg (" Historia Natural," Lib. VIII, cap. XXII, PP- 143-146). He copies Hernan-
dez who, in turn, almost verbally agrees with Sahagun. Oviedo (Lib. XXXIII, cap. X,
p. 302 ; Cap. LI. p. 537). Gomara ( Vedia I. p. 438).
w5 Molina (II, p. 11). "Calmeca tlatolli," " palabras dichas en corredores largos"
and " Calmelactli," " Sala graude y prolongada, 6 corredor de la casa." The word may
be decomposed into "Calli" — house, and "mecayotl" — consanguine relationship, or
" mecatl " a cord or tie. " House of Ties " ?
io« '-Ancient Society" (p. 74).
i°7 Already Motolinia (Trat. II, cap. VII) pictures vividly the difficulties encountered
by the priests in regard to regular marriage. The first question to be determined was
that of the legitimate spouse. This has already been investigated in a former note.
The next question was that of the degrees of consanguinity, or affinity. It was rigidly
inquired into whether perhaps, custom had sanctioned intermarriage of brothers and
sisters. Gomara (Vedia, p. 439): "No casan con su madre ni con su hija, ni con su
hermana; en lo demas poco parentesco guardan; aunque algunos se hallaron casados
con sus propias hermanas;" thus admitting the fact that intermarriage of that kind
existed. Mendieta (Lib. Ill, cap. XLVIII, p. 305) also concedes that such may have been
the case, and infers that these marriages should be regarded as valid. The question of
intermarriage between children of the same issue becomes important through the
statements and discussion of Torquemada (Lib. XIII, cap. VII, p. 489) about the matri-
monial customs of the Indians of Vera-Paz : " The Indians of Vera-Paz were compelled
frequently, on account of their customs of relationship, to marry brothers with sisters
for this reason: It was not customary for those of one clan, or tribe, to marry the
women of the same tribe (pueblo), and thus they sought for them from others, because
5*
620
H. H. Bancroft to whom every student of American antiquities
must look with a deep feeling of gratitude for his valuable ser-
vices, says on the subject : " marriages between blood relations
or those descended from a common ancestor were not allowed."108
The act of marriage itself was preceded by negotiations on the
part of one calpulli (that of the man) with another (that of the
woman), the negotiations terminating in something like a, purchase
of the girl.109 It is beyond our purpose, at present, to dwell on the
they did not reckon the children, born in foreign tribes or lineages, as belonging to
their family; although if the mother had issued from their lineage, and the reason for
this was, that this relationship was only attributed to the men." Now this is a very
plain statement and picture of " descent in the male line," with the rules of kinship as
strongly and fully in vigor as, with "descent in the female line" among the Iroquois.
The inhabitants of Vera-Paz spoke, according to Herrera (Dec. IV, cap. X, cap. XIV,
p. 229), " varios Lenguages," but they selected one at the instance of the Dominican
fathers, " to use it in general." Dr. Berendt (" Remarks on the Centres of Ancient Civili-
zation in Central America and their Geographical Distribution," address read July 10,
1876. pp. 9 and 10) mentions in Vera-Paz three idioms: the "Kekchi" (Alta Verapaz),
"Pokoman" (in the South), and the "QQuiche" (Western Verapaz). See also E. G.
Squier, (" Monograph of Authors u-ho have written on the Languages of Central America ,"
Introd., p. IX). II. H. Bancroft (Vol. Ill, cap. IX, p. 760). Diego Garcia de Palacio
(" Report to the King of Spain in 1576," German translation by the late Dr. Alex von
Frantzius, pp. 4 and 64). Pimentel (" Cuadro descriptivo de las Lenguas," etc., Vol. I,
pp. 81-84). The close connection in customs and Institutions (see my notes in regard
to the calendars of Mexico and Central America) between the QQuiche and the Mexi-
cans, and the probable identity of their origin, make it not unlikely that the latter had
also the same rule, " not to marry within the tribe or lineage," or rather in the kin.
As every tribe in Mexico consisted of a number of Calpulli, there was no need of
selecting the wife from outside of the settlement. The manner of arranging marriages
furnishes direct evidence of the fact, that the wife was, at least usually, from another
kinship. (See note 109.) See especially, besides, Sahagun (Lib. II, Appendix, p. 228).
i°s " Native Races " (Vol. II, cap. VII, p. 251).
109 Not only the consent ol the young man's parents was requisite, but also that of
the "telpuchtlato" (speaker to the youth) of his "barrio" or calpulli, i. e., of his kin.
This fact is abundantly proven. Sahagun (Lib. VI, cap. XXIII, pp. 152, 153) says : The
"speaker" was invited to the house and after having "eaten and smoked," " the old
parents of the young man, and the old men of the barrio sat down," and the case was
told to them. The " speaker " then took formal leave of the youth "y dejaban al moso
en su casa de su padre." (Lib. Ill, Appendix, cap. VI, p. 271). he again insists that the
consent of the " maestros de los mancebos " was required. Zurita (" Rapport," p. 132) :
"Lorsqu'ils etaient d'age a se marier, c'est a dire a vingt ans ou un pen plus, ils en
demandaient l'autorisation " (p. 134). Mendieta (Lib. II, cap. XXIV, p. 125) : " Llegados
3. la edad de casarse . . . pedian licencia para busearmnjer; y sin licencia por mara-
villa alguno se casaba, y al que lo hacia, demas de darle su penitencia, lo tenian por
ingrato, malcriado y como apostata" . . . Torquemada (Lib. XIII, cap. XXX). It was
the kin of the male which solicited the girl, and this solicitation was carried on by
women, who brought presents. Compare also H. H. Bancroft (Vol. II, pp. 251 to 262).
Vetancurt (Part II, Trat. II, cap. XII, p. 477. " Teatro Mexicano," Vol. I). If the male
needed it, " the community " assisted him. See above authorities, and others.
The controlling influence of the Kin, in matters of marriage, was officially recog-
nized, as late as 1555, by the first provincial " concile" held at Mexico in that year. It
was ordained : " That since it is customary among the Indians Maceguales not to marry
without permission ("licencia") of their principals, nor to take any women, unless it
621
ritual details themselves, but we must lay particular stress on the
fact, that the wife became the property of her husband and that
she was, as such, placed under the direct protection of his kins-
men. Such marriages could be annulled by mutual consent,
provided the kin gave its approbation. In such a case the woman
was at liberty to marry again, and also to return to the calpulli
from which she issued.110
We might now be expected to cast a glance at the funeral rites
of the ancient Mexicans since it was one of the attributes of the kin
to enjoy common burial.111 But this question is so intimately con-
nected with that of creed and belief that we refrain from tres-
passing too much on that field. The Mexicans practised cremation
and, in the case of warriors slain in battle, at least, it is known
that the exercises were conducted by the officers and leaders of
each kin, all its members, and not the special relatives and friends
only of the deceased, attending the ceremony.112 Our knowl-
edge of the burial places of aboriginal Mexico is still very indefi-
was given by their hand, out of which there arise great discomforts, and marriage
among free persons is not as free as it should be, therefore, we ordain and command:
that no Indian principal of whichever condition or rank (" estado,") shall of his own
accord or authority give away any wife to anybody whatsoever, nor shall he prevent
any Macegual from marrying freely the woman whom he may wish, and who may like
him,— under penalty of thirty days of imprisonment, and other penalties which the
Judge may determine upon."
(" Concilios Provinciates, Primero y Segundo, celebrados por la muy noble, y muy Leal
ciudad de Mexico etc., etc. Dalos a Luz el 111' mo Sr. D. Francisco Antonio Lorenzana
Arzobispo de esta Santa Metropolitana Iglesia A no de 1769). The "principales Indios "
are the officers of the "Kins," and thus we have, thirty five years after the conquest,
a formal recognition of the custom among the Mexican Indians that marriage was con-
trolled by the Kin. How the " encomenderos " subsequently interfered with that
custom, in order to conceal their own criminal doings, is plainly told by Fray Antonio
de Remesal " Historia de la Provincia de San Vicente de Chyapa y Guatemala, etc., etc."
Madrid, 1(519 (Lib. VII, cap. XV, p. 327).
110 It is singular that some of the earliest ecclesiastical writers imply that there was
no rule of repudiation or divorce among the ancient Mexicans. Mendieta (Lib. Ill, cap.
XLVIII, p. 303). The same authority, however, attributes this to the baneful effects of
contact with the Spaniards, in consequence of which the customs of the natives grew
more or less dissolute and immoral (p. 304). Zurita (p. 97) confirms, and Torquemada
(Lib. XVI, cap. XXIV, p. 196), copies Mendieta literally. For the customs of divorce
see Zurita (p. 97), Mendieta (Lib. Ill, cap. XLVIII, p. 304), Torquemada (Lib. XIII.
cap. XV, pp. 441 and 442), Gomara (Vedia I, p. 440), Herrera (Dec. Ill, Lib. II, cap. C,
XVII, pp. 72 and 73), Bustamante (" Tezcoco," p. 196), and others. The division of
property mentioned as accompanying the divorce, applies only to personal effects,
since the wife brought nothing else. See " Tenure of Lands" (p. 429, and note 107).
The matrimonial customs of the ancient Mexicans will be more thoroughly dis-
cussed by me in another monograph, subsequent to one on "Religious Beliefs."
111 " Ancient Society " (pp. 71 and 83).
«2 Compare Durdn (Cap. XVIII, pp. 154 and 156), and Tezozomoc (Cap. XXV, pp. 37
and 38).
622
nite, owing, in part, to the treasure-seeking propensities of the
Spanish immigrants as well as to the diligence of the clergy in
obliterating all objects to which the aborigines attached supersti-
tious notions.
For the same reason we refrain here from entering into a de-
tailed account of the customs of worship. Still we feel obliged
to state that the feature of " separate religious rites"113 so charac-
teristic of society based upon kin, is plainly visible among the
ancient Mexicans. There are some very remarkable evidences of
this, to which we must allude.
It has already been established at the outset, that each calpulli
had "its particular god," which was worshipped, as a tutelar deity,
within the territory of that calpulli. Consequently each kin had
its particular medicine-lodge or temple.114 Besides, the last one
of the seventy-eight places into which Father Sahagun subdivides
the great central "teo-calli" of the tribe, is described by him as
follows :
"The seventy-eighth edifice was named calpulli, these were
small buildings enclosing the inside of the square, these little
houses they called calpulli, and there the principals and officials of
the republic gathered, to do penance for four days preceding each
festival occurring at twenty days interval. Their vigils thus lasted
four days, during which time some of them ate at midnight and
others at noon."115
This statement, which is confirmed (according to the learned
Jesuit John Eusebius Nieremberg)116 by the celebrated physician
and naturalist Francisco Hernandez, is followed by another one,
not less important, also of Sahagun :
" They offered up many things in the houses which they called
" calpulli," which were like churches of the quarters, where those
of the same gathered, as well for to sacrifice, as for other cere-
monies they were wont to perform."117
Thus the right of the kin to "separate worship" appears not
"3 "Ancient Society" (p. 71).
»4 Besides the positive assertions of Sahagun (Lib. II, Appendix, p. 211. Lib. I,
cap. XIX, p. 31) : •' se pouian en una de las casas de oracion que tenian en los barrios que
ellos Uamaban calpulli, que quiere decir iglesia del barrio 6 parroquia" and (Lib. II,
cap. XXXVH, etc.), we have also the testimony of Durdn (Cap. V, pp. 42 and 43, and
Cap. IX, pp. 79 and 80), and Oviedo (Lib. XXXIII, cap. X, p. 302).
115 " Historia general," (Lib. II, Appendix, p. 211).
»6" Historia naturae," (.Lib. VIII, cap. XXII, p. 146).
in " Historia general," (Lib. II, Appendix, p. 211. See note 114).
623
only established within that kin's territory, but it is also recog-
nized even at the central medicine-lodge of the tribe.
A further evidence of it is found in the manner of distribution
of the captives, upon the return of a successful war-party. It is
known that prisoners were alwa3's offered up to the idols. Such
a person, therefore, as soon as secured, became an object of
"medicine;" he was so to say a sacred object. Well treated as
long as he was not needed for the slaughter-block, nothing could
in the end save him from sacrifice. But this sacrifice itself was
not made in behalf of his captor, but on behalf and for the kin to
whom the captor belonged. Therefore upon arrival at the pueblo,
the prisoners of war were turned over to the respective calpulli as
their share thus furnishing another illustration of "Separate Rites
of Worship" of the kins composing the ancient Mexicans.118
Having alread}' discussed, in a former paper, the tenure of Lands
and customs of Inheritance119 we now pass on to one of the most
essential features of tribal society, and one which involves some
of the vital points of organization and customs.
The kin was obligated to protect and defend the persons and prop-
erty of its members, and to resent and punish any injury done to
them, as if it were a crime committed against the kin itself.120
The impression justly prevails, that the so-called " penal code "
of the Mexicans was simple but severe, death being, in most in-
stances, the punishment of offenders. This resulted, in a great
measure, from the fact that any offence against an individual
118 Mendieta (Lib. II, cap. XXVII, p. 132), rather contradicts himself when he
says first: that the captive belonged to his captor, but at the same time, that this cap-
tor was even killed if he gave away his prisoner to another man. Second : that each
one had to watch his own prisoners, and at the same time they were guarded in com-
mon, and at the risk of the "barrio" or kin, which was responsible for their safe
keeping. Torquemad-a (Lib. XIV, cap. Ill, p. 540) copies this almost literally.
Much more positive and clear is Durdn (Cap. XIX, pp. 172 and 173) : " mando Tlacaellel
repartir loscautivos, porque eran muchos, por todos los barrios y que cada barrio se
encargase de guardar y sustentar tantos Los mandones de los barrios repar-
tieron los presos a cada barrio, a como les cauia." (Cap. XXI, p. 186) : " Monte^cuma
los mandaua vestir y aderecar y llamauava a los Calpixques, que son los mandoncillos
de los barrios, y entregauanlas, para que tuviesen cuidado dellos, diciendo que eran
la merced del sol, Senor de la tierra. que los daua para el sacrificio." (Id., cap. XXII,
p. 192. Cap. XXVIII, p. 237) : " luego fueron repartidos entre los barrios y encomenda-
dos a los mandoncillos." (Cap. XLII, p. 343, etc.). Tezozomoc (" Cronica," cap. XXIX,
p. 45; XXXII, p. 51; XXXIII, p. 53; XXXVIII, p. 61; XLIX, p. 80, etc.), confirms Duran
as might be expected.
119 " Tenure of Lands and Customs of Inheritance," 11th Report of Peabody Museum,
1878.
120 •' Ancient Society," (pp. 76 and 77). Compare H. Luden (" Geschichte des teutschen
Volkes," pp. 601 and 502), among the ancient Germans.
624
became, according to rules of kinship, one against the social
group to which he belonged. This presupposes again a general
division of crimes into two classes, one of which includes such
as were committed by members of the kin against other members
thereof or against institutions of the same group to which they
belonged. The other comprises offenses committed by inhabitants
of one calpulli against those of another. It is only the first class
which we take under consideration here, the second we reserve
for our discussion of the mode of government. Crimes com-
mitted within the kin can be classified as against persons, against
property, and against medicine.
The aborigines of Mexico are generally represented as being,
in their every-day's intercourse, of a quiet, peaceable, inoffensive
disposition, contrasting strongly with their savage ferocity in war-
fare. This was not however due to any innate gentleness and
mildness of nature, but only to the peculiar restraint enforced upon
them by the law of retaliation or revenge.121 Brawls resulting in
bodily injury were therefore of extremely rare occurrence, and
then it was left to the parties to settle it among themselves. In
such cases, as in the event of mutual jealousy, a challenge often
passed between them, and this challenge brought about an en-
counter at the next campaign when, while the warriors were
engaged with the enemies of the tribe, the contestants fought
as if they had belonged to opposite camps, until one of them
"iThe character of the Mexican Aborigines is variously depicted by older writers.
It appears as a mixture ot childlike docility and fierce passions. Cortes (" Carta Se-
gunda," p. 18. Vedia, Vol. I), speaks of them according to the reports of the Tlaxcalte-
cans. Bernal JJiez r Bistoria etc.," pp. 309 and 310. Cap.CCVIlI. Vedia II). specially
dwells on their vices and their cruelty, as evidenced in their sacrifices. " El Conquista
dor Anonimo' (Col. de Docum., I, pp. 371. 383, 387, and 397), places great stress on their
ferocity, although he also says that they are very obedient. The missionaries generally
exalt their good sides — their docility and faithfulness. Compare Motolinia (Trat. I,
cap. XIV, pp. 76 and 77). The same (Trat. I, cap. II, pp. 22 and 23), mentions, however,
their vices also, attributing nearly all of them (idolatry excepted), to their inclination
towards intemperance. (Trat. II. cap. IV, p. 113) : " Lo que de esta generaeion se piiede
decir es, que son muy extranos de nuestra condicion . . . ." Zurita (p. 197—207), is
very bitter against such as treat the Indians as barbarians. (Id., 42 and 45). Mendieta
(Lib. Ill, cap. XL11L p. 290), says that they were very willing to forgive and ask to be
forgiven, the latter taking place, before going to confess themselves, sometimes before
all the relationship and the neighbors: •' suelen algunos juntar (al tiempo que se quieren
confesar) toda su parentela y vecinos con quien communican. y pedirles perdon en la
manera dieha." Against this, it is reported by Torquemada (Lib. XIV, cap. I, p. 535),
that "these people were naturally more vindictive, than all the rest of the world."
Compare also the descriptions of the character of the Mexicans in Clavigero (Lib. I,
cap. XV).
625
was disabled or until he voluntarily withdrew.122 Slanderers,
however, were punished b}r the kin, having their lips cut off
or publicly sliced.123 Homicide, and murder, were invariably
punished by death.124
Intemperance in public was free to people more than seventy
years old, while if grown men below that age appeared in a
drunken state (festivities excepted), their heads were shorn clean
in punishment. But whenever the delinquent was a chief he
was publicly degraded ; and any officer was forthwith removed
and relieved of his duties.125 Women who attempted to act as
122 Gomara (Vedia I, p. 440) : " no traen armas sino en la guerra, y alii averiguan sua
pendeneias por desaflos." Bartolome de las Casas (•' Historia apologitica de Indias,"
cap 213 and 214. Vol. VIII of Lord Kingsborongh, note XLV, p. 124). Bystanders in-
terfered, separating the parties, if they came to blows. Motolinia (Trat. I, cap. II, p.
23), says that such strife and quarrels only occurred when they were drunk: " Y fuera
de estar beodos son tan paciflcos, que cuando rinen mucho se empujan uno a otro, y
apenas nunca dan voces, si no es las mugeres que algunos veces riiiendo dan gritos."
(Cap. XIV, p. 76) : "Sin rencillos ni enemistades pasan su vida." Tor quemad 'a (Lib. XII,
cap. XV, pp. 398 and 399). Herrera (Dec. Ill, Lib. IV, cap. XVI, p. 130).
"3Zurita (" Rapport," etc., pp. 129 and 130) speaks only of children, punished by
splitting the lips for lying. This is copied by Herrera (Dec. Ill, Lib. IV, cap. XVI, p.
130) and Torquemada ^Lib. XIII, cap. XXX, p. 478). Vetancurt (Part II, Trat. Ill, p. 482),
however, declares this punishment to have been meted out to adults, adding: " to-day
there would be many without lips, so much do they lie." Gomara (•' Conquista," p. 438,
Vedia I) speaks of this punishment as having been instituted by Quetzalcohuntl. and
for adults as well as for children. This, attributing it to Quetzalcohuatl, is an evident
error. Compare Sahagun, (Lib. Ill, cap. Ill, p. 244). Clavigero (Lib. VII, cap. XVII,
p. 489) is positive about adults. Bustamante ("Tezcoco," p. 195) says that slanderers
were killed.
"'Las Casas ("Historia Apologetica." cap. 213, Kingsb : Vol. VIII, p. 123): Destos
era el que mataba a otro, el cual moria por ello." Gomara (Vedia I, p. 442) : " Matan al
matador sin excepcion ninguna." Mendieta (Lib. II, cap. XXIX, p. 130) : •' Sentenciaban
a muerte a los que cornelian enormes y graves delitos, asi como a los homicidos. El
que mataba a otro, moria por ello." Torquemada (Lib. XII, cap. VIII, p. 387), almost
copies the preceding. Nearly all the authors agree on this point, except, according to
Mr. Bancroft {"Native Races," Vol II, p. 459. note 59), Duran, who is said to assert:
"that the murderer did not suffer death, but became the slave for life of the wife or
relatives of the deceased." In this Duran agrees with th " Codice Ramirez." Vetan-
curt (" Teatro," Vol. I, p. 485) says that even for murder committed in a drunken
state, the culprit was killed (hung). Clavigero (Lib. VII, cap. XVII, p. 484) briefly
states that all homicide was punished with death. As to the manner ot execution, it is
variously stated. It would be unsafe to attempt going into details.
125 It is well known that there was an idol for the drunkards. Sahagun (Lib. I, cap.
XXII, p. 40) even gives the names of thirteen " dioses del vino." According to Gregorio
Garcia (" Origen de los Indios," etc. Lib. Ill, cap. II, §VI, p. 92, who mentions as au-
thority Fray Estevan de Salazar, " Historia, i Iielacion de la Teologia de los Indios Mexi-
caws'" lost in a shipwreck, 1504), they had three hundred gods of the drunkards "que
de solos los borrachos tiener 300 Dioses." See also Torquemada (Lib. VI, cap. XXIX,
p. 58) and others. The punishments are given by me after Mendieta (Lib. II, cap. XXX,
pp. 139 and 140). Copied textually by Torquemada (Lib. XIV, cap. X, p. 550). Besides
these, Zurita (pp. 110-112) asserts the same, even more explicitly, and he is followed by
Herrera (Dec. Ill, lib, IV, cap. XVI, p. 130). Vetancurt (Vol. I, p. 485). Clavigero (Lib.
626
procuresses were severely punished, though not with loss of
life.126
While clandestine relations between young men and girls were
known to exist and, if not sanctioned, still were not punished,127
it was different if a married man attempted to seduce a maiden
who was not an outcast. The seducer was invariably punished.1'28
Intercourse between unmarried people was tolerated, as a pre-
liminary to marriage and the consequent increase of kinship, but
if a husband, in contravention of the obligation "not to marry
in the kin," endeavored to satisfy his lusts upon one of that kin's
wards, as the daughters of members all were, then he committed
VII, cap. XVII, p. 488), all affirm, besides, that young people, while yet in care of the
" houses of training," if intoxicated, were killed. This is also confirmed by Sahagun
(Lib. III. appendix, cap. VI, pp. 270 and 271). Except by Motolinia (Trat. I, cap. II. pp.
22 and 23), it is generally conceded that drunkenness was well controlled in aboriginal
Mexico.
126 Although prostitution was tolerated, still, houses of ill-fame did not exist. Tor-
quemada (Lib. XII, cap. II. p. 376): " Esto parece, porque permitieron, que huviese
Mugeres, que se daban a los que querian, y se andaba a esta vida suelta, y gananciosa,
como las de nuestra Espana, y otros Reinos; puesto que no tenian casa senalada, ni
publica para la execucion de su mal oficio, sino que cada qnal moraba donde le parecia,
y el acto deshonesto, en que se ocupaba, servia de lugar publico, y en el mismo vicio se
hacia publica y se manifestaba." Vetancurt (Vol. I. p. 480) : " Permitian los mexicanos,
mujeres que ganasen con sus cuerpos, aunque no tenian lugares senalados." It is,
therefore, not quite clear what may be meant by the term " aleahueta." In the sense of
the French word "entremettense," alone, they were amenable to punishment, since it
was the duty of the man to hunt his "female," although he sometimes employed women
called "cihuatlanqui" for that purpose. I suppose that such women were punished,
not for the immorality of their conduct, but for their unauthorized forwardness in
addressing themselves to men, and thus trespassing upon the dignity of that superior
being. In regard to authorities on the mode of punishment, I but refer to those quoted
by Mr. H. H. Bancroft (Vol. II, p. 469, note 101).
127 1 have already shown that young people held intimate relations with each other
before the formalities of marriage were arranged. Thus, while he was yet at the
"Telpuehcalli," the youth had his female friend, "amiga" or "manceba," outside.
This is positively staled by Sahagun (Lib. Ill, appendix, cap. VI, p. 271): "y estos
mancebos tenian sus amigas cada uno dos 6 tres, la una tenian en su casa, y las otras
estaban en las de sus familias," and Torquemada (Lib. XII, cap. Ill, p. 376). That
these female "friends'* were regarded with more than a feeling of platonic love,
is dryly expressed by Sahagun (Id : cap. V, p. 270) : " y los que eran amancebados ibanse
a dormir con sus amigas." It is also asserted by Torquemada (see above) : "que despues
que aquel mancebo havia nn Hijo, en la dicha manceba, luego le era forcoso, 6 dejarla,
6 recibirla por muger legitiina." Vetancurt (Vol. I, p. 480): "los mancebos antes de
casarse tenian sus mancebas, y solian pedirlas a las madres." This almost establishes
promiscuity among the ancient Mexicans, as a preliminary to formal marriage.
128 Clavigero (Lib. VII, cap. XVII, p. 485) says that the punishment was not like that
of the adulterer, " because the husband was not required to the same amount of con-
jugal fidelity as the wife." With " slaves " concubinage was permitted, and the result
of childbirth was freedom to the child. Death was invariably the punishment of
those who held, or attempted to hold, intercourse with girls in care of the house of
worship. Zurita (p. 106, etc.). Mendieta (Lib. II, cap. XXIX, p. 136): "El que hazia
fuerza a virgen, ora fuese en el campo, ora en casa del padre moria por ello."
Report Peabody Museum, II. 40
627
a crime which the calpulli was bound to punish in the most exem-
plary manner.
While we are not at all surprised at such severity in the cases
above stated, it cannot fail to astonish us, that such apparently
harmless acts as those of a man wearing female dress and of a
woman appearing in male attire were visited upon the offenders
with death.129 Still, the ancient Mexicans could assign from
their peculiar point of departure good cause for such cruel punish-
ments. The position of woman was so inferior, they were regarded
as so Car beneath the male, that the most degrading epithet that
could be applied to any Mexican, aside from calling him a dog,
was that of " woman." It was more injurious than coward. Now,
for a man to assume the garb of such an inferior being became
almost equivalent to a crime against nature. It was an act of
wilful degradation which was a deadly insult to his own kin. On
the other hand, if a woman presumed to don the dress of her
lord and master, it again was a crime of an equally heinous
nature. In both cases the dignity of the whole consanguine
group became deeply affected, and death alone could satisfy its
honor. After this, it is needless to say how the actual crimes
against nature were regarded and punished.130
It was also a capital crime for any man, to assume the dress
or ornaments peculiar to an office, without being himself that
office's lawful incumbent. Besides being a grave insult to the
rightful officer, it was a dangerous offence towards the kin,
especially in case of war, when it amounted to actual treason.131
Since it was the kin's duty to protect, not only the persons, but
also the propert}' of its members, it follows that adultery com-
mitted with a married woman entailed deadly punishment upon
the male, whether he was married or not. His crime was that of
stealing the most precious chattel of one member of the calpulli.
121 This is so generally mentioned by all authors, that special references are super-
fluous.
1311 All authors insist that incest was punished with death. Torquemada (Lib. XII,
cap. IV. p.:S8u): " Todos los que cometian incestoen el primer grado de cousanguinidad,
tenian penn de muerte, si no eran cunados, y cunadas." Mendieta (Lib. II, cap. XXIX,
p. 137). Vetancurt (Vol. 1, p. 4S1). All these authors appear to have gathered their
imormation from the same source, or rather Torquemada is Irequently Mendieta's
plagiary, while Vetancurt often copies Torquemada. To avoid superfluous quotation,
I beg tn refer, on the subject of " unnatural crimes," to Bancroft (Vol. II, pp. 46(j, 467
and .4f>8, " Native Haas").
is' Men Hi ta (Lib II. cap. XXVI r, p. 132), copied by Torquemada (Lib. XIV, cap. Ill,
p. 540), Durdn (Cap. XXVI, pp. _14, 215 and -216), and others.
628
The woman, as participant in the offence, was also killed. Both
were executed in public.132 Theft of objects was variously pun-
ished. If the article was of small value and could be returned,
its restitution settled the matter;133 but if it were of greater value
and could not be returned, then the thief became " bondsman" to
the injured owner or even suffered death for his crime.134 The
i»Hf, however, the husband killeil the wife himself, even if he caught her
flagrante delicto, he lost his own life. This shows clearly, that the crime was consid-
ered as one not so much against the man, as against the cluster of kindred to which
he belonged, and they were consequently not only bound but entitle! to avenge it.
Evidence of this punishment of the injured husband in ca.-e he avenged himself, is
found in many authors. See Mendieta (Lib. II. cap. XXIX, p. 130), Torquemada (Lib.
XII, cap. IV, p. 37s), Clavigero (Lib. VII, cap. XVII, p. 481), and H. II. Bancroft (Vol.
II, p. 4H5).
In strange contrast with the frequent assertions of the high-handed manner in
Which the chiefs are said to have used, at their wdl and good pleasure, the women of
the land, as for instance in' Gomara (Vedia I, pp. 438 and 439), Motoiinia (Trat. II.
cap. VII, p. 125) and others, we find it positively stated that adultery and rape were
severely punished even in the case of the highest officers and chieftains. Tims,
the case of the chief of Tlaxcallari. who was executed for adultery, is related
with full details by Las Casas (" Hist, apologetica." Cap. 213, in Vol. VIII, of Kings
borough, p. 123), Zurita (pp. 107 and 108) Torquemada (Lib. XII, cap. XV, p. 3!«J)- An-
other story of a son of the chief of Tezcuco, killed lor intercom e with girls then in
the houses of worship, is also fully given. IxtiUxocMtt (" Hist, des ChichimS-
ques," Cap. XLIV, pp. 315-320), Torquemada (Lib. II, cap. LXV. p. 189), etc. These are
strange contradictions and are, sometimes, found even between fact and fact as told
by the same author.
133 Gomara (Vedia I, p. 412), says : " El ladron era esclavo por el primer hurto," but
this is not sustained by others, in the case of small thefts. For instance. Mendieta ( Lib.
II, cap. XXIX, p. 138) : " El ladron que hurtaba Inn to notable, .... por la primera vez
era hecho esclavo." Torquemada (Lib. XII. cap. V, p. 381), but especially (Lib. XIV,
cap. XXI, p. 504): "Al que hurtaba peqnenos Juntos, si no eran mny frequentados, con
pagar lo que hurtaba hacia pago." Clavigero (Lin. VII, cap. XVII).
134 The statements are positive to that eflect. Mendieta (Lib. II, cap. XXIX. p. 138),
Torquimada (Lib. XII, cap. V, p. 381), Vetancurt (Vol I, p. 4Si). "■Anonimo" (Col de
Doc: I, p. 383) exaggerates. '-De I'ordre de Succession observe par /es Indiems" Mr.
Ternaux Compans' translation of a Simancas MSS., (1-t Itemed, p. 228) confirms the
"anonymous." Fray Francisco de Bologna (u Lett re an Jl. I' Clement de Monilia," 1st
Becueil. p. 211) : " lis n'etaient pas ties crnels dans les punitions qu'ils infligeaient aux
coupables." Gabriel de Chaves {"Rapport *nr la province de Meztitlan,' French
translation by Mr. Ternaux, 2d Kecueil, p. 312,— original held by Sr. Icazbalceta).
Herrera (Dec. Ill, lib. IV, cap. VII, p. 121), about Nicaragua : "Cortaban los Cabcllos
al Ladron, i quedaba Esclavo del Dueiio de lo huitado, hasta que pagase." (Lib. III.
cap. XV, p. 101). at Izcatlan : '-con los hienes del Ladron. de*pues de justiciado, s. t-
isl'acian al agraviado. Ixtlilxochitl (" Hi<toire des Chichimeques," Cap. XXXVIII, p.
266) : " Celui qui volait dans les villages on dans los maisons devenait l'eselave du vole,
qnand il n'avait pas commis d'effraetion. et que le vol etait de pen d'importan e ; dans
lecas contraire il etait pendu." C. Ortega (Appendix to Veytia, Vol. Ill, p. 225): '• Casi
siempre se castigaba con pena demueite, a menus de que la parte ofeudida conviniese
en ser indemnizada por el ladron. Tambien teni.-i el ladron la pena de ser esclavo del
dueiio de lo que robaba ; y si e te no lo queria, era vendido por los juezes, y con su
precio se pagaba el robo." Rustumante (■■ Tezcoco," Parte Ilia, cap. I. p. li>7).
Several of the authors above quoted, relate the well known tie about " Wrathy
chief" (Montezuma) picking some ears of corn in a gaideuplot, for which lie was ap-
629
duration of this bond, whether for certain time or for life, is not
stated. If any one changed the limits (lines) of the individual
lots ("talmilpa"), or of the official tracts, he lost his life. His
offence was not so much against the occupant as against the
kin, who had fixed the destination of each particular plot of land,
and determined its boundaries.135 It is also mentioned that "he
who squandered the property of minors left to his care" suffered
death for it. The case could only be that of an oldest son, or of
a father's brother, in whose care the " tlalmilli" improved by the
deceased was left, to be improved for the benefit of the latter's
children. If now this warden failed to have that lot tilled for
two years, it became lost to his wards, who were thereby left
without means of subsistence. There was no restitution possi-
ble, therefore the negligent administrator paid with his life for
the neglect.136
In general, we discern the ruling principle : that for theft there
were but two ways of atonement. One consisted in the return
of the stolen property, and if that was no longer possible, then
the person of the thief had to suffer for it. Wherever no bodily
labor could replace the value of the loss (as in the last case men-
tioned) the life of the criminal became forfeited to the kin, since
the sufferers looked to that cluster for redress.137 This carries us
prebended by its owner or at least occupant. This story shows, that no chief was
exempt from punishment even for slight misdemeanors.
I refer to Torqnemada (Lib. XIV, cap. XXI. p. 5(4), Vetancurt (" Teatro" Vol. I, p.
48:!), Buxtamante ["Tezcoco," p. 197) for the assertion that the kin of the thief
assisted him in discharging the penalty for his crime. The former says : '• y si no tenia
de que pagar, una, y dos veces, los parientes se jnntaban, y repartian eutre si el valor
del huvto, y pagaban por el, diez, y doce mautas, y desde arriba: ni es de creer, que
hauian Esclavo por qutirenta, ni cinquenta mazoroas de inaiz, ni por otra cosa de mas
precio, si el tenia deque pagar, 6 los Parientes." On this important point — the soli-
darity of the kindred in the case of the crime of one of their number, see, further on,
note 137.
135To the authorities so frequently quoted on other subjects, I will add here Ixtlilxo-
chitl (•' Relaciones historicas," Vol. IX, Lord Kingsbo rough, p. 387).
130 Torqnemada (Lib. XII, cap. VII. p. 385) calls tins an " extravagant law." Further
quotations useless.
137 It is stated by A. de Vetancurt (•' Teatro Mexicano, Vol. I, p. 483) : " En los hurtos-
era ley general que siendo cosa de valor tenian pena de muerte; y si la parte se conve-
nia. pagaba eu mantas la cantidad al dueno, y otra mas para el flbco real; a esto
acudiun los parientes." This "obligation to help" on the part of the kin we have
already met with in the case of marriage, where the kin assisted the newly married
couple. (See Zurita, '* Rapport,'" p. 132): "Si le jeune homme etait pauvre, la com-
munaute oti il avait ete eleve l'aidait." We find it subsisting after the conquest,
as when an Indian died, leaving debts, his kinship paid them for his estate (which in
most cases was insolvent), or "worked it out for him." This is asserted as follows by
Fray Augustin Davila Padilla (.'•Ilistoria de la Fundacion y Discurso de la Provincia de
630
to a class of thefts and other similar offenses, committed against
worship or " medicine."
Any attempt at seduction of a female who had taken the
pledge of chastity in behalf of medicine, was most cruelly pun-
ished, both in the persons of the seducer and the female ; and if a
medicine-man broke his vows, he suffered a horrible death.138
We have already mentioned that it was a capital crime on the
part of a warrior to take for himself a prisoner of war secured by
another.139 Such cases occurred only during an engagement or
immediately after it. Why an action of that kind should entail
so rigorous a punishment can be easily inferred, if we recollect
that a captive of that kind became at once sacred — an object of
medicine. No return could atone for the offence, since it had been
committed against the ktiites of worship," one of the ''Mil's' most
sacred and important attributes. Under the same head must be
placed the capital punishment of such as wrongfully appropriated
to themselves gold or silver. Both of these metals were regarded
as objects of medicine, and whoever seized them unlawfully, com-
mitted a crime against worship also.140
Santiago de Mexico? 2d Edition, 1625, Lib. I, cap. XXVI, p. 83) : "Si muere alguiio dellos
con deudas, como si Ids deudos las heredasseu por parecerse deudas y deudas en el
nornbre, procuran In ego entre los parientes pagartas, porque el anima de su dil'uhto no
dilate la en trad a en el cielo. Y si no tienen caudal para pagar, procuran que se per-
done la deuda, y sino salen con esta trac i, se dan luego todos en servicio ,il acreedor
hasta que del todo se pague lo que el difunto devia. Viviendo yo en el colegio de San
Liiys de predicadores el afio de 1586, sueedio morir un Indio que trabijaua en aqnel
sumptuoso editi.'io, y era muy diestro cantero; auia recibido dineros adelanta los, y
quando murio quedava devierido veynte pesos, 6 reales de a ocho. VihSeron luego
al colegio los parientes reebnocienda la deuda, y pidiendo que los oeupasen en servicio
del colegio, para que se descontasse lo que su det'uuto deuia. No se les dauamucho a
los padres del colegio por cobrar estos dineros; porque demas de set pocos no parecia
que auia nn> lo para cobrarlbs; y mas por acndii'S la devocionde los deudos. le dixeroh
a nno, que vinresse a trabajar en la hue it a. Era niarauilloso el cuydado del Indio; ans*i
en venir cada ilia, como en venir muy de mafiana; y preguntandole un religioso la
causa de su cuydado, dixo, que le tenia poique su pariente se fuesse al cielo. y desde
alia le ayudasse con Dios, y no estuviesse en el inflerno cliiquito, que los predicadores
llaman purgatoVio."
My friend Col. F. Hecker, to whom I communicated the above, at once recognized
in it an analogue to the ancient Teutonic " Gesammt-Jhirgschaft." He called my atten-
tion to the remarkable organization of the Germans. Compare Luden ("Gexchichte;"
etc'.. Vol. I, p. 502). which valuable source I also owe to the kindness oi' the distin-
guished German jurist.
138 In regard to "priests " it is also stated that they were merely degraded and cast
away; but this is hardly probable since, the higher the position of the culprit, the
severer was his punishment.
139 Compare also II. II. Bancroft (Vol. II, p. 419). I'rescott (" Conquest," Book I, chap.
ter II, p. 47).
liaMendieta (Lib. II, cap. XXIX, p. 138). Fetartcurt (Vol. I, p. 484) : "Al que hurtaba
031
In the above review of those offenees .and their punishments,
immediately connected with that rule of tribal society which
places the persons and property of the members of a kin under
that kin's special protection, we cannot pretend to have furnished
more than illustrations, and not at all a full catalogue. Still,
enough has been told, we believe, to explain what is frequently
styled the '-'penal code" of the ancient Mexicans. It is well
known, that no actual written laws existed, but on the other
hand, at the time of the Spanish conquest, the natives still had
a large number of paintings which represented their own manners
and customs. Since a considerable proportion of these picture-
leaves bore on the same subjects, the inference could be easily
drawn that they indicated forms for the guidance of the people,
or in other words, that they were a substitute for a written code.
This was not at all their object. They were simply efforts of
native art intended to represent scenes of everyday life, since
these were the most handy subjects for such purposes. There-
fore such pictures are to be regarded as convenient remains of
aboriginal art, out of which many details concerning aboriginal
customs may be gathered, but not as "official" sources, from
which to seek information as to the "law of the land."141
plnta y oro lo desollaban vivo y sarrificaban al dios tie los platcros, que llamaban Xipe,
y lo saeaban pot las calles para esearmiento de otros, por ser el delitb contra el <lios
flngido." Tins sacrifice to one particular Idol, however, is neither mentioned by Tor-
queinada nor by his predecessor ami main source, Meudieta. Clavigero (Lib. VII, cup.
XVII, p. 487) copies V< taneurt almost tcxtually. So does Ortega (Vol. III. p. 225, Ap-
pendix to Veylia's "hist. Antigua"). ISustamante (••Tezcoco" p. 19ti) copies the former
asain. Still it is singular that the older the source, that is, the nearer in date to the
time of the conquest, the less po.-itive it is on the point of sacrifice. It will be safe to
admit that the criminal was killed for a crime committed against worship, without in-
sisting upon a particular place or mode of punishment.
141 Else where ("On the Sources for Aboriginal History of Spanish America," in Vol.
XXVII of tile " Proceedings of the American Association for Advancement of Scii nee,"
l.sTs) I have attempted a discussion of the nature of Mexican paintings, and of their
value as sources of history. I will add here but two positive declarations, on the
subjects of the paintings, which 1 had not noticed at the time "he above paper was
read at St. Louis, Missouri, Aug , 1878. Juan de Sclorzano- Pereyra ('•Disputiiti< vein
de Indii.rum Ju e." K.'2fl. Vol. 1. Lib". II, cap. VIII, p. 3:n. § !Xi) : "Quod de I'hoenicibus
t adit etiarh Lucanus. et in Mexicanis riostris experti fuimus, qui si non liueris,
imaginibUS tamen, et (iguiis ea omnia, qua sibi memoranda videbantur, siguificabant,
et conservabant." The other is of recent date, being taken from a discourse de-
livered before the "Academia Mexicana.'' by my friend Sefior D. J. G. Icazbalceta
("Las P.ibliotecas de Eguiara y de Beristain," p. 353 of No. 4, Vol. I, of "Memorias de la
Academia") : " El ant.iguo pueblo que oeupaba este suelo no conocia las letras, y con eso
esta dicho que no podia tenor esovltores ni literatura. Su imperl'ectisimo sibtema de
representar los objetos e ideas, tenia que limitarse a satisfacer, hasta donde podia, las
necesidades mas urjrentes de la sociedad, sin aspirar a otra cosa. Asi es que no se
empleaba sino en registrar los tributos de los pueblos, en senalar los limites de las
632
In this rapid sketch, we have failed to find, among aboriginal
modes of punishment, two which were common to almost every
nation of the old world, namely : whipping, and imprisonment.
Whipping, beating, or lashing was, among the Mexicans as well
as amongst all American natives, known only as a deadly insult.
It is nevertheless true that the Mendoza Codex contains pictures
representing a Mexican father who applies to a son the rod of
punishment.142 Again, the candidate for the office of chief had
to endure beating143 along with the other sufferings incident to
his time of trial. But no "•bondsman" was ever whipped or
flogged, neither was a criminal subjected to this degrading penalty,
for which death would have been a thousand times preferable.144
The Mexicans had places of confinement — dark and gloomy
recesses with entrances compared to " pigeon-holes."145 Every
official building, and also the places of worship contained them.
They were called: "place of the taken one," " teilpiloyan ;" 146
"place of entombment or confinement," "Tecaltzaqualoyan,"147
and "house of wood," Quauhcalli." 148 The latter, which is par-
ticularly described as a wooden cage placed within a dark cham-
ber, was reserved for those whose doom was sealed, whether they
were criminals sentenced to immediate execution, pr captives to
hcredades. en recordar las ceremonias de la religion, y en contribuir a conservar la
memoriii de 1<>s sucesos mas notables, que aim con ese auxilio habria perecido, & no
perpetuarse en las iradiciones recogidas por los prinieros predicadores del Evangelio."
»•■"• Mendoza Codex" (Kingsborough, Vol. I, plates LX, part 3), the boy being nine
years old.
MMewlieta (Lib. IT. cap. XXXVIII. p. 157). Torquemnda (Lib. XI, cap. XXIX, p.
362). Cliwigero (Lib. VII, cap. XIII. p. 472), etc., etc.
i" It was no dishonor to suffer tortures, but whipping was a deadly insult, as among
other Indians.
i« Mendieta (Lib. II, cap. XXIX. p. 138) : "Tenian las earceles dentro de una casa
oscura y de poca claridad, y en ella hacian su janla 6 jaulas; y la puerta de la casa
que era pequena oomo puerto de palouiar, eerrada por defuera con tablas, y arrimadas
grandes piedras." Torquemnda, (Lib. XL cap. XXV, p. 35:!).
iw Molina (II, p. 94), "teilpi" — el que prende o encarcela a otro"— '• teilpiliztli "
" prendiniiento tal." (Id. I, p 1)8). - prendei niteylpia." Among the 78 edifiVes of
the great central place of worship, Sahagun (Lib. II, Appendix, p. 210) mentions one
place "Acatluyiacapan Veicalpnlli" "e.-taera una casa donde juntaban los esclavos
que habian de matar a horn a de los Tlaloques." (Id., Lib. VIII, cap. XV, p. 304. Cap.
XXI, p. 309) mentions "j'lils" in connection witli the official house or •' tecpan." That
the different calpulli or "barrios" had each its places of confinement is noticed by
Durdn (Cap. XXI, p. 187): '-Los calpixques los receuian y los ponian en las casas de
mis comunidades 6 del sacerdote de tal barrio."
»« Molina (II. p. 91) : '■ Tecalli " a vault, " casa de boveda." Since the Mexicans had
no arches, it meant actually a tomb.
"8 Molina (II, p. 8 i) : " Jaula grande de palo, adonde estauan los presos por sus del-
ictos."
633
be sacrificed forthwith.149 The two former kinds of prisons were
used for lighter degrees of offenders. At any rate they were but
temporary places of detention, for any prisoner left there for an}'
length of time invariably died of hunger, filth, and bad air. Per-
manent confinement simply meant death.150
The execution of all these penalties necessarily presupposed
for the kin a regulated administration. It therefore leads us to
the governmental machinery proper of the calpulli. The nature
of this government is expressed by the following rule of kinship,
already found in vigor among more northern Indians.
The kin had the right to elect its officers, as icell as the right to
remove or depose them for misbehavior. lbl
This at once establishes the calpulli, as we have already stated
in several places, to be an autonomous body, enjoying self-
government, consequently a democratic organization. The truth
of this we intend to show by an investigation of the different offi-
ces to which the care of the kin's business was committed.
A council, consisting of a number of old men, formed the high-
est authority of the calpulli. How many the}' were is not stated,
but it is probable that their number varied according to that of
the members of the kin. Medicine men may, also, have been
members of this body, which held its meetings at intervals in the
official house of the " quarter." It exercised criminal jurisdiction
as well as civil, and attended to all grave questions affecting the
kinship. It is also stated that, on certain occasions, a general
meeting of all the members of the calpulli was convened.152
""No better illustration of the "Qnanhcalli" can be found than that given by It. H.
Bancroft (*' Native Races,'- cap. XIV, ]>. 453. Volume II).
150 The cruel and unwholesome nature of aboriginal places of detention previous to
the conquest is amply stated. As it i- very justly remarked by Mr. Bancroft (Vol. II,
p. 453): '-They had prisons, it is true, and very cruel ones, according to all accounts,
but it appears that they were more for the purpose of confining prisoners previous to
their trial, or between their condemnation and execution, than permanently, for punish-
ment." To the authorities quoted by the celebrated Californian, I will add here in
further support of his views (and mine). Gomara (Vedia I, p. 442): " Las carceles eran
bajas, humedas y escuras, para que temiesen de entrar alb." Vetancurt (Vol. I, Part
II. Trat. II, cap. I, p. 370). Tezozomoc (•• Cronica " cap. XC1 X, p. 176) : " inandoles llevar
a la carcel a todos, que Uamaban cuaucalco, (pie era a manera de una caja. como cuando
entapian ahora alguna persona, que les dan de comer por onz-ds."
13 ••Ancient Society" (Part. II, chapter II, pp. 71, 72, and 73. Chap. VIII, p. 225,
Cap. XI. pp.285 and 297).
152 It is singular that this council of the kin or " gens," vt bile some parts of its func
tions are preserved in neatly every author, has as a body been so genei ally overlooked
Zurita (pp. 55 and 5(1) says: "the chief does nothing without eonsult'ng the other old
men of the calpulli." Indirect evidence of it is given by Sahagun (Lib. II, cap.
634
This council however, while it thus united both the highest
administrative and judiciary powers, required other officers for
XXXVII, p. 18.i), in his description of the least of the month "Izealli." These "old
men" reappear again in connection with celebrations affecting the ealpulli, at least
occasionally. This council however, still existed at a recent date (1871) among the
natives of Guatemala. Sr. D. Juan Gavurrete of the City of Guatemala (La Nucva)
writes to me under date of 11th March, 1871): "Cuando en el pueblo hay varias parci-
alidades d calpules, cada una de ellas liene su ealpul 6 consejo de cierto
numero de Ancianos y estos reunides eligen las Autoridades comunes del pueblo, ntmi-
br.milo tambien alcalde* subaltcrnos para las diversas parcialidades." In his Introduc-
tion to the " Red Ejecutori i" (Col. de Do ••■. II, pp. XII and Xlll), the late Sr. Joei F.
Ramirez attributes the creation of an elective municipal council to an act of policy of
the Spanish government. It is clear, however, from the authors of the XVlth century,
especially from Zurita. that this '".democratic element" (".el elemento deniocratico" as
Sr. Ramirez calls it), was an aboriginal one. Therefore the council still subsisting in
Guatemala is an original feature, with changes in names and functions, made to
suit the laws of Spain. Ramirez de Fueiilettl (Letter of 3d Nov., 1532. 1st Recueil, p.
249), mentions " other officers called nejos (old men)" in "each quarter or as they
were now called, parishes." The following quotation from Juan de Solorzano ("De
Indiarum Jure,'" Vol. II, lib. I, cap. XXIII, pp. '21(1, §21), is of interest upon the question
raised by Sr. Ramirez: "In Nova quoque Ui-pania. cum hae reductiones, quae ibi Ag-
gregationes vocant, i praestauti illo, et prudenti Duce Ferdinando Cortesio stab lit io,
et coustituite fuissent. et postea, tempo ram, et tlispanorum iniuriae, valde collapsae,
ac subversye; alias deuo fieri et Cartas instaurari curavit Excellentissimus ille. et
I'ijissimus Prorex Canes de Monte Regio, schedulis etiam, et provisionibus Regijis
sibe ad hoc demandalis, morem gerere cupiens: in quibus tamen exequendis, magnae
dilicultates, et Indorum strages expertae sunt, quia eorum aliqui voluntario suspendio
vitani finire maluerunt, quan in desiguata sibi municipia reduci." This was published
in 1639."
In all likelihood there was no regular time of meeting of these "old men." They
met as emergency required, and as they were called together. There is even a trace of
a general meeting of the inhabitants of a ealpulli, in Zurita (p. 62) : " Dans ces circon-
stances, les habitants du ealpulli se reunissent pour traiter les interets conimuns, et
regler la repartition des impots, etc." We thus witness in the ealpulli the following
methods of exercising authority : through the joint meeting of all its members for the
discussion of mailers affecting the whole community, through the "old men" con-
trolling the regular business, and, through what the older authorities called " chiefs "
or executive officers, of whom I shall treat hereafter. An important question remains
to be examined here namely : whether the ealpulli really had. as 1 have asserted,
criminal jurisdiction over its members, or whether this pertained to higher officers
or so-called •' tribunals." . .
Against the assumption, that questions of life and death could be decided by the
"quarters," "barrios," or " ealpulli," there is we confess it. apparently weighty evi-
dence. In order to examine this vital question critically. I am compelled to take each
author by himself, comparing his various statements (if there are more than one) on the
same subject with each other. I must premise, however, that neither Cortes, nor
Andres de Tri/iiti. nor Denial Diez de Custido mentions having seen any one judged and
condemned by the head-war-ehief of the Mexican tribe. This, however, may be a
simple omission on their part.
Suhagun (Lib. VIII, cap. XXV, p. 314): "y los casos mny diflcnltuosos y graves,
lleviibanlos al senor para que los senteneiase. juntamente eon trece principles muy
ealilicados, que con el andaban, y residian. Estos tales eran los mayores jueees, que
ellos llamaban tecutlatoque : estos ecsaminaban con gran dihgencia las causa.- que ibau
a sua man os ; y cuando quiera que esta audiencia (pie era la mayor, sentenciaba algtmo
a inuerte. luego lo entregaban a los eje-utores de la justioia." Thus far the jurisdit tion
of the tribal officers only comes into play. But the same authoi also mentions the
635
everyday business, who should at the same time be the executors
of its decrees. Of these officers there were two, both strictly
power of certain officers of the kin to kill in punishment of certain crimes, (Lib. Ill,
Appendix, cap. VI, p. 271). If a young man was caught, drunk : rt eastigabanle dandole
de palos hasta matarle, 6 le daban garrote delante de lodos reunidos." This being
done in the case of a youth committed to the •' telpuchealli," it necessarily follows
that the power to punish by death, was vested in the kin to which the particular •' tel-
puchcalli " belonged.
Zurita (p. 101 and 105) intimates rather than asserts, that all grave matters, includ-
ing lite and death had to be submitted to the highest '-court of appeals," " les douze
juges d/appel" over which the king presided. Hut he does not state that this body
had exclusive jurisdiction.
Gomara (Vedia I, p. 442, " Conquista") evidently mistakes in confounding the gath-
erers of tributes with judicial officers and says nothing in regard to criminal jurisdiction.
His statements will be examined elsewhere.
Mendieta (Lib. II, cap. XXVIII, pp. 131-136) says that all the "Judges" remained in
the official house of each tribe: "cada uno de ellos en su propio palacio tenia sus
audiencias de oidores que determinaban las causas y negocios que se ofrecian, asi
civiles como criminales, repartidos por sus salas, y de nnas habia apelacion para
otras." Further on he says that every eighty days " se sentenciaban todos los casos
criminales, y duraba esta consulta die/. 6 doce dias." Torquemada (Lib. XI, cap. XXV,
pp. 352 and 353) is remarkably indefinite on the point. To him, the tribal officers alone
appear prominent in the case. (Cap. XXVI. pp. 354 and 355), however, wherein he fully
treats of the judicial organization of Tezcuco, enables us to discern the separate juris-
diction of each calpulli. The textual rendering of the whole chapter would be too
lengthy, and I must therefore confine myself to abstracts. He begins by saying that,
while Tezcuco had fifteen " provinces " subject to it (" sujetas a su Senoria "), '• not all
of them had supreme Judges " (•' pero no en todas havia Jueces de estos inmediatos, y
Supremos"). Therefore it was ordained, '-that there should be six courts ("audien-
cias "), like chancery-offices (" como chancillerias") in six particular pueblos, to which
all the other said Provinces were reduced, and to them they applied from all over the
kingdom." He further states that at each of these houses (which he subsequently calls
" tecpans ") were stored the " royal tributes : " " se recogian todos los Tributos Reales,
por los mismos Jueces." Besides, there were "four Judges" at the " palace," and at
each of these six ■• courts," two " Judges " and one " executive officer " (alguazil).
From further details given, it follows that these six "pueblos" were so near to the
official house of the tribe, as to make it more than likely that they were the six
Caljnilli of Tezcuco, mentioned by Ixtlilxochitl (Vlth " Jlelacion" or " Pintura de
Mexico" Vol. IX of Kingsborough, p. 387) as having been established by "Fasting
wolf" (Nezahualcoyotl), which story he repeats in the " Histoire des Chichimiques"
(Cap. XXXVIII, pp. 263 and 264).
The description of Tezcuco by Torquemada (Lib. Ill, cap. XXVII, p. 304) : " pero no
se ha de entender, que todaesta Caseria estaba recogida, y junta; porque aunque en su
maior parte lo estaba, otra mucha estaba repartida, como en Fami'ias, y Barrios; y de
tal manera corria esta Poblacion, desde el corazon de ella (que era la Morada, y
Palacios del Rei) que se iba dilatando, por tres 6 quatro Leguas," shows that the
calpulli of that ancient pueblo were scattered over a great expanse. At the close of
the 17th century (16!)0, about) it is stated by Vetancurt (•' Crdnica de la Provincia del
Santo Evangelio de Mexico," pp. 159 and 160), that, besides the •' city," there were " 29
pueblos de visita, en cinco parcialidades repartidos." All this corroborates our
assumption : that the six " pueblos " of Torquemada were in fact but the six " barrios "
or kins, each of which exercised, for itself and through its officers, criminal jurisdiction
over its members.
There is no need of proving the fact that the several tribes of the valley had identi-
cal customs, and that their Institutions had reached about the same degree of develop-
ment. It is even asserted by some {Prescott, Book I, cap. II, p. 30) that " In Tezcuco
6*
636
elective and therefore liable to be deposed, one of whom repre-
sented more properly the administrative, the other the executive
(consequently military) authority. The first one of these was the
"calpullec" or "chinancallec ;"153 the second, the "elder brother"
the judicial arrangements were of a more refined character." If now, as I have shown,
the council of the Kin exercised power over life and death among them, it certainly had
the same power among- the ancient Mexicans. Besides, the same thing is inferable from
the nature of many of the crimes punished by death. Conspicuous among these are
the cases wherein tenure of lands became affected, If a member of the kin changed
the limits of a '• tlalmilli," it was a crime over which the calpulli alone had jurisdic-
tion, and the same occurred if any one member neglected to attend to the lots of
children placed in his care. We have seen that in both instances the penalty was death.
Jt is of course understood, that this power did not go beyond the limits of the kin
and of such outcasts as were attached to its members. Over members of other kins it
had no jurisdiction. The adjustment of matters between kin and kin became exclu-
sively the duty of the tribe.
One of the most characteristic remarks, however, on the general functions of the kin
is that of Zurita (" liapport," etc., p. 53): "Finally, what is called in New Spain Cal-
pulli, answers to what among the Israelites was called a tribe."
153 Zurita {"Bappprt," p. 50) : " The chiefs of the third classes are still called Calpul-
lec in the singular, and in the plural Chinancallec, that is to say: chiefs of very ancient
race or family, from the word Calpulli or Chinancalli, which is the same, and signifies
a. quarter (barrio) inhabited by a family, known as of very ancient origin, which for a
long time owns a territory with well defined boundaries and all the members of the
same lineage." This statement is copied by Herrera (Dec. Ill, lib. IV, cap. XV,
p. 135), with the exception that he omits the names, substituting that of "pariente
mayor." In regard to this it is added by Zurita (pp. 60 and 01): "The calpnllis have
always a chief necessarily in the tribe. He must be one of the principal inhabitants, an
able subject who can assist and defend them. The election is made among them. They
are much attached to him. as the inhabitants of Biscay and of the mountains are to
him who is called pariente mayor. The office of these chiefs is not hereditary: when-
ever one dies they elect in his place the most respected, the ablest and wisest old man.
If the deceased has left a son who is qualified, he is chosen, and a relative of the for-
mer chief is always preferred." Herrera (Id. p. 135).
Although the above two authors speak but indefinitely of the "chief" of the calpulli,
it is likely that they mean two chiefs, one of which is the calp'ullec, and the other the
teachcauhtin. This is indicated by the name of "pariente mayor." Zurita does
not say, according to Mr. Ternaux's translation, that this chief was thus called, but
Herrera, who copies him, writes very distinctly: "que Uamaban parientes maiores."
Now, according to Molina (II, p. 91), " teachcauhtin" signifies elder brother. Torque-
mada (Lib. XIV, cap. VI, p. 5H) gives to each '•barrio 6 parcialidad" two officers,
namely, a calpixqui or gatherer of tribute or stores, and a " regidor, un Tecuhtli. que
se ocupaba en executar lo que mustros Regidores executan, y hacen." But it is plainly
evident, Horn the details given by the celebrated Franciscan, that he has lost sight of
the peculiar position of officers of a kin, and looks to tribal functions and offices. Else,
how could he assert of his "Regidor" that he was always in the -'palace:" "y todos
los Dias se hallaban en el Palacio, a ver lo que se les ordenaba, y mandaba; y ellos,
en una grande Sala, que Hainan Calpulli, se juntaban, y trataban de los negocios
tocantes a su cargo."
"X»e Vordre de succession observe par les Indiens " ("1st Recueil" of Ternaux, p. 225) :
"quant au mode adopte pour legler la juridiction et Selection des alcades et des regidora
des villages; ils nommaient des personnes notables qui portaient le titre de achcacau-
litin qui est un nom de charge, comme l'est aujourd'hui celui d'alguazil. Les tribu-
naux de ces officiers etaient etablis dans la capitale." ..." II n'y avait pas d'autres
elections d'officiers.'* And further on the same document says (p. 227) : "Ces achcacau-
637
"teachcauhtin" or "achcacauhtin."154 Both were, in turn, ex-
officio members of the council itself.155 The "calpullec" or
" chinancallec" was, in fact, what is still known among Indian
communities of Mexico, Central America and New Mexico, as
the "governor;" or rather his office was, for the kin, what the
office of "gobernador" now is for the whole tribe.156 Upon his
litis, c'est ainsi qu'on les nommait, vemplissaient les fonctions d'alcade. Pour le
moindre petit vol, o'est a dire pour avoir derobe seulement du mais, its condamnaient a
la potence." The singular feature is here asserted to exist, that the same officer should
have been Judge ('• alcalde") and executioner of his own decrees (•' alguazil"). We
meet also with the flagrant contradiction of "alguazils," elected for the villages, but
whose courts resided "at the capital." Everywhere the same lack of distinctness is
witnessed; the confusion between aboriginal institutions and Spanish organization is
apparent.
Sebasti m Ramirez de\Fuenleal (" Lettre," 3 Nov., 1532, p. 247) gives quite a clear pic-
ture of the "calpulli," adding: "Ces contribuables ont un chef et des commandants".;
(p. 249) : '-lis ont parmi eux des officiers que nous appelons prineipales (chefs) ; il y en a
deux dans chaque quartier qui portent aujourd'hui le nom de paroisses."
Finally, I refer to what has been said in the preceding note (152) about Tezcuco and
the two officers of each so-called " puoblo." The fact that there were two of them is
thus fully established, likewise that of their election; and as for their titles, they are
found in the quotations just referred to and copied.
It is further confirmed through a statement of Vetancurt {"Teatro Mexicano" Vol. I,
p. 371): "en cada parcialidad, que llamaban calpulli y ahora tlaxilacalli ; habia uno
como regidor que llamaban teuhtli : estos asistian a palacio todos los dias a saber toque
el mayordomo les ordenaba; estos entre si elegian cada ano dos en lugar de alcaldes,
que llamaban tlayacanque y tequithitoque, que ejecutaban lo que por los teuhtles se les
mandaba; y para ejecutores tenian unos alguaciles que hoy llaman topile."
The term " tlayacanqui " is defined by Sahagun (Lib. II, cap. XXIX, p. 142) as "cua-
drillero." Molina (II, p. 120) has " tlnyacantli," " el que es regido, guiado, y gouernado
de otro, o el ciego que cs adlestrado de alguno " (" Tlayacati," •' cosa primera, o delan-
tera"). Torquemada (Lib. XIV, cap. VI, p. 545) calls the Tlayacanque "en lugar de
merinos."
l&* Molina (I, p. 56).
155 This results iiecessarily from the duties of the officers alone, as permanent repre-
sentatives of the council of the kin or calpulli.
156 The "Gobernador," as we shall hereafter see, was the successor to the "Cihuaco-
huatl," according to the Spaniard's notion of the nature of the hitter's office. It is very
interesting to notice that the "Cihuacohuatl" was, in the tribal government, the exact
counterpart of the "Calpullec" in the kin. I am indebted to Sr. Don Juan Oavarrete,
of the City of Guatemala (la Nueva), for the following description of the office of
"Gobernador," as it is still found among the aboriginal settlements of Guatemala.
This gentleman, (whose name is associated with that of my friend Dr. Valentini, in a
noble effort to preserve the historical treasures of h»s country), writes to me under date
of 14th of March, 187'J: " Los pueblos formados por la antiguos misioneros 6 por los
conquistadores, y que son los que subsisten hasta el dia de hoy, ban sido siempre gob-
ernados por un Gobernador vitalicio elegido entre las familias nobles de la tribu
(cacique), y un consejo & la usanza espaiiola compuesto de dos Alcaldes, cierto mimero
de consejeros llamados Regidores entre quienes se distribuyen las comisiones de
servici publico y un secretario.
"La dignidad d cargo de Gobernador, para la eual elegian en nombre del Key los
antiguos Capitanes Generales y despues los Presidentes de la Repiiblica, es muy apete-
cida por los indios nobles y mientras el que la egerce no da motivo por su mala con-
ducta para ser removido puede contar con la perpetuidad y aun con dejarla a sus hijos
638
death "they elected, to fill his place, the most respected old man,
the most able and most popular." It appears though that the
choice often fell upon a son or near relative of the deceased,
provided he evinced sufficient ability.157
It was the duty of this officer to preserve a plat of the territory
dwelt upon by the kin, showing the location of each "tlalmilli,"
of the official tracts, of those of the "houses of the youth" and
of worship ; if the latter two were not, as we suspect, perhaps
identical. These simple records he had to renew from time
to time, according as mutations or additions occurred. The
stores of the kin were under his supervision, though he could
not dispose of them at his pleasure, but only for public purposes.
Thus, aside from the presents, which alwaj's had to go with any
public act of importance, it was his duty to provide, out of these
stores, for everything requisite for the numerous religious and other
festivities.158 He had, under his immediate orders, the " stewards,"
"calpixqui," which attended to the details connected with the
gathering, housing, and dispensing of all supplies.159 It is prob-
si los tiene capaces de egercerla El cargo de Gobernador traia consigo los
priviligos de usar Don, montar a caballo usar baston y tener una numerosa
servidumbre, no tenian jurisdiction civil, pues esta competia & los Alcaldes, pero
si la tenian en lo criminal en los delitos leves, siendo su poder principal sobre lo econ-
drmigo y gubernativo."
157 Zurita (-'Rapport," etc., pp. 60 and 61).
lbiZurita ("Rapport," etc., pp. 51 to 66). Copied in a condensed form by Herrera
(Dec. Ill, Lib. IV, cap. XV, p. 134).
159 The term " calpixqui," gatherer of crops, is so indiscriminately applied that it
becomes necessary to investigate what class of officers were really meant by it. In
general the "calpixca" were sent to subjected tribes, as representatives of their
conquerors. For each such officer abroad there was one in the pueblo of Mexico, to
receive and to house the tribute which the former collected and sent. The calpulli or
kins, however, needed no officer of the same kind properly, because they owed no trib-
ute to the tribe. The assertion of Torquemada (Lib. XIV, cap. VI, p. 545): "que el
Maiordomo maior del Rei, se 11am aba Hueycalpixqui, a diferencia de otros muchos,
que havia, que se llamaban Menores; porque tenia cada parcialidad el suio," applies
in this case to the tax-collectors and stewards themselves, and not to the stewards of
the kins. The confused notions about the true nature of the office is also shown in
the name of the official house. It is called by Torquemada alternately "tecpan," "cal-
pul," finally also "calpixca, que era la casa del comun del Pueblo," (Lib. XIV, cap. I,
p. 534). In confirmation of what has already been said in '-Tenure of Lands" (pp.413-4'28),
I here refer to Zurita (pp. 236-242), " De VOrdre de succession" (p. 22'J), Motolinia
et d'Olarte (" Lettre," 27 Aug., 1554. pp. 403-406). We must never forget that tribute or
tax was only due from a conquered tribe to its conquerors. No reference is made any-
where to tribute or tax gathered inside the pueblo of Mexico, but Tlatilulco, however,
was obliged to pay a certain contribution (Durdn, Cap. XXXI V, p. 270).
Nevertheless, the term "calpixqui" is found applied very distinctly to an office of
the kin. Durdn (Cap. XXI, p. 186) calls them " mandoncillos de los barrios." Wilh
equal propriety the calpixca are termed " governors " and " captains." It only proves
that, while each kin had its stewards, they were under the direction of a "mandon,"
639
able that he himself, appointed the stewards subject to approval
by the council.160 Aside from these subalterns, the "calpullec"
had bis runners and attendants, mostly members of the house-
hold, perhaps " bonded " people. His judicial power was limited
to minor cases, and it is more than doubtful if he held, alone, any
authority to decide upon matters of life and death. But it is
stated on high authority, that it was the duty of this officer,
" to defend the members of a calpulli, and to speak for them."161
We may be permitted to inquire, whether this, perhaps indicated,
that the "calpullec" was also the " tlatoani " or speaker, who
represented the kin in the tribe's supreme council. This must,
however, be answered in the negative, for the obvious reason that
he could not be in two places at the same time. The kin's official
building was assigned to him as a residence, that he might be
there on duty always, consequently he could not spend his time
outside of it at the official house of the tribe.162 Alongside of
this officer (who corresponds almost to the "Sachem" of north-
eastern tribes), we find the "elder brother" — " teachcauhtin,"
" achcacauhtin," or through corruption, " tiacauh. ' He was, as
already stated, the kin's military commander or war-captain, and
the youth's instructor in warlike exercises ; but besides he was
also the executor of justice — not the police magistrate, but the
chief of police (to use a modern term of comparison) or rather
" sheriff" of the calpulli.163 As military commander he could
or superior officer. This could only be the " calpullec," since it is positively stated by
Zurita (p. 62) : "car lors des assemblies annuelles, qui sonttres nombreuses, i! distribue
gratuitement des vivres et des boissons." This had to be done out of the stores of the
kin.
The term " tequitlato " is probably equivalent to " calpullec." It is derived from " ni-
tequiti," to work or pay tribute ( Molina, II, p. 105). and " nitlatoa," to speak dd., II, p.
140); therefore "tributary speaker," or •• speaker of tribute." But this is only used
n the case of subjected tribes, where the "calpullec" was the one who cared for
the tribute due by his kin, even collecting it. See Fray Domingo de la Anunciacion
(••Lettre," Chalco 20 Sept.. 1551, in Id Ilecueil, p. 340), " les tequitlatos on percepteurs."
Sahagun (Lib. VIII, cap. XXXVIII, pp. 329-33-2) devotes a whole chapter to " De los
grados por donde subian hasta hacerse Tequitlatos," without saying, however, what
the latter means. 1 suspect it to be intended for ••Tecuhtlatoques."
160 This may be inferred from the nature of the office.
161 Zurita {"Rapport," etc., p. 62) : " II a soin de defendre les membres du calpulli, de
parler pour eux devant la justice et les gouverneurs."
™* '• Tenure of Lands " (p. 410 and note 52). Zurita (p. 206).
163 It has already been shown that " achcauhtli," " achcacauhtli," and "teachcauh-
tin " or '• tiacauh " are synonyms. I refer to "Art of War " (p. 119 and note 91) in regard
to the various and contradictory notions about the nature of the office. Still, the pre-
vailing idea is that, besides being the •' teachers" and the " captains," they also were
the "executioners" of the kin. "De Vordre de succession" (p. 225) : "ils nommaient des
640
appoint his subalterns in the field, and as executor of justice he
had the same privilege while at the pueblo. The " teachcauhtin,"
therefore selected his own assistants and runners. Accompanied
by them and carrying his staff of office, whose tuft of white
feathers intimated that his coming might threaten death,164 the
" elder brother " circulated through his calpulli, preserving order
and quietness in every public place thereof. If he found or heard
of any one committing a nuisance or crime, he could seize him
forthwith and have him carried to the official house, there to be
disposed of as the custom and law of the kin required. But it is
doubtful whether, except in extraordinary instances, he was
authorized to do justice himself without the council's knowledge
and consent.165
Ere we pass over now from the functions of the kin to those of
the ancient Mexican tribe, we must however dwell at some length
on a peculiar institution, yet shared by the Mexicans in common
with Indian tribes in general. We refer to the rank and dignity
of chief among them. Chieftaincy and office are far from being
equivalent. The former is a purely personal, non-hereditary dis-
tinction, bestowed in reward of merit only, whereas the latter is
a part of the governmental machinery.166 Hence it follows that
a chief might fill an office or not, and still remain a chief, whereas
personnes notables qui portaient le titre rle achcacaulit'm qui est nn nom de charge,
conime l'est aujourd'hui celui d'alguazils." Sahagun (Lib. VIII, cap. XVII, p. 3().r))
calls the Achcacauhtli "(6 verdngos) que tenian cargo de matar a los que condenaba
el seiior." Torquemada (Lib. XI, cap. XXVI, p. 355), " llamabanse Achcaulitli, que quiere
decir maiores." There is hardly any doubt as to their functions.
164 White was the color of death. (Bleaching skulls and bones!) This is amply
proven by their mode of declaring, or rather announcing, war. The custom of carrying
" staffs of office" is well established.
166 Torquemada (Lib. XL cap. XXVI, p. 355). Clwigero (Lib. VII, cap. XVI, p. 482,
calls those " who arrested" delinquents "topilli." But this word means simply "rod
or baton of justice, staff, etc." (Molina, II, p. 150), and not office. There is no evidence
that these officers might kill, without previous decision of the council, except perhaps
in the great market place. Cortes {"Carta Segunda," Vedia I, p. 32) : " Hay en la dicha
plaza otras personas que andan continuo entre la gente mirando lo que se vende y
las medidas con que miden lo que venden, y se ha visto quebrar alguna que estaba
falsa." Oviedo (Lib. XXXIIL cap. X, p. 301) copies Cortes, adding, however, "e quie-
bran lo que esta falso, e penan al que usaba dello." Bernal Diez de Castillo (Cap.
XCII, p. 89) simply remarks : "y otios como alguaziles ejecutoies que miraban las nier-
caderias," (Vedia, Vol. II). I hardly need any reference in regard to the manner of
acting and mode of appearance of the -elder brothers." Their functions of "police"
are repeatedly described in the older sources.
™°Z. h. Morgan ("Ancient Society," p. 71) : "Nearly all the American Indian tribes
had two grades of chiefs, who may be distinguished as sachems and common chiefs.
Of these two primary grades all other grades were varieties. . . . The office of sachem
was hereditary in the gens, in the sense that it was filled as often as a vacancy occurred ;
while the office of chief was non-hereditary, because it was bestowed in reward of per-
641
it was not necessary to become a chief in order to fill certain offi-
ces. Still it is evident that, as chiefs were always men of peculiar
ability, the higher charges were generally filled by chieftains.
The title and rank of "grandfather" ("Tecnhtli,")167 which
was the Mexican term for chieftain in general, was open to any
one who strove to deserve it. It was conferred :
1. In recompense for warlike prowess, and actions of personal
intrepidity and superior shrewdness. Courage alone could not
secure it ; therefore the "distinguished braves " were not always
chiefs.168
2. In reward for actions denoting particular wisdom and sa-
gacity, and in acknowledgement of services in the councils, or
as traders.169
sonal merit, and died with the individual." I have selected the term " officer" as a sub-
stitute for Mr. Morgan's '■sachem," because the latter is a northern Indian word, whereas
the former, while it expresses the nature of the charge and dignity, is more widely
known, and therefore better understood. It is out of the union of the attributes,
of both officer and chief, that nobility and monarch}* have been claimed to exist.
Among the Mexicans, in fact among the mo-t highly advanced Indian tribes (Hie Inca
of Peru not excluded), the dignity of chief was still a personal matter, and not neces-
sarily connected with office. The chiefs are the "knights," mentioned by Garci-
lasso de la Vega ('-Bistoire des Yncas," Lib. VI, cap. XXIV, XXV, XXVI) and Herrera
(Dec. V, Lib. IV, cap. VII, p. 63; Lib. IV, cap. I, p. 83). With the Muyscas of Bogota,
compare H. Temaux-Compans (''L'ancien Cundinamarca," § XXVII, pp. 57 and 58).
Oviedo y Valdes (Lib. XXVI, cap. XXXI. p. 410). Herrera (Dec. VI, Lib. V, cap. VI, pp.
llfi and 117). Compare also, in regard to the dignity of "military chief" among the
wild tribes of the Rio Orinoco and of its tributaries, P. Jose Gumilla " Histoire natu-
relle, civile, et geographique de V Orenoque," translated by Mr. Eidous, 1758, (Vol. II, chap-
ter XXXV, pp. 280-29-2). Very important.
107 Molina (II, p. 93), "ahuelo," "tecul." It evidently should be "abuelo," and is
therefore only a misprint. The older reports have the word "lecle," and only the later
writers (those after the year 1530) begin to write it "tecntli," "tecuhtli," "teuctli."
Whether the "teulea" meant really "gods," or rather "tecuhtin," as plural of "tecntli,"
is yet doubtful. It is almost a truism to recall here the Roman "senex," and the
German "grave" or "Graf." Among American tribes we have, in QQuiche, " auia "
old, "ahau," — chief; in Maya, " llachyum,"— father, and " ahau," — chief— also
" achi,"— brave.
i8" Sahagun (Lib. VIII, cap. XXXVIII, pp. 329-332): "De Los grados por donde
subian hasta hacerse Tequitlatos," especially (p. 331): "y a lcs que por si prendian
cuatro cautivas, mandaba el rey que los cortasen los cabellos como a capitan, llamal-
banle tal diciendo .... el capit;.n mexicatl, 6 el capitan tolnaoacatl, u otros nonibres
que cuadraban a los capitanes. De alii adelante se podian sentar en los estrados que
ellos usaban de petates e icpales en la sala donde se eentaban los otros capitanes y
Valientes hombres, los cuales son primeros y principales en los asuntos, y tienen bar-
botes largos, orejeras de cuero, y borlas en las cabezas conque estan compuestas; "
Zvrita (" Rapport," p. 47) : " Les chefs qui, comme nous l'avons dit, se nommaient Tec
Tecutzcin, on Teutley an pluriel, n'exercaient le commandement qu'& vie, paree que les
souverains supiemes ne les elevaient S, ces dignites qu'en recompenj-e des exploits
qu'ils avaient faits 11 la guerre, et des services rendus a l'etat ou an prince";. Mendieta
(Lib. II, cap. XXXVIII, p. 150). Torquemada (Lib. XI, cap. XXIX, p. 301). Clavigero
(Lib. VII, cap. XIII, pp. 471 and 472), and others.
W9 Zurita (" Rapport," p. 47). Sahagun (Lib. IX, cap. II, p, 342) : " Estos mercaderes
642
In both the above instances (or kinds of instances) actions of
particular merit facilitated, at least, the acquisition of the tit'e ;
but it could, also, be obtained : —
3, By the observance of rigorous and even cruel rites of " medi-
cine " for a stated time, which put the courage, fortitude, and self-
control of the candidate to the severest tests.170 Although a
detailed account of these rites might perhaps be withheld for a
subsequent sketch of ancient Mexican worship, yet they equally
deserve a place here.
The candidate appears to have been presented at the great
central place of worship by the representatives of his kin, per-
haps, also, by the other chiefs of his tribe. There he underwent
four days and four nights of the most cruel torments. While
but little nourishment was allowed him (some went even so far
as not to eat airy thing at all during this time), his blood was
drawn freely, and no sleep was permitted to settle on his weary
eyes. From time to time he was exposed to taunts, to injurious
words, to blows and even to stripes. While he was thus hungry and
thirsty, weakened from loss of blood through self-sacrifice, others
ate and drank plentifully before his eyes. Finally, his clothes
were torn from his body, and with nothing on but the breech-
cloth or diaper, he was at last left alone at the " calmecac," there
to do the rest of his penance. When these four initiatory days
were past, the candidate went back to his calpulli, to spend the
remainder of the time (about a full year), in retirement, and
abstinence, frequently attended with more or less self-inflicted
bodily suffering. When the kin had secured the necessary amount
of articles to be offered up in worship, or given to the medicine-men,
officers, chiefs, and guests attending the installation, this final so-
lemnity was allowed to take place, provided always that the courage
and personal strength of the novice had not forsaken him. Another
period of fasting, sacrifice, and torture, similar to the one at the
opening of the career of preparation, closed the probation. Some
of the ordeals were again of the most trying nature. Finally the
store of gifts was distributed ; eating and drinking alternated with
eran ya como caballeros, y tenian divisas particnlares por sus hazaiias." . . . Fray
Alonzo de Montufar(' Supplique," etc., 30 Nov., 1554. " Treizieme relation d'lxtlilxochitl,"
Appendix, p. 257). '' Des Ceremonies observees autrefois par les Jndiens torsqu'ils
faisaient un Tecle," (1st " Recueil," p. 232). Mendieta (Lib. II, cap. XXXVJII, p. 150).
170 Gomara (" Conquista," Vedia I, p. 435). " Des Ceremonies observees," etc. (pp. 232,
etc.). Mendieta (p. 150). Torquemada (Lib. XI, cap. XXIX and XXX, etc.).
Repokt Peabody Museum, II. 41
643
solemn dances to the monotonous rythmic noise called Indian music.
The candidate was, at last, once more dressed in becoming apparel,
and could recuperate, being himself now the " feasted one." m
Men, however young in years, who had successfully endured such
great trials, certainly deserved to be looked upon thereafter as
persons of uncommon fortitude. Hence indeed the chiefs or
" tecuhtli " were particularly fitted for responsible offices of any
kind. They were looked upon with deference, their voice was
heard and listened to, and it is no wonder if higher charges, es-
pecially those of a military nature, were filled by such as had,
in one way or another, achieved this distinction.172 But no
privilege was connected with their dignity, except that of wearing
certain peculiar ornaments, and none was transmitted through
them to their descendants.173 That the " tecuhtli," besides, did
171 For the above description of the formalities of creating a " Tecuhtli," I reter to
the sources quoted in the preceding three notes. It is interesting to compare similar
ceremonies used by the Indians of the Orinoco, Gumilla (•' Histoire," etc., Vol. 11,
cap. XXXV). Of the Yncas. Garcilasso de la Vega (Lib. VI, cap. XXIV to XXVI).
Cristoval de Molina {"An account of the Fables and Rites of the Yncas" translated by
C. R. Markham, in Hackluyt Society's Volume of 1873). " Narratives of the Rites and
Laivs of the Yncas.'" Herrera (Dec. V, lib. Ill, cap. VII, p. 63, etc.). We are forcibly
reminded of the words of the quaint old poet and soldier, Alonzo de Erxcilla.
"Los cargos de la Guerra, y preheminencia
No son por flaeos medios proveidos,
Ni van porcalidail, ni por herencia,
Ni por hacienda, i ser niejor nacidos;
Mas la virtud del brazo, y la exceleucia,
Esta hace a los hombres preferidos,
Sjsta ilustra, habilita, perficiona,
Y quilata el valor de la persona."
(" La Araucana," Parte la, Canto 1°. Edition of 1733, p. 2).
172 Mendieta (Lib. II, cap. XXXIX, p. 161: "Los que tenian el ditado de Tecutli,
tenian muchas preeminencias, y entre ellas era que en los concilios y ayuntamientos sus
votos eran principales." Gomara (" Conquista" Vedia I, p. 436). Torquemada (Lib.
XI, cap. XXX, p. 366). It should always be remembered, that the dignity of Tecuhtli
appears most prominent in Tlaxcallan. This people however, was but a league,
very similar to that of the northern Iroquois, only consisting of four, instead of six
tribes. Among them, the peculiar nature of the dignity of chief became more evident
than it was among the Mexicans to the Spaniards. But there is no difference between
the "Tecuhtli" of Tlaxcallan, and the "Tecuhtli" of Mexico or Tezcuco. That the
head-chiefs of Mexico were always "Tecuhtli " themselves, previous to their election,
needs hardly any proof. Domingo Munoz Camargo (" Histoire de la Republique de
Tlaxcallan." Translation by Mr. Ternaux-Compans, in Vol. 98 and 99 of " Xouvelles
Annates des Voyages," 1813. See Vol. 98, p. 176, etc.)
173 About the privileges of the Tecuhtli, compare Gomara (" Conquista" Vedia I. p.
436), Mendieta (Lib. II, cap. XXXIX, p. 161), Torquemada (Lib. XI, cap. XXX, p. 366),
Zurita (p. 48, etc.). It is evident however, that the latter confounds the rank of
chief with the particular oflice which might have been entrusted to him, else the "culti-
vation of lands" could not be included in the list of advantages derived from the posi-
tion. Compare "Tenure of Lands," Bustamante (•' Tezcoco" etc., p. 235). Sr. Bustamante
frequently copies Zurita. Herrera (Dec. Ill, Lib. IV, cap. XV, p. 135). In regard to
the non-heredity of the dignity, I refer to the above authorities, and more especially
6**
644
not form as it is often stated, an order of chivalry, is amply proven
by the fact that the bond of kinship interposed a barrier between
them and such an imaginary association and furthermore, because
their number could not be very great. The formalities required
were so numerous and dilatory, the material for distribution in the
shape of gifts was so large, that a frequent repetition of the
occurrence lay beyond the power of the kin.174 After this neces-
sary digression, we return once more to the Mexican calpulli.
Besides being as already established in "Tenure of Lands,"
the unit of territorial possession, we found the Mexican kin to
be a seJf-governi7ig, therefore democratic cluster. Every one of
these clusters had, within itself, all the elements required for
independent existence as an organized society. Except for as-
sistance and protection against outsiders, it needed no associates.
Hence it follows, that since we find twenty Mexican kins aggre-
gated into a tribe, this tribe was a voluntary association, formed
for mutual protection.
Three attributes of the tribe are next to self-evident :
1. A particular territory ;
2. A common dialect ;
8. Common tribal worship.175
to A. de Zurita (" Rapport," p. 49 : " Lorsqu'un de ces cliefs monrait, 1c prince accord a it
8a charge a celui qui s'en etait rendu digne par ses services, car les fits du deiunt «'en
heritaient pas s'ils n'en etaient in vestis." The very fact of the election, and the manner
in which it was performed is also evidence. See the various documents in Ternaux-
Compans, 2d Recueil.
174 That such a festival or ceremony necessitated the accumulation of much provis-
ion and many articles for presents and offerings, is proven by numerous authorities.
Gomara (" Conquista " Vedia I, p. 430) : " En fin, en semejantes fiestas no habia pari en te
pobre. Daban a los senores tecutles y principales convidados plumajes, mantas, tocas,
zapatos, bezotes, y orejeras de oro d plata 6 piedias de precia. Esto era mas 6 menos,
segun la riqueza y animo del nuevo tecuitli, y conforme a las personas que se daba.
Tambiea hacia grandes ofrendas al templo y a los sacerdotes." Zurita (" Rapport sur
les differentes classes de chefs etc.," p. 28): "Ces solemnites occasionnaient de grandes
depenses, car les assistants etaient fort nombrenx; c'etaient les parents, les allies et les
domestiques du nouveau dignitaire. L'on faisait aussi des aumones considerables aux
pauvres." "Des Ceremonies observees autrefois par les Indiens lorsqu'tts faisaieut un
Tecle." (1st Recueil, p. 233) : " Celui que l'on nommait Tecle, devait d'abord posseder de
grands biens, qn'il put donner aux pretres et aux autres nobles." (P. 237) : " Un grand
nombre ne pouvait pas se procurer en si pen de temps la quantite suflisante, etc., etc."
Mendieta (Lib. II, cap. XXX VIII, p. 150): "Y asi les costaba excesivo trabajo y gasto,
como aqui se dirii." (Id., cap. XXXIX, pp. 100 and 101.) Veytia (" Historia Antigua"
Lib. II, cap. IX. pp. 05 and 08) : " Y era exhorbitantisimo el gasto, por cuya causa al-
gunos, cuyas facultades y caudal no era suficiente a reportarlos, dejaban de tomar
este dictado." II. //. Bancroft (Vol. II, p. 199): "As before remarked, the vast ex-
penses entailed upon a Tecuhtli debarred from the honor many who were really worthy
of it."
175 For these three attributes of tribal organization I refer to Morgan ("Ancient
Society," p. 113).
645
All three we find very plainly among the ancient Mexicans.176
Since the tribe was formed of kins associating together volun-
tarily, it must be admitted that they stood on an equal footing,
and had, all, an equal share in the tribal government. It was
scarcely possible, however, from what we know of the population
of aboriginal Mexico, that all the male members of the kins, at a
general gathering, could form its directive power.177 The latter
consisted of delegates, elected by the kins to represent them ;
which body of delegates was the supreme authority, from whose
decisions there should be no appeal.178
"6" Ancient Society" (Part IT, cap. VII).
"7 There is no evidence of a general gathering of the tribe of Mexico, subsequent to
the election of " Humming-Bird" (Huitzilihuitl) to the office of "chief of men." This
occurrence which, according to the Codex Mendoza (Plate III), took place in 1396, is
mentioned by Durdn (Cap. VII, p. 53): •' Y asi haciendo su consulta y cauildo entre
los grandes y mucha de la gente comun." Tezozomoc (" Cronica Mexicana" edited by
Sr. Jose ]\r. Vigil and annotated by Sr. Orozco y Berra, Mexico, 1878, cap. IV, p. 233),
distinctly mentions delegates: '-Casi con esto los mas principales, viejos, y sacerdotes
de los Mexicanos, de los cuatro barrios." The '• Codice Ramirez " (" Relation del Origen
de los Indios que. Habit an esta Kueva- EspaTia segun sus Historias." " Biblioteca Mexi-
carta," p. 39), uses the same words as Duran. Sahngun (Lib. VIII, cap. XXX, p. 318),
gives probably the best and clearest picture of the most important meetings of the
tribe. — those for election of the chiefs, and distinctly mentions only old men, officers and
medicine-men.
178 Evidence in regard to the existence and to the supreme authority of this body is
found in many authors. In the first place we have the direct admission, that they
elected the "chief of men" or so-called " King," and that the "'matters of government"
lay in their hands, in that (yet) anonymous Relation taken from the Archives of
Simancas, translated and printed by Mr. II. Ternaux-Compans under the title: " De
Vordre de Succession observe par les Indiens" (ler Recneil, p. 228): '• Des conseilleurs
etaient charges des affaires d'etat; c'etaient pour la plupart des gens de distinction et
des tecuclis ou chevaliers comme nous les appelons. On choisissait toujours des per-
sonnes agees, pour lesquelles le souverain avait beaucoup de veneration et de respect,
et qu'il honorait comme ses peres." The supremacy of the council is positively
affirmed, besides, in the following authorities : —
(1). In a fragmentary MSS. of the sixteenth century, found along with the " Codice
Ramirez," and incorporated with the latter in the " Biblioteca Mexicana" (" Cronica,"
Fragmento 2, Cap. . . p. 147) : ." Considerando el nuevo Rey de Mexico la fuerza que
el espafiol traia, junto a consejo y hizoles representacion de aquesto, y lo que estaba
prometido que de Ixtlilxuehill habia de salir la ruina de los Mexicanos, que se diesen
con buenas condiciones, pues era menos mal que no morir a sus manos y a las de los
espanoles. No quisieron por tener concepto destos que eian insufribles y cudiciosos.
Tornoles otra vez a tratar aquesto, y aun otras dos, diciendoles ser ent6nces tiempo
comodo : dijeron que querian mas morir, que hazerse esclavos de gente tan mala como
los espanoles; y asi quedo combenido que era mejor morir; la qual determinacion
sabida por Cortes andaba daudo orden ;i Ixtlilxnchitl de como sitiar la ciudad." This
shows how decisive the voice and vote of the council was, over and above the wishes
and counsels of the so-called "King" (at that time Quauhtemotzin), even at the time of
greatest danger, immediately before the last siege. Compare '-Art of War" (p. 100) on
the same subject.
(2). In same collection — Fragmento 1 (pp. 121 and 125), acknowledging the final
decisions of the couucil at the time of the older'- wrathy chief": "yassi en este tiempo
646
It is therefore a tribal council, called in the Mexican language
"place of speech" (" Tlatocan "), which constituted the highest
power among the ancient Mexicans.179 In all probability it con-
sisted of as many members as there were kins in the tribe,180
comenzd a edificar el templo a su dios Huitzilopochtli a imitacion de Salomon, por con-
sejo de Tlacaellel y de todos sus grandes." Idem (p. 117) : "y hiego llam6 a Tlacaellel
y a sub consejeros, y diziendoles lo que pasaba, de eomuti acuerdo se determino que se
hiziesse guerra a los de Tepeaea."
(3). The proper words of the last " wrathy chief" (Montezuma II), as reported by
Tezozomoc (" Cronica Afexicana," Vol. IX of Kingsborough, Cap. XCVII, p. 172) are:
'• hijos y hermanos, seais muy bien venidos, descansad, que aunque es verdad yo soy rey
y sefior, yo solo no puede valeros, sino con todos los principales Mexicanos del sacro
senado Mexioano descansad." This reply was given by the reputed "despot" to the
delegates from Huexotzinco, who came to negotiate for peace and alliance against
the Tlaxcallans. In connection with this we meet with the remarkable passage
already quoted, which, while proving the fact that the Mexican tribe could not, alone,
even treat, for itself, with a hostile tribe, establishes incidentally, also, the supremacy
of the Mexican council over its head-chief: " Habiendo venido ante Moctezuma todo el
senado Mexicano, y consultado sobre ello, dijo Zihuacoatl resoluto: Sefior, como sera
esto, si no lo saben vaestros consegeros de guerra los reyes de Aculhuacan Nezahual-
pilli, y el de Tecpanecas Tlaltecatzin ? hagase entero cabildo y acuerdo: fue acordado
asi."
(4). Diego Duran (Cap. XI, p. 103) : "A estos quatro sefiores y ditados, despues de
eletos principes los hacian del consejo real como presidentes y oydores del consejo
supremo, sin parecer de los quales nenguna cosa se auia de hacer." (Cap. XII. p. 108) :
" El rey tomo parecer con los grandes de lo que auia de hacer. Tlacaelel, principc de
los exercitos, y los quatro del supremo consejo." (Cap. XIV, pp. 117 and 118) describes
a called meeting of "los'mas principales de toda la ciudad de Mexico" with the two
chiefs. (Cap. XVI, p. 132) : "Tlacaellel respondio, que le parecia cosa muy acertada y
justa, y todos los del consejo determinaron de que se hiciese." (P. 133) : " Montecuma
aprobo el consejo y dixo : perdonad me, sefiores. que yo.aunque soy rey no acertare en
todo: para eso tengo vuestro favor, para que me auiseis de lo que a la autoridad desta
ciudad y nuestra conviniere." I further refer to Cup. XVIII (p. 15ti), and other places.
(5). Acosta (Lib. VII, cap. 11, p. 477) : " De donde se puede entender, que entre estos
el Rey no tenia absoluto mando e imperio, y que mas gouernaua a modo de Consul, o
Dux, que de Rey, aunque despues con el poder crecio tambien el mando de los Reyes,
hasta ser puro tyrannico, como se vera eu los ultimos Reyes." This latter assertion has
already been refuted in a previous note. (Lib. VI, cap. XXV, p. 441): "Todos estos
quatro eran del supremo Consejo, sin cuyo parecer el Rey no hazia, ni podia hazer cosa
de importancia."
(6). Herrera (Dec. Ill, lib. II, cap. XIX. p. 76): "Estos quatro Ditados, eran del
Consejo supremo, sin cuyio parcer no podia haeer el Rei cosa de importancia."
(7). Indirect evidence of the supreme power of the council is found in the descrip-
tions of the mode of consultation about war or peace, as given by Mendieta (Lib. II,
cap. XXVI, p. 129), Torquemada (Lib. XIV, cap. II, p. 537). The latter even mentions
old women along with the men. as participating in the debate on peace or war, and
describes this debate as truly " Indian."
i" Molina (II. p. 110) : " tlatocan," " corte 6 palacio de grandes sefiores." (Id., I, p. 29).:
"consejo real," "tlatocanecentlaliliztli." Torquemada (Lib. XIV, cap. VI, p. 545): "si
no era en la corte, a la qual Hainan Tlatocan, que es lngar de Juzgado, 6 Audiencia."
lso We have already noticed that there were twenty "barrios" (kins) in the tribe.
Now we are told by Bernal Diez de Castillo {"Hist, verdadera," etc., Vedia II, cap. XCV,
p. 95) : "y siempre si la contina estaban en su compafiia veinte grandes sefiores y conse-
jeros y capitanes, y se hizo a estar preso sin mostrar pasion en ello." (Cap. XCVII, p. 99) :
"Ya he dicho otra vez en el capitulo que de ello habla, de la manera que entraban a
647
each calpulli sending a "speaker" ("Tlatoani") to represent it.
Such positions could only be filled by men of acknowledged ability
and reputation, who had acquired the distinction of chiefs, and
hence their other title — "speaking chiefs" (" Tecuthatoca,")
which was everywhere recognized, in aboriginal Mexico, as the
highest office and charge.181
negociar y el acato que le tenian, y como siempre estaban en sn compaiiia en aquel
tiempo para despachar negocios veuite hombres ancianos, que eran jueces; y porque
esta ya referido, no lo torno a referir " Furthermore, it is positively asserted by Tor-
quemada (Lib. XIV, cap. VI, p. 544) : " En lugar de Regidores, ponian en cada Barrio, 6
Parcialidad, un Tecuhtli, que se ocupaba en executar lo que nuestros Kegidores exeeu-
tan, y hace'n, y todos los Dias se hallaban en el Palacio, a ver lo que se les ordenaba, y
mandaba." Consequently each calpulli or kin held one representative constantly at
the official house of the tribe, and as there were twenty kins, we necessarily have here
the twenty chiefs or ''Judges," mentioned by Bernal Diez. The above statement of
Torquemada is repeated (or copied ?) by Vetancurt (■•Teati-o," Vol. I, p. 371).
Durdn (Catp. XXVI, p. 215) mentions : "los grandes seiiores, que eran hasta doce."
Ixtlilxochitl (•' Histoire dcs ChichimSques," Cap. XXXIV, p. 236) says "there were four-
teen great lords in the kingdom of Mexico." Tezozomoc (Cap. XXXVI. p. 57, Kingsb.,
Vol. IX) enumerates first twelve, then three more. Thi-i is the more singular after the
detailed list giving twenty chiefs, which list I have already referred to in a previous note,
That the members of the tribal council were elected each one by his calpulli or kin.
follows from the statements of Zurita {"Rapport," etc., p. 60): '• Les calpullis ont ton-
jours un chef pris necessairement dans la tribu. . . . L 'election se fait entre eux. . . .
La charge de ces chefs n'est pas heieditaire. . ." (P. (il) : " Ce chef est charge du soin
des terres du calpulli et d'en defendre la possession " (P. 62) : •' II a soin de i\4-
fendre les membres du calpulli, de parler pour eux devant la justice et les gouver-
neurs." Consequently this officer represented the kin towaids the other kins of the
same tribe, and this could only be done in the tribal council, as one 01 its members.
How this election took place, the same authority tells us (p. 61), also that the office was
for life, and that as capacity was the first condition, incapacity or unfaithfulness neces-
sarily brought about removal.
"» Molina (II, p. 14) : " Tlatoani," '• hablador. d gran sefior." The plural is " Tlatoca."
Pimentel ("Cwarfro," p. 174). There is ample evidence of the high offices which bore
this title. Compare Torquemada (Lib. IV, cap. XVI, p. 626): "los Tlatoques (que son
los Senores, y Poderosos.)" .... Tezozomoc uses the term " Zemanahuac-tlatoani."
Zurita (p. 43): "Les souverains se nommaient et se nomment encore Tlatoques, mot
qui vient du veibe tlatoa, qui vent dire parler." lierncd Diez de Castillo (Cap.
XXXVIII, p. 32, Vedia, II). "Real Ejecutoria" (Col. de Doc, Vol. II, p. 12 and note 36).
In this document the word is used in the plural: "y diciendo que ya habian estado alii
los Tlatoanis Teacames." It would be useless to quote further authorities. I shall
only state that, according to St. D. Juan Gavarrete. the term, as applied to " priucipa-
les " or " old men," is still used among the Indians of Guatemala : "Los ancianos que
a sn edad agregan servicios publicos se Hainan en algunos pueblos Tatoques; pero
esta denominacion casi ha desaparecido." {Letter to the writer 14 March, 1879.)
The term " tecutlatoca" decomposes into "tecutli" and "tlatoca." It is found in
Molina til, p. 93), as "in Tecutlatoa," "tener audiencia, o entender en su oficio el presi-
dente, oydor, alcalde, etc., etc." "Tecutlatoliztli." "judicatura, oel acto de exercitarsu
oficio el Juez." Torquemada (Lib. XI, cap. XXVI, p. 355): "y a los Jueces, Tecuhtla-
toque, Senores, que goviernan el bien publico, y lo habian." I have already noticed
that the "Tequitlato" mentioned by Sahagun (Lib. VIII, cap. XXXVIII, p. 329) might be
a misprint or misspelling for "tecutlatoca." The same author says (Id., Cap. XXV, p.
314): "Estos tales eran los mayores jueces, que ellos llamaban tecutlatoque." Molina
(I, p. 108) : "senador," " tecutlatoca."
648
The place where this council assembled, was necessarily the
official house of the tribe or " tecpan,"18'2 and there they met at
stated intervals, possibly twice every Mexican month of twenty
days.183 Such meetings were fully attended, and they could be
called, besides, at any time.184 There is evidence that, during
Bustamante (" Tezcoco," p. 191): "Habia timbien'abogados y proeuradores ; a los
primeros llamahan Tepantlatoani (el que habia por otro)."
182 Molina (II, p. 93): "casa 6 palacio real, 6 dealgun eeiior de salua." But of special
importance is the following definition (I, p. 91): "Palacio real" — "tecpan, tlatocan,
toteeuacan." This shows that the tecpan was really the place where the council met."
Sahagun (Lib. VIII. cap. XIV, pp. 302 and 303. Cap. XXV, p. 314). Mendieta (Lib. II,
cap. XXVIII, p. 131). Ixtlilxichitl (" Histoire des Chlihimt jues," Cap. XXXVI. pp.
247-252). Veytit (III. cap. VII, p. 199). Torquemada ('• Honarquia," Lib. XIV, cap. VI,
p. 544), identilying "la Corte" with the "lugar de Juzgado, 6 Audiencia." Further
quotations are useless.
'•■■ fhis fact is implied by Ixtlilxochitl f" Hist, des ChichimSques," cap. XXXVIII,
pp. 207, 268 and 209), when he affirms th.it, in notifying a hostile tribe of the intention
to make war upon it, the notification was repeated thrice, at intervals of twenty days.
Veytia ('• Hisforia antigua de Mejico," Lib. III. cap. VII. p. 209), says that every twelve
days "cada doce dias," the courts met to report to the "emperor." This is rather
strange since (Id., p. 202, etc.), he says that these courts sat daily in what he calls the
" palace." Torquemada (Lib. XI, cap. XXVI, p. 355) : " De diez a diez Dias, y a mas
titrdar, de doce a doce, hacia junta el Kei de todos los jueces, asi de las Audienoias del
Keino, como de los de sus Consejos." In this case he speaks of Tezeuco. Mendieta
(Lib. II, cap. XXVIII, p. 135): '• Y asi, a lo mas largo, los pleitos arduos, se concluian
a la consulta ile los ochenta dias, que llamaban nappoaltlatolli, demas que cada diez 6
doce dias el seiior con todos los jusces tenian acucrdo sobre los casos arduos y de mas
calidad." Zurita (" liapport, etc.," p. 101): "Tons les douze jours il y avait line
assemblee generale des juges pi esidie par le prince. On y jugcait les affaires difflciles,
celles de crimes qualities, et Ton examinait minutieusement tons les details." Clavi-
gero (Lib. VII, cap. XVI. p. 482), is ve.iy positive: "Each Mexican month, or within
twenty days, a meeting of till the judges was held in presence of the King, to decide
upon till cases not yet disposed of." He evidently bases the statement upon Gomara
(" Conquista," etc., Vedia I, p. 412). " Corisnltan con los seiioies cada mes una vez
todos los negocios," according to Sr. Orozco y Berra (" Ojeada sobre Cronologia
Mexicana" Introduction to the " Cionica Mexicana," published under the supervision
of Seiior Jose M. Vigil, pp. 174 and 175). Gomara rests principally upon an unpublished
series of documents, entitled " Libro de Oro," now in possession ol my friend, Sr.
Icazbalceta. which collection was formed by the Franciscans under the auspices of
the unjustly abused Pray Juan de Zumarraga, between 1531 and 1547. The statement
of Clavigero is, therefore, not to be rejected. The " Codiee llandrez" (p. 05) says: "los
quales daban noticia al Rey cada eierto tiempo de todo lo queen mi Reyno pasaba y
se habia hecho " It is, therefore, to say the least, likely, that the full council met
once a month, but, as we have stated in older to be just towards all, it is equally
possible that il may have met twice. The reference to '• Judges " needs no explanation.
It is self-evident that for judiciary matters, alone, such meetings of executive officers
were superfluous. Matters of government came up also,— and this is decisive of the
kind of officers that were members of the tribal council, since they alone could till such
positions. These meetings were, therefore, full meetings of the council, and nothing
else.
is* This is abundantly proven by what has at last been recognized by Sr. Orozco y
Berra as well as by my friend, .Sr. Chavero {-'Ojeada," etc.) as specifically Mexican
sources of aboriginal history. See for inst. : " Codiee Ramirez" (pp. 52, 02, 00, 07, 80).
" Fragmento A'o. 1" (pp. 124, 127, 133, etc.). " Fragmento No. 2" (pp. 137, 147, etc.).
649
the critical period of Cortes' first stay at Tenuchtitlan, the twenty
" speakers" held daily meetings at the official house.185
In a society based upon kin we cannot expect a clear divi-
sion of the powers of government, particularly as there were
no written laws,186 and custom alone ruled. The functions of
the ancient Mexican council were not properly legislative, but
they were rather directive and judicial combined. One of its first
duties was, however, to maintain harmony among the kins.
The twenty independent social units composing the Mexican
tribe, while bound together by the necessity of mutual aid to secure
territorial independence, could not be expected always to live in
peace with one another. Difficulties would necessarily arise between
kin and kin, and to prevent such disputes from leading to actual
warfare,187 the council as a body of official arbitrators was needed.
According to the rules of kinship, the calpulli was not only
bound to avenge any wrongs suffered by one of its members, but
it was also responsible for the offences committed by the kinfolk
towards any outsider.188 Hence theft committed outside of the
Duron (rap. X, p. 83, XI, pp. 107, 108, 109. XIV, pp. 117, 123, XVI, p. 132, XVIII, p. 156),
etc., etc. We forbear further quotations, since they would be too numerous. All go to
prove that the council was frequently called together between the t:raes of regular
meeting. Quotations from :■ Tezoasbmoc (" Or&nica Mexicana") are useless, since they
are very numerous ami agree with those of Duvdn in the main. The fact of irregular
meetings of the council having been called during the conquest, is further proven by
Sahagun (Lib. XII. cap. III. p. 7). and Torquemada (Lib. IV, cap. XIV, p. 385).
ma nerval Diez de Castillo (•• Historia verdadera," Vedia, Vol. II. cap: XC V, p. 95) : " y
siempre ft la contina estaban en su compahia veinte gr.mde sefiores y consejeros y
capitanes." (Cap. XCV1I, p. 9!)): " Ya lie dicho otra vez en el capitulo que de ello
habkt, de la man era que entraban a negociar y el acato que el tenian, y como siempre
estaban en su compahia en aquel tiempo para despachar negocios veinte hombres
ancianos, que eran juece*."
w*A number of paintings are mentioned as representing the customs and manners
of the natives. Specimens of these are found in Codex Mendbza, Lam., 58 to 72 inclusive.
But none of these contained, or COllid contain or express, anything like a law. Compare,
on Mexican paintings in general and their value, " On the Sources for aboriginal
history of Spanish America," in Vol. 27 of " Proceedings of the American Association for
the Advancement of Science." Seiior Orozco y Berra (" Codice Afendozino,- Ensayo de
descifracion geroglifica," beginning in Mo. 3, of Vol. 1, "A7iales del Maseo National de
Mexico") has commenced a publication which can be expected to shed much light on
such picture-leaves, and the true position which they held among the ancient Mexicans.
187 Conflicts between the inhabitai ts of different •• barrios" during festive turnouts
and religious gatherings could not always be prevented.
188 Morgan (" Ancient Society," pp. 70 and 77). Davila-Padilla («' Historia de la Foun-
dation y Discurso de la Provincia de Santiago de Mexico," Lib. I, cap. XXVI, p. 83).
The custom is general among other tribes and Mr. Morgan has adverted to it among
the Maya of Yucatan and the Peruvians. It would be unnecessary display to produce
further evidence : the remarkably clear statements of Mr. Morgan fully "cover the
case."
650
calpulli, and especially the slaying, wilful or accidental, of mem-
bers of one kin by those of another, became the cause of a claim
by the offended calpulli upon that of the offender.189 This
claim was submitted to the tribal council by the "speaker" of
the complainant kinship. He produced his evidence, sometimes
even in the shape of paintings, not so much to prove the facts
as to sustain his claim. From the opposite side, the "speaker"
defended the interests of his clan, and he also supported his
pleadings with whatever testimony he might command.190 The
remaining "tlatoca" listened attentively to both parties, and
when the argument was concluded, tliey deliberated among
"»//. H. Bancroft (" Kative Races," Vol. II, pp. 458 and 459) was the flrst, to my
knowledge, to call attention (in note 59) to the difference of opinion among authors, in
reg lid to the punishment of murderers. He refers to the unpublished parts of the work
of Fray Dier/o Durdn. We find in the Codice Ramirez (" Tratado delos Ritos y Cere-
manias y IHoses que en su Oentilidad usahan los Indios desta Nueva Espana," Cap. I,
p. 10'i) : •' lil niatar uno a otro era muy prohibido, y aunque n<> se pagaba con muerte,
hazian al homicida esclavo perpetuo de la mujer 6 parientes del muerto, para que les
sirviesse y supliesse la falta del muerto, ganando el sustento de los hijos que dejaba."
This is very interesting since it shows the autonomy of the kins. The murderer stood,
towards the calpulli of the slain, in the same relation as, among northern Indians, a
prisoner of war did towards the hostde tribe. Both could be adopted, and this condoned
the deed. The offending kin lost one member ; the offended kin obtained one in return for
the one that had been killed. However, this was only in exceptional cases : the rule, as
established by the majority of authors was that life alone could atone for life. In the
6ame manner, and under the same head, the contradictory reports must be placed,
about the punishment of theft, which have already been noticed. There are conse-
quently, for each crime or kind of crime, two classes; one, of such as were committed
within the kin, and the other, of such as were committed without.
""> S(diagun (Lib. VIII, cap. XV, p. 304) : " Otra sala del palacio se llamaba teccali,
6 teccalco. En este lugar residian los senadores y los ancianos para oi'r pleitos y
peticiones, que les ofrecian la gente popular, y los jueces procuraban de hacer su oflcio
con mucha prudencia y sagacidad, y presto los despachaban ; porque primeramente
demandaban la pintura en que estaban escritas 6 pintadas las causas, como hacienda,
casas, 6 maizales; y despues cuando ya se queria acabar el pleito, buscaban los sena-
dores los testigos." I quote this passage, although it applies particularly to the judicial
functions of the council, because the mode of proceedings is therein illustrated.
Veytia (Lib. Ill, cap. VII, p. 207), speaking of Tezcuco, is very positive: "Habia
tambien aboga os y procuradores; a los primeros llamaban tepantlatoani, que quiere
decir el que habia por otro " I need not recall here that "tlatoani" (plural
"tlatoca") was the title of the members of the council, and that consequently these
"attorneys" belonged thereto. The same statement (derived from Veytia also) is
found in Bustamante (" Tezcoco," Parte II, cap. VII, p. 191). These two works contain
(in the chapters indicated) the most detailed information as to the proceedings. Still,
there is evident confusion in the minds of these authors in general: they fail to dis-
criminate between arbitration and tribal jurisdiction. The bulk of the other authorities
commit the same mistake. Compare Zurita (•■ Rapport," pp. 102-105), whom .Uendieta
(Lib. II, cap. XXVIII, p. 138) has almost verbally copied. Torquemada (Lib, XI, cap.
XXVI, pp. 354 and 355).
The absolute lack of division of powers which characterizes so well ancient Mexi-
can society is well established by Veytia (III, cap. VII, p. 206), speaking of what he
651
themselves until they finally agreed upon an award.191 The
same thing occurred when two calpulli claimed possession or
enjoyment of the same piece of land.192 No appeal was possible
to any higher authority ; but eveiy eighty days an extraordinary
gathering took place at the " tecpan," consisting of the council
and the executive chieftains, the war-captains of the four great
quarters, the "elder brothers" of the kins, and the leading medi-
cine-men, and any cause pending before the "tlatocan" might be
deferred until the next of these general meetings ; and even in
case a decision had been rendered, a reconsideration thereof, on
that occasion, was sometimes agreed upon.193
calls "supremo consejo:" "Tratabanse en este consejo todo genero tie negocios de
estado, justicia, guerra, hacienda etc., etc."
1111 This picture is mainly based upon Veytia. £" Historia antiyurt" III, cap. VII), and
Bustamente (•• Tezcoco," pp. 191 and 192). The statement in ihe latter is only worthy of
credit because copied from the former.
i" Veytia (Lib. Ill, cap. VII, p. 207). Claviyero (Lib. VII. cap. XVI, y. 483). For a
copy of the paintings reproduced, see A. de Humboldt ('• Vues des Cordilleres," etc..
Vol. I, plate V. Ed. 8vo).
1»3 I affirm this in the face of all the authorities on the subject, who. without excep-
tion, assert that there was an appeal to the " king." The Codex Mendoza (plate LXX,
" Declaracion de la figurad<>") is even very positive: " V si era negocio de calidad del
consejo. havia apelaciou por via de agravio ante Monteguma, en donde habia conclu-
sion de la causa." My opinion is based on what precedes about the authority of the
council, on what I expect to prove in relation to the true nature of the duties of the
head-chiefs and which will hereafter follow, and on the contradictions among the
authors themselves. Thus the " Codice Ramirez" (p. 58) places the supreme power
into the hands of the councils "sin pareseer de los quales ninguna cosa se habia de
hacer," and (pp. 04 and (55) it does not mention any power of appeal whatever. Zurita
(pp. 100 and 101) : •' Les appels etaient portes devant douze autres juges superieurs qui
piononcaient d'apres l'avis du souverain." It is queer to notice, how the writers of
the tezcucan school, appear eager to place the power of flual decree or the decision of
final appeal in a "high tribunal," or rather simply a supreme council of their tribe.
Torquemada (Lib II, cap. XXXXI, p. 116) mentions a supreme council, '• ;i los quales
avian de venir todas las cosas graves, y criminales, para que ellos, con el Itei, las
deter minasen." (Lib. XI, cap. XXVI, p. 851): "Para estos dos Jueces Supremos se
apelaban las cansas graves, los quales las admitian, pero no detcrminaban, ni senten-
ciaban, sin parecer. y acuerdo de el Rei." Veytia (Lib. Ill, cap. VII, p. 199) speaks of
the establishment of " tribunals " by ''Fasting wolf" (" Nezahualcoyotl " — properly
" fasting coyote "), and adds: '• pero concediendo a las partes el lecurso de apelacion
para el gran tribunal de justicia que erigid en su coite de Tezcueo." This so-called
tribunal was, as we have shown at the close of note 190, the " Council of the tribe."
Mendieta (Lib. II, cap. XXVIII, p. 135) almost copies Zurita. Suh igiin {••Historia
general." etc., Lib. VIII, cap. XXV, p. 314) : " y los casos muy dificultuosos y graves,
llevabanlos al sefior para que los sentenciase, juntamente con trece principales muy
calilicados, que con el andaban, y residian." "Estos tales eran los mayores jueces,
que ellos llamaban tecutlatoqtie. ..." In this case the learned father speaks of
tribal jurisdiction and not of arbitration, .still it is plain that he admits the council's
decrees as final. The chief, " sefior," appears only as member of this council, a position
of which we shall hereafter speak. Without making any further quotations from
similar authorities, I beg to revert to those which place, by the side of the so-called
'•King." an independent '-supreme Judge"— the " Cihuacohuatl," whose tribunal
7*
652
Aside from these arbitrative functions, other duties occupied the
council's time at its full meetings. If any calpulli felt wronged
in the distribution of the incoming tribute, it might through its
delegate or "speaker,"194 complain about the tribal officers an-
swerable for it to the "• tlatocan." The investiture of chiefs and
officers of the kins belonged to the highest authority of the tribe
is positively mentioned as the final court of appeals. That this " Cihuacohtiatl "
occupied a high position, was already noticed by Cortes (•' Carta tercera," Vedia I,
p. 89), and subsequently, when he became still more prominent, by Tezozomoo. But
Torquemada has been to my knowledge, the first one to establish his position as indepen-
dent supreme Judge.. It is not devoid of interest to notice what he writes about this
office. ("Monorchia Indiana," Lib. XI, cap. XXV, p. 352): '• Despues del Rei, havia
un Presidente, y Juez maior, cuio nombre, por racon de el olicio, era Cihuacohuatl . .
.... De este Presidente no se apelaba para el Rei, ni para otro Juez alguno, ni podia
tener Teniente, ni substituto, sino que por su misma persona havia de determinar, y
decidir todos los negocios de su jusgado, y audiencia." He further adds; " lo qual no
corria en este dicho Juez Cihuacohuatl; porque tie su ultima determinacion no habia
recurso a otro." Fray Auguslin de Vetancurt (" Teatro Mexicano," Vol. I, Parte 2a,
Trat. 2°, cap. I, p. 309) : " Despues del Rey . . . habia un virey que llamaban Cihuaco-
huatl, que el rey proveia y era su segunda persona en el gobierno, de cuya seutencia
no habia apelacion a otro. Tan absoluta era la autoridad que le daba, que reservando
el rey en si la autoridad real, era en la judicatura igual." These statements distinctly
hint at the existence of an appellate judicial body, of which this Cihuacohuatl was
foreman, and over which the so-called "King" had no control. Clarigero (Lib. VII,
cap. XVI, p. 481) even states that while there was no appeal from the Cihuacohuatl
whatever, there was one of these officers ''at the court and the principal cities of the
kingdom." These views in regard to the " Cihuacohuatl " have been plainly accepted
by JF. //. Prescott ('• Conquest of Mexico," Vol. I, p. 29) : " There was no appeal from
his sentence to any other tribunal, not even to the king," and H. II. Bancroft (" Native
Races," Vol. II, cap. XIV, pp. 434 and 435).
The confusion is apparent, for we have here three different views of the same case.
One is that the "head-chief" was the highest appellate authority, the other that the
head-chief, with the council, formed the court of last resort, and the third that a
"supreme Judge" was appointed by the so-called "King" to render final decisions.
Now we have already seen that the supreme authority was the council or " tlatocan,"
consequently what is commonly called the "king" could not be the last resort in
judiciary matters, still less could he appoint an officer for that purpose. Our proposi-
tion appears, therefore, sustained, that there was no appeal from the decisions of the
council to any superior authority whatever.
But, finally, it was possible to reconsider, so to say, the cases decided by the council,
and for such the so-called " Nauhpohualtlcitolli" or " eighty days-talk" was instituted.
Authorities are almost unanimous on this point, although it is commonly ascribed to
Tezcuco alone, and I refrain from quoting them in detail, referring but to Bancroft
(" Native Races." Vol. II, p. 439, etc.).
IJ4This becomes evident from the relative positions of kin and tribe. As we shall
hereafter see, the officers gathering and those receiving the tribute were tribal officers,
consequently subject to the council. It was to the council, therefore, that any complaint
had to be brought against them, and tins could be done only through the '• speaker " of
a particular kin. That the tribute was distributed partly among the "calpulli" is
indicated by Duran (Cap. IX, p. 79): "Tambien dieron a sus barrios para el culto de
sus dioses, a cada barrio una suerte, etc.," and Tezozomoc (" Cronica Mexicana," Cap.
X, p. 18) : " y auuque venian a darlo a Ytzcoatl, era para todos los Mexicauos en
comun."
653
also.195 This "right to invest officers and chiefs of the kins" is
commonly distorted into a right to appoint or at least to confirm
an appointment or election,196 whereas it was merely an act of
courtesy ultimately converted into an established custom. But
paramount in importance was the preservation of independence
towards the outside world, and hence all relations with other
tribes, and all final decisions concerning alliances, declarations
of war and treaties of peace were, as we have elsewhere stated,
in the hands of the council.197 No raid or foray could be started
unless by its direction ; and delegates from foreign or hostile
tribes, though not always admitted into the presence of the
"tlatocan," always had to wait until that bod}' agreed upon and
formulated an answer.198
195 Torquemada (Lib. XI, cap. XXIX, p. 3(H): . . "elegian Dia de buen signo: en el
qual Uamaban a todos los senores, y principales de la Republica, y a todos los Parien-
tes, y Amigos: los quales acompafiaban al mancebo, etc., etc." (Cap. XXX, pp.364,
365). This author copies from Menditta (Lib. II, cap. XXXVIII and XXXIX, pp. 156 to
161) who partly gathers from Zurita (" Rapports pp. 25 to 29). Gomara (■■ Conquista,"
etc., Vedia I, p. -135): " Los senores, los amigos y parientes que convidados estaban, lo
subian por las gradas al altar El dia que habia de salir venian todos los
que primero le honraron, y luego por la mafiana le lavaban y limpiaban muy bien, y le
tornaban al templo de Camaxtle con nuieha miisica, danzas y regocijo. Subianle a
cerca del altar, etc., etc. . . ." Although these quotations apply mostly to Tlaxcala,
the dignity of " Tecuhtli " was common among all the sedentary tribes, and the customs
of investiture were also about identical. Compare, '• Des Ceremonies observe'es autrefois
par les Indiens lorsqu'ils faisaient un tecle " (" Pieces relatives a la conquSte da Mexique,"
Ternaux-Compans, pp. 233 and 234.
los Zurita {'•Rapport,''' etc., p. 47) : " parceque les souverains supreines ue les elevaient
a ces dignites qu'en recompense des exploits qu'ils avaient fails a la guerre," etc.
Besides, there are numerous evidences that the older authors all believed the officers
to be nominated by the highest tribal authority. The distinction was never made as
between officers of the kius and officers of the tribe. I have formerly discussed the
point.
197 " Art of War" (p. 129). In addition to the authorities there quoted, and those
alluded to in note 178 of the present essay, I beg to refer with great pleasure to a paper
written by a learned Peruvian, Sr. Jose' Fernandez Nodal (" Legislation civile compares
des Mexicains sous les empereurs Aztecs et des Peruviens a Vepoque des Incas"). This
memoir was presented at the "Congres international des Amerieauistes," at Luxem-
bourg in 1877, but only a short summary of it was pubiished in the l'Compte Rendu"
(Vol. I, pp. 235-237). Sr. Nodal states that among the Mexicans' monarchy (?) was
elective and controlled by a Council, "Controlee par un conseil supreme." It is to be
sincerely regretted that this interesting paper was thus neglected.
lpa Evidences in regard to this latter detail are numerous. Compare Tezozomoc
(•' Cr&nica" Kingsborough, Vol. IX, cap. XCVII, p. 172). Durdn (Cap. XV, p. 127):
" El rey Montecuma le respondio con rostro muy alegre y amoroso, que se lo agradecia
el amor que les tenian y quel era muy contento de conservar la paz y de tener con ellos
perpetua amistad; pero para questas treguas estuviesen con mas seguridad y vinculo,
quel lo queria comniunicar con sus grandes senores y principales y quel le daria su
respuesta. El rey de Tezcuco fue aposentado & descansar en un aposento de la casa
real, con mucha oma, y luego el ley mandd venir a todos los de su consejo y a los
demas senores y principales, y estando presentes, luego los propuso la platica
654
Such were, in a general way, the higher functions of the Mexi-
can council, and they appear, if we are permitted to characterize
them to be only arbitrative and directive. Yet the members of
that council had other duties of a purely judicial nature.
No conflict occurred between its jurisdiction and that of the
kins. It was neither superior nor inferior to it, but wholly
independent, even without any connection with it. Hence it
extended :
1. Over the unattached class, the hangers-on to the tribe, or
outcasts from the bond of kinship.199
2. Over all the people composing the tribe, irrespective of kin-
ship, at places specially placed under tribal care, or reserved
for tribal business, and therefore neutral ground for the members
of all the calpulli. These neutral localities were the official
buildings, the central or tribal "house of god," and especially
the great "tianquiz" or market places.
The outcasts were, happily for the preservation of tribal so-
ciet}', not very numerous. Still, from their very origin, the}^ were
the most disorderly part of the people and crimes were certainly
more common among them than among those upon whose passions
the tie of kinship and the obligations resulting therefrom acted like
a wholesome check. It required a judiciary power constantly on
hand to repress and punish the misdemeanors committed among
this class.
The "tecpan," the great central "teocalli" and the square on
which it stood, and the market, were regular meeting-places of
siguiente, etc " (Cap. LX, p. 473): "Montecuma, apiadandose dellos, los
niando aposentar, y llamando su consejo, propusoles la demanda que traian."
Codice Ramirez (p. (il) : " El Key Itzcohuatl mosti o gran contento con la embajada res-
pondiendo con mny gratas palabras; niando aposentar a los mensajeros, y honrarlos,
y tratar como a su p'ropia persona, diziendoles que desc.ansassen, que el dia siguiente
Ies daria la respuesta." See also Torquemada (Lib. XIV, cap I, p. 535): "Acabada la
Embaxada. si el Embaxador no era de mui gran Principe, no se le respondia cosa,
hast a otro Dia; salian con el algunos, acompafiandole a la Calpixca, adonde se proveia
de lo necesario, y en el entietanto el Seiior comunicaba con los dc su Consejo lo que
se havia de responder, lo qual liacia uno de ellos, y no el." But the most complete
picture of such delegations and the manner in which they were received is found in
Vetancurt <" Teatro Mexicano" Parte 11°, Trat. Ha, cap. II, pp. 378 and 379). It is too
long to be copied. I merely allude to the words: "Acabada la embajada, le volvian a
la posada mientras se juntaban para la respuesta." It has been adopted by Clavigero
(Lib. VII, cap. XI, pp. 470 and 471).
199 The unattached class was under protection of no kin; therefore, if such a
"bonded man "made his escape to the Tecpan, he became liberated from his bond.
Already mentioned by Gomara C'Conquista," Vedia, I, p. 442), and subsequently con-
firmed by others.
655
people from all the calpulli, but over which no single kin could
exercise any control.200 This control had been delegated to the
-00 In regard to the " tecpan," the simple term " casa de comnnidad," used particu-
larly by Torquemada (Lib. VI, cap. XXIV, p. 48. and again Lib. XIII, cap. XXX, p. 477) :
la "Tecpan, que es el palacio." explains much. It is. besides, sell-evident that the
tribal places of business and of worship were under the control of no particular kin,
being expressly reserved for the tribe. There is. however, no definite expression as
yet, in fact it hardly amounts to a clear conception, of the number and position or
location of the original "tianquiz" of Tenuchtitlan. There are four eye-witnesses of
the conquest reporting upon the markets: Cortes, Andres de Tapia, the anonymous
conqueror, and Bernal-Diez de Castillo. I quote these in succession. Cortes
("Carta Segunda," Vedia, I, p. 32): "Tiene esta ciudad muchas plazas, donde hay
continuos mercados y trato de comprar y vender. Tiene otra plaza tan grande como
do's vezes la ciudad de Salamanca, toda cercada de portales al rededor, donde hay coti-
dianameute arrilia de sesenta-mil animas comprando y vendiendo, . . ." "Carta Ter-
cera," (p. 71) : " hasta otra puente que esta junto a la plaza de los principales aposenta-
mieutos de la ciudad.'' Note 2 of the Archbishop Lorenzana: "Antes de llegar a la
plaza de la Universidad hay muchas puentes, y naturalmente habla aqui desta plaza 6
inereado, que era inuy grande." Id., (p. 78) : " E porque este trabajo era incompartable,
acordd de pasar el real al cabo de la calzada que va a dar al mercado de Temixtitan,
que es uua plaza harto mayor que la de Salamanca, y toda cercada de portales a la re-
donda;"(Id., p. 79): " seguimos nuestro camino, y entramos en la ciudad, a la cual llega-
dos, yo reparti la gente <lesta manera: hahia ties callcs dende lo que teniamos ganado,
que iban a dar al mercado. al cual los indios Hainan Tianguizco, y a todo aquel sitio
donde esta Hainan de Tlaltelulco; y la una destas calles era la principal, que iba a dicho
mercado, . . Las otras dos calles van dende la calle de Tacuba a dar al mercado." Id.
(p. 81), after the repulse of the Spaniards : •' todoslos espafioles vivos y muertos quetoma-
ron los llevaron al Tlatelulco, quees el mercado." Id. (p. 85) : " E aquel dia acabamos de
ganar toda la calle de Tacuba y de adobar los malos pasos della, en tal manera que los
del real de .Pedro de Albarado se podian communicar con nosotros por la ciudad, e por
la calle principal, que iba al mercado, se ganar on otras dos puentes y se cego bien el
agua, ..." Id., •' y seguimos la calle grande, que iba a dar al mercado; "(p. 8(i): "Otro
dia signiente, estando aderezando para volver a entrar en la ciudad, a los nueve horas
del dia vimos de nuestro real salir humo de dos tones muy altas que estaban en el
Tatelulco 6 mercado de la ciudad." Andres de Tapia ("lielacion," etc., in Col. de Doc,
II, p. 582): mentions only the " patio de los idolos." "El Conquistador anonimo" (Col.
de Doc, I. p. 392) : "Sono nella citta di Temestitan Messico grandissime et bellissime
piazze, dove si venilono tutte le cose che nsana fra loro, et specialmente la piazza mag-
giore che essi cbiamano el Tatelula, che puo esser cosi grande como sarebbe tie volte
la piazza di Salamanca, et seno all'intorno di essa tutti portici ; . ." (p. 391) : " Et oltra
q'uesta gran piazza ve no sono dell'altre et mercati in che si vendono cose da mangiare
in diverse parti della citta." ISemal Diez de Castillo ("Historia verdadera,'' Vedia, -II,
cap. XCII, p. 89) : "y cuando llegamos a la gran plaza, que se dice el Tatelulco, como no
habiamos visto tal cosa, quedamos admirados de la multitud de gente y mercaderias
que en ella habia, . ." He also states that the " gran plaza " was "cercado de portales."
(Cap. CLII, p. 183) : " que si nos parecia que fuesemos cntrando de golpe en la ciudad
hasta entrar y llegar al Tlatelulco, que es la plaza mayor Mejico, que es muy ancha,
. . ." (Cap. CLV, p. 193): " que les entrasemos todo cuanto pudiesemos hasta llegalles
al Tlatelulco. que es la plaza mayor, adonde estaban sus altos cues y adoratorios."
We notice at once a contradiction. Cortes first mentions a market of Tenuchtitlan,
and afterward he calls it of Tlatelulco. Archbishop Lorenzana identifies it with the
"plaza de la Universidad," or in the neighborhood of the Cathedral. See Cervantes-
Salazar (•• Tres Dialogos," p. 9): "en la esquina de las calles del Arzobispado y
Seminario."
There were two great market-places in ancient Mexico, one of which was in Tenuch-
titlan, and the other in the conquered neighboring pueblo of Tlatelulco. This is very
656
" tlatocan" as a conseqnence of the formation of the tribe. Crimes
committed at such localities were punished with unusual severity,
because they were offences desecrating neutral ground which was
plainly stated by Torquemada (Lib. XIV, cap. XIII, p. 555), and it would even appear
as if, notwithstanding the importance, attached to Tlatelulco by many authors, that the
principal market was the one mentioned by this author as " el que esta en la Poblacion
de San Juan . . . ," and consequently the proper "tianquiz" of the Mexican tribe.
This could only be neutral ground, over which no single kin exercised any authority.
It may have been difl'erent in regard to the "tianquiz" of Tlatelulco; at least the
following indications of Durdn (Cap. XXXIV, p. 270) deserve full attention: '• Fecho
esto mando el rey que aquella placa y mercado que ellos ganaron, pnes los tlatelulcas
no tenian mas tierra, que fuese repartido entre los senores y que la parte que a cada
uno cupiese, que de todos los tlatelulcas que alii hiciesen asiento, de todo lo que
vendiesen les diesen alcauala, de cinco uno, y asi se repartio la placa entre todos, de
donde cada uno oabraua alcauala de lo que en el lugar que le auia cauido se vendia."
The above is not quite definite enough, because the " plaza y mercado " of which the
friar speaks, is evidently the one mentioned by him (p. 260): "y encerrandoles en la
placa de su mercado, haciendose los tlatelulcas fuertes, no dexanan entrar a la plaga
nenguno de los Mexicanos en ella," whereas he says (p. 270): "que alii hiciesen
asiento," as if the place was built over. The fact that the "tianquiz" of Tlatelulco
was "distributed among the Mexicans" is further asserted by Tezozomoc (" Cronica
Mexicana," Cap. XLVI, p. 75. Kingsborough, Vol. 9): "Axayaca mando tambien se
hiciese repartimiento del tianquiz de Tlatilolco a los Mexicanos, y comenzaron amcdir
primera suerte Axayaca. lnego aZihuacoatl Tlacaeleltzin, luego par su orden Tlacoch-
calcatl, y a todos los capitanes, que fue tenido el tianquiz en mas de si ganaran cien
pueblos " It would therefore appear, if we interpret this " distribution" as it should
be done, namely : as a division of spoils among the kins, that the latter claimed a share
of tribute from the traffic or barter going on in the "tianquiz" of Tlatelulco, a fact
corroborated besides bv that other statement of Durdn (p. 269): "El rey le mando,
que pues auian sido traidores a su corona real, que de alii adelante queria y era su
voluntad que aquella parcialidad Mexicana del tlatelulco le fuesen tributaries y
pecheros como las demas ciudades y provincias, . . ." This, and the uncertainty as to
which tianquiz is always meant, favors the assumption that Gomara (" Conquista,"
p. 349, Vedial) mentions Tlatelulco when he says: "Los que venden pagan algo del
asiento al lley, 6 por alcabala 6 porque los guarden de ladrones." Cortes (" Carta
Segunda," pp. 32, 33 and 34) does not mention it, for the words : " donde estan personas
por guardas y que reciben certum quid de cada cosa que entra" do not apply to the
market which he describes as having visited and which, in spite of Bernal-Diez (" Hist.
Ver-dadera," Cap. XCII, p. 89) I still believe to have been that of Tenuchtitlan, and not
that of Tlatelulco. Cortes is strictly followed by Oviedo (Lib. XXXIII, cap. X, pp.
300 and 301) whereas Herrera (Dec. II, lib. VII, cap. XVI, p. 195) copies Gomara.
I have dwelt thus long on this question because it disposes of the notion that the
" government " of Mexico levied a tax on the traffic of the members o'f the tribe. This
tax limits itself to a tribute paid by the subjected tribe of Tlatelulco alone, because,
as Durdn says (p. 270) " they had no more soil than that of their tianquiz." This tax
was distributed among the kins, like any other tribute. But it does not follow that
therefore the kins exercised judicial power over the Tlatelulcan market. This power
either remained with the Tlatelulcan tribe, or devolved upon the officers of the tribe of
Tenuchtitlan. The former is more likely, although the latter might also have been the
case since the Tlateluleans were treated with great severity, as traitors and outcasts
(Dzn-dn, Cap. XXXI V, pp. 269-271). in which case the tribal authorities would have had
to punish them.
That the central or tribal " teocalli" and the courts surrounding it were committed
to the care of the tribe, as representing all the kins, on equal terms, in the share which
each had in it, is self-evident, and needs no further proof.
657
then respected as open to nse for all the kins in common.201
So many people met there daily, that the daily exercise, at least
the presence, of judicial authority was absolutely necessary.202
201 Las Casas (" Historia apalogetica," Cap. 214, in note XLV of Lord Kingsborough,
Vol. VIII, p. 124) : " pero cuando refiian en los mercados, como a escandalosos y alboro-
tadores del pueblo eran muy gravemente eastigados." Sahagun (Lib. VIII, cap.
XXXVI. p. 325) says even of those who disposed of stolen articles: "the Judges and
chiefs took them and sentenced them to death." Torquemada (Lib. XII, cap. V, p. 381) :
'• El que hurtaba en la Plaga 6 Mercado, que Hainan Tianquizco, luego all! era muerto a
palos, por tener por muy grave culpa, que en semejante lugar, y tan publico, huviese
tan to atrevimiento." Clavigero (Lib. VII. cap. XVII. p. 481): " He who ehanged the
measures establisheil by the government, in open market, was executed on the spot,"
and (p. 187): " He who stole in the market, was at once beaten to death." Mendieta
(Lib. II, cap. XXIX, p. 138): " Porque tenian por grave el pecado cometido en la plaza
6 mercado."
202We have again here the eye-witnesses. Cortes ("Carta Segunda." Vedia, I, p. 32) :
" Hay en esta gran plaza una muy buena casa como de andiencia. donde estan siempre
sentados diez 6 doce personas, que son jueces y libran todos los casos y cosas que en
el dicho mercado acaecen, y mandan castigar los delinquentes. Hay en la dicha plaza
otras personas que andan continuo entre la gente mirando lo que se vende y las medi-
das con que miden lo que venden, y se lia visto quebrar alguna que estaba falsa."
Jlernal Diez de Castillo (Cap. XCII. p. 89): Vedia, II, "y tenian alii sus casas, donde
juzgaban tres jueces y otros como alguaciles ejecutores que miraban las mercaderias."
These two statements, with more or less variation, are at the base of all that has
been subsequently said on this subject, except by Sahagun (Lib. VIII, cap. XXXVI,
p. 323): "El sefior tambien cuidaba del tianguiz y de todas las cosas que en el se
vendian por amor de la gente popular, y de toda la gente forastera que alii venia,
para que nadie los hiciese fraude, ni sin razon en el comercio de la feria. Por esta
causa ponian por orden todas las cosas, que se vendian cada una en su lugar, y elegian
por la misma oficiales que se llamaban tianquizpantlayacaque, los cuales tenian cargo
del mercado, y todas las cosas que alii se vendian de cada genero de mantenimientos
d mercaderias; tenia uno de estos cargo para poner los precios de las cosas que se ven-
dian y para que no huvrise fraude entre los compradnres y vendedores." "Tianquiz-
pantlayacaque" decomposes into "Tianquizpan," "feriar, o tratar en mercado," Molina
(II, p. Hi), and " Tlayaeatia," "cosa primera o delantera" (Id., p. 120); consequently,
•' the foremost or first ones of those who trade in open market." We have to discrimi-
nate therefore between these and such officers as "sat" ("estan siempre sentados,"
says Cortes) within that " very good bouse " in the market, or rather close by, and acted
as Judges. Herrera (Dec. II. Lib. VII, cap. XVI, p. 195) says this house was "cerca
del Mercado"— a statement which he afterwards changes to "en la plaza de Mexico"
(Dec. HI, Lib. IV, cap. XVII, p. 137). We are now informed by Torquemada (Lib. XIV,
cap. XIII, p. 555) that the tecpan of Tlatelulco "que son las Casas de Cabildo, y Au-
diencia" was, at his time, on one of the fides ("aceia") of th« market of Tlatelulco,
and it appears to have been customary for the natives to have the official building
facing the " tianquiz." Such was the case at Tezcuco if we are to believe Jxtlilxochitl
("• Hist, des Chichi mSqties," Cap. XXXVI, p. 247) : " Le palais avait deux coins, dont la
premiere, qui etait la plus grande, servait de place publique et de marche ; elle est meme
encore aujourd'hui destinee a cet usage;" and if the market of Tenuchtitlan really
was where Archbishop Lorenzana places it (see note 200), then it is evident that the
Mexican tecpan must have been very near it, if not actually facing the square. The
" great house" mentioned by the eye-witnesses quoted, was therefore, in all probability,
but the council or official-house of the tribe, and the old men who, in number from
three to twelve, are said to have officiated as "Judges," were members of the
" tlatocan " or supreme council on judicial duty, as we shall hereafter see. Those
officers who circulated among the people maintaining peace and order, were executive
658
It therefore demanded the daily attendance at the official house
of the tribe of a body of men sitting as "judges." The decisions
of these judges had to be final even in matters of life and death.
Therefore the chiefs composing the highest authority of the tribe,
the members of the council or -'tlatoca," were also its supreme
judges. It is stated that for this daily work the twenty kt speakers "
were subdivided into two bodies sitting simultaneously in two dif-
ferent halls of the " tecpan." One of these bodies is called " court
of the nobles" because it attended, not merely to tribal cases, but
especially to the preparatory business of government in general,
whereas the other limited its decrees to judicial questions only.203
officers delegated for that special purpose, and, as we shall find, probably under orders
of the military commanders of the tribe.
203 This division of the council into two bodies for the purpose of greater dispatch
of judicial work is particularly affirmed by Sahagun (Lib VIII, cap. XIV, p. 303, Cap.
XV, p. 304, and Cap. XXV, pp. 313 and 314),"whO, however, contradicts himself in regard
to the position and rank of his "Judges." Thus (p. 303; he calls Ins officers of the
"sala de la jndicatura," '-el rey, los senores, consules, oidores, principales nobles"
as distinguished from those of the "audiencia delacansas civiles," whom he designates
as "los senadores y los ancianos," thus intimating, if not asserting, that the former
were superior to the latter in rank and power. The hall wherein the former met, is
called " tlacxitlan," the latter " teccalli." I shall return to these terms again. He
further asserts (p. 311), speaking of the former: " Estos tales eran los mayores jueces,
que ellos llamaban tecutlatoques." and establishes them as a court of appeal for the
lower court. Now (Cap. XXX. p. 318) he says: "juntabanse los senadores qne llamaban
tecutlatoques . . ." Consequently, he tacitly admits that the "senadores" who, ac-
cording to him, composed the "lower" court were also the equals of those of the higher,
and all belonged to the same class of officers. Finally, his picture of the duties of both
bodies is rather obscure. He even (p. 314) might be construed so as to estanlish three
courts. If we now examine the names given by him, we find that of the " lower" to be
"house of chiefs," (mm "tecuhtli" and " calli." house. Indeed, Molina (II, p. M)
lias "teccalli," "casa. o audiencia real." "Tlacxitlan," however, signifies (II, p.
120) " en lo baxo, o al pie de los arboles, o de cosa semejante." The proper derivation,
however, is from " ni tlacxitoca" "to correct writings, or count over what has been
already counted" (p. 120). which would indeed correspond to a "court of appeals."
"To appeal" is " nitlaeuepa ; " "appeal." " tlacuepaliztli ; occeccan neteihuiliztli,"
Molina (I. p. 12). It stands properly for the act of demurring, or of returning, folding,
doubling up. and it is not likely to have been used by the natives to define an appeal
in our sense of the word. Father Sahagun has probably introduced the word " tlacx-
itlan" himself. At all events, he is responsible for the notion of a superior body of
judges, to whom a lower court, sitting in the same house, referred all cases of impor-
tance, contenting itself with taking testimony and despatching unimportant cases ;
while at the same time he tells us that the members of both groups held the same office,
and were consequently equal and had the same title. This title we have found to be
that of the members of the council, consequently the two groups formed but fractions
of that body, co-ordinated and assisting each other, and not a higher and a lower
branch of a tribal judiciary.
Father Sahagun and contemporary authors of the Franciscan school, whose writings
have just now come to li^ht in the " Librode Oro," can easily be traced as the source of*
most of the later pictures of Mexican judicial customs as in the present instance. Thus
his highest tribunal of thirteen "senadores" reappears in Gomara(" Conquista," p. 442,
Kkpokt Peabody Museum, II. 42
659
We thus have found in the "tlatocan" or council, the high
directive authority of the tribe, the arbitrator between its organic
component parts, avid the chief judicial power within the tribe.
It is easy to recognize in it a counterpart to the council of the kin.
Like the kin also which, subordinate to its councils decrees had
two superior officers for the execution thereof, the tribe had two
chief executive functionaries.
Even at a comparatively remote period in the history of the
ancient Mexicans we may discern two offices, not formally created,
but naturally growing from what was left of tribal organization,
which mark the beginning of a chief tribal executive. One of
these is the " wise old man" conducting the "talk;"-04 the other
is the "bis; warrior" who led the braves to battle.205 The
former subsequent^ became "foreman" in the council, the latter
" war-chief" to the tribe. There are indications to the effect that,
for a while, both offices were held by one person. From the time
the confederacy had been formed, however, we recognize two chief
executive agents, 206 one of which is called the "Snake-woman"
Vedia I): " l,os Jueces eran doce . . ." with a higher court of two; therefore, in all
fourteen, equal to the thirteen of Sahagun with the " Senor " added. Zurita (" Rapport,"
etc., pp. 100 and 105): "Les donze juges d'appcl . . ." Mendieta (Lib. IT, cap. XXVIII,
p. 135) copies Zurita almost literally. By the side of this early Franciscan group
of writers, there is the picture drawn by the two great Franciscans, Torqnemada and
Vetancurt, representing a supreme Judge, •' Cihuacohuatl," and four tribunals beneath
him in authority. This picture is evidently based on such paintings as the " Codex
Mendoza" fixates LXIX and LXX). In my opinion the thirteen Judges of Sahagun
should be connected witli the judicial offices mentioned by Cortes as sitting at the
" tecpan " (see note 202), rather thin regarded as constituting a court of appeals.
Finally, I refer to Ixtlilxochitl (" Hist, des < 'hichimques." Cap. XXXVI and XXXVII),
Veytia (Lib. Ill, cap. VII, pp. 199 and 20(1) and others, in regard to Tezcuco. While
they distinctly prove the subdivision, for judicial work, of the supreme council into
two sections, they also show in a very marked manner, the confusion and contradiction
arising from a misconception of the real case.
204 Perhaps the earliest mention of such a " wise old man," foremost in the " talk,"
among the Mexicans proper, is that of the tale of the crafty old men, Huitziton and
Tecpatzin, who are said to have persuaded the Mexicans to emigrate from Aztlan, as
related by Torquemada, who is often copied (Lib. II, cap I, p. 78). In early times they
are also called Captains and leaders, and must not be confounded with the " medicine-
men " (Id., p. 78). Subsequently these latter sometimes appear as leading speakers.
Much information can be gathered on this point by carefully and critically reading
Veytia (Lib. II. cap. XII. XIII, XV and XVIII), Codice Ramirez (pp. 25 to 38), Durun
(Cap. IV, V and VI), Tezozomoc{Ci\\).\, II and III).
205 Torquemada (Lib. II, cap. II, pp. 80 and SI). Vetancurt (" Teatro Mexicano,"
Parte Ila, Trat. I, cap. IX, pp. 260, 201 and 262). They merely show that the office
of " big warrior," existed.
206 This apportionment of the duties of chief-executive among two heads is found in
many tribes of Mexico and Central America. Thus in Tlaxcallan, Maxiscatzin and
Xicotencatl, the two head-chiefs, were alike and equal in power. {Cortes, " Carta
Segunda" (pp. 18, 4(5). Bernal Diez de Castillo (Cap. LXVTI, p. CO) : " los dos mas prin-
660
("Cihua-cohuatl,") and the other (erroneously termed "King"),
the "chief of men" (" Tlaca-tecuhtli").
The " Cihua-cohuatl " was elected by the council for life, or
cipales caciques." "Anonymous Conqueror" (p. 388): " anchora fche in certo modo si
habbia rispctto a imo che e'el maggior Signore, che tiene teneva nn Capitano gen-
erale per la guerra." Motolinia, •' Hist de los Indios," etc. (Trat. III. cap. XVI, pp. 229
and 230). Oviedo (Lib. XXXIII. cap. Ill, p. 272) copies Cortes. Gomara (p. 332). Torque-
mada (Lib. XI, cap. XXII, p. 347) says four, of which Maxiscalzin was captain ; though
this is contradicted by the conquerors. Xicotencatl being war-chief. Hen-era (Dec. II,
lib. VI, cap. X, p. 152) reports the speech of Xicotencatl : " que bien debia de saber, que
era Xicotencatl Capitan General de la Republica de Tlaxcala," and especially his in-
teresting tale of the Tlaxcaltecan council in Cap. Ill, pp. 139 and 140. Tezozomoc
(Cap. LXXXVI. p. 150) : " el rey Xicotencatl," (Cap. LXXXVII, p. 152) : " el rey Maxiscat-
zin." About Chalco, compare " Tenure of Lands" (p. 397, note 10), also about Xochi-
milco and the Tecpanecas. In regard to the Matlatzinca, Zurita (•' Rapport,'' etc., p.
389) says there were three chiefs, who occupied the highest power in succession. This
statement is copied by Herrera (Dec. Ill, lib IV, cap XVIII, p. 139). The Totonacas
had two chiefs. Durdn (Cap. XXI, p. 181. Cap. XXIV, p. 206). The "Cazonzi" of
Michuacan is represented by Herrera (Dec. III. lib. Ill, cap. V, p. 86, VI, p. 87) as
being assisted by "his captain-general," and the anonymous document copied by
Don Florencio Janerivoxa the Codex C-lV-5 of the Escurial Library and published,
without date, though evidently written between 1534 ami 1551, entitled '' R elation de
las eeremonias y ritos, poblacion ygobiernode los indios de la provincia de Mechuacan,
hecha id I IV mo Sr. D. Antonio de Mendoza, Virey y Goberuador de Nveva Espana "
says ("Primera Parte," p. 13) : " pues habia un rey y tenia su gobernador, y un capitan
general en las guerras, y componiase como el mismo cazonci." This is very sig-
nificant, especially because it is represented as being instituted by divine will.
"Dicho sea en la primera parte, hablando de la historia del dios Curicaberis, como los
dioses del cielo le dijeron como habia de ser rey, y que habia de conquistar toda la
tierra, y que habia de haber uno que estuviese en su lugar, que entendiese en mandar
traer leiia para los ques." The evidence is positive about the QQuiche of Guatemala>
and furthermore very interesting. Zurita ('• Rapport," etc., pp. 405 and 400) mentions
three chiefs, in a manner exactly similar to those of Matlatzinco, and Herrera (Dec.
Ill, lib. IV, cap. XVIII, p. 140) follows him implicitly. Torquemada (Lib. XI, cap.
XVIII, pp.338 and 339) is of the same opinion, although it is easy to see that in fact there
were tiro head-chiefs and not three, since he says: "Era el primero de todos el Rey
actual; es a saber, el Abuelo : luego el Rey electo para despues de sus Dias; tras el,
el que tenia nombre de Electo, etc." Consequently there were always two with the
principal title. Pedro de Alvarado {"Relation a Hernando Cortes" Utlatlan, 11 of
April, 1524, Vedia I, p. 458) speaks of "cuatro senores de la ciudad de Vilatan." An-
other eye-witness of the conquest of Guatemala, Bemal Diez de Castillo (Cap. CLXIV,
p. 220) speaks of " dos capitanes senores de Utatlan." We have fortunately, in regard
to the tribes of QQuiche language, a very positive source of great value. This is the
" Popol-Vuh" (p. 339). Enumerating the " Nim-Ha Chi Cavikib," it specifies from the
fourth generation on (" U. cah. le"), always two chiefs, stating positively: " Oxib-
Quieh, BelehebTzi, u cablahu-le ahauab. Are-cut que ahauaric ta x-ul Donadiu, x-e
hitzaxic rumal Caxtilan vinak"( p. 338). Consequently Alvarado executed two chiefs.
Besides (p. 340), it even mentions their last successors, with Spanish names. At the
close three "great-elected ones" (" Nim-Chocoh ") are mentioned, but only two are
named, the one from " Nihaib " and the other from "Ahau-QQuiche." We find here the
exact counterpart of the Mexicans, before their fight with Tlatelulco,— two chiefs of
Mexico, and two chiefs of Tlatelulco, Moquihuix and Teconal. See the authors on that
subject. In regard to the Maya of Yucatan, see Lizana (" Devocionario de Nuestra
SeTwra de Itzmal" §IV), also Villagutierre y Sotomayor (•' Historia de la Conquista y
Reducciones de los Itzaex y Lacandones," Lib. VIII, cap. XVI, p. 514)
661
during good behavior.207 We find in the Codex Mendoza — the
earliest date connected with the office — the symbol of " snake-
woman" affixed to the head of "Handful of Reeds," who was
inaugurated "chief of men" in 1375. 208 The inference may be
permitted, therefore, that at one time both offices were held by
one and the same incumbent. At all events, the "Cihuacohuatl"
becomes prominent only after the formation of the tri-partite con-
federacy embracing the Nahuatl tribes of Mexico, Tezcuco, and
Tlacopan.209 But the position which he occupies thereafter is a
207 Most of the older authors assert that the " Cihuacohuatl" was appointed by the
"King;." How was it possible for an officer to appoint his own equal, or associate
officer? Torquemada (Lib. XI, cap. XXV, p. 352), says: "Despues del Rei, havia mi
Presidente, yjuez mayor, cnio nombre, por racon de el oflcio, era Cihuacohuatl: esto
oflcio se proveia por el mismo Rei ; " and again he concedes to the Cihuacohuatl ■' porque
de su ultima determinacion no havia recurso a otio aqui parece lo mismo
que reservando el Rei Mexicano para si, la autoiidad Real, le hace su ignal en la judi-
catura ; y an.ule, que parte de sus Determinaciones, y Sentencias, no tengan recurso al
Rei, que es condicion, y calidad, que engrandece mas la Persona de el Cihuacohuatl."
Now, either the Mexicans were under a constitutional monarchy of the most improved
kind. — of which there is no evidence since there was not even a division of powers, — or
else the Cihuacohuatl was not appointed, but elected in true democratic fashion. Vetan-
ctu-t (Parte II, Trat. II, cap. I, p. 3(i'J) is still plainer; " Tan absoluta era la autoiidad
que le daba. que reservando el rey en si la autoridad real, era en la judicatura ignal."
Such an officer could only be appointed (if he was appointed and not elected), by the
highei-t authority of the tribe, which was the council. Such is the version of Tezozomoc
('• Cronica" Cap. LXXIX, p. 137) : " y acabado de celebrar su entierro y quemazon de
su cuerpo, que lo sintio mucho el rey Ahuitzotl, pwsiercm en su lugar su hijoTlilpotonqui,
Zihuacohuatl por sobrenombre." Codice Ramirez (p. 67) : " Antes que fuesse coronado
recien electo adolescio el famoso y sabio capitan Tlacaellel, de la qnal enfermedad
murio; en el articulo de su muerte llamo al Rey electo y le encargo mucho a sus hijos,
especialmente al mayor, que daba muestras de ser mny valeroso, y habia hecho grandes
hazanas en las guerras. El nuevo Rey por consolarle despues de haberle hablado nuiy
tiernamente con muchas lagrimas, hizo llamar a los de su consejo real y rodeados
todos del lecho de Tlacaellel mando llamar el Rey al hijo mayor de Tlacaellel. y alii en
presencia de su padre y de su consejo, le dio el mismo oflcio de su padre, de capitan
general y segundo de su corte con todas las preeminencias que sn padre tenia." Even
if there had been such an officer as a " King of Mexico " he could not have " appointed "
anybody before his coronation. The ceremony indicated was therefore an election by
the council. This is fully confirmed by Durdn (Cap. XLVIII, p. 381): "llamando al
hijo mayor, con parecer de todos los grandes, lo puso en la misma dinidad que el padre
auia tenido, que era ser segundo despues del Rey en la corte, y mando fuese honrado
con la mesma veneracion que su padre auia sido jurandoles todos por priucipe de
Mexico, al qnal le fue puesto el nombre de Ciuacoatl."
bos >' Codex Mendoza " (Tab. II), and the explanation says : " Las dos flguras con sus
titulos e noinbres de Acamapichtli son una misma cosa reservida en substancia, por
que la primera figura demuestra el principio subcesion del dicho senorio . ." In note
(p. 8, Vol. VI) of " Antiquities of Mexico," Lord Kmgsborough adds the very sensible
remark: ,; The first figure probably denotes that Acamapichtli, before he was elected
King, possessed the title of Cihuacohuatl, or supreme governor of the Mexicans; when
Mexico afterwards became a monarchy, this title was retained." The token for
"Cihuacohuatl" a female head surmounted by a snake, is also found in the pictures of
Durdn (Lam. 8a).
209 Durdn (Cap. XXIV, p. 205): " Monte<;uma se voluio a ciauacoatl Tlacaellel, que
662
very important one. The most specific Mexican chronicles call
him '-coadjutor to the King," "second King," "governor."'210
By other authorities he is mentioned as " vice-roy,"~n and more
frequently yet as " supreme judge."-13 Finally, eye-witnesses of
the conquest apply to the "• snake-woman " the titles of " keeper
of the tribute"-13 and "captain-general" of the Mexicans.-14
le auia puesto porrenombreygrandega aquel nuevo ditado que." Tezozomoc ("Cionica."
cap. XXXIX, p. 35) mentions the title together with the first actions of " wrathy chief,"
the Elder. But it also appears to have been very much older. Ixtlilxochitl (" Rela-
ciones Mstdricas" Segunda Relation, p. 323, Vol. IX of Kingsborough), speaking of the
migrations of the Toltecs says : "Hegaron a Xalisoo. tierra que estaba cerca de la mar,
y aqui ostuvieron oeho afios, siendo deseubridor Zuiheohuatl, tambien uno de los cinco
capitanes inferiores." Veytia (Lib. I, cap. XXII, p. 220) attributes to the same the dis-
covery of another region. It appears as if this title.— whose origin we may speculate
upon but. as yet, without any hope of positive results,— was always in existence, but
appeared as a distinct office only after the confederacy had been formed. A historical
question of some interest looms up here: whether or not the first reported incumbent
of the office alter the formation of the confederacy, Atempanecatl Tlacaeleltzin, really
existed. Torquemada (Lib. II, cap. LIV, p. 171) denies his existence, and perhaps hints
at the"Codice It unirez" when he speaks of "la mala, y falsa Relacion, que de esto
tuvo, que yo tengo enuni poder escrita de mano, con el mismo lenguage, y estilo." Sr.
Jose F. Ramirez already noticed this sally of the provincial, in note 1 (p. 382) of Durdn,
" Hist, de las Tndias," etc., and recognized it at once as applying to the Codice B.
Veytia (Lib. II, cap I, p. cS2, etc.) acknowledges the existence of Hacaellel. so does of
course Acosta (Lib. VII, cap. 14, 15, 10, 17 and 18), and all those who followed the same
sources as the "Codex Ramirez." The present city of Mexico, however, has two
monuments which, to my judgment, establish beyond a doubt the existence of this
Tlacaellel. One of these is the "Stone of Sacrifice," and the other a commemorative
slab, figured and described in No. 2 of Vol. I. "Aaales del Museo National de Mexico,"
by the great Mexican scholar, Sr. Orozco y Berra. See my article in No. I, Vol. II of
the '-American Antiquarian," " The National Museum of Mexico and the Sacrificial
Stone" (pp. 23 and 27).
210 For these titles I refer in general to the Codice Ramirez, Durdn, and Tezozomoc.
Quotations are useless and would only serve to increase the size of the volume
211 Already Tezozomoc mentions him a " teniente " Torquemada (Lib. XI, cap. XXV,
p. 352). Yetancurt (•• Teatro Mexicano," Parte 11a, Trat. II", cap. I, p. 369) : " Despues
del Bey (pie heredaba. eomo se ha visto guardando el brden de la sangre real, habia uu
virey que llamaban Cihuaeohuatl, que el rev provefa y era su segunda persona en el
gobierno, de cuya sent'encia no habia apelaoion al rev."
=12 Torquemada ( Lib. XI, cap. XXV. p. 352). Vetancnrt (" Teatro," p. 369). Clavigero
(Lib. VII, cap XVI, p. 481). Prescott (" Conquest," IJ'k I, cap. II. p. 29). H. II. Ban-
croft (•' Native li'ices," Vol. II, cap. XIV, pp. 434 and 435}. Codex Meudoza (Tab. LX1X,
" Myxcoatladotlac, Justicia mayor")..
213 Bernal-Diez de Castillo (" Hist, verdadrra, etc.," Cap. XCI, p. 87, Vedia II): "Ac-
uerdome (pie era en aquel tiempo su mayordomo un gran cacique que le pusimos por
nombie Tapia. y tenia en nta de todas las rentas rpie le traian al Montezuma, con mis
libros hechos de papel, que se dice amatl, y tenia destos libros una gran casa dellos."
Now this "Tapia" reappears again as ••governor" of Mexico in different places.
'• Relacion de la Jornada </ne hizo Don Francisco de Sandoval Acazitli, Cacique y Senor
Natural quefui dd pueblo de Thdmanalco" ("Col. de Doctnnentos." Icazbalceta, p.
315, Vol. II): "y a sol >s los Mexicanos llevb. y fueron por sus candillos Tapia y D.
Martin el de Tlatelulco." " Cuarta Relacion Anonima de la Jornada de Nuno de
Guzman" (Col. de Doc. II, p. 471): " Viendo el senor desto. cibdad de Mexico, que se
llama Tapia." Letter of the " Oydores" Salmeron, Muldonado, Ceynos, and Quiroga
663
Every one of these designations conveys a certain amount of truth,
though none of them adequately defines the office, the true nature
and position of which become clear only through a glance at its
early history. Tribal executive as a permanent office, (which
must always be distinguished from a hereditary dignity), was
created under the pressure of extreme need. The warrior who
enjoyed the confidence of the tribe, who was not only daring and
brave, but had also given proof of wisdom in the councils,
became the people's choice as leader. The Mexicans were then
in an attitude of defence ; their own existence was at stake, and
it was but natural, therefore, that the leading " talk " should be on
military subjects, and that consequently the prominent war-captain
should become the prominent "speaker," or foreman of the council.215
In tins manner we come to notice but ona executive chief until
the confederacy was formed. His duties were plain, even simple,
at that time. He resided at the official house and superintended
the exercise of tribal hospitality there; he. was foreman to the
council, and the leading executor of its decrees as far as tribal
jurisdiction extended ; h" controlled the receiving and housing
of the modest crops gathered from the '' lands of the official-
house " (tecpan-talli),216 which, together with the customary pres-
(■2/1 •' Recueil" of" Ternaux Compans," dated Mexico, 14 August. 1531): "Ainsi L'on dit
qu'un certain Tapico, qui gouvernait la partio du Mexique que l'on aupelle Temixtitan."
1 find also the following in the municipal records of Mexico: "Act is de Cabildo" (Vol.
I. p. 75; " Viernes 17 de Agosto 15j5(>, aftos"): •• Este dia de pedimento de Diego de
Ordaz vecino do esta Cibdad le hizieron merc'ed de le eontirmar eierta compra que hize
de Guanachel cacique que se llama Tapia de un sitio de casa que esta cabe San
Francisco."
The "gobernador" of Mexico, after the conquest, and restoration under Spanish
rule, was the former" Ciliu icohuatl " This is plainly stated by Cortes (" Carta Caarta,"
Vedia I, p. 110): "hice a un capitan general queen la guerra tenia, y yoconooiadel
tiempo de Muteczuma, que tomase cargo de la tornar a pnblar. Y para que mas autoii-
dad su persona tuviese, tornele it dar el inismo cargo que en tiempo del seiior tenia,
que es ciguacoat, que quiere tan to decir como lugar-teniente del seiior." Therefore
the appellation oi IJernal-Diez, applies evidently to this officer.
-14 Cartes (•• Carta Tercern," p. 8.). " Carta Cuarta" p. 110, boLh in Vedia I). Gomara
(" Conquista," etc., Vedia I, p. 392) : •• Vini Xihuacoa, gobernador y capitan general."
Herrera (Dec. III. lib. II, cap. VII, p. 5i) calls him "Guaeoazm. Principal conscjeio
del Rei, i su I.iigar teniente, " Torquemdda (Lib. IV, cap. C, p. 507) : '• Salio un capitan,
llamndo Cihuacohuatl Tla'cotzin."
21S Codice Ramirez (pp. 34 and 35) : " Miia, Sefior, que vienes S. ser ampnro y sombi'a
y abrigo desta nacion Mexicana . . . ." Joseph de Acosta (Lib. VII, cap. VIII, p. 408).
Torquemada (Lib. II, cap. XIII. p. 95) : " La causa de su Eleccion, Cue, aver crecido en
numero, y estar linn rodeados de Enenrgos, que les hacian Guerra, y afiigian."
2i|i '. Tenure of Lands " (prj. 405, 406 and 419), I beg leave to correct here a mistake
of mine in note 75, p. 420. At the close of said note it reads: "'The above quotations
show conclusively that the soil of the '• tecpantlalli" was held and vested in the King
664
ents, constituted the tribal stores ; finally he commanded the
people when in arms. The overthrow of the tribes of Azcaput-
zalco and Cuyuacan, by rendering these pueblos tributary, and
compulsory allies of the Mexicans in warfare, suddenly increased
these duties to such an extent that an assistant or colleague, a
second head-chief, became necessary. Finally, when the confed-
eracy came into existence, the first of these two chiefs was made
its military commander, thus burthening him with duties of an
extra-tribal nature.217 He, therefore, had to relinquish a corre-
sponding share of tribal business, which naturally fell to his
associate. This associate, as we have already stated, was the
"snake-woman" or "Cihuacohuatl," the proper head-chief of the
Mexicans.
As daily leader of the council's "talk," the foreman of its delib-
erations, the "snake-woman" appears in the light of a judge, even
of a supreme judge. But while, on all important occasions, he
was the spokesman218 of the council, and the awards he declared
and the sentences he pronounced, were final and admitted of no
appeal, yet it was only so because they emanated from the
council, and not because they were his own individual decrees
He remained always subject to the authority of that bod}T, and, in
a general way, he can be said to have superintended the execution
. . ." In place of it, " ve.-ted in the Km" is tlie proper reading. The mistake is wholly
and exclusively mine — a " slip of the pen," which I neglected to correct in time.
217 The Tezcuean writers, represented by Ixtlilxochitl {-'Hist, des ChtchimUqiies,"
Cap. XXXII and XXXIV) claim the leadership for Tezcuco, but the facts disprove it.
Compare also " Tenure of Lands" (pp. 41(5, 417 and 418).
2,8 Frarpnento No. ] (" liiblioteca Mexicana" — '- Xoticia.i relativas al Reinado de
Motecuzama llhuicamina," p. 1'24): "Juntos los principals JUcxicanos, el Rey les
dixo lo que el Rey de Tetzcueo pedia, y todos dieron la mano a Tlacaellel, el cual
respondio en nombre de todos a su Rey." JJurda (Cap. XIV, p. 118): "Tlacaellel, (pie
en todo era el primer voto y a quien se dava la mano en responder." (Cap. XV. p.
1-28): "Todos dieron la mano a Tlacaellel para que respondiese al rey." (Cap. XXIX,
p. 240): "Tlacaellel, poniendose en pie. dixo desta nianera, etc., etc." (Cap. XXXII,
pp. 254 and 255, Cap. LIU, p. 417.) Tezozomoc (Cap. XVIII, p. 28. Cap. XIX, p. 30) : " Y
asi oydo esto por los principales Mexicanos tomo la mano de hablar Cihualcoatl
Tlacaeleltzin y dijo: lrjo y nue^tro muy querido rey, os encargaos que veais muy bicn
lo que quereis hacer . . ." (Cap. XXI, p. 32): "Pasados algunos dias dijo el rey
Moctezuma. a Zihuacoatl Tlacatleltziri general y oydor . . ." "Liegados todos los
senores de los dichos pueblos al palacio del rey Moctezuma, y sentados cada sefior
Begun su merecimiento y valor de sus personas, digeron el rey Moctezuma, y sii presi-
dente y capitan general Zihuacoatl Tlacatleltzin." (Cap. XXXI, p. 48). (Cap. XXXVI.
p. 57): "que el primero era su real conscgero Zihuacoatl Tlacaeleltzin, . . ." (Cap,
XXXIX, p. 62, Cap. XLIII. p. (>!)) : " Luego en el palacio del rey Axayaca sin salir los
grandes, ni nadie, prosiguio Zihuacoatl Tlacaeleltzin . . ." Further quotations are
superfluous, particularly from this author.
665
of its judicial decisions, although, as will be seen hereafter, this
part of the duty was properly assigned to other officers.
The " Cihuacohuatl " was responsible to the council for the
careful housing of the tribute received, as far as it was applied to
tribal requirements, and for the faithful distribution of the remain-
der919 among the kins. This, and the fact that he kept the
paintings recording the tribute, has caused Bernal Diez de Castillo
to call him "■ mayordomo mayor," or general Intendant, and
" keeper of the tribute" as we have already mentioned.220
How the " snake-woman" was the actual associate and colleague
of that other chieftain who, after having been originally principal
war-chief of the Mexicans, became at last commander of the con-
federate forces, we have already noticed.221 We shall yet recur
219 This results from the authority exercised by the Zihuacoatl over the captives in
war. I have already alluded to this feature, and now.but recapitulate the following
quotations: Vurdn (Cap. XIX. pp. 172 and 173). Also Tezozomoc (Cap. XXIX. p. 45,
Cap. XL, pp. 61 and 65, Cap. LXII, p. 104, Cap. LXVI, pp. 110, 111. Cap. LXX, p. 119),
etc., etc.
220 Bernal Diez de Castillo (Cap. XCI, p. 87, Vedia II) : "Acuerdome que era en aquel
tiempo su mayordomo mayor un gran cacique que le pusirnos por nombre Tapia, y
tenia cuenta de todas las rentas que le traian al Montezuma, con sus libros hechos de
su papel, que se dice amatl, y tenia destos libros una gran casa dellos."
22i There is no doubt in regard to the equality of rank, though the duties were some-
what different. '• Codice Ramirez,'" (p. 06) : " Concluidas las ob«equias, el cap. tan gen-
eral Tlacaellel que todavia era vivo, junto los del consejo supremo Ksto*juntos
.... trataron de elegir nuevo Rey, y todos se encaminaban al valeroso Tlacaellel, el
qual como otras veces, nunca quizo admitir el Reyno, dan do por razon que mas litil
era a la Repiiblica que hubiese Key y coadjutor que le ayudasse como era el, y no solo
el Rey Pero no por esto dejaba de tener tanta y mas auto rid ad que el mismo
Rey, porque le respetaban y honraban, Servian y tributaban como & Rey, y eon mas
temor. porque no se hazia en todo el Reyno mas que lo que el mandaba. Y assi usaba
tiara y insignias de Rey, saliendo con ellas todas las vezes que el mismo Rey las sa-
caba." (P. 07), when the old Zihuacoatl died, his successor was elected : '-con todas
las preeminencias que su padre tenia." The " Fragmento Xo. 1 " (" Noticias relativas
al lleinado de Motecuzuma llhuicamina") is very positive also, almost always
mentioning both officers together. Durdn (Cap. XXVI, p. 215): "Ordenose que
solo el rey y su coadjutor Tlacaellel pudiese truer capatos en la casa Real y que
ningun graude entrase calc;ido en .palacio, so pena de la vida, y solo ellos pudiesen
traer capatos por la ciudad, y ningun otro ...."; (Cap. XXXII, p. 255) : "Tlacaellel
respondio: que mas honra puedo yo tener que la que hasta a pn e tenido? que mas
senorio puedo tener del que tengo y e tenido ? pues ninguna cosa los reyes pasados an
hecho sin mi parecer y consejo en todos los negocios civiles y criminales . . ." ; (Cap.
LXI, p. 320), the speech of Tlacaellel there reported is rather too lengthy to copy- Its
substance is contained in the closing words: " luego rey soy y por tal me aueis tenido;
pues que mas rey quereis que sea? y asi como asi tengo de tener el mismo oficio y
exercicio, hasta que me muera .... Sosegaos, hijos mios, y haee mi voluntad, que ya
yo soy rey, y rey me sere hasta que muera; . . ." (Cap. XLIV, p. 357): "el viejo
Tlacaellel, a la mesma manera, al qual, dice esta ystoria, re -pe tail an como a rey;"
(Cap. XL VIII, p. 381) : "el nombre de Ciuacoatl, que el padre tenia, el qual era ditado
de mucha grandeca eredado de los dioses; y asi desde aquel dia le llainauavan Tlil-
potonqui Ciualcoatl, que era sobre nombre diuino." Tezozomoc (" Cronica," Cap.
666
%o the relative positions occupied by both officers, and merely
advert, here, to the fact, that, since the latter has commonly been
called a monarch, the designations of " coadjutor to the King,"
"second-King," previously quoted, are explained, though not
justified. The same explanation applies to the title of " vice-roy,"
or " royal lieutenant."
Finally, the " Cihuacohuatl " was ex-officio commander-in-chief
of the Mexicans proper, whenever his colleague directed the entire
confederate force.222 If, however, this was not the case, then the
XXXIII, i>. 53): "De la manera que fue vestido y adornado Moctezuma, lo fueron tam-
bien Zihuacoatl y Tlacaeleltzin ; " (Cap. XXXVI. p. 58) : '• pnes solos dos eran los que
liavian de teuev catles, que eran Moctezuma, Zihuacoatl y Tlacaeleltzin, como segunda
persona del rey, pnvque se entendiese liavian de ser teniidos de todos los grandes del
imperio; " (Cap. XL, p. 66). Speech of Tlacaellel : •' tocante a lo que tratais del seiiorio,
yo siempre lo he tenido ytengo, porquc yo como segunda persona que siempre
l'ui del rey y de los reyes p isados, etc." Further quotations from this author would
become too numerous, consequently too bulky. Besides these sources, to which should
be addeil Joseph de Acosta (" Hist: not: y moral." Lib. VII, cap. XVII. p. 4!)4, Cap. XVIII,
p. 493), we lind significant testimony in two authors who certainly did not gather their
information at the source, from which the above series of authors obtained theirs. I
refer to Juan de Torquemada ('* Monorchia Indiana" Lib. XI, cap. XXV. p. 352):
'•Aqui parece lo mismo, que reservando el Rai Mexicano para si, la autoridad Real, le
hace su ignal en la Judicatimi." Vetan.urt (•• Taitro Mexicano," I 'arte Efo, Tratado
IP, cap. [, p. 36!)): " Tan absoluta era la autoridad que le daba, que reservando el rey
en si la autoridad real, era en la judicatura ignal." In regard to the fact that both
chiefs wore the same characteristic ornaments and dress, see Durdn (Lamina 8« to
Cap XXIII of Trat. 1°), also " Codex Teller iano-Remensis," comparing it with the head-
dress of the leading figure of the sculptures on the rim of the cylinder known as the
" stone of sacrifice," in the Museo Xacionnl of Mexico.
aas>«Cod»ce Ramirez" (pp. 59, (>0. 61, 62 and 63), treating of the " capitan-general
Tlacaellel:" haziendo hazafias dignas de gran niemoria por medio de su general
Tlacaellel." The war against Chalco was waged by the Mexicans and their confeder-
ates, therefore we read (p. 4): "Y a>i fue que acudiendo esto Rey en personas a la
guerra." (P. 67) his office was: "de capitan-general y segundo de sucorte. . . Durdn
(Cap. XVII, pp. 147 and 148). war against Chalco. when both chiefs went along. (Cap.
XVIII. p. 158), foray against Tepeaca. both chieftains in the field, as both Mexicans and
confederates participated. (Cap. XIX). against the Huaxtcca. (Cap. XXII, p. 189):
'•Tlacaellel, principe de la milicia," in the raid against Coayxtlahuacan. In place of
Tlacaellel. •• era ya viejo y que no podria ya ir a guerra t:iii apartada," Cuauhnochtli
commanded the Mexicans. The most explicit and positive author of all is Tezozomoc
("Cronica Mexicana," Cap. XIX, p. 32, Cap. XXI, p. 32): "Zihuacoatl Tlacaeleltzin
general y aydor," — "y su presidente y capitan-general Zihuacoatl Tlacatleltzin." In
regard to the protracted hostilities against the tribe of Chalco, it is stated that the
"Cihuacohuatl" alone commanded (Cap. XXII, p. 34); but it follows from p. 35, that
after the first bloody though indecisive light, the allies were called upon for assis-
tance, although Tezozomoc says it was only a delegation to insure their quiet. This
explains the contradiction between him and the two preceding authors. In (Cap. XXIV,
p. 37), he acknowledges that Montezuma llhuicamina went along, together with Cihua-
cohuatl. The fact, that the conquest of Chalco was made by the Mexicans, with
the assistance of allies, is conceded by other authors, See Torquemada (Lib. II, cap.
XL IV and L). Ortega ("Apcndice" to Veytia, Cap. Ill, pp. 240-243). Therelore the
Cihuacohuatl commanded the Mexicans. In the foray against Tepeaca and Tecaina-
chalco, the confederate forces sallied out, (Cap. XVII): "cada uno con su capitan y
667
latter led the Mexicans in person, or a substitute for either of
them might take the command.2'23 During the last days of
aboriginal Mexico, when warriors from different tribes, together
with the head-chiefs of Tezcuco and of Tlacopan, crowded into
the invested pueblo, the so-called " King of Mexico" appeared as
the confederate commander, while the " snake-woman " only
wielded the authority and performed the duties of " captain-
general " of the Mexican contingent.--4
All these different attributes may be united in the functions of
one office, namely : that of head-chief of the tribe. As such, we
must consider the " Cihuacohuatl," and as such was he recognized
by Cortes when in 1521, he created the last "snake-woman"
"■governor" of the remnants of the Mexican tribe and of the
so-called Indian wards within which they "were" subsequently
settled.225
We have seen that the " snake-woman " was the colleague, or
associate in matters of tribal importance, of another officer, who had
originally filled his place, but whose sphere of action had been so
much extended through the formation of the confederacy, that a
colleague became needed in tribal affairs. This officer, commonly
entitled "King of Mexico," sometimes even "Emperor of Anahuac,"
was the "chief of men," " Tlaca-tecuhtli ".226
capitanes senalados," and both war-chiefs of Mexico were present and in the field
(p. 41). Not to increase the volume of quotations beyond measure, I shall simply add
that, as the Cihuacohuatl grew older and could not well go to war, other captains took
his place. These captains I will refer to hereafter. Acosta (Lib. VII. cap. XVIII).
223 Evidence to that effect is found in Durdn (Cap. XXII, p. 189), and especially in
Tezozomoc (Cap. XLVIII. p. 78) : " Cuauhnochtli, capitan general " (Cap. LXXI, LXXII
and XCI, pp. 100 and 101, etc., etc.). This explains why the title of chief-commander of
the Mexicans is so variously stated. See the very sensible remarks of Clavigero (Lib.
VII, cap. XXI. p. 491, etc.). These chiefs were, in this instance, temporarily appointed,
since it was not the creation of an office, but simply a delegation of power for a certain
special purpose. When the foray was over, the charge ceased to exist, the war-chief
returning to his original rank.
224 Cortes (•' Carta Tercera," Vedia I. p. 89): E dende a poco volvio con ellos uno
de los mas principales de todos aquellos que se llamaba Ciguacoacin, y era el capitan y
gobernador de todos ellos, e por su consejo se seguian todas las cosas de guerra."
This fact is generally accepted, and needs no further proof.
22° Cortex (■' Carta Quarta," Vedia I, p. 110). Petition to Charles V, by four Indian
chiefs of Mexico. June 18, 1532, in " Cruautes horribles des Conque'rants espagnols," of
Mr. Ternaux-Compans, 1st Series (Appendix, pp. 265, 266 and 269): -'Moi, don Her-
nando de Tapia, je suis feu de Tapia, et ancien Tucotecle, gouverneur de Mexico, sons
le marquis del Valle." Herrera (Dec. Ill, lib. IV, cap. VIII, pp. 122 and 12:5). Bernal
Dfez de Castillo (Cap. CLVII, Vedia II, pp. 1SI8 and 199). Icazbalceta in Cervantes- Salazar
(" Tres Didlogos," Introd. to 2d Dialogue, pp. 75 and 76).
226 1 have used this title, perhaps for the first time among recent writers, in " Art of
War," (p. 123). Tezozomoc (Cap. LXXXIII, p. 115). Ramirez de Fuenleal {"Letter,
8*
668
In the year 1375, according to the Mendoza Codex, the first
incumbent of this office was elected by popular vote.227 From
that time ou, the office remained strictly elective and non-hereditaiy ,
in so far as, like the chief officers of the calpulli, the descendants
of the former incumbent were preferred to succeed him ; provided
they were undoubtedly competent.228 But no rule of succession
etc." in 1st Recueil of Ternatix-Compans, p. 247). Codex Mendoza (Plate XVIII):
" Tlacatectli gobernador " also the '• Declaracion tie la flgurado." Sahagun (Lib. VI,
cap. XX, pp. 136 and 138). This very remarkable chapter deserves to be closely studied,
since it embodies the principles upon'which the aborigines of Mexico filled their offices,
and the bases of their mode of government. It would be too long to attempt a full
analysis of it, and anything short of a careful study would lail to give an adequate
conception of its importance. I merely reter to the statements of the celebrated Fran-
ciscan in regard to the title under consideration: "porque ya esta en la dignidad y
estrado, y tiene ya el principal lugar donde lc puso nuestro senor? ya le Hainan por
estos nombres tecatlato, tlacatecutli. por estos nombres le nombran todos los populares
. . . ." This passage and the succeeding one: "y alguno <le estos tornado de la repiib-
lica por rey y senor," clearly indicate that the title is that of the so-called "King''
or ,;chief of men; " (p. 138); however, he mentions the ''tlacatecutli" as one of '• doa
senadores para lo que toca al regimiento del pueblo." There is an evident contradic-
tion here, which is very similar to the one already noticed in regard to the two sections
of the council, in a former note.
227 Codex Mendoza (Plate II). Mendieta (Lib. II, cap. XXXIV, p. 148). In regard to
this Chronology, compare the late and highly valuable work of Don M. Orozco y Berra,
(" Ojeada sobre la Cronologia Mexicana" in the " Biblioteca Mexicana," — an Introduction
to a reprint of Tezozomoc). The learned author has brought to light many highly val-
uable facts. That '• Acamapichtli " or '• Handful of Reeds " was elected, is abundantly
proven by many authorities, so that detailed quotations are useless.
228 The fullest report is contained in Sahagun (Lib. VIII, cap. XXX, p. 318): " Cuando
moiia el senor d rey para elegir otro.juntab inse los senadores que llamaban tecutlat-
oque, y tambien los viejos del pueblo que llamaban achcacauhti, y tambien los capitanes
soldados viejos de la guerra que llamaban Iauequioaques (should be lau-Tequioaques),
y otros capitanes que eran pnncipales en las cosasde la guerra, y tambien los Satrapas
que llamaban Tlenamacazques 6 papaoaque: todos estos se juntaban en las casas
reales, y alii deliberaban y determinaban qui en habia de ser senor, y escogian uno de
los mas nobles de la line de los senores antepasados, que fuese hombre valicnie y
ejercitado en las cosas de guerra, osado, animoso, y que no supiese beber vino: que
fuese prudente y sabio, y que fuese criado en el Calmecac: que supiese bien hablar, y
fuese entendido, recatado y animoso, y cuando todos 6 los mas concurrian en uno,
luego le nombraban por senor. No se hacia esta eleccion por escrutinio 6 por votos,
sino todds juntos confiriendo los unos con los otros, venian a conceitarse en uno." To
this should be added the testimony of the same author (Lib. VI, cap. XX, pp. 136-139).
Durdn (Cap. XI, p. 103) : "yes de saner que no ponian hijo del que elexian por rey, 6
del que moria, porque como ya tengo dicho, nunca heredaron los hijos, por via de her-
encia, los ditados nl los seiiorios, sino por election ; y asi, agora fuese hijo, agora fuese
hermano, agora primo, como fuese eleto por el rey y por los de su consejo para aqnel
ditado, le era dado, bastaua ser de aquella lingnia y pariente cercano; y asi iban
siempre los hijos y los hermanos heredandolo, poco a poco, si no esta vez, la otra, d si
no. la otra. y asi nunca salia de aquella generacion aquel ditado y senorio, eligiendolos
poco 3. jjoco." (Cap. LX1V, p. 498) : " porque en aquel tiempo heredabanse los hermanos
hijos del rey unos a otros, aunque de lo que de*ta hystdria e notado, ni auia herencia
ni Micesion, sino solos aquellos que los electores escogian, como fuese hijo d hermano
del que nioria, d sobrino d primo, en segundo grado, y este drden me parece que llevan
en todas sus electionos, y asi cree que muchos de los que claman y piden venilles por
herencia los senores, porque en su intidelidad sus padres fueron reyes y senores,
669
limited the choice to a family, perhaps not even to a kin.229 Like
every other office it had to be deserved,'230 and could not be ob-
tained by birth or through craft ;231 neither could it be transmitted
through inheritance.232.
The history of this office may be divided into two periods : the
first, closing with the formation of the confederacy in the first
quarter of the fifteenth century ; the second, beginning at that
time, and lasting until the final abrogation of the office bv the
Spaniards, in 1521.233 During the former period the "chief of
men" was, as we have already said, but the executive chieftain
entiendo no piden justicia, porque en su ley antigna mas eran electiones, en todo genero
de senores, que no herencias ni sueesiones." The author of the above was a native
Mexican, and knew the customs of his people. " Codice Ramirez" (p. 58): " porque
como qneda referido, nunca heredaron los hijos de los Reyes en los sefiorios, sino por
eleccion daban el Ueyno a uno destos quatro principes, a los quales tampoco heredaban
sus hijos en estos ditados y cavgos; sino que muerio uno escogian otro en su lugar al
que les parescia, y con e.-te modo siempre tuvo este Revno muy sufieientes hombres en
sus Repiiblicas, porque elegian los mas valerosos." Tezozomoc (Cap. LXXXII, pp. 142
and 14:!), confirming the mode of election as reported by Sahagun. Zurita (" Rapport,
etc.," p. 14): " Ainsi, ils preferaient laisser apres eux un successeur qui fut capable de
bien gouverner, pltudt que d'abandonner cette charge it leurs tils, a leurs petits-flls ou
a leurs lieutenants, comme le fit Alexandre le Grand." Mendieta (Lib. II, cap. XXXVII,
pp. 15:5 and 154). Torquemnda (Lib. XI, cap. XXVII, p. 358) : " Confieso de la Republica
Mexicana esta manera de sucesion, y que se elegian algunas veces, sin diferencias,
notando solamente las qualidades de las personas, y de estos fue Itzcohuatl, valeroso
Rei Mexicano, que por el valor de su persona, y la grandega de su aninio, no se ad-
virstid. ni repaid para eligirle, en que era Hijo de una Esclava; pero no es maravilla,
que el bien publico, prefiera al particular." I forbear quoting the tales about the elec-
tion of sundry Mexican chiefs, as related by the above and other authors.
220 Clavlgero (Lib. VII, cap. VI. p. 463), has distinctly formulated the idea : " that the
crown should always remain in the house of Acamapitzin." Enough has been said
about the Mexican family to dispel the notions of an "Indian dynasty" in Mexico.
At best, a succession or perpetuation of the office in a certain Kin or calpulli, might be
conceded. Durdn (Cap. XI, p. 103), Codice Ramirez, (p. 58), and Zurita (p. 14), make
even this somewhat doubtful ; so does the election of Itzcohuatl, as conceived by Torque-
mada (Lib. XI, cap. XXV1L p. 358). The origin of " Flinty Snake " is, however, re-
ported in too many different ways to justify any conclusion based on it. The fact, that
one of the four leading war-captains should become " chief of men," militates against
descent of office in a certain kin. See also Joseph de Acosta ('• Hist. not. y moral de los
Indius," Lib. VI. cap. 24, pp. 439 and 440).
230 Sahagun (Lib. VI, cap. XX ; Lib. VIII, cap. XXX). Acosta (Lib. VI, cap. 24).
™ Las Casus (•' Hist, apologetica" quoted on p. 124 of Vol. VIII of Lord Kingsbor-
ough's collection) : "Quando algun sefior moria y dexava muchos hijos, si alguno se
alzava en palacio y se queria prel'erir a los otros, aunque fuese el mayor, no lo con-
sentia el Senor & qui en pertenecia la conflrmacion, y menos el pueblo. Antes dexavan
pasar un afio, d mas de otro, en el qual consideravan bien qual era mejor para regir
6 gobernar el estado, y aquel permanecid por sefior." Zurita (•• Rapport, etc.," pp. 18
and 19). Torquemada (Lib. XI, cap. XXVTI, pp. 358 and 359). Further quotations
would be useless.
232 In addition to the authoiities named in note 228, I refer to Clavigero (Lib. VII,
cap. VI, p. 403), with the restriction mentioned in note 229. '-De Vordre de Succession,
etc." (\st Recueil of Ternaux-Cvmpans, p. 228).
-m Zurita (" Rapport, etc.," p. 69). Sahagun (Lib. VIII, cap. I, p. 272). The death
of Cuauhtemotzin put an end to the office in the eyes of the Spaniards, although it had
670
of the tribe, nncl the duties of his office, at that time embracing
those of the " Cihuacohuatl," have been stated by us already.
The confederation had so far wrought a change that he became
" genera] " of its allied warriors,234 and consequently to a certain
extent, an etftra-tribal officer residing at Tenuchtitlan, Mexico,
because the military supremacy was vested in that tribe. We
have previously alluded to the fact that it was the " chief of men "
upon whom we have been heretofore accustomed to look as a
monarch, even a despot. His office and its attributes have been
the mainstays of the notion that a high degree of civilization pre-
vailed in aboriginal Mexico, in so far as its people were ruled
after the manner of eastern despotisms.
Not only was this pretended monarch strictly elective, but he
could also be deposed for misdemeanor.235 " Wrathy chief" the
younger, better known as the last Montezuma, was removed from
office and his successor elected before that ill-starred chieftain's
violent death.236
been formally abrogated by the capture of that chieftain, to whom no successor
was appointed by the whites.
234 " Tenure of Lands" (p. 417). TxtUlxochitl (" Histoire des Chichimiques," Cap.
XXXII, p. 219), claims for his Tezcucan chief the military command, in the shape of an
"imperial" title: "He of Tezcuco was greeted by the title of Aculhua Tecuhtli, as also
by that of Chichimecatl-Teeuhtli which his ancestors carried, and which was the
distinctive mark of the empire." I believe this claim was disposed of in " Tenure of
Lands" (p. 394, notes 9 and 10). See also Vetancurt (Part ITrt, Trat. I, cap. XIV, p.
291) : '• y remataron la fiesta qnedando Izcohuatl por rey supremo del imperio tepaneca,
por ser primero que Netzahualeoyotl." See also the tacit acknowledgments by
Ixtliheochitl (" Hist: des ChichimSques," Cap. XXXVIII, LXXIV, LXXV).
235 Vetancurt (" Tealro Mexicavo," Parte II, Trat. II, cap. XV, p. 485) : " Otras muchas
leyes extravagantes que con el instinto natural, con maduro consejo conflrmaron y
que inviolablemente guardaban. tenian los Mexicanos y los de Guatimala, como el de
deponer al rey con junta y consejo de la nobleza.''
236 That " wrathy chief" had lost all his authority during the time Cortes went against
Narvaez, is clearly stated in " Carta Segunda" (Vedia I, pp. 41 and 42) already, though
the fact of his removal from office is not noticed by the Spanish commander himself.
It is, however, mentioned by Bernal Diez de Castillo (Cap. CXXVI, p. 132).
Montezuma said to Olid and to the "Padre de la Merced:" "Yo tengo creido que no
aprovechare cosa ninguna para que cese la guerra, porque ya tienen alzado otro sefior
... ;" and again the Mexicans themselves are reported as answering to Montezuma:
" Hacemosos saber que ya hemos levantado S. nn vuestro primo por sefior." Las Casus
(" Breuissimrt Relacion," p. 49), Alvarado : " Ponen un pufial a los pechos al preso
Motencuma que se pusiesse a los corredores, y mandasse, que los Yndios no com-
batiessen la casa, si no que se pusiessen en paz. Ellos no curaron entonces de
obedecelle en nada; antes platicauan de elegir otro Sefior, y capitan, que guiasse sus
batallas." Sahagun (Lib. XII, cap. XXI, pp. 28 and 29): " Oidas estas voces por los
Mexicanos y Tlatilulcas, commencaron entre si a bravear, y maldecir a Moothezuma
diciendo que dice el puto de Mocthezuma y tii bellaco con el? no cesaremos de la
guerra; luego comenzaron a dar alaridos y a tirar saetas y dardos acia donde estnba
el que hablaba junto con Mochthecuzuma." This was before Cortes had even captured
Narvaez, and shows that at that time the "chief of men " had already lost all authority.
Codice Ramirez (p. 89). When the other chief who was with Montezuma had spoken :
671
Among the duties of the " chief of men," we notice first that
of residence at the " tecpan " or official house.237 This is com-
monly stated to be a royal privilege, whereas it was, in fact, a
burthen, as it simply meant that lie occupied the position of head
of the official household of the tribe.238 The formation of this
household we have elsewhere described.239 It was a communal
group, consisting of the head-war-chief and his family, together
with such assistants (and their families, if any), as were required
for the transaction of daily business.240 The "tecpan" is appro-
priately called : " house of the community," " casa de comunidad,"
by Fray Juan de Torquemada,241 and its residents were placed
and kept there for the purpose of extending tribal hospitality, and
for the furtherance of tribal business and extra-tribal relations.
This "official family" had to wait upon the officers and chiefs who
" un animoso capitan llamado Quauhtemoe de edad de diez y ocho anos que ya le
qnerian elegir por Rey dijo en alta voz : " "Que es lo que dize este bellaco de Mote-
cuczuma, muger de los espanolos, que tal se puede llamar, pues con animo mugeril se
entrego a ellos de puro miedo y asegurandonos nos ha puesto todos en este trabajo?
No le queremos obedecer porqne ya no es nuestro Rey, y como a vil hombre le hemos
de dar el castigo y pago." Fragmento No. 2 {Noticias lielativas a la Conquista," etc.,
p. 143): " y ellos le deshonraron y llamaron el Cobarde." Torquemada (Lib. IV, cap.
LXVIII, p. 494) : " solto a un Hermann de Motecuhcjuma, Senor de Iztapalapan, y los
Mexicanos, ni hicieron el Mercado, ni le dexaron bolver a la Prision, y le ellgieron por
su Caudillo" (Id. Cap. LXX, p. 497). Vetancurt (" Teatro," Parte III«, Trat. I, cap.
XIV, p. 125, cap. XV, pp. 130, 131). Herrera (Dec. II, lib. X, cap. VIII, p. 204). It is
very interesting to notice that Torquemada and Herrera use identically the same
words. Their versions are the fullest.
237 Tenure of Lands (pp. 409 and 410). Durdn (Cap. XXVI, p. 214) : " Y asi. lo pri-
mero que se ordeno, fue que los reyes nunca salicsen en publico, etc., etc." It is
scarcely necessary to prove this at any length, by quotations.
238 Tenure of Lands (p. 409). Herrera (Dec. III. lib. IV, cap. XVII, p. 138): "Estos
Tributos eran para el bien publico, para las Guerras, para pagar & los Governadores, i
Mini.-tros de Justicia, i Capitanes, porque toda esta Gente comia, de ordinario, en el
Palacio del Rey, adonde cada uno tenia su asiento, i lugar conocido, segun su ofieio,
i Calidad, . . ." Sahagun (Lib. VIII. cap. XIII, p. 301) : •• Y despues que habia comido
el senor, mandaba a sus pages, 6 servldores, que diesen de comer a todos los seiiores y
embajadores que habian venido de algunos pueblos, y tambien daban de comer a los
que guardaban el palacio. Tambien daban de comer a los que criaban los mancebos
que se llaman telpuchtlatos y a los Satrapas de los idolos. Asimismo daban de comer
a los cantores, a los pages, a todos los del palacio, etc., etc. . . ." Tezozomoc (Cap.
LXXXII, p. 144). The latter is very positive, mentioning it as a duty.
239 Tenure of Lands (pp. 409 and 410).
240The information on this point goes back to Cortes ("Carta Segunda" Vedia I,
p. 35): "La maneia de su servicio era que todos los dias luego en amaneciendo eran
en su casa de seiscientos seiiores y personas personales, los cnales se sentaban, y otros
andaban por unas salas y corredores que habian en la dicba casa, etc., etc." The other
eye-witnesses are hardly as positive. The exaggerated reports of Oviedo (Lib.
XXXIII, cap. XLVI, p. 505), Torquemada (Lib. Ill, cap. XXV, p. 296), Vetancurt
(" Teatro," Parte Ho, Trat. 1°. cap. XXIII, pp. 356, 357, etc.), Herrera (Dec. II, lib. VII,
cap. IX, pp. 183, 184) and others, simply prove that the ''tecpan" was permanently
occupied by a numerous household, of which the " chief of men " was the head.
241 " Monarquia Indiana" (Lib. VI, cap. XXIV, p. 48).
672
daily transacted affairs at the " tecpan," to carry their victuals
to the halts in which their sessions were held and also to wait upon
the foreign official guests (often enemies) who were received in
separate, even secluded, quarters.242 But their main duty con-
242 Sahagun (Lib. VIII, cap. XIII, p, 301, as copied in note 238). Zurita (•' Rapport"
etc., p. 96) : •' II y avait dans les palais ties sonverains des appartements vastes, eleves
de sept & hnit marches comme nos entre-sol, et destines a la residence des juges." (P.
100): " De bonne heure on apportait au palais ineme les rep a s des magistrate." This
would imply that the food was brought to the ''tecpan" from the pi ices where the
members of the council ('• tecutlatoca") actually resided. This is positively contra-
dicted by Tezozomoc (" Cronioa,,' Cap. LXXXII, p. 141), who makes it one of the duties
of the "chief of men." "con los viejos y viejas mucho amor, daudoles para el sustento
humano: regalados los principales, teniendolos en mucho, y dandoles la honra que
merecen : llamarles cada dia al palacio que coman con vos, ganaudoles las voluntades,
que con ellos esta el sostener el imperio, buenos consegeros, buenos aniigos, que por
ellos os es dado cl asiento, silla, estrados, honra, senorio, mando y ser." Such an
extensive meal of the tribal officers is also intimated by the same author as having
been customary witli the Xoehimilcas, — a tribe well known as being closely allied to
the Mexicans, — where he says (Cap. XVI, pp. 25 and 26) : " Las Indias mugeres de las
Xochimilcas, lavando nmy bien el itzcahuitl, tecuitlatl, y otras cosas salidas de la
laguna, y lavado, y limpiamente lleuandolo al palacio de Tecpan para que le comiesen
los principales, y comenz indolo a comer estava muy sabrosa, y prosiguiendo en su
comida, etc., etc. . . ." Zurita (" Rapport," etc., p. 49), speaking of certain chiefs,
says: ''Outre ces avantages, le souverain supreme payait line solde 8 ces chefs, et
leurfaisait delivrer des rations. Ceuxcise tenaient continuellement dans son palais
pour former sa cour." It is to these " chiefs," which were none other than the members
ol the council, that Gomara (Vedia I. p. 342) refers, copying Cortes (" Carta Se-
gunda," Vedia I, p. 35), who adds, however: "E al tiempo que traian de comer al
dicho Muteczuma, asimismo lo traian a todos aquellos seiiores tan cumplidamente
cuanto a su persona, y tambien a los servidores y gentes destos les daban sus raciones.
Habia cotidianamente la dispensa y botilleria abieria para todos aquellos que qnisiesen
comer y beber." The chaplain lias added to Cortes' relation some items tending to
increase or enhance the importance of the meals, whereas he has suppressed the
above, very important, passage. Compare Vedia: (Tom. I. p. 345). His statements
agree tar better with those of Bernal Diez (" Hist, verd." Vedia II, cap. XCI, pp. 86
and 87). The fact of the "official household" being entrusted with the dispensation
of tribal hospitality is therefore certain. The members of the council ate there also,
as proven by Zurita (p. 96), Sahagun (Lib. VIII, cap. XIII, p. 301), Mendieta (Lib. II,
cap. XXVI II, p. 134) : " traianles algo temprano la comida de palacio," and it is implied
by Torquemada (Lib. XI, cap. XXV. p. 352): "Estos Jueces oian de ordinario, en
especial de causas criminales, todos los Dias it manana. 3' tarde, asistian en
sus Salas, que las liavia en la casa del Rei, partieulares " He is even very
positive (Lib. Ill, cap. XXV, p. 296): "No solo tenia este Grande, y Magniflco Empera-
dor casas muy cumphdas, y Salas, y Aposentos grandiosas, para sn Morada, para sus
Consejos. y Seiiores, y toda la demas Gente, que llegaba a ser digna de su hospedage,
y recibimiento, donde como su misma Persona Keal eran servidos, y acariciados . . ,"
also (Lib. IV, cap. L. p. 459). He also says of " Fasting Wolf," headchief of Tezcuco
(Lib. II, cap. LIII. p. 167) : " no fue menos en el gasto de su Casa, asi para su Persona,
como para hacer Hospicio ordinario a todos los que Servian en su Palacio, y otros
muchos Seiiores, que comian en su Casa, cada Dia, . . ." Petrus Martyr of Anghiera
(" De nouo Orbe," etc., Dec. Ill, cap. X, pp. 231 and 232). Clarigero (Lib. VII, cap.
XVI, p. 482), about Tezcuco. In regard to Mexico he is very positive (Lib. V, cap. Ill,
p. 304). Further quotations are useless. I shall merely refer to the " Codex Mendoza"
(plate LXX) and, for the sake of analogy with the tribes of QQuiche-stock in Guate-
mala, to the " Popol l'uh" (p. 305): "Are qui cuchbal quib ri-oxib chi nim-ha u bi
cacmal, chili cut chi c'uqah-vi c'uquiya, . . . ."
673
sisted in preparing and serving every day an extensive meal, of
which not only all the members of the household, several hundreds
in number, partook, but every one who, either on business or as
an idler, happened to be on or about the premises.243 It was the
duty of the "chief of men" himself to open this rude clannish
feast,244 and it pertained to his office to represent the hospitality
and dignity of the tribe on such occasions. Hence the peculiar
That the delegates from foreign tribes were quartered at the "tecpau" is plainly
stated by Sahagun (Lib. VIII, cap. XIX, p. 808): " Habia otra sola que se llamaba
Coacalli: en este lugar se aposentaban todos los senores forasteros, que eran amigos
6 enemlgos del sefior " ; " Codice Ramirez" (p. 75): •' Vinieron a estas fiestas
hasta los propios enemigos de los Mexicanos, como eran los de Michhuacan y los de la
provincia de Tlaxcala, a los quales hizo aposentar el Key y tratar como a su misma
persona, y hazerles tan ricos miradores desde donde viessen las fiestas, como los
suyos;" Lurdn (Cap. XJ., p. 317. cap. XLIII. p. 347): "Fasting child" of Tezcuco
"aposentandole en nil lugar que ellos Hainan Teccalli. que quiere decir, palacio Real."
"Luego llego el rey de Tacuba con todos sus principales y senores a quien no
menos lionra y cortesfa se hizo que al de Tezcuco. poniendole en el mismo palacio,
junto a Necaualpilli." The delegates from Tlaxcallan, Iluexotzinco, and Cholula were :
"Llevados al palacio real, donde les tenian aparej ido un retraimiento oculto y
escondido," and "fueron aposentados en el mismo lugar" those of Michhuacan and
others (pp. 350 and 351), also (Cap. LI V, pp. 428 and 429, and LVIIt, p. 459, etc.). These
authors are also fully conlirmed by Tezozomoc (" Cronica," Cap. LXIV. pp. 106 and
107; cap. LXVIII, p. Ill; cap. LXXXVI, p. 151), Ixtlilxochitl (" Histoire des ChichimS-
ques," Cap. XXXVI, p. 254, speaking of Tezcuco). Torquemada (Lib. XIV, cap. I, pp.
534 and 535). The latter distinguishes between the "calpixca" and "el palacio,"
stating that delegates were quartered at the former. But since he himself (Lib. VI,
cap. XXIV. p. 48) calls the "tecpan" casa del coinun" — a name given by him to the
"calpixca" — and we know from Sahagun (Lib. VIII. cap. XIX, p. 307) that the
"calpixcacalli" was a hall of the "tecpan," there can be no doubt as to the fact, that
the " tecpan " was also the place where delegates were received, lodged and fed, at the
expense of the tribe.
When, in 1537, the Bishop Las Casas sent certain traders with full instructions and
"implements for conversion," to the Indians of "Tuzulutlan" or of the "Tierra de
Guerra " Fray Antonio de liemesal (" Historia de la Provincia de S. Vicente de Chyapa,"
etc., etc., Lib. III. cap. XV. p. 135): Y como en aquel tiempo no auia mesones ni casas
de comunidad, todos los forasteros que llegauan al lugar acudian a pasar en casa del
senor, que los recebia humanamente, hospedaua y daua de comer conforme la calidad
de la persona, y el forastero reconocia el bien recibido, 6 que auia de recibir, ponlendo
a los pies del senor algun presente conforme a su posibilidad." The traders, therefore,
"took lodgings" at the official house, — the tecpan,— and staid there (as we may
read p. 130 of the Friar's history) until they had performed their work of opening the
country to the preaching of the gospel. The comparison with Cortes, being also
quartered at the " tecpan " of Mexico, is indeed striking.
243 Descriptions of this meal are so abundant, that it is hardly worth while to refer
to them in detail. I would only call particular attention to the statements of Cortes
(■' Carta Segunda," Vedia I, p. 35), Denial diez de Castillo (•• Hist, verdadera," etc., etc.,
Cap. XCI, pp. 80 and 87, of Vedia II). Andre's de Tdpia (•' Relacion sobre la Conquista de
Mexico," Col. de Doc's II, p. 5sl). These statements, made by eye-witnesses, if viewed
in their proper light and compared with those of subsequent writers, fully corroborate
the views of L. H. Morgan (" Montezuma's Dinner" in N. American Review, 1876), that
this meal was but an official communal one, given by the official household of the tribe,
as part of its daily duties and obligations.
244 1 cannot refrain here from recalling the description of the meal given to the Clan
Mclvor by its chief '• Fergus Mclvor, Vich Ian Vohr," — so graphically pictured by Sir
674
earnestness of liis manner which eye-witnesses have mistaken for
the haughtiness of a tyrant.245
These duties not only necessitated official residence at the
" official house," but even permanent stay there, unless important
business required the chief's absence.246 Such absence, however,
could only be justified by official duties, and then the kt chief of
men " had to appear with all the tokens and emblems of his
rank.247 If otherwise, he might indeed, go about, but he lost all
claim to official recognition.248 Hence the statements are true
in the main, however exaggerated in detail, that great decorum
was observed towards the "chief of men" whenever he appeared
in public, that he was addressed with marked deference, and that
a certain pomp surrounded him on such occasions.2.49 These
occasions were, of course, opportunities for the display of Indian
Walter Scott in "Waverley." As to the part played by the '"chief of men" see par-
ticularly Bernal Dies (Cap. XC1, p. 86, Vedia II).
246 This particularly earnest mien is noticed by all authors. It is strictly Indian,
and found among the rudest tribes.
'-'""• Puriin (Cap. XXVI, p. 214): " Y asi, lo primero <|iie se ordeno, fue que los reyes
nunca saliesen en publico, sino a cosas mny necesarias yforcosas." Codice Ramirez
(p. 76) : •' I>e ordinario estaba retirado saliendo mny pocas vezes 5 vista del pueblo."
24- Vurdn (Cap. XXVI, p. 214), Sahagun (Lib. VIII, cap. X, i>. 291). It is distinctly
asserted by the former that, what he has called "corona real" could only be worn by
the "chief of men" and the " snake- woman." This head-dress, very appropriately
termed by the Spaniards, " half mitre" (" media mitra ") is limned by many authors of
native origin. See Codex Mendoza (plates II to XIV, also I, XX), Puriin (Lam in as 2 to
14. also 16, IS. to 24 etc.), Codice Ramirez (plates t and 5). It is called •' Xiuhuitzolli "
by the Mexicans. See also Molina (Parte la, p. 30 and Ila, p. 1G0) from "Xiuitl"
turquoise or green stone, and is totally different from the head-dress worn by the " chief
of men " in the Held. Compare "Art of War " (p. 126).
248 This explains the stories about the " incognito " ramblings of " Fasting Wolf" of
Tezcuco, so frequently repeated after the Ixtlilxochitls, as well as that of the arrest
of "Wrathy Chief " (the last Montezuma) for appropriating corn out of a Held. The
latter tale is beautifully told by 7/. H. Bancroft (Vol. II, pp. 451, 452) after the best
authorities.
-4'J No author has been more prolific in pictures of pomp, regal wealth and magnifi-
cence, than Bernal Diez de Castillo (" Historia verdadera," etc., etc., Cap. LXXXVIII,
XCI ami XCII, etc.). Most of the later writers have placed undue reliance on his
statements, assuming that the truthfulness with which he "gave vent" to his own
individual feelings and impressions, was the result of cool, impassionate observation.
Anyone who has read attentively (and not merely glanced over at random for the
purpose of obtaining quotations) his protracted " Memoires," will become convinced
that he is, in tact, one of the most unreliable eye-witnesses, as far as general principles
are concerned. In every detail where his personal feelings are not iuvolved or by
■which, even at the late date when he wrote, they were not involuntarily aroused, he is
much more trustworthy than when he takes special pride or pains to be very explicit.
Thus, it is curious to compare his description of " Wrathy Chief's" reception of Cortes
with that given subsequently by the "Marquis del Valle" himself, (" Carta Segunda."
Vedia I, p. 25). It was doubtlessly the greatest effort at pomp and display ever
attempted by the Mexicans, since they went to meet and greet the most incom-
Report Feabody Museum, II. 43
675
finery, when a, number of articles were used to deck the " chief
of men " as his official insignia, but the custom of speaking to
prehensile beings ever heard of by them. It is interesting to place both versions side
by -ide. The translation is my own and 1 therefore beg for indulgence.
Cortes. Second Dispatch.
"At that place more than a thousand
principal people came to greet and to
speak to me, all citizens of the said city,
and all dressed alike and according to
their custom very richly, and when they
came to speak to me, every one of them
made, before coming up, a particular
ceremony, customary among tliein, which
consisted in each one of them putting
his hand on the ground, kissing it; and
in this manner 1 waited almost an hour
until each one had made his ceremony."
" After we had passed that
bridge, this lord Muteczuma came to
receive us witli about two hundred Lords,
all barefooted and dressed in other livery
or manner of clothing, also very rich
after their custom, and more so than that
of the others. They came in two pro-
cessions, closely hugging the walls of the
street which is very broad, fine, and
straight, so that from one end of it the
other end may be seen, and two-thirds of
a league ('-legua'') in length, with very
good buildings on both sides, dwellings
as well as temples. And the said Mutec-
zuma went in the middle of the street
with two chiefs, one to his right and the
other to his left. One of these was the
same one who, as I said, had come to
speak to me in the litter, and the other
was the said Muteczuma's brother, lord
of that city of Iztapalapa which I had
left that day. All three were dressed
alike, except Muteczuma who wore soles
to his feet, whereas the other two chiefs
had none and supported him by his
arms "
Bernal Diez de Castillo. Cap. 88.
" When we reached the place where
another pathway (dyke) branched oft" to
Cuyoacan, many principals and
caciques came, covered with very rich
mantles, with ornaments and liveries,
those of one cacique different from those
of another, and the dykes were tilled by
them. These great caciques were sent
by the great Montezuma ahead to receive
us, and as they arrived before Cortes they
bid us welcome, touching the ground and
kissing it in token thereof." "Thus we
were detained a good while, and from
there the Cacamacan, chief of Tezcuco,
and the chief of Iztapalapa, and the chief
of Tacuba and the chief of Cuyoacan
went forward to meet the great Monte-
zuma who approached in a rich litter,
accompanied by other great Lords and
caciques holding vassals. And when we
neared Mexico, where there were other
small towers, the great Montezuma de-
scended from his litter, and these great
caciques took hold of his arms, advancing
with him under a marvellously rich can-
opy of green plumes witli large golden
ornaments, much silver, and pearls and
stones of " Chalchihuis " suspended from
it as fringes, and very dazzling to the eye.
The great Montezuma was very richly
dressed after their custom, with cotaras
on his feet (as they are called), with
golden soles and much jewelry over
them. The four lords who came with him
were also richly dressed, though not in
the same manner as when they had come
out to receive us, — as if they changed
dress on purpose under way. Besides
these Lords, there came other great caci-
ques who bore the canopy over their
heads, and other many Lords preceded
the great Montezuma sweeping the ground
before him and placing ropes for him to
step upon. None of these Lords ventured
to look him in the face, but all had their
eyes cast down, except those of his rela-
tives and nephews who supported him
by the arms.
676
him with downcast eyes was not so much a mark of particular
respect, as a thoroughly Indian habit of shy suspicion, common
A third eye-witness, Andres de Tdpia ("Relation," etc., Col. tie Doc's, II, p. 579),
simply says : '■ The said Mutecziinia went in the middle of the street, and all the rest
of the people were along the walls, close to them, as such is their custom."
The version of Bernal Diez is corroborated by Oviedo (" Hist, general" etc., Lib.
XXXIII, cap. XLV, p. 500), from information derived by him of " some knights and
soldiers who had taken part in the conquest of New Spain" (Title of Chapter XLV, p.
491). But the old chronicler does not give the names of his informants.
The same question recurs here, which we have already discussed in regard to the
fights with the Tlaxcalteca (-'Art of War," p. 155, note 20!), and here again we reach
the same conclusion namely: that Bernal Diez de Castillo, ''bent upon recollecting
personal incidents, and, from his subaltern position" less able to see closely, in this
instance, magnifies the importance of the action beyond the limits of truth.
It is easily noticed, how much more sober, and therefore less pompous, are the
statements of the Spanish commander and of his lieutenant, than those of the common
soldiers, including Oviedo's anonymous informants. And it should be remembered
that Cortes, who was the chief actor in the scene, certainly saw more of it and saw it
far better than any of the others. Furthermore, at the time he wrote his report (the 30 of
October, 1520, or only about one year after the date of the occurrence), Cortes had
pei sonal and political motives to magnify and embellish the picture. If his statements,
therefore, fall far below those of his troopers in thrilling and highly colored details,
there is every reason to believe that they are the more reliable and trustworthy.
Referring, therefore, to the description by Cortes, we find, on the whole, nothing but
a barbarous display common to other Indian celebrations of a similar character.
Of the Mexicans themselves, a number of such receptions are related by aboriginal
authors. I particularly refer to Tezozomoc (" Cronica," etc., Cap. XXVII, pp. 41 and 42).
Upon the return of the Mexicans from their successful raid on Tecamachalco and
Tepeaca: ''the Mexicans were received in triumph, with horns, trumpets (?), flowers,
and frankincense. The old men of the tribe, carrying censers and roses, stood in two
rows on each side of the way, their hair tied on the back of their heads with strips of
red leather, called cuauhtlalpiloni, with shields in their hands, rods — cuauhtopilli,—
and rattles, in token of old age and of being fathers to such braves. Between them
the Mexican troop had to pass,— and these are called cuacuacuiltzin.— taking in the
middle the captains, and the prisoners which they had brought from the four pueblos ; "
also (Cap. XXIX), though it is less explicit, about the return from the foray against the
Huaxtecas; (Cap. XXXVIII p. 62), speaking of the return from the foray against
Huaxaca: "Then Moctezuma commanded to all the old men and to the principal Mexi-
cans to go out and receive the returning warriors with much mirth and joy. They met
them in the road, and greeted them, incensing them with much copal, which is like
unto myrrh, and a mark of great honor, token of triumph in war;" (Cap. XLIX, p.
79): "At Mazatzintamalco (which has since become garden of the Marquis del Valle),
the old men, Cuauhuehueques, and the Mexican council were arrayed in line to receive
him, each one with his calabash-rattle, and armed with shields and macanas, wearing
ichcahuipiles, and with the hair tied up on the back of the head with straps of red
leather. Along the road there were, at intervals, bowers and huts decked with roses,
and the old men joined the procession which moved into Mexico-Tenuchtitlan, directly
up to the temple of Huitzilopochtli." This was when -'Face in the Water" returned
from the raid against the Matlatzincas; — (Cap. LI1, p. 85) when the same "chief
of men" returned, beaten and defeated by the Tarasca of Michhuacan, the same
reception was made to him, only with groans, and wails of grief and mourning; also
(Cap. LYIII, p. 96, Cap. LXII, p. 104, etc., etc.). It follows from the above that the
reception of Cortes and whatever barbarous display attended it, was strictly according
to established custom. Similar receptions were made to trading companies returning
with particular success. Sahagun (Lib. IX, cap. II, p. 339). "They went in pro-
cession like two files, one of priests and the other of chiefs, and they met them in
677
even now to much ruder tribes ;250 and the ornaments and peculiar
garments, like the head-dress so veiy appropriately designated
by the Spaniards as a " half-mitre," and other articles already
described by us on a former occasion were not worn by him
alone, as the " Cihuacohuatl" enjoyed the same privilege.251
Tins, and the burial-rites to which we cannot, here, refer in detail,252
tlie pueblo of Acachinanco," to the south of Mexico, in the direction of San Antonio
A bad, says Bustamante (note a). This was while "Water- Rat " was '• chief of men."
That the " chief of men " moved alone, or with a small escort only, in the middle of the
street, is very natural. He was the head of the official household and the chief
war-captain of the confederacy. His particular duty it was, therefore, to greet the
strangers. On any ordinary occasion it would have been misplaced, and against all
rules-of Indian etiquette, for the ehief-offi::crs of a tribe to go out to meet them; but in
this case, wavering between fear and curiosity, an exception was made. It is worthy
of remark that even when the "chief of men " returned at the head of a victorious
war-party, the "snake-woman" is not mentioned as sallying forth to greet him in
person.
260 This custom of addressing people to whom some deference is due. has been
noticed among numerous tribes of America. Among the Mexicans it was not at all
an exclusive mark of deference towards the chief-officer. His interlocutors did not
ook at him. neither did he look at them. See Bernal Diez (Cap. XCI, p. 8(1, Vedia II),
Clarigero (Lib. VII, cap. XI. p. 470). The latter is particularly iirportant, although he
but copies Torquemada (Lib. XIV, cap. I, p. 535) in the main. As far as other tribes
are concerned, I but recall here the Peruvian " Inca." See FrancUco de Jerez (" Verda-
dera Relation de la Conquista del Peru y Provincia del Cnzao Unmnda la Kueva Castilla,"
etc., etc., in Vedia, Vol. II, p. 331), when Hernando Pizarro met Atahuallpa for the
first time : " los ojos puestos en tierra, sin los alzar a mirar a ninguna parte." Of the
Indians of the gulf states of North America, i r. is said by James Adair {''History of
the American Indians," p. 4) : "They are timorous, and consequently cautious,
exceedingly modest in their behaviour." See also on the Northern Indians, Loskiel
(" Geschiehte der Mission der evangelischen Brtlder," liarby 1789, pp. 17 and 18). It
would be superfluous to add further quotations.
251 Durdn (Cap. XXVI, p. 215, cap. XL1V, p. 357). Tezozomoc (Cap. XXXVI, p. 57,
cap. LXIX, p. 115. etc.). Durdn (Lamina 8. Trat 1°).
262 That the burial of the " Cihuacohuatl " took place after the same manner as that
of the " Tlaca-tecuhtli," is proven by the " Codiee Ramirez " (p. 07) : "Hizieronse obse-
quias solemnisimas y un enterraniiento mas sumptuoso que el de los Reyes pasados,
porque todos lo tenian por el aniparo, y muro fuerte del gran imperio Mexicano."
Durdn (Cap. XLVIII, pp. 381 and 382): "el qual despues de muerto, su cuerpo fue
quemado y sus cenicas enterradas junto a los sepulcros de los Reyes, haeiendole las
osequias conforme a persona tal se deuian, de la mesma manera que a los reyes se
hacian y sus grandecas pedian." Acosta (Lib. VII, cap. XVIIL p. 496): " le hicieron
exequias los Mexicanos, con mas aparato y demostracion que a ninguno de los Reyes
auian hecho."
In connection with the burial rites it may be in place, here, to refer to a custom
easily interpreted in favor of the assumption, that the "Tlaca-tecuhtli " was a monarch.
It is the carving, in the live rock at Chapnltepec near Mexico, of human shapes com-
memorative (or at lea^t said to be) of each of these officers, towards the close of each
one's lifetime. There can be no doubt as to the existence of such carvings. The last of
hem, representing '• Wrathy chief,"was seen by Don Antonio de Leon y Gama (" Descrip-
tion Historica y Cronologica de las dos Piedras que con ocasion del Kuevo Empedrado que
se esta formando en la Plaza principal de Mexico, se hallaron en ella el ATw de 1790,"
Segunda Edicion ; 1832, Paite Segunda, pp. 80 and 81), as late as 1753 or 1754, when it
was destroyed ("picada") by order of the authorities. Another figure, intended for
678
again establishes the equality in rank of both officers, and it also
dispels the notions of royal etiquette and magnificence with which,
more particularly, the figure of" Wrathy chief" (Montezuma) has
been surrounded in history.
The "chief of men" as head of the official household needed
many assistants and subordinates. He required stewards for the
care of the stores and their daily apportionment.253 Especially
did he need runners for the delivery of his messages. Such
officers could be chosen by him and thus far, but no farther, did
he enjoy the right of appointing subordinates.254 But the appoint-
ment to a certain duty by the "chief of men," did not confer any
hereditary rank or office. On the contrary, it is even probable
that most of these posts were filled by outcasts, since this was,
properly, the group from which the inferior servants for the
transaction of tribal business could be selected without disturbing
the balance of power between the kins.
The " Tecpan " being, as we have already stated, the " house of
the community," that is the place where the business of the entire
social cluster (as far as the tribe could represent it) wras trans-
acted, and, furthermore, it being proven that the same "tecpan"
" Face in the Water." existed a few years previous to that date. According to SeTior Don
J. F. Ramirez (•' Burdn." p. 251, note 1 to Cap. XXXI), disfigured remnants, among
which the sign "1 cane" (ce-acatl) is plainly visible, can yet be noticed in the rock
at Chapultepec on the eastern side of that celebrated hill or isolated bluff.
Now it is equally certain, that such carving's were not only commemorative of the
"Tlaca-Tecuhtli," but also of the "Cihuaeohuatl." See Duran (Cap. XXXI, pp. 250,
251). A somewhat different version, is given by Tezozomoc (" Cronica," Cap. XL, p.
65). It is remarkable, however, that comparatively little importance was attached to
those funeral monuments. The place of Chapultepec itself, a very striking and con-
spicuous object and one with which many reminiscences were connected, was viewed
as an object of "'medicine." Torquemada (Lib. Ill, cap. XXVI, p. 30:5). That par-
ticular attention should be paid to the remains of an officer of high rank is very
natural. It is found among the Iroquois, L. H. Morgan {"Ancient Society," Part II,
Cap. Ill, pp. 95 and 00. also, "American aboriginal Architecture" in Johnson's Cyclo-
pedia). It would be useless to dwell further on the subject since it will be fully
treated of in one of my subsequent monographs.
253 It is not devoid of interest to notice, that this official household, in full "blast,"
appears only after the formation of the confederacy. Codice Ramirez (p. 65): " Puso
assi mismo este ltey por consejo y industria del sabio Tlacaellel en muy gran concierto
su casa y corte, poniendo oficiales que le Servian de mayordonios. masetrsalas, por-
teros, coperos, pajes y lacayos. los quales eran sin nuniero " This is not only
confirmed by Duran (Cap. XXVI). T<zozomoc (Cap. XXXV and XXXVI), but even by
Torquemada (Lib. II, cap. L1V. p. 160).
2MThis can easily be inferred from the fact, already established, that all the other
kinds of officers of anything like important rank, were elected, and not appointed; See
also the passage, already quoted elsewhere, of Durdn (Cap. LXIV, p. 4£8), which is
very interesting in a general way.
679
was also the regular seat and place of office of the highest author-
ity or " tribal council," it follows that peculiar and distinct rela-
tions must have existed between that council and the officer, whose
duty it was to dwell at this same house. These relations are
explained to us, partly, by the statement that the "chief of men"
was placed there as a watchman, to guard tribal Interests in the
midst of confederate business.255 He was to be present, day and
night, at this abode which was the centre wherein converged the
threads of information brought by traders, gatherers of tribute,
scouts and spies, as well as of all messages sent to, or received
from neighboring, friendly or hostile tribes. Every such message
came directly to the "chief of men," whose duty it was, before
acting, to transmit its import to the " Cihuacolmatl," and through
him to call together the "Tlatocan.256 Thus the "chief of men"
occupied an intermediate position between the confederacy and
the tribe. He might, ex-offlcio be present at the deliberations of
the council, but that presence was not obligatory ; and no decisive
or commanding voice and vote was allowed him, beyond the
weight that his reasoning and personal consideration for his merits
and experience might carry.
Whenever any conclusion was reached, it became the "chief of
men's" duty to provide for its execution. Thus, if traders re-
turned illtreated, beaten, and bruised, and the Mexican council
clamored for revenge, he sent his runners to the confederate tribes,
calling upon them for assistance, as the contract authorized the
Mexicans to do. Sometimes these messengers were chiefs, selected
by the council itself.257 The result of their mission was reported
566 An atteiitive perusal of Sahagun (Lib. VI, cap. X) will convince the leader of
the truth of this statement. See also Durdn (Cap. XLI, p. 328; cap. JLll, pp. 414 and
415) and Tezozomoc (Cap. LVI, p. 92; cup. LXI, pp. 100 and 101; cup. LXXX1I, p. 144).
*m Durdn (Cap. XII, p. 100): " Vuelto a Tlacaellel, le mando avisase a los de su
consejo que ablasen. . . ." also (Cap. XVI, pp. 1*2, 134 and 138; cap. XXI, p. 182; cap.
XL, p. 310 ; cap. XLI, p. 330; cap. LIU, p. 410, etc., etc.). " Calice Ramirez," (p. 00).
Tezozomoc (Cap. XXI, p. 33; cap. XXXVIII, p. CO; cap. XL, p. 05; cap. XL1I, p. 00;
cap. LVIL p. 93; cap. LXV1II, p. 114, etc.). Hesides, it must be inferred Horn the fact,
already proven, that the " Cihuacohuail" was the "foreman " of the council. In this
capacity, it was to him that the •' chief of men " had to communicate all business to be
submitted to the council.
2C7 Instances of that kind are found profusely noticed in the specifically Mexican
chronicles. Exteni-ive quotations would become too hnglhy, I therefore limit myself
to mere indications, leaving the reader to consult the authors in que.-tiun. Tezozomoc
(Crdnica," Cap. XXVII, p. 40, cap. XXVIII, p. 42, cap. XXXI, pp. 48 and 49, cap.
XXXIV, p. 54, cap. XXXVII, p. 59, cap. LXXV, pp. 127 and 128, cap. LXXXVIII, p. 154,
cap. LXXXIX. and XC, pp. 157 and 158). Duron (Cap. XVIII, pp. lot* and 157, cap.
XIX, pp. 105 and 160, cap, XXI, p. 1S2, cap. XXII, p. 18), cap. XXIV, p. 201, etc., etc)
680
back to the "chief of men."258 In case delegates arrived from
other tribes, they had to be provided with lodgings. The " tecpan "
was the place reserved for that purpose, and there they were ac-
cordingly quartered. They, consequently, first came into contact
with the " chief of men," who was, officially, "mine host" for
them, and who acted as intermediate between them and the su-
preme tribal authorities.259
No more striking illustrations of the foregoing can be found
than the reception, by the Mexicans, of Cortes and his troops, at
the pueblo of Tennchtitlan. The house where the Spaniards were
quartered was the "tecpan" or official house of the tribe, vacated
by the official household for that purpose.260 In sallying forth to
In addition to these authorities I add in a general way, Turquemada (Lib. XIV, cap.
II, p. 537). This author lias evidently either copied from, or at least used the same
sources as Fray Gironimo de Mendieta (Lib. II, cap. XXVI, p. 129). My learned and
highly esteemed friend, Sr. Icazbalceta, ascribes to the statements of both authors '-a
common origin" i. e. "Tabla de Correspoudencias." (p 38). This common source,
however, is found in Zurita {"Rapport," etc., pp. 118 and 119). From whom he, in
turn, derived his information, has not as yet been ascertained.
2"« See the authors quoted above. Also Clarigero (Lib. VII, cap. XXV, p. 502).
239 This follows from the facts already proven in regard to the duties of the " chief
of men" as head of the official household. 1 would particularly refer to Tezozomoc
(" Cronica," Cap. XCV11, pp. 172 and 173).
Sao ■< Codice Ramirez" (p. 87) : •' y con esto el gran Motecuczumn, por el mismo orden
que vino se volvio con el capitan Don Hernando Cortes, al qual y a los suyos man do
que aposentassen en las casas reales, donde se les did muy buen recaudo it cada uno,
scgnn las calidades de las diversas gentes que iban con el capitan Kl dia
siguiente el eapitan Don Hernando Cortes hizo juntar & Motccuczuma, etc., etc
en una pieza que en lacasahabia muy a i propdsito para esto." . . . . ; (p. 88) :•' Torque
acabada de baser esta platica el buen capitan Don Hernando Cortes, los soldados
saquearon las casas reales, y las demas principales donde sentian que habia riquezas
En este tiempo recelandose el Marquis no resultasse desto algiin incon-
veniente prendid al gran Rev Motecuczuma, poniendole con grillos, y a buen recaudo
en las casas reales junto a su mismo aposento .... ;" (p. 89) : "comenzaron a pelear
con los espanoles con tal furia que los hizieron retraer a las casas reales donde estaban
aposentados." This is plain enough. It is commonly stated that the Spaniards were
quartered at a great house belonging lormerly to •' Wrathy Chief's" father, " Face in
the Water." The anonymous " Fragmento Ao. 2" (p. 139) has the following: " apar-
tando la gente hasta (pie llegaron al palacio Real que habia sido de su padre de
Motecuzunia Axayacatzin, y entrando en una gran sala en donde tenia Motecuzuma
su estado, se sentd y a su derccha mano a Cortes, y hizo seiias Cacama que se apar-
tasen todos y diesen drden en aposentar los cristianos y amigos que traian en aquellos
grandes palacios " This anonymous fragment is evidently of Tezcucan origin.
Sahagun (Lib. XII. cap. XVI, p. 2D: ■' Luego D. Hernando Cortes tomd por la mano
a Mocthecuzuma, y se fuerou ainbos juntos a la par para las casas reales;" (< ap.
XVII, p. 25): -De que los Espanoles llegaron a las casas reales con Mocthecuzoma,
luego le detuvieron consigo;" (Cap XXI, i>.28): "Comocomenzd la guerra entre los
Indios y las Espanoles, estos se fortalecieron en las casas reales con el mismo Moc-
thecuzoma " (Id. p. 29, Cap. XXIII, p. 31, etc., etc.). These statements are very
positive, and the less suspicious, since they represent traditions from three different
sources, all evidently furnished by eye-witnesses, namely : Mexican (" Cod. Ramirez"),
681
greet the newcomers at the dyke, "Wrathy chief " acted simply, as
the representative of the tribal hospitality, extending unusual
Tezcucan (Fragment Xo. 2) and Tlatilulcan (Sahagun). The statements by Spanish eye-
witnesses are of doubtful authority in this case, since none of them knew, or could
know anything positive; and the pueblo was subsequently, so utterly destroyed that
even its site could hardly be recognized. Nevertheless, the " old and new palaces of
Montezuma " have become household words.
It is, nevertheless, interesting to compare the reports of eye-witnesses with the above
quotations from aboriginal sources. Cortes (•' Carta Segunda," Vedia I, (p. '25): "y
torno a seguir por d la calle en la forma ya dicha, fasta llegar a una muy grande y
hermosa casa, que el tenia para nos aposentar, bien aderezada." The house where
" Wrathy Chief" staid with his household, appears to have been some distance from
the Spanish quarters, since we read (p. 27) : " dejando bnen recaudo en las encrucijadas
de las calles" — thus showing that crossings intervened. The following, however, is
veiy plain, if not decisive {"Carta Tercera," p. 70): "E-porque lo sintiesen mas,
este dia flee poner fuego a estas casas grandes de la plaza, donde la otra vez que nos
echaron de la ciudad, los espanoles y yo estabamos aposentados; que eran tan
grandes. que un principe con mas de seiscientas personas de su casa y servicio se
podian apooeatar en ellas; y otras que estaban junto a ellas, que aunque algo menores
eran muy mas freseas y gentiles, y tenia en ellas Muteczuma todos los linajes de aves
que en estas partes habia." This remark about the " principe con mas de seiscientas
personas de su casa y servicio" evidently agrees with his previous statement concern-
ing the household of " Wrathy Chief" {''Carta Segunda," p. 35): •• La manera de su
servicio era que todos los dias luego en amaneciendo eran en su casa de seiscientos
seiiores y p.-rsonas principales, los cuales se sentaban Y los servidores
destos, y personas de quien se acompaiiaban henchian dos 6 tres grandes patios, y la
calle . . . ." Consequently, Cortes himself plainly confirms the native authors above
quoted. Andres de Tdpia ("Relation,'' etc., p. 579) : "ehizo aposentar al marques en
un patio donde era la reeamara de los idolos, e en este patio liable salas a-nz grandes
donde cupieron toda la gente del dicho marques e muchos indios de los de Tascala e
Churula que se habien llegado a los espanoles para los servir." This eye-witness,
therefore, does not mention either of the two " houses of Montezuma." The father of
the tale is found in Bernol Diez de Castillo (Vedia II. Cap. LXXXVIII. p. S4-) : "E
volvamos a nue-tra entrada en Mexico, que nos llevaron S aposentar & uuas grandes
casas, donde habia aposentos para todos nosotros, que habian sido de su padre del
gran Montezuma, que se decia Axayaca, adonde en aquella sazon tenia el gran
Montezuma sus grandes adoratorios de Idolos "
Thus Cortes, who is the principal eye-witness in the case, unmistakably states that
the Spaniards were quartered at the " tecpan." Of the other two conquerors, only the
last mentions the Spanish quarters as being the "house of Montezuma's father."
whereas Tapia is silent on the subject. Taken in connection with the assertions of the
native writers, the statements of Cortes become of great weight.
It is but natural to expect (and the fact needs no proof) that the subsequent writers
have followed either one or the other of the two versions. After having transcribed
the letters of Cortes, Ovxedo (Lib. XXXIII, cap. XLV, p. 500) mentions also : "apossentd
ael e a los chripstianos, en unas casas que avian seydo de su padre," which statement
he gathers from other conquerors (p. 404) whose names he fails to give; (Cap. XLVII,
p. 507) he calls the said house '"la morada de su abuelo." I forbear further abstracts.
Fortunately an official document of early date informs us of the exact situation of
these two buildings. It is the '■ Merced a ffernan Corte's de Tierras inmediatas a Mexico,
y Solares en la Ciudad" (Col. de Doc's Icazbalceta. Vol. II, pp.28 and 20). It bears
date, Barcelona, 2:5 July, 1520, and conveys to Cortes : •' los solares e casas son la casa
nueva que era de Montezuma, que alinda por la una parte con la plaza mayor e la
calle de Iztapalapa, e por la otra la calle de Pero Gonzalez deTiuxillo, e de Martin,
Lopez, carpintero; e por la otra la calle en donde estan las casas de Juan Rodriguez
albanil; e por la otra la calle publica que pasa por las espaldas : e la casa vieja que era
682
courtesies to unusual, mysterious, and therefore dreaded guests.
Leaving these in possession of the " tecpan," he retired to another
of the large communal buildings surrounding the central square,
where the official business was, meanwhile, transacted.261 His
return to the Spanish quarters, even if compulsory, had less in it
to strike the natives than is commonly believed. It was a re-
installation in old quarters, and therefore the " Tlatocan," itself,
felt no hesitancy in meeting there again, until the real nature of
the dangerous visitors was ascertained, when the council gradually
withdrew from the snare, leaving the unfortunate "chief of men"
in Spanish hands.262
We have qualified the position of the " Tlacatecuhtli" towards
the council as intermediate between tribe and confederacy. In
the latter body, he was but the general-in-chief and had no other
duties or power.263 Therefore, when Cortes seized the head-chief
of Tezcuco, " Wrathy chief" had no authority to assure the Span-
iards, although they called upon him for that purpose.264 He ex-
de Montezuma, donde vivis, que alinrta por la fronteva con la plaza mayor e solares de
la iglcsia, y la placeta ; por un la<lo la callc nueva de Tacuba, e por otro la calle que va
de la plaza mayor & S. Francisco; por las cspaldas la calle donde estan las casas de
Rodrigo Rnngel, e de L'ero Sanchez Parian, e de Francisco de Terrazas.e de Zamudio."
From these data it is easy to recognize in the present National Palace the site of the
so-called ■' new houses of Montezuma." and in the buildings lacing the "Empedradillo "
the "Old houses." Both laced the central square of the pueblo.
The so-called "old houses " were also immediately in front of the central ''house
of God." It is saiil by Tezozomoc (Cap. I. XX, p. 117): "Este templo y cerro estaba
puesto adonde fueron las casas de Alonzo de Avila y Don Luis de Castilla, hasta las
casas de Antonio de la Mota, en cuadro." Now according to Icazbalceta ("Los tres
Dhilogos," etc . notes to Sec'd Dialogue, p. 218) : " La casa de Alonzo de Avila estaba
en la \u calle del Reloj, esquina ft la de Sta Teresa la Antigua." Consequently the
'■old houses" were indeed those which Bernal Diez mentions as "where Montezuma
at that time had his great adoratories." Now these '-old houses" were, as we have
seen, the "tecpan" or official house of the Mexican tribe. This again fully sustains
our proposition that the Spaniards were quartered there, and that the official household
had vacated it for that purpose.
2(!1This fully explains the designation by, " New houses of Montezuma" mentioned
in the preceding note.
202 That the council met at the Spanish quarters, is plainly stated by Bernal Diez de
Castillo (Cap. XCV, pp. 95 and 96, Cap. XCVII. p. 98). Oriedo (Lib. XXXIII, cap.
XLVTL p. :>0!>). That the members of the council gradually withdrew, is equally
certain, frtm the fact that a successor to "Wrathy Chief" was elected, while the
latter was still alive and a captive of the Spaniards.
2G3 Huron (Cap. XL1II, p. 347). Zurita (" Rapport,'1' etc., p. 11): " Le souverain de
Mexico avait an dessous de lui ceux de Tacuba et de Tezcuco pour les affaires qui
a vaient rapport a la guerre; quant ft toutes les autrcs, leurs puissances etaient egales,
de sorte que Pun d'eux ne se melait jamais du gouvernement des antres;" Id. (pp. 93
ami 95). Mendieta (Lib. II, cap. XXXVII, p. 156). Herrera (Dec. III. lib. IV. cap. XV,
p. 133). The two latter authors evidently have followed Zurita. See also note -t.
261 See note 4. Fragmeuto No. 2, in " Biblioteca Mexicana" (pp. 142 and 143).
683
ercised no command over the other tribes except in the field.
Still, his position, as confederate leader, was important enough to
make the right to invest him with that dignity one of the condi-
tions of the agreement under which the confederacy was formed.
Hence the two head-chiefs of Tezcuco and Tlacopan are frequently
mentioned as " electors" of the " chief of men." But their pres-
ence at the inauguration of every new officer of that rank did not
imply the right to control his election.265 It was a mere act of
courtesy which the Mexicans returned, as often as their associates
performed the same ceremony,266 with this difference, however,
that in the case of the Mexican chieftain, the two confederates
appeared personally as being thereafter his military subordinates.
The military organization of the ancient Mexicans has already
been described elsewhere,267 and, so far, we have nothing to add
to that picture. In it, as well as in social organization, the kin
formed the basis, and since we have found, in the autonomous
kin, that the military chieftains were the officers of justice, we
are justified in looking for the officers of tribal justice among
the chiefs of highest grade in the tribal forces. The " Cihuaco-
huatl" as ex-officio war-chief of the tribe could not, as we have
already seen, officiate in that capacity ; but the " chief of men" was
very distinctly clothed with the power to punish, even to such an
extent as to impart to it the character of arbitrariness and des-
potism. If, however, we examine closely the instances reported,
the}' appear to limit themselves : —
1. To cases of insubordination, unfaithfulness, or treachery
within the official household :268
265 >< Tenure of Lands" (p. 417). Zurita (-i Rapport," etc., p. 15): " Si le souverain de
Mexico mourait sans heritier. les principalis chefs lui choisissuient un sueeesseur dont
l'election etait confirmed par les chefs superieurs de Tezcoco et Tacuba." '• Cod ice
limnirez" (pp. 05. 07 and 72). The chiefs, of Tezcuco and Tlacopan, are mentioned as
"electors," but stress is placed only on the fact, that they "crowned the King." This
evidently means inve-titure only. Sahagun (Lib. VIII, cap. XXX, XXXI, XXXII,
XXXIII and XXXIV). Although very full of details, he plainly avoids mentioning the
chiefs of Tezcuco and Tlacopan as taking part in the election (p. 318). Durdn (Cap.
XXXII. p. 255, XXXIX. pp. 302 and 303. Cap. XLI, p. 325).
2*« Zurita (p. 16). Gomara ('• Conquista de Mexico," Vedia I, p. 435). Tezozomoc
(Cap. CI, p. 179).
267 "Art of li'ar and Mode of Warfare of the Ancient Mexicans," 10th Report Peabody
Museum. 1877.
2,i8 Theiefore the recommendation, by the " Cihuacohuatl," to the newly appointed
servants and runners in the official household: "'and behold that, where you enter,
there are many valuable women, and also slaves, watcii that you do not go astray, for
at once you will be destroyed without the knowledge of any living soul "
Tezozomoc (Cap. LXXXIII, p. 146). It is evident that the " chief of men" had, in such
9*
684
2. To cases of military insubordination, or treachery :269
3. To instances of great importance, demanding sudden action
in order to avoid public danger.270
cases, the right of summary punishment, as well as in the case of unfaithful stewards
or disobedient subordinates in general. Compare, on the same subject, Durdn (Cap.
LIII. pp. 419 and 420). The fact, that the '' Cihuacohuatl" spoke to the young men,
further shows that the exercise of such extreme power was known to, and sanctioned
by, the council.
269 Quotations are useless, the necessity for such a power being too plain. But it is
well, here, to state that among much ruder tribes even, and where the democratic
element was carried to its greatest extremes, arbitrary punishment by war-captains
sometimes occurred. Thus it is asserted that, at the bloody engagement of Point
Pleasant, Va., 10 of October, 1774, "Cornstalk," the great Shawnee war-chief, toma-
hawked one near him who had "by trepidation and reluctance to proceed to the
charge, evinced a dastardly disposition. ' Alex S. Withers (" Chronicles of Jlorder
Warfare," Chap. VII, p. 129). It explains also the summary punishment of traitors
and deserters, as well as of those who assumed the dress of the prominent war-chiefs
during a raid or an engagement.
270The incarceration of runners or messengers may be (and has been to me in
conversation by an aged friend) brought up in proof of the belief, that the "chief of
men" had a despotic power. Instances of that kind are related by Tezozomoc (Cap.
CVI, p. 189). This is the truly admirable description of the first news brought to
Mexico of the approach of European ships. It is too lengthy to be inserted here. A
runner from the coast carried the news, and " Wrath y Chief" said to Petlacalcatl, take
him to the cell made of logs (probably split logs, " tablon ") and look after him. This
was done to keep the news secret until the matter could be investigated, and was,
therefore, a preliminary measure of policy. But, aside from the fact that the isolation
rather than incarceration (since the latter would have been death) of a news-carrier
was a matter of policy, and as such a duty of the " chief of men," it was also an estab-
lished custom among the Mexicans. This is stated by Sahagun (Lib. VIII, cap. XXXVII,
pp. 327 and 328) : " Habiendo cautivado a alguno, luego los mensageros que se llamaban
tequipantitlanti, venian ii dar las nuevas al rey de aquellos que habian cautivado a
sus enemigos, y de la victoria que habian obtenido los de su parte y el
senor los respondia diciendoles: •' Seais muy bien venidos, huelgome de oir esas
nuevas, sentad y esperad, porqne me quiero certiflcar mas de ellas, y a»i los mandaba
guardar, y si hallaba que aquellas nuevas eran mentirosas, hacialos matar." Torque-
mada (Lib. XIV, cap. I, p. 536): "y que no le dejasen salir de Palacio hasta tener
segundo Correo, que conflrmase aquella buena nueva, que el havia traido. Vetancurt
('• Teatro," Parte II«, Trat. 11°, cap. II, p. 381), almost a textual copy of the pieceding
author, as might be expected.
Among the many tales of prodigies, supernatural warnings, witchcraft, etc., etc.,
connected with the months and years immediately preceding the arrival of the
Spaniards in Mexico, there is, also, one bearing a particularly pure Indian character.
See Durdn (Cap. LXVIII, pp. 524-530). Tezozomoc (Cap. CVI, p. 188 and 189). " Wrathy
Chief," alarmed by mysterious prognostics, called upon all the old men, women, and
the medicine-men, to report what they might dream or had dreamt within a certain
lapse of time. It is well known what high value is attached by the Indians in general
to dreams. There can be no doubt that, with the prevailing notion that dreams con-
tained important and solemn premonitions, warnings from a higher source (Sahagun
Lib. V), the request to communicate such dreams for the benefit of the tribe, to the
"chief of men," was very natural. According to Motolinia (" Hist, de los Indios de la
Nueva- Espana," Col. de Doc, Trat. II, cap. VIII, p. 130), certain men were particularly
expert in explaining and interpreting dreams, so much so, that they were generally
applied to for such purposes. If now, as the story in question has it, the said people
refused to comply with such requests, the "chief of men" might, of his own accord
685
The power to appoint, which the " chief of men" enjoyed within
the limits of the official household, implied, to the same extent, the
power to remove and to punish. It was not even necessary to
refer such cases to the action of the council.
In punishing summarily acts of insubordination, or of treachery,
when committed during warfare, the "chief of men" acted as
commander-in-chief and in strict compliance with the duties of
that office.
Lastly, a certain amount of discretion ary power was necessarily
vested in the chief commander for the public good. Placed at the
" tecpan" to "watch, guard and protect" the tribe and the confed-
eracy, it was necessary to empower the " Tlacatecuhtlli " in cases
of great urgency, to act " on the spur of the moment." It was not
a privilege of royalty or a despotic right, but an obligation result-
ing from the nature of the office.
Consequently the "chief of men" was not, properly, the execu-
tioner of tribal justice either. This duty devolved upon other
war-chiefs of lower rank, who, although superior in command to
the leaders of the kins, when on the war-path, never otherwise in-
terfered with the duties of the latter, any more than tribal jurisdic-
tion conflicted with that of the autonomous kins. These chiefs
were the "four leaders of the four great quarters of Mexico Te-
nuchtitlan,"271 or, as we have already intimated, of the four
phratries into which the twenty kins had again agglomerated for
religious and military purposes. These four " great quarters,"
named respectively, " Moyotlan," " Teopan," "Aztacalco" and
"Cuepopan,"272 were not, as the current notion has it, so many
governmental subsections, or wards of aboriginal Mexico. Shells
even treat them as traitors, and secure their persons to prevent injury to the public
cause. All this, of course, provided the story be true !
The cases where secrecy is enjoined under penalty of death, are so plain that no
illustration is needed. The "chief of men" had the right, in preparing general
business, to give secret orders, to detail particular persons on secret missions. Anyone
divulging the secrets entrusted to him, committed an act of treason, and therefore it
was necessary that he should be chastised on the spot and on the spur of the moment,
to obviate further mischief.
271 "Art of War" (pp. 120, 131 and 122, especially notes 97, 99 and 101).
272 The formation of these geographical circumscriptions I have already explained.
The names can, in part, be etymologized. They are respectively: "Moyotlan" or
place of the mosquito, from •' moyotl," mosquito (Molina II. p. 58): "Teopan" or
place of God, from "Teotl," God; "Aztacalco," "place of the house of the heron,"
from "Aztatl," heron (Molina I, p. 65 and II, p. 10), and " calli." house; "Cuepopan"
or " place of the dyke," from " cuepotli," dyke (Molina I, p. 23, II, p. 26). All of which
are, respectfully, submitted.
6SQ
of as many original kins, common worship, perhaps, and common
leadership in battle, were all that remained of the former organic
cluster.273 Rites of worship, as practised by a phratry, it is not
the place here to investigate, and the position and functions of the
phratry in warfare have already been discussed by ns. The office
of tribal executioners of justice, however, vested in the " four
leaders" of the four phratries, deserves particular attention here.
The names of the four war-captains or rather their official titles,
are: "man of the house of darts " (Tlaeochcaleatl), "cutter of
men" (Tlacatecatl), " bloodshedder " (Ezhuahuacatl), and "chief
of the Eagle and prickly pear" (Cuauhnochtecuhtli). These
officers are first noticed in the beguiling of the fifteenth century,
at the time the confederacy was formed.274 They appear as imme-
diate adjuncts or assistants — military lieutenants as it were —
to the " chief of men " then promoted to the position of confed-
erate commander, as well as of the " Cihuacohuatl." 275 Their
«
2"3These four geographical clusters, each comprising a certain number of original
kins or calpulli, became known subsequently as the four Indian wards of Mexico,
named respectively, San Juan (Moyotlan), San Pablo (Teopan), San Sebastian (Azta-
calco), Santa Maria (Cuepopan). Tezozomoc (Cap. LIX, p. 98), Vetancurt (" Cronica,"
etc., p. 124), Durdn (Cap. V, p. 42). That each of them comprised a certain number of
kins has already been stated. The four chiefs are often mentioned as -'councillors;"
but their very position as immediate assistants to the "chief of men," is clearly
established by the •• Cod ice Ramirez" (pp. 57 and 58). which agrees with Durdn
(Cap. XI, p. 103) and also by Sahagun (Lib. XXX; p. 318): "Elegido el sefior, luego
elegian otros cuatro que eran como senadores que siempre habian de estar al lado
de el, y entender en todos los negocios graves del reino," . . . This makes it evident
tb.at they must have been war-chiefs, and not representatives, in the supreme council,
of an administrative circumscription superior to the "calpulli" — "barrio" or lo-
calized kindred group. The lour "main quarters" therefore formed military bodies
only, and this follows plainly from the detailed descriptions of warfare, so profusely
given in the chronicles of Tezozomoc. The truth of this fact has been felt, though
not fully understood, by Clavigero (Lib. VII, cap. VII, pp. 494 and 495) where he hints at
the four chiefs (under various names) as so many " classes of generals." These four
superior war-captains are, besides, found also in Michhuaean, "Relation, etc., etc.,
J\ I echuacan" (" Primera Parte," p. 13) : "tenia puesto cuatro sefiores muy principales
en cuatro frouteras de la provincia," and in Peru, where they have been decorated
with the titles of " vice-roy."
It is interesting to note here that the term " barrio" is applied by Spanish authors
indiscriminately to the four great subdivisions and to the kins themselves.
27" Durdn (Cap. XI, pp. 97, 102 and 103), Tezozomoc (Cap. XV, p. 24) both place
the organization by which these four chiefs appear prominent, immediately after the
overthrow of the Tecpaneca, and before the confederacy with the Tezcucans and Tlaco-
pans. Ixtlilxochitl ('• Hist, des Chichimer/ues," Cap. XXXIV, p. 23(>) speaks in general
terms of a "reorganization," after the confederacy had been formed. So does Acosta
(Lib. VII, cap. XVI, p. 493), while " Codice Ramirez" (pp. 57 and 58) agrees with the
two first.
3,0 It is self-evident that these four chieftains were also inferior to the "snake-
woman;" and this fact is amply illustrated. Durdn (Cap. XVI, pp. 140 and 141) con-
687
office was, of course, elective and non-hereditary, and the election
took place in the same manner and (sometimes, at least) at the
same time as that of the "chief of men."276 In case the latter
was unable to lead the confederate forces on the war-path, and the
" Cihuacohuatl" himself was not available either, then the posts
of chief commander as well as of leader of the Mexicans proper,
might be filled by one or the other of them.277 This, however,
was always a temporary situation, and there appears to have
been no difference of rank between the four, since the Mexican
cerning " Ezhnahuacatl," Cap. XXII, p. 189): "y luego Tlacaellel, principe de la
milicia, mando en nombre del rey que fuesen apercibidos, etc., etc. . . ." "Llamd el
rey a un sefior que se llamaua Cuauhnochtli y bizolo general de toda la moltitud
diciendole que Tlacaellel era ya vicjo y que no podria ya ir a guerra tan apartada,
dandole todas las exenciones y autoridad que senx-jante ofieio requeria, . . . ." (Cap.
XXXIV, p. 267, etc., etc.). Tezozompc (Cap. XVII, p. 27), Tlacaellel, subsequently
elected " Cihuacohuatl," was then omly " Tlacochcalcatl," and he is, at that time, merely
mentioned as " uno de ellos de los capitanes." Still (p. 28) he appears as "capitan
general de ellos." (Cap. XXII, p. 34): '"Respondid Tlacatleltzin y dijo: quiet o dar
aviso a Tlacatecatl. y ft Tlacochcalcatl, para que publiquen luego en toda estarepiiblica
esta guerra por los varrios, . . ." (Cap. XXVIII, p. 43) : "mahdarbn el rey Moctezuma
y Zihuacoatl, a los capitanes Tlacatecatl, Tlacochcalcatl, Cuauhnochtli, y Tilancalqui,
que luego al tercel" dia se apercibiesen y pusiesen en camino con sus armas y vituallas,"
etc., etc. This entire " Crdnica" bristles with facts of that kind, too numerous to quote.
The fact, amply proven heretofore, that the " Zihuacoatl " was also ex-officio head-
war-chief of the tribe of Mexico, is alone sufficient to establish the inferiority of the
four others. See " Codice Ramirez'" (p. 07).
276 In evidence of this there is the entire series of specifically Mexican authors,
starting with the " Codlce Ramirez" (p. 57) : " Primeramente ordenaron que siempre se
guardasse este estatuto en la corte Mexican a, y es que despues de electo Rey en ella,
eligiessen quatro seiiores, hermanos 6 parientes mas cercanos del mismo Rey, los1
quales tuviessen ditados deprincipes: los ditados que entonces dieron a estos quatro
el primero fue . . . (follow the four names and titles). . . ." The same version has
been adopted with more or less variation, by Durdn (Cap. XI, pp. 102 and 103),
Tezozomoc (Cap. XV, pp. 24 and 25), Joseph de Acosta (Lib. VI, cap. XXV, p. 441) and
Herrera (Dec. Ill, Lib. II, cap XIX, pp. 75 and 70). Besides, there is the independent
version of Sahagun (Lib. VIII, cap. XXX and XXXI, pp. 318 and 319), who is even too
positive, stating, or at least leading to the inference, that at every election of a "chief
of men," the four offices were also newly filled, and invested at the same time. This
appears to be a misconception, explained by the Codice Ramirez and by Duran.
It may be in place here to refer to a different version, which reduces the number of
these assistants to the " chief of men " to two only. We find it in Gomara (" Conquista,"
Vedia I, p. 442): "Las apelaciones iban a otros dos Jueces mayores, que Hainan
tecuitlato, y que siempre solian ser parientes del seiior . . . ." and also in Zurita
(" Rapport" etc.- p. 95). By reference, however, to Sahagun (Lib. VI, cap. XX), it will
be seen that the celebrated Franciscan speaks of only two of the four which he men-
tions (Lib. VIII, cap. XXX). These two are "Tlacochcalcatl" and "Tlacatecatl"
(" Tlacochtecutli " and " Tlacatecutli " by abbreviation), whom he again calls (Lib.
VIII, cap. XXIV, p. 311) "principal captains, of which there were always two," while
(Lib. IX. cap I, p. 330) he calls the same, "governors of Tlatilulco." The Tlatilulcan
tradition appears very plainly in the writings of the learned friar, which writings have
wielded such a vast influence in literature on aboriginal Mexico.
2"'-Art of War" (p. 122), Sahagun (Lib. VIII, cap. XXIV, p. 311), Durdn (Cap.
XXII, p. 189), Clavigero (Lib. VII, cap. XXI, p. 494).
688
chroniclers mention them indiscriminately as military captains of
the highest rank. Still, while this fact remains undisputed, we
notice among later authors that two of the four, namely: " Ezhua-
huacatl " and ." Tlacateccatl " are called : "judges."278 How the
duties of a judge sitting permanently, could be performed by a war-
chief, is rather difficult to comprehend, whereas those of a chief
executioner of judicial decisions agree well with those of a military
office, in primitive society. " Cuauhnochtecuhtli " is positively
stated to have been "chief executioner " (" alguazil maior") or
sheriff."279 The Codex Mendoza, however, makes all four equal, by
calling each of them " executive officer." Samuel Purchas, in his
"Pilgrimage," renders this incorrectly by "officer of dispatch."280
Such was indeed their true position. What the "elder brother"
was to the kin, the four great war-captains were to the tribe.
To them the judicial decisions of the council were communicated
through the " Cihuacohuatl " or the " Tlacatecuhtli," and they
were intrusted with their execution. Consequently they super-
intended the maintenance of order and quietness at every place
where the tribal authorities exercised control, as, for instance, in
the markets, and in the central square encompassing the great
"house of God." But they were also the immediate military
assistants of the " chief of men," and as such, as far as he ex-
ercised any power to punish, they also acted as his "executive offi-
cers " when necessary.281 It is doubtful, however, if the four leaders
578 The " Tlacatecatl " is called a " Judge," second in jurisdiction only to the " Cihua-
cohuatl " by Torquemada (Lib. XI, cap. XXV, p. 352). The same author calls him a
" viiliant captain " (Lib. II, cap. LXXVI, p. 211). After this author, he has been called
a Judge by Vetancurt (Parte 11a, Trat 11°, cap. I, p. 370), by Clavigero (Lib. VII, cap.
XVI, p. 481). It is singular to notice that for instance Vetancurt (Parte lln, Trat. 1°, cap.
XVIII, p. 320) mentions that "Water-Rat" ("Ahuitzotl") was •' Tlacatecatlo, captain
general of the Mexicans." In this he follows Torquemada (Lib. II. cap. LXIII, p. 186),
who, in turn, agrees with his predecessor, Mendieta (Lib. II, cap. XXXV and XXXVI,
p. 151). The latter is particularly explicit. His statements agree with those of the
Codex Mendoza (plates XIII and XVIII). " Ezhuahuacatl " is also represented as
"alcalde" in the Codex Mendoza (plate LXIX, tercera Partida, No. 18), which again
represents him as •'executor" (plate LXVI, tercera Partida, No. 10). AH this tends to
show that these officers, besides being principal war-captains, were also executors
of judicial decrees.
279 Ramirez de Fuenleal (Lettre, Mexico, 3 Nov., 1532, " Premier Becueil," etc.. p. 248) :
'•Un officier, nomme Guamuchil. remplit les fonctions d'alguazil mayor. . ." Torque-
mada (Lib. XI, cap. XXV, pp. 352 and 353), Vetancurt (Vol. I, p. 370, etc.), Clavigero
(Lib. VII, cap. XVI, p. 481). The " Codex Mendoza'1' (plate LXVI, tercera Partida, No.
7) calls him "executor," like " Tlilancalqui" and " Ezhuahuacatl."
280 Codex Mendoza (plates LXVI and LXVIII). In the latter he calls them " Valien-
tes." For the interpretation of Purchas see Kingsborough (Vol. VI, pp. 73 and 74).
281 Instances of that kind are frequently found, both in Duran and Tezozomoc*.
689
had the right to appoint the assistants whom they needed, beyond
sending out subordinates, or rather detailing them on particular
errands. As to watchmen In the market-places, — the officers who
circulated about preserving peace and order there — they were
placed at their posts by the tribe. But it was their duty to report
to the chief executive officers, nay, to apply to them for assistance,
whenever anything happened which required the exercise of higher
power. On the other hand, these subalterns obeyed their orders in
the interests of tribal business.
We have already noticed that, among the four, " Cuauhnoch-
tecuhtli" is most distinctly mentioned as judicial executioner, even
prominently before the others. But this officer again is lost sight
of at the election of a "chief of men." Then another looms up
in his place. This is the " man of the black house," Tlilancalqui.
It appears that each of the three first-named positions namely :
" Tlacochcalcatl," " Tlacateccatl," " Ezhuahuacatl," was, together
with the last-named " Tlilancalqui," a preparatory stage for the
office of "chief of men."282 "One of these four had to be
elected king " says the Codex Ramirez.283 While it is difficult to
282 This statement rests upon the .authority of the " Codice Ramirez" (p. 58).
which document agrees almost verbally with Durdn (Cap. XI, p. 10:5). Aside
from Tezozomoc (Cap. XV) and Acosta (Lib. VI, cap. XXV), who both, though rather
vaguely, confirm the above, there are other indications confirming it. For instance:
Codex Mendoza (plate XI, interpretation or rather text) : " Yten el dicho Ticogicatzi fue
por estremo valiente y velicoso en armas, y antes que subcediese en el dicho sefiorio,
hizo por su persona en las guerras cosas hazafiosas de valentia, pordonde alcanzo
tomar dictado de Tlacatecatl, que tenia por titulo de gran calidad y estado, y era el
punto de que en vacando dicho sefiorio, el tal punto y grado subcedia luego en el dicho
sefiorio, lo qual ansimismo sus antecesores hermanos altras contenidos. y padre, y
aguelo tuvieron el mismo curso de los titulos y dictado, por donde subieron a ser
sefiores de Mexico." Again (plate LXVIII, tercera partida), no difference is made
between "Tlacatecatl" and •'Tlacochcalcatl ;" botli are called " valientes" and "capi-
tanes de los exercitos Mexicanos." Torquemada (Lib. II, cap. LV, p. 172): "y que
Axayacatl, Hijo de Tegoc-omoetli (Sefior Mexicano) era Hombre Valeroso, y de mui
gran fuerte, para el Reinado, fue de comun consentimiento, pasado a esta Dignidad,
de la que tenia de Tlacuhcalcatl, y Capitan General, y hechc Rei." (Cap. LXIII, p.
18fi): "Ahuitzotl, Hermano del Difunto, y de su Antecesor Axayacatl, era Tlacatecatl,
d Capitan General de los Mexicanos. . . ." Thus he acknowledges that both Tlacate-
catl and Tlacochtecatl were alike eligible. It is but natural to read similar assertions
in Vetancurt (Parte Iln, Trat. 1°, cap. XVI, p. 305, cap. XVIII, p. 320), and Clavigero
(Lib. IV, cap. XVIII, p. 283, cap. XXII, p. 287). This author speaks of the different
" chiefs of men " having been ■' generals in chief" of the Mexicans. Now since (Lib. VII,
cap. XXL p. 494) he states that the " Tlacochcalcatl" was the "principal" among the
war-captains, it follows, that the chiefs named by him had all attained that rank. But
we know that other authorities frequently give them another title also, therefore the
conclusion is but natural that there were several head-chiefs for military purposes, etc.,
from whom the "chief of men" might be chosen.
283 " Mblioteca Mexicana" (p. 58).
690
conceive why the captain " Cuauhnochtecuhtli " should not be one
of the privileged four, it is easy to understand why the " man of
the black house" should be of that number. The dark house,
"Casa Lobrega" of Nunez de la Vega, in Chiapas, plays a
conspicuous part in the worship, or " medicine " of the aborigines
of Mexico and Central America.284 The " man of the black, or
dark house," was therefore an intermediate between "medicine"
and tribal government. As such, he appears to occupy a stage
preparatory to the high office of " chief of men," and represents,,
together with the " satraps and pnpaoaqui" named by Sahagun,285
the element of medicine or worship in the election of that officer.
" Tlilancalqui " is occasionally, though rarely, mentioned as a
war-chief,286 but missions of importance appear to have been
intrusted to him ; .and Joseph de Acosta calls the three other chiefs
" warriors,"287 to his exclusion ; and finally, he is made a confiden-
tial advisor in times of great public danger. This is about all we
know of this office, in relation to the government of the Mexican
tribe.
The fact, amply proven as it is, that the " chief of men " had to
be selected from among the four chiefs and officers enumerated,
bears directly on the nature of the •dignity with which the
" Tlacatecuhtli " was invested. It fully disposes of the assump-
tions, that this officer was anything but an Indian war-chief of
the highest order, or that heredity was attached to the office, though
it does not disprove succession of office limited to any single kin.
While it thus explains many incidental features of organization
and government, it leads us back to the office of "chief of men" and
through it, recalls some of the fundamental attributes of the tribe.
284 J. H. von Minutoli (" Bcschreibuvy einer alten Stadt in Guatemala," etc., " Teatro
Critico Americano." by Felix Cabrera, German translation, p. 31) : " house of darkness
which he (Votan) had built in the space of a lew respirations." But the dark house is
yet more positively noticed in Guatemala. Popol Full (Part II. chap. II, p. 85) : "'Ge-
kuma Ha," from " Gek " black, " Grammaire QQuichee" (p. 180). Also (Chap. VIII, p.
147, cap. IX, pp. 148 and 149). It is interesting to notice, in connection with this, that
the same gathering of aboriginal traditions also mentions (p. 81) a hrflise filled with
lances (darts): " R'oo chicut Chayim-ha u hi, ntuquel chakol chupam zaklelohre chi
cha, chi tzininic, chi yohohic, cliii i pa ha." (Cap. IX, p. 154) : " qate chicut ta x-e oc chi
qaholab pa Chaim-ha." This corresponds with the Mexican " Tlacoclicalcatl." Again
we are treated (p. 85) to a "house of tigers " also repeated (p. 154), and it is easy to
recognize in it a counterpart to the '■ Tlacatecatl." Thus again the analogy between
the Guatemaltecan.s and the Mexicans, appears sustained to some extent.
2*5" Historia general," etc. (Lib. VIII, cap. XXX, p. 31S).
280 By Tczozomoc. Quotations are superfluous. See his •' Cronica."
287 '• Historia natural y moral de Indias" (Lib. VI, cap. XXV, p. 441).
Report Peabody Museum, II. 44
691
"We have already stated that the tribe was a voluntary association
of kins for mutual protection. Though this was undoubtedly the
original purpose, it becomes evident that, in course of time and as
a result of success in warfare, the tribe, as a military organization,
grew into a cluster for procuring and increasing subsistence.288
This was achieved by gathering boot}' in successful raids, and by
imposing tribute upon tribes whose military power had been over-
come in such dashes and forays.
Previous to the formation of the confederacy, but few tribes had
been conquered by the Mexicans.289 In fact, it was the nearly
equally balanced power of the Pueblos occupying the lake basin,
that made the formation of that confederacy possible. Such a
course was necessary to prevent them from destroying each other
for the benefit of expectant neighbors.290 But when once this
confederacy was formed, then their joint efforts were directed to
conquest, and to the acquisition of the means of subsistence
through tribute. As the imposition of tribute was a military
measure, so, also, its collection was in the hands of the military
branch of the tribal government. This is evident from the fact
that the kins had delegated to the tribe all authority over outside
matters.291 Hence the "chief of men" became the official head
of tribute-gatherers.292
288 uArt 0f jrar" (pp. 96, 97 and 98, also notes).
289 The number and names of these tribes are yet undefined. The specifically Mexi-
can sources insisting upon a conquest of Tezcuco (by force of arms) by the Mexicans,
it follows that, according to the Codice liamirez (pp. 51 to 61), the tribes subjected
before that supposed event, were the Tecpaneca, the Xochimilca, and those of Cuitla-
huac, or the settlements to the west and southwest. Durdn (Cap. IX to XV) and
Tezozomoc (Cap. VIII to XX) concur; so does, of course, Acosta (Lib. VII. cap. XII to
XV). The Codex Mendoza (plates V and VI) adds to the above the pueblos of Chalco,
Acolhnacan and of Quauhnahuac (Cuernavaea). If we compare it with the Tezcucan
tradition, as reported by Ixtlilxochitl (•• Hist, des ChichimSques,'' Cap. XXXI, p. 216) wre
notice that it is claimed for that tribe, that it assisted the Mexicans in the conquest of
Xochimilco and Cuitlahuac, although the formal confederation took place (according
to the same authority. Cap. XXXII) some years later. According to Torquemada (Lib.
II, cap. XLII, pp. 14S, etc.), Vetancurt (Parte 1I«, Trat. 1°, cap. XIV, p. 291), the Xochi-
milcas were conquered by the confederates. According to Veytia (" Historia antir/ua,"
Lib. III. cap. I, p. 150). the Tezcucans subjected Xochimilco. Clavigero (Lib. IV, cap.
V, p. 253) agrees with the Mexican version.
280 " Codice liamirez'" (p. 61).
291 This resulted from the constitution of the tribe, as an association of kins for
mutual protection and sustenance.
202 Tezozomoc (Cap. X, p. IS): ''y aim que envian a darlo ft Ytzcoatl era para todos los
Mexicanos«n comun." The fact that the gathering of tribute was directly controlled
by the '-chief of men " is so generally admitted that it hardly needs any further proof.
liamirez de Fuenlcal (" Lettre," etc., p. 248, ler Iiecueil) ascribes the gathering of
tiibute to an officer whom he calls " tecuxcalcatectli." This should be, properly,
9**
692
Whenever any tribe, with or without a struggle, yielded to the
warlike power of the Mexicans and their associates, the amount
and kind of articles to be delivered, as tribute, at fixed periods,
was at once determined between " the parties.293 For the faithful
performance of that contract, the vanquished stood in daily peril
of their lives ;294 and in order to watch them constantly, and to
regulate the delivery and transmission of the tribute, special
officers were maintained among the conquered pueblos by their
conquerors. These officers were called " gatherers of the crops,"
calpixqui. Each one of the three confederates sent its own
"calpixqui" among the tribes which had become its exclusive
prey, and where, as sometimes occurred, one pueblo paid tribute
to all three confederates, it had to submit to the residence in its
midst, of as many representative gatherers of duties.295
" tlacochcalcatl-tecuhtli." But we know that the duties of the latter officer were quite
different. Still, the collection of tribute being a branch of military life, the mistake
is easily accounted for. The military chronicles of the Mexican tribe teem with
instances where the stewards are described as under direct orders of the "chief of
men," as in Zurita (pp. 68, 69. 70). It may also be inferred from the exaggerated state-
ments about the tribute system among the Tezcucans, contained in Ixtlilxochitl
(" Hist, des ChichimSques," Cap. XXXV, pp. 239-241).
29» I refer to the following passages of Tezozomoc ('• Cronica," Cap. IX, p. 16,
Capture of Azcaputzalco; Cap. XV, p 24. Cnyuacan ; XVII, p. 28, Xochimilco; XVIII,
p. 29, Cuitlahuac; XXVI, p. 40, Chalco; XXVII, p. 41, Tepeacac and Tecamachalco;
XXIX, pp. 44 and 45, Tziccoac and Tucpan; XXXII, p. 50, Ahuilizapan, and the
Totonaca; XXXVIII, p. 52, Coayxtlahuacan; XXXVIII, p. 61, Huaxaca; Cap. LXf, p.
102, Chiapan and Xilotepec; Cap. LXV, p. 110, Cuextlan; Cap. LXXII, p. 122: Teloloa-
pan; LXXVI, p. 130, Tecuantepec and others; LXXIX, p. 136, Xoconuchco; LXXXIV,
p. 148, Nopallan; LXXXVIII, Xaltepec; XCI. p. 159. Quetzaltepec). Duran (Cap.
IX, p. 77; X, p. 94; XII. p. 112; XVII, p. 151; XVIII, p. 159; XIX, p. 171; XXI,
p. 185; XXII. p. 191; XXIV, p. 205; XXXIV, p. 269; XLI, p. 331; XLVI. p. 373, etc.).
These passages fully illustrate the manner in which the tribute was imposed on the
vanquished, at the close of a successful foray. Ixtlilxochitl (" Histoire des Chichimi-
ques," Cap. XXXVIII, pp. 271 to 273). Sahagun (Lib. VIII, cap. XXIV, p. 313):
"Habiendo pacificado la provincia, luego los senores del campo repartian tributos a
los que habian sido conquistados. . . ."
™* Duran (Cap. LIII, p. 423), Also the complaints of the Indians of Cempohual and
Quiahuiztlan (Totonaconas) (on the coast), to Cortes, about the dread in which they
continually stood of being overrun again by the Mexicans and their confederates.
(Cortes " Carta Segunda," p. 13, Vedia I), Vernal Diez (Cap. XLV, p. 40; XLVI, p. 41,
Vedia II), " Heal Ejecutoria, etc." (Col. de Doc's II, p. 12).
3»5This results from the "articles of agreement" of the confederacy. See besides:
Zurita (p. 67). Hernando Pimentel Nezahualcoyotl (" Memorial dirigido al rey, etc."
" Geografia de las Lenguas," Orozco y Berra pp. 244 and 245) also states : '• The
pueblos whose tributes were distributed among Mexico and Tezcuco and Tacuba
were the following: Coayxtlavuacan, Cuauhtuchco, Cotlaxtlan, Avlisapan, Tepeaca."
Against this there stands the version of Sahagun (Lib. XII, cap. XLI, p. 59) : " Luego alii
hablo otro principal que se llamaba Mixcoatlaylotlacauelitoctzin, dile al sefior capitan,
que cuando vivia Mocthecuzoma el estilo que se tenia en conquistar, era este, que iban
los Mexicanos, y los Tezcucanos, y los de Tlacupan, y los de las Chinampas, todos
693
Thus the Mexicans had a number of such officers scattered
among tributary settlements. The "chief of men" controlled
their actions, but his power did not extend over the "calpixca"
of the tribes of Tezcuco and Tlacopan. He could not even
appoint the stewards sent to dwell among the tributary foreign-
ers,296 this power being vested in the council alone.297 Such an
office was by no means a post of honor and enjoyment. On the
contrary, there was no more responsible or dangerous duty within
or without the tribe. The "calpixqui" while he had not the
slightest authority to meddle wijth the affairs of the tribe where he
lived, 29§ was expected to watch closely the dispositions and incli-
jnntos iban sobre el pueblo 6 provincia que querian conquistar, y despues que lo
habian conquistado, luego se volvian a sus casas, y a sus pueblos, y despues venian
los senores de los pueblos que habian sido conquistados, y traian su tribute de oro y
de piedras preciosas, y de plumages ricos, y todo lo daban a Mocthecuzoma, y asi todo
el oro venia a su poder." This plain and very natural statement, from a Tlatilulcan
chief who afterwards became '-gobernador" of Tlatilulco (Sahagun, Lib. VIII,
cap. II, p. 274), has been twisted by Torquemada (Lib. IV, cap. C1I, p. 572), so as to
say among other things: '-and they had the tributes gathered at Mexico, and here it
wa6 distributed among the three Lords according to the directions given by him of
Mexico." Torquemada has, in this instance, evidently changed the text of his prede-
cessor. There is also an undeniable confusion here between booty and tribute. The
former had to be divided among the conquerors while they were yet together; the latter
occurred regularly afterwards, and hence did not need to go through the hands of
Mexicans again. The story of Torquemada is corroborated by Jxtlilxochitl {'-Hist,
des ChichimSques," Cap. XXXIX, p. 282), who clearly says that "Fasting Wolf" put
stewards only when the tribute belonged to his tribe, but that the whole tribute was
brought to Mexico and there" the agents of the three chiefs divided it among them-
selves. Finally, we have the obscure statements of Ramirez de Fuenleal (pp. 214, 247,
in ler Itecueil of Mr. Ternaux).
296 The " Calpixcayotl " was a permanent office, not a temporary duty or mission;
consequently its incumbents could not be appointed by a single war-chief. There is
evidence to that effect. According to Durdn (Cap. XVIII, p. 164), after those of
Tepeacac had been conquered, " Cihuacohuatl " placed a steward in their midst : " Mira
que en ello no aya falta ni quiebra; y para qnesto mejor se cumpla, os quiere poner un
gobernador de los senores Mexicanos, al qual aueis de obedecer y tener en lugar de la
real persona, el qual se llama Coacuech, y con esto os podeis ir en norabuena a vuestras
tierras y ciudades porque al rey no le podeis hablar." (Cap. XXI, pp. 186 and 187). The
steward for Cuetlaxtlan Avas chosen by the " Snake-woman ; " or at least his choice was
proclaimed by that officer. (Cap. XXIII, p. 199) : "Acauado el sacriflcio y despedidos
los giiespedes, Tlacaelel, con consejo del rey, enuio un virey a Coaixtlavac para
que tuviese cargo de aquella provincia y de los tributes reales, el qual se llamaua
Cuauxochitl "
297 This results from the fact that the " Cihuacohuatl " announced the newly chosen
"Calpixqui.". In this case he plainly acted as foreman of the council, proclaiming
their choice.
598 1 have already, in note 4, disposed of the statements of Sahagun (Lib. VIII, cap.
XXIV, p. 313): " y luego elegian gobernadores y oflciales que presidiesen en aquella
provincia, no de los naturales de ella, sino de los que la habian conquistado." In further
explanation thereof, I beg to call attention to some statements of the interpreters of
the Codex Mendoza (plates XX and XXI): "Los pueblos flgurados en los dos pianos
siguientes, resumidos aqui, son diez y ocho pueblos, segun que estan entitulados. Por
694
nations of those by whom he was surrounded and to report forth-
with any. suspicious movements or utterances that came to his
notice. Thus he appeared, in the eyes of the people among
whom he resided, as a spy, whose reports might, at any time,
bring down upon them the wrath of their conquerors. Again, it
was his duty to control the bringing in of the articles promised as
tribute, at stated times. Consequently he was the. hateful tax-,
gatherer, the living monument of their defeat with all its unfortu-
los Senores de Mexico tenian pnesto un gobernador llamado Petlacalcatl, aunque
en cada un pueblo tenian puesto un Calplxqite, que es como Mayordomo, que tenian a
cargo de bacer recojer las rentas y tributos que los dicbos SenOres tribntaban al
SeSorio de Mexico y todos los dicbos mayordomos acudian al dicbo Petlacalcatl, como
su governador; " (plates XXII and XXIII): " . . . . tenian puestos Calpixques, en
cada uno de ellos, y en lo mas principal dominaba sobre todos ellos un governador,
para que los mantubiese en paz y justicia, y les hiciese cumplir sus tributos y porque
no se rebelasen ; " (plates XXIV and XXV) : " Y a que fuesen bien regidos y governa-
dos, los Senores de Mexico en cada uno de ellos tenian puestos Calpixques, y sobre
todos les Calpixques un governador, persona principal de Mexico, y ansi niismo los
Calpixques eran Mexicanos, lo qual se hacia e probeya por los dicbo.s Senores y a
seguridad, para que no les rebelasen, y a que les administrasen justicia yoyesen en
policia." It follows from the above that the " Governors " were placed, not so much-
over the tribes, as over the ''calpixca" tliemselyes, and indeed the "Petlacalcatl,"
" man of the liouse of chests," was the head-steward, to whom nil the other stewards
had to direct their consignments of tribute. Consequently, it is not to be understood
as "governor of a province," but only "governor of the stewards," which is totally
different.
Besides, there is positive evidence to the effect, that the Mexicans and their
associates never interfered with the autonomy of tributary tribes. Andre's de Tdpia
("Relation," etc., p. 502): "Los que tomaba de guerra decian tequitin tlacotle, que
quiere decir, tributan como esclavos. En estos ponia mayordomos y recogedores y
recaudadores; y aunque los senores mandaban su gente, era debajo de la mano destos
de Mexico. . . . Zurita (" Rapport,'" etc., p. 68) : " Les chefs, restant seigneurs comme
avant la guerre, conservaient la jurisdiction civile et criminelle dans tonte l'etendue de
leurs domaines."
When the tribes of the gulf coast (the Totonacas, etc.) arose against the Mexicans,
murdering the stewards who had been placed among them, they were speedily over-
come again, and when they attributed their revolt to the intrigues of their head-chiefs,
asking the Mexicans to punish them lor it, the Mexicans replied, according to Durdn
(Cap. XXIV, p. 204): " nosotros no traemos autoridad para matar a nadie sino es en
guerra: vuestros senores no ban parecido en esta guerra ni los eraos visto, peio no
por eso se escaparan, pues vuestras razones y de:-eo y lo que pedis, se dira al rey
nuestro senor Montecuma, y el mandara que se execute lo que nosotros dexaremos
ordeuado, y lnego sin mas dilacion los traed aqui a todos ante nosotros y a muy huen
recaudo." Afterwards: "enviaron a Cuaunochtli y a Tlilancalqui, que eran de los
mayores oydores del consejo supremo, para que executasen aquella justicia." The
two chiefs were cruelly butchered (p. 20(5). This story is also related by Tezozomoc-
(Cap. XXXV, pp. 55 and 5fi), and it is evidently (he instance referred to and illustrated,
by the Codex Mendoza (plate LXVII). The foregoing tells us tha.tcsveii in a case of
dangerous treachery and rebellion such as the above, the Mexicans did not claim the
right to interfere in the internal affairs of the conquered tribe, of their own accord, but
that it required the positive request of that tribe to cause them to act in the premises.
Furthermore, the position of the " chief of men " as military executor is clearly defined :
" y el mandara que se execute lo que nosotros dexaremos ordeuado." A very important
statement I
695
nate results. It certainly required men of capacity and experience
to fill such a position, and we need not wonder, therefore, if the
"calpixca," whom Cortes met among the Totonacas of the coast,
wore the distinctive tokens of chiefs. ~39
The conditions of tribute were various. Some tribes delivered
their contributions every eighty days, whilst others sent them in
annually.300 In most cases, the}' had to be carried to Mexico-
Tenuchtitlan by the tributaries, or at least, the delivery was at
their charge.301 This was doue frequently b}' prisoners of war,
made by the tributary pueblo and sent as part of the tribute
itself.30'2 The ?'calpixqui" superintended this intercourse, he
verified the articles received,, and again dispatched them, properly,
to the " seat and home " of the Mexicans. All this necessitated
299 nernal Diez de Castillo (Cap. XLVr, pp. 40 and 41).
300The most complete record of tributes which we possess, until now, is contained
in the so-called Codex Mendoza i Parte Segunda, plates XIX to LVII, inclusive). A full
discussion of the multifarious details thereof is impossible here. It would require an
essay by itself, which, however instructive it might be, would largely exceed the limits
of this paper. Of course, not all the authorities agree with them. I merely refer, in
addition, to Durdn (Cap. XXV), Oviedo (Lib. XXXIII, cap. LI, pp. 535. '(5 and '7),
Clarigero (Lib VII, cap. XV). Jxililxochitl ('• Hist, ties ChitsJiimSques," Cap. XXXV), the
latter as well as Torquemada (Lib. II, cap. LIII, pp. 167-and 1(58) confining himself to
the Tezcucans and their tributaries exclusively. See furthermore, Zurita (pp. -24(5,
247 and '248), Ramirez de Fuenleal (Letter, p. 251). It is s-.lso interesting to consult the
statements gathered on the tribute question, from tribes subject to the Mexicans. See,
on Chalco, Fray Domingo de la Anuneiacion (Letter dated: Chalco, 20 Sept., 1554, 2d
" Recueil" of Mr. Ternaux-Compans. pp. 33:5 and 334): on Matlatzinco, Zurita (pp. 394-
397), Herrera (Dec. Ill, lib. IV, cap. XVIII, p. 140). The latter mostly copies from
Zurita. Finally, much information as to the details can be gathered from the '• Codice
llamirez" (pp. 03 and 1'5), and especially from the traditions on the forays and dashes
of the Mexicans contained in the specifically Mexican sources already quoted.
s°i Tezozomoc (Cap. XXVII, p. 41, Cap. XXXIII, p. 52, Cap. LXI, p. 102, etc., etc.),
Durdn (Cap. LXIX. p. 171): "Pues mira que lo aueis de llevar a Mexico vosotros
mesmos. Ellos respondieion que les placia de lo lleuar alia y seruillos, . . . ." (Cap.
XXII, p. 191) : " y que se obligasen a traello a Mexico. . . ." (Cap. XXIV, p. 200, Cap.
XXV, p. 203, etc., etc., etc.)
302 Durdn (Cap. XXV, pp. 212 and 213).' Such female slaves became concubines.
The various tribes exchanged also their prisoners of war, one tribe buying (exchanging
for products of the soil or for manufactures) of another those piisoneis which it
had received as such tribute, and also presenting each other on solemn occasions
with such prisoners. There are many illustrations of this to be found. Thus the
markets of aboriginal Mexico also had •' slaves," for sale, who were obtained in this
manner. They were not numerous, and did not form a class, only an object of medi-
cine subject to exchange and barter. Cortes (■' Carta Segunda," p. 35. Vedia I)
only speaks of "bonded people" standing in the markets" or "outcasts" ready to
" bind " themselves — " to let." Rut Hernial Diez de Castillo (Cap. XCII, p. 89, Vedia II),
evidently describes such unfortunate people : ■' e traianlos atados en nnas varas largas,
con collares a los pescuezos porque no se les huyesen, y otros dejaban sueltos." The
same author (Cap. XL VI, p. 41) mentions the demand made upon the " Totonaca's" of
the coast by the Mexican "calpixca" for "twenty Indians of both sexes to pacify
their Gods therewith." This is confirmed in a general way by Cortes (" Carta
Segunda," p. 13, Vedia I).
696
assistants at his disposal — runners — who not only accompanied
the convo\rs of tribute, but through whom a regular communication
might be kept up with the Mexican tribe. On the strength of this,
it has been fancied that not only a road-system analogous to that
of the Romans, pervaded the entire area of actual Mexico, but
that a perfect postal system was in full and successful operation.
In regard to the first assumption we beg to refer to the letter of
the Licentiate Salmeron, dated Mexico, 13th August, 1531, and
directed to the council of the Indies:303 "I believe that all
through the land roads should be opened which would be prac-
ticable both for beasts of burthen and for carts. It would greatly
increase the security of our possessions. Since the Indians had
no beasts of burthen, their paths were straight and narrow, and
so direct that they would not deviate an inch in order to avoid
climbing the most rugged mountains." Over these Indian trails,
where occasionally heavy culverts of stone, filled up gaps and
spanned narrow ravines,304 the tribute was forwarded to the pueblo
of Tenuchtitlan, and the necessary runners moved swiftly, to and
fro, as occasion required. But there was no regularity in this
intercourse. There were no relays, and the Indian messenger
relied, in order to traverse the wide belts of waste lands between
tribe and tribe, upon his own endurance and upon the bag of pro-
visions which he carried along.305
On solemn occasions, the convoy3 of tribute were not merely
escorted by runners and watchmen detailed for that purpose by
the "calpixqui," but that officer, himself, accompanied them and
entered Mexico-Tenuchtitlan at their head.306 The articles were
carried to the "Tecpan" and then the duties of the "chief of
men " in regard to tribute in general ended. For this tribute was
not due to him, but to the tribe, and it was the tribal representa-
303 " Second Recueil de Pieces sur le Mexique" (H. Ternaux-Compans. pp. 191 and 192).
304 The collection of Lord Kingsborough has, among others, the pictures of so-called
bridges. Anyone can see at a glance that they are mere heavy culverts. Mr. H. H.
Bancroft (" Native Races,'" Vol. IV, p. 528) figures a bridge at Huejutla, but his argument
in favor of its being an aboriginal construction a] pears to me very unsatisfactory.
The masonry covering the mound at Mellaltoyuca shows, according to his own words
(Id. p. 4(;i) : 'there is no evidence that the arch was intentionally self-supporting."
3»5 We must always discriminate between delegates, entrusted with certain business
to transact, and therefore also clothed with a certain authority, and mere runners.
("Correos" — " Yciuhca titlantli" Molina 1, p. 30, from " Iciuhca" — quick and
"titlantli" — he who goes on an errand, II, pp. 32 and 113). The latter are very well
described by Torquemada (Lib. XIV, cap. I, pp. 535 and 536), although he presupposes
relays at regular intervals. This was not the case, as the march of Cortes amply proves
306 ,i Codice Ramirez" (p. (53).
697
tives to whom it was delivered.307 If the gathering of tribute
thus required a set of officers necessarily placed beneath the
orders of the military chieftain, another set was needed for its
preservation and judicious distribution. If the one consisted of
stewards dwelling outside of the pueblo, the other was composed
exclusively of home-stewards. Every convoy was therefore " con-
signed " to a proper officer, whose dut}' it was to receive it and
then abide the directions of his superiors as to its apportionment.308
We have already mentioned the " Cihuacohuatl " as the officer,
who was responsible to the council for the administration of the
stores and the proper distribution thereof, though he had beneath
him another officer, to whom this duty was really and practi-
cally assigned. Torquemada and those who have followed his
school, call this subordinate "great crop-gatherer," " Hueycalpix-
qui,"309 whereas Tezozomoc and Duran apply to him the title of
"man of the house of chests" " Petlacalcatl" 310 In both cases,
however, he is represented as " chief steward," to whom all the
others should render account. He superintended the distribu-
tion of the tribute,311 and to him the kins came for their share —
perhaps the largest of all. Unfortunately, we are unable to
establish the principles upon which the division took place. All
that we know is, that the tribe received one portion and the kins or
"calpulli" the other, and that the "man of the house of chests,"
under whose eyes the distribution took place, afterwards looked
to those stores, in particnlar, which were reserved for the tribe,
i. e. : for the demands of the tribal government.312 Therefore, the
" man of the house of chests " frequently appears to be under the
direct orders of the " chief of men," who could apply to him, more
particularly, for such articles as were required for the exercise of
tribal hospitality including gifts, and for displays of finery on
particularly solemn occasions.313 It is true that, as we have
elsewhere shown, particular tracts of land, " tecpan-tlalli," were
reserved among tributary tribes for the demands of the official
307 Tezozomoc (Cap. X, p, IS), Herrera (Dec. Ill, lib. IV, cap. XVII, p. 138).
30H Tezozomoc (Cap. XXXII, p. 51) : "A los dichos pueblos fue un mayoidonio para
cobrar este tributo, como para todos los rlemas pueblos, que en Mexico havia un
mayoidonio, y otro en el misnio pueblo para mayor sugecion y vasallage."
309 Torquemada (Lib. XIV, cap. VI, pp. 541, 545), copied by Vi-tancurt (Parte Ila,
Trat. 11°, cap. 1°, pp. 370 and 371), Clavigero (Lib. Vll, cap. X, pp. 408 and 4G9).
310 Also by the Codex Mendoza (Interpretation to plates XX, XXI, etc.).
311 See note 309, also Tezozomoc and Duran.
312 This is so frequently mentioned by Tezozomoc, that I forbear detailed quotations.
313 Tezozomoc ('' Cronica Mexicana," sundry places, too numerous to refer to).
698
households,314 still, on many occasions, whether festive or in the
hour of need, the crops raised thereon would not be sufficient, and
thus other stores were laid up and held for prudential reasons.315
Over these stores the " Petlacalcatl " presided. This officer was,
in all probability, appointed by the council, and he was account-
able in the first place to the " Cihuacohuatl," who kept a register
or list of the articles received as well as of their apportionment-
These rude paintings on prepared skin, or tissue, have given rise
to the fable that "archives" existed at the aboriginal pueblos of
Mexico, Tezcuco, and Tlacopan.316
The stores required for worship and for the support of the
" medicine-men" were, as far as the central or tribal "house of
God" was concerned, also, taken from this tribute, and assigned
to the "medicine-men" according to their need. But the bulk
of the tribute, presumably, went to the kins, who apportioned
it among their members, after reserving the necessary quota for
their government and for worship. In this manner the proceeds of
tribal association finally reached the individual, — not through the
tribe unless he was an outcast, but through the kin, — and thus
the latter again appears as the working unit of organized society,
even in the vital matter of subsistence.
The procuring of subsistence, by means of warfare, is the widest
field of tribal action known to aboriginal Mexico. It links to-
gether kin and tribe, and furnishes a raison d'etre for the highest
known form of tribal society — the confederacy.
After what has been said in this and the preceding essa}Ts, it is
superfluous to recur, in detail, to the confederacy formed by the
three "Nahuatl" tribes, of Mexico, Tezcuco and Tlacopan. Its
"articles of agreement" have been stated elsewhere; and we
know the prominent position, in a military point of viewr, occupied
by the Mexican tribe in this partnership, formed, as it was, for the
purpose of war and plunder. All that remains for us to emphasize
is the fact, that this inter-tribal connection in the Mexican valley
did not extend further than a tri-partite association for the afore-
said purposes. There was no interference on the part of the
conquerors, in the affairs of the conquered, no attempt gradually
»i*" Tenure of Lands" (pp. 419 and «0).
315 See the concurrent reports about the great drouth, while " Wrathy chief who
shoots arrows heavenward" (•'Montezuma Ilhuicamina") was "chief of men."
310This very interesting and important question will soon be fully discussed by a
very competent authority. I consequently forbear entering into any examination
thereof.
699
to cast the heterogeneous elements into one uniform mould,
because there was no idea of any form of society other than that
based upon kin, and of this, the tribe, characterized by inde-
pendent territory, a dialect of its own and a common name and
ft
worship, formed the highest governmental expression.
We have thus, involuntarily almost, retraced our steps to the
point of departure and justified, as we believe, our original propo-
sitions. We have tried to show that there was, in aboriginal
Mexico, neither state, nor nation, nor political society of any kind.
We have found a population separated into tribes representing
dialectical variations of speech, e:ich tribe autonomous in matters
of government, and occasionally forming confederacies for purposes
of self-defence and conquest. Out of that confederacy, brought
so prominently forward by the events of the Spanish conquest,
we have selected on account of its military pre-eminence, one
tribe, — the ancient Mexicans— and we have shown that it was
an organic body composed of twenty autonomous kins for pur-
poses of mutual protection and subsistence. A social organi-
zation resting upon such a foundation must, of necessity, have
been a democratic body. Indeed, we have found that each kin was
governed by strictly elective officers, subject to removal at the
pleasure of their constituents; that the twenty kins, for their
mutual benefit, had delegated their powers to transact business
with outsiders to a council of the tribe, in which every kin was
represented by one member and consequently, had the same voice
and vote as either one of the others. The execution of the decrees
ol this council was left to elective ollieers, whose power was limited
to military command, and whom the tribe might depose at pleas-
ure. With the exception of some very inferior positions, these
offieers had not the power of appointing others to office, not even
their assistants of high rank. The dignity of chief, so commonly
transformed into hereditary nobility, has been found to have been,
merely, a reward of merit and carried with it no other prerogatives
than personal consideration and occasional indulgence in finery.
Taking all this together, and adding to it the results of our inves-
tigations into the military organization of the ancient Mexicans,
as well as of their communal mode of holding and enjoying the
soil, we feel authorized to conclude that the sociid. organization and
mode of government of the ancient Mexicans teas a military de-
mocracy, originally based upon communism in living.
10*
N
a
to
*&
rH
X
W
0)
ffl
-+^
S3
0)
CD
§
H
Q)
O
0
ctJ
ft
i
H
o
3
H
3 o>
PQi +3
3
CD
>
tio
Q
6
ct)
o
:
■•-i
-H
o
oj
.-•>
M
X
■H
i
C
.
bfi
+-
$-.
C
CD
^r-i
r-i
O
51
1
rt
O
O
'■»-.
■
<
u
■*-»
H
UNIVERSITY OF TORONTO
LIBRARY
Do not
Acme Library Card Pocket
Under Pat. "Ref. Index File."
Made by LIBRARY BUREAU